Code

a9a2b393a3ce1b7fe43e4d201a625a99d44cf0e6
[nagiosplug.git] / po / fr.po
1 # translation of fr.po to
2 # Messages français pour Nagios Plugins
3 # Copyright (C) 2003-2004 Nagios Plugin Development Group
4 # This file is distributed under the same license as the nagiosplug package.
5 #
6 # Karl DeBisschop <kdebisschop@users.sourceforge.net>, 2003.
7 # Benoit Mortier <benoit.mortier@opensides.be>, 2004, 2006, 2007.
8 # Thomas Guyot-Sionnest <dermoth@aei.ca>, 2007.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: fr\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: nagiosplug-devel@lists.sourceforge.net\n"
13 "POT-Creation-Date: 2010-04-21 23:38-0400\n"
14 "PO-Revision-Date: 2010-04-21 23:38-0400\n"
15 "Last-Translator: Thomas Guyot-Sionnest <dermoth@aei.ca>\n"
16 "Language-Team: Nagios Plugin Development Mailing List <nagiosplug-"
17 "devel@lists.sourceforge.net>\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
24 #: plugins/check_by_ssh.c:86 plugins/check_cluster.c:76 plugins/check_dig.c:87
25 #: plugins/check_disk.c:192 plugins/check_dns.c:102 plugins/check_dummy.c:52
26 #: plugins/check_fping.c:89 plugins/check_game.c:82 plugins/check_hpjd.c:103
27 #: plugins/check_http.c:156 plugins/check_ldap.c:109 plugins/check_load.c:122
28 #: plugins/check_mrtgtraf.c:83 plugins/check_mysql.c:85
29 #: plugins/check_nagios.c:91 plugins/check_nt.c:126 plugins/check_ntp.c:766
30 #: plugins/check_ntp_peer.c:569 plugins/check_ntp_time.c:548
31 #: plugins/check_nwstat.c:173 plugins/check_overcr.c:102
32 #: plugins/check_pgsql.c:154 plugins/check_ping.c:95 plugins/check_procs.c:147
33 #: plugins/check_radius.c:160 plugins/check_real.c:80 plugins/check_smtp.c:140
34 #: plugins/check_snmp.c:180 plugins/check_ssh.c:73 plugins/check_swap.c:110
35 #: plugins/check_tcp.c:209 plugins/check_time.c:78 plugins/check_ups.c:122
36 #: plugins/check_users.c:68 plugins/negate.c:211 plugins-root/check_dhcp.c:270
37 msgid "Could not parse arguments"
38 msgstr "Impossible de décomposer les arguments"
40 #: plugins/check_by_ssh.c:90 plugins/check_dig.c:81 plugins/check_dns.c:95
41 #: plugins/check_nagios.c:95 plugins/check_pgsql.c:160 plugins/check_ping.c:99
42 #: plugins/check_procs.c:154 plugins/negate.c:76
43 msgid "Cannot catch SIGALRM"
44 msgstr "Impossible d'obtenir le signal SIGALRM"
46 #: plugins/check_by_ssh.c:110
47 #, c-format
48 msgid "Remote command execution failed: %s\n"
49 msgstr "L'exécution de la commande à distance %s à échoué\n"
51 #: plugins/check_by_ssh.c:122
52 #, c-format
53 msgid "%s - check_by_ssh: Remote command '%s' returned status %d\n"
54 msgstr ""
56 #: plugins/check_by_ssh.c:134
57 #, c-format
58 msgid "SSH WARNING: could not open %s\n"
59 msgstr "SSH AVERTISSEMENT: impossible d'ouvrir %s\n"
61 #: plugins/check_by_ssh.c:143
62 #, c-format
63 msgid "%s: Error parsing output\n"
64 msgstr "%s: Erreur d'analyse du résultat\n"
66 #: plugins/check_by_ssh.c:219 plugins/check_disk.c:525
67 #: plugins/check_http.c:255 plugins/check_ldap.c:293 plugins/check_pgsql.c:250
68 #: plugins/check_procs.c:364 plugins/check_radius.c:308
69 #: plugins/check_real.c:356 plugins/check_smtp.c:587 plugins/check_snmp.c:540
70 #: plugins/check_ssh.c:138 plugins/check_tcp.c:490 plugins/check_time.c:302
71 #: plugins/check_ups.c:556 plugins/negate.c:161
72 msgid "Timeout interval must be a positive integer"
73 msgstr "Le délai d'attente doit être un entier positif"
75 #: plugins/check_by_ssh.c:229 plugins/check_pgsql.c:274
76 #: plugins/check_radius.c:272 plugins/check_real.c:327
77 #: plugins/check_smtp.c:514 plugins/check_tcp.c:496 plugins/check_time.c:296
78 #: plugins/check_ups.c:518
79 msgid "Port must be a positive integer"
80 msgstr "Le numéro du port doit être un entier positif"
82 #: plugins/check_by_ssh.c:290
83 msgid "skip-stdout argument must be an integer"
84 msgstr "Le nombres de lignes à sauter (skip-stdout) doit être un entier"
86 #: plugins/check_by_ssh.c:298
87 msgid "skip-stderr argument must be an integer"
88 msgstr "Le nombres de lignes à sauter (skip-stderr) doit être un entier"
90 #: plugins/check_by_ssh.c:317
91 #, c-format
92 msgid "%s: You must provide a host name\n"
93 msgstr "%s: Vous devez fournir un nom d'hôte\n"
95 #: plugins/check_by_ssh.c:335
96 msgid "No remotecmd"
97 msgstr "Pas de commande distante"
99 #: plugins/check_by_ssh.c:349
100 #, c-format
101 msgid "%s: Argument limit of %d exceeded\n"
102 msgstr ""
104 #: plugins/check_by_ssh.c:352
105 msgid "Can not (re)allocate 'commargv' buffer\n"
106 msgstr "Impossible de réallouer le tampon 'commargv'\n"
108 #: plugins/check_by_ssh.c:366
109 #, c-format
110 msgid ""
111 "%s: In passive mode, you must provide a service name for each command.\n"
112 msgstr ""
113 "%s: En mode passif, vous devez fournir un service pour chaque commande.\n"
115 #: plugins/check_by_ssh.c:369
116 #, c-format
117 msgid ""
118 "%s: In passive mode, you must provide the host short name from the nagios "
119 "configs.\n"
120 msgstr ""
121 "%s: En mode passif, vous devez fournir le nom court du hôte mentionné dans "
122 "la configuration de nagios.\n"
124 #: plugins/check_by_ssh.c:383
125 #, c-format
126 msgid "This plugin uses SSH to execute commands on a remote host"
127 msgstr "Ce plugin utilise SSH pour exécuter des commandes sur un hôte distant"
129 #: plugins/check_by_ssh.c:398
130 msgid "tell ssh to use Protocol 1 [optional]"
131 msgstr "dire à ssh d'utiliser le protocole version 1 [optionnel]"
133 #: plugins/check_by_ssh.c:400
134 msgid "tell ssh to use Protocol 2 [optional]"
135 msgstr "dire à ssh d'utiliser le protocole 2 [optionnel]"
137 #: plugins/check_by_ssh.c:402
138 msgid "Ignore all or (if specified) first n lines on STDOUT [optional]"
139 msgstr ""
141 #: plugins/check_by_ssh.c:404
142 msgid "Ignore all or (if specified) first n lines on STDERR [optional]"
143 msgstr ""
145 #: plugins/check_by_ssh.c:406
146 msgid ""
147 "tells ssh to fork rather than create a tty [optional]. This will always "
148 "return OK if ssh is executed"
149 msgstr ""
151 #: plugins/check_by_ssh.c:408
152 msgid "command to execute on the remote machine"
153 msgstr "commande à exécuter sur la machine distante"
155 #: plugins/check_by_ssh.c:410
156 msgid "SSH user name on remote host [optional]"
157 msgstr "Nom d'utilisateur ssh sur la machine distante [optionnel]"
159 #: plugins/check_by_ssh.c:412
160 msgid "identity of an authorized key [optional]"
161 msgstr "Identité de la clé autorisée [optionnel]"
163 #: plugins/check_by_ssh.c:414
164 msgid "external command file for nagios [optional]"
165 msgstr "commande externe pour nagios [optionnel]"
167 #: plugins/check_by_ssh.c:416
168 msgid "list of nagios service names, separated by ':' [optional]"
169 msgstr "liste des services nagios, séparés par ':' [optionnel] "
171 #: plugins/check_by_ssh.c:418
172 msgid "short name of host in nagios configuration [optional]"
173 msgstr "nom court de l'hôte dans la configuration nagios [optionnel]"
175 #: plugins/check_by_ssh.c:420
176 msgid "Call ssh with '-o OPTION' (may be used multiple times) [optional]"
177 msgstr ""
178 "appelle ssh avec '-o OPTION' (peut être utilisé plusieurs fois) [optionnel]"
180 #: plugins/check_by_ssh.c:422
181 msgid "Tell ssh to suppress warning and diagnostic messages [optional]"
182 msgstr ""
183 "dire à ssh de supprimer les messages d'erreurs et de diagnostic [optionnel]"
185 #: plugins/check_by_ssh.c:427
186 msgid "The most common mode of use is to refer to a local identity file with"
187 msgstr ""
189 #: plugins/check_by_ssh.c:428
190 msgid "the '-i' option. In this mode, the identity pair should have a null"
191 msgstr ""
193 #: plugins/check_by_ssh.c:429
194 msgid "passphrase and the public key should be listed in the authorized_keys"
195 msgstr ""
197 #: plugins/check_by_ssh.c:430
198 msgid "file of the remote host. Usually the key will be restricted to running"
199 msgstr ""
201 #: plugins/check_by_ssh.c:431
202 msgid "only one command on the remote server. If the remote SSH server tracks"
203 msgstr ""
205 #: plugins/check_by_ssh.c:432
206 msgid "invocation arguments, the one remote program may be an agent that can"
207 msgstr ""
209 #: plugins/check_by_ssh.c:433
210 msgid "execute additional commands as proxy"
211 msgstr ""
213 #: plugins/check_by_ssh.c:435
214 msgid "To use passive mode, provide multiple '-C' options, and provide"
215 msgstr "Pour utiliser le mode passif, utilisez plusieurs fois l'option '-C',et"
217 #: plugins/check_by_ssh.c:436
218 msgid ""
219 "all of -O, -s, and -n options (servicelist order must match '-C'options)"
220 msgstr ""
221 "et les options -O, -s, n (l'ordre des services doit correspondre aux "
222 "multiples options '-C)"
224 #: plugins/check_by_ssh.c:438 plugins/check_cluster.c:261
225 #: plugins/check_dig.c:342 plugins/check_disk.c:963 plugins/check_http.c:1410
226 #: plugins/check_nagios.c:302 plugins/check_ntp.c:864
227 #: plugins/check_ntp_peer.c:698 plugins/check_ntp_time.c:628
228 #: plugins/check_procs.c:742 plugins/negate.c:268 plugins/urlize.c:180
229 msgid "Examples:"
230 msgstr "Exemples:"
232 #: plugins/check_by_ssh.c:453 plugins/check_cluster.c:273
233 #: plugins/check_dig.c:354 plugins/check_disk.c:980 plugins/check_dns.c:486
234 #: plugins/check_dummy.c:122 plugins/check_fping.c:432
235 #: plugins/check_game.c:331 plugins/check_hpjd.c:414 plugins/check_http.c:1433
236 #: plugins/check_ldap.c:452 plugins/check_load.c:325 plugins/check_mrtg.c:382
237 #: plugins/check_mysql.c:425 plugins/check_nagios.c:313 plugins/check_nt.c:759
238 #: plugins/check_ntp.c:883 plugins/check_ntp_peer.c:718
239 #: plugins/check_ntp_time.c:637 plugins/check_nwstat.c:1685
240 #: plugins/check_overcr.c:467 plugins/check_pgsql.c:477
241 #: plugins/check_ping.c:601 plugins/check_radius.c:385
242 #: plugins/check_real.c:451 plugins/check_smtp.c:819 plugins/check_snmp.c:956
243 #: plugins/check_ssh.c:302 plugins/check_swap.c:558 plugins/check_tcp.c:651
244 #: plugins/check_time.c:371 plugins/check_ups.c:660 plugins/check_users.c:229
245 #: plugins/check_ide_smart.c:527 plugins/negate.c:292 plugins/urlize.c:197
246 #: plugins-root/check_dhcp.c:1421 plugins-root/check_icmp.c:1347
247 #, c-format
248 msgid "Usage:"
249 msgstr "Utilisation:"
251 #: plugins/check_cluster.c:230
252 #, c-format
253 msgid "Host/Service Cluster Plugin for Nagios 2"
254 msgstr "Plugin de Cluster d'Hôte/Service pour Nagios 2"
256 #: plugins/check_cluster.c:236 plugins/check_nt.c:661
257 msgid "Options:"
258 msgstr "Options:"
260 #: plugins/check_cluster.c:239
261 msgid "Check service cluster status"
262 msgstr "Vérifie l'état d'un cluster de services"
264 #: plugins/check_cluster.c:241
265 msgid "Check host cluster status"
266 msgstr "Vérifie l'état d'un cluster d'hôtes"
268 #: plugins/check_cluster.c:243
269 msgid "Optional prepended text output (i.e. \"Host cluster\")"
270 msgstr "Texte optionnel accolé à la sortie (i.e. \"Cluster d'hôtes\")"
272 #: plugins/check_cluster.c:245 plugins/check_cluster.c:248
273 msgid "Specifies the range of hosts or services in cluster that must be in a"
274 msgstr "Défini le nombre d'hôtes ou de services du cluster qui doivent être"
276 #: plugins/check_cluster.c:246
277 msgid "non-OK state in order to return a WARNING status level"
278 msgstr "dans un état non-OK pour retourner un état AVERTISSEMENT"
280 #: plugins/check_cluster.c:249
281 msgid "non-OK state in order to return a CRITICAL status level"
282 msgstr "dans un état non-OK pour retourner un état CRITIQUE"
284 #: plugins/check_cluster.c:251
285 msgid "The status codes of the hosts or services in the cluster, separated by"
286 msgstr "Les codes d'état des hôtes ou des services du cluster, séparés par des"
288 #: plugins/check_cluster.c:252
289 msgid "commas"
290 msgstr "virgules"
292 #: plugins/check_cluster.c:257 plugins/check_game.c:318
293 #: plugins/check_http.c:1396 plugins/check_ldap.c:434 plugins/check_mrtg.c:363
294 #: plugins/check_mrtgtraf.c:361 plugins/check_mysql.c:414
295 #: plugins/check_nt.c:743 plugins/check_ntp.c:860 plugins/check_ntp_peer.c:689
296 #: plugins/check_ntp_time.c:621 plugins/check_nwstat.c:1670
297 #: plugins/check_overcr.c:456 plugins/check_snmp.c:937
298 #: plugins/check_swap.c:547 plugins/check_ups.c:642 plugins/negate.c:274
299 #: plugins-root/check_icmp.c:1322
300 msgid "Notes:"
301 msgstr "Notes:"
303 #: plugins/check_cluster.c:263
304 msgid ""
305 "Will alert critical if there are 3 or more service data points in a non-OK "
306 "state"
307 msgstr ""
309 #: plugins/check_dig.c:99 plugins/check_dig.c:101
310 #, c-format
311 msgid "Looking for: '%s'\n"
312 msgstr "Recherche de: '%s'\n"
314 #: plugins/check_dig.c:108
315 msgid "dig returned an error status"
316 msgstr "dig à renvoyé un état d'erreur"
318 #: plugins/check_dig.c:133
319 msgid "Server not found in ANSWER SECTION"
320 msgstr "Le serveur n'a pas été trouvé dans l'ANSWER SECTION"
322 #: plugins/check_dig.c:143
323 msgid "No ANSWER SECTION found"
324 msgstr "Pas d' ANSWER SECTION trouvé"
326 #: plugins/check_dig.c:170
327 msgid "Probably a non-existent host/domain"
328 msgstr "Probablement un hôte/domaine inexistant"
330 #: plugins/check_dig.c:230
331 #, c-format
332 msgid "Port must be a positive integer - %s"
333 msgstr "Le numéro du port doit être un entier positif - %s"
335 #: plugins/check_dig.c:241
336 #, c-format
337 msgid "Warning interval must be a positive integer - %s"
338 msgstr "Le seuil d'avertissement doit être un entier positif - %s"
340 #: plugins/check_dig.c:249
341 #, c-format
342 msgid "Critical interval must be a positive integer - %s"
343 msgstr "Le seuil critique doit être un entier positif - %s"
345 #: plugins/check_dig.c:257
346 #, c-format
347 msgid "Timeout interval must be a positive integer - %s"
348 msgstr "Le délai d'attente doit être un entier positif - %s"
350 #: plugins/check_dig.c:316
351 #, c-format
352 msgid "This plugin test the DNS service on the specified host using dig"
353 msgstr "Ce plugin teste le service DNS sur l'hôte spécifié en utilisant dig"
355 #: plugins/check_dig.c:329
356 msgid "Machine name to lookup"
357 msgstr "Nom de machine à rechercher"
359 #: plugins/check_dig.c:331
360 msgid "Record type to lookup (default: A)"
361 msgstr "Type d'enregistrement à rechercher (par défaut: A)"
363 #: plugins/check_dig.c:333
364 msgid ""
365 "An address expected to be in the answer section. If not set, uses whatever"
366 msgstr ""
367 "Une adresse qui devrait se trouver dans la section réponce. Si omit, utilise"
369 #: plugins/check_dig.c:334
370 msgid "was in -l"
371 msgstr "ce qui est passé au paramètre -l"
373 #: plugins/check_dig.c:336
374 msgid "Pass STRING as argument(s) to dig"
375 msgstr ""
377 #: plugins/check_disk.c:214
378 #, c-format
379 msgid "DISK %s: %s not found\n"
380 msgstr "DISK %s: %s non trouvé\n"
382 #: plugins/check_disk.c:214 plugins/check_disk.c:995 plugins/check_dns.c:241
383 #: plugins/check_dummy.c:74 plugins/check_mysql.c:212
384 #: plugins/check_nagios.c:104 plugins/check_nagios.c:168
385 #: plugins/check_nagios.c:172 plugins/check_procs.c:290
386 #, c-format
387 msgid "CRITICAL"
388 msgstr "CRITIQUE"
390 #: plugins/check_disk.c:599
391 #, c-format
392 msgid "unit type %s not known\n"
393 msgstr "unité de type %s inconnue\n"
395 #: plugins/check_disk.c:602
396 #, c-format
397 msgid "failed allocating storage for '%s'\n"
398 msgstr "Impossible d'allouer de l'espace pour '%s'\n"
400 #: plugins/check_disk.c:626 plugins/check_disk.c:664 plugins/check_disk.c:669
401 #: plugins/check_disk.c:676 plugins/check_disk.c:680 plugins/check_disk.c:720
402 #: plugins/check_disk.c:726 plugins/check_disk.c:745 plugins/check_dummy.c:77
403 #: plugins/check_dummy.c:80 plugins/check_procs.c:451
404 #, c-format
405 msgid "UNKNOWN"
406 msgstr "INCONNU"
408 #: plugins/check_disk.c:626
409 msgid "Must set a threshold value before using -p\n"
410 msgstr ""
412 #: plugins/check_disk.c:664
413 msgid "Must set -E before selecting paths\n"
414 msgstr ""
416 #: plugins/check_disk.c:669
417 msgid "Must set group value before selecting paths\n"
418 msgstr ""
420 #: plugins/check_disk.c:676
421 msgid ""
422 "Paths need to be selected before using -i/-I. Use -A to select all paths "
423 "explicitly"
424 msgstr ""
426 #: plugins/check_disk.c:680 plugins/check_disk.c:726 plugins/check_procs.c:451
427 msgid "Could not compile regular expression"
428 msgstr "Impossible de compiler l'expression rationnelle"
430 #: plugins/check_disk.c:720
431 msgid "Must set a threshold value before using -r/-R\n"
432 msgstr ""
434 #: plugins/check_disk.c:746
435 msgid "Regular expression did not match any path or disk"
436 msgstr ""
438 #: plugins/check_disk.c:792
439 msgid "Unknown argument"
440 msgstr "Argument inconnu"
442 #: plugins/check_disk.c:826
443 #, c-format
444 msgid " for %s\n"
445 msgstr " pour %s\n"
447 #: plugins/check_disk.c:900
448 msgid ""
449 "This plugin checks the amount of used disk space on a mounted file system"
450 msgstr "Ce plugin vérifie la place utilisé sur un système de fichier monté"
452 #: plugins/check_disk.c:901
453 msgid ""
454 "and generates an alert if free space is less than one of the threshold values"
455 msgstr ""
456 "et génère une alerte si la place disponible est plus petite qu'un des seuils "
457 "fourni"
459 #: plugins/check_disk.c:911
460 msgid "Exit with WARNING status if less than INTEGER units of disk are free"
461 msgstr ""
462 "Sortir avec un résultat AVERTISSEMENT si moins de X unités de disques sont "
463 "libres"
465 #: plugins/check_disk.c:913
466 msgid "Exit with WARNING status if less than PERCENT of disk space is free"
467 msgstr ""
468 "Sortir avec un résultat AVERTISSEMENT si moins de X pour-cent du disque est "
469 "libre"
471 #: plugins/check_disk.c:915
472 msgid "Exit with CRITICAL status if less than INTEGER units of disk are free"
473 msgstr ""
474 "Sortir avec un résultat CRITIQUE si moins de X unités du disque sont libres"
476 #: plugins/check_disk.c:917
477 msgid "Exit with CRITCAL status if less than PERCENT of disk space is free"
478 msgstr ""
479 "Sortir avec un résultat CRITIQUE si moins de X pour-cent du disque est libre"
481 #: plugins/check_disk.c:919
482 msgid "Exit with WARNING status if less than PERCENT of inode space is free"
483 msgstr ""
484 "Sortir avec un résultat AVERTISSEMENT si moins de X pour-cent des inodes "
485 "sont libres"
487 #: plugins/check_disk.c:921
488 msgid "Exit with CRITICAL status if less than PERCENT of inode space is free"
489 msgstr ""
490 "Sortir avec un résultat CRITIQUE si moins de X pour-cent des inodes sont "
491 "libres"
493 #: plugins/check_disk.c:923
494 msgid "Path or partition (may be repeated)"
495 msgstr "Répertoire ou partition (peut être utilisé plusieurs fois)"
497 #: plugins/check_disk.c:925
498 msgid "Ignore device (only works if -p unspecified)"
499 msgstr "Ignorer le périphérique (marche seulement lorsque -p est utilisé)"
501 #: plugins/check_disk.c:927
502 msgid "Clear thresholds"
503 msgstr "Effacer les seuils"
505 #: plugins/check_disk.c:929
506 msgid "For paths or partitions specified with -p, only check for exact paths"
507 msgstr ""
509 #: plugins/check_disk.c:931
510 msgid "Display only devices/mountpoints with errors"
511 msgstr "Afficher seulement les périphériques/point de montage avec des erreurs"
513 #: plugins/check_disk.c:933
514 msgid ""
515 "Group paths. Thresholds apply to (free-)space of all partitions together"
516 msgstr ""
518 #: plugins/check_disk.c:935
519 msgid "Same as '--units kB'"
520 msgstr "Pareil à '--units kB'"
522 #: plugins/check_disk.c:937
523 msgid "Only check local filesystems"
524 msgstr "Vérifier seulement les systèmes de fichiers locaux"
526 #: plugins/check_disk.c:939
527 msgid ""
528 "Only check local filesystems against thresholds. Yet call stat on remote "
529 "filesystems"
530 msgstr ""
532 #: plugins/check_disk.c:940
533 msgid "to test if they are accessible (e.g. to detect Stale NFS Handles)"
534 msgstr ""
536 #: plugins/check_disk.c:942
537 msgid "Display the mountpoint instead of the partition"
538 msgstr "Afficher le point de montage au lieu de la partition"
540 #: plugins/check_disk.c:944
541 msgid "Same as '--units MB'"
542 msgstr "Pareil à '--units MB'"
544 #: plugins/check_disk.c:946
545 msgid "Explicitly select all paths. This is equivalent to -R '.*'"
546 msgstr ""
548 #: plugins/check_disk.c:948
549 msgid ""
550 "Case insensitive regular expression for path/partition (may be repeated)"
551 msgstr ""
552 "Expression rationnelle indépendante de la case pour un répertoire ou une "
553 "partition (peut être utilisé plusieurs fois)"
555 #: plugins/check_disk.c:950
556 msgid "Regular expression for path or partition (may be repeated)"
557 msgstr ""
558 "Expression rationnelle pour un répertoire ou une partition (peut être "
559 "utilisé plusieurs fois)"
561 #: plugins/check_disk.c:952
562 msgid ""
563 "Regular expression to ignore selected path/partition (case insensitive) (may "
564 "be repeated)"
565 msgstr ""
566 "Expression rationnelle pour ignorer un répertoire ou une partition (peut "
567 "être utilisé plusieurs fois)"
569 #: plugins/check_disk.c:954
570 msgid ""
571 "Regular expression to ignore selected path or partition (may be repeated)"
572 msgstr ""
573 "Expression rationnelle pour ignorer un répertoire ou une partition (peut "
574 "être utilisé plusieurs fois)"
576 #: plugins/check_disk.c:957
577 msgid "Choose bytes, kB, MB, GB, TB (default: MB)"
578 msgstr "Choisissez octets, kb, MB, GB, TB (par défaut: MB)"
580 #: plugins/check_disk.c:960
581 msgid "Ignore all filesystems of indicated type (may be repeated)"
582 msgstr ""
583 "Ignorer tout les systèmes de fichiers qui correspondent au type indiqué "
584 "(peut être utilisé plusieurs fois)"
586 #: plugins/check_disk.c:965
587 msgid "Checks /tmp and /var at 10% and 5%, and / at 100MB and 50MB"
588 msgstr "Vérifie /tmp à 10% et /var à 5% et / à 100MB et 50MB"
590 #: plugins/check_disk.c:967
591 msgid ""
592 "Checks all filesystems not matching -r at 100M and 50M. The fs matching the -"
593 "r regex"
594 msgstr ""
596 #: plugins/check_disk.c:968
597 msgid ""
598 "are grouped which means the freespace thresholds are applied to all disks "
599 "together"
600 msgstr ""
602 #: plugins/check_disk.c:970
603 msgid ""
604 "Checks /foo for 1000M/500M and /bar for 5/3%. All remaining volumes use "
605 "100M/50M"
606 msgstr ""
608 #: plugins/check_disk.c:996
609 #, c-format
610 msgid "%s %s: %s\n"
611 msgstr ""
613 #: plugins/check_disk.c:996
614 msgid "is not accessible"
615 msgstr ""
617 #: plugins/check_dns.c:116
618 msgid "nslookup returned an error status"
619 msgstr "nslookup à retourné un code d'erreur"
621 #: plugins/check_dns.c:134
622 msgid "Warning plugin error"
623 msgstr "Alerte erreur de plugin"
625 #: plugins/check_dns.c:154
626 #, c-format
627 msgid "DNS CRITICAL - '%s' returned empty host name string\n"
628 msgstr "DNS CRITIQUE - '%s' à retourné un nom d'hôte vide\n"
630 #: plugins/check_dns.c:160
631 msgid "Non-authoritative answer:"
632 msgstr "Réponse non autoritative:"
634 #: plugins/check_dns.c:201
635 #, c-format
636 msgid "DNS CRITICAL - '%s' msg parsing exited with no address\n"
637 msgstr "DNS CRITIQUE - '%s' n'a pas retourné d'adresse\n"
639 #: plugins/check_dns.c:216
640 #, c-format
641 msgid "expected '%s' but got '%s'"
642 msgstr "j'attendais '%s' mais j'ai reçu '%s'"
644 #: plugins/check_dns.c:223
645 #, c-format
646 msgid "server %s is not authoritative for %s"
647 msgstr "serveur %s n'est pas autoritaire pour %s"
649 #: plugins/check_dns.c:237 plugins/check_dummy.c:68 plugins/check_nagios.c:182
650 #: plugins/check_procs.c:283
651 #, c-format
652 msgid "OK"
653 msgstr "OK"
655 #: plugins/check_dns.c:239 plugins/check_dummy.c:71 plugins/check_mysql.c:209
656 #: plugins/check_nagios.c:182 plugins/check_procs.c:285
657 #, c-format
658 msgid "WARNING"
659 msgstr "AVERTISSEMENT"
661 #: plugins/check_dns.c:243
662 #, c-format
663 msgid "%.3f second response time"
664 msgid_plural "%.3f seconds response time"
665 msgstr[0] "%.3f secondes de temps de réponse "
666 msgstr[1] "%.3f secondes de temps de réponse "
668 #: plugins/check_dns.c:244
669 #, c-format
670 msgid ". %s returns %s"
671 msgstr ". %s renvoie %s"
673 #: plugins/check_dns.c:248
674 #, c-format
675 msgid "DNS WARNING - %s\n"
676 msgstr "DNS AVERTISSEMENT - %s\n"
678 #: plugins/check_dns.c:249 plugins/check_dns.c:252 plugins/check_dns.c:255
679 msgid " Probably a non-existent host/domain"
680 msgstr " Probablement un hôte/domaine inexistant"
682 #: plugins/check_dns.c:251
683 #, c-format
684 msgid "DNS CRITICAL - %s\n"
685 msgstr "DNS CRITIQUE - %s\n"
687 #: plugins/check_dns.c:254
688 #, c-format
689 msgid "DNS UNKNOWN - %s\n"
690 msgstr "DNS INCONNU - %s\n"
692 #: plugins/check_dns.c:267
693 msgid "Note: nslookup is deprecated and may be removed from future releases."
694 msgstr ""
695 "Note: nslookup est obsolète et pourra être retiré dans les prochaines "
696 "versions."
698 #: plugins/check_dns.c:268
699 msgid "Consider using the `dig' or `host' programs instead.  Run nslookup with"
700 msgstr ""
701 "Veuillez utiliser le programme 'dig' ou 'host' à la place. Faire fonctionner "
702 "nslookup avec"
704 #: plugins/check_dns.c:269
705 msgid "the `-sil[ent]' option to prevent this message from appearing."
