Code

Revision: 17284
[inkscape.git] / po / fi.po
1 # Finnish translation of Inkscape.
2 # Copyright (C) 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the inkscape package.
4 #
5 # Riku Leino <riku@scribus.info>, 2006, 2007, 2008.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: inkscape\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-02-20 02:24+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-02-04 00:18+0200\n"
12 "Last-Translator: Riku Leino <riku@scribus.info>\n"
13 "Language-Team: Finnish\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
20 #: ../inkscape.desktop.in.h:1
21 msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
22 msgstr "Luo ja muokkaa Scalable Vector Graphics -piirroksia"
24 #: ../inkscape.desktop.in.h:2
25 msgid "Inkscape Vector Graphics Editor"
26 msgstr "Inkscape vektorigrafiikkatyökalu"
28 #: ../src/arc-context.cpp:339
29 msgid ""
30 "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
31 msgstr ""
32 "<b>Ctrl</b>: tee ympyrä tai kokonaislukusuhteinen ellipsi, kaaren tai lohkon "
33 "kierto askeleittain"
35 #: ../src/arc-context.cpp:340 ../src/rect-context.cpp:385
36 msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
37 msgstr "<b>Shift</b>: piirrä aloituspisteen ympäri"
39 #: ../src/arc-context.cpp:486
40 #, c-format
41 msgid ""
42 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> "
43 "to draw around the starting point"
44 msgstr ""
45 "<b>Ellipsi</b>: %s&#215;%s (kiinnitetty suhteeseen %d:%d). <b>Vaihto</b> "
46 "painettuna piirtää aloituspisteen ympäri"
48 #: ../src/arc-context.cpp:488
49 #, c-format
50 msgid ""
51 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
52 "ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
53 msgstr ""
54 "<b>Ellipsi</b>: %s &#215; %s.  <b>Ctrl</b> painettuna kokonaislukusuhteinen "
55 "ympyrä tai ellipsi. <b>Vaihto</b> painettuna piirrä aloituspisteen ympäri"
57 #: ../src/arc-context.cpp:507
58 msgid "Create ellipse"
59 msgstr "Luo ellipsi"
61 #: ../src/box3d.cpp:341
62 #, fuzzy
63 msgid "<b>3D Box</b>"
64 msgstr "<b>Reuna</b>"
66 #: ../src/box3d-context.cpp:480 ../src/box3d-context.cpp:487
67 #: ../src/box3d-context.cpp:494 ../src/box3d-context.cpp:501
68 #: ../src/box3d-context.cpp:508 ../src/box3d-context.cpp:515
69 msgid "Change perspective (angle of PLs)"
70 msgstr "Vaihda perspektiiviä (akseleitten kulmia)"
72 #. status text
73 #. GString *Ax = SP_PX_TO_METRIC_STRING(origin[NR::X], desktop->namedview->getDefaultMetric());
74 #. GString *Ay = SP_PX_TO_METRIC_STRING(origin[NR::Y], desktop->namedview->getDefaultMetric());
75 #: ../src/box3d-context.cpp:730
76 #, fuzzy
77 msgid "<b>3D Box</b>; with <b>Shift</b> to extrude along the Z axis"
78 msgstr "<b>Laatikko</b>. <b>Vaihto</b> pohjassa siirrä z-akselin suunnassa"
80 #: ../src/box3d-context.cpp:757
81 msgid "Create 3D box"
82 msgstr "Luo laatikoita"
84 #: ../src/connector-context.cpp:522
85 msgid "Creating new connector"
86 msgstr "Luodaan uutta liitintä"
88 #: ../src/connector-context.cpp:751
89 msgid "Connector endpoint drag cancelled."
90 msgstr "Liittimen päätepisteen raahaus peruttu."
92 #: ../src/connector-context.cpp:799
93 msgid "Reroute connector"
94 msgstr "Asettele liitinverkosto uudelleen"
96 #. Flush pending updates
97 #: ../src/connector-context.cpp:964
98 msgid "Create connector"
99 msgstr "Luo liitäntä"
101 #: ../src/connector-context.cpp:988
102 msgid "Finishing connector"
103 msgstr "Viimeistellään liitintä"
105 #: ../src/connector-context.cpp:1132
106 msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
107 msgstr "<b>Liitospiste</b>: napsauta tai raahaa luodaksesi uuden liittimen"
109 #: ../src/connector-context.cpp:1205
110 msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
111 msgstr ""
112 "<b>Liitin</b>: sijoita uudelleen raahaamalla tai yhdistä uusiin kohteisiin"
114 #: ../src/connector-context.cpp:1316
115 msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
116 msgstr "Valitse <b>vähintään yksi kohde, joka ei ole liitin</b>."
118 #: ../src/connector-context.cpp:1321 ../src/widgets/toolbox.cpp:5110
119 msgid "Make connectors avoid selected objects"
120 msgstr "Liittimet välttävät valittuja kohteita"
122 #: ../src/connector-context.cpp:1322 ../src/widgets/toolbox.cpp:5120
123 msgid "Make connectors ignore selected objects"
124 msgstr "Liittimet eivät tartu valittuihin kohteisiin"
126 #: ../src/context-fns.cpp:36 ../src/context-fns.cpp:65
127 msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
128 msgstr ""
129 "<b>Nykyinen taso on piilotettu</b>. Paljasta taso voidaksesi piirtää sille."
131 #: ../src/context-fns.cpp:42 ../src/context-fns.cpp:71
132 msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
133 msgstr ""
134 "<b>Nykyinen taso on lukittu</b>. Avaa lukitus voidaksesi piirtää sille."
136 #: ../src/desktop-events.cpp:149
137 msgid "Create guide"
138 msgstr "Luo apuviiva"
140 #: ../src/desktop-events.cpp:195 ../src/desktop-events.cpp:246
141 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:127
142 msgid "Delete guide"
143 msgstr "Poista apuviiva"
145 #: ../src/desktop-events.cpp:240
146 msgid "Move guide"
147 msgstr "Siirrä apuviivaa"
149 #: ../src/desktop-events.cpp:261
150 #, c-format
151 msgid "<b>Guideline</b>: %s"
152 msgstr "<b>Apuviiva</b>: %s"
154 #: ../src/desktop.cpp:734
155 msgid "No previous zoom."
156 msgstr "Ei aikaisempaa näkymän koon muutosta."
158 #: ../src/desktop.cpp:759
159 msgid "No next zoom."
160 msgstr "Ei seuraavaa näkymän koon muutosta."
162 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168
163 msgid "<small>Nothing selected.</small>"
164 msgstr "<small>Mitään ei ole valittuna</small>"
166 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:174
167 msgid "<small>More than one object selected.</small>"
168 msgstr "<small>Useampi kuin yksi kohde valittuna</small>"
170 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:181
171 #, c-format
172 msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
173 msgstr "<small>Kohteella on <b>%d</b> laattakloonia.</small>"
175 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:186
176 msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
177 msgstr "<small>Kohteella ei ole laattaklooneja</small>"
179 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:985
180 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
181 msgstr "Valitse <b>kohde</b>, jonka laattakloonit hajautetaan."
183 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1007
184 msgid "Unclump tiled clones"
185 msgstr "Hajauta laattakloonit"
187 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1037
188 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
189 msgstr "Valitse <b>kohde</b>, jonka laattakloonit poistetaan."
191 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1060
192 msgid "Delete tiled clones"
193 msgstr "Poista laattakloonit"
195 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1106 ../src/selection-chemistry.cpp:2248
196 msgid "Select an <b>object</b> to clone."
197 msgstr "Valitse kloonattava <b>kohde</b>."
199 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1112
200 msgid ""
201 "If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
202 "group</b>."
203 msgstr ""
204 "Jos haluat kloonata useita kohteita, <b>ryhmitä</b> ne ja <b>kloonaa ryhmä</"
205 "b>."
207 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1514
208 msgid "Create tiled clones"
209 msgstr "Luo laattaklooneja"
211 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1697
212 msgid "<small>Per row:</small>"
213 msgstr "<small>Rivillä:</small>"
215 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1710
216 msgid "<small>Per column:</small>"
217 msgstr "<small>Sarakkeessa:</small>"
219 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1718
220 msgid "<small>Randomize:</small>"
221 msgstr "<small>Satunnainen:</small>"
223 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1872
224 msgid "_Symmetry"
225 msgstr "_Symmetria"
227 #. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see
228 #. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples);
229 #. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
230 #. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
231 #.
232 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1880
233 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
234 msgstr "Valitse laatoitusta varten yksi 17 symmetriaryhmästä"
236 #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
237 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1891
238 msgid "<b>P1</b>: simple translation"
239 msgstr "<b>P1</b>: yksinkertainen siirto"
241 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1892
242 msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
243 msgstr "<b>P2</b>: 180&#176;:n kierto"
245 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1893
246 msgid "<b>PM</b>: reflection"
247 msgstr "<b>PM</b>: peilaus"
249 #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
250 #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
251 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1896
252 msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
253 msgstr "<b>PG</b>: siirtopeilaus"
255 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1897
256 msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
257 msgstr "<b>CM</b>: peilaus + siirtopeilaus"
259 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1898
260 msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
261 msgstr "<b>PMM</b>: peilaus + peilaus"
263 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1899
264 msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
265 msgstr "<b>PMG</b>: peilaus + 180&#176;:n kierto"
267 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1900
268 msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
269 msgstr "<b>PGG</b>: siirtopeilaus + 180&#176;:n kierto"
271 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1901
272 msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
273 msgstr "<b>CMM</b>: peilaus + peilaus + 180&#176;:n kierto"
275 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1902
276 msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
277 msgstr "<b>P4</b>: 90&#176;:n kierto"
279 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1903
280 msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
281 msgstr "<b>P4M</b>: 90&#176;:n kierto + 45&#176;:n peilaus"
283 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1904
284 msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
285 msgstr "<b>P4G</b>: 90&#176;:n kierto + 90&#176;:n peilaus"
287 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1905
288 msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
289 msgstr "<b>P3</b>: 120&#176;:n kierto"
291 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1906
292 msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
293 msgstr "<b>P31M</b>: peilaus + 120&#176;:n kierto, tiheä"
295 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1907
296 msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
297 msgstr "<b>P3M1</b>: peilaus + 120&#176;:n kierto, harva"
299 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1908
300 msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
301 msgstr "<b>P6</b>: 60&#176;:n kierto"
303 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1909
304 msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
305 msgstr "<b>P6M</b>: peilaus + 60&#176;:n kierto"
307 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1937
308 msgid "S_hift"
309 msgstr "_Siirto"
311 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
312 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1947
313 #, no-c-format
314 msgid "<b>Shift X:</b>"
315 msgstr "<b>Vaakasiirto:</b>"
317 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1955
318 #, no-c-format
319 msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
320 msgstr "Vaakasuora siirtymä riville (prosentteina laatan leveydestä)"
322 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1963
323 #, no-c-format
324 msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
325 msgstr "Vaakasuora siirtymä sarakkeille (prosentteina laatan leveydestä)"
327 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1970
328 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
329 msgstr "Käytä satunnaista vaakasuoraa siirtymää (maksimi on valittu prosentti)"
331 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
332 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1980
333 #, no-c-format
334 msgid "<b>Shift Y:</b>"
335 msgstr "<b>Pystysiirto:</b>"
337 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1988
338 #, no-c-format
339 msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
340 msgstr "Pystysuora siirtymä riville (prosentteina laatan korkeudesta)"
342 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1996
343 #, no-c-format
344 msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
345 msgstr "Pystysuora siirtymä sarakkeelle (prosentteina laatan korkeudesta)"
347 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2003
348 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
349 msgstr "Käytä satunnaista pystysuoraa siirtymää (maksimi on valittu prosentti)"
351 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2011 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2159
352 msgid "<b>Exponent:</b>"
353 msgstr "<b>Hajautus:</b>"
355 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2018
356 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
357 msgstr "Rivien väli on tasainen (1), suppeneva (< 1) tai hajaantuva (> 1)"
359 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2025
360 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
361 msgstr "Sarakkeiden väli on tasainen (1), suppeneva (< 1) tai hajaantuva (> 1)"
363 #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
364 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2033 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2203
365 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2280 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2356
366 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2405 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2536
367 msgid "<small>Alternate:</small>"
368 msgstr "<small>Vaihda:</small>"
370 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2039
371 msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
372 msgstr "Vaihda siirtymän etumerkkiä joka rivillä"
374 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2044
375 msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
376 msgstr "Vaihda siirtymän etumerkkiä joka sarakkeella"
378 #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
379 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2051 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2221
380 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2298
381 msgid "<small>Cumulate:</small>"
382 msgstr "<small>Kasvata:</small>"
384 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2057
385 msgid "Cumulate the shifts for each row"
386 msgstr "Kasvata siirtymää joka rivillä"
388 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2062
389 msgid "Cumulate the shifts for each column"
390 msgstr "Kasvata siirtymää joka sarakkeella"
392 #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
393 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2069
394 msgid "<small>Exclude tile:</small>"
395 msgstr "<small>Jätä laatta:</small>"
397 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2075
398 msgid "Exclude tile height in shift"
399 msgstr "Jätä laatan korkeus huomioimatta"
401 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2080
402 msgid "Exclude tile width in shift"
403 msgstr "Jätä laatan leveys huomioimatta"
405 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2089
406 msgid "Sc_ale"
407 msgstr "Muut_a kokoa"
409 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2097
410 msgid "<b>Scale X:</b>"
411 msgstr "<b>Leveys:</b>"
413 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2105
414 #, no-c-format
415 msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
416 msgstr "Leveyden muutos riviä kohti (prosentteina laatan leveydestä)"
418 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2113
419 #, no-c-format
420 msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
421 msgstr "Leveyden muutos saraketta kohti (prosentteina laatan leveydestä)"
423 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2120
424 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
425 msgstr "Satunnainen leveyden muutos riviä kohti (maksimi on valittu prosentti)"
427 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2128
428 msgid "<b>Scale Y:</b>"
429 msgstr "<b>Korkeus:</b>"
431 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2136
432 #, no-c-format
433 msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
434 msgstr "Korkeuden muutos riviä kohti (prosentteina laatan korkeudesta)"
436 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2144
437 #, no-c-format
438 msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
439 msgstr "Korkeuden muutos saraketta kohti (prosentteina laatan korkeudesta)"
441 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2151
442 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
443 msgstr "Satunnainen korkeuden muutos (maksimi on valittu prosentti)"
445 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2166
446 msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
447 msgstr "Rivien väli on tasainen (1), suppeneva (< 1) tai hajaantuva (> 1)"
449 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2173
450 msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
451 msgstr "Sarakkeiden väli on tasainen (1), suppeneva (< 1) tai hajaantuva (> 1)"
453 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2181
454 msgid "<b>Base:</b>"
455 msgstr "<b>Kanta:</b>"
457 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2188 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2195
458 msgid ""
459 "Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)"
460 msgstr ""
461 "Logaritmisen spiraalin kanta: käyttämätön (0), suppeneva (<1) tai hajaantuva "
462 "(>1)"
464 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2209
465 msgid "Alternate the sign of scales for each row"
466 msgstr "Vaihda koon muutoksen etumerkkiä joka rivillä"
468 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2214
469 msgid "Alternate the sign of scales for each column"
470 msgstr "Vaihda koon muutoksen etumerkkiä joka sarakkeessa"
472 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2227
473 msgid "Cumulate the scales for each row"
474 msgstr "Kasvata asteikkoa joka rivillä"
476 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2232
477 msgid "Cumulate the scales for each column"
478 msgstr "Kasvata asteikkoa joka sarakkeella"
480 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2241
481 msgid "_Rotation"
482 msgstr "Kie_rto"
484 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2249
485 msgid "<b>Angle:</b>"
486 msgstr "<b>Kulma:</b>"
488 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2257
489 #, no-c-format
490 msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
491 msgstr "Laattojen kierto riviä kohti"
493 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2265
494 #, no-c-format
495 msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
496 msgstr "Laattojen kierto saraketta kohti"
498 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2272
499 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
500 msgstr "Käytä satunnaista kiertokulmaa (maksimi on valittu prosentti)"
502 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2286
503 msgid "Alternate the rotation direction for each row"
504 msgstr "Vaihda kiertosuunta joka rivillä"
506 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2291
507 msgid "Alternate the rotation direction for each column"
508 msgstr "Vaihda kiertosuunta joka sarakkeella"
510 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2304
511 msgid "Cumulate the rotation for each row"
512 msgstr "Kasvata kiertoa joka rivillä"
514 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2309
515 msgid "Cumulate the rotation for each column"
516 msgstr "Kasvata kiertoa joka sarakkeella"
518 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2318
519 msgid "_Blur & opacity"
520 msgstr "_Sumennus ja peitto"
522 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2327
523 msgid "<b>Blur:</b>"
524 msgstr "<b>Sumennus:</b>"
526 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2334
527 msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
528 msgstr "Kasvata sumennusta jokaisella rivillä valitulla prosentilla"
530 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2341
531 msgid "Blur tiles by this percentage for each column"
532 msgstr "Kasvata sumennusta jokaisella sarakkeella valitulla prosentilla"
534 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2348
535 msgid "Randomize the tile blur by this percentage"
536 msgstr "Käytä satunnaista sumennusta (maksimi on valittu prosentti)"
538 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2362
539 msgid "Alternate the sign of blur change for each row"
540 msgstr "Vaihda sumennuksen etumerkkiä joka rivillä"
542 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2367
543 msgid "Alternate the sign of blur change for each column"
544 msgstr "Vaihda sumennuksen etumerkkiä joka sarakkeella"
546 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2376
547 msgid "<b>Fade out:</b>"
548 msgstr "<b>Häivytä:</b>"
550 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2383
551 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
552 msgstr "Kasvata peittävyyttä jokaisella rivillä valitulla prosentilla"
554 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2390
555 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
556 msgstr "Kasvata peittävyyttä jokaisella sarakkeella valitulla prosentilla"
558 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2397
559 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
560 msgstr "Käytä satunnaista peittävyyttä (maksimi on valittu prosentti)"
562 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2411
563 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
564 msgstr "Vaihda peittävyyden etumerkkiä joka rivillä"
566 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2416
567 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
568 msgstr "Vaihda peittävyyden etumerkkiä joka sarakkeella"
570 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2424
571 msgid "Co_lor"
572 msgstr "_Väri"
574 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2429
575 msgid "Initial color: "
576 msgstr "Aloitusväri: "
578 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2433
579 msgid "Initial color of tiled clones"
580 msgstr "Laattojen aloitusväri"
582 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2433
583 msgid ""
584 "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
585 "stroke)"
586 msgstr ""
587 "Laattojen aloitusväri (toimii ainoastaan, jos alkuperäisellä kohteella ei "
588 "ole täyttöä tai reunaviivaa)"
590 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2448
591 msgid "<b>H:</b>"
592 msgstr "<b>H:</b>"
594 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2455
595 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
596 msgstr "Vaihda laatan värisävyä valitulla prosentilla joka rivillä"
598 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2462
599 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
600 msgstr "Vaihda laatan värisävyä valitulla prosentilla joka sarakkeella"
602 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2469
603 msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
604 msgstr "Käytä satunnaista värisävyä (maksimi on valittu prosentti)"
606 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2478
607 msgid "<b>S:</b>"
608 msgstr "<b>S:</b>"
610 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2485
611 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
612 msgstr "Vaihda värikylläisyyttä valitulla prosentilla joka rivillä"
614 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2492
615 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
616 msgstr "Vaihda värikylläisyyttä valitulla prosentilla joka sarakkeella"
618 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2499
619 msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
620 msgstr "Käytä satunnaista värikylläisyyttä (maksimi on valittu prosentti)"
622 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2507
623 msgid "<b>L:</b>"
624 msgstr "<b>L:</b>"
626 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2514
627 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
628 msgstr "Vaihda värin kirkkautta valitulla prosentilla joka rivillä"
630 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2521
631 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
632 msgstr "Vaihda värin kirkkautta valitulla prosentilla joka sarakkeella"
634 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2528
635 msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
636 msgstr "Käytä satunnaista värin kirkkautta (maksimi on valittu prosentti)"
638 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2542
639 msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
640 msgstr "Vaihda värin kirkkauden etumerkkiä joka rivillä"
642 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2547
643 msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
644 msgstr "Vaihda värin kirkkauden etumerkkiä joka sarakkeella"
646 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2555
647 msgid "_Trace"
648 msgstr "Jälji_tä"
650 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2562
651 msgid "Trace the drawing under the tiles"
652 msgstr "Jäljitä laatoituksen alla oleva piirros"
654 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2566
655 msgid ""
656 "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
657 "apply it to the clone"
658 msgstr "Valitse arvo kloonille sen alla olevasta piirroksen kohdasta"
660 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2580
661 msgid "1. Pick from the drawing:"
662 msgstr "1. Valitse piirroksesta:"
664 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2591 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2738
665 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51
666 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
667 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2
668 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1
669 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1
670 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1
671 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1
672 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1
673 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:1
674 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1
675 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1
676 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1
677 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1
678 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:1
679 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1
680 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1
681 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1
682 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1
683 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2
684 msgid "Color"
685 msgstr "Väri"
687 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2592
688 msgid "Pick the visible color and opacity"
689 msgstr "Valitse väri ja peittävyys"
691 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2599 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2748
692 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37
693 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39
694 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2188
695 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3186
696 msgid "Opacity"
697 msgstr "Peittävyys"
699 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2600
700 msgid "Pick the total accumulated opacity"
701 msgstr "Valitse yhteenlaskettu peittävyys"
703 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2607
704 msgid "R"
705 msgstr "R"
707 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2608
708 msgid "Pick the Red component of the color"
709 msgstr "Valitse värin punainen komponentti"
711 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2615
712 msgid "G"
713 msgstr "G"
715 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2616
716 msgid "Pick the Green component of the color"
717 msgstr "Valitse värin vihreä komponentti"
719 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2623
720 msgid "B"
721 msgstr "B"
723 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2624
724 msgid "Pick the Blue component of the color"
725 msgstr "Valitse värin sininen komponentti"
727 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
728 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
729 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2633
730 msgid "clonetiler|H"
731 msgstr "clonetiler|H"
733 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2634
734 msgid "Pick the hue of the color"
735 msgstr "Valitse värisävy"
737 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
738 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
739 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2643
740 msgid "clonetiler|S"
741 msgstr "clonetiler|S"
743 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2644
744 msgid "Pick the saturation of the color"
745 msgstr "Valitse värikylläisyys"
747 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
748 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
749 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2653
750 msgid "clonetiler|L"
751 msgstr "clonetiler|L"
753 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2654
754 msgid "Pick the lightness of the color"
755 msgstr "Valitse värin kirkkaus"
757 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2664
758 msgid "2. Tweak the picked value:"
759 msgstr "2. Muokkaa valittuja arvoja:"
761 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2674
762 msgid "Gamma-correct:"
763 msgstr "Gamma-korjaus:"
765 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2679
766 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
767 msgstr "Siirrä valitun arvon keskialuetta ylös- (> 0) tai alaspäin (< 0)"
769 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2686
770 msgid "Randomize:"
771 msgstr "Satunnainen:"
773 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2691
774 msgid "Randomize the picked value by this percentage"
775 msgstr "Määritä arvo satunnaisesti valitun prosentin perusteella"
777 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2698
778 msgid "Invert:"
779 msgstr "Käännä:"
781 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2702
782 msgid "Invert the picked value"
783 msgstr "Käännä valittu arvo"
785 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2708
786 msgid "3. Apply the value to the clones':"
787 msgstr "3. Käytä arvoa klooneihin:"
789 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2718
790 msgid "Presence"
791 msgstr "Olemus"
793 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2721
794 msgid ""
795 "Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
796 "that point"
797 msgstr ""
798 "Jokainen klooni luodaan todennäköisyydellä, joka saadaan valitusta arvosta "
799 "kloonin sijainnin mukaan"
801 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2728
802 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2165
803 msgid "Size"
804 msgstr "Koko"
806 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2731
807 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
808 msgstr ""
809 "Jokaisen kloonin koko määräytyy valitusta pisteestä saadun arvon mukaan"
811 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2741
812 msgid ""
813 "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
814 "or stroke)"
815 msgstr ""
816 "Jokaisen kloonin väritys määräytyy valitun värin mukaan (alkuperäisestä "
817 "täytyy puuttua täyttö tai reunaviiva)"
819 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2751
820 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
821 msgstr ""
822 "Jokaisen kloonin peittävyys määräytyy valitusta pisteestä saadun arvon "
823 "perusteella"
825 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2778
826 msgid "How many rows in the tiling"
827 msgstr "Laatoituksen rivien lukumäärä"
829 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2798
830 msgid "How many columns in the tiling"
831 msgstr "Laatoituksen sarakkeiden lukumäärä"
833 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2828
834 msgid "Width of the rectangle to be filled"
835 msgstr "Täytettävän suorakulmion leveys"
837 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2853
838 msgid "Height of the rectangle to be filled"
839 msgstr "Täytettävän suorakulmion korkeus"
841 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2868
842 msgid "Rows, columns: "
843 msgstr "Rivit, sarakkeet: "
845 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2869
846 msgid "Create the specified number of rows and columns"
847 msgstr "Anna rivien ja sarakkeiden lukumäärät"
849 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2878
850 msgid "Width, height: "
851 msgstr "Leveys, korkeus: "
853 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2879
854 msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
855 msgstr "Täytä määritetty alue laatoilla"
857 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2895
858 msgid "Use saved size and position of the tile"
859 msgstr "Käytä laatan tallennettua kokoa ja sijaintia"
861 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2898
862 msgid ""
863 "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
864 "you tiled it (if any), instead of using the current size"
865 msgstr ""
866 "Käytä laatan kokona ja sijaintina nykyisen koon sijaan samoja arvoja, joita "
867 "viimeksi käytettiin laatoitusta luotaessa"
869 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2922
870 msgid " <b>_Create</b> "
871 msgstr "<b>_Luo</b> "
873 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2924
874 msgid "Create and tile the clones of the selection"
875 msgstr "Luo laatoitus valinnasta"
877 #. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
878 #. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the
879 #. diagrams on the left in the following screenshot:
880 #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
881 #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
882 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2939
883 msgid " _Unclump "
884 msgstr " Haja_uta "
886 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2940
887 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
888 msgstr ""
889 "Levitä klooneja välttääksesi kasaantumista (toiminto voidaan toistaa useita "
890 "kertoja)"
892 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2946
893 msgid " Re_move "
894 msgstr "_Poista"
896 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2947
897 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
898 msgstr "Poista valitun kohteen laattakloonit (ainoastaan sisarukset)"
900 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2963
901 msgid " R_eset "
902 msgstr " _Palauta "
904 #. TRANSLATORS: "change" is a noun here
905 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2965
906 msgid ""
907 "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
908 "to zero"
909 msgstr ""
910 "Palauta kaikki siirtymät, koon muutokset, kierrot, läpinäkyvyydet ja värien "
911 "muutokset nollaan"
913 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:135
914 msgid "Messages"
915 msgstr "Viestit"
917 #. ## Add a menu for clear()
918 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:141 ../src/menus-skeleton.h:16
919 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:54 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:201
920 msgid "_File"
921 msgstr "_Tiedosto"
923 #. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
924 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:142 ../src/dialogs/find.cpp:751
925 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:83 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55
926 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:202
927 msgid "_Clear"
928 msgstr "_Tyhjennä"
930 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:144 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
931 msgid "Capture log messages"
932 msgstr "Kerää lokiviestit"
934 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:146 ../src/ui/dialog/messages.cpp:59
935 msgid "Release log messages"
936 msgstr "Vapauta lokiviestit"
938 #: ../src/dialogs/eek-color-def.cpp:56
939 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:162
940 msgid "none"
941 msgstr "ei mitään"
943 #: ../src/dialogs/export.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2478
944 msgid "_Page"
945 msgstr "_Sivu"
947 #: ../src/dialogs/export.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2482
948 msgid "_Drawing"
949 msgstr "_Piirros"
951 #: ../src/dialogs/export.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2484
952 msgid "_Selection"
953 msgstr "_Valinta"
955 #: ../src/dialogs/export.cpp:143
956 msgid "_Custom"
957 msgstr "_Oma"
959 #: ../src/dialogs/export.cpp:267
960 msgid "<big><b>Export area</b></big>"
961 msgstr "<big><b>Tallenna alue</b></big>"
963 #: ../src/dialogs/export.cpp:281
964 msgid "Units:"
965 msgstr "Yksiköt:"
967 #: ../src/dialogs/export.cpp:309
968 msgid "_x0:"
969 msgstr "_x0:"
971 #: ../src/dialogs/export.cpp:314
972 msgid "x_1:"
973 msgstr "x_1:"
975 #. Stroke width
976 #: ../src/dialogs/export.cpp:319 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:59
977 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1090 ../src/widgets/toolbox.cpp:3026
978 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3331
979 msgid "Width:"
980 msgstr "Leveys:"
982 #: ../src/dialogs/export.cpp:325
983 msgid "_y0:"
984 msgstr "_y0:"
986 #: ../src/dialogs/export.cpp:330
987 msgid "y_1:"
988 msgstr "y_1:"
990 #: ../src/dialogs/export.cpp:335 ../src/dialogs/export.cpp:495
991 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60
992 msgid "Height:"
993 msgstr "Korkeus:"
995 #: ../src/dialogs/export.cpp:466
996 msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
997 msgstr "<big><b>Bittikartan koko</b></big>"
999 #: ../src/dialogs/export.cpp:479 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:301
1000 msgid "_Width:"
1001 msgstr "_Leveys:"
1003 #: ../src/dialogs/export.cpp:479 ../src/dialogs/export.cpp:495
1004 msgid "pixels at"
1005 msgstr "pikseleitä"
1007 #: ../src/dialogs/export.cpp:489
1008 msgid "dp_i"
1009 msgstr "dp_i"
1011 #: ../src/dialogs/export.cpp:508 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:647
1012 msgid "dpi"
1013 msgstr "dpi"
1015 #. true = has mnemonic
1016 #: ../src/dialogs/export.cpp:519
1017 msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
1018 msgstr "<big><b>_Tiedostonimi</b></big>"
1020 #: ../src/dialogs/export.cpp:590
1021 msgid "_Browse..."
1022 msgstr "_Selaa..."
1024 #: ../src/dialogs/export.cpp:619
1025 msgid "Batch export all selected objects"
1026 msgstr "Vie kaikki valitut kohteet"
1028 #: ../src/dialogs/export.cpp:623
1029 msgid ""
1030 "Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any "
1031 "(caution, overwrites without asking!)"
1032 msgstr ""
1033 "Tallenna jokainen valittu kohde omaksi png-tiedostoksi. Käytä "
1034 "tallennusasetuksia, jos ne on asetettu. Varoitus: Ylikirjoittaa kysymättä."
1036 #: ../src/dialogs/export.cpp:631
1037 msgid "Hide all except selected"
1038 msgstr "Piilota kaikki paitsi valitut"
1040 #: ../src/dialogs/export.cpp:635
1041 msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected"
1042 msgstr "Kätke kaikki muut paitsi valitut kohteet tallennettavassa kuvassa."
1044 #: ../src/dialogs/export.cpp:652
1045 msgid "_Export"
1046 msgstr "Vi_e"
1048 #: ../src/dialogs/export.cpp:656
1049 msgid "Export the bitmap file with these settings"
1050 msgstr "Tallenna bittikarttatiedosto näillä asetuksilla"
1052 #: ../src/dialogs/export.cpp:682
1053 #, fuzzy, c-format
1054 msgid "Batch export %d selected object"
1055 msgid_plural "Batch export %d selected objects"
1056 msgstr[0] "Vie %d valittua kohdetta"
1057 msgstr[1] "Vie %d valittua kohdetta"
1059 #: ../src/dialogs/export.cpp:1014
1060 msgid "Export in progress"
1061 msgstr "Tallennus käynnissä"
1063 #: ../src/dialogs/export.cpp:1084
1064 #, c-format
1065 msgid "Exporting %d files"
1066 msgstr "Viedään %d tiedostoa"
1068 #: ../src/dialogs/export.cpp:1124 ../src/dialogs/export.cpp:1196
1069 #, c-format
1070 msgid "Could not export to filename %s.\n"
1071 msgstr "Ei voitu tallentaa tiedostonimellä %s.\n"
1073 #: ../src/dialogs/export.cpp:1152
1074 msgid "You have to enter a filename"
1075 msgstr "Sinun tulee antaa tiedostonimi"
1077 #: ../src/dialogs/export.cpp:1157
1078 msgid "The chosen area to be exported is invalid"
1079 msgstr "Tallennettavaksi valittu alue on virheellinen"
1081 #: ../src/dialogs/export.cpp:1166
1082 #, c-format
1083 msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
1084 msgstr "Hakemistoa %s ei ole olemassa tai se ei ole hakemisto.\n"
1086 #: ../src/dialogs/export.cpp:1182
1087 #, c-format
1088 msgid "Exporting %s (%lu x %lu)"
1089 msgstr "Viedään %s (%lu x %lu)"
1091 #: ../src/dialogs/export.cpp:1303
1092 msgid "Select a filename for exporting"
1093 msgstr "Valitse tiedostonimi tallennusta varten"
1095 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:283
1096 msgid "Change fill rule"
1097 msgstr "Vaihda täyttösääntö"
1099 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:323 ../src/dialogs/fill-style.cpp:397
1100 msgid "Set fill color"
1101 msgstr "Aseta täyttöväri"
1103 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:385 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:251
1104 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:474
1105 msgid "Remove fill"
1106 msgstr "Poista täyttö"
1108 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:466
1109 msgid "Set gradient on fill"
1110 msgstr "Aseta liukuväri täytöksi"
1112 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:513
1113 msgid "Set pattern on fill"
1114 msgstr "Aseta kuviointi täytöksi"
1116 #. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
1117 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:528 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:189
1118 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:247
1119 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:492
1120 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:333
1121 msgid "Unset fill"
1122 msgstr "Poista täyttö"
1124 #. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
1125 #: ../src/dialogs/find.cpp:372 ../src/ui/dialog/find.cpp:434
1126 #, c-format
1127 msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
1128 msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
1129 msgstr[0] "<b>%d</b> kohde löytyi (yht. <b>%d</b>), %s. osuma."
1130 msgstr[1] "<b>%d</b> kohdetta löytyi (yht. <b>%d</b>), %s. osuma."
1132 #: ../src/dialogs/find.cpp:375 ../src/ui/dialog/find.cpp:437
1133 msgid "exact"
1134 msgstr "täydellinen"
1136 #: ../src/dialogs/find.cpp:375 ../src/ui/dialog/find.cpp:437
1137 msgid "partial"
1138 msgstr "osittainen"
1140 #: ../src/dialogs/find.cpp:382 ../src/ui/dialog/find.cpp:444
1141 msgid "No objects found"
1142 msgstr "Kohteita ei löytynyt"
1144 #: ../src/dialogs/find.cpp:540
1145 msgid "T_ype: "
1146 msgstr "T_yyppi: "
1148 #: ../src/dialogs/find.cpp:547 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
1149 msgid "Search in all object types"
1150 msgstr "Etsi kaikista kohdetyypeistä"
1152 #: ../src/dialogs/find.cpp:547 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
1153 msgid "All types"
1154 msgstr "Kaikki tyypit"
1156 #: ../src/dialogs/find.cpp:558 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
1157 msgid "Search all shapes"
1158 msgstr "Etsi kaikki kuviot"
1160 #: ../src/dialogs/find.cpp:558 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
1161 msgid "All shapes"
1162 msgstr "Kaikki kuviot"
1164 #: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
1165 msgid "Search rectangles"
1166 msgstr "Etsi suorakulmiot"
1168 #: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
1169 msgid "Rectangles"
1170 msgstr "Suorakulmiot"
1172 #: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
1173 msgid "Search ellipses, arcs, circles"
1174 msgstr "Etsi ellipsit, kaaret ja ympyrät"
1176 #: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
1177 msgid "Ellipses"
1178 msgstr "Ellipsit"
1180 #: ../src/dialogs/find.cpp:585 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
1181 msgid "Search stars and polygons"
1182 msgstr "Etsi tähdet ja monikulmiot"
1184 #: ../src/dialogs/find.cpp:585 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
1185 msgid "Stars"
1186 msgstr "Tähdet"
1188 #: ../src/dialogs/find.cpp:590 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
1189 msgid "Search spirals"
1190 msgstr "Etsi spiraalit"
1192 #: ../src/dialogs/find.cpp:590 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
1193 msgid "Spirals"
1194 msgstr "Spiraalit"
1196 #. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
1197 #. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
1198 #: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
1199 msgid "Search paths, lines, polylines"
1200 msgstr "Etsi polut, viivat ja viivaketjut"
1202 #: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
1203 msgid "Paths"
1204 msgstr "Polut"
1206 #: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
1207 msgid "Search text objects"
1208 msgstr "Etsi tekstikohteet"
1210 #: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
1211 msgid "Texts"
1212 msgstr "Tekstit"
1214 #: ../src/dialogs/find.cpp:613 ../src/ui/dialog/find.cpp:78
1215 msgid "Search groups"
1216 msgstr "Etsi ryhmät"
1218 #: ../src/dialogs/find.cpp:613 ../src/ui/dialog/find.cpp:78
1219 msgid "Groups"
1220 msgstr "Ryhmät"
1222 #: ../src/dialogs/find.cpp:618 ../src/ui/dialog/find.cpp:79
1223 msgid "Search clones"
1224 msgstr "Etsi kloonit"
1226 #: ../src/dialogs/find.cpp:618 ../src/ui/dialog/find.cpp:79
1227 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543
1228 msgid "Clones"
1229 msgstr "Kloonit"
1231 #: ../src/dialogs/find.cpp:623 ../src/ui/dialog/find.cpp:80
1232 msgid "Search images"
1233 msgstr "Etsi kuvat"
1235 #: ../src/dialogs/find.cpp:623 ../src/ui/dialog/find.cpp:80
1236 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3
1237 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2
1238 msgid "Images"
1239 msgstr "Kuvat"
1241 #: ../src/dialogs/find.cpp:628 ../src/ui/dialog/find.cpp:81
1242 msgid "Search offset objects"
1243 msgstr "Etsi viitekohteita"
1245 #: ../src/dialogs/find.cpp:628 ../src/ui/dialog/find.cpp:81
1246 msgid "Offsets"
1247 msgstr "Viitekohteet"
1249 #: ../src/dialogs/find.cpp:692 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
1250 msgid "_Text: "
1251 msgstr "_Teksti: "
1253 #: ../src/dialogs/find.cpp:692 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
1254 msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
1255 msgstr "Etsi kohteiden tekstisisällöstä (täydellinen tai osittainen osuma)"
1257 #: ../src/dialogs/find.cpp:693 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
1258 msgid "_ID: "
1259 msgstr "_ID: "
1261 #: ../src/dialogs/find.cpp:693 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
1262 msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
1263 msgstr ""
1264 "Etsi kohteita id-attribuutin arvon perusteella (täydellinen tai osittainen "
1265 "osuma)"
1267 #: ../src/dialogs/find.cpp:694 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
1268 msgid "_Style: "
1269 msgstr "_Tyyli: "
1271 #: ../src/dialogs/find.cpp:694 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
1272 msgid ""
1273 "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
1274 msgstr ""
1275 "Etsi kohteita tyyliattribuutin arvon perusteella (täydellinen tai osittainen "
1276 "osuma)"
1278 #: ../src/dialogs/find.cpp:695 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
1279 msgid "_Attribute: "
1280 msgstr "_Attribuutti: "
1282 #: ../src/dialogs/find.cpp:695 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
1283 msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
1284 msgstr ""
1285 "Etsi kohteita attribuutin nimen perusteella (täydellinen tai osittainen "
1286 "osuma)"
1288 #: ../src/dialogs/find.cpp:709 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
1289 msgid "Search in s_election"
1290 msgstr "_Etsi valinnasta"
1292 #: ../src/dialogs/find.cpp:713 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
1293 msgid "Limit search to the current selection"
1294 msgstr "Rajoita etsintä valittuna oleviin kohteisiin"
1296 #: ../src/dialogs/find.cpp:718 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
1297 msgid "Search in current _layer"
1298 msgstr "Etsi nykyise_ltä tasolta"
1300 #: ../src/dialogs/find.cpp:722 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
1301 msgid "Limit search to the current layer"
1302 msgstr "Rajoita etsintä nykyiseen tasoon"
1304 #: ../src/dialogs/find.cpp:727 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
1305 msgid "Include _hidden"
1306 msgstr "_Sisällytä piilotetut"
1308 #: ../src/dialogs/find.cpp:731 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
1309 msgid "Include hidden objects in search"
1310 msgstr "Sisällytä piilotetut kohteet etsintään"
1312 #: ../src/dialogs/find.cpp:736 ../src/ui/dialog/find.cpp:68
1313 msgid "Include l_ocked"
1314 msgstr "Sisällytä _lukitut"
1316 #: ../src/dialogs/find.cpp:740 ../src/ui/dialog/find.cpp:68
1317 msgid "Include locked objects in search"
1318 msgstr "Sisällytä lukitut kohteet etsintään"
1320 #: ../src/dialogs/find.cpp:751 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
1321 msgid "Clear values"
1322 msgstr "Tyhjennä arvot"
1324 #: ../src/dialogs/find.cpp:752 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
1325 msgid "_Find"
1326 msgstr "_Etsi"
1328 #: ../src/dialogs/find.cpp:752 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
1329 msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
1330 msgstr "Valitse kohteet, jotka vastaavat kaikkia antamiasi arvoja"
1332 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:44
1333 msgid "Unit:"
1334 msgstr "Yksikkö:"
1336 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:45
1337 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:57 ../src/widgets/toolbox.cpp:1114
1338 msgid "X:"
1339 msgstr "X:"
1341 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:46
1342 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:58 ../src/widgets/toolbox.cpp:1132
1343 msgid "Y:"
1344 msgstr "Y:"
1346 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:47
1347 msgid "Angle (degrees):"
1348 msgstr "Kulma (asteissa):"
1350 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:48
1351 msgid "Rela_tive change"
1352 msgstr "Suhteellinen muutos"
1354 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:48
1355 msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings"
1356 msgstr "Siirrä tai kierrä apuviivaa suhteessa nykyisiin asetuksiinU"
1358 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:114
1359 msgid "Set guide properties"
1360 msgstr "Apuviivan ominaisuudet"
1362 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:153
1363 msgid "Guideline"
1364 msgstr "Apuviiva"
1366 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:241
1367 #, c-format
1368 msgid "Guideline ID: %s"
1369 msgstr "Apuviivan tunnus: %s"
1371 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:247
1372 #, c-format
1373 msgid "Current: %s"
1374 msgstr "Nykyinen: %s"
1376 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:139
1377 #, c-format
1378 msgid "%d x %d"
1379 msgstr "%d × %d"
1381 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:187
1382 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:909
1383 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1431
1384 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1535
1385 msgid "Selection"
1386 msgstr "Valinta"
1388 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:189
1389 msgid "Selection only or whole document"
1390 msgstr "Valinta tai koko asiakirja"
1392 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:197
1393 msgid "Refresh the icons"
1394 msgstr "Päivitä kuvakkeet"
1396 #. Create the label for the object id
1397 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:120
1398 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:321
1399 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:392
1400 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:399
1401 msgid "_Id"
1402 msgstr "_Id"
1404 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129
1405 msgid ""
1406 "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
1407 msgstr ""
1408 "Id on attribuutti (ainoastaan kirjaimet, numerot ja merkit  .-_: ovat "
1409 "sallittuja)"
1411 #. Button for setting the object's id, label, title and description.
1412 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2358
1413 #: ../src/verbs.cpp:2362
1414 msgid "_Set"
1415 msgstr "A_seta"
1417 #. Create the label for the object label
1418 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:152
1419 msgid "_Label"
1420 msgstr "_Nimi"
1422 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:161
1423 msgid "A freeform label for the object"
1424 msgstr "Vapaavalintainen nimi kohteelle"
1426 #. Create the label for the object title
1427 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173 ../src/dialogs/rdf.cpp:238
1428 msgid "Title"
1429 msgstr "Otsikko"
1431 #. Create the frame for the object description
1432 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:190 ../src/dialogs/rdf.cpp:282
1433 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:197
1434 msgid "Description"
1435 msgstr "Kuvaus"
1437 #. Hide
1438 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:217
1439 msgid "_Hide"
1440 msgstr "_Piilota"
1442 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:218
1443 msgid "Check to make the object invisible"
1444 msgstr "Kohde on näkymätön"
1446 #. Lock
1447 #. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
1448 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:227
1449 msgid "L_ock"
1450 msgstr "_Lukitse"
1452 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:228
1453 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
1454 msgstr "Kohdetta ei voi muokata (valinta hiirellä estetty)"
1456 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:304
1457 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:311
1458 msgid "Ref"
1459 msgstr "Viittaus"
1461 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:351
1462 msgid "Lock object"
1463 msgstr "Lukitse kohde"
1465 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:351
1466 msgid "Unlock object"
1467 msgstr "Vapauta kohde"
1469 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:370
1470 msgid "Hide object"
1471 msgstr "Piilota kohde"
1473 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:370
1474 msgid "Unhide object"
1475 msgstr "Näytä kohde"
1477 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:394
1478 msgid "Id invalid! "
1479 msgstr "Id ei kelpaa! "
1481 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:396
1482 msgid "Id exists! "
1483 msgstr "Id on jo olemassa! "
1485 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:403
1486 msgid "Set object ID"
1487 msgstr "Aseta kohteen tunnus (ID)"
1489 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:418
1490 msgid "Set object label"
1491 msgstr "Aseta kohteen nimi"
1493 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:427
1494 msgid "Set object title"
1495 msgstr "Aseta kohteen otsikko"
1497 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:435
1498 msgid "Set object description"
1499 msgstr "Aseta kohteen kuvaus"
1501 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:579 ../src/widgets/layer-selector.cpp:595
1502 msgid "Unhide layer"
1503 msgstr "Näytä taso"
1505 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:579 ../src/widgets/layer-selector.cpp:595
1506 msgid "Hide layer"
1507 msgstr "Piilota taso"
1509 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:590 ../src/widgets/layer-selector.cpp:587
1510 msgid "Lock layer"
1511 msgstr "Lukitse taso"
1513 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:590 ../src/widgets/layer-selector.cpp:587
1514 msgid "Unlock layer"
1515 msgstr "Vapauta taso"
1517 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:735
1518 msgid "New"
1519 msgstr "Uusi"
1521 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:740
1522 msgid "Top"
1523 msgstr "Ylin"
1525 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:746
1526 msgid "Up"
1527 msgstr "Ylös"
1529 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:752
1530 msgid "Dn"
1531 msgstr "Alas"
1533 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:758
1534 msgid "Bot"
1535 msgstr "Alin"
1537 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:768
1538 msgid "X"
1539 msgstr "X"
1541 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:47
1542 msgid "Layer name:"
1543 msgstr "Tason nimi:"
1545 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:115
1546 msgid "Add layer"
1547 msgstr "Lisää taso"
1549 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:153
1550 msgid "Above current"
1551 msgstr "Nykyisen yläpuolella"
1553 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:157
1554 msgid "Below current"
1555 msgstr "Nykyisen alapuolella"
1557 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:160
1558 msgid "As sublayer of current"
1559 msgstr "Nykyisen alitasona"
1561 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:164
1562 msgid "Position:"
1563 msgstr "Sijainti:"
1565 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:182
1566 msgid "Rename Layer"
1567 msgstr "Nimeä taso uudelleen"
1569 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:185
1570 msgid "_Rename"
1571 msgstr "_Nimeä uudelleen"
1573 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:195
1574 msgid "Rename layer"
1575 msgstr "Nimeä taso uudelleen"
1577 #. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
1578 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:197
1579 msgid "Renamed layer"
1580 msgstr "Taso nimettiin uudelleen"
1582 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:201
1583 msgid "Add Layer"
1584 msgstr "Lisää taso"
1586 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:203
1587 msgid "_Add"
1588 msgstr "_Lisää"
1590 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:225
1591 msgid "New layer created."
1592 msgstr "Uusi taso luotu."
1594 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:38
1595 msgid "Href:"
1596 msgstr "Osoite:"
1598 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:39
1599 msgid "Target:"
1600 msgstr "Kohde:"
1602 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40
1603 msgid "Type:"
1604 msgstr "Tyyppi:"
1606 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
1607 #. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
1608 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43
1609 msgid "Role:"
1610 msgstr "Rooli:"
1612 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
1613 #. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
1614 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:46
1615 msgid "Arcrole:"
1616 msgstr "Lisämääritys:"
1618 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
1619 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:48
1620 msgid "Title:"
1621 msgstr "Nimi:"
1623 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:49
1624 msgid "Show:"
1625 msgstr "Näytä:"
1627 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
1628 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51
1629 msgid "Actuate:"
1630 msgstr "Toimeenpano:"
1632 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:56
1633 msgid "URL:"
1634 msgstr "URL:"
1636 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:104
1637 #, c-format
1638 msgid "%s Properties"
1639 msgstr "%s ominaisuudet"
1641 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:181
1642 msgid "CC Attribution"
1643 msgstr "CC Nimi mainittava"
1645 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:186
1646 msgid "CC Attribution-ShareAlike"
1647 msgstr "CC Nimi mainittava-Sama lisenssi"
1649 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:191
1650 msgid "CC Attribution-NoDerivs"
1651 msgstr "CC Nimi mainittava-Ei jälkiperäisiä teoksia"
1653 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:196
1654 msgid "CC Attribution-NonCommercial"
1655 msgstr "CC Nimi mainittava-Ei kaupalliseen käyttöön"
1657 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:201
1658 msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
1659 msgstr "CC Nimi mainittava-Ei kaupalliseen käyttöön- Sama lisenssi "
1661 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:206
1662 msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
1663 msgstr "CC Nimi mainittava-Ei kaupalliseen käyttöön-Ei jälkiperäisiä teoksia"
1665 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:211
1666 msgid "Public Domain"
1667 msgstr "Public Domain"
1669 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:216
1670 msgid "FreeArt"
1671 msgstr "FreeArt"
1673 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:221
1674 msgid "Open Font License"
1675 msgstr "Open Font License"
1677 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:239
1678 msgid "Name by which this document is formally known."
1679 msgstr "Asiakirjan virallinen nimi."
1681 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:241
1682 msgid "Date"
1683 msgstr "Päivämäärä"
1685 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:242
1686 msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
1687 msgstr "Asiakirjan luontiin liittyvä päivämäärä (vvvv-kk-pp)."
1689 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:244
1690 msgid "Format"
1691 msgstr "Formaatti"
1693 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:245
1694 msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
1695 msgstr "Asiakirjan fyysinen tai digitaalinen ilmiasu (MIME-tyyppi)."
1697 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:247 ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46
1698 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2144
1699 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217
1700 msgid "Type"
1701 msgstr "Laji"
1703 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:248
1704 msgid "Type of document (DCMI Type)."
1705 msgstr "Asiakirjan luonne tai sisällön tyyppi (DCMI-tyyppi)."
1707 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:251
1708 msgid "Creator"
1709 msgstr "Tekijä"
1711 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:252
1712 msgid ""
1713 "Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
1714 msgstr ""
1715 "Henkilö tai yhteisö, joka on ensisijaisesti vastuussa asiakirjan sisällön "
1716 "luomisesta."
1718 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:254
1719 msgid "Rights"
1720 msgstr "Oikeudet"
1722 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:255
1723 msgid ""
1724 "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
1725 msgstr "Lyhyt maininta asiakirjan tekijän- tai käyttöoikeuksista."
1727 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:257
1728 msgid "Publisher"
1729 msgstr "Julkaisija"
1731 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:258
1732 msgid "Name of entity responsible for making this document available."
1733 msgstr ""
1734 "Organisaatio tai henkilö, joka on julkaissut tai asettanut asiakirjan "
1735 "käyttöön."
1737 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:261
1738 msgid "Identifier"
1739 msgstr "Identifiointitunnus"
1741 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:262
1742 msgid "Unique URI to reference this document."
1743 msgstr "Tunnus, joka yksiselitteisesti identifioi asiakirjan (URI)."
1745 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:264 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1455
1746 msgid "Source"
1747 msgstr "Lähde"
1749 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:265
1750 msgid "Unique URI to reference the source of this document."
1751 msgstr "Tallenne, johon asiakirja perustuu kokonaan tai osittain (URI)."
1753 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:267
1754 msgid "Relation"
1755 msgstr "Suhde"
1757 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:268
1758 msgid "Unique URI to a related document."
1759 msgstr "Viittaus muuhun tallenteeseen, joka liittyy asiakirjaan."
1761 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:270
1762 msgid "Language"
1763 msgstr "Kieli"
1765 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:271
1766 msgid ""
1767 "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
1768 "document.  (e.g. 'en-GB')"
1769 msgstr ""
1770 "Asiakirjan kieli. Suosituksena on että kieli tallennetaan ISO 639 standardin "
1771 "mukaisena kaksikirjaimisena koodina. (Esim. en, fi, fr)"
1773 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:273
1774 msgid "Keywords"
1775 msgstr "Avainsanat"
1777 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:274
1778 msgid ""
1779 "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
1780 "classifications."
1781 msgstr ""
1782 "Asiakirjan aihe pilkuin eroteltuina avainsanoina, lauseina tai luokituksina."
1784 #. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
1785 #. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
1786 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:278
1787 msgid "Coverage"
1788 msgstr "Kattavuus"
1790 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:279
1791 msgid "Extent or scope of this document."
1792 msgstr "Asiakirjan sisällön kattavuus."
1794 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:283
1795 msgid "A short account of the content of this document."
1796 msgstr "Lyhyt yhteenveto asiakirjan sisällöstä."
1798 #. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
1799 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:287
1800 msgid "Contributors"
1801 msgstr "Muu tekijä"
1803 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:288
1804 msgid ""
1805 "Names of entities responsible for making contributions to the content of "
1806 "this document."
1807 msgstr ""
1808 "Henkilö tai organisaatio, joka tekijä-kentässä mainittujen henkilöiden ja "
1809 "organisaatioiden lisäksi on osallistunut asiakirjan luomiseen."
1811 #. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
1812 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:292
1813 msgid "URI"
1814 msgstr "URI"
1816 #. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
1817 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:294
1818 msgid "URI to this document's license's namespace definition."
1819 msgstr "Asiakirjan lisenssin URI."
1821 #. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
1822 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:298
1823 msgid "Fragment"
1824 msgstr "Fragmentti"
1826 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:299
1827 msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
1828 msgstr "XML-fragmentti RDF:n lisenssiosalle."
1830 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
1831 #: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:170
1832 #: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:787 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:533
1833 msgid "Set attribute"
1834 msgstr "Aseta attribuutti"
1836 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:305 ../src/dialogs/stroke-style.cpp:364
1837 msgid "Set stroke color"
1838 msgstr "Aseta viivan väri"
1840 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:355 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:251
1841 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:483
1842 msgid "Remove stroke"
1843 msgstr "Poista viiva"
1845 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:416
1846 msgid "Set gradient on stroke"
1847 msgstr "Aseta reunaviivaksi liukuväri"
1849 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:460
1850 msgid "Set pattern on stroke"
1851 msgstr "Aseta viivalle kuviointi"
1853 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:481 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:189
1854 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:247
1855 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:508
1856 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:333
1857 msgid "Unset stroke"
1858 msgstr "Poista viiva"
1860 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:793 ../src/filter-enums.cpp:95
1861 #: ../src/flood-context.cpp:264 ../src/interface.cpp:829
1862 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:476
1863 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:207
1864 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368
1865 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469
1866 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:895 ../src/verbs.cpp:2119
1867 msgid "None"
1868 msgstr "Ei mitään"
1870 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:848 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:264
1871 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:882
1872 msgid "No document selected"
1873 msgstr "Asiakirjaa ei ole valittuna"
1875 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:937
1876 msgid "Set markers"
1877 msgstr "Aseta merkit"
1879 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1104 ../share/extensions/edge3d.inx.h:9
1880 msgid "Stroke width"
1881 msgstr "Viivan leveys"
1883 #. Join type
1884 #. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
1885 #. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
1886 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1127
1887 msgid "Join:"
1888 msgstr "Liitos:"
1890 #. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
1891 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
1892 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
1893 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1139
1894 msgid "Miter join"
1895 msgstr "Viisto liitos"
1897 #. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
1898 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
1899 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
1900 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1147
1901 msgid "Round join"
1902 msgstr "Pyöreä liitos"
1904 #. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
1905 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
1906 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
1907 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1155
1908 msgid "Bevel join"
1909 msgstr "Tasainen liitos"
1911 #. Miterlimit
1912 #. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length
1913 #. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle.
1914 #. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a
1915 #. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
1916 #. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
1917 #. when they become too long.
1918 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1166
1919 msgid "Miter limit:"
1920 msgstr "Kulman pituus:"
1922 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1174
1923 msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
1924 msgstr "Suurin mahdollinen kulman pituus (viivan leveyden yksikössä)"
1926 #. Cap type
1927 #. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
1928 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1187
1929 msgid "Cap:"
1930 msgstr "Pääty:"
1932 #. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
1933 #. of the line; the ends of the line are square
1934 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1198
1935 msgid "Butt cap"
1936 msgstr "Litteä pääty"
1938 #. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
1939 #. line; the ends of the line are rounded
1940 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1205
1941 msgid "Round cap"
1942 msgstr "Pyöreä pääty"
1944 #. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
1945 #. line; the ends of the line are square
1946 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1212
1947 msgid "Square cap"
1948 msgstr "Neliö pääty"
1950 #. Dash
1951 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1218
1952 msgid "Dashes:"
1953 msgstr "Kuvio:"
1955 #. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
1956 #. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
1957 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1239
1958 msgid "Start Markers:"
1959 msgstr "Alkupää:"
1961 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1249
1962 msgid "Mid Markers:"
1963 msgstr "Keskiosa:"
1965 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1259
1966 msgid "End Markers:"
1967 msgstr "Loppupää:"
1969 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1605 ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1703
1970 msgid "Set stroke style"
1971 msgstr "Aseta viivan tyyli"
1973 #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
1974 #: ../src/dialogs/swatches.cpp:269
1975 #, fuzzy
1976 msgid "Set fill"
1977 msgstr "Poista täyttö"
1979 #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
1980 #: ../src/dialogs/swatches.cpp:277
1981 #, fuzzy
1982 msgid "Set stroke"
1983 msgstr "Poista viiva"
1985 #: ../src/dialogs/swatches.cpp:496
1986 msgid "Change color definition"
1987 msgstr "Muuta värin määrittelyä"
1989 #: ../src/dialogs/swatches.cpp:637
1990 msgid "Set stroke color from swatch"
1991 msgstr "Valitse viivan väri kokoelmasta"
1993 #: ../src/dialogs/swatches.cpp:637
1994 msgid "Set fill color from swatch"
1995 msgstr "Valitse täytön väri kokoelmasta"
1997 #: ../src/dialogs/swatches.cpp:956
1998 #, c-format
1999 msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
2000 msgstr "Palettihakemisto (%s) ei ole käytettävissä."
