Code

845845c4d5118b9c58b315dfac9cdfc0aa089ddd
[inkscape.git] / po / gl.po
1 # Translation of Inkscape to Galician.
2 # This file is distributed under the same license as the Inkscape package.
3 # Copyright © 2006 Free Software Foundation, Inc.
4 #
5 # Leandro Regueiro <leandro.regueiro@gmail.com>, 2006, 2007, 2008.
6 #
7 # Proxecto Trasno http://trasno.net
8 #
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: inkscape\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
13 "POT-Creation-Date: 2008-06-12 21:31+0100\n"
14 "PO-Revision-Date: 2008-11-08 15:02+0100\n"
15 "Last-Translator: Leandro Regueiro <leandro DOT regueiro AT gmail DOT com>\n"
16 "Language-Team: Galician <trasno@trasno.net>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22 #: ../inkscape.desktop.in.h:1
23 msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
24 msgstr "Cree e edite imaxes Scalable Vector Graphics"
26 #: ../inkscape.desktop.in.h:2
27 msgid "Inkscape Vector Graphics Editor"
28 msgstr "Editor de imaxes vectoriais Inkscape"
30 #: ../src/arc-context.cpp:338
31 msgid "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
32 msgstr ""
34 #: ../src/arc-context.cpp:339
35 #: ../src/rect-context.cpp:383
36 msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
37 msgstr "<b>Shift</b>: debuxar arredor do punto de inicio"
39 #: ../src/arc-context.cpp:485
40 #, fuzzy, c-format
41 msgid "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
42 msgstr "<b>Elipse</b>: %s &#215; %s; con <b>Ctrl</b> para facer un circulo ou unha elipse de razón enteira; con <b>Shift</b> para debuxar arredor do punto inicial"
44 #: ../src/arc-context.cpp:487
45 #, fuzzy, c-format
46 msgid "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
47 msgstr "<b>Rectángulo</b>: %s &#215; %s; con <b>Ctrl</b> para facer un cadrado ou un rectángulo de razón enteira; con <b>Shift</b> para debuxar arredor do punto de inicio"
49 #: ../src/arc-context.cpp:506
50 msgid "Create ellipse"
51 msgstr "Crear elipse"
53 #: ../src/box3d-context.cpp:448
54 #: ../src/box3d-context.cpp:455
55 #: ../src/box3d-context.cpp:462
56 #: ../src/box3d-context.cpp:469
57 #: ../src/box3d-context.cpp:476
58 #: ../src/box3d-context.cpp:483
59 #, fuzzy
60 msgid "Change perspective (angle of PLs)"
61 msgstr "Crear rectángulo"
63 #. status text
64 #: ../src/box3d-context.cpp:638
65 msgid "<b>3D Box</b>; with <b>Shift</b> to extrude along the Z axis"
66 msgstr ""
68 #: ../src/box3d-context.cpp:662
69 msgid "Create 3D box"
70 msgstr "Crear caixa 3D"
72 #: ../src/box3d.cpp:315
73 msgid "<b>3D Box</b>"
74 msgstr "<b>Caixa 3D</b>"
76 #: ../src/connector-context.cpp:522
77 msgid "Creating new connector"
78 msgstr "Creando novo conectador"
80 #: ../src/connector-context.cpp:751
81 #, fuzzy
82 msgid "Connector endpoint drag cancelled."
83 msgstr "Cancelouse o arrastre dun nodo ou dunha asa."
85 #: ../src/connector-context.cpp:799
86 #, fuzzy
87 msgid "Reroute connector"
88 msgstr "Crear conectador"
90 #. Flush pending updates
91 #: ../src/connector-context.cpp:963
92 msgid "Create connector"
93 msgstr "Crear conectador"
95 #: ../src/connector-context.cpp:987
96 #, fuzzy
97 msgid "Finishing connector"
98 msgstr "Crear conectador"
100 #: ../src/connector-context.cpp:1130
101 msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
102 msgstr "<b>Punto de conexión</b>: prema ou arrastre para crear un novo conectador"
104 # Rosetta
105 #: ../src/connector-context.cpp:1203
106 #, fuzzy
107 msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
108 msgstr "<b>Punto final do conector</b>: Arrastre para modificar a rota ou reconectar a figuras novas."
110 #: ../src/connector-context.cpp:1314
111 msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
112 msgstr ""
114 #: ../src/connector-context.cpp:1319
115 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5554
116 #, fuzzy
117 msgid "Make connectors avoid selected objects"
118 msgstr "Facer que os conectadores eviten os obxectos seleccionados"
120 #: ../src/connector-context.cpp:1320
121 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5564
122 #, fuzzy
123 msgid "Make connectors ignore selected objects"
124 msgstr "Facer que os conectadores ignoren os obxectos seleccionados"
126 #: ../src/context-fns.cpp:37
127 #: ../src/context-fns.cpp:66
128 msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
129 msgstr "<b>A capa actual está agochada</b>. Fagaa visible para poder debuxar nela."
131 #: ../src/context-fns.cpp:43
132 #: ../src/context-fns.cpp:72
133 msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
134 msgstr "<b>A capa actual está bloqueada</b>. Desbloqueea para poder debuxar nela."
136 #: ../src/desktop.cpp:782
137 msgid "No previous zoom."
138 msgstr "Non hai ningún zoom anterior."
140 #: ../src/desktop.cpp:807
141 msgid "No next zoom."
142 msgstr "Non hai ningún zoom posterior."
144 #: ../src/desktop-events.cpp:175
145 msgid "Create guide"
146 msgstr "Crear unha guía"
148 #: ../src/desktop-events.cpp:221
149 #: ../src/desktop-events.cpp:275
150 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:127
151 msgid "Delete guide"
152 msgstr "Eliminar guía"
154 #: ../src/desktop-events.cpp:269
155 msgid "Move guide"
156 msgstr "Mover unha guía"
158 #: ../src/desktop-events.cpp:290
159 #, fuzzy, c-format
160 msgid "<b>Guideline</b>: %s"
161 msgstr "Liña-guía"
163 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168
164 msgid "<small>Nothing selected.</small>"
165 msgstr "<small>Non hai nada seleccionado.</small>"
167 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:174
168 msgid "<small>More than one object selected.</small>"
169 msgstr "<small>Hai máis dun obxecto seleccionado.</small>"
171 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:181
172 #, c-format
173 msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
174 msgstr "<small>O obxecto ten <b>%d</b> clons en mosaico.</small>"
176 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:186
177 msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
178 msgstr "<small>O obxecto non ten clons en mosaico.</small>"
180 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:984
181 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
182 msgstr ""
184 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1006
185 #, fuzzy
186 msgid "Unclump tiled clones"
187 msgstr "Crear un Mosaico de Clons..."
189 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1036
190 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
191 msgstr ""
193 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1059
194 #, fuzzy
195 msgid "Delete tiled clones"
196 msgstr "Crear un Mosaico de Clons..."
198 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1105
199 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1818
200 msgid "Select an <b>object</b> to clone."
201 msgstr "Seleccione un <b>obxecto</b> para clonalo."
203 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1111
204 msgid "If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the group</b>."
205 msgstr "Se desexa clonar varios obxectos, <b>agrúpeos</b> e <b>clone o grupo</b>."
207 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1120
208 #, fuzzy
209 msgid "<small>Creating tiled clones...</small>"
210 msgstr "<small>O obxecto ten <b>%d</b> clons en mosaico.</small>"
212 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1527
213 #, fuzzy
214 msgid "Create tiled clones"
215 msgstr "Crear un Mosaico de Clons..."
217 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1710
218 msgid "<small>Per row:</small>"
219 msgstr "<small>Por fila:</small>"
221 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1723
222 msgid "<small>Per column:</small>"
223 msgstr "<small>Por columna:</small>"
225 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1731
226 #, fuzzy
227 msgid "<small>Randomize:</small>"
228 msgstr "<small>Non hai nada seleccionado.</small>"
230 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1885
231 msgid "_Symmetry"
232 msgstr "_Simetría"
234 #. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see
235 #. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples);
236 #. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
237 #. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
238 #.
239 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1893
240 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
241 msgstr "Seleccione un dos 17 grupos de simetría para o mosaico"
243 #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
244 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1904
245 msgid "<b>P1</b>: simple translation"
246 msgstr "<b>P1</b>: translación simple"
248 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1905
249 msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
250 msgstr "<b>P2</b>: rotación de 180&#176;"
252 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1906
253 msgid "<b>PM</b>: reflection"
254 msgstr "<b>PM</b>: reflexo"
256 # Rosetta
257 #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
258 #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
259 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1909
260 #, fuzzy
261 msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
262 msgstr "<b>PMG</b>: reflexo + rotación de 180&#176;"
264 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1910
265 #, fuzzy
266 msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
267 msgstr "<b>PMG</b>: reflexo + rotación de 180&#176;"
269 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1911
270 msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
271 msgstr "<b>PMM</b>: reflexo + reflexo"
273 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1912
274 msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
275 msgstr "<b>PMG</b>: reflexo + rotación de 180&#176;"
277 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1913
278 msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
279 msgstr ""
281 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1914
282 msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
283 msgstr "<b>CMM</b>: reflexo + reflexo + rotación de 180&#176;"
285 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1915
286 msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
287 msgstr "<b>P4</b>: rotación de 90&#176;"
289 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1916
290 msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
291 msgstr "<b>P4M</b>: rotación de 90&#176; + reflexo de 45&#176;"
293 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1917
294 msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
295 msgstr "<b>P4G</b>: rotación de 90&#176; + reflexo de 90&#176;"
297 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1918
298 msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
299 msgstr "<b>P3</b>: rotación de 120&#176;"
301 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1919
302 msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
303 msgstr ""
305 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1920
306 msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
307 msgstr ""
309 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1921
310 msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
311 msgstr "<b>P6</b>: rotación de 60&#176;"
313 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1922
314 msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
315 msgstr "<b>P6M</b>: reflexo + rotación de 60&#176;"
317 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1950
318 msgid "S_hift"
319 msgstr "_Translación"
321 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
322 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1960
323 #, no-c-format
324 msgid "<b>Shift X:</b>"
325 msgstr "<b>Translación X:</b>"
327 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1968
328 #, no-c-format
329 msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
330 msgstr "Translación horizontal por fila (en % do ancho da tesela)"
332 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1976
333 #, no-c-format
334 msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
335 msgstr "Translación horizontal por columna (en % do ancho da tesela)"
337 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1983
338 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
339 msgstr ""
341 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
342 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1993
343 #, no-c-format
344 msgid "<b>Shift Y:</b>"
345 msgstr "<b>Translación Y:</b>"
347 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2001
348 #, no-c-format
349 msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
350 msgstr "Translación vertical por fila (en % do alto da tesela)"
352 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2009
353 #, no-c-format
354 msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
355 msgstr "Translación vertical por columna (en % do alto da tesela)"
357 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2016
358 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
359 msgstr ""
361 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2024
362 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2172
363 msgid "<b>Exponent:</b>"
364 msgstr ""
366 # Rosetta
367 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2031
368 #, fuzzy
369 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
370 msgstr "Se as fileiras están distribuídas uniformemente (1), converxen (<1) ou diverxen (>1)"
372 # Rosetta
373 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2038
374 #, fuzzy
375 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
376 msgstr "Se as columnas están espaciadas uniformemente (1), converxen (<1) ou diverxen (>1)"
378 # Rosetta
379 #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
380 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2046
381 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2216
382 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2293
383 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2369
384 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2418
385 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2549
386 #, fuzzy
387 msgid "<small>Alternate:</small>"
388 msgstr "<small>Non hai nada seleccionado.</small>"
390 # Rosetta
391 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2052
392 #, fuzzy
393 msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
394 msgstr "Alternar o signo dos desprazamentos en cada fileira"
396 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2057
397 msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
398 msgstr ""
400 # Rosetta
401 #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
402 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2064
403 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2234
404 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2311
405 #, fuzzy
406 msgid "<small>Cumulate:</small>"
407 msgstr "<small>Non hai nada seleccionado.</small>"
409 # Rosetta
410 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2070
411 #, fuzzy
412 msgid "Cumulate the shifts for each row"
413 msgstr "Alternar o signo dos desprazamentos en cada fileira"
415 # Rosetta
416 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2075
417 #, fuzzy
418 msgid "Cumulate the shifts for each column"
419 msgstr "Alternar o signo dos desprazamentos en cada fileira"
421 # Rosetta
422 #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
423 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2082
424 #, fuzzy
425 msgid "<small>Exclude tile:</small>"
426 msgstr "<small>Non hai nada seleccionado.</small>"
428 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2088
429 #, fuzzy
430 msgid "Exclude tile height in shift"
431 msgstr "Translación vertical por fila (en % do alto da tesela)"
433 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2093
434 #, fuzzy
435 msgid "Exclude tile width in shift"
436 msgstr "Translación horizontal por fila (en % do ancho da tesela)"
438 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2102
439 msgid "Sc_ale"
440 msgstr "Esc_ala"
442 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2110
443 #, fuzzy
444 msgid "<b>Scale X:</b>"
445 msgstr "E_scalar"
447 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2118
448 #, fuzzy, no-c-format
449 msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
450 msgstr "Translación horizontal por fila (en % do ancho da tesela)"
452 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2126
453 #, fuzzy, no-c-format
454 msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
455 msgstr "Translación horizontal por columna (en % do ancho da tesela)"
457 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2133
458 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
459 msgstr ""
461 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2141
462 #, fuzzy
463 msgid "<b>Scale Y:</b>"
464 msgstr "E_scalar"
466 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2149
467 #, fuzzy, no-c-format
468 msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
469 msgstr "Translación vertical por fila (en % do alto da tesela)"
471 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2157
472 #, fuzzy, no-c-format
473 msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
474 msgstr "Translación vertical por columna (en % do alto da tesela)"
476 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2164
477 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
478 msgstr ""
480 # Rosetta
481 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2179
482 #, fuzzy
483 msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
484 msgstr "Se as fileiras están distribuídas uniformemente (1), converxen (<1) ou diverxen (>1)"
486 # Rosetta
487 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2186
488 #, fuzzy
489 msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
490 msgstr "Se as columnas están espaciadas uniformemente (1), converxen (<1) ou diverxen (>1)"
492 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2194
493 #, fuzzy
494 msgid "<b>Base:</b>"
495 msgstr "<b>Novo:</b>"
497 # Rosetta
498 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2201
499 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2208
500 #, fuzzy
501 msgid "Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)"
502 msgstr "Se as fileiras están distribuídas uniformemente (1), converxen (<1) ou diverxen (>1)"
504 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2222
505 msgid "Alternate the sign of scales for each row"
506 msgstr ""
508 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2227
509 msgid "Alternate the sign of scales for each column"
510 msgstr ""
512 # Rosetta
513 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2240
514 #, fuzzy
515 msgid "Cumulate the scales for each row"
516 msgstr "Alternar o signo do cambio de opacidade para cada fileira"
518 # Rosetta
519 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2245
520 #, fuzzy
521 msgid "Cumulate the scales for each column"
522 msgstr "Alternar o signo do cambio de opacidade para cada fileira"
524 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2254
525 msgid "_Rotation"
526 msgstr "_Rotación"
528 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2262
529 msgid "<b>Angle:</b>"
530 msgstr "<b>Ángulo:</b>"
532 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2270
533 #, no-c-format
534 msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
535 msgstr ""
537 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2278
538 #, no-c-format
539 msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
540 msgstr ""
542 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2285
543 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
544 msgstr ""
546 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2299
547 msgid "Alternate the rotation direction for each row"
548 msgstr ""
550 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2304
551 msgid "Alternate the rotation direction for each column"
552 msgstr ""
554 # Rosetta
555 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2317
556 #, fuzzy
557 msgid "Cumulate the rotation for each row"
558 msgstr "Alternar o signo dos desprazamentos en cada fileira"
560 # Rosetta
561 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2322
562 #, fuzzy
563 msgid "Cumulate the rotation for each column"
564 msgstr "Alternar o signo do cambio de opacidade para cada fileira"
566 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2331
567 msgid "_Blur & opacity"
568 msgstr "_Desenfoque & opacidade"
570 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2340
571 msgid "<b>Blur:</b>"
572 msgstr "<b>Desenfoque:</b>"
574 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2347
575 #, fuzzy
576 msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
577 msgstr "Cambiar o matiz da tesela nesta porcentaxe para cada fila"
579 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2354
580 #, fuzzy
581 msgid "Blur tiles by this percentage for each column"
582 msgstr "Cambiar o matiz da tesela nesta porcentaxe para cada columna"
584 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2361
585 #, fuzzy
586 msgid "Randomize the tile blur by this percentage"
587 msgstr "Cambiar o matiz da tesela nesta porcentaxe para cada fila"
589 # Rosetta
590 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2375
591 #, fuzzy
592 msgid "Alternate the sign of blur change for each row"
593 msgstr "Alternar o signo do cambio de opacidade para cada fileira"
595 # Rosetta
596 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2380
597 #, fuzzy
598 msgid "Alternate the sign of blur change for each column"
599 msgstr "Alternar o signo do cambio de opacidade para cada fileira"
601 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2389
602 msgid "<b>Fade out:</b>"
603 msgstr "<b>Esvaecer:</b>"
605 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2396
606 #, fuzzy
607 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
608 msgstr "Cambiar o matiz da tesela nesta porcentaxe para cada fila"
610 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2403
611 #, fuzzy
612 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
613 msgstr "Cambiar o matiz da tesela nesta porcentaxe para cada columna"
615 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2410
616 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
617 msgstr ""
619 # Rosetta
620 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2424
621 #, fuzzy
622 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
623 msgstr "Alternar o signo do cambio de opacidade para cada fileira"
625 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2429
626 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
627 msgstr ""
629 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2437
630 msgid "Co_lor"
631 msgstr "C_or"
633 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2442
634 msgid "Initial color: "
635 msgstr "Cor inicial:"
637 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2446
638 msgid "Initial color of tiled clones"
639 msgstr "Cor inicial do mosaico de clons"
641 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2446
642 #, fuzzy
643 msgid "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or stroke)"
644 msgstr "Cor inicial dos clons (só funciona se o orixinal non ten asignado un recheo ou trazo)"
646 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2461
647 msgid "<b>H:</b>"
648 msgstr "<b>H:</b>"
650 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2468
651 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
652 msgstr "Cambiar o matiz da tesela nesta porcentaxe para cada fila"
654 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2475
655 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
656 msgstr "Cambiar o matiz da tesela nesta porcentaxe para cada columna"
658 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2482
659 msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
660 msgstr ""
662 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2491
663 msgid "<b>S:</b>"
664 msgstr "<b>S:</b>"
666 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2498
667 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
668 msgstr "Cambiar a saturación da cor nesta porcentaxe para cada fila"
670 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2505
671 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
672 msgstr "Cambiar a saturación da cor nesta porcentaxe para cada columna"
674 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2512
675 msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
676 msgstr ""
678 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2520
679 msgid "<b>L:</b>"
680 msgstr "<b>L:</b>"
682 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2527
683 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
684 msgstr "Cambiar o brillo da cor nesta porcentaxe para cada fila"
686 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2534
687 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
688 msgstr "Cambiar o brillo da cor nesta porcentaxe para cada columna"
690 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2541
691 msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
692 msgstr ""
694 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2555
695 msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
696 msgstr ""
698 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2560
699 msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
700 msgstr ""
702 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2568
703 msgid "_Trace"
704 msgstr "_Vectorizar"
706 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2575
707 msgid "Trace the drawing under the tiles"
708 msgstr ""
710 # Rosetta
711 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2579
712 #, fuzzy
713 msgid "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and apply it to the clone"
714 msgstr "Para cada clon, coller un valor do debuxo na localización dese clon e aplicarllo ao clon"
716 # Rosetta
717 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2593
718 #, fuzzy
719 msgid "1. Pick from the drawing:"
720 msgstr "Coller cores da imaxe"
722 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2604
723 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2751
724 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51
725 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
726 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2
727 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1
728 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1
729 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1
730 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1
731 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1
732 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:1
733 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1
734 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1
735 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1
736 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1
737 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:1
738 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1
739 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1
740 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1
741 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2
742 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1
743 msgid "Color"
744 msgstr "Cor"
746 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2605
747 msgid "Pick the visible color and opacity"
748 msgstr "Elixa a cor visible e a opacidade"
750 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2612
751 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2761
752 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37
753 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39
754 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2241
755 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3405
756 msgid "Opacity"
757 msgstr "Opacidade"
759 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2613
760 #, fuzzy
761 msgid "Pick the total accumulated opacity"
762 msgstr "Elixa a cor visible e a opacidade"
764 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2620
765 msgid "R"
766 msgstr "R"
768 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2621
769 msgid "Pick the Red component of the color"
770 msgstr "Elixa o compoñente Vermello da cor"
772 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2628
773 msgid "G"
774 msgstr "G"
776 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2629
777 msgid "Pick the Green component of the color"
778 msgstr "Elixa o compoñente Verde da cor"
780 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2636
781 msgid "B"
782 msgstr "B"
784 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2637
785 msgid "Pick the Blue component of the color"
786 msgstr "Elixa o compoñente Azul da cor"
788 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
789 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
790 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2646
791 msgid "clonetiler|H"
792 msgstr "H"
794 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2647
795 msgid "Pick the hue of the color"
796 msgstr "Elixa o matiz da cor"
798 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
799 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
800 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2656
801 msgid "clonetiler|S"
802 msgstr "S"
804 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2657
805 msgid "Pick the saturation of the color"
806 msgstr "Elixa a saturación da cor"
808 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
809 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
810 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2666
811 msgid "clonetiler|L"
812 msgstr "L"
814 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2667
815 msgid "Pick the lightness of the color"
816 msgstr "Elixa o brillo da cor"
818 # Rosetta
819 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2677
820 #, fuzzy
821 msgid "2. Tweak the picked value:"
822 msgstr "Inverter o valor seleccionado"
824 # Rosetta
825 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2687
826 #, fuzzy
827 msgid "Gamma-correct:"
828 msgstr "Corrección gamma"
830 # Rosetta
831 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2692
832 #, fuzzy
833 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
834 msgstr "Desprazar o rango medio do valor collido para riba (>0) ou para baixo (<0)"
836 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2699
837 msgid "Randomize:"
838 msgstr ""
840 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2704
841 msgid "Randomize the picked value by this percentage"
842 msgstr ""
844 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2711
845 msgid "Invert:"
846 msgstr "Inverter:"
848 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2715
849 msgid "Invert the picked value"
850 msgstr "Inverter o valor seleccionado"
852 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2721
853 msgid "3. Apply the value to the clones':"
854 msgstr "Aplicar o valor ós seguintes aspectos dos clons:"
856 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2731
857 msgid "Presence"
858 msgstr "Presencia"
860 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2734
861 msgid "Each clone is created with the probability determined by the picked value in that point"
862 msgstr "Cada clon créase ca probabilidade determinada polo valor elixido nese punto"
864 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2741
865 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216
866 msgid "Size"
867 msgstr "Tamaño"
869 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2744
870 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
871 msgstr "O tamaño de cada clon determínase polo valor elixido nese punto"
873 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2754
874 msgid "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill or stroke)"
875 msgstr "Cada clon píntase ca cor escollida (o orixinal debe carecer de recheo ou trazo)"
877 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2764
878 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
879 msgstr "A opacidade de cada clon determínase polo valor elixido nese punto"
881 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2791
882 msgid "How many rows in the tiling"
883 msgstr "O número de filas do mosaico"
885 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2811
886 msgid "How many columns in the tiling"
887 msgstr "O número de columnas do mosaico"
889 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2841
890 msgid "Width of the rectangle to be filled"
891 msgstr "Ancho co rectángulo que se vai encher"
893 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2866
894 msgid "Height of the rectangle to be filled"
895 msgstr "Alto do rectángulo que se vai encher"
897 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2881
898 msgid "Rows, columns: "
899 msgstr "Filas, columnas:"
901 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2882
902 msgid "Create the specified number of rows and columns"
903 msgstr "Crea o número especificado de filas e columnas"
905 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2891
906 msgid "Width, height: "
907 msgstr "Ancho, alto:"
909 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2892
910 msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
911 msgstr "Encher o ancho e alto especificados co mosaico"
913 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2908
914 msgid "Use saved size and position of the tile"
915 msgstr ""
917 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2911
918 msgid "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time you tiled it (if any), instead of using the current size"
919 msgstr ""
921 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2935
922 msgid " <b>_Create</b> "
923 msgstr " <b>_Crear</b> "
925 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2937
926 msgid "Create and tile the clones of the selection"
927 msgstr "Crear e poñer nun mosaico os clons da selección"
929 #. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
930 #. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the
931 #. diagrams on the left in the following screenshot:
932 #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
933 #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
934 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2952
935 msgid " _Unclump "
936 msgstr "_Espallar"
938 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2953
939 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
940 msgstr "Separar os clons para reducir a acumulación; pode aplicarse repetidamente"
942 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2959
943 msgid " Re_move "
944 msgstr "Eli_minar"
946 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2960
947 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
948 msgstr ""
950 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2976
951 msgid " R_eset "
952 msgstr " R_establecer"
954 #. TRANSLATORS: "change" is a noun here
955 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2978
956 msgid "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog to zero"
957 msgstr ""
959 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:135
960 msgid "Messages"
961 msgstr "Mensaxes"
963 #. ## Add a menu for clear()
964 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:141
965 #: ../src/menus-skeleton.h:16
966 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:54
967 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:208
968 msgid "_File"
969 msgstr "_Ficheiro"
971 #. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
972 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:142
973 #: ../src/dialogs/find.cpp:753
974 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:85
975 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:55
976 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209
977 msgid "_Clear"
978 msgstr "_Limpar"
980 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:144
981 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
982 #, fuzzy
983 msgid "Capture log messages"
984 msgstr "Ver mensaxes de depuración"
986 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:146
987 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:59
988 #, fuzzy
989 msgid "Release log messages"
990 msgstr "Ver mensaxes de depuración"
992 #: ../src/dialogs/eek-color-def.cpp:56
993 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:162
994 msgid "none"
995 msgstr "ningún"
997 #: ../src/dialogs/export.cpp:143
998 #: ../src/verbs.cpp:2532
999 msgid "_Page"
1000 msgstr "_Páxina"
1002 #: ../src/dialogs/export.cpp:143
1003 #: ../src/verbs.cpp:2536
1004 msgid "_Drawing"
1005 msgstr "_Debuxo"
1007 #: ../src/dialogs/export.cpp:143
1008 #: ../src/verbs.cpp:2538
1009 msgid "_Selection"
1010 msgstr "_Selección"
1012 #: ../src/dialogs/export.cpp:143
1013 msgid "_Custom"
1014 msgstr "_Personalizado"
1016 #: ../src/dialogs/export.cpp:267
1017 msgid "<big><b>Export area</b></big>"
1018 msgstr "<big><b>Área de exportación</b></big>"
1020 #: ../src/dialogs/export.cpp:281
1021 msgid "Units:"
1022 msgstr "Unidades:"
1024 #: ../src/dialogs/export.cpp:309
1025 msgid "_x0:"
1026 msgstr "_x0:"
1028 #: ../src/dialogs/export.cpp:314
1029 msgid "x_1:"
1030 msgstr "x_1:"
1032 #. Stroke width
1033 #: ../src/dialogs/export.cpp:319
1034 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60
1035 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:68
1036 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1090
1037 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3241
1038 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3645
1039 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4318
1040 msgid "Width:"
1041 msgstr "Ancho:"
1043 #: ../src/dialogs/export.cpp:325
1044 msgid "_y0:"
1045 msgstr "_y0:"
1047 #: ../src/dialogs/export.cpp:330
1048 msgid "y_1:"
1049 msgstr "y_1:"
1051 #: ../src/dialogs/export.cpp:335
1052 #: ../src/dialogs/export.cpp:495
1053 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:61
1054 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:69
1055 msgid "Height:"
1056 msgstr "Alto:"
1058 #: ../src/dialogs/export.cpp:466
1059 msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
1060 msgstr "<big><b>Tamaño do mapa de bits</b></big>"
1062 #: ../src/dialogs/export.cpp:479
1063 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:191
1064 msgid "_Width:"
1065 msgstr "_Ancho:"
1067 #: ../src/dialogs/export.cpp:479
1068 #: ../src/dialogs/export.cpp:495
1069 msgid "pixels at"
1070 msgstr "píxels con"
1072 #: ../src/dialogs/export.cpp:489
1073 msgid "dp_i"
1074 msgstr "_ppp"
1076 #: ../src/dialogs/export.cpp:508
1077 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:673
1078 msgid "dpi"
1079 msgstr "ppp"
1081 #. true = has mnemonic
1082 #: ../src/dialogs/export.cpp:519
1083 msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
1084 msgstr "<big><b>Nome de _ficheiro</b></big>"
1086 #: ../src/dialogs/export.cpp:590
1087 msgid "_Browse..."
1088 msgstr "E_xaminar..."
1090 # [*] Revisar Layout
1091 #: ../src/dialogs/export.cpp:619
1092 #, fuzzy
1093 msgid "Batch export all selected objects"
1094 msgstr "Edita-lo equipamento dos obxectos seleccionados"
1096 #: ../src/dialogs/export.cpp:623
1097 msgid "Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any (caution, overwrites without asking!)"
1098 msgstr ""
1100 #: ../src/dialogs/export.cpp:631
1101 msgid "Hide all except selected"
1102 msgstr "Agochar todo agás a selección"
1104 #: ../src/dialogs/export.cpp:635
1105 msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected"
1106 msgstr ""
1108 #: ../src/dialogs/export.cpp:652
1109 msgid "_Export"
1110 msgstr "_Exportar"
1112 #: ../src/dialogs/export.cpp:656
1113 msgid "Export the bitmap file with these settings"
1114 msgstr "Exportar o ficheiro de mapa de bits con esta configuración"
1116 # [*] Revisar Layout
1117 #: ../src/dialogs/export.cpp:682
1118 #, fuzzy, c-format
1119 msgid "Batch export %d selected object"
1120 msgid_plural "Batch export %d selected objects"
1121 msgstr[0] "O ID do obxecto que se vai exportar"
1122 msgstr[1] "Edita-lo equipamento dos obxectos seleccionados"
1124 #: ../src/dialogs/export.cpp:1014
1125 msgid "Export in progress"
1126 msgstr "Exportando"
1128 #: ../src/dialogs/export.cpp:1084
1129 #, c-format
1130 msgid "Exporting %d files"
1131 msgstr "Exportando %d ficheiros"
1133 #: ../src/dialogs/export.cpp:1124
1134 #: ../src/dialogs/export.cpp:1196
1135 #, c-format
1136 msgid "Could not export to filename %s.\n"
1137 msgstr "Non se puido exportar ó nome de ficheiro %s.\n"
1139 #: ../src/dialogs/export.cpp:1152
1140 msgid "You have to enter a filename"
1141 msgstr "Ten que introducir un nome de ficheiro"
1143 #: ../src/dialogs/export.cpp:1157
1144 msgid "The chosen area to be exported is invalid"
1145 msgstr ""
1147 #: ../src/dialogs/export.cpp:1166
1148 #, c-format
1149 msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
1150 msgstr "O directorio %s non existe ou non é un directorio.\n"
1152 #: ../src/dialogs/export.cpp:1182
1153 #, c-format
1154 msgid "Exporting %s (%lu x %lu)"
1155 msgstr "Exportando %s (%lu x %lu)"
1157 #: ../src/dialogs/export.cpp:1303
1158 msgid "Select a filename for exporting"
1159 msgstr "Seleccione un nome de ficheiro para exportar"
1161 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:283
1162 #, fuzzy
1163 msgid "Change fill rule"
1164 msgstr "R_echeo e Trazo"
1166 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:323
1167 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:397
1168 msgid "Set fill color"
1169 msgstr "Definir a cor do recheo"
1171 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:385
1172 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:255
1173 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:479
1174 msgid "Remove fill"
1175 msgstr "Eliminar o recheo"
1177 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:466
1178 msgid "Set gradient on fill"
1179 msgstr "Definir degradado no recheo"
1181 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:513
1182 msgid "Set pattern on fill"
1183 msgstr "Definir patrón no recheo"
1185 #. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
1186 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:528
1187 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:193
1188 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:251
1189 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:497
1190 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:335
1191 msgid "Unset fill"
1192 msgstr "Recheo non asignado"
1194 #. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
1195 #: ../src/dialogs/find.cpp:372
1196 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:436
1197 #, c-format
1198 msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
1199 msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
1200 msgstr[0] "Atopouse <b>%d</b> obxecto (de <b>%d</b>), coincidencia %s."
1201 msgstr[1] "Atopáronse <b>%d</b> obxectos (de <b>%d</b>), coincidencia %s."
1203 #: ../src/dialogs/find.cpp:375
1204 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:439
1205 msgid "exact"
1206 msgstr "exacta"
1208 #: ../src/dialogs/find.cpp:375
1209 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:439
1210 msgid "partial"
1211 msgstr "parcial"
1213 #: ../src/dialogs/find.cpp:382
1214 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:446
1215 msgid "No objects found"
1216 msgstr "Non se atoparon obxectos"
1218 #: ../src/dialogs/find.cpp:540
1219 msgid "T_ype: "
1220 msgstr "T_ipo:"
1222 #: ../src/dialogs/find.cpp:547
1223 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:70
1224 msgid "Search in all object types"
1225 msgstr "Procurar en tódolos tipos de obxectos"
1227 #: ../src/dialogs/find.cpp:547
1228 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:70
1229 msgid "All types"
1230 msgstr "Tódolos tipos"
1232 #: ../src/dialogs/find.cpp:558
1233 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:71
1234 msgid "Search all shapes"
1235 msgstr "Buscar tódalas figuras"
1237 #: ../src/dialogs/find.cpp:558
1238 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:71
1239 msgid "All shapes"
1240 msgstr "Tódalas figuras"
1242 #: ../src/dialogs/find.cpp:575
1243 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:72
1244 msgid "Search rectangles"
1245 msgstr "Buscar rectángulos"
1247 #: ../src/dialogs/find.cpp:575
1248 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:72
1249 msgid "Rectangles"
1250 msgstr "Rectángulos"
1252 #: ../src/dialogs/find.cpp:580
1253 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:73
1254 msgid "Search ellipses, arcs, circles"
1255 msgstr "Buscar elipses, arcos e círculos"
1257 #: ../src/dialogs/find.cpp:580
1258 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:73
1259 msgid "Ellipses"
1260 msgstr "Elipses"
1262 #: ../src/dialogs/find.cpp:585
1263 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:74
1264 msgid "Search stars and polygons"
1265 msgstr "Buscar estrelas e polígonos"
1267 #: ../src/dialogs/find.cpp:585
1268 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:74
1269 msgid "Stars"
1270 msgstr "Estrelas"
1272 #: ../src/dialogs/find.cpp:590
1273 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:75
1274 msgid "Search spirals"
1275 msgstr "Buscar espirais"
1277 #: ../src/dialogs/find.cpp:590
1278 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:75
1279 msgid "Spirals"
1280 msgstr "Espirais"
1282 #. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
1283 #. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
1284 #: ../src/dialogs/find.cpp:603
1285 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:76
1286 msgid "Search paths, lines, polylines"
1287 msgstr ""
1289 #: ../src/dialogs/find.cpp:603
1290 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:76
1291 msgid "Paths"
1292 msgstr "Camiños"
1294 #: ../src/dialogs/find.cpp:608
1295 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:77
1296 msgid "Search text objects"
1297 msgstr "Buscar obxectos de texto"
1299 #: ../src/dialogs/find.cpp:608
1300 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:77
1301 msgid "Texts"
1302 msgstr "Textos"
1304 #: ../src/dialogs/find.cpp:613
1305 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:78
1306 msgid "Search groups"
1307 msgstr "Buscar grupos"
1309 #: ../src/dialogs/find.cpp:613
1310 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:78
1311 msgid "Groups"
1312 msgstr "Grupos"
1314 #: ../src/dialogs/find.cpp:618
1315 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:81
1316 msgid "Search clones"
1317 msgstr "Buscar clons"
1319 #. TRANSLATORS: Translate the word "Clones" only. A noun indicating type of object to find
1320 #: ../src/dialogs/find.cpp:620
1321 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:81
1322 msgid "find|Clones"
1323 msgstr "Clons"
1325 #: ../src/dialogs/find.cpp:625
1326 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:82
1327 msgid "Search images"
1328 msgstr "Buscar imaxes"
1330 #: ../src/dialogs/find.cpp:625
1331 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:82
1332 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3
1333 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2
1334 msgid "Images"
1335 msgstr "Imaxes"
1337 #: ../src/dialogs/find.cpp:630
1338 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:83
1339 #, fuzzy
1340 msgid "Search offset objects"
1341 msgstr "Buscar obxectos de texto"
1343 #: ../src/dialogs/find.cpp:630
1344 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:83
1345 msgid "Offsets"
1346 msgstr ""
1348 #: ../src/dialogs/find.cpp:694
1349 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:61
1350 msgid "_Text: "
1351 msgstr "_Texto:"
1353 #: ../src/dialogs/find.cpp:694
1354 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:61
1355 msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
1356 msgstr "Busca obxectos polo seu contido de texto (coincidencia parcial ou exacta)"
1358 #: ../src/dialogs/find.cpp:695
1359 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:62
1360 msgid "_ID: "
1361 msgstr "_ID: "
1363 #: ../src/dialogs/find.cpp:695
1364 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:62
1365 msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
1366 msgstr "Busca obxectos polo valor do seu atributo id (coincidencia parcial ou exacta)"
1368 #: ../src/dialogs/find.cpp:696
1369 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:63
1370 msgid "_Style: "
1371 msgstr "E_stilo: "
1373 #: ../src/dialogs/find.cpp:696
1374 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:63
1375 msgid "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
1376 msgstr "Busca obxectos polo valor do atributo style (coincidencia parcial ou exacta)"
1378 #: ../src/dialogs/find.cpp:697
1379 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:64
1380 msgid "_Attribute: "
1381 msgstr "_Atributo: "
1383 #: ../src/dialogs/find.cpp:697
1384 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:64
1385 msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
1386 msgstr "Busca obxectos polo nome dun atributo (coincidencia parcial ou exacta)"
1388 #: ../src/dialogs/find.cpp:711
1389 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:65
1390 msgid "Search in s_election"
1391 msgstr "Buscar na s_elección"
1393 #: ../src/dialogs/find.cpp:715
1394 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:65
1395 msgid "Limit search to the current selection"
1396 msgstr "Limita a busca á selección actual"
1398 #: ../src/dialogs/find.cpp:720
1399 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:66
1400 msgid "Search in current _layer"
1401 msgstr "Buscar na _capa actual"
1403 #: ../src/dialogs/find.cpp:724
1404 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:66
1405 msgid "Limit search to the current layer"
1406 msgstr "Limitar a busca á capa actual"
1408 #: ../src/dialogs/find.cpp:729
1409 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:67
1410 msgid "Include _hidden"
1411 msgstr "Incluir _agochados"
1413 #: ../src/dialogs/find.cpp:733
1414 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:67
1415 msgid "Include hidden objects in search"
1416 msgstr "Incluir obxectos agochados na busca"
1418 #: ../src/dialogs/find.cpp:738
1419 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:68
1420 msgid "Include l_ocked"
1421 msgstr "Incluir os bl_oqueados"
1423 #: ../src/dialogs/find.cpp:742
1424 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:68
1425 msgid "Include locked objects in search"
1426 msgstr "Incluir os obxectos bloqueados na busca"
1428 #: ../src/dialogs/find.cpp:753
1429 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:85
1430 msgid "Clear values"
1431 msgstr "Limpar os valores"
1433 #: ../src/dialogs/find.cpp:754
1434 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:86
1435 msgid "_Find"
1436 msgstr "_Buscar"
1438 #: ../src/dialogs/find.cpp:754
1439 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:86
1440 msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
1441 msgstr "Seleccionar os obxectos que coincidan con tódolos campos que encheu"
1443 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:44
1444 #, fuzzy
1445 msgid "Unit:"
1446 msgstr "Unidade:"
1448 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:45
1449 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:58
1450 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:66
1451 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1248
1452 msgid "X:"
1453 msgstr "X:"
1455 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:46
1456 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:59
1457 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:67
1458 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1266
1459 msgid "Y:"
1460 msgstr "Y:"
1462 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:47
1463 msgid "Angle (degrees):"
1464 msgstr "Ángulo (graos):"
1466 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:48
1467 #, fuzzy
1468 msgid "Rela_tive change"
1469 msgstr "Movemento rela_tivo"
1471 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:48
1472 msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings"
1473 msgstr ""
1475 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:114
1476 msgid "Set guide properties"
1477 msgstr "Definir as propiedades da guía"
1479 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:153
1480 msgid "Guideline"
1481 msgstr "Liña-guía"
1483 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:241
1484 #, fuzzy, c-format
1485 msgid "Guideline ID: %s"
1486 msgstr "O ID é incorrecto!"
1488 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:247
1489 #, c-format
1490 msgid "Current: %s"
1491 msgstr "Actual: %s"
1493 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:139
1494 #, c-format
1495 msgid "%d x %d"
1496 msgstr "%d x %d"
1498 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:187
1499 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:905
1500 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1368
1501 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1552
1502 msgid "Selection"
1503 msgstr "Selección"
1505 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:189
1506 msgid "Selection only or whole document"
1507 msgstr "Só a selección ou o documento enteiro"
1509 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:197
1510 msgid "Refresh the icons"
1511 msgstr "Actualizar as iconas"
1513 #. Create the label for the object id
1514 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:120
1515 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:322
1516 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:413
1517 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:420
1518 msgid "_Id"
1519 msgstr "_Id"
1521 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129
1522 msgid "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
1523 msgstr "O atributo id= (só se permiten letras, díxitos e os caracteres .-_:)"
1525 #. Button for setting the object's id, label, title and description.
1526 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143
1527 #: ../src/verbs.cpp:2401
1528 #: ../src/verbs.cpp:2407
1529 msgid "_Set"
1530 msgstr "E_stablecer"
1532 #. Create the label for the object label
1533 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:152
1534 msgid "_Label"
1535 msgstr "_Etiqueta"
1537 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:161
1538 msgid "A freeform label for the object"
1539 msgstr ""
1541 #. Create the label for the object title
1542 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173
1543 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:238
1544 msgid "Title"
1545 msgstr "Título"
1547 #. Create the frame for the object description
1548 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:190
1549 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:282
1550 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:200
1551 msgid "Description"
1552 msgstr "Descrición"
1554 #. Hide
1555 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:218
1556 msgid "_Hide"
1557 msgstr "_Agochar"
1559 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:219
1560 msgid "Check to make the object invisible"
1561 msgstr "Marque para facer que o obxecto sexa invisible"
1563 #. Lock
1564 #. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
1565 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:228
1566 msgid "L_ock"
1567 msgstr "Bl_oquear"
1569 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:229
1570 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
1571 msgstr "Marque para facer que o obxecto sexa insensible (non seleccionable co rato)"
1573 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:305
1574 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:312
1575 msgid "Ref"
1576 msgstr ""
1578 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:372
1579 msgid "Lock object"
1580 msgstr "Bloquear o obxecto"
1582 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:372
1583 msgid "Unlock object"
1584 msgstr "Desbloquear o obxecto"
1586 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:391
1587 msgid "Hide object"
1588 msgstr "Agochar o obxecto"
1590 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:391
1591 msgid "Unhide object"
1592 msgstr "Mostrar o obxecto"
1594 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:415
1595 msgid "Id invalid! "
1596 msgstr "O ID é incorrecto!"
1598 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:417
1599 msgid "Id exists! "
1600 msgstr "O ID xa existe!"
1602 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:424
1603 msgid "Set object ID"
1604 msgstr "Definir o ID do obxecto"
1606 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:439
1607 msgid "Set object label"
1608 msgstr "Definir a etiqueta do obxecto"
1610 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:450
1611 msgid "Set object title"
1612 msgstr "Definir o título do obxecto"
1614 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:465
1615 msgid "Set object description"
1616 msgstr "Definir a descrición do obxecto"
1618 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:47
1619 msgid "Layer name:"
1620 msgstr "Nome da capa:"
1622 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:115
1623 msgid "Add layer"
1624 msgstr "Engadir unha capa"
1626 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:153
1627 msgid "Above current"
1628 msgstr "Enriba da actual"
1630 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:157
1631 msgid "Below current"
1632 msgstr "Debaixo da actual"
1634 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:160
1635 msgid "As sublayer of current"
1636 msgstr "Coma subcapa da actual"
1638 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:164
1639 msgid "Position:"
1640 msgstr "Posición:"
1642 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:182
1643 msgid "Rename Layer"
1644 msgstr "Renomear Capa"
1646 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:185
1647 msgid "_Rename"
1648 msgstr "_Renomear"
1650 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:195
1651 msgid "Rename layer"
1652 msgstr "Renomear unha capa"
1654 #. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
1655 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:197
1656 msgid "Renamed layer"
1657 msgstr "Renomeouse a capa"
1659 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:201
1660 msgid "Add Layer"
1661 msgstr "Engadir Capa"
1663 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:203
1664 msgid "_Add"
1665 msgstr "_Engadir"
1667 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:225
1668 msgid "New layer created."
1669 msgstr "Creouse unha nova capa."
1671 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:579
1672 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:595
1673 msgid "Unhide layer"
1674 msgstr "Mostrar unha capa"
1676 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:579
1677 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:595
1678 msgid "Hide layer"
1679 msgstr "Agochar unha capa"
1681 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:590
1682 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:587
1683 msgid "Lock layer"
1684 msgstr "Bloquear unha capa"
1686 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:590
1687 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:587
1688 msgid "Unlock layer"
1689 msgstr "Desbloquear unha capa"
1691 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:735
1692 msgid "New"
1693 msgstr "Novo"
1695 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:740
1696 #: ../share/extensions/restack.inx.h:16
1697 #, fuzzy
1698 msgid "Top"
1699 msgstr "Elevar á cima"
1701 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:746
1702 msgid "Up"
1703 msgstr ""
1705 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:752
1706 msgid "Dn"
1707 msgstr ""
1709 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:758
1710 msgid "Bot"
1711 msgstr ""
1713 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:768
1714 msgid "X"
1715 msgstr ""
1717 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:39
1718 msgid "Href:"
1719 msgstr ""
1721 # Rosetta
1722 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40
1723 #, fuzzy
1724 msgid "Target:"
1725 msgstr "Obxectivo:"
1727 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:41
1728 msgid "Type:"
1729 msgstr "Tipo:"
1731 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
1732 #. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
1733 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:44
1734 msgid "Role:"
1735 msgstr ""
1737 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
1738 #. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
1739 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:47
1740 msgid "Arcrole:"
1741 msgstr ""
1743 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
1744 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:49
1745 msgid "Title:"
1746 msgstr "Título:"
1748 # Rosetta
1749 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:50
1750 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:38
1751 #, fuzzy
1752 msgid "Show:"
1753 msgstr "Amosar/Agochar"
1755 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
1756 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
1757 msgid "Actuate:"
1758 msgstr ""
1760 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:57
1761 msgid "URL:"
1762 msgstr "URL:"
1764 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:113
1765 #, c-format
1766 msgid "%s Properties"
1767 msgstr "Propiedades de %s"
1769 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:181
1770 msgid "CC Attribution"
1771 msgstr "CC Recoñecemento"
1773 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:186
1774 msgid "CC Attribution-ShareAlike"
1775 msgstr "CC Recoñecemento-Compartir baixo a mesma licenza"
1777 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:191
1778 msgid "CC Attribution-NoDerivs"
1779 msgstr "CC Recoñecemento-Sen obras derivadas"
1781 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:196
1782 msgid "CC Attribution-NonCommercial"
1783 msgstr "CC Recoñecemento-Non comercial"
1785 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:201
1786 msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
1787 msgstr "CC Recoñecemento-Non comercial-Compartir baixo a mesma licenza"
1789 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:206
1790 msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
1791 msgstr "CC Recoñecemento-Non comercial-Sen obras derivadas"
1793 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:211
1794 msgid "Public Domain"
1795 msgstr "Dominio Público"
1797 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:216
1798 msgid "FreeArt"
1799 msgstr "FreeArt"
1801 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:221
1802 msgid "Open Font License"
1803 msgstr "Licenza Open Font"
1805 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:239
1806 msgid "Name by which this document is formally known."
1807 msgstr "Nome polo que se coñece o documento oficialmente."
1809 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:241
1810 msgid "Date"
1811 msgstr "Data"
1813 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:242
1814 msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
1815 msgstr "Data asociada ca creación deste documento (AAAA-MM-DD)."
1817 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:244
1818 msgid "Format"
1819 msgstr "Formato"
1821 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:245
1822 msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
1823 msgstr "A manifestación física ou dixital deste documento (tipo MIME)."
1825 #. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch");
1826 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:247
1827 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46
1828 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2194
1829 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2273
1830 msgid "Type"
1831 msgstr "Tipo"
1833 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:248
1834 msgid "Type of document (DCMI Type)."
1835 msgstr "Tipo de documento (Tipo DCMI)."
1837 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:251
1838 msgid "Creator"
1839 msgstr "Creador"
1841 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:252
1842 msgid "Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
1843 msgstr "Nome da principal entidade responsable de crear o contido deste documento."
1845 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:254
1846 msgid "Rights"
1847 msgstr "Dereitos"
1849 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:255
1850 msgid "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
1851 msgstr "Nome da entidade que ten os dereitos de Propiedade Intelectual deste documento."
1853 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:257
1854 msgid "Publisher"
1855 msgstr "Editor"
1857 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:258
1858 msgid "Name of entity responsible for making this document available."
1859 msgstr "Nome da entidade responsable de facer que este documento estea dispoñible."
1861 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:261
1862 msgid "Identifier"
1863 msgstr "Identificador"
1865 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:262
1866 msgid "Unique URI to reference this document."
1867 msgstr "URI único para referirse a este documento."
1869 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:264
1870 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1392
1871 msgid "Source"
1872 msgstr "Fonte"
1874 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:265
1875 msgid "Unique URI to reference the source of this document."
1876 msgstr "URI único para referirse á fonte deste documento."
1878 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:267
1879 msgid "Relation"
1880 msgstr "Relación"
1882 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:268
1883 msgid "Unique URI to a related document."
1884 msgstr "URI único a un documento relacionado."
1886 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:270
1887 msgid "Language"
1888 msgstr "Lingua"
1890 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:271
1891 msgid "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this document.  (e.g. 'en-GB')"
1892 msgstr "Etiqueta de dúas letras da lingua con subetiquetas opcionais para a lingua deste documento. (p.ex. 'gl-ES')"
1894 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:273
1895 msgid "Keywords"
1896 msgstr "Palabras clave"
1898 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:274
1899 msgid "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or classifications."
1900 msgstr "O tema deste documento nunha lista de palabras clave, frases ou clasificacións separadas por comas."
1902 #. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
1903 #. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
1904 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:278
1905 msgid "Coverage"
1906 msgstr ""
1908 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:279
1909 msgid "Extent or scope of this document."
1910 msgstr ""
1912 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:283
1913 msgid "A short account of the content of this document."
1914 msgstr "Breve resumo do contido deste documento."
1916 #. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
1917 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:287
1918 msgid "Contributors"
1919 msgstr "Contribuíntes"
1921 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:288
1922 msgid "Names of entities responsible for making contributions to the content of this document."
1923 msgstr "Nomes das entidades responsables de facer contribucións ó contido deste documento."
1925 #. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
1926 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:292
1927 msgid "URI"
1928 msgstr "URI"
1930 #. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
1931 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:294
1932 msgid "URI to this document's license's namespace definition."
1933 msgstr "URI á definición do espazo de nomes da licenza deste documento."
1935 # Rosetta
1936 #. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
1937 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:298
1938 #, fuzzy
1939 msgid "Fragment"
1940 msgstr "Fragmento"
1942 # Rosetta
1943 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:299
1944 #, fuzzy
1945 msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
1946 msgstr "Fragmento de XML para a sección 'Licenza' da RDF"
1948 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
1949 #: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:166
1950 #: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:773
1951 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:533
1952 msgid "Set attribute"
1953 msgstr "Establecer o atributo"
1955 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:305
1956 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:364
1957 msgid "Set stroke color"
1958 msgstr "Definir a cor do trazo"
1960 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:355
1961 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:255
1962 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:488
1963 msgid "Remove stroke"
1964 msgstr "Eliminar o trazo"
1966 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:416
1967 msgid "Set gradient on stroke"
1968 msgstr "Definir degradado no trazo"
1970 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:460
1971 msgid "Set pattern on stroke"
1972 msgstr "Definir patrón no trazo"
1974 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:481
1975 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:193
1976 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:251
1977 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:513
1978 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:335
1979 msgid "Unset stroke"
1980 msgstr "Trazo non asignado"
1982 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:793
1983 #: ../src/filter-enums.cpp:95
1984 #: ../src/flood-context.cpp:288
1985 #: ../src/interface.cpp:826
1986 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:507
1987 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
1988 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:375
1989 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501
1990 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:958
1991 #: ../src/verbs.cpp:2156
1992 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:16
1993 msgid "None"
1994 msgstr "Ningún"
1996 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:848
1997 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:264
1998 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:885
1999 msgid "No document selected"
2000 msgstr "Non se seleccionou ningún documento"
2002 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:937
2003 #, fuzzy
2004 msgid "Set markers"
2005 msgstr "Marcas Iniciais:"
2007 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1104
2008 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:9
2009 msgid "Stroke width"
2010 msgstr "Ancho do trazo"
2012 #. Join type
2013 #. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
2014 #. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
2015 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1127
2016 msgid "Join:"
2017 msgstr "Xuntura:"
2019 # [*] Revisar
2020 #. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
2021 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
2022 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
2023 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1139
2024 #, fuzzy
2025 msgid "Miter join"
2026 msgstr "Xuntura redondeada"
2028 #. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
2029 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
2030 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
2031 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1147
2032 msgid "Round join"
2033 msgstr "Xuntura redondeada"
2035 # leo
2036 #. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
2037 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
2038 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
2039 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1155
2040 #, fuzzy
2041 msgid "Bevel join"
2042 msgstr "Xuntura redondeada"
2044 #. Miterlimit
2045 #. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length
2046 #. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle.
2047 #. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a
2048 #. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
2049 #. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
2050 #. when they become too long.
2051 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1166
2052 msgid "Miter limit:"
2053 msgstr ""
2055 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1174
2056 msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
2057 msgstr ""
2059 #. Cap type
2060 #. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
2061 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1187
2062 #, fuzzy
2063 msgid "Cap:"
2064 msgstr " Tapa ou punta.mirar o comentario para tradutores do lago"
2066 #. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
2067 #. of the line; the ends of the line are square
2068 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1198
2069 #, fuzzy
2070 msgid "Butt cap"
2071 msgstr "Punta decapitada"
2073 #. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
2074 #. line; the ends of the line are rounded
2075 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1205
2076 #, fuzzy
2077 msgid "Round cap"
2078 msgstr "Xuntura redondeada"
2080 #. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
2081 #. line; the ends of the line are square
2082 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1212
2083 #, fuzzy
2084 msgid "Square cap"
2085 msgstr "Punta cadrada"
2087 #. Dash
2088 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1218
2089 #, fuzzy
2090 msgid "Dashes:"
2091 msgstr "punteada"
2093 #. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
2094 #. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
2095 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1239
2096 #, fuzzy
2097 msgid "Start Markers:"
2098 msgstr "Marcas Iniciais:"
2100 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1249
2101 #, fuzzy
2102 msgid "Mid Markers:"
2103 msgstr "Marcas Centrais:"
2105 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1259
2106 #, fuzzy
2107 msgid "End Markers:"
2108 msgstr "Marcas Finais:"
2110 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1605
2111 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1703
2112 msgid "Set stroke style"
2113 msgstr "Definir o estilo do trazo"
2115 #: ../src/dialogs/swatches.cpp:248
2116 #, c-format
2117 msgid "Color: <b>%s</b>; <b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke"
2118 msgstr ""
2120 #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
2121 #: ../src/dialogs/swatches.cpp:298
2122 msgid "Set fill"
2123 msgstr "Definir o recheo"
2125 #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
2126 #: ../src/dialogs/swatches.cpp:306
2127 msgid "Set stroke"
2128 msgstr "Definir o trazo"
2130 #: ../src/dialogs/swatches.cpp:525
2131 msgid "Change color definition"
2132 msgstr "Cambiar a definición da cor"
2134 #: ../src/dialogs/swatches.cpp:676
2135 #, fuzzy
2136 msgid "Set stroke color from swatch"
2137 msgstr "Converte-lo texto en camiño"
2139 #: ../src/dialogs/swatches.cpp:676
2140 msgid "Set fill color from swatch"
2141 msgstr ""
2143 #: ../src/dialogs/swatches.cpp:996
2144 #, c-format
2145 msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
2146 msgstr "O directorio de paletas (%s) non está dispoñible."
2148 #. TODO:  Insert widgets
2149 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:200
2150 #: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:36
2151 msgid "Font"
2152 msgstr "Fonte"
2154 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:223
2155 msgid "Layout"
2156 msgstr "Disposición"
2158 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:237
2159 msgid "Align lines left"
2160 msgstr "Aliñar as liñas á esqueda"
2162 #. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
2163 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:252
2164 msgid "Center lines"
2165 msgstr "Centrar as liñas"
2167 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:266
2168 msgid "Align lines right"
2169 msgstr "Aliñar as liñas á dereita"
2171 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:280
2172 msgid "Justify lines"
2173 msgstr "Xustificar as liñas"
2175 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:302
2176 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5354
2177 msgid "Horizontal text"
2178 msgstr "Texto horizontal"
2180 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:316
2181 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5366
2182 msgid "Vertical text"
2183 msgstr "Texto vertical"
2185 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:331
2186 #, fuzzy
2187 msgid "Line spacing:"
2188 msgstr "Establecer espacio:"
2190 #. Text
2191 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:377
2192 #: ../src/selection-describer.cpp:67
2193 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469
2194 #: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37
2195 #: ../src/verbs.cpp:2437
2196 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5
2197 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:4
2198 #: ../share/extensions/text_braille.inx.h:2
2199 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1
2200 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1
2201 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1
2202 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:4
2203 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2
2204 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1
2205 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1
2206 msgid "Text"
2207 msgstr "Texto"
2209 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:424
2210 #, fuzzy
2211 msgid "Set as default"
2212 msgstr "Establecer coma predeterminado"
2214 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:665
2215 #: ../src/text-context.cpp:1438
2216 #, fuzzy
2217 msgid "Set text style"
2218 msgstr "Establecer o estilo do texto"
2220 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:353
2221 #, fuzzy
2222 msgid "Arrange in a grid"
2223 msgstr "Crear nova reixa"
2225 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:654
2226 msgid "Rows:"
2227 msgstr "Filas:"
2229 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:662
2230 msgid "Number of rows"
2231 msgstr "Número de filas"
2233 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:666
2234 msgid "Equal height"
2235 msgstr "Igual alto"
2237 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:676
2238 msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
2239 msgstr "Se non está establecido, cada fila ten o alto do seu obxecto máis alto"
2241 #. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
2242 #. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
2243 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:682
2244 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:752
2245 msgid "Align:"
2246 msgstr "Aliñar:"
2248 #. #### Number of columns ####
2249 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:724
2250 msgid "Columns:"
2251 msgstr "Columnas:"
2253 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:732
2254 msgid "Number of columns"
2255 msgstr "Número de columnas"
2257 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:736
2258 msgid "Equal width"
2259 msgstr "Igual ancho"
2261 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:745
2262 msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
2263 msgstr "Se non está establecido, cada columna ten o ancho do obxecto máis ancho que conteña"
2265 #. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
2266 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:791
2267 #, fuzzy
2268 msgid "Fit into selection box"
2269 msgstr "A_daptar a páxina á selección"
2271 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:797
2272 msgid "Set spacing:"
2273 msgstr "Establecer espacio:"
2275 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:817
2276 msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
2277 msgstr "Espacio vertical entre as filas (unidades en píxels)"
2279 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:842
2280 msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
2281 msgstr "Espacio horizontal entre as columnas (unidades en píxels)"
2283 #. ## The OK button
2284 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:865
2285 #: ../share/extensions/restack.inx.h:3
2286 msgid "Arrange"
2287 msgstr "Ordenar"
2289 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:866
2290 msgid "Arrange selected objects"
2291 msgstr "Ordena-los obxectos seleccionados"
2293 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:174
2294 msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
2295 msgstr "<b>Prema</b> para seleccionar os nodos, <b>arrastre</b> para reordenar."
2297 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:185
2298 msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
2299 msgstr "<b>Prema</b> nun atributo para editalo."
2301 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:189
2302 #, c-format
2303 msgid "Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to commit changes."
2304 msgstr "Seleccionou o atributo <b>%s</b>. Prema <b>Ctrl+Intro</b> cando remate de editar para confirmar os cambios."
2306 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:284
2307 msgid "Drag to reorder nodes"
2308 msgstr "Arrastre para reordenar os nodos"
2310 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:304
2311 msgid "New element node"
2312 msgstr "Novo nodo"
2314 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326
2315 msgid "New text node"
2316 msgstr "Novo nodo de texto"
2318 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347
2319 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1414
2320 #: ../src/nodepath.cpp:2024
2321 msgid "Duplicate node"
2322 msgstr "Duplicar o nodo"
2324 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:368
2325 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1431
2326 #: ../src/nodepath.cpp:3273
2327 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1086
2328 msgid "Delete node"
2329 msgstr "Borrar o nodo"
2331 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:384
2332 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1576
2333 msgid "Unindent node"
2334 msgstr "Eliminar a sangría do nodo"
2336 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:399
2337 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1555
2338 msgid "Indent node"
2339 msgstr "Sangrar o nodo"
2341 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:411
2342 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1508
2343 msgid "Raise node"
2344 msgstr "Subir o nodo"
2346 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:423
2347 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1525
2348 msgid "Lower node"
2349 msgstr "Baixar o nodo"
2351 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:468
2352 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1449
2353 msgid "Delete attribute"
2354 msgstr "Borrar o atributo"
2356 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
2357 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:513
2358 msgid "Attribute name"
2359 msgstr "Nome do atributo"
2361 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
2362 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:535
2363 msgid "Set"
2364 msgstr "Establecer"
2366 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
2367 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:558
2368 msgid "Attribute value"
2369 msgstr "Valor do atributo"
2371 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:891
2372 #, fuzzy
2373 msgid "Drag XML subtree"
2374 msgstr "image/svg+xml"
2376 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1318
2377 msgid "New element node..."
2378 msgstr "Novo nodo..."
2380 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1339
2381 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:114
2382 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:103
2383 msgid "Cancel"
2384 msgstr "Cancelar"
2386 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1345
2387 msgid "Create"
2388 msgstr "Crear"
2390 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1380
2391 #, fuzzy
2392 msgid "Create new element node"
2393 msgstr "Crear novo nodo de texto"
2395 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1396
2396 msgid "Create new text node"
2397 msgstr "Crear novo nodo de texto"
2399 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1478
2400 msgid "Change attribute"
2401 msgstr "Cambiar o atributo"
2403 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:390
2404 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:656
2405 msgid "Grid _units:"
2406 msgstr "_Unidades da reixa:"
2408 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:392
2409 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:658
2410 msgid "_Origin X:"
2411 msgstr "_Orixe X:"
2413 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:392
2414 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:658
2415 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:869
2416 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:890
2417 msgid "X coordinate of grid origin"
2418 msgstr "Coordenada X da orixe da reixa"
2420 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:394
2421 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:660
2422 msgid "O_rigin Y:"
2423 msgstr "Ori_xe Y:"
2425 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:394
2426 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:660
2427 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:870
2428 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:891
2429 msgid "Y coordinate of grid origin"
2430 msgstr "Coordenada Y da orixe da reixa"
2432 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:396
2433 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:664
2434 msgid "Spacing _Y:"
2435 msgstr "Separación _Y:"
2437 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:396
2438 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:893
2439 #, fuzzy
2440 msgid "Base length of z-axis"
2441 msgstr "Centrar no eixe vertical"
2443 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398
2444 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2723
2445 msgid "Angle X:"
2446 msgstr "Ángulo X:"
2448 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398
2449 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:896
2450 msgid "Angle of x-axis"
2451 msgstr "Ángulo do eixe X"
2453 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400
2454 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2802
2455 msgid "Angle Z:"
2456 msgstr "Ángulo Z:"
2458 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400
2459 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:897
2460 msgid "Angle of z-axis"
2461 msgstr "Ángulo do eixe Z"
2463 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
2464 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:668
2465 msgid "Grid line _color:"
2466 msgstr "_Cor das liñas da reixa:"
2468 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
2469 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:668
2470 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:876
2471 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:877
2472 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:898
2473 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:899
2474 msgid "Grid line color"
2475 msgstr "Cor das liñas da reixa"
2477 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
2478 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:668
2479 msgid "Color of grid lines"
2480 msgstr "Cor das liñas da reixa"
2482 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:409
2483 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:673
2484 msgid "Ma_jor grid line color:"
2485 msgstr "Cor das _liñas principais da reixa:"
2487 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:409
2488 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:673
2489 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:878
2490 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:879
2491 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:900
2492 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:901
2493 msgid "Major grid line color"
2494 msgstr "Cor das liñas principais da reixa"
2496 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410
2497 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:674
2498 msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
2499 msgstr "Cor das liñas principais (resaltadas) da reixa"
2501 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:414
2502 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:678
2503 msgid "_Major grid line every:"
2504 msgstr "Liña _principal de reixa cada:"
2506 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:414
2507 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:678
2508 msgid "lines"
2509 msgstr " liñas"
2511 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:40
2512 msgid "Rectangular grid"
2513 msgstr "Reixa rectangular"
2515 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:41
2516 #, fuzzy
2517 msgid "Axonometric grid"
2518 msgstr "Reixa rectangular"
2520 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:259
2521 msgid "Create new grid"
2522 msgstr "Crear nova reixa"
2524 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:325
2525 msgid "_Enabled"
2526 msgstr "_Activado"
2528 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:326
2529 msgid "Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible grids."
2530 msgstr ""
2532 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:329
2533 msgid "_Visible"
2534 msgstr "_Visible"
2536 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:330
2537 msgid "Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped to invisible grids."
2538 msgstr ""
2540 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:662
2541 msgid "Spacing _X:"
2542 msgstr "Separación _X:"
2544 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:662
2545 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:873
2546 #, fuzzy
2547 msgid "Distance between vertical grid lines"
2548 msgstr "Distancia entre as liñas verticais da reixa"
2550 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:664
2551 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:874
2552 #, fuzzy
2553 msgid "Distance between horizontal grid lines"
2554 msgstr "Distancia entre as liñas horizontais da reixa"
2556 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:697
2557 #, fuzzy
2558 msgid "_Show dots instead of lines"
2559 msgstr "Amosar puntos en troques de liñas"
2561 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:698
2562 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:883
2563 msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines"
2564 msgstr "Se está marcada, mostra puntos nas interseccións da reixa en vez de liñas"
2566 #: ../src/document.cpp:415
2567 #, c-format
2568 msgid "New document %d"
2569 msgstr "Novo documento %d"
2571 #: ../src/document.cpp:447
2572 #, fuzzy, c-format
2573 msgid "Memory document %d"
2574 msgstr "Novo documento %d"
2576 #: ../src/document.cpp:603
2577 #, c-format
2578 msgid "Unnamed document %d"
2579 msgstr "Documento sen nome %d"
2581 #. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
2582 #: ../src/draw-context.cpp:448
2583 msgid "Path is closed."
2584 msgstr "O camiño está pechado."
2586 #. We hit bot start and end of single curve, closing paths
2587 #: ../src/draw-context.cpp:463
2588 msgid "Closing path."
2589 msgstr "Pechando o camiño."
2591 #: ../src/draw-context.cpp:577
2592 msgid "Draw path"
2593 msgstr "Debuxar camiño"
2595 #. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
2596 #. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
2597 #: ../src/dropper-context.cpp:292
2598 #, c-format
2599 msgid " alpha %.3g"
2600 msgstr " alfa %.3g"
2602 #. where the color is picked, to show in the statusbar
2603 #: ../src/dropper-context.cpp:294
2604 #, fuzzy, c-format
2605 msgid ", averaged with radius %d"
2606 msgstr "<b>Estrela</b> de %d vértice"
2608 #: ../src/dropper-context.cpp:294
2609 msgid " under cursor"
2610 msgstr " baixo o cursor"
2612 #. message, to show in the statusbar
2613 #: ../src/dropper-context.cpp:296
2614 msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
2615 msgstr "<b>Solte o rato</b> para establecer a cor."
