Code

9ab3949e1aa2a91a9d025541c8d066b50eb454c7
[inkscape.git] / po / gl.po
1 # Translation of Inkscape to Galician.
2 # This file is distributed under the same license as the Inkscape package.
3 # Copyright © 2006 Free Software Foundation, Inc.
4 #
5 # Leandro Regueiro <leandro.regueiro@gmail.com>, 2006, 2007, 2008.
6 #
7 # Proxecto Trasno http://trasno.net
8 #
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: inkscape\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
13 "POT-Creation-Date: 2009-09-06 10:44+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2008-11-08 15:02+0100\n"
15 "Last-Translator: Leandro Regueiro <leandro DOT regueiro AT gmail DOT com>\n"
16 "Language-Team: Galician <trasno@trasno.net>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22 #: ../inkscape.desktop.in.h:1
23 msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
24 msgstr "Cree e edite imaxes Scalable Vector Graphics"
26 #: ../inkscape.desktop.in.h:2
27 msgid "Inkscape Vector Graphics Editor"
28 msgstr "Editor de imaxes vectoriais Inkscape"
30 #: ../share/filters/filters.svg.h:2
31 #, fuzzy
32 msgid "Matte jelly"
33 msgstr "Recheo de patrón"
35 #: ../share/filters/filters.svg.h:2 ../share/filters/filters.svg.h:10
36 #: ../share/filters/filters.svg.h:107 ../share/filters/filters.svg.h:109
37 #: ../share/filters/filters.svg.h:115 ../share/filters/filters.svg.h:116
38 #: ../share/filters/filters.svg.h:118 ../share/filters/filters.svg.h:122
39 #: ../share/filters/filters.svg.h:167 ../share/filters/filters.svg.h:206
40 msgid "ABCs"
41 msgstr ""
43 #: ../share/filters/filters.svg.h:2
44 msgid "Bulging, matte jelly covering"
45 msgstr ""
47 #: ../share/filters/filters.svg.h:3
48 #, fuzzy
49 msgid "Smart jelly"
50 msgstr "Recheo de patrón"
52 #: ../share/filters/filters.svg.h:3 ../share/filters/filters.svg.h:4
53 #: ../share/filters/filters.svg.h:9 ../share/filters/filters.svg.h:14
54 #: ../share/filters/filters.svg.h:15 ../share/filters/filters.svg.h:39
55 #: ../share/filters/filters.svg.h:48 ../share/filters/filters.svg.h:49
56 #: ../share/filters/filters.svg.h:50 ../share/filters/filters.svg.h:51
57 #: ../share/filters/filters.svg.h:54 ../share/filters/filters.svg.h:56
58 #: ../share/filters/filters.svg.h:69 ../share/filters/filters.svg.h:71
59 #: ../share/filters/filters.svg.h:89 ../share/filters/filters.svg.h:101
60 #: ../share/filters/filters.svg.h:102 ../share/filters/filters.svg.h:207
61 #: ../share/filters/filters.svg.h:208 ../share/filters/filters.svg.h:209
62 #: ../share/filters/filters.svg.h:210 ../share/filters/filters.svg.h:211
63 #, fuzzy
64 msgid "Bevels"
65 msgstr "Nivel"
67 #: ../share/filters/filters.svg.h:3
68 msgid "Same as Matte jelly but with more controls"
69 msgstr ""
71 #: ../share/filters/filters.svg.h:4
72 #, fuzzy
73 msgid "Metal casting"
74 msgstr "Habilitar a edición de degradados"
76 #: ../share/filters/filters.svg.h:4
77 msgid "Smooth drop-like bevel with metallic finish"
78 msgstr ""
80 #: ../share/filters/filters.svg.h:5
81 #, fuzzy
82 msgid "Motion blur, horizontal"
83 msgstr "Mover horizontalmente"
85 #: ../share/filters/filters.svg.h:5 ../share/filters/filters.svg.h:6
86 #: ../share/filters/filters.svg.h:7 ../share/filters/filters.svg.h:57
87 #: ../share/filters/filters.svg.h:94 ../share/filters/filters.svg.h:108
88 #: ../share/filters/filters.svg.h:111 ../share/filters/filters.svg.h:159
89 #, fuzzy
90 msgid "Blurs"
91 msgstr "Desenfoque"
93 #: ../share/filters/filters.svg.h:5
94 #, fuzzy
95 msgid ""
96 "Blur as if the object flies horizontally; adjust Standard Deviation to vary "
97 "force"
98 msgstr "Voltea-los obxectos seleccionados horizontalmente"
100 #: ../share/filters/filters.svg.h:6
101 #, fuzzy
102 msgid "Motion blur, vertical"
103 msgstr "Mover verticalmente"
105 #: ../share/filters/filters.svg.h:6
106 #, fuzzy
107 msgid ""
108 "Blur as if the object flies vertically; adjust Standard Deviation to vary "
109 "force"
110 msgstr "Voltea-los obxectos seleccionados verticalmente"
112 #: ../share/filters/filters.svg.h:7
113 #, fuzzy
114 msgid "Apparition"
115 msgstr "Saturación"
117 #: ../share/filters/filters.svg.h:7
118 msgid "Edges are partly feathered out"
119 msgstr ""
121 #: ../share/filters/filters.svg.h:8
122 #, fuzzy
123 msgid "Cutout"
124 msgstr "_Personalizado"
126 #: ../share/filters/filters.svg.h:8 ../share/filters/filters.svg.h:40
127 #: ../share/filters/filters.svg.h:85 ../share/filters/filters.svg.h:95
128 #: ../share/filters/filters.svg.h:119 ../share/filters/filters.svg.h:169
129 #: ../share/filters/filters.svg.h:170 ../share/filters/filters.svg.h:171
130 #: ../share/filters/filters.svg.h:176 ../share/filters/filters.svg.h:214
131 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:45
132 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:100
133 #, fuzzy
134 msgid "Shadows and Glows"
135 msgstr "Amosar/Agochar"
137 #: ../share/filters/filters.svg.h:8
138 msgid "Drop shadow under the cut-out of the shape"
139 msgstr ""
141 #: ../share/filters/filters.svg.h:9
142 msgid "Jigsaw piece"
143 msgstr ""
145 #: ../share/filters/filters.svg.h:9
146 msgid "Low, sharp bevel"
147 msgstr ""
149 #: ../share/filters/filters.svg.h:10
150 #, fuzzy
151 msgid "Roughen"
152 msgstr "nodo final"
154 #: ../share/filters/filters.svg.h:10
155 #, fuzzy
156 msgid "Small-scale roughening to edges and content"
157 msgstr "Escalar as esquinas redondeadas"
159 #: ../share/filters/filters.svg.h:11
160 #, fuzzy
161 msgid "Rubber stamp"
162 msgstr "Número de Niveis"
164 #: ../share/filters/filters.svg.h:11 ../share/filters/filters.svg.h:17
165 #: ../share/filters/filters.svg.h:18 ../share/filters/filters.svg.h:19
166 #: ../share/filters/filters.svg.h:21 ../share/filters/filters.svg.h:22
167 #: ../share/filters/filters.svg.h:36 ../share/filters/filters.svg.h:37
168 #: ../share/filters/filters.svg.h:38 ../share/filters/filters.svg.h:90
169 #: ../share/filters/filters.svg.h:113 ../share/filters/filters.svg.h:114
170 #: ../share/filters/filters.svg.h:117 ../share/filters/filters.svg.h:150
171 #: ../share/filters/filters.svg.h:154 ../share/filters/filters.svg.h:183
172 #: ../share/filters/filters.svg.h:217
173 #, fuzzy
174 msgid "Overlays"
175 msgstr "Metro"
177 #: ../share/filters/filters.svg.h:11
178 msgid "Random whiteouts inside"
179 msgstr ""
181 #: ../share/filters/filters.svg.h:12
182 #, fuzzy
183 msgid "Ink bleed"
184 msgstr "Azul"
186 #: ../share/filters/filters.svg.h:12 ../share/filters/filters.svg.h:13
187 #: ../share/filters/filters.svg.h:41 ../share/filters/filters.svg.h:166
188 #, fuzzy
189 msgid "Protrusions"
190 msgstr "Posición"
192 #: ../share/filters/filters.svg.h:12
193 msgid "Inky splotches underneath the object"
194 msgstr ""
196 #: ../share/filters/filters.svg.h:13
197 msgid "Fire"
198 msgstr "Lume"
200 #: ../share/filters/filters.svg.h:13
201 msgid "Edges of object are on fire"
202 msgstr ""
204 #: ../share/filters/filters.svg.h:14
205 #, fuzzy
206 msgid "Bloom"
207 msgstr "Zoom"
209 #: ../share/filters/filters.svg.h:14
210 msgid "Soft, cushion-like bevel with matte highlights"
211 msgstr ""
213 #: ../share/filters/filters.svg.h:15
214 #, fuzzy
215 msgid "Ridged border"
216 msgstr "_Cor do bordo:"
218 #: ../share/filters/filters.svg.h:15
219 msgid "Ridged border with inner bevel"
220 msgstr ""
222 #: ../share/filters/filters.svg.h:16
223 #, fuzzy
224 msgid "Ripple"
225 msgstr "Título"
227 #: ../share/filters/filters.svg.h:16 ../share/filters/filters.svg.h:43
228 #: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:110
229 #: ../share/filters/filters.svg.h:112 ../share/filters/filters.svg.h:128
230 #: ../share/filters/filters.svg.h:173 ../share/filters/filters.svg.h:194
231 #, fuzzy
232 msgid "Distort"
233 msgstr "Di_visión"
235 #: ../share/filters/filters.svg.h:16
236 #, fuzzy
237 msgid "Horizontal rippling of edges"
238 msgstr "Raio horizontal das esquinas redondeadas"
240 #: ../share/filters/filters.svg.h:17
241 #, fuzzy
242 msgid "Speckle"
243 msgstr "D_eseleccionar"
245 #: ../share/filters/filters.svg.h:17
246 msgid "Fill object with sparse translucent specks"
247 msgstr ""
249 #: ../share/filters/filters.svg.h:18
250 msgid "Oil slick"
251 msgstr ""
253 #: ../share/filters/filters.svg.h:18
254 msgid "Rainbow-colored semitransparent oily splotches"
255 msgstr ""
257 #: ../share/filters/filters.svg.h:19
258 #, fuzzy
259 msgid "Frost"
260 msgstr "Fonte"
262 #: ../share/filters/filters.svg.h:19
263 msgid "Flake-like white splotches"
264 msgstr ""
266 #: ../share/filters/filters.svg.h:20
267 msgid "Leopard fur"
268 msgstr ""
270 #: ../share/filters/filters.svg.h:20 ../share/filters/filters.svg.h:58
271 #: ../share/filters/filters.svg.h:59 ../share/filters/filters.svg.h:60
272 #: ../share/filters/filters.svg.h:62 ../share/filters/filters.svg.h:67
273 #: ../share/filters/filters.svg.h:78 ../share/filters/filters.svg.h:79
274 #: ../share/filters/filters.svg.h:80 ../share/filters/filters.svg.h:82
275 #: ../share/filters/filters.svg.h:136 ../share/filters/filters.svg.h:151
276 #: ../share/filters/filters.svg.h:152 ../share/filters/filters.svg.h:153
277 #, fuzzy
278 msgid "Materials"
279 msgstr "Marca"
281 #: ../share/filters/filters.svg.h:20
282 msgid "Leopard spots (loses object's own color)"
283 msgstr ""
285 #: ../share/filters/filters.svg.h:21
286 msgid "Zebra"
287 msgstr ""
289 #: ../share/filters/filters.svg.h:21
290 msgid "Irregular vertical dark stripes (loses object's own color)"
291 msgstr ""
293 #: ../share/filters/filters.svg.h:22
294 #, fuzzy
295 msgid "Clouds"
296 msgstr "Pe_char"
298 #: ../share/filters/filters.svg.h:22
299 msgid "Airy, fluffy, sparse white clouds"
300 msgstr ""
302 #: ../share/filters/filters.svg.h:23
303 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37
304 #, fuzzy
305 msgid "Sharpen"
306 msgstr "Figuras"
308 #: ../share/filters/filters.svg.h:23 ../share/filters/filters.svg.h:24
309 #: ../share/filters/filters.svg.h:25 ../share/filters/filters.svg.h:26
310 #: ../share/filters/filters.svg.h:27 ../share/filters/filters.svg.h:28
311 #: ../share/filters/filters.svg.h:29 ../share/filters/filters.svg.h:30
312 #: ../share/filters/filters.svg.h:34 ../share/filters/filters.svg.h:100
313 #: ../share/filters/filters.svg.h:160 ../share/filters/filters.svg.h:162
314 #: ../share/filters/filters.svg.h:175 ../share/filters/filters.svg.h:190
315 #, fuzzy
316 msgid "Image effects"
317 msgstr "O camiño está pechado."
319 #: ../share/filters/filters.svg.h:23
320 msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.15"
321 msgstr ""
323 #: ../share/filters/filters.svg.h:24
324 #, fuzzy
325 msgid "Sharpen more"
326 msgstr "Figuras"
328 #: ../share/filters/filters.svg.h:24
329 msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.3"
330 msgstr ""
332 #: ../share/filters/filters.svg.h:25
333 #, fuzzy
334 msgid "Oil painting"
335 msgstr "_Pintar o trazo"
337 #: ../share/filters/filters.svg.h:25
338 msgid "Simulate oil painting style"
339 msgstr ""
341 #: ../share/filters/filters.svg.h:26
342 #, fuzzy
343 msgid "Edge detect"
344 msgstr "Detección de bordos"
346 #: ../share/filters/filters.svg.h:26
347 msgid "Detect color edges in object"
348 msgstr ""
350 #: ../share/filters/filters.svg.h:27
351 #, fuzzy
352 msgid "Horizontal edge detect"
353 msgstr "Texto horizontal"
355 #: ../share/filters/filters.svg.h:27
356 #, fuzzy
357 msgid "Detect horizontal color edges in object"
358 msgstr "Coordenada horizontal da selección"
360 #: ../share/filters/filters.svg.h:28
361 #, fuzzy
362 msgid "Vertical edge detect"
363 msgstr "Texto vertical"
365 #: ../share/filters/filters.svg.h:28
366 msgid "Detect vertical color edges in object"
367 msgstr ""
369 #. Pencil
370 #: ../share/filters/filters.svg.h:29
371 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486 ../src/verbs.cpp:2516
372 msgid "Pencil"
373 msgstr "Lapis"
375 #: ../share/filters/filters.svg.h:29
376 msgid "Detect color edges and retrace them in grayscale"
377 msgstr ""
379 #: ../share/filters/filters.svg.h:30
380 #, fuzzy
381 msgid "Blueprint"
382 msgstr "Ancho, alto:"
384 #: ../share/filters/filters.svg.h:30
385 msgid "Detect color edges and retrace them in blue"
386 msgstr ""
388 #: ../share/filters/filters.svg.h:31
389 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2
390 #, fuzzy
391 msgid "Desaturate"
392 msgstr "Distribuír"
394 #: ../share/filters/filters.svg.h:31 ../share/filters/filters.svg.h:32
395 #: ../share/filters/filters.svg.h:33 ../share/filters/filters.svg.h:72
396 #: ../share/filters/filters.svg.h:91 ../share/filters/filters.svg.h:98
397 #: ../share/filters/filters.svg.h:99 ../share/filters/filters.svg.h:157
398 #: ../share/filters/filters.svg.h:174 ../share/filters/filters.svg.h:196
399 #: ../share/filters/filters.svg.h:205 ../share/filters/filters.svg.h:215
400 #: ../share/filters/filters.svg.h:218 ../share/filters/filters.svg.h:219
401 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2607 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2754
402 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51
403 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
404 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2
405 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1
406 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1
407 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1
408 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1
409 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1
410 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:1
411 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1
412 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1
413 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1
414 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1
415 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:1
416 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1
417 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1
418 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1
419 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2
420 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1
421 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:2
422 msgid "Color"
423 msgstr "Cor"
425 #: ../share/filters/filters.svg.h:31
426 msgid "Render in shades of gray by reducing saturation to zero"
427 msgstr ""
429 #: ../share/filters/filters.svg.h:32 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:228
430 msgid "Invert"
431 msgstr "Inverter"
433 #: ../share/filters/filters.svg.h:32
434 #, fuzzy
435 msgid "Invert colors"
436 msgstr "Voltea-los obxectos seleccionados horizontalmente"
438 #: ../share/filters/filters.svg.h:33
439 #, fuzzy
440 msgid "Sepia"
441 msgstr "Espiral"
443 #: ../share/filters/filters.svg.h:33
444 #, fuzzy
445 msgid "Render in warm sepia tones"
446 msgstr "Escalar as esquinas redondeadas dos rectángulos"
448 #: ../share/filters/filters.svg.h:34
449 #, fuzzy
450 msgid "Age"
451 msgstr "Ángulo"
453 #: ../share/filters/filters.svg.h:34
454 msgid "Imitate aged photograph"
455 msgstr ""
457 #: ../share/filters/filters.svg.h:35
458 #, fuzzy
459 msgid "Organic"
460 msgstr "Orixe X"
462 #: ../share/filters/filters.svg.h:35 ../share/filters/filters.svg.h:42
463 #: ../share/filters/filters.svg.h:45 ../share/filters/filters.svg.h:61
464 #: ../share/filters/filters.svg.h:63 ../share/filters/filters.svg.h:64
465 #: ../share/filters/filters.svg.h:81 ../share/filters/filters.svg.h:83
466 #: ../share/filters/filters.svg.h:84 ../share/filters/filters.svg.h:125
467 #: ../share/filters/filters.svg.h:126 ../share/filters/filters.svg.h:127
468 #: ../share/filters/filters.svg.h:130 ../share/filters/filters.svg.h:131
469 #: ../share/filters/filters.svg.h:132 ../share/filters/filters.svg.h:133
470 #: ../share/filters/filters.svg.h:134 ../share/filters/filters.svg.h:135
471 #: ../share/filters/filters.svg.h:155 ../share/filters/filters.svg.h:172
472 #: ../share/filters/filters.svg.h:181 ../share/filters/filters.svg.h:187
473 #: ../share/filters/filters.svg.h:200
474 #, fuzzy
475 msgid "Textures"
476 msgstr "Textos"
478 #: ../share/filters/filters.svg.h:35
479 msgid "Bulging, knotty, slick 3D surface"
480 msgstr ""
482 #: ../share/filters/filters.svg.h:36
483 msgid "Barbed wire"
484 msgstr ""
486 #: ../share/filters/filters.svg.h:36
487 msgid "Gray bevelled wires with drop shadows"
488 msgstr ""
490 #: ../share/filters/filters.svg.h:37
491 #, fuzzy
492 msgid "Swiss cheese"
493 msgstr "Pegar estilo"
495 #: ../share/filters/filters.svg.h:37
496 msgid "Random inner-bevel holes"
497 msgstr ""
499 #: ../share/filters/filters.svg.h:38
500 #, fuzzy
501 msgid "Blue cheese"
502 msgstr "Función do azul"
504 #: ../share/filters/filters.svg.h:38
505 msgid "Marble-like bluish speckles"
506 msgstr ""
508 #: ../share/filters/filters.svg.h:39
509 #, fuzzy
510 msgid "Button"
511 msgstr "Baixar ó fondo"
513 #: ../share/filters/filters.svg.h:39
514 msgid "Soft bevel, slightly depressed middle"
515 msgstr ""
517 #: ../share/filters/filters.svg.h:40
518 #, fuzzy
519 msgid "Inset"
520 msgstr "Inserir"
522 #: ../share/filters/filters.svg.h:40
523 msgid "Shadowy outer bevel"
524 msgstr ""
526 #: ../share/filters/filters.svg.h:41
527 #, fuzzy
528 msgid "Dripping"
529 msgstr "Script"
531 #: ../share/filters/filters.svg.h:41
532 msgid "Random paint streaks downwards"
533 msgstr ""
535 #: ../share/filters/filters.svg.h:42
536 #, fuzzy
537 msgid "Jam spread"
538 msgstr "Espiral"
540 #: ../share/filters/filters.svg.h:42
541 msgid "Glossy clumpy jam spread"
542 msgstr ""
544 #: ../share/filters/filters.svg.h:43
545 #, fuzzy
546 msgid "Pixel smear"
547 msgstr "Píxels"
549 #: ../share/filters/filters.svg.h:43
550 #, fuzzy
551 msgid "Van Gogh painting effect for bitmaps"
552 msgstr "Converter os efectos de desenfoque en mapas de bits"
554 #: ../share/filters/filters.svg.h:44
555 #, fuzzy
556 msgid "HSL Bumps"
557 msgstr "Mapa de bits"
559 #: ../share/filters/filters.svg.h:44 ../share/filters/filters.svg.h:46
560 #: ../share/filters/filters.svg.h:97 ../share/filters/filters.svg.h:120
561 #: ../share/filters/filters.svg.h:121 ../share/filters/filters.svg.h:123
562 #: ../share/filters/filters.svg.h:124 ../share/filters/filters.svg.h:161
563 #: ../share/filters/filters.svg.h:163 ../share/filters/filters.svg.h:180
564 #: ../share/filters/filters.svg.h:182 ../share/filters/filters.svg.h:184
565 #: ../share/filters/filters.svg.h:185 ../share/filters/filters.svg.h:192
566 #: ../share/filters/filters.svg.h:201 ../share/filters/filters.svg.h:202
567 #: ../share/filters/filters.svg.h:203 ../share/filters/filters.svg.h:212
568 #: ../share/filters/filters.svg.h:213 ../share/filters/filters.svg.h:216
569 #, fuzzy
570 msgid "Bumps"
571 msgstr "Mapa de bits"
573 #: ../share/filters/filters.svg.h:44
574 msgid "Highly flexible bump combining diffuse and specular lightings"
575 msgstr ""
577 #: ../share/filters/filters.svg.h:45
578 msgid "Cracked glass"
579 msgstr ""
581 #: ../share/filters/filters.svg.h:45
582 msgid "Under a cracked glass"
583 msgstr ""
585 #: ../share/filters/filters.svg.h:46
586 msgid "Bubbly Bumps"
587 msgstr ""
589 #: ../share/filters/filters.svg.h:46
590 msgid "Flexible bubbles effect with some displacement"
591 msgstr ""
593 #: ../share/filters/filters.svg.h:47
594 msgid "Glowing bubble"
595 msgstr ""
597 #: ../share/filters/filters.svg.h:47 ../share/filters/filters.svg.h:52
598 #: ../share/filters/filters.svg.h:53 ../share/filters/filters.svg.h:65
599 #: ../share/filters/filters.svg.h:66 ../share/filters/filters.svg.h:68
600 #: ../share/filters/filters.svg.h:70
601 #, fuzzy
602 msgid "Ridges"
603 msgstr "Desenfocar o Bordo"
605 #: ../share/filters/filters.svg.h:47
606 msgid "Bubble effect with refraction and glow"
607 msgstr ""
609 #: ../share/filters/filters.svg.h:48
610 #, fuzzy
611 msgid "Neon"
612 msgstr "Ningún"
614 #: ../share/filters/filters.svg.h:48
615 #, fuzzy
616 msgid "Neon light effect"
617 msgstr "Engadir Efecto:"
619 #: ../share/filters/filters.svg.h:49
620 #, fuzzy
621 msgid "Molten metal"
622 msgstr "Enhanced Metafile"
624 #: ../share/filters/filters.svg.h:49
625 msgid "Melting parts of object together, with a glossy bevel and a glow"
626 msgstr ""
628 #: ../share/filters/filters.svg.h:50
629 #, fuzzy
630 msgid "Pressed steel"
631 msgstr " R_establecer"
633 #: ../share/filters/filters.svg.h:50
634 #, fuzzy
635 msgid "Pressed metal with a rolled edge"
636 msgstr "Establecer a cor do trazo"
638 #: ../share/filters/filters.svg.h:51
639 #, fuzzy
640 msgid "Matte bevel"
641 msgstr "Pegar o tamaño"
643 #: ../share/filters/filters.svg.h:51
644 msgid "Soft, pastel-colored, blurry bevel"
645 msgstr ""
647 #: ../share/filters/filters.svg.h:52
648 msgid "Thin Membrane"
649 msgstr ""
651 #: ../share/filters/filters.svg.h:52
652 msgid "Thin like a soap membrane"
653 msgstr ""
655 #: ../share/filters/filters.svg.h:53
656 #, fuzzy
657 msgid "Matte ridge"
658 msgstr "Menos Luz"
660 #: ../share/filters/filters.svg.h:53
661 #, fuzzy
662 msgid "Soft pastel ridge"
663 msgstr "Configurar o tamaño da páxina"
665 #: ../share/filters/filters.svg.h:54
666 msgid "Glowing metal"
667 msgstr ""
669 #: ../share/filters/filters.svg.h:54
670 #, fuzzy
671 msgid "Glowing metal texture"
672 msgstr "Texto horizontal"
674 #: ../share/filters/filters.svg.h:55
675 #, fuzzy
676 msgid "Leaves"
677 msgstr "Nivel"
679 #: ../share/filters/filters.svg.h:55 ../share/filters/filters.svg.h:77
680 #: ../share/filters/filters.svg.h:86 ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10
681 #, fuzzy
682 msgid "Scatter"
683 msgstr "Patrón"
685 #: ../share/filters/filters.svg.h:55
686 msgid "Leaves on the ground in Fall, or living foliage"
687 msgstr ""
689 #: ../share/filters/filters.svg.h:56
690 #, fuzzy
691 msgid "Translucent"
692 msgstr "Triángulo"
694 #: ../share/filters/filters.svg.h:56
695 #, fuzzy
696 msgid "Illuminated translucent plastic or glass effect"
697 msgstr "Ángulo de Iluminación"
699 #: ../share/filters/filters.svg.h:57
700 #, fuzzy
701 msgid "Cross-smooth"
702 msgstr "suavizado"
704 #: ../share/filters/filters.svg.h:57
705 #, fuzzy
706 msgid "Blur inner borders and intersections"
707 msgstr "Obxecto a camiño"
709 #: ../share/filters/filters.svg.h:58
710 msgid "Iridescent beeswax"
711 msgstr ""
713 #: ../share/filters/filters.svg.h:58
714 msgid "Waxy texture which keeps its iridescence through color fill change"
715 msgstr ""
717 #: ../share/filters/filters.svg.h:59
718 #, fuzzy
719 msgid "Eroded metal"
720 msgstr "Enhanced Metafile"
722 #: ../share/filters/filters.svg.h:59
723 msgid "Eroded metal texture with ridges, grooves, holes and bumps"
724 msgstr ""
726 #: ../share/filters/filters.svg.h:60
727 msgid "Cracked Lava"
728 msgstr ""
730 #: ../share/filters/filters.svg.h:60
731 msgid "A volcanic texture, a little like leather"
732 msgstr ""
734 #: ../share/filters/filters.svg.h:61
735 #, fuzzy
736 msgid "Bark"
737 msgstr "Marca"
739 #: ../share/filters/filters.svg.h:61
740 msgid "Bark texture, vertical; use with deep colors"
741 msgstr ""
743 #: ../share/filters/filters.svg.h:62
744 msgid "Lizard skin"
745 msgstr ""
747 #: ../share/filters/filters.svg.h:62
748 msgid "Stylized reptile skin texture"
749 msgstr ""
751 #: ../share/filters/filters.svg.h:63
752 #, fuzzy
753 msgid "Stone wall"
754 msgstr "Borrar todo"
756 #: ../share/filters/filters.svg.h:63
757 msgid "Stone wall texture to use with not too saturated colors"
758 msgstr ""
760 #: ../share/filters/filters.svg.h:64
761 msgid "Silk carpet"
762 msgstr ""
764 #: ../share/filters/filters.svg.h:64
765 msgid "Silk carpet texture, horizontal stripes"
766 msgstr ""
768 #: ../share/filters/filters.svg.h:65
769 #, fuzzy
770 msgid "Refractive gel A"
771 msgstr "Movemento rela_tivo"
773 #: ../share/filters/filters.svg.h:65
774 msgid "Gel effect with light refraction"
775 msgstr ""
777 #: ../share/filters/filters.svg.h:66
778 #, fuzzy
779 msgid "Refractive gel B"
780 msgstr "Movemento rela_tivo"
782 #: ../share/filters/filters.svg.h:66
783 msgid "Gel effect with strong refraction"
784 msgstr ""
786 #: ../share/filters/filters.svg.h:67
787 #, fuzzy
788 msgid "Metallized paint"
789 msgstr "Habilitar a edición de degradados"
791 #: ../share/filters/filters.svg.h:67
792 msgid ""
793 "Metallized effect with a soft lighting, slightly translucent at the edges"
794 msgstr ""
796 #: ../share/filters/filters.svg.h:68
797 #, fuzzy
798 msgid "Dragee"
799 msgstr "Limiar de clic/arrastre:"
801 #: ../share/filters/filters.svg.h:68
802 msgid "Gel Ridge with a pearlescent look"
803 msgstr ""
805 #: ../share/filters/filters.svg.h:69
806 #, fuzzy
807 msgid "Raised border"
808 msgstr "Subir o nodo"
810 #: ../share/filters/filters.svg.h:69
811 msgid "Strongly raised border around a flat surface"
812 msgstr ""
814 #: ../share/filters/filters.svg.h:70
815 msgid "Metallized ridge"
816 msgstr ""
818 #: ../share/filters/filters.svg.h:70
819 msgid "Gel Ridge metallized at its top"
820 msgstr ""
822 #: ../share/filters/filters.svg.h:71
823 #, fuzzy
824 msgid "Fat oil"
825 msgstr "Cor uniforme"
827 #: ../share/filters/filters.svg.h:71
828 msgid "Fat oil with some adjustable turbulence"
829 msgstr ""
831 #: ../share/filters/filters.svg.h:72
832 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49
833 #, fuzzy
834 msgid "Colorize"
835 msgstr "Cor"
837 #: ../share/filters/filters.svg.h:72
838 msgid "Blend image or object with a flood color and set lightness and contrast"
839 msgstr ""
841 #: ../share/filters/filters.svg.h:73
842 #, fuzzy
843 msgid "Parallel hollow"
844 msgstr "Desprazamento do patrón"
846 #: ../share/filters/filters.svg.h:73 ../share/filters/filters.svg.h:74
847 #: ../share/filters/filters.svg.h:75 ../share/filters/filters.svg.h:76
848 #: ../share/filters/filters.svg.h:87 ../share/filters/filters.svg.h:88
849 #: ../share/filters/filters.svg.h:92 ../share/filters/filters.svg.h:93
850 #: ../share/filters/filters.svg.h:96 ../share/filters/filters.svg.h:105
851 #: ../share/filters/filters.svg.h:129 ../share/filters/filters.svg.h:168
852 #: ../src/filter-enums.cpp:31
853 msgid "Morphology"
854 msgstr ""
856 #: ../share/filters/filters.svg.h:73
857 msgid "A blurry hollow going parallel to the edge on the inside"
858 msgstr ""
860 #: ../share/filters/filters.svg.h:74
861 msgid "Hole"
862 msgstr ""
864 #: ../share/filters/filters.svg.h:74
865 msgid "Opens a smooth hole inside the shape"
866 msgstr ""
868 #: ../share/filters/filters.svg.h:75
869 #, fuzzy
870 msgid "Black hole"
871 msgstr "Trazo negro"
873 #: ../share/filters/filters.svg.h:75
874 msgid "Creates a black light inside and outside"
875 msgstr ""
877 #: ../share/filters/filters.svg.h:76
878 #, fuzzy
879 msgid "Smooth outline"
880 msgstr "Caixa de contorno"
882 #: ../share/filters/filters.svg.h:76
883 msgid "Outlining the lines and smoothing their crossings"
884 msgstr ""
886 #: ../share/filters/filters.svg.h:77
887 #, fuzzy
888 msgid "Cubes"
889 msgstr "Cubo"
891 #: ../share/filters/filters.svg.h:77
892 msgid "Scattered cubes; adjust the Morphology primitive to vary size"
893 msgstr ""
895 #: ../share/filters/filters.svg.h:78
896 #, fuzzy
897 msgid "Peel off"
898 msgstr "Desprazamento do patrón"
900 #: ../share/filters/filters.svg.h:78
901 msgid "Peeling painting on a wall"
902 msgstr ""
904 #: ../share/filters/filters.svg.h:79
905 #, fuzzy
906 msgid "Gold splatter"
907 msgstr "Transformar os patróns"
909 #: ../share/filters/filters.svg.h:79
910 msgid "Splattered cast metal, with golden highlights"
911 msgstr ""
913 #: ../share/filters/filters.svg.h:80
914 #, fuzzy
915 msgid "Gold paste"
916 msgstr "Estrela: Cambiar a relación de aspecto"
918 #: ../share/filters/filters.svg.h:80
919 msgid "Fat pasted cast metal, with golden highlights"
920 msgstr ""
922 #: ../share/filters/filters.svg.h:81
923 msgid "Crumpled plastic"
924 msgstr ""
926 #: ../share/filters/filters.svg.h:81
927 msgid "Crumpled matte plastic, with melted edge"
928 msgstr ""
930 #: ../share/filters/filters.svg.h:82
931 msgid "Enamel jewelry"
932 msgstr ""
934 #: ../share/filters/filters.svg.h:82
935 msgid "Slightly cracked enameled texture"
936 msgstr ""
938 #: ../share/filters/filters.svg.h:83
939 #, fuzzy
940 msgid "Rough paper"
941 msgstr "nodo final"
943 #: ../share/filters/filters.svg.h:83
944 msgid "Aquarelle paper effect which can be used for pictures as for objects"
945 msgstr ""
947 #: ../share/filters/filters.svg.h:84
948 msgid "Rough and glossy"
949 msgstr ""
951 #: ../share/filters/filters.svg.h:84
952 msgid ""
953 "Crumpled glossy paper effect which can be used for pictures as for objects"
954 msgstr ""
956 #: ../share/filters/filters.svg.h:85
957 #, fuzzy
958 msgid "In and Out"
959 msgstr "Non pintar"
961 #: ../share/filters/filters.svg.h:85
962 msgid "Inner colorized shadow, outer black shadow"
963 msgstr ""
965 #: ../share/filters/filters.svg.h:86
966 msgid "Air spray"
967 msgstr ""
969 #: ../share/filters/filters.svg.h:86
970 msgid "Convert to small scattered particles with some thickness"
971 msgstr ""
973 #: ../share/filters/filters.svg.h:87
974 msgid "Warm inside"
975 msgstr ""
977 #: ../share/filters/filters.svg.h:87
978 msgid "Blurred colorized contour, filled inside"
979 msgstr ""
981 #: ../share/filters/filters.svg.h:88
982 #, fuzzy
983 msgid "Cool outside"
984 msgstr "Caixa de contorno"
986 #: ../share/filters/filters.svg.h:88
987 msgid "Blurred colorized contour, empty inside"
988 msgstr ""
990 #: ../share/filters/filters.svg.h:89
991 msgid "Electronic microscopy"
992 msgstr ""
994 #: ../share/filters/filters.svg.h:89
995 msgid ""
996 "Bevel, crude light, discoloration and glow like in electronic microscopy"
997 msgstr ""
999 #: ../share/filters/filters.svg.h:90
1000 #, fuzzy
1001 msgid "Tartan"
1002 msgstr "Obxectivo:"
1004 #: ../share/filters/filters.svg.h:90
1005 msgid "Checkered tartan pattern"
1006 msgstr ""
1008 #: ../share/filters/filters.svg.h:91
1009 #, fuzzy
1010 msgid "Invert hue"
1011 msgstr "Inverter"
1013 #: ../share/filters/filters.svg.h:91
1014 msgid "Invert hue, or rotate it"
1015 msgstr ""
1017 #: ../share/filters/filters.svg.h:92
1018 #, fuzzy
1019 msgid "Inner outline"
1020 msgstr "Cor das liñas-guía"
1022 #: ../share/filters/filters.svg.h:92
1023 msgid "Draws an outline around"
1024 msgstr ""
1026 #: ../share/filters/filters.svg.h:93
1027 #, fuzzy
1028 msgid "Outline, double"
1029 msgstr "_Bosquexo"
1031 #: ../share/filters/filters.svg.h:93
1032 msgid "Draws a smooth line inside colorized with the color it overlays"
1033 msgstr ""
1035 #: ../share/filters/filters.svg.h:94
1036 #, fuzzy
1037 msgid "Fancy blur"
1038 msgstr "Cambiar o desenfoque"
1040 #: ../share/filters/filters.svg.h:94
1041 msgid "Smooth colorized contour which allows desaturation and hue rotation"
1042 msgstr ""
1044 #: ../share/filters/filters.svg.h:95
1045 #, fuzzy
1046 msgid "Glow"
1047 msgstr "Cor inicial:"
1049 #: ../share/filters/filters.svg.h:95
1050 msgid "Glow of object's own color at the edges"
1051 msgstr ""
1053 #: ../share/filters/filters.svg.h:96
1054 #, fuzzy
1055 msgid "Outline"
1056 msgstr "_Bosquexo"
1058 #: ../share/filters/filters.svg.h:96
1059 msgid "Adds a glowing blur and removes the shape"
1060 msgstr ""
1062 #: ../share/filters/filters.svg.h:97
1063 #, fuzzy
1064 msgid "Color emboss"
1065 msgstr "Cores"
1067 #: ../share/filters/filters.svg.h:97
1068 msgid "Classic or colorized emboss effect: grayscale, color and 3D relief"
1069 msgstr ""
1071 #: ../share/filters/filters.svg.h:98
1072 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:36
1073 #, fuzzy
1074 msgid "Solarize"
1075 msgstr "Tamaño"
1077 #: ../share/filters/filters.svg.h:98
1078 msgid "Classical photographic solarization effect"
1079 msgstr ""
1081 #: ../share/filters/filters.svg.h:99
1082 #, fuzzy
1083 msgid "Moonarize"
1084 msgstr "Cor"
1086 #: ../share/filters/filters.svg.h:99
1087 msgid ""
1088 "An effect between solarize and invert which often preserves sky and water "
1089 "lights"
1090 msgstr ""
1092 #: ../share/filters/filters.svg.h:100
1093 msgid "Soft focus lens"
1094 msgstr ""
1096 #: ../share/filters/filters.svg.h:100
1097 msgid "Glowing image content without blurring it"
1098 msgstr ""
1100 #: ../share/filters/filters.svg.h:101
1101 msgid "Stained glass"
1102 msgstr ""
1104 #: ../share/filters/filters.svg.h:101
1105 #, fuzzy
1106 msgid "Illuminated stained glass effect"
1107 msgstr "Ángulo de Iluminación"
1109 #: ../share/filters/filters.svg.h:102
1110 msgid "Dark glass"
1111 msgstr ""
1113 #: ../share/filters/filters.svg.h:102
1114 msgid "Illuminated glass effect with light coming from beneath"
1115 msgstr ""
1117 #: ../share/filters/filters.svg.h:103
1118 #, fuzzy
1119 msgid "HSL Bumps alpha"
1120 msgstr "Mapa de bits"
1122 #: ../share/filters/filters.svg.h:103 ../share/filters/filters.svg.h:104
1123 #: ../share/filters/filters.svg.h:164 ../share/filters/filters.svg.h:165
1124 #: ../share/filters/filters.svg.h:177 ../share/filters/filters.svg.h:178
1125 #: ../share/filters/filters.svg.h:179 ../share/filters/filters.svg.h:186
1126 #: ../share/filters/filters.svg.h:188 ../share/filters/filters.svg.h:189
1127 #: ../share/filters/filters.svg.h:191 ../share/filters/filters.svg.h:193
1128 #: ../share/filters/filters.svg.h:204
1129 #, fuzzy
1130 msgid "Image effects, transparent"
1131 msgstr "O camiño está pechado."
1133 #: ../share/filters/filters.svg.h:103
1134 msgid "Same as HSL Bumps but with transparent highlights"
1135 msgstr ""
1137 #: ../share/filters/filters.svg.h:104
1138 msgid "Bubbly Bumps alpha"
1139 msgstr ""
1141 #: ../share/filters/filters.svg.h:104
1142 msgid "Same as Bubbly Bumps but with transparent highlights"
1143 msgstr ""
1145 #: ../share/filters/filters.svg.h:105
1146 #, fuzzy
1147 msgid "Smooth edges"
1148 msgstr "Suavizar"
1150 #: ../share/filters/filters.svg.h:105
1151 msgid ""
1152 "Smooth the outside of shapes and pictures without altering their contents"
1153 msgstr ""
1155 #: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:128
1156 #, fuzzy
1157 msgid "Torn edges"
1158 msgstr "Mover os nodos"
1160 #: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:128
1161 msgid ""
1162 "Displace the outside of shapes and pictures without altering their content"
1163 msgstr ""
1165 #: ../share/filters/filters.svg.h:107
1166 #, fuzzy
1167 msgid "Feather"
1168 msgstr "Metro"
1170 #: ../share/filters/filters.svg.h:107
1171 msgid "Blurred mask on the edge without altering the contents"
1172 msgstr ""
1174 #: ../share/filters/filters.svg.h:108
1175 #, fuzzy
1176 msgid "Blur content"
1177 msgstr "Modo de _visualización"
1179 #: ../share/filters/filters.svg.h:108
1180 msgid "Blur the contents of objects, preserving the outline"
1181 msgstr ""
1183 #: ../share/filters/filters.svg.h:109
1184 #, fuzzy
1185 msgid "Specular light"
1186 msgstr "Cor especular"
1188 #: ../share/filters/filters.svg.h:109 ../share/filters/filters.svg.h:211
1189 msgid "Basic specular bevel to use for building textures"
1190 msgstr ""
1192 #: ../share/filters/filters.svg.h:110
1193 #, fuzzy
1194 msgid "Roughen inside"
1195 msgstr "Modo de _visualización"
1197 #: ../share/filters/filters.svg.h:110
1198 msgid "Roughen all inside shapes"
1199 msgstr ""
1201 #: ../share/filters/filters.svg.h:111
1202 msgid "Evanescent"
1203 msgstr ""
1205 #: ../share/filters/filters.svg.h:111
1206 msgid ""
1207 "Blur the contents of objects, preserving the outline and adding progressive "
1208 "transparency at edges"
1209 msgstr ""
1211 #: ../share/filters/filters.svg.h:112
1212 msgid "Chalk and sponge"
1213 msgstr ""
1215 #: ../share/filters/filters.svg.h:112
1216 msgid "Low turbulence gives sponge look and high turbulence chalk"
1217 msgstr ""
1219 #: ../share/filters/filters.svg.h:113
1220 #, fuzzy
1221 msgid "People"
1222 msgstr "Substituír"
1224 #: ../share/filters/filters.svg.h:113
1225 msgid "Colorized blotches, like a crowd of people"
1226 msgstr ""
1228 #: ../share/filters/filters.svg.h:114
1229 msgid "Scotland"
1230 msgstr ""
1232 #: ../share/filters/filters.svg.h:114
1233 msgid "Colorized mountain tops out of the fog"
1234 msgstr ""
1236 #: ../share/filters/filters.svg.h:115
1237 #, fuzzy
1238 msgid "Noise transparency"
1239 msgstr "0 (transparente)"
1241 #: ../share/filters/filters.svg.h:115
1242 msgid "Basic noise transparency texture"
1243 msgstr ""
1245 #: ../share/filters/filters.svg.h:116
1246 #, fuzzy
1247 msgid "Noise fill"
1248 msgstr "Sen recheo"
1250 #: ../share/filters/filters.svg.h:116
1251 msgid "Basic noise fill texture; adjust color in Flood"
1252 msgstr ""
1254 #: ../share/filters/filters.svg.h:117
1255 msgid "Garden of Delights"
1256 msgstr ""
1258 #: ../share/filters/filters.svg.h:117
1259 msgid ""
1260 "Phantasmagorical turbulent wisps, like Hieronymus Bosch's Garden of Delights"
1261 msgstr ""
1263 #: ../share/filters/filters.svg.h:118
1264 #, fuzzy
1265 msgid "Diffuse light"
1266 msgstr "Cor inicial:"
1268 #: ../share/filters/filters.svg.h:118
1269 msgid "Basic diffuse bevel to use for building textures"
1270 msgstr ""
1272 #: ../share/filters/filters.svg.h:119
1273 #, fuzzy
1274 msgid "Cutout Glow"
1275 msgstr "_Personalizado"
1277 #: ../share/filters/filters.svg.h:119
1278 msgid "In and out glow with a possible offset and colorizable flood"
1279 msgstr ""
1281 #: ../share/filters/filters.svg.h:120
1282 #, fuzzy
1283 msgid "HSL Bumps, matte"
1284 msgstr "Mapa de bits"
1286 #: ../share/filters/filters.svg.h:120
1287 msgid ""
1288 "Same as HSL bumps but with a diffuse reflection instead of a specular one"
1289 msgstr ""
1291 #: ../share/filters/filters.svg.h:121
1292 msgid "Dark Emboss"
1293 msgstr ""
1295 #: ../share/filters/filters.svg.h:121
1296 msgid "Emboss effect : 3D relief where white is replaced by black"
1297 msgstr ""
1299 #: ../share/filters/filters.svg.h:122
1300 msgid "Simple blur"
1301 msgstr ""
1303 #: ../share/filters/filters.svg.h:122
1304 msgid "Simple Gaussian blur, same as the blur slider in Fill and Stroke dialog"
1305 msgstr ""
1307 #: ../share/filters/filters.svg.h:123
1308 msgid "Bubbly Bumps, matte"
1309 msgstr ""
1311 #: ../share/filters/filters.svg.h:123
1312 msgid "Same as Bubbly Bumps but with a diffuse light instead of a specular one"
1313 msgstr ""
1315 #: ../share/filters/filters.svg.h:124
1316 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37
1317 msgid "Emboss"
1318 msgstr ""
1320 #: ../share/filters/filters.svg.h:124
1321 msgid ""
1322 "Emboss effect : Colors of the original images are preserved or modified by "
1323 "Blend"
1324 msgstr ""
1326 #: ../share/filters/filters.svg.h:125
1327 msgid "Blotting paper"
1328 msgstr ""
1330 #: ../share/filters/filters.svg.h:125
1331 msgid "Inkblot on blotting paper"
1332 msgstr ""
1334 #: ../share/filters/filters.svg.h:126
1335 #, fuzzy
1336 msgid "Wax print"
1337 msgstr "Impresión LaTeX"
1339 #: ../share/filters/filters.svg.h:126
1340 msgid "Wax print on tissue texture"
1341 msgstr ""
1343 #: ../share/filters/filters.svg.h:127
1344 msgid "Inkblot"
1345 msgstr ""
1347 #: ../share/filters/filters.svg.h:127
1348 msgid "Inkblot on tissue or rough paper"
1349 msgstr ""
1351 #: ../share/filters/filters.svg.h:129
1352 #, fuzzy
1353 msgid "Color outline, in"
1354 msgstr "Cor das liñas-guía"
1356 #: ../share/filters/filters.svg.h:129
1357 msgid "A colorizable inner outline with adjustable width and blur"
1358 msgstr ""
1360 #: ../share/filters/filters.svg.h:130
1361 msgid "Liquid"
1362 msgstr ""
1364 #: ../share/filters/filters.svg.h:130
1365 msgid "Colorizable filling with liquid transparency"
1366 msgstr ""
1368 #: ../share/filters/filters.svg.h:131
1369 #, fuzzy
1370 msgid "Watercolor"
1371 msgstr "Pegar cor"
1373 #: ../share/filters/filters.svg.h:131
1374 msgid "Cloudy watercolor effect"
1375 msgstr ""
1377 #: ../share/filters/filters.svg.h:132
1378 #, fuzzy
1379 msgid "Felt"
1380 msgstr "Pés"
1382 #: ../share/filters/filters.svg.h:132
1383 msgid ""
1384 "Felt like texture with color turbulence and slightly darker at the edges"
1385 msgstr ""
1387 #: ../share/filters/filters.svg.h:133
1388 #, fuzzy
1389 msgid "Ink paint"
1390 msgstr "Non pintar"
1392 #: ../share/filters/filters.svg.h:133
1393 msgid "Ink paint on paper with some turbulent color shift"
1394 msgstr ""
1396 #: ../share/filters/filters.svg.h:134
1397 msgid "Tinted rainbow"
1398 msgstr ""
1400 #: ../share/filters/filters.svg.h:134
1401 msgid "Smooth rainbow colors melted along the edges and colorizable"
1402 msgstr ""
1404 #: ../share/filters/filters.svg.h:135
1405 #, fuzzy
1406 msgid "Melted rainbow"
1407 msgstr "Ángulo esquerdo"
1409 #: ../share/filters/filters.svg.h:135
1410 msgid "Smooth rainbow colors slightly melted along the edges"
1411 msgstr ""
1413 #: ../share/filters/filters.svg.h:136
1414 msgid "Flex metal"
1415 msgstr ""
1417 #: ../share/filters/filters.svg.h:136
1418 msgid "Bright, polished uneven metal casting, colorizable"
1419 msgstr ""
1421 #: ../share/filters/filters.svg.h:137
1422 msgid "Comics draft"
1423 msgstr ""
1425 #: ../share/filters/filters.svg.h:137 ../share/filters/filters.svg.h:138
1426 #: ../share/filters/filters.svg.h:139 ../share/filters/filters.svg.h:140
1427 #: ../share/filters/filters.svg.h:141 ../share/filters/filters.svg.h:142
1428 #: ../share/filters/filters.svg.h:143 ../share/filters/filters.svg.h:144
1429 #: ../share/filters/filters.svg.h:145 ../share/filters/filters.svg.h:146
1430 #: ../share/filters/filters.svg.h:147 ../share/filters/filters.svg.h:148
1431 #: ../share/filters/filters.svg.h:149 ../share/filters/filters.svg.h:156
1432 msgid "Non realistic 3D shaders"
1433 msgstr ""
1435 #: ../share/filters/filters.svg.h:137
1436 msgid "Draft painted cartoon shading with a glassy look"
1437 msgstr ""
1439 #: ../share/filters/filters.svg.h:138
1440 msgid "Comics fading"
1441 msgstr ""
1443 #: ../share/filters/filters.svg.h:138
1444 msgid "Cartoon paint style with some fading at the edges"
1445 msgstr ""
1447 #: ../share/filters/filters.svg.h:139
1448 #, fuzzy
1449 msgid "Smooth shader"
1450 msgstr "Suavizar"
1452 #: ../share/filters/filters.svg.h:139
1453 msgid "Smooth shading with a graphite pencil grey"
1454 msgstr ""
1456 #: ../share/filters/filters.svg.h:140
1457 #, fuzzy
1458 msgid "Emboss shader"
1459 msgstr "Engadir Efecto:"
1461 #: ../share/filters/filters.svg.h:140
1462 msgid "Combination of smooth shading and embossing"
1463 msgstr ""
1465 #: ../share/filters/filters.svg.h:141
1466 #, fuzzy
1467 msgid "Smooth shader dark"
1468 msgstr "Suavizar"
1470 #: ../share/filters/filters.svg.h:141
1471 msgid "Dark version of non realistic smooth shading"
1472 msgstr ""
1474 #: ../share/filters/filters.svg.h:142
1475 #, fuzzy
1476 msgid "Comics"
1477 msgstr "Combinar"
1479 #: ../share/filters/filters.svg.h:142
1480 msgid "Imitation of black and white cartoon shading"
1481 msgstr ""
1483 #: ../share/filters/filters.svg.h:143
1484 #, fuzzy
1485 msgid "Satin"
1486 msgstr "Comezo"
1488 #: ../share/filters/filters.svg.h:143
1489 msgid "Silky close to mother of pearl shading"
1490 msgstr ""
1492 #: ../share/filters/filters.svg.h:144
1493 #, fuzzy
1494 msgid "Frosted glass"
1495 msgstr "Pechar o ficheiro"
1497 #: ../share/filters/filters.svg.h:144
1498 msgid "Non realistic frosted glass imitation"
1499 msgstr ""
1501 #: ../share/filters/filters.svg.h:145
1502 #, fuzzy
1503 msgid "Smooth shader contour"
1504 msgstr "Suavizar"
1506 #: ../share/filters/filters.svg.h:145
1507 msgid "Contouring version of smooth shader"
1508 msgstr ""
1510 #: ../share/filters/filters.svg.h:146
1511 #, fuzzy
1512 msgid "Aluminium"
1513 msgstr "Tamaño mínimo"
1515 #: ../share/filters/filters.svg.h:146
1516 msgid "Brushed aluminium shader"
1517 msgstr ""
1519 #: ../share/filters/filters.svg.h:147
1520 msgid "Comics fluid"
1521 msgstr ""
1523 #: ../share/filters/filters.svg.h:147
1524 #, fuzzy
1525 msgid "Fluid brushed cartoon drawing"
1526 msgstr "A_daptar a páxina á selección"
1528 #: ../share/filters/filters.svg.h:148
1529 #, fuzzy
1530 msgid "Chrome"
1531 msgstr "Combinar"
1533 #: ../share/filters/filters.svg.h:148
1534 msgid "Non realistic chrome shader with strong speculars"
1535 msgstr ""
1537 #: ../share/filters/filters.svg.h:149
1538 msgid "Chrome dark"
1539 msgstr ""
1541 #: ../share/filters/filters.svg.h:149
1542 msgid "Dark version of chrome shading with a ground reflection simulation"
1543 msgstr ""
1545 #: ../share/filters/filters.svg.h:150
1546 msgid "Wavy tartan"
1547 msgstr ""
1549 #: ../share/filters/filters.svg.h:150
1550 msgid "Tartan pattern with a wavy displacement and bevel around the edges"
1551 msgstr ""
1553 #: ../share/filters/filters.svg.h:151
1554 msgid "3D marble"
1555 msgstr ""
1557 #: ../share/filters/filters.svg.h:151
1558 msgid "3D warped marble texture"
1559 msgstr ""
1561 #: ../share/filters/filters.svg.h:152
1562 #, fuzzy
1563 msgid "3D wood"
1564 msgstr "Caixa 3D"
1566 #: ../share/filters/filters.svg.h:152
1567 msgid "3D warped, fibered wood texture"
1568 msgstr ""
1570 #: ../share/filters/filters.svg.h:153
1571 #, fuzzy
1572 msgid "3D mother of pearl"
1573 msgstr "Ancho do papel"
1575 #: ../share/filters/filters.svg.h:153
1576 msgid "3D warped, iridescent pearly shell texture"
1577 msgstr ""
1579 #: ../share/filters/filters.svg.h:154
1580 msgid "Tiger fur"
1581 msgstr ""
1583 #: ../share/filters/filters.svg.h:154
1584 msgid "Tiger fur pattern with folds and bevel around the edges"
1585 msgstr ""
1587 #: ../share/filters/filters.svg.h:155
1588 msgid "Shaken liquid"
1589 msgstr ""
1591 #: ../share/filters/filters.svg.h:155
1592 msgid "Colorizable filling with flow inside like transparency"
1593 msgstr ""
1595 #: ../share/filters/filters.svg.h:156
1596 msgid "Comics cream"
1597 msgstr ""
1599 #: ../share/filters/filters.svg.h:156
1600 msgid "Comics shader with creamy waves transparency"
1601 msgstr ""
1603 #: ../share/filters/filters.svg.h:157
1604 #, fuzzy
1605 msgid "Black Light"
1606 msgstr "Recheo negro"
1608 #: ../share/filters/filters.svg.h:157
1609 msgid "Light areas turn to black"
1610 msgstr ""
1612 #: ../share/filters/filters.svg.h:158
1613 #, fuzzy
1614 msgid "Light eraser"
1615 msgstr "Brillo"
1617 #: ../share/filters/filters.svg.h:158 ../share/filters/filters.svg.h:195
1618 #: ../share/filters/filters.svg.h:197 ../share/filters/filters.svg.h:198
1619 #: ../share/filters/filters.svg.h:199
1620 msgid "Transparency utilities"
1621 msgstr ""
1623 #: ../share/filters/filters.svg.h:158
1624 msgid "Make the lightest parts of the object progressively transparent"
1625 msgstr ""
1627 #: ../share/filters/filters.svg.h:159
1628 #, fuzzy
1629 msgid "Noisy blur"
1630 msgstr "Cambiar o desenfoque"
1632 #: ../share/filters/filters.svg.h:159
1633 #, fuzzy
1634 msgid "Small-scale roughening and blurring to edges and content"
1635 msgstr "Escalar as esquinas redondeadas"
1637 #: ../share/filters/filters.svg.h:160
1638 #, fuzzy
1639 msgid "Film grain"
1640 msgstr "_Pintar o trazo"
1642 #: ../share/filters/filters.svg.h:160
1643 msgid "Adds a small scale graininess"
1644 msgstr ""
1646 #: ../share/filters/filters.svg.h:161
1647 #, fuzzy
1648 msgid "HSL Bumps, transparent"
1649 msgstr "0 (transparente)"
1651 #: ../share/filters/filters.svg.h:161
1652 msgid "Highly flexible specular bump with transparency"
1653 msgstr ""
1655 #: ../share/filters/filters.svg.h:162
1656 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:920
1657 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1569
1658 msgid "Drawing"
1659 msgstr "Debuxo"
1661 #: ../share/filters/filters.svg.h:162
1662 msgid ""
1663 "Give lead pencil or chromolithography or engraving or other effects to "
1664 "images and material filled objects"
1665 msgstr ""
1667 #: ../share/filters/filters.svg.h:163
1668 msgid "Velvet Bumps"
1669 msgstr ""
1671 #: ../share/filters/filters.svg.h:163
1672 msgid "Gives Smooth Bumps velvet like"
1673 msgstr ""
1675 #: ../share/filters/filters.svg.h:164
1676 #, fuzzy
1677 msgid "Alpha draw"
1678 msgstr "Alfa"
1680 #: ../share/filters/filters.svg.h:164
1681 msgid "Gives a transparent drawing effect to bitmaps and materials"
1682 msgstr ""
1684 #: ../share/filters/filters.svg.h:165
1685 msgid "Alpha draw, color"
1686 msgstr ""
1688 #: ../share/filters/filters.svg.h:165
1689 msgid "Gives a transparent color fill effect to bitmaps and materials"
1690 msgstr ""
1692 #: ../share/filters/filters.svg.h:166
1693 msgid "Chewing gum"
1694 msgstr ""
1696 #: ../share/filters/filters.svg.h:166
1697 msgid ""
1698 "Creates colorizable blotches which smoothly flow over the edges of the lines "
1699 "at their crossings"
1700 msgstr ""
1702 #: ../share/filters/filters.svg.h:167
1703 #, fuzzy
1704 msgid "Black outline"
1705 msgstr "Trazo negro"
1707 #: ../share/filters/filters.svg.h:167
1708 msgid "Draws a black outline around"
1709 msgstr ""
1711 #: ../share/filters/filters.svg.h:168
1712 #, fuzzy
1713 msgid "Color outline"
1714 msgstr "Cor das liñas-guía"
1716 #: ../share/filters/filters.svg.h:168
1717 msgid "Draws a colored outline around"
1718 msgstr ""
1720 #: ../share/filters/filters.svg.h:169
1721 #, fuzzy
1722 msgid "Inner Shadow"
1723 msgstr "Radio interior:"
1725 #: ../share/filters/filters.svg.h:169
1726 msgid "Adds a colorizable drop shadow inside"
1727 msgstr ""
1729 #: ../share/filters/filters.svg.h:170
1730 #, fuzzy
1731 msgid "Dark and Glow"
1732 msgstr "Amosar/Agochar"
1734 #: ../share/filters/filters.svg.h:170
1735 msgid "Darkens the edge with an inner blur and adds a flexible glow"
1736 msgstr ""
1738 #: ../share/filters/filters.svg.h:171
1739 #, fuzzy
1740 msgid "Darken edges"
1741 msgstr "Escurecer"
1743 #: ../share/filters/filters.svg.h:171
1744 msgid "Darken the edges with an inner blur"
1745 msgstr ""
1747 #: ../share/filters/filters.svg.h:172
1748 #, fuzzy
1749 msgid "Warped rainbow"
1750 msgstr "Ángulo esquerdo"
1752 #: ../share/filters/filters.svg.h:172
1753 msgid "Smooth rainbow colors warped along the edges and colorizable"
1754 msgstr ""
1756 #: ../share/filters/filters.svg.h:173
1757 #, fuzzy
1758 msgid "Rough and dilate"
1759 msgstr "Modo de _visualización"
1761 #: ../share/filters/filters.svg.h:173
1762 msgid "Create a turbulent contour around"
1763 msgstr ""
1765 #: ../share/filters/filters.svg.h:174
1766 msgid "Quadritone fantasy"
1767 msgstr ""
1769 #: ../share/filters/filters.svg.h:174
1770 #, fuzzy
1771 msgid "Replace hue by two colors"
1772 msgstr "Substituir unha cor"
1774 #: ../share/filters/filters.svg.h:175
1775 msgid "Old postcard"
1776 msgstr ""
1778 #: ../share/filters/filters.svg.h:175
1779 msgid "Slightly posterize and draw edges like on old printed postcards"
1780 msgstr ""
1782 #: ../share/filters/filters.svg.h:176
1783 msgid "Fuzzy Glow"
1784 msgstr ""
1786 #: ../share/filters/filters.svg.h:176
1787 msgid "Overlays a semi-transparent shifted copy to a blurred one"
1788 msgstr ""
1790 #: ../share/filters/filters.svg.h:177
1791 #, fuzzy
1792 msgid "Dots transparency"
1793 msgstr "0 (transparente)"
1795 #: ../share/filters/filters.svg.h:177
1796 msgid "Gives a pointillist HSL sensitive transparency"
1797 msgstr ""
1799 #: ../share/filters/filters.svg.h:178
1800 #, fuzzy
1801 msgid "Canvas transparency"
1802 msgstr "0 (transparente)"
1804 #: ../share/filters/filters.svg.h:178
1805 msgid "Gives a canvas like HSL sensitive transparency."
1806 msgstr ""
1808 #: ../share/filters/filters.svg.h:179
1809 #, fuzzy
1810 msgid "Smear transparency"
1811 msgstr "0 (transparente)"
1813 #: ../share/filters/filters.svg.h:179
1814 msgid ""
1815 "Paint objects with a transparent turbulence which turns around color edges"
1816 msgstr ""
1818 #: ../share/filters/filters.svg.h:180
1819 #, fuzzy
1820 msgid "Thick paint"
1821 msgstr "Non pintar"
1823 #: ../share/filters/filters.svg.h:180
1824 msgid "Thick painting effect with turbulence"
1825 msgstr ""
1827 #: ../share/filters/filters.svg.h:181
1828 #, fuzzy
1829 msgid "Burst"
1830 msgstr "Desenfoque"
1832 #: ../share/filters/filters.svg.h:181
1833 msgid "Burst balloon texture crumpled and with holes"
1834 msgstr ""
1836 #: ../share/filters/filters.svg.h:182
1837 #, fuzzy
1838 msgid "Embossed leather"
1839 msgstr "Engadir Efecto:"
1841 #: ../share/filters/filters.svg.h:182
1842 msgid ""
1843 "Combine a HSL edges detection bump with a leathery or woody and colorizable "
1844 "texture"
1845 msgstr ""
1847 #: ../share/filters/filters.svg.h:183
1848 #, fuzzy
1849 msgid "Carnaval"
1850 msgstr "Celeste"
1852 #: ../share/filters/filters.svg.h:183
1853 msgid "White splotches evocating carnaval masks"
1854 msgstr ""
1856 #: ../share/filters/filters.svg.h:184
1857 #, fuzzy
1858 msgid "Plastify"
1859 msgstr "Xustificar"
1861 #: ../share/filters/filters.svg.h:184
1862 msgid ""
1863 "HSL edges detection bump with a wavy reflective surface effect and variable "
1864 "crumple"
1865 msgstr ""
1867 #: ../share/filters/filters.svg.h:185
1868 #, fuzzy
1869 msgid "Plaster"
1870 msgstr "Pegar"
1872 #: ../share/filters/filters.svg.h:185
1873 msgid ""
1874 "Combine a HSL edges detection bump with a matte and crumpled surface effect"
1875 msgstr ""
1877 #: ../share/filters/filters.svg.h:186
1878 #, fuzzy
1879 msgid "Rough transparency"
1880 msgstr "0 (transparente)"
1882 #: ../share/filters/filters.svg.h:186
1883 msgid "Adds a turbulent transparency which displaces pixels at the same time"
1884 msgstr ""
1886 #: ../share/filters/filters.svg.h:187
1887 #, fuzzy
1888 msgid "Gouache"
1889 msgstr "Fonte"
1891 #: ../share/filters/filters.svg.h:187
1892 msgid "Partly opaque water color effect with bleed"
1893 msgstr ""
1895 #: ../share/filters/filters.svg.h:188
1896 msgid "Alpha engraving"
1897 msgstr ""
1899 #: ../share/filters/filters.svg.h:188
1900 msgid "Gives a transparent engraving effect with rough line and filling"
1901 msgstr ""
1903 #: ../share/filters/filters.svg.h:189
1904 msgid "Alpha draw, liquid"
1905 msgstr ""
1907 #: ../share/filters/filters.svg.h:189
1908 msgid "Gives a transparent fluid drawing effect with rough line and filling"
1909 msgstr ""
1911 #: ../share/filters/filters.svg.h:190
1912 #, fuzzy
1913 msgid "Liquid drawing"
1914 msgstr "debuxo%s"
1916 #: ../share/filters/filters.svg.h:190
1917 msgid "Gives a fluid and wavy expressionist drawing effect to images"
1918 msgstr ""
1920 #: ../share/filters/filters.svg.h:191
1921 msgid "Marbled ink"
1922 msgstr ""
1924 #: ../share/filters/filters.svg.h:191
1925 msgid "Marbled transparency effect which conforms to image detected edges"
1926 msgstr ""
1928 #: ../share/filters/filters.svg.h:192
1929 msgid "Thick acrylic"
1930 msgstr ""
1932 #: ../share/filters/filters.svg.h:192
1933 msgid "Thick acrylic paint texture with high texture depth"
1934 msgstr ""
1936 #: ../share/filters/filters.svg.h:193
1937 msgid "Alpha engraving B"
1938 msgstr ""
1940 #: ../share/filters/filters.svg.h:193
1941 msgid ""
1942 "Gives a controllable roughness engraving effect to bitmaps and materials"
1943 msgstr ""
1945 #: ../share/filters/filters.svg.h:194
1946 #, fuzzy
1947 msgid "Lapping"
1948 msgstr "Non redondeado"
1950 #: ../share/filters/filters.svg.h:194
1951 msgid "Something like a water noise"
1952 msgstr ""
1954 #: ../share/filters/filters.svg.h:195
1955 #, fuzzy
1956 msgid "Monochrome transparency"
1957 msgstr "0 (transparente)"
1959 #: ../share/filters/filters.svg.h:195
1960 msgid "Convert to a colorizable transparent positive or negative"
1961 msgstr ""
1963 #: ../share/filters/filters.svg.h:196
1964 #, fuzzy
1965 msgid "Duotone"
1966 msgstr "Baixar ó fondo"
1968 #: ../share/filters/filters.svg.h:196
1969 msgid "Change colors to a duotone palette"
1970 msgstr ""
1972 #: ../share/filters/filters.svg.h:197
1973 msgid "Light eraser, negative"
1974 msgstr ""
1976 #: ../share/filters/filters.svg.h:197
1977 msgid "Like Light eraser but converts to negative"
1978 msgstr ""
1980 #: ../share/filters/filters.svg.h:198
1981 #, fuzzy
1982 msgid "Alpha repaint"
1983 msgstr "Alfa (opacidade)"
1985 #: ../share/filters/filters.svg.h:198
1986 msgid "Repaint anything monochrome"
1987 msgstr ""
1989 #: ../share/filters/filters.svg.h:199
1990 #, fuzzy
1991 msgid "Saturation map"
1992 msgstr "Saturación"
1994 #: ../share/filters/filters.svg.h:199
1995 msgid ""
1996 "Creates an approximative semi-transparent and colorizable image of the "
1997 "saturation levels"
1998 msgstr ""
2000 #: ../share/filters/filters.svg.h:200
2001 #, fuzzy
2002 msgid "Riddled"
2003 msgstr "Título"
2005 #: ../share/filters/filters.svg.h:200
2006 msgid "Riddle the surface and add bump to images"
2007 msgstr ""
2009 #: ../share/filters/filters.svg.h:201
2010 msgid "Wrinkled varnish"
2011 msgstr ""
2013 #: ../share/filters/filters.svg.h:201
2014 msgid "Thick glossy and translucent paint texture with high depth"
2015 msgstr ""
2017 #: ../share/filters/filters.svg.h:202
2018 #, fuzzy
2019 msgid "Canvas Bumps"
2020 msgstr "Celeste"
2022 #: ../share/filters/filters.svg.h:202
2023 msgid "Canvas texture with an HSL sensitive height map"
2024 msgstr ""
2026 #: ../share/filters/filters.svg.h:203
2027 msgid "Canvas Bumps, matte"
2028 msgstr ""
2030 #: ../share/filters/filters.svg.h:203
2031 msgid "Same as Canvas Bumps but with a diffuse light instead of a specular one"
2032 msgstr ""
2034 #: ../share/filters/filters.svg.h:204
2035 msgid "Canvas Bumps alpha"
2036 msgstr ""
2038 #: ../share/filters/filters.svg.h:204
2039 msgid "Same as Canvas Bumps but with transparent highlights"
2040 msgstr ""
2042 #: ../share/filters/filters.svg.h:205
2043 #, fuzzy
2044 msgid "Lightness-Contrast"
2045 msgstr "Brillo"
2047 #: ../share/filters/filters.svg.h:205
2048 msgid "Increase or decrease lightness and contrast"
2049 msgstr ""
2051 #: ../share/filters/filters.svg.h:206
2052 #, fuzzy
2053 msgid "Clean edges"
2054 msgstr "Escurecer"
2056 #: ../share/filters/filters.svg.h:206
2057 msgid ""
2058 "Removes or decreases glows and jaggeries around objects edges after applying "
2059 "some filters"
2060 msgstr ""
2062 #: ../share/filters/filters.svg.h:207
2063 #, fuzzy
2064 msgid "Bright metal"
2065 msgstr "Brillo"
2067 #: ../share/filters/filters.svg.h:207
2068 msgid "Bright metallic effect for any color"
2069 msgstr ""
2071 #: ../share/filters/filters.svg.h:208
2072 msgid "Deep colors plastic"
2073 msgstr ""
2075 #: ../share/filters/filters.svg.h:208
2076 msgid "Transparent plastic with deep colors"
2077 msgstr ""
2079 #: ../share/filters/filters.svg.h:209
2080 #, fuzzy
2081 msgid "Melted jelly, matte"
2082 msgstr "Recheo de patrón"
2084 #: ../share/filters/filters.svg.h:209
2085 msgid "Matte bevel with blurred edges"
2086 msgstr ""
2088 #: ../share/filters/filters.svg.h:210
2089 #, fuzzy
2090 msgid "Melted jelly"
2091 msgstr "Recheo de patrón"
2093 #: ../share/filters/filters.svg.h:210
2094 #, fuzzy
2095 msgid "Glossy bevel with blurred edges"
2096 msgstr "Establecer a cor do trazo"
2098 #: ../share/filters/filters.svg.h:211
2099 #, fuzzy
2100 msgid "Combined lighting"
2101 msgstr "Combinados"
2103 #: ../share/filters/filters.svg.h:212
2104 msgid "Tinfoil"
2105 msgstr ""
2107 #: ../share/filters/filters.svg.h:212
2108 msgid "Metallic foil effect combining two lighting types and variable crumple"
2109 msgstr ""
2111 #: ../share/filters/filters.svg.h:213
2112 msgid "Copper and chocolate"
2113 msgstr ""
2115 #: ../share/filters/filters.svg.h:213
2116 msgid ""
2117 "Specular bump which can be easily converted from metallic to molded plastic "
2118 "effects"
2119 msgstr ""
2121 #: ../share/filters/filters.svg.h:214
2122 #, fuzzy
2123 msgid "Inner Glow"
2124 msgstr "Radio interior:"
2126 #: ../share/filters/filters.svg.h:214
2127 msgid "Adds a colorizable glow inside"
2128 msgstr ""
2130 #: ../share/filters/filters.svg.h:215
2131 #, fuzzy
2132 msgid "Soft colors"
2133 msgstr "Cor inicial:"
2135 #: ../share/filters/filters.svg.h:215
2136 msgid "Adds a colorizable edges glow inside objects and pictures"
2137 msgstr ""
2139 #: ../share/filters/filters.svg.h:216
2140 #, fuzzy
2141 msgid "Relief print"
2142 msgstr "Ancho, alto:"
2144 #: ../share/filters/filters.svg.h:216
2145 msgid "Bumps effect with a bevel, color flood and complex lighting"
2146 msgstr ""
2148 #: ../share/filters/filters.svg.h:217
2149 #, fuzzy
2150 msgid "Growing cells"
2151 msgstr "Debuxo rematado"
2153 #: ../share/filters/filters.svg.h:217
2154 msgid "Random rounded living cells like fill"
2155 msgstr ""
2157 #: ../share/filters/filters.svg.h:218
2158 #, fuzzy
2159 msgid "Fluorescence"
2160 msgstr "Presencia"
2162 #: ../share/filters/filters.svg.h:218
2163 msgid "Oversaturate colors which can be fluorescent in real world"
2164 msgstr ""
2166 #: ../share/filters/filters.svg.h:219
2167 #, fuzzy
2168 msgid "Tritone"
2169 msgstr "Título"
2171 #: ../share/filters/filters.svg.h:219
2172 msgid "Create a tritone palette with hue selectable by flood"
2173 msgstr ""
2175 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:2
2176 msgid "Stripes 1:1"
2177 msgstr ""
2179 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:3
2180 msgid "Stripes 1:1 white"
2181 msgstr ""
2183 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:4
2184 msgid "Stripes 1:1.5"
2185 msgstr ""
2187 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:5
2188 msgid "Stripes 1:1.5 white"
2189 msgstr ""
2191 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:6
2192 msgid "Stripes 1:2"
2193 msgstr ""
2195 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:7
2196 msgid "Stripes 1:2 white"
2197 msgstr ""
2199 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:8
2200 msgid "Stripes 1:3"
2201 msgstr ""
2203 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:9
2204 msgid "Stripes 1:3 white"
2205 msgstr ""
2207 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:10
2208 msgid "Stripes 1:4"
2209 msgstr ""
2211 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:11
2212 msgid "Stripes 1:4 white"
2213 msgstr ""
2215 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:12
2216 msgid "Stripes 1:5"
2217 msgstr ""
2219 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:13
2220 msgid "Stripes 1:5 white"
2221 msgstr ""
2223 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:14
2224 msgid "Stripes 1:8"
2225 msgstr ""
2227 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:15
2228 msgid "Stripes 1:8 white"
2229 msgstr ""
2231 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:16
2232 msgid "Stripes 1:10"
2233 msgstr ""
2235 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:17
2236 msgid "Stripes 1:10 white"
2237 msgstr ""
2239 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:18
2240 msgid "Stripes 1:16"
2241 msgstr ""
2243 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:19
2244 msgid "Stripes 1:16 white"
2245 msgstr ""
2247 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:20
2248 msgid "Stripes 1:32"
2249 msgstr ""
2251 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:21
2252 msgid "Stripes 1:32 white"
2253 msgstr ""
2255 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:22
2256 msgid "Stripes 1:64"
2257 msgstr ""
2259 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:23
2260 msgid "Stripes 2:1"
2261 msgstr ""
2263 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:24
2264 msgid "Stripes 2:1 white"
2265 msgstr ""
2267 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:25
2268 msgid "Stripes 4:1"
2269 msgstr ""
2271 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:26
2272 msgid "Stripes 4:1 white"
2273 msgstr ""
2275 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:27
2276 msgid "Checkerboard"
2277 msgstr ""
2279 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:28
2280 msgid "Checkerboard white"
2281 msgstr ""
2283 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:29
2284 #, fuzzy
2285 msgid "Packed circles"
2286 msgstr "círculo"
2288 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:30
2289 msgid "Polka dots, small"
2290 msgstr ""
2292 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:31
2293 msgid "Polka dots, small white"
2294 msgstr ""
2296 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:32
2297 msgid "Polka dots, medium"
2298 msgstr ""
2300 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:33
2301 msgid "Polka dots, medium white"
2302 msgstr ""
2304 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:34
2305 msgid "Polka dots, large"
2306 msgstr ""
2308 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:35
2309 msgid "Polka dots, large white"
2310 msgstr ""
2312 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:36
2313 #, fuzzy
2314 msgid "Wavy"
2315 msgstr "Onda"
2317 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:37
2318 #, fuzzy
2319 msgid "Wavy white"
2320 msgstr "Branco"
2322 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:38
2323 msgid "Camouflage"
2324 msgstr ""
2326 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:39
2327 #, fuzzy
2328 msgid "Ermine"
2329 msgstr "Combinar"
2331 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:40
2332 #, fuzzy
2333 msgid "Sand (bitmap)"
2334 msgstr "Vectorizar un mapa de bits"
2336 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:41
2337 #, fuzzy
2338 msgid "Cloth (bitmap)"
2339 msgstr "Crear mapa de bits"
2341 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:42
2342 #, fuzzy
2343 msgid "Old paint (bitmap)"
2344 msgstr "Imprimir coma mapa de bits"
2346 #: ../src/arc-context.cpp:319
2347 msgid ""
2348 "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
2349 msgstr ""
2351 #: ../src/arc-context.cpp:320 ../src/rect-context.cpp:362
2352 msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
2353 msgstr "<b>Shift</b>: debuxar arredor do punto de inicio"
2355 #: ../src/arc-context.cpp:471
2356 #, fuzzy, c-format
2357 msgid ""
2358 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> "
2359 "to draw around the starting point"
2360 msgstr ""
2361 "<b>Elipse</b>: %s &#215; %s; con <b>Ctrl</b> para facer un circulo ou unha "
2362 "elipse de razón enteira; con <b>Shift</b> para debuxar arredor do punto "
2363 "inicial"
2365 #: ../src/arc-context.cpp:473
2366 #, fuzzy, c-format
2367 msgid ""
2368 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
2369 "ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
2370 msgstr ""
2371 "<b>Rectángulo</b>: %s &#215; %s; con <b>Ctrl</b> para facer un cadrado ou un "
2372 "rectángulo de razón enteira; con <b>Shift</b> para debuxar arredor do punto "
2373 "de inicio"
2375 #: ../src/arc-context.cpp:499
2376 msgid "Create ellipse"
2377 msgstr "Crear elipse"
2379 #: ../src/box3d-context.cpp:429 ../src/box3d-context.cpp:436
2380 #: ../src/box3d-context.cpp:443 ../src/box3d-context.cpp:450
2381 #: ../src/box3d-context.cpp:457 ../src/box3d-context.cpp:464
2382 #, fuzzy
2383 msgid "Change perspective (angle of PLs)"
2384 msgstr "Crear rectángulo"
2386 #. status text
2387 #: ../src/box3d-context.cpp:622
2388 msgid "<b>3D Box</b>; with <b>Shift</b> to extrude along the Z axis"
2389 msgstr ""
2391 #: ../src/box3d-context.cpp:646
2392 msgid "Create 3D box"
2393 msgstr "Crear caixa 3D"
2395 #: ../src/box3d.cpp:315
2396 msgid "<b>3D Box</b>"
2397 msgstr "<b>Caixa 3D</b>"
2399 #: ../src/connector-context.cpp:526
2400 msgid "Creating new connector"
2401 msgstr "Creando novo conectador"
2403 #: ../src/connector-context.cpp:775
2404 #, fuzzy
2405 msgid "Connector endpoint drag cancelled."
2406 msgstr "Cancelouse o arrastre dun nodo ou dunha asa."
2408 #: ../src/connector-context.cpp:824
2409 #, fuzzy
2410 msgid "Reroute connector"
2411 msgstr "Crear conectador"
2413 #. Flush pending updates
2414 #: ../src/connector-context.cpp:988
2415 msgid "Create connector"
2416 msgstr "Crear conectador"
2418 #: ../src/connector-context.cpp:1012
2419 #, fuzzy
2420 msgid "Finishing connector"
2421 msgstr "Crear conectador"
2423 #: ../src/connector-context.cpp:1154
2424 msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
2425 msgstr ""
2426 "<b>Punto de conexión</b>: prema ou arrastre para crear un novo conectador"
2428 # Rosetta
2429 #: ../src/connector-context.cpp:1227
2430 #, fuzzy
2431 msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
2432 msgstr ""
2433 "<b>Punto final do conector</b>: Arrastre para modificar a rota ou reconectar "
2434 "a figuras novas."
2436 #: ../src/connector-context.cpp:1339
2437 msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
2438 msgstr ""
2440 #: ../src/connector-context.cpp:1344 ../src/widgets/toolbox.cpp:6972
2441 #, fuzzy
2442 msgid "Make connectors avoid selected objects"
2443 msgstr "Facer que os conectadores eviten os obxectos seleccionados"
2445 #: ../src/connector-context.cpp:1345 ../src/widgets/toolbox.cpp:6982
2446 #, fuzzy
2447 msgid "Make connectors ignore selected objects"
2448 msgstr "Facer que os conectadores ignoren os obxectos seleccionados"
2450 #: ../src/context-fns.cpp:36 ../src/context-fns.cpp:65
2451 msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
2452 msgstr ""
2453 "<b>A capa actual está agochada</b>. Fagaa visible para poder debuxar nela."
2455 #: ../src/context-fns.cpp:42 ../src/context-fns.cpp:71
2456 msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
2457 msgstr ""
2458 "<b>A capa actual está bloqueada</b>. Desbloqueea para poder debuxar nela."
2460 #: ../src/desktop.cpp:826
2461 msgid "No previous zoom."
2462 msgstr "Non hai ningún zoom anterior."
2464 #: ../src/desktop.cpp:851
2465 msgid "No next zoom."
2466 msgstr "Non hai ningún zoom posterior."
2468 #: ../src/desktop-events.cpp:187
2469 msgid "Create guide"
2470 msgstr "Crear unha guía"
2472 #: ../src/desktop-events.cpp:391
2473 msgid "Move guide"
2474 msgstr "Mover unha guía"
2476 #: ../src/desktop-events.cpp:398 ../src/desktop-events.cpp:445
2477 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:125
2478 msgid "Delete guide"
2479 msgstr "Eliminar guía"
2481 #: ../src/desktop-events.cpp:425
2482 #, fuzzy, c-format
2483 msgid "<b>Guideline</b>: %s"
2484 msgstr "Liña-guía"
2486 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:155
2487 msgid "<small>Nothing selected.</small>"
2488 msgstr "<small>Non hai nada seleccionado.</small>"
2490 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:161
2491 msgid "<small>More than one object selected.</small>"
2492 msgstr "<small>Hai máis dun obxecto seleccionado.</small>"
2494 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168
2495 #, c-format
2496 msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
2497 msgstr "<small>O obxecto ten <b>%d</b> clons en mosaico.</small>"
2499 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:173
2500 msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
2501 msgstr "<small>O obxecto non ten clons en mosaico.</small>"
2503 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:976
2504 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
2505 msgstr ""
2507 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:998
2508 #, fuzzy
2509 msgid "Unclump tiled clones"
2510 msgstr "Crear un Mosaico de Clons..."
2512 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1028
2513 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
2514 msgstr ""
2516 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1051
2517 #, fuzzy
2518 msgid "Delete tiled clones"
2519 msgstr "Crear un Mosaico de Clons..."
2521 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1097 ../src/selection-chemistry.cpp:1883
2522 msgid "Select an <b>object</b> to clone."
2523 msgstr "Seleccione un <b>obxecto</b> para clonalo."
2525 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1103
2526 msgid ""
2527 "If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
2528 "group</b>."
2529 msgstr ""
2530 "Se desexa clonar varios obxectos, <b>agrúpeos</b> e <b>clone o grupo</b>."
2532 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1112
2533 #, fuzzy
2534 msgid "<small>Creating tiled clones...</small>"
2535 msgstr "<small>O obxecto ten <b>%d</b> clons en mosaico.</small>"
2537 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1515
2538 #, fuzzy
2539 msgid "Create tiled clones"
2540 msgstr "Crear un Mosaico de Clons..."
2542 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1706
2543 msgid "<small>Per row:</small>"
2544 msgstr "<small>Por fila:</small>"
2546 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1719
2547 msgid "<small>Per column:</small>"
2548 msgstr "<small>Por columna:</small>"
2550 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1727
2551 #, fuzzy
2552 msgid "<small>Randomize:</small>"
2553 msgstr "<small>Non hai nada seleccionado.</small>"
2555 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1888
2556 msgid "_Symmetry"
2557 msgstr "_Simetría"
2559 #. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see
2560 #. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples);
2561 #. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
2562 #. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
2563 #.