2002 #. TODO:  Insert widgets
2003 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:200 ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:36
2004 msgid "Font"
2005 msgstr "Fontti"
2007 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:223
2008 msgid "Layout"
2009 msgstr "Asettelu"
2011 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:237
2012 msgid "Align lines left"
2013 msgstr "Tasaa rivit vasemmalle"
2015 #. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
2016 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:252
2017 msgid "Center lines"
2018 msgstr "Keskitä rivit"
2020 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:266
2021 msgid "Align lines right"
2022 msgstr "Tasaa rivit oikealle"
2024 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:280
2025 msgid "Justify lines"
2026 msgstr "Tasaa rivit"
2028 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:302 ../src/widgets/toolbox.cpp:4913
2029 msgid "Horizontal text"
2030 msgstr "Vaakasuora teksti"
2032 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:316 ../src/widgets/toolbox.cpp:4924
2033 msgid "Vertical text"
2034 msgstr "Pystysuora teksti"
2036 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:331
2037 msgid "Line spacing:"
2038 msgstr "Riviväli:"
2040 #. Text
2041 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:377 ../src/selection-describer.cpp:66
2042 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:439
2043 #: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2390
2044 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5
2045 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1
2046 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1
2047 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1
2048 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1
2049 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2
2050 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1
2051 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2
2052 msgid "Text"
2053 msgstr "Teksti"
2055 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:424
2056 msgid "Set as default"
2057 msgstr "Aseta oletukseksi"
2059 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:665 ../src/text-context.cpp:1438
2060 msgid "Set text style"
2061 msgstr "Aseta tekstin tyyli"
2063 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:353
2064 msgid "Arrange in a grid"
2065 msgstr "Järjestä ruudukoksi"
2067 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:654
2068 msgid "Rows:"
2069 msgstr "Rivit:"
2071 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:662
2072 msgid "Number of rows"
2073 msgstr "Rivimäärä"
2075 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:666
2076 msgid "Equal height"
2077 msgstr "Sama korkeus"
2079 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:676
2080 msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
2081 msgstr "Ilman valintaa rivin korkeus määräytyy sen korkeimman kohteen mukaan"
2083 #. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
2084 #. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
2085 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:682 ../src/dialogs/tiledialog.cpp:752
2086 msgid "Align:"
2087 msgstr "Tasaus:"
2089 #. #### Number of columns ####
2090 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:724
2091 msgid "Columns:"
2092 msgstr "Sarakkeet:"
2094 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:732
2095 msgid "Number of columns"
2096 msgstr "Sarakemäärä"
2098 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:736
2099 msgid "Equal width"
2100 msgstr "Sama leveys"
2102 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:745
2103 msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
2104 msgstr "Ilman valintaa sarakkeen leveys määräytyy sen leveimmän kohteen mukaan"
2106 #. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
2107 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:791
2108 msgid "Fit into selection box"
2109 msgstr "Sovita valinta-alueeseen"
2111 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:797
2112 msgid "Set spacing:"
2113 msgstr "Aseta välit:"
2115 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:817
2116 msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
2117 msgstr "Rivien väli (pikseleinä)"
2119 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:842
2120 msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
2121 msgstr "Sarakkeiden väli (pikseleinä)"
2123 #. ## The OK button
2124 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:865
2125 msgid "Arrange"
2126 msgstr "Järjestä"
2128 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:866
2129 msgid "Arrange selected objects"
2130 msgstr "Järjestä valitut kohteet"
2132 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:174
2133 msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
2134 msgstr ""
2135 "<b>Napsauta</b> valitaksesi solmuja. <b>Raahaamalla</b> voit siirtää niitä."
2137 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:185
2138 msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
2139 msgstr "<b>Napsauta</b> attribuuttia muokataksesi sitä."
2141 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:189
2142 #, c-format
2143 msgid ""
2144 "Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
2145 "commit changes."
2146 msgstr ""
2147 "Attribuutti <b>%s</b> valittuna. Paina <b>Ctrl+Enter</b>, kun olet valmis."
2149 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:284
2150 msgid "Drag to reorder nodes"
2151 msgstr "Siirrä raahaamalla solmuja"
2153 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:304
2154 msgid "New element node"
2155 msgstr "Uusi elementtisolmu"
2157 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326
2158 msgid "New text node"
2159 msgstr "Uusi tekstisolmu"
2161 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1414
2162 #: ../src/nodepath.cpp:1880
2163 msgid "Duplicate node"
2164 msgstr "Monista solmu"
2166 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:368 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1431
2167 #: ../src/nodepath.cpp:3122 ../src/widgets/toolbox.cpp:987
2168 msgid "Delete node"
2169 msgstr "Poista solmu"
2171 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:384 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1580
2172 msgid "Unindent node"
2173 msgstr "Poista solmun sisennys"
2175 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:399 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1559
2176 msgid "Indent node"
2177 msgstr "Sisennä solmu"
2179 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:411 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1512
2180 msgid "Raise node"
2181 msgstr "Nosta solmu"
2183 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:423 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1529
2184 msgid "Lower node"
2185 msgstr "Laske solmu"
2187 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:468 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1449
2188 msgid "Delete attribute"
2189 msgstr "Poista attribuutti"
2191 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
2192 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:513
2193 msgid "Attribute name"
2194 msgstr "Attribuutin nimi"
2196 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
2197 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:535
2198 msgid "Set"
2199 msgstr "Aseta"
2201 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
2202 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:558
2203 msgid "Attribute value"
2204 msgstr "Attribuutin arvo"
2206 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:891
2207 msgid "Drag XML subtree"
2208 msgstr "Raahaa XML-alipuu"
2210 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1318
2211 msgid "New element node..."
2212 msgstr "Uusi elementtisolmu..."
2214 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1339
2215 msgid "Cancel"
2216 msgstr "Peru"
2218 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1345
2219 msgid "Create"
2220 msgstr "Luo"
2222 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1380
2223 msgid "Create new element node"
2224 msgstr "Luo uusi elementtisolmu"
2226 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1396
2227 msgid "Create new text node"
2228 msgstr "Luo uusi tekstisolmu"
2230 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1467
2231 #, c-format
2232 msgid ""
2233 "Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
2234 msgstr ""
2235 "Ei voi asettaa elementtiä <b>%s</b>: Toinen elementti arvolla <b>%s</b> on "
2236 "jo olemassa!"
2238 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1482
2239 msgid "Change attribute"
2240 msgstr "Muuta attribuuttia"
2242 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:394 ../src/widgets/toolbox.cpp:2576
2243 msgid "Angle X:"
2244 msgstr "X-kulma:"
2246 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:394
2247 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:870
2248 msgid "Angle of x-axis"
2249 msgstr "X-akselin kulma"
2251 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:396 ../src/widgets/toolbox.cpp:2655
2252 msgid "Angle Z:"
2253 msgstr "Z-kulma:"
2255 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:396
2256 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871
2257 msgid "Angle of z-axis"
2258 msgstr "Z-akselin kulma"
2260 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:663
2261 msgid "Grid line _color:"
2262 msgstr "_Ruudukon väri:"
2264 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:663
2265 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:850
2266 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:851
2267 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:872
2268 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:873
2269 msgid "Grid line color"
2270 msgstr "Ruudukon väri"
2272 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:663
2273 msgid "Color of grid lines"
2274 msgstr "Ruudukon väri"
2276 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:405 ../src/display/canvas-grid.cpp:668
2277 msgid "Ma_jor grid line color:"
2278 msgstr "_Pääruudukon väri:"
2280 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:405 ../src/display/canvas-grid.cpp:668
2281 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:852
2282 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:853
2283 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:874
2284 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:875
2285 msgid "Major grid line color"
2286 msgstr "Pääruudukon väri"
2288 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406 ../src/display/canvas-grid.cpp:669
2289 msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
2290 msgstr "Pääruudukon väri"
2292 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:412 ../src/display/canvas-grid.cpp:679
2293 msgid "Grid _units:"
2294 msgstr "R_uudukon yksikkö:"
2296 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:413 ../src/display/canvas-grid.cpp:680
2297 msgid "_Origin X:"
2298 msgstr "_Alku X:"
2300 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:413 ../src/display/canvas-grid.cpp:680
2301 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:843
2302 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:864
2303 msgid "X coordinate of grid origin"
2304 msgstr "Ruudukon aloituspisteen X-koordinaatti"
2306 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:418 ../src/display/canvas-grid.cpp:685
2307 msgid "O_rigin Y:"
2308 msgstr "A_lku Y:"
2310 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:418 ../src/display/canvas-grid.cpp:685
2311 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:844
2312 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:865
2313 msgid "Y coordinate of grid origin"
2314 msgstr "Ruudukon aloituspisteen Y-koordinaatti"
2316 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:423 ../src/display/canvas-grid.cpp:695
2317 msgid "Spacing _Y:"
2318 msgstr "Välistys _Y:"
2320 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:423
2321 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867
2322 msgid "Base length of z-axis"
2323 msgstr "Z-akselin aloituspituus"
2325 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:428 ../src/display/canvas-grid.cpp:701
2326 msgid "_Major grid line every:"
2327 msgstr "_Ruudukon pääviivoitus joka:"
2329 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:428 ../src/display/canvas-grid.cpp:701
2330 msgid "lines"
2331 msgstr "rivi"
2333 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:40
2334 msgid "Rectangular grid"
2335 msgstr "Suorakulmainen ruudukko"
2337 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:41
2338 msgid "Axonometric grid"
2339 msgstr "Aksonometrinen ruudukko"
2341 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:259
2342 msgid "Create new grid"
2343 msgstr "Luo uusi ruudukko"
2345 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:325
2346 msgid "_Enabled"
2347 msgstr "_Käytössä"
2349 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:326
2350 msgid ""
2351 "Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible "
2352 "grids."
2353 msgstr ""
2354 "Määrittelee kiinnittymisen tähän ruudukkoon. Voi olla asetettuna myös "
2355 "piilotetulle ruudukolle."
2357 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:329
2358 msgid "_Visible"
2359 msgstr "Näky_vissä"
2361 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:330
2362 msgid ""
2363 "Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped "
2364 "to invisible grids."
2365 msgstr ""
2366 "Määrittelee ruudukon näkyvyyden. Kohteet kiinnittyvät myös ruudukon ollessa "
2367 "piilotettuna."
2369 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:690
2370 msgid "Spacing _X:"
2371 msgstr "Välistys _X:"
2373 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:690
2374 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:847
2375 msgid "Distance between vertical grid lines"
2376 msgstr "Ruudukon pystysuorien viivojen etäisyys toisistaan"
2378 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:695
2379 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:848
2380 msgid "Distance between horizontal grid lines"
2381 msgstr "Ruudukon vaakasuorien viivojen etäisyys toisistaan"
2383 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:704
2384 msgid "_Show dots instead of lines"
2385 msgstr "Näytä pi_steitä viivojen sijaan"
2387 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:705
2388 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:857
2389 msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines"
2390 msgstr "Näyttää pisteitä ruudukossa viivojen sijaan"
2392 #: ../src/document.cpp:413
2393 #, c-format
2394 msgid "New document %d"
2395 msgstr "Uusi asiakirja %d"
2397 #: ../src/document.cpp:445
2398 #, c-format
2399 msgid "Memory document %d"
2400 msgstr "Asiakirja muistissa %d"
2402 #: ../src/document.cpp:585
2403 #, c-format
2404 msgid "Unnamed document %d"
2405 msgstr "Nimeämätön asiakirja %d"
2407 #. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
2408 #: ../src/draw-context.cpp:418
2409 msgid "Path is closed."
2410 msgstr "Polku on suljettu."
2412 #. We hit bot start and end of single curve, closing paths
2413 #: ../src/draw-context.cpp:433
2414 msgid "Closing path."
2415 msgstr "Suljetaan polkua."
2417 #: ../src/draw-context.cpp:542
2418 msgid "Draw path"
2419 msgstr "Piirrä polku"
2421 #. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
2422 #. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
2423 #: ../src/dropper-context.cpp:353
2424 #, c-format
2425 msgid " alpha %.3g"
2426 msgstr " alpha %.3g"
2428 #. where the color is picked, to show in the statusbar
2429 #: ../src/dropper-context.cpp:355
2430 #, c-format
2431 msgid ", averaged with radius %d"
2432 msgstr ", keskiarvo säteellä %d"
2434 #: ../src/dropper-context.cpp:355
2435 #, c-format
2436 msgid " under cursor"
2437 msgstr " osoittimen alla"
2439 #. message, to show in the statusbar
2440 #: ../src/dropper-context.cpp:357
2441 msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
2442 msgstr "<b>Vapauta hiiren painikkeet</b> asettaaksesi väri."
2444 #: ../src/dropper-context.cpp:357 ../src/tools-switch.cpp:226
2445 msgid ""
2446 "<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
2447 "average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
2448 "to copy the color under mouse to clipboard"
2449 msgstr ""
2450 "<b>Napsautus</b> asettaa täytön, <b>Shift+Napsautus</b> asettaa reunaviivan. "
2451 "<b>Raahaus</b> hakee värin keskiarvon. <b>Alt</b> hakee vastakkaisen värin. "
2452 "<b>Ctrl+C</b> kopioi osoittemen alla olevan värin leikepöydälle"
2454 #: ../src/dropper-context.cpp:390
2455 msgid "Set picked color"
2456 msgstr "Aseta viimeksi valittu väri"
2458 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:701
2459 msgid ""
2460 "<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
2461 msgstr ""
2462 "<b>Ohjauspolku valittuna</b>. Piirrä polkua pitkin <b>Ctrl</b> painettuna."
2464 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:703
2465 msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>"
2466 msgstr "<b>Valitse ohjauspolku</b>, jota seurataan <b>Ctrl</b>-painikkeella"
2468 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:808
2469 msgid "Tracking: <b>connection to guide path lost!</b>"
2470 msgstr "Seuranta: <b>Ohjauspolku kadotettiin</b>."
2472 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:808
2473 msgid "<b>Tracking</b> a guide path"
2474 msgstr "<b>Seurataan</b> ohjauspolkua"
2476 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:811
2477 msgid "<b>Drawing</b> a calligraphic stroke"
2478 msgstr "<b>Piirtää</b> kalligrafista viivaa"
2480 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:1092
2481 msgid "Draw calligraphic stroke"
2482 msgstr "Piirrä kalligrafinen viiva"
2484 #: ../src/event-context.cpp:595
2485 msgid "<b>Space+mouse drag</b> to pan canvas"
2486 msgstr "<b>Välilyönti + raahaus hiirellä</b> siirtää piirtoaluetta"
2488 #: ../src/event-log.cpp:37
2489 msgid "[Unchanged]"
2490 msgstr "[Muuttumaton]"
2492 #. Edit
2493 #: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2156
2494 msgid "_Undo"
2495 msgstr "_Kumoa"
2497 #: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2158
2498 msgid "_Redo"
2499 msgstr "_Tee uudelleen"
2501 #: ../src/extension/dependency.cpp:249
2502 msgid "Dependency:"
2503 msgstr "Riippuvuus:"
2505 #: ../src/extension/dependency.cpp:250
2506 msgid "  type: "
2507 msgstr "  tyyppi: "
2509 #: ../src/extension/dependency.cpp:251
2510 msgid "  location: "
2511 msgstr "  sijainti: "
2513 #: ../src/extension/dependency.cpp:252
2514 msgid "  string: "
2515 msgstr "  merkkijono: "
2517 #: ../src/extension/dependency.cpp:255
2518 msgid "  description: "
2519 msgstr "  kuvaus: "
2521 #: ../src/extension/effect.cpp:35
2522 msgid " (No preferences)"
2523 msgstr " (ei asetuksia)"
2525 #. This is some filler text, needs to change before relase
2526 #: ../src/extension/error-file.cpp:53
2527 msgid ""
2528 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
2529 "span>\n"
2530 "\n"
2531 "The failed extensions have been skipped.  Inkscape will continue to run "
2532 "normally but those extensions will be unavailable.  For details to "
2533 "troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
2534 msgstr ""
2535 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Yhden tai useamman laajennuksen lataus "
2536 "epäonnistui</span>\n"
2537 "\n"
2538 "Laajennukset ohitettiin. Inkscape käynnistyy normaalisti, mutta nämä "
2539 "laajennukset  eivät ole käytössä. Lisää yksityiskohtia virheistä löytyy "
2540 "virhelokista, joka sijaitsee tiedostossa: "
2542 #. This is some filler text, needs to change before relase
2543 #: ../src/extension/error-file.cpp:62
2544 msgid "Show dialog on startup"
2545 msgstr "Näytä ikkuna käynnistettäessä"
2547 #: ../src/extension/execution-env.cpp:165
2548 #, c-format
2549 msgid "'%s' working, please wait..."
2550 msgstr "%s suoritetaan. Odota..."
2552 #. static int i = 0;
2553 #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
2554 #: ../src/extension/extension.cpp:249
2555 msgid ""
2556 "  This is caused by an improper .inx file for this extension.  An improper ."
2557 "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
2558 msgstr ""
2559 "  Tämän aiheuttaa virheellinen inx-tiedosto laajennukselle. Virheellinen inx-"
2560 "tiedosto saattaa johtua Inkscapen virheellisestä asennuksesta."
2562 #: ../src/extension/extension.cpp:252
2563 msgid "an ID was not defined for it."
2564 msgstr " sille ei ole annettu ID:tä."
2566 #: ../src/extension/extension.cpp:256
2567 msgid "there was no name defined for it."
2568 msgstr " sille ei ole annettu nimeä."
2570 #: ../src/extension/extension.cpp:260
2571 msgid "the XML description of it got lost."
2572 msgstr "sen XML-kuvaus hukkui."
2574 #: ../src/extension/extension.cpp:264
2575 msgid "no implementation was defined for the extension."
2576 msgstr "laajennukselle ei oltu määritelty toteutusta."
2578 #. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
2579 #: ../src/extension/extension.cpp:271
2580 msgid "a dependency was not met."
2581 msgstr "riippuvuutta ei täytetty."
2583 #: ../src/extension/extension.cpp:291
2584 msgid "Extension \""
2585 msgstr "Laajennuksen \""
2587 #: ../src/extension/extension.cpp:291
2588 msgid "\" failed to load because "
2589 msgstr "\" lataus epäonnistui, koska "
2591 #: ../src/extension/extension.cpp:622
2592 #, c-format
2593 msgid "Could not create extension error log file '%s'"
2594 msgstr "Laajennuksen virhelokitiedostoa %s ei voitu luoda"
2596 #: ../src/extension/extension.cpp:729
2597 msgid "Name:"
2598 msgstr "Nimi:"
2600 #: ../src/extension/extension.cpp:730
2601 msgid "ID:"
2602 msgstr "ID:"
2604 #: ../src/extension/extension.cpp:731
2605 msgid "State:"
2606 msgstr "Tila:"
2608 #: ../src/extension/extension.cpp:731
2609 msgid "Loaded"
2610 msgstr "Ladattu"
2612 #: ../src/extension/extension.cpp:731
2613 msgid "Unloaded"
2614 msgstr "Vapautettu"
2616 #: ../src/extension/extension.cpp:731
2617 msgid "Deactivated"
2618 msgstr "Poistettu käytöstä"
2620 #: ../src/extension/implementation/script.cpp:1081
2621 msgid ""
2622 "Inkscape has received additional data from the script executed.  The script "
2623 "did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
2624 "expected."
2625 msgstr ""
2626 "Inkscape vastaanotti ylimääräistä dataa suoritetulta skriptiltä. Skripti ei "
2627 "palauttanut virheilmoitusta, mutta tämä saattaa viitata odottamattomaan "
2628 "tulokseen."
2630 #: ../src/extension/init.cpp:276
2631 msgid "Null external module directory name.  Modules will not be loaded."
2632 msgstr "Moduulihakemisto on nimeämättä. Moduuleja ei voi ladata."
2634 #: ../src/extension/init.cpp:290
2635 #, c-format
2636 msgid ""
2637 "Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that directory "
2638 "will not be loaded."
2639 msgstr ""
2640 "Moduulien hakemisto (%s) ei ole käytettävissä. Moduuleja ei ladata "
2641 "kyseisestä hakemistosta."
2643 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:38
2644 msgid "Adaptive Threshold"
2645 msgstr "Sopeutuva kynnysarvo"
2647 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40
2648 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41
2649 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40
2650 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
2651 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:169 ../src/libgdl/gdl-dock.c:190
2652 #: ../src/live_effects/lpe-pathalongpath.cpp:58
2653 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:64
2654 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2249 ../src/widgets/toolbox.cpp:3026
2655 msgid "Width"
2656 msgstr "Leveys"
2658 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41
2659 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42
2660 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41
2661 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177 ../src/libgdl/gdl-dock.c:198
2662 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2266
2663 msgid "Height"
2664 msgstr "Korkeus"
2666 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42
2667 #: ../src/filter-enums.cpp:32
2668 msgid "Offset"
2669 msgstr "Siirtymä"
2671 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:46
2672 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:57
2673 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:44
2674 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:63
2675 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:44
2676 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:55
2677 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:42
2678 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:42
2679 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:40
2680 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:42
2681 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:44
2682 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:39
2683 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:39
2684 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:44
2685 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:42
2686 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:70
2687 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:48
2688 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:42
2689 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:47
2690 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:40
2691 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:40
2692 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:42
2693 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:43
2694 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:47
2695 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:45
2696 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:45
2697 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:47
2698 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:44
2699 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:42
2700 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:42
2701 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:42
2702 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:43
2703 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:49
2704 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:44
2705 msgid "Raster"
2706 msgstr "Rasteri"
2708 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48
2709 msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)."
2710 msgstr "Käytä sopeutuvaa kynnysarvoa valituille kuville"
2712 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:44
2713 msgid "Add Noise"
2714 msgstr "Lisää kohinaa"
2716 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47
2717 msgid "Uniform Noise"
2718 msgstr "Tasainen kohina"
2720 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48
2721 msgid "Gaussian Noise"
2722 msgstr "Gauss-kohina"
2724 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49
2725 msgid "Multiplicative Gaussian Noise"
2726 msgstr "Kasvava Gauss-kohina"
2728 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50
2729 msgid "Impulse Noise"
2730 msgstr "Satunnainen kohina"
2732 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51
2733 msgid "Laplacian Noise"
2734 msgstr "Laplacian-kohina"
2736 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52
2737 msgid "Poisson Noise"
2738 msgstr "Poisson-kohina"
2740 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59
2741 msgid "Add random noise to selected bitmap(s)."
2742 msgstr "Lisää satunnaista kohinaa valittuihin bittikarttoihin."
2744 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:37
2745 msgid "Blur"
2746 msgstr "Sumenna"
2748 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:39
2749 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:39
2750 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:38
2751 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:39
2752 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:38
2753 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38
2754 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39
2755 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42
2756 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
2757 msgid "Radius"
2758 msgstr "Säde"
2760 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:40
2761 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:40
2762 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:40
2763 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40
2764 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40
2765 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43
2766 msgid "Sigma"
2767 msgstr "Sigma"
2769 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46
2770 msgid "Blur selected bitmap(s)"
2771 msgstr "Sumenna valittuja bittikarttoja"
2773 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:47
2774 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53
2775 msgid "Channel"
2776 msgstr "Kanava"
2778 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:49
2779 msgid "Layer"
2780 msgstr "Taso"
2782 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50
2783 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54
2784 msgid "Red Channel"
2785 msgstr "Punainen kanava"
2787 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51
2788 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55
2789 msgid "Green Channel"
2790 msgstr "Vihreä kanava"
2792 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52
2793 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56
2794 msgid "Blue Channel"
2795 msgstr "Sininen kanava"
2797 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53
2798 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57
2799 msgid "Cyan Channel"
2800 msgstr "Syaani kanava"
2802 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54
2803 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58
2804 msgid "Magenta Channel"
2805 msgstr "Magenta kanava"
2807 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55
2808 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59
2809 msgid "Yellow Channel"
2810 msgstr "Keltainen kanava"
2812 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56
2813 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60
2814 msgid "Black Channel"
2815 msgstr "Musta kanava"
2817 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57
2818 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61
2819 msgid "Opacity Channel"
2820 msgstr "Peittävyyden kanava"
2822 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58
2823 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62
2824 #, fuzzy
2825 msgid "Matte Channel"
2826 msgstr "Mattekanava"
2828 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:65
2829 msgid "Extract specific channel from image."
2830 msgstr "Hae yksittäinen kanava kuvasta."
2832 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:37
2833 msgid "Charcoal"
2834 msgstr "Hiilipiirros"
2836 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:46
2837 msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)."
2838 msgstr "Käytä hiilipiirrostehostetta valittuihin kuviin"
2840 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49
2841 msgid "Colorize"
2842 msgstr "Väritä"
2844 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57
2845 msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity."
2846 msgstr "Väritä valitut bittikartat määrätyllä värillä ja peittävyydellä."
2848 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:36
2849 msgid "Contrast"
2850 msgstr "Kontrasti"
2852 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:38
2853 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37
2854 msgid "Sharpen"
2855 msgstr "Terävöitä"
2857 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:44
2858 msgid "Enhance intensity differences in selected bitmap(s)."
2859 msgstr "Lisää voimakkuuden vaihteluja valituissa bittikartoissa."
2861 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36
2862 msgid "Cycle Colormap"
2863 msgstr "Kierrätä värikarttaa"
2865 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38
2866 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38
2867 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44
2868 msgid "Amount"
2869 msgstr "Määrä"
2871 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44
2872 msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)."
2873 msgstr "Kierrätä valittujen bittikarttojen värikarttoja"
2875 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:35
2876 msgid "Despeckle"
2877 msgstr "Poista pilkut"
2879 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42
2880 msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)."
2881 msgstr "Poista pilkkukohinaa valituista kuvista"
2883 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:36
2884 msgid "Edge"
2885 msgstr "Reuna"
2887 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44
2888 msgid "Hilight edges of selected bitmap(s)."
2889 msgstr "Korosta valittujen bittikarttojen reunoja"
2891 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37
2892 msgid "Emboss"
2893 msgstr "Kohokuvio"
2895 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46
2896 msgid "Emboss selected bitmap(s) -- hilight edges with 3D effect."
2897 msgstr "Tee valituista kuvista kohokuvio ‒ korosta reunoja 3D-tehosteella"
2899 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34
2900 msgid "Enhance"
2901 msgstr "Paranna"
2903 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41
2904 msgid "Enhance selected bitmap(s) -- minimize noise."
2905 msgstr "Vähennä valittujen bittikarttojen kohinaa."
2907 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:34
2908 msgid "Equalize"
2909 msgstr "Tasoita"
2911 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41
2912 msgid "Equalize selected bitmap(s) -- histogram equalization."
2913 msgstr "Tasoita valittujen bittigarttoja. Perustuu histogrammiin."
2915 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:37
2916 #: ../src/filter-enums.cpp:28
2917 msgid "Gaussian Blur"
2918 msgstr "Gauss-sumennus"
2920 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39
2921 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38
2922 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38
2923 msgid "Factor"
2924 msgstr "Kerroin"
2926 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:46
2927 msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)."
2928 msgstr "Käytä Gauss-sumennusta valittuihin bittikarttoihin."
2930 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:36
2931 msgid "Implode"
2932 msgstr "Räjäytys"
2934 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44
2935 msgid "Implode selected bitmap(s)."
2936 msgstr "Räjäytä valitut kuvat"
2938 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51
2939 msgid "Level (with Channel)"
2940 msgstr "Taso (kanavan)"
2942 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64
2943 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42
2944 msgid "Black Point"
2945 msgstr "Musta piste"
2947 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65
2948 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43
2949 msgid "White Point"
2950 msgstr "Valkoinen piste"
2952 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66
2953 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44
2954 msgid "Gamma Correction"
2955 msgstr "Kirkkauden korjaus"
2957 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72
2958 msgid ""
2959 "Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling "
2960 "between the given ranges to the full color range."
2961 msgstr ""
2962 "Tasoita valitun bittikartan määrätty kanava. Annetulle välille osuvat arvot "
2963 "laajennetaan koko värialueelle."
2965 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40
2966 msgid "Level"
2967 msgstr "Tasoita"
2969 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50
2970 msgid ""
2971 "Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges "
2972 "to the full color range."
2973 msgstr ""
2974 "Tasoita valitut kuvat käyttämällä täyttä värikarttaa kaikkiin alueisiin, "
2975 "jotka osuvat annetulle välille."
2977 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36
2978 msgid "Median Filter"
2979 msgstr "Mediaanisuodin"
2981 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44
2982 msgid ""
2983 "Filter selected bitmap(s) by replacing each pixel component with the median "
2984 "color in a circular neighborhood."
2985 msgstr ""
2986 "Suodata valitut bittikartat korvaamalla jokainen pikselikomponentti sen "
2987 "ympäröivien pikseleitten mediaanivärillä."
2989 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39
2990 msgid "Modulate"
2991 msgstr "Säädä"
2993 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41
2994 msgid "Brightness"
2995 msgstr "Kirkkaus"
2997 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42
2998 #: ../src/flood-context.cpp:254 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705
2999 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235
3000 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
3001 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427
3002 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428 ../src/widgets/toolbox.cpp:3158
3003 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5
3004 msgid "Saturation"
3005 msgstr "Kylläisyys"
3007 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43
3008 #: ../src/flood-context.cpp:253 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235
3009 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
3010 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:424
3011 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425 ../src/widgets/toolbox.cpp:3144
3012 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2
3013 msgid "Hue"
3014 msgstr "Sävy"
3016 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49
3017 msgid "Modulate percent hue, saturation, and brightness of selected bitmap(s)."
3018 msgstr "Säädä valittujen bittikarttojen sävyä, kylläisyyttä ja kirkkautta"
3020 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35
3021 msgid "Negate"
3022 msgstr "Käänteinen"
3024 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:42
3025 msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)."
3026 msgstr "Muuta valittujen bittikarttojen värit käänteisiksi."
3028 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:35
3029 msgid "Normalize"
3030 msgstr "Normalisoi"
3032 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42
3033 msgid ""
3034 "Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible "
3035 "range of color."
3036 msgstr "Normalisoi valitut kuvat. Ottaa käyttöön koko värialueen."
3038 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36
3039 msgid "Oil Paint"
3040 msgstr "Öljymaalaus"
3042 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44
3043 msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils."
3044 msgstr "Tee valituista bittikartoista öljyvärimaalauksen tyylisiä."
3046 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45
3047 msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)."
3048 msgstr "Muokkaa valittujen bittikarttojen peittävyyden kanavia."
3050 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:39
3051 #: ../src/selection-chemistry.cpp:691
3052 msgid "Raise"
3053 msgstr "Nosta"
3055 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43
3056 msgid "Raised"
3057 msgstr "Nostettu"
3059 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49
3060 msgid ""
3061 "Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised "
3062 "appearance."
3063 msgstr "Muokkaa reunoja ja valoisuutta jotta kohde vaikuttaisi kohonneelta"
3065 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39
3066 msgid "Reduce Noise"
3067 msgstr "Vähennä kohinaa"
3069 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41
3070 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4
3071 msgid "Order"
3072 msgstr "Järjestys"
3074 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47
3075 msgid ""
3076 "Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter."
3077 msgstr ""
3078 "Vähennä kohinaa valituissa bittikartoissa kohinahuippujen poisto -"
3079 "suodattimella."
3081 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38
3082 #, fuzzy
3083 msgid "Sample"
3084 msgstr "Ota näyte"
3086 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47
3087 msgid ""
3088 "Alter the resolution of selected image by resizing it by given dimensions."
3089 msgstr "Muuta valitun kuvan resoluutiota annetuilla mitoilla."
3091 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39
3092 msgid "Shade"
3093 msgstr "Varjo"
3095 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41
3096 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:944
3097 msgid "Azimuth"
3098 msgstr "Atsimuutti"
3100 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42
3101 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:945
3102 msgid "Elevation"
3103 msgstr "Kohotus"
3105 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43
3106 msgid "Colored Shading"
3107 msgstr "Väritetty varjostus"
3109 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49
3110 msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source."
3111 msgstr "Varjosta valitut bittikartat jäljittelemällä etäistä valonlähdettä"
3113 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46
3114 msgid "Sharpen selected bitmap(s)."
3115 msgstr "Terävöitä valittuja bittikarttoja."
3117 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:36
3118 msgid "Solarize"
3119 msgstr "Valota"
3121 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44
3122 msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film."
3123 msgstr "Valota valittuja kuvia. Antaa ylivalottuneen valokuvan vaikutelman."
3125 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36
3126 msgid "Spread"
3127 msgstr "Levitä"
3129 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44
3130 msgid ""
3131 "Randomly spread pixels in selected bitmap(s), within the radius of 'amount.'"
3132 msgstr ""
3133 "Levitä valittujen bittikarttojen pikseleitä satunnaisesti annetun säteen "
3134 "sisällä."
3136 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36
3137 msgid "Swirl"
3138 msgstr "Pyörre"
3140 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38
3141 msgid "Degrees"
3142 msgstr "Astetta"
3144 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44
3145 msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point."
3146 msgstr "Tee valittuihin bittikarttoihin pyörre keskipisteestä lähtien."
3148 #. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html
3149 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:37
3150 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39
3151 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45
3152 msgid "Threshold"
3153 msgstr "Kynnysarvo"
3155 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45
3156 msgid "Threshold selected bitmap(s)."
3157 msgstr "Käytä kynnysarvoja valituille bittikartoille"
3159 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:40
3160 #, fuzzy
3161 msgid "Unsharp Mask"
3162 msgstr "Epäterävyysmaski"
3164 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51
3165 msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms."
3166 msgstr "Terävöitä valittuja bittikarttoja unsharp mask -algoritmilla."
3168 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:37
3169 msgid "Wave"
3170 msgstr "Aalto"
3172 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39
3173 msgid "Amplitude"
3174 msgstr "Voimakkuus"
3176 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40
3177 msgid "Wavelength"
3178 msgstr "Aallonpituus"
3180 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46
3181 msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave."
3182 msgstr "Muuntele valittuja bittikarttoja siniaallon mukaan."
3184 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:132
3185 msgid "Inset/Outset Halo"
3186 msgstr "Kutista tai laajenna kehää:"
3188 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
3189 msgid "Width in px of the halo"
3190 msgstr "Kehän pituus pikseleinä"
3192 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:135
3193 msgid "Number of steps"
3194 msgstr "Askelten lukumäärä"
3196 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:135
3197 msgid "Number of inset/outset copies of the object to make"
3198 msgstr "Tehtävien kutistettujen tai laajennettujen kopioiden lukumäärä"
3200 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:139
3201 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:2 ../share/extensions/interp.inx.h:3
3202 #: ../share/extensions/motion.inx.h:3
3203 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4
3204 msgid "Generate from Path"
3205 msgstr "Luo polusta"
3207 #: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:171
3208 msgid "Cairo PDF Output"
3209 msgstr "Cairon PDF-tallennus"
3211 #: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:173
3212 msgid "Restrict to PDF version"
3213 msgstr "Rajoita PDF-versioon"
3215 #: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:174
3216 msgid "PDF 1.4"
3217 msgstr "PDF 1.4"
3219 #: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:176
3220 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:230
3221 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1715
3222 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:92
3223 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:84
3224 msgid "Convert texts to paths"
3225 msgstr "Muuntaa tekstit poluiksi"
3227 #: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:177
3228 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:231
3229 msgid "Convert blur effects to bitmaps"
3230 msgstr "Tee sumennuksista bittikarttoja"
3232 #: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:178
3233 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:232
3234 msgid "Preferred resolution (DPI) of bitmaps"
3235 msgstr "Haluttu tarkkuus (dpi) bittikartalle"
3237 #: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:182
3238 msgid "PDF via Cairo (*.pdf)"
3239 msgstr "Cairo-PDF (*.pdf)"
3241 #: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:183
3242 msgid "PDF File"
3243 msgstr "PDF-tiedosto"
3245 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:222
3246 #, fuzzy
3247 msgid "Cairo PS Output"
3248 msgstr "Cairon PDF-tallennus"
3250 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:224
3251 msgid "Restrict to PS level"
3252 msgstr "Rajoita PS-tasoon"
3254 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:225
3255 msgid "PostScript level 3"
3256 msgstr "PostScript taso 3"
3258 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:227
3259 msgid "PostScript level 2"
3260 msgstr "PostScript taso 2"
3262 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:236
3263 msgid "PostScript via Cairo (*.ps)"
3264 msgstr "Cairon PostScript (*.ps)"
3266 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:237
3267 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:90
3268 msgid "PostScript File"
3269 msgstr "Postscript-tiedosto"
3271 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1685
3272 msgid "EMF Input"
3273 msgstr "EMF-tuonti"
3275 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1690
3276 msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)"
3277 msgstr "Enhanced Metafile (*.emf)"
3279 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1691
3280 msgid "Enhanced Metafiles"
3281 msgstr "Enhanced Metafile"
3283 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1699
3284 msgid "WMF Input"
3285 msgstr "WMF-tuonti"
3287 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1704
3288 msgid "Windows Metafiles (*.wmf)"
3289 msgstr "Windows Metafile (*.wmf)"
3291 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1705
3292 msgid "Windows Metafiles"
3293 msgstr "Windows Metafile"
3295 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1713
3296 msgid "EMF Output"
3297 msgstr "EMF-tallennus"
3299 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1719
3300 msgid "Enhanced Metafile (*.emf)"
3301 msgstr "Enhanced Metafile (*.emf)"
3303 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1720
3304 msgid "Enhanced Metafile"
3305 msgstr "Enhanced Metafile"
3307 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:89
3308 msgid "Encapsulated Postscript Output"
3309 msgstr "Encapsulated Postscript -tallennus"
3311 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:91
3312 msgid "Make bounding box around full page"
3313 msgstr "Tee sivun kokoinen rajausalue"
3315 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:93
3316 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:85
3317 msgid "Embed fonts (Type 1 only)"
3318 msgstr "Upota fontit (ainoastaan Type 1)"
3320 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:97
3321 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
3322 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps)"
3323 msgstr "Encapsulated Postscript (*.eps)"
3325 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:98
3326 msgid "Encapsulated Postscript File"
3327 msgstr "Encapsulated Postscript -tiedosto"
3329 #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:113
3330 #, c-format
3331 msgid "%s GDK pixbuf Input"
3332 msgstr "%s GDK pixbuf -tuonti"
3334 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
3335 msgid "GIMP Gradients"
3336 msgstr "GIMP-liukuvärit"
3338 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279
3339 msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
3340 msgstr "GIMP-liukuväri (*.ggr)"
3342 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
3343 msgid "Gradients used in GIMP"
3344 msgstr "GIMPissä käytössä olevat liukuvärit"
3346 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:192 ../src/ui/widget/panel.cpp:132
3347 msgid "Grid"
3348 msgstr "Ruudukko"
3350 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:194
3351 msgid "Line Width"
3352 msgstr "Viivan leveys"
3354 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:195
3355 msgid "Horizontal Spacing"
3356 msgstr "Pystyväli"
3358 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:196
3359 msgid "Vertical Spacing"
3360 msgstr "Vaakaväli"
3362 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:197
3363 msgid "Horizontal Offset"
3364 msgstr "Vaakasuunnan siirtymä"
3366 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:198
3367 msgid "Vertical Offset"
3368 msgstr "Pystysuunnan siirtymä"
3370 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:202 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
3371 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12 ../share/extensions/gears.inx.h:5
3372 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:9
3373 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5
3374 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:6
3375 msgid "Render"
3376 msgstr "Hahmonna"
3378 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:204
3379 msgid "Draw a path which is a grid"
3380 msgstr "Piirrä polku, joka muodostaa ruudukon"
3382 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:347
3383 msgid "LaTeX Print"
3384 msgstr "LaTeX-tulostus"
3386 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:106
3387 msgid "LaTeX Output"
3388 msgstr "LaTeX-tallennus"
3390 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111
3391 msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
3392 msgstr "LaTeX PSTricks-makroilla (*.tex)"
3394 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:112
3395 msgid "LaTeX PSTricks File"
3396 msgstr "LaTeX PSTricks -tiedosto"
3398 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2424
3399 msgid "OpenDocument Drawing Output"
3400 msgstr "OpenDocument Piirros -tallennus"
3402 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2429
3403 msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
3404 msgstr "OpenDocument Piirros (*.odg)"
3406 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2430
3407 msgid "OpenDocument drawing file"
3408 msgstr "OpenDocument Piirros -tiedosto"
3410 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:123
3411 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:146
3412 msgid "Print Destination"
3413 msgstr "Tulosteen kohde"
3415 #. Print properties frame
3416 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:138
3417 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:161
3418 msgid "Print properties"
3419 msgstr "Tulostuksen ominaisuudet"
3421 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:145
3422 msgid "Print using PDF operators"
3423 msgstr "Tulosta käyttäen PDF-operaattoreita"
3425 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:147
3426 msgid ""
3427 "Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file "
3428 "size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost."
3429 msgstr ""
3430 "Käytä PDF:n vektorioperaattoreita. Tuloksena saadun kuvan koko on usein "
3431 "pienempi ja sen koko voidaan muuttaa, mutta kuvioinnit häviävät."
3433 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:152
3434 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:175
3435 msgid "Print as bitmap"
3436 msgstr "Tulosta bittikarttana"
3438 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:154
3439 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:177
3440 msgid ""
3441 "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
3442 "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
3443 "will be rendered exactly as displayed."
3444 msgstr ""
3445 "Tulosta kaikki bittikarttana. Tuloksena saatu kuva on usein tiedostokooltaan "
3446 "suuri eikä sen kokoa voi muuttaa laadun heikkenemättä, mutta kaikki kohteet "
3447 "piirtyvät täsmälleen samanlaisena kuin ne ovat näytöllä."
3449 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:168
3450 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:191
3451 msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
3452 msgstr "Haluttu tarkkuus (dpi) bittikartalle"
3454 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:182
3455 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:205
3456 msgid "Resolution:"
3457 msgstr "Tarkkuus:"
3459 #. Print destination frame
3460 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:186
3461 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:212
3462 msgid "Print destination"
3463 msgstr "Tulosteen kohde"
3465 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:192
3466 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:218
3467 msgid ""
3468 "Printer name (as given by lpstat -p);\n"
3469 "leave empty to use the system default printer.\n"
3470 "Use '> filename' to print to file.\n"
3471 "Use '| prog arg...' to pipe to a program."
3472 msgstr ""
3473 "Tulostimen nimi (komennolta lpstat -p);\n"
3474 "tyhjänä käytetään järjestelmän oletustulostinta. \n"
3475 "Käytä merkintää \"> Tiedostonimi\" tulostaaksesi tiedostoon. \n"
3476 "Käytä merkintää \"| ohjelma arg...\" putkittaaksesi ohjelmalle."
3478 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:1021
3479 msgid "PDF Print"
3480 msgstr "PDF-tulostus"
3482 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:53
3483 msgid "media box"
3484 msgstr "media box"
3486 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:54
3487 msgid "crop box"
3488 msgstr "crop box"
3490 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:55
3491 msgid "trim box"
3492 msgstr "trim box"
3494 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:56
3495 msgid "bleed box"
3496 msgstr "bleed box"
3498 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:57
3499 msgid "art box"
3500 msgstr "art box"
3502 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:69
3503 msgid "Select page:"
3504 msgstr "Valitse sivu:"
3506 #. Display total number of pages
3507 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:83
3508 #, c-format
3509 msgid "out of %i"
3510 msgstr "/%i"
3512 #. Crop settings
3513 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:89
3514 msgid "Clip to:"
3515 msgstr "Leikkaa:"
3517 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:101
3518 msgid "Page settings"
3519 msgstr "Sivun asetukset"
3521 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:103
3522 msgid "Precision of approximating gradient meshes:"
3523 msgstr ""
3525 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:104
3526 msgid ""
3527 "<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file "
3528 "and slow performance."
3529 msgstr ""
3530 "Liian korkea tarkkuus saattaa tuottaa suuren svg-tiedoston ja heikentää "
3531 "suorituskykyä."
3533 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:109
3534 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:378
3535 msgid "rough"
3536 msgstr "karkea"
3538 #. Text options
3539 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:113
3540 msgid "Text handling:"
3541 msgstr "Tekstin käsittely:"
3543 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:115
3544 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:116
3545 msgid "Import text as text"
3546 msgstr "Tuo teksti tekstinä"
3548 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:119
3549 msgid "Embed images"
3550 msgstr "Upota kuvat"
3552 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:122
3553 msgid "Import settings"
3554 msgstr "Tuonnin asetukset"
3556 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:239
3557 msgid "PDF Import Settings"
3558 msgstr "PDF-tuonnin asetukset"
3560 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:379
3561 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:114
3562 msgid "medium"
3563 msgstr "keskikokoinen"
3565 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:380
3566 msgid "fine"
3567 msgstr "hieno"
3569 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:381
3570 msgid "very fine"
3571 msgstr "erittäin hieno"
3573 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:728
3574 msgid "PDF Input"
3575 msgstr "PDF-tuonti"
3577 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:733
3578 msgid "Adobe PDF (*.pdf)"
3579 msgstr "Adobe PDF (*.pdf)"
3581 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:734
3582 msgid "Adobe Portable Document Format"
3583 msgstr "Adobe Portable Document Format"
3585 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:741
3586 msgid "AI Input"
3587 msgstr "AI-tuonti"
3589 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:746
3590 msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)"
3591 msgstr "Adobe Illustrator 9.0 ja uudemmat (*.ai)"
3593 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:747
3594 msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions"
3595 msgstr "Avaa Adobe Illustrator 9.0:lla tai uudemmalla tallennettuja tiedostoja"
3597 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:683
3598 msgid "PovRay Output"
3599 msgstr "PovRay-tallennus"
3601 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:688
3602 msgid "PovRay (*.pov) (export splines)"
3603 msgstr "PovRay (*.pov) (tallenna spline-käyrät)"
3605 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:689
3606 msgid "PovRay Raytracer File"
3607 msgstr "PovRay Raytracer -tiedosto"
3609 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:146
3610 msgid "Print Configuration"
3611 msgstr "Tulostuksen asetukset"
3613 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:168
3614 msgid "Print using PostScript operators"
3615 msgstr "Tulosta käyttäen PostScript-operaattoreita"
3617 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:170
3618 msgid ""
3619 "Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller in "
3620 "file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and patterns "
3621 "will be lost."
3622 msgstr ""
3623 "Käytä vektorien piirtämiseen PostScriptin operaattoreita. Tuloksena saatu "
3624 "kuva on usein pienempi tiedostokooltaan ja sen kokoa voidaan muuttaa laadun "
3625 "heikkenemättä, mutta läpinäkyvyys ja kuvioinnit menetetään."
3627 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:1752
3628 msgid "Postscript Print"
3629 msgstr "Postscript-tulostus"
3631 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:82
3632 msgid "Postscript Output"
3633 msgstr "Postscript-tallennus"
3635 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:89
3636 msgid "PostScript (*.ps)"
3637 msgstr "Postscript (*.ps)"
3639 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:55
3640 msgid "SVG Input"
3641 msgstr "SVG-tuonti"
3643 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:60
3644 msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
3645 msgstr "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
3647 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:61
3648 msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
3649 msgstr "Inkscapen tiedostomuoto ja W3C-standardi"
3651 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:69
3652 msgid "SVG Output Inkscape"
3653 msgstr "Inkscape-SVG-tallennus"
3655 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:74
3656 msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
3657 msgstr "Inkscape-SVG (*.svg)"
3659 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:75
3660 msgid "SVG format with Inkscape extensions"
3661 msgstr "SVG-formaatti Inkscapen laajennoksilla"
3663 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:83
3664 msgid "SVG Output"
3665 msgstr "SVG-tallennus"
3667 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:88
3668 msgid "Plain SVG (*.svg)"
3669 msgstr "SVG (*.svg)"
3671 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:89
3672 msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
3673 msgstr "W3C:n määrittelemä Scalable Vector Grahpics -tiedostomuoto"
3675 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
3676 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:3
3677 msgid "SVGZ Input"
3678 msgstr "SVGZ-tuonti"
3680 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
3681 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1
3682 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1
3683 msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
3684 msgstr "Pakattu Inskcape-SVG (*.svgz)"
3686 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54
3687 msgid "SVG file format compressed with GZip"
3688 msgstr "SVG-tiedostomuoto pakattuna GZipillä"
3690 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
3691 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3
3692 msgid "SVGZ Output"
3693 msgstr "SVGZ-tallennus"
3695 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
3696 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:2
3697 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:2
3698 msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
3699 msgstr "Inkscapen tiedostomuoto pakattuna GZipillä"
3701 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81
3702 msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
3703 msgstr "Pakattu SVG (*.svgz)"
3705 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82
3706 msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
3707 msgstr "Scalable Vector Graphics -tiedostomuoto pakattuna GZipillä"
3709 #: ../src/extension/internal/win32.cpp:491
3710 msgid "Windows 32-bit Print"
3711 msgstr "Windows 32-bit tulostus"
3713 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:102
3714 msgid "WPG Input"
3715 msgstr "WPG-tuonti"
3717 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:107
3718 msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
3719 msgstr "WordPerfect-kuvat (*.wpg)"
3721 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:108
3722 msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
3723 msgstr "Corel WordPerfectin käyttämä vektorigrafiikkamuoto"
3725 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:188
3726 msgid "Live Preview"
3727 msgstr "Tosiaikainen seuranta"
3729 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:188
3730 msgid "Controls whether the effect settings are rendered live on canvas"
3731 msgstr "Otetaanko efktien asetuksen muutokset käyttöön heti piirroksessa?"
3733 #. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
3734 #. running from the console, in which case calling sp_ui
3735 #. routines will cause a segfault.  See bug 1000350 - bryce
3736 #. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
3737 #: ../src/extension/system.cpp:102
3738 msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
3739 msgstr ""
3740 "Tiedostotyypin automaattinen tunnistus epäonnistui. Tiedosto avataan SVG-"
3741 "muodossa."
3743 #. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document
3744 #. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
3745 #. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a
3746 #. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code.
3747 #: ../src/file.cpp:136
3748 msgid "default.svg"
3749 msgstr "default.fi.svg"
3751 #: ../src/file.cpp:222 ../src/file.cpp:962
3752 #, c-format
3753 msgid "Failed to load the requested file %s"
3754 msgstr "Halutun tiedoston %s lataus epäonnistui"
3756 #: ../src/file.cpp:247
3757 msgid "Document not saved yet.  Cannot revert."
3758 msgstr "Asiakirjaa ei ole vielä tallennettu. Ei voi palauttaa."
3760 #: ../src/file.cpp:253
3761 #, c-format
3762 msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
3763 msgstr "Muutokset menetetään. Ladataanko asiakirja %s uudestaan?"
3765 #: ../src/file.cpp:282
3766 msgid "Document reverted."
3767 msgstr "Asiakirja palautettu."
3769 #: ../src/file.cpp:284
3770 msgid "Document not reverted."
3771 msgstr "Asiakirjaa ei palautettu."
3773 #: ../src/file.cpp:406
3774 msgid "Select file to open"
3775 msgstr "Valitse avattava tiedosto"
3777 #: ../src/file.cpp:484
3778 msgid "Vacuum &lt;defs&gt;"
3779 msgstr "Siisti &lt;defs&gt; -määritykset"
3781 #: ../src/file.cpp:489
3782 #, c-format
3783 msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
3784 msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
3785 msgstr[0] ""
3786 "Poistettiin <b>%i</b> käyttämätön määritys &lt;defs&gt;-elementistä."
3787 msgstr[1] ""
3788 "Poistettiin <b>%i</b> käyttämätöntä määritystä &lt;defs&gt;-elementistä."
3790 #: ../src/file.cpp:494
3791 msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
3792 msgstr "Käyttämättömiä määrityksiä ei löytynyt &lt;defs&gt;-elementistä."
3794 #: ../src/file.cpp:523
3795 #, c-format
3796 msgid ""
3797 "No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been "
3798 "caused by an unknown filename extension."
3799 msgstr ""
3800 "Inkscape-laajennusta ei löytynyt asiakirjalle (%s). Tiedostopääte saattaa "
3801 "olla tuntematon."
3803 #: ../src/file.cpp:524 ../src/file.cpp:532
3804 msgid "Document not saved."
3805 msgstr "Asiakirjaa ei tallennettu."
3807 #: ../src/file.cpp:531
3808 #, c-format
3809 msgid "File %s could not be saved."
3810 msgstr "Tiedostoa %s ei voitu tallentaa."
3812 #: ../src/file.cpp:542
3813 msgid "Document saved."
3814 msgstr "Asiakirja tallennettu."
3816 #: ../src/file.cpp:681 ../src/file.cpp:1087 ../src/file.cpp:1203
3817 #, c-format
3818 msgid "drawing%s"
3819 msgstr "piirros %s"
3821 #: ../src/file.cpp:687
3822 #, c-format
3823 msgid "drawing-%d%s"
3824 msgstr "piirros %d%s"
3826 #: ../src/file.cpp:706
3827 msgid "Select file to save a copy to"
3828 msgstr "Valitse tiedosto, johon tallennetaan"
3830 #: ../src/file.cpp:708 ../src/file.cpp:715
3831 msgid "Select file to save to"
3832 msgstr "Valitse tiedosto, johon tallennetaan"
3834 #: ../src/file.cpp:787
3835 msgid "No changes need to be saved."
3836 msgstr "Tallennettavia muutoksia ei ole."
3838 #: ../src/file.cpp:804
3839 msgid "Saving document..."
3840 msgstr "Tallentaa dokumenttia..."
3842 #: ../src/file.cpp:959
3843 msgid "Import"
3844 msgstr "Tuo"
3846 #: ../src/file.cpp:991
3847 msgid "Select file to import"
3848 msgstr "Valitse tuotava tiedosto"
3850 #: ../src/file.cpp:1109 ../src/file.cpp:1218
3851 msgid "Select file to export to"
3852 msgstr "Valitse tallennustiedosto"
3854 #: ../src/file.cpp:1245
3855 #, c-format
3856 msgid "Error saving a temporary copy"
3857 msgstr "Väliaikaisen kopion tallennuksessa tapahtui virhe"
3859 #: ../src/file.cpp:1264
3860 msgid "Open Clip Art Login"
3861 msgstr "Open Clip Art -kirjautuminen"
3863 #: ../src/file.cpp:1285
3864 #, c-format
3865 msgid ""
3866 "Error exporting the document. Verify if the server name, username and "
3867 "password are correct. If the server have support for webdav and verify if "
3868 "you didn't forget to choose a license too."
3869 msgstr ""
3870 "Asiakirjan viennissä tapahtui virhe. Varmista, että palvelimen nimi, "
3871 "käyttäjänimi ja salasana ovat oikein. Varmista myös, että palvelin tukee "
3872 "webdavia ja ettet unohtanut valita lisenssiä."
3874 #: ../src/file.cpp:1306
3875 msgid "Document exported..."
3876 msgstr "Dokumentti tallennettu..."
3878 #: ../src/file.cpp:1334 ../src/verbs.cpp:2145
3879 msgid "Import From Open Clip Art Library"
3880 msgstr "Tuo Open Clip Art Library -piirros"
3882 #: ../src/filter-enums.cpp:20
3883 msgid "Blend"
3884 msgstr "Sekoita"
3886 #: ../src/filter-enums.cpp:21
3887 msgid "Color Matrix"
3888 msgstr "Värimatriisi"
3890 #: ../src/filter-enums.cpp:22
3891 msgid "Component Transfer"
3892 msgstr ""
3894 #: ../src/filter-enums.cpp:23
3895 msgid "Composite"
3896 msgstr "Yhdiste"
3898 #: ../src/filter-enums.cpp:24
3899 msgid "Convolve Matrix"
3900 msgstr ""
3902 #: ../src/filter-enums.cpp:25
3903 #, fuzzy
3904 msgid "Diffuse Lighting"
3905 msgstr "Hajavalo"
3907 #: ../src/filter-enums.cpp:26
3908 msgid "Displacement Map"
3909 msgstr "Poikkeutuskartta"
3911 #: ../src/filter-enums.cpp:27
3912 #, fuzzy
3913 msgid "Flood"
3914 msgstr "Tulva"
3916 #: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:52
3917 msgid "Image"
3918 msgstr "Kuva"
3920 #: ../src/filter-enums.cpp:30
3921 msgid "Merge"
3922 msgstr "Yhdistä"
3924 #: ../src/filter-enums.cpp:31
3925 msgid "Morphology"
3926 msgstr "Morfologia"
3928 #: ../src/filter-enums.cpp:33
3929 msgid "Specular Lighting"
3930 msgstr "Heijastusvalo"
3932 #: ../src/filter-enums.cpp:34
3933 #, fuzzy
3934 msgid "Tile"
3935 msgstr "Laatta"
3937 #: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:118
3938 msgid "Turbulence"
3939 msgstr "Turbulenssi"
3941 #: ../src/filter-enums.cpp:40
3942 msgid "Source Graphic"
3943 msgstr "Lähdegrafiikka"
3945 #: ../src/filter-enums.cpp:41
3946 msgid "Source Alpha"
3947 msgstr "Lähde-alpha"
3949 #: ../src/filter-enums.cpp:42
3950 msgid "Background Image"
3951 msgstr "Taustakuva"
3953 #: ../src/filter-enums.cpp:43
3954 msgid "Background Alpha"
3955 msgstr "Taustan alpha"
3957 #: ../src/filter-enums.cpp:44
3958 #, fuzzy
3959 msgid "Fill Paint"
3960 msgstr "Täyttötyökalu"
3962 #: ../src/filter-enums.cpp:45
3963 msgid "Stroke Paint"
3964 msgstr "Reunan väri"
3966 #. TRANSLATORS: This is a context string, only put the word "Normal" in your translation
3967 #: ../src/filter-enums.cpp:52
3968 msgid "filterBlendMode|Normal"
3969 msgstr ""
3971 #: ../src/filter-enums.cpp:53
3972 msgid "Multiply"
3973 msgstr "Kertova"
3975 #: ../src/filter-enums.cpp:54
3976 msgid "Screen"
3977 msgstr "Rasteri"
3979 #: ../src/filter-enums.cpp:55
3980 msgid "Darken"
3981 msgstr "Tummenna"
3983 #: ../src/filter-enums.cpp:56
3984 msgid "Lighten"
3985 msgstr "Vaalenna"
3987 #: ../src/filter-enums.cpp:62
3988 msgid "Matrix"
3989 msgstr "Matriisi"
3991 #: ../src/filter-enums.cpp:63
3992 msgid "Saturate"
3993 msgstr "Kylläisyys"
3995 #: ../src/filter-enums.cpp:64
3996 msgid "Hue Rotate"
3997 msgstr "Sävyn kierto"
3999 #: ../src/filter-enums.cpp:65
4000 msgid "Luminance to Alpha"
4001 msgstr "Luminanssi alfaksi"
4003 #. File
4004 #: ../src/filter-enums.cpp:71 ../src/verbs.cpp:2122
4005 msgid "Default"
4006 msgstr "Oletus"
4008 #: ../src/filter-enums.cpp:72
4009 msgid "Over"
4010 msgstr "Yli"
4012 #: ../src/filter-enums.cpp:73
4013 msgid "In"
4014 msgstr "Sisässä"
4016 #: ../src/filter-enums.cpp:74
4017 msgid "Out"
4018 msgstr "Ulkopuolella"
4020 #: ../src/filter-enums.cpp:75
4021 msgid "Atop"
4022 msgstr "Päällä"
4024 #: ../src/filter-enums.cpp:76
4025 msgid "XOR"
4026 msgstr "XOR"
4028 #: ../src/filter-enums.cpp:77
4029 msgid "Arithmetic"
4030 msgstr "Aritmeettinen"
4032 #: ../src/filter-enums.cpp:83
4033 msgid "Identity"
4034 msgstr "Samankaltaisuus"
4036 #: ../src/filter-enums.cpp:84
4037 msgid "Table"
4038 msgstr "Taulukko"
4040 #: ../src/filter-enums.cpp:85
4041 msgid "Discrete"
4042 msgstr "Irallinen"
4044 #: ../src/filter-enums.cpp:86
4045 msgid "Linear"
4046 msgstr "Lineaarinen"
4048 #: ../src/filter-enums.cpp:87
4049 msgid "Gamma"
4050 msgstr "Kirkkaus"
4052 #: ../src/filter-enums.cpp:93 ../src/selection-chemistry.cpp:301
4053 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:134
4054 msgid "Duplicate"
4055 msgstr "Monista"
4057 #: ../src/filter-enums.cpp:94 ../src/ui/widget/panel.cpp:153
4058 msgid "Wrap"
4059 msgstr "Pakkaa"
4061 #: ../src/filter-enums.cpp:101 ../src/flood-context.cpp:250
4062 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:233
4063 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:398
4064 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399
4065 msgid "Red"
4066 msgstr "Punainen"
4068 #: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:251
4069 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:233
4070 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
4071 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
4072 msgid "Green"
4073 msgstr "Vihreä"
4075 #: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:252
4076 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:233
4077 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
4078 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
4079 msgid "Blue"
4080 msgstr "Sininen"
4082 #: ../src/filter-enums.cpp:104 ../src/flood-context.cpp:256
4083 msgid "Alpha"
4084 msgstr "Alfa"
4086 #: ../src/filter-enums.cpp:110
4087 msgid "Erode"
4088 msgstr "Kuluta"
4090 #: ../src/filter-enums.cpp:111
4091 msgid "Dilate"
4092 msgstr "Laajenna"
4094 #: ../src/filter-enums.cpp:117
4095 msgid "Fractal Noise"
4096 msgstr "Fraktaalikohina"
4098 #: ../src/filter-enums.cpp:124
4099 msgid "Distant Light"
4100 msgstr "Etäinen valo"
4102 #: ../src/filter-enums.cpp:125
4103 msgid "Point Light"
4104 msgstr "Pistevalo"
4106 #: ../src/filter-enums.cpp:126
4107 msgid "Spot Light"
4108 msgstr "Kohdevalo"
4110 #: ../src/flood-context.cpp:249
4111 msgid "Visible Colors"
4112 msgstr "Näkyvät värit"
4114 #: ../src/flood-context.cpp:255 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
4115 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430
4116 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431 ../src/widgets/toolbox.cpp:3172
4117 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3
4118 msgid "Lightness"
4119 msgstr "Kirkkaus"
4121 #: ../src/flood-context.cpp:265
4122 msgid "Small"
4123 msgstr "Pieni"
4125 #: ../src/flood-context.cpp:266
4126 msgid "Medium"
4127 msgstr "Keskikokoinen"
4129 #: ../src/flood-context.cpp:267
4130 msgid "Large"
4131 msgstr "Suuri"
4133 #: ../src/flood-context.cpp:421
4134 msgid "<b>Too much inset</b>, the result is empty."