2617 #: ../src/dropper-context.cpp:296
2618 #: ../src/tools-switch.cpp:229
2619 #, fuzzy
2620 msgid "<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> to copy the color under mouse to clipboard"
2621 msgstr "<b>Prema</b> para establecer o recheo, <b>Shift+clic</b> para establecer o trazo; <b>arrastre</b> para promediar a cor da área; con <b>Alt</b> para escoller a cor inversa; <b>Ctrl+C</b> para copiar a cor de debaixo do rato ó portarretallos"
2623 #: ../src/dropper-context.cpp:329
2624 #, fuzzy
2625 msgid "Set picked color"
2626 msgstr "Establecer a cor do trazo"
2628 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:625
2629 msgid "<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
2630 msgstr ""
2632 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:627
2633 msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>"
2634 msgstr ""
2636 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:732
2637 msgid "Tracking: <b>connection to guide path lost!</b>"
2638 msgstr ""
2640 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:732
2641 #, fuzzy
2642 msgid "<b>Tracking</b> a guide path"
2643 msgstr "O camiño está pechado."
2645 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:735
2646 #, fuzzy
2647 msgid "<b>Drawing</b> a calligraphic stroke"
2648 msgstr "Establecer a cor do trazo"
2650 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:1016
2651 #, fuzzy
2652 msgid "Draw calligraphic stroke"
2653 msgstr "Establecer a cor do trazo"
2655 #: ../src/eraser-context.cpp:532
2656 #, fuzzy
2657 msgid "<b>Drawing</b> an eraser stroke"
2658 msgstr "Establecer a cor do trazo"
2660 #: ../src/eraser-context.cpp:839
2661 #, fuzzy
2662 msgid "Draw eraser stroke"
2663 msgstr "Establecer a cor do trazo"
2665 #: ../src/event-context.cpp:595
2666 msgid "<b>Space+mouse drag</b> to pan canvas"
2667 msgstr ""
2669 #: ../src/event-log.cpp:37
2670 msgid "[Unchanged]"
2671 msgstr ""
2673 #. Edit
2674 #: ../src/event-log.cpp:264
2675 #: ../src/event-log.cpp:267
2676 #: ../src/verbs.cpp:2193
2677 msgid "_Undo"
2678 msgstr "_Desfacer "
2680 #: ../src/event-log.cpp:274
2681 #: ../src/event-log.cpp:278
2682 #: ../src/verbs.cpp:2195
2683 msgid "_Redo"
2684 msgstr "_Refacer"
2686 #: ../src/extension/dependency.cpp:261
2687 msgid "Dependency:"
2688 msgstr ""
2690 #: ../src/extension/dependency.cpp:262
2691 msgid "  type: "
2692 msgstr "  tipo: "
2694 #: ../src/extension/dependency.cpp:263
2695 msgid "  location: "
2696 msgstr ""
2698 #: ../src/extension/dependency.cpp:264
2699 msgid "  string: "
2700 msgstr ""
2702 #: ../src/extension/dependency.cpp:267
2703 msgid "  description: "
2704 msgstr "  descrición: "
2706 #: ../src/extension/effect.cpp:35
2707 msgid " (No preferences)"
2708 msgstr " (Sen preferencias)"
2710 #. This is some filler text, needs to change before relase
2711 #: ../src/extension/error-file.cpp:53
2712 msgid ""
2713 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</span>\n"
2714 "\n"
2715 "The failed extensions have been skipped.  Inkscape will continue to run normally but those extensions will be unavailable.  For details to troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
2716 msgstr ""
2718 #. This is some filler text, needs to change before relase
2719 #: ../src/extension/error-file.cpp:62
2720 msgid "Show dialog on startup"
2721 msgstr "Mostrar o diálogo ó iniciar"
2723 #: ../src/extension/execution-env.cpp:134
2724 #, c-format
2725 msgid "'%s' working, please wait..."
2726 msgstr "'%s' está traballando, agarde..."
2728 #. static int i = 0;
2729 #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
2730 #: ../src/extension/extension.cpp:252
2731 msgid "  This is caused by an improper .inx file for this extension.  An improper .inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
2732 msgstr ""
2734 #: ../src/extension/extension.cpp:255
2735 msgid "an ID was not defined for it."
2736 msgstr ""
2738 #: ../src/extension/extension.cpp:259
2739 msgid "there was no name defined for it."
2740 msgstr ""
2742 #: ../src/extension/extension.cpp:263
2743 msgid "the XML description of it got lost."
2744 msgstr "perdeuse a súa descrición XML."
2746 #: ../src/extension/extension.cpp:267
2747 msgid "no implementation was defined for the extension."
2748 msgstr "non se definiu ningunha implementación para a extensión."
2750 #. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
2751 #: ../src/extension/extension.cpp:274
2752 msgid "a dependency was not met."
2753 msgstr ""
2755 #: ../src/extension/extension.cpp:294
2756 msgid "Extension \""
2757 msgstr "A extensión \""
2759 #: ../src/extension/extension.cpp:294
2760 msgid "\" failed to load because "
2761 msgstr "\" non se puido cargar debido a "
2763 #: ../src/extension/extension.cpp:625
2764 #, c-format
2765 msgid "Could not create extension error log file '%s'"
2766 msgstr ""
2768 #: ../src/extension/extension.cpp:723
2769 msgid "Name:"
2770 msgstr "Nome:"
2772 #: ../src/extension/extension.cpp:724
2773 msgid "ID:"
2774 msgstr "ID:"
2776 #: ../src/extension/extension.cpp:725
2777 msgid "State:"
2778 msgstr "Estado:"
2780 #: ../src/extension/extension.cpp:725
2781 msgid "Loaded"
2782 msgstr ""
2784 #: ../src/extension/extension.cpp:725
2785 msgid "Unloaded"
2786 msgstr ""
2788 #: ../src/extension/extension.cpp:725
2789 msgid "Deactivated"
2790 msgstr ""
2792 #: ../src/extension/extension.cpp:756
2793 msgid "Currently there is no help available for this Extension.  Please look on the Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding this extension."
2794 msgstr ""
2796 #: ../src/extension/implementation/script.cpp:1055
2797 msgid "Inkscape has received additional data from the script executed.  The script did not return an error, but this may indicate the results will not be as expected."
2798 msgstr "Inkscape recibiu datos adicionais do script que se executou.  O script non devolveu un erro, pero isto podería indicar que o resultado non é o agardado."
2800 #: ../src/extension/init.cpp:282
2801 msgid "Null external module directory name.  Modules will not be loaded."
2802 msgstr ""
2804 #: ../src/extension/init.cpp:296
2805 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:56
2806 #, c-format
2807 msgid "Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that directory will not be loaded."
2808 msgstr "O directorio de módulos (%s) non está dispoñible. Non se van cargar os módulos externos dese directorio."
2810 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:38
2811 #, fuzzy
2812 msgid "Adaptive Threshold"
2813 msgstr "Limiar de clic/arrastre:"
2815 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40
2816 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41
2817 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40
2818 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
2819 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:190
2820 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:169
2821 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
2822 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
2823 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2396
2824 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3241
2825 msgid "Width"
2826 msgstr "Ancho"
2828 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41
2829 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42
2830 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41
2831 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:198
2832 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177
2833 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2413
2834 msgid "Height"
2835 msgstr "Alto"
2837 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42
2838 #: ../src/filter-enums.cpp:32
2839 #, fuzzy
2840 msgid "Offset"
2841 msgstr "Desprazamento"
2843 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:46
2844 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:57
2845 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:44
2846 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:63
2847 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:44
2848 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:55
2849 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:42
2850 #: ../src/extension/internal/bitmap/convolve.cpp:57
2851 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:42
2852 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:40
2853 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:42
2854 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:44
2855 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:39
2856 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:39
2857 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:44
2858 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:42
2859 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:70
2860 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:48
2861 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:42
2862 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:47
2863 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:40
2864 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:40
2865 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:42
2866 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:43
2867 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:47
2868 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:45
2869 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:45
2870 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:47
2871 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:44
2872 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:42
2873 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:42
2874 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:42
2875 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:43
2876 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:49
2877 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:44
2878 #, fuzzy
2879 msgid "Raster"
2880 msgstr "Elevar"
2882 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48
2883 msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)."
2884 msgstr ""
2886 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:44
2887 #, fuzzy
2888 msgid "Add Noise"
2889 msgstr "Engadir Ruído"
2891 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47
2892 #, fuzzy
2893 msgid "Uniform Noise"
2894 msgstr "Engadir Ruído"
2896 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48
2897 #, fuzzy
2898 msgid "Gaussian Noise"
2899 msgstr "Engadir Ruído"
2901 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49
2902 msgid "Multiplicative Gaussian Noise"
2903 msgstr ""
2905 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50
2906 #, fuzzy
2907 msgid "Impulse Noise"
2908 msgstr "Engadir Ruído"
2910 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51
2911 #, fuzzy
2912 msgid "Laplacian Noise"
2913 msgstr "Engadir Ruído"
2915 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52
2916 #, fuzzy
2917 msgid "Poisson Noise"
2918 msgstr "Engadir Ruído"
2920 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59
2921 msgid "Add random noise to selected bitmap(s)."
2922 msgstr ""
2924 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:37
2925 msgid "Blur"
2926 msgstr "Desenfoque"
2928 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:39
2929 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:39
2930 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:38
2931 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:39
2932 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:38
2933 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38
2934 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39
2935 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42
2936 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2251
2937 #, fuzzy
2938 msgid "Radius"
2939 msgstr "Radio"
2941 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:40
2942 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:40
2943 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:40
2944 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40
2945 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40
2946 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43
2947 #, fuzzy
2948 msgid "Sigma"
2949 msgstr "Sigma"
2951 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46
2952 #, fuzzy
2953 msgid "Blur selected bitmap(s)"
2954 msgstr "<big><b>Tamaño do mapa de bits</b></big>"
2956 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:47
2957 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53
2958 msgid "Channel"
2959 msgstr "Canle"
2961 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:49
2962 msgid "Layer"
2963 msgstr "Capa"
2965 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50
2966 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54
2967 #, fuzzy
2968 msgid "Red Channel"
2969 msgstr "Función do vermello"
2971 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51
2972 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55
2973 #, fuzzy
2974 msgid "Green Channel"
2975 msgstr "Función do verde"
2977 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52
2978 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56
2979 #, fuzzy
2980 msgid "Blue Channel"
2981 msgstr "Función do azul"
2983 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53
2984 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57
2985 #, fuzzy
2986 msgid "Cyan Channel"
2987 msgstr "Crear rectángulo"
2989 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54
2990 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58
2991 #, fuzzy
2992 msgid "Magenta Channel"
2993 msgstr "Maxenta"
2995 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55
2996 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59
2997 #, fuzzy
2998 msgid "Yellow Channel"
2999 msgstr "Amarelo"
3001 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56
3002 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60
3003 #, fuzzy
3004 msgid "Black Channel"
3005 msgstr "Recheo negro"
3007 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57
3008 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61
3009 #, fuzzy
3010 msgid "Opacity Channel"
3011 msgstr "Cambiar a opacidade"
3013 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58
3014 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62
3015 msgid "Matte Channel"
3016 msgstr ""
3018 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:65
3019 msgid "Extract specific channel from image."
3020 msgstr ""
3022 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:37
3023 #, fuzzy
3024 msgid "Charcoal"
3025 msgstr "Cairo"
3027 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:46
3028 #, fuzzy
3029 msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)."
3030 msgstr "Aplica-la transformación á selección"
3032 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49
3033 #, fuzzy
3034 msgid "Colorize"
3035 msgstr "Cor"
3037 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57
3038 msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity."
3039 msgstr ""
3041 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:36
3042 #, fuzzy
3043 msgid "Contrast"
3044 msgstr "Puntas:"
3046 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:38
3047 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37
3048 #, fuzzy
3049 msgid "Sharpen"
3050 msgstr "Figuras"
3052 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:44
3053 msgid "Enhance intensity differences in selected bitmap(s)."
3054 msgstr ""
3056 #. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-convolve.html
3057 #: ../src/extension/internal/bitmap/convolve.cpp:50
3058 #, fuzzy
3059 msgid "Convolve"
3060 msgstr "Metro"
3062 #: ../src/extension/internal/bitmap/convolve.cpp:52
3063 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41
3064 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:6
3065 #, fuzzy
3066 msgid "Order"
3067 msgstr "Orde-z"
3069 #: ../src/extension/internal/bitmap/convolve.cpp:53
3070 msgid "Kernel Array"
3071 msgstr ""
3073 #: ../src/extension/internal/bitmap/convolve.cpp:59
3074 #, fuzzy
3075 msgid "Apply Convolve Effect"
3076 msgstr "Aplicar novo efecto"
3078 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36
3079 msgid "Cycle Colormap"
3080 msgstr ""
3082 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38
3083 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38
3084 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44
3085 #, fuzzy
3086 msgid "Amount"
3087 msgstr "Fonte"
3089 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44
3090 msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)."
3091 msgstr ""
3093 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:35
3094 #, fuzzy
3095 msgid "Despeckle"
3096 msgstr "D_eseleccionar"
3098 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42
3099 msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)."
3100 msgstr ""
3102 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:36
3103 #, fuzzy
3104 msgid "Edge"
3105 msgstr "Detección de bordos"
3107 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44
3108 msgid "Hilight edges of selected bitmap(s)."
3109 msgstr ""
3111 #. ID -- should be unique
3112 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37
3113 #: ../src/extension/internal/filter/emboss.h:21
3114 msgid "Emboss"
3115 msgstr ""
3117 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46
3118 msgid "Emboss selected bitmap(s) -- hilight edges with 3D effect."
3119 msgstr ""
3121 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34
3122 #, fuzzy
3123 msgid "Enhance"
3124 msgstr "Cancelar"
3126 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41
3127 msgid "Enhance selected bitmap(s) -- minimize noise."
3128 msgstr ""
3130 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:34
3131 #, fuzzy
3132 msgid "Equalize"
3133 msgstr "Igual ancho"
3135 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41
3136 msgid "Equalize selected bitmap(s) -- histogram equalization."
3137 msgstr ""
3139 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:37
3140 #: ../src/filter-enums.cpp:28
3141 msgid "Gaussian Blur"
3142 msgstr ""
3144 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39
3145 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38
3146 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38
3147 #, fuzzy
3148 msgid "Factor"
3149 msgstr "Cor uniforme"
3151 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:46
3152 msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)."
3153 msgstr ""
3155 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:36
3156 #, fuzzy
3157 msgid "Implode"
3158 msgstr "Importar"
3160 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44
3161 #, fuzzy
3162 msgid "Implode selected bitmap(s)."
3163 msgstr "<big><b>Tamaño do mapa de bits</b></big>"
3165 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51
3166 #, fuzzy
3167 msgid "Level (with Channel)"
3168 msgstr "<b>Estrela</b> de %d vértice"
3170 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64
3171 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42
3172 #, fuzzy
3173 msgid "Black Point"
3174 msgstr "Recheo negro"
3176 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65
3177 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43
3178 #, fuzzy
3179 msgid "White Point"
3180 msgstr "Recheo branco"
3182 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66
3183 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44
3184 #, fuzzy
3185 msgid "Gamma Correction"
3186 msgstr "Corrección gamma"
3188 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72
3189 msgid "Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges to the full color range."
3190 msgstr ""
3192 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40
3193 msgid "Level"
3194 msgstr "Nivel"
3196 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50
3197 msgid "Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges to the full color range."
3198 msgstr ""
3200 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36
3201 #, fuzzy
3202 msgid "Median Filter"
3203 msgstr "Renomear filtro"
3205 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44
3206 msgid "Filter selected bitmap(s) by replacing each pixel component with the median color in a circular neighborhood."
3207 msgstr ""
3209 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39
3210 #, fuzzy
3211 msgid "Modulate"
3212 msgstr "Mover"
3214 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41
3215 msgid "Brightness"
3216 msgstr "Brillo"
3218 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42
3219 #: ../src/flood-context.cpp:275
3220 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:731
3221 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235
3222 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
3223 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427
3224 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428
3225 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3375
3226 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5
3227 msgid "Saturation"
3228 msgstr "Saturación"
3230 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43
3231 #: ../src/flood-context.cpp:274
3232 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235
3233 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
3234 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:424
3235 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425
3236 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3360
3237 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2
3238 msgid "Hue"
3239 msgstr "Matiz"
3241 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49
3242 msgid "Modulate percent hue, saturation, and brightness of selected bitmap(s)."
3243 msgstr ""
3245 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35
3246 #, fuzzy
3247 msgid "Negate"
3248 msgstr "Crear"
3250 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:42
3251 msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)."
3252 msgstr ""
3254 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:35
3255 #, fuzzy
3256 msgid "Normalize"
3257 msgstr "Normal"
3259 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42
3260 msgid "Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible range of color."
3261 msgstr ""
3263 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36
3264 #, fuzzy
3265 msgid "Oil Paint"
3266 msgstr "_Pintar o trazo"
3268 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44
3269 msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils."
3270 msgstr ""
3272 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45
3273 msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)."
3274 msgstr ""
3276 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:39
3277 msgid "Raise"
3278 msgstr "Elevar"
3280 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43
3281 #, fuzzy
3282 msgid "Raised"
3283 msgstr "Elevouse a capa <b>%s</b>."
3285 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49
3286 msgid "Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised appearance."
3287 msgstr ""
3289 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39
3290 #, fuzzy
3291 msgid "Reduce Noise"
3292 msgstr "Engadir Ruído"
3294 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47
3295 msgid "Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter."
3296 msgstr ""
3298 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38
3299 #, fuzzy
3300 msgid "Sample"
3301 msgstr "Figuras"
3303 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47
3304 msgid "Alter the resolution of selected image by resizing it by given dimensions."
3305 msgstr ""
3307 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39
3308 #, fuzzy
3309 msgid "Shade"
3310 msgstr "Figuras"
3312 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41
3313 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:992
3314 msgid "Azimuth"
3315 msgstr ""
3317 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42
3318 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:993
3319 #, fuzzy
3320 msgid "Elevation"
3321 msgstr "Relación"
3323 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43
3324 #, fuzzy
3325 msgid "Colored Shading"
3326 msgstr "Cor da sombra"
3328 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49
3329 msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source."
3330 msgstr ""
3332 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46
3333 #, fuzzy
3334 msgid "Sharpen selected bitmap(s)."
3335 msgstr "<big><b>Tamaño do mapa de bits</b></big>"
3337 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:36
3338 #, fuzzy
3339 msgid "Solarize"
3340 msgstr "Tamaño"
3342 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44
3343 msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film."
3344 msgstr ""
3346 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36
3347 #, fuzzy
3348 msgid "Spread"
3349 msgstr "Espiral"
3351 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44
3352 msgid "Randomly spread pixels in selected bitmap(s), within the radius of 'amount.'"
3353 msgstr ""
3355 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36
3356 #, fuzzy
3357 msgid "Swirl"
3358 msgstr "Espiral"
3360 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38
3361 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:7
3362 msgid "Degrees"
3363 msgstr "Graos"
3365 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44
3366 #, fuzzy
3367 msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point."
3368 msgstr "Baixa-la selección ó fondo"
3370 #. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html
3371 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:37
3372 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39
3373 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45
3374 msgid "Threshold"
3375 msgstr "Limiar"
3377 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45
3378 #, fuzzy
3379 msgid "Threshold selected bitmap(s)."
3380 msgstr "<big><b>Tamaño do mapa de bits</b></big>"
3382 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:40
3383 msgid "Unsharp Mask"
3384 msgstr ""
3386 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51
3387 msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms."
3388 msgstr ""
3390 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:37
3391 msgid "Wave"
3392 msgstr "Onda"
3394 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39
3395 msgid "Amplitude"
3396 msgstr ""
3398 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40
3399 msgid "Wavelength"
3400 msgstr ""
3402 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46
3403 #, fuzzy
3404 msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave."
3405 msgstr "Converti-los obxectos seleccionados a curvas"
3407 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:132
3408 msgid "Inset/Outset Halo"
3409 msgstr ""
3411 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
3412 #, fuzzy
3413 msgid "Width in px of the halo"
3414 msgstr "Ancho en unidades de lonxitude"
3416 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:135
3417 #, fuzzy
3418 msgid "Number of steps"
3419 msgstr "Número de filas"
3421 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:135
3422 #, fuzzy
3423 msgid "Number of inset/outset copies of the object to make"
3424 msgstr "Número de copias do obxecto a facer para simular o desenfoque"
3426 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:139
3427 #: ../share/extensions/interp.inx.h:3
3428 #: ../share/extensions/motion.inx.h:3
3429 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4
3430 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:5
3431 #, fuzzy
3432 msgid "Generate from Path"
3433 msgstr "Eliminar o camiño de corte da selección"
3435 #: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:239
3436 msgid "Cairo PDF Output"
3437 msgstr "Saída de Cairo PDF"
3439 #: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:241
3440 msgid "Restrict to PDF version"
3441 msgstr "Restrinxir á versión de PDF"
3443 #: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:242
3444 msgid "PDF 1.4"
3445 msgstr "PDF 1.4"
3447 #: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:244
3448 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:230
3449 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2182
3450 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:92
3451 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:84
3452 msgid "Convert texts to paths"
3453 msgstr "Converter os textos en camiños"
3455 #: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:245
3456 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:231
3457 msgid "Convert blur effects to bitmaps"
3458 msgstr "Converter os efectos de desenfoque en mapas de bits"
3460 #: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:246
3461 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:232
3462 #, fuzzy
3463 msgid "Preferred resolution (DPI) of bitmaps"
3464 msgstr "Resolución preferida do mapa de bits (puntos por polgada)"
3466 #: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:247
3467 msgid "Export drawing, not page"
3468 msgstr "Exportar o debuxo, non a páxina"
3470 #: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:248
3471 msgid "Export canvas"
3472 msgstr "Exportar o lenzo"
3474 #: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:249
3475 msgid "Limit export to the object with ID"
3476 msgstr ""
3478 #: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:253
3479 msgid "PDF via Cairo (*.pdf)"
3480 msgstr "PDF a través de Cairo (*.pdf)"
3482 #: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:254
3483 msgid "PDF File"
3484 msgstr "Ficheiro PDF"
3486 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:222
3487 msgid "Cairo PS Output"
3488 msgstr "Saída de Cairo PS"
3490 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:224
3491 msgid "Restrict to PS level"
3492 msgstr "Restrinxir a nivel de PS"
3494 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:225
3495 msgid "PostScript level 3"
3496 msgstr "PostScript nivel 3"
3498 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:227
3499 msgid "PostScript level 2"
3500 msgstr "PostScript nivel 2"
3502 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:236
3503 msgid "PostScript via Cairo (*.ps)"
3504 msgstr "PostScript a través de Cairo (*.ps)"
3506 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:237
3507 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:90
3508 msgid "PostScript File"
3509 msgstr "Ficheiro PostScript"
3511 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2152
3512 msgid "EMF Input"
3513 msgstr "Entrada de EMF"
3515 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2157
3516 msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)"
3517 msgstr "Enhanced Metafiles (*.emf)"
3519 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2158
3520 msgid "Enhanced Metafiles"
3521 msgstr "Enhanced Metafiles"
3523 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2166
3524 msgid "WMF Input"
3525 msgstr "Entrada de WMF"
3527 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2171
3528 msgid "Windows Metafiles (*.wmf)"
3529 msgstr "Windows Metafiles (*.wmf)"
3531 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2172
3532 msgid "Windows Metafiles"
3533 msgstr "Windows Metafiles"
3535 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2180
3536 msgid "EMF Output"
3537 msgstr "Saída de EMF"
3539 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2186
3540 msgid "Enhanced Metafile (*.emf)"
3541 msgstr "Enhanced Metafile (*.emf)"
3543 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2187
3544 msgid "Enhanced Metafile"
3545 msgstr "Enhanced Metafile"
3547 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:89
3548 msgid "Encapsulated Postscript Output"
3549 msgstr "Saída de Encapsulated Postscript"
3551 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:91
3552 msgid "Make bounding box around full page"
3553 msgstr ""
3555 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:93
3556 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:85
3557 msgid "Embed fonts (Type 1 only)"
3558 msgstr ""
3560 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:97
3561 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
3562 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps)"
3563 msgstr "Encapsulated Postscript (*.eps)"
3565 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:98
3566 msgid "Encapsulated Postscript File"
3567 msgstr "Ficheiro de Encapsulated Postscript"
3569 #. ID -- should be unique
3570 #: ../src/extension/internal/filter/apparition.h:24
3571 #, fuzzy
3572 msgid "Apparition"
3573 msgstr "Saturación"
3575 #. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
3576 #: ../src/extension/internal/filter/apparition.h:25
3577 msgid "I'm not sure what this word means"
3578 msgstr ""
3580 #. ID -- should be unique
3581 #: ../src/extension/internal/filter/bloom.h:24
3582 #, fuzzy
3583 msgid "Bloom"
3584 msgstr "Zoom"
3586 #. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
3587 #: ../src/extension/internal/filter/bloom.h:25
3588 msgid "Not sure, nobody tell me these things"
3589 msgstr ""
3591 #. ID -- should be unique
3592 #: ../src/extension/internal/filter/clouds.h:24
3593 #, fuzzy
3594 msgid "Clouds"
3595 msgstr "Pe_char"
3597 #. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
3598 #: ../src/extension/internal/filter/clouds.h:25
3599 msgid "Yes, more descriptions"
3600 msgstr "Si, máis descricións"
3602 #. ID -- should be unique
3603 #: ../src/extension/internal/filter/crystal.h:24
3604 msgid "Crystal"
3605 msgstr ""
3607 #. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
3608 #: ../src/extension/internal/filter/crystal.h:25
3609 msgid "Artist, insert data here"
3610 msgstr ""
3612 #. ID -- should be unique
3613 #: ../src/extension/internal/filter/cutout.h:24
3614 #, fuzzy
3615 msgid "Coutout"
3616 msgstr "_Personalizado"
3618 #. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
3619 #: ../src/extension/internal/filter/cutout.h:25
3620 #: ../src/extension/internal/filter/etched-glass.h:25
3621 #: ../src/extension/internal/filter/frost.h:25
3622 #: ../src/extension/internal/filter/ridged-border.h:25
3623 #, fuzzy
3624 msgid "Artist text"
3625 msgstr "Texto horizontal"
3627 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:35
3628 #, fuzzy
3629 msgid "Drop Shadow"
3630 msgstr "Amo_sar a sombra do bordo"
3632 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:37
3633 #, fuzzy
3634 msgid "Amount of Blur"
3635 msgstr "Fonte"
3637 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:38
3638 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:197
3639 #, fuzzy
3640 msgid "Horizontal Offset"
3641 msgstr "Desprazamento do patrón"
3643 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:39
3644 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:198
3645 #, fuzzy
3646 msgid "Vertical Offset"
3647 msgstr "Desprazamento do patrón"
3649 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:43
3650 #: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:196
3651 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:146
3652 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:38
3653 msgid "Filter"
3654 msgstr "Filtro"
3656 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:45
3657 msgid "I hate text"
3658 msgstr "Odio o texto"
3660 #. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
3661 #: ../src/extension/internal/filter/emboss.h:22
3662 #, fuzzy
3663 msgid "Emboss effect"
3664 msgstr "Engadir Efecto:"
3666 #. ID -- should be unique
3667 #: ../src/extension/internal/filter/etched-glass.h:24
3668 msgid "Etched Glass"
3669 msgstr ""
3671 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:32
3672 #, fuzzy
3673 msgid "Bundled"
3674 msgstr "Redondeado:"
3676 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:33
3677 msgid "Personal"
3678 msgstr ""
3680 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:44
3681 #, fuzzy
3682 msgid "Null external module directory name.  Filters will not be loaded."
3683 msgstr "O directorio de módulos (%s) non está dispoñible. Non se van cargar os módulos externos dese directorio."
3685 #. ID -- should be unique
3686 #: ../src/extension/internal/filter/fire.h:24
3687 msgid "Fire"
3688 msgstr "Lume"
3690 #. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
3691 #: ../src/extension/internal/filter/fire.h:25
3692 #, fuzzy
3693 msgid "Artist on fire"
3694 msgstr "Non hai nada no portarretallos."
3696 #. ID -- should be unique
3697 #: ../src/extension/internal/filter/frost.h:24
3698 #, fuzzy
3699 msgid "Frost"
3700 msgstr "Fonte"
3702 #. ID -- should be unique
3703 #: ../src/extension/internal/filter/ink-bleed.h:24
3704 #, fuzzy
3705 msgid "InkBleed"
3706 msgstr "Azul"
3708 #. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
3709 #: ../src/extension/internal/filter/ink-bleed.h:25
3710 #, fuzzy
3711 msgid "Artist Text"
3712 msgstr "Texto horizontal"
3714 #. ID -- should be unique
3715 #: ../src/extension/internal/filter/jelly-bean.h:24
3716 msgid "Jelly Bean"
3717 msgstr ""
3719 #. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
3720 #: ../src/extension/internal/filter/jelly-bean.h:25
3721 msgid "Mmmm, yummy."
3722 msgstr ""
3724 #. ID -- should be unique
3725 #: ../src/extension/internal/filter/jigsaw-piece.h:24
3726 msgid "JigsawPiece"
3727 msgstr ""
3729 #. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
3730 #: ../src/extension/internal/filter/jigsaw-piece.h:25
3731 msgid "It's a puzzle, no hints"
3732 msgstr ""
3734 #. ID -- should be unique
3735 #: ../src/extension/internal/filter/leopard-fur.h:24
3736 msgid "Leopard Fur"
3737 msgstr ""
3739 #. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
3740 #: ../src/extension/internal/filter/leopard-fur.h:25
3741 msgid "Purrrr, quiet the kitty is sleeping"
3742 msgstr ""
3744 #. ID -- should be unique
3745 #: ../src/extension/internal/filter/melt.h:22
3746 #, fuzzy
3747 msgid "Melt"
3748 msgstr "Metro"
3750 #. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
3751 #: ../src/extension/internal/filter/melt.h:23
3752 #, fuzzy
3753 msgid "Melt effect"
3754 msgstr "Engadir Efecto:"
3756 #. ID -- should be unique
3757 #: ../src/extension/internal/filter/metal.h:24
3758 #, fuzzy
3759 msgid "Metal"
3760 msgstr "Maxenta"
3762 #. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
3763 #: ../src/extension/internal/filter/metal.h:25
3764 #, fuzzy
3765 msgid "Iron Man vector objects"
3766 msgstr "Ordena-los obxectos seleccionados"
3768 #. ID -- should be unique
3769 #: ../src/extension/internal/filter/motion-blur.h:24
3770 msgid "Motion Blur"
3771 msgstr ""
3773 #. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
3774 #: ../src/extension/internal/filter/motion-blur.h:25
3775 msgid "Hmm, fast vectors"
3776 msgstr ""
3778 #. ID -- should be unique
3779 #: ../src/extension/internal/filter/oil-slick.h:24
3780 msgid "OilSlick"
3781 msgstr ""
3783 #. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
3784 #: ../src/extension/internal/filter/oil-slick.h:25
3785 msgid "Ooops!  Slippery!"
3786 msgstr ""
3788 #. ID -- should be unique
3789 #: ../src/extension/internal/filter/patterned-glass.h:24
3790 #, fuzzy
3791 msgid "PatternedGlass"
3792 msgstr "Patrón"
3794 #. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
3795 #: ../src/extension/internal/filter/patterned-glass.h:25
3796 msgid "Doesn't work, bug"
3797 msgstr ""
3799 #. ID -- should be unique
3800 #: ../src/extension/internal/filter/ridged-border.h:24
3801 #, fuzzy
3802 msgid "Ridged Border"
3803 msgstr "_Cor do bordo:"
3805 #. ID -- should be unique
3806 #: ../src/extension/internal/filter/ripple.h:24
3807 #, fuzzy
3808 msgid "Ripple"
3809 msgstr "Título"
3811 #. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
3812 #: ../src/extension/internal/filter/ripple.h:25
3813 msgid "You're 80% water"
3814 msgstr ""
3816 #. ID -- should be unique
3817 #: ../src/extension/internal/filter/roughen.h:24
3818 #, fuzzy
3819 msgid "Roughen"
3820 msgstr "nodo final"
3822 #. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
3823 #: ../src/extension/internal/filter/roughen.h:25
3824 msgid "Like Brad Pitt's stubble"
3825 msgstr ""
3827 #. ID -- should be unique
3828 #: ../src/extension/internal/filter/rubber-stamp.h:24
3829 #, fuzzy
3830 msgid "RubberStamp"
3831 msgstr "Número de Niveis"
3833 #. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
3834 #: ../src/extension/internal/filter/rubber-stamp.h:25
3835 msgid "Use this to forge your passport"
3836 msgstr ""
3838 #. ID -- should be unique
3839 #: ../src/extension/internal/filter/sepia.h:24
3840 #, fuzzy
3841 msgid "Sepia"
3842 msgstr "Espiral"
3844 #. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
3845 #: ../src/extension/internal/filter/sepia.h:25
3846 msgid "Turn all the colors to be sepia tones"
3847 msgstr ""
3849 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:32
3850 msgid "Snow"
3851 msgstr "Neve"
3853 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:34
3854 #, fuzzy
3855 msgid "Drift Size"
3856 msgstr "Pegar o tamaño"
3858 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:40
3859 msgid "When the weather outside is frightening..."
3860 msgstr ""
3862 #. ID -- should be unique
3863 #: ../src/extension/internal/filter/speckle.h:24
3864 #, fuzzy
3865 msgid "Speckle"
3866 msgstr "D_eseleccionar"
3868 #. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
3869 #: ../src/extension/internal/filter/speckle.h:25
3870 msgid "You look cute with speckles"
3871 msgstr ""
3873 #. ID -- should be unique
3874 #: ../src/extension/internal/filter/zebra.h:24
3875 msgid "Zebra Stripes"
3876 msgstr ""
3878 #. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
3879 #: ../src/extension/internal/filter/zebra.h:25
3880 msgid "Paint your object with zebra stripes"
3881 msgstr ""
3883 #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:114
3884 #, fuzzy, c-format
3885 msgid "%s GDK pixbuf Input"
3886 msgstr "Entrada de SVG de AI"
3888 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
3889 msgid "GIMP Gradients"
3890 msgstr "Degradados de GIMP"
3892 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279
3893 msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
3894 msgstr "Degradado de GIMP (*.ggr)"
3896 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
3897 msgid "Gradients used in GIMP"
3898 msgstr "Degradados usados en GIMP"
3900 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:192
3901 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:122
3902 msgid "Grid"
3903 msgstr "Reixa"
3905 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:194
3906 msgid "Line Width"
3907 msgstr "Ancho da Liña"
3909 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:195
3910 #, fuzzy
3911 msgid "Horizontal Spacing"
3912 msgstr "Establecer espacio:"
3914 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:196
3915 #, fuzzy
3916 msgid "Vertical Spacing"
3917 msgstr "Establecer espacio:"
3919 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:202
3920 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
3921 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12
3922 #: ../share/extensions/gears.inx.h:5
3923 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:15
3924 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:18
3925 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:11
3926 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:32
3927 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:3
3928 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5
3929 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:4
3930 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:6
3931 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:10
3932 #, fuzzy
3933 msgid "Render"
3934 msgstr "Renderizado"
3936 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:204
3937 msgid "Draw a path which is a grid"
3938 msgstr ""
3940 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:347
3941 msgid "LaTeX Print"
3942 msgstr "Impresión LaTeX"
3944 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:106
3945 msgid "LaTeX Output"
3946 msgstr "Saída de LaTeX"
3948 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111
3949 msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
3950 msgstr "LaTeX con macros PSTricks (*.tex)"
3952 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:112
3953 #, fuzzy
3954 msgid "LaTeX PSTricks File"
3955 msgstr "LaTeX con macros PSTricks (*.tex)"
3957 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2424
3958 msgid "OpenDocument Drawing Output"
3959 msgstr "Saída de Debuxo OpenDocument"
3961 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2429
3962 msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
3963 msgstr "Debuxo de OpenDocument (*.odg)"
3965 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2430
3966 msgid "OpenDocument drawing file"
3967 msgstr "Ficheiro de debuxo de OpenDocument"
3969 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:127
3970 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:147
3971 msgid "Print Destination"
3972 msgstr "Destino da Impresión"
3974 #. Print properties frame
3975 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:142
3976 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:162
3977 msgid "Print properties"
3978 msgstr "Propiedades de impresión"
3980 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:149
3981 #, fuzzy
3982 msgid "Print using PDF operators"
3983 msgstr "Imprimir usando os operadores de PostScript"
3985 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:151
3986 msgid "Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost."
3987 msgstr ""
3989 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:156
3990 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:176
3991 msgid "Print as bitmap"
3992 msgstr "Imprimir coma mapa de bits"
3994 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:158
3995 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:178
3996 msgid "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects will be rendered exactly as displayed."
3997 msgstr ""
3999 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:172
4000 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:192
4001 msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
4002 msgstr "Resolución preferida do mapa de bits (puntos por polgada)"
4004 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:186
4005 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:206
4006 msgid "Resolution:"
4007 msgstr "Resolución:"
4009 #. Print destination frame
4010 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:190
4011 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:213
4012 msgid "Print destination"
4013 msgstr "Destino da impresión"
4015 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:196
4016 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:219
4017 msgid ""
4018 "Printer name (as given by lpstat -p);\n"
4019 "leave empty to use the system default printer.\n"
4020 "Use '> filename' to print to file.\n"
4021 "Use '| prog arg...' to pipe to a program."
4022 msgstr ""
4024 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:1060
4025 msgid "PDF Print"
4026 msgstr "Impresión PDF"
4028 #. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import
4029 #. more info: http://www.acrobatusers.com/tech_corners/javascript_corner/tips/2006/page_bounds/
4030 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:56
4031 #, fuzzy
4032 msgid "media box"
4033 msgstr "Caixa de contorno"
4035 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:57
4036 #, fuzzy
4037 msgid "crop box"
4038 msgstr "Caixa de contorno"
4040 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:58
4041 #, fuzzy
4042 msgid "trim box"
4043 msgstr "Caixa de contorno"
4045 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:59
4046 #, fuzzy
4047 msgid "bleed box"
4048 msgstr "Caixa de contorno"
4050 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:60
4051 #, fuzzy
4052 msgid "art box"
4053 msgstr "Caixa de contorno"
4055 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:72
4056 #, fuzzy
4057 msgid "Select page:"
4058 msgstr "Configuración de páxina"
4060 #. Display total number of pages
4061 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:86
4062 #, fuzzy, c-format
4063 msgid "out of %i"
4064 msgstr "<b>Esvaecer:</b>"
4066 #. Crop settings
4067 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:92
4068 #, fuzzy
4069 msgid "Clip to:"
4070 msgstr "<b>Ligazón</b> a %s"
4072 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:104
4073 msgid "Page settings"
4074 msgstr "Configuración de páxina"
4076 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:106
4077 msgid "Precision of approximating gradient meshes:"
4078 msgstr ""
4080 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:107
4081 msgid "<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file and slow performance."
4082 msgstr ""
4084 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:112
4085 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:381
4086 #, fuzzy
4087 msgid "rough"
4088 msgstr "Agrupar"
4090 #. Text options
4091 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:116
4092 #, fuzzy
4093 msgid "Text handling:"
4094 msgstr "Texto horizontal"
4096 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:118
4097 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:119
4098 msgid "Import text as text"
4099 msgstr "Importar o texto coma texto"
4101 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:122
4102 #, fuzzy
4103 msgid "Embed images"
4104 msgstr "Buscar imaxes"
4106 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:125
4107 msgid "Import settings"
4108 msgstr "Configuración de importación"
4110 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:242
4111 msgid "PDF Import Settings"
4112 msgstr "Configuración de importación de PDF"
4114 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:382
4115 msgid "pdfinput|medium"
4116 msgstr ""
4118 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:383
4119 #, fuzzy
4120 msgid "fine"
4121 msgstr " liñas"
4123 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:384
4124 #, fuzzy
4125 msgid "very fine"
4126 msgstr "Recheo non asignado"
4128 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:739
4129 msgid "PDF Input"
4130 msgstr "Entrada de PDF"
4132 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:744
4133 msgid "Adobe PDF (*.pdf)"
4134 msgstr "Adobe PDF (*.pdf)"
4136 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:745
4137 msgid "Adobe Portable Document Format"
4138 msgstr "Adobe Portable Document Format"
4140 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:752
4141 msgid "AI Input"
4142 msgstr "Entrada de AI"
4144 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:757
4145 msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)"
4146 msgstr "Adobe Illustrator 9.0 e superior (*.ai)"
4148 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:758
4149 msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions"
4150 msgstr "Abrir ficheiros gardados con Adobe Illustrator 9.0 e versións máis novas"
4152 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:666
4153 msgid "PovRay Output"
4154 msgstr "Saída de PovRay"
4156 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:671
4157 msgid "PovRay (*.pov) (export splines)"
4158 msgstr ""
4160 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:672
4161 #, fuzzy
4162 msgid "PovRay Raytracer File"
4163 msgstr "Ficheiro de Encapsulated Postscript"
4165 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:147
4166 msgid "Print Configuration"
4167 msgstr "Configuración de impresión"
4169 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:169
4170 msgid "Print using PostScript operators"
4171 msgstr "Imprimir usando os operadores de PostScript"
4173 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:171
4174 msgid "Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and patterns will be lost."
4175 msgstr ""
4177 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:1753
4178 msgid "Postscript Print"
4179 msgstr "Impresión Postscript"
4181 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:82
4182 msgid "Postscript Output"
4183 msgstr "Saída de Postscript"
4185 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:89
4186 msgid "PostScript (*.ps)"
4187 msgstr "PostScript (*.ps)"
4189 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:55
4190 msgid "SVG Input"
4191 msgstr "Entrada de SVG"
4193 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:60
4194 msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
4195 msgstr "Scalable Vector Graphics (*.svg)"
4197 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:61
4198 msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
4199 msgstr "Formato de ficheiro nativo de Inkscape e estándar do W3C"
4201 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:69
4202 msgid "SVG Output Inkscape"
4203 msgstr "Saída de SVG de Inkscape"
4205 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:74
4206 msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
4207 msgstr "SVG de Inkscape (*.svg)"
4209 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:75
4210 msgid "SVG format with Inkscape extensions"
4211 msgstr "Formato SVG con extensións de Inkscape"
4213 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:83
4214 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942
4215 msgid "SVG Output"
4216 msgstr "Saída de SVG"
4218 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:88
4219 msgid "Plain SVG (*.svg)"
4220 msgstr "SVG Simple (*.svg)"
4222 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:89
4223 msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
4224 msgstr "Formato Scalable Vector Graphics tal e coma o definiu o W3C"
4226 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
4227 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:3
4228 msgid "SVGZ Input"
4229 msgstr "Entrada de SVGZ"
4231 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53
4232 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
4233 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1
4234 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1
4235 msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
4236 msgstr "SVG de Inkscape Comprimido (*.svgz)"
4238 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54
4239 msgid "SVG file format compressed with GZip"
4240 msgstr "Ficheiro co formato SVG comprimido con GZip"
4242 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62
4243 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
4244 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3
4245 msgid "SVGZ Output"
4246 msgstr "Saída de SVGZ"
4248 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
4249 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:2
4250 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:2
4251 msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
4252 msgstr "Formato de ficheiro nativo de Inkscape comprimido con GZip"
4254 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81
4255 msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
4256 msgstr "SVG Simple Comprimido (*.svgz)"
4258 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82
4259 msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
4260 msgstr "Formato Scalable Vector Graphics comprimido con GZip"
4262 #: ../src/extension/internal/win32.cpp:491
4263 msgid "Windows 32-bit Print"
4264 msgstr "Impresión de Windows 32-bits"
4266 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:102
4267 msgid "WPG Input"
4268 msgstr "Entrada de WPG"
4270 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:107
4271 msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
4272 msgstr "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
4274 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:108
4275 msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
4276 msgstr "Formato de imaxes vectoriais usado por Corel WordPerfect"
4278 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:237
4279 #, fuzzy
4280 msgid "Live Preview"
4281 msgstr "Previsualiza-la impresión do documento"
4283 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:237
4284 msgid "Controls whether the effect settings are rendered live on canvas"
4285 msgstr ""
4287 #. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
4288 #. running from the console, in which case calling sp_ui
4289 #. routines will cause a segfault.  See bug 1000350 - bryce
4290 #. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
4291 #: ../src/extension/system.cpp:103
4292 msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
4293 msgstr "Fallo ó detectar automáticamente o formato. Vaise abrir o ficheiro coma se fora SVG."
4295 #. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document
4296 #. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
4297 #. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a
4298 #. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code.
4299 #: ../src/file.cpp:139
4300 msgid "default.svg"
4301 msgstr "default.svg"
4303 #: ../src/file.cpp:225
4304 #: ../src/file.cpp:993
4305 #, c-format
4306 msgid "Failed to load the requested file %s"
4307 msgstr "Erro ó cargar o ficheiro solicitado %s"
4309 #: ../src/file.cpp:250
4310 msgid "Document not saved yet.  Cannot revert."
4311 msgstr ""
4313 #: ../src/file.cpp:256
4314 #, c-format
4315 msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
4316 msgstr "Vanse perder os cambios! Estás seguro de que desexas recargar o documento %s?"
4318 #: ../src/file.cpp:285
4319 #, fuzzy
4320 msgid "Document reverted."
4321 msgstr "Novo documento %d"
4323 #: ../src/file.cpp:287
4324 #, fuzzy
4325 msgid "Document not reverted."
4326 msgstr "Documento sen gardar."
4328 #: ../src/file.cpp:437
4329 msgid "Select file to open"
4330 msgstr "Seleccione o ficheiro que desexa abrir"
4332 #: ../src/file.cpp:524
4333 #, fuzzy
4334 msgid "Vacuum &lt;defs&gt;"
4335 msgstr "Desbotar as De_finicións"
4337 #: ../src/file.cpp:529
4338 #, c-format
4339 msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
4340 msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
4341 msgstr[0] "Eliminouse <b>%i</b> definición que non se usa en &lt;defs&gt;."
4342 msgstr[1] "Eliminaronse <b>%i</b> definicións que non se usan en &lt;defs&gt;."
4344 #: ../src/file.cpp:534
4345 msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
4346 msgstr "Non hai definicións sen usar en &lt;defs&gt;."
4348 #: ../src/file.cpp:563
4349 #, c-format
4350 msgid "No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been caused by an unknown filename extension."
4351 msgstr ""
4353 #: ../src/file.cpp:564
4354 #: ../src/file.cpp:572
4355 msgid "Document not saved."
4356 msgstr "Documento sen gardar."
4358 #: ../src/file.cpp:571
4359 #, c-format
4360 msgid "File %s could not be saved."
4361 msgstr "Non se puido gardar o ficheiro %s."
4363 #: ../src/file.cpp:582
4364 msgid "Document saved."
4365 msgstr "Documento gardado."
4367 #: ../src/file.cpp:721
4368 #: ../src/file.cpp:1118
4369 #: ../src/file.cpp:1235
4370 #, c-format
4371 msgid "drawing%s"
4372 msgstr "debuxo%s"
4374 #: ../src/file.cpp:727
4375 #, c-format
4376 msgid "drawing-%d%s"
4377 msgstr "debuxo-%d%s"
4379 #: ../src/file.cpp:746
4380 msgid "Select file to save a copy to"
4381 msgstr "Seleccione o ficheiro no que se vai gardar unha copia"
4383 #: ../src/file.cpp:748
4384 msgid "Select file to save to"
4385 msgstr "Seleccione o ficheiro no que se vai gardar"
4387 #: ../src/file.cpp:819
4388 msgid "No changes need to be saved."
4389 msgstr "Non hai cambios que gardar."
4391 #: ../src/file.cpp:836
4392 msgid "Saving document..."
4393 msgstr "Gardando o documento..."
4395 #: ../src/file.cpp:990
4396 msgid "Import"
4397 msgstr "Importar"
4399 #: ../src/file.cpp:1022
4400 msgid "Select file to import"
4401 msgstr "Seleccione o ficheiro que desexa importar"
4403 #: ../src/file.cpp:1140
4404 #: ../src/file.cpp:1250
4405 msgid "Select file to export to"
4406 msgstr "Seleccione o ficheiro no que se vai exportar"
4408 #: ../src/file.cpp:1277
4409 msgid "Error saving a temporary copy"
4410 msgstr "Produciuse un erro ó gardar unha copia temporal"
4412 #: ../src/file.cpp:1296
4413 #, fuzzy
4414 msgid "Open Clip Art Login"
4415 msgstr "Nome de usuario de Open Clip Art Library:"
4417 #: ../src/file.cpp:1317
4418 msgid "Error exporting the document. Verify if the server name, username and password are correct, if the server has support for webdav and verify if you didn't forget to choose a license."
4419 msgstr ""
4421 #: ../src/file.cpp:1338
4422 msgid "Document exported..."
4423 msgstr "Documento exportado..."
4425 #: ../src/file.cpp:1366
4426 #: ../src/verbs.cpp:2182
4427 msgid "Import From Open Clip Art Library"
4428 msgstr "Importar dende Open Clip Art Library"
4430 #: ../src/filter-enums.cpp:20
4431 #, fuzzy
4432 msgid "Blend"
4433 msgstr "Azul"
4435 #: ../src/filter-enums.cpp:21
4436 #, fuzzy
4437 msgid "Color Matrix"
4438 msgstr "Cor inicial:"
4440 #: ../src/filter-enums.cpp:22
4441 #, fuzzy
4442 msgid "Component Transfer"
4443 msgstr "Elixa o compoñente Vermello da cor"
4445 #: ../src/filter-enums.cpp:23
4446 #, fuzzy
4447 msgid "Composite"
4448 msgstr "Tamaño personalizado"
4450 #: ../src/filter-enums.cpp:24
4451 msgid "Convolve Matrix"
4452 msgstr ""
4454 #: ../src/filter-enums.cpp:25
4455 msgid "Diffuse Lighting"
4456 msgstr ""
4458 #: ../src/filter-enums.cpp:26
4459 msgid "Displacement Map"
4460 msgstr ""
4462 #: ../src/filter-enums.cpp:27
4463 msgid "Flood"
4464 msgstr ""
4466 #: ../src/filter-enums.cpp:29
4467 #: ../src/selection-describer.cpp:53
4468 msgid "Image"
4469 msgstr "Imaxe"
4471 #: ../src/filter-enums.cpp:30
4472 #, fuzzy
4473 msgid "Merge"
4474 msgstr "Medir Camiño"
4476 #: ../src/filter-enums.cpp:31
4477 msgid "Morphology"
4478 msgstr ""
4480 #: ../src/filter-enums.cpp:33
4481 msgid "Specular Lighting"
4482 msgstr ""
4484 #: ../src/filter-enums.cpp:34
4485 #, fuzzy
4486 msgid "Tile"
4487 msgstr "Título"
4489 #: ../src/filter-enums.cpp:35
4490 #: ../src/filter-enums.cpp:118
4491 msgid "Turbulence"
4492 msgstr ""
4494 #: ../src/filter-enums.cpp:40
4495 #, fuzzy
4496 msgid "Source Graphic"
4497 msgstr "Fonte da Imaxe"
4499 #: ../src/filter-enums.cpp:41
4500 #, fuzzy
4501 msgid "Source Alpha"
4502 msgstr " alfa %.3g"
4504 #: ../src/filter-enums.cpp:42
4505 #, fuzzy
4506 msgid "Background Image"
4507 msgstr "Imaxe de Fondo"
4509 #: ../src/filter-enums.cpp:43
4510 #, fuzzy
4511 msgid "Background Alpha"
4512 msgstr " alfa %.3g"
4514 #: ../src/filter-enums.cpp:44
4515 #, fuzzy
4516 msgid "Fill Paint"
4517 msgstr "_Pintar o trazo"
4519 #: ../src/filter-enums.cpp:45
4520 #, fuzzy
4521 msgid "Stroke Paint"
4522 msgstr "_Pintar o trazo"
4524 #. TRANSLATORS: This is a context string, only put the word "Normal" in your translation
4525 #: ../src/filter-enums.cpp:52
4526 msgid "filterBlendMode|Normal"
4527 msgstr "Normal"
4529 #: ../src/filter-enums.cpp:53
4530 msgid "Multiply"
4531 msgstr ""
4533 #: ../src/filter-enums.cpp:54
4534 #, fuzzy
4535 msgid "Screen"
4536 msgstr "Verde"
4538 #: ../src/filter-enums.cpp:55
4539 msgid "Darken"
4540 msgstr "Escurecer"
4542 #: ../src/filter-enums.cpp:56
4543 msgid "Lighten"
4544 msgstr "Aclarar"
4546 #: ../src/filter-enums.cpp:62
4547 #, fuzzy
4548 msgid "Matrix"
4549 msgstr "Marca"
4551 #: ../src/filter-enums.cpp:63
4552 #, fuzzy
4553 msgid "Saturate"
4554 msgstr "Saturación"
4556 #: ../src/filter-enums.cpp:64
4557 #, fuzzy
4558 msgid "Hue Rotate"
4559 msgstr "Rotar os nodos"
4561 #: ../src/filter-enums.cpp:65
4562 #, fuzzy
4563 msgid "Luminance to Alpha"
4564 msgstr "Obxecto a camiño"
4566 #. File
4567 #: ../src/filter-enums.cpp:71
4568 #: ../src/verbs.cpp:2159
4569 msgid "Default"
4570 msgstr "Predeterminado"
4572 #: ../src/filter-enums.cpp:72
4573 #, fuzzy
4574 msgid "Over"
4575 msgstr "Metro"
4577 #: ../src/filter-enums.cpp:73
4578 #, fuzzy
4579 msgid "In"
4580 msgstr " na %s"
4582 #: ../src/filter-enums.cpp:74
4583 #, fuzzy
4584 msgid "Out"
4585 msgstr "<b>Esvaecer:</b>"
4587 #: ../src/filter-enums.cpp:75
4588 #, fuzzy
4589 msgid "Atop"
4590 msgstr "Engadir fase"
4592 #: ../src/filter-enums.cpp:76
4593 msgid "XOR"
4594 msgstr ""
4596 #: ../src/filter-enums.cpp:77
4597 msgid "Arithmetic"
4598 msgstr ""
4600 #: ../src/filter-enums.cpp:83
4601 msgid "Identity"
4602 msgstr "Identidade"
4604 #: ../src/filter-enums.cpp:84
4605 msgid "Table"
4606 msgstr "Táboa"
4608 #: ../src/filter-enums.cpp:85
4609 #, fuzzy
4610 msgid "Discrete"
4611 msgstr "Distribuír"
4613 #: ../src/filter-enums.cpp:86
4614 msgid "Linear"
4615 msgstr "Lineal"
4617 #: ../src/filter-enums.cpp:87
4618 msgid "Gamma"
4619 msgstr "Gamma"
4621 #: ../src/filter-enums.cpp:93
4622 #: ../src/selection-chemistry.cpp:260
4623 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:134
4624 msgid "Duplicate"
4625 msgstr "Duplicar"
4627 #: ../src/filter-enums.cpp:94
4628 msgid "Wrap"
4629 msgstr ""
4631 #: ../src/filter-enums.cpp:101
4632 #: ../src/flood-context.cpp:271
4633 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:233
4634 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:398
4635 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399
4636 msgid "Red"
4637 msgstr "Vermello"
4639 #: ../src/filter-enums.cpp:102
4640 #: ../src/flood-context.cpp:272
4641 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:233
4642 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
4643 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
4644 msgid "Green"
4645 msgstr "Verde"
4647 #: ../src/filter-enums.cpp:103
4648 #: ../src/flood-context.cpp:273
4649 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:233
4650 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
4651 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
4652 msgid "Blue"
4653 msgstr "Azul"
4655 #: ../src/filter-enums.cpp:104
4656 #: ../src/flood-context.cpp:277
4657 msgid "Alpha"
4658 msgstr "Alfa"
4660 #: ../src/filter-enums.cpp:110
4661 #, fuzzy
4662 msgid "Erode"
4663 msgstr "Nodo"
4665 #: ../src/filter-enums.cpp:111
4666 #, fuzzy
4667 msgid "Dilate"
4668 msgstr "Data"
4670 #: ../src/filter-enums.cpp:117
4671 #, fuzzy
4672 msgid "Fractal Noise"
4673 msgstr "Engadir Ruído"
4675 #: ../src/filter-enums.cpp:124
4676 #, fuzzy
4677 msgid "Distant Light"
4678 msgstr "Menos Luz"
4680 #: ../src/filter-enums.cpp:125
4681 #, fuzzy
4682 msgid "Point Light"
4683 msgstr "Menos Luz"
4685 #: ../src/filter-enums.cpp:126
4686 #, fuzzy
4687 msgid "Spot Light"
4688 msgstr "Menos Luz"
4690 #: ../src/flood-context.cpp:270
4691 msgid "Visible Colors"
4692 msgstr "Cores visibles"
4694 #: ../src/flood-context.cpp:276
4695 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
4696 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430
4697 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431
4698 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3390
4699 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3
4700 msgid "Lightness"
4701 msgstr "Brillo"
4703 #: ../src/flood-context.cpp:289
4704 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:968
4705 msgid "Small"
4706 msgstr "Pequeno"
4708 #: ../src/flood-context.cpp:290
4709 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:968
4710 msgid "Medium"
4711 msgstr "Medio"
4713 #: ../src/flood-context.cpp:291
4714 msgid "Large"
4715 msgstr "Grande"
4717 #: ../src/flood-context.cpp:491
4718 msgid "<b>Too much inset</b>, the result is empty."
4719 msgstr ""
4721 #: ../src/flood-context.cpp:531
4722 #, c-format
4723 msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created and unioned with selection."
4724 msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
4725 msgstr[0] ""
4726 msgstr[1] ""
4728 #: ../src/flood-context.cpp:535
4729 #, c-format
4730 msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created."
4731 msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created."
4732 msgstr[0] ""
4733 msgstr[1] ""
4735 #: ../src/flood-context.cpp:807
4736 #: ../src/flood-context.cpp:1121
4737 msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill."
4738 msgstr ""
4740 #: ../src/flood-context.cpp:1126
4741 msgid "<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to fill all of the area, undo, zoom out, and fill again."
4742 msgstr ""
4744 #: ../src/flood-context.cpp:1144
4745 #: ../src/flood-context.cpp:1304
4746 #, fuzzy
4747 msgid "Fill bounded area"
4748 msgstr "Encher a zona        "
4750 #: ../src/flood-context.cpp:1164
4751 msgid "Set style on object"
4752 msgstr "Definir o estilo do obxecto"
4754 #: ../src/flood-context.cpp:1223
4755 msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill"
4756 msgstr ""
4758 #: ../src/gradient-context.cpp:132
4759 #: ../src/gradient-drag.cpp:74
4760 #, fuzzy
4761 msgid "Linear gradient <b>start</b>"
4762 msgstr "Recheo de degradado linear"
4764 #. POINT_LG_BEGIN
4765 #: ../src/gradient-context.cpp:133
4766 #: ../src/gradient-drag.cpp:75
4767 #, fuzzy
4768 msgid "Linear gradient <b>end</b>"
4769 msgstr "Recheo de degradado linear"
4771 #: ../src/gradient-context.cpp:134
4772 #: ../src/gradient-drag.cpp:76
4773 #, fuzzy
4774 msgid "Linear gradient <b>mid stop</b>"
4775 msgstr "Engadir outra fase de control do degradado"
4777 #: ../src/gradient-context.cpp:135
4778 #: ../src/gradient-drag.cpp:77
4779 #, fuzzy
4780 msgid "Radial gradient <b>center</b>"
4781 msgstr "Recheo de degradado radial"
4783 #: ../src/gradient-context.cpp:136
4784 #: ../src/gradient-context.cpp:137
4785 #: ../src/gradient-drag.cpp:78
4786 #: ../src/gradient-drag.cpp:79
4787 #, fuzzy
4788 msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
4789 msgstr "Recheo de degradado radial"
4791 #: ../src/gradient-context.cpp:138
4792 #: ../src/gradient-drag.cpp:80
4793 #, fuzzy
4794 msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
4795 msgstr "Recheo de degradado radial"
4797 #. POINT_RG_FOCUS
4798 #: ../src/gradient-context.cpp:139
4799 #: ../src/gradient-context.cpp:140
4800 #: ../src/gradient-drag.cpp:81
4801 #: ../src/gradient-drag.cpp:82
4802 #, fuzzy
4803 msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>"
4804 msgstr "Engadir outra fase de control do degradado"
4806 #. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message
4807 #: ../src/gradient-context.cpp:162
4808 #, c-format
4809 msgid "%s selected"
4810 msgstr "seleccionouse %s"
4812 #. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message
4813 #: ../src/gradient-context.cpp:164
4814 #: ../src/gradient-context.cpp:173
4815 #, fuzzy, c-format
4816 msgid " out of %d gradient handle"
4817 msgid_plural " out of %d gradient handles"
4818 msgstr[0] "Degradado de GIMP (*.ggr)"
4819 msgstr[1] "Non se seleccionou ningún degradado"
4821 #. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message
4822 #: ../src/gradient-context.cpp:165
4823 #: ../src/gradient-context.cpp:174
4824 #: ../src/gradient-context.cpp:181
4825 #, c-format
4826 msgid " on %d selected object"
4827 msgid_plural " on %d selected objects"
4828 msgstr[0] " en %d obxecto seleccionado"
4829 msgstr[1] " en %d obxectos seleccionados"
4831 #. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count)
4832 #: ../src/gradient-context.cpp:171
4833 #, c-format
4834 msgid "One handle merging %d stop (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
4835 msgid_plural "One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
4836 msgstr[0] ""
4837 msgstr[1] ""
4839 #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count)
4840 #: ../src/gradient-context.cpp:179
4841 #, c-format
4842 msgid "<b>%d</b> gradient handle selected out of %d"
4843 msgid_plural "<b>%d</b> gradient handles selected out of %d"
4844 msgstr[0] ""
4845 msgstr[1] ""
4847 #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects
4848 #: ../src/gradient-context.cpp:186
4849 #, c-format
4850 msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object"
4851 msgid_plural "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected objects"
4852 msgstr[0] ""
4853 msgstr[1] ""
4855 #: ../src/gradient-context.cpp:385
4856 #: ../src/gradient-context.cpp:478
4857 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:735
4858 msgid "Add gradient stop"
4859 msgstr "Engadir unha fase ó degradado"
4861 #: ../src/gradient-context.cpp:453
4862 msgid "Simplify gradient"
4863 msgstr "Simplificar o degradado"
4865 #: ../src/gradient-context.cpp:529
4866 msgid "Create default gradient"
4867 msgstr "Crear degradado predeterminado"
4869 #: ../src/gradient-context.cpp:584
4870 msgid "<b>Draw around</b> handles to select them"
4871 msgstr ""
4873 #: ../src/gradient-context.cpp:682
4874 msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
4875 msgstr ""
4877 #: ../src/gradient-context.cpp:683
4878 msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
4879 msgstr ""
4881 #: ../src/gradient-context.cpp:803
4882 msgid "Invert gradient"
4883 msgstr "Inverter o degradado"
4885 #: ../src/gradient-context.cpp:919
4886 #, c-format
4887 msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4888 msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4889 msgstr[0] ""
4890 msgstr[1] ""
4892 #: ../src/gradient-context.cpp:923
4893 msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
4894 msgstr "Seleccione os <b>obxectos</b> nos que se vai crear o degradado"
4896 #: ../src/gradient-drag.cpp:573
4897 #, fuzzy
4898 msgid "Merge gradient handles"
4899 msgstr "Degradado de GIMP (*.ggr)"
4901 #: ../src/gradient-drag.cpp:895
4902 msgid "Move gradient handle"
4903 msgstr "Mover a asa do degradado"
4905 #: ../src/gradient-drag.cpp:948
4906 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:767
4907 msgid "Delete gradient stop"
4908 msgstr "Eliminar fase do degradado"
4910 #: ../src/gradient-drag.cpp:1112
4911 #, c-format
4912 msgid "%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl+Alt</b> to delete stop"
4913 msgstr ""
4915 #: ../src/gradient-drag.cpp:1116
4916 #: ../src/gradient-drag.cpp:1123
4917 msgid " (stroke)"
4918 msgstr " (trazo)"
4920 #: ../src/gradient-drag.cpp:1120
4921 #, c-format
4922 msgid "%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
4923 msgstr ""
4925 #: ../src/gradient-drag.cpp:1128
4926 msgid "Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to separate focus"
4927 msgstr ""
4929 #: ../src/gradient-drag.cpp:1131
4930 #, c-format
4931 msgid "Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to separate"
4932 msgid_plural "Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to separate"
4933 msgstr[0] ""
4934 msgstr[1] ""
4936 #: ../src/gradient-drag.cpp:1806
4937 #, fuzzy
4938 msgid "Move gradient handle(s)"
4939 msgstr "Degradado de GIMP (*.ggr)"
4941 #: ../src/gradient-drag.cpp:1842
4942 #, fuzzy
4943 msgid "Move gradient mid stop(s)"
4944 msgstr "Engadir outra fase de control do degradado"
4946 #: ../src/gradient-drag.cpp:2130
4947 #, fuzzy
4948 msgid "Delete gradient stop(s)"
4949 msgstr "Degradado de GIMP (*.ggr)"
4951 #: ../src/helper/units.cpp:37
4952 msgid "Unit"
4953 msgstr "Unidade"
4955 #. Add the units menu.
4956 #: ../src/helper/units.cpp:37
4957 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:490
4958 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1280
4959 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2457
4960 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5758
4961 msgid "Units"
4962 msgstr "Unidades"
4964 #: ../src/helper/units.cpp:38
4965 msgid "Point"
4966 msgstr "Punto"
4968 #: ../src/helper/units.cpp:38
4969 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:287
4970 msgid "pt"
4971 msgstr "pt"
4973 #: ../src/helper/units.cpp:38
4974 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:16
4975 msgid "Points"
4976 msgstr "Puntos"
4978 #: ../src/helper/units.cpp:38
4979 msgid "Pt"
4980 msgstr "Pt"
4982 #: ../src/helper/units.cpp:39
4983 msgid "Pica"
4984 msgstr ""
4986 #: ../src/helper/units.cpp:39
4987 msgid "pc"
4988 msgstr ""
4990 #: ../src/helper/units.cpp:39
4991 #, fuzzy
4992 msgid "Picas"
4993 msgstr "Camiños"
4995 #: ../src/helper/units.cpp:39
4996 msgid "Pc"
4997 msgstr ""
4999 #: ../src/helper/units.cpp:40
5000 msgid "Pixel"
5001 msgstr "Píxel"
5003 #: ../src/helper/units.cpp:40
5004 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
5005 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
5006 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
5007 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:283
5008 msgid "px"
5009 msgstr "px"
5011 #: ../src/helper/units.cpp:40
5012 msgid "Pixels"
5013 msgstr "Píxels"
5015 #: ../src/helper/units.cpp:40
5016 msgid "Px"
5017 msgstr "Px"
5019 #. You can add new elements from this point forward
5020 #: ../src/helper/units.cpp:42
5021 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
5022 msgid "Percent"
5023 msgstr "Porcentaxe"
5025 #: ../src/helper/units.cpp:42
5026 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:218
5027 msgid "%"
5028 msgstr "%"
5030 #: ../src/helper/units.cpp:42
5031 msgid "Percents"
5032 msgstr "Porcentaxes"
5034 #: ../src/helper/units.cpp:43
5035 msgid "Millimeter"
5036 msgstr "Milímetro"
5038 #: ../src/helper/units.cpp:43
5039 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:291
5040 msgid "mm"
5041 msgstr "mm"
5043 #: ../src/helper/units.cpp:43
5044 msgid "Millimeters"
5045 msgstr "Milímetros"
5047 #: ../src/helper/units.cpp:44
5048 msgid "Centimeter"
5049 msgstr "Centímetro"
5051 #: ../src/helper/units.cpp:44
5052 msgid "cm"
5053 msgstr "cm"
5055 #: ../src/helper/units.cpp:44
5056 msgid "Centimeters"
5057 msgstr "Centímetros"
5059 #: ../src/helper/units.cpp:45
5060 msgid "Meter"
5061 msgstr "Metro"
5063 #: ../src/helper/units.cpp:45
5064 msgid "m"
5065 msgstr "m"
5067 #: ../src/helper/units.cpp:45
5068 msgid "Meters"
5069 msgstr "Metros"
5071 #. no svg_unit
5072 #: ../src/helper/units.cpp:46
5073 msgid "Inch"
5074 msgstr "Polgada"
5076 #: ../src/helper/units.cpp:46
5077 #, fuzzy
5078 msgid "in"
5079 msgstr " na %s"
5081 #: ../src/helper/units.cpp:46
5082 msgid "Inches"
5083 msgstr "Polgadas"
5085 #: ../src/helper/units.cpp:47
5086 msgid "Foot"
5087 msgstr "Pé"
5089 #: ../src/helper/units.cpp:47
5090 msgid "ft"
5091 msgstr ""
5093 #: ../src/helper/units.cpp:47
5094 msgid "Feet"
5095 msgstr "Pés"
5097 #. Volatiles do not have default, so there are none here
5098 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
5099 #: ../src/helper/units.cpp:50
5100 msgid "Em square"
5101 msgstr ""
5103 #: ../src/helper/units.cpp:50
5104 msgid "em"
5105 msgstr ""
5107 #: ../src/helper/units.cpp:50
5108 #, fuzzy
5109 msgid "Em squares"
5110 msgstr "Crear rectángulos e cadrados"
5112 # leo
5113 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
5114 #: ../src/helper/units.cpp:52
5115 #, fuzzy
5116 msgid "Ex square"
5117 msgstr "Ex cadrado"
5119 #: ../src/helper/units.cpp:52
5120 msgid "ex"
5121 msgstr ""
5123 #: ../src/helper/units.cpp:52
5124 #, fuzzy
5125 msgid "Ex squares"
5126 msgstr "Crear rectángulos e cadrados"
5128 #: ../src/inkscape.cpp:337
5129 #, fuzzy
5130 msgid "Autosaving documents..."
