Code

87e5f0941b7cd24c15d12564f3a305e3aca180e3
[inkscape.git] / po / gl.po
1 # Translation of Inkscape to Galician.
2 # This file is distributed under the same license as the Inkscape package.
3 # Copyright © 2006 Free Software Foundation, Inc.
4 #
5 # Proxecto Trasno http://trasno.net
6 #
7 # Leandro Regueiro <leandro.regueiro@gmail.com>, 2006.
8 #
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: inkscape\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
13 "POT-Creation-Date: 2008-02-20 02:24+0100\n"
14 "PO-Revision-Date: 2006-11-05 18:24+0100\n"
15 "Last-Translator: Leandro Regueiro <leandro.regueiro@gmail.com>\n"
16 "Language-Team: Galician <trasno@trasno.net>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 0.9.5\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23 #: ../inkscape.desktop.in.h:1
24 msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
25 msgstr "Cree e edite imaxes Scalable Vector Graphics"
27 # Rosetta
28 #: ../inkscape.desktop.in.h:2
29 #, fuzzy
30 msgid "Inkscape Vector Graphics Editor"
31 msgstr "Ilustrador Vectorial Inkscape"
33 #: ../src/arc-context.cpp:339
34 msgid ""
35 "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
36 msgstr ""
38 #: ../src/arc-context.cpp:340 ../src/rect-context.cpp:385
39 msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
40 msgstr "<b>Shift</b>: debuxar arredor do punto de inicio"
42 #: ../src/arc-context.cpp:486
43 #, fuzzy, c-format
44 msgid ""
45 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> "
46 "to draw around the starting point"
47 msgstr ""
48 "<b>Elipse</b>: %s &#215; %s; con <b>Ctrl</b> para facer un circulo ou unha "
49 "elipse de razón enteira; con <b>Shift</b> para debuxar arredor do punto "
50 "inicial"
52 #: ../src/arc-context.cpp:488
53 #, fuzzy, c-format
54 msgid ""
55 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
56 "ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
57 msgstr ""
58 "<b>Elipse</b>: %s &#215; %s; con <b>Ctrl</b> para facer un circulo ou unha "
59 "elipse de razón enteira; con <b>Shift</b> para debuxar arredor do punto "
60 "inicial"
62 #: ../src/arc-context.cpp:507
63 msgid "Create ellipse"
64 msgstr "Crear elipse"
66 #: ../src/box3d.cpp:341
67 #, fuzzy
68 msgid "<b>3D Box</b>"
69 msgstr "<b>Bordo</b>"
71 #: ../src/box3d-context.cpp:480 ../src/box3d-context.cpp:487
72 #: ../src/box3d-context.cpp:494 ../src/box3d-context.cpp:501
73 #: ../src/box3d-context.cpp:508 ../src/box3d-context.cpp:515
74 #, fuzzy
75 msgid "Change perspective (angle of PLs)"
76 msgstr "Crear rectángulo"
78 #. status text
79 #. GString *Ax = SP_PX_TO_METRIC_STRING(origin[NR::X], desktop->namedview->getDefaultMetric());
80 #. GString *Ay = SP_PX_TO_METRIC_STRING(origin[NR::Y], desktop->namedview->getDefaultMetric());
81 #: ../src/box3d-context.cpp:730
82 msgid "<b>3D Box</b>; with <b>Shift</b> to extrude along the Z axis"
83 msgstr ""
85 #: ../src/box3d-context.cpp:757
86 #, fuzzy
87 msgid "Create 3D box"
88 msgstr "Crear un Mosaico de Clons..."
90 #: ../src/connector-context.cpp:522
91 msgid "Creating new connector"
92 msgstr "Creando novo conectador"
94 #: ../src/connector-context.cpp:751
95 #, fuzzy
96 msgid "Connector endpoint drag cancelled."
97 msgstr "Cancelouse o arrastre dun nodo ou dunha asa."
99 #: ../src/connector-context.cpp:799
100 msgid "Reroute connector"
101 msgstr ""
103 #. Flush pending updates
104 #: ../src/connector-context.cpp:964
105 msgid "Create connector"
106 msgstr "Crear conectador"
108 #: ../src/connector-context.cpp:988
109 msgid "Finishing connector"
110 msgstr ""
112 #: ../src/connector-context.cpp:1132
113 msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
114 msgstr ""
115 "<b>Punto de conexión</b>: prema ou arrastre para crear un novo conectador"
117 # Rosetta
118 #: ../src/connector-context.cpp:1205
119 #, fuzzy
120 msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
121 msgstr ""
122 "<b>Punto final do conector</b>: Arrastre para modificar a rota ou reconectar "
123 "a figuras novas."
125 #: ../src/connector-context.cpp:1316
126 msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
127 msgstr ""
129 #: ../src/connector-context.cpp:1321 ../src/widgets/toolbox.cpp:5110
130 #, fuzzy
131 msgid "Make connectors avoid selected objects"
132 msgstr "Facer que os conectadores eviten os obxectos seleccionados"
134 #: ../src/connector-context.cpp:1322 ../src/widgets/toolbox.cpp:5120
135 #, fuzzy
136 msgid "Make connectors ignore selected objects"
137 msgstr "Facer que os conectadores ignoren os obxectos seleccionados"
139 #: ../src/context-fns.cpp:36 ../src/context-fns.cpp:65
140 msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
141 msgstr ""
142 "<b>A capa actual está agochada</b>. Fagaa visible para poder debuxar nela."
144 #: ../src/context-fns.cpp:42 ../src/context-fns.cpp:71
145 msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
146 msgstr ""
147 "<b>A capa actual está bloqueada</b>. Desbloqueea para poder debuxar nela."
149 #: ../src/desktop-events.cpp:149
150 #, fuzzy
151 msgid "Create guide"
152 msgstr "Crear elipse"
154 #: ../src/desktop-events.cpp:195 ../src/desktop-events.cpp:246
155 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:127
156 #, fuzzy
157 msgid "Delete guide"
158 msgstr "Borrar o nodo"
160 #: ../src/desktop-events.cpp:240
161 #, fuzzy
162 msgid "Move guide"
163 msgstr "Amosar _guías"
165 #: ../src/desktop-events.cpp:261
166 #, fuzzy, c-format
167 msgid "<b>Guideline</b>: %s"
168 msgstr "Liña-guía"
170 #: ../src/desktop.cpp:734
171 msgid "No previous zoom."
172 msgstr "Non hai ningún zoom anterior."
174 #: ../src/desktop.cpp:759
175 msgid "No next zoom."
176 msgstr "Non hai ningún zoom posterior."
178 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168
179 msgid "<small>Nothing selected.</small>"
180 msgstr "<small>Non hai nada seleccionado.</small>"
182 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:174
183 msgid "<small>More than one object selected.</small>"
184 msgstr "<small>Hai máis dun obxecto seleccionado.</small>"
186 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:181
187 #, c-format
188 msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
189 msgstr "<small>O obxecto ten <b>%d</b> clons en mosaico.</small>"
191 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:186
192 msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
193 msgstr "<small>O obxecto non ten clons en mosaico.</small>"
195 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:985
196 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
197 msgstr ""
199 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1007
200 #, fuzzy
201 msgid "Unclump tiled clones"
202 msgstr "Cor inicial do mosaico de clons"
204 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1037
205 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
206 msgstr ""
208 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1060
209 #, fuzzy
210 msgid "Delete tiled clones"
211 msgstr "Borra-los nodos seleccionados"
213 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1106 ../src/selection-chemistry.cpp:2248
214 msgid "Select an <b>object</b> to clone."
215 msgstr "Seleccione un <b>obxecto</b> para clonalo."
217 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1112
218 msgid ""
219 "If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
220 "group</b>."
221 msgstr ""
222 "Se desexa clonar varios obxectos, <b>agrúpeos</b> e <b>clone o grupo</b>."
224 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1514
225 #, fuzzy
226 msgid "Create tiled clones"
227 msgstr "Crear un Mosaico de Clons..."
229 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1697
230 msgid "<small>Per row:</small>"
231 msgstr "<small>Por fila:</small>"
233 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1710
234 msgid "<small>Per column:</small>"
235 msgstr "<small>Por columna:</small>"
237 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1718
238 msgid "<small>Randomize:</small>"
239 msgstr ""
241 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1872
242 msgid "_Symmetry"
243 msgstr "_Simetría"
245 #. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see
246 #. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples);
247 #. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
248 #. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
249 #.
250 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1880
251 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
252 msgstr "Seleccione un dos 17 grupos de simetría para o mosaico"
254 #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
255 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1891
256 msgid "<b>P1</b>: simple translation"
257 msgstr "<b>P1</b>: translación simple"
259 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1892
260 msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
261 msgstr "<b>P2</b>: rotación de 180&#176;"
263 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1893
264 msgid "<b>PM</b>: reflection"
265 msgstr "<b>PM</b>: reflexo"
267 # Rosetta
268 #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
269 #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
270 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1896
271 #, fuzzy
272 msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
273 msgstr "<p>PG</b>: reflexo desprazado"
275 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1897
276 msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
277 msgstr ""
279 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1898
280 msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
281 msgstr "<b>PMM</b>: reflexo + reflexo"
283 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1899
284 msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
285 msgstr "<b>PMG</b>: reflexo + rotación de 180&#176;"
287 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1900
288 msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
289 msgstr ""
291 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1901
292 msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
293 msgstr "<b>CMM</b>: reflexo + reflexo + rotación de 180&#176;"
295 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1902
296 msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
297 msgstr "<b>P4</b>: rotación de 90&#176;"
299 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1903
300 msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
301 msgstr "<b>P4M</b>: rotación de 90&#176; + reflexo de 45&#176;"
303 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1904
304 msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
305 msgstr "<b>P4G</b>: rotación de 90&#176; + reflexo de 90&#176;"
307 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1905
308 msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
309 msgstr "<b>P3</b>: rotación de 120&#176;"
311 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1906
312 msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
313 msgstr ""
315 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1907
316 msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
317 msgstr ""
319 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1908
320 msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
321 msgstr "<b>P6</b>: rotación de 60&#176;"
323 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1909
324 msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
325 msgstr "<b>P6M</b>: reflexo + rotación de 60&#176;"
327 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1937
328 msgid "S_hift"
329 msgstr "_Translación"
331 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
332 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1947
333 #, no-c-format
334 msgid "<b>Shift X:</b>"
335 msgstr "<b>Translación X:</b>"
337 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1955
338 #, no-c-format
339 msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
340 msgstr "Translación horizontal por fila (en % do ancho da tesela)"
342 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1963
343 #, no-c-format
344 msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
345 msgstr "Translación horizontal por columna (en % do ancho da tesela)"
347 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1970
348 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
349 msgstr ""
351 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
352 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1980
353 #, no-c-format
354 msgid "<b>Shift Y:</b>"
355 msgstr "<b>Translación Y:</b>"
357 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1988
358 #, no-c-format
359 msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
360 msgstr "Translación vertical por fila (en % do alto da tesela)"
362 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1996
363 #, no-c-format
364 msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
365 msgstr "Translación vertical por columna (en % do alto da tesela)"
367 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2003
368 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
369 msgstr ""
371 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2011 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2159
372 msgid "<b>Exponent:</b>"
373 msgstr ""
375 # Rosetta
376 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2018
377 #, fuzzy
378 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
379 msgstr ""
380 "Se as fileiras están distribuídas uniformemente (1), converxen (<1) ou "
381 "diverxen (>1)"
383 # Rosetta
384 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2025
385 #, fuzzy
386 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
387 msgstr ""
388 "Se as columnas están espaciadas uniformemente (1), converxen (<1) ou "
389 "diverxen (>1)"
391 # Rosetta
392 #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
393 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2033 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2203
394 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2280 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2356
395 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2405 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2536
396 #, fuzzy
397 msgid "<small>Alternate:</small>"
398 msgstr "<small>Alternar:</small>"
400 # Rosetta
401 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2039
402 #, fuzzy
403 msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
404 msgstr "Alternar o signo dos desprazamentos en cada fileira"
406 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2044
407 msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
408 msgstr ""
410 # Rosetta
411 #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
412 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2051 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2221
413 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2298
414 #, fuzzy
415 msgid "<small>Cumulate:</small>"
416 msgstr "<small>Alternar:</small>"
418 # Rosetta
419 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2057
420 #, fuzzy
421 msgid "Cumulate the shifts for each row"
422 msgstr "Alternar o signo dos desprazamentos en cada fileira"
424 # Rosetta
425 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2062
426 #, fuzzy
427 msgid "Cumulate the shifts for each column"
428 msgstr "Alternar o signo dos desprazamentos en cada fileira"
430 # Rosetta
431 #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
432 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2069
433 #, fuzzy
434 msgid "<small>Exclude tile:</small>"
435 msgstr "<small>Alternar:</small>"
437 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2075
438 msgid "Exclude tile height in shift"
439 msgstr ""
441 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2080
442 msgid "Exclude tile width in shift"
443 msgstr ""
445 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2089
446 msgid "Sc_ale"
447 msgstr "Esc_ala"
449 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2097
450 msgid "<b>Scale X:</b>"
451 msgstr ""
453 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2105
454 #, no-c-format
455 msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
456 msgstr ""
458 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2113
459 #, no-c-format
460 msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
461 msgstr ""
463 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2120
464 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
465 msgstr ""
467 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2128
468 msgid "<b>Scale Y:</b>"
469 msgstr ""
471 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2136
472 #, no-c-format
473 msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
474 msgstr ""
476 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2144
477 #, no-c-format
478 msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
479 msgstr ""
481 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2151
482 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
483 msgstr ""
485 # Rosetta
486 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2166
487 #, fuzzy
488 msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
489 msgstr ""
490 "Se as fileiras están distribuídas uniformemente (1), converxen (<1) ou "
491 "diverxen (>1)"
493 # Rosetta
494 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2173
495 #, fuzzy
496 msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
497 msgstr ""
498 "Se as columnas están espaciadas uniformemente (1), converxen (<1) ou "
499 "diverxen (>1)"
501 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2181
502 #, fuzzy
503 msgid "<b>Base:</b>"
504 msgstr "<b>Novo:</b>"
506 # Rosetta
507 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2188 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2195
508 #, fuzzy
509 msgid ""
510 "Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)"
511 msgstr ""
512 "Se as fileiras están distribuídas uniformemente (1), converxen (<1) ou "
513 "diverxen (>1)"
515 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2209
516 msgid "Alternate the sign of scales for each row"
517 msgstr ""
519 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2214
520 msgid "Alternate the sign of scales for each column"
521 msgstr ""
523 # Rosetta
524 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2227
525 #, fuzzy
526 msgid "Cumulate the scales for each row"
527 msgstr "Alternar o signo do cambio de opacidade para cada fileira"
529 # Rosetta
530 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2232
531 #, fuzzy
532 msgid "Cumulate the scales for each column"
533 msgstr "Alternar o signo do cambio de opacidade para cada fileira"
535 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2241
536 msgid "_Rotation"
537 msgstr "_Rotación"
539 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2249
540 msgid "<b>Angle:</b>"
541 msgstr "<b>Ángulo:</b>"
543 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2257
544 #, no-c-format
545 msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
546 msgstr ""
548 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2265
549 #, no-c-format
550 msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
551 msgstr ""
553 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2272
554 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
555 msgstr ""
557 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2286
558 msgid "Alternate the rotation direction for each row"
559 msgstr ""
561 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2291
562 msgid "Alternate the rotation direction for each column"
563 msgstr ""
565 # Rosetta
566 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2304
567 #, fuzzy
568 msgid "Cumulate the rotation for each row"
569 msgstr "Alternar o signo dos desprazamentos en cada fileira"
571 # Rosetta
572 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2309
573 #, fuzzy
574 msgid "Cumulate the rotation for each column"
575 msgstr "Alternar o signo do cambio de opacidade para cada fileira"
577 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2318
578 #, fuzzy
579 msgid "_Blur & opacity"
580 msgstr "Opacidade principal"
582 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2327
583 #, fuzzy
584 msgid "<b>Blur:</b>"
585 msgstr "<b>L:</b>"
587 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2334
588 #, fuzzy
589 msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
590 msgstr "Cambiar o matiz da tesela nesta porcentaxe para cada fila"
592 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2341
593 #, fuzzy
594 msgid "Blur tiles by this percentage for each column"
595 msgstr "Cambiar o matiz da tesela nesta porcentaxe para cada columna"
597 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2348
598 #, fuzzy
599 msgid "Randomize the tile blur by this percentage"
600 msgstr "Cambiar o matiz da tesela nesta porcentaxe para cada fila"
602 # Rosetta
603 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2362
604 #, fuzzy
605 msgid "Alternate the sign of blur change for each row"
606 msgstr "Alternar o signo do cambio de opacidade para cada fileira"
608 # Rosetta
609 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2367
610 #, fuzzy
611 msgid "Alternate the sign of blur change for each column"
612 msgstr "Alternar o signo do cambio de opacidade para cada fileira"
614 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2376
615 msgid "<b>Fade out:</b>"
616 msgstr "<b>Esvaecer:</b>"
618 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2383
619 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
620 msgstr ""
622 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2390
623 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
624 msgstr ""
626 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2397
627 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
628 msgstr ""
630 # Rosetta
631 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2411
632 #, fuzzy
633 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
634 msgstr "Alternar o signo do cambio de opacidade para cada fileira"
636 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2416
637 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
638 msgstr ""
640 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2424
641 msgid "Co_lor"
642 msgstr "C_or"
644 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2429
645 msgid "Initial color: "
646 msgstr "Cor inicial:"
648 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2433
649 msgid "Initial color of tiled clones"
650 msgstr "Cor inicial do mosaico de clons"
652 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2433
653 #, fuzzy
654 msgid ""
655 "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
656 "stroke)"
657 msgstr ""
658 "Cor inicial dos clons (só funciona se o orixinal non ten asignado un recheo "
659 "ou trazo)"
661 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2448
662 msgid "<b>H:</b>"
663 msgstr "<b>H:</b>"
665 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2455
666 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
667 msgstr "Cambiar o matiz da tesela nesta porcentaxe para cada fila"
669 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2462
670 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
671 msgstr "Cambiar o matiz da tesela nesta porcentaxe para cada columna"
673 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2469
674 msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
675 msgstr ""
677 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2478
678 msgid "<b>S:</b>"
679 msgstr "<b>S:</b>"
681 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2485
682 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
683 msgstr "Cambiar a saturación da cor nesta porcentaxe para cada fila"
685 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2492
686 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
687 msgstr "Cambiar a saturación da cor nesta porcentaxe para cada columna"
689 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2499
690 msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
691 msgstr ""
693 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2507
694 msgid "<b>L:</b>"
695 msgstr "<b>L:</b>"
697 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2514
698 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
699 msgstr "Cambiar o brillo da cor nesta porcentaxe para cada fila"
701 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2521
702 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
703 msgstr "Cambiar o brillo da cor nesta porcentaxe para cada columna"
705 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2528
706 msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
707 msgstr ""
709 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2542
710 msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
711 msgstr ""
713 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2547
714 msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
715 msgstr ""
717 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2555
718 msgid "_Trace"
719 msgstr ""
721 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2562
722 msgid "Trace the drawing under the tiles"
723 msgstr ""
725 # Rosetta
726 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2566
727 #, fuzzy
728 msgid ""
729 "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
730 "apply it to the clone"
731 msgstr ""
732 "Para cada clon, coller un valor do debuxo na localización dese clon e "
733 "aplicarllo ao clon"
735 # Rosetta
736 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2580
737 #, fuzzy
738 msgid "1. Pick from the drawing:"
739 msgstr "1. Coller do debuxo:"
741 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2591 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2738
742 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51
743 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
744 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2
745 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1
746 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1
747 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1
748 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1
749 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1
750 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:1
751 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1
752 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1
753 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1
754 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1
755 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:1
756 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1
757 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1
758 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1
759 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1
760 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2
761 msgid "Color"
762 msgstr "Cor"
764 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2592
765 msgid "Pick the visible color and opacity"
766 msgstr "Elixa a cor visible e a opacidade"
768 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2599 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2748
769 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37
770 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39
771 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2188
772 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3186
773 msgid "Opacity"
774 msgstr "Opacidade"
776 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2600
777 msgid "Pick the total accumulated opacity"
778 msgstr ""
780 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2607
781 msgid "R"
782 msgstr "R"
784 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2608
785 msgid "Pick the Red component of the color"
786 msgstr "Elixa o compoñente Vermello da cor"
788 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2615
789 msgid "G"
790 msgstr "G"
792 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2616
793 msgid "Pick the Green component of the color"
794 msgstr "Elixa o compoñente Verde da cor"
796 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2623
797 msgid "B"
798 msgstr "B"
800 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2624
801 msgid "Pick the Blue component of the color"
802 msgstr "Elixa o compoñente Azul da cor"
804 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
805 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
806 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2633
807 msgid "clonetiler|H"
808 msgstr "H"
810 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2634
811 msgid "Pick the hue of the color"
812 msgstr "Elixa o matiz da cor"
814 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
815 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
816 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2643
817 msgid "clonetiler|S"
818 msgstr "S"
820 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2644
821 msgid "Pick the saturation of the color"
822 msgstr "Elixa a saturación da cor"
824 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
825 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
826 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2653
827 msgid "clonetiler|L"
828 msgstr "L"
830 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2654
831 msgid "Pick the lightness of the color"
832 msgstr "Elixa o brillo da cor"
834 # Rosetta
835 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2664
836 #, fuzzy
837 msgid "2. Tweak the picked value:"
838 msgstr "2. Mudar o valor collido:"
840 # Rosetta
841 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2674
842 #, fuzzy
843 msgid "Gamma-correct:"
844 msgstr "Corrección gamma:"
846 # Rosetta
847 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2679
848 #, fuzzy
849 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
850 msgstr ""
851 "Desprazar o rango medio do valor collido para riba (>0) ou para baixo (<0)"
853 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2686
854 msgid "Randomize:"
855 msgstr ""
857 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2691
858 msgid "Randomize the picked value by this percentage"
859 msgstr ""
861 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2698
862 msgid "Invert:"
863 msgstr "Inverter:"
865 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2702
866 msgid "Invert the picked value"
867 msgstr "Inverter o valor seleccionado"
869 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2708
870 msgid "3. Apply the value to the clones':"
871 msgstr "Aplicar o valor ós seguintes aspectos dos clons:"
873 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2718
874 msgid "Presence"
875 msgstr "Presencia"
877 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2721
878 msgid ""
879 "Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
880 "that point"
881 msgstr ""
882 "Cada clon créase ca probabilidade determinada polo valor elixido nese punto"
884 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2728
885 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2165
886 msgid "Size"
887 msgstr "Tamaño"
889 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2731
890 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
891 msgstr "O tamaño de cada clon determínase polo valor elixido nese punto"
893 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2741
894 msgid ""
895 "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
896 "or stroke)"
897 msgstr ""
898 "Cada clon píntase ca cor escollida (o orixinal debe carecer de recheo ou "
899 "trazo)"
901 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2751
902 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
903 msgstr "A opacidade de cada clon determínase polo valor elixido nese punto"
905 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2778
906 msgid "How many rows in the tiling"
907 msgstr "O número de filas do mosaico"
909 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2798
910 msgid "How many columns in the tiling"
911 msgstr "O número de columnas do mosaico"
913 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2828
914 msgid "Width of the rectangle to be filled"
915 msgstr "Ancho co rectángulo que se vai encher"
917 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2853
918 msgid "Height of the rectangle to be filled"
919 msgstr "Alto do rectángulo que se vai encher"
921 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2868
922 msgid "Rows, columns: "
923 msgstr "Filas, columnas:"
925 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2869
926 msgid "Create the specified number of rows and columns"
927 msgstr "Crea o número especificado de filas e columnas"
929 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2878
930 msgid "Width, height: "
931 msgstr "Ancho, alto:"
933 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2879
934 msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
935 msgstr "Encher o ancho e alto especificados co mosaico"
937 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2895
938 msgid "Use saved size and position of the tile"
939 msgstr ""
941 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2898
942 msgid ""
943 "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
944 "you tiled it (if any), instead of using the current size"
945 msgstr ""
947 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2922
948 msgid " <b>_Create</b> "
949 msgstr " <b>_Crear</b> "
951 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2924
952 msgid "Create and tile the clones of the selection"
953 msgstr "Crear e poñer nun mosaico os clons da selección"
955 #. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
956 #. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the
957 #. diagrams on the left in the following screenshot:
958 #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
959 #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
960 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2939
961 msgid " _Unclump "
962 msgstr "_Espallar"
964 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2940
965 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
966 msgstr ""
967 "Separar os clons para reducir a acumulación; pode aplicarse repetidamente"
969 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2946
970 msgid " Re_move "
971 msgstr "Eli_minar"
973 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2947
974 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
975 msgstr ""
977 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2963
978 msgid " R_eset "
979 msgstr " R_establecer"
981 #. TRANSLATORS: "change" is a noun here
982 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2965
983 msgid ""
984 "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
985 "to zero"
986 msgstr ""
988 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:135
989 msgid "Messages"
990 msgstr "Mensaxes"
992 #. ## Add a menu for clear()
993 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:141 ../src/menus-skeleton.h:16
994 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:54 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:201
995 msgid "_File"
996 msgstr "_Ficheiro"
998 #. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
999 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:142 ../src/dialogs/find.cpp:751
1000 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:83 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55
1001 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:202
1002 msgid "_Clear"
1003 msgstr "_Limpar"
1005 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:144 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
1006 msgid "Capture log messages"
1007 msgstr ""
1009 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:146 ../src/ui/dialog/messages.cpp:59
1010 msgid "Release log messages"
1011 msgstr ""
1013 #: ../src/dialogs/eek-color-def.cpp:56
1014 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:162
1015 msgid "none"
1016 msgstr ""
1018 #: ../src/dialogs/export.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2478
1019 msgid "_Page"
1020 msgstr "_Páxina"
1022 #: ../src/dialogs/export.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2482
1023 msgid "_Drawing"
1024 msgstr "_Debuxo"
1026 #: ../src/dialogs/export.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2484
1027 msgid "_Selection"
1028 msgstr "_Selección"
1030 #: ../src/dialogs/export.cpp:143
1031 msgid "_Custom"
1032 msgstr "_Personalizado"
1034 #: ../src/dialogs/export.cpp:267
1035 msgid "<big><b>Export area</b></big>"
1036 msgstr "<big><b>Área de exportación</b></big>"
1038 #: ../src/dialogs/export.cpp:281
1039 msgid "Units:"
1040 msgstr "Unidades:"
1042 #: ../src/dialogs/export.cpp:309
1043 msgid "_x0:"
1044 msgstr "_x0:"
1046 #: ../src/dialogs/export.cpp:314
1047 msgid "x_1:"
1048 msgstr "x_1:"
1050 #. Stroke width
1051 #: ../src/dialogs/export.cpp:319 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:59
1052 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1090 ../src/widgets/toolbox.cpp:3026
1053 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3331
1054 msgid "Width:"
1055 msgstr "Ancho:"
1057 #: ../src/dialogs/export.cpp:325
1058 msgid "_y0:"
1059 msgstr "_y0:"
1061 #: ../src/dialogs/export.cpp:330
1062 msgid "y_1:"
1063 msgstr "y_1:"
1065 #: ../src/dialogs/export.cpp:335 ../src/dialogs/export.cpp:495
1066 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60
1067 msgid "Height:"
1068 msgstr "Alto:"
1070 #: ../src/dialogs/export.cpp:466
1071 msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
1072 msgstr "<big><b>Tamaño do mapa de bits</b></big>"
1074 #: ../src/dialogs/export.cpp:479 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:301
1075 msgid "_Width:"
1076 msgstr "_Ancho:"
1078 #: ../src/dialogs/export.cpp:479 ../src/dialogs/export.cpp:495
1079 msgid "pixels at"
1080 msgstr "píxels con"
1082 #: ../src/dialogs/export.cpp:489
1083 msgid "dp_i"
1084 msgstr "_ppp"
1086 #: ../src/dialogs/export.cpp:508 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:647
1087 msgid "dpi"
1088 msgstr "ppp"
1090 #. true = has mnemonic
1091 #: ../src/dialogs/export.cpp:519
1092 msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
1093 msgstr "<big><b>Nome de _ficheiro</b></big>"
1095 #: ../src/dialogs/export.cpp:590
1096 msgid "_Browse..."
1097 msgstr "E_xaminar..."
1099 # [*] Revisar Layout
1100 #: ../src/dialogs/export.cpp:619
1101 #, fuzzy
1102 msgid "Batch export all selected objects"
1103 msgstr "Edita-lo equipamento dos obxectos seleccionados"
1105 #: ../src/dialogs/export.cpp:623
1106 msgid ""
1107 "Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any "
1108 "(caution, overwrites without asking!)"
1109 msgstr ""
1111 #: ../src/dialogs/export.cpp:631
1112 #, fuzzy
1113 msgid "Hide all except selected"
1114 msgstr "Manter seleccionado"
1116 #: ../src/dialogs/export.cpp:635
1117 msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected"
1118 msgstr ""
1120 #: ../src/dialogs/export.cpp:652
1121 msgid "_Export"
1122 msgstr "_Exportar"
1124 #: ../src/dialogs/export.cpp:656
1125 msgid "Export the bitmap file with these settings"
1126 msgstr "Exportar o ficheiro de mapa de bits con esta configuración"
1128 # [*] Revisar Layout
1129 #: ../src/dialogs/export.cpp:682
1130 #, fuzzy, c-format
1131 msgid "Batch export %d selected object"
1132 msgid_plural "Batch export %d selected objects"
1133 msgstr[0] "Edita-lo equipamento dos obxectos seleccionados"
1134 msgstr[1] "Edita-lo equipamento dos obxectos seleccionados"
1136 #: ../src/dialogs/export.cpp:1014
1137 msgid "Export in progress"
1138 msgstr "Exportando"
1140 #: ../src/dialogs/export.cpp:1084
1141 #, fuzzy, c-format
1142 msgid "Exporting %d files"
1143 msgstr "Exporta-lo ficheiro"
1145 #: ../src/dialogs/export.cpp:1124 ../src/dialogs/export.cpp:1196
1146 #, c-format
1147 msgid "Could not export to filename %s.\n"
1148 msgstr "Non se puido exportar ó nome de ficheiro %s.\n"
1150 #: ../src/dialogs/export.cpp:1152
1151 msgid "You have to enter a filename"
1152 msgstr "Ten que introducir un nome de ficheiro"
1154 #: ../src/dialogs/export.cpp:1157
1155 msgid "The chosen area to be exported is invalid"
1156 msgstr ""
1158 #: ../src/dialogs/export.cpp:1166
1159 #, c-format
1160 msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
1161 msgstr "O directorio %s non existe ou non é un directorio.\n"
1163 #: ../src/dialogs/export.cpp:1182
1164 #, fuzzy, c-format
1165 msgid "Exporting %s (%lu x %lu)"
1166 msgstr "Exportando %s (%d x %d)"
1168 #: ../src/dialogs/export.cpp:1303
1169 msgid "Select a filename for exporting"
1170 msgstr "Seleccione un nome de ficheiro para exportar"
1172 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:283
1173 #, fuzzy
1174 msgid "Change fill rule"
1175 msgstr "Cambia-los atributos"
1177 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:323 ../src/dialogs/fill-style.cpp:397
1178 #, fuzzy
1179 msgid "Set fill color"
1180 msgstr "Escolle-la cor de recheo"
1182 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:385 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:251
1183 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:474
1184 msgid "Remove fill"
1185 msgstr ""
1187 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:466
1188 #, fuzzy
1189 msgid "Set gradient on fill"
1190 msgstr "Crear degradado no recheo"
1192 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:513
1193 #, fuzzy
1194 msgid "Set pattern on fill"
1195 msgstr "Recheo de patrón"
1197 #. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
1198 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:528 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:189
1199 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:247
1200 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:492
1201 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:333
1202 msgid "Unset fill"
1203 msgstr "Recheo non asignado"
1205 #. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
1206 #: ../src/dialogs/find.cpp:372 ../src/ui/dialog/find.cpp:434
1207 #, c-format
1208 msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
1209 msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
1210 msgstr[0] "Atopouse <b>%d</b> obxecto (de <b>%d</b>), coincidencia %s."
1211 msgstr[1] "Atopáronse <b>%d</b> obxectos (de <b>%d</b>), coincidencia %s."
1213 #: ../src/dialogs/find.cpp:375 ../src/ui/dialog/find.cpp:437
1214 msgid "exact"
1215 msgstr "exacta"
1217 #: ../src/dialogs/find.cpp:375 ../src/ui/dialog/find.cpp:437
1218 msgid "partial"
1219 msgstr "parcial"
1221 #: ../src/dialogs/find.cpp:382 ../src/ui/dialog/find.cpp:444
1222 msgid "No objects found"
1223 msgstr "Non se atoparon obxectos"
1225 #: ../src/dialogs/find.cpp:540
1226 msgid "T_ype: "
1227 msgstr "T_ipo:"
1229 #: ../src/dialogs/find.cpp:547 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
1230 msgid "Search in all object types"
1231 msgstr "Procurar en tódolos tipos de obxectos"
1233 #: ../src/dialogs/find.cpp:547 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
1234 msgid "All types"
1235 msgstr "Tódolos tipos"
1237 #: ../src/dialogs/find.cpp:558 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
1238 msgid "Search all shapes"
1239 msgstr "Buscar tódalas figuras"
1241 #: ../src/dialogs/find.cpp:558 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
1242 msgid "All shapes"
1243 msgstr "Tódalas figuras"
1245 #: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
1246 msgid "Search rectangles"
1247 msgstr "Buscar rectángulos"
1249 #: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
1250 msgid "Rectangles"
1251 msgstr "Rectángulos"
1253 #: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
1254 msgid "Search ellipses, arcs, circles"
1255 msgstr "Buscar elipses, arcos e círculos"
1257 #: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
1258 msgid "Ellipses"
1259 msgstr "Elipses"
1261 #: ../src/dialogs/find.cpp:585 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
1262 msgid "Search stars and polygons"
1263 msgstr "Buscar estrelas e polígonos"
1265 #: ../src/dialogs/find.cpp:585 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
1266 msgid "Stars"
1267 msgstr "Estrelas"
1269 #: ../src/dialogs/find.cpp:590 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
1270 msgid "Search spirals"
1271 msgstr "Buscar espirais"
1273 #: ../src/dialogs/find.cpp:590 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
1274 msgid "Spirals"
1275 msgstr "Espirais"
1277 #. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
1278 #. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
1279 #: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
1280 msgid "Search paths, lines, polylines"
1281 msgstr ""
1283 #: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
1284 msgid "Paths"
1285 msgstr "Camiños"
1287 #: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
1288 msgid "Search text objects"
1289 msgstr "Buscar obxectos de texto"
1291 #: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
1292 msgid "Texts"
1293 msgstr "Textos"
1295 #: ../src/dialogs/find.cpp:613 ../src/ui/dialog/find.cpp:78
1296 msgid "Search groups"
1297 msgstr "Buscar grupos"
1299 #: ../src/dialogs/find.cpp:613 ../src/ui/dialog/find.cpp:78
1300 msgid "Groups"
1301 msgstr "Grupos"
1303 #: ../src/dialogs/find.cpp:618 ../src/ui/dialog/find.cpp:79
1304 msgid "Search clones"
1305 msgstr "Buscar clons"
1307 #: ../src/dialogs/find.cpp:618 ../src/ui/dialog/find.cpp:79
1308 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543
1309 msgid "Clones"
1310 msgstr "Clons"
1312 #: ../src/dialogs/find.cpp:623 ../src/ui/dialog/find.cpp:80
1313 msgid "Search images"
1314 msgstr "Buscar imaxes"
1316 #: ../src/dialogs/find.cpp:623 ../src/ui/dialog/find.cpp:80
1317 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3
1318 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2
1319 msgid "Images"
1320 msgstr "Imaxes"
1322 #: ../src/dialogs/find.cpp:628 ../src/ui/dialog/find.cpp:81
1323 msgid "Search offset objects"
1324 msgstr ""
1326 #: ../src/dialogs/find.cpp:628 ../src/ui/dialog/find.cpp:81
1327 msgid "Offsets"
1328 msgstr ""
1330 #: ../src/dialogs/find.cpp:692 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
1331 msgid "_Text: "
1332 msgstr "_Texto:"
1334 #: ../src/dialogs/find.cpp:692 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
1335 msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
1336 msgstr ""
1337 "Busca obxectos polo seu contido de texto (coincidencia parcial ou exacta)"
1339 #: ../src/dialogs/find.cpp:693 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
1340 msgid "_ID: "
1341 msgstr "_ID: "
1343 #: ../src/dialogs/find.cpp:693 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
1344 msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
1345 msgstr ""
1346 "Busca obxectos polo valor do seu atributo id (coincidencia parcial ou exacta)"
1348 #: ../src/dialogs/find.cpp:694 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
1349 msgid "_Style: "
1350 msgstr "E_stilo: "
1352 #: ../src/dialogs/find.cpp:694 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
1353 msgid ""
1354 "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
1355 msgstr ""
1356 "Busca obxectos polo valor do atributo style (coincidencia parcial ou exacta)"
1358 #: ../src/dialogs/find.cpp:695 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
1359 msgid "_Attribute: "
1360 msgstr "_Atributo: "
1362 #: ../src/dialogs/find.cpp:695 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
1363 msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
1364 msgstr "Busca obxectos polo nome dun atributo (coincidencia parcial ou exacta)"
1366 #: ../src/dialogs/find.cpp:709 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
1367 msgid "Search in s_election"
1368 msgstr "Buscar na s_elección"
1370 #: ../src/dialogs/find.cpp:713 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
1371 msgid "Limit search to the current selection"
1372 msgstr "Limita a busca á selección actual"
1374 #: ../src/dialogs/find.cpp:718 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
1375 msgid "Search in current _layer"
1376 msgstr "Buscar na _capa actual"
1378 #: ../src/dialogs/find.cpp:722 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
1379 msgid "Limit search to the current layer"
1380 msgstr "Limitar a busca á capa actual"
1382 #: ../src/dialogs/find.cpp:727 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
1383 msgid "Include _hidden"
1384 msgstr "Incluir _agochados"
1386 #: ../src/dialogs/find.cpp:731 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
1387 msgid "Include hidden objects in search"
1388 msgstr "Incluir obxectos agochados na busca"
1390 #: ../src/dialogs/find.cpp:736 ../src/ui/dialog/find.cpp:68
1391 msgid "Include l_ocked"
1392 msgstr "Incluir os bl_oqueados"
1394 #: ../src/dialogs/find.cpp:740 ../src/ui/dialog/find.cpp:68
1395 msgid "Include locked objects in search"
1396 msgstr "Incluir os obxectos bloqueados na busca"
1398 #: ../src/dialogs/find.cpp:751 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
1399 msgid "Clear values"
1400 msgstr "Limpar os valores"
1402 #: ../src/dialogs/find.cpp:752 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
1403 msgid "_Find"
1404 msgstr "_Buscar"
1406 #: ../src/dialogs/find.cpp:752 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
1407 msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
1408 msgstr "Seleccionar os obxectos que coincidan con tódolos campos que encheu"
1410 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:44
1411 #, fuzzy
1412 msgid "Unit:"
1413 msgstr "Unidades:"
1415 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:45
1416 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:57 ../src/widgets/toolbox.cpp:1114
1417 msgid "X:"
1418 msgstr "X:"
1420 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:46
1421 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:58 ../src/widgets/toolbox.cpp:1132
1422 msgid "Y:"
1423 msgstr "Y:"
1425 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:47
1426 #, fuzzy
1427 msgid "Angle (degrees):"
1428 msgstr "graos"
1430 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:48
1431 #, fuzzy
1432 msgid "Rela_tive change"
1433 msgstr "Movemento rela_tivo"
1435 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:48
1436 msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings"
1437 msgstr ""
1439 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:114
1440 #, fuzzy
1441 msgid "Set guide properties"
1442 msgstr "Propiedades do elemento"
1444 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:153
1445 msgid "Guideline"
1446 msgstr "Liña-guía"
1448 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:241
1449 #, fuzzy, c-format
1450 msgid "Guideline ID: %s"
1451 msgstr "Liña-guía"
1453 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:247
1454 #, fuzzy, c-format
1455 msgid "Current: %s"
1456 msgstr "Configuración do documento"
1458 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:139
1459 #, c-format
1460 msgid "%d x %d"
1461 msgstr "%d x %d"
1463 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:187
1464 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:909
1465 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1431
1466 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1535
1467 msgid "Selection"
1468 msgstr "Selección"
1470 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:189
1471 msgid "Selection only or whole document"
1472 msgstr "Só a selección ou o documento enteiro"
1474 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:197
1475 msgid "Refresh the icons"
1476 msgstr "Actualizar as iconas"
1478 #. Create the label for the object id
1479 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:120
1480 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:321
1481 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:392
1482 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:399
1483 msgid "_Id"
1484 msgstr "_Id"
1486 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129
1487 msgid ""
1488 "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
1489 msgstr "O atributo id= (só se permiten letras, díxitos e os caracteres .-_:)"
1491 #. Button for setting the object's id, label, title and description.
1492 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2358
1493 #: ../src/verbs.cpp:2362
1494 msgid "_Set"
1495 msgstr "E_stablecer"
1497 #. Create the label for the object label
1498 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:152
1499 msgid "_Label"
1500 msgstr "_Etiqueta"
1502 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:161
1503 msgid "A freeform label for the object"
1504 msgstr ""
1506 #. Create the label for the object title
1507 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173 ../src/dialogs/rdf.cpp:238
1508 msgid "Title"
1509 msgstr "Título"
1511 #. Create the frame for the object description
1512 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:190 ../src/dialogs/rdf.cpp:282
1513 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:197
1514 msgid "Description"
1515 msgstr "Descrición"
1517 #. Hide
1518 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:217
1519 msgid "_Hide"
1520 msgstr "_Agochar"
1522 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:218
1523 msgid "Check to make the object invisible"
1524 msgstr "Marque para facer que o obxecto sexa invisible"
1526 #. Lock
1527 #. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
1528 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:227
1529 msgid "L_ock"
1530 msgstr "Bl_oquear"
1532 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:228
1533 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
1534 msgstr ""
1535 "Marque para facer que o obxecto sexa insensible (non seleccionable co rato)"
1537 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:304
1538 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:311
1539 msgid "Ref"
1540 msgstr ""
1542 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:351
1543 #, fuzzy
1544 msgid "Lock object"
1545 msgstr "Non hai obxectos seleccionados"
1547 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:351
1548 #, fuzzy
1549 msgid "Unlock object"
1550 msgstr "Ignorar os obxectos bloqueados"
1552 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:370
1553 #, fuzzy
1554 msgid "Hide object"
1555 msgstr "Non hai obxectos seleccionados"
1557 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:370
1558 #, fuzzy
1559 msgid "Unhide object"
1560 msgstr "Ignorar os obxectos agochados"
1562 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:394
1563 msgid "Id invalid! "
1564 msgstr "O ID é incorrecto!"
1566 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:396
1567 msgid "Id exists! "
1568 msgstr "O ID xa existe!"
1570 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:403
1571 #, fuzzy
1572 msgid "Set object ID"
1573 msgstr "Buscar obxectos de texto"
1575 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:418
1576 #, fuzzy
1577 msgid "Set object label"
1578 msgstr "E_stilo do trazo"
1580 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:427
1581 #, fuzzy
1582 msgid "Set object title"
1583 msgstr "E_stilo do trazo"
1585 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:435
1586 #, fuzzy
1587 msgid "Set object description"
1588 msgstr "selecciona-la dirección"
1590 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:579 ../src/widgets/layer-selector.cpp:595
1591 #, fuzzy
1592 msgid "Unhide layer"
1593 msgstr "Elevar a Capa"
1595 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:579 ../src/widgets/layer-selector.cpp:595
1596 #, fuzzy
1597 msgid "Hide layer"
1598 msgstr "Elevar a Capa"
1600 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:590 ../src/widgets/layer-selector.cpp:587
1601 #, fuzzy
1602 msgid "Lock layer"
1603 msgstr "Baixar a Capa"
1605 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:590 ../src/widgets/layer-selector.cpp:587
1606 #, fuzzy
1607 msgid "Unlock layer"
1608 msgstr "Baixar a Capa"
1610 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:735
1611 msgid "New"
1612 msgstr "Novo"
1614 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:740
1615 msgid "Top"
1616 msgstr ""
1618 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:746
1619 msgid "Up"
1620 msgstr ""
1622 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:752
1623 msgid "Dn"
1624 msgstr ""
1626 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:758
1627 msgid "Bot"
1628 msgstr ""
1630 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:768
1631 msgid "X"
1632 msgstr ""
1634 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:47
1635 msgid "Layer name:"
1636 msgstr "Nome da capa:"
1638 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:115
1639 #, fuzzy
1640 msgid "Add layer"
1641 msgstr "Engadir Capa"
1643 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:153
1644 msgid "Above current"
1645 msgstr "Enriba da actual"
1647 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:157
1648 msgid "Below current"
1649 msgstr "Debaixo da actual"
1651 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:160
1652 msgid "As sublayer of current"
1653 msgstr "Coma subcapa da actual"
1655 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:164
1656 msgid "Position:"
1657 msgstr "Posición:"
1659 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:182
1660 msgid "Rename Layer"
1661 msgstr "Renomear Capa"
1663 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:185
1664 msgid "_Rename"
1665 msgstr "_Renomear"
1667 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:195
1668 #, fuzzy
1669 msgid "Rename layer"
1670 msgstr "Renomeouse a capa"
1672 #. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
1673 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:197
1674 msgid "Renamed layer"
1675 msgstr "Renomeouse a capa"
1677 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:201
1678 msgid "Add Layer"
1679 msgstr "Engadir Capa"
1681 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:203
1682 msgid "_Add"
1683 msgstr "_Engadir"
1685 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:225
1686 msgid "New layer created."
1687 msgstr "Creouse unha nova capa."
1689 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:38
1690 msgid "Href:"
1691 msgstr ""
1693 # Rosetta
1694 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:39
1695 #, fuzzy
1696 msgid "Target:"
1697 msgstr "Obxectivo:"
1699 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40
1700 msgid "Type:"
1701 msgstr "Tipo:"
1703 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
1704 #. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
1705 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43
1706 msgid "Role:"
1707 msgstr ""
1709 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
1710 #. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
1711 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:46
1712 msgid "Arcrole:"
1713 msgstr ""
1715 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
1716 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:48
1717 msgid "Title:"
1718 msgstr "Título:"
1720 # Rosetta
1721 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:49
1722 #, fuzzy
1723 msgid "Show:"
1724 msgstr "Mostrar:"
1726 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
1727 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51
1728 msgid "Actuate:"
1729 msgstr ""
1731 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:56
1732 msgid "URL:"
1733 msgstr "URL:"
1735 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:104
1736 #, fuzzy, c-format
1737 msgid "%s Properties"
1738 msgstr "Propiedades do elemento"
1740 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:181
1741 msgid "CC Attribution"
1742 msgstr "CC Recoñecemento"
1744 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:186
1745 msgid "CC Attribution-ShareAlike"
1746 msgstr "CC Recoñecemento-Compartir baixo a mesma licenza"
1748 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:191
1749 msgid "CC Attribution-NoDerivs"
1750 msgstr "CC Recoñecemento-Sen obras derivadas"
1752 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:196
1753 msgid "CC Attribution-NonCommercial"
1754 msgstr "CC Recoñecemento-Non comercial"
1756 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:201
1757 msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
1758 msgstr "CC Recoñecemento-Non comercial-Compartir baixo a mesma licenza"
1760 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:206
1761 msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
1762 msgstr "CC Recoñecemento-Non comercial-Sen obras derivadas"
1764 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:211
1765 msgid "Public Domain"
1766 msgstr "Dominio Público"
1768 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:216
1769 msgid "FreeArt"
1770 msgstr "FreeArt"
1772 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:221
1773 #, fuzzy
1774 msgid "Open Font License"
1775 msgstr "Abrir un novo ficheiro"
1777 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:239
1778 msgid "Name by which this document is formally known."
1779 msgstr "Nome polo que se coñece o documento oficialmente."
1781 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:241
1782 msgid "Date"
1783 msgstr "Data"
1785 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:242
1786 msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
1787 msgstr "Data asociada ca creación deste documento (AAAA-MM-DD)."
1789 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:244
1790 msgid "Format"
1791 msgstr "Formato"
1793 # Rosetta
1794 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:245
1795 #, fuzzy
1796 msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
1797 msgstr "A manifestación física ou dixital deste documento (tipo MIME)."
1799 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:247 ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46
1800 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2144
1801 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217
1802 msgid "Type"
1803 msgstr "Tipo"
1805 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:248
1806 msgid "Type of document (DCMI Type)."
1807 msgstr "Tipo de documento (Tipo DCMI)."
1809 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:251
1810 msgid "Creator"
1811 msgstr "Creador"
1813 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:252
1814 msgid ""
1815 "Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
1816 msgstr ""
1817 "Nome da principal entidade responsable de crear o contido deste documento."
1819 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:254
1820 msgid "Rights"
1821 msgstr "Dereitos"
1823 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:255
1824 msgid ""
1825 "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
1826 msgstr ""
1827 "Nome da entidade que ten os dereitos de Propiedade Intelectual deste "
1828 "documento."
1830 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:257
1831 msgid "Publisher"
1832 msgstr "Editor"
1834 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:258
1835 msgid "Name of entity responsible for making this document available."
1836 msgstr ""
1837 "Nome da entidade responsable de facer que este documento estea dispoñible."
1839 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:261
1840 msgid "Identifier"
1841 msgstr "Identificador"
1843 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:262
1844 #, fuzzy
1845 msgid "Unique URI to reference this document."
1846 msgstr "URI único para referirse a este documento."
1848 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:264 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1455
1849 msgid "Source"
1850 msgstr "Fonte"
1852 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:265
1853 #, fuzzy
1854 msgid "Unique URI to reference the source of this document."
1855 msgstr "URI único para referirse á fonte deste documento."
1857 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:267
1858 #, fuzzy
1859 msgid "Relation"
1860 msgstr "Relación"
1862 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:268
1863 #, fuzzy
1864 msgid "Unique URI to a related document."
1865 msgstr "URI único a un documento relacionado."
1867 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:270
1868 msgid "Language"
1869 msgstr "Lingua"
1871 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:271
1872 msgid ""
1873 "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
1874 "document.  (e.g. 'en-GB')"
1875 msgstr ""
1876 "Etiqueta de dúas letras da lingua con subetiquetas opcionais para a lingua "
1877 "deste documento. (p.ex. 'gl-ES')"
1879 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:273
1880 msgid "Keywords"
1881 msgstr "Palabras clave"
1883 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:274
1884 msgid ""
1885 "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
1886 "classifications."
1887 msgstr ""
1888 "O tema deste documento nunha lista de palabras clave, frases ou "
1889 "clasificacións separadas por comas."
1891 #. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
1892 #. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
1893 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:278
1894 msgid "Coverage"
1895 msgstr ""
1897 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:279
1898 msgid "Extent or scope of this document."
1899 msgstr ""
1901 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:283
1902 msgid "A short account of the content of this document."
1903 msgstr "Breve resumo do contido deste documento."
1905 #. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
1906 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:287
1907 msgid "Contributors"
1908 msgstr "Contribuíntes"
1910 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:288
1911 msgid ""
1912 "Names of entities responsible for making contributions to the content of "
1913 "this document."
1914 msgstr ""
1915 "Nomes das entidades responsables de facer contribucións ó contido deste "
1916 "documento."
1918 #. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
1919 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:292
1920 msgid "URI"
1921 msgstr "URI"
1923 #. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
1924 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:294
1925 msgid "URI to this document's license's namespace definition."
1926 msgstr "URI á definición do espazo de nomes da licenza deste documento."
1928 # Rosetta
1929 #. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
1930 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:298
1931 #, fuzzy
1932 msgid "Fragment"
1933 msgstr "Fragmento de XML"
1935 # Rosetta
1936 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:299
1937 #, fuzzy
1938 msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
1939 msgstr "Fragmento de XML para a sección \"Licenza\" da RDF"
1941 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
1942 #: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:170
1943 #: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:787 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:533
1944 msgid "Set attribute"
1945 msgstr "Establecer o atributo"
1947 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:305 ../src/dialogs/stroke-style.cpp:364
1948 #, fuzzy
1949 msgid "Set stroke color"
1950 msgstr "Escolle-la cor de trazado"
1952 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:355 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:251
1953 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:483
1954 msgid "Remove stroke"
1955 msgstr ""
1957 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:416
1958 #, fuzzy
1959 msgid "Set gradient on stroke"
1960 msgstr "Crear degradado no trazo"
1962 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:460
1963 #, fuzzy
1964 msgid "Set pattern on stroke"
1965 msgstr "Trazo non asignado"
1967 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:481 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:189
1968 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:247
1969 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:508
1970 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:333
1971 msgid "Unset stroke"
1972 msgstr "Trazo non asignado"
1974 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:793 ../src/filter-enums.cpp:95
1975 #: ../src/flood-context.cpp:264 ../src/interface.cpp:829
1976 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:476
1977 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:207
1978 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368
1979 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469
1980 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:895 ../src/verbs.cpp:2119
1981 msgid "None"
1982 msgstr "Ningún"
1984 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:848 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:264
1985 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:882
1986 msgid "No document selected"
1987 msgstr "Non se seleccionou ningún documento"
1989 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:937
1990 #, fuzzy
1991 msgid "Set markers"
1992 msgstr "Marcas Iniciais:"
1994 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1104 ../share/extensions/edge3d.inx.h:9
1995 msgid "Stroke width"
1996 msgstr "Ancho do trazo"
1998 #. Join type
1999 #. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
2000 #. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
2001 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1127
2002 msgid "Join:"
2003 msgstr "Xuntura:"
2005 # [*] Revisar
2006 #. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
2007 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
2008 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
2009 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1139
2010 #, fuzzy
2011 msgid "Miter join"
2012 msgstr "Xuntar metades"
2014 #. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
2015 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
2016 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
2017 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1147
2018 msgid "Round join"
2019 msgstr "Xuntura redondeada"
2021 # leo
2022 #. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
2023 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
2024 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
2025 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1155
2026 #, fuzzy
2027 msgid "Bevel join"
2028 msgstr "Xuntar biselado"
2030 #. Miterlimit
2031 #. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length
2032 #. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle.
2033 #. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a
2034 #. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
2035 #. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
2036 #. when they become too long.
2037 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1166
2038 msgid "Miter limit:"
2039 msgstr ""
2041 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1174
2042 msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
2043 msgstr ""
2045 #. Cap type
2046 #. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
2047 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1187
2048 #, fuzzy
2049 msgid "Cap:"
2050 msgstr " Tapa ou punta.mirar o comentario para tradutores do lago"
2052 #. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
2053 #. of the line; the ends of the line are square
2054 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1198
2055 #, fuzzy
2056 msgid "Butt cap"
2057 msgstr "Punta decapitada"
2059 #. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
2060 #. line; the ends of the line are rounded
2061 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1205
2062 #, fuzzy
2063 msgid "Round cap"
2064 msgstr "Punta redondeada"
2066 #. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
2067 #. line; the ends of the line are square
2068 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1212
2069 #, fuzzy
2070 msgid "Square cap"
2071 msgstr "Punta cadrada"
2073 #. Dash
2074 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1218
2075 #, fuzzy
2076 msgid "Dashes:"
2077 msgstr "punteada"
2079 #. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
2080 #. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
2081 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1239
2082 #, fuzzy
2083 msgid "Start Markers:"
2084 msgstr "Marcas Iniciais:"
2086 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1249
2087 #, fuzzy
2088 msgid "Mid Markers:"
2089 msgstr "Marcas Centrais:"
2091 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1259
2092 #, fuzzy
2093 msgid "End Markers:"
2094 msgstr "Marcadores Finais:"
2096 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1605 ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1703
2097 #, fuzzy
2098 msgid "Set stroke style"
2099 msgstr "E_stilo do trazo"
2101 #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
2102 #: ../src/dialogs/swatches.cpp:269
2103 #, fuzzy
2104 msgid "Set fill"
2105 msgstr "Recheo non asignado"
2107 #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
2108 #: ../src/dialogs/swatches.cpp:277
2109 #, fuzzy
2110 msgid "Set stroke"
2111 msgstr "Trazo non asignado"
2113 #: ../src/dialogs/swatches.cpp:496
2114 #, fuzzy
2115 msgid "Change color definition"
2116 msgstr "Orientación da páxina:"
2118 #: ../src/dialogs/swatches.cpp:637
2119 #, fuzzy
2120 msgid "Set stroke color from swatch"
2121 msgstr "Converte-lo texto en camiño"
2123 #: ../src/dialogs/swatches.cpp:637
2124 msgid "Set fill color from swatch"
2125 msgstr ""
2127 #: ../src/dialogs/swatches.cpp:956
2128 #, c-format
2129 msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
2130 msgstr "O directorio de paletas (%s) non está dispoñible."