2564 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1896
2565 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
2566 msgstr "Seleccione un dos 17 grupos de simetría para o mosaico"
2568 #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
2569 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1907
2570 msgid "<b>P1</b>: simple translation"
2571 msgstr "<b>P1</b>: translación simple"
2573 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1908
2574 msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
2575 msgstr "<b>P2</b>: rotación de 180&#176;"
2577 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1909
2578 msgid "<b>PM</b>: reflection"
2579 msgstr "<b>PM</b>: reflexo"
2581 # Rosetta
2582 #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
2583 #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
2584 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1912
2585 #, fuzzy
2586 msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
2587 msgstr "<b>PMG</b>: reflexo + rotación de 180&#176;"
2589 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1913
2590 #, fuzzy
2591 msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
2592 msgstr "<b>PMG</b>: reflexo + rotación de 180&#176;"
2594 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1914
2595 msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
2596 msgstr "<b>PMM</b>: reflexo + reflexo"
2598 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1915
2599 msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
2600 msgstr "<b>PMG</b>: reflexo + rotación de 180&#176;"
2602 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1916
2603 msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
2604 msgstr ""
2606 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1917
2607 msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
2608 msgstr "<b>CMM</b>: reflexo + reflexo + rotación de 180&#176;"
2610 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1918
2611 msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
2612 msgstr "<b>P4</b>: rotación de 90&#176;"
2614 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1919
2615 msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
2616 msgstr "<b>P4M</b>: rotación de 90&#176; + reflexo de 45&#176;"
2618 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1920
2619 msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
2620 msgstr "<b>P4G</b>: rotación de 90&#176; + reflexo de 90&#176;"
2622 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1921
2623 msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
2624 msgstr "<b>P3</b>: rotación de 120&#176;"
2626 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1922
2627 msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
2628 msgstr ""
2630 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1923
2631 msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
2632 msgstr ""
2634 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1924
2635 msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
2636 msgstr "<b>P6</b>: rotación de 60&#176;"
2638 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1925
2639 msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
2640 msgstr "<b>P6M</b>: reflexo + rotación de 60&#176;"
2642 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1953
2643 msgid "S_hift"
2644 msgstr "_Translación"
2646 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
2647 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1963
2648 #, no-c-format
2649 msgid "<b>Shift X:</b>"
2650 msgstr "<b>Translación X:</b>"
2652 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1971
2653 #, no-c-format
2654 msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
2655 msgstr "Translación horizontal por fila (en % do ancho da tesela)"
2657 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1979
2658 #, no-c-format
2659 msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
2660 msgstr "Translación horizontal por columna (en % do ancho da tesela)"
2662 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1986
2663 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
2664 msgstr ""
2666 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
2667 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1996
2668 #, no-c-format
2669 msgid "<b>Shift Y:</b>"
2670 msgstr "<b>Translación Y:</b>"
2672 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2004
2673 #, no-c-format
2674 msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
2675 msgstr "Translación vertical por fila (en % do alto da tesela)"
2677 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2012
2678 #, no-c-format
2679 msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
2680 msgstr "Translación vertical por columna (en % do alto da tesela)"
2682 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2019
2683 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
2684 msgstr ""
2686 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2027 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2175
2687 msgid "<b>Exponent:</b>"
2688 msgstr ""
2690 # Rosetta
2691 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2034
2692 #, fuzzy
2693 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
2694 msgstr ""
2695 "Se as fileiras están distribuídas uniformemente (1), converxen (<1) ou "
2696 "diverxen (>1)"
2698 # Rosetta
2699 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2041
2700 #, fuzzy
2701 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
2702 msgstr ""
2703 "Se as columnas están espaciadas uniformemente (1), converxen (<1) ou "
2704 "diverxen (>1)"
2706 # Rosetta
2707 #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
2708 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2049 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2219
2709 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2296 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2372
2710 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2421 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2552
2711 #, fuzzy
2712 msgid "<small>Alternate:</small>"
2713 msgstr "<small>Non hai nada seleccionado.</small>"
2715 # Rosetta
2716 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2055
2717 #, fuzzy
2718 msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
2719 msgstr "Alternar o signo dos desprazamentos en cada fileira"
2721 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2060
2722 msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
2723 msgstr ""
2725 # Rosetta
2726 #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
2727 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2067 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2237
2728 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2314
2729 #, fuzzy
2730 msgid "<small>Cumulate:</small>"
2731 msgstr "<small>Non hai nada seleccionado.</small>"
2733 # Rosetta
2734 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2073
2735 #, fuzzy
2736 msgid "Cumulate the shifts for each row"
2737 msgstr "Alternar o signo dos desprazamentos en cada fileira"
2739 # Rosetta
2740 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2078
2741 #, fuzzy
2742 msgid "Cumulate the shifts for each column"
2743 msgstr "Alternar o signo dos desprazamentos en cada fileira"
2745 # Rosetta
2746 #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
2747 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2085
2748 #, fuzzy
2749 msgid "<small>Exclude tile:</small>"
2750 msgstr "<small>Non hai nada seleccionado.</small>"
2752 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2091
2753 #, fuzzy
2754 msgid "Exclude tile height in shift"
2755 msgstr "Translación vertical por fila (en % do alto da tesela)"
2757 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2096
2758 #, fuzzy
2759 msgid "Exclude tile width in shift"
2760 msgstr "Translación horizontal por fila (en % do ancho da tesela)"
2762 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2105
2763 msgid "Sc_ale"
2764 msgstr "Esc_ala"
2766 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2113
2767 #, fuzzy
2768 msgid "<b>Scale X:</b>"
2769 msgstr "E_scalar"
2771 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2121
2772 #, fuzzy, no-c-format
2773 msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
2774 msgstr "Translación horizontal por fila (en % do ancho da tesela)"
2776 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2129
2777 #, fuzzy, no-c-format
2778 msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
2779 msgstr "Translación horizontal por columna (en % do ancho da tesela)"
2781 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2136
2782 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
2783 msgstr ""
2785 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2144
2786 #, fuzzy
2787 msgid "<b>Scale Y:</b>"
2788 msgstr "E_scalar"
2790 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2152
2791 #, fuzzy, no-c-format
2792 msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
2793 msgstr "Translación vertical por fila (en % do alto da tesela)"
2795 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2160
2796 #, fuzzy, no-c-format
2797 msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
2798 msgstr "Translación vertical por columna (en % do alto da tesela)"
2800 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2167
2801 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
2802 msgstr ""
2804 # Rosetta
2805 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2182
2806 #, fuzzy
2807 msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
2808 msgstr ""
2809 "Se as fileiras están distribuídas uniformemente (1), converxen (<1) ou "
2810 "diverxen (>1)"
2812 # Rosetta
2813 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2189
2814 #, fuzzy
2815 msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
2816 msgstr ""
2817 "Se as columnas están espaciadas uniformemente (1), converxen (<1) ou "
2818 "diverxen (>1)"
2820 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2197
2821 #, fuzzy
2822 msgid "<b>Base:</b>"
2823 msgstr "<b>Novo:</b>"
2825 # Rosetta
2826 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2204 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211
2827 #, fuzzy
2828 msgid ""
2829 "Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)"
2830 msgstr ""
2831 "Se as fileiras están distribuídas uniformemente (1), converxen (<1) ou "
2832 "diverxen (>1)"
2834 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2225
2835 msgid "Alternate the sign of scales for each row"
2836 msgstr ""
2838 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2230
2839 msgid "Alternate the sign of scales for each column"
2840 msgstr ""
2842 # Rosetta
2843 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2243
2844 #, fuzzy
2845 msgid "Cumulate the scales for each row"
2846 msgstr "Alternar o signo do cambio de opacidade para cada fileira"
2848 # Rosetta
2849 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2248
2850 #, fuzzy
2851 msgid "Cumulate the scales for each column"
2852 msgstr "Alternar o signo do cambio de opacidade para cada fileira"
2854 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2257
2855 msgid "_Rotation"
2856 msgstr "_Rotación"
2858 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2265
2859 msgid "<b>Angle:</b>"
2860 msgstr "<b>Ángulo:</b>"
2862 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2273
2863 #, no-c-format
2864 msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
2865 msgstr ""
2867 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2281
2868 #, no-c-format
2869 msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
2870 msgstr ""
2872 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2288
2873 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
2874 msgstr ""
2876 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2302
2877 msgid "Alternate the rotation direction for each row"
2878 msgstr ""
2880 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2307
2881 msgid "Alternate the rotation direction for each column"
2882 msgstr ""
2884 # Rosetta
2885 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2320
2886 #, fuzzy
2887 msgid "Cumulate the rotation for each row"
2888 msgstr "Alternar o signo dos desprazamentos en cada fileira"
2890 # Rosetta
2891 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2325
2892 #, fuzzy
2893 msgid "Cumulate the rotation for each column"
2894 msgstr "Alternar o signo do cambio de opacidade para cada fileira"
2896 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2334
2897 msgid "_Blur & opacity"
2898 msgstr "_Desenfoque & opacidade"
2900 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2343
2901 msgid "<b>Blur:</b>"
2902 msgstr "<b>Desenfoque:</b>"
2904 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2350
2905 #, fuzzy
2906 msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
2907 msgstr "Cambiar o matiz da tesela nesta porcentaxe para cada fila"
2909 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2357
2910 #, fuzzy
2911 msgid "Blur tiles by this percentage for each column"
2912 msgstr "Cambiar o matiz da tesela nesta porcentaxe para cada columna"
2914 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2364
2915 #, fuzzy
2916 msgid "Randomize the tile blur by this percentage"
2917 msgstr "Cambiar o matiz da tesela nesta porcentaxe para cada fila"
2919 # Rosetta
2920 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2378
2921 #, fuzzy
2922 msgid "Alternate the sign of blur change for each row"
2923 msgstr "Alternar o signo do cambio de opacidade para cada fileira"
2925 # Rosetta
2926 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2383
2927 #, fuzzy
2928 msgid "Alternate the sign of blur change for each column"
2929 msgstr "Alternar o signo do cambio de opacidade para cada fileira"
2931 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2392
2932 msgid "<b>Fade out:</b>"
2933 msgstr "<b>Esvaecer:</b>"
2935 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2399
2936 #, fuzzy
2937 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
2938 msgstr "Cambiar o matiz da tesela nesta porcentaxe para cada fila"
2940 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2406
2941 #, fuzzy
2942 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
2943 msgstr "Cambiar o matiz da tesela nesta porcentaxe para cada columna"
2945 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2413
2946 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
2947 msgstr ""
2949 # Rosetta
2950 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2427
2951 #, fuzzy
2952 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
2953 msgstr "Alternar o signo do cambio de opacidade para cada fileira"
2955 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2432
2956 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
2957 msgstr ""
2959 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2440
2960 msgid "Co_lor"
2961 msgstr "C_or"
2963 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2445
2964 msgid "Initial color: "
2965 msgstr "Cor inicial:"
2967 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449
2968 msgid "Initial color of tiled clones"
2969 msgstr "Cor inicial do mosaico de clons"
2971 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449
2972 #, fuzzy
2973 msgid ""
2974 "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
2975 "stroke)"
2976 msgstr ""
2977 "Cor inicial dos clons (só funciona se o orixinal non ten asignado un recheo "
2978 "ou trazo)"
2980 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2464
2981 msgid "<b>H:</b>"
2982 msgstr "<b>H:</b>"
2984 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2471
2985 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
2986 msgstr "Cambiar o matiz da tesela nesta porcentaxe para cada fila"
2988 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2478
2989 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
2990 msgstr "Cambiar o matiz da tesela nesta porcentaxe para cada columna"
2992 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2485
2993 msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
2994 msgstr ""
2996 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2494
2997 msgid "<b>S:</b>"
2998 msgstr "<b>S:</b>"
3000 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2501
3001 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
3002 msgstr "Cambiar a saturación da cor nesta porcentaxe para cada fila"
3004 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2508
3005 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
3006 msgstr "Cambiar a saturación da cor nesta porcentaxe para cada columna"
3008 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2515
3009 msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
3010 msgstr ""
3012 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2523
3013 msgid "<b>L:</b>"
3014 msgstr "<b>L:</b>"
3016 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2530
3017 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
3018 msgstr "Cambiar o brillo da cor nesta porcentaxe para cada fila"
3020 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2537
3021 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
3022 msgstr "Cambiar o brillo da cor nesta porcentaxe para cada columna"
3024 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2544
3025 msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
3026 msgstr ""
3028 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2558
3029 msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
3030 msgstr ""
3032 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2563
3033 msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
3034 msgstr ""
3036 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2571
3037 msgid "_Trace"
3038 msgstr "_Vectorizar"
3040 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2578
3041 msgid "Trace the drawing under the tiles"
3042 msgstr ""
3044 # Rosetta
3045 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2582
3046 #, fuzzy
3047 msgid ""
3048 "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
3049 "apply it to the clone"
3050 msgstr ""
3051 "Para cada clon, coller un valor do debuxo na localización dese clon e "
3052 "aplicarllo ao clon"
3054 # Rosetta
3055 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2596
3056 #, fuzzy
3057 msgid "1. Pick from the drawing:"
3058 msgstr "Coller cores da imaxe"
3060 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2608
3061 msgid "Pick the visible color and opacity"
3062 msgstr "Elixa a cor visible e a opacidade"
3064 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2615 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2764
3065 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37
3066 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39
3067 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4326 ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:12
3068 msgid "Opacity"
3069 msgstr "Opacidade"
3071 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2616
3072 #, fuzzy
3073 msgid "Pick the total accumulated opacity"
3074 msgstr "Elixa a cor visible e a opacidade"
3076 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2623
3077 msgid "R"
3078 msgstr "R"
3080 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2624
3081 msgid "Pick the Red component of the color"
3082 msgstr "Elixa o compoñente Vermello da cor"
3084 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2631
3085 msgid "G"
3086 msgstr "G"
3088 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2632
3089 msgid "Pick the Green component of the color"
3090 msgstr "Elixa o compoñente Verde da cor"
3092 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2639
3093 msgid "B"
3094 msgstr "B"
3096 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2640
3097 msgid "Pick the Blue component of the color"
3098 msgstr "Elixa o compoñente Azul da cor"
3100 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
3101 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
3102 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2649
3103 msgid "clonetiler|H"
3104 msgstr "H"
3106 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2650
3107 msgid "Pick the hue of the color"
3108 msgstr "Elixa o matiz da cor"
3110 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
3111 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
3112 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2659
3113 msgid "clonetiler|S"
3114 msgstr "S"
3116 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2660
3117 msgid "Pick the saturation of the color"
3118 msgstr "Elixa a saturación da cor"
3120 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
3121 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
3122 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2669
3123 msgid "clonetiler|L"
3124 msgstr "L"
3126 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2670
3127 msgid "Pick the lightness of the color"
3128 msgstr "Elixa o brillo da cor"
3130 # Rosetta
3131 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2680
3132 #, fuzzy
3133 msgid "2. Tweak the picked value:"
3134 msgstr "Inverter o valor seleccionado"
3136 # Rosetta
3137 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2690
3138 #, fuzzy
3139 msgid "Gamma-correct:"
3140 msgstr "Corrección gamma"
3142 # Rosetta
3143 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2695
3144 #, fuzzy
3145 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
3146 msgstr ""
3147 "Desprazar o rango medio do valor collido para riba (>0) ou para baixo (<0)"
3149 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2702
3150 msgid "Randomize:"
3151 msgstr ""
3153 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2707
3154 msgid "Randomize the picked value by this percentage"
3155 msgstr ""
3157 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2714
3158 msgid "Invert:"
3159 msgstr "Inverter:"
3161 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2718
3162 msgid "Invert the picked value"
3163 msgstr "Inverter o valor seleccionado"
3165 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2724
3166 msgid "3. Apply the value to the clones':"
3167 msgstr "Aplicar o valor ós seguintes aspectos dos clons:"
3169 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2734
3170 msgid "Presence"
3171 msgstr "Presencia"
3173 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2737
3174 msgid ""
3175 "Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
3176 "that point"
3177 msgstr ""
3178 "Cada clon créase ca probabilidade determinada polo valor elixido nese punto"
3180 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2744
3181 msgid "Size"
3182 msgstr "Tamaño"
3184 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2747
3185 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
3186 msgstr "O tamaño de cada clon determínase polo valor elixido nese punto"
3188 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2757
3189 msgid ""
3190 "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
3191 "or stroke)"
3192 msgstr ""
3193 "Cada clon píntase ca cor escollida (o orixinal debe carecer de recheo ou "
3194 "trazo)"
3196 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2767
3197 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
3198 msgstr "A opacidade de cada clon determínase polo valor elixido nese punto"
3200 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2794
3201 msgid "How many rows in the tiling"
3202 msgstr "O número de filas do mosaico"
3204 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2814
3205 msgid "How many columns in the tiling"
3206 msgstr "O número de columnas do mosaico"
3208 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2844
3209 msgid "Width of the rectangle to be filled"
3210 msgstr "Ancho co rectángulo que se vai encher"
3212 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2869
3213 msgid "Height of the rectangle to be filled"
3214 msgstr "Alto do rectángulo que se vai encher"
3216 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2884
3217 msgid "Rows, columns: "
3218 msgstr "Filas, columnas:"
3220 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2885
3221 msgid "Create the specified number of rows and columns"
3222 msgstr "Crea o número especificado de filas e columnas"
3224 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2894
3225 msgid "Width, height: "
3226 msgstr "Ancho, alto:"
3228 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2895
3229 msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
3230 msgstr "Encher o ancho e alto especificados co mosaico"
3232 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2911
3233 msgid "Use saved size and position of the tile"
3234 msgstr ""
3236 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2914
3237 msgid ""
3238 "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
3239 "you tiled it (if any), instead of using the current size"
3240 msgstr ""
3242 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2938
3243 msgid " <b>_Create</b> "
3244 msgstr " <b>_Crear</b> "
3246 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2940
3247 msgid "Create and tile the clones of the selection"
3248 msgstr "Crear e poñer nun mosaico os clons da selección"
3250 #. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
3251 #. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the
3252 #. diagrams on the left in the following screenshot:
3253 #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
3254 #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
3255 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2955
3256 msgid " _Unclump "
3257 msgstr "_Espallar"
3259 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2956
3260 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
3261 msgstr ""
3262 "Separar os clons para reducir a acumulación; pode aplicarse repetidamente"
3264 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2962
3265 msgid " Re_move "
3266 msgstr "Eli_minar"
3268 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2963
3269 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
3270 msgstr ""
3272 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2979
3273 msgid " R_eset "
3274 msgstr " R_establecer"
3276 #. TRANSLATORS: "change" is a noun here
3277 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2981
3278 msgid ""
3279 "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
3280 "to zero"
3281 msgstr ""
3283 #: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2623
3284 msgid "_Page"
3285 msgstr "_Páxina"
3287 #: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2627
3288 msgid "_Drawing"
3289 msgstr "_Debuxo"
3291 #: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2629
3292 msgid "_Selection"
3293 msgstr "_Selección"
3295 #: ../src/dialogs/export.cpp:146
3296 msgid "_Custom"
3297 msgstr "_Personalizado"
3299 #: ../src/dialogs/export.cpp:271
3300 msgid "<big><b>Export area</b></big>"
3301 msgstr "<big><b>Área de exportación</b></big>"
3303 #: ../src/dialogs/export.cpp:285
3304 msgid "Units:"
3305 msgstr "Unidades:"
3307 #: ../src/dialogs/export.cpp:313
3308 msgid "_x0:"
3309 msgstr "_x0:"
3311 #: ../src/dialogs/export.cpp:318
3312 msgid "x_1:"
3313 msgstr "x_1:"
3315 #: ../src/dialogs/export.cpp:323
3316 #, fuzzy
3317 msgid "Wid_th:"
3318 msgstr "Ancho:"
3320 #: ../src/dialogs/export.cpp:329
3321 msgid "_y0:"
3322 msgstr "_y0:"
3324 #: ../src/dialogs/export.cpp:334
3325 msgid "y_1:"
3326 msgstr "y_1:"
3328 #: ../src/dialogs/export.cpp:339
3329 #, fuzzy
3330 msgid "Hei_ght:"
3331 msgstr "Alto:"
3333 #: ../src/dialogs/export.cpp:471
3334 msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
3335 msgstr "<big><b>Tamaño do mapa de bits</b></big>"
3337 #: ../src/dialogs/export.cpp:484 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:210
3338 msgid "_Width:"
3339 msgstr "_Ancho:"
3341 #: ../src/dialogs/export.cpp:484 ../src/dialogs/export.cpp:498
3342 msgid "pixels at"
3343 msgstr "píxels con"
3345 #: ../src/dialogs/export.cpp:492
3346 msgid "dp_i"
3347 msgstr "_ppp"
3349 #: ../src/dialogs/export.cpp:498 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:211
3350 msgid "_Height:"
3351 msgstr "A_lto:"
3353 #: ../src/dialogs/export.cpp:509 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:768
3354 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1175
3355 msgid "dpi"
3356 msgstr "ppp"
3358 #. true = has mnemonic
3359 #: ../src/dialogs/export.cpp:520
3360 msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
3361 msgstr "<big><b>Nome de _ficheiro</b></big>"
3363 #: ../src/dialogs/export.cpp:590
3364 msgid "_Browse..."
3365 msgstr "E_xaminar..."
3367 # [*] Revisar Layout
3368 #: ../src/dialogs/export.cpp:619
3369 #, fuzzy
3370 msgid "Batch export all selected objects"
3371 msgstr "Edita-lo equipamento dos obxectos seleccionados"
3373 #: ../src/dialogs/export.cpp:623
3374 msgid ""
3375 "Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any "
3376 "(caution, overwrites without asking!)"
3377 msgstr ""
3379 #: ../src/dialogs/export.cpp:631
3380 #, fuzzy
3381 msgid "Hide all except selected"
3382 msgstr "Agochar todo agás a selección"
3384 #: ../src/dialogs/export.cpp:635
3385 msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected"
3386 msgstr ""
3388 #: ../src/dialogs/export.cpp:652
3389 msgid "_Export"
3390 msgstr "_Exportar"
3392 #: ../src/dialogs/export.cpp:656
3393 msgid "Export the bitmap file with these settings"
3394 msgstr "Exportar o ficheiro de mapa de bits con esta configuración"
3396 # [*] Revisar Layout
3397 #: ../src/dialogs/export.cpp:682
3398 #, fuzzy, c-format
3399 msgid "Batch export %d selected object"
3400 msgid_plural "Batch export %d selected objects"
3401 msgstr[0] "O ID do obxecto que se vai exportar"
3402 msgstr[1] "Edita-lo equipamento dos obxectos seleccionados"
3404 #: ../src/dialogs/export.cpp:1013
3405 msgid "Export in progress"
3406 msgstr "Exportando"
3408 #: ../src/dialogs/export.cpp:1101
3409 #, c-format
3410 msgid "Exporting %d files"
3411 msgstr "Exportando %d ficheiros"
3413 #: ../src/dialogs/export.cpp:1145 ../src/dialogs/export.cpp:1222
3414 #, c-format
3415 msgid "Could not export to filename %s.\n"
3416 msgstr "Non se puido exportar ó nome de ficheiro %s.\n"
3418 #: ../src/dialogs/export.cpp:1175
3419 msgid "You have to enter a filename"
3420 msgstr "Ten que introducir un nome de ficheiro"
3422 #: ../src/dialogs/export.cpp:1180
3423 msgid "The chosen area to be exported is invalid"
3424 msgstr ""
3426 #: ../src/dialogs/export.cpp:1195
3427 #, c-format
3428 msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
3429 msgstr "O directorio %s non existe ou non é un directorio.\n"
3431 #: ../src/dialogs/export.cpp:1207
3432 #, c-format
3433 msgid "Exporting %s (%lu x %lu)"
3434 msgstr "Exportando %s (%lu x %lu)"
3436 #: ../src/dialogs/export.cpp:1331 ../src/dialogs/export.cpp:1362
3437 msgid "Select a filename for exporting"
3438 msgstr "Seleccione un nome de ficheiro para exportar"
3440 #. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
3441 #: ../src/dialogs/find.cpp:362 ../src/ui/dialog/find.cpp:437
3442 #, c-format
3443 msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
3444 msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
3445 msgstr[0] "Atopouse <b>%d</b> obxecto (de <b>%d</b>), coincidencia %s."
3446 msgstr[1] "Atopáronse <b>%d</b> obxectos (de <b>%d</b>), coincidencia %s."
3448 #: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:440
3449 msgid "exact"
3450 msgstr "exacta"
3452 #: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:440
3453 msgid "partial"
3454 msgstr "parcial"
3456 #: ../src/dialogs/find.cpp:372 ../src/ui/dialog/find.cpp:447
3457 msgid "No objects found"
3458 msgstr "Non se atoparon obxectos"
3460 #: ../src/dialogs/find.cpp:530
3461 msgid "T_ype: "
3462 msgstr "T_ipo:"
3464 #: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
3465 msgid "Search in all object types"
3466 msgstr "Procurar en tódolos tipos de obxectos"
3468 #: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
3469 msgid "All types"
3470 msgstr "Tódolos tipos"
3472 #: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
3473 msgid "Search all shapes"
3474 msgstr "Buscar tódalas figuras"
3476 #: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
3477 msgid "All shapes"
3478 msgstr "Tódalas figuras"
3480 #: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
3481 msgid "Search rectangles"
3482 msgstr "Buscar rectángulos"
3484 #: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
3485 msgid "Rectangles"
3486 msgstr "Rectángulos"
3488 #: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
3489 msgid "Search ellipses, arcs, circles"
3490 msgstr "Buscar elipses, arcos e círculos"
3492 #: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
3493 msgid "Ellipses"
3494 msgstr "Elipses"
3496 #: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
3497 msgid "Search stars and polygons"
3498 msgstr "Buscar estrelas e polígonos"
3500 #: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
3501 msgid "Stars"
3502 msgstr "Estrelas"
3504 #: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
3505 msgid "Search spirals"
3506 msgstr "Buscar espirais"
3508 #: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
3509 msgid "Spirals"
3510 msgstr "Espirais"
3512 #. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
3513 #. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
3514 #: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
3515 msgid "Search paths, lines, polylines"
3516 msgstr ""
3518 #: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
3519 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2091
3520 msgid "Paths"
3521 msgstr "Camiños"
3523 #: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
3524 msgid "Search text objects"
3525 msgstr "Buscar obxectos de texto"
3527 #: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
3528 msgid "Texts"
3529 msgstr "Textos"
3531 #: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
3532 msgid "Search groups"
3533 msgstr "Buscar grupos"
3535 #: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
3536 msgid "Groups"
3537 msgstr "Grupos"
3539 #: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
3540 msgid "Search clones"
3541 msgstr "Buscar clons"
3543 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
3544 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
3545 #. "Clones" is a noun indicating type of object to find
3546 #: ../src/dialogs/find.cpp:612 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
3547 msgid "find|Clones"
3548 msgstr "Clons"
3550 #: ../src/dialogs/find.cpp:617 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
3551 msgid "Search images"
3552 msgstr "Buscar imaxes"
3554 #: ../src/dialogs/find.cpp:617 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
3555 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3
3556 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2
3557 msgid "Images"
3558 msgstr "Imaxes"
3560 #: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
3561 #, fuzzy
3562 msgid "Search offset objects"
3563 msgstr "Buscar obxectos de texto"
3565 #: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
3566 msgid "Offsets"
3567 msgstr ""
3569 #: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
3570 msgid "_Text: "
3571 msgstr "_Texto:"
3573 #: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
3574 msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
3575 msgstr ""
3576 "Busca obxectos polo seu contido de texto (coincidencia parcial ou exacta)"
3578 #: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
3579 msgid "_ID: "
3580 msgstr "_ID: "
3582 #: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
3583 msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
3584 msgstr ""
3585 "Busca obxectos polo valor do seu atributo id (coincidencia parcial ou exacta)"
3587 #: ../src/dialogs/find.cpp:689 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
3588 msgid "_Style: "
3589 msgstr "E_stilo: "
3591 #: ../src/dialogs/find.cpp:689 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
3592 msgid ""
3593 "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
3594 msgstr ""
3595 "Busca obxectos polo valor do atributo style (coincidencia parcial ou exacta)"
3597 #: ../src/dialogs/find.cpp:690 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
3598 msgid "_Attribute: "
3599 msgstr "_Atributo: "
3601 #: ../src/dialogs/find.cpp:690 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
3602 msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
3603 msgstr "Busca obxectos polo nome dun atributo (coincidencia parcial ou exacta)"
3605 #: ../src/dialogs/find.cpp:704 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
3606 msgid "Search in s_election"
3607 msgstr "Buscar na s_elección"
3609 #: ../src/dialogs/find.cpp:708 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
3610 msgid "Limit search to the current selection"
3611 msgstr "Limita a busca á selección actual"
3613 #: ../src/dialogs/find.cpp:713 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
3614 msgid "Search in current _layer"
3615 msgstr "Buscar na _capa actual"
3617 #: ../src/dialogs/find.cpp:717 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
3618 msgid "Limit search to the current layer"
3619 msgstr "Limitar a busca á capa actual"
3621 #: ../src/dialogs/find.cpp:722 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
3622 msgid "Include _hidden"
3623 msgstr "Incluir _agochados"
3625 #: ../src/dialogs/find.cpp:726 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
3626 msgid "Include hidden objects in search"
3627 msgstr "Incluir obxectos agochados na busca"
3629 #: ../src/dialogs/find.cpp:731 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
3630 msgid "Include l_ocked"
3631 msgstr "Incluir os bl_oqueados"
3633 #: ../src/dialogs/find.cpp:735 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
3634 msgid "Include locked objects in search"
3635 msgstr "Incluir os obxectos bloqueados na busca"
3637 #. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
3638 #: ../src/dialogs/find.cpp:746 ../src/ui/dialog/debug.cpp:75
3639 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:86 ../src/ui/dialog/messages.cpp:53
3640 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209
3641 msgid "_Clear"
3642 msgstr "_Limpar"
3644 #: ../src/dialogs/find.cpp:746 ../src/ui/dialog/find.cpp:86
3645 msgid "Clear values"
3646 msgstr "Limpar os valores"
3648 #: ../src/dialogs/find.cpp:747 ../src/ui/dialog/find.cpp:87
3649 msgid "_Find"
3650 msgstr "_Buscar"
3652 #: ../src/dialogs/find.cpp:747 ../src/ui/dialog/find.cpp:87
3653 msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
3654 msgstr "Seleccionar os obxectos que coincidan con tódolos campos que encheu"
3656 #. Create the label for the object id
3657 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:120
3658 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:334
3659 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:443
3660 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:450
3661 msgid "_Id"
3662 msgstr "_Id"
3664 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129
3665 msgid ""
3666 "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
3667 msgstr "O atributo id= (só se permiten letras, díxitos e os caracteres .-_:)"
3669 #. Button for setting the object's id, label, title and description.
3670 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2486
3671 #: ../src/verbs.cpp:2492
3672 msgid "_Set"
3673 msgstr "E_stablecer"
3675 #. Create the label for the object label
3676 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:152
3677 msgid "_Label"
3678 msgstr "_Etiqueta"
3680 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:161
3681 msgid "A freeform label for the object"
3682 msgstr ""
3684 #. Create the label for the object title
3685 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173
3686 #, fuzzy
3687 msgid "_Title"
3688 msgstr "Título"
3690 #. Create the frame for the object description
3691 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:191
3692 #, fuzzy
3693 msgid "_Description"
3694 msgstr "Descrición"
3696 #. Hide
3697 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:222
3698 msgid "_Hide"
3699 msgstr "_Agochar"
3701 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:223
3702 msgid "Check to make the object invisible"
3703 msgstr "Marque para facer que o obxecto sexa invisible"
3705 #. Lock
3706 #. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
3707 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:232
3708 msgid "L_ock"
3709 msgstr "Bl_oquear"
3711 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:233
3712 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
3713 msgstr ""
3714 "Marque para facer que o obxecto sexa insensible (non seleccionable co rato)"
3716 #. Create the frame for interactivity options
3717 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:243
3718 #, fuzzy
3719 msgid "_Interactivity"
3720 msgstr "_Intersección"
3722 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:317
3723 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:324
3724 msgid "Ref"
3725 msgstr ""
3727 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402
3728 msgid "Lock object"
3729 msgstr "Bloquear o obxecto"
3731 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402
3732 msgid "Unlock object"
3733 msgstr "Desbloquear o obxecto"
3735 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421
3736 msgid "Hide object"
3737 msgstr "Agochar o obxecto"
3739 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421
3740 msgid "Unhide object"
3741 msgstr "Mostrar o obxecto"
3743 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:445
3744 msgid "Id invalid! "
3745 msgstr "O ID é incorrecto!"
3747 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:447
3748 msgid "Id exists! "
3749 msgstr "O ID xa existe!"
3751 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:454
3752 msgid "Set object ID"
3753 msgstr "Definir o ID do obxecto"
3755 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:469
3756 msgid "Set object label"
3757 msgstr "Definir a etiqueta do obxecto"
3759 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:477
3760 msgid "Set object title"
3761 msgstr "Definir o título do obxecto"
3763 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:487
3764 msgid "Set object description"
3765 msgstr "Definir a descrición do obxecto"
3767 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:32
3768 msgid "Href:"
3769 msgstr ""
3771 # Rosetta
3772 #. default x:
3773 #. default y:
3774 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:33
3775 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
3776 #, fuzzy
3777 msgid "Target:"
3778 msgstr "Obxectivo:"
3780 #. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch");
3781 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34
3782 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168
3783 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2246
3784 msgid "Type:"
3785 msgstr "Tipo:"
3787 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
3788 #. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
3789 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:37
3790 msgid "Role:"
3791 msgstr ""
3793 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
3794 #. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
3795 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40
3796 msgid "Arcrole:"
3797 msgstr ""
3799 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
3800 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:42
3801 msgid "Title:"
3802 msgstr "Título:"
3804 # Rosetta
3805 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43
3806 #, fuzzy
3807 msgid "Show:"
3808 msgstr "Amosar/Agochar"
3810 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
3811 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:45
3812 msgid "Actuate:"
3813 msgstr ""
3815 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:50
3816 msgid "URL:"
3817 msgstr "URL:"
3819 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51
3820 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:59 ../src/ui/dialog/guides.cpp:43
3821 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1074 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:504
3822 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
3823 msgid "X:"
3824 msgstr "X:"
3826 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
3827 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60 ../src/ui/dialog/guides.cpp:44
3828 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1075 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:507
3829 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
3830 msgid "Y:"
3831 msgstr "Y:"
3833 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53
3834 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:4124
3835 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4715 ../src/widgets/toolbox.cpp:5734
3836 msgid "Width:"
3837 msgstr "Ancho:"
3839 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54
3840 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:62
3841 msgid "Height:"
3842 msgstr "Alto:"
3844 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:106
3845 #, c-format
3846 msgid "%s Properties"
3847 msgstr "Propiedades de %s"
3849 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:444
3850 #, c-format
3851 msgid "<b>Finished</b>, <b>%d</b> words added to dictionary"
3852 msgstr ""
3854 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:446
3855 #, c-format
3856 msgid "<b>Finished</b>, nothing suspicious found"
3857 msgstr ""
3859 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:559
3860 #, c-format
3861 msgid "Not in dictionary (%s): <b>%s</b>"
3862 msgstr ""
3864 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:711
3865 msgid "<i>Checking...</i>"
3866 msgstr ""
3868 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:781
3869 msgid "Fix spelling"
3870 msgstr ""
3872 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:955
3873 #, fuzzy
3874 msgid "Suggestions:"
3875 msgstr "Resolución:"
3877 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:967
3878 msgid "_Accept"
3879 msgstr ""
3881 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:967
3882 msgid "Accept the chosen suggestion"
3883 msgstr ""
3885 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:969
3886 msgid "_Ignore once"
3887 msgstr ""
3889 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:969
3890 msgid "Ignore this word only once"
3891 msgstr ""
3893 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:971
3894 msgid "_Ignore"
3895 msgstr ""
3897 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:971
3898 msgid "Ignore this word in this session"
3899 msgstr ""
3901 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:978
3902 msgid "A_dd to dictionary:"
3903 msgstr ""
3905 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:978
3906 msgid "Add this word to the chosen dictionary"
3907 msgstr ""
3909 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1002
3910 #, fuzzy
3911 msgid "_Stop"
3912 msgstr "E_stablecer"
3914 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1002
3915 msgid "Stop the check"
3916 msgstr ""
3918 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1004
3919 #, fuzzy
3920 msgid "_Start"
3921 msgstr "Comezo"
3923 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1004
3924 msgid "Start the check"
3925 msgstr ""
3927 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:198
3928 msgid "Font"
3929 msgstr "Fonte"
3931 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:221 ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:12
3932 msgid "Layout"
3933 msgstr "Disposición"
3935 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:235
3936 msgid "Align lines left"
3937 msgstr "Aliñar as liñas á esqueda"
3939 #. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
3940 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:250
3941 msgid "Center lines"
3942 msgstr "Centrar as liñas"
3944 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:264
3945 msgid "Align lines right"
3946 msgstr "Aliñar as liñas á dereita"
3948 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:278
3949 msgid "Justify lines"
3950 msgstr "Xustificar as liñas"
3952 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:6779
3953 msgid "Horizontal text"
3954 msgstr "Texto horizontal"
3956 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:314 ../src/widgets/toolbox.cpp:6791
3957 msgid "Vertical text"
3958 msgstr "Texto vertical"
3960 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:329
3961 #, fuzzy
3962 msgid "Line spacing:"
3963 msgstr "Establecer espacio:"
3965 #. Text
3966 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:375 ../src/selection-describer.cpp:69
3967 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 ../src/verbs.cpp:2522
3968 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5
3969 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:5
3970 #: ../share/extensions/text_braille.inx.h:2
3971 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1
3972 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1
3973 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1
3974 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:4
3975 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2
3976 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1
3977 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1
3978 msgid "Text"
3979 msgstr "Texto"
3981 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:422
3982 #, fuzzy
3983 msgid "Set as default"
3984 msgstr "Establecer coma predeterminado"
3986 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:665 ../src/text-context.cpp:1493
3987 #, fuzzy
3988 msgid "Set text style"
3989 msgstr "Establecer o estilo do texto"
3991 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:152
3992 msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
3993 msgstr ""
3994 "<b>Prema</b> para seleccionar os nodos, <b>arrastre</b> para reordenar."
3996 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:163
3997 msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
3998 msgstr "<b>Prema</b> nun atributo para editalo."
4000 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:167
4001 #, c-format
4002 msgid ""
4003 "Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
4004 "commit changes."
4005 msgstr ""
4006 "Seleccionou o atributo <b>%s</b>. Prema <b>Ctrl+Intro</b> cando remate de "
4007 "editar para confirmar os cambios."
4009 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:263
4010 msgid "Drag to reorder nodes"
4011 msgstr "Arrastre para reordenar os nodos"
4013 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:283
4014 msgid "New element node"
4015 msgstr "Novo nodo"
4017 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:305
4018 msgid "New text node"
4019 msgstr "Novo nodo de texto"
4021 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1409
4022 #: ../src/nodepath.cpp:2249
4023 msgid "Duplicate node"
4024 msgstr "Duplicar o nodo"
4026 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347
4027 msgid "nodeAsInXMLdialogTooltip|Delete node"
4028 msgstr ""
4030 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:363 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1571
4031 msgid "Unindent node"
4032 msgstr "Eliminar a sangría do nodo"
4034 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:378 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1550
4035 msgid "Indent node"
4036 msgstr "Sangrar o nodo"
4038 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:390 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1503
4039 msgid "Raise node"
4040 msgstr "Subir o nodo"
4042 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:402 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1520
4043 msgid "Lower node"
4044 msgstr "Baixar o nodo"
4046 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:447 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1444
4047 msgid "Delete attribute"
4048 msgstr "Borrar o atributo"
4050 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
4051 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:492
4052 msgid "Attribute name"
4053 msgstr "Nome do atributo"
4055 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
4056 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:512 ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:158
4057 #: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:765
4058 msgid "Set attribute"
4059 msgstr "Establecer o atributo"
4061 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
4062 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:514
4063 msgid "Set"
4064 msgstr "Establecer"
4066 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
4067 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:537
4068 msgid "Attribute value"
4069 msgstr "Valor do atributo"
4071 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:874
4072 #, fuzzy
4073 msgid "Drag XML subtree"
4074 msgstr "image/svg+xml"
4076 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1311
4077 msgid "New element node..."
4078 msgstr "Novo nodo..."
4080 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1333
4081 msgid "Cancel"
4082 msgstr "Cancelar"
4084 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1341
4085 msgid "Create"
4086 msgstr "Crear"
4088 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1375
4089 #, fuzzy
4090 msgid "Create new element node"
4091 msgstr "Crear novo nodo de texto"
4093 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1391
4094 msgid "Create new text node"
4095 msgstr "Crear novo nodo de texto"
4097 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1426
4098 msgid "nodeAsInXMLinHistoryDialog|Delete node"
4099 msgstr ""
4101 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1473
4102 msgid "Change attribute"
4103 msgstr "Cambiar o atributo"
4105 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:396 ../src/display/canvas-grid.cpp:670
4106 msgid "Grid _units:"
4107 msgstr "_Unidades da reixa:"
4109 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:672
4110 msgid "_Origin X:"
4111 msgstr "_Orixe X:"
4113 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:672
4114 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978
4115 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:999
4116 msgid "X coordinate of grid origin"
4117 msgstr "Coordenada X da orixe da reixa"
4119 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:674
4120 msgid "O_rigin Y:"
4121 msgstr "Ori_xe Y:"
4123 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:674
4124 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979
4125 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1000
4126 msgid "Y coordinate of grid origin"
4127 msgstr "Coordenada Y da orixe da reixa"
4129 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402 ../src/display/canvas-grid.cpp:678
4130 msgid "Spacing _Y:"
4131 msgstr "Separación _Y:"
4133 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402
4134 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002
4135 #, fuzzy
4136 msgid "Base length of z-axis"
4137 msgstr "Centrar no eixe vertical"
4139 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
4140 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1005
4141 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3422
4142 msgid "Angle X:"
4143 msgstr "Ángulo X:"
4145 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
4146 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1005
4147 msgid "Angle of x-axis"
4148 msgstr "Ángulo do eixe X"
4150 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
4151 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1006
4152 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3501
4153 msgid "Angle Z:"
4154 msgstr "Ángulo Z:"
4156 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
4157 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1006
4158 msgid "Angle of z-axis"
4159 msgstr "Ángulo do eixe Z"
4161 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
4162 msgid "Grid line _color:"
4163 msgstr "_Cor das liñas da reixa:"
4165 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
4166 msgid "Grid line color"
4167 msgstr "Cor das liñas da reixa"
4169 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
4170 msgid "Color of grid lines"
4171 msgstr "Cor das liñas da reixa"
4173 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:687
4174 msgid "Ma_jor grid line color:"
4175 msgstr "Cor das _liñas principais da reixa:"
4177 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:687
4178 msgid "Major grid line color"
4179 msgstr "Cor das liñas principais da reixa"
4181 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:416 ../src/display/canvas-grid.cpp:688
4182 msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
4183 msgstr "Cor das liñas principais (resaltadas) da reixa"
4185 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:692
4186 msgid "_Major grid line every:"
4187 msgstr "Liña _principal de reixa cada:"
4189 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:692
4190 msgid "lines"
4191 msgstr " liñas"
4193 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:39
4194 msgid "Rectangular grid"
4195 msgstr "Reixa rectangular"
4197 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:40
4198 #, fuzzy
4199 msgid "Axonometric grid"
4200 msgstr "Reixa rectangular"
4202 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:258
4203 msgid "Create new grid"
4204 msgstr "Crear nova reixa"
4206 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:324
4207 msgid "_Enabled"
4208 msgstr "_Activado"
4210 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:325
4211 msgid ""
4212 "Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible "
4213 "grids."
4214 msgstr ""
4216 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:329
4217 msgid "Snap to visible _grid lines only"
4218 msgstr ""
4220 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:330
4221 msgid ""
4222 "When zoomed out, not all grid lines will be displayed. Only the visible ones "
4223 "will be snapped to"
4224 msgstr ""
4226 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:334
4227 msgid "_Visible"
4228 msgstr "_Visible"
4230 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:335
4231 msgid ""
4232 "Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped "
4233 "to invisible grids."
4234 msgstr ""
4236 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:676
4237 msgid "Spacing _X:"
4238 msgstr "Separación _X:"
4240 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:676
4241 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982
4242 #, fuzzy
4243 msgid "Distance between vertical grid lines"
4244 msgstr "Distancia entre as liñas verticais da reixa"
4246 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:678
4247 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:983
4248 #, fuzzy
4249 msgid "Distance between horizontal grid lines"
4250 msgstr "Distancia entre as liñas horizontais da reixa"
4252 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:711
4253 #, fuzzy
4254 msgid "_Show dots instead of lines"
4255 msgstr "Amosar puntos en troques de liñas"
4257 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:712
4258 msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines"
4259 msgstr ""
4260 "Se está marcada, mostra puntos nas interseccións da reixa en vez de liñas"
4262 #. TRANSLATORS: undefined target for snapping
4263 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:60 ../src/display/snap-indicator.cpp:63
4264 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:148 ../src/display/snap-indicator.cpp:151
4265 msgid "UNDEFINED"
4266 msgstr ""
4268 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:66
4269 #, fuzzy
4270 msgid "grid line"
4271 msgstr "Liña-guía"
4273 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:69
4274 #, fuzzy
4275 msgid "grid intersection"
4276 msgstr "Intersección"
4278 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:72
4279 #, fuzzy
4280 msgid "guide"
4281 msgstr "Guías"
4283 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:75
4284 #, fuzzy
4285 msgid "guide intersection"
4286 msgstr "Intersección"
4288 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:78
4289 #, fuzzy
4290 msgid "guide origin"
4291 msgstr "Cor das liñas-guía"
4293 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:81
4294 #, fuzzy
4295 msgid "grid-guide intersection"
4296 msgstr "Intersección"
4298 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:84
4299 #, fuzzy
4300 msgid "cusp node"
4301 msgstr "Obxecto a camiño"
4303 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:87
4304 #, fuzzy
4305 msgid "smooth node"
4306 msgstr "Suavizar"
4308 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:90
4309 #, fuzzy
4310 msgid "path"
4311 msgstr "Camiño"
4313 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:93
4314 #, fuzzy
4315 msgid "path intersection"
4316 msgstr "Intersección"
4318 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:96
4319 #, fuzzy
4320 msgid "bounding box corner"
4321 msgstr "Escalar as esquinas redondeadas"
4323 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:99
4324 #, fuzzy
4325 msgid "bounding box side"
4326 msgstr "Caixa de contorno"
4328 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:102
4329 #, fuzzy
4330 msgid "bounding box"
4331 msgstr "Caixa de contorno"
4333 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:105
4334 #, fuzzy
4335 msgid "page border"
4336 msgstr "Cor do bordo da páxina"
4338 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:108
4339 #, fuzzy
4340 msgid "line midpoint"
4341 msgstr "Ancho da Liña"
4343 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:111
4344 #, fuzzy
4345 msgid "object midpoint"
4346 msgstr "Obxectos"
4348 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:114
4349 #, fuzzy
4350 msgid "object rotation center"
4351 msgstr "Buscar obxectos no documento"
4353 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:117
4354 #, fuzzy
4355 msgid "handle"
4356 msgstr "Figuras"
4358 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:120
4359 #, fuzzy
4360 msgid "bounding box side midpoint"
4361 msgstr "Caixa de contorno"
4363 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:123
4364 #, fuzzy
4365 msgid "bounding box midpoint"
4366 msgstr "Escalar as esquinas redondeadas"
4368 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:126
4369 #, fuzzy
4370 msgid "page corner"
4371 msgstr "Cor do bordo da páxina"
4373 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:129
4374 msgid "convex hull corner"
4375 msgstr ""
4377 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:132
4378 #, fuzzy
4379 msgid "quadrant point"
4380 msgstr "_Cor das liñas da reixa:"
4382 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:135
4383 #, fuzzy
4384 msgid "center"
4385 msgstr "Centrar"
4387 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:138
4388 #, fuzzy
4389 msgid "corner"
4390 msgstr "Puntas:"
4392 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:141
4393 #, fuzzy
4394 msgid "text baseline"
4395 msgstr "Buscar obxectos de texto"
4397 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:154
4398 #, fuzzy
4399 msgid "Bounding box corner"
4400 msgstr "Escalar as esquinas redondeadas"
4402 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:157
4403 #, fuzzy
4404 msgid "Bounding box midpoint"
4405 msgstr "Escalar as esquinas redondeadas"
4407 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:160
4408 #, fuzzy
4409 msgid "Bounding box side midpoint"
4410 msgstr "Caixa de contorno"
4412 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:163
4413 #, fuzzy
4414 msgid "Smooth node"
4415 msgstr "Suavizar"
4417 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:166
4418 #, fuzzy
4419 msgid "Cusp node"
4420 msgstr "Modo de _visualización"
4422 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:169
4423 #, fuzzy
4424 msgid "Line midpoint"
4425 msgstr "Ancho da Liña"
4427 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:172
4428 #, fuzzy
4429 msgid "Object midpoint"
4430 msgstr "Obxectos"
4432 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:175
4433 #, fuzzy
4434 msgid "Object rotation center"
4435 msgstr "Obxectos a patrón"
4437 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:178
4438 #, fuzzy
4439 msgid "Handle"
4440 msgstr "Ángulo"
4442 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:181
4443 #, fuzzy
4444 msgid "Path intersection"
4445 msgstr "Intersección"
4447 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:184
4448 #, fuzzy
4449 msgid "Guide"
4450 msgstr "Guías"
4452 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:187
4453 #, fuzzy
4454 msgid "Guide origin"
4455 msgstr "Cor das liñas-guía"
4457 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:190
4458 msgid "Convex hull corner"
4459 msgstr ""
4461 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:193
4462 msgid "Quadrant point"
4463 msgstr ""
4465 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:196 ../src/widgets/toolbox.cpp:6709
4466 msgid "Center"
4467 msgstr "Centrar"
4469 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:199
4470 #, fuzzy
4471 msgid "Corner"
4472 msgstr "Puntas:"
4474 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:202
4475 #, fuzzy
4476 msgid "Text baseline"
4477 msgstr "Buscar obxectos de texto"
4479 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:241
4480 #, fuzzy
4481 msgid " to "
4482 msgstr "Coller da selección"
4484 #: ../src/document.cpp:441
4485 #, c-format
4486 msgid "New document %d"
4487 msgstr "Novo documento %d"
4489 #: ../src/document.cpp:473
4490 #, fuzzy, c-format
4491 msgid "Memory document %d"
4492 msgstr "Novo documento %d"
4494 #: ../src/document.cpp:628
4495 #, c-format
4496 msgid "Unnamed document %d"
4497 msgstr "Documento sen nome %d"
4499 #. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
4500 #: ../src/draw-context.cpp:581
4501 msgid "Path is closed."
4502 msgstr "O camiño está pechado."
4504 #. We hit bot start and end of single curve, closing paths
4505 #: ../src/draw-context.cpp:596
4506 msgid "Closing path."
4507 msgstr "Pechando o camiño."
4509 #: ../src/draw-context.cpp:706
4510 msgid "Draw path"
4511 msgstr "Debuxar camiño"
4513 #: ../src/draw-context.cpp:866
4514 #, fuzzy
4515 msgid "Creating single dot"
4516 msgstr "Creando novo conectador"
4518 #: ../src/draw-context.cpp:867
4519 #, fuzzy
4520 msgid "Create single dot"
4521 msgstr "Crear nova reixa"
4523 #. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
4524 #. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
4525 #: ../src/dropper-context.cpp:302
4526 #, c-format
4527 msgid " alpha %.3g"
4528 msgstr " alfa %.3g"
4530 #. where the color is picked, to show in the statusbar
4531 #: ../src/dropper-context.cpp:304
4532 #, fuzzy, c-format
4533 msgid ", averaged with radius %d"
4534 msgstr "<b>Estrela</b> de %d vértice"
4536 #: ../src/dropper-context.cpp:304
4537 #, c-format
4538 msgid " under cursor"
4539 msgstr " baixo o cursor"
4541 #. message, to show in the statusbar
4542 #: ../src/dropper-context.cpp:306
4543 msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
4544 msgstr "<b>Solte o rato</b> para establecer a cor."
4546 #: ../src/dropper-context.cpp:306 ../src/tools-switch.cpp:208
4547 #, fuzzy
4548 msgid ""
4549 "<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
4550 "average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
4551 "to copy the color under mouse to clipboard"
4552 msgstr ""
4553 "<b>Prema</b> para establecer o recheo, <b>Shift+clic</b> para establecer o "
4554 "trazo; <b>arrastre</b> para promediar a cor da área; con <b>Alt</b> para "
4555 "escoller a cor inversa; <b>Ctrl+C</b> para copiar a cor de debaixo do rato ó "
4556 "portarretallos"
4558 #: ../src/dropper-context.cpp:344
4559 #, fuzzy
4560 msgid "Set picked color"
4561 msgstr "Establecer a cor do trazo"
4563 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:615
4564 msgid ""
4565 "<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
4566 msgstr ""
4568 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:617
4569 msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>"
4570 msgstr ""
4572 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:752
4573 msgid "Tracking: <b>connection to guide path lost!</b>"
4574 msgstr ""
4576 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:752
4577 #, fuzzy
4578 msgid "<b>Tracking</b> a guide path"
4579 msgstr "O camiño está pechado."
4581 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:755
4582 #, fuzzy
4583 msgid "<b>Drawing</b> a calligraphic stroke"
4584 msgstr "Establecer a cor do trazo"
4586 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:1044
4587 #, fuzzy
4588 msgid "Draw calligraphic stroke"
4589 msgstr "Establecer a cor do trazo"
4591 #: ../src/eraser-context.cpp:527
4592 #, fuzzy
4593 msgid "<b>Drawing</b> an eraser stroke"
4594 msgstr "Establecer a cor do trazo"
4596 #: ../src/eraser-context.cpp:830
4597 #, fuzzy
4598 msgid "Draw eraser stroke"
4599 msgstr "Establecer a cor do trazo"
4601 #: ../src/event-context.cpp:618
4602 msgid "<b>Space+mouse drag</b> to pan canvas"
4603 msgstr ""
4605 #: ../src/event-log.cpp:37
4606 msgid "[Unchanged]"
4607 msgstr ""
4609 #. Edit
4610 #: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2276
4611 msgid "_Undo"
4612 msgstr "_Desfacer "
4614 #: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2278
4615 msgid "_Redo"
4616 msgstr "_Refacer"
4618 #: ../src/extension/dependency.cpp:246
4619 msgid "Dependency:"
4620 msgstr ""
4622 #: ../src/extension/dependency.cpp:247
4623 msgid "  type: "
4624 msgstr "  tipo: "
4626 #: ../src/extension/dependency.cpp:248
4627 msgid "  location: "
4628 msgstr ""
4630 #: ../src/extension/dependency.cpp:249
4631 msgid "  string: "
4632 msgstr ""
4634 #: ../src/extension/dependency.cpp:252
4635 msgid "  description: "
4636 msgstr "  descrición: "
4638 #: ../src/extension/effect.cpp:39
4639 msgid " (No preferences)"
4640 msgstr " (Sen preferencias)"
4642 #. This is some filler text, needs to change before relase
4643 #: ../src/extension/error-file.cpp:53
4644 msgid ""
4645 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
4646 "span>\n"
4647 "\n"
4648 "The failed extensions have been skipped.  Inkscape will continue to run "
4649 "normally but those extensions will be unavailable.  For details to "
4650 "troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
4651 msgstr ""
4653 #: ../src/extension/error-file.cpp:63
4654 msgid "Show dialog on startup"
4655 msgstr "Mostrar o diálogo ó iniciar"
4657 #: ../src/extension/execution-env.cpp:134
4658 #, c-format
4659 msgid "'%s' working, please wait..."
4660 msgstr "'%s' está traballando, agarde..."
4662 #. static int i = 0;
4663 #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
4664 #: ../src/extension/extension.cpp:252
4665 msgid ""
4666 "  This is caused by an improper .inx file for this extension.  An improper ."
4667 "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
4668 msgstr ""
4670 #: ../src/extension/extension.cpp:255
4671 msgid "an ID was not defined for it."
4672 msgstr ""
4674 #: ../src/extension/extension.cpp:259
4675 msgid "there was no name defined for it."
4676 msgstr ""
4678 #: ../src/extension/extension.cpp:263
4679 msgid "the XML description of it got lost."
4680 msgstr "perdeuse a súa descrición XML."
4682 #: ../src/extension/extension.cpp:267
4683 msgid "no implementation was defined for the extension."
4684 msgstr "non se definiu ningunha implementación para a extensión."
4686 #. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
4687 #: ../src/extension/extension.cpp:274
4688 msgid "a dependency was not met."
4689 msgstr ""
4691 #: ../src/extension/extension.cpp:294
4692 msgid "Extension \""
4693 msgstr "A extensión \""
4695 #: ../src/extension/extension.cpp:294
4696 msgid "\" failed to load because "
4697 msgstr "\" non se puido cargar debido a "
4699 #: ../src/extension/extension.cpp:625
4700 #, c-format
4701 msgid "Could not create extension error log file '%s'"
4702 msgstr ""
4704 #: ../src/extension/extension.cpp:723
4705 msgid "Name:"
4706 msgstr "Nome:"
4708 #: ../src/extension/extension.cpp:724
4709 msgid "ID:"
4710 msgstr "ID:"
4712 #: ../src/extension/extension.cpp:725
4713 msgid "State:"
4714 msgstr "Estado:"
4716 #: ../src/extension/extension.cpp:725
4717 msgid "Loaded"
4718 msgstr ""
4720 #: ../src/extension/extension.cpp:725
4721 msgid "Unloaded"
4722 msgstr ""
4724 #: ../src/extension/extension.cpp:725
4725 msgid "Deactivated"
4726 msgstr ""
4728 #: ../src/extension/extension.cpp:756
4729 msgid ""
4730 "Currently there is no help available for this Extension.  Please look on the "
4731 "Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding "
4732 "this extension."
4733 msgstr ""
4735 #: ../src/extension/implementation/script.cpp:1060
4736 msgid ""
4737 "Inkscape has received additional data from the script executed.  The script "
4738 "did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
4739 "expected."
4740 msgstr ""
4741 "Inkscape recibiu datos adicionais do script que se executou.  O script non "
4742 "devolveu un erro, pero isto podería indicar que o resultado non é o agardado."
4744 #: ../src/extension/init.cpp:274
4745 msgid "Null external module directory name.  Modules will not be loaded."
4746 msgstr ""
4748 #: ../src/extension/init.cpp:288
4749 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:56
4750 #, c-format
4751 msgid ""
4752 "Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that directory "
4753 "will not be loaded."
4754 msgstr ""
4755 "O directorio de módulos (%s) non está dispoñible. Non se van cargar os "
4756 "módulos externos dese directorio."
4758 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:38
4759 #, fuzzy
4760 msgid "Adaptive Threshold"
4761 msgstr "Limiar de clic/arrastre:"
4763 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40
4764 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41
4765 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40
4766 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136 ../src/libgdl/gdl-dock.c:190
4767 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:169
4768 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
4769 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
4770 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3095 ../src/widgets/toolbox.cpp:4124
4771 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:9
4772 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:26
4773 msgid "Width"
4774 msgstr "Ancho"
4776 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41
4777 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42
4778 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41 ../src/libgdl/gdl-dock.c:198
4779 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177 ../src/widgets/toolbox.cpp:3112
4780 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:4
4781 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:6
4782 msgid "Height"
4783 msgstr "Alto"
4785 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42
4786 #: ../src/filter-enums.cpp:32 ../src/live_effects/effect.cpp:96
4787 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
4788 #, fuzzy
4789 msgid "Offset"
4790 msgstr "Desprazamento"
4792 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:46
4793 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:57
4794 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:44
4795 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:63
4796 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:44
4797 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:55
4798 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:45
4799 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:42
4800 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:40
4801 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:42
4802 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:44
4803 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:39
4804 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:39
4805 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:44
4806 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:42
4807 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:70
4808 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:48
4809 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:42
4810 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:47
4811 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:40
4812 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:40
4813 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:42
4814 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:43
4815 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:47
4816 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:45
4817 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:45
4818 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:47
4819 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:44
4820 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:42
4821 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:42
4822 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:42
4823 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:43
4824 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:49
4825 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:44
4826 #, fuzzy
4827 msgid "Raster"
4828 msgstr "Elevar"
4830 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48
4831 msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)."
4832 msgstr ""
4834 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:44
4835 #, fuzzy
4836 msgid "Add Noise"
4837 msgstr "Engadir Ruído"
4839 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46 ../src/rdf.cpp:238
4840 msgid "Type"
4841 msgstr "Tipo"
4843 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47
4844 #, fuzzy
4845 msgid "Uniform Noise"
4846 msgstr "Engadir Ruído"
4848 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48
4849 #, fuzzy
4850 msgid "Gaussian Noise"
4851 msgstr "Engadir Ruído"
4853 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49
4854 msgid "Multiplicative Gaussian Noise"
4855 msgstr ""
4857 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50
4858 #, fuzzy
4859 msgid "Impulse Noise"
4860 msgstr "Engadir Ruído"
4862 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51
4863 #, fuzzy
4864 msgid "Laplacian Noise"
4865 msgstr "Engadir Ruído"
4867 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52
4868 #, fuzzy
4869 msgid "Poisson Noise"
4870 msgstr "Engadir Ruído"
4872 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59
4873 msgid "Add random noise to selected bitmap(s)."
4874 msgstr ""
4876 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:37
4877 msgid "Blur"
4878 msgstr "Desenfoque"
4880 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:39
4881 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:39
4882 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:38
4883 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:39
4884 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:38
4885 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38
4886 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39
4887 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42
4888 #, fuzzy
4889 msgid "Radius"
4890 msgstr "Radio"
4892 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:40
4893 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:40
4894 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:40
4895 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40
4896 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40
4897 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43
4898 #, fuzzy
4899 msgid "Sigma"
4900 msgstr "Sigma"
4902 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46
4903 #, fuzzy
4904 msgid "Blur selected bitmap(s)"
4905 msgstr "<big><b>Tamaño do mapa de bits</b></big>"
4907 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:47
4908 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53
4909 msgid "Channel"
4910 msgstr "Canle"
4912 #. TODO: find an unused layer number, forming name from _("Layer ") + "%d"
4913 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:49
4914 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:178
4915 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:200
4916 msgid "Layer"
4917 msgstr "Capa"
4919 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50
4920 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54
4921 #, fuzzy
4922 msgid "Red Channel"
4923 msgstr "Función do vermello"
4925 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51
4926 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55
4927 #, fuzzy
4928 msgid "Green Channel"
4929 msgstr "Función do verde"
4931 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52
4932 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56
4933 #, fuzzy
4934 msgid "Blue Channel"
4935 msgstr "Función do azul"
4937 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53
4938 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57
4939 #, fuzzy
4940 msgid "Cyan Channel"
4941 msgstr "Crear rectángulo"
4943 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54
4944 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58
4945 #, fuzzy
4946 msgid "Magenta Channel"
4947 msgstr "Maxenta"
4949 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55
4950 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59
4951 #, fuzzy
4952 msgid "Yellow Channel"
4953 msgstr "Amarelo"
4955 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56
4956 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60
4957 #, fuzzy
4958 msgid "Black Channel"
4959 msgstr "Recheo negro"
4961 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57
4962 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61
4963 #, fuzzy
4964 msgid "Opacity Channel"
4965 msgstr "Cambiar a opacidade"
4967 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58
4968 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62
4969 msgid "Matte Channel"
4970 msgstr ""
4972 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:65
4973 msgid "Extract specific channel from image."
4974 msgstr ""
4976 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:37
4977 #, fuzzy
4978 msgid "Charcoal"
4979 msgstr "Cairo"
4981 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:46
4982 #, fuzzy
4983 msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)."
4984 msgstr "Aplica-la transformación á selección"
4986 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57
4987 msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity."
4988 msgstr ""
4990 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:39
4991 #, fuzzy
4992 msgid "Contrast"
4993 msgstr "Puntas:"
4995 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:41
4996 #, fuzzy
4997 msgid "Adjust"
4998 msgstr "Axustar a saturación"
5000 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:47
5001 msgid "Increase or decrease contrast in bitmap(s)"
5002 msgstr ""
5004 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36
5005 msgid "Cycle Colormap"
5006 msgstr ""
5008 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38
5009 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38
5010 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44
5011 #, fuzzy
5012 msgid "Amount"
5013 msgstr "Fonte"
5015 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44
5016 msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)."
5017 msgstr ""
5019 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:35
5020 #, fuzzy
5021 msgid "Despeckle"
5022 msgstr "D_eseleccionar"
5024 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42
5025 msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)."
5026 msgstr ""
5028 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:36
5029 #, fuzzy
5030 msgid "Edge"
5031 msgstr "Detección de bordos"
5033 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44
5034 #, fuzzy
5035 msgid "Highlight edges of selected bitmap(s)."
5036 msgstr "<big><b>Tamaño do mapa de bits</b></big>"
5038 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46
5039 msgid "Emboss selected bitmap(s) -- highlight edges with 3D effect."
5040 msgstr ""
5042 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34
5043 #, fuzzy
5044 msgid "Enhance"
5045 msgstr "Cancelar"
5047 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41
5048 msgid "Enhance selected bitmap(s) -- minimize noise."
5049 msgstr ""
5051 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:34
5052 #, fuzzy
5053 msgid "Equalize"
5054 msgstr "Igual ancho"
5056 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41
5057 msgid "Equalize selected bitmap(s) -- histogram equalization."
5058 msgstr ""
5060 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:37
5061 #: ../src/filter-enums.cpp:28
5062 msgid "Gaussian Blur"
5063 msgstr ""
5065 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39
5066 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38
5067 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38
5068 #, fuzzy
5069 msgid "Factor"
5070 msgstr "Cor uniforme"
5072 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:46
5073 msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)."
5074 msgstr ""
5076 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:36
5077 #, fuzzy
5078 msgid "Implode"
5079 msgstr "Importar"
5081 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44
5082 #, fuzzy
5083 msgid "Implode selected bitmap(s)."
5084 msgstr "<big><b>Tamaño do mapa de bits</b></big>"
5086 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51
5087 #, fuzzy
5088 msgid "Level (with Channel)"
5089 msgstr "<b>Estrela</b> de %d vértice"
5091 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64
5092 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42
5093 #, fuzzy
5094 msgid "Black Point"
5095 msgstr "Recheo negro"
5097 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65
5098 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43
5099 #, fuzzy
5100 msgid "White Point"
5101 msgstr "Recheo branco"
5103 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66
5104 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44
5105 #, fuzzy
5106 msgid "Gamma Correction"
5107 msgstr "Corrección gamma"
5109 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72
5110 msgid ""
5111 "Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling "
5112 "between the given ranges to the full color range."
5113 msgstr ""
5115 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40
5116 msgid "Level"
5117 msgstr "Nivel"
5119 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50
5120 msgid ""
5121 "Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges "
5122 "to the full color range."
5123 msgstr ""
5125 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36
5126 #, fuzzy
5127 msgid "Median"
5128 msgstr "Medio"
5130 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44
5131 msgid ""
5132 "Replace each pixel component with the median color in a circular "
5133 "neighborhood."
5134 msgstr ""
5136 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39
5137 #, fuzzy
5138 msgid "HSB Adjust"
5139 msgstr "Axustar a saturación"
5141 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41
5142 #: ../src/flood-context.cpp:250 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
5143 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
5144 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426
5145 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427 ../src/widgets/toolbox.cpp:4281
5146 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2
5147 msgid "Hue"
5148 msgstr "Matiz"
5150 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42
5151 #: ../src/flood-context.cpp:251 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
5152 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
5153 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
5154 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429
5155 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430 ../src/widgets/toolbox.cpp:4296
5156 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5
5157 msgid "Saturation"
5158 msgstr "Saturación"
5160 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43
5161 msgid "Brightness"
5162 msgstr "Brillo"
5164 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49
5165 msgid ""
5166 "Adjust the amount of hue, saturation, and brightness in selected bitmap(s)"
5167 msgstr ""
5169 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35
5170 #, fuzzy
5171 msgid "Negate"
5172 msgstr "Crear"
5174 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:42
5175 msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)."
5176 msgstr ""
5178 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:35
5179 #, fuzzy
5180 msgid "Normalize"
5181 msgstr "Normal"
5183 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42
5184 msgid ""
5185 "Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible "
5186 "range of color."
5187 msgstr ""
5189 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36
5190 #, fuzzy
5191 msgid "Oil Paint"
5192 msgstr "_Pintar o trazo"
5194 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44
5195 msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils."
5196 msgstr ""
5198 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45
5199 msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)."
5200 msgstr ""
5202 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:39
5203 msgid "Raise"
5204 msgstr "Elevar"
5206 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43
5207 #, fuzzy
5208 msgid "Raised"
5209 msgstr "Elevouse a capa <b>%s</b>."
5211 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49
5212 msgid ""
5213 "Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised "
5214 "appearance."
5215 msgstr ""
5217 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39
5218 #, fuzzy
5219 msgid "Reduce Noise"
5220 msgstr "Engadir Ruído"
5222 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41
5223 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:26
5224 #, fuzzy
5225 msgid "Order"
5226 msgstr "Orde-z"
5228 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47
5229 msgid ""
5230 "Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter."
5231 msgstr ""
5233 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38
5234 #, fuzzy
5235 msgid "Resample"
5236 msgstr "Figuras"
5238 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47
5239 msgid ""
5240 "Alter the resolution of selected image by resizing it to the given pixel size"
5241 msgstr ""
5243 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39
5244 #, fuzzy
5245 msgid "Shade"
5246 msgstr "Figuras"
5248 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41
5249 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:955
5250 msgid "Azimuth"
5251 msgstr ""
5253 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42
5254 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:956
5255 #, fuzzy
5256 msgid "Elevation"
5257 msgstr "Relación"
5259 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43
5260 #, fuzzy
5261 msgid "Colored Shading"
5262 msgstr "Cor da sombra"
5264 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49
5265 msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source."
5266 msgstr ""
5268 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46
5269 #, fuzzy
5270 msgid "Sharpen selected bitmap(s)."
5271 msgstr "<big><b>Tamaño do mapa de bits</b></big>"
5273 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44
5274 msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film."
5275 msgstr ""
5277 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36
5278 #, fuzzy
5279 msgid "Dither"
5280 msgstr "Metro"
5282 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44
5283 msgid ""
5284 "Randomly scatter pixels in selected bitmap(s), within the given radius of "
5285 "the original position"
5286 msgstr ""
5288 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36
5289 #, fuzzy
5290 msgid "Swirl"
5291 msgstr "Espiral"
5293 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38
5294 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:7
5295 msgid "Degrees"
5296 msgstr "Graos"
5298 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44
5299 #, fuzzy
5300 msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point."
5301 msgstr "Baixa-la selección ó fondo"
5303 #. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html
5304 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:37
5305 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39
5306 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45
5307 msgid "Threshold"
5308 msgstr "Limiar"
5310 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45
5311 #, fuzzy
5312 msgid "Threshold selected bitmap(s)."
5313 msgstr "<big><b>Tamaño do mapa de bits</b></big>"
5315 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:40
5316 msgid "Unsharp Mask"
5317 msgstr ""
5319 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51
5320 msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms."
5321 msgstr ""
5323 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:37
5324 msgid "Wave"
5325 msgstr "Onda"
5327 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39
5328 msgid "Amplitude"
5329 msgstr ""
5331 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40
5332 msgid "Wavelength"
5333 msgstr ""
5335 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46
5336 #, fuzzy
5337 msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave."
5338 msgstr "Converti-los obxectos seleccionados a curvas"
5340 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
5341 msgid "Inset/Outset Halo"
5342 msgstr ""
5344 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136
5345 #, fuzzy
5346 msgid "Width in px of the halo"
5347 msgstr "Ancho en unidades de lonxitude"
5349 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
5350 #, fuzzy
5351 msgid "Number of steps"
5352 msgstr "Número de filas"
5354 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
5355 #, fuzzy
5356 msgid "Number of inset/outset copies of the object to make"
5357 msgstr "Número de copias do obxecto a facer para simular o desenfoque"
5359 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:141
5360 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:2 ../share/extensions/interp.inx.h:3
5361 #: ../share/extensions/motion.inx.h:2
5362 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4
5363 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:5
5364 #, fuzzy
5365 msgid "Generate from Path"
5366 msgstr "Eliminar o camiño de corte da selección"
5368 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:274
5369 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
5370 #, fuzzy
5371 msgid "PostScript"
5372 msgstr "Postscript"
5374 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:276
5375 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:313
5376 msgid "Restrict to PS level"
5377 msgstr "Restrinxir a nivel de PS"
5379 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:277
5380 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:314
5381 msgid "PostScript level 3"
5382 msgstr "PostScript nivel 3"
5384 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:279
5385 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:316
5386 msgid "PostScript level 2"
5387 msgstr "PostScript nivel 2"
5389 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:282
5390 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:319
5391 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:219
5392 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2430
5393 msgid "Convert texts to paths"
5394 msgstr "Converter os textos en camiños"
5396 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:283
5397 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:320
5398 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:220
5399 #, fuzzy
5400 msgid "Rasterize filter effects"
5401 msgstr "Pegar o tamaño por separado"
5403 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:284
5404 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:321
5405 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:221
5406 #, fuzzy
5407 msgid "Resolution for rasterization (dpi)"
5408 msgstr "Resolución (puntos por polgada)"
5410 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:285
5411 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:322
5412 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:222
5413 #, fuzzy
5414 msgid "Export area is drawing"
5415 msgstr "A área de exportación é todo o lenzo"
5417 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:286
5418 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:323
5419 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:223
5420 #, fuzzy
5421 msgid "Export area is page"
5422 msgstr "A área de exportación é todo o lenzo"
5424 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:287
5425 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:324
5426 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:224
5427 msgid "Limit export to the object with ID"
5428 msgstr ""
5430 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:291
5431 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
5432 msgid "PostScript (*.ps)"
5433 msgstr "PostScript (*.ps)"
5435 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:292
5436 msgid "PostScript File"
5437 msgstr "Ficheiro PostScript"
5439 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:311
5440 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
5441 #, fuzzy
5442 msgid "Encapsulated PostScript"
5443 msgstr "Encapsulated Postscript"
5445 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:328
5446 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
5447 #, fuzzy
5448 msgid "Encapsulated PostScript (*.eps)"
5449 msgstr "Encapsulated Postscript (*.eps)"
5451 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:329
5452 #, fuzzy
5453 msgid "Encapsulated PostScript File"
5454 msgstr "Ficheiro de Encapsulated Postscript"
5456 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:216
5457 msgid "Restrict to PDF version"
5458 msgstr "Restrinxir á versión de PDF"
5460 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:217
5461 msgid "PDF 1.4"
5462 msgstr "PDF 1.4"
5464 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2400
5465 msgid "EMF Input"
5466 msgstr "Entrada de EMF"
5468 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2405
5469 msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)"
5470 msgstr "Enhanced Metafiles (*.emf)"
5472 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2406
5473 msgid "Enhanced Metafiles"
5474 msgstr "Enhanced Metafiles"
5476 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2414
5477 msgid "WMF Input"
5478 msgstr "Entrada de WMF"
5480 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2419
5481 msgid "Windows Metafiles (*.wmf)"
5482 msgstr "Windows Metafiles (*.wmf)"
5484 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2420
5485 msgid "Windows Metafiles"
5486 msgstr "Windows Metafiles"
5488 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2428
5489 msgid "EMF Output"
5490 msgstr "Saída de EMF"
5492 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2434
5493 msgid "Enhanced Metafile (*.emf)"
5494 msgstr "Enhanced Metafile (*.emf)"
5496 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2435
5497 msgid "Enhanced Metafile"
5498 msgstr "Enhanced Metafile"
5500 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:35
5501 #, fuzzy
5502 msgid "Drop Shadow"
5503 msgstr "Amo_sar a sombra do bordo"
5505 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:37
5506 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:92
5507 #, fuzzy
5508 msgid "Blur radius, px"
5509 msgstr "Tamaño da fonte [px]"
5511 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:38
5512 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:93
5513 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:62
5514 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1033
5515 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1034
5516 msgid "Opacity, %"
5517 msgstr "Opacidade, %"
5519 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:39
5520 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:94
5521 #, fuzzy
5522 msgid "Horizontal offset, px"
5523 msgstr "Desprazamento do patrón"
5525 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:40
5526 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:95
5527 #, fuzzy
5528 msgid "Vertical offset, px"
5529 msgstr "Desprazamento do patrón"
5531 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:44
5532 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:99
5533 #: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:206
5534 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:148
5535 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:38
5536 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:733
5537 msgid "Filters"
5538 msgstr "Filtros"
5540 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:48
5541 msgid "Black, blurred drop shadow"
5542 msgstr ""
5544 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:90
5545 #, fuzzy
5546 msgid "Drop Glow"
5547 msgstr "Cor inicial:"
5549 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:103
5550 msgid "White, blurred drop glow"
5551 msgstr ""
5553 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:32
5554 #, fuzzy
5555 msgid "Bundled"
5556 msgstr "Redondeado:"
5558 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:33
5559 msgid "Personal"
5560 msgstr ""
5562 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:44
5563 #, fuzzy
5564 msgid "Null external module directory name.  Filters will not be loaded."
5565 msgstr ""
5566 "O directorio de módulos (%s) non está dispoñible. Non se van cargar os "
5567 "módulos externos dese directorio."
5569 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:32
5570 #, fuzzy
5571 msgid "Snow crest"
5572 msgstr "Sen recheo"
5574 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:34
5575 #, fuzzy
5576 msgid "Drift Size"
5577 msgstr "Pegar o tamaño"
5579 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:42
5580 #, fuzzy
5581 msgid "Snow has fallen on object"
5582 msgstr "Definir o estilo do obxecto"
5584 #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:127
5585 #, fuzzy, c-format
5586 msgid "%s GDK pixbuf Input"
5587 msgstr "Entrada de SVG de AI"
5589 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
5590 msgid "GIMP Gradients"
5591 msgstr "Degradados de GIMP"
5593 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279
5594 msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
5595 msgstr "Degradado de GIMP (*.ggr)"
5597 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
5598 msgid "Gradients used in GIMP"
5599 msgstr "Degradados usados en GIMP"
5601 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:192 ../src/ui/widget/panel.cpp:112
5602 msgid "Grid"
5603 msgstr "Reixa"
5605 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:194
5606 msgid "Line Width"
5607 msgstr "Ancho da Liña"
5609 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:195
5610 #, fuzzy
5611 msgid "Horizontal Spacing"
5612 msgstr "Establecer espacio:"
5614 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:196
5615 #, fuzzy
5616 msgid "Vertical Spacing"
5617 msgstr "Establecer espacio:"
5619 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:197
5620 #, fuzzy
5621 msgid "Horizontal Offset"
5622 msgstr "Desprazamento do patrón"
5624 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:198
5625 #, fuzzy
5626 msgid "Vertical Offset"
5627 msgstr "Desprazamento do patrón"
5629 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:202
5630 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:30
5631 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
5632 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:6
5633 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13 ../share/extensions/gears.inx.h:5
5634 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:15
5635 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:18
5636 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:17
5637 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:31
5638 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:9
5639 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:17
5640 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:32
5641 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:14
5642 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:3
5643 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5
5644 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:6
5645 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:22
5646 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:10
5647 #, fuzzy
5648 msgid "Render"
5649 msgstr "Renderizado"
5651 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:204
5652 msgid "Draw a path which is a grid"
5653 msgstr ""
5655 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:965
5656 #, fuzzy
5657 msgid "JavaFX Output"
5658 msgstr "Saída de LaTeX"
5660 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:970
5661 msgid "JavaFX (*.fx)"
5662 msgstr ""
5664 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:971
5665 #, fuzzy
5666 msgid "JavaFX Raytracer File"
5667 msgstr "Ficheiro de Encapsulated Postscript"
5669 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:337
5670 msgid "LaTeX Print"
5671 msgstr "Impresión LaTeX"
5673 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:105
5674 msgid "LaTeX Output"
5675 msgstr "Saída de LaTeX"
5677 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:110
5678 msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
5679 msgstr "LaTeX con macros PSTricks (*.tex)"
5681 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111
5682 #, fuzzy
5683 msgid "LaTeX PSTricks File"
5684 msgstr "LaTeX con macros PSTricks (*.tex)"
5686 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2417
5687 msgid "OpenDocument Drawing Output"
5688 msgstr "Saída de Debuxo OpenDocument"
5690 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2422
5691 msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
5692 msgstr "Debuxo de OpenDocument (*.odg)"
5694 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2423
5695 msgid "OpenDocument drawing file"
5696 msgstr "Ficheiro de debuxo de OpenDocument"
5698 #. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import
5699 #. more info: http://www.acrobatusers.com/tech_corners/javascript_corner/tips/2006/page_bounds/
5700 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:56
5701 #, fuzzy
5702 msgid "media box"
5703 msgstr "Caixa de contorno"
5705 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:57
5706 #, fuzzy
5707 msgid "crop box"
5708 msgstr "Caixa de contorno"
5710 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:58
5711 #, fuzzy
5712 msgid "trim box"
5713 msgstr "Caixa de contorno"
5715 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:59
5716 #, fuzzy
5717 msgid "bleed box"
5718 msgstr "Caixa de contorno"
5720 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:60
5721 #, fuzzy
5722 msgid "art box"
5723 msgstr "Caixa de contorno"
5725 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:72
5726 #, fuzzy
5727 msgid "Select page:"
5728 msgstr "Configuración de páxina"
5730 #. Display total number of pages
5731 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:86
5732 #, fuzzy, c-format
5733 msgid "out of %i"
5734 msgstr "<b>Esvaecer:</b>"
5736 #. Crop settings
5737 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:92
5738 #, fuzzy
5739 msgid "Clip to:"
5740 msgstr "<b>Ligazón</b> a %s"
5742 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:104
5743 msgid "Page settings"
5744 msgstr "Configuración de páxina"
5746 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:106
5747 msgid "Precision of approximating gradient meshes:"
5748 msgstr ""
5750 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:107
5751 msgid ""
5752 "<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file "
5753 "and slow performance."
5754 msgstr ""
5756 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:112
5757 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:393
5758 #, fuzzy
5759 msgid "rough"
5760 msgstr "Agrupar"
5762 #. Text options
5763 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:116
5764 #, fuzzy
5765 msgid "Text handling:"
5766 msgstr "Texto horizontal"
5768 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:118
5769 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:119
5770 msgid "Import text as text"
5771 msgstr "Importar o texto coma texto"
5773 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:120
5774 msgid "Replace PDF fonts by closest-named installed fonts"
5775 msgstr ""
5777 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:123
5778 #, fuzzy
5779 msgid "Embed images"
5780 msgstr "Buscar imaxes"
5782 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:126
5783 msgid "Import settings"
5784 msgstr "Configuración de importación"
5786 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:248
5787 msgid "PDF Import Settings"
5788 msgstr "Configuración de importación de PDF"
5790 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
5791 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
5792 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:396
5793 msgid "pdfinput|medium"
5794 msgstr ""
5796 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:397
5797 #, fuzzy
5798 msgid "fine"
5799 msgstr " liñas"
5801 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:398
5802 #, fuzzy
5803 msgid "very fine"
5804 msgstr "Recheo non asignado"
5806 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:753
5807 msgid "PDF Input"
5808 msgstr "Entrada de PDF"
5810 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:758
5811 msgid "Adobe PDF (*.pdf)"
5812 msgstr "Adobe PDF (*.pdf)"
5814 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:759
5815 msgid "Adobe Portable Document Format"
5816 msgstr "Adobe Portable Document Format"
5818 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:766
5819 msgid "AI Input"
5820 msgstr "Entrada de AI"
5822 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:771
5823 msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)"
5824 msgstr "Adobe Illustrator 9.0 e superior (*.ai)"
5826 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:772
5827 msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions"
5828 msgstr ""
5829 "Abrir ficheiros gardados con Adobe Illustrator 9.0 e versións máis novas"
5831 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:677
5832 msgid "PovRay Output"
5833 msgstr "Saída de PovRay"
5835 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:682
5836 msgid "PovRay (*.pov) (paths and shapes only)"
5837 msgstr ""
5839 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:683
5840 #, fuzzy
5841 msgid "PovRay Raytracer File"
5842 msgstr "Ficheiro de Encapsulated Postscript"
5844 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:55
5845 msgid "SVG Input"
5846 msgstr "Entrada de SVG"
5848 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:60
5849 msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
5850 msgstr "Scalable Vector Graphics (*.svg)"
5852 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:61
5853 msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
5854 msgstr "Formato de ficheiro nativo de Inkscape e estándar do W3C"
5856 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:69
5857 msgid "SVG Output Inkscape"
5858 msgstr "Saída de SVG de Inkscape"
5860 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:74
5861 msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
5862 msgstr "SVG de Inkscape (*.svg)"
5864 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:75
5865 msgid "SVG format with Inkscape extensions"
5866 msgstr "Formato SVG con extensións de Inkscape"
5868 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:83
5869 msgid "SVG Output"
5870 msgstr "Saída de SVG"
5872 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:88
5873 msgid "Plain SVG (*.svg)"
5874 msgstr "SVG Simple (*.svg)"
5876 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:89
5877 msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
5878 msgstr "Formato Scalable Vector Graphics tal e coma o definiu o W3C"
5880 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
5881 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:3
5882 msgid "SVGZ Input"
5883 msgstr "Entrada de SVGZ"
5885 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
5886 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1
5887 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1
5888 msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
5889 msgstr "SVG de Inkscape Comprimido (*.svgz)"
5891 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54
5892 msgid "SVG file format compressed with GZip"
5893 msgstr "Ficheiro co formato SVG comprimido con GZip"
5895 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
5896 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3
5897 msgid "SVGZ Output"
5898 msgstr "Saída de SVGZ"
5900 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
5901 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:2
5902 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:2
5903 msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
5904 msgstr "Formato de ficheiro nativo de Inkscape comprimido con GZip"
5906 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81
5907 msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
5908 msgstr "SVG Simple Comprimido (*.svgz)"
5910 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82
5911 msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
5912 msgstr "Formato Scalable Vector Graphics comprimido con GZip"
5914 #: ../src/extension/internal/win32.cpp:485
5915 msgid "Windows 32-bit Print"
5916 msgstr "Impresión de Windows 32-bits"
5918 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:102
5919 msgid "WPG Input"
5920 msgstr "Entrada de WPG"
5922 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:107
5923 msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
5924 msgstr "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
5926 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:108
5927 msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
5928 msgstr "Formato de imaxes vectoriais usado por Corel WordPerfect"
5930 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
5931 #, fuzzy
5932 msgid "Live preview"
5933 msgstr "Previsualiza-la impresión do documento"
5935 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
5936 msgid "Is the effect previewed live on canvas?"
5937 msgstr ""
5939 #. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
5940 #. running from the console, in which case calling sp_ui
5941 #. routines will cause a segfault.  See bug 1000350 - bryce
5942 #. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
5943 #: ../src/extension/system.cpp:106
5944 msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
5945 msgstr ""
5946 "Fallo ó detectar automáticamente o formato. Vaise abrir o ficheiro coma se "
5947 "fora SVG."
5949 #. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document
5950 #. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
5951 #. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a
5952 #. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code.
5953 #: ../src/file.cpp:156
5954 msgid "default.svg"
5955 msgstr "default.svg"
5957 #: ../src/file.cpp:248 ../src/file.cpp:1039
5958 #, c-format
5959 msgid "Failed to load the requested file %s"
5960 msgstr "Erro ó cargar o ficheiro solicitado %s"
5962 #: ../src/file.cpp:273
5963 msgid "Document not saved yet.  Cannot revert."
5964 msgstr ""
5966 #: ../src/file.cpp:279
5967 #, c-format
5968 msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
5969 msgstr ""
5970 "Vanse perder os cambios! Estás seguro de que desexas recargar o documento %s?"
5972 #: ../src/file.cpp:308
5973 #, fuzzy
5974 msgid "Document reverted."
5975 msgstr "Novo documento %d"
5977 #: ../src/file.cpp:310
5978 #, fuzzy
5979 msgid "Document not reverted."
5980 msgstr "Documento sen gardar."
5982 #: ../src/file.cpp:460
5983 msgid "Select file to open"
5984 msgstr "Seleccione o ficheiro que desexa abrir"
5986 #: ../src/file.cpp:547
5987 #, fuzzy
5988 msgid "Vacuum &lt;defs&gt;"
5989 msgstr "Desbotar as De_finicións"
5991 #: ../src/file.cpp:552
5992 #, c-format
5993 msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
5994 msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
5995 msgstr[0] "Eliminouse <b>%i</b> definición que non se usa en &lt;defs&gt;."
5996 msgstr[1] "Eliminaronse <b>%i</b> definicións que non se usan en &lt;defs&gt;."
5998 #: ../src/file.cpp:557
5999 msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
6000 msgstr "Non hai definicións sen usar en &lt;defs&gt;."
6002 #: ../src/file.cpp:588
6003 #, c-format
6004 msgid ""
6005 "No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been "
6006 "caused by an unknown filename extension."
6007 msgstr ""
6009 #: ../src/file.cpp:589 ../src/file.cpp:597 ../src/file.cpp:603
6010 msgid "Document not saved."
6011 msgstr "Documento sen gardar."
6013 #: ../src/file.cpp:596
6014 #, c-format
6015 msgid "File %s could not be saved."
6016 msgstr "Non se puido gardar o ficheiro %s."
6018 #: ../src/file.cpp:610
6019 msgid "Document saved."
6020 msgstr "Documento gardado."
6022 #. We are saving for the first time; create a unique default filename
6023 #: ../src/file.cpp:742 ../src/file.cpp:1176 ../src/file.cpp:1297
6024 #, c-format
6025 msgid "drawing%s"
6026 msgstr "debuxo%s"
6028 #: ../src/file.cpp:748
6029 #, c-format
6030 msgid "drawing-%d%s"
6031 msgstr "debuxo-%d%s"
6033 #: ../src/file.cpp:752
6034 #, fuzzy, c-format
6035 msgid "%s"
6036 msgstr "%"
6038 #: ../src/file.cpp:767
6039 msgid "Select file to save a copy to"
6040 msgstr "Seleccione o ficheiro no que se vai gardar unha copia"
6042 #: ../src/file.cpp:769
6043 msgid "Select file to save to"
6044 msgstr "Seleccione o ficheiro no que se vai gardar"
6046 #: ../src/file.cpp:860
6047 msgid "No changes need to be saved."
6048 msgstr "Non hai cambios que gardar."
6050 #: ../src/file.cpp:877
6051 msgid "Saving document..."
6052 msgstr "Gardando o documento..."
6054 #: ../src/file.cpp:1036
6055 msgid "Import"
6056 msgstr "Importar"
6058 #: ../src/file.cpp:1086
6059 msgid "Select file to import"
6060 msgstr "Seleccione o ficheiro que desexa importar"
6062 #: ../src/file.cpp:1198 ../src/file.cpp:1312
6063 msgid "Select file to export to"
6064 msgstr "Seleccione o ficheiro no que se vai exportar"
6066 #: ../src/file.cpp:1344
6067 #, c-format
6068 msgid "Error saving a temporary copy"
6069 msgstr "Produciuse un erro ó gardar unha copia temporal"
6071 #: ../src/file.cpp:1364
6072 #, fuzzy
6073 msgid "Open Clip Art Login"
6074 msgstr "Nome de usuario de Open Clip Art Library:"
6076 #: ../src/file.cpp:1390
6077 #, c-format
6078 msgid ""
6079 "Error exporting the document. Verify if the server name, username and "
6080 "password are correct, if the server has support for webdav and verify if you "
6081 "didn't forget to choose a license."
6082 msgstr ""
6084 #: ../src/file.cpp:1411
6085 msgid "Document exported..."
6086 msgstr "Documento exportado..."