5131 msgstr "Número máximo de documentos recentes:"
5133 #: ../src/inkscape.cpp:405
5134 msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document."
5135 msgstr ""
5137 #: ../src/inkscape.cpp:408
5138 #: ../src/inkscape.cpp:415
5139 #, fuzzy, c-format
5140 msgid "Autosave failed! File %s could not be saved."
5141 msgstr "Non se puido gardar o ficheiro %s."
5143 #: ../src/inkscape.cpp:430
5144 msgid "Autosave complete."
5145 msgstr ""
5147 #: ../src/inkscape.cpp:653
5148 msgid "Untitled document"
5149 msgstr "Documento sen título"
5151 #. Show nice dialog box
5152 #: ../src/inkscape.cpp:682
5153 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
5154 msgstr "Inkscape atopou un erro interno e vaise pechar agora mesmo.\n"
5156 #: ../src/inkscape.cpp:683
5157 msgid "Automatic backups of unsaved documents were done to the following locations:\n"
5158 msgstr ""
5160 #: ../src/inkscape.cpp:684
5161 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
5162 msgstr ""
5164 #: ../src/inkscape.cpp:829
5165 #, c-format
5166 msgid ""
5167 "Cannot create directory %s.\n"
5168 "%s"
5169 msgstr ""
5170 "Non se puido crear o directorio %s.\n"
5171 "%s"
5173 #: ../src/inkscape.cpp:830
5174 #, c-format
5175 msgid ""
5176 "%s is not a valid directory.\n"
5177 "%s"
5178 msgstr ""
5179 "%s non é un directorio válido.\n"
5180 "%s"
5182 #: ../src/inkscape.cpp:831
5183 #, c-format
5184 msgid ""
5185 "Cannot create file %s.\n"
5186 "%s"
5187 msgstr ""
5188 "Non se puido crear o ficheiro %s.\n"
5189 "%s"
5191 #: ../src/inkscape.cpp:832
5192 #, c-format
5193 msgid ""
5194 "Cannot write file %s.\n"
5195 "%s"
5196 msgstr ""
5197 "Non se puido escribir o ficheiro %s.\n"
5198 "%s"
5200 #: ../src/inkscape.cpp:833
5201 msgid ""
5202 "Although Inkscape will run, it will use default settings,\n"
5203 "and any changes made in preferences will not be saved."
5204 msgstr ""
5205 "Ainda que se vai executar Inkscape, este usará as opcións predeterminadas,\n"
5206 "e non se ha gardar ningún cambio que se faga nas preferencias."
5208 #: ../src/inkscape.cpp:903
5209 #: ../src/preferences.cpp:56
5210 #, c-format
5211 msgid ""
5212 "%s is not a regular file.\n"
5213 "%s"
5214 msgstr ""
5215 "%s non é un ficheiro normal.\n"
5216 "%s"
5218 #: ../src/inkscape.cpp:904
5219 #: ../src/preferences.cpp:57
5220 #, c-format
5221 msgid ""
5222 "%s not a valid XML file, or\n"
5223 "you don't have read permissions on it.\n"
5224 "%s"
5225 msgstr ""
5226 "%s non é un ficheiro XML correcto, ou\n"
5227 "non ten permisos de lectura nel.\n"
5228 "%s"
5230 #: ../src/inkscape.cpp:906
5231 #, c-format
5232 msgid ""
5233 "%s is not a valid menus file.\n"
5234 "%s"
5235 msgstr ""
5236 "%s non é un ficheiro de menús correcto.\n"
5237 "%s"
5239 #: ../src/inkscape.cpp:907
5240 msgid ""
5241 "Inkscape will run with default menus.\n"
5242 "New menus will not be saved."
5243 msgstr ""
5244 "Vaise executar Inkscape cos menús predeterminados.\n"
5245 "Non se van gardar os novos menús."
5247 #. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
5248 #. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
5249 #: ../src/interface.cpp:838
5250 msgid "Commands Bar"
5251 msgstr "Barra de Comandos"
5253 #: ../src/interface.cpp:838
5254 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
5255 msgstr "Amosar ou agochar a barra de Comandos (embaixo do menú)"
5257 #: ../src/interface.cpp:840
5258 msgid "Tool Controls Bar"
5259 msgstr "Barra de Controis das Ferramentas"
5261 #: ../src/interface.cpp:840
5262 msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
5263 msgstr "Amosar ou agochar a barra de Controis das Ferramentas"
5265 #: ../src/interface.cpp:842
5266 msgid "_Toolbox"
5267 msgstr "Caixa de _Ferramentas"
5269 #: ../src/interface.cpp:842
5270 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
5271 msgstr "Amosar ou agochar a caixa de ferramentas principal (á esquerda)"
5273 #: ../src/interface.cpp:848
5274 msgid "_Palette"
5275 msgstr "_Paleta"
5277 #: ../src/interface.cpp:848
5278 msgid "Show or hide the color palette"
5279 msgstr "Amosar ou agochar a paleta de cores"
5281 #: ../src/interface.cpp:850
5282 msgid "_Statusbar"
5283 msgstr "Barra de e_stado"
5285 #: ../src/interface.cpp:850
5286 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
5287 msgstr "Amosar ou agochar a barra de estado (no fondo da ventá)"
5289 #: ../src/interface.cpp:904
5290 #, fuzzy, c-format
5291 msgid "Verb \"%s\" Unknown"
5292 msgstr "Aplicouse un efecto descoñecido"
5294 #. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
5295 #: ../src/interface.cpp:1023
5296 #, fuzzy, c-format
5297 msgid "Enter group #%s"
5298 msgstr " no grupo %s (%s)"
5300 #: ../src/interface.cpp:1034
5301 #, fuzzy
5302 msgid "Go to parent"
5303 msgstr "Obxecto a camiño"
5305 #: ../src/interface.cpp:1125
5306 #: ../src/interface.cpp:1210
5307 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:466
5308 #, fuzzy
5309 msgid "Drop color"
5310 msgstr "Cor inicial:"
5312 #: ../src/interface.cpp:1164
5313 #, fuzzy
5314 msgid "Drop color on gradient"
5315 msgstr "Establecer degradado no trazo"
5317 #: ../src/interface.cpp:1223
5318 msgid "Could not parse SVG data"
5319 msgstr "Non se puideron analizar os datos SVG"
5321 #: ../src/interface.cpp:1265
5322 #, fuzzy
5323 msgid "Drop SVG"
5324 msgstr "Entrada de SVG"
5326 #: ../src/interface.cpp:1323
5327 #, fuzzy
5328 msgid "Drop bitmap image"
5329 msgstr "image/svg+xml"
5331 #: ../src/interface.cpp:1415
5332 #, c-format
5333 msgid ""
5334 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?</span>\n"
5335 "\n"
5336 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
5337 msgstr ""
5339 #: ../src/interface.cpp:1422
5340 msgid "Replace"
5341 msgstr "Substituír"
5343 #: ../src/io/sys.cpp:411
5344 #: ../src/io/sys.cpp:419
5345 #, c-format
5346 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
5347 msgstr ""
5349 #: ../src/io/sys.cpp:443
5350 #, c-format
5351 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
5352 msgstr "Fallo ó cambiar ó directorio '%s' (%s)"
5354 #: ../src/io/sys.cpp:449
5355 #: ../src/io/sys.cpp:675
5356 #, c-format
5357 msgid "Failed to execute child process (%s)"
5358 msgstr "Fallo ó executar o proceso fillo (%s)"
5360 #: ../src/io/sys.cpp:622
5361 #, c-format
5362 msgid "Invalid program name: %s"
5363 msgstr "Nome de programa incorrecto: %s"
5365 #: ../src/io/sys.cpp:632
5366 #: ../src/io/sys.cpp:921
5367 #, c-format
5368 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
5369 msgstr ""
5371 #: ../src/io/sys.cpp:643
5372 #: ../src/io/sys.cpp:936
5373 #, c-format
5374 msgid "Invalid string in environment: %s"
5375 msgstr ""
5377 #: ../src/io/sys.cpp:704
5378 #, c-format
5379 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
5380 msgstr ""
5382 #: ../src/io/sys.cpp:917
5383 #, c-format
5384 msgid "Invalid working directory: %s"
5385 msgstr "Directorio de traballo incorrecto: %s"
5387 #: ../src/io/sys.cpp:985
5388 #, c-format
5389 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
5390 msgstr ""
5392 #: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:26
5393 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:24
5394 #, fuzzy
5395 msgid "_Write session file:"
5396 msgstr ""
5397 "Non se puido escribir o ficheiro %s.\n"
5398 "%s"
5400 #: ../src/jabber_whiteboard/pedrogui.cpp:2630
5401 msgid "Shared SVG whiteboard tool."
5402 msgstr ""
5404 #: ../src/jabber_whiteboard/pedrogui.cpp:2631
5405 msgid "Based on the Pedro XMPP client"
5406 msgstr ""
5408 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:60
5409 #, fuzzy
5410 msgid "Select a location and filename"
5411 msgstr "Seleccione un nome de ficheiro para exportar"
5413 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:62
5414 msgid "Set filename"
5415 msgstr "Definir un nome de ficheiro"
5417 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:308
5418 msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
5419 msgstr ""
5421 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:310
5422 msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
5423 msgstr ""
5425 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:314
5426 msgid "Accept invitation"
5427 msgstr "Aceptar a invitación"
5429 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:315
5430 #, fuzzy
5431 msgid "Decline invitation"
5432 msgstr "Aceptar a invitación"
5434 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:370
5435 #, fuzzy
5436 msgid "Inkboard session (%1 to %2)"
5437 msgstr "Obxecto a camiño"
5439 #: ../src/knot.cpp:430
5440 msgid "Node or handle drag canceled."
5441 msgstr "Cancelouse o arrastre dun nodo ou dunha asa."
5443 #: ../src/knotholder.cpp:132
5444 msgid "Change handle"
5445 msgstr "Cambiar a asa"
5447 #: ../src/knotholder.cpp:207
5448 msgid "Move handle"
5449 msgstr "Mover a asa"
5451 #. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
5452 #: ../src/knotholder.cpp:228
5453 msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
5454 msgstr ""
5456 #: ../src/knotholder.cpp:231
5457 #, fuzzy
5458 msgid "<b>Scale</b> the pattern fill uniformly"
5459 msgstr "Extraer obxectos dun recheo de patrón en mosaico"
5461 #: ../src/knotholder.cpp:234
5462 msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
5463 msgstr ""
5465 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:108
5466 #, fuzzy
5467 msgid "Master"
5468 msgstr "Elevar"
5470 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:109
5471 msgid "GdlDockMaster object which the dockbar widget is attached to"
5472 msgstr ""
5474 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:116
5475 #, fuzzy
5476 msgid "Dockbar style"
5477 msgstr "Pegar estilo"
5479 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:117
5480 msgid "Dockbar style to show items on it"
5481 msgstr ""
5483 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175
5484 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496
5485 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517
5486 #, fuzzy
5487 msgid "Floating"
5488 msgstr "Relación"
5490 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176
5491 msgid "Whether the dock is floating in its own window"
5492 msgstr ""
5494 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:183
5495 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:144
5496 #, fuzzy
5497 msgid "Default title"
5498 msgstr "default.svg"
5500 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:184
5501 msgid "Default title for the newly created floating docks"
5502 msgstr ""
5504 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:191
5505 msgid "Width for the dock when it's of floating type"
5506 msgstr ""
5508 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:199
5509 msgid "Height for the dock when it's of floating type"
5510 msgstr ""
5512 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:206
5513 #, fuzzy
5514 msgid "Float X"
5515 msgstr "Relación"
5517 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:207
5518 #, fuzzy
5519 msgid "X coordinate for a floating dock"
5520 msgstr "Coordenada X da orixe da reixa"
5522 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:214
5523 #, fuzzy
5524 msgid "Float Y"
5525 msgstr "Relación"
5527 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:215
5528 #, fuzzy
5529 msgid "Y coordinate for a floating dock"
5530 msgstr "Coordenada Y da orixe da reixa"
5532 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:499
5533 #, c-format
5534 msgid "Dock #%d"
5535 msgstr ""
5537 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:287
5538 msgid "Orientation"
5539 msgstr "Orientación"
5541 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:288
5542 msgid "Orientation of the docking item"
5543 msgstr ""
5545 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:303
5546 msgid "Resizable"
5547 msgstr ""
5549 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:304
5550 msgid "If set, the dock item can be resized when docked in a panel"
5551 msgstr ""
5553 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:311
5554 msgid "Item behavior"
5555 msgstr "Comportamento do elemento"
5557 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:312
5558 msgid "General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's locked, etc.)"
5559 msgstr ""
5561 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:320
5562 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:151
5563 msgid "Locked"
5564 msgstr "Bloqueado"
5566 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:321
5567 msgid "If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip"
5568 msgstr ""
5570 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:329
5571 msgid "Preferred width"
5572 msgstr "Ancho preferido"
5574 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:330
5575 msgid "Preferred width for the dock item"
5576 msgstr ""
5578 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:336
5579 msgid "Preferred height"
5580 msgstr "Alto preferido"
5582 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:337
5583 msgid "Preferred height for the dock item"
5584 msgstr ""
5586 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:616
5587 #, c-format
5588 msgid "You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or some other compound dock object."
5589 msgstr ""
5591 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:623
5592 #, c-format
5593 msgid "Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one widget at a time; it already contains a widget of type %s"
5594 msgstr ""
5596 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1345
5597 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1390
5598 #, c-format
5599 msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s"
5600 msgstr ""
5602 #. UnLock menuitem
5603 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1479
5604 msgid "UnLock"
5605 msgstr "Desbloquear"
5607 #. Hide menuitem.
5608 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1486
5609 msgid "Hide"
5610 msgstr "Agochar"
5612 #. Lock menuitem
5613 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1491
5614 msgid "Lock"
5615 msgstr "Bloquear"
5617 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1717
5618 #, c-format
5619 msgid "Attempt to bind an unbound item %p"
5620 msgstr ""
5622 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
5623 msgid "Iconify"
5624 msgstr ""
5626 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
5627 #, fuzzy
5628 msgid "Iconify this dock"
5629 msgstr "O propio estilo desta ferramenta:"
5631 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
5632 msgid "Close"
5633 msgstr "Pechar"
5635 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
5636 #, fuzzy
5637 msgid "Close this dock"
5638 msgstr "Pechar esta ventá"
5640 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:706
5641 #: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:128
5642 msgid "Controlling dock item"
5643 msgstr ""
5645 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:707
5646 msgid "Dockitem which 'owns' this grip"
5647 msgstr ""
5649 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:145
5650 msgid "Default title for newly created floating docks"
5651 msgstr ""
5653 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:152
5654 msgid "If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's 0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items"
5655 msgstr ""
5657 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:160
5658 #: ../src/libgdl/gdl-switcher.c:707
5659 #, fuzzy
5660 msgid "Switcher Style"
5661 msgstr "Pegar estilo"
5663 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:161
5664 #: ../src/libgdl/gdl-switcher.c:708
5665 #, fuzzy
5666 msgid "Switcher buttons style"
5667 msgstr "Establecer o estilo do trazo"
5669 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:168
5670 #, fuzzy
5671 msgid "Expand direction"
5672 msgstr "Espaciado de liñas:"
5674 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:169
5675 msgid "Allow the master's dock items to expand their container dock objects in the given direction"
5676 msgstr ""
5678 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:796
5679 #, c-format
5680 msgid "master %p: unable to add object %p[%s] to the hash.  There already is an item with that name (%p)."
5681 msgstr ""
5683 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:969
5684 #, c-format
5685 msgid "The new dock controller %p is automatic.  Only manual dock objects should be named controller."
5686 msgstr ""
5688 #: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:134
5689 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:903
5690 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:134
5691 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1364
5692 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1544
5693 msgid "Page"
5694 msgstr "Páxina"
5696 #: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:135
5697 #, fuzzy
5698 msgid "The index of the current page"
5699 msgstr "Amosa-lo _bordo da páxina"
5701 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120
5702 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:198
5703 msgid "Name"
5704 msgstr "Nome"
5706 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:121
5707 msgid "Unique name for identifying the dock object"
5708 msgstr ""
5710 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:128
5711 msgid "Long name"
5712 msgstr "Nome longo"
5714 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:129
5715 msgid "Human readable name for the dock object"
5716 msgstr ""
5718 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:135
5719 msgid "Stock Icon"
5720 msgstr ""
5722 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:136
5723 msgid "Stock icon for the dock object"
5724 msgstr ""
5726 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:142
5727 msgid "Pixbuf Icon"
5728 msgstr ""
5730 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:143
5731 msgid "Pixbuf icon for the dock object"
5732 msgstr ""
5734 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:148
5735 #, fuzzy
5736 msgid "Dock master"
5737 msgstr "Baixar a Capa"
5739 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:149
5740 msgid "Dock master this dock object is bound to"
5741 msgstr ""
5743 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:434
5744 #, c-format
5745 msgid "Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which hasn't implemented this method"
5746 msgstr ""
5748 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:563
5749 #, c-format
5750 msgid "Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might crash"
5751 msgstr ""
5753 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:570
5754 #, c-format
5755 msgid "Cannot dock %p to %p because they belong to different masters"
5756 msgstr ""
5758 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:612
5759 #, c-format
5760 msgid "Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)"
5761 msgstr ""
5763 #: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:132
5764 msgid "Position"
5765 msgstr "Posición"
5767 #: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:133
5768 msgid "Position of the divider in pixels"
5769 msgstr ""
5771 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:143
5772 #, fuzzy
5773 msgid "Sticky"
5774 msgstr "diminuta"
5776 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:144
5777 msgid "Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when the host is redocked"
5778 msgstr ""
5780 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:151
5781 msgid "Host"
5782 msgstr ""
5784 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:152
5785 msgid "The dock object this placeholder is attached to"
5786 msgstr ""
5788 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:159
5789 #, fuzzy
5790 msgid "Next placement"
5791 msgstr "Seleccionar Seguinte"
5793 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:160
5794 msgid "The position an item will be docked to our host if a request is made to dock to us"
5795 msgstr ""
5797 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:170
5798 msgid "Width for the widget when it's attached to the placeholder"
5799 msgstr ""
5801 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:178
5802 msgid "Height for the widget when it's attached to the placeholder"
5803 msgstr ""
5805 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:184
5806 #, fuzzy
5807 msgid "Floating Toplevel"
5808 msgstr "Relación"
5810 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:185
5811 msgid "Whether the placeholder is standing in for a floating toplevel dock"
5812 msgstr ""
5814 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:191
5815 #, fuzzy
5816 msgid "X-Coordinate"
5817 msgstr "Coordenada X:"
5819 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:192
5820 #, fuzzy
5821 msgid "X coordinate for dock when floating"
5822 msgstr "Coordenada X da orixe da reixa"
5824 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:198
5825 #, fuzzy
5826 msgid "Y-Coordinate"
5827 msgstr "Coordenada X:"
5829 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:199
5830 #, fuzzy
5831 msgid "Y coordinate for dock when floating"
5832 msgstr "Coordenada Y da orixe da reixa"
5834 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:494
5835 msgid "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder"
5836 msgstr ""
5838 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:618
5839 #, c-format
5840 msgid "Got a detach signal from an object (%p) who is not our host %p"
5841 msgstr ""
5843 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:643
5844 #, c-format
5845 msgid "Something weird happened while getting the child placement for %p from parent %p"
5846 msgstr ""
5848 #: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:129
5849 msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel"
5850 msgstr ""
5852 #: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:774
5853 msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
5854 msgstr ""
5856 #. {constant defined in effect.h, N_("name of your effect"), "name of your effect in SVG"}
5857 #: ../src/live_effects/effect.cpp:68
5858 #, fuzzy
5859 msgid "Bend"
5860 msgstr "Azul"
5862 #: ../src/live_effects/effect.cpp:69
5863 #, fuzzy
5864 msgid "Pattern Along Path"
5865 msgstr "O camiño está pechado."
5867 #. for historic reasons, this effect is called skeletal(strokes) in Inkscape:SVG
5868 #: ../src/live_effects/effect.cpp:70
5869 #, fuzzy
5870 msgid "Sketch"
5871 msgstr "Entrada de Sketch"
5873 #: ../src/live_effects/effect.cpp:71
5874 msgid "VonKoch"
5875 msgstr ""
5877 #: ../src/live_effects/effect.cpp:72
5878 msgid "Knot"
5879 msgstr ""
5881 #: ../src/live_effects/effect.cpp:74
5882 msgid "doEffect stack test"
5883 msgstr ""
5885 #: ../src/live_effects/effect.cpp:76
5886 #, fuzzy
5887 msgid "Gears"
5888 msgstr "_Limpar"
5890 #: ../src/live_effects/effect.cpp:77
5891 #, fuzzy
5892 msgid "Stitch Sub-Paths"
5893 msgstr "Converter textos en camiños"
5895 #: ../src/live_effects/effect.cpp:78
5896 #, fuzzy
5897 msgid "Circle (center+radius)"
5898 msgstr "Mover o <b>centro</b> a %s, %s"
5900 #: ../src/live_effects/effect.cpp:79
5901 #, fuzzy
5902 msgid "Perspective path"
5903 msgstr "Pechando o camiño."
5905 #: ../src/live_effects/effect.cpp:80
5906 msgid "Spiro spline"
5907 msgstr ""
5909 #: ../src/live_effects/effect.cpp:81
5910 #, fuzzy
5911 msgid "Lattice Deformation"
5912 msgstr "Tipo de deformación:"
5914 #: ../src/live_effects/effect.cpp:82
5915 #, fuzzy
5916 msgid "Envelope Deformation"
5917 msgstr "Tipo de deformación:"
5919 #: ../src/live_effects/effect.cpp:83
5920 #, fuzzy
5921 msgid "Construct grid"
5922 msgstr "Reixa rectangular"
5924 #: ../src/live_effects/effect.cpp:84
5925 msgid "Perpendicular bisector"
5926 msgstr ""
5928 #: ../src/live_effects/effect.cpp:85
5929 #, fuzzy
5930 msgid "Tangent to curve"
5931 msgstr "Obxecto a camiño"
5933 #: ../src/live_effects/effect.cpp:86
5934 #, fuzzy
5935 msgid "Mirror reflection"
5936 msgstr "<b>PM</b>: reflexo"
5938 #: ../src/live_effects/effect.cpp:178
5939 msgid "Create and apply path effect"
5940 msgstr "Crear e aplicar efecto de camiño"
5942 #: ../src/live_effects/effect.cpp:189
5943 msgid "Is visible?"
5944 msgstr "É visible?"
5946 #: ../src/live_effects/effect.cpp:189
5947 msgid "If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily disabled on canvas"
5948 msgstr ""
5950 #: ../src/live_effects/effect.cpp:207
5951 msgid "No effect"
5952 msgstr "Sen efectos"
5954 #: ../src/live_effects/effect.cpp:254
5955 #, c-format
5956 msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks"
5957 msgstr ""
5959 #: ../src/live_effects/effect.cpp:294
5960 msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect."
5961 msgstr ""
5963 #: ../src/live_effects/effect.cpp:512
5964 #, c-format
5965 msgid "Editing parameter <b>%s</b>."
5966 msgstr "Editando o parámetro <b>%s</b>."
5968 #: ../src/live_effects/effect.cpp:517
5969 msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas."
5970 msgstr ""
5972 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
5973 #, fuzzy
5974 msgid "Bend path"
5975 msgstr "Pechando o camiño."
5977 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
5978 msgid "Path along which to bend the original path"
5979 msgstr ""
5981 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
5982 #, fuzzy
5983 msgid "Width of the path"
5984 msgstr "Pechando o camiño."
5986 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:59
5987 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:65
5988 #, fuzzy
5989 msgid "Width in units of length"
5990 msgstr "Ancho en unidades de lonxitude"
5992 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:59
5993 #, fuzzy
5994 msgid "Scale the width of the path in units of its length"
5995 msgstr "Ancho en píxels da área desenfocada"
5997 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:60
5998 #, fuzzy
5999 msgid "Original path is vertical"
6000 msgstr "O elemento non é nin unha figura nin un camiño"
6002 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:60
6003 msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path"
6004 msgstr ""
6006 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28
6007 msgid "Size X"
6008 msgstr "Tamaño X"
6010 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28
6011 msgid "The size of the grid in X direction."
6012 msgstr ""
6014 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:29
6015 msgid "Size Y"
6016 msgstr "Tamaño Y"
6018 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:29
6019 msgid "The size of the grid in Y direction."
6020 msgstr ""
6022 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
6023 #, fuzzy
6024 msgid "Stitch path"
6025 msgstr "Pechando o camiño."
6027 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
6028 msgid "The path that will be used as stitch."
6029 msgstr ""
6031 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
6032 msgid "Number of paths"
6033 msgstr "Número de camiños"
6035 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
6036 msgid "The number of paths that will be generated."
6037 msgstr ""
6039 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
6040 #, fuzzy
6041 msgid "Start edge variance"
6042 msgstr "Detección Óptima de Bordos"
6044 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
6045 msgid "The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside & outside the guide path"
6046 msgstr ""
6048 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
6049 #, fuzzy
6050 msgid "Start spacing variance"
6051 msgstr "Saturación"
6053 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
6054 msgid "The amount of random shifting to move the start points of the stitches back & forth along the guide path"
6055 msgstr ""
6057 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
6058 #, fuzzy
6059 msgid "End edge variance"
6060 msgstr "Detección Óptima de Bordos"
6062 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
6063 msgid "The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & outside the guide path"
6064 msgstr ""
6066 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
6067 #, fuzzy
6068 msgid "End spacing variance"
6069 msgstr "Saturación"
6071 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
6072 msgid "The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & forth along the guide path"
6073 msgstr ""
6075 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
6076 #, fuzzy
6077 msgid "Scale width"
6078 msgstr "Escalar o ancho do trazado"
6080 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
6081 #, fuzzy
6082 msgid "Scale the width of the stitch path"
6083 msgstr "Ancho en píxels da área desenfocada"
6085 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
6086 #, fuzzy
6087 msgid "Scale width relative to length"
6088 msgstr "Ancho en píxels da área desenfocada"
6090 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
6091 #, fuzzy
6092 msgid "Scale the width of the stitch path relative to its length"
6093 msgstr "Ancho en píxels da área desenfocada"
6095 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
6096 #, fuzzy
6097 msgid "Top bend path"
6098 msgstr "O camiño está pechado."
6100 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
6101 msgid "Top path along which to bend the original path"
6102 msgstr ""
6104 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
6105 #, fuzzy
6106 msgid "Right bend path"
6107 msgstr "O camiño está pechado."
6109 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
6110 msgid "Right path along which to bend the original path"
6111 msgstr ""
6113 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
6114 #, fuzzy
6115 msgid "Bottom bend path"
6116 msgstr "Cortar o camiño inferior en anacos"
6118 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
6119 msgid "Bottom path along which to bend the original path"
6120 msgstr ""
6122 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:39
6123 #, fuzzy
6124 msgid "Left bend path"
6125 msgstr "O camiño está pechado."
6127 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:39
6128 msgid "Left path along which to bend the original path"
6129 msgstr ""
6131 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:40
6132 msgid "Enable left & right paths"
6133 msgstr ""
6135 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:40
6136 msgid "Enable the left and right deformation paths"
6137 msgstr ""
6139 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:41
6140 #, fuzzy
6141 msgid "Enable top & bottom paths"
6142 msgstr "Engadir nodos"
6144 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:41
6145 msgid "Enable the top and bottom deformation paths"
6146 msgstr ""
6148 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
6149 msgid "Teeth"
6150 msgstr "Dentes"
6152 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
6153 msgid "The number of teeth"
6154 msgstr "O número de dentes"
6156 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
6157 msgid "Phi"
6158 msgstr ""
6160 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
6161 msgid "Tooth pressure angle (typically 20-25 deg).  The ratio of teeth not in contact."
6162 msgstr ""
6164 #. initialise your parameters here:
6165 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:27
6166 #, fuzzy
6167 msgid "Gap width"
6168 msgstr "Ancho, alto:"
6170 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:27
6171 msgid "The width of the gap in the path where it self-intersects"
6172 msgstr ""
6174 #. initialise your parameters here:
6175 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:45
6176 #, fuzzy
6177 msgid "Control handle 0"
6178 msgstr "Controlar de xeito preciso as transformacións dos obxectos"
6180 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:45
6181 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:46
6182 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:47
6183 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:48
6184 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:49
6185 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:50
6186 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:51
6187 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:52
6188 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:53
6189 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:54
6190 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:55
6191 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:56
6192 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:57
6193 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:58
6194 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:59
6195 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:60
6196 msgid "Tadah"
6197 msgstr ""
6199 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:46
6200 #, fuzzy
6201 msgid "Control handle 1"
6202 msgstr "Controlar de xeito preciso as transformacións dos obxectos"
6204 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:47
6205 #, fuzzy
6206 msgid "Control handle 2"
6207 msgstr "Controlar de xeito preciso as transformacións dos obxectos"
6209 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:48
6210 #, fuzzy
6211 msgid "Control handle 3"
6212 msgstr "Controlar de xeito preciso as transformacións dos obxectos"
6214 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:49
6215 #, fuzzy
6216 msgid "Control handle 4"
6217 msgstr "Controlar de xeito preciso as transformacións dos obxectos"
6219 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:50
6220 #, fuzzy
6221 msgid "Control handle 5"
6222 msgstr "Controlar de xeito preciso as transformacións dos obxectos"
6224 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:51
6225 #, fuzzy
6226 msgid "Control handle 6"
6227 msgstr "Controlar de xeito preciso as transformacións dos obxectos"
6229 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:52
6230 #, fuzzy
6231 msgid "Control handle 7"
6232 msgstr "Controlar de xeito preciso as transformacións dos obxectos"
6234 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:53
6235 #, fuzzy
6236 msgid "Control handle 8"
6237 msgstr "Controlar de xeito preciso as transformacións dos obxectos"
6239 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:54
6240 #, fuzzy
6241 msgid "Control handle 9"
6242 msgstr "Controlar de xeito preciso as transformacións dos obxectos"
6244 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:55
6245 #, fuzzy
6246 msgid "Control handle 10"
6247 msgstr "Controlar de xeito preciso as transformacións dos obxectos"
6249 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:56
6250 #, fuzzy
6251 msgid "Control handle 11"
6252 msgstr "Controlar de xeito preciso as transformacións dos obxectos"
6254 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:57
6255 #, fuzzy
6256 msgid "Control handle 12"
6257 msgstr "Controlar de xeito preciso as transformacións dos obxectos"
6259 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:58
6260 #, fuzzy
6261 msgid "Control handle 13"
6262 msgstr "Controlar de xeito preciso as transformacións dos obxectos"
6264 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:59
6265 #, fuzzy
6266 msgid "Control handle 14"
6267 msgstr "Controlar de xeito preciso as transformacións dos obxectos"
6269 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:60
6270 #, fuzzy
6271 msgid "Control handle 15"
6272 msgstr "Controlar de xeito preciso as transformacións dos obxectos"
6274 #: ../src/live_effects/lpe-mirror_reflect.cpp:30
6275 #, fuzzy
6276 msgid "Reflection line"
6277 msgstr "Ancho da Liña"
6279 #: ../src/live_effects/lpe-mirror_reflect.cpp:30
6280 msgid "Line which serves as 'mirror' for the reflection"
6281 msgstr ""
6283 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:53
6284 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:11
6285 #, fuzzy
6286 msgid "Single"
6287 msgstr "Ángulo"
6289 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:54
6290 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:12
6291 msgid "Single, stretched"
6292 msgstr ""
6294 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:55
6295 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8
6296 msgid "Repeated"
6297 msgstr "Repetido"
6299 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:56
6300 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9
6301 msgid "Repeated, stretched"
6302 msgstr ""
6304 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
6305 #, fuzzy
6306 msgid "Pattern source"
6307 msgstr "Fonte da Imaxe"
6309 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
6310 #, fuzzy
6311 msgid "Path to put along the skeleton path"
6312 msgstr "Seleccione <b>un texto e un camiño</b> para poñer o texto no camiño."
6314 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:63
6315 #, fuzzy
6316 msgid "Pattern copies"
6317 msgstr "Copias do patrón:"
6319 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:63
6320 msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path"
6321 msgstr ""
6323 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
6324 msgid "Width of the pattern"
6325 msgstr "Ancho do patrón"
6327 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:65
6328 msgid "Scale the width of the pattern in units of its length"
6329 msgstr ""
6331 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:66
6332 #, fuzzy
6333 msgid "Spacing"
6334 msgstr "Separación _X:"
6336 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:66
6337 #, c-format
6338 msgid "Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are limited to -90% of pattern width."
6339 msgstr ""
6341 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:67
6342 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5
6343 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:7
6344 #, fuzzy
6345 msgid "Normal offset"
6346 msgstr "Desprazamento do patrón"
6348 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:68
6349 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:15
6350 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:13
6351 #, fuzzy
6352 msgid "Tangential offset"
6353 msgstr "Desprazamento do patrón"
6355 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:69
6356 #, fuzzy
6357 msgid "Offsets in unit of pattern size"
6358 msgstr "Obxectos a patrón"
6360 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:69
6361 msgid "Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/height"
6362 msgstr ""
6364 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:70
6365 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7
6366 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:9
6367 #, fuzzy
6368 msgid "Pattern is vertical"
6369 msgstr "O patrón é vertical"
6371 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:70
6372 msgid "Rotate pattern 90 deg before applying"
6373 msgstr ""
6375 #: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:156
6376 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:65
6377 #, fuzzy
6378 msgid "Length left"
6379 msgstr "Aliñar á esqueda"
6381 #: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:156
6382 msgid "Specifies the left end of the bisector"
6383 msgstr ""
6385 #: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:157
6386 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:66
6387 #, fuzzy
6388 msgid "Length right"
6389 msgstr "Aliñar á dereita"
6391 #: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:157
6392 #, fuzzy
6393 msgid "Specifies the right end of the bisector"
6394 msgstr "Elixa o brillo da cor"
6396 #: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:164
6397 #, fuzzy
6398 msgid "Lala"
6399 msgstr "_Etiqueta"
6401 #: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:165
6402 #, fuzzy
6403 msgid "Lolo"
6404 msgstr "Cor"
6406 #. initialise your parameters here:
6407 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:42
6408 #, fuzzy
6409 msgid "Scale x"
6410 msgstr "E_scalar"
6412 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:42
6413 #, fuzzy
6414 msgid "Scale factor in x direction"
6415 msgstr "Escalar as esquinas redondeadas dos rectángulos"
6417 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:43
6418 #, fuzzy
6419 msgid "Scale y"
6420 msgstr "E_scalar"
6422 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:43
6423 #, fuzzy
6424 msgid "Scale factor in y direction"
6425 msgstr "Escalar as esquinas redondeadas dos rectángulos"
6427 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:44
6428 #, fuzzy
6429 msgid "Offset x"
6430 msgstr "Desprazamento"
6432 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:44
6433 #, fuzzy
6434 msgid "Offset in x direction"
6435 msgstr "Exportando"
6437 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:45
6438 #, fuzzy
6439 msgid "Offset y"
6440 msgstr "Desprazamento"
6442 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:45
6443 #, fuzzy
6444 msgid "Offset in y direction"
6445 msgstr "Exportando"
6447 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:46
6448 msgid "Uses XY plane?"
6449 msgstr ""
6451 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:46
6452 msgid "If true, put the path on the left side of an imaginary box, otherwise on the right side"
6453 msgstr ""
6455 #. initialise your parameters here:
6456 #: ../src/live_effects/lpe-skeleton.cpp:33
6457 #, fuzzy
6458 msgid "Float parameter"
6459 msgstr "<b>Rectángulo</b>"
6461 #: ../src/live_effects/lpe-skeleton.cpp:33
6462 msgid "just a real number like 1.4!"
6463 msgstr ""
6465 #. initialise your parameters here:
6466 #. testpointA(_("Test Point A"), _("Test A"), "ptA", &wr, this, Geom::Point(100,100)),
6467 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
6468 msgid "Strokes"
6469 msgstr "Trazos"
6471 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
6472 msgid "Draw that many approximating strokes"
6473 msgstr ""
6475 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:36
6476 #, fuzzy
6477 msgid "Max stroke length"
6478 msgstr "Establecer a cor do trazo"
6480 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:37
6481 msgid "Maximum length of approximating strokes"
6482 msgstr ""
6484 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38
6485 #, fuzzy
6486 msgid "Stroke length variation"
6487 msgstr "Establecer a cor do trazo"
6489 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:39
6490 msgid "Random variation of stroke length (relative to maximum length)"
6491 msgstr ""
6493 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:40
6494 msgid "Max. overlap"
6495 msgstr ""
6497 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:41
6498 msgid "How much successive strokes should overlap (relative to maximum length)."
6499 msgstr ""
6501 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:42
6502 msgid "Overlap variation"
6503 msgstr ""
6505 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:43
6506 msgid "Random variation of overlap (relative to maximum overlap)"
6507 msgstr ""
6509 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:44
6510 msgid "Max. end tolerance"
6511 msgstr ""
6513 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:45
6514 msgid "Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative to maximum length)"
6515 msgstr ""
6517 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:46
6518 #, fuzzy
6519 msgid "Parallel offset"
6520 msgstr "Desprazamento do patrón"
6522 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:47
6523 msgid "Average distance from approximating path to original path"
6524 msgstr ""
6526 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:48
6527 msgid "Max. tremble"
6528 msgstr ""
6530 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:49
6531 #, fuzzy
6532 msgid "Maximum tremble magnitude"
6533 msgstr "Número máximo de documentos recentes:"
6535 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:50
6536 msgid "Tremble frequency"
6537 msgstr ""
6539 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:51
6540 msgid "Avreage number of tremble periods in an approximating stroke"
6541 msgstr ""
6543 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:52
6544 #, fuzzy
6545 msgid "Construction lines"
6546 msgstr "Centrar as liñas"
6548 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53
6549 msgid "How many construction lines (tangents) to draw"
6550 msgstr ""
6552 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54
6553 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1450
6554 #: ../src/seltrans.cpp:454
6555 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
6556 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:736
6557 #, fuzzy
6558 msgid "Scale"
6559 msgstr "E_scalar"
6561 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55
6562 msgid "Scale factor relating curvature and length of construction lines (try 5*offset)"
6563 msgstr ""
6565 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56
6566 #, fuzzy
6567 msgid "Max. length"
6568 msgstr "Ancho en unidades de lonxitude"
6570 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56
6571 msgid "Maximum length of construction lines"
6572 msgstr ""
6574 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
6575 #, fuzzy
6576 msgid "Length variation"
6577 msgstr "Ancho en unidades de lonxitude"
6579 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
6580 msgid "Random variation of the length of construction lines"
6581 msgstr ""
6583 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:63
6584 #: ../share/extensions/motion.inx.h:1
6585 #: ../share/extensions/restack.inx.h:1
6586 msgid "Angle"
6587 msgstr "Ángulo"
6589 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:63
6590 msgid "Additional angle between tangent and curve"
6591 msgstr ""
6593 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:64
6594 msgid "Location along curve"
6595 msgstr ""
6597 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:64
6598 msgid "Location of the point of attachment along the curve (between 0.0 and number-of-segments)"
6599 msgstr ""
6601 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:65
6602 msgid "Specifies the left end of the tangent"
6603 msgstr ""
6605 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:66
6606 msgid "Specifies the right end of the tangent"
6607 msgstr ""
6609 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:73
6610 #, fuzzy
6611 msgid "Adjust the \"left\" end of the tangent"
6612 msgstr "Editar as fases do degradado"
6614 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:74
6615 msgid "Adjust the \"right\" end of the tangent"
6616 msgstr ""
6618 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:75
6619 msgid "Adjust the point of attachment of the tangent"
6620 msgstr ""
6622 #: ../src/live_effects/lpe-test-doEffect-stack.cpp:23
6623 #, fuzzy
6624 msgid "Stack step"
6625 msgstr "Trazo de cor uniforme"
6627 #: ../src/live_effects/lpe-test-doEffect-stack.cpp:24
6628 #, fuzzy
6629 msgid "point param"
6630 msgstr "Crear espirais"
6632 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:42
6633 msgid "Bounding box"
6634 msgstr "Caixa de contorno"
6636 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:43
6637 #, fuzzy
6638 msgid "Last gen. segment"
6639 msgstr "Cambiar o tipo de segmento"
6641 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
6642 #, fuzzy
6643 msgid "Nb of generations"
6644 msgstr "Número de revolucións"
6646 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
6647 msgid "Depth of the recursion --- keep low!!"
6648 msgstr ""
6650 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50
6651 #, fuzzy
6652 msgid "Generating path"
6653 msgstr "Pechando o camiño."
6655 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50
6656 msgid "Path whos segments define the fractal"
6657 msgstr ""
6659 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:51
6660 #, fuzzy
6661 msgid "Draw all generations"
6662 msgstr "Buscar tódalas figuras"
6664 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:51
6665 msgid "If unchecked, draw only the last generation"
6666 msgstr ""
6668 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52
6669 msgid "Reference"
6670 msgstr "Referencia"
6672 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52
6673 msgid "Generating path segments define transforms in reference to bbox or last segment"
6674 msgstr ""
6676 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:53
6677 msgid "Max complexity"
6678 msgstr ""
6680 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:53
6681 msgid "Disable effect if the output is too complex"
6682 msgstr ""
6684 #: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:69
6685 #, fuzzy
6686 msgid "Change bool parameter"
6687 msgstr "Cambiar a definición da cor"
6689 #: ../src/live_effects/parameter/enum.h:51
6690 #, fuzzy
6691 msgid "Change enumeration parameter"
6692 msgstr "Cambiar a definición da cor"
6694 #: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:138
6695 #, fuzzy
6696 msgid "Change scalar parameter"
6697 msgstr "Cambiar a definición da cor"
6699 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:157
6700 #: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:110
6701 #, fuzzy
6702 msgid "Edit on-canvas"
6703 msgstr "Non hai nada no portarretallos."
6705 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:167
6706 msgid "Copy path"
6707 msgstr "Copiar o camiño"
6709 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:177
6710 msgid "Paste path"
6711 msgstr "Pegar o camiño"
6713 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:187
6714 #, fuzzy
6715 msgid "Link to path"
6716 msgstr "Obxecto a camiño"
6718 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:363
6719 #, fuzzy
6720 msgid "Paste path parameter"
6721 msgstr "O camiño está pechado."
6723 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:395
6724 #, fuzzy
6725 msgid "Link path parameter to path"
6726 msgstr "Engadindo ó camiño seleccionado"
6728 #: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:95
6729 #, fuzzy
6730 msgid "Change point parameter"
6731 msgstr "Cambiar a definición da cor"
6733 #: ../src/live_effects/parameter/pointparam-knotholder.cpp:134
6734 #, fuzzy
6735 msgid "Change LPE point parameter"
6736 msgstr "Crear espirais"
6738 #: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:137
6739 #, fuzzy
6740 msgid "Change random parameter"
6741 msgstr "Cambiar a definición da cor"
6743 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:49
6744 #, c-format
6745 msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n"
6746 msgstr ""
6748 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:61
6749 #, c-format
6750 msgid "Unable to find node ID: '%s'\n"
6751 msgstr ""
6753 #: ../src/main.cpp:218
6754 msgid "Print the Inkscape version number"
6755 msgstr "Amosar o número de versión de Inkscape"
6757 #: ../src/main.cpp:223
6758 msgid "Do not use X server (only process files from console)"
6759 msgstr "Non usar o servidor X (procesar os ficheiros só dende a consola)"
6761 #: ../src/main.cpp:228
6762 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
6763 msgstr "Tentar usar o servidor X (incluso se $DISPLAY non está establecida)"
6765 #: ../src/main.cpp:233
6766 #, fuzzy
6767 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
6768 msgstr "Abri-lo ficheiro especificado (débese exclui-la cadea de opcion)"
6770 #: ../src/main.cpp:234
6771 #: ../src/main.cpp:239
6772 #: ../src/main.cpp:244
6773 #: ../src/main.cpp:311
6774 #: ../src/main.cpp:316
6775 #: ../src/main.cpp:321
6776 #: ../src/main.cpp:326
6777 #: ../src/main.cpp:332
6778 #, fuzzy
6779 msgid "FILENAME"
6780 msgstr "Nome de ficheiro:"
6782 #: ../src/main.cpp:238
6783 #, fuzzy
6784 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
6785 msgstr "Imprimi-los ficheiros ó ficheiro de saida especificado (use '| programa' para canalización)"
6787 #: ../src/main.cpp:243
6788 msgid "Export document to a PNG file"
6789 msgstr "Exporta-lo documento a un ficheiro PNG"
6791 #: ../src/main.cpp:248
6792 msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
6793 msgstr ""
6795 #: ../src/main.cpp:249
6796 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43
6797 #, fuzzy
6798 msgid "DPI"
6799 msgstr "ppp"
6801 #: ../src/main.cpp:253
6802 msgid "Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left corner)"
6803 msgstr ""
6805 #: ../src/main.cpp:254
6806 msgid "x0:y0:x1:y1"
6807 msgstr "x0:y0:x1:y1"
6809 #: ../src/main.cpp:258
6810 msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)"
6811 msgstr "A área de exportación é todo o debuxo (non o lenzo)"
6813 #: ../src/main.cpp:263
6814 msgid "Exported area is the entire canvas"
6815 msgstr "A área de exportación é todo o lenzo"
6817 #: ../src/main.cpp:268
6818 msgid "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG user units)"
6819 msgstr ""
6821 #: ../src/main.cpp:273
6822 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
6823 msgstr ""
6825 #: ../src/main.cpp:274
6826 #, fuzzy
6827 msgid "WIDTH"
6828 msgstr "Ancho:"
6830 #: ../src/main.cpp:278
6831 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
6832 msgstr ""
6834 #: ../src/main.cpp:279
6835 #, fuzzy
6836 msgid "HEIGHT"
6837 msgstr "Alto:"
6839 #: ../src/main.cpp:283
6840 msgid "The ID of the object to export"
6841 msgstr "O ID do obxecto que se vai exportar"
6843 #: ../src/main.cpp:284
6844 #: ../src/main.cpp:382
6845 msgid "ID"
6846 msgstr "ID"
6848 #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
6849 #. See "man inkscape" for details.
6850 #: ../src/main.cpp:290
6851 msgid "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
6852 msgstr ""
6854 #: ../src/main.cpp:295
6855 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
6856 msgstr ""
6858 #: ../src/main.cpp:300
6859 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
6860 msgstr ""
6862 #: ../src/main.cpp:301
6863 #, fuzzy
6864 msgid "COLOR"
6865 msgstr "Cor"
6867 #: ../src/main.cpp:305
6868 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
6869 msgstr ""
6871 #: ../src/main.cpp:306
6872 #, fuzzy
6873 msgid "VALUE"
6874 msgstr "Valor"
6876 #: ../src/main.cpp:310
6877 #, fuzzy
6878 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
6879 msgstr "Exportar o documento a un ficheiro SVG simple (sen )"
6881 #: ../src/main.cpp:315
6882 msgid "Export document to a PS file"
6883 msgstr "Exporta-lo documento a un ficheiro PS"
6885 #: ../src/main.cpp:320
6886 msgid "Export document to an EPS file"
6887 msgstr "Exporta-lo documento a un ficheiro EPS"
6889 #: ../src/main.cpp:325
6890 msgid "Export document to a PDF file"
6891 msgstr "Exporta-lo documento a un ficheiro PDF"
6893 #: ../src/main.cpp:331
6894 #, fuzzy
6895 msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File"
6896 msgstr "Exporta-lo documento a un ficheiro Enhanced Metafile (EMF)"
6898 #: ../src/main.cpp:337
6899 msgid "Convert text object to paths on export (EPS)"
6900 msgstr "Converter os obxectos de texto a camiños ó exportar (EPS)"
6902 #: ../src/main.cpp:342
6903 msgid "Embed fonts on export (Type 1 only) (EPS)"
6904 msgstr ""
6906 #: ../src/main.cpp:347
6907 msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)"
6908 msgstr ""
6910 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
6911 #: ../src/main.cpp:353
6912 msgid "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --query-id"
6913 msgstr ""
6915 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
6916 #: ../src/main.cpp:359
6917 msgid "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --query-id"
6918 msgstr ""
6920 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
6921 #: ../src/main.cpp:365
6922 msgid "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-id"
6923 msgstr ""
6925 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
6926 #: ../src/main.cpp:371
6927 msgid "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-id"
6928 msgstr ""
6930 #: ../src/main.cpp:376
6931 msgid "List id,x,y,w,h for all objects"
6932 msgstr ""
6934 #: ../src/main.cpp:381
6935 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
6936 msgstr ""
6938 #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
6939 #: ../src/main.cpp:387
6940 msgid "Print out the extension directory and exit"
6941 msgstr ""
6943 #: ../src/main.cpp:392
6944 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
6945 msgstr ""
6947 #: ../src/main.cpp:397
6948 msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape"
6949 msgstr ""
6951 #: ../src/main.cpp:402
6952 msgid "Verb to call when Inkscape opens."
6953 msgstr ""
6955 #: ../src/main.cpp:403
6956 #, fuzzy
6957 msgid "VERB-ID"
6958 msgstr "O ID é incorrecto!"
6960 #: ../src/main.cpp:407
6961 msgid "Object ID to select when Inkscape opens."
6962 msgstr ""
6964 #: ../src/main.cpp:408
6965 #, fuzzy
6966 msgid "OBJECT-ID"
6967 msgstr "Establecer o ID do obxecto"
6969 #: ../src/main.cpp:687
6970 msgid ""
6971 "[OPTIONS...] [FILE...]\n"
6972 "\n"
6973 "Available options:"
6974 msgstr ""
6975 "[OPCIÓNS...] [FICHEIRO...]\n"
6976 "\n"
6977 "Opcións dispoñibles:"
6979 #: ../src/menus-skeleton.h:17
6980 msgid "_New"
6981 msgstr "_Novo"
6983 #: ../src/menus-skeleton.h:22
6984 msgid "Open _Recent"
6985 msgstr "Abrir _Recente"
6987 #: ../src/menus-skeleton.h:50
6988 #: ../src/verbs.cpp:2403
6989 #: ../src/verbs.cpp:2409
6990 msgid "_Edit"
6991 msgstr "_Editar"
6993 #: ../src/menus-skeleton.h:60
6994 #: ../src/verbs.cpp:2205
6995 msgid "Paste Si_ze"
6996 msgstr "Pegar Ta_maño"
6998 #: ../src/menus-skeleton.h:72
6999 msgid "Clo_ne"
7000 msgstr "Clo_nar"
7002 #: ../src/menus-skeleton.h:91
7003 msgid "_View"
7004 msgstr "_Ver"
7006 #: ../src/menus-skeleton.h:92
7007 msgid "_Zoom"
7008 msgstr "_Zoom"
7010 #: ../src/menus-skeleton.h:108
7011 msgid "_Display mode"
7012 msgstr "Modo de _visualización"
7014 #: ../src/menus-skeleton.h:120
7015 msgid "Show/Hide"
7016 msgstr "Amosar/Agochar"
7018 #: ../src/menus-skeleton.h:137
7019 msgid "_Layer"
7020 msgstr "_Capa"
7022 #: ../src/menus-skeleton.h:156
7023 msgid "_Object"
7024 msgstr "_Obxecto"
7026 #: ../src/menus-skeleton.h:166
7027 msgid "Cli_p"
7028 msgstr "Cor_tar"
7030 #: ../src/menus-skeleton.h:170
7031 msgid "Mas_k"
7032 msgstr ""
7034 #: ../src/menus-skeleton.h:174
7035 msgid "Patter_n"
7036 msgstr "Patró_n"
7038 #: ../src/menus-skeleton.h:198
7039 msgid "_Path"
7040 msgstr "Ca_miño"
7042 #: ../src/menus-skeleton.h:221
7043 msgid "Path Effects"
7044 msgstr "Efectos de camiño"
7046 #: ../src/menus-skeleton.h:227
7047 msgid "_Text"
7048 msgstr "_Texto"
7050 #: ../src/menus-skeleton.h:239
7051 msgid "Effe_cts"
7052 msgstr "Efe_ctos"
7054 #: ../src/menus-skeleton.h:246
7055 msgid "Whiteboa_rd"
7056 msgstr ""
7058 #: ../src/menus-skeleton.h:250
7059 msgid "_Help"
7060 msgstr "A_xuda"
7062 #: ../src/menus-skeleton.h:254
7063 msgid "Tutorials"
7064 msgstr "Titoriais"
7066 #: ../src/node-context.cpp:255
7067 msgid "<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
7068 msgstr ""
7070 #: ../src/node-context.cpp:256
7071 msgid "<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
7072 msgstr ""
7074 #: ../src/node-context.cpp:257
7075 msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
7076 msgstr ""
7078 #: ../src/nodepath.cpp:651
7079 #: ../src/seltrans.cpp:547
7080 msgid "Stamp"
7081 msgstr ""
7083 #: ../src/nodepath.cpp:1486
7084 #: ../src/nodepath.cpp:1513
7085 msgid "Move nodes vertically"
7086 msgstr "Mover os nodos verticalmente"
7088 #: ../src/nodepath.cpp:1488
7089 #: ../src/nodepath.cpp:1515
7090 msgid "Move nodes horizontally"
7091 msgstr "Mover os nodos horizontalmente"
7093 #: ../src/nodepath.cpp:1490
7094 #: ../src/nodepath.cpp:1517
7095 #: ../src/nodepath.cpp:1532
7096 #: ../src/nodepath.cpp:3359
7097 msgid "Move nodes"
7098 msgstr "Mover os nodos"
7100 #: ../src/nodepath.cpp:1570
7101 msgid "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
7102 msgstr ""
7104 #: ../src/nodepath.cpp:1740
7105 msgid "Align nodes"
7106 msgstr "Aliñar os nodos"
7108 #: ../src/nodepath.cpp:1802
7109 msgid "Distribute nodes"
7110 msgstr "Distribuír os nodos"
7112 #: ../src/nodepath.cpp:1840
7113 msgid "Add nodes"
7114 msgstr "Engadir nodos"
7116 #: ../src/nodepath.cpp:1842
7117 #: ../src/nodepath.cpp:1914
7118 msgid "Add node"
7119 msgstr "Engadir nodo"
7121 #: ../src/nodepath.cpp:1995
7122 #, fuzzy
7123 msgid "Break path"
7124 msgstr "Romper o camiño"
7126 #: ../src/nodepath.cpp:2051
7127 #, fuzzy
7128 msgid "Close subpath"
7129 msgstr "Pechar o ficheiro"
7131 #: ../src/nodepath.cpp:2112
7132 msgid "Join nodes"
7133 msgstr "Unir os nodos"
7135 #: ../src/nodepath.cpp:2139
7136 msgid "Close subpath by segment"
7137 msgstr ""
7139 #: ../src/nodepath.cpp:2193
7140 msgid "Join nodes by segment"
7141 msgstr "Unir os nodos cun segmento"
7143 #: ../src/nodepath.cpp:2206
7144 #: ../src/nodepath.cpp:2221
7145 msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
7146 msgstr "Para unir, debe ter seleccionados <b>dous nodos finais</b>."
7148 #: ../src/nodepath.cpp:2378
7149 #: ../src/nodepath.cpp:2414
7150 #: ../src/nodepath.cpp:2418
7151 msgid "Delete nodes"
7152 msgstr "Eliminar os nodos"
7154 #: ../src/nodepath.cpp:2380
7155 msgid "Delete nodes preserving shape"
7156 msgstr ""
7158 #: ../src/nodepath.cpp:2437
7159 #: ../src/nodepath.cpp:2451
7160 msgid "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete segments."
7161 msgstr ""
7163 #: ../src/nodepath.cpp:2547
7164 msgid "Cannot find path between nodes."
7165 msgstr "Non se puido atopar o camiño entre os nodos."
7167 #: ../src/nodepath.cpp:2579
7168 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1129
7169 msgid "Delete segment"
7170 msgstr "Eliminar o segmento"
7172 #: ../src/nodepath.cpp:2600
7173 msgid "Change segment type"
7174 msgstr "Cambiar o tipo de segmento"
7176 #: ../src/nodepath.cpp:2617
7177 #: ../src/nodepath.cpp:3317
7178 msgid "Change node type"
7179 msgstr "Cambiar o tipo de nodo"
7181 #: ../src/nodepath.cpp:3605
7182 msgid "Retract handle"
7183 msgstr ""
7185 #: ../src/nodepath.cpp:3654
7186 msgid "Move node handle"
7187 msgstr "Mover a asa do nodo"
7189 #: ../src/nodepath.cpp:3823
7190 #, c-format
7191 msgid "<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
7192 msgstr ""
7194 #: ../src/nodepath.cpp:4017
7195 msgid "Rotate nodes"
7196 msgstr "Rotar os nodos"
7198 #: ../src/nodepath.cpp:4148
7199 #, fuzzy
7200 msgid "Scale nodes"
7201 msgstr "Mover os nodos"
7203 #: ../src/nodepath.cpp:4192
7204 #, fuzzy
7205 msgid "Flip nodes"
7206 msgstr "Inverter os nodos"
7208 #: ../src/nodepath.cpp:4361
7209 msgid "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
7210 msgstr ""
7212 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
7213 #: ../src/nodepath.cpp:4587
7214 msgid "end node"
7215 msgstr "nodo final"
7217 #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
7218 #: ../src/nodepath.cpp:4592
7219 msgid "cusp"
7220 msgstr "aguzado"
7222 #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
7223 #: ../src/nodepath.cpp:4595
7224 msgid "smooth"
7225 msgstr "suavizado"
7227 #: ../src/nodepath.cpp:4597
7228 msgid "symmetric"
7229 msgstr "simétrico"
7231 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
7232 #: ../src/nodepath.cpp:4603
7233 msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
7234 msgstr ""
7236 #: ../src/nodepath.cpp:4605
7237 msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
7238 msgstr ""
7240 #: ../src/nodepath.cpp:4608
7241 msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
7242 msgstr ""
7244 #: ../src/nodepath.cpp:4620
7245 msgid "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; <b>arrow</b> keys to move nodes, <b>&lt; &gt;</b> to scale, <b>[ ]</b> to rotate"
7246 msgstr ""
7248 #: ../src/nodepath.cpp:4621
7249 msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
7250 msgstr "<b>Arrastre</b> o nodo ou as súas asas; use as teclas de <b>frecha</b> para mover o nodo"
7252 #: ../src/nodepath.cpp:4646
7253 #: ../src/nodepath.cpp:4658
7254 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
7255 msgstr "Seleccione un único obxecto para editar os seus nodos ou as súas asas."
7257 #: ../src/nodepath.cpp:4650
7258 #, c-format
7259 msgid "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> nodes to select."
7260 msgid_plural "<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> nodes to select."
7261 msgstr[0] ""
7262 msgstr[1] ""
7264 #: ../src/nodepath.cpp:4656
7265 msgid "Drag the handles of the object to modify it."
7266 msgstr "Arrastre as asas do obxecto para modificalo."
7268 #: ../src/nodepath.cpp:4664
7269 #, c-format
7270 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
7271 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
7272 msgstr[0] "Seleccionouse <b>%i</b> nodo de <b>%i</b>; %s. %s."
7273 msgstr[1] "Seleccionaronse <b>%i</b> nodo de <b>%i</b>; %s. %s."
7275 #: ../src/nodepath.cpp:4671
7276 #, fuzzy, c-format
7277 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
7278 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
7279 msgstr[0] "Romper os camiños seleccionados en subcamiños"
7280 msgstr[1] ""
7282 #: ../src/nodepath.cpp:4677
7283 #, c-format
7284 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
7285 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
7286 msgstr[0] "Seleccionouse <b>%i</b> nodo de <b>%i</b>. %s."
7287 msgstr[1] "Seleccionaronse <b>%i</b> nodos de <b>%i</b>. %s."
7289 #: ../src/object-edit.cpp:420
7290 msgid "Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the vertical radius the same"
7291 msgstr ""
7293 #: ../src/object-edit.cpp:424
7294 msgid "Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the horizontal radius the same"
7295 msgstr ""
7297 #: ../src/object-edit.cpp:428
7298 #: ../src/object-edit.cpp:432
7299 #, fuzzy
7300 msgid "Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b>to lock ratio or stretch in one dimension only"
7301 msgstr "Axusta o <b>ancho e o alto</b> do rectángulo; con <b>Ctrl</b> para bloquear"
7303 #: ../src/object-edit.cpp:666
7304 #: ../src/object-edit.cpp:669
7305 #: ../src/object-edit.cpp:672
7306 #: ../src/object-edit.cpp:675
7307 msgid "Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with <b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
7308 msgstr ""
7310 #: ../src/object-edit.cpp:678
7311 #: ../src/object-edit.cpp:681
7312 #: ../src/object-edit.cpp:684
7313 #: ../src/object-edit.cpp:687
7314 msgid "Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with <b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
7315 msgstr ""
7317 #: ../src/object-edit.cpp:690
7318 msgid "Move the box in perspective"
7319 msgstr ""
7321 #: ../src/object-edit.cpp:908
7322 msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
7323 msgstr "Modificar o <b>ancho</b> da elipse, con <b>Ctrl</b> para facer un círculo"
7325 #: ../src/object-edit.cpp:911
7326 msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
7327 msgstr "Modificar o <b>alto</b> da elipse, con <b>Ctrl</b> para facer un círculo"
7329 #: ../src/object-edit.cpp:914
7330 msgid "Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b>to snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for segment"
7331 msgstr ""
7333 #: ../src/object-edit.cpp:918
7334 msgid "Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for segment"
7335 msgstr ""
7337 #: ../src/object-edit.cpp:1057
7338 msgid "Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to randomize"
7339 msgstr ""
7341 #: ../src/object-edit.cpp:1064
7342 msgid "Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to randomize"
7343 msgstr ""
7345 #: ../src/object-edit.cpp:1245
7346 msgid "Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Alt</b> to converge/diverge"
7347 msgstr ""
7349 #: ../src/object-edit.cpp:1248
7350 msgid "Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to scale/rotate"
7351 msgstr ""
7353 #: ../src/object-edit.cpp:1292
7354 #, fuzzy
7355 msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
7356 msgstr "Axustar o ancho do trazo"
7358 #: ../src/object-edit.cpp:1327
7359 msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
7360 msgstr ""
7362 #: ../src/path-chemistry.cpp:63
7363 msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
7364 msgstr "Seleccione <b>alomenos dous obxectos</b> para combinalos."
7366 #: ../src/path-chemistry.cpp:67
7367 msgid "Combining paths..."
7368 msgstr "Combinando camiños..."
7370 #: ../src/path-chemistry.cpp:169
7371 msgid "Combine"
7372 msgstr "Combinar"
7374 #: ../src/path-chemistry.cpp:176
7375 #, fuzzy
7376 msgid "<b>No path(s)</b> to combine in the selection."
7377 msgstr "Na selección non hai <b>obxectos</b> para convertelos en camiños."
7379 #: ../src/path-chemistry.cpp:190
7380 msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
7381 msgstr "Seleccione un ou máis <b>camiños</b> para rompelos."
7383 #: ../src/path-chemistry.cpp:194
7384 #, fuzzy
7385 msgid "Breaking apart paths..."
7386 msgstr "Converter textos en camiños"
7388 #: ../src/path-chemistry.cpp:280
7389 #, fuzzy
7390 msgid "Break apart"
7391 msgstr "Ro_mper"
7393 #: ../src/path-chemistry.cpp:282
7394 #, fuzzy
7395 msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
7396 msgstr "Na selección non hai <b>obxectos</b> para convertelos en camiños."
7398 #: ../src/path-chemistry.cpp:306
7399 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
7400 msgstr "Seleccione <b>obxectos</b> para convertelos en camiños."
7402 #: ../src/path-chemistry.cpp:312
7403 msgid "Converting objects to paths..."
7404 msgstr "Convertendo obxectos en camiños..."
7406 #: ../src/path-chemistry.cpp:334
7407 msgid "Object to path"
7408 msgstr "Obxecto a camiño"
7410 #: ../src/path-chemistry.cpp:336
7411 msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
7412 msgstr "Na selección non hai <b>obxectos</b> para convertelos en camiños."
7414 #: ../src/path-chemistry.cpp:487
7415 #, fuzzy
7416 msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
7417 msgstr "Seleccione <b>camiños</b> para simplificalos."
7419 #: ../src/path-chemistry.cpp:496
7420 #, fuzzy
7421 msgid "Reversing paths..."
7422 msgstr "Número de camiños"
7424 #: ../src/path-chemistry.cpp:523
7425 #, fuzzy
7426 msgid "Reverse path"
7427 msgstr "Pechando o camiño."
7429 #: ../src/path-chemistry.cpp:525
7430 #, fuzzy
7431 msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
7432 msgstr "<b>Non hai camiños</b> para simplificar na selección."
7434 #: ../src/pencil-context.cpp:239
7435 #: ../src/pen-context.cpp:441
7436 msgid "Continuing selected path"
7437 msgstr "Continuando o camiño seleccionado"
7439 #: ../src/pencil-context.cpp:248
7440 #: ../src/pen-context.cpp:451
7441 msgid "Creating new path"
7442 msgstr "Creando novo camiño"
7444 #: ../src/pencil-context.cpp:253
7445 #: ../src/pen-context.cpp:453
7446 msgid "Appending to selected path"
7447 msgstr "Engadindo ó camiño seleccionado"
7449 #: ../src/pencil-context.cpp:336
7450 msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
7451 msgstr "<b>Deixe de premer</b> aquí para pechar e finalizar o camiño."
7453 #: ../src/pencil-context.cpp:342
7454 msgid "Drawing a freehand path"
7455 msgstr "Debuxando un camiño a man alzada"
7457 #: ../src/pencil-context.cpp:347
7458 msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
7459 msgstr "<b>Arrastre</b> para continuar o camiño dende este punto."
7461 #. Write curves to object
7462 #: ../src/pencil-context.cpp:409
7463 msgid "Finishing freehand"
7464 msgstr "Rematando man alzada"
7466 #: ../src/pencil-context.cpp:460
7467 #: ../src/pen-context.cpp:237
7468 #, fuzzy
7469 msgid "Drawing cancelled"
7470 msgstr "Debuxo rematado"
7472 #: ../src/pen-context.cpp:620
7473 msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
7474 msgstr "<b>Prema</b> ou <b>prema e arrastre</b> para pechar e finalizar o camiño."
7476 #: ../src/pen-context.cpp:630
7477 msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
7478 msgstr "<b>Prema</b> ou <b>prema e arrastre</b> para continuar o camiño dende este punto."