2132 #. TODO:  Insert widgets
2133 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:200 ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:36
2134 msgid "Font"
2135 msgstr "Fonte"
2137 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:223
2138 msgid "Layout"
2139 msgstr "Disposición"
2141 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:237
2142 msgid "Align lines left"
2143 msgstr "Aliñar as liñas á esqueda"
2145 #. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
2146 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:252
2147 msgid "Center lines"
2148 msgstr "Centrar as liñas"
2150 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:266
2151 msgid "Align lines right"
2152 msgstr "Aliñar as liñas á dereita"
2154 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:280
2155 #, fuzzy
2156 msgid "Justify lines"
2157 msgstr "Xustificar"
2159 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:302 ../src/widgets/toolbox.cpp:4913
2160 msgid "Horizontal text"
2161 msgstr "Texto horizontal"
2163 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:316 ../src/widgets/toolbox.cpp:4924
2164 msgid "Vertical text"
2165 msgstr "Texto vertical"
2167 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:331
2168 #, fuzzy
2169 msgid "Line spacing:"
2170 msgstr "Espaciado de liñas:"
2172 #. Text
2173 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:377 ../src/selection-describer.cpp:66
2174 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:439
2175 #: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2390
2176 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5
2177 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1
2178 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1
2179 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1
2180 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1
2181 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2
2182 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1
2183 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2
2184 msgid "Text"
2185 msgstr "Texto"
2187 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:424
2188 #, fuzzy
2189 msgid "Set as default"
2190 msgstr "Establecer coma predeterminado"
2192 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:665 ../src/text-context.cpp:1438
2193 #, fuzzy
2194 msgid "Set text style"
2195 msgstr "E_stilo do trazo"
2197 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:353
2198 msgid "Arrange in a grid"
2199 msgstr ""
2201 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:654
2202 msgid "Rows:"
2203 msgstr "Filas:"
2205 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:662
2206 msgid "Number of rows"
2207 msgstr "Número de filas"
2209 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:666
2210 msgid "Equal height"
2211 msgstr "Igual alto"
2213 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:676
2214 msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
2215 msgstr "Se non está establecido, cada fila ten o alto do seu obxecto máis alto"
2217 #. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
2218 #. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
2219 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:682 ../src/dialogs/tiledialog.cpp:752
2220 msgid "Align:"
2221 msgstr "Aliñar:"
2223 #. #### Number of columns ####
2224 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:724
2225 msgid "Columns:"
2226 msgstr "Columnas:"
2228 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:732
2229 msgid "Number of columns"
2230 msgstr "Número de columnas"
2232 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:736
2233 msgid "Equal width"
2234 msgstr "Igual ancho"
2236 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:745
2237 msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
2238 msgstr ""
2239 "Se non está establecido, cada columna ten o ancho do obxecto máis ancho que "
2240 "conteña"
2242 #. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
2243 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:791
2244 msgid "Fit into selection box"
2245 msgstr ""
2247 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:797
2248 msgid "Set spacing:"
2249 msgstr "Establecer espacio:"
2251 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:817
2252 msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
2253 msgstr "Espacio vertical entre as filas (unidades en píxels)"
2255 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:842
2256 msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
2257 msgstr "Espacio horizontal entre as columnas (unidades en píxels)"
2259 #. ## The OK button
2260 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:865
2261 #, fuzzy
2262 msgid "Arrange"
2263 msgstr "Ángulo"
2265 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:866
2266 msgid "Arrange selected objects"
2267 msgstr "Ordena-los obxectos seleccionados"
2269 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:174
2270 msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
2271 msgstr ""
2272 "<b>Prema</b> para seleccionar os nodos, <b>arrastre</b> para reordenar."
2274 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:185
2275 msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
2276 msgstr "<b>Prema</b> nun atributo para editalo."
2278 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:189
2279 #, c-format
2280 msgid ""
2281 "Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
2282 "commit changes."
2283 msgstr ""
2284 "Seleccionou o atributo <b>%s</b>. Prema <b>Ctrl+Intro</b> cando remate de "
2285 "editar para confirmar os cambios."
2287 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:284
2288 msgid "Drag to reorder nodes"
2289 msgstr "Arrastre para reordenar os nodos"
2291 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:304
2292 msgid "New element node"
2293 msgstr "Novo nodo"
2295 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326
2296 msgid "New text node"
2297 msgstr "Novo nodo de texto"
2299 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1414
2300 #: ../src/nodepath.cpp:1880
2301 msgid "Duplicate node"
2302 msgstr "Duplicar o nodo"
2304 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:368 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1431
2305 #: ../src/nodepath.cpp:3122 ../src/widgets/toolbox.cpp:987
2306 msgid "Delete node"
2307 msgstr "Borrar o nodo"
2309 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:384 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1580
2310 msgid "Unindent node"
2311 msgstr "Eliminar a sangría do nodo"
2313 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:399 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1559
2314 msgid "Indent node"
2315 msgstr "Sangrar o nodo"
2317 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:411 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1512
2318 msgid "Raise node"
2319 msgstr "Subir o nodo"
2321 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:423 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1529
2322 msgid "Lower node"
2323 msgstr "Baixar o nodo"
2325 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:468 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1449
2326 msgid "Delete attribute"
2327 msgstr "Borrar o atributo"
2329 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
2330 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:513
2331 msgid "Attribute name"
2332 msgstr "Nome do atributo"
2334 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
2335 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:535
2336 msgid "Set"
2337 msgstr "Establecer"
2339 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
2340 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:558
2341 msgid "Attribute value"
2342 msgstr "Valor do atributo"
2344 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:891
2345 msgid "Drag XML subtree"
2346 msgstr ""
2348 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1318
2349 msgid "New element node..."
2350 msgstr "Novo nodo..."
2352 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1339
2353 msgid "Cancel"
2354 msgstr "Cancelar"
2356 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1345
2357 msgid "Create"
2358 msgstr "Crear"
2360 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1380
2361 #, fuzzy
2362 msgid "Create new element node"
2363 msgstr "Novo nodo"
2365 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1396
2366 #, fuzzy
2367 msgid "Create new text node"
2368 msgstr "Novo nodo de texto"
2370 # Rosetta
2371 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1467
2372 #, fuzzy, c-format
2373 msgid ""
2374 "Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
2375 msgstr ""
2376 "Non se pode consigar <b>%s</b>: Xa existe outro elemente de valor <b>%s</b>"
2378 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1482
2379 #, fuzzy
2380 msgid "Change attribute"
2381 msgstr "Establecer o atributo"
2383 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:394 ../src/widgets/toolbox.cpp:2576
2384 #, fuzzy
2385 msgid "Angle X:"
2386 msgstr "Ángulo:"
2388 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:394
2389 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:870
2390 msgid "Angle of x-axis"
2391 msgstr ""
2393 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:396 ../src/widgets/toolbox.cpp:2655
2394 #, fuzzy
2395 msgid "Angle Z:"
2396 msgstr "Ángulo:"
2398 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:396
2399 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871
2400 msgid "Angle of z-axis"
2401 msgstr ""
2403 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:663
2404 msgid "Grid line _color:"
2405 msgstr "_Cor das liñas da reixa:"
2407 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:663
2408 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:850
2409 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:851
2410 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:872
2411 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:873
2412 msgid "Grid line color"
2413 msgstr "Cor das liñas da reixa"
2415 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:663
2416 msgid "Color of grid lines"
2417 msgstr "Cor das liñas da reixa"
2419 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:405 ../src/display/canvas-grid.cpp:668
2420 msgid "Ma_jor grid line color:"
2421 msgstr "Cor das _liñas principais da reixa:"
2423 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:405 ../src/display/canvas-grid.cpp:668
2424 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:852
2425 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:853
2426 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:874
2427 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:875
2428 msgid "Major grid line color"
2429 msgstr "Cor das liñas principais da reixa"
2431 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406 ../src/display/canvas-grid.cpp:669
2432 msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
2433 msgstr "Cor das liñas principais (resaltadas) da reixa"
2435 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:412 ../src/display/canvas-grid.cpp:679
2436 msgid "Grid _units:"
2437 msgstr "_Unidades da reixa:"
2439 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:413 ../src/display/canvas-grid.cpp:680
2440 msgid "_Origin X:"
2441 msgstr "_Orixe X:"
2443 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:413 ../src/display/canvas-grid.cpp:680
2444 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:843
2445 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:864
2446 msgid "X coordinate of grid origin"
2447 msgstr "Coordenada X da orixe da reixa"
2449 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:418 ../src/display/canvas-grid.cpp:685
2450 msgid "O_rigin Y:"
2451 msgstr "Ori_xe Y:"
2453 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:418 ../src/display/canvas-grid.cpp:685
2454 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:844
2455 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:865
2456 msgid "Y coordinate of grid origin"
2457 msgstr "Coordenada Y da orixe da reixa"
2459 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:423 ../src/display/canvas-grid.cpp:695
2460 msgid "Spacing _Y:"
2461 msgstr "Separación _Y:"
2463 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:423
2464 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867
2465 msgid "Base length of z-axis"
2466 msgstr ""
2468 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:428 ../src/display/canvas-grid.cpp:701
2469 msgid "_Major grid line every:"
2470 msgstr "Liña _principal de reixa cada:"
2472 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:428 ../src/display/canvas-grid.cpp:701
2473 msgid "lines"
2474 msgstr " liñas"
2476 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:40
2477 #, fuzzy
2478 msgid "Rectangular grid"
2479 msgstr "Rectángulo"
2481 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:41
2482 msgid "Axonometric grid"
2483 msgstr ""
2485 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:259
2486 #, fuzzy
2487 msgid "Create new grid"
2488 msgstr "Crear elipse"
2490 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:325
2491 #, fuzzy
2492 msgid "_Enabled"
2493 msgstr "absoluto"
2495 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:326
2496 msgid ""
2497 "Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible "
2498 "grids."
2499 msgstr ""
2501 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:329
2502 #, fuzzy
2503 msgid "_Visible"
2504 msgstr "Visible"
2506 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:330
2507 msgid ""
2508 "Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped "
2509 "to invisible grids."
2510 msgstr ""
2512 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:690
2513 msgid "Spacing _X:"
2514 msgstr "Separación _X:"
2516 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:690
2517 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:847
2518 #, fuzzy
2519 msgid "Distance between vertical grid lines"
2520 msgstr "Distancia entre as liñas verticais da reixa"
2522 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:695
2523 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:848
2524 #, fuzzy
2525 msgid "Distance between horizontal grid lines"
2526 msgstr "Distancia entre as liñas horizontais da reixa"
2528 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:704
2529 msgid "_Show dots instead of lines"
2530 msgstr ""
2532 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:705
2533 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:857
2534 msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines"
2535 msgstr ""
2537 #: ../src/document.cpp:413
2538 #, c-format
2539 msgid "New document %d"
2540 msgstr "Novo documento %d"
2542 #: ../src/document.cpp:445
2543 #, c-format
2544 msgid "Memory document %d"
2545 msgstr ""
2547 #: ../src/document.cpp:585
2548 #, c-format
2549 msgid "Unnamed document %d"
2550 msgstr ""
2552 #. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
2553 #: ../src/draw-context.cpp:418
2554 msgid "Path is closed."
2555 msgstr "O camiño está pechado."
2557 #. We hit bot start and end of single curve, closing paths
2558 #: ../src/draw-context.cpp:433
2559 msgid "Closing path."
2560 msgstr ""
2562 #: ../src/draw-context.cpp:542
2563 #, fuzzy
2564 msgid "Draw path"
2565 msgstr "_Romper aparte ou fragmentar"
2567 #. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
2568 #. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
2569 #: ../src/dropper-context.cpp:353
2570 #, c-format
2571 msgid " alpha %.3g"
2572 msgstr " alfa %.3g"
2574 #. where the color is picked, to show in the statusbar
2575 #: ../src/dropper-context.cpp:355
2576 #, c-format
2577 msgid ", averaged with radius %d"
2578 msgstr ""
2580 #: ../src/dropper-context.cpp:355
2581 #, c-format
2582 msgid " under cursor"
2583 msgstr " baixo o cursor"
2585 #. message, to show in the statusbar
2586 #: ../src/dropper-context.cpp:357
2587 msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
2588 msgstr "<b>Solte o rato</b> para establecer a cor."
2590 #: ../src/dropper-context.cpp:357 ../src/tools-switch.cpp:226
2591 #, fuzzy
2592 msgid ""
2593 "<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
2594 "average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
2595 "to copy the color under mouse to clipboard"
2596 msgstr ""
2597 "<b>Prema</b> para establecer o recheo, <b>Shift+clic</b> para establecer o "
2598 "trazo; <b>arrastre</b> para promediar a cor da área; con <b>Alt</b> para "
2599 "escoller a cor inversa; <b>Ctrl+C</b> para copiar a cor de debaixo do rato ó "
2600 "portarretallos"
2602 #: ../src/dropper-context.cpp:390
2603 #, fuzzy
2604 msgid "Set picked color"
2605 msgstr "Última cor seleccionada"
2607 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:701
2608 msgid ""
2609 "<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
2610 msgstr ""
2612 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:703
2613 msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>"
2614 msgstr ""
2616 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:808
2617 msgid "Tracking: <b>connection to guide path lost!</b>"
2618 msgstr ""
2620 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:808
2621 msgid "<b>Tracking</b> a guide path"
2622 msgstr ""
2624 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:811
2625 #, fuzzy
2626 msgid "<b>Drawing</b> a calligraphic stroke"
2627 msgstr "Debuxar liñas de caligrafía"
2629 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:1092
2630 #, fuzzy
2631 msgid "Draw calligraphic stroke"
2632 msgstr "Debuxar liñas de caligrafía"
2634 #: ../src/event-context.cpp:595
2635 msgid "<b>Space+mouse drag</b> to pan canvas"
2636 msgstr ""
2638 #: ../src/event-log.cpp:37
2639 msgid "[Unchanged]"
2640 msgstr ""
2642 #. Edit
2643 #: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2156
2644 msgid "_Undo"
2645 msgstr "_Desfacer "
2647 #: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2158
2648 msgid "_Redo"
2649 msgstr "_Refacer"
2651 #: ../src/extension/dependency.cpp:249
2652 msgid "Dependency:"
2653 msgstr ""
2655 #: ../src/extension/dependency.cpp:250
2656 msgid "  type: "
2657 msgstr ""
2659 #: ../src/extension/dependency.cpp:251
2660 msgid "  location: "
2661 msgstr ""
2663 #: ../src/extension/dependency.cpp:252
2664 msgid "  string: "
2665 msgstr ""
2667 #: ../src/extension/dependency.cpp:255
2668 msgid "  description: "
2669 msgstr ""
2671 #: ../src/extension/effect.cpp:35
2672 #, fuzzy
2673 msgid " (No preferences)"
2674 msgstr "Preferencias de Zoom"
2676 #. This is some filler text, needs to change before relase
2677 #: ../src/extension/error-file.cpp:53
2678 msgid ""
2679 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
2680 "span>\n"
2681 "\n"
2682 "The failed extensions have been skipped.  Inkscape will continue to run "
2683 "normally but those extensions will be unavailable.  For details to "
2684 "troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
2685 msgstr ""
2687 #. This is some filler text, needs to change before relase
2688 #: ../src/extension/error-file.cpp:62
2689 msgid "Show dialog on startup"
2690 msgstr ""
2692 #: ../src/extension/execution-env.cpp:165
2693 #, c-format
2694 msgid "'%s' working, please wait..."
2695 msgstr ""
2697 #. static int i = 0;
2698 #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
2699 #: ../src/extension/extension.cpp:249
2700 msgid ""
2701 "  This is caused by an improper .inx file for this extension.  An improper ."
2702 "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
2703 msgstr ""
2705 #: ../src/extension/extension.cpp:252
2706 msgid "an ID was not defined for it."
2707 msgstr ""
2709 #: ../src/extension/extension.cpp:256
2710 msgid "there was no name defined for it."
2711 msgstr ""
2713 #: ../src/extension/extension.cpp:260
2714 msgid "the XML description of it got lost."
2715 msgstr ""
2717 #: ../src/extension/extension.cpp:264
2718 msgid "no implementation was defined for the extension."
2719 msgstr ""
2721 #. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
2722 #: ../src/extension/extension.cpp:271
2723 msgid "a dependency was not met."
2724 msgstr ""
2726 #: ../src/extension/extension.cpp:291
2727 msgid "Extension \""
2728 msgstr ""
2730 #: ../src/extension/extension.cpp:291
2731 msgid "\" failed to load because "
2732 msgstr ""
2734 #: ../src/extension/extension.cpp:622
2735 #, c-format
2736 msgid "Could not create extension error log file '%s'"
2737 msgstr ""
2739 #: ../src/extension/extension.cpp:729
2740 msgid "Name:"
2741 msgstr "Nome:"
2743 #: ../src/extension/extension.cpp:730
2744 msgid "ID:"
2745 msgstr "ID:"
2747 #: ../src/extension/extension.cpp:731
2748 msgid "State:"
2749 msgstr ""
2751 #: ../src/extension/extension.cpp:731
2752 msgid "Loaded"
2753 msgstr ""
2755 #: ../src/extension/extension.cpp:731
2756 msgid "Unloaded"
2757 msgstr ""
2759 #: ../src/extension/extension.cpp:731
2760 msgid "Deactivated"
2761 msgstr ""
2763 #: ../src/extension/implementation/script.cpp:1081
2764 msgid ""
2765 "Inkscape has received additional data from the script executed.  The script "
2766 "did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
2767 "expected."
2768 msgstr ""
2769 "Inkscape recibiu datos adicionais do script que se executou.  O script non "
2770 "devolveu un erro, pero isto podería indicar que o resultado non é o agardado."
2772 #: ../src/extension/init.cpp:276
2773 msgid "Null external module directory name.  Modules will not be loaded."
2774 msgstr ""
2776 #: ../src/extension/init.cpp:290
2777 #, c-format
2778 msgid ""
2779 "Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that directory "
2780 "will not be loaded."
2781 msgstr ""
2782 "O directorio de módulos (%s) non está dispoñible. Non se van cargar os "
2783 "módulos externos dese directorio."
2785 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:38
2786 #, fuzzy
2787 msgid "Adaptive Threshold"
2788 msgstr "Limiar:"
2790 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40
2791 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41
2792 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40
2793 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
2794 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:169 ../src/libgdl/gdl-dock.c:190
2795 #: ../src/live_effects/lpe-pathalongpath.cpp:58
2796 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:64
2797 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2249 ../src/widgets/toolbox.cpp:3026
2798 #, fuzzy
2799 msgid "Width"
2800 msgstr "Ancho:"
2802 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41
2803 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42
2804 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41
2805 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177 ../src/libgdl/gdl-dock.c:198
2806 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2266
2807 #, fuzzy
2808 msgid "Height"
2809 msgstr "Alto:"
2811 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42
2812 #: ../src/filter-enums.cpp:32
2813 #, fuzzy
2814 msgid "Offset"
2815 msgstr "Desprazamento:"
2817 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:46
2818 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:57
2819 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:44
2820 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:63
2821 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:44
2822 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:55
2823 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:42
2824 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:42
2825 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:40
2826 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:42
2827 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:44
2828 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:39
2829 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:39
2830 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:44
2831 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:42
2832 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:70
2833 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:48
2834 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:42
2835 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:47
2836 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:40
2837 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:40
2838 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:42
2839 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:43
2840 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:47
2841 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:45
2842 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:45
2843 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:47
2844 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:44
2845 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:42
2846 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:42
2847 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:42
2848 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:43
2849 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:49
2850 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:44
2851 #, fuzzy
2852 msgid "Raster"
2853 msgstr "Elevar"
2855 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48
2856 msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)."
2857 msgstr ""
2859 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:44
2860 #, fuzzy
2861 msgid "Add Noise"
2862 msgstr "Engadir Nodos"
2864 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47
2865 msgid "Uniform Noise"
2866 msgstr ""
2868 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48
2869 msgid "Gaussian Noise"
2870 msgstr ""
2872 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49
2873 msgid "Multiplicative Gaussian Noise"
2874 msgstr ""
2876 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50
2877 msgid "Impulse Noise"
2878 msgstr ""
2880 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51
2881 #, fuzzy
2882 msgid "Laplacian Noise"
2883 msgstr "Recheo fractal"
2885 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52
2886 msgid "Poisson Noise"
2887 msgstr ""
2889 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59
2890 msgid "Add random noise to selected bitmap(s)."
2891 msgstr ""
2893 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:37
2894 #, fuzzy
2895 msgid "Blur"
2896 msgstr "Azul"
2898 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:39
2899 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:39
2900 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:38
2901 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:39
2902 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:38
2903 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38
2904 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39
2905 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42
2906 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
2907 #, fuzzy
2908 msgid "Radius"
2909 msgstr "Elevar"
2911 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:40
2912 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:40
2913 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:40
2914 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40
2915 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40
2916 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43
2917 #, fuzzy
2918 msgid "Sigma"
2919 msgstr "pequeno"
2921 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46
2922 #, fuzzy
2923 msgid "Blur selected bitmap(s)"
2924 msgstr "Agrupa-los obxectos seleccionados"
2926 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:47
2927 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53
2928 #, fuzzy
2929 msgid "Channel"
2930 msgstr "Cancelar"
2932 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:49
2933 #, fuzzy
2934 msgid "Layer"
2935 msgstr "_Capa"
2937 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50
2938 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54
2939 msgid "Red Channel"
2940 msgstr ""
2942 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51
2943 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55
2944 msgid "Green Channel"
2945 msgstr ""
2947 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52
2948 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56
2949 msgid "Blue Channel"
2950 msgstr ""
2952 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53
2953 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57
2954 #, fuzzy
2955 msgid "Cyan Channel"
2956 msgstr "Crear rectángulo"
2958 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54
2959 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58
2960 #, fuzzy
2961 msgid "Magenta Channel"
2962 msgstr "Maxenta"
2964 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55
2965 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59
2966 #, fuzzy
2967 msgid "Yellow Channel"
2968 msgstr "Amarelo"
2970 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56
2971 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60
2972 #, fuzzy
2973 msgid "Black Channel"
2974 msgstr "Negro"
2976 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57
2977 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61
2978 #, fuzzy
2979 msgid "Opacity Channel"
2980 msgstr "Opacidade"
2982 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58
2983 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62
2984 msgid "Matte Channel"
2985 msgstr ""
2987 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:65
2988 msgid "Extract specific channel from image."
2989 msgstr ""
2991 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:37
2992 #, fuzzy
2993 msgid "Charcoal"
2994 msgstr "Cairo"
2996 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:46
2997 #, fuzzy
2998 msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)."
2999 msgstr "Aplica-la transformación á selección"
3001 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49
3002 #, fuzzy
3003 msgid "Colorize"
3004 msgstr "Cor"
3006 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57
3007 msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity."
3008 msgstr ""
3010 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:36
3011 #, fuzzy
3012 msgid "Contrast"
3013 msgstr "Puntas:"
3015 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:38
3016 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37
3017 #, fuzzy
3018 msgid "Sharpen"
3019 msgstr "Figuras"
3021 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:44
3022 msgid "Enhance intensity differences in selected bitmap(s)."
3023 msgstr ""
3025 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36
3026 msgid "Cycle Colormap"
3027 msgstr ""
3029 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38
3030 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38
3031 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44
3032 #, fuzzy
3033 msgid "Amount"
3034 msgstr "Fonte"
3036 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44
3037 msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)."
3038 msgstr ""
3040 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:35
3041 #, fuzzy
3042 msgid "Despeckle"
3043 msgstr "D_eseleccionar"
3045 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42
3046 msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)."
3047 msgstr ""
3049 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:36
3050 #, fuzzy
3051 msgid "Edge"
3052 msgstr "Desenfocar o Bordo"
3054 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44
3055 msgid "Hilight edges of selected bitmap(s)."
3056 msgstr ""
3058 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37
3059 msgid "Emboss"
3060 msgstr ""
3062 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46
3063 msgid "Emboss selected bitmap(s) -- hilight edges with 3D effect."
3064 msgstr ""
3066 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34
3067 #, fuzzy
3068 msgid "Enhance"
3069 msgstr "Cancelar"
3071 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41
3072 msgid "Enhance selected bitmap(s) -- minimize noise."
3073 msgstr ""
3075 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:34
3076 #, fuzzy
3077 msgid "Equalize"
3078 msgstr "Igual ancho"
3080 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41
3081 msgid "Equalize selected bitmap(s) -- histogram equalization."
3082 msgstr ""
3084 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:37
3085 #: ../src/filter-enums.cpp:28
3086 msgid "Gaussian Blur"
3087 msgstr ""
3089 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39
3090 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38
3091 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38
3092 #, fuzzy
3093 msgid "Factor"
3094 msgstr "Cor uniforme"
3096 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:46
3097 msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)."
3098 msgstr ""
3100 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:36
3101 #, fuzzy
3102 msgid "Implode"
3103 msgstr "Importar"
3105 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44
3106 #, fuzzy
3107 msgid "Implode selected bitmap(s)."
3108 msgstr "Manter seleccionado"
3110 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51
3111 msgid "Level (with Channel)"
3112 msgstr ""
3114 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64
3115 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42
3116 #, fuzzy
3117 msgid "Black Point"
3118 msgstr "Negro"
3120 # [*] Revisar
3121 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65
3122 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43
3123 #, fuzzy
3124 msgid "White Point"
3125 msgstr "Xuntar metades"
3127 # Rosetta
3128 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66
3129 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44
3130 #, fuzzy
3131 msgid "Gamma Correction"
3132 msgstr "Corrección gamma:"
3134 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72
3135 msgid ""
3136 "Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling "
3137 "between the given ranges to the full color range."
3138 msgstr ""
3140 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40
3141 #, fuzzy
3142 msgid "Level"
3143 msgstr "Roda"
3145 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50
3146 msgid ""
3147 "Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges "
3148 "to the full color range."
3149 msgstr ""
3151 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36
3152 #, fuzzy
3153 msgid "Median Filter"
3154 msgstr "Engadir Capa"
3156 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44
3157 msgid ""
3158 "Filter selected bitmap(s) by replacing each pixel component with the median "
3159 "color in a circular neighborhood."
3160 msgstr ""
3162 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39
3163 #, fuzzy
3164 msgid "Modulate"
3165 msgstr "Mover"
3167 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41
3168 #, fuzzy
3169 msgid "Brightness"
3170 msgstr "Brillo"
3172 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42
3173 #: ../src/flood-context.cpp:254 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705
3174 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235
3175 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
3176 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427
3177 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428 ../src/widgets/toolbox.cpp:3158
3178 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5
3179 msgid "Saturation"
3180 msgstr "Saturación"
3182 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43
3183 #: ../src/flood-context.cpp:253 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235
3184 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
3185 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:424
3186 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425 ../src/widgets/toolbox.cpp:3144
3187 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2
3188 msgid "Hue"
3189 msgstr "Matiz"
3191 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49
3192 msgid "Modulate percent hue, saturation, and brightness of selected bitmap(s)."
3193 msgstr ""
3195 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35
3196 #, fuzzy
3197 msgid "Negate"
3198 msgstr "Crear"
3200 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:42
3201 msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)."
3202 msgstr ""
3204 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:35
3205 #, fuzzy
3206 msgid "Normalize"
3207 msgstr "Normal"
3209 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42
3210 msgid ""
3211 "Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible "
3212 "range of color."
3213 msgstr ""
3215 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36
3216 msgid "Oil Paint"
3217 msgstr ""
3219 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44
3220 msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils."
3221 msgstr ""
3223 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45
3224 msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)."
3225 msgstr ""
3227 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:39
3228 #: ../src/selection-chemistry.cpp:691
3229 msgid "Raise"
3230 msgstr "Elevar"
3232 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43
3233 #, fuzzy
3234 msgid "Raised"
3235 msgstr "Elevar"
3237 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49
3238 msgid ""
3239 "Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised "
3240 "appearance."
3241 msgstr ""
3243 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39
3244 msgid "Reduce Noise"
3245 msgstr ""
3247 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41
3248 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4
3249 msgid "Order"
3250 msgstr ""
3252 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47
3253 msgid ""
3254 "Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter."
3255 msgstr ""
3257 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38
3258 #, fuzzy
3259 msgid "Sample"
3260 msgstr "Figuras"
3262 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47
3263 msgid ""
3264 "Alter the resolution of selected image by resizing it by given dimensions."
3265 msgstr ""
3267 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39
3268 #, fuzzy
3269 msgid "Shade"
3270 msgstr "Figuras"
3272 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41
3273 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:944
3274 msgid "Azimuth"
3275 msgstr ""
3277 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42
3278 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:945
3279 #, fuzzy
3280 msgid "Elevation"
3281 msgstr "Relación"
3283 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43
3284 #, fuzzy
3285 msgid "Colored Shading"
3286 msgstr "Cor da sombra"
3288 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49
3289 msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source."
3290 msgstr ""
3292 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46
3293 #, fuzzy
3294 msgid "Sharpen selected bitmap(s)."
3295 msgstr "Agrupa-los obxectos seleccionados"
3297 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:36
3298 #, fuzzy
3299 msgid "Solarize"
3300 msgstr "Tamaño"
3302 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44
3303 msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film."
3304 msgstr ""
3306 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36
3307 #, fuzzy
3308 msgid "Spread"
3309 msgstr "Espiral"
3311 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44
3312 msgid ""
3313 "Randomly spread pixels in selected bitmap(s), within the radius of 'amount.'"
3314 msgstr ""
3316 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36
3317 #, fuzzy
3318 msgid "Swirl"
3319 msgstr "Espiral"
3321 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38
3322 #, fuzzy
3323 msgid "Degrees"
3324 msgstr "graos"
3326 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44
3327 #, fuzzy
3328 msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point."
3329 msgstr "Baixa-la selección ó fondo"
3331 #. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html
3332 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:37
3333 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39
3334 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45
3335 #, fuzzy
3336 msgid "Threshold"
3337 msgstr "Limiar:"
3339 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45
3340 msgid "Threshold selected bitmap(s)."
3341 msgstr ""
3343 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:40
3344 msgid "Unsharp Mask"
3345 msgstr ""
3347 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51
3348 msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms."
3349 msgstr ""
3351 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:37
3352 #, fuzzy
3353 msgid "Wave"
3354 msgstr "_Gardar"
3356 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39
3357 msgid "Amplitude"
3358 msgstr ""
3360 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40
3361 msgid "Wavelength"
3362 msgstr ""
3364 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46
3365 #, fuzzy
3366 msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave."
3367 msgstr "Converti-los obxectos seleccionados a curvas"
3369 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:132
3370 msgid "Inset/Outset Halo"
3371 msgstr ""
3373 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
3374 #, fuzzy
3375 msgid "Width in px of the halo"
3376 msgstr "Ancho en píxels da área desenfocada"
3378 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:135
3379 #, fuzzy
3380 msgid "Number of steps"
3381 msgstr "Número de Niveis"
3383 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:135
3384 #, fuzzy
3385 msgid "Number of inset/outset copies of the object to make"
3386 msgstr "Número de copias do obxecto a facer para simular o desenfoque"
3388 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:139
3389 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:2 ../share/extensions/interp.inx.h:3
3390 #: ../share/extensions/motion.inx.h:3
3391 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4
3392 msgid "Generate from Path"
3393 msgstr ""
3395 #: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:171
3396 #, fuzzy
3397 msgid "Cairo PDF Output"
3398 msgstr "Saída de DXF"
3400 #: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:173
3401 msgid "Restrict to PDF version"
3402 msgstr ""
3404 #: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:174
3405 msgid "PDF 1.4"
3406 msgstr ""
3408 #: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:176
3409 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:230
3410 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1715
3411 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:92
3412 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:84
3413 #, fuzzy
3414 msgid "Convert texts to paths"
3415 msgstr "Converte-lo texto en camiño"
3417 #: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:177
3418 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:231
3419 #, fuzzy
3420 msgid "Convert blur effects to bitmaps"
3421 msgstr "Converte-lo texto en camiño"
3423 #: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:178
3424 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:232
3425 #, fuzzy
3426 msgid "Preferred resolution (DPI) of bitmaps"
3427 msgstr "Resolución preferida do mapa de bits (puntos por polgada)"
3429 #: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:182
3430 #, fuzzy
3431 msgid "PDF via Cairo (*.pdf)"
3432 msgstr "Diagrama de Dia (*.dia)"
3434 #: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:183
3435 #, fuzzy
3436 msgid "PDF File"
3437 msgstr "_Ficheiro"
3439 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:222
3440 #, fuzzy
3441 msgid "Cairo PS Output"
3442 msgstr "Saída de DXF"
3444 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:224
3445 msgid "Restrict to PS level"
3446 msgstr ""
3448 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:225
3449 #, fuzzy
3450 msgid "PostScript level 3"
3451 msgstr "Ficheiro Postscript"
3453 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:227
3454 #, fuzzy
3455 msgid "PostScript level 2"
3456 msgstr "Ficheiro Postscript"
3458 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:236
3459 #, fuzzy
3460 msgid "PostScript via Cairo (*.ps)"
3461 msgstr "Postscript (*.ps)"
3463 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:237
3464 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:90
3465 #, fuzzy
3466 msgid "PostScript File"
3467 msgstr "Ficheiro Postscript"
3469 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1685
3470 #, fuzzy
3471 msgid "EMF Input"
3472 msgstr "Entrada de DXF"
3474 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1690
3475 #, fuzzy
3476 msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)"
3477 msgstr "Windows Metafile (*.wmf)"
3479 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1691
3480 msgid "Enhanced Metafiles"
3481 msgstr ""
3483 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1699
3484 #, fuzzy
3485 msgid "WMF Input"
3486 msgstr "Entrada de SVG"
3488 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1704
3489 #, fuzzy
3490 msgid "Windows Metafiles (*.wmf)"
3491 msgstr "Windows Metafile (*.wmf)"
3493 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1705
3494 #, fuzzy
3495 msgid "Windows Metafiles"
3496 msgstr "Entrada de Windows Metafile"
3498 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1713
3499 #, fuzzy
3500 msgid "EMF Output"
3501 msgstr "Saída de DXF"
3503 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1719
3504 #, fuzzy
3505 msgid "Enhanced Metafile (*.emf)"
3506 msgstr "Windows Metafile (*.wmf)"
3508 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1720
3509 #, fuzzy
3510 msgid "Enhanced Metafile"
3511 msgstr "Crear rectángulo"
3513 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:89
3514 msgid "Encapsulated Postscript Output"
3515 msgstr "Saída de Encapsulated Postscript"
3517 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:91
3518 msgid "Make bounding box around full page"
3519 msgstr ""
3521 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:93
3522 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:85
3523 msgid "Embed fonts (Type 1 only)"
3524 msgstr ""
3526 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:97
3527 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
3528 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps)"
3529 msgstr "Encapsulated Postscript (*.eps)"
3531 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:98
3532 msgid "Encapsulated Postscript File"
3533 msgstr "Ficheiro de Encapsulated Postscript"
3535 #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:113
3536 #, c-format
3537 msgid "%s GDK pixbuf Input"
3538 msgstr ""
3540 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
3541 msgid "GIMP Gradients"
3542 msgstr "Degradados de GIMP"
3544 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279
3545 msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
3546 msgstr "Degradado de GIMP (*.ggr)"
3548 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
3549 msgid "Gradients used in GIMP"
3550 msgstr "Degradados usados en GIMP"
3552 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:192 ../src/ui/widget/panel.cpp:132
3553 msgid "Grid"
3554 msgstr "Reixa"
3556 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:194
3557 msgid "Line Width"
3558 msgstr "Ancho da Liña"
3560 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:195
3561 #, fuzzy
3562 msgid "Horizontal Spacing"
3563 msgstr "Espacio Horizontal"
3565 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:196
3566 #, fuzzy
3567 msgid "Vertical Spacing"
3568 msgstr "Espacio Vertical"
3570 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:197
3571 #, fuzzy
3572 msgid "Horizontal Offset"
3573 msgstr "Desprazamento Horizontal"
3575 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:198
3576 #, fuzzy
3577 msgid "Vertical Offset"
3578 msgstr "Desprazamento Vertical"
3580 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:202 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
3581 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12 ../share/extensions/gears.inx.h:5
3582 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:9
3583 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5
3584 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:6
3585 #, fuzzy
3586 msgid "Render"
3587 msgstr "Renderizado"
3589 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:204
3590 msgid "Draw a path which is a grid"
3591 msgstr ""
3593 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:347
3594 msgid "LaTeX Print"
3595 msgstr ""
3597 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:106
3598 msgid "LaTeX Output"
3599 msgstr "Saída de LaTeX"
3601 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111
3602 msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
3603 msgstr "LaTeX con macros PSTricks (*.tex)"
3605 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:112
3606 msgid "LaTeX PSTricks File"
3607 msgstr ""
3609 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2424
3610 msgid "OpenDocument Drawing Output"
3611 msgstr "Saída de Debuxo OpenDocument"
3613 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2429
3614 msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
3615 msgstr "Debuxo de OpenDocument (*.odg)"
3617 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2430
3618 msgid "OpenDocument drawing file"
3619 msgstr "Ficheiro de debuxo de OpenDocument"
3621 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:123
3622 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:146
3623 msgid "Print Destination"
3624 msgstr "Destino da Impresión"
3626 #. Print properties frame
3627 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:138
3628 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:161
3629 msgid "Print properties"
3630 msgstr "Propiedades de impresión"
3632 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:145
3633 msgid "Print using PDF operators"
3634 msgstr ""
3636 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:147
3637 msgid ""
3638 "Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file "
3639 "size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost."
3640 msgstr ""
3642 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:152
3643 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:175
3644 msgid "Print as bitmap"
3645 msgstr "Imprimir coma mapa de bits"
3647 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:154
3648 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:177
3649 msgid ""
3650 "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
3651 "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
3652 "will be rendered exactly as displayed."
3653 msgstr ""
3655 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:168
3656 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:191
3657 msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
3658 msgstr "Resolución preferida do mapa de bits (puntos por polgada)"
3660 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:182
3661 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:205
3662 msgid "Resolution:"
3663 msgstr "Resolución:"
3665 #. Print destination frame
3666 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:186
3667 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:212
3668 msgid "Print destination"
3669 msgstr "Destino da impresión"
3671 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:192
3672 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:218
3673 msgid ""
3674 "Printer name (as given by lpstat -p);\n"
3675 "leave empty to use the system default printer.\n"
3676 "Use '> filename' to print to file.\n"
3677 "Use '| prog arg...' to pipe to a program."
3678 msgstr ""
3680 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:1021
3681 msgid "PDF Print"
3682 msgstr ""
3684 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:53
3685 msgid "media box"
3686 msgstr ""
3688 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:54
3689 msgid "crop box"
3690 msgstr ""
3692 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:55
3693 msgid "trim box"
3694 msgstr ""
3696 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:56
3697 msgid "bleed box"
3698 msgstr ""
3700 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:57
3701 msgid "art box"
3702 msgstr ""
3704 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:69
3705 #, fuzzy
3706 msgid "Select page:"
3707 msgstr "Seleccionar"
3709 #. Display total number of pages
3710 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:83
3711 #, c-format
3712 msgid "out of %i"
3713 msgstr ""
3715 #. Crop settings
3716 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:89
3717 #, fuzzy
3718 msgid "Clip to:"
3719 msgstr "Cor_tar"
3721 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:101
3722 #, fuzzy
3723 msgid "Page settings"
3724 msgstr "Configuración do escritorio"
3726 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:103
3727 msgid "Precision of approximating gradient meshes:"
3728 msgstr ""
3730 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:104
3731 msgid ""
3732 "<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file "
3733 "and slow performance."
3734 msgstr ""
3736 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:109
3737 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:378
3738 #, fuzzy
3739 msgid "rough"
3740 msgstr "Agrupar"
3742 #. Text options
3743 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:113
3744 #, fuzzy
3745 msgid "Text handling:"
3746 msgstr "Establecer espacio:"
3748 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:115
3749 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:116
3750 #, fuzzy
3751 msgid "Import text as text"
3752 msgstr "Converte-lo texto en camiño"
3754 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:119
3755 #, fuzzy
3756 msgid "Embed images"
3757 msgstr "Buscar imaxes"
3759 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:122
3760 #, fuzzy
3761 msgid "Import settings"
3762 msgstr "Configuración do documento"
3764 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:239
3765 #, fuzzy
3766 msgid "PDF Import Settings"
3767 msgstr "Configuración do documento"
3769 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:379
3770 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:114
3771 msgid "medium"
3772 msgstr "mediana"
3774 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:380
3775 #, fuzzy
3776 msgid "fine"
3777 msgstr " liñas"
3779 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:381
3780 #, fuzzy
3781 msgid "very fine"
3782 msgstr "Recheo non asignado"
3784 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:728
3785 #, fuzzy
3786 msgid "PDF Input"
3787 msgstr "Entrada de DXF"
3789 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:733
3790 #, fuzzy
3791 msgid "Adobe PDF (*.pdf)"
3792 msgstr "DXF de AutoCAD (*.dxf)"
3794 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:734
3795 msgid "Adobe Portable Document Format"
3796 msgstr ""
3798 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:741
3799 #, fuzzy
3800 msgid "AI Input"
3801 msgstr "Entrada de AI"
3803 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:746
3804 #, fuzzy
3805 msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)"
3806 msgstr "Adobe Illustrator (*.ai)"
3808 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:747
3809 #, fuzzy
3810 msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions"
3811 msgstr "Abrir ficheiros gardados con Adobe Illustrator"
3813 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:683
3814 msgid "PovRay Output"
3815 msgstr "Saída de PovRay"
3817 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:688
3818 msgid "PovRay (*.pov) (export splines)"
3819 msgstr ""
3821 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:689
3822 msgid "PovRay Raytracer File"
3823 msgstr ""
3825 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:146
3826 #, fuzzy
3827 msgid "Print Configuration"
3828 msgstr "Destino da Impresión"
3830 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:168
3831 msgid "Print using PostScript operators"
3832 msgstr "Imprimir usando os operadores de PostScript"
3834 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:170
3835 msgid ""
3836 "Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller in "
3837 "file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and patterns "
3838 "will be lost."
3839 msgstr ""
3841 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:1752
3842 msgid "Postscript Print"
3843 msgstr ""
3845 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:82
3846 msgid "Postscript Output"
3847 msgstr "Saída de Postscript"
3849 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:89
3850 #, fuzzy
3851 msgid "PostScript (*.ps)"
3852 msgstr "Postscript (*.ps)"
3854 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:55
3855 msgid "SVG Input"
3856 msgstr "Entrada de SVG"
3858 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:60
3859 msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
3860 msgstr "Scalable Vector Graphics (*.svg)"
3862 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:61
3863 msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
3864 msgstr "Formato de ficheiro nativo de Inkscape e estándar do W3C"
3866 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:69
3867 msgid "SVG Output Inkscape"
3868 msgstr "Saída de SVG de Inkscape"
3870 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:74
3871 msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
3872 msgstr "SVG de Inkscape (*.svg)"
3874 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:75
3875 msgid "SVG format with Inkscape extensions"
3876 msgstr "Formato SVG con extensións de Inkscape"
3878 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:83
3879 msgid "SVG Output"
3880 msgstr "Saída de SVG"
3882 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:88
3883 msgid "Plain SVG (*.svg)"
3884 msgstr "SVG Simple (*.svg)"
3886 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:89
3887 msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
3888 msgstr "Formato Scalable Vector Graphics tal e coma o definiu o W3C"
3890 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
3891 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:3
3892 msgid "SVGZ Input"
3893 msgstr "Entrada de SVGZ"
3895 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
3896 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1
3897 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1
3898 msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
3899 msgstr "SVG de Inkscape Comprimido (*.svgz)"
3901 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54
3902 msgid "SVG file format compressed with GZip"
3903 msgstr "Ficheiro co formato SVG comprimido con GZip"
3905 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
3906 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3
3907 msgid "SVGZ Output"
3908 msgstr "Saída de SVGZ"
3910 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
3911 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:2
3912 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:2
3913 msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
3914 msgstr "Formato de ficheiro nativo de Inkscape comprimido con GZip"
3916 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81
3917 msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
3918 msgstr "SVG Simple Comprimido (*.svgz)"
3920 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82
3921 msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
3922 msgstr "Formato Scalable Vector Graphics comprimido con GZip"
3924 #: ../src/extension/internal/win32.cpp:491
3925 msgid "Windows 32-bit Print"
3926 msgstr ""
3928 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:102
3929 #, fuzzy
3930 msgid "WPG Input"
3931 msgstr "Entrada de SVG"
3933 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:107
3934 #, fuzzy
3935 msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
3936 msgstr "Scalable Vector Graphics (*.svg)"
3938 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:108
3939 #, fuzzy
3940 msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
3941 msgstr "Formato Scalable Vector Graphics tal e coma o definiu o W3C"
3943 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:188
3944 #, fuzzy
3945 msgid "Live Preview"
3946 msgstr "Previsualización"
3948 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:188
3949 msgid "Controls whether the effect settings are rendered live on canvas"
3950 msgstr ""
3952 #. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
3953 #. running from the console, in which case calling sp_ui
3954 #. routines will cause a segfault.  See bug 1000350 - bryce
3955 #. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
3956 #: ../src/extension/system.cpp:102
3957 msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
3958 msgstr ""
3959 "Fallo ó detectar automáticamente o formato. Vaise abrir o ficheiro coma se "
3960 "fora SVG."
3962 #. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document
3963 #. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
3964 #. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a
3965 #. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code.
3966 #: ../src/file.cpp:136
3967 msgid "default.svg"
3968 msgstr "default.svg"
3970 #: ../src/file.cpp:222 ../src/file.cpp:962
3971 #, c-format
3972 msgid "Failed to load the requested file %s"
3973 msgstr "Erro ó cargar o ficheiro solicitado %s"
3975 #: ../src/file.cpp:247
3976 msgid "Document not saved yet.  Cannot revert."
3977 msgstr ""
3979 #: ../src/file.cpp:253
3980 #, c-format
3981 msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
3982 msgstr ""
3984 #: ../src/file.cpp:282
3985 msgid "Document reverted."
3986 msgstr ""
3988 #: ../src/file.cpp:284
3989 msgid "Document not reverted."
3990 msgstr ""
3992 #: ../src/file.cpp:406
3993 msgid "Select file to open"
3994 msgstr "Seleccione o ficheiro que desexa abrir"
3996 #: ../src/file.cpp:484
3997 #, fuzzy
3998 msgid "Vacuum &lt;defs&gt;"
3999 msgstr "Desbotar as De_finicións"
4001 #: ../src/file.cpp:489
4002 #, c-format
4003 msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
4004 msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
4005 msgstr[0] "Eliminouse <b>%i</b> definición que non se usa en &lt;defs&gt;."
4006 msgstr[1] "Eliminaronse <b>%i</b> definicións que non se usan en &lt;defs&gt;."
4008 #: ../src/file.cpp:494
4009 msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
4010 msgstr "Non hai definicións sen usar en &lt;defs&gt;."
4012 #: ../src/file.cpp:523
4013 #, c-format
4014 msgid ""
4015 "No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been "
4016 "caused by an unknown filename extension."
4017 msgstr ""
4019 #: ../src/file.cpp:524 ../src/file.cpp:532
4020 msgid "Document not saved."
4021 msgstr "Documento sen gardar."
4023 #: ../src/file.cpp:531
4024 #, c-format
4025 msgid "File %s could not be saved."
4026 msgstr "Non se puido gardar o ficheiro %s."
4028 #: ../src/file.cpp:542
4029 msgid "Document saved."
4030 msgstr "Documento gardado."
4032 #: ../src/file.cpp:681 ../src/file.cpp:1087 ../src/file.cpp:1203
4033 #, c-format
4034 msgid "drawing%s"
4035 msgstr ""
4037 #: ../src/file.cpp:687
4038 #, c-format
4039 msgid "drawing-%d%s"
4040 msgstr ""
4042 #: ../src/file.cpp:706
4043 #, fuzzy
4044 msgid "Select file to save a copy to"
4045 msgstr "Seleccione o ficheiro no que se vai gardar"
4047 #: ../src/file.cpp:708 ../src/file.cpp:715
4048 msgid "Select file to save to"
4049 msgstr "Seleccione o ficheiro no que se vai gardar"
4051 #: ../src/file.cpp:787
4052 msgid "No changes need to be saved."
4053 msgstr "Non hai cambios que gardar."
4055 #: ../src/file.cpp:804
4056 #, fuzzy
4057 msgid "Saving document..."
4058 msgstr "Gardar o documento"
4060 #: ../src/file.cpp:959
4061 #, fuzzy
4062 msgid "Import"
4063 msgstr "Importar"
4065 #: ../src/file.cpp:991
4066 msgid "Select file to import"
4067 msgstr "Seleccione o ficheiro que desexa importar"
4069 #: ../src/file.cpp:1109 ../src/file.cpp:1218
4070 msgid "Select file to export to"
4071 msgstr "Seleccione o ficheiro no que se vai exportar"
4073 #: ../src/file.cpp:1245
4074 #, c-format
4075 msgid "Error saving a temporary copy"
4076 msgstr ""
4078 #: ../src/file.cpp:1264
4079 msgid "Open Clip Art Login"
4080 msgstr ""
4082 #: ../src/file.cpp:1285
4083 #, c-format
4084 msgid ""
4085 "Error exporting the document. Verify if the server name, username and "
4086 "password are correct. If the server have support for webdav and verify if "
4087 "you didn't forget to choose a license too."
4088 msgstr ""
4090 #: ../src/file.cpp:1306
4091 #, fuzzy
4092 msgid "Document exported..."
4093 msgstr "Propiedades do D_ocumento..."
4095 #: ../src/file.cpp:1334 ../src/verbs.cpp:2145
4096 msgid "Import From Open Clip Art Library"
4097 msgstr ""
4099 #: ../src/filter-enums.cpp:20
4100 #, fuzzy
4101 msgid "Blend"
4102 msgstr "Azul"
4104 #: ../src/filter-enums.cpp:21
4105 #, fuzzy
4106 msgid "Color Matrix"
4107 msgstr "Cor do recheo"
4109 #: ../src/filter-enums.cpp:22
4110 msgid "Component Transfer"
4111 msgstr ""
4113 #: ../src/filter-enums.cpp:23
4114 #, fuzzy
4115 msgid "Composite"
4116 msgstr "Tamaño personalizado"
4118 #: ../src/filter-enums.cpp:24
4119 msgid "Convolve Matrix"
4120 msgstr ""
4122 #: ../src/filter-enums.cpp:25
4123 msgid "Diffuse Lighting"
4124 msgstr ""
4126 #: ../src/filter-enums.cpp:26
4127 msgid "Displacement Map"
4128 msgstr ""
4130 #: ../src/filter-enums.cpp:27
4131 msgid "Flood"
4132 msgstr ""
4134 #: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:52
4135 msgid "Image"
4136 msgstr "Imaxe"
4138 #: ../src/filter-enums.cpp:30
4139 #, fuzzy
4140 msgid "Merge"
4141 msgstr "Medir Camiño"
4143 #: ../src/filter-enums.cpp:31
4144 msgid "Morphology"
4145 msgstr ""
4147 #: ../src/filter-enums.cpp:33
4148 msgid "Specular Lighting"
4149 msgstr ""
4151 #: ../src/filter-enums.cpp:34
4152 #, fuzzy
4153 msgid "Tile"
4154 msgstr "Título"
4156 #: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:118
4157 msgid "Turbulence"
4158 msgstr ""
4160 #: ../src/filter-enums.cpp:40
4161 #, fuzzy
4162 msgid "Source Graphic"
4163 msgstr "Fonte"
4165 #: ../src/filter-enums.cpp:41
4166 #, fuzzy
4167 msgid "Source Alpha"
4168 msgstr "Fonte"
4170 #: ../src/filter-enums.cpp:42
4171 #, fuzzy
4172 msgid "Background Image"
4173 msgstr "Fondo"
4175 #: ../src/filter-enums.cpp:43
4176 #, fuzzy
4177 msgid "Background Alpha"
4178 msgstr "Fondo"
4180 #: ../src/filter-enums.cpp:44
4181 #, fuzzy
4182 msgid "Fill Paint"
4183 msgstr "R_echeo e Trazo"
4185 #: ../src/filter-enums.cpp:45
4186 #, fuzzy
4187 msgid "Stroke Paint"
4188 msgstr "_Pintar o trazo"
4190 #. TRANSLATORS: This is a context string, only put the word "Normal" in your translation
4191 #: ../src/filter-enums.cpp:52
4192 msgid "filterBlendMode|Normal"
4193 msgstr ""
4195 #: ../src/filter-enums.cpp:53
4196 msgid "Multiply"
4197 msgstr ""
4199 #: ../src/filter-enums.cpp:54
4200 #, fuzzy
4201 msgid "Screen"
4202 msgstr "Verde"
4204 #: ../src/filter-enums.cpp:55
4205 #, fuzzy
4206 msgid "Darken"
4207 msgstr "Contagotas"
4209 #: ../src/filter-enums.cpp:56
4210 #, fuzzy
4211 msgid "Lighten"
4212 msgstr "Brillo"
4214 #: ../src/filter-enums.cpp:62
4215 #, fuzzy
4216 msgid "Matrix"
4217 msgstr "Marca"
4219 #: ../src/filter-enums.cpp:63
4220 #, fuzzy
4221 msgid "Saturate"
4222 msgstr "Saturación"
4224 #: ../src/filter-enums.cpp:64
4225 #, fuzzy
4226 msgid "Hue Rotate"
4227 msgstr "Rotar"
4229 #: ../src/filter-enums.cpp:65
4230 msgid "Luminance to Alpha"
4231 msgstr ""
4233 #. File
4234 #: ../src/filter-enums.cpp:71 ../src/verbs.cpp:2122
4235 msgid "Default"
4236 msgstr "Predeterminado"
4238 #: ../src/filter-enums.cpp:72
4239 #, fuzzy
4240 msgid "Over"
4241 msgstr "Metro"
4243 #: ../src/filter-enums.cpp:73
4244 #, fuzzy
4245 msgid "In"
4246 msgstr "Polgada"
4248 #: ../src/filter-enums.cpp:74
4249 #, fuzzy
4250 msgid "Out"
4251 msgstr "Saída"
4253 #: ../src/filter-enums.cpp:75
4254 #, fuzzy
4255 msgid "Atop"
4256 msgstr "Engadir fase"
4258 #: ../src/filter-enums.cpp:76
4259 msgid "XOR"
4260 msgstr ""
4262 #: ../src/filter-enums.cpp:77
4263 msgid "Arithmetic"
4264 msgstr ""
4266 #: ../src/filter-enums.cpp:83
4267 #, fuzzy
4268 msgid "Identity"
4269 msgstr "Identificador"
4271 #: ../src/filter-enums.cpp:84
4272 #, fuzzy
4273 msgid "Table"
4274 msgstr "absoluto"
4276 #: ../src/filter-enums.cpp:85
4277 #, fuzzy
4278 msgid "Discrete"
4279 msgstr "Distribuír"
4281 #: ../src/filter-enums.cpp:86
4282 #, fuzzy
4283 msgid "Linear"
4284 msgstr "Licenza"
4286 #: ../src/filter-enums.cpp:87
4287 msgid "Gamma"
4288 msgstr ""
4290 #: ../src/filter-enums.cpp:93 ../src/selection-chemistry.cpp:301
4291 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:134
4292 msgid "Duplicate"
4293 msgstr "Duplicar"
4295 #: ../src/filter-enums.cpp:94 ../src/ui/widget/panel.cpp:153
4296 msgid "Wrap"
4297 msgstr ""
4299 #: ../src/filter-enums.cpp:101 ../src/flood-context.cpp:250
4300 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:233
4301 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:398
4302 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399
4303 msgid "Red"
4304 msgstr "Vermello"
4306 #: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:251
4307 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:233
4308 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
4309 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
4310 msgid "Green"
4311 msgstr "Verde"
4313 #: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:252
4314 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:233
4315 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
4316 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
4317 msgid "Blue"
4318 msgstr "Azul"
4320 #: ../src/filter-enums.cpp:104 ../src/flood-context.cpp:256
4321 #, fuzzy
4322 msgid "Alpha"
4323 msgstr "Alfa:"
4325 #: ../src/filter-enums.cpp:110
4326 #, fuzzy
4327 msgid "Erode"
4328 msgstr "Nodo"
4330 #: ../src/filter-enums.cpp:111
4331 #, fuzzy
4332 msgid "Dilate"
4333 msgstr "Data"
4335 #: ../src/filter-enums.cpp:117
4336 #, fuzzy
4337 msgid "Fractal Noise"
4338 msgstr "Recheo fractal"
4340 #: ../src/filter-enums.cpp:124
4341 msgid "Distant Light"
4342 msgstr ""
4344 #: ../src/filter-enums.cpp:125
4345 #, fuzzy
4346 msgid "Point Light"
4347 msgstr "Aliñar á dereita"
4349 #: ../src/filter-enums.cpp:126
4350 msgid "Spot Light"
4351 msgstr ""
4353 #: ../src/flood-context.cpp:249
4354 #, fuzzy
4355 msgid "Visible Colors"
4356 msgstr "Visible"
4358 #: ../src/flood-context.cpp:255 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
4359 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430
4360 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431 ../src/widgets/toolbox.cpp:3172
4361 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3
4362 msgid "Lightness"
4363 msgstr "Brillo"
4365 #: ../src/flood-context.cpp:265
4366 #, fuzzy
4367 msgid "Small"
4368 msgstr "pequeno"
4370 #: ../src/flood-context.cpp:266
4371 #, fuzzy
4372 msgid "Medium"
4373 msgstr "mediana"
4375 #: ../src/flood-context.cpp:267
4376 #, fuzzy
4377 msgid "Large"
4378 msgstr "grande"
4380 #: ../src/flood-context.cpp:421
4381 msgid "<b>Too much inset</b>, the result is empty."
4382 msgstr ""
4384 #: ../src/flood-context.cpp:461
4385 #, c-format
4386 msgid ""
4387 "Area filled, path with <b>%d</b> node created and unioned with selection."
4388 msgid_plural ""
4389 "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
4390 msgstr[0] ""
4391 msgstr[1] ""
4393 #: ../src/flood-context.cpp:465
4394 #, c-format
4395 msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created."
4396 msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created."
4397 msgstr[0] ""
4398 msgstr[1] ""
4400 #: ../src/flood-context.cpp:681 ../src/flood-context.cpp:976
4401 msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill."
4402 msgstr ""
4404 #: ../src/flood-context.cpp:981
4405 msgid ""
4406 "<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to "
4407 "fill all of the area, undo, zoom out, and fill again."