706 msgstr "L'option '-sil[ent]' empêche l'apparition de ce message."
708 #: plugins/check_dns.c:274
709 #, c-format
710 msgid "No response from DNS %s\n"
711 msgstr "Pas de réponse du DNS %s\n"
713 #: plugins/check_dns.c:278
714 #, c-format
715 msgid "DNS %s has no records\n"
716 msgstr "Le DNS %s n'a pas d'enregistrements\n"
718 #: plugins/check_dns.c:286
719 #, c-format
720 msgid "Connection to DNS %s was refused\n"
721 msgstr "La connexion au DNS %s à été refusée\n"
723 #: plugins/check_dns.c:290
724 #, c-format
725 msgid "Query was refused by DNS server at %s\n"
726 msgstr "La requête à été refusée par le serveur DNS %s\n"
728 #: plugins/check_dns.c:294
729 #, c-format
730 msgid "No information returned by DNS server at %s\n"
731 msgstr "Pas d'information renvoyée par le serveur DNS %s\n"
733 #: plugins/check_dns.c:300
734 #, c-format
735 msgid "Domain %s was not found by the server\n"
736 msgstr "Le domaine %s n'a pas été trouvé par le serveur\n"
738 #: plugins/check_dns.c:304
739 msgid "Network is unreachable\n"
740 msgstr "Le réseau est inaccessible\n"
742 #: plugins/check_dns.c:308
743 #, c-format
744 msgid "DNS failure for %s\n"
745 msgstr "DNS à échoué pour %s\n"
747 #: plugins/check_dns.c:372 plugins/check_dns.c:380 plugins/check_dns.c:387
748 #: plugins/check_dns.c:392 plugins/check_dns.c:414 plugins/check_dns.c:422
749 #: plugins/check_game.c:211 plugins/check_game.c:219
750 msgid "Input buffer overflow\n"
751 msgstr "Le tampon d'entrée a débordé\n"
753 #: plugins/check_dns.c:450
754 msgid ""
755 "This plugin uses the nslookup program to obtain the IP address for the given "
756 "host/domain query."
757 msgstr ""
758 "Ce plugin utilise le programme nslookup pour obtenir l'adresse IP de l'hôte/"
759 "domaine à interroger."
761 #: plugins/check_dns.c:451
762 msgid "An optional DNS server to use may be specified."
763 msgstr "Un serveur DNS à utiliser peut être indiqué."
765 #: plugins/check_dns.c:452
766 msgid ""
767 "If no DNS server is specified, the default server(s) specified in /etc/"
768 "resolv.conf will be used."
769 msgstr ""
770 "Si aucun serveur DNS n'est spécifié, les serveurs spécifiés dans /etc/resolv."
771 "conf seront utilisé."
773 #: plugins/check_dns.c:462
774 msgid "The name or address you want to query"
775 msgstr "Le nom ou l'adresse que vous voulez interroger"
777 #: plugins/check_dns.c:464
778 msgid "Optional DNS server you want to use for the lookup"
779 msgstr "Serveur DNS que vous voulez utiliser pour la recherche"
781 #: plugins/check_dns.c:466
782 msgid ""
783 "Optional IP-ADDRESS you expect the DNS server to return. HOST must end with"
784 msgstr ""
785 "Adresse IP que le serveur DNS doit retourner. Les hôtes doivent se terminer "
787 #: plugins/check_dns.c:467
788 msgid ""
789 "a dot (.). This option can be repeated multiple times (Returns OK if any"
790 msgstr "avec un point (.). Cette option peut être répétée (Retourne OK si une"
792 #: plugins/check_dns.c:468
793 msgid ""
794 "value match). If multiple addresses are returned at once, you have to match"
795 msgstr ""
796 "valeur correspond). Si plusieurs adresses sont retournées en même temps,"
798 #: plugins/check_dns.c:469
799 msgid ""
800 "the whole string of addresses separated with commas (sorted alphabetically)."
801 msgstr ""
802 "vous devrez toutes les inscrire séparées pas des virgules (en ordre "
803 "alphabétique)"
805 #: plugins/check_dns.c:471
806 msgid "Optionally expect the DNS server to be authoritative for the lookup"
807 msgstr "Serveur DNS qui doit normalement être autoritaire pour la recherche"
809 #: plugins/check_dns.c:473
810 msgid "Return warning if elapsed time exceeds value. Default off"
811 msgstr ""
812 "Renvoie une alerte si le temps écoulé dépasse la valeur indiquée. Désactivé "
813 "par défaut"
815 #: plugins/check_dns.c:475
816 msgid "Return critical if elapsed time exceeds value. Default off"
817 msgstr ""
818 "Renvoie critique si le temps utilisé dépasse la valeur indiquée. Désactivé "
819 "par défaut"
821 #: plugins/check_dummy.c:62
822 msgid "Arguments to check_dummy must be an integer"
823 msgstr "Les arguments pour check_dummy doivent être des entiers"
825 #: plugins/check_dummy.c:82
826 #, c-format
827 msgid "Status %d is not a supported error state\n"
828 msgstr "Le résultat %d n'est pas un résultat supporté\n"
830 #: plugins/check_dummy.c:104
831 msgid ""
832 "This plugin will simply return the state corresponding to the numeric value"
833 msgstr ""
834 "Ce plugin renverra simplement l'état correspondant à la valeur numérique"
836 #: plugins/check_dummy.c:106
837 msgid "of the <state> argument with optional text"
838 msgstr "du paramètre <state> avec un texte optionnel"
840 #: plugins/check_fping.c:108 plugins/check_hpjd.c:128 plugins/check_ping.c:437
841 #: plugins/check_swap.c:175 plugins/check_users.c:73 plugins/urlize.c:110
842 #, c-format
843 msgid "Could not open pipe: %s\n"
844 msgstr "Impossible d'ouvrir le pipe: %s\n"
846 #: plugins/check_fping.c:114 plugins/check_hpjd.c:134 plugins/check_load.c:153
847 #: plugins/check_swap.c:181 plugins/check_users.c:79 plugins/urlize.c:116
848 #, c-format
849 msgid "Could not open stderr for %s\n"
850 msgstr "Impossible d'ouvrir la sortie d'erreur standard pour %s\n"
852 #: plugins/check_fping.c:154
853 #, c-format
854 msgid "FPING UNKNOW - %s not found\n"
855 msgstr "PING INCONNU - Hôte non trouvé (%s)\n"
857 #: plugins/check_fping.c:158
858 #, c-format
859 msgid "FPING CRITICAL - %s is unreachable\n"
860 msgstr "PING CRITIQUE - Hôte inaccessible (%s)\n"
862 #: plugins/check_fping.c:163
863 #, c-format
864 msgid "FPING CRITICAL - %s is down\n"
865 msgstr "FPING CRITIQUE - %s est en panne\n"
867 #: plugins/check_fping.c:190
868 #, c-format
869 msgid "FPING %s - %s (loss=%.0f%%, rta=%f ms)|%s %s\n"
870 msgstr "FPING %s - %s (perte=%.0f%%, rta=%f ms)|%s %s\n"
872 #: plugins/check_fping.c:211
873 #, c-format
874 msgid "FPING %s - %s (loss=%.0f%% )|%s\n"
875 msgstr "FPING %s - %s (perte=%.0f%% )|%s\n"
877 #: plugins/check_fping.c:280 plugins/check_hpjd.c:338 plugins/check_hpjd.c:361
878 #: plugins/check_mysql.c:276 plugins/check_mysql.c:334 plugins/check_ntp.c:705
879 #: plugins/check_ntp_peer.c:491 plugins/check_ntp_time.c:492
880 #: plugins/check_pgsql.c:268 plugins/check_ping.c:295 plugins/check_ping.c:418
881 #: plugins/check_radius.c:264 plugins/check_real.c:314
882 #: plugins/check_real.c:376 plugins/check_smtp.c:507 plugins/check_smtp.c:633
883 #: plugins/check_ssh.c:157 plugins/check_time.c:240 plugins/check_time.c:315
884 #: plugins/check_ups.c:504 plugins/check_ups.c:573
885 msgid "Invalid hostname/address"
886 msgstr "Adresse/Nom d'hôte invalide"
888 #: plugins/check_fping.c:314
889 msgid "Packet size must be a positive integer"
890 msgstr "La taille du paquet doit être un entier positif"
892 #: plugins/check_fping.c:320
893 msgid "Packet count must be a positive integer"
894 msgstr "Le nombre de paquets doit être un entier positif"
896 #: plugins/check_fping.c:326
897 msgid "Target timeout must be a positive integer"
898 msgstr "Le seuil d'avertissement doit être un entier positif"
900 #: plugins/check_fping.c:332
901 msgid "Interval must be a positive integer"
902 msgstr "Le délai d'attente doit être un entier positif"
904 #: plugins/check_fping.c:338 plugins/check_ntp.c:729
905 #: plugins/check_ntp_peer.c:518 plugins/check_ntp_time.c:519
906 #: plugins/check_radius.c:314 plugins/check_time.c:319
907 msgid "Hostname was not supplied"
908 msgstr "Le nom de l'hôte n'a pas été spécifié"
910 #: plugins/check_fping.c:358
911 #, c-format
912 msgid "%s: Only one threshold may be packet loss (%s)\n"
913 msgstr ""
914 "%s: Seulement un seuil peut être utilisé pour les pertes de paquets (%s)\n"
916 #: plugins/check_fping.c:362
917 #, c-format
918 msgid "%s: Only one threshold must be packet loss (%s)\n"
919 msgstr ""
920 "%s: Seulement un seuil doit être utilisé pour les pertes de paquets (%s)\n"
922 #: plugins/check_fping.c:394
923 msgid ""
924 "This plugin will use the fping command to ping the specified host for a fast "
925 "check"
926 msgstr ""
927 "Ce plugin va utiliser la commande fping pour pinger l'hôte de manière rapide."
929 #: plugins/check_fping.c:396
930 msgid "Note that it is necessary to set the suid flag on fping."
931 msgstr ""
932 "Veuillez noter qu'il est nécessaire de mettre le bit suid sur le programme "
933 "fping."
935 #: plugins/check_fping.c:406
936 msgid ""
937 "name or IP Address of host to ping (IP Address bypasses name lookup, "
938 "reducing system load)"
939 msgstr ""
940 "nom ou adresse IP des hôtes à pinger (l'indication d'un adresse IP évite une "
941 "recherche sur le nom, ce qui réduit la charge système)"
943 #: plugins/check_fping.c:408 plugins/check_ping.c:573
944 msgid "warning threshold pair"
945 msgstr "Valeurs pour le seuil d'avertissement"
947 #: plugins/check_fping.c:410 plugins/check_ping.c:575
948 msgid "critical threshold pair"
949 msgstr "Valeurs pour le seuil critique"
951 #: plugins/check_fping.c:412
952 msgid "size of ICMP packet"
953 msgstr "taille du paquet ICMP"
955 #: plugins/check_fping.c:414
956 msgid "number of ICMP packets to send"
957 msgstr "nombre de paquets ICMP à envoyer"
959 #: plugins/check_fping.c:416
960 msgid "Target timeout (ms)"
961 msgstr ""
963 #: plugins/check_fping.c:418
964 msgid "Interval (ms) between sending packets"
965 msgstr ""
967 #: plugins/check_fping.c:421
968 #, c-format
969 msgid ""
970 "THRESHOLD is <rta>,<pl>%% where <rta> is the round trip average travel time "
971 "(ms)"
972 msgstr ""
973 "Le seuil est <rta>,<pl>%% ou <rta> est le temps moyen pour l'aller retour "
974 "(ms)"
976 #: plugins/check_fping.c:422
977 msgid ""
978 "which triggers a WARNING or CRITICAL state, and <pl> is the percentage of"
979 msgstr ""
980 "qui déclenche résultat AVERTISSEMENT ou CRITIQUE, et <pl> est le pourcentage "
981 "de"
983 #: plugins/check_fping.c:423
984 msgid "packet loss to trigger an alarm state."
985 msgstr "paquets perdu pour déclencher une alarme."
987 #: plugins/check_game.c:111
988 #, c-format
989 msgid "CRITICAL - Host type parameter incorrect!\n"
990 msgstr "CRITIQUE - Argument de type hôte incorrect!\n"
992 #: plugins/check_game.c:126
993 #, c-format
994 msgid "CRITICAL - Host not found\n"
995 msgstr "CRITIQUE - Hôte non trouvé\n"
997 #: plugins/check_game.c:130
998 #, c-format
999 msgid "CRITICAL - Game server down or unavailable\n"
1000 msgstr "CRITIQUE - Serveur de jeux en panne ou non disponible\n"
1002 #: plugins/check_game.c:134
1003 #, c-format
1004 msgid "CRITICAL - Game server timeout\n"
1005 msgstr "CRITIQUE - Temps d'attente pour le serveur de jeux dépassé\n"
1007 #: plugins/check_game.c:297
1008 #, c-format
1009 msgid "This plugin tests game server connections with the specified host."
1010 msgstr "Le plugin teste la connexion au serveur de jeux avec l'hôte spécifié."
1012 #: plugins/check_game.c:307
1013 msgid "Optional port of which to connect"
1014 msgstr ""
1016 #: plugins/check_game.c:309
1017 msgid "Field number in raw qstat output that contains game name"
1018 msgstr ""
1020 #: plugins/check_game.c:311
1021 msgid "Field number in raw qstat output that contains map name"
1022 msgstr ""
1024 #: plugins/check_game.c:313
1025 msgid "Field number in raw qstat output that contains ping time"
1026 msgstr ""
1028 #: plugins/check_game.c:319
1029 msgid ""
1030 "This plugin uses the 'qstat' command, the popular game server status query "
1031 "tool."
1032 msgstr ""
1033 "Ce plugin utilise la commande 'qstat', un programme répandu pour questioner "
1034 "les serveurs de jeux."
1036 #: plugins/check_game.c:320
1037 msgid ""
1038 "If you don't have the package installed, you will need to download it from"
1039 msgstr ""
1040 "Si vous n'avez pas le programme installé, vous devrez le télécharger depuis"
1042 #: plugins/check_game.c:321
1043 msgid ""
1044 "http://www.activesw.com/people/steve/qstat.html before you can use this "
1045 "plugin."
1046 msgstr ""
1047 "http://www.activesw.com/people/steve/qstat.html avant de pouvoir utiliser ce "
1048 "plugin."
1050 #: plugins/check_hpjd.c:239
1051 msgid "Paper Jam"
1052 msgstr "Bourrage Papier"
1054 #: plugins/check_hpjd.c:243
1055 msgid "Out of Paper"
1056 msgstr "Plus de Papier"
1058 #: plugins/check_hpjd.c:248
1059 msgid "Printer Offline"
1060 msgstr "Imprimante hors ligne"
1062 #: plugins/check_hpjd.c:253
1063 msgid "Peripheral Error"
1064 msgstr "Erreur du périphérique"
1066 #: plugins/check_hpjd.c:257
1067 msgid "Intervention Required"
1068 msgstr "Intervention Requise"
1070 #: plugins/check_hpjd.c:261
1071 msgid "Toner Low"
1072 msgstr "Toner Faible"
1074 #: plugins/check_hpjd.c:265
1075 msgid "Insufficient Memory"
1076 msgstr "Mémoire Insuffisante"
1078 #: plugins/check_hpjd.c:269
1079 msgid "A Door is Open"
1080 msgstr "Une porte est ouverte"
1082 #: plugins/check_hpjd.c:273
1083 msgid "Output Tray is Full"
1084 msgstr "Le bac de sortie est plein"
1086 #: plugins/check_hpjd.c:277
1087 msgid "Data too Slow for Engine"
1088 msgstr "Le données arrivent trop lentement pour l'imprimante"
1090 #: plugins/check_hpjd.c:281
1091 msgid "Unknown Paper Error"
1092 msgstr "Erreur de papier inconnue"
1094 #: plugins/check_hpjd.c:286
1095 #, c-format
1096 msgid "Printer ok - (%s)\n"
1097 msgstr "Imprimante ok - (%s)\n"
1099 #: plugins/check_hpjd.c:391
1100 msgid "This plugin tests the STATUS of an HP printer with a JetDirect card."
1101 msgstr "Ce plugin teste l'état d'une imprimante HP avec une carte JetDirect."
1103 #: plugins/check_hpjd.c:392
1104 msgid "Net-snmp must be installed on the computer running the plugin."
1105 msgstr "Net-snmp doit être installé sur l'ordinateur qui exécute le plugin."
1107 #: plugins/check_hpjd.c:402
1108 msgid "The SNMP community name "
1109 msgstr "Le nom de la communauté SNMP "
1111 #: plugins/check_hpjd.c:403
1112 #, c-format
1113 msgid "(default=%s)"
1114 msgstr "(défaut=%s)"
1116 #: plugins/check_http.c:261
1117 msgid "Critical threshold must be integer"
1118 msgstr "le seuil critique doit être un entier positif"
1120 #: plugins/check_http.c:269
1121 msgid "Warning threshold must be integer"
1122 msgstr "Le seuil d'avertissement doit être un entier positif"
1124 #: plugins/check_http.c:295 plugins/check_tcp.c:559
1125 msgid "Invalid certificate expiration period"
1126 msgstr "Période d'expiration du certificat invalide"
1128 #: plugins/check_http.c:304 plugins/check_tcp.c:571
1129 msgid "Invalid option - SSL is not available"
1130 msgstr "Option invalide - SSL n'est pas disponible"
1132 #: plugins/check_http.c:328
1133 msgid "Invalid onredirect option"
1134 msgstr ""
1136 #: plugins/check_http.c:330
1137 #, c-format
1138 msgid "option f:%d \n"
1139 msgstr "option f:%d \n"
1141 #: plugins/check_http.c:351
1142 msgid "Invalid port number"
1143 msgstr "Numéro de port invalide"
1145 #: plugins/check_http.c:399
1146 #, c-format
1147 msgid "Could Not Compile Regular Expression: %s"
1148 msgstr "Impossible de compiler l'expression rationnelle: %s"
1150 #: plugins/check_http.c:413 plugins/check_ntp.c:718
1151 #: plugins/check_ntp_peer.c:507 plugins/check_ntp_time.c:508
1152 #: plugins/check_smtp.c:613 plugins/check_ssh.c:149 plugins/check_tcp.c:463
1153 msgid "IPv6 support not available"
1154 msgstr "Support IPv6 non disponible"
1156 #: plugins/check_http.c:475 plugins/check_ping.c:422
1157 msgid "You must specify a server address or host name"
1158 msgstr "Vous devez spécifier une adresse ou un nom d'hôte"
1160 #: plugins/check_http.c:608 plugins/check_http.c:776
1161 msgid "HTTP UNKNOWN - Memory allocation error\n"
1162 msgstr "HTTP INCONNU - Impossible d'allouer la mémoire\n"
1164 #: plugins/check_http.c:680
1165 #, c-format
1166 msgid "%sServer date unknown, "
1167 msgstr "%sDate du serveur inconnue, "
1169 #: plugins/check_http.c:683
1170 #, c-format
1171 msgid "%sDocument modification date unknown, "
1172 msgstr "%sDate de modification du document inconnue, "
1174 #: plugins/check_http.c:690
1175 #, c-format
1176 msgid "%sServer date \"%100s\" unparsable, "
1177 msgstr "%sDate du serveur \"%100s\" illisible, "
1179 #: plugins/check_http.c:693
1180 #, c-format
1181 msgid "%sDocument date \"%100s\" unparsable, "
1182 msgstr "%sDate du document \"%100s\" illisible, "
1184 #: plugins/check_http.c:696
1185 #, c-format
1186 msgid "%sDocument is %d seconds in the future, "
1187 msgstr "%sLa date du document est %d secondes dans le futur, "
1189 #: plugins/check_http.c:701
1190 #, c-format
1191 msgid "%sLast modified %.1f days ago, "
1192 msgstr "%sDernière modification %.1f jours auparavant, "
1194 #: plugins/check_http.c:704
1195 #, c-format
1196 msgid "%sLast modified %d:%02d:%02d ago, "
1197 msgstr "%sDernière modification %d:%02d:%02d auparavant, "
1199 #: plugins/check_http.c:806
1200 msgid "HTTP CRITICAL - Unable to open TCP socket\n"
1201 msgstr "HTTP CRITIQUE - Impossible d'ouvrir un socket TCP\n"
1203 #: plugins/check_http.c:909
1204 msgid "HTTP CRITICAL - Error on receive\n"
1205 msgstr "HTTP CRITIQUE - Erreur dans la réception\n"
1207 #: plugins/check_http.c:919
1208 msgid "HTTP CRITICAL - No data received from host\n"
1209 msgstr "HTTP CRITIQUE - Pas de données reçues de l'hôte\n"
1211 #: plugins/check_http.c:970
1212 #, c-format
1213 msgid "Invalid HTTP response received from host: %s\n"
1214 msgstr "Réponse HTTP reçue de l'hôte invalide: %s\n"
1216 #: plugins/check_http.c:974
1217 #, c-format
1218 msgid "Invalid HTTP response received from host on port %d: %s\n"
1219 msgstr "Réponse HTTP reçue de l'hôte sur le port %d invalide: %s\n"
1221 #: plugins/check_http.c:983
1222 #, c-format
1223 msgid "Status line output matched \"%s\" - "
1224 msgstr "La ligne d'état correspond à \"%s\" - "
1226 #: plugins/check_http.c:994
1227 #, c-format
1228 msgid "HTTP CRITICAL: Invalid Status Line (%s)\n"
1229 msgstr "HTTP CRITIQUE: Ligne d'état non valide (%s)\n"
1231 #: plugins/check_http.c:1001
1232 #, c-format
1233 msgid "HTTP CRITICAL: Invalid Status (%s)\n"
1234 msgstr "HTTP CRITIQUE: Etat Invalide (%s)\n"
1236 #: plugins/check_http.c:1005 plugins/check_http.c:1010
1237 #: plugins/check_http.c:1020 plugins/check_http.c:1024
1238 #, c-format
1239 msgid "%s - "
1240 msgstr ""
1242 #: plugins/check_http.c:1040
1243 #, c-format
1244 msgid "%sstring not found, "
1245 msgstr "%schaîne non trouvée, "
1247 #: plugins/check_http.c:1053
1248 #, c-format
1249 msgid "%spattern not found, "
1250 msgstr "%sexpression non trouvée, "
1252 #: plugins/check_http.c:1055
1253 #, c-format
1254 msgid "%spattern found, "
1255 msgstr "%sexpression trouvée, "
1257 #: plugins/check_http.c:1061
1258 #, c-format
1259 msgid "%sExecute Error: %s, "
1260 msgstr "%sErreur d'exécution: %s, "
1262 #: plugins/check_http.c:1077
1263 #, c-format
1264 msgid "%spage size %d too large, "
1265 msgstr "%sla taille de la page est trop grande (%d), "
1267 #: plugins/check_http.c:1080
1268 #, c-format
1269 msgid "%spage size %d too small, "
1270 msgstr "%sla taille de la page est trop petite (%d), "
1272 #: plugins/check_http.c:1092
1273 #, c-format
1274 msgid "%s - %d bytes in %.3f second response time %s|%s %s"
1275 msgstr "%s - %d octets en %.3f secondes de temps de réponse %s|%s %s"
1277 #: plugins/check_http.c:1132
1278 msgid "HTTP UNKNOWN - Could not allocate addr\n"
1279 msgstr "HTTP INCONNU - Impossible d'allouer une adresse\n"
1281 #: plugins/check_http.c:1136 plugins/check_http.c:1167
1282 msgid "HTTP UNKNOWN - Could not allocate URL\n"
1283 msgstr "HTTP INCONNU - Impossible d'allouer l'URL\n"
1285 #: plugins/check_http.c:1145
1286 #, c-format
1287 msgid "HTTP UNKNOWN - Could not find redirect location - %s%s\n"
1288 msgstr ""
1289 "HTTP INCONNU - Impossible de trouver l'endroit de la redirection - %s%s\n"
1291 #: plugins/check_http.c:1160
1292 #, c-format
1293 msgid "HTTP UNKNOWN - Empty redirect location%s\n"
1294 msgstr "HTTP INCONNU - endroit de redirection vide%s\n"
1296 #: plugins/check_http.c:1210
1297 #, c-format
1298 msgid "HTTP UNKNOWN - Could not parse redirect location - %s%s\n"
1299 msgstr ""
1300 "HTTP INCONNU - Impossible de définir l'endroit de la redirection - %s%s\n"
1302 #: plugins/check_http.c:1220
1303 #, c-format
1304 msgid "HTTP WARNING - maximum redirection depth %d exceeded - %s://%s:%d%s%s\n"
1305 msgstr ""
1306 "HTTP AVERTISSEMENT - le niveau maximum de redirection %d à été dépassé - %"
1307 "s://%s:%d%s%s\n"
1309 #: plugins/check_http.c:1228
1310 #, c-format
1311 msgid "HTTP WARNING - redirection creates an infinite loop - %s://%s:%d%s%s\n"
1312 msgstr ""
1313 "HTTP AVERTISSEMENT - la redirection crée une boucle infinie - %s://%s:%d%s%"
1314 "s\n"
1316 #: plugins/check_http.c:1249
1317 #, c-format
1318 msgid "HTTP UNKNOWN - Redirection to port above %d - %s://%s:%d%s%s\n"
1319 msgstr "HTTP INCONNU - Redirection à un port supérieur à %d - %s://%s:%d%s%s\n"
1321 #: plugins/check_http.c:1254
1322 #, c-format
1323 msgid "Redirection to %s://%s:%d%s\n"
1324 msgstr "Redirection vers %s://%s:%d%s\n"
1326 #: plugins/check_http.c:1305
1327 msgid "This plugin tests the HTTP service on the specified host. It can test"
1328 msgstr ""
1329 "Ce plugin teste le service HTTP sur l'hôte spécifié. Il peut tester les"
1331 #: plugins/check_http.c:1306
1332 msgid "normal (http) and secure (https) servers, follow redirects, search for"
1333 msgstr ""
1334 "serveurs normaux (http) et sécurisés (https), suivre les redirections, "
1335 "rechercher des"
1337 #: plugins/check_http.c:1307
1338 msgid "strings and regular expressions, check connection times, and report on"
1339 msgstr ""
1340 "chaînes de caractères et expressions rationnelles, vérifier le temps de "
1341 "réponse"
1343 #: plugins/check_http.c:1308
1344 msgid "certificate expiration times."
1345 msgstr "et rapporter la date d'expiration du certificat."
1347 #: plugins/check_http.c:1314
1348 #, c-format
1349 msgid "NOTE: One or both of -H and -I must be specified"
1350 msgstr "NOTE: les paramètres -H et -I peuvent être spécifiés"
1352 #: plugins/check_http.c:1322
1353 msgid "Host name argument for servers using host headers (virtual host)"
1354 msgstr ""
1356 #: plugins/check_http.c:1323
1357 msgid "Append a port to include it in the header (eg: example.com:5000)"
1358 msgstr ""
1360 #: plugins/check_http.c:1325
1361 msgid ""
1362 "IP address or name (use numeric address if possible to bypass DNS lookup)."
1363 msgstr ""
1365 #: plugins/check_http.c:1327
1366 msgid "Port number (default: "
1367 msgstr "Numéro du port (défaut: "
1369 #: plugins/check_http.c:1334
1370 msgid "Connect via SSL. Port defaults to 443"
1371 msgstr ""
1373 #: plugins/check_http.c:1336
1374 msgid "Enable SSL/TLS hostname extension support (SNI)"
1375 msgstr ""
1377 #: plugins/check_http.c:1338
1378 msgid ""
1379 "Minimum number of days a certificate has to be valid. Port defaults to 443"
1380 msgstr ""
1381 "Nombre de jours minimum pour que le certificat soit valide. Port par défaut "
1382 "443"
1384 #: plugins/check_http.c:1339
1385 msgid "(when this option is used the URL is not checked.)\n"
1386 msgstr ""
1388 #: plugins/check_http.c:1343
1389 msgid "Comma-delimited list of strings, at least one of them is expected in"
1390 msgstr ""
1391 "Liste the chaines de charactères séparées par des virgules, au moins une "
1392 "d'elles"
1394 #: plugins/check_http.c:1344
1395 msgid "the first (status) line of the server response (default: "
1396 msgstr "est attendue dans la première ligne de réponse du serveur (défaut: "
1398 #: plugins/check_http.c:1346
1399 msgid ""
1400 "If specified skips all other status line logic (ex: 3xx, 4xx, 5xx processing)"
1401 msgstr ""
1402 "Si spécifié, surpasse toute autre logique de status (ex: 3xx, 4xx, 5xx)"
1404 #: plugins/check_http.c:1348
1405 msgid "String to expect in the content"
1406 msgstr "Chaîne de caractère attendue dans le contenu"
1408 #: plugins/check_http.c:1350
1409 msgid "URL to GET or POST (default: /)"
1410 msgstr "URL pour le GET ou le POST (défaut: /)"
1412 #: plugins/check_http.c:1352
1413 msgid "URL encoded http POST data"
1414 msgstr ""
1416 #: plugins/check_http.c:1354
1417 msgid "Set HTTP method."
1418 msgstr ""
1420 #: plugins/check_http.c:1356
1421 msgid "Don't wait for document body: stop reading after headers."
1422 msgstr ""
1423 "Ne pas attendre pour le corps du document: arrêter de lire après les entêtes"
1425 #: plugins/check_http.c:1357
1426 msgid "(Note that this still does an HTTP GET or POST, not a HEAD.)"
1427 msgstr "(Veuillez noter qu'un HTTP GET ou POST est effectué, pas un HEAD.)"
1429 #: plugins/check_http.c:1359
1430 msgid "Warn if document is more than SECONDS old. the number can also be of"
1431 msgstr ""
1433 #: plugins/check_http.c:1360
1434 msgid "the form \"10m\" for minutes, \"10h\" for hours, or \"10d\" for days."
