Code

9c646c7f633bde991e1ff62a0232f3f2185e678d
[nagiosplug.git] / po / fr.po
1 # translation of fr.po to
2 # Messages français pour Nagios Plugins
3 # Copyright (C) 2003-2004 Nagios Plugin Development Group
4 # This file is distributed under the same license as the nagiosplug package.
5 #
6 # Karl DeBisschop <kdebisschop@users.sourceforge.net>, 2003.
7 # Benoit Mortier <benoit.mortier@opensides.be>, 2004, 2006, 2007.
8 # Thomas Guyot-Sionnest <dermoth@aei.ca>, 2007.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: fr\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: nagiosplug-devel@lists.sourceforge.net\n"
13 "POT-Creation-Date: 2007-12-09 21:07-0500\n"
14 "PO-Revision-Date: 2007-12-09 20:20-0500\n"
15 "Last-Translator: Thomas Guyot-Sionnest <dermoth@aei.ca>\n"
16 "Language-Team:  <en@li.org>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
23 #: plugins/check_by_ssh.c:83 plugins/check_cluster.c:75 plugins/check_dig.c:89
24 #: plugins/check_disk.c:198 plugins/check_dns.c:93 plugins/check_dummy.c:59
25 #: plugins/check_fping.c:89 plugins/check_game.c:84 plugins/check_hpjd.c:106
26 #: plugins/check_http.c:150 plugins/check_ldap.c:108 plugins/check_load.c:126
27 #: plugins/check_mrtgtraf.c:83 plugins/check_mysql.c:88
28 #: plugins/check_nagios.c:94 plugins/check_nt.c:126 plugins/check_ntp.c:763
29 #: plugins/check_ntp_peer.c:548 plugins/check_ntp_time.c:540
30 #: plugins/check_nwstat.c:177 plugins/check_overcr.c:106
31 #: plugins/check_pgsql.c:156 plugins/check_ping.c:99 plugins/check_procs.c:143
32 #: plugins/check_radius.c:156 plugins/check_real.c:85 plugins/check_smtp.c:145
33 #: plugins/check_snmp.c:183 plugins/check_ssh.c:78 plugins/check_swap.c:113
34 #: plugins/check_tcp.c:211 plugins/check_time.c:82 plugins/check_ups.c:125
35 #: plugins/check_users.c:70 plugins/negate.c:259 plugins-root/check_dhcp.c:277
36 msgid "Could not parse arguments"
37 msgstr "Impossible de décomposer les arguments"
39 #: plugins/check_by_ssh.c:87 plugins/check_dig.c:86 plugins/check_dns.c:89
40 #: plugins/check_nagios.c:98 plugins/check_pgsql.c:160
41 #: plugins/check_ping.c:103 plugins/check_procs.c:150 plugins/negate.c:113
42 msgid "Cannot catch SIGALRM"
43 msgstr "Impossible d'obtenir le signal SIGALRM"
45 #: plugins/check_by_ssh.c:104
46 #, c-format
47 msgid "Remote command execution failed: %s\n"
48 msgstr "L'exécution de la commande à distance %s à échoué\n"
50 #: plugins/check_by_ssh.c:116
51 #, c-format
52 msgid "%s - check_by_ssh: Remote command '%s' returned status %d\n"
53 msgstr ""
55 #: plugins/check_by_ssh.c:128
56 #, c-format
57 msgid "SSH WARNING: could not open %s\n"
58 msgstr "SSH AVERTISSEMENT: impossible d'ouvrir %s\n"
60 #: plugins/check_by_ssh.c:214 plugins/check_disk.c:530
61 #: plugins/check_http.c:244 plugins/check_ldap.c:292 plugins/check_pgsql.c:237
62 #: plugins/check_procs.c:371 plugins/check_radius.c:284
63 #: plugins/check_real.c:361 plugins/check_smtp.c:592 plugins/check_snmp.c:516
64 #: plugins/check_ssh.c:143 plugins/check_tcp.c:494 plugins/check_time.c:306
65 #: plugins/check_ups.c:555 plugins/negate.c:203
66 msgid "Timeout interval must be a positive integer"
67 msgstr "Le délai d'attente doit être un entier positif"
69 #: plugins/check_by_ssh.c:224 plugins/check_pgsql.c:261
70 #: plugins/check_radius.c:257 plugins/check_real.c:332
71 #: plugins/check_smtp.c:519 plugins/check_tcp.c:500 plugins/check_time.c:300
72 #: plugins/check_ups.c:517
73 msgid "Port must be a positive integer"
74 msgstr "Le numéro du port doit être un entier positif"
76 #: plugins/check_by_ssh.c:270
77 msgid "skip-stdout argument must be an integer"
78 msgstr "Le nombres de lignes à sauter (skip-stdout) doit être un entier"
80 #: plugins/check_by_ssh.c:278
81 msgid "skip-stderr argument must be an integer"
82 msgstr "Le nombres de lignes à sauter (skip-stderr) doit être un entier"
84 #: plugins/check_by_ssh.c:296
85 #, c-format
86 msgid "%s: You must provide a host name\n"
87 msgstr "%s: Vous devez fournir un nom d'hôte\n"
89 #: plugins/check_by_ssh.c:314
90 msgid "No remotecmd"
91 msgstr "Pas de commande distante"
93 #: plugins/check_by_ssh.c:330
94 #, c-format
95 msgid ""
96 "%s: In passive mode, you must provide a service name for each command.\n"
97 msgstr ""
98 "%s: En mode passif, vous devez fournir un service pour chaque commande.\n"
100 #: plugins/check_by_ssh.c:333
101 #, c-format
102 msgid ""
103 "%s: In passive mode, you must provide the host short name from the nagios "
104 "configs.\n"
105 msgstr ""
106 "%s: En mode passif, vous devez fournir le nom court du hôte mentionné dans "
107 "la configuration de nagios.\n"
109 #: plugins/check_by_ssh.c:347
110 #, c-format
111 msgid "This plugin uses SSH to execute commands on a remote host"
112 msgstr "Ce plugin utilise SSH pour exécuter des commandes sur un hôte distant"
114 #: plugins/check_by_ssh.c:360
115 msgid "tell ssh to use Protocol 1 [optional]"
116 msgstr "dire à ssh d'utiliser le protocole version 1 [optionnel]"
118 #: plugins/check_by_ssh.c:362
119 msgid "tell ssh to use Protocol 2 [optional]"
120 msgstr "dire à ssh d'utiliser le protocole 2 [optionnel]"
122 #: plugins/check_by_ssh.c:364
123 msgid "Ignore all or (if specified) first n lines on STDOUT [optional]"
124 msgstr ""
126 #: plugins/check_by_ssh.c:366
127 msgid "Ignore all or (if specified) first n lines on STDERR [optional]"
128 msgstr ""
130 #: plugins/check_by_ssh.c:368
131 msgid "tells ssh to fork rather than create a tty [optional]"
132 msgstr ""
134 #: plugins/check_by_ssh.c:370
135 msgid "command to execute on the remote machine"
136 msgstr "commande à exécuter sur la machine distante"
138 #: plugins/check_by_ssh.c:372
139 msgid "SSH user name on remote host [optional]"
140 msgstr "Nom d'utilisateur ssh sur la machine distante [optionnel]"
142 #: plugins/check_by_ssh.c:374
143 msgid "identity of an authorized key [optional]"
144 msgstr "Identité de la clé autorisée [optionnel]"
146 #: plugins/check_by_ssh.c:376
147 msgid "external command file for nagios [optional]"
148 msgstr "commande externe pour nagios [optionnel]"
150 #: plugins/check_by_ssh.c:378
151 msgid "list of nagios service names, separated by ':' [optional]"
152 msgstr "liste des services nagios, séparés par ':' [optionnel] "
154 #: plugins/check_by_ssh.c:380
155 msgid "short name of host in nagios configuration [optional]"
156 msgstr "nom court de l'hôte dans la configuration nagios [optionnel]"
158 #: plugins/check_by_ssh.c:382
159 msgid "Call ssh with '-o OPTION' (may be used multiple times) [optional]"
160 msgstr ""
161 "appelle ssh avec '-o OPTION' (peut être utilisé plusieurs fois) [optionnel]"
163 #: plugins/check_by_ssh.c:384
164 msgid "Tell ssh to suppress warning and diagnostic messages [optional]"
165 msgstr ""
166 "dire à ssh de supprimer les messages d'erreurs et de diagnostic [optionnel]"
168 #: plugins/check_by_ssh.c:387
169 msgid "The most common mode of use is to refer to a local identity file with"
170 msgstr ""
172 #: plugins/check_by_ssh.c:388
173 msgid "the '-i' option. In this mode, the identity pair should have a null"
174 msgstr ""
176 #: plugins/check_by_ssh.c:389
177 msgid "passphrase and the public key should be listed in the authorized_keys"
178 msgstr ""
180 #: plugins/check_by_ssh.c:390
181 msgid "file of the remote host. Usually the key will be restricted to running"
182 msgstr ""
184 #: plugins/check_by_ssh.c:391
185 msgid "only one command on the remote server. If the remote SSH server tracks"
186 msgstr ""
188 #: plugins/check_by_ssh.c:392
189 msgid "invocation arguments, the one remote program may be an agent that can"
190 msgstr ""
192 #: plugins/check_by_ssh.c:393
193 msgid "execute additional commands as proxy"
194 msgstr ""
196 #: plugins/check_by_ssh.c:394
197 msgid "To use passive mode, provide multiple '-C' options, and provide"
198 msgstr "Pour utiliser le mode passif, utilisez plusieurs fois l'option '-C',et"
200 #: plugins/check_by_ssh.c:395
201 msgid ""
202 "all of -O, -s, and -n options (servicelist order must match '-C'options)"
203 msgstr ""
204 "et les options -O, -s, n (l'ordre des services doit correspondre aux "
205 "multiples options '-C)"
207 #: plugins/check_by_ssh.c:397 plugins/check_disk.c:954
208 #: plugins/check_http.c:1308 plugins/check_nagios.c:303
209 #: plugins/check_ntp.c:862 plugins/check_ntp_peer.c:663
210 #: plugins/check_ntp_time.c:619 plugins/check_procs.c:735 plugins/negate.c:319
211 #: plugins/urlize.c:187
212 #, c-format
213 msgid "Examples:"
214 msgstr "Exemples:"
216 #: plugins/check_by_ssh.c:412 plugins/check_cluster.c:269
217 #: plugins/check_dig.c:336 plugins/check_disk.c:970 plugins/check_dns.c:447
218 #: plugins/check_dummy.c:129 plugins/check_fping.c:407
219 #: plugins/check_game.c:334 plugins/check_hpjd.c:415 plugins/check_http.c:1331
220 #: plugins/check_ldap.c:449 plugins/check_load.c:328 plugins/check_mrtg.c:383
221 #: plugins/check_mysql.c:407 plugins/check_nagios.c:313 plugins/check_nt.c:707
222 #: plugins/check_ntp.c:875 plugins/check_ntp_peer.c:678
223 #: plugins/check_ntp_time.c:628 plugins/check_nwstat.c:1688
224 #: plugins/check_overcr.c:469 plugins/check_pgsql.c:458
225 #: plugins/check_ping.c:597 plugins/check_procs.c:753
226 #: plugins/check_radius.c:358 plugins/check_real.c:454
227 #: plugins/check_smtp.c:825 plugins/check_snmp.c:1029 plugins/check_ssh.c:308
228 #: plugins/check_swap.c:560 plugins/check_tcp.c:654 plugins/check_time.c:373
229 #: plugins/check_ups.c:657 plugins/check_users.c:230
230 #: plugins/check_ide_smart.c:527 plugins/negate.c:340 plugins/urlize.c:204
231 #: plugins-root/check_dhcp.c:1426 plugins-root/check_icmp.c:1278
232 #, c-format
233 msgid "Usage:"
234 msgstr "Utilisation:"
236 #: plugins/check_cluster.c:229
237 #, c-format
238 msgid "Host/Service Cluster Plugin for Nagios 2"
239 msgstr ""
241 #: plugins/check_cluster.c:235 plugins/check_nt.c:632
242 msgid "Options:"
243 msgstr ""
245 #: plugins/check_cluster.c:237
246 msgid "Check service cluster status"
247 msgstr ""
249 #: plugins/check_cluster.c:239
250 msgid "Check host cluster status"
251 msgstr ""
253 #: plugins/check_cluster.c:241
254 msgid "Optional prepended text output (i.e. \"Host cluster\")"
255 msgstr ""
257 #: plugins/check_cluster.c:243 plugins/check_cluster.c:246
258 msgid "Specifies the range of hosts or services in cluster that must be in a"
259 msgstr ""
261 #: plugins/check_cluster.c:244
262 msgid "non-OK state in order to return a WARNING status level"
263 msgstr ""
265 #: plugins/check_cluster.c:247
266 msgid " non-OK state in order to return a CRITICAL status level"
267 msgstr ""
269 #: plugins/check_cluster.c:249
270 msgid "The status codes of the hosts or services in the cluster, separated by"
271 msgstr ""
273 #: plugins/check_cluster.c:250
274 msgid "commas"
275 msgstr ""
277 #: plugins/check_cluster.c:255 plugins/check_game.c:318
278 #: plugins/check_http.c:1296 plugins/check_mrtg.c:364
279 #: plugins/check_mrtgtraf.c:361 plugins/check_nt.c:693 plugins/check_ntp.c:856
280 #: plugins/check_ntp_peer.c:650 plugins/check_ntp_time.c:607
281 #: plugins/check_nwstat.c:1673 plugins/check_overcr.c:452
282 #: plugins/check_swap.c:549 plugins/check_ups.c:633 plugins/negate.c:325
283 #, c-format
284 msgid "Notes:"
285 msgstr "Notes:"
287 #: plugins/check_cluster.c:256 plugins/check_ntp.c:857
288 #: plugins/check_ntp_peer.c:658 plugins/check_ntp_time.c:614
289 msgid "See:"
290 msgstr "Voir:"
292 #: plugins/check_cluster.c:258 plugins/check_ntp.c:859
293 #: plugins/check_ntp_peer.c:660 plugins/check_ntp_time.c:616
294 msgid "for THRESHOLD format and examples."
295 msgstr "pour le format et examples des seuils (THRESHOLD)"
297 #: plugins/check_dig.c:101 plugins/check_dig.c:103
298 #, c-format
299 msgid "Looking for: '%s'\n"
300 msgstr "Recherche de: '%s'\n"
302 #: plugins/check_dig.c:110
303 msgid "dig returned an error status"
304 msgstr "dig à renvoyé un message d'erreur"
306 #: plugins/check_dig.c:135
307 msgid "Server not found in ANSWER SECTION"
308 msgstr "Le serveur n'a pas été trouvé dans l'ANSWER SECTION"
310 #: plugins/check_dig.c:145
311 msgid "No ANSWER SECTION found"
312 msgstr "Pas d' ANSWER SECTION trouvé"
314 #: plugins/check_dig.c:170
315 msgid "Probably a non-existent host/domain"
316 msgstr "Probablement un hôte/domaine inexistant"
318 #: plugins/check_dig.c:229
319 #, c-format
320 msgid "Port must be a positive integer - %s"
321 msgstr "Le numéro du port doit être un entier positif - %s"
323 #: plugins/check_dig.c:240
324 #, c-format
325 msgid "Warning interval must be a positive integer - %s"
326 msgstr "Le seuil d'avertissement doit être un entier positif - %s"
328 #: plugins/check_dig.c:248
329 #, c-format
330 msgid "Critical interval must be a positive integer - %s"
331 msgstr "Le seuil critique doit être un entier positif - %s"
333 #: plugins/check_dig.c:256
334 #, c-format
335 msgid "Timeout interval must be a positive integer - %s"
336 msgstr "Le délai d'attente doit être un entier positif - %s"
338 #: plugins/check_dig.c:309
339 #, c-format
340 msgid "This plugin test the DNS service on the specified host using dig"
341 msgstr "Ce plugin teste le service DNS sur l'hôte spécifié en utilisant dig"
343 #: plugins/check_dig.c:320
344 msgid "machine name to lookup"
345 msgstr "nom de machine à vérifier"
347 #: plugins/check_dig.c:322
348 msgid "record type to lookup (default: A)"
349 msgstr "type d'enregistrement à vérifier (par défaut: A)"
351 #: plugins/check_dig.c:324
352 msgid ""
353 "an address expected to be in the answer section.if not set, uses whatever "
354 "was in -l"
355 msgstr ""
356 "une adresse qui devrait se trouver dans l'ANSWER SECTION. Si elle ne si "
357 "trouve pas, utilise ce qui a été précisé avec -l"
359 #: plugins/check_disk.c:220
360 #, c-format
361 msgid "DISK %s: %s not found\n"
362 msgstr "DISK %s: %s non trouvé\n"
364 #: plugins/check_disk.c:220 plugins/check_disk.c:985 plugins/check_dns.c:208
365 #: plugins/check_dummy.c:81 plugins/check_http.c:947 plugins/check_mysql.c:214
366 #: plugins/check_nagios.c:107 plugins/check_nagios.c:171
367 #: plugins/check_nagios.c:175 plugins/check_procs.c:302
368 #, c-format
369 msgid "CRITICAL"
370 msgstr "CRITIQUE"
372 #: plugins/check_disk.c:604
373 #, c-format
374 msgid "unit type %s not known\n"
375 msgstr "unité de type %s inconnue\n"
377 #: plugins/check_disk.c:607
378 #, c-format
379 msgid "failed allocating storage for '%s'\n"
380 msgstr "Impossible d'allouer de l'espace pour '%s'\n"
382 #: plugins/check_disk.c:631 plugins/check_disk.c:662 plugins/check_disk.c:667
383 #: plugins/check_disk.c:674 plugins/check_disk.c:678 plugins/check_disk.c:718
384 #: plugins/check_disk.c:724 plugins/check_disk.c:743 plugins/check_dummy.c:84
385 #: plugins/check_dummy.c:87
386 #, c-format
387 msgid "UNKNOWN"
388 msgstr "INCONNU"
390 #: plugins/check_disk.c:631
391 msgid "Must set a threshold value before using -p\n"
392 msgstr ""
394 #: plugins/check_disk.c:662
395 msgid "Must set -E before selecting pathes\n"
396 msgstr ""
398 #: plugins/check_disk.c:667
399 msgid "Must set group value before selecting pathes \n"
400 msgstr ""
402 #: plugins/check_disk.c:674
403 msgid ""
404 "Pathes need to be selected before using -i/-I. Use -A to select all pathes "
405 "explicitly"
406 msgstr ""
408 #: plugins/check_disk.c:678 plugins/check_disk.c:724
409 msgid "Could not compile regular expression"
410 msgstr "Impossible de compiler l'expression rationnelle"
412 #: plugins/check_disk.c:718
413 msgid "Must set a threshold value before using -r/-R\n"
414 msgstr ""
416 #: plugins/check_disk.c:744
417 msgid "Regular expression did not match any path or disk"
418 msgstr ""
420 #: plugins/check_disk.c:791
421 msgid "Unknown argument"
422 msgstr "Argument inconnu"
424 #: plugins/check_disk.c:825
425 #, c-format
426 msgid " for %s\n"
427 msgstr " pour %s\n"
429 #: plugins/check_disk.c:893
430 msgid ""
431 "This plugin checks the amount of used disk space on a mounted file system"
432 msgstr "Ce plugin vérifie la place utilisé sur un système de fichier monté"
434 #: plugins/check_disk.c:894
435 msgid ""
436 "and generates an alert if free space is less than one of the threshold values"
437 msgstr ""
438 "et génère une alerte si la place disponible est plus petite qu'une des "
439 "valeurs fournies"
441 #: plugins/check_disk.c:903
442 msgid "Exit with WARNING status if less than INTEGER units of disk are free"
443 msgstr ""
444 "Sortir avec un résultat AVERTISSEMENT si moins de x unités de disques sont "
445 "libres"
447 #: plugins/check_disk.c:905
448 msgid "Exit with WARNING status if less than PERCENT of disk space is free"
449 msgstr ""
450 "Sortir avec un résultat AVERTISSEMENT si moins de x pour-cent du disque est "
451 "libre"
453 #: plugins/check_disk.c:907
454 msgid "Exit with CRITICAL status if less than INTEGER units of disk are free"
455 msgstr ""
456 "Sortir avec un résultat CRITIQUE si moins de x unités du disque sont libres"
458 #: plugins/check_disk.c:909
459 msgid "Exit with CRITCAL status if less than PERCENT of disk space is free"
460 msgstr ""
461 "Sortir avec un résultat CRITIQUE si moins de x pour-cent du disque est libre"
463 #: plugins/check_disk.c:911
464 msgid "Exit with WARNING status if less than PERCENT of inode space is free"
465 msgstr ""
466 "Sortir avec un résultat AVERTISSEMENT si moins de x pour-cent des inodes "
467 "sont libres"
469 #: plugins/check_disk.c:913
470 msgid "Exit with CRITICAL status if less than PERCENT of inode space is free"
471 msgstr ""
472 "Sortir avec un résultat CRITIQUE si moins de x pour-cent des inodes sont "
473 "libres"
475 #: plugins/check_disk.c:915
476 msgid "Path or partition (may be repeated)"
477 msgstr "Répertoire ou partition (peut être utilisé plusieurs fois)"
479 #: plugins/check_disk.c:917
480 msgid "Ignore device (only works if -p unspecified)"
481 msgstr "Ignorer le périphérique (marche seulement lorsque -p est utilisé)"
483 #: plugins/check_disk.c:919
484 msgid "Clear thresholds"
485 msgstr "Effacer les seuils"
487 #: plugins/check_disk.c:921
488 msgid "For paths or partitions specified with -p, only check for exact paths"
489 msgstr ""
491 #: plugins/check_disk.c:923
492 msgid "Display only devices/mountpoints with errors"
493 msgstr "Afficher seulement les périphériques/point de montage avec des erreurs"
495 #: plugins/check_disk.c:925
496 msgid ""
497 "Group pathes. Thresholds apply to (free-)space of all partitions together"
498 msgstr ""
500 #: plugins/check_disk.c:927
501 msgid "Same as '--units kB'"
502 msgstr "Pareil à '--units kB'"
504 #: plugins/check_disk.c:929
505 msgid "Only check local filesystems"
506 msgstr "Vérifier seulement les systèmes de fichiers locaux"
508 #: plugins/check_disk.c:931
509 msgid ""
510 "Only check local filesystems against thresholds. Yet call stat on remote "
511 "filesystems"
512 msgstr ""
514 #: plugins/check_disk.c:932
515 msgid "to test if they are accessible (e.g. to detect Stale NFS Handles)"
516 msgstr ""
518 #: plugins/check_disk.c:934
519 msgid "Display the mountpoint instead of the partition"
520 msgstr "Afficher le point de montage au lieu de la partition"
522 #: plugins/check_disk.c:936
523 msgid "Same as '--units MB'"
524 msgstr "Pareil à '--units MB'"
526 #: plugins/check_disk.c:938
527 msgid "Explicitly select all pathes. This is equivalent to -R '.*'"
528 msgstr ""
530 #: plugins/check_disk.c:940
531 msgid ""
532 "Case insensitive regular expression for path/partition (may be repeated)"
533 msgstr ""
534 "Expression rationnelle indépendante de la case pour un répertoire ou une "
535 "partition (peut être utilisé plusieurs fois)"
537 #: plugins/check_disk.c:942
538 msgid "Regular expression for path or partition (may be repeated)"
539 msgstr ""
540 "Expression rationnelle pour un répertoire ou une partition (peut être "
541 "utilisé plusieurs fois)"
543 #: plugins/check_disk.c:944
544 msgid ""
545 "Regular expression to ignore selected path/partition (case insensitive) (may "
546 "be repeated)"
547 msgstr ""
548 "Expression rationnelle pour ignorer un répertoire ou une partition (peut "
549 "être utilisé plusieurs fois)"
551 #: plugins/check_disk.c:946
552 msgid ""
553 "Regular expression to ignore selected path or partition (may be repeated)"
554 msgstr ""
555 "Expression rationnelle pour ignorer un répertoire ou une partition (peut "
556 "être utilisé plusieurs fois)"
558 #: plugins/check_disk.c:949
559 msgid "Choose bytes, kB, MB, GB, TB (default: MB)"
560 msgstr "Choisissez octets, kb, MB, GB, TB (par défaut: MB)"
562 #: plugins/check_disk.c:952
563 msgid "Ignore all filesystems of indicated type (may be repeated)"
564 msgstr ""
565 "Ignorer tout les systèmes de fichiers qui correspondent au type indiqué "
566 "(peut être utilisé plusieurs fois)"
568 #: plugins/check_disk.c:956
569 msgid "Checks /tmp and /var at 10% and 5%, and / at 100MB and 50MB"
570 msgstr "Vérifie /tmp à 10% et /var à 5% et / à 100MB et 50MB"
572 #: plugins/check_disk.c:958
573 msgid ""
574 "Checks all filesystems not matching -r at 100M and 50M. The fs matching the -"
575 "r regex"
576 msgstr ""
578 #: plugins/check_disk.c:959
579 msgid ""
580 "are grouped which means the freespace thresholds are applied to all disks "
581 "together"
582 msgstr ""
584 #: plugins/check_disk.c:961
585 msgid ""
586 "Checks /foo for 1000M/500M and /bar for 5/3%. All remaining volumes use "
587 "100M/50M"
588 msgstr ""
590 #: plugins/check_disk.c:986
591 #, c-format
592 msgid "%s %s: %s\n"
593 msgstr ""
595 #: plugins/check_disk.c:986
596 msgid "is not accessible"
597 msgstr ""
599 #: plugins/check_dns.c:107
600 msgid "nslookup returned an error status"
601 msgstr "nslookup à retourné un code d'erreur"
603 #: plugins/check_dns.c:120
604 msgid "Warning plugin error"
605 msgstr "Alerte erreur de plugin"
607 #: plugins/check_dns.c:140
608 #, c-format
609 msgid "DNS CRITICAL - '%s' returned empty host name string\n"
610 msgstr "DNS CRITIQUE - '%s' à retourné un nom d'hôte vide\n"
612 #: plugins/check_dns.c:150
613 msgid "Non-authoritative answer:"
614 msgstr "Réponse non autoritative:"
616 #: plugins/check_dns.c:178
617 #, c-format
618 msgid "DNS CRITICAL - '%s' msg parsing exited with no address\n"
619 msgstr "DNS CRITIQUE - '%s' n'a pas retourné d'adresse\n"
621 #: plugins/check_dns.c:184
622 #, c-format
623 msgid "expected '%s' but got '%s'"
624 msgstr "j'attendais '%s' mais j'ai reçu '%s'"
626 #: plugins/check_dns.c:190
627 #, c-format
628 msgid "server %s is not authoritative for %s"
629 msgstr "serveur %s n'est pas autoritaire pour %s"
631 #: plugins/check_dns.c:204 plugins/check_dummy.c:75 plugins/check_nagios.c:185
632 #: plugins/check_procs.c:295
633 #, c-format
634 msgid "OK"
635 msgstr "OK"
637 #: plugins/check_dns.c:206 plugins/check_dummy.c:78 plugins/check_http.c:949
638 #: plugins/check_mysql.c:211 plugins/check_nagios.c:185
639 #: plugins/check_procs.c:297
640 #, c-format
641 msgid "WARNING"
642 msgstr "AVERTISSEMENT"
644 #: plugins/check_dns.c:210
645 #, c-format
646 msgid "%.3f second response time"
647 msgid_plural "%.3f seconds response time"
648 msgstr[0] "%.3f secondes de temps de réponse "
649 msgstr[1] "%.3f secondes de temps de réponse "
651 #: plugins/check_dns.c:211
652 #, c-format
653 msgid ". %s returns %s"
654 msgstr ". %s renvoie %s"
656 #: plugins/check_dns.c:215
657 #, c-format
658 msgid "DNS WARNING - %s\n"
659 msgstr "DNS AVERTISSEMENT - %s\n"
661 #: plugins/check_dns.c:216 plugins/check_dns.c:219 plugins/check_dns.c:222
662 msgid " Probably a non-existent host/domain"
663 msgstr " Probablement un hôte/domaine inexistant"
665 #: plugins/check_dns.c:218
666 #, c-format
667 msgid "DNS CRITICAL - %s\n"
668 msgstr "DNS CRITIQUE - %s\n"
670 #: plugins/check_dns.c:221
671 #, c-format
672 msgid "DNS UNKNOW - %s\n"
673 msgstr "DNS INCONNU - %s\n"
675 #: plugins/check_dns.c:234
676 msgid "Note: nslookup is deprecated and may be removed from future releases."