4408 msgstr ""
4410 #: ../src/flood-context.cpp:997 ../src/flood-context.cpp:1157
4411 #, fuzzy
4412 msgid "Fill bounded area"
4413 msgstr "R_echeo e Trazo"
4415 #: ../src/flood-context.cpp:1017
4416 #, fuzzy
4417 msgid "Set style on object"
4418 msgstr "Patrón a obxectos"
4420 #: ../src/flood-context.cpp:1076
4421 msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill"
4422 msgstr ""
4424 #: ../src/gradient-context.cpp:132 ../src/gradient-drag.cpp:75
4425 msgid "Linear gradient <b>start</b>"
4426 msgstr ""
4428 #. POINT_LG_BEGIN
4429 #: ../src/gradient-context.cpp:133 ../src/gradient-drag.cpp:76
4430 msgid "Linear gradient <b>end</b>"
4431 msgstr ""
4433 #: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:77
4434 #, fuzzy
4435 msgid "Linear gradient <b>mid stop</b>"
4436 msgstr "Trazo de degradado linear"
4438 #: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:78
4439 msgid "Radial gradient <b>center</b>"
4440 msgstr ""
4442 #: ../src/gradient-context.cpp:136 ../src/gradient-context.cpp:137
4443 #: ../src/gradient-drag.cpp:79 ../src/gradient-drag.cpp:80
4444 msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
4445 msgstr ""
4447 #: ../src/gradient-context.cpp:138 ../src/gradient-drag.cpp:81
4448 msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
4449 msgstr ""
4451 #. POINT_RG_FOCUS
4452 #: ../src/gradient-context.cpp:139 ../src/gradient-context.cpp:140
4453 #: ../src/gradient-drag.cpp:82 ../src/gradient-drag.cpp:83
4454 #, fuzzy
4455 msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>"
4456 msgstr "Trazo de degradado linear"
4458 #. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message
4459 #: ../src/gradient-context.cpp:162
4460 #, fuzzy, c-format
4461 msgid "%s selected"
4462 msgstr "Último seleccionado"
4464 #. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message
4465 #: ../src/gradient-context.cpp:164 ../src/gradient-context.cpp:173
4466 #, fuzzy, c-format
4467 msgid " out of %d gradient handle"
4468 msgid_plural " out of %d gradient handles"
4469 msgstr[0] "Non se seleccionou ningún degradado"
4470 msgstr[1] "Non se seleccionou ningún degradado"
4472 # [*] Revisar Layout
4473 #. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message
4474 #: ../src/gradient-context.cpp:165 ../src/gradient-context.cpp:174
4475 #: ../src/gradient-context.cpp:181
4476 #, fuzzy, c-format
4477 msgid " on %d selected object"
4478 msgid_plural " on %d selected objects"
4479 msgstr[0] "Edita-lo equipamento dos obxectos seleccionados"
4480 msgstr[1] "Edita-lo equipamento dos obxectos seleccionados"
4482 #. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count)
4483 #: ../src/gradient-context.cpp:171
4484 #, c-format
4485 msgid ""
4486 "One handle merging %d stop (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
4487 msgid_plural ""
4488 "One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
4489 msgstr[0] ""
4490 msgstr[1] ""
4492 #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count)
4493 #: ../src/gradient-context.cpp:179
4494 #, c-format
4495 msgid "<b>%d</b> gradient handle selected out of %d"
4496 msgid_plural "<b>%d</b> gradient handles selected out of %d"
4497 msgstr[0] ""
4498 msgstr[1] ""
4500 #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects
4501 #: ../src/gradient-context.cpp:186
4502 #, c-format
4503 msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object"
4504 msgid_plural ""
4505 "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected objects"
4506 msgstr[0] ""
4507 msgstr[1] ""
4509 #: ../src/gradient-context.cpp:385 ../src/gradient-context.cpp:478
4510 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:735
4511 #, fuzzy
4512 msgid "Add gradient stop"
4513 msgstr "Engadir novo degradado"
4515 #: ../src/gradient-context.cpp:453
4516 #, fuzzy
4517 msgid "Simplify gradient"
4518 msgstr "Degradado radial"
4520 #: ../src/gradient-context.cpp:529
4521 #, fuzzy
4522 msgid "Create default gradient"
4523 msgstr "Crear degradado linear"
4525 #: ../src/gradient-context.cpp:582
4526 msgid "<b>Draw around</b> handles to select them"
4527 msgstr ""
4529 #: ../src/gradient-context.cpp:680
4530 msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
4531 msgstr ""
4533 #: ../src/gradient-context.cpp:681
4534 msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
4535 msgstr ""
4537 #: ../src/gradient-context.cpp:801
4538 #, fuzzy
4539 msgid "Invert gradient"
4540 msgstr "Degradado linear"
4542 #: ../src/gradient-context.cpp:917
4543 #, c-format
4544 msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4545 msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4546 msgstr[0] ""
4547 msgstr[1] ""
4549 #: ../src/gradient-context.cpp:921
4550 msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
4551 msgstr "Seleccione os <b>obxectos</b> nos que se vai crear o degradado"
4553 #: ../src/gradient-drag.cpp:597
4554 #, fuzzy
4555 msgid "Merge gradient handles"
4556 msgstr "Recheo de degradado linear"
4558 #: ../src/gradient-drag.cpp:906
4559 #, fuzzy
4560 msgid "Move gradient handle"
4561 msgstr "Non se seleccionou ningún degradado"
4563 #: ../src/gradient-drag.cpp:959 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:767
4564 #, fuzzy
4565 msgid "Delete gradient stop"
4566 msgstr "Borrar fase"
4568 #: ../src/gradient-drag.cpp:1123
4569 #, c-format
4570 msgid ""
4571 "%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl"
4572 "+Alt</b> to delete stop"
4573 msgstr ""
4575 #: ../src/gradient-drag.cpp:1127 ../src/gradient-drag.cpp:1134
4576 msgid " (stroke)"
4577 msgstr ""
4579 #: ../src/gradient-drag.cpp:1131
4580 #, c-format
4581 msgid ""
4582 "%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
4583 "preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
4584 msgstr ""
4586 #: ../src/gradient-drag.cpp:1139
4587 #, c-format
4588 msgid ""
4589 "Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
4590 "separate focus"
4591 msgstr ""
4593 #: ../src/gradient-drag.cpp:1142
4594 #, c-format
4595 msgid ""
4596 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
4597 "separate"
4598 msgid_plural ""
4599 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
4600 "separate"
4601 msgstr[0] ""
4602 msgstr[1] ""
4604 #: ../src/gradient-drag.cpp:1817
4605 #, fuzzy
4606 msgid "Move gradient handle(s)"
4607 msgstr "Non se seleccionou ningún degradado"
4609 #: ../src/gradient-drag.cpp:1853
4610 #, fuzzy
4611 msgid "Move gradient mid stop(s)"
4612 msgstr "Borrar fase"
4614 #: ../src/gradient-drag.cpp:2141
4615 #, fuzzy
4616 msgid "Delete gradient stop(s)"
4617 msgstr "Borrar fase"
4619 #: ../src/helper/units.cpp:37
4620 msgid "Unit"
4621 msgstr "Unidade"
4623 #. Add the units menu.
4624 #: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:469
4625 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1146 ../src/widgets/toolbox.cpp:2310
4626 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5314
4627 msgid "Units"
4628 msgstr "Unidades"
4630 #: ../src/helper/units.cpp:38
4631 msgid "Point"
4632 msgstr "Punto"
4634 #: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:283
4635 msgid "pt"
4636 msgstr "pt"
4638 #: ../src/helper/units.cpp:38 ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:16
4639 msgid "Points"
4640 msgstr "Puntos"
4642 #: ../src/helper/units.cpp:38
4643 msgid "Pt"
4644 msgstr "Pt"
4646 #: ../src/helper/units.cpp:39
4647 msgid "Pica"
4648 msgstr ""
4650 #: ../src/helper/units.cpp:39
4651 msgid "pc"
4652 msgstr ""
4654 #: ../src/helper/units.cpp:39
4655 #, fuzzy
4656 msgid "Picas"
4657 msgstr "Camiños"
4659 #: ../src/helper/units.cpp:39
4660 msgid "Pc"
4661 msgstr ""
4663 #: ../src/helper/units.cpp:40
4664 msgid "Pixel"
4665 msgstr "Píxel"
4667 #: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
4668 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
4669 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
4670 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:279
4671 msgid "px"
4672 msgstr "px"
4674 #: ../src/helper/units.cpp:40
4675 msgid "Pixels"
4676 msgstr "Píxels"
4678 #: ../src/helper/units.cpp:40
4679 msgid "Px"
4680 msgstr "Px"
4682 #. You can add new elements from this point forward
4683 #: ../src/helper/units.cpp:42 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
4684 msgid "Percent"
4685 msgstr "Porcentaxe"
4687 #: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:214
4688 msgid "%"
4689 msgstr "%"
4691 #: ../src/helper/units.cpp:42
4692 msgid "Percents"
4693 msgstr "Porcentaxes"
4695 #: ../src/helper/units.cpp:43
4696 msgid "Millimeter"
4697 msgstr "Milímetro"
4699 #: ../src/helper/units.cpp:43 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:287
4700 msgid "mm"
4701 msgstr "mm"
4703 #: ../src/helper/units.cpp:43
4704 msgid "Millimeters"
4705 msgstr "Milímetros"
4707 #: ../src/helper/units.cpp:44
4708 msgid "Centimeter"
4709 msgstr "Centímetro"
4711 #: ../src/helper/units.cpp:44
4712 msgid "cm"
4713 msgstr "cm"
4715 #: ../src/helper/units.cpp:44
4716 msgid "Centimeters"
4717 msgstr "Centímetros"
4719 #: ../src/helper/units.cpp:45
4720 msgid "Meter"
4721 msgstr "Metro"
4723 #: ../src/helper/units.cpp:45
4724 msgid "m"
4725 msgstr "m"
4727 #: ../src/helper/units.cpp:45
4728 msgid "Meters"
4729 msgstr "Metros"
4731 #. no svg_unit
4732 #: ../src/helper/units.cpp:46
4733 msgid "Inch"
4734 msgstr "Polgada"
4736 #: ../src/helper/units.cpp:46
4737 msgid "in"
4738 msgstr ""
4740 #: ../src/helper/units.cpp:46
4741 msgid "Inches"
4742 msgstr "Polgadas"
4744 #: ../src/helper/units.cpp:47
4745 #, fuzzy
4746 msgid "Foot"
4747 msgstr "Fonte"
4749 #: ../src/helper/units.cpp:47
4750 msgid "ft"
4751 msgstr ""
4753 #: ../src/helper/units.cpp:47
4754 #, fuzzy
4755 msgid "Feet"
4756 msgstr "FreeArt"
4758 #. Volatiles do not have default, so there are none here
4759 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
4760 #: ../src/helper/units.cpp:50
4761 msgid "Em square"
4762 msgstr ""
4764 #: ../src/helper/units.cpp:50
4765 msgid "em"
4766 msgstr ""
4768 #: ../src/helper/units.cpp:50
4769 msgid "Em squares"
4770 msgstr ""
4772 # leo
4773 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
4774 #: ../src/helper/units.cpp:52
4775 #, fuzzy
4776 msgid "Ex square"
4777 msgstr "Ex cadrado"
4779 #: ../src/helper/units.cpp:52
4780 msgid "ex"
4781 msgstr ""
4783 #: ../src/helper/units.cpp:52
4784 msgid "Ex squares"
4785 msgstr ""
4787 #: ../src/inkscape.cpp:486
4788 msgid "Untitled document"
4789 msgstr "Documento sen título"
4791 #. Show nice dialog box
4792 #: ../src/inkscape.cpp:515
4793 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
4794 msgstr "Inkscape atopou un erro interno e vaise pechar agora mesmo.\n"
4796 #: ../src/inkscape.cpp:516
4797 msgid ""
4798 "Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
4799 "locations:\n"
4800 msgstr ""
4802 #: ../src/inkscape.cpp:517
4803 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
4804 msgstr ""
4806 #: ../src/inkscape.cpp:660
4807 #, c-format
4808 msgid ""
4809 "Cannot create directory %s.\n"
4810 "%s"
4811 msgstr ""
4812 "Non se puido crear o directorio %s.\n"
4813 "%s"
4815 #: ../src/inkscape.cpp:661
4816 #, c-format
4817 msgid ""
4818 "%s is not a valid directory.\n"
4819 "%s"
4820 msgstr ""
4821 "%s non é un directorio válido.\n"
4822 "%s"
4824 #: ../src/inkscape.cpp:662
4825 #, c-format
4826 msgid ""
4827 "Cannot create file %s.\n"
4828 "%s"
4829 msgstr ""
4830 "Non se puido crear o ficheiro %s.\n"
4831 "%s"
4833 #: ../src/inkscape.cpp:663
4834 #, c-format
4835 msgid ""
4836 "Cannot write file %s.\n"
4837 "%s"
4838 msgstr ""
4839 "Non se puido escribir o ficheiro %s.\n"
4840 "%s"
4842 #: ../src/inkscape.cpp:664
4843 msgid ""
4844 "Although Inkscape will run, it will use default settings,\n"
4845 "and any changes made in preferences will not be saved."
4846 msgstr ""
4847 "Ainda que se vai executar Inkscape, este usará as opcións predeterminadas,\n"
4848 "e non se ha gardar ningún cambio que se faga nas preferencias."
4850 #: ../src/inkscape.cpp:734 ../src/preferences.cpp:56
4851 #, c-format
4852 msgid ""
4853 "%s is not a regular file.\n"
4854 "%s"
4855 msgstr ""
4857 #: ../src/inkscape.cpp:735 ../src/preferences.cpp:57
4858 #, c-format
4859 msgid ""
4860 "%s not a valid XML file, or\n"
4861 "you don't have read permissions on it.\n"
4862 "%s"
4863 msgstr ""
4864 "%s non é un ficheiro XML correcto, ou\n"
4865 "non ten permisos de lectura nel.\n"
4866 "%s"
4868 #: ../src/inkscape.cpp:737
4869 #, c-format
4870 msgid ""
4871 "%s is not a valid menus file.\n"
4872 "%s"
4873 msgstr ""
4874 "%s non é un ficheiro de menús correcto.\n"
4875 "%s"
4877 #: ../src/inkscape.cpp:738
4878 msgid ""
4879 "Inkscape will run with default menus.\n"
4880 "New menus will not be saved."
4881 msgstr ""
4882 "Vaise executar Inkscape cos menús predeterminados.\n"
4883 "Non se van gardar os novos menús."
4885 #. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
4886 #. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
4887 #: ../src/interface.cpp:841
4888 msgid "Commands Bar"
4889 msgstr "Barra de Comandos"
4891 #: ../src/interface.cpp:841
4892 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
4893 msgstr "Amosar ou agochar a barra de Comandos (embaixo do menú)"
4895 #: ../src/interface.cpp:843
4896 msgid "Tool Controls Bar"
4897 msgstr "Barra de Controis das Ferramentas"
4899 #: ../src/interface.cpp:843
4900 msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
4901 msgstr "Amosar ou agochar a barra de Controis das Ferramentas"
4903 #: ../src/interface.cpp:845
4904 msgid "_Toolbox"
4905 msgstr "Caixa de _Ferramentas"
4907 #: ../src/interface.cpp:845
4908 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
4909 msgstr "Amosar ou agochar a caixa de ferramentas principal (á esquerda)"
4911 #: ../src/interface.cpp:851
4912 msgid "_Palette"
4913 msgstr "_Paleta"
4915 #: ../src/interface.cpp:851
4916 msgid "Show or hide the color palette"
4917 msgstr "Amosar ou agochar a paleta de cores"
4919 #: ../src/interface.cpp:853
4920 msgid "_Statusbar"
4921 msgstr "Barra de e_stado"
4923 #: ../src/interface.cpp:853
4924 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
4925 msgstr "Amosar ou agochar a barra de estado (no fondo da ventá)"
4927 #: ../src/interface.cpp:907
4928 #, c-format
4929 msgid "Verb \"%s\" Unknown"
4930 msgstr ""
4932 #. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
4933 #: ../src/interface.cpp:1026
4934 #, c-format
4935 msgid "Enter group #%s"
4936 msgstr ""
4938 #: ../src/interface.cpp:1037
4939 msgid "Go to parent"
4940 msgstr ""
4942 #: ../src/interface.cpp:1128 ../src/interface.cpp:1213
4943 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:461
4944 #, fuzzy
4945 msgid "Drop color"
4946 msgstr "Copiar cor"
4948 #: ../src/interface.cpp:1167
4949 #, fuzzy
4950 msgid "Drop color on gradient"
4951 msgstr "O degradado non ten fases"
4953 #: ../src/interface.cpp:1226
4954 msgid "Could not parse SVG data"
4955 msgstr "Non se puideron analizar os datos SVG"
4957 #: ../src/interface.cpp:1268
4958 msgid "Drop SVG"
4959 msgstr ""
4961 #: ../src/interface.cpp:1326
4962 #, fuzzy
4963 msgid "Drop bitmap image"
4964 msgstr "Importar mapas de bits coma <image>"
4966 #: ../src/interface.cpp:1418
4967 #, c-format
4968 msgid ""
4969 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do "
4970 "you want to replace it?</span>\n"
4971 "\n"
4972 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
4973 msgstr ""
4975 #: ../src/interface.cpp:1425
4976 msgid "Replace"
4977 msgstr ""
4979 #: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:26
4980 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:24
4981 msgid "_Write session file:"
4982 msgstr ""
4984 #: ../src/jabber_whiteboard/pedrogui.cpp:2630
4985 msgid "Shared SVG whiteboard tool."
4986 msgstr ""
4988 #: ../src/jabber_whiteboard/pedrogui.cpp:2631
4989 msgid "Based on the Pedro XMPP client"
4990 msgstr ""
4992 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:60
4993 msgid "Select a location and filename"
4994 msgstr ""
4996 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:62
4997 msgid "Set filename"
4998 msgstr ""
5000 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:308
5001 msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
5002 msgstr ""
5004 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:310
5005 msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
5006 msgstr ""
5008 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:314
5009 msgid "Accept invitation"
5010 msgstr "Aceptar a invitación"
5012 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:315
5013 msgid "Decline invitation"
5014 msgstr ""
5016 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:370
5017 msgid "Inkboard session (%1 to %2)"
5018 msgstr ""
5020 #: ../src/knot.cpp:428
5021 msgid "Node or handle drag canceled."
5022 msgstr "Cancelouse o arrastre dun nodo ou dunha asa."
5024 #: ../src/knotholder.cpp:258
5025 #, fuzzy
5026 msgid "Change handle"
5027 msgstr "Crear rectángulo"
5029 #: ../src/knotholder.cpp:312
5030 #, fuzzy
5031 msgid "Move handle"
5032 msgstr "Movemento cancelado."
5034 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:108
5035 #, fuzzy
5036 msgid "Master"
5037 msgstr "Elevar"
5039 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:109
5040 msgid "GdlDockMaster object which the dockbar widget is attached to"
5041 msgstr ""
5043 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:116
5044 #, fuzzy
5045 msgid "Dockbar style"
5046 msgstr "E_stilo do trazo"
5048 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:117
5049 msgid "Dockbar style to show items on it"
5050 msgstr ""
5052 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
5053 msgid "Iconify"
5054 msgstr ""
5056 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
5057 msgid "Iconify this dock"
5058 msgstr ""
5060 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
5061 #, fuzzy
5062 msgid "Close"
5063 msgstr "Pe_char"
5065 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
5066 #, fuzzy
5067 msgid "Close this dock"
5068 msgstr "Pechar esta ventá"
5070 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:706
5071 #: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:128
5072 msgid "Controlling dock item"
5073 msgstr ""
5075 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:707
5076 msgid "Dockitem which 'owns' this grip"
5077 msgstr ""
5079 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:287
5080 #, fuzzy
5081 msgid "Orientation"
5082 msgstr "Orientación da páxina:"
5084 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:288
5085 msgid "Orientation of the docking item"
5086 msgstr ""
5088 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:303
5089 msgid "Resizable"
5090 msgstr ""
5092 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:304
5093 msgid "If set, the dock item can be resized when docked in a paned"
5094 msgstr ""
5096 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:311
5097 msgid "Item behavior"
5098 msgstr ""
5100 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:312
5101 msgid ""
5102 "General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's "
5103 "locked, etc.)"
5104 msgstr ""
5106 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:320 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:148
5107 #, fuzzy
5108 msgid "Locked"
5109 msgstr "Bl_oquear"
5111 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:321
5112 msgid ""
5113 "If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip"
5114 msgstr ""
5116 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:329
5117 msgid "Preferred width"
5118 msgstr ""
5120 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:330
5121 msgid "Preferred width for the dock item"
5122 msgstr ""
5124 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:336
5125 #, fuzzy
5126 msgid "Preferred height"
5127 msgstr "Alto:"
5129 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:337
5130 msgid "Preferred height for the dock item"
5131 msgstr ""
5133 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:616
5134 #, c-format
5135 msgid ""
5136 "You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or "
5137 "some other compound dock object."
5138 msgstr ""
5140 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:623
5141 #, c-format
5142 msgid ""
5143 "Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one "
5144 "widget at a time; it already contains a widget of type %s"
5145 msgstr ""
5147 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1345 ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1390
5148 #, c-format
5149 msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s"
5150 msgstr ""
5152 #. UnLock menuitem
5153 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1479
5154 #, fuzzy
5155 msgid "UnLock"
5156 msgstr "Bl_oquear"
5158 #. Hide menuitem.
5159 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1486
5160 #, fuzzy
5161 msgid "Hide"
5162 msgstr "_Agochar"
5164 #. Lock menuitem
5165 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1491
5166 #, fuzzy
5167 msgid "Lock"
5168 msgstr "Bl_oquear"
5170 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1717
5171 #, c-format
5172 msgid "Attempt to bind an unbound item %p"
5173 msgstr ""
5175 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:141 ../src/libgdl/gdl-dock.c:183
5176 #, fuzzy
5177 msgid "Default title"
5178 msgstr "_Unidades predeterminadas:"
5180 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:142
5181 msgid "Default title for newly created floating docks"
5182 msgstr ""
5184 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:149
5185 msgid ""
5186 "If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's "
5187 "0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items"
5188 msgstr ""
5190 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:157 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:707
5191 #, fuzzy
5192 msgid "Switcher Style"
5193 msgstr "Pegar E_stilo"
5195 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:158 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:708
5196 #, fuzzy
5197 msgid "Switcher buttons style"
5198 msgstr "Moveuse á seguinte capa."
5200 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:165
5201 #, fuzzy
5202 msgid "Expand direction"
5203 msgstr "Espaciado de liñas:"
5205 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:166
5206 msgid ""
5207 "Allow the master's dock items to expand their container dock objects in the "
5208 "given direction"
5209 msgstr ""
5211 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:781
5212 #, c-format
5213 msgid ""
5214 "master %p: unable to add object %p[%s] to the hash.  There already is an "
5215 "item with that name (%p)."
5216 msgstr ""
5218 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:954
5219 #, c-format
5220 msgid ""
5221 "The new dock controller %p is automatic.  Only manual dock objects should be "
5222 "named controller."
5223 msgstr ""
5225 #: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:134
5226 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:907
5227 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:129
5228 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1427
5229 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1527
5230 msgid "Page"
5231 msgstr "Páxina"
5233 #: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:135
5234 #, fuzzy
5235 msgid "The index of the current page"
5236 msgstr "Renomear a capa actual"
5238 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:195
5239 #, fuzzy
5240 msgid "Name"
5241 msgstr "Nome:"
5243 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:121
5244 msgid "Unique name for identifying the dock object"
5245 msgstr ""
5247 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:128
5248 #, fuzzy
5249 msgid "Long name"
5250 msgstr "Nome da capa:"
5252 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:129
5253 msgid "Human readable name for the dock object"
5254 msgstr ""
5256 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:135
5257 msgid "Stock Icon"
5258 msgstr ""
5260 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:136
5261 msgid "Stock icon for the dock object"
5262 msgstr ""
5264 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:142
5265 msgid "Pixbuf Icon"
5266 msgstr ""
5268 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:143
5269 msgid "Pixbuf icon for the dock object"
5270 msgstr ""
5272 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:148
5273 #, fuzzy
5274 msgid "Dock master"
5275 msgstr "Baixar a Capa"
5277 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:149
5278 msgid "Dock master this dock object is bound to"
5279 msgstr ""
5281 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:434
5282 #, c-format
5283 msgid ""
5284 "Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which "
5285 "hasn't implemented this method"
5286 msgstr ""
5288 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:563
5289 #, c-format
5290 msgid ""
5291 "Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might "
5292 "crash"
5293 msgstr ""
5295 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:570
5296 #, c-format
5297 msgid "Cannot dock %p to %p because they belong to different masters"
5298 msgstr ""
5300 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:612
5301 #, c-format
5302 msgid ""
5303 "Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)"
5304 msgstr ""
5306 #: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:132
5307 #, fuzzy
5308 msgid "Position"
5309 msgstr "Posición:"
5311 #: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:133
5312 msgid "Position of the divider in pixels"
5313 msgstr ""
5315 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:143
5316 #, fuzzy
5317 msgid "Sticky"
5318 msgstr "diminuta"
5320 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:144
5321 msgid ""
5322 "Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when "
5323 "the host is redocked"
5324 msgstr ""
5326 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:151
5327 msgid "Host"
5328 msgstr ""
5330 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:152
5331 msgid "The dock object this placeholder is attached to"
5332 msgstr ""
5334 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:159
5335 #, fuzzy
5336 msgid "Next placement"
5337 msgstr "Novo nodo"
5339 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:160
5340 msgid ""
5341 "The position an item will be docked to our host if a request is made to dock "
5342 "to us"
5343 msgstr ""
5345 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:170
5346 msgid "Width for the widget when it's attached to the placeholder"
5347 msgstr ""
5349 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:178
5350 msgid "Height for the widget when it's attached to the placeholder"
5351 msgstr ""
5353 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:184
5354 #, fuzzy
5355 msgid "Floating Toplevel"
5356 msgstr "Relación"
5358 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:185
5359 msgid "Whether the placeholder is standing in for a floating toplevel dock"
5360 msgstr ""
5362 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:191
5363 #, fuzzy
5364 msgid "X-Coordinate"
5365 msgstr "Coordenadas do cursor"
5367 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:192
5368 msgid "X-Coordinate fow dock when floating"
5369 msgstr ""
5371 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:198
5372 #, fuzzy
5373 msgid "Y-Coordinate"
5374 msgstr "Coordenadas do cursor"
5376 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:199
5377 msgid "Y-Coordinate fow dock when floating"
5378 msgstr ""
5380 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:494
5381 msgid "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder"
5382 msgstr ""
5384 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:618
5385 #, c-format
5386 msgid "Got a detach signal from an object (%p) who is not our host %p"
5387 msgstr ""
5389 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:643
5390 #, c-format
5391 msgid ""
5392 "Something weird happened while getting the child placement for %p from "
5393 "parent %p"
5394 msgstr ""
5396 #: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:129
5397 msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel"
5398 msgstr ""
5400 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464
5401 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490
5402 #, fuzzy
5403 msgid "Floating"
5404 msgstr "Relación"
5406 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176
5407 msgid "Whether the dock is floating in its own window"
5408 msgstr ""
5410 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:184
5411 msgid "Default title for the newly created floating docks"
5412 msgstr ""
5414 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:191
5415 msgid "Width for the dock when it's of floating type"
5416 msgstr ""
5418 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:199
5419 msgid "Height for the dock when it's of floating type"
5420 msgstr ""
5422 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:206
5423 #, fuzzy
5424 msgid "Float X"
5425 msgstr "Relación"
5427 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:207
5428 #, fuzzy
5429 msgid "X coordinate for a floating dock"
5430 msgstr "Coordenada X da orixe da reixa"
5432 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:214
5433 #, fuzzy
5434 msgid "Float Y"
5435 msgstr "Relación"
5437 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:215
5438 #, fuzzy
5439 msgid "Y coordinate for a floating dock"
5440 msgstr "Coordenada Y da orixe da reixa"
5442 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:499
5443 #, c-format
5444 msgid "Dock #%d"
5445 msgstr ""
5447 #: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:774
5448 msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
5449 msgstr ""
5451 #. {constant defined in effect.h, N_("name of your effect"), "name of your effect in SVG"}
5452 #: ../src/live_effects/effect.cpp:50
5453 #, fuzzy
5454 msgid "Bend Path"
5455 msgstr "_Romper aparte ou fragmentar"
5457 #: ../src/live_effects/effect.cpp:51
5458 #, fuzzy
5459 msgid "Pattern Along Path"
5460 msgstr "_Poñer no camiño"
5462 #: ../src/live_effects/effect.cpp:53
5463 msgid "Slant"
5464 msgstr ""
5466 #: ../src/live_effects/effect.cpp:54
5467 msgid "doEffect stack test"
5468 msgstr ""
5470 #: ../src/live_effects/effect.cpp:56
5471 #, fuzzy
5472 msgid "Gears"
5473 msgstr "_Limpar"
5475 #: ../src/live_effects/effect.cpp:57
5476 msgid "Stitch Sub-Paths"
5477 msgstr ""
5479 #: ../src/live_effects/effect.cpp:115
5480 #, fuzzy
5481 msgid "No effect"
5482 msgstr "Desprazamento Horizontal"
5484 #: ../src/live_effects/effect.cpp:149
5485 msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect."
5486 msgstr ""
5488 #: ../src/live_effects/effect.cpp:327
5489 #, fuzzy, c-format
5490 msgid "Editing parameter <b>%s</b>."
5491 msgstr "<b>Rectángulo</b>"
5493 #: ../src/live_effects/effect.cpp:332
5494 msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas."
5495 msgstr ""
5497 #: ../src/live_effects/parameter/enum.h:50
5498 #, fuzzy
5499 msgid "Change enumeration parameter"
5500 msgstr "Almacenar a transformación:"
5502 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
5503 #, fuzzy
5504 msgid "Teeth"
5505 msgstr "Texto"
5507 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
5508 #, fuzzy
5509 msgid "The number of teeth"
5510 msgstr "Número de Niveis"
5512 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
5513 msgid "Phi"
5514 msgstr ""
5516 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
5517 msgid ""
5518 "Tooth pressure angle (typically 20-25 deg).  The ratio of teeth not in "
5519 "contact."
5520 msgstr ""
5522 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
5523 #, fuzzy
5524 msgid "Stroke path"
5525 msgstr "_Pintar o trazo"
5527 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
5528 msgid "The path that will be used as stitch."
5529 msgstr ""
5531 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
5532 #, fuzzy
5533 msgid "Number of paths"
5534 msgstr "Número de filas"
5536 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
5537 msgid "The number of paths that will be generated."
5538 msgstr ""
5540 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
5541 #, fuzzy
5542 msgid "Start edge variance"
5543 msgstr "Preferencias de Estrela"
5545 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
5546 msgid ""
5547 "The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside "
5548 "& outside the guide path"
5549 msgstr ""
5551 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
5552 #, fuzzy
5553 msgid "Start spacing variance"
5554 msgstr "Saturación"
5556 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
5557 msgid ""
5558 "The amount of random shifting to move the start points of the stitches back "
5559 "& forth along the guide path"
5560 msgstr ""
5562 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
5563 msgid "End edge variance"
5564 msgstr ""
5566 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
5567 msgid ""
5568 "The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & "
5569 "outside the guide path"
5570 msgstr ""
5572 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
5573 #, fuzzy
5574 msgid "End spacing variance"
5575 msgstr "Saturación"
5577 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
5578 msgid ""
5579 "The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & "
5580 "forth along the guide path"
5581 msgstr ""
5583 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
5584 #, fuzzy
5585 msgid "Scale width"
5586 msgstr "Escalar o ancho do trazado"
5588 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
5589 msgid "Scaling of the width of the stroke path"
5590 msgstr ""
5592 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:50
5593 msgid "Scale width relative"
5594 msgstr ""
5596 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:50
5597 msgid "Scale the width of the stroke path relative to its length"
5598 msgstr ""
5600 #: ../src/live_effects/lpe-pathalongpath.cpp:57
5601 #, fuzzy
5602 msgid "Bend path"
5603 msgstr "_Romper aparte ou fragmentar"
5605 #: ../src/live_effects/lpe-pathalongpath.cpp:57
5606 msgid "Path along which to bend the original path"
5607 msgstr ""
5609 #: ../src/live_effects/lpe-pathalongpath.cpp:58
5610 #, fuzzy
5611 msgid "Width of the path"
5612 msgstr "Ancho do papel"
5614 #: ../src/live_effects/lpe-pathalongpath.cpp:59
5615 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:65
5616 #, fuzzy
5617 msgid "Width in units of length"
5618 msgstr "Ancho en píxels da área desenfocada"
5620 #: ../src/live_effects/lpe-pathalongpath.cpp:59
5621 #, fuzzy
5622 msgid "Scale the width of the path in units of its length"
5623 msgstr "Ancho en píxels da área desenfocada"
5625 #: ../src/live_effects/lpe-pathalongpath.cpp:60
5626 #, fuzzy
5627 msgid "Original path is vertical"
5628 msgstr "Desprazamento do patrón"
5630 #: ../src/live_effects/lpe-pathalongpath.cpp:60
5631 msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path"
5632 msgstr ""
5634 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:53
5635 #, fuzzy
5636 msgid "Single"
5637 msgstr "Ángulo"
5639 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:54
5640 msgid "Single, stretched"
5641 msgstr ""
5643 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:55
5644 #, fuzzy
5645 msgid "Repeated"
5646 msgstr "Repetir:"
5648 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:56
5649 msgid "Repeated, stretched"
5650 msgstr ""
5652 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:62
5653 #, fuzzy
5654 msgid "Pattern source"
5655 msgstr "Patrón"
5657 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:62
5658 msgid "Path to put along the skeleton path"
5659 msgstr ""
5661 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:63
5662 #, fuzzy
5663 msgid "Pattern copies"
5664 msgstr "Patrón"
5666 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:63
5667 msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path"
5668 msgstr ""
5670 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:64
5671 #, fuzzy
5672 msgid "Width of the pattern"
5673 msgstr "Ancho do papel"
5675 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:65
5676 msgid "Scale the width of the pattern in units of its length"
5677 msgstr ""
5679 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:66
5680 #, fuzzy
5681 msgid "Spacing"
5682 msgstr "Separación _X:"
5684 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:66
5685 #, fuzzy
5686 msgid "Space between copies of the pattern"
5687 msgstr "Cor do bordo da páxina"
5689 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:67
5690 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5
5691 #, fuzzy
5692 msgid "Normal offset"
5693 msgstr "Desprazamento Horizontal"
5695 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:68
5696 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9
5697 #, fuzzy
5698 msgid "Tangential offset"
5699 msgstr "Desprazamento Vertical"
5701 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:69
5702 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7
5703 #, fuzzy
5704 msgid "Pattern is vertical"
5705 msgstr "Desprazamento do patrón"
5707 #: ../src/live_effects/lpe-slant.cpp:18
5708 #, fuzzy
5709 msgid "Slant factor"
5710 msgstr "Cor uniforme"
5712 #: ../src/live_effects/lpe-slant.cpp:18
5713 msgid "y = y + x*(slant factor)"
5714 msgstr ""
5716 #: ../src/live_effects/lpe-slant.cpp:19 ../src/widgets/toolbox.cpp:4842
5717 msgid "Center"
5718 msgstr "Centrar"
5720 #: ../src/live_effects/lpe-slant.cpp:19
5721 msgid "The x-coord of this point is around which the slant will happen"
5722 msgstr ""
5724 #: ../src/live_effects/lpe-test-doEffect-stack.cpp:21
5725 #, fuzzy
5726 msgid "Stack step"
5727 msgstr "Trazo de cor uniforme"
5729 #: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:138
5730 #, fuzzy
5731 msgid "Change scalar parameter"
5732 msgstr "Opacidade principal"
5734 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:104
5735 #: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:105
5736 msgid "Edit on-canvas"
5737 msgstr ""
5739 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:114
5740 #, fuzzy
5741 msgid "Copy path"
5742 msgstr "Cortar _Camiño"
5744 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:124
5745 #, fuzzy
5746 msgid "Paste path"
5747 msgstr "Pegar A_ncho"
5749 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:182
5750 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1313 ../src/selection-chemistry.cpp:1367
5751 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1403
5752 msgid "Nothing on the clipboard."
5753 msgstr "Non hai nada no portarretallos."
5755 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:192
5756 msgid "This effect does not support arcs yet, try to convert to path."
5757 msgstr ""
5759 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:198
5760 #, fuzzy
5761 msgid "Paste path parameter"
5762 msgstr "Pegar Ancho por Separado"
5764 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:202
5765 msgid "Clipboard does not contain a path."
5766 msgstr ""
5768 #: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:87
5769 #, fuzzy
5770 msgid "Change point parameter"
5771 msgstr "Crear espirais"
5773 #: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:71
5774 #, fuzzy
5775 msgid "Change bool parameter"
5776 msgstr "Opacidade principal"
5778 #: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:137
5779 #, fuzzy
5780 msgid "Change random parameter"
5781 msgstr "Almacenar a transformación:"
5783 #: ../src/main.cpp:218
5784 msgid "Print the Inkscape version number"
5785 msgstr "Amosar o número de versión de Inkscape"
5787 #: ../src/main.cpp:223
5788 msgid "Do not use X server (only process files from console)"
5789 msgstr "Non usar o servidor X (procesar os ficheiros só dende a consola)"
5791 #: ../src/main.cpp:228
5792 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
5793 msgstr "Tentar usar o servidor X (incluso se $DISPLAY non está establecida)"
5795 #: ../src/main.cpp:233
5796 #, fuzzy
5797 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
5798 msgstr "Abri-lo ficheiro especificado (débese exclui-la cadea de opcion)"
5800 # Rosetta
5801 #: ../src/main.cpp:234 ../src/main.cpp:239 ../src/main.cpp:244
5802 #: ../src/main.cpp:311 ../src/main.cpp:316 ../src/main.cpp:321
5803 #: ../src/main.cpp:326 ../src/main.cpp:332
5804 #, fuzzy
5805 msgid "FILENAME"
5806 msgstr "NOME DO FICHEIRO"
5808 #: ../src/main.cpp:238
5809 #, fuzzy
5810 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
5811 msgstr ""
5812 "Imprimi-los ficheiros ó ficheiro de saida especificado (use '| programa' "
5813 "para canalización)"
5815 #: ../src/main.cpp:243
5816 msgid "Export document to a PNG file"
5817 msgstr "Exporta-lo documento a un ficheiro PNG"
5819 #: ../src/main.cpp:248
5820 msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
5821 msgstr ""
5823 #: ../src/main.cpp:249 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43
5824 msgid "DPI"
5825 msgstr ""
5827 #: ../src/main.cpp:253
5828 msgid ""
5829 "Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left "
5830 "corner)"
5831 msgstr ""
5833 #: ../src/main.cpp:254
5834 msgid "x0:y0:x1:y1"
5835 msgstr ""
5837 #: ../src/main.cpp:258
5838 msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)"
5839 msgstr "A área de exportación é todo o debuxo (non o lenzo)"
5841 #: ../src/main.cpp:263
5842 msgid "Exported area is the entire canvas"
5843 msgstr "A área de exportación é todo o lenzo"
5845 #: ../src/main.cpp:268
5846 msgid ""
5847 "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
5848 "user units)"
5849 msgstr ""
5851 #: ../src/main.cpp:273
5852 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
5853 msgstr ""
5855 #: ../src/main.cpp:274
5856 msgid "WIDTH"
5857 msgstr ""
5859 #: ../src/main.cpp:278
5860 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
5861 msgstr ""
5863 #: ../src/main.cpp:279
5864 msgid "HEIGHT"
5865 msgstr ""
5867 #: ../src/main.cpp:283
5868 msgid "The ID of the object to export"
5869 msgstr "O ID do obxecto que se vai exportar"
5871 #: ../src/main.cpp:284 ../src/main.cpp:382
5872 msgid "ID"
5873 msgstr "ID"
5875 #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
5876 #. See "man inkscape" for details.
5877 #: ../src/main.cpp:290
5878 msgid ""
5879 "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
5880 msgstr ""
5882 #: ../src/main.cpp:295
5883 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
5884 msgstr ""
5886 #: ../src/main.cpp:300
5887 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
5888 msgstr ""
5890 #: ../src/main.cpp:301
5891 msgid "COLOR"
5892 msgstr ""
5894 #: ../src/main.cpp:305
5895 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
5896 msgstr ""
5898 #: ../src/main.cpp:306
5899 msgid "VALUE"
5900 msgstr ""
5902 #: ../src/main.cpp:310
5903 #, fuzzy
5904 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
5905 msgstr "Exportar o documento a un ficheiro SVG simple (sen )"
5907 #: ../src/main.cpp:315
5908 msgid "Export document to a PS file"
5909 msgstr "Exporta-lo documento a un ficheiro PS"
5911 #: ../src/main.cpp:320
5912 msgid "Export document to an EPS file"
5913 msgstr "Exporta-lo documento a un ficheiro EPS"
5915 #: ../src/main.cpp:325
5916 msgid "Export document to a PDF file"
5917 msgstr "Exporta-lo documento a un ficheiro PDF"
5919 #: ../src/main.cpp:331
5920 #, fuzzy
5921 msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File"
5922 msgstr "Exporta-lo documento a un ficheiro EPS"
5924 #: ../src/main.cpp:337
5925 msgid "Convert text object to paths on export (EPS)"
5926 msgstr "Converter os obxectos de texto a camiños ó exportar (EPS)"
5928 #: ../src/main.cpp:342
5929 msgid "Embed fonts on export (Type 1 only) (EPS)"
5930 msgstr ""
5932 #: ../src/main.cpp:347
5933 msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)"
5934 msgstr ""
5936 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
5937 #: ../src/main.cpp:353
5938 msgid ""
5939 "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
5940 "query-id"
5941 msgstr ""
5943 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
5944 #: ../src/main.cpp:359
5945 msgid ""
5946 "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
5947 "query-id"
5948 msgstr ""
5950 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
5951 #: ../src/main.cpp:365
5952 msgid ""
5953 "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
5954 "id"
5955 msgstr ""
5957 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
5958 #: ../src/main.cpp:371
5959 msgid ""
5960 "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
5961 "id"
5962 msgstr ""
5964 #: ../src/main.cpp:376
5965 msgid "List id,x,y,w,h for all objects"
5966 msgstr ""
5968 #: ../src/main.cpp:381
5969 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
5970 msgstr ""
5972 #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
5973 #: ../src/main.cpp:387
5974 msgid "Print out the extension directory and exit"
5975 msgstr ""
5977 #: ../src/main.cpp:392
5978 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
5979 msgstr ""
5981 #: ../src/main.cpp:397
5982 msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape"
5983 msgstr ""
5985 #: ../src/main.cpp:402
5986 msgid "Verb to call when Inkscape opens."
5987 msgstr ""
5989 #: ../src/main.cpp:403
5990 msgid "VERB-ID"
5991 msgstr ""
5993 #: ../src/main.cpp:407
5994 msgid "Object ID to select when Inkscape opens."
5995 msgstr ""
5997 #: ../src/main.cpp:408
5998 msgid "OBJECT-ID"
5999 msgstr ""
6001 #: ../src/main.cpp:611
6002 msgid ""
6003 "[OPTIONS...] [FILE...]\n"
6004 "\n"
6005 "Available options:"
6006 msgstr ""
6007 "[OPCIÓNS...] [FICHEIRO...]\n"
6008 "\n"
6009 "Opcións dispoñibles:"
6011 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:49
6012 #, c-format
6013 msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n"
6014 msgstr ""
6016 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:61
6017 #, c-format
6018 msgid "Unable to find node ID: '%s'\n"
6019 msgstr ""
6021 #: ../src/menus-skeleton.h:17
6022 msgid "_New"
6023 msgstr "_Novo"
6025 #: ../src/menus-skeleton.h:22
6026 msgid "Open _Recent"
6027 msgstr "Abrir _Recente"
6029 #: ../src/menus-skeleton.h:49
6030 msgid "_Edit"
6031 msgstr "_Editar"
6033 #: ../src/menus-skeleton.h:60 ../src/verbs.cpp:2168
6034 msgid "Paste Si_ze"
6035 msgstr "Pegar Ta_maño"
6037 #: ../src/menus-skeleton.h:72
6038 msgid "Clo_ne"
6039 msgstr "Clo_nar"
6041 #: ../src/menus-skeleton.h:89
6042 msgid "_View"
6043 msgstr "_Ver"
6045 #: ../src/menus-skeleton.h:90
6046 msgid "_Zoom"
6047 msgstr "_Zoom"
6049 #: ../src/menus-skeleton.h:106
6050 msgid "_Display mode"
6051 msgstr "Modo de _visualización"
6053 #: ../src/menus-skeleton.h:117
6054 msgid "Show/Hide"
6055 msgstr "Amosar/Agochar"
6057 #: ../src/menus-skeleton.h:134
6058 msgid "_Layer"
6059 msgstr "_Capa"
6061 #: ../src/menus-skeleton.h:153
6062 msgid "_Object"
6063 msgstr "_Obxecto"
6065 #: ../src/menus-skeleton.h:161
6066 msgid "Cli_p"
6067 msgstr "Cor_tar"
6069 #: ../src/menus-skeleton.h:165
6070 msgid "Mas_k"
6071 msgstr ""
6073 #: ../src/menus-skeleton.h:169
6074 msgid "Patter_n"
6075 msgstr "Patró_n"
6077 #: ../src/menus-skeleton.h:193
6078 msgid "_Path"
6079 msgstr "Ca_miño"
6081 #: ../src/menus-skeleton.h:218
6082 msgid "_Text"
6083 msgstr "_Texto"
6085 #: ../src/menus-skeleton.h:230
6086 msgid "Effe_cts"
6087 msgstr "Efe_ctos"
6089 #: ../src/menus-skeleton.h:237
6090 msgid "Whiteboa_rd"
6091 msgstr ""
6093 #: ../src/menus-skeleton.h:241
6094 msgid "_Help"
6095 msgstr "A_xuda"
6097 #: ../src/menus-skeleton.h:245
6098 msgid "Tutorials"
6099 msgstr "Titoriais"
6101 #: ../src/node-context.cpp:187
6102 msgid ""
6103 "<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
6104 "+Alt</b>: move along handles"
6105 msgstr ""
6107 #: ../src/node-context.cpp:188
6108 msgid ""
6109 "<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
6110 msgstr ""
6112 #: ../src/node-context.cpp:189
6113 msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
6114 msgstr ""
6116 #: ../src/nodepath.cpp:644 ../src/seltrans.cpp:522
6117 msgid "Stamp"
6118 msgstr ""
6120 #: ../src/nodepath.cpp:1342 ../src/nodepath.cpp:1369
6121 msgid "Move nodes vertically"
6122 msgstr ""
6124 #: ../src/nodepath.cpp:1344 ../src/nodepath.cpp:1371
6125 msgid "Move nodes horizontally"
6126 msgstr ""
6128 #: ../src/nodepath.cpp:1346 ../src/nodepath.cpp:1373 ../src/nodepath.cpp:1388
6129 #: ../src/nodepath.cpp:3208
6130 msgid "Move nodes"
6131 msgstr ""
6133 #: ../src/nodepath.cpp:1426
6134 msgid ""
6135 "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
6136 "with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
6137 msgstr ""
6139 #: ../src/nodepath.cpp:1596
6140 msgid "Align nodes"
6141 msgstr ""
6143 #: ../src/nodepath.cpp:1658
6144 msgid "Distribute nodes"
6145 msgstr ""
6147 #: ../src/nodepath.cpp:1696
6148 msgid "Add nodes"
6149 msgstr "Engadir nodos"
6151 #: ../src/nodepath.cpp:1698 ../src/nodepath.cpp:1770
6152 msgid "Add node"
6153 msgstr "Engadir nodo"
6155 #: ../src/nodepath.cpp:1851
6156 #, fuzzy
6157 msgid "Break path"
6158 msgstr "_Romper aparte ou fragmentar"
6160 #: ../src/nodepath.cpp:1891 ../src/nodepath.cpp:1906 ../src/nodepath.cpp:1992
6161 #: ../src/nodepath.cpp:2007
6162 msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
6163 msgstr "Para unir, debe ter seleccionados <b>dous nodos finais</b>."
6165 #: ../src/nodepath.cpp:1927
6166 msgid "Close subpath"
6167 msgstr ""
6169 #: ../src/nodepath.cpp:1979
6170 msgid "Join nodes"
6171 msgstr ""
6173 #: ../src/nodepath.cpp:2028
6174 msgid "Close subpath by segment"
6175 msgstr ""
6177 #: ../src/nodepath.cpp:2082
6178 msgid "Join nodes by segment"
6179 msgstr ""
6181 #: ../src/nodepath.cpp:2210 ../src/nodepath.cpp:2246 ../src/nodepath.cpp:2250
6182 msgid "Delete nodes"
6183 msgstr ""
6185 #: ../src/nodepath.cpp:2212
6186 msgid "Delete nodes preserving shape"
6187 msgstr ""
6189 #: ../src/nodepath.cpp:2269 ../src/nodepath.cpp:2283
6190 msgid ""
6191 "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
6192 "segments."
6193 msgstr ""
6195 #: ../src/nodepath.cpp:2379
6196 msgid "Cannot find path between nodes."
6197 msgstr ""
6199 #: ../src/nodepath.cpp:2411
6200 msgid "Delete segment"
6201 msgstr ""
6203 #: ../src/nodepath.cpp:2432
6204 msgid "Change segment type"
6205 msgstr ""
6207 #: ../src/nodepath.cpp:2449 ../src/nodepath.cpp:3166
6208 msgid "Change node type"
6209 msgstr ""
6211 #: ../src/nodepath.cpp:3443
6212 msgid "Retract handle"
6213 msgstr ""
6215 #: ../src/nodepath.cpp:3492
6216 msgid "Move node handle"
6217 msgstr ""
6219 #: ../src/nodepath.cpp:3632
6220 #, c-format
6221 msgid ""
6222 "<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
6223 "angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both "
6224 "handles"
6225 msgstr ""
6227 #: ../src/nodepath.cpp:3826
6228 msgid "Rotate nodes"
6229 msgstr ""
6231 #: ../src/nodepath.cpp:3957
6232 msgid "Scale nodes"
6233 msgstr ""
6235 #: ../src/nodepath.cpp:4001
6236 msgid "Flip nodes"
6237 msgstr ""
6239 #: ../src/nodepath.cpp:4170
6240 msgid ""
6241 "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
6242 "vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
6243 msgstr ""
6245 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
6246 #: ../src/nodepath.cpp:4396
6247 msgid "end node"
6248 msgstr "nodo final"
6250 #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
6251 #: ../src/nodepath.cpp:4401
6252 msgid "cusp"
6253 msgstr "aguzado"
6255 #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
6256 #: ../src/nodepath.cpp:4404
6257 msgid "smooth"
6258 msgstr "suavizado"
6260 #: ../src/nodepath.cpp:4406
6261 msgid "symmetric"
6262 msgstr "simétrico"
6264 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
6265 #: ../src/nodepath.cpp:4412
6266 msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
6267 msgstr ""
6269 #: ../src/nodepath.cpp:4414
6270 msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
6271 msgstr ""
6273 #: ../src/nodepath.cpp:4417
6274 msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
6275 msgstr ""
6277 #: ../src/nodepath.cpp:4429
6278 msgid ""
6279 "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
6280 "<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>&lt; &gt;</b> to scale, <b>[ ]</b> to "
6281 "rotate"
6282 msgstr ""
6284 #: ../src/nodepath.cpp:4430
6285 msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
6286 msgstr ""
6287 "<b>Arrastre</b> o nodo ou as súas asas; use as teclas de <b>frecha</b> para "
6288 "mover o nodo"
6290 #: ../src/nodepath.cpp:4455 ../src/nodepath.cpp:4467
6291 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
6292 msgstr "Seleccione un único obxecto para editar os seus nodos ou as súas asas."
6294 #: ../src/nodepath.cpp:4459
6295 #, c-format
6296 msgid ""
6297 "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
6298 "or <b>drag around</b> nodes to select."
6299 msgid_plural ""
6300 "<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
6301 "or <b>drag around</b> nodes to select."
6302 msgstr[0] ""
6303 msgstr[1] ""
6305 #: ../src/nodepath.cpp:4465
6306 msgid "Drag the handles of the object to modify it."
6307 msgstr "Arrastre as asas do obxecto para modificalo."
6309 #: ../src/nodepath.cpp:4473
6310 #, c-format
6311 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
6312 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
6313 msgstr[0] "Seleccionouse <b>%i</b> nodo de <b>%i</b>; %s. %s."
6314 msgstr[1] "Seleccionaronse <b>%i</b> nodo de <b>%i</b>; %s. %s."
6316 #: ../src/nodepath.cpp:4480
6317 #, c-format
6318 msgid ""
6319 "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
6320 msgid_plural ""
6321 "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
6322 msgstr[0] ""
6323 msgstr[1] ""
6325 #: ../src/nodepath.cpp:4486
6326 #, c-format
6327 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
6328 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
6329 msgstr[0] "Seleccionouse <b>%i</b> nodo de <b>%i</b>. %s."
6330 msgstr[1] "Seleccionaronse <b>%i</b> nodos de <b>%i</b>. %s."
6332 #: ../src/object-edit.cpp:501
6333 msgid ""
6334 "Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
6335 "vertical radius the same"
6336 msgstr ""
6338 #: ../src/object-edit.cpp:507
6339 msgid ""
6340 "Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
6341 "horizontal radius the same"
6342 msgstr ""
6344 #: ../src/object-edit.cpp:514 ../src/object-edit.cpp:521
6345 #, fuzzy
6346 msgid ""
6347 "Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
6348 "lock ratio or stretch in one dimension only"
6349 msgstr ""
6350 "Axusta o <b>ancho e o alto</b> do rectángulo; con <b>Ctrl</b> para bloquear"
6352 #: ../src/object-edit.cpp:709 ../src/object-edit.cpp:711
6353 #: ../src/object-edit.cpp:713 ../src/object-edit.cpp:715
6354 msgid ""
6355 "Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with "
6356 "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
6357 msgstr ""
6359 #: ../src/object-edit.cpp:717 ../src/object-edit.cpp:719
6360 #: ../src/object-edit.cpp:721 ../src/object-edit.cpp:723
6361 msgid ""
6362 "Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with "
6363 "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
6364 msgstr ""
6366 #: ../src/object-edit.cpp:727
6367 msgid "Move the box in perspective."
6368 msgstr ""
6370 #: ../src/object-edit.cpp:905
6371 msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
6372 msgstr ""
6373 "Modificar o <b>ancho</b> da elipse, con <b>Ctrl</b> para facer un círculo"
6375 #: ../src/object-edit.cpp:908
6376 msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
6377 msgstr ""
6378 "Modificar o <b>alto</b> da elipse, con <b>Ctrl</b> para facer un círculo"
6380 #: ../src/object-edit.cpp:911
6381 msgid ""
6382 "Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
6383 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
6384 "segment"
6385 msgstr ""
6387 #: ../src/object-edit.cpp:914
6388 msgid ""
6389 "Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
6390 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
6391 "segment"
6392 msgstr ""
6394 #: ../src/object-edit.cpp:1024
6395 msgid ""
6396 "Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
6397 "round; with <b>Alt</b> to randomize"
6398 msgstr ""
6400 #: ../src/object-edit.cpp:1027
6401 msgid ""
6402 "Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
6403 "rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
6404 "randomize"
6405 msgstr ""
6407 #: ../src/object-edit.cpp:1191
6408 msgid ""
6409 "Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
6410 "with <b>Alt</b> to converge/diverge"
6411 msgstr ""
6413 #: ../src/object-edit.cpp:1193
6414 msgid ""
6415 "Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
6416 "with <b>Shift</b> to scale/rotate"
6417 msgstr ""
6419 #: ../src/object-edit.cpp:1230
6420 msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
6421 msgstr ""
6423 #. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
6424 #: ../src/object-edit.cpp:1260
6425 msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
6426 msgstr ""
6428 #: ../src/object-edit.cpp:1262
6429 msgid "<b>Scale</b> the pattern fill uniformly"
6430 msgstr ""
6432 #: ../src/object-edit.cpp:1264
6433 msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
6434 msgstr ""
6436 #: ../src/object-edit.cpp:1289
6437 msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
6438 msgstr ""
6440 #: ../src/path-chemistry.cpp:61
6441 msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
6442 msgstr "Seleccione <b>alomenos dous obxectos</b> para combinalos."
6444 #: ../src/path-chemistry.cpp:68
6445 msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine."
6446 msgstr ""
6447 "Alomenos un dos obxectos <b>non é un camiño</b>, non se pode combinalos."
6449 #: ../src/path-chemistry.cpp:76
6450 msgid ""
6451 "You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
6452 msgstr ""
6453 "Non pode combinar obxectos de <b>grupos</b> ou <b>capas</b> diferentes."
6455 #: ../src/path-chemistry.cpp:81
6456 #, fuzzy
6457 msgid "Combining paths..."
6458 msgstr "Combina-las curvas seleccionadas"
6460 #: ../src/path-chemistry.cpp:149
6461 msgid "Combine"
6462 msgstr ""
6464 #: ../src/path-chemistry.cpp:164
6465 msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
6466 msgstr "Seleccione un ou máis <b>camiños</b> para rompelos."
6468 #: ../src/path-chemistry.cpp:168
6469 #, fuzzy
6470 msgid "Breaking apart paths..."
6471 msgstr "Romper"
6473 #: ../src/path-chemistry.cpp:249
6474 #, fuzzy
6475 msgid "Break apart"
6476 msgstr "Romper"
6478 #: ../src/path-chemistry.cpp:251
6479 msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
6480 msgstr ""
6482 #: ../src/path-chemistry.cpp:272
6483 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
6484 msgstr "Seleccione <b>obxectos</b> para convertelos en camiños."
6486 #: ../src/path-chemistry.cpp:278
6487 #, fuzzy
6488 msgid "Converting objects to paths..."
6489 msgstr "Converte-lo texto en camiño"
6491 #: ../src/path-chemistry.cpp:350
6492 #, fuzzy
6493 msgid "Object to path"
6494 msgstr "Obxecto a Camiño"
6496 #: ../src/path-chemistry.cpp:352
6497 msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
6498 msgstr "Na selección non hai <b>obxectos</b> para convertelos en camiños."
6500 #: ../src/path-chemistry.cpp:417
6501 msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
6502 msgstr ""
6504 #: ../src/path-chemistry.cpp:426
6505 #, fuzzy
6506 msgid "Reversing paths..."
6507 msgstr "_Romper aparte ou fragmentar"
6509 #: ../src/path-chemistry.cpp:453
6510 #, fuzzy
6511 msgid "Reverse path"
6512 msgstr "_Romper aparte ou fragmentar"
6514 #: ../src/path-chemistry.cpp:455
6515 msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
6516 msgstr ""
6518 #: ../src/pen-context.cpp:227 ../src/pencil-context.cpp:457
6519 msgid "Drawing cancelled"
6520 msgstr ""
6522 #: ../src/pen-context.cpp:426 ../src/pencil-context.cpp:238
6523 msgid "Continuing selected path"
6524 msgstr "Continuando o camiño seleccionado"
6526 #: ../src/pen-context.cpp:437 ../src/pencil-context.cpp:247
6527 msgid "Creating new path"
6528 msgstr "Creando novo camiño"
6530 #: ../src/pen-context.cpp:441 ../src/pencil-context.cpp:251
6531 msgid "Appending to selected path"
6532 msgstr "Engadindo ó camiño seleccionado"
6534 #: ../src/pen-context.cpp:601
6535 msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
6536 msgstr ""
6537 "<b>Prema</b> ou <b>prema e arrastre</b> para pechar e finalizar o camiño."