6088 #: ../src/file.cpp:1439 ../src/verbs.cpp:2265
6089 msgid "Import From Open Clip Art Library"
6090 msgstr "Importar dende Open Clip Art Library"
6092 #: ../src/filter-enums.cpp:20
6093 #, fuzzy
6094 msgid "Blend"
6095 msgstr "Azul"
6097 #: ../src/filter-enums.cpp:21
6098 #, fuzzy
6099 msgid "Color Matrix"
6100 msgstr "Cor inicial:"
6102 #: ../src/filter-enums.cpp:22
6103 #, fuzzy
6104 msgid "Component Transfer"
6105 msgstr "Elixa o compoñente Vermello da cor"
6107 #: ../src/filter-enums.cpp:23
6108 #, fuzzy
6109 msgid "Composite"
6110 msgstr "Tamaño personalizado"
6112 #: ../src/filter-enums.cpp:24
6113 msgid "Convolve Matrix"
6114 msgstr ""
6116 #: ../src/filter-enums.cpp:25
6117 msgid "Diffuse Lighting"
6118 msgstr ""
6120 #: ../src/filter-enums.cpp:26
6121 msgid "Displacement Map"
6122 msgstr ""
6124 #: ../src/filter-enums.cpp:27
6125 msgid "Flood"
6126 msgstr ""
6128 #: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:55
6129 msgid "Image"
6130 msgstr "Imaxe"
6132 #: ../src/filter-enums.cpp:30
6133 #, fuzzy
6134 msgid "Merge"
6135 msgstr "Medir Camiño"
6137 #: ../src/filter-enums.cpp:33
6138 msgid "Specular Lighting"
6139 msgstr ""
6141 #: ../src/filter-enums.cpp:34
6142 #, fuzzy
6143 msgid "Tile"
6144 msgstr "Título"
6146 #: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:119
6147 msgid "Turbulence"
6148 msgstr ""
6150 #: ../src/filter-enums.cpp:40
6151 #, fuzzy
6152 msgid "Source Graphic"
6153 msgstr "Fonte da Imaxe"
6155 #: ../src/filter-enums.cpp:41
6156 #, fuzzy
6157 msgid "Source Alpha"
6158 msgstr " alfa %.3g"
6160 #: ../src/filter-enums.cpp:42
6161 #, fuzzy
6162 msgid "Background Image"
6163 msgstr "Imaxe de Fondo"
6165 #: ../src/filter-enums.cpp:43
6166 #, fuzzy
6167 msgid "Background Alpha"
6168 msgstr " alfa %.3g"
6170 #: ../src/filter-enums.cpp:44
6171 #, fuzzy
6172 msgid "Fill Paint"
6173 msgstr "_Pintar o trazo"
6175 #: ../src/filter-enums.cpp:45
6176 #, fuzzy
6177 msgid "Stroke Paint"
6178 msgstr "_Pintar o trazo"
6180 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
6181 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
6182 #: ../src/filter-enums.cpp:53
6183 msgid "filterBlendMode|Normal"
6184 msgstr "Normal"
6186 #: ../src/filter-enums.cpp:54
6187 msgid "Multiply"
6188 msgstr ""
6190 #: ../src/filter-enums.cpp:55
6191 #, fuzzy
6192 msgid "Screen"
6193 msgstr "Verde"
6195 #: ../src/filter-enums.cpp:56
6196 msgid "Darken"
6197 msgstr "Escurecer"
6199 #: ../src/filter-enums.cpp:57
6200 msgid "Lighten"
6201 msgstr "Aclarar"
6203 #: ../src/filter-enums.cpp:63
6204 #, fuzzy
6205 msgid "Matrix"
6206 msgstr "Marca"
6208 #: ../src/filter-enums.cpp:64
6209 #, fuzzy
6210 msgid "Saturate"
6211 msgstr "Saturación"
6213 #: ../src/filter-enums.cpp:65
6214 #, fuzzy
6215 msgid "Hue Rotate"
6216 msgstr "Rotar os nodos"
6218 #: ../src/filter-enums.cpp:66
6219 #, fuzzy
6220 msgid "Luminance to Alpha"
6221 msgstr "Obxecto a camiño"
6223 #. File
6224 #: ../src/filter-enums.cpp:72 ../src/verbs.cpp:2242
6225 msgid "Default"
6226 msgstr "Predeterminado"
6228 #: ../src/filter-enums.cpp:73
6229 #, fuzzy
6230 msgid "Over"
6231 msgstr "Metro"
6233 #: ../src/filter-enums.cpp:74
6234 #, fuzzy
6235 msgid "In"
6236 msgstr " na %s"
6238 #: ../src/filter-enums.cpp:75
6239 #, fuzzy
6240 msgid "Out"
6241 msgstr "<b>Esvaecer:</b>"
6243 #: ../src/filter-enums.cpp:76
6244 #, fuzzy
6245 msgid "Atop"
6246 msgstr "Engadir fase"
6248 #: ../src/filter-enums.cpp:77
6249 msgid "XOR"
6250 msgstr ""
6252 #: ../src/filter-enums.cpp:78
6253 msgid "Arithmetic"
6254 msgstr ""
6256 #: ../src/filter-enums.cpp:84
6257 msgid "Identity"
6258 msgstr "Identidade"
6260 #: ../src/filter-enums.cpp:85
6261 msgid "Table"
6262 msgstr "Táboa"
6264 #: ../src/filter-enums.cpp:86
6265 #, fuzzy
6266 msgid "Discrete"
6267 msgstr "Distribuír"
6269 #: ../src/filter-enums.cpp:87
6270 msgid "Linear"
6271 msgstr "Lineal"
6273 #: ../src/filter-enums.cpp:88
6274 msgid "Gamma"
6275 msgstr "Gamma"
6277 #: ../src/filter-enums.cpp:94 ../src/selection-chemistry.cpp:316
6278 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139
6279 msgid "Duplicate"
6280 msgstr "Duplicar"
6282 #: ../src/filter-enums.cpp:95
6283 msgid "Wrap"
6284 msgstr ""
6286 #: ../src/filter-enums.cpp:96 ../src/flood-context.cpp:264
6287 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:34
6288 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:327
6289 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:468
6290 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:259
6291 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422
6292 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554
6293 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146
6294 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1211 ../src/verbs.cpp:2239
6295 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:765 ../src/widgets/toolbox.cpp:3887
6296 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:16
6297 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:15
6298 msgid "None"
6299 msgstr "Ningún"
6301 #: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:247
6302 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
6303 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
6304 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
6305 msgid "Red"
6306 msgstr "Vermello"
6308 #: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:248
6309 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
6310 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
6311 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
6312 msgid "Green"
6313 msgstr "Verde"
6315 #: ../src/filter-enums.cpp:104 ../src/flood-context.cpp:249
6316 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
6317 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406
6318 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407
6319 msgid "Blue"
6320 msgstr "Azul"
6322 #: ../src/filter-enums.cpp:105 ../src/flood-context.cpp:253
6323 msgid "Alpha"
6324 msgstr "Alfa"
6326 #: ../src/filter-enums.cpp:111
6327 #, fuzzy
6328 msgid "Erode"
6329 msgstr "Nodo"
6331 #: ../src/filter-enums.cpp:112
6332 #, fuzzy
6333 msgid "Dilate"
6334 msgstr "Data"
6336 #: ../src/filter-enums.cpp:118
6337 #, fuzzy
6338 msgid "Fractal Noise"
6339 msgstr "Engadir Ruído"
6341 #: ../src/filter-enums.cpp:125
6342 #, fuzzy
6343 msgid "Distant Light"
6344 msgstr "Menos Luz"
6346 #: ../src/filter-enums.cpp:126
6347 #, fuzzy
6348 msgid "Point Light"
6349 msgstr "Menos Luz"
6351 #: ../src/filter-enums.cpp:127
6352 #, fuzzy
6353 msgid "Spot Light"
6354 msgstr "Menos Luz"
6356 #: ../src/flood-context.cpp:246
6357 msgid "Visible Colors"
6358 msgstr "Cores visibles"
6360 #: ../src/flood-context.cpp:252 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
6361 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432
6362 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433 ../src/widgets/toolbox.cpp:4311
6363 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3
6364 msgid "Lightness"
6365 msgstr "Brillo"
6367 #: ../src/flood-context.cpp:265 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072
6368 msgid "Small"
6369 msgstr "Pequeno"
6371 #: ../src/flood-context.cpp:266
6372 msgid "Medium"
6373 msgstr "Medio"
6375 #: ../src/flood-context.cpp:267 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072
6376 msgid "Large"
6377 msgstr "Grande"
6379 #: ../src/flood-context.cpp:469
6380 msgid "<b>Too much inset</b>, the result is empty."
6381 msgstr ""
6383 #: ../src/flood-context.cpp:509
6384 #, c-format
6385 msgid ""
6386 "Area filled, path with <b>%d</b> node created and unioned with selection."
6387 msgid_plural ""
6388 "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
6389 msgstr[0] ""
6390 msgstr[1] ""
6392 #: ../src/flood-context.cpp:513
6393 #, c-format
6394 msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created."
6395 msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created."
6396 msgstr[0] ""
6397 msgstr[1] ""
6399 #: ../src/flood-context.cpp:785 ../src/flood-context.cpp:1099
6400 msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill."
6401 msgstr ""
6403 #: ../src/flood-context.cpp:1104
6404 msgid ""
6405 "<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to "
6406 "fill all of the area, undo, zoom out, and fill again."
6407 msgstr ""
6409 #: ../src/flood-context.cpp:1122 ../src/flood-context.cpp:1282
6410 #, fuzzy
6411 msgid "Fill bounded area"
6412 msgstr "Encher a zona        "
6414 #: ../src/flood-context.cpp:1142
6415 msgid "Set style on object"
6416 msgstr "Definir o estilo do obxecto"
6418 #: ../src/flood-context.cpp:1201
6419 msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill"
6420 msgstr ""
6422 #: ../src/gradient-context.cpp:132 ../src/gradient-drag.cpp:75
6423 #, fuzzy
6424 msgid "Linear gradient <b>start</b>"
6425 msgstr "Recheo de degradado linear"
6427 #. POINT_LG_BEGIN
6428 #: ../src/gradient-context.cpp:133 ../src/gradient-drag.cpp:76
6429 #, fuzzy
6430 msgid "Linear gradient <b>end</b>"
6431 msgstr "Recheo de degradado linear"
6433 #: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:77
6434 #, fuzzy
6435 msgid "Linear gradient <b>mid stop</b>"
6436 msgstr "Engadir outra fase de control do degradado"
6438 #: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:78
6439 #, fuzzy
6440 msgid "Radial gradient <b>center</b>"
6441 msgstr "Recheo de degradado radial"
6443 #: ../src/gradient-context.cpp:136 ../src/gradient-context.cpp:137
6444 #: ../src/gradient-drag.cpp:79 ../src/gradient-drag.cpp:80
6445 #, fuzzy
6446 msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
6447 msgstr "Recheo de degradado radial"
6449 #: ../src/gradient-context.cpp:138 ../src/gradient-drag.cpp:81
6450 #, fuzzy
6451 msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
6452 msgstr "Recheo de degradado radial"
6454 #. POINT_RG_FOCUS
6455 #: ../src/gradient-context.cpp:139 ../src/gradient-context.cpp:140
6456 #: ../src/gradient-drag.cpp:82 ../src/gradient-drag.cpp:83
6457 #, fuzzy
6458 msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>"
6459 msgstr "Engadir outra fase de control do degradado"
6461 #. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message
6462 #: ../src/gradient-context.cpp:165
6463 #, c-format
6464 msgid "%s selected"
6465 msgstr "seleccionouse %s"
6467 #. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message
6468 #: ../src/gradient-context.cpp:167 ../src/gradient-context.cpp:176
6469 #, fuzzy, c-format
6470 msgid " out of %d gradient handle"
6471 msgid_plural " out of %d gradient handles"
6472 msgstr[0] "Degradado de GIMP (*.ggr)"
6473 msgstr[1] "Non se seleccionou ningún degradado"
6475 #. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message
6476 #: ../src/gradient-context.cpp:168 ../src/gradient-context.cpp:177
6477 #: ../src/gradient-context.cpp:184
6478 #, c-format
6479 msgid " on %d selected object"
6480 msgid_plural " on %d selected objects"
6481 msgstr[0] " en %d obxecto seleccionado"
6482 msgstr[1] " en %d obxectos seleccionados"
6484 #. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count)
6485 #: ../src/gradient-context.cpp:174
6486 #, c-format
6487 msgid ""
6488 "One handle merging %d stop (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
6489 msgid_plural ""
6490 "One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
6491 msgstr[0] ""
6492 msgstr[1] ""
6494 #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count)
6495 #: ../src/gradient-context.cpp:182
6496 #, c-format
6497 msgid "<b>%d</b> gradient handle selected out of %d"
6498 msgid_plural "<b>%d</b> gradient handles selected out of %d"
6499 msgstr[0] ""
6500 msgstr[1] ""
6502 #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects
6503 #: ../src/gradient-context.cpp:189
6504 #, c-format
6505 msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object"
6506 msgid_plural ""
6507 "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected objects"
6508 msgstr[0] ""
6509 msgstr[1] ""
6511 #: ../src/gradient-context.cpp:389 ../src/gradient-context.cpp:482
6512 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:744
6513 msgid "Add gradient stop"
6514 msgstr "Engadir unha fase ó degradado"
6516 #: ../src/gradient-context.cpp:457
6517 msgid "Simplify gradient"
6518 msgstr "Simplificar o degradado"
6520 #: ../src/gradient-context.cpp:534
6521 msgid "Create default gradient"
6522 msgstr "Crear degradado predeterminado"
6524 #: ../src/gradient-context.cpp:588
6525 msgid "<b>Draw around</b> handles to select them"
6526 msgstr ""
6528 #: ../src/gradient-context.cpp:686
6529 msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
6530 msgstr ""
6532 #: ../src/gradient-context.cpp:687
6533 msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
6534 msgstr ""
6536 #: ../src/gradient-context.cpp:807
6537 msgid "Invert gradient"
6538 msgstr "Inverter o degradado"
6540 #: ../src/gradient-context.cpp:924
6541 #, c-format
6542 msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
6543 msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
6544 msgstr[0] ""
6545 msgstr[1] ""
6547 #: ../src/gradient-context.cpp:928
6548 msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
6549 msgstr "Seleccione os <b>obxectos</b> nos que se vai crear o degradado"
6551 #: ../src/gradient-drag.cpp:591
6552 #, fuzzy
6553 msgid "Merge gradient handles"
6554 msgstr "Degradado de GIMP (*.ggr)"
6556 #: ../src/gradient-drag.cpp:912
6557 msgid "Move gradient handle"
6558 msgstr "Mover a asa do degradado"
6560 #: ../src/gradient-drag.cpp:965 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:776
6561 msgid "Delete gradient stop"
6562 msgstr "Eliminar fase do degradado"
6564 #: ../src/gradient-drag.cpp:1129
6565 #, c-format
6566 msgid ""
6567 "%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl"
6568 "+Alt</b> to delete stop"
6569 msgstr ""
6571 #: ../src/gradient-drag.cpp:1133 ../src/gradient-drag.cpp:1140
6572 msgid " (stroke)"
6573 msgstr " (trazo)"
6575 #: ../src/gradient-drag.cpp:1137
6576 #, c-format
6577 msgid ""
6578 "%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
6579 "preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
6580 msgstr ""
6582 #: ../src/gradient-drag.cpp:1145
6583 #, c-format
6584 msgid ""
6585 "Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
6586 "separate focus"
6587 msgstr ""
6589 #: ../src/gradient-drag.cpp:1148
6590 #, c-format
6591 msgid ""
6592 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
6593 "separate"
6594 msgid_plural ""
6595 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
6596 "separate"
6597 msgstr[0] ""
6598 msgstr[1] ""
6600 #: ../src/gradient-drag.cpp:1823
6601 #, fuzzy
6602 msgid "Move gradient handle(s)"
6603 msgstr "Degradado de GIMP (*.ggr)"
6605 #: ../src/gradient-drag.cpp:1859
6606 #, fuzzy
6607 msgid "Move gradient mid stop(s)"
6608 msgstr "Engadir outra fase de control do degradado"
6610 #: ../src/gradient-drag.cpp:2147
6611 #, fuzzy
6612 msgid "Delete gradient stop(s)"
6613 msgstr "Degradado de GIMP (*.ggr)"
6615 #: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
6616 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:8
6617 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:24
6618 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:19
6619 msgid "Unit"
6620 msgstr "Unidade"
6622 #. Add the units menu.
6623 #: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:504
6624 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1504 ../src/widgets/toolbox.cpp:3156
6625 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5660 ../src/widgets/toolbox.cpp:7178
6626 msgid "Units"
6627 msgstr "Unidades"
6629 #: ../src/helper/units.cpp:38
6630 msgid "Point"
6631 msgstr "Punto"
6633 #: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:293
6634 msgid "pt"
6635 msgstr "pt"
6637 #: ../src/helper/units.cpp:38 ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:15
6638 msgid "Points"
6639 msgstr "Puntos"
6641 #: ../src/helper/units.cpp:38
6642 msgid "Pt"
6643 msgstr "Pt"
6645 #: ../src/helper/units.cpp:39
6646 msgid "Pica"
6647 msgstr ""
6649 #: ../src/helper/units.cpp:39
6650 msgid "pc"
6651 msgstr ""
6653 #: ../src/helper/units.cpp:39
6654 #, fuzzy
6655 msgid "Picas"
6656 msgstr "Camiños"
6658 #: ../src/helper/units.cpp:39
6659 msgid "Pc"
6660 msgstr ""
6662 #: ../src/helper/units.cpp:40
6663 msgid "Pixel"
6664 msgstr "Píxel"
6666 #: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
6667 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:250
6668 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253
6669 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:289
6670 msgid "px"
6671 msgstr "px"
6673 #: ../src/helper/units.cpp:40
6674 msgid "Pixels"
6675 msgstr "Píxels"
6677 #: ../src/helper/units.cpp:40
6678 msgid "Px"
6679 msgstr "Px"
6681 #. You can add new elements from this point forward
6682 #: ../src/helper/units.cpp:42 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
6683 msgid "Percent"
6684 msgstr "Porcentaxe"
6686 #: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266
6687 msgid "%"
6688 msgstr "%"
6690 #: ../src/helper/units.cpp:42
6691 msgid "Percents"
6692 msgstr "Porcentaxes"
6694 #: ../src/helper/units.cpp:43
6695 msgid "Millimeter"
6696 msgstr "Milímetro"
6698 #: ../src/helper/units.cpp:43 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:297
6699 msgid "mm"
6700 msgstr "mm"
6702 #: ../src/helper/units.cpp:43
6703 msgid "Millimeters"
6704 msgstr "Milímetros"
6706 #: ../src/helper/units.cpp:44
6707 msgid "Centimeter"
6708 msgstr "Centímetro"
6710 #: ../src/helper/units.cpp:44
6711 msgid "cm"
6712 msgstr "cm"
6714 #: ../src/helper/units.cpp:44
6715 msgid "Centimeters"
6716 msgstr "Centímetros"
6718 #: ../src/helper/units.cpp:45
6719 msgid "Meter"
6720 msgstr "Metro"
6722 #: ../src/helper/units.cpp:45
6723 msgid "m"
6724 msgstr "m"
6726 #: ../src/helper/units.cpp:45
6727 msgid "Meters"
6728 msgstr "Metros"
6730 #. no svg_unit
6731 #: ../src/helper/units.cpp:46
6732 msgid "Inch"
6733 msgstr "Polgada"
6735 #: ../src/helper/units.cpp:46
6736 #, fuzzy
6737 msgid "in"
6738 msgstr " na %s"
6740 #: ../src/helper/units.cpp:46
6741 msgid "Inches"
6742 msgstr "Polgadas"
6744 #: ../src/helper/units.cpp:47
6745 msgid "Foot"
6746 msgstr "Pé"
6748 #: ../src/helper/units.cpp:47
6749 msgid "ft"
6750 msgstr ""
6752 #: ../src/helper/units.cpp:47
6753 msgid "Feet"
6754 msgstr "Pés"
6756 #. Volatiles do not have default, so there are none here
6757 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
6758 #: ../src/helper/units.cpp:50
6759 msgid "Em square"
6760 msgstr ""
6762 #: ../src/helper/units.cpp:50
6763 msgid "em"
6764 msgstr ""
6766 #: ../src/helper/units.cpp:50
6767 #, fuzzy
6768 msgid "Em squares"
6769 msgstr "Crear rectángulos e cadrados"
6771 # leo
6772 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
6773 #: ../src/helper/units.cpp:52
6774 #, fuzzy
6775 msgid "Ex square"
6776 msgstr "Ex cadrado"
6778 #: ../src/helper/units.cpp:52
6779 msgid "ex"
6780 msgstr ""
6782 #: ../src/helper/units.cpp:52
6783 #, fuzzy
6784 msgid "Ex squares"
6785 msgstr "Crear rectángulos e cadrados"
6787 #: ../src/inkscape.cpp:328
6788 #, fuzzy
6789 msgid "Autosaving documents..."
6790 msgstr "Número máximo de documentos recentes:"
6792 #: ../src/inkscape.cpp:399
6793 msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document."
6794 msgstr ""
6796 #: ../src/inkscape.cpp:402 ../src/inkscape.cpp:409
6797 #, fuzzy, c-format
6798 msgid "Autosave failed! File %s could not be saved."
6799 msgstr "Non se puido gardar o ficheiro %s."
6801 #: ../src/inkscape.cpp:424
6802 msgid "Autosave complete."
6803 msgstr ""
6805 #: ../src/inkscape.cpp:661
6806 msgid "Untitled document"
6807 msgstr "Documento sen título"
6809 #. Show nice dialog box
6810 #: ../src/inkscape.cpp:691
6811 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
6812 msgstr "Inkscape atopou un erro interno e vaise pechar agora mesmo.\n"
6814 #: ../src/inkscape.cpp:692
6815 msgid ""
6816 "Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
6817 "locations:\n"
6818 msgstr ""
6820 #: ../src/inkscape.cpp:693
6821 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
6822 msgstr ""
6824 #. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
6825 #. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
6826 #: ../src/interface.cpp:868
6827 msgid "Commands Bar"
6828 msgstr "Barra de Comandos"
6830 #: ../src/interface.cpp:868
6831 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
6832 msgstr "Amosar ou agochar a barra de Comandos (embaixo do menú)"
6834 #: ../src/interface.cpp:870
6835 #, fuzzy
6836 msgid "Snap Controls Bar"
6837 msgstr "Barra de Controis das Ferramentas"
6839 #: ../src/interface.cpp:870
6840 #, fuzzy
6841 msgid "Show or hide the snapping controls"
6842 msgstr "Amosar ou agochar a barra de Controis das Ferramentas"
6844 #: ../src/interface.cpp:872
6845 msgid "Tool Controls Bar"
6846 msgstr "Barra de Controis das Ferramentas"
6848 #: ../src/interface.cpp:872
6849 msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
6850 msgstr "Amosar ou agochar a barra de Controis das Ferramentas"
6852 #: ../src/interface.cpp:874
6853 msgid "_Toolbox"
6854 msgstr "Caixa de _Ferramentas"
6856 #: ../src/interface.cpp:874
6857 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
6858 msgstr "Amosar ou agochar a caixa de ferramentas principal (á esquerda)"
6860 #: ../src/interface.cpp:880
6861 msgid "_Palette"
6862 msgstr "_Paleta"
6864 #: ../src/interface.cpp:880
6865 msgid "Show or hide the color palette"
6866 msgstr "Amosar ou agochar a paleta de cores"
6868 #: ../src/interface.cpp:882
6869 msgid "_Statusbar"
6870 msgstr "Barra de e_stado"
6872 #: ../src/interface.cpp:882
6873 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
6874 msgstr "Amosar ou agochar a barra de estado (no fondo da ventá)"
6876 #: ../src/interface.cpp:956
6877 #, fuzzy, c-format
6878 msgid "Verb \"%s\" Unknown"
6879 msgstr "Aplicouse un efecto descoñecido"
6881 #: ../src/interface.cpp:995
6882 msgid "Open _Recent"
6883 msgstr "Abrir _Recente"
6885 #. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
6886 #: ../src/interface.cpp:1096
6887 #, fuzzy, c-format
6888 msgid "Enter group #%s"
6889 msgstr " no grupo %s (%s)"
6891 #: ../src/interface.cpp:1107
6892 #, fuzzy
6893 msgid "Go to parent"
6894 msgstr "Obxecto a camiño"
6896 #: ../src/interface.cpp:1198 ../src/interface.cpp:1284
6897 #: ../src/interface.cpp:1387 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:468
6898 #, fuzzy
6899 msgid "Drop color"
6900 msgstr "Cor inicial:"
6902 #: ../src/interface.cpp:1237 ../src/interface.cpp:1347
6903 #, fuzzy
6904 msgid "Drop color on gradient"
6905 msgstr "Establecer degradado no trazo"
6907 #: ../src/interface.cpp:1400
6908 msgid "Could not parse SVG data"
6909 msgstr "Non se puideron analizar os datos SVG"
6911 #: ../src/interface.cpp:1439
6912 #, fuzzy
6913 msgid "Drop SVG"
6914 msgstr "Entrada de SVG"
6916 #: ../src/interface.cpp:1495
6917 #, fuzzy
6918 msgid "Drop bitmap image"
6919 msgstr "image/svg+xml"
6921 #: ../src/interface.cpp:1587
6922 #, c-format
6923 msgid ""
6924 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do "
6925 "you want to replace it?</span>\n"
6926 "\n"
6927 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
6928 msgstr ""
6930 #: ../src/interface.cpp:1594 ../share/extensions/web-set-att.inx.h:5
6931 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:5
6932 msgid "Replace"
6933 msgstr "Substituír"
6935 #: ../src/io/sys.cpp:412 ../src/io/sys.cpp:420
6936 #, c-format
6937 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
6938 msgstr ""
6940 #: ../src/io/sys.cpp:444
6941 #, c-format
6942 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
6943 msgstr "Fallo ó cambiar ó directorio '%s' (%s)"
6945 #: ../src/io/sys.cpp:450 ../src/io/sys.cpp:676
6946 #, c-format
6947 msgid "Failed to execute child process (%s)"
6948 msgstr "Fallo ó executar o proceso fillo (%s)"
6950 #: ../src/io/sys.cpp:623
6951 #, c-format
6952 msgid "Invalid program name: %s"
6953 msgstr "Nome de programa incorrecto: %s"
6955 #: ../src/io/sys.cpp:633 ../src/io/sys.cpp:922
6956 #, c-format
6957 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
6958 msgstr ""
6960 #: ../src/io/sys.cpp:644 ../src/io/sys.cpp:937
6961 #, c-format
6962 msgid "Invalid string in environment: %s"
6963 msgstr ""
6965 #: ../src/io/sys.cpp:705
6966 #, c-format
6967 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
6968 msgstr ""
6970 #: ../src/io/sys.cpp:918
6971 #, c-format
6972 msgid "Invalid working directory: %s"
6973 msgstr "Directorio de traballo incorrecto: %s"
6975 #: ../src/io/sys.cpp:986
6976 #, c-format
6977 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
6978 msgstr ""
6980 #: ../src/knot.cpp:431
6981 msgid "Node or handle drag canceled."
6982 msgstr "Cancelouse o arrastre dun nodo ou dunha asa."
6984 #: ../src/knotholder.cpp:134
6985 msgid "Change handle"
6986 msgstr "Cambiar a asa"
6988 #: ../src/knotholder.cpp:213
6989 msgid "Move handle"
6990 msgstr "Mover a asa"
6992 #. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
6993 #: ../src/knotholder.cpp:234
6994 msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
6995 msgstr ""
6997 #: ../src/knotholder.cpp:237
6998 #, fuzzy
6999 msgid "<b>Scale</b> the pattern fill uniformly"
7000 msgstr "Extraer obxectos dun recheo de patrón en mosaico"
7002 #: ../src/knotholder.cpp:240
7003 msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
7004 msgstr ""
7006 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:108
7007 #, fuzzy
7008 msgid "Master"
7009 msgstr "Elevar"
7011 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:109
7012 msgid "GdlDockMaster object which the dockbar widget is attached to"
7013 msgstr ""
7015 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:116
7016 #, fuzzy
7017 msgid "Dockbar style"
7018 msgstr "Pegar estilo"
7020 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:117
7021 msgid "Dockbar style to show items on it"
7022 msgstr ""
7024 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:549
7025 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:570
7026 #, fuzzy
7027 msgid "Floating"
7028 msgstr "Relación"
7030 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176
7031 msgid "Whether the dock is floating in its own window"
7032 msgstr ""
7034 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:183 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:144
7035 #, fuzzy
7036 msgid "Default title"
7037 msgstr "default.svg"
7039 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:184
7040 msgid "Default title for the newly created floating docks"
7041 msgstr ""
7043 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:191
7044 msgid "Width for the dock when it's of floating type"
7045 msgstr ""
7047 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:199
7048 msgid "Height for the dock when it's of floating type"
7049 msgstr ""
7051 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:206
7052 #, fuzzy
7053 msgid "Float X"
7054 msgstr "Relación"
7056 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:207
7057 #, fuzzy
7058 msgid "X coordinate for a floating dock"
7059 msgstr "Coordenada X da orixe da reixa"
7061 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:214
7062 #, fuzzy
7063 msgid "Float Y"
7064 msgstr "Relación"
7066 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:215
7067 #, fuzzy
7068 msgid "Y coordinate for a floating dock"
7069 msgstr "Coordenada Y da orixe da reixa"
7071 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:499
7072 #, c-format
7073 msgid "Dock #%d"
7074 msgstr ""
7076 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:287
7077 msgid "Orientation"
7078 msgstr "Orientación"
7080 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:288
7081 msgid "Orientation of the docking item"
7082 msgstr ""
7084 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:303
7085 msgid "Resizable"
7086 msgstr ""
7088 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:304
7089 msgid "If set, the dock item can be resized when docked in a panel"
7090 msgstr ""
7092 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:311
7093 msgid "Item behavior"
7094 msgstr "Comportamento do elemento"
7096 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:312
7097 msgid ""
7098 "General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's "
7099 "locked, etc.)"
7100 msgstr ""
7102 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:320 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:151
7103 msgid "Locked"
7104 msgstr "Bloqueado"
7106 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:321
7107 msgid ""
7108 "If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip"
7109 msgstr ""
7111 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:329
7112 msgid "Preferred width"
7113 msgstr "Ancho preferido"
7115 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:330
7116 msgid "Preferred width for the dock item"
7117 msgstr ""
7119 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:336
7120 msgid "Preferred height"
7121 msgstr "Alto preferido"
7123 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:337
7124 msgid "Preferred height for the dock item"
7125 msgstr ""
7127 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:616
7128 #, c-format
7129 msgid ""
7130 "You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or "
7131 "some other compound dock object."
7132 msgstr ""
7134 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:623
7135 #, c-format
7136 msgid ""
7137 "Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one "
7138 "widget at a time; it already contains a widget of type %s"
7139 msgstr ""
7141 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1345 ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1390
7142 #, c-format
7143 msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s"
7144 msgstr ""
7146 #. UnLock menuitem
7147 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1479
7148 msgid "UnLock"
7149 msgstr "Desbloquear"
7151 #. Hide menuitem.
7152 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1486
7153 msgid "Hide"
7154 msgstr "Agochar"
7156 #. Lock menuitem
7157 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1491
7158 msgid "Lock"
7159 msgstr "Bloquear"
7161 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1717
7162 #, c-format
7163 msgid "Attempt to bind an unbound item %p"
7164 msgstr ""
7166 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
7167 msgid "Iconify"
7168 msgstr ""
7170 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
7171 #, fuzzy
7172 msgid "Iconify this dock"
7173 msgstr "O propio estilo desta ferramenta:"
7175 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
7176 msgid "Close"
7177 msgstr "Pechar"
7179 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
7180 #, fuzzy
7181 msgid "Close this dock"
7182 msgstr "Pechar esta ventá"
7184 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:706
7185 #: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:128
7186 msgid "Controlling dock item"
7187 msgstr ""
7189 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:707
7190 msgid "Dockitem which 'owns' this grip"
7191 msgstr ""
7193 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:145
7194 msgid "Default title for newly created floating docks"
7195 msgstr ""
7197 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:152
7198 msgid ""
7199 "If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's "
7200 "0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items"
7201 msgstr ""
7203 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:160 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:706
7204 #, fuzzy
7205 msgid "Switcher Style"
7206 msgstr "Pegar estilo"
7208 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:161 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:707
7209 #, fuzzy
7210 msgid "Switcher buttons style"
7211 msgstr "Establecer o estilo do trazo"
7213 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:168
7214 #, fuzzy
7215 msgid "Expand direction"
7216 msgstr "Espaciado de liñas:"
7218 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:169
7219 msgid ""
7220 "Allow the master's dock items to expand their container dock objects in the "
7221 "given direction"
7222 msgstr ""
7224 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:796
7225 #, c-format
7226 msgid ""
7227 "master %p: unable to add object %p[%s] to the hash.  There already is an "
7228 "item with that name (%p)."
7229 msgstr ""
7231 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:969
7232 #, c-format
7233 msgid ""
7234 "The new dock controller %p is automatic.  Only manual dock objects should be "
7235 "named controller."
7236 msgstr ""
7238 #: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:134
7239 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:919
7240 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118
7241 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1410
7242 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1565
7243 msgid "Page"
7244 msgstr "Páxina"
7246 #: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:135
7247 #, fuzzy
7248 msgid "The index of the current page"
7249 msgstr "Amosa-lo _bordo da páxina"
7251 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:217
7252 msgid "Name"
7253 msgstr "Nome"
7255 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:121
7256 msgid "Unique name for identifying the dock object"
7257 msgstr ""
7259 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:128
7260 msgid "Long name"
7261 msgstr "Nome longo"
7263 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:129
7264 msgid "Human readable name for the dock object"
7265 msgstr ""
7267 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:135
7268 msgid "Stock Icon"
7269 msgstr ""
7271 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:136
7272 msgid "Stock icon for the dock object"
7273 msgstr ""
7275 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:142
7276 msgid "Pixbuf Icon"
7277 msgstr ""
7279 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:143
7280 msgid "Pixbuf icon for the dock object"
7281 msgstr ""
7283 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:148
7284 #, fuzzy
7285 msgid "Dock master"
7286 msgstr "Baixar a Capa"
7288 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:149
7289 msgid "Dock master this dock object is bound to"
7290 msgstr ""
7292 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:434
7293 #, c-format
7294 msgid ""
7295 "Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which "
7296 "hasn't implemented this method"
7297 msgstr ""
7299 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:563
7300 #, c-format
7301 msgid ""
7302 "Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might "
7303 "crash"
7304 msgstr ""
7306 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:570
7307 #, c-format
7308 msgid "Cannot dock %p to %p because they belong to different masters"
7309 msgstr ""
7311 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:612
7312 #, c-format
7313 msgid ""
7314 "Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)"
7315 msgstr ""
7317 #: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:132
7318 msgid "Position"
7319 msgstr "Posición"
7321 #: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:133
7322 msgid "Position of the divider in pixels"
7323 msgstr ""
7325 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:143
7326 #, fuzzy
7327 msgid "Sticky"
7328 msgstr "diminuta"
7330 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:144
7331 msgid ""
7332 "Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when "
7333 "the host is redocked"
7334 msgstr ""
7336 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:151
7337 msgid "Host"
7338 msgstr ""
7340 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:152
7341 msgid "The dock object this placeholder is attached to"
7342 msgstr ""
7344 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:159
7345 #, fuzzy
7346 msgid "Next placement"
7347 msgstr "Seleccionar Seguinte"
7349 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:160
7350 msgid ""
7351 "The position an item will be docked to our host if a request is made to dock "
7352 "to us"
7353 msgstr ""
7355 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:170
7356 msgid "Width for the widget when it's attached to the placeholder"
7357 msgstr ""
7359 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:178
7360 msgid "Height for the widget when it's attached to the placeholder"
7361 msgstr ""
7363 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:184
7364 #, fuzzy
7365 msgid "Floating Toplevel"
7366 msgstr "Relación"
7368 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:185
7369 msgid "Whether the placeholder is standing in for a floating toplevel dock"
7370 msgstr ""
7372 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:191
7373 #, fuzzy
7374 msgid "X-Coordinate"
7375 msgstr "Coordenada X:"
7377 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:192
7378 #, fuzzy
7379 msgid "X coordinate for dock when floating"
7380 msgstr "Coordenada X da orixe da reixa"
7382 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:198
7383 #, fuzzy
7384 msgid "Y-Coordinate"
7385 msgstr "Coordenada X:"
7387 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:199
7388 #, fuzzy
7389 msgid "Y coordinate for dock when floating"
7390 msgstr "Coordenada Y da orixe da reixa"
7392 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:494
7393 msgid "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder"
7394 msgstr ""
7396 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:618
7397 #, c-format
7398 msgid "Got a detach signal from an object (%p) who is not our host %p"
7399 msgstr ""
7401 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:643
7402 #, c-format
7403 msgid ""
7404 "Something weird happened while getting the child placement for %p from "
7405 "parent %p"
7406 msgstr ""
7408 #: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:129
7409 msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel"
7410 msgstr ""
7412 #: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:780
7413 msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
7414 msgstr ""
7416 #: ../src/live_effects/effect.cpp:86
7417 msgid "doEffect stack test"
7418 msgstr ""
7420 #: ../src/live_effects/effect.cpp:87
7421 #, fuzzy
7422 msgid "Angle bisector"
7423 msgstr "Exportando"
7425 #. TRANSLATORS: boolean operations
7426 #: ../src/live_effects/effect.cpp:89
7427 #, fuzzy
7428 msgid "Boolops"
7429 msgstr "Ferramentas"
7431 #: ../src/live_effects/effect.cpp:90
7432 #, fuzzy
7433 msgid "Circle (by center and radius)"
7434 msgstr "Mover o <b>centro</b> a %s, %s"
7436 #: ../src/live_effects/effect.cpp:91
7437 msgid "Circle by 3 points"
7438 msgstr ""
7440 #: ../src/live_effects/effect.cpp:92
7441 #, fuzzy
7442 msgid "Dynamic stroke"
7443 msgstr "Trazo negro"
7445 #: ../src/live_effects/effect.cpp:93
7446 #, fuzzy
7447 msgid "Lattice Deformation"
7448 msgstr "Tipo de deformación:"
7450 #: ../src/live_effects/effect.cpp:94
7451 #, fuzzy
7452 msgid "Line Segment"
7453 msgstr "Número de segmentos"
7455 #: ../src/live_effects/effect.cpp:95
7456 msgid "Mirror symmetry"
7457 msgstr ""
7459 #: ../src/live_effects/effect.cpp:97
7460 #, fuzzy
7461 msgid "Parallel"
7462 msgstr "Desprazamento do patrón"
7464 #: ../src/live_effects/effect.cpp:98
7465 #, fuzzy
7466 msgid "Path length"
7467 msgstr "_Poñer no camiño"
7469 #: ../src/live_effects/effect.cpp:99
7470 msgid "Perpendicular bisector"
7471 msgstr ""
7473 #: ../src/live_effects/effect.cpp:100
7474 #, fuzzy
7475 msgid "Perspective path"
7476 msgstr "Pechando o camiño."
7478 #: ../src/live_effects/effect.cpp:101
7479 #, fuzzy
7480 msgid "Rotate copies"
7481 msgstr "Rotar os nodos"
7483 #: ../src/live_effects/effect.cpp:102
7484 #, fuzzy
7485 msgid "Recursive skeleton"
7486 msgstr "Eliminar o efecto da selección"
7488 #: ../src/live_effects/effect.cpp:103
7489 #, fuzzy
7490 msgid "Tangent to curve"
7491 msgstr "Obxecto a camiño"
7493 #: ../src/live_effects/effect.cpp:104
7494 #, fuzzy
7495 msgid "Text label"
7496 msgstr "Definir a etiqueta do obxecto"
7498 #. 0.46
7499 #: ../src/live_effects/effect.cpp:107
7500 #, fuzzy
7501 msgid "Bend"
7502 msgstr "Azul"
7504 #: ../src/live_effects/effect.cpp:108
7505 #, fuzzy
7506 msgid "Gears"
7507 msgstr "_Limpar"
7509 #: ../src/live_effects/effect.cpp:109
7510 #, fuzzy
7511 msgid "Pattern Along Path"
7512 msgstr "O camiño está pechado."
7514 #. for historic reasons, this effect is called skeletal(strokes) in Inkscape:SVG
7515 #: ../src/live_effects/effect.cpp:110
7516 #, fuzzy
7517 msgid "Stitch Sub-Paths"
7518 msgstr "Converter textos en camiños"
7520 #. 0.47
7521 #: ../src/live_effects/effect.cpp:112
7522 msgid "VonKoch"
7523 msgstr ""
7525 #: ../src/live_effects/effect.cpp:113
7526 msgid "Knot"
7527 msgstr ""
7529 #: ../src/live_effects/effect.cpp:114
7530 #, fuzzy
7531 msgid "Construct grid"
7532 msgstr "Reixa rectangular"
7534 #: ../src/live_effects/effect.cpp:115
7535 msgid "Spiro spline"
7536 msgstr ""
7538 #: ../src/live_effects/effect.cpp:116
7539 #, fuzzy
7540 msgid "Envelope Deformation"
7541 msgstr "Tipo de deformación:"
7543 #: ../src/live_effects/effect.cpp:117
7544 #, fuzzy
7545 msgid "Interpolate Sub-Paths"
7546 msgstr "Interpolar"
7548 #: ../src/live_effects/effect.cpp:118
7549 msgid "Hatches (rough)"
7550 msgstr ""
7552 #: ../src/live_effects/effect.cpp:119
7553 #, fuzzy
7554 msgid "Sketch"
7555 msgstr "Entrada de Sketch"
7557 #: ../src/live_effects/effect.cpp:120
7558 #, fuzzy
7559 msgid "Ruler"
7560 msgstr "_Regras"
7562 #: ../src/live_effects/effect.cpp:273
7563 msgid "Is visible?"
7564 msgstr "É visible?"
7566 #: ../src/live_effects/effect.cpp:273
7567 msgid ""
7568 "If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily "
7569 "disabled on canvas"
7570 msgstr ""
7572 #: ../src/live_effects/effect.cpp:294
7573 msgid "No effect"
7574 msgstr "Sen efectos"
7576 #: ../src/live_effects/effect.cpp:341
7577 #, c-format
7578 msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks"
7579 msgstr ""
7581 #: ../src/live_effects/effect.cpp:639
7582 #, c-format
7583 msgid "Editing parameter <b>%s</b>."
7584 msgstr "Editando o parámetro <b>%s</b>."
7586 #: ../src/live_effects/effect.cpp:644
7587 msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas."
7588 msgstr ""
7590 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
7591 #, fuzzy
7592 msgid "Bend path"
7593 msgstr "Pechando o camiño."
7595 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
7596 msgid "Path along which to bend the original path"
7597 msgstr ""
7599 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
7600 #, fuzzy
7601 msgid "Width of the path"
7602 msgstr "Pechando o camiño."
7604 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
7605 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:65
7606 #, fuzzy
7607 msgid "Width in units of length"
7608 msgstr "Ancho en unidades de lonxitude"
7610 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
7611 #, fuzzy
7612 msgid "Scale the width of the path in units of its length"
7613 msgstr "Ancho en píxels da área desenfocada"
7615 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
7616 #, fuzzy
7617 msgid "Original path is vertical"
7618 msgstr "O elemento non é nin unha figura nin un camiño"
7620 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
7621 msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path"
7622 msgstr ""
7624 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28
7625 msgid "Size X"
7626 msgstr "Tamaño X"
7628 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28
7629 msgid "The size of the grid in X direction."
7630 msgstr ""
7632 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:29
7633 msgid "Size Y"
7634 msgstr "Tamaño Y"
7636 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:29
7637 msgid "The size of the grid in Y direction."
7638 msgstr ""
7640 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
7641 #, fuzzy
7642 msgid "Stitch path"
7643 msgstr "Pechando o camiño."
7645 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
7646 msgid "The path that will be used as stitch."
7647 msgstr ""
7649 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
7650 msgid "Number of paths"
7651 msgstr "Número de camiños"
7653 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
7654 msgid "The number of paths that will be generated."
7655 msgstr ""
7657 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
7658 #, fuzzy
7659 msgid "Start edge variance"
7660 msgstr "Detección Óptima de Bordos"
7662 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
7663 msgid ""
7664 "The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside "
7665 "& outside the guide path"
7666 msgstr ""
7668 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
7669 #, fuzzy
7670 msgid "Start spacing variance"
7671 msgstr "Saturación"
7673 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
7674 msgid ""
7675 "The amount of random shifting to move the start points of the stitches back "
7676 "& forth along the guide path"
7677 msgstr ""
7679 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
7680 #, fuzzy
7681 msgid "End edge variance"
7682 msgstr "Detección Óptima de Bordos"
7684 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
7685 msgid ""
7686 "The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & "
7687 "outside the guide path"
7688 msgstr ""
7690 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
7691 #, fuzzy
7692 msgid "End spacing variance"
7693 msgstr "Saturación"
7695 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
7696 msgid ""
7697 "The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & "
7698 "forth along the guide path"
7699 msgstr ""
7701 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
7702 #, fuzzy
7703 msgid "Scale width"
7704 msgstr "Escalar o ancho do trazado"
7706 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
7707 #, fuzzy
7708 msgid "Scale the width of the stitch path"
7709 msgstr "Ancho en píxels da área desenfocada"
7711 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
7712 #, fuzzy
7713 msgid "Scale width relative to length"
7714 msgstr "Ancho en píxels da área desenfocada"
7716 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
7717 #, fuzzy
7718 msgid "Scale the width of the stitch path relative to its length"
7719 msgstr "Ancho en píxels da área desenfocada"
7721 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
7722 #, fuzzy
7723 msgid "Top bend path"
7724 msgstr "O camiño está pechado."
7726 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
7727 msgid "Top path along which to bend the original path"
7728 msgstr ""
7730 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
7731 #, fuzzy
7732 msgid "Right bend path"
7733 msgstr "O camiño está pechado."
7735 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
7736 msgid "Right path along which to bend the original path"
7737 msgstr ""
7739 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
7740 #, fuzzy
7741 msgid "Bottom bend path"
7742 msgstr "Cortar o camiño inferior en anacos"
7744 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
7745 msgid "Bottom path along which to bend the original path"
7746 msgstr ""
7748 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
7749 #, fuzzy
7750 msgid "Left bend path"
7751 msgstr "O camiño está pechado."
7753 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
7754 msgid "Left path along which to bend the original path"
7755 msgstr ""
7757 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
7758 msgid "Enable left & right paths"
7759 msgstr ""
7761 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
7762 msgid "Enable the left and right deformation paths"
7763 msgstr ""
7765 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
7766 #, fuzzy
7767 msgid "Enable top & bottom paths"
7768 msgstr "Engadir nodos"
7770 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
7771 msgid "Enable the top and bottom deformation paths"
7772 msgstr ""
7774 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
7775 msgid "Teeth"
7776 msgstr "Dentes"
7778 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
7779 msgid "The number of teeth"
7780 msgstr "O número de dentes"
7782 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
7783 msgid "Phi"
7784 msgstr ""
7786 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
7787 msgid ""
7788 "Tooth pressure angle (typically 20-25 deg).  The ratio of teeth not in "
7789 "contact."
7790 msgstr ""
7792 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
7793 #, fuzzy
7794 msgid "Trajectory"
7795 msgstr "Cor uniforme"
7797 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
7798 msgid "Path along which intermediate steps are created."
7799 msgstr ""
7801 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
7802 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242
7803 msgid "Steps"
7804 msgstr ""
7806 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
7807 msgid "Determines the number of steps from start to end path."
7808 msgstr ""
7810 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
7811 #, fuzzy
7812 msgid "Equidistant spacing"
7813 msgstr "_Cor das liñas da reixa:"
7815 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
7816 msgid ""
7817 "If true, the spacing between intermediates is constant along the length of "
7818 "the path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the "
7819 "trajectory path."
7820 msgstr ""
7822 #. initialise your parameters here:
7823 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:323
7824 #, fuzzy
7825 msgid "Fixed width"
7826 msgstr "Ancho, alto:"
7828 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:323
7829 msgid "Size of hidden region of lower string"
7830 msgstr ""
7832 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:324
7833 #, fuzzy
7834 msgid "In units of stroke width"
7835 msgstr "Axustar o ancho do trazo"
7837 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:324
7838 msgid "Consider 'Interruption width' as a ratio of stroke width"
7839 msgstr ""
7841 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:325 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1093
7842 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:9
7843 msgid "Stroke width"
7844 msgstr "Ancho do trazo"
7846 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:325
7847 msgid "Add the stroke width to the interruption size"
7848 msgstr ""
7850 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:326
7851 #, fuzzy
7852 msgid "Crossing path stroke width"
7853 msgstr "Cambiar o ancho do trazo"
7855 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:326
7856 msgid "Add crossed stroke width to the interruption size"
7857 msgstr ""
7859 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:327
7860 #, fuzzy
7861 msgid "Switcher size"
7862 msgstr "Pegar estilo"
7864 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:327
7865 msgid "Orientation indicator/switcher size"
7866 msgstr ""
7868 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:328
7869 msgid "Crossing Signs"
7870 msgstr ""
7872 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:328
7873 msgid "Crossings signs"
7874 msgstr ""
7876 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:339
7877 msgid "Drag to select a crossing, click to flip it"
7878 msgstr ""
7880 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:52
7881 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:11
7882 #, fuzzy
7883 msgid "Single"
7884 msgstr "Ángulo"
7886 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:53
7887 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:12
7888 msgid "Single, stretched"
7889 msgstr ""
7891 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:54
7892 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8
7893 msgid "Repeated"
7894 msgstr "Repetido"
7896 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:55
7897 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9
7898 msgid "Repeated, stretched"
7899 msgstr ""
7901 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
7902 #, fuzzy
7903 msgid "Pattern source"
7904 msgstr "Fonte da Imaxe"
7906 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
7907 #, fuzzy
7908 msgid "Path to put along the skeleton path"
7909 msgstr "Seleccione <b>un texto e un camiño</b> para poñer o texto no camiño."
7911 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
7912 #, fuzzy
7913 msgid "Pattern copies"
7914 msgstr "Copias do patrón:"
7916 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
7917 msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path"
7918 msgstr ""
7920 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
7921 msgid "Width of the pattern"
7922 msgstr "Ancho do patrón"
7924 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:66
7925 msgid "Scale the width of the pattern in units of its length"
7926 msgstr ""
7928 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:68
7929 #, fuzzy
7930 msgid "Spacing"
7931 msgstr "Separación _X:"
7933 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:70
7934 #, no-c-format
7935 msgid ""
7936 "Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are "
7937 "limited to -90% of pattern width."
7938 msgstr ""
7940 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:72
7941 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5
7942 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:7
7943 #, fuzzy
7944 msgid "Normal offset"
7945 msgstr "Desprazamento do patrón"
7947 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:73
7948 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:15
7949 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:13
7950 #, fuzzy
7951 msgid "Tangential offset"
7952 msgstr "Desprazamento do patrón"
7954 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:74
7955 #, fuzzy
7956 msgid "Offsets in unit of pattern size"
7957 msgstr "Obxectos a patrón"
7959 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:75
7960 msgid ""
7961 "Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/"
7962 "height"
7963 msgstr ""
7965 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
7966 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7
7967 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:9
7968 #, fuzzy
7969 msgid "Pattern is vertical"
7970 msgstr "O patrón é vertical"
7972 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
7973 msgid "Rotate pattern 90 deg before applying"
7974 msgstr ""
7976 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
7977 msgid "Fuse nearby ends"
7978 msgstr ""
7980 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
7981 msgid "Fuse ends closer than this number. 0 means don't fuse."
7982 msgstr ""
7984 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
7985 msgid "Frequency randomness"
7986 msgstr ""
7988 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
7989 msgid "Variation of distance between hatches, in %."
7990 msgstr ""
7992 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
7993 #, fuzzy
7994 msgid "Growth"
7995 msgstr "raíz"
7997 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
7998 msgid "Growth of distance between hatches."
7999 msgstr ""
8001 #. FIXME: top/bottom names are inverted in the UI/svg and in the code!!
8002 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
8003 msgid "Half-turns smoothness: 1st side, in"
8004 msgstr ""
8006 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
8007 msgid ""
8008 "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' half-turn. "
8009 "0=sharp, 1=default"
8010 msgstr ""
8012 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
8013 msgid "1st side, out"
8014 msgstr ""
8016 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
8017 msgid ""
8018 "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' half-turn. 0=sharp, "
8019 "1=default"
8020 msgstr ""
8022 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
8023 #, fuzzy
8024 msgid "2nd side, in"
8025 msgstr "nodo final"
8027 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
8028 msgid ""
8029 "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' half-turn. 0=sharp, "
8030 "1=default"
8031 msgstr ""
8033 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
8034 msgid "2nd side, out"
8035 msgstr ""
8037 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
8038 msgid ""
8039 "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' half-turn. 0=sharp, "
8040 "1=default"
8041 msgstr ""
8043 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
8044 msgid "Magnitude jitter: 1st side"
8045 msgstr ""
8047 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
8048 msgid "Randomly moves 'bottom' half-turns to produce magnitude variations."
8049 msgstr ""
8051 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
8052 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
8053 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
8054 #, fuzzy
8055 msgid "2nd side"
8056 msgstr "nodo final"
8058 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
8059 msgid "Randomly moves 'top' half-turns to produce magnitude variations."
8060 msgstr ""
8062 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
8063 msgid "Parallelism jitter: 1st side"
8064 msgstr ""
8066 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
8067 msgid ""
8068 "Add direction randomness by moving 'bottom' half-turns tangentially to the "
8069 "boundary."
8070 msgstr ""
8072 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
8073 msgid ""
8074 "Add direction randomness by randomly moving 'top' half-turns tangentially to "
8075 "the boundary."
8076 msgstr ""
8078 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
8079 msgid "Variance: 1st side"
8080 msgstr ""
8082 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
8083 msgid "Randomness of 'bottom' half-turns smoothness"
8084 msgstr ""
8086 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
8087 msgid "Randomness of 'top' half-turns smoothness"
8088 msgstr ""
8090 #.
8091 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
8092 #, fuzzy
8093 msgid "Generate thick/thin path"
8094 msgstr "Pechando o camiño."
8096 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
8097 #, fuzzy
8098 msgid "Simulate a stroke of varying width"
8099 msgstr "Escalar o ancho do trazado"
8101 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
8102 #, fuzzy
8103 msgid "Bend hatches"
8104 msgstr "Pechando o camiño."
8106 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
8107 msgid "Add a global bend to the hatches (slower)"
8108 msgstr ""
8110 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
8111 msgid "Thickness: at 1st side"
8112 msgstr ""
8114 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
8115 msgid "Width at 'bottom' half-turns"
8116 msgstr ""
8118 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
8119 msgid "at 2nd side"
8120 msgstr ""
8122 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
8123 msgid "Width at 'top' half-turns"
8124 msgstr ""
8126 #.
8127 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
8128 msgid "from 2nd to 1st side"
8129 msgstr ""
8131 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
8132 msgid "Width from 'top' to 'bottom'"
8133 msgstr ""
8135 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
8136 msgid "from 1st to 2nd side"
8137 msgstr ""
8139 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
8140 msgid "Width from 'bottom' to 'top'"
8141 msgstr ""
8143 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248
8144 #, fuzzy
8145 msgid "Hatches width and dir"
8146 msgstr "Bloquear o ancho e mailo alto"
8148 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248
8149 msgid "Defines hatches frequency and direction"
8150 msgstr ""
8152 #.
8153 #. bender(_("Global bending"), _("Relative position to a reference point defines global bending direction and amount"), "bender", &wr, this, NULL, Geom::Point(-5,0)),
8154 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251
8155 msgid "Global bending"
8156 msgstr ""
8158 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251
8159 msgid ""
8160 "Relative position to a reference point defines global bending direction and "
8161 "amount"
8162 msgstr ""
8164 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:27
8165 #, fuzzy
8166 msgid "Left"
8167 msgstr "Aliñar á esqueda"
8169 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:28
8170 #, fuzzy
8171 msgid "Right"
8172 msgstr "Aliñar á dereita"
8174 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:29 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:37
8175 #, fuzzy
8176 msgid "Both"
8177 msgstr "suavizado"
8179 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35 ../src/widgets/toolbox.cpp:5168
8180 msgid "Start"
8181 msgstr "Comezo"
8183 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:36 ../src/widgets/toolbox.cpp:5181
8184 msgid "End"
8185 msgstr "Fin"
8187 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
8188 #, fuzzy
8189 msgid "Mark distance"
8190 msgstr "Distancia de enganche:"
8192 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
8193 #, fuzzy
8194 msgid "Distance between successive ruler marks"
8195 msgstr "Distancia entre as liñas verticais da reixa"
8197 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
8198 #, fuzzy
8199 msgid "Major length"
8200 msgstr "Ancho en unidades de lonxitude"
8202 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
8203 msgid "Length of major ruler marks"
8204 msgstr ""
8206 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
8207 #, fuzzy
8208 msgid "Minor length"
8209 msgstr "Ancho en unidades de lonxitude"
8211 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
8212 msgid "Length of minor ruler marks"
8213 msgstr ""
8215 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
8216 msgid "Major steps"
8217 msgstr ""
8219 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
8220 msgid "Draw a major mark every ... steps"
8221 msgstr ""
8223 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
8224 #, fuzzy
8225 msgid "Shift marks by"
8226 msgstr "Marcas Iniciais:"
8228 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
8229 msgid "Shift marks by this many steps"
8230 msgstr ""
8232 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
8233 #, fuzzy
8234 msgid "Mark direction"
8235 msgstr "Espaciado de liñas:"
8237 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
8238 msgid "Direction of marks (when viewing along the path from start to end)"
8239 msgstr ""
8241 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
8242 msgid "Offset of first mark"
8243 msgstr ""
8245 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51
8246 #, fuzzy
8247 msgid "Border marks"
8248 msgstr "_Cor do bordo:"
8250 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51
8251 msgid "Choose whether to draw marks at the beginning and end of the path"
8252 msgstr ""
8254 #. initialise your parameters here:
8255 #. testpointA(_("Test Point A"), _("Test A"), "ptA", &wr, this, Geom::Point(100,100)),
8256 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
8257 msgid "Strokes"
8258 msgstr "Trazos"
8260 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
8261 msgid "Draw that many approximating strokes"
8262 msgstr ""
8264 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:36
8265 #, fuzzy
8266 msgid "Max stroke length"
8267 msgstr "Establecer a cor do trazo"
8269 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:37
8270 msgid "Maximum length of approximating strokes"
8271 msgstr ""
8273 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38
8274 #, fuzzy
8275 msgid "Stroke length variation"
8276 msgstr "Establecer a cor do trazo"
8278 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:39
8279 msgid "Random variation of stroke length (relative to maximum length)"
8280 msgstr ""
8282 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:40
8283 msgid "Max. overlap"
8284 msgstr ""
8286 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:41
8287 msgid "How much successive strokes should overlap (relative to maximum length)"
8288 msgstr ""
8290 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:42
8291 msgid "Overlap variation"
8292 msgstr ""
8294 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:43
8295 msgid "Random variation of overlap (relative to maximum overlap)"
8296 msgstr ""
8298 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:44
8299 msgid "Max. end tolerance"
8300 msgstr ""
8302 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:45
8303 msgid ""
8304 "Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative "
8305 "to maximum length)"
8306 msgstr ""
8308 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:46
8309 #, fuzzy
8310 msgid "Average offset"
8311 msgstr "Desprazamento do patrón"
8313 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:47
8314 msgid "Average distance each stroke is away from the original path"
8315 msgstr ""
8317 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:48
8318 msgid "Max. tremble"
8319 msgstr ""
8321 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:49
8322 #, fuzzy
8323 msgid "Maximum tremble magnitude"
8324 msgstr "Número máximo de documentos recentes:"
8326 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:50
8327 msgid "Tremble frequency"
8328 msgstr ""
8330 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:51
8331 msgid "Average number of tremble periods in a stroke"
8332 msgstr ""
8334 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53
8335 #, fuzzy
8336 msgid "Construction lines"
8337 msgstr "Centrar as liñas"
8339 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54
8340 msgid "How many construction lines (tangents) to draw"
8341 msgstr ""
8343 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55 ../src/selection-chemistry.cpp:1516
8344 #: ../src/seltrans.cpp:530 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:738
8345 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:16
8346 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:4
8347 #, fuzzy
8348 msgid "Scale"
8349 msgstr "E_scalar"
8351 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56
8352 msgid ""
8353 "Scale factor relating curvature and length of construction lines (try "
8354 "5*offset)"
8355 msgstr ""
8357 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
8358 #, fuzzy
8359 msgid "Max. length"
8360 msgstr "Ancho en unidades de lonxitude"
8362 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
8363 msgid "Maximum length of construction lines"
8364 msgstr ""
8366 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
8367 #, fuzzy
8368 msgid "Length variation"
8369 msgstr "Ancho en unidades de lonxitude"
8371 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
8372 msgid "Random variation of the length of construction lines"
8373 msgstr ""
8375 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
8376 #, fuzzy
8377 msgid "Placement randomness"
8378 msgstr "non redondeado"
8380 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
8381 msgid "0: evenly distributed construction lines, 1: purely random placement"
8382 msgstr ""
8384 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
8385 #, fuzzy
8386 msgid "k_min"
8387 msgstr "_Combinar"
8389 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
8390 msgid "min curvature"
8391 msgstr ""
8393 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
8394 msgid "k_max"
8395 msgstr ""
8397 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
8398 #, fuzzy
8399 msgid "max curvature"
8400 msgstr "Limiar de clic/arrastre:"
8402 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
8403 #, fuzzy
8404 msgid "Nb of generations"
8405 msgstr "Número de revolucións"
8407 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
8408 msgid "Depth of the recursion --- keep low!!"
8409 msgstr ""
8411 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
8412 #, fuzzy
8413 msgid "Generating path"
8414 msgstr "Pechando o camiño."
8416 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
8417 msgid "Path whose segments define the iterated transforms"
8418 msgstr ""
8420 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
8421 msgid "Use uniform transforms only"
8422 msgstr ""
8424 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
8425 msgid ""
8426 "2 consecutive segments are used to reverse/preserve orientation only "
8427 "(otherwise, they define a general transform)."
8428 msgstr ""
8430 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50
8431 #, fuzzy
8432 msgid "Draw all generations"
8433 msgstr "Buscar tódalas figuras"
8435 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50
8436 msgid "If unchecked, draw only the last generation"
8437 msgstr ""
8439 #. ,draw_boxes(_("Display boxes"), _("Display boxes instead of paths only"), "draw_boxes", &wr, this, true)
8440 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52
8441 #, fuzzy
8442 msgid "Reference segment"
8443 msgstr "Eliminar o segmento"
8445 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52
8446 msgid "The reference segment. Defaults to the horizontal midline of the bbox."
8447 msgstr ""
8449 #. refA(_("Ref Start"), _("Left side middle of the reference box"), "refA", &wr, this),
8450 #. refB(_("Ref End"), _("Right side middle of the reference box"), "refB", &wr, this),
8451 #. FIXME: a path is used here instead of 2 points to work around path/point param incompatibility bug.
8452 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:56
8453 msgid "Max complexity"
8454 msgstr ""
8456 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:56
8457 msgid "Disable effect if the output is too complex"
8458 msgstr ""
8460 #: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:69
8461 #, fuzzy
8462 msgid "Change bool parameter"
8463 msgstr "Cambiar a definición da cor"
8465 #: ../src/live_effects/parameter/enum.h:50
8466 #, fuzzy
8467 msgid "Change enumeration parameter"
8468 msgstr "Cambiar a definición da cor"
8470 #: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:139
8471 #, fuzzy
8472 msgid "Change scalar parameter"
8473 msgstr "Cambiar a definición da cor"
8475 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:158
8476 #, fuzzy
8477 msgid "Edit on-canvas"
8478 msgstr "Non hai nada no portarretallos."
8480 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:168
8481 msgid "Copy path"
8482 msgstr "Copiar o camiño"
8484 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:178
8485 msgid "Paste path"
8486 msgstr "Pegar o camiño"
8488 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:188
8489 #, fuzzy
8490 msgid "Link to path"
8491 msgstr "Obxecto a camiño"
8493 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:409
8494 #, fuzzy
8495 msgid "Paste path parameter"
8496 msgstr "O camiño está pechado."
8498 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:441
8499 #, fuzzy
8500 msgid "Link path parameter to path"
8501 msgstr "Engadindo ó camiño seleccionado"
8503 #: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:90
8504 #, fuzzy
8505 msgid "Change point parameter"
8506 msgstr "Cambiar a definición da cor"
8508 #: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:137
8509 #, fuzzy
8510 msgid "Change random parameter"
8511 msgstr "Cambiar a definición da cor"
8513 #: ../src/live_effects/parameter/text.cpp:101
8514 #, fuzzy
8515 msgid "Change text parameter"
8516 msgstr "Cambiar a definición da cor"
8518 #: ../src/live_effects/parameter/unit.cpp:77
8519 #, fuzzy
8520 msgid "Change unit parameter"
8521 msgstr "Cambiar a definición da cor"
8523 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:49
8524 #, c-format
8525 msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n"
8526 msgstr ""
8528 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:61
8529 #, c-format
8530 msgid "Unable to find node ID: '%s'\n"
8531 msgstr ""
8533 #: ../src/main.cpp:265
8534 msgid "Print the Inkscape version number"
8535 msgstr "Amosar o número de versión de Inkscape"
8537 #: ../src/main.cpp:270
8538 msgid "Do not use X server (only process files from console)"
8539 msgstr "Non usar o servidor X (procesar os ficheiros só dende a consola)"
8541 #: ../src/main.cpp:275
8542 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
8543 msgstr "Tentar usar o servidor X (incluso se $DISPLAY non está establecida)"
8545 #: ../src/main.cpp:280
8546 #, fuzzy
8547 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
8548 msgstr "Abri-lo ficheiro especificado (débese exclui-la cadea de opcion)"
8550 #: ../src/main.cpp:281 ../src/main.cpp:286 ../src/main.cpp:291
8551 #: ../src/main.cpp:358 ../src/main.cpp:363 ../src/main.cpp:368
8552 #: ../src/main.cpp:373 ../src/main.cpp:379
8553 #, fuzzy
8554 msgid "FILENAME"
8555 msgstr "Nome de ficheiro:"
8557 #: ../src/main.cpp:285
8558 #, fuzzy
8559 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
8560 msgstr ""
8561 "Imprimi-los ficheiros ó ficheiro de saida especificado (use '| programa' "
8562 "para canalización)"
8564 #: ../src/main.cpp:290
8565 msgid "Export document to a PNG file"
8566 msgstr "Exporta-lo documento a un ficheiro PNG"
8568 #: ../src/main.cpp:295
8569 msgid ""
8570 "Resolution for exporting to bitmap and for rasterization of filters in PS/"
8571 "EPS/PDF (default 90)"
8572 msgstr ""
8574 #: ../src/main.cpp:296 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43
8575 #, fuzzy
8576 msgid "DPI"
8577 msgstr "ppp"
8579 #: ../src/main.cpp:300
8580 msgid ""
8581 "Exported area in SVG user units (default is the page; 0,0 is lower-left "
8582 "corner)"
8583 msgstr ""
8585 #: ../src/main.cpp:301
8586 msgid "x0:y0:x1:y1"
8587 msgstr "x0:y0:x1:y1"
8589 #: ../src/main.cpp:305
8590 #, fuzzy
8591 msgid "Exported area is the entire drawing (not page)"
8592 msgstr "A área de exportación é todo o debuxo (non o lenzo)"
8594 #: ../src/main.cpp:310
8595 #, fuzzy
8596 msgid "Exported area is the entire page"
8597 msgstr "A área de exportación é todo o lenzo"
8599 #: ../src/main.cpp:315
8600 msgid ""
8601 "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
8602 "user units)"
8603 msgstr ""
8605 #: ../src/main.cpp:320
8606 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
8607 msgstr ""
8609 #: ../src/main.cpp:321
8610 #, fuzzy
8611 msgid "WIDTH"
8612 msgstr "Ancho:"
8614 #: ../src/main.cpp:325
8615 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
8616 msgstr ""
8618 #: ../src/main.cpp:326
8619 #, fuzzy
8620 msgid "HEIGHT"
8621 msgstr "Alto:"
8623 #: ../src/main.cpp:330
8624 msgid "The ID of the object to export"
8625 msgstr "O ID do obxecto que se vai exportar"
8627 #: ../src/main.cpp:331 ../src/main.cpp:424
8628 msgid "ID"
8629 msgstr "ID"
8631 #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
8632 #. See "man inkscape" for details.
8633 #: ../src/main.cpp:337
8634 msgid ""
8635 "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
8636 msgstr ""
8638 #: ../src/main.cpp:342
8639 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
8640 msgstr ""
8642 #: ../src/main.cpp:347
8643 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
8644 msgstr ""
8646 #: ../src/main.cpp:348
8647 #, fuzzy
8648 msgid "COLOR"
8649 msgstr "Cor"
8651 #: ../src/main.cpp:352
8652 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
8653 msgstr ""
8655 #: ../src/main.cpp:353
8656 #, fuzzy
8657 msgid "VALUE"
8658 msgstr "Valor"
8660 #: ../src/main.cpp:357
8661 #, fuzzy
8662 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
8663 msgstr "Exportar o documento a un ficheiro SVG simple (sen )"
8665 #: ../src/main.cpp:362
8666 msgid "Export document to a PS file"
8667 msgstr "Exporta-lo documento a un ficheiro PS"
8669 #: ../src/main.cpp:367
8670 msgid "Export document to an EPS file"
8671 msgstr "Exporta-lo documento a un ficheiro EPS"
8673 #: ../src/main.cpp:372
8674 msgid "Export document to a PDF file"
8675 msgstr "Exporta-lo documento a un ficheiro PDF"
8677 #: ../src/main.cpp:378
8678 #, fuzzy
8679 msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File"
8680 msgstr "Exporta-lo documento a un ficheiro Enhanced Metafile (EMF)"
8682 #: ../src/main.cpp:384
8683 #, fuzzy
8684 msgid "Convert text object to paths on export (PS, EPS, PDF)"
8685 msgstr "Converter os obxectos de texto a camiños ó exportar (EPS)"
8687 #: ../src/main.cpp:389
8688 msgid ""
8689 "Render filtered objects without filters, instead of rasterizing (PS, EPS, "
8690 "PDF)"
8691 msgstr ""
8693 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
8694 #: ../src/main.cpp:395
8695 msgid ""
8696 "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
8697 "query-id"
8698 msgstr ""
8700 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
8701 #: ../src/main.cpp:401
8702 msgid ""
8703 "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
8704 "query-id"
8705 msgstr ""
8707 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
8708 #: ../src/main.cpp:407
8709 msgid ""
8710 "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
8711 "id"
8712 msgstr ""
8714 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
8715 #: ../src/main.cpp:413
8716 msgid ""
8717 "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
8718 "id"
8719 msgstr ""
8721 #: ../src/main.cpp:418
8722 msgid "List id,x,y,w,h for all objects"
8723 msgstr ""
8725 #: ../src/main.cpp:423
8726 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
8727 msgstr ""
8729 #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
8730 #: ../src/main.cpp:429
8731 msgid "Print out the extension directory and exit"
8732 msgstr ""
8734 #: ../src/main.cpp:434
8735 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
8736 msgstr ""
8738 #: ../src/main.cpp:439
8739 msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape"
8740 msgstr ""
8742 #: ../src/main.cpp:444
8743 msgid "Verb to call when Inkscape opens."
8744 msgstr ""
8746 #: ../src/main.cpp:445
8747 #, fuzzy
8748 msgid "VERB-ID"
8749 msgstr "O ID é incorrecto!"
8751 #: ../src/main.cpp:449
8752 msgid "Object ID to select when Inkscape opens."
8753 msgstr ""
8755 #: ../src/main.cpp:450
8756 #, fuzzy
8757 msgid "OBJECT-ID"
8758 msgstr "Establecer o ID do obxecto"
8760 #: ../src/main.cpp:454
8761 msgid "Start Inkscape in interactive shell mode."
8762 msgstr ""
8764 #: ../src/main.cpp:762 ../src/main.cpp:1088
8765 msgid ""
8766 "[OPTIONS...] [FILE...]\n"
8767 "\n"
8768 "Available options:"
8769 msgstr ""
8770 "[OPCIÓNS...] [FICHEIRO...]\n"
8771 "\n"
8772 "Opcións dispoñibles:"
8774 #. ## Add a menu for clear()
8775 #: ../src/menus-skeleton.h:16 ../src/ui/dialog/debug.cpp:74
8776 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:52 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:208
8777 msgid "_File"
8778 msgstr "_Ficheiro"
8780 #: ../src/menus-skeleton.h:17
8781 msgid "_New"
8782 msgstr "_Novo"
8784 #. TODO look at some dynamic option for changing the menu tree:
8785 #. "       <verb verb-id=\"DialogInput2\" />\n"
8786 #: ../src/menus-skeleton.h:49 ../src/verbs.cpp:2488 ../src/verbs.cpp:2494
8787 msgid "_Edit"
8788 msgstr "_Editar"
8790 #: ../src/menus-skeleton.h:59 ../src/verbs.cpp:2288
8791 msgid "Paste Si_ze"
8792 msgstr "Pegar Ta_maño"
8794 #: ../src/menus-skeleton.h:71
8795 msgid "Clo_ne"
8796 msgstr "Clo_nar"
8798 #: ../src/menus-skeleton.h:91
8799 msgid "_View"
8800 msgstr "_Ver"
8802 #: ../src/menus-skeleton.h:92
8803 msgid "_Zoom"
8804 msgstr "_Zoom"
8806 #: ../src/menus-skeleton.h:108
8807 msgid "_Display mode"
8808 msgstr "Modo de _visualización"
8810 #: ../src/menus-skeleton.h:120
8811 msgid "Show/Hide"
8812 msgstr "Amosar/Agochar"
8814 #. Not quite ready to be in the menus.
8815 #. "       <verb verb-id=\"FocusToggle\" />\n"
8816 #: ../src/menus-skeleton.h:139
8817 msgid "_Layer"
8818 msgstr "_Capa"
8820 #: ../src/menus-skeleton.h:159
8821 msgid "_Object"
8822 msgstr "_Obxecto"
8824 #: ../src/menus-skeleton.h:166
8825 msgid "Cli_p"
8826 msgstr "Cor_tar"
8828 #: ../src/menus-skeleton.h:170
8829 msgid "Mas_k"
8830 msgstr ""
8832 #: ../src/menus-skeleton.h:174
8833 msgid "Patter_n"
8834 msgstr "Patró_n"
8836 #: ../src/menus-skeleton.h:198
8837 msgid "_Path"
8838 msgstr "Ca_miño"
8840 #: ../src/menus-skeleton.h:225
8841 msgid "_Text"
8842 msgstr "_Texto"
8844 #: ../src/menus-skeleton.h:244
8845 #, fuzzy
8846 msgid "Filter_s"
8847 msgstr "Filtros"
8849 #: ../src/menus-skeleton.h:250
8850 #, fuzzy
8851 msgid "Exte_nsions"
8852 msgstr "A extensión \""
8854 #: ../src/menus-skeleton.h:257
8855 msgid "Whiteboa_rd"
8856 msgstr ""
8858 #: ../src/menus-skeleton.h:261
8859 msgid "_Help"
8860 msgstr "A_xuda"
8862 #: ../src/menus-skeleton.h:265
8863 msgid "Tutorials"
8864 msgstr "Titoriais"
8866 #: ../src/node-context.cpp:228
8867 msgid ""
8868 "<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
8869 "+Alt</b>: move along handles"
8870 msgstr ""
8872 #: ../src/node-context.cpp:229
8873 msgid ""
8874 "<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
8875 msgstr ""
8877 #: ../src/node-context.cpp:230
8878 msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
8879 msgstr ""
8881 #: ../src/nodepath.cpp:755 ../src/seltrans.cpp:623
8882 msgid "Stamp"
8883 msgstr ""
8885 #: ../src/nodepath.cpp:1671 ../src/nodepath.cpp:1697
8886 msgid "Move nodes vertically"
8887 msgstr "Mover os nodos verticalmente"
8889 #: ../src/nodepath.cpp:1673 ../src/nodepath.cpp:1699
8890 msgid "Move nodes horizontally"
8891 msgstr "Mover os nodos horizontalmente"
8893 #: ../src/nodepath.cpp:1675 ../src/nodepath.cpp:1701 ../src/nodepath.cpp:1716
8894 #: ../src/nodepath.cpp:3625
8895 msgid "Move nodes"
8896 msgstr "Mover os nodos"
8898 #: ../src/nodepath.cpp:1754
8899 msgid ""
8900 "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
8901 "with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
8902 msgstr ""
8904 #: ../src/nodepath.cpp:1924
8905 msgid "Align nodes"
8906 msgstr "Aliñar os nodos"
8908 #: ../src/nodepath.cpp:1986
8909 msgid "Distribute nodes"
8910 msgstr "Distribuír os nodos"
8912 #: ../src/nodepath.cpp:2024
8913 msgid "Add nodes"
8914 msgstr "Engadir nodos"
8916 #: ../src/nodepath.cpp:2026 ../src/nodepath.cpp:2128
8917 msgid "Add node"
8918 msgstr "Engadir nodo"
8920 #: ../src/nodepath.cpp:2220
8921 #, fuzzy
8922 msgid "Break path"
8923 msgstr "Romper o camiño"
8925 #: ../src/nodepath.cpp:2276
8926 #, fuzzy
8927 msgid "Close subpath"
8928 msgstr "Pechar o ficheiro"
8930 #: ../src/nodepath.cpp:2337
8931 msgid "Join nodes"
8932 msgstr "Unir os nodos"
8934 #: ../src/nodepath.cpp:2364
8935 msgid "Close subpath by segment"
8936 msgstr ""
8938 #: ../src/nodepath.cpp:2418
8939 msgid "Join nodes by segment"
8940 msgstr "Unir os nodos cun segmento"
8942 #: ../src/nodepath.cpp:2431 ../src/nodepath.cpp:2446
8943 msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
8944 msgstr "Para unir, debe ter seleccionados <b>dous nodos finais</b>."
8946 #: ../src/nodepath.cpp:2603 ../src/nodepath.cpp:2639 ../src/nodepath.cpp:2643
8947 msgid "Delete nodes"
8948 msgstr "Eliminar os nodos"
8950 #: ../src/nodepath.cpp:2605
8951 msgid "Delete nodes preserving shape"
8952 msgstr ""
8954 #: ../src/nodepath.cpp:2662 ../src/nodepath.cpp:2676
8955 msgid ""
8956 "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
8957 "segments."
8958 msgstr ""
8960 #: ../src/nodepath.cpp:2772
8961 msgid "Cannot find path between nodes."
8962 msgstr "Non se puido atopar o camiño entre os nodos."
8964 #: ../src/nodepath.cpp:2804 ../src/widgets/toolbox.cpp:1343
8965 msgid "Delete segment"
8966 msgstr "Eliminar o segmento"
8968 #: ../src/nodepath.cpp:2825
8969 msgid "Change segment type"
8970 msgstr "Cambiar o tipo de segmento"
8972 #: ../src/nodepath.cpp:2842 ../src/nodepath.cpp:3579
8973 msgid "Change node type"
8974 msgstr "Cambiar o tipo de nodo"
8976 #: ../src/nodepath.cpp:3529 ../src/widgets/toolbox.cpp:1300
8977 msgid "Delete node"
8978 msgstr "Borrar o nodo"
8980 #: ../src/nodepath.cpp:3871
8981 msgid "Retract handle"
8982 msgstr ""
8984 #: ../src/nodepath.cpp:3926
8985 msgid "Move node handle"
8986 msgstr "Mover a asa do nodo"
8988 #: ../src/nodepath.cpp:4111
8989 #, c-format
8990 msgid ""
8991 "<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
8992 "angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both "
8993 "handles"
8994 msgstr ""
8996 #: ../src/nodepath.cpp:4305
8997 msgid "Rotate nodes"
8998 msgstr "Rotar os nodos"
9000 #: ../src/nodepath.cpp:4420
9001 msgid "Cannot scale nodes when all are at the same location."
9002 msgstr ""
9004 #: ../src/nodepath.cpp:4446
9005 #, fuzzy
9006 msgid "Scale nodes"
9007 msgstr "Mover os nodos"
9009 #: ../src/nodepath.cpp:4490
9010 #, fuzzy
9011 msgid "Flip nodes"
9012 msgstr "Inverter os nodos"
9014 #: ../src/nodepath.cpp:4659
9015 msgid ""
9016 "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
9017 "vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
9018 msgstr ""
9020 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
9021 #: ../src/nodepath.cpp:4892
9022 msgid "end node"
9023 msgstr "nodo final"
9025 #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
9026 #: ../src/nodepath.cpp:4897
9027 msgid "cusp"
9028 msgstr "aguzado"
9030 #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
9031 #: ../src/nodepath.cpp:4900
9032 msgid "smooth"
9033 msgstr "suavizado"
9035 #: ../src/nodepath.cpp:4902
9036 #, fuzzy
9037 msgid "auto"
9038 msgstr "Disposición"
9040 #: ../src/nodepath.cpp:4904
9041 msgid "symmetric"
9042 msgstr "simétrico"
9044 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
9045 #: ../src/nodepath.cpp:4910
9046 msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
9047 msgstr ""
9049 #: ../src/nodepath.cpp:4912
9050 msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
9051 msgstr ""
9053 #: ../src/nodepath.cpp:4915
9054 msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
9055 msgstr ""
9057 #: ../src/nodepath.cpp:4927
9058 msgid ""
9059 "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
9060 "<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>&lt; &gt;</b> to scale, <b>[ ]</b> to "
9061 "rotate"
9062 msgstr ""
9064 #: ../src/nodepath.cpp:4928
9065 msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
9066 msgstr ""
9067 "<b>Arrastre</b> o nodo ou as súas asas; use as teclas de <b>frecha</b> para "
9068 "mover o nodo"
9070 #: ../src/nodepath.cpp:4954 ../src/nodepath.cpp:4966
9071 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
9072 msgstr "Seleccione un único obxecto para editar os seus nodos ou as súas asas."
9074 #: ../src/nodepath.cpp:4958
9075 #, c-format
9076 msgid ""
9077 "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
9078 "or <b>drag around</b> nodes to select."
9079 msgid_plural ""
9080 "<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
9081 "or <b>drag around</b> nodes to select."
9082 msgstr[0] ""
9083 msgstr[1] ""
9085 #: ../src/nodepath.cpp:4964
9086 msgid "Drag the handles of the object to modify it."
9087 msgstr "Arrastre as asas do obxecto para modificalo."
9089 #: ../src/nodepath.cpp:4972
9090 #, c-format
9091 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
9092 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
9093 msgstr[0] "Seleccionouse <b>%i</b> nodo de <b>%i</b>; %s. %s."
9094 msgstr[1] "Seleccionaronse <b>%i</b> nodo de <b>%i</b>; %s. %s."
9096 #: ../src/nodepath.cpp:4979
9097 #, fuzzy, c-format
9098 msgid ""
9099 "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
9100 msgid_plural ""
9101 "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
9102 msgstr[0] "Romper os camiños seleccionados en subcamiños"
9103 msgstr[1] ""
9105 #: ../src/nodepath.cpp:4985
9106 #, c-format
9107 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
9108 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
9109 msgstr[0] "Seleccionouse <b>%i</b> nodo de <b>%i</b>. %s."
9110 msgstr[1] "Seleccionaronse <b>%i</b> nodos de <b>%i</b>. %s."
9112 #: ../src/object-edit.cpp:439
9113 msgid ""
9114 "Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
9115 "vertical radius the same"
9116 msgstr ""
9118 #: ../src/object-edit.cpp:443
9119 msgid ""
9120 "Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
9121 "horizontal radius the same"
9122 msgstr ""
9124 #: ../src/object-edit.cpp:447 ../src/object-edit.cpp:451
9125 #, fuzzy
9126 msgid ""
9127 "Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
9128 "lock ratio or stretch in one dimension only"
9129 msgstr ""
9130 "Axusta o <b>ancho e o alto</b> do rectángulo; con <b>Ctrl</b> para bloquear"
9132 #: ../src/object-edit.cpp:685 ../src/object-edit.cpp:688
9133 #: ../src/object-edit.cpp:691 ../src/object-edit.cpp:694
9134 msgid ""
9135 "Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with "
9136 "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
9137 msgstr ""
9139 #: ../src/object-edit.cpp:697 ../src/object-edit.cpp:700
9140 #: ../src/object-edit.cpp:703 ../src/object-edit.cpp:706
9141 msgid ""
9142 "Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with "
9143 "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
9144 msgstr ""
9146 #: ../src/object-edit.cpp:709
9147 msgid "Move the box in perspective"
9148 msgstr ""
9150 #: ../src/object-edit.cpp:927
9151 msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
9152 msgstr ""
9153 "Modificar o <b>ancho</b> da elipse, con <b>Ctrl</b> para facer un círculo"
9155 #: ../src/object-edit.cpp:930
9156 msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
9157 msgstr ""
9158 "Modificar o <b>alto</b> da elipse, con <b>Ctrl</b> para facer un círculo"
9160 #: ../src/object-edit.cpp:933
9161 msgid ""
9162 "Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
9163 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
9164 "segment"
9165 msgstr ""
9167 #: ../src/object-edit.cpp:937
9168 msgid ""
9169 "Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
9170 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
9171 "segment"
9172 msgstr ""
9174 #: ../src/object-edit.cpp:1076
9175 msgid ""
9176 "Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
9177 "round; with <b>Alt</b> to randomize"
9178 msgstr ""
9180 #: ../src/object-edit.cpp:1083
9181 msgid ""
9182 "Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
9183 "rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
9184 "randomize"
9185 msgstr ""
9187 #: ../src/object-edit.cpp:1272
9188 msgid ""
9189 "Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
9190 "with <b>Alt</b> to converge/diverge"
9191 msgstr ""
9193 #: ../src/object-edit.cpp:1275
9194 msgid ""
9195 "Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
9196 "with <b>Shift</b> to scale/rotate"
9197 msgstr ""
9199 #: ../src/object-edit.cpp:1319
9200 #, fuzzy
9201 msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
9202 msgstr "Axustar o ancho do trazo"
9204 #: ../src/object-edit.cpp:1355
9205 msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
9206 msgstr ""
9208 #: ../src/path-chemistry.cpp:49
9209 #, fuzzy
9210 msgid "Select <b>object(s)</b> to combine."
9211 msgstr "Seleccione un ou máis <b>obxectos</b> para elevalos."
9213 #: ../src/path-chemistry.cpp:53
9214 msgid "Combining paths..."
9215 msgstr "Combinando camiños..."
9217 #: ../src/path-chemistry.cpp:161
9218 msgid "Combine"
9219 msgstr "Combinar"
9221 #: ../src/path-chemistry.cpp:168
9222 #, fuzzy
9223 msgid "<b>No path(s)</b> to combine in the selection."
9224 msgstr "Na selección non hai <b>obxectos</b> para convertelos en camiños."
9226 #: ../src/path-chemistry.cpp:180
9227 msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
9228 msgstr "Seleccione un ou máis <b>camiños</b> para rompelos."
9230 #: ../src/path-chemistry.cpp:184
9231 #, fuzzy
9232 msgid "Breaking apart paths..."
9233 msgstr "Converter textos en camiños"
9235 #: ../src/path-chemistry.cpp:271
9236 #, fuzzy
9237 msgid "Break apart"
9238 msgstr "Ro_mper"
9240 #: ../src/path-chemistry.cpp:273
9241 #, fuzzy
9242 msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
9243 msgstr "Na selección non hai <b>obxectos</b> para convertelos en camiños."
9245 #: ../src/path-chemistry.cpp:285
9246 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
9247 msgstr "Seleccione <b>obxectos</b> para convertelos en camiños."
9249 #: ../src/path-chemistry.cpp:291
9250 msgid "Converting objects to paths..."
9251 msgstr "Convertendo obxectos en camiños..."
9253 #: ../src/path-chemistry.cpp:313
9254 msgid "Object to path"
9255 msgstr "Obxecto a camiño"
9257 #: ../src/path-chemistry.cpp:315
9258 msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
9259 msgstr "Na selección non hai <b>obxectos</b> para convertelos en camiños."
9261 #: ../src/path-chemistry.cpp:551
9262 #, fuzzy
9263 msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
9264 msgstr "Seleccione <b>camiños</b> para simplificalos."
9266 #: ../src/path-chemistry.cpp:560
9267 #, fuzzy
9268 msgid "Reversing paths..."
9269 msgstr "Número de camiños"
9271 #: ../src/path-chemistry.cpp:594
9272 #, fuzzy
9273 msgid "Reverse path"
9274 msgstr "Pechando o camiño."
9276 #: ../src/path-chemistry.cpp:596
9277 #, fuzzy
9278 msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
9279 msgstr "<b>Non hai camiños</b> para simplificar na selección."
9281 #: ../src/pencil-context.cpp:269 ../src/pen-context.cpp:493
9282 msgid "Continuing selected path"
9283 msgstr "Continuando o camiño seleccionado"
9285 #: ../src/pencil-context.cpp:277 ../src/pen-context.cpp:503
9286 msgid "Creating new path"
9287 msgstr "Creando novo camiño"
9289 #: ../src/pencil-context.cpp:280 ../src/pen-context.cpp:505
9290 msgid "Appending to selected path"
9291 msgstr "Engadindo ó camiño seleccionado"
9293 #: ../src/pencil-context.cpp:381
9294 msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
9295 msgstr "<b>Deixe de premer</b> aquí para pechar e finalizar o camiño."
9297 #: ../src/pencil-context.cpp:387
9298 msgid "Drawing a freehand path"
9299 msgstr "Debuxando un camiño a man alzada"
9301 #: ../src/pencil-context.cpp:392
9302 msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
9303 msgstr "<b>Arrastre</b> para continuar o camiño dende este punto."
9305 #. Write curves to object
9306 #: ../src/pencil-context.cpp:466
9307 msgid "Finishing freehand"
9308 msgstr "Rematando man alzada"
9310 #: ../src/pencil-context.cpp:522 ../src/pen-context.cpp:253
9311 #, fuzzy
9312 msgid "Drawing cancelled"
9313 msgstr "Debuxo rematado"
9315 #: ../src/pencil-context.cpp:572
9316 msgid ""
9317 "<b>Sketch mode</b>: holding <b>Alt</b> interpolates between sketched paths. "
9318 "Release <b>Alt</b> to finalize."
9319 msgstr ""
9321 #: ../src/pencil-context.cpp:600
9322 #, fuzzy
9323 msgid "Finishing freehand sketch"
9324 msgstr "Rematando man alzada"
9326 #: ../src/pen-context.cpp:662
9327 msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
9328 msgstr ""
9329 "<b>Prema</b> ou <b>prema e arrastre</b> para pechar e finalizar o camiño."
9331 #: ../src/pen-context.cpp:672
9332 msgid ""
9333 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
9334 msgstr ""
9335 "<b>Prema</b> ou <b>prema e arrastre</b> para continuar o camiño dende este "
9336 "punto."