677 msgstr ""
678 "Note: nslookup est obsolète et pourra être retiré dans les prochaines "
679 "versions."
681 #: plugins/check_dns.c:235
682 msgid "Consider using the `dig' or `host' programs instead.  Run nslookup with"
683 msgstr ""
684 "Veuillez utiliser le programme 'dig' ou 'host' à la place. Faire fonctionner "
685 "nslookup avec"
687 #: plugins/check_dns.c:236
688 msgid "the `-sil[ent]' option to prevent this message from appearing."
689 msgstr "L'option '-sil[ent]' empêche l'apparition de ce message."
691 #: plugins/check_dns.c:241
692 #, c-format
693 msgid "No response from DNS %s\n"
694 msgstr "Pas de réponse du DNS %s\n"
696 #: plugins/check_dns.c:245
697 #, c-format
698 msgid "DNS %s has no records\n"
699 msgstr "Le DNS %s n'a pas d'enregistrements\n"
701 #: plugins/check_dns.c:253
702 #, c-format
703 msgid "Connection to DNS %s was refused\n"
704 msgstr "La connexion au DNS %s à été refusée\n"
706 #: plugins/check_dns.c:257
707 #, c-format
708 msgid "Query was refused by DNS server at %s\n"
709 msgstr "La requête à été refusée par le serveur DNS %s\n"
711 #: plugins/check_dns.c:261
712 #, c-format
713 msgid "No information returned by DNS server at %s\n"
714 msgstr "Pas d'information renvoyée par le serveur DNS %s\n"
716 #: plugins/check_dns.c:267
717 #, c-format
718 msgid "Domain %s was not found by the server\n"
719 msgstr "Le domaine %s n'a pas été trouvé par le serveur\n"
721 #: plugins/check_dns.c:271
722 msgid "Network is unreachable\n"
723 msgstr "Le réseau est injoignable\n"
725 #: plugins/check_dns.c:275
726 #, c-format
727 msgid "DNS failure for %s\n"
728 msgstr "DNS à échoué pour %s\n"
730 #: plugins/check_dns.c:339 plugins/check_dns.c:347 plugins/check_dns.c:354
731 #: plugins/check_dns.c:359 plugins/check_dns.c:380 plugins/check_dns.c:388
732 #: plugins/check_game.c:213 plugins/check_game.c:221
733 msgid "Input buffer overflow\n"
734 msgstr "Le tampon d'entrée a débordé\n"
736 #: plugins/check_dns.c:416
737 msgid ""
738 "This plugin uses the nslookup program to obtain the IP address for the given "
739 "host/domain query."
740 msgstr ""
741 "Ce plugin utilise le programme nslookup pour obtenir l'adresse IP de l'hôte/"
742 "domaine à interroger."
744 #: plugins/check_dns.c:417
745 msgid "An optional DNS server to use may be specified."
746 msgstr "Un serveur DNS à utiliser peut être indiqué."
748 #: plugins/check_dns.c:418
749 msgid ""
750 "If no DNS server is specified, the default server(s) specified in /etc/"
751 "resolv.conf will be used."
752 msgstr ""
753 "Si aucun serveur DNS n'est spécifié, les serveurs spécifiés dans /etc/resolv."
754 "conf seront utilisé."
756 #: plugins/check_dns.c:427
757 msgid "The name or address you want to query"
758 msgstr "Le nom ou l'adresse que vous voulez interroger"
760 #: plugins/check_dns.c:429
761 msgid "Optional DNS server you want to use for the lookup"
762 msgstr "Serveur DNS que vous voulez utiliser pour la recherche"
764 #: plugins/check_dns.c:431
765 msgid ""
766 "Optional IP-ADDRESS you expect the DNS server to return. HOST must end with ."
767 msgstr ""
768 "Adresse IP que le serveur DNS doit renvoyer. Les hôtes doivent se terminer "
769 "avec ."
771 #: plugins/check_dns.c:433
772 msgid "Optionally expect the DNS server to be authoritative for the lookup"
773 msgstr "Serveur DNS qui doit normalement être autoritaire pour la recherche"
775 #: plugins/check_dns.c:435
776 msgid "Return warning if elapsed time exceeds value. Default off"
777 msgstr ""
778 "Renvoie une alerte si le temps écoulé dépasse la valeur indiquée. Désactivé "
779 "par défaut"
781 #: plugins/check_dns.c:437
782 msgid "Return critical if elapsed time exceeds value. Default off"
783 msgstr ""
784 "Renvoie critique si le temps utilisé dépasse la valeur indiquée. Désactivé "
785 "par défaut"
787 #: plugins/check_dummy.c:69
788 msgid "Arguments to check_dummy must be an integer"
789 msgstr "Les arguments pour check_dummy doivent être des entiers"
791 #: plugins/check_dummy.c:89
792 #, c-format
793 msgid "Status %d is not a supported error state\n"
794 msgstr "Le résultat %d n'est pas un résultat supporté\n"
796 #: plugins/check_dummy.c:111
797 msgid ""
798 "This plugin will simply return the state corresponding to the numeric value"
799 msgstr ""
800 "Ce plugin renverra simplement l'état correspondant à la valeur numérique"
802 #: plugins/check_dummy.c:113
803 msgid "of the <state> argument with optional text"
804 msgstr "du paramètre <state> avec un texte optionnel"
806 #: plugins/check_fping.c:103 plugins/check_hpjd.c:131 plugins/check_ping.c:432
807 #: plugins/check_procs.c:159 plugins/check_snmp.c:210 plugins/check_swap.c:178
808 #: plugins/check_users.c:75 plugins/urlize.c:117
809 #, c-format
810 msgid "Could not open pipe: %s\n"
811 msgstr "Impossible d'ouvrir le pipe: %s\n"
813 #: plugins/check_fping.c:109 plugins/check_hpjd.c:137 plugins/check_load.c:157
814 #: plugins/check_procs.c:165 plugins/check_snmp.c:217 plugins/check_swap.c:184
815 #: plugins/check_users.c:81 plugins/urlize.c:123
816 #, c-format
817 msgid "Could not open stderr for %s\n"
818 msgstr "Impossible d'ouvrir la sortie d'erreur standard pour %s\n"
820 #: plugins/check_fping.c:149
821 #, c-format
822 msgid "FPING UNKNOW - %s not found\n"
823 msgstr "PING INCONNU - Hôte non trouvé (%s)\n"
825 #: plugins/check_fping.c:153
826 #, c-format
827 msgid "FPING CRITICAL - %s is unreachable\n"
828 msgstr "PING CRITIQUE - Hôte injoignable (%s)\n"
830 #: plugins/check_fping.c:158
831 #, c-format
832 msgid "FPING CRITICAL - %s is down\n"
833 msgstr "FPING CRITIQUE - %s est en panne\n"
835 #: plugins/check_fping.c:185
836 #, c-format
837 msgid "FPING %s - %s (loss=%.0f%%, rta=%f ms)|%s %s\n"
838 msgstr "FPING %s - %s (perte=%.0f%%, rta=%f ms)|%s %s\n"
840 #: plugins/check_fping.c:206
841 #, c-format
842 msgid "FPING %s - %s (loss=%.0f%% )|%s\n"
843 msgstr "FPING %s - %s (perte=%.0f%% )|%s\n"
845 #: plugins/check_fping.c:273 plugins/check_hpjd.c:341 plugins/check_hpjd.c:364
846 #: plugins/check_mysql.c:277 plugins/check_mysql.c:326 plugins/check_ntp.c:709
847 #: plugins/check_ntp_peer.c:488 plugins/check_ntp_time.c:494
848 #: plugins/check_pgsql.c:255 plugins/check_ping.c:290 plugins/check_ping.c:413
849 #: plugins/check_radius.c:249 plugins/check_real.c:319
850 #: plugins/check_real.c:381 plugins/check_smtp.c:512 plugins/check_smtp.c:638
851 #: plugins/check_ssh.c:162 plugins/check_time.c:244 plugins/check_time.c:319
852 #: plugins/check_ups.c:503 plugins/check_ups.c:572
853 msgid "Invalid hostname/address"
854 msgstr "Adresse/Nom d'hôte invalide"
856 #: plugins/check_fping.c:307
857 msgid "Packet size must be a positive integer"
858 msgstr "La taille du paquet doit être un entier positif"
860 #: plugins/check_fping.c:313
861 msgid "Packet count must be a positive integer"
862 msgstr "Le nombre de paquets doit être un entier positif"
864 #: plugins/check_fping.c:319 plugins/check_ntp.c:733
865 #: plugins/check_ntp_peer.c:512 plugins/check_ntp_time.c:518
866 #: plugins/check_time.c:323
867 msgid "Hostname was not supplied"
868 msgstr "Le nom de l'hôte n'a pas été spécifié"
870 #: plugins/check_fping.c:339
871 #, c-format
872 msgid "%s: Only one threshold may be packet loss (%s)\n"
873 msgstr ""
874 "%s: Seulement un seuil peut être utilisé pour les pertes de paquets (%s)\n"
876 #: plugins/check_fping.c:343
877 #, c-format
878 msgid "%s: Only one threshold must be packet loss (%s)\n"
879 msgstr ""
880 "%s: Seulement un seuil doit être utilisé pour les pertes de paquets (%s)\n"
882 #: plugins/check_fping.c:375
883 msgid ""
884 "This plugin will use the fping command to ping the specified host for a fast "
885 "check"
886 msgstr ""
887 "Ce plugin va utiliser la commande fping pour pinger l'hôte de manière rapide."
889 #: plugins/check_fping.c:377
890 msgid "Note that it is necessary to set the suid flag on fping."
891 msgstr ""
892 "Veuillez noter qu'il est nécessaire de mettre le bit suid sur le programme "
893 "fping."
895 #: plugins/check_fping.c:386
896 msgid ""
897 "name or IP Address of host to ping (IP Address bypasses name lookup, "
898 "reducing system load)"
899 msgstr ""
900 "nom ou adresse IP des hôtes à pinger (l'indication d'un adresse IP évite une "
901 "recherche sur le nom, ce qui réduit la charge système)"
903 #: plugins/check_fping.c:388 plugins/check_ping.c:567
904 msgid "warning threshold pair"
905 msgstr "Valeurs pour le seuil d'avertissement"
907 #: plugins/check_fping.c:390 plugins/check_ping.c:569
908 msgid "critical threshold pair"
909 msgstr "Valeurs pour le seuil critique"
911 #: plugins/check_fping.c:392
912 #, c-format
913 msgid "size of ICMP packet (default: %d)"
914 msgstr "taille du paquet ICMP (%d par défaut)"
916 #: plugins/check_fping.c:394
917 #, c-format
918 msgid "number of ICMP packets to send (default: %d)"
919 msgstr "nombre de paquets ICMP à envoyer (%d par défaut)"
921 #: plugins/check_fping.c:397
922 #, c-format
923 msgid ""
924 "THRESHOLD is <rta>,<pl>%% where <rta> is the round trip average travel time "
925 "(ms)"
926 msgstr ""
927 "Le seuil est <rta>,<pl>%% ou <rta> est le temps moyen pour l'aller retour "
928 "(ms)"
930 #: plugins/check_fping.c:398
931 msgid ""
932 "which triggers a WARNING or CRITICAL state, and <pl> is the percentage of"
933 msgstr ""
934 "qui déclenche résultat AVERTISSEMENT ou CRITIQUE, et <pl> est le pourcentage "
935 "de"
937 #: plugins/check_fping.c:399
938 msgid "packet loss to trigger an alarm state."
939 msgstr "paquets perdu pour déclencher une alarme."
941 #: plugins/check_game.c:113
942 #, c-format
943 msgid "CRITICAL - Host type parameter incorrect!\n"
944 msgstr "CRITIQUE - Argument de type hôte incorrect!\n"
946 #: plugins/check_game.c:128
947 #, c-format
948 msgid "CRITICAL - Host not found\n"
949 msgstr "CRITIQUE - Hôte non trouvé\n"
951 #: plugins/check_game.c:132
952 #, c-format
953 msgid "CRITICAL - Game server down or unavailable\n"
954 msgstr "CRITIQUE - Serveur de jeux en panne ou non disponible\n"
956 #: plugins/check_game.c:136
957 #, c-format
958 msgid "CRITICAL - Game server timeout\n"
959 msgstr "CRITIQUE - Temps d'attente pour le serveur de jeux dépassé\n"
961 #: plugins/check_game.c:299
962 #, c-format
963 msgid "This plugin tests game server connections with the specified host."
964 msgstr "Le plugin teste la connexion au serveur de jeux avec l'hôte spécifié."
966 #: plugins/check_game.c:308
967 msgid "Optional port of which to connect"
968 msgstr ""
970 #: plugins/check_game.c:310
971 msgid "Field number in raw qstat output that contains game name"
972 msgstr ""
974 #: plugins/check_game.c:312
975 msgid "Field number in raw qstat output that contains map name"
976 msgstr ""
978 #: plugins/check_game.c:314
979 msgid "Field number in raw qstat output that contains ping time"
980 msgstr ""
982 #: plugins/check_game.c:320
983 msgid ""
984 "This plugin uses the 'qstat' command, the popular game server status query "
985 "tool ."
986 msgstr ""
987 "Ce plugin utilise la commande 'qstat', le programme préféré pour tester les "
988 "serveurs de jeux."
990 #: plugins/check_game.c:322
991 msgid ""
992 "If you don't have the package installed, you will need to download it from"
993 msgstr ""
994 "Si vous n'avez pas le programme installé, vous devrez le télécharger depuis"
996 #: plugins/check_game.c:324
997 msgid ""
998 "http://www.activesw.com/people/steve/qstat.html before you can use this "
999 "plugin."
1000 msgstr ""
1001 "http://www.activesw.com/people/steve/qstat.html avant de pouvoir utiliser ce "
1002 "plugin."
1004 #: plugins/check_hpjd.c:242
1005 msgid "Paper Jam"
1006 msgstr "Bourrage Papier"
1008 #: plugins/check_hpjd.c:246
1009 msgid "Out of Paper"
1010 msgstr "Plus de Papier"
1012 #: plugins/check_hpjd.c:251
1013 msgid "Printer Offline"
1014 msgstr "Imprimante hors ligne"
1016 #: plugins/check_hpjd.c:256
1017 msgid "Peripheral Error"
1018 msgstr "Erreur du périphérique"
1020 #: plugins/check_hpjd.c:260
1021 msgid "Intervention Required"
1022 msgstr "Intervention Requise"
1024 #: plugins/check_hpjd.c:264
1025 msgid "Toner Low"
1026 msgstr "Toner Faible"
1028 #: plugins/check_hpjd.c:268
1029 msgid "Insufficient Memory"
1030 msgstr "Mémoire Insuffisante"
1032 #: plugins/check_hpjd.c:272
1033 msgid "A Door is Open"
1034 msgstr "Une porte est ouverte"
1036 #: plugins/check_hpjd.c:276
1037 msgid "Output Tray is Full"
1038 msgstr "Le bac de sortie est plein"
1040 #: plugins/check_hpjd.c:280
1041 msgid "Data too Slow for Engine"
1042 msgstr "Le données arrivent trop lentement pour l'imprimante"
1044 #: plugins/check_hpjd.c:284
1045 msgid "Unknown Paper Error"
1046 msgstr "Erreur de papier inconnue"
1048 #: plugins/check_hpjd.c:289
1049 #, c-format
1050 msgid "Printer ok - (%s)\n"
1051 msgstr "Imprimante ok - (%s)\n"
1053 #: plugins/check_hpjd.c:394
1054 msgid "This plugin tests the STATUS of an HP printer with a JetDirect card."
1055 msgstr "Ce plugin teste l'état d'une imprimante HP avec une carte JetDirect."
1057 #: plugins/check_hpjd.c:395
1058 msgid "Net-snmp must be installed on the computer running the plugin."
1059 msgstr "Net-snmp doit être installé sur l'ordinateur qui exécute le plugin."
1061 #: plugins/check_hpjd.c:404
1062 msgid "The SNMP community name "
1063 msgstr "Le nom de la communauté SNMP "
1065 #: plugins/check_hpjd.c:405
1066 #, c-format
1067 msgid "(default=%s)"
1068 msgstr "(défaut=%s)"
1070 #: plugins/check_http.c:250
1071 msgid "Critical threshold must be integer"
1072 msgstr "le seuil critique doit être un entier positif"
1074 #: plugins/check_http.c:258
1075 msgid "Warning threshold must be integer"
1076 msgstr "Le seuil d'avertissement doit être un entier positif"
1078 #: plugins/check_http.c:284 plugins/check_tcp.c:563
1079 msgid "Invalid certificate expiration period"
1080 msgstr "Période d'expiration du certificat invalide"
1082 #: plugins/check_http.c:293 plugins/check_tcp.c:575
1083 msgid "Invalid option - SSL is not available"
1084 msgstr "Option invalide - SSL n'est pas disponible"
1086 #: plugins/check_http.c:311
1087 #, c-format
1088 msgid "option f:%d \n"
1089 msgstr "option f:%d \n"
1091 #: plugins/check_http.c:328
1092 msgid "Invalid port number"
1093 msgstr "Numéro de port invalide"
1095 #: plugins/check_http.c:366
1096 #, c-format
1097 msgid "Could Not Compile Regular Expression: %s"
1098 msgstr "Impossible de compiler l'expression rationnelle: %s"
1100 #: plugins/check_http.c:380 plugins/check_ntp.c:722
1101 #: plugins/check_ntp_peer.c:501 plugins/check_ntp_time.c:507
1102 #: plugins/check_smtp.c:618 plugins/check_ssh.c:154 plugins/check_tcp.c:467
1103 msgid "IPv6 support not available"
1104 msgstr "Support IPv6 non disponible"
1106 #: plugins/check_http.c:442 plugins/check_ping.c:417
1107 msgid "You must specify a server address or host name"
1108 msgstr "Vous devez spécifier une adresse ou un nom d'hôte"
1110 #: plugins/check_http.c:625
1111 msgid "HTTP UNKNOWN - Server date unknown\n"
1112 msgstr "HTTP INCONNU - Date du serveur inconnue\n"
1114 #: plugins/check_http.c:627
1115 msgid "HTTP CRITICAL - Document modification date unknown\n"
1116 msgstr "HTTP CRITIQUE - Date de modification du document inconnue\n"
1118 #: plugins/check_http.c:633
1119 #, c-format
1120 msgid "HTTP CRITICAL - Server date \"%100s\" unparsable"
1121 msgstr "HTTP CRITIQUE - Date du serveur \"%100s\" illisible"
1123 #: plugins/check_http.c:635
1124 #, c-format
1125 msgid "HTTP CRITICAL - Document date \"%100s\" unparsable"
1126 msgstr "HTTP CRITIQUE - Date du document \"%100s\" illisible"
1128 #: plugins/check_http.c:637
1129 #, c-format
1130 msgid "HTTP CRITICAL - Document is %d seconds in the future\n"
1131 msgstr "HTTP CRITIQUE - La date du document est %d secondes dans le futur\n"
1133 #: plugins/check_http.c:642
1134 #, c-format
1135 msgid "HTTP CRITICAL - Last modified %.1f days ago\n"
1136 msgstr "HTTP CRITIQUE - Dernière modification %.1f jours auparavant\n"
1138 #: plugins/check_http.c:646
1139 #, c-format
1140 msgid "HTTP CRITICAL - Last modified %d:%02d:%02d ago\n"
1141 msgstr "HTTP CRITIQUE - Dernière modification %d:%02d:%02d auparavant\n"
1143 #: plugins/check_http.c:727
1144 msgid "HTTP CRITICAL - Unable to open TCP socket\n"
1145 msgstr "HTTP CRITIQUE - Impossible d'ouvrir un socket TCP\n"
1147 #: plugins/check_http.c:810
1148 msgid "HTTP CRITICAL - Error on receive\n"
1149 msgstr "HTTP CRITIQUE - Erreur dans la réception\n"
1151 #: plugins/check_http.c:820
1152 msgid "HTTP CRITICAL - No data received from host\n"
1153 msgstr "HTTP CRITIQUE - Pas de données reçues de l'hôte\n"
1155 #: plugins/check_http.c:870
1156 msgid "Invalid HTTP response received from host\n"
1157 msgstr "Réponse HTTP invalide reçue de l'hôte\n"
1159 #: plugins/check_http.c:873
1160 #, c-format
1161 msgid "Invalid HTTP response received from host on port %d\n"
1162 msgstr "Réponse HTTP invalide reçue de l'hôte sur le port %d\n"
1164 #: plugins/check_http.c:881
1165 #, c-format
1166 msgid "HTTP OK: Status line output matched \"%s\"\n"
1167 msgstr "HTTP OK: La ligne d'état correspond à \"%s\"\n"
1169 #: plugins/check_http.c:893
1170 #, c-format
1171 msgid "HTTP CRITICAL: Invalid Status Line (%s)\n"
1172 msgstr "HTTP CRITIQUE: Ligne d'état non valide (%s)\n"
1174 #: plugins/check_http.c:900
1175 #, c-format
1176 msgid "HTTP CRITICAL: Invalid Status (%s)\n"
1177 msgstr "HTTP CRITIQUE: Etat Invalide (%s)\n"
1179 #: plugins/check_http.c:904
1180 #, c-format
1181 msgid "HTTP CRITICAL: %s\n"
1182 msgstr "HTTP CRITIQUE: %s\n"
1184 #: plugins/check_http.c:908
1185 #, c-format
1186 msgid "HTTP WARNING: %s\n"
1187 msgstr "HTTP AVERTISSEMENT: %s\n"
1189 #: plugins/check_http.c:916
1190 #, c-format
1191 msgid "HTTP UNKNOWN"
1192 msgstr "HTTP INCONNU"
1194 #: plugins/check_http.c:918
1195 #, c-format
1196 msgid "HTTP OK"
1197 msgstr ""
1199 #: plugins/check_http.c:920
1200 #, c-format
1201 msgid "HTTP WARNING"
1202 msgstr "HTTP AVERTISSEMENT"
1204 #: plugins/check_http.c:922 plugins/check_http.c:985
1205 #, c-format
1206 msgid "HTTP CRITICAL"
1207 msgstr "HTTP CRITIQUE"
1209 #: plugins/check_http.c:926 plugins/check_http.c:942
1210 #, c-format
1211 msgid " - %s - %.3f second response time %s|%s %s\n"
1212 msgstr " - %s - %.3f secondes de temps de réponse %s|%s %s\n"
1214 #: plugins/check_http.c:956 plugins/check_http.c:973
1215 #, c-format
1216 msgid "HTTP OK %s - %.3f second response time %s|%s %s\n"
1217 msgstr "HTTP OK %s - %.3f secondes de temps de réponse %s|%s %s\n"
1219 #: plugins/check_http.c:963
1220 #, c-format
1221 msgid "HTTP CRITICAL - string not found%s|%s %s\n"
1222 msgstr "HTTP CRITIQUE - chaîne non trouvée%s|%s %s\n"
1224 #: plugins/check_http.c:981
1225 msgid "pattern not found"
1226 msgstr "chaîne non trouvée"
1228 #: plugins/check_http.c:983
1229 msgid "pattern found"
1230 msgstr "chaîne de caractère trouvée"
1232 #: plugins/check_http.c:993
1233 #, c-format
1234 msgid "HTTP CRITICAL - Execute Error: %s\n"
1235 msgstr "HTTP CRITIQUE - Erreur d'exécution: %s\n"
1237 #: plugins/check_http.c:1002
1238 #, c-format
1239 msgid "HTTP WARNING: page size %d too large%s|%s\n"
1240 msgstr "HTTP AVERTISSEMENT: la taille de la page %d est trop grande%s|%s\n"
1242 #: plugins/check_http.c:1006
1243 #, c-format
1244 msgid "HTTP WARNING: page size %d too small%s|%s\n"
1245 msgstr "HTTP AVERTISSEMENT: la taille de la page %d est trop petite%s|%s\n"
1247 #: plugins/check_http.c:1011
1248 #, c-format
1249 msgid "HTTP OK %s - %d bytes in %.3f seconds %s|%s %s\n"
1250 msgstr "HTTP OK %s - %d bytes en %.3f secondes %s|%s %s\n"
1252 #: plugins/check_http.c:1044
1253 msgid "HTTP UNKNOWN - Could not allocate addr\n"
1254 msgstr "HTTP INCONNU - Impossible d'allouer une adresse\n"
1256 #: plugins/check_http.c:1048
1257 msgid "HTTP UNKNOWN - Could not allocate url\n"
1258 msgstr "HTTP INCONNU - Impossible d'allouer une URL\n"
1260 #: plugins/check_http.c:1057
1261 #, c-format
1262 msgid "HTTP UNKNOWN - Could not find redirect location - %s%s\n"
1263 msgstr ""
1264 "HTTP INCONNU - Impossible de trouver l'endroit de la redirection - %s%s\n"
1266 #: plugins/check_http.c:1072
1267 #, c-format
1268 msgid "HTTP UNKNOWN - Empty redirect location%s\n"
1269 msgstr "HTTP INCONNU - endroit de redirection vide%s\n"
1271 #: plugins/check_http.c:1079
1272 msgid "HTTP UNKNOWN - could not allocate url\n"
1273 msgstr "Impossible d'allouer une URL\n"
1275 #: plugins/check_http.c:1119
1276 #, c-format
1277 msgid "HTTP UNKNOWN - Could not parse redirect location - %s%s\n"
1278 msgstr ""
1279 "HTTP INCONNU - Impossible de définir l'endroit de la redirection - %s%s\n"
1281 #: plugins/check_http.c:1129
1282 #, c-format
1283 msgid "HTTP WARNING - maximum redirection depth %d exceeded - %s://%s:%d%s%s\n"
1284 msgstr ""
1285 "HTTP AVERTISSEMENT - le niveau maximum de redirection %d à été dépassé - %"
1286 "s://%s:%d%s%s\n"
1288 #: plugins/check_http.c:1137
1289 #, c-format
1290 msgid "HTTP WARNING - redirection creates an infinite loop - %s://%s:%d%s%s\n"
1291 msgstr ""
1292 "HTTP AVERTISSEMENT - la redirection crée une boucle infinie - %s://%s:%d%s%"
1293 "s\n"
1295 #: plugins/check_http.c:1152
1296 #, fuzzy, c-format
1297 msgid "HTTP UNKNOWN - Could not allocate server_url%s\n"
1298 msgstr "HTTP INCONNU - Impossible d'allouer une URL\n"
1300 #: plugins/check_http.c:1158
1301 #, fuzzy, c-format
1302 msgid "HTTP UNKNOWN - Redirection to port above %d - %s://%s:%d%s%s\n"
1303 msgstr ""
1304 "HTTP AVERTISSEMENT - la redirection crée une boucle infinie - %s://%s:%d%s%"
1305 "s\n"
1307 #: plugins/check_http.c:1163
1308 #, c-format
1309 msgid "Redirection to %s://%s:%d%s\n"
1310 msgstr ""
1312 #: plugins/check_http.c:1215
1313 msgid "This plugin tests the HTTP service on the specified host. It can test"
1314 msgstr "Ce plugin teste le service HTTP sur l'hôte spécifié. Il peut tester"
1316 #: plugins/check_http.c:1216
1317 msgid "normal (http) and secure (https) servers, follow redirects, search for"
1318 msgstr ""
1320 #: plugins/check_http.c:1217
1321 msgid "strings and regular expressions, check connection times, and report on"
1322 msgstr ""
1324 #: plugins/check_http.c:1218
1325 msgid "certificate expiration times."