6539 #: ../src/pen-context.cpp:611
6540 msgid ""
6541 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
6542 msgstr ""
6543 "<b>Prema</b> ou <b>prema e arrastre</b> para continuar o camiño dende este "
6544 "punto."
6546 #: ../src/pen-context.cpp:1117
6547 #, c-format
6548 msgid ""
6549 "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
6550 "<b>Enter</b> to finish the path"
6551 msgstr ""
6553 #: ../src/pen-context.cpp:1142
6554 #, c-format
6555 msgid ""
6556 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
6557 "angle"
6558 msgstr ""
6560 #: ../src/pen-context.cpp:1172
6561 #, c-format
6562 msgid ""
6563 "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
6564 "with <b>Shift</b> to move this handle only"
6565 msgstr ""
6567 #: ../src/pen-context.cpp:1208
6568 msgid "Drawing finished"
6569 msgstr ""
6571 #: ../src/pencil-context.cpp:333
6572 msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
6573 msgstr "<b>Deixe de premer</b> aquí para pechar e finalizar o camiño."
6575 #: ../src/pencil-context.cpp:339
6576 msgid "Drawing a freehand path"
6577 msgstr "Debuxando un camiño a man alzada"
6579 #: ../src/pencil-context.cpp:344
6580 msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
6581 msgstr "<b>Arrastre</b> para continuar o camiño dende este punto."
6583 #. Write curves to object
6584 #: ../src/pencil-context.cpp:406
6585 msgid "Finishing freehand"
6586 msgstr "Rematando man alzada"
6588 #: ../src/persp3d.cpp:337
6589 msgid "Toggle vanishing point"
6590 msgstr ""
6592 #: ../src/persp3d.cpp:348
6593 msgid "Toggle multiple vanishing points"
6594 msgstr ""
6596 #: ../src/preferences.cpp:59
6597 #, c-format
6598 msgid ""
6599 "%s is not a valid preferences file.\n"
6600 "%s"
6601 msgstr ""
6602 "%s non é un ficheiro de preferencias correcto.\n"
6603 "%s"
6605 #: ../src/preferences.cpp:60
6606 msgid ""
6607 "Inkscape will run with default settings.\n"
6608 "New settings will not be saved."
6609 msgstr ""
6610 "Inkscape executarase ca configuración predeterminada.\n"
6611 "Non se vai gardar a nova configuración."
6613 #: ../src/rect-context.cpp:384
6614 msgid ""
6615 "<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
6616 "circular"
6617 msgstr ""
6619 #: ../src/rect-context.cpp:538
6620 #, fuzzy, c-format
6621 msgid ""
6622 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</"
6623 "b> to draw around the starting point"
6624 msgstr ""
6625 "<b>Rectángulo</b>: %s &#215; %s; con <b>Ctrl</b> para facer un cadrado ou un "
6626 "rectángulo de razón enteira; con <b>Shift</b> para debuxar arredor do punto "
6627 "de inicio"
6629 #: ../src/rect-context.cpp:541
6630 #, fuzzy, c-format
6631 msgid ""
6632 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with "
6633 "<b>Shift</b> to draw around the starting point"
6634 msgstr ""
6635 "<b>Rectángulo</b>: %s &#215; %s; con <b>Ctrl</b> para facer un cadrado ou un "
6636 "rectángulo de razón enteira; con <b>Shift</b> para debuxar arredor do punto "
6637 "de inicio"
6639 #: ../src/rect-context.cpp:543
6640 #, fuzzy, c-format
6641 msgid ""
6642 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with "
6643 "<b>Shift</b> to draw around the starting point"
6644 msgstr ""
6645 "<b>Rectángulo</b>: %s &#215; %s; con <b>Ctrl</b> para facer un cadrado ou un "
6646 "rectángulo de razón enteira; con <b>Shift</b> para debuxar arredor do punto "
6647 "de inicio"
6649 #: ../src/rect-context.cpp:547
6650 #, c-format
6651 msgid ""
6652 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
6653 "ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
6654 msgstr ""
6655 "<b>Rectángulo</b>: %s &#215; %s; con <b>Ctrl</b> para facer un cadrado ou un "
6656 "rectángulo de razón enteira; con <b>Shift</b> para debuxar arredor do punto "
6657 "de inicio"
6659 #: ../src/rect-context.cpp:568
6660 msgid "Create rectangle"
6661 msgstr "Crear rectángulo"
6663 #: ../src/select-context.cpp:230
6664 msgid "Move canceled."
6665 msgstr "Movemento cancelado."
6667 #: ../src/select-context.cpp:238
6668 msgid "Selection canceled."
6669 msgstr "Selección cancelada."
6671 #: ../src/select-context.cpp:545
6672 msgid ""
6673 "<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to "
6674 "rubberband selection"
6675 msgstr ""
6677 #: ../src/select-context.cpp:547
6678 msgid ""
6679 "<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to "
6680 "touch selection"
6681 msgstr ""
6683 #: ../src/select-context.cpp:707
6684 #, fuzzy
6685 msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
6686 msgstr ""
6687 "<b>Prema</b> para seleccionar os nodos, <b>arrastre</b> para reordenar."
6689 #: ../src/select-context.cpp:708
6690 msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
6691 msgstr ""
6693 #: ../src/select-context.cpp:709
6694 msgid ""
6695 "<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
6696 msgstr ""
6698 #: ../src/select-context.cpp:880
6699 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
6700 msgstr ""
6702 #: ../src/selection-chemistry.cpp:235
6703 msgid "Delete text"
6704 msgstr ""
6706 #: ../src/selection-chemistry.cpp:243
6707 msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
6708 msgstr "Non se eliminou <b>nada</b>."
6710 #: ../src/selection-chemistry.cpp:261 ../src/text-context.cpp:995
6711 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:991
6712 msgid "Delete"
6713 msgstr ""
6715 #: ../src/selection-chemistry.cpp:276
6716 msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
6717 msgstr "Seleccione un ou máis <b>obxectos</b> para duplicalos."
6719 #: ../src/selection-chemistry.cpp:326
6720 msgid "Delete all"
6721 msgstr "Borrar todo"
6723 #: ../src/selection-chemistry.cpp:450
6724 #, fuzzy
6725 msgid "Select <b>some objects</b> to group."
6726 msgstr "Seleccione <b>dous ou máis obxectos</b> para agrupalos."
6728 #: ../src/selection-chemistry.cpp:523 ../src/selection-describer.cpp:50
6729 msgid "Group"
6730 msgstr "Agrupar"
6732 #: ../src/selection-chemistry.cpp:538
6733 msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
6734 msgstr "Seleccione un <b>grupo</b> para desagrupalo."
6736 #: ../src/selection-chemistry.cpp:579
6737 msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
6738 msgstr "<b>Non hai grupos</b> para desagrupar na selección."
6740 #: ../src/selection-chemistry.cpp:585 ../src/sp-item-group.cpp:451
6741 msgid "Ungroup"
6742 msgstr "Desagrupar"
6744 #: ../src/selection-chemistry.cpp:646
6745 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
6746 msgstr "Seleccione un ou máis <b>obxectos</b> para elevalos."
6748 #: ../src/selection-chemistry.cpp:652 ../src/selection-chemistry.cpp:712
6749 #: ../src/selection-chemistry.cpp:747 ../src/selection-chemistry.cpp:812
6750 msgid ""
6751 "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
6752 msgstr ""
6753 "Non pode elevar/baixar obxectos de <b>capas</b> ou <b>grupos diferentes</b>."
6755 #: ../src/selection-chemistry.cpp:704
6756 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
6757 msgstr "Seleccione algún <b>obxecto</b> para elevalo á cima."
6759 #: ../src/selection-chemistry.cpp:727
6760 msgid "Raise to top"
6761 msgstr "Elevar á cima"
6763 #: ../src/selection-chemistry.cpp:741
6764 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
6765 msgstr "Seleccione <b>obxectos</b> para baixalos."
6767 #: ../src/selection-chemistry.cpp:791
6768 msgid "Lower"
6769 msgstr "Baixar"
6771 #: ../src/selection-chemistry.cpp:804
6772 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
6773 msgstr "Seleccione <b>obxectos</b> para baixalos ó fondo."
6775 #: ../src/selection-chemistry.cpp:839
6776 msgid "Lower to bottom"
6777 msgstr "Baixar ó fondo"
6779 #: ../src/selection-chemistry.cpp:846
6780 msgid "Nothing to undo."
6781 msgstr "Non hai nada que desfacer."
6783 #: ../src/selection-chemistry.cpp:853
6784 msgid "Nothing to redo."
6785 msgstr "Non hai nada para refacer."
6787 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1061
6788 msgid "Nothing was copied."
6789 msgstr "Non se copiou nada."
6791 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1253
6792 #, fuzzy
6793 msgid "Nothing in the clipboard."
6794 msgstr "Non hai nada no portarretallos."
6796 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1274
6797 msgid "Paste"
6798 msgstr "Pegar"
6800 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1286
6801 #, fuzzy
6802 msgid "Nothing on the style clipboard."
6803 msgstr "Non hai nada no portarretallos."
6805 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1292
6806 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
6807 msgstr "Seleccione algún <b>obxecto</b> ó que pegarlle o estilo."
6809 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1301
6810 msgid "Paste style"
6811 msgstr ""
6813 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1319
6814 #, fuzzy
6815 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to."
6816 msgstr "Seleccione algún <b>obxecto</b> ó que pegarlle o tamaño."
6818 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1329
6819 msgid "Clipboard does not contain a live path effect."
6820 msgstr ""
6822 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1355
6823 #, fuzzy
6824 msgid "Paste live path effect"
6825 msgstr "Pegar o tamaño por separado"
6827 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1373 ../src/selection-chemistry.cpp:1409
6828 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
6829 msgstr "Seleccione algún <b>obxecto</b> ó que pegarlle o tamaño."
6831 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1391
6832 msgid "Paste size"
6833 msgstr "Pegar o tamaño"
6835 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1432
6836 msgid "Paste size separately"
6837 msgstr "Pegar o tamaño por separado"
6839 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1443
6840 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
6841 msgstr "Seleccione algún <b>obxecto</b> para movelo á capa superior."
6843 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1468
6844 msgid "Raise to next layer"
6845 msgstr "Elevar á seguinte capa"
6847 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1474
6848 msgid "No more layers above."
6849 msgstr "Non hai máis capas enriba."
6851 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1488
6852 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
6853 msgstr "Seleccione algún <b>obxecto</b> para movelo á capa inferior."
6855 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1513
6856 msgid "Lower to previous layer"
6857 msgstr "Baixar á capa anterior"
6859 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1519
6860 msgid "No more layers below."
6861 msgstr "Non hai máis capas embaixo."
6863 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1706
6864 #, fuzzy
6865 msgid "Remove transform"
6866 msgstr "Elimina-la transformación"
6868 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1815
6869 msgid "Rotate 90&#176; CW"
6870 msgstr "Rotar 90º en sentido horario"
6872 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1843
6873 msgid "Rotate 90&#176; CCW"
6874 msgstr "Rotar 90º en sentido antihorario"
6876 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1864 ../src/seltrans.cpp:434
6877 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:687
6878 msgid "Rotate"
6879 msgstr "Rotar"
6881 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1896
6882 msgid "Rotate by pixels"
6883 msgstr ""
6885 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1926 ../src/seltrans.cpp:431
6886 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2182
6887 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:666
6888 msgid "Scale"
6889 msgstr ""
6891 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1951
6892 msgid "Scale by whole factor"
6893 msgstr ""
6895 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1967
6896 msgid "Move vertically"
6897 msgstr ""
6899 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1970
6900 msgid "Move horizontally"
6901 msgstr ""
6903 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1973 ../src/selection-chemistry.cpp:2001
6904 #: ../src/seltrans.cpp:428 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:610
6905 msgid "Move"
6906 msgstr "Mover"
6908 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1995
6909 msgid "Move vertically by pixels"
6910 msgstr ""
6912 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1998
6913 msgid "Move horizontally by pixels"
6914 msgstr ""
6916 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2127
6917 #, fuzzy
6918 msgid "The selection has no applied path effect."
6919 msgstr "Crear novos obxectos con:"
6921 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2284
6922 msgid "action|Clone"
6923 msgstr ""
6925 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2301
6926 msgid "Select a <b>clone</b> to unlink."
6927 msgstr "Seleccione un <b>clon</b> para desligalo."
6929 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2350
6930 msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
6931 msgstr "<b>Non hai clons para desligar</b> na selección."
6933 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2354
6934 msgid "Unlink clone"
6935 msgstr "Desligar clon"
6937 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2368
6938 msgid ""
6939 "Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
6940 "to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
6941 "a <b>flowed text</b> to go to its frame."
6942 msgstr ""
6944 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2391
6945 msgid ""
6946 "<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
6947 "flowed text?)"
6948 msgstr ""
6950 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2397
6951 msgid ""
6952 "The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
6953 "defs&gt;)"
6954 msgstr ""
6956 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2425
6957 #, fuzzy
6958 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker."
6959 msgstr "Seleccione <b>obxectos</b> para convertelos en patróns."
6961 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2491
6962 #, fuzzy
6963 msgid "Objects to marker"
6964 msgstr "Obxectos a patrón"
6966 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2520
6967 #, fuzzy
6968 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to guides."
6969 msgstr "Seleccione <b>obxectos</b> para convertelos en patróns."
6971 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2530
6972 #, fuzzy
6973 msgid "Objects to guides"
6974 msgstr "Obxectos a patrón"
6976 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2547
6977 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
6978 msgstr "Seleccione <b>obxectos</b> para convertelos en patróns."
6980 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2632
6981 msgid "Objects to pattern"
6982 msgstr "Obxectos a patrón"
6984 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2649
6985 msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
6986 msgstr ""
6987 "Seleccione un <b>obxecto con recheo de patrón</b> para extraer obxectos del."
6989 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2702
6990 msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
6991 msgstr ""
6993 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2705
6994 msgid "Pattern to objects"
6995 msgstr "Patrón a obxectos"
6997 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2791
6998 msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
6999 msgstr ""
7000 "Seleccione un ou máis <b>obxectos</b> para facer unha copia de mapa de bits."
7002 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2952
7003 msgid "Create bitmap"
7004 msgstr "Crear mapa de bits"
7006 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2985
7007 msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
7008 msgstr ""
7010 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2988
7011 msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
7012 msgstr ""
7014 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3094
7015 msgid "Set clipping path"
7016 msgstr ""
7018 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3096
7019 msgid "Set mask"
7020 msgstr ""
7022 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3110
7023 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
7024 msgstr ""
7026 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3178
7027 msgid "Release clipping path"
7028 msgstr ""
7030 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3180
7031 msgid "Release mask"
7032 msgstr ""
7034 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3191
7035 #, fuzzy
7036 msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
7037 msgstr "Seleccione algún <b>obxecto</b> ó que pegarlle o tamaño."
7039 # leo
7040 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3225
7041 #, fuzzy
7042 msgid "Fit page to selection"
7043 msgstr "Axustar a páxina á selección"
7045 #: ../src/selection-describer.cpp:42 ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:113
7046 msgid "Link"
7047 msgstr "Ligazón"
7049 #: ../src/selection-describer.cpp:44
7050 msgid "Circle"
7051 msgstr "Círculo"
7053 #. ellipse
7054 #: ../src/selection-describer.cpp:46 ../src/selection-describer.cpp:72
7055 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404 ../src/verbs.cpp:2378
7056 msgid "Ellipse"
7057 msgstr "Elipse"
7059 #: ../src/selection-describer.cpp:48
7060 msgid "Flowed text"
7061 msgstr ""
7063 #: ../src/selection-describer.cpp:54
7064 msgid "Line"
7065 msgstr ""
7067 #: ../src/selection-describer.cpp:56
7068 msgid "Path"
7069 msgstr "Camiño"
7071 #: ../src/selection-describer.cpp:58 ../src/widgets/toolbox.cpp:1883
7072 msgid "Polygon"
7073 msgstr "Polígono"
7075 #: ../src/selection-describer.cpp:60
7076 msgid "Polyline"
7077 msgstr ""
7079 #. Rectangle
7080 #: ../src/selection-describer.cpp:62
7081 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396 ../src/verbs.cpp:2374
7082 msgid "Rectangle"
7083 msgstr "Rectángulo"
7085 #. 3D box
7086 #: ../src/selection-describer.cpp:64
7087 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400 ../src/verbs.cpp:2376
7088 #, fuzzy
7089 msgid "3D Box"
7090 msgstr "Caixa"
7092 #: ../src/selection-describer.cpp:70
7093 msgid "object|Clone"
7094 msgstr ""
7096 #: ../src/selection-describer.cpp:74
7097 msgid "Offset path"
7098 msgstr ""
7100 #. spiral
7101 #: ../src/selection-describer.cpp:76
7102 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410 ../src/verbs.cpp:2382
7103 msgid "Spiral"
7104 msgstr "Espiral"
7106 #. star
7107 #: ../src/selection-describer.cpp:78
7108 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407 ../src/verbs.cpp:2380
7109 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1890
7110 msgid "Star"
7111 msgstr "Estrela"
7113 #: ../src/selection-describer.cpp:106
7114 msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
7115 msgstr "Prema na selección para cambiar as asas de escalar polas de rotación"
7117 #. no items
7118 #: ../src/selection-describer.cpp:108
7119 msgid ""
7120 "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
7121 msgstr ""
7122 "Non hai obxectos selecccionados. Prema, Shift+clic, ou arrastre arredor dos "
7123 "obxectos para seleccionalos."
7125 #: ../src/selection-describer.cpp:117
7126 msgid "root"
7127 msgstr "raíz"
7129 #: ../src/selection-describer.cpp:129
7130 #, c-format
7131 msgid "layer <b>%s</b>"
7132 msgstr "capa <b>%s</b>"
7134 #: ../src/selection-describer.cpp:131
7135 #, c-format
7136 msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
7137 msgstr "capa <b><i>%s</i></b>"
7139 #: ../src/selection-describer.cpp:140
7140 #, c-format
7141 msgid "<i>%s</i>"
7142 msgstr "<i>%s</i>"
7144 #: ../src/selection-describer.cpp:149
7145 #, c-format
7146 msgid " in %s"
7147 msgstr " na %s"
7149 #: ../src/selection-describer.cpp:151
7150 #, c-format
7151 msgid " in group %s (%s)"
7152 msgstr ""
7154 #: ../src/selection-describer.cpp:153
7155 #, c-format
7156 msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
7157 msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
7158 msgstr[0] ""
7159 msgstr[1] ""
7161 #: ../src/selection-describer.cpp:156
7162 #, c-format
7163 msgid " in <b>%i</b> layers"
7164 msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
7165 msgstr[0] ""
7166 msgstr[1] ""
7168 #: ../src/selection-describer.cpp:166
7169 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
7170 msgstr ""
7172 #: ../src/selection-describer.cpp:170
7173 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
7174 msgstr ""
7176 #: ../src/selection-describer.cpp:174
7177 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
7178 msgstr ""
7180 #. this is only used with 2 or more objects
7181 #: ../src/selection-describer.cpp:189
7182 #, c-format
7183 msgid "<b>%i</b> object selected"
7184 msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
7185 msgstr[0] "<b>%i</b> obxecto seleccionado"
7186 msgstr[1] "<b>%i</b> obxectos seleccionados"
7188 #. this is only used with 2 or more objects
7189 #: ../src/selection-describer.cpp:194
7190 #, c-format
7191 msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
7192 msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
7193 msgstr[0] "<b>%i</b> obxectos de tipo <b>%s</b>"
7194 msgstr[1] "<b>%i</b> obxectos de tipo <b>%s</b>"
7196 #. this is only used with 2 or more objects
7197 #: ../src/selection-describer.cpp:199
7198 #, c-format
7199 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
7200 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
7201 msgstr[0] "<b>%i</b> obxectos de tipos <b>%s</b>, <b>%s</b>"
7202 msgstr[1] "<b>%i</b> obxectos de tipos <b>%s</b>, <b>%s</b>"
7204 #. this is only used with 2 or more objects
7205 #: ../src/selection-describer.cpp:204
7206 #, c-format
7207 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
7208 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
7209 msgstr[0] "<b>%i</b> obxectos de tipos <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
7210 msgstr[1] "<b>%i</b> obxectos de tipos <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
7212 #. this is only used with 2 or more objects
7213 #: ../src/selection-describer.cpp:209
7214 #, c-format
7215 msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
7216 msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
7217 msgstr[0] "<b>%i</b> obxectos de <b>%i</b> tipos"
7218 msgstr[1] "<b>%i</b> obxectos de <b>%i</b> tipos"
7220 #: ../src/selection-describer.cpp:214
7221 #, c-format
7222 msgid "%s%s. %s."
7223 msgstr "%s%s. %s."
7225 #: ../src/seltrans.cpp:437 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:745
7226 msgid "Skew"
7227 msgstr ""
7229 #: ../src/seltrans.cpp:449
7230 msgid "Set center"
7231 msgstr ""
7233 #: ../src/seltrans.cpp:544
7234 msgid ""
7235 "<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
7236 "Shift also uses this center"
7237 msgstr ""
7238 "<b>Centro</b> de rotación e inclinación: arrastre para situalo noutro sitio; "
7239 "se escala con Shift tamén usa este centro"
7241 #: ../src/seltrans.cpp:571
7242 msgid ""
7243 "<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
7244 "with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
7245 msgstr ""
7246 "<b>Comprimir ou estirar</b> a selección; con <b>Ctrl</b> para escalar de "
7247 "xeito uniforme; con <b>Shift</b> para escalar arredor do centro de rotación"
7249 #: ../src/seltrans.cpp:572
7250 msgid ""
7251 "<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
7252 "b> to scale around rotation center"
7253 msgstr ""
7254 "<b>Escalar</b> a selección; con <b>Ctrl</b> para escalar de xeito uniforme; "
7255 "con <b>Shift</b> para escalar dende o centro de rotación"
7257 #: ../src/seltrans.cpp:576
7258 #, fuzzy
7259 msgid ""
7260 "<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
7261 "skew around the opposite side"
7262 msgstr ""
7263 "<b>Inclinar</b> a selección; con <b>Ctrl</b> to snap angle; con <b>Shift</b> "
7264 "para inclinar arredor da esquina oposta"
7266 #: ../src/seltrans.cpp:577
7267 #, fuzzy
7268 msgid ""
7269 "<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
7270 "to rotate around the opposite corner"
7271 msgstr ""
7272 "<b>Rotar</b> a selección; con <b>Ctrl</b> para axustar o ángulo snap angle; "
7273 "con <b>Shift</b> para rotar arredor da esquina oposta"
7275 #: ../src/seltrans.cpp:711
7276 msgid "Reset center"
7277 msgstr ""
7279 #: ../src/seltrans.cpp:966 ../src/seltrans.cpp:1096
7280 #, c-format
7281 msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
7282 msgstr ""
7283 "<b>Escalar</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; con <b>Ctrl</b> para bloquear a razón"
7285 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
7286 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
7287 #: ../src/seltrans.cpp:1194
7288 #, c-format
7289 msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
7290 msgstr ""
7292 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
7293 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
7294 #: ../src/seltrans.cpp:1243
7295 #, c-format
7296 msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
7297 msgstr ""
7299 #: ../src/seltrans.cpp:1286
7300 #, c-format
7301 msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
7302 msgstr "Mover o <b>centro</b> a %s, %s"
7304 #: ../src/seltrans.cpp:1575
7305 #, c-format
7306 msgid ""
7307 "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
7308 "with <b>Shift</b> to disable snapping"
7309 msgstr ""
7311 #: ../src/shape-editor.cpp:371
7312 msgid "Drag curve"
7313 msgstr ""
7315 #: ../src/sp-anchor.cpp:179
7316 #, c-format
7317 msgid "<b>Link</b> to %s"
7318 msgstr "<b>Ligazón</b> a %s"
7320 #: ../src/sp-anchor.cpp:183
7321 msgid "<b>Link</b> without URI"
7322 msgstr "<b>Ligazón</b> sen URI"
7324 #: ../src/sp-ellipse.cpp:499 ../src/sp-ellipse.cpp:880
7325 msgid "<b>Ellipse</b>"
7326 msgstr "<b>Elipse</b>"
7328 #: ../src/sp-ellipse.cpp:641
7329 msgid "<b>Circle</b>"
7330 msgstr "<b>Círculo</b>"
7332 #: ../src/sp-ellipse.cpp:875
7333 msgid "<b>Segment</b>"
7334 msgstr "<b>Sector</b>"
7336 #: ../src/sp-ellipse.cpp:877
7337 msgid "<b>Arc</b>"
7338 msgstr "<b>Arco</b>"
7340 #. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
7341 #: ../src/sp-flowregion.cpp:270
7342 #, c-format
7343 msgid "Flow region"
7344 msgstr ""
7346 #. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
7347 #. * flow excluded region.  flowRegionExclude in SVG 1.2: see
7348 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
7349 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
7350 #: ../src/sp-flowregion.cpp:490
7351 #, c-format
7352 msgid "Flow excluded region"
7353 msgstr ""
7355 #: ../src/sp-flowtext.cpp:378
7356 #, c-format
7357 msgid "<b>Flowed text</b> (%d character)"
7358 msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
7359 msgstr[0] ""
7360 msgstr[1] ""
7362 #: ../src/sp-flowtext.cpp:380
7363 #, c-format
7364 msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character)"
7365 msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
7366 msgstr[0] ""
7367 msgstr[1] ""
7369 #: ../src/sp-guide.cpp:398
7370 #, fuzzy, c-format
7371 msgid "vertical, at %s"
7372 msgstr "liña-guía vertical"
7374 #: ../src/sp-guide.cpp:400
7375 #, fuzzy, c-format
7376 msgid "horizontal, at %s"
7377 msgstr "liña-guía horizontal"
7379 #: ../src/sp-guide.cpp:405
7380 #, c-format
7381 msgid "at %d degrees, through (%s,%s); <b>Ctrl</b>+click to delete"
7382 msgstr ""
7384 #: ../src/sp-image.cpp:1041
7385 msgid "embedded"
7386 msgstr ""
7388 #: ../src/sp-image.cpp:1049
7389 #, c-format
7390 msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
7391 msgstr ""
7393 #: ../src/sp-image.cpp:1050
7394 #, c-format
7395 msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
7396 msgstr "<b>Imaxe</b> %d &#215; %d: %s"
7398 #: ../src/sp-item-group.cpp:696
7399 #, c-format
7400 msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
7401 msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
7402 msgstr[0] "<b>Grupo</b> de <b>%d</b> obxecto"
7403 msgstr[1] "<b>Grupo</b> de <b>%d</b> obxectos"
7405 #: ../src/sp-item.cpp:905
7406 msgid "Object"
7407 msgstr "Obxecto"
7409 #: ../src/sp-item.cpp:922
7410 #, c-format
7411 msgid "%s; <i>clipped</i>"
7412 msgstr ""
7414 #: ../src/sp-item.cpp:927
7415 #, fuzzy, c-format
7416 msgid "%s; <i>masked</i>"
7417 msgstr "<i>%s</i>"
7419 #: ../src/sp-line.cpp:189
7420 msgid "<b>Line</b>"
7421 msgstr ""
7423 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
7424 #: ../src/sp-offset.cpp:433
7425 #, c-format
7426 msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
7427 msgstr ""
7429 #: ../src/sp-offset.cpp:434 ../src/sp-offset.cpp:438
7430 msgid "outset"
7431 msgstr ""
7433 #: ../src/sp-offset.cpp:434 ../src/sp-offset.cpp:438
7434 msgid "inset"
7435 msgstr ""
7437 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
7438 #: ../src/sp-offset.cpp:437
7439 #, c-format
7440 msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
7441 msgstr ""
7443 #: ../src/sp-path.cpp:140
7444 #, fuzzy, c-format
7445 msgid "<b>Path</b> (%i node, path effect)"
7446 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes, path effect)"
7447 msgstr[0] "<b>Camiño</b> (%i nodo)"
7448 msgstr[1] "<b>Camiño</b> (%i nodos)"
7450 #: ../src/sp-path.cpp:143
7451 #, c-format
7452 msgid "<b>Path</b> (%i node)"
7453 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
7454 msgstr[0] "<b>Camiño</b> (%i nodo)"
7455 msgstr[1] "<b>Camiño</b> (%i nodos)"
7457 #: ../src/sp-path.cpp:571
7458 #, fuzzy
7459 msgid "Creating single dot"
7460 msgstr "Creando novo camiño"
7462 #: ../src/sp-path.cpp:572
7463 #, fuzzy
7464 msgid "Create single dot"
7465 msgstr "Crear un Mosaico de Clons..."
7467 #: ../src/sp-polygon.cpp:235
7468 msgid "<b>Polygon</b>"
7469 msgstr "<b>Polígono</b>"
7471 #: ../src/sp-polyline.cpp:178
7472 msgid "<b>Polyline</b>"
7473 msgstr ""
7475 #: ../src/sp-rect.cpp:242
7476 msgid "<b>Rectangle</b>"
7477 msgstr "<b>Rectángulo</b>"
7479 #. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
7480 #. string as needed to deal with an localized plural forms.
7481 #: ../src/sp-spiral.cpp:331
7482 #, c-format
7483 msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
7484 msgstr "<b>Espiral</b> de %3f revolucións"
7486 #: ../src/sp-star.cpp:311
7487 #, c-format
7488 msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
7489 msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
7490 msgstr[0] "<b>Estrela</b> de %d vértice"
7491 msgstr[1] "<b>Estrela</b> de %d vértices"
7493 #: ../src/sp-star.cpp:315
7494 #, c-format
7495 msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
7496 msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
7497 msgstr[0] "<b>Polígono</b> de %d vértice"
7498 msgstr[1] "<b>Polígono</b> de %d vértices"
7500 #: ../src/sp-switch.cpp:100
7501 #, c-format
7502 msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
7503 msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
7504 msgstr[0] ""
7505 msgstr[1] ""
7507 #. TRANSLATORS: For description of font with no name.
7508 #: ../src/sp-text.cpp:415
7509 msgid "&lt;no name found&gt;"
7510 msgstr ""
7512 #: ../src/sp-text.cpp:421
7513 #, c-format
7514 msgid "<b>Text on path</b> (%s, %s)"
7515 msgstr ""
7517 #: ../src/sp-text.cpp:422
7518 #, c-format
7519 msgid "<b>Text</b> (%s, %s)"
7520 msgstr "<b>Texto</b> (%s, %s)"
7522 #: ../src/sp-tref.cpp:359
7523 #, fuzzy, c-format
7524 msgid "<b>Cloned character data</b> from: %s"
7525 msgstr "<b>Clon</b> de: %s"
7527 #: ../src/sp-tref.cpp:363
7528 #, fuzzy
7529 msgid "<b>Orphaned cloned character data</b>"
7530 msgstr "<b>Clon orfo</b>"
7532 #: ../src/sp-tspan.cpp:285
7533 #, fuzzy
7534 msgid "<b>Text span</b>"
7535 msgstr "<b>Rectángulo</b>"
7537 #. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
7538 #. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
7539 #: ../src/sp-use.cpp:320
7540 msgid "..."
7541 msgstr "..."
7543 #: ../src/sp-use.cpp:328
7544 #, c-format
7545 msgid "<b>Clone</b> of: %s"
7546 msgstr "<b>Clon</b> de: %s"
7548 #: ../src/sp-use.cpp:332
7549 msgid "<b>Orphaned clone</b>"
7550 msgstr "<b>Clon orfo</b>"
7552 #: ../src/spiral-context.cpp:339
7553 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
7554 msgstr ""
7556 #: ../src/spiral-context.cpp:341
7557 msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
7558 msgstr ""
7560 #: ../src/spiral-context.cpp:463
7561 #, c-format
7562 msgid ""
7563 "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
7564 msgstr ""
7566 #: ../src/spiral-context.cpp:484
7567 #, fuzzy
7568 msgid "Create spiral"
7569 msgstr "Crear espirais"
7571 #: ../src/splivarot.cpp:71 ../src/splivarot.cpp:77
7572 msgid "Union"
7573 msgstr "Unión"
7575 #: ../src/splivarot.cpp:83
7576 msgid "Intersection"
7577 msgstr "Intersección"
7579 #: ../src/splivarot.cpp:89
7580 msgid "Difference"
7581 msgstr ""
7583 #: ../src/splivarot.cpp:95
7584 msgid "Exclusion"
7585 msgstr ""
7587 #: ../src/splivarot.cpp:100
7588 msgid "Division"
7589 msgstr ""
7591 #: ../src/splivarot.cpp:105
7592 #, fuzzy
7593 msgid "Cut path"
7594 msgstr "Cortar _Camiño"
7596 #: ../src/splivarot.cpp:122
7597 msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
7598 msgstr ""
7600 #: ../src/splivarot.cpp:126
7601 #, fuzzy
7602 msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union."
7603 msgstr "Seleccione <b>alomenos dous obxectos</b> para combinalos."
7605 #: ../src/splivarot.cpp:132
7606 msgid ""
7607 "Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, XOR, division, or path "
7608 "cut."
7609 msgstr ""
7611 #: ../src/splivarot.cpp:149 ../src/splivarot.cpp:164
7612 msgid ""
7613 "Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
7614 "difference, XOR, division, or path cut."
7615 msgstr ""
7617 #: ../src/splivarot.cpp:194
7618 msgid ""
7619 "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
7620 msgstr ""
7621 "Un dos obxectos <b>non é un camiño</b>, non se pode levar a cabo a operación "
7622 "booleana."
7624 #: ../src/splivarot.cpp:604
7625 #, fuzzy
7626 msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
7627 msgstr "Seleccione <b>obxectos</b> para convertelos en camiños."
7629 #: ../src/splivarot.cpp:888
7630 #, fuzzy
7631 msgid "Convert stroke to path"
7632 msgstr "Converte-lo texto en camiño"
7634 #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
7635 #: ../src/splivarot.cpp:891
7636 #, fuzzy
7637 msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
7638 msgstr "<b>Non hai camiños</b> para simplificar na selección."
7640 #: ../src/splivarot.cpp:975
7641 msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
7642 msgstr ""
7644 #: ../src/splivarot.cpp:1095 ../src/splivarot.cpp:1164
7645 #, fuzzy
7646 msgid "Create linked offset"
7647 msgstr "_Crea Ligazón"
7649 #: ../src/splivarot.cpp:1096 ../src/splivarot.cpp:1165
7650 #, fuzzy
7651 msgid "Create dynamic offset"
7652 msgstr "Crear novos obxectos con:"
7654 #: ../src/splivarot.cpp:1192
7655 msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
7656 msgstr ""
7658 #: ../src/splivarot.cpp:1410
7659 #, fuzzy
7660 msgid "Outset path"
7661 msgstr "Cortar _Camiño"
7663 #: ../src/splivarot.cpp:1410
7664 #, fuzzy
7665 msgid "Inset path"
7666 msgstr "Cortar _Camiño"
7668 #: ../src/splivarot.cpp:1412
7669 msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
7670 msgstr ""
7672 #: ../src/splivarot.cpp:1573
7673 msgid "Simplifying paths (separately):"
7674 msgstr ""
7676 #: ../src/splivarot.cpp:1575
7677 #, fuzzy
7678 msgid "Simplifying paths:"
7679 msgstr "Simplificar"
7681 #: ../src/splivarot.cpp:1612
7682 #, fuzzy, c-format
7683 msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
7684 msgstr "Seleccionouse <b>%i</b> nodo de <b>%i</b>. %s."
7686 #: ../src/splivarot.cpp:1623
7687 #, c-format
7688 msgid "<b>%d</b> paths simplified."
7689 msgstr ""
7691 #: ../src/splivarot.cpp:1639
7692 msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
7693 msgstr "Seleccione <b>camiños</b> para simplificalos."
7695 #: ../src/splivarot.cpp:1653
7696 msgid "Simplify"
7697 msgstr "Simplificar"
7699 #: ../src/splivarot.cpp:1655
7700 msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
7701 msgstr "<b>Non hai camiños</b> para simplificar na selección."
7703 #: ../src/star-context.cpp:353
7704 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
7705 msgstr ""
7707 #: ../src/star-context.cpp:476
7708 #, c-format
7709 msgid ""
7710 "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
7711 msgstr ""
7713 #: ../src/star-context.cpp:477
7714 #, c-format
7715 msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
7716 msgstr ""
7718 #: ../src/star-context.cpp:500
7719 #, fuzzy
7720 msgid "Create star"
7721 msgstr "Crear mapa de bits"
7723 #: ../src/text-chemistry.cpp:104
7724 msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
7725 msgstr "Seleccione <b>un texto e un camiño</b> para poñer o texto no camiño."
7727 #: ../src/text-chemistry.cpp:109
7728 msgid ""
7729 "This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
7730 "first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
7731 msgstr ""
7733 #. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
7734 #: ../src/text-chemistry.cpp:115
7735 msgid ""
7736 "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
7737 "path first."
7738 msgstr ""
7740 #: ../src/text-chemistry.cpp:125
7741 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path."
7742 msgstr ""
7744 #: ../src/text-chemistry.cpp:192 ../src/verbs.cpp:2240
7745 msgid "Put text on path"
7746 msgstr "Poñer texto no camiño"
7748 #: ../src/text-chemistry.cpp:204
7749 msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
7750 msgstr ""
7752 #: ../src/text-chemistry.cpp:226
7753 msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
7754 msgstr ""
7756 #: ../src/text-chemistry.cpp:229 ../src/verbs.cpp:2242
7757 msgid "Remove text from path"
7758 msgstr ""
7760 #: ../src/text-chemistry.cpp:269 ../src/text-chemistry.cpp:290
7761 msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
7762 msgstr ""
7764 #: ../src/text-chemistry.cpp:293
7765 msgid "Remove manual kerns"
7766 msgstr ""
7768 #: ../src/text-chemistry.cpp:313
7769 msgid ""
7770 "Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
7771 "into frame."
7772 msgstr ""
7774 #: ../src/text-chemistry.cpp:381
7775 #, fuzzy
7776 msgid "Flow text into shape"
7777 msgstr "Novo nodo de texto"
7779 #: ../src/text-chemistry.cpp:403
7780 msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
7781 msgstr ""
7783 #: ../src/text-chemistry.cpp:470
7784 msgid "Unflow flowed text"
7785 msgstr ""
7787 #: ../src/text-chemistry.cpp:482
7788 #, fuzzy
7789 msgid "Select <b>flowed text(s)</b> to convert."
7790 msgstr "Seleccione <b>obxectos</b> para convertelos en camiños."
7792 #: ../src/text-chemistry.cpp:500
7793 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be converted."
7794 msgstr ""
7796 #: ../src/text-chemistry.cpp:528
7797 #, fuzzy
7798 msgid "Convert flowed text to text"
7799 msgstr "Converte-lo texto en camiño"
7801 #: ../src/text-chemistry.cpp:533
7802 #, fuzzy
7803 msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection."
7804 msgstr "Na selección non hai <b>obxectos</b> para convertelos en camiños."
7806 #: ../src/text-context.cpp:452
7807 msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
7808 msgstr ""
7809 "<b>Prema</b> para edita-lo texto, <b>arrastre</b> para seleccionar parte do "
7810 "texto."
7812 #: ../src/text-context.cpp:454
7813 msgid ""
7814 "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
7815 msgstr ""
7817 #: ../src/text-context.cpp:508
7818 #, fuzzy
7819 msgid "Create text"
7820 msgstr "Crear"
7822 #: ../src/text-context.cpp:532
7823 #, fuzzy
7824 msgid "Non-printable character"
7825 msgstr "Caracter non imprimible"
7827 #: ../src/text-context.cpp:547
7828 msgid "Insert Unicode character"
7829 msgstr ""
7831 #: ../src/text-context.cpp:582
7832 #, fuzzy, c-format
7833 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s"
7834 msgstr "Mover o <b>centro</b> a %s, %s"
7836 #: ../src/text-context.cpp:584 ../src/text-context.cpp:849
7837 #, fuzzy
7838 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): "
7839 msgstr "Mover o <b>centro</b> a %s, %s"
7841 #: ../src/text-context.cpp:659
7842 #, c-format
7843 msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
7844 msgstr ""
7846 #: ../src/text-context.cpp:691 ../src/text-context.cpp:1544
7847 msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
7848 msgstr "Introduza texto; <b>Intro</b> para comezar unha nova liña."
7850 #: ../src/text-context.cpp:704
7851 msgid "Flowed text is created."
7852 msgstr ""
7854 #: ../src/text-context.cpp:706
7855 #, fuzzy
7856 msgid "Create flowed text"
7857 msgstr "Crear Clo_n"
7859 #: ../src/text-context.cpp:708
7860 msgid ""
7861 "The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
7862 "created."
7863 msgstr ""
7865 #: ../src/text-context.cpp:834
7866 msgid "No-break space"
7867 msgstr ""
7869 #: ../src/text-context.cpp:836
7870 msgid "Insert no-break space"
7871 msgstr ""
7873 #: ../src/text-context.cpp:873
7874 #, fuzzy
7875 msgid "Make bold"
7876 msgstr "Completar"
7878 #: ../src/text-context.cpp:891
7879 msgid "Make italic"
7880 msgstr ""
7882 #: ../src/text-context.cpp:930
7883 #, fuzzy
7884 msgid "New line"
7885 msgstr "Nova vista"
7887 #: ../src/text-context.cpp:964
7888 msgid "Backspace"
7889 msgstr ""
7891 #: ../src/text-context.cpp:1012
7892 msgid "Kern to the left"
7893 msgstr ""
7895 #: ../src/text-context.cpp:1034
7896 #, fuzzy
7897 msgid "Kern to the right"
7898 msgstr "Aliñar abaixo á dereita"
7900 #: ../src/text-context.cpp:1056
7901 msgid "Kern up"
7902 msgstr ""
7904 #: ../src/text-context.cpp:1079
7905 msgid "Kern down"
7906 msgstr ""
7908 #: ../src/text-context.cpp:1135
7909 #, fuzzy
7910 msgid "Rotate counterclockwise"
7911 msgstr "Rotar en sentido horario"
7913 #: ../src/text-context.cpp:1156
7914 #, fuzzy
7915 msgid "Rotate clockwise"
7916 msgstr "Rotar en sentido horario"
7918 #: ../src/text-context.cpp:1173
7919 #, fuzzy
7920 msgid "Contract line spacing"
7921 msgstr "Espaciado de liñas:"
7923 #: ../src/text-context.cpp:1181
7924 msgid "Contract letter spacing"
7925 msgstr ""
7927 #: ../src/text-context.cpp:1200
7928 #, fuzzy
7929 msgid "Expand line spacing"
7930 msgstr "Espaciado de liñas:"
7932 #: ../src/text-context.cpp:1208
7933 #, fuzzy
7934 msgid "Expand letter spacing"
7935 msgstr "Establecer espacio:"
7937 #: ../src/text-context.cpp:1312
7938 #, fuzzy
7939 msgid "Paste text"
7940 msgstr "Pegar E_stilo"
7942 #: ../src/text-context.cpp:1542
7943 msgid "Type flowed text; <b>Enter</b> to start new paragraph."
7944 msgstr ""
7946 #: ../src/text-context.cpp:1552 ../src/tools-switch.cpp:208
7947 msgid ""
7948 "<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
7949 "then type."
7950 msgstr ""
7952 #: ../src/text-context.cpp:1659
7953 #, fuzzy
7954 msgid "Type text"
7955 msgstr "T_ipo:"
7957 #: ../src/text-editing.cpp:40
7958 msgid "You cannot edit <b>cloned character data</b>."
7959 msgstr ""
7961 #: ../src/tools-switch.cpp:148
7962 msgid ""
7963 "To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
7964 "nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an "
7965 "object to select."
7966 msgstr ""
7967 "Para editar un camiño, <b>prema</b>, <b>Shift+clic</b>, ou <b>arrastre "
7968 "arredor</b> dos nodos para seleccionalos, despois <b>arrastre</b> os nodos e "
7969 "as asas. <b>Prema</b> nun obxecto para seleccionalo."
7971 #: ../src/tools-switch.cpp:154
7972 msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it."
7973 msgstr ""
7975 #: ../src/tools-switch.cpp:160
7976 msgid ""
7977 "<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
7978 "resize. <b>Click</b> to select."
7979 msgstr ""
7980 "<b>Arrastre</b> para crear un rectángulo. <b>Arrastre os controis</b> para "
7981 "redondearlle as esquinas e redimensionalo. <b>Prema nel</b> para "
7982 "seleccionalo."
7984 #: ../src/tools-switch.cpp:166
7985 #, fuzzy
7986 msgid ""
7987 "<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in "
7988 "perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)."
7989 msgstr ""
7990 "<b>Arrastre</b> para crear unha estrela. <b>Arrastre os controis</b> para "
7991 "facer editar a figura de estrela. <b>Prema</b> para seleccionar."
7993 #: ../src/tools-switch.cpp:172
7994 msgid ""
7995 "<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
7996 "segment. <b>Click</b> to select."
7997 msgstr ""
7998 "<b>Arrastre</b> para crear unha elipse. <b>Arrastre os controis</b> para "
7999 "facer un arco ou un sector. <b>Prema</b> para seleccionar."
8001 #: ../src/tools-switch.cpp:178
8002 msgid ""
8003 "<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
8004 "<b>Click</b> to select."
8005 msgstr ""
8006 "<b>Arrastre</b> para crear unha estrela. <b>Arrastre os controis</b> para "
8007 "facer editar a figura de estrela. <b>Prema</b> para seleccionar."
8009 #: ../src/tools-switch.cpp:184
8010 msgid ""
8011 "<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
8012 "shape. <b>Click</b> to select."
8013 msgstr ""
8014 "<b>Arrastre</b> para crear unha espiral. <b>Arrastre os controis</b> para "
8015 "facer editar a figura de espiral. <b>Prema</b> para seleccionar."
8017 #: ../src/tools-switch.cpp:190
8018 #, fuzzy
8019 msgid ""
8020 "<b>Drag</b> to create a freehand line. Start drawing with <b>Shift</b> to "
8021 "append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots."
8022 msgstr ""
8023 "<b>Arrastre</b> para crear unha liña a man alzada. Comece a debuxar con "
8024 "<b>Shift</b> para engadir ó camiño seleccionado."
8026 #: ../src/tools-switch.cpp:196
8027 msgid ""
8028 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
8029 "append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots."
8030 msgstr ""
8032 #: ../src/tools-switch.cpp:202
8033 msgid ""
8034 "<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a "
8035 "guide, with <b>Alt</b> to thin/thicken. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/"
8036 "right) and angle (up/down)."
8037 msgstr ""
8039 #: ../src/tools-switch.cpp:214
8040 msgid ""
8041 "<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
8042 "<b>drag handles</b> to adjust gradients."
8043 msgstr ""
8044 "<b>Arrastre</b> ou <b>faga dobre clic</b> para crear un degradado nos "
8045 "obxectos seleccionados, <b>arrastre as asas</b> para modificar os degradados."
8047 #: ../src/tools-switch.cpp:220
8048 msgid ""
8049 "<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
8050 "zoom out."
8051 msgstr ""
8052 "<b>Prema</b> ou <b>arrastre arredor dunha área</b> para ampliala, <b>Shift"
8053 "+clic</b> para reducila."
8055 #: ../src/tools-switch.cpp:232
8056 msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
8057 msgstr "<b>Prema e arrastre</b> dunha figura a outra para crear un conectador."
8059 #: ../src/tools-switch.cpp:238
8060 msgid ""
8061 "<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new "
8062 "fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked "
8063 "object's fill and stroke to the current setting."
8064 msgstr ""
8066 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:500
8067 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:574
8068 #, c-format
8069 msgid "Trace: %d.  %ld nodes"
8070 msgstr ""
8072 #: ../src/trace/trace.cpp:69 ../src/trace/trace.cpp:134
8073 #: ../src/trace/trace.cpp:142 ../src/trace/trace.cpp:241
8074 msgid "Select an <b>image</b> to trace"
8075 msgstr "Seleccione unha <b>imaxe</b> para vectorizala"
8077 #: ../src/trace/trace.cpp:104
8078 msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
8079 msgstr "Seleccione só unha <b>imaxe</b> para vectorizala"
8081 #: ../src/trace/trace.cpp:122
8082 msgid "Select one image and one or more shapes above it"
8083 msgstr "Seleccione unha imaxe e unha ou máis figuras enriba dela"
8085 #: ../src/trace/trace.cpp:232
8086 msgid "Trace: No active desktop"
8087 msgstr ""
8089 #: ../src/trace/trace.cpp:331
8090 msgid "Invalid SIOX result"
8091 msgstr "Resultado SIOX incorrecto"
8093 #: ../src/trace/trace.cpp:436
8094 msgid "Trace: No active document"
8095 msgstr ""
8097 #: ../src/trace/trace.cpp:459
8098 msgid "Trace: Image has no bitmap data"
8099 msgstr ""
8101 #: ../src/trace/trace.cpp:466
8102 #, fuzzy
8103 msgid "Trace: Starting trace..."
8104 msgstr "_Vectorizar Mapa de Bits..."
8106 #. ## inform the document, so we can undo
8107 #: ../src/trace/trace.cpp:570
8108 #, fuzzy
8109 msgid "Trace bitmap"
8110 msgstr "Crear mapa de bits"
8112 #: ../src/trace/trace.cpp:574
8113 #, c-format
8114 msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
8115 msgstr "Vectorización: Feita. Crearonse %ld nodos"
8117 #: ../src/tweak-context.cpp:959
8118 msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak."
8119 msgstr ""
8121 #: ../src/tweak-context.cpp:964
8122 #, fuzzy, c-format
8123 msgid "<b>Pushing %d</b> selected object"
8124 msgid_plural "<b>Pushing %d</b> selected objects"
8125 msgstr[0] "Non se eliminou <b>nada</b>."
8126 msgstr[1] "Non se eliminou <b>nada</b>."
8128 #: ../src/tweak-context.cpp:969
8129 #, fuzzy, c-format
8130 msgid "<b>Shrinking %d</b> selected object"
8131 msgid_plural "<b>Shrinking %d</b> selected objects"
8132 msgstr[0] "Ordena-los obxectos seleccionados"
8133 msgstr[1] "Ordena-los obxectos seleccionados"
8135 #: ../src/tweak-context.cpp:974
8136 #, fuzzy, c-format
8137 msgid "<b>Growing %d</b> selected object"
8138 msgid_plural "<b>Growing %d</b> selected objects"
8139 msgstr[0] "Agrupa-los obxectos seleccionados"
8140 msgstr[1] "Agrupa-los obxectos seleccionados"
8142 #: ../src/tweak-context.cpp:979
8143 #, fuzzy, c-format
8144 msgid "<b>Attracting %d</b> selected object"
8145 msgid_plural "<b>Attracting %d</b> selected objects"
8146 msgstr[0] "Ordena-los obxectos seleccionados"
8147 msgstr[1] "Ordena-los obxectos seleccionados"
8149 # [*] Revisar Layout
8150 #: ../src/tweak-context.cpp:984
8151 #, fuzzy, c-format
8152 msgid "<b>Repelling %d</b> selected object"
8153 msgid_plural "<b>Repelling %d</b> selected objects"
8154 msgstr[0] "Edita-lo equipamento dos obxectos seleccionados"
8155 msgstr[1] "Edita-lo equipamento dos obxectos seleccionados"
8157 #: ../src/tweak-context.cpp:989
8158 #, fuzzy, c-format
8159 msgid "<b>Roughening %d</b> selected object"
8160 msgid_plural "<b>Roughening %d</b> selected objects"
8161 msgstr[0] "Non se eliminou <b>nada</b>."
8162 msgstr[1] "Non se eliminou <b>nada</b>."
8164 #: ../src/tweak-context.cpp:993
8165 #, fuzzy, c-format
8166 msgid "<b>Painting %d</b> selected object"
8167 msgid_plural "<b>Painting %d</b> selected objects"
8168 msgstr[0] "Ordena-los obxectos seleccionados"
8169 msgstr[1] "Ordena-los obxectos seleccionados"
8171 #: ../src/tweak-context.cpp:998
8172 #, fuzzy, c-format
8173 msgid "<b>Jittering colors in %d</b> selected object"
8174 msgid_plural "<b>Jittering colors in %d</b> selected objects"
8175 msgstr[0] "Facer que os conectadores eviten os obxectos seleccionados"
8176 msgstr[1] "Facer que os conectadores eviten os obxectos seleccionados"
8178 #: ../src/tweak-context.cpp:1038
8179 msgid "Push tweak"
8180 msgstr ""
8182 #: ../src/tweak-context.cpp:1042
8183 msgid "Shrink tweak"
8184 msgstr ""
8186 #: ../src/tweak-context.cpp:1046
8187 msgid "Grow tweak"
8188 msgstr ""
8190 #: ../src/tweak-context.cpp:1050
8191 msgid "Attract tweak"
8192 msgstr ""
8194 #: ../src/tweak-context.cpp:1054
8195 msgid "Repel tweak"
8196 msgstr ""
8198 #: ../src/tweak-context.cpp:1058
8199 msgid "Roughen tweak"
8200 msgstr ""
8202 #: ../src/tweak-context.cpp:1062
8203 msgid "Color paint tweak"
8204 msgstr ""
8206 #: ../src/tweak-context.cpp:1065
8207 msgid "Color jitter tweak"
8208 msgstr ""
8210 #. Item dialog
8211 #: ../src/ui/context-menu.cpp:98
8212 msgid "Object _Properties"
8213 msgstr "Propiedades do _Obxecto"
8215 #. Select item
8216 #: ../src/ui/context-menu.cpp:108
8217 msgid "_Select This"
8218 msgstr "_Seleccionar Isto"
8220 #. Create link
8221 #: ../src/ui/context-menu.cpp:118
8222 msgid "_Create Link"
8223 msgstr "_Crea Ligazón"
8225 #: ../src/ui/context-menu.cpp:175
8226 #, fuzzy
8227 msgid "Create link"
8228 msgstr "_Crea Ligazón"
8230 #. "Ungroup"
8231 #: ../src/ui/context-menu.cpp:193 ../src/verbs.cpp:2236
8232 msgid "_Ungroup"
8233 msgstr "_Desagrupar"
8235 #. Link dialog
8236 #: ../src/ui/context-menu.cpp:233
8237 msgid "Link _Properties"
8238 msgstr "_Propiedades da Ligazón"
8240 #. Select item
8241 #: ../src/ui/context-menu.cpp:239
8242 msgid "_Follow Link"
8243 msgstr ""
8245 #. Reset transformations
8246 #: ../src/ui/context-menu.cpp:244
8247 msgid "_Remove Link"
8248 msgstr "_Eliminar a Ligazón"
8250 #. Link dialog
8251 #: ../src/ui/context-menu.cpp:293
8252 msgid "Image _Properties"
8253 msgstr "_Propiedades de Imaxe"
8255 #. Item dialog
8256 #: ../src/ui/context-menu.cpp:334
8257 msgid "_Fill and Stroke"
8258 msgstr "R_echeo e Trazo"
8260 #. *
8261 #. * Constructor
8262 #.
8263 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:77
8264 msgid "About Inkscape"
8265 msgstr "Acerca de Inkscape"
8267 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:88
8268 msgid "_Splash"
8269 msgstr ""
8271 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:92
8272 msgid "_Authors"
8273 msgstr "_Autores"
8275 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:94
8276 msgid "_Translators"
8277 msgstr "_Tradutores"
8279 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:96
8280 msgid "_License"
8281 msgstr "_Licenza"
8283 #. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
8284 #. the `screens' directory.  Thus the translation of "about.svg" should be
8285 #. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese.
8286 #.
8287 #. N.B. about.svg changes once per release.  (We should probably rename
8288 #. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation.
8289 #. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the
8290 #. string here should be changed.)
8291 #. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
8292 #. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
8293 #. should be in UTF-*8..
8294 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:149
8295 msgid "about.svg"
8296 msgstr "about.svg"
8298 #. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors')
8299 #. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline.