1435 msgstr ""
1437 #: plugins/check_http.c:1362
1438 msgid "specify Content-Type header media type when POSTing\n"
1439 msgstr ""
1441 #: plugins/check_http.c:1365
1442 msgid "Allow regex to span newlines (must precede -r or -R)"
1443 msgstr ""
1445 #: plugins/check_http.c:1367
1446 msgid "Search page for regex STRING"
1447 msgstr ""
1449 #: plugins/check_http.c:1369
1450 msgid "Search page for case-insensitive regex STRING"
1451 msgstr ""
1453 #: plugins/check_http.c:1371
1454 msgid "Return CRITICAL if found, OK if not\n"
1455 msgstr ""
1457 #: plugins/check_http.c:1374
1458 msgid "Username:password on sites with basic authentication"
1459 msgstr ""
1461 #: plugins/check_http.c:1376
1462 msgid "Username:password on proxy-servers with basic authentication"
1463 msgstr ""
1465 #: plugins/check_http.c:1378
1466 msgid "String to be sent in http header as \"User Agent\""
1467 msgstr ""
1469 #: plugins/check_http.c:1380
1470 msgid ""
1471 " Any other tags to be sent in http header. Use multiple times for additional "
1472 "headers"
1473 msgstr ""
1475 #: plugins/check_http.c:1382
1476 msgid "Wrap output in HTML link (obsoleted by urlize)"
1477 msgstr ""
1479 #: plugins/check_http.c:1384
1480 msgid "How to handle redirected pages. sticky is like follow but stick to the"
1481 msgstr ""
1483 #: plugins/check_http.c:1385
1484 msgid "specified IP address. stickyport also ensure post stays the same."
1485 msgstr ""
1487 #: plugins/check_http.c:1387
1488 msgid "Minimum page size required (bytes) : Maximum page size required (bytes)"
1489 msgstr ""
1491 #: plugins/check_http.c:1397
1492 msgid "This plugin will attempt to open an HTTP connection with the host."
1493 msgstr "Ce plugin va essayer d'ouvrir un connexion SMTP avec l'hôte."
1495 #: plugins/check_http.c:1398
1496 msgid ""
1497 "Successful connects return STATE_OK, refusals and timeouts return "
1498 "STATE_CRITICAL"
1499 msgstr ""
1501 #: plugins/check_http.c:1399
1502 msgid ""
1503 "other errors return STATE_UNKNOWN.  Successful connects, but incorrect "
1504 "reponse"
1505 msgstr ""
1507 #: plugins/check_http.c:1400
1508 msgid ""
1509 "messages from the host result in STATE_WARNING return values.  If you are"
1510 msgstr ""
1512 #: plugins/check_http.c:1401
1513 msgid ""
1514 "checking a virtual server that uses 'host headers' you must supply the FQDN"
1515 msgstr ""
1517 #: plugins/check_http.c:1402
1518 msgid "(fully qualified domain name) as the [host_name] argument."
1519 msgstr ""
1521 #: plugins/check_http.c:1406
1522 msgid "This plugin can also check whether an SSL enabled web server is able to"
1523 msgstr ""
1525 #: plugins/check_http.c:1407
1526 msgid "serve content (optionally within a specified time) or whether the X509 "
1527 msgstr ""
1529 #: plugins/check_http.c:1408
1530 msgid "certificate is still valid for the specified number of days."
1531 msgstr ""
1533 #: plugins/check_http.c:1412
1534 msgid ""
1535 "When the 'www.verisign.com' server returns its content within 5 seconds,"
1536 msgstr ""
1538 #: plugins/check_http.c:1413
1539 msgid ""
1540 "a STATE_OK will be returned. When the server returns its content but exceeds"
1541 msgstr ""
1543 #: plugins/check_http.c:1414
1544 msgid ""
1545 "the 5-second threshold, a STATE_WARNING will be returned. When an error "
1546 "occurs,"
1547 msgstr ""
1549 #: plugins/check_http.c:1415
1550 msgid "a STATE_CRITICAL will be returned."
1551 msgstr ""
1553 #: plugins/check_http.c:1418
1554 msgid ""
1555 "When the certificate of 'www.verisign.com' is valid for more than 14 days,"
1556 msgstr ""
1558 #: plugins/check_http.c:1419
1559 msgid ""
1560 "a STATE_OK is returned. When the certificate is still valid, but for less "
1561 "than"
1562 msgstr ""
1564 #: plugins/check_http.c:1420
1565 msgid ""
1566 "14 days, a STATE_WARNING is returned. A STATE_CRITICAL will be returned when"
1567 msgstr ""
1569 #: plugins/check_http.c:1421
1570 msgid "the certificate is expired."
1571 msgstr "le certificat est expiré."
1573 #: plugins/check_ldap.c:133
1574 #, c-format
1575 msgid "Could not connect to the server at port %i\n"
1576 msgstr "Impossible de se connecter au serveur port %i\n"
1578 #: plugins/check_ldap.c:142
1579 #, c-format
1580 msgid "Could not set protocol version %d\n"
1581 msgstr "Impossible d'utiliser le protocole version %d\n"
1583 #: plugins/check_ldap.c:157
1584 #, c-format
1585 msgid "Could not init TLS at port %i!\n"
1586 msgstr "Impossible d'initialiser TLS sur le port %i!\n"
1588 #: plugins/check_ldap.c:161
1589 #, c-format
1590 msgid "TLS not supported by the libraries!\n"
1591 msgstr "TLS n'est pas supporté!\n"
1593 #: plugins/check_ldap.c:181
1594 #, c-format
1595 msgid "Could not init startTLS at port %i!\n"
1596 msgstr "Impossible d'initialiser startTLS sur le port %i!\n"
1598 #: plugins/check_ldap.c:185
1599 #, c-format
1600 msgid "startTLS not supported by the library, needs LDAPv3!\n"
1601 msgstr ""
1602 "startTLS n'est pas supporté par la librairie LDAP, j'ai besoin de LDAPv3!\n"
1604 #: plugins/check_ldap.c:195
1605 #, c-format
1606 msgid "Could not bind to the LDAP server\n"
1607 msgstr "Impossible de se connecter au serveur LDAP\n"
1609 #: plugins/check_ldap.c:204
1610 #, c-format
1611 msgid "Could not search/find objectclasses in %s\n"
1612 msgstr "Impossible de chercher/trouver les objectclasses dans %s\n"
1614 #: plugins/check_ldap.c:227
1615 #, c-format
1616 msgid "LDAP %s - %.3f seconds response time|%s\n"
1617 msgstr "LDAP %s - %.3f secondes de temps de réponse|%s\n"
1619 #: plugins/check_ldap.c:339 plugins/check_ldap.c:346
1620 #, c-format
1621 msgid "%s cannot be combined with %s"
1622 msgstr ""
1624 #: plugins/check_ldap.c:352 plugins/check_ping.c:246
1625 msgid "IPv6 support not available\n"
1626 msgstr "Support IPv6 non disponible\n"
1628 #: plugins/check_ldap.c:375
1629 msgid "Please specify the host name\n"
1630 msgstr "Veuillez spécifier le nom de l'hôte\n"
1632 #: plugins/check_ldap.c:378
1633 msgid "Please specify the LDAP base\n"
1634 msgstr "Veuillez spécifier la base LDAP\n"
1636 #: plugins/check_ldap.c:407
1637 msgid "ldap attribute to search (default: \"(objectclass=*)\""
1638 msgstr ""
1640 #: plugins/check_ldap.c:409
1641 msgid "ldap base (eg. ou=my unit, o=my org, c=at"
1642 msgstr ""
1644 #: plugins/check_ldap.c:411
1645 msgid "ldap bind DN (if required)"
1646 msgstr ""
1648 #: plugins/check_ldap.c:413
1649 msgid "ldap password (if required)"
1650 msgstr ""
1652 #: plugins/check_ldap.c:415
1653 msgid "use starttls mechanism introduced in protocol version 3"
1654 msgstr "utiliser le fonctionnement starttls du protocole version 3"
1656 #: plugins/check_ldap.c:417
1657 msgid "use ldaps (ldap v2 ssl method). this also sets the default port to"
1658 msgstr ""
1660 #: plugins/check_ldap.c:421
1661 msgid "use ldap protocol version 2"
1662 msgstr "utiliser le protocole ldap version 2"
1664 #: plugins/check_ldap.c:423
1665 msgid "use ldap protocol version 3"
1666 msgstr "utiliser le protocole ldap version 3"
1668 #: plugins/check_ldap.c:424
1669 msgid "default protocol version:"
1670 msgstr "version du protocole par défaut:"
1672 #: plugins/check_ldap.c:435
1673 msgid "If this plugin is called via 'check_ldaps', method 'STARTTLS' will be"
1674 msgstr ""
1676 #: plugins/check_ldap.c:436
1677 #, c-format
1678 msgid ""
1679 " implied (using default port %i) unless --port=636 is specified. In that "
1680 "case\n"
1681 msgstr ""
1683 #: plugins/check_ldap.c:437
1684 msgid "'SSL on connect' will be used no matter how the plugin was called."
1685 msgstr ""
1687 #: plugins/check_ldap.c:438
1688 msgid ""
1689 "This detection is deprecated, please use 'check_ldap' with the '--starttls' "
1690 "or '--ssl' flags"
1691 msgstr ""
1693 #: plugins/check_ldap.c:439
1694 msgid "to define the behaviour explicitly instead."
1695 msgstr ""
1697 #: plugins/check_load.c:87
1698 msgid "Warning threshold must be float or float triplet!\n"
1699 msgstr "Le seuil d'alerte doit être un nombre à virgule flottante!\n"
1701 #: plugins/check_load.c:132 plugins/check_load.c:148
1702 #, c-format
1703 msgid "Error opening %s\n"
1704 msgstr "Erreur à l'ouverture de %s\n"
1706 #: plugins/check_load.c:160
1707 #, c-format
1708 msgid "Error code %d returned in %s\n"
1709 msgstr "Le code erreur %d à été retourné par %s\n"
1711 #: plugins/check_load.c:175
1712 #, c-format
1713 msgid "Error in getloadavg()\n"
1714 msgstr "Erreur dans la fonction getloadavg()\n"
1716 #: plugins/check_load.c:178 plugins/check_load.c:180
1717 #, c-format
1718 msgid "Error processing %s\n"
1719 msgstr "Erreur lors de l'utilisation de %s\n"
1721 #: plugins/check_load.c:189
1722 #, c-format
1723 msgid "load average: %.2f, %.2f, %.2f"
1724 msgstr "Charge moyenne: %.2f, %.2f, %.2f"
1726 #: plugins/check_load.c:282
1727 #, c-format
1728 msgid "Critical threshold for %d-minute load average is not specified\n"
1729 msgstr ""
1730 "Le seuil critique pour la charge système après %d minutes n'est pas "
1731 "spécifié\n"
1733 #: plugins/check_load.c:284
1734 #, c-format
1735 msgid "Warning threshold for %d-minute load average is not specified\n"
1736 msgstr ""
1737 "Le seuil d'avertissement pour la charge système après %d minutes n'est pas "
1738 "spécifié\n"
1740 #: plugins/check_load.c:286
1741 #, c-format
1742 msgid ""
1743 "Parameter inconsistency: %d-minute \"warning load\" is greater than "
1744 "\"critical load\"\n"
1745 msgstr ""
1746 "Arguments Incorrects: %d-minute \"alerte charge système\" est plus grand que "
1747 "\"alerte critique charge système\"\n"
1749 #: plugins/check_load.c:302
1750 #, c-format
1751 msgid "This plugin tests the current system load average."
1752 msgstr "Ce plugin teste la charge système actuelle."
1754 #: plugins/check_load.c:312
1755 msgid "Exit with WARNING status if load average exceeds WLOADn"
1756 msgstr ""
1757 "Sortir avec un résultat AVERTISSEMENT si la charge moyenne dépasse WLOAD"
1759 #: plugins/check_load.c:314
1760 msgid "Exit with CRITICAL status if load average exceed CLOADn"
1761 msgstr "Sortir avec un résultat CRITIQUE si la charge moyenne excède CLOAD"
1763 #: plugins/check_load.c:315
1764 msgid "the load average format is the same used by \"uptime\" and \"w\""
1765 msgstr ""
1767 #: plugins/check_load.c:317
1768 msgid "Divide the load averages by the number of CPUs (when possible)"
1769 msgstr ""
1771 #: plugins/check_mrtg.c:75
1772 msgid "Could not parse arguments\n"
1773 msgstr "Lecture des arguments impossible\n"
1775 #: plugins/check_mrtg.c:80
1776 #, c-format
1777 msgid "Unable to open MRTG log file\n"
1778 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de log de MRTG\n"
1780 #: plugins/check_mrtg.c:127
1781 #, c-format
1782 msgid "Unable to process MRTG log file\n"
1783 msgstr "Impossible de traiter le fichier de log de MRTG\n"
1785 #: plugins/check_mrtg.c:135 plugins/check_mrtgtraf.c:136
1786 #, c-format
1787 msgid "MRTG data has expired (%d minutes old)\n"
1788 msgstr "Les données de MRTG on expirées (vieilles de %d minutes)\n"
1790 #: plugins/check_mrtg.c:152 plugins/check_mrtgtraf.c:195
1791 #: plugins/check_mrtgtraf.c:196
1792 msgid "Avg"
1793 msgstr "Moyenne"
1795 #: plugins/check_mrtg.c:152 plugins/check_mrtgtraf.c:195
1796 #: plugins/check_mrtgtraf.c:196
1797 msgid "Max"
1798 msgstr "Max"
1800 #: plugins/check_mrtg.c:221
1801 msgid "Invalid variable number"
1802 msgstr "Numéro de la variable invalide"
1804 #: plugins/check_mrtg.c:256
1805 #, c-format
1806 msgid ""
1807 "%s is not a valid expiration time\n"
1808 "Use '%s -h' for additional help\n"
1809 msgstr ""
1810 "%s n'est pas un temps d'expiration valide\n"
1811 "Utilisez '%s -h' pour de l'aide supplémentaire\n"
1813 #: plugins/check_mrtg.c:273
1814 msgid "Invalid variable number\n"
1815 msgstr "Numéro de la variable invalide\n"
1817 #: plugins/check_mrtg.c:300
1818 msgid "You must supply the variable number"
1819 msgstr "Vous devez fournir le numéro de la variable"
1821 #: plugins/check_mrtg.c:321
1822 msgid ""
1823 "This plugin will check either the average or maximum value of one of the"
1824 msgstr "Ce plugin va vérifier la moyenne ou le maximum d'une "
1826 #: plugins/check_mrtg.c:322
1827 msgid "two variables recorded in an MRTG log file."
1828 msgstr "deux variables du fichier de log de MRTG."
1830 #: plugins/check_mrtg.c:332
1831 msgid "The MRTG log file containing the data you want to monitor"
1832 msgstr ""
1834 #: plugins/check_mrtg.c:334
1835 msgid "Minutes before MRTG data is considered to be too old"
1836 msgstr ""
1838 #: plugins/check_mrtg.c:336
1839 msgid "Should we check average or maximum values?"
1840 msgstr ""
1842 #: plugins/check_mrtg.c:338
1843 msgid "Which variable set should we inspect? (1 or 2)"
1844 msgstr ""
1846 #: plugins/check_mrtg.c:340
1847 msgid "Threshold value for data to result in WARNING status"
1848 msgstr ""
1850 #: plugins/check_mrtg.c:342
1851 msgid "Threshold value for data to result in CRITICAL status"
1852 msgstr ""
1854 #: plugins/check_mrtg.c:344
1855 msgid "Type label for data (Examples: Conns, \"Processor Load\", In, Out)"
1856 msgstr ""
1858 #: plugins/check_mrtg.c:346
1859 msgid "Option units label for data (Example: Packets/Sec, Errors/Sec,"
1860 msgstr ""
1862 #: plugins/check_mrtg.c:347
1863 #, c-format
1864 msgid "\"Bytes Per Second\", \"%% Utilization\")"
1865 msgstr ""
1867 #: plugins/check_mrtg.c:350
1868 msgid ""
1869 "If the value exceeds the <vwl> threshold, a WARNING status is returned. If"
1870 msgstr ""
1872 #: plugins/check_mrtg.c:351
1873 msgid ""
1874 "the value exceeds the <vcl> threshold, a CRITICAL status is returned.  If"
1875 msgstr ""
1877 #: plugins/check_mrtg.c:352
1878 msgid "the data in the log file is older than <expire_minutes> old, a WARNING"
1879 msgstr ""
1881 #: plugins/check_mrtg.c:353
1882 msgid "status is returned and a warning message is printed."
1883 msgstr ""
1885 #: plugins/check_mrtg.c:356
1886 msgid ""
1887 "This plugin is useful for monitoring MRTG data that does not correspond to"
1888 msgstr ""
1890 #: plugins/check_mrtg.c:357
1891 msgid ""
1892 "bandwidth usage.  (Use the check_mrtgtraf plugin for monitoring bandwidth)."
1893 msgstr ""
1895 #: plugins/check_mrtg.c:358
1896 msgid ""
1897 "It can be used to monitor any kind of data that MRTG is monitoring - errors,"
1898 msgstr ""
1900 #: plugins/check_mrtg.c:359
1901 msgid ""
1902 "packets/sec, etc.  I use MRTG in conjuction with the Novell NLM that allows"
1903 msgstr ""
1905 #: plugins/check_mrtg.c:360
1906 msgid ""
1907 "me to track processor utilization, user connections, drive space, etc and"
1908 msgstr ""
1910 #: plugins/check_mrtg.c:361
1911 msgid "this plugin works well for monitoring that kind of data as well."
1912 msgstr ""
1914 #: plugins/check_mrtg.c:364
1915 msgid ""
1916 "- This plugin only monitors one of the two variables stored in the MRTG log"
1917 msgstr ""
1918 "- Ce plugin vérifie seulement une ou deux variables écrites dans un fichier "
1919 "de log MRTG"
1921 #: plugins/check_mrtg.c:365
1922 msgid "file.  If you want to monitor both values you will have to define two"
1923 msgstr ""
1925 #: plugins/check_mrtg.c:366
1926 msgid "commands with different values for the <variable> argument.  Of course,"
1927 msgstr ""
1929 #: plugins/check_mrtg.c:367
1930 msgid "you can always hack the code to make this plugin work for you..."
1931 msgstr ""
1933 #: plugins/check_mrtg.c:368
1934 msgid ""
1935 "- MRTG stands for the Multi Router Traffic Grapher.  It can be downloaded "
1936 "from"
1937 msgstr ""
1939 #: plugins/check_mrtgtraf.c:88
1940 msgid "Unable to open MRTG log file"
1941 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de log de MRTG"
1943 #: plugins/check_mrtgtraf.c:130
1944 msgid "Unable to process MRTG log file"
1945 msgstr "Impossible de traiter le fichier de log de MRTG"
1947 #: plugins/check_mrtgtraf.c:194
1948 #, c-format
1949 msgid "%s. In = %0.1f %s, %s. Out = %0.1f %s|%s %s\n"
1950 msgstr "%s. Entrée = %0.1f %s, %s. Sortie = %0.1f %s|%s %s\n"
1952 #: plugins/check_mrtgtraf.c:207
1953 #, c-format
1954 msgid "Traffic %s - %s\n"
1955 msgstr "Trafic %s - %s\n"
1957 #: plugins/check_mrtgtraf.c:335
1958 msgid ""
1959 "This plugin will check the incoming/outgoing transfer rates of a router,"
1960 msgstr ""
1961 "Ce plugin va vérifier le taux de transfert en entrée/sortie d'un routeur,"
1963 #: plugins/check_mrtgtraf.c:336
1964 msgid "switch, etc recorded in an MRTG log.  If the newest log entry is older"
1965 msgstr ""
1967 #: plugins/check_mrtgtraf.c:337
1968 msgid "than <expire_minutes>, a WARNING status is returned. If either the"
1969 msgstr ""
1971 #: plugins/check_mrtgtraf.c:338
1972 msgid "incoming or outgoing rates exceed the <icl> or <ocl> thresholds (in"
1973 msgstr ""
1975 #: plugins/check_mrtgtraf.c:339
1976 msgid "Bytes/sec), a CRITICAL status results.  If either of the rates exceed"
1977 msgstr ""
1979 #: plugins/check_mrtgtraf.c:340
1980 msgid "the <iwl> or <owl> thresholds (in Bytes/sec), a WARNING status results."
1981 msgstr ""
1983 #: plugins/check_mrtgtraf.c:350
1984 msgid "File to read log from"
1985 msgstr ""
1987 #: plugins/check_mrtgtraf.c:352
1988 msgid "Minutes after which log expires"
1989 msgstr ""
1991 #: plugins/check_mrtgtraf.c:354
1992 msgid "Test average or maximum"
1993 msgstr ""
1995 #: plugins/check_mrtgtraf.c:356
1996 msgid "Warning threshold pair <incoming>,<outgoing>"
1997 msgstr "Paire de seuils d'avertissement <entrant>,<sortant>"
1999 #: plugins/check_mrtgtraf.c:358
2000 msgid "Critical threshold pair <incoming>,<outgoing>"
2001 msgstr "Paire de seuils critique <entrant>,<sortant>"
2003 #: plugins/check_mrtgtraf.c:362
2004 msgid ""
2005 "- MRTG stands for Multi Router Traffic Grapher. It can be downloaded from"
2006 msgstr ""
2008 #: plugins/check_mrtgtraf.c:364
2009 msgid "- While MRTG can monitor things other than traffic rates, this"
2010 msgstr ""
2012 #: plugins/check_mrtgtraf.c:365
2013 msgid "  plugin probably won't work with much else without modification."
2014 msgstr ""
2016 #: plugins/check_mrtgtraf.c:366
2017 msgid "- The calculated i/o rates are a little off from what MRTG actually"
2018 msgstr ""
2020 #: plugins/check_mrtgtraf.c:367
2021 msgid "  reports.  I'm not sure why this is right now, but will look into it"
2022 msgstr ""
2024 #: plugins/check_mrtgtraf.c:368
2025 msgid "  for future enhancements of this plugin."
2026 msgstr ""
2028 #: plugins/check_mrtgtraf.c:378
2029 #, c-format
2030 msgid "Usage"
2031 msgstr "Utilisation"
2033 #: plugins/check_mysql.c:126
2034 #, c-format
2035 msgid "slave query error: %s\n"
2036 msgstr "erreur de requête de l'esclave: %s\n"
2038 #: plugins/check_mysql.c:133
2039 #, c-format
2040 msgid "slave store_result error: %s\n"
2041 msgstr "erreur slave store_result: %s\n"
2043 #: plugins/check_mysql.c:139
2044 msgid "No slaves defined"
2045 msgstr "Pas d'esclave spécifié"
2047 #: plugins/check_mysql.c:147
2048 #, c-format
2049 msgid "slave fetch row error: %s\n"
2050 msgstr "erreur esclave lecture d'une ligne: %s\n"
2052 #: plugins/check_mysql.c:152
2053 #, c-format
2054 msgid "Slave running: %s"
2055 msgstr "L'esclave fonctionne: %s"
2057 #: plugins/check_mysql.c:378
2058 msgid "This program tests connections to a MySQL server"
2059 msgstr "Ce plugin teste une connexion vers un serveur MySQL"
2061 #: plugins/check_mysql.c:389
2062 msgid "Use the specified socket (has no effect if -H is used)"
2063 msgstr ""
2065 #: plugins/check_mysql.c:392
2066 msgid "Check database with indicated name"
2067 msgstr ""
2069 #: plugins/check_mysql.c:394
2070 msgid "Connect using the indicated username"
2071 msgstr ""
2073 #: plugins/check_mysql.c:396
2074 msgid "Use the indicated password to authenticate the connection"
2075 msgstr ""
2077 #: plugins/check_mysql.c:397
2078 msgid "IMPORTANT: THIS FORM OF AUTHENTICATION IS NOT SECURE!!!"
2079 msgstr ""
2081 #: plugins/check_mysql.c:398
2082 msgid "Your clear-text password could be visible as a process table entry"
2083 msgstr ""
2085 #: plugins/check_mysql.c:400
2086 msgid "Check if the slave thread is running properly."
2087 msgstr ""
2089 #: plugins/check_mysql.c:402
2090 msgid "Exit with WARNING status if slave server is more than INTEGER seconds"
2091 msgstr ""
2092 "Sortir avec un résultat AVERTISSEMENT si le serveur esclave est plus de X "
2094 #: plugins/check_mysql.c:403 plugins/check_mysql.c:406
2095 msgid "behind master"
2096 msgstr "secondes en retard sur le maître"
2098 #: plugins/check_mysql.c:405
2099 msgid "Exit with CRITICAL status if slave server is more then INTEGER seconds"
2100 msgstr "Sortir avec un résultat CRITIQUE si le serveur esclave est plus de X "
2102 #: plugins/check_mysql.c:409
2103 msgid ""
2104 "There are no required arguments. By default, the local database is checked"
2105 msgstr ""
2106 "Il n'y a pas d'arguments nécessaires. Par défaut la base de donnée locale "
2107 "est testée"
2109 #: plugins/check_mysql.c:410
2110 msgid ""
2111 "using the default unix socket. You can force TCP on localhost by using an"
2112 msgstr ""
2114 #: plugins/check_mysql.c:411
2115 msgid "IP address or FQDN ('localhost' will use the socket as well)."
2116 msgstr ""
2118 #: plugins/check_mysql.c:415
2119 msgid "You must specify -p with an empty string to force an empty password,"
2120 msgstr ""
2122 #: plugins/check_mysql.c:416
2123 msgid "overriding any my.cnf settings."
2124 msgstr ""
2126 #: plugins/check_nagios.c:104
2127 msgid "Cannot open status log for reading!"
2128 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier status log en lecture!"
2130 #: plugins/check_nagios.c:154
2131 #, c-format
2132 msgid "Found process: %s %s\n"
2133 msgstr "Processus trouvé: %s %s\n"
2135 #: plugins/check_nagios.c:168
2136 msgid "Could not locate a running Nagios process!"
2137 msgstr "Impossible de trouver un processus Nagios actif!"
2139 #: plugins/check_nagios.c:172
2140 msgid "Cannot parse Nagios log file for valid time"
2141 msgstr ""
2142 "Impossible de trouver une date/heure valide dans le fichier de log de Nagios"
2144 #: plugins/check_nagios.c:183 plugins/check_procs.c:295
2145 #, c-format
2146 msgid "%d process"
2147 msgid_plural "%d processes"
2148 msgstr[0] "%d processus"
2149 msgstr[1] "%d processus"
2151 #: plugins/check_nagios.c:186
2152 #, c-format
2153 msgid "status log updated %d second ago"
2154 msgid_plural "status log updated %d seconds ago"
2155 msgstr[0] "status log mis à jour %d secondes auparavant"
2156 msgstr[1] "status log mis à jour %d secondes auparavant"
2158 #: plugins/check_nagios.c:223 plugins/check_nagios.c:252
2159 msgid "Expiration time must be an integer (seconds)\n"
2160 msgstr "Le délai d'expiration doit être un entier (en secondes)\n"
2162 #: plugins/check_nagios.c:264
2163 msgid "You must provide the status_log\n"
2164 msgstr "Vous devez fournir le status_log\n"
2166 #: plugins/check_nagios.c:267
2167 msgid "You must provide a process string\n"
2168 msgstr "Vous devez fournir un nom de processus\n"
2170 #: plugins/check_nagios.c:281
2171 msgid ""
2172 "This plugin checks the status of the Nagios process on the local machine"
2173 msgstr "Ce plugin vérifie l'état du processus Nagios sur la machine locale."
2175 #: plugins/check_nagios.c:282
2176 msgid ""
2177 "The plugin will check to make sure the Nagios status log is no older than"
2178 msgstr "Ce plugin vérifie que le status log de Nagios n'est pas plus vieux que"
2180 #: plugins/check_nagios.c:283
2181 msgid "the number of minutes specified by the expires option."
2182 msgstr "le nombre de minutes spécifies par l'option expire."
2184 #: plugins/check_nagios.c:284
2185 msgid ""
2186 "It also checks the process table for a process matching the command argument."
2187 msgstr ""
2189 #: plugins/check_nagios.c:294
2190 msgid "Name of the log file to check"
2191 msgstr "Nom du fichier log à vérifier"
2193 #: plugins/check_nagios.c:296
2194 msgid "Minutes aging after which logfile is considered stale"
2195 msgstr ""
2197 #: plugins/check_nagios.c:298
2198 msgid "Substring to search for in process arguments"
2199 msgstr ""
2201 #: plugins/check_nt.c:141
2202 #, c-format
2203 msgid "Wrong client version - running: %s, required: %s"
2204 msgstr "Mauvaise version du client utilisée: %s, nécessaire: %s"
2206 #: plugins/check_nt.c:152 plugins/check_nt.c:212
2207 msgid "missing -l parameters"
2208 msgstr "Arguments -l manquants"
2210 #: plugins/check_nt.c:154
2211 msgid "wrong -l parameter."
2212 msgstr "Arguments -l erronés."