7480 #: ../src/pen-context.cpp:1177
7481 #, c-format
7482 msgid "<b>Curve segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
7483 msgstr ""
7485 #: ../src/pen-context.cpp:1178
7486 #, c-format
7487 msgid "<b>Line segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
7488 msgstr ""
7490 #: ../src/pen-context.cpp:1196
7491 #, c-format
7492 msgid "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
7493 msgstr ""
7495 #: ../src/pen-context.cpp:1218
7496 #, fuzzy, c-format
7497 msgid "<b>Curve handle, symmetric</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
7498 msgstr "<b>Rotar</b> a selección; con <b>Ctrl</b> para axustar o ángulo snap angle; con <b>Shift</b> para rotar arredor da esquina oposta"
7500 #: ../src/pen-context.cpp:1219
7501 #, fuzzy, c-format
7502 msgid "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
7503 msgstr "<b>Rotar</b> a selección; con <b>Ctrl</b> para axustar o ángulo snap angle; con <b>Shift</b> para rotar arredor da esquina oposta"
7505 #: ../src/pen-context.cpp:1259
7506 #, fuzzy
7507 msgid "Drawing finished"
7508 msgstr "Debuxo rematado"
7510 #: ../src/persp3d.cpp:335
7511 #, fuzzy
7512 msgid "Toggle vanishing point"
7513 msgstr "Activar/desactivar a visibilidade da capa actual"
7515 #: ../src/persp3d.cpp:346
7516 msgid "Toggle multiple vanishing points"
7517 msgstr ""
7519 #: ../src/preferences.cpp:59
7520 #, c-format
7521 msgid ""
7522 "%s is not a valid preferences file.\n"
7523 "%s"
7524 msgstr ""
7525 "%s non é un ficheiro de preferencias correcto.\n"
7526 "%s"
7528 #: ../src/preferences.cpp:60
7529 msgid ""
7530 "Inkscape will run with default settings.\n"
7531 "New settings will not be saved."
7532 msgstr ""
7533 "Inkscape executarase ca configuración predeterminada.\n"
7534 "Non se vai gardar a nova configuración."
7536 #: ../src/rect-context.cpp:382
7537 msgid "<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner circular"
7538 msgstr ""
7540 #: ../src/rect-context.cpp:536
7541 #, fuzzy, c-format
7542 msgid "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
7543 msgstr "<b>Rectángulo</b>: %s &#215; %s; con <b>Ctrl</b> para facer un cadrado ou un rectángulo de razón enteira; con <b>Shift</b> para debuxar arredor do punto de inicio"
7545 #: ../src/rect-context.cpp:539
7546 #, fuzzy, c-format
7547 msgid "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
7548 msgstr "<b>Rectángulo</b>: %s &#215; %s; con <b>Ctrl</b> para facer un cadrado ou un rectángulo de razón enteira; con <b>Shift</b> para debuxar arredor do punto de inicio"
7550 #: ../src/rect-context.cpp:541
7551 #, fuzzy, c-format
7552 msgid "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
7553 msgstr "<b>Rectángulo</b>: %s &#215; %s; con <b>Ctrl</b> para facer un cadrado ou un rectángulo de razón enteira; con <b>Shift</b> para debuxar arredor do punto de inicio"
7555 #: ../src/rect-context.cpp:545
7556 #, c-format
7557 msgid "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
7558 msgstr "<b>Rectángulo</b>: %s &#215; %s; con <b>Ctrl</b> para facer un cadrado ou un rectángulo de razón enteira; con <b>Shift</b> para debuxar arredor do punto de inicio"
7560 #: ../src/rect-context.cpp:566
7561 msgid "Create rectangle"
7562 msgstr "Crear rectángulo"
7564 #: ../src/select-context.cpp:230
7565 msgid "Move canceled."
7566 msgstr "Movemento cancelado."
7568 #: ../src/select-context.cpp:238
7569 msgid "Selection canceled."
7570 msgstr "Selección cancelada."
7572 #: ../src/select-context.cpp:545
7573 msgid "<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to rubberband selection"
7574 msgstr ""
7576 #: ../src/select-context.cpp:547
7577 msgid "<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to touch selection"
7578 msgstr ""
7580 #: ../src/select-context.cpp:707
7581 #, fuzzy
7582 msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
7583 msgstr "<b>Prema</b> para seleccionar os nodos, <b>arrastre</b> para reordenar."
7585 #: ../src/select-context.cpp:708
7586 msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
7587 msgstr ""
7589 #: ../src/select-context.cpp:709
7590 msgid "<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
7591 msgstr ""
7593 #: ../src/select-context.cpp:880
7594 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
7595 msgstr ""
7597 #: ../src/selection-chemistry.cpp:194
7598 msgid "Delete text"
7599 msgstr "Eliminar texto"
7601 #: ../src/selection-chemistry.cpp:202
7602 msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
7603 msgstr "Non se eliminou <b>nada</b>."
7605 #: ../src/selection-chemistry.cpp:220
7606 #: ../src/text-context.cpp:995
7607 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1090
7608 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4335
7609 msgid "Delete"
7610 msgstr "Eliminar"
7612 #: ../src/selection-chemistry.cpp:235
7613 msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
7614 msgstr "Seleccione un ou máis <b>obxectos</b> para duplicalos."
7616 #: ../src/selection-chemistry.cpp:285
7617 msgid "Delete all"
7618 msgstr "Borrar todo"
7620 #: ../src/selection-chemistry.cpp:409
7621 msgid "Select <b>some objects</b> to group."
7622 msgstr "Seleccione <b>algúns obxectos</b> para agrupalos."
7624 #: ../src/selection-chemistry.cpp:482
7625 #: ../src/selection-describer.cpp:51
7626 msgid "Group"
7627 msgstr "Agrupar"
7629 #: ../src/selection-chemistry.cpp:497
7630 msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
7631 msgstr "Seleccione un <b>grupo</b> para desagrupalo."
7633 #: ../src/selection-chemistry.cpp:538
7634 msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
7635 msgstr "<b>Non hai grupos</b> para desagrupar na selección."
7637 #: ../src/selection-chemistry.cpp:544
7638 #: ../src/sp-item-group.cpp:488
7639 msgid "Ungroup"
7640 msgstr "Desagrupar"
7642 #: ../src/selection-chemistry.cpp:605
7643 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
7644 msgstr "Seleccione un ou máis <b>obxectos</b> para elevalos."
7646 #: ../src/selection-chemistry.cpp:611
7647 #: ../src/selection-chemistry.cpp:672
7648 #: ../src/selection-chemistry.cpp:707
7649 #: ../src/selection-chemistry.cpp:772
7650 msgid "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
7651 msgstr "Non pode elevar/baixar obxectos de <b>capas</b> ou <b>grupos diferentes</b>."
7653 #. TRANSLATORS: Only put the word "Raise" in the translation. Means "to raise an object" in the undo history
7654 #: ../src/selection-chemistry.cpp:651
7655 msgid "undo_action|Raise"
7656 msgstr ""
7658 #: ../src/selection-chemistry.cpp:664
7659 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
7660 msgstr "Seleccione algún <b>obxecto</b> para elevalo á cima."
7662 #: ../src/selection-chemistry.cpp:687
7663 msgid "Raise to top"
7664 msgstr "Elevar á cima"
7666 #: ../src/selection-chemistry.cpp:701
7667 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
7668 msgstr "Seleccione <b>obxectos</b> para baixalos."
7670 #: ../src/selection-chemistry.cpp:751
7671 msgid "Lower"
7672 msgstr "Baixar"
7674 #: ../src/selection-chemistry.cpp:764
7675 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
7676 msgstr "Seleccione <b>obxectos</b> para baixalos ó fondo."
7678 #: ../src/selection-chemistry.cpp:799
7679 msgid "Lower to bottom"
7680 msgstr "Baixar ó fondo"
7682 #: ../src/selection-chemistry.cpp:806
7683 msgid "Nothing to undo."
7684 msgstr "Non hai nada que desfacer."
7686 #: ../src/selection-chemistry.cpp:813
7687 msgid "Nothing to redo."
7688 msgstr "Non hai nada para refacer."
7690 #: ../src/selection-chemistry.cpp:873
7691 msgid "Paste"
7692 msgstr "Pegar"
7694 #: ../src/selection-chemistry.cpp:880
7695 msgid "Paste style"
7696 msgstr "Pegar estilo"
7698 #: ../src/selection-chemistry.cpp:889
7699 #, fuzzy
7700 msgid "Paste live path effect"
7701 msgstr "Pegar o tamaño por separado"
7703 #: ../src/selection-chemistry.cpp:909
7704 #, fuzzy
7705 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove live path effects from."
7706 msgstr "Seleccione algún <b>obxecto</b> ó que pegarlle o tamaño."
7708 #: ../src/selection-chemistry.cpp:921
7709 #, fuzzy
7710 msgid "Remove live path effect"
7711 msgstr "Eliminar o efecto da selección"
7713 #: ../src/selection-chemistry.cpp:933
7714 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove filters from."
7715 msgstr "Seleccione algúns <b>obxectos</b> para quitarlles os filtros."
7717 #: ../src/selection-chemistry.cpp:943
7718 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1363
7719 msgid "Remove filter"
7720 msgstr "Eliminar o filtro"
7722 #: ../src/selection-chemistry.cpp:952
7723 msgid "Paste size"
7724 msgstr "Pegar o tamaño"
7726 #: ../src/selection-chemistry.cpp:960
7727 msgid "Paste size separately"
7728 msgstr "Pegar o tamaño por separado"
7730 #: ../src/selection-chemistry.cpp:971
7731 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
7732 msgstr "Seleccione algún <b>obxecto</b> para movelo á capa superior."
7734 #: ../src/selection-chemistry.cpp:996
7735 msgid "Raise to next layer"
7736 msgstr "Elevar á seguinte capa"
7738 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1002
7739 msgid "No more layers above."
7740 msgstr "Non hai máis capas enriba."
7742 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1016
7743 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
7744 msgstr "Seleccione algún <b>obxecto</b> para movelo á capa inferior."
7746 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1041
7747 msgid "Lower to previous layer"
7748 msgstr "Baixar á capa anterior"
7750 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1047
7751 msgid "No more layers below."
7752 msgstr "Non hai máis capas embaixo."
7754 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1234
7755 msgid "Remove transform"
7756 msgstr "Eliminar a transformación"
7758 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1343
7759 msgid "Rotate 90&#176; CW"
7760 msgstr "Rotar 90º en sentido horario"
7762 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1367
7763 msgid "Rotate 90&#176; CCW"
7764 msgstr "Rotar 90º en sentido antihorario"
7766 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1388
7767 #: ../src/seltrans.cpp:457
7768 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:757
7769 msgid "Rotate"
7770 msgstr "Rotar"
7772 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1420
7773 #, fuzzy
7774 msgid "Rotate by pixels"
7775 msgstr "> e < escalan:"
7777 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1475
7778 msgid "Scale by whole factor"
7779 msgstr ""
7781 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1491
7782 msgid "Move vertically"
7783 msgstr "Mover verticalmente"
7785 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1494
7786 msgid "Move horizontally"
7787 msgstr "Mover horizontalmente"
7789 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1497
7790 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1525
7791 #: ../src/seltrans.cpp:451
7792 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:680
7793 msgid "Move"
7794 msgstr "Mover"
7796 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1519
7797 #, fuzzy
7798 msgid "Move vertically by pixels"
7799 msgstr "As teclas de frecha moven:"
7801 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1522
7802 #, fuzzy
7803 msgid "Move horizontally by pixels"
7804 msgstr "As teclas de frecha moven:"
7806 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1650
7807 #, fuzzy
7808 msgid "The selection has no applied path effect."
7809 msgstr "Crear novos obxectos con:"
7811 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1694
7812 #, fuzzy
7813 msgid "The selection has no applied clip path."
7814 msgstr "Crear novos obxectos con:"
7816 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1696
7817 #, fuzzy
7818 msgid "The selection has no applied mask."
7819 msgstr "Crear novos obxectos con:"
7821 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1854
7822 msgid "action|Clone"
7823 msgstr "Clonar"
7825 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1871
7826 msgid "Select a <b>clone</b> to unlink."
7827 msgstr "Seleccione un <b>clon</b> para desligalo."
7829 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1920
7830 msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
7831 msgstr "<b>Non hai clons para desligar</b> na selección."
7833 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1924
7834 msgid "Unlink clone"
7835 msgstr "Desligar clon"
7837 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1938
7838 msgid "Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select a <b>flowed text</b> to go to its frame."
7839 msgstr ""
7841 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1961
7842 msgid "<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, flowed text?)"
7843 msgstr ""
7845 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1967
7846 msgid "The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;defs&gt;)"
7847 msgstr ""
7849 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1995
7850 #, fuzzy
7851 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker."
7852 msgstr "Seleccione <b>obxectos</b> para convertelos en camiños."
7854 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2061
7855 #, fuzzy
7856 msgid "Objects to marker"
7857 msgstr "Obxectos a guías"
7859 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2090
7860 #, fuzzy
7861 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to guides."
7862 msgstr "Seleccione <b>obxectos</b> para convertelos en camiños."
7864 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2101
7865 msgid "Objects to guides"
7866 msgstr "Obxectos a guías"
7868 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2118
7869 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
7870 msgstr "Seleccione <b>obxectos</b> para convertelos en patróns."
7872 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2205
7873 msgid "Objects to pattern"
7874 msgstr "Obxectos a patrón"
7876 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2222
7877 msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
7878 msgstr "Seleccione un <b>obxecto con recheo de patrón</b> para extraer obxectos del."
7880 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2275
7881 msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
7882 msgstr "<b>Non hai recheos con patróns</b> na selección."
7884 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2278
7885 msgid "Pattern to objects"
7886 msgstr "Patrón a obxectos"
7888 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2364
7889 msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
7890 msgstr "Seleccione un ou máis <b>obxectos</b> para facer unha copia de mapa de bits."
7892 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2368
7893 #, fuzzy
7894 msgid "Rendering bitmap..."
7895 msgstr "Crear mapa de bits"
7897 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2530
7898 msgid "Create bitmap"
7899 msgstr "Crear mapa de bits"
7901 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2563
7902 msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
7903 msgstr ""
7905 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2566
7906 msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
7907 msgstr ""
7909 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2672
7910 #, fuzzy
7911 msgid "Set clipping path"
7912 msgstr "Eliminar o camiño de corte da selección"
7914 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2674
7915 #, fuzzy
7916 msgid "Set mask"
7917 msgstr "Establecer o atributo"
7919 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2688
7920 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
7921 msgstr ""
7923 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2756
7924 #, fuzzy
7925 msgid "Release clipping path"
7926 msgstr "Eliminar o camiño de corte da selección"
7928 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2758
7929 msgid "Release mask"
7930 msgstr ""
7932 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2769
7933 #, fuzzy
7934 msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
7935 msgstr "Seleccione <b>obxectos</b> para convertelos en camiños."
7937 # leo
7938 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2803
7939 #, fuzzy
7940 msgid "Fit page to selection"
7941 msgstr "A_daptar a páxina á selección"
7943 #. TRANSLATORS: only translate and put "Link" in the translation. It means internet link (anchor)
7944 #: ../src/selection-describer.cpp:43
7945 msgid "web|Link"
7946 msgstr "Ligazón"
7948 #: ../src/selection-describer.cpp:45
7949 msgid "Circle"
7950 msgstr "Círculo"
7952 #. ellipse
7953 #: ../src/selection-describer.cpp:47
7954 #: ../src/selection-describer.cpp:73
7955 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424
7956 #: ../src/verbs.cpp:2425
7957 msgid "Ellipse"
7958 msgstr "Elipse"
7960 #: ../src/selection-describer.cpp:49
7961 #, fuzzy
7962 msgid "Flowed text"
7963 msgstr "Texto horizontal"
7965 #: ../src/selection-describer.cpp:55
7966 msgid "Line"
7967 msgstr "Liña"
7969 #: ../src/selection-describer.cpp:57
7970 msgid "Path"
7971 msgstr "Camiño"
7973 #: ../src/selection-describer.cpp:59
7974 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2028
7975 msgid "Polygon"
7976 msgstr "Polígono"
7978 #: ../src/selection-describer.cpp:61
7979 msgid "Polyline"
7980 msgstr ""
7982 #. Rectangle
7983 #: ../src/selection-describer.cpp:63
7984 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414
7985 #: ../src/verbs.cpp:2421
7986 msgid "Rectangle"
7987 msgstr "Rectángulo"
7989 #. 3D box
7990 #: ../src/selection-describer.cpp:65
7991 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:419
7992 #: ../src/verbs.cpp:2423
7993 msgid "3D Box"
7994 msgstr "Caixa 3D"
7996 #: ../src/selection-describer.cpp:71
7997 msgid "object|Clone"
7998 msgstr "Clon"
8000 #: ../src/selection-describer.cpp:75
8001 #, fuzzy
8002 msgid "Offset path"
8003 msgstr "Pechando o camiño."
8005 #. spiral
8006 #: ../src/selection-describer.cpp:77
8007 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432
8008 #: ../src/verbs.cpp:2429
8009 msgid "Spiral"
8010 msgstr "Espiral"
8012 #. star
8013 #: ../src/selection-describer.cpp:79
8014 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:428
8015 #: ../src/verbs.cpp:2427
8016 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2035
8017 msgid "Star"
8018 msgstr "Estrela"
8020 #: ../src/selection-describer.cpp:107
8021 msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
8022 msgstr "Prema na selección para cambiar as asas de escalar polas de rotación"
8024 #. no items
8025 #: ../src/selection-describer.cpp:109
8026 msgid "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
8027 msgstr "Non hai obxectos selecccionados. Prema, Shift+clic, ou arrastre arredor dos obxectos para seleccionalos."
8029 #: ../src/selection-describer.cpp:118
8030 msgid "root"
8031 msgstr "raíz"
8033 #: ../src/selection-describer.cpp:130
8034 #, c-format
8035 msgid "layer <b>%s</b>"
8036 msgstr "capa <b>%s</b>"
8038 #: ../src/selection-describer.cpp:132
8039 #, c-format
8040 msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
8041 msgstr "capa <b><i>%s</i></b>"
8043 #: ../src/selection-describer.cpp:141
8044 #, c-format
8045 msgid "<i>%s</i>"
8046 msgstr "<i>%s</i>"
8048 #: ../src/selection-describer.cpp:150
8049 #, c-format
8050 msgid " in %s"
8051 msgstr " na %s"
8053 #: ../src/selection-describer.cpp:152
8054 #, fuzzy, c-format
8055 msgid " in group %s (%s)"
8056 msgstr " no grupo %s (%s)"
8058 #: ../src/selection-describer.cpp:154
8059 #, fuzzy, c-format
8060 msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
8061 msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
8062 msgstr[0] " no grupo %s (%s)"
8063 msgstr[1] ""
8065 #: ../src/selection-describer.cpp:157
8066 #, c-format
8067 msgid " in <b>%i</b> layers"
8068 msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
8069 msgstr[0] " en <b>%i</b> capa"
8070 msgstr[1] " en <b>%i</b> capas"
8072 #: ../src/selection-describer.cpp:167
8073 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
8074 msgstr "Use <b>Shift+D</b> para buscar o orixinal"
8076 #: ../src/selection-describer.cpp:171
8077 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
8078 msgstr "Use <b>Shift+D</b> para buscar un camiño"
8080 #: ../src/selection-describer.cpp:175
8081 #, fuzzy
8082 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
8083 msgstr "Use <b>Shift+D</b> para buscar o orixinal"
8085 #. this is only used with 2 or more objects
8086 #: ../src/selection-describer.cpp:190
8087 #, c-format
8088 msgid "<b>%i</b> object selected"
8089 msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
8090 msgstr[0] "<b>%i</b> obxecto seleccionado"
8091 msgstr[1] "<b>%i</b> obxectos seleccionados"
8093 #. this is only used with 2 or more objects
8094 #: ../src/selection-describer.cpp:195
8095 #, c-format
8096 msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
8097 msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
8098 msgstr[0] "<b>%i</b> obxectos de tipo <b>%s</b>"
8099 msgstr[1] "<b>%i</b> obxectos de tipo <b>%s</b>"
8101 #. this is only used with 2 or more objects
8102 #: ../src/selection-describer.cpp:200
8103 #, c-format
8104 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
8105 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
8106 msgstr[0] "<b>%i</b> obxectos de tipos <b>%s</b>, <b>%s</b>"
8107 msgstr[1] "<b>%i</b> obxectos de tipos <b>%s</b>, <b>%s</b>"
8109 #. this is only used with 2 or more objects
8110 #: ../src/selection-describer.cpp:205
8111 #, c-format
8112 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
8113 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
8114 msgstr[0] "<b>%i</b> obxectos de tipos <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
8115 msgstr[1] "<b>%i</b> obxectos de tipos <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
8117 #. this is only used with 2 or more objects
8118 #: ../src/selection-describer.cpp:210
8119 #, c-format
8120 msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
8121 msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
8122 msgstr[0] "<b>%i</b> obxectos de <b>%i</b> tipos"
8123 msgstr[1] "<b>%i</b> obxectos de <b>%i</b> tipos"
8125 #: ../src/selection-describer.cpp:215
8126 #, c-format
8127 msgid "%s%s. %s."
8128 msgstr "%s%s. %s."
8130 #: ../src/seltrans.cpp:460
8131 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:815
8132 msgid "Skew"
8133 msgstr ""
8135 #: ../src/seltrans.cpp:472
8136 msgid "Set center"
8137 msgstr "Definir o centro"
8139 #: ../src/seltrans.cpp:569
8140 msgid "<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with Shift also uses this center"
8141 msgstr "<b>Centro</b> de rotación e inclinación: arrastre para situalo noutro sitio; se escala con Shift tamén usa este centro"
8143 #: ../src/seltrans.cpp:596
8144 msgid "<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
8145 msgstr "<b>Comprimir ou estirar</b> a selección; con <b>Ctrl</b> para escalar de xeito uniforme; con <b>Shift</b> para escalar arredor do centro de rotación"
8147 #: ../src/seltrans.cpp:597
8148 msgid "<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
8149 msgstr "<b>Escalar</b> a selección; con <b>Ctrl</b> para escalar de xeito uniforme; con <b>Shift</b> para escalar dende o centro de rotación"
8151 #: ../src/seltrans.cpp:601
8152 msgid "<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to skew around the opposite side"
8153 msgstr "<b>Inclinar</b> a selección; con <b>Ctrl</b> para axustar ó angulo; con <b>Shift</b> para inclinar arredor da esquina oposta"
8155 #: ../src/seltrans.cpp:602
8156 msgid "<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to rotate around the opposite corner"
8157 msgstr "<b>Rotar</b> a selección; con <b>Ctrl</b> para axustar o ángulo; con <b>Shift</b> para rotar arredor da esquina oposta"
8159 #: ../src/seltrans.cpp:736
8160 #, fuzzy
8161 msgid "Reset center"
8162 msgstr "Centrar as liñas"
8164 #: ../src/seltrans.cpp:980
8165 #: ../src/seltrans.cpp:1079
8166 #, c-format
8167 msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
8168 msgstr "<b>Escalar</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; con <b>Ctrl</b> para bloquear a razón"
8170 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
8171 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
8172 #: ../src/seltrans.cpp:1196
8173 #, c-format
8174 msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
8175 msgstr ""
8177 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
8178 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
8179 #: ../src/seltrans.cpp:1255
8180 #, c-format
8181 msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
8182 msgstr ""
8184 #: ../src/seltrans.cpp:1296
8185 #, c-format
8186 msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
8187 msgstr "Mover o <b>centro</b> a %s, %s"
8189 #: ../src/seltrans.cpp:1457
8190 #, c-format
8191 msgid "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; with <b>Shift</b> to disable snapping"
8192 msgstr ""
8194 #: ../src/shape-editor.cpp:397
8195 #, fuzzy
8196 msgid "Drag curve"
8197 msgstr "Limiar de clic/arrastre:"
8199 #: ../src/sp-anchor.cpp:178
8200 #, c-format
8201 msgid "<b>Link</b> to %s"
8202 msgstr "<b>Ligazón</b> a %s"
8204 #: ../src/sp-anchor.cpp:182
8205 msgid "<b>Link</b> without URI"
8206 msgstr "<b>Ligazón</b> sen URI"
8208 #: ../src/sp-ellipse.cpp:494
8209 #: ../src/sp-ellipse.cpp:873
8210 msgid "<b>Ellipse</b>"
8211 msgstr "<b>Elipse</b>"
8213 #: ../src/sp-ellipse.cpp:635
8214 msgid "<b>Circle</b>"
8215 msgstr "<b>Círculo</b>"
8217 #: ../src/sp-ellipse.cpp:868
8218 msgid "<b>Segment</b>"
8219 msgstr "<b>Sector</b>"
8221 #: ../src/sp-ellipse.cpp:870
8222 msgid "<b>Arc</b>"
8223 msgstr "<b>Arco</b>"
8225 #. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
8226 #: ../src/sp-flowregion.cpp:269
8227 msgid "Flow region"
8228 msgstr ""
8230 #. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
8231 #. * flow excluded region.  flowRegionExclude in SVG 1.2: see
8232 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
8233 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
8234 #: ../src/sp-flowregion.cpp:488
8235 msgid "Flow excluded region"
8236 msgstr ""
8238 #: ../src/sp-flowtext.cpp:377
8239 #, fuzzy, c-format
8240 msgid "<b>Flowed text</b> (%d character)"
8241 msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
8242 msgstr[0] "Inserir caracter Unicode"
8243 msgstr[1] ""
8245 #: ../src/sp-flowtext.cpp:379
8246 #, c-format
8247 msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character)"
8248 msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
8249 msgstr[0] ""
8250 msgstr[1] ""
8252 #: ../src/sp-guide.cpp:285
8253 #, fuzzy
8254 msgid "Guides around page"
8255 msgstr "Amosa-lo _bordo da páxina"
8257 #: ../src/sp-guide.cpp:418
8258 #, fuzzy, c-format
8259 msgid "vertical, at %s"
8260 msgstr "píxels con"
8262 #: ../src/sp-guide.cpp:421
8263 #, fuzzy, c-format
8264 msgid "horizontal, at %s"
8265 msgstr "píxels con"
8267 #: ../src/sp-guide.cpp:426
8268 #, c-format
8269 msgid "at %d degrees, through (%s,%s); <b>Ctrl</b>+click to delete"
8270 msgstr ""
8272 #: ../src/sp-image.cpp:1098
8273 msgid "embedded"
8274 msgstr ""
8276 #: ../src/sp-image.cpp:1106
8277 #, c-format
8278 msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
8279 msgstr "<b>Imaxe cunha referencia incorrecta</b>: %s"
8281 #: ../src/sp-image.cpp:1107
8282 #, c-format
8283 msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
8284 msgstr "<b>Imaxe</b> %d &#215; %d: %s"
8286 #: ../src/spiral-context.cpp:341
8287 #, fuzzy
8288 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
8289 msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
8291 #: ../src/spiral-context.cpp:343
8292 msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
8293 msgstr ""
8295 #: ../src/spiral-context.cpp:466
8296 #, c-format
8297 msgid "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
8298 msgstr ""
8300 #: ../src/spiral-context.cpp:487
8301 msgid "Create spiral"
8302 msgstr "Crear unha espiral"
8304 #: ../src/sp-item.cpp:959
8305 msgid "Object"
8306 msgstr "Obxecto"
8308 #: ../src/sp-item.cpp:976
8309 #, c-format
8310 msgid "%s; <i>clipped</i>"
8311 msgstr ""
8313 #: ../src/sp-item.cpp:981
8314 #, fuzzy, c-format
8315 msgid "%s; <i>masked</i>"
8316 msgstr "<i>%s</i>"
8318 #: ../src/sp-item.cpp:986
8319 #, c-format
8320 msgid "%s; <i>filtered</i>"
8321 msgstr "%s; <i>filtrado</i>"
8323 #: ../src/sp-item-group.cpp:738
8324 #, c-format
8325 msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
8326 msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
8327 msgstr[0] "<b>Grupo</b> de <b>%d</b> obxecto"
8328 msgstr[1] "<b>Grupo</b> de <b>%d</b> obxectos"
8330 #: ../src/sp-line.cpp:188
8331 msgid "<b>Line</b>"
8332 msgstr "<b>Liña</b>"
8334 #: ../src/splivarot.cpp:71
8335 #: ../src/splivarot.cpp:77
8336 msgid "Union"
8337 msgstr "Unión"
8339 #: ../src/splivarot.cpp:83
8340 msgid "Intersection"
8341 msgstr "Intersección"
8343 #: ../src/splivarot.cpp:89
8344 #: ../src/splivarot.cpp:95
8345 msgid "Difference"
8346 msgstr "Diferencia"
8348 #: ../src/splivarot.cpp:101
8349 msgid "Exclusion"
8350 msgstr "Exclusión"
8352 #: ../src/splivarot.cpp:106
8353 msgid "Division"
8354 msgstr "División"
8356 #: ../src/splivarot.cpp:111
8357 msgid "Cut path"
8358 msgstr "Cortar camiño"
8360 #: ../src/splivarot.cpp:128
8361 msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
8362 msgstr "Seleccione <b>polo menos 2 camiños</b> para levar a cabo unha operación booleana."
8364 #: ../src/splivarot.cpp:132
8365 msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union."
8366 msgstr "Seleccione <b>polo menos 1 camiño</b> para levar a cabo unha unión booleana."
8368 #: ../src/splivarot.cpp:138
8369 msgid "Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, XOR, division, or path cut."
8370 msgstr ""
8372 #: ../src/splivarot.cpp:155
8373 #: ../src/splivarot.cpp:170
8374 msgid "Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for difference, XOR, division, or path cut."
8375 msgstr ""
8377 #: ../src/splivarot.cpp:200
8378 msgid "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
8379 msgstr "Un dos obxectos <b>non é un camiño</b>, non se pode levar a cabo a operación booleana."
8381 #: ../src/splivarot.cpp:610
8382 #, fuzzy
8383 msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
8384 msgstr "Seleccione <b>obxectos</b> para convertelos en camiños."
8386 #: ../src/splivarot.cpp:894
8387 msgid "Convert stroke to path"
8388 msgstr "Converter trazo en camiño."
8390 #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
8391 #: ../src/splivarot.cpp:897
8392 #, fuzzy
8393 msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
8394 msgstr "<b>Non hai camiños</b> para simplificar na selección."
8396 #: ../src/splivarot.cpp:981
8397 msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
8398 msgstr ""
8400 #: ../src/splivarot.cpp:1101
8401 #: ../src/splivarot.cpp:1170
8402 #, fuzzy
8403 msgid "Create linked offset"
8404 msgstr "Crear nova reixa"
8406 #: ../src/splivarot.cpp:1102
8407 #: ../src/splivarot.cpp:1171
8408 #, fuzzy
8409 msgid "Create dynamic offset"
8410 msgstr "Crear nova reixa"
8412 #: ../src/splivarot.cpp:1198
8413 #, fuzzy
8414 msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
8415 msgstr "Seleccione un ou máis <b>camiños</b> para rompelos."
8417 #: ../src/splivarot.cpp:1416
8418 #, fuzzy
8419 msgid "Outset path"
8420 msgstr "Pechando o camiño."
8422 #: ../src/splivarot.cpp:1416
8423 #, fuzzy
8424 msgid "Inset path"
8425 msgstr "Pechando o camiño."
8427 #: ../src/splivarot.cpp:1418
8428 msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
8429 msgstr ""
8431 #: ../src/splivarot.cpp:1579
8432 msgid "Simplifying paths (separately):"
8433 msgstr "Simplificando camiños (por separado):"
8435 #: ../src/splivarot.cpp:1581
8436 msgid "Simplifying paths:"
8437 msgstr "Simplificando camiños:"
8439 #: ../src/splivarot.cpp:1618
8440 #, c-format
8441 msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
8442 msgstr "%s <b>%d</b> de <b>%d</b> camiños simplificados..."
8444 #: ../src/splivarot.cpp:1629
8445 #, c-format
8446 msgid "<b>%d</b> paths simplified."
8447 msgstr "<b>%d</b> camiños simplificados."
8449 #: ../src/splivarot.cpp:1645
8450 msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
8451 msgstr "Seleccione <b>camiños</b> para simplificalos."
8453 #: ../src/splivarot.cpp:1659
8454 msgid "Simplify"
8455 msgstr "Simplificar"
8457 #: ../src/splivarot.cpp:1661
8458 msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
8459 msgstr "<b>Non hai camiños</b> para simplificar na selección."
8461 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
8462 #: ../src/sp-offset.cpp:432
8463 #, c-format
8464 msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
8465 msgstr ""
8467 #: ../src/sp-offset.cpp:433
8468 #: ../src/sp-offset.cpp:437
8469 msgid "outset"
8470 msgstr ""
8472 #: ../src/sp-offset.cpp:433
8473 #: ../src/sp-offset.cpp:437
8474 msgid "inset"
8475 msgstr ""
8477 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
8478 #: ../src/sp-offset.cpp:436
8479 #, c-format
8480 msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
8481 msgstr ""
8483 #: ../src/sp-path.cpp:135
8484 #, c-format
8485 msgid "<b>Path</b> (%i node, path effect)"
8486 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes, path effect)"
8487 msgstr[0] "<b>Camiño</b> (%i nodo, efecto de camiño)"
8488 msgstr[1] "<b>Camiño</b> (%i nodos, efecto de camiño)"
8490 #: ../src/sp-path.cpp:138
8491 #, c-format
8492 msgid "<b>Path</b> (%i node)"
8493 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
8494 msgstr[0] "<b>Camiño</b> (%i nodo)"
8495 msgstr[1] "<b>Camiño</b> (%i nodos)"
8497 #: ../src/sp-path.cpp:540
8498 #, fuzzy
8499 msgid "Creating single dot"
8500 msgstr "Creando novo conectador"
8502 #: ../src/sp-path.cpp:541
8503 #, fuzzy
8504 msgid "Create single dot"
8505 msgstr "Crear nova reixa"
8507 #: ../src/sp-polygon.cpp:235
8508 msgid "<b>Polygon</b>"
8509 msgstr "<b>Polígono</b>"
8511 #: ../src/sp-polyline.cpp:177
8512 msgid "<b>Polyline</b>"
8513 msgstr ""
8515 #: ../src/sp-rect.cpp:226
8516 msgid "<b>Rectangle</b>"
8517 msgstr "<b>Rectángulo</b>"
8519 #. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
8520 #. string as needed to deal with an localized plural forms.
8521 #: ../src/sp-spiral.cpp:324
8522 #, c-format
8523 msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
8524 msgstr "<b>Espiral</b> de %3f revolucións"
8526 #: ../src/sp-star.cpp:307
8527 #, c-format
8528 msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
8529 msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
8530 msgstr[0] "<b>Estrela</b> de %d vértice"
8531 msgstr[1] "<b>Estrela</b> de %d vértices"
8533 #: ../src/sp-star.cpp:311
8534 #, c-format
8535 msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
8536 msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
8537 msgstr[0] "<b>Polígono</b> de %d vértice"
8538 msgstr[1] "<b>Polígono</b> de %d vértices"
8540 #: ../src/sp-switch.cpp:100
8541 #, fuzzy, c-format
8542 msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
8543 msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
8544 msgstr[0] "Establecer o ID do obxecto"
8545 msgstr[1] ""
8547 #. TRANSLATORS: For description of font with no name.
8548 #: ../src/sp-text.cpp:414
8549 #, fuzzy
8550 msgid "&lt;no name found&gt;"
8551 msgstr "Non hai definicións sen usar en &lt;defs&gt;."
8553 #: ../src/sp-text.cpp:420
8554 #, c-format
8555 msgid "<b>Text on path</b> (%s, %s)"
8556 msgstr "<b>Texto en camiño</b> (%s, %s)"
8558 #: ../src/sp-text.cpp:421
8559 #, c-format
8560 msgid "<b>Text</b> (%s, %s)"
8561 msgstr "<b>Texto</b> (%s, %s)"
8563 #: ../src/sp-tref.cpp:368
8564 #, fuzzy, c-format
8565 msgid "<b>Cloned character data</b>%s%s"
8566 msgstr "Inserir caracter Unicode"
8568 #: ../src/sp-tref.cpp:369
8569 #, fuzzy
8570 msgid " from "
8571 msgstr "Coller da selección"
8573 #: ../src/sp-tref.cpp:374
8574 #, fuzzy
8575 msgid "<b>Orphaned cloned character data</b>"
8576 msgstr "<b>Clon orfo</b>"
8578 #: ../src/sp-tspan.cpp:284
8579 #, fuzzy
8580 msgid "<b>Text span</b>"
8581 msgstr "Texto horizontal"
8583 #. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
8584 #. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
8585 #: ../src/sp-use.cpp:318
8586 msgid "..."
8587 msgstr "..."
8589 #: ../src/sp-use.cpp:326
8590 #, c-format
8591 msgid "<b>Clone</b> of: %s"
8592 msgstr "<b>Clon</b> de: %s"
8594 #: ../src/sp-use.cpp:330
8595 msgid "<b>Orphaned clone</b>"
8596 msgstr "<b>Clon orfo</b>"
8598 #: ../src/star-context.cpp:352
8599 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
8600 msgstr ""
8602 #: ../src/star-context.cpp:476
8603 #, c-format
8604 msgid "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
8605 msgstr ""
8607 #: ../src/star-context.cpp:477
8608 #, c-format
8609 msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
8610 msgstr ""
8612 #: ../src/star-context.cpp:500
8613 msgid "Create star"
8614 msgstr "Crear unha estrela"
8616 #: ../src/text-chemistry.cpp:104
8617 msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
8618 msgstr "Seleccione <b>un texto e un camiño</b> para poñer o texto no camiño."
8620 #: ../src/text-chemistry.cpp:109
8621 msgid "This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
8622 msgstr ""
8624 #. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
8625 #: ../src/text-chemistry.cpp:115
8626 msgid "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to path first."
8627 msgstr ""
8629 #: ../src/text-chemistry.cpp:125
8630 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path."
8631 msgstr ""
8633 #: ../src/text-chemistry.cpp:192
8634 #: ../src/verbs.cpp:2283
8635 msgid "Put text on path"
8636 msgstr "Poñer texto no camiño"
8638 #: ../src/text-chemistry.cpp:204
8639 msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
8640 msgstr ""
8642 #: ../src/text-chemistry.cpp:226
8643 msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
8644 msgstr "<b>Non hai textos en camiño</b> na selección."
8646 #: ../src/text-chemistry.cpp:229
8647 #: ../src/verbs.cpp:2285
8648 msgid "Remove text from path"
8649 msgstr "Eliminar o texto dun camiño"
8651 #: ../src/text-chemistry.cpp:269
8652 #: ../src/text-chemistry.cpp:290
8653 msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
8654 msgstr ""
8656 #: ../src/text-chemistry.cpp:293
8657 #, fuzzy
8658 msgid "Remove manual kerns"
8659 msgstr "Eliminar a reixa seleccionada."
8661 #: ../src/text-chemistry.cpp:313
8662 msgid "Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text into frame."
8663 msgstr ""
8665 #: ../src/text-chemistry.cpp:381
8666 #, fuzzy
8667 msgid "Flow text into shape"
8668 msgstr "Novo nodo de texto"
8670 #: ../src/text-chemistry.cpp:403
8671 msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
8672 msgstr ""
8674 #: ../src/text-chemistry.cpp:470
8675 #, fuzzy
8676 msgid "Unflow flowed text"
8677 msgstr "Buscar obxectos de texto"
8679 #: ../src/text-chemistry.cpp:482
8680 #, fuzzy
8681 msgid "Select <b>flowed text(s)</b> to convert."
8682 msgstr "Seleccione <b>obxectos</b> para convertelos en camiños."
8684 #: ../src/text-chemistry.cpp:500
8685 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be converted."
8686 msgstr ""
8688 #: ../src/text-chemistry.cpp:528
8689 #, fuzzy
8690 msgid "Convert flowed text to text"
8691 msgstr "Converter textos en camiños"
8693 #: ../src/text-chemistry.cpp:533
8694 #, fuzzy
8695 msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection."
8696 msgstr "Na selección non hai <b>obxectos</b> para convertelos en camiños."
8698 #: ../src/text-context.cpp:452
8699 msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
8700 msgstr "<b>Prema</b> para edita-lo texto, <b>arrastre</b> para seleccionar parte do texto."
8702 #: ../src/text-context.cpp:454
8703 msgid "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
8704 msgstr ""
8706 #: ../src/text-context.cpp:508
8707 msgid "Create text"
8708 msgstr "Crear texto"
8710 #: ../src/text-context.cpp:532
8711 msgid "Non-printable character"
8712 msgstr "Caracter non imprimible"
8714 #: ../src/text-context.cpp:547
8715 msgid "Insert Unicode character"
8716 msgstr "Inserir caracter Unicode"
8718 #: ../src/text-context.cpp:582
8719 #, c-format
8720 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s"
8721 msgstr "Unicode (<b>Intro</b> para rematar): %s: %s"
8723 #: ../src/text-context.cpp:584
8724 #: ../src/text-context.cpp:849
8725 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): "
8726 msgstr "Unicode (<b>Intro</b> para rematar): "
8728 #: ../src/text-context.cpp:659
8729 #, c-format
8730 msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
8731 msgstr ""
8733 #: ../src/text-context.cpp:691
8734 #: ../src/text-context.cpp:1544
8735 msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
8736 msgstr "Introduza texto; <b>Intro</b> para comezar unha nova liña."
8738 #: ../src/text-context.cpp:704
8739 msgid "Flowed text is created."
8740 msgstr ""
8742 #: ../src/text-context.cpp:706
8743 #, fuzzy
8744 msgid "Create flowed text"
8745 msgstr "Crear novo nodo de texto"
8747 #: ../src/text-context.cpp:708
8748 msgid "The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not created."
8749 msgstr ""
8751 #: ../src/text-context.cpp:834
8752 #, fuzzy
8753 msgid "No-break space"
8754 msgstr "Non hai ningún zoom anterior."
8756 #: ../src/text-context.cpp:836
8757 msgid "Insert no-break space"
8758 msgstr ""
8760 #: ../src/text-context.cpp:873
8761 msgid "Make bold"
8762 msgstr "Facer negra"
8764 #: ../src/text-context.cpp:891
8765 msgid "Make italic"
8766 msgstr "Converter a itálica"
8768 #: ../src/text-context.cpp:930
8769 msgid "New line"
8770 msgstr "Nova liña"
8772 #: ../src/text-context.cpp:964
8773 msgid "Backspace"
8774 msgstr ""
8776 #: ../src/text-context.cpp:1012
8777 #, fuzzy
8778 msgid "Kern to the left"
8779 msgstr "Aliñar as liñas á esqueda"
8781 #: ../src/text-context.cpp:1034
8782 #, fuzzy
8783 msgid "Kern to the right"
8784 msgstr "Aliñar as liñas á dereita"
8786 #: ../src/text-context.cpp:1056
8787 msgid "Kern up"
8788 msgstr ""
8790 #: ../src/text-context.cpp:1079
8791 msgid "Kern down"
8792 msgstr ""
8794 #: ../src/text-context.cpp:1135
8795 msgid "Rotate counterclockwise"
8796 msgstr "Rotar en sentido antihorario"
8798 #: ../src/text-context.cpp:1156
8799 msgid "Rotate clockwise"
8800 msgstr "Rotar en sentido horario"
8802 #: ../src/text-context.cpp:1173
8803 #, fuzzy
8804 msgid "Contract line spacing"
8805 msgstr "_Cor das liñas da reixa:"
8807 #: ../src/text-context.cpp:1181
8808 msgid "Contract letter spacing"
8809 msgstr ""
8811 #: ../src/text-context.cpp:1200
8812 #, fuzzy
8813 msgid "Expand line spacing"
8814 msgstr "_Cor das liñas da reixa:"
8816 #: ../src/text-context.cpp:1208
8817 #, fuzzy
8818 msgid "Expand letter spacing"
8819 msgstr "Establecer espacio:"
8821 #: ../src/text-context.cpp:1312
8822 msgid "Paste text"
8823 msgstr "Pegar texto"
8825 #: ../src/text-context.cpp:1542
8826 msgid "Type flowed text; <b>Enter</b> to start new paragraph."
8827 msgstr ""
8829 #: ../src/text-context.cpp:1552
8830 #: ../src/tools-switch.cpp:211
8831 msgid "<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; then type."
8832 msgstr ""
8834 #: ../src/text-context.cpp:1659
8835 msgid "Type text"
8836 msgstr "Introducir texto"
8838 #: ../src/text-editing.cpp:40
8839 msgid "You cannot edit <b>cloned character data</b>."
8840 msgstr ""
8842 #: ../src/tools-switch.cpp:151
8843 msgid "To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an object to select."
8844 msgstr "Para editar un camiño, <b>prema</b>, <b>Shift+clic</b>, ou <b>arrastre arredor</b> dos nodos para seleccionalos, despois <b>arrastre</b> os nodos e as asas. <b>Prema</b> nun obxecto para seleccionalo."
8846 #: ../src/tools-switch.cpp:157
8847 msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it."
8848 msgstr ""
8850 #: ../src/tools-switch.cpp:163
8851 msgid "<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and resize. <b>Click</b> to select."
8852 msgstr "<b>Arrastre</b> para crear un rectángulo. <b>Arrastre os controis</b> para redondearlle as esquinas e redimensionalo. <b>Prema nel</b> para seleccionalo."
8854 #: ../src/tools-switch.cpp:169
8855 #, fuzzy
8856 msgid "<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)."
8857 msgstr "<b>Arrastre</b> para crear unha estrela. <b>Arrastre os controis</b> para facer editar a figura de estrela. <b>Prema</b> para seleccionar."
8859 #: ../src/tools-switch.cpp:175
8860 msgid "<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or segment. <b>Click</b> to select."
8861 msgstr "<b>Arrastre</b> para crear unha elipse. <b>Arrastre os controis</b> para facer un arco ou un sector. <b>Prema</b> para seleccionar."
8863 #: ../src/tools-switch.cpp:181
8864 msgid "<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. <b>Click</b> to select."
8865 msgstr "<b>Arrastre</b> para crear unha estrela. <b>Arrastre os controis</b> para facer editar a figura de estrela. <b>Prema</b> para seleccionar."
8867 #: ../src/tools-switch.cpp:187
8868 msgid "<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral shape. <b>Click</b> to select."
8869 msgstr "<b>Arrastre</b> para crear unha espiral. <b>Arrastre os controis</b> para facer editar a figura de espiral. <b>Prema</b> para seleccionar."
8871 #: ../src/tools-switch.cpp:193
8872 msgid "<b>Drag</b> to create a freehand line. Start drawing with <b>Shift</b> to append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots."
8873 msgstr "<b>Arrastre</b> para crear unha liña a man alzada. Comece a debuxar con <b>Shift</b> para engadir ó camiño seleccionado. <b>Ctrl+clic</b> para crear só puntos."
8875 #: ../src/tools-switch.cpp:199
8876 msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots."
8877 msgstr ""
8879 #: ../src/tools-switch.cpp:205
8880 msgid "<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a guide, with <b>Alt</b> to thin/thicken. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/right) and angle (up/down)."
8881 msgstr ""
8883 #: ../src/tools-switch.cpp:217
8884 msgid "<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, <b>drag handles</b> to adjust gradients."
8885 msgstr "<b>Arrastre</b> ou <b>faga dobre clic</b> para crear un degradado nos obxectos seleccionados, <b>arrastre as asas</b> para modificar os degradados."
8887 #: ../src/tools-switch.cpp:223
8888 msgid "<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to zoom out."
8889 msgstr "<b>Prema</b> ou <b>arrastre arredor dunha área</b> para ampliala, <b>Shift+clic</b> para reducila."
8891 #: ../src/tools-switch.cpp:235
8892 msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
8893 msgstr "<b>Prema e arrastre</b> dunha figura a outra para crear un conectador."
8895 #: ../src/tools-switch.cpp:241
8896 msgid "<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked object's fill and stroke to the current setting."
8897 msgstr ""
8899 #: ../src/tools-switch.cpp:247
8900 #, fuzzy
8901 msgid "<b>Drag</b> to erase."
8902 msgstr "Arrastre para reordenar os nodos"
8904 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:524
8905 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:598
8906 #, c-format
8907 msgid "Trace: %d.  %ld nodes"
8908 msgstr "Vectorizar: %d.  %ld nodos"
8910 #: ../src/trace/trace.cpp:71
8911 #: ../src/trace/trace.cpp:136
8912 #: ../src/trace/trace.cpp:144
8913 #: ../src/trace/trace.cpp:243
8914 msgid "Select an <b>image</b> to trace"
8915 msgstr "Seleccione unha <b>imaxe</b> para vectorizala"
8917 #: ../src/trace/trace.cpp:106
8918 msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
8919 msgstr "Seleccione só unha <b>imaxe</b> para vectorizala"
8921 #: ../src/trace/trace.cpp:124
8922 msgid "Select one image and one or more shapes above it"
8923 msgstr "Seleccione unha imaxe e unha ou máis figuras enriba dela"
8925 #: ../src/trace/trace.cpp:234
8926 #, fuzzy
8927 msgid "Trace: No active desktop"
8928 msgstr "Vectorizar: A imaxe non ten datos de mapa de bits"
8930 #: ../src/trace/trace.cpp:333
8931 msgid "Invalid SIOX result"
8932 msgstr "Resultado SIOX incorrecto"
8934 #: ../src/trace/trace.cpp:438
8935 #, fuzzy
8936 msgid "Trace: No active document"
8937 msgstr "Non hai degradados no documento"
8939 #: ../src/trace/trace.cpp:461
8940 msgid "Trace: Image has no bitmap data"
8941 msgstr "Vectorizar: A imaxe non ten datos de mapa de bits"
8943 #: ../src/trace/trace.cpp:468
8944 msgid "Trace: Starting trace..."
8945 msgstr "Vectorizar: Iniciando a vectorización..."
8947 #. ## inform the document, so we can undo
8948 #: ../src/trace/trace.cpp:570
8949 msgid "Trace bitmap"
8950 msgstr "Vectorizar un mapa de bits"
8952 #: ../src/trace/trace.cpp:574
8953 #, c-format
8954 msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
8955 msgstr "Vectorización: Feita. Crearonse %ld nodos"
8957 #: ../src/tweak-context.cpp:960
8958 msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak."
8959 msgstr ""
8961 #: ../src/tweak-context.cpp:965
8962 #, fuzzy, c-format
8963 msgid "<b>Pushing %d</b> selected object"
8964 msgid_plural "<b>Pushing %d</b> selected objects"
8965 msgstr[0] "Converte-los obxectos seleccionados en camiños"
8966 msgstr[1] "Non se eliminou <b>nada</b>."
8968 #: ../src/tweak-context.cpp:970
8969 #, fuzzy, c-format
8970 msgid "<b>Shrinking %d</b> selected object"
8971 msgid_plural "<b>Shrinking %d</b> selected objects"
8972 msgstr[0] "Converte-los obxectos seleccionados en camiños"
8973 msgstr[1] "Ordena-los obxectos seleccionados"
8975 #: ../src/tweak-context.cpp:975
8976 #, fuzzy, c-format
8977 msgid "<b>Growing %d</b> selected object"
8978 msgid_plural "<b>Growing %d</b> selected objects"
8979 msgstr[0] "Converte-los obxectos seleccionados en camiños"
8980 msgstr[1] "Agrupa-los obxectos seleccionados"
8982 #: ../src/tweak-context.cpp:980
8983 #, fuzzy, c-format
8984 msgid "<b>Attracting %d</b> selected object"
8985 msgid_plural "<b>Attracting %d</b> selected objects"
8986 msgstr[0] "Converte-los obxectos seleccionados en camiños"
8987 msgstr[1] "Ordena-los obxectos seleccionados"
8989 # [*] Revisar Layout
8990 #: ../src/tweak-context.cpp:985
8991 #, fuzzy, c-format
8992 msgid "<b>Repelling %d</b> selected object"
8993 msgid_plural "<b>Repelling %d</b> selected objects"
8994 msgstr[0] "Converte-los obxectos seleccionados en camiños"
8995 msgstr[1] "Edita-lo equipamento dos obxectos seleccionados"
8997 #: ../src/tweak-context.cpp:990
8998 #, fuzzy, c-format
8999 msgid "<b>Roughening %d</b> selected object"
9000 msgid_plural "<b>Roughening %d</b> selected objects"
9001 msgstr[0] "Converte-los obxectos seleccionados en camiños"
9002 msgstr[1] "Non se eliminou <b>nada</b>."
9004 #: ../src/tweak-context.cpp:995
9005 #, fuzzy, c-format
9006 msgid "<b>Painting %d</b> selected object"
9007 msgid_plural "<b>Painting %d</b> selected objects"
9008 msgstr[0] "Converte-los obxectos seleccionados en camiños"
9009 msgstr[1] "Ordena-los obxectos seleccionados"
9011 #: ../src/tweak-context.cpp:1000
9012 #, fuzzy, c-format
9013 msgid "<b>Jittering colors in %d</b> selected object"
9014 msgid_plural "<b>Jittering colors in %d</b> selected objects"
9015 msgstr[0] "Facer que os conectadores eviten os obxectos seleccionados"
9016 msgstr[1] "Facer que os conectadores eviten os obxectos seleccionados"
9018 #: ../src/tweak-context.cpp:1040
9019 msgid "Push tweak"
9020 msgstr ""
9022 #: ../src/tweak-context.cpp:1044
9023 msgid "Shrink tweak"
9024 msgstr ""
9026 #: ../src/tweak-context.cpp:1048
9027 msgid "Grow tweak"
9028 msgstr ""
9030 #: ../src/tweak-context.cpp:1052
9031 msgid "Attract tweak"
9032 msgstr ""
9034 #: ../src/tweak-context.cpp:1056
9035 msgid "Repel tweak"
9036 msgstr ""
9038 #: ../src/tweak-context.cpp:1060
9039 msgid "Roughen tweak"
9040 msgstr ""
9042 #: ../src/tweak-context.cpp:1064
9043 #, fuzzy
9044 msgid "Color paint tweak"
9045 msgstr "A cor non está definida"
9047 #: ../src/tweak-context.cpp:1068
9048 #, fuzzy
9049 msgid "Color jitter tweak"
9050 msgstr "Elixa o matiz da cor"
9052 #. check whether something is selected
9053 #: ../src/ui/clipboard.cpp:205
9054 msgid "Nothing was copied."
9055 msgstr "Non se copiou nada."
9057 #: ../src/ui/clipboard.cpp:266
9058 #: ../src/ui/clipboard.cpp:428
9059 #: ../src/ui/clipboard.cpp:452
9060 msgid "Nothing on the clipboard."
9061 msgstr "Non hai nada no portarretallos."
9063 #: ../src/ui/clipboard.cpp:288
9064 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
9065 msgstr "Seleccione algún <b>obxecto</b> ó que pegarlle o estilo."
9067 #: ../src/ui/clipboard.cpp:294
9068 #: ../src/ui/clipboard.cpp:311
9069 msgid "No style on the clipboard."
9070 msgstr "Non hai ningún estilo no portarretallos."
9072 #: ../src/ui/clipboard.cpp:333
9073 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
9074 msgstr "Seleccione algún <b>obxecto</b> ó que pegarlle o tamaño."
9076 #: ../src/ui/clipboard.cpp:340
9077 msgid "No size on the clipboard."
9078 msgstr "Non hai ningún tamaño no portarretallos."
9080 #: ../src/ui/clipboard.cpp:391
9081 #, fuzzy
9082 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to."
9083 msgstr "Seleccione algún <b>obxecto</b> ó que pegarlle o tamaño."
9085 #. no_effect:
9086 #: ../src/ui/clipboard.cpp:415
9087 msgid "No effect on the clipboard."
9088 msgstr "Non hai ningún efecto no portarretallos."
9090 #: ../src/ui/clipboard.cpp:435
9091 #: ../src/ui/clipboard.cpp:462
9092 msgid "Clipboard does not contain a path."
9093 msgstr "O portarretallos non contén ningún camiño."
9095 #. Item dialog
9096 #: ../src/ui/context-menu.cpp:100
9097 msgid "Object _Properties"
9098 msgstr "Propiedades do _Obxecto"
9100 #. Select item
9101 #: ../src/ui/context-menu.cpp:110
9102 msgid "_Select This"
9103 msgstr "_Seleccionar Isto"
9105 #. Create link
9106 #: ../src/ui/context-menu.cpp:120
9107 msgid "_Create Link"
9108 msgstr "_Crea Ligazón"
9110 #: ../src/ui/context-menu.cpp:177
9111 #, fuzzy
9112 msgid "Create link"
9113 msgstr "_Crea Ligazón"
9115 #. "Ungroup"
9116 #: ../src/ui/context-menu.cpp:195
9117 #: ../src/verbs.cpp:2279
9118 msgid "_Ungroup"
9119 msgstr "_Desagrupar"
9121 #. Link dialog
9122 #: ../src/ui/context-menu.cpp:235
9123 msgid "Link _Properties"
9124 msgstr "_Propiedades da Ligazón"
9126 #. Select item
9127 #: ../src/ui/context-menu.cpp:241
9128 #, fuzzy
9129 msgid "_Follow Link"
9130 msgstr "<b>Ligazón</b> a %s"
9132 #. Reset transformations
9133 #: ../src/ui/context-menu.cpp:246
9134 msgid "_Remove Link"
9135 msgstr "_Eliminar a Ligazón"
9137 #. Link dialog
9138 #: ../src/ui/context-menu.cpp:294
9139 msgid "Image _Properties"
9140 msgstr "_Propiedades de Imaxe"
9142 #: ../src/ui/context-menu.cpp:300
9143 #, fuzzy
9144 msgid "Edit Externally..."
9145 msgstr "Editar recheo..."
9147 #. Item dialog
9148 #: ../src/ui/context-menu.cpp:392
9149 msgid "_Fill and Stroke"
9150 msgstr "R_echeo e Trazo"
9152 #. *
9153 #. * Constructor
9154 #.
9155 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:77
9156 msgid "About Inkscape"
9157 msgstr "Acerca de Inkscape"
9159 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:88
9160 msgid "_Splash"
9161 msgstr ""
9163 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:92
9164 msgid "_Authors"
9165 msgstr "_Autores"
9167 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:94
9168 msgid "_Translators"
9169 msgstr "_Tradutores"
9171 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:96
9172 msgid "_License"
9173 msgstr "_Licenza"
9175 #. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
9176 #. the `screens' directory.  Thus the translation of "about.svg" should be
9177 #. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese.
9178 #.
9179 #. N.B. about.svg changes once per release.  (We should probably rename
9180 #. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation.
9181 #. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the
9182 #. string here should be changed.)
9183 #. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
9184 #. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
9185 #. should be in UTF-*8..
9186 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:149
9187 msgid "about.svg"
9188 msgstr "about.svg"
9190 # Créditos dos tradutores
9191 #. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors')
9192 #. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline.
9193 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:338
9194 msgid "translator-credits"
9195 msgstr "Leandro Regueiro (leandro.regueiro@gmail.com)"
9197 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:234
9198 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:776
9199 msgid "Align"
9200 msgstr "Aliñar"
9202 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:392
9203 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:777
9204 msgid "Distribute"
9205 msgstr "Distribuír"
9207 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:461
9208 msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
9209 msgstr "Espacio horizontal mínimo entre as caixas de contorno (en píxels)"
9211 #. TRANSLATORS: Horizontal gap. Only put "H:" equivalent in the translation
9212 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:463
9213 #, fuzzy
9214 msgid "gap|H:"
9215 msgstr " Tapa ou punta.mirar o comentario para tradutores do lago"
9217 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:471
9218 msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
9219 msgstr "Espacio vertical mínimo entre as caixas de contorno (en píxels)"
9221 #. TRANSLATORS: Vertical gap
9222 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:473
9223 msgid "V:"
9224 msgstr "V:"
9226 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:501
9227 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:778
9228 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5626
9229 msgid "Remove overlaps"
9230 msgstr "Eliminar superposicións"
9232 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:531
9233 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5484
9234 #, fuzzy
9235 msgid "Arrange connector network"
9236 msgstr "Disposición da rede de conectadores"
9238 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:561
9239 #, fuzzy
9240 msgid "Unclump"
9241 msgstr "_Espallar"
9243 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:631
9244 msgid "Randomize positions"
9245 msgstr ""
9247 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:728
9248 #, fuzzy
9249 msgid "Distribute text baselines"
9250 msgstr "Buscar obxectos de texto"
9252 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:748
9253 #, fuzzy
9254 msgid "Align text baselines"
9255 msgstr "Buscar obxectos de texto"
9257 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:779
9258 msgid "Connector network layout"
9259 msgstr "Disposición da rede de conectadores"
9261 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:780
9262 msgid "Nodes"
9263 msgstr "Nodos"
9265 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:786
9266 msgid "Relative to: "
9267 msgstr "Relativo a:"
9269 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:791
9270 #, fuzzy
9271 msgid "Align right sides of objects to left side of anchor"
9272 msgstr "Aliña-lo interior do obxecto á beira esquerda"
9274 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:794
9275 msgid "Align left sides"
9276 msgstr "Aliñar os lados esquerdos"
9278 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:797
9279 msgid "Center on vertical axis"
9280 msgstr "Centrar no eixe vertical"
9282 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:800
9283 msgid "Align right sides"
9284 msgstr "Aliñar os lados dereitos"
9286 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:803
9287 #, fuzzy
9288 msgid "Align left sides of objects to right side of anchor"
9289 msgstr "Aliña-lo interior do obxecto á beira dereita"
9291 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:806
9292 #, fuzzy
9293 msgid "Align bottoms of objects to top of anchor"
9294 msgstr "Aliña-lo interior do obxecto á beira inferior"
9296 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:809
9297 msgid "Align tops"
9298 msgstr "Aliñar os lados superiores"
9300 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:812
9301 msgid "Center on horizontal axis"
9302 msgstr "Centrar no eixe horizontal"
9304 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:815
9305 msgid "Align bottoms"
9306 msgstr "Aliñar os lados inferiores"
9308 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:818
9309 #, fuzzy
9310 msgid "Align tops of objects to bottom of anchor"
9311 msgstr "Aliña-lo interior do obxecto á beira superior"
9313 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:823
9314 msgid "Align baseline anchors of texts vertically"
9315 msgstr ""
9317 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:826
9318 msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
9319 msgstr ""
9321 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:831
9322 msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
9323 msgstr ""
9325 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:835
9326 msgid "Distribute left sides equidistantly"
9327 msgstr ""
9329 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:838
9330 msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
9331 msgstr ""
9333 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:841
9334 msgid "Distribute right sides equidistantly"
9335 msgstr ""
9337 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:845
9338 msgid "Make vertical gaps between objects equal"
9339 msgstr ""
9341 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:849
9342 #, fuzzy
9343 msgid "Distribute tops equidistantly"
9344 msgstr "_Aliñar e Distribuír..."
9346 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:852
9347 msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
9348 msgstr ""
9350 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:855
9351 #, fuzzy
9352 msgid "Distribute bottoms equidistantly"
9353 msgstr "_Aliñar e Distribuír..."
9355 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:860
9356 msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
9357 msgstr ""
9359 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:863
9360 msgid "Distribute baseline anchors of texts vertically"
9361 msgstr ""
9363 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:868
9364 msgid "Randomize centers in both dimensions"
9365 msgstr ""
9367 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:871
9368 msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
9369 msgstr ""
9371 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:876
9372 msgid "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not overlap"
9373 msgstr "Mover os obxectos o mínimo posible de xeito que as súas caixas de contorno non se superpoñan"
9375 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:880
9376 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5588
9377 msgid "Nicely arrange selected connector network"
9378 msgstr ""
9380 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:885
9381 msgid "Align selected nodes horizontally"
9382 msgstr "Aliñar horizontalmente os nodos seleccionados"
9384 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:888
9385 msgid "Align selected nodes vertically"
9386 msgstr "Aliñar verticalmente os nodos seleccionados"
9388 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:891
9389 msgid "Distribute selected nodes horizontally"
9390 msgstr "Distribuír horizontalmente os nodos seleccionados"
9392 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:894
9393 msgid "Distribute selected nodes vertically"
9394 msgstr "Distribuír verticalmente os nodos seleccionados"
9396 #. Rest of the widgetry
9397 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:899
9398 msgid "Last selected"
9399 msgstr "Último seleccionado"
9401 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:900
9402 msgid "First selected"
9403 msgstr "Primeiro seleccionado"
9405 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:901
9406 msgid "Biggest item"
9407 msgstr "Elemento meirande"
9409 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:902
9410 msgid "Smallest item"
9411 msgstr "Elemento menor"
9413 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:904
9414 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1548
9415 msgid "Drawing"
9416 msgstr "Debuxo"
9418 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:79
9419 msgid "Metadata"
9420 msgstr "Metadatos"
9422 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:80
9423 msgid "License"
9424 msgstr "Licenza"
9426 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:160
9427 msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
9428 msgstr "<b>Entidades Dublin Core</b>"
9430 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:182
9431 msgid "<b>License</b>"
9432 msgstr "<b>Licenza</b>"
9434 #. ---------------------------------------------------------------
9435 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:88
9436 msgid "Show page _border"
9437 msgstr "Amosa-lo _bordo da páxina"
9439 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:88
9440 msgid "If set, rectangular page border is shown"
9441 msgstr "Se está marcado, amósase un bordo de páxina rectangular"
9443 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:89
9444 msgid "Border on _top of drawing"
9445 msgstr "Bordo por _riba do debuxo"
9447 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:89
9448 msgid "If set, border is always on top of the drawing"
9449 msgstr "Se está marcado, o bordo sempre está enriba do debuxo"
9451 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
9452 msgid "_Show border shadow"
9453 msgstr "Amo_sar a sombra do bordo"
9455 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
9456 msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
9457 msgstr "Se está marcado, o bordo da páxina amosa unha sombra nos lados inferior e dereito"
9459 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
9460 msgid "Back_ground:"
9461 msgstr "_Fondo:"
9463 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
9464 msgid "Background color"
9465 msgstr "Cor do fondo"
9467 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
9468 msgid "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
9469 msgstr "Cor e transparencia do fondo da páxina (tamén se usa para a exportación de mapa de bits)"
9471 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
9472 msgid "Border _color:"
9473 msgstr "_Cor do bordo:"
9475 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
9476 msgid "Page border color"
9477 msgstr "Cor do bordo da páxina"
9479 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
9480 msgid "Color of the page border"
9481 msgstr "Cor do bordo da páxina"
9483 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
9484 msgid "Default _units:"
9485 msgstr "_Unidades predeterminadas:"
9487 #. ---------------------------------------------------------------
9488 #. General snap options
9489 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
9490 msgid "Show _guides"
9491 msgstr "Amosar _guías"
9493 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
9494 msgid "Show or hide guides"
9495 msgstr "Amosar ou agochar as guías"
9497 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
9498 msgid "_Snap guides while dragging"
9499 msgstr ""
9501 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
9502 msgid "While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled in the 'Snap' tab; only a small part of the guide near the cursor will snap)"
9503 msgstr ""
9505 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
9506 msgid "Guide co_lor:"
9507 msgstr "Co_r das guías"
9509 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
9510 msgid "Guideline color"
9511 msgstr "Cor das liñas-guía"
9513 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
9514 msgid "Color of guidelines"
9515 msgstr "Cor das liñas-guía"
9517 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101
9518 msgid "_Highlight color:"
9519 msgstr "Cor de re_salte:"
9521 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101
9522 msgid "Highlighted guideline color"
9523 msgstr "Cor da liña-guía resaltada"
9525 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101
9526 msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
9527 msgstr "Cor dunha liña-guía cando está debaixo do rato"
9529 #. ---------------------------------------------------------------
9530 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
9531 #, fuzzy
9532 msgid "_Enable snapping"
9533 msgstr "Habilitar a edición de degradados"
9535 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
9536 #: ../src/verbs.cpp:2498
9537 msgid "Toggle snapping on or off"
9538 msgstr ""
9540 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:104
9541 #, fuzzy
9542 msgid "_Enable snap indicator"
9543 msgstr "Habilitar a edición de degradados"
9545 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:104
9546 msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped"
9547 msgstr ""
9549 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105
9550 #, fuzzy
9551 msgid "_Bounding box corners"
9552 msgstr "Escalar as esquinas redondeadas"
9554 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105
9555 msgid "Only available in the selector tool: snap bounding box corners to guides, to grids, and to other bounding boxes (but not to nodes or paths)"
9556 msgstr ""
9558 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107
9559 msgid "_Nodes"
9560 msgstr "_Nodos"
9562 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107
9563 msgid "Snap nodes (e.g. path nodes, special points in shapes, gradient handles, text base points, transformation origins, etc.) to guides, to grids, to paths and to other nodes"
9564 msgstr ""
9566 #. Options for snapping to objects
9567 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
9568 #, fuzzy
9569 msgid "Snap to path_s"
9570 msgstr "Obxecto a camiño"
9572 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
9573 #, fuzzy
9574 msgid "Snap nodes to object paths"
9575 msgstr "Converte-lo trazo dos obxectos seleccionados en camiños"
9577 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:111
9578 #, fuzzy
9579 msgid "Snap to n_odes"
9580 msgstr "Obxecto a camiño"
9582 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:111
9583 #, fuzzy
9584 msgid "Snap nodes and guides to object nodes"
9585 msgstr "Axustar os nodos á reixa"
9587 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:112
9588 #, fuzzy
9589 msgid "Snap to bounding bo_x edges"
9590 msgstr "A_xustar as caixas de contorno á reixa"
9592 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:112
9593 msgid "Snap bounding box corners and guides to bounding box edges"
9594 msgstr ""
9596 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:113
9597 #, fuzzy
9598 msgid "Snap to bounding box co_rners"
9599 msgstr "Axustar as caixas de contorno ás g_uías"
9601 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:113
9602 #, fuzzy
9603 msgid "Snap bounding box corners to other bounding box corners"
9604 msgstr "A_xustar as caixas de contorno á reixa"
9606 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:114
9607 #, fuzzy
9608 msgid "Snap to page border"
9609 msgstr "A_daptar a páxina á selección"
9611 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:114
9612 #, fuzzy
9613 msgid "Snap bounding box corners and nodes to the page border"
9614 msgstr "A_xustar as caixas de contorno á reixa"
9616 #. ---------------------------------------------------------------
9617 #. Applies to both nodes and guides, but not to bboxes, that's why its located here
9618 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:117
9619 msgid "Rotation _center"
9620 msgstr "_Centro de rotación"
9622 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:117
9623 msgid "Consider the rotation center of an object when snapping"
9624 msgstr ""
9626 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118
9627 msgid "_Grid with guides"
9628 msgstr "Reixa con _guías"
9630 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118
9631 msgid "Snap to grid-guide intersections"
9632 msgstr ""
9634 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
9635 #, fuzzy
9636 msgid "_Line segments"
9637 msgstr "Número de segmentos"
9639 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
9640 msgid "Snap to intersections of line segments ('snap to paths' must be enabled, see the previous tab)"
9641 msgstr ""
9643 #. TRANSLATORS: In Grid|_New translate only the word _New. It ref to grid
9644 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:124
9645 msgid "Grid|_New"
9646 msgstr "_Nova"
9648 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:124
9649 msgid "Create new grid."