8300 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:337
8301 #, fuzzy
8302 msgid "translator-credits"
8303 msgstr "_Tradutores"
8305 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:234
8306 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:780
8307 msgid "Align"
8308 msgstr "Aliñar"
8310 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:396
8311 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:781
8312 msgid "Distribute"
8313 msgstr "Distribuír"
8315 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:465
8316 msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
8317 msgstr "Espacio horizontal mínimo entre as caixas de contorno (en píxels)"
8319 #. TRANSLATORS: Horizontal gap
8320 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:467
8321 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2266
8322 msgid "H:"
8323 msgstr "H:"
8325 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:475
8326 msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
8327 msgstr "Espacio vertical mínimo entre as caixas de contorno (en píxels)"
8329 #. TRANSLATORS: Vertical gap
8330 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:477
8331 msgid "V:"
8332 msgstr "V:"
8334 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:505
8335 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:782
8336 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5182
8337 msgid "Remove overlaps"
8338 msgstr "Eliminar superposicións"
8340 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:535
8341 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5042
8342 #, fuzzy
8343 msgid "Arrange connector network"
8344 msgstr "Disposición da rede de conectadores"
8346 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:565
8347 #, fuzzy
8348 msgid "Unclump"
8349 msgstr "_Espallar"
8351 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:635
8352 msgid "Randomize positions"
8353 msgstr ""
8355 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:732
8356 msgid "Distribute text baselines"
8357 msgstr ""
8359 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:752
8360 #, fuzzy
8361 msgid "Align text baselines"
8362 msgstr "Aliñar os lados esquerdos"
8364 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:783
8365 msgid "Connector network layout"
8366 msgstr "Disposición da rede de conectadores"
8368 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:784
8369 msgid "Nodes"
8370 msgstr "Nodos"
8372 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:790
8373 msgid "Relative to: "
8374 msgstr "Relativo a:"
8376 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:795
8377 #, fuzzy
8378 msgid "Align right sides of objects to left side of anchor"
8379 msgstr "Aliña-lo interior do obxecto á beira esquerda"
8381 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:798
8382 msgid "Align left sides"
8383 msgstr "Aliñar os lados esquerdos"
8385 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:801
8386 msgid "Center on vertical axis"
8387 msgstr "Centrar no eixe vertical"
8389 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:804
8390 msgid "Align right sides"
8391 msgstr "Aliñar os lados dereitos"
8393 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:807
8394 #, fuzzy
8395 msgid "Align left sides of objects to right side of anchor"
8396 msgstr "Aliña-lo interior do obxecto á beira dereita"
8398 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:810
8399 #, fuzzy
8400 msgid "Align bottoms of objects to top of anchor"
8401 msgstr "Aliña-lo interior do obxecto á beira inferior"
8403 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:813
8404 msgid "Align tops"
8405 msgstr "Aliñar os lados superiores"
8407 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816
8408 msgid "Center on horizontal axis"
8409 msgstr "Centrar no eixe horizontal"
8411 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:819
8412 msgid "Align bottoms"
8413 msgstr "Aliñar os lados inferiores"
8415 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:822
8416 #, fuzzy
8417 msgid "Align tops of objects to bottom of anchor"
8418 msgstr "Aliña-lo interior do obxecto á beira superior"
8420 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:827
8421 msgid "Align baseline anchors of texts vertically"
8422 msgstr ""
8424 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:830
8425 msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
8426 msgstr ""
8428 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:835
8429 msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
8430 msgstr ""
8432 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:839
8433 msgid "Distribute left sides equidistantly"
8434 msgstr ""
8436 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:842
8437 msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
8438 msgstr ""
8440 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:845
8441 msgid "Distribute right sides equidistantly"
8442 msgstr ""
8444 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:849
8445 msgid "Make vertical gaps between objects equal"
8446 msgstr ""
8448 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:853
8449 msgid "Distribute tops equidistantly"
8450 msgstr ""
8452 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:856
8453 msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
8454 msgstr ""
8456 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:859
8457 msgid "Distribute bottoms equidistantly"
8458 msgstr ""
8460 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:864
8461 msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
8462 msgstr ""
8464 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:867
8465 msgid "Distribute baseline anchors of texts vertically"
8466 msgstr ""
8468 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:872
8469 msgid "Randomize centers in both dimensions"
8470 msgstr ""
8472 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:875
8473 msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
8474 msgstr ""
8476 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:880
8477 msgid ""
8478 "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
8479 "overlap"
8480 msgstr ""
8481 "Mover os obxectos o mínimo posible de xeito que as súas caixas de contorno "
8482 "non se superpoñan"
8484 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:884
8485 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5144
8486 msgid "Nicely arrange selected connector network"
8487 msgstr ""
8489 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:889
8490 msgid "Align selected nodes horizontally"
8491 msgstr ""
8493 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:892
8494 msgid "Align selected nodes vertically"
8495 msgstr ""
8497 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:895
8498 msgid "Distribute selected nodes horizontally"
8499 msgstr ""
8501 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:898
8502 msgid "Distribute selected nodes vertically"
8503 msgstr ""
8505 #. Rest of the widgetry
8506 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:903
8507 msgid "Last selected"
8508 msgstr "Último seleccionado"
8510 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:904
8511 msgid "First selected"
8512 msgstr "Primeiro seleccionado"
8514 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:905
8515 msgid "Biggest item"
8516 msgstr "Elemento meirande"
8518 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:906
8519 msgid "Smallest item"
8520 msgstr "Elemento menor"
8522 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:908
8523 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1531
8524 msgid "Drawing"
8525 msgstr "Debuxo"
8527 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:79
8528 msgid "Metadata"
8529 msgstr "Metadatos"
8531 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:80
8532 msgid "License"
8533 msgstr "Licenza"
8535 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:160
8536 msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
8537 msgstr "<b>Entidades Dublin Core</b>"
8539 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:182
8540 msgid "<b>License</b>"
8541 msgstr "<b>Licenza</b>"
8543 #. ---------------------------------------------------------------
8544 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:87
8545 msgid "Show page _border"
8546 msgstr "Amosa-lo _bordo da páxina"
8548 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:87
8549 msgid "If set, rectangular page border is shown"
8550 msgstr "Se está marcado, amósase un bordo de páxina rectangular"
8552 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:88
8553 msgid "Border on _top of drawing"
8554 msgstr "Bordo por _riba do debuxo"
8556 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:88
8557 msgid "If set, border is always on top of the drawing"
8558 msgstr "Se está marcado, o bordo sempre está enriba do debuxo"
8560 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:89
8561 msgid "_Show border shadow"
8562 msgstr "Amo_sar a sombra do bordo"
8564 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:89
8565 msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
8566 msgstr ""
8567 "Se está marcado, o bordo da páxina amosa unha sombra nos lados inferior e "
8568 "dereito"
8570 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
8571 msgid "Back_ground:"
8572 msgstr "_Fondo:"
8574 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
8575 msgid "Background color"
8576 msgstr "Cor do fondo"
8578 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
8579 msgid ""
8580 "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
8581 msgstr ""
8582 "Cor e transparencia do fondo da páxina (tamén se usa para a exportación de "
8583 "mapa de bits)"
8585 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
8586 msgid "Border _color:"
8587 msgstr "_Cor do bordo:"
8589 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
8590 msgid "Page border color"
8591 msgstr "Cor do bordo da páxina"
8593 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
8594 msgid "Color of the page border"
8595 msgstr "Cor do bordo da páxina"
8597 #. ---------------------------------------------------------------
8598 #. General snap options
8599 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
8600 msgid "Show _guides"
8601 msgstr "Amosar _guías"
8603 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
8604 msgid "Show or hide guides"
8605 msgstr "Amosar ou agochar as guías"
8607 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
8608 msgid "_Snap guides while dragging"
8609 msgstr ""
8611 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
8612 msgid ""
8613 "While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap "
8614 "to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled in the 'Snap' "
8615 "tab; only a small part of the guide near the cursor will snap)"
8616 msgstr ""
8618 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
8619 msgid "Guide co_lor:"
8620 msgstr "Co_r das guías"
8622 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
8623 msgid "Guideline color"
8624 msgstr "Cor das liñas-guía"
8626 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
8627 msgid "Color of guidelines"
8628 msgstr "Cor das liñas-guía"
8630 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
8631 msgid "_Highlight color:"
8632 msgstr "Cor de re_salte:"
8634 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
8635 msgid "Highlighted guideline color"
8636 msgstr "Cor da liña-guía resaltada"
8638 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
8639 msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
8640 msgstr "Cor dunha liña-guía cando está debaixo do rato"
8642 #. ---------------------------------------------------------------
8643 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
8644 msgid "_Enable snapping"
8645 msgstr ""
8647 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100 ../src/verbs.cpp:2446
8648 msgid "Toggle snapping on or off"
8649 msgstr ""
8651 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101
8652 #, fuzzy
8653 msgid "_Bounding box corners"
8654 msgstr "Axustar as caixas de contorno ás g_uías"
8656 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101
8657 msgid ""
8658 "Only available in the selector tool: snap bounding box corners to guides, to "
8659 "grids, and to other bounding boxes (but not to nodes or paths)"
8660 msgstr ""
8662 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
8663 #, fuzzy
8664 msgid "_Nodes"
8665 msgstr "Nodos"
8667 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
8668 msgid ""
8669 "Snap nodes (e.g. path nodes, special points in shapes, gradient handles, "
8670 "text base points, transformation origins, etc.) to guides, to grids, to "
8671 "paths and to other nodes"
8672 msgstr ""
8674 #. Options for snapping to objects
8675 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106
8676 #, fuzzy
8677 msgid "Snap to path_s"
8678 msgstr "Engadir nodos"
8680 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106
8681 #, fuzzy
8682 msgid "Snap nodes to object paths"
8683 msgstr "Axustar os nodos á reixa"
8685 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107
8686 #, fuzzy
8687 msgid "Snap to n_odes"
8688 msgstr "Engadir nodos"
8690 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107
8691 #, fuzzy
8692 msgid "Snap nodes and guides to object nodes"
8693 msgstr "Axustar os nodos á reixa"
8695 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108
8696 #, fuzzy
8697 msgid "Snap to bounding bo_x edges"
8698 msgstr "A_xustar as caixas de contorno á reixa"
8700 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108
8701 msgid "Snap bounding box corners and guides to bounding box edges"
8702 msgstr ""
8704 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
8705 #, fuzzy
8706 msgid "Snap to bounding box co_rners"
8707 msgstr "Axustar as caixas de contorno ás g_uías"
8709 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
8710 #, fuzzy
8711 msgid "Snap bounding box corners to other bounding box corners"
8712 msgstr "A_xustar as caixas de contorno á reixa"
8714 #. ---------------------------------------------------------------
8715 #. Applies to both nodes and guides, but not to bboxes, that's why its located here
8716 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:112
8717 #, fuzzy
8718 msgid "Rotation _center"
8719 msgstr "_Rotación"
8721 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:112
8722 msgid "Consider the rotation center of an object when snapping"
8723 msgstr ""
8725 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:113
8726 #, fuzzy
8727 msgid "_Grid with guides"
8728 msgstr "Reixa/Guías"
8730 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:113
8731 msgid "Snap to grid-guide intersections"
8732 msgstr ""
8734 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:114
8735 #, fuzzy
8736 msgid "_Line segments"
8737 msgstr "Degradado linear"
8739 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:114
8740 msgid ""
8741 "Snap to intersections of line segments ('snap to paths' must be enabled, see "
8742 "the previous tab)"
8743 msgstr ""
8745 #. TRANSLATORS: In Grid|_New translate only the word _New. It ref to grid
8746 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
8747 #, fuzzy
8748 msgid "Grid|_New"
8749 msgstr "Reixa"
8751 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
8752 #, fuzzy
8753 msgid "Create new grid."
8754 msgstr "Crear elipse"
8756 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120
8757 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:58
8758 #, fuzzy
8759 msgid "_Remove"
8760 msgstr "Eli_minar"
8762 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120
8763 #, fuzzy
8764 msgid "Remove selected grid."
8765 msgstr "Manter seleccionado"
8767 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:130
8768 #, fuzzy
8769 msgid "Guides"
8770 msgstr "G_uías"
8772 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:131
8773 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:879
8774 #, fuzzy
8775 msgid "Grids"
8776 msgstr "Reixa"
8778 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:132 ../src/verbs.cpp:2446
8779 #, fuzzy
8780 msgid "Snap"
8781 msgstr "Axustar"
8783 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:133
8784 #, fuzzy
8785 msgid "Snap points"
8786 msgstr "Engadir nodos"
8788 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:221
8789 msgid "Default _units:"
8790 msgstr "_Unidades predeterminadas:"
8792 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:224
8793 msgid "<b>General</b>"
8794 msgstr "<b>Xeral</b>"
8796 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:226
8797 msgid "<b>Border</b>"
8798 msgstr "<b>Bordo</b>"
8800 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:228
8801 msgid "<b>Format</b>"
8802 msgstr "<b>Formato</b>"
8804 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:256
8805 msgid "<b>Guides</b>"
8806 msgstr "<b>Guías</b>"
8808 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:275
8809 #, fuzzy
8810 msgid "Snap _distance"
8811 msgstr "Distancia de enganche:"
8813 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:275
8814 msgid "Snap only when _closer than:"
8815 msgstr ""
8817 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:276
8818 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects"
8819 msgstr ""
8821 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:277
8822 msgid ""
8823 "If set, objects only snap to another object when it's within the range "
8824 "specified below"
8825 msgstr ""
8827 #. Options for snapping to grids
8828 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:281
8829 #, fuzzy
8830 msgid "Snap d_istance"
8831 msgstr "Distancia de enganche:"
8833 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:281
8834 msgid "Snap only when c_loser than:"
8835 msgstr ""
8837 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:282
8838 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid"
8839 msgstr ""
8841 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:283
8842 msgid ""
8843 "If set, objects only snap to a grid line when it's within the range "
8844 "specified below"
8845 msgstr ""
8847 #. Options for snapping to guides
8848 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:287
8849 #, fuzzy
8850 msgid "Snap dist_ance"
8851 msgstr "Distancia de enganche:"
8853 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:287
8854 msgid "Snap only when close_r than:"
8855 msgstr ""
8857 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:288
8858 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides"
8859 msgstr ""
8861 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:289
8862 msgid ""
8863 "If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified "
8864 "below"
8865 msgstr ""
8867 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:311
8868 #, fuzzy
8869 msgid "<b>Snapping</b>"
8870 msgstr "<b>Cambiar:</b>"
8872 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:313
8873 #, fuzzy
8874 msgid "<b>What snaps</b>"
8875 msgstr "<b>Rectángulo</b>"
8877 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:315
8878 #, fuzzy
8879 msgid "<b>Snap to objects</b>"
8880 msgstr "<b>Guías</b>"
8882 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:317
8883 #, fuzzy
8884 msgid "<b>Snap to grids</b>"
8885 msgstr "<b>Xeral</b>"
8887 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:319
8888 #, fuzzy
8889 msgid "<b>Snap to guides</b>"
8890 msgstr "<b>Guías</b>"
8892 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:355
8893 #, fuzzy
8894 msgid "<b>Snapping to intersections of</b>"
8895 msgstr "<b>Xeral</b>"
8897 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:357
8898 #, fuzzy
8899 msgid "<b>Snapping to special nodes</b>"
8900 msgstr "<b>Xeral</b>"
8902 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:426
8903 #, fuzzy
8904 msgid "<b>Creation</b>"
8905 msgstr " <b>_Crear</b> "
8907 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:427
8908 #, fuzzy
8909 msgid "<b>Defined grids</b>"
8910 msgstr "<b>Xeral</b>"
8912 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:641
8913 #, fuzzy
8914 msgid "Remove grid"
8915 msgstr "Eli_minar"
8917 #: ../src/ui/dialog/export.cpp:32
8918 msgid "Export"
8919 msgstr "Exportar"
8921 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80
8922 msgid "Information"
8923 msgstr "Información"
8925 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
8926 #: ../share/extensions/measure.inx.h:2
8927 msgid "Help"
8928 msgstr "Axuda"
8930 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
8931 msgid "Parameters"
8932 msgstr "Parámetros"
8934 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:382
8935 #, fuzzy
8936 msgid "No preview"
8937 msgstr "Previsualización"
8939 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:488
8940 msgid "too large for preview"
8941 msgstr ""
8943 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:626
8944 #, fuzzy
8945 msgid "Enable preview"
8946 msgstr "Previsualización"
8948 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:758
8949 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:759
8950 #, fuzzy
8951 msgid "All Inkscape Files"
8952 msgstr "Tódalas figuras"
8954 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:763
8955 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:764
8956 #, fuzzy
8957 msgid "All Files"
8958 msgstr "Tódolos tipos"
8960 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:769
8961 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:770
8962 #, fuzzy
8963 msgid "All Images"
8964 msgstr "Imaxes"
8966 #. ###### Add the file types menu
8967 #. createFilterMenu();
8968 #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
8969 #. ###### File options
8970 #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
8971 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:935
8972 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1492
8973 msgid "Append filename extension automatically"
8974 msgstr ""
8976 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1079
8977 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1357
8978 #, fuzzy
8979 msgid "Guess from extension"
8980 msgstr "Coller da selección"
8982 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1378
8983 msgid "Left edge of source"
8984 msgstr ""
8986 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1379
8987 msgid "Top edge of source"
8988 msgstr ""
8990 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1380
8991 #, fuzzy
8992 msgid "Right edge of source"
8993 msgstr "Fonte"
8995 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1381
8996 msgid "Bottom edge of source"
8997 msgstr ""
8999 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1382
9000 #, fuzzy
9001 msgid "Source width"
9002 msgstr "Escalar o ancho do trazado"
9004 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1383
9005 #, fuzzy
9006 msgid "Source height"
9007 msgstr "Alto:"
9009 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1384
9010 #, fuzzy
9011 msgid "Destination width"
9012 msgstr "Destino da Impresión"
9014 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1385
9015 #, fuzzy
9016 msgid "Destination height"
9017 msgstr "Destino da Impresión"
9019 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1386
9020 #, fuzzy
9021 msgid "Resolution (dots per inch)"
9022 msgstr "Resolución preferida do mapa de bits (puntos por polgada)"
9024 #. #########################################
9025 #. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE
9026 #. #########################################
9027 #. ##### Export options buttons/spinners, etc
9028 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1423
9029 #, fuzzy
9030 msgid "Document"
9031 msgstr "Documento"
9033 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1435
9034 #, fuzzy
9035 msgid "Custom"
9036 msgstr "_Personalizado"
9038 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1475
9039 #, fuzzy
9040 msgid "Cairo"
9041 msgstr "Cairo"
9043 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1478
9044 msgid "Antialias"
9045 msgstr ""
9047 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1481
9048 #, fuzzy
9049 msgid "Background"
9050 msgstr "_Fondo:"
9052 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1504
9053 #, fuzzy
9054 msgid "Destination"
9055 msgstr "Destino da Impresión"
9057 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:53
9058 #, fuzzy
9059 msgid "Fill"
9060 msgstr "Recheo"
9062 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:54
9063 msgid "Stroke _paint"
9064 msgstr "_Pintar o trazo"
9066 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:55
9067 msgid "Stroke st_yle"
9068 msgstr "E_stilo do trazo"
9070 #. pack_start(_fromSVGElement, false, false);
9071 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:583
9072 #, fuzzy
9073 msgid "Image File"
9074 msgstr "Imaxe"
9076 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:586
9077 #, fuzzy
9078 msgid "Selected SVG Element"
9079 msgstr "Borrar o nodo"
9081 #. TODO: any image, not justy svg
9082 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:655
9083 #, fuzzy
9084 msgid "Select an image to be used as feImage input"
9085 msgstr "Seleccione unha imaxe e unha ou máis figuras enriba dela"
9087 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:747
9088 msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape."
9089 msgstr ""
9091 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:927
9092 #, fuzzy
9093 msgid "Light Source:"
9094 msgstr "Fonte"
9096 #. default x:
9097 #. default y:
9098 #. default z:
9099 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:948
9100 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:951
9101 #, fuzzy
9102 msgid "Location"
9103 msgstr "_Rotación"
9105 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:954
9106 #, fuzzy
9107 msgid "Points At"
9108 msgstr "Puntos"
9110 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:955
9111 msgid "Specular Exponent"
9112 msgstr ""
9114 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:956
9115 #, fuzzy
9116 msgid "Cone Angle"
9117 msgstr "Ángulo"
9119 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1016
9120 msgid "New light source"
9121 msgstr ""
9123 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1057
9124 #, fuzzy
9125 msgid "_Duplicate"
9126 msgstr "Duplicar"
9128 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1083
9129 #, fuzzy
9130 msgid "_Filter"
9131 msgstr "milímetros"
9133 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1097
9134 #, fuzzy
9135 msgid "R_ename"
9136 msgstr "_Renomear"
9138 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1191
9139 #, fuzzy
9140 msgid "Rename filter"
9141 msgstr "Eli_minar"
9143 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1227
9144 #, fuzzy
9145 msgid "Apply filter"
9146 msgstr "Engadir Capa"
9148 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1303
9149 #, fuzzy
9150 msgid "Add filter"
9151 msgstr "Engadir Capa"
9153 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1314
9154 #, fuzzy
9155 msgid "Remove filter"
9156 msgstr "Eli_minar"
9158 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1329
9159 #, fuzzy
9160 msgid "Duplicate filter"
9161 msgstr "Duplicar o nodo"
9163 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1396
9164 #, fuzzy
9165 msgid "_Effect"
9166 msgstr "Efe_ctos"
9168 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1404
9169 #, fuzzy
9170 msgid "Connections"
9171 msgstr "Conectador"
9173 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1520
9174 msgid "Remove filter primitive"
9175 msgstr ""
9177 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1891
9178 #, fuzzy
9179 msgid "Remove merge node"
9180 msgstr "Eli_minar"
9182 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2007
9183 msgid "Reorder filter primitive"
9184 msgstr ""
9186 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2043
9187 #, fuzzy
9188 msgid "Add Effect:"
9189 msgstr "Efe_ctos"
9191 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2044
9192 #, fuzzy
9193 msgid "No effect selected"
9194 msgstr "Non se seleccionou ningún documento"
9196 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2045
9197 #, fuzzy
9198 msgid "No filter selected"
9199 msgstr "Non se seleccionou ningún documento"
9201 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2080
9202 #, fuzzy
9203 msgid "Effect parameters"
9204 msgstr "<b>Rectángulo</b>"
9206 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2081
9207 msgid "Filter General Settings"
9208 msgstr ""
9210 #. default x:
9211 #. default y:
9212 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2137
9213 #, fuzzy
9214 msgid "Coordinates"
9215 msgstr "Coordenadas do cursor"
9217 #. default width:
9218 #. default height:
9219 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2138
9220 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:1
9221 #, fuzzy
9222 msgid "Dimensions"
9223 msgstr "Di_visión"
9225 #. # end multiple scan
9226 #. ## end mode page
9227 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2141
9228 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:553 ../src/widgets/toolbox.cpp:3113
9229 #, fuzzy
9230 msgid "Mode"
9231 msgstr "Mover"
9233 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2145
9234 #, fuzzy
9235 msgid "Value(s)"
9236 msgstr "Valor"
9238 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2158
9239 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2194
9240 #, fuzzy
9241 msgid "Operator"
9242 msgstr "Creador"
9244 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2159
9245 msgid "K1"
9246 msgstr ""
9248 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2160
9249 msgid "K2"
9250 msgstr ""
9252 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
9253 msgid "K3"
9254 msgstr ""
9256 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2162
9257 msgid "K4"
9258 msgstr ""
9260 # Rosetta
9261 #. default x:
9262 #. default y:
9263 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2166
9264 #, fuzzy
9265 msgid "Target"
9266 msgstr "Obxectivo:"
9268 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2167
9269 msgid "Kernel"
9270 msgstr ""
9272 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2169
9273 #, fuzzy
9274 msgid "Divisor"
9275 msgstr "Di_visión"
9277 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2170
9278 msgid "Bias"
9279 msgstr ""
9281 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2171
9282 #, fuzzy
9283 msgid "Edge Mode"
9284 msgstr "Mover"
9286 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2172
9287 #, fuzzy
9288 msgid "Preserve Alpha"
9289 msgstr "Conservar"
9291 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2175
9292 #, fuzzy
9293 msgid "Diffuse Color"
9294 msgstr "Visible"
9296 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2176
9297 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2206
9298 #, fuzzy
9299 msgid "Surface Scale"
9300 msgstr "Punta cadrada"
9302 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2177
9303 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207
9304 #, fuzzy
9305 msgid "Constant"
9306 msgstr "Conectar"
9308 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2178
9309 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
9310 msgid "Kernel Unit Length"
9311 msgstr ""
9313 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2183
9314 #, fuzzy
9315 msgid "X Channel"
9316 msgstr "Cancelar"
9318 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
9319 #, fuzzy
9320 msgid "Y Channel"
9321 msgstr "Cancelar"
9323 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
9324 #, fuzzy
9325 msgid "Flood Color"
9326 msgstr "Cor de recheo:"
9328 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
9329 msgid "Standard Deviation"
9330 msgstr ""
9332 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2198
9333 #, fuzzy
9334 msgid "Source of Image"
9335 msgstr "Número de Niveis"
9337 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
9338 msgid "Delta X"
9339 msgstr ""
9341 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
9342 msgid "Delta Y"
9343 msgstr ""
9345 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2205
9346 #, fuzzy
9347 msgid "Specular Color"
9348 msgstr "Cor da Fase"
9350 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
9351 #: ../share/extensions/interp.inx.h:2
9352 msgid "Exponent"
9353 msgstr ""
9355 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216
9356 msgid "Stitch Tiles"
9357 msgstr ""
9359 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2218
9360 msgid "Base Frequency"
9361 msgstr ""
9363 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2219
9364 #, fuzzy
9365 msgid "Octaves"
9366 msgstr "Activo"
9368 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2220
9369 #, fuzzy
9370 msgid "Seed"
9371 msgstr "Velocidade:"
9373 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2232
9374 msgid "Add filter primitive"
9375 msgstr ""
9377 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2248
9378 msgid ""
9379 "The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, "
9380 "multiply, darken and lighten."
9381 msgstr ""
9383 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2252
9384 msgid ""
9385 "The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to "
9386 "colour of each rendered pixel. This allows for effects like turning object "
9387 "to grayscale, modifying colour saturation and changing colour hue."
9388 msgstr ""
9390 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2256
9391 msgid ""
9392 "The <b>feComponentTransfer</b> filter primitive manipulates the input's "
9393 "color components (red, green, blue, and alpha) according to particular "
9394 "transfer functions, allowing operations like brightness and contrast "
9395 "adjustment, color balance, and thresholding."
9396 msgstr ""
9398 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2260
9399 msgid ""
9400 "The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one of "
9401 "the Porter-Duff blending modes or the aritmetic mode described in SVG "
9402 "standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations "
9403 "between the corresponding pixel values of the images."
9404 msgstr ""
9406 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2264
9407 msgid ""
9408 "The <b>feConvolveMatrix</b> lets you specify a Convolution to be applied on "
9409 "the image. Common effects created using convolution matrices are blur, "
9410 "sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can "
9411 "be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive "
9412 "is faster and resolution-independent."
9413 msgstr ""
9415 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2268
9416 msgid ""
9417 "The <b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting filter primitives create "
9418 "\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
9419 "information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
9420 "opacity areas recede away from the viewer."
9421 msgstr ""
9423 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2272
9424 msgid ""
9425 "The <b>feDisplacementMap</b> filter primitive displaces the pixels in the "
9426 "first input using the second input as a displacement map, that shows from "
9427 "how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch "
9428 "effects."
9429 msgstr ""
9431 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2276
9432 msgid ""
9433 "The <b>feFlood</b> filter primitive fills the region with a given color and "
9434 "opacity.  It is usually used as an input to other filters to apply color to "
9435 "a graphic."
9436 msgstr ""
9438 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2280
9439 msgid ""
9440 "The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input.  It is "
9441 "commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect."
9442 msgstr ""
9444 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2284
9445 msgid ""
9446 "The <b>feImage</b> filter primitive fills the region with an external image "
9447 "or another part of the document."
9448 msgstr ""
9450 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2288
9451 msgid ""
9452 "The <b>feMerge</b> filter primitive composites several temporary images "
9453 "inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha "
9454 "compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives "
9455 "in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode."
9456 msgstr ""
9458 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2292
9459 msgid ""
9460 "The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. "
9461 "For single-colour objects erode makes the object thinner and dilate makes it "
9462 "thicker."
9463 msgstr ""
9465 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2296
9466 msgid ""
9467 "The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined "
9468 "amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in "
9469 "a slightly different position than the actual object."
9470 msgstr ""
9472 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2300
9473 msgid ""
9474 "The feDiffuseLighting and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives create "
9475 "\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
9476 "information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
9477 "opacity areas recede away from the viewer."
9478 msgstr ""
9480 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2304
9481 msgid ""
9482 "The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with its input graphic"
9483 msgstr ""
9485 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2308
9486 msgid ""
9487 "The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of "
9488 "noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and "
9489 "smoke and in generating complex textures like marble or granite."
9490 msgstr ""
9492 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2326
9493 #, fuzzy
9494 msgid "Duplicate filter primitive"
9495 msgstr "Duplica-la selección"
9497 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2379
9498 #, fuzzy
9499 msgid "Set filter primitive attribute"
9500 msgstr "Borrar o atributo"
9502 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:146
9503 msgid "Mouse"
9504 msgstr "Rato"
9506 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:148
9507 #, fuzzy
9508 msgid "Grab sensitivity:"
9509 msgstr "Sensibilidade de coller agarrar"
9511 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:148
9512 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:151
9513 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:164
9514 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168
9515 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178
9516 msgid "pixels"
9517 msgstr "píxels"
9519 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:149
9520 #, fuzzy
9521 msgid ""
9522 "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
9523 "with mouse (in screen pixels)"
9524 msgstr ""
9525 "Como de preto ten que estar na pantalla a un obxecto para poder collelo co "
9526 "rato (en píxels da pantalla)"
9528 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:151
9529 msgid "Click/drag threshold:"
9530 msgstr "Limiar de clic/arrastre:"
9532 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:152
9533 msgid ""
9534 "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
9535 msgstr ""
9536 "Máximo arrastre do rato (en píxels da pantalla) que se considera un clic, e "
9537 "non un arrastre"
9539 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:154
9540 msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
9541 msgstr ""
9543 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:156
9544 msgid ""
9545 "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable "
9546 "this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a "
9547 "mouse)"
9548 msgstr ""
9550 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:162
9551 msgid "Scrolling"
9552 msgstr "Desprazamento"
9554 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:164
9555 msgid "Mouse wheel scrolls by:"
9556 msgstr "A roda do rato despraza:"
9558 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:165
9559 msgid ""
9560 "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
9561 "(horizontally with Shift)"
9562 msgstr ""
9564 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:166
9565 msgid "Ctrl+arrows"
9566 msgstr "Ctrl+frechas"
9568 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168
9569 msgid "Scroll by:"
9570 msgstr "Desprazan:"
9572 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169
9573 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
9574 msgstr "Se preme Ctrl+frechas despraza esta distancia (en píxels da pantalla)"
9576 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
9577 msgid "Acceleration:"
9578 msgstr "Aceleración:"
9580 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:172
9581 msgid ""
9582 "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
9583 "acceleration)"
9584 msgstr ""
9585 "Se mantén premido Ctrl+frecha aumentará a velocidade do desprazamento "
9586 "gradualmente (0 para non acelerar)"
9588 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:173
9589 msgid "Autoscrolling"
9590 msgstr "Desprazamento automático"
9592 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175
9593 msgid "Speed:"
9594 msgstr "Velocidade:"
9596 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
9597 msgid ""
9598 "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
9599 "autoscroll off)"
9600 msgstr ""
9601 "Con que rapidez de despraza automáticamente o lenzo cando arrastra máis alá "
9602 "do bordo do lenzo (0 para desactivar o desprazamento automático)"
9604 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178
9605 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:443
9606 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586 ../src/widgets/toolbox.cpp:5297
9607 msgid "Threshold:"
9608 msgstr "Limiar:"
9610 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
9611 msgid ""
9612 "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
9613 "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
9614 msgstr ""
9615 "A que distancia (en píxels da pantalla) ten que estar do bordo do lenzo para "
9616 "que comece a desprazarse automáticamente; positivo é fóra do lenzo, negativo "
9617 "é dentro do lenzo"
9619 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:180
9620 msgid "Left mouse button pans when Space is pressed"
9621 msgstr ""
9623 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
9624 msgid ""
9625 "When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans "
9626 "canvas (as in Adobe Illustrator). When off, Space temporarily switches to "
9627 "Selector tool (default)."
9628 msgstr ""
9630 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
9631 #, fuzzy
9632 msgid "Mouse wheel zooms by default"
9633 msgstr "A roda do rato despraza:"
9635 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:185
9636 msgid ""
9637 "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when "
9638 "off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl."
9639 msgstr ""
9641 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
9642 msgid "Steps"
9643 msgstr ""
9645 #. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
9646 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
9647 msgid "Arrow keys move by:"
9648 msgstr "As teclas de frecha moven:"
9650 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
9651 msgid ""
9652 "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
9653 "(in px units)"
9654 msgstr ""
9655 "Se preme unha tecla de frecha móvense os obxectos ou nodos seleccionados "
9656 "esta distancia (en unidades de píxels)"
9658 #. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
9659 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
9660 msgid "> and < scale by:"
9661 msgstr "> e < escalan:"
9663 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199
9664 msgid ""
9665 "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
9666 msgstr ""
9667 "Se preme > ou < escala a selección estas unidades (as unidades son píxels)"
9669 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
9670 msgid "Inset/Outset by:"
9671 msgstr ""
9673 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
9674 msgid ""
9675 "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
9676 msgstr ""
9678 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:203
9679 #, fuzzy
9680 msgid "Compass-like display of angles"
9681 msgstr "Mostrar os ángulos coma no compás"
9683 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
9684 #, fuzzy
9685 msgid ""
9686 "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
9687 "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
9688 "counterclockwise"
9689 msgstr ""
9690 "Cando está marcado, os ángulos mostranse co 0 no norte, cun rango de 0 a "
9691 "360, positivo e en sentido horario; doutro xeito co 0 no leste, cun rango de "
9692 "-180 a 180, positivo en sentido antihorario"
9694 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
9695 msgid "Rotation snaps every:"
9696 msgstr ""
9698 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
9699 msgid "degrees"
9700 msgstr "graos"
9702 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:212
9703 msgid ""
9704 "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
9705 "[ or ] rotates by this amount"
9706 msgstr ""
9708 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:214
9709 msgid "Zoom in/out by:"
9710 msgstr "Aumentar/reducir:"
9712 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:215
9713 msgid ""
9714 "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
9715 "multiplier"
9716 msgstr ""
9717 "Un clic da ferramenta de zoom, das teclas +/-, ou un clic do botón central "
9718 "do rato amplian ou reducen esta porcentaxe"
9720 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:221
9721 msgid "Show selection cue"
9722 msgstr "Amosar sinal de selección"
9724 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:222
9725 msgid ""
9726 "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
9727 msgstr ""
9728 "Indica se os obxectos seleccionados amosan un sinal de selección (a mesma ca "
9729 "no selector)"
9731 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:228
9732 msgid "Enable gradient editing"
9733 msgstr "Habilitar a edición de degradados"
9735 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:229
9736 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
9737 msgstr ""
9738 "Se os obxectos seleccionados mostran ou non controis de edición de degradados"
9740 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:234
9741 msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box"
9742 msgstr ""
9744 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:235
9745 msgid ""
9746 "Converting an object to guides places these along the object's true edges "
9747 "(imitating the object's shape), not along the bounding box."
9748 msgstr ""
9750 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242
9751 msgid "Ctrl+click dot size:"
9752 msgstr ""
9754 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242
9755 #, fuzzy
9756 msgid "times current stroke width"
9757 msgstr "Escalar o ancho do trazado"
9759 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:243
9760 msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)"
9761 msgstr ""
9763 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:258
9764 msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
9765 msgstr ""
9767 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:267
9768 msgid ""
9769 "<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple "
9770 "objects."
9771 msgstr ""
9772 "<b>Hai máis dun obxecto seleccionado.</b>  Non se pode coller o estilo de "
9773 "varios obxectos."
9775 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:301
9776 msgid "Create new objects with:"
9777 msgstr "Crear novos obxectos con:"
9779 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:303
9780 msgid "Last used style"
9781 msgstr "O último estilo que se usou"
9783 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:305
9784 msgid "Apply the style you last set on an object"
9785 msgstr "Aplicar o último estilo que usou para un obxecto"
9787 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:310
9788 msgid "This tool's own style:"
9789 msgstr "O propio estilo desta ferramenta:"
9791 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:314
9792 msgid ""
9793 "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
9794 "the button below to set it."
9795 msgstr ""
9797 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:319
9798 msgid "Take from selection"
9799 msgstr "Coller da selección"
9801 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:323
9802 #, fuzzy
9803 msgid "This tool's style of new objects"
9804 msgstr "O propio estilo desta ferramenta:"
9806 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:331
9807 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
9808 msgstr ""
9809 "Lembrar o estilo do (primeiro) obxecto seleccionado coma o estilo desta "
9810 "ferramenta"
9812 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:336
9813 msgid "Tools"
9814 msgstr "Ferramentas"
9816 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:339
9817 #, fuzzy
9818 msgid "Bounding box to use:"
9819 msgstr "Axustar as caixas de contorno ás g_uías"
9821 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:340
9822 #, fuzzy
9823 msgid "Visual bounding box"
9824 msgstr "Lado oposto da caixa de contorno"
9826 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:342
9827 msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
9828 msgstr ""
9830 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:343
9831 #, fuzzy
9832 msgid "Geometric bounding box"
9833 msgstr "Lado oposto da caixa de contorno"
9835 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:345
9836 msgid "This bounding box includes only the bare path"
9837 msgstr ""
9839 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:347
9840 #, fuzzy
9841 msgid "Conversion to guides:"
9842 msgstr "_Converter a Texto"
9844 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348
9845 #, fuzzy
9846 msgid "Keep objects after conversion to guides"
9847 msgstr "Seleccione <b>obxectos</b> para convertelos en patróns."
9849 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350
9850 msgid ""
9851 "When converting an object to guides, don't delete the object after the "
9852 "conversion."
9853 msgstr ""
9855 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352
9856 msgid "Width is in absolute units"
9857 msgstr "O ancho está en unidades absolutas"
9859 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353
9860 #, fuzzy
9861 msgid "Select new path"
9862 msgstr "Seleccionar"
9864 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354
9865 msgid "Don't attach connectors to text objects"
9866 msgstr ""
9868 #. Selector
9869 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357
9870 msgid "Selector"
9871 msgstr "Selector"
9873 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:360
9874 msgid "When transforming, show:"
9875 msgstr "Mentres se transforma, amosar:"
9877 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361
9878 msgid "Objects"
9879 msgstr "Obxectos"
9881 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:363
9882 msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
9883 msgstr "Amosar os obxectos actuais mentres se move ou se transforma"
9885 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:364
9886 msgid "Box outline"
9887 msgstr "Caixa de contorno"
9889 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:366
9890 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
9891 msgstr ""
9892 "Amosa só unha caixa do contorno dos obxectos cando se moven ou se transforman"
9894 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:367
9895 msgid "Per-object selection cue:"
9896 msgstr "Sinal de selección por obxecto:"
9898 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370
9899 msgid "No per-object selection indication"
9900 msgstr "Sen indicación de selección por obxecto"
9902 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:371
9903 msgid "Mark"
9904 msgstr "Marca"
9906 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:373
9907 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
9908 msgstr ""
9909 "Cada obxecto seleccionado ten unha marca con forma de diamante na esquina "
9910 "superior esquerda"
9912 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374
9913 msgid "Box"
9914 msgstr "Caixa"
9916 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:376
9917 msgid "Each selected object displays its bounding box"
9918 msgstr ""
9919 "Cada obxecto seleccionado amosa unha caixa que o rodea (caixa de contorno)"
9921 #. Node
9922 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:379
9923 msgid "Node"
9924 msgstr "Nodo"
9926 #. Tweak
9927 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:383 ../src/verbs.cpp:2372
9928 msgid "Tweak"
9929 msgstr ""
9931 #. Zoom
9932 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:387
9933 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1073 ../src/verbs.cpp:2394
9934 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:485
9935 msgid "Zoom"
9936 msgstr "Zoom"
9938 #. Shapes
9939 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:391
9940 msgid "Shapes"
9941 msgstr "Figuras"
9943 #. Pencil
9944 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413 ../src/verbs.cpp:2384
9945 msgid "Pencil"
9946 msgstr "Lapis"
9948 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416
9949 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:601
9950 msgid "Tolerance:"
9951 msgstr ""
9953 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417
9954 msgid ""
9955 "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; lower "
9956 "values produce more uneven paths with more nodes"
9957 msgstr ""
9959 #. Pen
9960 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422 ../src/verbs.cpp:2386
9961 msgid "Pen"
9962 msgstr "Pluma"
9964 #. Calligraphy
9965 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427 ../src/verbs.cpp:2388
9966 msgid "Calligraphy"
9967 msgstr "Caligrafía"
9969 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:431
9970 #, fuzzy
9971 msgid ""
9972 "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
9973 "pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
9974 msgstr ""
9975 "Se está marcado, o ancho da pluma está en unidades absolutas (px) "
9976 "independientes do zoom; doutro xeito o ancho da pluma depende do zoom de "
9977 "xeito que ten o mesmo aspecto con calquera zoom"
9979 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433
9980 msgid ""
9981 "If on, each newly created object will be selected (deselecting previous "
9982 "selection)"
9983 msgstr ""
9985 #. Paint Bucket
9986 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435 ../src/verbs.cpp:2400
9987 #, fuzzy
9988 msgid "Paint Bucket"
9989 msgstr "Imprimi-lo documento"
9991 #. Gradient
9992 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444 ../src/verbs.cpp:2392
9993 msgid "Gradient"
9994 msgstr "Degradado"
9996 #. Connector
9997 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447 ../src/verbs.cpp:2398
9998 msgid "Connector"
9999 msgstr "Conectador"
10001 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450
10002 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
10003 msgstr ""
10005 #. Dropper
10006 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452 ../src/verbs.cpp:2396
10007 msgid "Dropper"
10008 msgstr "Contagotas"
10010 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459
10011 msgid "Save and restore window geometry for each document"
10012 msgstr ""
10014 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460
10015 #, fuzzy
10016 msgid "Remember and use last window's geometry"
10017 msgstr "Gardar a xeometría das ventás"
10019 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461
10020 #, fuzzy
10021 msgid "Don't save window geometry"
10022 msgstr "Gardar a xeometría das ventás"
10024 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463
10025 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488
10026 msgid "Dockable"
10027 msgstr ""
10029 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:466
10030 msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
10031 msgstr ""
10033 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467
10034 msgid "Zoom when window is resized"
10035 msgstr "Modificar o zoom cando se redimensiona a ventá"
10037 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:468
10038 msgid "Show close button on dialogs"
10039 msgstr "Amosar os botóns pechar nos diálogos"
10041 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:470
10042 msgid "Normal"
10043 msgstr "Normal"
10045 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471
10046 msgid "Aggressive"
10047 msgstr "Agresivo"
10049 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:475
10050 #, fuzzy
10051 msgid "Dialogs stay on top (experimental!)"
10052 msgstr "Os diálogos permanecen enriba das ventás dos documentos"
10054 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478
10055 #, fuzzy
10056 msgid "Saving window geometry (size and position):"
10057 msgstr "Gardar a xeometría das ventás"
10059 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:480
10060 msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
10061 msgstr ""
10063 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482
10064 msgid ""
10065 "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user "
10066 "preferences)"
10067 msgstr ""
10069 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:484
10070 msgid ""
10071 "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the "
10072 "document)"
10073 msgstr ""
10075 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486
10076 #, fuzzy
10077 msgid "Dialog behavior (requires restart):"
10078 msgstr ""
10079 "Indica se as ventás de diálogo teñen un botón para pechalas (require "
10080 "reiniciar)"
10082 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492
10083 msgid "Dialogs on top:"
10084 msgstr "Diálogos enriba:"
10086 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495
10087 msgid "Dialogs are treated as regular windows"
10088 msgstr "Os diálogos trátanse coma ventás normais"
10090 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497
10091 msgid "Dialogs stay on top of document windows"
10092 msgstr "Os diálogos permanecen enriba das ventás dos documentos"
10094 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:499
10095 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
10096 msgstr ""
10097 "Coma Normal pero podería funcionar mellor con algúns xestores de ventás"
10099 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502
10100 msgid ""
10101 "Whether dialogs should stay on top of document windows. Read the "
10102 "ReleaseNotes on this issue! (Rightclick the taskbar button and press "
10103 "'Restore' to bring back a minimized document window)"
10104 msgstr ""
10106 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505
10107 #, fuzzy
10108 msgid "Miscellaneous:"
10109 msgstr "Diversos consellos e trucos"
10111 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508
10112 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
10113 msgstr ""
10115 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511
10116 msgid ""
10117 "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
10118 "(this is the default which can be changed in any window using the button "
10119 "above the right scrollbar)"
10120 msgstr ""
10121 "Modificar o zoom do debuxo cando se redimensiona a ventá de documento, para "
10122 "manter visible a mesma área (isto ó predeterminado que se pode cambiar en "
10123 "tódalas ventás usando o botón que hai enriba da barra de desprazamento da "
10124 "dereita)"
10126 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:513
10127 msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
10128 msgstr ""
10129 "Indica se as ventás de diálogo teñen un botón para pechalas (require "
10130 "reiniciar)"
10132 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514
10133 msgid "Windows"
10134 msgstr "Ventás"
10136 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519
10137 msgid "Move in parallel"
10138 msgstr "Móvense en paralelo"
10140 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521
10141 msgid "Stay unmoved"
10142 msgstr "Non se moven"
10144 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523
10145 msgid "Move according to transform"
10146 msgstr "Móvense de acordo con transform="
10148 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525
10149 msgid "Are unlinked"
10150 msgstr "Deslíganse"
10152 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527
10153 msgid "Are deleted"
10154 msgstr "Bórranse"
10156 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530
10157 msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
10158 msgstr ""
10160 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532
10161 msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
10162 msgstr "Os clons trasládanse usando o mesmo vector do orixinal."
10164 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534
10165 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
10166 msgstr "Os clons conservan as súas posicións cando se move o orixinal."
10168 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:536
10169 msgid ""
10170 "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
10171 "example, a rotated clone will move in a different direction than its "
10172 "original."
10173 msgstr ""
10174 "Cada clon móvese de acordo co valor do seu atributo transform=. Por exemplo, "
10175 "un clon rotado moverase nunha dirección diferente á do seu orixinal."
10177 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537
10178 msgid "When the original is deleted, its clones:"
10179 msgstr "Cando se borra o orixinal, os seus clons:"
10181 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539
10182 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
10183 msgstr "Os clons orfos convértense en obxectos normais."
10185 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541
10186 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
10187 msgstr "Os clons orfos bórranse xunta ó seu orixinal."
10189 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548
10190 msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
10191 msgstr ""
10193 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:550
10194 msgid ""
10195 "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
10196 msgstr ""
10198 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551
10199 msgid "Remove clippath/mask object after applying"
10200 msgstr ""
10202 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:553
10203 msgid ""
10204 "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
10205 "drawing"
10206 msgstr ""
10208 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554
10209 msgid "Clippaths and masks"
10210 msgstr ""
10212 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:559
10213 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:495
10214 msgid "Scale stroke width"
10215 msgstr "Escalar o ancho do trazado"
10217 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560
10218 msgid "Scale rounded corners in rectangles"
10219 msgstr "Escalar as esquinas redondeadas dos rectángulos"
10221 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:561
10222 msgid "Transform gradients"
10223 msgstr "Transformar os degradados"
10225 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562
10226 msgid "Transform patterns"
10227 msgstr "Transformar os patróns"
10229 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:563
10230 msgid "Optimized"
10231 msgstr "Optimizar"
10233 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:564
10234 msgid "Preserved"
10235 msgstr "Conservar"
10237 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:567
10238 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:496
10239 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
10240 msgstr ""
10241 "Cando se escalan obxectos, escalar o ancho do trazo na mesma proporción"
10243 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:569
10244 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:507
10245 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
10246 msgstr "Cando se escalen rectángulos, escalar o raio das esquina redondeadas"
10248 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:571
10249 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:518
10250 msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
10251 msgstr "Transformar os degradados (de recheo e de trazo) xunta cos obxectos"
10253 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573
10254 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:529
10255 msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
10256 msgstr "Transformar os patróns (de recheo e de trazo) xunta cos obxectos"
10258 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:574
10259 msgid "Store transformation:"
10260 msgstr "Almacenar a transformación:"
10262 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576
10263 msgid ""
10264 "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
10265 "attribute"
10266 msgstr ""
10267 "Se é posible, aplicar a transformación ós obxectos sen engadir un atributo "
10268 "transform="
10270 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:578
10271 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
10272 msgstr ""
10273 "Almacenar sempre a transformación coma un atributo transform= nos obxectos"
10275 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580
10276 msgid "Transforms"
10277 msgstr "Transformacións"
10279 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:585
10280 msgid "Best quality (slowest)"
10281 msgstr ""
10283 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:587
10284 msgid "Better quality (slower)"
10285 msgstr ""
10287 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:589
10288 msgid "Average quality"
10289 msgstr ""
10291 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:591
10292 #, fuzzy
10293 msgid "Lower quality (faster)"
10294 msgstr "Baixar a Capa"
10296 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:593
10297 msgid "Lowest quality (fastest)"
10298 msgstr ""
10300 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:596
10301 msgid "Gaussian blur quality for display:"
10302 msgstr ""
10304 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:598
10305 msgid ""
10306 "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
10307 "always uses best quality)"
10308 msgstr ""
10310 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:600
10311 msgid "Better quality, but slower display"
10312 msgstr ""
10314 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:602
10315 msgid "Average quality, acceptable display speed"
10316 msgstr ""
10318 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:604
10319 msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
10320 msgstr ""
10322 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:606
10323 msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
10324 msgstr ""
10326 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:608
10327 #, fuzzy
10328 msgid "Show filter primitives infobox"
10329 msgstr "Borrar o atributo"
10331 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:610
10332 msgid ""
10333 "Show icons and descriptions for the filter primitives available at the "
10334 "filter effects dialog."
10335 msgstr ""
10337 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:612
10338 #, fuzzy
10339 msgid "Filters"
10340 msgstr "milímetros"
10342 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:618
10343 msgid "Select in all layers"
10344 msgstr "Seleccionar en tódalas capas"
10346 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:619
10347 msgid "Select only within current layer"
10348 msgstr "Seleccionar só na capa actual"
10350 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:620
10351 msgid "Select in current layer and sublayers"
10352 msgstr "Seleccionar na capa actual e mailas súas subcapas"
10354 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:621
10355 #, fuzzy
10356 msgid "Ignore hidden objects and layers"
10357 msgstr "Ignorar os obxectos agochados"
10359 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:622
10360 #, fuzzy
10361 msgid "Ignore locked objects and layers"
10362 msgstr "Ignorar os obxectos bloqueados"
10364 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:623
10365 msgid "Deselect upon layer change"
10366 msgstr "Deseleccionar cando a capa cambia"
10368 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:625
10369 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
10370 msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
10372 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:627
10373 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
10374 msgstr ""
10375 "Facer que os comandos de selección do teclado traballen con obxectos de "
10376 "tódalas capas"
10378 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:629
10379 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
10380 msgstr ""
10381 "Facer que os comandos de selección do teclado traballen só con obxectos "
10382 "desta capa"
10384 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631
10385 msgid ""
10386 "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
10387 "its sublayers"
10388 msgstr ""
10389 "Facer que os comandos de selección do teclado traballen só con obxectos "
10390 "desta capa e mailas súas subcapas"
10392 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:633
10393 #, fuzzy
10394 msgid ""
10395 "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
10396 "themselves or by being in a hidden layer)"
10397 msgstr ""
10398 "Desmarque isto para poder seleccionar obxectos que están agochados (xa sexa "
10399 "porque o están eles mesmos ou porque pertencen a unha capa ou a un grupo "
10400 "agochado)"
10402 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:635
10403 #, fuzzy
10404 msgid ""
10405 "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
10406 "themselves or by being in a locked layer)"
10407 msgstr ""
10408 "Desmarque isto para poder seleccionar obxectos que están bloqueados (xa sexa "
10409 "porque o están eles mesmos ou porque pertencen a unha capa ou a un grupo "
10410 "bloqueado)"
10412 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:638
10413 msgid ""
10414 "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
10415 "current layer changes"
10416 msgstr ""
10417 "Desmarque isto para poder manter seleccionados os obxectos cando cambia a "
10418 "capa actual"
10420 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:640
10421 msgid "Selecting"
10422 msgstr "Selección"
10424 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:647
10425 msgid "Default export resolution:"
10426 msgstr "Resolución predeterminada de exportación:"
10428 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:648
10429 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
10430 msgstr ""
10431 "Resolución predeterminada do mapa de bits no diálogo de Exportación (en "
10432 "puntos por polgada)"
10434 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:650
10435 msgid "Open Clip Art Library Server Name:"
10436 msgstr ""
10438 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:651
10439 msgid ""
10440 "The server name of the Open Clip Art Library webdav server. It's used by the "
10441 "Import and Export to OCAL function."
10442 msgstr ""
10444 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:653
10445 msgid "Open Clip Art Library Username:"
10446 msgstr ""
10448 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:654
10449 msgid "The username used to log into Open Clip Art Library."
10450 msgstr ""
10452 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:656
10453 msgid "Open Clip Art Library Password:"
10454 msgstr ""
10456 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:657
10457 msgid "The password used to log into Open Clip Art Library."
10458 msgstr ""
10460 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:659
10461 #, fuzzy
10462 msgid "Import/Export"
10463 msgstr "Importar"
10465 #. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm
10466 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705
10467 #, fuzzy
10468 msgid "Perceptual"
10469 msgstr "Porcentaxe"
10471 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705
10472 #, fuzzy
10473 msgid "Relative Colorimetric"
10474 msgstr "Movemento rela_tivo"
10476 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705
10477 msgid "Absolute Colorimetric"
10478 msgstr ""
10480 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709
10481 msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)"
10482 msgstr ""
10484 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:713
10485 #, fuzzy
10486 msgid "Display adjustment"
10487 msgstr "Configuración da visualización"
10489 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:715
10490 #, fuzzy
10491 msgid "Display profile:"
10492 msgstr "Configuración da visualización"
10494 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:716
10495 msgid "The ICC profile to use to calibrate display output."
10496 msgstr ""
10498 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:718
10499 msgid "Retrieve profile from display"
10500 msgstr ""
10502 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:721
10503 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC."
10504 msgstr ""
10506 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:723
10507 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays."
10508 msgstr ""
10510 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:728
10511 #, fuzzy
10512 msgid "Display rendering intent:"
10513 msgstr "Configuración da visualización"
10515 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:729
10516 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:752
10517 msgid "The rendering intent to use to calibrate display output."
10518 msgstr ""
10520 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:731
10521 #, fuzzy
10522 msgid "Proofing"
10523 msgstr "Posición"
10525 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:733
10526 msgid "Simulate output on screen"
10527 msgstr ""
10529 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:735
10530 msgid "Simulates output of target device."
10531 msgstr ""
10533 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:737
10534 msgid "Mark out of gamut colors"
10535 msgstr ""
10537 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:739
10538 msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device."
10539 msgstr ""
10541 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744
10542 msgid "Out of gamut warning color:"
10543 msgstr ""
10545 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:745
10546 msgid "Selects the color used for out of gamut warning."
10547 msgstr ""
10549 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:747
10550 msgid "Device profile:"
10551 msgstr ""
10553 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:748
10554 msgid "The ICC profile to use to simulate device output."
10555 msgstr ""
10557 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:751
10558 msgid "Device rendering intent:"
10559 msgstr ""
10561 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:754
10562 #, fuzzy
10563 msgid "Black point compensation"
10564 msgstr "Destino da Impresión"
10566 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:756
10567 msgid "Enables black point compensation."
10568 msgstr ""
10570 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:758
10571 #, fuzzy
10572 msgid "Preserve black"
10573 msgstr "Conservar"
10575 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:763
10576 msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
10577 msgstr ""
10579 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:765
10580 msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms"
10581 msgstr ""
10583 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:778
10584 #, fuzzy
10585 msgid "<none>"
10586 msgstr "Ningún"
10588 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:824
10589 #, fuzzy
10590 msgid "Color management"
10591 msgstr "Cor do bordo da páxina"
10593 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:829
10594 #, fuzzy
10595 msgid "Major grid line emphasizing"
10596 msgstr "Liña _principal de reixa cada:"
10598 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:831
10599 msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out"
10600 msgstr ""
10602 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:832
10603 msgid ""
10604 "If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead "
10605 "of major grid line color."
10606 msgstr ""
10608 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:834
10609 #, fuzzy
10610 msgid "Default grid settings"
10611 msgstr "Configuración do escritorio"
10613 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:840
10614 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:861
10615 #, fuzzy
10616 msgid "Grid units"
10617 msgstr "_Unidades da reixa:"
10619 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:843
10620 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:864
10621 #, fuzzy
10622 msgid "Origin X"
10623 msgstr "_Orixe X:"
10625 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:844
10626 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:865
10627 #, fuzzy
10628 msgid "Origin Y"
10629 msgstr "Ori_xe Y:"
10631 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:847
10632 #, fuzzy
10633 msgid "Spacing X"
10634 msgstr "Separación _X:"
10636 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:848
10637 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867
10638 #, fuzzy
10639 msgid "Spacing Y"
10640 msgstr "Separación _Y:"
10642 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:851
10643 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:873
10644 msgid "Selects the color used for normal grid lines."
10645 msgstr ""
10647 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:853
10648 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:875
10649 #, fuzzy
10650 msgid "Selects the color used for major (highlighted) grid lines."
10651 msgstr "Cor das liñas principais (resaltadas) da reixa"
10653 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:855
10654 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:877
10655 #, fuzzy
10656 msgid "Major grid line every"
10657 msgstr "Liña _principal de reixa cada:"
10659 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:856
10660 msgid "Show dots instead of lines"
10661 msgstr ""
10663 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:870
10664 #, fuzzy
10665 msgid "Angle X"
10666 msgstr "Ángulo:"
10668 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871
10669 #, fuzzy
10670 msgid "Angle Z"
10671 msgstr "Ángulo:"
10673 # Rosetta
10674 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:884
10675 #, fuzzy
10676 msgid "Add label comments to printing output"
10677 msgstr "Engadir comentarios da etiqueta na saída de impresión"
10679 # Rosetta
10680 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:886
10681 #, fuzzy
10682 msgid ""
10683 "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
10684 "rendered output for an object with its label"
10685 msgstr ""
10686 "De estar seleccionado, engadiráselle un comentario á saída crúa de "
10687 "impresión, marcando a saída rendererizada dun obxecto coa súa etiqueta"
10689 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
10690 msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
10691 msgstr ""
10693 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:890
10694 msgid ""
10695 "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; "
10696 "uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object "
10697 "may affect other objects using the same gradient"
10698 msgstr ""
10700 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:892
10701 msgid "Simplification threshold:"
10702 msgstr ""
10704 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:893
10705 msgid ""
10706 "How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command "
10707 "several times in quick succession, it will act more and more aggressively; "
10708 "invoking it again after a pause restores the default threshold."