1326 msgstr "Période d'expiration du certificat invalide."
1328 #: plugins/check_http.c:1224
1329 #, c-format
1330 msgid "NOTE: One or both of -H and -I must be specified"
1331 msgstr "NOTE: les paramètres -H et -I peuvent être spécifiés"
1333 #: plugins/check_http.c:1231
1334 msgid "Host name argument for servers using host headers (virtual host)"
1335 msgstr ""
1337 #: plugins/check_http.c:1232
1338 msgid "Append a port to include it in the header (eg: example.com:5000)"
1339 msgstr ""
1341 #: plugins/check_http.c:1234
1342 msgid ""
1343 "IP address or name (use numeric address if possible to bypass DNS lookup)."
1344 msgstr ""
1346 #: plugins/check_http.c:1236
1347 msgid "Port number (default: "
1348 msgstr "Numéro du port (défaut: "
1350 #: plugins/check_http.c:1243
1351 msgid "Connect via SSL. Port defaults to 443"
1352 msgstr ""
1354 #: plugins/check_http.c:1245
1355 msgid ""
1356 "Minimum number of days a certificate has to be valid. Port defaults to 443"
1357 msgstr ""
1358 "Nombre de jours minimum pour que le certificat soit valide. Port par défaut "
1359 "443"
1361 #: plugins/check_http.c:1246
1362 msgid "(when this option is used the url is not checked.)\n"
1363 msgstr ""
1365 #: plugins/check_http.c:1250
1366 msgid "String to expect in first (status) line of server response (default: "
1367 msgstr "Texte attendu dans la première ligne de réponse du serveur (défaut: "
1369 #: plugins/check_http.c:1252
1370 msgid ""
1371 "If specified skips all other status line logic (ex: 3xx, 4xx, 5xx processing)"
1372 msgstr ""
1374 #: plugins/check_http.c:1254
1375 msgid "String to expect in the content"
1376 msgstr "Chaîne de caractère attendue dans le contenu"
1378 #: plugins/check_http.c:1256
1379 msgid "URL to GET or POST (default: /)"
1380 msgstr "URL pour le GET ou le POST (défaut: /)"
1382 #: plugins/check_http.c:1258
1383 msgid "URL encoded http POST data"
1384 msgstr ""
1386 #: plugins/check_http.c:1260
1387 msgid "Don't wait for document body: stop reading after headers."
1388 msgstr ""
1389 "Ne pas attendre pour le corps du document: arrêter de lire après les entêtes"
1391 #: plugins/check_http.c:1261
1392 msgid "(Note that this still does an HTTP GET or POST, not a HEAD.)"
1393 msgstr "(Veuillez noter qu'un HTTP GET ou POST est effectué, pas un HEAD.)"
1395 #: plugins/check_http.c:1263
1396 msgid "Warn if document is more than SECONDS old. the number can also be of"
1397 msgstr ""
1399 #: plugins/check_http.c:1264
1400 msgid "the form \"10m\" for minutes, \"10h\" for hours, or \"10d\" for days."
1401 msgstr ""
1403 #: plugins/check_http.c:1266
1404 msgid "specify Content-Type header media type when POSTing\n"
1405 msgstr ""
1407 #: plugins/check_http.c:1269
1408 msgid "Allow regex to span newlines (must precede -r or -R)"
1409 msgstr ""
1411 #: plugins/check_http.c:1271
1412 msgid "Search page for regex STRING"
1413 msgstr ""
1415 #: plugins/check_http.c:1273
1416 msgid "Search page for case-insensitive regex STRING"
1417 msgstr ""
1419 #: plugins/check_http.c:1275
1420 msgid "Return CRITICAL if found, OK if not\n"
1421 msgstr ""
1423 #: plugins/check_http.c:1278
1424 msgid "Username:password on sites with basic authentication"
1425 msgstr ""
1427 #: plugins/check_http.c:1280
1428 msgid "String to be sent in http header as \"User Agent\""
1429 msgstr ""
1431 #: plugins/check_http.c:1282
1432 msgid ""
1433 " Any other tags to be sent in http header. Use multiple times for additional "
1434 "headers"
1435 msgstr ""
1437 #: plugins/check_http.c:1284
1438 msgid "Wrap output in HTML link (obsoleted by urlize)"
1439 msgstr ""
1441 #: plugins/check_http.c:1286
1442 msgid "How to handle redirected pages"
1443 msgstr ""
1445 #: plugins/check_http.c:1288
1446 msgid "Minimum page size required (bytes) : Maximum page size required (bytes)"
1447 msgstr ""
1449 #: plugins/check_http.c:1297
1450 msgid "This plugin will attempt to open an HTTP connection with the host."
1451 msgstr "Ce plugin va essayer d'ouvrir un connexion SMTP avec l'hôte."
1453 #: plugins/check_http.c:1298
1454 msgid ""
1455 "Successful connects return STATE_OK, refusals and timeouts return "
1456 "STATE_CRITICAL"
1457 msgstr ""
1459 #: plugins/check_http.c:1299
1460 msgid ""
1461 "other errors return STATE_UNKNOWN.  Successful connects, but incorrect "
1462 "reponse"
1463 msgstr ""
1465 #: plugins/check_http.c:1300
1466 msgid ""
1467 "messages from the host result in STATE_WARNING return values.  If you are"
1468 msgstr ""
1470 #: plugins/check_http.c:1301
1471 msgid ""
1472 "checking a virtual server that uses 'host headers' you must supply the FQDN"
1473 msgstr ""
1475 #: plugins/check_http.c:1302
1476 msgid "(fully qualified domain name) as the [host_name] argument."
1477 msgstr ""
1479 #: plugins/check_http.c:1305
1480 msgid "This plugin can also check whether an SSL enabled web server is able to"
1481 msgstr ""
1483 #: plugins/check_http.c:1306
1484 msgid "serve content (optionally within a specified time) or whether the X509 "
1485 msgstr ""
1487 #: plugins/check_http.c:1307
1488 msgid "certificate is still valid for the specified number of days."
1489 msgstr ""
1491 #: plugins/check_http.c:1310
1492 msgid ""
1493 "When the 'www.verisign.com' server returns its content within 5 seconds,"
1494 msgstr ""
1496 #: plugins/check_http.c:1311
1497 msgid ""
1498 "a STATE_OK will be returned. When the server returns its content but exceeds"
1499 msgstr ""
1501 #: plugins/check_http.c:1312
1502 msgid ""
1503 "the 5-second threshold, a STATE_WARNING will be returned. When an error "
1504 "occurs,"
1505 msgstr ""
1507 #: plugins/check_http.c:1313
1508 msgid "a STATE_CRITICAL will be returned."
1509 msgstr ""
1511 #: plugins/check_http.c:1316
1512 msgid ""
1513 "When the certificate of 'www.verisign.com' is valid for more than 14 days,"
1514 msgstr ""
1516 #: plugins/check_http.c:1317
1517 msgid ""
1518 "a STATE_OK is returned. When the certificate is still valid, but for less "
1519 "than"
1520 msgstr ""
1522 #: plugins/check_http.c:1318
1523 msgid ""
1524 "14 days, a STATE_WARNING is returned. A STATE_CRITICAL will be returned when"
1525 msgstr ""
1527 #: plugins/check_http.c:1319
1528 msgid "the certificate is expired."
1529 msgstr "le certificat est expiré."
1531 #: plugins/check_ldap.c:132
1532 #, c-format
1533 msgid "Could not connect to the server at port %i\n"
1534 msgstr "Impossible de se connecter au serveur port %i\n"
1536 #: plugins/check_ldap.c:141
1537 #, c-format
1538 msgid "Could not set protocol version %d\n"
1539 msgstr "Impossible d'utiliser le protocole version %d\n"
1541 #: plugins/check_ldap.c:156
1542 #, c-format
1543 msgid "Could not init TLS at port %i!\n"
1544 msgstr "Impossible d'initialiser TLS sur le port %i!\n"
1546 #: plugins/check_ldap.c:160
1547 #, c-format
1548 msgid "TLS not supported by the libraries!\n"
1549 msgstr "TLS n'est pas supporté!\n"
1551 #: plugins/check_ldap.c:180
1552 #, c-format
1553 msgid "Could not init startTLS at port %i!\n"
1554 msgstr "Impossible d'initialiser startTLS sur le port %i!\n"
1556 #: plugins/check_ldap.c:184
1557 #, c-format
1558 msgid "startTLS not supported by the library, needs LDAPv3!\n"
1559 msgstr ""
1560 "startTLS n'est pas supporté par la librairie LDAP, j'ai besoin de LDAPv3!\n"
1562 #: plugins/check_ldap.c:194
1563 #, c-format
1564 msgid "Could not bind to the ldap-server\n"
1565 msgstr "Impossible de se connecter au serveur LDAP\n"
1567 #: plugins/check_ldap.c:203
1568 #, c-format
1569 msgid "Could not search/find objectclasses in %s\n"
1570 msgstr "Impossible de chercher/trouver les objectclasses dans %s\n"
1572 #: plugins/check_ldap.c:226
1573 #, c-format
1574 msgid "LDAP %s - %.3f seconds response time|%s\n"
1575 msgstr "LDAP %s - %.3f secondes de temps de réponse|%s\n"
1577 #: plugins/check_ldap.c:338 plugins/check_ldap.c:345
1578 #, c-format
1579 msgid "%s cannot be combined with %s"
1580 msgstr ""
1582 #: plugins/check_ldap.c:351 plugins/check_ping.c:241
1583 msgid "IPv6 support not available\n"
1584 msgstr "Support IPv6 non disponible\n"
1586 #: plugins/check_ldap.c:374
1587 msgid "Please specify the host name\n"
1588 msgstr "Veuillez spécifier le nom de l'hôte\n"
1590 #: plugins/check_ldap.c:377
1591 msgid "Please specify the LDAP base\n"
1592 msgstr "Veuillez spécifier la base LDAP\n"
1594 #: plugins/check_ldap.c:405
1595 msgid "ldap attribute to search (default: \"(objectclass=*)\""
1596 msgstr ""
1598 #: plugins/check_ldap.c:407
1599 msgid "ldap base (eg. ou=my unit, o=my org, c=at"
1600 msgstr ""
1602 #: plugins/check_ldap.c:409
1603 msgid "ldap bind DN (if required)"
1604 msgstr ""
1606 #: plugins/check_ldap.c:411
1607 msgid "ldap password (if required)"
1608 msgstr ""
1610 #: plugins/check_ldap.c:413
1611 msgid "use starttls mechanism introduced in protocol version 3"
1612 msgstr "utiliser le fonctionnement starttls du protocole version 3"
1614 #: plugins/check_ldap.c:415
1615 #, c-format
1616 msgid "use ldaps (ldap v2 ssl method). this also sets the default port to %s"
1617 msgstr ""
1619 #: plugins/check_ldap.c:419
1620 msgid "use ldap protocol version 2"
1621 msgstr "utiliser le protocole ldap version 2"
1623 #: plugins/check_ldap.c:421
1624 msgid "use ldap protocol version 3"
1625 msgstr "utiliser le protocole ldap version 3"
1627 #: plugins/check_ldap.c:431
1628 #, fuzzy
1629 msgid "Note:"
1630 msgstr "Notes:"
1632 #: plugins/check_ldap.c:432
1633 msgid "If this plugin is called via 'check_ldaps', method 'STARTTLS' will be"
1634 msgstr ""
1636 #: plugins/check_ldap.c:433
1637 #, c-format
1638 msgid ""
1639 "implied (using default port %i) unless --port=636 is specified. In that case "
1640 "%s"
1641 msgstr ""
1643 #: plugins/check_ldap.c:434
1644 msgid "'SSL on connect' will be used no matter how the plugin was called."
1645 msgstr ""
1647 #: plugins/check_ldap.c:435
1648 msgid ""
1649 "This detection is deprecated, please use 'check_ldap' with the '--starttls' "
1650 "or '--ssl' flags"
1651 msgstr ""
1653 #: plugins/check_ldap.c:436
1654 msgid "to define the behaviour explicitly instead."
1655 msgstr ""
1657 #: plugins/check_load.c:94
1658 msgid "Warning threshold must be float or float triplet!\n"
1659 msgstr "Le seuil d'alerte doit être un nombre à virgule flottante!\n"
1661 #: plugins/check_load.c:136 plugins/check_load.c:152
1662 #, c-format
1663 msgid "Error opening %s\n"
1664 msgstr "Erreur à l'ouverture de %s\n"
1666 #: plugins/check_load.c:164
1667 #, c-format
1668 msgid "Error code %d returned in %s\n"
1669 msgstr "Le code erreur %d à été retourné par %s\n"
1671 #: plugins/check_load.c:179
1672 #, c-format
1673 msgid "Error in getloadavg()\n"
1674 msgstr "Erreur dans la fonction getloadavg()\n"
1676 #: plugins/check_load.c:182 plugins/check_load.c:184
1677 #, c-format
1678 msgid "Error processing %s\n"
1679 msgstr "Erreur lors de l'utilisation de %s\n"
1681 #: plugins/check_load.c:193
1682 #, c-format
1683 msgid "load average: %.2f, %.2f, %.2f"
1684 msgstr "Charge moyenne: %.2f, %.2f, %.2f"
1686 #: plugins/check_load.c:286
1687 #, c-format
1688 msgid "Critical threshold for %d-minute load average is not specified\n"
1689 msgstr ""
1690 "Le seuil critique pour la charge système après %d minutes n'est pas "
1691 "spécifié\n"
1693 #: plugins/check_load.c:288
1694 #, c-format
1695 msgid "Warning threshold for %d-minute load average is not specified\n"
1696 msgstr ""
1697 "Le seuil d'avertissement pour la charge système après %d minutes n'est pas "
1698 "spécifié\n"
1700 #: plugins/check_load.c:290
1701 #, c-format
1702 msgid ""
1703 "Parameter inconsistency: %d-minute \"warning load\" is greater than "
1704 "\"critical load\"\n"
1705 msgstr ""
1706 "Arguments Incorrects: %d-minute \"alerte charge système\" est plus grand que "
1707 "\"alerte critique charge système\"\n"
1709 #: plugins/check_load.c:306
1710 #, c-format
1711 msgid "This plugin tests the current system load average."
1712 msgstr "Ce plugin teste la charge système actuelle."
1714 #: plugins/check_load.c:315
1715 msgid "Exit with WARNING status if load average exceeds WLOADn"
1716 msgstr ""
1717 "Sortir avec un résultat AVERTISSEMENT si la charge moyenne dépasse WLOAD"
1719 #: plugins/check_load.c:317
1720 msgid "Exit with CRITICAL status if load average exceed CLOADn"
1721 msgstr "Sortir avec un résultat CRITIQUE si la charge moyenne excède CLOAD"
1723 #: plugins/check_load.c:318
1724 msgid "the load average format is the same used by \"uptime\" and \"w\""
1725 msgstr ""
1727 #: plugins/check_load.c:320
1728 msgid "Divide the load averages by the number of CPUs (when possible)"
1729 msgstr ""
1731 #: plugins/check_mrtg.c:79
1732 msgid "Could not parse arguments\n"
1733 msgstr "Lecture des arguments impossible\n"
1735 #: plugins/check_mrtg.c:84
1736 #, c-format
1737 msgid "Unable to open MRTG log file\n"
1738 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de log de MRTG\n"
1740 #: plugins/check_mrtg.c:131
1741 #, c-format
1742 msgid "Unable to process MRTG log file\n"
1743 msgstr "Impossible de traiter le fichier de log de MRTG\n"
1745 #: plugins/check_mrtg.c:139 plugins/check_mrtgtraf.c:136
1746 #, c-format
1747 msgid "MRTG data has expired (%d minutes old)\n"
1748 msgstr "Les données de MRTG on expirées (vieilles de %d minutes)\n"
1750 #: plugins/check_mrtg.c:156 plugins/check_mrtgtraf.c:195
1751 #: plugins/check_mrtgtraf.c:196
1752 msgid "Avg"
1753 msgstr "Moyenne"
1755 #: plugins/check_mrtg.c:156 plugins/check_mrtgtraf.c:195
1756 #: plugins/check_mrtgtraf.c:196
1757 msgid "Max"
1758 msgstr "Max"
1760 #: plugins/check_mrtg.c:225
1761 msgid "Invalid variable number"
1762 msgstr "Numéro de la variable invalide"
1764 #: plugins/check_mrtg.c:260
1765 #, c-format
1766 msgid ""
1767 "%s is not a valid expiration time\n"
1768 "Use '%s -h' for additional help\n"
1769 msgstr ""
1770 "%s n'est pas un temps d'expiration valide\n"
1771 "Utilisez '%s -h' pour de l'aide supplémentaire\n"
1773 #: plugins/check_mrtg.c:277
1774 msgid "Invalid variable number\n"
1775 msgstr "Numéro de la variable invalide\n"
1777 #: plugins/check_mrtg.c:304
1778 msgid "You must supply the variable number"
1779 msgstr "Vous devez fournir le numéro de la variable"
1781 #: plugins/check_mrtg.c:325
1782 msgid ""
1783 "This plugin will check either the average or maximum value of one of the"
1784 msgstr "Ce plugin va vérifier la moyenne ou le maximum d'une "
1786 #: plugins/check_mrtg.c:326
1787 msgid "two variables recorded in an MRTG log file."
1788 msgstr "deux variables du fichier de log de MRTG."
1790 #: plugins/check_mrtg.c:335
1791 msgid "The MRTG log file containing the data you want to monitor"
1792 msgstr ""
1794 #: plugins/check_mrtg.c:337
1795 msgid "Minutes before MRTG data is considered to be too old"
1796 msgstr ""
1798 #: plugins/check_mrtg.c:339
1799 msgid "Should we check average or maximum values?"
1800 msgstr ""
1802 #: plugins/check_mrtg.c:341
1803 msgid "Which variable set should we inspect? (1 or 2)"
1804 msgstr ""
1806 #: plugins/check_mrtg.c:343
1807 msgid "Threshold value for data to result in WARNING status"
1808 msgstr ""
1810 #: plugins/check_mrtg.c:345
1811 msgid "Threshold value for data to result in CRITICAL status"
1812 msgstr ""
1814 #: plugins/check_mrtg.c:347
1815 msgid "Type label for data (Examples: Conns, \"Processor Load\", In, Out)"
1816 msgstr ""
1818 #: plugins/check_mrtg.c:349
1819 msgid "Option units label for data (Example: Packets/Sec, Errors/Sec,"
1820 msgstr ""
1822 #: plugins/check_mrtg.c:350
1823 #, c-format
1824 msgid "\"Bytes Per Second\", \"%% Utilization\")"
1825 msgstr ""
1827 #: plugins/check_mrtg.c:352
1828 msgid ""
1829 "If the value exceeds the <vwl> threshold, a WARNING status is returned. If"
1830 msgstr ""
1832 #: plugins/check_mrtg.c:353
1833 msgid ""
1834 "the value exceeds the <vcl> threshold, a CRITICAL status is returned.  If"
1835 msgstr ""
1837 #: plugins/check_mrtg.c:354
1838 msgid "the data in the log file is older than <expire_minutes> old, a WARNING"
1839 msgstr ""
1841 #: plugins/check_mrtg.c:355
1842 msgid "status is returned and a warning message is printed."
1843 msgstr ""
1845 #: plugins/check_mrtg.c:357
1846 msgid ""
1847 "This plugin is useful for monitoring MRTG data that does not correspond to"
1848 msgstr ""
1850 #: plugins/check_mrtg.c:358
1851 msgid ""
1852 "bandwidth usage.  (Use the check_mrtgtraf plugin for monitoring bandwidth)."
1853 msgstr ""
1855 #: plugins/check_mrtg.c:359
1856 msgid ""
1857 "It can be used to monitor any kind of data that MRTG is monitoring - errors,"
1858 msgstr ""
1860 #: plugins/check_mrtg.c:360
1861 msgid ""
1862 "packets/sec, etc.  I use MRTG in conjuction with the Novell NLM that allows"
1863 msgstr ""
1865 #: plugins/check_mrtg.c:361
1866 msgid ""
1867 "me to track processor utilization, user connections, drive space, etc and"
1868 msgstr ""
1870 #: plugins/check_mrtg.c:362
1871 msgid "this plugin works well for monitoring that kind of data as well."
1872 msgstr ""
1874 #: plugins/check_mrtg.c:365
1875 msgid ""
1876 "- This plugin only monitors one of the two variables stored in the MRTG log"
1877 msgstr ""
1878 "- Ce plugin vérifie seulement une ou deux variables écrites dans un fichier "
1879 "de log MRTG"
1881 #: plugins/check_mrtg.c:366
1882 msgid "  file.  If you want to monitor both values you will have to define two"
1883 msgstr ""
1885 #: plugins/check_mrtg.c:367
1886 msgid ""
1887 "  commands with different values for the <variable> argument.  Of course,"
1888 msgstr ""
1890 #: plugins/check_mrtg.c:368
1891 msgid "you can always hack the code to make this plugin work for you..."
1892 msgstr ""
1894 #: plugins/check_mrtg.c:369
1895 msgid ""
1896 "- MRTG stands for the Multi Router Traffic Grapher.  It can be downloaded "
1897 "from"
1898 msgstr ""
1900 #: plugins/check_mrtgtraf.c:88
1901 msgid "Unable to open MRTG log file"
1902 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de log de MRTG"
1904 #: plugins/check_mrtgtraf.c:130
1905 msgid "Unable to process MRTG log file"
1906 msgstr "Impossible de traiter le fichier de log de MRTG"
1908 #: plugins/check_mrtgtraf.c:194
1909 #, c-format
1910 msgid "%s. In = %0.1f %s, %s. Out = %0.1f %s|%s %s\n"
1911 msgstr "%s. Entrée = %0.1f %s, %s. Sortie = %0.1f %s|%s %s\n"
1913 #: plugins/check_mrtgtraf.c:207
1914 #, c-format
1915 msgid "Traffic %s - %s\n"
1916 msgstr "Trafic %s - %s\n"
1918 #: plugins/check_mrtgtraf.c:337
1919 msgid ""
1920 "This plugin will check the incoming/outgoing transfer rates of a router,"
1921 msgstr ""
1922 "Ce plugin va vérifier le taux de transfert en entrée/sortie d'un routeur,"
1924 #: plugins/check_mrtgtraf.c:338
1925 msgid "switch, etc recorded in an MRTG log.  If the newest log entry is older"
1926 msgstr ""
1928 #: plugins/check_mrtgtraf.c:339
1929 msgid "than <expire_minutes>, a WARNING status is returned. If either the"
1930 msgstr ""
1932 #: plugins/check_mrtgtraf.c:340
1933 msgid "incoming or outgoing rates exceed the <icl> or <ocl> thresholds (in"
1934 msgstr ""
1936 #: plugins/check_mrtgtraf.c:341
1937 msgid "Bytes/sec), a CRITICAL status results.  If either of the rates exceed"
1938 msgstr ""
1940 #: plugins/check_mrtgtraf.c:342
1941 msgid "the <iwl> or <owl> thresholds (in Bytes/sec), a WARNING status results."
1942 msgstr ""
1944 #: plugins/check_mrtgtraf.c:351
1945 msgid "File to read log from"
1946 msgstr ""
1948 #: plugins/check_mrtgtraf.c:353
1949 msgid "Minutes after which log expires"
1950 msgstr ""
1952 #: plugins/check_mrtgtraf.c:355
1953 msgid "Test average or maximum"
1954 msgstr ""
1956 #: plugins/check_mrtgtraf.c:357
1957 #, fuzzy
1958 msgid "Warning threshold pair <incoming>,<outgoing>"
1959 msgstr "Valeurs pour le seuil d'avertissement"
1961 #: plugins/check_mrtgtraf.c:359
1962 #, fuzzy
1963 msgid "Critical threshold pair <incoming>,<outgoing>"
1964 msgstr "Valeurs pour le seuil critique"
1966 #: plugins/check_mrtgtraf.c:362
1967 msgid ""
1968 "- MRTG stands for Multi Router Traffic Grapher. It can be downloaded from"
1969 msgstr ""
1971 #: plugins/check_mrtgtraf.c:364
1972 msgid "- While MRTG can monitor things other than traffic rates, this"
1973 msgstr ""
1975 #: plugins/check_mrtgtraf.c:365
1976 msgid "  plugin probably won't work with much else without modification."
1977 msgstr ""
1979 #: plugins/check_mrtgtraf.c:366
1980 msgid "- The calculated i/o rates are a little off from what MRTG actually"
1981 msgstr ""
1983 #: plugins/check_mrtgtraf.c:367
1984 msgid "  reports.  I'm not sure why this is right now, but will look into it"
1985 msgstr ""
1987 #: plugins/check_mrtgtraf.c:368
1988 msgid "  for future enhancements of this plugin."
1989 msgstr ""
1991 #: plugins/check_mrtgtraf.c:378
1992 #, c-format
1993 msgid "Usage"
1994 msgstr "Utilisation"
1996 #: plugins/check_mysql.c:129
1997 #, c-format
1998 msgid "slave query error: %s\n"
1999 msgstr "erreur de requête de l'esclave: %s\n"
2001 #: plugins/check_mysql.c:136
2002 #, c-format
2003 msgid "slave store_result error: %s\n"
2004 msgstr "erreur slave store_result: %s\n"
2006 #: plugins/check_mysql.c:142
2007 msgid "No slaves defined"
2008 msgstr "Pas d'esclave spécifié"
2010 #: plugins/check_mysql.c:150
2011 #, c-format
2012 msgid "slave fetch row error: %s\n"
2013 msgstr "erreur esclave lecture d'une ligne: %s\n"
2015 #: plugins/check_mysql.c:155
2016 #, c-format
2017 msgid "Slave running: %s"
2018 msgstr "L'esclave fonctionne: %s"
2020 #: plugins/check_mysql.c:373
2021 msgid "This program tests connections to a mysql server"
2022 msgstr "Ce plugin teste une connexion vers un serveur mysql"
2024 #: plugins/check_mysql.c:384
2025 msgid "Check database with indicated name"
2026 msgstr ""
2028 #: plugins/check_mysql.c:386
2029 msgid "Connect using the indicated username"
2030 msgstr ""
2032 #: plugins/check_mysql.c:388
2033 msgid "Use the indicated password to authenticate the connection"
2034 msgstr ""
2036 #: plugins/check_mysql.c:389
2037 msgid "==> IMPORTANT: THIS FORM OF AUTHENTICATION IS NOT SECURE!!! <=="
2038 msgstr ""
2040 #: plugins/check_mysql.c:390
2041 msgid "Your clear-text password will be visible as a process table entry"
2042 msgstr ""
2044 #: plugins/check_mysql.c:392
2045 msgid "Check if the slave thread is running properly."
2046 msgstr ""
2048 #: plugins/check_mysql.c:394
2049 #, fuzzy
2050 msgid ""
2051 "Exit with WARNING status if slave server is more then INTEGER seconds behind "
2052 "master"
2053 msgstr ""
2054 "Sortir avec un résultat AVERTISSEMENT si moins de x unités de disques sont "
2055 "libres"
2057 #: plugins/check_mysql.c:396
2058 #, fuzzy
2059 msgid ""
2060 "Exit with CRITICAL status if slave server is more then INTEGER seconds "
2061 "behind master"
2062 msgstr ""
2063 "Sortir avec un résultat CRITIQUE si moins de x unités du disque sont libres"
2065 #: plugins/check_mysql.c:397
2066 msgid "There are no required arguments. By default, the local database with"
2067 msgstr ""
2068 "Il n'y a pas d'arguments nécessaires. Par défaut la base de donnée locale"
2070 #: plugins/check_mysql.c:398
2071 #, c-format
2072 msgid "a server listening on MySQL standard port %d will be checked\n"
2073 msgstr "avec un serveur MySQL écoutant sur le port %d sera vérifiée\n"
2075 #: plugins/check_nagios.c:107
2076 msgid "Cannot open status log for reading!"
2077 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier status log en lecture!"