9650 msgstr "Crear unha nova reixa."
9652 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:125
9653 msgid "_Remove"
9654 msgstr "_Eliminar"
9656 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:125
9657 msgid "Remove selected grid."
9658 msgstr "Eliminar a reixa seleccionada."
9660 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:135
9661 msgid "Guides"
9662 msgstr "Guías"
9664 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:136
9665 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:905
9666 msgid "Grids"
9667 msgstr "Reixas"
9669 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:137
9670 #: ../src/verbs.cpp:2498
9671 #, fuzzy
9672 msgid "Snap"
9673 msgstr "Axustar"
9675 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:138
9676 #, fuzzy
9677 msgid "Snap points"
9678 msgstr "Engadir nodos"
9680 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:227
9681 msgid "<b>General</b>"
9682 msgstr "<b>Xeral</b>"
9684 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:229
9685 msgid "<b>Border</b>"
9686 msgstr "<b>Bordo</b>"
9688 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:231
9689 msgid "<b>Format</b>"
9690 msgstr "<b>Formato</b>"
9692 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:259
9693 msgid "<b>Guides</b>"
9694 msgstr "<b>Guías</b>"
9696 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
9697 #, fuzzy
9698 msgid "Snap _distance"
9699 msgstr "Distancia de enganche:"
9701 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
9702 msgid "Snap only when _closer than:"
9703 msgstr ""
9705 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
9706 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
9707 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:290
9708 msgid "Always snap"
9709 msgstr ""
9711 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
9712 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects"
9713 msgstr ""
9715 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
9716 #, fuzzy
9717 msgid "Always snap to objects, regardless of their distance"
9718 msgstr "Se está marcado, cando un obxecto se move axústase ó obxecto máis próximo, sen ter en conta a distancia"
9720 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:280
9721 msgid "If set, objects only snap to another object when it's within the range specified below"
9722 msgstr ""
9724 #. Options for snapping to grids
9725 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
9726 #, fuzzy
9727 msgid "Snap d_istance"
9728 msgstr "Distancia de enganche:"
9730 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
9731 msgid "Snap only when c_loser than:"
9732 msgstr ""
9734 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
9735 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid"
9736 msgstr ""
9738 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
9739 #, fuzzy
9740 msgid "Always snap to grids, regardless of the distance"
9741 msgstr "Se está marcado, cando un obxecto se move axústase ó obxecto máis próximo, sen ter en conta a distancia"
9743 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286
9744 msgid "If set, objects only snap to a grid line when it's within the range specified below"
9745 msgstr ""
9747 #. Options for snapping to guides
9748 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:290
9749 #, fuzzy
9750 msgid "Snap dist_ance"
9751 msgstr "Distancia de enganche:"
9753 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:290
9754 msgid "Snap only when close_r than:"
9755 msgstr ""
9757 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:291
9758 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides"
9759 msgstr ""
9761 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:291
9762 #, fuzzy
9763 msgid "Always snap to guides, regardless of the distance"
9764 msgstr "Se está marcado, cando un obxecto se move axústase ó obxecto máis próximo, sen ter en conta a distancia"
9766 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292
9767 msgid "If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified below"
9768 msgstr ""
9770 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:315
9771 #, fuzzy
9772 msgid "<b>Snapping</b>"
9773 msgstr "<b>Cambiar:</b>"
9775 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:317
9776 #, fuzzy
9777 msgid "<b>What snaps</b>"
9778 msgstr "<b>Rectángulo</b>"
9780 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:319
9781 #, fuzzy
9782 msgid "<b>Snap to objects</b>"
9783 msgstr "Obxectos a guías"
9785 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:321
9786 #, fuzzy
9787 msgid "<b>Snap to grids</b>"
9788 msgstr "Obxecto a camiño"
9790 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:323
9791 #, fuzzy
9792 msgid "<b>Snap to guides</b>"
9793 msgstr "Obxectos a guías"
9795 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:361
9796 #, fuzzy
9797 msgid "<b>Snapping to intersections of</b>"
9798 msgstr "Obxecto a camiño"
9800 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:363
9801 #, fuzzy
9802 msgid "<b>Special points to consider</b>"
9803 msgstr "<b>Guías</b>"
9805 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:433
9806 msgid "<b>Creation</b>"
9807 msgstr "<b>Creación</b>"
9809 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:434
9810 #, fuzzy
9811 msgid "<b>Defined grids</b>"
9812 msgstr "<b>Xeral</b>"
9814 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:650
9815 msgid "Remove grid"
9816 msgstr "Eliminar a reixa"
9818 #: ../src/ui/dialog/export.cpp:32
9819 msgid "Export"
9820 msgstr "Exportar"
9822 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80
9823 msgid "Information"
9824 msgstr "Información"
9826 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
9827 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3
9828 #: ../share/extensions/measure.inx.h:2
9829 msgid "Help"
9830 msgstr "Axuda"
9832 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
9833 msgid "Parameters"
9834 msgstr "Parámetros"
9836 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:382
9837 msgid "No preview"
9838 msgstr "Sen previsualización"
9840 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:488
9841 msgid "too large for preview"
9842 msgstr ""
9844 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:577
9845 msgid "Enable preview"
9846 msgstr "Activar a previsualización"
9848 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:711
9849 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:712
9850 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:198
9851 msgid "All Inkscape Files"
9852 msgstr "Tódolos ficheiros de Inkscape"
9854 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:716
9855 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:717
9856 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:197
9857 msgid "All Files"
9858 msgstr "Tódolos ficheiros"
9860 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:722
9861 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:723
9862 msgid "All Images"
9863 msgstr "Tódalas imaxes"
9865 #. ###### Add the file types menu
9866 #. createFilterMenu();
9867 #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
9868 #. ###### File options
9869 #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
9870 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:887
9871 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1429
9872 msgid "Append filename extension automatically"
9873 msgstr ""
9875 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1042
9876 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1294
9877 msgid "Guess from extension"
9878 msgstr "Escoller en base á extensión"
9880 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1315
9881 #, fuzzy
9882 msgid "Left edge of source"
9883 msgstr "Detección Óptima de Bordos"
9885 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1316
9886 #, fuzzy
9887 msgid "Top edge of source"
9888 msgstr "Detección Óptima de Bordos"
9890 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1317
9891 #, fuzzy
9892 msgid "Right edge of source"
9893 msgstr "Detección Óptima de Bordos"
9895 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1318
9896 #, fuzzy
9897 msgid "Bottom edge of source"
9898 msgstr "Detección Óptima de Bordos"
9900 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1319
9901 msgid "Source width"
9902 msgstr "Ancho da fonte"
9904 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1320
9905 msgid "Source height"
9906 msgstr "Alto da fonte"
9908 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1321
9909 #, fuzzy
9910 msgid "Destination width"
9911 msgstr "Ancho, alto:"
9913 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1322
9914 #, fuzzy
9915 msgid "Destination height"
9916 msgstr "Ancho, alto:"
9918 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1323
9919 msgid "Resolution (dots per inch)"
9920 msgstr "Resolución (puntos por polgada)"
9922 #. #########################################
9923 #. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE
9924 #. #########################################
9925 #. ##### Export options buttons/spinners, etc
9926 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1360
9927 msgid "Document"
9928 msgstr "Documento"
9930 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1372
9931 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3
9932 msgid "Custom"
9933 msgstr "Personalizado"
9935 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1412
9936 msgid "Cairo"
9937 msgstr "Cairo"
9939 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1415
9940 msgid "Antialias"
9941 msgstr ""
9943 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1418
9944 msgid "Background"
9945 msgstr "Fondo"
9947 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1441
9948 msgid "Destination"
9949 msgstr "Destino"
9951 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:199
9952 msgid "All Image Files"
9953 msgstr "Tódolos ficheiros de imaxe"
9955 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:428
9956 msgid "Show Preview"
9957 msgstr "Mostrar previsualización"
9959 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:564
9960 msgid "No file selected"
9961 msgstr "Non se seleccionou ningún ficheiro"
9963 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:53
9964 msgid "Fill"
9965 msgstr "Recheo"
9967 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:54
9968 msgid "Stroke _paint"
9969 msgstr "_Pintar o trazo"
9971 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:55
9972 msgid "Stroke st_yle"
9973 msgstr "E_stilo do trazo"
9975 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:504
9976 msgid "This matrix determines a linear transform on colour space. Each line affects one of the color components. Each column determines how much of each color component from the input is passed to the output. The last column does not depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value."
9977 msgstr ""
9979 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:614
9980 msgid "Image File"
9981 msgstr "Ficheiro de imaxe"
9983 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:617
9984 msgid "Selected SVG Element"
9985 msgstr "Elemento SVG seleccionado"
9987 #. TODO: any image, not justy svg
9988 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:686
9989 #, fuzzy
9990 msgid "Select an image to be used as feImage input"
9991 msgstr "Seleccione unha imaxe e unha ou máis figuras enriba dela"
9993 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:778
9994 msgid "This SVG filter effect does not require any parameters."
9995 msgstr "Este efecto de filtro SVG non require ningún parámetro."
9997 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:784
9998 msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape."
9999 msgstr "Este efecto de filtro SVG ainda non foi implementado en Inkscape."
10001 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:975
10002 msgid "Light Source:"
10003 msgstr "Fonte de luz:"
10005 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:992
10006 msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees"
10007 msgstr ""
10009 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:993
10010 msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees"
10011 msgstr ""
10013 #. default x:
10014 #. default y:
10015 #. default z:
10016 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:996
10017 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:999
10018 msgid "Location"
10019 msgstr "Situación"
10021 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:996
10022 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:999
10023 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1002
10024 msgid "X coordinate"
10025 msgstr "Coordenada X"
10027 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:996
10028 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:999
10029 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1002
10030 msgid "Y coordinate"
10031 msgstr "Coordenada Y"
10033 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:996
10034 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:999
10035 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1002
10036 msgid "Z coordinate"
10037 msgstr "Coordenada Z"
10039 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1002
10040 #, fuzzy
10041 msgid "Points At"
10042 msgstr "píxels con"
10044 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1003
10045 msgid "Specular Exponent"
10046 msgstr ""
10048 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1003
10049 msgid "Exponent value controlling the focus for the light source"
10050 msgstr ""
10052 #. TODO: here I have used 100 degrees as default value. But spec says that if not specified, no limiting cone is applied. So, there should be a way for the user to set a "no limiting cone" option.
10053 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1005
10054 #, fuzzy
10055 msgid "Cone Angle"
10056 msgstr "Ángulo (graos):"
10058 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1005
10059 msgid "This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the light source and the point to which it is pointing at) and the spot light cone. No light is projected outside this cone."
10060 msgstr ""
10062 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1065
10063 msgid "New light source"
10064 msgstr "Nova fonte de luz"
10066 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1106
10067 msgid "_Duplicate"
10068 msgstr "_Duplicar"
10070 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1132
10071 msgid "_Filter"
10072 msgstr "_Filtro"
10074 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1146
10075 msgid "R_ename"
10076 msgstr "_Renomear"
10078 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1240
10079 msgid "Rename filter"
10080 msgstr "Renomear o filtro"
10082 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1276
10083 msgid "Apply filter"
10084 msgstr "Engadir o filtro"
10086 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1352
10087 msgid "Add filter"
10088 msgstr "Engadir o filtro"
10090 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1378
10091 msgid "Duplicate filter"
10092 msgstr "Duplicar o filtro"
10094 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1445
10095 msgid "_Effect"
10096 msgstr "_Efecto"
10098 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1453
10099 msgid "Connections"
10100 msgstr "Conexións"
10102 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1569
10103 #, fuzzy
10104 msgid "Remove filter primitive"
10105 msgstr "Eliminar a reixa seleccionada."
10107 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1940
10108 #, fuzzy
10109 msgid "Remove merge node"
10110 msgstr "Novo nodo"
10112 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2056
10113 #, fuzzy
10114 msgid "Reorder filter primitive"
10115 msgstr "Arrastre para reordenar os nodos"
10117 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2092
10118 msgid "Add Effect:"
10119 msgstr "Engadir o efecto:"
10121 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2093
10122 msgid "No effect selected"
10123 msgstr "Non se seleccionou ningún efecto"
10125 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2094
10126 msgid "No filter selected"
10127 msgstr "Non se seleccionou ningún filtro"
10129 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2130
10130 msgid "Effect parameters"
10131 msgstr "Parámetros do efecto"
10133 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2131
10134 #, fuzzy
10135 msgid "Filter General Settings"
10136 msgstr "Configuración do Efecto Anterior..."
10138 #. default x:
10139 #. default y:
10140 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
10141 msgid "Coordinates"
10142 msgstr "Coordenadas"
10144 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
10145 #, fuzzy
10146 msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region"
10147 msgstr "Crear e poñer nun mosaico os clons da selección"
10149 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
10150 msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region"
10151 msgstr ""
10153 #. default width:
10154 #. default height:
10155 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2188
10156 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:1
10157 msgid "Dimensions"
10158 msgstr "Dimensións"
10160 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2188
10161 #, fuzzy
10162 msgid "Width of filter effects region"
10163 msgstr "Ancho da selección"
10165 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2188
10166 #, fuzzy
10167 msgid "Height of filter effects region"
10168 msgstr "Alto da selección"
10170 #. # end multiple scan
10171 #. ## end mode page
10172 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
10173 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:553
10174 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3328
10175 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:9
10176 msgid "Mode"
10177 msgstr "Modo"
10179 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2194
10180 msgid "Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be performed without specifying a complete matrix."
10181 msgstr ""
10183 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
10184 msgid "Value(s)"
10185 msgstr "Valores"
10187 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
10188 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2250
10189 #, fuzzy
10190 msgid "Operator"
10191 msgstr "Creador"
10193 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
10194 msgid "K1"
10195 msgstr ""
10197 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
10198 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2211
10199 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2212
10200 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
10201 msgid "If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel values of the first and second inputs respectively."
10202 msgstr ""
10204 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2211
10205 msgid "K2"
10206 msgstr ""
10208 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2212
10209 msgid "K3"
10210 msgstr ""
10212 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
10213 msgid "K4"
10214 msgstr ""
10216 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216
10217 #, fuzzy
10218 msgid "width of the convolve matrix"
10219 msgstr "Escalar o ancho do trazado"
10221 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216
10222 #, fuzzy
10223 msgid "height of the convolve matrix"
10224 msgstr "Pegar Alto por Separado"
10226 #. default x:
10227 #. default y:
10228 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217
10229 #, fuzzy
10230 msgid "Target"
10231 msgstr "Obxectivo:"
10233 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217
10234 msgid "X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is applied to pixels around this point."
10235 msgstr ""
10237 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217
10238 msgid "Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is applied to pixels around this point."
10239 msgstr ""
10241 #. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix)
10242 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2219
10243 msgid "Kernel"
10244 msgstr ""
10246 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2219
10247 msgid "This matrix describes the convolve operation that is applied to the input image in order to calculate the pixel colors at the output. Different arrangements of values in this matrix result in various possible visual effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value would lead to a common blur effect."
10248 msgstr ""
10250 #. TODO: svg spec: The default value is the sum of all values in kernelMatrix, with the exception that if the sum is zero, then the divisor is set to 1.
10251 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222
10252 #, fuzzy
10253 msgid "Divisor"
10254 msgstr "Di_visión"
10256 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222
10257 msgid "After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that number is divided by divisor to yield the final destination color value. A divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening effect on the overall color intensity of the result."
10258 msgstr ""
10260 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
10261 msgid "Bias"
10262 msgstr ""
10264 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
10265 msgid "This value is added to each component. This is useful to define a constant value as the zero response of the filter."
10266 msgstr ""
10268 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2224
10269 #, fuzzy
10270 msgid "Edge Mode"
10271 msgstr "Modo de _visualización"
10273 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2224
10274 msgid "Determines how to extend the input image as necessary with color values so that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at or near the edge of the input image."
10275 msgstr ""
10277 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2225
10278 #, fuzzy
10279 msgid "Preserve Alpha"
10280 msgstr " alfa %.3g"
10282 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2225
10283 msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive."
10284 msgstr ""
10286 #. default: white
10287 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2228
10288 #, fuzzy
10289 msgid "Diffuse Color"
10290 msgstr "Cor inicial:"
10292 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2228
10293 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2261
10294 msgid "Defines the color of the light source"
10295 msgstr ""
10297 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229
10298 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2262
10299 #, fuzzy
10300 msgid "Surface Scale"
10301 msgstr "Escalar proporcionalmente"
10303 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229
10304 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2262
10305 msgid "This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha channel"
10306 msgstr ""
10308 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
10309 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2263
10310 #, fuzzy
10311 msgid "Constant"
10312 msgstr "Conectar"
10314 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
10315 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2263
10316 msgid "This constant affects the Phong lighting model."
10317 msgstr ""
10319 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2231
10320 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2265
10321 #, fuzzy
10322 msgid "Kernel Unit Length"
10323 msgstr "Ancho en unidades de lonxitude"
10325 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
10326 msgid "This defines the intensity of the displacement effect."
10327 msgstr ""
10329 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
10330 #, fuzzy
10331 msgid "X displacement"
10332 msgstr "Novo nodo"
10334 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
10335 msgid "Color component that controls the displacement in the X direction"
10336 msgstr ""
10338 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
10339 #, fuzzy
10340 msgid "Y displacement"
10341 msgstr "Novo nodo"
10343 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
10344 msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction"
10345 msgstr ""
10347 #. default: black
10348 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2240
10349 #, fuzzy
10350 msgid "Flood Color"
10351 msgstr "Cor inicial:"
10353 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2240
10354 msgid "The whole filter region will be filled with this color."
10355 msgstr ""
10357 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2244
10358 msgid "Standard Deviation"
10359 msgstr ""
10361 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2244
10362 msgid "The standard deviation for the blur operation."
10363 msgstr ""
10365 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2250
10366 msgid ""
10367 "Erode: performs \"thinning\" of input image.\n"
10368 "Dilate: performs \"fattenning\" of input image."
10369 msgstr ""
10371 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2254
10372 #, fuzzy
10373 msgid "Source of Image"
10374 msgstr "Fonte da Imaxe"
10376 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2257
10377 #, fuzzy
10378 msgid "Delta X"
10379 msgstr "Delta X"
10381 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2257
10382 msgid "This is how far the input image gets shifted to the right"
10383 msgstr ""
10385 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2258
10386 #, fuzzy
10387 msgid "Delta Y"
10388 msgstr "Delta Y"
10390 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2258
10391 msgid "This is how far the input image gets shifted downwards"
10392 msgstr ""
10394 #. default: white
10395 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2261
10396 msgid "Specular Color"
10397 msgstr "Cor especular"
10399 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2264
10400 #: ../share/extensions/interp.inx.h:2
10401 msgid "Exponent"
10402 msgstr ""
10404 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2264
10405 msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"."
10406 msgstr ""
10408 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2273
10409 msgid "Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence function."
10410 msgstr ""
10412 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2274
10413 msgid "Base Frequency"
10414 msgstr ""
10416 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2275
10417 #, fuzzy
10418 msgid "Octaves"
10419 msgstr "Activo"
10421 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2276
10422 #, fuzzy
10423 msgid "Seed"
10424 msgstr "Velocidade:"
10426 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2276
10427 msgid "The starting number for the pseudo random number generator."
10428 msgstr ""
10430 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2288
10431 msgid "Add filter primitive"
10432 msgstr ""
10434 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2304
10435 msgid "The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, multiply, darken and lighten."
10436 msgstr ""
10438 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2308
10439 msgid "The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to colour of each rendered pixel. This allows for effects like turning object to grayscale, modifying colour saturation and changing colour hue."
10440 msgstr ""
10442 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2312
10443 msgid "The <b>feComponentTransfer</b> filter primitive manipulates the input's color components (red, green, blue, and alpha) according to particular transfer functions, allowing operations like brightness and contrast adjustment, color balance, and thresholding."
10444 msgstr ""
10446 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2316
10447 msgid "The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one of the Porter-Duff blending modes or the aritmetic mode described in SVG standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations between the corresponding pixel values of the images."
10448 msgstr ""
10450 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2320
10451 msgid "The <b>feConvolveMatrix</b> lets you specify a Convolution to be applied on the image. Common effects created using convolution matrices are blur, sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive is faster and resolution-independent."
10452 msgstr ""
10454 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2324
10455 msgid "The <b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting filter primitives create \"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower opacity areas recede away from the viewer."
10456 msgstr ""
10458 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2328
10459 msgid "The <b>feDisplacementMap</b> filter primitive displaces the pixels in the first input using the second input as a displacement map, that shows from how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch effects."
10460 msgstr ""
10462 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2332
10463 msgid "The <b>feFlood</b> filter primitive fills the region with a given color and opacity.  It is usually used as an input to other filters to apply color to a graphic."
10464 msgstr ""
10466 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2336
10467 msgid "The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input.  It is commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect."
10468 msgstr ""
10470 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2340
10471 msgid "The <b>feImage</b> filter primitive fills the region with an external image or another part of the document."
10472 msgstr ""
10474 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2344
10475 msgid "The <b>feMerge</b> filter primitive composites several temporary images inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode."
10476 msgstr ""
10478 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2348
10479 msgid "The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. For single-colour objects erode makes the object thinner and dilate makes it thicker."
10480 msgstr ""
10482 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2352
10483 msgid "The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in a slightly different position than the actual object."
10484 msgstr ""
10486 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2356
10487 msgid "The feDiffuseLighting and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives create \"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower opacity areas recede away from the viewer."
10488 msgstr ""
10490 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2360
10491 msgid "The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with its input graphic"
10492 msgstr ""
10494 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2364
10495 msgid "The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and smoke and in generating complex textures like marble or granite."
10496 msgstr ""
10498 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2382
10499 #, fuzzy
10500 msgid "Duplicate filter primitive"
10501 msgstr "Duplica-los obxectos seleccionados"
10503 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2435
10504 #, fuzzy
10505 msgid "Set filter primitive attribute"
10506 msgstr "Borrar o atributo"
10508 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:147
10509 msgid "Mouse"
10510 msgstr "Rato"
10512 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:149
10513 #, fuzzy
10514 msgid "Grab sensitivity:"
10515 msgstr "Sensibilidade de coller agarrar"
10517 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:149
10518 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:152
10519 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168
10520 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:172
10521 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
10522 msgid "pixels"
10523 msgstr "píxels"
10525 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:150
10526 #, fuzzy
10527 msgid "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it with mouse (in screen pixels)"
10528 msgstr "Como de preto ten que estar na pantalla a un obxecto para poder collelo co rato (en píxels da pantalla)"
10530 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:152
10531 msgid "Click/drag threshold:"
10532 msgstr "Limiar de clic/arrastre:"
10534 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:153
10535 msgid "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
10536 msgstr "Máximo arrastre do rato (en píxels da pantalla) que se considera un clic, e non un arrastre"
10538 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:155
10539 msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
10540 msgstr "Usar tableta sensible á presión (require reiniciar)"
10542 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:157
10543 msgid "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a mouse)"
10544 msgstr "Usar as capacidades dunha tableta ou outro dispositivo sensible á presión. Desactive isto só se ten problemas ca tableta (se for así poderá continuar usando o rato)."
10546 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:159
10547 #, fuzzy
10548 msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)"
10549 msgstr "Indica se as ventás de diálogo teñen un botón para pechalas (require reiniciar)"
10551 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:161
10552 msgid "Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)"
10553 msgstr ""
10555 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:166
10556 msgid "Scrolling"
10557 msgstr "Desprazamento"
10559 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168
10560 msgid "Mouse wheel scrolls by:"
10561 msgstr "A roda do rato despraza:"
10563 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169
10564 msgid "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels (horizontally with Shift)"
10565 msgstr ""
10567 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:170
10568 msgid "Ctrl+arrows"
10569 msgstr "Ctrl+frechas"
10571 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:172
10572 msgid "Scroll by:"
10573 msgstr "Desprazan:"
10575 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:173
10576 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
10577 msgstr "Se preme Ctrl+frechas despraza esta distancia (en píxels da pantalla)"
10579 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175
10580 msgid "Acceleration:"
10581 msgstr "Aceleración:"
10583 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
10584 msgid "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no acceleration)"
10585 msgstr "Se mantén premido Ctrl+frecha aumentará a velocidade do desprazamento gradualmente (0 para non acelerar)"
10587 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:177
10588 msgid "Autoscrolling"
10589 msgstr "Desprazamento automático"
10591 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
10592 msgid "Speed:"
10593 msgstr "Velocidade:"
10595 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:180
10596 msgid "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn autoscroll off)"
10597 msgstr "Con que rapidez de despraza automáticamente o lenzo cando arrastra máis alá do bordo do lenzo (0 para desactivar o desprazamento automático)"
10599 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
10600 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410
10601 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:443
10602 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586
10603 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5741
10604 msgid "Threshold:"
10605 msgstr "Limiar:"
10607 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
10608 msgid "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
10609 msgstr "A que distancia (en píxels da pantalla) ten que estar do bordo do lenzo para que comece a desprazarse automáticamente; positivo é fóra do lenzo, negativo é dentro do lenzo"
10611 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:184
10612 msgid "Left mouse button pans when Space is pressed"
10613 msgstr ""
10615 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186
10616 msgid "When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans canvas (as in Adobe Illustrator). When off, Space temporarily switches to Selector tool (default)."
10617 msgstr ""
10619 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:187
10620 #, fuzzy
10621 msgid "Mouse wheel zooms by default"
10622 msgstr "A roda do rato despraza:"
10624 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:189
10625 msgid "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl."
10626 msgstr ""
10628 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
10629 msgid "Steps"
10630 msgstr ""
10632 #. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
10633 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
10634 msgid "Arrow keys move by:"
10635 msgstr "As teclas de frecha moven:"
10637 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199
10638 msgid "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance (in px units)"
10639 msgstr "Se preme unha tecla de frecha móvense os obxectos ou nodos seleccionados esta distancia (en unidades de píxels)"
10641 #. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
10642 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
10643 msgid "> and < scale by:"
10644 msgstr "> e < escalan:"
10646 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:203
10647 msgid "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
10648 msgstr "Se preme > ou < escala a selección estas unidades (as unidades son píxels)"
10650 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
10651 #, fuzzy
10652 msgid "Inset/Outset by:"
10653 msgstr "> e < escalan:"
10655 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206
10656 msgid "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
10657 msgstr ""
10659 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:207
10660 #, fuzzy
10661 msgid "Compass-like display of angles"
10662 msgstr "Mostrar os ángulos coma no compás"
10664 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209
10665 #, fuzzy
10666 msgid "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive counterclockwise"
10667 msgstr "Cando está marcado, os ángulos mostranse co 0 no norte, cun rango de 0 a 360, positivo e en sentido horario; doutro xeito co 0 no leste, cun rango de -180 a 180, positivo en sentido antihorario"
10669 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:215
10670 #, fuzzy
10671 msgid "Rotation snaps every:"
10672 msgstr "Rotar en sentido horario"
10674 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:215
10675 msgid "degrees"
10676 msgstr "graos"
10678 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:216
10679 msgid "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing [ or ] rotates by this amount"
10680 msgstr ""
10682 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:218
10683 msgid "Zoom in/out by:"
10684 msgstr "Aumentar/reducir:"
10686 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:219
10687 msgid "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this multiplier"
10688 msgstr "Un clic da ferramenta de zoom, das teclas +/-, ou un clic do botón central do rato amplian ou reducen esta porcentaxe"
10690 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:225
10691 msgid "Show selection cue"
10692 msgstr "Amosar sinal de selección"
10694 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:226
10695 msgid "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
10696 msgstr "Indica se os obxectos seleccionados amosan un sinal de selección (a mesma ca no selector)"
10698 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:232
10699 msgid "Enable gradient editing"
10700 msgstr "Habilitar a edición de degradados"
10702 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:233
10703 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
10704 msgstr "Se os obxectos seleccionados mostran ou non controis de edición de degradados"
10706 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:238
10707 msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box"
10708 msgstr ""
10710 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:239
10711 msgid "Converting an object to guides places these along the object's true edges (imitating the object's shape), not along the bounding box."
10712 msgstr ""
10714 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
10715 msgid "Ctrl+click dot size:"
10716 msgstr ""
10718 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
10719 #, fuzzy
10720 msgid "times current stroke width"
10721 msgstr "Escalar o ancho do trazado"
10723 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:247
10724 msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)"
10725 msgstr ""
10727 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:262
10728 msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
10729 msgstr ""
10731 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:271
10732 msgid "<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple objects."
10733 msgstr "<b>Hai máis dun obxecto seleccionado.</b>  Non se pode coller o estilo de varios obxectos."
10735 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:305
10736 msgid "Create new objects with:"
10737 msgstr "Crear novos obxectos con:"
10739 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:307
10740 msgid "Last used style"
10741 msgstr "O último estilo que se usou"
10743 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:309
10744 msgid "Apply the style you last set on an object"
10745 msgstr "Aplicar o último estilo que usou para un obxecto"
10747 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:314
10748 msgid "This tool's own style:"
10749 msgstr "O propio estilo desta ferramenta:"
10751 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:318
10752 msgid "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use the button below to set it."
10753 msgstr ""
10755 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:323
10756 msgid "Take from selection"
10757 msgstr "Coller da selección"
10759 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:327
10760 msgid "This tool's style of new objects"
10761 msgstr "O estilo desta ferramenta para os novos obxectos"
10763 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:335
10764 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
10765 msgstr "Lembrar o estilo do (primeiro) obxecto seleccionado coma o estilo desta ferramenta"
10767 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:340
10768 msgid "Tools"
10769 msgstr "Ferramentas"
10771 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:343
10772 #, fuzzy
10773 msgid "Bounding box to use:"
10774 msgstr "Use <b>Shift+D</b> para buscar o orixinal"
10776 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:344
10777 #, fuzzy
10778 msgid "Visual bounding box"
10779 msgstr "Lado oposto da caixa de contorno"
10781 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:346
10782 msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
10783 msgstr ""
10785 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:347
10786 #, fuzzy
10787 msgid "Geometric bounding box"
10788 msgstr "Lado oposto da caixa de contorno"
10790 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:349
10791 msgid "This bounding box includes only the bare path"
10792 msgstr ""
10794 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:351
10795 #, fuzzy
10796 msgid "Conversion to guides:"
10797 msgstr "Obxectos a guías"
10799 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352
10800 #, fuzzy
10801 msgid "Keep objects after conversion to guides"
10802 msgstr "Seleccione <b>obxectos</b> para convertelos en patróns."
10804 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354
10805 msgid "When converting an object to guides, don't delete the object after the conversion."
10806 msgstr ""
10808 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:355
10809 #, fuzzy
10810 msgid "Treat groups as a single object"
10811 msgstr "Creando novo camiño"
10813 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357
10814 msgid "Treat groups as a single object during conversion to guides rather than converting each child separately."
10815 msgstr ""
10817 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359
10818 msgid "Width is in absolute units"
10819 msgstr "O ancho está en unidades absolutas"
10821 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:360
10822 #, fuzzy
10823 msgid "Select new path"
10824 msgstr "Seleccionar o novo camiño"
10826 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361
10827 msgid "Don't attach connectors to text objects"
10828 msgstr ""
10830 #. Selector
10831 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:364
10832 msgid "Selector"
10833 msgstr "Selector"
10835 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:367
10836 msgid "When transforming, show:"
10837 msgstr "Mentres se transforma, amosar:"
10839 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368
10840 msgid "Objects"
10841 msgstr "Obxectos"
10843 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370
10844 msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
10845 msgstr "Amosar os obxectos actuais mentres se move ou se transforma"
10847 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:371
10848 msgid "Box outline"
10849 msgstr "Caixa de contorno"
10851 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:373
10852 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
10853 msgstr "Amosa só unha caixa do contorno dos obxectos cando se moven ou se transforman"
10855 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374
10856 msgid "Per-object selection cue:"
10857 msgstr "Sinal de selección por obxecto:"
10859 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377
10860 msgid "No per-object selection indication"
10861 msgstr "Sen indicación de selección por obxecto"
10863 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:378
10864 msgid "Mark"
10865 msgstr "Marca"
10867 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:380
10868 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
10869 msgstr "Cada obxecto seleccionado ten unha marca con forma de diamante na esquina superior esquerda"
10871 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381
10872 msgid "Box"
10873 msgstr "Caixa"
10875 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:383
10876 msgid "Each selected object displays its bounding box"
10877 msgstr "Cada obxecto seleccionado amosa unha caixa que o rodea (caixa de contorno)"
10879 #. Node
10880 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386
10881 msgid "Node"
10882 msgstr "Nodo"
10884 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389
10885 #, fuzzy
10886 msgid "Path outline:"
10887 msgstr "Caixa de contorno"
10889 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:390
10890 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:391
10891 #, fuzzy
10892 msgid "Path outline color"
10893 msgstr "Elixa o matiz da cor"
10895 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:391
10896 #, fuzzy
10897 msgid "Selects the color used for showing the path outline."
10898 msgstr "Cor das liñas principais (resaltadas) da reixa"
10900 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392
10901 msgid "Path outline flash on mouse-over"
10902 msgstr ""
10904 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393
10905 msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline."
10906 msgstr ""
10908 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:395
10909 msgid "Flash time"
10910 msgstr ""
10912 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:395
10913 msgid "Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in milliseconds). Specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the path."
10914 msgstr ""
10916 #. Tweak
10917 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:398
10918 #: ../src/verbs.cpp:2419
10919 msgid "Tweak"
10920 msgstr ""
10922 #. Zoom
10923 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403
10924 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1073
10925 #: ../src/verbs.cpp:2441
10926 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:490
10927 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:5
10928 msgid "Zoom"
10929 msgstr "Zoom"
10931 #. Shapes
10932 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:408
10933 msgid "Shapes"
10934 msgstr "Figuras"
10936 #. Pencil
10937 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436
10938 #: ../src/verbs.cpp:2431
10939 msgid "Pencil"
10940 msgstr "Lapis"
10942 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:439
10943 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:601
10944 msgid "Tolerance:"
10945 msgstr "Tolerancia:"
10947 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
10948 msgid "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; lower values produce more uneven paths with more nodes"
10949 msgstr ""
10951 #. Pen
10952 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:446
10953 #: ../src/verbs.cpp:2433
10954 msgid "Pen"
10955 msgstr "Pluma"
10957 #. Calligraphy
10958 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452
10959 #: ../src/verbs.cpp:2435
10960 msgid "Calligraphy"
10961 msgstr "Caligrafía"
10963 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:456
10964 #, fuzzy
10965 msgid "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
10966 msgstr "Se está marcado, o ancho da pluma está en unidades absolutas (px) independientes do zoom; doutro xeito o ancho da pluma depende do zoom de xeito que ten o mesmo aspecto con calquera zoom"
10968 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:458
10969 msgid "If on, each newly created object will be selected (deselecting previous selection)"
10970 msgstr ""
10972 #. Paint Bucket
10973 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460
10974 #: ../src/verbs.cpp:2447
10975 #, fuzzy
10976 msgid "Paint Bucket"
10977 msgstr "_Pintar o trazo"
10979 #. Eraser
10980 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:465
10981 #: ../src/verbs.cpp:2451
10982 msgid "Eraser"
10983 msgstr "Goma"
10985 #. Gradient
10986 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:475
10987 #: ../src/verbs.cpp:2439
10988 msgid "Gradient"
10989 msgstr "Degradado"
10991 #. Connector
10992 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:479
10993 #: ../src/verbs.cpp:2445
10994 msgid "Connector"
10995 msgstr "Conectador"
10997 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482
10998 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
10999 msgstr ""
11001 #. Dropper
11002 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:484
11003 #: ../src/verbs.cpp:2443
11004 msgid "Dropper"
11005 msgstr "Contagotas"
11007 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491
11008 msgid "Save and restore window geometry for each document"
11009 msgstr ""
11011 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492
11012 msgid "Remember and use last window's geometry"
11013 msgstr "Lembrar e usar a última xeometría das ventás"
11015 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:493
11016 msgid "Don't save window geometry"
11017 msgstr "Non gardar a xeometría das ventás"
11019 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495
11020 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515
11021 msgid "Dockable"
11022 msgstr ""
11024 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498
11025 msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
11026 msgstr ""
11028 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:499
11029 msgid "Zoom when window is resized"
11030 msgstr "Modificar o zoom cando se redimensiona a ventá"
11032 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:500
11033 msgid "Show close button on dialogs"
11034 msgstr "Amosar os botóns pechar nos diálogos"
11036 #. consider moving this to an UI tab:
11037 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502
11038 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:968
11039 msgid "Normal"
11040 msgstr "Normal"
11042 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503
11043 msgid "Aggressive"
11044 msgstr "Agresivo"
11046 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505
11047 msgid "Saving window geometry (size and position):"
11048 msgstr "Gardar a xeometría das ventás (tamaño e posición):"
11050 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507
11051 msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
11052 msgstr ""
11054 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:509
11055 msgid "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user preferences)"
11056 msgstr ""
11058 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511
11059 msgid "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the document)"
11060 msgstr ""
11062 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:513
11063 msgid "Dialog behavior (requires restart):"
11064 msgstr "Comportamento das caixas de diálogo (require reiniciar)"
11066 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520
11067 msgid "Dialogs on top:"
11068 msgstr "Diálogos enriba:"
11070 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523
11071 msgid "Dialogs are treated as regular windows"
11072 msgstr "Os diálogos trátanse coma ventás normais"
11074 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525
11075 msgid "Dialogs stay on top of document windows"
11076 msgstr "Os diálogos permanecen enriba das ventás dos documentos"
11078 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527
11079 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
11080 msgstr "Coma Normal pero podería funcionar mellor con algúns xestores de ventás"
11082 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530
11083 #, fuzzy
11084 msgid "Miscellaneous:"
11085 msgstr "Diversos consellos e trucos"
11087 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533
11088 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
11089 msgstr ""
11091 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:536
11092 msgid "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible (this is the default which can be changed in any window using the button above the right scrollbar)"
11093 msgstr "Modificar o zoom do debuxo cando se redimensiona a ventá de documento, para manter visible a mesma área (isto ó predeterminado que se pode cambiar en tódalas ventás usando o botón que hai enriba da barra de desprazamento da dereita)"
11095 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538
11096 msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
11097 msgstr "Indica se as ventás de diálogo teñen un botón para pechalas (require reiniciar)"
11099 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539
11100 msgid "Windows"
11101 msgstr "Ventás"
11103 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544
11104 msgid "Move in parallel"
11105 msgstr "Móvense en paralelo"
11107 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546
11108 msgid "Stay unmoved"
11109 msgstr "Non se moven"
11111 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548
11112 msgid "Move according to transform"
11113 msgstr "Móvense de acordo con transform="
11115 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:550
11116 msgid "Are unlinked"
11117 msgstr "Deslíganse"
11119 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:552
11120 msgid "Are deleted"
11121 msgstr "Bórranse"
11123 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:555
11124 msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
11125 msgstr ""
11127 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:557
11128 msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
11129 msgstr "Os clons trasládanse usando o mesmo vector do orixinal."
11131 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:559
11132 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
11133 msgstr "Os clons conservan as súas posicións cando se move o orixinal."
11135 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:561
11136 msgid "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For example, a rotated clone will move in a different direction than its original."
11137 msgstr "Cada clon móvese de acordo co valor do seu atributo transform=. Por exemplo, un clon rotado moverase nunha dirección diferente á do seu orixinal."
11139 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562
11140 msgid "When the original is deleted, its clones:"
11141 msgstr "Cando se borra o orixinal, os seus clons:"
11143 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:564
11144 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
11145 msgstr "Os clons orfos convértense en obxectos normais."
11147 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566
11148 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
11149 msgstr "Os clons orfos bórranse xunta ó seu orixinal."
11151 #. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page
11152 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:569
11153 msgid "Clones"
11154 msgstr "Clons"
11156 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:574
11157 msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
11158 msgstr ""
11160 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576
11161 msgid "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
11162 msgstr ""
11164 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:577
11165 msgid "Remove clippath/mask object after applying"
11166 msgstr ""
11168 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:579
11169 msgid "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the drawing"
11170 msgstr ""
11172 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580
11173 #, fuzzy
11174 msgid "Clippaths and masks"
11175 msgstr "R_echeo e Trazo"
11177 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:585
11178 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:524
11179 msgid "Scale stroke width"
11180 msgstr "Escalar o ancho do trazado"
11182 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586
11183 msgid "Scale rounded corners in rectangles"
11184 msgstr "Escalar as esquinas redondeadas dos rectángulos"
11186 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:587
11187 msgid "Transform gradients"
11188 msgstr "Transformar os degradados"
11190 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:588
11191 msgid "Transform patterns"
11192 msgstr "Transformar os patróns"
11194 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:589
11195 msgid "Optimized"
11196 msgstr "Optimizar"
11198 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:590
11199 msgid "Preserved"
11200 msgstr "Conservar"
11202 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:593
11203 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:525
11204 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
11205 msgstr "Cando se escalan obxectos, escalar o ancho do trazo na mesma proporción"
11207 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:595
11208 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536
11209 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
11210 msgstr "Cando se escalen rectángulos, escalar o raio das esquina redondeadas"
11212 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:597
11213 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:547
11214 msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
11215 msgstr "Transformar os degradados (de recheo e de trazo) xunta cos obxectos"
11217 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:599
11218 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:558
11219 msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
11220 msgstr "Transformar os patróns (de recheo e de trazo) xunta cos obxectos"
11222 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:600
11223 msgid "Store transformation:"
11224 msgstr "Almacenar a transformación:"
11226 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:602
11227 msgid "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= attribute"
11228 msgstr "Se é posible, aplicar a transformación ós obxectos sen engadir un atributo transform="
11230 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:604
11231 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
11232 msgstr "Almacenar sempre a transformación coma un atributo transform= nos obxectos"
11234 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:606
11235 msgid "Transforms"
11236 msgstr "Transformacións"
11238 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:611
11239 #, fuzzy
11240 msgid "Best quality (slowest)"
11241 msgstr "Calidade baixa (máis rápido)"
11243 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:613
11244 #, fuzzy
11245 msgid "Better quality (slower)"
11246 msgstr "Calidade baixa (máis rápido)"
11248 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:615
11249 msgid "Average quality"
11250 msgstr "Calidade media"
11252 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:617
11253 msgid "Lower quality (faster)"
11254 msgstr "Calidade menor (máis rápido)"
11256 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:619
11257 #, fuzzy
11258 msgid "Lowest quality (fastest)"
11259 msgstr "Calidade baixa (máis rápido)"
11261 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:622
11262 msgid "Gaussian blur quality for display:"
11263 msgstr ""
11265 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:624
11266 msgid "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export always uses best quality)"
11267 msgstr ""
11269 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:626
11270 msgid "Better quality, but slower display"
11271 msgstr ""
11273 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:628
11274 msgid "Average quality, acceptable display speed"
11275 msgstr ""
11277 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:630
11278 msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
11279 msgstr ""
11281 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:632
11282 msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
11283 msgstr ""
11285 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:634
11286 #, fuzzy
11287 msgid "Show filter primitives infobox"
11288 msgstr "Borrar o atributo"
11290 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:636
11291 msgid "Show icons and descriptions for the filter primitives available at the filter effects dialog."
11292 msgstr ""
11294 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:638
11295 msgid "Filters"
11296 msgstr "Filtros"
11298 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:644
11299 msgid "Select in all layers"
11300 msgstr "Seleccionar en tódalas capas"
11302 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:645
11303 msgid "Select only within current layer"
11304 msgstr "Seleccionar só na capa actual"
11306 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:646
11307 msgid "Select in current layer and sublayers"
11308 msgstr "Seleccionar na capa actual e mailas súas subcapas"
11310 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:647
11311 #, fuzzy
11312 msgid "Ignore hidden objects and layers"
11313 msgstr "Ignora-las capas e mailos obxectos agochados"
11315 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:648
11316 #, fuzzy
11317 msgid "Ignore locked objects and layers"
11318 msgstr "Ignora-las capas e mailos obxectos bloqueados"
11320 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:649
11321 msgid "Deselect upon layer change"
11322 msgstr "Deseleccionar cando a capa cambia"
11324 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:651
11325 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
11326 msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
11328 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:653
11329 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
11330 msgstr "Facer que os comandos de selección do teclado traballen con obxectos de tódalas capas"
11332 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655
11333 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
11334 msgstr "Facer que os comandos de selección do teclado traballen só con obxectos desta capa"
11336 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:657
11337 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all its sublayers"
11338 msgstr "Facer que os comandos de selección do teclado traballen só con obxectos desta capa e mailas súas subcapas"
11340 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:659
11341 #, fuzzy
11342 msgid "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by themselves or by being in a hidden layer)"
11343 msgstr "Desmarque isto para poder seleccionar obxectos que están agochados (xa sexa porque o están eles mesmos ou porque pertencen a unha capa ou a un grupo agochado)"
11345 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:661
11346 #, fuzzy
11347 msgid "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by themselves or by being in a locked layer)"
11348 msgstr "Desmarque isto para poder seleccionar obxectos que están bloqueados (xa sexa porque o están eles mesmos ou porque pertencen a unha capa ou a un grupo bloqueado)"
11350 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:664
11351 msgid "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the current layer changes"
11352 msgstr "Desmarque isto para poder manter seleccionados os obxectos cando cambia a capa actual"
11354 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:666
11355 msgid "Selecting"
11356 msgstr "Selección"
11358 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:673
11359 msgid "Default export resolution:"
11360 msgstr "Resolución predeterminada de exportación:"
11362 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:674
11363 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
11364 msgstr "Resolución predeterminada do mapa de bits no diálogo de Exportación (en puntos por polgada)"
11366 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:676
11367 msgid "Open Clip Art Library Server Name:"
11368 msgstr "Nome do servidor de Open Clip Art Library:"
11370 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:677
11371 msgid "The server name of the Open Clip Art Library webdav server. It's used by the Import and Export to OCAL function."
11372 msgstr ""
11374 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:679
11375 msgid "Open Clip Art Library Username:"
11376 msgstr "Usuario de Open Clip Art Library:"
11378 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:680
11379 msgid "The username used to log into Open Clip Art Library."
11380 msgstr "O nome de usuario que se vai usar para conectar con Open Clip Art Library."
11382 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:682
11383 msgid "Open Clip Art Library Password:"
11384 msgstr "Contrasinal de Open Clip Art Library:"
11386 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:683
11387 msgid "The password used to log into Open Clip Art Library."
11388 msgstr "O contrasinal que se vai usar para conectar con Open Clip Art Library."
11390 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:685
11391 msgid "Import/Export"
11392 msgstr "Importar/Exportar"
11394 #. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm
11395 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:731
11396 #, fuzzy
11397 msgid "Perceptual"
11398 msgstr "Porcentaxe"
11400 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:731
11401 #, fuzzy
11402 msgid "Relative Colorimetric"
11403 msgstr "Relativo a:"
11405 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:731
11406 msgid "Absolute Colorimetric"
11407 msgstr ""
11409 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:735
11410 msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)"
11411 msgstr ""
11413 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:739
11414 #, fuzzy
11415 msgid "Display adjustment"
11416 msgstr "Modo de _visualización"
11418 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:741
11419 #, fuzzy
11420 msgid "Display profile:"
11421 msgstr "Modo de _visualización"
11423 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:742
11424 msgid "The ICC profile to use to calibrate display output."
11425 msgstr ""
11427 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744
11428 msgid "Retrieve profile from display"
11429 msgstr ""
11431 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:747
11432 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC."
11433 msgstr ""
11435 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:749
11436 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays."
11437 msgstr ""
11439 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:754
11440 #, fuzzy
11441 msgid "Display rendering intent:"
11442 msgstr "Cambiar ó modo de visualización normal"
11444 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:755
11445 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:778
11446 msgid "The rendering intent to use to calibrate display output."
11447 msgstr ""
11449 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:757
11450 #, fuzzy
11451 msgid "Proofing"
11452 msgstr "Posición"
11454 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:759
11455 msgid "Simulate output on screen"
11456 msgstr ""
11458 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:761
11459 msgid "Simulates output of target device."
11460 msgstr ""
11462 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:763
11463 msgid "Mark out of gamut colors"
11464 msgstr ""
11466 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:765
11467 msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device."
11468 msgstr ""
11470 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:770
11471 msgid "Out of gamut warning color:"
11472 msgstr ""
11474 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:771
11475 msgid "Selects the color used for out of gamut warning."
11476 msgstr ""
11478 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:773
11479 msgid "Device profile:"
11480 msgstr ""
11482 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:774
11483 msgid "The ICC profile to use to simulate device output."
11484 msgstr ""
11486 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:777
11487 msgid "Device rendering intent:"
11488 msgstr ""
11490 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:780
11491 #, fuzzy
11492 msgid "Black point compensation"
11493 msgstr "Só branco e negro"
11495 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:782
11496 msgid "Enables black point compensation."
11497 msgstr ""
11499 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:784
11500 #, fuzzy
11501 msgid "Preserve black"
11502 msgstr "Recheo negro"
11504 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:789
11505 msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
11506 msgstr "(Requírese LittleCMS 1.15 ou posterior)"
11508 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:791
11509 msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms"
11510 msgstr ""
11512 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:804
11513 msgid "<none>"
11514 msgstr "<ningún>"
11516 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:850
11517 msgid "Color management"
11518 msgstr "Xestión da cor"
11520 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:855
11521 #, fuzzy
11522 msgid "Major grid line emphasizing"
11523 msgstr "Cor das liñas principais da reixa"
11525 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:857
11526 msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out"
11527 msgstr ""
11529 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:858
11530 msgid "If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead of major grid line color."
11531 msgstr ""
11533 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:860
11534 msgid "Default grid settings"
11535 msgstr "Configuración predeterminada da reixa"
11537 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:866
11538 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:887
11539 msgid "Grid units"
11540 msgstr "Unidades da reixa"
11542 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:869
11543 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:890
11544 msgid "Origin X"
11545 msgstr "Orixe X"
11547 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:870
11548 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:891
11549 msgid "Origin Y"
11550 msgstr "Orixe Y"
11552 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:873
11553 #, fuzzy
11554 msgid "Spacing X"
11555 msgstr "Separación _X:"
11557 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:874
11558 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:893
11559 #, fuzzy
11560 msgid "Spacing Y"
11561 msgstr "Separación _X:"
11563 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:877
11564 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:899
11565 msgid "Selects the color used for normal grid lines."
11566 msgstr "Selecciona a cor que se usa para as liñas normais da reixa."
11568 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:879
11569 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:901
11570 msgid "Selects the color used for major (highlighted) grid lines."
11571 msgstr "Selecciona a cor das liñas principais (resaltadas) da reixa."
11573 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:881
11574 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:903
11575 msgid "Major grid line every"
11576 msgstr "Liña principal de reixa cada"
11578 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:882
11579 msgid "Show dots instead of lines"
11580 msgstr "Mostrar puntos en vez de liñas"
11582 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:896
11583 msgid "Angle X"
11584 msgstr "Ángulo X"
11586 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:897
11587 msgid "Angle Z"
11588 msgstr "Ángulo Z"
11590 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:910
11591 msgid "Use named colors"
11592 msgstr "Usar cores con nome"
11594 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:911
11595 msgid "If set, write the CSS name of the color instead of it's numeric value."
11596 msgstr ""
11598 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:913
11599 #, fuzzy
11600 msgid "XML looks"
11601 msgstr "Editor de _XML..."
11603 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:915
11604 #, fuzzy
11605 msgid "Inline attributes"
11606 msgstr "Establecer o atributo"
11608 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:916
11609 #, fuzzy
11610 msgid "Inline the XML attributes"
11611 msgstr "image/svg+xml"
11613 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:919
11614 #, fuzzy
11615 msgid "Indent spaces"
11616 msgstr "Sangrar o nodo"
11618 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:919
11619 msgid "The number of spaces to use for indentation."
11620 msgstr ""
11622 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:921
11623 #, fuzzy
11624 msgid "Path string"
11625 msgstr "Pechando o camiño."
11627 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:923
11628 msgid "Allow relative coordinates"
11629 msgstr "Permitir coordenadas relativas"
11631 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:924
11632 msgid "If set, relative coordinates may be used in path data"
11633 msgstr ""
11635 #. seems this is never used in Inkscape code
11636 #. _svgoutput_allowshorthands.init( _("Allow shorthands"), "options.svgoutput", "allowshorthands", true);
11637 #. _page_svgoutput.add_line( false, "", _svgoutput_allowshorthands, "", _(""), false);
11639 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931
11640 msgid "Force repeat commands"
11641 msgstr ""
11643 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932
11644 msgid "If set, force repeating of the same command (i.e. output 'L 1,2 L 3,4' instead of 'L 1,2 3,4')."
11645 msgstr ""
11647 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934
11648 msgid "Numeric data"
11649 msgstr ""
11651 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937
11652 #, fuzzy
11653 msgid "Numeric precision"
11654 msgstr "Descrición"
11656 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937
11657 msgid "The number of digits to use behind the comma."
11658 msgstr ""
11660 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940
11661 #, fuzzy
11662 msgid "Minimum exponent"
11663 msgstr "Tamaño mínimo"
11665 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940
11666 msgid "The minimum size of a number (10 to the power of this exponent), smaller numbers will be written as zero."
11667 msgstr ""
11669 # Rosetta
11670 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947
11671 #, fuzzy
11672 msgid "Add label comments to printing output"
11673 msgstr "Engadir comentarios da etiqueta na saída de impresión"
11675 # Rosetta
11676 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949
11677 #, fuzzy
11678 msgid "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the rendered output for an object with its label"
11679 msgstr "De estar seleccionado, engadiráselle un comentario á saída crúa de impresión, marcando a saída rendererizada dun obxecto coa súa etiqueta"
11681 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:951
11682 msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
11683 msgstr ""
11685 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953
11686 msgid "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object may affect other objects using the same gradient"
11687 msgstr ""
11689 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:955
11690 #, fuzzy
11691 msgid "Simplification threshold:"
11692 msgstr "Limiar de clic/arrastre:"
11694 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:956
11695 msgid "How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command several times in quick succession, it will act more and more aggressively; invoking it again after a pause restores the default threshold."
11696 msgstr ""
11698 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:958
11699 msgid "2x2"
11700 msgstr "2x2"
11702 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:958
11703 msgid "4x4"
11704 msgstr "4x4"
11706 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:958
11707 msgid "8x8"
11708 msgstr "8x8"
11710 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:958
11711 msgid "16x16"
11712 msgstr "16x16"
11714 # leo
11715 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:962
11716 #, fuzzy
11717 msgid "Oversample bitmaps:"
11718 msgstr "Sobremostrear bitmaps:"
11720 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:972
11721 #, fuzzy
11722 msgid "Commands bar icon size"
11723 msgstr "Barra de Comandos"
11725 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:973
11726 #, fuzzy
11727 msgid "Set the size for the commands toolbar to use (requires restart)"
11728 msgstr "Indica se as ventás de diálogo teñen un botón para pechalas (require reiniciar)"
11730 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:976
11731 #, fuzzy
11732 msgid "Tool controls bar icon size"
11733 msgstr "Amosar ou agochar a barra de Controis das Ferramentas"
11735 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:977
11736 msgid "Set the size for the secondary toolbar to use (requires restart)"
11737 msgstr ""
11739 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:980
11740 msgid "Main toolbar icon size"
11741 msgstr ""
11743 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:981
11744 #, fuzzy
11745 msgid "Set the size for the main tools to use (requires restart)"
11746 msgstr "Define o tamaño         (require reiniciar)"
11748 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:984
11749 msgid "Maximum number of recent documents:"
11750 msgstr "Número máximo de documentos recentes:"
11752 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:985
11753 msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu"
11754 msgstr "A lonxitude máxima da lista Abrir Recente no menú Ficheiro"
11756 #. Autosave options
11757 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:990
11758 #, fuzzy
11759 msgid "Enable auto-save of document"
11760 msgstr "Garda-lo documento cun novo nome"
11762 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:991
11763 msgid "Automatically saves the current document to disk at a given interval, thus minimizing loss at a crash"
11764 msgstr ""
11766 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:993
11767 msgid "Interval (in minutes):"
11768 msgstr "Intervalo (en minutos):"
11770 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:993
11771 msgid "Sets the interval (in minutes) at which a workspace will be automatically saved to disk"
11772 msgstr ""
11774 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:995
11775 msgid "Path:"
11776 msgstr "Camiño:"
11778 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:995
11779 msgid "Sets the directory where autosaves will be written"
11780 msgstr ""
11782 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:997
11783 #, fuzzy
11784 msgid "Maximum number of autosaves"
11785 msgstr "Número máximo de documentos recentes:"
11787 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:997
11788 msgid "Allows for limiting the space used by autosaves, by setting a maximum number of allowed files"
11789 msgstr ""
11791 #. When changing the interval or enabling/disabling the autosave function,
11792 #. * update our running configuration
11793 #. *
11794 #. * FIXME!
11795 #. * the inkscape_autosave_init should be called AFTER the values have been changed
11796 #. * (which cannot be guaranteed from here)
11797 #. *
11798 #. * For now, autosave-settings will not change until restart
11801 #. _misc_autosave_enable.signal_toggled().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
11802 #. _misc_autosave_interval.signal_changed().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
11804 #. -----------
11805 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1015
11806 msgid "Automatically reload bitmaps"
11807 msgstr ""
11809 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1017
11810 msgid "Enbles automatic reload of linked images when changed on disk."
11811 msgstr ""
11813 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1030
11814 msgid "Bitmap editor:"
11815 msgstr "Editor de mapas de bits:"
11817 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036
11818 msgid "Misc"
11819 msgstr "Miscelánea"
11821 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:74
11822 msgid "Apply new effect"
11823 msgstr "Aplicar un novo efecto"
11825 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:75
11826 msgid "Current effect"
11827 msgstr "Efecto actual"
11829 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:76
11830 msgid "Effect list"
11831 msgstr "Lista de efectos"
11833 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:239
11834 msgid "Unknown effect is applied"
11835 msgstr "Aplicouse un efecto descoñecido"
11837 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:242
11838 msgid "No effect applied"
11839 msgstr "Non se aplicou ningún efecto"
11841 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:248
11842 msgid "Item is not a path or shape"
11843 msgstr "O elemento non é un camiño ou unha figura"
11845 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:252
11846 msgid "Only one item can be selected"
11847 msgstr "Só se pode seleccionar un elemento"
11849 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:256
11850 msgid "Empty selection"
11851 msgstr "Selección baleira"
11853 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:349
11854 #, fuzzy
11855 msgid "Remove path effect"
11856 msgstr "Eliminar o efecto da selección"
11858 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:366
11859 #, fuzzy
11860 msgid "Move path effect up"
11861 msgstr "Use <b>Shift+D</b> para buscar un camiño"
11863 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:384
11864 #, fuzzy
11865 msgid "Move path effect down"
11866 msgstr "Eli_minar"
11868 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
11869 msgid "Heap"
11870 msgstr ""
11872 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
11873 msgid "In Use"
11874 msgstr "En Uso"
11876 #. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
11877 #. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
11878 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98
11879 msgid "Slack"
11880 msgstr ""
11882 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
11883 msgid "Total"
11884 msgstr "Total"
11886 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139
11887 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
11888 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152
11889 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
11890 msgid "Unknown"
11891 msgstr "Descoñecido"
11893 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165
11894 msgid "Combined"
11895 msgstr "Combinados"
11897 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207
11898 msgid "Recalculate"
11899 msgstr "Volver calcular"
11901 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:75
11902 msgid "Ready."
11903 msgstr ""
11905 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:76
11906 msgid "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in preferences.xml"
11907 msgstr ""
11909 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:77
11910 msgid "File"
11911 msgstr "Ficheiro"
11913 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:175
11914 msgid "Username:"
11915 msgstr "Nome de usuario:"
11917 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:176
11918 msgid "Password:"
11919 msgstr "Contrasinal:"
11921 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:402
11922 msgid "Error while reading the Open Clip Art RSS feed"
11923 msgstr ""
11925 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:440
11926 msgid "Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server name is correct in Configuration->Import/Export (e.g.: openclipart.org)"
11927 msgstr ""
11929 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:454
11930 msgid "Server supplied malformed Clip Art feed"
11931 msgstr ""
11933 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:545
11934 msgid "Search for:"
11935 msgstr "Buscar:"
11937 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:546
11938 msgid "No files matched your search"
11939 msgstr ""
11941 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:557
11942 msgid "Search"
11943 msgstr "Buscar"
11945 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:574
11946 #, fuzzy
11947 msgid "Files found"
11948 msgstr "Exportando %d ficheiros"
11950 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:138
11951 msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing"
11952 msgstr ""
11954 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:173
11955 #, fuzzy
11956 msgid "Could not set up Document"
11957 msgstr "Non se puido exportar ó nome de ficheiro %s.\n"
11959 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:177
11960 msgid "Failed to set CairoRenderContext"
11961 msgstr "Fallo ó definir CairoRenderContext"
11963 #. set up dialog title, based on document name
11964 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:217
11965 msgid "SVG Document"
11966 msgstr "Documento SVG"
11968 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:218
11969 #, fuzzy
11970 msgid "Print"
11971 msgstr "Im_primir..."
11973 #. build custom preferences tab
11974 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:245
11975 #, fuzzy
11976 msgid "Rendering"
11977 msgstr "Renderizado"
11979 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:211
11980 msgid "_Execute Javascript"
11981 msgstr "_Executar Javascript"
11983 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:213
11984 msgid "_Execute Python"
11985 msgstr "_Executar Python"
11987 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:215
11988 msgid "_Execute Ruby"
11989 msgstr "_Executar Ruby"
11991 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:224
11992 msgid "Script"
11993 msgstr "Script"
11995 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:234
11996 msgid "Output"
11997 msgstr "Saída"
11999 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:244
12000 msgid "Errors"
12001 msgstr "Erros"
12003 #. Dialog organization
12004 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:73
12005 #, fuzzy
12006 msgid "Session file"
12007 msgstr "Ficheiro PDF"
12009 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:74
12010 #, fuzzy
12011 msgid "Playback controls"
12012 msgstr "Barra de Controis das Ferramentas"
12014 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:75
12015 #, fuzzy
12016 msgid "Message information"
12017 msgstr "Información do uso da memoria"
12019 #. Active session file display
12020 #. fixme: Does this mean the active file for the session, or the file for the active session?
12021 #. Please indicate which with a TRANSLATORS comment.
12022 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:85
12023 #, fuzzy
12024 msgid "Active session file:"
12025 msgstr "Ficheiro de Encapsulated Postscript"
12027 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:86
12028 msgid "Delay (milliseconds):"
12029 msgstr ""
12031 #. Unload/load buttons
12032 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:94
12033 msgid "Close file"
12034 msgstr "Pechar o ficheiro"
12036 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:95
12037 msgid "Open new file"
12038 msgstr "Abrir un novo ficheiro"
12040 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:96
12041 #, fuzzy
12042 msgid "Set delay"
12043 msgstr "Establecer o atributo"
12045 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:138
12046 #, fuzzy
12047 msgid "Rewind"
12048 msgstr "Renderizado"
12050 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:139
12051 msgid "Go back one change"
12052 msgstr ""
12054 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:140
12055 #, fuzzy
12056 msgid "Pause"
12057 msgstr "Pegar"
12059 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:141
12060 msgid "Go forward one change"
12061 msgstr ""
12063 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:142
12064 msgid "Play"
12065 msgstr ""
12067 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177
12068 #, fuzzy
12069 msgid "Open session file"
12070 msgstr "Abrir un novo ficheiro"
12072 #. #### begin left panel
12073 #. ### begin notebook
12074 #. ## begin mode page
12075 #. # begin single scan
12076 #. brightness
12077 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:396
12078 #, fuzzy
12079 msgid "Brightness cutoff"
12080 msgstr "Brillo"
12082 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:400
12083 msgid "Trace by a given brightness level"
12084 msgstr ""
12086 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:408
12087 msgid "Brightness cutoff for black/white"
12088 msgstr ""
12090 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:415
12091 #, fuzzy
12092 msgid "Single scan: creates a path"
12093 msgstr "Debuxando un camiño a man alzada"
12095 #. canny edge detection
12096 #. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
12097 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420
12098 msgid "Edge detection"
12099 msgstr "Detección de bordos"
12101 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:424
12102 msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm"
12103 msgstr "Vectorizar usando o algoritmo óptimo de detección de bordos de J. Canny"
12105 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:441
12106 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
12107 msgstr ""
12109 #. quantization
12110 #. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number
12111 #. of colors in an image by selecting an optimized set of representative
12112 #. colors and then re-applying this reduced set to the original image.