10709 msgstr ""
10711 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:895
10712 msgid "2x2"
10713 msgstr "2x2"
10715 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:895
10716 msgid "4x4"
10717 msgstr "4x4"
10719 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:895
10720 msgid "8x8"
10721 msgstr "8x8"
10723 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:895
10724 msgid "16x16"
10725 msgstr "16x16"
10727 # leo
10728 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:899
10729 #, fuzzy
10730 msgid "Oversample bitmaps:"
10731 msgstr "Sobremostrear bitmaps:"
10733 #. consider moving this to an UI tab:
10734 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:903
10735 msgid "Make the commands toolbar icons smaller"
10736 msgstr ""
10738 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:905
10739 msgid ""
10740 "Make the commands toolbar use the 'secondary' toolbar size (requires restart)"
10741 msgstr ""
10743 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:907
10744 msgid "Make the main toolbar icons smaller"
10745 msgstr ""
10747 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:909
10748 msgid "Make the main tools use the 'secondary' toolbar size (requires restart)"
10749 msgstr ""
10751 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:912
10752 #, fuzzy
10753 msgid "Maximum number of recent documents:"
10754 msgstr "Número máximo de documentos recentes:"
10756 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:913
10757 msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu"
10758 msgstr "A lonxitude máxima da lista Abrir Recente no menú Ficheiro"
10760 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:916
10761 msgid "Misc"
10762 msgstr "Miscelánea"
10764 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:57
10765 msgid "_Apply"
10766 msgstr ""
10768 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:57
10769 #, fuzzy
10770 msgid "Apply chosen effect to selection"
10771 msgstr "Aplica-la transformación á selección"
10773 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:58
10774 #, fuzzy
10775 msgid "Remove effect from selection"
10776 msgstr "Eliminar o camiño de corte da selección"
10778 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:61
10779 msgid "Apply new effect"
10780 msgstr ""
10782 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:62
10783 #, fuzzy
10784 msgid "Current effect"
10785 msgstr "Capa actual"
10787 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:161
10788 msgid "Unknown effect is applied"
10789 msgstr ""
10791 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:164
10792 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:268
10793 msgid "No effect applied"
10794 msgstr ""
10796 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:168
10797 msgid "Item is not a shape or path"
10798 msgstr ""
10800 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:172
10801 msgid "Only one item can be selected"
10802 msgstr ""
10804 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:176
10805 #, fuzzy
10806 msgid "Empty selection"
10807 msgstr "Borra-la selección"
10809 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:253
10810 #, fuzzy
10811 msgid "Create and apply path effect"
10812 msgstr "Crear novos obxectos con:"
10814 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:271
10815 #, fuzzy
10816 msgid "Remove path effect"
10817 msgstr "Eli_minar"
10819 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
10820 msgid "Heap"
10821 msgstr ""
10823 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
10824 msgid "In Use"
10825 msgstr "En Uso"
10827 #. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
10828 #. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
10829 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98
10830 msgid "Slack"
10831 msgstr ""
10833 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
10834 msgid "Total"
10835 msgstr ""
10837 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
10838 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
10839 msgid "Unknown"
10840 msgstr "Descoñecido"
10842 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165
10843 msgid "Combined"
10844 msgstr "Combinados"
10846 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207
10847 msgid "Recalculate"
10848 msgstr "Volver calcular"
10850 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:75
10851 msgid "Ready."
10852 msgstr ""
10854 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:76
10855 msgid ""
10856 "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
10857 "preferences.xml"
10858 msgstr ""
10860 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:76
10861 #, fuzzy
10862 msgid "File"
10863 msgstr "_Ficheiro"
10865 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:174
10866 #, fuzzy
10867 msgid "Username:"
10868 msgstr "Nome de _usuario:"
10870 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:175
10871 #, fuzzy
10872 msgid "Password:"
10873 msgstr "_Contrasinal:"
10875 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:401
10876 msgid "Error while reading the Open Clip Art RSS feed"
10877 msgstr ""
10879 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:439
10880 msgid ""
10881 "Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server "
10882 "name is correct in Configuration->Misc (e.g.: openclipart.org)"
10883 msgstr ""
10885 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:453
10886 msgid "Server supplied malformed Clip Art feed"
10887 msgstr ""
10889 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:544
10890 #, fuzzy
10891 msgid "Search for:"
10892 msgstr "Xerarquía"
10894 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:545
10895 msgid "No files matched your search"
10896 msgstr ""
10898 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:556
10899 #, fuzzy
10900 msgid "Search"
10901 msgstr "Xerarquía"
10903 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:573
10904 msgid "Files found"
10905 msgstr ""
10907 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:86
10908 msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing"
10909 msgstr ""
10911 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:101
10912 #, fuzzy
10913 msgid "Could not set up Document"
10914 msgstr "Non se puido exportar ó nome de ficheiro %s.\n"
10916 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:105
10917 msgid "Failed to set CairoRenderContext"
10918 msgstr ""
10920 #. set up dialog title, based on document name
10921 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:145
10922 #, fuzzy
10923 msgid "SVG Document"
10924 msgstr "Documento"
10926 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:146
10927 #, fuzzy
10928 msgid "Print"
10929 msgstr "Punto"
10931 #. build custom preferences tab
10932 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:169
10933 #, fuzzy
10934 msgid "Rendering"
10935 msgstr "Renderizado"
10937 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:205
10938 msgid "_Execute Python"
10939 msgstr "_Executar Python"
10941 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209
10942 msgid "_Execute Perl"
10943 msgstr "_Executar Perl"
10945 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:219
10946 msgid "Script"
10947 msgstr "Script"
10949 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:229
10950 msgid "Output"
10951 msgstr "Saída"
10953 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:239
10954 msgid "Errors"
10955 msgstr "Erros"
10957 #. #### begin left panel
10958 #. ### begin notebook
10959 #. ## begin mode page
10960 #. # begin single scan
10961 #. brightness
10962 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:396
10963 #, fuzzy
10964 msgid "Brightness cutoff"
10965 msgstr "Brillo"
10967 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:400
10968 msgid "Trace by a given brightness level"
10969 msgstr ""
10971 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:408
10972 msgid "Brightness cutoff for black/white"
10973 msgstr ""
10975 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:415
10976 #, fuzzy
10977 msgid "Single scan: creates a path"
10978 msgstr "Debuxando un camiño a man alzada"
10980 #. canny edge detection
10981 #. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
10982 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420
10983 #, fuzzy
10984 msgid "Edge detection"
10985 msgstr "Detección de Bordos"
10987 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:424
10988 #, fuzzy
10989 msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm"
10990 msgstr "Vectorizar usando o algoritmo de detección de bordos de J. Canny"
10992 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:441
10993 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
10994 msgstr ""
10996 #. quantization
10997 #. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number
10998 #. of colors in an image by selecting an optimized set of representative
10999 #. colors and then re-applying this reduced set to the original image.
11000 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
11001 msgid "Color quantization"
11002 msgstr ""
11004 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:457
11005 msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
11006 msgstr ""
11008 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:465
11009 msgid "The number of reduced colors"
11010 msgstr ""
11012 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467
11013 msgid "Colors:"
11014 msgstr "Cores:"
11016 #. swap black and white
11017 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:473
11018 #, fuzzy
11019 msgid "Invert image"
11020 msgstr "Recheo non asignado"
11022 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:478
11023 msgid "Invert black and white regions"
11024 msgstr ""
11026 #. # end single scan
11027 #. # begin multiple scan
11028 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:487
11029 #, fuzzy
11030 msgid "Brightness steps"
11031 msgstr "Brillo"
11033 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:491
11034 msgid "Trace the given number of brightness levels"
11035 msgstr ""
11037 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:498
11038 msgid "Scans:"
11039 msgstr ""
11041 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:501
11042 msgid "The desired number of scans"
11043 msgstr ""
11045 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:505
11046 #, fuzzy
11047 msgid "Colors"
11048 msgstr "Cores:"
11050 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:509
11051 msgid "Trace the given number of reduced colors"
11052 msgstr ""
11054 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:513
11055 msgid "Grays"
11056 msgstr ""
11058 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:517
11059 #, fuzzy
11060 msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale"
11061 msgstr "O mesmo ca Cor, pero converte o resultado a escala de grises"
11063 #. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
11064 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:522
11065 msgid "Smooth"
11066 msgstr "Suavizar"
11068 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:526
11069 msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
11070 msgstr "Aplicar un desenfoque de Gauss ó mapa de bits antes de vectorizar"
11072 #. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
11073 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:529
11074 msgid "Stack scans"
11075 msgstr ""
11077 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532
11078 msgid ""
11079 "Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with "
11080 "gaps)"
11081 msgstr ""
11083 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:535
11084 msgid "Remove background"
11085 msgstr ""
11087 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:540
11088 msgid "Remove bottom (background) layer when done"
11089 msgstr ""
11091 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:544
11092 msgid "Multiple scans: creates a group of paths"
11093 msgstr ""
11095 #. ## begin option page
11096 #. # potrace parameters
11097 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:559
11098 msgid "Suppress speckles"
11099 msgstr ""
11101 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:561
11102 msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap"
11103 msgstr ""
11105 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569
11106 msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed"
11107 msgstr ""
11109 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571
11110 #, fuzzy
11111 msgid "Size:"
11112 msgstr "Tamaño"
11114 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:574
11115 #, fuzzy
11116 msgid "Smooth corners"
11117 msgstr "Suavizar"
11119 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:576
11120 msgid "Smooth out sharp corners of the trace"
11121 msgstr ""
11123 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:585
11124 msgid "Increase this to smooth corners more"
11125 msgstr ""
11127 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:589
11128 #, fuzzy
11129 msgid "Optimize paths"
11130 msgstr "Optimizar"
11132 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:592
11133 msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
11134 msgstr ""
11136 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:600
11137 msgid ""
11138 "Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive "
11139 "optimization"
11140 msgstr ""
11142 #. ## end option page
11143 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:607 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:613
11144 #, fuzzy
11145 msgid "Options"
11146 msgstr "Opcións de Oaf"
11148 #. ### credits
11149 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:621
11150 msgid "Thanks to Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
11151 msgstr "Grazas a Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
11153 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623
11154 msgid "Credits"
11155 msgstr "Créditos"
11157 #. #### begin right panel
11158 #. ## SIOX
11159 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:637
11160 msgid "SIOX foreground selection"
11161 msgstr "Selección de primeiro plano con SIOX"
11163 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:640
11164 msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
11165 msgstr "Cubra a área que quere seleccionar coma primeiro plano"
11167 #. ## preview
11168 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:645
11169 #, fuzzy
11170 msgid "Update"
11171 msgstr "Data"
11173 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:651
11174 #, fuzzy
11175 msgid ""
11176 "Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual "
11177 "tracing"
11178 msgstr "Previsualizar o resultado ca vectorización actual"
11180 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:655
11181 msgid "Preview"
11182 msgstr "Previsualización"
11184 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:672
11185 msgid "Abort a trace in progress"
11186 msgstr ""
11188 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:676
11189 msgid "Execute the trace"
11190 msgstr "Executar a vectorización"
11192 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:81
11193 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:91
11194 msgid "_Horizontal"
11195 msgstr "_Horizontal"
11197 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:81
11198 msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
11199 msgstr "Desprazamento horizontal (relativo) ou posición (absoluto)"
11201 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:83
11202 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:93
11203 msgid "_Vertical"
11204 msgstr "_Vertical"
11206 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:83
11207 msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
11208 msgstr "Desprazamento vertical (relativo) ou posición (absoluto)"
11210 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:85
11211 msgid "_Width"
11212 msgstr "_Ancho"
11214 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:85
11215 #, fuzzy
11216 msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)"
11217 msgstr "Incremento de tamaño horizontal (absoluto ou porcentaxe)"
11219 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:87
11220 msgid "_Height"
11221 msgstr "_Alto"
11223 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:87
11224 #, fuzzy
11225 msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)"
11226 msgstr "Incremento de tamaño vertical (absoluto ou porcentaxe)"
11228 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:89
11229 msgid "A_ngle"
11230 msgstr "Á_ngulo"
11232 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:89
11233 msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
11234 msgstr "Ángulo de rotación (positivo = sentido antihorario)"
11236 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:91
11237 msgid ""
11238 "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
11239 "displacement, or percentage displacement"
11240 msgstr ""
11241 "Ángulo de inclinación horizontal (positivo = sentido antihorario), ou "
11242 "desprazamento absoluto, ou porcentaxe de desprazamento"
11244 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:93
11245 msgid ""
11246 "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
11247 "or percentage displacement"
11248 msgstr ""
11249 "Ángulo de inclinación vertical (positivo = sentido antihorario), ou "
11250 "desprazamento absoluto, ou porcentaxe de desprazamento"
11252 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96
11253 msgid "Transformation matrix element A"
11254 msgstr ""
11256 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
11257 msgid "Transformation matrix element B"
11258 msgstr ""
11260 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
11261 msgid "Transformation matrix element C"
11262 msgstr ""
11264 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
11265 msgid "Transformation matrix element D"
11266 msgstr ""
11268 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
11269 msgid "Transformation matrix element E"
11270 msgstr ""
11272 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101
11273 msgid "Transformation matrix element F"
11274 msgstr ""
11276 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
11277 msgid "Rela_tive move"
11278 msgstr "Movemento rela_tivo"
11280 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
11281 msgid ""
11282 "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
11283 "edit the current absolute position directly"
11284 msgstr ""
11285 "Engadir o desprazamento relativo especificado á posición actual; doutro "
11286 "xeito, edita a posición absoluta actual directamente"
11288 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
11289 msgid "Scale proportionally"
11290 msgstr "Escalar proporcionalmente"
11292 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
11293 msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
11294 msgstr "Conservar a relación de anchura/altura dos obxectos escalados"
11296 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
11297 msgid "Apply to each _object separately"
11298 msgstr "Aplicar a cada _obxecto por separado"
11300 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
11301 msgid ""
11302 "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
11303 "transform the selection as a whole"
11304 msgstr ""
11305 "Aplicar escalar/rotar/inclinar a cada obxecto seleccionado por separado; "
11306 "doutro xeito, transformarase a selección coma un conxunto"
11308 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
11309 msgid "Edit c_urrent matrix"
11310 msgstr ""
11312 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
11313 msgid ""
11314 "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
11315 "this matrix"
11316 msgstr ""
11318 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:116
11319 msgid "_Move"
11320 msgstr "_Mover"
11322 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:119
11323 msgid "_Scale"
11324 msgstr "E_scalar"
11326 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:122
11327 msgid "_Rotate"
11328 msgstr "_Rotar"
11330 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:125
11331 msgid "Ske_w"
11332 msgstr "_Inclinar"
11334 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:128
11335 msgid "Matri_x"
11336 msgstr ""
11338 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:151
11339 msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
11340 msgstr "Restablecer os valores da lingüeta actual ós predeterminados"
11342 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:158
11343 msgid "Apply transformation to selection"
11344 msgstr "Aplica-la transformación á selección"
11346 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:772
11347 #, fuzzy
11348 msgid "Edit transformation matrix"
11349 msgstr "Reinicia-la transformación"
11351 #. FIXME: strings are replaced by placeholders, NOT to be translated until the code is enabled
11352 #. See http://sourceforge.net/mailarchive/message.php?msg_id=11746016 for details
11353 #. File menu
11354 #. Edit menu
11355 #. View menu
11356 #. Layer menu
11357 #. Object menu
11358 #. Path menu
11359 #. add(Gtk::StockItem(CLEANUP, _("PLACEHOLDER, do not translate"))); (using Gtk::Stock::CLEAR)
11360 #. Text menu
11361 #. About menu
11362 #. Tools toolbox
11363 #. Select Tool controls
11364 #. Node Tool controls
11365 #. Calligraphy Tool controls
11366 #. Session playback controls
11367 #: ../src/ui/stock-items.cpp:31 ../src/ui/stock-items.cpp:32
11368 #: ../src/ui/stock-items.cpp:33 ../src/ui/stock-items.cpp:34
11369 #: ../src/ui/stock-items.cpp:35 ../src/ui/stock-items.cpp:36
11370 #: ../src/ui/stock-items.cpp:37 ../src/ui/stock-items.cpp:38
11371 #: ../src/ui/stock-items.cpp:39 ../src/ui/stock-items.cpp:40
11372 #: ../src/ui/stock-items.cpp:41 ../src/ui/stock-items.cpp:42
11373 #: ../src/ui/stock-items.cpp:45 ../src/ui/stock-items.cpp:46
11374 #: ../src/ui/stock-items.cpp:47 ../src/ui/stock-items.cpp:48
11375 #: ../src/ui/stock-items.cpp:49 ../src/ui/stock-items.cpp:50
11376 #: ../src/ui/stock-items.cpp:51 ../src/ui/stock-items.cpp:52
11377 #: ../src/ui/stock-items.cpp:53 ../src/ui/stock-items.cpp:54
11378 #: ../src/ui/stock-items.cpp:55 ../src/ui/stock-items.cpp:56
11379 #: ../src/ui/stock-items.cpp:57 ../src/ui/stock-items.cpp:58
11380 #: ../src/ui/stock-items.cpp:61 ../src/ui/stock-items.cpp:62
11381 #: ../src/ui/stock-items.cpp:63 ../src/ui/stock-items.cpp:64
11382 #: ../src/ui/stock-items.cpp:65 ../src/ui/stock-items.cpp:66
11383 #: ../src/ui/stock-items.cpp:67 ../src/ui/stock-items.cpp:68
11384 #: ../src/ui/stock-items.cpp:69 ../src/ui/stock-items.cpp:70
11385 #: ../src/ui/stock-items.cpp:71 ../src/ui/stock-items.cpp:72
11386 #: ../src/ui/stock-items.cpp:73 ../src/ui/stock-items.cpp:74
11387 #: ../src/ui/stock-items.cpp:75 ../src/ui/stock-items.cpp:76
11388 #: ../src/ui/stock-items.cpp:77 ../src/ui/stock-items.cpp:78
11389 #: ../src/ui/stock-items.cpp:79 ../src/ui/stock-items.cpp:80
11390 #: ../src/ui/stock-items.cpp:81 ../src/ui/stock-items.cpp:82
11391 #: ../src/ui/stock-items.cpp:83 ../src/ui/stock-items.cpp:84
11392 #: ../src/ui/stock-items.cpp:85 ../src/ui/stock-items.cpp:86
11393 #: ../src/ui/stock-items.cpp:87 ../src/ui/stock-items.cpp:88
11394 #: ../src/ui/stock-items.cpp:91 ../src/ui/stock-items.cpp:92
11395 #: ../src/ui/stock-items.cpp:93 ../src/ui/stock-items.cpp:94
11396 #: ../src/ui/stock-items.cpp:95 ../src/ui/stock-items.cpp:96
11397 #: ../src/ui/stock-items.cpp:97 ../src/ui/stock-items.cpp:98
11398 #: ../src/ui/stock-items.cpp:99 ../src/ui/stock-items.cpp:100
11399 #: ../src/ui/stock-items.cpp:101 ../src/ui/stock-items.cpp:102
11400 #: ../src/ui/stock-items.cpp:103 ../src/ui/stock-items.cpp:104
11401 #: ../src/ui/stock-items.cpp:107 ../src/ui/stock-items.cpp:108
11402 #: ../src/ui/stock-items.cpp:109 ../src/ui/stock-items.cpp:110
11403 #: ../src/ui/stock-items.cpp:111 ../src/ui/stock-items.cpp:112
11404 #: ../src/ui/stock-items.cpp:113 ../src/ui/stock-items.cpp:114
11405 #: ../src/ui/stock-items.cpp:115 ../src/ui/stock-items.cpp:116
11406 #: ../src/ui/stock-items.cpp:117 ../src/ui/stock-items.cpp:118
11407 #: ../src/ui/stock-items.cpp:119 ../src/ui/stock-items.cpp:120
11408 #: ../src/ui/stock-items.cpp:121 ../src/ui/stock-items.cpp:122
11409 #: ../src/ui/stock-items.cpp:123 ../src/ui/stock-items.cpp:124
11410 #: ../src/ui/stock-items.cpp:125 ../src/ui/stock-items.cpp:126
11411 #: ../src/ui/stock-items.cpp:129 ../src/ui/stock-items.cpp:130
11412 #: ../src/ui/stock-items.cpp:131 ../src/ui/stock-items.cpp:132
11413 #: ../src/ui/stock-items.cpp:133 ../src/ui/stock-items.cpp:134
11414 #: ../src/ui/stock-items.cpp:135 ../src/ui/stock-items.cpp:136
11415 #: ../src/ui/stock-items.cpp:137 ../src/ui/stock-items.cpp:138
11416 #: ../src/ui/stock-items.cpp:139 ../src/ui/stock-items.cpp:140
11417 #: ../src/ui/stock-items.cpp:141 ../src/ui/stock-items.cpp:142
11418 #: ../src/ui/stock-items.cpp:143 ../src/ui/stock-items.cpp:144
11419 #: ../src/ui/stock-items.cpp:145 ../src/ui/stock-items.cpp:149
11420 #: ../src/ui/stock-items.cpp:150 ../src/ui/stock-items.cpp:151
11421 #: ../src/ui/stock-items.cpp:152 ../src/ui/stock-items.cpp:155
11422 #: ../src/ui/stock-items.cpp:156 ../src/ui/stock-items.cpp:157
11423 #: ../src/ui/stock-items.cpp:160 ../src/ui/stock-items.cpp:161
11424 #: ../src/ui/stock-items.cpp:162 ../src/ui/stock-items.cpp:163
11425 #: ../src/ui/stock-items.cpp:164 ../src/ui/stock-items.cpp:165
11426 #: ../src/ui/stock-items.cpp:166 ../src/ui/stock-items.cpp:167
11427 #: ../src/ui/stock-items.cpp:168 ../src/ui/stock-items.cpp:169
11428 #: ../src/ui/stock-items.cpp:170 ../src/ui/stock-items.cpp:171
11429 #: ../src/ui/stock-items.cpp:174 ../src/ui/stock-items.cpp:175
11430 #: ../src/ui/stock-items.cpp:176 ../src/ui/stock-items.cpp:177
11431 #: ../src/ui/stock-items.cpp:180 ../src/ui/stock-items.cpp:181
11432 #: ../src/ui/stock-items.cpp:182 ../src/ui/stock-items.cpp:183
11433 #: ../src/ui/stock-items.cpp:184 ../src/ui/stock-items.cpp:185
11434 #: ../src/ui/stock-items.cpp:186 ../src/ui/stock-items.cpp:187
11435 #: ../src/ui/stock-items.cpp:188 ../src/ui/stock-items.cpp:189
11436 #: ../src/ui/stock-items.cpp:190 ../src/ui/stock-items.cpp:193
11437 #: ../src/ui/stock-items.cpp:194 ../src/ui/stock-items.cpp:197
11438 #: ../src/ui/stock-items.cpp:198 ../src/ui/stock-items.cpp:199
11439 #: ../src/ui/stock-items.cpp:200 ../src/ui/stock-items.cpp:201
11440 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:343 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348
11441 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:356 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:361
11442 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:366 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:371
11443 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:376 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:381
11444 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:394 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:399
11445 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:413 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:417
11446 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:421 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:425
11447 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:429 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:433
11448 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:447 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:451
11449 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:455 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:486
11450 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:495 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:499
11451 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:503 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:507
11452 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:511 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:515
11453 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:519 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:523
11454 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:527 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:531
11455 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:535 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:632
11456 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:644 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:648
11457 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:652 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:656
11458 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:660 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:664
11459 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:668 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:672
11460 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:676 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:680
11461 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:684 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:688
11462 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:692 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:696
11463 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:700 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:704
11464 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:709 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:715
11465 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:719 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:769
11466 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:774 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:810
11467 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:815 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:820
11468 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:824 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:828
11469 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:832 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:836
11470 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:840 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:844
11471 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:848 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:852
11472 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:856 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:861
11473 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:865 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:869
11474 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:873 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:878
11475 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:882 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:886
11476 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:890 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:894
11477 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:898 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:902
11478 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:906 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:910
11479 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:914 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:918
11480 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1003
11481 msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
11482 msgstr ""
11484 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:376
11485 msgid "Zoom drawing if window size changes"
11486 msgstr "Modificar o zoom do debuxo se o tamaño da ventá cambia"
11488 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1083 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:505
11489 msgid "Cursor coordinates"
11490 msgstr "Coordenadas do cursor"
11492 #. display the initial welcome message in the statusbar
11493 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1100 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:553
11494 msgid ""
11495 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
11496 "use selector (arrow) to move or transform them."
11497 msgstr ""
11498 "<b>Benvid@ a Inkscape!</b> Use as ferramentas de figuras ou debuxo a man "
11499 "alzada para crear obxectos; use o selector (frecha) para movelos e "
11500 "transformalos."
11502 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:839
11503 #, c-format
11504 msgid ""
11505 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
11506 "closing?</span>\n"
11507 "\n"
11508 "If you close without saving, your changes will be discarded."
11509 msgstr ""
11510 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gardar os cambios do documento \"%s\" "
11511 "antes de pechar?</span>\n"
11512 "\n"
11513 "Se pecha sen gardar, descartaranse os cambios."
11515 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1222 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1269
11516 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:846 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:902
11517 msgid "Close _without saving"
11518 msgstr "Pechar _sen gardar"
11520 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1257 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:894
11521 #, fuzzy, c-format
11522 msgid ""
11523 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
11524 "format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
11525 "\n"
11526 "Do you want to save this file as an Inkscape SVG?"
11527 msgstr ""
11528 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">O ficheiro \"%s\" gardouse co formato "
11529 "(%s) que pode provocar perdas de datos!</span>\n"
11530 "\n"
11531 "Desexa gardar este ficheiro con outro formato?"
11533 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1272 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:905
11534 msgid "_Save as SVG"
11535 msgstr ""
11537 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:112
11538 msgid "tiny"
11539 msgstr "diminuta"
11541 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:113
11542 msgid "small"
11543 msgstr "pequeno"
11545 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:115
11546 msgid "large"
11547 msgstr "grande"
11549 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:116
11550 msgid "huge"
11551 msgstr "enorme"
11553 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:131
11554 msgid "List"
11555 msgstr ""
11557 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:163
11558 #, fuzzy
11559 msgid "Shape"
11560 msgstr "Figuras"
11562 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:165
11563 #, fuzzy
11564 msgid "Tall"
11565 msgstr "absoluto"
11567 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:166
11568 #, fuzzy
11569 msgid "Square"
11570 msgstr "Punta cadrada"
11572 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:167
11573 #, fuzzy
11574 msgid "Wide"
11575 msgstr "_Agochar"
11577 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25
11578 #, fuzzy
11579 msgid "_Blend mode:"
11580 msgstr "nodo final"
11582 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26
11583 #, fuzzy
11584 msgid "B_lur:"
11585 msgstr "Azul"
11587 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
11588 msgid "Proprietary"
11589 msgstr "Propietaria"
11591 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38
11592 #, fuzzy
11593 msgid "Other"
11594 msgstr "Metro"
11596 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:50
11597 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1026
11598 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1027
11599 #, fuzzy
11600 msgid "Opacity, %"
11601 msgstr "Opacidade:"
11603 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:156
11604 #, fuzzy
11605 msgid "Change blur"
11606 msgstr "Cambia-los atributos"
11608 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:196
11609 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:850
11610 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1141
11611 #, fuzzy
11612 msgid "Change opacity"
11613 msgstr "Opacidade principal"
11615 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:103
11616 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:108
11617 #, fuzzy
11618 msgid "Fill:"
11619 msgstr "Recheo"
11621 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:104
11622 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:109
11623 #, fuzzy
11624 msgid "Stroke:"
11625 msgstr "Trazo"
11627 # O de opacidade
11628 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:105
11629 msgid "O:"
11630 msgstr "O:"
11632 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:146
11633 msgid "N/A"
11634 msgstr "N/A"
11636 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:149
11637 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1019
11638 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1020
11639 msgid "Nothing selected"
11640 msgstr "Non hai nada seleccionado"
11642 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:151
11643 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:326
11644 #, fuzzy
11645 msgid "<i>None</i>"
11646 msgstr "<i>%s</i>"
11648 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154
11649 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:328
11650 msgid "No fill"
11651 msgstr "Sen recheo"
11653 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154
11654 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:328
11655 msgid "No stroke"
11656 msgstr "Sen trazo"
11658 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156
11659 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:307 ../src/widgets/paint-selector.cpp:186
11660 msgid "Pattern"
11661 msgstr "Patrón"
11663 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
11664 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:309 ../src/widgets/paint-selector.cpp:994
11665 msgid "Pattern fill"
11666 msgstr "Recheo de patrón"
11668 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
11669 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:309
11670 msgid "Pattern stroke"
11671 msgstr ""
11673 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161
11674 #, fuzzy
11675 msgid "<b>L</b>"
11676 msgstr "<b>L:</b>"
11678 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
11679 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301
11680 msgid "Linear gradient fill"
11681 msgstr "Recheo de degradado linear"
11683 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
11684 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301
11685 msgid "Linear gradient stroke"
11686 msgstr "Trazo de degradado linear"
11688 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
11689 #, fuzzy
11690 msgid "<b>R</b>"
11691 msgstr "<b>H:</b>"
11693 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
11694 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305
11695 msgid "Radial gradient fill"
11696 msgstr "Recheo de degradado radial"
11698 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
11699 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305
11700 msgid "Radial gradient stroke"
11701 msgstr "Trazo de degradado radial"
11703 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
11704 msgid "Different"
11705 msgstr ""
11707 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
11708 msgid "Different fills"
11709 msgstr ""
11711 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
11712 msgid "Different strokes"
11713 msgstr ""
11715 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:186
11716 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:331
11717 #, fuzzy
11718 msgid "<b>Unset</b>"
11719 msgstr "<b>Licenza</b>"
11721 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:192
11722 msgid "Flat color fill"
11723 msgstr "Recheo de cor uniforme"
11725 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:192
11726 msgid "Flat color stroke"
11727 msgstr "Trazo de cor uniforme"
11729 #. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
11730 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:195
11731 msgid "<b>a</b>"
11732 msgstr ""
11734 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:198
11735 msgid "Fill is averaged over selected objects"
11736 msgstr ""
11738 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:198
11739 msgid "Stroke is averaged over selected objects"
11740 msgstr ""
11742 #. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
11743 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:201
11744 msgid "<b>m</b>"
11745 msgstr ""
11747 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:204
11748 msgid "Multiple selected objects have the same fill"
11749 msgstr "Varios obxectos seleccionados teñen o mesmo recheo"
11751 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:204
11752 msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
11753 msgstr ""
11755 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:206
11756 msgid "Edit fill..."
11757 msgstr "Editar recheo..."
11759 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:206
11760 msgid "Edit stroke..."
11761 msgstr "Editar trazo..."
11763 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:210
11764 msgid "Last set color"
11765 msgstr ""
11767 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
11768 msgid "Last selected color"
11769 msgstr "Última cor seleccionada"
11771 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:218
11772 msgid "Invert"
11773 msgstr "Inverter"
11775 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:222
11776 msgid "White"
11777 msgstr "Branco"
11779 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:226
11780 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
11781 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
11782 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
11783 msgid "Black"
11784 msgstr "Negro"
11786 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:230
11787 msgid "Copy color"
11788 msgstr "Copiar cor"
11790 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:234
11791 msgid "Paste color"
11792 msgstr "Pegar cor"
11794 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:238
11795 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:775
11796 msgid "Swap fill and stroke"
11797 msgstr ""
11799 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:242
11800 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:517
11801 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:526
11802 msgid "Make fill opaque"
11803 msgstr ""
11805 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:242
11806 msgid "Make stroke opaque"
11807 msgstr ""
11809 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:304
11810 msgid "Remove"
11811 msgstr ""
11813 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:538
11814 #, fuzzy
11815 msgid "Apply last set color to fill"
11816 msgstr "Recheo de cor uniforme"
11818 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:550
11819 #, fuzzy
11820 msgid "Apply last set color to stroke"
11821 msgstr "Trazo de cor uniforme"
11823 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:561
11824 #, fuzzy
11825 msgid "Apply last selected color to fill"
11826 msgstr "Última cor seleccionada"
11828 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:572
11829 #, fuzzy
11830 msgid "Apply last selected color to stroke"
11831 msgstr "Última cor seleccionada"
11833 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:592
11834 #, fuzzy
11835 msgid "Invert fill"
11836 msgstr "Recheo non asignado"
11838 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:612
11839 #, fuzzy
11840 msgid "Invert stroke"
11841 msgstr "Trazo non asignado"
11843 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:624
11844 #, fuzzy
11845 msgid "White fill"
11846 msgstr "Detrás do recheo"
11848 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:636
11849 #, fuzzy
11850 msgid "White stroke"
11851 msgstr "Editar trazo..."
11853 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:648
11854 #, fuzzy
11855 msgid "Black fill"
11856 msgstr "Negro"
11858 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:660
11859 #, fuzzy
11860 msgid "Black stroke"
11861 msgstr "Trazo de cor uniforme"
11863 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:703
11864 #, fuzzy
11865 msgid "Paste fill"
11866 msgstr "Recheo de patrón"
11868 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:721
11869 #, fuzzy
11870 msgid "Paste stroke"
11871 msgstr "Trazo non asignado"
11873 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:885
11874 #, fuzzy
11875 msgid "Change stroke width"
11876 msgstr "Escalar o ancho do trazado"
11878 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:980
11879 msgid ", drag to adjust"
11880 msgstr ""
11882 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1058
11883 #, c-format
11884 msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
11885 msgstr "Ancho do trazo: %.5g%s%s"
11887 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1062
11888 msgid " (averaged)"
11889 msgstr ""
11891 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1090
11892 msgid "0 (transparent)"
11893 msgstr "0 (transparente)"
11895 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1114
11896 #, fuzzy
11897 msgid "100% (opaque)"
11898 msgstr "1.0 (opaco)"
11900 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1261
11901 #, fuzzy
11902 msgid "Adjust saturation"
11903 msgstr "Saturación"
11905 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1263
11906 #, c-format
11907 msgid ""
11908 "Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
11909 "<b>Ctrl</b> to adjust lightness, without modifiers to adjust hue"
11910 msgstr ""
11912 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1267
11913 #, fuzzy
11914 msgid "Adjust lightness"
11915 msgstr "Brillo"
11917 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1269
11918 #, c-format
11919 msgid ""
11920 "Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
11921 "<b>Shift</b> to adjust saturation, without modifiers to adjust hue"
11922 msgstr ""
11924 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1273
11925 msgid "Adjust hue"
11926 msgstr ""
11928 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1275
11929 #, c-format
11930 msgid ""
11931 "Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</"
11932 "b> to adjust saturation, with <b>Ctrl</b> to adjust lightness"
11933 msgstr ""
11935 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
11936 msgid "P_age size:"
11937 msgstr "T_amaño da páxina:"
11939 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:241
11940 msgid "Page orientation:"
11941 msgstr "Orientación da páxina:"
11943 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:244
11944 msgid "_Landscape"
11945 msgstr "A_paisado"
11947 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:249
11948 msgid "_Portrait"
11949 msgstr "_Retrato"
11951 #. ## Set up custom size frame
11952 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:256
11953 msgid "Custom size"
11954 msgstr "Tamaño personalizado"
11956 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:265
11957 msgid "_Fit page to selection"
11958 msgstr "A_daptar a páxina á selección"
11960 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:267
11961 msgid ""
11962 "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
11963 "is no selection"
11964 msgstr ""
11965 "Redimensiona a páxina para conter a selección actual, ou todo o debuxo se "
11966 "non hai nada seleccionado"
11968 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:299
11969 msgid "U_nits:"
11970 msgstr "U_nidades:"
11972 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:301
11973 msgid "Width of paper"
11974 msgstr "Ancho do papel"
11976 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:303
11977 msgid "_Height:"
11978 msgstr "A_lto:"
11980 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:303
11981 msgid "Height of paper"
11982 msgstr "Alto do papel"
11984 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:355
11985 #, fuzzy
11986 msgid "Set page size"
11987 msgstr "Configura-lo ancho da páxina"
11989 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:299
11990 msgid "L Gradient"
11991 msgstr "Degradado L"
11993 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303
11994 msgid "R Gradient"
11995 msgstr "Degradado R"
11997 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:319
11998 #, c-format
11999 msgid "Fill: %06x/%.3g"
12000 msgstr ""
12002 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:321
12003 #, c-format
12004 msgid "Stroke: %06x/%.3g"
12005 msgstr ""
12007 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:353
12008 #, c-format
12009 msgid "Stroke width: %.5g%s"
12010 msgstr "Ancho do trazo: %.5g%s"
12012 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:369
12013 #, c-format
12014 msgid "O:%.3g"
12015 msgstr "O:%.3g"
12017 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:371
12018 #, c-format
12019 msgid "O:.%d"
12020 msgstr "O:.%d"
12022 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:376
12023 #, c-format
12024 msgid "Opacity: %.3g"
12025 msgstr "Opacidade: %.3g"
12027 #: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:278
12028 #, fuzzy
12029 msgid "Reset"
12030 msgstr " R_establecer"
12032 #: ../src/ui/widget/random.cpp:123
12033 msgid ""
12034 "Reseed the random number generator; this creates a different sequence of "
12035 "random numbers."
12036 msgstr ""
12038 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:39
12039 #, fuzzy
12040 msgid "Vector"
12041 msgstr "Selector"
12043 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:40
12044 msgid "Bitmap"
12045 msgstr ""
12047 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:41
12048 #, fuzzy
12049 msgid "Backend"
12050 msgstr "_Fondo:"
12052 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:42
12053 msgid "Bitmap options"
12054 msgstr ""
12056 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:44
12057 #, fuzzy
12058 msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch."
12059 msgstr "Resolución preferida do mapa de bits (puntos por polgada)"
12061 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:52
12062 msgid ""
12063 "Render using Cairo vector operations.  The resulting image is usually "
12064 "smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects "
12065 "will not be correctly rendered."
12066 msgstr ""
12068 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:57
12069 msgid ""
12070 "Render everything as bitmap.  The resulting image is usually larger in file "
12071 "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
12072 "will be rendered exactly as displayed."
12073 msgstr ""
12075 #: ../src/vanishing-point.cpp:135
12076 msgid "Split vanishing points"
12077 msgstr ""
12079 #: ../src/vanishing-point.cpp:181
12080 msgid "Merge vanishing points"
12081 msgstr ""
12083 #: ../src/vanishing-point.cpp:252
12084 msgid "3D box: Move vanishing point"
12085 msgstr ""
12087 #: ../src/vanishing-point.cpp:351
12088 #, c-format
12089 msgid "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
12090 msgid_plural ""
12091 "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</"
12092 "b> to separate selected box(es)"
12093 msgstr[0] ""
12094 msgstr[1] ""
12096 #. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas,
12097 #. but currently we update the status message anyway
12098 #: ../src/vanishing-point.cpp:358
12099 #, c-format
12100 msgid "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
12101 msgid_plural ""
12102 "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with "
12103 "<b>Shift</b> to separate selected box(es)"
12104 msgstr[0] ""
12105 msgstr[1] ""
12107 #: ../src/vanishing-point.cpp:366
12108 #, c-format
12109 msgid ""
12110 "shared by <b>%d</b> box; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
12111 msgid_plural ""
12112 "shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box"
12113 "(es)"
12114 msgstr[0] ""
12115 msgstr[1] ""
12117 #: ../src/verbs.cpp:1116
12118 #, fuzzy
12119 msgid "Switch to next layer"
12120 msgstr "Elevar á seguinte capa"
12122 #: ../src/verbs.cpp:1117
12123 #, fuzzy
12124 msgid "Switched to next layer."
12125 msgstr "Moveuse á seguinte capa."
12127 #: ../src/verbs.cpp:1119
12128 #, fuzzy
12129 msgid "Cannot go past last layer."
12130 msgstr "Non se pode mover máis a capa."
12132 #: ../src/verbs.cpp:1128
12133 #, fuzzy
12134 msgid "Switch to previous layer"
12135 msgstr "Baixar á capa anterior"
12137 #: ../src/verbs.cpp:1129
12138 #, fuzzy
12139 msgid "Switched to previous layer."
12140 msgstr "Moveuse á capa anterior."
12142 #: ../src/verbs.cpp:1131
12143 #, fuzzy
12144 msgid "Cannot go before first layer."
12145 msgstr "Non se pode mover máis a capa."
12147 #: ../src/verbs.cpp:1148 ../src/verbs.cpp:1232
12148 msgid "No current layer."
12149 msgstr ""
12151 #: ../src/verbs.cpp:1177 ../src/verbs.cpp:1181
12152 #, c-format
12153 msgid "Raised layer <b>%s</b>."
12154 msgstr "Elevouse a capa <b>%s</b>."
12156 #: ../src/verbs.cpp:1178
12157 #, fuzzy
12158 msgid "Layer to top"
12159 msgstr "Capa á _Cima"
12161 #: ../src/verbs.cpp:1182
12162 #, fuzzy
12163 msgid "Raise layer"
12164 msgstr "Elevar a Capa"
12166 #: ../src/verbs.cpp:1185 ../src/verbs.cpp:1189
12167 #, c-format
12168 msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
12169 msgstr "Baixouse a capa <b>%s</b>."
12171 #: ../src/verbs.cpp:1186
12172 #, fuzzy
12173 msgid "Layer to bottom"
12174 msgstr "Capa ó _Fondo"
12176 #: ../src/verbs.cpp:1190
12177 #, fuzzy
12178 msgid "Lower layer"
12179 msgstr "Baixar a Capa"
12181 #: ../src/verbs.cpp:1199
12182 msgid "Cannot move layer any further."
12183 msgstr "Non se pode mover máis a capa."
12185 #: ../src/verbs.cpp:1227
12186 msgid "Delete layer"
12187 msgstr "Borrar capa"
12189 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
12190 #: ../src/verbs.cpp:1230
12191 msgid "Deleted layer."
12192 msgstr "Eliminouse a capa."
12194 #: ../src/verbs.cpp:1312
12195 #, fuzzy
12196 msgid "Flip horizontally"
12197 msgstr "voltear horizontal"
12199 #: ../src/verbs.cpp:1327
12200 #, fuzzy
12201 msgid "Flip vertically"
12202 msgstr "voltear vertical"
12204 #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
12205 #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
12206 #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
12207 #: ../src/verbs.cpp:1791
12208 msgid "tutorial-basic.svg"
12209 msgstr "tutorial-basic.svg"
12211 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
12212 #: ../src/verbs.cpp:1795
12213 msgid "tutorial-shapes.svg"
12214 msgstr "tutorial-shapes.svg"
12216 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
12217 #: ../src/verbs.cpp:1799
12218 msgid "tutorial-advanced.svg"
12219 msgstr "tutorial-advanced.svg"
12221 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
12222 #: ../src/verbs.cpp:1803
12223 msgid "tutorial-tracing.svg"
12224 msgstr "tutorial-tracing.svg"
12226 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
12227 #: ../src/verbs.cpp:1807
12228 msgid "tutorial-calligraphy.svg"
12229 msgstr "tutorial-calligraphy.svg"
12231 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
12232 #: ../src/verbs.cpp:1811
12233 msgid "tutorial-elements.svg"
12234 msgstr "tutorial-elements.svg"
12236 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
12237 #: ../src/verbs.cpp:1815
12238 msgid "tutorial-tips.svg"
12239 msgstr "tutorial-tips.svg"
12241 #: ../src/verbs.cpp:2092 ../src/verbs.cpp:2578
12242 #, fuzzy
12243 msgid "Unlock all objects in the current layer"
12244 msgstr "Renomear a capa actual"
12246 #: ../src/verbs.cpp:2096 ../src/verbs.cpp:2580
12247 #, fuzzy
12248 msgid "Unlock all objects in all layers"
12249 msgstr "Seleccionar tódolos obxectos ou tódolos nodos"
12251 #: ../src/verbs.cpp:2100 ../src/verbs.cpp:2582
12252 #, fuzzy
12253 msgid "Unhide all objects in the current layer"
12254 msgstr "Eliminar a capa actual"
12256 #: ../src/verbs.cpp:2104 ../src/verbs.cpp:2584
12257 #, fuzzy
12258 msgid "Unhide all objects in all layers"
12259 msgstr "Seleccionar en tódalas capas"
12261 #: ../src/verbs.cpp:2119
12262 msgid "Does nothing"
12263 msgstr ""
12265 #: ../src/verbs.cpp:2122
12266 msgid "Create new document from the default template"
12267 msgstr "Crear novo documento a partir do patrón predeterminado"
12269 #: ../src/verbs.cpp:2124
12270 msgid "_Open..."
12271 msgstr "A_brir..."
12273 #: ../src/verbs.cpp:2125
12274 msgid "Open an existing document"
12275 msgstr "Abrir un documento existente"
12277 #: ../src/verbs.cpp:2126
12278 msgid "Re_vert"
12279 msgstr "_Volver á Última Versión Gardada"
12281 #: ../src/verbs.cpp:2127
12282 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
12283 msgstr ""
12284 "Volver á última versión gardada do documento (perderanse tódolos cambios)"
12286 #: ../src/verbs.cpp:2128
12287 msgid "_Save"
12288 msgstr "_Gardar"
12290 #: ../src/verbs.cpp:2128
12291 msgid "Save document"
12292 msgstr "Gardar o documento"
12294 #: ../src/verbs.cpp:2130
12295 msgid "Save _As..."
12296 msgstr "G_ardar Coma..."
12298 #: ../src/verbs.cpp:2131
12299 msgid "Save document under a new name"
12300 msgstr "Garda-lo documento cun novo nome"
12302 #: ../src/verbs.cpp:2132
12303 #, fuzzy
12304 msgid "Save a Cop_y..."
12305 msgstr "G_ardar Coma..."
12307 #: ../src/verbs.cpp:2133
12308 #, fuzzy
12309 msgid "Save a copy of the document under a new name"
12310 msgstr "Garda-lo documento cun novo nome"
12312 #: ../src/verbs.cpp:2134
12313 msgid "_Print..."
12314 msgstr "Im_primir..."
12316 #: ../src/verbs.cpp:2134
12317 msgid "Print document"
12318 msgstr "Imprimi-lo documento"
12320 #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
12321 #: ../src/verbs.cpp:2137
12322 msgid "Vac_uum Defs"
12323 msgstr "Desbotar as De_finicións"
12325 #: ../src/verbs.cpp:2137
12326 #, fuzzy
12327 msgid ""
12328 "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
12329 "defs&gt; of the document"
12330 msgstr "Eliminar as definicións que non se usan (coma degradados ou "
12332 #: ../src/verbs.cpp:2139
12333 msgid "Print Previe_w"
12334 msgstr ""
12336 #: ../src/verbs.cpp:2140
12337 msgid "Preview document printout"
12338 msgstr "Previsualiza-la impresión do documento"
12340 #: ../src/verbs.cpp:2141
12341 msgid "_Import..."
12342 msgstr "_Importar..."
12344 #: ../src/verbs.cpp:2142
12345 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
12346 msgstr "Importar un mapa de bits ou unha imaxe SVG a este documento"
12348 #: ../src/verbs.cpp:2143
12349 msgid "_Export Bitmap..."
12350 msgstr "_Exportar Mapa de Bits..."
12352 #: ../src/verbs.cpp:2144
12353 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
12354 msgstr ""
12355 "Exportar este documento ou unha selección coma unha imaxe de mapa de bits"
12357 #: ../src/verbs.cpp:2145
12358 msgid "Import a document from Open Clip Art Library"
12359 msgstr ""
12361 #: ../src/verbs.cpp:2146
12362 msgid "Export To Open Clip Art Library"
12363 msgstr ""
12365 #: ../src/verbs.cpp:2146
12366 #, fuzzy
12367 msgid "Export this document to Open Clip Art Library"
12368 msgstr ""
12369 "Exportar este documento ou unha selección coma unha imaxe de mapa de bits"
12371 #: ../src/verbs.cpp:2147
12372 msgid "N_ext Window"
12373 msgstr "S_eguinte Ventá"
12375 #: ../src/verbs.cpp:2148
12376 msgid "Switch to the next document window"
12377 msgstr "Cambiar á seguinte ventá de documento"
12379 #: ../src/verbs.cpp:2149
12380 msgid "P_revious Window"
12381 msgstr "Ven_tá Anterior"
12383 #: ../src/verbs.cpp:2150
12384 msgid "Switch to the previous document window"
12385 msgstr "Cambiar á ventá de documento anterior"
12387 #: ../src/verbs.cpp:2151
12388 msgid "_Close"
12389 msgstr "Pe_char"
12391 #: ../src/verbs.cpp:2152
12392 msgid "Close this document window"
12393 msgstr "Pechar esta ventá"
12395 #: ../src/verbs.cpp:2153
12396 msgid "_Quit"
12397 msgstr "_Saír"
12399 #: ../src/verbs.cpp:2153
12400 msgid "Quit Inkscape"
12401 msgstr "Saír de Inkscape"
12403 #: ../src/verbs.cpp:2156
12404 msgid "Undo last action"
12405 msgstr "Desface-la última acción"
12407 #: ../src/verbs.cpp:2159
12408 msgid "Do again the last undone action"
12409 msgstr "Facer outra vez a última acción que se desfixo"
12411 #: ../src/verbs.cpp:2160
12412 msgid "Cu_t"
12413 msgstr "Cor_tar"
12415 #: ../src/verbs.cpp:2161
12416 msgid "Cut selection to clipboard"
12417 msgstr "Corta-la selección ó portarretallos"
12419 #: ../src/verbs.cpp:2162
12420 msgid "_Copy"
12421 msgstr "_Copiar"
12423 #: ../src/verbs.cpp:2163
12424 msgid "Copy selection to clipboard"
12425 msgstr "Copia-la selección ó portarretallos"
12427 #: ../src/verbs.cpp:2164
12428 msgid "_Paste"
12429 msgstr "_Pegar"
12431 #: ../src/verbs.cpp:2165
12432 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
12433 msgstr "Pegar obxectos dende o portarretallos ó punto do rato, ou pegar texto"
12435 #: ../src/verbs.cpp:2166
12436 msgid "Paste _Style"
12437 msgstr "Pegar E_stilo"
12439 #: ../src/verbs.cpp:2167
12440 msgid "Apply the style of the copied object to selection"
12441 msgstr "Aplicar o estilo do obxecto copiado á selección"
12443 #: ../src/verbs.cpp:2169
12444 msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
12445 msgstr "Escalar a selección para que teña o mesmo tamaño có obxecto copiado"
12447 #: ../src/verbs.cpp:2170
12448 msgid "Paste _Width"
12449 msgstr "Pegar A_ncho"
12451 #: ../src/verbs.cpp:2171
12452 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
12453 msgstr ""
12454 "Escalar horizontalmente a selección para que teña o ancho do obxecto copiado"
12456 #: ../src/verbs.cpp:2172
12457 msgid "Paste _Height"
12458 msgstr "Pegar A_lto"
12460 #: ../src/verbs.cpp:2173
12461 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
12462 msgstr ""
12463 "Escalar verticalmente a selección para que teña a altura do obxecto copiado"
12465 #: ../src/verbs.cpp:2174
12466 msgid "Paste Size Separately"
12467 msgstr "Pegar Tamaño por Separado"
12469 #: ../src/verbs.cpp:2175
12470 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
12471 msgstr ""
12472 "Escalar cada obxecto seleccionado para que teña o mesmo có obxecto copiado"
12474 #: ../src/verbs.cpp:2176
12475 msgid "Paste Width Separately"
12476 msgstr "Pegar Ancho por Separado"
12478 #: ../src/verbs.cpp:2177
12479 msgid ""
12480 "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
12481 "object"
12482 msgstr ""
12483 "Escalar horizontalmente cada obxecto seleccionado para que teña o ancho do "
12484 "obxecto copiado"
12486 #: ../src/verbs.cpp:2178
12487 msgid "Paste Height Separately"
12488 msgstr "Pegar Alto por Separado"
12490 #: ../src/verbs.cpp:2179
12491 msgid ""
12492 "Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
12493 "object"
12494 msgstr ""
12495 "Escalar verticalmente cada obxecto da selección para que teña a altura do "
12496 "obxecto copiado"
12498 #: ../src/verbs.cpp:2180
12499 msgid "Paste _In Place"
12500 msgstr "Pega_r na Localización"
12502 #: ../src/verbs.cpp:2181
12503 msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
12504 msgstr "Pegar obxectos dende o portarretallos á súa localización orixinal"
12506 #: ../src/verbs.cpp:2182
12507 #, fuzzy
12508 msgid "Paste Path _Effect"
12509 msgstr "Pegar E_stilo"
12511 #: ../src/verbs.cpp:2183
12512 #, fuzzy
12513 msgid "Apply the path effect of the copied object to selection"
12514 msgstr "Aplicar o estilo do obxecto copiado á selección"
12516 #: ../src/verbs.cpp:2184
12517 msgid "_Delete"
12518 msgstr "_Borrar"
12520 #: ../src/verbs.cpp:2185
12521 msgid "Delete selection"
12522 msgstr "Borra-la selección"
12524 #: ../src/verbs.cpp:2186
12525 msgid "Duplic_ate"
12526 msgstr "Duplic_ar"
12528 #: ../src/verbs.cpp:2187
12529 msgid "Duplicate selected objects"
12530 msgstr "Duplica-los obxectos seleccionados"
12532 #: ../src/verbs.cpp:2188
12533 msgid "Create Clo_ne"
12534 msgstr "Crear Clo_n"
12536 #: ../src/verbs.cpp:2189
12537 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
12538 msgstr "Crear un clon (unha copia ligada ó orixinal) do obxecto seleccionado"
12540 #: ../src/verbs.cpp:2190
12541 msgid "Unlin_k Clone"
12542 msgstr "Desli_gar o Clon"
12544 #: ../src/verbs.cpp:2191
12545 msgid ""
12546 "Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone "
12547 "object"
12548 msgstr ""
12549 "Cortar a ligazón do clon seleccionado ó seu orixinal, converténdoo nun "
12550 "obxecto independiente"
12552 #: ../src/verbs.cpp:2192
12553 msgid "Select _Original"
12554 msgstr "Seleccionar o _Orixinal"
12556 #: ../src/verbs.cpp:2193
12557 msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
12558 msgstr "Seleccionar o obxecto ó que está ligado o clon seleccionado"
12560 #. TRANSLATORS: Convert selection to a line marker
12561 #: ../src/verbs.cpp:2195
12562 #, fuzzy
12563 msgid "Objects to _Marker"
12564 msgstr "Obxectos a patrón"
12566 #: ../src/verbs.cpp:2196
12567 #, fuzzy
12568 msgid "Convert selection to a line marker"
12569 msgstr "Converti-los segmentos seleccionados a liñas"
12571 #. TRANSLATORS: Convert selection to a collection of guidelines
12572 #: ../src/verbs.cpp:2198
12573 #, fuzzy
12574 msgid "Objects to Gu_ides"
12575 msgstr "Obxectos a patrón"
12577 #: ../src/verbs.cpp:2199
12578 msgid ""
12579 "Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their "
12580 "edges"
12581 msgstr ""
12583 #. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill
12584 #: ../src/verbs.cpp:2201
12585 msgid "Objects to Patter_n"
12586 msgstr "Obxectos a Patró_n"
12588 #: ../src/verbs.cpp:2202
12589 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
12590 msgstr "Converter a selección nun rectángulo cun recheo de patróns en mosaico"
12592 #. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill
12593 #: ../src/verbs.cpp:2204
12594 msgid "Pattern to _Objects"
12595 msgstr "Patrón a _Obxectos"
12597 #: ../src/verbs.cpp:2205
12598 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
12599 msgstr "Extraer obxectos dun recheo de patrón en mosaico"
12601 #: ../src/verbs.cpp:2206
12602 msgid "Clea_r All"
12603 msgstr ""
12605 #: ../src/verbs.cpp:2207
12606 msgid "Delete all objects from document"
12607 msgstr "Borrar tódolos obxectos do documento"
12609 #: ../src/verbs.cpp:2208
12610 msgid "Select Al_l"
12611 msgstr "Se_leccionar Todo"
12613 #: ../src/verbs.cpp:2209
12614 msgid "Select all objects or all nodes"
12615 msgstr "Seleccionar tódolos obxectos ou tódolos nodos"
12617 #: ../src/verbs.cpp:2210
12618 msgid "Select All in All La_yers"
12619 msgstr "Seleccionar T_odo en Tódalas Capas"
12621 #: ../src/verbs.cpp:2211
12622 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
12623 msgstr "Seleccionar tódolos obxectos en tódalas capas visibles e desbloqueadas"
12625 #: ../src/verbs.cpp:2212
12626 msgid "In_vert Selection"
12627 msgstr "In_verter a Selección"
12629 #: ../src/verbs.cpp:2213
12630 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
12631 msgstr ""
12632 "Inverter a selección (deselecciona o que está seleccionado e selecciona todo "
12633 "o demais)"
12635 #: ../src/verbs.cpp:2214
12636 msgid "Invert in All Layers"
12637 msgstr "Inverter en Tódalas Capas"
12639 #: ../src/verbs.cpp:2215
12640 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
12641 msgstr "Inverter a selección en tódalas capas visibles de desbloqueadas"
12643 #: ../src/verbs.cpp:2216
12644 #, fuzzy
12645 msgid "Select Next"
12646 msgstr "Seleccionar"
12648 #: ../src/verbs.cpp:2217
12649 #, fuzzy
12650 msgid "Select next object or node"
12651 msgstr "Seleccionar tódolos obxectos ou tódolos nodos"
12653 #: ../src/verbs.cpp:2218
12654 #, fuzzy
12655 msgid "Select Previous"
12656 msgstr "Selección"
12658 #: ../src/verbs.cpp:2219
12659 #, fuzzy
12660 msgid "Select previous object or node"
12661 msgstr "Seleccionar tódolos obxectos ou tódolos nodos"
12663 #: ../src/verbs.cpp:2220
12664 msgid "D_eselect"
12665 msgstr "D_eseleccionar"
12667 #: ../src/verbs.cpp:2221
12668 msgid "Deselect any selected objects or nodes"
12669 msgstr "Deselecciona calquera obxecto ou nodo seleccionado"
12671 #: ../src/verbs.cpp:2222 ../src/widgets/toolbox.cpp:1100
12672 #, fuzzy
12673 msgid "Next Path Effect Parameter"
12674 msgstr "Pegar Ancho por Separado"
12676 #: ../src/verbs.cpp:2223 ../src/widgets/toolbox.cpp:1101
12677 msgid "Show next Path Effect parameter for editing"
12678 msgstr ""
12680 #. Selection
12681 #: ../src/verbs.cpp:2226
12682 msgid "Raise to _Top"
12683 msgstr "Elevar á _Cima"
12685 #: ../src/verbs.cpp:2227
12686 msgid "Raise selection to top"
12687 msgstr "Eleva-la selección á cima"
12689 #: ../src/verbs.cpp:2228
12690 msgid "Lower to _Bottom"
12691 msgstr "Baixar ó _Fondo"
12693 #: ../src/verbs.cpp:2229
12694 msgid "Lower selection to bottom"
12695 msgstr "Baixa-la selección ó fondo"
12697 #: ../src/verbs.cpp:2230
12698 msgid "_Raise"
12699 msgstr "Eleva_r"
12701 #: ../src/verbs.cpp:2231
12702 #, fuzzy
12703 msgid "Raise selection one step"
12704 msgstr "Elevar a selección un nivel"
12706 #: ../src/verbs.cpp:2232
12707 msgid "_Lower"
12708 msgstr "Bai_xar"
12710 #: ../src/verbs.cpp:2233
12711 #, fuzzy
12712 msgid "Lower selection one step"
12713 msgstr "Baixa-la selección un nivel"
12715 #: ../src/verbs.cpp:2234
12716 msgid "_Group"
12717 msgstr "A_grupar"
12719 #: ../src/verbs.cpp:2235
12720 msgid "Group selected objects"
12721 msgstr "Agrupa-los obxectos seleccionados"
12723 #: ../src/verbs.cpp:2237
12724 msgid "Ungroup selected groups"
12725 msgstr "Desagrupa-los grupos seleccionados"
12727 #: ../src/verbs.cpp:2239
12728 msgid "_Put on Path"
12729 msgstr "_Poñer no camiño"
12731 #: ../src/verbs.cpp:2241
12732 msgid "_Remove from Path"
12733 msgstr ""
12735 #: ../src/verbs.cpp:2243
12736 msgid "Remove Manual _Kerns"
12737 msgstr ""
12739 #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
12740 #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
12741 #: ../src/verbs.cpp:2246
12742 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
12743 msgstr ""
12745 #: ../src/verbs.cpp:2248
12746 msgid "_Union"
12747 msgstr "_Unión"
12749 #: ../src/verbs.cpp:2249
12750 msgid "Create union of selected paths"
12751 msgstr "Crear a unión dos camiños seleccionados"
12753 #: ../src/verbs.cpp:2250
12754 msgid "_Intersection"
12755 msgstr "_Intersección"
12757 #: ../src/verbs.cpp:2251
12758 msgid "Create intersection of selected paths"
12759 msgstr "Crear a intersección dos camiños seleccionados"
12761 #: ../src/verbs.cpp:2252
12762 msgid "_Difference"
12763 msgstr "_Diferencia"
12765 #: ../src/verbs.cpp:2253
12766 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
12767 msgstr ""
12768 "Crea a diferencia dos camiños seleccionados (o inferior menos o superior)"
12770 #: ../src/verbs.cpp:2254
12771 msgid "E_xclusion"
12772 msgstr "E_xclusión"
12774 #: ../src/verbs.cpp:2255
12775 msgid ""
12776 "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
12777 "path)"
12778 msgstr ""
12779 "Crea o OR exclusivo dos camiños seleccionados (as partes que pertencen só a "
12780 "un camiño)"
12782 #: ../src/verbs.cpp:2256
12783 msgid "Di_vision"
12784 msgstr "Di_visión"
12786 #: ../src/verbs.cpp:2257
12787 msgid "Cut the bottom path into pieces"
12788 msgstr "Cortar o camiño inferior en anacos"
12790 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
12791 #. Advanced tutorial for more info
12792 #: ../src/verbs.cpp:2260
12793 msgid "Cut _Path"
12794 msgstr "Cortar _Camiño"
12796 #: ../src/verbs.cpp:2261
12797 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
12798 msgstr "Cortar o trazo do camiño inferior en anacos, eliminando o recheo"
12800 #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
12801 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
12802 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
12803 #: ../src/verbs.cpp:2265
12804 #, fuzzy
12805 msgid "Outs_et"
12806 msgstr "Cortar"
12808 #: ../src/verbs.cpp:2266
12809 #, fuzzy
12810 msgid "Outset selected paths"
12811 msgstr "Fragmenta-las curvas seleccionadas"
12813 #: ../src/verbs.cpp:2268
12814 msgid "O_utset Path by 1 px"
12815 msgstr ""
12817 #: ../src/verbs.cpp:2269
12818 msgid "Outset selected paths by 1 px"
12819 msgstr ""
12821 #: ../src/verbs.cpp:2271
12822 msgid "O_utset Path by 10 px"
12823 msgstr ""
12825 #: ../src/verbs.cpp:2272
12826 msgid "Outset selected paths by 10 px"
12827 msgstr ""
12829 #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
12830 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
12831 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
12832 #: ../src/verbs.cpp:2276
12833 msgid "I_nset"
12834 msgstr ""
12836 #: ../src/verbs.cpp:2277
12837 msgid "Inset selected paths"
12838 msgstr ""
12840 #: ../src/verbs.cpp:2279
12841 msgid "I_nset Path by 1 px"
12842 msgstr ""
12844 #: ../src/verbs.cpp:2280
12845 msgid "Inset selected paths by 1 px"
12846 msgstr ""
12848 #: ../src/verbs.cpp:2282
12849 msgid "I_nset Path by 10 px"
12850 msgstr ""
12852 #: ../src/verbs.cpp:2283
12853 msgid "Inset selected paths by 10 px"
12854 msgstr ""
12856 #: ../src/verbs.cpp:2285
12857 msgid "D_ynamic Offset"
12858 msgstr ""
12860 #: ../src/verbs.cpp:2285
12861 msgid "Create a dynamic offset object"
12862 msgstr ""
12864 #: ../src/verbs.cpp:2287
12865 msgid "_Linked Offset"
12866 msgstr ""
12868 #: ../src/verbs.cpp:2288
12869 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
12870 msgstr ""
12872 #: ../src/verbs.cpp:2290
12873 msgid "_Stroke to Path"
12874 msgstr "_Trazo a Camiño"
12876 #: ../src/verbs.cpp:2291
12877 msgid "Convert selected object's stroke to paths"
12878 msgstr "Converte-lo trazo dos obxectos seleccionados en camiños"
12880 #: ../src/verbs.cpp:2292
12881 msgid "Si_mplify"
12882 msgstr "Si_mplificar"
12884 #: ../src/verbs.cpp:2293
12885 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
12886 msgstr "Simplificar os camiños seleccionados (eliminar os nodos adicionais)"
12888 #: ../src/verbs.cpp:2294
12889 msgid "_Reverse"
12890 msgstr ""
12892 #: ../src/verbs.cpp:2295
12893 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
12894 msgstr ""
12896 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
12897 #: ../src/verbs.cpp:2297
12898 msgid "_Trace Bitmap..."