4135 msgstr "<b>Liian paljon supistusta</b>: tulos on tyhjä."
4137 #: ../src/flood-context.cpp:461
4138 #, fuzzy, c-format
4139 msgid ""
4140 "Area filled, path with <b>%d</b> node created and unioned with selection."
4141 msgid_plural ""
4142 "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
4143 msgstr[0] ""
4144 "Alue täytetty. Luotiin polku, jossa on <b>%d</b> solmua ja se yhdistettiin "
4145 "valintaan."
4146 msgstr[1] ""
4147 "Alue täytetty. Luotiin polku, jossa on <b>%d</b> solmua ja se yhdistettiin "
4148 "valintaan."
4150 #: ../src/flood-context.cpp:465
4151 #, fuzzy, c-format
4152 msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created."
4153 msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created."
4154 msgstr[0] "Alue täytetty. Luotiin polku, jossa on <b>%d</b> solmua."
4155 msgstr[1] "Alue täytetty. Luotiin polku, jossa on <b>%d</b> solmua."
4157 #: ../src/flood-context.cpp:681 ../src/flood-context.cpp:976
4158 msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill."
4159 msgstr "<b>Alue ei ole suljettu</b>. Sitä ei voida täyttää."
4161 #: ../src/flood-context.cpp:981
4162 msgid ""
4163 "<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to "
4164 "fill all of the area, undo, zoom out, and fill again."
4165 msgstr ""
4166 "<b>Täytettiin ainoastaan alueen näkyvä osa.</b> Jos haluat täyttää koko "
4167 "alueen, kumoa täyttö, muuta näkymän kokoa ja täytä uudestaan."
4169 #: ../src/flood-context.cpp:997 ../src/flood-context.cpp:1157
4170 msgid "Fill bounded area"
4171 msgstr "Täytä alue"
4173 #: ../src/flood-context.cpp:1017
4174 msgid "Set style on object"
4175 msgstr "Aseta kohteen tyyli"
4177 #: ../src/flood-context.cpp:1076
4178 msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill"
4179 msgstr ""
4180 "Täytä <b>Piirtämällä alueiden yllä</b> . <b>Alt</b> pohjassa kosketustäyttö."
4182 #: ../src/gradient-context.cpp:132 ../src/gradient-drag.cpp:75
4183 msgid "Linear gradient <b>start</b>"
4184 msgstr "Suoran liukuvärin <b>alku</b>"
4186 #. POINT_LG_BEGIN
4187 #: ../src/gradient-context.cpp:133 ../src/gradient-drag.cpp:76
4188 msgid "Linear gradient <b>end</b>"
4189 msgstr "Suoran liukuvärin <b>loppu</b>"
4191 #: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:77
4192 msgid "Linear gradient <b>mid stop</b>"
4193 msgstr "Suoran liukuvärin <b>välipiste</b>"
4195 #: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:78
4196 msgid "Radial gradient <b>center</b>"
4197 msgstr "Säteittäisen liukuvärin <b>keskipiste</b>"
4199 #: ../src/gradient-context.cpp:136 ../src/gradient-context.cpp:137
4200 #: ../src/gradient-drag.cpp:79 ../src/gradient-drag.cpp:80
4201 msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
4202 msgstr "Säteittäisen liukuvärin <b>säde</b>"
4204 #: ../src/gradient-context.cpp:138 ../src/gradient-drag.cpp:81
4205 msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
4206 msgstr "Säteittäisen liukuvärin <b>kohdistus</b>"
4208 #. POINT_RG_FOCUS
4209 #: ../src/gradient-context.cpp:139 ../src/gradient-context.cpp:140
4210 #: ../src/gradient-drag.cpp:82 ../src/gradient-drag.cpp:83
4211 msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>"
4212 msgstr "Säteittäisen liukuvärin <b>välipiste</b>"
4214 #. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message
4215 #: ../src/gradient-context.cpp:162
4216 #, fuzzy, c-format
4217 msgid "%s selected"
4218 msgstr "Viimeksi valittuun"
4220 #. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message
4221 #: ../src/gradient-context.cpp:164 ../src/gradient-context.cpp:173
4222 #, fuzzy, c-format
4223 msgid " out of %d gradient handle"
4224 msgid_plural " out of %d gradient handles"
4225 msgstr[0] "Siirrä liukuvärin kahvoja"
4226 msgstr[1] "Siirrä liukuvärin kahvoja"
4228 #. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message
4229 #: ../src/gradient-context.cpp:165 ../src/gradient-context.cpp:174
4230 #: ../src/gradient-context.cpp:181
4231 #, fuzzy, c-format
4232 msgid " on %d selected object"
4233 msgid_plural " on %d selected objects"
4234 msgstr[0] "Vie %d valittua kohdetta"
4235 msgstr[1] "Vie %d valittua kohdetta"
4237 #. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count)
4238 #: ../src/gradient-context.cpp:171
4239 #, fuzzy, c-format
4240 msgid ""
4241 "One handle merging %d stop (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
4242 msgid_plural ""
4243 "One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
4244 msgstr[0] ""
4245 "Liukuvärin pisteen jakaa <b>%d</b> liukuväri. Erota <b>Vaihtonäppäimellä</b>"
4246 msgstr[1] ""
4247 "Liukuvärin pisteen jakaa <b>%d</b> liukuväriä. Erota <b>Vaihtonäppäimellä</b>"
4249 #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count)
4250 #: ../src/gradient-context.cpp:179
4251 #, fuzzy, c-format
4252 msgid "<b>%d</b> gradient handle selected out of %d"
4253 msgid_plural "<b>%d</b> gradient handles selected out of %d"
4254 msgstr[0] "<b>%d/%d</b> liukuväripistettä valittuna, %d valittua kohdetta"
4255 msgstr[1] "<b>%d/%d</b> liukuväripistettä valittuna, %d valittua kohdetta"
4257 #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects
4258 #: ../src/gradient-context.cpp:186
4259 #, fuzzy, c-format
4260 msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object"
4261 msgid_plural ""
4262 "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected objects"
4263 msgstr[0] ""
4264 "Liukuväripisteitä <b>ei</b> ole valittuna (yht. %d), %d valittua kohdetta"
4265 msgstr[1] ""
4266 "Liukuväripisteitä <b>ei</b> ole valittuna (yht. %d), %d valittua kohdetta"
4268 #: ../src/gradient-context.cpp:385 ../src/gradient-context.cpp:478
4269 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:735
4270 msgid "Add gradient stop"
4271 msgstr "Lisää väriraja"
4273 #: ../src/gradient-context.cpp:453
4274 msgid "Simplify gradient"
4275 msgstr "Yksinkertaista liukuväriä"
4277 #: ../src/gradient-context.cpp:529
4278 msgid "Create default gradient"
4279 msgstr "Luo oletusliukuväri"
4281 #: ../src/gradient-context.cpp:582
4282 msgid "<b>Draw around</b> handles to select them"
4283 msgstr "Valitse pisteet <b>piirtämällä niiden ympäri</b>"
4285 #: ../src/gradient-context.cpp:680
4286 msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
4287 msgstr "<b>Ctrl</b>: liikuta liukuväriä askeleittain"
4289 #: ../src/gradient-context.cpp:681
4290 msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
4291 msgstr "<b>Shift</b>: piirrä liukuväri aloituspisteen ympäri"
4293 #: ../src/gradient-context.cpp:801
4294 msgid "Invert gradient"
4295 msgstr "Käännä liukuväri"
4297 #: ../src/gradient-context.cpp:917
4298 #, c-format
4299 msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4300 msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4301 msgstr[0] "<b>Liukuväri</b> %d kohteelle. <b>Ctrl</b> siirtää askeleittain"
4302 msgstr[1] "<b>Liukuväri</b> %d kohteelle. <b>Ctrl</b> siirtää askeleittain"
4304 #: ../src/gradient-context.cpp:921
4305 msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
4306 msgstr "Valitse <b>kohteet</b>, joille liukuväri asetetaan."
4308 #: ../src/gradient-drag.cpp:597
4309 msgid "Merge gradient handles"
4310 msgstr "Yhdistä liukuvärin kahvat"
4312 #: ../src/gradient-drag.cpp:906
4313 msgid "Move gradient handle"
4314 msgstr "Siirrä liukuvärin kahvoja"
4316 #: ../src/gradient-drag.cpp:959 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:767
4317 msgid "Delete gradient stop"
4318 msgstr "Poista väriraja"
4320 #: ../src/gradient-drag.cpp:1123
4321 #, c-format
4322 msgid ""
4323 "%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl"
4324 "+Alt</b> to delete stop"
4325 msgstr ""
4327 #: ../src/gradient-drag.cpp:1127 ../src/gradient-drag.cpp:1134
4328 msgid " (stroke)"
4329 msgstr "(reunaviiva)"
4331 #: ../src/gradient-drag.cpp:1131
4332 #, c-format
4333 msgid ""
4334 "%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
4335 "preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
4336 msgstr ""
4337 "%s: %s%s. <b>Ctrl</b> painettuna askeleittain. <b>Ctrl+Alt</b> säilytä "
4338 "kulma. <b>Ctrl+Shift</b> koon muutos keskipisteen ympäri"
4340 #: ../src/gradient-drag.cpp:1139
4341 #, c-format
4342 msgid ""
4343 "Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
4344 "separate focus"
4345 msgstr ""
4346 "Säteittäisen liukuvärin <b>keskipiste</b> ja <b>kohdistus</b>. Raahaa "
4347 "<b>Vaihto</b> painettuna erottaaksesi tarkennuksen"
4349 #: ../src/gradient-drag.cpp:1142
4350 #, c-format
4351 msgid ""
4352 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
4353 "separate"
4354 msgid_plural ""
4355 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
4356 "separate"
4357 msgstr[0] ""
4358 "Liukuvärin pisteen jakaa <b>%d</b> liukuväri. Erota <b>Vaihtonäppäimellä</b>"
4359 msgstr[1] ""
4360 "Liukuvärin pisteen jakaa <b>%d</b> liukuväriä. Erota <b>Vaihtonäppäimellä</b>"
4362 #: ../src/gradient-drag.cpp:1817
4363 msgid "Move gradient handle(s)"
4364 msgstr "Siirrä liukuväripisteitä."
4366 #: ../src/gradient-drag.cpp:1853
4367 msgid "Move gradient mid stop(s)"
4368 msgstr "Siirrä liukuvärin keskipisteitä"
4370 #: ../src/gradient-drag.cpp:2141
4371 msgid "Delete gradient stop(s)"
4372 msgstr "Poista värirajat"
4374 #: ../src/helper/units.cpp:37
4375 msgid "Unit"
4376 msgstr "Yksikkö"
4378 #. Add the units menu.
4379 #: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:469
4380 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1146 ../src/widgets/toolbox.cpp:2310
4381 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5314
4382 msgid "Units"
4383 msgstr "Yksiköt"
4385 #: ../src/helper/units.cpp:38
4386 msgid "Point"
4387 msgstr "Piste"
4389 #: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:283
4390 msgid "pt"
4391 msgstr "pt"
4393 #: ../src/helper/units.cpp:38 ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:16
4394 msgid "Points"
4395 msgstr "Pisteet"
4397 #: ../src/helper/units.cpp:38
4398 msgid "Pt"
4399 msgstr "Pt"
4401 #: ../src/helper/units.cpp:39
4402 msgid "Pica"
4403 msgstr "Pica"
4405 #: ../src/helper/units.cpp:39
4406 msgid "pc"
4407 msgstr "pc"
4409 #: ../src/helper/units.cpp:39
4410 #, fuzzy
4411 msgid "Picas"
4412 msgstr "Picaa"
4414 #: ../src/helper/units.cpp:39
4415 msgid "Pc"
4416 msgstr "Pc"
4418 #: ../src/helper/units.cpp:40
4419 msgid "Pixel"
4420 msgstr "Pikseli"
4422 #: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
4423 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
4424 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
4425 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:279
4426 msgid "px"
4427 msgstr "px"
4429 #: ../src/helper/units.cpp:40
4430 msgid "Pixels"
4431 msgstr "Pikselit"
4433 #: ../src/helper/units.cpp:40
4434 msgid "Px"
4435 msgstr "Px"
4437 #. You can add new elements from this point forward
4438 #: ../src/helper/units.cpp:42 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
4439 msgid "Percent"
4440 msgstr "Prosentti"
4442 #: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:214
4443 msgid "%"
4444 msgstr "%"
4446 #: ../src/helper/units.cpp:42
4447 msgid "Percents"
4448 msgstr "Prosentit"
4450 #: ../src/helper/units.cpp:43
4451 msgid "Millimeter"
4452 msgstr "Millimetri"
4454 #: ../src/helper/units.cpp:43 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:287
4455 msgid "mm"
4456 msgstr "mm"
4458 #: ../src/helper/units.cpp:43
4459 msgid "Millimeters"
4460 msgstr "Millimetrit"
4462 #: ../src/helper/units.cpp:44
4463 msgid "Centimeter"
4464 msgstr "Senttimetri"
4466 #: ../src/helper/units.cpp:44
4467 msgid "cm"
4468 msgstr "cm"
4470 #: ../src/helper/units.cpp:44
4471 msgid "Centimeters"
4472 msgstr "Senttimetrit"
4474 #: ../src/helper/units.cpp:45
4475 msgid "Meter"
4476 msgstr "Metri"
4478 #: ../src/helper/units.cpp:45
4479 msgid "m"
4480 msgstr "m"
4482 #: ../src/helper/units.cpp:45
4483 msgid "Meters"
4484 msgstr "Metrit"
4486 #. no svg_unit
4487 #: ../src/helper/units.cpp:46
4488 msgid "Inch"
4489 msgstr "Tuuma"
4491 #: ../src/helper/units.cpp:46
4492 msgid "in"
4493 msgstr "in"
4495 #: ../src/helper/units.cpp:46
4496 msgid "Inches"
4497 msgstr "Tuumat"
4499 #: ../src/helper/units.cpp:47
4500 msgid "Foot"
4501 msgstr "Jalka"
4503 #: ../src/helper/units.cpp:47
4504 msgid "ft"
4505 msgstr "ft"
4507 #: ../src/helper/units.cpp:47
4508 msgid "Feet"
4509 msgstr "Jalkaa"
4511 #. Volatiles do not have default, so there are none here
4512 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
4513 #: ../src/helper/units.cpp:50
4514 msgid "Em square"
4515 msgstr "Em-neliö"
4517 #: ../src/helper/units.cpp:50
4518 msgid "em"
4519 msgstr "em"
4521 #: ../src/helper/units.cpp:50
4522 msgid "Em squares"
4523 msgstr "Em-neliöt"
4525 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
4526 #: ../src/helper/units.cpp:52
4527 msgid "Ex square"
4528 msgstr "Ex-neliö"
4530 #: ../src/helper/units.cpp:52
4531 msgid "ex"
4532 msgstr "ex"
4534 #: ../src/helper/units.cpp:52
4535 msgid "Ex squares"
4536 msgstr "Ex-neliöt"
4538 #: ../src/inkscape.cpp:486
4539 msgid "Untitled document"
4540 msgstr "Nimeämätön asiakirja"
4542 #. Show nice dialog box
4543 #: ../src/inkscape.cpp:515
4544 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
4545 msgstr "Inkscape suljetaan virheen vuoksi nyt.\n"
4547 #: ../src/inkscape.cpp:516
4548 msgid ""
4549 "Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
4550 "locations:\n"
4551 msgstr ""
4552 "Automaattiset varmuuskopiot tallentamattomista asiakirjoista tehtiin "
4553 "paikkoihin:\n"
4555 #: ../src/inkscape.cpp:517
4556 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
4557 msgstr "Seuraavien asiakirjojen automaattinen varmuuskopiointi epäonnistui:\n"
4559 #: ../src/inkscape.cpp:660
4560 #, c-format
4561 msgid ""
4562 "Cannot create directory %s.\n"
4563 "%s"
4564 msgstr ""
4565 "Hakemistoa %s ei voi luoda.\n"
4566 "%s"
4568 #: ../src/inkscape.cpp:661
4569 #, c-format
4570 msgid ""
4571 "%s is not a valid directory.\n"
4572 "%s"
4573 msgstr ""
4574 "%s on virheellinen hakemisto.\n"
4575 "%s"
4577 #: ../src/inkscape.cpp:662
4578 #, c-format
4579 msgid ""
4580 "Cannot create file %s.\n"
4581 "%s"
4582 msgstr ""
4583 "Tiedostoa %s ei voi luoda.\n"
4584 "%s"
4586 #: ../src/inkscape.cpp:663
4587 #, c-format
4588 msgid ""
4589 "Cannot write file %s.\n"
4590 "%s"
4591 msgstr ""
4592 "Tiedostoa %s ei voi kirjoittaa.\n"
4593 "%s"
4595 #: ../src/inkscape.cpp:664
4596 msgid ""
4597 "Although Inkscape will run, it will use default settings,\n"
4598 "and any changes made in preferences will not be saved."
4599 msgstr ""
4600 "Inkscape ajetaan oletusasetuksilla eikä asetuksiin tehtyjä muutoksia "
4601 "tallenneta."
4603 #: ../src/inkscape.cpp:734 ../src/preferences.cpp:56
4604 #, c-format
4605 msgid ""
4606 "%s is not a regular file.\n"
4607 "%s"
4608 msgstr ""
4609 "%s ei ole normaali tiedosto.\n"
4610 "%s"
4612 #: ../src/inkscape.cpp:735 ../src/preferences.cpp:57
4613 #, c-format
4614 msgid ""
4615 "%s not a valid XML file, or\n"
4616 "you don't have read permissions on it.\n"
4617 "%s"
4618 msgstr ""
4619 "%s on virheellinen XML-tiedosto tai\n"
4620 "sinulla ei ole lukuoikeuksia siihen.\n"
4621 "%s"
4623 #: ../src/inkscape.cpp:737
4624 #, c-format
4625 msgid ""
4626 "%s is not a valid menus file.\n"
4627 "%s"
4628 msgstr ""
4629 "%s on virheellinen valikkotiedosto.\n"
4630 "%s"
4632 #: ../src/inkscape.cpp:738
4633 msgid ""
4634 "Inkscape will run with default menus.\n"
4635 "New menus will not be saved."
4636 msgstr ""
4637 "Inkscape ajetaan oletusvalikoilla.\n"
4638 "Uusia valikkoja ei ladata."
4640 #. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
4641 #. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
4642 #: ../src/interface.cpp:841
4643 msgid "Commands Bar"
4644 msgstr "Komentorivi"
4646 #: ../src/interface.cpp:841
4647 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
4648 msgstr "Näytä tai piilota komentorivi (valikon alapuolella)"
4650 #: ../src/interface.cpp:843
4651 msgid "Tool Controls Bar"
4652 msgstr "Ominaisuusrivi"
4654 #: ../src/interface.cpp:843
4655 msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
4656 msgstr "Näytä tai piilota ominaisuusrivi"
4658 #: ../src/interface.cpp:845
4659 msgid "_Toolbox"
4660 msgstr "_Työkalurivi"
4662 #: ../src/interface.cpp:845
4663 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
4664 msgstr "Näytä tai piilota työkalurivi (vasemmalla)"
4666 #: ../src/interface.cpp:851
4667 msgid "_Palette"
4668 msgstr "_Paletti"
4670 #: ../src/interface.cpp:851
4671 msgid "Show or hide the color palette"
4672 msgstr "Näytä tai piilota väripaletti"
4674 #: ../src/interface.cpp:853
4675 msgid "_Statusbar"
4676 msgstr "_Tilarivi"
4678 #: ../src/interface.cpp:853
4679 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
4680 msgstr "Näytä tai piilota tilarivi (ikkunan alareunassa)"
4682 #: ../src/interface.cpp:907
4683 #, c-format
4684 msgid "Verb \"%s\" Unknown"
4685 msgstr "Verbi \"%s\" on tuntematon"
4687 #. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
4688 #: ../src/interface.cpp:1026
4689 #, c-format
4690 msgid "Enter group #%s"
4691 msgstr "Siirry ryhmään #%s"
4693 #: ../src/interface.cpp:1037
4694 msgid "Go to parent"
4695 msgstr "Siirry vanhempaan"
4697 #: ../src/interface.cpp:1128 ../src/interface.cpp:1213
4698 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:461
4699 msgid "Drop color"
4700 msgstr "Pudota väri"
4702 #: ../src/interface.cpp:1167
4703 msgid "Drop color on gradient"
4704 msgstr "Pudota väri liukuväriin"
4706 #: ../src/interface.cpp:1226
4707 msgid "Could not parse SVG data"
4708 msgstr "SVG-dataa ei voitu jäsentää"
4710 #: ../src/interface.cpp:1268
4711 msgid "Drop SVG"
4712 msgstr "Pudota SVG"
4714 #: ../src/interface.cpp:1326
4715 msgid "Drop bitmap image"
4716 msgstr "Pudota bittikarttakuva"
4718 #: ../src/interface.cpp:1418
4719 #, c-format
4720 msgid ""
4721 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do "
4722 "you want to replace it?</span>\n"
4723 "\n"
4724 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
4725 msgstr ""
4726 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Tiedosto nimeltä \"%s\" on jo "
4727 "olemassa. Haluatko korvata sen?</span>\n"
4728 "\n"
4729 "Tiedosto on jo olemassa: \"%s\". Korvaaminen ylikirjoittaa sen sisällön."
4731 #: ../src/interface.cpp:1425
4732 msgid "Replace"
4733 msgstr "Korvaa"
4735 #: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:26
4736 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:24
4737 msgid "_Write session file:"
4738 msgstr "_Kirjoita istuntotiedosto:"
4740 #: ../src/jabber_whiteboard/pedrogui.cpp:2630
4741 msgid "Shared SVG whiteboard tool."
4742 msgstr ""
4744 #: ../src/jabber_whiteboard/pedrogui.cpp:2631
4745 msgid "Based on the Pedro XMPP client"
4746 msgstr ""
4748 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:60
4749 msgid "Select a location and filename"
4750 msgstr "Valitse sijainti ja tiedostonimi"
4752 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:62
4753 msgid "Set filename"
4754 msgstr "Anna tiedostonimi"
4756 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:308
4757 msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
4758 msgstr "<b>%1</b> on kutsunut sinut piirtotauluistuntoon."
4760 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:310
4761 msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
4762 msgstr "Hyväksytkö piirtotaulukutsun käyttäjältä <b>%1</b>?"
4764 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:314
4765 msgid "Accept invitation"
4766 msgstr "Hyväksyn"
4768 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:315
4769 msgid "Decline invitation"
4770 msgstr "En hyväksy"
4772 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:370
4773 msgid "Inkboard session (%1 to %2)"
4774 msgstr "Piirtotauluistunto (%1&#8211;%2)"
4776 #: ../src/knot.cpp:428
4777 msgid "Node or handle drag canceled."
4778 msgstr "Solmun tai hallintapisteen raahaaminen peruttu."
4780 #: ../src/knotholder.cpp:258
4781 msgid "Change handle"
4782 msgstr "Muuta hallintapistettä"
4784 #: ../src/knotholder.cpp:312
4785 msgid "Move handle"
4786 msgstr "Siirrä hallintapistettä"
4788 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:108
4789 #, fuzzy
4790 msgid "Master"
4791 msgstr "Rasteri"
4793 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:109
4794 msgid "GdlDockMaster object which the dockbar widget is attached to"
4795 msgstr ""
4797 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:116
4798 #, fuzzy
4799 msgid "Dockbar style"
4800 msgstr "Telakoitava"
4802 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:117
4803 msgid "Dockbar style to show items on it"
4804 msgstr ""
4806 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
4807 msgid "Iconify"
4808 msgstr ""
4810 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
4811 msgid "Iconify this dock"
4812 msgstr ""
4814 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
4815 #, fuzzy
4816 msgid "Close"
4817 msgstr "Sul_je"
4819 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
4820 #, fuzzy
4821 msgid "Close this dock"
4822 msgstr "Sulje tämä asiakirjaikkuna"
4824 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:706
4825 #: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:128
4826 msgid "Controlling dock item"
4827 msgstr ""
4829 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:707
4830 msgid "Dockitem which 'owns' this grip"
4831 msgstr ""
4833 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:287
4834 #, fuzzy
4835 msgid "Orientation"
4836 msgstr "Sivun suunta:"
4838 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:288
4839 msgid "Orientation of the docking item"
4840 msgstr ""
4842 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:303
4843 msgid "Resizable"
4844 msgstr ""
4846 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:304
4847 msgid "If set, the dock item can be resized when docked in a paned"
4848 msgstr ""
4850 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:311
4851 #, fuzzy
4852 msgid "Item behavior"
4853 msgstr "Toiminta"
4855 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:312
4856 msgid ""
4857 "General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's "
4858 "locked, etc.)"
4859 msgstr ""
4861 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:320 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:148
4862 #, fuzzy
4863 msgid "Locked"
4864 msgstr "_Lukitse"
4866 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:321
4867 msgid ""
4868 "If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip"
4869 msgstr ""
4871 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:329
4872 msgid "Preferred width"
4873 msgstr ""
4875 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:330
4876 msgid "Preferred width for the dock item"
4877 msgstr ""
4879 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:336
4880 #, fuzzy
4881 msgid "Preferred height"
4882 msgstr "Lähteen korekeus"
4884 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:337
4885 msgid "Preferred height for the dock item"
4886 msgstr ""
4888 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:616
4889 #, c-format
4890 msgid ""
4891 "You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or "
4892 "some other compound dock object."
4893 msgstr ""
4895 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:623
4896 #, c-format
4897 msgid ""
4898 "Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one "
4899 "widget at a time; it already contains a widget of type %s"
4900 msgstr ""
4902 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1345 ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1390
4903 #, c-format
4904 msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s"
4905 msgstr ""
4907 #. UnLock menuitem
4908 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1479
4909 #, fuzzy
4910 msgid "UnLock"
4911 msgstr "_Lukitse"
4913 #. Hide menuitem.
4914 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1486
4915 #, fuzzy
4916 msgid "Hide"
4917 msgstr "_Piilota"
4919 #. Lock menuitem
4920 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1491
4921 #, fuzzy
4922 msgid "Lock"
4923 msgstr "_Lukitse"
4925 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1717
4926 #, c-format
4927 msgid "Attempt to bind an unbound item %p"
4928 msgstr ""
4930 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:141 ../src/libgdl/gdl-dock.c:183
4931 #, fuzzy
4932 msgid "Default title"
4933 msgstr "Olet_usyksikkö:"
4935 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:142
4936 msgid "Default title for newly created floating docks"
4937 msgstr ""
4939 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:149
4940 msgid ""
4941 "If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's "
4942 "0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items"
4943 msgstr ""
4945 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:157 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:707
4946 #, fuzzy
4947 msgid "Switcher Style"
4948 msgstr "Yhdistä laattoja"
4950 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:158 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:708
4951 #, fuzzy
4952 msgid "Switcher buttons style"
4953 msgstr "Vaihdettiin seuraavalle tasolle"
4955 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:165
4956 #, fuzzy
4957 msgid "Expand direction"
4958 msgstr "Suurenna riviväliä"
4960 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:166
4961 msgid ""
4962 "Allow the master's dock items to expand their container dock objects in the "
4963 "given direction"
4964 msgstr ""
4966 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:781
4967 #, c-format
4968 msgid ""
4969 "master %p: unable to add object %p[%s] to the hash.  There already is an "
4970 "item with that name (%p)."
4971 msgstr ""
4973 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:954
4974 #, c-format
4975 msgid ""
4976 "The new dock controller %p is automatic.  Only manual dock objects should be "
4977 "named controller."
4978 msgstr ""
4980 #: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:134
4981 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:907
4982 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:129
4983 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1427
4984 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1527
4985 msgid "Page"
4986 msgstr "Sivu"
4988 #: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:135
4989 #, fuzzy
4990 msgid "The index of the current page"
4991 msgstr "Nimeä nykyinen taso uudelleen"
4993 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:195
4994 msgid "Name"
4995 msgstr "Nimi"
4997 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:121
4998 msgid "Unique name for identifying the dock object"
4999 msgstr ""
5001 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:128
5002 #, fuzzy
5003 msgid "Long name"
5004 msgstr "Nimeämätön"
5006 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:129
5007 #, fuzzy
5008 msgid "Human readable name for the dock object"
5009 msgstr "Vapaavalintainen nimi kohteelle"
5011 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:135
5012 #, fuzzy
5013 msgid "Stock Icon"
5014 msgstr "Pino läpikäynnit"
5016 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:136
5017 msgid "Stock icon for the dock object"
5018 msgstr ""
5020 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:142
5021 msgid "Pixbuf Icon"
5022 msgstr ""
5024 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:143
5025 msgid "Pixbuf icon for the dock object"
5026 msgstr ""
5028 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:148
5029 #, fuzzy
5030 msgid "Dock master"
5031 msgstr "Lukitse taso"
5033 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:149
5034 msgid "Dock master this dock object is bound to"
5035 msgstr ""
5037 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:434
5038 #, c-format
5039 msgid ""
5040 "Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which "
5041 "hasn't implemented this method"
5042 msgstr ""
5044 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:563
5045 #, c-format
5046 msgid ""
5047 "Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might "
5048 "crash"
5049 msgstr ""
5051 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:570
5052 #, c-format
5053 msgid "Cannot dock %p to %p because they belong to different masters"
5054 msgstr ""
5056 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:612
5057 #, c-format
5058 msgid ""
5059 "Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)"
5060 msgstr ""
5062 #: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:132
5063 #, fuzzy
5064 msgid "Position"
5065 msgstr "Sijainti:"
5067 #: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:133
5068 msgid "Position of the divider in pixels"
5069 msgstr ""
5071 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:143
5072 #, fuzzy
5073 msgid "Sticky"
5074 msgstr "erittäin pieni"
5076 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:144
5077 msgid ""
5078 "Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when "
5079 "the host is redocked"
5080 msgstr ""
5082 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:151
5083 #, fuzzy
5084 msgid "Host"
5085 msgstr "laajenna"
5087 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:152
5088 msgid "The dock object this placeholder is attached to"
5089 msgstr ""
5091 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:159
5092 #, fuzzy
5093 msgid "Next placement"
5094 msgstr "Pyörän sijoittelu"
5096 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:160
5097 msgid ""
5098 "The position an item will be docked to our host if a request is made to dock "
5099 "to us"
5100 msgstr ""
5102 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:170
5103 msgid "Width for the widget when it's attached to the placeholder"
5104 msgstr ""
5106 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:178
5107 msgid "Height for the widget when it's attached to the placeholder"
5108 msgstr ""
5110 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:184
5111 #, fuzzy
5112 msgid "Floating Toplevel"
5113 msgstr "Kelluva"
5115 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:185
5116 msgid "Whether the placeholder is standing in for a floating toplevel dock"
5117 msgstr ""
5119 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:191
5120 #, fuzzy
5121 msgid "X-Coordinate"
5122 msgstr "Koordinaatit"
5124 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:192
5125 msgid "X-Coordinate fow dock when floating"
5126 msgstr ""
5128 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:198
5129 #, fuzzy
5130 msgid "Y-Coordinate"
5131 msgstr "Koordinaatit"
5133 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:199
5134 msgid "Y-Coordinate fow dock when floating"
5135 msgstr ""
5137 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:494
5138 msgid "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder"
5139 msgstr ""
5141 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:618
5142 #, c-format
5143 msgid "Got a detach signal from an object (%p) who is not our host %p"
5144 msgstr ""
5146 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:643
5147 #, c-format
5148 msgid ""
5149 "Something weird happened while getting the child placement for %p from "
5150 "parent %p"
5151 msgstr ""
5153 #: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:129
5154 msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel"
5155 msgstr ""
5157 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464
5158 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490
5159 msgid "Floating"
5160 msgstr "Kelluva"
5162 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176
5163 msgid "Whether the dock is floating in its own window"
5164 msgstr ""
5166 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:184
5167 msgid "Default title for the newly created floating docks"
5168 msgstr ""
5170 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:191
5171 msgid "Width for the dock when it's of floating type"
5172 msgstr ""
5174 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:199
5175 msgid "Height for the dock when it's of floating type"
5176 msgstr ""
5178 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:206
5179 #, fuzzy
5180 msgid "Float X"
5181 msgstr "Kelluva"
5183 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:207
5184 #, fuzzy
5185 msgid "X coordinate for a floating dock"
5186 msgstr "Ruudukon aloituspisteen X-koordinaatti"
5188 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:214
5189 #, fuzzy
5190 msgid "Float Y"
5191 msgstr "Kelluva"
5193 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:215
5194 #, fuzzy
5195 msgid "Y coordinate for a floating dock"
5196 msgstr "Ruudukon aloituspisteen Y-koordinaatti"
5198 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:499
5199 #, c-format
5200 msgid "Dock #%d"
5201 msgstr ""
5203 #: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:774
5204 msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
5205 msgstr "Fontti ilman perhettä jätetään huomioimatta, koska se kaataisi Pangon"
5207 #. {constant defined in effect.h, N_("name of your effect"), "name of your effect in SVG"}
5208 #: ../src/live_effects/effect.cpp:50
5209 msgid "Bend Path"
5210 msgstr "Taivuta polkua"
5212 #: ../src/live_effects/effect.cpp:51
5213 msgid "Pattern Along Path"
5214 msgstr "Kuviointi polulla"
5216 #: ../src/live_effects/effect.cpp:53
5217 msgid "Slant"
5218 msgstr "Vino"
5220 #: ../src/live_effects/effect.cpp:54
5221 #, fuzzy
5222 msgid "doEffect stack test"
5223 msgstr "doEffect-pinotesti"
5225 #: ../src/live_effects/effect.cpp:56
5226 msgid "Gears"
5227 msgstr "Hammaspyörät"
5229 #: ../src/live_effects/effect.cpp:57
5230 #, fuzzy
5231 msgid "Stitch Sub-Paths"
5232 msgstr "Yhdistä alipolut"
5234 #: ../src/live_effects/effect.cpp:115
5235 msgid "No effect"
5236 msgstr "Ei tehostetta"
5238 #: ../src/live_effects/effect.cpp:149
5239 msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect."
5240 msgstr "Polkutehosteen suoritus aiheutti poikkeuksen"
5242 #: ../src/live_effects/effect.cpp:327
5243 #, c-format
5244 msgid "Editing parameter <b>%s</b>."
5245 msgstr "Muokataan parametriä <b>%s</b>."
5247 #: ../src/live_effects/effect.cpp:332
5248 msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas."
5249 msgstr ""
5250 "Yhtäkään käytetyistä polkutehosteen parametreistä ei voida muokata "
5251 "piirtoalueella."
5253 #: ../src/live_effects/parameter/enum.h:50
5254 msgid "Change enumeration parameter"
5255 msgstr "Vaihda luetteloparametrejä"
5257 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
5258 msgid "Teeth"
5259 msgstr "Hampaat"
5261 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
5262 msgid "The number of teeth"
5263 msgstr "Hampaiden lukumäärä"
5265 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
5266 msgid "Phi"
5267 msgstr "Phi"
5269 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
5270 #, fuzzy
5271 msgid ""
5272 "Tooth pressure angle (typically 20-25 deg).  The ratio of teeth not in "
5273 "contact."
5274 msgstr ""
5275 "Hampaan paineen kulma (tyypillisesti 20-25 astetta). Hampaiden suhde ei ole "
5276 "yhteydessä."
5278 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
5279 #, fuzzy
5280 msgid "Stroke path"
5281 msgstr "Viivan kulku"
5283 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
5284 #, fuzzy
5285 msgid "The path that will be used as stitch."
5286 msgstr "Polku jota käytetään yhdistämiseen."
5288 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
5289 msgid "Number of paths"
5290 msgstr "Polkujen lukumäärä"
5292 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
5293 msgid "The number of paths that will be generated."
5294 msgstr "Luotavien polkujen määrä"
5296 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
5297 #, fuzzy
5298 msgid "Start edge variance"
5299 msgstr "Alkureunan vaihtelu"
5301 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
5302 #, fuzzy
5303 msgid ""
5304 "The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside "
5305 "& outside the guide path"
5306 msgstr ""
5307 "Satunnainen määrä jitteriä, jolla siirretään tikkien alkupisteitä sisään- "
5308 "tai ulospäin apupolulta."
5310 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
5311 #, fuzzy
5312 msgid "Start spacing variance"
5313 msgstr "Aloitusvälistyksen vaihtelu"
5315 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
5316 msgid ""
5317 "The amount of random shifting to move the start points of the stitches back "
5318 "& forth along the guide path"
5319 msgstr ""
5320 "Satunnaisen siirron määrä, jolla tikkien määrää siirretään eteen- ja "
5321 "taaksepäin apupolulla."
5323 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
5324 msgid "End edge variance"
5325 msgstr "Loppureunan vaihtelu"
5327 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
5328 #, fuzzy
5329 msgid ""
5330 "The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & "
5331 "outside the guide path"
5332 msgstr ""
5333 "Satunnaisen siirron määrä, jolla tikkien loppupisteitä siirretään sisään- "
5334 "tai ulospäin apupolulla."
5336 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
5337 msgid "End spacing variance"
5338 msgstr "Loppuvälistyksen vaihtelu"
5340 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
5341 #, fuzzy
5342 msgid ""
5343 "The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & "
5344 "forth along the guide path"
5345 msgstr ""
5346 "Satunnaisen siirron määrä, jolla tikkien loppupisteitä siirretään eteen- ja "
5347 "taaksepäin apupolulla."
5349 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
5350 msgid "Scale width"
5351 msgstr "Säädä leveyttä"
5353 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
5354 msgid "Scaling of the width of the stroke path"
5355 msgstr "Viivan leveyden säätö"
5357 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:50
5358 msgid "Scale width relative"
5359 msgstr "Leveyden muutos säilyttää suhteet"
5361 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:50
5362 msgid "Scale the width of the stroke path relative to its length"
5363 msgstr "Säädä viivan leveys suhteessa sen pituuteen"
5365 #: ../src/live_effects/lpe-pathalongpath.cpp:57
5366 #, fuzzy
5367 msgid "Bend path"
5368 msgstr "Taivuta polkua"
5370 #: ../src/live_effects/lpe-pathalongpath.cpp:57
5371 #, fuzzy
5372 msgid "Path along which to bend the original path"
5373 msgstr "Luo viitekohde, joka on linkitetty alkuperäiseen polkuun"
5375 #: ../src/live_effects/lpe-pathalongpath.cpp:58
5376 #, fuzzy
5377 msgid "Width of the path"
5378 msgstr "Kuvioinnin leveys"
5380 #: ../src/live_effects/lpe-pathalongpath.cpp:59
5381 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:65
5382 msgid "Width in units of length"
5383 msgstr "Leveys pituuden yksikössä"
5385 #: ../src/live_effects/lpe-pathalongpath.cpp:59
5386 #, fuzzy
5387 msgid "Scale the width of the path in units of its length"
5388 msgstr "Säädä kuvioinnin leveys sen pituuden yksikön leveydessä"
5390 #: ../src/live_effects/lpe-pathalongpath.cpp:60
5391 #, fuzzy
5392 msgid "Original path is vertical"
5393 msgstr "Kuviointi on pystysuora"
5395 #: ../src/live_effects/lpe-pathalongpath.cpp:60
5396 msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path"
5397 msgstr ""
5399 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:53
5400 msgid "Single"
5401 msgstr "Yksittäinen"
5403 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:54
5404 msgid "Single, stretched"
5405 msgstr "Yksittäinen, venytetty"
5407 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:55
5408 msgid "Repeated"
5409 msgstr "Toistettu"
5411 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:56
5412 msgid "Repeated, stretched"
5413 msgstr "Toistettu, venytetty"
5415 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:62
5416 msgid "Pattern source"
5417 msgstr "Kuvioinnin lähde"
5419 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:62
5420 msgid "Path to put along the skeleton path"
5421 msgstr "Polku joka sijoitetaan runkopolulle"
5423 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:63
5424 #, fuzzy
5425 msgid "Pattern copies"
5426 msgstr "Kuvioinnin kopiot"
5428 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:63
5429 msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path"
5430 msgstr "Miten monta kuvioinnin kopiota sijoitetaan runkopolulle"
5432 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:64
5433 msgid "Width of the pattern"
5434 msgstr "Kuvioinnin leveys"
5436 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:65
5437 msgid "Scale the width of the pattern in units of its length"
5438 msgstr "Säädä kuvioinnin leveys sen pituuden yksikön leveydessä"
5440 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:66
5441 msgid "Spacing"
5442 msgstr "Välistys"
5444 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:66
5445 msgid "Space between copies of the pattern"
5446 msgstr "Kuvioinnin kopioiden etäisyys toisistaan"
5448 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:67
5449 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5
5450 msgid "Normal offset"
5451 msgstr "Normaali siirtymä"
5453 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:68
5454 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9
5455 msgid "Tangential offset"
5456 msgstr "Etäisyys tangentista"
5458 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:69
5459 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7
5460 msgid "Pattern is vertical"
5461 msgstr "Kuviointi on pystysuora"
5463 #: ../src/live_effects/lpe-slant.cpp:18
5464 #, fuzzy
5465 msgid "Slant factor"
5466 msgstr "Tasainen väri"
5468 #: ../src/live_effects/lpe-slant.cpp:18
5469 msgid "y = y + x*(slant factor)"
5470 msgstr ""
5472 #: ../src/live_effects/lpe-slant.cpp:19 ../src/widgets/toolbox.cpp:4842
5473 msgid "Center"
5474 msgstr "Keskitetty"
5476 #: ../src/live_effects/lpe-slant.cpp:19
5477 msgid "The x-coord of this point is around which the slant will happen"
5478 msgstr ""
5480 #: ../src/live_effects/lpe-test-doEffect-stack.cpp:21
5481 #, fuzzy
5482 msgid "Stack step"
5483 msgstr "Pino läpikäynnit"
5485 #: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:138
5486 #, fuzzy
5487 msgid "Change scalar parameter"
5488 msgstr "Muuta parametriä"
5490 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:104
5491 #: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:105
5492 msgid "Edit on-canvas"
5493 msgstr "Muokkaa piirtoalustalla"
5495 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:114
5496 msgid "Copy path"
5497 msgstr "Kopioi polku"
5499 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:124
5500 msgid "Paste path"
5501 msgstr "Liitä polku"
5503 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:182
5504 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1313 ../src/selection-chemistry.cpp:1367
5505 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1403
5506 msgid "Nothing on the clipboard."
5507 msgstr "Leikepöytä on tyhjä."
5509 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:192
5510 msgid "This effect does not support arcs yet, try to convert to path."
5511 msgstr "Tätä tehostetta ei voi käyttää kaarille. Yritä muuttaa poluksi."
5513 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:198
5514 msgid "Paste path parameter"
5515 msgstr "Liitä polun parametri"
5517 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:202
5518 msgid "Clipboard does not contain a path."
5519 msgstr "Leikepöydällä ei ole polkua"
5521 #: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:87
5522 msgid "Change point parameter"
5523 msgstr "Muuta pisteparametriä"
5525 #: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:71
5526 msgid "Change bool parameter"
5527 msgstr "Muuto totuusarvoparametriä"
5529 #: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:137
5530 msgid "Change random parameter"
5531 msgstr "Muuta satunnaisparametriä"
5533 #: ../src/main.cpp:218
5534 msgid "Print the Inkscape version number"
5535 msgstr "Tulosta Inkscapen versionumero"
5537 #: ../src/main.cpp:223
5538 msgid "Do not use X server (only process files from console)"
5539 msgstr "Älä käytä X-palvelinta (työskentele konsolissa)"
5541 #: ../src/main.cpp:228
5542 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
5543 msgstr "Yritä käyttää X-palvelinta (vaikka $DISPLAY on asettamatta)"
5545 #: ../src/main.cpp:233
5546 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
5547 msgstr "Avaa halutut asiakirjat (valinta ei ole pakollinen)"
5549 #: ../src/main.cpp:234 ../src/main.cpp:239 ../src/main.cpp:244
5550 #: ../src/main.cpp:311 ../src/main.cpp:316 ../src/main.cpp:321
5551 #: ../src/main.cpp:326 ../src/main.cpp:332
5552 msgid "FILENAME"
5553 msgstr "TIEDOSTONIMI"
5555 #: ../src/main.cpp:238
5556 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
5557 msgstr "Tulosta asiakirjat tiedostoon (käytä \"| ohjelma\" putkitukseen)"
5559 #: ../src/main.cpp:243
5560 msgid "Export document to a PNG file"
5561 msgstr "Tallenna asiakirja PNG-tiedostoksi"
5563 #: ../src/main.cpp:248
5564 msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
5565 msgstr "Bittikarttakuvan tarkkuus tallennettaessa SVG:stä (oletus 90 dpi)"
5567 #: ../src/main.cpp:249 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43
5568 msgid "DPI"
5569 msgstr "DPI"
5571 #: ../src/main.cpp:253
5572 msgid ""
5573 "Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left "
5574 "corner)"
5575 msgstr ""
5576 "SVG:n tallennettava alue käyttäjän yksiköissä (oletus on piirtoalusta, (0,0) "
5577 "on vasen alakulma)"
5579 #: ../src/main.cpp:254
5580 msgid "x0:y0:x1:y1"
5581 msgstr "x0:y0:x1:y1"
5583 #: ../src/main.cpp:258
5584 msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)"
5585 msgstr "Tallennettava alue on koko piirros (ei piirtoalue)"
5587 #: ../src/main.cpp:263
5588 msgid "Exported area is the entire canvas"
5589 msgstr "Tallennettava alue on koko piirtoalue"
5591 #: ../src/main.cpp:268
5592 msgid ""
5593 "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
5594 "user units)"
5595 msgstr ""
5596 "Kiinnitä bittikarttakuvan alue ulospäin lähimpään kokonaislukuarvoon "
5597 "(käyttäjän yksiköissä)"
5599 #: ../src/main.cpp:273
5600 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
5601 msgstr "Tallennettavan bittikarttakuvan leveys pikseleinä (ohittaa dpi-arvon)"
5603 #: ../src/main.cpp:274
5604 msgid "WIDTH"
5605 msgstr "LEVEYS"
5607 #: ../src/main.cpp:278
5608 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
5609 msgstr "Tallennettavan bittikarttakuvan korkeus pikseleinä (ohittaa dpi-arvon)"
5611 #: ../src/main.cpp:279
5612 msgid "HEIGHT"
5613 msgstr "KORKEUS"
5615 #: ../src/main.cpp:283
5616 msgid "The ID of the object to export"
5617 msgstr "Tallennettavan kohteen ID"
5619 #: ../src/main.cpp:284 ../src/main.cpp:382
5620 msgid "ID"
5621 msgstr "ID"
5623 #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
5624 #. See "man inkscape" for details.
5625 #: ../src/main.cpp:290
5626 msgid ""
5627 "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
5628 msgstr ""
5629 "Tallenna ainoastaan kohde export-id:llä. Piilota kaikki muut.(ainoastaan "
5630 "export-id)"
5632 #: ../src/main.cpp:295
5633 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
5634 msgstr ""
5635 "Käytä tallennettua tiedostonimeä ja DPI-vihjeitä tallennettaessa (ainoastaan "
5636 "export-id)"
5638 #: ../src/main.cpp:300
5639 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
5640 msgstr "Bittikarttakuvan taustaväri (mikä tahansa SVG:n ymmärtämä väri)"
5642 #: ../src/main.cpp:301
5643 msgid "COLOR"
5644 msgstr "VÄRI"
5646 #: ../src/main.cpp:305
5647 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
5648 msgstr ""
5649 "Bittikarttakuvan taustan peittävyys. (joko välillä 0,0 ja 1,0 tai 1ja 255)"
5651 #: ../src/main.cpp:306
5652 msgid "VALUE"
5653 msgstr "ARVO"
5655 #: ../src/main.cpp:310
5656 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
5657 msgstr ""
5658 "Tallenna asiakirja tavalliseksi SVG-tiedostoksi (ilman sodipodi- ja inkscape-"
5659 "nimiavaruuksia)"
5661 #: ../src/main.cpp:315
5662 msgid "Export document to a PS file"
5663 msgstr "Tallenna asiakirja PS-tiedostoksi"
5665 #: ../src/main.cpp:320
5666 msgid "Export document to an EPS file"
5667 msgstr "Tallenna asiakirja EPS-tiedostoksi"
5669 #: ../src/main.cpp:325
5670 msgid "Export document to a PDF file"
5671 msgstr "Tallenna asiakirja PDF-tiedostoksi"
5673 #: ../src/main.cpp:331
5674 msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File"
5675 msgstr "Vie asiakirja Enhanced Metafile (EMF) -tiedostoon"
5677 #: ../src/main.cpp:337
5678 msgid "Convert text object to paths on export (EPS)"
5679 msgstr "Muunna tekstikohteet poluiksi tallennettaessa (EPS)"
5681 #: ../src/main.cpp:342
5682 msgid "Embed fonts on export (Type 1 only) (EPS)"
5683 msgstr "Upota fontit vietäessä (ainoastaan Type 1) (EPS)"
5685 #: ../src/main.cpp:347
5686 msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)"
5687 msgstr "Aseta tallennettavan tiedoston rajausalueen kooksi sivun koko (EPS)"
5689 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
5690 #: ../src/main.cpp:353
5691 msgid ""
5692 "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
5693 "query-id"
5694 msgstr ""
5695 "Hae piirroksen tai kohteen X-koordinaatti,.jos --query-id on määritelty"
5697 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
5698 #: ../src/main.cpp:359
5699 msgid ""
5700 "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
5701 "query-id"
5702 msgstr ""
5703 "Hae piirroksen tai kohteen Y-koordinaatti, jos --query-id on määritelty"
5705 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
5706 #: ../src/main.cpp:365
5707 msgid ""
5708 "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
5709 "id"
5710 msgstr "Hae piirroksen tai kohteen leveys, jos --query-id on määritelty"
5712 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
5713 #: ../src/main.cpp:371
5714 msgid ""
5715 "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
5716 "id"
5717 msgstr "Hae piirroksen tai kohteen korkeus, jos --query-id on määritelty"
5719 #: ../src/main.cpp:376
5720 msgid "List id,x,y,w,h for all objects"
5721 msgstr "Listaa kaikkien kohteitten tunnus, x, y, l ja h."
5723 #: ../src/main.cpp:381
5724 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
5725 msgstr "Mittakyselyn kohteen tunnus"
5727 #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
5728 #: ../src/main.cpp:387
5729 msgid "Print out the extension directory and exit"
5730 msgstr "Tulosta laajennushakemisto ja poistu"
5732 #: ../src/main.cpp:392
5733 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
5734 msgstr "Poista käyttämättömät määritykset asiakirjan defs-osasta"
5736 #: ../src/main.cpp:397
5737 msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape"
5738 msgstr "Luetteloi Inkscapen kaikkien verbien tunnukset."
5740 #: ../src/main.cpp:402
5741 msgid "Verb to call when Inkscape opens."
5742 msgstr "Inkscapen käynnistyessä kutsuttava verbi."
5744 #: ../src/main.cpp:403
5745 msgid "VERB-ID"
5746 msgstr "VERBIN TUNNUS"
5748 #: ../src/main.cpp:407
5749 msgid "Object ID to select when Inkscape opens."
5750 msgstr "Tunnus kohteelle, joka valitaan, kun Inkscape käynnistetään."
5752 #: ../src/main.cpp:408
5753 msgid "OBJECT-ID"
5754 msgstr "KOHTEEN TUNNUS"
5756 #: ../src/main.cpp:611
5757 msgid ""
5758 "[OPTIONS...] [FILE...]\n"
5759 "\n"
5760 "Available options:"
5761 msgstr ""
5762 "[VALITSIN...] [TIEDOSTO...]\n"
5763 "\n"
5764 "Mahdolliset valitsimet:"
5766 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:49
5767 #, c-format
5768 msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n"
5769 msgstr "Komentorivillä annettua verbin tunnusta \"%s\" ei löydy.\n"
5771 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:61
5772 #, c-format
5773 msgid "Unable to find node ID: '%s'\n"
5774 msgstr "Solmun tunnusta \"%s\" ei löydy.\n"
5776 #: ../src/menus-skeleton.h:17
5777 msgid "_New"
5778 msgstr "_Uusi"
5780 #: ../src/menus-skeleton.h:22
5781 msgid "Open _Recent"
5782 msgstr "Avaa _viimeaikainen"
5784 #: ../src/menus-skeleton.h:49
5785 msgid "_Edit"
5786 msgstr "_Muokkaa"
5788 #: ../src/menus-skeleton.h:60 ../src/verbs.cpp:2168
5789 msgid "Paste Si_ze"
5790 msgstr "Liitä _koko"
5792 #: ../src/menus-skeleton.h:72
5793 msgid "Clo_ne"
5794 msgstr "Kloo_naa"
5796 #: ../src/menus-skeleton.h:89
5797 msgid "_View"
5798 msgstr "_Näytä"
5800 #: ../src/menus-skeleton.h:90
5801 msgid "_Zoom"
5802 msgstr "_Näkymän koko"
5804 #: ../src/menus-skeleton.h:106
5805 msgid "_Display mode"
5806 msgstr "_Näyttötila"
5808 #: ../src/menus-skeleton.h:117
5809 msgid "Show/Hide"
5810 msgstr "Näytä tai piilota"
5812 #: ../src/menus-skeleton.h:134
5813 msgid "_Layer"
5814 msgstr "_Taso"
5816 #: ../src/menus-skeleton.h:153
5817 msgid "_Object"
5818 msgstr "_Kohde"
5820 #: ../src/menus-skeleton.h:161
5821 msgid "Cli_p"
5822 msgstr "_Syväys"
5824 #: ../src/menus-skeleton.h:165
5825 msgid "Mas_k"
5826 msgstr "Mas_ki"
5828 #: ../src/menus-skeleton.h:169
5829 msgid "Patter_n"
5830 msgstr "Kuvioi_nti"
5832 #: ../src/menus-skeleton.h:193
5833 msgid "_Path"
5834 msgstr "_Polku"
5836 #: ../src/menus-skeleton.h:218
5837 msgid "_Text"
5838 msgstr "_Teksti"
5840 #: ../src/menus-skeleton.h:230
5841 msgid "Effe_cts"
5842 msgstr "_Tehosteet"
5844 #: ../src/menus-skeleton.h:237
5845 msgid "Whiteboa_rd"
5846 msgstr "Pii_rtotaulu"
5848 #: ../src/menus-skeleton.h:241
5849 msgid "_Help"
5850 msgstr "_Ohje"
5852 #: ../src/menus-skeleton.h:245
5853 msgid "Tutorials"
5854 msgstr "Ohjeita"
5856 #: ../src/node-context.cpp:187
5857 msgid ""
5858 "<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
5859 "+Alt</b>: move along handles"
5860 msgstr ""
5861 "<b>Ctrl</b>: Vaihda solmun tyyppi, liikuta hallintapistettä askeleittain, "
5862 "liikuta vaaka- tai pystysuoraan; <b>Ctrl+Alt</b>: liikuta hallintapisteitä "
5863 "pitkin"
5865 #: ../src/node-context.cpp:188
5866 msgid ""
5867 "<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
5868 msgstr ""
5869 "<b>Vaihto</b>: valitse ja poista solmun valinta, poista kiinnitys, kierrä "
5870 "molempia hallintapisteitä"
5872 #: ../src/node-context.cpp:189
5873 msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
5874 msgstr ""
5875 "<b>Alt</b>: lukitse hallintapisteen pituus. <b>Ctrl+Alt</b>: siirrä "
5876 "hallintapisteitä pitkin"
5878 #: ../src/nodepath.cpp:644 ../src/seltrans.cpp:522
5879 msgid "Stamp"
5880 msgstr "Leimasin"
5882 #: ../src/nodepath.cpp:1342 ../src/nodepath.cpp:1369
5883 msgid "Move nodes vertically"
5884 msgstr "Siirrä solmuja pystysuunnassa"
5886 #: ../src/nodepath.cpp:1344 ../src/nodepath.cpp:1371
5887 msgid "Move nodes horizontally"
5888 msgstr "Siirrä solmuja vaakasuunnassa"
5890 #: ../src/nodepath.cpp:1346 ../src/nodepath.cpp:1373 ../src/nodepath.cpp:1388
5891 #: ../src/nodepath.cpp:3208
5892 msgid "Move nodes"
5893 msgstr "Siirrä solmuja"
5895 #: ../src/nodepath.cpp:1426
5896 msgid ""
5897 "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
5898 "with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
5899 msgstr ""
5900 "<b>Hallintapiste</b>: raahaamalla voit muokata kaarta. <b>Ctrl</b> "
5901 "painettuna askeleittain, <b>Alt</b> lukitsee pituuden ja <b>Vaihto</b> "
5902 "kiertää molempia hallintapisteitä"
5904 #: ../src/nodepath.cpp:1596
5905 msgid "Align nodes"
5906 msgstr "Tasaa solmut"
5908 #: ../src/nodepath.cpp:1658
5909 msgid "Distribute nodes"
5910 msgstr "Jaa solmut"
5912 #: ../src/nodepath.cpp:1696
5913 msgid "Add nodes"
5914 msgstr "Lisää solmuja"
5916 #: ../src/nodepath.cpp:1698 ../src/nodepath.cpp:1770
5917 msgid "Add node"
5918 msgstr "Lisää solmu"
5920 #: ../src/nodepath.cpp:1851
5921 msgid "Break path"
5922 msgstr "Katkaise polku"
5924 #: ../src/nodepath.cpp:1891 ../src/nodepath.cpp:1906 ../src/nodepath.cpp:1992
5925 #: ../src/nodepath.cpp:2007
5926 msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
5927 msgstr "Yhdistämistä varten tarvitaan kaksi valittua <b>päätesolmua</b>."
5929 #: ../src/nodepath.cpp:1927
5930 msgid "Close subpath"
5931 msgstr "Sulje osapolku"
5933 #: ../src/nodepath.cpp:1979
5934 msgid "Join nodes"
5935 msgstr "Yhdistä solmut"
5937 #: ../src/nodepath.cpp:2028
5938 msgid "Close subpath by segment"
5939 msgstr "Sulje osapolku lohkolla"
5941 #: ../src/nodepath.cpp:2082
5942 msgid "Join nodes by segment"
5943 msgstr "Liitä valitut solmut lohkolla"
5945 #: ../src/nodepath.cpp:2210 ../src/nodepath.cpp:2246 ../src/nodepath.cpp:2250
5946 msgid "Delete nodes"
5947 msgstr "Poista solmut"
5949 #: ../src/nodepath.cpp:2212
5950 msgid "Delete nodes preserving shape"
5951 msgstr "Poista solmut säilyttäen muoto"
5953 #: ../src/nodepath.cpp:2269 ../src/nodepath.cpp:2283
5954 msgid ""
5955 "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
5956 "segments."
5957 msgstr ""
5958 "Valitse polun <b>kaksi solmua, jotka eivät ole päissä</b> ja joiden välistä "
5959 "lohkot poistetaan."
5961 #: ../src/nodepath.cpp:2379
5962 msgid "Cannot find path between nodes."
5963 msgstr "Solmujen välille ei löydy polkua."