12113 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
12114 #, fuzzy
12115 msgid "Color quantization"
12116 msgstr "Cor inicial:"
12118 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:457
12119 msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
12120 msgstr ""
12122 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:465
12123 #, fuzzy
12124 msgid "The number of reduced colors"
12125 msgstr "Por número de segmentos"
12127 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467
12128 msgid "Colors:"
12129 msgstr "Cores:"
12131 #. swap black and white
12132 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:473
12133 msgid "Invert image"
12134 msgstr "inverter a imaxe"
12136 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:478
12137 msgid "Invert black and white regions"
12138 msgstr ""
12140 #. # end single scan
12141 #. # begin multiple scan
12142 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:487
12143 #, fuzzy
12144 msgid "Brightness steps"
12145 msgstr "Brillo"
12147 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:491
12148 msgid "Trace the given number of brightness levels"
12149 msgstr ""
12151 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:498
12152 msgid "Scans:"
12153 msgstr ""
12155 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:501
12156 #, fuzzy
12157 msgid "The desired number of scans"
12158 msgstr "Por número de segmentos"
12160 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:505
12161 msgid "Colors"
12162 msgstr "Cores"
12164 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:509
12165 msgid "Trace the given number of reduced colors"
12166 msgstr ""
12168 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:513
12169 msgid "Grays"
12170 msgstr "Grises"
12172 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:517
12173 msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale"
12174 msgstr "O mesmo ca Cores, pero converte o resultado a escala de grises"
12176 #. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
12177 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:522
12178 msgid "Smooth"
12179 msgstr "Suavizar"
12181 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:526
12182 msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
12183 msgstr "Aplicar un desenfoque de Gauss ó mapa de bits antes de vectorizar"
12185 #. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
12186 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:529
12187 msgid "Stack scans"
12188 msgstr ""
12190 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532
12191 msgid "Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with gaps)"
12192 msgstr ""
12194 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:535
12195 #, fuzzy
12196 msgid "Remove background"
12197 msgstr "Imaxe de Fondo"
12199 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:540
12200 msgid "Remove bottom (background) layer when done"
12201 msgstr ""
12203 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:544
12204 msgid "Multiple scans: creates a group of paths"
12205 msgstr ""
12207 #. ## begin option page
12208 #. # potrace parameters
12209 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:559
12210 msgid "Suppress speckles"
12211 msgstr ""
12213 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:561
12214 msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap"
12215 msgstr ""
12217 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569
12218 msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed"
12219 msgstr ""
12221 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571
12222 msgid "Size:"
12223 msgstr "Tamaño:"
12225 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:574
12226 #, fuzzy
12227 msgid "Smooth corners"
12228 msgstr "Escalar as esquinas redondeadas"
12230 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:576
12231 msgid "Smooth out sharp corners of the trace"
12232 msgstr ""
12234 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:585
12235 msgid "Increase this to smooth corners more"
12236 msgstr ""
12238 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:589
12239 msgid "Optimize paths"
12240 msgstr "Optimizar os camiños"
12242 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:592
12243 msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
12244 msgstr ""
12246 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:600
12247 msgid "Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive optimization"
12248 msgstr ""
12250 #. ## end option page
12251 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:607
12252 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:613
12253 msgid "Options"
12254 msgstr "Opcións"
12256 #. ### credits
12257 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:621
12258 msgid "Thanks to Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
12259 msgstr "Grazas a Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
12261 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623
12262 msgid "Credits"
12263 msgstr "Créditos"
12265 #. #### begin right panel
12266 #. ## SIOX
12267 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:637
12268 msgid "SIOX foreground selection"
12269 msgstr "Selección de primeiro plano con SIOX"
12271 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:640
12272 msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
12273 msgstr "Cubra a área que quere seleccionar coma primeiro plano"
12275 #. ## preview
12276 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:645
12277 msgid "Update"
12278 msgstr "Actualizar"
12280 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:651
12281 #, fuzzy
12282 msgid "Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual tracing"
12283 msgstr "Previsualizar o resultado ca vectorización actual"
12285 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:655
12286 msgid "Preview"
12287 msgstr "Previsualización"
12289 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:672
12290 msgid "Abort a trace in progress"
12291 msgstr ""
12293 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:676
12294 msgid "Execute the trace"
12295 msgstr "Executar a vectorización"
12297 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:83
12298 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:93
12299 msgid "_Horizontal"
12300 msgstr "_Horizontal"
12302 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:83
12303 msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
12304 msgstr "Desprazamento horizontal (relativo) ou posición (absoluto)"
12306 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:85
12307 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:95
12308 msgid "_Vertical"
12309 msgstr "_Vertical"
12311 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:85
12312 msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
12313 msgstr "Desprazamento vertical (relativo) ou posición (absoluto)"
12315 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:87
12316 msgid "_Width"
12317 msgstr "_Ancho"
12319 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:87
12320 #, fuzzy
12321 msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)"
12322 msgstr "Incremento de tamaño horizontal (absoluto ou porcentaxe)"
12324 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:89
12325 msgid "_Height"
12326 msgstr "_Alto"
12328 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:89
12329 #, fuzzy
12330 msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)"
12331 msgstr "Incremento de tamaño vertical (absoluto ou porcentaxe)"
12333 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:91
12334 msgid "A_ngle"
12335 msgstr "Á_ngulo"
12337 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:91
12338 msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
12339 msgstr "Ángulo de rotación (positivo = sentido antihorario)"
12341 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:93
12342 msgid "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, or percentage displacement"
12343 msgstr "Ángulo de inclinación horizontal (positivo = sentido antihorario), ou desprazamento absoluto, ou porcentaxe de desprazamento"
12345 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:95
12346 msgid "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, or percentage displacement"
12347 msgstr "Ángulo de inclinación vertical (positivo = sentido antihorario), ou desprazamento absoluto, ou porcentaxe de desprazamento"
12349 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
12350 #, fuzzy
12351 msgid "Transformation matrix element A"
12352 msgstr "Novo nodo"
12354 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
12355 #, fuzzy
12356 msgid "Transformation matrix element B"
12357 msgstr "Novo nodo"
12359 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
12360 #, fuzzy
12361 msgid "Transformation matrix element C"
12362 msgstr "Novo nodo"
12364 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101
12365 #, fuzzy
12366 msgid "Transformation matrix element D"
12367 msgstr "Novo nodo"
12369 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
12370 #, fuzzy
12371 msgid "Transformation matrix element E"
12372 msgstr "Novo nodo"
12374 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
12375 #, fuzzy
12376 msgid "Transformation matrix element F"
12377 msgstr "Novo nodo"
12379 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
12380 msgid "Rela_tive move"
12381 msgstr "Movemento rela_tivo"
12383 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
12384 msgid "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, edit the current absolute position directly"
12385 msgstr "Engadir o desprazamento relativo especificado á posición actual; doutro xeito, edita a posición absoluta actual directamente"
12387 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
12388 msgid "Scale proportionally"
12389 msgstr "Escalar proporcionalmente"
12391 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
12392 msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
12393 msgstr "Conservar a relación de anchura/altura dos obxectos escalados"
12395 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
12396 msgid "Apply to each _object separately"
12397 msgstr "Aplicar a cada _obxecto por separado"
12399 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
12400 msgid "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, transform the selection as a whole"
12401 msgstr "Aplicar escalar/rotar/inclinar a cada obxecto seleccionado por separado; doutro xeito, transformarase a selección coma un conxunto"
12403 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:108
12404 #, fuzzy
12405 msgid "Edit c_urrent matrix"
12406 msgstr "Editar as fases do degradado"
12408 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:108
12409 msgid "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by this matrix"
12410 msgstr ""
12412 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:118
12413 msgid "_Move"
12414 msgstr "_Mover"
12416 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:121
12417 msgid "_Scale"
12418 msgstr "E_scalar"
12420 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:124
12421 msgid "_Rotate"
12422 msgstr "_Rotar"
12424 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:127
12425 msgid "Ske_w"
12426 msgstr "_Inclinar"
12428 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:130
12429 msgid "Matri_x"
12430 msgstr ""
12432 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:153
12433 msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
12434 msgstr "Restablecer os valores da lingüeta actual ós predeterminados"
12436 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:160
12437 msgid "Apply transformation to selection"
12438 msgstr "Aplica-la transformación á selección"
12440 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:842
12441 #, fuzzy
12442 msgid "Edit transformation matrix"
12443 msgstr "Editar as fases do degradado"
12445 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:44
12446 msgid "_Use SSL"
12447 msgstr "_Usar SSL"
12449 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:44
12450 #, fuzzy
12451 msgid "_Register"
12452 msgstr "Elevar"
12454 #. Construct dialog interface
12455 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:75
12456 msgid "_Server:"
12457 msgstr "_Servidor:"
12459 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:76
12460 msgid "_Username:"
12461 msgstr "Nome de _usuario:"
12463 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:77
12464 msgid "_Password:"
12465 msgstr "_Contrasinal:"
12467 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:78
12468 msgid "P_ort:"
12469 msgstr "P_orto:"
12471 #. Buttons
12472 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:113
12473 msgid "Connect"
12474 msgstr "Conectar"
12476 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:144
12477 msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b>"
12478 msgstr "Establecendo a conexión co servidor Jabber <b>%1</b>"
12480 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:171
12481 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:216
12482 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:254
12483 msgid "Failed to establish connection to Jabber server <b>%1</b>"
12484 msgstr "Produciuse un erro ó establecer a conexión co servidor Jabber <b>%1</b>"
12486 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:209
12487 msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b> as user <b>%2</b>"
12488 msgstr "Establecendo a conexión co servidor Jabber <b>%1</b> co usuario <b>%2</b>"
12490 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:221
12491 msgid "Authentication failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
12492 msgstr ""
12494 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:226
12495 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:264
12496 msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server <b>%1</b>"
12497 msgstr ""
12499 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:232
12500 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:270
12501 msgid "Connected to Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
12502 msgstr "Conectado ó servidor Jabber <b>%1</b> coma <b>%2</b>"
12504 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:259
12505 msgid "Registration failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
12506 msgstr ""
12508 #. Construct labels
12509 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:75
12510 #, fuzzy
12511 msgid "Chatroom _name:"
12512 msgstr "Nome da capa:"
12514 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:76
12515 msgid "Chatroom _server:"
12516 msgstr ""
12518 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:77
12519 msgid "Chatroom _password:"
12520 msgstr ""
12522 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:78
12523 #, fuzzy
12524 msgid "Chatroom _handle:"
12525 msgstr "Crear rectángulo"
12527 #. Button setup and callback registration
12528 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:102
12529 #, fuzzy
12530 msgid "Connect to chatroom"
12531 msgstr "Obxecto a camiño"
12533 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:137
12534 msgid "Synchronizing with chatroom <b>%1@%2</b> using the handle <b>%3</b>"
12535 msgstr ""
12537 #. Construct dialog interface
12538 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:76
12539 #, fuzzy
12540 msgid "_User's Jabber ID:"
12541 msgstr "Establecer o ID do obxecto"
12543 #. Buttons
12544 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:80
12545 msgid "_Invite user"
12546 msgstr ""
12548 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:81
12549 msgid "_Cancel"
12550 msgstr "_Cancelar"
12552 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:92
12553 msgid "Buddy List"
12554 msgstr "Lista de amigos"
12556 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:181
12557 msgid "Sending whiteboard invitation to <b>%1</b>"
12558 msgstr ""
12560 #. FIXME: strings are replaced by placeholders, NOT to be translated until the code is enabled
12561 #. See http://sourceforge.net/mailarchive/message.php?msg_id=11746016 for details
12562 #. File menu
12563 #. Edit menu
12564 #. View menu
12565 #. Layer menu
12566 #. Object menu
12567 #. Path menu
12568 #. add(Gtk::StockItem(CLEANUP, _("PLACEHOLDER, do not translate"))); (using Gtk::Stock::CLEAR)
12569 #. Text menu
12570 #. About menu
12571 #. Tools toolbox
12572 #. Select Tool controls
12573 #. Node Tool controls
12574 #. Calligraphy Tool controls
12575 #. Session playback controls
12576 #: ../src/ui/stock-items.cpp:31
12577 #: ../src/ui/stock-items.cpp:32
12578 #: ../src/ui/stock-items.cpp:33
12579 #: ../src/ui/stock-items.cpp:34
12580 #: ../src/ui/stock-items.cpp:35
12581 #: ../src/ui/stock-items.cpp:36
12582 #: ../src/ui/stock-items.cpp:37
12583 #: ../src/ui/stock-items.cpp:38
12584 #: ../src/ui/stock-items.cpp:39
12585 #: ../src/ui/stock-items.cpp:40
12586 #: ../src/ui/stock-items.cpp:41
12587 #: ../src/ui/stock-items.cpp:42
12588 #: ../src/ui/stock-items.cpp:45
12589 #: ../src/ui/stock-items.cpp:46
12590 #: ../src/ui/stock-items.cpp:47
12591 #: ../src/ui/stock-items.cpp:48
12592 #: ../src/ui/stock-items.cpp:49
12593 #: ../src/ui/stock-items.cpp:50
12594 #: ../src/ui/stock-items.cpp:51
12595 #: ../src/ui/stock-items.cpp:52
12596 #: ../src/ui/stock-items.cpp:53
12597 #: ../src/ui/stock-items.cpp:54
12598 #: ../src/ui/stock-items.cpp:55
12599 #: ../src/ui/stock-items.cpp:56
12600 #: ../src/ui/stock-items.cpp:57
12601 #: ../src/ui/stock-items.cpp:58
12602 #: ../src/ui/stock-items.cpp:61
12603 #: ../src/ui/stock-items.cpp:62
12604 #: ../src/ui/stock-items.cpp:63
12605 #: ../src/ui/stock-items.cpp:64
12606 #: ../src/ui/stock-items.cpp:65
12607 #: ../src/ui/stock-items.cpp:66
12608 #: ../src/ui/stock-items.cpp:67
12609 #: ../src/ui/stock-items.cpp:68
12610 #: ../src/ui/stock-items.cpp:69
12611 #: ../src/ui/stock-items.cpp:70
12612 #: ../src/ui/stock-items.cpp:71
12613 #: ../src/ui/stock-items.cpp:72
12614 #: ../src/ui/stock-items.cpp:73
12615 #: ../src/ui/stock-items.cpp:74
12616 #: ../src/ui/stock-items.cpp:75
12617 #: ../src/ui/stock-items.cpp:76
12618 #: ../src/ui/stock-items.cpp:77
12619 #: ../src/ui/stock-items.cpp:78
12620 #: ../src/ui/stock-items.cpp:79
12621 #: ../src/ui/stock-items.cpp:80
12622 #: ../src/ui/stock-items.cpp:81
12623 #: ../src/ui/stock-items.cpp:82
12624 #: ../src/ui/stock-items.cpp:83
12625 #: ../src/ui/stock-items.cpp:84
12626 #: ../src/ui/stock-items.cpp:85
12627 #: ../src/ui/stock-items.cpp:86
12628 #: ../src/ui/stock-items.cpp:87
12629 #: ../src/ui/stock-items.cpp:88
12630 #: ../src/ui/stock-items.cpp:91
12631 #: ../src/ui/stock-items.cpp:92
12632 #: ../src/ui/stock-items.cpp:93
12633 #: ../src/ui/stock-items.cpp:94
12634 #: ../src/ui/stock-items.cpp:95
12635 #: ../src/ui/stock-items.cpp:96
12636 #: ../src/ui/stock-items.cpp:97
12637 #: ../src/ui/stock-items.cpp:98
12638 #: ../src/ui/stock-items.cpp:99
12639 #: ../src/ui/stock-items.cpp:100
12640 #: ../src/ui/stock-items.cpp:101
12641 #: ../src/ui/stock-items.cpp:102
12642 #: ../src/ui/stock-items.cpp:103
12643 #: ../src/ui/stock-items.cpp:104
12644 #: ../src/ui/stock-items.cpp:107
12645 #: ../src/ui/stock-items.cpp:108
12646 #: ../src/ui/stock-items.cpp:109
12647 #: ../src/ui/stock-items.cpp:110
12648 #: ../src/ui/stock-items.cpp:111
12649 #: ../src/ui/stock-items.cpp:112
12650 #: ../src/ui/stock-items.cpp:113
12651 #: ../src/ui/stock-items.cpp:114
12652 #: ../src/ui/stock-items.cpp:115
12653 #: ../src/ui/stock-items.cpp:116
12654 #: ../src/ui/stock-items.cpp:117
12655 #: ../src/ui/stock-items.cpp:118
12656 #: ../src/ui/stock-items.cpp:119
12657 #: ../src/ui/stock-items.cpp:120
12658 #: ../src/ui/stock-items.cpp:121
12659 #: ../src/ui/stock-items.cpp:122
12660 #: ../src/ui/stock-items.cpp:123
12661 #: ../src/ui/stock-items.cpp:124
12662 #: ../src/ui/stock-items.cpp:125
12663 #: ../src/ui/stock-items.cpp:126
12664 #: ../src/ui/stock-items.cpp:129
12665 #: ../src/ui/stock-items.cpp:130
12666 #: ../src/ui/stock-items.cpp:131
12667 #: ../src/ui/stock-items.cpp:132
12668 #: ../src/ui/stock-items.cpp:133
12669 #: ../src/ui/stock-items.cpp:134
12670 #: ../src/ui/stock-items.cpp:135
12671 #: ../src/ui/stock-items.cpp:136
12672 #: ../src/ui/stock-items.cpp:137
12673 #: ../src/ui/stock-items.cpp:138
12674 #: ../src/ui/stock-items.cpp:139
12675 #: ../src/ui/stock-items.cpp:140
12676 #: ../src/ui/stock-items.cpp:141
12677 #: ../src/ui/stock-items.cpp:142
12678 #: ../src/ui/stock-items.cpp:143
12679 #: ../src/ui/stock-items.cpp:144
12680 #: ../src/ui/stock-items.cpp:145
12681 #: ../src/ui/stock-items.cpp:149
12682 #: ../src/ui/stock-items.cpp:150
12683 #: ../src/ui/stock-items.cpp:151
12684 #: ../src/ui/stock-items.cpp:152
12685 #: ../src/ui/stock-items.cpp:155
12686 #: ../src/ui/stock-items.cpp:156
12687 #: ../src/ui/stock-items.cpp:157
12688 #: ../src/ui/stock-items.cpp:160
12689 #: ../src/ui/stock-items.cpp:161
12690 #: ../src/ui/stock-items.cpp:162
12691 #: ../src/ui/stock-items.cpp:163
12692 #: ../src/ui/stock-items.cpp:164
12693 #: ../src/ui/stock-items.cpp:165
12694 #: ../src/ui/stock-items.cpp:166
12695 #: ../src/ui/stock-items.cpp:167
12696 #: ../src/ui/stock-items.cpp:168
12697 #: ../src/ui/stock-items.cpp:169
12698 #: ../src/ui/stock-items.cpp:170
12699 #: ../src/ui/stock-items.cpp:171
12700 #: ../src/ui/stock-items.cpp:174
12701 #: ../src/ui/stock-items.cpp:175
12702 #: ../src/ui/stock-items.cpp:176
12703 #: ../src/ui/stock-items.cpp:177
12704 #: ../src/ui/stock-items.cpp:180
12705 #: ../src/ui/stock-items.cpp:181
12706 #: ../src/ui/stock-items.cpp:182
12707 #: ../src/ui/stock-items.cpp:183
12708 #: ../src/ui/stock-items.cpp:184
12709 #: ../src/ui/stock-items.cpp:185
12710 #: ../src/ui/stock-items.cpp:186
12711 #: ../src/ui/stock-items.cpp:187
12712 #: ../src/ui/stock-items.cpp:188
12713 #: ../src/ui/stock-items.cpp:189
12714 #: ../src/ui/stock-items.cpp:190
12715 #: ../src/ui/stock-items.cpp:193
12716 #: ../src/ui/stock-items.cpp:194
12717 #: ../src/ui/stock-items.cpp:197
12718 #: ../src/ui/stock-items.cpp:198
12719 #: ../src/ui/stock-items.cpp:199
12720 #: ../src/ui/stock-items.cpp:200
12721 #: ../src/ui/stock-items.cpp:201
12722 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:343
12723 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348
12724 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:356
12725 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:361
12726 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:366
12727 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:371
12728 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:376
12729 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:381
12730 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:394
12731 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:399
12732 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:413
12733 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:417
12734 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:421
12735 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:425
12736 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:429
12737 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:433
12738 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:447
12739 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:451
12740 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:455
12741 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:486
12742 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:495
12743 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:499
12744 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:503
12745 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:507
12746 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:511
12747 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:515
12748 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:519
12749 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:523
12750 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:527
12751 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:531
12752 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:535
12753 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:632
12754 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:644
12755 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:648
12756 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:652
12757 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:656
12758 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:660
12759 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:664
12760 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:668
12761 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:672
12762 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:676
12763 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:680
12764 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:684
12765 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:688
12766 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:692
12767 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:696
12768 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:700
12769 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:704
12770 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:709
12771 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:715
12772 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:719
12773 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:769
12774 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:774
12775 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:810
12776 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:815
12777 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:820
12778 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:824
12779 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:828
12780 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:832
12781 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:836
12782 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:840
12783 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:844
12784 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:848
12785 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:852
12786 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:856
12787 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:861
12788 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:865
12789 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:869
12790 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:873
12791 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:878
12792 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:882
12793 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:886
12794 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:890
12795 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:894
12796 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:898
12797 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:902
12798 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:906
12799 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:910
12800 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:914
12801 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:918
12802 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1003
12803 msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
12804 msgstr ""
12806 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062
12807 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:381
12808 msgid "Zoom drawing if window size changes"
12809 msgstr "Modificar o zoom do debuxo se o tamaño da ventá cambia"
12811 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1083
12812 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:510
12813 msgid "Cursor coordinates"
12814 msgstr "Coordenadas do cursor"
12816 #. display the initial welcome message in the statusbar
12817 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1100
12818 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:558
12819 msgid "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; use selector (arrow) to move or transform them."
12820 msgstr "<b>Benvid@ a Inkscape!</b> Use as ferramentas de figuras ou debuxo a man alzada para crear obxectos; use o selector (frecha) para movelos e transformalos."
12822 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211
12823 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:844
12824 #, c-format
12825 msgid ""
12826 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before closing?</span>\n"
12827 "\n"
12828 "If you close without saving, your changes will be discarded."
12829 msgstr ""
12830 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gardar os cambios do documento \"%s\" antes de pechar?</span>\n"
12831 "\n"
12832 "Se pecha sen gardar, descartaranse os cambios."
12834 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1222
12835 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1269
12836 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:851
12837 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:907
12838 msgid "Close _without saving"
12839 msgstr "Pechar _sen gardar"
12841 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1257
12842 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:899
12843 #, fuzzy, c-format
12844 msgid ""
12845 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
12846 "\n"
12847 "Do you want to save this file as an Inkscape SVG?"
12848 msgstr ""
12849 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">O ficheiro \"%s\" gardouse co formato (%s) que pode provocar perdas de datos!</span>\n"
12850 "\n"
12851 "Desexa gardar este ficheiro con outro formato?"
12853 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1272
12854 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:910
12855 msgid "_Save as SVG"
12856 msgstr "Gardar coma _SVG"
12858 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25
12859 #, fuzzy
12860 msgid "_Blend mode:"
12861 msgstr "Modo de _visualización"
12863 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26
12864 #, fuzzy
12865 msgid "B_lur:"
12866 msgstr "Azul"
12868 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
12869 msgid "Proprietary"
12870 msgstr "Propietaria"
12872 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38
12873 #, fuzzy
12874 msgid "Other"
12875 msgstr "Metro"
12877 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:51
12878 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1031
12879 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1032
12880 msgid "Opacity, %"
12881 msgstr "Opacidade, %"
12883 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:152
12884 msgid "Change blur"
12885 msgstr "Cambiar o desenfoque"
12887 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:192
12888 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:855
12889 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1149
12890 msgid "Change opacity"
12891 msgstr "Cambiar a opacidade"
12893 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:190
12894 msgid "U_nits:"
12895 msgstr "U_nidades:"
12897 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:191
12898 msgid "Width of paper"
12899 msgstr "Ancho do papel"
12901 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:192
12902 msgid "_Height:"
12903 msgstr "A_lto:"
12905 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:192
12906 msgid "Height of paper"
12907 msgstr "Alto do papel"
12909 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:236
12910 msgid "P_age size:"
12911 msgstr "T_amaño da páxina:"
12913 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:244
12914 msgid "Page orientation:"
12915 msgstr "Orientación da páxina:"
12917 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:247
12918 msgid "_Landscape"
12919 msgstr "A_paisado"
12921 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:252
12922 msgid "_Portrait"
12923 msgstr "_Retrato"
12925 #. ## Set up custom size frame
12926 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:259
12927 msgid "Custom size"
12928 msgstr "Tamaño personalizado"
12930 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:272
12931 msgid "_Fit page to selection"
12932 msgstr "A_daptar a páxina á selección"
12934 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:273
12935 msgid "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there is no selection"
12936 msgstr "Redimensiona a páxina para conter a selección actual, ou todo o debuxo se non hai nada seleccionado"
12938 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:331
12939 msgid "Set page size"
12940 msgstr "Configurar o tamaño da páxina"
12942 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:121
12943 #, fuzzy
12944 msgid "List"
12945 msgstr "Lista de amigos"
12947 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:144
12948 msgid "swatches|Size"
12949 msgstr "Tamaño"
12951 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:148
12952 msgid "tiny"
12953 msgstr "diminuta"
12955 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:149
12956 msgid "small"
12957 msgstr "pequeno"
12959 #. TRANSLATORS: Translate only the word "medium". Indicates size of colour swatches
12960 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:151
12961 msgid "swatchesHeight|medium"
12962 msgstr ""
12964 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:152
12965 msgid "large"
12966 msgstr "grande"
12968 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:153
12969 msgid "huge"
12970 msgstr "enorme"
12972 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:175
12973 msgid "swatches|Width"
12974 msgstr "Ancho"
12976 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:179
12977 #, fuzzy
12978 msgid "narrower"
12979 msgstr "Baixar"
12981 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:180
12982 msgid "narrow"
12983 msgstr ""
12985 #. TRANSLATORS: Translate only the word "medium". Indicates width of colour swatches
12986 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:182
12987 msgid "swatchesWidth|medium"
12988 msgstr ""
12990 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:183
12991 #, fuzzy
12992 msgid "wide"
12993 msgstr "_Agochar"
12995 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:184
12996 #, fuzzy
12997 msgid "wider"
12998 msgstr "_Agochar"
13000 #. TRANSLATORS: Translate only the word "Wrap". Indicates how colour swatches are displayed
13001 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:215
13002 msgid "swatches|Wrap"
13003 msgstr ""
13005 #: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:278
13006 #, fuzzy
13007 msgid "Reset"
13008 msgstr " R_establecer"
13010 #: ../src/ui/widget/random.cpp:123
13011 msgid "Reseed the random number generator; this creates a different sequence of random numbers."
13012 msgstr ""
13014 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:39
13015 #, fuzzy
13016 msgid "Backend"
13017 msgstr "_Fondo:"
13019 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:40
13020 #, fuzzy
13021 msgid "Vector"
13022 msgstr "Selector"
13024 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:41
13025 msgid "Bitmap"
13026 msgstr "Mapa de bits"
13028 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:42
13029 msgid "Bitmap options"
13030 msgstr "Opcións de mapa de bits"
13032 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:44
13033 #, fuzzy
13034 msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch."
13035 msgstr "Resolución predeterminada do mapa de bits no diálogo de Exportación (en puntos por polgada)"
13037 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:52
13038 msgid "Render using Cairo vector operations.  The resulting image is usually smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects will not be correctly rendered."
13039 msgstr ""
13041 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:57
13042 msgid "Render everything as bitmap.  The resulting image is usually larger in file size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects will be rendered exactly as displayed."
13043 msgstr ""
13045 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:106
13046 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:110
13047 msgid "Fill:"
13048 msgstr "Recheo:"
13050 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:107
13051 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:111
13052 msgid "Stroke:"
13053 msgstr "Trazo:"
13055 # O de opacidade
13056 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:108
13057 msgid "O:"
13058 msgstr "O:"
13060 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:150
13061 msgid "N/A"
13062 msgstr "N/A"
13064 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:153
13065 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1024
13066 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1025
13067 msgid "Nothing selected"
13068 msgstr "Non hai nada seleccionado"
13070 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:155
13071 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:328
13072 msgid "<i>None</i>"
13073 msgstr "<i>Ningún</i>"
13075 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:158
13076 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:330
13077 msgid "No fill"
13078 msgstr "Sen recheo"
13080 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:158
13081 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:330
13082 msgid "No stroke"
13083 msgstr "Sen trazo"
13085 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:160
13086 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:309
13087 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:189
13088 msgid "Pattern"
13089 msgstr "Patrón"
13091 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:163
13092 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:311
13093 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:997
13094 msgid "Pattern fill"
13095 msgstr "Recheo de patrón"
13097 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:163
13098 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:311
13099 #, fuzzy
13100 msgid "Pattern stroke"
13101 msgstr "Establecer patrón no trazo"
13103 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:165
13104 #, fuzzy
13105 msgid "<b>L</b>"
13106 msgstr "<b>L:</b>"
13108 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:168
13109 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303
13110 msgid "Linear gradient fill"
13111 msgstr "Recheo de degradado linear"
13113 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:168
13114 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303
13115 msgid "Linear gradient stroke"
13116 msgstr "Trazo de degradado linear"
13118 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:175
13119 #, fuzzy
13120 msgid "<b>R</b>"
13121 msgstr "<b>H:</b>"
13123 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:178
13124 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:307
13125 msgid "Radial gradient fill"
13126 msgstr "Recheo de degradado radial"
13128 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:178
13129 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:307
13130 msgid "Radial gradient stroke"
13131 msgstr "Trazo de degradado radial"
13133 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:185
13134 msgid "Different"
13135 msgstr "Diferentes"
13137 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:188
13138 msgid "Different fills"
13139 msgstr "Recheos diferentes"
13141 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:188
13142 msgid "Different strokes"
13143 msgstr "Trazos diferentes"
13145 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:190
13146 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:333
13147 #, fuzzy
13148 msgid "<b>Unset</b>"
13149 msgstr "Recheo non asignado"
13151 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:196
13152 msgid "Flat color fill"
13153 msgstr "Recheo de cor uniforme"
13155 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:196
13156 msgid "Flat color stroke"
13157 msgstr "Trazo de cor uniforme"
13159 # Leandro: p de promedio
13160 #. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
13161 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
13162 msgid "<b>a</b>"
13163 msgstr "<b>p</b>"
13165 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
13166 msgid "Fill is averaged over selected objects"
13167 msgstr ""
13169 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
13170 msgid "Stroke is averaged over selected objects"
13171 msgstr ""
13173 #. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
13174 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:205
13175 #, fuzzy
13176 msgid "<b>m</b>"
13177 msgstr "<b>m</b>"
13179 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
13180 msgid "Multiple selected objects have the same fill"
13181 msgstr "Varios obxectos seleccionados teñen o mesmo recheo"
13183 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
13184 #, fuzzy
13185 msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
13186 msgstr "Varios obxectos seleccionados teñen o mesmo trazo"
13188 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:210
13189 msgid "Edit fill..."
13190 msgstr "Editar recheo..."
13192 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:210
13193 msgid "Edit stroke..."
13194 msgstr "Editar trazo..."
13196 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
13197 msgid "Last set color"
13198 msgstr "Última cor definida"
13200 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:218
13201 msgid "Last selected color"
13202 msgstr "Última cor seleccionada"
13204 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:222
13205 msgid "Invert"
13206 msgstr "Inverter"
13208 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:226
13209 msgid "White"
13210 msgstr "Branco"
13212 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:230
13213 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
13214 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
13215 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
13216 msgid "Black"
13217 msgstr "Negro"
13219 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:234
13220 msgid "Copy color"
13221 msgstr "Copiar cor"
13223 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:238
13224 msgid "Paste color"
13225 msgstr "Pegar cor"
13227 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:242
13228 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:780
13229 msgid "Swap fill and stroke"
13230 msgstr ""
13232 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:246
13233 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:522
13234 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:531
13235 #, fuzzy
13236 msgid "Make fill opaque"
13237 msgstr "R_echeo e Trazo"
13239 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:246
13240 #, fuzzy
13241 msgid "Make stroke opaque"
13242 msgstr "Establecer a cor do trazo"
13244 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:308
13245 msgid "Remove"
13246 msgstr "Eliminar"
13248 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:543
13249 msgid "Apply last set color to fill"
13250 msgstr "Aplicar a última cor definida ó recheo"
13252 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:555
13253 msgid "Apply last set color to stroke"
13254 msgstr "Aplicar a última cor definida ó trazo"
13256 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:566
13257 msgid "Apply last selected color to fill"
13258 msgstr "Aplicar a última cor seleccionada ó recheo"
13260 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:577
13261 msgid "Apply last selected color to stroke"
13262 msgstr "Aplicar a última cor seleccionada ó trazo"
13264 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:597
13265 msgid "Invert fill"
13266 msgstr "Inverter o recheo"
13268 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:617
13269 msgid "Invert stroke"
13270 msgstr "Inverter o trazo"
13272 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:629
13273 msgid "White fill"
13274 msgstr "Recheo branco"
13276 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:641
13277 msgid "White stroke"
13278 msgstr "Trazo branco"
13280 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:653
13281 msgid "Black fill"
13282 msgstr "Recheo negro"
13284 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:665
13285 msgid "Black stroke"
13286 msgstr "Trazo negro"
13288 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:708
13289 msgid "Paste fill"
13290 msgstr "Pegar o recheo"
13292 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:726
13293 msgid "Paste stroke"
13294 msgstr "Pegar o trazo"
13296 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:890
13297 msgid "Change stroke width"
13298 msgstr "Cambiar o ancho do trazo"
13300 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:985
13301 #, fuzzy
13302 msgid ", drag to adjust"
13303 msgstr "Arrastre para reordenar os nodos"
13305 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1066
13306 #, c-format
13307 msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
13308 msgstr "Ancho do trazo: %.5g%s%s"
13310 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1070
13311 msgid " (averaged)"
13312 msgstr ""
13314 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1098
13315 msgid "0 (transparent)"
13316 msgstr "0 (transparente)"
13318 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1122
13319 msgid "100% (opaque)"
13320 msgstr "100% (opaco)"
13322 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1271
13323 msgid "Adjust saturation"
13324 msgstr "Axustar a saturación"
13326 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1273
13327 #, c-format
13328 msgid "Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Ctrl</b> to adjust lightness, without modifiers to adjust hue"
13329 msgstr ""
13331 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1277
13332 #, fuzzy
13333 msgid "Adjust lightness"
13334 msgstr "Axustar o brillo"
13336 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1279
13337 #, c-format
13338 msgid "Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</b> to adjust saturation, without modifiers to adjust hue"
13339 msgstr ""
13341 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1283
13342 #, fuzzy
13343 msgid "Adjust hue"
13344 msgstr "Axustar a saturación"
13346 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1285
13347 #, c-format
13348 msgid "Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</b> to adjust saturation, with <b>Ctrl</b> to adjust lightness"
13349 msgstr ""
13351 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1391
13352 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1405
13353 msgid "Adjust stroke width"
13354 msgstr "Axustar o ancho do trazo"
13356 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1392
13357 #, c-format
13358 msgid "Adjusting <b>stroke width</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g)"
13359 msgstr ""
13361 #. TRANSLATORS: Only translate the word "Link" - means to _link_ two sliders together
13362 #: ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:118
13363 #, fuzzy
13364 msgid "sliders|Link"
13365 msgstr "<b>Ligazón</b> a %s"
13367 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301
13368 msgid "L Gradient"
13369 msgstr "Degradado L"
13371 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305
13372 msgid "R Gradient"
13373 msgstr "Degradado R"
13375 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:321
13376 #, c-format
13377 msgid "Fill: %06x/%.3g"
13378 msgstr "Recheo: %06x/%.3g"
13380 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:323
13381 #, c-format
13382 msgid "Stroke: %06x/%.3g"
13383 msgstr "Trazo: %06x/%.3g"
13385 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:355
13386 #, c-format
13387 msgid "Stroke width: %.5g%s"
13388 msgstr "Ancho do trazo: %.5g%s"
13390 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:371
13391 #, c-format
13392 msgid "O:%.3g"
13393 msgstr "O:%.3g"
13395 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:373
13396 #, c-format
13397 msgid "O:.%d"
13398 msgstr "O:.%d"
13400 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:378
13401 #, c-format
13402 msgid "Opacity: %.3g"
13403 msgstr "Opacidade: %.3g"
13405 #: ../src/vanishing-point.cpp:124
13406 msgid "Split vanishing points"
13407 msgstr ""
13409 #: ../src/vanishing-point.cpp:169
13410 msgid "Merge vanishing points"
13411 msgstr ""
13413 #: ../src/vanishing-point.cpp:225
13414 msgid "3D box: Move vanishing point"
13415 msgstr ""
13417 #: ../src/vanishing-point.cpp:306
13418 #, c-format
13419 msgid "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
13420 msgid_plural "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
13421 msgstr[0] ""
13422 msgstr[1] ""
13424 #. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas,
13425 #. but currently we update the status message anyway
13426 #: ../src/vanishing-point.cpp:313
13427 #, c-format
13428 msgid "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
13429 msgid_plural "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
13430 msgstr[0] ""
13431 msgstr[1] ""
13433 #: ../src/vanishing-point.cpp:321
13434 #, c-format
13435 msgid "shared by <b>%d</b> box; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
13436 msgid_plural "shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
13437 msgstr[0] ""
13438 msgstr[1] ""
13440 #: ../src/verbs.cpp:1134
13441 #, fuzzy
13442 msgid "Switch to next layer"
13443 msgstr "Cambiar á seguinte capa"
13445 #: ../src/verbs.cpp:1135
13446 #, fuzzy
13447 msgid "Switched to next layer."
13448 msgstr "Elevar á seguinte capa"
13450 #: ../src/verbs.cpp:1137
13451 msgid "Cannot go past last layer."
13452 msgstr "Non se pode ir máis aló da última capa."
13454 #: ../src/verbs.cpp:1146
13455 #, fuzzy
13456 msgid "Switch to previous layer"
13457 msgstr "Baixar á capa anterior"
13459 #: ../src/verbs.cpp:1147
13460 #, fuzzy
13461 msgid "Switched to previous layer."
13462 msgstr "Baixar á capa anterior"
13464 #: ../src/verbs.cpp:1149
13465 msgid "Cannot go before first layer."
13466 msgstr "Non se pode ir máis alá da primeira capa."
13468 #: ../src/verbs.cpp:1166
13469 #: ../src/verbs.cpp:1250
13470 #, fuzzy
13471 msgid "No current layer."
13472 msgstr "Renomear a capa actual"
13474 #: ../src/verbs.cpp:1195
13475 #: ../src/verbs.cpp:1199
13476 #, c-format
13477 msgid "Raised layer <b>%s</b>."
13478 msgstr "Elevouse a capa <b>%s</b>."
13480 #: ../src/verbs.cpp:1196
13481 msgid "Layer to top"
13482 msgstr "Capa á cima"
13484 #: ../src/verbs.cpp:1200
13485 msgid "Raise layer"
13486 msgstr "Elevar a capa"
13488 #: ../src/verbs.cpp:1203
13489 #: ../src/verbs.cpp:1207
13490 #, c-format
13491 msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
13492 msgstr "Baixouse a capa <b>%s</b>."
13494 #: ../src/verbs.cpp:1204
13495 msgid "Layer to bottom"
13496 msgstr "Capa ó fondo"
13498 #: ../src/verbs.cpp:1208
13499 msgid "Lower layer"
13500 msgstr "Baixar a capa"
13502 #: ../src/verbs.cpp:1217
13503 msgid "Cannot move layer any further."
13504 msgstr "Non se pode mover máis a capa."
13506 #: ../src/verbs.cpp:1245
13507 msgid "Delete layer"
13508 msgstr "Borrar capa"
13510 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
13511 #: ../src/verbs.cpp:1248
13512 msgid "Deleted layer."
13513 msgstr "Eliminouse a capa."
13515 #: ../src/verbs.cpp:1330
13516 #, fuzzy
13517 msgid "Flip horizontally"
13518 msgstr "Voltea-los obxectos seleccionados horizontalmente"
13520 #: ../src/verbs.cpp:1345
13521 #, fuzzy
13522 msgid "Flip vertically"
13523 msgstr "Voltea-los obxectos seleccionados verticalmente"
13525 #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
13526 #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
13527 #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
13528 #: ../src/verbs.cpp:1829
13529 msgid "tutorial-basic.svg"
13530 msgstr "tutorial-basic.svg"
13532 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
13533 #: ../src/verbs.cpp:1833
13534 msgid "tutorial-shapes.svg"
13535 msgstr "tutorial-shapes.svg"
13537 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
13538 #: ../src/verbs.cpp:1837
13539 msgid "tutorial-advanced.svg"
13540 msgstr "tutorial-advanced.svg"
13542 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
13543 #: ../src/verbs.cpp:1841
13544 msgid "tutorial-tracing.svg"
13545 msgstr "tutorial-tracing.svg"
13547 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
13548 #: ../src/verbs.cpp:1845
13549 msgid "tutorial-calligraphy.svg"
13550 msgstr "tutorial-calligraphy.svg"
13552 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
13553 #: ../src/verbs.cpp:1849
13554 msgid "tutorial-elements.svg"
13555 msgstr "tutorial-elements.svg"
13557 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
13558 #: ../src/verbs.cpp:1853
13559 msgid "tutorial-tips.svg"
13560 msgstr "tutorial-tips.svg"
13562 #: ../src/verbs.cpp:2129
13563 #: ../src/verbs.cpp:2634
13564 msgid "Unlock all objects in the current layer"
13565 msgstr "Desbloquear tódolos obxectos na capa actual"
13567 #: ../src/verbs.cpp:2133
13568 #: ../src/verbs.cpp:2636
13569 msgid "Unlock all objects in all layers"
13570 msgstr "Desbloquear tódolos obxectos en tódalas capas"
13572 #: ../src/verbs.cpp:2137
13573 #: ../src/verbs.cpp:2638
13574 msgid "Unhide all objects in the current layer"
13575 msgstr "Mostrar tódolos obxectos da capa actual"
13577 #: ../src/verbs.cpp:2141
13578 #: ../src/verbs.cpp:2640
13579 msgid "Unhide all objects in all layers"
13580 msgstr "Mostrar tódolos obxectos de tódalas capas"
13582 #: ../src/verbs.cpp:2156
13583 #, fuzzy
13584 msgid "Does nothing"
13585 msgstr "Non facer nada"
13587 #: ../src/verbs.cpp:2159
13588 msgid "Create new document from the default template"
13589 msgstr "Crear novo documento a partir do patrón predeterminado"
13591 #: ../src/verbs.cpp:2161
13592 msgid "_Open..."
13593 msgstr "A_brir..."
13595 #: ../src/verbs.cpp:2162
13596 msgid "Open an existing document"
13597 msgstr "Abrir un documento existente"
13599 #: ../src/verbs.cpp:2163
13600 msgid "Re_vert"
13601 msgstr "_Volver á Última Versión Gardada"
13603 #: ../src/verbs.cpp:2164
13604 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
13605 msgstr "Volver á última versión gardada do documento (perderanse tódolos cambios)"
13607 #: ../src/verbs.cpp:2165
13608 msgid "_Save"
13609 msgstr "_Gardar"
13611 #: ../src/verbs.cpp:2165
13612 msgid "Save document"
13613 msgstr "Gardar o documento"
13615 #: ../src/verbs.cpp:2167
13616 msgid "Save _As..."
13617 msgstr "G_ardar Coma..."
13619 #: ../src/verbs.cpp:2168
13620 msgid "Save document under a new name"
13621 msgstr "Garda-lo documento cun novo nome"
13623 #: ../src/verbs.cpp:2169
13624 msgid "Save a Cop_y..."
13625 msgstr "Gardar unha cop_ia..."
13627 #: ../src/verbs.cpp:2170
13628 msgid "Save a copy of the document under a new name"
13629 msgstr "Garda unha copia do documento cun novo nome"
13631 #: ../src/verbs.cpp:2171
13632 msgid "_Print..."
13633 msgstr "Im_primir..."
13635 #: ../src/verbs.cpp:2171
13636 msgid "Print document"
13637 msgstr "Imprimi-lo documento"
13639 #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
13640 #: ../src/verbs.cpp:2174
13641 msgid "Vac_uum Defs"
13642 msgstr "Desbotar as De_finicións"
13644 #: ../src/verbs.cpp:2174
13645 #, fuzzy
13646 msgid "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;defs&gt; of the document"
13647 msgstr "Eliminar as definicións que non se usan (coma degradados ou "
13649 #: ../src/verbs.cpp:2176
13650 #, fuzzy
13651 msgid "Print Previe_w"
13652 msgstr "Destino da Impresión"
13654 #: ../src/verbs.cpp:2177
13655 msgid "Preview document printout"
13656 msgstr "Previsualiza-la impresión do documento"
13658 #: ../src/verbs.cpp:2178
13659 msgid "_Import..."
13660 msgstr "_Importar..."
13662 #: ../src/verbs.cpp:2179
13663 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
13664 msgstr "Importar un mapa de bits ou unha imaxe SVG a este documento"
13666 #: ../src/verbs.cpp:2180
13667 msgid "_Export Bitmap..."
13668 msgstr "_Exportar Mapa de Bits..."
13670 #: ../src/verbs.cpp:2181
13671 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
13672 msgstr "Exportar este documento ou unha selección coma unha imaxe de mapa de bits"
13674 #: ../src/verbs.cpp:2182
13675 #, fuzzy
13676 msgid "Import a document from Open Clip Art Library"
13677 msgstr "Importar un documento dende Open Clip Art Library"
13679 #: ../src/verbs.cpp:2183
13680 msgid "Export To Open Clip Art Library"
13681 msgstr "Exportar a Open Clip Art Library"
13683 #: ../src/verbs.cpp:2183
13684 msgid "Export this document to Open Clip Art Library"
13685 msgstr "Exportar este documento a Open Clip Art Library"
13687 #: ../src/verbs.cpp:2184
13688 msgid "N_ext Window"
13689 msgstr "S_eguinte Ventá"
13691 #: ../src/verbs.cpp:2185
13692 msgid "Switch to the next document window"
13693 msgstr "Cambiar á seguinte ventá de documento"
13695 #: ../src/verbs.cpp:2186
13696 msgid "P_revious Window"
13697 msgstr "Ven_tá Anterior"
13699 #: ../src/verbs.cpp:2187
13700 msgid "Switch to the previous document window"
13701 msgstr "Cambiar á ventá de documento anterior"
13703 #: ../src/verbs.cpp:2188
13704 msgid "_Close"
13705 msgstr "Pe_char"
13707 #: ../src/verbs.cpp:2189
13708 msgid "Close this document window"
13709 msgstr "Pechar esta ventá"
13711 #: ../src/verbs.cpp:2190
13712 msgid "_Quit"
13713 msgstr "_Saír"
13715 #: ../src/verbs.cpp:2190
13716 msgid "Quit Inkscape"
13717 msgstr "Saír de Inkscape"
13719 #: ../src/verbs.cpp:2193
13720 msgid "Undo last action"
13721 msgstr "Desface-la última acción"
13723 #: ../src/verbs.cpp:2196
13724 msgid "Do again the last undone action"
13725 msgstr "Facer outra vez a última acción que se desfixo"
13727 #: ../src/verbs.cpp:2197
13728 msgid "Cu_t"
13729 msgstr "Cor_tar"
13731 #: ../src/verbs.cpp:2198
13732 msgid "Cut selection to clipboard"
13733 msgstr "Corta-la selección ó portarretallos"
13735 #: ../src/verbs.cpp:2199
13736 msgid "_Copy"
13737 msgstr "_Copiar"
13739 #: ../src/verbs.cpp:2200
13740 msgid "Copy selection to clipboard"
13741 msgstr "Copia-la selección ó portarretallos"
13743 #: ../src/verbs.cpp:2201
13744 msgid "_Paste"
13745 msgstr "_Pegar"
13747 #: ../src/verbs.cpp:2202
13748 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
13749 msgstr "Pegar obxectos dende o portarretallos ó punto do rato, ou pegar texto"
13751 #: ../src/verbs.cpp:2203
13752 msgid "Paste _Style"
13753 msgstr "Pegar E_stilo"
13755 #: ../src/verbs.cpp:2204
13756 msgid "Apply the style of the copied object to selection"
13757 msgstr "Aplicar o estilo do obxecto copiado á selección"
13759 #: ../src/verbs.cpp:2206
13760 msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
13761 msgstr "Escalar a selección para que teña o mesmo tamaño có obxecto copiado"
13763 #: ../src/verbs.cpp:2207
13764 msgid "Paste _Width"
13765 msgstr "Pegar A_ncho"
13767 #: ../src/verbs.cpp:2208
13768 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
13769 msgstr "Escalar horizontalmente a selección para que teña o ancho do obxecto copiado"
13771 #: ../src/verbs.cpp:2209
13772 msgid "Paste _Height"
13773 msgstr "Pegar A_lto"
13775 #: ../src/verbs.cpp:2210
13776 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
13777 msgstr "Escalar verticalmente a selección para que teña a altura do obxecto copiado"
13779 #: ../src/verbs.cpp:2211
13780 msgid "Paste Size Separately"
13781 msgstr "Pegar Tamaño por Separado"
13783 #: ../src/verbs.cpp:2212
13784 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
13785 msgstr "Escalar cada obxecto seleccionado para que teña o mesmo có obxecto copiado"
13787 #: ../src/verbs.cpp:2213
13788 msgid "Paste Width Separately"
13789 msgstr "Pegar Ancho por Separado"
13791 #: ../src/verbs.cpp:2214
13792 msgid "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied object"
13793 msgstr "Escalar horizontalmente cada obxecto seleccionado para que teña o ancho do obxecto copiado"
13795 #: ../src/verbs.cpp:2215
13796 msgid "Paste Height Separately"
13797 msgstr "Pegar Alto por Separado"
13799 #: ../src/verbs.cpp:2216
13800 msgid "Scale each selected object vertically to match the height of the copied object"
13801 msgstr "Escalar verticalmente cada obxecto da selección para que teña a altura do obxecto copiado"
13803 #: ../src/verbs.cpp:2217
13804 msgid "Paste _In Place"
13805 msgstr "Pega_r na Localización"
13807 #: ../src/verbs.cpp:2218
13808 msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
13809 msgstr "Pegar obxectos dende o portarretallos á súa localización orixinal"
13811 #: ../src/verbs.cpp:2219
13812 #, fuzzy
13813 msgid "Paste Path _Effect"
13814 msgstr "Non se seleccionou ningún efecto"
13816 #: ../src/verbs.cpp:2220
13817 #, fuzzy
13818 msgid "Apply the path effect of the copied object to selection"
13819 msgstr "Aplicar o camiño de corte á selección (usando o obxecto que está enriba coma camiño de corte)"
13821 #: ../src/verbs.cpp:2221
13822 #, fuzzy
13823 msgid "Remove Path _Effect"
13824 msgstr "Eliminar o efecto da selección"
13826 #: ../src/verbs.cpp:2222
13827 #, fuzzy
13828 msgid "Remove any path effects from selected objects"
13829 msgstr "Eliminar o camiño de corte da selección"
13831 #: ../src/verbs.cpp:2223
13832 msgid "Remove Filter"
13833 msgstr "Eliminar filtro"
13835 #: ../src/verbs.cpp:2224
13836 msgid "Remove any filters from selected objects"
13837 msgstr "Eliminar tódolos filtros dos obxectos seleccionados"
13839 #: ../src/verbs.cpp:2225
13840 msgid "_Delete"
13841 msgstr "_Borrar"
13843 #: ../src/verbs.cpp:2226
13844 msgid "Delete selection"
13845 msgstr "Borra-la selección"
13847 #: ../src/verbs.cpp:2227
13848 msgid "Duplic_ate"
13849 msgstr "Duplic_ar"
13851 #: ../src/verbs.cpp:2228
13852 msgid "Duplicate selected objects"
13853 msgstr "Duplica-los obxectos seleccionados"
13855 #: ../src/verbs.cpp:2229
13856 msgid "Create Clo_ne"
13857 msgstr "Crear Clo_n"
13859 #: ../src/verbs.cpp:2230
13860 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
13861 msgstr "Crear un clon (unha copia ligada ó orixinal) do obxecto seleccionado"
13863 #: ../src/verbs.cpp:2231
13864 msgid "Unlin_k Clone"
13865 msgstr "Desli_gar o Clon"
13867 #: ../src/verbs.cpp:2232
13868 msgid "Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone object"
13869 msgstr "Cortar a ligazón do clon seleccionado ó seu orixinal, converténdoo nun obxecto independiente"
13871 #: ../src/verbs.cpp:2233
13872 msgid "Select _Original"
13873 msgstr "Seleccionar o _Orixinal"
13875 #: ../src/verbs.cpp:2234
13876 msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
13877 msgstr "Seleccionar o obxecto ó que está ligado o clon seleccionado"
13879 #. TRANSLATORS: Convert selection to a line marker
13880 #: ../src/verbs.cpp:2236
13881 #, fuzzy
13882 msgid "Objects to _Marker"
13883 msgstr "Obxectos a guías"
13885 #: ../src/verbs.cpp:2237
13886 #, fuzzy
13887 msgid "Convert selection to a line marker"
13888 msgstr "Na selección non hai <b>obxectos</b> para convertelos en camiños."
13890 #. TRANSLATORS: Convert selection to a collection of guidelines
13891 #: ../src/verbs.cpp:2239
13892 #, fuzzy
13893 msgid "Objects to Gu_ides"
13894 msgstr "Obxectos a Gu_ias"
13896 #: ../src/verbs.cpp:2240
13897 msgid "Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their edges"
13898 msgstr ""
13900 #. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill
13901 #: ../src/verbs.cpp:2242
13902 msgid "Objects to Patter_n"
13903 msgstr "Obxectos a Patró_n"
13905 #: ../src/verbs.cpp:2243
13906 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
13907 msgstr "Converter a selección nun rectángulo cun recheo de patróns en mosaico"
13909 #. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill
13910 #: ../src/verbs.cpp:2245
13911 msgid "Pattern to _Objects"
13912 msgstr "Patrón a _Obxectos"
13914 #: ../src/verbs.cpp:2246
13915 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
13916 msgstr "Extraer obxectos dun recheo de patrón en mosaico"
13918 #: ../src/verbs.cpp:2247
13919 #, fuzzy
13920 msgid "Clea_r All"
13921 msgstr "Tódolos tipos"
13923 #: ../src/verbs.cpp:2248
13924 msgid "Delete all objects from document"
13925 msgstr "Borrar tódolos obxectos do documento"
13927 #: ../src/verbs.cpp:2249
13928 msgid "Select Al_l"
13929 msgstr "Se_leccionar Todo"
13931 #: ../src/verbs.cpp:2250
13932 msgid "Select all objects or all nodes"
13933 msgstr "Seleccionar tódolos obxectos ou tódolos nodos"
13935 #: ../src/verbs.cpp:2251
13936 msgid "Select All in All La_yers"
13937 msgstr "Seleccionar T_odo en Tódalas Capas"
13939 #: ../src/verbs.cpp:2252
13940 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
13941 msgstr "Seleccionar tódolos obxectos en tódalas capas visibles e desbloqueadas"
13943 #: ../src/verbs.cpp:2253
13944 msgid "In_vert Selection"
13945 msgstr "In_verter a Selección"
13947 #: ../src/verbs.cpp:2254
13948 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
13949 msgstr "Inverter a selección (deselecciona o que está seleccionado e selecciona todo o demais)"
13951 #: ../src/verbs.cpp:2255
13952 msgid "Invert in All Layers"
13953 msgstr "Inverter en Tódalas Capas"
13955 #: ../src/verbs.cpp:2256
13956 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
13957 msgstr "Inverter a selección en tódalas capas visibles de desbloqueadas"
13959 #: ../src/verbs.cpp:2257
13960 #, fuzzy
13961 msgid "Select Next"
13962 msgstr "Seleccionar Seguinte"
13964 #: ../src/verbs.cpp:2258
13965 #, fuzzy
13966 msgid "Select next object or node"
13967 msgstr "Seleccionar o seguinte obxecto ou nodo"
13969 #: ../src/verbs.cpp:2259
13970 #, fuzzy
13971 msgid "Select Previous"
13972 msgstr "Seleccionar Anterior"
13974 #: ../src/verbs.cpp:2260
13975 #, fuzzy
13976 msgid "Select previous object or node"
13977 msgstr "Seleccionar o obxecto ou nodo anterior"
13979 #: ../src/verbs.cpp:2261
13980 msgid "D_eselect"
13981 msgstr "D_eseleccionar"
13983 #: ../src/verbs.cpp:2262
13984 msgid "Deselect any selected objects or nodes"
13985 msgstr "Deselecciona calquera obxecto ou nodo seleccionado"
13987 #: ../src/verbs.cpp:2263
13988 #, fuzzy
13989 msgid "_Guides around page"
13990 msgstr "Amosa-lo _bordo da páxina"
13992 #: ../src/verbs.cpp:2264
13993 msgid "Create four guides aligned with the page borders"
13994 msgstr ""
13996 #: ../src/verbs.cpp:2265
13997 #, fuzzy
13998 msgid "Next Path Effect Parameter"
13999 msgstr "Pegar Ancho por Separado"
14001 #: ../src/verbs.cpp:2266
14002 msgid "Show next Path Effect parameter for editing"
14003 msgstr ""
14005 #. Selection
14006 #: ../src/verbs.cpp:2269
14007 msgid "Raise to _Top"
14008 msgstr "Elevar á _Cima"
14010 #: ../src/verbs.cpp:2270
14011 msgid "Raise selection to top"
14012 msgstr "Eleva-la selección á cima"
14014 #: ../src/verbs.cpp:2271
14015 msgid "Lower to _Bottom"
14016 msgstr "Baixar ó _Fondo"
14018 #: ../src/verbs.cpp:2272
14019 msgid "Lower selection to bottom"
14020 msgstr "Baixa-la selección ó fondo"
14022 #: ../src/verbs.cpp:2273
14023 msgid "_Raise"
14024 msgstr "Eleva_r"
14026 #: ../src/verbs.cpp:2274
14027 #, fuzzy
14028 msgid "Raise selection one step"
14029 msgstr "Eleva-la selección á cima"
14031 #: ../src/verbs.cpp:2275
14032 msgid "_Lower"
14033 msgstr "Bai_xar"
14035 #: ../src/verbs.cpp:2276
14036 #, fuzzy
14037 msgid "Lower selection one step"
14038 msgstr "Baixa-la selección ó fondo"
14040 #: ../src/verbs.cpp:2277
14041 msgid "_Group"
14042 msgstr "A_grupar"
14044 #: ../src/verbs.cpp:2278
14045 msgid "Group selected objects"
14046 msgstr "Agrupa-los obxectos seleccionados"
14048 #: ../src/verbs.cpp:2280
14049 msgid "Ungroup selected groups"
14050 msgstr "Desagrupa-los grupos seleccionados"
14052 #: ../src/verbs.cpp:2282
14053 msgid "_Put on Path"
14054 msgstr "_Poñer no camiño"
14056 #: ../src/verbs.cpp:2284
14057 #, fuzzy
14058 msgid "_Remove from Path"
14059 msgstr "Eliminar o camiño de corte da selección"
14061 #: ../src/verbs.cpp:2286
14062 #, fuzzy
14063 msgid "Remove Manual _Kerns"
14064 msgstr "Eliminar a reixa seleccionada."
14066 #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
14067 #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
14068 #: ../src/verbs.cpp:2289
14069 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
14070 msgstr ""
14072 #: ../src/verbs.cpp:2291
14073 msgid "_Union"
14074 msgstr "_Unión"
14076 #: ../src/verbs.cpp:2292
14077 msgid "Create union of selected paths"
14078 msgstr "Crear a unión dos camiños seleccionados"
14080 #: ../src/verbs.cpp:2293
14081 msgid "_Intersection"
14082 msgstr "_Intersección"
14084 #: ../src/verbs.cpp:2294
14085 msgid "Create intersection of selected paths"
14086 msgstr "Crear a intersección dos camiños seleccionados"
14088 #: ../src/verbs.cpp:2295
14089 msgid "_Difference"
14090 msgstr "_Diferencia"
14092 #: ../src/verbs.cpp:2296
14093 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
14094 msgstr "Crea a diferencia dos camiños seleccionados (o inferior menos o superior)"
14096 #: ../src/verbs.cpp:2297
14097 msgid "E_xclusion"
14098 msgstr "E_xclusión"
14100 #: ../src/verbs.cpp:2298
14101 msgid "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one path)"
14102 msgstr "Crea o OR exclusivo dos camiños seleccionados (as partes que pertencen só a un camiño)"
14104 #: ../src/verbs.cpp:2299
14105 msgid "Di_vision"
14106 msgstr "Di_visión"
14108 #: ../src/verbs.cpp:2300
14109 msgid "Cut the bottom path into pieces"
14110 msgstr "Cortar o camiño inferior en anacos"
14112 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
14113 #. Advanced tutorial for more info
14114 #: ../src/verbs.cpp:2303
14115 msgid "Cut _Path"
14116 msgstr "Cortar _Camiño"
14118 #: ../src/verbs.cpp:2304
14119 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
14120 msgstr "Cortar o trazo do camiño inferior en anacos, eliminando o recheo"
14122 #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
14123 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
14124 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
14125 #: ../src/verbs.cpp:2308
14126 #, fuzzy
14127 msgid "Outs_et"
14128 msgstr "Cortar"
14130 #: ../src/verbs.cpp:2309
14131 #, fuzzy
14132 msgid "Outset selected paths"
14133 msgstr "Crear a unión dos camiños seleccionados"
14135 #: ../src/verbs.cpp:2311
14136 msgid "O_utset Path by 1 px"
14137 msgstr ""
14139 #: ../src/verbs.cpp:2312
14140 msgid "Outset selected paths by 1 px"
14141 msgstr ""
14143 #: ../src/verbs.cpp:2314
14144 msgid "O_utset Path by 10 px"
14145 msgstr ""
14147 #: ../src/verbs.cpp:2315
14148 msgid "Outset selected paths by 10 px"
14149 msgstr ""
14151 #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
14152 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
14153 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
14154 #: ../src/verbs.cpp:2319
14155 msgid "I_nset"
14156 msgstr ""
14158 #: ../src/verbs.cpp:2320
14159 #, fuzzy
14160 msgid "Inset selected paths"
14161 msgstr "Crear a unión dos camiños seleccionados"
14163 #: ../src/verbs.cpp:2322
14164 msgid "I_nset Path by 1 px"
14165 msgstr ""
14167 #: ../src/verbs.cpp:2323
14168 msgid "Inset selected paths by 1 px"
14169 msgstr ""
14171 #: ../src/verbs.cpp:2325
14172 msgid "I_nset Path by 10 px"
14173 msgstr ""
14175 #: ../src/verbs.cpp:2326
14176 msgid "Inset selected paths by 10 px"
14177 msgstr ""
14179 #: ../src/verbs.cpp:2328
14180 #, fuzzy
14181 msgid "D_ynamic Offset"
14182 msgstr "Desprazamento do patrón"
14184 #: ../src/verbs.cpp:2328
14185 msgid "Create a dynamic offset object"
14186 msgstr ""
14188 #: ../src/verbs.cpp:2330
14189 #, fuzzy
14190 msgid "_Linked Offset"
14191 msgstr "Desprazamento do patrón"
14193 #: ../src/verbs.cpp:2331
14194 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
14195 msgstr ""
14197 #: ../src/verbs.cpp:2333
14198 msgid "_Stroke to Path"
14199 msgstr "_Trazo a Camiño"
14201 #: ../src/verbs.cpp:2334
14202 msgid "Convert selected object's stroke to paths"
14203 msgstr "Converte-lo trazo dos obxectos seleccionados en camiños"
14205 #: ../src/verbs.cpp:2335
14206 msgid "Si_mplify"
14207 msgstr "Si_mplificar"
14209 #: ../src/verbs.cpp:2336
14210 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
14211 msgstr "Simplificar os camiños seleccionados (eliminar os nodos adicionais)"
14213 #: ../src/verbs.cpp:2337
14214 msgid "_Reverse"
14215 msgstr ""
14217 #: ../src/verbs.cpp:2338
14218 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
14219 msgstr ""
14221 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
14222 #: ../src/verbs.cpp:2340
14223 msgid "_Trace Bitmap..."
14224 msgstr "_Vectorizar Mapa de Bits..."
14226 #: ../src/verbs.cpp:2341
14227 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
14228 msgstr "Crear un ou máis camiños a partir dun mapa de bits vectorizandoo"
14230 #: ../src/verbs.cpp:2342
14231 msgid "_Make a Bitmap Copy"
14232 msgstr "_Facer unha Copia de Mapa de Bits"
14234 #: ../src/verbs.cpp:2343
14235 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
14236 msgstr "Exporta a selección a un mapa de bits e insíreo no documento"
14238 #: ../src/verbs.cpp:2344
14239 msgid "_Combine"
14240 msgstr "_Combinar"
14242 #: ../src/verbs.cpp:2345
14243 msgid "Combine several paths into one"
14244 msgstr "Combinar varios camiños nun só"
14246 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
14247 #. Advanced tutorial for more info
14248 #: ../src/verbs.cpp:2348
14249 msgid "Break _Apart"
14250 msgstr "Ro_mper"
14252 #: ../src/verbs.cpp:2349
14253 msgid "Break selected paths into subpaths"
14254 msgstr "Romper os camiños seleccionados en subcamiños"
14256 #: ../src/verbs.cpp:2350
14257 #, fuzzy
14258 msgid "Rows and Columns..."
14259 msgstr "Filas e Columnas..."
14261 #: ../src/verbs.cpp:2351
14262 #, fuzzy
14263 msgid "Arrange selected objects in a table"
14264 msgstr "Ordenar os obxectos seleccionados seguindo o patrón dunha reixa"
14266 #. Layer
14267 #: ../src/verbs.cpp:2353
14268 msgid "_Add Layer..."
14269 msgstr "En_gadir Capa..."
14271 #: ../src/verbs.cpp:2354
14272 msgid "Create a new layer"
14273 msgstr "Crear unha nova capa"
14275 #: ../src/verbs.cpp:2355
14276 msgid "Re_name Layer..."
14277 msgstr "Re_nomear Capa..."
14279 #: ../src/verbs.cpp:2356
14280 msgid "Rename the current layer"
14281 msgstr "Renomear a capa actual"
14283 #: ../src/verbs.cpp:2357
14284 msgid "Switch to Layer Abov_e"
14285 msgstr "Cambiar á Capa Sup_erior"
14287 #: ../src/verbs.cpp:2358
14288 msgid "Switch to the layer above the current"
14289 msgstr "Cambiar á capa superior á actual"
14291 #: ../src/verbs.cpp:2359
14292 msgid "Switch to Layer Belo_w"
14293 msgstr "Cambiar á Capa _Inferior"
14295 #: ../src/verbs.cpp:2360
14296 msgid "Switch to the layer below the current"
14297 msgstr "Cambiar á capa inferior á actual"
14299 #: ../src/verbs.cpp:2361
14300 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
14301 msgstr "Move_r a Selección á Capa Superior"
14303 #: ../src/verbs.cpp:2362
14304 msgid "Move selection to the layer above the current"
14305 msgstr "Mover a selección á capa superior á actual"
14307 #: ../src/verbs.cpp:2363
14308 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
14309 msgstr "M_over a Selección á Capa Inferior"
14311 #: ../src/verbs.cpp:2364
14312 msgid "Move selection to the layer below the current"
14313 msgstr "Mover a selección á capa inferior á actual"
14315 #: ../src/verbs.cpp:2365
14316 msgid "Layer to _Top"
14317 msgstr "Capa á _Cima"
14319 #: ../src/verbs.cpp:2366
14320 msgid "Raise the current layer to the top"
14321 msgstr "Elevar a capa actual á cima"
14323 #: ../src/verbs.cpp:2367
14324 msgid "Layer to _Bottom"
14325 msgstr "Capa ó _Fondo"
14327 #: ../src/verbs.cpp:2368
14328 msgid "Lower the current layer to the bottom"
14329 msgstr "Baixar a capa actual ó fondo"
14331 #: ../src/verbs.cpp:2369
14332 msgid "_Raise Layer"
14333 msgstr "E_levar Capa"
14335 #: ../src/verbs.cpp:2370
14336 msgid "Raise the current layer"
14337 msgstr "Elevar a capa actual"
14339 #: ../src/verbs.cpp:2371
14340 msgid "_Lower Layer"
14341 msgstr "_Baixar capa"
14343 #: ../src/verbs.cpp:2372
14344 msgid "Lower the current layer"
14345 msgstr "Baixar a capa actual"
14347 #: ../src/verbs.cpp:2373
14348 msgid "_Delete Current Layer"
14349 msgstr "_Eliminar a Capa Actual"
14351 #: ../src/verbs.cpp:2374
14352 msgid "Delete the current layer"
14353 msgstr "Eliminar a capa actual"
14355 #. Object
14356 #: ../src/verbs.cpp:2377
14357 msgid "Rotate _90&#176; CW"
14358 msgstr "Rotar _90º en sentido horario"
14360 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
14361 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
14362 #: ../src/verbs.cpp:2380
14363 msgid "Rotate selection 90° clockwise"
14364 msgstr "Rotar a selección 90° en sentido horario"
14366 #: ../src/verbs.cpp:2381
14367 msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
14368 msgstr "Rotar 9_0º en sentido antihorario"
14370 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
14371 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
14372 #: ../src/verbs.cpp:2384
14373 msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
14374 msgstr "Rotar a selección 90° en sentido antihorario"
14376 #: ../src/verbs.cpp:2385
14377 #, fuzzy
14378 msgid "Remove _Transformations"
14379 msgstr "Eliminar o trazo"
14381 #: ../src/verbs.cpp:2386
14382 #, fuzzy
14383 msgid "Remove transformations from object"
14384 msgstr "Eliminar o efecto da selección"
14386 #: ../src/verbs.cpp:2387
14387 msgid "_Object to Path"
14388 msgstr "_Obxecto a Camiño"
14390 #: ../src/verbs.cpp:2388
14391 msgid "Convert selected object to path"
14392 msgstr "Converte-los obxectos seleccionados en camiños"
14394 #: ../src/verbs.cpp:2389
14395 #, fuzzy
14396 msgid "_Flow into Frame"
14397 msgstr "Cortar o camiño inferior en anacos"
14399 #: ../src/verbs.cpp:2390
14400 msgid "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the frame object"
14401 msgstr ""
14403 #: ../src/verbs.cpp:2391
14404 msgid "_Unflow"
14405 msgstr ""
14407 #: ../src/verbs.cpp:2392
14408 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
14409 msgstr ""
14411 #: ../src/verbs.cpp:2393
14412 msgid "_Convert to Text"
14413 msgstr "_Converter a Texto"
14415 #: ../src/verbs.cpp:2394
14416 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
14417 msgstr ""
14419 #: ../src/verbs.cpp:2396
14420 msgid "Flip _Horizontal"
14421 msgstr "Voltear _Horizontalmente"
14423 #: ../src/verbs.cpp:2396
14424 msgid "Flip selected objects horizontally"
14425 msgstr "Voltea-los obxectos seleccionados horizontalmente"
14427 #: ../src/verbs.cpp:2399
14428 msgid "Flip _Vertical"
14429 msgstr "Voltear _Verticalmente"
14431 #: ../src/verbs.cpp:2399
14432 msgid "Flip selected objects vertically"
14433 msgstr "Voltea-los obxectos seleccionados verticalmente"
14435 #: ../src/verbs.cpp:2402
14436 #, fuzzy
14437 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
14438 msgstr "Aplicar o camiño de corte á selección (usando o obxecto que está enriba coma camiño de corte)"
14440 #: ../src/verbs.cpp:2404
14441 #, fuzzy
14442 msgid "Edit mask"
14443 msgstr "Editar recheo..."