9338 #: ../src/pen-context.cpp:1266
9339 #, c-format
9340 msgid ""
9341 "<b>Curve segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
9342 "snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
9343 msgstr ""
9345 #: ../src/pen-context.cpp:1267
9346 #, c-format
9347 msgid ""
9348 "<b>Line segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
9349 "snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
9350 msgstr ""
9352 #: ../src/pen-context.cpp:1285
9353 #, c-format
9354 msgid ""
9355 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
9356 "angle"
9357 msgstr ""
9359 #: ../src/pen-context.cpp:1307
9360 #, fuzzy, c-format
9361 msgid ""
9362 "<b>Curve handle, symmetric</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</"
9363 "b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
9364 msgstr ""
9365 "<b>Rotar</b> a selección; con <b>Ctrl</b> para axustar o ángulo snap angle; "
9366 "con <b>Shift</b> para rotar arredor da esquina oposta"
9368 #: ../src/pen-context.cpp:1308
9369 #, fuzzy, c-format
9370 msgid ""
9371 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
9372 "angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
9373 msgstr ""
9374 "<b>Rotar</b> a selección; con <b>Ctrl</b> para axustar o ángulo snap angle; "
9375 "con <b>Shift</b> para rotar arredor da esquina oposta"
9377 #: ../src/pen-context.cpp:1355
9378 #, fuzzy
9379 msgid "Drawing finished"
9380 msgstr "Debuxo rematado"
9382 #: ../src/persp3d.cpp:335
9383 #, fuzzy
9384 msgid "Toggle vanishing point"
9385 msgstr "Activar/desactivar a visibilidade da capa actual"
9387 #: ../src/persp3d.cpp:346
9388 msgid "Toggle multiple vanishing points"
9389 msgstr ""
9391 #: ../src/preferences.cpp:101
9392 #, fuzzy
9393 msgid ""
9394 "Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. "
9395 msgstr ""
9396 "Inkscape executarase ca configuración predeterminada.\n"
9397 "Non se vai gardar a nova configuración."
9399 #. the creation failed
9400 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Cannot create profile directory %1."),
9401 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
9402 #: ../src/preferences.cpp:116
9403 #, fuzzy, c-format
9404 msgid "Cannot create profile directory %s."
9405 msgstr ""
9406 "Non se puido crear o directorio %s.\n"
9407 "%s"
9409 #. The profile dir is not actually a directory
9410 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("%1 is not a valid directory."),
9411 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
9412 #: ../src/preferences.cpp:134
9413 #, fuzzy, c-format
9414 msgid "%s is not a valid directory."
9415 msgstr ""
9416 "%s non é un directorio válido.\n"
9417 "%s"
9419 #. The write failed.
9420 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Failed to create the preferences file %1."),
9421 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
9422 #: ../src/preferences.cpp:145
9423 #, fuzzy, c-format
9424 msgid "Failed to create the preferences file %s."
9425 msgstr "Erro ó cargar o ficheiro solicitado %s"
9427 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 is not a regular file."),
9428 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
9429 #: ../src/preferences.cpp:163
9430 #, fuzzy, c-format
9431 msgid "The preferences file %s is not a regular file."
9432 msgstr ""
9433 "%s non é un ficheiro normal.\n"
9434 "%s"
9436 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 could not be read."),
9437 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
9438 #: ../src/preferences.cpp:175
9439 #, fuzzy, c-format
9440 msgid "The preferences file %s could not be read."
9441 msgstr "Non se puido gardar o ficheiro %s."
9443 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 is not a valid XML document."),
9444 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
9445 #: ../src/preferences.cpp:188
9446 #, c-format
9447 msgid "The preferences file %s is not a valid XML document."
9448 msgstr ""
9450 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The file %1 is not a valid Inkscape preferences file."),
9451 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
9452 #: ../src/preferences.cpp:199
9453 #, fuzzy, c-format
9454 msgid "The file %s is not a valid Inkscape preferences file."
9455 msgstr ""
9456 "%s non é un ficheiro de preferencias correcto.\n"
9457 "%s"
9459 #: ../src/preferences-skeleton.h:98
9460 #, fuzzy
9461 msgid "Dip pen"
9462 msgstr "Script"
9464 #: ../src/preferences-skeleton.h:99
9465 #, fuzzy
9466 msgid "Marker"
9467 msgstr "Escurecer"
9469 #: ../src/preferences-skeleton.h:100
9470 #, fuzzy
9471 msgid "Brush"
9472 msgstr "Desenfoque"
9474 #: ../src/preferences-skeleton.h:101
9475 #, fuzzy
9476 msgid "Wiggly"
9477 msgstr "Título:"
9479 #: ../src/preferences-skeleton.h:102
9480 msgid "Splotchy"
9481 msgstr ""
9483 #: ../src/preferences-skeleton.h:103
9484 #, fuzzy
9485 msgid "Tracing"
9486 msgstr "Separación _X:"
9488 #: ../src/rdf.cpp:172
9489 msgid "CC Attribution"
9490 msgstr "CC Recoñecemento"
9492 #: ../src/rdf.cpp:177
9493 msgid "CC Attribution-ShareAlike"
9494 msgstr "CC Recoñecemento-Compartir baixo a mesma licenza"
9496 #: ../src/rdf.cpp:182
9497 msgid "CC Attribution-NoDerivs"
9498 msgstr "CC Recoñecemento-Sen obras derivadas"
9500 #: ../src/rdf.cpp:187
9501 msgid "CC Attribution-NonCommercial"
9502 msgstr "CC Recoñecemento-Non comercial"
9504 #: ../src/rdf.cpp:192
9505 msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
9506 msgstr "CC Recoñecemento-Non comercial-Compartir baixo a mesma licenza"
9508 #: ../src/rdf.cpp:197
9509 msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
9510 msgstr "CC Recoñecemento-Non comercial-Sen obras derivadas"
9512 #: ../src/rdf.cpp:202
9513 msgid "Public Domain"
9514 msgstr "Dominio Público"
9516 #: ../src/rdf.cpp:207
9517 msgid "FreeArt"
9518 msgstr "FreeArt"
9520 #: ../src/rdf.cpp:212
9521 msgid "Open Font License"
9522 msgstr "Licenza Open Font"
9524 #: ../src/rdf.cpp:229
9525 msgid "Title"
9526 msgstr "Título"
9528 #: ../src/rdf.cpp:230
9529 msgid "Name by which this document is formally known."
9530 msgstr "Nome polo que se coñece o documento oficialmente."
9532 #: ../src/rdf.cpp:232
9533 msgid "Date"
9534 msgstr "Data"
9536 #: ../src/rdf.cpp:233
9537 msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
9538 msgstr "Data asociada ca creación deste documento (AAAA-MM-DD)."
9540 #: ../src/rdf.cpp:235
9541 msgid "Format"
9542 msgstr "Formato"
9544 #: ../src/rdf.cpp:236
9545 msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
9546 msgstr "A manifestación física ou dixital deste documento (tipo MIME)."
9548 #: ../src/rdf.cpp:239
9549 msgid "Type of document (DCMI Type)."
9550 msgstr "Tipo de documento (Tipo DCMI)."
9552 #: ../src/rdf.cpp:242
9553 msgid "Creator"
9554 msgstr "Creador"
9556 #: ../src/rdf.cpp:243
9557 msgid ""
9558 "Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
9559 msgstr ""
9560 "Nome da principal entidade responsable de crear o contido deste documento."
9562 #: ../src/rdf.cpp:245
9563 msgid "Rights"
9564 msgstr "Dereitos"
9566 #: ../src/rdf.cpp:246
9567 msgid ""
9568 "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
9569 msgstr ""
9570 "Nome da entidade que ten os dereitos de Propiedade Intelectual deste "
9571 "documento."
9573 #: ../src/rdf.cpp:248
9574 msgid "Publisher"
9575 msgstr "Editor"
9577 #: ../src/rdf.cpp:249
9578 msgid "Name of entity responsible for making this document available."
9579 msgstr ""
9580 "Nome da entidade responsable de facer que este documento estea dispoñible."
9582 #: ../src/rdf.cpp:252
9583 msgid "Identifier"
9584 msgstr "Identificador"
9586 #: ../src/rdf.cpp:253
9587 msgid "Unique URI to reference this document."
9588 msgstr "URI único para referirse a este documento."
9590 #: ../src/rdf.cpp:255 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1438
9591 msgid "Source"
9592 msgstr "Fonte"
9594 #: ../src/rdf.cpp:256
9595 msgid "Unique URI to reference the source of this document."
9596 msgstr "URI único para referirse á fonte deste documento."
9598 #: ../src/rdf.cpp:258
9599 msgid "Relation"
9600 msgstr "Relación"
9602 #: ../src/rdf.cpp:259
9603 msgid "Unique URI to a related document."
9604 msgstr "URI único a un documento relacionado."
9606 #: ../src/rdf.cpp:261
9607 msgid "Language"
9608 msgstr "Lingua"
9610 #: ../src/rdf.cpp:262
9611 msgid ""
9612 "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
9613 "document.  (e.g. 'en-GB')"
9614 msgstr ""
9615 "Etiqueta de dúas letras da lingua con subetiquetas opcionais para a lingua "
9616 "deste documento. (p.ex. 'gl-ES')"
9618 #: ../src/rdf.cpp:264
9619 msgid "Keywords"
9620 msgstr "Palabras clave"
9622 #: ../src/rdf.cpp:265
9623 msgid ""
9624 "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
9625 "classifications."
9626 msgstr ""
9627 "O tema deste documento nunha lista de palabras clave, frases ou "
9628 "clasificacións separadas por comas."
9630 #. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
9631 #. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
9632 #: ../src/rdf.cpp:269
9633 msgid "Coverage"
9634 msgstr ""
9636 #: ../src/rdf.cpp:270
9637 msgid "Extent or scope of this document."
9638 msgstr ""
9640 #: ../src/rdf.cpp:273 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:219
9641 msgid "Description"
9642 msgstr "Descrición"
9644 #: ../src/rdf.cpp:274
9645 msgid "A short account of the content of this document."
9646 msgstr "Breve resumo do contido deste documento."
9648 #. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
9649 #: ../src/rdf.cpp:278
9650 msgid "Contributors"
9651 msgstr "Contribuíntes"
9653 #: ../src/rdf.cpp:279
9654 msgid ""
9655 "Names of entities responsible for making contributions to the content of "
9656 "this document."
9657 msgstr ""
9658 "Nomes das entidades responsables de facer contribucións ó contido deste "
9659 "documento."
9661 #. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
9662 #: ../src/rdf.cpp:283
9663 msgid "URI"
9664 msgstr "URI"
9666 #. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
9667 #: ../src/rdf.cpp:285
9668 msgid "URI to this document's license's namespace definition."
9669 msgstr "URI á definición do espazo de nomes da licenza deste documento."
9671 # Rosetta
9672 #. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
9673 #: ../src/rdf.cpp:289
9674 #, fuzzy
9675 msgid "Fragment"
9676 msgstr "Fragmento"
9678 # Rosetta
9679 #: ../src/rdf.cpp:290
9680 #, fuzzy
9681 msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
9682 msgstr "Fragmento de XML para a sección 'Licenza' da RDF"
9684 #: ../src/rect-context.cpp:361
9685 msgid ""
9686 "<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
9687 "circular"
9688 msgstr ""
9690 #: ../src/rect-context.cpp:508
9691 #, fuzzy, c-format
9692 msgid ""
9693 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</"
9694 "b> to draw around the starting point"
9695 msgstr ""
9696 "<b>Rectángulo</b>: %s &#215; %s; con <b>Ctrl</b> para facer un cadrado ou un "
9697 "rectángulo de razón enteira; con <b>Shift</b> para debuxar arredor do punto "
9698 "de inicio"
9700 #: ../src/rect-context.cpp:511
9701 #, fuzzy, c-format
9702 msgid ""
9703 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with "
9704 "<b>Shift</b> to draw around the starting point"
9705 msgstr ""
9706 "<b>Rectángulo</b>: %s &#215; %s; con <b>Ctrl</b> para facer un cadrado ou un "
9707 "rectángulo de razón enteira; con <b>Shift</b> para debuxar arredor do punto "
9708 "de inicio"
9710 #: ../src/rect-context.cpp:513
9711 #, fuzzy, c-format
9712 msgid ""
9713 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with "
9714 "<b>Shift</b> to draw around the starting point"
9715 msgstr ""
9716 "<b>Rectángulo</b>: %s &#215; %s; con <b>Ctrl</b> para facer un cadrado ou un "
9717 "rectángulo de razón enteira; con <b>Shift</b> para debuxar arredor do punto "
9718 "de inicio"
9720 #: ../src/rect-context.cpp:517
9721 #, c-format
9722 msgid ""
9723 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
9724 "ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
9725 msgstr ""
9726 "<b>Rectángulo</b>: %s &#215; %s; con <b>Ctrl</b> para facer un cadrado ou un "
9727 "rectángulo de razón enteira; con <b>Shift</b> para debuxar arredor do punto "
9728 "de inicio"
9730 #: ../src/rect-context.cpp:542
9731 msgid "Create rectangle"
9732 msgstr "Crear rectángulo"
9734 #: ../src/select-context.cpp:233
9735 msgid "Move canceled."
9736 msgstr "Movemento cancelado."
9738 #: ../src/select-context.cpp:241
9739 msgid "Selection canceled."
9740 msgstr "Selección cancelada."
9742 #: ../src/select-context.cpp:555
9743 msgid ""
9744 "<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to "
9745 "rubberband selection"
9746 msgstr ""
9748 #: ../src/select-context.cpp:557
9749 msgid ""
9750 "<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to "
9751 "touch selection"
9752 msgstr ""
9754 #: ../src/select-context.cpp:721
9755 #, fuzzy
9756 msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
9757 msgstr ""
9758 "<b>Prema</b> para seleccionar os nodos, <b>arrastre</b> para reordenar."
9760 #: ../src/select-context.cpp:722
9761 msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
9762 msgstr ""
9764 #: ../src/select-context.cpp:723
9765 msgid ""
9766 "<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
9767 msgstr ""
9769 #: ../src/select-context.cpp:898
9770 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
9771 msgstr ""
9773 #: ../src/selection-chemistry.cpp:195
9774 msgid "Delete text"
9775 msgstr "Eliminar texto"
9777 #: ../src/selection-chemistry.cpp:203
9778 msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
9779 msgstr "Non se eliminou <b>nada</b>."
9781 #: ../src/selection-chemistry.cpp:221 ../src/text-context.cpp:995
9782 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:466 ../src/widgets/toolbox.cpp:1304
9783 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5752
9784 msgid "Delete"
9785 msgstr "Eliminar"
9787 #: ../src/selection-chemistry.cpp:249
9788 msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
9789 msgstr "Seleccione un ou máis <b>obxectos</b> para duplicalos."
9791 #: ../src/selection-chemistry.cpp:341
9792 msgid "Delete all"
9793 msgstr "Borrar todo"
9795 #: ../src/selection-chemistry.cpp:464
9796 msgid "Select <b>some objects</b> to group."
9797 msgstr "Seleccione <b>algúns obxectos</b> para agrupalos."
9799 #: ../src/selection-chemistry.cpp:537 ../src/selection-describer.cpp:53
9800 msgid "Group"
9801 msgstr "Agrupar"
9803 #: ../src/selection-chemistry.cpp:551
9804 msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
9805 msgstr "Seleccione un <b>grupo</b> para desagrupalo."
9807 #: ../src/selection-chemistry.cpp:592
9808 msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
9809 msgstr "<b>Non hai grupos</b> para desagrupar na selección."
9811 #: ../src/selection-chemistry.cpp:598 ../src/sp-item-group.cpp:515
9812 msgid "Ungroup"
9813 msgstr "Desagrupar"
9815 #: ../src/selection-chemistry.cpp:688
9816 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
9817 msgstr "Seleccione un ou máis <b>obxectos</b> para elevalos."
9819 #: ../src/selection-chemistry.cpp:694 ../src/selection-chemistry.cpp:756
9820 #: ../src/selection-chemistry.cpp:790 ../src/selection-chemistry.cpp:854
9821 msgid ""
9822 "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
9823 msgstr ""
9824 "Non pode elevar/baixar obxectos de <b>capas</b> ou <b>grupos diferentes</b>."
9826 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
9827 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
9828 #. "Raise" means "to raise an object" in the undo history
9829 #: ../src/selection-chemistry.cpp:736
9830 msgid "undo_action|Raise"
9831 msgstr ""
9833 #: ../src/selection-chemistry.cpp:748
9834 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
9835 msgstr "Seleccione algún <b>obxecto</b> para elevalo á cima."
9837 #: ../src/selection-chemistry.cpp:771
9838 msgid "Raise to top"
9839 msgstr "Elevar á cima"
9841 #: ../src/selection-chemistry.cpp:784
9842 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
9843 msgstr "Seleccione <b>obxectos</b> para baixalos."
9845 #: ../src/selection-chemistry.cpp:834
9846 msgid "Lower"
9847 msgstr "Baixar"
9849 #: ../src/selection-chemistry.cpp:846
9850 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
9851 msgstr "Seleccione <b>obxectos</b> para baixalos ó fondo."
9853 #: ../src/selection-chemistry.cpp:881
9854 msgid "Lower to bottom"
9855 msgstr "Baixar ó fondo"
9857 #: ../src/selection-chemistry.cpp:888
9858 msgid "Nothing to undo."
9859 msgstr "Non hai nada que desfacer."
9861 #: ../src/selection-chemistry.cpp:895
9862 msgid "Nothing to redo."
9863 msgstr "Non hai nada para refacer."
9865 #: ../src/selection-chemistry.cpp:955
9866 msgid "Paste"
9867 msgstr "Pegar"
9869 #: ../src/selection-chemistry.cpp:962
9870 msgid "Paste style"
9871 msgstr "Pegar estilo"
9873 #: ../src/selection-chemistry.cpp:971
9874 #, fuzzy
9875 msgid "Paste live path effect"
9876 msgstr "Pegar o tamaño por separado"
9878 #: ../src/selection-chemistry.cpp:991
9879 #, fuzzy
9880 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove live path effects from."
9881 msgstr "Seleccione algún <b>obxecto</b> ó que pegarlle o tamaño."
9883 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1003
9884 #, fuzzy
9885 msgid "Remove live path effect"
9886 msgstr "Eliminar o efecto da selección"
9888 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1014
9889 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove filters from."
9890 msgstr "Seleccione algúns <b>obxectos</b> para quitarlles os filtros."
9892 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1024
9893 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1336
9894 msgid "Remove filter"
9895 msgstr "Eliminar o filtro"
9897 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1033
9898 msgid "Paste size"
9899 msgstr "Pegar o tamaño"
9901 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1041
9902 msgid "Paste size separately"
9903 msgstr "Pegar o tamaño por separado"
9905 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1050
9906 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
9907 msgstr "Seleccione algún <b>obxecto</b> para movelo á capa superior."
9909 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1076
9910 msgid "Raise to next layer"
9911 msgstr "Elevar á seguinte capa"
9913 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1083
9914 msgid "No more layers above."
9915 msgstr "Non hai máis capas enriba."
9917 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1095
9918 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
9919 msgstr "Seleccione algún <b>obxecto</b> para movelo á capa inferior."
9921 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1121
9922 msgid "Lower to previous layer"
9923 msgstr "Baixar á capa anterior"
9925 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1128
9926 msgid "No more layers below."
9927 msgstr "Non hai máis capas embaixo."
9929 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1315
9930 msgid "Remove transform"
9931 msgstr "Eliminar a transformación"
9933 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1418
9934 msgid "Rotate 90&#176; CCW"
9935 msgstr "Rotar 90º en sentido antihorario"
9937 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1418
9938 msgid "Rotate 90&#176; CW"
9939 msgstr "Rotar 90º en sentido horario"
9941 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1439 ../src/seltrans.cpp:533
9942 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:760
9943 msgid "Rotate"
9944 msgstr "Rotar"
9946 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1486
9947 #, fuzzy
9948 msgid "Rotate by pixels"
9949 msgstr "> e < escalan:"
9951 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1541
9952 msgid "Scale by whole factor"
9953 msgstr ""
9955 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1556
9956 msgid "Move vertically"
9957 msgstr "Mover verticalmente"
9959 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1559
9960 msgid "Move horizontally"
9961 msgstr "Mover horizontalmente"
9963 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1562 ../src/selection-chemistry.cpp:1588
9964 #: ../src/seltrans.cpp:527 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:681
9965 msgid "Move"
9966 msgstr "Mover"
9968 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1582
9969 #, fuzzy
9970 msgid "Move vertically by pixels"
9971 msgstr "As teclas de frecha moven:"
9973 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1585
9974 #, fuzzy
9975 msgid "Move horizontally by pixels"
9976 msgstr "As teclas de frecha moven:"
9978 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1713
9979 #, fuzzy
9980 msgid "The selection has no applied path effect."
9981 msgstr "Crear novos obxectos con:"
9983 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1760
9984 #, fuzzy
9985 msgid "The selection has no applied clip path."
9986 msgstr "Crear novos obxectos con:"
9988 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1762
9989 #, fuzzy
9990 msgid "The selection has no applied mask."
9991 msgstr "Crear novos obxectos con:"
9993 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1919
9994 msgid "action|Clone"
9995 msgstr "Clonar"
9997 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1935
9998 #, fuzzy
9999 msgid "Select <b>clones</b> to relink."
10000 msgstr "Seleccione un <b>clon</b> para desligalo."
10002 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1942
10003 #, fuzzy
10004 msgid "Copy an <b>object</b> to clipboard to relink clones to."
10005 msgstr "Seleccione un <b>obxecto</b> para clonalo."
10007 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1966
10008 #, fuzzy
10009 msgid "<b>No clones to relink</b> in the selection."
10010 msgstr "<b>Non hai clons para desligar</b> na selección."
10012 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1969
10013 #, fuzzy
10014 msgid "Relink clone"
10015 msgstr "Desligar clon"
10017 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1983
10018 #, fuzzy
10019 msgid "Select <b>clones</b> to unlink."
10020 msgstr "Seleccione un <b>clon</b> para desligalo."
10022 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2032
10023 msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
10024 msgstr "<b>Non hai clons para desligar</b> na selección."
10026 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2036
10027 msgid "Unlink clone"
10028 msgstr "Desligar clon"
10030 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2049
10031 msgid ""
10032 "Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
10033 "to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
10034 "a <b>flowed text</b> to go to its frame."
10035 msgstr ""
10037 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2072
10038 msgid ""
10039 "<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
10040 "flowed text?)"
10041 msgstr ""
10043 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2078
10044 msgid ""
10045 "The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
10046 "defs&gt;)"
10047 msgstr ""
10049 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2124
10050 #, fuzzy
10051 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker."
10052 msgstr "Seleccione <b>obxectos</b> para convertelos en camiños."
10054 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2192
10055 #, fuzzy
10056 msgid "Objects to marker"
10057 msgstr "Obxectos a guías"
10059 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2220
10060 #, fuzzy
10061 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to guides."
10062 msgstr "Seleccione <b>obxectos</b> para convertelos en camiños."
10064 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2232
10065 msgid "Objects to guides"
10066 msgstr "Obxectos a guías"
10068 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2248
10069 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
10070 msgstr "Seleccione <b>obxectos</b> para convertelos en patróns."
10072 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2336
10073 msgid "Objects to pattern"
10074 msgstr "Obxectos a patrón"
10076 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2352
10077 msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
10078 msgstr ""
10079 "Seleccione un <b>obxecto con recheo de patrón</b> para extraer obxectos del."
10081 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2405
10082 msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
10083 msgstr "<b>Non hai recheos con patróns</b> na selección."
10085 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2408
10086 msgid "Pattern to objects"
10087 msgstr "Patrón a obxectos"
10089 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2493
10090 msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
10091 msgstr ""
10092 "Seleccione un ou máis <b>obxectos</b> para facer unha copia de mapa de bits."
10094 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2497
10095 #, fuzzy
10096 msgid "Rendering bitmap..."
10097 msgstr "Crear mapa de bits"
10099 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2676
10100 msgid "Create bitmap"
10101 msgstr "Crear mapa de bits"
10103 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2708
10104 msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
10105 msgstr ""
10107 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2711
10108 msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
10109 msgstr ""
10111 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2818
10112 #, fuzzy
10113 msgid "Set clipping path"
10114 msgstr "Eliminar o camiño de corte da selección"
10116 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2820
10117 #, fuzzy
10118 msgid "Set mask"
10119 msgstr "Establecer o atributo"
10121 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2833
10122 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
10123 msgstr ""
10125 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2906
10126 #, fuzzy
10127 msgid "Release clipping path"
10128 msgstr "Eliminar o camiño de corte da selección"
10130 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2908
10131 msgid "Release mask"
10132 msgstr ""
10134 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2924
10135 #, fuzzy
10136 msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
10137 msgstr "Seleccione <b>obxectos</b> para convertelos en camiños."
10139 #. Fit Page
10140 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2944 ../src/verbs.cpp:2723
10141 #, fuzzy
10142 msgid "Fit Page to Selection"
10143 msgstr "A_daptar a páxina á selección"
10145 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2969 ../src/verbs.cpp:2725
10146 #, fuzzy
10147 msgid "Fit Page to Drawing"
10148 msgstr "A_daptar a páxina á selección"
10150 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2985 ../src/verbs.cpp:2727
10151 msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
10152 msgstr ""
10154 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
10155 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
10156 #. "Link" means internet link (anchor)
10157 #: ../src/selection-describer.cpp:45
10158 msgid "web|Link"
10159 msgstr "Ligazón"
10161 #: ../src/selection-describer.cpp:47
10162 msgid "Circle"
10163 msgstr "Círculo"
10165 #. ellipse
10166 #: ../src/selection-describer.cpp:49 ../src/selection-describer.cpp:76
10167 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474 ../src/verbs.cpp:2510
10168 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3890
10169 msgid "Ellipse"
10170 msgstr "Elipse"
10172 #: ../src/selection-describer.cpp:51
10173 #, fuzzy
10174 msgid "Flowed text"
10175 msgstr "Texto horizontal"
10177 #: ../src/selection-describer.cpp:57
10178 msgid "Line"
10179 msgstr "Liña"
10181 #: ../src/selection-describer.cpp:59
10182 msgid "Path"
10183 msgstr "Camiño"
10185 #: ../src/selection-describer.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:2726
10186 msgid "Polygon"
10187 msgstr "Polígono"
10189 #: ../src/selection-describer.cpp:63
10190 msgid "Polyline"
10191 msgstr ""
10193 #. Rectangle
10194 #: ../src/selection-describer.cpp:65
10195 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464 ../src/verbs.cpp:2506
10196 msgid "Rectangle"
10197 msgstr "Rectángulo"
10199 #. 3D box
10200 #: ../src/selection-describer.cpp:67
10201 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469 ../src/verbs.cpp:2508
10202 msgid "3D Box"
10203 msgstr "Caixa 3D"
10205 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
10206 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
10207 #. "Clone" is a noun, type of object
10208 #: ../src/selection-describer.cpp:74
10209 msgid "object|Clone"
10210 msgstr "Clon"
10212 #: ../src/selection-describer.cpp:78
10213 #, fuzzy
10214 msgid "Offset path"
10215 msgstr "Pechando o camiño."
10217 #. spiral
10218 #: ../src/selection-describer.cpp:80
10219 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482 ../src/verbs.cpp:2514
10220 msgid "Spiral"
10221 msgstr "Espiral"
10223 #. star
10224 #: ../src/selection-describer.cpp:82
10225 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478 ../src/verbs.cpp:2512
10226 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2733
10227 msgid "Star"
10228 msgstr "Estrela"
10230 #: ../src/selection-describer.cpp:128
10231 msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
10232 msgstr "Prema na selección para cambiar as asas de escalar polas de rotación"
10234 #. no items
10235 #: ../src/selection-describer.cpp:130
10236 msgid ""
10237 "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
10238 msgstr ""
10239 "Non hai obxectos selecccionados. Prema, Shift+clic, ou arrastre arredor dos "
10240 "obxectos para seleccionalos."
10242 #: ../src/selection-describer.cpp:139
10243 msgid "root"
10244 msgstr "raíz"
10246 #: ../src/selection-describer.cpp:151
10247 #, c-format
10248 msgid "layer <b>%s</b>"
10249 msgstr "capa <b>%s</b>"
10251 #: ../src/selection-describer.cpp:153
10252 #, c-format
10253 msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
10254 msgstr "capa <b><i>%s</i></b>"
10256 #: ../src/selection-describer.cpp:162
10257 #, c-format
10258 msgid "<i>%s</i>"
10259 msgstr "<i>%s</i>"
10261 #: ../src/selection-describer.cpp:171
10262 #, c-format
10263 msgid " in %s"
10264 msgstr " na %s"
10266 #: ../src/selection-describer.cpp:173
10267 #, fuzzy, c-format
10268 msgid " in group %s (%s)"
10269 msgstr " no grupo %s (%s)"
10271 #: ../src/selection-describer.cpp:175
10272 #, fuzzy, c-format
10273 msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
10274 msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
10275 msgstr[0] " no grupo %s (%s)"
10276 msgstr[1] ""
10278 #: ../src/selection-describer.cpp:178
10279 #, c-format
10280 msgid " in <b>%i</b> layers"
10281 msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
10282 msgstr[0] " en <b>%i</b> capa"
10283 msgstr[1] " en <b>%i</b> capas"
10285 #: ../src/selection-describer.cpp:188
10286 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
10287 msgstr "Use <b>Shift+D</b> para buscar o orixinal"
10289 #: ../src/selection-describer.cpp:192
10290 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
10291 msgstr "Use <b>Shift+D</b> para buscar un camiño"
10293 #: ../src/selection-describer.cpp:196
10294 #, fuzzy
10295 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
10296 msgstr "Use <b>Shift+D</b> para buscar o orixinal"
10298 #. this is only used with 2 or more objects
10299 #: ../src/selection-describer.cpp:211 ../src/tweak-context.cpp:202
10300 #, c-format
10301 msgid "<b>%i</b> object selected"
10302 msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
10303 msgstr[0] "<b>%i</b> obxecto seleccionado"
10304 msgstr[1] "<b>%i</b> obxectos seleccionados"
10306 #. this is only used with 2 or more objects
10307 #: ../src/selection-describer.cpp:216
10308 #, c-format
10309 msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
10310 msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
10311 msgstr[0] "<b>%i</b> obxectos de tipo <b>%s</b>"
10312 msgstr[1] "<b>%i</b> obxectos de tipo <b>%s</b>"
10314 #. this is only used with 2 or more objects
10315 #: ../src/selection-describer.cpp:221
10316 #, c-format
10317 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10318 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10319 msgstr[0] "<b>%i</b> obxectos de tipos <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10320 msgstr[1] "<b>%i</b> obxectos de tipos <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10322 #. this is only used with 2 or more objects
10323 #: ../src/selection-describer.cpp:226
10324 #, c-format
10325 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10326 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10327 msgstr[0] "<b>%i</b> obxectos de tipos <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10328 msgstr[1] "<b>%i</b> obxectos de tipos <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10330 #. this is only used with 2 or more objects
10331 #: ../src/selection-describer.cpp:231
10332 #, c-format
10333 msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
10334 msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
10335 msgstr[0] "<b>%i</b> obxectos de <b>%i</b> tipos"
10336 msgstr[1] "<b>%i</b> obxectos de <b>%i</b> tipos"
10338 #: ../src/selection-describer.cpp:236
10339 #, c-format
10340 msgid "%s%s. %s."
10341 msgstr "%s%s. %s."
10343 #: ../src/seltrans.cpp:536 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:819
10344 msgid "Skew"
10345 msgstr ""
10347 #: ../src/seltrans.cpp:548
10348 msgid "Set center"
10349 msgstr "Definir o centro"
10351 #: ../src/seltrans.cpp:645
10352 msgid ""
10353 "<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
10354 "Shift also uses this center"
10355 msgstr ""
10356 "<b>Centro</b> de rotación e inclinación: arrastre para situalo noutro sitio; "
10357 "se escala con Shift tamén usa este centro"
10359 #: ../src/seltrans.cpp:672
10360 msgid ""
10361 "<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
10362 "with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
10363 msgstr ""
10364 "<b>Comprimir ou estirar</b> a selección; con <b>Ctrl</b> para escalar de "
10365 "xeito uniforme; con <b>Shift</b> para escalar arredor do centro de rotación"
10367 #: ../src/seltrans.cpp:673
10368 msgid ""
10369 "<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
10370 "b> to scale around rotation center"
10371 msgstr ""
10372 "<b>Escalar</b> a selección; con <b>Ctrl</b> para escalar de xeito uniforme; "
10373 "con <b>Shift</b> para escalar dende o centro de rotación"
10375 #: ../src/seltrans.cpp:677
10376 msgid ""
10377 "<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
10378 "skew around the opposite side"
10379 msgstr ""
10380 "<b>Inclinar</b> a selección; con <b>Ctrl</b> para axustar ó angulo; con "
10381 "<b>Shift</b> para inclinar arredor da esquina oposta"
10383 #: ../src/seltrans.cpp:678
10384 msgid ""
10385 "<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
10386 "to rotate around the opposite corner"
10387 msgstr ""
10388 "<b>Rotar</b> a selección; con <b>Ctrl</b> para axustar o ángulo; con "
10389 "<b>Shift</b> para rotar arredor da esquina oposta"
10391 #: ../src/seltrans.cpp:812
10392 #, fuzzy
10393 msgid "Reset center"
10394 msgstr "Centrar as liñas"
10396 #: ../src/seltrans.cpp:1057 ../src/seltrans.cpp:1156
10397 #, c-format
10398 msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
10399 msgstr ""
10400 "<b>Escalar</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; con <b>Ctrl</b> para bloquear a razón"
10402 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
10403 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
10404 #: ../src/seltrans.cpp:1268
10405 #, c-format
10406 msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10407 msgstr ""
10409 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
10410 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
10411 #: ../src/seltrans.cpp:1328
10412 #, c-format
10413 msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10414 msgstr ""
10416 #: ../src/seltrans.cpp:1370
10417 #, c-format
10418 msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
10419 msgstr "Mover o <b>centro</b> a %s, %s"
10421 #: ../src/seltrans.cpp:1540
10422 #, c-format
10423 msgid ""
10424 "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
10425 "with <b>Shift</b> to disable snapping"
10426 msgstr ""
10428 #: ../src/shape-editor.cpp:468
10429 #, fuzzy
10430 msgid "Drag curve"
10431 msgstr "Limiar de clic/arrastre:"
10433 #: ../src/sp-anchor.cpp:178
10434 #, c-format
10435 msgid "<b>Link</b> to %s"
10436 msgstr "<b>Ligazón</b> a %s"
10438 #: ../src/sp-anchor.cpp:182
10439 msgid "<b>Link</b> without URI"
10440 msgstr "<b>Ligazón</b> sen URI"
10442 #: ../src/sp-ellipse.cpp:502 ../src/sp-ellipse.cpp:879
10443 msgid "<b>Ellipse</b>"
10444 msgstr "<b>Elipse</b>"
10446 #: ../src/sp-ellipse.cpp:643
10447 msgid "<b>Circle</b>"
10448 msgstr "<b>Círculo</b>"
10450 #: ../src/sp-ellipse.cpp:874
10451 msgid "<b>Segment</b>"
10452 msgstr "<b>Sector</b>"
10454 #: ../src/sp-ellipse.cpp:876
10455 msgid "<b>Arc</b>"
10456 msgstr "<b>Arco</b>"
10458 #. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
10459 #: ../src/sp-flowregion.cpp:270
10460 #, c-format
10461 msgid "Flow region"
10462 msgstr ""
10464 #. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
10465 #. * flow excluded region.  flowRegionExclude in SVG 1.2: see
10466 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
10467 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
10468 #: ../src/sp-flowregion.cpp:487
10469 #, c-format
10470 msgid "Flow excluded region"
10471 msgstr ""
10473 #: ../src/sp-flowtext.cpp:376
10474 #, fuzzy, c-format
10475 msgid "<b>Flowed text</b> (%d character)"
10476 msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
10477 msgstr[0] "Inserir caracter Unicode"
10478 msgstr[1] ""
10480 #: ../src/sp-flowtext.cpp:378
10481 #, c-format
10482 msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character)"
10483 msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
10484 msgstr[0] ""
10485 msgstr[1] ""
10487 #: ../src/sp-guide.cpp:287
10488 #, fuzzy
10489 msgid "Guides Around Page"
10490 msgstr "Amosa-lo _bordo da páxina"
10492 #: ../src/sp-guide.cpp:421
10493 #, fuzzy
10494 msgid ""
10495 "<b>Shift+drag</b> to rotate, <b>Ctrl+drag</b> to move origin, <b>Del</b> to "
10496 "delete"
10497 msgstr ""
10498 "<b>Arrastre</b> para crear unha elipse. <b>Arrastre os controis</b> para "
10499 "facer un arco ou un sector. <b>Prema</b> para seleccionar."
10501 #: ../src/sp-guide.cpp:426
10502 #, fuzzy, c-format
10503 msgid "vertical, at %s"
10504 msgstr "píxels con"
10506 #: ../src/sp-guide.cpp:429
10507 #, fuzzy, c-format
10508 msgid "horizontal, at %s"
10509 msgstr "píxels con"
10511 #: ../src/sp-guide.cpp:434
10512 #, c-format
10513 msgid "at %d degrees, through (%s,%s)"
10514 msgstr ""
10516 #: ../src/sp-image.cpp:1128
10517 msgid "embedded"
10518 msgstr ""
10520 #: ../src/sp-image.cpp:1136
10521 #, c-format
10522 msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
10523 msgstr "<b>Imaxe cunha referencia incorrecta</b>: %s"
10525 #: ../src/sp-image.cpp:1137
10526 #, c-format
10527 msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
10528 msgstr "<b>Imaxe</b> %d &#215; %d: %s"
10530 #: ../src/spiral-context.cpp:319
10531 #, fuzzy
10532 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
10533 msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
10535 #: ../src/spiral-context.cpp:321
10536 msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
10537 msgstr ""
10539 #: ../src/spiral-context.cpp:453
10540 #, c-format
10541 msgid ""
10542 "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10543 msgstr ""
10545 #: ../src/spiral-context.cpp:479
10546 msgid "Create spiral"
10547 msgstr "Crear unha espiral"
10549 #: ../src/sp-item.cpp:1035
10550 msgid "Object"
10551 msgstr "Obxecto"
10553 #: ../src/sp-item.cpp:1052
10554 #, c-format
10555 msgid "%s; <i>clipped</i>"
10556 msgstr ""
10558 #: ../src/sp-item.cpp:1057
10559 #, fuzzy, c-format
10560 msgid "%s; <i>masked</i>"
10561 msgstr "<i>%s</i>"
10563 #: ../src/sp-item.cpp:1065
10564 #, fuzzy, c-format
10565 msgid "%s; <i>filtered (%s)</i>"
10566 msgstr "%s; <i>filtrado</i>"
10568 #: ../src/sp-item.cpp:1067
10569 #, c-format
10570 msgid "%s; <i>filtered</i>"
10571 msgstr "%s; <i>filtrado</i>"
10573 #: ../src/sp-item-group.cpp:760
10574 #, c-format
10575 msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
10576 msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
10577 msgstr[0] "<b>Grupo</b> de <b>%d</b> obxecto"
10578 msgstr[1] "<b>Grupo</b> de <b>%d</b> obxectos"
10580 #: ../src/sp-line.cpp:194
10581 msgid "<b>Line</b>"
10582 msgstr "<b>Liña</b>"
10584 #: ../src/splivarot.cpp:66 ../src/splivarot.cpp:72
10585 msgid "Union"
10586 msgstr "Unión"
10588 #: ../src/splivarot.cpp:78
10589 msgid "Intersection"
10590 msgstr "Intersección"
10592 #: ../src/splivarot.cpp:84 ../src/splivarot.cpp:90
10593 msgid "Difference"
10594 msgstr "Diferencia"
10596 #: ../src/splivarot.cpp:96
10597 msgid "Exclusion"
10598 msgstr "Exclusión"
10600 #: ../src/splivarot.cpp:101
10601 msgid "Division"
10602 msgstr "División"
10604 #: ../src/splivarot.cpp:106
10605 msgid "Cut path"
10606 msgstr "Cortar camiño"
10608 #: ../src/splivarot.cpp:121
10609 msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
10610 msgstr ""
10611 "Seleccione <b>polo menos 2 camiños</b> para levar a cabo unha operación "
10612 "booleana."
10614 #: ../src/splivarot.cpp:125
10615 msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union."
10616 msgstr ""
10617 "Seleccione <b>polo menos 1 camiño</b> para levar a cabo unha unión booleana."
10619 #: ../src/splivarot.cpp:131
10620 #, fuzzy
10621 msgid ""
10622 "Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, division, or path cut."
10623 msgstr ""
10624 "Seleccione <b>polo menos 2 camiños</b> para levar a cabo unha operación "
10625 "booleana."
10627 #: ../src/splivarot.cpp:147 ../src/splivarot.cpp:162
10628 msgid ""
10629 "Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
10630 "difference, XOR, division, or path cut."
10631 msgstr ""
10633 #: ../src/splivarot.cpp:192
10634 msgid ""
10635 "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
10636 msgstr ""
10637 "Un dos obxectos <b>non é un camiño</b>, non se pode levar a cabo a operación "
10638 "booleana."
10640 #: ../src/splivarot.cpp:633
10641 #, fuzzy
10642 msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
10643 msgstr "Seleccione <b>obxectos</b> para convertelos en camiños."
10645 #: ../src/splivarot.cpp:954
10646 msgid "Convert stroke to path"
10647 msgstr "Converter trazo en camiño."
10649 #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
10650 #: ../src/splivarot.cpp:957
10651 #, fuzzy
10652 msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
10653 msgstr "<b>Non hai camiños</b> para simplificar na selección."
10655 #: ../src/splivarot.cpp:1040
10656 msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
10657 msgstr ""
10659 #: ../src/splivarot.cpp:1159 ../src/splivarot.cpp:1228
10660 #, fuzzy
10661 msgid "Create linked offset"
10662 msgstr "Crear nova reixa"
10664 #: ../src/splivarot.cpp:1160 ../src/splivarot.cpp:1229
10665 #, fuzzy
10666 msgid "Create dynamic offset"
10667 msgstr "Crear nova reixa"
10669 #: ../src/splivarot.cpp:1254
10670 #, fuzzy
10671 msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
10672 msgstr "Seleccione un ou máis <b>camiños</b> para rompelos."
10674 #: ../src/splivarot.cpp:1472
10675 #, fuzzy
10676 msgid "Outset path"
10677 msgstr "Pechando o camiño."
10679 #: ../src/splivarot.cpp:1472
10680 #, fuzzy
10681 msgid "Inset path"
10682 msgstr "Pechando o camiño."
10684 #: ../src/splivarot.cpp:1474
10685 msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
10686 msgstr ""
10688 #: ../src/splivarot.cpp:1652
10689 msgid "Simplifying paths (separately):"
10690 msgstr "Simplificando camiños (por separado):"
10692 #: ../src/splivarot.cpp:1654
10693 msgid "Simplifying paths:"
10694 msgstr "Simplificando camiños:"
10696 #: ../src/splivarot.cpp:1691
10697 #, c-format
10698 msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
10699 msgstr "%s <b>%d</b> de <b>%d</b> camiños simplificados..."
10701 #: ../src/splivarot.cpp:1703
10702 #, c-format
10703 msgid "<b>%d</b> paths simplified."
10704 msgstr "<b>%d</b> camiños simplificados."
10706 #: ../src/splivarot.cpp:1717
10707 msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
10708 msgstr "Seleccione <b>camiños</b> para simplificalos."
10710 #: ../src/splivarot.cpp:1731
10711 msgid "Simplify"
10712 msgstr "Simplificar"
10714 #: ../src/splivarot.cpp:1733
10715 msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
10716 msgstr "<b>Non hai camiños</b> para simplificar na selección."
10718 #: ../src/sp-lpe-item.cpp:348
10719 msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect."
10720 msgstr ""
10722 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
10723 #: ../src/sp-offset.cpp:426
10724 #, c-format
10725 msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
10726 msgstr ""
10728 #: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431
10729 msgid "outset"
10730 msgstr ""
10732 #: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431
10733 msgid "inset"
10734 msgstr ""
10736 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
10737 #: ../src/sp-offset.cpp:430
10738 #, c-format
10739 msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
10740 msgstr ""
10742 #: ../src/sp-path.cpp:156
10743 #, fuzzy, c-format
10744 msgid "<b>Path</b> (%i node, path effect: %s)"
10745 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes, path effect: %s)"
10746 msgstr[0] "<b>Camiño</b> (%i nodo, efecto de camiño)"
10747 msgstr[1] "<b>Camiño</b> (%i nodos, efecto de camiño)"
10749 #: ../src/sp-path.cpp:159
10750 #, c-format
10751 msgid "<b>Path</b> (%i node)"
10752 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
10753 msgstr[0] "<b>Camiño</b> (%i nodo)"
10754 msgstr[1] "<b>Camiño</b> (%i nodos)"
10756 #: ../src/sp-polygon.cpp:226
10757 msgid "<b>Polygon</b>"
10758 msgstr "<b>Polígono</b>"
10760 #: ../src/sp-polyline.cpp:177
10761 msgid "<b>Polyline</b>"
10762 msgstr ""
10764 #: ../src/sp-rect.cpp:223
10765 msgid "<b>Rectangle</b>"
10766 msgstr "<b>Rectángulo</b>"
10768 #. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
10769 #. string as needed to deal with an localized plural forms.
10770 #: ../src/sp-spiral.cpp:325
10771 #, c-format
10772 msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
10773 msgstr "<b>Espiral</b> de %3f revolucións"
10775 #: ../src/sp-star.cpp:309
10776 #, c-format
10777 msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
10778 msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
10779 msgstr[0] "<b>Estrela</b> de %d vértice"
10780 msgstr[1] "<b>Estrela</b> de %d vértices"
10782 #: ../src/sp-star.cpp:313
10783 #, c-format
10784 msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
10785 msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
10786 msgstr[0] "<b>Polígono</b> de %d vértice"
10787 msgstr[1] "<b>Polígono</b> de %d vértices"
10789 #: ../src/sp-switch.cpp:100
10790 #, fuzzy, c-format
10791 msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
10792 msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
10793 msgstr[0] "Establecer o ID do obxecto"
10794 msgstr[1] ""
10796 #. TRANSLATORS: For description of font with no name.
10797 #: ../src/sp-text.cpp:419
10798 #, fuzzy
10799 msgid "&lt;no name found&gt;"
10800 msgstr "Non hai definicións sen usar en &lt;defs&gt;."
10802 #: ../src/sp-text.cpp:425
10803 #, c-format
10804 msgid "<b>Text on path</b> (%s, %s)"
10805 msgstr "<b>Texto en camiño</b> (%s, %s)"
10807 #: ../src/sp-text.cpp:426
10808 #, c-format
10809 msgid "<b>Text</b> (%s, %s)"
10810 msgstr "<b>Texto</b> (%s, %s)"
10812 #: ../src/sp-tref.cpp:368
10813 #, fuzzy, c-format
10814 msgid "<b>Cloned character data</b>%s%s"
10815 msgstr "Inserir caracter Unicode"
10817 #: ../src/sp-tref.cpp:369
10818 #, fuzzy
10819 msgid " from "
10820 msgstr "Coller da selección"
10822 #: ../src/sp-tref.cpp:374
10823 #, fuzzy
10824 msgid "<b>Orphaned cloned character data</b>"
10825 msgstr "<b>Clon orfo</b>"
10827 #: ../src/sp-tspan.cpp:284
10828 #, fuzzy
10829 msgid "<b>Text span</b>"
10830 msgstr "Texto horizontal"
10832 #. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
10833 #. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
10834 #: ../src/sp-use.cpp:327
10835 msgid "..."
10836 msgstr "..."
10838 #: ../src/sp-use.cpp:335
10839 #, c-format
10840 msgid "<b>Clone</b> of: %s"
10841 msgstr "<b>Clon</b> de: %s"
10843 #: ../src/sp-use.cpp:339
10844 msgid "<b>Orphaned clone</b>"
10845 msgstr "<b>Clon orfo</b>"
10847 #: ../src/star-context.cpp:333
10848 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
10849 msgstr ""
10851 #: ../src/star-context.cpp:464
10852 #, c-format
10853 msgid ""
10854 "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10855 msgstr ""
10857 #: ../src/star-context.cpp:465
10858 #, c-format
10859 msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10860 msgstr ""
10862 #: ../src/star-context.cpp:494
10863 msgid "Create star"
10864 msgstr "Crear unha estrela"
10866 #: ../src/text-chemistry.cpp:104
10867 msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
10868 msgstr "Seleccione <b>un texto e un camiño</b> para poñer o texto no camiño."
10870 #: ../src/text-chemistry.cpp:109
10871 msgid ""
10872 "This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
10873 "first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
10874 msgstr ""
10876 #. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
10877 #: ../src/text-chemistry.cpp:115
10878 msgid ""
10879 "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
10880 "path first."
10881 msgstr ""
10883 #: ../src/text-chemistry.cpp:125
10884 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path."
10885 msgstr ""
10887 #: ../src/text-chemistry.cpp:192 ../src/verbs.cpp:2364
10888 msgid "Put text on path"
10889 msgstr "Poñer texto no camiño"
10891 #: ../src/text-chemistry.cpp:204
10892 msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
10893 msgstr ""
10895 #: ../src/text-chemistry.cpp:226
10896 msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
10897 msgstr "<b>Non hai textos en camiño</b> na selección."
10899 #: ../src/text-chemistry.cpp:229 ../src/verbs.cpp:2366
10900 msgid "Remove text from path"
10901 msgstr "Eliminar o texto dun camiño"
10903 #: ../src/text-chemistry.cpp:269 ../src/text-chemistry.cpp:290
10904 msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
10905 msgstr ""
10907 #: ../src/text-chemistry.cpp:293
10908 #, fuzzy
10909 msgid "Remove manual kerns"
10910 msgstr "Eliminar a reixa seleccionada."
10912 #: ../src/text-chemistry.cpp:313
10913 msgid ""
10914 "Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
10915 "into frame."
10916 msgstr ""
10918 #: ../src/text-chemistry.cpp:381
10919 #, fuzzy
10920 msgid "Flow text into shape"
10921 msgstr "Novo nodo de texto"
10923 #: ../src/text-chemistry.cpp:403
10924 msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
10925 msgstr ""
10927 #: ../src/text-chemistry.cpp:477
10928 #, fuzzy
10929 msgid "Unflow flowed text"
10930 msgstr "Buscar obxectos de texto"
10932 #: ../src/text-chemistry.cpp:489
10933 #, fuzzy
10934 msgid "Select <b>flowed text(s)</b> to convert."
10935 msgstr "Seleccione <b>obxectos</b> para convertelos en camiños."
10937 #: ../src/text-chemistry.cpp:507
10938 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be converted."
10939 msgstr ""
10941 #: ../src/text-chemistry.cpp:535
10942 #, fuzzy
10943 msgid "Convert flowed text to text"
10944 msgstr "Converter textos en camiños"
10946 #: ../src/text-chemistry.cpp:540
10947 #, fuzzy
10948 msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection."
10949 msgstr "Na selección non hai <b>obxectos</b> para convertelos en camiños."
10951 #: ../src/text-context.cpp:441
10952 msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
10953 msgstr ""
10954 "<b>Prema</b> para edita-lo texto, <b>arrastre</b> para seleccionar parte do "
10955 "texto."
10957 #: ../src/text-context.cpp:443
10958 msgid ""
10959 "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
10960 msgstr ""
10962 #: ../src/text-context.cpp:498
10963 msgid "Create text"
10964 msgstr "Crear texto"
10966 #: ../src/text-context.cpp:522
10967 msgid "Non-printable character"
10968 msgstr "Caracter non imprimible"
10970 #: ../src/text-context.cpp:537
10971 msgid "Insert Unicode character"
10972 msgstr "Inserir caracter Unicode"
10974 #: ../src/text-context.cpp:572
10975 #, c-format
10976 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s"
10977 msgstr "Unicode (<b>Intro</b> para rematar): %s: %s"
10979 #: ../src/text-context.cpp:574 ../src/text-context.cpp:849
10980 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): "
10981 msgstr "Unicode (<b>Intro</b> para rematar): "
10983 #: ../src/text-context.cpp:649
10984 #, c-format
10985 msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
10986 msgstr ""
10988 #: ../src/text-context.cpp:681
10989 msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
10990 msgstr "Introduza texto; <b>Intro</b> para comezar unha nova liña."
10992 #: ../src/text-context.cpp:694
10993 msgid "Flowed text is created."
10994 msgstr ""
10996 #: ../src/text-context.cpp:696
10997 #, fuzzy
10998 msgid "Create flowed text"
10999 msgstr "Crear novo nodo de texto"
11001 #: ../src/text-context.cpp:698
11002 msgid ""
11003 "The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
11004 "created."
11005 msgstr ""
11007 #: ../src/text-context.cpp:834
11008 #, fuzzy
11009 msgid "No-break space"
11010 msgstr "Non hai ningún zoom anterior."
11012 #: ../src/text-context.cpp:836
11013 msgid "Insert no-break space"
11014 msgstr ""
11016 #: ../src/text-context.cpp:873
11017 msgid "Make bold"
11018 msgstr "Facer negra"
11020 #: ../src/text-context.cpp:891
11021 msgid "Make italic"
11022 msgstr "Converter a itálica"
11024 #: ../src/text-context.cpp:930
11025 msgid "New line"
11026 msgstr "Nova liña"
11028 #: ../src/text-context.cpp:964
11029 msgid "Backspace"
11030 msgstr ""
11032 #: ../src/text-context.cpp:1012
11033 #, fuzzy
11034 msgid "Kern to the left"
11035 msgstr "Aliñar as liñas á esqueda"
11037 #: ../src/text-context.cpp:1037
11038 #, fuzzy
11039 msgid "Kern to the right"
11040 msgstr "Aliñar as liñas á dereita"
11042 #: ../src/text-context.cpp:1062
11043 msgid "Kern up"
11044 msgstr ""
11046 #: ../src/text-context.cpp:1088
11047 msgid "Kern down"
11048 msgstr ""
11050 #: ../src/text-context.cpp:1165
11051 msgid "Rotate counterclockwise"
11052 msgstr "Rotar en sentido antihorario"
11054 #: ../src/text-context.cpp:1186
11055 msgid "Rotate clockwise"
11056 msgstr "Rotar en sentido horario"
11058 #: ../src/text-context.cpp:1203
11059 #, fuzzy
11060 msgid "Contract line spacing"
11061 msgstr "_Cor das liñas da reixa:"
11063 #: ../src/text-context.cpp:1211
11064 msgid "Contract letter spacing"
11065 msgstr ""
11067 #: ../src/text-context.cpp:1230
11068 #, fuzzy
11069 msgid "Expand line spacing"
11070 msgstr "_Cor das liñas da reixa:"
11072 #: ../src/text-context.cpp:1238
11073 #, fuzzy
11074 msgid "Expand letter spacing"
11075 msgstr "Establecer espacio:"
11077 #: ../src/text-context.cpp:1368
11078 msgid "Paste text"
11079 msgstr "Pegar texto"
11081 #: ../src/text-context.cpp:1602
11082 #, fuzzy, c-format
11083 msgid ""
11084 "Type or edit flowed text (%d characters); <b>Enter</b> to start new "
11085 "paragraph."
11086 msgstr "Introduza texto; <b>Intro</b> para comezar unha nova liña."
11088 #: ../src/text-context.cpp:1604
11089 #, fuzzy, c-format
11090 msgid "Type or edit text (%d characters); <b>Enter</b> to start new line."
11091 msgstr "Introduza texto; <b>Intro</b> para comezar unha nova liña."
11093 #: ../src/text-context.cpp:1612 ../src/tools-switch.cpp:190
11094 msgid ""
11095 "<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
11096 "then type."
11097 msgstr ""
11099 #: ../src/text-context.cpp:1722
11100 msgid "Type text"
11101 msgstr "Introducir texto"
11103 #: ../src/text-editing.cpp:40
11104 msgid "You cannot edit <b>cloned character data</b>."
11105 msgstr ""
11107 #: ../src/tools-switch.cpp:130
11108 msgid ""
11109 "To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
11110 "nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an "
11111 "object to select."
11112 msgstr ""
11113 "Para editar un camiño, <b>prema</b>, <b>Shift+clic</b>, ou <b>arrastre "
11114 "arredor</b> dos nodos para seleccionalos, despois <b>arrastre</b> os nodos e "
11115 "as asas. <b>Prema</b> nun obxecto para seleccionalo."
11117 #: ../src/tools-switch.cpp:136
11118 msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it."
11119 msgstr ""
11121 #: ../src/tools-switch.cpp:142
11122 msgid ""
11123 "<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
11124 "resize. <b>Click</b> to select."
11125 msgstr ""
11126 "<b>Arrastre</b> para crear un rectángulo. <b>Arrastre os controis</b> para "
11127 "redondearlle as esquinas e redimensionalo. <b>Prema nel</b> para "
11128 "seleccionalo."
11130 #: ../src/tools-switch.cpp:148
11131 #, fuzzy
11132 msgid ""
11133 "<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in "
11134 "perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)."
11135 msgstr ""
11136 "<b>Arrastre</b> para crear unha estrela. <b>Arrastre os controis</b> para "
11137 "facer editar a figura de estrela. <b>Prema</b> para seleccionar."
11139 #: ../src/tools-switch.cpp:154
11140 msgid ""
11141 "<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
11142 "segment. <b>Click</b> to select."
11143 msgstr ""
11144 "<b>Arrastre</b> para crear unha elipse. <b>Arrastre os controis</b> para "
11145 "facer un arco ou un sector. <b>Prema</b> para seleccionar."
11147 #: ../src/tools-switch.cpp:160
11148 msgid ""
11149 "<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
11150 "<b>Click</b> to select."
11151 msgstr ""
11152 "<b>Arrastre</b> para crear unha estrela. <b>Arrastre os controis</b> para "
11153 "facer editar a figura de estrela. <b>Prema</b> para seleccionar."
11155 #: ../src/tools-switch.cpp:166
11156 msgid ""
11157 "<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
11158 "shape. <b>Click</b> to select."
11159 msgstr ""
11160 "<b>Arrastre</b> para crear unha espiral. <b>Arrastre os controis</b> para "
11161 "facer editar a figura de espiral. <b>Prema</b> para seleccionar."
11163 #: ../src/tools-switch.cpp:172
11164 #, fuzzy
11165 msgid ""
11166 "<b>Drag</b> to create a freehand line. <b>Shift</b> appends to selected "
11167 "path, <b>Alt</b> activates sketch mode."
11168 msgstr ""
11169 "<b>Arrastre</b> para crear unha liña a man alzada. Comece a debuxar con "
11170 "<b>Shift</b> para engadir ó camiño seleccionado. <b>Ctrl+clic</b> para crear "
11171 "só puntos."
11173 #: ../src/tools-switch.cpp:178
11174 #, fuzzy
11175 msgid ""
11176 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
11177 "append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots (straight "
11178 "line modes only)."
11179 msgstr ""
11180 "<b>Arrastre</b> para crear unha liña a man alzada. Comece a debuxar con "
11181 "<b>Shift</b> para engadir ó camiño seleccionado. <b>Ctrl+clic</b> para crear "
11182 "só puntos."
11184 #: ../src/tools-switch.cpp:184
11185 msgid ""
11186 "<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a guide "
11187 "path. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/right) and angle (up/down)."
11188 msgstr ""
11190 #: ../src/tools-switch.cpp:196
11191 msgid ""
11192 "<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
11193 "<b>drag handles</b> to adjust gradients."
11194 msgstr ""
11195 "<b>Arrastre</b> ou <b>faga dobre clic</b> para crear un degradado nos "
11196 "obxectos seleccionados, <b>arrastre as asas</b> para modificar os degradados."
11198 #: ../src/tools-switch.cpp:202
11199 msgid ""
11200 "<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
11201 "zoom out."
11202 msgstr ""
11203 "<b>Prema</b> ou <b>arrastre arredor dunha área</b> para ampliala, <b>Shift"
11204 "+clic</b> para reducila."
11206 #: ../src/tools-switch.cpp:214
11207 msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
11208 msgstr "<b>Prema e arrastre</b> dunha figura a outra para crear un conectador."
11210 #: ../src/tools-switch.cpp:220
11211 msgid ""
11212 "<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new "
11213 "fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked "
11214 "object's fill and stroke to the current setting."
11215 msgstr ""
11217 #: ../src/tools-switch.cpp:226
11218 #, fuzzy
11219 msgid "<b>Drag</b> to erase."
11220 msgstr "Arrastre para reordenar os nodos"
11222 #: ../src/tools-switch.cpp:232
11223 msgid "Choose a subtool from the toolbar"
11224 msgstr ""
11226 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:524
11227 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:598
11228 #, c-format
11229 msgid "Trace: %d.  %ld nodes"
11230 msgstr "Vectorizar: %d.  %ld nodos"
11232 #: ../src/trace/trace.cpp:71 ../src/trace/trace.cpp:136
11233 #: ../src/trace/trace.cpp:144 ../src/trace/trace.cpp:243
11234 msgid "Select an <b>image</b> to trace"
11235 msgstr "Seleccione unha <b>imaxe</b> para vectorizala"
11237 #: ../src/trace/trace.cpp:106
11238 msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
11239 msgstr "Seleccione só unha <b>imaxe</b> para vectorizala"
11241 #: ../src/trace/trace.cpp:124
11242 msgid "Select one image and one or more shapes above it"
11243 msgstr "Seleccione unha imaxe e unha ou máis figuras enriba dela"
11245 #: ../src/trace/trace.cpp:234
11246 #, fuzzy
11247 msgid "Trace: No active desktop"
11248 msgstr "Vectorizar: A imaxe non ten datos de mapa de bits"
11250 #: ../src/trace/trace.cpp:334
11251 msgid "Invalid SIOX result"
11252 msgstr "Resultado SIOX incorrecto"
11254 #: ../src/trace/trace.cpp:439
11255 #, fuzzy
11256 msgid "Trace: No active document"
11257 msgstr "Non hai degradados no documento"
11259 #: ../src/trace/trace.cpp:462
11260 msgid "Trace: Image has no bitmap data"
11261 msgstr "Vectorizar: A imaxe non ten datos de mapa de bits"
11263 #: ../src/trace/trace.cpp:469
11264 msgid "Trace: Starting trace..."
11265 msgstr "Vectorizar: Iniciando a vectorización..."
11267 #. ## inform the document, so we can undo
11268 #: ../src/trace/trace.cpp:571
11269 msgid "Trace bitmap"
11270 msgstr "Vectorizar un mapa de bits"
11272 #: ../src/trace/trace.cpp:575
11273 #, c-format
11274 msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
11275 msgstr "Vectorización: Feita. Crearonse %ld nodos"
11277 #: ../src/tweak-context.cpp:204
11278 #, fuzzy, c-format
11279 msgid "<b>Nothing</b> selected"
11280 msgstr "Non se eliminou <b>nada</b>."
11282 #: ../src/tweak-context.cpp:210
11283 #, c-format
11284 msgid "%s. Drag to <b>move</b>."
11285 msgstr ""
11287 #: ../src/tweak-context.cpp:214
11288 #, c-format
11289 msgid "%s. Drag or click to <b>move in</b>; with Shift to <b>move out</b>."
11290 msgstr ""
11292 #: ../src/tweak-context.cpp:218
11293 #, c-format
11294 msgid "%s. Drag or click to <b>move randomly</b>."
11295 msgstr ""
11297 #: ../src/tweak-context.cpp:222
11298 #, c-format
11299 msgid "%s. Drag or click to <b>scale down</b>; with Shift to <b>scale up</b>."
11300 msgstr ""
11302 #: ../src/tweak-context.cpp:226
11303 #, c-format
11304 msgid ""
11305 "%s. Drag or click to <b>rotate clockwise</b>; with Shift, "
11306 "<b>counterclockwise</b>."
11307 msgstr ""
11309 #: ../src/tweak-context.cpp:230
11310 #, c-format
11311 msgid "%s. Drag or click to <b>duplicate</b>; with Shift, <b>delete</b>."
11312 msgstr ""
11314 #: ../src/tweak-context.cpp:234
11315 #, c-format
11316 msgid "%s. Drag to <b>push paths</b>."
11317 msgstr ""
11319 #: ../src/tweak-context.cpp:238
11320 #, c-format
11321 msgid "%s. Drag or click to <b>inset paths</b>; with Shift to <b>outset</b>."
11322 msgstr ""
11324 #: ../src/tweak-context.cpp:246
11325 #, c-format
11326 msgid "%s. Drag or click to <b>attract paths</b>; with Shift to <b>repel</b>."
11327 msgstr ""
11329 #: ../src/tweak-context.cpp:254
11330 #, c-format
11331 msgid "%s. Drag or click to <b>roughen paths</b>."
11332 msgstr ""
11334 #: ../src/tweak-context.cpp:258
11335 #, c-format
11336 msgid "%s. Drag or click to <b>paint objects</b> with color."
11337 msgstr ""
11339 #: ../src/tweak-context.cpp:262
11340 #, c-format
11341 msgid "%s. Drag or click to <b>randomize colors</b>."
11342 msgstr ""
11344 #: ../src/tweak-context.cpp:266
11345 #, c-format
11346 msgid ""
11347 "%s. Drag or click to <b>increase blur</b>; with Shift to <b>decrease</b>."
11348 msgstr ""
11350 #: ../src/tweak-context.cpp:1223
11351 msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak."
11352 msgstr ""
11354 #: ../src/tweak-context.cpp:1259
11355 #, fuzzy
11356 msgid "Move tweak"
11357 msgstr "Mover a:"
11359 #: ../src/tweak-context.cpp:1263
11360 #, fuzzy
11361 msgid "Move in/out tweak"
11362 msgstr "A cor non está definida"
11364 #: ../src/tweak-context.cpp:1267
11365 #, fuzzy
11366 msgid "Move jitter tweak"
11367 msgstr "Elixa o matiz da cor"
11369 #: ../src/tweak-context.cpp:1271
11370 #, fuzzy
11371 msgid "Scale tweak"
11372 msgstr "E_scalar"
11374 #: ../src/tweak-context.cpp:1275
11375 #, fuzzy
11376 msgid "Rotate tweak"
11377 msgstr "Rotar os nodos"
11379 #: ../src/tweak-context.cpp:1279
11380 #, fuzzy
11381 msgid "Duplicate/delete tweak"
11382 msgstr "Duplica-los obxectos seleccionados"
11384 #: ../src/tweak-context.cpp:1283
11385 #, fuzzy
11386 msgid "Push path tweak"
11387 msgstr "A cor non está definida"
11389 #: ../src/tweak-context.cpp:1287
11390 msgid "Shrink/grow path tweak"
11391 msgstr ""
11393 #: ../src/tweak-context.cpp:1291
11394 msgid "Attract/repel path tweak"
11395 msgstr ""
11397 #: ../src/tweak-context.cpp:1295
11398 #, fuzzy
11399 msgid "Roughen path tweak"
11400 msgstr "Converter textos en camiños"
11402 #: ../src/tweak-context.cpp:1299
11403 #, fuzzy
11404 msgid "Color paint tweak"
11405 msgstr "A cor non está definida"
11407 #: ../src/tweak-context.cpp:1303
11408 #, fuzzy
11409 msgid "Color jitter tweak"
11410 msgstr "Elixa o matiz da cor"
11412 #: ../src/tweak-context.cpp:1307
11413 #, fuzzy
11414 msgid "Blur tweak"
11415 msgstr "Sen trazo"
11417 #. check whether something is selected
11418 #: ../src/ui/clipboard.cpp:255
11419 msgid "Nothing was copied."
11420 msgstr "Non se copiou nada."
11422 #: ../src/ui/clipboard.cpp:316 ../src/ui/clipboard.cpp:518
11423 #: ../src/ui/clipboard.cpp:542
11424 msgid "Nothing on the clipboard."
11425 msgstr "Non hai nada no portarretallos."
11427 #: ../src/ui/clipboard.cpp:372
11428 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
11429 msgstr "Seleccione algún <b>obxecto</b> ó que pegarlle o estilo."
11431 #: ../src/ui/clipboard.cpp:383 ../src/ui/clipboard.cpp:401
11432 msgid "No style on the clipboard."
11433 msgstr "Non hai ningún estilo no portarretallos."
11435 #: ../src/ui/clipboard.cpp:423
11436 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
11437 msgstr "Seleccione algún <b>obxecto</b> ó que pegarlle o tamaño."
11439 #: ../src/ui/clipboard.cpp:430
11440 msgid "No size on the clipboard."
11441 msgstr "Non hai ningún tamaño no portarretallos."
11443 #: ../src/ui/clipboard.cpp:481
11444 #, fuzzy
11445 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to."
11446 msgstr "Seleccione algún <b>obxecto</b> ó que pegarlle o tamaño."
11448 #. no_effect:
11449 #: ../src/ui/clipboard.cpp:505
11450 msgid "No effect on the clipboard."
11451 msgstr "Non hai ningún efecto no portarretallos."
11453 #: ../src/ui/clipboard.cpp:525 ../src/ui/clipboard.cpp:552
11454 msgid "Clipboard does not contain a path."
11455 msgstr "O portarretallos non contén ningún camiño."
11457 #. Item dialog
11458 #: ../src/ui/context-menu.cpp:105
11459 msgid "Object _Properties"
11460 msgstr "Propiedades do _Obxecto"
11462 #. Select item
11463 #: ../src/ui/context-menu.cpp:115
11464 msgid "_Select This"
11465 msgstr "_Seleccionar Isto"
11467 #. Create link
11468 #: ../src/ui/context-menu.cpp:125
11469 msgid "_Create Link"
11470 msgstr "_Crea Ligazón"
11472 #. Set mask
11473 #: ../src/ui/context-menu.cpp:132
11474 #, fuzzy
11475 msgid "Set Mask"
11476 msgstr "Establecer o atributo"
11478 #. Release mask
11479 #: ../src/ui/context-menu.cpp:143
11480 #, fuzzy
11481 msgid "Release Mask"
11482 msgstr "Ver mensaxes de depuración"
11484 #. Set Clip
11485 #: ../src/ui/context-menu.cpp:154
11486 #, fuzzy
11487 msgid "Set Clip"
11488 msgstr "Definir o recheo"
11490 #. Release Clip
11491 #: ../src/ui/context-menu.cpp:165
11492 #, fuzzy
11493 msgid "Release Clip"
11494 msgstr "Eliminar o camiño de corte da selección"
11496 #: ../src/ui/context-menu.cpp:288
11497 #, fuzzy
11498 msgid "Create link"
11499 msgstr "_Crea Ligazón"
11501 #. "Ungroup"
11502 #: ../src/ui/context-menu.cpp:306 ../src/verbs.cpp:2360
11503 msgid "_Ungroup"
11504 msgstr "_Desagrupar"
11506 #. Link dialog
11507 #: ../src/ui/context-menu.cpp:346
11508 msgid "Link _Properties"
11509 msgstr "_Propiedades da Ligazón"
11511 #. Select item
11512 #: ../src/ui/context-menu.cpp:352
11513 #, fuzzy
11514 msgid "_Follow Link"
11515 msgstr "<b>Ligazón</b> a %s"
11517 #. Reset transformations
11518 #: ../src/ui/context-menu.cpp:357
11519 msgid "_Remove Link"
11520 msgstr "_Eliminar a Ligazón"
11522 #. Link dialog
11523 #: ../src/ui/context-menu.cpp:405
11524 msgid "Image _Properties"
11525 msgstr "_Propiedades de Imaxe"
11527 #: ../src/ui/context-menu.cpp:411
11528 #, fuzzy
11529 msgid "Edit Externally..."
11530 msgstr "Editar recheo..."
11532 #. Item dialog
11533 #: ../src/ui/context-menu.cpp:504
11534 msgid "_Fill and Stroke"
11535 msgstr "R_echeo e Trazo"
11537 #. *
11538 #. * Constructor
11540 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:77
11541 msgid "About Inkscape"
11542 msgstr "Acerca de Inkscape"
11544 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:88
11545 msgid "_Splash"
11546 msgstr ""
11548 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:92
11549 msgid "_Authors"
11550 msgstr "_Autores"
11552 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:94
11553 msgid "_Translators"
11554 msgstr "_Tradutores"
11556 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:96
11557 msgid "_License"
11558 msgstr "_Licenza"
11560 #. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
11561 #. the `screens' directory.  Thus the translation of "about.svg" should be
11562 #. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese.
11564 #. N.B. about.svg changes once per release.  (We should probably rename
11565 #. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation.
11566 #. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the
11567 #. string here should be changed.)
11568 #. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
11569 #. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
11570 #. should be in UTF-*8..
11571 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:149
11572 msgid "about.svg"
11573 msgstr "about.svg"
11575 # Créditos dos tradutores
11576 #. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors')
11577 #. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline.
11578 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:371
11579 msgid "translator-credits"
11580 msgstr "Leandro Regueiro (leandro.regueiro@gmail.com)"
11582 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:238
11583 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:787
11584 msgid "Align"
11585 msgstr "Aliñar"
11587 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:397
11588 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:788
11589 msgid "Distribute"
11590 msgstr "Distribuír"
11592 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:466
11593 msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
11594 msgstr "Espacio horizontal mínimo entre as caixas de contorno (en píxels)"
11596 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
11597 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
11598 #. "H:" stands for horizontal gap
11599 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:470
11600 #, fuzzy
11601 msgid "gap|H:"
11602 msgstr " Tapa ou punta.mirar o comentario para tradutores do lago"
11604 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:478
11605 msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
11606 msgstr "Espacio vertical mínimo entre as caixas de contorno (en píxels)"
11608 #. TRANSLATORS: Vertical gap
11609 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:480
11610 msgid "V:"
11611 msgstr "V:"
11613 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:509
11614 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:789
11615 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7043
11616 msgid "Remove overlaps"
11617 msgstr "Eliminar superposicións"
11619 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:540
11620 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6906
11621 #, fuzzy
11622 msgid "Arrange connector network"
11623 msgstr "Disposición da rede de conectadores"
11625 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:571
11626 #, fuzzy
11627 msgid "Unclump"
11628 msgstr "_Espallar"
11630 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:642
11631 msgid "Randomize positions"
11632 msgstr ""
11634 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:739
11635 #, fuzzy
11636 msgid "Distribute text baselines"
11637 msgstr "Buscar obxectos de texto"
11639 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:759
11640 #, fuzzy
11641 msgid "Align text baselines"
11642 msgstr "Buscar obxectos de texto"
11644 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:790
11645 msgid "Connector network layout"
11646 msgstr "Disposición da rede de conectadores"
11648 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:791
11649 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2083
11650 msgid "Nodes"
11651 msgstr "Nodos"
11653 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:797
11654 msgid "Relative to: "
11655 msgstr "Relativo a:"
11657 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:798
11658 #, fuzzy
11659 msgid "Treat selection as group: "
11660 msgstr "Crear novos obxectos con:"
11662 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:804
11663 #, fuzzy
11664 msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor"
11665 msgstr "Aliña-lo interior do obxecto á beira esquerda"
11667 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:807
11668 #, fuzzy
11669 msgid "Align left edges"
11670 msgstr "Aliñar os lados esquerdos"
11672 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:810
11673 #, fuzzy
11674 msgid "Center objects horizontally"
11675 msgstr "Voltea-los obxectos seleccionados horizontalmente"
11677 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:813
11678 msgid "Align right sides"
11679 msgstr "Aliñar os lados dereitos"
11681 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816
11682 #, fuzzy
11683 msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor"
11684 msgstr "Aliña-lo interior do obxecto á beira dereita"
11686 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:819
11687 #, fuzzy
11688 msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor"
11689 msgstr "Aliña-lo interior do obxecto á beira inferior"
11691 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:822
11692 #, fuzzy
11693 msgid "Align top edges"
11694 msgstr "Aliñar os lados superiores"
11696 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:825
11697 msgid "Center on horizontal axis"
11698 msgstr "Centrar no eixe horizontal"
11700 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:828
11701 #, fuzzy
11702 msgid "Align bottom edges"
11703 msgstr "Aliñar os lados inferiores"
11705 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:831
11706 #, fuzzy
11707 msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor"
11708 msgstr "Aliña-lo interior do obxecto á beira superior"
11710 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:836
11711 msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
11712 msgstr ""
11714 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:839
11715 #, fuzzy
11716 msgid "Align baselines of texts"
11717 msgstr "Aliñar as liñas á esqueda"
11719 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:844
11720 msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
11721 msgstr ""
11723 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:848
11724 #, fuzzy
11725 msgid "Distribute left edges equidistantly"
11726 msgstr "_Aliñar e Distribuír..."
11728 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:851
11729 msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
11730 msgstr ""
11732 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:854
11733 #, fuzzy
11734 msgid "Distribute right edges equidistantly"
11735 msgstr "_Aliñar e Distribuír..."
11737 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:858
11738 msgid "Make vertical gaps between objects equal"
11739 msgstr ""
11741 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:862
11742 #, fuzzy
11743 msgid "Distribute top edges equidistantly"
11744 msgstr "_Aliñar e Distribuír..."
11746 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:865
11747 msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
11748 msgstr ""
11750 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:868
11751 #, fuzzy
11752 msgid "Distribute bottom edges equidistantly"
11753 msgstr "_Aliñar e Distribuír..."
11755 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:873
11756 msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
11757 msgstr ""
11759 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:876
11760 #, fuzzy
11761 msgid "Distribute baselines of texts vertically"
11762 msgstr "Distribuír verticalmente os nodos seleccionados"
11764 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:881
11765 msgid "Randomize centers in both dimensions"
11766 msgstr ""
11768 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:884
11769 msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
11770 msgstr ""
11772 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:889
11773 msgid ""
11774 "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
11775 "overlap"
11776 msgstr ""
11777 "Mover os obxectos o mínimo posible de xeito que as súas caixas de contorno "
11778 "non se superpoñan"
11780 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:893
11781 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7006
11782 msgid "Nicely arrange selected connector network"
11783 msgstr ""
11785 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:901
11786 #, fuzzy
11787 msgid "Align selected nodes to a common horizontal line"
11788 msgstr "Aliñar horizontalmente os nodos seleccionados"
11790 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:904
11791 #, fuzzy
11792 msgid "Align selected nodes to a common vertical line"
11793 msgstr "Aliñar verticalmente os nodos seleccionados"
11795 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:907
11796 msgid "Distribute selected nodes horizontally"
11797 msgstr "Distribuír horizontalmente os nodos seleccionados"
11799 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:910
11800 msgid "Distribute selected nodes vertically"
11801 msgstr "Distribuír verticalmente os nodos seleccionados"
11803 #. Rest of the widgetry
11804 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:915
11805 msgid "Last selected"
11806 msgstr "Último seleccionado"
11808 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:916
11809 msgid "First selected"
11810 msgstr "Primeiro seleccionado"
11812 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:917
11813 #, fuzzy
11814 msgid "Biggest object"
11815 msgstr "Agochar o obxecto"
11817 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:918
11818 #, fuzzy
11819 msgid "Smallest object"
11820 msgstr "Definir o ID do obxecto"
11822 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:921
11823 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1414
11824 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:178
11825 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1573
11826 msgid "Selection"
11827 msgstr "Selección"
11829 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:38
11830 #, fuzzy
11831 msgid "Profile name:"
11832 msgstr "Nome da capa:"
11834 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:52
11835 msgid "Save"
11836 msgstr "Gardar"
11838 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:68
11839 msgid "Messages"
11840 msgstr "Mensaxes"
11842 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:77 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55
11843 #, fuzzy
11844 msgid "Capture log messages"
11845 msgstr "Ver mensaxes de depuración"
11847 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:79 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
11848 #, fuzzy
11849 msgid "Release log messages"
11850 msgstr "Ver mensaxes de depuración"
11852 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:73
11853 msgid "Metadata"
11854 msgstr "Metadatos"
11856 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:74
11857 msgid "License"
11858 msgstr "Licenza"
11860 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:154
11861 msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
11862 msgstr "<b>Entidades Dublin Core</b>"
11864 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:176
11865 msgid "<b>License</b>"
11866 msgstr "<b>Licenza</b>"
11868 #. ---------------------------------------------------------------
11869 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
11870 msgid "Show page _border"
11871 msgstr "Amosa-lo _bordo da páxina"
11873 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
11874 msgid "If set, rectangular page border is shown"
11875 msgstr "Se está marcado, amósase un bordo de páxina rectangular"
11877 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
11878 msgid "Border on _top of drawing"
11879 msgstr "Bordo por _riba do debuxo"
11881 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
11882 msgid "If set, border is always on top of the drawing"
11883 msgstr "Se está marcado, o bordo sempre está enriba do debuxo"
11885 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
11886 msgid "_Show border shadow"
11887 msgstr "Amo_sar a sombra do bordo"
11889 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
11890 msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
11891 msgstr ""
11892 "Se está marcado, o bordo da páxina amosa unha sombra nos lados inferior e "
11893 "dereito"
11895 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
11896 msgid "Back_ground:"
11897 msgstr "_Fondo:"
11899 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
11900 msgid "Background color"
11901 msgstr "Cor do fondo"
11903 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
11904 msgid ""
11905 "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
11906 msgstr ""
11907 "Cor e transparencia do fondo da páxina (tamén se usa para a exportación de "
11908 "mapa de bits)"
11910 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
11911 msgid "Border _color:"
11912 msgstr "_Cor do bordo:"
11914 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
11915 msgid "Page border color"
11916 msgstr "Cor do bordo da páxina"
11918 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
11919 msgid "Color of the page border"
11920 msgstr "Cor do bordo da páxina"
11922 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
11923 msgid "Default _units:"
11924 msgstr "_Unidades predeterminadas:"
11926 #. ---------------------------------------------------------------
11927 #. General snap options
11928 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
11929 msgid "Show _guides"
11930 msgstr "Amosar _guías"
11932 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
11933 msgid "Show or hide guides"
11934 msgstr "Amosar ou agochar as guías"
11936 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
11937 msgid "_Snap guides while dragging"
11938 msgstr ""
11940 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
11941 msgid ""
11942 "While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap "
11943 "to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled; only a small "
11944 "part of the guide near the cursor will snap)"
11945 msgstr ""
11947 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
11948 msgid "Guide co_lor:"
11949 msgstr "Co_r das guías"
11951 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
11952 msgid "Guideline color"
11953 msgstr "Cor das liñas-guía"
11955 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
11956 msgid "Color of guidelines"
11957 msgstr "Cor das liñas-guía"
11959 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
11960 msgid "_Highlight color:"
11961 msgstr "Cor de re_salte:"
11963 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
11964 msgid "Highlighted guideline color"
11965 msgstr "Cor da liña-guía resaltada"
11967 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
11968 msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
11969 msgstr "Cor dunha liña-guía cando está debaixo do rato"
11971 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
11972 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
11973 #. "New" refers to grid
11974 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
11975 msgid "Grid|_New"
11976 msgstr "_Nova"
11978 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
11979 msgid "Create new grid."
11980 msgstr "Crear unha nova reixa."
11982 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
11983 msgid "_Remove"
11984 msgstr "_Eliminar"
11986 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
11987 msgid "Remove selected grid."
11988 msgstr "Eliminar a reixa seleccionada."
11990 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
11991 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2172
11992 msgid "Guides"
11993 msgstr "Guías"
11995 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120
11996 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1014
11997 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2163
11998 msgid "Grids"
11999 msgstr "Reixas"
12001 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121 ../src/verbs.cpp:2587
12002 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2028
12003 #, fuzzy
12004 msgid "Snap"
12005 msgstr "Axustar"
12007 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122
12008 #, fuzzy
12009 msgid "Color Management"
12010 msgstr "Xestión da cor"
12012 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:123
12013 #, fuzzy
12014 msgid "Scripting"
12015 msgstr "Script"
12017 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:221
12018 msgid "<b>General</b>"
12019 msgstr "<b>Xeral</b>"
12021 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:223
12022 msgid "<b>Border</b>"
12023 msgstr "<b>Bordo</b>"
12025 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:225
12026 msgid "<b>Format</b>"
12027 msgstr "<b>Formato</b>"
12029 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:253
12030 msgid "<b>Guides</b>"
12031 msgstr "<b>Guías</b>"
12033 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
12034 #, fuzzy
12035 msgid "Snap _distance"
12036 msgstr "Distancia de enganche:"
12038 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
12039 msgid "Snap only when _closer than:"
12040 msgstr ""
12042 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
12043 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
12044 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
12045 msgid "Always snap"
12046 msgstr ""
12048 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
12049 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects"
12050 msgstr ""
12052 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
12053 #, fuzzy
12054 msgid "Always snap to objects, regardless of their distance"
12055 msgstr ""
12056 "Se está marcado, cando un obxecto se move axústase ó obxecto máis próximo, "
12057 "sen ter en conta a distancia"
12059 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:274
12060 msgid ""
12061 "If set, objects only snap to another object when it's within the range "
12062 "specified below"
12063 msgstr ""
12065 #. Options for snapping to grids
12066 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
12067 #, fuzzy
12068 msgid "Snap d_istance"
12069 msgstr "Distancia de enganche:"
12071 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
12072 msgid "Snap only when c_loser than:"
12073 msgstr ""
12075 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
12076 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid"
12077 msgstr ""
12079 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
12080 #, fuzzy
12081 msgid "Always snap to grids, regardless of the distance"
12082 msgstr ""
12083 "Se está marcado, cando un obxecto se move axústase ó obxecto máis próximo, "
12084 "sen ter en conta a distancia"
12086 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:280
12087 msgid ""
12088 "If set, objects only snap to a grid line when it's within the range "
12089 "specified below"
12090 msgstr ""
12092 #. Options for snapping to guides
12093 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
12094 #, fuzzy
12095 msgid "Snap dist_ance"
12096 msgstr "Distancia de enganche:"
12098 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
12099 msgid "Snap only when close_r than:"
12100 msgstr ""
12102 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
12103 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides"
12104 msgstr ""
12106 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
12107 #, fuzzy
12108 msgid "Always snap to guides, regardless of the distance"
12109 msgstr ""
12110 "Se está marcado, cando un obxecto se move axústase ó obxecto máis próximo, "
12111 "sen ter en conta a distancia"
12113 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286
12114 msgid ""
12115 "If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified "
12116 "below"
12117 msgstr ""
12119 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:290
12120 #, fuzzy
12121 msgid "<b>Snap to objects</b>"
12122 msgstr "Obxectos a guías"
12124 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292
12125 #, fuzzy
12126 msgid "<b>Snap to grids</b>"
12127 msgstr "Obxecto a camiño"
12129 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:294
12130 #, fuzzy
12131 msgid "<b>Snap to guides</b>"
12132 msgstr "Obxectos a guías"
12134 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:323
12135 msgid "(invalid UTF-8 string)"
12136 msgstr ""
12138 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:349
12139 #, fuzzy, c-format
12140 msgid "Color profiles directory (%s) is unavailable."
12141 msgstr "O directorio de paletas (%s) non está dispoñible."
12143 # leo
12144 #. TODO check if this next line was sometimes needed. It being there caused an assertion.
12145 #. Inkscape::GC::release(defsRepr);
12146 #. inform the document, so we can undo
12147 #. Color Management
12148 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:416 ../src/verbs.cpp:2739
12149 #, fuzzy
12150 msgid "Link Color Profile"
12151 msgstr "Coller cores da imaxe"
12153 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:489
12154 #, fuzzy
12155 msgid "Remove linked color profile"
12156 msgstr "Eliminar a reixa seleccionada."
12158 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:503
12159 #, fuzzy
12160 msgid "<b>Linked Color Profiles:</b>"
12161 msgstr "<b>Xeral</b>"
12163 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:505
12164 msgid "<b>Available Color Profiles:</b>"
12165 msgstr ""
12167 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:507
12168 #, fuzzy
12169 msgid "Link Profile"
12170 msgstr "_Propiedades da Ligazón"
12172 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:538
12173 #, fuzzy
12174 msgid "Profile Name"
12175 msgstr "Nome da capa:"
12177 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:569
12178 #, fuzzy
12179 msgid "<b>External script files:</b>"
12180 msgstr "Obxectos a guías"
12182 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:571
12183 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:458
12184 #, fuzzy
12185 msgid "Add"
12186 msgstr "_Engadir"
12188 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:594
12189 #, fuzzy
12190 msgid "Filename"
12191 msgstr "Nome de ficheiro:"
12193 #. inform the document, so we can undo
12194 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:634
12195 #, fuzzy
12196 msgid "Add external script..."
12197 msgstr "Editar recheo..."