5965 #: ../src/nodepath.cpp:2411
5966 msgid "Delete segment"
5967 msgstr "Poista lohko"
5969 #: ../src/nodepath.cpp:2432
5970 msgid "Change segment type"
5971 msgstr "Muuta lohkon tyyppiä"
5973 #: ../src/nodepath.cpp:2449 ../src/nodepath.cpp:3166
5974 msgid "Change node type"
5975 msgstr "Muuta solmun tyyppiä"
5977 #: ../src/nodepath.cpp:3443
5978 msgid "Retract handle"
5979 msgstr "Palauta hallintapiste"
5981 #: ../src/nodepath.cpp:3492
5982 msgid "Move node handle"
5983 msgstr "Siirrä hallintapistettä"
5985 #: ../src/nodepath.cpp:3632
5986 #, c-format
5987 msgid ""
5988 "<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
5989 "angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both "
5990 "handles"
5991 msgstr ""
5992 "<b>Hallintapiste</b>: kulma %0.2f&#176;, pituus %s. <b>Ctrl</b> painettuna "
5993 "askeleittain, <b>Alt</b> lukitsee pituuden ja <b>Vaihto</b> kiertää molempia "
5994 "hallintapisteitä"
5996 #: ../src/nodepath.cpp:3826
5997 msgid "Rotate nodes"
5998 msgstr "Kierrä solmuja"
6000 #: ../src/nodepath.cpp:3957
6001 msgid "Scale nodes"
6002 msgstr "Muuta solmujen kokoa"
6004 #: ../src/nodepath.cpp:4001
6005 msgid "Flip nodes"
6006 msgstr "Käännä solmuja"
6008 #: ../src/nodepath.cpp:4170
6009 msgid ""
6010 "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
6011 "vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
6012 msgstr ""
6013 "<b>Solmu</b>: raahaa muuttaaksesi polkua. <b>Ctrl</b> kiinnittää vaaka- tai "
6014 "pystyakselille ja <b>Ctrl+Alt</b> kiinnittää hallintapisteiden suuntiin"
6016 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
6017 #: ../src/nodepath.cpp:4396
6018 msgid "end node"
6019 msgstr "päätesolmu"
6021 #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
6022 #: ../src/nodepath.cpp:4401
6023 msgid "cusp"
6024 msgstr "terävä"
6026 #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
6027 #: ../src/nodepath.cpp:4404
6028 msgid "smooth"
6029 msgstr "tasainen"
6031 #: ../src/nodepath.cpp:4406
6032 msgid "symmetric"
6033 msgstr "symmetrinen"
6035 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
6036 #: ../src/nodepath.cpp:4412
6037 msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
6038 msgstr ""
6039 "päätesolmu, hallintapiste piilotettu (raahaa <b>Vaihtonäppäimen</b> kanssa "
6040 "avataksesi)"
6042 #: ../src/nodepath.cpp:4414
6043 msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
6044 msgstr ""
6045 "yksi hallintapiste piilotettu (raahaa <b>vaihtonäppäimen</b> kanssa "
6046 "avataksesi)"
6048 #: ../src/nodepath.cpp:4417
6049 msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
6050 msgstr ""
6051 "molemmat hallintapisteet piilotettu (raahaa <b>vaihtonäppäimen</b> kanssa "
6052 "avataksesi)"
6054 #: ../src/nodepath.cpp:4429
6055 msgid ""
6056 "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
6057 "<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>&lt; &gt;</b> to scale, <b>[ ]</b> to "
6058 "rotate"
6059 msgstr ""
6060 "<b>Raahaa</b> solmuja tai hallintapisteitä. <b>Alt+Raahaa</b> "
6061 "muotoillaksesi, <b>Nuoli</b>näppäimillä voit siirtää solmuja. <b>&lt; ja &gt;"
6062 "</b> muuttavat kokoa ja <b>[ ja ]</b> kiertävät"
6064 #: ../src/nodepath.cpp:4430
6065 msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
6066 msgstr ""
6067 "<b>Raahaa</b> solmua tai hallintapisteitä. <b>Nuolinäppäimet</b> siirtävät "
6068 "solmua"
6070 #: ../src/nodepath.cpp:4455 ../src/nodepath.cpp:4467
6071 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
6072 msgstr "Valitse kohde muokataksesi sen solmuja tai hallintapisteitä."
6074 #: ../src/nodepath.cpp:4459
6075 #, c-format
6076 msgid ""
6077 "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
6078 "or <b>drag around</b> nodes to select."
6079 msgid_plural ""
6080 "<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
6081 "or <b>drag around</b> nodes to select."
6082 msgstr[0] ""
6083 "<b>0</b> (yht. <b>%i</b>) solmua valittuna. <b>Napsauta</b>, <b>Vaihto"
6084 "+napsauta</b> tai <b>raahaa</b> kohteitten ympäri valitaksesi."
6085 msgstr[1] ""
6086 "<b>0</b> (yht. <b>%i</b>) solmua valittuna. <b>Napsauta</b>, <b>Vaihto"
6087 "+napsauta</b> tai <b>raahaa</b> kohteitten ympäri valitaksesi"
6089 #: ../src/nodepath.cpp:4465
6090 msgid "Drag the handles of the object to modify it."
6091 msgstr "Raahaa kohteen kahvoja muokataksesi sitä."
6093 #: ../src/nodepath.cpp:4473
6094 #, c-format
6095 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
6096 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
6097 msgstr[0] "<b>%i</b> (yht. <b>%i</b>) solmu valittuna; %s. %s."
6098 msgstr[1] "<b>%i</b> (yht. <b>%i</b>) solmua valittuna; %s. %s."
6100 #: ../src/nodepath.cpp:4480
6101 #, c-format
6102 msgid ""
6103 "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
6104 msgid_plural ""
6105 "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
6106 msgstr[0] ""
6107 "<b>%i</b> (yht. <b>%i</b>) solmu valittuna <b>%i</b> (yht. <b>%i</b>) "
6108 "osapolussa."
6109 msgstr[1] ""
6110 "<b>%i</b> (yht. <b>%i</b>) solmua valittuna <b>%i</b> (yht. <b>%i</b>) "
6111 "osapolussa. %s"
6113 #: ../src/nodepath.cpp:4486
6114 #, c-format
6115 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
6116 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
6117 msgstr[0] "<b>%i</b> (yht. <b>%i</b>) solmu valittuna. %s."
6118 msgstr[1] "<b>%i</b> (yht. <b>%i</b>) solmua valittuna. %s"
6120 #: ../src/object-edit.cpp:501
6121 msgid ""
6122 "Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
6123 "vertical radius the same"
6124 msgstr ""
6125 "Säädä <b>vaakasuoran pyöristyksen</b> sädettä. <b>Ctrl</b> asettaa "
6126 "pystysuoran pyöristyksen samaksi"
6128 #: ../src/object-edit.cpp:507
6129 msgid ""
6130 "Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
6131 "horizontal radius the same"
6132 msgstr ""
6133 "Säädä <b>pystysuoran pyöristyksen</b> sädettä. <b>Ctrl</b> asettaa "
6134 "vaakasuoran pyöristyksen samaksi"
6136 #: ../src/object-edit.cpp:514 ../src/object-edit.cpp:521
6137 msgid ""
6138 "Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
6139 "lock ratio or stretch in one dimension only"
6140 msgstr ""
6141 "Muuta suorakulmion <b>leveyttä ja korkeutta</b>. <b>Ctrl</b> lukitsee "
6142 "sivujen suhteet tai muuttaa kokoa ainoastaan yhdessä suunnassa"
6144 #: ../src/object-edit.cpp:709 ../src/object-edit.cpp:711
6145 #: ../src/object-edit.cpp:713 ../src/object-edit.cpp:715
6146 msgid ""
6147 "Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with "
6148 "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
6149 msgstr ""
6150 "Muuta laatikon kokoa x-y-suunnassa; <b>vaihto</b> pohjassa z-suunnassa. "
6151 "<b>Ctrl</b> säilyttää suhteet reunojen tai halkaisijoitten suunnassa."
6153 #: ../src/object-edit.cpp:717 ../src/object-edit.cpp:719
6154 #: ../src/object-edit.cpp:721 ../src/object-edit.cpp:723
6155 msgid ""
6156 "Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with "
6157 "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
6158 msgstr ""
6159 "Muuta laatikon kokoa z-akselin suunnassa; <b>vaihto</b> pohjassa muuttaa x-y-"
6160 "suunnassa. <b>Ctrl</b> säilyttää suhteet reunojen tai halkaisijoitten "
6161 "suunnassa."
6163 #: ../src/object-edit.cpp:727
6164 msgid "Move the box in perspective."
6165 msgstr "Siirrä laatikkoa perspektiivissä"
6167 #: ../src/object-edit.cpp:905
6168 msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
6169 msgstr "Muuta ellipsin <b>leveyttä</b>. <b>Ctrl</b> tekee ympyrän"
6171 #: ../src/object-edit.cpp:908
6172 msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
6173 msgstr ""
6174 "Muuta ellipsin <b>korkeutta</b>. <b>Ctrl</b> painettuna tee ellipsistä ympyrä"
6176 #: ../src/object-edit.cpp:911
6177 msgid ""
6178 "Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
6179 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
6180 "segment"
6181 msgstr ""
6182 "Sijoita kaaren tai lohkon <b>aloituspiste</b>. <b>Ctrl</b> piirtää "
6183 "askeleittain. Raahaa ellipsin <b>sisäpuolella</b> luodaksesi kaaren ja "
6184 "<b>ulkopuolella</b> luodaksesi lohkon"
6186 #: ../src/object-edit.cpp:914
6187 msgid ""
6188 "Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
6189 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
6190 "segment"
6191 msgstr ""
6192 "Sijoita kaaren tai lohkon <b>loppupiste</b>. <b>Ctrl</b> piirtää "
6193 "askeleittain. Raahaa ellipsin <b>sisäpuolella</b> piirtääksesi kaaren ja "
6194 "<b>ulkopuolella</b> luodaksesi lohkon"
6196 #: ../src/object-edit.cpp:1024
6197 msgid ""
6198 "Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
6199 "round; with <b>Alt</b> to randomize"
6200 msgstr ""
6201 "Säädä tähden tai monikulmion <b>kärkien sädettä</b>. <b>Shift</b> pyöristää "
6202 "ja <b>Alt</b> asettaa satunnaisen"
6204 #: ../src/object-edit.cpp:1027
6205 msgid ""
6206 "Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
6207 "rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
6208 "randomize"
6209 msgstr ""
6210 "Säädä tähden <b>keskisädettä</b>. <b>Ctrl</b> painettuna tähden säteet "
6211 "pysyvät suorina (ei taittoa). <b>Vaihto</b> painettuna pyöristää. <b>Alt</b> "
6212 "painettuna satunnainen"
6214 #: ../src/object-edit.cpp:1191
6215 msgid ""
6216 "Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
6217 "with <b>Alt</b> to converge/diverge"
6218 msgstr ""
6219 "Keri spiraali auki tai kiinni <b>sisältäpäin</b>. <b>Ctrl</b> painettuna "
6220 "askeleittain. <b>Alt</b> painettuna harventaa tai tiivistää spiraalia"
6222 #: ../src/object-edit.cpp:1193
6223 msgid ""
6224 "Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
6225 "with <b>Shift</b> to scale/rotate"
6226 msgstr ""
6227 "Keri spiraali auki tai kiinni <b>ulkoapäin</b>. <b>Ctrl</b> painettuna "
6228 "askeleittain. <b>Shift</b> muuttaa spiraalin kokoa ja kiertää sitä"
6230 #: ../src/object-edit.cpp:1230
6231 msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
6232 msgstr "Aseta <b>siirtymä</b>"
6234 #. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
6235 #: ../src/object-edit.cpp:1260
6236 msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
6237 msgstr "<b>Siirrä</b> kohteen kuviointia"
6239 #: ../src/object-edit.cpp:1262
6240 msgid "<b>Scale</b> the pattern fill uniformly"
6241 msgstr "<b>Muuta kuvioinnin kokoa</b> tasaisesti"
6243 #: ../src/object-edit.cpp:1264
6244 msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
6245 msgstr "<b>Käännä</b> kuviointia, <b>Ctrl</b> painettuna askeleittain"
6247 #: ../src/object-edit.cpp:1289
6248 msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
6249 msgstr "Raahaa muuttaaksesi <b>rivittyvän tekstin kehyksen</b> kokoa"
6251 #: ../src/path-chemistry.cpp:61
6252 msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
6253 msgstr "Valitse <b>vähintään kaksi</b> yhdistettävää kohdetta."
6255 #: ../src/path-chemistry.cpp:68
6256 msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine."
6257 msgstr ""
6258 "Ainakin yksi valituista kohteista <b>ei ole polku</b>. Ei voi yhdistää."
6260 #: ../src/path-chemistry.cpp:76
6261 msgid ""
6262 "You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
6263 msgstr "Kohteita <b>eri ryhmistä</b> tai <b>tasoilta</b> ei voida yhdistää."
6265 #: ../src/path-chemistry.cpp:81
6266 msgid "Combining paths..."
6267 msgstr "Yhdistetään polkuja..."
6269 #: ../src/path-chemistry.cpp:149
6270 msgid "Combine"
6271 msgstr "Yhdistä"
6273 #: ../src/path-chemistry.cpp:164
6274 msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
6275 msgstr "Valitse katkaistavat <b>polut</b>."
6277 #: ../src/path-chemistry.cpp:168
6278 msgid "Breaking apart paths..."
6279 msgstr "Katkotaan polkuja..."
6281 #: ../src/path-chemistry.cpp:249
6282 msgid "Break apart"
6283 msgstr "Erota"
6285 #: ../src/path-chemistry.cpp:251
6286 msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
6287 msgstr "Valinnassa <b>ei ole polkuja</b>, jotka voitaisiin katkaista."
6289 #: ../src/path-chemistry.cpp:272
6290 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
6291 msgstr "Valitse <b>kohteet</b>, jotka haluat muuttaa poluiksi."
6293 #: ../src/path-chemistry.cpp:278
6294 msgid "Converting objects to paths..."
6295 msgstr "Muutetaan kohteita poluiksi..."
6297 #: ../src/path-chemistry.cpp:350
6298 msgid "Object to path"
6299 msgstr "Kohde poluksi"
6301 #: ../src/path-chemistry.cpp:352
6302 msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
6303 msgstr "Valinnassa <b>ei ole kohteita</b>, jotka voitaisiin muuntaa poluiksi."
6305 #: ../src/path-chemistry.cpp:417
6306 msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
6307 msgstr "Valitse käännettävät <b>polut</b>."
6309 #: ../src/path-chemistry.cpp:426
6310 msgid "Reversing paths..."
6311 msgstr "Käännetään polkuja..."
6313 #: ../src/path-chemistry.cpp:453
6314 msgid "Reverse path"
6315 msgstr "Käännä polku"
6317 #: ../src/path-chemistry.cpp:455
6318 msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
6319 msgstr "Valinnassa <b>ei ole polkuja</b>, jotka voitaisiin kääntää."
6321 #: ../src/pen-context.cpp:227 ../src/pencil-context.cpp:457
6322 msgid "Drawing cancelled"
6323 msgstr "Piirtäminen peruttu"
6325 #: ../src/pen-context.cpp:426 ../src/pencil-context.cpp:238
6326 msgid "Continuing selected path"
6327 msgstr "Jatketaan valittua polkua"
6329 #: ../src/pen-context.cpp:437 ../src/pencil-context.cpp:247
6330 msgid "Creating new path"
6331 msgstr "Luodaan uutta polkua"
6333 #: ../src/pen-context.cpp:441 ../src/pencil-context.cpp:251
6334 msgid "Appending to selected path"
6335 msgstr "Lisätään valittuun polkuun"
6337 #: ../src/pen-context.cpp:601
6338 msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
6339 msgstr "<b>Napsauta</b> tai <b>napsauta ja raahaa</b> sulkeaksesi polun."
6341 #: ../src/pen-context.cpp:611
6342 msgid ""
6343 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
6344 msgstr ""
6345 "<b>Napsauta</b> tai <b>napsauta ja raahaa</b> jatkaaksesi polkua tästä "
6346 "pisteestä."
6348 #: ../src/pen-context.cpp:1117
6349 #, c-format
6350 msgid ""
6351 "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
6352 "<b>Enter</b> to finish the path"
6353 msgstr ""
6354 "<b>%s</b>: kulma %3.2f&#176;, etäisyys %s. <b>Ctrl</b> painettuna "
6355 "askeleittain. <b>Enter</b> luo polun"
6357 #: ../src/pen-context.cpp:1142
6358 #, c-format
6359 msgid ""
6360 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
6361 "angle"
6362 msgstr ""
6363 "<b>Kaaren kahva</b>: kulma %3.2f&#176;, pituus %s. <b>Ctrl</b> painettuna "
6364 "askeleittain"
6366 #: ../src/pen-context.cpp:1172
6367 #, c-format
6368 msgid ""
6369 "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
6370 "with <b>Shift</b> to move this handle only"
6371 msgstr ""
6372 "<b>%s</b>: kulma %3.2f&#176;, pituus %s. <b>Ctrl</b> painettuna "
6373 "askeleittain. <b>Shift</b> siirtää ainoastaan tätä hallintapistettä"
6375 #: ../src/pen-context.cpp:1208
6376 msgid "Drawing finished"
6377 msgstr "Piirtäminen valmis"
6379 #: ../src/pencil-context.cpp:333
6380 msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
6381 msgstr "<b>Vapauta hiiren painike</b> sulkeaksesi polun."
6383 #: ../src/pencil-context.cpp:339
6384 msgid "Drawing a freehand path"
6385 msgstr "Piirretään polkua käsivaraisesti"
6387 #: ../src/pencil-context.cpp:344
6388 msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
6389 msgstr "<b>Raahaa</b> jatkaaksesi polkua tästä pisteestä."
6391 #. Write curves to object
6392 #: ../src/pencil-context.cpp:406
6393 msgid "Finishing freehand"
6394 msgstr "Viimeistellään käsivaraista kohdetta"
6396 #: ../src/persp3d.cpp:337
6397 #, fuzzy
6398 msgid "Toggle vanishing point"
6399 msgstr "Yhdistä katoamispisteet"
6401 #: ../src/persp3d.cpp:348
6402 #, fuzzy
6403 msgid "Toggle multiple vanishing points"
6404 msgstr "Jaa katoamispisteet"
6406 #: ../src/preferences.cpp:59
6407 #, c-format
6408 msgid ""
6409 "%s is not a valid preferences file.\n"
6410 "%s"
6411 msgstr ""
6412 "%s on virheellinen asetustiedosto.\n"
6413 "%s"
6415 #: ../src/preferences.cpp:60
6416 msgid ""
6417 "Inkscape will run with default settings.\n"
6418 "New settings will not be saved."
6419 msgstr ""
6420 "Inkscape ajetaan oletusasetuksilla.\n"
6421 "Uusia asetuksia ei tallenneta."
6423 #: ../src/rect-context.cpp:384
6424 msgid ""
6425 "<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
6426 "circular"
6427 msgstr ""
6428 "<b>Ctrl</b>: tee neliö tai kokonaislukusuhteinen suorakulmio, lukitse "
6429 "pyöristetty kulma säännölliseksi"
6431 #: ../src/rect-context.cpp:538
6432 #, c-format
6433 msgid ""
6434 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</"
6435 "b> to draw around the starting point"
6436 msgstr ""
6437 "<b>Suorakulmio</b>: %s&#215;%s (kiinnitetty suhteeseen %d:%d). <b>Vaihto</b> "
6438 "pohjassa piirtää aloituspisteen ympäri."
6440 #: ../src/rect-context.cpp:541
6441 #, c-format
6442 msgid ""
6443 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with "
6444 "<b>Shift</b> to draw around the starting point"
6445 msgstr ""
6446 "<b>Suorakulmio</b>: %s&#215;%s (kiinnitetty kultaiseen leikkaukseen "
6447 "1,618:1). <b>Vaihto</b> pohjassa piirtää aloituspisteen ympäri."
6449 #: ../src/rect-context.cpp:543
6450 #, c-format
6451 msgid ""
6452 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with "
6453 "<b>Shift</b> to draw around the starting point"
6454 msgstr ""
6455 "<b>Suorakulmio</b>: %s&#215;%s (kiinnitetty kultaiseen leikkaukseen "
6456 "1:1,618). <b>Vaihto</b> pohjassa piirtää aloituspisteen ympäri."
6458 #: ../src/rect-context.cpp:547
6459 #, c-format
6460 msgid ""
6461 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
6462 "ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
6463 msgstr ""
6464 "<b>Suorakulmio</b>: %s &#215; %s. <b>Ctrl</b> painettuna tekee neliön tai "
6465 "kokonaislukusuhteisen suorakulmion. <b>Vaihto</b> painettuna piirtää "
6466 "aloituspisteen ympäri"
6468 #: ../src/rect-context.cpp:568
6469 msgid "Create rectangle"
6470 msgstr "Luo suorakulmio"
6472 #: ../src/select-context.cpp:230
6473 msgid "Move canceled."
6474 msgstr "Siirto peruttu."
6476 #: ../src/select-context.cpp:238
6477 msgid "Selection canceled."
6478 msgstr "Valinta peruttu."
6480 #: ../src/select-context.cpp:545
6481 msgid ""
6482 "<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to "
6483 "rubberband selection"
6484 msgstr ""
6485 "<b>Piirrä kohteitten yllä</b> valitaksesi ne. <b>Alt-painikkeen</b> "
6486 "vapauttaminen vaihtaa rajausvalintaan."
6488 #: ../src/select-context.cpp:547
6489 msgid ""
6490 "<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to "
6491 "touch selection"
6492 msgstr ""
6493 "<b>Raahaa kohteen ympäri</b> valitaksesi ne. <b>Alt-painikkeen</b> "
6494 "painaminen vaihtaa kosketusvalintaan."
6496 #: ../src/select-context.cpp:707
6497 msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
6498 msgstr ""
6499 "<b>Ctrl</b> napsauta valitaksesi ryhmästä tai raahaa siirtääksesi vaaka- tai "
6500 "pystysuoraan"
6502 #: ../src/select-context.cpp:708
6503 msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
6504 msgstr ""
6505 "<b>Vaihto</b>: valitse ja poista valinta napsauttamalla. Raahaa valitaksesi "
6506 "alueelta."
6508 #: ../src/select-context.cpp:709
6509 msgid ""
6510 "<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
6511 msgstr ""
6512 "<b>Alt</b>: Napsauttaminen valitsee alta. Raahaaminen siirtää valittua tai "
6513 "valitsee kosketuksesta"
6515 #: ../src/select-context.cpp:880
6516 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
6517 msgstr "Valittu kohde ei ole ryhmä. Ei voi siirtyä."
6519 #: ../src/selection-chemistry.cpp:235
6520 msgid "Delete text"
6521 msgstr "Poista teksti"
6523 #: ../src/selection-chemistry.cpp:243
6524 msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
6525 msgstr "Mitään <b>ei</b> poistettu."
6527 #: ../src/selection-chemistry.cpp:261 ../src/text-context.cpp:995
6528 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:991
6529 msgid "Delete"
6530 msgstr "Poista"
6532 #: ../src/selection-chemistry.cpp:276
6533 msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
6534 msgstr "Valitse monistettavat <b>kohteet</b>."
6536 #: ../src/selection-chemistry.cpp:326
6537 msgid "Delete all"
6538 msgstr "Poista kaikki"
6540 #: ../src/selection-chemistry.cpp:450
6541 msgid "Select <b>some objects</b> to group."
6542 msgstr "Valitse <b>kohteita</b> ryhmäksi."
6544 #: ../src/selection-chemistry.cpp:523 ../src/selection-describer.cpp:50
6545 msgid "Group"
6546 msgstr "Ryhmä"
6548 #: ../src/selection-chemistry.cpp:538
6549 msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
6550 msgstr "Valitse <b>ryhmä</b> purkaaksesi ryhmityksen."
6552 #: ../src/selection-chemistry.cpp:579
6553 msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
6554 msgstr "Valinnassa <b>ei ole ryhmiä</b>, joita voisi purkaa."
6556 #: ../src/selection-chemistry.cpp:585 ../src/sp-item-group.cpp:451
6557 msgid "Ungroup"
6558 msgstr "Pura ryhmitys"
6560 #: ../src/selection-chemistry.cpp:646
6561 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
6562 msgstr "Valitse nostettavat <b>kohteet</b>."
6564 #: ../src/selection-chemistry.cpp:652 ../src/selection-chemistry.cpp:712
6565 #: ../src/selection-chemistry.cpp:747 ../src/selection-chemistry.cpp:812
6566 msgid ""
6567 "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
6568 msgstr ""
6569 "Kohteita <b>eri ryhmistä</b> tai <b>eri tasoilta</b> ei voi laskea tai "
6570 "nostaa."
6572 #: ../src/selection-chemistry.cpp:704
6573 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
6574 msgstr "Valitse päällimmäisiksi tuotavat <b>kohteet</b>."
6576 #: ../src/selection-chemistry.cpp:727
6577 msgid "Raise to top"
6578 msgstr "Tuo päällimmäiseksi"
6580 #: ../src/selection-chemistry.cpp:741
6581 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
6582 msgstr "Valitse laskettavat <b>kohteet</b>."
6584 #: ../src/selection-chemistry.cpp:791
6585 msgid "Lower"
6586 msgstr "Laske"
6588 #: ../src/selection-chemistry.cpp:804
6589 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
6590 msgstr "Valitse alimmaisiksi vietävät <b>kohteet</b>."
6592 #: ../src/selection-chemistry.cpp:839
6593 msgid "Lower to bottom"
6594 msgstr "Vie alimmaiseksi"
6596 #: ../src/selection-chemistry.cpp:846
6597 msgid "Nothing to undo."
6598 msgstr "Ei kumottavaa."
6600 #: ../src/selection-chemistry.cpp:853
6601 msgid "Nothing to redo."
6602 msgstr "Ei uudelleentehtäviä toimintoja."
6604 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1061
6605 msgid "Nothing was copied."
6606 msgstr "Mitään ei kopioitu."
6608 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1253
6609 msgid "Nothing in the clipboard."
6610 msgstr "Leikepöytä on tyhjä."
6612 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1274
6613 msgid "Paste"
6614 msgstr "Liitä"
6616 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1286
6617 msgid "Nothing on the style clipboard."
6618 msgstr "Leikepöydällä ei ole tyyliä"
6620 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1292
6621 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
6622 msgstr "Valitse <b>kohteet</b>, joihin tyyli liitetään."
6624 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1301
6625 msgid "Paste style"
6626 msgstr "Liitä tyyli"
6628 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1319
6629 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to."
6630 msgstr "Valitse <b>kohteet</b>, joihin polkutehoste liitetään."
6632 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1329
6633 msgid "Clipboard does not contain a live path effect."
6634 msgstr "Leikepöydällä ei ole polkutehostetta"
6636 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1355
6637 msgid "Paste live path effect"
6638 msgstr "Liitä polkutehoste"
6640 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1373 ../src/selection-chemistry.cpp:1409
6641 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
6642 msgstr "Valitse <b>kohteet</b>, joihin koko liitetään."
6644 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1391
6645 msgid "Paste size"
6646 msgstr "Liitä koko"
6648 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1432
6649 msgid "Paste size separately"
6650 msgstr "Liitä koko jokaiselle"
6652 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1443
6653 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
6654 msgstr "Valitse ylemmälle tasolle siirrettävät <b>kohteet</b>."
6656 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1468
6657 msgid "Raise to next layer"
6658 msgstr "Nosta seuraavalle tasolle"
6660 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1474
6661 msgid "No more layers above."
6662 msgstr "Yläpuolella ei ole tasoja."
6664 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1488
6665 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
6666 msgstr "Valitse alemmalle tasolle siirrettävät <b>kohteet</b>."
6668 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1513
6669 msgid "Lower to previous layer"
6670 msgstr "Laske edelliselle tasolle"
6672 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1519
6673 msgid "No more layers below."
6674 msgstr "Alapuolella ei ole tasoja."
6676 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1706
6677 msgid "Remove transform"
6678 msgstr "Poista muunnos"
6680 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1815
6681 msgid "Rotate 90&#176; CW"
6682 msgstr "Kierrä 90&#176; myötäp."
6684 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1843
6685 msgid "Rotate 90&#176; CCW"
6686 msgstr "Kierrä 90&#176; vastap."
6688 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1864 ../src/seltrans.cpp:434
6689 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:687
6690 msgid "Rotate"
6691 msgstr "Kierrä"
6693 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1896
6694 msgid "Rotate by pixels"
6695 msgstr "Kierto pikseleissä"
6697 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1926 ../src/seltrans.cpp:431
6698 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2182
6699 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:666
6700 msgid "Scale"
6701 msgstr "Muuta kokoa"
6703 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1951
6704 msgid "Scale by whole factor"
6705 msgstr "Kierto"
6707 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1967
6708 msgid "Move vertically"
6709 msgstr "Siirrä pystysuunnassa"
6711 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1970
6712 msgid "Move horizontally"
6713 msgstr "Siirrä vaakasuunnassa"
6715 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1973 ../src/selection-chemistry.cpp:2001
6716 #: ../src/seltrans.cpp:428 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:610
6717 msgid "Move"
6718 msgstr "Siirrä"
6720 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1995
6721 msgid "Move vertically by pixels"
6722 msgstr "Siirrä pystysuunnassa pikseleittäin"
6724 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1998
6725 msgid "Move horizontally by pixels"
6726 msgstr "Siirrä vaakasuunnassa pikseleittäin"
6728 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2127
6729 msgid "The selection has no applied path effect."
6730 msgstr "Valinnassa ei ole käytetty polkutehosteita."
6732 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2284
6733 msgid "action|Clone"
6734 msgstr "action|Kloonaa"
6736 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2301
6737 msgid "Select a <b>clone</b> to unlink."
6738 msgstr "Valitse <b>klooni</b>, jonka linkitys poistetaan."
6740 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2350
6741 msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
6742 msgstr "Valinnassa <b>ei ole klooneja</b>, joiden linkityksen voisi poistaa."
6744 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2354
6745 msgid "Unlink clone"
6746 msgstr "Pura kloonin linkitys"
6748 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2368
6749 msgid ""
6750 "Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
6751 "to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
6752 "a <b>flowed text</b> to go to its frame."
6753 msgstr ""
6754 "Valitse <b>klooni</b> siirtyäksesi sen alkuperäiseen kohteeseen. Valitse "
6755 "<b>kohde linkitetyllä koolla</b> siirtyäksesi alkuperäiseen. Valitse "
6756 "<b>polulla oleva teksti</b> siirtyäksesi polkuun. Valitse <b>rivittyvä "
6757 "teksti</b> siirtyäksesi sen kehykseen."
6759 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2391
6760 msgid ""
6761 "<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
6762 "flowed text?)"
6763 msgstr ""
6764 "Valittavaa kohdetta <b>ei löydy</b> (orpo klooni, viitekohde, teksti polulla "
6765 "tai rivittyvä teksti)"
6767 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2397
6768 msgid ""
6769 "The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
6770 "defs&gt;)"
6771 msgstr ""
6772 "Kohde, jota yrität valita <b>on piilotettu</b> (se löytyy &lt;defs&gt;-"
6773 "elementistä)"
6775 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2425
6776 #, fuzzy
6777 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker."
6778 msgstr "Valitse <b>kohteet</b>, jotka muutetaan merkkauksiksi"
6780 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2491
6781 #, fuzzy
6782 msgid "Objects to marker"
6783 msgstr "Kohteet merkkaukseksi"
6785 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2520
6786 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to guides."
6787 msgstr "Valitse <b>kohteet</b>, jotka muutetaan apuviivoiksi."
6789 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2530
6790 msgid "Objects to guides"
6791 msgstr "Kohteet apuviivoiksi"
6793 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2547
6794 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
6795 msgstr "Valitse kuvioinniksi muutettavat <b>kohteet</b>."
6797 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2632
6798 msgid "Objects to pattern"
6799 msgstr "Kohteet kuvioinniksi"
6801 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2649
6802 msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
6803 msgstr ""
6804 "Valitse <b>kohde, jolla on kuviointi</b>, erottaaksesi kuvioinnin kohteesta."
6806 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2702
6807 msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
6808 msgstr "Valinta <b>ei sisällä kuviointeja</b>."
6810 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2705
6811 msgid "Pattern to objects"
6812 msgstr "Kuviointi kohteiksi"
6814 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2791
6815 msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
6816 msgstr "Valitse <b>kohteet</b> bittikarttakopioon."
6818 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2952
6819 msgid "Create bitmap"
6820 msgstr "Luo bittikartta"
6822 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2985
6823 msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
6824 msgstr "Valitse <b>kohteet</b> syväyspolkua tai maskia varten."
6826 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2988
6827 msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
6828 msgstr ""
6829 "Valitse maskina käytettävä kohde sekä <b>kohteet</b>, joihin maski tai "
6830 "syväys halutaan."
6832 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3094
6833 msgid "Set clipping path"
6834 msgstr "Aseta syväyspolku"
6836 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3096
6837 msgid "Set mask"
6838 msgstr "Aseta maski"
6840 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3110
6841 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
6842 msgstr "Valitse <b>kohteet</b>, joiden maski tai syväys poistetaan."
6844 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3178
6845 msgid "Release clipping path"
6846 msgstr "Poista syväyspolku"
6848 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3180
6849 msgid "Release mask"
6850 msgstr "Poista maski"
6852 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3191
6853 msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
6854 msgstr "Valitse <b>kohteet</b>, joihin piirtoalue sovitetaan."
6856 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3225
6857 msgid "Fit page to selection"
6858 msgstr "Sovita sivu valintaan"
6860 #: ../src/selection-describer.cpp:42 ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:113
6861 msgid "Link"
6862 msgstr "Linkki"
6864 #: ../src/selection-describer.cpp:44
6865 msgid "Circle"
6866 msgstr "Ympyrä"
6868 #. ellipse
6869 #: ../src/selection-describer.cpp:46 ../src/selection-describer.cpp:72
6870 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404 ../src/verbs.cpp:2378
6871 msgid "Ellipse"
6872 msgstr "Ellipsi"
6874 #: ../src/selection-describer.cpp:48
6875 msgid "Flowed text"
6876 msgstr "Rivittyvä teksti"
6878 #: ../src/selection-describer.cpp:54
6879 msgid "Line"
6880 msgstr "Viiva"
6882 #: ../src/selection-describer.cpp:56
6883 msgid "Path"
6884 msgstr "Polku"
6886 #: ../src/selection-describer.cpp:58 ../src/widgets/toolbox.cpp:1883
6887 msgid "Polygon"
6888 msgstr "Monikulmio"
6890 #: ../src/selection-describer.cpp:60
6891 msgid "Polyline"
6892 msgstr "Viivaketju"
6894 #. Rectangle
6895 #: ../src/selection-describer.cpp:62
6896 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396 ../src/verbs.cpp:2374
6897 msgid "Rectangle"
6898 msgstr "Suorakulmio"
6900 #. 3D box
6901 #: ../src/selection-describer.cpp:64
6902 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400 ../src/verbs.cpp:2376
6903 msgid "3D Box"
6904 msgstr "Laatikko"
6906 #: ../src/selection-describer.cpp:70
6907 msgid "object|Clone"
6908 msgstr "object|Kloonaa"
6910 #: ../src/selection-describer.cpp:74
6911 msgid "Offset path"
6912 msgstr "Polun siirtymä"
6914 #. spiral
6915 #: ../src/selection-describer.cpp:76
6916 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410 ../src/verbs.cpp:2382
6917 msgid "Spiral"
6918 msgstr "Spiraali"
6920 #. star
6921 #: ../src/selection-describer.cpp:78
6922 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407 ../src/verbs.cpp:2380
6923 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1890
6924 msgid "Star"
6925 msgstr "Tähti"
6927 #: ../src/selection-describer.cpp:106
6928 msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
6929 msgstr "Napsauta valintaa saadaksesi kahvat kiertoon tai koon muutokseen"
6931 #. no items
6932 #: ../src/selection-describer.cpp:108
6933 msgid ""
6934 "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
6935 msgstr ""
6936 "Ei kohteita valittuna. Napsauta, Vaihto+Napsauta tai ympäröi kohteet "
6937 "raahaamalla valitaksesi ne."
6939 #: ../src/selection-describer.cpp:117
6940 msgid "root"
6941 msgstr "juuri "
6943 #: ../src/selection-describer.cpp:129
6944 #, c-format
6945 msgid "layer <b>%s</b>"
6946 msgstr "taso <b>%s</b>"
6948 #: ../src/selection-describer.cpp:131
6949 #, c-format
6950 msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
6951 msgstr "taso <b><i>%s</i></b>"
6953 #: ../src/selection-describer.cpp:140
6954 #, c-format
6955 msgid "<i>%s</i>"
6956 msgstr "<i>%s</i>"
6958 #: ../src/selection-describer.cpp:149
6959 #, c-format
6960 msgid " in %s"
6961 msgstr " %s"
6963 #: ../src/selection-describer.cpp:151
6964 #, c-format
6965 msgid " in group %s (%s)"
6966 msgstr " ryhmässä %s (%s)"
6968 #: ../src/selection-describer.cpp:153
6969 #, c-format
6970 msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
6971 msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
6972 msgstr[0] " <b>%i</b> alkuperäisessä (%s)"
6973 msgstr[1] " <b>%i</b> alkuperäisessä (%s)"
6975 #: ../src/selection-describer.cpp:156
6976 #, c-format
6977 msgid " in <b>%i</b> layers"
6978 msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
6979 msgstr[0] " <b>%i</b> tasossa"
6980 msgstr[1] " <b>%i</b> tasossa"
6982 #: ../src/selection-describer.cpp:166
6983 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
6984 msgstr "<b>Vaihto+D</b> näyttää alkuperäisen"
6986 #: ../src/selection-describer.cpp:170
6987 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
6988 msgstr "<b>Vaihto+D</b> näyttää polun"
6990 #: ../src/selection-describer.cpp:174
6991 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
6992 msgstr "<b>Vaihto+D</b> näyttää kehyksen"
6994 #. this is only used with 2 or more objects
6995 #: ../src/selection-describer.cpp:189
6996 #, c-format
6997 msgid "<b>%i</b> object selected"
6998 msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
6999 msgstr[0] "<b>%i</b> kohde valittuna"
7000 msgstr[1] "<b>%i</b> kohdetta valittuna"
7002 #. this is only used with 2 or more objects
7003 #: ../src/selection-describer.cpp:194
7004 #, c-format
7005 msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
7006 msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
7007 msgstr[0] "<b>%i</b> kohde tyyppiä <b>%s</b>"
7008 msgstr[1] "<b>%i</b> kohdetta tyyppiä <b>%s</b>"
7010 #. this is only used with 2 or more objects
7011 #: ../src/selection-describer.cpp:199
7012 #, c-format
7013 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
7014 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
7015 msgstr[0] "<b>%i</b> kohde tyyppiä <b>%s</b>, <b>%s</b>"
7016 msgstr[1] "<b>%i</b> kohdetta tyyppiä <b>%s</b>, <b>%s</b>"
7018 #. this is only used with 2 or more objects
7019 #: ../src/selection-describer.cpp:204
7020 #, c-format
7021 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
7022 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
7023 msgstr[0] "<b>%i</b> kohde tyyppiä <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
7024 msgstr[1] "<b>%i</b> kohdetta tyyppiä <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
7026 #. this is only used with 2 or more objects
7027 #: ../src/selection-describer.cpp:209
7028 #, c-format
7029 msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
7030 msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
7031 msgstr[0] "<b>%i</b> kohde, <b>%i</b> tyyppi"
7032 msgstr[1] "<b>%i</b> kohdetta, <b>%i</b> tyyppiä"
7034 #: ../src/selection-describer.cpp:214
7035 #, c-format
7036 msgid "%s%s. %s."
7037 msgstr "%s%s. %s."
7039 #: ../src/seltrans.cpp:437 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:745
7040 msgid "Skew"
7041 msgstr "Taita"
7043 #: ../src/seltrans.cpp:449
7044 msgid "Set center"
7045 msgstr "Aseta keskipiste"
7047 #: ../src/seltrans.cpp:544
7048 msgid ""
7049 "<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
7050 "Shift also uses this center"
7051 msgstr ""
7052 "Kierron ja taiton <b>keskipiste</b>, jonka voi raahata uuteen paikkaan. "
7053 "Kohteen koon muutoksessa käytetään myös tätä pistettä"
7055 #: ../src/seltrans.cpp:571
7056 msgid ""
7057 "<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
7058 "with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
7059 msgstr ""
7060 "<b>Kavenna tai levennä</b> valintaa. <b>Ctrl</b> painettuna sivujen suhteet "
7061 "säilytetään. <b>Vaihto</b> painettuna suhteessa keskipisteeseen"
7063 #: ../src/seltrans.cpp:572
7064 msgid ""
7065 "<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
7066 "b> to scale around rotation center"
7067 msgstr ""
7068 "<b>Muuta valinnan kokoa</b>. <b>Ctrl</b> painettuna koon muutos säilyttää "
7069 "sivujen suhteet. <b>Vaihto</b> painettuna koon muutos suhteessa "
7070 "keskipisteeseen"
7072 #: ../src/seltrans.cpp:576
7073 msgid ""
7074 "<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
7075 "skew around the opposite side"
7076 msgstr ""
7077 "<b>Taivuta</b> valintaa. <b>Ctrl</b> painettuna askeleittain. <b>Vaihto</b> "
7078 "pohjassa taivuta vastakkaisen sivun ympäri"
7080 #: ../src/seltrans.cpp:577
7081 msgid ""
7082 "<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
7083 "to rotate around the opposite corner"
7084 msgstr ""
7085 "<b>Kierrä</b> valintaa. <b>Ctrl</b> painettuna askeleittain. <b>Vaihto</b> "
7086 "pohjassa vastakkaisen kulman ympäri"
7088 #: ../src/seltrans.cpp:711
7089 msgid "Reset center"
7090 msgstr "Palauta keskipiste"
7092 #: ../src/seltrans.cpp:966 ../src/seltrans.cpp:1096
7093 #, c-format
7094 msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
7095 msgstr ""
7096 "<b>Muuta kokoa</b>: %0.2f%% × %0.2f%%. <b>Ctrl</b> painettuna lukitse "
7097 "sivujen suhteet"
7099 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
7100 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
7101 #: ../src/seltrans.cpp:1194
7102 #, c-format
7103 msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
7104 msgstr "<b>Taivuta</b>: %0.2f&#176;. <b>Ctrl</b> painettuna askeleittain"
7106 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
7107 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
7108 #: ../src/seltrans.cpp:1243
7109 #, c-format
7110 msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
7111 msgstr "<b>Kierrä</b>: %0.2f&#176;. <b>Ctrl</b> painettuna askeleittain"
7113 #: ../src/seltrans.cpp:1286
7114 #, c-format
7115 msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
7116 msgstr "Siirrä <b>keskipiste</b> paikkaan %s, %s"
7118 #: ../src/seltrans.cpp:1575
7119 #, c-format
7120 msgid ""
7121 "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
7122 "with <b>Shift</b> to disable snapping"
7123 msgstr ""
7124 "<b>Siirrä</b> %s, %s. <b>Ctrl</b> lukitsee pysty- tai vaakasuoraan. "
7125 "<b>Vaihto</b> poistaa kiinnittymisen"
7127 #: ../src/shape-editor.cpp:371
7128 msgid "Drag curve"
7129 msgstr "Raahaa kaari"
7131 #: ../src/sp-anchor.cpp:179
7132 #, c-format
7133 msgid "<b>Link</b> to %s"
7134 msgstr "<b>Linkki</b> kohteeseen %s"
7136 #: ../src/sp-anchor.cpp:183
7137 msgid "<b>Link</b> without URI"
7138 msgstr "<b>Linkki</b> ilman URIa"
7140 #: ../src/sp-ellipse.cpp:499 ../src/sp-ellipse.cpp:880
7141 msgid "<b>Ellipse</b>"
7142 msgstr "<b>Ellipsi</b>"
7144 #: ../src/sp-ellipse.cpp:641
7145 msgid "<b>Circle</b>"
7146 msgstr "<b>Ympyrä</b>"
7148 #: ../src/sp-ellipse.cpp:875
7149 msgid "<b>Segment</b>"
7150 msgstr "<b>Lohko</b>"
7152 #: ../src/sp-ellipse.cpp:877
7153 msgid "<b>Arc</b>"
7154 msgstr "<b>Kaari</b>"
7156 #. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
7157 #: ../src/sp-flowregion.cpp:270
7158 #, c-format
7159 msgid "Flow region"
7160 msgstr "Tekstialue"
7162 #. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
7163 #. * flow excluded region.  flowRegionExclude in SVG 1.2: see
7164 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
7165 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
7166 #: ../src/sp-flowregion.cpp:490
7167 #, c-format
7168 msgid "Flow excluded region"
7169 msgstr "Tekstiltä suljettu alue"
7171 #: ../src/sp-flowtext.cpp:378
7172 #, c-format
7173 msgid "<b>Flowed text</b> (%d character)"
7174 msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
7175 msgstr[0] "<b>Rivittyvä teksti</b> (%d merkki)"
7176 msgstr[1] "<b>Rivittyvä teksti</b> (%d merkkiä)"
7178 #: ../src/sp-flowtext.cpp:380
7179 #, c-format
7180 msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character)"
7181 msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
7182 msgstr[0] "<b>Linkitetty rivittyvä teksti</b> (%d merkki)"
7183 msgstr[1] "<b>Linkitetty rivittyvä teksti</b> (%d merkkiä)"
7185 #: ../src/sp-guide.cpp:398
7186 #, c-format
7187 msgid "vertical, at %s"
7188 msgstr "pystysuora, %s"
7190 #: ../src/sp-guide.cpp:400
7191 #, c-format
7192 msgid "horizontal, at %s"
7193 msgstr "vaakasuora, %s"
7195 #: ../src/sp-guide.cpp:405
7196 #, c-format
7197 msgid "at %d degrees, through (%s,%s); <b>Ctrl</b>+click to delete"
7198 msgstr "%d asteessa pisteen (%s, %s) kautta. <b>Ctrl</b>+napsautus poistaa"
7200 #: ../src/sp-image.cpp:1041
7201 msgid "embedded"
7202 msgstr "upotettu"
7204 #: ../src/sp-image.cpp:1049
7205 #, c-format
7206 msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
7207 msgstr "<b>Kuvan linkitys on viallinen</b>: %s"
7209 #: ../src/sp-image.cpp:1050
7210 #, c-format
7211 msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
7212 msgstr "<b>Kuva</b> %d &#215; %d: %s"
7214 #: ../src/sp-item-group.cpp:696
7215 #, c-format
7216 msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
7217 msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
7218 msgstr[0] "<b>%d</b> kohde <b>ryhmässä</b>"
7219 msgstr[1] "<b>%d</b> kohdetta <b>ryhmässä</b>"
7221 #: ../src/sp-item.cpp:905
7222 msgid "Object"
7223 msgstr "Kohde"
7225 #: ../src/sp-item.cpp:922
7226 #, c-format
7227 msgid "%s; <i>clipped</i>"
7228 msgstr "%s; <i>leikattu</i>"
7230 #: ../src/sp-item.cpp:927
7231 #, c-format
7232 msgid "%s; <i>masked</i>"
7233 msgstr "%s; <i>maski lisätty</i>"
7235 #: ../src/sp-line.cpp:189
7236 msgid "<b>Line</b>"
7237 msgstr "<b>Viiva</b>"
7239 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
7240 #: ../src/sp-offset.cpp:433
7241 #, c-format
7242 msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
7243 msgstr "<b>Linkitetty koko</b>, %s %f pt"
7245 #: ../src/sp-offset.cpp:434 ../src/sp-offset.cpp:438
7246 msgid "outset"
7247 msgstr "laajenna"
7249 #: ../src/sp-offset.cpp:434 ../src/sp-offset.cpp:438
7250 msgid "inset"
7251 msgstr "supista"
7253 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
7254 #: ../src/sp-offset.cpp:437
7255 #, c-format
7256 msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
7257 msgstr "<b>Dynaaminen koko</b>, %s %f pt"
7259 #: ../src/sp-path.cpp:140
7260 #, c-format
7261 msgid "<b>Path</b> (%i node, path effect)"
7262 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes, path effect)"
7263 msgstr[0] "<b>Polku</b> (%i solmu, polkutehoste)"
7264 msgstr[1] "<b>Polku</b> (%i solmua, polkutehoste)"
7266 #: ../src/sp-path.cpp:143
7267 #, c-format
7268 msgid "<b>Path</b> (%i node)"
7269 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
7270 msgstr[0] "<b>Polku</b> (%i solmu)"
7271 msgstr[1] "<b>Polku</b> (%i solmua)"
7273 #: ../src/sp-path.cpp:571
7274 msgid "Creating single dot"
7275 msgstr "Luodaan yksittäinen piste"
7277 #: ../src/sp-path.cpp:572
7278 msgid "Create single dot"
7279 msgstr "Luo yksittäinen piste"
7281 #: ../src/sp-polygon.cpp:235
7282 msgid "<b>Polygon</b>"
7283 msgstr "<b>Monikulmio</b>"
7285 #: ../src/sp-polyline.cpp:178
7286 msgid "<b>Polyline</b>"
7287 msgstr "<b>Viivaketju</b>"
7289 #: ../src/sp-rect.cpp:242
7290 msgid "<b>Rectangle</b>"
7291 msgstr "<b>Suorakulmio</b>"
7293 #. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
7294 #. string as needed to deal with an localized plural forms.
7295 #: ../src/sp-spiral.cpp:331
7296 #, c-format
7297 msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
7298 msgstr "<b>Spiraali</b> %3f kierroksella"
7300 #: ../src/sp-star.cpp:311
7301 #, c-format
7302 msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
7303 msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
7304 msgstr[0] "<b>Tähti</b> %d kärjellä"
7305 msgstr[1] "<b>Tähti</b> %d kärjellä"
7307 #: ../src/sp-star.cpp:315
7308 #, c-format
7309 msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
7310 msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
7311 msgstr[0] "<b>Monikulmio</b>, jossa on %d kärki"
7312 msgstr[1] "<b>Monikulmio</b>, jossa on %d kärkeä"
7314 #: ../src/sp-switch.cpp:100
7315 #, c-format
7316 msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
7317 msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
7318 msgstr[0] "<b>Ehtoryhmä</b>, jossa on <b>%d</b> kohdetta"
7319 msgstr[1] "<b>Ehtoryhmä</b>, jossa on <b>%d</b> kohdetta"
7321 #. TRANSLATORS: For description of font with no name.
7322 #: ../src/sp-text.cpp:415
7323 msgid "&lt;no name found&gt;"
7324 msgstr "&lt;nimeä ei löytynyt&gt;"
7326 #: ../src/sp-text.cpp:421
7327 #, c-format
7328 msgid "<b>Text on path</b> (%s, %s)"
7329 msgstr "<b>Teksti polulla</b> (%s, %s)"
7331 #: ../src/sp-text.cpp:422
7332 #, c-format
7333 msgid "<b>Text</b> (%s, %s)"
7334 msgstr "<b>Teksti</b> (%s, %s)"
7336 #: ../src/sp-tref.cpp:359
7337 #, fuzzy, c-format
7338 msgid "<b>Cloned character data</b> from: %s"
7339 msgstr "<b>Klooni</b> kohteesta %s"
7341 #: ../src/sp-tref.cpp:363
7342 #, fuzzy
7343 msgid "<b>Orphaned cloned character data</b>"
7344 msgstr "<b>Orpo klooni</b>"
7346 #: ../src/sp-tspan.cpp:285
7347 #, fuzzy
7348 msgid "<b>Text span</b>"
7349 msgstr "<b>Tekstin laajennus</b>"
7351 #. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
7352 #. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
7353 #: ../src/sp-use.cpp:320
7354 msgid "..."
7355 msgstr "..."
7357 #: ../src/sp-use.cpp:328
7358 #, c-format
7359 msgid "<b>Clone</b> of: %s"
7360 msgstr "<b>Klooni</b> kohteesta %s"
7362 #: ../src/sp-use.cpp:332
7363 msgid "<b>Orphaned clone</b>"
7364 msgstr "<b>Orpo klooni</b>"
7366 #: ../src/spiral-context.cpp:339
7367 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
7368 msgstr "<b>Ctrl</b>: askeleittain"
7370 #: ../src/spiral-context.cpp:341
7371 msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
7372 msgstr "<b>Alt</b>: lukitse spiraalin säde"
7374 #: ../src/spiral-context.cpp:463
7375 #, c-format
7376 msgid ""
7377 "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
7378 msgstr ""
7379 "<b>Spiraali</b>: säde %s, kulma %5g&#176;. <b>Ctrl</b> painettuna "
7380 "askeleittain"
7382 #: ../src/spiral-context.cpp:484
7383 msgid "Create spiral"
7384 msgstr "Luo spiraali"
7386 #: ../src/splivarot.cpp:71 ../src/splivarot.cpp:77
7387 msgid "Union"
7388 msgstr "Yhdiste"
7390 #: ../src/splivarot.cpp:83
7391 msgid "Intersection"
7392 msgstr "Leikkaus"
7394 #: ../src/splivarot.cpp:89
7395 msgid "Difference"
7396 msgstr "Erotus"
7398 #: ../src/splivarot.cpp:95
7399 msgid "Exclusion"
7400 msgstr "Poisto"
7402 #: ../src/splivarot.cpp:100
7403 msgid "Division"
7404 msgstr "Jako"
7406 #: ../src/splivarot.cpp:105
7407 msgid "Cut path"
7408 msgstr "Katkaise polku"
7410 #: ../src/splivarot.cpp:122
7411 msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
7412 msgstr "Valitse <b>vähintään kaksi polkua</b> Boolen operaatioon."
7414 #: ../src/splivarot.cpp:126
7415 msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union."
7416 msgstr "Valitse <b>vähintään yksi polku</b> yhdistämistä varten."
7418 #: ../src/splivarot.cpp:132
7419 msgid ""
7420 "Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, XOR, division, or path "
7421 "cut."
7422 msgstr ""
7423 "Valitse <b>täsmälleen kaksi polkua</b> tehdäksesi erotus, joko-tai-"
7424 "operaatio, jako tai polun katkaisu."
7426 #: ../src/splivarot.cpp:149 ../src/splivarot.cpp:164
7427 msgid ""
7428 "Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
7429 "difference, XOR, division, or path cut."
7430 msgstr ""
7431 "Kohteitten <b>z-järjestys</b> on epäselvä. Erotus-, joko-tai-, jako tai "
7432 "polun leikkaus -toimintoa ei voida suorittaa."
7434 #: ../src/splivarot.cpp:194
7435 msgid ""
7436 "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
7437 msgstr ""
7438 "Yksi kohteista <b>ei ole polku</b>. Boolen operaatiota ei voida suorittaa."
7440 #: ../src/splivarot.cpp:604
7441 msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
7442 msgstr "Valitse <b>kohteet</b>, jotka haluat muuttaa poluiksi."
7444 #: ../src/splivarot.cpp:888
7445 msgid "Convert stroke to path"
7446 msgstr "Muunna reunaviiva poluksi"
7448 #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
7449 #: ../src/splivarot.cpp:891
7450 msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
7451 msgstr "Valinnassa <b>ei ole reunaviivallisia polkuja</b>"
7453 #: ../src/splivarot.cpp:975
7454 msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
7455 msgstr "Valittu kohde <b>ei ole polku</b>. Sitä ei voi supistaa tai laajentaa."
7457 #: ../src/splivarot.cpp:1095 ../src/splivarot.cpp:1164
7458 msgid "Create linked offset"
7459 msgstr "Luo linkitetty koko"
7461 #: ../src/splivarot.cpp:1096 ../src/splivarot.cpp:1165
7462 msgid "Create dynamic offset"
7463 msgstr "Luo dynaaminen koko"
7465 #: ../src/splivarot.cpp:1192
7466 msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
7467 msgstr "Valitse supistettavat tai laajennettavat <b>polut</b>."
7469 #: ../src/splivarot.cpp:1410
7470 msgid "Outset path"
7471 msgstr "Laajennuksen polku"
7473 #: ../src/splivarot.cpp:1410
7474 msgid "Inset path"
7475 msgstr "Supistuksen polku"
7477 #: ../src/splivarot.cpp:1412
7478 msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
7479 msgstr ""
7480 "Valinnassa <b>ei ole</b> supistettavia tai laajennettavia <b>polkuja</b>."
7482 #: ../src/splivarot.cpp:1573
7483 msgid "Simplifying paths (separately):"
7484 msgstr "Pelkistetään polkuja (yksitellen)"
7486 #: ../src/splivarot.cpp:1575
7487 msgid "Simplifying paths:"
7488 msgstr "Polkujen pelkistys:"
7490 #: ../src/splivarot.cpp:1612
7491 #, c-format
7492 msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
7493 msgstr "%s <b>%d</b>/<b>%d</b> polkua pelkistetty..."
7495 #: ../src/splivarot.cpp:1623
7496 #, c-format
7497 msgid "<b>%d</b> paths simplified."
7498 msgstr "<b>%d</b> polkua pelkistetty"
7500 #: ../src/splivarot.cpp:1639
7501 msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
7502 msgstr "Valitse pelkistettävät <b>polut</b>."
7504 #: ../src/splivarot.cpp:1653
7505 msgid "Simplify"
7506 msgstr "Pelkistä"
7508 #: ../src/splivarot.cpp:1655
7509 msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
7510 msgstr "Valinnassa <b>ei ole polkuja</b>, joita voisi pelkistää."
7512 #: ../src/star-context.cpp:353
7513 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
7514 msgstr "<b>Ctrl</b>: askeleittain, pidä säteet suorina"
7516 #: ../src/star-context.cpp:476
7517 #, c-format
7518 msgid ""
7519 "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
7520 msgstr ""
7521 "<b>Monikulmio</b>: säde %s, kulma %5g&#176;. <b>Ctrl</b> painettuna "
7522 "askeleittain"
7524 #: ../src/star-context.cpp:477
7525 #, c-format
7526 msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
7527 msgstr ""
7528 "<b>Tähti</b>: säde %s, kulma %5g&#176;. <b>Ctrl</b> painettuna askeleittain"
7530 #: ../src/star-context.cpp:500
7531 msgid "Create star"
7532 msgstr "Luo tähti"
7534 #: ../src/text-chemistry.cpp:104
7535 msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
7536 msgstr "Valitse <b>teksti ja polku</b> asettaaksesi tekstin polulle."
7538 #: ../src/text-chemistry.cpp:109
7539 msgid ""
7540 "This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
7541 "first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
7542 msgstr ""
7543 "Tämä teksti on jo <b>polulla</b>. Se täytyy ensin poistaa polultaan. "
7544 "<b>Vaihto+D</b> näyttää tekstin polun."
7546 #. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
7547 #: ../src/text-chemistry.cpp:115
7548 msgid ""
7549 "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
7550 "path first."
7551 msgstr ""
7552 "Suorakulmioon ei voi asettaa tekstiä tässä versiossa. Muuta suorakulmio "
7553 "poluksi ensin."
7555 #: ../src/text-chemistry.cpp:125
7556 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path."
7557 msgstr ""
7558 "Rivittyvä teksti täytyy olla <b>näkyvissä</b> jotta se voidaan asettaa "
7559 "polulle."
7561 #: ../src/text-chemistry.cpp:192 ../src/verbs.cpp:2240
7562 msgid "Put text on path"
7563 msgstr "Aseta teksti polulle"
7565 #: ../src/text-chemistry.cpp:204
7566 msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
7567 msgstr "Valitse <b>polulle kiinnitetty teksti</b> poistaaksesi sen polulta."
7569 #: ../src/text-chemistry.cpp:226
7570 msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
7571 msgstr "Valinta ei sisällä <b>polulla olevaa tekstiä</b>."
7573 #: ../src/text-chemistry.cpp:229 ../src/verbs.cpp:2242
7574 msgid "Remove text from path"
7575 msgstr "Poista teksti polulta"
7577 #: ../src/text-chemistry.cpp:269 ../src/text-chemistry.cpp:290
7578 msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
7579 msgstr "Valitse <b>tekstit</b>, joista kirjainvälit poistetaan."
7581 #: ../src/text-chemistry.cpp:293
7582 msgid "Remove manual kerns"
7583 msgstr "Poista lisätyt välistykset"
7585 #: ../src/text-chemistry.cpp:313
7586 msgid ""
7587 "Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
7588 "into frame."
7589 msgstr ""
7590 "Valitse <b>teksti</b> ja yksi tai useampi <b>polku tai kuvio</b> tuodaksesi "
7591 "tekstin kehykseen."
7593 #: ../src/text-chemistry.cpp:381
7594 msgid "Flow text into shape"
7595 msgstr "Vie teksti kuvioon"
7597 #: ../src/text-chemistry.cpp:403
7598 msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
7599 msgstr "Valitse <b>rivittyvä teksti</b> poistaaksesi rivityksen."
7601 #: ../src/text-chemistry.cpp:470
7602 msgid "Unflow flowed text"
7603 msgstr "Pura rivitetty teksti"
7605 #: ../src/text-chemistry.cpp:482
7606 msgid "Select <b>flowed text(s)</b> to convert."
7607 msgstr "Valitse <b>rivittyvä teksti</b> muutosta varten."
7609 #: ../src/text-chemistry.cpp:500
7610 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be converted."
7611 msgstr ""
7612 "Rivittyvä teksti täytyy olla <b>näkyvissä</b> jotta muutos voitaisiin tehdä."
7614 #: ../src/text-chemistry.cpp:528
7615 msgid "Convert flowed text to text"
7616 msgstr "Muunna rivitetty teksti tekstiksi"
7618 #: ../src/text-chemistry.cpp:533
7619 msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection."