14445 #: ../src/verbs.cpp:2405
14446 #: ../src/verbs.cpp:2411
14447 msgid "_Release"
14448 msgstr ""
14450 #: ../src/verbs.cpp:2406
14451 #, fuzzy
14452 msgid "Remove mask from selection"
14453 msgstr "Eliminar o efecto da selección"
14455 #: ../src/verbs.cpp:2408
14456 msgid "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
14457 msgstr "Aplicar o camiño de corte á selección (usando o obxecto que está enriba coma camiño de corte)"
14459 #: ../src/verbs.cpp:2410
14460 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1222
14461 #, fuzzy
14462 msgid "Edit clipping path"
14463 msgstr "Eliminar o camiño de corte da selección"
14465 #: ../src/verbs.cpp:2412
14466 msgid "Remove clipping path from selection"
14467 msgstr "Eliminar o camiño de corte da selección"
14469 #. Tools
14470 #: ../src/verbs.cpp:2415
14471 msgid "Select"
14472 msgstr "Seleccionar"
14474 #: ../src/verbs.cpp:2416
14475 msgid "Select and transform objects"
14476 msgstr "Seleccionar e transformar obxectos"
14478 #: ../src/verbs.cpp:2417
14479 #, fuzzy
14480 msgid "Node Edit"
14481 msgstr "Editar recheo..."
14483 #: ../src/verbs.cpp:2418
14484 #, fuzzy
14485 msgid "Edit paths by nodes"
14486 msgstr "Simplificar os camiños seleccionados (eliminar os nodos adicionais)"
14488 #: ../src/verbs.cpp:2420
14489 msgid "Tweak objects by sculpting or painting"
14490 msgstr ""
14492 #: ../src/verbs.cpp:2422
14493 msgid "Create rectangles and squares"
14494 msgstr "Crear rectángulos e cadrados"
14496 #: ../src/verbs.cpp:2424
14497 #, fuzzy
14498 msgid "Create 3D boxes"
14499 msgstr "Crear nova reixa"
14501 #: ../src/verbs.cpp:2426
14502 msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
14503 msgstr "Crear círculos, elipses e arcos"
14505 #: ../src/verbs.cpp:2428
14506 msgid "Create stars and polygons"
14507 msgstr "Crear estrelas e polígonos"
14509 #: ../src/verbs.cpp:2430
14510 msgid "Create spirals"
14511 msgstr "Crear espirais"
14513 #: ../src/verbs.cpp:2432
14514 msgid "Draw freehand lines"
14515 msgstr "Debuxar liñas a man alzada"
14517 #: ../src/verbs.cpp:2434
14518 msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
14519 msgstr "Debuxar curvas Bezier e liñas rectas"
14521 #: ../src/verbs.cpp:2436
14522 #, fuzzy
14523 msgid "Draw calligraphic or brush strokes"
14524 msgstr "Debuxar liñas de caligrafía"
14526 #: ../src/verbs.cpp:2438
14527 msgid "Create and edit text objects"
14528 msgstr "Crear e editar obxectos de texto"
14530 #: ../src/verbs.cpp:2440
14531 msgid "Create and edit gradients"
14532 msgstr "Crear e editar degradados"
14534 #: ../src/verbs.cpp:2442
14535 msgid "Zoom in or out"
14536 msgstr "Aumentar ou reducir"
14538 # leo
14539 #: ../src/verbs.cpp:2444
14540 #, fuzzy
14541 msgid "Pick colors from image"
14542 msgstr "Coller cores da imaxe"
14544 #: ../src/verbs.cpp:2446
14545 #, fuzzy
14546 msgid "Create diagram connectors"
14547 msgstr "Diagrama de Sketch (*.sk)"
14549 #: ../src/verbs.cpp:2448
14550 #, fuzzy
14551 msgid "Fill bounded areas"
14552 msgstr "R_echeo e Trazo"
14554 #: ../src/verbs.cpp:2449
14555 #, fuzzy
14556 msgid "LPE Edit"
14557 msgstr "Editar recheo..."
14559 #: ../src/verbs.cpp:2450
14560 #, fuzzy
14561 msgid "Edit Live Path Effect parameters"
14562 msgstr "Pegar Ancho por Separado"
14564 #: ../src/verbs.cpp:2452
14565 #, fuzzy
14566 msgid "Erase existing paths"
14567 msgstr "Abrir un documento existente"
14569 #. Tool prefs
14570 #: ../src/verbs.cpp:2454
14571 msgid "Selector Preferences"
14572 msgstr "Preferencias do Selector"
14574 #: ../src/verbs.cpp:2455
14575 msgid "Open Preferences for the Selector tool"
14576 msgstr "Abrir as Preferencias da ferramenta Selector"
14578 #: ../src/verbs.cpp:2456
14579 msgid "Node Tool Preferences"
14580 msgstr "Preferencias da Ferramenta de Nodos"
14582 #: ../src/verbs.cpp:2457
14583 msgid "Open Preferences for the Node tool"
14584 msgstr "Abrir as Preferencias da Ferramenta de Nodos"
14586 #: ../src/verbs.cpp:2458
14587 #, fuzzy
14588 msgid "Tweak Tool Preferences"
14589 msgstr "Preferencias da Ferramenta de Nodos"
14591 #: ../src/verbs.cpp:2459
14592 #, fuzzy
14593 msgid "Open Preferences for the Tweak tool"
14594 msgstr "Abrir as Preferencias da ferramenta Selector"
14596 #: ../src/verbs.cpp:2460
14597 msgid "Rectangle Preferences"
14598 msgstr "Preferencias de Rectángulo"
14600 #: ../src/verbs.cpp:2461
14601 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
14602 msgstr "Abrir as Preferencias da ferramenta Rectángulo"
14604 #: ../src/verbs.cpp:2462
14605 #, fuzzy
14606 msgid "3D Box Preferences"
14607 msgstr "Preferencias da Ferramenta de Nodos"
14609 #: ../src/verbs.cpp:2463
14610 #, fuzzy
14611 msgid "Open Preferences for the 3D Box tool"
14612 msgstr "Abrir as Preferencias da Ferramenta de Nodos"
14614 #: ../src/verbs.cpp:2464
14615 msgid "Ellipse Preferences"
14616 msgstr "Preferencias de Elipse"
14618 #: ../src/verbs.cpp:2465
14619 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
14620 msgstr "Abrir as Preferencias da ferramenta Elipse"
14622 #: ../src/verbs.cpp:2466
14623 msgid "Star Preferences"
14624 msgstr "Preferencias de Estrela"
14626 #: ../src/verbs.cpp:2467
14627 msgid "Open Preferences for the Star tool"
14628 msgstr "Abrir as Preferencias da ferramenta Estrela"
14630 #: ../src/verbs.cpp:2468
14631 msgid "Spiral Preferences"
14632 msgstr "Preferencias de Espiral"
14634 #: ../src/verbs.cpp:2469
14635 msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
14636 msgstr "Abrir as Preferencias da ferramenta Espiral"
14638 #: ../src/verbs.cpp:2470
14639 msgid "Pencil Preferences"
14640 msgstr "Preferencias do Lapis"
14642 #: ../src/verbs.cpp:2471
14643 msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
14644 msgstr "Abrir as Preferencias da ferramenta Lapis"
14646 #: ../src/verbs.cpp:2472
14647 msgid "Pen Preferences"
14648 msgstr "Preferencias da Pluma"
14650 #: ../src/verbs.cpp:2473
14651 msgid "Open Preferences for the Pen tool"
14652 msgstr "Abrir as Preferencias da ferramenta Pluma"
14654 #: ../src/verbs.cpp:2474
14655 msgid "Calligraphic Preferences"
14656 msgstr "Preferencias da Caligrafía"
14658 #: ../src/verbs.cpp:2475
14659 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
14660 msgstr "Abrir as Preferencias da Ferramenta de Caligrafía"
14662 #: ../src/verbs.cpp:2476
14663 msgid "Text Preferences"
14664 msgstr "Preferencias de Texto"
14666 #: ../src/verbs.cpp:2477
14667 msgid "Open Preferences for the Text tool"
14668 msgstr "Abrir as Preferencias da ferramenta Texto"
14670 #: ../src/verbs.cpp:2478
14671 msgid "Gradient Preferences"
14672 msgstr "Preferencias de Degradado"
14674 #: ../src/verbs.cpp:2479
14675 msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
14676 msgstr "Abrir as Preferencias da ferramenta Degradado"
14678 #: ../src/verbs.cpp:2480
14679 msgid "Zoom Preferences"
14680 msgstr "Preferencias de Zoom"
14682 #: ../src/verbs.cpp:2481
14683 msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
14684 msgstr "Abrir as Preferencias da ferramenta Zoom"
14686 #: ../src/verbs.cpp:2482
14687 msgid "Dropper Preferences"
14688 msgstr "Preferencias do Contagotas"
14690 #: ../src/verbs.cpp:2483
14691 msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
14692 msgstr "Abrir as Preferencias da ferramenta Contagotas"
14694 #: ../src/verbs.cpp:2484
14695 msgid "Connector Preferences"
14696 msgstr "Preferencias do conectador"
14698 #: ../src/verbs.cpp:2485
14699 msgid "Open Preferences for the Connector tool"
14700 msgstr "Abrir as Preferencias da Ferramenta Conectador"
14702 #: ../src/verbs.cpp:2486
14703 #, fuzzy
14704 msgid "Paint Bucket Preferences"
14705 msgstr "Preferencias da Ferramenta de Nodos"
14707 #: ../src/verbs.cpp:2487
14708 #, fuzzy
14709 msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool"
14710 msgstr "Abrir as Preferencias da ferramenta Pluma"
14712 #: ../src/verbs.cpp:2488
14713 msgid "Eraser Preferences"
14714 msgstr "Preferencias da Goma"
14716 #: ../src/verbs.cpp:2489
14717 msgid "Open Preferences for the Eraser tool"
14718 msgstr "Abrir as preferencias da ferramenta Goma"
14720 #. Zoom/View
14721 #: ../src/verbs.cpp:2492
14722 msgid "Zoom In"
14723 msgstr "Aumentar"
14725 #: ../src/verbs.cpp:2492
14726 msgid "Zoom in"
14727 msgstr "Aumentar"
14729 #: ../src/verbs.cpp:2493
14730 msgid "Zoom Out"
14731 msgstr "Reducir"
14733 #: ../src/verbs.cpp:2493
14734 msgid "Zoom out"
14735 msgstr "Reducir"
14737 #: ../src/verbs.cpp:2494
14738 msgid "_Rulers"
14739 msgstr "_Regras"
14741 #: ../src/verbs.cpp:2494
14742 msgid "Show or hide the canvas rulers"
14743 msgstr "Amosar ou agochar as regras do lenzo"
14745 #: ../src/verbs.cpp:2495
14746 msgid "Scroll_bars"
14747 msgstr "_Barras de desprazamento"
14749 #: ../src/verbs.cpp:2495
14750 msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
14751 msgstr "Amosar ou agochar as barras de desprazamento do lenzo"
14753 #: ../src/verbs.cpp:2496
14754 msgid "_Grid"
14755 msgstr "Rei_xa"
14757 #: ../src/verbs.cpp:2496
14758 msgid "Show or hide the grid"
14759 msgstr "Amosar ou agocha-la reixa"
14761 #: ../src/verbs.cpp:2497
14762 msgid "G_uides"
14763 msgstr "G_uías"
14765 #: ../src/verbs.cpp:2497
14766 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
14767 msgstr "Amosar ou agochar as guías (arrastre dende unha regra para crear unha guía)"
14769 #: ../src/verbs.cpp:2499
14770 msgid "Nex_t Zoom"
14771 msgstr "Seguin_te Zoom"
14773 #: ../src/verbs.cpp:2499
14774 msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
14775 msgstr "Seguinte zoom (do historial de zooms)"
14777 #: ../src/verbs.cpp:2501
14778 msgid "Pre_vious Zoom"
14779 msgstr "Zoom _Anterior"
14781 #: ../src/verbs.cpp:2501
14782 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
14783 msgstr "Zoom anterior (do historial de zooms)"
14785 #: ../src/verbs.cpp:2503
14786 msgid "Zoom 1:_1"
14787 msgstr "Zoom 1:_1"
14789 #: ../src/verbs.cpp:2503
14790 msgid "Zoom to 1:1"
14791 msgstr "Zoom a 1:1"
14793 #: ../src/verbs.cpp:2505
14794 msgid "Zoom 1:_2"
14795 msgstr "Zoom 1:_2"
14797 #: ../src/verbs.cpp:2505
14798 msgid "Zoom to 1:2"
14799 msgstr "Zoom a 1:2"
14801 #: ../src/verbs.cpp:2507
14802 msgid "_Zoom 2:1"
14803 msgstr "_Zoom 2:1"
14805 #: ../src/verbs.cpp:2507
14806 msgid "Zoom to 2:1"
14807 msgstr "Zoom a 2:1"
14809 #: ../src/verbs.cpp:2510
14810 msgid "_Fullscreen"
14811 msgstr "_Pantalla Completa"
14813 #: ../src/verbs.cpp:2510
14814 msgid "Stretch this document window to full screen"
14815 msgstr "Estirar esta ventá de documento para que ocupe toda a pantalla"
14817 #: ../src/verbs.cpp:2513
14818 msgid "Duplic_ate Window"
14819 msgstr "Duplic_ar Ventá"
14821 #: ../src/verbs.cpp:2513
14822 msgid "Open a new window with the same document"
14823 msgstr "Abrir unha nova ventá co mesmo documento"
14825 #: ../src/verbs.cpp:2515
14826 #, fuzzy
14827 msgid "_New View Preview"
14828 msgstr "Previsualiza-la impresión do documento"
14830 #: ../src/verbs.cpp:2516
14831 #, fuzzy
14832 msgid "New View Preview"
14833 msgstr "Previsualiza-la impresión do documento"
14835 #. "view_new_preview"
14836 #: ../src/verbs.cpp:2518
14837 msgid "_Normal"
14838 msgstr "_Normal"
14840 #: ../src/verbs.cpp:2519
14841 msgid "Switch to normal display mode"
14842 msgstr "Cambiar ó modo de visualización normal"
14844 #: ../src/verbs.cpp:2520
14845 #, fuzzy
14846 msgid "No _Filters"
14847 msgstr "Sen recheo"
14849 #: ../src/verbs.cpp:2521
14850 #, fuzzy
14851 msgid "Switch to normal display without filters"
14852 msgstr "Cambiar ó modo de visualización normal"
14854 #: ../src/verbs.cpp:2522
14855 msgid "_Outline"
14856 msgstr "_Bosquexo"
14858 #: ../src/verbs.cpp:2523
14859 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
14860 msgstr "Cambiar ó modo de visualización de bosquexo"
14862 #: ../src/verbs.cpp:2524
14863 #, fuzzy
14864 msgid "_Toggle"
14865 msgstr "Á_ngulo"
14867 #: ../src/verbs.cpp:2525
14868 msgid "Toggle between normal and outline display modes"
14869 msgstr ""
14871 #: ../src/verbs.cpp:2527
14872 #, fuzzy
14873 msgid "Color-managed view"
14874 msgstr "Ver mensaxes de depuración"
14876 #: ../src/verbs.cpp:2528
14877 #, fuzzy
14878 msgid "Toggle color-managed display for this document window"
14879 msgstr "Pechar esta ventá"
14881 #: ../src/verbs.cpp:2530
14882 #, fuzzy
14883 msgid "Ico_n Preview..."
14884 msgstr "Previsualiza-la impresión do documento"
14886 #: ../src/verbs.cpp:2531
14887 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
14888 msgstr "Abre unha ventá para previsualizar os obxectos seleccionados con diferentes resolucións de iconas"
14890 #: ../src/verbs.cpp:2533
14891 msgid "Zoom to fit page in window"
14892 msgstr "Modifica-lo zoom para que a páxina ocupe toda a ventá"
14894 #: ../src/verbs.cpp:2534
14895 msgid "Page _Width"
14896 msgstr "A_ncho da Páxina"
14898 #: ../src/verbs.cpp:2535
14899 msgid "Zoom to fit page width in window"
14900 msgstr "Modifica-lo zoom para que o ancho da páxina ocupe toda a ventá"
14902 #: ../src/verbs.cpp:2537
14903 msgid "Zoom to fit drawing in window"
14904 msgstr "Modifica-lo zoom para que o debuxo ocupe toda a ventá"
14906 #: ../src/verbs.cpp:2539
14907 msgid "Zoom to fit selection in window"
14908 msgstr "Modifica-lo zoom para que a selección ocupe toda a ventá"
14910 #. Dialogs
14911 #: ../src/verbs.cpp:2542
14912 msgid "In_kscape Preferences..."
14913 msgstr "Preferencias de In_kscape..."
14915 #: ../src/verbs.cpp:2543
14916 msgid "Edit global Inkscape preferences"
14917 msgstr "Editar as preferencias globais de Inkscape"
14919 #: ../src/verbs.cpp:2544
14920 msgid "_Document Properties..."
14921 msgstr "Propiedades do D_ocumento..."
14923 #: ../src/verbs.cpp:2545
14924 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
14925 msgstr "Editar as propiedades deste documento (gardaranse no documento)"
14927 #: ../src/verbs.cpp:2546
14928 msgid "Document _Metadata..."
14929 msgstr "_Metadatos do Documento..."
14931 #: ../src/verbs.cpp:2547
14932 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
14933 msgstr "Editar os metadatos do documento (gardaranse no documento)"
14935 #: ../src/verbs.cpp:2548
14936 msgid "_Fill and Stroke..."
14937 msgstr "R_echeo e Trazo..."
14939 #: ../src/verbs.cpp:2549
14940 msgid "Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..."
14941 msgstr ""
14943 #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
14944 #: ../src/verbs.cpp:2551
14945 msgid "S_watches..."
14946 msgstr ""
14948 #: ../src/verbs.cpp:2552
14949 msgid "Select colors from a swatches palette"
14950 msgstr ""
14952 #: ../src/verbs.cpp:2553
14953 msgid "Transfor_m..."
14954 msgstr "Transfor_mar..."
14956 #: ../src/verbs.cpp:2554
14957 msgid "Precisely control objects' transformations"
14958 msgstr "Controlar de xeito preciso as transformacións dos obxectos"
14960 #: ../src/verbs.cpp:2555
14961 msgid "_Align and Distribute..."
14962 msgstr "_Aliñar e Distribuír..."
14964 #: ../src/verbs.cpp:2556
14965 msgid "Align and distribute objects"
14966 msgstr "Aliñar e distribuír os obxectos"
14968 #: ../src/verbs.cpp:2557
14969 #, fuzzy
14970 msgid "Undo _History..."
14971 msgstr "Historial de cambios"
14973 #: ../src/verbs.cpp:2558
14974 msgid "Undo History"
14975 msgstr "Historial de cambios"
14977 #: ../src/verbs.cpp:2559
14978 msgid "_Text and Font..."
14979 msgstr "_Texto e Fonte..."
14981 #: ../src/verbs.cpp:2560
14982 msgid "View and select font family, font size and other text properties"
14983 msgstr "Ver e seleccionar a familia de fonte, o tamaño de fonte e outras propiedades do texto"
14985 #: ../src/verbs.cpp:2561
14986 msgid "_XML Editor..."
14987 msgstr "Editor de _XML..."
14989 #: ../src/verbs.cpp:2562
14990 msgid "View and edit the XML tree of the document"
14991 msgstr "Ver e editar a árbore XML do documento"
14993 #: ../src/verbs.cpp:2563
14994 msgid "_Find..."
14995 msgstr "B_uscar..."
14997 #: ../src/verbs.cpp:2564
14998 msgid "Find objects in document"
14999 msgstr "Buscar obxectos no documento"
15001 #: ../src/verbs.cpp:2565
15002 msgid "_Messages..."
15003 msgstr "_Mensaxes..."
15005 #: ../src/verbs.cpp:2566
15006 msgid "View debug messages"
15007 msgstr "Ver mensaxes de depuración"
15009 #: ../src/verbs.cpp:2567
15010 msgid "S_cripts..."
15011 msgstr "S_cripts..."
15013 #: ../src/verbs.cpp:2568
15014 msgid "Run scripts"
15015 msgstr "Executar scripts"
15017 #: ../src/verbs.cpp:2569
15018 msgid "Show/Hide D_ialogs"
15019 msgstr "Amosar/Agochar os D_iálogos"
15021 #: ../src/verbs.cpp:2570
15022 msgid "Show or hide all open dialogs"
15023 msgstr "Amosar ou agochar tódolos d_iálogos abertos"
15025 #: ../src/verbs.cpp:2571
15026 msgid "Create Tiled Clones..."
15027 msgstr "Crear un Mosaico de Clons..."
15029 #: ../src/verbs.cpp:2572
15030 msgid "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or scattering"
15031 msgstr "Crear varios clons dos obxectos seleccionados, ordenandoos nun patrón ou esparexendoos"
15033 #: ../src/verbs.cpp:2573
15034 msgid "_Object Properties..."
15035 msgstr "Propiedades do _Obxecto..."
15037 #: ../src/verbs.cpp:2574
15038 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
15039 msgstr "Editar o ID, os estados bloqueado e visible, e outras propiedades dos obxectos"
15041 #: ../src/verbs.cpp:2577
15042 msgid "_Instant Messaging..."
15043 msgstr "Mensaxería _Instantánea..."
15045 #: ../src/verbs.cpp:2577
15046 msgid "Jabber Instant Messaging Client"
15047 msgstr "Cliente de Mensaxería Instantánea Jabber"
15049 #: ../src/verbs.cpp:2579
15050 msgid "_Input Devices..."
15051 msgstr "Disposi_tivos de Entrada..."
15053 #: ../src/verbs.cpp:2580
15054 #: ../src/verbs.cpp:2582
15055 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
15056 msgstr ""
15058 #: ../src/verbs.cpp:2581
15059 #, fuzzy
15060 msgid "_Input Devices (new)..."
15061 msgstr "Creando novo conectador"
15063 #: ../src/verbs.cpp:2583
15064 msgid "_Extensions..."
15065 msgstr "_Extensións..."
15067 #: ../src/verbs.cpp:2584
15068 msgid "Query information about extensions"
15069 msgstr "Solicitar información sobre as extensións"
15071 #: ../src/verbs.cpp:2585
15072 msgid "Layer_s..."
15073 msgstr "Capa_s..."
15075 #: ../src/verbs.cpp:2586
15076 msgid "View Layers"
15077 msgstr "Ver as Capas"
15079 #: ../src/verbs.cpp:2587
15080 #, fuzzy
15081 msgid "Path Effects..."
15082 msgstr "Pechando o camiño."
15084 #: ../src/verbs.cpp:2588
15085 #, fuzzy
15086 msgid "Manage path effects"
15087 msgstr "O camiño está pechado."
15089 #: ../src/verbs.cpp:2589
15090 #, fuzzy
15091 msgid "Filter Effects..."
15092 msgstr "Renomear filtro"
15094 #: ../src/verbs.cpp:2590
15095 msgid "Manage SVG filter effects"
15096 msgstr ""
15098 #. Help
15099 #: ../src/verbs.cpp:2593
15100 msgid "About E_xtensions"
15101 msgstr "Sobre as E_xtensións"
15103 #: ../src/verbs.cpp:2594
15104 msgid "Information on Inkscape extensions"
15105 msgstr "Información sobre as extensións de Inkscape"
15107 #: ../src/verbs.cpp:2595
15108 msgid "About _Memory"
15109 msgstr "Sobre a _Memoria"
15111 #: ../src/verbs.cpp:2596
15112 msgid "Memory usage information"
15113 msgstr "Información do uso da memoria"
15115 #: ../src/verbs.cpp:2597
15116 msgid "_About Inkscape"
15117 msgstr "_Acerca de Inkscape"
15119 #: ../src/verbs.cpp:2598
15120 msgid "Inkscape version, authors, license"
15121 msgstr "Licenza, autores e versión de Inkscape"
15123 #. "help_about"
15124 #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
15125 #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
15126 #. Tutorials
15127 #: ../src/verbs.cpp:2603
15128 msgid "Inkscape: _Basic"
15129 msgstr "Inkscape: _Básico"
15131 #: ../src/verbs.cpp:2604
15132 msgid "Getting started with Inkscape"
15133 msgstr "Comezar con Inkscape"
15135 #. "tutorial_basic"
15136 #: ../src/verbs.cpp:2605
15137 msgid "Inkscape: _Shapes"
15138 msgstr "Inkscape: Figura_s"
15140 #: ../src/verbs.cpp:2606
15141 msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
15142 msgstr "Usar as ferramentas de figuras para crear e editar figuras"
15144 #: ../src/verbs.cpp:2607
15145 msgid "Inkscape: _Advanced"
15146 msgstr "Inkscape: _Avanzado"
15148 #: ../src/verbs.cpp:2608
15149 msgid "Advanced Inkscape topics"
15150 msgstr "Temas Avanzados de Inkscape"
15152 #. "tutorial_advanced"
15153 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
15154 #: ../src/verbs.cpp:2610
15155 msgid "Inkscape: T_racing"
15156 msgstr "Inkscape: Vecto_rización"
15158 #: ../src/verbs.cpp:2611
15159 msgid "Using bitmap tracing"
15160 msgstr "Usando a vectorización de mapas de bits"
15162 #. "tutorial_tracing"
15163 #: ../src/verbs.cpp:2612
15164 msgid "Inkscape: _Calligraphy"
15165 msgstr "Inkscape: _Caligrafía"
15167 #: ../src/verbs.cpp:2613
15168 msgid "Using the Calligraphy pen tool"
15169 msgstr "Usando a ferramenta pluma de Caligrafía"
15171 #: ../src/verbs.cpp:2614
15172 msgid "_Elements of Design"
15173 msgstr "_Elementos de Deseño"
15175 #: ../src/verbs.cpp:2615
15176 msgid "Principles of design in the tutorial form"
15177 msgstr "Principios de deseño en forma de titorial"
15179 #. "tutorial_design"
15180 #: ../src/verbs.cpp:2616
15181 msgid "_Tips and Tricks"
15182 msgstr "_Consellos e Trucos"
15184 #: ../src/verbs.cpp:2617
15185 msgid "Miscellaneous tips and tricks"
15186 msgstr "Diversos consellos e trucos"
15188 #. "tutorial_tips"
15189 #. Effect
15190 #: ../src/verbs.cpp:2620
15191 msgid "Previous Effect"
15192 msgstr "Efecto Anterior"
15194 #: ../src/verbs.cpp:2621
15195 msgid "Repeat the last effect with the same settings"
15196 msgstr "Repetir o último efecto ca mesma configuración"
15198 #: ../src/verbs.cpp:2622
15199 msgid "Previous Effect Settings..."
15200 msgstr "Configuración do Efecto Anterior..."
15202 #: ../src/verbs.cpp:2623
15203 msgid "Repeat the last effect with new settings"
15204 msgstr "Repetir o último efecto cunha nova configuración"
15206 #. Fit Page
15207 #: ../src/verbs.cpp:2626
15208 #, fuzzy
15209 msgid "Fit Page to Selection"
15210 msgstr "A_daptar a páxina á selección"
15212 #: ../src/verbs.cpp:2627
15213 #, fuzzy
15214 msgid "Fit the page to the current selection"
15215 msgstr "Limita a busca á selección actual"
15217 #: ../src/verbs.cpp:2628
15218 #, fuzzy
15219 msgid "Fit Page to Drawing"
15220 msgstr "A_daptar a páxina á selección"
15222 #: ../src/verbs.cpp:2629
15223 #, fuzzy
15224 msgid "Fit the page to the drawing"
15225 msgstr "A_daptar a páxina á selección"
15227 #: ../src/verbs.cpp:2630
15228 msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
15229 msgstr ""
15231 #: ../src/verbs.cpp:2631
15232 #, fuzzy
15233 msgid "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
15234 msgstr "Redimensiona a páxina para conter a selección actual, ou todo o debuxo se non hai nada seleccionado"
15236 #. LockAndHide
15237 #: ../src/verbs.cpp:2633
15238 #, fuzzy
15239 msgid "Unlock All"
15240 msgstr "Tódolos tipos"
15242 #: ../src/verbs.cpp:2635
15243 #, fuzzy
15244 msgid "Unlock All in All Layers"
15245 msgstr "Seleccionar en tódalas capas"
15247 #: ../src/verbs.cpp:2637
15248 #, fuzzy
15249 msgid "Unhide All"
15250 msgstr "Tódolos tipos"
15252 #: ../src/verbs.cpp:2639
15253 #, fuzzy
15254 msgid "Unhide All in All Layers"
15255 msgstr "Seleccionar en tódalas capas"
15257 #: ../src/widgets/calligraphic-profile-rename.cpp:34
15258 #, fuzzy
15259 msgid "Profile name:"
15260 msgstr "Nome da capa:"
15262 #: ../src/widgets/calligraphic-profile-rename.cpp:48
15263 msgid "Save"
15264 msgstr "Gardar"
15266 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:106
15267 #, fuzzy
15268 msgid "Dash pattern"
15269 msgstr "Ancho do patrón"
15271 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:121
15272 msgid "Pattern offset"
15273 msgstr "Desprazamento do patrón"
15275 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:620
15276 #, fuzzy, c-format
15277 msgid "%s: %d (outline) - Inkscape"
15278 msgstr "SVG de Inkscape (*.svg)"
15280 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:622
15281 #, c-format
15282 msgid "%s: %d - Inkscape"
15283 msgstr "%s: %d - Inkscape"
15285 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:626
15286 #, fuzzy, c-format
15287 msgid "%s (outline) - Inkscape"
15288 msgstr "SVG de Inkscape (*.svg)"
15290 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:628
15291 #, c-format
15292 msgid "%s - Inkscape"
15293 msgstr "%s - Inkscape"
15295 #. Family frame
15296 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:154
15297 msgid "Font family"
15298 msgstr "Familia de fonte"
15300 #. Style frame
15301 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:185
15302 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:44
15303 msgid "Style"
15304 msgstr " Estilo "
15306 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:223
15307 msgid "Font size:"
15308 msgstr "Tamaño:"
15310 #. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
15311 #. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
15312 #. * some representative characters that users of your locale will be
15313 #. * interested in.
15314 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:636
15315 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5123
15316 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
15317 msgstr "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
15319 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139
15320 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:462
15321 msgid "Edit..."
15322 msgstr "Editar..."
15324 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
15325 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:156
15326 msgid "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector (spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction (spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite directions (spreadMethod=\"reflect\")"
15327 msgstr ""
15329 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:166
15330 msgid "reflected"
15331 msgstr ""
15333 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:170
15334 msgid "direct"
15335 msgstr ""
15337 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:178
15338 msgid "Repeat:"
15339 msgstr "Repetir:"
15341 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:151
15342 #, fuzzy
15343 msgid "Assign gradient to object"
15344 msgstr "Seleccione un <b>obxecto</b> para clonalo."
15346 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:185
15347 msgid "<small>No gradients</small>"
15348 msgstr "<small>Sen degradados</small>"
15350 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:194
15351 msgid "<small>Nothing selected</small>"
15352 msgstr "<small>Non hai nada seleccionado</small>"
15354 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:205
15355 msgid "<small>No gradients in selection</small>"
15356 msgstr "<small>Non hai degradados na selección</small>"
15358 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:215
15359 #, fuzzy
15360 msgid "<small>Multiple gradients</small>"
15361 msgstr "<small>Sen degradados</small>"
15363 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:463
15364 msgid "Edit the stops of the gradient"
15365 msgstr "Editar as fases do degradado"
15367 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:522
15368 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1936
15369 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2010
15370 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2340
15371 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2378
15372 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2992
15373 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3016
15374 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4110
15375 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4137
15376 msgid "<b>New:</b>"
15377 msgstr "<b>Novo:</b>"
15379 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:535
15380 msgid "Create linear gradient"
15381 msgstr "Crear degradado linear"
15383 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:549
15384 msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
15385 msgstr "Crear degradado radial (elíptico ou circular)"
15387 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:564
15388 msgid "on"
15389 msgstr "en"
15391 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:577
15392 msgid "Create gradient in the fill"
15393 msgstr "Crear degradado no recheo"
15395 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:591
15396 msgid "Create gradient in the stroke"
15397 msgstr "Crear degradado no trazo"
15399 #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
15400 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
15401 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:605
15402 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1938
15403 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2348
15404 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2366
15405 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2994
15406 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3005
15407 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4113
15408 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4124
15409 msgid "<b>Change:</b>"
15410 msgstr "<b>Cambiar:</b>"
15412 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270
15413 msgid "No gradients in document"
15414 msgstr "Non hai degradados no documento"
15416 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276
15417 msgid "No gradient selected"
15418 msgstr "Non se seleccionou ningún degradado"
15420 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:538
15421 msgid "No stops in gradient"
15422 msgstr "O degradado non ten fases"
15424 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:661
15425 #, fuzzy
15426 msgid "Change gradient stop offset"
15427 msgstr "Engadir outra fase de control do degradado"
15429 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
15430 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:803
15431 msgid "Add stop"
15432 msgstr "Engadir fase"
15434 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:806
15435 msgid "Add another control stop to gradient"
15436 msgstr "Engadir outra fase de control do degradado"
15438 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:808
15439 msgid "Delete stop"
15440 msgstr "Borrar fase"
15442 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:811
15443 msgid "Delete current control stop from gradient"
15444 msgstr "Borrar a fase de control actual do degradado"
15446 #. Label
15447 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:822
15448 msgid "Offset:"
15449 msgstr "Desprazamento:"
15451 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
15452 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:867
15453 msgid "Stop Color"
15454 msgstr "Cor da Fase"
15456 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:896
15457 msgid "Gradient editor"
15458 msgstr "Editor de degradados"
15460 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1171
15461 #, fuzzy
15462 msgid "Change gradient stop color"
15463 msgstr "Engadir outra fase de control do degradado"
15465 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:115
15466 msgid "Toggle current layer visibility"
15467 msgstr "Activar/desactivar a visibilidade da capa actual"
15469 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:135
15470 msgid "Lock or unlock current layer"
15471 msgstr "Bloquear ou desbloquear a capa actual"
15473 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:138
15474 msgid "Current layer"
15475 msgstr "Capa actual"
15477 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:566
15478 msgid "(root)"
15479 msgstr "(raíz)"
15481 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:181
15482 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:564
15483 msgid "No paint"
15484 msgstr "Non pintar"
15486 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:183
15487 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:636
15488 msgid "Flat color"
15489 msgstr "Cor uniforme"
15491 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:185
15492 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:707
15493 msgid "Linear gradient"
15494 msgstr "Degradado linear"
15496 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:187
15497 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:710
15498 msgid "Radial gradient"
15499 msgstr "Degradado radial"
15501 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:191
15502 #, fuzzy
15503 msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
15504 msgstr "Non asignar cor (facer que non estea asignada a cor de xeito que non se poida herdar)"
15506 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
15507 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:203
15508 msgid "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: evenodd)"
15509 msgstr ""
15511 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
15512 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:214
15513 msgid "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
15514 msgstr ""
15516 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:531
15517 msgid "No objects"
15518 msgstr "Non hai obxectos seleccionados"
15520 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:542
15521 #, fuzzy
15522 msgid "Multiple styles"
15523 msgstr "Varios estilos"
15525 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:553
15526 msgid "Paint is undefined"
15527 msgstr "A cor non está definida"
15529 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:984
15530 #, fuzzy
15531 msgid "Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the pattern on canvas. Use <b>Object &gt; Pattern &gt; Objects to Pattern</b> to create a new pattern from selection."
15532 msgstr "Use <b>Obxecto &gt; Patrón &gt; Obxectos a Patrón</b> para crear un novo patrón a partir da selección."
15534 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:244
15535 #, fuzzy
15536 msgid "Transform by toolbar"
15537 msgstr "Ancho"
15539 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:299
15540 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
15541 msgstr "Agora <b>hase escalar</b> o <b>ancho do trazo</b> cando se escalen os obxectos."
15543 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:301
15544 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
15545 msgstr "Agora <b>non se vai escalar</b> o <b>ancho do trazo</b> cando se escalen os obxectos."
15547 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:310
15548 msgid "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are scaled."
15549 msgstr "Agora <b>hanse escalar</b> as <b>esquinas redondeadas dos rectángulos</b> cando se escalen os rectángulos."
15551 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:312
15552 msgid "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles are scaled."
15553 msgstr "Agora as <b>esquinas redondeadas dos rectángulos</b> <b>non se escalan</b> cando se escalan os rectángulos."
15555 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:321
15556 msgid "Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
15557 msgstr "Agora os <b>degradados</b> <b>transformanse</b> xunta cos seus obxectos cando estes se transformen (cando se movan, escalen, roten, ou se inclinen)."
15559 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:323
15560 msgid "Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
15561 msgstr "Agora os <b>degradados</b> permanecen <b>fixos</b> cando os obxectos se transforman (cando se moven, escalan, rotan, ou se inclinan)."
15563 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:332
15564 msgid "Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
15565 msgstr "Agora os <b>patróns</b> <b>transformanse</b> xunta cos seus obxectos cando estes se transformen (cando se movan, escalen, roten, ou se inclinen)."
15567 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:334
15568 msgid "Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
15569 msgstr "Agora os <b>patróns</b> permanecen <b>fixos</b> cando os obxectos transforman (cando se moven, escalan, rotan, ou se inclinan)."
15571 #. four spinbuttons
15572 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
15573 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
15574 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:446
15575 #, fuzzy
15576 msgid "select_toolbar|X position"
15577 msgstr "Ancho"
15579 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:446
15580 msgid "select_toolbar|X"
15581 msgstr "X"
15583 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:448
15584 msgid "Horizontal coordinate of selection"
15585 msgstr "Coordenada horizontal da selección"
15587 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
15588 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
15589 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:454
15590 #, fuzzy
15591 msgid "select_toolbar|Y position"
15592 msgstr "Ancho"
15594 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:454
15595 msgid "select_toolbar|Y"
15596 msgstr "Y"
15598 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:456
15599 msgid "Vertical coordinate of selection"
15600 msgstr "Coordenada vertical da selección"
15602 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
15603 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
15604 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462
15605 msgid "select_toolbar|Width"
15606 msgstr "Ancho"
15608 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462
15609 msgid "select_toolbar|W"
15610 msgstr "A"
15612 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:464
15613 msgid "Width of selection"
15614 msgstr "Ancho da selección"
15616 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:471
15617 msgid "Lock width and height"
15618 msgstr "Bloquear o ancho e mailo alto"
15620 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:472
15621 msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
15622 msgstr "Cando está bloqueado, cambia o ancho e mailo alto na mesma proporción"
15624 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
15625 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
15626 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:483
15627 msgid "select_toolbar|Height"
15628 msgstr "Alto"
15630 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:483
15631 msgid "select_toolbar|H"
15632 msgstr "H"
15634 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:485
15635 msgid "Height of selection"
15636 msgstr "Alto da selección"
15638 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:516
15639 #, fuzzy
15640 msgid "Affect:"
15641 msgstr "Desprazamento:"
15643 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:535
15644 #, fuzzy
15645 msgid "Scale rounded corners"
15646 msgstr "Escalar as esquinas redondeadas"
15648 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:546
15649 #, fuzzy
15650 msgid "Move gradients"
15651 msgstr "Degradados de GIMP"
15653 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:557
15654 #, fuzzy
15655 msgid "Move patterns"
15656 msgstr "Transformar os patróns"
15658 #: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
15659 msgid "System"
15660 msgstr ""
15662 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:110
15663 msgid "CMS"
15664 msgstr ""
15666 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:219
15667 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:397
15668 msgid "_R"
15669 msgstr "_R"
15671 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:219
15672 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
15673 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
15674 msgid "_G"
15675 msgstr "_G"
15677 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:219
15678 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
15679 msgid "_B"
15680 msgstr "_B"
15682 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221
15683 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
15684 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:423
15685 msgid "_H"
15686 msgstr "_H"
15688 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221
15689 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
15690 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426
15691 msgid "_S"
15692 msgstr "_S"
15694 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
15695 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429
15696 msgid "_L"
15697 msgstr "_L"
15699 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
15700 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
15701 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:451
15702 msgid "_C"
15703 msgstr "_C"
15705 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
15706 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
15707 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454
15708 msgid "_M"
15709 msgstr "_M"
15711 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
15712 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
15713 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457
15714 msgid "_Y"
15715 msgstr "_Y"
15717 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
15718 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
15719 msgid "_K"
15720 msgstr "_K"
15722 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
15723 msgid "Gray"
15724 msgstr "Gris"
15726 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
15727 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
15728 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:452
15729 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453
15730 msgid "Cyan"
15731 msgstr "Celeste"
15733 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
15734 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
15735 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455
15736 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456
15737 msgid "Magenta"
15738 msgstr "Maxenta"
15740 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
15741 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
15742 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
15743 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
15744 msgid "Yellow"
15745 msgstr "Amarelo"
15747 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:295
15748 msgid "Fix"
15749 msgstr ""
15751 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:298
15752 msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value."
15753 msgstr ""
15755 #. Label
15756 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:379
15757 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406
15758 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432
15759 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463
15760 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134
15761 msgid "_A"
15762 msgstr "_A"
15764 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:389
15765 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:401
15766 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407
15767 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:408
15768 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433
15769 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434
15770 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:464
15771 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465
15772 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144
15773 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156
15774 msgid "Alpha (opacity)"
15775 msgstr "Alfa (opacidade)"
15777 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:329
15778 msgid "RGBA_:"
15779 msgstr "RGBA_:"
15781 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:337
15782 msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
15783 msgstr "Valor RGBA hexadecimal da cor"
15785 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
15786 msgid "RGB"
15787 msgstr "RGB"
15789 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
15790 msgid "HSL"
15791 msgstr "HSL"
15793 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
15794 msgid "CMYK"
15795 msgstr "CMYK"
15797 #: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:64
15798 msgid "Unnamed"
15799 msgstr ""
15801 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:61
15802 msgid "Wheel"
15803 msgstr "Roda"
15805 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46
15806 msgid "Attribute"
15807 msgstr "Atributo"
15809 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:47
15810 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:19
15811 msgid "Value"
15812 msgstr "Valor"
15814 #: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:169
15815 #, fuzzy
15816 msgid "Type text in a text node"
15817 msgstr "Crear novo nodo de texto"
15819 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:187
15820 #, fuzzy
15821 msgid "Color/opacity used for color tweaking"
15822 msgstr "Selecciona a cor que se usa para as liñas normais da reixa."
15824 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:191
15825 msgid "Style of new stars"
15826 msgstr "Estilo das novas estrelas"
15828 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:193
15829 msgid "Style of new rectangles"
15830 msgstr "Estilo dos novos rectángulos"
15832 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:195
15833 #, fuzzy
15834 msgid "Style of new 3D boxes"
15835 msgstr "Estilo dos novos camiños creados co Lapis"
15837 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:197
15838 msgid "Style of new ellipses"
15839 msgstr "Estilo das novas elipses"
15841 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:199
15842 msgid "Style of new spirals"
15843 msgstr "Estilo das novas espirais"
15845 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:201
15846 msgid "Style of new paths created by Pencil"
15847 msgstr "Estilo dos novos camiños creados co Lapis"
15849 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:203
15850 msgid "Style of new paths created by Pen"
15851 msgstr "Estilo dos novos camiños creados ca Pluma"
15853 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:205
15854 #, fuzzy
15855 msgid "Style of new calligraphic strokes"
15856 msgstr "Estilo dos novos camiños creados co Lapis"
15858 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:207
15859 msgid "TBD"
15860 msgstr ""
15862 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:217
15863 msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
15864 msgstr ""
15866 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1075
15867 msgid "Insert node"
15868 msgstr "Inserir un nodo"
15870 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1076
15871 msgid "Insert new nodes into selected segments"
15872 msgstr "Inserir nodos nos segmentos seleccionados"
15874 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1079
15875 msgid "Insert"
15876 msgstr "Inserir"
15878 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1087
15879 msgid "Delete selected nodes"
15880 msgstr "Borra-los nodos seleccionados"
15882 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1097
15883 msgid "Join endnodes"
15884 msgstr "Unir os nodos finais"
15886 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1098
15887 msgid "Join selected endnodes"
15888 msgstr "Uni-los nodos finais seleccionados"
15890 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1101
15891 msgid "Join"
15892 msgstr "Unir"
15894 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1108
15895 #, fuzzy
15896 msgid "Break nodes"
15897 msgstr "Mover os nodos"
15899 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1109
15900 msgid "Break path at selected nodes"
15901 msgstr "Romper o camiño nos nodos seleccionados"
15903 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1119
15904 msgid "Join with segment"
15905 msgstr "Unir cun segmento"
15907 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1120
15908 msgid "Join selected endnodes with a new segment"
15909 msgstr "Uni-los nodos finais seleccionados cun novo segmento"
15911 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1130
15912 msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes"
15913 msgstr "Dividir o segmento entre dous nodos non finais"
15915 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1139
15916 #, fuzzy
15917 msgid "Node Cusp"
15918 msgstr "Duplicar o nodo"
15920 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1140
15921 msgid "Make selected nodes corner"
15922 msgstr "Converter os nodos seleccionados en esquinas"
15924 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1149
15925 #, fuzzy
15926 msgid "Node Smooth"
15927 msgstr "Duplicar o nodo"
15929 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1150
15930 msgid "Make selected nodes smooth"
15931 msgstr "Suavizar os nodos seleccionados"
15933 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1159
15934 msgid "Node Symmetric"
15935 msgstr "Nodo simétrico"
15937 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1160
15938 msgid "Make selected nodes symmetric"
15939 msgstr "Facer simétricos os nodos seleccionados"
15941 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1169
15942 #, fuzzy
15943 msgid "Node Line"
15944 msgstr "Ancho da Liña"
15946 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1170
15947 msgid "Make selected segments lines"
15948 msgstr "Converte-los segmentos seleccionados en liñas"
15950 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1179
15951 #, fuzzy
15952 msgid "Node Curve"
15953 msgstr "Duplicar o nodo"
15955 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1180
15956 msgid "Make selected segments curves"
15957 msgstr "Converte-los segmentos seleccionados en curvas"
15959 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1189
15960 #, fuzzy
15961 msgid "Show Handles"
15962 msgstr "Amosar/Agochar"
15964 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1190
15965 msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
15966 msgstr "Amosar as asas Bezier dos nodos seleccionados"
15968 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1200
15969 #, fuzzy
15970 msgid "Show Outline"
15971 msgstr "Caixa de contorno"
15973 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1201
15974 #, fuzzy
15975 msgid "Show the outline of the path"
15976 msgstr "O camiño está pechado."
15978 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1211
15979 #, fuzzy
15980 msgid "Next path effect parameter"
15981 msgstr "Pegar Ancho por Separado"
15983 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1212
15984 #, fuzzy
15985 msgid "Show next path effect parameter for editing"
15986 msgstr "Pegar Ancho por Separado"
15988 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1223
15989 #, fuzzy
15990 msgid "Edit the clipping path of the object"
15991 msgstr "Seleccione <b>obxectos</b> para convertelos en camiños."
15993 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1233
15994 #, fuzzy
15995 msgid "Edit mask path"
15996 msgstr "O camiño está pechado."
15998 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1234
15999 #, fuzzy
16000 msgid "Edit the mask of the object"
16001 msgstr "Establecer o ID do obxecto"
16003 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1248
16004 msgid "X coordinate:"
16005 msgstr "Coordenada X:"
16007 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1248
16008 msgid "X coordinate of selected node(s)"
16009 msgstr "Coordenada X dos nodos seleccionados"
16011 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1266
16012 msgid "Y coordinate:"
16013 msgstr "Coordenada Y:"
16015 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1266
16016 msgid "Y coordinate of selected node(s)"
16017 msgstr "Coordenada Y dos nodos seleccionados"
16019 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1688
16020 #, fuzzy
16021 msgid "Star: Change number of corners"
16022 msgstr "Número de puntas dun polígono ou dunha estrela"
16024 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1730
16025 msgid "Star: Change spoke ratio"
16026 msgstr "Estrela: Cambiar a relación de aspecto"
16028 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1773
16029 #, fuzzy
16030 msgid "Make polygon"
16031 msgstr "polígono regular"
16033 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1773
16034 #, fuzzy
16035 msgid "Make star"
16036 msgstr "Crear estrela"
16038 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1808
16039 #, fuzzy
16040 msgid "Star: Change rounding"
16041 msgstr "Estrela: Cambiar a relación de aspecto"
16043 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1842
16044 #, fuzzy
16045 msgid "Star: Change randomization"
16046 msgstr "Estrela: Cambiar a relación de aspecto"
16048 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2029
16049 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
16050 msgstr "Polígono regular (cunha asa) en vez dunha estrela"
16052 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2036
16053 #, fuzzy
16054 msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
16055 msgstr "Polígono regular (cunha asa) en vez dunha estrela"
16057 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2057
16058 #, fuzzy
16059 msgid "triangle/tri-star"
16060 msgstr "<b>Estrela</b> de %d vértice"
16062 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2057
16063 #, fuzzy
16064 msgid "square/quad-star"
16065 msgstr "<b>Estrela</b> de %d vértice"
16067 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2057
16068 msgid "pentagon/five-pointed star"
16069 msgstr ""
16071 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2057
16072 msgid "hexagon/six-pointed star"
16073 msgstr ""
16075 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2060
16076 #, fuzzy
16077 msgid "Corners"
16078 msgstr "Puntas:"
16080 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2060
16081 msgid "Corners:"
16082 msgstr "Puntas:"
16084 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2060
16085 msgid "Number of corners of a polygon or star"
16086 msgstr "Número de puntas dun polígono ou dunha estrela"
16088 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2073
16089 #, fuzzy
16090 msgid "thin-ray star"
16091 msgstr "<b>Estrela</b> de %d vértice"
16093 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2073
16094 #, fuzzy
16095 msgid "pentagram"
16096 msgstr "pentagrama"
16098 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2073
16099 msgid "hexagram"
16100 msgstr ""
16102 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2073
16103 msgid "heptagram"
16104 msgstr ""
16106 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2073
16107 msgid "octagram"
16108 msgstr ""
16110 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2073
16111 #, fuzzy
16112 msgid "regular polygon"
16113 msgstr "polígono regular"
16115 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2076
16116 #, fuzzy
16117 msgid "Spoke ratio"
16118 msgstr "Estrela: Cambiar a relación de aspecto"
16120 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2076
16121 #, fuzzy
16122 msgid "Spoke ratio:"
16123 msgstr "Estrela: Cambiar a relación de aspecto"
16125 #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
16126 #. Base radius is the same for the closest handle.
16127 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2079
16128 msgid "Base radius to tip radius ratio"
16129 msgstr ""
16131 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2097
16132 msgid "stretched"
16133 msgstr ""
16135 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2097
16136 msgid "twisted"
16137 msgstr ""
16139 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2097
16140 msgid "slightly pinched"
16141 msgstr ""
16143 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2097
16144 msgid "NOT rounded"
16145 msgstr "NON redondeado"
16147 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2097
16148 #, fuzzy
16149 msgid "slightly rounded"
16150 msgstr "NON redondeado"
16152 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2097
16153 #, fuzzy
16154 msgid "visibly rounded"
16155 msgstr "NON redondeado"
16157 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2097
16158 #, fuzzy
16159 msgid "well rounded"
16160 msgstr "NON redondeado"
16162 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2097
16163 #, fuzzy
16164 msgid "amply rounded"
16165 msgstr "NON redondeado"
16167 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2097
16168 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2112
16169 msgid "blown up"
16170 msgstr ""
16172 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2100
16173 msgid "Rounded"
16174 msgstr "Redondeado"
16176 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2100
16177 msgid "Rounded:"
16178 msgstr "Redondeado:"
16180 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2100
16181 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
16182 msgstr "Como de redondas son as esquinas (0 para aguzadas)"
16184 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2112
16185 #, fuzzy
16186 msgid "NOT randomized"
16187 msgstr "NON redondeado"
16189 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2112
16190 msgid "slightly irregular"
16191 msgstr ""
16193 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2112
16194 msgid "visibly randomized"
16195 msgstr ""
16197 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2112
16198 #, fuzzy
16199 msgid "strongly randomized"
16200 msgstr "Posición"
16202 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2115
16203 #, fuzzy
16204 msgid "Randomized"
16205 msgstr "Árbore Aleatoria"
16207 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2115
16208 msgid "Randomized:"
16209 msgstr ""
16211 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2115
16212 msgid "Scatter randomly the corners and angles"
16213 msgstr ""
16215 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2130
16216 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3067
16217 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3847
16218 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5804
16219 msgid "Defaults"
16220 msgstr "Predeterminados"
16222 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2131
16223 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3068
16224 msgid "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to change defaults)"
16225 msgstr "Restablecer os parámetros da figura ós predeterminados (use Preferencias de Inkscape > Ferramentas para cambia-los predeterminados)"
16227 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2203
16228 msgid "Change rectangle"
16229 msgstr "Cambiar o rectángulo"
16231 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2396
16232 msgid "W:"
16233 msgstr "A:"
16235 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2396
16236 msgid "Width of rectangle"
16237 msgstr "Ancho do rectángulo"
16239 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2413
16240 msgid "H:"
16241 msgstr "H:"
16243 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2413
16244 msgid "Height of rectangle"
16245 msgstr "Alto do rectángulo"
16247 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2427
16248 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2442
16249 msgid "not rounded"
16250 msgstr "non redondeado"
16252 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2430
16253 #, fuzzy
16254 msgid "Horizontal radius"
16255 msgstr "Radio horizontal"
16257 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2430
16258 msgid "Rx:"
16259 msgstr "Rx:"
16261 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2430
16262 msgid "Horizontal radius of rounded corners"
16263 msgstr "Raio horizontal das esquinas redondeadas"
16265 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2445
16266 #, fuzzy
16267 msgid "Vertical radius"
16268 msgstr "Radio vertical"
16270 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2445
16271 msgid "Ry:"
16272 msgstr "Ry:"
16274 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2445
16275 msgid "Vertical radius of rounded corners"
16276 msgstr "Raio vertical das esquinas redondeadas"
16278 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2464
16279 msgid "Not rounded"
16280 msgstr "Non redondeado"
16282 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2465
16283 msgid "Make corners sharp"
16284 msgstr "Facer que as esquinas teñan punta"
16286 #. TODO: use the correct axis here, too
16287 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2654
16288 msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)"
16289 msgstr ""
16291 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2723
16292 #, fuzzy
16293 msgid "Angle in X direction"
16294 msgstr "Exportando"
16296 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
16297 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2725
16298 msgid "Angle of PLs in X direction"
16299 msgstr ""
16301 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
16302 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2747
16303 msgid "State of VP in X direction"
16304 msgstr ""
16306 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2748
16307 msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
16308 msgstr ""
16310 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2763
16311 #, fuzzy
16312 msgid "Angle in Y direction"
16313 msgstr "Exportando"
16315 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2763
16316 #, fuzzy
16317 msgid "Angle Y:"
16318 msgstr "Ángulo Y:"
16320 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
16321 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2765
16322 msgid "Angle of PLs in Y direction"
16323 msgstr ""
16325 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
16326 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2786
16327 msgid "State of VP in Y direction"
16328 msgstr ""
16330 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2787
16331 msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
16332 msgstr ""
16334 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2802
16335 #, fuzzy
16336 msgid "Angle in Z direction"
16337 msgstr "Exportando"
16339 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
16340 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2804
16341 msgid "Angle of PLs in Z direction"
16342 msgstr ""
16344 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
16345 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2825
16346 msgid "State of VP in Z direction"
16347 msgstr ""
16349 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2826
16350 msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
16351 msgstr ""
16353 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2883
16354 msgid "Change spiral"
16355 msgstr "Cambiar a espiral"
16357 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3024
16358 msgid "just a curve"
16359 msgstr ""
16361 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3024
16362 msgid "one full revolution"
16363 msgstr "unha revolución completa"
16365 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3027
16366 msgid "Number of turns"
16367 msgstr "Número de voltas"
16369 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3027
16370 msgid "Turns:"
16371 msgstr "Voltas:"
16373 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3027
16374 msgid "Number of revolutions"
16375 msgstr "Número de revolucións"
16377 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3038
16378 msgid "circle"
16379 msgstr "círculo"
16381 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3038
16382 msgid "edge is much denser"
16383 msgstr ""
16385 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3038
16386 #, fuzzy
16387 msgid "edge is denser"
16388 msgstr "O camiño está pechado."
16390 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3038
16391 #, fuzzy
16392 msgid "even"
16393 msgstr "Verde"
16395 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3038
16396 #, fuzzy
16397 msgid "center is denser"
16398 msgstr "O camiño está pechado."
16400 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3038
16401 msgid "center is much denser"
16402 msgstr ""
16404 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3041
16405 #, fuzzy
16406 msgid "Divergence"
16407 msgstr "_Diferencia"
16409 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3041
16410 msgid "Divergence:"
16411 msgstr ""
16413 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3041
16414 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
16415 msgstr ""
16417 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3052
16418 msgid "starts from center"
16419 msgstr "comeza no centro"
16421 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3052
16422 #, fuzzy
16423 msgid "starts mid-way"
16424 msgstr "comeza no centro"
16426 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3052
16427 #, fuzzy
16428 msgid "starts near edge"
16429 msgstr "Detección Óptima de Bordos"
16431 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3055
16432 #, fuzzy
16433 msgid "Inner radius"
16434 msgstr "Radio interior:"
16436 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3055
16437 #, fuzzy
16438 msgid "Inner radius:"
16439 msgstr "Radio interior:"
16441 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3055
16442 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
16443 msgstr ""
16445 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3101
16446 msgid "<b>Mode:</b>"
16447 msgstr "<b>Modo:</b>"
16449 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3121
16450 msgid "Bézier"
16451 msgstr "Bézier"
16453 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3122
16454 #, fuzzy
16455 msgid "Regular Bézier mode"
16456 msgstr ""
16457 "%s non é un ficheiro normal.\n"
16458 "%s"
16460 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3128
16461 #, fuzzy
16462 msgid "Spiro"
16463 msgstr "Espiral"
16465 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3129
16466 #, fuzzy
16467 msgid "Spiro splines mode"
16468 msgstr "Cambiar ó modo de visualización normal"
16470 #. Width
16471 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3238
16472 msgid "(pinch tweak)"
16473 msgstr ""
16475 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3238
16476 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3254
16477 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3420
16478 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3642
16479 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3674
16480 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4315
16481 #, fuzzy
16482 msgid "(default)"
16483 msgstr "(predeterminado)"
16485 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3238
16486 #, fuzzy
16487 msgid "(broad tweak)"
16488 msgstr "Sen trazo"
16490 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3241
16491 msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)"
16492 msgstr ""
16494 #. Force
16495 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3254
16496 #, fuzzy
16497 msgid "(minimum force)"
16498 msgstr "Tamaño mínimo"
16500 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3254
16501 #, fuzzy
16502 msgid "(maximum force)"
16503 msgstr "Número máximo de documentos recentes:"
16505 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3257
16506 #, fuzzy
16507 msgid "Force"
16508 msgstr "Fonte"
16510 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3257
16511 #, fuzzy
16512 msgid "Force:"
16513 msgstr "Fonte"
16515 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3257
16516 #, fuzzy
16517 msgid "The force of the tweak action"
16518 msgstr "Desface-la última acción"
16520 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3274
16521 #, fuzzy
16522 msgid "Push mode"
16523 msgstr "Modo de _visualización"
16525 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3275
16526 msgid "Push parts of paths in any direction"
16527 msgstr ""
16529 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3281
16530 #, fuzzy
16531 msgid "Shrink mode"
16532 msgstr "Modo de _visualización"
16534 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3282
16535 #, fuzzy
16536 msgid "Shrink (inset) parts of paths"
16537 msgstr "Romper os camiños seleccionados en subcamiños"
16539 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3288
16540 #, fuzzy
16541 msgid "Grow mode"
16542 msgstr "Modo de _visualización"
16544 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3289
16545 msgid "Grow (outset) parts of paths"
16546 msgstr ""
16548 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3295
16549 #, fuzzy
16550 msgid "Attract mode"
16551 msgstr "Modo de _visualización"
16553 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3296
16554 msgid "Attract parts of paths towards cursor"
16555 msgstr ""
16557 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3302
16558 #, fuzzy
16559 msgid "Repel mode"
16560 msgstr "Modo de _visualización"
16562 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3303
16563 msgid "Repel parts of paths from cursor"
16564 msgstr ""
16566 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3309
16567 #, fuzzy
16568 msgid "Roughen mode"
16569 msgstr "Modo de _visualización"
16571 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3310
16572 #, fuzzy
16573 msgid "Roughen parts of paths"
16574 msgstr "Converter textos en camiños"
16576 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3316
16577 #, fuzzy
16578 msgid "Color paint mode"
16579 msgstr "A cor non está definida"
16581 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3317
16582 #, fuzzy
16583 msgid "Paint the tool's color upon selected objects"
16584 msgstr "Facer que os conectadores eviten os obxectos seleccionados"
16586 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3323
16587 #, fuzzy
16588 msgid "Color jitter mode"
16589 msgstr "Elixa o matiz da cor"
16591 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3324
16592 #, fuzzy
16593 msgid "Jitter the colors of selected objects"
16594 msgstr "Voltea-los obxectos seleccionados horizontalmente"
16596 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3329
16597 msgid "Mode:"
16598 msgstr "Modo:"
16600 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3350
16601 #, fuzzy
16602 msgid "Channels:"
16603 msgstr "Cancelar"
16605 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3361
16606 msgid "In color mode, act on objects' hue"
16607 msgstr ""
16609 #. TRANSLATORS:  "H" here stands for hue
16610 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3365
16611 #, fuzzy
16612 msgid "H"
16613 msgstr "H"
16615 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3376
16616 msgid "In color mode, act on objects' saturation"
16617 msgstr ""
16619 #. TRANSLATORS: "S" here stands for Saturation
16620 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3380
16621 msgid "S"
16622 msgstr "S"
16624 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3391
16625 msgid "In color mode, act on objects' lightness"
16626 msgstr ""
16628 #. TRANSLATORS: "L" here stands for Lightness
16629 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3395
16630 #, fuzzy
16631 msgid "L"
16632 msgstr "L"
16634 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3406
16635 msgid "In color mode, act on objects' opacity"
16636 msgstr ""
16638 # O de opacidade
16639 #. TRANSLATORS: "O" here stands for Opacity
16640 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3410
16641 msgid "O"
16642 msgstr "O"
16644 #. Fidelity
16645 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3420
16646 msgid "(rough, simplified)"
16647 msgstr ""
16649 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3420
16650 msgid "(fine, but many nodes)"
16651 msgstr ""
16653 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3423
16654 #, fuzzy
16655 msgid "Fidelity"
16656 msgstr "Identificador"
16658 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3423
16659 msgid "Fidelity:"
16660 msgstr ""
16662 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3424
16663 msgid "Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may generate a lot of new nodes"
16664 msgstr ""
16666 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3441
16667 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3789
16668 msgid "Pressure"
16669 msgstr "Presión"
16671 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3442
16672 msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
16673 msgstr ""
16675 #. Width
16676 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3642
16677 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4315
16678 msgid "(hairline)"
16679 msgstr ""
16681 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3642
16682 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4315
16683 #, fuzzy
16684 msgid "(broad stroke)"
16685 msgstr "Eliminar o trazo"
16687 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3645
16688 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4318
16689 #, fuzzy
16690 msgid "Pen Width"
16691 msgstr "Ancho, alto:"
16693 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3646
16694 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
16695 msgstr ""
16697 #. Thinning
16698 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3658
16699 msgid "(speed blows up stroke)"
16700 msgstr ""
16702 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3658
16703 msgid "(slight widening)"
16704 msgstr ""
16706 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3658
16707 #, fuzzy
16708 msgid "(constant width)"
16709 msgstr "Ancho, alto:"
16711 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3658
16712 #, fuzzy
16713 msgid "(slight thinning, default)"
16714 msgstr "Establecer coma predeterminado"
16716 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3658
16717 #, fuzzy
16718 msgid "(speed deflates stroke)"
16719 msgstr "Establecer a cor do trazo"
16721 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3661
16722 #, fuzzy
16723 msgid "Stroke Thinning"
16724 msgstr "Eliminar o trazo"
16726 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3661
16727 msgid "Thinning:"
16728 msgstr ""
16730 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3662
16731 msgid "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
16732 msgstr ""
16734 #. Angle
16735 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3674
16736 #, fuzzy
16737 msgid "(left edge up)"
16738 msgstr "Detección Óptima de Bordos"
16740 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3674
16741 msgid "(horizontal)"
16742 msgstr "(horizontal)"
16744 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3674
16745 #, fuzzy
16746 msgid "(right edge up)"
16747 msgstr "Detección Óptima de Bordos"
16749 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3677
16750 #, fuzzy
16751 msgid "Pen Angle"
16752 msgstr "Ángulo (graos):"
16754 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3677
16755 msgid "Angle:"
16756 msgstr "Ángulo:"
16758 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3678
16759 msgid "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if fixation = 0)"
16760 msgstr ""
16762 #. Fixation
16763 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3692
16764 #, fuzzy
16765 msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
16766 msgstr "Converte-lo trazo dos obxectos seleccionados en camiños"
16768 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3692
16769 #, fuzzy
16770 msgid "(almost fixed, default)"
16771 msgstr "Establecer coma predeterminado"
16773 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3692
16774 #, fuzzy
16775 msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
16776 msgstr "Estilo dos novos camiños creados ca Pluma"
16778 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3695
16779 #, fuzzy
16780 msgid "Fixation"
16781 msgstr "Relación"
16783 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3695
16784 msgid "Fixation:"
16785 msgstr ""
16787 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3696
16788 msgid "Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 1 = fixed angle)"
16789 msgstr ""
16791 #. Cap Rounding
16792 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3708
16793 #, fuzzy
16794 msgid "(blunt caps, default)"
16795 msgstr "Establecer coma predeterminado"
16797 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3708
16798 msgid "(slightly bulging)"
16799 msgstr ""
16801 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3708
16802 #, fuzzy
16803 msgid "(approximately round)"
16804 msgstr "Xuntura redondeada"
16806 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3708
16807 msgid "(long protruding caps)"
16808 msgstr ""
16810 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3712
16811 #, fuzzy
16812 msgid "Cap rounding"
16813 msgstr "Non redondeado"
16815 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3712
16816 #, fuzzy
16817 msgid "Caps:"
16818 msgstr " Tapa ou punta.mirar o comentario para tradutores do lago"
16820 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3713
16821 msgid "Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = round caps)"
16822 msgstr ""
16824 #. Tremor
16825 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3725
16826 #, fuzzy
16827 msgid "(smooth line)"
16828 msgstr "Ancho da Liña"
16830 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3725
16831 msgid "(slight tremor)"
16832 msgstr ""
16834 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3725
16835 msgid "(noticeable tremor)"
16836 msgstr ""
16838 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3725
16839 #, fuzzy
16840 msgid "(maximum tremor)"
16841 msgstr "Número máximo de documentos recentes:"
16843 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3728
16844 #, fuzzy
16845 msgid "Stroke Tremor"
16846 msgstr "Eliminar o trazo"
16848 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3728
16849 msgid "Tremor:"
16850 msgstr ""
16852 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3729
16853 msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
16854 msgstr ""
16856 #. Wiggle
16857 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3742
16858 #, fuzzy
16859 msgid "(no wiggle)"
16860 msgstr "Sen recheo"
16862 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3742
16863 #, fuzzy
16864 msgid "(slight deviation)"
16865 msgstr "Destino da impresión"
16867 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3742
16868 msgid "(wild waves and curls)"
16869 msgstr ""
16871 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3745
16872 #, fuzzy
16873 msgid "Pen Wiggle"
16874 msgstr "Preferencias da Pluma"
16876 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3745
16877 #, fuzzy
16878 msgid "Wiggle:"
16879 msgstr "Título:"
16881 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3746
16882 msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
16883 msgstr ""
16885 #. Mass
16886 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3758
16887 #, fuzzy
16888 msgid "(no inertia)"
16889 msgstr "Sen recheo"
16891 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3758
16892 #, fuzzy
16893 msgid "(slight smoothing, default)"
16894 msgstr "Establecer coma predeterminado"
16896 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3758
16897 msgid "(noticeable lagging)"
16898 msgstr ""
16900 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3758
16901 #, fuzzy
16902 msgid "(maximum inertia)"
16903 msgstr "Número máximo de documentos recentes:"
16905 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3761
16906 #, fuzzy
16907 msgid "Pen Mass"
16908 msgstr "Preferencias da Pluma"
16910 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3761
16911 msgid "Mass:"
16912 msgstr ""
16914 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3762
16915 msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
16916 msgstr ""
16918 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3776
16919 #, fuzzy
16920 msgid "Trace Background"
16921 msgstr "Imaxe de Fondo"
16923 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3777
16924 msgid "Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - minimum width, black - maximum width)"
16925 msgstr ""
16927 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3790
16928 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
16929 msgstr ""
16931 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3802
16932 #, fuzzy
16933 msgid "Tilt"
16934 msgstr "Título"
16936 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3803
16937 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
16938 msgstr ""
16940 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3821
16941 #, fuzzy
16942 msgid "No preset"
16943 msgstr "Sen recheo"
16945 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3836
16946 #, fuzzy
16947 msgid "Change calligraphic profile"
16948 msgstr "Cambiar a definición da cor"
16950 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3848
16951 #, fuzzy
16952 msgid "Save current settings as new profile"
16953 msgstr "Garda-lo documento cun novo nome"
16955 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3933
16956 msgid "Arc: Change start/end"
16957 msgstr "Arco: cambiar comezo/fin"
16959 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4022
16960 msgid "Arc: Change open/closed"
16961 msgstr "Arco: cambiar aberto/pechado"
16963 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4146
16964 msgid "Start"
16965 msgstr "Comezo"
16967 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4146
16968 msgid "Start:"
16969 msgstr "Comezo:"
16971 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4147
16972 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
16973 msgstr "O ángulo (en graos) dende a horizontal ó punto de comezo do arco"
16975 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4159
16976 msgid "End"
16977 msgstr "Fin"
16979 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4159
16980 msgid "End:"
16981 msgstr "Fin:"
16983 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4160
16984 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
16985 msgstr "O ángulo (en graos) dende a horizontal ó punto de fin do arco"
16987 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4176
16988 msgid "Closed arc"
16989 msgstr "Arco pechado"
16991 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4177
16992 #, fuzzy
16993 msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)"
16994 msgstr "Cambiar entre arco (figura aberta) e sector (figura pechada con dous raios)"
16996 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4183
16997 msgid "Open Arc"
16998 msgstr "Arco aberto"
17000 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4184
17001 msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
17002 msgstr "Cambiar a arco (figura aberta)"
17004 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4208
17005 msgid "Make whole"
17006 msgstr "Completar"
17008 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4209
17009 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
17010 msgstr "Facer que a figura sexa unha elipse completa, e non un arco ou un sector"
17012 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4275
17013 msgid "Opacity:"
17014 msgstr "Opacidade:"
17016 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4282
17017 #, fuzzy
17018 msgid "Pick opacity"
17019 msgstr "Cambiar a opacidade"
17021 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4283
17022 msgid "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, pick only the visible color premultiplied by alpha"
17023 msgstr ""
17025 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4286
17026 #, fuzzy
17027 msgid "Pick"
17028 msgstr "Elixa o matiz da cor"
17030 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4295
17031 msgid "Assign opacity"
17032 msgstr "Asignar a opacidade"
17034 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4296
17035 msgid "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
17036 msgstr ""
17038 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4299
17039 msgid "Assign"
17040 msgstr "Asignar"
17042 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4319
17043 msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)"
17044 msgstr "O ancho da goma (relativo á zona visible do lenzo)"
17046 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4336
17047 msgid "Delete objects touched by the eraser"
17048 msgstr "Eliminar os obxectos tocados pola goma"
17050 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4342
17051 msgid "Cut"
17052 msgstr "Cortar"
17054 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4343
17055 #, fuzzy
17056 msgid "Cut out from objects"
17057 msgstr "Borrar tódolos obxectos do documento"
17059 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4678
17060 #, fuzzy
17061 msgid "Text: Change font family"
17062 msgstr "Configuración do escritorio"
17064 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4763
17065 #, fuzzy
17066 msgid "Text: Change alignment"
17067 msgstr "Duplicación, aliñación, distribución"
17069 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4846
17070 #, fuzzy
17071 msgid "Text: Change font style"
17072 msgstr "Configuración do escritorio"
17074 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4893
17075 #, fuzzy
17076 msgid "Text: Change orientation"
17077 msgstr "Cambiar a definición da cor"
17079 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4992
17080 #, fuzzy
17081 msgid "Text: Change font size"
17082 msgstr "Configuración do escritorio"
17084 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5232
17085 msgid "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the default font instead."