2214 #: plugins/check_nt.c:158
2215 msgid "CPU Load"
2216 msgstr "Charge CPU"
2218 #: plugins/check_nt.c:181
2219 #, c-format
2220 msgid " %lu%% (%lu min average)"
2221 msgstr " %lu%% (%lu moyenne minimale)"
2223 #: plugins/check_nt.c:183
2224 #, c-format
2225 msgid " '%lu min avg Load'=%lu%%;%lu;%lu;0;100"
2226 msgstr " '%lu Charge moyenne minimale'=%lu%%;%lu;%lu;0;100"
2228 #: plugins/check_nt.c:193
2229 msgid "not enough values for -l parameters"
2230 msgstr "pas assez de valeur pour l'argument -l"
2232 #: plugins/check_nt.c:205
2233 #, c-format
2234 msgid "System Uptime - %u day(s) %u hour(s) %u minute(s)"
2235 msgstr "Système démarré - %u jour(s) %u heure(s) %u minute(s)"
2237 #: plugins/check_nt.c:214
2238 msgid "wrong -l argument"
2239 msgstr "Argument -l erroné"
2241 #: plugins/check_nt.c:230
2242 #, c-format
2243 msgid "%s:\\ - total: %.2f Gb - used: %.2f Gb (%.0f%%) - free %.2f Gb (%.0f%%)"
2244 msgstr ""
2245 "%s:\\ - total: %.2f Gb - utilisé: %.2f Gb (%.0f%%) - libre %.2f Gb (%.0f%%)"
2247 #: plugins/check_nt.c:233
2248 #, c-format
2249 msgid "'%s:\\ Used Space'=%.2fGb;%.2f;%.2f;0.00;%.2f"
2250 msgstr "'%s:\\ Espace Utilisé'=%.2fGb;%.2f;%.2f;0.00;%.2f"
2252 #: plugins/check_nt.c:247
2253 msgid "Free disk space : Invalid drive"
2254 msgstr "Espace disque libre : Lecteur invalide"
2256 #: plugins/check_nt.c:257
2257 msgid "No service/process specified"
2258 msgstr "Pas de service/processus spécifié"
2260 #: plugins/check_nt.c:281
2261 #, c-format
2262 msgid ""
2263 "Memory usage: total:%.2f Mb - used: %.2f Mb (%.0f%%) - free: %.2f Mb (%.0f%%)"
2264 msgstr ""
2265 "Mémoire utilisée: total:%.2f Mb - utilisée: %.2f Mb (%.0f%%) - libre: %.2f "
2266 "Mb (%.0f%%)"
2268 #: plugins/check_nt.c:284
2269 #, c-format
2270 msgid "'Memory usage'=%.2fMb;%.2f;%.2f;0.00;%.2f"
2271 msgstr "'Mémoire utilisée'=%.2fMb;%.2f;%.2f;0.00;%.2f"
2273 #: plugins/check_nt.c:320 plugins/check_nt.c:405 plugins/check_nt.c:435
2274 msgid "No counter specified"
2275 msgstr "Pas de compteur spécifié"
2277 #: plugins/check_nt.c:352
2278 msgid "Minimum value contains non-numbers"
2279 msgstr "La valeur minimum contient des caractères non numériques"
2281 #: plugins/check_nt.c:356
2282 msgid "Maximum value contains non-numbers"
2283 msgstr "La valeur maximum contient des caractères non numériques"
2285 #: plugins/check_nt.c:363
2286 msgid "No unit counter specified"
2287 msgstr "Pas de compteur spécifié"
2289 #: plugins/check_nt.c:450
2290 msgid "Please specify a variable to check"
2291 msgstr "Veuillez préciser une variable a vérifier"
2293 #: plugins/check_nt.c:534
2294 msgid "Server port must be an integer\n"
2295 msgstr "Le port du serveur doit être un nombre entier\n"
2297 #: plugins/check_nt.c:588
2298 msgid "You must provide a server address or host name"
2299 msgstr "Vous devez spécifier une adresse ou un nom d'hôte"
2301 #: plugins/check_nt.c:594
2302 msgid "None"
2303 msgstr "Aucun"
2305 #: plugins/check_nt.c:607
2306 msgid "could not fetch information from server\n"
2307 msgstr "Impossible d'obtenir l'information depuis le serveur\n"
2309 #: plugins/check_nt.c:651
2310 msgid "This plugin collects data from the NSClient service running on a"
2311 msgstr ""
2312 "Ce plugin collecte les données depuis le service NSClient tournant sur un"
2314 #: plugins/check_nt.c:652
2315 msgid "Windows NT/2000/XP/2003 server."
2316 msgstr "Serveur Windows NT/2000/XP/2003."
2318 #: plugins/check_nt.c:663
2319 msgid "Name of the host to check"
2320 msgstr "Nom de l'hôte à vérifier"
2322 #: plugins/check_nt.c:665
2323 msgid "Optional port number (default: "
2324 msgstr "Numéro de port optionnel (défaut: "
2326 #: plugins/check_nt.c:668
2327 msgid "Password needed for the request"
2328 msgstr "Mot de passe nécessaire pour la requête"
2330 #: plugins/check_nt.c:670 plugins/check_nwstat.c:1661
2331 #: plugins/check_overcr.c:432
2332 msgid "Threshold which will result in a warning status"
2333 msgstr ""
2335 #: plugins/check_nt.c:672 plugins/check_nwstat.c:1663
2336 #: plugins/check_overcr.c:434
2337 msgid "Threshold which will result in a critical status"
2338 msgstr ""
2340 #: plugins/check_nt.c:674
2341 msgid "Seconds before connection attempt times out (default: "
2342 msgstr ""
2344 #: plugins/check_nt.c:676
2345 msgid "Parameters passed to specified check (see below)"
2346 msgstr ""
2348 #: plugins/check_nt.c:678
2349 msgid "Display options (currently only SHOWALL works)"
2350 msgstr ""
2352 #: plugins/check_nt.c:680
2353 msgid "Return UNKNOWN on timeouts"
2354 msgstr ""
2356 #: plugins/check_nt.c:683
2357 msgid "Print this help screen"
2358 msgstr "Afficher l'écran d'aide"
2360 #: plugins/check_nt.c:685
2361 msgid "Print version information"
2362 msgstr "Afficher la version"
2364 #: plugins/check_nt.c:687
2365 msgid "Variable to check"
2366 msgstr "Variable a vérifier"
2368 #: plugins/check_nt.c:688
2369 msgid "Valid variables are:"
2370 msgstr "Les variables valides sont"
2372 #: plugins/check_nt.c:690
2373 msgid "Get the NSClient version"
2374 msgstr "Obtenir la version de NSClient"
2376 #: plugins/check_nt.c:691
2377 msgid "If -l <version> is specified, will return warning if versions differ."
2378 msgstr ""
2379 "si l'argument -l <version> est spécifié, une alerte AVERTISSEMENT sera "
2380 "renvoyée, si les versions sont différentes."
2382 #: plugins/check_nt.c:693
2383 msgid "Average CPU load on last x minutes."
2384 msgstr "Moyenne de la charge CPU sur les dernières x minutes."
2386 #: plugins/check_nt.c:694
2387 msgid "Request a -l parameter with the following syntax:"
2388 msgstr "Demande un paramètre -l avec la syntaxe suivante:"
2390 #: plugins/check_nt.c:695
2391 msgid "-l <minutes range>,<warning threshold>,<critical threshold>."
2392 msgstr "-l <plage de minutes>,<seuil d'avertissement>,<seuil critique>."
2394 #: plugins/check_nt.c:696
2395 msgid "<minute range> should be less than 24*60."
2396 msgstr "<plage de minutes> devrait être inférieur à 24*60."
2398 #: plugins/check_nt.c:697
2399 msgid ""
2400 "Thresholds are percentage and up to 10 requests can be done in one shot."
2401 msgstr ""
2402 "Les seuils sonts en pourcentage et un maximum de 10 requêtes peuvent être "
2403 "effectuées à la fois."
2405 #: plugins/check_nt.c:700
2406 msgid "Get the uptime of the machine."
2407 msgstr "Obtenir le temps de service de la machine."
2409 #: plugins/check_nt.c:701
2410 msgid "No specific parameters. No warning or critical threshold"
2411 msgstr "Pas d'argument spécifique. Pas de seuil d'avertissement ou critique"
2413 #: plugins/check_nt.c:703
2414 msgid "Size and percentage of disk use."
2415 msgstr "Taille et pourcentage de l'utilisation disque."
2417 #: plugins/check_nt.c:704
2418 msgid "Request a -l parameter containing the drive letter only."
2419 msgstr "Demande un paramètre -l contennant uniquement la lettre du lecteur."
2421 #: plugins/check_nt.c:705 plugins/check_nt.c:708
2422 msgid "Warning and critical thresholds can be specified with -w and -c."
2423 msgstr "Les seuils d'alerte et critiques peuvent être spécifiés avec -w et -c."
2425 #: plugins/check_nt.c:707
2426 msgid "Memory use."
2427 msgstr "Mémoire utilisée."
2429 #: plugins/check_nt.c:710
2430 msgid "Check the state of one or several services."
2431 msgstr "Vérifier l'état d'un ou plusieurs services."
2433 #: plugins/check_nt.c:711 plugins/check_nt.c:720
2434 msgid "Request a -l parameters with the following syntax:"
2435 msgstr "Demande un paramètre -l avec la syntaxe suivante:"
2437 #: plugins/check_nt.c:712
2438 msgid "-l <service1>,<service2>,<service3>,..."
2439 msgstr "-l <service1>,<service2>,<service3>,..."
2441 #: plugins/check_nt.c:713
2442 msgid "You can specify -d SHOWALL in case you want to see working services"
2443 msgstr "Vous pouvez spécifier -d SHOWALL pour voir les services fonctionnant"
2445 #: plugins/check_nt.c:714
2446 msgid "in the returned string."
2447 msgstr "dans la chaîne de caractère renvoyée."
2449 #: plugins/check_nt.c:716
2450 msgid "Check if one or several process are running."
2451 msgstr "Vérifie si un ou plusieurs processus sont démarrés."
2453 #: plugins/check_nt.c:717
2454 msgid "Same syntax as SERVICESTATE."
2455 msgstr "Même syntaxe que SERVICESTATE."
2457 #: plugins/check_nt.c:719
2458 msgid "Check any performance counter of Windows NT/2000."
2459 msgstr "Vérifier n'importe quel compteur de performance sur Windows NT/2000."
2461 #: plugins/check_nt.c:721
2462 msgid "-l \"\\\\<performance object>\\\\counter\",\"<description>"
2463 msgstr "-l \"\\\\<catégorie>\\\\compteur\",\"<description>"
2465 #: plugins/check_nt.c:722
2466 msgid "The <description> parameter is optional and is given to a printf "
2467 msgstr "Le paramètre <description> est optionnel et est passé à la fonction "
2469 #: plugins/check_nt.c:723
2470 msgid "output command which requires a float parameter."
2471 msgstr "de sortie printf qui demande un paramètre de type float."
2473 #: plugins/check_nt.c:724
2474 #, c-format
2475 msgid "If <description> does not include \"%%\", it is used as a label."
2476 msgstr "Si <description> n'inclus pas \"%%\", il est utilisé comme étiquette."
2478 #: plugins/check_nt.c:725 plugins/check_nt.c:740
2479 msgid "Some examples:"
2480 msgstr "Exemples:"
2482 #: plugins/check_nt.c:729
2483 msgid "Check any performance counter object of Windows NT/2000."
2484 msgstr "Vérifie n'importe quel compteur de performance de Windows NT/2000."
2486 #: plugins/check_nt.c:730
2487 msgid ""
2488 "Syntax: check_nt -H <hostname> -p <port> -v INSTANCES -l <counter object>"
2489 msgstr ""
2491 #: plugins/check_nt.c:731
2492 msgid "<counter object> is a Windows Perfmon Counter object (eg. Process),"
2493 msgstr ""
2495 #: plugins/check_nt.c:732
2496 msgid "if it is two words, it should be enclosed in quotes"
2497 msgstr ""
2499 #: plugins/check_nt.c:733
2500 msgid "The returned results will be a comma-separated list of instances on "
2501 msgstr ""
2503 #: plugins/check_nt.c:734
2504 msgid " the selected computer for that object."
2505 msgstr ""
2507 #: plugins/check_nt.c:735
2508 msgid ""
2509 "The purpose of this is to be run from command line to determine what "
2510 "instances"
2511 msgstr ""
2513 #: plugins/check_nt.c:736
2514 msgid ""
2515 " are available for monitoring without having to log onto the Windows server"
2516 msgstr ""
2518 #: plugins/check_nt.c:737
2519 msgid "  to run Perfmon directly."
2520 msgstr ""
2522 #: plugins/check_nt.c:738
2523 msgid "It can also be used in scripts that automatically create Nagios service"
2524 msgstr ""
2526 #: plugins/check_nt.c:739
2527 msgid " configuration files."
2528 msgstr ""
2530 #: plugins/check_nt.c:741
2531 msgid "check_nt -H 192.168.1.1 -p 1248 -v INSTANCES -l Process"
2532 msgstr ""
2534 #: plugins/check_nt.c:744
2535 msgid ""
2536 "- The NSClient service should be running on the server to get any information"
2537 msgstr ""
2538 "- Le service NSClient doit rouler sur le serveur pour obtenir les "
2539 "informations"
2541 #: plugins/check_nt.c:746
2542 msgid "- Critical thresholds should be lower than warning thresholds"
2543 msgstr ""
2544 "- Les seuils critiques doivent être plus bas que les seuils d'avertissement"
2546 #: plugins/check_nt.c:747
2547 msgid "- Default port 1248 is sometimes in use by other services. The error"
2548 msgstr ""
2549 "- Le port par défaut 1248 est parfois utilisé par d'autres services. L'erreur"
2551 #: plugins/check_nt.c:748
2552 msgid ""
2553 "output when this happens contains \"Cannot map xxxxx to protocol number\"."
2554 msgstr "qui en résulte contiens \"Cannot map xxxxx to protocol number\"."
2556 #: plugins/check_nt.c:749
2557 msgid "One fix for this is to change the port to something else on check_nt "
2558 msgstr ""
2559 "Une possibilité pour corriger ce problème est de changer le port dans "
2560 "check_nt "
2562 #: plugins/check_nt.c:750
2563 msgid "and on the client service it's connecting to."
2564 msgstr "et dans le service auquel il se connecte."
2566 #: plugins/check_ntp.c:803 plugins/check_ntp_peer.c:606
2567 #: plugins/check_ntp_time.c:567
2568 #, c-format
2569 msgid "NTP CRITICAL:"
2570 msgstr "NTP CRITIQUE:"
2572 #: plugins/check_ntp.c:806 plugins/check_ntp_peer.c:609
2573 #: plugins/check_ntp_time.c:570
2574 #, c-format
2575 msgid "NTP WARNING:"
2576 msgstr "NTP AVERTISSEMENT:"
2578 #: plugins/check_ntp.c:809 plugins/check_ntp_peer.c:612
2579 #: plugins/check_ntp_time.c:573
2580 #, c-format
2581 msgid "NTP OK:"
2582 msgstr "NTP OK:"
2584 #: plugins/check_ntp.c:812 plugins/check_ntp_peer.c:615
2585 #: plugins/check_ntp_time.c:576
2586 #, c-format
2587 msgid "NTP UNKNOWN:"
2588 msgstr "NTP INCONNU:"
2590 #: plugins/check_ntp.c:816 plugins/check_ntp_peer.c:624
2591 #: plugins/check_ntp_time.c:580
2592 msgid "Offset unknown"
2593 msgstr "Décalage inconnu"
2595 #: plugins/check_ntp.c:819 plugins/check_ntp_peer.c:627
2596 #: plugins/check_ntp_time.c:583
2597 msgid "Offset"
2598 msgstr "Décalage"
2600 #: plugins/check_ntp.c:840 plugins/check_ntp_peer.c:656
2601 msgid "This plugin checks the selected ntp server"
2602 msgstr "Ce plugin vérifie le service ntp sur l'hôte"
2604 #: plugins/check_ntp.c:849 plugins/check_ntp_peer.c:667
2605 #: plugins/check_ntp_time.c:609
2606 msgid "Offset to result in warning status (seconds)"
2607 msgstr "Décalage résultant en un avertissement (secondes)"
2609 #: plugins/check_ntp.c:851 plugins/check_ntp_peer.c:669
2610 #: plugins/check_ntp_time.c:611
2611 msgid "Offset to result in critical status (seconds)"
2612 msgstr "Décalage résultant en un état critique (secondes)"
2614 #: plugins/check_ntp.c:853 plugins/check_ntp_peer.c:675
2615 msgid "Warning threshold for jitter"
2616 msgstr "Seuil d'avertissement pour la variation (jitter)"
2618 #: plugins/check_ntp.c:855 plugins/check_ntp_peer.c:677
2619 msgid "Critical threshold for jitter"
2620 msgstr "Seuil critique pour la variation (jitter)"
2622 #: plugins/check_ntp.c:865
2623 msgid "Normal offset check:"
2624 msgstr "Vérification normale du décalage:"
2626 #: plugins/check_ntp.c:868 plugins/check_ntp_peer.c:702
2627 msgid ""
2628 "Check jitter too, avoiding critical notifications if jitter isn't available"
2629 msgstr ""
2630 "Vérifier aussi la variation (jitter) en évitant les notifications s'il n'est "
2631 "pas dispoible"
2633 #: plugins/check_ntp.c:869 plugins/check_ntp_peer.c:703
2634 msgid "(See Notes above for more details on thresholds formats):"
2635 msgstr ""
2636 "(Voir les Notes ci-dessus pour plus de détails sur le format des seuils)"
2638 #: plugins/check_ntp.c:874 plugins/check_ntp.c:881
2639 msgid "WARNING: check_ntp is deprecated. Please use check_ntp_peer or"
2640 msgstr "ATTENTION: check_ntp est périmé, utilisez plutôt check_ntp_peer"
2642 #: plugins/check_ntp.c:875 plugins/check_ntp.c:882
2643 msgid "check_ntp_time instead."
2644 msgstr "ou check_ntp_time."
2646 #: plugins/check_ntp_peer.c:619
2647 msgid "Server not synchronized"
2648 msgstr "Le serveur n'est pas synchronisé"
2650 #: plugins/check_ntp_peer.c:621
2651 msgid "Server has the LI_ALARM bit set"
2652 msgstr ""
2654 #: plugins/check_ntp_peer.c:665
2655 msgid ""
2656 "Returns UNKNOWN instead of CRITICAL or WARNING if server isn't synchronized"
2657 msgstr ""
2658 "Retourne INCONNU au lieu de CRITIQUE ou AVERTISSEMENT si le serveur n'est "
2659 "pas synchronisé"
2661 #: plugins/check_ntp_peer.c:671
2662 msgid "Warning threshold for stratum"
2663 msgstr "Seuil d'avertissement pour le stratum"
2665 #: plugins/check_ntp_peer.c:673
2666 msgid "Critical threshold for stratum"
2667 msgstr "Seuil critique pour le stratum"
2669 #: plugins/check_ntp_peer.c:679
2670 msgid "Warning threshold for number of usable time sources (\"truechimers\")"
2671 msgstr ""
2672 "Seuil d'avertissement pour le nombre de sources de temps utilisable "
2673 "(\"truechimers\")"
2675 #: plugins/check_ntp_peer.c:681
2676 msgid "Critical threshold for number of usable time sources (\"truechimers\")"
2677 msgstr ""
2678 "Seuil critique pour le nombre de sources de temps utilisable (\"truechimers"
2679 "\")"
2681 #: plugins/check_ntp_peer.c:686
2682 msgid "This plugin checks an NTP server independent of any commandline"
2683 msgstr "Ce plugin vérifie un serveur NTP sans recours aux programmes de"
2685 #: plugins/check_ntp_peer.c:687
2686 msgid "programs or external libraries."
2687 msgstr "la ligne de commande ou libraries externes"
2689 #: plugins/check_ntp_peer.c:690
2690 msgid "Use this plugin to check the health of an NTP server. It supports"
2691 msgstr ""
2692 "Utilisez ce plugin pour vérifier le service NTP sur l'hôte. Il supporte la"
2694 #: plugins/check_ntp_peer.c:691
2695 msgid "checking the offset with the sync peer, the jitter and stratum. This"
2696 msgstr ""
2697 "vérification du décalage avec le pair se synchronisation, la variation "
2698 "(jitter) et le stratum."
2700 #: plugins/check_ntp_peer.c:692
2701 msgid "plugin will not check the clock offset between the local host and NTP"
2702 msgstr ""
2703 "Ce plugin ne vérifie pas le décalage entre le serveur local et le serveur"
2705 #: plugins/check_ntp_peer.c:693
2706 msgid "server; please use check_ntp_time for that purpose."
2707 msgstr "NTP; utilisez plutôt check_ntp_time à cette fin."
2709 #: plugins/check_ntp_peer.c:699
2710 msgid "Simple NTP server check:"
2711 msgstr "Vérification simple du serveur NTP:"
2713 #: plugins/check_ntp_peer.c:706
2714 msgid "Only check the number of usable time sources (\"truechimers\"):"
2715 msgstr ""
2717 #: plugins/check_ntp_peer.c:709
2718 msgid "Check only stratum:"
2719 msgstr "Vérification du stratum seulement:"
2721 #: plugins/check_ntp_time.c:598
2722 msgid "This plugin checks the clock offset with the ntp server"
2723 msgstr "Ce plugin vérifie le décalage de l'horloge avec le serveur ntp"
2725 #: plugins/check_ntp_time.c:607
2726 msgid "Returns UNKNOWN instead of CRITICAL if offset cannot be found"
2727 msgstr "Retourne INCONNU au lieu de CRITIQUE si le décalage est inconnu"
2729 #: plugins/check_ntp_time.c:616
2730 msgid "This plugin checks the clock offset between the local host and a"
2731 msgstr "Ce plugin vérifie le décalage de l'horloge entre se serveur local et"
2733 #: plugins/check_ntp_time.c:617
2734 msgid "remote NTP server. It is independent of any commandline programs or"
2735 msgstr "le serveur NTP distant. Il ne fait aucun recours aux programmes de"
2737 #: plugins/check_ntp_time.c:618
2738 msgid "external libraries."
2739 msgstr "la ligne de commande ou libraries externes."
2741 #: plugins/check_ntp_time.c:622
2742 msgid "If you'd rather want to monitor an NTP server, please use"
2743 msgstr "Si vous voulez plutôt surveiller un serveur NTP, veuillez"
2745 #: plugins/check_ntp_time.c:623
2746 msgid "check_ntp_peer."
2747 msgstr "utiliser check_ntp_peer."
2749 #: plugins/check_nwstat.c:194
2750 #, c-format
2751 msgid "NetWare %s: "
2752 msgstr "NetWare %s: "
2754 #: plugins/check_nwstat.c:232
2755 #, c-format
2756 msgid "Up %s,"
2757 msgstr "Démarré %s,"
2759 #: plugins/check_nwstat.c:240
2760 #, c-format
2761 msgid "Load %s - %s %s-min load average = %lu%%|load%s=%lu;%lu;%lu;0;100"
2762 msgstr ""
2763 "Charge %s - %s %s charge système minimale = %lu%%|charge%s=%lu;%lu;%lu;0;100"
2765 #: plugins/check_nwstat.c:268
2766 #, c-format
2767 msgid "Conns %s - %lu current connections|Conns=%lu;%lu;%lu;;"
2768 msgstr "Conns %s - %lu connections actuelles|Conns=%lu;%lu;%lu;;"
2770 #: plugins/check_nwstat.c:293
2771 #, c-format
2772 msgid "%s: Long term cache hits = %lu%%"
2773 msgstr "%s: Accès cache longue durée = %lu%%"
2775 #: plugins/check_nwstat.c:315
2776 #, c-format
2777 msgid "%s: Total cache buffers = %lu|Cachebuffers=%lu;%lu;%lu;;"
2778 msgstr "%s: Total des caches tampons= %lu|Caches Tampons=%lu,%lu;%lu;;"
2780 #: plugins/check_nwstat.c:340
2781 #, c-format
2782 msgid "%s: Dirty cache buffers = %lu|Dirty-Cache-Buffers=%lu;%lu;%lu;;"
2783 msgstr "%s: cache tampons sales = %lu|caches tampons sales=%lu;%lu;%lu;;"
2785 #: plugins/check_nwstat.c:365
2786 #, c-format
2787 msgid "%s: LRU sitting time = %lu minutes"
2788 msgstr ""
2790 #: plugins/check_nwstat.c:382 plugins/check_nwstat.c:410
2791 #: plugins/check_nwstat.c:437 plugins/check_nwstat.c:470
2792 #: plugins/check_nwstat.c:650 plugins/check_nwstat.c:676
2793 #: plugins/check_nwstat.c:707 plugins/check_nwstat.c:753
2794 #: plugins/check_nwstat.c:777
2795 #, c-format
2796 msgid "CRITICAL - Volume '%s' does not exist!"
2797 msgstr "CRITIQUE: Le volume '%s' n'existe pas!"
2799 #: plugins/check_nwstat.c:391
2800 #, c-format
2801 msgid "%s%lu KB free on volume %s|KBFree%s=%lu;%lu;%lu;;"
2802 msgstr "%s%lu KB libre sur le volume %s|KB libres%s=%lu;%lu;%lu;;"
2804 #: plugins/check_nwstat.c:392 plugins/check_nwstat.c:420
2805 #: plugins/check_nwstat.c:447 plugins/check_nwstat.c:659
2806 #: plugins/check_nwstat.c:685 plugins/check_nwstat.c:761
2807 msgid "Only "
2808 msgstr "Seulement"
2810 #: plugins/check_nwstat.c:419
2811 #, c-format
2812 msgid "%s%lu MB free on volume %s|MBFree%s=%lu;%lu;%lu;;"
2813 msgstr "%s%lu MB libre sur le volume %s|MBlibre%s=%lu;%lu;%lu;;"
2815 #: plugins/check_nwstat.c:446
2816 #, c-format
2817 msgid "%s%lu MB used on volume %s|MBUsed%s=%lu;%lu;%lu;;"
2818 msgstr ""
2820 #: plugins/check_nwstat.c:494
2821 #, c-format
2822 msgid ""
2823 "%lu MB (%lu%%) free on volume %s - total %lu MB|FreeMB%s=%lu;%lu;%lu;0;100"
2824 msgstr ""
2825 "%lu MB (%lu%%) libre sur le volume %s - total %lu MB|MBlibre%s=%lu;%lu;%"
2826 "lu;0;100"
2828 #: plugins/check_nwstat.c:528
2829 #, c-format
2830 msgid "Directory Services Database is %s (DS version %s)"
2831 msgstr "La base de données Directory Services est %s (DS version %s)"
2833 #: plugins/check_nwstat.c:545
2834 #, c-format
2835 msgid "Logins are %s"
2836 msgstr "Les logins sont %s"
2838 #: plugins/check_nwstat.c:545
2839 msgid "enabled"
2840 msgstr "activé"
2842 #: plugins/check_nwstat.c:545
2843 msgid "disabled"
2844 msgstr "désactivé"
2846 #: plugins/check_nwstat.c:560
2847 #, c-format
2848 msgid "CRITICAL - NRM Status is bad!"
2849 msgstr "CRITIQUE - le statut NRM est mauvais!"
2851 #: plugins/check_nwstat.c:565
2852 #, c-format
2853 msgid "Warning - NRM Status is suspect!"
2854 msgstr ""
2856 #: plugins/check_nwstat.c:568
2857 #, c-format
2858 msgid "OK - NRM Status is good!"
2859 msgstr "OK - Le status du NRM est bon!"
2861 #: plugins/check_nwstat.c:610
2862 #, c-format
2863 msgid "%lu of %lu (%lu%%) packet receive buffers used"
2864 msgstr "%lu de %lu (%lu%%) paquets du tampon de réception utilisés"
2866 #: plugins/check_nwstat.c:634
2867 #, c-format
2868 msgid "%lu entries in SAP table"
2869 msgstr "%lu entrées dans la table SAP"
2871 #: plugins/check_nwstat.c:636
2872 #, c-format
2873 msgid "%lu entries in SAP table for SAP type %d"
2874 msgstr "%lu entrées dans la table SAP pour le type SAP %d"
2876 #: plugins/check_nwstat.c:658
2877 #, c-format
2878 msgid "%s%lu KB purgeable on volume %s|Purge%s=%lu;%lu;%lu;;"
2879 msgstr "%s%lu KB effaçables sur le volume %s|Purge%s=%lu;%lu;%lu;;"
2881 #: plugins/check_nwstat.c:684
2882 #, c-format
2883 msgid "%s%lu MB purgeable on volume %s|Purge%s=%lu;%lu;%lu;;"
2884 msgstr "%s%lu KB effaçables sur le volume %s|Purge%s=%lu;%lu;%lu;;"
2886 #: plugins/check_nwstat.c:730
2887 #, c-format
2888 msgid "%lu MB (%lu%%) purgeable on volume %s|Purgeable%s=%lu;%lu;%lu;0;100"
2889 msgstr ""
2890 "%lu MB (%lu%%) effaçables sur le volume %s|Effacable%s=%lu;%lu;%lu;0;100"
2892 #: plugins/check_nwstat.c:761
2893 #, c-format
2894 msgid "%s%lu KB not yet purgeable on volume %s"
2895 msgstr "%s%lu KB pas encore effaçables sur le volume %s"
2897 #: plugins/check_nwstat.c:800
2898 #, c-format
2899 msgid "%lu MB (%lu%%) not yet purgeable on volume %s"
2900 msgstr "%lu MB (%lu%%) pas encore effaçables sur le volume %s"
2902 #: plugins/check_nwstat.c:821
2903 #, c-format
2904 msgid "%lu open files|Openfiles=%lu;%lu;%lu;0,0"
2905 msgstr ""
2907 #: plugins/check_nwstat.c:846
2908 #, c-format
2909 msgid "%lu abended threads|Abends=%lu;%lu;%lu;;"
2910 msgstr "%lu processus avortés|Avortés=%lu;%lu;%lu;;"
2912 #: plugins/check_nwstat.c:881
2913 #, c-format
2914 msgid "%lu current service processes (%lu max)|Processes=%lu;%lu;%lu;0;%lu"
2915 msgstr "%lu processus services actuels (%lu max)|Processus=%lu;%lu;%lu;0;%lu"
2917 #: plugins/check_nwstat.c:904
2918 #, c-format
2919 msgid "CRITICAL - Time not in sync with network!"
2920 msgstr "CRITIQUE - Le temps n'est pas synchronisé avec le réseau!"
2922 #: plugins/check_nwstat.c:907
2923 #, c-format
2924 msgid "OK - Time in sync with network!"
2925 msgstr "OK - Le temps est synchronisé avec le réseau!"