2079 #: plugins/check_nagios.c:157
2080 #, c-format
2081 msgid "Found process: %s %s\n"
2082 msgstr "Processus trouvé: %s %s\n"
2084 #: plugins/check_nagios.c:171
2085 msgid "Could not locate a running Nagios process!"
2086 msgstr "Impossible de trouver un processus Nagios actif!"
2088 #: plugins/check_nagios.c:175
2089 msgid "Cannot parse Nagios log file for valid time"
2090 msgstr ""
2091 "Impossible de trouver une date/heure valide dans le fichier de log de Nagios"
2093 #: plugins/check_nagios.c:186 plugins/check_procs.c:307
2094 #, c-format
2095 msgid "%d process"
2096 msgid_plural "%d processes"
2097 msgstr[0] "%d processus"
2098 msgstr[1] "%d processus"
2100 #: plugins/check_nagios.c:189
2101 #, c-format
2102 msgid "status log updated %d second ago"
2103 msgid_plural "status log updated %d seconds ago"
2104 msgstr[0] "status log mis à jour %d secondes auparavant"
2105 msgstr[1] "status log mis à jour %d secondes auparavant"
2107 #: plugins/check_nagios.c:226 plugins/check_nagios.c:255
2108 msgid "Expiration time must be an integer (seconds)\n"
2109 msgstr "Le délai d'expiration doit être un entier (en secondes)\n"
2111 #: plugins/check_nagios.c:267
2112 msgid "You must provide the status_log\n"
2113 msgstr "Vous devez fournir le status_log\n"
2115 #: plugins/check_nagios.c:270
2116 msgid "You must provide a process string\n"
2117 msgstr "Vous devez fournir un nom de processus\n"
2119 #: plugins/check_nagios.c:284
2120 #, fuzzy
2121 msgid ""
2122 "This plugin checks the status of the Nagios process on the local machine"
2123 msgstr "Ce plugin vérifie la place utilisé sur un système de fichier monté"
2125 #: plugins/check_nagios.c:285
2126 msgid ""
2127 "The plugin will check to make sure the Nagios status log is no older than"
2128 msgstr "Ce plugin vérifie que le status log de Nagios n'est pas plus vieux que"
2130 #: plugins/check_nagios.c:286
2131 msgid "the number of minutes specified by the expires option."
2132 msgstr "le nombre de minutes spécifies par l'option expire."
2134 #: plugins/check_nagios.c:287
2135 msgid ""
2136 "It also checks the process table for a process matching the command argument."
2137 msgstr ""
2139 #: plugins/check_nagios.c:296
2140 msgid "Name of the log file to check"
2141 msgstr "Nom du fichier log à vérifier"
2143 #: plugins/check_nagios.c:298
2144 msgid "Minutes aging after which logfile is considered stale"
2145 msgstr ""
2147 #: plugins/check_nagios.c:300
2148 msgid "Substring to search for in process arguments"
2149 msgstr ""
2151 #: plugins/check_nt.c:141
2152 #, c-format
2153 msgid "Wrong client version - running: %s, required: %s"
2154 msgstr "Mauvaise version du client utilisée: %s, nécessaire: %s"
2156 #: plugins/check_nt.c:152 plugins/check_nt.c:212
2157 msgid "missing -l parameters"
2158 msgstr "Arguments -l manquants"
2160 #: plugins/check_nt.c:154
2161 msgid "wrong -l parameter."
2162 msgstr "Arguments -l erronés."
2164 #: plugins/check_nt.c:158
2165 msgid "CPU Load"
2166 msgstr "Charge CPU"
2168 #: plugins/check_nt.c:181
2169 #, c-format
2170 msgid " %lu%% (%lu min average)"
2171 msgstr " %lu%% (%lu moyenne minimale)"
2173 #: plugins/check_nt.c:183
2174 #, c-format
2175 msgid " '%lu min avg Load'=%lu%%;%lu;%lu;0;100"
2176 msgstr " '%lu Charge moyenne minimale'=%lu%%;%lu;%lu;0;100"
2178 #: plugins/check_nt.c:193
2179 msgid "not enough values for -l parameters"
2180 msgstr "pas assez de valeur pour l'argument -l"
2182 #: plugins/check_nt.c:205
2183 #, c-format
2184 msgid "System Uptime - %u day(s) %u hour(s) %u minute(s)"
2185 msgstr "Système démarré - %u jour(s) %u heure(s) %u minute(s)"
2187 #: plugins/check_nt.c:214
2188 msgid "wrong -l argument"
2189 msgstr "Argument -l erroné"
2191 #: plugins/check_nt.c:225
2192 #, c-format
2193 msgid "%s:\\ - total: %.2f Gb - used: %.2f Gb (%.0f%%) - free %.2f Gb (%.0f%%)"
2194 msgstr ""
2195 "%s:\\ - total: %.2f Gb - utilisé: %.2f Gb (%.0f%%) - libre %.2f Gb (%.0f%%)"
2197 #: plugins/check_nt.c:228
2198 #, c-format
2199 msgid "'%s:\\ Used Space'=%.2fGb;%.2f;%.2f;0.00;%.2f"
2200 msgstr "'%s:\\ Espace Utilisé'=%.2fGb;%.2f;%.2f;0.00;%.2f"
2202 #: plugins/check_nt.c:242
2203 msgid "Free disk space : Invalid drive "
2204 msgstr "Espace disque libre : Lecteur invalide "
2206 #: plugins/check_nt.c:252
2207 msgid "No service/process specified"
2208 msgstr "Pas de service/processus spécifié"
2210 #: plugins/check_nt.c:276
2211 #, c-format
2212 msgid ""
2213 "Memory usage: total:%.2f Mb - used: %.2f Mb (%.0f%%) - free: %.2f Mb (%.0f%%)"
2214 msgstr ""
2215 "Mémoire utilisée: total:%.2f Mb - utilisée: %.2f Mb (%.0f%%) - libre: %.2f "
2216 "Mb (%.0f%%)"
2218 #: plugins/check_nt.c:279
2219 #, c-format
2220 msgid "'Memory usage'=%.2fMb;%.2f;%.2f;0.00;%.2f"
2221 msgstr "'Mémoire utilisée'=%.2fMb;%.2f;%.2f;0.00;%.2f"
2223 #: plugins/check_nt.c:315 plugins/check_nt.c:401
2224 msgid "No counter specified"
2225 msgstr "Pas de compteur spécifié"
2227 #: plugins/check_nt.c:348
2228 msgid "Minimum value contains non-numbers"
2229 msgstr "La valeur minimum contient des caractères non numériques"
2231 #: plugins/check_nt.c:352
2232 msgid "Maximum value contains non-numbers"
2233 msgstr "La valeur maximum contient des caractères non numériques"
2235 #: plugins/check_nt.c:359
2236 msgid "No unit counter specified"
2237 msgstr "Pas de compteur spécifié"
2239 #: plugins/check_nt.c:431
2240 msgid "Please specify a variable to check"
2241 msgstr "Veuillez préciser une variable a vérifier"
2243 #: plugins/check_nt.c:513
2244 msgid "Server port must be an integer\n"
2245 msgstr "Le port du serveur doit être un nombre entier\n"
2247 #: plugins/check_nt.c:566
2248 msgid "None"
2249 msgstr "Aucun"
2251 #: plugins/check_nt.c:579
2252 msgid "could not fetch information from server\n"
2253 msgstr "Impossible d'obtenir l'information depuis le serveur\n"
2255 #: plugins/check_nt.c:623
2256 msgid "This plugin collects data from the NSClient service running on a"
2257 msgstr ""
2258 "Ce plugin collecte les données depuis le service NSClient tournant sur un"
2260 #: plugins/check_nt.c:624
2261 msgid "Windows NT/2000/XP/2003 server."
2262 msgstr "Serveur Windows NT/2000/XP/2003."
2264 #: plugins/check_nt.c:634
2265 msgid "Name of the host to check"
2266 msgstr "Nom de l'hôte à vérifier"
2268 #: plugins/check_nt.c:636
2269 msgid "Optional port number (default: "
2270 msgstr "Numéro de port optionnel (défaut: "
2272 #: plugins/check_nt.c:639
2273 msgid "Password needed for the request"
2274 msgstr "Mot de passe nécessaire pour la requête"
2276 #: plugins/check_nt.c:641 plugins/check_nwstat.c:1664
2277 #: plugins/check_overcr.c:435
2278 msgid "Threshold which will result in a warning status"
2279 msgstr ""
2281 #: plugins/check_nt.c:643 plugins/check_nwstat.c:1666
2282 #: plugins/check_overcr.c:437
2283 msgid "Threshold which will result in a critical status"
2284 msgstr ""
2286 #: plugins/check_nt.c:645
2287 msgid "Seconds before connection attempt times out (default: "
2288 msgstr ""
2290 #: plugins/check_nt.c:648
2291 msgid "Print this help screen"
2292 msgstr "Afficher l'écran d'aide"
2294 #: plugins/check_nt.c:650
2295 msgid "Print version information"
2296 msgstr "Afficher la version"
2298 #: plugins/check_nt.c:652
2299 msgid "Variable to check"
2300 msgstr "Variable a vérifier"
2302 #: plugins/check_nt.c:653
2303 msgid "Valid variables are:"
2304 msgstr "Les variables valides sont"
2306 #: plugins/check_nt.c:655
2307 msgid "Get the NSClient version"
2308 msgstr "Obtenir la version de NSClient"
2310 #: plugins/check_nt.c:656
2311 msgid "If -l <version> is specified, will return warning if versions differ."
2312 msgstr ""
2313 "si l'argument -l <version> est spécifié, une alerte AVERTISSEMENT sera "
2314 "renvoyée, si les versions sont différentes."
2316 #: plugins/check_nt.c:658
2317 msgid "Average CPU load on last x minutes."
2318 msgstr "Moyenne de la charge CPU sur les dernières x minutes."
2320 #: plugins/check_nt.c:659
2321 msgid "Request a -l parameter with the following syntax:"
2322 msgstr ""
2324 #: plugins/check_nt.c:660
2325 msgid "-l <minutes range>,<warning threshold>,<critical threshold>."
2326 msgstr ""
2328 #: plugins/check_nt.c:661
2329 msgid "<minute range> should be less than 24*60."
2330 msgstr ""
2332 #: plugins/check_nt.c:662
2333 msgid ""
2334 "Thresholds are percentage and up to 10 requests can be done in one shot."
2335 msgstr ""
2337 #: plugins/check_nt.c:665
2338 msgid "Get the uptime of the machine."
2339 msgstr ""
2341 #: plugins/check_nt.c:666
2342 msgid "No specific parameters. No warning or critical threshold"
2343 msgstr "Pas d'argument spécifique. Pas de seuil d'avertissement ou critique"
2345 #: plugins/check_nt.c:668
2346 msgid "Size and percentage of disk use."
2347 msgstr "Taille et pourcentage de l'utilisation disque."
2349 #: plugins/check_nt.c:669
2350 msgid "Request a -l parameter containing the drive letter only."
2351 msgstr ""
2353 #: plugins/check_nt.c:670 plugins/check_nt.c:673
2354 msgid "Warning and critical thresholds can be specified with -w and -c."
2355 msgstr "Les seuil d'alerte et critiques peuvent être spécifiés avec -w et -c."
2357 #: plugins/check_nt.c:672
2358 msgid "Memory use."
2359 msgstr "Mémoire utilisée."
2361 #: plugins/check_nt.c:675
2362 msgid "Check the state of one or several services."
2363 msgstr "Vérifier l'état d'un ou plusieurs services."
2365 #: plugins/check_nt.c:676 plugins/check_nt.c:685
2366 msgid "Request a -l parameters with the following syntax:"
2367 msgstr ""
2369 #: plugins/check_nt.c:677
2370 msgid "-l <service1>,<service2>,<service3>,..."
2371 msgstr ""
2373 #: plugins/check_nt.c:678
2374 msgid "You can specify -d SHOWALL in case you want to see working services"
2375 msgstr ""
2377 #: plugins/check_nt.c:679
2378 msgid "in the returned string."
2379 msgstr "dans la chaîne de caractère renvoyée."
2381 #: plugins/check_nt.c:681
2382 msgid "Check if one or several process are running."
2383 msgstr "Vérifie si un ou plusieurs processus sont démarrés."
2385 #: plugins/check_nt.c:682
2386 msgid "Same syntax as SERVICESTATE."
2387 msgstr "Même syntaxe que SERVICESTATE."
2389 #: plugins/check_nt.c:684
2390 msgid "Check any performance counter of Windows NT/2000."
2391 msgstr "Vérifier n'importe quel compteur de performance sur WIndows NT/2000."
2393 #: plugins/check_nt.c:686
2394 msgid "-l \"\\\\<performance object>\\\\counter\",\"<description>"
2395 msgstr ""
2397 #: plugins/check_nt.c:687
2398 msgid "The <description> parameter is optional and is given to a printf "
2399 msgstr ""
2401 #: plugins/check_nt.c:688
2402 msgid "output command which requires a float parameter."
2403 msgstr ""
2405 #: plugins/check_nt.c:689
2406 #, c-format
2407 msgid "If <description> does not include \"%%\", it is used as a label."
2408 msgstr ""
2410 #: plugins/check_nt.c:690
2411 msgid "Some examples:"
2412 msgstr "Exemples:"
2414 #: plugins/check_nt.c:694
2415 msgid ""
2416 "- The NSClient service should be running on the server to get any information"
2417 msgstr ""
2418 "- Le service NSClient doit être exécuté sur le serveur pour obtenir les "
2419 "informations"
2421 #: plugins/check_nt.c:696
2422 msgid "- Critical thresholds should be lower than warning thresholds"
2423 msgstr ""
2425 #: plugins/check_nt.c:697
2426 msgid "- Default port 1248 is sometimes in use by other services. The error"
2427 msgstr ""
2428 "- Le port par défaut 1248 est de temps en temps utilisé par d'autres "
2429 "services. L'erreur"
2431 #: plugins/check_nt.c:698
2432 msgid ""
2433 "output when this happens contains \"Cannot map xxxxx to protocol number\"."
2434 msgstr ""
2436 #: plugins/check_nt.c:699
2437 msgid "One fix for this is to change the port to something else on check_nt "
2438 msgstr ""
2439 "Une possibilité pour corriger ce problème est de changer le port dans "
2440 "check_nt "
2442 #: plugins/check_nt.c:700
2443 msgid "and on the client service it's connecting to."
2444 msgstr "et dans le service auquel il se connecte."
2446 #: plugins/check_ntp.c:813 plugins/check_ntp_peer.c:597
2447 #: plugins/check_ntp_time.c:572
2448 msgid "Offset unknown"
2449 msgstr "Décalage inconnu"
2451 #: plugins/check_ntp.c:837 plugins/check_ntp_peer.c:625
2452 msgid "This plugin checks the selected ntp server"
2453 msgstr "Ce plugin vérifie le service ntp sur l'hôte"
2455 #: plugins/check_ntp.c:845 plugins/check_ntp_peer.c:635
2456 #: plugins/check_ntp_time.c:600
2457 msgid "Offset to result in warning status (seconds)"
2458 msgstr "Décalage résultant un avertissement (secondes)"
2460 #: plugins/check_ntp.c:847 plugins/check_ntp_peer.c:637
2461 #: plugins/check_ntp_time.c:602
2462 msgid "Offset to result in critical status (seconds)"
2463 msgstr "Décalage résultant un état critique (secondes)"
2465 #: plugins/check_ntp.c:849 plugins/check_ntp_peer.c:643
2466 msgid "Warning threshold for jitter"
2467 msgstr "Seuil d'avertissement pour la variation (jitter)"
2469 #: plugins/check_ntp.c:851 plugins/check_ntp_peer.c:645
2470 msgid "Critical threshold for jitter"
2471 msgstr "Seuil critique pour la variation (jitter)"
2473 #: plugins/check_ntp.c:863
2474 msgid "Normal offset check:"
2475 msgstr "Vérification normale du décalage:"
2477 #: plugins/check_ntp.c:865 plugins/check_ntp_peer.c:666
2478 msgid ""
2479 "Check jitter too, avoiding critical notifications if jitter isn't available"
2480 msgstr ""
2481 "Vérifier aussi la variation (jitter) en évitant les notifications s'il n'est "
2482 "pas dispoible"
2484 #: plugins/check_ntp.c:866 plugins/check_ntp_peer.c:667
2485 msgid "(See Notes above for more details on thresholds formats):"
2486 msgstr ""
2487 "(Voir les Notes ci-dessus pour plus de détails sur le format des seuils)"
2489 #: plugins/check_ntp_peer.c:594
2490 msgid "Server not synchronized"
2491 msgstr "Le serveur n'est pas synchronisé"
2493 #: plugins/check_ntp_peer.c:633
2494 msgid ""
2495 "Returns UNKNOWN instead of CRITICAL or WARNING if server isn't synchronized"
2496 msgstr ""
2497 "Retourne INCONNU au lieu de CRITIQUE ou AVERTISSEMENT si le serveur n'est "
2498 "pas synchronisé"
2500 #: plugins/check_ntp_peer.c:639
2501 msgid "Warning threshold for stratum"
2502 msgstr "Seuil d'avertissement pour le stratum"
2504 #: plugins/check_ntp_peer.c:641
2505 msgid "Critical threshold for stratum"
2506 msgstr "Seuil critique pour le stratum"
2508 #: plugins/check_ntp_peer.c:651
2509 msgid "This plugin checks an NTP server independent of any commandline"
2510 msgstr "Ce plugin vérifie un serveur NTP sans recours aux programmes de"
2512 #: plugins/check_ntp_peer.c:652
2513 msgid "programs or external libraries."
2514 msgstr "la ligne de commande ou libraries externes"
2516 #: plugins/check_ntp_peer.c:653
2517 msgid "Use this plugin to check the health of an NTP server. It supports"
2518 msgstr ""
2519 "Utilisez ce plugin pour vérifier le service NTP sur l'hôte. Il supporte la"
2521 #: plugins/check_ntp_peer.c:654
2522 msgid "checking the offset with the sync peer, the jitter and stratum. This"
2523 msgstr ""
2524 "vérification du décalare avec le pair se synchronisation, la variation "
2525 "(jitter) et le stratum."
2527 #: plugins/check_ntp_peer.c:655
2528 msgid "plugin will not check the clock offset between the local host and NTP"
2529 msgstr ""
2530 "Ce plugin ne vérifie pas le décalage entre le serveur local et le serveur"
2532 #: plugins/check_ntp_peer.c:656
2533 msgid "server; please use check_ntp_time for that purpose."
2534 msgstr "NTP; utilisez plutôt check_ntp_time à cette fin."
2536 #: plugins/check_ntp_peer.c:664
2537 msgid "Simple NTP server check:"
2538 msgstr "Vérification simple du serveur NTP:"
2540 #: plugins/check_ntp_peer.c:669
2541 msgid "Check only stratum:"
2542 msgstr "Vérification du stratum seulement:"
2544 #: plugins/check_ntp_time.c:590
2545 msgid "This plugin checks the clock offset with the ntp server"
2546 msgstr "Ce plugin vérifie la variation de l'horloge avec le serveur ntp"
2548 #: plugins/check_ntp_time.c:598
2549 msgid "Returns UNKNOWN instead of CRITICAL if offset cannot be found"
2550 msgstr "Retourne INCONNU au lieu de CRITIQUE si le décalage est inconnu"
2552 #: plugins/check_ntp_time.c:608
2553 #, fuzzy
2554 msgid "This plugin checks the clock offset between the local host and a"
2555 msgstr "Ce plugin vérifie la place utilisé sur un système de fichier monté"
2557 #: plugins/check_ntp_time.c:609
2558 msgid "remote NTP server. It is independent of any commandline programs or"
2559 msgstr ""
2561 #: plugins/check_ntp_time.c:610
2562 msgid "external libraries."
2563 msgstr ""
2565 #: plugins/check_ntp_time.c:611
2566 msgid "If you'd rather want to monitor an NTP server, please use"
2567 msgstr ""
2569 #: plugins/check_ntp_time.c:612
2570 msgid "check_ntp_peer."
2571 msgstr ""
2573 #: plugins/check_nwstat.c:198
2574 #, c-format
2575 msgid "NetWare %s: "
2576 msgstr "NetWare %s: "
2578 #: plugins/check_nwstat.c:236
2579 #, c-format
2580 msgid "Up %s,"
2581 msgstr "Démarré %s,"
2583 #: plugins/check_nwstat.c:244
2584 #, c-format
2585 msgid "Load %s - %s %s-min load average = %lu%%|load%s=%lu;%lu;%lu;0;100"
2586 msgstr ""
2587 "Charge %s - %s %s charge système minimale = %lu%%|charge%s=%lu;%lu;%lu;0;100"
2589 #: plugins/check_nwstat.c:272
2590 #, c-format
2591 msgid "Conns %s - %lu current connections|Conns=%lu;%lu;%lu;;"
2592 msgstr "Conns %s - %lu connections actuelles|Conns=%lu;%lu;%lu;;"
2594 #: plugins/check_nwstat.c:297
2595 #, c-format
2596 msgid "%s: Long term cache hits = %lu%%"
2597 msgstr "%s: Accès cache longue durée = %lu%%"
2599 #: plugins/check_nwstat.c:319
2600 #, c-format
2601 msgid "%s: Total cache buffers = %lu|Cachebuffers=%lu;%lu;%lu;;"
2602 msgstr "%s: Total des caches tampons= %lu|Caches Tampons=%lu,%lu;%lu;;"
2604 #: plugins/check_nwstat.c:344
2605 #, c-format
2606 msgid "%s: Dirty cache buffers = %lu|Dirty-Cache-Buffers=%lu;%lu;%lu;;"
2607 msgstr "%s: cache tampons sales = %lu|caches tampons sales=%lu;%lu;%lu;;"
2609 #: plugins/check_nwstat.c:369
2610 #, c-format
2611 msgid "%s: LRU sitting time = %lu minutes"
2612 msgstr ""
2614 #: plugins/check_nwstat.c:386 plugins/check_nwstat.c:414
2615 #: plugins/check_nwstat.c:441 plugins/check_nwstat.c:474
2616 #: plugins/check_nwstat.c:654 plugins/check_nwstat.c:680
2617 #: plugins/check_nwstat.c:711 plugins/check_nwstat.c:757
2618 #: plugins/check_nwstat.c:781
2619 #, c-format
2620 msgid "CRITICAL - Volume '%s' does not exist!"
2621 msgstr "CRITIQUE: Le volume '%s' n'existe pas!"
2623 #: plugins/check_nwstat.c:395
2624 #, c-format
2625 msgid "%s%lu KB free on volume %s|KBFree%s=%lu;%lu;%lu;;"
2626 msgstr "%s%lu KB libre sur le volume %s|KB libres%s=%lu;%lu;%lu;;"
2628 #: plugins/check_nwstat.c:396 plugins/check_nwstat.c:424
2629 #: plugins/check_nwstat.c:451 plugins/check_nwstat.c:663
2630 #: plugins/check_nwstat.c:689 plugins/check_nwstat.c:765
2631 msgid "Only "
2632 msgstr "Seulement"
2634 #: plugins/check_nwstat.c:423
2635 #, c-format
2636 msgid "%s%lu MB free on volume %s|MBFree%s=%lu;%lu;%lu;;"
2637 msgstr "%s%lu MB libre sur le volume %s|MBlibre%s=%lu;%lu;%lu;;"
2639 #: plugins/check_nwstat.c:450
2640 #, c-format
2641 msgid "%s%lu MB used on volume %s|MBUsed%s=%lu;%lu;%lu;;"
2642 msgstr ""
2644 #: plugins/check_nwstat.c:498
2645 #, c-format
2646 msgid ""
2647 "%lu MB (%lu%%) free on volume %s - total %lu MB|FreeMB%s=%lu;%lu;%lu;0;100"
2648 msgstr ""
2649 "%lu MB (%lu%%) libre sur le volume %s - total %lu MB|MBlibre%s=%lu;%lu;%"
2650 "lu;0;100"
2652 #: plugins/check_nwstat.c:532
2653 #, c-format
2654 msgid "Directory Services Database is %s (DS version %s)"
2655 msgstr "La base de données Directory Services est %s (DS version %s)"
2657 #: plugins/check_nwstat.c:549
2658 #, c-format
2659 msgid "Logins are %s"
2660 msgstr "Les logins sont %s"
2662 #: plugins/check_nwstat.c:549
2663 msgid "enabled"
2664 msgstr "activé"
2666 #: plugins/check_nwstat.c:549
2667 msgid "disabled"
2668 msgstr "désactivé"
2670 #: plugins/check_nwstat.c:564
2671 msgid "CRITICAL - NRM Status is bad!"
2672 msgstr "CRITIQUE - le statut NRM est mauvais!"
2674 #: plugins/check_nwstat.c:569
2675 msgid "Warning - NRM Status is suspect!"
2676 msgstr ""
2678 #: plugins/check_nwstat.c:572
2679 msgid "OK - NRM Status is good!"
2680 msgstr "OK - Le status du NRM est bon!"
2682 #: plugins/check_nwstat.c:614
2683 #, c-format
2684 msgid "%lu of %lu (%lu%%) packet receive buffers used"
2685 msgstr "%lu de %lu (%lu%%) paquets du tampon de réception utilisés"
2687 #: plugins/check_nwstat.c:638
2688 #, c-format
2689 msgid "%lu entries in SAP table"
2690 msgstr "%lu entrées dans la table SAP"
2692 #: plugins/check_nwstat.c:640
2693 #, c-format
2694 msgid "%lu entries in SAP table for SAP type %d"
2695 msgstr "%lu entrées dans la table SAP pour le type SAP %d"
2697 #: plugins/check_nwstat.c:662
2698 #, c-format
2699 msgid "%s%lu KB purgeable on volume %s|Purge%s=%lu;%lu;%lu;;"
2700 msgstr "%s%lu KB effaçables sur le volume %s|Purge%s=%lu;%lu;%lu;;"
2702 #: plugins/check_nwstat.c:688
2703 #, c-format
2704 msgid "%s%lu MB purgeable on volume %s|Purge%s=%lu;%lu;%lu;;"
2705 msgstr "%s%lu KB effaçables sur le volume %s|Purge%s=%lu;%lu;%lu;;"
2707 #: plugins/check_nwstat.c:734
2708 #, c-format
2709 msgid "%lu MB (%lu%%) purgeable on volume %s|Purgeable%s=%lu;%lu;%lu;0;100"
2710 msgstr ""
2711 "%lu MB (%lu%%) effaçables sur le volume %s|Effacable%s=%lu;%lu;%lu;0;100"
2713 #: plugins/check_nwstat.c:765
2714 #, c-format
2715 msgid "%s%lu KB not yet purgeable on volume %s"
2716 msgstr "%s%lu KB pas encore effaçables sur le volume %s"
2718 #: plugins/check_nwstat.c:804
2719 #, c-format
2720 msgid "%lu MB (%lu%%) not yet purgeable on volume %s"
2721 msgstr "%lu MB (%lu%%) pas encore effaçables sur le volume %s"
2723 #: plugins/check_nwstat.c:825
2724 #, c-format
2725 msgid "%lu open files|Openfiles=%lu;%lu;%lu;0,0"
2726 msgstr ""
2728 #: plugins/check_nwstat.c:850
2729 #, c-format
2730 msgid "%lu abended threads|Abends=%lu;%lu;%lu;;"
2731 msgstr "%lu processus avortés|Avortés=%lu;%lu;%lu;;"
2733 #: plugins/check_nwstat.c:885
2734 #, c-format
2735 msgid "%lu current service processes (%lu max)|Processes=%lu;%lu;%lu;0;%lu"
2736 msgstr "%lu processus services actuels (%lu max)|Processus=%lu;%lu;%lu;0;%lu"
2738 #: plugins/check_nwstat.c:908
2739 msgid "CRITICAL - Time not in sync with network!"
2740 msgstr "CRITIQUE - Le temps n'est pas synchronisé avec le réseau!"
2742 #: plugins/check_nwstat.c:911
2743 msgid "OK - Time in sync with network!"