12199 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:658
12200 #, fuzzy
12201 msgid "Remove external script"
12202 msgstr "Eliminar o texto dun camiño"
12204 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:739
12205 msgid "<b>Creation</b>"
12206 msgstr "<b>Creación</b>"
12208 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:740
12209 #, fuzzy
12210 msgid "<b>Defined grids</b>"
12211 msgstr "<b>Xeral</b>"
12213 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:950
12214 msgid "Remove grid"
12215 msgstr "Eliminar a reixa"
12217 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80
12218 msgid "Information"
12219 msgstr "Información"
12221 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
12222 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:20
12223 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:9
12224 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:8
12225 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:23
12226 #: ../share/extensions/measure.inx.h:2
12227 msgid "Help"
12228 msgstr "Axuda"
12230 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
12231 msgid "Parameters"
12232 msgstr "Parámetros"
12234 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:383
12235 msgid "No preview"
12236 msgstr "Sen previsualización"
12238 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:489
12239 msgid "too large for preview"
12240 msgstr ""
12242 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:577
12243 msgid "Enable preview"
12244 msgstr "Activar a previsualización"
12246 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:711
12247 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:712
12248 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:197
12249 msgid "All Inkscape Files"
12250 msgstr "Tódolos ficheiros de Inkscape"
12252 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:716
12253 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:717
12254 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:196
12255 msgid "All Files"
12256 msgstr "Tódolos ficheiros"
12258 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:722
12259 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:723
12260 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:198
12261 msgid "All Images"
12262 msgstr "Tódalas imaxes"
12264 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:727
12265 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:728
12266 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:199
12267 #, fuzzy
12268 msgid "All Vectors"
12269 msgstr "Selector"
12271 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:732
12272 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:733
12273 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:200
12274 #, fuzzy
12275 msgid "All Bitmaps"
12276 msgstr "Mapa de bits"
12278 #. ###### File options
12279 #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
12280 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:927
12281 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1475
12282 msgid "Append filename extension automatically"
12283 msgstr ""
12285 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1085
12286 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1339
12287 msgid "Guess from extension"
12288 msgstr "Escoller en base á extensión"
12290 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1360
12291 #, fuzzy
12292 msgid "Left edge of source"
12293 msgstr "Detección Óptima de Bordos"
12295 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1361
12296 #, fuzzy
12297 msgid "Top edge of source"
12298 msgstr "Detección Óptima de Bordos"
12300 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1362
12301 #, fuzzy
12302 msgid "Right edge of source"
12303 msgstr "Detección Óptima de Bordos"
12305 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1363
12306 #, fuzzy
12307 msgid "Bottom edge of source"
12308 msgstr "Detección Óptima de Bordos"
12310 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1364
12311 msgid "Source width"
12312 msgstr "Ancho da fonte"
12314 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1365
12315 msgid "Source height"
12316 msgstr "Alto da fonte"
12318 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1366
12319 #, fuzzy
12320 msgid "Destination width"
12321 msgstr "Ancho, alto:"
12323 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1367
12324 #, fuzzy
12325 msgid "Destination height"
12326 msgstr "Ancho, alto:"
12328 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1368
12329 msgid "Resolution (dots per inch)"
12330 msgstr "Resolución (puntos por polgada)"
12332 #. #########################################
12333 #. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE
12334 #. #########################################
12335 #. ##### Export options buttons/spinners, etc
12336 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1406
12337 msgid "Document"
12338 msgstr "Documento"
12340 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1418
12341 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3
12342 msgid "Custom"
12343 msgstr "Personalizado"
12345 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1458
12346 msgid "Cairo"
12347 msgstr "Cairo"
12349 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1461
12350 msgid "Antialias"
12351 msgstr ""
12353 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1464
12354 msgid "Background"
12355 msgstr "Fondo"
12357 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1487
12358 msgid "Destination"
12359 msgstr "Destino"
12361 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:476
12362 msgid "Show Preview"
12363 msgstr "Mostrar previsualización"
12365 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:611
12366 msgid "No file selected"
12367 msgstr "Non se seleccionou ningún ficheiro"
12369 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:48
12370 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:4
12371 msgid "Fill"
12372 msgstr "Recheo"
12374 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:49
12375 msgid "Stroke _paint"
12376 msgstr "_Pintar o trazo"
12378 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:50
12379 msgid "Stroke st_yle"
12380 msgstr "E_stilo do trazo"
12382 #. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Filters - Filter editor
12383 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:465
12384 msgid ""
12385 "This matrix determines a linear transform on colour space. Each line affects "
12386 "one of the color components. Each column determines how much of each color "
12387 "component from the input is passed to the output. The last column does not "
12388 "depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value."
12389 msgstr ""
12391 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:575
12392 msgid "Image File"
12393 msgstr "Ficheiro de imaxe"
12395 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:578
12396 msgid "Selected SVG Element"
12397 msgstr "Elemento SVG seleccionado"
12399 #. TODO: any image, not just svg
12400 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:648
12401 #, fuzzy
12402 msgid "Select an image to be used as feImage input"
12403 msgstr "Seleccione unha imaxe e unha ou máis figuras enriba dela"
12405 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:740
12406 msgid "This SVG filter effect does not require any parameters."
12407 msgstr "Este efecto de filtro SVG non require ningún parámetro."
12409 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:746
12410 msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape."
12411 msgstr "Este efecto de filtro SVG ainda non foi implementado en Inkscape."
12413 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:938
12414 msgid "Light Source:"
12415 msgstr "Fonte de luz:"
12417 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:955
12418 msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees"
12419 msgstr ""
12421 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:956
12422 msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees"
12423 msgstr ""
12425 #. default x:
12426 #. default y:
12427 #. default z:
12428 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
12429 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
12430 msgid "Location"
12431 msgstr "Situación"
12433 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
12434 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
12435 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
12436 msgid "X coordinate"
12437 msgstr "Coordenada X"
12439 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
12440 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
12441 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
12442 msgid "Y coordinate"
12443 msgstr "Coordenada Y"
12445 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
12446 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
12447 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
12448 msgid "Z coordinate"
12449 msgstr "Coordenada Z"
12451 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
12452 #, fuzzy
12453 msgid "Points At"
12454 msgstr "píxels con"
12456 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:966
12457 msgid "Specular Exponent"
12458 msgstr ""
12460 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:966
12461 msgid "Exponent value controlling the focus for the light source"
12462 msgstr ""
12464 #. TODO: here I have used 100 degrees as default value. But spec says that if not specified, no limiting cone is applied. So, there should be a way for the user to set a "no limiting cone" option.
12465 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
12466 #, fuzzy
12467 msgid "Cone Angle"
12468 msgstr "Ángulo (graos):"
12470 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
12471 msgid ""
12472 "This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the "
12473 "light source and the point to which it is pointing at) and the spot light "
12474 "cone. No light is projected outside this cone."
12475 msgstr ""
12477 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1029
12478 msgid "New light source"
12479 msgstr "Nova fonte de luz"
12481 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1070
12482 msgid "_Duplicate"
12483 msgstr "_Duplicar"
12485 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1096
12486 msgid "_Filter"
12487 msgstr "_Filtro"
12489 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1110
12490 msgid "R_ename"
12491 msgstr "_Renomear"
12493 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1213
12494 msgid "Rename filter"
12495 msgstr "Renomear o filtro"
12497 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1249
12498 msgid "Apply filter"
12499 msgstr "Engadir o filtro"
12501 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1325
12502 msgid "Add filter"
12503 msgstr "Engadir o filtro"
12505 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1351
12506 msgid "Duplicate filter"
12507 msgstr "Duplicar o filtro"
12509 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1418
12510 msgid "_Effect"
12511 msgstr "_Efecto"
12513 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1426
12514 msgid "Connections"
12515 msgstr "Conexións"
12517 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1542
12518 #, fuzzy
12519 msgid "Remove filter primitive"
12520 msgstr "Eliminar a reixa seleccionada."
12522 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1914
12523 #, fuzzy
12524 msgid "Remove merge node"
12525 msgstr "Novo nodo"
12527 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2030
12528 #, fuzzy
12529 msgid "Reorder filter primitive"
12530 msgstr "Arrastre para reordenar os nodos"
12532 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2064
12533 msgid "Add Effect:"
12534 msgstr "Engadir o efecto:"
12536 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2065
12537 msgid "No effect selected"
12538 msgstr "Non se seleccionou ningún efecto"
12540 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2066
12541 msgid "No filter selected"
12542 msgstr "Non se seleccionou ningún filtro"
12544 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2104
12545 msgid "Effect parameters"
12546 msgstr "Parámetros do efecto"
12548 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2105
12549 #, fuzzy
12550 msgid "Filter General Settings"
12551 msgstr "Configuración do Efecto Anterior..."
12553 #. default x:
12554 #. default y:
12555 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
12556 #, fuzzy
12557 msgid "Coordinates:"
12558 msgstr "Coordenadas"
12560 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
12561 #, fuzzy
12562 msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region"
12563 msgstr "Crear e poñer nun mosaico os clons da selección"
12565 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
12566 msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region"
12567 msgstr ""
12569 #. default width:
12570 #. default height:
12571 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2162
12572 #, fuzzy
12573 msgid "Dimensions:"
12574 msgstr "Dimensións"
12576 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2162
12577 #, fuzzy
12578 msgid "Width of filter effects region"
12579 msgstr "Ancho da selección"
12581 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2162
12582 #, fuzzy
12583 msgid "Height of filter effects region"
12584 msgstr "Alto da selección"
12586 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2165
12587 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3859 ../src/widgets/toolbox.cpp:4250
12588 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:4
12589 msgid "Mode:"
12590 msgstr "Modo:"
12592 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168
12593 msgid ""
12594 "Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that "
12595 "a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent "
12596 "convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be "
12597 "performed without specifying a complete matrix."
12598 msgstr ""
12600 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2169
12601 #, fuzzy
12602 msgid "Value(s):"
12603 msgstr "Valores"
12605 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2183
12606 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
12607 #, fuzzy
12608 msgid "Operator:"
12609 msgstr "Creador"
12611 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
12612 msgid "K1:"
12613 msgstr ""
12615 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
12616 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185
12617 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186
12618 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
12619 msgid ""
12620 "If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using "
12621 "the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel "
12622 "values of the first and second inputs respectively."
12623 msgstr ""
12625 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185
12626 msgid "K2:"
12627 msgstr ""
12629 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186
12630 msgid "K3:"
12631 msgstr ""
12633 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
12634 msgid "K4:"
12635 msgstr ""
12637 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
12638 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:581
12639 msgid "Size:"
12640 msgstr "Tamaño:"
12642 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
12643 #, fuzzy
12644 msgid "width of the convolve matrix"
12645 msgstr "Escalar o ancho do trazado"
12647 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
12648 #, fuzzy
12649 msgid "height of the convolve matrix"
12650 msgstr "Pegar Alto por Separado"
12652 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
12653 msgid ""
12654 "X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
12655 "applied to pixels around this point."
12656 msgstr ""
12658 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
12659 msgid ""
12660 "Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
12661 "applied to pixels around this point."
12662 msgstr ""
12664 #. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix)
12665 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193
12666 #, fuzzy
12667 msgid "Kernel:"
12668 msgstr "Nome de usuario:"
12670 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193
12671 msgid ""
12672 "This matrix describes the convolve operation that is applied to the input "
12673 "image in order to calculate the pixel colors at the output. Different "
12674 "arrangements of values in this matrix result in various possible visual "
12675 "effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to "
12676 "the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value "
12677 "would lead to a common blur effect."
12678 msgstr ""
12680 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
12681 #, fuzzy
12682 msgid "Divisor:"
12683 msgstr "Di_visión"
12685 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
12686 msgid ""
12687 "After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that "
12688 "number is divided by divisor to yield the final destination color value. A "
12689 "divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening "
12690 "effect on the overall color intensity of the result."
12691 msgstr ""
12693 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
12694 #, fuzzy
12695 msgid "Bias:"
12696 msgstr "Mapa de bits"
12698 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
12699 msgid ""
12700 "This value is added to each component. This is useful to define a constant "
12701 "value as the zero response of the filter."
12702 msgstr ""
12704 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
12705 #, fuzzy
12706 msgid "Edge Mode:"
12707 msgstr "Modo de _visualización"
12709 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
12710 msgid ""
12711 "Determines how to extend the input image as necessary with color values so "
12712 "that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at "
12713 "or near the edge of the input image."
12714 msgstr ""
12716 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2198
12717 #, fuzzy
12718 msgid "Preserve Alpha"
12719 msgstr " alfa %.3g"
12721 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2198
12722 msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive."
12723 msgstr ""
12725 #. default: white
12726 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
12727 #, fuzzy
12728 msgid "Diffuse Color:"
12729 msgstr "Cor inicial:"
12731 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
12732 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
12733 msgid "Defines the color of the light source"
12734 msgstr ""
12736 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
12737 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
12738 #, fuzzy
12739 msgid "Surface Scale:"
12740 msgstr "Escalar proporcionalmente"
12742 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
12743 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
12744 msgid ""
12745 "This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha "
12746 "channel"
12747 msgstr ""
12749 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
12750 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
12751 #, fuzzy
12752 msgid "Constant:"
12753 msgstr "Conectar"
12755 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
12756 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
12757 msgid "This constant affects the Phong lighting model."
12758 msgstr ""
12760 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2204
12761 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2238
12762 #, fuzzy
12763 msgid "Kernel Unit Length:"
12764 msgstr "Ancho en unidades de lonxitude"
12766 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
12767 #, fuzzy
12768 msgid "Scale:"
12769 msgstr "E_scalar"
12771 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
12772 msgid "This defines the intensity of the displacement effect."
12773 msgstr ""
12775 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
12776 #, fuzzy
12777 msgid "X displacement:"
12778 msgstr "Novo nodo"
12780 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
12781 msgid "Color component that controls the displacement in the X direction"
12782 msgstr ""
12784 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
12785 #, fuzzy
12786 msgid "Y displacement:"
12787 msgstr "Novo nodo"
12789 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
12790 msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction"
12791 msgstr ""
12793 #. default: black
12794 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
12795 #, fuzzy
12796 msgid "Flood Color:"
12797 msgstr "Cor inicial:"
12799 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
12800 msgid "The whole filter region will be filled with this color."
12801 msgstr ""
12803 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2214
12804 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5299
12805 msgid "Opacity:"
12806 msgstr "Opacidade:"
12808 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217
12809 #, fuzzy
12810 msgid "Standard Deviation:"
12811 msgstr "Destino da impresión"
12813 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217
12814 msgid "The standard deviation for the blur operation."
12815 msgstr ""
12817 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
12818 msgid ""
12819 "Erode: performs \"thinning\" of input image.\n"
12820 "Dilate: performs \"fattenning\" of input image."
12821 msgstr ""
12823 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2224
12824 #, fuzzy
12825 msgid "Radius:"
12826 msgstr "Radio"
12828 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2227
12829 #, fuzzy
12830 msgid "Source of Image:"
12831 msgstr "Fonte da Imaxe"
12833 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
12834 #, fuzzy
12835 msgid "Delta X:"
12836 msgstr "Delta X"
12838 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
12839 msgid "This is how far the input image gets shifted to the right"
12840 msgstr ""
12842 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2231
12843 #, fuzzy
12844 msgid "Delta Y:"
12845 msgstr "Delta Y"
12847 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2231
12848 msgid "This is how far the input image gets shifted downwards"
12849 msgstr ""
12851 #. default: white
12852 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
12853 #, fuzzy
12854 msgid "Specular Color:"
12855 msgstr "Cor especular"
12857 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
12858 #, fuzzy
12859 msgid "Exponent:"
12860 msgstr "Exportar"
12862 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
12863 msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"."
12864 msgstr ""
12866 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2246
12867 msgid ""
12868 "Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence "
12869 "function."
12870 msgstr ""
12872 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2247
12873 msgid "Base Frequency:"
12874 msgstr ""
12876 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2248
12877 #, fuzzy
12878 msgid "Octaves:"
12879 msgstr "Activo"
12881 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2249
12882 #, fuzzy
12883 msgid "Seed:"
12884 msgstr "Velocidade:"
12886 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2249
12887 msgid "The starting number for the pseudo random number generator."
12888 msgstr ""
12890 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2261
12891 msgid "Add filter primitive"
12892 msgstr ""
12894 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2278
12895 msgid ""
12896 "The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, "
12897 "multiply, darken and lighten."
12898 msgstr ""
12900 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2282
12901 msgid ""
12902 "The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to "
12903 "colour of each rendered pixel. This allows for effects like turning object "
12904 "to grayscale, modifying colour saturation and changing colour hue."
12905 msgstr ""
12907 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2286
12908 msgid ""
12909 "The <b>feComponentTransfer</b> filter primitive manipulates the input's "
12910 "color components (red, green, blue, and alpha) according to particular "
12911 "transfer functions, allowing operations like brightness and contrast "
12912 "adjustment, color balance, and thresholding."
12913 msgstr ""
12915 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2290
12916 msgid ""
12917 "The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one of "
12918 "the Porter-Duff blending modes or the arithmetic mode described in SVG "
12919 "standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations "
12920 "between the corresponding pixel values of the images."
12921 msgstr ""
12923 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2294
12924 msgid ""
12925 "The <b>feConvolveMatrix</b> lets you specify a Convolution to be applied on "
12926 "the image. Common effects created using convolution matrices are blur, "
12927 "sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can "
12928 "be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive "
12929 "is faster and resolution-independent."
12930 msgstr ""
12932 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2298
12933 msgid ""
12934 "The <b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting filter primitives create "
12935 "\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
12936 "information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
12937 "opacity areas recede away from the viewer."
12938 msgstr ""
12940 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2302
12941 msgid ""
12942 "The <b>feDisplacementMap</b> filter primitive displaces the pixels in the "
12943 "first input using the second input as a displacement map, that shows from "
12944 "how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch "
12945 "effects."
12946 msgstr ""
12948 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2306
12949 msgid ""
12950 "The <b>feFlood</b> filter primitive fills the region with a given color and "
12951 "opacity.  It is usually used as an input to other filters to apply color to "
12952 "a graphic."
12953 msgstr ""
12955 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2310
12956 msgid ""
12957 "The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input.  It is "
12958 "commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect."
12959 msgstr ""
12961 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2314
12962 msgid ""
12963 "The <b>feImage</b> filter primitive fills the region with an external image "
12964 "or another part of the document."
12965 msgstr ""
12967 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2318
12968 msgid ""
12969 "The <b>feMerge</b> filter primitive composites several temporary images "
12970 "inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha "
12971 "compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives "
12972 "in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode."
12973 msgstr ""
12975 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2322
12976 msgid ""
12977 "The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. "
12978 "For single-colour objects erode makes the object thinner and dilate makes it "
12979 "thicker."
12980 msgstr ""
12982 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2326
12983 msgid ""
12984 "The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined "
12985 "amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in "
12986 "a slightly different position than the actual object."
12987 msgstr ""
12989 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2330
12990 msgid ""
12991 "The feDiffuseLighting and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives create "
12992 "\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
12993 "information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
12994 "opacity areas recede away from the viewer."
12995 msgstr ""
12997 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2334
12998 msgid ""
12999 "The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with its input graphic"
13000 msgstr ""
13002 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2338
13003 msgid ""
13004 "The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of "
13005 "noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and "
13006 "smoke and in generating complex textures like marble or granite."
13007 msgstr ""
13009 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2357
13010 #, fuzzy
13011 msgid "Duplicate filter primitive"
13012 msgstr "Duplica-los obxectos seleccionados"
13014 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2410
13015 #, fuzzy
13016 msgid "Set filter primitive attribute"
13017 msgstr "Borrar o atributo"
13019 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:42
13020 #, fuzzy
13021 msgid "Unit:"
13022 msgstr "Unidade:"
13024 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:45
13025 msgid "Angle (degrees):"
13026 msgstr "Ángulo (graos):"
13028 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46
13029 #, fuzzy
13030 msgid "Rela_tive change"
13031 msgstr "Movemento rela_tivo"
13033 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46
13034 msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings"
13035 msgstr ""
13037 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:112
13038 msgid "Set guide properties"
13039 msgstr "Definir as propiedades da guía"
13041 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:151
13042 #, fuzzy
13043 msgid "Guideline"
13044 msgstr "Cor das liñas-guía"
13046 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:239
13047 #, fuzzy, c-format
13048 msgid "Guideline ID: %s"
13049 msgstr "O ID é incorrecto!"
13051 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:245
13052 #, c-format
13053 msgid "Current: %s"
13054 msgstr "Actual: %s"
13056 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:130
13057 #, c-format
13058 msgid "%d x %d"
13059 msgstr "%d x %d"
13061 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:180
13062 msgid "Selection only or whole document"
13063 msgstr "Só a selección ou o documento enteiro"
13065 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:188
13066 msgid "Refresh the icons"
13067 msgstr "Actualizar as iconas"
13069 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169
13070 msgid "Mouse"
13071 msgstr "Rato"
13073 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
13074 #, fuzzy
13075 msgid "Grab sensitivity:"
13076 msgstr "Sensibilidade de coller agarrar"
13078 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
13079 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174
13080 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
13081 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
13082 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
13083 msgid "pixels"
13084 msgstr "píxels"
13086 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:172
13087 #, fuzzy
13088 msgid ""
13089 "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
13090 "with mouse (in screen pixels)"
13091 msgstr ""
13092 "Como de preto ten que estar na pantalla a un obxecto para poder collelo co "
13093 "rato (en píxels da pantalla)"
13095 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174
13096 msgid "Click/drag threshold:"
13097 msgstr "Limiar de clic/arrastre:"
13099 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175
13100 msgid ""
13101 "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
13102 msgstr ""
13103 "Máximo arrastre do rato (en píxels da pantalla) que se considera un clic, e "
13104 "non un arrastre"
13106 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:177
13107 msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
13108 msgstr "Usar tableta sensible á presión (require reiniciar)"
13110 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
13111 msgid ""
13112 "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable "
13113 "this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a "
13114 "mouse)"
13115 msgstr ""
13116 "Usar as capacidades dunha tableta ou outro dispositivo sensible á presión. "
13117 "Desactive isto só se ten problemas ca tableta (se for así poderá continuar "
13118 "usando o rato)."
13120 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
13121 #, fuzzy
13122 msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)"
13123 msgstr ""
13124 "Indica se as ventás de diálogo teñen un botón para pechalas (require "
13125 "reiniciar)"
13127 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
13128 msgid ""
13129 "Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)"
13130 msgstr ""
13132 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
13133 msgid "Scrolling"
13134 msgstr "Desprazamento"
13136 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
13137 msgid "Mouse wheel scrolls by:"
13138 msgstr "A roda do rato despraza:"
13140 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:191
13141 msgid ""
13142 "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
13143 "(horizontally with Shift)"
13144 msgstr ""
13146 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192
13147 msgid "Ctrl+arrows"
13148 msgstr "Ctrl+frechas"
13150 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
13151 msgid "Scroll by:"
13152 msgstr "Desprazan:"
13154 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
13155 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
13156 msgstr "Se preme Ctrl+frechas despraza esta distancia (en píxels da pantalla)"
13158 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
13159 msgid "Acceleration:"
13160 msgstr "Aceleración:"
13162 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
13163 msgid ""
13164 "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
13165 "acceleration)"
13166 msgstr ""
13167 "Se mantén premido Ctrl+frecha aumentará a velocidade do desprazamento "
13168 "gradualmente (0 para non acelerar)"
13170 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199
13171 msgid "Autoscrolling"
13172 msgstr "Desprazamento automático"
13174 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
13175 msgid "Speed:"
13176 msgstr "Velocidade:"
13178 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
13179 msgid ""
13180 "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
13181 "autoscroll off)"
13182 msgstr ""
13183 "Con que rapidez de despraza automáticamente o lenzo cando arrastra máis alá "
13184 "do bordo do lenzo (0 para desactivar o desprazamento automático)"
13186 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
13187 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
13188 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:596 ../src/widgets/toolbox.cpp:7160
13189 msgid "Threshold:"
13190 msgstr "Limiar:"
13192 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
13193 msgid ""
13194 "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
13195 "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
13196 msgstr ""
13197 "A que distancia (en píxels da pantalla) ten que estar do bordo do lenzo para "
13198 "que comece a desprazarse automáticamente; positivo é fóra do lenzo, negativo "
13199 "é dentro do lenzo"
13201 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206
13202 msgid "Left mouse button pans when Space is pressed"
13203 msgstr ""
13205 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208
13206 msgid ""
13207 "When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans "
13208 "canvas (as in Adobe Illustrator). When off, Space temporarily switches to "
13209 "Selector tool (default)."
13210 msgstr ""
13212 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209
13213 #, fuzzy
13214 msgid "Mouse wheel zooms by default"
13215 msgstr "A roda do rato despraza:"
13217 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
13218 msgid ""
13219 "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when "
13220 "off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl."
13221 msgstr ""
13223 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:217
13224 #, fuzzy
13225 msgid "Enable snap indicator"
13226 msgstr "Habilitar a edición de degradados"
13228 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:219
13229 msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped"
13230 msgstr ""
13232 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:222
13233 #, fuzzy
13234 msgid "Delay (in ms):"
13235 msgstr "Intervalo (en minutos):"
13237 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:223
13238 msgid ""
13239 "Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an "
13240 "additional fraction of a second. This additional delay is specified here. "
13241 "When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate."
13242 msgstr ""
13244 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:225
13245 msgid "Only snap the node closest to the pointer"
13246 msgstr ""
13248 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:227
13249 msgid ""
13250 "Only try to snap the node that is initially closest to the mouse pointer"
13251 msgstr ""
13253 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:230
13254 #, fuzzy
13255 msgid "Weight factor:"
13256 msgstr "Alto do papel"
13258 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:231
13259 msgid ""
13260 "When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the "
13261 "closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was "
13262 "initially the closest to the pointer (when set to 1)"
13263 msgstr ""
13265 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:233
13266 msgid "Snap the mouse pointer when dragging a constrained knot"
13267 msgstr ""
13269 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:235
13270 msgid ""
13271 "When dragging a knot along a constraint line, then snap the position of the "
13272 "mouse pointer instead of snapping the projection of the knot onto the "
13273 "constraint line"
13274 msgstr ""
13276 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:237
13277 #, fuzzy
13278 msgid "Snapping"
13279 msgstr "Engadir nodos"
13281 #. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
13282 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
13283 msgid "Arrow keys move by:"
13284 msgstr "As teclas de frecha moven:"
13286 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:247
13287 msgid ""
13288 "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
13289 "(in px units)"
13290 msgstr ""
13291 "Se preme unha tecla de frecha móvense os obxectos ou nodos seleccionados "
13292 "esta distancia (en unidades de píxels)"
13294 #. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
13295 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:250
13296 msgid "> and < scale by:"
13297 msgstr "> e < escalan:"
13299 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:251
13300 msgid ""
13301 "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
13302 msgstr ""
13303 "Se preme > ou < escala a selección estas unidades (as unidades son píxels)"
13305 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253
13306 #, fuzzy
13307 msgid "Inset/Outset by:"
13308 msgstr "> e < escalan:"
13310 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:254
13311 msgid ""
13312 "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
13313 msgstr ""
13315 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:255
13316 #, fuzzy
13317 msgid "Compass-like display of angles"
13318 msgstr "Mostrar os ángulos coma no compás"
13320 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:257
13321 #, fuzzy
13322 msgid ""
13323 "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
13324 "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
13325 "counterclockwise"
13326 msgstr ""
13327 "Cando está marcado, os ángulos mostranse co 0 no norte, cun rango de 0 a "
13328 "360, positivo e en sentido horario; doutro xeito co 0 no leste, cun rango de "
13329 "-180 a 180, positivo en sentido antihorario"
13331 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:263
13332 #, fuzzy
13333 msgid "Rotation snaps every:"
13334 msgstr "Rotar en sentido horario"
13336 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:263
13337 msgid "degrees"
13338 msgstr "graos"
13340 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:264
13341 msgid ""
13342 "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
13343 "[ or ] rotates by this amount"
13344 msgstr ""
13346 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266
13347 msgid "Zoom in/out by:"
13348 msgstr "Aumentar/reducir:"
13350 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:267
13351 msgid ""
13352 "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
13353 "multiplier"
13354 msgstr ""
13355 "Un clic da ferramenta de zoom, das teclas +/-, ou un clic do botón central "
13356 "do rato amplian ou reducen esta porcentaxe"
13358 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:273
13359 msgid "Show selection cue"
13360 msgstr "Amosar sinal de selección"
13362 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:274
13363 msgid ""
13364 "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
13365 msgstr ""
13366 "Indica se os obxectos seleccionados amosan un sinal de selección (a mesma ca "
13367 "no selector)"
13369 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:280
13370 msgid "Enable gradient editing"
13371 msgstr "Habilitar a edición de degradados"
13373 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:281
13374 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
13375 msgstr ""
13376 "Se os obxectos seleccionados mostran ou non controis de edición de degradados"
13378 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:286
13379 msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box"
13380 msgstr ""
13382 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:287
13383 msgid ""
13384 "Converting an object to guides places these along the object's true edges "
13385 "(imitating the object's shape), not along the bounding box."
13386 msgstr ""
13388 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:294
13389 msgid "Ctrl+click dot size:"
13390 msgstr ""
13392 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:294
13393 #, fuzzy
13394 msgid "times current stroke width"
13395 msgstr "Escalar o ancho do trazado"
13397 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:295
13398 msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)"
13399 msgstr ""
13401 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:310
13402 msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
13403 msgstr ""
13405 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:319
13406 msgid ""
13407 "<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple "
13408 "objects."
13409 msgstr ""
13410 "<b>Hai máis dun obxecto seleccionado.</b>  Non se pode coller o estilo de "
13411 "varios obxectos."
13413 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352
13414 msgid "Create new objects with:"
13415 msgstr "Crear novos obxectos con:"
13417 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354
13418 msgid "Last used style"
13419 msgstr "O último estilo que se usou"
13421 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356
13422 msgid "Apply the style you last set on an object"
13423 msgstr "Aplicar o último estilo que usou para un obxecto"
13425 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361
13426 msgid "This tool's own style:"
13427 msgstr "O propio estilo desta ferramenta:"
13429 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365
13430 msgid ""
13431 "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
13432 "the button below to set it."
13433 msgstr ""
13435 #. style swatch
13436 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:369
13437 msgid "Take from selection"
13438 msgstr "Coller da selección"
13440 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374
13441 msgid "This tool's style of new objects"
13442 msgstr "O estilo desta ferramenta para os novos obxectos"
13444 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381
13445 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
13446 msgstr ""
13447 "Lembrar o estilo do (primeiro) obxecto seleccionado coma o estilo desta "
13448 "ferramenta"
13450 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386
13451 msgid "Tools"
13452 msgstr "Ferramentas"
13454 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389
13455 #, fuzzy
13456 msgid "Bounding box to use:"
13457 msgstr "Use <b>Shift+D</b> para buscar o orixinal"
13459 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:390
13460 #, fuzzy
13461 msgid "Visual bounding box"
13462 msgstr "Lado oposto da caixa de contorno"
13464 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392
13465 msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
13466 msgstr ""
13468 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393
13469 #, fuzzy
13470 msgid "Geometric bounding box"
13471 msgstr "Lado oposto da caixa de contorno"
13473 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:395
13474 msgid "This bounding box includes only the bare path"
13475 msgstr ""
13477 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:397
13478 #, fuzzy
13479 msgid "Conversion to guides:"
13480 msgstr "Obxectos a guías"
13482 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:398
13483 #, fuzzy
13484 msgid "Keep objects after conversion to guides"
13485 msgstr "Seleccione <b>obxectos</b> para convertelos en patróns."
13487 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400
13488 msgid ""
13489 "When converting an object to guides, don't delete the object after the "
13490 "conversion."
13491 msgstr ""
13493 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:401
13494 #, fuzzy
13495 msgid "Treat groups as a single object"
13496 msgstr "Creando novo camiño"
13498 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403
13499 msgid ""
13500 "Treat groups as a single object during conversion to guides rather than "
13501 "converting each child separately."
13502 msgstr ""
13504 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405
13505 #, fuzzy
13506 msgid "Average all sketches"
13507 msgstr "Calidade media"
13509 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:406
13510 msgid "Width is in absolute units"
13511 msgstr "O ancho está en unidades absolutas"
13513 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
13514 #, fuzzy
13515 msgid "Select new path"
13516 msgstr "Seleccionar o novo camiño"
13518 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:408
13519 msgid "Don't attach connectors to text objects"
13520 msgstr ""
13522 #. Selector
13523 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:411
13524 msgid "Selector"
13525 msgstr "Selector"
13527 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414
13528 msgid "When transforming, show:"
13529 msgstr "Mentres se transforma, amosar:"
13531 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:415
13532 msgid "Objects"
13533 msgstr "Obxectos"
13535 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417
13536 msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
13537 msgstr "Amosar os obxectos actuais mentres se move ou se transforma"
13539 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418
13540 msgid "Box outline"
13541 msgstr "Caixa de contorno"
13543 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:420
13544 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
13545 msgstr ""
13546 "Amosa só unha caixa do contorno dos obxectos cando se moven ou se transforman"
13548 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
13549 msgid "Per-object selection cue:"
13550 msgstr "Sinal de selección por obxecto:"
13552 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424
13553 msgid "No per-object selection indication"
13554 msgstr "Sen indicación de selección por obxecto"
13556 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425
13557 msgid "Mark"
13558 msgstr "Marca"
13560 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427
13561 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
13562 msgstr ""
13563 "Cada obxecto seleccionado ten unha marca con forma de diamante na esquina "
13564 "superior esquerda"
13566 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:428
13567 msgid "Box"
13568 msgstr "Caixa"
13570 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430
13571 msgid "Each selected object displays its bounding box"
13572 msgstr ""
13573 "Cada obxecto seleccionado amosa unha caixa que o rodea (caixa de contorno)"
13575 #. Node
13576 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433
13577 msgid "Node"
13578 msgstr "Nodo"
13580 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436
13581 #, fuzzy
13582 msgid "Path outline:"
13583 msgstr "Caixa de contorno"
13585 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437
13586 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
13587 #, fuzzy
13588 msgid "Path outline color"
13589 msgstr "Elixa o matiz da cor"
13591 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
13592 #, fuzzy
13593 msgid "Selects the color used for showing the path outline."
13594 msgstr "Cor das liñas principais (resaltadas) da reixa"
13596 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:439
13597 msgid "Path outline flash on mouse-over"
13598 msgstr ""
13600 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
13601 msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline."
13602 msgstr ""
13604 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:441
13605 msgid "Suppress path outline flash when one path selected"
13606 msgstr ""
13608 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:442
13609 msgid "If a path is selected, do not continue flashing path outlines."
13610 msgstr ""
13612 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444
13613 msgid "Flash time"
13614 msgstr ""
13616 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444
13617 msgid ""
13618 "Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in "
13619 "milliseconds). Specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the "
13620 "path."
13621 msgstr ""
13623 #. Tweak
13624 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447 ../src/verbs.cpp:2504
13625 msgid "Tweak"
13626 msgstr ""
13628 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448
13629 #, fuzzy
13630 msgid "Paint objects with:"
13631 msgstr "Crear novos obxectos con:"
13633 #. Zoom
13634 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453
13635 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/verbs.cpp:2526
13636 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:483
13637 msgid "Zoom"
13638 msgstr "Zoom"
13640 #. Shapes
13641 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:458
13642 msgid "Shapes"
13643 msgstr "Figuras"
13645 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490
13646 #, fuzzy
13647 msgid "Sketch mode"
13648 msgstr "Entrada de Sketch"
13650 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492
13651 msgid ""
13652 "If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, "
13653 "instead of averaging the old result with the new sketch."
13654 msgstr ""
13656 #. Pen
13657 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495 ../src/verbs.cpp:2518
13658 msgid "Pen"
13659 msgstr "Pluma"
13661 #. Calligraphy
13662 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501 ../src/verbs.cpp:2520
13663 msgid "Calligraphy"
13664 msgstr "Caligrafía"
13666 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505
13667 #, fuzzy
13668 msgid ""
13669 "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
13670 "pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
13671 msgstr ""
13672 "Se está marcado, o ancho da pluma está en unidades absolutas (px) "
13673 "independientes do zoom; doutro xeito o ancho da pluma depende do zoom de "
13674 "xeito que ten o mesmo aspecto con calquera zoom"
13676 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507
13677 msgid ""
13678 "If on, each newly created object will be selected (deselecting previous "
13679 "selection)"
13680 msgstr ""
13682 #. Paint Bucket
13683 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:509 ../src/verbs.cpp:2532
13684 #, fuzzy
13685 msgid "Paint Bucket"
13686 msgstr "_Pintar o trazo"
13688 #. Eraser
13689 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 ../src/verbs.cpp:2536
13690 msgid "Eraser"
13691 msgstr "Goma"
13693 #. LPETool
13694 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518 ../src/verbs.cpp:2538
13695 #, fuzzy
13696 msgid "LPE Tool"
13697 msgstr "Ferramentas"
13699 #. Gradient
13700 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 ../src/verbs.cpp:2524
13701 msgid "Gradient"
13702 msgstr "Degradado"
13704 #. Connector
13705 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532 ../src/verbs.cpp:2530
13706 msgid "Connector"
13707 msgstr "Conectador"
13709 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535
13710 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
13711 msgstr ""
13713 #. Dropper
13714 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537 ../src/verbs.cpp:2528
13715 msgid "Dropper"
13716 msgstr "Contagotas"
13718 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544
13719 msgid "Save and restore window geometry for each document"
13720 msgstr ""
13722 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545
13723 msgid "Remember and use last window's geometry"
13724 msgstr "Lembrar e usar a última xeometría das ventás"
13726 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546
13727 msgid "Don't save window geometry"
13728 msgstr "Non gardar a xeometría das ventás"
13730 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548
13731 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:568
13732 msgid "Dockable"
13733 msgstr ""
13735 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551
13736 msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
13737 msgstr ""
13739 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:552
13740 msgid "Zoom when window is resized"
13741 msgstr "Modificar o zoom cando se redimensiona a ventá"
13743 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:553
13744 msgid "Show close button on dialogs"
13745 msgstr "Amosar os botóns pechar nos diálogos"
13747 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:555
13748 msgid "Normal"
13749 msgstr "Normal"
13751 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:556
13752 msgid "Aggressive"
13753 msgstr "Agresivo"
13755 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558
13756 msgid "Saving window geometry (size and position):"
13757 msgstr "Gardar a xeometría das ventás (tamaño e posición):"
13759 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560
13760 msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
13761 msgstr ""
13763 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562
13764 msgid ""
13765 "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user "
13766 "preferences)"
13767 msgstr ""
13769 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:564
13770 msgid ""
13771 "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the "
13772 "document)"
13773 msgstr ""
13775 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566
13776 msgid "Dialog behavior (requires restart):"
13777 msgstr "Comportamento das caixas de diálogo (require reiniciar)"
13779 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573
13780 msgid "Dialogs on top:"
13781 msgstr "Diálogos enriba:"
13783 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576
13784 msgid "Dialogs are treated as regular windows"
13785 msgstr "Os diálogos trátanse coma ventás normais"
13787 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:578
13788 msgid "Dialogs stay on top of document windows"
13789 msgstr "Os diálogos permanecen enriba das ventás dos documentos"
13791 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580
13792 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
13793 msgstr ""
13794 "Coma Normal pero podería funcionar mellor con algúns xestores de ventás"
13796 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:584
13797 msgid "Dialog Transparency:"
13798 msgstr ""
13800 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586
13801 #, fuzzy
13802 msgid "Opacity when focused:"
13803 msgstr "Cambiar a opacidade"
13805 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:588
13806 #, fuzzy
13807 msgid "Opacity when unfocused:"
13808 msgstr "Cambiar a opacidade"
13810 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:590
13811 msgid "Time of opacity change animation:"
13812 msgstr ""
13814 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:593
13815 #, fuzzy
13816 msgid "Miscellaneous:"
13817 msgstr "Diversos consellos e trucos"
13819 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:596
13820 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
13821 msgstr ""
13823 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:599
13824 msgid ""
13825 "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
13826 "(this is the default which can be changed in any window using the button "
13827 "above the right scrollbar)"
13828 msgstr ""
13829 "Modificar o zoom do debuxo cando se redimensiona a ventá de documento, para "
13830 "manter visible a mesma área (isto ó predeterminado que se pode cambiar en "
13831 "tódalas ventás usando o botón que hai enriba da barra de desprazamento da "
13832 "dereita)"
13834 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:601
13835 msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
13836 msgstr ""
13837 "Indica se as ventás de diálogo teñen un botón para pechalas (require "
13838 "reiniciar)"
13840 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:602
13841 msgid "Windows"
13842 msgstr "Ventás"
13844 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:607
13845 msgid "Move in parallel"
13846 msgstr "Móvense en paralelo"
13848 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:609
13849 msgid "Stay unmoved"
13850 msgstr "Non se moven"
13852 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:611
13853 msgid "Move according to transform"
13854 msgstr "Móvense de acordo con transform="
13856 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:613
13857 msgid "Are unlinked"
13858 msgstr "Deslíganse"
13860 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:615
13861 msgid "Are deleted"
13862 msgstr "Bórranse"
13864 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:618
13865 msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
13866 msgstr ""
13868 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:620
13869 msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
13870 msgstr "Os clons trasládanse usando o mesmo vector do orixinal."
13872 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:622
13873 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
13874 msgstr "Os clons conservan as súas posicións cando se move o orixinal."
13876 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:624
13877 msgid ""
13878 "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
13879 "example, a rotated clone will move in a different direction than its "
13880 "original."
13881 msgstr ""
13882 "Cada clon móvese de acordo co valor do seu atributo transform=. Por exemplo, "
13883 "un clon rotado moverase nunha dirección diferente á do seu orixinal."
13885 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:625
13886 msgid "When the original is deleted, its clones:"
13887 msgstr "Cando se borra o orixinal, os seus clons:"
13889 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:627
13890 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
13891 msgstr "Os clons orfos convértense en obxectos normais."
13893 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:629
13894 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
13895 msgstr "Os clons orfos bórranse xunta ó seu orixinal."
13897 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631
13898 msgid "When duplicating original+clones:"
13899 msgstr ""
13901 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:633
13902 #, fuzzy
13903 msgid "Relink duplicated clones"
13904 msgstr "Crear un Mosaico de Clons..."
13906 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:635
13907 msgid ""
13908 "When duplicating a selection containing both a clone and its original "
13909 "(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original "
13910 "instead of the old original"
13911 msgstr ""
13913 #. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page
13914 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:638
13915 msgid "Clones"
13916 msgstr "Clons"
13918 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:643
13919 msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
13920 msgstr ""
13922 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:645
13923 msgid ""
13924 "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
13925 msgstr ""
13927 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:646
13928 msgid "Remove clippath/mask object after applying"
13929 msgstr ""
13931 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:648
13932 msgid ""
13933 "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
13934 "drawing"
13935 msgstr ""
13937 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:649
13938 #, fuzzy
13939 msgid "Clippaths and masks"
13940 msgstr "R_echeo e Trazo"
13942 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:654
13943 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:544
13944 msgid "Scale stroke width"
13945 msgstr "Escalar o ancho do trazado"
13947 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655
13948 msgid "Scale rounded corners in rectangles"
13949 msgstr "Escalar as esquinas redondeadas dos rectángulos"
13951 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:656
13952 msgid "Transform gradients"
13953 msgstr "Transformar os degradados"
13955 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:657
13956 msgid "Transform patterns"
13957 msgstr "Transformar os patróns"
13959 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:658
13960 msgid "Optimized"
13961 msgstr "Optimizar"
13963 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:659
13964 msgid "Preserved"
13965 msgstr "Conservar"
13967 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:662
13968 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:545
13969 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
13970 msgstr ""
13971 "Cando se escalan obxectos, escalar o ancho do trazo na mesma proporción"
13973 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:664
13974 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:556
13975 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
13976 msgstr "Cando se escalen rectángulos, escalar o raio das esquina redondeadas"
13978 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:666
13979 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:567
13980 msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
13981 msgstr "Transformar os degradados (de recheo e de trazo) xunta cos obxectos"
13983 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:668
13984 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:578
13985 msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
13986 msgstr "Transformar os patróns (de recheo e de trazo) xunta cos obxectos"
13988 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:669
13989 msgid "Store transformation:"
13990 msgstr "Almacenar a transformación:"
13992 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:671
13993 msgid ""
13994 "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
13995 "attribute"
13996 msgstr ""
13997 "Se é posible, aplicar a transformación ós obxectos sen engadir un atributo "
13998 "transform="
14000 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:673
14001 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
14002 msgstr ""
14003 "Almacenar sempre a transformación coma un atributo transform= nos obxectos"
14005 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:675
14006 msgid "Transforms"
14007 msgstr "Transformacións"
14009 #. blur quality
14010 #. filter quality
14011 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:681
14012 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705
14013 #, fuzzy
14014 msgid "Best quality (slowest)"
14015 msgstr "Calidade baixa (máis rápido)"
14017 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:683
14018 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:707
14019 #, fuzzy
14020 msgid "Better quality (slower)"
14021 msgstr "Calidade baixa (máis rápido)"
14023 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:685
14024 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709
14025 msgid "Average quality"
14026 msgstr "Calidade media"
14028 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:687
14029 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:711
14030 msgid "Lower quality (faster)"
14031 msgstr "Calidade menor (máis rápido)"
14033 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:689
14034 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:713
14035 #, fuzzy
14036 msgid "Lowest quality (fastest)"
14037 msgstr "Calidade baixa (máis rápido)"
14039 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:692
14040 msgid "Gaussian blur quality for display:"
14041 msgstr ""
14043 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:694
14044 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:718
14045 msgid ""
14046 "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
14047 "always uses best quality)"
14048 msgstr ""
14050 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:696
14051 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:720
14052 msgid "Better quality, but slower display"
14053 msgstr ""
14055 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:698
14056 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:722
14057 msgid "Average quality, acceptable display speed"
14058 msgstr ""
14060 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:700
14061 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:724
14062 msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
14063 msgstr ""
14065 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:702
14066 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:726
14067 msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
14068 msgstr ""
14070 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:716
14071 msgid "Filter effects quality for display:"
14072 msgstr ""
14074 #. show infobox
14075 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:729
14076 #, fuzzy
14077 msgid "Show filter primitives infobox"
14078 msgstr "Borrar o atributo"
14080 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:731
14081 msgid ""
14082 "Show icons and descriptions for the filter primitives available at the "
14083 "filter effects dialog."
14084 msgstr ""
14086 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:739
14087 msgid "Select in all layers"
14088 msgstr "Seleccionar en tódalas capas"
14090 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:740
14091 msgid "Select only within current layer"
14092 msgstr "Seleccionar só na capa actual"
14094 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:741
14095 msgid "Select in current layer and sublayers"
14096 msgstr "Seleccionar na capa actual e mailas súas subcapas"
14098 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:742
14099 #, fuzzy
14100 msgid "Ignore hidden objects and layers"
14101 msgstr "Ignora-las capas e mailos obxectos agochados"
14103 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:743
14104 #, fuzzy
14105 msgid "Ignore locked objects and layers"
14106 msgstr "Ignora-las capas e mailos obxectos bloqueados"
14108 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744
14109 msgid "Deselect upon layer change"
14110 msgstr "Deseleccionar cando a capa cambia"
14112 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:746
14113 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
14114 msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
14116 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:748
14117 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
14118 msgstr ""
14119 "Facer que os comandos de selección do teclado traballen con obxectos de "
14120 "tódalas capas"
14122 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:750
14123 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
14124 msgstr ""
14125 "Facer que os comandos de selección do teclado traballen só con obxectos "
14126 "desta capa"
14128 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:752
14129 msgid ""
14130 "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
14131 "its sublayers"
14132 msgstr ""
14133 "Facer que os comandos de selección do teclado traballen só con obxectos "
14134 "desta capa e mailas súas subcapas"
14136 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:754
14137 #, fuzzy
14138 msgid ""
14139 "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
14140 "themselves or by being in a hidden layer)"
14141 msgstr ""
14142 "Desmarque isto para poder seleccionar obxectos que están agochados (xa sexa "
14143 "porque o están eles mesmos ou porque pertencen a unha capa ou a un grupo "
14144 "agochado)"
14146 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:756
14147 #, fuzzy
14148 msgid ""
14149 "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
14150 "themselves or by being in a locked layer)"
14151 msgstr ""
14152 "Desmarque isto para poder seleccionar obxectos que están bloqueados (xa sexa "
14153 "porque o están eles mesmos ou porque pertencen a unha capa ou a un grupo "
14154 "bloqueado)"
14156 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:759
14157 msgid ""
14158 "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
14159 "current layer changes"
14160 msgstr ""
14161 "Desmarque isto para poder manter seleccionados os obxectos cando cambia a "
14162 "capa actual"
14164 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:761
14165 msgid "Selecting"
14166 msgstr "Selección"
14168 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:768
14169 msgid "Default export resolution:"
14170 msgstr "Resolución predeterminada de exportación:"
14172 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:769
14173 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
14174 msgstr ""
14175 "Resolución predeterminada do mapa de bits no diálogo de Exportación (en "
14176 "puntos por polgada)"
14178 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:771
14179 msgid "Open Clip Art Library Server Name:"
14180 msgstr "Nome do servidor de Open Clip Art Library:"
14182 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:772
14183 msgid ""
14184 "The server name of the Open Clip Art Library webdav server. It's used by the "
14185 "Import and Export to OCAL function."
14186 msgstr ""
14188 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:774
14189 msgid "Open Clip Art Library Username:"
14190 msgstr "Usuario de Open Clip Art Library:"
14192 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:775
14193 msgid "The username used to log into Open Clip Art Library."
14194 msgstr ""
14195 "O nome de usuario que se vai usar para conectar con Open Clip Art Library."
14197 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:777
14198 msgid "Open Clip Art Library Password:"
14199 msgstr "Contrasinal de Open Clip Art Library:"
14201 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:778
14202 msgid "The password used to log into Open Clip Art Library."
14203 msgstr "O contrasinal que se vai usar para conectar con Open Clip Art Library."
14205 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:780
14206 msgid "Import/Export"
14207 msgstr "Importar/Exportar"
14209 #. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm
14210 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
14211 #, fuzzy
14212 msgid "Perceptual"
14213 msgstr "Porcentaxe"
14215 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
14216 #, fuzzy
14217 msgid "Relative Colorimetric"
14218 msgstr "Relativo a:"
14220 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
14221 msgid "Absolute Colorimetric"
14222 msgstr ""
14224 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:834
14225 msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)"
14226 msgstr ""
14228 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:838
14229 #, fuzzy
14230 msgid "Display adjustment"
14231 msgstr "Modo de _visualización"
14233 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:848
14234 #, c-format
14235 msgid ""
14236 "The ICC profile to use to calibrate display output.\n"
14237 "Searched directories:%s"
14238 msgstr ""
14240 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:849
14241 #, fuzzy
14242 msgid "Display profile:"
14243 msgstr "Modo de _visualización"
14245 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:854
14246 msgid "Retrieve profile from display"
14247 msgstr ""
14249 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:857
14250 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC."
14251 msgstr ""
14253 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:859
14254 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays."
14255 msgstr ""
14257 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:864
14258 #, fuzzy
14259 msgid "Display rendering intent:"
14260 msgstr "Cambiar ó modo de visualización normal"
14262 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:865
14263 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
14264 msgid "The rendering intent to use to calibrate display output."
14265 msgstr ""
14267 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867
14268 #, fuzzy
14269 msgid "Proofing"
14270 msgstr "Posición"
14272 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:869
14273 msgid "Simulate output on screen"
14274 msgstr ""
14276 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871
14277 msgid "Simulates output of target device."
14278 msgstr ""
14280 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:873
14281 msgid "Mark out of gamut colors"
14282 msgstr ""
14284 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:875
14285 msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device."
14286 msgstr ""
14288 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:880
14289 msgid "Out of gamut warning color:"
14290 msgstr ""
14292 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:881
14293 msgid "Selects the color used for out of gamut warning."
14294 msgstr ""
14296 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:883
14297 msgid "Device profile:"
14298 msgstr ""
14300 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:884
14301 msgid "The ICC profile to use to simulate device output."
14302 msgstr ""
14304 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:887
14305 msgid "Device rendering intent:"
14306 msgstr ""
14308 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:890
14309 #, fuzzy
14310 msgid "Black point compensation"
14311 msgstr "Só branco e negro"
14313 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:892
14314 msgid "Enables black point compensation."
14315 msgstr ""
14317 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:894
14318 #, fuzzy
14319 msgid "Preserve black"
14320 msgstr "Recheo negro"
14322 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:899
14323 msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
14324 msgstr "(Requírese LittleCMS 1.15 ou posterior)"
14326 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:901
14327 msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms"
14328 msgstr ""
14330 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:914
14331 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:306
14332 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:579
14333 msgid "<none>"
14334 msgstr "<ningún>"
14336 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:959
14337 msgid "Color management"
14338 msgstr "Xestión da cor"
14340 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:964
14341 #, fuzzy
14342 msgid "Major grid line emphasizing"
14343 msgstr "Cor das liñas principais da reixa"
14345 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:966
14346 msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out"
14347 msgstr ""
14349 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:967
14350 msgid ""
14351 "If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead "
14352 "of major grid line color."
14353 msgstr ""
14355 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:969
14356 msgid "Default grid settings"
14357 msgstr "Configuración predeterminada da reixa"
14359 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:975
14360 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:996
14361 #, fuzzy
14362 msgid "Grid units:"
14363 msgstr "_Unidades da reixa:"
14365 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978
14366 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:999
14367 #, fuzzy
14368 msgid "Origin X:"
14369 msgstr "_Orixe X:"
14371 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979
14372 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1000
14373 #, fuzzy
14374 msgid "Origin Y:"
14375 msgstr "Ori_xe Y:"
14377 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982
14378 #, fuzzy
14379 msgid "Spacing X:"
14380 msgstr "Separación _X:"
14382 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:983
14383 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002
14384 #, fuzzy
14385 msgid "Spacing Y:"
14386 msgstr "Separación _Y:"
14388 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:985
14389 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:986
14390 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1007
14391 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008
14392 #, fuzzy
14393 msgid "Grid line color:"
14394 msgstr "_Cor das liñas da reixa:"
14396 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:986
14397 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008
14398 #, fuzzy
14399 msgid "Color used for normal grid lines"
14400 msgstr "Selecciona a cor que se usa para as liñas normais da reixa."
14402 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:987
14403 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:988
14404 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1009
14405 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1010
14406 #, fuzzy
14407 msgid "Major grid line color:"
14408 msgstr "Cor das _liñas principais da reixa:"
14410 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:988
14411 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1010
14412 #, fuzzy
14413 msgid "Color used for major (highlighted) grid lines"
14414 msgstr "Cor das liñas principais (resaltadas) da reixa"
14416 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:990
14417 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1012
14418 #, fuzzy
14419 msgid "Major grid line every:"
14420 msgstr "Liña _principal de reixa cada:"
14422 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:991
14423 msgid "Show dots instead of lines"
14424 msgstr "Mostrar puntos en vez de liñas"
14426 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:992
14427 #, fuzzy
14428 msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines"
14429 msgstr ""
14430 "Se está marcada, mostra puntos nas interseccións da reixa en vez de liñas"
14432 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1019
14433 msgid "Use named colors"
14434 msgstr "Usar cores con nome"
14436 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1020
14437 msgid ""
14438 "If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or "
14439 "'magenta') instead of the numeric value"
14440 msgstr ""
14442 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1022
14443 #, fuzzy
14444 msgid "XML formatting"
14445 msgstr "Información"
14447 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024
14448 #, fuzzy
14449 msgid "Inline attributes"
14450 msgstr "Establecer o atributo"
14452 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1025
14453 msgid "Put attributes on the same line as the element tag"
14454 msgstr ""
14456 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028
14457 #, fuzzy
14458 msgid "Indent, spaces:"
14459 msgstr "Sangrar o nodo"
14461 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028
14462 msgid ""
14463 "The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no "
14464 "indentation"
14465 msgstr ""
14467 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1030
14468 #, fuzzy
14469 msgid "Path data"
14470 msgstr "Pegar o camiño"
14472 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1032
14473 msgid "Allow relative coordinates"
14474 msgstr "Permitir coordenadas relativas"
14476 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1033
14477 msgid "If set, relative coordinates may be used in path data"
14478 msgstr ""
14480 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1035
14481 msgid "Force repeat commands"
14482 msgstr ""
14484 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036
14485 msgid ""
14486 "Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead "
14487 "of 'L 1,2 3,4')"
14488 msgstr ""
14490 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1038
14491 #, fuzzy
14492 msgid "Numbers"
14493 msgstr "Numerar Nodos"
14495 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041
14496 #, fuzzy
14497 msgid "Numeric precision:"
14498 msgstr "Descrición"
14500 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041
14501 msgid "How many digits to write after the decimal dot"
14502 msgstr ""
14504 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
14505 #, fuzzy
14506 msgid "Minimum exponent:"
14507 msgstr "Tamaño mínimo"
14509 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
14510 msgid ""
14511 "The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; "
14512 "anything smaller is written as zero."
14513 msgstr ""
14515 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1046
14516 #, fuzzy
14517 msgid "SVG output"
14518 msgstr "Saída de SVG"
14520 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14521 #, fuzzy
14522 msgid "System default"
14523 msgstr "Establecer coma predeterminado"
14525 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14526 msgid "Albanian (sq)"
14527 msgstr ""
14529 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14530 msgid "Amharic (am)"
14531 msgstr ""
14533 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14534 msgid "Arabic (ar)"
14535 msgstr ""
14537 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14538 msgid "Armenian (hy)"
14539 msgstr ""
14541 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14542 msgid "Azerbaijani (az)"
14543 msgstr ""
14545 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14546 #, fuzzy
14547 msgid "Basque (eu)"
14548 msgstr "Medida"
14550 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14551 msgid "Belarusian (be)"
14552 msgstr ""
14554 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
14555 msgid "Bulgarian (bg)"
14556 msgstr ""
14558 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
14559 msgid "Bengali (bn)"
14560 msgstr ""
14562 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
14563 msgid "Breton (br)"
14564 msgstr ""
14566 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
14567 msgid "Catalan (ca)"
14568 msgstr ""
14570 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
14571 msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)"
14572 msgstr ""
14574 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
14575 msgid "Chinese/China (zh_CN)"
14576 msgstr ""
14578 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
14579 msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)"
14580 msgstr ""
14582 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
14583 msgid "Croatian (hr)"
14584 msgstr ""
14586 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
14587 msgid "Czech (cs)"
14588 msgstr ""
14590 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14591 msgid "Danish (da)"
14592 msgstr ""
14594 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14595 msgid "Dutch (nl)"
14596 msgstr ""
14598 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14599 msgid "Dzongkha (dz)"
14600 msgstr ""
14602 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14603 msgid "German (de)"
14604 msgstr ""
14606 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14607 #, fuzzy
14608 msgid "Greek (el)"
14609 msgstr "Función do verde"
14611 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14612 #, fuzzy
14613 msgid "English (en)"
14614 msgstr "Ángulo (graos):"
14616 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14617 msgid "English/Australia (en_AU)"
14618 msgstr ""
14620 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
14621 msgid "English/Canada (en_CA)"
14622 msgstr ""
14624 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
14625 msgid "English/Great Britain (en_GB)"
14626 msgstr ""
14628 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
14629 msgid "Pig Latin (en_US@piglatin)"
14630 msgstr ""
14632 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
14633 #, fuzzy
14634 msgid "Esperanto (eo)"
14635 msgstr "Creador"
14637 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
14638 msgid "Estonian (et)"
14639 msgstr ""
14641 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
14642 msgid "Finnish (fi)"
14643 msgstr ""
14645 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
14646 msgid "French (fr)"
14647 msgstr ""
14649 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
14650 msgid "Irish (ga)"
14651 msgstr ""
14653 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
14654 msgid "Galician (gl)"
14655 msgstr ""
14657 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
14658 msgid "Hebrew (he)"
14659 msgstr ""
14661 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
14662 msgid "Hungarian (hu)"
14663 msgstr ""
14665 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14666 msgid "Indonesian (id)"
14667 msgstr ""
14669 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14670 #, fuzzy
14671 msgid "Italian (it)"
14672 msgstr "Itálica"
14674 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14675 msgid "Japanese (ja)"
14676 msgstr ""
14678 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14679 msgid "Khmer (km)"
14680 msgstr ""
14682 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14683 msgid "Kinyarwanda (rw)"
14684 msgstr ""
14686 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14687 msgid "Korean (ko)"
14688 msgstr ""
14690 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14691 msgid "Lithuanian (lt)"
14692 msgstr ""
14694 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14695 msgid "Macedonian (mk)"
14696 msgstr ""
14698 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
14699 msgid "Mongolian (mn)"
14700 msgstr ""
14702 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
14703 #, fuzzy
14704 msgid "Nepali (ne)"
14705 msgstr "Nova liña"
14707 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
14708 msgid "Norwegian Bokmål (nb)"
14709 msgstr ""
14711 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
14712 msgid "Norwegian Nynorsk (nn)"
14713 msgstr ""
14715 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
14716 msgid "Panjabi (pa)"
14717 msgstr ""
14719 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
14720 msgid "Polish (pl)"
14721 msgstr ""
14723 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
14724 msgid "Portuguese (pt)"
14725 msgstr ""
14727 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
14728 msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)"
14729 msgstr ""
14731 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
14732 msgid "Romanian (ro)"
14733 msgstr ""
14735 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
14736 msgid "Russian (ru)"
14737 msgstr ""
14739 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
14740 msgid "Serbian (sr)"
14741 msgstr ""
14743 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
14744 msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)"
14745 msgstr ""
14747 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
14748 msgid "Slovak (sk)"
14749 msgstr ""
14751 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
14752 msgid "Slovenian (sl)"
14753 msgstr ""
14755 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
14756 msgid "Spanish (es)"
14757 msgstr ""
14759 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
14760 msgid "Spanish/Mexico (es_MX)"
14761 msgstr ""
14763 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062
14764 msgid "Swedish (sv)"
14765 msgstr ""
14767 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062
14768 msgid "Thai (th)"
14769 msgstr ""
14771 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062
14772 msgid "Turkish (tr)"
14773 msgstr ""
14775 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062
14776 msgid "Ukrainian (uk)"
14777 msgstr ""
14779 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062
14780 msgid "Vietnamese (vi)"
14781 msgstr ""
14783 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1069
14784 #, fuzzy
14785 msgid "Language (requires restart):"
14786 msgstr "Comportamento das caixas de diálogo (require reiniciar)"
14788 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1070
14789 msgid "Set the language for menus and number formats"
14790 msgstr ""
14792 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072
14793 #, fuzzy
14794 msgid "Smaller"
14795 msgstr "Pequeno"
14797 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1076
14798 #, fuzzy
14799 msgid "Toolbox icon size"
14800 msgstr "Amosar ou agochar a barra de Controis das Ferramentas"
14802 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077
14803 #, fuzzy
14804 msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)"
14805 msgstr "Define o tamaño         (require reiniciar)"
14807 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1080
14808 #, fuzzy
14809 msgid "Control bar icon size"
14810 msgstr "Amosar ou agochar a barra de Controis das Ferramentas"
14812 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1081
14813 #, fuzzy
14814 msgid ""
14815 "Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)"
14816 msgstr ""
14817 "Indica se as ventás de diálogo teñen un botón para pechalas (require "
14818 "reiniciar)"
14820 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1084
14821 #, fuzzy
14822 msgid "Secondary toolbar icon size"
14823 msgstr "Amosar ou agochar a barra de Controis das Ferramentas"
14825 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1085
14826 #, fuzzy
14827 msgid ""
14828 "Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)"
14829 msgstr ""
14830 "Indica se as ventás de diálogo teñen un botón para pechalas (require "
14831 "reiniciar)"
14833 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1088
14834 msgid "Work-around color sliders not drawing."
14835 msgstr ""
14837 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1090
14838 msgid ""
14839 "When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing "
14840 "color sliders."
14841 msgstr ""
14843 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1096
14844 #, fuzzy
14845 msgid "Clear list"
14846 msgstr "Limpar os valores"
14848 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1101
14849 #, fuzzy
14850 msgid "Maximum documents in Open Recent:"
14851 msgstr "Número máximo de documentos recentes:"
14853 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102
14854 #, fuzzy
14855 msgid ""
14856 "Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear "
14857 "the list"
14858 msgstr "A lonxitude máxima da lista Abrir Recente no menú Ficheiro"
14860 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1105
14861 msgid "Zoom correction factor (in %):"
14862 msgstr ""
14864 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1106
14865 msgid ""
14866 "Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its "
14867 "real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to "
14868 "display objects in their true sizes"
14869 msgstr ""
14871 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
14872 #, fuzzy
14873 msgid "Interface"
14874 msgstr "Interpolar"
14876 #. Autosave options
14877 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
14878 #, fuzzy
14879 msgid "Enable autosave (requires restart)"
14880 msgstr "Comportamento das caixas de diálogo (require reiniciar)"
14882 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
14883 msgid ""
14884 "Automatically save the current document(s) at a given interval, thus "
14885 "minimizing loss in case of a crash"
14886 msgstr ""
14888 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
14889 msgid "Interval (in minutes):"
14890 msgstr "Intervalo (en minutos):"
14892 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
14893 msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved"
14894 msgstr ""
14896 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
14897 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
14898 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1122
14899 msgid "filesystem|Path:"
14900 msgstr ""
14902 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1122
14903 msgid "The directory where autosaves will be written"
14904 msgstr ""
14906 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1124
14907 #, fuzzy
14908 msgid "Maximum number of autosaves:"
14909 msgstr "Número máximo de documentos recentes:"
14911 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1124
14912 msgid ""
14913 "Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used"
14914 msgstr ""
14916 #. When changing the interval or enabling/disabling the autosave function,
14917 #. * update our running configuration
14918 #. *
14919 #. * FIXME!
14920 #. * the inkscape_autosave_init should be called AFTER the values have been changed
14921 #. * (which cannot be guaranteed from here) - use a PrefObserver somewhere
14924 #. _autosave_autosave_enable.signal_toggled().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
14925 #. _autosave_autosave_interval.signal_changed().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
14927 #. -----------
14928 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1140
14929 #, fuzzy
14930 msgid "Autosave"
14931 msgstr "_Autores"
14933 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146
14934 msgid "2x2"
14935 msgstr "2x2"
14937 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146
14938 msgid "4x4"
14939 msgstr "4x4"
14941 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146
14942 msgid "8x8"
14943 msgstr "8x8"
14945 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146
14946 msgid "16x16"
14947 msgstr "16x16"
14949 # leo
14950 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1150
14951 #, fuzzy
14952 msgid "Oversample bitmaps:"
14953 msgstr "Sobremostrear bitmaps:"
14955 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1153
14956 msgid "Automatically reload bitmaps"
14957 msgstr ""
14959 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1155
14960 msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk"
14961 msgstr ""
14963 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1169
14964 msgid "Bitmap editor:"
14965 msgstr "Editor de mapas de bits:"
14967 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1175
14968 msgid "Resolution for Create Bitmap Copy:"
14969 msgstr ""
14971 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1176
14972 msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command"
14973 msgstr ""
14975 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1178
14976 #, fuzzy
14977 msgid "Bitmaps"
14978 msgstr "Mapa de bits"
14980 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1230
14981 #, fuzzy
14982 msgid "Language:"
14983 msgstr "Lingua"
14985 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1231
14986 msgid "Set the main spell check language"
14987 msgstr ""
14989 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1234
14990 #, fuzzy
14991 msgid "Second language:"
14992 msgstr "Lingua"
14994 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1235
14995 msgid ""
14996 "Set the second spell check language; checking will only stop on words "
14997 "unknown in ALL chosen languages"
14998 msgstr ""
15000 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1238
15001 #, fuzzy
15002 msgid "Third language:"
15003 msgstr "Lingua"
15005 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1239
15006 msgid ""
15007 "Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown "
15008 "in ALL chosen languages"
15009 msgstr ""
15011 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1241
15012 msgid "Ignore words with digits"
15013 msgstr ""
15015 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243
15016 msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\""
15017 msgstr ""
15019 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1245
15020 msgid "Ignore words in ALL CAPITALS"
15021 msgstr ""
15023 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1247
15024 msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\""
15025 msgstr ""
15027 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1249
15028 #, fuzzy
15029 msgid "Spellcheck"
15030 msgstr "Seleccionar"
15032 # Rosetta
15033 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1268
15034 #, fuzzy
15035 msgid "Add label comments to printing output"
15036 msgstr "Engadir comentarios da etiqueta na saída de impresión"
15038 # Rosetta
15039 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1270
15040 #, fuzzy
15041 msgid ""
15042 "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
15043 "rendered output for an object with its label"
15044 msgstr ""
15045 "De estar seleccionado, engadiráselle un comentario á saída crúa de "
15046 "impresión, marcando a saída rendererizada dun obxecto coa súa etiqueta"
15048 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1272
15049 msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
15050 msgstr ""
15052 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1274
15053 msgid ""
15054 "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; "
15055 "uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object "
15056 "may affect other objects using the same gradient"
15057 msgstr ""
15059 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1277
15060 #, fuzzy
15061 msgid "Simplification threshold:"
15062 msgstr "Limiar de clic/arrastre:"
15064 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1278
15065 msgid ""
15066 "How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke "
15067 "this command several times in quick succession, it will act more and more "
15068 "aggressively; invoking it again after a pause restores the default threshold."
15069 msgstr ""
15071 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1281
15072 msgid "Latency skew:"
15073 msgstr ""
15075 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1281
15076 #, fuzzy
15077 msgid "(requires restart)"
15078 msgstr "Comportamento das caixas de diálogo (require reiniciar)"
15080 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1282
15081 msgid ""
15082 "Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on "
15083 "some systems)."
15084 msgstr ""
15086 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1284
15087 msgid "Pre-render named icons"
15088 msgstr ""
15090 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1286
15091 msgid ""
15092 "When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for "
15093 "working around bugs in GTK+ named icon notification"
15094 msgstr ""
15096 #. TRANSLATORS: following strings are paths in Inkscape preferences - Misc - System info
15097 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1292
15098 msgid "User config: "
15099 msgstr ""
15101 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1296
15102 #, fuzzy
15103 msgid "User data: "
15104 msgstr "Nome de usuario:"
15106 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1300
15107 #, fuzzy
15108 msgid "User cache: "
15109 msgstr "Nome de usuario:"
15111 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1304
15112 msgid "System config: "
15113 msgstr ""
15115 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1307
15116 #, fuzzy
15117 msgid "System data: "
15118 msgstr "Establecer coma predeterminado"
15120 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1310
15121 msgid "PIXMAP: "
15122 msgstr ""
15124 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1314
15125 msgid "DATA: "
15126 msgstr ""
15128 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1318
15129 #, fuzzy
15130 msgid "UI: "
15131 msgstr "_ID: "
15133 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1327
15134 msgid "Icon theme: "
15135 msgstr ""
15137 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1342
15138 #, fuzzy
15139 msgid "System info"
15140 msgstr "Establecer coma predeterminado"
15142 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1342
15143 #, fuzzy
15144 msgid "General system information"
15145 msgstr "Información do uso da memoria"
15147 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344
15148 msgid "Misc"
15149 msgstr "Miscelánea"
15151 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:41
15152 msgid "Layer name:"
15153 msgstr "Nome da capa:"
15155 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:109
15156 msgid "Add layer"
15157 msgstr "Engadir unha capa"
15159 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:147
15160 msgid "Above current"
15161 msgstr "Enriba da actual"
15163 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:151
15164 msgid "Below current"
15165 msgstr "Debaixo da actual"
15167 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:154
15168 msgid "As sublayer of current"
15169 msgstr "Coma subcapa da actual"
15171 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:158
15172 msgid "Position:"
15173 msgstr "Posición:"
15175 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:176
15176 msgid "Rename Layer"
15177 msgstr "Renomear Capa"
15179 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:179
15180 msgid "_Rename"
15181 msgstr "_Renomear"
15183 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:192
15184 msgid "Rename layer"
15185 msgstr "Renomear unha capa"
15187 #. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
15188 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:194
15189 msgid "Renamed layer"
15190 msgstr "Renomeouse a capa"
15192 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:198
15193 msgid "Add Layer"
15194 msgstr "Engadir Capa"
15196 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:201
15197 msgid "_Add"
15198 msgstr "_Engadir"
15200 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:225
15201 msgid "New layer created."
15202 msgstr "Creouse unha nova capa."
15204 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:491 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
15205 msgid "Unhide layer"
15206 msgstr "Mostrar unha capa"
15208 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:491 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
15209 msgid "Hide layer"
15210 msgstr "Agochar unha capa"
15212 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:502 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
15213 msgid "Lock layer"
15214 msgstr "Bloquear unha capa"
15216 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:502 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
15217 msgid "Unlock layer"
15218 msgstr "Desbloquear unha capa"
15220 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:652
15221 msgid "New"
15222 msgstr "Novo"
15224 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:657
15225 #, fuzzy
15226 msgid "Top"
15227 msgstr "Elevar á cima"
15229 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:663
15230 msgid "Up"
15231 msgstr ""
15233 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:669
15234 msgid "Dn"
15235 msgstr ""
15237 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:675
15238 #, fuzzy
15239 msgid "Bot"
15240 msgstr "suavizado"
15242 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:685
15243 #, fuzzy
15244 msgid "X"
15245 msgstr "X:"
15247 #. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Path - Path Effect Editor...
15248 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:78
15249 msgid "Apply new effect"
15250 msgstr "Aplicar un novo efecto"
15252 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:79
15253 msgid "Current effect"
15254 msgstr "Efecto actual"
15256 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:80
15257 msgid "Effect list"
15258 msgstr "Lista de efectos"
15260 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:269
15261 msgid "Unknown effect is applied"
15262 msgstr "Aplicouse un efecto descoñecido"
15264 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:272
15265 msgid "No effect applied"
15266 msgstr "Non se aplicou ningún efecto"
15268 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:276
15269 msgid "Item is not a path or shape"
15270 msgstr "O elemento non é un camiño ou unha figura"
15272 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:280
15273 msgid "Only one item can be selected"
15274 msgstr "Só se pode seleccionar un elemento"
15276 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:284
15277 msgid "Empty selection"
15278 msgstr "Selección baleira"
15280 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:374
15281 msgid "Create and apply path effect"
15282 msgstr "Crear e aplicar efecto de camiño"
15284 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:391
15285 #, fuzzy
15286 msgid "Remove path effect"
15287 msgstr "Eliminar o efecto da selección"
15289 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:407
15290 #, fuzzy
15291 msgid "Move path effect up"
15292 msgstr "Use <b>Shift+D</b> para buscar un camiño"
15294 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:423
15295 #, fuzzy
15296 msgid "Move path effect down"
15297 msgstr "Eli_minar"
15299 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:462
15300 #, fuzzy
15301 msgid "Activate path effect"
15302 msgstr "Pegar o tamaño por separado"
15304 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:462
15305 #, fuzzy
15306 msgid "Deactivate path effect"
15307 msgstr "Pegar o tamaño por separado"
15309 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
15310 msgid "Heap"
15311 msgstr ""
15313 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
15314 msgid "In Use"
15315 msgstr "En Uso"
15317 #. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
15318 #. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
15319 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98
15320 msgid "Slack"
15321 msgstr ""
15323 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
15324 msgid "Total"
15325 msgstr "Total"
15327 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
15328 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
15329 msgid "Unknown"
15330 msgstr "Descoñecido"
15332 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165
15333 msgid "Combined"
15334 msgstr "Combinados"
15336 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207
15337 msgid "Recalculate"
15338 msgstr "Volver calcular"
15340 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:73
15341 msgid "Ready."
15342 msgstr ""
15344 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:74
15345 msgid ""
15346 "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
15347 "preferences.xml"
15348 msgstr ""
15350 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:78
15351 msgid "File"
15352 msgstr "Ficheiro"
15354 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:176
15355 msgid "Username:"
15356 msgstr "Nome de usuario:"
15358 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:177
15359 msgid "Password:"
15360 msgstr "Contrasinal:"
15362 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:404
15363 msgid "Error while reading the Open Clip Art RSS feed"
15364 msgstr ""
15366 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:443
15367 msgid ""
15368 "Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server "
15369 "name is correct in Configuration->Import/Export (e.g.: openclipart.org)"
15370 msgstr ""
15372 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:457
15373 msgid "Server supplied malformed Clip Art feed"
15374 msgstr ""
15376 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:548
15377 msgid "Search for:"
15378 msgstr "Buscar:"
15380 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:549
15381 msgid "No files matched your search"
15382 msgstr ""
15384 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:560
15385 msgid "Search"
15386 msgstr "Buscar"
15388 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:577
15389 #, fuzzy
15390 msgid "Files found"
15391 msgstr "Exportando %d ficheiros"
15393 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:93
15394 msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing"
15395 msgstr ""
15397 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:136
15398 #, fuzzy
15399 msgid "Could not set up Document"
15400 msgstr "Non se puido exportar ó nome de ficheiro %s.\n"
15402 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:140
15403 msgid "Failed to set CairoRenderContext"
15404 msgstr "Fallo ó definir CairoRenderContext"
15406 #. set up dialog title, based on document name
15407 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:180
15408 msgid "SVG Document"
15409 msgstr "Documento SVG"
15411 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:181
15412 #, fuzzy
15413 msgid "Print"
15414 msgstr "Im_primir..."
15416 #. build custom preferences tab
15417 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:215
15418 #, fuzzy
15419 msgid "Rendering"
15420 msgstr "Renderizado"
15422 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:211
15423 msgid "_Execute Javascript"
15424 msgstr "_Executar Javascript"
15426 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:213
15427 msgid "_Execute Python"
15428 msgstr "_Executar Python"
15430 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:215
15431 msgid "_Execute Ruby"
15432 msgstr "_Executar Ruby"
15434 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:224
15435 msgid "Script"
15436 msgstr "Script"
15438 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:234
15439 msgid "Output"
15440 msgstr "Saída"
15442 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:244
15443 msgid "Errors"
15444 msgstr "Erros"
15446 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:121
15447 #, fuzzy
15448 msgid "Set SVG Font attribute"
15449 msgstr "Establecer o atributo"
15451 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:174
15452 #, fuzzy
15453 msgid "Adjust kerning value"
15454 msgstr "Axustar a saturación"
15456 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:364
15457 #, fuzzy
15458 msgid "Family Name:"
15459 msgstr "Nome de ficheiro:"
15461 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:374
15462 #, fuzzy
15463 msgid "Set width:"
15464 msgstr "Escalar o ancho do trazado"
15466 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:433
15467 #, fuzzy
15468 msgid "glyph"
15469 msgstr "Alfa"
15471 #. SPGlyph* glyph =
15472 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:465
15473 #, fuzzy
15474 msgid "Add glyph"
15475 msgstr "Engadir unha capa"
15477 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:481
15478 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:525
15479 #, fuzzy
15480 msgid "Select a <b>path</b> to define the curves of a glyph"
15481 msgstr "Seleccione un ou máis <b>camiños</b> para rompelos."
15483 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:489
15484 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:533
15485 msgid "The selected object does not have a <b>path</b> description."
15486 msgstr ""
15488 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:504
15489 msgid "No glyph selected in the SVGFonts dialog."
15490 msgstr ""
15492 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:509
15493 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:551
15494 msgid "Set glyph curves"
15495 msgstr ""
15497 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:570
15498 msgid "Reset missing-glyph"
15499 msgstr ""
15501 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:585
15502 msgid "Edit glyph name"
15503 msgstr ""
15505 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:598
15506 msgid "Set glyph unicode"
15507 msgstr ""
15509 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:608
15510 #, fuzzy
15511 msgid "Remove font"
15512 msgstr "Eliminar o filtro"
15514 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:623
15515 #, fuzzy
15516 msgid "Remove glyph"
15517 msgstr "Eliminar o recheo"
15519 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:638
15520 #, fuzzy
15521 msgid "Remove kerning pair"
15522 msgstr "Eliminar as guías existentes"
15524 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:648
15525 msgid "Missing Glyph:"
15526 msgstr ""
15528 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:652
15529 #, fuzzy
15530 msgid "From selection..."
15531 msgstr "Coller da selección"
15533 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:654
15534 #: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:590
15535 #, fuzzy
15536 msgid "Reset"
15537 msgstr " R_establecer"
15539 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:665
15540 #, fuzzy
15541 msgid "Glyph name"
15542 msgstr "Nome da capa:"
15544 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:666
15545 #, fuzzy
15546 msgid "Matching string"
15547 msgstr "Pechando o camiño."
15549 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:669
15550 #, fuzzy
15551 msgid "Add Glyph"
15552 msgstr "Engadir unha capa"
15554 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:676
15555 #, fuzzy
15556 msgid "Get curves from selection..."
15557 msgstr "Eliminar o efecto da selección"
15559 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:726
15560 msgid "Add kerning pair"
15561 msgstr ""
15563 #. Kerning Setup:
15564 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:734
15565 msgid "Kerning Setup:"
15566 msgstr ""
15568 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:736
15569 msgid "1st Glyph:"
15570 msgstr ""
15572 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:738
15573 msgid "2nd Glyph:"
15574 msgstr ""
15576 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:741
15577 #, fuzzy
15578 msgid "Add pair"
15579 msgstr "Engadir unha capa"
15581 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:753
15582 #, fuzzy
15583 msgid "First Unicode range"
15584 msgstr "Inserir caracter Unicode"
15586 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:754
15587 msgid "Second Unicode range"
15588 msgstr ""
15590 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:761
15591 #, fuzzy
15592 msgid "Kerning value:"
15593 msgstr "Limpar os valores"
15595 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:819
15596 #, fuzzy
15597 msgid "Set font family"
15598 msgstr "Familia de fonte"
15600 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:828
15601 #, fuzzy
15602 msgid "font"
15603 msgstr "Fonte"
15605 #. select_font(font);
15606 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:842
15607 #, fuzzy
15608 msgid "Add font"
15609 msgstr "Engadir o filtro"
15611 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:862
15612 #, fuzzy
15613 msgid "_Font"
15614 msgstr "Fonte"
15616 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:870
15617 #, fuzzy
15618 msgid "_Global Settings"
15619 msgstr "Configuración de páxina"
15621 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:871
15622 msgid "_Glyphs"
15623 msgstr ""
15625 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:872
15626 #, fuzzy
15627 msgid "_Kerning"
15628 msgstr "_Debuxo"
15630 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:879
15631 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:880
15632 #, fuzzy
15633 msgid "Sample Text"
15634 msgstr "E_scalar"
15636 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:884
15637 #, fuzzy
15638 msgid "Preview Text:"
15639 msgstr "Previsualización"
15641 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:329
15642 #, c-format
15643 msgid ""
15644 "Color: <b>%s</b>; <b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke"
15645 msgstr ""
15647 #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
15648 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:438
15649 msgid "Set fill"
15650 msgstr "Definir o recheo"
15652 #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
15653 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:446
15654 msgid "Set stroke"
15655 msgstr "Definir o trazo"
15657 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:471 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:144
15658 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:466
15659 msgid "Edit..."
15660 msgstr "Editar..."
15662 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:483
15663 #, fuzzy
15664 msgid "Convert"
15665 msgstr "Cuberta"
15667 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:645
15668 msgid "Change color definition"
15669 msgstr "Cambiar a definición da cor"
15671 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:846
15672 #, fuzzy
15673 msgid "Remove stroke color"
15674 msgstr "Eliminar o trazo"
15676 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:846
15677 #, fuzzy
15678 msgid "Remove fill color"
15679 msgstr "Eliminar o recheo"
15681 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:851
15682 #, fuzzy
15683 msgid "Set stroke color to none"
15684 msgstr "Definir a cor do trazo"
15686 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:851
15687 #, fuzzy
15688 msgid "Set fill color to none"
15689 msgstr "Definir a cor do recheo"
15691 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:868
15692 #, fuzzy
15693 msgid "Set stroke color from swatch"
15694 msgstr "Converte-lo texto en camiño"
15696 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:868
15697 msgid "Set fill color from swatch"
15698 msgstr ""
15700 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:1192
15701 #, c-format
15702 msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
15703 msgstr "O directorio de paletas (%s) non está dispoñible."
15705 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:346
15706 #, fuzzy
15707 msgid "Arrange in a grid"
15708 msgstr "Crear nova reixa"
15710 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:652
15711 msgid "Rows:"
15712 msgstr "Filas:"
15714 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:660
15715 msgid "Number of rows"
15716 msgstr "Número de filas"
15718 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:664
15719 msgid "Equal height"
15720 msgstr "Igual alto"
15722 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:674
15723 msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
15724 msgstr "Se non está establecido, cada fila ten o alto do seu obxecto máis alto"
15726 #. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
15727 #. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
15728 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:680 ../src/ui/dialog/tile.cpp:750
15729 msgid "Align:"
15730 msgstr "Aliñar:"
15732 #. #### Number of columns ####
15733 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:722
15734 msgid "Columns:"
15735 msgstr "Columnas:"
15737 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:730
15738 msgid "Number of columns"
15739 msgstr "Número de columnas"
15741 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:734
15742 msgid "Equal width"
15743 msgstr "Igual ancho"
15745 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:743
15746 msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
15747 msgstr ""
15748 "Se non está establecido, cada columna ten o ancho do obxecto máis ancho que "
15749 "conteña"
15751 #. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
15752 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:789
15753 #, fuzzy
15754 msgid "Fit into selection box"
15755 msgstr "A_daptar a páxina á selección"
15757 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:795
15758 msgid "Set spacing:"
15759 msgstr "Establecer espacio:"
15761 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:815
15762 msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
15763 msgstr "Espacio vertical entre as filas (unidades en píxels)"
15765 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:840
15766 msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
15767 msgstr "Espacio horizontal entre as columnas (unidades en píxels)"
15769 #. ## The OK button
15770 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:863
15771 msgid "tileClonesDialog|Arrange"
15772 msgstr ""
15774 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:864
15775 msgid "Arrange selected objects"
15776 msgstr "Ordena-los obxectos seleccionados"
15778 #. #### begin left panel
15779 #. ### begin notebook
15780 #. ## begin mode page
15781 #. # begin single scan
15782 #. brightness
15783 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:406
15784 #, fuzzy
15785 msgid "Brightness cutoff"
15786 msgstr "Brillo"
15788 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410
15789 msgid "Trace by a given brightness level"
15790 msgstr ""
15792 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:418
15793 msgid "Brightness cutoff for black/white"
15794 msgstr ""
15796 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:425
15797 #, fuzzy
15798 msgid "Single scan: creates a path"
15799 msgstr "Debuxando un camiño a man alzada"
15801 #. canny edge detection
15802 #. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
15803 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:430
15804 msgid "Edge detection"
15805 msgstr "Detección de bordos"
15807 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:434
15808 msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm"
15809 msgstr ""
15810 "Vectorizar usando o algoritmo óptimo de detección de bordos de J. Canny"
15812 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:451
15813 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
15814 msgstr ""
15816 #. quantization
15817 #. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number
15818 #. of colors in an image by selecting an optimized set of representative
15819 #. colors and then re-applying this reduced set to the original image.