2927 #: plugins/check_nwstat.c:930
2928 #, c-format
2929 msgid "LRU sitting time = %lu seconds"
2930 msgstr "LRU temps d'attente = %lu secondes"
2932 #: plugins/check_nwstat.c:949
2933 #, c-format
2934 msgid "Dirty cache buffers = %lu%% of the total|DCB=%lu;%lu;%lu;0;100"
2935 msgstr "Buffers cache sales = %lu%% du total|DCB=%lu;%lu;%lu;0;100"
2937 #: plugins/check_nwstat.c:971
2938 #, c-format
2939 msgid "Total cache buffers = %lu%% of the original|TCB=%lu;%lu;%lu;0;100"
2940 msgstr "cache tampons totaux= %lu%% de l'original|TCB=%lu;%lu;%lu;0;100"
2942 #: plugins/check_nwstat.c:989
2943 #, c-format
2944 msgid "NDS Version %s"
2945 msgstr "Version NDS %s"
2947 #: plugins/check_nwstat.c:1005
2948 #, c-format
2949 msgid "Up %s"
2950 msgstr "Démarré %s"
2952 #: plugins/check_nwstat.c:1019
2953 #, c-format
2954 msgid "Module %s version %s is loaded"
2955 msgstr "Le Module %s version %s est chargé"
2957 #: plugins/check_nwstat.c:1022
2958 #, c-format
2959 msgid "Module %s is not loaded"
2960 msgstr "Le Module %s n'est pas chargé"
2962 #: plugins/check_nwstat.c:1033 plugins/check_nwstat.c:1059
2963 #: plugins/check_nwstat.c:1085 plugins/check_nwstat.c:1111
2964 #: plugins/check_nwstat.c:1137 plugins/check_nwstat.c:1163
2965 #: plugins/check_nwstat.c:1189 plugins/check_nwstat.c:1215
2966 #: plugins/check_nwstat.c:1241 plugins/check_nwstat.c:1267
2967 #, c-format
2968 msgid "CRITICAL - Value '%s' does not exist!"
2969 msgstr "CRITIQUE: Le valeur '%s' n'existe pas!"
2971 #: plugins/check_nwstat.c:1042 plugins/check_nwstat.c:1068
2972 #: plugins/check_nwstat.c:1094 plugins/check_nwstat.c:1120
2973 #: plugins/check_nwstat.c:1146 plugins/check_nwstat.c:1172
2974 #: plugins/check_nwstat.c:1198 plugins/check_nwstat.c:1224
2975 #: plugins/check_nwstat.c:1250 plugins/check_nwstat.c:1276
2976 #, c-format
2977 msgid "%s is  %lu|%s=%lu;%lu;%lu;;"
2978 msgstr "%s est  %lu|%s=%lu;%lu;%lu;;"
2980 #: plugins/check_nwstat.c:1289 plugins/check_overcr.c:285
2981 msgid "Nothing to check!\n"
2982 msgstr "Rien à vérifier!\n"
2984 #: plugins/check_nwstat.c:1371 plugins/check_overcr.c:355
2985 msgid "Server port an integer\n"
2986 msgstr "Le port du serveur doit être un nombre entier\n"
2988 #: plugins/check_nwstat.c:1601
2989 msgid "This plugin attempts to contact the MRTGEXT NLM running on a"
2990 msgstr "Ce plugin essaye de contacter le NLM MRTGEXT qui s'exécute sur"
2992 #: plugins/check_nwstat.c:1602
2993 msgid "Novell server to gather the requested system information."
2994 msgstr "un serveur Novell pour récupérer l'information système demandée."
2996 #: plugins/check_nwstat.c:1614 plugins/check_overcr.c:436
2997 msgid "Variable to check.  Valid variables include:"
2998 msgstr "Variable à vérifier.  Les variables valides sont:"
3000 #: plugins/check_nwstat.c:1615
3001 msgid "LOAD1     = 1 minute average CPU load"
3002 msgstr ""
3004 #: plugins/check_nwstat.c:1616
3005 msgid "LOAD5     = 5 minute average CPU load"
3006 msgstr ""
3008 #: plugins/check_nwstat.c:1617
3009 msgid "LOAD15    = 15 minute average CPU load"
3010 msgstr ""
3012 #: plugins/check_nwstat.c:1618
3013 msgid "CSPROCS   = number of current service processes (NW 5.x only)"
3014 msgstr "CSPROCS   = nombres de processus services actuels (NW 5.x seulement)"
3016 #: plugins/check_nwstat.c:1619
3017 msgid "ABENDS    = number of abended threads (NW 5.x only)"
3018 msgstr ""
3020 #: plugins/check_nwstat.c:1620
3021 msgid "UPTIME    = server uptime"
3022 msgstr ""
3024 #: plugins/check_nwstat.c:1621
3025 msgid "LTCH      = percent long term cache hits"
3026 msgstr ""
3028 #: plugins/check_nwstat.c:1622
3029 msgid "CBUFF     = current number of cache buffers"
3030 msgstr ""
3032 #: plugins/check_nwstat.c:1623
3033 msgid "CDBUFF    = current number of dirty cache buffers"
3034 msgstr ""
3036 #: plugins/check_nwstat.c:1624
3037 msgid "DCB       = dirty cache buffers as a percentage of the total"
3038 msgstr ""
3040 #: plugins/check_nwstat.c:1625
3041 msgid "TCB       = dirty cache buffers as a percentage of the original"
3042 msgstr ""
3044 #: plugins/check_nwstat.c:1626
3045 msgid "OFILES    = number of open files"
3046 msgstr ""
3048 #: plugins/check_nwstat.c:1627
3049 msgid "    VMF<vol>  = MB of free space on Volume <vol>"
3050 msgstr ""
3052 #: plugins/check_nwstat.c:1628
3053 msgid "    VMU<vol>  = MB used space on Volume <vol>"
3054 msgstr ""
3056 #: plugins/check_nwstat.c:1629
3057 msgid "    VMP<vol>  = MB of purgeable space on Volume <vol>"
3058 msgstr ""
3060 #: plugins/check_nwstat.c:1630
3061 msgid "    VPF<vol>  = percent free space on volume <vol>"
3062 msgstr ""
3064 #: plugins/check_nwstat.c:1631
3065 msgid "    VKF<vol>  = KB of free space on volume <vol>"
3066 msgstr ""
3068 #: plugins/check_nwstat.c:1632
3069 msgid "    VPP<vol>  = percent purgeable space on volume <vol>"
3070 msgstr ""
3072 #: plugins/check_nwstat.c:1633
3073 msgid "    VKP<vol>  = KB of purgeable space on volume <vol>"
3074 msgstr ""
3076 #: plugins/check_nwstat.c:1634
3077 msgid "    VPNP<vol> = percent not yet purgeable space on volume <vol>"
3078 msgstr ""
3080 #: plugins/check_nwstat.c:1635
3081 msgid "    VKNP<vol> = KB of not yet purgeable space on volume <vol>"
3082 msgstr ""
3084 #: plugins/check_nwstat.c:1636
3085 msgid "    LRUM      = LRU sitting time in minutes"
3086 msgstr ""
3088 #: plugins/check_nwstat.c:1637
3089 msgid "    LRUS      = LRU sitting time in seconds"
3090 msgstr "    LRUS       = LRU temps d'attente en secondes"
3092 #: plugins/check_nwstat.c:1638
3093 msgid "    DSDB      = check to see if DS Database is open"
3094 msgstr ""
3096 #: plugins/check_nwstat.c:1639
3097 msgid "    DSVER     = NDS version"
3098 msgstr ""
3100 #: plugins/check_nwstat.c:1640
3101 msgid "    UPRB      = used packet receive buffers"
3102 msgstr "    UPRB      = paquets du tampon de réception utilisés"
3104 #: plugins/check_nwstat.c:1641
3105 msgid "    PUPRB     = percent (of max) used packet receive buffers"
3106 msgstr ""
3108 #: plugins/check_nwstat.c:1642
3109 msgid "    SAPENTRIES = number of entries in the SAP table"
3110 msgstr ""
3112 #: plugins/check_nwstat.c:1643
3113 msgid "    SAPENTRIES<n> = number of entries in the SAP table for SAP type <n>"
3114 msgstr "    SAPENTRIES<n> = entrées dans la table SAP pour le type SAP <n>"
3116 #: plugins/check_nwstat.c:1644
3117 msgid "    TSYNC     = timesync status"
3118 msgstr ""
3120 #: plugins/check_nwstat.c:1645
3121 msgid "    LOGINS    = check to see if logins are enabled"
3122 msgstr ""
3124 #: plugins/check_nwstat.c:1646
3125 msgid "    CONNS     = number of currently licensed connections"
3126 msgstr ""
3128 #: plugins/check_nwstat.c:1647
3129 msgid "    NRMH\t= NRM Summary Status"
3130 msgstr ""
3132 #: plugins/check_nwstat.c:1648
3133 msgid "    NRMP<stat> = Returns the current value for a NRM health item"
3134 msgstr ""
3136 #: plugins/check_nwstat.c:1649
3137 msgid "    NRMM<stat> = Returns the current memory stats from NRM"
3138 msgstr ""
3140 #: plugins/check_nwstat.c:1650
3141 msgid "    NRMS<stat> = Returns the current Swapfile stats from NRM"
3142 msgstr ""
3144 #: plugins/check_nwstat.c:1651
3145 msgid "    NSS1<stat> = Statistics from _Admin:Manage_NSS\\GeneralStats.xml"
3146 msgstr ""
3148 #: plugins/check_nwstat.c:1652
3149 msgid "    NSS3<stat> = Statistics from _Admin:Manage_NSS\\NameCache.xml"
3150 msgstr ""
3152 #: plugins/check_nwstat.c:1653
3153 msgid "    NSS4<stat> = Statistics from _Admin:Manage_NSS\\FileStats.xml"
3154 msgstr ""
3156 #: plugins/check_nwstat.c:1654
3157 msgid "    NSS5<stat> = Statistics from _Admin:Manage_NSS\\ObjectCache.xml"
3158 msgstr ""
3160 #: plugins/check_nwstat.c:1655
3161 msgid "    NSS6<stat> = Statistics from _Admin:Manage_NSS\\Thread.xml"
3162 msgstr ""
3164 #: plugins/check_nwstat.c:1656
3165 msgid ""
3166 "    NSS7<stat> = Statistics from _Admin:Manage_NSS\\AuthorizationCache.xml"
3167 msgstr ""
3169 #: plugins/check_nwstat.c:1657
3170 msgid "    NLM:<nlm> = check if NLM is loaded and report version"
3171 msgstr ""
3173 #: plugins/check_nwstat.c:1658
3174 msgid "                (e.g. NLM:TSANDS.NLM)"
3175 msgstr ""
3177 #: plugins/check_nwstat.c:1665
3178 msgid "Include server version string in results"
3179 msgstr ""
3181 #: plugins/check_nwstat.c:1671
3182 msgid "- This plugin requres that the MRTGEXT.NLM file from James Drews' MRTG"
3183 msgstr ""
3185 #: plugins/check_nwstat.c:1672
3186 msgid ""
3187 "  extension for NetWare be loaded on the Novell servers you wish to check."
3188 msgstr ""
3190 #: plugins/check_nwstat.c:1673
3191 msgid "  (available from http://www.engr.wisc.edu/~drews/mrtg/)"
3192 msgstr "  (disponible depuis http://www.engr.wisc.edu/~drews/mrtg/)"
3194 #: plugins/check_nwstat.c:1674
3195 msgid ""
3196 "- Values for critical thresholds should be lower than warning thresholds"
3197 msgstr ""
3199 #: plugins/check_nwstat.c:1675
3200 msgid ""
3201 "  when the following variables are checked: VPF, VKF, LTCH, CBUFF, DCB, "
3202 msgstr ""
3204 #: plugins/check_nwstat.c:1676
3205 msgid "  TCB, LRUS and LRUM."
3206 msgstr ""
3208 #: plugins/check_overcr.c:123
3209 msgid "Unknown error fetching load data\n"
3210 msgstr ""
3211 "Erreur inconnue lors de la récupération des données de charge système\n"
3213 #: plugins/check_overcr.c:127
3214 msgid "Invalid response from server - no load information\n"
3215 msgstr "Réponse invalide du serveur - pas d'information de charge système\n"
3217 #: plugins/check_overcr.c:133
3218 msgid "Invalid response from server after load 1\n"
3219 msgstr "Réponse invalide du serveur après charge système à 1 minute\n"
3221 #: plugins/check_overcr.c:139
3222 msgid "Invalid response from server after load 5\n"
3223 msgstr "Réponse invalide du serveur après charge système à 5 minute\n"
3225 #: plugins/check_overcr.c:164
3226 #, c-format
3227 msgid "Load %s - %s-min load average = %0.2f"
3228 msgstr "Charge %s - %s-moyenne minimale de charge système = %0.2f"
3230 #: plugins/check_overcr.c:174
3231 msgid "Unknown error fetching disk data\n"
3232 msgstr "Erreur inconnue en récupérant les données des disques\n"
3234 #: plugins/check_overcr.c:184 plugins/check_overcr.c:236
3235 #: plugins/check_overcr.c:240
3236 msgid "Invalid response from server\n"
3237 msgstr "Réponse invalide reçue du serveur\n"
3239 #: plugins/check_overcr.c:211
3240 msgid "Unknown error fetching network status\n"
3241 msgstr "Erreur inconnue lors de la réception de l'état du réseau\n"
3243 #: plugins/check_overcr.c:221
3244 #, c-format
3245 msgid "Net %s - %d connection%s on port %d"
3246 msgstr "Net %s - %d connections%s sur le port %d"
3248 #: plugins/check_overcr.c:232
3249 msgid "Unknown error fetching process status\n"
3250 msgstr "Erreur inconnue en récupérant l'état des processus\n"
3252 #: plugins/check_overcr.c:250
3253 #, c-format
3254 msgid "Process %s - %d instance%s of %s running"
3255 msgstr "Processus %s - %d instances%s de %s démarrées"
3257 #: plugins/check_overcr.c:277
3258 #, c-format
3259 msgid "Uptime %s - Up %d days %d hours %d minutes"
3260 msgstr "Temps de fonctionnement %s - Up %d jours %d heures %d minutes"
3262 #: plugins/check_overcr.c:419
3263 msgid ""
3264 "This plugin attempts to contact the Over-CR collector daemon running on the"
3265 msgstr ""
3266 "Ce plugin essaye de joindre le service Over CR tournant sur le serveur UNIX"
3268 #: plugins/check_overcr.c:420
3269 msgid "remote UNIX server in order to gather the requested system information."
3270 msgstr "distant afin de récupérer les informations système demandées."
3272 #: plugins/check_overcr.c:437
3273 msgid "LOAD1         = 1 minute average CPU load"
3274 msgstr ""
3276 #: plugins/check_overcr.c:438
3277 msgid "LOAD5         = 5 minute average CPU load"
3278 msgstr ""
3280 #: plugins/check_overcr.c:439
3281 msgid "LOAD15        = 15 minute average CPU load"
3282 msgstr ""
3284 #: plugins/check_overcr.c:440
3285 msgid "DPU<filesys>  = percent used disk space on filesystem <filesys>"
3286 msgstr ""
3288 #: plugins/check_overcr.c:441
3289 msgid "PROC<process> = number of running processes with name <process>"
3290 msgstr ""
3292 #: plugins/check_overcr.c:442
3293 msgid "NET<port>     = number of active connections on TCP port <port>"
3294 msgstr ""
3296 #: plugins/check_overcr.c:443
3297 msgid "UPTIME        = system uptime in seconds"
3298 msgstr ""
3300 #: plugins/check_overcr.c:450
3301 msgid "This plugin requires that Eric Molitors' Over-CR collector daemon be"
3302 msgstr "Ce plugin requiert que le daemon collecteur Over-CR d'Eric Molitors"
3304 #: plugins/check_overcr.c:451
3305 msgid "running on the remote server."
3306 msgstr "soit fonctionnel sur le serveur distant"
3308 #: plugins/check_overcr.c:452
3309 msgid "Over-CR can be downloaded from http://www.molitor.org/overcr"
3310 msgstr ""
3312 #: plugins/check_overcr.c:453
3313 msgid "This plugin was tested with version 0.99.53 of the Over-CR collector"
3314 msgstr "Ce plugin a été testé avec la version 0.99.53 su collecteur Over-CR"
3316 #: plugins/check_overcr.c:457
3317 msgid ""
3318 "For the available options, the critical threshold value should always be"
3319 msgstr ""
3320 "Pour toutes les options disponibles, le seuil critique doit toujours être"
3322 #: plugins/check_overcr.c:458
3323 msgid ""
3324 "higher than the warning threshold value, EXCEPT with the uptime variable"
3325 msgstr "plus grand que le seuil d'alerte SAUF pour l'option uptime"
3327 #: plugins/check_pgsql.c:183
3328 #, c-format
3329 msgid "CRITICAL - no connection to '%s' (%s).\n"
3330 msgstr "CRITIQUE - pas de connexion à '%s' (%s).\n"
3332 #: plugins/check_pgsql.c:200
3333 #, c-format
3334 msgid " %s - database %s (%d sec.)|%s\n"
3335 msgstr " %s - base de données %s (%d sec.)|%s\n"
3337 #: plugins/check_pgsql.c:256 plugins/check_time.c:277 plugins/check_time.c:289
3338 #: plugins/check_users.c:166
3339 msgid "Critical threshold must be a positive integer"
3340 msgstr "Le seuil critique doit être un entier positif"
3342 #: plugins/check_pgsql.c:262 plugins/check_time.c:258 plugins/check_time.c:282
3343 #: plugins/check_users.c:172 plugins/check_users.c:182
3344 #: plugins/check_users.c:189
3345 msgid "Warning threshold must be a positive integer"
3346 msgstr "Le seuil d'avertissement doit être un entier positif"
3348 #: plugins/check_pgsql.c:280
3349 msgid "Database name is not valid"
3350 msgstr "Le nom de la base de données est invalide"
3352 #: plugins/check_pgsql.c:286
3353 msgid "User name is not valid"
3354 msgstr "Le nom de l'utilisateur est invalide"
3356 #: plugins/check_pgsql.c:426
3357 #, c-format
3358 msgid "Test whether a PostgreSQL Database is accepting connections."
3359 msgstr "Teste si une base de données Postgresql accepte les connections."
3361 #: plugins/check_pgsql.c:440
3362 msgid "Database to check "
3363 msgstr ""
3365 #: plugins/check_pgsql.c:441
3366 #, c-format
3367 msgid "(default: %s)"
3368 msgstr ""
3370 #: plugins/check_pgsql.c:443
3371 msgid "Login name of user"
3372 msgstr "Le nom d'un utilisateur"
3374 #: plugins/check_pgsql.c:445
3375 msgid "Password (BIG SECURITY ISSUE)"
3376 msgstr ""
3378 #: plugins/check_pgsql.c:454
3379 msgid "All parameters are optional."
3380 msgstr ""
3382 #: plugins/check_pgsql.c:455
3383 msgid ""
3384 "This plugin tests a PostgreSQL DBMS to determine whether it is active and"
3385 msgstr ""
3387 #: plugins/check_pgsql.c:456
3388 msgid "accepting queries. In its current operation, it simply connects to the"
3389 msgstr ""
3391 #: plugins/check_pgsql.c:457
3392 msgid ""
3393 "specified database, and then disconnects. If no database is specified, it"
3394 msgstr ""
3396 #: plugins/check_pgsql.c:458
3397 msgid ""
3398 "connects to the template1 database, which is present in every functioning"
3399 msgstr ""
3401 #: plugins/check_pgsql.c:459
3402 msgid "PostgreSQL DBMS."
3403 msgstr ""
3405 #: plugins/check_pgsql.c:461
3406 msgid ""
3407 "The plugin will connect to a local postmaster if no host is specified. To"
3408 msgstr ""
3409 "Ce plugin va se connecter sur un postmaster local si aucun hôte n'est "
3410 "spécifié."
3412 #: plugins/check_pgsql.c:462
3413 msgid ""
3414 "connect to a remote host, be sure that the remote postmaster accepts TCP/IP"
3415 msgstr ""
3417 #: plugins/check_pgsql.c:463
3418 msgid "connections (start the postmaster with the -i option)."
3419 msgstr ""
3421 #: plugins/check_pgsql.c:465
3422 msgid ""
3423 "Typically, the nagios user (unless the --logname option is used) should be"
3424 msgstr ""
3426 #: plugins/check_pgsql.c:466
3427 msgid ""
3428 "able to connect to the database without a password. The plugin can also send"
3429 msgstr ""
3431 #: plugins/check_pgsql.c:467
3432 msgid "a password, but no effort is made to obsure or encrypt the password."
3433 msgstr ""
3435 #: plugins/check_ping.c:141
3436 msgid "CRITICAL - Could not interpret output from ping command\n"
3437 msgstr "CRITIQUE - Impossible d'interpréter le réponse de la commande ping\n"
3439 #: plugins/check_ping.c:157
3440 #, c-format
3441 msgid "PING %s - %sPacket loss = %d%%"
3442 msgstr "PING %s - %s Paquets perdus = %d%%"
3444 #: plugins/check_ping.c:160
3445 #, c-format
3446 msgid "PING %s - %sPacket loss = %d%%, RTA = %2.2f ms"
3447 msgstr "PING %s - %s Paquets perdus = %d%%, RTA = %2.2f ms"
3449 #: plugins/check_ping.c:257
3450 msgid "Could not realloc() addresses\n"
3451 msgstr "Impossible de réallouer les adresses\n"
3453 #: plugins/check_ping.c:272 plugins/check_ping.c:352
3454 #, c-format
3455 msgid "<max_packets> (%s) must be a non-negative number\n"
3456 msgstr "<max_packets> (%s) doit être un nombre positif\n"
3458 #: plugins/check_ping.c:306
3459 #, c-format
3460 msgid "<wpl> (%s) must be an integer percentage\n"
3461 msgstr "<wpl> (%s) doit être un pourcentage entier\n"
3463 #: plugins/check_ping.c:317
3464 #, c-format
3465 msgid "<cpl> (%s) must be an integer percentage\n"
3466 msgstr "<cpl> (%s) doit être un pourcentage entier\n"
3468 #: plugins/check_ping.c:328
3469 #, c-format
3470 msgid "<wrta> (%s) must be a non-negative number\n"
3471 msgstr "<wrta> (%s) doit être un nombre positif\n"
3473 #: plugins/check_ping.c:339
3474 #, c-format
3475 msgid "<crta> (%s) must be a non-negative number\n"
3476 msgstr "<crta> (%s) doit être un nombre positif\n"
3478 #: plugins/check_ping.c:372
3479 #, c-format
3480 msgid ""
3481 "%s: Warning threshold must be integer or percentage!\n"
3482 "\n"
3483 msgstr "%s: Le seuil d'avertissement doit être un entier ou un pourcentage!\n"
3485 #: plugins/check_ping.c:385
3486 #, c-format
3487 msgid "<wrta> was not set\n"
3488 msgstr "<wrta> n'a pas été indiqué\n"
3490 #: plugins/check_ping.c:389
3491 #, c-format
3492 msgid "<crta> was not set\n"
3493 msgstr "<crta> n'a pas été indiqué\n"
3495 #: plugins/check_ping.c:393
3496 #, c-format
3497 msgid "<wpl> was not set\n"
3498 msgstr " <wpl> n'a pas été indiqué\n"
3500 #: plugins/check_ping.c:397
3501 #, c-format
3502 msgid "<cpl> was not set\n"
3503 msgstr "<cpl> n'a pas été indiqué\n"
3505 #: plugins/check_ping.c:401
3506 #, c-format
3507 msgid "<wrta> (%f) cannot be larger than <crta> (%f)\n"
3508 msgstr "<wrta> (%f) ne peut pas être plus large que <crta> (%f)\n"
3510 #: plugins/check_ping.c:405
3511 #, c-format
3512 msgid "<wpl> (%d) cannot be larger than <cpl> (%d)\n"
3513 msgstr "<wpl> (%d) ne peut pas être plus large que <cpl> (%d)\n"
3515 #: plugins/check_ping.c:441
3516 #, c-format
3517 msgid "Cannot open stderr for %s\n"
3518 msgstr "Impossible d'ouvrir le canal d'erreur standard pour %s\n"
3520 #: plugins/check_ping.c:490 plugins/check_ping.c:492
3521 msgid "System call sent warnings to stderr "
3522 msgstr ""
3523 "Les appel système enverront leurs messages d'avertissement vers le canal "
3524 "d'erreur standard"
3526 #: plugins/check_ping.c:519
3527 #, c-format
3528 msgid "CRITICAL - Network Unreachable (%s)"
3529 msgstr "CRITIQUE - Le réseau est inaccessible (%s)"
3531 #: plugins/check_ping.c:521
3532 #, c-format
3533 msgid "CRITICAL - Host Unreachable (%s)"
3534 msgstr "CRITIQUE - Hôte inaccessible (%s)"
3536 #: plugins/check_ping.c:523
3537 #, c-format
3538 msgid "CRITICAL - Bogus ICMP: Port Unreachable (%s)"
3539 msgstr "CRITIQUE - Paquet ICMP incorrect: Port inaccessible (%s)"
3541 #: plugins/check_ping.c:525
3542 #, c-format
3543 msgid "CRITICAL - Bogus ICMP: Protocol Unreachable (%s)"
3544 msgstr "CRITIQUE - Paquet ICMP incorrect: Protocole inaccessible (%s)"
3546 #: plugins/check_ping.c:527
3547 #, c-format
3548 msgid "CRITICAL - Network Prohibited (%s)"
3549 msgstr "CRITIQUE - L'accès au réseau est interdit (%s)"
3551 #: plugins/check_ping.c:529
3552 #, c-format
3553 msgid "CRITICAL - Host Prohibited (%s)"
3554 msgstr "CRITIQUE - L'accès a l'hôte est interdit (%s)"
3556 #: plugins/check_ping.c:531
3557 #, c-format
3558 msgid "CRITICAL - Packet Filtered (%s)"
3559 msgstr "CRITIQUE - Paquet filtré (%s)"
3561 #: plugins/check_ping.c:533
3562 #, c-format
3563 msgid "CRITICAL - Host not found (%s)"
3564 msgstr "CRITIQUE - Hôte non trouvé (%s)"
3566 #: plugins/check_ping.c:535
3567 #, c-format
3568 msgid "CRITICAL - Time to live exceeded (%s)"
3569 msgstr "CRITIQUE - La durée de vie du paquet est dépassée (%s)"
3571 #: plugins/check_ping.c:542
3572 msgid "Unable to realloc warn_text"
3573 msgstr "Impossible de réattribuer le texte d'avertissement"
3575 #: plugins/check_ping.c:559
3576 #, c-format
3577 msgid "Use ping to check connection statistics for a remote host."
3578 msgstr ""
3579 "Utilise ping pour vérifier les statistiques de connections d'un hôte distant."
3581 #: plugins/check_ping.c:571
3582 msgid "host to ping"
3583 msgstr "hôte à tester"
3585 #: plugins/check_ping.c:577
3586 msgid "number of ICMP ECHO packets to send"
3587 msgstr "nombre de paquets ICMP à envoyer"
3589 #: plugins/check_ping.c:578
3590 #, c-format
3591 msgid "(Default: %d)\n"
3592 msgstr "(Défaut: %d)\n"
3594 #: plugins/check_ping.c:580
3595 msgid "show HTML in the plugin output (obsoleted by urlize)"
3596 msgstr ""
3598 #: plugins/check_ping.c:585
3599 msgid "THRESHOLD is <rta>,<pl>% where <rta> is the round trip average travel"
3600 msgstr ""
3601 "Le seuil est <rta>,<pl>% où <rta> est le temps moyen pour l'aller retour (ms)"
3603 #: plugins/check_ping.c:586
3604 msgid "time (ms) which triggers a WARNING or CRITICAL state, and <pl> is the"
3605 msgstr "qui déclenche un résultat AVERTISSEMENT ou CRITIQUE, et <pl> est le "
3607 #: plugins/check_ping.c:587
3608 msgid "percentage of packet loss to trigger an alarm state."
3609 msgstr "pourcentage de paquets perdus pour déclencher une alarme."
3611 #: plugins/check_ping.c:590
3612 msgid ""
3613 "This plugin uses the ping command to probe the specified host for packet loss"
3614 msgstr ""
3615 "Ce plugin utilise la commande ping pour vérifier l'hôte spécifié pour les "
3616 "pertes de paquets"
3618 #: plugins/check_ping.c:591
3619 msgid ""
3620 "(percentage) and round trip average (milliseconds). It can produce HTML "
3621 "output"
3622 msgstr ""
3624 #: plugins/check_ping.c:592
3625 msgid ""
3626 "linking to a traceroute CGI contributed by Ian Cass. The CGI can be found in"
3627 msgstr ""
3629 #: plugins/check_ping.c:593
3630 msgid "the contrib area of the downloads section at http://www.nagios.org/"
3631 msgstr ""
3633 #: plugins/check_procs.c:159
3634 #, c-format
3635 msgid "CMD: %s\n"
3636 msgstr "Commande: %s\n"
3638 #: plugins/check_procs.c:164
3639 msgid "System call sent warnings to stderr"
3640 msgstr ""
3641 "L'appel système à retourné des avertissement vers le canal d'erreur standard"
3643 #: plugins/check_procs.c:265
3644 #, c-format
3645 msgid "Not parseable: %s"
3646 msgstr "Impossible de parcourir les arguments: %s"
3648 #: plugins/check_procs.c:270
3649 #, c-format
3650 msgid "Unable to read output\n"
3651 msgstr "Impossible de lire les données en entrée\n"
3653 #: plugins/check_procs.c:287
3654 #, c-format
3655 msgid "%d warn out of "
3656 msgstr "%d avertissements sur"
3658 #: plugins/check_procs.c:292
3659 #, c-format
3660 msgid "%d crit, %d warn out of "
3661 msgstr "%d crit, %d alertes sur "
3663 #: plugins/check_procs.c:298
3664 #, c-format
3665 msgid " with %s"
3666 msgstr " avec %s"
3668 #: plugins/check_procs.c:378
3669 msgid "Critical Process Count must be an integer!"
3670 msgstr "Critique Le total des processus doit être un nombre entier!"