7620 msgstr ""
7621 "Valinnassa <b>ei ole rivittyviä tekstejä</b>, jotka voitaisiin muuttaa."
7623 #: ../src/text-context.cpp:452
7624 msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
7625 msgstr ""
7626 "<b>Napsauta</b> muokataksesi tekstiä. <b>Raahaa</b> valitaksesi osan "
7627 "tekstistä."
7629 #: ../src/text-context.cpp:454
7630 msgid ""
7631 "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
7632 msgstr ""
7633 "<b>Napsauta</b> valitaksesi rivittyvän tekstin. <b>Raahaa</b> valitaksesi "
7634 "osan tekstistä."
7636 #: ../src/text-context.cpp:508
7637 msgid "Create text"
7638 msgstr "Luo teksti"
7640 #: ../src/text-context.cpp:532
7641 msgid "Non-printable character"
7642 msgstr "Tulostumaton merkki"
7644 #: ../src/text-context.cpp:547
7645 msgid "Insert Unicode character"
7646 msgstr "Lisää Unicode-merkki"
7648 #: ../src/text-context.cpp:582
7649 #, c-format
7650 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s"
7651 msgstr "Unicode (<b>Enter</b> lopettaa): %s: %s"
7653 #: ../src/text-context.cpp:584 ../src/text-context.cpp:849
7654 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): "
7655 msgstr "Unicode (<b>Enter</b> lopettaa): "
7657 #: ../src/text-context.cpp:659
7658 #, c-format
7659 msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
7660 msgstr "<b>Rivittyvä tekstikehys</b>: %s &#215; %s"
7662 #: ../src/text-context.cpp:691 ../src/text-context.cpp:1544
7663 msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
7664 msgstr "Kirjoita teksti. <b>Enter</b> aloittaa uuden rivin."
7666 #: ../src/text-context.cpp:704
7667 msgid "Flowed text is created."
7668 msgstr "Rivittyvä teksti luotu."
7670 #: ../src/text-context.cpp:706
7671 msgid "Create flowed text"
7672 msgstr "Luo rivittyvä teksti"
7674 #: ../src/text-context.cpp:708
7675 msgid ""
7676 "The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
7677 "created."
7678 msgstr ""
7679 "Kehys on <b>liian pieni</b> nykyisellä fonttikoolla. Rivittyvää tekstiä ei "
7680 "luotu."
7682 #: ../src/text-context.cpp:834
7683 msgid "No-break space"
7684 msgstr "Sitova välilyönti"
7686 #: ../src/text-context.cpp:836
7687 msgid "Insert no-break space"
7688 msgstr "Lisää sitova välilyönti"
7690 #: ../src/text-context.cpp:873
7691 msgid "Make bold"
7692 msgstr "Lihavoi"
7694 #: ../src/text-context.cpp:891
7695 msgid "Make italic"
7696 msgstr "Kursivoi"
7698 #: ../src/text-context.cpp:930
7699 msgid "New line"
7700 msgstr "Rivinvaihto"
7702 #: ../src/text-context.cpp:964
7703 msgid "Backspace"
7704 msgstr "Askelpalautin"
7706 #: ../src/text-context.cpp:1012
7707 msgid "Kern to the left"
7708 msgstr "Supista vasemmalle"
7710 #: ../src/text-context.cpp:1034
7711 msgid "Kern to the right"
7712 msgstr "Supista oikealle"
7714 #: ../src/text-context.cpp:1056
7715 msgid "Kern up"
7716 msgstr "Supista ylöspäin"
7718 #: ../src/text-context.cpp:1079
7719 msgid "Kern down"
7720 msgstr "Supista alaspäin"
7722 #: ../src/text-context.cpp:1135
7723 msgid "Rotate counterclockwise"
7724 msgstr "Kierrä vastapäivään"
7726 #: ../src/text-context.cpp:1156
7727 msgid "Rotate clockwise"
7728 msgstr "Kierrä myötäpäivään"
7730 #: ../src/text-context.cpp:1173
7731 msgid "Contract line spacing"
7732 msgstr "Pienennä riviväliä"
7734 #: ../src/text-context.cpp:1181
7735 msgid "Contract letter spacing"
7736 msgstr "Pienennä merkkivälejä"
7738 #: ../src/text-context.cpp:1200
7739 msgid "Expand line spacing"
7740 msgstr "Suurenna riviväliä"
7742 #: ../src/text-context.cpp:1208
7743 msgid "Expand letter spacing"
7744 msgstr "Suurenna merkkiväliä"
7746 #: ../src/text-context.cpp:1312
7747 msgid "Paste text"
7748 msgstr "Liitä teksti"
7750 #: ../src/text-context.cpp:1542
7751 msgid "Type flowed text; <b>Enter</b> to start new paragraph."
7752 msgstr "Kirjoita rivittyvä teksti. <b>Enter</b> aloittaa uuden kappaleen."
7754 #: ../src/text-context.cpp:1552 ../src/tools-switch.cpp:208
7755 msgid ""
7756 "<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
7757 "then type."
7758 msgstr ""
7759 "<b>Napsauta</b> luodaksesi tai valitaksesi tekstin. <b>Raahaa</b> luodaksesi "
7760 "rivittyvän tekstin. Tämän jälkeen voit kirjoittaa."
7762 #: ../src/text-context.cpp:1659
7763 msgid "Type text"
7764 msgstr "Kirjoita teksti"
7766 #: ../src/text-editing.cpp:40
7767 msgid "You cannot edit <b>cloned character data</b>."
7768 msgstr ""
7770 #: ../src/tools-switch.cpp:148
7771 msgid ""
7772 "To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
7773 "nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an "
7774 "object to select."
7775 msgstr ""
7776 "Muokataksesi polkua <b>napsauta</b>, <b>Vaihto+napsauta</b> tai <b>raahaa "
7777 "solmujen ympäri</b> valitaksesi ne. Tämän jälkeen <b>raahaa</b> solmuja tai "
7778 "hallintapisteitä. <b>Napsauta</b> kohdetta valitaksesi."
7780 #: ../src/tools-switch.cpp:154
7781 msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it."
7782 msgstr "Työntömuokkausta varten valitse kohde ja raahaa sen päällä."
7784 #: ../src/tools-switch.cpp:160
7785 msgid ""
7786 "<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
7787 "resize. <b>Click</b> to select."
7788 msgstr ""
7789 "<b>Raahaa</b> luodaksesi suorakulmion. <b>Raahaustoiminnot</b> "
7790 "mahdollistavat kulmien pyöristämisen ja koon muuttamisen. <b>Napsauta</b> "
7791 "valitaksesi."
7793 #: ../src/tools-switch.cpp:166
7794 msgid ""
7795 "<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in "
7796 "perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)."
7797 msgstr ""
7798 "<b>Raahaa</b> luodaksesi laatikon. <b>Raahaustoiminnot</b> mahdollistavat "
7799 "koon muutoksen perspektiivissä. <b>Napsauta</b> valitaksesi (<b>Ctrl-"
7800 "näppäimen kanssa</b> yksi sivu)."
7802 #: ../src/tools-switch.cpp:172
7803 msgid ""
7804 "<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
7805 "segment. <b>Click</b> to select."
7806 msgstr ""
7807 "<b>Raahaa</b> luodaksesi ellipsin. <b>Raahaustoiminnot</b> mahdollistavat "
7808 "kaaren tai lohkon luomisen. <b>Napsauta</b> valitaksesi."
7810 #: ../src/tools-switch.cpp:178
7811 msgid ""
7812 "<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
7813 "<b>Click</b> to select."
7814 msgstr ""
7815 "<b>Raahaa</b> luodaksesi tähden. <b>Raahaustoiminnot</b> mahdollistavat "
7816 "tähden muodon muokkauksen. <b>Napsauta</b> valitaksesi."
7818 #: ../src/tools-switch.cpp:184
7819 msgid ""
7820 "<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
7821 "shape. <b>Click</b> to select."
7822 msgstr ""
7823 "<b>Raahaa</b> luodaksesi spiraalin. <b>Raahaustoiminnot</b> mahdollistavat "
7824 "spiraalin muodon muokkauksen. <b>Napsauta</b> valitaksesi."
7826 #: ../src/tools-switch.cpp:190
7827 msgid ""
7828 "<b>Drag</b> to create a freehand line. Start drawing with <b>Shift</b> to "
7829 "append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots."
7830 msgstr ""
7831 "<b>Raahaa</b> luodaksesi viivan käsivaraisesti. Aloita piirtäminen "
7832 "<b>Vaihtonäppäin</b> painettuna jatkaaksesi valittua polkua. <b>Ctrl"
7833 "+napsautus</b> luo yksittäisiä pisteitä."
7835 #: ../src/tools-switch.cpp:196
7836 msgid ""
7837 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
7838 "append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots."
7839 msgstr ""
7840 "<b>Napsauta</b> tai <b>napsauta ja raahaa</b> aloittaaksesi polun. "
7841 "<b>Vaihto</b> jatkaa valittua polkua. <b>Ctrl+napsautus</b> luo yksittäisiä "
7842 "pisteitä."
7844 #: ../src/tools-switch.cpp:202
7845 msgid ""
7846 "<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a "
7847 "guide, with <b>Alt</b> to thin/thicken. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/"
7848 "right) and angle (up/down)."
7849 msgstr ""
7850 "<b>Raahaa</b> piirtääksesi kalligrafisen viivan. <b>Ctrl</b> painettuna "
7851 "seuraa apuviivaa. <b>Alt</b> painettuna kaventaa tai paksuntaa. "
7852 "<b>Nuolinäppäimet</b> muokkaavat leveyttä (vasen ja oikea) ja kulmaa (ylös "
7853 "ja alas)."
7855 #: ../src/tools-switch.cpp:214
7856 msgid ""
7857 "<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
7858 "<b>drag handles</b> to adjust gradients."
7859 msgstr ""
7860 "<b>Raahaa</b> tai <b>kaksoisnapsauta</b> luodaksesi liukuvärin valituille "
7861 "kohteille. <b>Raahaa</b> kahvoja säätääksesi liukuväriä."
7863 #: ../src/tools-switch.cpp:220
7864 msgid ""
7865 "<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
7866 "zoom out."
7867 msgstr ""
7868 "<b>Napsauta</b> tai <b>ympäröi alue raahaamalla</b> suurentaaksesi näkymää. "
7869 "<b>Vaihto+napsauta</b> pienentää näkymää."
7871 #: ../src/tools-switch.cpp:232
7872 msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
7873 msgstr "<b>Napsauta ja raahaa</b> kohteiden välillä luodaksesi liittimen."
7875 #: ../src/tools-switch.cpp:238
7876 msgid ""
7877 "<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new "
7878 "fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked "
7879 "object's fill and stroke to the current setting."
7880 msgstr ""
7881 "<b>Napsauttamalla</b> voit täyttää suljetun alueen. <b>Vaihto+napsautus</b> "
7882 "yhdistää uuden täytön\n"
7883 "valintaan. <b>Ctrl+napsautus</b> hakee napsautetun kohteen täytön ja viivan "
7884 "työkalun asetuksiksi."
7886 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:500
7887 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:574
7888 #, c-format
7889 msgid "Trace: %d.  %ld nodes"
7890 msgstr "Jäljitys: %d.  %ld solmua"
7892 #: ../src/trace/trace.cpp:69 ../src/trace/trace.cpp:134
7893 #: ../src/trace/trace.cpp:142 ../src/trace/trace.cpp:241
7894 msgid "Select an <b>image</b> to trace"
7895 msgstr "Valitse jäljitettävä <b>kuva</b>"
7897 #: ../src/trace/trace.cpp:104
7898 msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
7899 msgstr "Valitse ainoastaan yksi <b>kuva</b> jäljitystä varten"
7901 #: ../src/trace/trace.cpp:122
7902 msgid "Select one image and one or more shapes above it"
7903 msgstr "Valitse yksi kuva ja yksi tai useampi kuvio sen yläpuolella"
7905 #: ../src/trace/trace.cpp:232
7906 msgid "Trace: No active desktop"
7907 msgstr "Jäljitys: ei aktiivista työpöytää"
7909 #: ../src/trace/trace.cpp:331
7910 msgid "Invalid SIOX result"
7911 msgstr "Virheellinen SIOX-tulos"
7913 #: ../src/trace/trace.cpp:436
7914 msgid "Trace: No active document"
7915 msgstr "Jäljitys: ei aktiivista asiakirjaa"
7917 #: ../src/trace/trace.cpp:459
7918 msgid "Trace: Image has no bitmap data"
7919 msgstr "Jäljitys: Kuvassa ei ole bittikarttadataa"
7921 #: ../src/trace/trace.cpp:466
7922 msgid "Trace: Starting trace..."
7923 msgstr "Jäljitys: aloitetaan jäljitys..."
7925 #. ## inform the document, so we can undo
7926 #: ../src/trace/trace.cpp:570
7927 msgid "Trace bitmap"
7928 msgstr "Jäljitä bittikartta"
7930 #: ../src/trace/trace.cpp:574
7931 #, c-format
7932 msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
7933 msgstr "Jäljitys: Valmis, luotiin %ld solmua"
7935 #: ../src/tweak-context.cpp:959
7936 msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak."
7937 msgstr "<b>Ei valintaa!</b> Valitse kohteita muokattavaksi."
7939 #: ../src/tweak-context.cpp:964
7940 #, c-format
7941 msgid "<b>Pushing %d</b> selected object"
7942 msgid_plural "<b>Pushing %d</b> selected objects"
7943 msgstr[0] "<b>Työntää %d</b> valittua kohdetta."
7944 msgstr[1] "<b>Työntää %d</b> valittua kohdetta"
7946 #: ../src/tweak-context.cpp:969
7947 #, c-format
7948 msgid "<b>Shrinking %d</b> selected object"
7949 msgid_plural "<b>Shrinking %d</b> selected objects"
7950 msgstr[0] "<b>Kutistaa %d</b> valittua kohdetta"
7951 msgstr[1] "<b>Kutistaa %d</b> valittua kohdetta"
7953 #: ../src/tweak-context.cpp:974
7954 #, c-format
7955 msgid "<b>Growing %d</b> selected object"
7956 msgid_plural "<b>Growing %d</b> selected objects"
7957 msgstr[0] "<b>Kasvattaa %d</b> valittua kohdetta"
7958 msgstr[1] "<b>Kasvattaa %d</b> valittua kohdetta"
7960 #: ../src/tweak-context.cpp:979
7961 #, c-format
7962 msgid "<b>Attracting %d</b> selected object"
7963 msgid_plural "<b>Attracting %d</b> selected objects"
7964 msgstr[0] "<b>Vetää %d</b> valittua kohdetta puoleensa"
7965 msgstr[1] "<b>Vetää %d</b> valittuja kohteita puoleensa"
7967 #: ../src/tweak-context.cpp:984
7968 #, c-format
7969 msgid "<b>Repelling %d</b> selected object"
7970 msgid_plural "<b>Repelling %d</b> selected objects"
7971 msgstr[0] "<b>Torjuu %d</b> valittua kohdetta"
7972 msgstr[1] "<b>Torjuu %d</b> valittua kohdetta"
7974 #: ../src/tweak-context.cpp:989
7975 #, fuzzy, c-format
7976 msgid "<b>Roughening %d</b> selected object"
7977 msgid_plural "<b>Roughening %d</b> selected objects"
7978 msgstr[0] "<b>Karaistaan %d</b> valittu kohde"
7979 msgstr[1] "<b>Karaistaan %d</b> valittua kohdetta"
7981 #: ../src/tweak-context.cpp:993
7982 #, c-format
7983 msgid "<b>Painting %d</b> selected object"
7984 msgid_plural "<b>Painting %d</b> selected objects"
7985 msgstr[0] "<b>Maalaa %d</b> valittua kohdetta"
7986 msgstr[1] "<b>Maalaa %d</b> valittua kohdetta"
7988 #: ../src/tweak-context.cpp:998
7989 #, c-format
7990 msgid "<b>Jittering colors in %d</b> selected object"
7991 msgid_plural "<b>Jittering colors in %d</b> selected objects"
7992 msgstr[0] "<b>Sekoitetaan värejä %d</b> valitussa kohteessa"
7993 msgstr[1] "<b>Sekoitetaan värejä %d</b> valitussa kohteessa"
7995 #: ../src/tweak-context.cpp:1038
7996 msgid "Push tweak"
7997 msgstr "Työntömuokkaus"
7999 #: ../src/tweak-context.cpp:1042
8000 msgid "Shrink tweak"
8001 msgstr "Kutistusmuokkaus"
8003 #: ../src/tweak-context.cpp:1046
8004 msgid "Grow tweak"
8005 msgstr "Kasvatusmuokkaus"
8007 #: ../src/tweak-context.cpp:1050
8008 msgid "Attract tweak"
8009 msgstr "Magneettimuokkaus"
8011 #: ../src/tweak-context.cpp:1054
8012 msgid "Repel tweak"
8013 msgstr "Torjuntamuokkaus"
8015 #: ../src/tweak-context.cpp:1058
8016 #, fuzzy
8017 msgid "Roughen tweak"
8018 msgstr "Karaisumuokkaus"
8020 #: ../src/tweak-context.cpp:1062
8021 msgid "Color paint tweak"
8022 msgstr "Maalausmuokkaus"
8024 #: ../src/tweak-context.cpp:1065
8025 #, fuzzy
8026 msgid "Color jitter tweak"
8027 msgstr "Värien sekoitus -muokkaus"
8029 #. Item dialog
8030 #: ../src/ui/context-menu.cpp:98
8031 msgid "Object _Properties"
8032 msgstr "_Kohteen ominaisuudet"
8034 #. Select item
8035 #: ../src/ui/context-menu.cpp:108
8036 msgid "_Select This"
8037 msgstr "Valit_se tämä"
8039 #. Create link
8040 #: ../src/ui/context-menu.cpp:118
8041 msgid "_Create Link"
8042 msgstr "_Luo linkki"
8044 #: ../src/ui/context-menu.cpp:175
8045 msgid "Create link"
8046 msgstr "Luo linkki"
8048 #. "Ungroup"
8049 #: ../src/ui/context-menu.cpp:193 ../src/verbs.cpp:2236
8050 msgid "_Ungroup"
8051 msgstr "P_ura ryhmitys"
8053 #. Link dialog
8054 #: ../src/ui/context-menu.cpp:233
8055 msgid "Link _Properties"
8056 msgstr "_Linkin ominaisuudet"
8058 #. Select item
8059 #: ../src/ui/context-menu.cpp:239
8060 msgid "_Follow Link"
8061 msgstr "_Seuraa linkkiä"
8063 #. Reset transformations
8064 #: ../src/ui/context-menu.cpp:244
8065 msgid "_Remove Link"
8066 msgstr "_Poista linkki"
8068 #. Link dialog
8069 #: ../src/ui/context-menu.cpp:293
8070 msgid "Image _Properties"
8071 msgstr "Kuvan _ominaisuudet"
8073 #. Item dialog
8074 #: ../src/ui/context-menu.cpp:334
8075 msgid "_Fill and Stroke"
8076 msgstr "_Täyttö ja reunaviiva"
8078 #. *
8079 #. * Constructor
8080 #.
8081 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:77
8082 msgid "About Inkscape"
8083 msgstr "Tietoja Inkscapesta"
8085 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:88
8086 msgid "_Splash"
8087 msgstr "Latau_sikkuna"
8089 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:92
8090 msgid "_Authors"
8091 msgstr "_Tekijät"
8093 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:94
8094 msgid "_Translators"
8095 msgstr "_Kääntäjät"
8097 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:96
8098 msgid "_License"
8099 msgstr "_Lisenssi"
8101 #. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
8102 #. the `screens' directory.  Thus the translation of "about.svg" should be
8103 #. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese.
8104 #.
8105 #. N.B. about.svg changes once per release.  (We should probably rename
8106 #. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation.
8107 #. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the
8108 #. string here should be changed.)
8109 #. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
8110 #. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
8111 #. should be in UTF-*8..
8112 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:149
8113 msgid "about.svg"
8114 msgstr "about.svg"
8116 #. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors')
8117 #. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline.
8118 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:337
8119 msgid "translator-credits"
8120 msgstr "Riku Leino (riku@scribus.info)"
8122 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:234
8123 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:780
8124 msgid "Align"
8125 msgstr "Tasaa"
8127 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:396
8128 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:781
8129 msgid "Distribute"
8130 msgstr "Jaa"
8132 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:465
8133 msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
8134 msgstr "Pienin vaakasuora väli (pikseleinä) rajausalueiden välissä"
8136 #. TRANSLATORS: Horizontal gap
8137 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:467
8138 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2266
8139 msgid "H:"
8140 msgstr "H:"
8142 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:475
8143 msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
8144 msgstr "Pienin pystysuora väli (pikseleinä) rajausalueiden välissä"
8146 #. TRANSLATORS: Vertical gap
8147 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:477
8148 msgid "V:"
8149 msgstr "V:"
8151 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:505
8152 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:782
8153 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5182
8154 msgid "Remove overlaps"
8155 msgstr "Poista päällekkäisyydet"
8157 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:535
8158 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5042
8159 msgid "Arrange connector network"
8160 msgstr "Järjestä liitinverkosto"
8162 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:565
8163 msgid "Unclump"
8164 msgstr "Hajauta"
8166 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:635
8167 msgid "Randomize positions"
8168 msgstr "Satunnainen sijainti"
8170 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:732
8171 msgid "Distribute text baselines"
8172 msgstr "Jaa tekstin peruslinjat"
8174 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:752
8175 msgid "Align text baselines"
8176 msgstr "Tasaa tekstin peruslinjat"
8178 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:783
8179 msgid "Connector network layout"
8180 msgstr "Liitinverkoston asettelu"
8182 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:784
8183 msgid "Nodes"
8184 msgstr "Solmut"
8186 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:790
8187 msgid "Relative to: "
8188 msgstr "Suhteessa: "
8190 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:795
8191 msgid "Align right sides of objects to left side of anchor"
8192 msgstr "Tasaa kohteen oikeat sivut ankkurin vasemmalle sivulle"
8194 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:798
8195 msgid "Align left sides"
8196 msgstr "Tasaa vasemmat sivut"
8198 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:801
8199 msgid "Center on vertical axis"
8200 msgstr "Keskitä pystysuoralle akselille"
8202 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:804
8203 msgid "Align right sides"
8204 msgstr "Tasaa oikeat reunat"
8206 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:807
8207 msgid "Align left sides of objects to right side of anchor"
8208 msgstr "Tasaa kohteitten vasemmat reunat ankkurin oikealle sivulle"
8210 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:810
8211 msgid "Align bottoms of objects to top of anchor"
8212 msgstr "Tasaa kohteitten alareunat ankkurin yläreunaan"
8214 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:813
8215 msgid "Align tops"
8216 msgstr "Tasaa yläreunat"
8218 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816
8219 msgid "Center on horizontal axis"
8220 msgstr "Keskitä vaakasuoralle akselille"
8222 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:819
8223 msgid "Align bottoms"
8224 msgstr "Tasaa alareunat"
8226 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:822
8227 msgid "Align tops of objects to bottom of anchor"
8228 msgstr "Tasaa kohteitten yläreunat valinnan alapuolelle"
8230 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:827
8231 msgid "Align baseline anchors of texts vertically"
8232 msgstr "Tasaa tekstin peruslinjan ankkurit pystytasossa"
8234 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:830
8235 msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
8236 msgstr "Tasaa tekstin peruslinjan ankkurit vaakatasossa"
8238 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:835
8239 msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
8240 msgstr "Jaa kohteitten vaakavälit yhtä suuriksi"
8242 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:839
8243 msgid "Distribute left sides equidistantly"
8244 msgstr "Jaa vasemmat sivut tasaisesti"
8246 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:842
8247 msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
8248 msgstr "Jaa keskikohdat tasaisesti"
8250 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:845
8251 msgid "Distribute right sides equidistantly"
8252 msgstr "Jaa oikeat sivut tasaisesti"
8254 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:849
8255 msgid "Make vertical gaps between objects equal"
8256 msgstr "Jaa kohteitten pystyvälit yhtä suuriksi"
8258 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:853
8259 msgid "Distribute tops equidistantly"
8260 msgstr "Jaa yläreunat tasaisesti"
8262 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:856
8263 msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
8264 msgstr "Jaa keskikohdat tasaisesti pystytasossa"
8266 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:859
8267 msgid "Distribute bottoms equidistantly"
8268 msgstr "Jaa alareunat tasaisesti"
8270 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:864
8271 msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
8272 msgstr "Jaa tekstin peruslinjan ankkurit vaakatasossa"
8274 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:867
8275 msgid "Distribute baseline anchors of texts vertically"
8276 msgstr "Jaa tekstin peruslinjan ankkurit pystytasossa"
8278 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:872
8279 msgid "Randomize centers in both dimensions"
8280 msgstr "Jaa keskikohdat satunnaisesti molemmissa suunnissa"
8282 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:875
8283 msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
8284 msgstr "Hajauta kohteet: ja yritä tasata sivujen väliset etäisyydet"
8286 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:880
8287 msgid ""
8288 "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
8289 "overlap"
8290 msgstr ""
8291 "Siirrä kohteita pienin mahdollinen määrä, jotteivät rajausalueet limittyisi"
8293 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:884
8294 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5144
8295 msgid "Nicely arrange selected connector network"
8296 msgstr "Järjestä liitinverkosto"
8298 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:889
8299 msgid "Align selected nodes horizontally"
8300 msgstr "Tasaa valitut solmut vaakatasossa"
8302 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:892
8303 msgid "Align selected nodes vertically"
8304 msgstr "Tasaa valitut solmut pystytasossa"
8306 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:895
8307 msgid "Distribute selected nodes horizontally"
8308 msgstr "Jaa valitut solmut vaakatasossa"
8310 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:898
8311 msgid "Distribute selected nodes vertically"
8312 msgstr "Jaa valitut solmut pystytasossa"
8314 #. Rest of the widgetry
8315 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:903
8316 msgid "Last selected"
8317 msgstr "Viimeksi valittuun"
8319 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:904
8320 msgid "First selected"
8321 msgstr "Ensimmäiseksi valittuun"
8323 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:905
8324 msgid "Biggest item"
8325 msgstr "Suurimpaan"
8327 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:906
8328 msgid "Smallest item"
8329 msgstr "Pienimpään"
8331 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:908
8332 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1531
8333 msgid "Drawing"
8334 msgstr "Piirros"
8336 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:79
8337 msgid "Metadata"
8338 msgstr "Metadata"
8340 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:80
8341 msgid "License"
8342 msgstr "Lisenssi"
8344 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:160
8345 msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
8346 msgstr "<b>Dublin Core -entiteetit</b>"
8348 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:182
8349 msgid "<b>License</b>"
8350 msgstr "<b>Lisenssi</b>"
8352 #. ---------------------------------------------------------------
8353 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:87
8354 msgid "Show page _border"
8355 msgstr "_Näytä sivun reuna"
8357 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:87
8358 msgid "If set, rectangular page border is shown"
8359 msgstr "Näytä piirtoalueen reunat"
8361 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:88
8362 msgid "Border on _top of drawing"
8363 msgstr "_Reuna piirroksen yläpuolella"
8365 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:88
8366 msgid "If set, border is always on top of the drawing"
8367 msgstr "Reuna on aina piirroksen yläpuolella"
8369 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:89
8370 msgid "_Show border shadow"
8371 msgstr "_Näytä reunan varjo"
8373 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:89
8374 msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
8375 msgstr "Piirtoalueen kehyksen varjo piirretään reunan oikealle ja alapuolelle"
8377 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
8378 msgid "Back_ground:"
8379 msgstr "_Tausta:"
8381 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
8382 msgid "Background color"
8383 msgstr "Taustaväri"
8385 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
8386 msgid ""
8387 "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
8388 msgstr ""
8389 "Sivun taustan väri ja läpinäkyvyys (käytetään myös bittikarttakuvia "
8390 "tallennettaessa)"
8392 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
8393 msgid "Border _color:"
8394 msgstr "_Reunan väri:"
8396 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
8397 msgid "Page border color"
8398 msgstr "Sivun reunan väri"
8400 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
8401 msgid "Color of the page border"
8402 msgstr "Sivun reunan väri"
8404 #. ---------------------------------------------------------------
8405 #. General snap options
8406 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
8407 msgid "Show _guides"
8408 msgstr "Näytä _apuviivat"
8410 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
8411 msgid "Show or hide guides"
8412 msgstr "Näytä tai piilota apuviivat"
8414 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
8415 msgid "_Snap guides while dragging"
8416 msgstr "Kiinnitä apuviivat raahattae_ssa"
8418 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
8419 msgid ""
8420 "While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap "
8421 "to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled in the 'Snap' "
8422 "tab; only a small part of the guide near the cursor will snap)"
8423 msgstr ""
8424 "Tartu kohteiden solmuihin tai rajausalueen reunoihin, kun apuviivoja "
8425 "siirretään. (Tartu solmuihin tai tartu rajausalueen kulmiin täytyy olla "
8426 "valittuna Tartunta-välilehdellä. Apuviivasta tarttuu ainoastaan pieni osuus "
8427 "osoittimen lähellä.)"
8429 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
8430 msgid "Guide co_lor:"
8431 msgstr "_Apuviivojen väri:"
8433 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
8434 msgid "Guideline color"
8435 msgstr "Apuviivojen väri"
8437 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
8438 msgid "Color of guidelines"
8439 msgstr "Apuviivojen väri"
8441 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
8442 msgid "_Highlight color:"
8443 msgstr "_Valinnan väri:"
8445 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
8446 msgid "Highlighted guideline color"
8447 msgstr "Valitun apuviivan väri"
8449 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
8450 msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
8451 msgstr "Apuviivan väri sen ollessa osoittimen alla"
8453 #. ---------------------------------------------------------------
8454 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
8455 msgid "_Enable snapping"
8456 msgstr "_Salli kiinnittyminen"
8458 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100 ../src/verbs.cpp:2446
8459 msgid "Toggle snapping on or off"
8460 msgstr "Ota kiinnittyminen käyttöön tai poista se käytöstä"
8462 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101
8463 msgid "_Bounding box corners"
8464 msgstr "_Rajausalueen kulmat"
8466 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101
8467 msgid ""
8468 "Only available in the selector tool: snap bounding box corners to guides, to "
8469 "grids, and to other bounding boxes (but not to nodes or paths)"
8470 msgstr ""
8471 "Käytettävissä ainoastaan valintatyökalussa. Rajausalueen kulmat tarttuvat "
8472 "apuviivoihin, ruudukkoihin ja toisiin rajausalueisiin, mutta ei solmuihin "
8473 "tai polkuihin."
8475 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
8476 msgid "_Nodes"
8477 msgstr "_Solmut"
8479 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
8480 msgid ""
8481 "Snap nodes (e.g. path nodes, special points in shapes, gradient handles, "
8482 "text base points, transformation origins, etc.) to guides, to grids, to "
8483 "paths and to other nodes"
8484 msgstr ""
8485 "Solmut tarttuvat apuviivoihin, ruudukkoihin, polkuihin ja toisiin solmuihin. "
8486 "Solmuja ovat esimerkiksi polkujen solmut, kuvioiden erikoissolmut, muutosten "
8487 "alkupisteet, jne."
8489 #. Options for snapping to objects
8490 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106
8491 msgid "Snap to path_s"
8492 msgstr "_Kiinnity polkuihin"
8494 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106
8495 msgid "Snap nodes to object paths"
8496 msgstr "Kiinnitä solmut kohteitten polkuihin"
8498 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107
8499 msgid "Snap to n_odes"
8500 msgstr "Kiinnity solmuihin"
8502 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107
8503 msgid "Snap nodes and guides to object nodes"
8504 msgstr "Kiinnitä solmut ja apuviivat kohteitten solmuihin"
8506 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108
8507 msgid "Snap to bounding bo_x edges"
8508 msgstr "Kiinnitä rajausalueen reunoihin"
8510 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108
8511 msgid "Snap bounding box corners and guides to bounding box edges"
8512 msgstr "Rajausalueen kulmat ja apuviivat tarttuvat rajausalueen reunoihin"
8514 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
8515 msgid "Snap to bounding box co_rners"
8516 msgstr "Kiinnitä rajausalueen kulmiin"
8518 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
8519 msgid "Snap bounding box corners to other bounding box corners"
8520 msgstr "Rajausalueen kulmat tarttuvat toisten rajausalueitten kulmiin"
8522 #. ---------------------------------------------------------------
8523 #. Applies to both nodes and guides, but not to bboxes, that's why its located here
8524 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:112
8525 msgid "Rotation _center"
8526 msgstr "Kierron _keskipiste"
8528 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:112
8529 msgid "Consider the rotation center of an object when snapping"
8530 msgstr "Huomioi kohteen kierron keskipiste tarttumisessa"
8532 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:113
8533 msgid "_Grid with guides"
8534 msgstr "_Ruudukko apuviivoilla"
8536 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:113
8537 msgid "Snap to grid-guide intersections"
8538 msgstr "Tartu ruudukon ja apuviivojen leikkauspisteisiin"
8540 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:114
8541 msgid "_Line segments"
8542 msgstr "Viivan _lohkot"
8544 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:114
8545 msgid ""
8546 "Snap to intersections of line segments ('snap to paths' must be enabled, see "
8547 "the previous tab)"
8548 msgstr ""
8549 "Tartu viivalohkojen leikkauspisteisiin (Tarttuminen polulle tulee olla "
8550 "valittuna. Katso edellinen välilehti.)"
8552 #. TRANSLATORS: In Grid|_New translate only the word _New. It ref to grid
8553 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
8554 #, fuzzy
8555 msgid "Grid|_New"
8556 msgstr "Ruudukko"
8558 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
8559 msgid "Create new grid."
8560 msgstr "Luo uusi ruudukko"
8562 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120
8563 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:58
8564 msgid "_Remove"
8565 msgstr "_Poista"
8567 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120
8568 msgid "Remove selected grid."
8569 msgstr "Poista valittu ruudukko"
8571 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:130
8572 msgid "Guides"
8573 msgstr "Apuviivat"
8575 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:131
8576 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:879
8577 msgid "Grids"
8578 msgstr "Ruudukot"
8580 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:132 ../src/verbs.cpp:2446
8581 msgid "Snap"
8582 msgstr "Tarttuminen"
8584 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:133
8585 msgid "Snap points"
8586 msgstr "Tarttumispisteet"
8588 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:221
8589 msgid "Default _units:"
8590 msgstr "Olet_usyksikkö:"
8592 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:224
8593 msgid "<b>General</b>"
8594 msgstr "<b>Yleinen</b>"
8596 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:226
8597 msgid "<b>Border</b>"
8598 msgstr "<b>Reuna</b>"
8600 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:228
8601 msgid "<b>Format</b>"
8602 msgstr "<b>Koko ja suunta</b>"
8604 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:256
8605 msgid "<b>Guides</b>"
8606 msgstr "<b>Apuviivat</b>"
8608 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:275
8609 msgid "Snap _distance"
8610 msgstr "Tarttumisetäisyys"
8612 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:275
8613 msgid "Snap only when _closer than:"
8614 msgstr "Tartu ainoastaan, kun ollaan lähempänä kuin:"
8616 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:276
8617 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects"
8618 msgstr "Tarttumisetäisyys pikseleinä kohteitten tarttumista varten."
8620 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:277
8621 msgid ""
8622 "If set, objects only snap to another object when it's within the range "
8623 "specified below"
8624 msgstr ""
8625 "Jos ominaisuus on valittuna, kohteet tarttuvat ainoastaan toisiin "
8626 "kohteisiin, kun niiden etäisyys toisiin on pienempi kuin alla on määritelty"
8628 #. Options for snapping to grids
8629 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:281
8630 msgid "Snap d_istance"
8631 msgstr "Tarttum_isetäisyys"
8633 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:281
8634 msgid "Snap only when c_loser than:"
8635 msgstr "Tartu ainoastaan lähempänä kuin:"
8637 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:282
8638 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid"
8639 msgstr "Tarttumisetäisyys pikseleinä ruudukkoon tarttumiselle"
8641 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:283
8642 msgid ""
8643 "If set, objects only snap to a grid line when it's within the range "
8644 "specified below"
8645 msgstr ""
8646 "Jos ominaisuus on valittuna, kohteet tarttuvat ruudukkoon ainoastaan, kun ne "
8647 "ovat alla määriteltyä lähempänä ruudukon viivaa."
8649 #. Options for snapping to guides
8650 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:287
8651 msgid "Snap dist_ance"
8652 msgstr "T_arttumisetäisyys"
8654 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:287
8655 msgid "Snap only when close_r than:"
8656 msgstr "Tartu ainoastaan lähempänä kuin:"
8658 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:288
8659 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides"
8660 msgstr "Tarttumisetäisyys pikseleinä apuviivojen tarttumiselle"
8662 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:289
8663 msgid ""
8664 "If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified "
8665 "below"
8666 msgstr ""
8667 "Jos ominaisuus on valittuna, kohteet tarttuvat apuviivaan ainoastaan, kun ne "
8668 "ovat alla määriteltyä lähempänä sitä."
8670 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:311
8671 msgid "<b>Snapping</b>"
8672 msgstr "<b>Tarttuminen</b>"
8674 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:313
8675 msgid "<b>What snaps</b>"
8676 msgstr "<b>Mitkä tarttuvat</b>"
8678 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:315
8679 msgid "<b>Snap to objects</b>"
8680 msgstr "<b>Tartu kohteisiin</b>"
8682 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:317
8683 msgid "<b>Snap to grids</b>"
8684 msgstr "<b>Tartu ruudukkoihin</b>"
8686 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:319
8687 msgid "<b>Snap to guides</b>"
8688 msgstr "<b>Tartu apuviivoihin</b>"
8690 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:355
8691 msgid "<b>Snapping to intersections of</b>"
8692 msgstr "<b>Leikkauspisteisiin tarttuminen</b>"
8694 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:357
8695 msgid "<b>Snapping to special nodes</b>"
8696 msgstr "<b>Erikoissolmuihin tarttuminen</b>"
8698 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:426
8699 msgid "<b>Creation</b>"
8700 msgstr "<b>Luonti</b>"
8702 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:427
8703 msgid "<b>Defined grids</b>"
8704 msgstr "<b>Määritellyt ruudukot</b>"
8706 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:641
8707 msgid "Remove grid"
8708 msgstr "Poista ruudukko"
8710 #: ../src/ui/dialog/export.cpp:32
8711 msgid "Export"
8712 msgstr "Tallenna"
8714 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80
8715 msgid "Information"
8716 msgstr "Tietoja"
8718 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
8719 #: ../share/extensions/measure.inx.h:2
8720 msgid "Help"
8721 msgstr "Ohje"
8723 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
8724 msgid "Parameters"
8725 msgstr "Parametrit"
8727 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:382
8728 msgid "No preview"
8729 msgstr "Ei esikatselua"
8731 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:488
8732 msgid "too large for preview"
8733 msgstr "liian iso esikatseltavaksi"
8735 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:626
8736 msgid "Enable preview"
8737 msgstr "Salli esikatselu"
8739 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:758
8740 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:759
8741 msgid "All Inkscape Files"
8742 msgstr "Kaikki Inkscape-tiedostot"
8744 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:763
8745 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:764
8746 msgid "All Files"
8747 msgstr "Kaikki tiedostot"
8749 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:769
8750 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:770
8751 msgid "All Images"
8752 msgstr "Kaikki kuvat"
8754 #. ###### Add the file types menu
8755 #. createFilterMenu();
8756 #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
8757 #. ###### File options
8758 #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
8759 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:935
8760 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1492
8761 msgid "Append filename extension automatically"
8762 msgstr "Lisää tiedostopääte automaattisesti"
8764 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1079
8765 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1357
8766 msgid "Guess from extension"
8767 msgstr "Arvaa tiedostopäätteestä"
8769 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1378
8770 msgid "Left edge of source"
8771 msgstr "Lähteen vasen reuna"
8773 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1379
8774 msgid "Top edge of source"
8775 msgstr "Lähteen yläreuna"
8777 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1380
8778 msgid "Right edge of source"
8779 msgstr "Lähteen oikea reuna"
8781 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1381
8782 msgid "Bottom edge of source"
8783 msgstr "Lähteen alareuna"
8785 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1382
8786 msgid "Source width"
8787 msgstr "Lähteen leveys"
8789 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1383
8790 msgid "Source height"
8791 msgstr "Lähteen korekeus"
8793 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1384
8794 msgid "Destination width"
8795 msgstr "Kohteen leveys"
8797 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1385
8798 msgid "Destination height"
8799 msgstr "Kohteen korkeus"
8801 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1386
8802 msgid "Resolution (dots per inch)"
8803 msgstr "Tarkkuus (pistettä tuumalle)"
8805 #. #########################################
8806 #. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE
8807 #. #########################################
8808 #. ##### Export options buttons/spinners, etc
8809 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1423
8810 msgid "Document"
8811 msgstr "Asiakirja"
8813 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1435
8814 msgid "Custom"
8815 msgstr "Oma"
8817 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1475
8818 msgid "Cairo"
8819 msgstr "Cairo"
8821 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1478
8822 msgid "Antialias"
8823 msgstr "Reunanpehmennys"
8825 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1481
8826 msgid "Background"
8827 msgstr "Tausta"
8829 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1504
8830 msgid "Destination"
8831 msgstr "Kohde"
8833 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:53
8834 msgid "Fill"
8835 msgstr "Täyttö"
8837 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:54
8838 msgid "Stroke _paint"
8839 msgstr "_Viivan väritys"
8841 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:55
8842 msgid "Stroke st_yle"
8843 msgstr "Viivan t_yyli"
8845 #. pack_start(_fromSVGElement, false, false);
8846 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:583
8847 msgid "Image File"
8848 msgstr "Kuvatiedosto"
8850 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:586
8851 msgid "Selected SVG Element"
8852 msgstr "Valitse SVG-elementti"
8854 #. TODO: any image, not justy svg
8855 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:655
8856 msgid "Select an image to be used as feImage input"
8857 msgstr "Valitse feImagen syötteenä käytettävä kuva"
8859 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:747
8860 msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape."
8861 msgstr ""
8863 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:927
8864 msgid "Light Source:"
8865 msgstr "Valonlähde:"
8867 #. default x:
8868 #. default y:
8869 #. default z:
8870 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:948
8871 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:951
8872 msgid "Location"
8873 msgstr "Sijainti"
8875 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:954
8876 msgid "Points At"
8877 msgstr "Pisteet"
8879 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:955
8880 #, fuzzy
8881 msgid "Specular Exponent"
8882 msgstr "Kiiltoheijastus"
8884 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:956
8885 msgid "Cone Angle"
8886 msgstr ""
8888 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1016
8889 msgid "New light source"
8890 msgstr "Uusi valonlähde"
8892 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1057
8893 msgid "_Duplicate"
8894 msgstr "_Monista"
8896 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1083
8897 msgid "_Filter"
8898 msgstr "_Suodata"
8900 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1097
8901 msgid "R_ename"
8902 msgstr "_Nimeä uudelleen"
8904 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1191
8905 msgid "Rename filter"
8906 msgstr "Nimeä suodin uudelleen"
8908 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1227
8909 msgid "Apply filter"
8910 msgstr "Käytä suodinta"
8912 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1303
8913 msgid "Add filter"
8914 msgstr "Lisää suodin"
8916 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1314
8917 msgid "Remove filter"
8918 msgstr "Poista suodin"
8920 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1329
8921 msgid "Duplicate filter"
8922 msgstr "Monista suodin"
8924 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1396
8925 msgid "_Effect"
8926 msgstr "T_ehoste"
8928 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1404
8929 msgid "Connections"
8930 msgstr "Yhteydet"
8932 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1520
8933 msgid "Remove filter primitive"
8934 msgstr "Poista suodinosa"
8936 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1891
8937 msgid "Remove merge node"
8938 msgstr "Poista yhdistämissolmu"
8940 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2007
8941 msgid "Reorder filter primitive"
8942 msgstr "Järjestä suodinosat uudelleen"
8944 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2043
8945 msgid "Add Effect:"
8946 msgstr "Lisää tehoste"
8948 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2044
8949 msgid "No effect selected"
8950 msgstr "Tehostetta ei ole valittuna"
8952 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2045
8953 #, fuzzy
8954 msgid "No filter selected"
8955 msgstr "Tehostetta ei ole valittuna"
8957 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2080
8958 #, fuzzy
8959 msgid "Effect parameters"
8960 msgstr "<b>Tehosteen määreet</b>"
8962 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2081
8963 msgid "Filter General Settings"
8964 msgstr ""
8966 #. default x:
8967 #. default y:
8968 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2137
8969 msgid "Coordinates"
8970 msgstr "Koordinaatit"
8972 #. default width:
8973 #. default height:
8974 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2138
8975 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:1
8976 msgid "Dimensions"
8977 msgstr "Mitat"
8979 #. # end multiple scan
8980 #. ## end mode page
8981 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2141
8982 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:553 ../src/widgets/toolbox.cpp:3113
8983 msgid "Mode"
8984 msgstr "Tila"
8986 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2145
8987 msgid "Value(s)"
8988 msgstr "Arvot"
8990 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2158
8991 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2194
8992 msgid "Operator"
8993 msgstr "Operaattori"
8995 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2159
8996 msgid "K1"
8997 msgstr "K1"
8999 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2160
9000 msgid "K2"
9001 msgstr "K2"
9003 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
9004 msgid "K3"
9005 msgstr "K3"
9007 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2162
9008 msgid "K4"
9009 msgstr "K4"
9011 #. default x:
9012 #. default y:
9013 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2166
9014 msgid "Target"
9015 msgstr "Kohde"
9017 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2167
9018 msgid "Kernel"
9019 msgstr "Ydin"
9021 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2169
9022 msgid "Divisor"
9023 msgstr "Jakaja"
9025 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2170
9026 msgid "Bias"
9027 msgstr ""
9029 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2171
9030 msgid "Edge Mode"
9031 msgstr "Reunatila"
9033 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2172
9034 msgid "Preserve Alpha"
9035 msgstr "Säilytä alfa"
9037 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2175
9038 msgid "Diffuse Color"
9039 msgstr ""
9041 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2176
9042 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2206
9043 #, fuzzy
9044 msgid "Surface Scale"
9045 msgstr "Pinnan koon muutos"
9047 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2177
9048 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207
9049 msgid "Constant"
9050 msgstr "Vakio"
9052 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2178
9053 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
9054 msgid "Kernel Unit Length"
9055 msgstr "Ytimen yksikön pituus"
9057 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2183
9058 msgid "X Channel"
9059 msgstr "X-kanava"
9061 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
9062 msgid "Y Channel"
9063 msgstr "Y-kanava"
9065 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
9066 #, fuzzy
9067 msgid "Flood Color"
9068 msgstr "Tulvaväri"
9070 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
9071 msgid "Standard Deviation"
9072 msgstr "Keskihajonta"
9074 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2198
9075 #, fuzzy
9076 msgid "Source of Image"
9077 msgstr "Kuvalähde"
9079 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
9080 msgid "Delta X"
9081 msgstr "X-muutos"
9083 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
9084 msgid "Delta Y"
9085 msgstr "Y-muutos"
9087 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2205
9088 msgid "Specular Color"
9089 msgstr ""
9091 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
9092 #: ../share/extensions/interp.inx.h:2
9093 msgid "Exponent"
9094 msgstr "Eksponentti"
9096 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216
9097 msgid "Stitch Tiles"
9098 msgstr "Yhdistä laattoja"
9100 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2218
9101 #, fuzzy
9102 msgid "Base Frequency"
9103 msgstr "Lähtötaajuus"
9105 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2219
9106 msgid "Octaves"
9107 msgstr "Oktaavit"
9109 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2220
9110 msgid "Seed"
9111 msgstr "Siemen"
9113 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2232
9114 msgid "Add filter primitive"
9115 msgstr "Lisää suodinosa"
9117 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2248
9118 #, fuzzy
9119 msgid ""
9120 "The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, "
9121 "multiply, darken and lighten."
9122 msgstr ""
9123 "<b>feBlend</b> suodinosa mahdollistaa neljä kuvan sekoitustilaa: kertova"
9125 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2252
9126 msgid ""
9127 "The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to "
9128 "colour of each rendered pixel. This allows for effects like turning object "
9129 "to grayscale, modifying colour saturation and changing colour hue."
9130 msgstr ""
9132 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2256
9133 msgid ""
9134 "The <b>feComponentTransfer</b> filter primitive manipulates the input's "
9135 "color components (red, green, blue, and alpha) according to particular "
9136 "transfer functions, allowing operations like brightness and contrast "
9137 "adjustment, color balance, and thresholding."
9138 msgstr ""
9140 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2260
9141 msgid ""
9142 "The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one of "
9143 "the Porter-Duff blending modes or the aritmetic mode described in SVG "
9144 "standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations "
9145 "between the corresponding pixel values of the images."
9146 msgstr ""
9148 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2264
9149 msgid ""
9150 "The <b>feConvolveMatrix</b> lets you specify a Convolution to be applied on "
9151 "the image. Common effects created using convolution matrices are blur, "
9152 "sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can "
9153 "be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive "
9154 "is faster and resolution-independent."
9155 msgstr ""
9157 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2268
9158 msgid ""
9159 "The <b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting filter primitives create "
9160 "\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
9161 "information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
9162 "opacity areas recede away from the viewer."
9163 msgstr ""
9165 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2272
9166 msgid ""
9167 "The <b>feDisplacementMap</b> filter primitive displaces the pixels in the "
9168 "first input using the second input as a displacement map, that shows from "
9169 "how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch "
9170 "effects."
9171 msgstr ""
9173 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2276
9174 msgid ""
9175 "The <b>feFlood</b> filter primitive fills the region with a given color and "
9176 "opacity.  It is usually used as an input to other filters to apply color to "
9177 "a graphic."
9178 msgstr ""
9180 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2280
9181 msgid ""
9182 "The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input.  It is "
9183 "commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect."
9184 msgstr ""
9186 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2284
9187 msgid ""
9188 "The <b>feImage</b> filter primitive fills the region with an external image "
9189 "or another part of the document."
9190 msgstr ""
9192 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2288
9193 msgid ""
9194 "The <b>feMerge</b> filter primitive composites several temporary images "
9195 "inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha "
9196 "compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives "
9197 "in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode."
9198 msgstr ""
9200 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2292
9201 msgid ""
9202 "The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. "
9203 "For single-colour objects erode makes the object thinner and dilate makes it "
9204 "thicker."
9205 msgstr ""
9207 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2296
9208 msgid ""
9209 "The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined "
9210 "amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in "
9211 "a slightly different position than the actual object."
9212 msgstr ""
9214 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2300
9215 msgid ""
9216 "The feDiffuseLighting and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives create "
9217 "\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
9218 "information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
9219 "opacity areas recede away from the viewer."
9220 msgstr ""
9222 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2304
9223 msgid ""
9224 "The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with its input graphic"
9225 msgstr "<b>feTile</b> suodinosa pinoaa alueen sen syötekuvalla"
9227 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2308
9228 msgid ""
9229 "The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of "
9230 "noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and "
9231 "smoke and in generating complex textures like marble or granite."
9232 msgstr ""
9234 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2326
9235 msgid "Duplicate filter primitive"
9236 msgstr "Monista suodinosa"
9238 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2379
9239 #, fuzzy
9240 msgid "Set filter primitive attribute"
9241 msgstr "Aseta suotimen ominaisuuden arvo"
9243 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:146
9244 msgid "Mouse"
9245 msgstr "Hiiri"
9247 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:148
9248 msgid "Grab sensitivity:"
9249 msgstr "Tartunnan herkkyys:"
9251 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:148
9252 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:151
9253 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:164
9254 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168
9255 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178
9256 msgid "pixels"
9257 msgstr "pikseliä"
9259 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:149
9260 msgid ""
9261 "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
9262 "with mouse (in screen pixels)"
9263 msgstr ""
9264 "Miten lähellä kohdetta täytyy olla, jotta siihen voi tarttua hiirellä "
9265 "(pikseleinä)"
9267 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:151
9268 msgid "Click/drag threshold:"
9269 msgstr "Napsautus- ja raahausherkkyys:"
9271 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:152
9272 msgid ""
9273 "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
9274 msgstr ""
9275 "Suurin hiiren raahaus (pikseleinä), joka lasketaan vielä napsautukseksi"
9277 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:154
9278 msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
9279 msgstr "Käytä painon tunnistavaa piirtoalustaa (vaatii uudelleenkäynnistyksen)"
9281 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:156
9282 msgid ""
9283 "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable "
9284 "this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a "
9285 "mouse)"
9286 msgstr ""
9287 "Käytä piirtoalustan tai muun paineentunnistavan laitteen ominaisuuksia. Ota "
9288 "pois käytöstä ainoastaan, jos sinulla on ongelmia laitteen kanssa. Voit "
9289 "silti käyttää sitä hiiren korvikkeena."
9291 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:162
9292 msgid "Scrolling"
9293 msgstr "Vieritys"
9295 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:164
9296 msgid "Mouse wheel scrolls by:"
9297 msgstr "Hiiren rulla siirtää:"
9299 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:165
9300 msgid ""
9301 "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
9302 "(horizontally with Shift)"
9303 msgstr ""
9304 "Yksi hiiren rullan napsautus siirtää valitun etäisyyden pikseleinä (Vaihto-"
9305 "näppäimen kanssa siirto tapahtuu vaakasuoraan)"
9307 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:166
9308 msgid "Ctrl+arrows"
9309 msgstr "Ctrl+nuolinäppäimet"
9311 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168
9312 msgid "Scroll by:"
9313 msgstr "Siirtää:"
9315 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169
9316 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
9317 msgstr "Painamalla Ctrl+nuolinäppäin siirtää valitun etäisyyden pikseleinä"
9319 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
9320 msgid "Acceleration:"
9321 msgstr "Kiihdytys:"
9323 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:172
9324 msgid ""
9325 "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
9326 "acceleration)"
9327 msgstr ""
9328 "Ctrl+nuolinäppäimen pohjassa pitäminen kiihdyttää siirtoa asteittain (0 ei "
9329 "kiihdytä)"
9331 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:173
9332 msgid "Autoscrolling"
9333 msgstr "Automaattinen vieritys"
9335 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175
9336 msgid "Speed:"
9337 msgstr "Nopeus:"
9339 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
9340 msgid ""
9341 "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
9342 "autoscroll off)"
9343 msgstr ""
9344 "Miten nopeasti piirtoalusta siirtyy, kun raahaat kohteen sen reunan yli "
9345 "(automaattinen siirtymisen voi estää arvolla 0)"
9347 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178
9348 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:443
9349 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586 ../src/widgets/toolbox.cpp:5297
9350 msgid "Threshold:"
9351 msgstr "Raja-arvo:"
9353 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
9354 msgid ""
9355 "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
9356 "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
9357 msgstr ""
9358 "Miten kaukana (pikseleinä) piirtoalustan reunan yli tulee olla jotta "
9359 "automaattinen siirtyminen aktivoituu. Positiivinen arvo on piirtoalustan "
9360 "ulkopuolella, negatiivinen alustalla"
9362 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:180
9363 msgid "Left mouse button pans when Space is pressed"
9364 msgstr "Vasen hiiren painike siirtää, kun välilyönti on painettuna"
9366 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
9367 msgid ""
9368 "When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans "
9369 "canvas (as in Adobe Illustrator). When off, Space temporarily switches to "
9370 "Selector tool (default)."
9371 msgstr ""
9372 "Kun ominaisuus on päällä, välilyönnin painaminen yhdessä hiiren vasemman "
9373 "painikkeen kanssa siirtävät piirtoalustaa kuten Adobe Illustratorissa. Kun "
9374 "ominaisuus ei ole käytössä, välilyönti vaihtaa valintatyökaluun (oletus)."
9376 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
9377 msgid "Mouse wheel zooms by default"
9378 msgstr "Hiiren rulla muuttaa näkymän kokoa"
9380 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:185
9381 msgid ""
9382 "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when "
9383 "off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl."
9384 msgstr ""
9385 "Kun ominaisuus on käytössä hiiren rulla lähentää ja loitontaa; Ctrl "
9386 "painettuna rullaa piirtoalustaa. Kun ominaisuus ei ole käytössä, "
9387 "lähentäminen ja loitontaminen tapahtuu Ctrl-painettuna ja rullaus ilman Ctrl-"
9388 "painiketta."
9390 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
9391 msgid "Steps"
9392 msgstr "Askeleet"
9394 #. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
9395 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
9396 msgid "Arrow keys move by:"
9397 msgstr "Nuolinäppäimet siirtävät:"
9399 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
9400 msgid ""
9401 "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
9402 "(in px units)"
9403 msgstr ""
9404 "Nuolinäppäimen painaminen siirtää valittuja kohteita tai solmuja valitun "
9405 "määrän pikseleitä"
9407 #. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
9408 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
9409 msgid "> and < scale by:"
9410 msgstr "> ja < muuttavat kokoa:"
9412 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199
9413 msgid ""
9414 "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
9415 msgstr ""
9416 "> tai < suurentaa tai pienentää valinnan kokoa valitulla määrällä pikseleitä"
9418 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
9419 msgid "Inset/Outset by:"
9420 msgstr "Kutista tai laajenna:"
9422 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
9423 msgid ""
9424 "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
9425 msgstr ""
9426 "Kutistus- ja laajennustoiminnot siirtävät polkua valitulla etäisyydellä "
9427 "pikseleinä"
9429 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:203
9430 msgid "Compass-like display of angles"
9431 msgstr "Näytä kulmat kompassin tapaan"
9433 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
9434 msgid ""
9435 "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
9436 "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
9437 "counterclockwise"
9438 msgstr ""
9439 "Kulmat esitetään siten, että 0 on pohjoinen, väli 0&#8211;360, positiivinen "
9440 "on myötäpäivään; muutoin 0 on itä ja väli -180&#8211;180 ja positiivinen on "
9441 "vastapäivään"
9443 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
9444 msgid "Rotation snaps every:"
9445 msgstr "Kierto tarttuu joka:"
9447 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
9448 msgid "degrees"
9449 msgstr "aste"
9451 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:212
9452 msgid ""
9453 "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
9454 "[ or ] rotates by this amount"
9455 msgstr ""
9456 "Kierto Ctrl painettuna kiinnittyy valitun astemäärän välein. Myös [ tai ]-"
9457 "näppäimen painaminen kiertää valitun astemäärän"
9459 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:214
9460 msgid "Zoom in/out by:"
9461 msgstr "Loitonna tai lähennä:"
9463 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:215
9464 msgid ""
9465 "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
9466 "multiplier"
9467 msgstr ""
9468 "Zoom-työkalun napsauttaminen, + ja - -näppäimet ja keskimmäinen näppäin "
9469 "muuttavat näkymän kokoa valitulla kertoimella"
9471 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:221
9472 msgid "Show selection cue"
9473 msgstr "Näytä valintavihje"
9475 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:222
9476 msgid ""
9477 "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
9478 msgstr "Näytetäänkö valituista kohteista vihje (sama kuin valintatyökalussa)"
9480 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:228
9481 msgid "Enable gradient editing"
9482 msgstr "Salli liukuvärin muokkaus"
9484 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:229
9485 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
9486 msgstr "Näyttävätkö valitut kohteet liukuvärien muokkauksen kontrollit"
9488 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:234
9489 msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box"
9490 msgstr "Apuviivoiksi muuttaminen käyttää reunoja rajausalueen sijaan"
9492 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:235
9493 msgid ""
9494 "Converting an object to guides places these along the object's true edges "
9495 "(imitating the object's shape), not along the bounding box."
9496 msgstr ""
9497 "Kohteen muuttaminen apuviivoiksi sijoittaa apuviivat kohteen todellisten "
9498 "reunojen suuntaisesti (seuraten kohteen muotoa) eikä sen rajausalueen mukaan."
9500 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242
9501 msgid "Ctrl+click dot size:"
9502 msgstr "Ctrl+napsautksessa käytettävä pisteen koko"
9504 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242
9505 msgid "times current stroke width"
9506 msgstr "kertaa nykyinen viivanleveys"
9508 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:243
9509 msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)"
9510 msgstr ""
9511 "Ctrl+napsautuksella luotavien pisteiden koko (suhteessa nykyiseen "
9512 "viivanleveyteen)"
9514 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:258
9515 msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
9516 msgstr "Valittuna <b>ei ole kohteita</b>, joilta voisi ottaa tyylin."
9518 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:267
9519 msgid ""
9520 "<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple "
9521 "objects."
9522 msgstr ""
9523 "<b>Useampi kuin yksi kohde</b> valittuna. Tyyliä ei voi ottaa useasta "
9524 "kohteesta."