15820 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:463
15821 #, fuzzy
15822 msgid "Color quantization"
15823 msgstr "Cor inicial:"
15825 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467
15826 msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
15827 msgstr ""
15829 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:475
15830 #, fuzzy
15831 msgid "The number of reduced colors"
15832 msgstr "Por número de segmentos"
15834 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:477
15835 msgid "Colors:"
15836 msgstr "Cores:"
15838 #. swap black and white
15839 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:483
15840 msgid "Invert image"
15841 msgstr "inverter a imaxe"
15843 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:488
15844 msgid "Invert black and white regions"
15845 msgstr ""
15847 #. # end single scan
15848 #. # begin multiple scan
15849 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:497
15850 #, fuzzy
15851 msgid "Brightness steps"
15852 msgstr "Brillo"
15854 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:501
15855 msgid "Trace the given number of brightness levels"
15856 msgstr ""
15858 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508
15859 msgid "Scans:"
15860 msgstr ""
15862 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:511
15863 #, fuzzy
15864 msgid "The desired number of scans"
15865 msgstr "Por número de segmentos"
15867 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:515
15868 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:6
15869 msgid "Colors"
15870 msgstr "Cores"
15872 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:519
15873 msgid "Trace the given number of reduced colors"
15874 msgstr ""
15876 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:523
15877 msgid "Grays"
15878 msgstr "Grises"
15880 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:527
15881 msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale"
15882 msgstr "O mesmo ca Cores, pero converte o resultado a escala de grises"
15884 #. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
15885 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532
15886 msgid "Smooth"
15887 msgstr "Suavizar"
15889 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:536
15890 msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
15891 msgstr "Aplicar un desenfoque de Gauss ó mapa de bits antes de vectorizar"
15893 #. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
15894 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:539
15895 msgid "Stack scans"
15896 msgstr ""
15898 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:542
15899 msgid ""
15900 "Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with "
15901 "gaps)"
15902 msgstr ""
15904 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:545
15905 #, fuzzy
15906 msgid "Remove background"
15907 msgstr "Imaxe de Fondo"
15909 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:550
15910 msgid "Remove bottom (background) layer when done"
15911 msgstr ""
15913 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:554
15914 msgid "Multiple scans: creates a group of paths"
15915 msgstr ""
15917 #. # end multiple scan
15918 #. ## end mode page
15919 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:563 ../src/widgets/toolbox.cpp:4249
15920 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:9
15921 msgid "Mode"
15922 msgstr "Modo"
15924 #. ## begin option page
15925 #. # potrace parameters
15926 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569
15927 msgid "Suppress speckles"
15928 msgstr ""
15930 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571
15931 msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap"
15932 msgstr ""
15934 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:579
15935 msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed"
15936 msgstr ""
15938 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:584
15939 #, fuzzy
15940 msgid "Smooth corners"
15941 msgstr "Escalar as esquinas redondeadas"
15943 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586
15944 msgid "Smooth out sharp corners of the trace"
15945 msgstr ""
15947 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:595
15948 msgid "Increase this to smooth corners more"
15949 msgstr ""
15951 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:599
15952 msgid "Optimize paths"
15953 msgstr "Optimizar os camiños"
15955 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:602
15956 msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
15957 msgstr ""
15959 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:610
15960 msgid ""
15961 "Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive "
15962 "optimization"
15963 msgstr ""
15965 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:611
15966 msgid "Tolerance:"
15967 msgstr "Tolerancia:"
15969 #. ## end option page
15970 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:617 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623
15971 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:11
15972 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:9
15973 msgid "Options"
15974 msgstr "Opcións"
15976 #. ### credits
15977 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:627
15978 #, fuzzy
15979 msgid ""
15980 "Inkscape bitmap tracing\n"
15981 "is based on Potrace,\n"
15982 "created by Peter Selinger\n"
15983 "\n"
15984 "http://potrace.sourceforge.net"
15985 msgstr "Grazas a Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
15987 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:630
15988 msgid "Credits"
15989 msgstr "Créditos"
15991 #. #### begin right panel
15992 #. ## SIOX
15993 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:644
15994 msgid "SIOX foreground selection"
15995 msgstr "Selección de primeiro plano con SIOX"
15997 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:647
15998 msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
15999 msgstr "Cubra a área que quere seleccionar coma primeiro plano"
16001 #. ## preview
16002 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:652
16003 msgid "Update"
16004 msgstr "Actualizar"
16006 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:658
16007 #, fuzzy
16008 msgid ""
16009 "Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual "
16010 "tracing"
16011 msgstr "Previsualizar o resultado ca vectorización actual"
16013 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:662
16014 msgid "Preview"
16015 msgstr "Previsualización"
16017 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:679
16018 msgid "Abort a trace in progress"
16019 msgstr ""
16021 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:683
16022 msgid "Execute the trace"
16023 msgstr "Executar a vectorización"
16025 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
16026 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
16027 msgid "_Horizontal"
16028 msgstr "_Horizontal"
16030 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
16031 msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
16032 msgstr "Desprazamento horizontal (relativo) ou posición (absoluto)"
16034 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
16035 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
16036 msgid "_Vertical"
16037 msgstr "_Vertical"
16039 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
16040 msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
16041 msgstr "Desprazamento vertical (relativo) ou posición (absoluto)"
16043 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
16044 msgid "_Width"
16045 msgstr "_Ancho"
16047 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
16048 #, fuzzy
16049 msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)"
16050 msgstr "Incremento de tamaño horizontal (absoluto ou porcentaxe)"
16052 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
16053 msgid "_Height"
16054 msgstr "_Alto"
16056 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
16057 #, fuzzy
16058 msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)"
16059 msgstr "Incremento de tamaño vertical (absoluto ou porcentaxe)"
16061 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
16062 msgid "A_ngle"
16063 msgstr "Á_ngulo"
16065 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
16066 msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
16067 msgstr "Ángulo de rotación (positivo = sentido antihorario)"
16069 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
16070 msgid ""
16071 "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
16072 "displacement, or percentage displacement"
16073 msgstr ""
16074 "Ángulo de inclinación horizontal (positivo = sentido antihorario), ou "
16075 "desprazamento absoluto, ou porcentaxe de desprazamento"
16077 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
16078 msgid ""
16079 "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
16080 "or percentage displacement"
16081 msgstr ""
16082 "Ángulo de inclinación vertical (positivo = sentido antihorario), ou "
16083 "desprazamento absoluto, ou porcentaxe de desprazamento"
16085 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
16086 #, fuzzy
16087 msgid "Transformation matrix element A"
16088 msgstr "Novo nodo"
16090 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
16091 #, fuzzy
16092 msgid "Transformation matrix element B"
16093 msgstr "Novo nodo"
16095 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
16096 #, fuzzy
16097 msgid "Transformation matrix element C"
16098 msgstr "Novo nodo"
16100 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
16101 #, fuzzy
16102 msgid "Transformation matrix element D"
16103 msgstr "Novo nodo"
16105 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101
16106 #, fuzzy
16107 msgid "Transformation matrix element E"
16108 msgstr "Novo nodo"
16110 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
16111 #, fuzzy
16112 msgid "Transformation matrix element F"
16113 msgstr "Novo nodo"
16115 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
16116 msgid "Rela_tive move"
16117 msgstr "Movemento rela_tivo"
16119 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
16120 msgid ""
16121 "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
16122 "edit the current absolute position directly"
16123 msgstr ""
16124 "Engadir o desprazamento relativo especificado á posición actual; doutro "
16125 "xeito, edita a posición absoluta actual directamente"
16127 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
16128 msgid "Scale proportionally"
16129 msgstr "Escalar proporcionalmente"
16131 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
16132 msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
16133 msgstr "Conservar a relación de anchura/altura dos obxectos escalados"
16135 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
16136 msgid "Apply to each _object separately"
16137 msgstr "Aplicar a cada _obxecto por separado"
16139 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
16140 msgid ""
16141 "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
16142 "transform the selection as a whole"
16143 msgstr ""
16144 "Aplicar escalar/rotar/inclinar a cada obxecto seleccionado por separado; "
16145 "doutro xeito, transformarase a selección coma un conxunto"
16147 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
16148 #, fuzzy
16149 msgid "Edit c_urrent matrix"
16150 msgstr "Editar as fases do degradado"
16152 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
16153 msgid ""
16154 "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
16155 "this matrix"
16156 msgstr ""
16158 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:117
16159 msgid "_Move"
16160 msgstr "_Mover"
16162 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:120
16163 msgid "_Scale"
16164 msgstr "E_scalar"
16166 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:123
16167 msgid "_Rotate"
16168 msgstr "_Rotar"
16170 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:126
16171 msgid "Ske_w"
16172 msgstr "_Inclinar"
16174 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:129
16175 msgid "Matri_x"
16176 msgstr ""
16178 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:153
16179 msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
16180 msgstr "Restablecer os valores da lingüeta actual ós predeterminados"
16182 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:160
16183 msgid "Apply transformation to selection"
16184 msgstr "Aplica-la transformación á selección"
16186 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:846
16187 #, fuzzy
16188 msgid "Edit transformation matrix"
16189 msgstr "Editar as fases do degradado"
16191 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:330 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:335
16192 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:343 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348
16193 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:353 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:368
16194 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:381 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:386
16195 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:400 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:404
16196 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:412 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:416
16197 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:420 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:756
16198 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:761 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:867
16199 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:871 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:992
16200 msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
16201 msgstr ""
16203 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1051 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:379
16204 msgid "Zoom drawing if window size changes"
16205 msgstr "Modificar o zoom do debuxo se o tamaño da ventá cambia"
16207 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1072 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:503
16208 msgid "Cursor coordinates"
16209 msgstr "Coordenadas do cursor"
16211 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1082 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:518
16212 msgid "Z:"
16213 msgstr ""
16215 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1089
16216 #, fuzzy
16217 msgid ""
16218 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or drawing tools to create objects; "
16219 "use selector (arrow) to move or transform them."
16220 msgstr ""
16221 "<b>Benvid@ a Inkscape!</b> Use as ferramentas de figuras ou debuxo a man "
16222 "alzada para crear obxectos; use o selector (frecha) para movelos e "
16223 "transformalos."
16225 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1200 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:838
16226 #, c-format
16227 msgid ""
16228 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
16229 "closing?</span>\n"
16230 "\n"
16231 "If you close without saving, your changes will be discarded."
16232 msgstr ""
16233 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gardar os cambios do documento \"%s\" "
16234 "antes de pechar?</span>\n"
16235 "\n"
16236 "Se pecha sen gardar, descartaranse os cambios."
16238 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1259
16239 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:845 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:902
16240 msgid "Close _without saving"
16241 msgstr "Pechar _sen gardar"
16243 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1247 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:894
16244 #, fuzzy, c-format
16245 msgid ""
16246 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
16247 "format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
16248 "\n"
16249 "Do you want to save this file as an Inkscape SVG?"
16250 msgstr ""
16251 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">O ficheiro \"%s\" gardouse co formato "
16252 "(%s) que pode provocar perdas de datos!</span>\n"
16253 "\n"
16254 "Desexa gardar este ficheiro con outro formato?"
16256 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1262 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:905
16257 msgid "_Save as SVG"
16258 msgstr "Gardar coma _SVG"
16260 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25
16261 #, fuzzy
16262 msgid "_Blend mode:"
16263 msgstr "Modo de _visualización"
16265 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26
16266 #, fuzzy
16267 msgid "B_lur:"
16268 msgstr "Azul"
16270 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:114
16271 msgid "Toggle current layer visibility"
16272 msgstr "Activar/desactivar a visibilidade da capa actual"
16274 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:135
16275 msgid "Lock or unlock current layer"
16276 msgstr "Bloquear ou desbloquear a capa actual"
16278 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:138
16279 msgid "Current layer"
16280 msgstr "Capa actual"
16282 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:566
16283 msgid "(root)"
16284 msgstr "(raíz)"
16286 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
16287 msgid "Proprietary"
16288 msgstr "Propietaria"
16290 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38
16291 msgid "MetadataLicence|Other"
16292 msgstr ""
16294 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:172
16295 msgid "Change blur"
16296 msgstr "Cambiar o desenfoque"
16298 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:212
16299 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:857
16300 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1151
16301 msgid "Change opacity"
16302 msgstr "Cambiar a opacidade"
16304 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:209
16305 msgid "U_nits:"
16306 msgstr "U_nidades:"
16308 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:210
16309 msgid "Width of paper"
16310 msgstr "Ancho do papel"
16312 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:211
16313 msgid "Height of paper"
16314 msgstr "Alto do papel"
16316 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:257
16317 msgid "P_age size:"
16318 msgstr "T_amaño da páxina:"
16320 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:265
16321 msgid "Page orientation:"
16322 msgstr "Orientación da páxina:"
16324 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:268
16325 msgid "_Landscape"
16326 msgstr "A_paisado"
16328 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:273
16329 msgid "_Portrait"
16330 msgstr "_Retrato"
16332 #. ## Set up custom size frame
16333 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:280
16334 msgid "Custom size"
16335 msgstr "Tamaño personalizado"
16337 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:293
16338 msgid "_Fit page to selection"
16339 msgstr "A_daptar a páxina á selección"
16341 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:294
16342 msgid ""
16343 "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
16344 "is no selection"
16345 msgstr ""
16346 "Redimensiona a páxina para conter a selección actual, ou todo o debuxo se "
16347 "non hai nada seleccionado"
16349 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:357
16350 msgid "Set page size"
16351 msgstr "Configurar o tamaño da páxina"
16353 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:111
16354 #, fuzzy
16355 msgid "List"
16356 msgstr "Lista de amigos"
16358 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
16359 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
16360 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:136
16361 msgid "swatches|Size"
16362 msgstr "Tamaño"
16364 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:140
16365 msgid "tiny"
16366 msgstr "diminuta"
16368 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:141
16369 msgid "small"
16370 msgstr "pequeno"
16372 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
16373 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
16374 #. "medium" indicates size of colour swatches
16375 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:145
16376 msgid "swatchesHeight|medium"
16377 msgstr ""
16379 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:146
16380 msgid "large"
16381 msgstr "grande"
16383 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:147
16384 msgid "huge"
16385 msgstr "enorme"
16387 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
16388 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
16389 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:171
16390 msgid "swatches|Width"
16391 msgstr "Ancho"
16393 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:175
16394 #, fuzzy
16395 msgid "narrower"
16396 msgstr "Baixar"
16398 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:176
16399 msgid "narrow"
16400 msgstr ""
16402 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
16403 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
16404 #. "medium" indicates width of colour swatches
16405 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:180
16406 msgid "swatchesWidth|medium"
16407 msgstr ""
16409 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:181
16410 #, fuzzy
16411 msgid "wide"
16412 msgstr "_Agochar"
16414 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:182
16415 #, fuzzy
16416 msgid "wider"
16417 msgstr "_Agochar"
16419 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
16420 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
16421 #. "Wrap" indicates how colour swatches are displayed
16422 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:215
16423 msgid "swatches|Wrap"
16424 msgstr ""
16426 #: ../src/ui/widget/random.cpp:123
16427 msgid ""
16428 "Reseed the random number generator; this creates a different sequence of "
16429 "random numbers."
16430 msgstr ""
16432 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:39
16433 #, fuzzy
16434 msgid "Backend"
16435 msgstr "_Fondo:"
16437 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:40
16438 #, fuzzy
16439 msgid "Vector"
16440 msgstr "Selector"
16442 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:41
16443 msgid "Bitmap"
16444 msgstr "Mapa de bits"
16446 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:42
16447 msgid "Bitmap options"
16448 msgstr "Opcións de mapa de bits"
16450 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:44
16451 #, fuzzy
16452 msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch."
16453 msgstr ""
16454 "Resolución predeterminada do mapa de bits no diálogo de Exportación (en "
16455 "puntos por polgada)"
16457 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:52
16458 msgid ""
16459 "Render using Cairo vector operations.  The resulting image is usually "
16460 "smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects "
16461 "will not be correctly rendered."
16462 msgstr ""
16464 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:57
16465 msgid ""
16466 "Render everything as bitmap.  The resulting image is usually larger in file "
16467 "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
16468 "will be rendered exactly as displayed."
16469 msgstr ""
16471 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:112
16472 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:117
16473 msgid "Fill:"
16474 msgstr "Recheo:"
16476 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:113
16477 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:118
16478 msgid "Stroke:"
16479 msgstr "Trazo:"
16481 # O de opacidade
16482 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:114
16483 msgid "O:"
16484 msgstr "O:"
16486 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156
16487 msgid "N/A"
16488 msgstr "N/A"
16490 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
16491 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1026
16492 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1027
16493 msgid "Nothing selected"
16494 msgstr "Non hai nada seleccionado"
16496 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161
16497 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:296
16498 msgid "<i>None</i>"
16499 msgstr "<i>Ningún</i>"
16501 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
16502 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
16503 msgid "No fill"
16504 msgstr "Sen recheo"
16506 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
16507 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
16508 msgid "No stroke"
16509 msgstr "Sen trazo"
16511 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:166
16512 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:277 ../src/widgets/paint-selector.cpp:189
16513 msgid "Pattern"
16514 msgstr "Patrón"
16516 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
16517 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279 ../src/widgets/paint-selector.cpp:997
16518 msgid "Pattern fill"
16519 msgstr "Recheo de patrón"
16521 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
16522 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279
16523 #, fuzzy
16524 msgid "Pattern stroke"
16525 msgstr "Establecer patrón no trazo"
16527 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
16528 #, fuzzy
16529 msgid "<b>L</b>"
16530 msgstr "<b>L:</b>"
16532 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
16533 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
16534 msgid "Linear gradient fill"
16535 msgstr "Recheo de degradado linear"
16537 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
16538 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
16539 msgid "Linear gradient stroke"
16540 msgstr "Trazo de degradado linear"
16542 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
16543 #, fuzzy
16544 msgid "<b>R</b>"
16545 msgstr "<b>H:</b>"
16547 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
16548 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
16549 msgid "Radial gradient fill"
16550 msgstr "Recheo de degradado radial"
16552 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
16553 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
16554 msgid "Radial gradient stroke"
16555 msgstr "Trazo de degradado radial"
16557 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:191
16558 msgid "Different"
16559 msgstr "Diferentes"
16561 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
16562 msgid "Different fills"
16563 msgstr "Recheos diferentes"
16565 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
16566 msgid "Different strokes"
16567 msgstr "Trazos diferentes"
16569 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:196
16570 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301
16571 #, fuzzy
16572 msgid "<b>Unset</b>"
16573 msgstr "Recheo non asignado"
16575 #. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
16576 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
16577 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
16578 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:499
16579 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/fill-style.cpp:528
16580 msgid "Unset fill"
16581 msgstr "Recheo non asignado"
16583 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
16584 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
16585 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:515
16586 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/stroke-style.cpp:462
16587 msgid "Unset stroke"
16588 msgstr "Trazo non asignado"
16590 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
16591 msgid "Flat color fill"
16592 msgstr "Recheo de cor uniforme"
16594 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
16595 msgid "Flat color stroke"
16596 msgstr "Trazo de cor uniforme"
16598 # Leandro: p de promedio
16599 #. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
16600 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:205
16601 msgid "<b>a</b>"
16602 msgstr "<b>p</b>"
16604 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
16605 msgid "Fill is averaged over selected objects"
16606 msgstr ""
16608 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
16609 msgid "Stroke is averaged over selected objects"
16610 msgstr ""
16612 #. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
16613 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:211
16614 #, fuzzy
16615 msgid "<b>m</b>"
16616 msgstr "<b>m</b>"
16618 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
16619 msgid "Multiple selected objects have the same fill"
16620 msgstr "Varios obxectos seleccionados teñen o mesmo recheo"
16622 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
16623 #, fuzzy
16624 msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
16625 msgstr "Varios obxectos seleccionados teñen o mesmo trazo"
16627 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216
16628 msgid "Edit fill..."
16629 msgstr "Editar recheo..."
16631 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216
16632 msgid "Edit stroke..."
16633 msgstr "Editar trazo..."
16635 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220
16636 msgid "Last set color"
16637 msgstr "Última cor definida"
16639 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:224
16640 msgid "Last selected color"
16641 msgstr "Última cor seleccionada"
16643 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:232
16644 msgid "White"
16645 msgstr "Branco"
16647 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:236
16648 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
16649 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463
16650 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:464
16651 msgid "Black"
16652 msgstr "Negro"
16654 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:240
16655 msgid "Copy color"
16656 msgstr "Copiar cor"
16658 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:244
16659 msgid "Paste color"
16660 msgstr "Pegar cor"
16662 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:248
16663 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:782
16664 msgid "Swap fill and stroke"
16665 msgstr ""
16667 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
16668 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:524
16669 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:533
16670 #, fuzzy
16671 msgid "Make fill opaque"
16672 msgstr "R_echeo e Trazo"
16674 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
16675 #, fuzzy
16676 msgid "Make stroke opaque"
16677 msgstr "Establecer a cor do trazo"
16679 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
16680 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:481 ../src/widgets/fill-style.cpp:385
16681 msgid "Remove fill"
16682 msgstr "Eliminar o recheo"
16684 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
16685 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:490 ../src/widgets/stroke-style.cpp:336
16686 msgid "Remove stroke"
16687 msgstr "Eliminar o trazo"
16689 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:314
16690 msgid "Remove"
16691 msgstr "Eliminar"
16693 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:545
16694 msgid "Apply last set color to fill"
16695 msgstr "Aplicar a última cor definida ó recheo"
16697 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:557
16698 msgid "Apply last set color to stroke"
16699 msgstr "Aplicar a última cor definida ó trazo"
16701 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:568
16702 msgid "Apply last selected color to fill"
16703 msgstr "Aplicar a última cor seleccionada ó recheo"
16705 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:579
16706 msgid "Apply last selected color to stroke"
16707 msgstr "Aplicar a última cor seleccionada ó trazo"
16709 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:599
16710 msgid "Invert fill"
16711 msgstr "Inverter o recheo"
16713 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:619
16714 msgid "Invert stroke"
16715 msgstr "Inverter o trazo"
16717 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:631
16718 msgid "White fill"
16719 msgstr "Recheo branco"
16721 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:643
16722 msgid "White stroke"
16723 msgstr "Trazo branco"
16725 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:655
16726 msgid "Black fill"
16727 msgstr "Recheo negro"
16729 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:667
16730 msgid "Black stroke"
16731 msgstr "Trazo negro"
16733 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:710
16734 msgid "Paste fill"
16735 msgstr "Pegar o recheo"
16737 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:728
16738 msgid "Paste stroke"
16739 msgstr "Pegar o trazo"
16741 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:892
16742 msgid "Change stroke width"
16743 msgstr "Cambiar o ancho do trazo"
16745 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:987
16746 #, fuzzy
16747 msgid ", drag to adjust"
16748 msgstr "Arrastre para reordenar os nodos"
16750 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1068
16751 #, c-format
16752 msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
16753 msgstr "Ancho do trazo: %.5g%s%s"
16755 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1072
16756 msgid " (averaged)"
16757 msgstr ""
16759 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1100
16760 msgid "0 (transparent)"
16761 msgstr "0 (transparente)"
16763 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1124
16764 msgid "100% (opaque)"
16765 msgstr "100% (opaco)"
16767 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1278
16768 msgid "Adjust saturation"
16769 msgstr "Axustar a saturación"
16771 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1280
16772 #, c-format
16773 msgid ""
16774 "Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
16775 "<b>Ctrl</b> to adjust lightness, without modifiers to adjust hue"
16776 msgstr ""
16778 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1284
16779 #, fuzzy
16780 msgid "Adjust lightness"
16781 msgstr "Axustar o brillo"
16783 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1286
16784 #, c-format
16785 msgid ""
16786 "Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
16787 "<b>Shift</b> to adjust saturation, without modifiers to adjust hue"
16788 msgstr ""
16790 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1290
16791 #, fuzzy
16792 msgid "Adjust hue"
16793 msgstr "Axustar a saturación"
16795 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1292
16796 #, c-format
16797 msgid ""
16798 "Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</"
16799 "b> to adjust saturation, with <b>Ctrl</b> to adjust lightness"
16800 msgstr ""
16802 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1401
16803 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1415
16804 msgid "Adjust stroke width"
16805 msgstr "Axustar o ancho do trazo"
16807 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1402
16808 #, c-format
16809 msgid "Adjusting <b>stroke width</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g)"
16810 msgstr ""
16812 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
16813 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
16814 #. "Link" means to _link_ two sliders together
16815 #: ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:120
16816 #, fuzzy
16817 msgid "sliders|Link"
16818 msgstr "<b>Ligazón</b> a %s"
16820 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:269
16821 msgid "L Gradient"
16822 msgstr "Degradado L"
16824 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:273
16825 msgid "R Gradient"
16826 msgstr "Degradado R"
16828 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:289
16829 #, c-format
16830 msgid "Fill: %06x/%.3g"
16831 msgstr "Recheo: %06x/%.3g"
16833 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:291
16834 #, c-format
16835 msgid "Stroke: %06x/%.3g"
16836 msgstr "Trazo: %06x/%.3g"
16838 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:323
16839 #, c-format
16840 msgid "Stroke width: %.5g%s"
16841 msgstr "Ancho do trazo: %.5g%s"
16843 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:339
16844 #, c-format
16845 msgid "O:%.3g"
16846 msgstr "O:%.3g"
16848 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341
16849 #, c-format
16850 msgid "O:.%d"
16851 msgstr "O:.%d"
16853 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:346
16854 #, c-format
16855 msgid "Opacity: %.3g"
16856 msgstr "Opacidade: %.3g"
16858 #: ../src/vanishing-point.cpp:123
16859 msgid "Split vanishing points"
16860 msgstr ""
16862 #: ../src/vanishing-point.cpp:168
16863 msgid "Merge vanishing points"
16864 msgstr ""
16866 #: ../src/vanishing-point.cpp:224
16867 msgid "3D box: Move vanishing point"
16868 msgstr ""
16870 #: ../src/vanishing-point.cpp:305
16871 #, c-format
16872 msgid "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
16873 msgid_plural ""
16874 "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</"
16875 "b> to separate selected box(es)"
16876 msgstr[0] ""
16877 msgstr[1] ""
16879 #. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas,
16880 #. but currently we update the status message anyway
16881 #: ../src/vanishing-point.cpp:312
16882 #, c-format
16883 msgid "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
16884 msgid_plural ""
16885 "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with "
16886 "<b>Shift</b> to separate selected box(es)"
16887 msgstr[0] ""
16888 msgstr[1] ""
16890 #: ../src/vanishing-point.cpp:320
16891 #, c-format
16892 msgid ""
16893 "shared by <b>%d</b> box; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
16894 msgid_plural ""
16895 "shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box"
16896 "(es)"
16897 msgstr[0] ""
16898 msgstr[1] ""
16900 #: ../src/verbs.cpp:1140
16901 #, fuzzy
16902 msgid "Switch to next layer"
16903 msgstr "Cambiar á seguinte capa"
16905 #: ../src/verbs.cpp:1141
16906 #, fuzzy
16907 msgid "Switched to next layer."
16908 msgstr "Elevar á seguinte capa"
16910 #: ../src/verbs.cpp:1143
16911 msgid "Cannot go past last layer."
16912 msgstr "Non se pode ir máis aló da última capa."
16914 #: ../src/verbs.cpp:1152
16915 #, fuzzy
16916 msgid "Switch to previous layer"
16917 msgstr "Baixar á capa anterior"
16919 #: ../src/verbs.cpp:1153
16920 #, fuzzy
16921 msgid "Switched to previous layer."
16922 msgstr "Baixar á capa anterior"
16924 #: ../src/verbs.cpp:1155
16925 msgid "Cannot go before first layer."
16926 msgstr "Non se pode ir máis alá da primeira capa."
16928 #: ../src/verbs.cpp:1172 ../src/verbs.cpp:1268 ../src/verbs.cpp:1300
16929 #: ../src/verbs.cpp:1306
16930 #, fuzzy
16931 msgid "No current layer."
16932 msgstr "Renomear a capa actual"
16934 #: ../src/verbs.cpp:1201 ../src/verbs.cpp:1205
16935 #, c-format
16936 msgid "Raised layer <b>%s</b>."
16937 msgstr "Elevouse a capa <b>%s</b>."
16939 #: ../src/verbs.cpp:1202
16940 msgid "Layer to top"
16941 msgstr "Capa á cima"
16943 #: ../src/verbs.cpp:1206
16944 msgid "Raise layer"
16945 msgstr "Elevar a capa"
16947 #: ../src/verbs.cpp:1209 ../src/verbs.cpp:1213
16948 #, c-format
16949 msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
16950 msgstr "Baixouse a capa <b>%s</b>."
16952 #: ../src/verbs.cpp:1210
16953 msgid "Layer to bottom"
16954 msgstr "Capa ó fondo"
16956 #: ../src/verbs.cpp:1214
16957 msgid "Lower layer"
16958 msgstr "Baixar a capa"
16960 #: ../src/verbs.cpp:1223
16961 msgid "Cannot move layer any further."
16962 msgstr "Non se pode mover máis a capa."
16964 #: ../src/verbs.cpp:1237 ../src/verbs.cpp:1255
16965 #, c-format
16966 msgid "%s copy"
16967 msgstr ""
16969 #: ../src/verbs.cpp:1263
16970 #, fuzzy
16971 msgid "Duplicate layer"
16972 msgstr "Duplicar o filtro"
16974 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated."
16975 #: ../src/verbs.cpp:1266
16976 #, fuzzy
16977 msgid "Duplicated layer."
16978 msgstr "Duplicar o filtro"
16980 #: ../src/verbs.cpp:1295
16981 msgid "Delete layer"
16982 msgstr "Borrar capa"
16984 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
16985 #: ../src/verbs.cpp:1298
16986 msgid "Deleted layer."
16987 msgstr "Eliminouse a capa."
16989 #: ../src/verbs.cpp:1309
16990 #, fuzzy
16991 msgid "Toggle layer solo"
16992 msgstr "Activar/desactivar a visibilidade da capa actual"
16994 #: ../src/verbs.cpp:1389
16995 #, fuzzy
16996 msgid "Flip horizontally"
16997 msgstr "Voltea-los obxectos seleccionados horizontalmente"
16999 #: ../src/verbs.cpp:1404
17000 #, fuzzy
17001 msgid "Flip vertically"
17002 msgstr "Voltea-los obxectos seleccionados verticalmente"
17004 #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
17005 #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
17006 #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
17007 #: ../src/verbs.cpp:1912
17008 msgid "tutorial-basic.svg"
17009 msgstr "tutorial-basic.svg"
17011 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
17012 #: ../src/verbs.cpp:1916
17013 msgid "tutorial-shapes.svg"
17014 msgstr "tutorial-shapes.svg"
17016 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
17017 #: ../src/verbs.cpp:1920
17018 msgid "tutorial-advanced.svg"
17019 msgstr "tutorial-advanced.svg"
17021 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
17022 #: ../src/verbs.cpp:1924
17023 msgid "tutorial-tracing.svg"
17024 msgstr "tutorial-tracing.svg"
17026 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
17027 #: ../src/verbs.cpp:1928
17028 msgid "tutorial-calligraphy.svg"
17029 msgstr "tutorial-calligraphy.svg"
17031 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
17032 #: ../src/verbs.cpp:1932
17033 msgid "tutorial-elements.svg"
17034 msgstr "tutorial-elements.svg"
17036 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
17037 #: ../src/verbs.cpp:1936
17038 msgid "tutorial-tips.svg"
17039 msgstr "tutorial-tips.svg"
17041 #: ../src/verbs.cpp:2212 ../src/verbs.cpp:2731
17042 msgid "Unlock all objects in the current layer"
17043 msgstr "Desbloquear tódolos obxectos na capa actual"
17045 #: ../src/verbs.cpp:2216 ../src/verbs.cpp:2733
17046 msgid "Unlock all objects in all layers"
17047 msgstr "Desbloquear tódolos obxectos en tódalas capas"
17049 #: ../src/verbs.cpp:2220 ../src/verbs.cpp:2735
17050 msgid "Unhide all objects in the current layer"
17051 msgstr "Mostrar tódolos obxectos da capa actual"
17053 #: ../src/verbs.cpp:2224 ../src/verbs.cpp:2737
17054 msgid "Unhide all objects in all layers"
17055 msgstr "Mostrar tódolos obxectos de tódalas capas"
17057 #: ../src/verbs.cpp:2239
17058 #, fuzzy
17059 msgid "Does nothing"
17060 msgstr "Non facer nada"
17062 #: ../src/verbs.cpp:2242
17063 msgid "Create new document from the default template"
17064 msgstr "Crear novo documento a partir do patrón predeterminado"
17066 #: ../src/verbs.cpp:2244
17067 msgid "_Open..."
17068 msgstr "A_brir..."
17070 #: ../src/verbs.cpp:2245
17071 msgid "Open an existing document"
17072 msgstr "Abrir un documento existente"
17074 #: ../src/verbs.cpp:2246
17075 msgid "Re_vert"
17076 msgstr "_Volver á Última Versión Gardada"
17078 #: ../src/verbs.cpp:2247
17079 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
17080 msgstr ""
17081 "Volver á última versión gardada do documento (perderanse tódolos cambios)"
17083 #: ../src/verbs.cpp:2248
17084 msgid "_Save"
17085 msgstr "_Gardar"
17087 #: ../src/verbs.cpp:2248
17088 msgid "Save document"
17089 msgstr "Gardar o documento"
17091 #: ../src/verbs.cpp:2250
17092 msgid "Save _As..."
17093 msgstr "G_ardar Coma..."
17095 #: ../src/verbs.cpp:2251
17096 msgid "Save document under a new name"
17097 msgstr "Garda-lo documento cun novo nome"
17099 #: ../src/verbs.cpp:2252
17100 msgid "Save a Cop_y..."
17101 msgstr "Gardar unha cop_ia..."
17103 #: ../src/verbs.cpp:2253
17104 msgid "Save a copy of the document under a new name"
17105 msgstr "Garda unha copia do documento cun novo nome"
17107 #: ../src/verbs.cpp:2254
17108 msgid "_Print..."
17109 msgstr "Im_primir..."
17111 #: ../src/verbs.cpp:2254
17112 msgid "Print document"
17113 msgstr "Imprimi-lo documento"
17115 #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
17116 #: ../src/verbs.cpp:2257
17117 msgid "Vac_uum Defs"
17118 msgstr "Desbotar as De_finicións"
17120 #: ../src/verbs.cpp:2257
17121 #, fuzzy
17122 msgid ""
17123 "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
17124 "defs&gt; of the document"
17125 msgstr "Eliminar as definicións que non se usan (coma degradados ou "
17127 #: ../src/verbs.cpp:2259
17128 #, fuzzy
17129 msgid "Print Previe_w"
17130 msgstr "Destino da Impresión"
17132 #: ../src/verbs.cpp:2260
17133 msgid "Preview document printout"
17134 msgstr "Previsualiza-la impresión do documento"
17136 #: ../src/verbs.cpp:2261
17137 msgid "_Import..."
17138 msgstr "_Importar..."
17140 #: ../src/verbs.cpp:2262
17141 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
17142 msgstr "Importar un mapa de bits ou unha imaxe SVG a este documento"
17144 #: ../src/verbs.cpp:2263
17145 msgid "_Export Bitmap..."
17146 msgstr "_Exportar Mapa de Bits..."
17148 #: ../src/verbs.cpp:2264
17149 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
17150 msgstr ""
17151 "Exportar este documento ou unha selección coma unha imaxe de mapa de bits"
17153 #: ../src/verbs.cpp:2265
17154 #, fuzzy
17155 msgid "Import a document from Open Clip Art Library"
17156 msgstr "Importar un documento dende Open Clip Art Library"
17158 #: ../src/verbs.cpp:2266
17159 msgid "Export To Open Clip Art Library"
17160 msgstr "Exportar a Open Clip Art Library"
17162 #: ../src/verbs.cpp:2266
17163 msgid "Export this document to Open Clip Art Library"
17164 msgstr "Exportar este documento a Open Clip Art Library"
17166 #: ../src/verbs.cpp:2267
17167 msgid "N_ext Window"
17168 msgstr "S_eguinte Ventá"
17170 #: ../src/verbs.cpp:2268
17171 msgid "Switch to the next document window"
17172 msgstr "Cambiar á seguinte ventá de documento"
17174 #: ../src/verbs.cpp:2269
17175 msgid "P_revious Window"
17176 msgstr "Ven_tá Anterior"
17178 #: ../src/verbs.cpp:2270
17179 msgid "Switch to the previous document window"
17180 msgstr "Cambiar á ventá de documento anterior"
17182 #: ../src/verbs.cpp:2271
17183 msgid "_Close"
17184 msgstr "Pe_char"
17186 #: ../src/verbs.cpp:2272
17187 msgid "Close this document window"
17188 msgstr "Pechar esta ventá"
17190 #: ../src/verbs.cpp:2273
17191 msgid "_Quit"
17192 msgstr "_Saír"
17194 #: ../src/verbs.cpp:2273
17195 msgid "Quit Inkscape"
17196 msgstr "Saír de Inkscape"
17198 #: ../src/verbs.cpp:2276
17199 msgid "Undo last action"
17200 msgstr "Desface-la última acción"
17202 #: ../src/verbs.cpp:2279
17203 msgid "Do again the last undone action"
17204 msgstr "Facer outra vez a última acción que se desfixo"
17206 #: ../src/verbs.cpp:2280
17207 msgid "Cu_t"
17208 msgstr "Cor_tar"
17210 #: ../src/verbs.cpp:2281
17211 msgid "Cut selection to clipboard"
17212 msgstr "Corta-la selección ó portarretallos"
17214 #: ../src/verbs.cpp:2282
17215 msgid "_Copy"
17216 msgstr "_Copiar"
17218 #: ../src/verbs.cpp:2283
17219 msgid "Copy selection to clipboard"
17220 msgstr "Copia-la selección ó portarretallos"
17222 #: ../src/verbs.cpp:2284
17223 msgid "_Paste"
17224 msgstr "_Pegar"
17226 #: ../src/verbs.cpp:2285
17227 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
17228 msgstr "Pegar obxectos dende o portarretallos ó punto do rato, ou pegar texto"
17230 #: ../src/verbs.cpp:2286
17231 msgid "Paste _Style"
17232 msgstr "Pegar E_stilo"
17234 #: ../src/verbs.cpp:2287
17235 msgid "Apply the style of the copied object to selection"
17236 msgstr "Aplicar o estilo do obxecto copiado á selección"
17238 #: ../src/verbs.cpp:2289
17239 msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
17240 msgstr "Escalar a selección para que teña o mesmo tamaño có obxecto copiado"
17242 #: ../src/verbs.cpp:2290
17243 msgid "Paste _Width"
17244 msgstr "Pegar A_ncho"
17246 #: ../src/verbs.cpp:2291
17247 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
17248 msgstr ""
17249 "Escalar horizontalmente a selección para que teña o ancho do obxecto copiado"
17251 #: ../src/verbs.cpp:2292
17252 msgid "Paste _Height"
17253 msgstr "Pegar A_lto"
17255 #: ../src/verbs.cpp:2293
17256 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
17257 msgstr ""
17258 "Escalar verticalmente a selección para que teña a altura do obxecto copiado"
17260 #: ../src/verbs.cpp:2294
17261 msgid "Paste Size Separately"
17262 msgstr "Pegar Tamaño por Separado"
17264 #: ../src/verbs.cpp:2295
17265 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
17266 msgstr ""
17267 "Escalar cada obxecto seleccionado para que teña o mesmo có obxecto copiado"
17269 #: ../src/verbs.cpp:2296
17270 msgid "Paste Width Separately"
17271 msgstr "Pegar Ancho por Separado"
17273 #: ../src/verbs.cpp:2297
17274 msgid ""
17275 "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
17276 "object"
17277 msgstr ""
17278 "Escalar horizontalmente cada obxecto seleccionado para que teña o ancho do "
17279 "obxecto copiado"
17281 #: ../src/verbs.cpp:2298
17282 msgid "Paste Height Separately"
17283 msgstr "Pegar Alto por Separado"
17285 #: ../src/verbs.cpp:2299
17286 msgid ""
17287 "Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
17288 "object"
17289 msgstr ""
17290 "Escalar verticalmente cada obxecto da selección para que teña a altura do "
17291 "obxecto copiado"
17293 #: ../src/verbs.cpp:2300
17294 msgid "Paste _In Place"
17295 msgstr "Pega_r na Localización"
17297 #: ../src/verbs.cpp:2301
17298 msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
17299 msgstr "Pegar obxectos dende o portarretallos á súa localización orixinal"
17301 #: ../src/verbs.cpp:2302
17302 #, fuzzy
17303 msgid "Paste Path _Effect"
17304 msgstr "Non se seleccionou ningún efecto"
17306 #: ../src/verbs.cpp:2303
17307 #, fuzzy
17308 msgid "Apply the path effect of the copied object to selection"
17309 msgstr ""
17310 "Aplicar o camiño de corte á selección (usando o obxecto que está enriba coma "
17311 "camiño de corte)"
17313 #: ../src/verbs.cpp:2304
17314 #, fuzzy
17315 msgid "Remove Path _Effect"
17316 msgstr "Eliminar o efecto da selección"
17318 #: ../src/verbs.cpp:2305
17319 #, fuzzy
17320 msgid "Remove any path effects from selected objects"
17321 msgstr "Eliminar o camiño de corte da selección"
17323 #: ../src/verbs.cpp:2306
17324 #, fuzzy
17325 msgid "Remove Filters"
17326 msgstr "Eliminar filtro"
17328 #: ../src/verbs.cpp:2307
17329 msgid "Remove any filters from selected objects"
17330 msgstr "Eliminar tódolos filtros dos obxectos seleccionados"
17332 #: ../src/verbs.cpp:2308
17333 msgid "_Delete"
17334 msgstr "_Borrar"
17336 #: ../src/verbs.cpp:2309
17337 msgid "Delete selection"
17338 msgstr "Borra-la selección"
17340 #: ../src/verbs.cpp:2310
17341 msgid "Duplic_ate"
17342 msgstr "Duplic_ar"
17344 #: ../src/verbs.cpp:2311
17345 msgid "Duplicate selected objects"
17346 msgstr "Duplica-los obxectos seleccionados"
17348 #: ../src/verbs.cpp:2312
17349 msgid "Create Clo_ne"
17350 msgstr "Crear Clo_n"
17352 #: ../src/verbs.cpp:2313
17353 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
17354 msgstr "Crear un clon (unha copia ligada ó orixinal) do obxecto seleccionado"
17356 #: ../src/verbs.cpp:2314
17357 msgid "Unlin_k Clone"
17358 msgstr "Desli_gar o Clon"
17360 #: ../src/verbs.cpp:2315
17361 #, fuzzy
17362 msgid ""
17363 "Cut the selected clones' links to the originals, turning them into "
17364 "standalone objects"
17365 msgstr ""
17366 "Cortar a ligazón do clon seleccionado ó seu orixinal, converténdoo nun "
17367 "obxecto independiente"
17369 #: ../src/verbs.cpp:2316
17370 msgid "Relink to Copied"
17371 msgstr ""
17373 #: ../src/verbs.cpp:2317
17374 msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard"
17375 msgstr ""
17377 #: ../src/verbs.cpp:2318
17378 msgid "Select _Original"
17379 msgstr "Seleccionar o _Orixinal"
17381 #: ../src/verbs.cpp:2319
17382 msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
17383 msgstr "Seleccionar o obxecto ó que está ligado o clon seleccionado"
17385 #: ../src/verbs.cpp:2320
17386 #, fuzzy
17387 msgid "Objects to _Marker"
17388 msgstr "Obxectos a guías"
17390 #: ../src/verbs.cpp:2321
17391 #, fuzzy
17392 msgid "Convert selection to a line marker"
17393 msgstr "Na selección non hai <b>obxectos</b> para convertelos en camiños."
17395 #: ../src/verbs.cpp:2322
17396 #, fuzzy
17397 msgid "Objects to Gu_ides"
17398 msgstr "Obxectos a Gu_ias"
17400 #: ../src/verbs.cpp:2323
17401 msgid ""
17402 "Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their "
17403 "edges"
17404 msgstr ""
17406 #: ../src/verbs.cpp:2324
17407 msgid "Objects to Patter_n"
17408 msgstr "Obxectos a Patró_n"
17410 #: ../src/verbs.cpp:2325
17411 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
17412 msgstr "Converter a selección nun rectángulo cun recheo de patróns en mosaico"
17414 #: ../src/verbs.cpp:2326
17415 msgid "Pattern to _Objects"
17416 msgstr "Patrón a _Obxectos"
17418 #: ../src/verbs.cpp:2327
17419 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
17420 msgstr "Extraer obxectos dun recheo de patrón en mosaico"
17422 #: ../src/verbs.cpp:2328
17423 #, fuzzy
17424 msgid "Clea_r All"
17425 msgstr "Tódolos tipos"
17427 #: ../src/verbs.cpp:2329
17428 msgid "Delete all objects from document"
17429 msgstr "Borrar tódolos obxectos do documento"
17431 #: ../src/verbs.cpp:2330
17432 msgid "Select Al_l"
17433 msgstr "Se_leccionar Todo"
17435 #: ../src/verbs.cpp:2331
17436 msgid "Select all objects or all nodes"
17437 msgstr "Seleccionar tódolos obxectos ou tódolos nodos"
17439 #: ../src/verbs.cpp:2332
17440 msgid "Select All in All La_yers"
17441 msgstr "Seleccionar T_odo en Tódalas Capas"
17443 #: ../src/verbs.cpp:2333
17444 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
17445 msgstr "Seleccionar tódolos obxectos en tódalas capas visibles e desbloqueadas"
17447 #: ../src/verbs.cpp:2334
17448 msgid "In_vert Selection"
17449 msgstr "In_verter a Selección"
17451 #: ../src/verbs.cpp:2335
17452 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
17453 msgstr ""
17454 "Inverter a selección (deselecciona o que está seleccionado e selecciona todo "
17455 "o demais)"
17457 #: ../src/verbs.cpp:2336
17458 msgid "Invert in All Layers"
17459 msgstr "Inverter en Tódalas Capas"
17461 #: ../src/verbs.cpp:2337
17462 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
17463 msgstr "Inverter a selección en tódalas capas visibles de desbloqueadas"
17465 #: ../src/verbs.cpp:2338
17466 #, fuzzy
17467 msgid "Select Next"
17468 msgstr "Seleccionar Seguinte"
17470 #: ../src/verbs.cpp:2339
17471 #, fuzzy
17472 msgid "Select next object or node"
17473 msgstr "Seleccionar o seguinte obxecto ou nodo"
17475 #: ../src/verbs.cpp:2340
17476 #, fuzzy
17477 msgid "Select Previous"
17478 msgstr "Seleccionar Anterior"
17480 #: ../src/verbs.cpp:2341
17481 #, fuzzy
17482 msgid "Select previous object or node"
17483 msgstr "Seleccionar o obxecto ou nodo anterior"
17485 #: ../src/verbs.cpp:2342
17486 msgid "D_eselect"
17487 msgstr "D_eseleccionar"
17489 #: ../src/verbs.cpp:2343
17490 msgid "Deselect any selected objects or nodes"
17491 msgstr "Deselecciona calquera obxecto ou nodo seleccionado"
17493 #: ../src/verbs.cpp:2344
17494 #, fuzzy
17495 msgid "_Guides Around Page"
17496 msgstr "Amosa-lo _bordo da páxina"
17498 #: ../src/verbs.cpp:2345
17499 msgid "Create four guides aligned with the page borders"
17500 msgstr ""
17502 #: ../src/verbs.cpp:2346
17503 #, fuzzy
17504 msgid "Next Path Effect Parameter"
17505 msgstr "Pegar Ancho por Separado"
17507 #: ../src/verbs.cpp:2347
17508 msgid "Show next Path Effect parameter for editing"
17509 msgstr ""
17511 #. Selection
17512 #: ../src/verbs.cpp:2350
17513 msgid "Raise to _Top"
17514 msgstr "Elevar á _Cima"
17516 #: ../src/verbs.cpp:2351
17517 msgid "Raise selection to top"
17518 msgstr "Eleva-la selección á cima"
17520 #: ../src/verbs.cpp:2352
17521 msgid "Lower to _Bottom"
17522 msgstr "Baixar ó _Fondo"
17524 #: ../src/verbs.cpp:2353
17525 msgid "Lower selection to bottom"
17526 msgstr "Baixa-la selección ó fondo"
17528 #: ../src/verbs.cpp:2354
17529 msgid "_Raise"
17530 msgstr "Eleva_r"
17532 #: ../src/verbs.cpp:2355
17533 #, fuzzy
17534 msgid "Raise selection one step"
17535 msgstr "Eleva-la selección á cima"
17537 #: ../src/verbs.cpp:2356
17538 msgid "_Lower"
17539 msgstr "Bai_xar"
17541 #: ../src/verbs.cpp:2357
17542 #, fuzzy
17543 msgid "Lower selection one step"
17544 msgstr "Baixa-la selección ó fondo"
17546 #: ../src/verbs.cpp:2358
17547 msgid "_Group"
17548 msgstr "A_grupar"
17550 #: ../src/verbs.cpp:2359
17551 msgid "Group selected objects"
17552 msgstr "Agrupa-los obxectos seleccionados"
17554 #: ../src/verbs.cpp:2361
17555 msgid "Ungroup selected groups"
17556 msgstr "Desagrupa-los grupos seleccionados"
17558 #: ../src/verbs.cpp:2363
17559 msgid "_Put on Path"
17560 msgstr "_Poñer no camiño"
17562 #: ../src/verbs.cpp:2365
17563 #, fuzzy
17564 msgid "_Remove from Path"
17565 msgstr "Eliminar o camiño de corte da selección"
17567 #: ../src/verbs.cpp:2367
17568 #, fuzzy
17569 msgid "Remove Manual _Kerns"
17570 msgstr "Eliminar a reixa seleccionada."
17572 #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
17573 #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
17574 #: ../src/verbs.cpp:2370
17575 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
17576 msgstr ""
17578 #: ../src/verbs.cpp:2372
17579 msgid "_Union"
17580 msgstr "_Unión"
17582 #: ../src/verbs.cpp:2373
17583 msgid "Create union of selected paths"
17584 msgstr "Crear a unión dos camiños seleccionados"
17586 #: ../src/verbs.cpp:2374
17587 msgid "_Intersection"
17588 msgstr "_Intersección"
17590 #: ../src/verbs.cpp:2375
17591 msgid "Create intersection of selected paths"
17592 msgstr "Crear a intersección dos camiños seleccionados"
17594 #: ../src/verbs.cpp:2376
17595 msgid "_Difference"
17596 msgstr "_Diferencia"
17598 #: ../src/verbs.cpp:2377
17599 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
17600 msgstr ""
17601 "Crea a diferencia dos camiños seleccionados (o inferior menos o superior)"
17603 #: ../src/verbs.cpp:2378
17604 msgid "E_xclusion"
17605 msgstr "E_xclusión"
17607 #: ../src/verbs.cpp:2379
17608 msgid ""
17609 "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
17610 "path)"
17611 msgstr ""
17612 "Crea o OR exclusivo dos camiños seleccionados (as partes que pertencen só a "
17613 "un camiño)"
17615 #: ../src/verbs.cpp:2380
17616 msgid "Di_vision"
17617 msgstr "Di_visión"
17619 #: ../src/verbs.cpp:2381
17620 msgid "Cut the bottom path into pieces"
17621 msgstr "Cortar o camiño inferior en anacos"
17623 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
17624 #. Advanced tutorial for more info
17625 #: ../src/verbs.cpp:2384
17626 msgid "Cut _Path"
17627 msgstr "Cortar _Camiño"
17629 #: ../src/verbs.cpp:2385
17630 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
17631 msgstr "Cortar o trazo do camiño inferior en anacos, eliminando o recheo"
17633 #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
17634 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
17635 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
17636 #: ../src/verbs.cpp:2389
17637 #, fuzzy
17638 msgid "Outs_et"
17639 msgstr "Cortar"
17641 #: ../src/verbs.cpp:2390
17642 #, fuzzy
17643 msgid "Outset selected paths"
17644 msgstr "Crear a unión dos camiños seleccionados"
17646 #: ../src/verbs.cpp:2392
17647 msgid "O_utset Path by 1 px"
17648 msgstr ""
17650 #: ../src/verbs.cpp:2393
17651 msgid "Outset selected paths by 1 px"
17652 msgstr ""
17654 #: ../src/verbs.cpp:2395
17655 msgid "O_utset Path by 10 px"
17656 msgstr ""
17658 #: ../src/verbs.cpp:2396
17659 msgid "Outset selected paths by 10 px"
17660 msgstr ""
17662 #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
17663 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
17664 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
17665 #: ../src/verbs.cpp:2400
17666 msgid "I_nset"
17667 msgstr ""
17669 #: ../src/verbs.cpp:2401
17670 #, fuzzy
17671 msgid "Inset selected paths"
17672 msgstr "Crear a unión dos camiños seleccionados"
17674 #: ../src/verbs.cpp:2403
17675 msgid "I_nset Path by 1 px"
17676 msgstr ""
17678 #: ../src/verbs.cpp:2404
17679 msgid "Inset selected paths by 1 px"
17680 msgstr ""
17682 #: ../src/verbs.cpp:2406
17683 msgid "I_nset Path by 10 px"
17684 msgstr ""
17686 #: ../src/verbs.cpp:2407
17687 msgid "Inset selected paths by 10 px"
17688 msgstr ""
17690 #: ../src/verbs.cpp:2409
17691 #, fuzzy
17692 msgid "D_ynamic Offset"
17693 msgstr "Desprazamento do patrón"
17695 #: ../src/verbs.cpp:2409
17696 msgid "Create a dynamic offset object"
17697 msgstr ""
17699 #: ../src/verbs.cpp:2411
17700 #, fuzzy
17701 msgid "_Linked Offset"
17702 msgstr "Desprazamento do patrón"
17704 #: ../src/verbs.cpp:2412
17705 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
17706 msgstr ""
17708 #: ../src/verbs.cpp:2414
17709 msgid "_Stroke to Path"
17710 msgstr "_Trazo a Camiño"
17712 #: ../src/verbs.cpp:2415
17713 msgid "Convert selected object's stroke to paths"
17714 msgstr "Converte-lo trazo dos obxectos seleccionados en camiños"
17716 #: ../src/verbs.cpp:2416
17717 msgid "Si_mplify"
17718 msgstr "Si_mplificar"
17720 #: ../src/verbs.cpp:2417
17721 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
17722 msgstr "Simplificar os camiños seleccionados (eliminar os nodos adicionais)"
17724 #: ../src/verbs.cpp:2418
17725 msgid "_Reverse"
17726 msgstr ""
17728 #: ../src/verbs.cpp:2419
17729 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
17730 msgstr ""
17732 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
17733 #: ../src/verbs.cpp:2421
17734 msgid "_Trace Bitmap..."
17735 msgstr "_Vectorizar Mapa de Bits..."
17737 #: ../src/verbs.cpp:2422
17738 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
17739 msgstr "Crear un ou máis camiños a partir dun mapa de bits vectorizandoo"
17741 #: ../src/verbs.cpp:2423
17742 msgid "_Make a Bitmap Copy"
17743 msgstr "_Facer unha Copia de Mapa de Bits"
17745 #: ../src/verbs.cpp:2424
17746 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
17747 msgstr "Exporta a selección a un mapa de bits e insíreo no documento"
17749 #: ../src/verbs.cpp:2425
17750 msgid "_Combine"
17751 msgstr "_Combinar"
17753 #: ../src/verbs.cpp:2426
17754 msgid "Combine several paths into one"
17755 msgstr "Combinar varios camiños nun só"
17757 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
17758 #. Advanced tutorial for more info
17759 #: ../src/verbs.cpp:2429
17760 msgid "Break _Apart"
17761 msgstr "Ro_mper"
17763 #: ../src/verbs.cpp:2430
17764 msgid "Break selected paths into subpaths"
17765 msgstr "Romper os camiños seleccionados en subcamiños"
17767 #: ../src/verbs.cpp:2431
17768 #, fuzzy
17769 msgid "Rows and Columns..."
17770 msgstr "Filas e Columnas..."
17772 #: ../src/verbs.cpp:2432
17773 #, fuzzy
17774 msgid "Arrange selected objects in a table"
17775 msgstr "Ordenar os obxectos seleccionados seguindo o patrón dunha reixa"
17777 #. Layer
17778 #: ../src/verbs.cpp:2434
17779 msgid "_Add Layer..."
17780 msgstr "En_gadir Capa..."
17782 #: ../src/verbs.cpp:2435
17783 msgid "Create a new layer"
17784 msgstr "Crear unha nova capa"
17786 #: ../src/verbs.cpp:2436
17787 msgid "Re_name Layer..."
17788 msgstr "Re_nomear Capa..."
17790 #: ../src/verbs.cpp:2437
17791 msgid "Rename the current layer"
17792 msgstr "Renomear a capa actual"
17794 #: ../src/verbs.cpp:2438
17795 msgid "Switch to Layer Abov_e"
17796 msgstr "Cambiar á Capa Sup_erior"
17798 #: ../src/verbs.cpp:2439
17799 msgid "Switch to the layer above the current"
17800 msgstr "Cambiar á capa superior á actual"
17802 #: ../src/verbs.cpp:2440
17803 msgid "Switch to Layer Belo_w"
17804 msgstr "Cambiar á Capa _Inferior"
17806 #: ../src/verbs.cpp:2441
17807 msgid "Switch to the layer below the current"
17808 msgstr "Cambiar á capa inferior á actual"
17810 #: ../src/verbs.cpp:2442
17811 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
17812 msgstr "Move_r a Selección á Capa Superior"
17814 #: ../src/verbs.cpp:2443
17815 msgid "Move selection to the layer above the current"
17816 msgstr "Mover a selección á capa superior á actual"
17818 #: ../src/verbs.cpp:2444
17819 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
17820 msgstr "M_over a Selección á Capa Inferior"
17822 #: ../src/verbs.cpp:2445
17823 msgid "Move selection to the layer below the current"
17824 msgstr "Mover a selección á capa inferior á actual"
17826 #: ../src/verbs.cpp:2446
17827 msgid "Layer to _Top"
17828 msgstr "Capa á _Cima"
17830 #: ../src/verbs.cpp:2447
17831 msgid "Raise the current layer to the top"
17832 msgstr "Elevar a capa actual á cima"
17834 #: ../src/verbs.cpp:2448
17835 msgid "Layer to _Bottom"
17836 msgstr "Capa ó _Fondo"
17838 #: ../src/verbs.cpp:2449
17839 msgid "Lower the current layer to the bottom"
17840 msgstr "Baixar a capa actual ó fondo"
17842 #: ../src/verbs.cpp:2450
17843 msgid "_Raise Layer"
17844 msgstr "E_levar Capa"
17846 #: ../src/verbs.cpp:2451
17847 msgid "Raise the current layer"
17848 msgstr "Elevar a capa actual"
17850 #: ../src/verbs.cpp:2452
17851 msgid "_Lower Layer"
17852 msgstr "_Baixar capa"
17854 #: ../src/verbs.cpp:2453
17855 msgid "Lower the current layer"
17856 msgstr "Baixar a capa actual"
17858 #: ../src/verbs.cpp:2454
17859 #, fuzzy
17860 msgid "Duplicate Current Layer"
17861 msgstr "_Eliminar a Capa Actual"
17863 #: ../src/verbs.cpp:2455
17864 #, fuzzy
17865 msgid "Duplicate an existing layer"
17866 msgstr "Duplicar o filtro"
17868 #: ../src/verbs.cpp:2456
17869 msgid "_Delete Current Layer"
17870 msgstr "_Eliminar a Capa Actual"
17872 #: ../src/verbs.cpp:2457
17873 msgid "Delete the current layer"
17874 msgstr "Eliminar a capa actual"
17876 #: ../src/verbs.cpp:2458
17877 #, fuzzy
17878 msgid "_Show/hide other layers"
17879 msgstr "Amosar ou agochar as regras do lenzo"
17881 #: ../src/verbs.cpp:2459
17882 #, fuzzy
17883 msgid "Solo the current layer"
17884 msgstr "Baixar a capa actual"
17886 #. Object
17887 #: ../src/verbs.cpp:2462
17888 msgid "Rotate _90&#176; CW"
17889 msgstr "Rotar _90º en sentido horario"
17891 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
17892 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
17893 #: ../src/verbs.cpp:2465
17894 msgid "Rotate selection 90° clockwise"
17895 msgstr "Rotar a selección 90° en sentido horario"
17897 #: ../src/verbs.cpp:2466
17898 msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
17899 msgstr "Rotar 9_0º en sentido antihorario"
17901 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
17902 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
17903 #: ../src/verbs.cpp:2469
17904 msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
17905 msgstr "Rotar a selección 90° en sentido antihorario"
17907 #: ../src/verbs.cpp:2470
17908 #, fuzzy
17909 msgid "Remove _Transformations"
17910 msgstr "Eliminar o trazo"
17912 #: ../src/verbs.cpp:2471
17913 #, fuzzy
17914 msgid "Remove transformations from object"
17915 msgstr "Eliminar o efecto da selección"
17917 #: ../src/verbs.cpp:2472
17918 msgid "_Object to Path"
17919 msgstr "_Obxecto a Camiño"
17921 #: ../src/verbs.cpp:2473
17922 msgid "Convert selected object to path"
17923 msgstr "Converte-los obxectos seleccionados en camiños"
17925 #: ../src/verbs.cpp:2474
17926 #, fuzzy
17927 msgid "_Flow into Frame"
17928 msgstr "Cortar o camiño inferior en anacos"
17930 #: ../src/verbs.cpp:2475
17931 msgid ""
17932 "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
17933 "frame object"
17934 msgstr ""
17936 #: ../src/verbs.cpp:2476
17937 msgid "_Unflow"
17938 msgstr ""
17940 #: ../src/verbs.cpp:2477
17941 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
17942 msgstr ""
17944 #: ../src/verbs.cpp:2478
17945 msgid "_Convert to Text"
17946 msgstr "_Converter a Texto"
17948 #: ../src/verbs.cpp:2479
17949 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
17950 msgstr ""
17952 #: ../src/verbs.cpp:2481
17953 msgid "Flip _Horizontal"
17954 msgstr "Voltear _Horizontalmente"
17956 #: ../src/verbs.cpp:2481
17957 msgid "Flip selected objects horizontally"
17958 msgstr "Voltea-los obxectos seleccionados horizontalmente"
17960 #: ../src/verbs.cpp:2484
17961 msgid "Flip _Vertical"
17962 msgstr "Voltear _Verticalmente"
17964 #: ../src/verbs.cpp:2484
17965 msgid "Flip selected objects vertically"
17966 msgstr "Voltea-los obxectos seleccionados verticalmente"
17968 #: ../src/verbs.cpp:2487
17969 #, fuzzy
17970 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
17971 msgstr ""
17972 "Aplicar o camiño de corte á selección (usando o obxecto que está enriba coma "
17973 "camiño de corte)"
17975 #: ../src/verbs.cpp:2489
17976 #, fuzzy
17977 msgid "Edit mask"
17978 msgstr "Editar recheo..."
17980 #: ../src/verbs.cpp:2490 ../src/verbs.cpp:2496
17981 msgid "_Release"
17982 msgstr ""
17984 #: ../src/verbs.cpp:2491
17985 #, fuzzy
17986 msgid "Remove mask from selection"
17987 msgstr "Eliminar o efecto da selección"
17989 #: ../src/verbs.cpp:2493
17990 msgid ""
17991 "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
17992 msgstr ""
17993 "Aplicar o camiño de corte á selección (usando o obxecto que está enriba coma "
17994 "camiño de corte)"
17996 #: ../src/verbs.cpp:2495 ../src/widgets/toolbox.cpp:1446
17997 #, fuzzy
17998 msgid "Edit clipping path"
17999 msgstr "Eliminar o camiño de corte da selección"
18001 #: ../src/verbs.cpp:2497
18002 msgid "Remove clipping path from selection"
18003 msgstr "Eliminar o camiño de corte da selección"
18005 #. Tools
18006 #: ../src/verbs.cpp:2500
18007 msgid "Select"
18008 msgstr "Seleccionar"
18010 #: ../src/verbs.cpp:2501
18011 msgid "Select and transform objects"
18012 msgstr "Seleccionar e transformar obxectos"
18014 #: ../src/verbs.cpp:2502
18015 #, fuzzy
18016 msgid "Node Edit"
18017 msgstr "Editar recheo..."
18019 #: ../src/verbs.cpp:2503
18020 #, fuzzy
18021 msgid "Edit paths by nodes"
18022 msgstr "Simplificar os camiños seleccionados (eliminar os nodos adicionais)"
18024 #: ../src/verbs.cpp:2505
18025 msgid "Tweak objects by sculpting or painting"
18026 msgstr ""
18028 #: ../src/verbs.cpp:2507
18029 msgid "Create rectangles and squares"
18030 msgstr "Crear rectángulos e cadrados"
18032 #: ../src/verbs.cpp:2509
18033 #, fuzzy
18034 msgid "Create 3D boxes"
18035 msgstr "Crear nova reixa"
18037 #: ../src/verbs.cpp:2511
18038 msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
18039 msgstr "Crear círculos, elipses e arcos"
18041 #: ../src/verbs.cpp:2513
18042 msgid "Create stars and polygons"
18043 msgstr "Crear estrelas e polígonos"
18045 #: ../src/verbs.cpp:2515
18046 msgid "Create spirals"
18047 msgstr "Crear espirais"
18049 #: ../src/verbs.cpp:2517
18050 msgid "Draw freehand lines"
18051 msgstr "Debuxar liñas a man alzada"
18053 #: ../src/verbs.cpp:2519
18054 msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
18055 msgstr "Debuxar curvas Bezier e liñas rectas"
18057 #: ../src/verbs.cpp:2521
18058 #, fuzzy
18059 msgid "Draw calligraphic or brush strokes"
18060 msgstr "Debuxar liñas de caligrafía"
18062 #: ../src/verbs.cpp:2523
18063 msgid "Create and edit text objects"
18064 msgstr "Crear e editar obxectos de texto"
18066 #: ../src/verbs.cpp:2525
18067 msgid "Create and edit gradients"
18068 msgstr "Crear e editar degradados"
18070 #: ../src/verbs.cpp:2527
18071 msgid "Zoom in or out"
18072 msgstr "Aumentar ou reducir"
18074 # leo
18075 #: ../src/verbs.cpp:2529
18076 #, fuzzy
18077 msgid "Pick colors from image"
18078 msgstr "Coller cores da imaxe"
18080 #: ../src/verbs.cpp:2531
18081 #, fuzzy
18082 msgid "Create diagram connectors"
18083 msgstr "Diagrama de Sketch (*.sk)"
18085 #: ../src/verbs.cpp:2533
18086 #, fuzzy
18087 msgid "Fill bounded areas"
18088 msgstr "R_echeo e Trazo"
18090 #: ../src/verbs.cpp:2534
18091 #, fuzzy
18092 msgid "LPE Edit"
18093 msgstr "Editar recheo..."
18095 #: ../src/verbs.cpp:2535
18096 #, fuzzy
18097 msgid "Edit Path Effect parameters"
18098 msgstr "Pegar Ancho por Separado"
18100 #: ../src/verbs.cpp:2537
18101 #, fuzzy
18102 msgid "Erase existing paths"
18103 msgstr "Abrir un documento existente"
18105 #: ../src/verbs.cpp:2539
18106 msgid "Do geometric constructions"
18107 msgstr ""
18109 #. Tool prefs
18110 #: ../src/verbs.cpp:2541
18111 msgid "Selector Preferences"
18112 msgstr "Preferencias do Selector"
18114 #: ../src/verbs.cpp:2542
18115 msgid "Open Preferences for the Selector tool"
18116 msgstr "Abrir as Preferencias da ferramenta Selector"
18118 #: ../src/verbs.cpp:2543
18119 msgid "Node Tool Preferences"
18120 msgstr "Preferencias da Ferramenta de Nodos"
18122 #: ../src/verbs.cpp:2544
18123 msgid "Open Preferences for the Node tool"
18124 msgstr "Abrir as Preferencias da Ferramenta de Nodos"
18126 #: ../src/verbs.cpp:2545
18127 #, fuzzy
18128 msgid "Tweak Tool Preferences"
18129 msgstr "Preferencias da Ferramenta de Nodos"
18131 #: ../src/verbs.cpp:2546
18132 #, fuzzy
18133 msgid "Open Preferences for the Tweak tool"
18134 msgstr "Abrir as Preferencias da ferramenta Selector"
18136 #: ../src/verbs.cpp:2547
18137 msgid "Rectangle Preferences"
18138 msgstr "Preferencias de Rectángulo"
18140 #: ../src/verbs.cpp:2548
18141 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
18142 msgstr "Abrir as Preferencias da ferramenta Rectángulo"
18144 #: ../src/verbs.cpp:2549
18145 #, fuzzy
18146 msgid "3D Box Preferences"
18147 msgstr "Preferencias da Ferramenta de Nodos"
18149 #: ../src/verbs.cpp:2550
18150 #, fuzzy
18151 msgid "Open Preferences for the 3D Box tool"
18152 msgstr "Abrir as Preferencias da Ferramenta de Nodos"
18154 #: ../src/verbs.cpp:2551
18155 msgid "Ellipse Preferences"
18156 msgstr "Preferencias de Elipse"
18158 #: ../src/verbs.cpp:2552
18159 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
18160 msgstr "Abrir as Preferencias da ferramenta Elipse"
18162 #: ../src/verbs.cpp:2553
18163 msgid "Star Preferences"
18164 msgstr "Preferencias de Estrela"
18166 #: ../src/verbs.cpp:2554
18167 msgid "Open Preferences for the Star tool"
18168 msgstr "Abrir as Preferencias da ferramenta Estrela"
18170 #: ../src/verbs.cpp:2555
18171 msgid "Spiral Preferences"
18172 msgstr "Preferencias de Espiral"
18174 #: ../src/verbs.cpp:2556
18175 msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
18176 msgstr "Abrir as Preferencias da ferramenta Espiral"
18178 #: ../src/verbs.cpp:2557
18179 msgid "Pencil Preferences"
18180 msgstr "Preferencias do Lapis"
18182 #: ../src/verbs.cpp:2558
18183 msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
18184 msgstr "Abrir as Preferencias da ferramenta Lapis"
18186 #: ../src/verbs.cpp:2559
18187 msgid "Pen Preferences"
18188 msgstr "Preferencias da Pluma"
18190 #: ../src/verbs.cpp:2560
18191 msgid "Open Preferences for the Pen tool"
18192 msgstr "Abrir as Preferencias da ferramenta Pluma"
18194 #: ../src/verbs.cpp:2561
18195 msgid "Calligraphic Preferences"
18196 msgstr "Preferencias da Caligrafía"
18198 #: ../src/verbs.cpp:2562
18199 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
18200 msgstr "Abrir as Preferencias da Ferramenta de Caligrafía"
18202 #: ../src/verbs.cpp:2563
18203 msgid "Text Preferences"
18204 msgstr "Preferencias de Texto"
18206 #: ../src/verbs.cpp:2564
18207 msgid "Open Preferences for the Text tool"
18208 msgstr "Abrir as Preferencias da ferramenta Texto"
18210 #: ../src/verbs.cpp:2565
18211 msgid "Gradient Preferences"
18212 msgstr "Preferencias de Degradado"
18214 #: ../src/verbs.cpp:2566
18215 msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
18216 msgstr "Abrir as Preferencias da ferramenta Degradado"
18218 #: ../src/verbs.cpp:2567
18219 msgid "Zoom Preferences"
18220 msgstr "Preferencias de Zoom"
18222 #: ../src/verbs.cpp:2568
18223 msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
18224 msgstr "Abrir as Preferencias da ferramenta Zoom"
18226 #: ../src/verbs.cpp:2569
18227 msgid "Dropper Preferences"
18228 msgstr "Preferencias do Contagotas"
18230 #: ../src/verbs.cpp:2570
18231 msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
18232 msgstr "Abrir as Preferencias da ferramenta Contagotas"
18234 #: ../src/verbs.cpp:2571
18235 msgid "Connector Preferences"
18236 msgstr "Preferencias do conectador"
18238 #: ../src/verbs.cpp:2572
18239 msgid "Open Preferences for the Connector tool"
18240 msgstr "Abrir as Preferencias da Ferramenta Conectador"
18242 #: ../src/verbs.cpp:2573
18243 #, fuzzy
18244 msgid "Paint Bucket Preferences"
18245 msgstr "Preferencias da Ferramenta de Nodos"
18247 #: ../src/verbs.cpp:2574
18248 #, fuzzy
18249 msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool"
18250 msgstr "Abrir as Preferencias da ferramenta Pluma"
18252 #: ../src/verbs.cpp:2575
18253 msgid "Eraser Preferences"
18254 msgstr "Preferencias da Goma"
18256 #: ../src/verbs.cpp:2576
18257 msgid "Open Preferences for the Eraser tool"
18258 msgstr "Abrir as preferencias da ferramenta Goma"
18260 #: ../src/verbs.cpp:2577
18261 #, fuzzy
18262 msgid "LPE Tool Preferences"
18263 msgstr "Preferencias da Ferramenta de Nodos"
18265 #: ../src/verbs.cpp:2578
18266 #, fuzzy
18267 msgid "Open Preferences for the LPETool tool"
18268 msgstr "Abrir as Preferencias da ferramenta Zoom"
18270 #. Zoom/View
18271 #: ../src/verbs.cpp:2581
18272 msgid "Zoom In"
18273 msgstr "Aumentar"
18275 #: ../src/verbs.cpp:2581
18276 msgid "Zoom in"
18277 msgstr "Aumentar"
18279 #: ../src/verbs.cpp:2582
18280 msgid "Zoom Out"
18281 msgstr "Reducir"
18283 #: ../src/verbs.cpp:2582
18284 msgid "Zoom out"
18285 msgstr "Reducir"
18287 #: ../src/verbs.cpp:2583
18288 msgid "_Rulers"
18289 msgstr "_Regras"
18291 #: ../src/verbs.cpp:2583
18292 msgid "Show or hide the canvas rulers"
18293 msgstr "Amosar ou agochar as regras do lenzo"
18295 #: ../src/verbs.cpp:2584
18296 msgid "Scroll_bars"
18297 msgstr "_Barras de desprazamento"
18299 #: ../src/verbs.cpp:2584
18300 msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
18301 msgstr "Amosar ou agochar as barras de desprazamento do lenzo"
18303 #: ../src/verbs.cpp:2585
18304 msgid "_Grid"
18305 msgstr "Rei_xa"
18307 #: ../src/verbs.cpp:2585
18308 msgid "Show or hide the grid"
18309 msgstr "Amosar ou agocha-la reixa"
18311 #: ../src/verbs.cpp:2586
18312 msgid "G_uides"
18313 msgstr "G_uías"
18315 #: ../src/verbs.cpp:2586
18316 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
18317 msgstr ""
18318 "Amosar ou agochar as guías (arrastre dende unha regra para crear unha guía)"
18320 #: ../src/verbs.cpp:2587
18321 msgid "Toggle snapping on or off"
18322 msgstr ""
18324 #: ../src/verbs.cpp:2588
18325 msgid "Nex_t Zoom"
18326 msgstr "Seguin_te Zoom"
18328 #: ../src/verbs.cpp:2588
18329 msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
18330 msgstr "Seguinte zoom (do historial de zooms)"
18332 #: ../src/verbs.cpp:2590
18333 msgid "Pre_vious Zoom"
18334 msgstr "Zoom _Anterior"
18336 #: ../src/verbs.cpp:2590
18337 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
18338 msgstr "Zoom anterior (do historial de zooms)"
18340 #: ../src/verbs.cpp:2592
18341 msgid "Zoom 1:_1"
18342 msgstr "Zoom 1:_1"
18344 #: ../src/verbs.cpp:2592
18345 msgid "Zoom to 1:1"
18346 msgstr "Zoom a 1:1"
18348 #: ../src/verbs.cpp:2594
18349 msgid "Zoom 1:_2"
18350 msgstr "Zoom 1:_2"
18352 #: ../src/verbs.cpp:2594
18353 msgid "Zoom to 1:2"
18354 msgstr "Zoom a 1:2"
18356 #: ../src/verbs.cpp:2596
18357 msgid "_Zoom 2:1"
18358 msgstr "_Zoom 2:1"
18360 #: ../src/verbs.cpp:2596
18361 msgid "Zoom to 2:1"
18362 msgstr "Zoom a 2:1"
18364 #: ../src/verbs.cpp:2599
18365 msgid "_Fullscreen"
18366 msgstr "_Pantalla Completa"
18368 #: ../src/verbs.cpp:2599
18369 msgid "Stretch this document window to full screen"
18370 msgstr "Estirar esta ventá de documento para que ocupe toda a pantalla"
18372 #: ../src/verbs.cpp:2602
18373 msgid "Toggle _Focus Mode"
18374 msgstr ""
18376 #: ../src/verbs.cpp:2602
18377 msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing"
18378 msgstr ""
18380 #: ../src/verbs.cpp:2604
18381 msgid "Duplic_ate Window"
18382 msgstr "Duplic_ar Ventá"
18384 #: ../src/verbs.cpp:2604
18385 msgid "Open a new window with the same document"
18386 msgstr "Abrir unha nova ventá co mesmo documento"
18388 #: ../src/verbs.cpp:2606
18389 #, fuzzy
18390 msgid "_New View Preview"
18391 msgstr "Previsualiza-la impresión do documento"
18393 #: ../src/verbs.cpp:2607
18394 #, fuzzy
18395 msgid "New View Preview"
18396 msgstr "Previsualiza-la impresión do documento"
18398 #. "view_new_preview"
18399 #: ../src/verbs.cpp:2609
18400 msgid "_Normal"
18401 msgstr "_Normal"
18403 #: ../src/verbs.cpp:2610
18404 msgid "Switch to normal display mode"
18405 msgstr "Cambiar ó modo de visualización normal"
18407 #: ../src/verbs.cpp:2611
18408 #, fuzzy
18409 msgid "No _Filters"
18410 msgstr "Sen recheo"
18412 #: ../src/verbs.cpp:2612
18413 #, fuzzy
18414 msgid "Switch to normal display without filters"
18415 msgstr "Cambiar ó modo de visualización normal"
18417 #: ../src/verbs.cpp:2613
18418 msgid "_Outline"
18419 msgstr "_Bosquexo"
18421 #: ../src/verbs.cpp:2614
18422 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
18423 msgstr "Cambiar ó modo de visualización de bosquexo"
18425 #: ../src/verbs.cpp:2615
18426 #, fuzzy
18427 msgid "_Toggle"
18428 msgstr "Á_ngulo"
18430 #: ../src/verbs.cpp:2616
18431 msgid "Toggle between normal and outline display modes"
18432 msgstr ""
18434 #: ../src/verbs.cpp:2618
18435 #, fuzzy
18436 msgid "Color-managed view"
18437 msgstr "Ver mensaxes de depuración"
18439 #: ../src/verbs.cpp:2619
18440 #, fuzzy
18441 msgid "Toggle color-managed display for this document window"
18442 msgstr "Pechar esta ventá"
18444 #: ../src/verbs.cpp:2621
18445 #, fuzzy
18446 msgid "Ico_n Preview..."
18447 msgstr "Previsualiza-la impresión do documento"
18449 #: ../src/verbs.cpp:2622
18450 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
18451 msgstr ""
18452 "Abre unha ventá para previsualizar os obxectos seleccionados con diferentes "
18453 "resolucións de iconas"
18455 #: ../src/verbs.cpp:2624
18456 msgid "Zoom to fit page in window"
18457 msgstr "Modifica-lo zoom para que a páxina ocupe toda a ventá"
18459 #: ../src/verbs.cpp:2625
18460 msgid "Page _Width"
18461 msgstr "A_ncho da Páxina"
18463 #: ../src/verbs.cpp:2626
18464 msgid "Zoom to fit page width in window"
18465 msgstr "Modifica-lo zoom para que o ancho da páxina ocupe toda a ventá"
18467 #: ../src/verbs.cpp:2628
18468 msgid "Zoom to fit drawing in window"
18469 msgstr "Modifica-lo zoom para que o debuxo ocupe toda a ventá"
18471 #: ../src/verbs.cpp:2630
18472 msgid "Zoom to fit selection in window"
18473 msgstr "Modifica-lo zoom para que a selección ocupe toda a ventá"
18475 #. Dialogs
18476 #: ../src/verbs.cpp:2633
18477 msgid "In_kscape Preferences..."
18478 msgstr "Preferencias de In_kscape..."
18480 #: ../src/verbs.cpp:2634
18481 msgid "Edit global Inkscape preferences"
18482 msgstr "Editar as preferencias globais de Inkscape"
18484 #: ../src/verbs.cpp:2635
18485 msgid "_Document Properties..."
18486 msgstr "Propiedades do D_ocumento..."
18488 #: ../src/verbs.cpp:2636
18489 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
18490 msgstr "Editar as propiedades deste documento (gardaranse no documento)"
18492 #: ../src/verbs.cpp:2637
18493 msgid "Document _Metadata..."
18494 msgstr "_Metadatos do Documento..."
18496 #: ../src/verbs.cpp:2638
18497 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
18498 msgstr "Editar os metadatos do documento (gardaranse no documento)"
18500 #: ../src/verbs.cpp:2639
18501 msgid "_Fill and Stroke..."
18502 msgstr "R_echeo e Trazo..."
18504 #: ../src/verbs.cpp:2640
18505 msgid ""
18506 "Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..."
18507 msgstr ""
18509 #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
18510 #: ../src/verbs.cpp:2642
18511 msgid "S_watches..."
18512 msgstr ""
18514 #: ../src/verbs.cpp:2643
18515 msgid "Select colors from a swatches palette"
18516 msgstr ""
18518 #: ../src/verbs.cpp:2644
18519 msgid "Transfor_m..."
18520 msgstr "Transfor_mar..."
18522 #: ../src/verbs.cpp:2645
18523 msgid "Precisely control objects' transformations"
18524 msgstr "Controlar de xeito preciso as transformacións dos obxectos"
18526 #: ../src/verbs.cpp:2646
18527 msgid "_Align and Distribute..."
18528 msgstr "_Aliñar e Distribuír..."
18530 #: ../src/verbs.cpp:2647
18531 msgid "Align and distribute objects"
18532 msgstr "Aliñar e distribuír os obxectos"
18534 #: ../src/verbs.cpp:2648
18535 #, fuzzy
18536 msgid "Undo _History..."
18537 msgstr "Historial de cambios"
18539 #: ../src/verbs.cpp:2649
18540 msgid "Undo History"
18541 msgstr "Historial de cambios"
18543 #: ../src/verbs.cpp:2650
18544 msgid "_Text and Font..."
18545 msgstr "_Texto e Fonte..."
18547 #: ../src/verbs.cpp:2651
18548 msgid "View and select font family, font size and other text properties"
18549 msgstr ""
18550 "Ver e seleccionar a familia de fonte, o tamaño de fonte e outras propiedades "
18551 "do texto"
18553 #: ../src/verbs.cpp:2652
18554 msgid "_XML Editor..."
18555 msgstr "Editor de _XML..."
18557 #: ../src/verbs.cpp:2653
18558 msgid "View and edit the XML tree of the document"
18559 msgstr "Ver e editar a árbore XML do documento"
18561 #: ../src/verbs.cpp:2654
18562 msgid "_Find..."
18563 msgstr "B_uscar..."
18565 #: ../src/verbs.cpp:2655
18566 msgid "Find objects in document"
18567 msgstr "Buscar obxectos no documento"
18569 #: ../src/verbs.cpp:2656
18570 msgid "Find and _Replace Text..."
18571 msgstr ""
18573 #: ../src/verbs.cpp:2657
18574 #, fuzzy
18575 msgid "Find and replace text in document"
18576 msgstr "Buscar obxectos no documento"
18578 #: ../src/verbs.cpp:2658
18579 msgid "Check Spellin_g..."
18580 msgstr ""
18582 #: ../src/verbs.cpp:2659
18583 #, fuzzy
18584 msgid "Check spelling of text in document"
18585 msgstr "Abrir un documento existente"
18587 #: ../src/verbs.cpp:2660
18588 msgid "_Messages..."
18589 msgstr "_Mensaxes..."
18591 #: ../src/verbs.cpp:2661
18592 msgid "View debug messages"
18593 msgstr "Ver mensaxes de depuración"
18595 #: ../src/verbs.cpp:2662
18596 msgid "S_cripts..."
18597 msgstr "S_cripts..."
18599 #: ../src/verbs.cpp:2663
18600 msgid "Run scripts"
18601 msgstr "Executar scripts"
18603 #: ../src/verbs.cpp:2664
18604 msgid "Show/Hide D_ialogs"
18605 msgstr "Amosar/Agochar os D_iálogos"
18607 #: ../src/verbs.cpp:2665
18608 msgid "Show or hide all open dialogs"
18609 msgstr "Amosar ou agochar tódolos d_iálogos abertos"
18611 #: ../src/verbs.cpp:2666
18612 msgid "Create Tiled Clones..."
18613 msgstr "Crear un Mosaico de Clons..."
18615 #: ../src/verbs.cpp:2667
18616 msgid ""
18617 "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
18618 "scattering"
18619 msgstr ""
18620 "Crear varios clons dos obxectos seleccionados, ordenandoos nun patrón ou "
18621 "esparexendoos"
18623 #: ../src/verbs.cpp:2668
18624 msgid "_Object Properties..."
18625 msgstr "Propiedades do _Obxecto..."
18627 #: ../src/verbs.cpp:2669
18628 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
18629 msgstr ""
18630 "Editar o ID, os estados bloqueado e visible, e outras propiedades dos "
18631 "obxectos"
18633 #: ../src/verbs.cpp:2672
18634 msgid "_Instant Messaging..."
18635 msgstr "Mensaxería _Instantánea..."
18637 #: ../src/verbs.cpp:2672
18638 msgid "Jabber Instant Messaging Client"
18639 msgstr "Cliente de Mensaxería Instantánea Jabber"
18641 #: ../src/verbs.cpp:2674
18642 msgid "_Input Devices..."
18643 msgstr "Disposi_tivos de Entrada..."
18645 #: ../src/verbs.cpp:2675 ../src/verbs.cpp:2677
18646 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
18647 msgstr ""
18649 #: ../src/verbs.cpp:2676
18650 #, fuzzy
18651 msgid "_Input Devices (new)..."
18652 msgstr "Creando novo conectador"
18654 #: ../src/verbs.cpp:2678
18655 msgid "_Extensions..."
18656 msgstr "_Extensións..."
18658 #: ../src/verbs.cpp:2679
18659 msgid "Query information about extensions"
18660 msgstr "Solicitar información sobre as extensións"
18662 #: ../src/verbs.cpp:2680
18663 msgid "Layer_s..."
18664 msgstr "Capa_s..."
18666 #: ../src/verbs.cpp:2681
18667 msgid "View Layers"
18668 msgstr "Ver as Capas"
18670 #: ../src/verbs.cpp:2682
18671 #, fuzzy
18672 msgid "Path Effect Editor..."
18673 msgstr "Pechando o camiño."
18675 #: ../src/verbs.cpp:2683
18676 #, fuzzy
18677 msgid "Manage, edit, and apply path effects"
18678 msgstr "Crear e aplicar efecto de camiño"
18680 #: ../src/verbs.cpp:2684
18681 #, fuzzy
18682 msgid "Filter Editor..."
18683 msgstr "Renomear filtro"
18685 #: ../src/verbs.cpp:2685
18686 msgid "Manage, edit, and apply SVG filters"
18687 msgstr ""
18689 #: ../src/verbs.cpp:2686
18690 #, fuzzy
18691 msgid "SVG Font Editor..."
18692 msgstr "Editor de _XML..."
18694 #: ../src/verbs.cpp:2687
18695 #, fuzzy
18696 msgid "Edit SVG fonts"
18697 msgstr "O camiño está pechado."
18699 #. Help
18700 #: ../src/verbs.cpp:2690
18701 msgid "About E_xtensions"
18702 msgstr "Sobre as E_xtensións"
18704 #: ../src/verbs.cpp:2691
18705 msgid "Information on Inkscape extensions"
18706 msgstr "Información sobre as extensións de Inkscape"
18708 #: ../src/verbs.cpp:2692
18709 msgid "About _Memory"
18710 msgstr "Sobre a _Memoria"
18712 #: ../src/verbs.cpp:2693
18713 msgid "Memory usage information"
18714 msgstr "Información do uso da memoria"
18716 #: ../src/verbs.cpp:2694
18717 msgid "_About Inkscape"
18718 msgstr "_Acerca de Inkscape"
18720 #: ../src/verbs.cpp:2695
18721 msgid "Inkscape version, authors, license"
18722 msgstr "Licenza, autores e versión de Inkscape"
18724 #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
18725 #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
18726 #. Tutorials
18727 #: ../src/verbs.cpp:2700
18728 msgid "Inkscape: _Basic"
18729 msgstr "Inkscape: _Básico"
18731 #: ../src/verbs.cpp:2701
18732 msgid "Getting started with Inkscape"
18733 msgstr "Comezar con Inkscape"
18735 #. "tutorial_basic"
18736 #: ../src/verbs.cpp:2702
18737 msgid "Inkscape: _Shapes"
18738 msgstr "Inkscape: Figura_s"
18740 #: ../src/verbs.cpp:2703
18741 msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
18742 msgstr "Usar as ferramentas de figuras para crear e editar figuras"
18744 #: ../src/verbs.cpp:2704
18745 msgid "Inkscape: _Advanced"
18746 msgstr "Inkscape: _Avanzado"
18748 #: ../src/verbs.cpp:2705
18749 msgid "Advanced Inkscape topics"
18750 msgstr "Temas Avanzados de Inkscape"
18752 #. "tutorial_advanced"
18753 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
18754 #: ../src/verbs.cpp:2707
18755 msgid "Inkscape: T_racing"
18756 msgstr "Inkscape: Vecto_rización"
18758 #: ../src/verbs.cpp:2708
18759 msgid "Using bitmap tracing"
18760 msgstr "Usando a vectorización de mapas de bits"
18762 #. "tutorial_tracing"
18763 #: ../src/verbs.cpp:2709
18764 msgid "Inkscape: _Calligraphy"
18765 msgstr "Inkscape: _Caligrafía"
18767 #: ../src/verbs.cpp:2710
18768 msgid "Using the Calligraphy pen tool"
18769 msgstr "Usando a ferramenta pluma de Caligrafía"
18771 #: ../src/verbs.cpp:2711
18772 msgid "_Elements of Design"
18773 msgstr "_Elementos de Deseño"
18775 #: ../src/verbs.cpp:2712
18776 msgid "Principles of design in the tutorial form"
18777 msgstr "Principios de deseño en forma de titorial"
18779 #. "tutorial_design"
18780 #: ../src/verbs.cpp:2713
18781 msgid "_Tips and Tricks"
18782 msgstr "_Consellos e Trucos"
18784 #: ../src/verbs.cpp:2714
18785 msgid "Miscellaneous tips and tricks"
18786 msgstr "Diversos consellos e trucos"
18788 #. "tutorial_tips"
18789 #. Effect -- renamed Extension
18790 #: ../src/verbs.cpp:2717
18791 #, fuzzy
18792 msgid "Previous Extension"
18793 msgstr "Sobre as E_xtensións"
18795 #: ../src/verbs.cpp:2718
18796 #, fuzzy
18797 msgid "Repeat the last extension with the same settings"
18798 msgstr "Repetir o último efecto ca mesma configuración"
18800 #: ../src/verbs.cpp:2719
18801 #, fuzzy
18802 msgid "Previous Extension Settings..."
18803 msgstr "Configuración do Efecto Anterior..."
18805 #: ../src/verbs.cpp:2720
18806 #, fuzzy
18807 msgid "Repeat the last extension with new settings"
18808 msgstr "Repetir o último efecto cunha nova configuración"
18810 #: ../src/verbs.cpp:2724
18811 #, fuzzy
18812 msgid "Fit the page to the current selection"
18813 msgstr "Limita a busca á selección actual"
18815 #: ../src/verbs.cpp:2726
18816 #, fuzzy
18817 msgid "Fit the page to the drawing"
18818 msgstr "A_daptar a páxina á selección"
18820 #: ../src/verbs.cpp:2728
18821 #, fuzzy
18822 msgid ""
18823 "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
18824 msgstr ""
18825 "Redimensiona a páxina para conter a selección actual, ou todo o debuxo se "
18826 "non hai nada seleccionado"
18828 #. LockAndHide
18829 #: ../src/verbs.cpp:2730
18830 #, fuzzy
18831 msgid "Unlock All"
18832 msgstr "Tódolos tipos"
18834 #: ../src/verbs.cpp:2732
18835 #, fuzzy
18836 msgid "Unlock All in All Layers"
18837 msgstr "Seleccionar en tódalas capas"
18839 #: ../src/verbs.cpp:2734
18840 #, fuzzy
18841 msgid "Unhide All"
18842 msgstr "Tódolos tipos"
18844 #: ../src/verbs.cpp:2736
18845 #, fuzzy
18846 msgid "Unhide All in All Layers"
18847 msgstr "Seleccionar en tódalas capas"
18849 #: ../src/verbs.cpp:2740
18850 msgid "Link an ICC color profile"
18851 msgstr ""
18853 #: ../src/verbs.cpp:2741
18854 #, fuzzy
18855 msgid "Remove Color Profile"
18856 msgstr "Eliminar o filtro"
18858 #: ../src/verbs.cpp:2742
18859 msgid "Remove a linked ICC color profile"
18860 msgstr ""
18862 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:62
18863 #, fuzzy
18864 msgid "Dash pattern"
18865 msgstr "Ancho do patrón"
18867 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:77
18868 msgid "Pattern offset"
18869 msgstr "Desprazamento do patrón"
18871 #. display the initial welcome message in the statusbar
18872 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:551
18873 msgid ""
18874 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
18875 "use selector (arrow) to move or transform them."