2744 msgstr "OK - Le temps est synchronisé avec le réseau!"
2746 #: plugins/check_nwstat.c:934
2747 #, c-format
2748 msgid "LRU sitting time = %lu seconds"
2749 msgstr "LRU temps d'attente = %lu secondes"
2751 #: plugins/check_nwstat.c:953
2752 #, c-format
2753 msgid "Dirty cache buffers = %lu%% of the total|DCB=%lu;%lu;%lu;0;100"
2754 msgstr "Buffers cache sales = %lu%% du total|DCB=%lu;%lu;%lu;0;100"
2756 #: plugins/check_nwstat.c:975
2757 #, c-format
2758 msgid "Total cache buffers = %lu%% of the original|TCB=%lu;%lu;%lu;0;100"
2759 msgstr "cache tampons totaux= %lu%% de l'original|TCB=%lu;%lu;%lu;0;100"
2761 #: plugins/check_nwstat.c:993
2762 #, c-format
2763 msgid "NDS Version %s"
2764 msgstr "Version NDS %s"
2766 #: plugins/check_nwstat.c:1009
2767 #, c-format
2768 msgid "Up %s"
2769 msgstr "Démarré %s"
2771 #: plugins/check_nwstat.c:1023
2772 #, c-format
2773 msgid "Module %s version %s is loaded"
2774 msgstr "Le Module %s version %s est chargé"
2776 #: plugins/check_nwstat.c:1026
2777 #, c-format
2778 msgid "Module %s is not loaded"
2779 msgstr "Le Module %s n'est pas chargé"
2781 #: plugins/check_nwstat.c:1037 plugins/check_nwstat.c:1063
2782 #: plugins/check_nwstat.c:1089 plugins/check_nwstat.c:1115
2783 #: plugins/check_nwstat.c:1141 plugins/check_nwstat.c:1167
2784 #: plugins/check_nwstat.c:1193 plugins/check_nwstat.c:1219
2785 #: plugins/check_nwstat.c:1245 plugins/check_nwstat.c:1271
2786 #, c-format
2787 msgid "CRITICAL - Value '%s' does not exist!"
2788 msgstr "CRITIQUE: Le valeur '%s' n'existe pas!"
2790 #: plugins/check_nwstat.c:1046 plugins/check_nwstat.c:1072
2791 #: plugins/check_nwstat.c:1098 plugins/check_nwstat.c:1124
2792 #: plugins/check_nwstat.c:1150 plugins/check_nwstat.c:1176
2793 #: plugins/check_nwstat.c:1202 plugins/check_nwstat.c:1228
2794 #: plugins/check_nwstat.c:1254 plugins/check_nwstat.c:1280
2795 #, c-format
2796 msgid "%s is  %lu|%s=%lu;%lu;%lu;;"
2797 msgstr "%s est  %lu|%s=%lu;%lu;%lu;;"
2799 #: plugins/check_nwstat.c:1293 plugins/check_overcr.c:289
2800 msgid "Nothing to check!\n"
2801 msgstr "Rien à vérifier!\n"
2803 #: plugins/check_nwstat.c:1375 plugins/check_overcr.c:359
2804 msgid "Server port an integer\n"
2805 msgstr "Le port du serveur doit être un nombre entier\n"
2807 #: plugins/check_nwstat.c:1605
2808 msgid "This plugin attempts to contact the MRTGEXT NLM running on a"
2809 msgstr "Ce plugin essaye de contacter le NLM MRTGEXT qui s'exécute sur"
2811 #: plugins/check_nwstat.c:1606
2812 msgid "Novell server to gather the requested system information."
2813 msgstr "un serveur Novell pour récupérer l'information système demandée."
2815 #: plugins/check_nwstat.c:1617 plugins/check_overcr.c:439
2816 msgid "Variable to check.  Valid variables include:"
2817 msgstr "Variable à vérifier.  Les variables valides sont:"
2819 #: plugins/check_nwstat.c:1618
2820 msgid "LOAD1     = 1 minute average CPU load"
2821 msgstr ""
2823 #: plugins/check_nwstat.c:1619
2824 msgid "LOAD5     = 5 minute average CPU load"
2825 msgstr ""
2827 #: plugins/check_nwstat.c:1620
2828 msgid "LOAD15    = 15 minute average CPU load"
2829 msgstr ""
2831 #: plugins/check_nwstat.c:1621
2832 msgid "CSPROCS   = number of current service processes (NW 5.x only)"
2833 msgstr "CSPROCS   = nombres de processus services actuels (NW 5.x seulement)"
2835 #: plugins/check_nwstat.c:1622
2836 msgid "ABENDS    = number of abended threads (NW 5.x only)"
2837 msgstr ""
2839 #: plugins/check_nwstat.c:1623
2840 msgid "UPTIME    = server uptime"
2841 msgstr ""
2843 #: plugins/check_nwstat.c:1624
2844 msgid "LTCH      = percent long term cache hits"
2845 msgstr ""
2847 #: plugins/check_nwstat.c:1625
2848 msgid "CBUFF     = current number of cache buffers"
2849 msgstr ""
2851 #: plugins/check_nwstat.c:1626
2852 msgid "CDBUFF    = current number of dirty cache buffers"
2853 msgstr ""
2855 #: plugins/check_nwstat.c:1627
2856 msgid "DCB       = dirty cache buffers as a percentage of the total"
2857 msgstr ""
2859 #: plugins/check_nwstat.c:1628
2860 msgid "TCB       = dirty cache buffers as a percentage of the original"
2861 msgstr ""
2863 #: plugins/check_nwstat.c:1629
2864 msgid "OFILES    = number of open files"
2865 msgstr ""
2867 #: plugins/check_nwstat.c:1630
2868 msgid "    VMF<vol>  = MB of free space on Volume <vol>"
2869 msgstr ""
2871 #: plugins/check_nwstat.c:1631
2872 msgid "    VMU<vol>  = MB used space on Volume <vol>"
2873 msgstr ""
2875 #: plugins/check_nwstat.c:1632
2876 msgid "    VMP<vol>  = MB of purgeable space on Volume <vol>"
2877 msgstr ""
2879 #: plugins/check_nwstat.c:1633
2880 msgid "    VPF<vol>  = percent free space on volume <vol>"
2881 msgstr ""
2883 #: plugins/check_nwstat.c:1634
2884 msgid "    VKF<vol>  = KB of free space on volume <vol>"
2885 msgstr ""
2887 #: plugins/check_nwstat.c:1635
2888 msgid "    VPP<vol>  = percent purgeable space on volume <vol>"
2889 msgstr ""
2891 #: plugins/check_nwstat.c:1636
2892 msgid "    VKP<vol>  = KB of purgeable space on volume <vol>"
2893 msgstr ""
2895 #: plugins/check_nwstat.c:1637
2896 msgid "    VPNP<vol> = percent not yet purgeable space on volume <vol>"
2897 msgstr ""
2899 #: plugins/check_nwstat.c:1638
2900 msgid "    VKNP<vol> = KB of not yet purgeable space on volume <vol>"
2901 msgstr ""
2903 #: plugins/check_nwstat.c:1639
2904 msgid "    LRUM      = LRU sitting time in minutes"
2905 msgstr ""
2907 #: plugins/check_nwstat.c:1640
2908 msgid "    LRUS      = LRU sitting time in seconds"
2909 msgstr "    LRUS       = LRU temps d'attente en secondes"
2911 #: plugins/check_nwstat.c:1641
2912 msgid "    DSDB      = check to see if DS Database is open"
2913 msgstr ""
2915 #: plugins/check_nwstat.c:1642
2916 msgid "    DSVER     = NDS version"
2917 msgstr ""
2919 #: plugins/check_nwstat.c:1643
2920 msgid "    UPRB      = used packet receive buffers"
2921 msgstr "    UPRB      = paquets du tampon de réception utilisés"
2923 #: plugins/check_nwstat.c:1644
2924 msgid "    PUPRB     = percent (of max) used packet receive buffers"
2925 msgstr ""
2927 #: plugins/check_nwstat.c:1645
2928 msgid "    SAPENTRIES = number of entries in the SAP table"
2929 msgstr ""
2931 #: plugins/check_nwstat.c:1646
2932 msgid "    SAPENTRIES<n> = number of entries in the SAP table for SAP type <n>"
2933 msgstr "    SAPENTRIES<n> = entrées dans la table SAP pour le type SAP <n>"
2935 #: plugins/check_nwstat.c:1647
2936 msgid "    TSYNC     = timesync status"
2937 msgstr ""
2939 #: plugins/check_nwstat.c:1648
2940 msgid "    LOGINS    = check to see if logins are enabled"
2941 msgstr ""
2943 #: plugins/check_nwstat.c:1649
2944 msgid "    CONNS     = number of currently licensed connections"
2945 msgstr ""
2947 #: plugins/check_nwstat.c:1650
2948 msgid "    NRMH\t= NRM Summary Status"
2949 msgstr ""
2951 #: plugins/check_nwstat.c:1651
2952 msgid "    NRMP<stat> = Returns the current value for a NRM health item"
2953 msgstr ""
2955 #: plugins/check_nwstat.c:1652
2956 msgid "    NRMM<stat> = Returns the current memory stats from NRM"
2957 msgstr ""
2959 #: plugins/check_nwstat.c:1653
2960 msgid "    NRMS<stat> = Returns the current Swapfile stats from NRM"
2961 msgstr ""
2963 #: plugins/check_nwstat.c:1654
2964 msgid "    NSS1<stat> = Statistics from _Admin:Manage_NSS\\GeneralStats.xml"
2965 msgstr ""
2967 #: plugins/check_nwstat.c:1655
2968 msgid "    NSS3<stat> = Statistics from _Admin:Manage_NSS\\NameCache.xml"
2969 msgstr ""
2971 #: plugins/check_nwstat.c:1656
2972 msgid "    NSS4<stat> = Statistics from _Admin:Manage_NSS\\FileStats.xml"
2973 msgstr ""
2975 #: plugins/check_nwstat.c:1657
2976 msgid "    NSS5<stat> = Statistics from _Admin:Manage_NSS\\ObjectCache.xml"
2977 msgstr ""
2979 #: plugins/check_nwstat.c:1658
2980 msgid "    NSS6<stat> = Statistics from _Admin:Manage_NSS\\Thread.xml"
2981 msgstr ""
2983 #: plugins/check_nwstat.c:1659
2984 msgid ""
2985 "    NSS7<stat> = Statistics from _Admin:Manage_NSS\\AuthorizationCache.xml"
2986 msgstr ""
2988 #: plugins/check_nwstat.c:1660
2989 msgid "    NLM:<nlm> = check if NLM is loaded and report version"
2990 msgstr ""
2992 #: plugins/check_nwstat.c:1661
2993 msgid "                (e.g. NLM:TSANDS.NLM)"
2994 msgstr ""
2996 #: plugins/check_nwstat.c:1668
2997 msgid "Include server version string in results"
2998 msgstr ""
3000 #: plugins/check_nwstat.c:1674
3001 msgid "- This plugin requres that the MRTGEXT.NLM file from James Drews' MRTG"
3002 msgstr ""
3004 #: plugins/check_nwstat.c:1675
3005 msgid ""
3006 "  extension for NetWare be loaded on the Novell servers you wish to check."
3007 msgstr ""
3009 #: plugins/check_nwstat.c:1676
3010 msgid "  (available from http://www.engr.wisc.edu/~drews/mrtg/)"
3011 msgstr "  (disponible depuis http://www.engr.wisc.edu/~drews/mrtg/)"
3013 #: plugins/check_nwstat.c:1677
3014 msgid ""
3015 "- Values for critical thresholds should be lower than warning thresholds"
3016 msgstr ""
3018 #: plugins/check_nwstat.c:1678
3019 msgid ""
3020 "  when the following variables are checked: VPF, VKF, LTCH, CBUFF, DCB, "
3021 msgstr ""
3023 #: plugins/check_nwstat.c:1679
3024 msgid "  TCB, LRUS and LRUM.\n"
3025 msgstr ""
3027 #: plugins/check_overcr.c:127
3028 msgid "Unknown error fetching load data\n"
3029 msgstr ""
3030 "Erreur inconnue lors de la récupération des données de charge système\n"
3032 #: plugins/check_overcr.c:131
3033 msgid "Invalid response from server - no load information\n"
3034 msgstr "Réponse invalide du serveur - pas d'information de charge système\n"
3036 #: plugins/check_overcr.c:137
3037 msgid "Invalid response from server after load 1\n"
3038 msgstr "Réponse invalide du serveur après charge système à 1 minute\n"
3040 #: plugins/check_overcr.c:143
3041 msgid "Invalid response from server after load 5\n"
3042 msgstr "Réponse invalide du serveur après charge système à 5 minute\n"
3044 #: plugins/check_overcr.c:168
3045 #, c-format
3046 msgid "Load %s - %s-min load average = %0.2f"
3047 msgstr "Charge %s - %s-moyenne minimale de charge système = %0.2f"
3049 #: plugins/check_overcr.c:178
3050 msgid "Unknown error fetching disk data\n"
3051 msgstr "Erreur inconnue en récupérant les données des disques\n"
3053 #: plugins/check_overcr.c:188 plugins/check_overcr.c:240
3054 #: plugins/check_overcr.c:244
3055 msgid "Invalid response from server\n"
3056 msgstr "Réponse invalide reçue du serveur\n"
3058 #: plugins/check_overcr.c:215
3059 msgid "Unknown error fetching network status\n"
3060 msgstr "Erreur inconnue lors de la réception de l'état du réseau\n"
3062 #: plugins/check_overcr.c:225
3063 #, c-format
3064 msgid "Net %s - %d connection%s on port %d"
3065 msgstr "Net %s - %d connections%s sur le port %d"
3067 #: plugins/check_overcr.c:236
3068 msgid "Unknown error fetching process status\n"
3069 msgstr "Erreur inconnue en récupérant l'état des processus\n"
3071 #: plugins/check_overcr.c:254
3072 #, c-format
3073 msgid "Process %s - %d instance%s of %s running"
3074 msgstr "Processus %s - %d instances%s de %s démarrées"
3076 #: plugins/check_overcr.c:281
3077 #, c-format
3078 msgid "Uptime %s - Up %d days %d hours %d minutes"
3079 msgstr "Temps de fonctionnement %s - Up %d jours %d heures %d minutes"
3081 #: plugins/check_overcr.c:423
3082 msgid ""
3083 "This plugin attempts to contact the Over-CR collector daemon running on the"
3084 msgstr ""
3085 "Ce plugin essaye de joindre le service Over CR tournant sur le serveur UNIX"
3087 #: plugins/check_overcr.c:424
3088 msgid "remote UNIX server in order to gather the requested system information."
3089 msgstr "distant afin de récupérer les informations système demandées."
3091 #: plugins/check_overcr.c:440
3092 msgid "LOAD1         = 1 minute average CPU load"
3093 msgstr ""
3095 #: plugins/check_overcr.c:441
3096 msgid "LOAD5         = 5 minute average CPU load"
3097 msgstr ""
3099 #: plugins/check_overcr.c:442
3100 msgid "LOAD15        = 15 minute average CPU load"
3101 msgstr ""
3103 #: plugins/check_overcr.c:443
3104 msgid "DPU<filesys>  = percent used disk space on filesystem <filesys>"
3105 msgstr ""
3107 #: plugins/check_overcr.c:444
3108 msgid "PROC<process> = number of running processes with name <process>"
3109 msgstr ""
3111 #: plugins/check_overcr.c:445
3112 msgid "NET<port>     = number of active connections on TCP port <port>"
3113 msgstr ""
3115 #: plugins/check_overcr.c:446
3116 msgid "UPTIME        = system uptime in seconds"
3117 msgstr ""
3119 #: plugins/check_overcr.c:454
3120 msgid ""
3121 "For the available options, the critical threshold value should always be"
3122 msgstr ""
3123 "Pour toutes les options disponibles, le seuil critique doit toujours être"
3125 #: plugins/check_overcr.c:455
3126 msgid ""
3127 "higher than the warning threshold value, EXCEPT with the uptime variable"
3128 msgstr "plus grand que le seuil d'alerte SAUF pour l'option uptime"
3130 #: plugins/check_overcr.c:457
3131 msgid "This plugin requres that Eric Molitors' Over-CR collector daemon be"
3132 msgstr ""
3134 #: plugins/check_overcr.c:458
3135 #, fuzzy
3136 msgid "running on the remote server."
3137 msgstr "Chaîne de caractères à envoyer au serveur"
3139 #: plugins/check_overcr.c:460
3140 #, fuzzy
3141 msgid "This plugin was tested with version 0.99.53 of the Over-CR collector"
3142 msgstr ""
3143 "Ce plugin essaye de joindre le service Over CR tournant sur le serveur UNIX"
3145 #: plugins/check_pgsql.c:173
3146 #, c-format
3147 msgid "CRITICAL - no connection to '%s' (%s).\n"
3148 msgstr "CRITIQUE - pas de connexion à '%s' (%s).\n"
3150 #: plugins/check_pgsql.c:188
3151 #, c-format
3152 msgid " %s - database %s (%d sec.)|%s\n"
3153 msgstr " %s - base de données %s (%d sec.)|%s\n"
3155 #: plugins/check_pgsql.c:243 plugins/check_time.c:281 plugins/check_time.c:293
3156 #: plugins/check_users.c:168
3157 msgid "Critical threshold must be a positive integer"
3158 msgstr "Le seuil critique doit être un entier positif"
3160 #: plugins/check_pgsql.c:249 plugins/check_time.c:262 plugins/check_time.c:286
3161 #: plugins/check_users.c:174 plugins/check_users.c:184
3162 #: plugins/check_users.c:191
3163 msgid "Warning threshold must be a positive integer"
3164 msgstr "Le seuil d'avertissement doit être un entier positif"
3166 #: plugins/check_pgsql.c:267
3167 msgid "Database name is not valid"
3168 msgstr "Le nom de la base de données est invalide"
3170 #: plugins/check_pgsql.c:273
3171 msgid "User name is not valid"
3172 msgstr "Le nom de l'utilisateur est invalide"
3174 #: plugins/check_pgsql.c:410
3175 #, c-format
3176 msgid "Test whether a PostgreSQL Database is accepting connections."
3177 msgstr "Teste si une base de données Postgresql accepte les connections."
3179 #: plugins/check_pgsql.c:423
3180 msgid "Database to check "
3181 msgstr ""
3183 #: plugins/check_pgsql.c:424
3184 #, c-format
3185 msgid "(default: %s)"
3186 msgstr ""
3188 #: plugins/check_pgsql.c:426
3189 msgid "Login name of user"
3190 msgstr "Le nom d'un utilisateur"
3192 #: plugins/check_pgsql.c:428
3193 msgid "Password (BIG SECURITY ISSUE)"
3194 msgstr ""
3196 #: plugins/check_pgsql.c:437
3197 msgid "All parameters are optional."
3198 msgstr ""
3200 #: plugins/check_pgsql.c:438
3201 msgid ""
3202 "This plugin tests a PostgreSQL DBMS to determine whether it is active and"
3203 msgstr ""
3205 #: plugins/check_pgsql.c:439
3206 msgid "accepting queries. In its current operation, it simply connects to the"
3207 msgstr ""
3209 #: plugins/check_pgsql.c:440
3210 msgid ""
3211 "specified database, and then disconnects. If no database is specified, it"
3212 msgstr ""
3214 #: plugins/check_pgsql.c:441
3215 msgid ""
3216 "connects to the template1 database, which is present in every functioning"
3217 msgstr ""
3219 #: plugins/check_pgsql.c:442
3220 msgid "PostgreSQL DBMS."
3221 msgstr ""
3223 #: plugins/check_pgsql.c:443
3224 msgid ""
3225 "The plugin will connect to a local postmaster if no host is specified. To"
3226 msgstr ""
3227 "Ce plugin va se connecter sur un postmaster local si aucun hôte n'est "
3228 "spécifié."
3230 #: plugins/check_pgsql.c:444
3231 msgid ""
3232 "connect to a remote host, be sure that the remote postmaster accepts TCP/IP"
3233 msgstr ""
3235 #: plugins/check_pgsql.c:445
3236 msgid "connections (start the postmaster with the -i option)."
3237 msgstr ""
3239 #: plugins/check_pgsql.c:446
3240 msgid ""
3241 "Typically, the nagios user (unless the --logname option is used) should be"
3242 msgstr ""
3244 #: plugins/check_pgsql.c:447
3245 msgid ""
3246 "able to connect to the database without a password. The plugin can also send"
3247 msgstr ""
3249 #: plugins/check_pgsql.c:448
3250 msgid "a password, but no effort is made to obsure or encrypt the password."
3251 msgstr ""
3253 #: plugins/check_ping.c:145
3254 msgid "CRITICAL - Could not interpret output from ping command\n"
3255 msgstr "CRITIQUE - Impossible d'interpréter le réponse de la commande ping\n"
3257 #: plugins/check_ping.c:161
3258 #, c-format
3259 msgid "PING %s - %sPacket loss = %d%%"
3260 msgstr "PING %s - %s Paquets perdus = %d%%"
3262 #: plugins/check_ping.c:164
3263 #, c-format
3264 msgid "PING %s - %sPacket loss = %d%%, RTA = %2.2f ms"
3265 msgstr "PING %s - %s Paquets perdus = %d%%, RTA = %2.2f ms"
3267 #: plugins/check_ping.c:252
3268 msgid "Could not realloc() addresses\n"
3269 msgstr "Impossible de réallouer les adresses\n"
3271 #: plugins/check_ping.c:267 plugins/check_ping.c:347
3272 #, c-format
3273 msgid "<max_packets> (%s) must be a non-negative number\n"
3274 msgstr "<max_packets> (%s) doit être un nombre positif\n"
3276 #: plugins/check_ping.c:301
3277 #, c-format
3278 msgid "<wpl> (%s) must be an integer percentage\n"
3279 msgstr "<wpl> (%s) doit être un pourcentage entier\n"
3281 #: plugins/check_ping.c:312
3282 #, c-format
3283 msgid "<cpl> (%s) must be an integer percentage\n"
3284 msgstr "<cpl> (%s) doit être un pourcentage entier\n"
3286 #: plugins/check_ping.c:323
3287 #, c-format
3288 msgid "<wrta> (%s) must be a non-negative number\n"
3289 msgstr "<wrta> (%s) doit être un nombre positif\n"
3291 #: plugins/check_ping.c:334
3292 #, c-format
3293 msgid "<crta> (%s) must be a non-negative number\n"
3294 msgstr "<crta> (%s) doit être un nombre positif\n"
3296 #: plugins/check_ping.c:367
3297 #, c-format
3298 msgid ""
3299 "%s: Warning threshold must be integer or percentage!\n"
3300 "\n"
3301 msgstr "%s: Le seuil d'avertissement doit être un entier ou un pourcentage!\n"
3303 #: plugins/check_ping.c:380
3304 #, c-format
3305 msgid "<wrta> was not set\n"
3306 msgstr "<wrta> n'a pas été indiqué\n"
3308 #: plugins/check_ping.c:384
3309 #, c-format
3310 msgid "<crta> was not set\n"
3311 msgstr "<crta> n'a pas été indiqué\n"
3313 #: plugins/check_ping.c:388
3314 #, c-format
3315 msgid "<wpl> was not set\n"
3316 msgstr " <wpl> n'a pas été indiqué\n"
3318 #: plugins/check_ping.c:392
3319 #, c-format
3320 msgid "<cpl> was not set\n"
3321 msgstr "<cpl> n'a pas été indiqué\n"
3323 #: plugins/check_ping.c:396
3324 #, c-format
3325 msgid "<wrta> (%f) cannot be larger than <crta> (%f)\n"
3326 msgstr "<wrta> (%f) ne peut pas être plus large que <crta> (%f)\n"
3328 #: plugins/check_ping.c:400
3329 #, c-format
3330 msgid "<wpl> (%d) cannot be larger than <cpl> (%d)\n"
3331 msgstr "<wpl> (%d) ne peut pas être plus large que <cpl> (%d)\n"
3333 #: plugins/check_ping.c:436
3334 #, c-format
3335 msgid "Cannot open stderr for %s\n"
3336 msgstr "Impossible d'ouvrir le canal d'erreur standard pour %s\n"
3338 #: plugins/check_ping.c:485 plugins/check_ping.c:487
3339 msgid "System call sent warnings to stderr "
3340 msgstr ""
3341 "Les appel système enverront leurs messages d'avertissement vers le canal "
3342 "d'erreur standard"
3344 #: plugins/check_ping.c:514
3345 #, fuzzy, c-format
3346 msgid "CRITICAL - Network Unreachable (%s)"
3347 msgstr "CRITIQUE - Le réseau est injoignable (%s)"
3349 #: plugins/check_ping.c:516
3350 #, c-format
3351 msgid "CRITICAL - Host Unreachable (%s)"
3352 msgstr "CRITIQUE - Hôte injoignable (%s)"
3354 #: plugins/check_ping.c:518
3355 #, c-format
3356 msgid "CRITICAL - Bogus ICMP: Port Unreachable (%s)"
3357 msgstr "CRITIQUE - Paquet ICMP incorrect: Port injoignable (%s)"
3359 #: plugins/check_ping.c:520
3360 #, c-format
3361 msgid "CRITICAL - Bogus ICMP: Protocol Unreachable (%s)"
3362 msgstr "CRITIQUE - Paquet ICMP incorrect: Protocole injoignable (%s)"
3364 #: plugins/check_ping.c:522
3365 #, c-format
3366 msgid "CRITICAL - Network Prohibited (%s)"
3367 msgstr "CRITIQUE - L'accès au réseau est interdit (%s)"
3369 #: plugins/check_ping.c:524
3370 #, c-format
3371 msgid "CRITICAL - Host Prohibited (%s)"
3372 msgstr "CRITIQUE - L'accès a l'hôte est interdit (%s)"
3374 #: plugins/check_ping.c:526
3375 #, c-format
3376 msgid "CRITICAL - Packet Filtered (%s)"
3377 msgstr "CRITIQUE - Paquet filtré (%s)"
3379 #: plugins/check_ping.c:528
3380 #, c-format
3381 msgid "CRITICAL - Host not found (%s)"
3382 msgstr "CRITIQUE - Hôte non trouvé (%s)"
3384 #: plugins/check_ping.c:530
3385 #, c-format
3386 msgid "CRITICAL - Time to live exceeded (%s)"
3387 msgstr "CRITIQUE - La durée de vie du paquet est dépassée (%s)"
3389 #: plugins/check_ping.c:537
3390 msgid "Unable to realloc warn_text"
3391 msgstr "Impossible de réattribuer le texte d'avertissement"
3393 #: plugins/check_ping.c:554
3394 #, c-format
3395 msgid "Use ping to check connection statistics for a remote host."
3396 msgstr ""
3397 "Utilise ping pour vérifier les statistiques de connections d'un hôte distant."
3399 #: plugins/check_ping.c:565
3400 msgid "host to ping"
3401 msgstr "hôte à tester"
3403 #: plugins/check_ping.c:571
3404 msgid "number of ICMP ECHO packets to send"
3405 msgstr "nombre de paquets ICMP à envoyer"
3407 #: plugins/check_ping.c:572
3408 #, fuzzy, c-format
3409 msgid "(Default: %d)\n"
3410 msgstr "(Défaut: %d)"
3412 #: plugins/check_ping.c:574
3413 msgid "show HTML in the plugin output (obsoleted by urlize)"
3414 msgstr ""
3416 #: plugins/check_ping.c:578
3417 #, fuzzy
3418 msgid "THRESHOLD is <rta>,<pl>% where <rta> is the round trip average travel"
3419 msgstr ""
3420 "Le seuil est <rta>,<pl>%% ou <rta> est le temps moyen pour l'aller retour "
3421 "(ms)"
3423 #: plugins/check_ping.c:579
3424 msgid "time (ms) which triggers a WARNING or CRITICAL state, and <pl> is the"
3425 msgstr ""
3426 "temps (ms) qui déclenche un résultat AVERTISSEMENT ou CRITIQUE, et <pl> est "
3427 "le "
3429 #: plugins/check_ping.c:580
3430 msgid "percentage of packet loss to trigger an alarm state."