12899 msgstr "_Vectorizar Mapa de Bits..."
12901 #: ../src/verbs.cpp:2298
12902 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
12903 msgstr "Crear un ou máis camiños a partir dun mapa de bits vectorizandoo"
12905 #: ../src/verbs.cpp:2299
12906 msgid "_Make a Bitmap Copy"
12907 msgstr "_Facer unha Copia de Mapa de Bits"
12909 #: ../src/verbs.cpp:2300
12910 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
12911 msgstr "Exporta a selección a un mapa de bits e insíreo no documento"
12913 #: ../src/verbs.cpp:2301
12914 msgid "_Combine"
12915 msgstr "_Combinar"
12917 #: ../src/verbs.cpp:2302
12918 msgid "Combine several paths into one"
12919 msgstr "Combinar varios camiños nun só"
12921 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
12922 #. Advanced tutorial for more info
12923 #: ../src/verbs.cpp:2305
12924 msgid "Break _Apart"
12925 msgstr "Ro_mper"
12927 #: ../src/verbs.cpp:2306
12928 msgid "Break selected paths into subpaths"
12929 msgstr "Romper os camiños seleccionados en subcamiños"
12931 #: ../src/verbs.cpp:2307
12932 #, fuzzy
12933 msgid "Rows and Columns..."
12934 msgstr "Filas, columnas:"
12936 #: ../src/verbs.cpp:2308
12937 #, fuzzy
12938 msgid "Arrange selected objects in a table"
12939 msgstr "Ordenar os obxectos seleccionados seguindo o patrón dunha reixa"
12941 #. Layer
12942 #: ../src/verbs.cpp:2310
12943 msgid "_Add Layer..."
12944 msgstr "En_gadir Capa..."
12946 #: ../src/verbs.cpp:2311
12947 msgid "Create a new layer"
12948 msgstr "Crear unha nova capa"
12950 #: ../src/verbs.cpp:2312
12951 msgid "Re_name Layer..."
12952 msgstr "Re_nomear Capa..."
12954 #: ../src/verbs.cpp:2313
12955 msgid "Rename the current layer"
12956 msgstr "Renomear a capa actual"
12958 #: ../src/verbs.cpp:2314
12959 msgid "Switch to Layer Abov_e"
12960 msgstr "Cambiar á Capa Sup_erior"
12962 #: ../src/verbs.cpp:2315
12963 msgid "Switch to the layer above the current"
12964 msgstr "Cambiar á capa superior á actual"
12966 #: ../src/verbs.cpp:2316
12967 msgid "Switch to Layer Belo_w"
12968 msgstr "Cambiar á Capa _Inferior"
12970 #: ../src/verbs.cpp:2317
12971 msgid "Switch to the layer below the current"
12972 msgstr "Cambiar á capa inferior á actual"
12974 #: ../src/verbs.cpp:2318
12975 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
12976 msgstr "Move_r a Selección á Capa Superior"
12978 #: ../src/verbs.cpp:2319
12979 msgid "Move selection to the layer above the current"
12980 msgstr "Mover a selección á capa superior á actual"
12982 #: ../src/verbs.cpp:2320
12983 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
12984 msgstr "M_over a Selección á Capa Inferior"
12986 #: ../src/verbs.cpp:2321
12987 msgid "Move selection to the layer below the current"
12988 msgstr "Mover a selección á capa inferior á actual"
12990 #: ../src/verbs.cpp:2322
12991 msgid "Layer to _Top"
12992 msgstr "Capa á _Cima"
12994 #: ../src/verbs.cpp:2323
12995 msgid "Raise the current layer to the top"
12996 msgstr "Elevar a capa actual á cima"
12998 #: ../src/verbs.cpp:2324
12999 msgid "Layer to _Bottom"
13000 msgstr "Capa ó _Fondo"
13002 #: ../src/verbs.cpp:2325
13003 msgid "Lower the current layer to the bottom"
13004 msgstr "Baixar a capa actual ó fondo"
13006 #: ../src/verbs.cpp:2326
13007 msgid "_Raise Layer"
13008 msgstr "E_levar Capa"
13010 #: ../src/verbs.cpp:2327
13011 msgid "Raise the current layer"
13012 msgstr "Elevar a capa actual"
13014 #: ../src/verbs.cpp:2328
13015 msgid "_Lower Layer"
13016 msgstr "_Baixar capa"
13018 #: ../src/verbs.cpp:2329
13019 msgid "Lower the current layer"
13020 msgstr "Baixar a capa actual"
13022 #: ../src/verbs.cpp:2330
13023 msgid "_Delete Current Layer"
13024 msgstr "_Eliminar a Capa Actual"
13026 #: ../src/verbs.cpp:2331
13027 msgid "Delete the current layer"
13028 msgstr "Eliminar a capa actual"
13030 #. Object
13031 #: ../src/verbs.cpp:2334
13032 msgid "Rotate _90&#176; CW"
13033 msgstr "Rotar _90º en sentido horario"
13035 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
13036 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
13037 #: ../src/verbs.cpp:2337
13038 #, fuzzy
13039 msgid "Rotate selection 90° clockwise"
13040 msgstr "Rota-la selección 90° en sentido horario"
13042 #: ../src/verbs.cpp:2338
13043 msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
13044 msgstr "Rotar 9_0º en sentido antihorario"
13046 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
13047 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
13048 #: ../src/verbs.cpp:2341
13049 #, fuzzy
13050 msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
13051 msgstr "Rota-la selección 90° en sentido antihorario"
13053 #: ../src/verbs.cpp:2342
13054 msgid "Remove _Transformations"
13055 msgstr ""
13057 #: ../src/verbs.cpp:2343
13058 msgid "Remove transformations from object"
13059 msgstr ""
13061 #: ../src/verbs.cpp:2344
13062 msgid "_Object to Path"
13063 msgstr "_Obxecto a Camiño"
13065 #: ../src/verbs.cpp:2345
13066 msgid "Convert selected object to path"
13067 msgstr "Converte-los obxectos seleccionados en camiños"
13069 #: ../src/verbs.cpp:2346
13070 msgid "_Flow into Frame"
13071 msgstr ""
13073 #: ../src/verbs.cpp:2347
13074 msgid ""
13075 "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
13076 "frame object"
13077 msgstr ""
13079 #: ../src/verbs.cpp:2348
13080 msgid "_Unflow"
13081 msgstr ""
13083 #: ../src/verbs.cpp:2349
13084 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
13085 msgstr ""
13087 #: ../src/verbs.cpp:2350
13088 msgid "_Convert to Text"
13089 msgstr "_Converter a Texto"
13091 #: ../src/verbs.cpp:2351
13092 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
13093 msgstr ""
13095 #: ../src/verbs.cpp:2353
13096 msgid "Flip _Horizontal"
13097 msgstr "Voltear _Horizontalmente"
13099 #: ../src/verbs.cpp:2353
13100 msgid "Flip selected objects horizontally"
13101 msgstr "Voltea-los obxectos seleccionados horizontalmente"
13103 #: ../src/verbs.cpp:2356
13104 msgid "Flip _Vertical"
13105 msgstr "Voltear _Verticalmente"
13107 #: ../src/verbs.cpp:2356
13108 msgid "Flip selected objects vertically"
13109 msgstr "Voltea-los obxectos seleccionados verticalmente"
13111 #: ../src/verbs.cpp:2359
13112 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
13113 msgstr ""
13115 #: ../src/verbs.cpp:2360 ../src/verbs.cpp:2364
13116 msgid "_Release"
13117 msgstr ""
13119 #: ../src/verbs.cpp:2361
13120 msgid "Remove mask from selection"
13121 msgstr ""
13123 #: ../src/verbs.cpp:2363
13124 msgid ""
13125 "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
13126 msgstr ""
13127 "Aplicar o camiño de corte á selección (usando o obxecto que está enriba coma "
13128 "camiño de corte)"
13130 #: ../src/verbs.cpp:2365
13131 msgid "Remove clipping path from selection"
13132 msgstr "Eliminar o camiño de corte da selección"
13134 #. Tools
13135 #: ../src/verbs.cpp:2368
13136 msgid "Select"
13137 msgstr "Seleccionar"
13139 #: ../src/verbs.cpp:2369
13140 msgid "Select and transform objects"
13141 msgstr "Seleccionar e transformar obxectos"
13143 #: ../src/verbs.cpp:2370
13144 msgid "Node Edit"
13145 msgstr ""
13147 #: ../src/verbs.cpp:2371
13148 #, fuzzy
13149 msgid "Edit paths by nodes"
13150 msgstr "Editar os nodos dos camiños ou as asas de control"
13152 #: ../src/verbs.cpp:2373
13153 msgid "Tweak objects by sculpting or painting"
13154 msgstr ""
13156 #: ../src/verbs.cpp:2375
13157 msgid "Create rectangles and squares"
13158 msgstr "Crear rectángulos e cadrados"
13160 #: ../src/verbs.cpp:2377
13161 #, fuzzy
13162 msgid "Create 3D boxes"
13163 msgstr "Crear un Mosaico de Clons..."
13165 #: ../src/verbs.cpp:2379
13166 msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
13167 msgstr "Crear círculos, elipses e arcos"
13169 #: ../src/verbs.cpp:2381
13170 msgid "Create stars and polygons"
13171 msgstr "Crear estrelas e polígonos"
13173 #: ../src/verbs.cpp:2383
13174 msgid "Create spirals"
13175 msgstr "Crear espirais"
13177 #: ../src/verbs.cpp:2385
13178 msgid "Draw freehand lines"
13179 msgstr "Debuxar liñas a man alzada"
13181 #: ../src/verbs.cpp:2387
13182 msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
13183 msgstr "Debuxar curvas Bezier e liñas rectas"
13185 #: ../src/verbs.cpp:2389
13186 #, fuzzy
13187 msgid "Draw calligraphic or brush strokes"
13188 msgstr "Debuxar liñas de caligrafía"
13190 #: ../src/verbs.cpp:2391
13191 msgid "Create and edit text objects"
13192 msgstr "Crear e editar obxectos de texto"
13194 #: ../src/verbs.cpp:2393
13195 msgid "Create and edit gradients"
13196 msgstr "Crear e editar degradados"
13198 #: ../src/verbs.cpp:2395
13199 msgid "Zoom in or out"
13200 msgstr "Aumentar ou reducir"
13202 # leo
13203 #: ../src/verbs.cpp:2397
13204 #, fuzzy
13205 msgid "Pick colors from image"
13206 msgstr "Coller cores promediadas da imaxe"
13208 #: ../src/verbs.cpp:2399
13209 #, fuzzy
13210 msgid "Create diagram connectors"
13211 msgstr "Crear conectadores"
13213 #: ../src/verbs.cpp:2401
13214 msgid "Fill bounded areas"
13215 msgstr ""
13217 #. Tool prefs
13218 #: ../src/verbs.cpp:2404
13219 msgid "Selector Preferences"
13220 msgstr "Preferencias do Selector"
13222 #: ../src/verbs.cpp:2405
13223 msgid "Open Preferences for the Selector tool"
13224 msgstr "Abrir as Preferencias da ferramenta Selector"
13226 #: ../src/verbs.cpp:2406
13227 msgid "Node Tool Preferences"
13228 msgstr "Preferencias da Ferramenta de Nodos"
13230 #: ../src/verbs.cpp:2407
13231 msgid "Open Preferences for the Node tool"
13232 msgstr "Abrir as Preferencias da Ferramenta de Nodos"
13234 #: ../src/verbs.cpp:2408
13235 #, fuzzy
13236 msgid "Tweak Tool Preferences"
13237 msgstr "Preferencias da Ferramenta de Nodos"
13239 #: ../src/verbs.cpp:2409
13240 #, fuzzy
13241 msgid "Open Preferences for the Tweak tool"
13242 msgstr "Abrir as Preferencias da ferramenta Texto"
13244 #: ../src/verbs.cpp:2410
13245 msgid "Rectangle Preferences"
13246 msgstr "Preferencias de Rectángulo"
13248 #: ../src/verbs.cpp:2411
13249 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
13250 msgstr "Abrir as Preferencias da ferramenta Rectángulo"
13252 #: ../src/verbs.cpp:2412
13253 #, fuzzy
13254 msgid "3D Box Preferences"
13255 msgstr "Preferencias de Texto"
13257 #: ../src/verbs.cpp:2413
13258 #, fuzzy
13259 msgid "Open Preferences for the 3D Box tool"
13260 msgstr "Abrir as Preferencias da Ferramenta de Nodos"
13262 #: ../src/verbs.cpp:2414
13263 msgid "Ellipse Preferences"
13264 msgstr "Preferencias de Elipse"
13266 #: ../src/verbs.cpp:2415
13267 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
13268 msgstr "Abrir as Preferencias da ferramenta Elipse"
13270 #: ../src/verbs.cpp:2416
13271 msgid "Star Preferences"
13272 msgstr "Preferencias de Estrela"
13274 #: ../src/verbs.cpp:2417
13275 msgid "Open Preferences for the Star tool"
13276 msgstr "Abrir as Preferencias da ferramenta Estrela"
13278 #: ../src/verbs.cpp:2418
13279 msgid "Spiral Preferences"
13280 msgstr "Preferencias de Espiral"
13282 #: ../src/verbs.cpp:2419
13283 msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
13284 msgstr "Abrir as Preferencias da ferramenta Espiral"
13286 #: ../src/verbs.cpp:2420
13287 msgid "Pencil Preferences"
13288 msgstr "Preferencias do Lapis"
13290 #: ../src/verbs.cpp:2421
13291 msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
13292 msgstr "Abrir as Preferencias da ferramenta Lapis"
13294 #: ../src/verbs.cpp:2422
13295 msgid "Pen Preferences"
13296 msgstr "Preferencias da Pluma"
13298 #: ../src/verbs.cpp:2423
13299 msgid "Open Preferences for the Pen tool"
13300 msgstr "Abrir as Preferencias da ferramenta Pluma"
13302 #: ../src/verbs.cpp:2424
13303 msgid "Calligraphic Preferences"
13304 msgstr "Preferencias da Caligrafía"
13306 #: ../src/verbs.cpp:2425
13307 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
13308 msgstr "Abrir as Preferencias da Ferramenta de Caligrafía"
13310 #: ../src/verbs.cpp:2426
13311 msgid "Text Preferences"
13312 msgstr "Preferencias de Texto"
13314 #: ../src/verbs.cpp:2427
13315 msgid "Open Preferences for the Text tool"
13316 msgstr "Abrir as Preferencias da ferramenta Texto"
13318 #: ../src/verbs.cpp:2428
13319 msgid "Gradient Preferences"
13320 msgstr "Preferencias de Degradado"
13322 #: ../src/verbs.cpp:2429
13323 msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
13324 msgstr "Abrir as Preferencias da ferramenta Degradado"
13326 #: ../src/verbs.cpp:2430
13327 msgid "Zoom Preferences"
13328 msgstr "Preferencias de Zoom"
13330 #: ../src/verbs.cpp:2431
13331 msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
13332 msgstr "Abrir as Preferencias da ferramenta Zoom"
13334 #: ../src/verbs.cpp:2432
13335 msgid "Dropper Preferences"
13336 msgstr "Preferencias do Contagotas"
13338 #: ../src/verbs.cpp:2433
13339 msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
13340 msgstr "Abrir as Preferencias da ferramenta Contagotas"
13342 #: ../src/verbs.cpp:2434
13343 msgid "Connector Preferences"
13344 msgstr "Preferencias do conectador"
13346 #: ../src/verbs.cpp:2435
13347 msgid "Open Preferences for the Connector tool"
13348 msgstr "Abrir as Preferencias da Ferramenta Conectador"
13350 #: ../src/verbs.cpp:2436
13351 #, fuzzy
13352 msgid "Paint Bucket Preferences"
13353 msgstr "Preferencias de Degradado"
13355 #: ../src/verbs.cpp:2437
13356 #, fuzzy
13357 msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool"
13358 msgstr "Abrir as Preferencias da ferramenta Pluma"
13360 #. Zoom/View
13361 #: ../src/verbs.cpp:2440
13362 msgid "Zoom In"
13363 msgstr "Aumentar"
13365 #: ../src/verbs.cpp:2440
13366 msgid "Zoom in"
13367 msgstr "Aumentar"
13369 #: ../src/verbs.cpp:2441
13370 msgid "Zoom Out"
13371 msgstr "Reducir"
13373 #: ../src/verbs.cpp:2441
13374 msgid "Zoom out"
13375 msgstr "Reducir"
13377 #: ../src/verbs.cpp:2442
13378 msgid "_Rulers"
13379 msgstr "_Regras"
13381 #: ../src/verbs.cpp:2442
13382 msgid "Show or hide the canvas rulers"
13383 msgstr "Amosar ou agochar as regras do lenzo"
13385 #: ../src/verbs.cpp:2443
13386 msgid "Scroll_bars"
13387 msgstr "_Barras de desprazamento"
13389 #: ../src/verbs.cpp:2443
13390 msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
13391 msgstr "Amosar ou agochar as barras de desprazamento do lenzo"
13393 #: ../src/verbs.cpp:2444
13394 msgid "_Grid"
13395 msgstr "Rei_xa"
13397 #: ../src/verbs.cpp:2444
13398 msgid "Show or hide the grid"
13399 msgstr "Amosar ou agocha-la reixa"
13401 #: ../src/verbs.cpp:2445
13402 msgid "G_uides"
13403 msgstr "G_uías"
13405 #: ../src/verbs.cpp:2445
13406 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
13407 msgstr ""
13408 "Amosar ou agochar as guías (arrastre dende unha regra para crear unha guía)"
13410 #: ../src/verbs.cpp:2447
13411 msgid "Nex_t Zoom"
13412 msgstr "Seguin_te Zoom"
13414 #: ../src/verbs.cpp:2447
13415 msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
13416 msgstr "Seguinte zoom (do historial de zooms)"
13418 #: ../src/verbs.cpp:2449
13419 msgid "Pre_vious Zoom"
13420 msgstr "Zoom _Anterior"
13422 #: ../src/verbs.cpp:2449
13423 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
13424 msgstr "Zoom anterior (do historial de zooms)"
13426 #: ../src/verbs.cpp:2451
13427 msgid "Zoom 1:_1"
13428 msgstr "Zoom 1:_1"
13430 #: ../src/verbs.cpp:2451
13431 msgid "Zoom to 1:1"
13432 msgstr "Zoom a 1:1"
13434 #: ../src/verbs.cpp:2453
13435 msgid "Zoom 1:_2"
13436 msgstr "Zoom 1:_2"
13438 #: ../src/verbs.cpp:2453
13439 msgid "Zoom to 1:2"
13440 msgstr "Zoom a 1:2"
13442 #: ../src/verbs.cpp:2455
13443 msgid "_Zoom 2:1"
13444 msgstr "_Zoom 2:1"
13446 #: ../src/verbs.cpp:2455
13447 msgid "Zoom to 2:1"
13448 msgstr "Zoom a 2:1"
13450 #: ../src/verbs.cpp:2458
13451 msgid "_Fullscreen"
13452 msgstr "_Pantalla Completa"
13454 #: ../src/verbs.cpp:2458
13455 msgid "Stretch this document window to full screen"
13456 msgstr "Estirar esta ventá de documento para que ocupe toda a pantalla"
13458 #: ../src/verbs.cpp:2461
13459 msgid "Duplic_ate Window"
13460 msgstr "Duplic_ar Ventá"
13462 #: ../src/verbs.cpp:2461
13463 msgid "Open a new window with the same document"
13464 msgstr "Abrir unha nova ventá co mesmo documento"
13466 #: ../src/verbs.cpp:2463
13467 msgid "_New View Preview"
13468 msgstr ""
13470 #: ../src/verbs.cpp:2464
13471 msgid "New View Preview"
13472 msgstr ""
13474 #. "view_new_preview"
13475 #: ../src/verbs.cpp:2466
13476 msgid "_Normal"
13477 msgstr "_Normal"
13479 #: ../src/verbs.cpp:2467
13480 msgid "Switch to normal display mode"
13481 msgstr "Cambiar ó modo de visualización normal"
13483 #: ../src/verbs.cpp:2468
13484 msgid "_Outline"
13485 msgstr "_Bosquexo"
13487 #: ../src/verbs.cpp:2469
13488 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
13489 msgstr "Cambiar ó modo de visualización de bosquexo"
13491 #: ../src/verbs.cpp:2470
13492 #, fuzzy
13493 msgid "_Toggle"
13494 msgstr "Á_ngulo"
13496 #: ../src/verbs.cpp:2471
13497 msgid "Toggle between normal and outline display modes"
13498 msgstr ""
13500 #: ../src/verbs.cpp:2473
13501 #, fuzzy
13502 msgid "Color-managed view"
13503 msgstr "Cor do bordo da páxina"
13505 #: ../src/verbs.cpp:2474
13506 #, fuzzy
13507 msgid "Toggle color-managed display for this document window"
13508 msgstr "Pechar esta ventá"
13510 #: ../src/verbs.cpp:2476
13511 #, fuzzy
13512 msgid "Ico_n Preview..."
13513 msgstr "Previsualizar Ico_nas"
13515 #: ../src/verbs.cpp:2477
13516 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
13517 msgstr ""
13518 "Abre unha ventá para previsualizar os obxectos seleccionados con diferentes "
13519 "resolucións de iconas"
13521 #: ../src/verbs.cpp:2479
13522 msgid "Zoom to fit page in window"
13523 msgstr "Modifica-lo zoom para que a páxina ocupe toda a ventá"
13525 #: ../src/verbs.cpp:2480
13526 msgid "Page _Width"
13527 msgstr "A_ncho da Páxina"
13529 #: ../src/verbs.cpp:2481
13530 msgid "Zoom to fit page width in window"
13531 msgstr "Modifica-lo zoom para que o ancho da páxina ocupe toda a ventá"
13533 #: ../src/verbs.cpp:2483
13534 msgid "Zoom to fit drawing in window"
13535 msgstr "Modifica-lo zoom para que o debuxo ocupe toda a ventá"
13537 #: ../src/verbs.cpp:2485
13538 msgid "Zoom to fit selection in window"
13539 msgstr "Modifica-lo zoom para que a selección ocupe toda a ventá"
13541 #. Dialogs
13542 #: ../src/verbs.cpp:2488
13543 msgid "In_kscape Preferences..."
13544 msgstr "Preferencias de In_kscape..."
13546 #: ../src/verbs.cpp:2489
13547 msgid "Edit global Inkscape preferences"
13548 msgstr "Editar as preferencias globais de Inkscape"
13550 #: ../src/verbs.cpp:2490
13551 msgid "_Document Properties..."
13552 msgstr "Propiedades do D_ocumento..."
13554 #: ../src/verbs.cpp:2491
13555 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
13556 msgstr "Editar as propiedades deste documento (gardaranse no documento)"
13558 #: ../src/verbs.cpp:2492
13559 msgid "Document _Metadata..."
13560 msgstr "_Metadatos do Documento..."
13562 #: ../src/verbs.cpp:2493
13563 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
13564 msgstr "Editar os metadatos do documento (gardaranse no documento)"
13566 #: ../src/verbs.cpp:2494
13567 msgid "_Fill and Stroke..."
13568 msgstr "R_echeo e Trazo..."
13570 #: ../src/verbs.cpp:2495
13571 msgid ""
13572 "Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..."
13573 msgstr ""
13575 #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
13576 #: ../src/verbs.cpp:2497
13577 msgid "S_watches..."
13578 msgstr ""
13580 #: ../src/verbs.cpp:2498
13581 msgid "Select colors from a swatches palette"
13582 msgstr ""
13584 #: ../src/verbs.cpp:2499
13585 msgid "Transfor_m..."
13586 msgstr "Transfor_mar..."
13588 #: ../src/verbs.cpp:2500
13589 msgid "Precisely control objects' transformations"
13590 msgstr "Controlar de xeito preciso as transformacións dos obxectos"
13592 #: ../src/verbs.cpp:2501
13593 msgid "_Align and Distribute..."
13594 msgstr "_Aliñar e Distribuír..."
13596 #: ../src/verbs.cpp:2502
13597 msgid "Align and distribute objects"
13598 msgstr "Aliñar e distribuír os obxectos"
13600 #: ../src/verbs.cpp:2503
13601 msgid "Undo _History..."
13602 msgstr ""
13604 #: ../src/verbs.cpp:2504
13605 msgid "Undo History"
13606 msgstr ""
13608 #: ../src/verbs.cpp:2505
13609 msgid "_Text and Font..."
13610 msgstr "_Texto e Fonte..."
13612 #: ../src/verbs.cpp:2506
13613 msgid "View and select font family, font size and other text properties"
13614 msgstr ""
13615 "Ver e seleccionar a familia de fonte, o tamaño de fonte e outras propiedades "
13616 "do texto"
13618 #: ../src/verbs.cpp:2507
13619 msgid "_XML Editor..."
13620 msgstr "Editor de _XML..."
13622 #: ../src/verbs.cpp:2508
13623 msgid "View and edit the XML tree of the document"
13624 msgstr "Ver e editar a árbore XML do documento"
13626 #: ../src/verbs.cpp:2509
13627 msgid "_Find..."
13628 msgstr "B_uscar..."
13630 #: ../src/verbs.cpp:2510
13631 msgid "Find objects in document"
13632 msgstr "Buscar obxectos no documento"
13634 #: ../src/verbs.cpp:2511
13635 msgid "_Messages..."
13636 msgstr "_Mensaxes..."
13638 #: ../src/verbs.cpp:2512
13639 msgid "View debug messages"
13640 msgstr "Ver mensaxes de depuración"
13642 #: ../src/verbs.cpp:2513
13643 msgid "S_cripts..."
13644 msgstr "S_cripts..."
13646 #: ../src/verbs.cpp:2514
13647 msgid "Run scripts"
13648 msgstr "Executar scripts"
13650 #: ../src/verbs.cpp:2515
13651 msgid "Show/Hide D_ialogs"
13652 msgstr "Amosar/Agochar os D_iálogos"
13654 #: ../src/verbs.cpp:2516
13655 msgid "Show or hide all open dialogs"
13656 msgstr "Amosar ou agochar tódolos d_iálogos abertos"
13658 #: ../src/verbs.cpp:2517
13659 msgid "Create Tiled Clones..."
13660 msgstr "Crear un Mosaico de Clons..."
13662 #: ../src/verbs.cpp:2518
13663 msgid ""
13664 "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
13665 "scattering"
13666 msgstr ""
13667 "Crear varios clons dos obxectos seleccionados, ordenandoos nun patrón ou "
13668 "esparexendoos"
13670 #: ../src/verbs.cpp:2519
13671 msgid "_Object Properties..."
13672 msgstr "Propiedades do _Obxecto..."
13674 #: ../src/verbs.cpp:2520
13675 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
13676 msgstr ""
13677 "Editar o ID, os estados bloqueado e visible, e outras propiedades dos "
13678 "obxectos"
13680 #: ../src/verbs.cpp:2523
13681 msgid "_Instant Messaging..."
13682 msgstr "Mensaxería _Instantánea..."
13684 #: ../src/verbs.cpp:2523
13685 msgid "Jabber Instant Messaging Client"
13686 msgstr "Cliente de Mensaxería Instantánea Jabber"
13688 #: ../src/verbs.cpp:2525
13689 msgid "_Input Devices..."
13690 msgstr "Disposi_tivos de Entrada..."
13692 #: ../src/verbs.cpp:2526
13693 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
13694 msgstr ""
13696 #: ../src/verbs.cpp:2527
13697 msgid "_Extensions..."
13698 msgstr "_Extensións..."
13700 #: ../src/verbs.cpp:2528
13701 msgid "Query information about extensions"
13702 msgstr "Solicitar información sobre as extensións"
13704 #: ../src/verbs.cpp:2529
13705 msgid "Layer_s..."
13706 msgstr "Capa_s..."
13708 #: ../src/verbs.cpp:2530
13709 msgid "View Layers"
13710 msgstr "Ver as Capas"
13712 #: ../src/verbs.cpp:2531
13713 #, fuzzy
13714 msgid "Path Effects..."
13715 msgstr "Efe_ctos"
13717 #: ../src/verbs.cpp:2532
13718 msgid "Manage path effects"
13719 msgstr ""
13721 #: ../src/verbs.cpp:2533
13722 msgid "Filter Effects..."
13723 msgstr ""
13725 #: ../src/verbs.cpp:2534
13726 msgid "Manage SVG filter effects"
13727 msgstr ""
13729 #. Help
13730 #: ../src/verbs.cpp:2537
13731 msgid "About E_xtensions"
13732 msgstr "Sobre as E_xtensións"
13734 #: ../src/verbs.cpp:2538
13735 msgid "Information on Inkscape extensions"
13736 msgstr "Información sobre as extensións de Inkscape"
13738 #: ../src/verbs.cpp:2539
13739 msgid "About _Memory"
13740 msgstr "Sobre a _Memoria"
13742 #: ../src/verbs.cpp:2540
13743 msgid "Memory usage information"
13744 msgstr "Información do uso da memoria"
13746 #: ../src/verbs.cpp:2541
13747 msgid "_About Inkscape"
13748 msgstr "_Acerca de Inkscape"
13750 #: ../src/verbs.cpp:2542
13751 msgid "Inkscape version, authors, license"
13752 msgstr "Licenza, autores e versión de Inkscape"
13754 #. "help_about"
13755 #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
13756 #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
13757 #. Tutorials
13758 #: ../src/verbs.cpp:2547
13759 msgid "Inkscape: _Basic"
13760 msgstr "Inkscape: _Básico"
13762 #: ../src/verbs.cpp:2548
13763 msgid "Getting started with Inkscape"
13764 msgstr "Comezar con Inkscape"
13766 #. "tutorial_basic"
13767 #: ../src/verbs.cpp:2549
13768 msgid "Inkscape: _Shapes"
13769 msgstr "Inkscape: Figura_s"
13771 #: ../src/verbs.cpp:2550
13772 msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
13773 msgstr "Usar as ferramentas de figuras para crear e editar figuras"
13775 #: ../src/verbs.cpp:2551
13776 msgid "Inkscape: _Advanced"
13777 msgstr "Inkscape: _Avanzado"
13779 #: ../src/verbs.cpp:2552
13780 msgid "Advanced Inkscape topics"
13781 msgstr "Temas Avanzados de Inkscape"
13783 #. "tutorial_advanced"
13784 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
13785 #: ../src/verbs.cpp:2554
13786 msgid "Inkscape: T_racing"
13787 msgstr "Inkscape: Vecto_rización"
13789 #: ../src/verbs.cpp:2555
13790 msgid "Using bitmap tracing"
13791 msgstr "Usando a vectorización de mapas de bits"
13793 #. "tutorial_tracing"
13794 #: ../src/verbs.cpp:2556
13795 msgid "Inkscape: _Calligraphy"
13796 msgstr "Inkscape: _Caligrafía"
13798 #: ../src/verbs.cpp:2557
13799 msgid "Using the Calligraphy pen tool"
13800 msgstr "Usando a ferramenta pluma de Caligrafía"
13802 #: ../src/verbs.cpp:2558
13803 msgid "_Elements of Design"
13804 msgstr "_Elementos de Deseño"
13806 #: ../src/verbs.cpp:2559
13807 msgid "Principles of design in the tutorial form"
13808 msgstr "Principios de deseño en forma de titorial"
13810 #. "tutorial_design"
13811 #: ../src/verbs.cpp:2560
13812 msgid "_Tips and Tricks"
13813 msgstr "_Consellos e Trucos"
13815 #: ../src/verbs.cpp:2561
13816 msgid "Miscellaneous tips and tricks"
13817 msgstr "Diversos consellos e trucos"
13819 #. "tutorial_tips"
13820 #. Effect
13821 #: ../src/verbs.cpp:2564
13822 msgid "Previous Effect"
13823 msgstr "Efecto Anterior"
13825 #: ../src/verbs.cpp:2565
13826 msgid "Repeat the last effect with the same settings"
13827 msgstr "Repetir o último efecto ca mesma configuración"
13829 #: ../src/verbs.cpp:2566
13830 msgid "Previous Effect Settings..."
13831 msgstr "Configuración do Efecto Anterior..."
13833 #: ../src/verbs.cpp:2567
13834 msgid "Repeat the last effect with new settings"
13835 msgstr "Repetir o último efecto cunha nova configuración"
13837 #. Fit Page
13838 #: ../src/verbs.cpp:2570
13839 #, fuzzy
13840 msgid "Fit Page to Selection"
13841 msgstr "Zoom á selección"
13843 #: ../src/verbs.cpp:2571
13844 msgid "Fit the page to the current selection"
13845 msgstr ""
13847 #: ../src/verbs.cpp:2572
13848 msgid "Fit Page to Drawing"
13849 msgstr ""
13851 #: ../src/verbs.cpp:2573
13852 msgid "Fit the page to the drawing"
13853 msgstr ""
13855 #: ../src/verbs.cpp:2574
13856 msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
13857 msgstr ""
13859 #: ../src/verbs.cpp:2575
13860 msgid ""
13861 "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
13862 msgstr ""
13864 #. LockAndHide
13865 #: ../src/verbs.cpp:2577
13866 #, fuzzy
13867 msgid "Unlock All"
13868 msgstr "Baixar a Capa"
13870 #: ../src/verbs.cpp:2579
13871 #, fuzzy
13872 msgid "Unlock All in All Layers"
13873 msgstr "Seleccionar T_odo en Tódalas Capas"
13875 #: ../src/verbs.cpp:2581
13876 #, fuzzy
13877 msgid "Unhide All"
13878 msgstr "Elevar a Capa"
13880 #: ../src/verbs.cpp:2583
13881 #, fuzzy
13882 msgid "Unhide All in All Layers"
13883 msgstr "Seleccionar T_odo en Tódalas Capas"
13885 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:106
13886 msgid "Dash pattern"
13887 msgstr ""
13889 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:121
13890 msgid "Pattern offset"
13891 msgstr "Desprazamento do patrón"
13893 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:615
13894 #, fuzzy, c-format
13895 msgid "%s: %d (outline) - Inkscape"
13896 msgstr "%s: %d - Inkscape"
13898 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:617
13899 #, c-format
13900 msgid "%s: %d - Inkscape"
13901 msgstr "%s: %d - Inkscape"
13903 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:621
13904 #, fuzzy, c-format
13905 msgid "%s (outline) - Inkscape"
13906 msgstr "%s - Inkscape"
13908 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:623
13909 #, c-format
13910 msgid "%s - Inkscape"
13911 msgstr "%s - Inkscape"
13913 #. Family frame
13914 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:150
13915 msgid "Font family"
13916 msgstr "Familia de fonte"
13918 #. Style frame
13919 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:181
13920 msgid "Style"
13921 msgstr " Estilo "
13923 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:219
13924 msgid "Font size:"
13925 msgstr "Tamaño:"
13927 #. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
13928 #. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
13929 #. * some representative characters that users of your locale will be
13930 #. * interested in.
13931 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:628 ../src/widgets/toolbox.cpp:4684
13932 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
13933 msgstr "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
13935 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139
13936 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:462
13937 msgid "Edit..."
13938 msgstr "Editar..."
13940 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
13941 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:156
13942 msgid ""
13943 "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
13944 "(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
13945 "(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
13946 "directions (spreadMethod=\"reflect\")"
13947 msgstr ""
13949 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:166
13950 msgid "reflected"
13951 msgstr ""
13953 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:170
13954 msgid "direct"
13955 msgstr ""
13957 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:178
13958 msgid "Repeat:"
13959 msgstr "Repetir:"
13961 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:151
13962 #, fuzzy
13963 msgid "Assign gradient to object"
13964 msgstr "Aliñar e distribuír os obxectos"
13966 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:185
13967 msgid "<small>No gradients</small>"
13968 msgstr "<small>Sen degradados</small>"
13970 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:194
13971 msgid "<small>Nothing selected</small>"
13972 msgstr "<small>Non hai nada seleccionado</small>"
13974 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:205
13975 msgid "<small>No gradients in selection</small>"
13976 msgstr "<small>Non hai degradados na selección</small>"
13978 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:215
13979 msgid "<small>Multiple gradients</small>"
13980 msgstr ""
13982 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:463
13983 msgid "Edit the stops of the gradient"
13984 msgstr "Editar as fases do degradado"
13986 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:522 ../src/widgets/toolbox.cpp:1793
13987 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1865 ../src/widgets/toolbox.cpp:2194
13988 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2231 ../src/widgets/toolbox.cpp:2845
13989 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2868 ../src/widgets/toolbox.cpp:3735
13990 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3761
13991 msgid "<b>New:</b>"
13992 msgstr "<b>Novo:</b>"
13994 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:535
13995 msgid "Create linear gradient"
13996 msgstr "Crear degradado linear"
13998 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:549
13999 msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
14000 msgstr "Crear degradado radial (elíptico ou circular)"
14002 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:564
14003 msgid "on"
14004 msgstr "en"
14006 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:577
14007 msgid "Create gradient in the fill"
14008 msgstr "Crear degradado no recheo"
14010 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:591
14011 msgid "Create gradient in the stroke"
14012 msgstr "Crear degradado no trazo"
14014 #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
14015 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
14016 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:605 ../src/widgets/toolbox.cpp:1795
14017 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2202 ../src/widgets/toolbox.cpp:2220
14018 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2847 ../src/widgets/toolbox.cpp:2858
14019 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738 ../src/widgets/toolbox.cpp:3749
14020 msgid "<b>Change:</b>"
14021 msgstr "<b>Cambiar:</b>"
14023 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270
14024 msgid "No gradients in document"
14025 msgstr "Non hai degradados no documento"
14027 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276
14028 msgid "No gradient selected"
14029 msgstr "Non se seleccionou ningún degradado"
14031 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:538
14032 msgid "No stops in gradient"
14033 msgstr "O degradado non ten fases"
14035 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:661
14036 #, fuzzy
14037 msgid "Change gradient stop offset"
14038 msgstr "Trazo de degradado linear"
14040 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
14041 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:803
14042 msgid "Add stop"
14043 msgstr "Engadir fase"
14045 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:806
14046 msgid "Add another control stop to gradient"
14047 msgstr "Engadir outra fase de control do degradado"
14049 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:808
14050 msgid "Delete stop"
14051 msgstr "Borrar fase"
14053 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:811
14054 msgid "Delete current control stop from gradient"
14055 msgstr "Borrar a fase de control actual do degradado"
14057 #. Label
14058 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:822
14059 msgid "Offset:"
14060 msgstr "Desprazamento:"
14062 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
14063 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:867
14064 msgid "Stop Color"
14065 msgstr "Cor da Fase"
14067 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:896
14068 msgid "Gradient editor"
14069 msgstr "Editor de degradados"
14071 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1171
14072 #, fuzzy
14073 msgid "Change gradient stop color"
14074 msgstr "Trazo de degradado linear"
14076 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:115
14077 msgid "Toggle current layer visibility"
14078 msgstr "Activar/desactivar a visibilidade da capa actual"
14080 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:135
14081 msgid "Lock or unlock current layer"
14082 msgstr "Bloquear ou desbloquear a capa actual"
14084 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:138
14085 msgid "Current layer"
14086 msgstr "Capa actual"
14088 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:566
14089 msgid "(root)"
14090 msgstr "(raíz)"
14092 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:178 ../src/widgets/paint-selector.cpp:561
14093 msgid "No paint"
14094 msgstr "Non pintar"
14096 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:180 ../src/widgets/paint-selector.cpp:633
14097 msgid "Flat color"
14098 msgstr "Cor uniforme"
14100 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:182 ../src/widgets/paint-selector.cpp:704
14101 msgid "Linear gradient"
14102 msgstr "Degradado linear"
14104 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:184 ../src/widgets/paint-selector.cpp:707
14105 msgid "Radial gradient"
14106 msgstr "Degradado radial"
14108 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:188
14109 #, fuzzy
14110 msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
14111 msgstr ""
14112 "Non asignar cor (facer que non estea asignada a cor de xeito que non se "
14113 "poida herdar)"
14115 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
14116 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:200
14117 msgid ""
14118 "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
14119 "evenodd)"
14120 msgstr ""
14122 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
14123 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:211
14124 msgid ""
14125 "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
14126 msgstr ""
14128 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:528
14129 msgid "No objects"
14130 msgstr "Non hai obxectos seleccionados"
14132 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:539
14133 msgid "Multiple styles"
14134 msgstr ""
14136 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:550
14137 msgid "Paint is undefined"
14138 msgstr "A cor non está definida"
14140 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:981
14141 #, fuzzy
14142 msgid ""
14143 "Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the "
14144 "pattern on canvas. Use <b>Object &gt; Pattern &gt; Objects to Pattern</b> to "
14145 "create a new pattern from selection."
14146 msgstr ""
14147 "Use <b>Obxecto &gt; Patrón &gt; Obxectos a Patrón</b> para crear un novo "
14148 "patrón a partir da selección."
14150 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:238
14151 #, fuzzy
14152 msgid "Transform by toolbar"
14153 msgstr "Transformar os patróns"
14155 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:293
14156 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
14157 msgstr ""
14158 "Agora <b>hase escalar</b> o <b>ancho do trazo</b> cando se escalen os "
14159 "obxectos."
14161 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:295
14162 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
14163 msgstr ""
14164 "Agora <b>non se vai escalar</b> o <b>ancho do trazo</b> cando se escalen os "
14165 "obxectos."
14167 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:304
14168 msgid ""
14169 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
14170 "scaled."
14171 msgstr ""
14172 "Agora <b>hanse escalar</b> as <b>esquinas redondeadas dos rectángulos</b> "
14173 "cando se escalen os rectángulos."
14175 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:306
14176 msgid ""
14177 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
14178 "are scaled."
14179 msgstr ""
14180 "Agora as <b>esquinas redondeadas dos rectángulos</b> <b>non se escalan</b> "
14181 "cando se escalan os rectángulos."
14183 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:315
14184 msgid ""
14185 "Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
14186 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
14187 msgstr ""
14188 "Agora os <b>degradados</b> <b>transformanse</b> xunta cos seus obxectos "
14189 "cando estes se transformen (cando se movan, escalen, roten, ou se inclinen)."
14191 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:317
14192 msgid ""
14193 "Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
14194 "(moved, scaled, rotated, or skewed)."
14195 msgstr ""
14196 "Agora os <b>degradados</b> permanecen <b>fixos</b> cando os obxectos se "
14197 "transforman (cando se moven, escalan, rotan, ou se inclinan)."
14199 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:326
14200 msgid ""
14201 "Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
14202 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
14203 msgstr ""
14204 "Agora os <b>patróns</b> <b>transformanse</b> xunta cos seus obxectos cando "
14205 "estes se transformen (cando se movan, escalen, roten, ou se inclinen)."
14207 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:328
14208 msgid ""
14209 "Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
14210 "scaled, rotated, or skewed)."
14211 msgstr ""
14212 "Agora os <b>patróns</b> permanecen <b>fixos</b> cando os obxectos "
14213 "transforman (cando se moven, escalan, rotan, ou se inclinan)."
14215 #. four spinbuttons
14216 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
14217 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
14218 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:429
14219 #, fuzzy
14220 msgid "select_toolbar|X position"
14221 msgstr "X"
14223 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:429
14224 msgid "select_toolbar|X"
14225 msgstr "X"
14227 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:431
14228 msgid "Horizontal coordinate of selection"
14229 msgstr "Coordenada horizontal da selección"
14231 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
14232 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
14233 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:436
14234 #, fuzzy
14235 msgid "select_toolbar|Y position"
14236 msgstr "Y"
14238 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:436
14239 msgid "select_toolbar|Y"
14240 msgstr "Y"
14242 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:438
14243 msgid "Vertical coordinate of selection"
14244 msgstr "Coordenada vertical da selección"
14246 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
14247 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
14248 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:443
14249 #, fuzzy
14250 msgid "select_toolbar|Width"
14251 msgstr "A"
14253 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:443
14254 msgid "select_toolbar|W"
14255 msgstr "A"
14257 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:445
14258 msgid "Width of selection"
14259 msgstr "Ancho da selección"
14261 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:451
14262 #, fuzzy
14263 msgid "Lock width and height"
14264 msgstr "Ancho, alto:"
14266 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:452
14267 msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
14268 msgstr "Cando está bloqueado, cambia o ancho e mailo alto na mesma proporción"
14270 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
14271 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
14272 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:463
14273 #, fuzzy
14274 msgid "select_toolbar|Height"
14275 msgstr "H"
14277 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:463
14278 msgid "select_toolbar|H"
14279 msgstr "H"
14281 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:465
14282 msgid "Height of selection"
14283 msgstr "Alto da selección"
14285 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:487
14286 #, fuzzy
14287 msgid "Affect:"
14288 msgstr "Desprazamento:"
14290 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:506
14291 #, fuzzy
14292 msgid "Scale rounded corners"
14293 msgstr "Escalar as esquinas redondeadas dos rectángulos"
14295 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:517
14296 #, fuzzy
14297 msgid "Move gradients"
14298 msgstr "Non se seleccionou ningún degradado"
14300 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:528
14301 #, fuzzy
14302 msgid "Move patterns"
14303 msgstr "Patrón"
14305 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:110
14306 msgid "CMS"
14307 msgstr ""
14309 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:219
14310 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:397
14311 msgid "_R"
14312 msgstr "_R"
14314 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:219
14315 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
14316 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
14317 msgid "_G"
14318 msgstr "_G"
14320 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:219
14321 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
14322 msgid "_B"
14323 msgstr "_B"
14325 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221
14326 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
14327 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:423
14328 msgid "_H"
14329 msgstr "_H"
14331 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221
14332 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
14333 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426
14334 msgid "_S"
14335 msgstr "_S"
14337 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
14338 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429
14339 msgid "_L"
14340 msgstr "_L"
14342 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
14343 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
14344 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:451
14345 msgid "_C"
14346 msgstr "_C"
14348 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
14349 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
14350 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454
14351 msgid "_M"
14352 msgstr "_M"
14354 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
14355 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
14356 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457
14357 msgid "_Y"
14358 msgstr "_Y"
14360 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
14361 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
14362 msgid "_K"
14363 msgstr "_K"
14365 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
14366 #, fuzzy
14367 msgid "Gray"
14368 msgstr "Agrupar"
14370 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
14371 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
14372 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:452
14373 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453
14374 msgid "Cyan"
14375 msgstr "Celeste"
14377 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
14378 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
14379 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455
14380 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456
14381 msgid "Magenta"
14382 msgstr "Maxenta"
14384 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
14385 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
14386 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
14387 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
14388 msgid "Yellow"
14389 msgstr "Amarelo"
14391 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:295
14392 msgid "Fix"
14393 msgstr ""
14395 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:298
14396 msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value."
14397 msgstr ""
14399 #. Label
14400 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:379
14401 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406
14402 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432
14403 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463
14404 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134
14405 msgid "_A"
14406 msgstr "_A"
14408 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:389
14409 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:401
14410 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407
14411 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:408
14412 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433
14413 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434
14414 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:464
14415 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465
14416 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144
14417 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156
14418 msgid "Alpha (opacity)"
14419 msgstr "Alfa (opacidade)"
14421 #: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
14422 msgid "System"
14423 msgstr ""
14425 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:326
14426 msgid "RGBA_:"
14427 msgstr "RGBA_:"
14429 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:334
14430 msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
14431 msgstr "Valor RGBA hexadecimal da cor"
14433 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
14434 msgid "RGB"
14435 msgstr "RGB"
14437 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
14438 msgid "HSL"
14439 msgstr "HSL"
14441 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
14442 msgid "CMYK"
14443 msgstr "CMYK"
14445 #: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:64
14446 msgid "Unnamed"
14447 msgstr ""
14449 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:61
14450 msgid "Wheel"
14451 msgstr "Roda"
14453 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46
14454 msgid "Attribute"
14455 msgstr "Atributo"
14457 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:47
14458 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:19
14459 msgid "Value"
14460 msgstr "Valor"
14462 #: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:166
14463 msgid "Type text in a text node"
14464 msgstr ""
14466 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:169
14467 msgid "Color/opacity used for color tweaking"
14468 msgstr ""
14470 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:173
14471 msgid "Style of new stars"
14472 msgstr ""
14474 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:175
14475 #, fuzzy
14476 msgid "Style of new rectangles"
14477 msgstr "Alto do rectángulo"
14479 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:177
14480 #, fuzzy
14481 msgid "Style of new 3D boxes"
14482 msgstr "Alto do rectángulo"
14484 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:179
14485 msgid "Style of new ellipses"
14486 msgstr ""
14488 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:181
14489 msgid "Style of new spirals"
14490 msgstr ""
14492 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:183
14493 msgid "Style of new paths created by Pencil"
14494 msgstr ""
14496 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:185
14497 msgid "Style of new paths created by Pen"
14498 msgstr ""
14500 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:187
14501 #, fuzzy
14502 msgid "Style of new calligraphic strokes"
14503 msgstr "Debuxar liñas de caligrafía"
14505 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:197
14506 msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
14507 msgstr ""
14509 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:976
14510 #, fuzzy
14511 msgid "Insert node"
14512 msgstr "Sangrar o nodo"
14514 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:977
14515 msgid "Insert new nodes into selected segments"
14516 msgstr "Inserir nodos nos segmentos seleccionados"
14518 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:980
14519 #, fuzzy
14520 msgid "Insert"
14521 msgstr "Inverter"
14523 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:988
14524 msgid "Delete selected nodes"
14525 msgstr "Borra-los nodos seleccionados"
14527 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:998
14528 #, fuzzy
14529 msgid "Join endnodes"
14530 msgstr "Uni-los nodos finais seleccionados"
14532 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:999
14533 msgid "Join selected endnodes"
14534 msgstr "Uni-los nodos finais seleccionados"
14536 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1002
14537 #, fuzzy
14538 msgid "Join"
14539 msgstr "Xuntura:"
14541 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1009
14542 msgid "Join Segment"
14543 msgstr ""
14545 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1010
14546 msgid "Join selected endnodes with a new segment"
14547 msgstr "Uni-los nodos finais seleccionados cun novo segmento"
14549 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1019
14550 #, fuzzy
14551 msgid "Delete Segment"
14552 msgstr "Borrar o nodo"
14554 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1020
14555 msgid "Split path between two non-endpoint nodes"
14556 msgstr "Dividir o camiño entre dous nodos non finais"
14558 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1029
14559 msgid "Node Break"
14560 msgstr ""
14562 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1030
14563 msgid "Break path at selected nodes"
14564 msgstr "Romper o camiño nos nodos seleccionados"
14566 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1039
14567 #, fuzzy
14568 msgid "Node Cusp"
14569 msgstr "Nodos"
14571 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1040
14572 msgid "Make selected nodes corner"
14573 msgstr "Converter os nodos seleccionados en esquinas"
14575 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1049
14576 #, fuzzy
14577 msgid "Node Smooth"
14578 msgstr "Suavizar"
14580 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1050
14581 msgid "Make selected nodes smooth"
14582 msgstr "Suavizar os nodos seleccionados"
14584 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1059
14585 #, fuzzy
14586 msgid "Node Symmetric"
14587 msgstr "simétrico"
14589 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1060
14590 msgid "Make selected nodes symmetric"
14591 msgstr "Facer simétricos os nodos seleccionados"
14593 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1069
14594 #, fuzzy
14595 msgid "Node Line"
14596 msgstr "Nova vista"
14598 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1070
14599 msgid "Make selected segments lines"
14600 msgstr "Converte-los segmentos seleccionados en liñas"
14602 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1079
14603 #, fuzzy
14604 msgid "Node Curve"
14605 msgstr "Sen previsualización"
14607 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1080
14608 msgid "Make selected segments curves"
14609 msgstr "Converte-los segmentos seleccionados en curvas"
14611 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1089
14612 #, fuzzy
14613 msgid "Show Handles"
14614 msgstr "Amosar/Agochar"
14616 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1090
14617 msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
14618 msgstr "Amosar as asas Bezier dos nodos seleccionados"
14620 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1114
14621 #, fuzzy
14622 msgid "X coordinate:"
14623 msgstr "Coordenadas do cursor"
14625 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1114
14626 #, fuzzy
14627 msgid "X coordinate of selected node(s)"
14628 msgstr "Coordenada vertical da selección"
14630 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1132
14631 #, fuzzy
14632 msgid "Y coordinate:"
14633 msgstr "Coordenadas do cursor"
14635 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1132
14636 #, fuzzy
14637 msgid "Y coordinate of selected node(s)"
14638 msgstr "Coordenada vertical da selección"
14640 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1545
14641 msgid "Star: Change number of corners"
14642 msgstr ""
14644 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1587
14645 #, fuzzy
14646 msgid "Star: Change spoke ratio"
14647 msgstr "Almacenar a transformación:"
14649 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1630
14650 #, fuzzy
14651 msgid "Make polygon"
14652 msgstr "Completar"
14654 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1630
14655 #, fuzzy
14656 msgid "Make star"
14657 msgstr "Crear mapa de bits"
14659 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1665
14660 msgid "Star: Change rounding"
14661 msgstr ""
14663 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1699
14664 #, fuzzy
14665 msgid "Star: Change randomization"
14666 msgstr "Almacenar a transformación:"
14668 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1884
14669 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
14670 msgstr "Polígono regular (cunha asa) en vez dunha estrela"
14672 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1891
14673 #, fuzzy
14674 msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
14675 msgstr "Polígono regular (cunha asa) en vez dunha estrela"
14677 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1911
14678 msgid "triangle/tri-star"
14679 msgstr ""
14681 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1911
14682 msgid "square/quad-star"
14683 msgstr ""
14685 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1911
14686 msgid "pentagon/five-pointed star"
14687 msgstr ""
14689 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1911
14690 msgid "hexagon/six-pointed star"
14691 msgstr ""
14693 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1914
14694 #, fuzzy
14695 msgid "Corners"
14696 msgstr "Puntas:"
14698 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1914
14699 msgid "Corners:"
14700 msgstr "Puntas:"
14702 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1914
14703 msgid "Number of corners of a polygon or star"
14704 msgstr "Número de puntas dun polígono ou dunha estrela"
14706 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1927
14707 msgid "thin-ray star"
14708 msgstr ""
14710 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1927
14711 msgid "pentagram"
14712 msgstr ""
14714 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1927
14715 msgid "hexagram"
14716 msgstr ""
14718 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1927
14719 msgid "heptagram"
14720 msgstr ""
14722 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1927
14723 msgid "octagram"
14724 msgstr ""
14726 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1927
14727 #, fuzzy
14728 msgid "regular polygon"
14729 msgstr "Completar"
14731 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1930
14732 #, fuzzy
14733 msgid "Spoke ratio"
14734 msgstr "Bloquea-la relación de aspecto"
14736 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1930
14737 #, fuzzy
14738 msgid "Spoke ratio:"
14739 msgstr "Bloquea-la relación de aspecto"
14741 #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
14742 #. Base radius is the same for the closest handle.