3672 #: plugins/check_procs.c:390
3673 msgid "Warning Process Count must be an integer!"
3674 msgstr "Avertissement Le total des processus doit être un nombre entier!"
3676 #: plugins/check_procs.c:398
3677 msgid "Parent Process ID must be an integer!"
3678 msgstr "L'identifiant du processus parent doit être un entier!"
3680 #: plugins/check_procs.c:404 plugins/check_procs.c:518
3681 #, c-format
3682 msgid "%s%sSTATE = %s"
3683 msgstr "%s%sETAT = %s"
3685 #: plugins/check_procs.c:413
3686 msgid "UID was not found"
3687 msgstr "L'UID n'a pas été trouvé"
3689 #: plugins/check_procs.c:419
3690 msgid "User name was not found"
3691 msgstr "L'utilisateur n'a pas été trouvé"
3693 #: plugins/check_procs.c:434
3694 #, c-format
3695 msgid "%s%scommand name '%s'"
3696 msgstr "%s%snom de la commande '%s'"
3698 #: plugins/check_procs.c:462
3699 msgid "RSS must be an integer!"
3700 msgstr "RSS doit être un entier!"
3702 #: plugins/check_procs.c:469
3703 msgid "VSZ must be an integer!"
3704 msgstr "VSZ doit être un entier!"
3706 #: plugins/check_procs.c:477
3707 msgid "PCPU must be a float!"
3708 msgstr "PCPU doit être un nombre en virgule flottante!"
3710 #: plugins/check_procs.c:501
3711 msgid "Metric must be one of PROCS, VSZ, RSS, CPU, ELAPSED!"
3712 msgstr "Metric doit être l'un des PROCS, VSZ, RSS, CPU, ELAPSED!"
3714 #: plugins/check_procs.c:537
3715 #, c-format
3716 msgid "wmax (%d) cannot be greater than cmax (%d)\n"
3717 msgstr "wmax (%d) ne peut pas être plus grand que cmax (%d)\n"
3719 #: plugins/check_procs.c:541
3720 #, c-format
3721 msgid "wmin (%d) cannot be less than cmin (%d)\n"
3722 msgstr "wmin (%d) ne peut pas être plus petit que cmin (%d)\n"
3724 #: plugins/check_procs.c:678
3725 msgid ""
3726 "Checks all processes and generates WARNING or CRITICAL states if the "
3727 "specified"
3728 msgstr ""
3730 #: plugins/check_procs.c:679
3731 msgid ""
3732 "metric is outside the required threshold ranges. The metric defaults to "
3733 "number"
3734 msgstr ""
3736 #: plugins/check_procs.c:680
3737 msgid ""
3738 "of processes.  Search filters can be applied to limit the processes to check."
3739 msgstr ""
3741 #: plugins/check_procs.c:689
3742 msgid "Generate warning state if metric is outside this range"
3743 msgstr ""
3745 #: plugins/check_procs.c:691
3746 msgid "Generate critical state if metric is outside this range"
3747 msgstr ""
3749 #: plugins/check_procs.c:693
3750 msgid "Check thresholds against metric. Valid types:"
3751 msgstr ""
3753 #: plugins/check_procs.c:694
3754 msgid "PROCS   - number of processes (default)"
3755 msgstr "PROCS   - nombre de  processus (défaut)"
3757 #: plugins/check_procs.c:695
3758 msgid "VSZ     - virtual memory size"
3759 msgstr "VSZ     - taille mémoire virtuelle"
3761 #: plugins/check_procs.c:696
3762 msgid "RSS     - resident set memory size"
3763 msgstr ""
3765 #: plugins/check_procs.c:697
3766 msgid "CPU     - percentage CPU"
3767 msgstr "CPU     - pourcentage du processeur"
3769 #: plugins/check_procs.c:700
3770 msgid "ELAPSED - time elapsed in seconds"
3771 msgstr "ELAPSED - temps écoulé en secondes"
3773 #: plugins/check_procs.c:705
3774 msgid "Extra information. Up to 3 verbosity levels"
3775 msgstr "informations supplémentaires. Jusqu'à 3 niveaux de verbosité"
3777 #: plugins/check_procs.c:710
3778 msgid "Only scan for processes that have, in the output of `ps`, one or"
3779 msgstr ""
3781 #: plugins/check_procs.c:711
3782 msgid "more of the status flags you specify (for example R, Z, S, RS,"
3783 msgstr ""
3785 #: plugins/check_procs.c:712
3786 msgid "RSZDT, plus others based on the output of your 'ps' command)."
3787 msgstr ""
3789 #: plugins/check_procs.c:714
3790 msgid "Only scan for children of the parent process ID indicated."
3791 msgstr ""
3793 #: plugins/check_procs.c:716
3794 msgid "Only scan for processes with VSZ higher than indicated."
3795 msgstr ""
3797 #: plugins/check_procs.c:718
3798 msgid "Only scan for processes with RSS higher than indicated."
3799 msgstr ""
3801 #: plugins/check_procs.c:720
3802 msgid "Only scan for processes with PCPU higher than indicated."
3803 msgstr ""
3805 #: plugins/check_procs.c:722
3806 msgid "Only scan for processes with user name or ID indicated."
3807 msgstr ""
3809 #: plugins/check_procs.c:724
3810 msgid "Only scan for processes with args that contain STRING."
3811 msgstr ""
3813 #: plugins/check_procs.c:726
3814 msgid "Only scan for processes with args that contain the regex STRING."
3815 msgstr ""
3817 #: plugins/check_procs.c:728
3818 msgid "Only scan for exact matches of COMMAND (without path)."
3819 msgstr ""
3821 #: plugins/check_procs.c:730
3822 #, c-format
3823 msgid ""
3824 "\n"
3825 "RANGEs are specified 'min:max' or 'min:' or ':max' (or 'max'). If\n"
3826 "specified 'max:min', a warning status will be generated if the\n"
3827 "count is inside the specified range\n"
3828 "\n"
3829 msgstr ""
3830 "\n"
3831 "Les seuils sont spécifiés 'min:max' or 'min:' or ':max' (or 'max').\n"
3832 "Si spécifié 'max:min', un avertissement sera généré si le nombre\n"
3833 "est à l'intérieur du seuil\n"
3834 "\n"
3836 #: plugins/check_procs.c:735
3837 #, c-format
3838 msgid ""
3839 "This plugin checks the number of currently running processes and\n"
3840 "generates WARNING or CRITICAL states if the process count is outside\n"
3841 "the specified threshold ranges. The process count can be filtered by\n"
3842 "process owner, parent process PID, current state (e.g., 'Z'), or may\n"
3843 "be the total number of running processes\n"
3844 "\n"
3845 msgstr ""
3846 "Ce plugin vérifie le nombre de processus actifs et génère un résultat \n"
3847 "AVERTISSEMENT ou CRITIQUE si le nombre de processus est au dessus du seuil\n"
3848 "spécifié. Le total des processus peut être filtré par propriétaire, "
3849 "processus parent,\n"
3850 "état actuel (ex: 'Z'), ou par le nombre de processus en cours d'exécution\n"
3851 "\n"
3853 #: plugins/check_procs.c:744
3854 msgid "Warning if not two processes with command name portsentry."
3855 msgstr ""
3857 #: plugins/check_procs.c:745
3858 msgid "Critical if < 2 or > 1024 processes"
3859 msgstr ""
3861 #: plugins/check_procs.c:747
3862 msgid "Warning alert if > 10 processes with command arguments containing"
3863 msgstr ""
3865 #: plugins/check_procs.c:748
3866 msgid "'/usr/local/bin/perl' and owned by root"
3867 msgstr ""
3869 #: plugins/check_procs.c:750
3870 msgid "Alert if VSZ of any processes over 50K or 100K"
3871 msgstr ""
3873 #: plugins/check_procs.c:752
3874 #, c-format
3875 msgid "Alert if CPU of any processes over 10%% or 20%%"
3876 msgstr ""
3878 #: plugins/check_procs.c:760
3879 #, c-format
3880 msgid "Usage: "
3881 msgstr "Utilisation: "
3883 #: plugins/check_radius.c:165
3884 msgid "Config file error"
3885 msgstr "Erreur dans le fichier de configuration"
3887 #: plugins/check_radius.c:174
3888 msgid "Out of Memory?"
3889 msgstr "Manque de Mémoire?"
3891 #: plugins/check_radius.c:178
3892 msgid "Invalid NAS-Identifier"
3893 msgstr "NAS-Identifier invalide"
3895 #: plugins/check_radius.c:183 plugins/check_radius.c:185
3896 #: plugins/check_radius.c:191
3897 msgid "Invalid NAS-IP-Address"
3898 msgstr "NAS-IP-Address invalide"
3900 #: plugins/check_radius.c:188
3901 msgid "Can't find local IP for NAS-IP-Address"
3902 msgstr "Impossible de trouver une addresse IP locale pour le NAS-IP-Address"
3904 #: plugins/check_radius.c:202
3905 msgid "Timeout"
3906 msgstr "Temps dépassé"
3908 #: plugins/check_radius.c:204
3909 msgid "Auth Error"
3910 msgstr "Erreur d'authentification"
3912 #: plugins/check_radius.c:206
3913 msgid "Auth Failed"
3914 msgstr "L'authentification à échoué"
3916 #: plugins/check_radius.c:208
3917 msgid "Bad Response"
3918 msgstr "Réponse invalide"
3920 #: plugins/check_radius.c:212
3921 msgid "Auth OK"
3922 msgstr "L'authentification à réussi"
3924 #: plugins/check_radius.c:213
3925 #, c-format
3926 msgid "Unexpected result code %d"
3927 msgstr "Résultat inattendu: %d"
3929 #: plugins/check_radius.c:302
3930 msgid "Number of retries must be a positive integer"
3931 msgstr "Le nombre d'essai doit être un entier positif"
3933 #: plugins/check_radius.c:316
3934 msgid "User not specified"
3935 msgstr "L'utilisateur n'a pas été spécifié"
3937 #: plugins/check_radius.c:318
3938 msgid "Password not specified"
3939 msgstr "Le mot de passe n'a pas été spécifié"
3941 #: plugins/check_radius.c:320
3942 msgid "Configuration file not specified"
3943 msgstr "Le fichier de configuration n'a pas été spécifié"
3945 #: plugins/check_radius.c:338
3946 msgid "Tests to see if a RADIUS server is accepting connections."
3947 msgstr "Teste si un serveur RADIUS accepte les connections."
3949 #: plugins/check_radius.c:350
3950 msgid "The user to authenticate"
3951 msgstr ""
3953 #: plugins/check_radius.c:352
3954 msgid "Password for autentication (SECURITY RISK)"
3955 msgstr ""
3957 #: plugins/check_radius.c:354
3958 msgid "NAS identifier"
3959 msgstr ""
3961 #: plugins/check_radius.c:356
3962 msgid "NAS IP Address"
3963 msgstr "Adresse IP NAS"
3965 #: plugins/check_radius.c:358
3966 msgid "Configuration file"
3967 msgstr "Fichier de configuration"
3969 #: plugins/check_radius.c:360
3970 msgid "Response string to expect from the server"
3971 msgstr ""
3973 #: plugins/check_radius.c:362
3974 msgid "Number of times to retry a failed connection"
3975 msgstr ""
3977 #: plugins/check_radius.c:367
3978 msgid ""
3979 "This plugin tests a RADIUS server to see if it is accepting connections."
3980 msgstr ""
3981 "Ce plugin teste un serveur RADIUS afin de vérifier si il accepte les "
3982 "connections."
3984 #: plugins/check_radius.c:368
3985 msgid ""
3986 "The server to test must be specified in the invocation, as well as a user"
3987 msgstr ""
3989 #: plugins/check_radius.c:369
3990 msgid ""
3991 "name and password. A configuration file may also be present. The format of"
3992 msgstr ""
3994 #: plugins/check_radius.c:370
3995 msgid ""
3996 "the configuration file is described in the radiusclient library sources."
3997 msgstr ""
3999 #: plugins/check_radius.c:371
4000 msgid "The password option presents a substantial security issue because the"
4001 msgstr ""
4003 #: plugins/check_radius.c:372
4004 msgid ""
4005 "password can possibly be determined by careful watching of the command line"
4006 msgstr ""
4008 #: plugins/check_radius.c:373
4009 msgid "in a process listing. This risk is exacerbated because nagios will"
4010 msgstr ""
4012 #: plugins/check_radius.c:374
4013 msgid "run the plugin at regular predictable intervals. Please be sure that"
4014 msgstr ""
4016 #: plugins/check_radius.c:375
4017 msgid "the password used does not allow access to sensitive system resources."
4018 msgstr ""
4020 #: plugins/check_real.c:91
4021 #, c-format
4022 msgid "Unable to connect to %s on port %d\n"
4023 msgstr "Impossible de se connecter à %s sur le port %d\n"
4025 #: plugins/check_real.c:113
4026 #, c-format
4027 msgid "No data received from %s\n"
4028 msgstr "Pas de données reçues de %s\n"
4030 #: plugins/check_real.c:118 plugins/check_real.c:191
4031 msgid "Invalid REAL response received from host"
4032 msgstr "Réponses REAL invalide reçue de l'hôte"
4034 #: plugins/check_real.c:120 plugins/check_real.c:193
4035 #, c-format
4036 msgid "Invalid REAL response received from host on port %d\n"
4037 msgstr "Réponses REAL invalide reçue de l'hôte sur le port %d\n"
4039 #: plugins/check_real.c:184 plugins/check_tcp.c:292
4040 #, c-format
4041 msgid "No data received from host\n"
4042 msgstr "Pas de données reçues de l'hôte\n"
4044 #: plugins/check_real.c:247
4045 #, c-format
4046 msgid "REAL %s - %d second response time\n"
4047 msgstr "REAL %s - %d secondes de temps de réponse\n"
4049 #: plugins/check_real.c:336 plugins/check_smtp.c:576 plugins/check_ups.c:536
4050 msgid "Warning time must be a positive integer"
4051 msgstr "Le seuil d'avertissement doit être un entier positif"
4053 #: plugins/check_real.c:345 plugins/check_smtp.c:567 plugins/check_ups.c:527
4054 msgid "Critical time must be a positive integer"
4055 msgstr "Le seuil critique doit être un entier positif"
4057 #: plugins/check_real.c:381
4058 msgid "You must provide a server to check"
4059 msgstr "Vous devez fournir un serveur à vérifier"
4061 #: plugins/check_real.c:413
4062 msgid "This plugin tests the REAL service on the specified host."
4063 msgstr "Ce plugin teste le service REAL sur l'hôte spécifié."
4065 #: plugins/check_real.c:425
4066 msgid "Connect to this url"
4067 msgstr ""
4069 #: plugins/check_real.c:427
4070 #, c-format
4071 msgid "String to expect in first line of server response (default: %s)\n"
4072 msgstr ""
4073 "Texte attendu dans la première ligne de réponse du serveur (défaut: %s)\n"
4075 #: plugins/check_real.c:437
4076 msgid "This plugin will attempt to open an RTSP connection with the host."
4077 msgstr "Ce plugin va essayer d'ouvrir un connexion RTSP avec l'hôte."
4079 #: plugins/check_real.c:438 plugins/check_smtp.c:806
4080 msgid "Successul connects return STATE_OK, refusals and timeouts return"
4081 msgstr ""
4083 #: plugins/check_real.c:439
4084 msgid ""
4085 "STATE_CRITICAL, other errors return STATE_UNKNOWN.  Successful connects,"
4086 msgstr ""
4088 #: plugins/check_real.c:440
4089 msgid ""
4090 "but incorrect reponse messages from the host result in STATE_WARNING return"
4091 msgstr ""
4093 #: plugins/check_real.c:441
4094 msgid "values."
4095 msgstr ""
4097 #: plugins/check_smtp.c:146 plugins/check_swap.c:265 plugins/check_swap.c:271
4098 #, c-format
4099 msgid "malloc() failed!\n"
4100 msgstr "l'allocation mémoire à échoué!\n"
4102 #: plugins/check_smtp.c:150
4103 #, c-format
4104 msgid "gethostname() failed!\n"
4105 msgstr "La commande gethostname() à échoué\n"
4107 #: plugins/check_smtp.c:185 plugins/check_smtp.c:209
4108 #, c-format
4109 msgid "recv() failed\n"
4110 msgstr "La commande recv() à échoué\n"
4112 #: plugins/check_smtp.c:196
4113 #, c-format
4114 msgid "Invalid SMTP response received from host: %s\n"
4115 msgstr "Réponse SMTP reçue de l'hôte invalide: %s\n"
4117 #: plugins/check_smtp.c:198
4118 #, c-format
4119 msgid "Invalid SMTP response received from host on port %d: %s\n"
4120 msgstr "Réponse SMTP reçue de l'hôte sur le port %d invalide: %s\n"
4122 #: plugins/check_smtp.c:219
4123 #, c-format
4124 msgid "WARNING - TLS not supported by server\n"
4125 msgstr "AVERTISSEMENT: - TLS n'est pas supporté par ce serveur\n"
4127 #: plugins/check_smtp.c:231
4128 #, c-format
4129 msgid "Server does not support STARTTLS\n"
4130 msgstr "Le serveur ne supporte pas STARTTLS\n"
4132 #: plugins/check_smtp.c:237
4133 #, c-format
4134 msgid "CRITICAL - Cannot create SSL context.\n"
4135 msgstr "CRITIQUE - Impossible de créer le contexte SSL.\n"
4137 #: plugins/check_smtp.c:257
4138 msgid "SMTP UNKNOWN - Cannot send EHLO command via TLS."
4139 msgstr ""
4141 #: plugins/check_smtp.c:262
4142 #, c-format
4143 msgid "sent %s"
4144 msgstr "envoyé %s"
4146 #: plugins/check_smtp.c:264
4147 msgid "SMTP UNKNOWN - Cannot read EHLO response via TLS."
4148 msgstr ""
4150 #: plugins/check_smtp.c:276
4151 msgid "CRITICAL - Cannot retrieve server certificate."
4152 msgstr "CRITIQUE - Impossible d'obtenir le certificat du serveur"
4154 #: plugins/check_smtp.c:311 plugins/check_snmp.c:597
4155 #, c-format
4156 msgid "Could Not Compile Regular Expression"
4157 msgstr "Impossible de compiler l'expression rationnelle"
4159 #: plugins/check_smtp.c:320
4160 #, c-format
4161 msgid "SMTP %s - Invalid response '%s' to command '%s'\n"
4162 msgstr "SMTP %s - réponse invalide de '%s' à la commande '%s'\n"
4164 #: plugins/check_smtp.c:324 plugins/check_snmp.c:374
4165 #, c-format
4166 msgid "Execute Error: %s\n"
4167 msgstr "Erreur d'exécution: %s\n"
4169 #: plugins/check_smtp.c:338
4170 #, c-format
4171 msgid "no authuser specified, "
4172 msgstr "Pas d'utilisateur pour l'authentification spécifié, "
4174 #: plugins/check_smtp.c:343
4175 #, c-format
4176 msgid "no authpass specified, "
4177 msgstr "pas de mot de passe spécifié, "
4179 #: plugins/check_smtp.c:350 plugins/check_smtp.c:372 plugins/check_smtp.c:393
4180 #: plugins/check_smtp.c:668
4181 #, c-format
4182 msgid "sent %s\n"
4183 msgstr "envoyé %s\n"
4185 #: plugins/check_smtp.c:353
4186 #, c-format
4187 msgid "recv() failed after AUTH LOGIN, "
4188 msgstr "recv() à échoué après AUTH LOGIN, "
4190 #: plugins/check_smtp.c:358 plugins/check_smtp.c:380 plugins/check_smtp.c:401
4191 #: plugins/check_smtp.c:679
4192 #, c-format
4193 msgid "received %s\n"
4194 msgstr "reçu %s\n"
4196 #: plugins/check_smtp.c:362
4197 #, c-format
4198 msgid "invalid response received after AUTH LOGIN, "
4199 msgstr "Réponse invalide reçue après AUTH LOGIN, "
4201 #: plugins/check_smtp.c:376
4202 #, c-format
4203 msgid "recv() failed after sending authuser, "
4204 msgstr "La commande recv() a échoué après authuser, "
4206 #: plugins/check_smtp.c:384
4207 #, c-format
4208 msgid "invalid response received after authuser, "
4209 msgstr "Réponse invalide reçue après authuser, "
4211 #: plugins/check_smtp.c:397
4212 #, c-format
4213 msgid "recv() failed after sending authpass, "
4214 msgstr "la commande recv() à échoué après authpass, "
4216 #: plugins/check_smtp.c:405
4217 #, c-format
4218 msgid "invalid response received after authpass, "
4219 msgstr "Réponse invalide reçue après authpass, "
4221 #: plugins/check_smtp.c:412
4222 #, c-format
4223 msgid "only authtype LOGIN is supported, "
4224 msgstr "seul la méthode d'authentification LOGIN est supportée, "
4226 #: plugins/check_smtp.c:436
4227 #, c-format
4228 msgid "SMTP %s - %s%.3f sec. response time%s%s|%s\n"
4229 msgstr "SMTP %s - %s%.3f sec. de temps de réponse%s%s|%s\n"
4231 #: plugins/check_smtp.c:543 plugins/check_smtp.c:555
4232 #, c-format
4233 msgid "Could not realloc() units [%d]\n"
4234 msgstr "Impossible de réallouer des unités [%d]\n"
4236 #: plugins/check_smtp.c:603
4237 msgid "SSL support not available - install OpenSSL and recompile"
4238 msgstr "SSL n'est pas disponible - installer OpenSSL et recompilez"
4240 #: plugins/check_smtp.c:674
4241 #, c-format
4242 msgid "recv() failed after QUIT."
4243 msgstr "recv() à échoué après QUIT."
4245 #: plugins/check_smtp.c:676
4246 #, c-format
4247 msgid "Connection reset by peer."
4248 msgstr ""
4250 #: plugins/check_smtp.c:764
4251 msgid "This plugin will attempt to open an SMTP connection with the host."
4252 msgstr "Ce plugin va essayer d'ouvrir un connexion SMTP avec l'hôte."
4254 #: plugins/check_smtp.c:778
4255 #, c-format
4256 msgid "    String to expect in first line of server response (default: '%s')\n"
4257 msgstr ""
4258 "   Texte attendu dans la première ligne de réponse du serveur (défaut: '%"
4259 "s')\n"
4261 #: plugins/check_smtp.c:780
4262 msgid "SMTP command (may be used repeatedly)"
4263 msgstr "Commande SMTP (peut être utilisé plusieurs fois)"
4265 #: plugins/check_smtp.c:782
4266 msgid "Expected response to command (may be used repeatedly)"
4267 msgstr ""
4269 #: plugins/check_smtp.c:784
4270 msgid "FROM-address to include in MAIL command, required by Exchange 2000"
4271 msgstr ""
4273 #: plugins/check_smtp.c:787 plugins/check_tcp.c:633
4274 msgid "Minimum number of days a certificate has to be valid."
4275 msgstr "Nombre de jours minimum pour que le certificat soit valide."
4277 #: plugins/check_smtp.c:789
4278 msgid "Use STARTTLS for the connection."
4279 msgstr ""
4281 #: plugins/check_smtp.c:793
4282 msgid "SMTP AUTH type to check (default none, only LOGIN supported)"
4283 msgstr ""
4285 #: plugins/check_smtp.c:795
4286 msgid "SMTP AUTH username"
4287 msgstr ""
4289 #: plugins/check_smtp.c:797
4290 msgid "SMTP AUTH password"
4291 msgstr ""
4293 #: plugins/check_smtp.c:807
4294 msgid "STATE_CRITICAL, other errors return STATE_UNKNOWN.  Successful"
4295 msgstr ""
4297 #: plugins/check_smtp.c:808
4298 msgid "connects, but incorrect reponse messages from the host result in"
4299 msgstr ""
4301 #: plugins/check_smtp.c:809
4302 msgid "STATE_WARNING return values."
4303 msgstr ""
4305 #: plugins/check_snmp.c:257
4306 #, c-format
4307 msgid "External command error: %s\n"
4308 msgstr "Erreur d'exécution de commande externe: %s\n"
4310 #: plugins/check_snmp.c:262
4311 #, c-format
4312 msgid "External command error with no output (return code: %d)\n"
4313 msgstr ""
4315 #: plugins/check_snmp.c:352
4316 msgid "No valid data returned"
4317 msgstr "Pas de données valides reçues"
4319 #: plugins/check_snmp.c:555
4320 msgid "Retries interval must be a positive integer"
4321 msgstr "L'intervalle pour les essais doit être un entier positif"
4323 #: plugins/check_snmp.c:618
4324 #, c-format
4325 msgid "Could not reallocate labels[%d]"
4326 msgstr "Impossible de réallouer des labels[%d]"
4328 #: plugins/check_snmp.c:630
4329 msgid "Could not reallocate labels\n"
4330 msgstr "Impossible de réallouer des labels\n"
4332 #: plugins/check_snmp.c:647
4333 #, c-format
4334 msgid "Could not reallocate units [%d]\n"
4335 msgstr "Impossible de réallouer des unités [%d]\n"
4337 #: plugins/check_snmp.c:659
4338 msgid "Could not realloc() units\n"
4339 msgstr "Impossible de réallouer des unités\n"
4341 #: plugins/check_snmp.c:717
4342 msgid "No host specified\n"
4343 msgstr "Pas d'hôte spécifié\n"
4345 #: plugins/check_snmp.c:721
4346 msgid "No OIDs specified\n"
4347 msgstr "Pas de compteur spécifié\n"
4349 #: plugins/check_snmp.c:743
4350 msgid "Invalid seclevel"
4351 msgstr ""
4353 #: plugins/check_snmp.c:750 plugins/check_snmp.c:753 plugins/check_snmp.c:771
4354 #, c-format
4355 msgid "Required parameter: %s\n"
4356 msgstr ""
4358 #: plugins/check_snmp.c:792
4359 msgid "Invalid SNMP version"
4360 msgstr "Version de SNMP invalide"
4362 #: plugins/check_snmp.c:809
4363 msgid "Unbalanced quotes\n"
4364 msgstr "Guillemets manquants\n"
4366 #: plugins/check_snmp.c:858
4367 msgid "Check status of remote machines and obtain system information via SNMP"
4368 msgstr ""
4369 "Vérifie l'état des machines distantes et obtient l'information système via "
4370 "SNMP"
4372 #: plugins/check_snmp.c:871
4373 msgid "Use SNMP GETNEXT instead of SNMP GET"
4374 msgstr "Utiliser SNMP GETNEXT au lieu de SNMP GET"
4376 #: plugins/check_snmp.c:873
4377 msgid "SNMP protocol version"
4378 msgstr "Version du protocole SNMP"
4380 #: plugins/check_snmp.c:875
4381 msgid "SNMPv3 securityLevel"
4382 msgstr "Niveau de sécurité SNMPv3 (securityLevel)"
4384 #: plugins/check_snmp.c:877
4385 msgid "SNMPv3 auth proto"
4386 msgstr "Protocole d'authentification SNMPv3"
4388 #: plugins/check_snmp.c:879
4389 msgid "SNMPv3 priv proto (default DES)"
4390 msgstr ""
4392 #: plugins/check_snmp.c:883
4393 msgid "Optional community string for SNMP communication"
4394 msgstr "Communauté optionnelle pour la communication SNMP"
4396 #: plugins/check_snmp.c:884
4397 msgid "default is"
4398 msgstr "défaut:"
4400 #: plugins/check_snmp.c:886
4401 msgid "SNMPv3 username"
4402 msgstr "Nom d'utilisateur SNMPv3"
4404 #: plugins/check_snmp.c:888
4405 msgid "SNMPv3 authentication password"
4406 msgstr "Mot de passe d'authentification SNMPv3"
4408 #: plugins/check_snmp.c:890
4409 msgid "SNMPv3 privacy password"
4410 msgstr "Mot de passe de confidentialité SNMPv3"
4412 #: plugins/check_snmp.c:894
4413 msgid "Object identifier(s) or SNMP variables whose value you wish to query"
4414 msgstr ""
4416 #: plugins/check_snmp.c:896
4417 msgid ""
4418 "List of MIBS to be loaded (default = none if using numeric OIDs or 'ALL'"
4419 msgstr ""
4421 #: plugins/check_snmp.c:897
4422 msgid "for symbolic OIDs.)"
4423 msgstr ""
4425 #: plugins/check_snmp.c:899
4426 msgid "Delimiter to use when parsing returned data. Default is"
4427 msgstr ""
4429 #: plugins/check_snmp.c:900
4430 msgid "Any data on the right hand side of the delimiter is considered"
4431 msgstr ""
4433 #: plugins/check_snmp.c:901
4434 msgid "to be the data that should be used in the evaluation."
4435 msgstr ""
4437 #: plugins/check_snmp.c:905
4438 msgid "Warning threshold range(s)"
4439 msgstr "Valeurs pour le seuil d'avertissement"
4441 #: plugins/check_snmp.c:907
4442 msgid "Critical threshold range(s)"
4443 msgstr "Valeurs pour le seuil critique"
4445 #: plugins/check_snmp.c:911
4446 msgid "Return OK state (for that OID) if STRING is an exact match"
4447 msgstr ""
4449 #: plugins/check_snmp.c:913
4450 msgid ""
4451 "Return OK state (for that OID) if extended regular expression REGEX matches"
4452 msgstr ""
4454 #: plugins/check_snmp.c:915
4455 msgid ""
4456 "Return OK state (for that OID) if case-insensitive extended REGEX matches"
4457 msgstr ""
4459 #: plugins/check_snmp.c:917
4460 msgid "Prefix label for output from plugin (default -s 'SNMP')"
4461 msgstr ""
4463 #: plugins/check_snmp.c:921
4464 msgid "Units label(s) for output data (e.g., 'sec.')."
4465 msgstr ""
4467 #: plugins/check_snmp.c:923
4468 msgid "Separates output on multiple OID requests"
4469 msgstr ""
4471 #: plugins/check_snmp.c:927
4472 msgid "Number of retries to be used in the requests"
4473 msgstr "Le nombre d'essai pour les requêtes"
4475 #: plugins/check_snmp.c:932
4476 msgid ""
4477 "This plugin uses the 'snmpget' command included with the NET-SNMP package."