3431 msgstr "pourcentage de paquets perdus pour déclencher une alarme."
3433 #: plugins/check_ping.c:584
3434 msgid ""
3435 "This plugin uses the ping command to probe the specified host for packet loss"
3436 msgstr ""
3437 "Ce plugin utilise la commande ping pour vérifier l'hôte spécifié pour les "
3438 "pertes de paquets"
3440 #: plugins/check_ping.c:585
3441 msgid ""
3442 "(percentage) and round trip average (milliseconds). It can produce HTML "
3443 "output"
3444 msgstr ""
3446 #: plugins/check_ping.c:586
3447 msgid ""
3448 "linking to a traceroute CGI contributed by Ian Cass. The CGI can be found in"
3449 msgstr ""
3451 #: plugins/check_ping.c:587
3452 msgid "the contrib area of the downloads section at http://www.nagios.org/"
3453 msgstr ""
3455 #: plugins/check_procs.c:155
3456 #, c-format
3457 msgid "CMD: %s\n"
3458 msgstr "Commande: %s\n"
3460 #: plugins/check_procs.c:261
3461 #, c-format
3462 msgid "Not parseable: %s"
3463 msgstr "Impossible de parcourir les arguments: %s"
3465 #: plugins/check_procs.c:270
3466 #, c-format
3467 msgid "System call sent warnings to stderr\n"
3468 msgstr ""
3469 "Les alertes du système seront envoyées vers le canal d'erreur standard\n"
3471 #: plugins/check_procs.c:277
3472 #, c-format
3473 msgid "System call returned nonzero status\n"
3474 msgstr "L'appel système à retourné un statut non égal à zéro\n"
3476 #: plugins/check_procs.c:282
3477 #, c-format
3478 msgid "Unable to read output\n"
3479 msgstr "Impossible de lire les données en entrée\n"
3481 #: plugins/check_procs.c:299
3482 #, c-format
3483 msgid "%d warn out of "
3484 msgstr "%d avertissements sur"
3486 #: plugins/check_procs.c:304
3487 #, c-format
3488 msgid "%d crit, %d warn out of "
3489 msgstr "%d crit, %d alertes sur "
3491 #: plugins/check_procs.c:310
3492 #, c-format
3493 msgid " with %s"
3494 msgstr " avec %s"
3496 #: plugins/check_procs.c:385
3497 msgid "Critical Process Count must be an integer!"
3498 msgstr "Critique Le total des processus doit être un nombre entier!"
3500 #: plugins/check_procs.c:397
3501 msgid "Warning Process Count must be an integer!"
3502 msgstr "Avertissement Le total des processus doit être un nombre entier!"
3504 #: plugins/check_procs.c:405
3505 msgid "Parent Process ID must be an integer!"
3506 msgstr "L'identifiant du processus parent doit être un entier!"
3508 #: plugins/check_procs.c:411 plugins/check_procs.c:513
3509 #, c-format
3510 msgid "%s%sSTATE = %s"
3511 msgstr "%s%sETAT = %s"
3513 #: plugins/check_procs.c:420
3514 #, c-format
3515 msgid "UID %s was not found"
3516 msgstr "UID %s n'a pas été trouvé"
3518 #: plugins/check_procs.c:426
3519 #, c-format
3520 msgid "User name %s was not found"
3521 msgstr "L'utilisateur %s n'a pas été trouvé"
3523 #: plugins/check_procs.c:441
3524 #, c-format
3525 msgid "%s%scommand name '%s'"
3526 msgstr "%s%snom de la commande '%s'"
3528 #: plugins/check_procs.c:460
3529 msgid "RSS must be an integer!"
3530 msgstr "RSS doit être un entier!"
3532 #: plugins/check_procs.c:467
3533 msgid "VSZ must be an integer!"
3534 msgstr "VSZ doit être un entier!"
3536 #: plugins/check_procs.c:475
3537 msgid "PCPU must be a float!"
3538 msgstr "PCPU doit être un nombre en virgule flottante!"
3540 #: plugins/check_procs.c:499
3541 msgid "Metric must be one of PROCS, VSZ, RSS, CPU, ELAPSED!"
3542 msgstr "Metric doit être l'un des PROCS, VSZ, RSS, CPU, ELAPSED!"
3544 #: plugins/check_procs.c:532
3545 #, c-format
3546 msgid "wmax (%d) cannot be greater than cmax (%d)\n"
3547 msgstr "wmax (%d) ne peut pas être plus grand que cmax (%d)\n"
3549 #: plugins/check_procs.c:536
3550 #, c-format
3551 msgid "wmin (%d) cannot be less than cmin (%d)\n"
3552 msgstr "wmin (%d) ne peut pas être plus petit que cmin (%d)\n"
3554 #: plugins/check_procs.c:673
3555 msgid ""
3556 "Checks all processes and generates WARNING or CRITICAL states if the "
3557 "specified"
3558 msgstr ""
3560 #: plugins/check_procs.c:674
3561 msgid ""
3562 "metric is outside the required threshold ranges. The metric defaults to "
3563 "number"
3564 msgstr ""
3566 #: plugins/check_procs.c:675
3567 msgid ""
3568 "of processes.  Search filters can be applied to limit the processes to check."
3569 msgstr ""
3571 #: plugins/check_procs.c:681
3572 msgid "Required Arguments:"
3573 msgstr ""
3575 #: plugins/check_procs.c:683
3576 msgid "Generate warning state if metric is outside this range"
3577 msgstr ""
3579 #: plugins/check_procs.c:685
3580 msgid "Generate critical state if metric is outside this range"
3581 msgstr ""
3583 #: plugins/check_procs.c:687
3584 msgid "Optional Arguments:"
3585 msgstr "Arguments optionnels:"
3587 #: plugins/check_procs.c:689
3588 msgid "Check thresholds against metric. Valid types:"
3589 msgstr ""
3591 #: plugins/check_procs.c:690
3592 msgid "PROCS   - number of processes (default)"
3593 msgstr "PROCS   - nombre de  processus (défaut)"
3595 #: plugins/check_procs.c:691
3596 msgid "VSZ     - virtual memory size"
3597 msgstr "VSZ     - taille mémoire virtuelle"
3599 #: plugins/check_procs.c:692
3600 msgid "RSS     - resident set memory size"
3601 msgstr ""
3603 #: plugins/check_procs.c:693
3604 msgid "CPU     - percentage cpu"
3605 msgstr "CPU     - pourcentage du cpu"
3607 #: plugins/check_procs.c:696
3608 msgid "ELAPSED - time elapsed in seconds"
3609 msgstr "ELAPSED - temps écoulé en secondes"
3611 #: plugins/check_procs.c:701
3612 msgid "Extra information. Up to 3 verbosity levels"
3613 msgstr "informations supplémentaires. Jusqu'à 3 niveaux de verbosité"
3615 #: plugins/check_procs.c:705
3616 msgid "Only scan for processes that have, in the output of `ps`, one or"
3617 msgstr ""
3619 #: plugins/check_procs.c:706
3620 msgid "more of the status flags you specify (for example R, Z, S, RS,"
3621 msgstr ""
3623 #: plugins/check_procs.c:707
3624 msgid "RSZDT, plus others based on the output of your 'ps' command)."
3625 msgstr ""
3627 #: plugins/check_procs.c:709
3628 msgid "Only scan for children of the parent process ID indicated."
3629 msgstr ""
3631 #: plugins/check_procs.c:711
3632 msgid "Only scan for processes with vsz higher than indicated."
3633 msgstr ""
3635 #: plugins/check_procs.c:713
3636 msgid "Only scan for processes with rss higher than indicated."
3637 msgstr ""
3639 #: plugins/check_procs.c:715
3640 msgid "Only scan for processes with pcpu higher than indicated."
3641 msgstr ""
3643 #: plugins/check_procs.c:717
3644 msgid "Only scan for processes with user name or ID indicated."
3645 msgstr ""
3647 #: plugins/check_procs.c:719
3648 msgid "Only scan for processes with args that contain STRING."
3649 msgstr ""
3651 #: plugins/check_procs.c:721
3652 msgid "Only scan for exact matches of COMMAND (without path)."
3653 msgstr ""
3655 #: plugins/check_procs.c:723
3656 #, c-format
3657 msgid ""
3658 "\n"
3659 "RANGEs are specified 'min:max' or 'min:' or ':max' (or 'max'). If\n"
3660 "specified 'max:min', a warning status will be generated if the\n"
3661 "count is inside the specified range\n"
3662 "\n"
3663 msgstr ""
3664 "\n"
3665 "Les seuils sont spécifiés 'min:max' or 'min:' or ':max' (or 'max').\n"
3666 "Si spécifié 'max:min', un avertissement sera généré si le nombre\n"
3667 "est à l'intérieur du seuil\n"
3668 "\n"
3670 #: plugins/check_procs.c:728
3671 #, c-format
3672 msgid ""
3673 "This plugin checks the number of currently running processes and\n"
3674 "generates WARNING or CRITICAL states if the process count is outside\n"
3675 "the specified threshold ranges. The process count can be filtered by\n"
3676 "process owner, parent process PID, current state (e.g., 'Z'), or may\n"
3677 "be the total number of running processes\n"
3678 "\n"
3679 msgstr ""
3680 "Ce plugin vérifie le nombre de processus actifs et génère un résultat \n"
3681 "AVERTISSEMENT ou CRITIQUE si le nombre de processus est au dessus du seuil\n"
3682 "spécifié. Le total des processus peut être filtré par propriétaire, "
3683 "processus parent,\n"
3684 "état actuel (ex: 'Z'), ou par le nombre de processus en cours d'exécution\n"
3685 "\n"
3687 #: plugins/check_procs.c:737
3688 msgid "Warning if not two processes with command name portsentry."
3689 msgstr ""
3691 #: plugins/check_procs.c:738
3692 msgid "Critical if < 2 or > 1024 processes"
3693 msgstr ""
3695 #: plugins/check_procs.c:740
3696 msgid "Warning alert if > 10 processes with command arguments containing"
3697 msgstr ""
3699 #: plugins/check_procs.c:741
3700 msgid "'/usr/local/bin/perl' and owned by root"
3701 msgstr ""
3703 #: plugins/check_procs.c:743
3704 msgid "Alert if vsz of any processes over 50K or 100K"
3705 msgstr ""
3707 #: plugins/check_procs.c:745
3708 #, c-format
3709 msgid "Alert if cpu of any processes over 10%% or 20%%"
3710 msgstr ""
3712 #: plugins/check_radius.c:161
3713 msgid "Config file error"
3714 msgstr "Erreur dans le fichier de configuration"
3716 #: plugins/check_radius.c:170
3717 msgid "Out of Memory?"
3718 msgstr "Manque de Mémoire?"
3720 #: plugins/check_radius.c:191
3721 msgid "Timeout"
3722 msgstr "Temps dépassé"
3724 #: plugins/check_radius.c:193
3725 msgid "Auth Error"
3726 msgstr "Erreur d'authentification"
3728 #: plugins/check_radius.c:195
3729 msgid "Auth Failed"
3730 msgstr "L'authentification à échoué"
3732 #: plugins/check_radius.c:199
3733 msgid "Auth OK"
3734 msgstr "L'authentification à réussi"
3736 #: plugins/check_radius.c:278
3737 msgid "Number of retries must be a positive integer"
3738 msgstr "Le nombre d'essai doit être un entier positif"
3740 #: plugins/check_radius.c:290
3741 #, fuzzy
3742 msgid "Host not specified"
3743 msgstr "Pas de compteur spécifié"
3745 #: plugins/check_radius.c:292
3746 #, fuzzy
3747 msgid "User not specified"
3748 msgstr "Pas de compteur spécifié"
3750 #: plugins/check_radius.c:294
3751 #, fuzzy
3752 msgid "Password not specified"
3753 msgstr "Pas de compteur spécifié"
3755 #: plugins/check_radius.c:296
3756 #, fuzzy
3757 msgid "Configuration file not specified"
3758 msgstr "Fichier de configuration"
3760 #: plugins/check_radius.c:314
3761 msgid "Tests to see if a radius server is accepting connections."
3762 msgstr "Teste si un serveur radius accepte les connections."
3764 #: plugins/check_radius.c:325
3765 msgid "The user to authenticate"
3766 msgstr ""
3768 #: plugins/check_radius.c:327
3769 msgid "Password for autentication (SECURITY RISK)"
3770 msgstr ""
3772 #: plugins/check_radius.c:329
3773 msgid "NAS identifier"
3774 msgstr ""
3776 #: plugins/check_radius.c:331
3777 msgid "Configuration file"
3778 msgstr "Fichier de configuration"
3780 #: plugins/check_radius.c:333
3781 msgid "Response string to expect from the server"
3782 msgstr ""
3784 #: plugins/check_radius.c:335
3785 msgid "Number of times to retry a failed connection"
3786 msgstr ""
3788 #: plugins/check_radius.c:339
3789 msgid ""
3790 "This plugin tests a radius server to see if it is accepting connections."
3791 msgstr ""
3792 "Ce plugin teste un serveur radius afin de vérifier si il accepte les "
3793 "connections."
3795 #: plugins/check_radius.c:340
3796 msgid ""
3797 "The server to test must be specified in the invocation, as well as a user"
3798 msgstr ""
3800 #: plugins/check_radius.c:341
3801 msgid ""
3802 "name and password. A configuration file may also be present. The format of"
3803 msgstr ""
3805 #: plugins/check_radius.c:342
3806 msgid ""
3807 "the configuration file is described in the radiusclient library sources."
3808 msgstr ""
3810 #: plugins/check_radius.c:343
3811 msgid "The password option presents a substantial security issue because the"
3812 msgstr ""
3814 #: plugins/check_radius.c:344
3815 msgid "password can be determined by careful watching of the command line in"
3816 msgstr ""
3818 #: plugins/check_radius.c:345
3819 msgid "a process listing.  This risk is exacerbated because nagios will"
3820 msgstr ""
3822 #: plugins/check_radius.c:346
3823 msgid "run the plugin at regular prdictable intervals.  Please be sure that"
3824 msgstr ""
3826 #: plugins/check_radius.c:347
3827 msgid "the password used does not allow access to sensitive system resources,"
3828 msgstr ""
3830 #: plugins/check_radius.c:348
3831 msgid "otherwise compormise could occur."
3832 msgstr ""
3834 #: plugins/check_real.c:96
3835 #, c-format
3836 msgid "Unable to connect to %s on port %d\n"
3837 msgstr "Impossible de se connecter à %s sur le port %d\n"
3839 #: plugins/check_real.c:118
3840 #, c-format
3841 msgid "No data received from %s\n"
3842 msgstr "Pas de données reçues de %s\n"
3844 #: plugins/check_real.c:123 plugins/check_real.c:196
3845 msgid "Invalid REAL response received from host"
3846 msgstr "Réponses REAL invalide reçue de l'hôte"
3848 #: plugins/check_real.c:125 plugins/check_real.c:198
3849 #, c-format
3850 msgid "Invalid REAL response received from host on port %d\n"
3851 msgstr "Réponses REAL invalide reçue de l'hôte sur le port %d\n"
3853 #: plugins/check_real.c:189 plugins/check_tcp.c:294
3854 #, c-format
3855 msgid "No data received from host\n"
3856 msgstr "Pas de données reçues de l'hôte\n"
3858 #: plugins/check_real.c:252
3859 #, c-format
3860 msgid "REAL %s - %d second response time\n"
3861 msgstr "REAL %s - %d secondes de temps de réponse\n"
3863 #: plugins/check_real.c:341 plugins/check_smtp.c:581 plugins/check_ups.c:535
3864 msgid "Warning time must be a positive integer"
3865 msgstr "Le seuil d'avertissement doit être un entier positif"
3867 #: plugins/check_real.c:350 plugins/check_smtp.c:572 plugins/check_ups.c:526
3868 msgid "Critical time must be a positive integer"
3869 msgstr "Le seuil critique doit être un entier positif"
3871 #: plugins/check_real.c:386
3872 msgid "You must provide a server to check"
3873 msgstr "Vous devez fournir un serveur à vérifier"
3875 #: plugins/check_real.c:418
3876 msgid "This plugin tests the REAL service on the specified host."
3877 msgstr "Ce plugin teste le service REAL sur l'hôte spécifié."
3879 #: plugins/check_real.c:429
3880 msgid "Connect to this url"
3881 msgstr ""
3883 #: plugins/check_real.c:431
3884 #, c-format
3885 msgid "String to expect in first line of server response (default: %s)\n"
3886 msgstr ""
3887 "Texte attendu dans la première ligne de réponse du serveur (défaut: %s)\n"
3889 #: plugins/check_real.c:440
3890 msgid "This plugin will attempt to open an RTSP connection with the host."
3891 msgstr "Ce plugin va essayer d'ouvrir un connexion RTSP avec l'hôte."
3893 #: plugins/check_real.c:441 plugins/check_smtp.c:812
3894 msgid "Successul connects return STATE_OK, refusals and timeouts return"
3895 msgstr ""
3897 #: plugins/check_real.c:442
3898 msgid ""
3899 "STATE_CRITICAL, other errors return STATE_UNKNOWN.  Successful connects,"
3900 msgstr ""
3902 #: plugins/check_real.c:443
3903 msgid ""
3904 "but incorrect reponse messages from the host result in STATE_WARNING return"
3905 msgstr ""
3907 #: plugins/check_real.c:444
3908 msgid "values."
3909 msgstr ""
3911 #: plugins/check_smtp.c:151 plugins/check_swap.c:268 plugins/check_swap.c:274
3912 #, c-format
3913 msgid "malloc() failed!\n"
3914 msgstr "l'allocation mémoire à échoué!\n"
3916 #: plugins/check_smtp.c:155
3917 #, c-format
3918 msgid "gethostname() failed!\n"
3919 msgstr "La commande gethostname() à échoué\n"
3921 #: plugins/check_smtp.c:190 plugins/check_smtp.c:214
3922 #, c-format
3923 msgid "recv() failed\n"
3924 msgstr "La commande recv() à échoué\n"
3926 #: plugins/check_smtp.c:201
3927 #, c-format
3928 msgid "Invalid SMTP response received from host\n"
3929 msgstr "Réponse SMTP invalide reçue de l'hôte\n"
3931 #: plugins/check_smtp.c:203
3932 #, c-format
3933 msgid "Invalid SMTP response received from host on port %d\n"
3934 msgstr "Réponse SMTP invalide reçue de l'hôte sur le port %d\n"
3936 #: plugins/check_smtp.c:224
3937 #, c-format
3938 msgid "WARNING - TLS not supported by server\n"
3939 msgstr "AVERTISSEMENT: - TLS n'est pas supporté par ce serveur\n"
3941 #: plugins/check_smtp.c:236
3942 #, c-format
3943 msgid "Server does not support STARTTLS\n"
3944 msgstr "Le serveur ne supporte pas STARTTLS\n"
3946 #: plugins/check_smtp.c:242
3947 #, c-format
3948 msgid "CRITICAL - Cannot create SSL context.\n"
3949 msgstr "CRITIQUE - Impossible de créer le contexte SSL.\n"
3951 #: plugins/check_smtp.c:262
3952 msgid "SMTP UNKNOWN - Cannot send EHLO command via TLS."
3953 msgstr ""
3955 #: plugins/check_smtp.c:267
3956 #, c-format
3957 msgid "sent %s"
3958 msgstr "envoyé %s"
3960 #: plugins/check_smtp.c:269
3961 msgid "SMTP UNKNOWN - Cannot read EHLO response via TLS."
3962 msgstr ""
3964 #: plugins/check_smtp.c:281
3965 #, fuzzy
3966 msgid "CRITICAL - Cannot retrieve server certificate."
3967 msgstr "CRITIQUE - Impossible d'obtenir le certificat du serveur.\n"
3969 #: plugins/check_smtp.c:317 plugins/check_snmp.c:590
3970 #, c-format
3971 msgid "Could Not Compile Regular Expression"
3972 msgstr "Impossible de compiler l'expression rationnelle"
3974 #: plugins/check_smtp.c:326
3975 #, c-format
3976 msgid "SMTP %s - Invalid response '%s' to command '%s'\n"
3977 msgstr "SMTP %s - réponse invalide de '%s' à la commande '%s'\n"
3979 #: plugins/check_smtp.c:330 plugins/check_snmp.c:335
3980 #, c-format
3981 msgid "Execute Error: %s\n"
3982 msgstr "Erreur d'exécution: %s\n"
3984 #: plugins/check_smtp.c:344
3985 msgid "no authuser specified, "
3986 msgstr "Pas d'utilisateur pour l'authentification spécifié, "
3988 #: plugins/check_smtp.c:349
3989 msgid "no authpass specified, "
3990 msgstr "pas de mot de passe spécifié, "
3992 #: plugins/check_smtp.c:356 plugins/check_smtp.c:377 plugins/check_smtp.c:397
3993 #: plugins/check_smtp.c:673
3994 #, c-format
3995 msgid "sent %s\n"
3996 msgstr "envoyé %s\n"
3998 #: plugins/check_smtp.c:359
3999 #, fuzzy
4000 msgid "recv() failed after AUTH LOGIN, "
4001 msgstr "la commande recv() à échoué après AUTH LOGIN, \n"
4003 #: plugins/check_smtp.c:364 plugins/check_smtp.c:385 plugins/check_smtp.c:405
4004 #: plugins/check_smtp.c:684
4005 #, c-format
4006 msgid "received %s\n"
4007 msgstr "reçu %s\n"
4009 #: plugins/check_smtp.c:368
4010 msgid "invalid response received after AUTH LOGIN, "
4011 msgstr "Réponse invalide reçue après AUTH LOGIN, "
4013 #: plugins/check_smtp.c:381
4014 msgid "recv() failed after sending authuser, "
4015 msgstr "La commande recv() a échoué après authuser, "
4017 #: plugins/check_smtp.c:389
4018 msgid "invalid response received after authuser, "
4019 msgstr "Réponse invalide reçue après authuser, "
4021 #: plugins/check_smtp.c:401
4022 msgid "recv() failed after sending authpass, "
4023 msgstr "la commande recv() à échoué après authpass, "
4025 #: plugins/check_smtp.c:409
4026 msgid "invalid response received after authpass, "
4027 msgstr "Réponse invalide reçue après authpass, "
4029 #: plugins/check_smtp.c:416
4030 msgid "only authtype LOGIN is supported, "
4031 msgstr "seul la méthode d'authentification LOGIN est supportée, "
4033 #: plugins/check_smtp.c:440
4034 #, c-format
4035 msgid "SMTP %s - %s%.3f sec. response time%s%s|%s\n"
4036 msgstr "SMTP %s - %s%.3f sec. de temps de réponse%s%s|%s\n"
4038 #: plugins/check_smtp.c:548 plugins/check_smtp.c:560
4039 #, c-format
4040 msgid "Could not realloc() units [%d]\n"
4041 msgstr "Impossible de réallouer des unités [%d]\n"
4043 #: plugins/check_smtp.c:608
4044 msgid "SSL support not available - install OpenSSL and recompile"
4045 msgstr "SSL n'est pas disponible - installer OpenSSL et recompilez"
4047 #: plugins/check_smtp.c:679
4048 #, fuzzy, c-format
4049 msgid "recv() failed after QUIT."
4050 msgstr "la commande recv() à échoué après AUTH LOGIN, \n"
4052 #: plugins/check_smtp.c:681
4053 #, c-format
4054 msgid "Connection reset by peer."
4055 msgstr ""
4057 #: plugins/check_smtp.c:769
4058 msgid "This plugin will attempt to open an SMTP connection with the host."
4059 msgstr "Ce plugin va essayer d'ouvrir un connexion SMTP avec l'hôte."
4061 #: plugins/check_smtp.c:782
4062 #, c-format
4063 msgid "    String to expect in first line of server response (default: '%s')\n"
4064 msgstr ""
4065 "   Texte attendu dans la première ligne de réponse du serveur (défaut: '%"
4066 "s')\n"
4068 #: plugins/check_smtp.c:784
4069 msgid "Suppress SMTP command"
4070 msgstr ""
4072 #: plugins/check_smtp.c:786
4073 msgid "SMTP command (may be used repeatedly)"
4074 msgstr "Commande SMTP (peut être utilisé plusieurs fois)"
4076 #: plugins/check_smtp.c:788
4077 msgid "Expected response to command (may be used repeatedly)"
4078 msgstr ""
4080 #: plugins/check_smtp.c:790
4081 msgid "FROM-address to include in MAIL command, required by Exchange 2000"
4082 msgstr ""
4084 #: plugins/check_smtp.c:793 plugins/check_tcp.c:636
4085 msgid "Minimum number of days a certificate has to be valid."
4086 msgstr "Nombre de jours minimum pour que le certificat soit valide."
4088 #: plugins/check_smtp.c:795
4089 msgid "Use STARTTLS for the connection."
4090 msgstr ""
4092 #: plugins/check_smtp.c:799
4093 msgid "SMTP AUTH type to check (default none, only LOGIN supported)"
4094 msgstr ""
4096 #: plugins/check_smtp.c:801
4097 msgid "SMTP AUTH username"
4098 msgstr ""
4100 #: plugins/check_smtp.c:803
4101 msgid "SMTP AUTH password"
4102 msgstr ""
4104 #: plugins/check_smtp.c:813
4105 msgid "STATE_CRITICAL, other errors return STATE_UNKNOWN.  Successful"
4106 msgstr ""
4108 #: plugins/check_smtp.c:814
4109 msgid "connects, but incorrect reponse messages from the host result in"
4110 msgstr ""
4112 #: plugins/check_smtp.c:815
4113 msgid "STATE_WARNING return values."
4114 msgstr ""
4116 #: plugins/check_snmp.c:313
4117 msgid "No valid data returned"
4118 msgstr "Pas de données valides reçues"
4120 #: plugins/check_snmp.c:381
4121 #, c-format
4122 msgid ""
4123 "%s problem - No data received from host\n"
4124 "CMD: %s\n"
4125 msgstr ""
4126 "%s problème - Pas de données reçues de l'hôte\n"
4127 "Commande: %s\n"
4129 #: plugins/check_snmp.c:398
4130 #, fuzzy
4131 msgid "snmpget returned an error status"
4132 msgstr "dig à renvoyé un message d'erreur"
4134 #: plugins/check_snmp.c:524
4135 #, fuzzy
4136 msgid "Invalid critical threshold"
4137 msgstr "Seuil critique invalide: %s\n"
4139 #: plugins/check_snmp.c:535
4140 #, fuzzy
4141 msgid "Invalid warning threshold"
4142 msgstr "Seuil d'avertissement invalide: %s\n"
4144 #: plugins/check_snmp.c:547
4145 msgid "Retries interval must be a positive integer"
4146 msgstr "L'intervalle pour les essais doit être un entier positif"
4148 #: plugins/check_snmp.c:611
4149 #, c-format
4150 msgid "Could not reallocate labels[%d]"
4151 msgstr "Impossible de réallouer des labels[%d]"
4153 #: plugins/check_snmp.c:623
4154 msgid "Could not reallocate labels\n"
4155 msgstr "Impossible de réallouer des labels\n"
4157 #: plugins/check_snmp.c:640
4158 #, c-format
4159 msgid "Could not reallocate units [%d]\n"
4160 msgstr "Impossible de réallouer des unités [%d]\n"
4162 #: plugins/check_snmp.c:652
4163 msgid "Could not realloc() units\n"
4164 msgstr "Impossible de réallouer des unités\n"
4166 #: plugins/check_snmp.c:737
4167 #, c-format
4168 msgid "Missing secname (%s) or authpassword (%s) ! \n"
4169 msgstr "Manque secname (%s) ou authpassword (%s) ! \n"
4171 #: plugins/check_snmp.c:745
4172 #, c-format
4173 msgid "Missing secname (%s), authpassword (%s), or privpasswd (%s)! \n"
4174 msgstr "Manque secname (%s) ou authpassword (%s) ou privpassword (%s)! \n"
4176 #: plugins/check_snmp.c:754
4177 msgid "Invalid SNMP version"
4178 msgstr "Version de SNMP invalide"
4180 #: plugins/check_snmp.c:882
4181 msgid "Unbalanced quotes\n"
4182 msgstr "Guillemets manquants\n"
4184 #: plugins/check_snmp.c:931
4185 msgid "Check status of remote machines and obtain sustem information via SNMP"
4186 msgstr ""
4187 "Vérifie l'état des machines distantes et obtient l'information système via "
4188 "SNMP"
4190 #: plugins/check_snmp.c:943
4191 msgid "Use SNMP GETNEXT instead of SNMP GET"
4192 msgstr ""
4194 #: plugins/check_snmp.c:945
4195 msgid "SNMP protocol version"
4196 msgstr "Version du protocole SNMP"
4198 #: plugins/check_snmp.c:947
4199 msgid "SNMPv3 securityLevel"
4200 msgstr ""
4202 #: plugins/check_snmp.c:949
4203 msgid "SNMPv3 auth proto"
4204 msgstr ""
4206 #: plugins/check_snmp.c:953
4207 msgid "Optional community string for SNMP communication"
4208 msgstr ""
4210 #: plugins/check_snmp.c:954
4211 #, fuzzy
4212 msgid "default is"
4213 msgstr "(défaut \"%s\")"
4215 #: plugins/check_snmp.c:956
4216 msgid "SNMPv3 username"
4217 msgstr ""
4219 #: plugins/check_snmp.c:958
4220 msgid "SNMPv3 authentication password"
4221 msgstr ""
4223 #: plugins/check_snmp.c:960
4224 msgid "SNMPv3 crypt passwd (DES)"
4225 msgstr ""
4227 #: plugins/check_snmp.c:964
4228 msgid "Object identifier(s) or SNMP variables whose value you wish to query"
4229 msgstr ""
4231 #: plugins/check_snmp.c:966
4232 msgid ""
4233 "List of MIBS to be loaded (default = none if using numeric oids or 'ALL'"
4234 msgstr ""
4236 #: plugins/check_snmp.c:967
4237 msgid "for symbolic oids.)"