14743 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1933
14744 msgid "Base radius to tip radius ratio"
14745 msgstr ""
14747 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1951
14748 msgid "stretched"
14749 msgstr ""
14751 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1951
14752 msgid "twisted"
14753 msgstr ""
14755 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1951
14756 msgid "slightly pinched"
14757 msgstr ""
14759 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1951
14760 #, fuzzy
14761 msgid "NOT rounded"
14762 msgstr "Non redondeado"
14764 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1951
14765 #, fuzzy
14766 msgid "slightly rounded"
14767 msgstr "Non redondeado"
14769 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1951
14770 #, fuzzy
14771 msgid "visibly rounded"
14772 msgstr "Non redondeado"
14774 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1951
14775 #, fuzzy
14776 msgid "well rounded"
14777 msgstr "Non redondeado"
14779 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1951
14780 #, fuzzy
14781 msgid "amply rounded"
14782 msgstr "Non redondeado"
14784 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1951 ../src/widgets/toolbox.cpp:1966
14785 msgid "blown up"
14786 msgstr ""
14788 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1954
14789 #, fuzzy
14790 msgid "Rounded"
14791 msgstr "Redondeado:"
14793 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1954
14794 msgid "Rounded:"
14795 msgstr "Redondeado:"
14797 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1954
14798 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
14799 msgstr "Como de redondas son as esquinas (0 para aguzadas)"
14801 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1966
14802 msgid "NOT randomized"
14803 msgstr ""
14805 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1966
14806 msgid "slightly irregular"
14807 msgstr ""
14809 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1966
14810 msgid "visibly randomized"
14811 msgstr ""
14813 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1966
14814 #, fuzzy
14815 msgid "strongly randomized"
14816 msgstr "Posición"
14818 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1969
14819 #, fuzzy
14820 msgid "Randomized"
14821 msgstr "Árbore Aleatoria"
14823 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1969
14824 msgid "Randomized:"
14825 msgstr ""
14827 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1969
14828 msgid "Scatter randomly the corners and angles"
14829 msgstr ""
14831 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1984 ../src/widgets/toolbox.cpp:2919
14832 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3498 ../src/widgets/toolbox.cpp:5360
14833 msgid "Defaults"
14834 msgstr "Predeterminados"
14836 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1985 ../src/widgets/toolbox.cpp:2920
14837 msgid ""
14838 "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
14839 "change defaults)"
14840 msgstr ""
14841 "Restablecer os parámetros da figura ós predeterminados (use Preferencias de "
14842 "Inkscape > Ferramentas para cambia-los predeterminados)"
14844 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2057
14845 #, fuzzy
14846 msgid "Change rectangle"
14847 msgstr "Crear rectángulo"
14849 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2249
14850 msgid "W:"
14851 msgstr "A:"
14853 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2249
14854 msgid "Width of rectangle"
14855 msgstr "Ancho do rectángulo"
14857 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2266
14858 msgid "Height of rectangle"
14859 msgstr "Alto do rectángulo"
14861 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2280 ../src/widgets/toolbox.cpp:2295
14862 #, fuzzy
14863 msgid "not rounded"
14864 msgstr "Non redondeado"
14866 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2283
14867 #, fuzzy
14868 msgid "Horizontal radius"
14869 msgstr "Espacio Horizontal"
14871 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2283
14872 msgid "Rx:"
14873 msgstr "Rx:"
14875 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2283
14876 msgid "Horizontal radius of rounded corners"
14877 msgstr "Raio horizontal das esquinas redondeadas"
14879 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2298
14880 #, fuzzy
14881 msgid "Vertical radius"
14882 msgstr "Espacio Vertical"
14884 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2298
14885 msgid "Ry:"
14886 msgstr "Ry:"
14888 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2298
14889 msgid "Vertical radius of rounded corners"
14890 msgstr "Raio vertical das esquinas redondeadas"
14892 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2317
14893 msgid "Not rounded"
14894 msgstr "Non redondeado"
14896 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2318
14897 msgid "Make corners sharp"
14898 msgstr "Facer que as esquinas teñan punta"
14900 #. TODO: use the correct axis here, too
14901 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2507
14902 msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)"
14903 msgstr ""
14905 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2576
14906 msgid "Angle in X direction"
14907 msgstr ""
14909 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
14910 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2578
14911 msgid "Angle of PLs in X direction"
14912 msgstr ""
14914 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
14915 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2600
14916 msgid "State of VP in X direction"
14917 msgstr ""
14919 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2601
14920 msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
14921 msgstr ""
14923 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2616
14924 msgid "Angle in Y direction"
14925 msgstr ""
14927 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2616
14928 #, fuzzy
14929 msgid "Angle Y:"
14930 msgstr "Ángulo:"
14932 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
14933 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2618
14934 msgid "Angle of PLs in Y direction"
14935 msgstr ""
14937 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
14938 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2639
14939 msgid "State of VP in Y direction"
14940 msgstr ""
14942 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2640
14943 msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
14944 msgstr ""
14946 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2655
14947 msgid "Angle in Z direction"
14948 msgstr ""
14950 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
14951 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2657
14952 msgid "Angle of PLs in Z direction"
14953 msgstr ""
14955 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
14956 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2678
14957 msgid "State of VP in Z direction"
14958 msgstr ""
14960 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2679
14961 msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
14962 msgstr ""
14964 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2736
14965 #, fuzzy
14966 msgid "Change spiral"
14967 msgstr "Crear espirais"
14969 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2876
14970 msgid "just a curve"
14971 msgstr ""
14973 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2876
14974 #, fuzzy
14975 msgid "one full revolution"
14976 msgstr "Número de revolucións"
14978 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2879
14979 #, fuzzy
14980 msgid "Number of turns"
14981 msgstr "Número de filas"
14983 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2879
14984 msgid "Turns:"
14985 msgstr "Voltas:"
14987 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2879
14988 msgid "Number of revolutions"
14989 msgstr "Número de revolucións"
14991 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2890
14992 #, fuzzy
14993 msgid "circle"
14994 msgstr "Círculo"
14996 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2890
14997 msgid "edge is much denser"
14998 msgstr ""
15000 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2890
15001 msgid "edge is denser"
15002 msgstr ""
15004 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2890
15005 #, fuzzy
15006 msgid "even"
15007 msgstr "Verde"
15009 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2890
15010 #, fuzzy
15011 msgid "center is denser"
15012 msgstr "Centrar as liñas"
15014 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2890
15015 msgid "center is much denser"
15016 msgstr ""
15018 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2893
15019 #, fuzzy
15020 msgid "Divergence"
15021 msgstr "_Diferencia"
15023 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2893
15024 msgid "Divergence:"
15025 msgstr ""
15027 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2893
15028 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
15029 msgstr ""
15031 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2904
15032 #, fuzzy
15033 msgid "starts from center"
15034 msgstr "Escolle-la metría para o centro"
15036 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2904
15037 msgid "starts mid-way"
15038 msgstr ""
15040 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2904
15041 msgid "starts near edge"
15042 msgstr ""
15044 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2907
15045 #, fuzzy
15046 msgid "Inner radius"
15047 msgstr "Degradado linear"
15049 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2907
15050 msgid "Inner radius:"
15051 msgstr ""
15053 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2907
15054 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
15055 msgstr ""
15057 #. Width
15058 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3023
15059 msgid "(pinch tweak)"
15060 msgstr ""
15062 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3023 ../src/widgets/toolbox.cpp:3039
15063 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3200 ../src/widgets/toolbox.cpp:3328
15064 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3360
15065 #, fuzzy
15066 msgid "(default)"
15067 msgstr "Predeterminado"
15069 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3023
15070 #, fuzzy
15071 msgid "(broad tweak)"
15072 msgstr "Sen trazo"
15074 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3026
15075 msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)"
15076 msgstr ""
15078 #. Force
15079 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3039
15080 msgid "(minimum force)"
15081 msgstr ""
15083 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3039
15084 msgid "(maximum force)"
15085 msgstr ""
15087 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3042
15088 #, fuzzy
15089 msgid "Force"
15090 msgstr "Fonte"
15092 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3042
15093 #, fuzzy
15094 msgid "Force:"
15095 msgstr "Fonte"
15097 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3042
15098 msgid "The force of the tweak action"
15099 msgstr ""
15101 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3059
15102 msgid "Push mode"
15103 msgstr ""
15105 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3060
15106 msgid "Push parts of paths in any direction"
15107 msgstr ""
15109 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3066
15110 #, fuzzy
15111 msgid "Shrink mode"
15112 msgstr "Engadir nodos"
15114 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3067
15115 #, fuzzy
15116 msgid "Shrink (inset) parts of paths"
15117 msgstr "Romper os camiños seleccionados en subcamiños"
15119 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3073
15120 #, fuzzy
15121 msgid "Grow mode"
15122 msgstr "Baixar o nodo"
15124 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3074
15125 msgid "Grow (outset) parts of paths"
15126 msgstr ""
15128 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3080
15129 #, fuzzy
15130 msgid "Attract mode"
15131 msgstr "Nome do atributo"
15133 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3081
15134 msgid "Attract parts of paths towards cursor"
15135 msgstr ""
15137 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3087
15138 #, fuzzy
15139 msgid "Repel mode"
15140 msgstr "Modo de _visualización"
15142 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3088
15143 msgid "Repel parts of paths from cursor"
15144 msgstr ""
15146 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3094
15147 #, fuzzy
15148 msgid "Roughen mode"
15149 msgstr "nodo final"
15151 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3095
15152 msgid "Roughen parts of paths"
15153 msgstr ""
15155 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3101
15156 #, fuzzy
15157 msgid "Color paint mode"
15158 msgstr "Cor do bordo da páxina"
15160 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3102
15161 #, fuzzy
15162 msgid "Paint the tool's color upon selected objects"
15163 msgstr "Facer que os conectadores eviten os obxectos seleccionados"
15165 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3108
15166 #, fuzzy
15167 msgid "Color jitter mode"
15168 msgstr "Subir o nodo"
15170 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3109
15171 #, fuzzy
15172 msgid "Jitter the colors of selected objects"
15173 msgstr "Facer que os conectadores eviten os obxectos seleccionados"
15175 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3114
15176 #, fuzzy
15177 msgid "Mode:"
15178 msgstr "Mover"
15180 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3134
15181 #, fuzzy
15182 msgid "Channels:"
15183 msgstr "Cancelar"
15185 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3145
15186 msgid "In color mode, act on objects' hue"
15187 msgstr ""
15189 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3148
15190 #, fuzzy
15191 msgid "H"
15192 msgstr "H:"
15194 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3159
15195 msgid "In color mode, act on objects' saturation"
15196 msgstr ""
15198 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3162
15199 #, fuzzy
15200 msgid "S"
15201 msgstr "_S"
15203 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3173
15204 msgid "In color mode, act on objects' lightness"
15205 msgstr ""
15207 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3176
15208 #, fuzzy
15209 msgid "L"
15210 msgstr "_L"
15212 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3187
15213 msgid "In color mode, act on objects' opacity"
15214 msgstr ""
15216 # O de opacidade
15217 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3190
15218 #, fuzzy
15219 msgid "O"
15220 msgstr "O:"
15222 #. Fidelity
15223 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3200
15224 msgid "(rough, simplified)"
15225 msgstr ""
15227 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3200
15228 msgid "(fine, but many nodes)"
15229 msgstr ""
15231 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3203
15232 #, fuzzy
15233 msgid "Fidelity"
15234 msgstr "Identificador"
15236 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3203
15237 msgid "Fidelity:"
15238 msgstr ""
15240 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3204
15241 msgid ""
15242 "Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may "
15243 "generate a lot of new nodes"
15244 msgstr ""
15246 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3221 ../src/widgets/toolbox.cpp:3473
15247 #, fuzzy
15248 msgid "Pressure"
15249 msgstr "Conservar"
15251 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3222
15252 msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
15253 msgstr ""
15255 #. Width
15256 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3328
15257 msgid "(hairline)"
15258 msgstr ""
15260 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3328
15261 #, fuzzy
15262 msgid "(broad stroke)"
15263 msgstr "Sen trazo"
15265 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3331
15266 #, fuzzy
15267 msgid "Pen Width"
15268 msgstr "A_ncho da Páxina"
15270 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3332
15271 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
15272 msgstr ""
15274 #. Thinning
15275 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3344
15276 msgid "(speed blows up stroke)"
15277 msgstr ""
15279 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3344
15280 msgid "(slight widening)"
15281 msgstr ""
15283 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3344
15284 msgid "(constant width)"
15285 msgstr ""
15287 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3344
15288 msgid "(slight thinning, default)"
15289 msgstr ""
15291 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3344
15292 msgid "(speed deflates stroke)"
15293 msgstr ""
15295 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3347
15296 #, fuzzy
15297 msgid "Stroke Thinning"
15298 msgstr "_Pintar o trazo"
15300 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3347
15301 msgid "Thinning:"
15302 msgstr ""
15304 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3348
15305 msgid ""
15306 "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
15307 "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
15308 msgstr ""
15310 #. Angle
15311 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3360
15312 msgid "(left edge up)"
15313 msgstr ""
15315 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3360
15316 #, fuzzy
15317 msgid "(horizontal)"
15318 msgstr "_Horizontal"
15320 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3360
15321 msgid "(right edge up)"
15322 msgstr ""
15324 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3363
15325 #, fuzzy
15326 msgid "Pen Angle"
15327 msgstr "Ángulo"
15329 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3363
15330 msgid "Angle:"
15331 msgstr "Ángulo:"
15333 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3364
15334 msgid ""
15335 "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
15336 "fixation = 0)"
15337 msgstr ""
15339 #. Fixation
15340 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3377
15341 msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
15342 msgstr ""
15344 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3377
15345 msgid "(almost fixed, default)"
15346 msgstr ""
15348 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3377
15349 msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
15350 msgstr ""
15352 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3380
15353 #, fuzzy
15354 msgid "Fixation"
15355 msgstr "Relación"
15357 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3380
15358 msgid "Fixation:"
15359 msgstr ""
15361 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3381
15362 msgid ""
15363 "Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 1 = fixed "
15364 "angle)"
15365 msgstr ""
15367 #. Cap Rounding
15368 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3393
15369 #, fuzzy
15370 msgid "(blunt caps, default)"
15371 msgstr "Establecer coma predeterminado"
15373 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3393
15374 msgid "(slightly bulging)"
15375 msgstr ""
15377 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3393
15378 msgid "(approximately round)"
15379 msgstr ""
15381 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3393
15382 msgid "(long protruding caps)"
15383 msgstr ""
15385 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3397
15386 #, fuzzy
15387 msgid "Cap rounding"
15388 msgstr "Non redondeado"
15390 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3397
15391 #, fuzzy
15392 msgid "Caps:"
15393 msgstr " Tapa ou punta.mirar o comentario para tradutores do lago"
15395 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3398
15396 msgid ""
15397 "Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = "
15398 "round caps)"
15399 msgstr ""
15401 #. Tremor
15402 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3410
15403 #, fuzzy
15404 msgid "(smooth line)"
15405 msgstr "suavizado"
15407 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3410
15408 msgid "(slight tremor)"
15409 msgstr ""
15411 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3410
15412 msgid "(noticeable tremor)"
15413 msgstr ""
15415 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3410
15416 msgid "(maximum tremor)"
15417 msgstr ""
15419 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3413
15420 #, fuzzy
15421 msgid "Stroke Tremor"
15422 msgstr "Escolle-la cor de trazado"
15424 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3413
15425 msgid "Tremor:"
15426 msgstr ""
15428 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3414
15429 msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
15430 msgstr ""
15432 #. Wiggle
15433 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3427
15434 msgid "(no wiggle)"
15435 msgstr ""
15437 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3427
15438 #, fuzzy
15439 msgid "(slight deviation)"
15440 msgstr "Destino da impresión"
15442 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3427
15443 msgid "(wild waves and curls)"
15444 msgstr ""
15446 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3430
15447 #, fuzzy
15448 msgid "Pen Wiggle"
15449 msgstr "Título:"
15451 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3430
15452 #, fuzzy
15453 msgid "Wiggle:"
15454 msgstr "Título:"
15456 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3431
15457 msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
15458 msgstr ""
15460 #. Mass
15461 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3443
15462 msgid "(no inertia)"
15463 msgstr ""
15465 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3443
15466 msgid "(slight smoothing, default)"
15467 msgstr ""
15469 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3443
15470 msgid "(noticeable lagging)"
15471 msgstr ""
15473 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3443
15474 msgid "(maximum inertia)"
15475 msgstr ""
15477 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3446
15478 msgid "Pen Mass"
15479 msgstr ""
15481 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3446
15482 msgid "Mass:"
15483 msgstr ""
15485 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3447
15486 msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
15487 msgstr ""
15489 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3461
15490 #, fuzzy
15491 msgid "Trace Background"
15492 msgstr "Fondo"
15494 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462
15495 msgid ""
15496 "Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - "
15497 "minimum width, black - maximum width)"
15498 msgstr ""
15500 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3474
15501 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
15502 msgstr ""
15504 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3485
15505 #, fuzzy
15506 msgid "Tilt"
15507 msgstr "Título"
15509 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3486
15510 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
15511 msgstr ""
15513 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3499
15514 #, fuzzy
15515 msgid "Reset all parameters to defaults"
15516 msgstr "Restablecer os valores da lingüeta actual ós predeterminados"
15518 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3581
15519 msgid "Arc: Change start/end"
15520 msgstr ""
15522 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3647
15523 msgid "Arc: Change open/closed"
15524 msgstr ""
15526 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3770
15527 #, fuzzy
15528 msgid "Start"
15529 msgstr "Comezo:"
15531 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3770
15532 msgid "Start:"
15533 msgstr "Comezo:"
15535 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3771
15536 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
15537 msgstr "O ángulo (en graos) dende a horizontal ó punto de comezo do arco"
15539 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3783
15540 #, fuzzy
15541 msgid "End"
15542 msgstr "Fin:"
15544 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3783
15545 msgid "End:"
15546 msgstr "Fin:"
15548 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3784
15549 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
15550 msgstr "O ángulo (en graos) dende a horizontal ó punto de fin do arco"
15552 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3800
15553 #, fuzzy
15554 msgid "Closed arc"
15555 msgstr "Pecha-lo formulario"
15557 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3801
15558 #, fuzzy
15559 msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)"
15560 msgstr ""
15561 "Cambiar entre arco (figura aberta) e sector (figura pechada con dous raios)"
15563 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3807
15564 #, fuzzy
15565 msgid "Open Arc"
15566 msgstr "Arco aberto"
15568 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3808
15569 msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
15570 msgstr ""
15572 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3831
15573 msgid "Make whole"
15574 msgstr "Completar"
15576 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3832
15577 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
15578 msgstr ""
15579 "Facer que a figura sexa unha elipse completa, e non un arco ou un sector"
15581 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3899
15582 msgid "Pick alpha"
15583 msgstr ""
15585 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3900
15586 msgid ""
15587 "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
15588 "pick only the visible color premultiplied by alpha"
15589 msgstr ""
15591 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3911
15592 msgid "Set alpha"
15593 msgstr ""
15595 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3912
15596 msgid ""
15597 "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
15598 msgstr ""
15600 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4239
15601 #, fuzzy
15602 msgid "Text: Change font family"
15603 msgstr "Configuración do escritorio"
15605 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4324
15606 msgid "Text: Change alignment"
15607 msgstr ""
15609 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4407
15610 #, fuzzy
15611 msgid "Text: Change font style"
15612 msgstr "Configuración do escritorio"
15614 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4454
15615 #, fuzzy
15616 msgid "Text: Change orientation"
15617 msgstr "Orientación da páxina:"
15619 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4553
15620 #, fuzzy
15621 msgid "Text: Change font size"
15622 msgstr "Configuración do escritorio"
15624 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4792
15625 msgid ""
15626 "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the "
15627 "default font instead."
15628 msgstr ""
15629 "Esta fonte non está instalada no sistema. Inkscape vai usar a fonte "
15630 "predeterminada en vez da outra."
15632 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831
15633 msgid "Align left"
15634 msgstr "Aliñar á esqueda"
15636 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4853
15637 msgid "Align right"
15638 msgstr "Aliñar á dereita"
15640 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4864
15641 msgid "Justify"
15642 msgstr "Xustificar"
15644 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4880
15645 msgid "Bold"
15646 msgstr "Negra"
15648 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4891
15649 msgid "Italic"
15650 msgstr "Itálica"
15652 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5023
15653 #, fuzzy
15654 msgid "Change connector spacing"
15655 msgstr "Crear conectadores"
15657 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5109
15658 msgid "Avoid"
15659 msgstr ""
15661 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5119
15662 msgid "Ignore"
15663 msgstr ""
15665 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5131
15666 #, fuzzy
15667 msgid "Connector Spacing"
15668 msgstr "Crear conectadores"
15670 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5131
15671 msgid "Spacing:"
15672 msgstr ""
15674 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5132
15675 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
15676 msgstr ""
15678 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5143
15679 #, fuzzy
15680 msgid "Graph"
15681 msgstr "Agrupar"
15683 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5153
15684 #, fuzzy
15685 msgid "Connector Length"
15686 msgstr "Conectador"
15688 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5153
15689 msgid "Length:"
15690 msgstr ""
15692 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5154
15693 msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
15694 msgstr ""
15696 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5166
15697 msgid "Downwards"
15698 msgstr ""
15700 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5167
15701 msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
15702 msgstr ""
15704 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5183
15705 msgid "Do not allow overlapping shapes"
15706 msgstr ""
15708 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5284
15709 #, fuzzy
15710 msgid "Fill by"
15711 msgstr "Recheo"
15713 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5285
15714 #, fuzzy
15715 msgid "Fill by:"
15716 msgstr "Recheo"
15718 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5297
15719 #, fuzzy
15720 msgid "Fill Threshold"
15721 msgstr "Limiar:"
15723 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5298
15724 msgid ""
15725 "The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring "
15726 "pixels to be counted in the fill"
15727 msgstr ""
15729 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5322
15730 msgid "Grow/shrink by"
15731 msgstr ""
15733 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5322
15734 msgid "Grow/shrink by:"
15735 msgstr ""
15737 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5323
15738 msgid ""
15739 "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
15740 msgstr ""
15742 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5348
15743 #, fuzzy
15744 msgid "Close gaps"
15745 msgstr "Pecha-lo formulario"
15747 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5349
15748 #, fuzzy
15749 msgid "Close gaps:"
15750 msgstr "Pecha-lo formulario"
15752 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5361
15753 #, fuzzy
15754 msgid ""
15755 "Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools "
15756 "to change defaults)"
15757 msgstr ""
15758 "Restablecer os parámetros da figura ós predeterminados (use Preferencias de "
15759 "Inkscape > Ferramentas para cambia-los predeterminados)"
15762 #. Local Variables:
15763 #. mode:c++
15764 #. c-file-style:"stroustrup"
15765 #. c-file-offsets:((innamespace . 0)(inline-open . 0)(case-label . +))
15766 #. indent-tabs-mode:nil
15767 #. fill-column:99
15768 #. End:
15770 #. vim: filetype=cpp:expandtab:shiftwidth=4:tabstop=8:softtabstop=4 :
15771 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
15772 msgid "Add Nodes"
15773 msgstr "Engadir Nodos"
15775 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
15776 msgid "Maximum segment length (px)"
15777 msgstr ""
15779 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3 ../share/extensions/edge3d.inx.h:6
15780 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:3 ../share/extensions/fractalize.inx.h:2
15781 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2
15782 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:1
15783 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
15784 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:3
15785 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
15786 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:2
15787 msgid "Modify Path"
15788 msgstr "Modificar Camiño"
15790 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
15791 #, fuzzy
15792 msgid "AI 8.0 Input"
15793 msgstr "Entrada de AI"
15795 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2
15796 #, fuzzy
15797 msgid "Adobe Illustrator 8.0 and below (*.ai)"
15798 msgstr "Adobe Illustrator (*.ai)"
15800 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
15801 #, fuzzy
15802 msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older"
15803 msgstr "Abrir ficheiros gardados con Adobe Illustrator"
15805 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:1
15806 #, fuzzy
15807 msgid "AI 8.0 Output"
15808 msgstr "Saída de AI"
15810 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:2
15811 #, fuzzy
15812 msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
15813 msgstr "Adobe Illustrator (*.ai)"
15815 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:3
15816 #, fuzzy
15817 msgid "Write Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)"
15818 msgstr "Adobe Illustrator (*.ai)"
15820 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
15821 msgid "AI SVG Input"
15822 msgstr "Entrada de SVG de AI"
15824 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2
15825 msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
15826 msgstr "SVG de Adobe Illustrator (*.ai.svg)"
15828 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3
15829 msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
15830 msgstr ""
15832 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1
15833 #, fuzzy
15834 msgid "Brighter"
15835 msgstr "Brillo"
15837 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1
15838 #, fuzzy
15839 msgid "Blue Function"
15840 msgstr "Función"
15842 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3
15843 #, fuzzy
15844 msgid "Custom..."
15845 msgstr "Personalizado"
15847 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:4
15848 #, fuzzy
15849 msgid "Green Function"
15850 msgstr "Función"
15852 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:5
15853 #, fuzzy
15854 msgid "Red Function"
15855 msgstr "Función"
15857 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2
15858 #, fuzzy
15859 msgid "Darker"
15860 msgstr "Contagotas"
15862 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2
15863 #, fuzzy
15864 msgid "Desaturate"
15865 msgstr "Distribuír"
15867 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2
15868 msgid "Grayscale"
15869 msgstr ""
15871 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2
15872 msgid "Less Hue"
15873 msgstr ""
15875 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2
15876 msgid "Less Light"
15877 msgstr ""
15879 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2
15880 #, fuzzy
15881 msgid "Less Saturation"
15882 msgstr "Saturación"
15884 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2
15885 #, fuzzy
15886 msgid "More Hue"
15887 msgstr "Amosar _guías"
15889 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2
15890 msgid "More Light"
15891 msgstr ""
15893 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2
15894 #, fuzzy
15895 msgid "More Saturation"
15896 msgstr "Saturación"
15898 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2
15899 msgid "Negative"
15900 msgstr ""
15902 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:4
15903 #, fuzzy
15904 msgid "Randomize"
15905 msgstr "Árbore Aleatoria"
15907 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2
15908 #, fuzzy
15909 msgid "Remove Blue"
15910 msgstr "Eli_minar"
15912 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2
15913 #, fuzzy
15914 msgid "Remove Green"
15915 msgstr "Eli_minar"
15917 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2
15918 #, fuzzy
15919 msgid "Remove Red"
15920 msgstr "Eli_minar"
15922 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2
15923 msgid "RGB Barrel"
15924 msgstr ""
15926 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1
15927 msgid "By color (RRGGBB hex):"
15928 msgstr ""
15930 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3
15931 msgid "Replace color (RRGGBB hex):"
15932 msgstr ""
15934 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4
15935 #, fuzzy
15936 msgid "Replace color..."
15937 msgstr "Última cor seleccionada"
15939 #: ../share/extensions/dia.inx.h:1
15940 msgid "A diagram created with the program Dia"
15941 msgstr "Un diagrama creado co programa Dia"
15943 #: ../share/extensions/dia.inx.h:2
15944 msgid "Dia Diagram (*.dia)"
15945 msgstr "Diagrama de Dia (*.dia)"
15947 #: ../share/extensions/dia.inx.h:3
15948 msgid "Dia Input"
15949 msgstr "Entrada de Dia"
15951 #: ../share/extensions/dia.inx.h:4
15952 #, fuzzy
15953 msgid ""
15954 "In order to import Dia files, Dia itself must be installed.  You can get Dia "
15955 "at http://live.gnome.org/Dia"
15956 msgstr ""
15957 "Para poder importar ficheiros de Dia, Dia debe estar instalado.  Pode obter "
15958 "Dia en http://www.gnome.org/projects/dia/"
15960 #: ../share/extensions/dia.inx.h:5
15961 msgid ""
15962 "The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution.  "
15963 "If you do not have it, there is likely to be something wrong with your "
15964 "Inkscape installation."
15965 msgstr ""
15966 "O script dia2svg.sh debería terse instalado xunta con Inkscape.  Se non o "
15967 "ten, o máis probable é que haxa algo mal na instalación de Inkscape."
15969 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:3
15970 #, fuzzy
15971 msgid "X Offset"
15972 msgstr "Desprazamento:"
15974 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:4
15975 #, fuzzy
15976 msgid "Y Offset"
15977 msgstr "Desprazamento:"
15979 #: ../share/extensions/dots.inx.h:1
15980 msgid "Dot size"
15981 msgstr "Tamaño de punto"
15983 #: ../share/extensions/dots.inx.h:2
15984 msgid "Font size"
15985 msgstr "Tamaño da fonte"
15987 #: ../share/extensions/dots.inx.h:3
15988 msgid "Number Nodes"
15989 msgstr "Numerar Nodos"
15991 #: ../share/extensions/dots.inx.h:4 ../share/extensions/handles.inx.h:2
15992 #: ../share/extensions/measure.inx.h:11
15993 msgid "Visualize Path"
15994 msgstr "Visualizar Camiño"
15996 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
15997 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
15998 msgid "AutoCAD DXF (*.dxf)"
15999 msgstr "DXF de AutoCAD (*.dxf)"
16001 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2
16002 msgid "DXF Input"
16003 msgstr "Entrada de DXF"
16005 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3
16006 msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
16007 msgstr "Importar Document Exchange Format de AutoCAD"
16009 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:4
16010 msgid ""
16011 "dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert."
16012 "sourceforge.net/"
16013 msgstr ""
16014 "dxf2svg pode vir con Inkscape, pero tamén está en http://dxf-svg-convert."
16015 "sourceforge.net/"
16017 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
16018 msgid "Desktop Cutting Plotter"
16019 msgstr ""
16021 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:2
16022 msgid "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
16023 msgstr ""
16025 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
16026 msgid "DXF Output"
16027 msgstr "Saída de DXF"
16029 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3
16030 msgid "DXF file written by pstoedit"
16031 msgstr "Ficheiro DXF escrito por pstoedit"
16033 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
16034 msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
16035 msgstr ""
16037 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1
16038 #, fuzzy
16039 msgid "Blur height"
16040 msgstr "Alto:"
16042 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:2
16043 #, fuzzy
16044 msgid "Blur stdDeviation"
16045 msgstr "Destino da impresión"
16047 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:3
16048 #, fuzzy
16049 msgid "Blur width"
16050 msgstr "Igual ancho"
16052 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:4
16053 #, fuzzy
16054 msgid "Edge 3D"
16055 msgstr "Desenfocar o Bordo"
16057 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:5
16058 msgid "Illumination Angle"
16059 msgstr ""
16061 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:7
16062 msgid "Only black and white"
16063 msgstr ""
16065 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:8
16066 #, fuzzy
16067 msgid "Shades"
16068 msgstr "Figuras"
16070 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
16071 msgid "Embed All Images"
16072 msgstr ""
16074 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
16075 msgid "Embed only selected images"
16076 msgstr ""
16078 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
16079 msgid "EPS Input"
16080 msgstr "Entrada de EPS"
16082 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
16083 msgid "Encapsulated Postscript"
16084 msgstr "Encapsulated Postscript"
16086 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:1
16087 msgid "EPSI Output"
16088 msgstr "Saída de EPSI"
16090 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:2
16091 msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
16092 msgstr "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
16094 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:3
16095 msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail"
16096 msgstr ""
16098 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1
16099 msgid "LaTeX formula"
16100 msgstr ""
16102 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2
16103 msgid "LaTeX formula: "
16104 msgstr ""
16106 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1
16107 msgid "Export as GIMP Palette"
16108 msgstr ""
16110 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:2
16111 msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette"
16112 msgstr ""
16114 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3
16115 #, fuzzy
16116 msgid "GIMP Palette (*.gpl)"
16117 msgstr "Degradado de GIMP (*.ggr)"
16119 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
16120 msgid "Extract One Image"
16121 msgstr ""
16123 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
16124 msgid "Path to save image"
16125 msgstr "Ruta na que se vai gardar a imaxe"
16127 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
16128 msgid "Open files saved with XFIG"
16129 msgstr "Abrir ficheiros gardados con XFIG"
16131 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2
16132 #, fuzzy
16133 msgid "XFIG Graphics File (*.fig)"
16134 msgstr "Ficheiro de Gráficos de XFIG (*.fig)"
16136 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3
16137 msgid "XFIG Input"
16138 msgstr "Entrada de XFIG"
16140 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:1
16141 msgid "Flatness"
16142 msgstr ""
16144 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
16145 msgid "Flatten Beziers"
16146 msgstr ""
16148 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1
16149 #, fuzzy
16150 msgid "Fractalize"
16151 msgstr "Recheo fractal"
16153 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3
16154 #, fuzzy
16155 msgid "Smoothness"
16156 msgstr "Suavizar"
16158 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4
16159 #, fuzzy
16160 msgid "Subdivisions"
16161 msgstr "Di_visión"
16163 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1
16164 #, fuzzy
16165 msgid "Calculate first derivative numerically"
16166 msgstr "Calcular a primeira derivada numéricamente"
16168 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2
16169 #, fuzzy
16170 msgid "Draw Axes"
16171 msgstr "Debuxar texto"
16173 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3
16174 msgid "End x-value"
16175 msgstr ""
16177 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4
16178 msgid "First derivative"
16179 msgstr "Primeira derivada"
16181 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5
16182 #, fuzzy
16183 msgid "Function"
16184 msgstr "Función"
16186 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6
16187 msgid "Function Plotter"
16188 msgstr "Representar Funcións"
16190 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7
16191 #, fuzzy
16192 msgid "Functions"
16193 msgstr "Función"
16195 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8
16196 msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)"
16197 msgstr ""
16199 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9
16200 msgid "Multiply x-range by 2*pi"
16201 msgstr ""
16203 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10
16204 msgid "Range and Sampling"
16205 msgstr ""
16207 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11
16208 #, fuzzy
16209 msgid "Remove rectangle"
16210 msgstr "Crear rectángulo"
16212 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13
16213 #, fuzzy
16214 msgid "Samples"
16215 msgstr "Figuras"
16217 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14
16218 msgid ""
16219 "Select a rectangle before calling effect. Rectangle determines x and y "
16220 "scales. With polar coordinates: Start and End x-values define the angle "
16221 "range in radians. x scale is set so left and right edges of rectangle are at "
16222 "+/-1. Isotropic scaling is disabled. First derivative is always determined "
16223 "numerically."
16224 msgstr ""
16226 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:15
16227 msgid ""
16228 "Standard python math functions are available: ceil(x); fabs(x); floor(x); "
16229 "fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); "
16230 "pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos"
16231 "(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). The "
16232 "constants pi and e are also available."
16233 msgstr ""
16235 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:16
16236 #, fuzzy
16237 msgid "Start x-value"
16238 msgstr "Valor do atributo"
16240 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:17
16241 #, fuzzy
16242 msgid "Use"
16243 msgstr "Non asignado"
16245 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:18
16246 #, fuzzy
16247 msgid "Use polar coordinates"
16248 msgstr "Coordenadas do cursor"
16250 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:19
16251 msgid "y-value of rectangle's bottom"
16252 msgstr ""
16254 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:20
16255 #, fuzzy
16256 msgid "y-value of rectangle's top"
16257 msgstr "Alto do rectángulo"
16259 #: ../share/extensions/gears.inx.h:1
16260 msgid "Circular pitch, px"
16261 msgstr ""
16263 #: ../share/extensions/gears.inx.h:2
16264 #, fuzzy
16265 msgid "Gear"
16266 msgstr "_Limpar"
16268 #: ../share/extensions/gears.inx.h:3
16269 #, fuzzy
16270 msgid "Number of teeth"
16271 msgstr "Número de Niveis"
16273 #: ../share/extensions/gears.inx.h:4
16274 #, fuzzy
16275 msgid "Pressure angle"
16276 msgstr "Conservar"
16278 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
16279 msgid "GIMP XCF"
16280 msgstr "XCF de GIMP"
16282 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2
16283 msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.XCF)"
16284 msgstr "XCF de GIMP conservando as capas (*.XCF)"
16286 #: ../share/extensions/handles.inx.h:1
16287 msgid "Draw Handles"
16288 msgstr ""
16290 #: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx.h:1
16291 msgid "Ask Us a Question"
16292 msgstr ""
16294 #: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1
16295 msgid "Command Line Options"
16296 msgstr ""
16298 #: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1
16299 msgid "FAQ"
16300 msgstr ""
16302 #: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:1
16303 #, fuzzy
16304 msgid "Keys and Mouse Reference"
16305 msgstr "Lista de atallos de teclado e de rato"
16307 #: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1
16308 #, fuzzy
16309 msgid "Inkscape Manual"
16310 msgstr "Inkscape: Vecto_rización"
16312 #: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1
16313 msgid "New in This Version"
16314 msgstr ""
16316 #: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1
16317 msgid "Report a Bug"
16318 msgstr ""
16320 #: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1
16321 msgid "SVG 1.1 Specification"
16322 msgstr ""
16324 #: ../share/extensions/interp.inx.h:1
16325 msgid "Duplicate endpaths"
16326 msgstr ""
16328 #: ../share/extensions/interp.inx.h:4
16329 msgid "Interpolate"
16330 msgstr "Interpolar"
16332 #: ../share/extensions/interp.inx.h:5
16333 msgid "Interpolate style (experimental)"
16334 msgstr ""
16336 #: ../share/extensions/interp.inx.h:6
16337 msgid "Interpolation method"
16338 msgstr ""
16340 #: ../share/extensions/interp.inx.h:7
16341 msgid "Interpolation steps"
16342 msgstr ""
16344 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1
16345 msgid "Axiom"
16346 msgstr ""
16348 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:2
16349 msgid "L-system"
16350 msgstr ""
16352 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3
16353 msgid "Left angle"
16354 msgstr "Ángulo esquerdo"
16356 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:6
16357 #, no-c-format
16358 msgid "Randomize angle (%)"
16359 msgstr ""
16361 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:8
16362 #, no-c-format
16363 msgid "Randomize step (%)"
16364 msgstr ""
16366 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:10
16367 msgid "Right angle"
16368 msgstr "Ángulo dereito"
16370 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:11
16371 msgid "Rules"
16372 msgstr ""
16374 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:12
16375 msgid "Step length (px)"
16376 msgstr ""
16378 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1
16379 msgid "Lorem ipsum"
16380 msgstr ""
16382 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2
16383 #, fuzzy
16384 msgid "Number of paragraphs"
16385 msgstr "Número de filas"
16387 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3
16388 msgid "Paragraph length fluctuation (sentences)"
16389 msgstr ""
16391 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4
16392 msgid "Sentences per paragraph"
16393 msgstr ""
16395 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6
16396 msgid ""
16397 "This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder "
16398 "text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a "
16399 "new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer."
16400 msgstr ""
16402 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1
16403 msgid "Color Markers to Match Stroke"
16404 msgstr ""
16406 #: ../share/extensions/measure.inx.h:1
16407 #, fuzzy
16408 msgid "Font size [px]"
16409 msgstr "Tamaño da fonte"
16411 #. <param name="unit" type="string" _gui-text="Unit {km|m|cm|mm|in|px|pt}">mm</param>
16412 #: ../share/extensions/measure.inx.h:4
16413 msgid "Length Unit: "
16414 msgstr ""
16416 #: ../share/extensions/measure.inx.h:5
16417 #, fuzzy
16418 msgid "Measure"
16419 msgstr "Medir Camiño"
16421 #: ../share/extensions/measure.inx.h:6
16422 msgid "Measure Path"
16423 msgstr "Medir Camiño"
16425 #: ../share/extensions/measure.inx.h:7
16426 #, fuzzy
16427 msgid "Offset [px]"
16428 msgstr "Desprazamento:"
16430 #: ../share/extensions/measure.inx.h:8
16431 #, fuzzy
16432 msgid "Precision"
16433 msgstr "Descrición"
16435 #: ../share/extensions/measure.inx.h:9
16436 msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:"
16437 msgstr ""
16439 #: ../share/extensions/measure.inx.h:10
16440 msgid ""
16441 "This effect measures the length of the selected path and adds it as a text-"
16442 "on-path object with the selected unit. The number of significant digits can "
16443 "be controlled by the Precision field. The Offset field controls the distance "
16444 "from the text to the path. The Scale factor can be used to make measurements "
16445 "in scaled drawings. For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the "
16446 "real world, Scale must be set to 250."
16447 msgstr ""
16449 #: ../share/extensions/motion.inx.h:1
16450 msgid "Angle"
16451 msgstr "Ángulo"
16453 #: ../share/extensions/motion.inx.h:2
16454 msgid "Extrude"
16455 msgstr "Extrusión"
16457 #: ../share/extensions/motion.inx.h:4
16458 msgid "Magnitude"
16459 msgstr "Magnitude"
16461 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1
16462 msgid "ASCII Text with outline markup"
16463 msgstr ""
16465 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:2
16466 #, fuzzy
16467 msgid "Text Outline File (*.outline)"
16468 msgstr "Ficheiro de Texto (*.txt)"
16470 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:3
16471 #, fuzzy
16472 msgid "Text Outline Input"
16473 msgstr "Entrada de Texto"
16475 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1
16476 #, fuzzy
16477 msgid "Copies of the pattern:"
16478 msgstr "Cor do bordo da páxina"
16480 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2
16481 #, fuzzy
16482 msgid "Deformation type:"
16483 msgstr "Información"
16485 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3
16486 msgid "Duplicate the pattern before deformation"
16487 msgstr ""
16489 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6
16490 #, fuzzy
16491 msgid "Pattern along Path"
16492 msgstr "_Poñer no camiño"
16494 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8
16495 msgid "Space between copies:"
16496 msgstr ""
16498 # leo
16499 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1
16500 #, fuzzy
16501 msgid "Bleed (in)"
16502 msgstr "Xuntar biselado"
16504 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:2
16505 msgid "Bond Weight #"
16506 msgstr ""
16508 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3
16509 msgid "Book Height (inches)"
16510 msgstr ""
16512 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:4
16513 #, fuzzy
16514 msgid "Book Properties"
16515 msgstr "Propiedades do elemento"
16517 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:5
16518 msgid "Book Width (inches)"
16519 msgstr ""
16521 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6
16522 msgid "Caliper (inches)"
16523 msgstr ""
16525 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:7
16526 #, fuzzy
16527 msgid "Cover"
16528 msgstr "Metro"
16530 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8
16531 msgid "Cover Thickness Measurement"
16532 msgstr ""
16534 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9
16535 msgid "Generate Template"
16536 msgstr ""
16538 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10
16539 #, fuzzy
16540 msgid "Interior Pages"
16541 msgstr "Interpolar"
16543 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11
16544 msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate."
16545 msgstr ""
16547 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12
16548 #, fuzzy
16549 msgid "Number of Pages"
16550 msgstr "Número de Niveis"
16552 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13
16553 msgid "Pages Per Inch (PPI)"
16554 msgstr ""
16556 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14
16557 msgid "Paper Thickness Measurement"
16558 msgstr ""
16560 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:15
16561 msgid "Perfect-Bound Cover"
16562 msgstr ""
16564 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:17
16565 #, fuzzy
16566 msgid "Remove existing guides"
16567 msgstr "Crear rectángulo"
16569 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:18
16570 #, fuzzy
16571 msgid "Specify Width"
16572 msgstr "A_ncho da Páxina"
16574 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:2
16575 #, fuzzy
16576 msgid "Perspective"
16577 msgstr "Presencia"
16579 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
16580 msgid "Postscript"
16581 msgstr "Postscript"
16583 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
16584 msgid "Postscript (*.ps)"
16585 msgstr "Postscript (*.ps)"
16587 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
16588 msgid "Postscript Input"
16589 msgstr "Entrada de Postscript"
16591 #: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:1
16592 msgid "Developer Examples"
16593 msgstr ""
16595 #: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:2
16596 msgid "RadioButton example"
16597 msgstr ""
16599 #: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:3
16600 #, fuzzy
16601 msgid "Select option: "
16602 msgstr "Selección"
16604 #: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:4
16605 #, fuzzy
16606 msgid "Select second option: "
16607 msgstr "Seleccione o ficheiro que desexa abrir"
16609 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
16610 #, fuzzy
16611 msgid "Jitter nodes"
16612 msgstr "Subir o nodo"
16614 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
16615 msgid "Maximum displacement, px"
16616 msgstr ""
16618 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
16619 msgid "Shift node handles"
16620 msgstr ""
16622 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
16623 #, fuzzy
16624 msgid "Shift nodes"
16625 msgstr "Engadir nodos"
16627 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
16628 msgid ""
16629 "This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the "
16630 "selected path."
16631 msgstr ""
16633 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7
16634 msgid "Use normal distribution"
16635 msgstr "Usar distribución normal"
16637 #: ../share/extensions/randompnt.inx.h:1
16638 msgid "Random Point"
16639 msgstr ""
16641 #: ../share/extensions/randompos.inx.h:1
16642 msgid "Random Position"
16643 msgstr ""
16645 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1
16646 #, fuzzy
16647 msgid "Bar Height:"
16648 msgstr "Alto:"
16650 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:2
16651 msgid "Barcode"
16652 msgstr ""
16654 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:3
16655 msgid "Barcode Data:"
16656 msgstr ""
16658 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:4
16659 #, fuzzy
16660 msgid "Barcode Type:"
16661 msgstr "_Unidades da reixa:"
16663 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
16664 msgid "Initial size"
16665 msgstr "Tamaño inicial"
16667 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:2
16668 msgid "Minimum size"
16669 msgstr "Tamaño mínimo"
16671 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
16672 #, fuzzy
16673 msgid "Random Tree"
16674 msgstr "Árbore Aleatoria"
16676 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:2
16677 #, no-c-format
16678 msgid "Curve (%):"
16679 msgstr ""
16681 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:4
16682 #, fuzzy
16683 msgid "Rubber Stretch"
16684 msgstr "Número de Niveis"
16686 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:6
16687 #, no-c-format
16688 msgid "Strength (%):"
16689 msgstr ""
16691 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
16692 msgid "A diagram created with the program Sketch"
16693 msgstr "Un diagrama creado co programa Sketch"
16695 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2
16696 msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
16697 msgstr "Diagrama de Sketch (*.sk)"
16699 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3
16700 msgid "Sketch Input"
16701 msgstr "Entrada de Sketch"
16703 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1
16704 msgid "Gear Placement"
16705 msgstr ""
16707 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2
16708 msgid "Inside (Hypotrochoid)"
16709 msgstr ""
16711 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3
16712 msgid "Outside (Epitrochoid)"
16713 msgstr ""
16715 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4
16716 msgid "Quality (Default = 16)"
16717 msgstr ""
16719 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5
16720 msgid "R - Ring Radius (px)"
16721 msgstr ""
16723 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7
16724 #, fuzzy
16725 msgid "Rotation (deg)"
16726 msgstr "_Rotación"
16728 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8
16729 #, fuzzy
16730 msgid "Spirograph"
16731 msgstr "Espiral"
16733 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:9
16734 msgid "d - Pen Radius (px)"
16735 msgstr ""
16737 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:10
16738 msgid "r - Gear Radius (px)"
16739 msgstr ""
16741 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
16742 msgid "Behavior"
16743 msgstr ""
16745 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
16746 msgid "Straighten Segments"
16747 msgstr ""
16749 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
16750 msgid "Envelope"
16751 msgstr ""
16753 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1
16754 msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
16755 msgstr ""
16757 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
16758 msgid ""
16759 "Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media "
16760 "files"
16761 msgstr ""
16763 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
16764 msgid "ZIP Output"
16765 msgstr "Saída de ZIP"
16767 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1
16768 msgid "Microsoft XAML (*.xaml)"
16769 msgstr ""
16771 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2
16772 msgid "Microsoft's GUI definition format"
16773 msgstr ""
16775 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3
16776 #, fuzzy
16777 msgid "XAML Output"
16778 msgstr "Saída de DXF"
16780 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2
16781 msgid "fLIP cASE"
16782 msgstr ""
16784 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2
16785 #, fuzzy
16786 msgid "lowercase"
16787 msgstr "Baixar a Capa"
16789 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2
16790 msgid "UPPERCASE"
16791 msgstr ""
16793 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2
16794 msgid "rANdOm CasE"
16795 msgstr ""
16797 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1
16798 #, fuzzy
16799 msgid "Replace text..."
16800 msgstr "Crear"
16802 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2
16803 #, fuzzy
16804 msgid "Title Case"
16805 msgstr "Título"
16807 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1
16808 msgid "Sentence case"
16809 msgstr ""
16811 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
16812 msgid "ASCII Text"
16813 msgstr "Texto ASCII"
16815 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2
16816 msgid "Text File (*.txt)"
16817 msgstr "Ficheiro de Texto (*.txt)"
16819 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3
16820 msgid "Text Input"
16821 msgstr "Entrada de Texto"
16823 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
16824 msgid "Amount of whirl"
16825 msgstr ""
16827 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
16828 msgid "Rotation is clockwise"
16829 msgstr "Rotar en sentido horario"
16831 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:4
16832 #, fuzzy
16833 msgid "Whirl"
16834 msgstr "Xirar"
16836 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
16837 #, fuzzy
16838 msgid "A popular graphics file format for clipart"
16839 msgstr "Un formato de gráficos popular para clipart"
16841 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
16842 msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
16843 msgstr "Windows Metafile (*.wmf)"
16845 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
16846 msgid "Windows Metafile Input"
16847 msgstr "Entrada de Windows Metafile"
16849 #: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3
16850 #, fuzzy
16851 msgid "XAML Input"
16852 msgstr "Entrada de DXF"
16854 #, fuzzy
16855 #~ msgid "Preferred resolution (dpi) of bitmaps"
16856 #~ msgstr "Resolución preferida do mapa de bits (puntos por polgada)"
16858 #, fuzzy
16859 #~ msgid "Search Tag"
16860 #~ msgstr "Buscar imaxes"
16862 #, fuzzy
16863 #~ msgid "Measure unit:"
16864 #~ msgstr "Medir Camiño"
16866 #, fuzzy
16867 #~ msgid "Degrees:"
16868 #~ msgstr "graos"
16870 #, fuzzy
16871 #~ msgid "PostScript 3"
16872 #~ msgstr "Postscript"
16874 #, fuzzy
16875 #~ msgid "Pin Dialog"
16876 #~ msgstr "Formulario de aliñacións"
16878 #~ msgid "Gri_d Arrange..."
16879 #~ msgstr "Or_denar nunha Reixa..."
16881 #, fuzzy
16882 #~ msgid "Start point jitter"
16883 #~ msgstr "Saturación"
16885 #, fuzzy
16886 #~ msgid "Slope"
16887 #~ msgstr " Estilo "
16889 #, fuzzy
16890 #~ msgid "Intercept"
16891 #~ msgstr "Interpolar"
16893 #, fuzzy
16894 #~ msgid "Snap at specified d_istance"
16895 #~ msgstr "Distancia de enganche:"
16897 #, fuzzy
16898 #~ msgid "Snap di_stance"
16899 #~ msgstr "Distancia de enganche:"
16901 #, fuzzy
16902 #~ msgid "Snap at specified dis_tance"
16903 #~ msgstr "Distancia de enganche:"
16905 #, fuzzy
16906 #~ msgid "Snap at specified distan_ce"
16907 #~ msgstr "Distancia de enganche:"
16909 #, fuzzy
16910 #~ msgid "_Include the object's rotation center"
16911 #~ msgstr "Incluir obxectos agochados na busca"
16913 #, fuzzy
16914 #~ msgid "<b>Miscellaneous</b>"
16915 #~ msgstr "Diversos consellos e trucos"
16917 #, fuzzy
16918 #~ msgid "Date:"
16919 #~ msgstr "Data"
16921 #, fuzzy
16922 #~ msgid "Format:"
16923 #~ msgstr "Formato"
16925 #, fuzzy
16926 #~ msgid "Creator:"
16927 #~ msgstr "Creador"
16929 #, fuzzy
16930 #~ msgid "Rights:"
16931 #~ msgstr "Dereitos"
16933 #, fuzzy
16934 #~ msgid "Publisher:"
16935 #~ msgstr "Editor"
16937 #, fuzzy
16938 #~ msgid "Identifier:"
16939 #~ msgstr "Identificador"
16941 #, fuzzy
16942 #~ msgid "Source:"
16943 #~ msgstr "Fonte"
16945 #, fuzzy
16946 #~ msgid "Relation:"
16947 #~ msgstr "Relación"
16949 #, fuzzy
16950 #~ msgid "Language:"
16951 #~ msgstr "Lingua"
16953 #, fuzzy
16954 #~ msgid "Subject:"
16955 #~ msgstr "Obxecto"
16957 #, fuzzy
16958 #~ msgid "Coverage:"
16959 #~ msgstr "Metro"
16961 #, fuzzy
16962 #~ msgid "Description:"
16963 #~ msgstr "Descrición"
16965 #, fuzzy
16966 #~ msgid "Contributor:"
16967 #~ msgstr "Contribuíntes"
16969 #, fuzzy
16970 #~ msgid "Default Metadata"
16971 #~ msgstr "Metadatos"
16973 #, fuzzy
16974 #~ msgid "Creative Commons: Attribution"
16975 #~ msgstr "CC Recoñecemento"
16977 #, fuzzy
16978 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-ShareAlike"
16979 #~ msgstr "CC Recoñecemento-Compartir baixo a mesma licenza"
16981 #, fuzzy
16982 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NoDerivatives"
16983 #~ msgstr "CC Recoñecemento-Sen obras derivadas"
16985 #, fuzzy
16986 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial"
16987 #~ msgstr "CC Recoñecemento-Non comercial"
16989 #, fuzzy
16990 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
16991 #~ msgstr "CC Recoñecemento-Non comercial-Compartir baixo a mesma licenza"
16993 #, fuzzy
16994 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-NoDerivatives"
16995 #~ msgstr "CC Recoñecemento-Non comercial-Sen obras derivadas"
16997 #, fuzzy
16998 #~ msgid "Free Art License"
16999 #~ msgstr "Abrir un novo ficheiro"
17001 #, fuzzy
17002 #~ msgid "Default License"
17003 #~ msgstr "Predeterminados"
17005 #, fuzzy
17006 #~ msgid "Angle Y"
17007 #~ msgstr "Ángulo:"
17009 #~ msgid "%s at %s"
17010 #~ msgstr "%s en %s"
17012 #~ msgid "Move to:"
17013 #~ msgstr "Mover a:"
17015 #~ msgid "Moving %s %s"
17016 #~ msgstr "Movendo a %s %s"
17018 #, fuzzy
17019 #~ msgid "Change layer opacity"
17020 #~ msgstr "Opacidade principal"
17022 #, fuzzy
17023 #~ msgid "Opacity, %:"
17024 #~ msgstr "Opacidade:"
17026 #, fuzzy
17027 #~ msgid "Path along path"
17028 #~ msgstr "_Poñer no camiño"
17030 #, fuzzy
17031 #~ msgid "Pattern along path"
17032 #~ msgstr "_Poñer no camiño"
17034 #, fuzzy
17035 #~ msgid "unknown error"
17036 #~ msgstr "Descoñecido"
17038 #, fuzzy
17039 #~ msgid "Snap details"
17040 #~ msgstr "Engadir nodos"
17042 #, fuzzy
17043 #~ msgid "If set, objects snap to the nearest object, regardless of distance"
17044 #~ msgstr ""
17045 #~ "Se está marcado, cando un obxecto se move axústase ó obxecto máis "
17046 #~ "próximo, sen ter en conta a distancia"
17048 #, fuzzy
17049 #~ msgid ""
17050 #~ "If set, objects snap to the nearest grid line, regardless of distance"
17051 #~ msgstr ""
17052 #~ "Se está marcado, cando un obxecto se move axústase ó obxecto máis "
17053 #~ "próximo, sen ter en conta a distancia"
17055 #, fuzzy
17056 #~ msgid "If set, objects snap to the nearest guide, regardless of distance"
17057 #~ msgstr ""
17058 #~ "Se está marcado, cando un obxecto se move axústase ó obxecto máis "
17059 #~ "próximo, sen ter en conta a distancia"
17061 #, fuzzy
17062 #~ msgid "Gridtype"
17063 #~ msgstr "_Unidades da reixa:"
17065 #, fuzzy
17066 #~ msgid "Display Calibration"
17067 #~ msgstr "Configuración da visualización"
17069 #~ msgid "Print _Direct"
17070 #~ msgstr "Imprimir _Directamente"
17072 #, fuzzy
17073 #~ msgid "Gradients"
17074 #~ msgstr "Degradado"
17076 # leo
17077 #, fuzzy
17078 #~ msgid "Vertical kerning"
17079 #~ msgstr "Valor de centrado vertical"