9526 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:301
9527 msgid "Create new objects with:"
9528 msgstr "Luo uudet kohteet:"
9530 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:303
9531 msgid "Last used style"
9532 msgstr "Viimeksi käytetty tyyli"
9534 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:305
9535 msgid "Apply the style you last set on an object"
9536 msgstr "Käytä viimeksi käyttämääsi tyyliä"
9538 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:310
9539 msgid "This tool's own style:"
9540 msgstr "Työkalun oma tyyli:"
9542 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:314
9543 msgid ""
9544 "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
9545 "the button below to set it."
9546 msgstr ""
9547 "Jokainen työkalu säilyttää oman tyylinsä, jota käytetään uusiin kohteisiin. "
9548 "Käytä alapuolella olevaa painiketta asettaaksesi sen."
9550 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:319
9551 msgid "Take from selection"
9552 msgstr "Ota valinnasta"
9554 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:323
9555 msgid "This tool's style of new objects"
9556 msgstr "Tämän työkalun tyyli uusille kohteille"
9558 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:331
9559 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
9560 msgstr "Tallenna (ensimmäiseksi) valitun kohteen tyyli tämän työkalun tyyliksi"
9562 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:336
9563 msgid "Tools"
9564 msgstr "Työkalut"
9566 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:339
9567 msgid "Bounding box to use:"
9568 msgstr "Käytettävä rajausalue:"
9570 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:340
9571 msgid "Visual bounding box"
9572 msgstr "Näkyvä rajausalue"
9574 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:342
9575 msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
9576 msgstr ""
9578 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:343
9579 msgid "Geometric bounding box"
9580 msgstr "Geometrinen rajausalue"
9582 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:345
9583 msgid "This bounding box includes only the bare path"
9584 msgstr "Tämä rajausalue sisältää ainoastaan pelkän polun"
9586 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:347
9587 msgid "Conversion to guides:"
9588 msgstr "Apuviivoiksi muuttaminen:"
9590 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348
9591 msgid "Keep objects after conversion to guides"
9592 msgstr "Säilytä kohteet apuviivoiksi muuttamisen jälkeen"
9594 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350
9595 msgid ""
9596 "When converting an object to guides, don't delete the object after the "
9597 "conversion."
9598 msgstr "Älä poista kohdetta, kun se muutetaan apuviivoiksi."
9600 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352
9601 msgid "Width is in absolute units"
9602 msgstr "Leveys on absoluuttisina yksikköinä"
9604 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353
9605 msgid "Select new path"
9606 msgstr "Valitse uusi polku"
9608 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354
9609 msgid "Don't attach connectors to text objects"
9610 msgstr "Älä kiinnitä liittimiä tekstikohteisiin"
9612 #. Selector
9613 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357
9614 msgid "Selector"
9615 msgstr "Valintatyökalu"
9617 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:360
9618 msgid "When transforming, show:"
9619 msgstr "Muunnettaessa, näytä:"
9621 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361
9622 msgid "Objects"
9623 msgstr "Kohteet"
9625 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:363
9626 msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
9627 msgstr "Näytä kohteet siirron ja muunnoksen aikana"
9629 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:364
9630 msgid "Box outline"
9631 msgstr "Kehyksen ääriviivat"
9633 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:366
9634 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
9635 msgstr "Näytä kohteitten kehyksen ääriviivat siirron ja muunnoksen aikana"
9637 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:367
9638 msgid "Per-object selection cue:"
9639 msgstr "Kohdekohtainen valintavihje:"
9641 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370
9642 msgid "No per-object selection indication"
9643 msgstr "Ei kohdekohtaista valintahuomautusta"
9645 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:371
9646 msgid "Mark"
9647 msgstr "Merkki"
9649 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:373
9650 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
9651 msgstr "Jokaisella kohteella on salmiakkikuvio vasemmassa yläkulmassa"
9653 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374
9654 msgid "Box"
9655 msgstr "Alue"
9657 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:376
9658 msgid "Each selected object displays its bounding box"
9659 msgstr "Jokaisella kohteella on näkyvä rajausalue"
9661 #. Node
9662 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:379
9663 msgid "Node"
9664 msgstr "Solmu"
9666 #. Tweak
9667 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:383 ../src/verbs.cpp:2372
9668 msgid "Tweak"
9669 msgstr "Muokkaa"
9671 #. Zoom
9672 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:387
9673 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1073 ../src/verbs.cpp:2394
9674 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:485
9675 msgid "Zoom"
9676 msgstr "Näkymän koko"
9678 #. Shapes
9679 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:391
9680 msgid "Shapes"
9681 msgstr "Kuviot"
9683 #. Pencil
9684 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413 ../src/verbs.cpp:2384
9685 msgid "Pencil"
9686 msgstr "Kynä"
9688 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416
9689 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:601
9690 msgid "Tolerance:"
9691 msgstr "Raja-arvo:"
9693 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417
9694 msgid ""
9695 "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; lower "
9696 "values produce more uneven paths with more nodes"
9697 msgstr ""
9698 "Arvo kertoo käsivaraisesti piirrettyjen viivojen pehmennyksen. Pienillä "
9699 "arvoilla polut ovat epätasaisia ja sisältävät useita solmuja"
9701 #. Pen
9702 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422 ../src/verbs.cpp:2386
9703 msgid "Pen"
9704 msgstr "Täytekynä"
9706 #. Calligraphy
9707 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427 ../src/verbs.cpp:2388
9708 msgid "Calligraphy"
9709 msgstr "Kalligrafia"
9711 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:431
9712 msgid ""
9713 "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
9714 "pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
9715 msgstr ""
9716 "Täytekynän leveys on absoluuttinen (px) näkymän koosta riippumatta, muutoin "
9717 "kynän leveys suhteutetaan näkymän kokoon siten, että se näyttää aina saman "
9718 "levyiseltä"
9720 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433
9721 msgid ""
9722 "If on, each newly created object will be selected (deselecting previous "
9723 "selection)"
9724 msgstr ""
9725 "Jos ominaisuutta käytetään, kaikki uudet kohteet valitaan ja edellinen "
9726 "valinta poistetaan."
9728 #. Paint Bucket
9729 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435 ../src/verbs.cpp:2400
9730 msgid "Paint Bucket"
9731 msgstr "Täyttötyökalu"
9733 #. Gradient
9734 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444 ../src/verbs.cpp:2392
9735 msgid "Gradient"
9736 msgstr "Liukuväri"
9738 #. Connector
9739 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447 ../src/verbs.cpp:2398
9740 msgid "Connector"
9741 msgstr "Liitin"
9743 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450
9744 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
9745 msgstr "Tekstikohteille ei näytetä liitospisteitä"
9747 #. Dropper
9748 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452 ../src/verbs.cpp:2396
9749 msgid "Dropper"
9750 msgstr "Värivalitsin"
9752 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459
9753 msgid "Save and restore window geometry for each document"
9754 msgstr "Tallenna ja palauta ikkunan koko kaikille asiakirjoille"
9756 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460
9757 msgid "Remember and use last window's geometry"
9758 msgstr "Tallenna ja käytä viimeisintä ikkunan kokoa"
9760 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461
9761 msgid "Don't save window geometry"
9762 msgstr "Älä tallenna ikkunan kokoa"
9764 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463
9765 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488
9766 msgid "Dockable"
9767 msgstr "Telakoitava"
9769 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:466
9770 msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
9771 msgstr "Valintaikkunat piilotetaan tehtäväpalkkiin"
9773 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467
9774 msgid "Zoom when window is resized"
9775 msgstr "Muuta näkymän kokoa, kun ikkunan kokoa muutetaan"
9777 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:468
9778 msgid "Show close button on dialogs"
9779 msgstr "Näytä sulje-painike valintaikkunoissa"
9781 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:470
9782 msgid "Normal"
9783 msgstr "Normaali"
9785 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471
9786 msgid "Aggressive"
9787 msgstr "Aggressiivinen"
9789 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:475
9790 msgid "Dialogs stay on top (experimental!)"
9791 msgstr "Valintaikkunat pysyvät päällimmäisinä (kokeilu!)"
9793 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478
9794 msgid "Saving window geometry (size and position):"
9795 msgstr "Ikkunan koon ja sijainnin tallennus"
9797 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:480
9798 msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
9799 msgstr "Anna ikkunanhallinnan päättää ikkunoiden sijoittelusta"
9801 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482
9802 msgid ""
9803 "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user "
9804 "preferences)"
9805 msgstr ""
9806 "Tallenna ja käytä viimeisintä ikkunan sijaintia ja kokoa (sijainti ja koko "
9807 "tallennetaan käyttäjän asetuksiin)"
9809 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:484
9810 msgid ""
9811 "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the "
9812 "document)"
9813 msgstr ""
9814 "Tallenna ja käytä ikkunan sijaintia ja kokoa jokaiselle asiakirjalle "
9815 "(sijainti ja koko tallennetaan asiakirjaan)"
9817 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486
9818 msgid "Dialog behavior (requires restart):"
9819 msgstr "Valintaikkunoiden käyttäytyminen (vaatii uudelleenkäynnistyksen)"
9821 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492
9822 msgid "Dialogs on top:"
9823 msgstr "Valintaikkunat päällimmäisinä:"
9825 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495
9826 msgid "Dialogs are treated as regular windows"
9827 msgstr "Valintaikkunoita käsitellään kuin ne olisivat tavallisia ikkunoita"
9829 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497
9830 msgid "Dialogs stay on top of document windows"
9831 msgstr "Valintaikkunat pysyvät asiakirjaikkunoiden päällä"
9833 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:499
9834 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
9835 msgstr ""
9836 "Sama kuin normaali, mutta saattaa toimia paremmin joidenkin ikkunamanagerien "
9837 "kanssa"
9839 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502
9840 msgid ""
9841 "Whether dialogs should stay on top of document windows. Read the "
9842 "ReleaseNotes on this issue! (Rightclick the taskbar button and press "
9843 "'Restore' to bring back a minimized document window)"
9844 msgstr ""
9845 "Ovatko valintaikkunat dokumentti-ikkunan päällä. Tämän version "
9846 "julkaisutiedoissa on lisää tästä ominaisuudesta. (Hiiren oikealla "
9847 "painikkeella voi tehtäväalueen kuvakkeesta tuoda takaisin pienennetyn "
9848 "dokumentti-ikkunan.) "
9850 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505
9851 msgid "Miscellaneous:"
9852 msgstr "Muut:"
9854 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508
9855 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
9856 msgstr "Piilotetaanko valintaikkunat ikkunamanagerin tehtäväpalkkiin"
9858 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511
9859 msgid ""
9860 "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
9861 "(this is the default which can be changed in any window using the button "
9862 "above the right scrollbar)"
9863 msgstr ""
9864 "Muuta näkymän kokoa, kun asiakirjaikkunan koko muuttuu pitääksesi saman "
9865 "alueen näkyvissä (tämä on oletustoiminta, jonka voi muuttaa kaikissa "
9866 "ikkunoissa oikean vierityspalkin yläpuolella olevasta painikkeesta)"
9868 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:513
9869 msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
9870 msgstr "Onko valintaikkunoilla sulje-painike (vaatii uudelleenkäynnistyksen)"
9872 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514
9873 msgid "Windows"
9874 msgstr "Ikkunat"
9876 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519
9877 msgid "Move in parallel"
9878 msgstr "Siirrä samansuuntaisesti"
9880 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521
9881 msgid "Stay unmoved"
9882 msgstr "Pidä paikallaan"
9884 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523
9885 msgid "Move according to transform"
9886 msgstr "Siirrä muunnoksen mukaan"
9888 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525
9889 msgid "Are unlinked"
9890 msgstr "menettävät linkityksen"
9892 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527
9893 msgid "Are deleted"
9894 msgstr "poistetaan"
9896 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530
9897 msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
9898 msgstr "Kun alkuperäinen siirtyy, sen kloonit ja kokoon linkitetyt kohteet:"
9900 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532
9901 msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
9902 msgstr "Klooneja muokataan samalla vektorilla kuin alkuperäistä."
9904 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534
9905 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
9906 msgstr "Kloonit säilyttävät paikkansa, kun alkuperäistä siirretään."
9908 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:536
9909 msgid ""
9910 "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
9911 "example, a rotated clone will move in a different direction than its "
9912 "original."
9913 msgstr ""
9914 "Jokainen klooni siirtyy oman transform-attribuuttinsa mukaan. Esimerkiksi "
9915 "kierretty klooni liikkuu eri suuntaan kuin alkuperäinen."
9917 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537
9918 msgid "When the original is deleted, its clones:"
9919 msgstr "Kun alkuperäinen poistetaan, sen kloonit:"
9921 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539
9922 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
9923 msgstr "Orvoiksi jääneet kloonit muutetaan tavallisiksi kohteiksi."
9925 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541
9926 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
9927 msgstr "Orvot kloonit poistetaan alkuperäisten kanssa."
9929 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548
9930 msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
9931 msgstr "Käytettäessä käytä ylintä valittua kohdetta syväyspolkuna tai maskina"
9933 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:550
9934 msgid ""
9935 "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
9936 msgstr ""
9937 "Poista valinta tästä käyttääksesi alinta valittua kohdetta syväyspolkuna tai "
9938 "maskina"
9940 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551
9941 msgid "Remove clippath/mask object after applying"
9942 msgstr "Poista syväyspolkuun tai maskiin käytetty kohde käytön jälkeen"
9944 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:553
9945 msgid ""
9946 "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
9947 "drawing"
9948 msgstr ""
9949 "Poista syväyksessä tai maskin luomisessa käytetty kohde operaation jälkeen"
9951 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554
9952 msgid "Clippaths and masks"
9953 msgstr "Syväys ja maskit:"
9955 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:559
9956 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:495
9957 msgid "Scale stroke width"
9958 msgstr "Muuta viivan leveyttä"
9960 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560
9961 msgid "Scale rounded corners in rectangles"
9962 msgstr "Muuta suorakulmion pyöristettyjen kulmien kokoa"
9964 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:561
9965 msgid "Transform gradients"
9966 msgstr "Muunna liukuvärejä"
9968 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562
9969 msgid "Transform patterns"
9970 msgstr "Muunna kuviointeja"
9972 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:563
9973 msgid "Optimized"
9974 msgstr "Optimoitu"
9976 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:564
9977 msgid "Preserved"
9978 msgstr "Säilytetty"
9980 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:567
9981 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:496
9982 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
9983 msgstr "Kohteen koon muuttuessa muuta reunaviivan kokoa samassa suhteessa"
9985 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:569
9986 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:507
9987 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
9988 msgstr ""
9989 "Suorakulmion koon muuttuessa muuta pyöristettyjen kulmien sädettä samassa "
9990 "suhteessa"
9992 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:571
9993 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:518
9994 msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
9995 msgstr "Muunna liukuvärejä (täytössä tai reunaviivassa) kohteitten mukana"
9997 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573
9998 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:529
9999 msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
10000 msgstr "Muunna täytön tai viivan kuviointeja kohteitten mukana"
10002 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:574
10003 msgid "Store transformation:"
10004 msgstr "Säilytä muunnokset:"
10006 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576
10007 msgid ""
10008 "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
10009 "attribute"
10010 msgstr ""
10011 "Jos mahdollista, älä lisää transform-attribuuttia kohdetta muunnettaessa"
10013 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:578
10014 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
10015 msgstr "Säilytä muunnokset aina kohteitten transform-attribuuttina"
10017 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580
10018 msgid "Transforms"
10019 msgstr "Muunnokset"
10021 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:585
10022 msgid "Best quality (slowest)"
10023 msgstr "Paras laatu (hitain)"
10025 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:587
10026 msgid "Better quality (slower)"
10027 msgstr "Hyvä laatu (hidas)"
10029 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:589
10030 msgid "Average quality"
10031 msgstr "Kohtalainen laatu"
10033 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:591
10034 msgid "Lower quality (faster)"
10035 msgstr "Huono laatu (nopea)"
10037 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:593
10038 msgid "Lowest quality (fastest)"
10039 msgstr "Huonoin laatu (nopein)"
10041 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:596
10042 msgid "Gaussian blur quality for display:"
10043 msgstr "Gauss-sumennuksen laatu näytöllä:"
10045 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:598
10046 msgid ""
10047 "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
10048 "always uses best quality)"
10049 msgstr ""
10050 "Paras laatu, mutta näyttäminen saattaa olla erittäin hidasta "
10051 "(bittikarttatallennus käyttää aina parasta laatua)"
10053 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:600
10054 msgid "Better quality, but slower display"
10055 msgstr "Parempi laatu, mutta hitaampi näyttää"
10057 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:602
10058 msgid "Average quality, acceptable display speed"
10059 msgstr "Kohtalainen laatu, jonka näyttäminen sujuu hyväksyttävällä nopeudella"
10061 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:604
10062 msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
10063 msgstr "Huono laatu, jonka näyttäminen on nopeaa"
10065 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:606
10066 msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
10067 msgstr "Huonoin laatu, joka voidaan näyttää nopeiten"
10069 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:608
10070 #, fuzzy
10071 msgid "Show filter primitives infobox"
10072 msgstr "Aseta suotimen ominaisuuden arvo"
10074 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:610
10075 msgid ""
10076 "Show icons and descriptions for the filter primitives available at the "
10077 "filter effects dialog."
10078 msgstr ""
10080 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:612
10081 msgid "Filters"
10082 msgstr "Suotimet"
10084 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:618
10085 msgid "Select in all layers"
10086 msgstr "Valitse kaikilla tasoilla"
10088 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:619
10089 msgid "Select only within current layer"
10090 msgstr "Valitse ainoastaan nykyisellä tasolla"
10092 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:620
10093 msgid "Select in current layer and sublayers"
10094 msgstr "Valitse nykyisellä ja sen alitasoilla"
10096 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:621
10097 msgid "Ignore hidden objects and layers"
10098 msgstr "Älä käsittele piilotettuja kohteita ja tasoja"
10100 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:622
10101 msgid "Ignore locked objects and layers"
10102 msgstr "Älä käsittele lukittuja kohteita ja tasoja"
10104 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:623
10105 msgid "Deselect upon layer change"
10106 msgstr "Poista valinnat tason vaihtuessa"
10108 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:625
10109 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
10110 msgstr "Ctrl+A, Sarkain, Vaihto+Sarkain:"
10112 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:627
10113 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
10114 msgstr "Näppäimistön valintakomennot toimivat kohteisiin kaikilla tasoilla"
10116 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:629
10117 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
10118 msgstr "Näppäimistön valintakomennot toimivat ainoastaan nykyisellä tasolla"
10120 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631
10121 msgid ""
10122 "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
10123 "its sublayers"
10124 msgstr ""
10125 "Näppäimistön valintakomennot toimivat nykyisellä tasolla ja kaikilla sen "
10126 "alitasoilla"
10128 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:633
10129 msgid ""
10130 "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
10131 "themselves or by being in a hidden layer)"
10132 msgstr ""
10133 "Poista valinta tästä, jotta voit valita piilotettuja kohteita tai kohteita, "
10134 "jotka ovat piilotetuilla tasoilla."
10136 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:635
10137 msgid ""
10138 "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
10139 "themselves or by being in a locked layer)"
10140 msgstr ""
10141 "Poista valinta tästä, jotta voit valita lukittuja kohteita tai kohteita, "
10142 "jotka ovat lukituilla tasoilla."
10144 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:638
10145 msgid ""
10146 "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
10147 "current layer changes"
10148 msgstr "Poista valinta tästä, jos haluat säilyttää valinnan tason vaihtuessa"
10150 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:640
10151 msgid "Selecting"
10152 msgstr "Valinta"
10154 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:647
10155 msgid "Default export resolution:"
10156 msgstr "Oletustarkkuus bittikartoille:"
10158 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:648
10159 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
10160 msgstr "Oletustarkkuus bittikarttakuville (dpi) tallennusikkunassa"
10162 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:650
10163 msgid "Open Clip Art Library Server Name:"
10164 msgstr "Open Clip Art Library -palvelimen nimi:"
10166 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:651
10167 msgid ""
10168 "The server name of the Open Clip Art Library webdav server. It's used by the "
10169 "Import and Export to OCAL function."
10170 msgstr ""
10171 "Open Clip Art Libraryn webdav-palvelimen nimi. OCAL-tuonti ja -tallennus "
10172 "käyttävät tätä palvelinta."
10174 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:653
10175 msgid "Open Clip Art Library Username:"
10176 msgstr "Open Clip Art Libraryn käyttäjänimi:"
10178 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:654
10179 msgid "The username used to log into Open Clip Art Library."
10180 msgstr "Käyttäjänimi, jolla voidaan kirjautua Open Clip Art Libraryyn."
10182 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:656
10183 msgid "Open Clip Art Library Password:"
10184 msgstr "Open Clip Art Libraryn salasana:"
10186 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:657
10187 msgid "The password used to log into Open Clip Art Library."
10188 msgstr "Salasana, jolla voidaan kirjautua Open Clip Art Libraryyn."
10190 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:659
10191 msgid "Import/Export"
10192 msgstr "Tuonti ja vienti"
10194 #. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm
10195 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705
10196 msgid "Perceptual"
10197 msgstr "Havainnollinen"
10199 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705
10200 msgid "Relative Colorimetric"
10201 msgstr "Suhteellinen kolorimetrinen"
10203 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705
10204 msgid "Absolute Colorimetric"
10205 msgstr "Absoluuttinen kolorimetrinen"
10207 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709
10208 msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)"
10209 msgstr "(Huomaa, että värinhallinta on estetty tässä versiossa)"
10211 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:713
10212 msgid "Display adjustment"
10213 msgstr "Näytön säätö"
10215 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:715
10216 msgid "Display profile:"
10217 msgstr "Näytön profiili:"
10219 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:716
10220 msgid "The ICC profile to use to calibrate display output."
10221 msgstr "ICC-profiili näytön kalibrointiin"
10223 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:718
10224 msgid "Retrieve profile from display"
10225 msgstr "Hae profiili näytöltä"
10227 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:721
10228 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC."
10229 msgstr "Hae profiilit näytöiltä XICC:n avulla."
10231 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:723
10232 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays."
10233 msgstr "Hae profiilit näytöiltä."
10235 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:728
10236 msgid "Display rendering intent:"
10237 msgstr "Näytön sovitustapa"
10239 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:729
10240 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:752
10241 msgid "The rendering intent to use to calibrate display output."
10242 msgstr "Näytön ulostulon sovitustapa"
10244 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:731
10245 #, fuzzy
10246 msgid "Proofing"
10247 msgstr "Todennus"
10249 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:733
10250 msgid "Simulate output on screen"
10251 msgstr "Jäljittele tulosta näytöllä"
10253 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:735
10254 msgid "Simulates output of target device."
10255 msgstr "Jäljittelee kohdelaitteen jälkeä"
10257 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:737
10258 msgid "Mark out of gamut colors"
10259 msgstr "Merkkaa toistoalan ulkopuoliset värit"
10261 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:739
10262 msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device."
10263 msgstr "Korostaa värit, jotka ovat kohdelaitteen toistoalan ulkopuolella."
10265 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744
10266 msgid "Out of gamut warning color:"
10267 msgstr "Varoitus väri toistoalan ulkopuolisille väreille:"
10269 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:745
10270 msgid "Selects the color used for out of gamut warning."
10271 msgstr "Valitsee värin toistoalan ulkopuolisille väreille."
10273 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:747
10274 msgid "Device profile:"
10275 msgstr "Laiteprofiili:"
10277 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:748
10278 msgid "The ICC profile to use to simulate device output."
10279 msgstr "ICC-profiili laitteen jäljittelyä varten:"
10281 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:751
10282 msgid "Device rendering intent:"
10283 msgstr "Laitteen sovitustapa:"
10285 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:754
10286 msgid "Black point compensation"
10287 msgstr "Mustanpään tasaus"
10289 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:756
10290 msgid "Enables black point compensation."
10291 msgstr "Ottaa mustanpään tasauksen käyttöön"
10293 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:758
10294 msgid "Preserve black"
10295 msgstr "Säilytä musta"
10297 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:763
10298 msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
10299 msgstr "(Vaatii LittleCMS 1.15 tai uudeman)"
10301 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:765
10302 msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms"
10303 msgstr "Säilytä K-kanava CMYK-CMYK-muunnoksissa"
10305 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:778
10306 msgid "<none>"
10307 msgstr "<ei mitään>"
10309 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:824
10310 msgid "Color management"
10311 msgstr "Värinhallinta"
10313 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:829
10314 #, fuzzy
10315 msgid "Major grid line emphasizing"
10316 msgstr "Pääviiva joka"
10318 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:831
10319 msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out"
10320 msgstr "Älä korosta ruudukon viivoja loitonnettaessa"
10322 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:832
10323 msgid ""
10324 "If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead "
10325 "of major grid line color."
10326 msgstr ""
10327 "Jos ominaisuus on käytössä ja loitonnetaan, ruudukon viivat näytetään "
10328 "normaalilla värillä päärudukon värin sijaan."
10330 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:834
10331 msgid "Default grid settings"
10332 msgstr "Ruudukon oletusasetukset"
10334 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:840
10335 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:861
10336 msgid "Grid units"
10337 msgstr "Ruudukon yksiköt"
10339 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:843
10340 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:864
10341 #, fuzzy
10342 msgid "Origin X"
10343 msgstr "X-alku"
10345 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:844
10346 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:865
10347 msgid "Origin Y"
10348 msgstr "Y-alku"
10350 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:847
10351 msgid "Spacing X"
10352 msgstr "X-välistys"
10354 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:848
10355 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867
10356 msgid "Spacing Y"
10357 msgstr "Y-välistys"
10359 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:851
10360 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:873
10361 msgid "Selects the color used for normal grid lines."
10362 msgstr "Valitsee värin ruudukon viivoille"
10364 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:853
10365 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:875
10366 msgid "Selects the color used for major (highlighted) grid lines."
10367 msgstr "Valitsee värin ruudukon (korostetuille) pääviivoille."
10369 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:855
10370 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:877
10371 msgid "Major grid line every"
10372 msgstr "Pääviiva joka"
10374 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:856
10375 msgid "Show dots instead of lines"
10376 msgstr "Käytä pisteitä viivan sijaan"
10378 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:870
10379 msgid "Angle X"
10380 msgstr "X-kulma"
10382 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871
10383 msgid "Angle Z"
10384 msgstr "Z-kulma"
10386 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:884
10387 msgid "Add label comments to printing output"
10388 msgstr "Lisää nimi kommenttina tulostukseen"
10390 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:886
10391 msgid ""
10392 "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
10393 "rendered output for an object with its label"
10394 msgstr "Tulosteeseen lisätään nimi kommenttina merkitsemään kohde"
10396 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
10397 msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
10398 msgstr "Estä liukuvärimääritysten jakaminen"
10400 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:890
10401 msgid ""
10402 "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; "
10403 "uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object "
10404 "may affect other objects using the same gradient"
10405 msgstr ""
10406 "Kun ominaisuus on päällä jaetut liukuvärimääritykset kopioidaan "
10407 "automaattisesti, kun muutoksia tehdään. Kun ominaisuus ei ole käytössä "
10408 "kohteet jakavat liukuvärimääritykset ja muutos yhteen kohteeseen vaikuttaa "
10409 "myös toisiin kohteisiin, joissa on käytössä sama liukuvärimääritys."
10411 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:892
10412 msgid "Simplification threshold:"
10413 msgstr "Pelkistyksen herkkyys:"
10415 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:893
10416 msgid ""
10417 "How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command "
10418 "several times in quick succession, it will act more and more aggressively; "
10419 "invoking it again after a pause restores the default threshold."
10420 msgstr ""
10421 "Miten vahva Pelkistys-komento oletuksena on. Komennon suorittaminen nopeasti "
10422 "useita kertoja peräkkäin vaikuttaa voimakkaammin. Suorittaminen tauon "
10423 "jälkeen palauttaa oletusherkkyyden."
10425 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:895
10426 msgid "2x2"
10427 msgstr "2×2"
10429 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:895
10430 msgid "4x4"
10431 msgstr "4×4"
10433 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:895
10434 msgid "8x8"
10435 msgstr "8×8"
10437 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:895
10438 msgid "16x16"
10439 msgstr "16×16"
10441 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:899
10442 msgid "Oversample bitmaps:"
10443 msgstr "Ylinäytteistä bittikartat:"
10445 #. consider moving this to an UI tab:
10446 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:903
10447 msgid "Make the commands toolbar icons smaller"
10448 msgstr "Tee komentotyökalurivin kuvakkeista pienempiä"
10450 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:905
10451 msgid ""
10452 "Make the commands toolbar use the 'secondary' toolbar size (requires restart)"
10453 msgstr ""
10454 "Komentotyökalurivi käyttää valinnaista kokoa (vaatii uudelleenkäynnistyksen)"
10456 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:907
10457 msgid "Make the main toolbar icons smaller"
10458 msgstr "Tee päätyökalurivin kuvakkeista pienempiä"
10460 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:909
10461 msgid "Make the main tools use the 'secondary' toolbar size (requires restart)"
10462 msgstr ""
10463 "Päätyökalurivi käyttää valinnaista kokoa (vaatii uudelleenkäynnistyksen)"
10465 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:912
10466 msgid "Maximum number of recent documents:"
10467 msgstr "Suurin mahdollinen määrä viimeaikaisia asiakirjoja:"
10469 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:913
10470 msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu"
10471 msgstr "Enimmäismäärä viimeaikaisia asiakirjoja Tiedosto-valikon listassa"
10473 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:916
10474 msgid "Misc"
10475 msgstr "Muut"
10477 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:57
10478 msgid "_Apply"
10479 msgstr "_Käytä"
10481 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:57
10482 msgid "Apply chosen effect to selection"
10483 msgstr "Käytä valittua tehostetta valintaan"
10485 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:58
10486 msgid "Remove effect from selection"
10487 msgstr "Poista tehoste valinnasta"
10489 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:61
10490 msgid "Apply new effect"
10491 msgstr "Käytä uutta tehostetta"
10493 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:62
10494 msgid "Current effect"
10495 msgstr "Nykyinen tehoste"
10497 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:161
10498 msgid "Unknown effect is applied"
10499 msgstr "Tuntematonta tehostetta käytetty"
10501 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:164
10502 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:268
10503 msgid "No effect applied"
10504 msgstr "Tehosteita ei ole käytetty"
10506 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:168
10507 msgid "Item is not a shape or path"
10508 msgstr "Kohde ei ole kuvio tai polku"
10510 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:172
10511 msgid "Only one item can be selected"
10512 msgstr "Ainoastaan yksi kohde voi olla valittuna"
10514 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:176
10515 #, fuzzy
10516 msgid "Empty selection"
10517 msgstr "Tyhjennä valinta"
10519 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:253
10520 msgid "Create and apply path effect"
10521 msgstr "Luo ja käytä polkutehostetta"
10523 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:271
10524 msgid "Remove path effect"
10525 msgstr "Poista polkutehoste"
10527 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
10528 msgid "Heap"
10529 msgstr "Keko"
10531 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
10532 msgid "In Use"
10533 msgstr "Käytössä"
10535 #. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
10536 #. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
10537 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98
10538 msgid "Slack"
10539 msgstr "Löysä"
10541 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
10542 msgid "Total"
10543 msgstr "Yhteensä"
10545 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
10546 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
10547 msgid "Unknown"
10548 msgstr "Tuntematon"
10550 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165
10551 msgid "Combined"
10552 msgstr "Yhdistetty"
10554 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207
10555 msgid "Recalculate"
10556 msgstr "Laske uudelleen"
10558 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:75
10559 msgid "Ready."
10560 msgstr "Valmis."
10562 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:76
10563 msgid ""
10564 "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
10565 "preferences.xml"
10566 msgstr ""
10567 "Salli lokinäyttö asettamalla dialogs.debug \"redirect\" -attribuutille arvo "
10568 "1 tiedostossa preferences.xml"
10570 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:76
10571 msgid "File"
10572 msgstr "Tiedosto"
10574 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:174
10575 msgid "Username:"
10576 msgstr "Käyttäjänimi:"
10578 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:175
10579 msgid "Password:"
10580 msgstr "Salasana:"
10582 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:401
10583 msgid "Error while reading the Open Clip Art RSS feed"
10584 msgstr ""
10586 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:439
10587 msgid ""
10588 "Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server "
10589 "name is correct in Configuration->Misc (e.g.: openclipart.org)"
10590 msgstr ""
10591 "Open Clip Art Libraryn RSS-syötteen haku epäonnistui. Varmista, että "
10592 "palvelimen nimi on oikein asetuksissa (esim. openclipart.org)."
10594 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:453
10595 msgid "Server supplied malformed Clip Art feed"
10596 msgstr ""
10598 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:544
10599 #, fuzzy
10600 msgid "Search for:"
10601 msgstr "Haku"
10603 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:545
10604 msgid "No files matched your search"
10605 msgstr "Hakuasi vastaavia tiedostoja ei löytynyt"
10607 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:556
10608 msgid "Search"
10609 msgstr "Haku"
10611 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:573
10612 #, fuzzy
10613 msgid "Files found"
10614 msgstr "Löytyneet tiedostot"
10616 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:86
10617 msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing"
10618 msgstr ""
10620 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:101
10621 #, fuzzy
10622 msgid "Could not set up Document"
10623 msgstr "SVG-dataa ei voitu jäsentää"
10625 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:105
10626 msgid "Failed to set CairoRenderContext"
10627 msgstr ""
10629 #. set up dialog title, based on document name
10630 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:145
10631 #, fuzzy
10632 msgid "SVG Document"
10633 msgstr "Asiakirja"
10635 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:146
10636 #, fuzzy
10637 msgid "Print"
10638 msgstr "Piste"
10640 #. build custom preferences tab
10641 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:169
10642 #, fuzzy
10643 msgid "Rendering"
10644 msgstr "Hahmonna"
10646 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:205
10647 msgid "_Execute Python"
10648 msgstr "_Aja Python"
10650 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209
10651 msgid "_Execute Perl"
10652 msgstr "_Aja Perl"
10654 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:219
10655 msgid "Script"
10656 msgstr "Skripti"
10658 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:229
10659 msgid "Output"
10660 msgstr "Tuloste"
10662 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:239
10663 msgid "Errors"
10664 msgstr "Virheet"
10666 #. #### begin left panel
10667 #. ### begin notebook
10668 #. ## begin mode page
10669 #. # begin single scan
10670 #. brightness
10671 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:396
10672 msgid "Brightness cutoff"
10673 msgstr "Kirkkauden raja"
10675 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:400
10676 msgid "Trace by a given brightness level"
10677 msgstr "Jäljitä annetulla kirkkaustasolla"
10679 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:408
10680 msgid "Brightness cutoff for black/white"
10681 msgstr "Kirkkauden vähennys mustalle ja valkoiselle"
10683 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:415
10684 msgid "Single scan: creates a path"
10685 msgstr "Yksi läpikäynti: luo polun"
10687 #. canny edge detection
10688 #. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
10689 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420
10690 msgid "Edge detection"
10691 msgstr "Reunojen tunnistus"
10693 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:424
10694 msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm"
10695 msgstr "Jäljitä käyttäen J. Cannyn reunojentunnistusalgoritmia"
10697 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:441
10698 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
10699 msgstr ""
10700 "Kirkkauden vähennys vierekkäisiltä pikseleiltä (määrittää reunan paksuuden)"
10702 #. quantization
10703 #. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number
10704 #. of colors in an image by selecting an optimized set of representative
10705 #. colors and then re-applying this reduced set to the original image.
10706 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
10707 msgid "Color quantization"
10708 msgstr "Värikvantisointi"
10710 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:457
10711 msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
10712 msgstr "Jäljitä vähennettyjen värien rajoja pitkin"
10714 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:465
10715 msgid "The number of reduced colors"
10716 msgstr "Vähennettyjen värien määrä"
10718 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467
10719 msgid "Colors:"
10720 msgstr "Värit:"
10722 #. swap black and white
10723 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:473
10724 msgid "Invert image"
10725 msgstr "Käännä kuva"
10727 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:478
10728 msgid "Invert black and white regions"
10729 msgstr "Käännä mustat ja valkoiset alueet"
10731 #. # end single scan
10732 #. # begin multiple scan
10733 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:487
10734 msgid "Brightness steps"
10735 msgstr "Kirkkauden askeleet"
10737 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:491
10738 msgid "Trace the given number of brightness levels"
10739 msgstr "Jäljitä annettu määrä kirkkaustasoja"
10741 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:498
10742 msgid "Scans:"
10743 msgstr "Läpikäynnit:"
10745 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:501
10746 msgid "The desired number of scans"
10747 msgstr "Haluttu läpikäyntien määrä"
10749 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:505
10750 msgid "Colors"
10751 msgstr "Värit"
10753 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:509
10754 msgid "Trace the given number of reduced colors"
10755 msgstr "Jäljitä annettu määrä vähennettyjä värejä"
10757 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:513
10758 msgid "Grays"
10759 msgstr "Harmaat"
10761 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:517
10762 msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale"
10763 msgstr "Sama kuin väri, mutta tulos muutetaan harmaasävyiksi"
10765 #. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
10766 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:522
10767 msgid "Smooth"
10768 msgstr "Tasoita"
10770 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:526
10771 msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
10772 msgstr "Käytä Gauss-sumennusta kuvaan ennen jäljitystä"
10774 #. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
10775 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:529
10776 msgid "Stack scans"
10777 msgstr "Pino läpikäynnit"
10779 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532
10780 msgid ""
10781 "Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with "
10782 "gaps)"
10783 msgstr ""
10784 "Läpikäynnit pinotaan toistensa päälle (ilman välejä) vierekkäin asettelun "
10785 "sijaan (usein välien kanssa)"
10787 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:535
10788 msgid "Remove background"
10789 msgstr "Poista tausta"
10791 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:540
10792 msgid "Remove bottom (background) layer when done"
10793 msgstr "Poista alimmainen taso (tausta), kun työ on valmis"
10795 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:544
10796 msgid "Multiple scans: creates a group of paths"
10797 msgstr "Useita läpikäyntejä: luo ryhmän polkuja"
10799 #. ## begin option page
10800 #. # potrace parameters
10801 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:559
10802 msgid "Suppress speckles"
10803 msgstr "Vaimenna täplitystä"
10805 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:561
10806 msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap"
10807 msgstr "Jätä pienet täplät huomioimatta bittikartassa"
10809 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569
10810 msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed"
10811 msgstr "Täplät, jotka ylittävät tämän pikselimäärän hävitetään."
10813 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571
10814 msgid "Size:"
10815 msgstr "Koko:"
10817 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:574
10818 msgid "Smooth corners"
10819 msgstr "Tasoita kulmia"
10821 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:576
10822 msgid "Smooth out sharp corners of the trace"
10823 msgstr "Tasoita jäljityksen teräviä kulmia"
10825 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:585
10826 msgid "Increase this to smooth corners more"
10827 msgstr "Kasvata pyöristääksesi kulmia enemmän"
10829 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:589
10830 msgid "Optimize paths"
10831 msgstr "Optimoi polut"
10833 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:592
10834 msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
10835 msgstr ""
10836 "Yritä optimoida polkuja liittämällä viereisiä bezier-käyrän segmenttejä "
10837 "yhteen."
10839 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:600
10840 msgid ""
10841 "Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive "
10842 "optimization"
10843 msgstr ""
10844 "Kasvata vähentääksesi solmujen lukumäärää jäljityksessä. Tällä saavutetaan "
10845 "voimakkaampi optimointi."
10847 #. ## end option page
10848 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:607 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:613
10849 msgid "Options"
10850 msgstr "Asetukset"
10852 #. ### credits
10853 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:621
10854 msgid "Thanks to Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
10855 msgstr "Kiitokset Peter Selingerille, http://potrace.sourceforge.net"
10857 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623
10858 msgid "Credits"
10859 msgstr "Tunnustukset"
10861 #. #### begin right panel
10862 #. ## SIOX
10863 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:637
10864 msgid "SIOX foreground selection"
10865 msgstr "SIOX-kuvavalinta"
10867 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:640
10868 msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
10869 msgstr "Peitä alue, jonka haluat valita"
10871 #. ## preview
10872 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:645
10873 msgid "Update"
10874 msgstr "Päivitä"
10876 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:651
10877 msgid ""
10878 "Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual "
10879 "tracing"
10880 msgstr "Esikatsele kuvaa nykyisillä asetuksilla suorittamatta jäljitystä"
10882 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:655
10883 msgid "Preview"
10884 msgstr "Esikatselu"
10886 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:672
10887 msgid "Abort a trace in progress"
10888 msgstr "Keskeytä jäljitys"
10890 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:676
10891 msgid "Execute the trace"
10892 msgstr "Aloita jäljitys"
10894 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:81
10895 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:91
10896 msgid "_Horizontal"
10897 msgstr "_Vaakasuora"
10899 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:81
10900 msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
10901 msgstr "Vaakasuora siirtymä (suhteellinen) tai sijainti (absoluuttinen)"
10903 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:83
10904 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:93
10905 msgid "_Vertical"
10906 msgstr "_Pystysuora"
10908 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:83
10909 msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
10910 msgstr "Pystysuora siirtymä (suhteellinen) tai sijainti (absoluuttinen)"
10912 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:85
10913 msgid "_Width"
10914 msgstr "_Leveys"
10916 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:85
10917 msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)"
10918 msgstr "Vaakasuora koko (absoluuttinen tai prosentteina nykyisestä)"
10920 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:87
10921 msgid "_Height"
10922 msgstr "_Korkeus"
10924 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:87
10925 msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)"
10926 msgstr "Pystysuora koko (absoluuttinen tai prosentteina nykyisestä)"
10928 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:89
10929 msgid "A_ngle"
10930 msgstr "_Kulma"
10932 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:89
10933 msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
10934 msgstr "Kiertokulma (positiivinen kiertää vastapäivään)"
10936 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:91
10937 msgid ""
10938 "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
10939 "displacement, or percentage displacement"
10940 msgstr ""
10941 "Vaakasuoran taiton kulma (positiivinen taittaa vastapäivään), absoluuttinen "
10942 "siirtymä tai siirtymä prosenteissa"
10944 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:93
10945 msgid ""
10946 "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
10947 "or percentage displacement"
10948 msgstr ""
10949 "Pystysuoran taiton kulma (positiivinen taittaa vastapäivään), absoluuttinen "
10950 "siirtymä tai siirtymä prosenteissa"
10952 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96
10953 msgid "Transformation matrix element A"
10954 msgstr "Muunnosmatriisin elementti A"
10956 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
10957 msgid "Transformation matrix element B"
10958 msgstr "Muunnosmatriisin elementti B"
10960 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
10961 msgid "Transformation matrix element C"
10962 msgstr "Muunnosmatriisin elementti C"
10964 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
10965 msgid "Transformation matrix element D"
10966 msgstr "Muunnosmatriisin elementti D"
10968 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
10969 msgid "Transformation matrix element E"
10970 msgstr "Muunnosmatriisin elementti E"
10972 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101
10973 msgid "Transformation matrix element F"
10974 msgstr "Muunnosmatriisin elementti F"
10976 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
10977 msgid "Rela_tive move"
10978 msgstr "Siirrä suh_teessa"
10980 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
10981 msgid ""
10982 "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
10983 "edit the current absolute position directly"
10984 msgstr ""
10985 "Lisää määritetty suhteellinen siirtymä nykyiseen sijaintiin muuten muokkaa "
10986 "nykyistä absoluuttista sijaintia suoraan"
10988 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
10989 msgid "Scale proportionally"
10990 msgstr "Muuta kokoa säilyttäen suhteet"
10992 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
10993 msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
10994 msgstr "Säilytä kohteen leveyden ja korkeuden suhde kokoa muutettaessa"
10996 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
10997 msgid "Apply to each _object separately"
10998 msgstr "Käytä jokaiseen k_ohteeseen erikseen"
11000 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
11001 msgid ""
11002 "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
11003 "transform the selection as a whole"
11004 msgstr ""
11005 "Tee koon, kierron tai taiton muutos valinnan kullekin kohteelle, muutoin se "
11006 "kohdistuu koko valintaan (ryhmänä)"
11008 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
11009 msgid "Edit c_urrent matrix"
11010 msgstr "_Muokkaa matriisia"
11012 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
11013 msgid ""
11014 "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
11015 "this matrix"
11016 msgstr ""
11017 "Muokkaa nykyistä muunnosmatriisia, muuten lisää tämän matriisin muunnokset"
11019 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:116
11020 msgid "_Move"
11021 msgstr "_Siirrä"
11023 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:119
11024 msgid "_Scale"
11025 msgstr "_Muuta kokoa"
11027 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:122
11028 msgid "_Rotate"
11029 msgstr "_Kierrä"
11031 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:125
11032 msgid "Ske_w"
11033 msgstr "_Taita"
11035 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:128
11036 msgid "Matri_x"
11037 msgstr "_Matriisi"
11039 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:151
11040 msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
11041 msgstr "Palauta oletusarvot nykyiselle sivulle"
11043 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:158
11044 msgid "Apply transformation to selection"
11045 msgstr "Käytä muunnosta valintaan"
11047 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:772
11048 msgid "Edit transformation matrix"
11049 msgstr "Muokkaa muunnosmatriisia"
11051 #. FIXME: strings are replaced by placeholders, NOT to be translated until the code is enabled
11052 #. See http://sourceforge.net/mailarchive/message.php?msg_id=11746016 for details
11053 #. File menu
11054 #. Edit menu
11055 #. View menu
11056 #. Layer menu
11057 #. Object menu
11058 #. Path menu
11059 #. add(Gtk::StockItem(CLEANUP, _("PLACEHOLDER, do not translate"))); (using Gtk::Stock::CLEAR)
11060 #. Text menu
11061 #. About menu
11062 #. Tools toolbox
11063 #. Select Tool controls
11064 #. Node Tool controls
11065 #. Calligraphy Tool controls
11066 #. Session playback controls
11067 #: ../src/ui/stock-items.cpp:31 ../src/ui/stock-items.cpp:32
11068 #: ../src/ui/stock-items.cpp:33 ../src/ui/stock-items.cpp:34
11069 #: ../src/ui/stock-items.cpp:35 ../src/ui/stock-items.cpp:36
11070 #: ../src/ui/stock-items.cpp:37 ../src/ui/stock-items.cpp:38
11071 #: ../src/ui/stock-items.cpp:39 ../src/ui/stock-items.cpp:40
11072 #: ../src/ui/stock-items.cpp:41 ../src/ui/stock-items.cpp:42
11073 #: ../src/ui/stock-items.cpp:45 ../src/ui/stock-items.cpp:46
11074 #: ../src/ui/stock-items.cpp:47 ../src/ui/stock-items.cpp:48
11075 #: ../src/ui/stock-items.cpp:49 ../src/ui/stock-items.cpp:50
11076 #: ../src/ui/stock-items.cpp:51 ../src/ui/stock-items.cpp:52
11077 #: ../src/ui/stock-items.cpp:53 ../src/ui/stock-items.cpp:54
11078 #: ../src/ui/stock-items.cpp:55 ../src/ui/stock-items.cpp:56
11079 #: ../src/ui/stock-items.cpp:57 ../src/ui/stock-items.cpp:58
11080 #: ../src/ui/stock-items.cpp:61 ../src/ui/stock-items.cpp:62
11081 #: ../src/ui/stock-items.cpp:63 ../src/ui/stock-items.cpp:64
11082 #: ../src/ui/stock-items.cpp:65 ../src/ui/stock-items.cpp:66
11083 #: ../src/ui/stock-items.cpp:67 ../src/ui/stock-items.cpp:68
11084 #: ../src/ui/stock-items.cpp:69 ../src/ui/stock-items.cpp:70
11085 #: ../src/ui/stock-items.cpp:71 ../src/ui/stock-items.cpp:72
11086 #: ../src/ui/stock-items.cpp:73 ../src/ui/stock-items.cpp:74
11087 #: ../src/ui/stock-items.cpp:75 ../src/ui/stock-items.cpp:76
11088 #: ../src/ui/stock-items.cpp:77 ../src/ui/stock-items.cpp:78
11089 #: ../src/ui/stock-items.cpp:79 ../src/ui/stock-items.cpp:80
11090 #: ../src/ui/stock-items.cpp:81 ../src/ui/stock-items.cpp:82
11091 #: ../src/ui/stock-items.cpp:83 ../src/ui/stock-items.cpp:84
11092 #: ../src/ui/stock-items.cpp:85 ../src/ui/stock-items.cpp:86
11093 #: ../src/ui/stock-items.cpp:87 ../src/ui/stock-items.cpp:88
11094 #: ../src/ui/stock-items.cpp:91 ../src/ui/stock-items.cpp:92
11095 #: ../src/ui/stock-items.cpp:93 ../src/ui/stock-items.cpp:94
11096 #: ../src/ui/stock-items.cpp:95 ../src/ui/stock-items.cpp:96
11097 #: ../src/ui/stock-items.cpp:97 ../src/ui/stock-items.cpp:98
11098 #: ../src/ui/stock-items.cpp:99 ../src/ui/stock-items.cpp:100
11099 #: ../src/ui/stock-items.cpp:101 ../src/ui/stock-items.cpp:102
11100 #: ../src/ui/stock-items.cpp:103 ../src/ui/stock-items.cpp:104
11101 #: ../src/ui/stock-items.cpp:107 ../src/ui/stock-items.cpp:108
11102 #: ../src/ui/stock-items.cpp:109 ../src/ui/stock-items.cpp:110
11103 #: ../src/ui/stock-items.cpp:111 ../src/ui/stock-items.cpp:112
11104 #: ../src/ui/stock-items.cpp:113 ../src/ui/stock-items.cpp:114
11105 #: ../src/ui/stock-items.cpp:115 ../src/ui/stock-items.cpp:116
11106 #: ../src/ui/stock-items.cpp:117 ../src/ui/stock-items.cpp:118
11107 #: ../src/ui/stock-items.cpp:119 ../src/ui/stock-items.cpp:120
11108 #: ../src/ui/stock-items.cpp:121 ../src/ui/stock-items.cpp:122
11109 #: ../src/ui/stock-items.cpp:123 ../src/ui/stock-items.cpp:124
11110 #: ../src/ui/stock-items.cpp:125 ../src/ui/stock-items.cpp:126
11111 #: ../src/ui/stock-items.cpp:129 ../src/ui/stock-items.cpp:130
11112 #: ../src/ui/stock-items.cpp:131 ../src/ui/stock-items.cpp:132
11113 #: ../src/ui/stock-items.cpp:133 ../src/ui/stock-items.cpp:134
11114 #: ../src/ui/stock-items.cpp:135 ../src/ui/stock-items.cpp:136
11115 #: ../src/ui/stock-items.cpp:137 ../src/ui/stock-items.cpp:138
11116 #: ../src/ui/stock-items.cpp:139 ../src/ui/stock-items.cpp:140
11117 #: ../src/ui/stock-items.cpp:141 ../src/ui/stock-items.cpp:142
11118 #: ../src/ui/stock-items.cpp:143 ../src/ui/stock-items.cpp:144
11119 #: ../src/ui/stock-items.cpp:145 ../src/ui/stock-items.cpp:149
11120 #: ../src/ui/stock-items.cpp:150 ../src/ui/stock-items.cpp:151
11121 #: ../src/ui/stock-items.cpp:152 ../src/ui/stock-items.cpp:155
11122 #: ../src/ui/stock-items.cpp:156 ../src/ui/stock-items.cpp:157
11123 #: ../src/ui/stock-items.cpp:160 ../src/ui/stock-items.cpp:161
11124 #: ../src/ui/stock-items.cpp:162 ../src/ui/stock-items.cpp:163
11125 #: ../src/ui/stock-items.cpp:164 ../src/ui/stock-items.cpp:165
11126 #: ../src/ui/stock-items.cpp:166 ../src/ui/stock-items.cpp:167
11127 #: ../src/ui/stock-items.cpp:168 ../src/ui/stock-items.cpp:169
11128 #: ../src/ui/stock-items.cpp:170 ../src/ui/stock-items.cpp:171
11129 #: ../src/ui/stock-items.cpp:174 ../src/ui/stock-items.cpp:175
11130 #: ../src/ui/stock-items.cpp:176 ../src/ui/stock-items.cpp:177
11131 #: ../src/ui/stock-items.cpp:180 ../src/ui/stock-items.cpp:181
11132 #: ../src/ui/stock-items.cpp:182 ../src/ui/stock-items.cpp:183
11133 #: ../src/ui/stock-items.cpp:184 ../src/ui/stock-items.cpp:185
11134 #: ../src/ui/stock-items.cpp:186 ../src/ui/stock-items.cpp:187
11135 #: ../src/ui/stock-items.cpp:188 ../src/ui/stock-items.cpp:189
11136 #: ../src/ui/stock-items.cpp:190 ../src/ui/stock-items.cpp:193
11137 #: ../src/ui/stock-items.cpp:194 ../src/ui/stock-items.cpp:197
11138 #: ../src/ui/stock-items.cpp:198 ../src/ui/stock-items.cpp:199
11139 #: ../src/ui/stock-items.cpp:200 ../src/ui/stock-items.cpp:201
11140 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:343 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348
11141 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:356 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:361
11142 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:366 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:371
11143 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:376 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:381
11144 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:394 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:399
11145 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:413 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:417
11146 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:421 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:425
11147 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:429 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:433
11148 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:447 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:451
11149 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:455 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:486
11150 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:495 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:499
11151 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:503 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:507
11152 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:511 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:515
11153 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:519 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:523
11154 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:527 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:531
11155 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:535 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:632
11156 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:644 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:648
11157 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:652 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:656
11158 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:660 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:664
11159 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:668 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:672
11160 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:676 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:680
11161 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:684 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:688
11162 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:692 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:696
11163 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:700 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:704
11164 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:709 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:715
11165 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:719 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:769
11166 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:774 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:810
11167 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:815 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:820
11168 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:824 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:828
11169 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:832 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:836
11170 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:840 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:844
11171 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:848 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:852
11172 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:856 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:861
11173 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:865 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:869
11174 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:873 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:878
11175 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:882 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:886
11176 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:890 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:894
11177 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:898 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:902
11178 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:906 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:910
11179 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:914 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:918
11180 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1003
11181 msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
11182 msgstr "PLACEHOLDER, do not translate"
11184 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:376
11185 msgid "Zoom drawing if window size changes"
11186 msgstr "Muuta näkymän kokoa, jos ikkunan koko muuttuu"
11188 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1083 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:505
11189 msgid "Cursor coordinates"
11190 msgstr "Kursorin sijainti"
11192 #. display the initial welcome message in the statusbar
11193 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1100 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:553
11194 msgid ""
11195 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
11196 "use selector (arrow) to move or transform them."
11197 msgstr ""
11198 "<b>Tervetuloa Inkscapeen.</b> Luo kohteita kuviotyökaluilla tai piirrä niitä "
11199 "käsivaraisesti; Valintatyökalulla voit liikutella ja muuntaa kohteita."
11201 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:839
11202 #, c-format
11203 msgid ""
11204 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
11205 "closing?</span>\n"
11206 "\n"
11207 "If you close without saving, your changes will be discarded."
11208 msgstr ""
11209 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Tallennetaanko asiakirjaan \"%s\" "
11210 "tehdyt muutokset ennen sulkemista?</span>\n"
11211 "\n"
11212 "Jos suljet tallentamatta, muutokset menetetään."
11214 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1222 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1269
11215 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:846 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:902
11216 msgid "Close _without saving"
11217 msgstr "_Sulje tallentamatta"
11219 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1257 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:894
11220 #, c-format
11221 msgid ""
11222 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
11223 "format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
11224 "\n"
11225 "Do you want to save this file as an Inkscape SVG?"
11226 msgstr ""
11227 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Tiedosto \"%s\" tallennettiin muodossa "
11228 "(%s), joka saattaa hävittää muokkauksia.</span>\n"
11229 "\n"
11230 "Tallennetaanko Inkscape-SVG-tiedostona?"
11232 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1272 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:905
11233 msgid "_Save as SVG"
11234 msgstr "Tallenna _SVG:nä"
11236 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:112
11237 msgid "tiny"
11238 msgstr "erittäin pieni"
11240 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:113
11241 msgid "small"
11242 msgstr "pieni"
11244 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:115
11245 msgid "large"
11246 msgstr "suuri"
11248 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:116
11249 msgid "huge"
11250 msgstr "valtava"
11252 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:131
11253 msgid "List"
11254 msgstr "Lista"
11256 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:163
11257 #, fuzzy
11258 msgid "Shape"
11259 msgstr "Kuviot"
11261 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:165
11262 #, fuzzy
11263 msgid "Tall"
11264 msgstr "Taulukko"
11266 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:166
11267 #, fuzzy
11268 msgid "Square"
11269 msgstr "Neliö pääty"
11271 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:167
11272 #, fuzzy
11273 msgid "Wide"
11274 msgstr "_Piilota"
11276 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25
11277 msgid "_Blend mode:"
11278 msgstr "_Sekoitustila"
11280 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26
11281 msgid "B_lur:"
11282 msgstr "_Sumennus:"
11284 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
11285 msgid "Proprietary"
11286 msgstr "Ei vapaa"
11288 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38
11289 msgid "Other"
11290 msgstr "Muu"
11292 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:50
11293 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1026
11294 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1027
11295 msgid "Opacity, %"
11296 msgstr "Peittävyys, %:"
11298 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:156
11299 msgid "Change blur"
11300 msgstr "Muuta sumennusta"
11302 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:196
11303 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:850
11304 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1141
11305 msgid "Change opacity"
11306 msgstr "Muuta peittävyyttä"
11308 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:103
11309 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:108
11310 msgid "Fill:"
11311 msgstr "Täyttö:"
11313 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:104
11314 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:109
11315 msgid "Stroke:"
11316 msgstr "Viiva:"
11318 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:105
11319 msgid "O:"
11320 msgstr "O:"
11322 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:146
11323 msgid "N/A"
11324 msgstr "Ei saatavilla"
11326 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:149
11327 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1019
11328 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1020
11329 msgid "Nothing selected"
11330 msgstr "EI valintaa"
11332 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:151
11333 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:326
11334 msgid "<i>None</i>"
11335 msgstr "<i>ei mitään</i>"
11337 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154
11338 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:328
11339 msgid "No fill"
11340 msgstr "Ei täyttöä"
11342 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154
11343 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:328
11344 msgid "No stroke"
11345 msgstr "Ei viivaa"
11347 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156
11348 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:307 ../src/widgets/paint-selector.cpp:186
11349 msgid "Pattern"
11350 msgstr "Kuviointi"
11352 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
11353 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:309 ../src/widgets/paint-selector.cpp:994
11354 msgid "Pattern fill"
11355 msgstr "Täyttö kuvioinnilla"
11357 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
11358 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:309
11359 msgid "Pattern stroke"
11360 msgstr "Viivan kuviointi"
11362 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161
11363 msgid "<b>L</b>"
11364 msgstr "<b>L</b>"
11366 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
11367 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301
11368 msgid "Linear gradient fill"
11369 msgstr "Suora liukuväritäyttö"
11371 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
11372 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301
11373 msgid "Linear gradient stroke"
11374 msgstr "Suora liukuväriviiva"
11376 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
11377 msgid "<b>R</b>"
11378 msgstr "<b>R</b>"
11380 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
11381 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305
11382 msgid "Radial gradient fill"
11383 msgstr "Säteittäinen liukuväritäyttö"
11385 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
11386 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305
11387 msgid "Radial gradient stroke"
11388 msgstr "Säteittäinen liukuväriviiva"
11390 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
11391 msgid "Different"
11392 msgstr "Erota"
11394 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
11395 msgid "Different fills"
11396 msgstr "Erota täytöt"
11398 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
11399 msgid "Different strokes"
11400 msgstr "Erota viivat"
11402 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:186
11403 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:331
11404 msgid "<b>Unset</b>"
11405 msgstr "<b>Asettamaton</b>"
11407 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:192
11408 msgid "Flat color fill"
11409 msgstr "Tasainen täyttö"
11411 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:192
11412 msgid "Flat color stroke"
11413 msgstr "Tasainen viiva"
11415 #. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
11416 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:195
11417 msgid "<b>a</b>"
11418 msgstr "<b>ka</b>"
11420 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:198
11421 msgid "Fill is averaged over selected objects"
11422 msgstr "Täyttö on valittujen kohteitten keskiarvo"
11424 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:198
11425 msgid "Stroke is averaged over selected objects"
11426 msgstr "Viiva on valittujen kohteitten keskiarvo"
11428 #. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
11429 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:201
11430 msgid "<b>m</b>"
11431 msgstr "<b>u</b>"
11433 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:204
11434 msgid "Multiple selected objects have the same fill"
11435 msgstr "Useilla valituilla kohteilla on sama täyttö"
11437 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:204
11438 msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
11439 msgstr "Useilla valituilla kohteilla on sama reunaviiva"
11441 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:206
11442 msgid "Edit fill..."