4238 msgstr ""
4240 #: plugins/check_snmp.c:969
4241 #, c-format
4242 msgid "    Delimiter to use when parsing returned data. Default is \"%s\""
4243 msgstr ""
4245 #: plugins/check_snmp.c:970
4246 msgid "Any data on the right hand side of the delimiter is considered"
4247 msgstr ""
4249 #: plugins/check_snmp.c:971
4250 msgid "to be the data that should be used in the evaluation."
4251 msgstr ""
4253 #: plugins/check_snmp.c:975
4254 msgid "Range(s) which will not result in a WARNING status"
4255 msgstr ""
4257 #: plugins/check_snmp.c:977
4258 msgid "Range(s) which will not result in a CRITICAL status"
4259 msgstr ""
4261 #: plugins/check_snmp.c:981
4262 msgid "Return OK state (for that OID) if STRING is an exact match"
4263 msgstr ""
4265 #: plugins/check_snmp.c:983
4266 msgid ""
4267 "Return OK state (for that OID) if extended regular expression REGEX matches"
4268 msgstr ""
4270 #: plugins/check_snmp.c:985
4271 msgid ""
4272 "Return OK state (for that OID) if case-insensitive extended REGEX matches"
4273 msgstr ""
4275 #: plugins/check_snmp.c:987
4276 msgid "Prefix label for output from plugin (default -s 'SNMP')"
4277 msgstr ""
4279 #: plugins/check_snmp.c:991
4280 msgid "Units label(s) for output data (e.g., 'sec.')."
4281 msgstr ""
4283 #: plugins/check_snmp.c:993
4284 msgid "Separates output on multiple OID requests"
4285 msgstr ""
4287 #: plugins/check_snmp.c:999
4288 msgid ""
4289 "This plugin uses the 'snmpget' command included with the NET-SNMP package."
4290 msgstr ""
4292 #: plugins/check_snmp.c:1000
4293 msgid ""
4294 "if you don't have the package installed, you will need to download it from"
4295 msgstr ""
4296 "Si vous n'avez pas le programme installé, vous devrez le télécharger depuis"
4298 #: plugins/check_snmp.c:1001
4299 msgid "http://net-snmp.sourceforge.net before you can use this plugin."
4300 msgstr "http://net-snmp.sourceforge.net avant de pouvoir utiliser ce plugin."
4302 #: plugins/check_snmp.c:1003
4303 msgid ""
4304 "- Multiple OIDs may be indicated by a comma- or space-delimited list (lists "
4305 "with"
4306 msgstr ""
4307 "- Des OIDs multiples peuvent être indiquées par une virgule ou par des listes"
4309 #: plugins/check_snmp.c:1004
4310 msgid " internal spaces must be quoted) [max 8 OIDs]"
4311 msgstr ""
4313 #: plugins/check_snmp.c:1006
4314 msgid "- Ranges are inclusive and are indicated with colons. When specified as"
4315 msgstr ""
4317 #: plugins/check_snmp.c:1007
4318 msgid ""
4319 " 'min:max' a STATE_OK will be returned if the result is within the indicated"
4320 msgstr ""
4321 " 'max:min' un résultat STATE_OK sera retourné si le résultat est dans "
4322 "l'écart spécifié."
4324 #: plugins/check_snmp.c:1008
4325 msgid " range or is equal to the upper or lower bound. A non-OK state will be"
4326 msgstr ""
4328 #: plugins/check_snmp.c:1009
4329 msgid " returned if the result is outside the specified range."
4330 msgstr ""
4332 #: plugins/check_snmp.c:1011
4333 msgid ""
4334 "- If specified in the order 'max:min' a non-OK state will be returned if the"
4335 msgstr ""
4336 "- Si l'écart est indiqué comme 'max:min' un résultat autre que STATE_OK sera "
4337 "retourné si le"
4339 #: plugins/check_snmp.c:1012
4340 msgid " result is within the (inclusive) range."
4341 msgstr ""
4343 #: plugins/check_snmp.c:1014
4344 msgid ""
4345 "- Upper or lower bounds may be omitted to skip checking the respective limit."
4346 msgstr ""
4348 #: plugins/check_snmp.c:1015
4349 msgid "- Bare integers are interpreted as upper limits."
4350 msgstr ""
4352 #: plugins/check_snmp.c:1016
4353 msgid ""
4354 "- When checking multiple OIDs, separate ranges by commas like '-w "
4355 "1:10,1:,:20'"
4356 msgstr ""
4358 #: plugins/check_snmp.c:1017
4359 msgid "- Note that only one string and one regex may be checked at present"
4360 msgstr ""
4362 #: plugins/check_snmp.c:1018
4363 msgid ""
4364 "- All evaluation methods other than PR, STR, and SUBSTR expect that the value"
4365 msgstr ""
4367 #: plugins/check_snmp.c:1019
4368 msgid " returned from the SNMP query is an unsigned integer."
4369 msgstr ""
4371 #: plugins/check_ssh.c:170
4372 msgid "Port number must be a positive integer"
4373 msgstr "Le numéro du port doit être un nombre entier positif"
4375 #: plugins/check_ssh.c:235
4376 #, c-format
4377 msgid "Server answer: %s"
4378 msgstr "Réponse du serveur: %s"
4380 #: plugins/check_ssh.c:254
4381 #, c-format
4382 msgid "SSH WARNING - %s (protocol %s) version mismatch, expected '%s'\n"
4383 msgstr ""
4384 "SSH AVERTISSEMENT - %s (protocole %s) différence de version, attendu'%s'\n"
4386 #: plugins/check_ssh.c:261
4387 #, c-format
4388 msgid "SSH OK - %s (protocol %s)\n"
4389 msgstr "SSH OK - %s (protocole %s)\n"
4391 #: plugins/check_ssh.c:281
4392 msgid "Try to connect to an SSH server at specified server and port"
4393 msgstr "Essaye de se connecter à un serveur SSH précisé à un port précis"
4395 #: plugins/check_ssh.c:296
4396 msgid ""
4397 "Warn if string doesn't match expected server version (ex: OpenSSH_3.9p1)"
4398 msgstr ""
4399 "AVERTISSEMENT si la chaîne ne correspond pas à la version précisée (ex: "
4400 "OpenSSH_3.9p1)"
4402 #: plugins/check_swap.c:172
4403 #, c-format
4404 msgid "Command: %s\n"
4405 msgstr "Commande: %s\n"
4407 #: plugins/check_swap.c:174
4408 #, c-format
4409 msgid "Format: %s\n"
4410 msgstr "Format: %s\n"
4412 #: plugins/check_swap.c:210
4413 #, c-format
4414 msgid "total=%.0f, used=%.0f, free=%.0f\n"
4415 msgstr "total=%.0f, utilisé=%.0f, libre=%.0ff\n"
4417 #: plugins/check_swap.c:224
4418 #, c-format
4419 msgid "total=%.0f, free=%.0f\n"
4420 msgstr "total=%.0f, libre=%.0f\n"
4422 #: plugins/check_swap.c:256
4423 msgid "Error getting swap devices\n"
4424 msgstr ""
4426 #: plugins/check_swap.c:259
4427 msgid "SWAP OK: No swap devices defined\n"
4428 msgstr "SWAP OK: Pas de périphériques swap définis\n"
4430 #: plugins/check_swap.c:280 plugins/check_swap.c:322
4431 msgid "swapctl failed: "
4432 msgstr "swapctl à échoué:"
4434 #: plugins/check_swap.c:281 plugins/check_swap.c:323
4435 msgid "Error in swapctl call\n"
4436 msgstr ""
4438 #: plugins/check_swap.c:360
4439 #, c-format
4440 msgid "SWAP %s - %d%% free (%d MB out of %d MB) %s|"
4441 msgstr "SWAP %s - %d%% libre (%d MB sur un total de %d MB) %s|"
4443 #: plugins/check_swap.c:438
4444 msgid "Warning threshold must be integer or percentage!"
4445 msgstr "Le seuil d'avertissement doit être un entier ou un pourcentage!"
4447 #: plugins/check_swap.c:456
4448 msgid "Critical threshold must be integer or percentage!"
4449 msgstr "Le seuil critique doit être un entier ou un pourcentage!"
4451 #: plugins/check_swap.c:510
4452 msgid "Warning percentage should be more than critical percentage"
4453 msgstr ""
4454 "Le pourcentage d'avertissement doit être plus important que le pourcentage "
4455 "critique"
4457 #: plugins/check_swap.c:514
4458 msgid "Warning free space should be more than critical free space"
4459 msgstr ""
4460 "Le seuil d'avertissement pour la place libre doit être plus grand que le "
4461 "seuil critique"
4463 #: plugins/check_swap.c:528
4464 msgid "Check swap space on local machine."
4465 msgstr "Vérifie l'espace swap sur la machine locale."
4467 #: plugins/check_swap.c:537
4468 #, fuzzy
4469 msgid ""
4470 "Exit with WARNING status if less than INTEGER bytes of swap space are free"
4471 msgstr ""
4472 "Sortir avec un résultat AVERTISSEMENT si moins de x unités de disques sont "
4473 "libres"
4475 #: plugins/check_swap.c:539
4476 #, fuzzy
4477 msgid "Exit with WARNING status if less than PERCENT of swap space is free"
4478 msgstr ""
4479 "Sortir avec un résultat AVERTISSEMENT si moins de x pour-cent du disque est "
4480 "libre"
4482 #: plugins/check_swap.c:541
4483 #, fuzzy
4484 msgid ""
4485 "Exit with CRITICAL status if less than INTEGER bytes of swap space are free"
4486 msgstr ""
4487 "Sortir avec un résultat CRITIQUE si moins de x unités du disque sont libres"
4489 #: plugins/check_swap.c:543
4490 #, fuzzy
4491 msgid "Exit with CRITCAL status if less than PERCENT of swap space is free"
4492 msgstr ""
4493 "Sortir avec un résultat CRITIQUE si moins de x pour-cent du disque est libre"
4495 #: plugins/check_swap.c:545
4496 msgid "Conduct comparisons for all swap partitions, one by one"
4497 msgstr ""
4499 #: plugins/check_swap.c:547
4500 msgid "Verbose output. Up to 3 levels"
4501 msgstr ""
4503 #: plugins/check_swap.c:550
4504 msgid "On AIX, if -a is specified, uses lsps -a, otherwise uses lsps -s.\n"
4505 msgstr ""
4506 "Sur AIX, si -a est spécifié, le plugin utilise lsps -a, au sinon il utilise "
4507 "lsps -s.\n"
4509 #: plugins/check_tcp.c:202
4510 msgid "CRITICAL - Generic check_tcp called with unknown service\n"
4511 msgstr ""
4512 "CRITIQUE -check_tcp version générique utilisé avec un service inconnu\n"
4514 #: plugins/check_tcp.c:223
4515 msgid "With UDP checks, a send/expect string must be specified."
4516 msgstr ""
4517 "Avec la surveillance UDP, une chaîne d'envoi et un chaîne de réponse doit "
4518 "être spécifiée."
4520 #: plugins/check_tcp.c:242
4521 #, c-format
4522 msgid "CRITICAL - Cannot retrieve server certificate.\n"
4523 msgstr "CRITIQUE - Impossible d'obtenir le certificat du serveur.\n"
4525 #: plugins/check_tcp.c:422
4526 msgid "No arguments found"
4527 msgstr "Pas de paramètres"
4529 #: plugins/check_tcp.c:523
4530 msgid "Maxbytes must be a positive integer"
4531 msgstr "Maxbytes doit être un entier positif"
4533 #: plugins/check_tcp.c:541
4534 msgid "Refuse must be one of ok, warn, crit"
4535 msgstr "Refuse doit être parmis ok, warn, crit"
4537 #: plugins/check_tcp.c:551
4538 msgid "Mismatch must be one of ok, warn, crit"
4539 msgstr "Mismatch doit être parmis ok, warn, crit"
4541 #: plugins/check_tcp.c:557
4542 msgid "Delay must be a positive integer"
4543 msgstr "Delay doit être un entier positif"
4545 #: plugins/check_tcp.c:585
4546 msgid "You must provide a server address"
4547 msgstr "Vous devez fournir une adresse serveur"
4549 #: plugins/check_tcp.c:587
4550 msgid "Invalid hostname, address or socket"
4551 msgstr "Adresse/Nom/Socket invalide"
4553 #: plugins/check_tcp.c:601
4554 #, c-format
4555 msgid ""
4556 "This plugin tests %s connections with the specified host (or unix socket).\n"
4557 "\n"
4558 msgstr ""
4559 "Ce plugin teste %s connections avec l'hôte spécifié (ou socket unix).\n"
4560 "\n"
4562 #: plugins/check_tcp.c:613
4563 msgid ""
4564 "Can use \\n, \\r, \\t or \\ in send or quit string. Must come before send or "
4565 "quit option"
4566 msgstr ""
4568 #: plugins/check_tcp.c:614
4569 msgid "Default: nothing added to send, \\r\\n added to end of quit"
4570 msgstr ""
4572 #: plugins/check_tcp.c:616
4573 msgid "String to send to the server"
4574 msgstr "Chaîne de caractères à envoyer au serveur"
4576 #: plugins/check_tcp.c:618
4577 msgid "String to expect in server response"
4578 msgstr ""
4580 #: plugins/check_tcp.c:618
4581 #, fuzzy
4582 msgid "(may be repeated)"
4583 msgstr "Répertoire ou partition (peut être utilisé plusieurs fois)"
4585 #: plugins/check_tcp.c:620
4586 #, fuzzy
4587 msgid "All expect strings need to occur in server response. Default is any"
4588 msgstr ""
4589 "Texte attendu dans la première ligne de réponse du serveur (défaut: %s)\n"
4591 #: plugins/check_tcp.c:622
4592 msgid "String to send server to initiate a clean close of the connection"
4593 msgstr ""
4595 #: plugins/check_tcp.c:624
4596 msgid "Accept tcp refusals with states ok, warn, crit (default: crit)"
4597 msgstr ""
4599 #: plugins/check_tcp.c:626
4600 msgid ""
4601 "Accept expected string mismatches with states ok, warn, crit (default: warn)"
4602 msgstr ""
4604 #: plugins/check_tcp.c:628
4605 #, fuzzy
4606 msgid "Hide output from TCP socket"
4607 msgstr "Impossible d'ouvrir un socket TCP\n"
4609 #: plugins/check_tcp.c:630
4610 msgid "Close connection once more than this number of bytes are received"
4611 msgstr ""
4613 #: plugins/check_tcp.c:632
4614 msgid "Seconds to wait between sending string and polling for response"
4615 msgstr ""
4617 #: plugins/check_tcp.c:638
4618 msgid "Use SSL for the connection."
4619 msgstr ""
4621 #: plugins/check_time.c:106
4622 #, c-format
4623 msgid "TIME UNKNOWN - could not connect to server %s, port %d\n"
4624 msgstr "TEMPS INCONNU - impossible de se connecter au serveur %s, au port %d\n"
4626 #: plugins/check_time.c:119
4627 #, c-format
4628 msgid "TIME UNKNOWN - could not send UDP request to server %s, port %d\n"
4629 msgstr ""
4630 "TEMPS INCONNU - impossible d'envoyer une requête UDP au serveur %s, au port %"
4631 "d\n"
4633 #: plugins/check_time.c:143
4634 #, c-format
4635 msgid "TIME UNKNOWN - no data received from server %s, port %d\n"
4636 msgstr "TEMPS INCONNU - pas de données reçues du serveur %s, du port %d\n"
4638 #: plugins/check_time.c:156
4639 #, c-format
4640 msgid "TIME %s - %d second response time|%s\n"
4641 msgstr "TEMPS %s - %d secondes de temps de réponse|%s\n"
4643 #: plugins/check_time.c:174
4644 #, c-format
4645 msgid "TIME %s - %lu second time difference|%s %s\n"
4646 msgstr "TEMPS %s - %lu secondes de différence|%s %s\n"
4648 #: plugins/check_time.c:258
4649 msgid "Warning thresholds must be a positive integer"
4650 msgstr "Les seuils d'avertissement doivent être un entier positif"
4652 #: plugins/check_time.c:277
4653 msgid "Critical thresholds must be a positive integer"
4654 msgstr "Les seuils critiques doivent être un entier positif"
4656 #: plugins/check_time.c:343
4657 msgid "This plugin will check the time on the specified host."
4658 msgstr "Ce plugin va vérifier l'heure sur l'hôte spécifié."
4660 #: plugins/check_time.c:354
4661 msgid "Use UDP to connect, not TCP"
4662 msgstr ""
4664 #: plugins/check_time.c:356
4665 msgid "Time difference (sec.) necessary to result in a warning status"
4666 msgstr ""
4668 #: plugins/check_time.c:358
4669 msgid "Time difference (sec.) necessary to result in a critical status"
4670 msgstr ""
4672 #: plugins/check_time.c:360
4673 msgid "Response time (sec.) necessary to result in warning status"
4674 msgstr ""
4676 #: plugins/check_time.c:362
4677 msgid "Response time (sec.) necessary to result in critical status"
4678 msgstr ""
4680 #: plugins/check_ups.c:147
4681 msgid "On Battery, Low Battery"
4682 msgstr "Sur Batterie, Batterie faible"
4684 #: plugins/check_ups.c:152
4685 msgid "Online"
4686 msgstr "En marche"
4688 #: plugins/check_ups.c:155
4689 msgid "On Battery"
4690 msgstr "Sur Batterie"
4692 #: plugins/check_ups.c:159
4693 msgid ", Low Battery"
4694 msgstr ", Batterie faible"
4696 #: plugins/check_ups.c:163
4697 msgid ", Calibrating"
4698 msgstr ", Calibration"
4700 #: plugins/check_ups.c:166
4701 msgid ", Replace Battery"
4702 msgstr ", Remplacer la batterie"
4704 #: plugins/check_ups.c:170
4705 msgid ", On Bypass"
4706 msgstr ", Sur Secteur"
4708 #: plugins/check_ups.c:173
4709 msgid ", Overload"
4710 msgstr ", Surcharge"
4712 #: plugins/check_ups.c:176
4713 msgid ", Trimming"
4714 msgstr ", En Test"
4716 #: plugins/check_ups.c:179
4717 msgid ", Boosting"
4718 msgstr ""
4720 #: plugins/check_ups.c:182
4721 msgid ", Charging"
4722 msgstr ", En charge"
4724 #: plugins/check_ups.c:185
4725 msgid ", Discharging"
4726 msgstr ", Déchargement"
4728 #: plugins/check_ups.c:188
4729 msgid ", Unknown"
4730 msgstr ", Inconnu"
4732 #: plugins/check_ups.c:327
4733 msgid "UPS does not support any available options\n"
4734 msgstr "L'UPS ne supporte aucune des options disponibles\n"
4736 #: plugins/check_ups.c:351 plugins/check_ups.c:411
4737 msgid "Invalid response received from host"
4738 msgstr "Réponse invalide reçue de l'hôte"
4740 #: plugins/check_ups.c:419
4741 #, c-format
4742 msgid "CRITICAL - no such ups '%s' on that host\n"
4743 msgstr "CRITIQUE - pas d'ups '%s' sur cet hôte\n"
4745 #: plugins/check_ups.c:429
4746 msgid "CRITICAL - UPS data is stale"
4747 msgstr "CRITIQUE - les données de l'ups ne sont plus valables"
4749 #: plugins/check_ups.c:434
4750 #, c-format
4751 msgid "Unknown error: %s\n"
4752 msgstr "Erreur inconnue: %s\n"
4754 #: plugins/check_ups.c:441
4755 msgid "Error: unable to parse variable"
4756 msgstr "Erreur: impossible de lire la variable"
4758 #: plugins/check_ups.c:548
4759 msgid "Unrecognized UPS variable"
4760 msgstr "Variable d'UPS non reconnue"
4762 #: plugins/check_ups.c:586
4763 msgid "Error : no ups indicated"
4764 msgstr "Erreur: pas d'ups indiqué"
4766 #: plugins/check_ups.c:606
4767 msgid ""
4768 "This plugin tests the UPS service on the specified host.Network UPS Tools "
4769 msgstr ""
4770 "Ce plugin teste le service UPS sur l'hôte spécifié en utilisant Network UPS "
4771 "Tools "
4773 #: plugins/check_ups.c:607
4774 msgid "from www.networkupstools.org must be running for thisplugin to work."
4775 msgstr ""
4776 "de www.networkupstools.org doit fonctionner sur l'hôte pour que ce plugin "
4777 "fonctionne."
4779 #: plugins/check_ups.c:618
4780 msgid "Name of UPS"
4781 msgstr ""
4783 #: plugins/check_ups.c:620
4784 msgid "Output of temperatures in Celsius"
4785 msgstr "Affichage des températures en Celsius"
4787 #: plugins/check_ups.c:622
4788 #, fuzzy
4789 msgid "Valid values for STRING are"
4790 msgstr "Les variables valides sont"
4792 #: plugins/check_ups.c:635
4793 msgid ""
4794 "This plugin attempts to determine the status of a UPS (Uninterruptible Power"
4795 msgstr ""
4797 #: plugins/check_ups.c:636
4798 msgid ""
4799 "Supply) on a local or remote host. If the UPS is online or calibrating, the"
4800 msgstr ""
4802 #: plugins/check_ups.c:637
4803 msgid ""
4804 "plugin will return an OK state. If the battery is on it will return a WARNING"
4805 msgstr ""
4807 #: plugins/check_ups.c:638
4808 msgid ""
4809 "state.If the UPS is off or has a low battery the plugin will return a "
4810 "CRITICAL"
4811 msgstr ""
4813 #: plugins/check_ups.c:639
4814 msgid "state."
4815 msgstr ""
4817 #: plugins/check_ups.c:641
4818 msgid ""
4819 "You may also specify a variable to check [such as temperature, utility "
4820 "voltage,"
4821 msgstr ""
4823 #: plugins/check_ups.c:642
4824 msgid ""
4825 "battery load, etc.]  as well as warning and critical thresholds for the "
4826 "value of"
4827 msgstr ""
4829 #: plugins/check_ups.c:643
4830 msgid ""
4831 "that variable.  If the remote host has multiple UPS that are being monitored "
4832 "you"
4833 msgstr ""
4835 #: plugins/check_ups.c:644
4836 msgid "will have to use the [ups] option to specify which UPS to check."
4837 msgstr ""
4839 #: plugins/check_ups.c:646
4840 msgid ""
4841 "This plugin requires that the UPSD daemon distributed with Russel Kroll's"
4842 msgstr ""
4844 #: plugins/check_ups.c:647
4845 msgid ""
4846 "Smart UPS Tools be installed on the remote host.  If you do not have the"
4847 msgstr ""
4849 #: plugins/check_ups.c:648
4850 msgid ""
4851 "package installed on your system, you can download it from http://www."
4852 "networkupstools.org"
4853 msgstr ""
4855 #: plugins/check_users.c:94
4856 #, c-format
4857 msgid "# users=%d"
4858 msgstr "# utilisateurs=%d"
4860 #: plugins/check_users.c:117
4861 msgid "Unable to read output"
4862 msgstr "Impossible de lire les données en entrée"
4864 #: plugins/check_users.c:124
4865 #, c-format
4866 msgid "USERS %s - %d users currently logged in |%s\n"
4867 msgstr "UTILISATEURS %s - %d utilisateurs actuellement connectés sur |%s\n"
4869 #: plugins/check_users.c:209
4870 msgid "This plugin checks the number of users currently logged in on the local"
4871 msgstr ""
4872 "Ce plugin vérifie le nombre d'utilisateurs actuellement connecté sur le "
4873 "système local"
4875 #: plugins/check_users.c:210
4876 msgid ""
4877 "system and generates an error if the number exceeds the thresholds specified."
4878 msgstr "et génère une erreur si le nombre excède le seuil spécifié."
4880 #: plugins/check_users.c:219
4881 msgid "Set WARNING status if more than INTEGER users are logged in"
4882 msgstr ""
4883 "Sortir avec un résultat AVERTISSEMENT si plus de INTEGER utilisateurs sont "
4884 "connectés"
4886 #: plugins/check_users.c:221
4887 msgid "Set CRITICAL status if more than INTEGER users are logged in"
4888 msgstr ""
4889 "Sortir avec un résultat CRITIQUE si plus de INTEGER utilisateurs sont "
4890 "connectés"
4892 #: plugins/check_ide_smart.c:231
4893 #, c-format
4894 msgid "CRITICAL - Couldn't open device %s: %s\n"
4895 msgstr "Critique - Impossible d'ouvrir le périphérique %s: %s\n"
4897 #: plugins/check_ide_smart.c:236
4898 #, c-format
4899 msgid "CRITICAL - SMART_CMD_ENABLE\n"
4900 msgstr "CRITIQUE - SMART_CMD_ENABLE\n"
4902 #: plugins/check_ide_smart.c:297
4903 #, c-format
4904 msgid "CRITICAL - SMART_READ_VALUES: %s\n"
4905 msgstr "CRITIQUE - SMART_READ_VALUES: %s\n"
4907 #: plugins/check_ide_smart.c:366
4908 #, c-format
4909 msgid "CRITICAL - %d Harddrive PreFailure%cDetected! %d/%d tests failed.\n"
4910 msgstr ""
4911 "CRITIQUE - %d État de pré-panne %c Détecté! %d/%d les tests on échoués.\n"
4913 #: plugins/check_ide_smart.c:374
4914 #, c-format
4915 msgid "WARNING - %d Harddrive Advisor%s Detected. %d/%d tests failed.\n"
4916 msgstr ""
4917 "AVERTISSEMENT -  %d État de pré-panne %s Détecté! %d/%d les tests on "
4918 "échoués.\n"
4920 #: plugins/check_ide_smart.c:382
4921 #, c-format
4922 msgid "OK - Operational (%d/%d tests passed)\n"
4923 msgstr "OK - En fonctionnement (%d/%d les tests on été réussi)\n"
4925 #: plugins/check_ide_smart.c:386
4926 #, c-format
4927 msgid "ERROR - Status '%d' unkown. %d/%d tests passed\n"
4928 msgstr "ERREUR - État '%d' inconnu. %d/%d les tests on réussi\n"
4930 #: plugins/check_ide_smart.c:419
4931 #, c-format
4932 msgid "OffLineStatus=%d {%s}, AutoOffLine=%s, OffLineTimeout=%d minutes\n"
4933 msgstr ""
4934 "Etat Hors Ligne=%d {%s}, Hors Ligne Auto=%s, Temps avant arrêt=%d minutes\n"
4936 #: plugins/check_ide_smart.c:425
4937 #, c-format
4938 msgid "OffLineCapability=%d {%s %s %s}\n"
4939 msgstr "Capacité Hors Ligne=%d {%s %s %s}\n"
4941 #: plugins/check_ide_smart.c:431
4942 #, c-format
4943 msgid "SmartRevision=%d, CheckSum=%d, SmartCapability=%d {%s %s}\n"
4944 msgstr "Révision Smart=%d, Somme de contrôle=%d, Capacité Smart=%d {%s %s}\n"
4946 #: plugins/check_ide_smart.c:452
4947 #, c-format
4948 msgid "CRITICAL - %s: %s\n"
4949 msgstr "CRITIQUE - %s: %s\n"
4951 #: plugins/check_ide_smart.c:471
4952 #, c-format
4953 msgid "CRITICAL - SMART_READ_THRESHOLDS: %s\n"
4954 msgstr "CRITIQUE - SMART_READ_THRESHOLDS: %s\n"
4956 #: plugins/check_ide_smart.c:488
4957 #, c-format
4958 msgid ""
4959 "This plugin checks a local hard drive with the (Linux specific) SMART "
4960 "interface [http://smartlinux.sourceforge.net/smart/index.php]."