18876 msgstr ""
18877 "<b>Benvid@ a Inkscape!</b> Use as ferramentas de figuras ou debuxo a man "
18878 "alzada para crear obxectos; use o selector (frecha) para movelos e "
18879 "transformalos."
18881 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:615
18882 #, fuzzy, c-format
18883 msgid "%s: %d (outline) - Inkscape"
18884 msgstr "SVG de Inkscape (*.svg)"
18886 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:617
18887 #, c-format
18888 msgid "%s: %d - Inkscape"
18889 msgstr "%s: %d - Inkscape"
18891 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:621
18892 #, fuzzy, c-format
18893 msgid "%s (outline) - Inkscape"
18894 msgstr "SVG de Inkscape (*.svg)"
18896 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:623
18897 #, c-format
18898 msgid "%s - Inkscape"
18899 msgstr "%s - Inkscape"
18901 #: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:70 ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:92
18902 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:167
18903 msgid "none"
18904 msgstr "ningún"
18906 #: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:89
18907 #, fuzzy
18908 msgid "remove"
18909 msgstr "Eliminar"
18911 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:283
18912 #, fuzzy
18913 msgid "Change fill rule"
18914 msgstr "R_echeo e Trazo"
18916 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:323 ../src/widgets/fill-style.cpp:397
18917 msgid "Set fill color"
18918 msgstr "Definir a cor do recheo"
18920 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:466
18921 msgid "Set gradient on fill"
18922 msgstr "Definir degradado no recheo"
18924 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:513
18925 msgid "Set pattern on fill"
18926 msgstr "Definir patrón no recheo"
18928 #. Family frame
18929 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:157
18930 msgid "Font family"
18931 msgstr "Familia de fonte"
18933 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
18934 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
18935 #. Style frame
18936 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:190
18937 msgid "fontselector|Style"
18938 msgstr ""
18940 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:228
18941 msgid "Font size:"
18942 msgstr "Tamaño:"
18944 #. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
18945 #. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
18946 #. * some representative characters that users of your locale will be
18947 #. * interested in.
18948 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:641 ../src/widgets/toolbox.cpp:6497
18949 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
18950 msgstr "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
18952 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
18953 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161
18954 msgid ""
18955 "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
18956 "(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
18957 "(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
18958 "directions (spreadMethod=\"reflect\")"
18959 msgstr ""
18961 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:171
18962 msgid "reflected"
18963 msgstr ""
18965 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:175
18966 msgid "direct"
18967 msgstr ""
18969 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:183
18970 msgid "Repeat:"
18971 msgstr "Repetir:"
18973 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:155
18974 #, fuzzy
18975 msgid "Assign gradient to object"
18976 msgstr "Seleccione un <b>obxecto</b> para clonalo."
18978 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:189
18979 msgid "<small>No gradients</small>"
18980 msgstr "<small>Sen degradados</small>"
18982 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:198
18983 msgid "<small>Nothing selected</small>"
18984 msgstr "<small>Non hai nada seleccionado</small>"
18986 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:209
18987 msgid "<small>No gradients in selection</small>"
18988 msgstr "<small>Non hai degradados na selección</small>"
18990 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:219
18991 #, fuzzy
18992 msgid "<small>Multiple gradients</small>"
18993 msgstr "<small>Sen degradados</small>"
18995 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:467
18996 msgid "Edit the stops of the gradient"
18997 msgstr "Editar as fases do degradado"
18999 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:527 ../src/widgets/toolbox.cpp:2630
19000 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2708 ../src/widgets/toolbox.cpp:3039
19001 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3077 ../src/widgets/toolbox.cpp:3692
19002 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3716 ../src/widgets/toolbox.cpp:5130
19003 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5159
19004 msgid "<b>New:</b>"
19005 msgstr "<b>Novo:</b>"
19007 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:540
19008 msgid "Create linear gradient"
19009 msgstr "Crear degradado linear"
19011 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:554
19012 msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
19013 msgstr "Crear degradado radial (elíptico ou circular)"
19015 #. TODO replace aux_toolbox_space(tbl, AUX_SPACING);
19016 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:569
19017 msgid "on"
19018 msgstr "en"
19020 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:582
19021 msgid "Create gradient in the fill"
19022 msgstr "Crear degradado no recheo"
19024 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:596
19025 msgid "Create gradient in the stroke"
19026 msgstr "Crear degradado no trazo"
19028 #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
19029 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
19030 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:610 ../src/widgets/toolbox.cpp:2632
19031 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3047 ../src/widgets/toolbox.cpp:3065
19032 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3694 ../src/widgets/toolbox.cpp:3705
19033 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5133 ../src/widgets/toolbox.cpp:5144
19034 msgid "<b>Change:</b>"
19035 msgstr "<b>Cambiar:</b>"
19037 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270
19038 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:885 ../src/widgets/stroke-style.cpp:820
19039 msgid "No document selected"
19040 msgstr "Non se seleccionou ningún documento"
19042 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276
19043 msgid "No gradients in document"
19044 msgstr "Non hai degradados no documento"
19046 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:282
19047 msgid "No gradient selected"
19048 msgstr "Non se seleccionou ningún degradado"
19050 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:547
19051 msgid "No stops in gradient"
19052 msgstr "O degradado non ten fases"
19054 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:670
19055 #, fuzzy
19056 msgid "Change gradient stop offset"
19057 msgstr "Engadir outra fase de control do degradado"
19059 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
19060 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:811
19061 msgid "Add stop"
19062 msgstr "Engadir fase"
19064 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:814
19065 msgid "Add another control stop to gradient"
19066 msgstr "Engadir outra fase de control do degradado"
19068 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:816
19069 msgid "Delete stop"
19070 msgstr "Borrar fase"
19072 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:819
19073 msgid "Delete current control stop from gradient"
19074 msgstr "Borrar a fase de control actual do degradado"
19076 #. Label
19077 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:830
19078 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:9
19079 msgid "Offset:"
19080 msgstr "Desprazamento:"
19082 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
19083 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:875
19084 msgid "Stop Color"
19085 msgstr "Cor da Fase"
19087 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:905
19088 msgid "Gradient editor"
19089 msgstr "Editor de degradados"
19091 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1192
19092 #, fuzzy
19093 msgid "Change gradient stop color"
19094 msgstr "Engadir outra fase de control do degradado"
19096 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:181 ../src/widgets/paint-selector.cpp:564
19097 msgid "No paint"
19098 msgstr "Non pintar"
19100 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:183 ../src/widgets/paint-selector.cpp:636
19101 msgid "Flat color"
19102 msgstr "Cor uniforme"
19104 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:185 ../src/widgets/paint-selector.cpp:707
19105 msgid "Linear gradient"
19106 msgstr "Degradado linear"
19108 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:187 ../src/widgets/paint-selector.cpp:710
19109 msgid "Radial gradient"
19110 msgstr "Degradado radial"
19112 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:191
19113 #, fuzzy
19114 msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
19115 msgstr ""
19116 "Non asignar cor (facer que non estea asignada a cor de xeito que non se "
19117 "poida herdar)"
19119 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
19120 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:203
19121 msgid ""
19122 "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
19123 "evenodd)"
19124 msgstr ""
19126 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
19127 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:214
19128 msgid ""
19129 "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
19130 msgstr ""
19132 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:531
19133 msgid "No objects"
19134 msgstr "Non hai obxectos seleccionados"
19136 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:542
19137 #, fuzzy
19138 msgid "Multiple styles"
19139 msgstr "Varios estilos"
19141 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:553
19142 msgid "Paint is undefined"
19143 msgstr "A cor non está definida"
19145 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:984
19146 #, fuzzy
19147 msgid ""
19148 "Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the "
19149 "pattern on canvas. Use <b>Object &gt; Pattern &gt; Objects to Pattern</b> to "
19150 "create a new pattern from selection."
19151 msgstr ""
19152 "Use <b>Obxecto &gt; Patrón &gt; Obxectos a Patrón</b> para crear un novo "
19153 "patrón a partir da selección."
19155 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:247
19156 #, fuzzy
19157 msgid "Transform by toolbar"
19158 msgstr "Ancho"
19160 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:304
19161 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
19162 msgstr ""
19163 "Agora <b>hase escalar</b> o <b>ancho do trazo</b> cando se escalen os "
19164 "obxectos."
19166 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:306
19167 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
19168 msgstr ""
19169 "Agora <b>non se vai escalar</b> o <b>ancho do trazo</b> cando se escalen os "
19170 "obxectos."
19172 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:317
19173 msgid ""
19174 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
19175 "scaled."
19176 msgstr ""
19177 "Agora <b>hanse escalar</b> as <b>esquinas redondeadas dos rectángulos</b> "
19178 "cando se escalen os rectángulos."
19180 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:319
19181 msgid ""
19182 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
19183 "are scaled."
19184 msgstr ""
19185 "Agora as <b>esquinas redondeadas dos rectángulos</b> <b>non se escalan</b> "
19186 "cando se escalan os rectángulos."
19188 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:330
19189 msgid ""
19190 "Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
19191 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
19192 msgstr ""
19193 "Agora os <b>degradados</b> <b>transformanse</b> xunta cos seus obxectos "
19194 "cando estes se transformen (cando se movan, escalen, roten, ou se inclinen)."
19196 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:332
19197 msgid ""
19198 "Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
19199 "(moved, scaled, rotated, or skewed)."
19200 msgstr ""
19201 "Agora os <b>degradados</b> permanecen <b>fixos</b> cando os obxectos se "
19202 "transforman (cando se moven, escalan, rotan, ou se inclinan)."
19204 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:343
19205 msgid ""
19206 "Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
19207 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
19208 msgstr ""
19209 "Agora os <b>patróns</b> <b>transformanse</b> xunta cos seus obxectos cando "
19210 "estes se transformen (cando se movan, escalen, roten, ou se inclinen)."
19212 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:345
19213 msgid ""
19214 "Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
19215 "scaled, rotated, or skewed)."
19216 msgstr ""
19217 "Agora os <b>patróns</b> permanecen <b>fixos</b> cando os obxectos "
19218 "transforman (cando se moven, escalan, rotan, ou se inclinan)."
19220 #. four spinbuttons
19221 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
19222 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
19223 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
19224 #, fuzzy
19225 msgid "select_toolbar|X position"
19226 msgstr "Ancho"
19228 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
19229 msgid "select_toolbar|X"
19230 msgstr "X"
19232 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462
19233 msgid "Horizontal coordinate of selection"
19234 msgstr "Coordenada horizontal da selección"
19236 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
19237 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
19238 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
19239 #, fuzzy
19240 msgid "select_toolbar|Y position"
19241 msgstr "Ancho"
19243 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
19244 msgid "select_toolbar|Y"
19245 msgstr "Y"
19247 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:470
19248 msgid "Vertical coordinate of selection"
19249 msgstr "Coordenada vertical da selección"
19251 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
19252 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
19253 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
19254 msgid "select_toolbar|Width"
19255 msgstr "Ancho"
19257 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
19258 msgid "select_toolbar|W"
19259 msgstr "A"
19261 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:478
19262 msgid "Width of selection"
19263 msgstr "Ancho da selección"
19265 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:485
19266 msgid "Lock width and height"
19267 msgstr "Bloquear o ancho e mailo alto"
19269 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:486
19270 msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
19271 msgstr "Cando está bloqueado, cambia o ancho e mailo alto na mesma proporción"
19273 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
19274 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
19275 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
19276 msgid "select_toolbar|Height"
19277 msgstr "Alto"
19279 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
19280 msgid "select_toolbar|H"
19281 msgstr "H"
19283 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:499
19284 msgid "Height of selection"
19285 msgstr "Alto da selección"
19287 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536
19288 #, fuzzy
19289 msgid "Affect:"
19290 msgstr "Desprazamento:"
19292 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536
19293 msgid ""
19294 "Control whether or not to scale stroke widths, scale rectangle corners, "
19295 "transform gradient fills, and transform pattern fills with the object"
19296 msgstr ""
19298 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:555
19299 #, fuzzy
19300 msgid "Scale rounded corners"
19301 msgstr "Escalar as esquinas redondeadas"
19303 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:566
19304 #, fuzzy
19305 msgid "Move gradients"
19306 msgstr "Degradados de GIMP"
19308 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:577
19309 #, fuzzy
19310 msgid "Move patterns"
19311 msgstr "Transformar os patróns"
19313 #: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
19314 msgid "System"
19315 msgstr ""
19317 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:111
19318 msgid "CMS"
19319 msgstr ""
19321 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
19322 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399
19323 msgid "_R"
19324 msgstr "_R"
19326 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
19327 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221
19328 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
19329 msgid "_G"
19330 msgstr "_G"
19332 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
19333 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
19334 msgid "_B"
19335 msgstr "_B"
19337 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
19338 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
19339 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425
19340 msgid "_H"
19341 msgstr "_H"
19343 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
19344 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
19345 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428
19346 msgid "_S"
19347 msgstr "_S"
19349 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
19350 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431
19351 msgid "_L"
19352 msgstr "_L"
19354 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
19355 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
19356 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453
19357 msgid "_C"
19358 msgstr "_C"
19360 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
19361 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
19362 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456
19363 msgid "_M"
19364 msgstr "_M"
19366 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
19367 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
19368 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
19369 msgid "_Y"
19370 msgstr "_Y"
19372 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
19373 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
19374 msgid "_K"
19375 msgstr "_K"
19377 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235
19378 msgid "Gray"
19379 msgstr "Gris"
19381 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
19382 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
19383 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454
19384 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455
19385 msgid "Cyan"
19386 msgstr "Celeste"
19388 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
19389 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
19390 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457
19391 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
19392 msgid "Magenta"
19393 msgstr "Maxenta"
19395 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
19396 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
19397 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
19398 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
19399 msgid "Yellow"
19400 msgstr "Amarelo"
19402 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:296
19403 msgid "Fix"
19404 msgstr ""
19406 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:299
19407 msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value."
19408 msgstr ""
19410 #. Label
19411 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:380
19412 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:408
19413 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434
19414 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465
19415 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134
19416 msgid "_A"
19417 msgstr "_A"
19419 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:390
19420 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:402
19421 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:409
19422 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:410
19423 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:435
19424 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:436
19425 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:466
19426 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:467
19427 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144
19428 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156
19429 msgid "Alpha (opacity)"
19430 msgstr "Alfa (opacidade)"
19432 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:330
19433 msgid "RGBA_:"
19434 msgstr "RGBA_:"
19436 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:338
19437 msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
19438 msgstr "Valor RGBA hexadecimal da cor"
19440 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79
19441 msgid "RGB"
19442 msgstr "RGB"
19444 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79
19445 msgid "HSL"
19446 msgstr "HSL"
19448 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79
19449 msgid "CMYK"
19450 msgstr "CMYK"
19452 #: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:64
19453 msgid "Unnamed"
19454 msgstr ""
19456 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:61
19457 msgid "Wheel"
19458 msgstr "Roda"
19460 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46
19461 msgid "Attribute"
19462 msgstr "Atributo"
19464 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:47
19465 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:19
19466 msgid "Value"
19467 msgstr "Valor"
19469 #: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:169
19470 #, fuzzy
19471 msgid "Type text in a text node"
19472 msgstr "Crear novo nodo de texto"
19474 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:286 ../src/widgets/stroke-style.cpp:345
19475 msgid "Set stroke color"
19476 msgstr "Definir a cor do trazo"
19478 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:397
19479 msgid "Set gradient on stroke"
19480 msgstr "Definir degradado no trazo"
19482 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:441
19483 msgid "Set pattern on stroke"
19484 msgstr "Definir patrón no trazo"
19486 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:904
19487 #, fuzzy
19488 msgid "Set markers"
19489 msgstr "Marcas Iniciais:"
19491 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
19492 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
19493 #. Stroke width
19494 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1079
19495 #, fuzzy
19496 msgid "StrokeWidth|Width:"
19497 msgstr "Ancho do trazo"
19499 #. Join type
19500 #. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
19501 #. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
19502 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1117
19503 msgid "Join:"
19504 msgstr "Xuntura:"
19506 # [*] Revisar
19507 #. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
19508 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
19509 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
19510 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1129
19511 #, fuzzy
19512 msgid "Miter join"
19513 msgstr "Xuntura redondeada"
19515 #. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
19516 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
19517 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
19518 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1139
19519 msgid "Round join"
19520 msgstr "Xuntura redondeada"
19522 # leo
19523 #. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
19524 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
19525 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
19526 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1149
19527 #, fuzzy
19528 msgid "Bevel join"
19529 msgstr "Xuntura redondeada"
19531 #. Miterlimit
19532 #. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length
19533 #. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle.
19534 #. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a
19535 #. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
19536 #. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
19537 #. when they become too long.
19538 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1161
19539 msgid "Miter limit:"
19540 msgstr ""
19542 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1169
19543 msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
19544 msgstr ""
19546 #. Cap type
19547 #. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
19548 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1181
19549 #, fuzzy
19550 msgid "Cap:"
19551 msgstr " Tapa ou punta.mirar o comentario para tradutores do lago"
19553 #. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
19554 #. of the line; the ends of the line are square
19555 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1193
19556 #, fuzzy
19557 msgid "Butt cap"
19558 msgstr "Punta decapitada"
19560 #. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
19561 #. line; the ends of the line are rounded
19562 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1201
19563 #, fuzzy
19564 msgid "Round cap"
19565 msgstr "Xuntura redondeada"
19567 #. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
19568 #. line; the ends of the line are square
19569 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1209
19570 #, fuzzy
19571 msgid "Square cap"
19572 msgstr "Punta cadrada"
19574 #. Dash
19575 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1215
19576 #, fuzzy
19577 msgid "Dashes:"
19578 msgstr "punteada"
19580 #. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
19581 #. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
19582 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1232
19583 #, fuzzy
19584 msgid "Start Markers:"
19585 msgstr "Marcas Iniciais:"
19587 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1234
19588 msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape"
19589 msgstr ""
19591 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1243
19592 #, fuzzy
19593 msgid "Mid Markers:"
19594 msgstr "Marcas Centrais:"
19596 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1245
19597 msgid ""
19598 "Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and "
19599 "last nodes"
19600 msgstr ""
19602 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1254
19603 #, fuzzy
19604 msgid "End Markers:"
19605 msgstr "Marcas Finais:"
19607 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1256
19608 msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape"
19609 msgstr ""
19611 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1605 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1701
19612 msgid "Set stroke style"
19613 msgstr "Definir o estilo do trazo"
19615 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:183
19616 #, fuzzy
19617 msgid "Color/opacity used for color tweaking"
19618 msgstr "Selecciona a cor que se usa para as liñas normais da reixa."
19620 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:187
19621 msgid "Style of new stars"
19622 msgstr "Estilo das novas estrelas"
19624 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:189
19625 msgid "Style of new rectangles"
19626 msgstr "Estilo dos novos rectángulos"
19628 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:191
19629 #, fuzzy
19630 msgid "Style of new 3D boxes"
19631 msgstr "Estilo dos novos camiños creados co Lapis"
19633 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:193
19634 msgid "Style of new ellipses"
19635 msgstr "Estilo das novas elipses"
19637 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:195
19638 msgid "Style of new spirals"
19639 msgstr "Estilo das novas espirais"
19641 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:197
19642 msgid "Style of new paths created by Pencil"
19643 msgstr "Estilo dos novos camiños creados co Lapis"
19645 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:199
19646 msgid "Style of new paths created by Pen"
19647 msgstr "Estilo dos novos camiños creados ca Pluma"
19649 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:201
19650 #, fuzzy
19651 msgid "Style of new calligraphic strokes"
19652 msgstr "Estilo dos novos camiños creados co Lapis"
19654 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:203 ../src/widgets/toolbox.cpp:205
19655 msgid "TBD"
19656 msgstr ""
19658 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:215
19659 msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
19660 msgstr ""
19662 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1289
19663 msgid "Insert node"
19664 msgstr "Inserir un nodo"
19666 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1290
19667 msgid "Insert new nodes into selected segments"
19668 msgstr "Inserir nodos nos segmentos seleccionados"
19670 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1293
19671 msgid "Insert"
19672 msgstr "Inserir"
19674 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1301
19675 msgid "Delete selected nodes"
19676 msgstr "Borra-los nodos seleccionados"
19678 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1311
19679 msgid "Join endnodes"
19680 msgstr "Unir os nodos finais"
19682 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1312
19683 msgid "Join selected endnodes"
19684 msgstr "Uni-los nodos finais seleccionados"
19686 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1315
19687 msgid "Join"
19688 msgstr "Unir"
19690 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1322
19691 #, fuzzy
19692 msgid "Break nodes"
19693 msgstr "Mover os nodos"
19695 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1323
19696 msgid "Break path at selected nodes"
19697 msgstr "Romper o camiño nos nodos seleccionados"
19699 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1333
19700 msgid "Join with segment"
19701 msgstr "Unir cun segmento"
19703 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1334
19704 msgid "Join selected endnodes with a new segment"
19705 msgstr "Uni-los nodos finais seleccionados cun novo segmento"
19707 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1344
19708 msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes"
19709 msgstr "Dividir o segmento entre dous nodos non finais"
19711 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1353
19712 #, fuzzy
19713 msgid "Node Cusp"
19714 msgstr "Duplicar o nodo"
19716 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1354
19717 msgid "Make selected nodes corner"
19718 msgstr "Converter os nodos seleccionados en esquinas"
19720 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1363
19721 #, fuzzy
19722 msgid "Node Smooth"
19723 msgstr "Duplicar o nodo"
19725 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1364
19726 msgid "Make selected nodes smooth"
19727 msgstr "Suavizar os nodos seleccionados"
19729 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1373
19730 msgid "Node Symmetric"
19731 msgstr "Nodo simétrico"
19733 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1374
19734 msgid "Make selected nodes symmetric"
19735 msgstr "Facer simétricos os nodos seleccionados"
19737 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1383
19738 #, fuzzy
19739 msgid "Node Auto"
19740 msgstr "Editar recheo..."
19742 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1384
19743 #, fuzzy
19744 msgid "Make selected nodes auto-smooth"
19745 msgstr "Suavizar os nodos seleccionados"
19747 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1393
19748 #, fuzzy
19749 msgid "Node Line"
19750 msgstr "Ancho da Liña"
19752 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1394
19753 msgid "Make selected segments lines"
19754 msgstr "Converte-los segmentos seleccionados en liñas"
19756 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1403
19757 #, fuzzy
19758 msgid "Node Curve"
19759 msgstr "Duplicar o nodo"
19761 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1404
19762 msgid "Make selected segments curves"
19763 msgstr "Converte-los segmentos seleccionados en curvas"
19765 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1413
19766 #, fuzzy
19767 msgid "Show Handles"
19768 msgstr "Amosar/Agochar"
19770 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1414
19771 msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
19772 msgstr "Amosar as asas Bezier dos nodos seleccionados"
19774 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1424
19775 #, fuzzy
19776 msgid "Show Outline"
19777 msgstr "Caixa de contorno"
19779 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1425
19780 #, fuzzy
19781 msgid "Show the outline of the path"
19782 msgstr "O camiño está pechado."
19784 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1435
19785 #, fuzzy
19786 msgid "Next path effect parameter"
19787 msgstr "Pegar Ancho por Separado"
19789 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1436
19790 #, fuzzy
19791 msgid "Show next path effect parameter for editing"
19792 msgstr "Pegar Ancho por Separado"
19794 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1447
19795 #, fuzzy
19796 msgid "Edit the clipping path of the object"
19797 msgstr "Seleccione <b>obxectos</b> para convertelos en camiños."
19799 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1457
19800 #, fuzzy
19801 msgid "Edit mask path"
19802 msgstr "O camiño está pechado."
19804 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1458
19805 #, fuzzy
19806 msgid "Edit the mask of the object"
19807 msgstr "Establecer o ID do obxecto"
19809 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
19810 msgid "X coordinate:"
19811 msgstr "Coordenada X:"
19813 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
19814 msgid "X coordinate of selected node(s)"
19815 msgstr "Coordenada X dos nodos seleccionados"
19817 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
19818 msgid "Y coordinate:"
19819 msgstr "Coordenada Y:"
19821 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
19822 msgid "Y coordinate of selected node(s)"
19823 msgstr "Coordenada Y dos nodos seleccionados"
19825 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2028
19826 #, fuzzy
19827 msgid "Enable snapping"
19828 msgstr "Habilitar a edición de degradados"
19830 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2037
19831 msgid "Bounding box"
19832 msgstr "Caixa de contorno"
19834 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2037
19835 #, fuzzy
19836 msgid "Snap bounding box corners"
19837 msgstr "Axustar as caixas de contorno ás g_uías"
19839 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2046
19840 #, fuzzy
19841 msgid "Bounding box edges"
19842 msgstr "Caixa de contorno"
19844 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2046
19845 #, fuzzy
19846 msgid "Snap to edges of a bounding box"
19847 msgstr "A_xustar as caixas de contorno á reixa"
19849 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2055
19850 #, fuzzy
19851 msgid "Bounding box corners"
19852 msgstr "Escalar as esquinas redondeadas"
19854 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2055
19855 #, fuzzy
19856 msgid "Snap to bounding box corners"
19857 msgstr "Axustar as caixas de contorno ás g_uías"
19859 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2064
19860 msgid "BBox Edge Midpoints"
19861 msgstr ""
19863 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2064
19864 #, fuzzy
19865 msgid "Snap from and to midpoints of bounding box edges"
19866 msgstr "A_xustar as caixas de contorno á reixa"
19868 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074
19869 #, fuzzy
19870 msgid "BBox Centers"
19871 msgstr "Centrar"
19873 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074
19874 #, fuzzy
19875 msgid "Snapping from and to centers of bounding boxes"
19876 msgstr "A_xustar as caixas de contorno á reixa"
19878 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2083
19879 #, fuzzy
19880 msgid "Snap nodes or handles"
19881 msgstr "Novo nodo"
19883 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2091
19884 #, fuzzy
19885 msgid "Snap to paths"
19886 msgstr "Obxecto a camiño"
19888 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2100
19889 #, fuzzy
19890 msgid "Path intersections"
19891 msgstr "Intersección"
19893 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2100
19894 #, fuzzy
19895 msgid "Snap to path intersections"
19896 msgstr "Obxecto a camiño"
19898 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2109
19899 #, fuzzy
19900 msgid "To nodes"
19901 msgstr "Mover os nodos"
19903 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2109
19904 #, fuzzy
19905 msgid "Snap to cusp nodes"
19906 msgstr "Obxecto a camiño"
19908 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2118
19909 #, fuzzy
19910 msgid "Smooth nodes"
19911 msgstr "Suavizar"
19913 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2118
19914 #, fuzzy
19915 msgid "Snap to smooth nodes"
19916 msgstr "Obxecto a camiño"
19918 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127
19919 #, fuzzy
19920 msgid "Line Midpoints"
19921 msgstr "Ancho da Liña"
19923 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127
19924 msgid "Snap from and to midpoints of line segments"
19925 msgstr ""
19927 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2136
19928 #, fuzzy
19929 msgid "Object Centers"
19930 msgstr "Propiedades do _Obxecto"
19932 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2136
19933 #, fuzzy
19934 msgid "Snap from and to centers of objects"
19935 msgstr "Axustar os nodos á reixa"
19937 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2145
19938 #, fuzzy
19939 msgid "Rotation Centers"
19940 msgstr "_Centro de rotación"
19942 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2145
19943 #, fuzzy
19944 msgid "Snap from and to an item's rotation center"
19945 msgstr "Incluir obxectos agochados na busca"
19947 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2154
19948 #, fuzzy
19949 msgid "Page border"
19950 msgstr "Cor do bordo da páxina"
19952 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2154
19953 #, fuzzy
19954 msgid "Snap to the page border"
19955 msgstr "A_daptar a páxina á selección"
19957 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2163
19958 #, fuzzy
19959 msgid "Snap to grids"
19960 msgstr "Obxecto a camiño"
19962 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2172
19963 #, fuzzy
19964 msgid "Snap to guides"
19965 msgstr "Obxectos a guías"
19967 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2377
19968 #, fuzzy
19969 msgid "Star: Change number of corners"
19970 msgstr "Número de puntas dun polígono ou dunha estrela"
19972 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2422
19973 msgid "Star: Change spoke ratio"
19974 msgstr "Estrela: Cambiar a relación de aspecto"
19976 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2465
19977 #, fuzzy
19978 msgid "Make polygon"
19979 msgstr "polígono regular"
19981 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2465
19982 #, fuzzy
19983 msgid "Make star"
19984 msgstr "Crear estrela"
19986 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2501
19987 #, fuzzy
19988 msgid "Star: Change rounding"
19989 msgstr "Estrela: Cambiar a relación de aspecto"
19991 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2536
19992 #, fuzzy
19993 msgid "Star: Change randomization"
19994 msgstr "Estrela: Cambiar a relación de aspecto"
19996 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2727
19997 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
19998 msgstr "Polígono regular (cunha asa) en vez dunha estrela"
20000 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2734
20001 #, fuzzy
20002 msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
20003 msgstr "Polígono regular (cunha asa) en vez dunha estrela"
20005 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755
20006 #, fuzzy
20007 msgid "triangle/tri-star"
20008 msgstr "<b>Estrela</b> de %d vértice"
20010 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755
20011 #, fuzzy
20012 msgid "square/quad-star"
20013 msgstr "<b>Estrela</b> de %d vértice"
20015 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755
20016 msgid "pentagon/five-pointed star"
20017 msgstr ""
20019 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755
20020 msgid "hexagon/six-pointed star"
20021 msgstr ""
20023 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2758
20024 #, fuzzy
20025 msgid "Corners"
20026 msgstr "Puntas:"
20028 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2758
20029 msgid "Corners:"
20030 msgstr "Puntas:"
20032 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2758
20033 msgid "Number of corners of a polygon or star"
20034 msgstr "Número de puntas dun polígono ou dunha estrela"
20036 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
20037 #, fuzzy
20038 msgid "thin-ray star"
20039 msgstr "<b>Estrela</b> de %d vértice"
20041 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
20042 #, fuzzy
20043 msgid "pentagram"
20044 msgstr "pentagrama"
20046 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
20047 msgid "hexagram"
20048 msgstr ""
20050 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
20051 msgid "heptagram"
20052 msgstr ""
20054 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
20055 msgid "octagram"
20056 msgstr ""
20058 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
20059 #, fuzzy
20060 msgid "regular polygon"
20061 msgstr "polígono regular"
20063 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2774
20064 #, fuzzy
20065 msgid "Spoke ratio"
20066 msgstr "Estrela: Cambiar a relación de aspecto"
20068 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2774
20069 #, fuzzy
20070 msgid "Spoke ratio:"
20071 msgstr "Estrela: Cambiar a relación de aspecto"
20073 #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
20074 #. Base radius is the same for the closest handle.
20075 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2777
20076 msgid "Base radius to tip radius ratio"
20077 msgstr ""
20079 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
20080 msgid "stretched"
20081 msgstr ""
20083 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
20084 msgid "twisted"
20085 msgstr ""
20087 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
20088 msgid "slightly pinched"
20089 msgstr ""
20091 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
20092 msgid "NOT rounded"
20093 msgstr "NON redondeado"
20095 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
20096 #, fuzzy
20097 msgid "slightly rounded"
20098 msgstr "NON redondeado"
20100 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
20101 #, fuzzy
20102 msgid "visibly rounded"
20103 msgstr "NON redondeado"
20105 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
20106 #, fuzzy
20107 msgid "well rounded"
20108 msgstr "NON redondeado"
20110 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
20111 #, fuzzy
20112 msgid "amply rounded"
20113 msgstr "NON redondeado"
20115 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795 ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
20116 msgid "blown up"
20117 msgstr ""
20119 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2798
20120 msgid "Rounded"
20121 msgstr "Redondeado"
20123 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2798
20124 msgid "Rounded:"
20125 msgstr "Redondeado:"
20127 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2798
20128 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
20129 msgstr "Como de redondas son as esquinas (0 para aguzadas)"
20131 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
20132 #, fuzzy
20133 msgid "NOT randomized"
20134 msgstr "NON redondeado"
20136 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
20137 msgid "slightly irregular"
20138 msgstr ""
20140 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
20141 msgid "visibly randomized"
20142 msgstr ""
20144 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
20145 #, fuzzy
20146 msgid "strongly randomized"
20147 msgstr "Posición"
20149 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2813
20150 #, fuzzy
20151 msgid "Randomized"
20152 msgstr "Árbore Aleatoria"
20154 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2813
20155 msgid "Randomized:"
20156 msgstr ""
20158 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2813
20159 msgid "Scatter randomly the corners and angles"
20160 msgstr ""
20162 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2828 ../src/widgets/toolbox.cpp:3767
20163 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4027 ../src/widgets/toolbox.cpp:7224
20164 msgid "Defaults"
20165 msgstr "Predeterminados"
20167 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2829 ../src/widgets/toolbox.cpp:3768
20168 msgid ""
20169 "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
20170 "change defaults)"
20171 msgstr ""
20172 "Restablecer os parámetros da figura ós predeterminados (use Preferencias de "
20173 "Inkscape > Ferramentas para cambia-los predeterminados)"
20175 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2902
20176 msgid "Change rectangle"
20177 msgstr "Cambiar o rectángulo"
20179 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3095
20180 msgid "W:"
20181 msgstr "A:"
20183 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3095
20184 msgid "Width of rectangle"
20185 msgstr "Ancho do rectángulo"
20187 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3112
20188 msgid "H:"
20189 msgstr "H:"
20191 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3112
20192 msgid "Height of rectangle"
20193 msgstr "Alto do rectángulo"
20195 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3126 ../src/widgets/toolbox.cpp:3141
20196 msgid "not rounded"
20197 msgstr "non redondeado"
20199 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3129
20200 #, fuzzy
20201 msgid "Horizontal radius"
20202 msgstr "Radio horizontal"
20204 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3129
20205 msgid "Rx:"
20206 msgstr "Rx:"
20208 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3129
20209 msgid "Horizontal radius of rounded corners"
20210 msgstr "Raio horizontal das esquinas redondeadas"
20212 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3144
20213 #, fuzzy
20214 msgid "Vertical radius"
20215 msgstr "Radio vertical"
20217 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3144
20218 msgid "Ry:"
20219 msgstr "Ry:"
20221 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3144
20222 msgid "Vertical radius of rounded corners"
20223 msgstr "Raio vertical das esquinas redondeadas"
20225 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3163
20226 msgid "Not rounded"
20227 msgstr "Non redondeado"
20229 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3164
20230 msgid "Make corners sharp"
20231 msgstr "Facer que as esquinas teñan punta"
20233 #. TODO: use the correct axis here, too
20234 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3352
20235 msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)"
20236 msgstr ""
20238 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3422
20239 #, fuzzy
20240 msgid "Angle in X direction"
20241 msgstr "Exportando"
20243 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
20244 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3424
20245 msgid "Angle of PLs in X direction"
20246 msgstr ""
20248 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
20249 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3446
20250 msgid "State of VP in X direction"
20251 msgstr ""
20253 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3447
20254 msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
20255 msgstr ""
20257 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462
20258 #, fuzzy
20259 msgid "Angle in Y direction"
20260 msgstr "Exportando"
20262 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462
20263 #, fuzzy
20264 msgid "Angle Y:"
20265 msgstr "Ángulo Y:"
20267 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
20268 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3464
20269 msgid "Angle of PLs in Y direction"
20270 msgstr ""
20272 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
20273 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3485
20274 msgid "State of VP in Y direction"
20275 msgstr ""
20277 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3486
20278 msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
20279 msgstr ""
20281 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3501
20282 #, fuzzy
20283 msgid "Angle in Z direction"
20284 msgstr "Exportando"
20286 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
20287 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3503
20288 msgid "Angle of PLs in Z direction"
20289 msgstr ""
20291 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
20292 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3524
20293 msgid "State of VP in Z direction"
20294 msgstr ""
20296 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3525
20297 msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
20298 msgstr ""
20300 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3583
20301 msgid "Change spiral"
20302 msgstr "Cambiar a espiral"
20304 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3724
20305 msgid "just a curve"
20306 msgstr ""
20308 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3724
20309 msgid "one full revolution"
20310 msgstr "unha revolución completa"
20312 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3727
20313 msgid "Number of turns"
20314 msgstr "Número de voltas"
20316 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3727
20317 msgid "Turns:"
20318 msgstr "Voltas:"
20320 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3727
20321 msgid "Number of revolutions"
20322 msgstr "Número de revolucións"
20324 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
20325 msgid "circle"
20326 msgstr "círculo"
20328 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
20329 msgid "edge is much denser"
20330 msgstr ""
20332 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
20333 #, fuzzy
20334 msgid "edge is denser"
20335 msgstr "O camiño está pechado."
20337 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
20338 #, fuzzy
20339 msgid "even"
20340 msgstr "Verde"
20342 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
20343 #, fuzzy
20344 msgid "center is denser"
20345 msgstr "O camiño está pechado."
20347 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
20348 msgid "center is much denser"
20349 msgstr ""
20351 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3741
20352 #, fuzzy
20353 msgid "Divergence"
20354 msgstr "_Diferencia"
20356 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3741
20357 msgid "Divergence:"
20358 msgstr ""
20360 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3741
20361 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
20362 msgstr ""
20364 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3752
20365 msgid "starts from center"
20366 msgstr "comeza no centro"
20368 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3752
20369 #, fuzzy
20370 msgid "starts mid-way"
20371 msgstr "comeza no centro"
20373 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3752
20374 #, fuzzy
20375 msgid "starts near edge"
20376 msgstr "Detección Óptima de Bordos"
20378 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3755
20379 #, fuzzy
20380 msgid "Inner radius"
20381 msgstr "Radio interior:"
20383 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3755
20384 #, fuzzy
20385 msgid "Inner radius:"
20386 msgstr "Radio interior:"
20388 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3755
20389 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
20390 msgstr ""
20392 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3828
20393 #, fuzzy
20394 msgid "Bezier"
20395 msgstr "Bézier"
20397 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3829
20398 #, fuzzy
20399 msgid "Create regular Bezier path"
20400 msgstr "Creando novo camiño"
20402 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3835
20403 #, fuzzy
20404 msgid "Spiro"
20405 msgstr "Espiral"
20407 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3836
20408 #, fuzzy
20409 msgid "Create Spiro path"
20410 msgstr "Crear unha espiral"
20412 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3843
20413 msgid "Zigzag"
20414 msgstr ""
20416 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3844
20417 msgid "Create a sequence of straight line segments"
20418 msgstr ""
20420 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3850
20421 #, fuzzy
20422 msgid "Paraxial"
20423 msgstr "parcial"
20425 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3851
20426 msgid "Create a sequence of paraxial line segments"
20427 msgstr ""
20429 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3859
20430 msgid "Mode of new lines drawn by this tool"
20431 msgstr ""
20433 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3888
20434 #, fuzzy
20435 msgid "Triangle in"
20436 msgstr "Triángulo"
20438 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3889
20439 #, fuzzy
20440 msgid "Triangle out"
20441 msgstr "Triángulo"
20443 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3891
20444 msgid "From clipboard"
20445 msgstr ""
20447 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3916 ../src/widgets/toolbox.cpp:3917
20448 #, fuzzy
20449 msgid "Shape:"
20450 msgstr "Figuras"
20452 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3916
20453 #, fuzzy
20454 msgid "Shape of new paths drawn by this tool"
20455 msgstr "Estilo dos novos camiños creados co Lapis"
20457 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4001
20458 msgid "(many nodes, rough)"
20459 msgstr ""
20461 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4001 ../src/widgets/toolbox.cpp:4121
20462 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4138 ../src/widgets/toolbox.cpp:4341
20463 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712 ../src/widgets/toolbox.cpp:4745
20464 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5731
20465 #, fuzzy
20466 msgid "(default)"
20467 msgstr "(predeterminado)"
20469 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4001
20470 #, fuzzy
20471 msgid "(few nodes, smooth)"
20472 msgstr "Suavizar os nodos seleccionados"
20474 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4004
20475 #, fuzzy
20476 msgid "Smoothing:"
20477 msgstr "Suavizar"
20479 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4004
20480 #, fuzzy
20481 msgid "Smoothing: "
20482 msgstr "Suavizar"
20484 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4005
20485 msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line"
20486 msgstr ""
20488 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4028
20489 #, fuzzy
20490 msgid ""
20491 "Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
20492 "change defaults)"
20493 msgstr ""
20494 "Restablecer os parámetros da figura ós predeterminados (use Preferencias de "
20495 "Inkscape > Ferramentas para cambia-los predeterminados)"
20497 #. Width
20498 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4121
20499 msgid "(pinch tweak)"
20500 msgstr ""
20502 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4121
20503 #, fuzzy
20504 msgid "(broad tweak)"
20505 msgstr "Sen trazo"
20507 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4124
20508 msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)"
20509 msgstr ""
20511 #. Force
20512 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4138
20513 #, fuzzy
20514 msgid "(minimum force)"
20515 msgstr "Tamaño mínimo"
20517 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4138
20518 #, fuzzy
20519 msgid "(maximum force)"
20520 msgstr "Número máximo de documentos recentes:"
20522 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4141
20523 #, fuzzy
20524 msgid "Force"
20525 msgstr "Fonte"
20527 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4141
20528 #, fuzzy
20529 msgid "Force:"
20530 msgstr "Fonte"
20532 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4141
20533 #, fuzzy
20534 msgid "The force of the tweak action"
20535 msgstr "Desface-la última acción"
20537 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4159
20538 #, fuzzy
20539 msgid "Move mode"
20540 msgstr "Mover os nodos"
20542 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4160
20543 #, fuzzy
20544 msgid "Move objects in any direction"
20545 msgstr "Exportando"
20547 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4166
20548 #, fuzzy
20549 msgid "Move in/out mode"
20550 msgstr "Mover os nodos"
20552 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4167
20553 msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor"
20554 msgstr ""
20556 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4173
20557 #, fuzzy
20558 msgid "Move jitter mode"
20559 msgstr "Elixa o matiz da cor"
20561 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4174
20562 #, fuzzy
20563 msgid "Move objects in random directions"
20564 msgstr "Escalar as esquinas redondeadas dos rectángulos"
20566 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4180
20567 #, fuzzy
20568 msgid "Scale mode"
20569 msgstr "Mover os nodos"
20571 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4181
20572 #, fuzzy
20573 msgid "Shrink objects, with Shift enlarge"
20574 msgstr "Definir o título do obxecto"
20576 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4187
20577 #, fuzzy
20578 msgid "Rotate mode"
20579 msgstr "Rotar os nodos"
20581 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4188
20582 #, fuzzy
20583 msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise"
20584 msgstr "Rotar a selección 90° en sentido antihorario"
20586 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4194
20587 #, fuzzy
20588 msgid "Duplicate/delete mode"
20589 msgstr "Duplicar o nodo"
20591 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4195
20592 msgid "Duplicate objects, with Shift delete"
20593 msgstr ""
20595 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4201
20596 #, fuzzy
20597 msgid "Push mode"
20598 msgstr "Modo de _visualización"
20600 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4202
20601 msgid "Push parts of paths in any direction"
20602 msgstr ""
20604 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4208
20605 #, fuzzy
20606 msgid "Shrink/grow mode"
20607 msgstr "Modo de _visualización"
20609 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4209
20610 #, fuzzy
20611 msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)"
20612 msgstr "Romper os camiños seleccionados en subcamiños"
20614 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4215
20615 #, fuzzy
20616 msgid "Attract/repel mode"
20617 msgstr "Modo de _visualización"
20619 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4216
20620 msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor"
20621 msgstr ""
20623 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4222
20624 #, fuzzy
20625 msgid "Roughen mode"
20626 msgstr "Modo de _visualización"
20628 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4223
20629 #, fuzzy
20630 msgid "Roughen parts of paths"
20631 msgstr "Converter textos en camiños"
20633 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4229
20634 #, fuzzy
20635 msgid "Color paint mode"
20636 msgstr "A cor non está definida"
20638 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4230
20639 #, fuzzy
20640 msgid "Paint the tool's color upon selected objects"
20641 msgstr "Facer que os conectadores eviten os obxectos seleccionados"
20643 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4236
20644 #, fuzzy
20645 msgid "Color jitter mode"
20646 msgstr "Elixa o matiz da cor"
20648 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4237
20649 #, fuzzy
20650 msgid "Jitter the colors of selected objects"
20651 msgstr "Voltea-los obxectos seleccionados horizontalmente"
20653 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4243
20654 #, fuzzy
20655 msgid "Blur mode"
20656 msgstr "Modo de _visualización"
20658 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4244
20659 #, fuzzy
20660 msgid "Blur selected objects more; with Shift, blur less"
20661 msgstr "Voltea-los obxectos seleccionados horizontalmente"
20663 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4271
20664 #, fuzzy
20665 msgid "Channels:"
20666 msgstr "Cancelar"
20668 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4282
20669 msgid "In color mode, act on objects' hue"
20670 msgstr ""
20672 #. TRANSLATORS:  "H" here stands for hue
20673 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4286
20674 #, fuzzy
20675 msgid "H"
20676 msgstr "H"
20678 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4297
20679 msgid "In color mode, act on objects' saturation"
20680 msgstr ""
20682 #. TRANSLATORS: "S" here stands for Saturation
20683 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4301
20684 msgid "S"
20685 msgstr "S"
20687 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4312
20688 msgid "In color mode, act on objects' lightness"
20689 msgstr ""
20691 #. TRANSLATORS: "L" here stands for Lightness
20692 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4316
20693 #, fuzzy
20694 msgid "L"
20695 msgstr "L"
20697 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4327
20698 msgid "In color mode, act on objects' opacity"
20699 msgstr ""
20701 # O de opacidade
20702 #. TRANSLATORS: "O" here stands for Opacity
20703 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4331
20704 msgid "O"
20705 msgstr "O"
20707 #. Fidelity
20708 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4341
20709 msgid "(rough, simplified)"
20710 msgstr ""
20712 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4341
20713 msgid "(fine, but many nodes)"
20714 msgstr ""
20716 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4344
20717 #, fuzzy
20718 msgid "Fidelity"
20719 msgstr "Identificador"
20721 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4344
20722 msgid "Fidelity:"
20723 msgstr ""
20725 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4345
20726 msgid ""
20727 "Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may "
20728 "generate a lot of new nodes"
20729 msgstr ""
20731 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4362 ../src/widgets/toolbox.cpp:4863
20732 msgid "Pressure"
20733 msgstr "Presión"
20735 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4363
20736 msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
20737 msgstr ""
20739 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4543
20740 #, fuzzy
20741 msgid "No preset"
20742 msgstr "Sen recheo"
20744 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4561
20745 #, fuzzy
20746 msgid "Save..."
20747 msgstr "G_ardar Coma..."
20749 #. Width
20750 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712 ../src/widgets/toolbox.cpp:5731
20751 msgid "(hairline)"
20752 msgstr ""
20754 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712 ../src/widgets/toolbox.cpp:5731
20755 #, fuzzy
20756 msgid "(broad stroke)"
20757 msgstr "Eliminar o trazo"
20759 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4715 ../src/widgets/toolbox.cpp:5734
20760 #, fuzzy
20761 msgid "Pen Width"
20762 msgstr "Ancho, alto:"
20764 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4716
20765 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
20766 msgstr ""
20768 #. Thinning
20769 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
20770 msgid "(speed blows up stroke)"
20771 msgstr ""
20773 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
20774 msgid "(slight widening)"
20775 msgstr ""
20777 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
20778 #, fuzzy
20779 msgid "(constant width)"
20780 msgstr "Ancho, alto:"
20782 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
20783 #, fuzzy
20784 msgid "(slight thinning, default)"
20785 msgstr "Establecer coma predeterminado"
20787 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
20788 #, fuzzy
20789 msgid "(speed deflates stroke)"
20790 msgstr "Establecer a cor do trazo"
20792 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4732
20793 #, fuzzy
20794 msgid "Stroke Thinning"
20795 msgstr "Eliminar o trazo"
20797 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4732
20798 msgid "Thinning:"
20799 msgstr ""
20801 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4733
20802 msgid ""
20803 "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
20804 "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
20805 msgstr ""
20807 #. Angle
20808 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4745
20809 #, fuzzy
20810 msgid "(left edge up)"
20811 msgstr "Detección Óptima de Bordos"
20813 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4745
20814 msgid "(horizontal)"
20815 msgstr "(horizontal)"
20817 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4745
20818 #, fuzzy
20819 msgid "(right edge up)"
20820 msgstr "Detección Óptima de Bordos"
20822 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4748
20823 #, fuzzy
20824 msgid "Pen Angle"
20825 msgstr "Ángulo (graos):"
20827 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4748
20828 msgid "Angle:"
20829 msgstr "Ángulo:"
20831 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4749
20832 msgid ""
20833 "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
20834 "fixation = 0)"
20835 msgstr ""
20837 #. Fixation
20838 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4763
20839 #, fuzzy
20840 msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
20841 msgstr "Converte-lo trazo dos obxectos seleccionados en camiños"
20843 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4763
20844 #, fuzzy
20845 msgid "(almost fixed, default)"
20846 msgstr "Establecer coma predeterminado"
20848 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4763
20849 #, fuzzy
20850 msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
20851 msgstr "Estilo dos novos camiños creados ca Pluma"
20853 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4766
20854 #, fuzzy
20855 msgid "Fixation"
20856 msgstr "Relación"
20858 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4766
20859 msgid "Fixation:"
20860 msgstr ""
20862 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4767
20863 msgid ""
20864 "Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = "
20865 "fixed angle)"
20866 msgstr ""
20868 #. Cap Rounding
20869 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779
20870 #, fuzzy
20871 msgid "(blunt caps, default)"
20872 msgstr "Establecer coma predeterminado"
20874 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779
20875 msgid "(slightly bulging)"
20876 msgstr ""
20878 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779
20879 #, fuzzy
20880 msgid "(approximately round)"
20881 msgstr "Xuntura redondeada"
20883 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779
20884 msgid "(long protruding caps)"
20885 msgstr ""
20887 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4783
20888 #, fuzzy
20889 msgid "Cap rounding"
20890 msgstr "Non redondeado"
20892 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4783
20893 #, fuzzy
20894 msgid "Caps:"
20895 msgstr " Tapa ou punta.mirar o comentario para tradutores do lago"
20897 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4784
20898 msgid ""
20899 "Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = "
20900 "round caps)"
20901 msgstr ""
20903 #. Tremor
20904 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4796
20905 #, fuzzy
20906 msgid "(smooth line)"
20907 msgstr "Ancho da Liña"
20909 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4796
20910 msgid "(slight tremor)"
20911 msgstr ""
20913 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4796
20914 msgid "(noticeable tremor)"
20915 msgstr ""
20917 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4796
20918 #, fuzzy
20919 msgid "(maximum tremor)"
20920 msgstr "Número máximo de documentos recentes:"
20922 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4799
20923 #, fuzzy
20924 msgid "Stroke Tremor"
20925 msgstr "Eliminar o trazo"
20927 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4799
20928 msgid "Tremor:"
20929 msgstr ""
20931 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4800
20932 msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
20933 msgstr ""
20935 #. Wiggle
20936 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4814
20937 #, fuzzy
20938 msgid "(no wiggle)"
20939 msgstr "Sen recheo"
20941 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4814
20942 #, fuzzy
20943 msgid "(slight deviation)"
20944 msgstr "Destino da impresión"
20946 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4814
20947 msgid "(wild waves and curls)"
20948 msgstr ""
20950 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4817
20951 #, fuzzy
20952 msgid "Pen Wiggle"
20953 msgstr "Preferencias da Pluma"
20955 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4817
20956 #, fuzzy
20957 msgid "Wiggle:"
20958 msgstr "Título:"
20960 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4818
20961 msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
20962 msgstr ""
20964 #. Mass
20965 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831
20966 #, fuzzy
20967 msgid "(no inertia)"
20968 msgstr "Sen recheo"
20970 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831
20971 #, fuzzy
20972 msgid "(slight smoothing, default)"
20973 msgstr "Establecer coma predeterminado"
20975 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831
20976 msgid "(noticeable lagging)"
20977 msgstr ""
20979 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831
20980 #, fuzzy
20981 msgid "(maximum inertia)"
20982 msgstr "Número máximo de documentos recentes:"
20984 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4834
20985 #, fuzzy
20986 msgid "Pen Mass"
20987 msgstr "Preferencias da Pluma"
20989 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4834
20990 msgid "Mass:"
20991 msgstr ""
20993 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4835
20994 msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
20995 msgstr ""
20997 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4850
20998 #, fuzzy
20999 msgid "Trace Background"
21000 msgstr "Imaxe de Fondo"
21002 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4851
21003 msgid ""
21004 "Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - "
21005 "minimum width, black - maximum width)"
21006 msgstr ""
21008 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4864
21009 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
21010 msgstr ""
21012 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4876
21013 #, fuzzy
21014 msgid "Tilt"
21015 msgstr "Título"
21017 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4877
21018 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
21019 msgstr ""
21021 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4890
21022 #, fuzzy
21023 msgid "Choose a preset"
21024 msgstr "Sen recheo"
21026 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4978
21027 msgid "Arc: Change start/end"
21028 msgstr "Arco: cambiar comezo/fin"
21030 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5042
21031 msgid "Arc: Change open/closed"
21032 msgstr "Arco: cambiar aberto/pechado"
21034 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5168
21035 msgid "Start:"
21036 msgstr "Comezo:"
21038 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5169
21039 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
21040 msgstr "O ángulo (en graos) dende a horizontal ó punto de comezo do arco"
21042 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5181
21043 msgid "End:"
21044 msgstr "Fin:"
21046 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5182
21047 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
21048 msgstr "O ángulo (en graos) dende a horizontal ó punto de fin do arco"
21050 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5198
21051 msgid "Closed arc"
21052 msgstr "Arco pechado"
21054 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5199
21055 #, fuzzy
21056 msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)"
21057 msgstr ""
21058 "Cambiar entre arco (figura aberta) e sector (figura pechada con dous raios)"
21060 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5205
21061 msgid "Open Arc"
21062 msgstr "Arco aberto"
21064 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5206
21065 msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
21066 msgstr "Cambiar a arco (figura aberta)"
21068 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5229
21069 msgid "Make whole"
21070 msgstr "Completar"
21072 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5230
21073 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
21074 msgstr ""
21075 "Facer que a figura sexa unha elipse completa, e non un arco ou un sector"
21077 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5306
21078 #, fuzzy
21079 msgid "Pick opacity"
21080 msgstr "Cambiar a opacidade"
21082 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5307
21083 msgid ""
21084 "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
21085 "pick only the visible color premultiplied by alpha"
21086 msgstr ""
21088 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5310
21089 #, fuzzy
21090 msgid "Pick"
21091 msgstr "Elixa o matiz da cor"
21093 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5319
21094 msgid "Assign opacity"
21095 msgstr "Asignar a opacidade"
21097 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5320
21098 msgid ""
21099 "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
21100 msgstr ""
21102 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5323
21103 msgid "Assign"
21104 msgstr "Asignar"
21106 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5509
21107 #, fuzzy
21108 msgid "Closed"
21109 msgstr "Pechar"
21111 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5511
21112 #, fuzzy
21113 msgid "Open start"
21114 msgstr "Arco aberto"
21116 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5513
21117 #, fuzzy
21118 msgid "Open end"
21119 msgstr "Abrir _Recente"
21121 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5515
21122 msgid "Open both"
21123 msgstr ""
21125 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5574
21126 msgid "All inactive"
21127 msgstr ""
21129 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5575
21130 msgid "No geometric tool is active"
21131 msgstr ""
21133 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5608
21134 #, fuzzy
21135 msgid "Show limiting bounding box"
21136 msgstr "Lado oposto da caixa de contorno"
21138 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5609
21139 msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)"
21140 msgstr ""
21142 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5620
21143 #, fuzzy
21144 msgid "Get limiting bounding box from selection"
21145 msgstr "Eliminar o camiño de corte da selección"
21147 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5621
21148 #, fuzzy
21149 msgid ""
21150 "Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box "
21151 "of current selection"
21152 msgstr "A_xustar as caixas de contorno á reixa"
21154 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5633
21155 #, fuzzy
21156 msgid "Choose a line segment type"
21157 msgstr "Cambiar o tipo de segmento"
21159 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5649
21160 #, fuzzy
21161 msgid "Display measuring info"
21162 msgstr "Cambiar ó modo de visualización normal"
21164 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5650
21165 msgid "Display measuring info for selected items"
21166 msgstr ""
21168 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5670
21169 msgid "Open LPE dialog"
21170 msgstr ""
21172 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5671
21173 msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)"
21174 msgstr ""
21176 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5735
21177 msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)"
21178 msgstr "O ancho da goma (relativo á zona visible do lenzo)"
21180 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5753
21181 msgid "Delete objects touched by the eraser"
21182 msgstr "Eliminar os obxectos tocados pola goma"
21184 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5759
21185 msgid "Cut"
21186 msgstr "Cortar"
21188 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5760
21189 #, fuzzy
21190 msgid "Cut out from objects"
21191 msgstr "Borrar tódolos obxectos do documento"
21193 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6104
21194 #, fuzzy
21195 msgid "Text: Change font family"
21196 msgstr "Configuración do escritorio"
21198 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6174
21199 #, fuzzy
21200 msgid "Text: Change alignment"
21201 msgstr "Duplicación, aliñación, distribución"
21203 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6253
21204 #, fuzzy
21205 msgid "Text: Change font style"
21206 msgstr "Configuración do escritorio"
21208 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6300
21209 #, fuzzy
21210 msgid "Text: Change orientation"
21211 msgstr "Cambiar a definición da cor"
21213 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6414
21214 #, fuzzy
21215 msgid "Text: Change font size"
21216 msgstr "Configuración do escritorio"
21218 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6625
21219 msgid "Select font family (Alt+X to access)"
21220 msgstr ""
21222 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6662
21223 msgid ""
21224 "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the "
21225 "default font instead."
21226 msgstr ""
21227 "Esta fonte non está instalada no sistema. Inkscape vai usar a fonte "
21228 "predeterminada en vez da outra."
21230 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6698
21231 msgid "Align left"
21232 msgstr "Aliñar á esqueda"
21234 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6720
21235 msgid "Align right"
21236 msgstr "Aliñar á dereita"
21238 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6731
21239 msgid "Justify"
21240 msgstr "Xustificar"
21242 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6746
21243 msgid "Bold"
21244 msgstr "Negra"
21246 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6757
21247 msgid "Italic"
21248 msgstr "Itálica"
21250 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6888
21251 #, fuzzy
21252 msgid "Change connector spacing"
21253 msgstr "Creando novo conectador"
21255 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6971
21256 msgid "Avoid"
21257 msgstr ""
21259 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6981
21260 msgid "Ignore"
21261 msgstr ""
21263 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6993
21264 #, fuzzy
21265 msgid "Connector Spacing"
21266 msgstr "Establecer espacio:"
21268 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6993
21269 #, fuzzy
21270 msgid "Spacing:"
21271 msgstr "Separación _X:"
21273 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6994
21274 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
21275 msgstr ""
21277 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7005
21278 #, fuzzy
21279 msgid "Graph"
21280 msgstr "Agrupar"
21282 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7015
21283 #, fuzzy
21284 msgid "Connector Length"
21285 msgstr "Crear conectador"
21287 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7015
21288 msgid "Length:"
21289 msgstr ""
21291 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7016
21292 msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
21293 msgstr ""
21295 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7028
21296 msgid "Downwards"
21297 msgstr ""
21299 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7029
21300 msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
21301 msgstr ""
21303 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7044
21304 msgid "Do not allow overlapping shapes"
21305 msgstr ""
21307 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7147
21308 #, fuzzy
21309 msgid "Fill by"
21310 msgstr "Desprazan:"
21312 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7148
21313 #, fuzzy
21314 msgid "Fill by:"
21315 msgstr "Desprazan:"
21317 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7160
21318 #, fuzzy
21319 msgid "Fill Threshold"
21320 msgstr "Recheo non asignado"
21322 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7161
21323 msgid ""
21324 "The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring "
21325 "pixels to be counted in the fill"
21326 msgstr ""
21328 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7186
21329 #, fuzzy
21330 msgid "Grow/shrink by"
21331 msgstr "> e < escalan:"
21333 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7186
21334 #, fuzzy
21335 msgid "Grow/shrink by:"
21336 msgstr "> e < escalan:"
21338 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7187
21339 msgid ""
21340 "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
21341 msgstr ""
21343 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7212
21344 #, fuzzy
21345 msgid "Close gaps"
21346 msgstr "Pechar o ficheiro"
21348 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7213
21349 #, fuzzy
21350 msgid "Close gaps:"
21351 msgstr "Pechar o ficheiro"
21353 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7225
21354 #, fuzzy
21355 msgid ""
21356 "Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools "
21357 "to change defaults)"
21358 msgstr ""
21359 "Restablecer os parámetros da figura ós predeterminados (use Preferencias de "
21360 "Inkscape > Ferramentas para cambia-los predeterminados)"
21362 #: ../share/extensions/dimension.py:99
21363 msgid "Unable to process this object.  Try changing it into a path first."
21364 msgstr ""
21365 "Non foi posible procesar este obxecto. Tente convertelo primeiro nun camiño."
21367 #. report to the Inkscape console using errormsg
21368 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:175
21369 #, fuzzy
21370 msgid "Side Length 'a'/px: "
21371 msgstr "Tamaño da fonte [px]"
21373 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:176
21374 #, fuzzy
21375 msgid "Side Length 'b'/px: "
21376 msgstr "Tamaño da fonte [px]"
21378 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:177
21379 #, fuzzy
21380 msgid "Side Length 'c'/px: "
21381 msgstr "Tamaño da fonte [px]"
21383 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:178
21384 msgid "Angle 'A'/radians: "
21385 msgstr ""
21387 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:179
21388 msgid "Angle 'B'/radians: "
21389 msgstr ""
21391 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:180
21392 msgid "Angle 'C'/radians: "
21393 msgstr ""
21395 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:181
21396 msgid "Semiperimeter/px: "
21397 msgstr ""
21399 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:182
21400 msgid "Area /px^2: "
21401 msgstr ""
21403 #: ../share/extensions/dxf_outlines.py:33
21404 msgid ""
21405 "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
21406 "required by this extension. Please install them and try again."
21407 msgstr ""
21409 #: ../share/extensions/embedimage.py:74
21410 msgid ""
21411 "No xlink:href or sodipodi:absref attributes found, or they do not point to "
21412 "an existing file! Unable to embed image."
21413 msgstr ""
21415 #: ../share/extensions/embedimage.py:76
21416 #, python-format
21417 msgid "Sorry we could not locate %s"
21418 msgstr "Non se puido localizar %s"
21420 #: ../share/extensions/embedimage.py:101
21421 #, python-format
21422 msgid ""
21423 "%s is not of type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, "
21424 "or image/x-icon"
21425 msgstr ""
21426 "%s non é de tipo image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, ou "
21427 "image/x-icon"
21429 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.py:14
21430 msgid ""
21431 "The export_gpl.py module requires PyXML.  Please download the latest version "
21432 "from http://pyxml.sourceforge.net/."
21433 msgstr ""
21435 #: ../share/extensions/extractimage.py:66
21436 #, fuzzy
21437 msgid "Unable to find image data."
21438 msgstr "Vectorizar: A imaxe non ten datos de mapa de bits"
21440 #: ../share/extensions/inkex.py:66
21441 msgid ""
21442 "The fantastic lxml wrapper for libxml2 is required by inkex.py and therefore "
21443 "this extension. Please download and install the latest version from http://"
21444 "cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, or install it through your package manager "
21445 "by a command like: sudo apt-get install python-lxml"
21446 msgstr ""
21448 #: ../share/extensions/inkex.py:221
21449 #, python-format
21450 msgid "No matching node for expression: %s"
21451 msgstr ""
21453 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:41
21454 #, python-format
21455 msgid "No style attribute found for id: %s"
21456 msgstr ""
21458 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:56
21459 #, python-format
21460 msgid "unable to locate marker: %s"
21461 msgstr ""
21463 #: ../share/extensions/pathalongpath.py:197
21464 #: ../share/extensions/pathscatter.py:208
21465 #: ../share/extensions/perspective.py:61
21466 msgid "This extension requires two selected paths."
21467 msgstr "Esta extensión require ter seleccionados dous camiños."
21469 #: ../share/extensions/pathmodifier.py:229
21470 #, python-format
21471 msgid "Please first convert objects to paths!  (Got [%s].)"
21472 msgstr ""
21474 #: ../share/extensions/perspective.py:29
21475 msgid ""
21476 "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
21477 "required by this extension. Please install them and try again.  On a Debian-"
21478 "like system this can be done with the command, sudo apt-get install python-"
21479 "numpy."
21480 msgstr ""
21482 #: ../share/extensions/perspective.py:68
21483 #: ../share/extensions/summersnight.py:43
21484 #, python-format
21485 msgid ""
21486 "The first selected object is of type '%s'.\n"
21487 "Try using the procedure Path->Object to Path."
21488 msgstr ""
21490 #: ../share/extensions/perspective.py:74
21491 #: ../share/extensions/summersnight.py:50
21492 msgid ""
21493 "This extension requires that the second selected path be four nodes long."
21494 msgstr ""
21496 #: ../share/extensions/perspective.py:99
21497 #: ../share/extensions/summersnight.py:82
21498 msgid ""
21499 "The second selected object is a group, not a path.\n"
21500 "Try using the procedure Object->Ungroup."
21501 msgstr ""
21503 #: ../share/extensions/perspective.py:101
21504 #: ../share/extensions/summersnight.py:84
21505 msgid ""
21506 "The second selected object is not a path.\n"
21507 "Try using the procedure Path->Object to Path."
21508 msgstr ""
21510 #: ../share/extensions/perspective.py:104
21511 #: ../share/extensions/summersnight.py:87
21512 msgid ""
21513 "The first selected object is not a path.\n"
21514 "Try using the procedure Path->Object to Path."
21515 msgstr ""
21517 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:60
21518 msgid ""
21519 "Failed to import the numpy module. This module is required by this "
21520 "extension. Please install it and try again.  On a Debian-like system this "
21521 "can be done with the command, sudo apt-get install python-numpy."
21522 msgstr ""
21524 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:331
21525 msgid "No face data found in specified file."
21526 msgstr ""
21528 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:332
21529 msgid "Try selecting \"Edge Specified\" in the Model File tab.\n"
21530 msgstr ""
21532 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:338
21533 msgid "No edge data found in specified file."
21534 msgstr ""
21536 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:339
21537 msgid "Try selecting \"Face Specified\" in the Model File tab.\n"
21538 msgstr ""
21540 #. we cannot generate a list of faces from the edges without a lot of computation
21541 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:514
21542 msgid ""
21543 "Face Data Not Found. Ensure file contains face data, and check the file is "
21544 "imported as \"Face-Specified\" under the \"Model File\" tab.\n"
21545 msgstr ""
21547 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:516
21548 msgid "Internal Error. No view type selected\n"
21549 msgstr ""
21551 #: ../share/extensions/summersnight.py:36
21552 #, fuzzy
21553 msgid ""
21554 "This extension requires two selected paths. \n"
21555 "The second path must be exactly four nodes long."
21556 msgstr "Esta extensión require ter seleccionados dous camiños."
21558 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:125
21559 #, python-format
21560 msgid "Could not locate file: %s"
21561 msgstr "Non se puido atopar o ficheiro: %s"
21563 #: ../share/extensions/uniconv_output.py:118
21564 msgid "You need to install the UniConvertor software.\n"
21565 msgstr ""
21567 #: ../share/extensions/web-set-att.py:52
21568 #: ../share/extensions/web-transmit-att.py:48
21569 msgid "You must select at least two elements."
21570 msgstr ""
21572 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
21573 msgid "Add Nodes"
21574 msgstr "Engadir Nodos"
21576 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
21577 msgid "By max. segment length"
21578 msgstr ""
21580 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3
21581 msgid "By number of segments"
21582 msgstr "Por número de segmentos"
21584 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:4
21585 #, fuzzy
21586 msgid "Division method"
21587 msgstr "Di_visión"
21589 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:5
21590 msgid "Maximum segment length (px)"
21591 msgstr ""
21593 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:6
21594 #: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:2
21595 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:6 ../share/extensions/flatten.inx.h:3
21596 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:2
21597 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:10
21598 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2
21599 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:1
21600 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
21601 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:3
21602 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
21603 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:2
21604 msgid "Modify Path"
21605 msgstr "Modificar Camiño"
21607 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:7
21608 msgid "Number of segments"
21609 msgstr "Número de segmentos"
21611 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
21612 msgid "AI 8.0 Input"
21613 msgstr "Entrada de AI 8.0"
21615 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2
21616 #, fuzzy
21617 msgid "Adobe Illustrator 8.0 and below (*.ai)"
21618 msgstr "Adobe Illustrator 8.0 e inferior (*.ai)"
21620 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
21621 #, fuzzy
21622 msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older"
21623 msgstr "Abrir ficheiros gardados con Adobe Illustrator 8.0 ou anterior"
21625 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
21626 msgid "AI SVG Input"
21627 msgstr "Entrada de SVG de AI"
21629 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2
21630 msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
21631 msgstr "SVG de Adobe Illustrator (*.ai.svg)"
21633 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3
21634 msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
21635 msgstr ""
21637 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:1
21638 msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (.ccx)"
21639 msgstr ""
21641 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:2
21642 msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input"
21643 msgstr ""
21645 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:3
21646 msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW"
21647 msgstr ""
21649 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:1
21650 msgid "Corel DRAW 7-X4 files (*.cdr)"
21651 msgstr "Ficheiros de Corel DRAW 7-X4 (*.cdr)"
21653 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:2
21654 msgid "Corel DRAW Input"
21655 msgstr "Entrada de Corel DRAW"
21657 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:3
21658 #, fuzzy
21659 msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4"
21660 msgstr "Abrir ficheiros gardados con XFIG"
21662 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:1
21663 msgid "Corel DRAW 7-13 template files (.cdt)"
21664 msgstr ""
21666 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:2
21667 msgid "Corel DRAW templates input"
21668 msgstr ""
21670 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:3
21671 #, fuzzy
21672 msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13"
21673 msgstr "Abrir ficheiros gardados con XFIG"
21675 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:1
21676 msgid "Computer Graphics Metafile files (.cgm)"
21677 msgstr ""
21679 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:2
21680 #, fuzzy
21681 msgid "Computer Graphics Metafile files input"
21682 msgstr "Entrada de ficheiros de imaxes vectoriais de sK1"
21684 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:3
21685 msgid "Open Computer Graphics Metafile files"
21686 msgstr ""
21688 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:1
21689 msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (.cmx)"
21690 msgstr ""
21692 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:2
21693 msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input"
21694 msgstr ""
21696 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:3
21697 msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW"
21698 msgstr ""
21700 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1
21701 #, fuzzy
21702 msgid "Brighter"
21703 msgstr "Brillo"
21705 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1
21706 msgid "Blue Function"
21707 msgstr "Función do azul"
21709 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:4
21710 msgid "Green Function"
21711 msgstr "Función do verde"
21713 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:5
21714 msgid "Red Function"
21715 msgstr "Función do vermello"
21717 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2
21718 msgid "Darker"
21719 msgstr "Escurecer"
21721 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2
21722 msgid "Grayscale"
21723 msgstr "Escala de grises"
21725 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2
21726 #, fuzzy
21727 msgid "Less Hue"
21728 msgstr "Menos Luz"
21730 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2
21731 #, fuzzy
21732 msgid "Less Light"
21733 msgstr "Menos Luz"
21735 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2
21736 #, fuzzy
21737 msgid "Less Saturation"
21738 msgstr "Menos Saturación"
21740 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2
21741 #, fuzzy
21742 msgid "More Hue"
21743 msgstr "Máis Lux"
21745 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2
21746 #, fuzzy
21747 msgid "More Light"
21748 msgstr "Máis Lux"
21750 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2
21751 msgid "More Saturation"
21752 msgstr "Máis saturación"
21754 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2
21755 #, fuzzy
21756 msgid "Negative"
21757 msgstr "Negativo"
21759 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:4
21760 #, fuzzy
21761 msgid "Randomize"
21762 msgstr "Árbore Aleatoria"
21764 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2
21765 msgid "Remove Blue"
21766 msgstr "Eliminar o azul"
21768 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2
21769 msgid "Remove Green"
21770 msgstr "Eliminar o verde"
21772 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2
21773 msgid "Remove Red"
21774 msgstr "Eliminar o vermello"
21776 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1
21777 msgid "By color (RRGGBB hex):"
21778 msgstr ""
21780 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3
21781 msgid "Replace color"
21782 msgstr "Substituir unha cor"
21784 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4
21785 msgid "Replace color (RRGGBB hex):"
21786 msgstr ""
21788 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2
21789 msgid "RGB Barrel"
21790 msgstr ""
21792 #: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:1
21793 #, fuzzy
21794 msgid "Convert to Dashes"
21795 msgstr "Converter a Braille"
21797 #: ../share/extensions/dia.inx.h:1
21798 msgid "A diagram created with the program Dia"
21799 msgstr "Un diagrama creado co programa Dia"
21801 #: ../share/extensions/dia.inx.h:2
21802 msgid "Dia Diagram (*.dia)"
21803 msgstr "Diagrama de Dia (*.dia)"
21805 #: ../share/extensions/dia.inx.h:3
21806 msgid "Dia Input"
21807 msgstr "Entrada de Dia"
21809 #: ../share/extensions/dia.inx.h:4
21810 msgid ""
21811 "In order to import Dia files, Dia itself must be installed.  You can get Dia "
21812 "at http://live.gnome.org/Dia"
21813 msgstr ""
21814 "Para poder importar ficheiros de Dia, Dia debe estar instalado.  Pode obter "
21815 "Dia en http://live.gnome.org/Dia"
21817 #: ../share/extensions/dia.inx.h:5
21818 msgid ""
21819 "The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution.  "
21820 "If you do not have it, there is likely to be something wrong with your "
21821 "Inkscape installation."
21822 msgstr ""
21823 "O script dia2svg.sh debería terse instalado xunta con Inkscape.  Se non o "
21824 "ten, o máis probable é que haxa algo mal na instalación de Inkscape."
21826 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:1
21827 msgid "Dimensions"
21828 msgstr "Dimensións"
21830 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:2 ../share/extensions/dots.inx.h:4
21831 #: ../share/extensions/handles.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:11
21832 msgid "Visualize Path"
21833 msgstr "Visualizar Camiño"
21835 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:3
21836 msgid "X Offset"
21837 msgstr "Desprazamento X"
21839 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:4
21840 msgid "Y Offset"
21841 msgstr "Desprazamento Y"
21843 #: ../share/extensions/dots.inx.h:1
21844 msgid "Dot size"
21845 msgstr "Tamaño de punto"
21847 #: ../share/extensions/dots.inx.h:2
21848 msgid "Font size"
21849 msgstr "Tamaño da fonte"
21851 #: ../share/extensions/dots.inx.h:3
21852 msgid "Number Nodes"
21853 msgstr "Numerar Nodos"
21855 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:1
21856 #, fuzzy
21857 msgid "Altitudes"
21858 msgstr "Aliñar os nodos"
21860 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:2
21861 #, fuzzy
21862 msgid "Angle Bisectors"
21863 msgstr "Ángulo (graos):"
21865 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:3
21866 #, fuzzy
21867 msgid "Centroid"
21868 msgstr "Centrar"
21870 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:4
21871 #, fuzzy
21872 msgid "Circumcentre"
21873 msgstr "Documento"
21875 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:5
21876 #, fuzzy
21877 msgid "Circumcircle"
21878 msgstr "Círculo"
21880 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:6
21881 #, fuzzy
21882 msgid "Common Objects"
21883 msgstr "Obxectos"
21885 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:7
21886 #, fuzzy
21887 msgid "Contact Triangle"
21888 msgstr "Triángulo"
21890 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:8
21891 msgid "Custom Point Specified By:"
21892 msgstr ""
21894 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:9
21895 #, fuzzy
21896 msgid "Custom Points and Options"
21897 msgstr "Opcións de liña de comandos"
21899 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:10
21900 msgid "Draw Circle Around This Point"
21901 msgstr ""
21903 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:11
21904 #, fuzzy
21905 msgid "Draw From Triangle"
21906 msgstr "Erro ó cargar o ficheiro solicitado %s"
21908 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:12
21909 msgid "Draw Isogonal Conjugate"
21910 msgstr ""
21912 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:13
21913 msgid "Draw Isotomic Conjugate"
21914 msgstr ""
21916 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:14
21917 msgid "Draw Marker At This Point"
21918 msgstr ""
21920 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:15
21921 #, fuzzy
21922 msgid "Excentral Triangle"
21923 msgstr "Triángulo"
21925 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:16
21926 #, fuzzy
21927 msgid "Excentres"
21928 msgstr "Extrusión"
21930 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:17
21931 #, fuzzy
21932 msgid "Excircles"
21933 msgstr "círculo"
21935 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:18
21936 #, fuzzy
21937 msgid "Extouch Triangle"
21938 msgstr "Triángulo"
21940 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:19
21941 #, fuzzy
21942 msgid "Gergonne Point"
21943 msgstr "_Pintar o trazo"
21945 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:21
21946 #, fuzzy
21947 msgid "Incentre"
21948 msgstr "Sangrar o nodo"
21950 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:22
21951 #, fuzzy
21952 msgid "Incircle"
21953 msgstr "círculo"
21955 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:23
21956 #, fuzzy
21957 msgid "Nagel Point"
21958 msgstr "Recheo negro"
21960 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:24
21961 msgid "Nine-Point Centre"
21962 msgstr ""
21964 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:25
21965 msgid "Nine-Point Circle"
21966 msgstr ""
21968 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:26
21969 #, fuzzy
21970 msgid "Orthic Triangle"
21971 msgstr "Triángulo"
21973 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:27
21974 #, fuzzy
21975 msgid "Orthocentre"
21976 msgstr "Metro"
21978 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:28
21979 #, fuzzy
21980 msgid "Point At"
21981 msgstr "píxels con"
21983 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:29
21984 #, fuzzy
21985 msgid "Radius / px"
21986 msgstr "Radio"
21988 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:31
21989 #, fuzzy
21990 msgid "Report this triangle's properties"
21991 msgstr "Definir as propiedades da guía"
21993 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:32
21994 #, fuzzy
21995 msgid "Symmedial Triangle"
21996 msgstr "Triángulo"
21998 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:33
21999 #, fuzzy
22000 msgid "Symmedian Point"
22001 msgstr "Texto vertical"
22003 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:34
22004 msgid "Symmedians"
22005 msgstr ""
22007 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:35
22008 msgid ""
22009 "This extension draws constructions about a triangle defined by the first 3 "
22010 "nodes of a selected path. You may select one of preset objects or create "
22011 "your own ones.\n"
22012 "            \n"
22013 "All units are the Inkscape's pixel unit. Angles are all in radians.\n"
22014 "You can specify a point by trilinear coordinates or by a triangle centre "
22015 "function.\n"
22016 "Enter as functions of the side length or angles.\n"
22017 "Trilinear elements should be separated by a colon: ':'.\n"
22018 "Side lengths are represented as 's_a', 's_b' and 's_c'.\n"
22019 "Angles corresponding to these are 'a_a', 'a_b', and 'a_c'.\n"
22020 "You can also use the semi-perimeter and area of the triangle as constants. "
22021 "Write 'area' or 'semiperim' for these.\n"
22022 "\n"
22023 "You can use any standard Python math function:\n"
22024 "ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
22025 "modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n"
22026 "acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n"
22027 "cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n"
22028 "cosh(x); sinh(x); tanh(x)\n"
22029 "\n"
22030 "Also available are the inverse trigonometric functions:\n"
22031 "sec(x); csc(x); cot(x)\n"
22032 "\n"
22033 "You can specify the radius of a circle about a custom point using an "
22034 "formula, which may also contain the side lengths, angles, etc. You can also "
22035 "plot the isogonal and isotomic conjugate of the point. Be aware that this "
22036 "may cause a divide-by-zero error for certain points.\n"
22037 "            "
22038 msgstr ""
22040 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:57
22041 #, fuzzy
22042 msgid "Triangle Function"
22043 msgstr "Función do azul"
22045 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:58
22046 #, fuzzy
22047 msgid "Trilinear Coordinates"
22048 msgstr "Coordenadas"
22050 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
22051 msgid ""
22052 "- AutoCAD Release 13 and newer.\n"
22053 "- assume dxf drawing is in mm.\n"
22054 "- assume svg drawing is in pixels, at 90 dpi.\n"
22055 "- layers are preserved only on File->Open, not Import.\n"
22056 "- limited support for BLOCKS, use AutoCAD Explode Blocks instead, if needed."
22057 msgstr ""
22059 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:6
22060 #, fuzzy
22061 msgid "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)"
22062 msgstr "DXF de AutoCAD (*.dxf)"
22064 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:7
22065 #, fuzzy
22066 msgid "Character Encoding"
22067 msgstr "Non redondeado"
22069 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:8
22070 msgid "DXF Input"
22071 msgstr "Entrada de DXF"
22073 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:10
22074 msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
22075 msgstr "Importar Document Exchange Format de AutoCAD"
22077 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:12
22078 msgid "Or, use manual scale factor"
22079 msgstr ""
22081 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:13
22082 msgid "Use automatic scaling to size A4"
22083 msgstr ""
22085 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
22086 msgid ""
22087 "- AutoCAD Release 13 format.\n"
22088 "- assume svg drawing is in pixels, at 90 dpi.\n"
22089 "- assume dxf drawing is in mm.\n"
22090 "- only LWPOLYLINE and SPLINE elements are supported.\n"
22091 "- ROBO-Master option is a specialized spline readable only by ROBO-Master "
22092 "and AutoDesk viewers, not Inkscape."
22093 msgstr ""
22095 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:6
22096 #, fuzzy
22097 msgid "Desktop Cutting Plotter"
22098 msgstr "Desktop Cutting Plotter"
22100 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:7
22101 #, fuzzy
22102 msgid "Desktop Cutting Plotter (R13) (*.dxf)"
22103 msgstr "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
22105 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:10
22106 msgid "enable ROBO-Master output"
22107 msgstr ""
22109 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
22110 #, fuzzy
22111 msgid "AutoCAD DXF R12 (*.dxf)"
22112 msgstr "DXF de AutoCAD (*.dxf)"
22114 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
22115 msgid "DXF Output"
22116 msgstr "Saída de DXF"
22118 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3
22119 msgid "DXF file written by pstoedit"
22120 msgstr "Ficheiro DXF escrito por pstoedit"
22122 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
22123 #, fuzzy
22124 msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
22125 msgstr ""
22126 "pstoedit debe estar instalado para executalo; consulte http://www.pstoedit."
22127 "net/pstoedit"
22129 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1
22130 #, fuzzy
22131 msgid "Blur height"
22132 msgstr "Ancho, alto:"
22134 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:2
22135 #, fuzzy
22136 msgid "Blur stdDeviation"
22137 msgstr "Destino da impresión"
22139 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:3
22140 #, fuzzy
22141 msgid "Blur width"
22142 msgstr "Ancho, alto:"
22144 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:4
22145 #, fuzzy
22146 msgid "Edge 3D"
22147 msgstr "Detección de bordos"
22149 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:5
22150 #, fuzzy
22151 msgid "Illumination Angle"
22152 msgstr "Ángulo de Iluminación"
22154 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:7
22155 #, fuzzy
22156 msgid "Only black and white"
22157 msgstr "Só branco e negro"
22159 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:8
22160 #, fuzzy
22161 msgid "Shades"
22162 msgstr "Figuras"
22164 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
22165 #, fuzzy
22166 msgid "Embed Images"
22167 msgstr "Buscar imaxes"
22169 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
22170 #, fuzzy
22171 msgid "Embed only selected images"
22172 msgstr "Só se pode seleccionar un elemento"
22174 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
22175 msgid "EPS Input"
22176 msgstr "Entrada de EPS"
22178 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1
22179 msgid "LaTeX formula"
22180 msgstr "Formula LaTeX"
22182 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2
22183 msgid "LaTeX formula: "
22184 msgstr "Formula LaTeX:"
22186 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1
22187 #, fuzzy
22188 msgid "Export as GIMP Palette"
22189 msgstr "Exportar coma Paleta de GIMP"
22191 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:2
22192 #, fuzzy
22193 msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette"
22194 msgstr "Exporta as cores deste documento coma unha Paleta de GIMP"
22196 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3
22197 msgid "GIMP Palette (*.gpl)"
22198 msgstr "Paleta de GIMP (*.gpl)"
22200 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
22201 #, fuzzy
22202 msgid "Extract Image"
22203 msgstr "image/svg+xml"
22205 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
22206 msgid "Note: The file extension is appended automatically."
22207 msgstr ""
22209 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:4
22210 msgid "Path to save image"
22211 msgstr "Ruta na que se vai gardar a imaxe"
22213 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:1
22214 msgid "Extrude"
22215 msgstr "Extrusión"
22217 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:3
22218 #, fuzzy
22219 msgid "Lines"
22220 msgstr "Liña"
22222 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:5
22223 #, fuzzy
22224 msgid "Polygons"
22225 msgstr "Polígono"
22227 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
22228 msgid "Open files saved with XFIG"
22229 msgstr "Abrir ficheiros gardados con XFIG"
22231 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2
22232 msgid "XFIG Graphics File (*.fig)"
22233 msgstr "Ficheiro de imaxe de XFIG (*.fig)"
22235 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3
22236 msgid "XFIG Input"
22237 msgstr "Entrada de XFIG"
22239 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:1
22240 msgid "Flatness"
22241 msgstr ""
22243 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
22244 msgid "Flatten Beziers"
22245 msgstr ""
22247 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:1
22248 #, fuzzy
22249 msgid "Add Guide Lines"
22250 msgstr "Liña-guía"
22252 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:2
22253 #, fuzzy
22254 msgid "Depth"
22255 msgstr "Dentes"
22257 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:3
22258 msgid "Foldable Box"
22259 msgstr ""
22261 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:5
22262 #, fuzzy
22263 msgid "Paper Thickness"
22264 msgstr "Tamaño da fonte [px]"
22266 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:7
22267 #, fuzzy
22268 msgid "Tab Proportion"
22269 msgstr "Escalar proporcionalmente"
22271 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1
22272 #, fuzzy
22273 msgid "Fractalize"
22274 msgstr "Recheo fractal"
22276 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3
22277 #, fuzzy
22278 msgid "Smoothness"
22279 msgstr "Suavizar"
22281 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4
22282 #, fuzzy
22283 msgid "Subdivisions"
22284 msgstr "Di_visión"
22286 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1
22287 #, fuzzy
22288 msgid "Calculate first derivative numerically"
22289 msgstr "Calcular a primeira derivada numéricamente"
22291 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2
22292 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:1
22293 msgid "Draw Axes"
22294 msgstr "Debuxar eixes"
22296 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3
22297 #, fuzzy
22298 msgid "End X value"
22299 msgstr "Valor do atributo"
22301 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4
22302 msgid "First derivative"
22303 msgstr "Primeira derivada"
22305 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5
22306 msgid "Function"
22307 msgstr "Función"
22309 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6
22310 msgid "Function Plotter"
22311 msgstr "Representar Funcións"
22313 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7
22314 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:3
22315 msgid "Functions"
22316 msgstr "Funcións"
22318 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8
22319 msgid "Isotropic scaling (uses smallest of width/xrange or height/yrange)"
22320 msgstr ""
22322 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9
22323 msgid "Multiply X range by 2*pi"
22324 msgstr ""
22326 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10
22327 #, fuzzy
22328 msgid "Number of samples"
22329 msgstr "Número de filas"
22331 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11
22332 #, fuzzy
22333 msgid "Range and sampling"
22334 msgstr "R_echeo e Trazo"
22336 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12
22337 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:8
22338 #, fuzzy
22339 msgid "Remove rectangle"
22340 msgstr "Crear rectángulo"
22342 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14
22343 msgid ""
22344 "Select a rectangle before calling the extension,\n"
22345 "it will determine X and Y scales.\n"
22346 "\n"
22347 "With polar coordinates:\n"
22348 "   Start and end X values define the angle range in radians.\n"
22349 "   X scale is set so that left and right edges of rectangle are at +/-1.\n"
22350 "   Isotropic scaling is disabled.\n"
22351 "   First derivative is always determined numerically."
22352 msgstr ""
22354 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:22
22355 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:15
22356 msgid ""
22357 "Standard Python math functions are available:\n"
22358 "\n"
22359 "ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
22360 "modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n"
22361 "acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n"
22362 "cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n"
22363 "cosh(x); sinh(x); tanh(x).\n"
22364 "\n"
22365 "The constants pi and e are also available."