11443 msgstr "Muokkaa täyttöä..."
11445 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:206
11446 msgid "Edit stroke..."
11447 msgstr "Muokkaa viivaa..."
11449 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:210
11450 msgid "Last set color"
11451 msgstr "Viimeksi käytetty väri"
11453 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
11454 msgid "Last selected color"
11455 msgstr "Viimeksi valittu väri"
11457 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:218
11458 msgid "Invert"
11459 msgstr "Käännä"
11461 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:222
11462 msgid "White"
11463 msgstr "Valkoinen"
11465 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:226
11466 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
11467 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
11468 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
11469 msgid "Black"
11470 msgstr "Musta"
11472 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:230
11473 msgid "Copy color"
11474 msgstr "Kopioi väri"
11476 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:234
11477 msgid "Paste color"
11478 msgstr "Liitä väri"
11480 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:238
11481 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:775
11482 msgid "Swap fill and stroke"
11483 msgstr "Vaihda täyttö ja viiva"
11485 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:242
11486 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:517
11487 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:526
11488 msgid "Make fill opaque"
11489 msgstr "Tee täytöstä läpinäkymätön"
11491 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:242
11492 msgid "Make stroke opaque"
11493 msgstr "Tee viivasta läpinäkymätön"
11495 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:304
11496 msgid "Remove"
11497 msgstr "Poista"
11499 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:538
11500 msgid "Apply last set color to fill"
11501 msgstr "Käytä viimeksi käytettyä väriä täyttöön"
11503 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:550
11504 msgid "Apply last set color to stroke"
11505 msgstr "Käytä viimeksi käytettyä väriä viivaan"
11507 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:561
11508 msgid "Apply last selected color to fill"
11509 msgstr "Käytä viimeksi valittua väriä täyttöön"
11511 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:572
11512 msgid "Apply last selected color to stroke"
11513 msgstr "Käytä viimeksi valittua väriä viivaan"
11515 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:592
11516 msgid "Invert fill"
11517 msgstr "Käännä täyttö"
11519 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:612
11520 msgid "Invert stroke"
11521 msgstr "Käännä viiva"
11523 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:624
11524 msgid "White fill"
11525 msgstr "Valkoinen täyttö"
11527 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:636
11528 msgid "White stroke"
11529 msgstr "Valkoinen viiva"
11531 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:648
11532 msgid "Black fill"
11533 msgstr "Musta täyttö"
11535 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:660
11536 msgid "Black stroke"
11537 msgstr "Musta viiva"
11539 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:703
11540 msgid "Paste fill"
11541 msgstr "Liitä täyttö"
11543 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:721
11544 msgid "Paste stroke"
11545 msgstr "Liitä viiva"
11547 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:885
11548 msgid "Change stroke width"
11549 msgstr "Muuta viivan leveyttä"
11551 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:980
11552 msgid ", drag to adjust"
11553 msgstr ", raahaa asettaaksesi"
11555 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1058
11556 #, c-format
11557 msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
11558 msgstr "Viivan leveys: %.5g%s%s"
11560 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1062
11561 msgid " (averaged)"
11562 msgstr " (keskiarvo)"
11564 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1090
11565 msgid "0 (transparent)"
11566 msgstr "0 (läpinäkyvä)"
11568 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1114
11569 msgid "100% (opaque)"
11570 msgstr "100 % (läpinäkymätön)"
11572 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1261
11573 msgid "Adjust saturation"
11574 msgstr "Aseta kylläisyys"
11576 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1263
11577 #, c-format
11578 msgid ""
11579 "Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
11580 "<b>Ctrl</b> to adjust lightness, without modifiers to adjust hue"
11581 msgstr ""
11582 "Muokataan <b>kylläisyyttä</b>: oli %.3g, nyt <b>%.3g</b> (ero %.3g). "
11583 "<b>Ctrl</b> painettuna muokataan valoisuuta, ilman painikkeita sävyä."
11585 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1267
11586 msgid "Adjust lightness"
11587 msgstr "Aseta kirkkaus"
11589 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1269
11590 #, c-format
11591 msgid ""
11592 "Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
11593 "<b>Shift</b> to adjust saturation, without modifiers to adjust hue"
11594 msgstr ""
11595 "Muokataan <b>valoisuutta</b>: oli %.3g, nyt <b>%.3g</b> (ero %.3g)."
11596 "<b>Vaihto</b> painettuna muokataan kylläisyyttä, ilman painikkeita sävyä."
11598 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1273
11599 msgid "Adjust hue"
11600 msgstr "Aseta sävy"
11602 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1275
11603 #, c-format
11604 msgid ""
11605 "Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</"
11606 "b> to adjust saturation, with <b>Ctrl</b> to adjust lightness"
11607 msgstr ""
11608 "Muokataan <b>sävyä</b>: oli %.3g nyt <b>%.3g</b> (ero %.3g). <b>Vaihto</b> "
11609 "pohjassa muokataan kylläisyyttä, <b>Ctrl</b> painettuna valoisuutta."
11611 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
11612 msgid "P_age size:"
11613 msgstr "_Sivun koko:"
11615 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:241
11616 msgid "Page orientation:"
11617 msgstr "Sivun suunta:"
11619 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:244
11620 msgid "_Landscape"
11621 msgstr "_Vaakasuora"
11623 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:249
11624 msgid "_Portrait"
11625 msgstr "_Pystysuora"
11627 #. ## Set up custom size frame
11628 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:256
11629 msgid "Custom size"
11630 msgstr "Oma koko"
11632 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:265
11633 msgid "_Fit page to selection"
11634 msgstr "_Sovita sivu valintaan"
11636 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:267
11637 msgid ""
11638 "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
11639 "is no selection"
11640 msgstr ""
11641 "Muuta sivun koko valinnan kooksi. Jos valintaa ei ole, sivun koko muutetaan "
11642 "koko piirroksen kooksi"
11644 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:299
11645 msgid "U_nits:"
11646 msgstr "_Yksiköt:"
11648 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:301
11649 msgid "Width of paper"
11650 msgstr "Paperin leveys"
11652 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:303
11653 msgid "_Height:"
11654 msgstr "_Korkeus:"
11656 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:303
11657 msgid "Height of paper"
11658 msgstr "Paperin korkeus"
11660 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:355
11661 msgid "Set page size"
11662 msgstr "Aseta sivun koko"
11664 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:299
11665 msgid "L Gradient"
11666 msgstr "Su liukuväri"
11668 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303
11669 msgid "R Gradient"
11670 msgstr "Sä liukuväri"
11672 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:319
11673 #, c-format
11674 msgid "Fill: %06x/%.3g"
11675 msgstr "Täyttö: %06x/%.3g"
11677 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:321
11678 #, c-format
11679 msgid "Stroke: %06x/%.3g"
11680 msgstr "Viiva: %06x/%.3g"
11682 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:353
11683 #, c-format
11684 msgid "Stroke width: %.5g%s"
11685 msgstr "Viivan leveys: %.5g%s"
11687 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:369
11688 #, c-format
11689 msgid "O:%.3g"
11690 msgstr "O:%.3g"
11692 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:371
11693 #, c-format
11694 msgid "O:.%d"
11695 msgstr "O:.%d"
11697 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:376
11698 #, c-format
11699 msgid "Opacity: %.3g"
11700 msgstr "Peittävyys: %.3g"
11702 #: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:278
11703 #, fuzzy
11704 msgid "Reset"
11705 msgstr " _Palauta "
11707 #: ../src/ui/widget/random.cpp:123
11708 msgid ""
11709 "Reseed the random number generator; this creates a different sequence of "
11710 "random numbers."
11711 msgstr ""
11713 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:39
11714 #, fuzzy
11715 msgid "Vector"
11716 msgstr "Valintatyökalu"
11718 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:40
11719 msgid "Bitmap"
11720 msgstr ""
11722 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:41
11723 #, fuzzy
11724 msgid "Backend"
11725 msgstr "Tausta"
11727 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:42
11728 msgid "Bitmap options"
11729 msgstr ""
11731 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:44
11732 #, fuzzy
11733 msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch."
11734 msgstr "Haluttu tarkkuus (dpi) bittikartalle"
11736 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:52
11737 #, fuzzy
11738 msgid ""
11739 "Render using Cairo vector operations.  The resulting image is usually "
11740 "smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects "
11741 "will not be correctly rendered."
11742 msgstr ""
11743 "Käytä PDF:n vektorioperaattoreita. Tuloksena saadun kuvan koko on usein "
11744 "pienempi ja sen koko voidaan muuttaa, mutta kuvioinnit häviävät."
11746 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:57
11747 #, fuzzy
11748 msgid ""
11749 "Render everything as bitmap.  The resulting image is usually larger in file "
11750 "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
11751 "will be rendered exactly as displayed."
11752 msgstr ""
11753 "Tulosta kaikki bittikarttana. Tuloksena saatu kuva on usein tiedostokooltaan "
11754 "suuri eikä sen kokoa voi muuttaa laadun heikkenemättä, mutta kaikki kohteet "
11755 "piirtyvät täsmälleen samanlaisena kuin ne ovat näytöllä."
11757 #: ../src/vanishing-point.cpp:135
11758 msgid "Split vanishing points"
11759 msgstr "Jaa katoamispisteet"
11761 #: ../src/vanishing-point.cpp:181
11762 msgid "Merge vanishing points"
11763 msgstr "Yhdistä katoamispisteet"
11765 #: ../src/vanishing-point.cpp:252
11766 msgid "3D box: Move vanishing point"
11767 msgstr "Laatikko: Siirrä katoamispistettä"
11769 #: ../src/vanishing-point.cpp:351
11770 #, c-format
11771 msgid "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
11772 msgid_plural ""
11773 "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</"
11774 "b> to separate selected box(es)"
11775 msgstr[0] ""
11776 "<b>Äärellinen</b> katoamispiste on jaettu <b>%d</b> laatikon kanssa."
11777 msgstr[1] ""
11778 "<b>Äärellinen</b> katoamispiste on jaettu <b>%d</b> laatikon kanssa. "
11779 "<b>Vaihto</b> painettuna valitut laatikot voidaan erottaa."
11781 #. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas,
11782 #. but currently we update the status message anyway
11783 #: ../src/vanishing-point.cpp:358
11784 #, c-format
11785 msgid "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
11786 msgid_plural ""
11787 "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with "
11788 "<b>Shift</b> to separate selected box(es)"
11789 msgstr[0] "<b>Ääretön</b> katoamispiste on jaettu <b>%d</b> laatikon kanssa"
11790 msgstr[1] ""
11791 "<b>Ääretön</b> katoamispiste on jaettu <b>%d</b> laatikon kanssa. <b>Vaihto</"
11792 "b> painettuna valitut laatikot voidaan erottaa."
11794 #: ../src/vanishing-point.cpp:366
11795 #, fuzzy, c-format
11796 msgid ""
11797 "shared by <b>%d</b> box; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
11798 msgid_plural ""
11799 "shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box"
11800 "(es)"
11801 msgstr[0] ""
11802 "Liukuvärin pisteen jakaa <b>%d</b> liukuväri. Erota <b>Vaihtonäppäimellä</b>"
11803 msgstr[1] ""
11804 "Liukuvärin pisteen jakaa <b>%d</b> liukuväriä. Erota <b>Vaihtonäppäimellä</b>"
11806 #: ../src/verbs.cpp:1116
11807 msgid "Switch to next layer"
11808 msgstr "Vaihda seuraavalle tasolle"
11810 #: ../src/verbs.cpp:1117
11811 msgid "Switched to next layer."
11812 msgstr "Vaihdettiin seuraavalle tasolle"
11814 #: ../src/verbs.cpp:1119
11815 msgid "Cannot go past last layer."
11816 msgstr "Ei voi mennä viimeisen tason ohi"
11818 #: ../src/verbs.cpp:1128
11819 msgid "Switch to previous layer"
11820 msgstr "Vaihda edelliselle tasolle"
11822 #: ../src/verbs.cpp:1129
11823 msgid "Switched to previous layer."
11824 msgstr "Vaihdettiin edelliselle tasolle"
11826 #: ../src/verbs.cpp:1131
11827 msgid "Cannot go before first layer."
11828 msgstr "Ei voi mennä ensimmäisen tason ohi"
11830 #: ../src/verbs.cpp:1148 ../src/verbs.cpp:1232
11831 msgid "No current layer."
11832 msgstr "Ei valittua tasoa."
11834 #: ../src/verbs.cpp:1177 ../src/verbs.cpp:1181
11835 #, c-format
11836 msgid "Raised layer <b>%s</b>."
11837 msgstr "Nostettiin taso <b>%s</b>."
11839 #: ../src/verbs.cpp:1178
11840 msgid "Layer to top"
11841 msgstr "Taso ylimmäiseksi"
11843 #: ../src/verbs.cpp:1182
11844 msgid "Raise layer"
11845 msgstr "Nosta tasoa"
11847 #: ../src/verbs.cpp:1185 ../src/verbs.cpp:1189
11848 #, c-format
11849 msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
11850 msgstr "Laskettiin taso <b>%s</b>."
11852 #: ../src/verbs.cpp:1186
11853 msgid "Layer to bottom"
11854 msgstr "Taso alimmaiseksi"
11856 #: ../src/verbs.cpp:1190
11857 msgid "Lower layer"
11858 msgstr "Laske tasoa"
11860 #: ../src/verbs.cpp:1199
11861 msgid "Cannot move layer any further."
11862 msgstr "Tasoa ei voi siirtää pidemmälle."
11864 #: ../src/verbs.cpp:1227
11865 msgid "Delete layer"
11866 msgstr "Poista taso"
11868 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
11869 #: ../src/verbs.cpp:1230
11870 msgid "Deleted layer."
11871 msgstr "Taso poistettiin."
11873 #: ../src/verbs.cpp:1312
11874 msgid "Flip horizontally"
11875 msgstr "Käännä vaakasuunnassa"
11877 #: ../src/verbs.cpp:1327
11878 msgid "Flip vertically"
11879 msgstr "Käännä pystysuunnassa"
11881 #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
11882 #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
11883 #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
11884 #: ../src/verbs.cpp:1791
11885 msgid "tutorial-basic.svg"
11886 msgstr "tutorial-basic.svg"
11888 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
11889 #: ../src/verbs.cpp:1795
11890 msgid "tutorial-shapes.svg"
11891 msgstr "tutorial-shapes.svg"
11893 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
11894 #: ../src/verbs.cpp:1799
11895 msgid "tutorial-advanced.svg"
11896 msgstr "tutorial-advanced.svg"
11898 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
11899 #: ../src/verbs.cpp:1803
11900 msgid "tutorial-tracing.svg"
11901 msgstr "tutorial-tracing.svg"
11903 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
11904 #: ../src/verbs.cpp:1807
11905 msgid "tutorial-calligraphy.svg"
11906 msgstr "tutorial-calligraphy.svg"
11908 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
11909 #: ../src/verbs.cpp:1811
11910 msgid "tutorial-elements.svg"
11911 msgstr "tutorial-elements.svg"
11913 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
11914 #: ../src/verbs.cpp:1815
11915 msgid "tutorial-tips.svg"
11916 msgstr "tutorial-tips.svg"
11918 #: ../src/verbs.cpp:2092 ../src/verbs.cpp:2578
11919 msgid "Unlock all objects in the current layer"
11920 msgstr "Vapauta kaikki kohteet nykyisellä tasolla"
11922 #: ../src/verbs.cpp:2096 ../src/verbs.cpp:2580
11923 msgid "Unlock all objects in all layers"
11924 msgstr "Vapauta kaikki kohteet kaikilla tasoilla"
11926 #: ../src/verbs.cpp:2100 ../src/verbs.cpp:2582
11927 msgid "Unhide all objects in the current layer"
11928 msgstr "Näytä kaikki kohteet nykyisellä tasolla"
11930 #: ../src/verbs.cpp:2104 ../src/verbs.cpp:2584
11931 msgid "Unhide all objects in all layers"
11932 msgstr "Näytä kaikki kohteet kaikilla tasoilla"
11934 #: ../src/verbs.cpp:2119
11935 msgid "Does nothing"
11936 msgstr "Ei tee mitään"
11938 #: ../src/verbs.cpp:2122
11939 msgid "Create new document from the default template"
11940 msgstr "Luo uusi asiakirjan oletusmallista"
11942 #: ../src/verbs.cpp:2124
11943 msgid "_Open..."
11944 msgstr "_Avaa..."
11946 #: ../src/verbs.cpp:2125
11947 msgid "Open an existing document"
11948 msgstr "Avaa olemassa oleva asiakirja"
11950 #: ../src/verbs.cpp:2126
11951 msgid "Re_vert"
11952 msgstr "_Palauta"
11954 #: ../src/verbs.cpp:2127
11955 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
11956 msgstr ""
11957 "Palauta viimeisin tallennettu versio asiakirjasta. Muutokset menetetään"
11959 #: ../src/verbs.cpp:2128
11960 msgid "_Save"
11961 msgstr "_Tallenna"
11963 #: ../src/verbs.cpp:2128
11964 msgid "Save document"
11965 msgstr "Tallenna asiakirja"
11967 #: ../src/verbs.cpp:2130
11968 msgid "Save _As..."
11969 msgstr "Tallenna _nimellä..."
11971 #: ../src/verbs.cpp:2131
11972 msgid "Save document under a new name"
11973 msgstr "Tallenna asiakirja uudella nimellä"
11975 #: ../src/verbs.cpp:2132
11976 msgid "Save a Cop_y..."
11977 msgstr "Tallenna kop_io..."
11979 #: ../src/verbs.cpp:2133
11980 msgid "Save a copy of the document under a new name"
11981 msgstr "Tallenna asiakirja uudella nimellä"
11983 #: ../src/verbs.cpp:2134
11984 msgid "_Print..."
11985 msgstr "Tu_losta..."
11987 #: ../src/verbs.cpp:2134
11988 msgid "Print document"
11989 msgstr "Tulosta asiakirja"
11991 #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
11992 #: ../src/verbs.cpp:2137
11993 msgid "Vac_uum Defs"
11994 msgstr "_Siisti määritykset"
11996 #: ../src/verbs.cpp:2137
11997 msgid ""
11998 "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
11999 "defs&gt; of the document"
12000 msgstr "Poista käyttämättömät määritykset, kuten liukuvärit ja syväyspolut"
12002 #: ../src/verbs.cpp:2139
12003 msgid "Print Previe_w"
12004 msgstr "_Esikatselu"
12006 #: ../src/verbs.cpp:2140
12007 msgid "Preview document printout"
12008 msgstr "Esikatsele asiakirjan tulostetta"
12010 #: ../src/verbs.cpp:2141
12011 msgid "_Import..."
12012 msgstr "T_uo..."
12014 #: ../src/verbs.cpp:2142
12015 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
12016 msgstr "Tuo bittikartta- tai SVG-kuvia tähän asiakirjaan"
12018 #: ../src/verbs.cpp:2143
12019 msgid "_Export Bitmap..."
12020 msgstr "Tallenna _bittikartta..."
12022 #: ../src/verbs.cpp:2144
12023 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
12024 msgstr "Tallenna asiakirja tai valinta bittikarttakuvaksi"
12026 #: ../src/verbs.cpp:2145
12027 msgid "Import a document from Open Clip Art Library"
12028 msgstr "Tuo piirros Open Clip Art Librarysta"
12030 #: ../src/verbs.cpp:2146
12031 msgid "Export To Open Clip Art Library"
12032 msgstr "Vie Open Clip Art Libraryyn"
12034 #: ../src/verbs.cpp:2146
12035 msgid "Export this document to Open Clip Art Library"
12036 msgstr "Vie tämä piirros Open Clip Art Libraryyn"
12038 #: ../src/verbs.cpp:2147
12039 msgid "N_ext Window"
12040 msgstr "_Seuraava ikkuna"
12042 #: ../src/verbs.cpp:2148
12043 msgid "Switch to the next document window"
12044 msgstr "Vaihda seuraavaan asiakirjaikkunaan"
12046 #: ../src/verbs.cpp:2149
12047 msgid "P_revious Window"
12048 msgstr "_Edellinen ikkuna"
12050 #: ../src/verbs.cpp:2150
12051 msgid "Switch to the previous document window"
12052 msgstr "Vaihda edelliseen asiakirjaikkunaan"
12054 #: ../src/verbs.cpp:2151
12055 msgid "_Close"
12056 msgstr "Sul_je"
12058 #: ../src/verbs.cpp:2152
12059 msgid "Close this document window"
12060 msgstr "Sulje tämä asiakirjaikkuna"
12062 #: ../src/verbs.cpp:2153
12063 msgid "_Quit"
12064 msgstr "Lo_peta"
12066 #: ../src/verbs.cpp:2153
12067 msgid "Quit Inkscape"
12068 msgstr "Lopeta Inkscape"
12070 #: ../src/verbs.cpp:2156
12071 msgid "Undo last action"
12072 msgstr "Kumoa viimeisin toiminto"
12074 #: ../src/verbs.cpp:2159
12075 msgid "Do again the last undone action"
12076 msgstr "Tee viimeisin kumottu toiminto uudelleen"
12078 #: ../src/verbs.cpp:2160
12079 msgid "Cu_t"
12080 msgstr "_Leikkaa"
12082 #: ../src/verbs.cpp:2161
12083 msgid "Cut selection to clipboard"
12084 msgstr "Leikkaa valinta leikepöydälle"
12086 #: ../src/verbs.cpp:2162
12087 msgid "_Copy"
12088 msgstr "_Kopioi"
12090 #: ../src/verbs.cpp:2163
12091 msgid "Copy selection to clipboard"
12092 msgstr "Kopioi valinta leikepöydälle"
12094 #: ../src/verbs.cpp:2164
12095 msgid "_Paste"
12096 msgstr "_Liitä"
12098 #: ../src/verbs.cpp:2165
12099 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
12100 msgstr "Liitä kohteet tai teksti leikepöydältä osoittimen kohdalle"
12102 #: ../src/verbs.cpp:2166
12103 msgid "Paste _Style"
12104 msgstr "Liitä _tyyli"
12106 #: ../src/verbs.cpp:2167
12107 msgid "Apply the style of the copied object to selection"
12108 msgstr "Käytä kopioidun kohteen tyyliä valintaan"
12110 #: ../src/verbs.cpp:2169
12111 msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
12112 msgstr "Muuta valinnan koko vastaamaan kopioidun kohteen kokoa"
12114 #: ../src/verbs.cpp:2170
12115 msgid "Paste _Width"
12116 msgstr "Liitä _leveys"
12118 #: ../src/verbs.cpp:2171
12119 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
12120 msgstr "Muuta valinnan leveys vastaamaan kopioidun kohteen kokoa"
12122 #: ../src/verbs.cpp:2172
12123 msgid "Paste _Height"
12124 msgstr "Liitä _korkeus"
12126 #: ../src/verbs.cpp:2173
12127 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
12128 msgstr "Muuta valinnan korkeus vastaamaan kopioidun kohteen kokoa"
12130 #: ../src/verbs.cpp:2174
12131 msgid "Paste Size Separately"
12132 msgstr "Liitä koko jokaiselle"
12134 #: ../src/verbs.cpp:2175
12135 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
12136 msgstr "Muuta jokaisen valitun kohteen koko vastaamaan kopioidun kohteen kokoa"
12138 #: ../src/verbs.cpp:2176
12139 msgid "Paste Width Separately"
12140 msgstr "Liitä leveys jokaiselle"
12142 #: ../src/verbs.cpp:2177
12143 msgid ""
12144 "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
12145 "object"
12146 msgstr ""
12147 "Muuta jokaisen valitun kohteen leveys vastaamaan kopioidun kohteen kokoa"
12149 #: ../src/verbs.cpp:2178
12150 msgid "Paste Height Separately"
12151 msgstr "Liitä korkeus jokaiselle"
12153 #: ../src/verbs.cpp:2179
12154 msgid ""
12155 "Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
12156 "object"
12157 msgstr ""
12158 "Muuta jokaisen valitun kohteen korkeus vastaamaan kopioidun kohteen korkeutta"
12160 #: ../src/verbs.cpp:2180
12161 msgid "Paste _In Place"
12162 msgstr "L_iitä paikalle"
12164 #: ../src/verbs.cpp:2181
12165 msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
12166 msgstr "Liitä kohteet leikepöydältä niiden alkuperäiseen sijaintiinsa"
12168 #: ../src/verbs.cpp:2182
12169 msgid "Paste Path _Effect"
12170 msgstr "Liitä polkut_ehoste"
12172 #: ../src/verbs.cpp:2183
12173 msgid "Apply the path effect of the copied object to selection"
12174 msgstr "Käytä kopioidun kohteen polkutehostetta valintaan"
12176 #: ../src/verbs.cpp:2184
12177 msgid "_Delete"
12178 msgstr "_Poista"
12180 #: ../src/verbs.cpp:2185
12181 msgid "Delete selection"
12182 msgstr "Poista valinta"
12184 #: ../src/verbs.cpp:2186
12185 msgid "Duplic_ate"
12186 msgstr "Monist_a"
12188 #: ../src/verbs.cpp:2187
12189 msgid "Duplicate selected objects"
12190 msgstr "Monista valitut kohteet"
12192 #: ../src/verbs.cpp:2188
12193 msgid "Create Clo_ne"
12194 msgstr "Kloo_naa"
12196 #: ../src/verbs.cpp:2189
12197 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
12198 msgstr ""
12199 "Luo klooni (kopio, joka on linkitetty alkuperäiseen) valitusta kohteesta"
12201 #: ../src/verbs.cpp:2190
12202 msgid "Unlin_k Clone"
12203 msgstr "Pura _kloonin linkitys"
12205 #: ../src/verbs.cpp:2191
12206 msgid ""
12207 "Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone "
12208 "object"
12209 msgstr ""
12210 "Poista valitun kloonin linkki alkuperäiseen kohteeseen. Tekee kloonista "
12211 "tavallisen kohteen."
12213 #: ../src/verbs.cpp:2192
12214 msgid "Select _Original"
12215 msgstr "_Valitse alkuperäinen"
12217 #: ../src/verbs.cpp:2193
12218 msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
12219 msgstr "Valitse kohde johon klooni on linkitetty"
12221 #. TRANSLATORS: Convert selection to a line marker
12222 #: ../src/verbs.cpp:2195
12223 msgid "Objects to _Marker"
12224 msgstr "Kohteet _merkkauksiksi"
12226 #: ../src/verbs.cpp:2196
12227 msgid "Convert selection to a line marker"
12228 msgstr "Muuta valinta viivan merkkaukseksi"
12230 #. TRANSLATORS: Convert selection to a collection of guidelines
12231 #: ../src/verbs.cpp:2198
12232 msgid "Objects to Gu_ides"
12233 msgstr "Kohteet apuv_iivoiksi"
12235 #: ../src/verbs.cpp:2199
12236 msgid ""
12237 "Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their "
12238 "edges"
12239 msgstr ""
12240 "Muuta valitut kohteet apuviivoiksi, jotka luodaan kohteitten reunojen mukaan."
12242 #. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill
12243 #: ../src/verbs.cpp:2201
12244 msgid "Objects to Patter_n"
12245 msgstr "Kohteet kuvioi_nniksi"
12247 #: ../src/verbs.cpp:2202
12248 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
12249 msgstr "Muuta valinta neliöksi, jolla on säännöllinen kuviointi"
12251 #. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill
12252 #: ../src/verbs.cpp:2204
12253 msgid "Pattern to _Objects"
12254 msgstr "Kuviointi k_ohteiksi"
12256 #: ../src/verbs.cpp:2205
12257 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
12258 msgstr "Pura kohteet kuvioinnista"
12260 #: ../src/verbs.cpp:2206
12261 msgid "Clea_r All"
12262 msgstr "_Tyhjennä kaikki"
12264 #: ../src/verbs.cpp:2207
12265 msgid "Delete all objects from document"
12266 msgstr "Poista kaikki asiakirjan kohteet"
12268 #: ../src/verbs.cpp:2208
12269 msgid "Select Al_l"
12270 msgstr "Va_litse kaikki"
12272 #: ../src/verbs.cpp:2209
12273 msgid "Select all objects or all nodes"
12274 msgstr "Valitse kaikki kohteet tai solmut"
12276 #: ../src/verbs.cpp:2210
12277 msgid "Select All in All La_yers"
12278 msgstr "_Valitse kaikki kaikilta tasoilta"
12280 #: ../src/verbs.cpp:2211
12281 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
12282 msgstr ""
12283 "Valitse kaikki kohteet kaikilta näkyviltä ja lukitsemattomilta tasoilta"
12285 #: ../src/verbs.cpp:2212
12286 msgid "In_vert Selection"
12287 msgstr "Käännä _valinta"
12289 #: ../src/verbs.cpp:2213
12290 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
12291 msgstr "Käännä valinta (poista valitut ja valitse valitsemattomat)"
12293 #: ../src/verbs.cpp:2214
12294 msgid "Invert in All Layers"
12295 msgstr "Käännä kaikilla tasoilla"
12297 #: ../src/verbs.cpp:2215
12298 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
12299 msgstr "Käännä valinta kaikilla näkyvillä ja lukitsemattomilla tasoilla"
12301 #: ../src/verbs.cpp:2216
12302 msgid "Select Next"
12303 msgstr "Valitse seuraava"
12305 #: ../src/verbs.cpp:2217
12306 msgid "Select next object or node"
12307 msgstr "Valitse seuraava kohde tai solmu"
12309 #: ../src/verbs.cpp:2218
12310 msgid "Select Previous"
12311 msgstr "Valitse edellinen"
12313 #: ../src/verbs.cpp:2219
12314 msgid "Select previous object or node"
12315 msgstr "Valitse edellinen kohde tai solmu"
12317 #: ../src/verbs.cpp:2220
12318 msgid "D_eselect"
12319 msgstr "_Poista valinta"
12321 #: ../src/verbs.cpp:2221
12322 msgid "Deselect any selected objects or nodes"
12323 msgstr "Poista valinta kaikista kohteista"
12325 #: ../src/verbs.cpp:2222 ../src/widgets/toolbox.cpp:1100
12326 msgid "Next Path Effect Parameter"
12327 msgstr "Seuraava polkutehosteen ominaisuus"
12329 #: ../src/verbs.cpp:2223 ../src/widgets/toolbox.cpp:1101
12330 msgid "Show next Path Effect parameter for editing"
12331 msgstr "Näytä seuraava polkutehosteen ominaisuus muokkausta varten"
12333 #. Selection
12334 #: ../src/verbs.cpp:2226
12335 msgid "Raise to _Top"
12336 msgstr "_Tuo päällimmäiseksi"
12338 #: ../src/verbs.cpp:2227
12339 msgid "Raise selection to top"
12340 msgstr "Tuo valinta päällimmäiseksi"
12342 #: ../src/verbs.cpp:2228
12343 msgid "Lower to _Bottom"
12344 msgstr "_Vie alimmaiseksi"
12346 #: ../src/verbs.cpp:2229
12347 msgid "Lower selection to bottom"
12348 msgstr "Vie valinta alimmaiseksi"
12350 #: ../src/verbs.cpp:2230
12351 msgid "_Raise"
12352 msgstr "_Nosta"
12354 #: ../src/verbs.cpp:2231
12355 msgid "Raise selection one step"
12356 msgstr "Nosta valintaa yhdellä askeleella"
12358 #: ../src/verbs.cpp:2232
12359 msgid "_Lower"
12360 msgstr "_Laske"
12362 #: ../src/verbs.cpp:2233
12363 msgid "Lower selection one step"
12364 msgstr "Laske valintaa yhdellä askeleella"
12366 #: ../src/verbs.cpp:2234
12367 msgid "_Group"
12368 msgstr "_Ryhmitä"
12370 #: ../src/verbs.cpp:2235
12371 msgid "Group selected objects"
12372 msgstr "Ryhmitä valitut kohteet"
12374 #: ../src/verbs.cpp:2237
12375 msgid "Ungroup selected groups"
12376 msgstr "Pura valitut ryhmät"
12378 #: ../src/verbs.cpp:2239
12379 msgid "_Put on Path"
12380 msgstr "Aseta _polulle"
12382 #: ../src/verbs.cpp:2241
12383 msgid "_Remove from Path"
12384 msgstr "P_oista polulta"
12386 #: ../src/verbs.cpp:2243
12387 msgid "Remove Manual _Kerns"
12388 msgstr "Poista muo_katut välit"
12390 #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
12391 #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
12392 #: ../src/verbs.cpp:2246
12393 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
12394 msgstr "Poista kaikki muokatut välit ja merkkien kierrot tekstistä"
12396 #: ../src/verbs.cpp:2248
12397 msgid "_Union"
12398 msgstr "_Yhdiste"
12400 #: ../src/verbs.cpp:2249
12401 msgid "Create union of selected paths"
12402 msgstr "Luo yhdiste valituista poluista"
12404 #: ../src/verbs.cpp:2250
12405 msgid "_Intersection"
12406 msgstr "_Leikkaus"
12408 #: ../src/verbs.cpp:2251
12409 msgid "Create intersection of selected paths"
12410 msgstr "Luo leikkaus valituista poluista"
12412 #: ../src/verbs.cpp:2252
12413 msgid "_Difference"
12414 msgstr "_Erotus"
12416 #: ../src/verbs.cpp:2253
12417 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
12418 msgstr "Luo erotus valituista polusta (alaosa miinus yläosa)"
12420 #: ../src/verbs.cpp:2254
12421 msgid "E_xclusion"
12422 msgstr "_Poisto"
12424 #: ../src/verbs.cpp:2255
12425 msgid ""
12426 "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
12427 "path)"
12428 msgstr ""
12429 "Poissulkeva TAI valituille poluille (ainoastaan yhdelle kuuluvat polut)"
12431 #: ../src/verbs.cpp:2256
12432 msgid "Di_vision"
12433 msgstr "_Jako"
12435 #: ../src/verbs.cpp:2257
12436 msgid "Cut the bottom path into pieces"
12437 msgstr "Leikkaa alempi paloiksi"
12439 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
12440 #. Advanced tutorial for more info
12441 #: ../src/verbs.cpp:2260
12442 msgid "Cut _Path"
12443 msgstr "_Polun leikkaus"
12445 #: ../src/verbs.cpp:2261
12446 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
12447 msgstr "Leikkaa alemman reunaviiva paloiksi. Täyttö häviää."
12449 #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
12450 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
12451 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
12452 #: ../src/verbs.cpp:2265
12453 msgid "Outs_et"
12454 msgstr "Laaj_enna"
12456 #: ../src/verbs.cpp:2266
12457 msgid "Outset selected paths"
12458 msgstr "Laajenna valittuja polkuja"
12460 #: ../src/verbs.cpp:2268
12461 msgid "O_utset Path by 1 px"
12462 msgstr "Laajenna polk_ua 1 pikselillä"
12464 #: ../src/verbs.cpp:2269
12465 msgid "Outset selected paths by 1 px"
12466 msgstr "Laajenna valittuja polkuja yhdellä pikselillä"
12468 #: ../src/verbs.cpp:2271
12469 msgid "O_utset Path by 10 px"
12470 msgstr "Laajenna polk_ua 10 pikselillä"
12472 #: ../src/verbs.cpp:2272
12473 msgid "Outset selected paths by 10 px"
12474 msgstr "Laajenna valittuja polkuja kymmenellä pikselillä"
12476 #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
12477 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
12478 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
12479 #: ../src/verbs.cpp:2276
12480 msgid "I_nset"
12481 msgstr "_Supista"
12483 #: ../src/verbs.cpp:2277
12484 msgid "Inset selected paths"
12485 msgstr "Supista valittuja polkuja"
12487 #: ../src/verbs.cpp:2279
12488 msgid "I_nset Path by 1 px"
12489 msgstr "_Supista polkua 1 pikselillä"
12491 #: ../src/verbs.cpp:2280
12492 msgid "Inset selected paths by 1 px"
12493 msgstr "Supista valittuja polkuja yhdellä pikselillä"
12495 #: ../src/verbs.cpp:2282
12496 msgid "I_nset Path by 10 px"
12497 msgstr "_Supista polkua 10 pikselillä"
12499 #: ../src/verbs.cpp:2283
12500 msgid "Inset selected paths by 10 px"
12501 msgstr "Supista valittuja polkuja kymmenellä pikselillä"
12503 #: ../src/verbs.cpp:2285
12504 msgid "D_ynamic Offset"
12505 msgstr "D_ynaaminen koko"
12507 #: ../src/verbs.cpp:2285
12508 msgid "Create a dynamic offset object"
12509 msgstr "Luo viitekohde dynaamisella koolla"
12511 #: ../src/verbs.cpp:2287
12512 msgid "_Linked Offset"
12513 msgstr "_Linkitetty koko"
12515 #: ../src/verbs.cpp:2288
12516 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
12517 msgstr "Luo viitekohde, joka on linkitetty alkuperäiseen polkuun"
12519 #: ../src/verbs.cpp:2290
12520 msgid "_Stroke to Path"
12521 msgstr "Reunaviiva poluk_si"
12523 #: ../src/verbs.cpp:2291
12524 msgid "Convert selected object's stroke to paths"
12525 msgstr "Muuta valittujen kohteitten reunaviiva poluksi"
12527 #: ../src/verbs.cpp:2292
12528 msgid "Si_mplify"
12529 msgstr "_Pelkistä"
12531 #: ../src/verbs.cpp:2293
12532 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
12533 msgstr "Yksinkertaista valitut polut (poista ylimääräiset solmut)"
12535 #: ../src/verbs.cpp:2294
12536 msgid "_Reverse"
12537 msgstr "_Käännä"
12539 #: ../src/verbs.cpp:2295
12540 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
12541 msgstr "Käännä valittujen polkujen suunta (hyödyllinen merkkien käännössä)"
12543 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
12544 #: ../src/verbs.cpp:2297
12545 msgid "_Trace Bitmap..."
12546 msgstr "_Jäljitä bittikartta..."
12548 #: ../src/verbs.cpp:2298
12549 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
12550 msgstr "Luo polkuja jäljittämällä bittikarttakuva"
12552 #: ../src/verbs.cpp:2299
12553 msgid "_Make a Bitmap Copy"
12554 msgstr "_Tee bittikarttakopio"
12556 #: ../src/verbs.cpp:2300
12557 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
12558 msgstr "Vie valinta bittikarttakuvaksi ja sijoita takaisin asiakirjaan"
12560 #: ../src/verbs.cpp:2301
12561 msgid "_Combine"
12562 msgstr "_Yhdistä"
12564 #: ../src/verbs.cpp:2302
12565 msgid "Combine several paths into one"
12566 msgstr "Yhdistä polut yhdeksi"
12568 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
12569 #. Advanced tutorial for more info
12570 #: ../src/verbs.cpp:2305
12571 msgid "Break _Apart"
12572 msgstr "K_atkaise"
12574 #: ../src/verbs.cpp:2306
12575 msgid "Break selected paths into subpaths"
12576 msgstr "Katkaise valitut polut osapoluiksi"
12578 #: ../src/verbs.cpp:2307
12579 msgid "Rows and Columns..."
12580 msgstr "Rivit ja sarakkeet..."
12582 #: ../src/verbs.cpp:2308
12583 msgid "Arrange selected objects in a table"
12584 msgstr "Järjestä valitut kohteet taulukoksi"
12586 #. Layer
12587 #: ../src/verbs.cpp:2310
12588 msgid "_Add Layer..."
12589 msgstr "Lisää t_aso..."
12591 #: ../src/verbs.cpp:2311
12592 msgid "Create a new layer"
12593 msgstr "Luo uusi taso"
12595 #: ../src/verbs.cpp:2312
12596 msgid "Re_name Layer..."
12597 msgstr "_Nimeä taso uudelleen..."
12599 #: ../src/verbs.cpp:2313
12600 msgid "Rename the current layer"
12601 msgstr "Nimeä nykyinen taso uudelleen"
12603 #: ../src/verbs.cpp:2314
12604 msgid "Switch to Layer Abov_e"
12605 msgstr "Vaihda yläpuol_ella olevalle tasolle"
12607 #: ../src/verbs.cpp:2315
12608 msgid "Switch to the layer above the current"
12609 msgstr "Vaihda nykyisen tason yläpuolella olevalle tasolle"
12611 #: ../src/verbs.cpp:2316
12612 msgid "Switch to Layer Belo_w"
12613 msgstr "_Vaihda alapuolella olevalle tasolle"
12615 #: ../src/verbs.cpp:2317
12616 msgid "Switch to the layer below the current"
12617 msgstr "Vaihda nykyisen tason alapuolella olevalle tasolle"
12619 #: ../src/verbs.cpp:2318
12620 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
12621 msgstr "Siirrä _valinta yläpuolella olevalle tasolle"
12623 #: ../src/verbs.cpp:2319
12624 msgid "Move selection to the layer above the current"
12625 msgstr "Siirrä valinta nykyisen tason yläpuolella olevalle tasolle"
12627 #: ../src/verbs.cpp:2320
12628 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
12629 msgstr "Siirrä valinta alapu_olella olevalle tasolle"
12631 #: ../src/verbs.cpp:2321
12632 msgid "Move selection to the layer below the current"
12633 msgstr "Siirrä valinta nykyisen tason alapuolella olevalle tasolle"
12635 #: ../src/verbs.cpp:2322
12636 msgid "Layer to _Top"
12637 msgstr "_Taso päällimmäiseksi"
12639 #: ../src/verbs.cpp:2323
12640 msgid "Raise the current layer to the top"
12641 msgstr "Nosta nykyinen taso päällimmäiseksi"
12643 #: ../src/verbs.cpp:2324
12644 msgid "Layer to _Bottom"
12645 msgstr "_Taso alimmaiseksi"
12647 #: ../src/verbs.cpp:2325
12648 msgid "Lower the current layer to the bottom"
12649 msgstr "Laske nykyinen taso alimmaiseksi"
12651 #: ../src/verbs.cpp:2326
12652 msgid "_Raise Layer"
12653 msgstr "_Nosta tasoa"
12655 #: ../src/verbs.cpp:2327
12656 msgid "Raise the current layer"
12657 msgstr "Nosta nykyistä tasoa"
12659 #: ../src/verbs.cpp:2328
12660 msgid "_Lower Layer"
12661 msgstr "_Laske tasoa"
12663 #: ../src/verbs.cpp:2329
12664 msgid "Lower the current layer"
12665 msgstr "Laske nykyistä tasoa"
12667 #: ../src/verbs.cpp:2330
12668 msgid "_Delete Current Layer"
12669 msgstr "_Poista nykyinen taso"
12671 #: ../src/verbs.cpp:2331
12672 msgid "Delete the current layer"
12673 msgstr "Poista nykyinen taso"
12675 #. Object
12676 #: ../src/verbs.cpp:2334
12677 msgid "Rotate _90&#176; CW"
12678 msgstr "Kierrä _90° myötäp."
12680 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
12681 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
12682 #: ../src/verbs.cpp:2337
12683 msgid "Rotate selection 90° clockwise"
12684 msgstr "Kierrä valintaa 90° myötäpäivään"
12686 #: ../src/verbs.cpp:2338
12687 msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
12688 msgstr "Kierrä 9_0° vastap."
12690 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
12691 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
12692 #: ../src/verbs.cpp:2341
12693 msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
12694 msgstr "Kierrä valintaa 90° vastapäivään"
12696 #: ../src/verbs.cpp:2342
12697 msgid "Remove _Transformations"
12698 msgstr "Pois_ta muunnokset"
12700 #: ../src/verbs.cpp:2343
12701 msgid "Remove transformations from object"
12702 msgstr "Poista kohteen muunnokset"
12704 #: ../src/verbs.cpp:2344
12705 msgid "_Object to Path"
12706 msgstr "_Kohde poluksi"
12708 #: ../src/verbs.cpp:2345
12709 msgid "Convert selected object to path"
12710 msgstr "Muuta valittu kohde poluksi"
12712 #: ../src/verbs.cpp:2346
12713 msgid "_Flow into Frame"
12714 msgstr "_Vie kehykseen"
12716 #: ../src/verbs.cpp:2347
12717 msgid ""
12718 "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
12719 "frame object"
12720 msgstr ""
12721 "Sijoita teksti kehykseen (polku tai kuvio). Teksti rivitetään kohteen "
12722 "kehykseen."
12724 #: ../src/verbs.cpp:2348
12725 msgid "_Unflow"
12726 msgstr "P_ura teksti kehyksestä"
12728 #: ../src/verbs.cpp:2349
12729 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
12730 msgstr "Poista teksti kehyksestä (luo yksirivisen tekstin)"
12732 #: ../src/verbs.cpp:2350
12733 msgid "_Convert to Text"
12734 msgstr "_Muuta tekstiksi"
12736 #: ../src/verbs.cpp:2351
12737 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
12738 msgstr ""
12739 "Muuta kehykseen viety teksti tavalliseksi tekstiksi (säilyttää ulkoasun)"
12741 #: ../src/verbs.cpp:2353
12742 msgid "Flip _Horizontal"
12743 msgstr "Käännä _vaakatasossa"
12745 #: ../src/verbs.cpp:2353
12746 msgid "Flip selected objects horizontally"
12747 msgstr "Käännä valitut kohteet vaakatasossa"
12749 #: ../src/verbs.cpp:2356
12750 msgid "Flip _Vertical"
12751 msgstr "Käännä _pystytasossa"
12753 #: ../src/verbs.cpp:2356
12754 msgid "Flip selected objects vertically"
12755 msgstr "Käännä valitut kohteet pystytasossa"
12757 #: ../src/verbs.cpp:2359
12758 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
12759 msgstr "Käytä maskia valintaan (päällimmäisin kohde on maski)"
12761 #: ../src/verbs.cpp:2360 ../src/verbs.cpp:2364
12762 msgid "_Release"
12763 msgstr "Pu_ra"
12765 #: ../src/verbs.cpp:2361
12766 msgid "Remove mask from selection"
12767 msgstr "Poista valinnan maski"
12769 #: ../src/verbs.cpp:2363
12770 msgid ""
12771 "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
12772 msgstr "Aseta syväyspolku valintaan (käyttäen ylintä kohdetta polkuna)"
12774 #: ../src/verbs.cpp:2365
12775 msgid "Remove clipping path from selection"
12776 msgstr "Poista syväyspolku valinnasta"
12778 #. Tools
12779 #: ../src/verbs.cpp:2368
12780 msgid "Select"
12781 msgstr "Valitse"
12783 #: ../src/verbs.cpp:2369
12784 msgid "Select and transform objects"
12785 msgstr "Valitse ja muunna kohteita"
12787 #: ../src/verbs.cpp:2370
12788 msgid "Node Edit"
12789 msgstr "Solmun muokkaus"
12791 #: ../src/verbs.cpp:2371
12792 msgid "Edit paths by nodes"
12793 msgstr "Muokkaa polun solmuja"
12795 #: ../src/verbs.cpp:2373
12796 msgid "Tweak objects by sculpting or painting"
12797 msgstr "Muokkaa kohteita veistämällä tai maalaamalla"
12799 #: ../src/verbs.cpp:2375
12800 msgid "Create rectangles and squares"
12801 msgstr "Luo suorakulmioita ja neliöitä"
12803 #: ../src/verbs.cpp:2377
12804 msgid "Create 3D boxes"
12805 msgstr "Luo laatikoita"
12807 #: ../src/verbs.cpp:2379
12808 msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
12809 msgstr "Luo ympyröitä, ellipsejä ja kaaria"
12811 #: ../src/verbs.cpp:2381
12812 msgid "Create stars and polygons"
12813 msgstr "Luo tähtiä ja monikulmioita"
12815 #: ../src/verbs.cpp:2383
12816 msgid "Create spirals"
12817 msgstr "Luo spiraaleja"
12819 #: ../src/verbs.cpp:2385
12820 msgid "Draw freehand lines"
12821 msgstr "Piirrä viivoja käsivaraisesti"
12823 #: ../src/verbs.cpp:2387
12824 msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
12825 msgstr "Piirrä suoria ja Bezier-viivoja"
12827 #: ../src/verbs.cpp:2389
12828 msgid "Draw calligraphic or brush strokes"
12829 msgstr "Piirrä kalligrafisia tai sivellinviivoja"
12831 #: ../src/verbs.cpp:2391
12832 msgid "Create and edit text objects"
12833 msgstr "Luo ja muokkaa tekstikohteita"
12835 #: ../src/verbs.cpp:2393
12836 msgid "Create and edit gradients"
12837 msgstr "Luo ja muokkaa liukuvärejä"
12839 #: ../src/verbs.cpp:2395
12840 msgid "Zoom in or out"
12841 msgstr "Lähennä ja loitonna"
12843 #: ../src/verbs.cpp:2397
12844 msgid "Pick colors from image"
12845 msgstr "Hae värit kuvasta"
12847 #: ../src/verbs.cpp:2399
12848 #, fuzzy
12849 msgid "Create diagram connectors"
12850 msgstr "Luo liittimiä"
12852 #: ../src/verbs.cpp:2401
12853 msgid "Fill bounded areas"
12854 msgstr "Täytä suljettuja alueita"
12856 #. Tool prefs
12857 #: ../src/verbs.cpp:2404
12858 msgid "Selector Preferences"
12859 msgstr "Valintatyökalun asetukset"
12861 #: ../src/verbs.cpp:2405
12862 msgid "Open Preferences for the Selector tool"
12863 msgstr "Avaa valintatyökalun asetukset"
12865 #: ../src/verbs.cpp:2406
12866 msgid "Node Tool Preferences"
12867 msgstr "Solmujen asetukset"
12869 #: ../src/verbs.cpp:2407
12870 msgid "Open Preferences for the Node tool"
12871 msgstr "Avaa solmun asetukset"
12873 #: ../src/verbs.cpp:2408
12874 msgid "Tweak Tool Preferences"
12875 msgstr "Muokkaustyökalun ominaisuudet"
12877 #: ../src/verbs.cpp:2409
12878 msgid "Open Preferences for the Tweak tool"
12879 msgstr "Avaa muokkaustyökalun asetukset"
12881 #: ../src/verbs.cpp:2410
12882 msgid "Rectangle Preferences"
12883 msgstr "Suorakulmion asetukset"
12885 #: ../src/verbs.cpp:2411
12886 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
12887 msgstr "Avaa suorakulmion asetukset"
12889 #: ../src/verbs.cpp:2412
12890 msgid "3D Box Preferences"
12891 msgstr "Laatikoiden asetukset"
12893 #: ../src/verbs.cpp:2413
12894 msgid "Open Preferences for the 3D Box tool"
12895 msgstr "Avaa laatikkotyökalun asetukset"
12897 #: ../src/verbs.cpp:2414
12898 msgid "Ellipse Preferences"
12899 msgstr "Ellipsin asetukset"
12901 #: ../src/verbs.cpp:2415
12902 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
12903 msgstr "Avaa ellipsin asetukset"
12905 #: ../src/verbs.cpp:2416
12906 msgid "Star Preferences"
12907 msgstr "Tähden asetukset"
12909 #: ../src/verbs.cpp:2417
12910 msgid "Open Preferences for the Star tool"
12911 msgstr "Avaa tähden asetukset"
12913 #: ../src/verbs.cpp:2418
12914 msgid "Spiral Preferences"
12915 msgstr "Spiraalin asetukset"
12917 #: ../src/verbs.cpp:2419
12918 msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
12919 msgstr "Avaa spiraalin asetukset"
12921 #: ../src/verbs.cpp:2420
12922 msgid "Pencil Preferences"
12923 msgstr "Kynän asetukset"
12925 #: ../src/verbs.cpp:2421
12926 msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
12927 msgstr "Avaa kynän asetukset"
12929 #: ../src/verbs.cpp:2422
12930 msgid "Pen Preferences"
12931 msgstr "Mustekynän asetukset"
12933 #: ../src/verbs.cpp:2423
12934 msgid "Open Preferences for the Pen tool"
12935 msgstr "Avaa mustekynän asetukset"
12937 #: ../src/verbs.cpp:2424
12938 msgid "Calligraphic Preferences"
12939 msgstr "Kalligrafian asetukset"
12941 #: ../src/verbs.cpp:2425
12942 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
12943 msgstr "Avaa kalligrafian asetukset"
12945 #: ../src/verbs.cpp:2426
12946 msgid "Text Preferences"
12947 msgstr "Tekstin asetukset"
12949 #: ../src/verbs.cpp:2427
12950 msgid "Open Preferences for the Text tool"
12951 msgstr "Avaa tekstin asetukset"
12953 #: ../src/verbs.cpp:2428
12954 msgid "Gradient Preferences"
12955 msgstr "Liukuvärien asetukset"
12957 #: ../src/verbs.cpp:2429
12958 msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
12959 msgstr "Avaa liukuvärin asetukset"
12961 #: ../src/verbs.cpp:2430
12962 msgid "Zoom Preferences"
12963 msgstr "Zoomauksen asetukset"
12965 #: ../src/verbs.cpp:2431
12966 msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
12967 msgstr "Avaa zoomauksen asetukset"
12969 #: ../src/verbs.cpp:2432
12970 msgid "Dropper Preferences"
12971 msgstr "Värivalitsimen asetukset"
12973 #: ../src/verbs.cpp:2433
12974 msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
12975 msgstr "Avaa värivalitsimen asetukset"
12977 #: ../src/verbs.cpp:2434
12978 msgid "Connector Preferences"
12979 msgstr "Liittimen asetukset"
12981 #: ../src/verbs.cpp:2435
12982 msgid "Open Preferences for the Connector tool"
12983 msgstr "Avaa liittimen asetukset"
12985 #: ../src/verbs.cpp:2436
12986 msgid "Paint Bucket Preferences"
12987 msgstr "Täyttötyökalun asetukset"
12989 #: ../src/verbs.cpp:2437
12990 msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool"
12991 msgstr "Avaa täyttötyökalun asetukset"
12993 #. Zoom/View
12994 #: ../src/verbs.cpp:2440
12995 msgid "Zoom In"
12996 msgstr "Lähennä"
12998 #: ../src/verbs.cpp:2440
12999 msgid "Zoom in"
13000 msgstr "Lähennä"
13002 #: ../src/verbs.cpp:2441
13003 msgid "Zoom Out"
13004 msgstr "Loitonna"
13006 #: ../src/verbs.cpp:2441
13007 msgid "Zoom out"
13008 msgstr "Loitonna"
13010 #: ../src/verbs.cpp:2442
13011 msgid "_Rulers"
13012 msgstr "_Viivaimet"
13014 #: ../src/verbs.cpp:2442
13015 msgid "Show or hide the canvas rulers"
13016 msgstr "Näytä tai piilota viivaimet"
13018 #: ../src/verbs.cpp:2443
13019 msgid "Scroll_bars"
13020 msgstr "Vieritys_palkit"
13022 #: ../src/verbs.cpp:2443
13023 msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
13024 msgstr "Näytä tai piilota vierityspalkit"
13026 #: ../src/verbs.cpp:2444
13027 msgid "_Grid"
13028 msgstr "_Ruudukko"
13030 #: ../src/verbs.cpp:2444
13031 msgid "Show or hide the grid"
13032 msgstr "Näytä tai piilota ruudukko"
13034 #: ../src/verbs.cpp:2445
13035 msgid "G_uides"
13036 msgstr "Ap_uviivat"
13038 #: ../src/verbs.cpp:2445
13039 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
13040 msgstr "Näytä tai piilota apuviivat (vedä viivaimelta luodaksesi apuviivan)"
13042 #: ../src/verbs.cpp:2447
13043 msgid "Nex_t Zoom"
13044 msgstr "Seuraava _tarkennus"
13046 #: ../src/verbs.cpp:2447
13047 msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
13048 msgstr "Seuraava tarkennus tarkennushistoriasta"
13050 #: ../src/verbs.cpp:2449
13051 msgid "Pre_vious Zoom"
13052 msgstr "_Edellinen tarkennus"
13054 #: ../src/verbs.cpp:2449
13055 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
13056 msgstr "Edellinen tarkennus tarkennushistoriasta"
13058 #: ../src/verbs.cpp:2451
13059 msgid "Zoom 1:_1"
13060 msgstr "1:_1"
13062 #: ../src/verbs.cpp:2451
13063 msgid "Zoom to 1:1"
13064 msgstr "Näytä 1:1"
13066 #: ../src/verbs.cpp:2453
13067 msgid "Zoom 1:_2"
13068 msgstr "1:_2"
13070 #: ../src/verbs.cpp:2453
13071 msgid "Zoom to 1:2"
13072 msgstr "Näytä 1:2"
13074 #: ../src/verbs.cpp:2455
13075 msgid "_Zoom 2:1"
13076 msgstr "2_:1"
13078 #: ../src/verbs.cpp:2455
13079 msgid "Zoom to 2:1"
13080 msgstr "Näytä 2:1"
13082 #: ../src/verbs.cpp:2458
13083 msgid "_Fullscreen"
13084 msgstr "_Kokoruututila"
13086 #: ../src/verbs.cpp:2458
13087 msgid "Stretch this document window to full screen"
13088 msgstr "Muuta asiakirjaikkunan koko näytön kokoiseksi"
13090 #: ../src/verbs.cpp:2461
13091 msgid "Duplic_ate Window"
13092 msgstr "Monista ikkun_a"
13094 #: ../src/verbs.cpp:2461
13095 msgid "Open a new window with the same document"
13096 msgstr "Avaa uusi ikkuna samalla asiakirjalla"
13098 #: ../src/verbs.cpp:2463
13099 msgid "_New View Preview"
13100 msgstr "Uuden _näkymän esikatselu"
13102 #: ../src/verbs.cpp:2464
13103 msgid "New View Preview"
13104 msgstr "Uuden näkymän esikatselu"
13106 #. "view_new_preview"
13107 #: ../src/verbs.cpp:2466
13108 msgid "_Normal"
13109 msgstr "_Normaali"
13111 #: ../src/verbs.cpp:2467
13112 msgid "Switch to normal display mode"
13113 msgstr "Vaihda normaaliin näyttötilaan"
13115 #: ../src/verbs.cpp:2468
13116 msgid "_Outline"
13117 msgstr "_Ääriviivat"
13119 #: ../src/verbs.cpp:2469
13120 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
13121 msgstr "Vaihda ääriviivat näyttävään tilaan"
13123 #: ../src/verbs.cpp:2470
13124 msgid "_Toggle"
13125 msgstr "_Vaihda"
13127 #: ../src/verbs.cpp:2471
13128 msgid "Toggle between normal and outline display modes"
13129 msgstr "Vaihda normaalin ja ääriviivanäytön välillä"
13131 #: ../src/verbs.cpp:2473
13132 msgid "Color-managed view"
13133 msgstr "Värihallittu näkymä"
13135 #: ../src/verbs.cpp:2474
13136 msgid "Toggle color-managed display for this document window"
13137 msgstr "Ota käyttöön värihallittu näkymä tälle asiakirjaikkunalle"
13139 #: ../src/verbs.cpp:2476
13140 msgid "Ico_n Preview..."
13141 msgstr "Kuvakkeide_n esikatselu..."
13143 #: ../src/verbs.cpp:2477
13144 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
13145 msgstr "Avaa ikkuna kohteiden kuvakekokoista esikatselua varten"
13147 #: ../src/verbs.cpp:2479
13148 msgid "Zoom to fit page in window"
13149 msgstr "Sovita sivu ikkunaan"
13151 #: ../src/verbs.cpp:2480
13152 msgid "Page _Width"
13153 msgstr "Sivun le_veys"
13155 #: ../src/verbs.cpp:2481
13156 msgid "Zoom to fit page width in window"
13157 msgstr "Sovita sivun leveys ikkunaan"
13159 #: ../src/verbs.cpp:2483
13160 msgid "Zoom to fit drawing in window"
13161 msgstr "Sovita piirros ikkunaan"
13163 #: ../src/verbs.cpp:2485
13164 msgid "Zoom to fit selection in window"
13165 msgstr "Sovita valinta ikkunaan"
13167 #. Dialogs
13168 #: ../src/verbs.cpp:2488
13169 msgid "In_kscape Preferences..."
13170 msgstr "In_kscapen asetukset..."
13172 #: ../src/verbs.cpp:2489
13173 msgid "Edit global Inkscape preferences"
13174 msgstr "Muokkaa ohjelman yleisiä asetuksia"
13176 #: ../src/verbs.cpp:2490
13177 msgid "_Document Properties..."
13178 msgstr "Asiakirjan _ominaisuudet..."
13180 #: ../src/verbs.cpp:2491
13181 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
13182 msgstr "Muokkaa asiakirjan ominaisuuksia (tallennetaan asiakirjan kanssa)"
13184 #: ../src/verbs.cpp:2492
13185 msgid "Document _Metadata..."