17086 msgstr "Esta fonte non está instalada no sistema. Inkscape vai usar a fonte predeterminada en vez da outra."
17088 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5271
17089 msgid "Align left"
17090 msgstr "Aliñar á esqueda"
17092 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5282
17093 msgid "Center"
17094 msgstr "Centrar"
17096 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5293
17097 msgid "Align right"
17098 msgstr "Aliñar á dereita"
17100 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5304
17101 msgid "Justify"
17102 msgstr "Xustificar"
17104 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5320
17105 msgid "Bold"
17106 msgstr "Negra"
17108 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5331
17109 msgid "Italic"
17110 msgstr "Itálica"
17112 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5465
17113 #, fuzzy
17114 msgid "Change connector spacing"
17115 msgstr "Creando novo conectador"
17117 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5553
17118 msgid "Avoid"
17119 msgstr ""
17121 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5563
17122 msgid "Ignore"
17123 msgstr ""
17125 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5575
17126 #, fuzzy
17127 msgid "Connector Spacing"
17128 msgstr "Establecer espacio:"
17130 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5575
17131 #, fuzzy
17132 msgid "Spacing:"
17133 msgstr "Separación _X:"
17135 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5576
17136 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
17137 msgstr ""
17139 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5587
17140 #, fuzzy
17141 msgid "Graph"
17142 msgstr "Agrupar"
17144 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5597
17145 #, fuzzy
17146 msgid "Connector Length"
17147 msgstr "Crear conectador"
17149 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5597
17150 msgid "Length:"
17151 msgstr ""
17153 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5598
17154 msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
17155 msgstr ""
17157 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5610
17158 msgid "Downwards"
17159 msgstr ""
17161 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5611
17162 msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
17163 msgstr ""
17165 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5627
17166 msgid "Do not allow overlapping shapes"
17167 msgstr ""
17169 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5728
17170 #, fuzzy
17171 msgid "Fill by"
17172 msgstr "Desprazan:"
17174 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5729
17175 #, fuzzy
17176 msgid "Fill by:"
17177 msgstr "Desprazan:"
17179 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5741
17180 #, fuzzy
17181 msgid "Fill Threshold"
17182 msgstr "Recheo non asignado"
17184 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5742
17185 msgid "The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring pixels to be counted in the fill"
17186 msgstr ""
17188 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5766
17189 #, fuzzy
17190 msgid "Grow/shrink by"
17191 msgstr "> e < escalan:"
17193 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5766
17194 #, fuzzy
17195 msgid "Grow/shrink by:"
17196 msgstr "> e < escalan:"
17198 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5767
17199 msgid "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
17200 msgstr ""
17202 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5792
17203 #, fuzzy
17204 msgid "Close gaps"
17205 msgstr "Pechar o ficheiro"
17207 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5793
17208 #, fuzzy
17209 msgid "Close gaps:"
17210 msgstr "Pechar o ficheiro"
17212 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5805
17213 #, fuzzy
17214 msgid "Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to change defaults)"
17215 msgstr "Restablecer os parámetros da figura ós predeterminados (use Preferencias de Inkscape > Ferramentas para cambia-los predeterminados)"
17217 #: ../share/extensions/dimension.py:97
17218 msgid "Unable to process this object.  Try changing it into a path first."
17219 msgstr "Non foi posible procesar este obxecto. Tente convertelo primeiro nun camiño."
17221 #: ../share/extensions/embedimage.py:79
17222 msgid "No xlink:href or sodipodi:absref attributes found, or they do not point to an existing file! Unable to embed image."
17223 msgstr ""
17225 #: ../share/extensions/embedimage.py:104
17226 #, python-format
17227 msgid "%s is not of type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, or image/x-icon"
17228 msgstr "%s non é de tipo image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, ou image/x-icon"
17230 #: ../share/extensions/embedimage.py:106
17231 #, python-format
17232 msgid "Sorry we could not locate %s"
17233 msgstr "Non se puido localizar %s"
17235 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.py:14
17236 msgid "The export_gpl.py module requires PyXML.  Please download the latest version from http://pyxml.sourceforge.net/."
17237 msgstr ""
17239 #: ../share/extensions/extractimage.py:66
17240 #, fuzzy
17241 msgid "Difficulty finding the image data."
17242 msgstr "Vectorizar: A imaxe non ten datos de mapa de bits"
17244 #: ../share/extensions/inkex.py:61
17245 msgid "The fantastic lxml wrapper for libxml2 is required by inkex.py and therefore this extension. Please download and install the latest version from http://cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, or install it through your package manager by a command like: sudo apt-get install python-lxml"
17246 msgstr ""
17248 #: ../share/extensions/inkex.py:187
17249 #, python-format
17250 msgid "No matching node for expression: %s"
17251 msgstr ""
17253 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:41
17254 #, python-format
17255 msgid "No style attribute found for id: %s"
17256 msgstr ""
17258 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:56
17259 #, python-format
17260 msgid "unable to locate marker: %s"
17261 msgstr ""
17263 #: ../share/extensions/pathalongpath.py:197
17264 #: ../share/extensions/pathscatter.py:208
17265 #: ../share/extensions/perspective.py:55
17266 #: ../share/extensions/summersnight.py:30
17267 msgid "This extension requires two selected paths."
17268 msgstr "Esta extensión require ter seleccionados dous camiños."
17270 #: ../share/extensions/pathmodifier.py:229
17271 #, python-format
17272 msgid "Please first convert objects to paths!  (Got [%s].)"
17273 msgstr ""
17275 #: ../share/extensions/perspective.py:29
17276 msgid "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are required by this extension. Please install them and try again.  On a Debian-like system this can be done with the command, sudo apt-get install python-numpy."
17277 msgstr ""
17279 #: ../share/extensions/perspective.py:64
17280 msgid "This extension requires that the second selected path be four nodes long."
17281 msgstr ""
17283 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:60
17284 msgid "Failed to import the numpy module. This module is required by this extension. Please install them and try again.  On a Debian-like system this can be done with the command, sudo apt-get install python-numpy."
17285 msgstr ""
17287 #: ../share/extensions/summersnight.py:32
17288 msgid "The second path must be exactly four nodes long."
17289 msgstr ""
17291 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:103
17292 #, python-format
17293 msgid "Could not locate file: %s"
17294 msgstr "Non se puido atopar o ficheiro: %s"
17296 #. vim: expandtab shiftwidth=4 tabstop=8 softtabstop=4 encoding=utf-8 textwidth=99
17297 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
17298 msgid "Add Nodes"
17299 msgstr "Engadir Nodos"
17301 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
17302 msgid "By max. segment length"
17303 msgstr ""
17305 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3
17306 msgid "By number of segments"
17307 msgstr "Por número de segmentos"
17309 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:4
17310 #, fuzzy
17311 msgid "Division method"
17312 msgstr "Di_visión"
17314 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:5
17315 msgid "Maximum segment length (px)"
17316 msgstr ""
17318 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:6
17319 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:6
17320 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:3
17321 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:2
17322 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2
17323 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:1
17324 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
17325 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:3
17326 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
17327 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2
17328 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:2
17329 msgid "Modify Path"
17330 msgstr "Modificar Camiño"
17332 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:7
17333 msgid "Number of segments"
17334 msgstr "Número de segmentos"
17336 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
17337 msgid "AI 8.0 Input"
17338 msgstr "Entrada de AI 8.0"
17340 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2
17341 #, fuzzy
17342 msgid "Adobe Illustrator 8.0 and below (*.ai)"
17343 msgstr "Adobe Illustrator 8.0 e inferior (*.ai)"
17345 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
17346 #, fuzzy
17347 msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older"
17348 msgstr "Abrir ficheiros gardados con Adobe Illustrator 8.0 ou anterior"
17350 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:1
17351 msgid "AI 8.0 Output"
17352 msgstr "Saída de AI 8.0"
17354 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:2
17355 msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
17356 msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
17358 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:3
17359 #, fuzzy
17360 msgid "Write Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)"
17361 msgstr "Adobe Illustrator (*.ai)"
17363 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
17364 msgid "AI SVG Input"
17365 msgstr "Entrada de SVG de AI"
17367 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2
17368 msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
17369 msgstr "SVG de Adobe Illustrator (*.ai.svg)"
17371 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3
17372 msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
17373 msgstr ""
17375 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:1
17376 msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (.ccx)"
17377 msgstr ""
17379 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:2
17380 msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input"
17381 msgstr ""
17383 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:3
17384 msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW"
17385 msgstr ""
17387 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:1
17388 msgid "Corel DRAW 7-X4 files (*.cdr)"
17389 msgstr "Ficheiros de Corel DRAW 7-X4 (*.cdr)"
17391 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:2
17392 msgid "Corel DRAW Input"
17393 msgstr "Entrada de Corel DRAW"
17395 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:3
17396 #, fuzzy
17397 msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4"
17398 msgstr "Abrir ficheiros gardados con XFIG"
17400 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:1
17401 msgid "Corel DRAW 7-13 template files (.cdt)"
17402 msgstr ""
17404 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:2
17405 msgid "Corel DRAW templates input"
17406 msgstr ""
17408 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:3
17409 #, fuzzy
17410 msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13"
17411 msgstr "Abrir ficheiros gardados con XFIG"
17413 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:1
17414 msgid "Computer Graphics Metafile files (.cgm)"
17415 msgstr ""
17417 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:2
17418 #, fuzzy
17419 msgid "Computer Graphics Metafile files input"
17420 msgstr "Entrada de ficheiros de imaxes vectoriais de sK1"
17422 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:3
17423 msgid "Open Computer Graphics Metafile files"
17424 msgstr ""
17426 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:1
17427 msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (.cmx)"
17428 msgstr ""
17430 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:2
17431 msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input"
17432 msgstr ""
17434 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:3
17435 msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW"
17436 msgstr ""
17438 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1
17439 #, fuzzy
17440 msgid "Brighter"
17441 msgstr "Brillo"
17443 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1
17444 msgid "Blue Function"
17445 msgstr "Función do azul"
17447 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:4
17448 msgid "Green Function"
17449 msgstr "Función do verde"
17451 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:5
17452 msgid "Red Function"
17453 msgstr "Función do vermello"
17455 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2
17456 msgid "Darker"
17457 msgstr "Escurecer"
17459 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2
17460 #, fuzzy
17461 msgid "Desaturate"
17462 msgstr "Distribuír"
17464 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2
17465 msgid "Grayscale"
17466 msgstr "Escala de grises"
17468 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2
17469 #, fuzzy
17470 msgid "Less Hue"
17471 msgstr "Menos Luz"
17473 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2
17474 #, fuzzy
17475 msgid "Less Light"
17476 msgstr "Menos Luz"
17478 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2
17479 #, fuzzy
17480 msgid "Less Saturation"
17481 msgstr "Menos Saturación"
17483 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2
17484 #, fuzzy
17485 msgid "More Hue"
17486 msgstr "Máis Lux"
17488 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2
17489 #, fuzzy
17490 msgid "More Light"
17491 msgstr "Máis Lux"
17493 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2
17494 msgid "More Saturation"
17495 msgstr "Máis saturación"
17497 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2
17498 #, fuzzy
17499 msgid "Negative"
17500 msgstr "Negativo"
17502 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:4
17503 #, fuzzy
17504 msgid "Randomize"
17505 msgstr "Árbore Aleatoria"
17507 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2
17508 msgid "Remove Blue"
17509 msgstr "Eliminar o azul"
17511 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2
17512 msgid "Remove Green"
17513 msgstr "Eliminar o verde"
17515 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2
17516 msgid "Remove Red"
17517 msgstr "Eliminar o vermello"
17519 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1
17520 msgid "By color (RRGGBB hex):"
17521 msgstr ""
17523 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3
17524 msgid "Replace color"
17525 msgstr "Substituir unha cor"
17527 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4
17528 msgid "Replace color (RRGGBB hex):"
17529 msgstr ""
17531 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2
17532 msgid "RGB Barrel"
17533 msgstr ""
17535 #: ../share/extensions/dia.inx.h:1
17536 msgid "A diagram created with the program Dia"
17537 msgstr "Un diagrama creado co programa Dia"
17539 #: ../share/extensions/dia.inx.h:2
17540 msgid "Dia Diagram (*.dia)"
17541 msgstr "Diagrama de Dia (*.dia)"
17543 #: ../share/extensions/dia.inx.h:3
17544 msgid "Dia Input"
17545 msgstr "Entrada de Dia"
17547 #: ../share/extensions/dia.inx.h:4
17548 msgid "In order to import Dia files, Dia itself must be installed.  You can get Dia at http://live.gnome.org/Dia"
17549 msgstr "Para poder importar ficheiros de Dia, Dia debe estar instalado.  Pode obter Dia en http://live.gnome.org/Dia"
17551 #: ../share/extensions/dia.inx.h:5
17552 msgid "The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution.  If you do not have it, there is likely to be something wrong with your Inkscape installation."
17553 msgstr "O script dia2svg.sh debería terse instalado xunta con Inkscape.  Se non o ten, o máis probable é que haxa algo mal na instalación de Inkscape."
17555 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:2
17556 #: ../share/extensions/dots.inx.h:4
17557 #: ../share/extensions/handles.inx.h:2
17558 #: ../share/extensions/measure.inx.h:11
17559 msgid "Visualize Path"
17560 msgstr "Visualizar Camiño"
17562 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:3
17563 msgid "X Offset"
17564 msgstr "Desprazamento X"
17566 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:4
17567 msgid "Y Offset"
17568 msgstr "Desprazamento Y"
17570 #: ../share/extensions/dots.inx.h:1
17571 msgid "Dot size"
17572 msgstr "Tamaño de punto"
17574 #: ../share/extensions/dots.inx.h:2
17575 msgid "Font size"
17576 msgstr "Tamaño da fonte"
17578 #: ../share/extensions/dots.inx.h:3
17579 msgid "Number Nodes"
17580 msgstr "Numerar Nodos"
17582 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
17583 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
17584 msgid "AutoCAD DXF (*.dxf)"
17585 msgstr "DXF de AutoCAD (*.dxf)"
17587 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2
17588 msgid "DXF Input"
17589 msgstr "Entrada de DXF"
17591 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3
17592 msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
17593 msgstr "Importar Document Exchange Format de AutoCAD"
17595 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:4
17596 msgid "dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert.sourceforge.net/"
17597 msgstr "dxf2svg pode vir con Inkscape, pero tamén está en http://dxf-svg-convert.sourceforge.net/"
17599 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
17600 #, fuzzy
17601 msgid "Desktop Cutting Plotter"
17602 msgstr "Desktop Cutting Plotter"
17604 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:2
17605 #, fuzzy
17606 msgid "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
17607 msgstr "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
17609 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
17610 msgid "DXF Output"
17611 msgstr "Saída de DXF"
17613 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3
17614 msgid "DXF file written by pstoedit"
17615 msgstr "Ficheiro DXF escrito por pstoedit"
17617 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
17618 #, fuzzy
17619 msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
17620 msgstr "pstoedit debe estar instalado para executalo; consulte http://www.pstoedit.net/pstoedit"
17622 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1
17623 #, fuzzy
17624 msgid "Blur height"
17625 msgstr "Ancho, alto:"
17627 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:2
17628 #, fuzzy
17629 msgid "Blur stdDeviation"
17630 msgstr "Destino da impresión"
17632 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:3
17633 #, fuzzy
17634 msgid "Blur width"
17635 msgstr "Ancho, alto:"
17637 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:4
17638 #, fuzzy
17639 msgid "Edge 3D"
17640 msgstr "Detección de bordos"
17642 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:5
17643 #, fuzzy
17644 msgid "Illumination Angle"
17645 msgstr "Ángulo de Iluminación"
17647 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:7
17648 #, fuzzy
17649 msgid "Only black and white"
17650 msgstr "Só branco e negro"
17652 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:8
17653 #, fuzzy
17654 msgid "Shades"
17655 msgstr "Figuras"
17657 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
17658 #, fuzzy
17659 msgid "Embed All Images"
17660 msgstr "Buscar tódalas figuras"
17662 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
17663 #, fuzzy
17664 msgid "Embed only selected images"
17665 msgstr "Só se pode seleccionar un elemento"
17667 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
17668 msgid "EPS Input"
17669 msgstr "Entrada de EPS"
17671 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
17672 msgid "Encapsulated Postscript"
17673 msgstr "Encapsulated Postscript"
17675 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:1
17676 msgid "EPSI Output"
17677 msgstr "Saída de EPSI"
17679 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:2
17680 msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
17681 msgstr "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
17683 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:3
17684 #, fuzzy
17685 msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail"
17686 msgstr "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
17688 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1
17689 msgid "LaTeX formula"
17690 msgstr "Formula LaTeX"
17692 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2
17693 msgid "LaTeX formula: "
17694 msgstr "Formula LaTeX:"
17696 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1
17697 #, fuzzy
17698 msgid "Export as GIMP Palette"
17699 msgstr "Exportar coma Paleta de GIMP"
17701 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:2
17702 #, fuzzy
17703 msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette"
17704 msgstr "Exporta as cores deste documento coma unha Paleta de GIMP"
17706 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3
17707 msgid "GIMP Palette (*.gpl)"
17708 msgstr "Paleta de GIMP (*.gpl)"
17710 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
17711 #, fuzzy
17712 msgid "Extract One Image"
17713 msgstr "image/svg+xml"
17715 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
17716 msgid "Note: The file extension is appended automatically."
17717 msgstr ""
17719 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:4
17720 msgid "Path to save image"
17721 msgstr "Ruta na que se vai gardar a imaxe"
17723 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
17724 msgid "Open files saved with XFIG"
17725 msgstr "Abrir ficheiros gardados con XFIG"
17727 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2
17728 msgid "XFIG Graphics File (*.fig)"
17729 msgstr "Ficheiro de imaxe de XFIG (*.fig)"
17731 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3
17732 msgid "XFIG Input"
17733 msgstr "Entrada de XFIG"
17735 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:1
17736 msgid "Flatness"
17737 msgstr ""
17739 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
17740 msgid "Flatten Beziers"
17741 msgstr ""
17743 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1
17744 #, fuzzy
17745 msgid "Fractalize"
17746 msgstr "Recheo fractal"
17748 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3
17749 #, fuzzy
17750 msgid "Smoothness"
17751 msgstr "Suavizar"
17753 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4
17754 #, fuzzy
17755 msgid "Subdivisions"
17756 msgstr "Di_visión"
17758 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1
17759 #, fuzzy
17760 msgid "Calculate first derivative numerically"
17761 msgstr "Calcular a primeira derivada numéricamente"
17763 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2
17764 msgid "Draw Axes"
17765 msgstr "Debuxar eixes"
17767 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3
17768 #, fuzzy
17769 msgid "End X value"
17770 msgstr "Valor do atributo"
17772 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4
17773 msgid "First derivative"
17774 msgstr "Primeira derivada"
17776 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5
17777 msgid "Function"
17778 msgstr "Función"
17780 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6
17781 msgid "Function Plotter"
17782 msgstr "Representar Funcións"
17784 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7
17785 msgid "Functions"
17786 msgstr "Funcións"
17788 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8
17789 msgid "Isotropic scaling (uses smallest of width/xrange or height/yrange)"
17790 msgstr ""
17792 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9
17793 msgid "Multiply X range by 2*pi"
17794 msgstr ""
17796 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10
17797 #, fuzzy
17798 msgid "Range and sampling"
17799 msgstr "R_echeo e Trazo"
17801 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11
17802 #, fuzzy
17803 msgid "Remove rectangle"
17804 msgstr "Crear rectángulo"
17806 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13
17807 #, fuzzy
17808 msgid "Samples"
17809 msgstr "Figuras"
17811 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14
17812 msgid "Select a rectangle before calling the extension, it will determine X and Y scales. With polar coordinates: Start and end X values define the angle range in radians. X scale is set so that left and right edges of rectangle are at +/-1. Isotropic scaling is disabled. First derivative is always determined numerically."
17813 msgstr ""
17815 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:15
17816 msgid "Standard Python math functions are available: ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). The constants pi and e are also available."
17817 msgstr ""
17819 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:16
17820 msgid "Start X value"
17821 msgstr "Valor X inicial"
17823 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:17
17824 #, fuzzy
17825 msgid "Use"
17826 msgstr "En Uso"
17828 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:18
17829 #, fuzzy
17830 msgid "Use polar coordinates"
17831 msgstr "Permitir coordenadas relativas"
17833 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:19
17834 #, fuzzy
17835 msgid "Y value of rectangle's bottom"
17836 msgstr "Baixar ó fondo"
17838 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:20
17839 #, fuzzy
17840 msgid "Y value of rectangle's top"
17841 msgstr "Elevar á cima"
17843 #: ../share/extensions/gears.inx.h:1
17844 #, fuzzy
17845 msgid "Circular pitch, px"
17846 msgstr "Tamaño da fonte [px]"
17848 #: ../share/extensions/gears.inx.h:2
17849 #, fuzzy
17850 msgid "Gear"
17851 msgstr "_Limpar"
17853 #: ../share/extensions/gears.inx.h:3
17854 msgid "Number of teeth"
17855 msgstr "Número de dentes"
17857 #: ../share/extensions/gears.inx.h:4
17858 #, fuzzy
17859 msgid "Pressure angle"
17860 msgstr "Ángulo (graos):"
17862 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
17863 msgid "GIMP XCF"
17864 msgstr "XCF de GIMP"
17866 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2
17867 msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.XCF)"
17868 msgstr "XCF de GIMP conservando as capas (*.XCF)"
17870 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:3
17871 #, fuzzy
17872 msgid "Save Grid:"
17873 msgstr "Reixa rectangular"
17875 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:4
17876 #, fuzzy
17877 msgid "Save Guides:"
17878 msgstr "Amosar _guías"
17880 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:1
17881 #, fuzzy
17882 msgid "Border Thickness / px"
17883 msgstr "Tamaño da fonte [px]"
17885 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:2
17886 #, fuzzy
17887 msgid "Cartesian Grid"
17888 msgstr "Reixa rectangular"
17890 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:3
17891 msgid "Halve X Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
17892 msgstr ""
17894 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:4
17895 msgid "Halve Y Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
17896 msgstr ""
17898 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:5
17899 msgid "Logarithmic X Subdiv. (Base given by entry above)"
17900 msgstr ""
17902 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:6
17903 msgid "Logarithmic Y Subdiv. (Base given by entry above)"
17904 msgstr ""
17906 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:7
17907 msgid "Major X Division Thickness / px"
17908 msgstr ""
17910 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:8
17911 #, fuzzy
17912 msgid "Major X Divisions"
17913 msgstr "Cor das liñas principais da reixa"
17915 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:9
17916 #, fuzzy
17917 msgid "Major X Divsion Spacing / px"
17918 msgstr "Espacio vertical entre as filas (unidades en píxels)"
17920 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:10
17921 #, fuzzy
17922 msgid "Major Y Division Spacing"
17923 msgstr "Cor das liñas principais da reixa"
17925 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:11
17926 msgid "Major Y Division Thickness / px"
17927 msgstr ""
17929 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:12
17930 #, fuzzy
17931 msgid "Major Y Divisions"
17932 msgstr "Cor das liñas principais da reixa"
17934 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:13
17935 msgid "Minor X Division Thickness / px"
17936 msgstr ""
17938 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:14
17939 msgid "Minor Y Division Thickness / px"
17940 msgstr ""
17942 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:16
17943 msgid "Subdivisions per Major X Division"
17944 msgstr ""
17946 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:17
17947 msgid "Subdivisions per Major Y Division"
17948 msgstr ""
17950 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:18
17951 msgid "Subminor X Division Thickness / px"
17952 msgstr ""
17954 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:19
17955 msgid "Subminor Y Division Thickness / px"
17956 msgstr ""
17958 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:20
17959 #, fuzzy
17960 msgid "Subsubdivs. per X Subdiv."
17961 msgstr "<small>Por fila:</small>"
17963 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:21
17964 #, fuzzy
17965 msgid "Subsubdivs. per Y Subdivision"
17966 msgstr "<small>Por fila:</small>"
17968 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:1
17969 #, fuzzy
17970 msgid "Angle Divisions"
17971 msgstr "Ángulo (graos):"
17973 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:2
17974 msgid "Angle Divisions at Centre"
17975 msgstr ""
17977 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:3
17978 msgid "Centre Dot Diameter / px"
17979 msgstr ""
17981 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:4
17982 msgid "Circumferential Label Outset / px"
17983 msgstr ""
17985 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:5
17986 msgid "Circumferential Label Size / px"
17987 msgstr ""
17989 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:6
17990 msgid "Circumferential Labels"
17991 msgstr ""
17993 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:8
17994 msgid "Logarithmic Subdiv. (Base given by entry above)"
17995 msgstr ""
17997 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:9
17998 msgid "Major Angular Division Thickness / px"
17999 msgstr ""
18001 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:10
18002 msgid "Major Circular Division Thickness / px"
18003 msgstr ""
18005 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:11
18006 #, fuzzy
18007 msgid "Major Circular Divisions"
18008 msgstr "Cor das liñas principais da reixa"
18010 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:12
18011 msgid "Major Circular Divsion Spacing / px"
18012 msgstr ""
18014 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:13
18015 msgid "Minor Angle Division End 'n' Divs. Before Centre"
18016 msgstr ""
18018 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:14
18019 msgid "Minor Angular Division Thickness / px"
18020 msgstr ""
18022 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:15
18023 msgid "Minor Circular Division Thickness / px"
18024 msgstr ""
18026 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:17
18027 #, fuzzy
18028 msgid "Polar Grid"
18029 msgstr "Reixa rectangular"
18031 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:19
18032 msgid "Subdivisions per Major Angular Division"
18033 msgstr ""
18035 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:20
18036 msgid "Subdivisions per Major Circular Division"
18037 msgstr ""
18039 #: ../share/extensions/handles.inx.h:1
18040 #, fuzzy
18041 msgid "Draw Handles"
18042 msgstr "Debuxar camiño"
18044 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:1
18045 msgid "Export to an HP Graphics Language file"
18046 msgstr ""
18048 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:2
18049 #, fuzzy
18050 msgid "HP Graphics Language file (*.hpgl)"
18051 msgstr "Ficheiro de Gráficos de XFIG (*.fig)"
18053 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:3
18054 msgid "HPGL Output"
18055 msgstr "Saída HPGL"
18057 #: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx.h:1
18058 msgid "Ask Us a Question"
18059 msgstr "Fáganos unha pregunta"
18061 #: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1
18062 msgid "Command Line Options"
18063 msgstr "Opcións de liña de comandos"
18065 #: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1
18066 msgid "FAQ"
18067 msgstr "FAQ"
18069 #: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:1
18070 msgid "Keys and Mouse Reference"
18071 msgstr "Referencia das teclas e do rato"
18073 #: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1
18074 msgid "Inkscape Manual"
18075 msgstr "Manual de Inkscape"
18077 #: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1
18078 msgid "New in This Version"
18079 msgstr "Que hai novo nesta versión"
18081 #: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1
18082 msgid "Report a Bug"
18083 msgstr "Comunicar un erro"
18085 #: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1
18086 msgid "SVG 1.1 Specification"
18087 msgstr "Especificación de SVG 1.1"
18089 #: ../share/extensions/interp.inx.h:1
18090 #, fuzzy
18091 msgid "Duplicate endpaths"
18092 msgstr "Duplicar o nodo"
18094 #: ../share/extensions/interp.inx.h:4
18095 msgid "Interpolate"
18096 msgstr "Interpolar"
18098 #: ../share/extensions/interp.inx.h:5
18099 #, fuzzy
18100 msgid "Interpolate style"
18101 msgstr "Pegar estilo"
18103 #: ../share/extensions/interp.inx.h:6
18104 msgid "Interpolation method"
18105 msgstr ""
18107 #: ../share/extensions/interp.inx.h:7
18108 msgid "Interpolation steps"
18109 msgstr ""
18111 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1
18112 msgid "Axiom"
18113 msgstr ""
18115 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:2
18116 #, fuzzy
18117 msgid "Axiom and rules"
18118 msgstr "R_echeo e Trazo"
18120 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4
18121 msgid "L-system"
18122 msgstr ""
18124 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:5
18125 msgid "Left angle"
18126 msgstr "Ángulo esquerdo"
18128 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:8
18129 #, fuzzy, no-c-format
18130 msgid "Randomize angle (%)"
18131 msgstr "Ángulo (graos):"
18133 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:10
18134 #, no-c-format
18135 msgid "Randomize step (%)"
18136 msgstr ""
18138 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:12
18139 msgid "Right angle"
18140 msgstr "Ángulo dereito"
18142 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:13
18143 msgid "Rules"
18144 msgstr ""
18146 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:14
18147 #, fuzzy
18148 msgid "Step length (px)"
18149 msgstr "Tamaño da fonte [px]"
18151 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:15
18152 msgid "The path is generated by applying the substitutions of Rules to the Axiom, Order times. The following commands are recognized in Axiom and Rules: Any of A,B,C,D,E,F: draw forward Any of G,H,I,J,K,L: move forward +: turn left -: turn right |: turn 180 degrees [: remember poing ]: return to remembered point"
18153 msgstr ""
18155 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1
18156 msgid "Lorem ipsum"
18157 msgstr "Lorem ipsum"
18159 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2
18160 #, fuzzy
18161 msgid "Number of paragraphs"
18162 msgstr "Número de parágrafos"
18164 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3
18165 msgid "Paragraph length fluctuation (sentences)"
18166 msgstr ""
18168 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4
18169 #, fuzzy
18170 msgid "Sentences per paragraph"
18171 msgstr "<small>Por fila:</small>"
18173 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6
18174 msgid "This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer."
18175 msgstr ""
18177 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1
18178 msgid "Color Markers to Match Stroke"
18179 msgstr ""
18181 #: ../share/extensions/measure.inx.h:1
18182 #, fuzzy
18183 msgid "Font size [px]"
18184 msgstr "Tamaño da fonte [px]"
18186 #. <param name="unit" type="string" _gui-text="Unit {km|m|cm|mm|in|px|pt}">mm</param>
18187 #: ../share/extensions/measure.inx.h:4
18188 #, fuzzy
18189 msgid "Length Unit: "
18190 msgstr "Ancho en unidades de lonxitude"
18192 #: ../share/extensions/measure.inx.h:5
18193 #, fuzzy
18194 msgid "Measure"
18195 msgstr "Medida"
18197 #: ../share/extensions/measure.inx.h:6
18198 msgid "Measure Path"
18199 msgstr "Medir Camiño"
18201 #: ../share/extensions/measure.inx.h:7
18202 #, fuzzy
18203 msgid "Offset [px]"
18204 msgstr "Desprazamento do patrón"
18206 #: ../share/extensions/measure.inx.h:8
18207 msgid "Precision"
18208 msgstr "Precisión"
18210 #: ../share/extensions/measure.inx.h:9
18211 msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:"
18212 msgstr ""
18214 #: ../share/extensions/measure.inx.h:10
18215 msgid "This effect measures the length of the selected path and adds it as a text-on-path object with the selected unit. The number of significant digits can be controlled by the Precision field. The Offset field controls the distance from the text to the path. The Scale factor can be used to make measurements in scaled drawings. For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the real world, Scale must be set to 250."
18216 msgstr ""
18218 #: ../share/extensions/motion.inx.h:2
18219 msgid "Extrude"
18220 msgstr "Extrusión"
18222 #: ../share/extensions/motion.inx.h:4
18223 msgid "Magnitude"
18224 msgstr "Magnitude"
18226 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1
18227 msgid "ASCII Text with outline markup"
18228 msgstr ""
18230 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:2
18231 #, fuzzy
18232 msgid "Text Outline File (*.outline)"
18233 msgstr "Ficheiro de Texto (*.txt)"
18235 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:3
18236 #, fuzzy
18237 msgid "Text Outline Input"
18238 msgstr "Entrada de SVG de AI"
18240 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1
18241 #, fuzzy
18242 msgid "Copies of the pattern:"
18243 msgstr "Copias do patrón:"
18245 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2
18246 #, fuzzy
18247 msgid "Deformation type:"
18248 msgstr "Tipo de deformación:"
18250 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3
18251 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:3
18252 msgid "Duplicate the pattern before deformation"
18253 msgstr ""
18255 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6
18256 #, fuzzy
18257 msgid "Pattern along Path"
18258 msgstr "O camiño está pechado."
18260 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:10
18261 msgid "Ribbon"
18262 msgstr ""
18264 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:13
18265 #, fuzzy
18266 msgid "Snake"
18267 msgstr "Axustar"
18269 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:14
18270 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:11
18271 #, fuzzy
18272 msgid "Space between copies:"
18273 msgstr "Espacion entre as copias do patrón"
18275 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:16
18276 msgid "This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. The pattern is the top most object in the selection. (groups of paths/shapes/clones... allowed)"
18277 msgstr ""
18279 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:1
18280 #, fuzzy
18281 msgid "Cloned"
18282 msgstr "Clons"
18284 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:2
18285 #, fuzzy
18286 msgid "Copied"
18287 msgstr "Non se copiou nada."
18289 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:4
18290 #, fuzzy
18291 msgid "Follow path orientation."
18292 msgstr "O camiño está pechado."
18294 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:6
18295 #, fuzzy
18296 msgid "Moved"
18297 msgstr "Mover"
18299 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:8
18300 #, fuzzy
18301 msgid "Original pattern will be:"
18302 msgstr "O patrón é vertical"
18304 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10
18305 #, fuzzy
18306 msgid "Scatter"
18307 msgstr "Patrón"
18309 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:12
18310 msgid "Stretch spaces to fit skeleton length"
18311 msgstr ""
18313 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:14
18314 msgid "This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The pattern is the top most object in the selection. (groups of paths/shapes/clones... allowed)"
18315 msgstr ""
18317 # leo
18318 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1
18319 #, fuzzy
18320 msgid "Bleed (in)"
18321 msgstr " no grupo %s (%s)"
18323 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:2
18324 msgid "Bond Weight #"
18325 msgstr ""
18327 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3
18328 #, fuzzy
18329 msgid "Book Height (inches)"
18330 msgstr "Pegar Alto por Separado"
18332 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:4
18333 #, fuzzy
18334 msgid "Book Properties"
18335 msgstr "Propiedades do Libro"
18337 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:5
18338 #, fuzzy
18339 msgid "Book Width (inches)"
18340 msgstr "Escalar o ancho do trazado"
18342 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6
18343 msgid "Caliper (inches)"
18344 msgstr ""
18346 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:7
18347 #, fuzzy
18348 msgid "Cover"
18349 msgstr "Cuberta"
18351 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8
18352 msgid "Cover Thickness Measurement"
18353 msgstr ""
18355 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9
18356 msgid "Generate Template"
18357 msgstr ""
18359 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10
18360 #, fuzzy
18361 msgid "Interior Pages"
18362 msgstr "Número de Páxinas"
18364 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11
18365 msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate."
18366 msgstr ""
18368 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12
18369 msgid "Number of Pages"
18370 msgstr "Número de páxinas"
18372 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13
18373 #, fuzzy
18374 msgid "Pages Per Inch (PPI)"
18375 msgstr "Resolución (puntos por polgada)"
18377 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14
18378 msgid "Paper Thickness Measurement"
18379 msgstr ""
18381 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:15
18382 msgid "Perfect-Bound Cover"
18383 msgstr ""
18385 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:17
18386 #, fuzzy
18387 msgid "Remove existing guides"
18388 msgstr "Eliminar as guías existentes"
18390 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:18
18391 msgid "Specify Width"
18392 msgstr "Especificar o ancho"
18394 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:2
18395 msgid "Perspective"
18396 msgstr "Perspectiva"
18398 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:1
18399 #, fuzzy
18400 msgid "3D Polyhedron"
18401 msgstr "Polígono"
18403 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:2
18404 #, fuzzy
18405 msgid "Clockwise Wound Object"
18406 msgstr "Establecer o ID do obxecto"
18408 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:3
18409 msgid "Cube"
18410 msgstr "Cubo"
18412 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:4
18413 msgid "Cuboctohedron"
18414 msgstr ""
18416 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:5
18417 msgid "Dodecahedron"
18418 msgstr "Dodecaedro"
18420 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:6
18421 msgid "Draw Back-Facing Polygons"
18422 msgstr ""
18424 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:7
18425 #, fuzzy
18426 msgid "Edge-Specified"
18427 msgstr "Detección de bordos"
18429 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:8
18430 #, fuzzy
18431 msgid "Edges"
18432 msgstr "Desenfocar o Bordo"
18434 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:9
18435 msgid "Face-Specified"
18436 msgstr ""
18438 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:10
18439 msgid "Faces"
18440 msgstr "Caras"
18442 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:11
18443 msgid "Filename:"
18444 msgstr "Nome de ficheiro:"
18446 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:12
18447 #, fuzzy
18448 msgid "Fill Colour (Blue)"
18449 msgstr "R_echeo e Trazo"
18451 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:13
18452 #, fuzzy
18453 msgid "Fill Colour (Green)"
18454 msgstr "R_echeo e Trazo"
18456 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:14
18457 #, fuzzy
18458 msgid "Fill Colour (Red)"
18459 msgstr "R_echeo e Trazo"
18461 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:16
18462 #, no-c-format
18463 msgid "Fill Opacity/ %"
18464 msgstr "Opacidade do recheo/ %"
18466 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:17
18467 msgid "Great Dodecahedron"
18468 msgstr ""
18470 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:18
18471 msgid "Great Stellated Dodecahedron"
18472 msgstr ""
18474 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:19
18475 msgid "Icosahedron"
18476 msgstr "Icosaedro"
18478 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:20
18479 #, fuzzy
18480 msgid "Light x-Position"
18481 msgstr "Menos Luz"
18483 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:21
18484 #, fuzzy
18485 msgid "Light y-Position"
18486 msgstr "Menos Luz"
18488 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:22
18489 #, fuzzy
18490 msgid "Light z-Position"
18491 msgstr "Menos Luz"
18493 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:23
18494 #, fuzzy
18495 msgid "Line Thickness / px"
18496 msgstr "Tamaño da fonte [px]"
18498 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:24
18499 #, fuzzy
18500 msgid "Load From File"
18501 msgstr "Erro ó cargar o ficheiro solicitado %s"
18503 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:25
18504 #, fuzzy
18505 msgid "Maximum"
18506 msgstr "mediana"
18508 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:26
18509 msgid "Mean"
18510 msgstr ""
18512 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:27
18513 #, fuzzy
18514 msgid "Minimum"
18515 msgstr "Tamaño mínimo"
18517 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:28
18518 #, fuzzy
18519 msgid "Model File"
18520 msgstr "Ficheiro PDF"
18522 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:29
18523 msgid "Object Type"
18524 msgstr "Tipo de obxecto"
18526 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:30
18527 msgid "Object:"
18528 msgstr "Obxecto:"
18530 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:31
18531 #, fuzzy
18532 msgid "Octahedron"
18533 msgstr "Metro"
18535 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:33
18536 #, fuzzy
18537 msgid "Report Normal Vector Information"
18538 msgstr "Información do uso da memoria"
18540 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:34
18541 #, fuzzy
18542 msgid "Rotate Around:"
18543 msgstr "Rotar os nodos"
18545 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:35
18546 msgid "Rotation / Degrees"
18547 msgstr "Rotación / Graos"
18549 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:36
18550 #, fuzzy
18551 msgid "Scaling Factor"
18552 msgstr "Mover, escalar, rotar"
18554 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:37
18555 #, fuzzy
18556 msgid "Shading"
18557 msgstr "Separación _X:"
18559 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:39
18560 #, fuzzy
18561 msgid "Small Triambic Icosahedron"
18562 msgstr "<small>Non hai nada seleccionado.</small>"
18564 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:40
18565 msgid "Snub Cube"
18566 msgstr ""
18568 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:41
18569 msgid "Snub Dodecahedron"
18570 msgstr ""
18572 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:43
18573 #, no-c-format
18574 msgid "Stroke Opacity/ %"
18575 msgstr "Opacidade do trazo/ %"
18577 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:45
18578 msgid "Tetrahedron"
18579 msgstr "Tetraedro"
18581 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:46
18582 #, fuzzy
18583 msgid "Then Rotate Around:"
18584 msgstr "Rotar 9_0º en sentido antihorario"
18586 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:47
18587 msgid "Truncated Cube"
18588 msgstr ""
18590 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:48
18591 msgid "Truncated Dodecahedron"
18592 msgstr ""
18594 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:49
18595 msgid "Truncated Icosahedron"
18596 msgstr ""
18598 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:50
18599 msgid "Truncated Octahedron"
18600 msgstr ""
18602 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:51
18603 msgid "Truncated Tetrahedron"
18604 msgstr ""
18606 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:52
18607 msgid "Vertices"
18608 msgstr "Vértices"
18610 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:53
18611 #, fuzzy
18612 msgid "View"
18613 msgstr "_Ver"
18615 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:54
18616 #, fuzzy
18617 msgid "X-Axis"
18618 msgstr "Ángulo do eixe x"
18620 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:55
18621 #, fuzzy
18622 msgid "Y-Axis"
18623 msgstr "Ángulo do eixe x"
18625 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:56
18626 #, fuzzy
18627 msgid "Z-Axis"
18628 msgstr "Ángulo do eixe x"
18630 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:57
18631 #, fuzzy
18632 msgid "Z-Sort Faces By:"
18633 msgstr "> e < escalan:"
18635 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
18636 msgid "Postscript"
18637 msgstr "Postscript"
18639 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
18640 msgid "Postscript (*.ps)"
18641 msgstr "Postscript (*.ps)"
18643 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
18644 msgid "Postscript Input"
18645 msgstr "Entrada de Postscript"
18647 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
18648 #, fuzzy
18649 msgid "Jitter nodes"
18650 msgstr "Mover os nodos"
18652 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
18653 #, fuzzy
18654 msgid "Maximum displacement in X, px"
18655 msgstr "Novo nodo"
18657 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
18658 #, fuzzy
18659 msgid "Maximum displacement in Y, px"
18660 msgstr "Novo nodo"
18662 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
18663 #, fuzzy
18664 msgid "Shift node handles"
18665 msgstr "Novo nodo"
18667 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
18668 #, fuzzy
18669 msgid "Shift nodes"
18670 msgstr "Mover os nodos"
18672 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7
18673 msgid "This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the selected path."
18674 msgstr ""
18676 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:8
18677 msgid "Use normal distribution"
18678 msgstr "Usar distribución normal"
18680 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:1
18681 msgid "Alphabet Soup"
18682 msgstr "Sopa de letras"
18684 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:2
18685 #, fuzzy
18686 msgid "Random Seed"
18687 msgstr "Árbore Aleatoria"
18689 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1
18690 #, fuzzy
18691 msgid "Bar Height:"
18692 msgstr "Altura de Barra::"
18694 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:2
18695 msgid "Barcode"
18696 msgstr "Código de barras"
18698 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:3
18699 #, fuzzy
18700 msgid "Barcode Data:"
18701 msgstr "Tipo de Código de Barras:"
18703 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:4
18704 #, fuzzy
18705 msgid "Barcode Type:"
18706 msgstr "Tipo de Código de Barras:"
18708 #: ../share/extensions/restack.inx.h:2
18709 #, fuzzy
18710 msgid "Arbitrary Angle:"
18711 msgstr "Ángulo (graos):"
18713 #: ../share/extensions/restack.inx.h:4
18714 #, fuzzy
18715 msgid "Bottom"
18716 msgstr "Baixar ó fondo"
18718 #: ../share/extensions/restack.inx.h:5
18719 #, fuzzy
18720 msgid "Bottom to Top (90)"
18721 msgstr "Eleva-la selección á cima"
18723 #: ../share/extensions/restack.inx.h:6
18724 #, fuzzy
18725 msgid "Horizontal Point:"
18726 msgstr "Texto horizontal"
18728 #: ../share/extensions/restack.inx.h:7
18729 #, fuzzy
18730 msgid "Left"
18731 msgstr "Aliñar á esqueda"
18733 #: ../share/extensions/restack.inx.h:8
18734 #, fuzzy
18735 msgid "Left to Right (0)"
18736 msgstr "Aliñar as liñas á dereita"
18738 #: ../share/extensions/restack.inx.h:9
18739 #, fuzzy
18740 msgid "Middle"
18741 msgstr "Título"
18743 #: ../share/extensions/restack.inx.h:10
18744 #, fuzzy
18745 msgid "Radial Inward"
18746 msgstr "Degradado radial"
18748 #: ../share/extensions/restack.inx.h:11
18749 #, fuzzy
18750 msgid "Radial Outward"
18751 msgstr "Degradado radial"
18753 #: ../share/extensions/restack.inx.h:12
18754 #, fuzzy
18755 msgid "Restack"
18756 msgstr " R_establecer"
18758 #: ../share/extensions/restack.inx.h:13
18759 #, fuzzy
18760 msgid "Restack Direction:"
18761 msgstr "Descrición"
18763 #: ../share/extensions/restack.inx.h:14
18764 #, fuzzy
18765 msgid "Right"
18766 msgstr "Aliñar á dereita"
18768 #: ../share/extensions/restack.inx.h:15
18769 msgid "Right to Left (180)"
18770 msgstr ""
18772 #: ../share/extensions/restack.inx.h:17
18773 #, fuzzy
18774 msgid "Top to Bottom (270)"
18775 msgstr "Baixa-la selección ó fondo"
18777 #: ../share/extensions/restack.inx.h:18
18778 #, fuzzy
18779 msgid "Vertical Point:"
18780 msgstr "Texto vertical"
18782 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
18783 msgid "Initial size"
18784 msgstr "Tamaño inicial"
18786 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:2
18787 msgid "Minimum size"
18788 msgstr "Tamaño mínimo"
18790 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
18791 #, fuzzy
18792 msgid "Random Tree"
18793 msgstr "Árbore Aleatoria"
18795 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:2
18796 #, no-c-format
18797 msgid "Curve (%):"
18798 msgstr ""
18800 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:4
18801 #, fuzzy
18802 msgid "Rubber Stretch"
18803 msgstr "Número de Niveis"
18805 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:6
18806 #, no-c-format
18807 msgid "Strength (%):"
18808 msgstr ""
18810 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:1
18811 msgid "Open files saved in sK1 vector graphics editor"
18812 msgstr "Abrir ficheiros gardados co editor de imaxes vectoriais sK1"
18814 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:2
18815 msgid "sK1 vector graphics files (.sk1)"
18816 msgstr "Ficheiros de imaxes vectoriais de sK1 (.sk1)"
18818 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:3
18819 msgid "sK1 vector graphics files input"
18820 msgstr "Entrada de ficheiros de imaxes vectoriais de sK1"
18822 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
18823 msgid "A diagram created with the program Sketch"
18824 msgstr "Un diagrama creado co programa Sketch"
18826 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2
18827 msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
18828 msgstr "Diagrama de Sketch (*.sk)"
18830 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3
18831 msgid "Sketch Input"
18832 msgstr "Entrada de Sketch"
18834 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1
18835 msgid "Gear Placement"
18836 msgstr ""
18838 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2
18839 msgid "Inside (Hypotrochoid)"
18840 msgstr ""
18842 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3
18843 msgid "Outside (Epitrochoid)"
18844 msgstr ""
18846 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4
18847 #, fuzzy
18848 msgid "Quality (Default = 16)"
18849 msgstr "Establecer coma predeterminado"
18851 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5
18852 #, fuzzy
18853 msgid "R - Ring Radius (px)"
18854 msgstr "Tamaño da fonte [px]"
18856 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7
18857 msgid "Rotation (deg)"
18858 msgstr "Rotación (graos)"
18860 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8
18861 #, fuzzy
18862 msgid "Spirograph"
18863 msgstr "Espiral"
18865 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:9
18866 #, fuzzy
18867 msgid "d - Pen Radius (px)"
18868 msgstr "Tamaño da fonte [px]"
18870 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:10
18871 #, fuzzy
18872 msgid "r - Gear Radius (px)"
18873 msgstr "Tamaño da fonte [px]"
18875 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
18876 msgid "Behavior"
18877 msgstr ""
18879 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
18880 #, fuzzy
18881 msgid "Straighten Segments"
18882 msgstr "Número de segmentos"
18884 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
18885 msgid "Envelope"
18886 msgstr ""
18888 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1
18889 #: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1
18890 msgid "Microsoft XAML (*.xaml)"
18891 msgstr "Microsoft XAML (*.xaml)"
18893 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2
18894 #: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2
18895 msgid "Microsoft's GUI definition format"
18896 msgstr ""
18898 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3
18899 msgid "XAML Output"
18900 msgstr "Saída de XAML"
18902 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1
18903 msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
18904 msgstr ""
18906 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
18907 msgid "Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media files"
18908 msgstr ""
18910 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
18911 msgid "ZIP Output"
18912 msgstr "Saída de ZIP"
18914 #: ../share/extensions/text_braille.inx.h:1
18915 msgid "Convert to Braille"
18916 msgstr "Converter a Braille"
18918 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2
18919 #, fuzzy
18920 msgid "fLIP cASE"
18921 msgstr "Inverter os nodos"
18923 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2
18924 #, fuzzy
18925 msgid "lowercase"
18926 msgstr "Baixar a Capa"
18928 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2
18929 #, fuzzy
18930 msgid "rANdOm CasE"
18931 msgstr "Árbore Aleatoria"
18933 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1
18934 #, fuzzy
18935 msgid "By:"
18936 msgstr "Desprazan:"
18938 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2
18939 msgid "Replace text"
18940 msgstr "Substituír texto"
18942 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:3
18943 msgid "Replace:"
18944 msgstr "Substituír:"
18946 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1
18947 msgid "Sentence case"
18948 msgstr ""
18950 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2
18951 #, fuzzy
18952 msgid "Title Case"
18953 msgstr "Establecer o título do obxecto"
18955 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2
18956 msgid "UPPERCASE"
18957 msgstr "MAIÚSCULAS"
18959 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:1
18960 #, fuzzy
18961 msgid "Angle a / deg"
18962 msgstr "Rotación (graos)"
18964 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:2
18965 #, fuzzy
18966 msgid "Angle b / deg"
18967 msgstr "Rotación (graos)"
18969 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:3
18970 #, fuzzy
18971 msgid "Angle c / deg"
18972 msgstr "Rotación (graos)"
18974 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:4
18975 msgid "From Side a and Angles a, b"
18976 msgstr ""
18978 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:5
18979 msgid "From Side c and Angles a, b"
18980 msgstr ""
18982 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:6
18983 msgid "From Sides a, b and Angle a"
18984 msgstr ""
18986 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:7
18987 msgid "From Sides a, b and Angle c"
18988 msgstr ""
18990 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:8
18991 #, fuzzy
18992 msgid "From Three Sides"
18993 msgstr "Aliñar os lados esquerdos"
18995 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:11
18996 #, fuzzy
18997 msgid "Side Length a / px"
18998 msgstr "Tamaño da fonte [px]"
19000 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:12
19001 #, fuzzy
19002 msgid "Side Length b / px"
19003 msgstr "Tamaño da fonte [px]"
19005 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:13
19006 #, fuzzy
19007 msgid "Side Length c / px"
19008 msgstr "Tamaño da fonte [px]"
19010 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:14
19011 msgid "Triangle"
19012 msgstr "Triángulo"
19014 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
19015 msgid "ASCII Text"
19016 msgstr "Texto ASCII"
19018 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2
19019 msgid "Text File (*.txt)"
19020 msgstr "Ficheiro de Texto (*.txt)"
19022 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3
19023 msgid "Text Input"
19024 msgstr "Entrada de Texto"
19026 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
19027 msgid "Amount of whirl"
19028 msgstr ""
19030 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
19031 msgid "Rotation is clockwise"
19032 msgstr "Rotar en sentido horario"
19034 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:4
19035 #, fuzzy
19036 msgid "Whirl"
19037 msgstr "Xirar"
19039 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
19040 #, fuzzy
19041 msgid "A popular graphics file format for clipart"
19042 msgstr "Un formato popular de gráficos para clipart"
19044 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
19045 msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
19046 msgstr "Windows Metafile (*.wmf)"
19048 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
19049 msgid "Windows Metafile Input"
19050 msgstr "Entrada de Windows Metafile"
19052 #: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3
19053 msgid "XAML Input"
19054 msgstr "Entrada de XAML"
19056 # Rosetta
19057 #, fuzzy
19058 #~ msgid ""
19059 #~ "Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
19060 #~ msgstr ""
19061 #~ "Non se pode consigar <b>%s</b>: Xa existe outro elemente de valor <b>%s</"
19062 #~ "b>"
19064 #, fuzzy
19065 #~ msgid "Bend Path"
19066 #~ msgstr "_Romper aparte ou fragmentar"
19068 #, fuzzy
19069 #~ msgid "Space between copies of the pattern"
19070 #~ msgstr "Cor do bordo da páxina"
19071 #~ msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine."
19072 #~ msgstr ""
19073 #~ "Alomenos un dos obxectos <b>non é un camiño</b>, non se pode combinalos."
19074 #~ msgid ""
19075 #~ "You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
19076 #~ msgstr ""
19077 #~ "Non pode combinar obxectos de <b>grupos</b> ou <b>capas</b> diferentes."
19079 #, fuzzy
19080 #~ msgid "Nothing in the clipboard."
19081 #~ msgstr "Non hai nada no portarretallos."
19083 #, fuzzy
19084 #~ msgid "Nothing on the style clipboard."
19085 #~ msgstr "Non hai nada no portarretallos."
19087 #, fuzzy
19088 #~ msgid "<b>Snapping to special nodes</b>"
19089 #~ msgstr "<b>Xeral</b>"
19091 #, fuzzy
19092 #~ msgid "Dialogs stay on top (experimental!)"
19093 #~ msgstr "Os diálogos permanecen enriba das ventás dos documentos"
19095 #, fuzzy
19096 #~ msgid "Apply chosen effect to selection"
19097 #~ msgstr "Aplica-la transformación á selección"
19099 #, fuzzy
19100 #~ msgid "Shape"
19101 #~ msgstr "Figuras"
19103 #, fuzzy
19104 #~ msgid "Tall"
19105 #~ msgstr "absoluto"
19107 #, fuzzy
19108 #~ msgid "Square"
19109 #~ msgstr "Punta cadrada"
19111 #, fuzzy
19112 #~ msgid "Wide"
19113 #~ msgstr "_Agochar"
19115 #, fuzzy
19116 #~ msgid "Delete Segment"
19117 #~ msgstr "Borrar o nodo"
19119 #, fuzzy
19120 #~ msgid "Reset all parameters to defaults"
19121 #~ msgstr "Restablecer os valores da lingüeta actual ós predeterminados"
19123 #, fuzzy
19124 #~ msgid "Custom..."
19125 #~ msgstr "Personalizado"
19127 #, fuzzy
19128 #~ msgid "Select option: "
19129 #~ msgstr "Selección"
19131 #, fuzzy
19132 #~ msgid "Select second option: "
19133 #~ msgstr "Seleccione o ficheiro que desexa abrir"
19134 #~ msgid "medium"
19135 #~ msgstr "mediana"
19137 #, fuzzy
19138 #~ msgid "X Channel"
19139 #~ msgstr "Cancelar"
19141 #, fuzzy
19142 #~ msgid "Y Channel"
19143 #~ msgstr "Cancelar"
19145 #, fuzzy
19146 #~ msgid "Preferred resolution (dpi) of bitmaps"
19147 #~ msgstr "Resolución preferida do mapa de bits (puntos por polgada)"
19149 #, fuzzy
19150 #~ msgid "Search Tag"
19151 #~ msgstr "Buscar imaxes"
19153 #, fuzzy
19154 #~ msgid "Measure unit:"
19155 #~ msgstr "Medir Camiño"
19157 #, fuzzy
19158 #~ msgid "Degrees:"
19159 #~ msgstr "graos"
19161 #, fuzzy
19162 #~ msgid "PostScript 3"
19163 #~ msgstr "Postscript"
19165 #, fuzzy
19166 #~ msgid "Pin Dialog"
19167 #~ msgstr "Formulario de aliñacións"
19168 #~ msgid "Gri_d Arrange..."
19169 #~ msgstr "Or_denar nunha Reixa..."
19171 #, fuzzy
19172 #~ msgid "Start point jitter"
19173 #~ msgstr "Saturación"
19175 #, fuzzy
19176 #~ msgid "Slope"
19177 #~ msgstr " Estilo "
19179 #, fuzzy
19180 #~ msgid "Intercept"
19181 #~ msgstr "Interpolar"
19183 #, fuzzy
19184 #~ msgid "Snap at specified d_istance"
19185 #~ msgstr "Distancia de enganche:"
19187 #, fuzzy
19188 #~ msgid "Snap di_stance"
19189 #~ msgstr "Distancia de enganche:"
19191 #, fuzzy
19192 #~ msgid "Snap at specified dis_tance"
19193 #~ msgstr "Distancia de enganche:"
19195 #, fuzzy
19196 #~ msgid "Snap at specified distan_ce"
19197 #~ msgstr "Distancia de enganche:"
19199 #, fuzzy
19200 #~ msgid "_Include the object's rotation center"
19201 #~ msgstr "Incluir obxectos agochados na busca"
19203 #, fuzzy
19204 #~ msgid "<b>Miscellaneous</b>"
19205 #~ msgstr "Diversos consellos e trucos"
19207 #, fuzzy
19208 #~ msgid "Date:"
19209 #~ msgstr "Data"
19211 #, fuzzy
19212 #~ msgid "Format:"
19213 #~ msgstr "Formato"
19215 #, fuzzy
19216 #~ msgid "Creator:"
19217 #~ msgstr "Creador"
19219 #, fuzzy
19220 #~ msgid "Rights:"
19221 #~ msgstr "Dereitos"
19223 #, fuzzy
19224 #~ msgid "Publisher:"
19225 #~ msgstr "Editor"
19227 #, fuzzy
19228 #~ msgid "Identifier:"
19229 #~ msgstr "Identificador"
19231 #, fuzzy
19232 #~ msgid "Source:"
19233 #~ msgstr "Fonte"
19235 #, fuzzy
19236 #~ msgid "Relation:"
19237 #~ msgstr "Relación"
19239 #, fuzzy
19240 #~ msgid "Language:"
19241 #~ msgstr "Lingua"
19243 #, fuzzy
19244 #~ msgid "Subject:"
19245 #~ msgstr "Obxecto"
19247 #, fuzzy
19248 #~ msgid "Coverage:"
19249 #~ msgstr "Metro"
19251 #, fuzzy
19252 #~ msgid "Contributor:"
19253 #~ msgstr "Contribuíntes"
19255 #, fuzzy
19256 #~ msgid "Default Metadata"
19257 #~ msgstr "Metadatos"
19259 #, fuzzy
19260 #~ msgid "Creative Commons: Attribution"
19261 #~ msgstr "CC Recoñecemento"
19263 #, fuzzy
19264 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-ShareAlike"
19265 #~ msgstr "CC Recoñecemento-Compartir baixo a mesma licenza"
19267 #, fuzzy
19268 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NoDerivatives"
19269 #~ msgstr "CC Recoñecemento-Sen obras derivadas"
19271 #, fuzzy
19272 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial"
19273 #~ msgstr "CC Recoñecemento-Non comercial"
19275 #, fuzzy
19276 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
19277 #~ msgstr "CC Recoñecemento-Non comercial-Compartir baixo a mesma licenza"
19279 #, fuzzy
19280 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-NoDerivatives"
19281 #~ msgstr "CC Recoñecemento-Non comercial-Sen obras derivadas"
19283 #, fuzzy
19284 #~ msgid "Free Art License"
19285 #~ msgstr "Abrir un novo ficheiro"
19287 #, fuzzy
19288 #~ msgid "Default License"
19289 #~ msgstr "Predeterminados"
19291 #, fuzzy
19292 #~ msgid "Angle Y"
19293 #~ msgstr "Ángulo:"
19294 #~ msgid "%s at %s"
19295 #~ msgstr "%s en %s"
19296 #~ msgid "Move to:"
19297 #~ msgstr "Mover a:"
19298 #~ msgid "Moving %s %s"
19299 #~ msgstr "Movendo a %s %s"
19301 #, fuzzy
19302 #~ msgid "Change layer opacity"
19303 #~ msgstr "Opacidade principal"
19305 #, fuzzy
19306 #~ msgid "Opacity, %:"
19307 #~ msgstr "Opacidade:"
19309 #, fuzzy
19310 #~ msgid "Path along path"
19311 #~ msgstr "_Poñer no camiño"
19313 #, fuzzy
19314 #~ msgid "Pattern along path"
19315 #~ msgstr "_Poñer no camiño"
19317 #, fuzzy
19318 #~ msgid "unknown error"
19319 #~ msgstr "Descoñecido"
19321 #, fuzzy
19322 #~ msgid "Snap details"
19323 #~ msgstr "Engadir nodos"
19325 #, fuzzy
19326 #~ msgid ""
19327 #~ "If set, objects snap to the nearest grid line, regardless of distance"
19328 #~ msgstr ""
19329 #~ "Se está marcado, cando un obxecto se move axústase ó obxecto máis "
19330 #~ "próximo, sen ter en conta a distancia"
19332 #, fuzzy
19333 #~ msgid "Gridtype"
19334 #~ msgstr "_Unidades da reixa:"
19336 #, fuzzy
19337 #~ msgid "Display Calibration"
19338 #~ msgstr "Configuración da visualización"
19339 #~ msgid "Print _Direct"
19340 #~ msgstr "Imprimir _Directamente"
19342 #, fuzzy
19343 #~ msgid "Gradients"
19344 #~ msgstr "Degradado"
19346 # leo
19347 #, fuzzy
19348 #~ msgid "Vertical kerning"
19349 #~ msgstr "Valor de centrado vertical"