4961 msgstr ""
4962 "Ce plugin vérifie un disque dur local à l'aide de l'interface SMART (pour "
4963 "Linux) [http://smartlinux.sourceforge.net/smart/index.php]."
4965 #: plugins/check_ide_smart.c:497
4966 msgid "Select device DEVICE"
4967 msgstr ""
4969 #: plugins/check_ide_smart.c:498
4970 msgid ""
4971 "Note: if the device is selected with this option, _no_ other options are "
4972 "accepted"
4973 msgstr ""
4975 #: plugins/check_ide_smart.c:500
4976 msgid "Perform immediately offline tests"
4977 msgstr ""
4979 #: plugins/check_ide_smart.c:502
4980 msgid "Returns the number of failed tests"
4981 msgstr ""
4983 #: plugins/check_ide_smart.c:504
4984 msgid "Turn on automatic offline tests"
4985 msgstr ""
4987 #: plugins/check_ide_smart.c:506
4988 msgid "Turn off automatic offline tests"
4989 msgstr ""
4991 #: plugins/check_ide_smart.c:508
4992 msgid "Output suitable for Nagios"
4993 msgstr ""
4995 #: plugins/negate.c:132
4996 #, fuzzy
4997 msgid "No data returned from command\n"
4998 msgstr "Pas de données reçues de l'hôte\n"
5000 #: plugins/negate.c:209
5001 msgid ""
5002 "Ok must be a valid state name (OK, WARNING, CRITICAL, UNKNOWN) or integer (0-"
5003 "4)."
5004 msgstr ""
5006 #: plugins/negate.c:215
5007 msgid ""
5008 "Warning must be a valid state name (OK, WARNING, CRITICAL, UNKNOWN) or "
5009 "integer (0-3)."
5010 msgstr ""
5012 #: plugins/negate.c:220
5013 msgid ""
5014 "Critical must be a valid state name (OK, WARNING, CRITICAL, UNKNOWN) or "
5015 "integer (0-3)."
5016 msgstr ""
5018 #: plugins/negate.c:225
5019 msgid ""
5020 "Unknown must be a valid state name (OK, WARNING, CRITICAL, UNKNOWN) or "
5021 "integer (0-3)."
5022 msgstr ""
5024 #: plugins/negate.c:262
5025 msgid "Require path to command"
5026 msgstr ""
5028 #: plugins/negate.c:298
5029 #, fuzzy
5030 msgid ""
5031 "Negates the status of a plugin (returns OK for CRITICAL and vice-versa)."
5032 msgstr ""
5033 "Inverse le statut d'un plugin (retourne OK pour CRITIQUE, et vice-versa)."
5035 #: plugins/negate.c:299
5036 msgid "Additional switches can be used to control which state becomes what."
5037 msgstr ""
5039 #: plugins/negate.c:308
5040 #, fuzzy
5041 msgid "Keep timeout lower than the plugin timeout to retain CRITICAL status."
5042 msgstr ""
5043 "[conserver le délai de réponse dépassé du plugin original afin de conserver "
5044 "le résultat CRITIQUE]"
5046 #: plugins/negate.c:314
5047 #, c-format
5048 msgid ""
5049 "    STATUS can be 'OK', 'WARNING', 'CRITICAL' or 'UNKNOWN' without single\n"
5050 msgstr ""
5052 #: plugins/negate.c:315
5053 #, c-format
5054 msgid ""
5055 "    quotes. Numeric values are accepted. If nothing is specified, permutes\n"
5056 msgstr ""
5058 #: plugins/negate.c:316
5059 #, c-format
5060 msgid "    OK and CRITICAL.\n"
5061 msgstr ""
5063 #: plugins/negate.c:321
5064 msgid "Run check_ping and invert result. Must use full path to plugin"
5065 msgstr ""
5067 #: plugins/negate.c:323
5068 msgid "This will return OK instead of WARNING and UNKNOWN instead of CRITICAL"
5069 msgstr ""
5071 #: plugins/negate.c:326
5072 msgid ""
5073 "This plugin is a wrapper to take the output of another plugin and invert it."
5074 msgstr ""
5076 #: plugins/negate.c:327
5077 msgid "The full path of the plugin must be provided."
5078 msgstr ""
5080 #: plugins/negate.c:328
5081 msgid ""
5082 "If the wrapped plugin returns STATE_OK, the wrapper will return "
5083 "STATE_CRITICAL."
5084 msgstr ""
5086 #: plugins/negate.c:329
5087 msgid ""
5088 "If the wrapped plugin returns STATE_CRITICAL, the wrapper will return "
5089 "STATE_OK."
5090 msgstr ""
5092 #: plugins/negate.c:330
5093 msgid "Otherwise, the output state of the wrapped plugin is unchanged."
5094 msgstr ""
5096 #: plugins/netutils.c:53
5097 #, c-format
5098 msgid "CRITICAL - Socket timeout after %d seconds\n"
5099 msgstr "CRITIQUE - le socket n'as pas répondu dans les %d secondes\n"
5101 #: plugins/netutils.c:55
5102 #, c-format
5103 msgid "CRITICAL - Abnormal timeout after %d seconds\n"
5104 msgstr "CRITIQUE - dépassement anormal du temps de réponse après %d secondes\n"
5106 #: plugins/netutils.c:83 plugins/netutils.c:274
5107 msgid "Send failed"
5108 msgstr "L'envoi à échoué"
5110 #: plugins/netutils.c:100 plugins/netutils.c:289
5111 msgid "No data was received from host!"
5112 msgstr "Pas de données reçues de l'hôte!"
5114 #: plugins/netutils.c:197 plugins/netutils.c:233
5115 msgid "Socket creation failed"
5116 msgstr "La création du socket à échoué "
5118 #: plugins/netutils.c:226
5119 msgid "Supplied path too long unix domain socket"
5120 msgstr "Le chemin fourni est trop long pour un socket unix"
5122 #: plugins/netutils.c:298
5123 msgid "Receive failed"
5124 msgstr "La réception à échoué"
5126 #: plugins/netutils.c:324 plugins-root/check_dhcp.c:1348
5127 #, c-format
5128 msgid "Invalid hostname/address - %s"
5129 msgstr "Adresse/Nom invalide - %s"
5131 #: plugins/popen.c:148
5132 msgid "Could not malloc argv array in popen()"
5133 msgstr "Impossible de réallouer un tableau pour les paramètres dans popen()"
5135 #: plugins/popen.c:158
5136 msgid "CRITICAL - You need more args!!!"
5137 msgstr "CRITIQUE - Vous devez spécifier plus d'arguments!!!"
5139 #: plugins/popen.c:215
5140 msgid "Cannot catch SIGCHLD"
5141 msgstr "impossible d'obtenir le signal SIGCHLD"
5143 #: plugins/popen.c:310 plugins/utils.c:172
5144 #, c-format
5145 msgid "CRITICAL - Plugin timed out after %d seconds\n"
5146 msgstr "CRITIQUE - Le plugin n'as pas répondu dans les %d secondes\n"
5148 #: plugins/popen.c:313
5149 msgid "CRITICAL - popen timeout received, but no child process"
5150 msgstr ""
5151 "CRITIQUE - le temps d'attente à été dépassé dans la fonction popen, mais il "
5152 "n'y a pas de processus fils"
5154 #: plugins/popen.c:329
5155 msgid "sysconf error for _SC_OPEN_MAX"
5156 msgstr ""
5158 #: plugins/urlize.c:137
5159 #, c-format
5160 msgid ""
5161 "%s UNKNOWN - No data received from host\n"
5162 "CMD: %s</A>\n"
5163 msgstr ""
5164 "%s INCONNU - Pas de données reçues de l'hôte\n"
5165 "Commande: %s</A>\n"
5167 #: plugins/urlize.c:176
5168 msgid "This plugin wraps the text output of another command (plugin)"
5169 msgstr ""
5171 #: plugins/urlize.c:177
5172 msgid ""
5173 "in HTML <A> tags, thus displaying the plugin output in as a clickable link in"
5174 msgstr ""
5176 #: plugins/urlize.c:178
5177 msgid ""
5178 "the Nagios status screen.  The return status is the same as the invoked "
5179 "plugin."
5180 msgstr ""
5182 #: plugins/urlize.c:188
5183 msgid ""
5184 "Pay close attention to quoting to ensure that the shell passes the expected"
5185 msgstr ""
5187 #: plugins/urlize.c:189
5188 msgid "data to the plugin. For example, in:"
5189 msgstr ""
5191 #: plugins/urlize.c:190
5192 msgid "urlize http://example.com/ check_http -H example.com -r 'two words'"
5193 msgstr ""
5195 #: plugins/urlize.c:191
5196 msgid "the shell will remove the single quotes and urlize will see:"
5197 msgstr ""
5199 #: plugins/urlize.c:192
5200 msgid "urlize http://example.com/ check_http -H example.com -r two words"
5201 msgstr ""
5203 #: plugins/urlize.c:193
5204 msgid "You probably want:"
5205 msgstr ""
5207 #: plugins/urlize.c:194
5208 msgid "urlize http://example.com/ \"check_http -H example.com -r 'two words'\""
5209 msgstr ""
5211 #: plugins/utils.c:467
5212 msgid "failed realloc in strpcpy\n"
5213 msgstr "La fonction realloc à échoué dans strpcpy\n"
5215 #: plugins/utils.c:509
5216 msgid "failed malloc in strscat\n"
5217 msgstr "La fonction malloc à échoué dans strscat\n"
5219 #: plugins-root/check_dhcp.c:327
5220 #, c-format
5221 msgid "Error: Could not get hardware address of interface '%s'\n"
5222 msgstr ""
5223 "Erreur: Impossible d'obtenir l'adresse matérielle pour l'interface '%s'\n"
5225 #: plugins-root/check_dhcp.c:349
5226 #, c-format
5227 msgid "Error: if_nametoindex error - %s.\n"
5228 msgstr "Erreur: if_nametoindex erreur - %s.\n"
5230 #: plugins-root/check_dhcp.c:354
5231 #, c-format
5232 msgid "Error: Couldn't get hardware address from %s. sysctl 1 error - %s.\n"
5233 msgstr ""
5234 "Erreur: Impossible d'obtenir l'adresse matérielle depuis %s. erreur sysctl 1 "
5235 "- %s.\n"
5237 #: plugins-root/check_dhcp.c:359
5238 #, c-format
5239 msgid ""
5240 "Error: Couldn't get hardware address from interface %s. malloc error - %s.\n"
5241 msgstr ""
5242 "Erreur: Impossible d'obtenir l'adresse matérielle depuis l'interface %s\n"
5243 " erreur malloc - %s.\n"
5245 #: plugins-root/check_dhcp.c:364
5246 #, c-format
5247 msgid "Error: Couldn't get hardware address from %s. sysctl 2 error - %s.\n"
5248 msgstr ""
5249 "Erreur: Impossible d'obtenir l'adresse matérielle depuis %s erreur sysctl 2 "
5250 "- %s.\n"
5252 #: plugins-root/check_dhcp.c:390
5253 #, c-format
5254 msgid ""
5255 "Error: can't find unit number in interface_name (%s) - expecting TypeNumber "
5256 "eg lnc0.\n"
5257 msgstr ""
5258 "Erreur: impossible de trouver le numéro dans le nom de l'interface (%s).\n"
5259 "J'attendais le nom suivi du type ex lnc0.\n"
5261 #: plugins-root/check_dhcp.c:395 plugins-root/check_dhcp.c:407
5262 #, c-format
5263 msgid ""
5264 "Error: can't read MAC address from DLPI streams interface for device %s unit "
5265 "%d.\n"
5266 msgstr ""
5267 "Erreur: impossible de lire l'adresse MAC depuis l'interface DLPI pour le \n"
5268 "périphérique %s numéro %d.\n"
5270 #: plugins-root/check_dhcp.c:413
5271 #, fuzzy, c-format
5272 msgid ""
5273 "Error: can't get MAC address for this architecture.  Use the --mac option.\n"
5274 msgstr "Erreur: impossible d'obtenir l'adresse MAC pour cette architecture.\n"
5276 #: plugins-root/check_dhcp.c:432
5277 #, fuzzy, c-format
5278 msgid "Error: Cannot determine IP address of interface %s\n"
5279 msgstr ""
5280 "Erreur: Impossible d'obtenir l'adresse matérielle pour l'interface '%s'\n"
5282 #: plugins-root/check_dhcp.c:440
5283 #, fuzzy, c-format
5284 msgid "Error: Cannot get interface IP address on this platform.\n"
5285 msgstr "Erreur: impossible d'obtenir l'adresse MAC pour cette architecture.\n"
5287 #: plugins-root/check_dhcp.c:445
5288 #, c-format
5289 msgid "Pretending to be relay client %s\n"
5290 msgstr ""
5292 #: plugins-root/check_dhcp.c:530
5293 #, c-format
5294 msgid "DHCPDISCOVER to %s port %d\n"
5295 msgstr "DHCPDISCOVER vers %s port %d\n"
5297 #: plugins-root/check_dhcp.c:582
5298 #, c-format
5299 msgid "Result=ERROR\n"
5300 msgstr "Résultat=ERREUR\n"
5302 #: plugins-root/check_dhcp.c:588
5303 #, c-format
5304 msgid "Result=OK\n"
5305 msgstr "Résultat=OK\n"
5307 #: plugins-root/check_dhcp.c:603
5308 #, c-format
5309 msgid "DHCPOFFER from IP address %s"
5310 msgstr "DHCPOFFER depuis l'adresse IP %s"
5312 #: plugins-root/check_dhcp.c:604
5313 #, c-format
5314 msgid " via %s\n"
5315 msgstr " depuis %s\n"
5317 #: plugins-root/check_dhcp.c:611
5318 #, fuzzy, c-format
5319 msgid ""
5320 "DHCPOFFER XID (%u) did not match DHCPDISCOVER XID (%u) - ignoring packet\n"
5321 msgstr ""
5322 "DHCPOFFER XID (%lu) ne correspond pas à DHCPDISCOVER XID (%lu) - paquet "
5323 "ignoré\n"
5325 #: plugins-root/check_dhcp.c:633
5326 #, c-format
5327 msgid "DHCPOFFER hardware address did not match our own - ignoring packet\n"
5328 msgstr ""
5329 "l'adresse matérielle du DHCPOFFER ne correspond pas à la notre paquet "
5330 "ignoré\n"
5332 #: plugins-root/check_dhcp.c:651
5333 #, c-format
5334 msgid "Total responses seen on the wire: %d\n"
5335 msgstr "Nombre total de réponses vues: %d\n"
5337 #: plugins-root/check_dhcp.c:652
5338 #, c-format
5339 msgid "Valid responses for this machine: %d\n"
5340 msgstr "Nombre de réponse valides pour cette machine: %d\n"
5342 #: plugins-root/check_dhcp.c:667
5343 #, c-format
5344 msgid "send_dhcp_packet result: %d\n"
5345 msgstr "résultat de send_dchp_packet: %d\n"
5347 #: plugins-root/check_dhcp.c:700
5348 #, fuzzy, c-format
5349 msgid "No (more) data received (nfound: %d)\n"
5350 msgstr "Plus de données reçues\n"
5352 #: plugins-root/check_dhcp.c:719
5353 #, c-format
5354 msgid "recvfrom() failed, "
5355 msgstr "recvfrom() a échoué, "
5357 #: plugins-root/check_dhcp.c:726
5358 #, c-format
5359 msgid "receive_dhcp_packet() result: %d\n"
5360 msgstr "résultat de receive_dchp_packet(): %d\n"
5362 #: plugins-root/check_dhcp.c:727
5363 #, c-format
5364 msgid "receive_dhcp_packet() source: %s\n"
5365 msgstr "source de receive_dchp_packet(): %s\n"
5367 #: plugins-root/check_dhcp.c:757
5368 #, c-format
5369 msgid "Error: Could not create socket!\n"
5370 msgstr "Erreur: Impossible de créer un socket!\n"
5372 #: plugins-root/check_dhcp.c:767
5373 #, c-format
5374 msgid "Error: Could not set reuse address option on DHCP socket!\n"
5375 msgstr ""
5376 "Erreur: Impossible de configurer l'option de réutilisation de l'adresse sur\n"
5377 "le socket DHCP!\n"
5379 #: plugins-root/check_dhcp.c:773
5380 #, c-format
5381 msgid "Error: Could not set broadcast option on DHCP socket!\n"
5382 msgstr ""
5383 "Erreur: Impossible de configurer l'option broadcast sur le socket DHCP!\n"
5385 #: plugins-root/check_dhcp.c:782
5386 #, c-format
5387 msgid ""
5388 "Error: Could not bind socket to interface %s.  Check your privileges...\n"
5389 msgstr ""
5390 "Erreur: Impossible de connecter le socket à l'interface %s.\n"
5391 "Vérifiez vos droits...\n"
5393 #: plugins-root/check_dhcp.c:793
5394 #, c-format
5395 msgid ""
5396 "Error: Could not bind to DHCP socket (port %d)!  Check your privileges...\n"
5397 msgstr ""
5398 "Erreur: Impossible de se connecter au socket (port %d)!  Vérifiez vos "
5399 "droits..\n"
5401 #: plugins-root/check_dhcp.c:827
5402 #, c-format
5403 msgid "Requested server address: %s\n"
5404 msgstr "Adresse serveur demandée: %s\n"
5406 #: plugins-root/check_dhcp.c:888
5407 #, c-format
5408 msgid "Lease Time: Infinite\n"
5409 msgstr "Durée du Bail: Infini\n"
5411 #: plugins-root/check_dhcp.c:890
5412 #, c-format
5413 msgid "Lease Time: %lu seconds\n"
5414 msgstr "Durée du Bail: %lu secondes\n"
5416 #: plugins-root/check_dhcp.c:892
5417 #, c-format
5418 msgid "Renewal Time: Infinite\n"
5419 msgstr "Renouvellement du bail: Infini\n"
5421 #: plugins-root/check_dhcp.c:894
5422 #, c-format
5423 msgid "Renewal Time: %lu seconds\n"
5424 msgstr "Durée du renouvellement = %lu secondes\n"
5426 #: plugins-root/check_dhcp.c:896
5427 #, c-format
5428 msgid "Rebinding Time: Infinite\n"
5429 msgstr "Délai de nouvelle demande: Infini\n"
5431 #: plugins-root/check_dhcp.c:897
5432 #, c-format
5433 msgid "Rebinding Time: %lu seconds\n"
5434 msgstr "Délai de nouvelle demande: %lu secondes\n"
5436 #: plugins-root/check_dhcp.c:925
5437 #, c-format
5438 msgid "Added offer from server @ %s"
5439 msgstr "Rajouté offre du serveur @ %s"
5441 #: plugins-root/check_dhcp.c:926
5442 #, c-format
5443 msgid " of IP address %s\n"
5444 msgstr "de l'adresse IP %s\n"
5446 #: plugins-root/check_dhcp.c:993
5447 #, c-format
5448 msgid "DHCP Server Match: Offerer=%s"
5449 msgstr "Correspondance du serveur DHCP: Offrant=%s"
5451 #: plugins-root/check_dhcp.c:994
5452 #, c-format
5453 msgid " Requested=%s"
5454 msgstr " Demandé=%s"
5456 #: plugins-root/check_dhcp.c:996
5457 #, c-format
5458 msgid " (duplicate)"
5459 msgstr ""
5461 #: plugins-root/check_dhcp.c:997
5462 #, c-format
5463 msgid "\n"
5464 msgstr ""
5466 #: plugins-root/check_dhcp.c:1045
5467 #, c-format
5468 msgid "No DHCPOFFERs were received.\n"
5469 msgstr "Pas de DHCPOFFERs reçus.\n"
5471 #: plugins-root/check_dhcp.c:1049
5472 #, c-format
5473 msgid "Received %d DHCPOFFER(s)"
5474 msgstr "Reçu %d DHCPOFFER(s)"
5476 #: plugins-root/check_dhcp.c:1052
5477 #, c-format
5478 msgid ", %s%d of %d requested servers responded"
5479 msgstr ", %s%d de %d serveurs ont répondus"
5481 #: plugins-root/check_dhcp.c:1055
5482 #, c-format
5483 msgid ", requested address (%s) was %soffered"
5484 msgstr ", l'adresse demandée (%s) %s été offerte"
5486 #: plugins-root/check_dhcp.c:1055
5487 msgid "not "
5488 msgstr "n'as pas"
5490 #: plugins-root/check_dhcp.c:1057
5491 #, c-format
5492 msgid ", max lease time = "
5493 msgstr ", bail maximum = "
5495 #: plugins-root/check_dhcp.c:1059
5496 #, c-format
5497 msgid "Infinity"
5498 msgstr "Infini"
5500 #: plugins-root/check_dhcp.c:1240
5501 #, c-format
5502 msgid "Error: DLPI stream API failed to get MAC in check_ctrl: %s.\n"
5503 msgstr ""
5504 "Erreur: Impossible d'obtenir la MAC par l'API DLPI dans check_ctrl: %s.\n"
5506 #: plugins-root/check_dhcp.c:1252
5507 #, c-format
5508 msgid "Error: DLPI stream API failed to get MAC in put_ctrl/putmsg(): %s.\n"
5509 msgstr ""
5510 "Erreur: Impossible d'obtenir la MAC par l'API DLPI dans put_ctrl/putmsg(): %"
5511 "s.\n"
5513 #: plugins-root/check_dhcp.c:1265
5514 #, c-format
5515 msgid "Error: DLPI stream API failed to get MAC in put_both/putmsg().\n"
5516 msgstr ""
5517 "Erreur: Impossible d'obtenir la MAC par l'API DLPI dans put_both/putmsg().\n"
5519 #: plugins-root/check_dhcp.c:1277
5520 #, c-format
5521 msgid ""
5522 "Error: DLPI stream API failed to get MAC in dl_attach_req/open(%s..): %s.\n"
5523 msgstr ""
5524 "Erreur: Impossible d'obtenir la MAC par l'API DLPI dans dl_attach_req/open(%"
5525 "s..): %s.\n"
5527 #: plugins-root/check_dhcp.c:1301
5528 #, c-format
5529 msgid "Error: DLPI stream API failed to get MAC in dl_bind/check_ctrl(): %s.\n"
5530 msgstr ""
5531 "Erreur: Impossible d'obtenir la MAC par l'API DLPI dans dl_bind/check_ctrl"
5532 "(): %s.\n"
5534 #: plugins-root/check_dhcp.c:1380
5535 #, c-format
5536 msgid "Hardware address: "
5537 msgstr "Adresse matérielle: "
5539 #: plugins-root/check_dhcp.c:1396
5540 msgid "This plugin tests the availability of DHCP servers on a network."
5541 msgstr "Ce plugin teste la disponibilité de serveurs DHCP dans un réseau."
5543 #: plugins-root/check_dhcp.c:1407
5544 msgid "IP address of DHCP server that we must hear from"
5545 msgstr ""
5547 #: plugins-root/check_dhcp.c:1409
5548 msgid "IP address that should be offered by at least one DHCP server"
5549 msgstr ""
5551 #: plugins-root/check_dhcp.c:1411
5552 msgid "Seconds to wait for DHCPOFFER before timeout occurs"
5553 msgstr ""
5555 #: plugins-root/check_dhcp.c:1413
5556 msgid "Interface to to use for listening (i.e. eth0)"
5557 msgstr ""
5559 #: plugins-root/check_dhcp.c:1415
5560 msgid "MAC address to use in the DHCP request"
5561 msgstr ""
5563 #: plugins-root/check_dhcp.c:1417
5564 msgid "Unicast testing: mimic a DHCP relay, requires -s"
5565 msgstr ""
5567 #: plugins-root/check_icmp.c:1223
5568 msgid "specify a target"
5569 msgstr ""
5571 #: plugins-root/check_icmp.c:1225
5572 msgid "warning threshold (currently "
5573 msgstr "Valeurs pour le seuil d'avertissement (actuellement "
5575 #: plugins-root/check_icmp.c:1228
5576 msgid "critical threshold (currently "
5577 msgstr "Valeurs pour le seuil critique (actuellement "
5579 #: plugins-root/check_icmp.c:1231
5580 msgid "number of packets to send (currently "
5581 msgstr "nombre de paquets à envoyer (actuellement "
5583 #: plugins-root/check_icmp.c:1234
5584 msgid "max packet interval (currently "
5585 msgstr ""
5587 #: plugins-root/check_icmp.c:1237
5588 msgid "max target interval (currently "
5589 msgstr ""
5591 #: plugins-root/check_icmp.c:1240
5592 msgid "number of alive hosts required for success"
5593 msgstr "nombre d'hôtes vivants requis pour réussite"
5595 #: plugins-root/check_icmp.c:1243
5596 msgid "TTL on outgoing packets (currently "
5597 msgstr ""
5599 #: plugins-root/check_icmp.c:1246
5600 msgid "timeout value (seconds, currently  "
5601 msgstr ""
5603 #: plugins-root/check_icmp.c:1249
5604 msgid "icmp packet size (currenly ignored)"
5605 msgstr ""
5607 #: plugins-root/check_icmp.c:1251
5608 msgid "verbose"
5609 msgstr ""
5611 #: plugins-root/check_icmp.c:1254
5612 msgid "The -H switch is optional. Naming a host (or several) to check is not."
5613 msgstr ""
5615 #: plugins-root/check_icmp.c:1255
5616 msgid ""
5617 "Threshold format for -w and -c is 200.25,60% for 200.25 msec RTA and 60%"
5618 msgstr ""
5620 #: plugins-root/check_icmp.c:1256
5621 msgid "packet loss.  The default values should work well for most users."
5622 msgstr ""
5624 #: plugins-root/check_icmp.c:1257
5625 msgid ""
5626 "You can specify different RTA factors using the standardized abbreviations"
5627 msgstr ""
5629 #: plugins-root/check_icmp.c:1258
5630 msgid ""
5631 "us (microseconds), ms (milliseconds, default) or just plain s for seconds."
5632 msgstr ""
5634 #: plugins-root/check_icmp.c:1263
5635 msgid "The -v switch can be specified several times for increased verbosity."
5636 msgstr ""
5638 #~ msgid "HTTP WARNING: %s - %.3f second response time %s|%s %s\n"
5639 #~ msgstr ""
5640 #~ "HTTP AVERTISSEMENT: %s - %.3f secondes de temps de réponse %s|%s %s\n"