4478 msgstr ""
4480 #: plugins/check_snmp.c:933
4481 msgid ""
4482 "if you don't have the package installed, you will need to download it from"
4483 msgstr ""
4484 "Si vous n'avez pas le programme installé, vous devrez le télécharger depuis"
4486 #: plugins/check_snmp.c:934
4487 msgid "http://net-snmp.sourceforge.net before you can use this plugin."
4488 msgstr "http://net-snmp.sourceforge.net avant de pouvoir utiliser ce plugin."
4490 #: plugins/check_snmp.c:938
4491 msgid ""
4492 "- Multiple OIDs may be indicated by a comma- or space-delimited list (lists "
4493 "with"
4494 msgstr ""
4495 "- Des OIDs multiples peuvent être indiquées par une virgule ou par des listes"
4497 #: plugins/check_snmp.c:939
4498 msgid "internal spaces must be quoted) [max 8 OIDs]"
4499 msgstr ""
4501 #: plugins/check_snmp.c:943
4502 msgid ""
4503 "- When checking multiple OIDs, separate ranges by commas like '-w "
4504 "1:10,1:,:20'"
4505 msgstr ""
4507 #: plugins/check_snmp.c:944
4508 msgid "- Note that only one string and one regex may be checked at present"
4509 msgstr ""
4511 #: plugins/check_snmp.c:945
4512 msgid ""
4513 "- All evaluation methods other than PR, STR, and SUBSTR expect that the value"
4514 msgstr ""
4516 #: plugins/check_snmp.c:946
4517 msgid "returned from the SNMP query is an unsigned integer."
4518 msgstr ""
4520 #: plugins/check_ssh.c:165
4521 msgid "Port number must be a positive integer"
4522 msgstr "Le numéro du port doit être un nombre entier positif"
4524 #: plugins/check_ssh.c:228
4525 #, c-format
4526 msgid "Server answer: %s"
4527 msgstr "Réponse du serveur: %s"
4529 #: plugins/check_ssh.c:247
4530 #, c-format
4531 msgid "SSH WARNING - %s (protocol %s) version mismatch, expected '%s'\n"
4532 msgstr ""
4533 "SSH AVERTISSEMENT - %s (protocole %s) différence de version, attendu'%s'\n"
4535 #: plugins/check_ssh.c:254
4536 #, c-format
4537 msgid "SSH OK - %s (protocol %s)\n"
4538 msgstr "SSH OK - %s (protocole %s)\n"
4540 #: plugins/check_ssh.c:274
4541 msgid "Try to connect to an SSH server at specified server and port"
4542 msgstr "Essaye de se connecter à un serveur SSH précisé à un port précis"
4544 #: plugins/check_ssh.c:290
4545 msgid ""
4546 "Warn if string doesn't match expected server version (ex: OpenSSH_3.9p1)"
4547 msgstr ""
4548 "AVERTISSEMENT si la chaîne ne correspond pas à la version précisée (ex: "
4549 "OpenSSH_3.9p1)"
4551 #: plugins/check_swap.c:169
4552 #, c-format
4553 msgid "Command: %s\n"
4554 msgstr "Commande: %s\n"
4556 #: plugins/check_swap.c:171
4557 #, c-format
4558 msgid "Format: %s\n"
4559 msgstr "Format: %s\n"
4561 #: plugins/check_swap.c:207
4562 #, c-format
4563 msgid "total=%.0f, used=%.0f, free=%.0f\n"
4564 msgstr "total=%.0f, utilisé=%.0f, libre=%.0ff\n"
4566 #: plugins/check_swap.c:221
4567 #, c-format
4568 msgid "total=%.0f, free=%.0f\n"
4569 msgstr "total=%.0f, libre=%.0f\n"
4571 #: plugins/check_swap.c:253
4572 msgid "Error getting swap devices\n"
4573 msgstr ""
4575 #: plugins/check_swap.c:256
4576 msgid "SWAP OK: No swap devices defined\n"
4577 msgstr "SWAP OK: Pas de périphériques swap définis\n"
4579 #: plugins/check_swap.c:277 plugins/check_swap.c:319
4580 msgid "swapctl failed: "
4581 msgstr "swapctl à échoué:"
4583 #: plugins/check_swap.c:278 plugins/check_swap.c:320
4584 msgid "Error in swapctl call\n"
4585 msgstr ""
4587 #: plugins/check_swap.c:357
4588 #, c-format
4589 msgid "SWAP %s - %d%% free (%d MB out of %d MB) %s|"
4590 msgstr "SWAP %s - %d%% libre (%d MB sur un total de %d MB) %s|"
4592 #: plugins/check_swap.c:435
4593 msgid "Warning threshold must be integer or percentage!"
4594 msgstr "Le seuil d'avertissement doit être un entier ou un pourcentage!"
4596 #: plugins/check_swap.c:453
4597 msgid "Critical threshold must be integer or percentage!"
4598 msgstr "Le seuil critique doit être un entier ou un pourcentage!"
4600 #: plugins/check_swap.c:507
4601 msgid "Warning percentage should be more than critical percentage"
4602 msgstr ""
4603 "Le pourcentage d'avertissement doit être plus important que le pourcentage "
4604 "critique"
4606 #: plugins/check_swap.c:511
4607 msgid "Warning free space should be more than critical free space"
4608 msgstr ""
4609 "Le seuil d'avertissement pour la place libre doit être plus grand que le "
4610 "seuil critique"
4612 #: plugins/check_swap.c:525
4613 msgid "Check swap space on local machine."
4614 msgstr "Vérifie l'espace swap sur la machine locale."
4616 #: plugins/check_swap.c:535
4617 msgid ""
4618 "Exit with WARNING status if less than INTEGER bytes of swap space are free"
4619 msgstr ""
4620 "Sortir avec un résultat AVERTISSEMENT si moins de X octets de mémoire "
4621 "virtuelle sont libres"
4623 #: plugins/check_swap.c:537
4624 msgid "Exit with WARNING status if less than PERCENT of swap space is free"
4625 msgstr ""
4626 "Sortir avec un résultat AVERTISSEMENT si moins de X pour cent de mémoire "
4627 "virtuelle est libre"
4629 #: plugins/check_swap.c:539
4630 msgid ""
4631 "Exit with CRITICAL status if less than INTEGER bytes of swap space are free"
4632 msgstr ""
4633 "Sortir avec un résultat CRITIQUE si moins de X octets de mémoire virtuelle "
4634 "sont libres"
4636 #: plugins/check_swap.c:541
4637 msgid "Exit with CRITCAL status if less than PERCENT of swap space is free"
4638 msgstr ""
4639 "Sortir avec un résultat CRITIQUE si moins de X pour cent de mémoire "
4640 "virtuelle est libre"
4642 #: plugins/check_swap.c:543
4643 msgid "Conduct comparisons for all swap partitions, one by one"
4644 msgstr "Vérifier chacune des partitions de mémoire virtuelle séparément"
4646 #: plugins/check_swap.c:548
4647 msgid "On AIX, if -a is specified, uses lsps -a, otherwise uses lsps -s."
4648 msgstr ""
4649 "Sur AIX, si -a est spécifié, le plugin utilise lsps -a, sinon il utilise "
4650 "lsps -s."
4652 #: plugins/check_tcp.c:197
4653 msgid "CRITICAL - Generic check_tcp called with unknown service\n"
4654 msgstr ""
4655 "CRITIQUE -check_tcp version générique utilisé avec un service inconnu\n"
4657 #: plugins/check_tcp.c:221
4658 msgid "With UDP checks, a send/expect string must be specified."
4659 msgstr ""
4660 "Avec la surveillance UDP, une chaîne d'envoi et un chaîne de réponse doit "
4661 "être spécifiée."
4663 #: plugins/check_tcp.c:240
4664 #, c-format
4665 msgid "CRITICAL - Cannot retrieve server certificate.\n"
4666 msgstr "CRITIQUE - Impossible d'obtenir le certificat du serveur.\n"
4668 #: plugins/check_tcp.c:418
4669 msgid "No arguments found"
4670 msgstr "Pas de paramètres"
4672 #: plugins/check_tcp.c:519
4673 msgid "Maxbytes must be a positive integer"
4674 msgstr "Maxbytes doit être un entier positif"
4676 #: plugins/check_tcp.c:537
4677 msgid "Refuse must be one of ok, warn, crit"
4678 msgstr "Refuse doit être parmis ok, warn, crit"
4680 #: plugins/check_tcp.c:547
4681 msgid "Mismatch must be one of ok, warn, crit"
4682 msgstr "Mismatch doit être parmis ok, warn, crit"
4684 #: plugins/check_tcp.c:553
4685 msgid "Delay must be a positive integer"
4686 msgstr "Delay doit être un entier positif"
4688 #: plugins/check_tcp.c:581
4689 msgid "You must provide a server address"
4690 msgstr "Vous devez fournir une adresse serveur"
4692 #: plugins/check_tcp.c:583
4693 msgid "Invalid hostname, address or socket"
4694 msgstr "Adresse/Nom/Socket invalide"
4696 #: plugins/check_tcp.c:597
4697 #, c-format
4698 msgid ""
4699 "This plugin tests %s connections with the specified host (or unix socket).\n"
4700 "\n"
4701 msgstr ""
4702 "Ce plugin teste %s connections avec l'hôte spécifié (ou socket unix).\n"
4703 "\n"
4705 #: plugins/check_tcp.c:610
4706 msgid ""
4707 "Can use \\n, \\r, \\t or \\ in send or quit string. Must come before send or "
4708 "quit option"
4709 msgstr ""
4710 "Permet d'utiliser \\n, \\r, \\t ou \\ dans la chaîne de caractères send ou "
4711 "quit. Doit être placé avant ces dernières."
4713 #: plugins/check_tcp.c:611
4714 msgid "Default: nothing added to send, \\r\\n added to end of quit"
4715 msgstr ""
4716 "Par défaut: Rien n'est ajouté à send, \\r\\n est ajouté à la fin de quit"
4718 #: plugins/check_tcp.c:613
4719 msgid "String to send to the server"
4720 msgstr "Chaîne de caractères à envoyer au serveur"
4722 #: plugins/check_tcp.c:615
4723 msgid "String to expect in server response"
4724 msgstr "Chaîne de caractères à attendre en réponse"
4726 #: plugins/check_tcp.c:615
4727 msgid "(may be repeated)"
4728 msgstr "(peut être utilisé plusieurs fois)"
4730 #: plugins/check_tcp.c:617
4731 msgid "All expect strings need to occur in server response. Default is any"
4732 msgstr ""
4733 "Toutes les chaînes attendus (expect) doivent être repérés dans la réponse. "
4734 "Par défaut, n'importe laquelle suffit."
4736 #: plugins/check_tcp.c:619
4737 msgid "String to send server to initiate a clean close of the connection"
4738 msgstr "Chaîne de caractères à envoyer pour fermer gracieusement la connection"
4740 #: plugins/check_tcp.c:621
4741 msgid "Accept TCP refusals with states ok, warn, crit (default: crit)"
4742 msgstr ""
4744 #: plugins/check_tcp.c:623
4745 msgid ""
4746 "Accept expected string mismatches with states ok, warn, crit (default: warn)"
4747 msgstr ""
4749 #: plugins/check_tcp.c:625
4750 msgid "Hide output from TCP socket"
4751 msgstr "Cacher la réponse provenant du socket TCP"
4753 #: plugins/check_tcp.c:627
4754 msgid "Close connection once more than this number of bytes are received"
4755 msgstr ""
4757 #: plugins/check_tcp.c:629
4758 msgid "Seconds to wait between sending string and polling for response"
4759 msgstr ""
4761 #: plugins/check_tcp.c:635
4762 msgid "Use SSL for the connection."
4763 msgstr ""
4765 #: plugins/check_time.c:102
4766 #, c-format
4767 msgid "TIME UNKNOWN - could not connect to server %s, port %d\n"
4768 msgstr "TEMPS INCONNU - impossible de se connecter au serveur %s, au port %d\n"
4770 #: plugins/check_time.c:115
4771 #, c-format
4772 msgid "TIME UNKNOWN - could not send UDP request to server %s, port %d\n"
4773 msgstr ""
4774 "TEMPS INCONNU - impossible d'envoyer une requête UDP au serveur %s, au port %"
4775 "d\n"
4777 #: plugins/check_time.c:139
4778 #, c-format
4779 msgid "TIME UNKNOWN - no data received from server %s, port %d\n"
4780 msgstr "TEMPS INCONNU - pas de données reçues du serveur %s, du port %d\n"
4782 #: plugins/check_time.c:152
4783 #, c-format
4784 msgid "TIME %s - %d second response time|%s\n"
4785 msgstr "TEMPS %s - %d secondes de temps de réponse|%s\n"
4787 #: plugins/check_time.c:170
4788 #, c-format
4789 msgid "TIME %s - %lu second time difference|%s %s\n"
4790 msgstr "TEMPS %s - %lu secondes de différence|%s %s\n"
4792 #: plugins/check_time.c:254
4793 msgid "Warning thresholds must be a positive integer"
4794 msgstr "Les seuils d'avertissement doivent être un entier positif"
4796 #: plugins/check_time.c:273
4797 msgid "Critical thresholds must be a positive integer"
4798 msgstr "Les seuils critiques doivent être un entier positif"
4800 #: plugins/check_time.c:339
4801 msgid "This plugin will check the time on the specified host."
4802 msgstr "Ce plugin va vérifier l'heure sur l'hôte spécifié."
4804 #: plugins/check_time.c:351
4805 msgid "Use UDP to connect, not TCP"
4806 msgstr ""
4808 #: plugins/check_time.c:353
4809 msgid "Time difference (sec.) necessary to result in a warning status"
4810 msgstr ""
4812 #: plugins/check_time.c:355
4813 msgid "Time difference (sec.) necessary to result in a critical status"
4814 msgstr ""
4816 #: plugins/check_time.c:357
4817 msgid "Response time (sec.) necessary to result in warning status"
4818 msgstr ""
4820 #: plugins/check_time.c:359
4821 msgid "Response time (sec.) necessary to result in critical status"
4822 msgstr ""
4824 #: plugins/check_ups.c:144
4825 #, c-format
4826 msgid "On Battery, Low Battery"
4827 msgstr "Sur Batterie, Batterie faible"
4829 #: plugins/check_ups.c:149
4830 msgid "Online"
4831 msgstr "En marche"
4833 #: plugins/check_ups.c:152
4834 msgid "On Battery"
4835 msgstr "Sur Batterie"
4837 #: plugins/check_ups.c:156
4838 msgid ", Low Battery"
4839 msgstr ", Batterie faible"
4841 #: plugins/check_ups.c:160
4842 msgid ", Calibrating"
4843 msgstr ", Calibration"
4845 #: plugins/check_ups.c:163
4846 msgid ", Replace Battery"
4847 msgstr ", Remplacer la batterie"
4849 #: plugins/check_ups.c:167
4850 msgid ", On Bypass"
4851 msgstr ", Sur Secteur"
4853 #: plugins/check_ups.c:170
4854 msgid ", Overload"
4855 msgstr ", Surcharge"
4857 #: plugins/check_ups.c:173
4858 msgid ", Trimming"
4859 msgstr ", En Test"
4861 #: plugins/check_ups.c:176
4862 msgid ", Boosting"
4863 msgstr ""
4865 #: plugins/check_ups.c:179
4866 msgid ", Charging"
4867 msgstr ", En charge"
4869 #: plugins/check_ups.c:182
4870 msgid ", Discharging"
4871 msgstr ", Déchargement"
4873 #: plugins/check_ups.c:185
4874 msgid ", Unknown"
4875 msgstr ", Inconnu"
4877 #: plugins/check_ups.c:324
4878 #, c-format
4879 msgid "UPS does not support any available options\n"
4880 msgstr "L'UPS ne supporte aucune des options disponibles\n"
4882 #: plugins/check_ups.c:348 plugins/check_ups.c:411
4883 msgid "Invalid response received from host"
4884 msgstr "Réponse invalide reçue de l'hôte"
4886 #: plugins/check_ups.c:420
4887 #, c-format
4888 msgid "CRITICAL - no such UPS '%s' on that host\n"
4889 msgstr "CRITIQUE - pas d'UPS '%s' sur cet hôte\n"
4891 #: plugins/check_ups.c:430
4892 msgid "CRITICAL - UPS data is stale"
4893 msgstr "CRITIQUE - les données de l'ups ne sont plus valables"
4895 #: plugins/check_ups.c:435
4896 #, c-format
4897 msgid "Unknown error: %s\n"
4898 msgstr "Erreur inconnue: %s\n"
4900 #: plugins/check_ups.c:442
4901 msgid "Error: unable to parse variable"
4902 msgstr "Erreur: impossible de lire la variable"
4904 #: plugins/check_ups.c:549
4905 msgid "Unrecognized UPS variable"
4906 msgstr "Variable d'UPS non reconnue"
4908 #: plugins/check_ups.c:587
4909 msgid "Error : no UPS indicated"
4910 msgstr "Erreur: pas d'UPS indiqué"
4912 #: plugins/check_ups.c:607
4913 msgid ""
4914 "This plugin tests the UPS service on the specified host. Network UPS Tools"
4915 msgstr "Ce plugin teste le service UPS sur l'hôte spécifié. Network UPS Tools"
4917 #: plugins/check_ups.c:608
4918 msgid "from www.networkupstools.org must be running for this plugin to work."
4919 msgstr ""
4920 "de www.networkupstools.org doit s'exécuter sur l'hôte pour que ce plugin "
4921 "fonctionne."
4923 #: plugins/check_ups.c:620
4924 msgid "Name of UPS"
4925 msgstr ""
4927 #: plugins/check_ups.c:622
4928 msgid "Output of temperatures in Celsius"
4929 msgstr "Affichage des températures en Celsius"
4931 #: plugins/check_ups.c:624
4932 msgid "Valid values for STRING are"
4933 msgstr "Les variables valides pour STRING sont"
4935 #: plugins/check_ups.c:635
4936 msgid ""
4937 "This plugin attempts to determine the status of a UPS (Uninterruptible Power"
4938 msgstr ""
4940 #: plugins/check_ups.c:636
4941 msgid ""
4942 "Supply) on a local or remote host. If the UPS is online or calibrating, the"
4943 msgstr ""
4945 #: plugins/check_ups.c:637
4946 msgid ""
4947 "plugin will return an OK state. If the battery is on it will return a WARNING"
4948 msgstr ""
4950 #: plugins/check_ups.c:638
4951 msgid ""
4952 "state. If the UPS is off or has a low battery the plugin will return a "
4953 "CRITICAL"
4954 msgstr ""
4956 #: plugins/check_ups.c:639
4957 msgid "state."
4958 msgstr ""
4960 #: plugins/check_ups.c:643
4961 msgid ""
4962 "You may also specify a variable to check (such as temperature, utility "
4963 "voltage,"
4964 msgstr ""
4966 #: plugins/check_ups.c:644
4967 msgid ""
4968 "battery load, etc.) as well as warning and critical thresholds for the value"
4969 msgstr ""
4971 #: plugins/check_ups.c:645
4972 msgid ""
4973 "of that variable.  If the remote host has multiple UPS that are being "
4974 "monitored"
4975 msgstr ""
4977 #: plugins/check_ups.c:646
4978 msgid "you will have to use the --ups option to specify which UPS to check."
4979 msgstr ""
4981 #: plugins/check_ups.c:648
4982 msgid ""
4983 "This plugin requires that the UPSD daemon distributed with Russell Kroll's"
4984 msgstr ""
4986 #: plugins/check_ups.c:649
4987 msgid ""
4988 "Network UPS Tools be installed on the remote host. If you do not have the"
4989 msgstr ""
4991 #: plugins/check_ups.c:650
4992 msgid "package installed on your system, you can download it from"
4993 msgstr ""
4995 #: plugins/check_ups.c:651
4996 msgid "http://www.networkupstools.org"
4997 msgstr ""
4999 #: plugins/check_users.c:92
5000 #, c-format
5001 msgid "# users=%d"
5002 msgstr "# utilisateurs=%d"
5004 #: plugins/check_users.c:115
5005 msgid "Unable to read output"
5006 msgstr "Impossible de lire les données en entrée"
5008 #: plugins/check_users.c:122
5009 #, c-format
5010 msgid "USERS %s - %d users currently logged in |%s\n"
5011 msgstr "UTILISATEURS %s - %d utilisateurs actuellement connectés sur |%s\n"
5013 #: plugins/check_users.c:207
5014 msgid "This plugin checks the number of users currently logged in on the local"
5015 msgstr ""
5016 "Ce plugin vérifie le nombre d'utilisateurs actuellement connecté sur le "
5017 "système local"
5019 #: plugins/check_users.c:208
5020 msgid ""
5021 "system and generates an error if the number exceeds the thresholds specified."
5022 msgstr "et génère une erreur si le nombre excède le seuil spécifié."
5024 #: plugins/check_users.c:218
5025 msgid "Set WARNING status if more than INTEGER users are logged in"
5026 msgstr ""
5027 "Sortir avec un résultat AVERTISSEMENT si plus de INTEGER utilisateurs sont "
5028 "connectés"
5030 #: plugins/check_users.c:220
5031 msgid "Set CRITICAL status if more than INTEGER users are logged in"
5032 msgstr ""
5033 "Sortir avec un résultat CRITIQUE si plus de INTEGER utilisateurs sont "
5034 "connectés"
5036 #: plugins/check_ide_smart.c:229
5037 #, c-format
5038 msgid "CRITICAL - Couldn't open device %s: %s\n"
5039 msgstr "Critique - Impossible d'ouvrir le périphérique %s: %s\n"
5041 #: plugins/check_ide_smart.c:234
5042 #, c-format
5043 msgid "CRITICAL - SMART_CMD_ENABLE\n"
5044 msgstr "CRITIQUE - SMART_CMD_ENABLE\n"
5046 #: plugins/check_ide_smart.c:295
5047 #, c-format
5048 msgid "CRITICAL - SMART_READ_VALUES: %s\n"
5049 msgstr "CRITIQUE - SMART_READ_VALUES: %s\n"
5051 #: plugins/check_ide_smart.c:364
5052 #, c-format
5053 msgid "CRITICAL - %d Harddrive PreFailure%cDetected! %d/%d tests failed.\n"
5054 msgstr ""
5055 "CRITIQUE - %d État de pré-panne %c Détecté! %d/%d les tests on échoués.\n"
5057 #: plugins/check_ide_smart.c:372
5058 #, c-format
5059 msgid "WARNING - %d Harddrive Advisor%s Detected. %d/%d tests failed.\n"
5060 msgstr ""
5061 "AVERTISSEMENT -  %d État de pré-panne %s Détecté! %d/%d les tests on "
5062 "échoués.\n"
5064 #: plugins/check_ide_smart.c:380
5065 #, c-format
5066 msgid "OK - Operational (%d/%d tests passed)\n"
5067 msgstr "OK - En fonctionnement (%d/%d les tests on été réussi)\n"
5069 #: plugins/check_ide_smart.c:384
5070 #, c-format
5071 msgid "ERROR - Status '%d' unkown. %d/%d tests passed\n"
5072 msgstr "ERREUR - État '%d' inconnu. %d/%d les tests on réussi\n"
5074 #: plugins/check_ide_smart.c:417
5075 #, c-format
5076 msgid "OffLineStatus=%d {%s}, AutoOffLine=%s, OffLineTimeout=%d minutes\n"
5077 msgstr ""
5078 "Etat Hors Ligne=%d {%s}, Hors Ligne Auto=%s, Temps avant arrêt=%d minutes\n"
5080 #: plugins/check_ide_smart.c:423
5081 #, c-format
5082 msgid "OffLineCapability=%d {%s %s %s}\n"
5083 msgstr "Capacité Hors Ligne=%d {%s %s %s}\n"
5085 #: plugins/check_ide_smart.c:429
5086 #, c-format
5087 msgid "SmartRevision=%d, CheckSum=%d, SmartCapability=%d {%s %s}\n"
5088 msgstr "Révision Smart=%d, Somme de contrôle=%d, Capacité Smart=%d {%s %s}\n"
5090 #: plugins/check_ide_smart.c:450
5091 #, c-format
5092 msgid "CRITICAL - %s: %s\n"
5093 msgstr "CRITIQUE - %s: %s\n"
5095 #: plugins/check_ide_smart.c:469
5096 #, c-format
5097 msgid "CRITICAL - SMART_READ_THRESHOLDS: %s\n"
5098 msgstr "CRITIQUE - SMART_READ_THRESHOLDS: %s\n"
5100 #: plugins/check_ide_smart.c:486
5101 #, c-format
5102 msgid ""
5103 "This plugin checks a local hard drive with the (Linux specific) SMART "
5104 "interface [http://smartlinux.sourceforge.net/smart/index.php]."
5105 msgstr ""
5106 "Ce plugin vérifie un disque dur local à l'aide de l'interface SMART (pour "
5107 "Linux) [http://smartlinux.sourceforge.net/smart/index.php]."
5109 #: plugins/check_ide_smart.c:496
5110 msgid "Select device DEVICE"
5111 msgstr ""
5113 #: plugins/check_ide_smart.c:497
5114 msgid ""
5115 "Note: if the device is selected with this option, _no_ other options are "
5116 "accepted"
5117 msgstr ""
5119 #: plugins/check_ide_smart.c:499
5120 msgid "Perform immediately offline tests"
5121 msgstr ""
5123 #: plugins/check_ide_smart.c:501
5124 msgid "Returns the number of failed tests"
5125 msgstr ""
5127 #: plugins/check_ide_smart.c:503
5128 msgid "Turn on automatic offline tests"
5129 msgstr ""
5131 #: plugins/check_ide_smart.c:505
5132 msgid "Turn off automatic offline tests"
5133 msgstr ""
5135 #: plugins/check_ide_smart.c:507
5136 msgid "Output suitable for Nagios"
5137 msgstr ""
5139 #: plugins/negate.c:96
5140 msgid "No data returned from command\n"
5141 msgstr "Pas de données reçues de la commande\n"
5143 #: plugins/negate.c:167
5144 msgid ""
5145 "Timeout result must be a valid state name (OK, WARNING, CRITICAL, UNKNOWN) "
5146 "or integer (0-3)."
5147 msgstr ""
5148 "Le résultat de temps dépassé doit être un nom d'état valide (OK, WARNING, "
5149 "CRITICAL, UNKNOWN) ou un nombre entier (0-3)."
5151 #: plugins/negate.c:171
5152 msgid ""
5153 "Ok must be a valid state name (OK, WARNING, CRITICAL, UNKNOWN) or integer (0-"
5154 "3)."
5155 msgstr ""
5156 "Ok doit être un nom d'état valide (OK, WARNING, CRITICAL, UNKNOWN) ou un "
5157 "nombre entier (0-3)."
5159 #: plugins/negate.c:177
5160 msgid ""
5161 "Warning must be a valid state name (OK, WARNING, CRITICAL, UNKNOWN) or "
5162 "integer (0-3)."
5163 msgstr ""
5164 "Warning doit être un nom d'état valide (OK, WARNING, CRITICAL, UNKNOWN) ou "
5165 "un nombre entier (0-3)."
5167 #: plugins/negate.c:182
5168 msgid ""
5169 "Critical must be a valid state name (OK, WARNING, CRITICAL, UNKNOWN) or "
5170 "integer (0-3)."
5171 msgstr ""
5172 "Critical doit être un nom d'état valide (OK, WARNING, CRITICAL, UNKNOWN) ou "
5173 "un nombre entier (0-3)."
5175 #: plugins/negate.c:187
5176 msgid ""
5177 "Unknown must be a valid state name (OK, WARNING, CRITICAL, UNKNOWN) or "
5178 "integer (0-3)."
5179 msgstr ""
5180 "Unknown doit être un nom d'état valide (OK, WARNING, CRITICAL, UNKNOWN) ou "
5181 "un nombre entier (0-3)."
5183 #: plugins/negate.c:214
5184 msgid "Require path to command"
5185 msgstr "Chemin vers la commande requis"
5187 #: plugins/negate.c:243
5188 msgid ""
5189 "Negates the status of a plugin (returns OK for CRITICAL and vice-versa)."
5190 msgstr ""
5191 "Inverse le statut d'un plugin (retourne OK pour CRITIQUE et vice-versa)."
5193 #: plugins/negate.c:244
5194 msgid "Additional switches can be used to control which state becomes what."
5195 msgstr ""
5196 "Des options additionnelles peuvent être utilisées pour contrôler quel état "
5197 "devient quoi."
5199 #: plugins/negate.c:253
5200 msgid "Keep timeout longer than the plugin timeout to retain CRITICAL status."
5201 msgstr ""
5202 "Utilisez un délai de réponse plus long que celui du plugin afin de conserver "
5203 "les résultats CRITIQUE"
5205 #: plugins/negate.c:255
5206 msgid "Custom result on Negate timeouts; see below for STATUS definition\n"
5207 msgstr ""
5209 #: plugins/negate.c:261
5210 #, c-format
5211 msgid ""
5212 "    STATUS can be 'OK', 'WARNING', 'CRITICAL' or 'UNKNOWN' without single\n"
5213 msgstr ""
5214 "    STATUS peut être 'OK', 'WARNING', 'CRITICAL' ou 'UNKNOWN' sans les "
5215 "simple\n"
5217 #: plugins/negate.c:262
5218 #, c-format
5219 msgid ""
5220 "    quotes. Numeric values are accepted. If nothing is specified, permutes\n"
5221 msgstr "    quotes. Les valeurs numériques sont acceptées. Si rien n'est\n"
5223 #: plugins/negate.c:263
5224 #, c-format
5225 msgid "    OK and CRITICAL.\n"
5226 msgstr "    spécifié, inverse OK et CRITIQUE.\n"
5228 #: plugins/negate.c:265
5229 #, c-format
5230 msgid ""
5231 "    Substitute output text as well. Will only substitute text in CAPITALS\n"
5232 msgstr ""
5234 #: plugins/negate.c:270
5235 msgid "Run check_ping and invert result. Must use full path to plugin"
5236 msgstr ""
5237 "Execute check_ping et inverse le résultat. Le chemin complet du plug-in doit "
5238 "être spécifié"
5240 #: plugins/negate.c:272
5241 msgid "This will return OK instead of WARNING and UNKNOWN instead of CRITICAL"
5242 msgstr ""
5243 "Ceci retournera OK au lieu de AVERTISSEMENT et INCONNU au lieu de CRITIQUE"
5245 #: plugins/negate.c:275
5246 msgid ""
5247 "This plugin is a wrapper to take the output of another plugin and invert it."