22366 msgstr ""
22368 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:31
22369 msgid "Start X value"
22370 msgstr "Valor X inicial"
22372 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:32
22373 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:25
22374 #, fuzzy
22375 msgid "Use"
22376 msgstr "En Uso"
22378 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:33
22379 #, fuzzy
22380 msgid "Use polar coordinates"
22381 msgstr "Permitir coordenadas relativas"
22383 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:34
22384 #, fuzzy
22385 msgid "Y value of rectangle's bottom"
22386 msgstr "Baixar ó fondo"
22388 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:35
22389 #, fuzzy
22390 msgid "Y value of rectangle's top"
22391 msgstr "Elevar á cima"
22393 #: ../share/extensions/gears.inx.h:1
22394 #, fuzzy
22395 msgid "Circular pitch, px"
22396 msgstr "Tamaño da fonte [px]"
22398 #: ../share/extensions/gears.inx.h:2
22399 #, fuzzy
22400 msgid "Gear"
22401 msgstr "_Limpar"
22403 #: ../share/extensions/gears.inx.h:3
22404 msgid "Number of teeth"
22405 msgstr "Número de dentes"
22407 #: ../share/extensions/gears.inx.h:4
22408 #, fuzzy
22409 msgid "Pressure angle"
22410 msgstr "Ángulo (graos):"
22412 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
22413 msgid "GIMP XCF"
22414 msgstr "XCF de GIMP"
22416 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2
22417 #, fuzzy
22418 msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.xcf)"
22419 msgstr "XCF de GIMP conservando as capas (*.XCF)"
22421 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:3
22422 #, fuzzy
22423 msgid "Save Grid:"
22424 msgstr "Reixa rectangular"
22426 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:4
22427 #, fuzzy
22428 msgid "Save Guides:"
22429 msgstr "Amosar _guías"
22431 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:1
22432 #, fuzzy
22433 msgid "Border Thickness [px]"
22434 msgstr "Tamaño da fonte [px]"
22436 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:2
22437 #, fuzzy
22438 msgid "Cartesian Grid"
22439 msgstr "Reixa rectangular"
22441 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:3
22442 msgid "Halve X Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
22443 msgstr ""
22445 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:4
22446 msgid "Halve Y Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
22447 msgstr ""
22449 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:5
22450 msgid "Logarithmic X Subdiv. (Base given by entry above)"
22451 msgstr ""
22453 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:6
22454 msgid "Logarithmic Y Subdiv. (Base given by entry above)"
22455 msgstr ""
22457 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:7
22458 #, fuzzy
22459 msgid "Major X Division Spacing [px]"
22460 msgstr "Espacio vertical entre as filas (unidades en píxels)"
22462 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:8
22463 #, fuzzy
22464 msgid "Major X Division Thickness [px]"
22465 msgstr "Espacio vertical entre as filas (unidades en píxels)"
22467 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:9
22468 #, fuzzy
22469 msgid "Major X Divisions"
22470 msgstr "Cor das liñas principais da reixa"
22472 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:10
22473 #, fuzzy
22474 msgid "Major Y Division Spacing [px]"
22475 msgstr "Espacio vertical entre as filas (unidades en píxels)"
22477 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:11
22478 #, fuzzy
22479 msgid "Major Y Division Thickness [px]"
22480 msgstr "Cor das liñas principais da reixa"
22482 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:12
22483 #, fuzzy
22484 msgid "Major Y Divisions"
22485 msgstr "Cor das liñas principais da reixa"
22487 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:13
22488 #, fuzzy
22489 msgid "Minor X Division Thickness [px]"
22490 msgstr "Espacio vertical entre as filas (unidades en píxels)"
22492 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:14
22493 #, fuzzy
22494 msgid "Minor Y Division Thickness [px]"
22495 msgstr "Cor das liñas principais da reixa"
22497 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:16
22498 msgid "Subdivisions per Major X Division"
22499 msgstr ""
22501 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:17
22502 msgid "Subdivisions per Major Y Division"
22503 msgstr ""
22505 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:18
22506 msgid "Subminor X Division Thickness [px]"
22507 msgstr ""
22509 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:19
22510 msgid "Subminor Y Division Thickness [px]"
22511 msgstr ""
22513 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:20
22514 #, fuzzy
22515 msgid "Subsubdivs. per X Subdivision"
22516 msgstr "<small>Por fila:</small>"
22518 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:21
22519 #, fuzzy
22520 msgid "Subsubdivs. per Y Subdivision"
22521 msgstr "<small>Por fila:</small>"
22523 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:1
22524 #, fuzzy
22525 msgid "Angle Divisions"
22526 msgstr "Ángulo (graos):"
22528 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:2
22529 msgid "Angle Divisions at Centre"
22530 msgstr ""
22532 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:3
22533 msgid "Centre Dot Diameter [px]"
22534 msgstr ""
22536 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:4
22537 msgid "Circumferential Label Outset [px]"
22538 msgstr ""
22540 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:5
22541 msgid "Circumferential Label Size [px]"
22542 msgstr ""
22544 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:6
22545 msgid "Circumferential Labels"
22546 msgstr ""
22548 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:8
22549 msgid "Logarithmic Subdiv. (Base given by entry above)"
22550 msgstr ""
22552 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:9
22553 #, fuzzy
22554 msgid "Major Angular Division Thickness [px]"
22555 msgstr "Cor das liñas principais da reixa"
22557 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:10
22558 #, fuzzy
22559 msgid "Major Circular Division Spacing [px]"
22560 msgstr "Espacio vertical entre as filas (unidades en píxels)"
22562 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:11
22563 #, fuzzy
22564 msgid "Major Circular Division Thickness [px]"
22565 msgstr "Cor das liñas principais da reixa"
22567 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:12
22568 #, fuzzy
22569 msgid "Major Circular Divisions"
22570 msgstr "Cor das liñas principais da reixa"
22572 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:13
22573 msgid "Minor Angle Division End 'n' Divs. Before Centre"
22574 msgstr ""
22576 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:14
22577 msgid "Minor Angular Division Thickness [px]"
22578 msgstr ""
22580 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:15
22581 #, fuzzy
22582 msgid "Minor Circular Division Thickness [px]"
22583 msgstr "Cor das liñas principais da reixa"
22585 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:17
22586 #, fuzzy
22587 msgid "Polar Grid"
22588 msgstr "Reixa rectangular"
22590 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:19
22591 msgid "Subdivisions per Major Angular Division"
22592 msgstr ""
22594 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:20
22595 msgid "Subdivisions per Major Circular Division"
22596 msgstr ""
22598 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:1
22599 msgid "1/10"
22600 msgstr ""
22602 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:2
22603 msgid "1/2"
22604 msgstr ""
22606 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:3
22607 msgid "1/3"
22608 msgstr ""
22610 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:4
22611 msgid "1/4"
22612 msgstr ""
22614 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:5
22615 msgid "1/5"
22616 msgstr ""
22618 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:6
22619 msgid "1/6"
22620 msgstr ""
22622 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:7
22623 msgid "1/7"
22624 msgstr ""
22626 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:8
22627 msgid "1/8"
22628 msgstr ""
22630 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:9
22631 msgid "1/9"
22632 msgstr ""
22634 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:10
22635 #, fuzzy
22636 msgid "Custom..."
22637 msgstr "Personalizado"
22639 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:11
22640 #, fuzzy
22641 msgid "Delete existing guides"
22642 msgstr "Eliminar as guías existentes"
22644 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:12
22645 #, fuzzy
22646 msgid "Golden ratio"
22647 msgstr "Estrela: Cambiar a relación de aspecto"
22649 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:13
22650 #, fuzzy
22651 msgid "Guides creator"
22652 msgstr "Co_r das guías"
22654 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:14
22655 #, fuzzy
22656 msgid "Horizontal guide each"
22657 msgstr "Texto horizontal"
22659 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:16
22660 #, fuzzy
22661 msgid "Preset"
22662 msgstr " R_establecer"
22664 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:18
22665 msgid "Rule-of-third"
22666 msgstr ""
22668 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:19
22669 #, fuzzy
22670 msgid "Start from edges"
22671 msgstr "comeza no centro"
22673 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:20
22674 #, fuzzy
22675 msgid "Vertical guide each"
22676 msgstr "Establecer espacio:"
22678 #: ../share/extensions/handles.inx.h:1
22679 #, fuzzy
22680 msgid "Draw Handles"
22681 msgstr "Debuxar camiño"
22683 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:1
22684 msgid "Export to an HP Graphics Language file"
22685 msgstr ""
22687 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:2
22688 #, fuzzy
22689 msgid "HP Graphics Language file (*.hpgl)"
22690 msgstr "Ficheiro de Gráficos de XFIG (*.fig)"
22692 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:3
22693 msgid "HPGL Output"
22694 msgstr "Saída HPGL"
22696 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:4
22697 msgid "Mirror Y-axis"
22698 msgstr ""
22700 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:5
22701 #, fuzzy
22702 msgid "Plot invisible layers"
22703 msgstr "Seleccionar en tódalas capas"
22705 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:6
22706 msgid "X-origin (px)"
22707 msgstr ""
22709 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:7
22710 msgid "Y-origin (px)"
22711 msgstr ""
22713 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:8
22714 msgid "hpgl output flatness"
22715 msgstr ""
22717 #: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx.h:1
22718 msgid "Ask Us a Question"
22719 msgstr "Fáganos unha pregunta"
22721 #: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1
22722 msgid "Command Line Options"
22723 msgstr "Opcións de liña de comandos"
22725 #: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1
22726 msgid "FAQ"
22727 msgstr "FAQ"
22729 #: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:1
22730 msgid "Keys and Mouse Reference"
22731 msgstr "Referencia das teclas e do rato"
22733 #: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1
22734 msgid "Inkscape Manual"
22735 msgstr "Manual de Inkscape"
22737 #: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1
22738 msgid "New in This Version"
22739 msgstr "Que hai novo nesta versión"
22741 #: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1
22742 msgid "Report a Bug"
22743 msgstr "Comunicar un erro"
22745 #: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1
22746 msgid "SVG 1.1 Specification"
22747 msgstr "Especificación de SVG 1.1"
22749 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:1
22750 #, fuzzy
22751 msgid "Attribute to Interpolate"
22752 msgstr "Nome do atributo"
22754 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:3
22755 #, fuzzy
22756 msgid "End Value"
22757 msgstr "Valor do atributo"
22759 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:5
22760 #, fuzzy
22761 msgid "Float Number"
22762 msgstr "<b>Rectángulo</b>"
22764 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:7
22765 msgid ""
22766 "If you select \"Other\", you must know the SVG attributes to identify here "
22767 "this \"other\":"
22768 msgstr ""
22770 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:8
22771 msgid "Integer Number"
22772 msgstr ""
22774 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:9
22775 msgid "Interpolate Attribute in a group"
22776 msgstr ""
22778 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:11
22779 #, fuzzy
22780 msgid "No Unit"
22781 msgstr "Unidade"
22783 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:13
22784 #, fuzzy
22785 msgid "Other"
22786 msgstr "Metro"
22788 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:14
22789 #, fuzzy
22790 msgid "Other Attribute"
22791 msgstr "Atributo"
22793 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:15
22794 #, fuzzy
22795 msgid "Other Attribute type"
22796 msgstr "Nome do atributo"
22798 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:17
22799 #, fuzzy
22800 msgid "Start Value"
22801 msgstr "Valor X inicial"
22803 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:18
22804 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:42
22805 msgid "Style"
22806 msgstr " Estilo "
22808 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:19
22809 #, fuzzy
22810 msgid "Tag"
22811 msgstr "Obxectivo:"
22813 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:20
22814 msgid ""
22815 "This effect applies a value for any interpolatable attribute for all "
22816 "elements inside the selected group or for all elements in a multiple "
22817 "selection"
22818 msgstr ""
22820 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:21
22821 #, fuzzy
22822 msgid "Transformation"
22823 msgstr "Información"
22825 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:22
22826 #, fuzzy
22827 msgid "Translate X"
22828 msgstr "_Tradutores"
22830 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:23
22831 #, fuzzy
22832 msgid "Translate Y"
22833 msgstr "_Tradutores"
22835 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:25
22836 msgid "Where to apply?"
22837 msgstr ""
22839 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:27
22840 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:28
22841 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:26
22842 msgid "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••"
22843 msgstr ""
22845 #: ../share/extensions/interp.inx.h:1
22846 #, fuzzy
22847 msgid "Duplicate endpaths"
22848 msgstr "Duplicar o nodo"
22850 #: ../share/extensions/interp.inx.h:2
22851 msgid "Exponent"
22852 msgstr ""
22854 #: ../share/extensions/interp.inx.h:4
22855 msgid "Interpolate"
22856 msgstr "Interpolar"
22858 #: ../share/extensions/interp.inx.h:5
22859 #, fuzzy
22860 msgid "Interpolate style"
22861 msgstr "Pegar estilo"
22863 #: ../share/extensions/interp.inx.h:6
22864 msgid "Interpolation method"
22865 msgstr ""
22867 #: ../share/extensions/interp.inx.h:7
22868 msgid "Interpolation steps"
22869 msgstr ""
22871 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1
22872 msgid ""
22873 "\n"
22874 "The path is generated by applying the \n"
22875 "substitutions of Rules to the Axiom, \n"
22876 "Order times. The following commands are \n"
22877 "recognized in Axiom and Rules:\n"
22878 "\n"
22879 "Any of A,B,C,D,E,F: draw forward \n"
22880 "\n"
22881 "Any of G,H,I,J,K,L: move forward \n"
22882 "\n"
22883 "+: turn left\n"
22884 "\n"
22885 "-: turn right\n"
22886 "\n"
22887 "|: turn 180 degrees\n"
22888 "\n"
22889 "[: remember point\n"
22890 "\n"
22891 "]: return to remembered point\n"
22892 msgstr ""
22894 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:21
22895 msgid "Axiom"
22896 msgstr ""
22898 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:22
22899 #, fuzzy
22900 msgid "Axiom and rules"
22901 msgstr "R_echeo e Trazo"
22903 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:24
22904 msgid "L-system"
22905 msgstr ""
22907 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:25
22908 msgid "Left angle"
22909 msgstr "Ángulo esquerdo"
22911 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:28
22912 #, fuzzy, no-c-format
22913 msgid "Randomize angle (%)"
22914 msgstr "Ángulo (graos):"
22916 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:30
22917 #, no-c-format
22918 msgid "Randomize step (%)"
22919 msgstr ""
22921 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:32
22922 msgid "Right angle"
22923 msgstr "Ángulo dereito"
22925 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:33
22926 msgid "Rules"
22927 msgstr ""
22929 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:34
22930 #, fuzzy
22931 msgid "Step length (px)"
22932 msgstr "Tamaño da fonte [px]"
22934 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1
22935 msgid "Lorem ipsum"
22936 msgstr "Lorem ipsum"
22938 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2
22939 #, fuzzy
22940 msgid "Number of paragraphs"
22941 msgstr "Número de parágrafos"
22943 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3
22944 msgid "Paragraph length fluctuation (sentences)"
22945 msgstr ""
22947 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4
22948 #, fuzzy
22949 msgid "Sentences per paragraph"
22950 msgstr "<small>Por fila:</small>"
22952 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6
22953 msgid ""
22954 "This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder "
22955 "text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a "
22956 "new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer."
22957 msgstr ""
22959 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1
22960 msgid "Color Markers to Match Stroke"
22961 msgstr ""
22963 #: ../share/extensions/measure.inx.h:1
22964 #, fuzzy
22965 msgid "Font size [px]"
22966 msgstr "Tamaño da fonte [px]"
22968 #. <param name="unit" type="string" _gui-text="Unit {km|m|cm|mm|in|px|pt}">mm</param>
22969 #: ../share/extensions/measure.inx.h:4
22970 #, fuzzy
22971 msgid "Length Unit: "
22972 msgstr "Ancho en unidades de lonxitude"
22974 #: ../share/extensions/measure.inx.h:5
22975 #, fuzzy
22976 msgid "Measure"
22977 msgstr "Medida"
22979 #: ../share/extensions/measure.inx.h:6
22980 msgid "Measure Path"
22981 msgstr "Medir Camiño"
22983 #: ../share/extensions/measure.inx.h:7
22984 #, fuzzy
22985 msgid "Offset [px]"
22986 msgstr "Desprazamento do patrón"
22988 #: ../share/extensions/measure.inx.h:8
22989 msgid "Precision"
22990 msgstr "Precisión"
22992 #: ../share/extensions/measure.inx.h:9
22993 msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:"
22994 msgstr ""
22996 #: ../share/extensions/measure.inx.h:10
22997 msgid ""
22998 "This effect measures the length of the selected path and adds it as a text-"
22999 "on-path object with the selected unit. The number of significant digits can "
23000 "be controlled by the Precision field. The Offset field controls the distance "
23001 "from the text to the path. The Scale factor can be used to make measurements "
23002 "in scaled drawings. For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the "
23003 "real world, Scale must be set to 250."
23004 msgstr ""
23006 #: ../share/extensions/motion.inx.h:1 ../share/extensions/restack.inx.h:1
23007 msgid "Angle"
23008 msgstr "Ángulo"
23010 #: ../share/extensions/motion.inx.h:3
23011 msgid "Magnitude"
23012 msgstr "Magnitude"
23014 #: ../share/extensions/motion.inx.h:4
23015 #, fuzzy
23016 msgid "Motion"
23017 msgstr "Posición"
23019 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1
23020 msgid "ASCII Text with outline markup"
23021 msgstr ""
23023 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:2
23024 #, fuzzy
23025 msgid "Text Outline File (*.outline)"
23026 msgstr "Ficheiro de Texto (*.txt)"
23028 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:3
23029 #, fuzzy
23030 msgid "Text Outline Input"
23031 msgstr "Entrada de SVG de AI"
23033 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:2
23034 #, fuzzy
23035 msgid "End t-value"
23036 msgstr "Valor do atributo"
23038 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:4
23039 msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)"
23040 msgstr ""
23042 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:5
23043 msgid "Multiply t-range by 2*pi"
23044 msgstr ""
23046 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:6
23047 #, fuzzy
23048 msgid "Parametric Curves"
23049 msgstr "Parámetros"
23051 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:7
23052 #, fuzzy
23053 msgid "Range and Sampling"
23054 msgstr "R_echeo e Trazo"
23056 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:10
23057 #, fuzzy
23058 msgid "Samples"
23059 msgstr "Figuras"
23061 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:11
23062 msgid ""
23063 "Select a rectangle before calling the extension,\n"
23064 "it will determine X and Y scales.\n"
23065 "\n"
23066 "First derivatives are always determined numerically."
23067 msgstr ""
23069 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:24
23070 #, fuzzy
23071 msgid "Start t-value"
23072 msgstr "Valor X inicial"
23074 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:26
23075 #, fuzzy
23076 msgid "x-Function"
23077 msgstr "Función"
23079 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:27
23080 #, fuzzy
23081 msgid "x-value of rectangle's left"
23082 msgstr "Elevar á cima"
23084 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:28
23085 #, fuzzy
23086 msgid "x-value of rectangle's right"
23087 msgstr "Elevar á cima"
23089 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:29
23090 #, fuzzy
23091 msgid "y-Function"
23092 msgstr "Función"
23094 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:30
23095 #, fuzzy
23096 msgid "y-value of rectangle's bottom"
23097 msgstr "Baixar ó fondo"
23099 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:31
23100 #, fuzzy
23101 msgid "y-value of rectangle's top"
23102 msgstr "Elevar á cima"
23104 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1
23105 #, fuzzy
23106 msgid "Copies of the pattern:"
23107 msgstr "Copias do patrón:"
23109 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2
23110 #, fuzzy
23111 msgid "Deformation type:"
23112 msgstr "Tipo de deformación:"
23114 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3
23115 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:3
23116 msgid "Duplicate the pattern before deformation"
23117 msgstr ""
23119 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6
23120 #, fuzzy
23121 msgid "Pattern along Path"
23122 msgstr "O camiño está pechado."
23124 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:10
23125 msgid "Ribbon"
23126 msgstr ""
23128 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:13
23129 #, fuzzy
23130 msgid "Snake"
23131 msgstr "Axustar"
23133 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:14
23134 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:11
23135 #, fuzzy
23136 msgid "Space between copies:"
23137 msgstr "Espacion entre as copias do patrón"
23139 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:16
23140 msgid ""
23141 "This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
23142 "pattern is the topmost object in the selection. (groups of paths/shapes/"
23143 "clones... allowed)"
23144 msgstr ""
23146 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:1
23147 #, fuzzy
23148 msgid "Cloned"
23149 msgstr "Clons"
23151 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:2
23152 #, fuzzy
23153 msgid "Copied"
23154 msgstr "Non se copiou nada."
23156 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:4
23157 #, fuzzy
23158 msgid "Follow path orientation"
23159 msgstr "O camiño está pechado."
23161 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:6
23162 #, fuzzy
23163 msgid "Moved"
23164 msgstr "Mover"
23166 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:8
23167 #, fuzzy
23168 msgid "Original pattern will be:"
23169 msgstr "O patrón é vertical"
23171 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:12
23172 msgid "Stretch spaces to fit skeleton length"
23173 msgstr ""
23175 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:14
23176 msgid ""
23177 "This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
23178 "pattern is the topmost object in the selection. (groups of paths/shapes/"
23179 "clones... allowed)"
23180 msgstr ""
23182 # leo
23183 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1
23184 #, fuzzy
23185 msgid "Bleed (in)"
23186 msgstr " no grupo %s (%s)"
23188 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:2
23189 msgid "Bond Weight #"
23190 msgstr ""
23192 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3
23193 #, fuzzy
23194 msgid "Book Height (inches)"
23195 msgstr "Pegar Alto por Separado"
23197 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:4
23198 #, fuzzy
23199 msgid "Book Properties"
23200 msgstr "Propiedades do Libro"
23202 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:5
23203 #, fuzzy
23204 msgid "Book Width (inches)"
23205 msgstr "Escalar o ancho do trazado"
23207 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6
23208 msgid "Caliper (inches)"
23209 msgstr ""
23211 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:7
23212 #, fuzzy
23213 msgid "Cover"
23214 msgstr "Cuberta"
23216 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8
23217 msgid "Cover Thickness Measurement"
23218 msgstr ""
23220 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9
23221 #, fuzzy
23222 msgid "Interior Pages"
23223 msgstr "Número de Páxinas"
23225 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10
23226 msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate."
23227 msgstr ""
23229 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11
23230 msgid "Number of Pages"
23231 msgstr "Número de páxinas"
23233 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12
23234 #, fuzzy
23235 msgid "Pages Per Inch (PPI)"
23236 msgstr "Resolución (puntos por polgada)"
23238 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13
23239 msgid "Paper Thickness Measurement"
23240 msgstr ""
23242 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14
23243 msgid "Perfect-Bound Cover Template"
23244 msgstr ""
23246 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:16
23247 #, fuzzy
23248 msgid "Remove existing guides"
23249 msgstr "Eliminar as guías existentes"
23251 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:18
23252 msgid "Specify Width"
23253 msgstr "Especificar o ancho"
23255 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:2
23256 msgid "Perspective"
23257 msgstr "Perspectiva"
23259 #: ../share/extensions/plt_input.inx.h:1
23260 msgid "AutoCAD Plot Input"
23261 msgstr ""
23263 #: ../share/extensions/plt_input.inx.h:2
23264 #: ../share/extensions/plt_output.inx.h:2
23265 #, fuzzy
23266 msgid "HP Graphics Language Plot file [AutoCAD] (*.plt)"
23267 msgstr "Ficheiro de Gráficos de XFIG (*.fig)"
23269 #: ../share/extensions/plt_input.inx.h:3
23270 #, fuzzy
23271 msgid "Open HPGL plotter files"
23272 msgstr "Abrir un novo ficheiro"
23274 #: ../share/extensions/plt_output.inx.h:1
23275 msgid "AutoCAD Plot Output"
23276 msgstr ""
23278 #: ../share/extensions/plt_output.inx.h:3
23279 #, fuzzy
23280 msgid "Save a file for plotters"
23281 msgstr "Seleccione un nome de ficheiro para exportar"
23283 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:1
23284 #, fuzzy
23285 msgid "3D Polyhedron"
23286 msgstr "Polígono"
23288 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:2
23289 #, fuzzy
23290 msgid "Clockwise Wound Object"
23291 msgstr "Establecer o ID do obxecto"
23293 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:3
23294 msgid "Cube"
23295 msgstr "Cubo"
23297 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:4
23298 #, fuzzy
23299 msgid "Cuboctahedron"
23300 msgstr "Metro"
23302 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:5
23303 msgid "Dodecahedron"
23304 msgstr "Dodecaedro"
23306 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:6
23307 msgid "Draw Back-Facing Polygons"
23308 msgstr ""
23310 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:7
23311 #, fuzzy
23312 msgid "Edge-Specified"
23313 msgstr "Detección de bordos"
23315 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:8
23316 #, fuzzy
23317 msgid "Edges"
23318 msgstr "Desenfocar o Bordo"
23320 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:9
23321 msgid "Face-Specified"
23322 msgstr ""
23324 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:10
23325 msgid "Faces"
23326 msgstr "Caras"
23328 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:11
23329 msgid "Filename:"
23330 msgstr "Nome de ficheiro:"
23332 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:12
23333 #, fuzzy
23334 msgid "Fill Color (Blue)"
23335 msgstr "R_echeo e Trazo"
23337 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:13
23338 #, fuzzy
23339 msgid "Fill Color (Green)"
23340 msgstr "R_echeo e Trazo"
23342 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:14
23343 #, fuzzy
23344 msgid "Fill Color (Red)"
23345 msgstr "R_echeo e Trazo"
23347 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:16
23348 #, no-c-format
23349 msgid "Fill Opacity/ %"
23350 msgstr "Opacidade do recheo/ %"
23352 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:17
23353 msgid "Great Dodecahedron"
23354 msgstr ""
23356 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:18
23357 msgid "Great Stellated Dodecahedron"
23358 msgstr ""
23360 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:19
23361 msgid "Icosahedron"
23362 msgstr "Icosaedro"
23364 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:20
23365 #, fuzzy
23366 msgid "Light x-Position"
23367 msgstr "Menos Luz"
23369 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:21
23370 #, fuzzy
23371 msgid "Light y-Position"
23372 msgstr "Menos Luz"
23374 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:22
23375 #, fuzzy
23376 msgid "Light z-Position"
23377 msgstr "Menos Luz"
23379 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:23
23380 #, fuzzy
23381 msgid "Line Thickness / px"
23382 msgstr "Tamaño da fonte [px]"
23384 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:24
23385 #, fuzzy
23386 msgid "Load From File"
23387 msgstr "Erro ó cargar o ficheiro solicitado %s"
23389 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:25
23390 #, fuzzy
23391 msgid "Maximum"
23392 msgstr "mediana"
23394 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:26
23395 msgid "Mean"
23396 msgstr ""
23398 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:27
23399 #, fuzzy
23400 msgid "Minimum"
23401 msgstr "Tamaño mínimo"
23403 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:28
23404 #, fuzzy
23405 msgid "Model File"
23406 msgstr "Ficheiro PDF"
23408 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:29
23409 msgid "Object Type"
23410 msgstr "Tipo de obxecto"
23412 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:30
23413 msgid "Object:"
23414 msgstr "Obxecto:"
23416 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:31
23417 #, fuzzy
23418 msgid "Octahedron"
23419 msgstr "Metro"
23421 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:33
23422 #, fuzzy
23423 msgid "Rotate Around:"
23424 msgstr "Rotar os nodos"
23426 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:34
23427 msgid "Rotation / Degrees"
23428 msgstr "Rotación / Graos"
23430 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:35
23431 #, fuzzy
23432 msgid "Scaling Factor"
23433 msgstr "Mover, escalar, rotar"
23435 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:36
23436 #, fuzzy
23437 msgid "Shading"
23438 msgstr "Separación _X:"
23440 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:37
23441 #, fuzzy
23442 msgid "Small Triambic Icosahedron"
23443 msgstr "<small>Non hai nada seleccionado.</small>"
23445 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:38
23446 msgid "Snub Cube"
23447 msgstr ""
23449 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:39
23450 msgid "Snub Dodecahedron"
23451 msgstr ""
23453 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:41
23454 #, no-c-format
23455 msgid "Stroke Opacity/ %"
23456 msgstr "Opacidade do trazo/ %"
23458 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:43
23459 msgid "Tetrahedron"
23460 msgstr "Tetraedro"
23462 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:44
23463 #, fuzzy
23464 msgid "Then Rotate Around:"
23465 msgstr "Rotar 9_0º en sentido antihorario"
23467 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:45
23468 msgid "Truncated Cube"
23469 msgstr ""
23471 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:46
23472 msgid "Truncated Dodecahedron"
23473 msgstr ""
23475 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:47
23476 msgid "Truncated Icosahedron"
23477 msgstr ""
23479 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:48
23480 msgid "Truncated Octahedron"
23481 msgstr ""
23483 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:49
23484 msgid "Truncated Tetrahedron"
23485 msgstr ""
23487 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
23488 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
23489 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:52
23490 msgid "Vertices"
23491 msgstr "Vértices"
23493 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:53
23494 #, fuzzy
23495 msgid "View"
23496 msgstr "_Ver"
23498 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:54
23499 #, fuzzy
23500 msgid "X-Axis"
23501 msgstr "Ángulo do eixe x"
23503 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:55
23504 #, fuzzy
23505 msgid "Y-Axis"
23506 msgstr "Ángulo do eixe x"
23508 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:56
23509 #, fuzzy
23510 msgid "Z-Axis"
23511 msgstr "Ángulo do eixe x"
23513 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:57
23514 #, fuzzy
23515 msgid "Z-Sort Faces By:"
23516 msgstr "> e < escalan:"
23518 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
23519 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
23520 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:60
23521 #, fuzzy
23522 msgid "polyhedron|Show:"
23523 msgstr "Polígono"
23525 # leo
23526 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:1
23527 #, fuzzy
23528 msgid "Bleed Margin"
23529 msgstr " no grupo %s (%s)"
23531 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:2
23532 #, fuzzy
23533 msgid "Bleed Marks"
23534 msgstr "Marcas Centrais:"
23536 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:3
23537 #, fuzzy
23538 msgid "Bottom:"
23539 msgstr "Baixar ó fondo"
23541 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:4
23542 #, fuzzy
23543 msgid "Canvas"
23544 msgstr "Celeste"
23546 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:5
23547 #, fuzzy
23548 msgid "Color Bars"
23549 msgstr "Cores"
23551 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:6
23552 msgid "Crop Marks"
23553 msgstr ""
23555 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:7
23556 #, fuzzy
23557 msgid "Left:"
23558 msgstr "Aliñar á esqueda"
23560 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:8
23561 #, fuzzy
23562 msgid "Marks"
23563 msgstr "Marca"
23565 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:10
23566 #, fuzzy
23567 msgid "Page Information"
23568 msgstr "Información"
23570 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:11
23571 #, fuzzy
23572 msgid "Positioning"
23573 msgstr "Posición"
23575 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:12
23576 #, fuzzy
23577 msgid "Printing Marks"
23578 msgstr "Imprimir usando os operadores de PostScript"
23580 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:13
23581 msgid "Registration Marks"
23582 msgstr ""
23584 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:15
23585 #, fuzzy
23586 msgid "Right:"
23587 msgstr "Dereitos"
23589 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:16
23590 #, fuzzy
23591 msgid "Set crop marks to"
23592 msgstr "Marcas Iniciais:"
23594 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:17
23595 #, fuzzy
23596 msgid "Star Target"
23597 msgstr "Obxectivo:"
23599 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:18
23600 #, fuzzy
23601 msgid "Top:"
23602 msgstr "Elevar á cima"
23604 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
23605 #, fuzzy
23606 msgid "PostScript Input"
23607 msgstr "Entrada de Postscript"
23609 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
23610 #, fuzzy
23611 msgid "Jitter nodes"
23612 msgstr "Mover os nodos"
23614 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
23615 #, fuzzy
23616 msgid "Maximum displacement in X, px"
23617 msgstr "Novo nodo"
23619 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
23620 #, fuzzy
23621 msgid "Maximum displacement in Y, px"
23622 msgstr "Novo nodo"
23624 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
23625 #, fuzzy
23626 msgid "Shift node handles"
23627 msgstr "Novo nodo"
23629 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
23630 #, fuzzy
23631 msgid "Shift nodes"
23632 msgstr "Mover os nodos"
23634 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7
23635 msgid ""
23636 "This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the "
23637 "selected path."
23638 msgstr ""
23640 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:8
23641 msgid "Use normal distribution"
23642 msgstr "Usar distribución normal"
23644 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:1
23645 msgid "Alphabet Soup"
23646 msgstr "Sopa de letras"
23648 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:2
23649 #, fuzzy
23650 msgid "Random Seed"
23651 msgstr "Árbore Aleatoria"
23653 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1
23654 #, fuzzy
23655 msgid "Bar Height:"
23656 msgstr "Altura de Barra::"
23658 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:2
23659 msgid "Barcode"
23660 msgstr "Código de barras"
23662 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:3
23663 #, fuzzy
23664 msgid "Barcode Data:"
23665 msgstr "Tipo de Código de Barras:"
23667 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:4
23668 #, fuzzy
23669 msgid "Barcode Type:"
23670 msgstr "Tipo de Código de Barras:"
23672 #: ../share/extensions/restack.inx.h:2
23673 #, fuzzy
23674 msgid "Arbitrary Angle:"
23675 msgstr "Ángulo (graos):"
23677 #: ../share/extensions/restack.inx.h:3
23678 msgid "Arrange"
23679 msgstr "Ordenar"
23681 #: ../share/extensions/restack.inx.h:4
23682 #, fuzzy
23683 msgid "Bottom to Top (90)"
23684 msgstr "Eleva-la selección á cima"
23686 #: ../share/extensions/restack.inx.h:5
23687 #, fuzzy
23688 msgid "Horizontal Point:"
23689 msgstr "Texto horizontal"
23691 #: ../share/extensions/restack.inx.h:6
23692 #, fuzzy
23693 msgid "Left to Right (0)"
23694 msgstr "Aliñar as liñas á dereita"
23696 #: ../share/extensions/restack.inx.h:7
23697 #, fuzzy
23698 msgid "Radial Inward"
23699 msgstr "Degradado radial"
23701 #: ../share/extensions/restack.inx.h:8
23702 #, fuzzy
23703 msgid "Radial Outward"
23704 msgstr "Degradado radial"
23706 #: ../share/extensions/restack.inx.h:9
23707 #, fuzzy
23708 msgid "Restack"
23709 msgstr " R_establecer"
23711 #: ../share/extensions/restack.inx.h:10
23712 #, fuzzy
23713 msgid "Restack Direction:"
23714 msgstr "Descrición"
23716 #: ../share/extensions/restack.inx.h:11
23717 msgid "Right to Left (180)"
23718 msgstr ""
23720 #: ../share/extensions/restack.inx.h:12
23721 #, fuzzy
23722 msgid "Top to Bottom (270)"
23723 msgstr "Baixa-la selección ó fondo"
23725 #: ../share/extensions/restack.inx.h:13
23726 #, fuzzy
23727 msgid "Vertical Point:"
23728 msgstr "Texto vertical"
23730 #: ../share/extensions/restack.inx.h:14
23731 #, fuzzy
23732 msgid "restack|Bottom"
23733 msgstr "Baixar ó fondo"
23735 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
23736 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
23737 #: ../share/extensions/restack.inx.h:17
23738 #, fuzzy
23739 msgid "restack|Left"
23740 msgstr " R_establecer"
23742 #: ../share/extensions/restack.inx.h:18
23743 #, fuzzy
23744 msgid "restack|Middle"
23745 msgstr "Título"
23747 #: ../share/extensions/restack.inx.h:19
23748 #, fuzzy
23749 msgid "restack|Right"
23750 msgstr " R_establecer"
23752 #: ../share/extensions/restack.inx.h:20
23753 #, fuzzy
23754 msgid "restack|Top"
23755 msgstr " R_establecer"
23757 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
23758 msgid "Initial size"
23759 msgstr "Tamaño inicial"
23761 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:2
23762 msgid "Minimum size"
23763 msgstr "Tamaño mínimo"
23765 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
23766 #, fuzzy
23767 msgid "Random Tree"
23768 msgstr "Árbore Aleatoria"
23770 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:2
23771 #, no-c-format
23772 msgid "Curve (%):"
23773 msgstr ""
23775 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:4
23776 #, fuzzy
23777 msgid "Rubber Stretch"
23778 msgstr "Número de Niveis"
23780 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:6
23781 #, no-c-format
23782 msgid "Strength (%):"
23783 msgstr ""
23785 #: ../share/extensions/scour.inx.h:1
23786 #, fuzzy
23787 msgid "Optimized SVG (*.svg)"
23788 msgstr "SVG de Inkscape (*.svg)"
23790 #: ../share/extensions/scour.inx.h:2
23791 #, fuzzy
23792 msgid "Optimized SVG Output"
23793 msgstr "Saída de SVG"
23795 #: ../share/extensions/scour.inx.h:3
23796 #, fuzzy
23797 msgid "Scalable Vector Graphics"
23798 msgstr "Scalable Vector Graphics (*.svg)"
23800 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:1
23801 msgid "Open files saved in sK1 vector graphics editor"
23802 msgstr "Abrir ficheiros gardados co editor de imaxes vectoriais sK1"
23804 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:2
23805 #: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:2
23806 msgid "sK1 vector graphics files (.sk1)"
23807 msgstr "Ficheiros de imaxes vectoriais de sK1 (.sk1)"
23809 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:3
23810 msgid "sK1 vector graphics files input"
23811 msgstr "Entrada de ficheiros de imaxes vectoriais de sK1"
23813 #: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:1
23814 #, fuzzy
23815 msgid "File format for use in sK1 vector graphics editor"
23816 msgstr "Abrir ficheiros gardados co editor de imaxes vectoriais sK1"
23818 #: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:3
23819 #, fuzzy
23820 msgid "sK1 vector graphics files output"
23821 msgstr "Entrada de ficheiros de imaxes vectoriais de sK1"
23823 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
23824 msgid "A diagram created with the program Sketch"
23825 msgstr "Un diagrama creado co programa Sketch"
23827 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2
23828 msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
23829 msgstr "Diagrama de Sketch (*.sk)"
23831 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3
23832 msgid "Sketch Input"
23833 msgstr "Entrada de Sketch"
23835 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1
23836 msgid "Gear Placement"
23837 msgstr ""
23839 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2
23840 msgid "Inside (Hypotrochoid)"
23841 msgstr ""
23843 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3
23844 msgid "Outside (Epitrochoid)"
23845 msgstr ""
23847 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4
23848 #, fuzzy
23849 msgid "Quality (Default = 16)"
23850 msgstr "Establecer coma predeterminado"
23852 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5
23853 #, fuzzy
23854 msgid "R - Ring Radius (px)"
23855 msgstr "Tamaño da fonte [px]"
23857 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7
23858 msgid "Rotation (deg)"
23859 msgstr "Rotación (graos)"
23861 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8
23862 #, fuzzy
23863 msgid "Spirograph"
23864 msgstr "Espiral"
23866 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:9
23867 #, fuzzy
23868 msgid "d - Pen Radius (px)"
23869 msgstr "Tamaño da fonte [px]"
23871 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:10
23872 #, fuzzy
23873 msgid "r - Gear Radius (px)"
23874 msgstr "Tamaño da fonte [px]"
23876 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
23877 msgid "Behavior"
23878 msgstr ""
23880 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
23881 #, fuzzy
23882 msgid "Straighten Segments"
23883 msgstr "Número de segmentos"
23885 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
23886 msgid "Envelope"
23887 msgstr ""
23889 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1
23890 msgid "Microsoft XAML (*.xaml)"
23891 msgstr "Microsoft XAML (*.xaml)"
23893 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2
23894 msgid "Microsoft's GUI definition format"
23895 msgstr ""
23897 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3
23898 msgid "XAML Output"
23899 msgstr "Saída de XAML"
23901 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1
23902 msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
23903 msgstr ""
23905 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
23906 msgid ""
23907 "Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media "
23908 "files"
23909 msgstr ""
23911 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
23912 msgid "ZIP Output"
23913 msgstr "Saída de ZIP"
23915 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:1
23916 msgid ""
23917 "(Select your system encoding. More information at http://docs.python.org/"
23918 "library/codecs.html#standard-encodings)"
23919 msgstr ""
23921 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:2
23922 msgid "(The day names list must start from Sunday)"
23923 msgstr ""
23925 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:3
23926 msgid "Automatically set size and position"
23927 msgstr ""
23929 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:4
23930 #, fuzzy
23931 msgid "Calendar"
23932 msgstr "_Limpar"
23934 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:5
23935 #, fuzzy
23936 msgid "Char Encoding"
23937 msgstr "Non redondeado"
23939 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:7
23940 #, fuzzy
23941 msgid "Configuration"
23942 msgstr "Configuración de impresión"
23944 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:8
23945 #, fuzzy
23946 msgid "Day color"
23947 msgstr "Cor inicial:"
23949 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:9
23950 #, fuzzy
23951 msgid "Day names"
23952 msgstr "Nome da capa:"
23954 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:10
23955 msgid "Fill empty day boxes with next month's days"
23956 msgstr ""
23958 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:11
23959 msgid ""
23960 "January February March April May June July August September October November "
23961 "December"
23962 msgstr ""
23964 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:13
23965 #, fuzzy
23966 msgid "Localization"
23967 msgstr "Situación"
23969 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:14
23970 #, fuzzy
23971 msgid "Monday"
23972 msgstr "Modo"
23974 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:15
23975 msgid "Month (0 for all)"
23976 msgstr ""
23978 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:16
23979 #, fuzzy
23980 msgid "Month Margin"
23981 msgstr "Cor inicial:"
23983 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:17
23984 #, fuzzy
23985 msgid "Month Width"
23986 msgstr "Ancho, alto:"
23988 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:18
23989 #, fuzzy
23990 msgid "Month color"
23991 msgstr "Cor inicial:"
23993 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:19
23994 #, fuzzy
23995 msgid "Month names"
23996 msgstr "Nome longo"
23998 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:20
23999 #, fuzzy
24000 msgid "Months per line"
24001 msgstr "Centrar as liñas"
24003 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:21
24004 msgid "Next month day color"
24005 msgstr ""
24007 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:23
24008 #, fuzzy
24009 msgid "Saturday"
24010 msgstr "Saturación"
24012 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:24
24013 msgid "Saturday and Sunday"
24014 msgstr ""
24016 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:25
24017 msgid "Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat"
24018 msgstr ""
24020 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:26
24021 #, fuzzy
24022 msgid "Sunday"
24023 msgstr "Axustar"
24025 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:27
24026 msgid "The options below have no influence when the above is checked."
24027 msgstr ""
24029 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:28
24030 #, fuzzy
24031 msgid "Week start day"
24032 msgstr "comeza no centro"
24034 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:29
24035 #, fuzzy
24036 msgid "Weekday name color "
24037 msgstr "Usar cores con nome"
24039 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:30
24040 msgid "Weekend"
24041 msgstr ""
24043 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:31
24044 #, fuzzy
24045 msgid "Weekend day color"
24046 msgstr "Establecer a cor do trazo"
24048 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:32
24049 #, fuzzy
24050 msgid "Year (0 for current)"
24051 msgstr "Debaixo da actual"
24053 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:33
24054 #, fuzzy
24055 msgid "Year color"
24056 msgstr "Cor inicial:"
24058 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:34
24059 msgid "You may change the names for other languages:"
24060 msgstr ""
24062 #: ../share/extensions/text_braille.inx.h:1
24063 msgid "Convert to Braille"
24064 msgstr "Converter a Braille"
24066 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2
24067 #, fuzzy
24068 msgid "fLIP cASE"
24069 msgstr "Inverter os nodos"
24071 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2
24072 #, fuzzy
24073 msgid "lowercase"
24074 msgstr "Baixar a Capa"
24076 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2
24077 #, fuzzy
24078 msgid "rANdOm CasE"
24079 msgstr "Árbore Aleatoria"
24081 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1
24082 #, fuzzy
24083 msgid "By:"
24084 msgstr "Desprazan:"
24086 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2
24087 msgid "Replace text"
24088 msgstr "Substituír texto"
24090 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:3
24091 msgid "Replace:"
24092 msgstr "Substituír:"
24094 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1
24095 msgid "Sentence case"
24096 msgstr ""
24098 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2
24099 #, fuzzy
24100 msgid "Title Case"
24101 msgstr "Establecer o título do obxecto"
24103 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2
24104 msgid "UPPERCASE"
24105 msgstr "MAIÚSCULAS"
24107 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:1
24108 #, fuzzy
24109 msgid "Angle a / deg"
24110 msgstr "Rotación (graos)"
24112 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:2
24113 #, fuzzy
24114 msgid "Angle b / deg"
24115 msgstr "Rotación (graos)"
24117 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:3
24118 #, fuzzy
24119 msgid "Angle c / deg"
24120 msgstr "Rotación (graos)"
24122 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:4
24123 msgid "From Side a and Angles a, b"
24124 msgstr ""
24126 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:5
24127 msgid "From Side c and Angles a, b"
24128 msgstr ""
24130 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:6
24131 msgid "From Sides a, b and Angle a"
24132 msgstr ""
24134 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:7
24135 msgid "From Sides a, b and Angle c"
24136 msgstr ""
24138 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:8
24139 #, fuzzy
24140 msgid "From Three Sides"
24141 msgstr "Aliñar os lados esquerdos"
24143 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:11
24144 #, fuzzy
24145 msgid "Side Length a / px"
24146 msgstr "Tamaño da fonte [px]"
24148 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:12
24149 #, fuzzy
24150 msgid "Side Length b / px"
24151 msgstr "Tamaño da fonte [px]"
24153 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:13
24154 #, fuzzy
24155 msgid "Side Length c / px"
24156 msgstr "Tamaño da fonte [px]"
24158 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:14
24159 msgid "Triangle"
24160 msgstr "Triángulo"
24162 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
24163 msgid "ASCII Text"
24164 msgstr "Texto ASCII"
24166 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2
24167 msgid "Text File (*.txt)"
24168 msgstr "Ficheiro de Texto (*.txt)"
24170 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3
24171 msgid "Text Input"
24172 msgstr "Entrada de Texto"
24174 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:1
24175 #, fuzzy
24176 msgid "All selected ones set an attribute in the last one"
24177 msgstr ""
24178 "Cada obxecto seleccionado ten unha marca con forma de diamante na esquina "
24179 "superior esquerda"
24181 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:2
24182 #, fuzzy
24183 msgid "Attribute to set"
24184 msgstr "Nome do atributo"
24186 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:3
24187 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:3
24188 msgid "Compatibility with previews code to this event"
24189 msgstr ""
24191 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:4
24192 msgid ""
24193 "If you want to set more than one attribute, you must separate this with a "
24194 "space, and only with a space."
24195 msgstr ""
24197 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:6
24198 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:6
24199 msgid "Run it after"
24200 msgstr ""
24202 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:7
24203 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:7
24204 msgid "Run it before"
24205 msgstr ""
24207 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:8
24208 #, fuzzy
24209 msgid "Set Attributes"
24210 msgstr "Establecer o atributo"
24212 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:9
24213 msgid "Source and destination of setting"
24214 msgstr ""
24216 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:10
24217 #, fuzzy
24218 msgid "The first selected sets an attribute in all others"
24219 msgstr ""
24220 "Cada obxecto seleccionado ten unha marca con forma de diamante na esquina "
24221 "superior esquerda"
24223 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:11
24224 msgid "The list of values must have the same size as the attributes list."
24225 msgstr ""
24227 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:12
24228 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:10
24229 msgid "The next parameter is useful when you select more than two elements"
24230 msgstr ""
24232 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:13
24233 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:11
24234 msgid ""
24235 "This effect adds a feature visible (or usable) only on a SVG enabled web "
24236 "browser (like Firefox)."
24237 msgstr ""
24239 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:14
24240 msgid ""
24241 "This effect sets one or more attributes in the second selected element, when "
24242 "a defined event occurs on the first selected element."
24243 msgstr ""
24245 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:15
24246 #, fuzzy
24247 msgid "Value to set"
24248 msgstr "Valores"
24250 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:16
24251 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:14
24252 msgid "Web"
24253 msgstr ""
24255 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:17
24256 msgid "When should the set be done?"
24257 msgstr ""
24259 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:18
24260 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:16
24261 msgid "on activate"
24262 msgstr ""
24264 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:19
24265 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:17
24266 #, fuzzy
24267 msgid "on blur"
24268 msgstr "Cambiar o desenfoque"
24270 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:20
24271 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:18
24272 msgid "on click"
24273 msgstr ""
24275 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:21
24276 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:19
24277 #, fuzzy
24278 msgid "on element loaded"
24279 msgstr "Novo nodo"
24281 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:22
24282 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:20
24283 msgid "on focus"
24284 msgstr ""
24286 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:23
24287 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:21
24288 msgid "on mouse down"
24289 msgstr ""
24291 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:24
24292 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:22
24293 msgid "on mouse move"
24294 msgstr ""
24296 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:25
24297 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:23
24298 #, fuzzy
24299 msgid "on mouse out"
24300 msgstr "Aumentar ou reducir"
24302 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:26
24303 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:24
24304 msgid "on mouse over"
24305 msgstr ""
24307 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:27
24308 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:25
24309 msgid "on mouse up"
24310 msgstr ""
24312 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:1
24313 #, fuzzy
24314 msgid "All selected ones transmit to the last one"
24315 msgstr "Varios obxectos seleccionados teñen o mesmo trazo"
24317 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:2
24318 #, fuzzy
24319 msgid "Attribute to transmit"
24320 msgstr "Nome do atributo"
24322 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:4
24323 msgid ""
24324 "If you want to transmit more than one attribute, you should separate this "
24325 "with a space, and only with a space."
24326 msgstr ""
24328 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:8
24329 msgid "Source and destination of transmitting"
24330 msgstr ""
24332 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:9
24333 msgid "The first selected transmits to all others"
24334 msgstr ""
24336 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:12
24337 msgid ""
24338 "This effect transmits one or more attributes from the first selected element "
24339 "to the second when an event occurs."
24340 msgstr ""
24342 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:13
24343 #, fuzzy
24344 msgid "Transmit Attributes"
24345 msgstr "Establecer o atributo"
24347 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:15
24348 #, fuzzy
24349 msgid "When to transmit"
24350 msgstr "Aliñar as liñas á dereita"
24352 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
24353 msgid "Amount of whirl"
24354 msgstr ""
24356 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
24357 msgid "Rotation is clockwise"
24358 msgstr "Rotar en sentido horario"
24360 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:4
24361 #, fuzzy
24362 msgid "Whirl"
24363 msgstr "Xirar"
24365 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
24366 #: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:1
24367 #, fuzzy
24368 msgid "A popular graphics file format for clipart"
24369 msgstr "Un formato popular de gráficos para clipart"
24371 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
24372 #: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:2
24373 msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
24374 msgstr "Windows Metafile (*.wmf)"
24376 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
24377 #: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:3
24378 msgid "Windows Metafile Input"
24379 msgstr "Entrada de Windows Metafile"
24381 #: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3
24382 msgid "XAML Input"
24383 msgstr "Entrada de XAML"
24385 #, fuzzy
24386 #~ msgid "Gelatine"
24387 #~ msgstr "Relación"
24389 #, fuzzy
24390 #~ msgid "Repaint"
24391 #~ msgstr "Repetir:"
24393 #, fuzzy
24394 #~ msgid "Punch hole"
24395 #~ msgstr "Modo de _visualización"
24397 #, fuzzy
24398 #~ msgid "Burnt edges"
24399 #~ msgstr "Caixa de contorno"
24401 #, fuzzy
24402 #~ msgid "Interruption width"
24403 #~ msgstr "Ancho, alto:"
24405 #~ msgid "AI 8.0 Output"
24406 #~ msgstr "Saída de AI 8.0"
24408 #~ msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
24409 #~ msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
24411 #, fuzzy
24412 #~ msgid "Write Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)"
24413 #~ msgstr "Adobe Illustrator (*.ai)"
24415 #~ msgid "EPSI Output"
24416 #~ msgstr "Saída de EPSI"
24418 #~ msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
24419 #~ msgstr "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
24421 #, fuzzy
24422 #~ msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail"
24423 #~ msgstr "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
24425 #, fuzzy
24426 #~ msgid "HSL bubbles, transparent"
24427 #~ msgstr "0 (transparente)"
24429 #, fuzzy
24430 #~ msgid "Export area is whole canvas"
24431 #~ msgstr "A área de exportación é todo o lenzo"
24433 #~ msgid "Export drawing, not page"
24434 #~ msgstr "Exportar o debuxo, non a páxina"
24436 #~ msgid "Export canvas"
24437 #~ msgstr "Exportar o lenzo"
24439 #, fuzzy
24440 #~ msgid "Layers"
24441 #~ msgstr "Capa"
24443 #, fuzzy
24444 #~ msgid "Open files saved for plotters"
24445 #~ msgstr "Abrir ficheiros gardados con XFIG"
24447 #, fuzzy
24448 #~ msgid "Glossy painting effect for bitmaps"
24449 #~ msgstr "Converter os efectos de desenfoque en mapas de bits"
24451 #, fuzzy
24452 #~ msgid "Melt and glow"
24453 #~ msgstr "Ángulo esquerdo"
24455 #, fuzzy
24456 #~ msgid "Badge"
24457 #~ msgstr "Detección de bordos"
24459 #, fuzzy
24460 #~ msgid "Ghost outline"
24461 #~ msgstr "Caixa de contorno"
24463 #, fuzzy
24464 #~ msgid "Flow inside"
24465 #~ msgstr "Modo de _visualización"
24467 #, fuzzy
24468 #~ msgid "_Write session file:"
24469 #~ msgstr ""
24470 #~ "Non se puido escribir o ficheiro %s.\n"
24471 #~ "%s"
24473 #, fuzzy
24474 #~ msgid "Select a location and filename"
24475 #~ msgstr "Seleccione un nome de ficheiro para exportar"
24477 #~ msgid "Set filename"
24478 #~ msgstr "Definir un nome de ficheiro"
24480 #~ msgid "Accept invitation"
24481 #~ msgstr "Aceptar a invitación"
24483 #, fuzzy
24484 #~ msgid "Decline invitation"
24485 #~ msgstr "Aceptar a invitación"
24487 #, fuzzy
24488 #~ msgid "Inkboard session (%1 to %2)"
24489 #~ msgstr "Obxecto a camiño"
24491 #, fuzzy
24492 #~ msgid "Length left"
24493 #~ msgstr "Aliñar á esqueda"
24495 #, fuzzy
24496 #~ msgid "Length right"
24497 #~ msgstr "Aliñar á dereita"
24499 #, fuzzy
24500 #~ msgid "Specifies the right end of the bisector"
24501 #~ msgstr "Elixa o brillo da cor"
24503 #, fuzzy
24504 #~ msgid "Adjust the \"left\" end of the bisector"
24505 #~ msgstr "Editar as fases do degradado"
24507 #, fuzzy
24508 #~ msgid "Adjust the \"right\" of the bisector"
24509 #~ msgstr "Elixa o brillo da cor"
24511 #, fuzzy
24512 #~ msgid "Intersect"
24513 #~ msgstr "Intersección"
24515 #, fuzzy
24516 #~ msgid "Identity A"
24517 #~ msgstr "Identidade"
24519 #, fuzzy
24520 #~ msgid "Identity B"
24521 #~ msgstr "Identidade"
24523 #, fuzzy
24524 #~ msgid "2nd path"
24525 #~ msgstr "Pechando o camiño."
24527 #, fuzzy
24528 #~ msgid "Boolop type"
24529 #~ msgstr "Tódolos tipos"
24531 #, fuzzy
24532 #~ msgid "Starting"
24533 #~ msgstr "Comezo"
24535 #, fuzzy
24536 #~ msgid "Rotation angle"
24537 #~ msgstr "_Centro de rotación"
24539 #, fuzzy
24540 #~ msgid "Number of copies"
24541 #~ msgstr "Número de filas"
24543 #, fuzzy
24544 #~ msgid "Number of copies of the original path"
24545 #~ msgstr "Número de puntas dun polígono ou dunha estrela"
24547 #, fuzzy
24548 #~ msgid "Origin"
24549 #~ msgstr "Orixe X"
24551 #, fuzzy
24552 #~ msgid "Origin of the rotation"
24553 #~ msgstr "Orientación"
24555 #, fuzzy
24556 #~ msgid "Adjust the starting angle"
24557 #~ msgstr "Axustar a saturación"
24559 #, fuzzy
24560 #~ msgid "Adjust the rotation angle"
24561 #~ msgstr "Axustar a saturación"
24563 #, fuzzy
24564 #~ msgid "Elliptic Pen"
24565 #~ msgstr "Elipse"
24567 #, fuzzy
24568 #~ msgid "Sharp"
24569 #~ msgstr "Figuras"
24571 #, fuzzy
24572 #~ msgid "Round"
24573 #~ msgstr "Redondeado"
24575 #, fuzzy
24576 #~ msgid "Method"
24577 #~ msgstr "Metro"
24579 #, fuzzy
24580 #~ msgid "Choose pen type"
24581 #~ msgstr "Cambiar o tipo de segmento"
24583 #, fuzzy
24584 #~ msgid "Maximal stroke width"
24585 #~ msgstr "Escalar o ancho do trazado"
24587 #, fuzzy
24588 #~ msgid "Pen roundness"
24589 #~ msgstr "non redondeado"
24591 #, fuzzy
24592 #~ msgid "angle"
24593 #~ msgstr "Ángulo"
24595 #, fuzzy
24596 #~ msgid "Grow for"
24597 #~ msgstr "Modo de _visualización"
24599 #, fuzzy
24600 #~ msgid "Round ends"
24601 #~ msgstr "Redondeado"
24603 #, fuzzy
24604 #~ msgid "left capping"
24605 #~ msgstr "Habilitar a edición de degradados"
24607 #, fuzzy
24608 #~ msgid "Control handle 0"
24609 #~ msgstr "Controlar de xeito preciso as transformacións dos obxectos"
24611 #, fuzzy
24612 #~ msgid "Control handle 1"
24613 #~ msgstr "Controlar de xeito preciso as transformacións dos obxectos"
24615 #, fuzzy
24616 #~ msgid "Control handle 2"
24617 #~ msgstr "Controlar de xeito preciso as transformacións dos obxectos"
24619 #, fuzzy
24620 #~ msgid "Control handle 3"
24621 #~ msgstr "Controlar de xeito preciso as transformacións dos obxectos"
24623 #, fuzzy
24624 #~ msgid "Control handle 4"
24625 #~ msgstr "Controlar de xeito preciso as transformacións dos obxectos"
24627 #, fuzzy
24628 #~ msgid "Control handle 5"
24629 #~ msgstr "Controlar de xeito preciso as transformacións dos obxectos"
24631 #, fuzzy
24632 #~ msgid "Control handle 6"
24633 #~ msgstr "Controlar de xeito preciso as transformacións dos obxectos"
24635 #, fuzzy
24636 #~ msgid "Control handle 7"
24637 #~ msgstr "Controlar de xeito preciso as transformacións dos obxectos"
24639 #, fuzzy
24640 #~ msgid "Control handle 8"
24641 #~ msgstr "Controlar de xeito preciso as transformacións dos obxectos"
24643 #, fuzzy
24644 #~ msgid "Control handle 9"
24645 #~ msgstr "Controlar de xeito preciso as transformacións dos obxectos"
24647 #, fuzzy
24648 #~ msgid "Control handle 10"
24649 #~ msgstr "Controlar de xeito preciso as transformacións dos obxectos"
24651 #, fuzzy
24652 #~ msgid "Control handle 11"
24653 #~ msgstr "Controlar de xeito preciso as transformacións dos obxectos"
24655 #, fuzzy
24656 #~ msgid "Control handle 12"
24657 #~ msgstr "Controlar de xeito preciso as transformacións dos obxectos"
24659 #, fuzzy
24660 #~ msgid "Control handle 13"
24661 #~ msgstr "Controlar de xeito preciso as transformacións dos obxectos"
24663 #, fuzzy
24664 #~ msgid "Control handle 14"
24665 #~ msgstr "Controlar de xeito preciso as transformacións dos obxectos"
24667 #, fuzzy
24668 #~ msgid "Control handle 15"
24669 #~ msgstr "Controlar de xeito preciso as transformacións dos obxectos"
24671 #, fuzzy
24672 #~ msgid "End type"
24673 #~ msgstr "  tipo: "
24675 #, fuzzy
24676 #~ msgid "Reflection line"
24677 #~ msgstr "Ancho da Liña"
24679 #, fuzzy
24680 #~ msgid "Adjust the offset"
24681 #~ msgstr "Axustar o ancho do trazo"
24683 #, fuzzy
24684 #~ msgid "Specifies the left end of the parallel"
24685 #~ msgstr "Elixa o brillo da cor"
24687 #, fuzzy
24688 #~ msgid "Specifies the right end of the parallel"
24689 #~ msgstr "Elixa o brillo da cor"
24691 #, fuzzy
24692 #~ msgid "Adjust the \"left\" end of the parallel"
24693 #~ msgstr "Editar as fases do degradado"
24695 #, fuzzy
24696 #~ msgid "Adjust the \"right\" end of the parallel"
24697 #~ msgstr "Editar as fases do degradado"
24699 #, fuzzy
24700 #~ msgid "Scaling factor"
24701 #~ msgstr "Mover, escalar, rotar"
24703 #, fuzzy
24704 #~ msgid "Display unit"
24705 #~ msgstr "Modo de _visualización"
24707 #, fuzzy
24708 #~ msgid "Print unit after path length"
24709 #~ msgstr "Ancho en unidades de lonxitude"
24711 #, fuzzy
24712 #~ msgid "Adjust the bisector's \"left\" end"
24713 #~ msgstr "Editar as fases do degradado"
24715 #, fuzzy
24716 #~ msgid "Scale x"
24717 #~ msgstr "E_scalar"
24719 #, fuzzy
24720 #~ msgid "Scale factor in x direction"
24721 #~ msgstr "Escalar as esquinas redondeadas dos rectángulos"
24723 #, fuzzy
24724 #~ msgid "Scale y"
24725 #~ msgstr "E_scalar"
24727 #, fuzzy
24728 #~ msgid "Scale factor in y direction"
24729 #~ msgstr "Escalar as esquinas redondeadas dos rectángulos"
24731 #, fuzzy
24732 #~ msgid "Offset x"
24733 #~ msgstr "Desprazamento"
24735 #, fuzzy
24736 #~ msgid "Offset in x direction"
24737 #~ msgstr "Exportando"
24739 #, fuzzy
24740 #~ msgid "Offset y"
24741 #~ msgstr "Desprazamento"
24743 #, fuzzy
24744 #~ msgid "Offset in y direction"
24745 #~ msgstr "Exportando"
24747 #, fuzzy
24748 #~ msgid "Adjust the origin"
24749 #~ msgstr "Axustar a saturación"
24751 #, fuzzy
24752 #~ msgid "Iterations"
24753 #~ msgstr "Intersección"
24755 #, fuzzy
24756 #~ msgid "Float parameter"
24757 #~ msgstr "<b>Rectángulo</b>"
24759 #, fuzzy
24760 #~ msgid "Adjust the \"left\" end of the tangent"
24761 #~ msgstr "Editar as fases do degradado"
24763 #, fuzzy
24764 #~ msgid "Stack step"
24765 #~ msgstr "Trazo de cor uniforme"
24767 #, fuzzy
24768 #~ msgid "point param"
24769 #~ msgstr "Crear espirais"
24771 #, fuzzy
24772 #~ msgid "path param"
24773 #~ msgstr "Crear espirais"
24775 #, fuzzy
24776 #~ msgid "Label"
24777 #~ msgstr "_Etiqueta"
24779 #~ msgid "All Image Files"
24780 #~ msgstr "Tódolos ficheiros de imaxe"
24782 #, fuzzy
24783 #~ msgid "Target"
24784 #~ msgstr "Obxectivo:"
24786 #, fuzzy
24787 #~ msgid "Seed"
24788 #~ msgstr "Velocidade:"
24790 #~ msgid "Path:"
24791 #~ msgstr "Camiño:"
24793 #, fuzzy
24794 #~ msgid "Session file"
24795 #~ msgstr "Ficheiro PDF"
24797 #, fuzzy
24798 #~ msgid "Playback controls"
24799 #~ msgstr "Barra de Controis das Ferramentas"
24801 #, fuzzy
24802 #~ msgid "Message information"
24803 #~ msgstr "Información do uso da memoria"
24805 #, fuzzy
24806 #~ msgid "Active session file:"
24807 #~ msgstr "Ficheiro de Encapsulated Postscript"
24809 #~ msgid "Close file"
24810 #~ msgstr "Pechar o ficheiro"
24812 #, fuzzy
24813 #~ msgid "Set delay"
24814 #~ msgstr "Establecer o atributo"
24816 #, fuzzy
24817 #~ msgid "Rewind"
24818 #~ msgstr "Renderizado"
24820 #, fuzzy
24821 #~ msgid "Pause"
24822 #~ msgstr "Pegar"
24824 #, fuzzy
24825 #~ msgid "Open session file"
24826 #~ msgstr "Abrir un novo ficheiro"
24828 #~ msgid "_Use SSL"
24829 #~ msgstr "_Usar SSL"
24831 #, fuzzy
24832 #~ msgid "_Register"
24833 #~ msgstr "Elevar"
24835 #~ msgid "_Server:"
24836 #~ msgstr "_Servidor:"
24838 #~ msgid "_Username:"
24839 #~ msgstr "Nome de _usuario:"
24841 #~ msgid "_Password:"
24842 #~ msgstr "_Contrasinal:"
24844 #~ msgid "P_ort:"
24845 #~ msgstr "P_orto:"
24847 #~ msgid "Connect"
24848 #~ msgstr "Conectar"
24850 #~ msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b>"
24851 #~ msgstr "Establecendo a conexión co servidor Jabber <b>%1</b>"
24853 #~ msgid "Failed to establish connection to Jabber server <b>%1</b>"
24854 #~ msgstr ""
24855 #~ "Produciuse un erro ó establecer a conexión co servidor Jabber <b>%1</b>"
24857 #~ msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b> as user <b>%2</b>"
24858 #~ msgstr ""
24859 #~ "Establecendo a conexión co servidor Jabber <b>%1</b> co usuario <b>%2</b>"
24861 #~ msgid "Connected to Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
24862 #~ msgstr "Conectado ó servidor Jabber <b>%1</b> coma <b>%2</b>"
24864 #, fuzzy
24865 #~ msgid "Chatroom _name:"
24866 #~ msgstr "Nome da capa:"
24868 #, fuzzy
24869 #~ msgid "Chatroom _handle:"
24870 #~ msgstr "Crear rectángulo"
24872 #, fuzzy
24873 #~ msgid "Connect to chatroom"
24874 #~ msgstr "Obxecto a camiño"
24876 #, fuzzy
24877 #~ msgid "_User's Jabber ID:"
24878 #~ msgstr "Establecer o ID do obxecto"
24880 #~ msgid "_Cancel"
24881 #~ msgstr "_Cancelar"
24883 #~ msgid "Buddy List"
24884 #~ msgstr "Lista de amigos"
24886 #~ msgid "Previous Effect"
24887 #~ msgstr "Efecto Anterior"
24889 #, fuzzy
24890 #~ msgid "Organization"
24891 #~ msgstr "Orientación"
24893 #, fuzzy
24894 #~ msgid "Comics rounded"
24895 #~ msgstr "non redondeado"
24897 #, fuzzy
24898 #~ msgid "Preferred resolution (DPI) of bitmaps"
24899 #~ msgstr "Resolución preferida do mapa de bits (puntos por polgada)"
24901 #, fuzzy
24902 #~ msgid "Unicode"
24903 #~ msgstr "Unión"
24905 #, fuzzy
24906 #~ msgid "gradient level"
24907 #~ msgstr "Non se seleccionou ningún degradado"
24909 #, fuzzy
24910 #~ msgid "Render object in black and white"
24911 #~ msgstr "Só branco e negro"
24913 #, fuzzy
24914 #~ msgid "Specular bump"
24915 #~ msgstr "Cor especular"
24917 #, fuzzy
24918 #~ msgid "Under glass effect for bitmaps"
24919 #~ msgstr "Converter os efectos de desenfoque en mapas de bits"
24921 #, fuzzy
24922 #~ msgid "HSL-sensitive Bubbles effect for bitmaps"
24923 #~ msgstr "Converter os efectos de desenfoque en mapas de bits"
24925 #, fuzzy
24926 #~ msgid "Kilt"
24927 #~ msgstr "Título"
24929 #, fuzzy
24930 #~ msgid "Bump for bitmaps"
24931 #~ msgstr "Mapa de bits"
24933 #~ msgid "Path Effects"
24934 #~ msgstr "Efectos de camiño"
24936 #~ msgid "Biggest item"
24937 #~ msgstr "Elemento meirande"
24939 #~ msgid "Smallest item"
24940 #~ msgstr "Elemento menor"
24942 #, fuzzy
24943 #~ msgid "Median Filter"
24944 #~ msgstr "Renomear filtro"
24946 #~ msgid "Effe_cts"
24947 #~ msgstr "Efe_ctos"
24949 #~ msgid "Center on vertical axis"
24950 #~ msgstr "Centrar no eixe vertical"
24952 #, fuzzy
24953 #~ msgid "el Greek"
24954 #~ msgstr "Verde"
24956 #, fuzzy
24957 #~ msgid "Commands bar icon size"
24958 #~ msgstr "Barra de Comandos"
24960 #, fuzzy
24961 #~ msgid "Snap nodes"
24962 #~ msgstr "Obxecto a camiño"
24964 #, fuzzy
24965 #~ msgid "Snap to intersections of a grid with a guide"
24966 #~ msgstr "Obxecto a camiño"
24968 #, fuzzy
24969 #~ msgid "Embed All Images"
24970 #~ msgstr "Buscar tódalas figuras"
24972 #, fuzzy
24973 #~ msgid "Major Y Division Spacing"
24974 #~ msgstr "Cor das liñas principais da reixa"
24976 #, fuzzy
24977 #~ msgid "Subsubdivs. per X Subdiv."
24978 #~ msgstr "<small>Por fila:</small>"
24980 #, fuzzy
24981 #~ msgid "Convolve"
24982 #~ msgstr "Metro"
24984 #, fuzzy
24985 #~ msgid "Apply Convolve Effect"
24986 #~ msgstr "Aplicar novo efecto"
24988 #, fuzzy
24989 #~ msgid "Modulate"
24990 #~ msgstr "Mover"
24992 #~ msgid "Cairo PDF Output"
24993 #~ msgstr "Saída de Cairo PDF"
24995 #~ msgid "PDF via Cairo (*.pdf)"
24996 #~ msgstr "PDF a través de Cairo (*.pdf)"
24998 #~ msgid "PDF File"
24999 #~ msgstr "Ficheiro PDF"
25001 #~ msgid "Cairo PS Output"
25002 #~ msgstr "Saída de Cairo PS"
25004 #~ msgid "PostScript via Cairo (*.ps)"
25005 #~ msgstr "PostScript a través de Cairo (*.ps)"
25007 #~ msgid "Encapsulated Postscript Output"
25008 #~ msgstr "Saída de Encapsulated Postscript"
25010 #~ msgid "Yes, more descriptions"
25011 #~ msgstr "Si, máis descricións"
25013 #, fuzzy
25014 #~ msgid "Artist text"
25015 #~ msgstr "Texto horizontal"
25017 #, fuzzy
25018 #~ msgid "Amount of Blur"
25019 #~ msgstr "Fonte"
25021 #~ msgid "Filter"
25022 #~ msgstr "Filtro"
25024 #~ msgid "I hate text"
25025 #~ msgstr "Odio o texto"
25027 #, fuzzy
25028 #~ msgid "Artist on fire"
25029 #~ msgstr "Non hai nada no portarretallos."
25031 #, fuzzy
25032 #~ msgid "Artist Text"
25033 #~ msgstr "Texto horizontal"
25035 #, fuzzy
25036 #~ msgid "Metal"
25037 #~ msgstr "Maxenta"
25039 #, fuzzy
25040 #~ msgid "Iron Man vector objects"
25041 #~ msgstr "Ordena-los obxectos seleccionados"
25043 #, fuzzy
25044 #~ msgid "PatternedGlass"
25045 #~ msgstr "Patrón"
25047 #~ msgid "Snow"
25048 #~ msgstr "Neve"
25050 #~ msgid "Print Destination"
25051 #~ msgstr "Destino da Impresión"
25053 #~ msgid "Print properties"
25054 #~ msgstr "Propiedades de impresión"
25056 #~ msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
25057 #~ msgstr "Resolución preferida do mapa de bits (puntos por polgada)"
25059 #~ msgid "Print destination"
25060 #~ msgstr "Destino da impresión"
25062 #~ msgid "PDF Print"
25063 #~ msgstr "Impresión PDF"
25065 #~ msgid "Print using PostScript operators"
25066 #~ msgstr "Imprimir usando os operadores de PostScript"
25068 #~ msgid "Postscript Print"
25069 #~ msgstr "Impresión Postscript"
25071 #~ msgid "Postscript Output"
25072 #~ msgstr "Saída de Postscript"
25074 #~ msgid ""
25075 #~ "Cannot create file %s.\n"
25076 #~ "%s"
25077 #~ msgstr ""
25078 #~ "Non se puido crear o ficheiro %s.\n"
25079 #~ "%s"
25081 #~ msgid ""
25082 #~ "Cannot write file %s.\n"
25083 #~ "%s"
25084 #~ msgstr ""
25085 #~ "Non se puido escribir o ficheiro %s.\n"
25086 #~ "%s"
25088 #~ msgid ""
25089 #~ "Although Inkscape will run, it will use default settings,\n"
25090 #~ "and any changes made in preferences will not be saved."
25091 #~ msgstr ""
25092 #~ "Ainda que se vai executar Inkscape, este usará as opcións "
25093 #~ "predeterminadas,\n"
25094 #~ "e non se ha gardar ningún cambio que se faga nas preferencias."
25096 #~ msgid ""
25097 #~ "%s not a valid XML file, or\n"
25098 #~ "you don't have read permissions on it.\n"
25099 #~ "%s"
25100 #~ msgstr ""
25101 #~ "%s non é un ficheiro XML correcto, ou\n"
25102 #~ "non ten permisos de lectura nel.\n"
25103 #~ "%s"
25105 #~ msgid ""
25106 #~ "%s is not a valid menus file.\n"
25107 #~ "%s"
25108 #~ msgstr ""
25109 #~ "%s non é un ficheiro de menús correcto.\n"
25110 #~ "%s"
25112 #~ msgid ""
25113 #~ "Inkscape will run with default menus.\n"
25114 #~ "New menus will not be saved."
25115 #~ msgstr ""
25116 #~ "Vaise executar Inkscape cos menús predeterminados.\n"
25117 #~ "Non se van gardar os novos menús."
25119 #, fuzzy
25120 #~ msgid "Mirror reflection"
25121 #~ msgstr "<b>PM</b>: reflexo"
25123 #, fuzzy
25124 #~ msgid "Gap width"
25125 #~ msgstr "Ancho, alto:"
25127 #, fuzzy
25128 #~ msgid "Lala"
25129 #~ msgstr "_Etiqueta"
25131 #, fuzzy
25132 #~ msgid "Lolo"
25133 #~ msgstr "Cor"
25135 #, fuzzy
25136 #~ msgid "Last gen. segment"
25137 #~ msgstr "Cambiar o tipo de segmento"
25139 #~ msgid "Reference"
25140 #~ msgstr "Referencia"
25142 #, fuzzy
25143 #~ msgid "Change LPE point parameter"
25144 #~ msgstr "Crear espirais"
25146 #~ msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
25147 #~ msgstr "Seleccione <b>alomenos dous obxectos</b> para combinalos."
25149 # leo
25150 #, fuzzy
25151 #~ msgid "Fit page to selection"
25152 #~ msgstr "A_daptar a páxina á selección"
25154 #, fuzzy
25155 #~ msgid "<b>Pushing %d</b> selected object"
25156 #~ msgid_plural "<b>Pushing %d</b> selected objects"
25157 #~ msgstr[0] "Converte-los obxectos seleccionados en camiños"
25158 #~ msgstr[1] "Non se eliminou <b>nada</b>."
25160 #, fuzzy
25161 #~ msgid "<b>Shrinking %d</b> selected object"
25162 #~ msgid_plural "<b>Shrinking %d</b> selected objects"
25163 #~ msgstr[0] "Converte-los obxectos seleccionados en camiños"
25164 #~ msgstr[1] "Ordena-los obxectos seleccionados"
25166 #, fuzzy
25167 #~ msgid "<b>Growing %d</b> selected object"
25168 #~ msgid_plural "<b>Growing %d</b> selected objects"
25169 #~ msgstr[0] "Converte-los obxectos seleccionados en camiños"
25170 #~ msgstr[1] "Agrupa-los obxectos seleccionados"
25172 #, fuzzy
25173 #~ msgid "<b>Attracting %d</b> selected object"
25174 #~ msgid_plural "<b>Attracting %d</b> selected objects"
25175 #~ msgstr[0] "Converte-los obxectos seleccionados en camiños"
25176 #~ msgstr[1] "Ordena-los obxectos seleccionados"
25178 # [*] Revisar Layout
25179 #, fuzzy
25180 #~ msgid "<b>Repelling %d</b> selected object"
25181 #~ msgid_plural "<b>Repelling %d</b> selected objects"
25182 #~ msgstr[0] "Converte-los obxectos seleccionados en camiños"
25183 #~ msgstr[1] "Edita-lo equipamento dos obxectos seleccionados"
25185 #, fuzzy
25186 #~ msgid "<b>Roughening %d</b> selected object"
25187 #~ msgid_plural "<b>Roughening %d</b> selected objects"
25188 #~ msgstr[0] "Converte-los obxectos seleccionados en camiños"
25189 #~ msgstr[1] "Non se eliminou <b>nada</b>."
25191 #, fuzzy
25192 #~ msgid "<b>Painting %d</b> selected object"
25193 #~ msgid_plural "<b>Painting %d</b> selected objects"
25194 #~ msgstr[0] "Converte-los obxectos seleccionados en camiños"
25195 #~ msgstr[1] "Ordena-los obxectos seleccionados"
25197 #, fuzzy
25198 #~ msgid "<b>Jittering colors in %d</b> selected object"
25199 #~ msgid_plural "<b>Jittering colors in %d</b> selected objects"
25200 #~ msgstr[0] "Facer que os conectadores eviten os obxectos seleccionados"
25201 #~ msgstr[1] "Facer que os conectadores eviten os obxectos seleccionados"
25203 #~ msgid "_Nodes"
25204 #~ msgstr "_Nodos"
25206 #, fuzzy
25207 #~ msgid "Snap nodes to object paths"
25208 #~ msgstr "Converte-lo trazo dos obxectos seleccionados en camiños"
25210 #, fuzzy
25211 #~ msgid "Snap bounding box corners and nodes to the page border"
25212 #~ msgstr "A_xustar as caixas de contorno á reixa"
25214 #~ msgid "_Grid with guides"
25215 #~ msgstr "Reixa con _guías"
25217 #, fuzzy
25218 #~ msgid "<b>Snapping</b>"
25219 #~ msgstr "<b>Cambiar:</b>"
25221 #, fuzzy
25222 #~ msgid "<b>What snaps</b>"
25223 #~ msgstr "<b>Rectángulo</b>"
25225 #, fuzzy
25226 #~ msgid "<b>Special points to consider</b>"
25227 #~ msgstr "<b>Guías</b>"
25229 #~ msgid "Grid units"
25230 #~ msgstr "Unidades da reixa"
25232 #~ msgid "Origin Y"
25233 #~ msgstr "Orixe Y"
25235 #, fuzzy
25236 #~ msgid "Spacing X"
25237 #~ msgstr "Separación _X:"
25239 #, fuzzy
25240 #~ msgid "Spacing Y"
25241 #~ msgstr "Separación _X:"
25243 #~ msgid "Selects the color used for major (highlighted) grid lines."
25244 #~ msgstr "Selecciona a cor das liñas principais (resaltadas) da reixa."
25246 #~ msgid "Major grid line every"
25247 #~ msgstr "Liña principal de reixa cada"
25249 #~ msgid "Angle X"
25250 #~ msgstr "Ángulo X"
25252 #~ msgid "Angle Z"
25253 #~ msgstr "Ángulo Z"
25255 #, fuzzy
25256 #~ msgid "XML looks"
25257 #~ msgstr "Editor de _XML..."
25259 #, fuzzy
25260 #~ msgid "Inline the XML attributes"
25261 #~ msgstr "image/svg+xml"
25263 #, fuzzy
25264 #~ msgid "Enable auto-save of document"
25265 #~ msgstr "Garda-lo documento cun novo nome"
25267 #~ msgid "<b>Mode:</b>"
25268 #~ msgstr "<b>Modo:</b>"
25270 #, fuzzy
25271 #~ msgid "Regular Bézier mode"
25272 #~ msgstr ""
25273 #~ "%s non é un ficheiro normal.\n"
25274 #~ "%s"
25276 #, fuzzy
25277 #~ msgid "Spiro splines mode"
25278 #~ msgstr "Cambiar ó modo de visualización normal"
25280 #, fuzzy
25281 #~ msgid "Repel mode"
25282 #~ msgstr "Modo de _visualización"
25284 #, fuzzy
25285 #~ msgid "Change calligraphic profile"
25286 #~ msgstr "Cambiar a definición da cor"
25288 #, fuzzy
25289 #~ msgid "Save current settings as new profile"
25290 #~ msgstr "Garda-lo documento cun novo nome"
25292 #~ msgid ""
25293 #~ "dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert."
25294 #~ "sourceforge.net/"
25295 #~ msgstr ""
25296 #~ "dxf2svg pode vir con Inkscape, pero tamén está en http://dxf-svg-convert."
25297 #~ "sourceforge.net/"
25299 #, fuzzy
25300 #~ msgid "Report Normal Vector Information"
25301 #~ msgstr "Información do uso da memoria"
25303 #~ msgid "Postscript"
25304 #~ msgstr "Postscript"
25306 #~ msgid "Postscript (*.ps)"
25307 #~ msgstr "Postscript (*.ps)"
25309 # Rosetta
25310 #, fuzzy
25311 #~ msgid ""
25312 #~ "Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
25313 #~ msgstr ""
25314 #~ "Non se pode consigar <b>%s</b>: Xa existe outro elemente de valor <b>%s</"
25315 #~ "b>"
25317 #, fuzzy
25318 #~ msgid "Bend Path"
25319 #~ msgstr "_Romper aparte ou fragmentar"
25321 #, fuzzy
25322 #~ msgid "Space between copies of the pattern"
25323 #~ msgstr "Cor do bordo da páxina"
25325 #~ msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine."
25326 #~ msgstr ""
25327 #~ "Alomenos un dos obxectos <b>non é un camiño</b>, non se pode combinalos."
25329 #~ msgid ""
25330 #~ "You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
25331 #~ msgstr ""
25332 #~ "Non pode combinar obxectos de <b>grupos</b> ou <b>capas</b> diferentes."
25334 #, fuzzy
25335 #~ msgid "Nothing in the clipboard."
25336 #~ msgstr "Non hai nada no portarretallos."
25338 #, fuzzy
25339 #~ msgid "Nothing on the style clipboard."
25340 #~ msgstr "Non hai nada no portarretallos."
25342 #, fuzzy
25343 #~ msgid "<b>Snapping to special nodes</b>"
25344 #~ msgstr "<b>Xeral</b>"
25346 #, fuzzy
25347 #~ msgid "Dialogs stay on top (experimental!)"
25348 #~ msgstr "Os diálogos permanecen enriba das ventás dos documentos"
25350 #, fuzzy
25351 #~ msgid "Apply chosen effect to selection"
25352 #~ msgstr "Aplica-la transformación á selección"
25354 #, fuzzy
25355 #~ msgid "Tall"
25356 #~ msgstr "absoluto"
25358 #, fuzzy
25359 #~ msgid "Square"
25360 #~ msgstr "Punta cadrada"
25362 #, fuzzy
25363 #~ msgid "Wide"
25364 #~ msgstr "_Agochar"
25366 #, fuzzy
25367 #~ msgid "Delete Segment"
25368 #~ msgstr "Borrar o nodo"
25370 #, fuzzy
25371 #~ msgid "Reset all parameters to defaults"
25372 #~ msgstr "Restablecer os valores da lingüeta actual ós predeterminados"
25374 #, fuzzy
25375 #~ msgid "Select option: "
25376 #~ msgstr "Selección"
25378 #, fuzzy
25379 #~ msgid "Select second option: "
25380 #~ msgstr "Seleccione o ficheiro que desexa abrir"
25382 #~ msgid "medium"
25383 #~ msgstr "mediana"
25385 #, fuzzy
25386 #~ msgid "X Channel"
25387 #~ msgstr "Cancelar"
25389 #, fuzzy
25390 #~ msgid "Y Channel"
25391 #~ msgstr "Cancelar"
25393 #, fuzzy
25394 #~ msgid "Preferred resolution (dpi) of bitmaps"
25395 #~ msgstr "Resolución preferida do mapa de bits (puntos por polgada)"
25397 #, fuzzy
25398 #~ msgid "Search Tag"
25399 #~ msgstr "Buscar imaxes"
25401 #, fuzzy
25402 #~ msgid "Measure unit:"
25403 #~ msgstr "Medir Camiño"
25405 #, fuzzy
25406 #~ msgid "Degrees:"
25407 #~ msgstr "graos"
25409 #, fuzzy
25410 #~ msgid "Pin Dialog"
25411 #~ msgstr "Formulario de aliñacións"
25413 #~ msgid "Gri_d Arrange..."
25414 #~ msgstr "Or_denar nunha Reixa..."
25416 #, fuzzy
25417 #~ msgid "Start point jitter"
25418 #~ msgstr "Saturación"
25420 #, fuzzy
25421 #~ msgid "Slope"
25422 #~ msgstr " Estilo "
25424 #, fuzzy
25425 #~ msgid "Snap at specified d_istance"
25426 #~ msgstr "Distancia de enganche:"
25428 #, fuzzy
25429 #~ msgid "Snap di_stance"
25430 #~ msgstr "Distancia de enganche:"
25432 #, fuzzy
25433 #~ msgid "Snap at specified dis_tance"
25434 #~ msgstr "Distancia de enganche:"
25436 #, fuzzy
25437 #~ msgid "Snap at specified distan_ce"
25438 #~ msgstr "Distancia de enganche:"
25440 #, fuzzy
25441 #~ msgid "<b>Miscellaneous</b>"
25442 #~ msgstr "Diversos consellos e trucos"
25444 #, fuzzy
25445 #~ msgid "Date:"
25446 #~ msgstr "Data"
25448 #, fuzzy
25449 #~ msgid "Format:"
25450 #~ msgstr "Formato"
25452 #, fuzzy
25453 #~ msgid "Creator:"
25454 #~ msgstr "Creador"
25456 #, fuzzy
25457 #~ msgid "Publisher:"
25458 #~ msgstr "Editor"
25460 #, fuzzy
25461 #~ msgid "Identifier:"
25462 #~ msgstr "Identificador"
25464 #, fuzzy
25465 #~ msgid "Source:"
25466 #~ msgstr "Fonte"
25468 #, fuzzy
25469 #~ msgid "Relation:"
25470 #~ msgstr "Relación"
25472 #, fuzzy
25473 #~ msgid "Subject:"
25474 #~ msgstr "Obxecto"
25476 #, fuzzy
25477 #~ msgid "Coverage:"
25478 #~ msgstr "Metro"
25480 #, fuzzy
25481 #~ msgid "Contributor:"
25482 #~ msgstr "Contribuíntes"
25484 #, fuzzy
25485 #~ msgid "Default Metadata"
25486 #~ msgstr "Metadatos"
25488 #, fuzzy
25489 #~ msgid "Creative Commons: Attribution"
25490 #~ msgstr "CC Recoñecemento"
25492 #, fuzzy
25493 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-ShareAlike"
25494 #~ msgstr "CC Recoñecemento-Compartir baixo a mesma licenza"
25496 #, fuzzy
25497 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NoDerivatives"
25498 #~ msgstr "CC Recoñecemento-Sen obras derivadas"
25500 #, fuzzy
25501 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial"
25502 #~ msgstr "CC Recoñecemento-Non comercial"
25504 #, fuzzy
25505 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
25506 #~ msgstr "CC Recoñecemento-Non comercial-Compartir baixo a mesma licenza"
25508 #, fuzzy
25509 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-NoDerivatives"
25510 #~ msgstr "CC Recoñecemento-Non comercial-Sen obras derivadas"
25512 #, fuzzy
25513 #~ msgid "Free Art License"
25514 #~ msgstr "Abrir un novo ficheiro"
25516 #, fuzzy
25517 #~ msgid "Default License"
25518 #~ msgstr "Predeterminados"
25520 #, fuzzy
25521 #~ msgid "Angle Y"
25522 #~ msgstr "Ángulo:"
25524 #~ msgid "%s at %s"
25525 #~ msgstr "%s en %s"
25527 #~ msgid "Moving %s %s"
25528 #~ msgstr "Movendo a %s %s"
25530 #, fuzzy
25531 #~ msgid "Change layer opacity"
25532 #~ msgstr "Opacidade principal"
25534 #, fuzzy
25535 #~ msgid "Opacity, %:"
25536 #~ msgstr "Opacidade:"
25538 #, fuzzy
25539 #~ msgid "Pattern along path"
25540 #~ msgstr "_Poñer no camiño"
25542 #, fuzzy
25543 #~ msgid "unknown error"
25544 #~ msgstr "Descoñecido"
25546 #, fuzzy
25547 #~ msgid "Snap details"
25548 #~ msgstr "Engadir nodos"
25550 #, fuzzy
25551 #~ msgid ""
25552 #~ "If set, objects snap to the nearest grid line, regardless of distance"
25553 #~ msgstr ""
25554 #~ "Se está marcado, cando un obxecto se move axústase ó obxecto máis "
25555 #~ "próximo, sen ter en conta a distancia"
25557 #, fuzzy
25558 #~ msgid "Gridtype"
25559 #~ msgstr "_Unidades da reixa:"
25561 #, fuzzy
25562 #~ msgid "Display Calibration"
25563 #~ msgstr "Configuración da visualización"
25565 #~ msgid "Print _Direct"
25566 #~ msgstr "Imprimir _Directamente"
25568 #, fuzzy
25569 #~ msgid "Gradients"
25570 #~ msgstr "Degradado"
25572 # leo
25573 #, fuzzy
25574 #~ msgid "Vertical kerning"
25575 #~ msgstr "Valor de centrado vertical"