5248 msgstr ""
5249 "Ce plugin est un adaptateur qui prends l'état d'un autre plug-in et "
5250 "l'inverse."
5252 #: plugins/negate.c:276
5253 msgid "The full path of the plugin must be provided."
5254 msgstr "Le chemin complet du plugin doit être spécifié."
5256 #: plugins/negate.c:277
5257 msgid "If the wrapped plugin returns OK, the wrapper will return CRITICAL."
5258 msgstr "Si le plugin executé retourne OK, l'adaptateur retournera CRITIQUE."
5260 #: plugins/negate.c:278
5261 msgid "If the wrapped plugin returns CRITICAL, the wrapper will return OK."
5262 msgstr "Si le plugin executé retourne CRITIQUE, l'adaptateur retournera OK."
5264 #: plugins/negate.c:279
5265 msgid "Otherwise, the output state of the wrapped plugin is unchanged."
5266 msgstr "Autrement, l'état du plugin executé reste inchangé."
5268 #: plugins/negate.c:281
5269 msgid ""
5270 "Using timeout-result, it is possible to override the timeout behaviour or a"
5271 msgstr ""
5273 #: plugins/negate.c:282
5274 msgid "plugin by setting the negate timeout a bit lower."
5275 msgstr ""
5277 #: plugins/netutils.c:48
5278 #, c-format
5279 msgid "%s - Socket timeout after %d seconds\n"
5280 msgstr "%s - Le socket n'a pas répondu dans les %d secondes\n"
5282 #: plugins/netutils.c:50
5283 #, c-format
5284 msgid "%s - Abnormal timeout after %d seconds\n"
5285 msgstr "%s - Dépassement anormal du temps de réponse après %d secondes\n"
5287 #: plugins/netutils.c:78 plugins/netutils.c:280
5288 msgid "Send failed"
5289 msgstr "L'envoi à échoué"
5291 #: plugins/netutils.c:95 plugins/netutils.c:295
5292 msgid "No data was received from host!"
5293 msgstr "Pas de données reçues de l'hôte!"
5295 #: plugins/netutils.c:203 plugins/netutils.c:239
5296 msgid "Socket creation failed"
5297 msgstr "La création du socket à échoué "
5299 #: plugins/netutils.c:232
5300 msgid "Supplied path too long unix domain socket"
5301 msgstr "Le chemin fourni est trop long pour un socket unix"
5303 #: plugins/netutils.c:304
5304 msgid "Receive failed"
5305 msgstr "La réception à échoué"
5307 #: plugins/netutils.c:330 plugins-root/check_dhcp.c:1341
5308 #, c-format
5309 msgid "Invalid hostname/address - %s"
5310 msgstr "Adresse/Nom invalide - %s"
5312 #: plugins/popen.c:142
5313 msgid "Could not malloc argv array in popen()"
5314 msgstr "Impossible de réallouer un tableau pour les paramètres dans popen()"
5316 #: plugins/popen.c:152
5317 msgid "CRITICAL - You need more args!!!"
5318 msgstr "CRITIQUE - Vous devez spécifier plus d'arguments!!!"
5320 #: plugins/popen.c:209
5321 msgid "Cannot catch SIGCHLD"
5322 msgstr "impossible d'obtenir le signal SIGCHLD"
5324 #: plugins/popen.c:304
5325 #, c-format
5326 msgid "CRITICAL - Plugin timed out after %d seconds\n"
5327 msgstr "CRITIQUE - Le plugin n'as pas répondu dans les %d secondes\n"
5329 #: plugins/popen.c:307
5330 msgid "CRITICAL - popen timeout received, but no child process"
5331 msgstr ""
5332 "CRITIQUE - le temps d'attente à été dépassé dans la fonction popen, mais il "
5333 "n'y a pas de processus fils"
5335 #: plugins/popen.c:323
5336 msgid "sysconf error for _SC_OPEN_MAX"
5337 msgstr ""
5339 #: plugins/urlize.c:130
5340 #, c-format
5341 msgid ""
5342 "%s UNKNOWN - No data received from host\n"
5343 "CMD: %s</A>\n"
5344 msgstr ""
5345 "%s INCONNU - Pas de données reçues de l'hôte\n"
5346 "Commande: %s</A>\n"
5348 #: plugins/urlize.c:169
5349 msgid "This plugin wraps the text output of another command (plugin)"
5350 msgstr ""
5352 #: plugins/urlize.c:170
5353 msgid ""
5354 "in HTML <A> tags, thus displaying the child plugin's output as a clickable "
5355 "link in"
5356 msgstr ""
5358 #: plugins/urlize.c:171
5359 msgid ""
5360 "the Nagios status screen.  This plugin returns the status of the invoked "
5361 "plugin."
5362 msgstr ""
5364 #: plugins/urlize.c:181
5365 msgid ""
5366 "Pay close attention to quoting to ensure that the shell passes the expected"
5367 msgstr ""
5369 #: plugins/urlize.c:182
5370 msgid "data to the plugin. For example, in:"
5371 msgstr ""
5373 #: plugins/urlize.c:183
5374 msgid "urlize http://example.com/ check_http -H example.com -r 'two words'"
5375 msgstr ""
5377 #: plugins/urlize.c:184
5378 msgid "the shell will remove the single quotes and urlize will see:"
5379 msgstr ""
5381 #: plugins/urlize.c:185
5382 msgid "urlize http://example.com/ check_http -H example.com -r two words"
5383 msgstr ""
5385 #: plugins/urlize.c:186
5386 msgid "You probably want:"
5387 msgstr ""
5389 #: plugins/urlize.c:187
5390 msgid "urlize http://example.com/ \"check_http -H example.com -r 'two words'\""
5391 msgstr ""
5393 #: plugins/utils.c:171
5394 #, c-format
5395 msgid "%s - Plugin timed out after %d seconds\n"
5396 msgstr "%s - Le plugin n'as pas répondu dans les %d secondes\n"
5398 #: plugins/utils.c:466
5399 msgid "failed realloc in strpcpy\n"
5400 msgstr "La fonction realloc à échoué dans strpcpy\n"
5402 #: plugins/utils.c:508
5403 msgid "failed malloc in strscat\n"
5404 msgstr "La fonction malloc à échoué dans strscat\n"
5406 #: plugins/utils.h:140
5407 #, c-format
5408 msgid ""
5409 "       %s (-h | --help) for detailed help\n"
5410 "       %s (-V | --version) for version information\n"
5411 msgstr ""
5412 "       %s (-h | --help) pour l'aide détaillée\n"
5413 "       %s (-V | --version) pour les informations relative à la version\n"
5415 #: plugins/utils.h:144
5416 msgid ""
5417 "\n"
5418 "Options:\n"
5419 " -h, --help\n"
5420 "    Print detailed help screen\n"
5421 " -V, --version\n"
5422 "    Print version information\n"
5423 msgstr ""
5424 "\n"
5425 "Options:\n"
5426 " -h, --help\n"
5427 "    Afficher l'aide détaillée\n"
5428 " -V, --version\n"
5429 "    Afficher les informations relative à la version\n"
5431 #: plugins/utils.h:151
5432 #, c-format
5433 msgid ""
5434 " -H, --hostname=ADDRESS\n"
5435 "    Host name, IP Address, or unix socket (must be an absolute path)\n"
5436 " -%c, --port=INTEGER\n"
5437 "    Port number (default: %s)\n"
5438 msgstr ""
5439 " -H, --hostname=ADDRESS\n"
5440 "    Nom d'hôte, Adresse IP, ou socket UNIX (doit être un chemin absolu)\n"
5441 " -%c, --port=INTEGER\n"
5442 "    Numéro de port (défaut: %s)\n"
5444 #: plugins/utils.h:157
5445 msgid ""
5446 " -4, --use-ipv4\n"
5447 "    Use IPv4 connection\n"
5448 " -6, --use-ipv6\n"
5449 "    Use IPv6 connection\n"
5450 msgstr ""
5451 " -4, --use-ipv4\n"
5452 "    Utiliser une connection IPv4\n"
5453 " -6, --use-ipv6\n"
5454 "    Utiliser une connection IPv6\n"
5456 #: plugins/utils.h:163
5457 msgid ""
5458 " -v, --verbose\n"
5459 "    Show details for command-line debugging (Nagios may truncate output)\n"
5460 msgstr ""
5461 " -v, --verbose\n"
5462 "    Affiche les informations de déboguage en ligne de commande (Nagios peut "
5463 "tronquer la sortie)\n"
5465 #: plugins/utils.h:167
5466 msgid ""
5467 " -w, --warning=DOUBLE\n"
5468 "    Response time to result in warning status (seconds)\n"
5469 " -c, --critical=DOUBLE\n"
5470 "    Response time to result in critical status (seconds)\n"
5471 msgstr ""
5472 " -w, --warning=DOUBLE\n"
5473 "    Temps de réponse résultant en un état d'avertissement (secondes)\n"
5474 " -c, --critical=DOUBLE\n"
5475 "    Temps de réponse résultant en un état critique (secondes)\n"
5477 #: plugins/utils.h:173
5478 msgid ""
5479 " -w, --warning=RANGE\n"
5480 "    Warning range (format: start:end). Alert if outside this range\n"
5481 " -c, --critical=RANGE\n"
5482 "    Critical range\n"
5483 msgstr ""
5484 " -w, --warning=RANGE\n"
5485 "    Seuil d'avertissement (format: début:fin). Alerte à l'extérieur de la "
5486 "plage\n"
5487 " -c, --critical=RANGE\n"
5488 "    Seuil critique\n"
5490 #: plugins/utils.h:179
5491 #, c-format
5492 msgid ""
5493 " -t, --timeout=INTEGER\n"
5494 "    Seconds before connection times out (default: %d)\n"
5495 msgstr ""
5496 " -t, --timeout=INTEGER\n"
5497 "    Délais de connection en secondes (défaut: %d)\n"
5499 #: plugins/utils.h:184
5500 msgid ""
5501 " --extra-opts=[section][@file]\n"
5502 "    Read options from an ini file. See http://nagiosplugins.org/extra-opts "
5503 "for usage\n"
5504 msgstr ""
5505 " --extra-opts=[section][@file]\n"
5506 "    Lire les options d'un fichier ini. Voir http://nagiosplugins.org/extra-"
5507 "opts pour l'utilisation\n"
5509 #: plugins/utils.h:191
5510 msgid ""
5511 " See:\n"
5512 " http://nagiosplug.sourceforge.net/developer-guidelines."
5513 "html#THRESHOLDFORMAT\n"
5514 " for THRESHOLD format and examples.\n"
5515 msgstr ""
5516 " Voir:\n"
5517 " http://nagiosplug.sourceforge.net/developer-guidelines."
5518 "html#THRESHOLDFORMAT\n"
5519 " pour le format et examples des seuils (THRESHOLD).\n"
5521 #: plugins/utils.h:196
5522 msgid ""
5523 "\n"
5524 "Send email to nagios-users@lists.sourceforge.net if you have questions\n"
5525 "regarding use of this software. To submit patches or suggest improvements,\n"
5526 "send email to nagiosplug-devel@lists.sourceforge.net\n"
5527 "\n"
5528 msgstr ""
5529 "\n"
5530 "Envoyez un email à nagios-users@lists.sourceforge.net si vous avez des "
5531 "questions\n"
5532 "reliées à l'utilisation de ce logiciel. Pour envoyer des patches ou suggérer "
5533 "des\n"
5534 "améliorations, envoyez un email à nagiosplug-devel@lists.sourceforge.net\n"
5535 "\n"
5537 #: plugins/utils.h:201
5538 msgid ""
5539 "\n"
5540 "The nagios plugins come with ABSOLUTELY NO WARRANTY. You may redistribute\n"
5541 "copies of the plugins under the terms of the GNU General Public License.\n"
5542 "For more information about these matters, see the file named COPYING.\n"
5543 msgstr ""
5544 "\n"
5545 "Les plugins de Nagios ne portent AUCUNE GARANTIE. Vous pouvez redistribuer\n"
5546 "des copies des plugins selon les termes de la GNU General Public License.\n"
5547 "Pour de plus ample informations, voir le fichier COPYING.\n"
5549 #: plugins-root/check_dhcp.c:320
5550 #, c-format
5551 msgid "Error: Could not get hardware address of interface '%s'\n"
5552 msgstr ""
5553 "Erreur: Impossible d'obtenir l'adresse matérielle pour l'interface '%s'\n"
5555 #: plugins-root/check_dhcp.c:342
5556 #, c-format
5557 msgid "Error: if_nametoindex error - %s.\n"
5558 msgstr "Erreur: if_nametoindex erreur - %s.\n"
5560 #: plugins-root/check_dhcp.c:347
5561 #, c-format
5562 msgid "Error: Couldn't get hardware address from %s. sysctl 1 error - %s.\n"
5563 msgstr ""
5564 "Erreur: Impossible d'obtenir l'adresse matérielle depuis %s. erreur sysctl 1 "
5565 "- %s.\n"
5567 #: plugins-root/check_dhcp.c:352
5568 #, c-format
5569 msgid ""
5570 "Error: Couldn't get hardware address from interface %s. malloc error - %s.\n"
5571 msgstr ""
5572 "Erreur: Impossible d'obtenir l'adresse matérielle depuis l'interface %s\n"
5573 " erreur malloc - %s.\n"
5575 #: plugins-root/check_dhcp.c:357
5576 #, c-format
5577 msgid "Error: Couldn't get hardware address from %s. sysctl 2 error - %s.\n"
5578 msgstr ""
5579 "Erreur: Impossible d'obtenir l'adresse matérielle depuis %s erreur sysctl 2 "
5580 "- %s.\n"
5582 #: plugins-root/check_dhcp.c:383
5583 #, c-format
5584 msgid ""
5585 "Error: can't find unit number in interface_name (%s) - expecting TypeNumber "
5586 "eg lnc0.\n"
5587 msgstr ""
5588 "Erreur: impossible de trouver le numéro dans le nom de l'interface (%s).\n"
5589 "J'attendais le nom suivi du type ex lnc0.\n"
5591 #: plugins-root/check_dhcp.c:388 plugins-root/check_dhcp.c:400
5592 #, c-format
5593 msgid ""
5594 "Error: can't read MAC address from DLPI streams interface for device %s unit "
5595 "%d.\n"
5596 msgstr ""
5597 "Erreur: impossible de lire l'adresse MAC depuis l'interface DLPI pour le \n"
5598 "périphérique %s numéro %d.\n"
5600 #: plugins-root/check_dhcp.c:406
5601 #, c-format
5602 msgid ""
5603 "Error: can't get MAC address for this architecture.  Use the --mac option.\n"
5604 msgstr ""
5605 "Erreur: impossible d'obtenir l'adresse MAC sur cette architecture.  Utilisez "
5606 "l'option --mac.\n"
5608 #: plugins-root/check_dhcp.c:425
5609 #, c-format
5610 msgid "Error: Cannot determine IP address of interface %s\n"
5611 msgstr "Erreur: Impossible d'obtenir l'adresse IP de l'interface %s\n"
5613 #: plugins-root/check_dhcp.c:433
5614 #, c-format
5615 msgid "Error: Cannot get interface IP address on this platform.\n"
5616 msgstr "Erreur: Impossible d'obtenir l'adresse IP sur cette architecture.\n"
5618 #: plugins-root/check_dhcp.c:438
5619 #, c-format
5620 msgid "Pretending to be relay client %s\n"
5621 msgstr ""
5623 #: plugins-root/check_dhcp.c:523
5624 #, c-format
5625 msgid "DHCPDISCOVER to %s port %d\n"
5626 msgstr "DHCPDISCOVER vers %s port %d\n"
5628 #: plugins-root/check_dhcp.c:575
5629 #, c-format
5630 msgid "Result=ERROR\n"
5631 msgstr "Résultat=ERREUR\n"
5633 #: plugins-root/check_dhcp.c:581
5634 #, c-format
5635 msgid "Result=OK\n"
5636 msgstr "Résultat=OK\n"
5638 #: plugins-root/check_dhcp.c:596
5639 #, c-format
5640 msgid "DHCPOFFER from IP address %s"
5641 msgstr "DHCPOFFER depuis l'adresse IP %s"
5643 #: plugins-root/check_dhcp.c:597
5644 #, c-format
5645 msgid " via %s\n"
5646 msgstr " depuis %s\n"
5648 #: plugins-root/check_dhcp.c:604
5649 #, c-format
5650 msgid ""
5651 "DHCPOFFER XID (%u) did not match DHCPDISCOVER XID (%u) - ignoring packet\n"
5652 msgstr ""
5653 "DHCPOFFER XID (%u) ne correspond pas au DHCPDISCOVER XID (%u) - paquet "
5654 "ignoré\n"
5656 #: plugins-root/check_dhcp.c:626
5657 #, c-format
5658 msgid "DHCPOFFER hardware address did not match our own - ignoring packet\n"
5659 msgstr ""
5660 "l'adresse matérielle du DHCPOFFER ne correspond pas à la notre paquet "
5661 "ignoré\n"
5663 #: plugins-root/check_dhcp.c:644
5664 #, c-format
5665 msgid "Total responses seen on the wire: %d\n"
5666 msgstr "Nombre total de réponses vues: %d\n"
5668 #: plugins-root/check_dhcp.c:645
5669 #, c-format
5670 msgid "Valid responses for this machine: %d\n"
5671 msgstr "Nombre de réponse valides pour cette machine: %d\n"
5673 #: plugins-root/check_dhcp.c:660
5674 #, c-format
5675 msgid "send_dhcp_packet result: %d\n"
5676 msgstr "résultat de send_dchp_packet: %d\n"
5678 #: plugins-root/check_dhcp.c:693
5679 #, c-format
5680 msgid "No (more) data received (nfound: %d)\n"
5681 msgstr "Plus de données reçues (nfound: %d)\n"
5683 #: plugins-root/check_dhcp.c:712
5684 #, c-format
5685 msgid "recvfrom() failed, "
5686 msgstr "recvfrom() a échoué, "
5688 #: plugins-root/check_dhcp.c:719
5689 #, c-format
5690 msgid "receive_dhcp_packet() result: %d\n"
5691 msgstr "résultat de receive_dchp_packet(): %d\n"
5693 #: plugins-root/check_dhcp.c:720
5694 #, c-format
5695 msgid "receive_dhcp_packet() source: %s\n"
5696 msgstr "source de receive_dchp_packet(): %s\n"
5698 #: plugins-root/check_dhcp.c:750
5699 #, c-format
5700 msgid "Error: Could not create socket!\n"
5701 msgstr "Erreur: Impossible de créer un socket!\n"
5703 #: plugins-root/check_dhcp.c:760
5704 #, c-format
5705 msgid "Error: Could not set reuse address option on DHCP socket!\n"
5706 msgstr ""
5707 "Erreur: Impossible de configurer l'option de réutilisation de l'adresse sur\n"
5708 "le socket DHCP!\n"
5710 #: plugins-root/check_dhcp.c:766
5711 #, c-format
5712 msgid "Error: Could not set broadcast option on DHCP socket!\n"
5713 msgstr ""
5714 "Erreur: Impossible de configurer l'option broadcast sur le socket DHCP!\n"
5716 #: plugins-root/check_dhcp.c:775
5717 #, c-format
5718 msgid ""
5719 "Error: Could not bind socket to interface %s.  Check your privileges...\n"
5720 msgstr ""
5721 "Erreur: Impossible de connecter le socket à l'interface %s.\n"
5722 "Vérifiez vos droits...\n"
5724 #: plugins-root/check_dhcp.c:786
5725 #, c-format
5726 msgid ""
5727 "Error: Could not bind to DHCP socket (port %d)!  Check your privileges...\n"
5728 msgstr ""
5729 "Erreur: Impossible de se connecter au socket (port %d)!  Vérifiez vos "
5730 "droits..\n"
5732 #: plugins-root/check_dhcp.c:820
5733 #, c-format
5734 msgid "Requested server address: %s\n"
5735 msgstr "Adresse serveur demandée: %s\n"
5737 #: plugins-root/check_dhcp.c:881
5738 #, c-format
5739 msgid "Lease Time: Infinite\n"
5740 msgstr "Durée du Bail: Infini\n"
5742 #: plugins-root/check_dhcp.c:883
5743 #, c-format
5744 msgid "Lease Time: %lu seconds\n"
5745 msgstr "Durée du Bail: %lu secondes\n"
5747 #: plugins-root/check_dhcp.c:885
5748 #, c-format
5749 msgid "Renewal Time: Infinite\n"
5750 msgstr "Renouvellement du bail: Infini\n"
5752 #: plugins-root/check_dhcp.c:887
5753 #, c-format
5754 msgid "Renewal Time: %lu seconds\n"
5755 msgstr "Durée du renouvellement = %lu secondes\n"
5757 #: plugins-root/check_dhcp.c:889
5758 #, c-format
5759 msgid "Rebinding Time: Infinite\n"
5760 msgstr "Délai de nouvelle demande: Infini\n"
5762 #: plugins-root/check_dhcp.c:890
5763 #, c-format
5764 msgid "Rebinding Time: %lu seconds\n"
5765 msgstr "Délai de nouvelle demande: %lu secondes\n"
5767 #: plugins-root/check_dhcp.c:918
5768 #, c-format
5769 msgid "Added offer from server @ %s"
5770 msgstr "Rajouté offre du serveur @ %s"
5772 #: plugins-root/check_dhcp.c:919
5773 #, c-format
5774 msgid " of IP address %s\n"
5775 msgstr "de l'adresse IP %s\n"
5777 #: plugins-root/check_dhcp.c:986
5778 #, c-format
5779 msgid "DHCP Server Match: Offerer=%s"
5780 msgstr "Correspondance du serveur DHCP: Offrant=%s"
5782 #: plugins-root/check_dhcp.c:987
5783 #, c-format
5784 msgid " Requested=%s"
5785 msgstr " Demandé=%s"
5787 #: plugins-root/check_dhcp.c:989
5788 #, c-format
5789 msgid " (duplicate)"
5790 msgstr ""
5792 #: plugins-root/check_dhcp.c:990
5793 #, c-format
5794 msgid "\n"
5795 msgstr ""
5797 #: plugins-root/check_dhcp.c:1038
5798 #, c-format
5799 msgid "No DHCPOFFERs were received.\n"
5800 msgstr "Pas de DHCPOFFERs reçus.\n"
5802 #: plugins-root/check_dhcp.c:1042
5803 #, c-format
5804 msgid "Received %d DHCPOFFER(s)"
5805 msgstr "Reçu %d DHCPOFFER(s)"
5807 #: plugins-root/check_dhcp.c:1045
5808 #, c-format
5809 msgid ", %s%d of %d requested servers responded"
5810 msgstr ", %s%d de %d serveurs ont répondus"
5812 #: plugins-root/check_dhcp.c:1048
5813 #, c-format
5814 msgid ", requested address (%s) was %soffered"
5815 msgstr ", l'adresse demandée (%s) %s été offerte"
5817 #: plugins-root/check_dhcp.c:1048
5818 msgid "not "
5819 msgstr "n'as pas"
5821 #: plugins-root/check_dhcp.c:1050
5822 #, c-format
5823 msgid ", max lease time = "
5824 msgstr ", bail maximum = "
5826 #: plugins-root/check_dhcp.c:1052
5827 #, c-format
5828 msgid "Infinity"
5829 msgstr "Infini"
5831 #: plugins-root/check_dhcp.c:1233
5832 #, c-format
5833 msgid "Error: DLPI stream API failed to get MAC in check_ctrl: %s.\n"
5834 msgstr ""
5835 "Erreur: Impossible d'obtenir la MAC par l'API DLPI dans check_ctrl: %s.\n"
5837 #: plugins-root/check_dhcp.c:1245
5838 #, c-format
5839 msgid "Error: DLPI stream API failed to get MAC in put_ctrl/putmsg(): %s.\n"
5840 msgstr ""
5841 "Erreur: Impossible d'obtenir la MAC par l'API DLPI dans put_ctrl/putmsg(): %"
5842 "s.\n"
5844 #: plugins-root/check_dhcp.c:1258
5845 #, c-format
5846 msgid "Error: DLPI stream API failed to get MAC in put_both/putmsg().\n"
5847 msgstr ""
5848 "Erreur: Impossible d'obtenir la MAC par l'API DLPI dans put_both/putmsg().\n"
5850 #: plugins-root/check_dhcp.c:1270
5851 #, c-format
5852 msgid ""
5853 "Error: DLPI stream API failed to get MAC in dl_attach_req/open(%s..): %s.\n"
5854 msgstr ""
5855 "Erreur: Impossible d'obtenir la MAC par l'API DLPI dans dl_attach_req/open(%"
5856 "s..): %s.\n"
5858 #: plugins-root/check_dhcp.c:1294
5859 #, c-format
5860 msgid "Error: DLPI stream API failed to get MAC in dl_bind/check_ctrl(): %s.\n"
5861 msgstr ""
5862 "Erreur: Impossible d'obtenir la MAC par l'API DLPI dans dl_bind/check_ctrl"
5863 "(): %s.\n"
5865 #: plugins-root/check_dhcp.c:1373
5866 #, c-format
5867 msgid "Hardware address: "
5868 msgstr "Adresse matérielle: "
5870 #: plugins-root/check_dhcp.c:1389
5871 msgid "This plugin tests the availability of DHCP servers on a network."
5872 msgstr "Ce plugin teste la disponibilité de serveurs DHCP dans un réseau."
5874 #: plugins-root/check_dhcp.c:1401
5875 msgid "IP address of DHCP server that we must hear from"
5876 msgstr ""
5878 #: plugins-root/check_dhcp.c:1403
5879 msgid "IP address that should be offered by at least one DHCP server"
5880 msgstr ""
5882 #: plugins-root/check_dhcp.c:1405
5883 msgid "Seconds to wait for DHCPOFFER before timeout occurs"
5884 msgstr ""
5886 #: plugins-root/check_dhcp.c:1407
5887 msgid "Interface to to use for listening (i.e. eth0)"
5888 msgstr ""
5890 #: plugins-root/check_dhcp.c:1409
5891 msgid "MAC address to use in the DHCP request"
5892 msgstr ""
5894 #: plugins-root/check_dhcp.c:1411
5895 msgid "Unicast testing: mimic a DHCP relay, requires -s"
5896 msgstr ""
5898 #: plugins-root/check_icmp.c:1288
5899 msgid "specify a target"
5900 msgstr ""
5902 #: plugins-root/check_icmp.c:1290
5903 msgid "warning threshold (currently "
5904 msgstr "Valeurs pour le seuil d'avertissement (actuellement "
5906 #: plugins-root/check_icmp.c:1293
5907 msgid "critical threshold (currently "
5908 msgstr "Valeurs pour le seuil critique (actuellement "
5910 #: plugins-root/check_icmp.c:1296
5911 msgid "specify a source IP address or device name"
5912 msgstr "spécifiez une adresse ou un nom d'hôte"
5914 #: plugins-root/check_icmp.c:1298
5915 msgid "number of packets to send (currently "
5916 msgstr "nombre de paquets à envoyer (actuellement "
5918 #: plugins-root/check_icmp.c:1301
5919 msgid "max packet interval (currently "
5920 msgstr ""
5922 #: plugins-root/check_icmp.c:1304
5923 msgid "max target interval (currently "
5924 msgstr ""
5926 #: plugins-root/check_icmp.c:1307
5927 msgid "number of alive hosts required for success"
5928 msgstr "nombre d'hôtes vivants requis pour réussite"
5930 #: plugins-root/check_icmp.c:1310
5931 msgid "TTL on outgoing packets (currently "
5932 msgstr ""
5934 #: plugins-root/check_icmp.c:1313
5935 msgid "timeout value (seconds, currently  "
5936 msgstr ""
5938 #: plugins-root/check_icmp.c:1316
5939 msgid "Number of icmp data bytes to send"
5940 msgstr "Nombre de paquets ICMP à envoyer"
5942 #: plugins-root/check_icmp.c:1317
5943 msgid "Packet size will be data bytes + icmp header (currently"
5944 msgstr ""
5946 #: plugins-root/check_icmp.c:1319
5947 msgid "verbose"
5948 msgstr ""
5950 #: plugins-root/check_icmp.c:1323
5951 msgid "The -H switch is optional. Naming a host (or several) to check is not."
5952 msgstr ""
5954 #: plugins-root/check_icmp.c:1325
5955 msgid ""
5956 "Threshold format for -w and -c is 200.25,60% for 200.25 msec RTA and 60%"
5957 msgstr ""
5959 #: plugins-root/check_icmp.c:1326
5960 msgid "packet loss.  The default values should work well for most users."
5961 msgstr ""
5963 #: plugins-root/check_icmp.c:1327
5964 msgid ""
5965 "You can specify different RTA factors using the standardized abbreviations"
5966 msgstr ""
5968 #: plugins-root/check_icmp.c:1328
5969 msgid ""
5970 "us (microseconds), ms (milliseconds, default) or just plain s for seconds."
5971 msgstr ""
5973 #: plugins-root/check_icmp.c:1334
5974 msgid "The -v switch can be specified several times for increased verbosity."
5975 msgstr ""
5977 #~ msgid ""
5978 #~ " See: http://nagiosplugins.org/extra-opts for --extra-opts usage and "
5979 #~ "examples.\n"
5980 #~ msgstr ""
5981 #~ " Voir: http://nagiosplugins.org/extra-opts pour le format et examples de "
5982 #~ "--extra-opts.\n"