13186 msgstr "Asiakirjan _metadata..."
13188 #: ../src/verbs.cpp:2493
13189 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
13190 msgstr "Muokkaa asiakirjan metadataa (tallennetaan asiakirjan kanssa)"
13192 #: ../src/verbs.cpp:2494
13193 msgid "_Fill and Stroke..."
13194 msgstr "_Täyttö ja reuna..."
13196 #: ../src/verbs.cpp:2495
13197 msgid ""
13198 "Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..."
13199 msgstr ""
13200 "Muokkaa kohteitten väriä, liukuväriä, viivanleveyttä, nuolenkärkiä, "
13201 "viivatyyliä..."
13203 #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
13204 #: ../src/verbs.cpp:2497
13205 msgid "S_watches..."
13206 msgstr "_Värikokoelma..."
13208 #: ../src/verbs.cpp:2498
13209 msgid "Select colors from a swatches palette"
13210 msgstr "Valitse värit kokoelmasta"
13212 #: ../src/verbs.cpp:2499
13213 msgid "Transfor_m..."
13214 msgstr "_Muunna..."
13216 #: ../src/verbs.cpp:2500
13217 msgid "Precisely control objects' transformations"
13218 msgstr "Määritä kohteen muunnokset tarkasti"
13220 #: ../src/verbs.cpp:2501
13221 msgid "_Align and Distribute..."
13222 msgstr "T_asaa ja jaa..."
13224 #: ../src/verbs.cpp:2502
13225 msgid "Align and distribute objects"
13226 msgstr "Tasaa ja jaa kohteita"
13228 #: ../src/verbs.cpp:2503
13229 msgid "Undo _History..."
13230 msgstr "Toiminto_historia..."
13232 #: ../src/verbs.cpp:2504
13233 msgid "Undo History"
13234 msgstr "Toimintohistoria"
13236 #: ../src/verbs.cpp:2505
13237 msgid "_Text and Font..."
13238 msgstr "_Teksti ja fontti..."
13240 #: ../src/verbs.cpp:2506
13241 msgid "View and select font family, font size and other text properties"
13242 msgstr ""
13243 "Esikatsele ja valitse kirjaintyypin perhe, koko ja muita tekstin "
13244 "ominaisuuksia"
13246 #: ../src/verbs.cpp:2507
13247 msgid "_XML Editor..."
13248 msgstr "_XML-editori..."
13250 #: ../src/verbs.cpp:2508
13251 msgid "View and edit the XML tree of the document"
13252 msgstr "Esikatsele ja muokkaa asiakirjan XML-puuta"
13254 #: ../src/verbs.cpp:2509
13255 msgid "_Find..."
13256 msgstr "_Etsi..."
13258 #: ../src/verbs.cpp:2510
13259 msgid "Find objects in document"
13260 msgstr "Etsi kohteita asiakirjasta"
13262 #: ../src/verbs.cpp:2511
13263 msgid "_Messages..."
13264 msgstr "_Viestit..."
13266 #: ../src/verbs.cpp:2512
13267 msgid "View debug messages"
13268 msgstr "Lue virheenjäljityksen viestejä"
13270 #: ../src/verbs.cpp:2513
13271 msgid "S_cripts..."
13272 msgstr "S_kriptit..."
13274 #: ../src/verbs.cpp:2514
13275 msgid "Run scripts"
13276 msgstr "Aja skriptejä"
13278 #: ../src/verbs.cpp:2515
13279 msgid "Show/Hide D_ialogs"
13280 msgstr "Näytä ta_i piilota valintaikkunat"
13282 #: ../src/verbs.cpp:2516
13283 msgid "Show or hide all open dialogs"
13284 msgstr "Näytä tai piilota kaikki avoimet valintaikkunat"
13286 #: ../src/verbs.cpp:2517
13287 msgid "Create Tiled Clones..."
13288 msgstr "Luo laattaklooneja..."
13290 #: ../src/verbs.cpp:2518
13291 msgid ""
13292 "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
13293 "scattering"
13294 msgstr ""
13295 "Luo kohteesta useita kopioita ja järjestä ne kuvioksi tai hajauta "
13296 "satunnaisesti"
13298 #: ../src/verbs.cpp:2519
13299 msgid "_Object Properties..."
13300 msgstr "K_ohteen ominaisuudet..."
13302 #: ../src/verbs.cpp:2520
13303 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
13304 msgstr "Muokkaa kohteen tunnusta, näkyvyyttä ja muita ominaisuuksia"
13306 #: ../src/verbs.cpp:2523
13307 msgid "_Instant Messaging..."
13308 msgstr "P_ikaviestintä..."
13310 #: ../src/verbs.cpp:2523
13311 msgid "Jabber Instant Messaging Client"
13312 msgstr "Jabber-pikaviestin"
13314 #: ../src/verbs.cpp:2525
13315 msgid "_Input Devices..."
13316 msgstr "Syöttöla_itteet..."
13318 #: ../src/verbs.cpp:2526
13319 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
13320 msgstr "Muokkaa syöttölaitteita kuten piirtopöytää"
13322 #: ../src/verbs.cpp:2527
13323 msgid "_Extensions..."
13324 msgstr "_Laajennukset..."
13326 #: ../src/verbs.cpp:2528
13327 msgid "Query information about extensions"
13328 msgstr "Näytä tietoa lisäosista"
13330 #: ../src/verbs.cpp:2529
13331 msgid "Layer_s..."
13332 msgstr "Ta_sot..."
13334 #: ../src/verbs.cpp:2530
13335 msgid "View Layers"
13336 msgstr "Näytä tasot"
13338 #: ../src/verbs.cpp:2531
13339 msgid "Path Effects..."
13340 msgstr "Tehosteet polulle..."
13342 #: ../src/verbs.cpp:2532
13343 msgid "Manage path effects"
13344 msgstr "Halitse polkujen tehosteita"
13346 #: ../src/verbs.cpp:2533
13347 msgid "Filter Effects..."
13348 msgstr "Suodatintehosteet..."
13350 #: ../src/verbs.cpp:2534
13351 msgid "Manage SVG filter effects"
13352 msgstr "Hallitse SVG-suodatintehosteita"
13354 #. Help
13355 #: ../src/verbs.cpp:2537
13356 msgid "About E_xtensions"
13357 msgstr "_Tietoja laajennuksista"
13359 #: ../src/verbs.cpp:2538
13360 msgid "Information on Inkscape extensions"
13361 msgstr "Tietoja Inkscape-lisäosista"
13363 #: ../src/verbs.cpp:2539
13364 msgid "About _Memory"
13365 msgstr "Tietoja _muistin käytöstä"
13367 #: ../src/verbs.cpp:2540
13368 msgid "Memory usage information"
13369 msgstr "Muistin käytön tietoja"
13371 #: ../src/verbs.cpp:2541
13372 msgid "_About Inkscape"
13373 msgstr "Tietoj_a Inkscapesta"
13375 #: ../src/verbs.cpp:2542
13376 msgid "Inkscape version, authors, license"
13377 msgstr "Inkscapen versio, tekijät ja lisenssi"
13379 #. "help_about"
13380 #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
13381 #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
13382 #. Tutorials
13383 #: ../src/verbs.cpp:2547
13384 msgid "Inkscape: _Basic"
13385 msgstr "Inkscape: _Perusteet (en)"
13387 #: ../src/verbs.cpp:2548
13388 msgid "Getting started with Inkscape"
13389 msgstr "Inkscapen kanssa alkuun pääseminen (englanniksi)"
13391 #. "tutorial_basic"
13392 #: ../src/verbs.cpp:2549
13393 msgid "Inkscape: _Shapes"
13394 msgstr "Ink_scape: Kuviot (en)"
13396 #: ../src/verbs.cpp:2550
13397 msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
13398 msgstr "Työkalujen käyttö kohteiden luonnissa ja muokkauksessa (englanniksi)"
13400 #: ../src/verbs.cpp:2551
13401 msgid "Inkscape: _Advanced"
13402 msgstr "Inkscape: Lisää omin_aisuuksia (en)"
13404 #: ../src/verbs.cpp:2552
13405 msgid "Advanced Inkscape topics"
13406 msgstr "Lisää Inkscapen ominaisuuksia (englanniksi)"
13408 #. "tutorial_advanced"
13409 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
13410 #: ../src/verbs.cpp:2554
13411 msgid "Inkscape: T_racing"
13412 msgstr "Inkscape: _Jäljitys (en)"
13414 #: ../src/verbs.cpp:2555
13415 msgid "Using bitmap tracing"
13416 msgstr "Bittikarttajäljityksen käyttäminen (englanniksi)"
13418 #. "tutorial_tracing"
13419 #: ../src/verbs.cpp:2556
13420 msgid "Inkscape: _Calligraphy"
13421 msgstr "Inkscape: _Kalligrafia (en)"
13423 #: ../src/verbs.cpp:2557
13424 msgid "Using the Calligraphy pen tool"
13425 msgstr "Kalligrafiatyökalun käyttäminen (englanniksi)"
13427 #: ../src/verbs.cpp:2558
13428 msgid "_Elements of Design"
13429 msgstr "Piirtämisen _elementit (en)"
13431 #: ../src/verbs.cpp:2559
13432 msgid "Principles of design in the tutorial form"
13433 msgstr "Piirtämisen perusteet (englanniksi)"
13435 #. "tutorial_design"
13436 #: ../src/verbs.cpp:2560
13437 msgid "_Tips and Tricks"
13438 msgstr "Ohjei_ta ja vinkkejä (en)"
13440 #: ../src/verbs.cpp:2561
13441 msgid "Miscellaneous tips and tricks"
13442 msgstr "Muita ohjeita ja vinkkejä (englanniksi)"
13444 #. "tutorial_tips"
13445 #. Effect
13446 #: ../src/verbs.cpp:2564
13447 msgid "Previous Effect"
13448 msgstr "Edellinen efekti"
13450 #: ../src/verbs.cpp:2565
13451 msgid "Repeat the last effect with the same settings"
13452 msgstr "Toista viimeisin efekti samoilla asetuksilla"
13454 #: ../src/verbs.cpp:2566
13455 msgid "Previous Effect Settings..."
13456 msgstr "Edellisen efektin asetukset..."
13458 #: ../src/verbs.cpp:2567
13459 msgid "Repeat the last effect with new settings"
13460 msgstr "Toista viimeisin efekti uusilla asetuksilla"
13462 #. Fit Page
13463 #: ../src/verbs.cpp:2570
13464 msgid "Fit Page to Selection"
13465 msgstr "Sovita sivu valintaan"
13467 #: ../src/verbs.cpp:2571
13468 msgid "Fit the page to the current selection"
13469 msgstr "Sovita sivu valintaan"
13471 #: ../src/verbs.cpp:2572
13472 msgid "Fit Page to Drawing"
13473 msgstr "Sovita sivu piirrokseen"
13475 #: ../src/verbs.cpp:2573
13476 msgid "Fit the page to the drawing"
13477 msgstr "Sovita sivu piirrokseen"
13479 #: ../src/verbs.cpp:2574
13480 msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
13481 msgstr "Sovita sivu valintaan tai piirrokseen"
13483 #: ../src/verbs.cpp:2575
13484 msgid ""
13485 "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
13486 msgstr ""
13487 "Sovita sivu valintaan. Jos valintaa ei ole, sovita sivu koko piirrokseen"
13489 #. LockAndHide
13490 #: ../src/verbs.cpp:2577
13491 msgid "Unlock All"
13492 msgstr "Vapauta kaikki"
13494 #: ../src/verbs.cpp:2579
13495 msgid "Unlock All in All Layers"
13496 msgstr "Vapauta kaikki kaikilla tasoilla"
13498 #: ../src/verbs.cpp:2581
13499 msgid "Unhide All"
13500 msgstr "Näytä kaikki"
13502 #: ../src/verbs.cpp:2583
13503 msgid "Unhide All in All Layers"
13504 msgstr "Näytä kaikki kaikilta tasoilta"
13506 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:106
13507 msgid "Dash pattern"
13508 msgstr "Viivatyyli"
13510 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:121
13511 msgid "Pattern offset"
13512 msgstr "Siirtymä"
13514 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:615
13515 #, c-format
13516 msgid "%s: %d (outline) - Inkscape"
13517 msgstr "%s: %d (ääriviiva) - Inkscape"
13519 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:617
13520 #, c-format
13521 msgid "%s: %d - Inkscape"
13522 msgstr "%s: %d - Inkscape"
13524 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:621
13525 #, c-format
13526 msgid "%s (outline) - Inkscape"
13527 msgstr "%s (ääriviiva) - Inkscape"
13529 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:623
13530 #, c-format
13531 msgid "%s - Inkscape"
13532 msgstr "%s - Inkscape"
13534 #. Family frame
13535 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:150
13536 msgid "Font family"
13537 msgstr "Kirjainperhe"
13539 #. Style frame
13540 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:181
13541 msgid "Style"
13542 msgstr "Tyyli"
13544 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:219
13545 msgid "Font size:"
13546 msgstr "Koko:"
13548 #. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
13549 #. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
13550 #. * some representative characters that users of your locale will be
13551 #. * interested in.
13552 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:628 ../src/widgets/toolbox.cpp:4684
13553 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
13554 msgstr "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
13556 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139
13557 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:462
13558 msgid "Edit..."
13559 msgstr "Muokkaa..."
13561 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
13562 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:156
13563 msgid ""
13564 "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
13565 "(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
13566 "(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
13567 "directions (spreadMethod=\"reflect\")"
13568 msgstr ""
13569 "Täytetäänkö liukuvärin loputtua tyhjä alue tasaisella värillä (spreadMethod="
13570 "\"pad\"), toistetaanko liukuväri samassa suunnassa (spreadMethod=\"repeat\") "
13571 "vai toistetaanko liukuväri käännettynä (spreadMethod=\"reflect\")"
13573 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:166
13574 msgid "reflected"
13575 msgstr "käännetty"
13577 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:170
13578 msgid "direct"
13579 msgstr "suora"
13581 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:178
13582 msgid "Repeat:"
13583 msgstr "Toista:"
13585 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:151
13586 msgid "Assign gradient to object"
13587 msgstr "Käytä liukuväriä kohteeseen"
13589 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:185
13590 msgid "<small>No gradients</small>"
13591 msgstr "<small>Ei liukuväriä</small>"
13593 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:194
13594 msgid "<small>Nothing selected</small>"
13595 msgstr "<small>Ei valintaa</small>"
13597 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:205
13598 msgid "<small>No gradients in selection</small>"
13599 msgstr "<small>Valinnassa ei ole liukuvärejä</small>"
13601 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:215
13602 msgid "<small>Multiple gradients</small>"
13603 msgstr "<small>Useita liukuvärejä</small>"
13605 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:463
13606 msgid "Edit the stops of the gradient"
13607 msgstr "Muokkaa liukuvärin värirajoja"
13609 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:522 ../src/widgets/toolbox.cpp:1793
13610 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1865 ../src/widgets/toolbox.cpp:2194
13611 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2231 ../src/widgets/toolbox.cpp:2845
13612 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2868 ../src/widgets/toolbox.cpp:3735
13613 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3761
13614 msgid "<b>New:</b>"
13615 msgstr "<b>Uusi:</b>"
13617 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:535
13618 msgid "Create linear gradient"
13619 msgstr "Luo suora liukuväri"
13621 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:549
13622 msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
13623 msgstr "Luo säteittäinen liukuväri"
13625 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:564
13626 msgid "on"
13627 msgstr " "
13629 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:577
13630 msgid "Create gradient in the fill"
13631 msgstr "Tee täytöstä liukuväri"
13633 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:591
13634 msgid "Create gradient in the stroke"
13635 msgstr "Tee reunasta liukuväri"
13637 #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
13638 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
13639 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:605 ../src/widgets/toolbox.cpp:1795
13640 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2202 ../src/widgets/toolbox.cpp:2220
13641 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2847 ../src/widgets/toolbox.cpp:2858
13642 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738 ../src/widgets/toolbox.cpp:3749
13643 msgid "<b>Change:</b>"
13644 msgstr "<b>Muuta:</b>"
13646 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270
13647 msgid "No gradients in document"
13648 msgstr "Asiakirjassa ei ole liukuvärejä"
13650 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276
13651 msgid "No gradient selected"
13652 msgstr "Liukuväriä ei ole valittuna"
13654 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:538
13655 msgid "No stops in gradient"
13656 msgstr "Liukuvärissä ei ole värirajoja"
13658 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:661
13659 msgid "Change gradient stop offset"
13660 msgstr "Muuta värirajan sijaintia"
13662 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
13663 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:803
13664 msgid "Add stop"
13665 msgstr "Lisää väriraja"
13667 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:806
13668 msgid "Add another control stop to gradient"
13669 msgstr "Lisää uusi väriraja liukuväriin"
13671 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:808
13672 msgid "Delete stop"
13673 msgstr "Poista väriraja"
13675 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:811
13676 msgid "Delete current control stop from gradient"
13677 msgstr "Poista valittu väriraja liukuväristä"
13679 #. Label
13680 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:822
13681 msgid "Offset:"
13682 msgstr "Siirtymä:"
13684 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
13685 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:867
13686 msgid "Stop Color"
13687 msgstr "Rajan väri"
13689 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:896
13690 msgid "Gradient editor"
13691 msgstr "Liukuväri-editori"
13693 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1171
13694 msgid "Change gradient stop color"
13695 msgstr "Muuta värirajan väriä"
13697 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:115
13698 msgid "Toggle current layer visibility"
13699 msgstr "Vaihda nykyisen tason näkyvyys"
13701 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:135
13702 msgid "Lock or unlock current layer"
13703 msgstr "Lukitse tai vapauta nykyinen taso"
13705 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:138
13706 msgid "Current layer"
13707 msgstr "Nykyinen taso"
13709 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:566
13710 msgid "(root)"
13711 msgstr "(juuri)"
13713 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:178 ../src/widgets/paint-selector.cpp:561
13714 msgid "No paint"
13715 msgstr "Ei täyttöä"
13717 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:180 ../src/widgets/paint-selector.cpp:633
13718 msgid "Flat color"
13719 msgstr "Tasainen väri"
13721 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:182 ../src/widgets/paint-selector.cpp:704
13722 msgid "Linear gradient"
13723 msgstr "Suora liukuväri"
13725 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:184 ../src/widgets/paint-selector.cpp:707
13726 msgid "Radial gradient"
13727 msgstr "Säteittäinen väriliuku"
13729 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:188
13730 msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
13731 msgstr "Poista täyttö (määrittämätön täyttö mahdollistaa perimisen)"
13733 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
13734 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:200
13735 msgid ""
13736 "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
13737 "evenodd)"
13738 msgstr ""
13739 "Kaikki polun leikkaukset ja osapolut luovat reiän täyttöön (täyttösääntö: "
13740 "parillinen-pariton)"
13742 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
13743 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:211
13744 msgid ""
13745 "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
13746 msgstr ""
13747 "Täyttö on tasainen, ellei osapolun suunta ole vastakkainen (täyttösääntö: "
13748 "nollasta poikkeavat)"
13750 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:528
13751 msgid "No objects"
13752 msgstr "Ei kohteita"
13754 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:539
13755 msgid "Multiple styles"
13756 msgstr "Useita tyylejä"
13758 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:550
13759 msgid "Paint is undefined"
13760 msgstr "Täyttöä ei ole määritelty"
13762 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:981
13763 msgid ""
13764 "Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the "
13765 "pattern on canvas. Use <b>Object &gt; Pattern &gt; Objects to Pattern</b> to "
13766 "create a new pattern from selection."
13767 msgstr ""
13768 "<b>Solmutyökalulla</b> voit muokata kuvioinnin sijaintia, kokoa ja kiertoa "
13769 "piirtoalueella. Uuden kuvioinnin voit luoda valikon kohdasta <b>Kohde&g;"
13770 "Kuviointi&gt;Kohteet kuvioinniksi</b>"
13772 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:238
13773 msgid "Transform by toolbar"
13774 msgstr "Muunna työkalurivin avulla"
13776 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:293
13777 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
13778 msgstr "Nyt <b>viivan leveys muuttuu</b>, kun kohteen koko muuttuu."
13780 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:295
13781 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
13782 msgstr "Nyt <b>viivan leveys ei muutu</b>, kun kohteen koko muuttuu."
13784 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:304
13785 msgid ""
13786 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
13787 "scaled."
13788 msgstr ""
13789 "Nyt <b>pyöristettyjen kulmien koko muuttuu</b>, kun neliön koko muuttuu."
13791 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:306
13792 msgid ""
13793 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
13794 "are scaled."
13795 msgstr ""
13796 "Nyt <b>pyöristettyjen kulmien koko ei muutu</b>, kun neliön koko muuttuu."
13798 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:315
13799 msgid ""
13800 "Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
13801 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
13802 msgstr ""
13803 "Nyt <b>liukuvärit</b> <b>muuttuvat</b> kohteitten mukana, kun kohteita "
13804 "muunnetaan (siirto, koon muutos, kierto ja taivutus)."
13806 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:317
13807 msgid ""
13808 "Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
13809 "(moved, scaled, rotated, or skewed)."
13810 msgstr ""
13811 "Nyt <b>liukuvärit</b> pysyvät <b>muuttumattomina</b> kun kohteita muunnetaan "
13812 "(siirto, koon muutos, kierto ja taivutus)."
13814 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:326
13815 msgid ""
13816 "Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
13817 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
13818 msgstr ""
13819 "Nyt <b>kuviointi</b> <b>muuttuu</b> kohteitten mukana, kun kohteita "
13820 "muunnetaan (siirto, koon muutos, kierto ja taivutus)."
13822 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:328
13823 msgid ""
13824 "Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
13825 "scaled, rotated, or skewed)."
13826 msgstr ""
13827 "Nyt <b>kuviointi</b> pysyy <b>muuttumattomana</b>, kun kohteita muunnetaan "
13828 "(siirto, koon muutos, kierto ja taivutus)."
13830 #. four spinbuttons
13831 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
13832 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
13833 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:429
13834 msgid "select_toolbar|X position"
13835 msgstr "select_toolbar|X-sijainti"
13837 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:429
13838 msgid "select_toolbar|X"
13839 msgstr "select_toolbar|X"
13841 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:431
13842 msgid "Horizontal coordinate of selection"
13843 msgstr "Valinnan vaakasuora koordinaatti"
13845 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
13846 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
13847 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:436
13848 msgid "select_toolbar|Y position"
13849 msgstr "select_toolbar|Y-sijainti"
13851 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:436
13852 msgid "select_toolbar|Y"
13853 msgstr "select_toolbar|Y"
13855 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:438
13856 msgid "Vertical coordinate of selection"
13857 msgstr "Valinnan pystysuora koordinaatti"
13859 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
13860 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
13861 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:443
13862 msgid "select_toolbar|Width"
13863 msgstr "select_toolbar|Leveys"
13865 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:443
13866 msgid "select_toolbar|W"
13867 msgstr "select_toolbar|W"
13869 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:445
13870 msgid "Width of selection"
13871 msgstr "Valinnan leveys"
13873 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:451
13874 msgid "Lock width and height"
13875 msgstr "Lukitse leveys ja korkeus"
13877 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:452
13878 msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
13879 msgstr "Lukittuna muuttaa kohteen leveyden ja korkeuden samassa suhteessa"
13881 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
13882 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
13883 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:463
13884 msgid "select_toolbar|Height"
13885 msgstr "select_toolbar|Korkeus"
13887 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:463
13888 msgid "select_toolbar|H"
13889 msgstr "select_toolbar|H"
13891 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:465
13892 msgid "Height of selection"
13893 msgstr "Valinnan korkeus"
13895 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:487
13896 msgid "Affect:"
13897 msgstr "Vaikutus:"
13899 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:506
13900 msgid "Scale rounded corners"
13901 msgstr "Muuta pyöristettyjen kulmien kokoa"
13903 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:517
13904 msgid "Move gradients"
13905 msgstr "Siirrä liukuväriä"
13907 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:528
13908 msgid "Move patterns"
13909 msgstr "Siirrä kuviointia"
13911 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:110
13912 msgid "CMS"
13913 msgstr ""
13915 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:219
13916 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:397
13917 msgid "_R"
13918 msgstr "_R"
13920 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:219
13921 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
13922 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
13923 msgid "_G"
13924 msgstr "_G"
13926 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:219
13927 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
13928 msgid "_B"
13929 msgstr "_B"
13931 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221
13932 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
13933 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:423
13934 msgid "_H"
13935 msgstr "_H"
13937 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221
13938 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
13939 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426
13940 msgid "_S"
13941 msgstr "_S"
13943 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
13944 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429
13945 msgid "_L"
13946 msgstr "_L"
13948 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
13949 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
13950 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:451
13951 msgid "_C"
13952 msgstr "_C"
13954 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
13955 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
13956 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454
13957 msgid "_M"
13958 msgstr "_M"
13960 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
13961 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
13962 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457
13963 msgid "_Y"
13964 msgstr "_Y"
13966 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
13967 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
13968 msgid "_K"
13969 msgstr "_K"
13971 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
13972 #, fuzzy
13973 msgid "Gray"
13974 msgstr "Harmaat"
13976 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
13977 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
13978 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:452
13979 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453
13980 msgid "Cyan"
13981 msgstr "Syaani"
13983 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
13984 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
13985 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455
13986 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456
13987 msgid "Magenta"
13988 msgstr "Magenta"
13990 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
13991 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
13992 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
13993 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
13994 msgid "Yellow"
13995 msgstr "Keltainen"
13997 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:295
13998 msgid "Fix"
13999 msgstr ""
14001 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:298
14002 msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value."
14003 msgstr ""
14005 #. Label
14006 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:379
14007 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406
14008 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432
14009 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463
14010 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134
14011 msgid "_A"
14012 msgstr "_A"
14014 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:389
14015 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:401
14016 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407
14017 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:408
14018 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433
14019 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434
14020 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:464
14021 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465
14022 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144
14023 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156
14024 msgid "Alpha (opacity)"
14025 msgstr "Alpha (peittävyys)"
14027 #: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
14028 msgid "System"
14029 msgstr "Järjestelmä"
14031 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:326
14032 msgid "RGBA_:"
14033 msgstr "RGBA_:"
14035 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:334
14036 msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
14037 msgstr "Heksadesimaalinen värin RGBA-arvo"
14039 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
14040 msgid "RGB"
14041 msgstr "RGB"
14043 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
14044 msgid "HSL"
14045 msgstr "HSL"
14047 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
14048 msgid "CMYK"
14049 msgstr "CMYK"
14051 #: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:64
14052 msgid "Unnamed"
14053 msgstr "Nimeämätön"
14055 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:61
14056 msgid "Wheel"
14057 msgstr "Pyörä"
14059 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46
14060 msgid "Attribute"
14061 msgstr "Ominaisuus"
14063 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:47
14064 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:19
14065 msgid "Value"
14066 msgstr "Arvo"
14068 #: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:166
14069 msgid "Type text in a text node"
14070 msgstr "Kirjoita teksti tekstisolmuun"
14072 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:169
14073 msgid "Color/opacity used for color tweaking"
14074 msgstr "Väri ja peittävyys värimuokkaukselle"
14076 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:173
14077 msgid "Style of new stars"
14078 msgstr "Uusien tähtien tyyli"
14080 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:175
14081 msgid "Style of new rectangles"
14082 msgstr "Uusien nelikulmioiden tyyli"
14084 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:177
14085 msgid "Style of new 3D boxes"
14086 msgstr "Uusien laatikoiden tyyli"
14088 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:179
14089 msgid "Style of new ellipses"
14090 msgstr "Uusien ellipsien tyyli"
14092 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:181
14093 msgid "Style of new spirals"
14094 msgstr "Uusien spiraalien tyyli"
14096 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:183
14097 msgid "Style of new paths created by Pencil"
14098 msgstr "Lyijykynällä piirrettyjen uusien polkujen tyyli"
14100 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:185
14101 msgid "Style of new paths created by Pen"
14102 msgstr "Kynällä luotavien polkujen tyyli"
14104 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:187
14105 msgid "Style of new calligraphic strokes"
14106 msgstr "Uusien kalligrafisten viivojen tyyli"
14108 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:197
14109 msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
14110 msgstr "Täyttötyökalun täytön tyyli"
14112 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:976
14113 msgid "Insert node"
14114 msgstr "Lisää solmu"
14116 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:977
14117 msgid "Insert new nodes into selected segments"
14118 msgstr "Lisää solmuja valittuihin lohkoihin"
14120 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:980
14121 msgid "Insert"
14122 msgstr "Lisää"
14124 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:988
14125 msgid "Delete selected nodes"
14126 msgstr "Poista valitut solmut"
14128 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:998
14129 msgid "Join endnodes"
14130 msgstr "Yhdistä päät"
14132 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:999
14133 msgid "Join selected endnodes"
14134 msgstr "Yhdistä valitut päätysolmut"
14136 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1002
14137 msgid "Join"
14138 msgstr "Liitos"
14140 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1009
14141 msgid "Join Segment"
14142 msgstr "Liitä lohko"
14144 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1010
14145 msgid "Join selected endnodes with a new segment"
14146 msgstr "Liitä valitut solmut uudella lohkolla"
14148 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1019
14149 msgid "Delete Segment"
14150 msgstr "Poista lohko"
14152 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1020
14153 msgid "Split path between two non-endpoint nodes"
14154 msgstr "Katkaise polku kahden solmun välistä"
14156 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1029
14157 #, fuzzy
14158 msgid "Node Break"
14159 msgstr "Solmun katkaisu"
14161 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1030
14162 msgid "Break path at selected nodes"
14163 msgstr "Katkaise polku valituista solmuista"
14165 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1039
14166 msgid "Node Cusp"
14167 msgstr "Solmun terävyys"
14169 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1040
14170 msgid "Make selected nodes corner"
14171 msgstr "Tee valituista solmuista kulma"
14173 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1049
14174 #, fuzzy
14175 msgid "Node Smooth"
14176 msgstr "Solmun tasoitus"
14178 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1050
14179 msgid "Make selected nodes smooth"
14180 msgstr "Pehmennä valittuja solmuja"
14182 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1059
14183 msgid "Node Symmetric"
14184 msgstr "Symmetrinen solmu"
14186 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1060
14187 msgid "Make selected nodes symmetric"
14188 msgstr "Tee valituista solmuista symmetrisiä"
14190 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1069
14191 #, fuzzy
14192 msgid "Node Line"
14193 msgstr "Solmun viiva"
14195 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1070
14196 msgid "Make selected segments lines"
14197 msgstr "Tee valituista lohkoista viivoja"
14199 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1079
14200 #, fuzzy
14201 msgid "Node Curve"
14202 msgstr "Solmun käyrä"
14204 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1080
14205 msgid "Make selected segments curves"
14206 msgstr "Tee valituista lohkoista kaaria"
14208 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1089
14209 msgid "Show Handles"
14210 msgstr "Näytä solmut"
14212 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1090
14213 msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
14214 msgstr "Näytä valittujen solmujen hallintapisteet"
14216 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1114
14217 msgid "X coordinate:"
14218 msgstr "X-koordinaatti:"
14220 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1114
14221 msgid "X coordinate of selected node(s)"
14222 msgstr "Valittujen solmujen x-koordinaatti"
14224 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1132
14225 msgid "Y coordinate:"
14226 msgstr "Y-koordinaatti"
14228 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1132
14229 msgid "Y coordinate of selected node(s)"
14230 msgstr "Valittujen solmujen y-koordinaatti"
14232 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1545
14233 msgid "Star: Change number of corners"
14234 msgstr "Tähti: muuta kulmien lukumäärää"
14236 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1587
14237 msgid "Star: Change spoke ratio"
14238 msgstr "Tähti: muuta sakaroiden suhdetta"
14240 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1630
14241 msgid "Make polygon"
14242 msgstr "Tee monikulmio"
14244 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1630
14245 msgid "Make star"
14246 msgstr "Tee tähti"
14248 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1665
14249 msgid "Star: Change rounding"
14250 msgstr "Tähti: muuta pyöristystä"
14252 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1699
14253 msgid "Star: Change randomization"
14254 msgstr "Tähti: muuta satunnaisuutta"
14256 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1884
14257 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
14258 msgstr "Tavallinen monikulmio (yhdellä kahvalla) tähden sijaan"
14260 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1891
14261 msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
14262 msgstr "Tähti tavallisen monikulmion sijaan (yhdellä kahvalla)"
14264 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1911
14265 msgid "triangle/tri-star"
14266 msgstr "kolmio tai kolmisakarainen tähti"
14268 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1911
14269 msgid "square/quad-star"
14270 msgstr "neliö tai nelisakarainen tähti"
14272 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1911
14273 msgid "pentagon/five-pointed star"
14274 msgstr "viisikulmio tai viisisakarainen tähti"
14276 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1911
14277 msgid "hexagon/six-pointed star"
14278 msgstr "kuusikulmio tai kuusisakarainen tähti"
14280 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1914
14281 msgid "Corners"
14282 msgstr "Kulmat"
14284 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1914
14285 msgid "Corners:"
14286 msgstr "Kulmat:"
14288 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1914
14289 msgid "Number of corners of a polygon or star"
14290 msgstr "Kulmien lukumäärä monikulmiosta tehdyllä tähdellä"
14292 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1927
14293 msgid "thin-ray star"
14294 msgstr "ohutsäteinen tähti"
14296 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1927
14297 msgid "pentagram"
14298 msgstr "viisikanta"
14300 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1927
14301 msgid "hexagram"
14302 msgstr "kuusikanta"
14304 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1927
14305 msgid "heptagram"
14306 msgstr "seitsenkanta"
14308 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1927
14309 msgid "octagram"
14310 msgstr "kahdeksankanta"
14312 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1927
14313 msgid "regular polygon"
14314 msgstr "tavallinen monikulmio"
14316 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1930
14317 msgid "Spoke ratio"
14318 msgstr "Syvyys"
14320 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1930
14321 msgid "Spoke ratio:"
14322 msgstr "Syvyys:"
14324 #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
14325 #. Base radius is the same for the closest handle.
14326 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1933
14327 msgid "Base radius to tip radius ratio"
14328 msgstr "Keskisäteen suhde kärjen säteeseen"
14330 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1951
14331 msgid "stretched"
14332 msgstr "venytetty"
14334 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1951
14335 msgid "twisted"
14336 msgstr "kierretty"
14338 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1951
14339 #, fuzzy
14340 msgid "slightly pinched"
14341 msgstr "hieman kavennettu"
14343 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1951
14344 msgid "NOT rounded"
14345 msgstr "pyöristämätön"
14347 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1951
14348 msgid "slightly rounded"
14349 msgstr "hieman pyöristetty"
14351 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1951
14352 msgid "visibly rounded"
14353 msgstr "merkittävästi pyöristetty"
14355 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1951
14356 msgid "well rounded"
14357 msgstr "huomattavasti pyöristetty"
14359 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1951
14360 #, fuzzy
14361 msgid "amply rounded"
14362 msgstr "merkittävästi pyöristetty"
14364 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1951 ../src/widgets/toolbox.cpp:1966
14365 msgid "blown up"
14366 msgstr "räjäytetty"
14368 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1954
14369 msgid "Rounded"
14370 msgstr "Pyöristetty"
14372 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1954
14373 msgid "Rounded:"
14374 msgstr "Pyöristetty:"
14376 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1954
14377 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
14378 msgstr "Kuinka paljon kulmia on pyöristetty (0 on terävä)"
14380 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1966
14381 msgid "NOT randomized"
14382 msgstr "sekoittamaton"
14384 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1966
14385 msgid "slightly irregular"
14386 msgstr "lievästi epäsäännöllinen"
14388 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1966
14389 msgid "visibly randomized"
14390 msgstr "merkittävästi sekoitettu"
14392 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1966
14393 msgid "strongly randomized"
14394 msgstr "vahvasti sekoitettu"
14396 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1969
14397 msgid "Randomized"
14398 msgstr "Sekoitettu"
14400 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1969
14401 msgid "Randomized:"
14402 msgstr "Sekoitettu:"
14404 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1969
14405 msgid "Scatter randomly the corners and angles"
14406 msgstr "Jaa kulmat ja niiden suuruudet satunnaisesti"
14408 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1984 ../src/widgets/toolbox.cpp:2919
14409 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3498 ../src/widgets/toolbox.cpp:5360
14410 msgid "Defaults"
14411 msgstr "Oletukset"
14413 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1985 ../src/widgets/toolbox.cpp:2920
14414 msgid ""
14415 "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
14416 "change defaults)"
14417 msgstr ""
14418 "Palauta kuvion ominaisuudet oletusarvoihin (valikon kohdassa Tiedosto &gt; "
14419 "Inkscapen asetukset &gt; Työkalut voit asettaa oletusarvot)"
14421 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2057
14422 msgid "Change rectangle"
14423 msgstr "Muuta nelikulmiota"
14425 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2249
14426 msgid "W:"
14427 msgstr "L:"
14429 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2249
14430 msgid "Width of rectangle"
14431 msgstr "Suorakulmion leveys"
14433 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2266
14434 msgid "Height of rectangle"
14435 msgstr "Suorakulmion korkeus"
14437 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2280 ../src/widgets/toolbox.cpp:2295
14438 msgid "not rounded"
14439 msgstr "pyöristämätön"
14441 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2283
14442 msgid "Horizontal radius"
14443 msgstr "Vaakasuora säde"
14445 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2283
14446 msgid "Rx:"
14447 msgstr "Sx:"
14449 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2283
14450 msgid "Horizontal radius of rounded corners"
14451 msgstr "Pyöristettyjen kulmien vaakasuunnan säde"
14453 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2298
14454 msgid "Vertical radius"
14455 msgstr "Pystysuora säde"
14457 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2298
14458 msgid "Ry:"
14459 msgstr "Sy:"
14461 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2298
14462 msgid "Vertical radius of rounded corners"
14463 msgstr "Pyöristettyjen kulmien pystysuunnan säde"
14465 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2317
14466 msgid "Not rounded"
14467 msgstr "Ei ole pyöristetty"
14469 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2318
14470 msgid "Make corners sharp"
14471 msgstr "Tee kulmista teräviä"
14473 #. TODO: use the correct axis here, too
14474 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2507
14475 msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)"
14476 msgstr "Laatikko: Vaihda perspektiiviä (akseleitten kulmia)"
14478 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2576
14479 msgid "Angle in X direction"
14480 msgstr "Kulma x-suunnassa"
14482 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
14483 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2578
14484 msgid "Angle of PLs in X direction"
14485 msgstr "Perspektiiviviivojen kulma x-suunnassa"
14487 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
14488 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2600
14489 msgid "State of VP in X direction"
14490 msgstr "Katoamispisteen tila x-suunnassa"
14492 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2601
14493 msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
14494 msgstr ""
14495 "Vaihda katoamispiste x-suunnassa äärelliseksi tai äärettömäksi "
14496 "(samansuuntaiseksi)"
14498 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2616
14499 msgid "Angle in Y direction"
14500 msgstr "Kulma y-suunnassa"
14502 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2616
14503 msgid "Angle Y:"
14504 msgstr "Y-kulma:"
14506 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
14507 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2618
14508 msgid "Angle of PLs in Y direction"
14509 msgstr "Perspektiiviviivojen kulma y-suunnassa"
14511 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
14512 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2639
14513 msgid "State of VP in Y direction"
14514 msgstr "Katoamispisteen tila y-suunnassa"
14516 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2640
14517 msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
14518 msgstr ""
14519 "Vaihda katoamispiste y-suunnassa äärelliseksi tai äärettömäksi "
14520 "(samansuuntaiseksi)"
14522 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2655
14523 msgid "Angle in Z direction"
14524 msgstr "Kulma z-suunnassa"
14526 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
14527 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2657
14528 msgid "Angle of PLs in Z direction"
14529 msgstr "Perspektiiviviivojen kulma z-suunnassa"
14531 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
14532 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2678
14533 msgid "State of VP in Z direction"
14534 msgstr "Katoamispisteen tila z-suunnassa"
14536 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2679
14537 msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
14538 msgstr ""
14539 "Vaihda katoamispiste z-suunnassa äärelliseksi tai äärettömäksi "
14540 "(samansuuntaiseksi)"
14542 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2736
14543 msgid "Change spiral"
14544 msgstr "Muuta spiraalia"
14546 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2876
14547 msgid "just a curve"
14548 msgstr "vain käyrä"
14550 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2876
14551 msgid "one full revolution"
14552 msgstr "yksi täysi kierros"
14554 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2879
14555 msgid "Number of turns"
14556 msgstr "Käännösten lukumäärä"
14558 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2879
14559 msgid "Turns:"
14560 msgstr "Kierroksia:"
14562 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2879
14563 msgid "Number of revolutions"
14564 msgstr "Kierrosten lukumäärä"
14566 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2890
14567 msgid "circle"
14568 msgstr "ympyrä"
14570 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2890
14571 msgid "edge is much denser"
14572 msgstr "reuna on paljon tiheämpi"
14574 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2890
14575 msgid "edge is denser"
14576 msgstr "reuna on tiheämpi"
14578 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2890
14579 msgid "even"
14580 msgstr "tasan"
14582 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2890
14583 msgid "center is denser"
14584 msgstr "keskusta on tiheämpi"
14586 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2890
14587 msgid "center is much denser"
14588 msgstr "keskusta on paljon tiheämpi"
14590 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2893
14591 msgid "Divergence"
14592 msgstr "Poikkeama"
14594 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2893
14595 msgid "Divergence:"
14596 msgstr "Ero:"
14598 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2893
14599 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
14600 msgstr ""
14601 "Miten paljon harvempia tai tiheämpiä ulommat kierrokset ovat (1 = tasainen)"
14603 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2904
14604 msgid "starts from center"
14605 msgstr "alkaa keskeltä"
14607 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2904
14608 msgid "starts mid-way"
14609 msgstr "alkaa keskiväliltä"
14611 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2904
14612 msgid "starts near edge"
14613 msgstr "alkaa läheltä reunaa"
14615 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2907
14616 msgid "Inner radius"
14617 msgstr "Sisempi säde"
14619 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2907
14620 msgid "Inner radius:"
14621 msgstr "Sisin säde:"
14623 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2907
14624 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
14625 msgstr "Sisimmän kierroksen säde (suhteessa spiraalin kokoon)"
14627 #. Width
14628 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3023
14629 #, fuzzy
14630 msgid "(pinch tweak)"
14631 msgstr "(kutistusmuokkaus)"
14633 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3023 ../src/widgets/toolbox.cpp:3039
14634 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3200 ../src/widgets/toolbox.cpp:3328
14635 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3360
14636 msgid "(default)"
14637 msgstr "(oletus)"
14639 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3023
14640 msgid "(broad tweak)"
14641 msgstr "(levennysmuokkaus)"
14643 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3026
14644 msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)"
14645 msgstr "Muokkausalueen leveys (suhteessa näkyvään piirtoalueeseen)"
14647 #. Force
14648 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3039
14649 msgid "(minimum force)"
14650 msgstr "(pienin määrä voimaa)"
14652 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3039
14653 msgid "(maximum force)"
14654 msgstr "(suurin määrä voimaa)"
14656 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3042
14657 msgid "Force"
14658 msgstr "Voima"
14660 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3042
14661 msgid "Force:"
14662 msgstr "Voima:"
14664 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3042
14665 msgid "The force of the tweak action"
14666 msgstr "Muokkaustyökalun voima"
14668 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3059
14669 msgid "Push mode"
14670 msgstr "Työntötila"
14672 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3060
14673 msgid "Push parts of paths in any direction"
14674 msgstr "Työnnä polun osia eri suuntiin"
14676 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3066
14677 msgid "Shrink mode"
14678 msgstr "Kutistustila"
14680 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3067
14681 msgid "Shrink (inset) parts of paths"
14682 msgstr "Kutista polun osia"
14684 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3073
14685 msgid "Grow mode"
14686 msgstr "Kasvatustila"
14688 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3074
14689 msgid "Grow (outset) parts of paths"
14690 msgstr "Kasvata polun osia"
14692 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3080
14693 msgid "Attract mode"
14694 msgstr "Magneettitila"
14696 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3081
14697 msgid "Attract parts of paths towards cursor"
14698 msgstr "Pakota polkua kohti osoitinta"
14700 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3087
14701 msgid "Repel mode"
14702 msgstr "Torjuntatila"
14704 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3088
14705 msgid "Repel parts of paths from cursor"
14706 msgstr "Pakota polkua kauemmas osoittimesta"
14708 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3094
14709 #, fuzzy
14710 msgid "Roughen mode"
14711 msgstr "Karaisutila"
14713 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3095
14714 #, fuzzy
14715 msgid "Roughen parts of paths"
14716 msgstr "Karaise polun osia"
14718 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3101
14719 msgid "Color paint mode"
14720 msgstr "Väritystila"
14722 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3102
14723 msgid "Paint the tool's color upon selected objects"
14724 msgstr "Kätä työkalun väriä valituille kohteille"
14726 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3108
14727 msgid "Color jitter mode"
14728 msgstr "Värinsekoitustila"
14730 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3109
14731 msgid "Jitter the colors of selected objects"
14732 msgstr "Sekoita valittujen kohteitten värejä"
14734 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3114
14735 msgid "Mode:"
14736 msgstr "Tila:"
14738 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3134
14739 msgid "Channels:"
14740 msgstr "Kanavat:"
14742 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3145
14743 msgid "In color mode, act on objects' hue"
14744 msgstr "Väritilassa työskennellään kohteen sävyllä"
14746 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3148
14747 msgid "H"
14748 msgstr "H"
14750 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3159
14751 msgid "In color mode, act on objects' saturation"
14752 msgstr "Väritilassa työskennellään kohteen saturaatiolla"
14754 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3162
14755 msgid "S"
14756 msgstr "S"
14758 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3173
14759 msgid "In color mode, act on objects' lightness"
14760 msgstr "Väritilassa työskennellään kohteen valoisuudella"
14762 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3176
14763 msgid "L"
14764 msgstr "L"
14766 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3187
14767 msgid "In color mode, act on objects' opacity"
14768 msgstr "Väritilassa työskennellään kohteen peittävyydellä"
14770 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3190
14771 msgid "O"
14772 msgstr "O"
14774 #. Fidelity
14775 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3200
14776 msgid "(rough, simplified)"
14777 msgstr "(karkea, yksinkertaistettu)"
14779 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3200
14780 msgid "(fine, but many nodes)"
14781 msgstr "(hieno, mutta monia solmuja)"
14783 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3203
14784 msgid "Fidelity"
14785 msgstr "Tarkkuus"
14787 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3203
14788 msgid "Fidelity:"
14789 msgstr "Tarkkuus:"
14791 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3204
14792 msgid ""
14793 "Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may "
14794 "generate a lot of new nodes"
14795 msgstr ""
14796 "Matala tarkkuus pelkistää polkuja. Korkea tarkkuus säilyttää polun "
14797 "ominaisuudet, mutta saattaa tuottaa paljon uusia solmuja."
14799 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3221 ../src/widgets/toolbox.cpp:3473
14800 msgid "Pressure"
14801 msgstr "Paine"
14803 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3222
14804 msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
14805 msgstr "Käytä syöttölaitteen painetta muokkaustoiminnon voiman muutokseen"
14807 #. Width
14808 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3328
14809 msgid "(hairline)"
14810 msgstr "(hiusviiva)"
14812 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3328
14813 msgid "(broad stroke)"
14814 msgstr "(leveä viiva)"
14816 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3331
14817 msgid "Pen Width"
14818 msgstr "Kynän leveys"
14820 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3332
14821 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
14822 msgstr "Kalligrafisen kynän leveys (suhteessa näkyvän piirtoalueen kokoon)"
14824 #. Thinning
14825 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3344
14826 msgid "(speed blows up stroke)"
14827 msgstr "(nopeus hajoittaa viivan)"
14829 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3344
14830 msgid "(slight widening)"
14831 msgstr "(hienoista leventymistä)"
14833 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3344
14834 msgid "(constant width)"
14835 msgstr "(tasainen leveys)"
14837 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3344
14838 msgid "(slight thinning, default)"
14839 msgstr "(hienoista kapenemista, oletus)"
14841 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3344
14842 msgid "(speed deflates stroke)"
14843 msgstr "(nopeus kaventaa viivaa)"
14845 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3347
14846 msgid "Stroke Thinning"
14847 msgstr "Viivan kapeneminen"
14849 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3347
14850 msgid "Thinning:"
14851 msgstr "Kapeneminen:"
14853 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3348
14854 msgid ""
14855 "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
14856 "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
14857 msgstr ""
14858 "Miten paljon nopeus vaikuttaa viivaan (> 0 tekee nopeista vedoista ohuempia, "
14859 "< 0 tekee niistä leveämpiä, arvolla 0 nopeus ei vaikuta viivan leveyteen)"
14861 #. Angle
14862 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3360
14863 msgid "(left edge up)"
14864 msgstr "(vasen reuna ylös)"
14866 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3360
14867 msgid "(horizontal)"
14868 msgstr "(vaakasuora)"
14870 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3360
14871 msgid "(right edge up)"
14872 msgstr "(oikea reuna ylös)"
14874 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3363
14875 msgid "Pen Angle"
14876 msgstr "Kynän kulma"
14878 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3363
14879 msgid "Angle:"
14880 msgstr "Kulma:"
14882 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3364
14883 msgid ""
14884 "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
14885 "fixation = 0)"
14886 msgstr ""
14887 "Kynän kärjen kulma (asteissa, 0 = vaakasuora, asetuksella ei ole vaikutusta "
14888 "jos kiinteys = 0)"
14890 #. Fixation
14891 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3377
14892 msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
14893 msgstr "(kohtisuora viivaan, sivellin)"
14895 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3377
14896 msgid "(almost fixed, default)"
14897 msgstr "(lähes tasainen, oletus)"
14899 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3377
14900 msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
14901 msgstr "(vakio kulma, kynä)"
14903 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3380
14904 msgid "Fixation"
14905 msgstr "Jäykkyys"
14907 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3380
14908 msgid "Fixation:"
14909 msgstr "Jäykkyys:"
14911 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3381
14912 msgid ""
14913 "Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 1 = fixed "
14914 "angle)"
14915 msgstr ""
14916 "Kulman käyttäytyminen (0 = kärki on aina viivan suuntainen, 1 = kiinteä "
14917 "kulma)"
14919 #. Cap Rounding
14920 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3393
14921 msgid "(blunt caps, default)"
14922 msgstr "(tylpät kärjet, oletus)"
14924 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3393
14925 msgid "(slightly bulging)"
14926 msgstr "(hieman pullistunut)"
14928 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3393
14929 msgid "(approximately round)"
14930 msgstr "(lähes pyöreä)"
14932 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3393
14933 msgid "(long protruding caps)"
14934 msgstr "(pitkät työntyvät kärjet)"
14936 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3397
14937 msgid "Cap rounding"
14938 msgstr "Pään pyöristys"
14940 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3397
14941 msgid "Caps:"
14942 msgstr "Päät:"
14944 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3398
14945 msgid ""
14946 "Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = "
14947 "round caps)"
14948 msgstr "Kasvata saadaksesi viivan päät esille (0 = ei päitä, 1 = pyöreät päät)"
14950 #. Tremor
14951 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3410
14952 msgid "(smooth line)"
14953 msgstr "(tasainen viiva)"
14955 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3410
14956 msgid "(slight tremor)"
14957 msgstr "(pientä tärinää)"
14959 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3410
14960 msgid "(noticeable tremor)"
14961 msgstr "(huomattavaa tärinää)"
14963 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3410
14964 msgid "(maximum tremor)"
14965 msgstr "(suurin mahdollinen tärinä)"
14967 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3413
14968 msgid "Stroke Tremor"
14969 msgstr "Viivan tärinä"
14971 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3413
14972 msgid "Tremor:"
14973 msgstr "Tärinä:"
14975 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3414
14976 msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
14977 msgstr "Kasvata tehdäksesi viivasta rosoisemman"
14979 #. Wiggle
14980 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3427
14981 msgid "(no wiggle)"
14982 msgstr "(ei heilahtelua)"
14984 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3427
14985 msgid "(slight deviation)"
14986 msgstr "(pientä vaihtelua)"
14988 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3427
14989 msgid "(wild waves and curls)"
14990 msgstr "(villejä aaltoja ja kiehkuroita)"
14992 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3430
14993 msgid "Pen Wiggle"
14994 msgstr "Kynän heilahtelu"
14996 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3430
14997 msgid "Wiggle:"
14998 msgstr "Tärinä:"
15000 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3431
15001 msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
15002 msgstr "Kasvata tehdäksesi kynän jäljestä epätasaisempaa"
15004 #. Mass
15005 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3443
15006 msgid "(no inertia)"
15007 msgstr "(ei elottomuutta)"
15009 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3443
15010 msgid "(slight smoothing, default)"
15011 msgstr "(pientä tasoitusta, oletus)"
15013 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3443
15014 msgid "(noticeable lagging)"
15015 msgstr "(huomattava viive)"
15017 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3443
15018 msgid "(maximum inertia)"
15019 msgstr "(täysin eloton)"
15021 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3446
15022 msgid "Pen Mass"
15023 msgstr "Kynän massa"
15025 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3446
15026 msgid "Mass:"
15027 msgstr "Massa:"
15029 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3447
15030 msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
15031 msgstr ""
15032 "Kasvata saadaksesi kynän antamaan liikkeen hidastumista vastaava vaikutelma"
15034 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3461
15035 msgid "Trace Background"
15036 msgstr "Jäljitä tausta"
15038 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462
15039 msgid ""
15040 "Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - "
15041 "minimum width, black - maximum width)"
15042 msgstr ""
15043 "Jäljitä taustan valaisuutta kynän leveydellä (valkoinen - kapein, musta - "
15044 "levein)"
15046 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3474
15047 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
15048 msgstr "Käytä syöttölaitteen painetta kynän leveyden määrittämiseen"
15050 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3485
15051 msgid "Tilt"
15052 msgstr "Kallistus"
15054 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3486
15055 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
15056 msgstr "Käytä syöttölaitteen kallistusta kynän kärjen kulman määrittämiseen"
15058 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3499
15059 msgid "Reset all parameters to defaults"
15060 msgstr "Palauta kaikki parametrit oletusarvoihinsa"
15062 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3581
15063 msgid "Arc: Change start/end"
15064 msgstr "Kaari: Muuta alkua tai loppua"
15066 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3647
15067 msgid "Arc: Change open/closed"
15068 msgstr "Kaari: avoin tai suljettu"
15070 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3770
15071 msgid "Start"
15072 msgstr "Alku"
15074 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3770
15075 msgid "Start:"
15076 msgstr "Alku:"
15078 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3771
15079 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
15080 msgstr "Kulma (asteissa) vaakatasosta kaaren aloituspisteeseen"
15082 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3783
15083 msgid "End"
15084 msgstr "Loppu"
15086 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3783
15087 msgid "End:"
15088 msgstr "Loppu:"
15090 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3784
15091 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
15092 msgstr "Kulma (asteissa) vaakatasosta kaaren loppupisteeseen"
15094 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3800
15095 msgid "Closed arc"
15096 msgstr "Suljettu kaari"
15098 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3801
15099 msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)"
15100 msgstr "Vaihda lohkoksi (suljettu muoto kahdella säteellä)"
15102 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3807
15103 msgid "Open Arc"
15104 msgstr "Avoin kaari"
15106 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3808
15107 msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
15108 msgstr "Muuta kaareksi (avoin kuvio)"
15110 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3831
15111 msgid "Make whole"
15112 msgstr "Tee yhtenäinen"
15114 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3832
15115 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
15116 msgstr "Tee muodosta täysi ellipsi ei kaarta eikä lohkoa"
15118 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3899
15119 msgid "Pick alpha"
15120 msgstr "Poimi alpha-arvo"
15122 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3900
15123 msgid ""
15124 "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
15125 "pick only the visible color premultiplied by alpha"
15126 msgstr "Poimi väri sekä alpha-arvo (läpinäkyvyys) osoittimen alta"
15128 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3911
15129 msgid "Set alpha"
15130 msgstr "Aseta alpha-arvo"
15132 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3912
15133 msgid ""
15134 "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
15135 msgstr ""
15136 "Jos alpha-arvo poimittiin, aseta se valinnan täytön tai viivan "
15137 "läpinäkyvyydeksi"
15139 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4239
15140 msgid "Text: Change font family"
15141 msgstr "Teksti: Vaihda kirjainperhettä"
15143 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4324
15144 msgid "Text: Change alignment"
15145 msgstr "Teksti: Vaihda tasaus"
15147 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4407
15148 msgid "Text: Change font style"
15149 msgstr "Teksti: Muuta fontin tyyliä"
15151 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4454
15152 msgid "Text: Change orientation"
15153 msgstr "Teksti: Muuta suunta"
15155 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4553
15156 msgid "Text: Change font size"
15157 msgstr "Teksti: Muuta fontin kokoa"
15159 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4792
15160 msgid ""
15161 "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the "
15162 "default font instead."
15163 msgstr ""
15164 "Tätä fonttia ei ole asennettu järjestelmääsi. Inkscape käyttää oletusfonttia "
15165 "sen sijaan."
15167 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831
15168 msgid "Align left"
15169 msgstr "Tasaa vasemmalle"
15171 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4853
15172 msgid "Align right"
15173 msgstr "Tasaa oikealle"
15175 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4864
15176 msgid "Justify"
15177 msgstr "Tasattu"
15179 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4880
15180 msgid "Bold"
15181 msgstr "Lihavoitu"
15183 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4891
15184 msgid "Italic"
15185 msgstr "Kursivoitu"
15187 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5023
15188 msgid "Change connector spacing"
15189 msgstr "Muuta liitinten välistys"
15191 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5109
15192 msgid "Avoid"
15193 msgstr "Vältä"
15195 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5119
15196 msgid "Ignore"
15197 msgstr "Jätä huomioimatta"
15199 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5131
15200 msgid "Connector Spacing"
15201 msgstr "Liitinten välistys"
15203 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5131
15204 msgid "Spacing:"
15205 msgstr "Välit:"
15207 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5132
15208 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
15209 msgstr ""
15210 "Väli kohteen ja liittimen viivan välillä, kun liittimiä järjestetään "
15211 "automaattisesti"
15213 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5143
15214 msgid "Graph"
15215 msgstr "Kaavio"
15217 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5153
15218 msgid "Connector Length"
15219 msgstr "Liittimen pituus"
15221 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5153
15222 msgid "Length:"
15223 msgstr "Pituus:"
15225 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5154
15226 msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
15227 msgstr "Liittimien ihannepituus niitä aseteltaessa"
15229 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5166
15230 msgid "Downwards"
15231 msgstr "Alaspäin"
15233 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5167
15234 msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
15235 msgstr "Aseta liittimet päätykuvioinneilla osoittamaan alaspäin"
15237 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5183
15238 msgid "Do not allow overlapping shapes"
15239 msgstr "Älä salli limittyviä kuvioita"
15241 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5284
15242 msgid "Fill by"
15243 msgstr "Täytä"
15245 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5285
15246 msgid "Fill by:"
15247 msgstr "Täyttö:"
15249 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5297
15250 msgid "Fill Threshold"
15251 msgstr "Täytön raja-arvo"
15253 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5298
15254 msgid ""
15255 "The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring "
15256 "pixels to be counted in the fill"
15257 msgstr ""
15258 "Suurin sallittu ero valitun pikselin ja sen viereisten pikseleitten välillä, "
15259 "jotta ne tulevat täytetyiksi."
15261 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5322
15262 msgid "Grow/shrink by"
15263 msgstr "Kasvata tai kutista"
15265 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5322
15266 msgid "Grow/shrink by:"
15267 msgstr "Kasvata tai kutista:"
15269 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5323
15270 msgid ""
15271 "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
15272 msgstr ""
15273 "Kasvun (positiivinen) tai kutistumisen (negatiivinen) määrä luodulla "
15274 "täyttöpolulla"
15276 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5348
15277 msgid "Close gaps"
15278 msgstr "Sulje välit"
15280 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5349
15281 msgid "Close gaps:"
15282 msgstr "Sulje välit:"
15284 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5361
15285 msgid ""
15286 "Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools "
15287 "to change defaults)"
15288 msgstr ""
15289 "Palauta täyttötyökalun ominaisuudet oletuksiinsa (käytä Inkscapen asetuksia "
15290 "muuttaaksesi oletusarvoja)"
15293 #. Local Variables:
15294 #. mode:c++
15295 #. c-file-style:"stroustrup"
15296 #. c-file-offsets:((innamespace . 0)(inline-open . 0)(case-label . +))
15297 #. indent-tabs-mode:nil
15298 #. fill-column:99
15299 #. End:
15301 #. vim: filetype=cpp:expandtab:shiftwidth=4:tabstop=8:softtabstop=4 :
15302 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
15303 msgid "Add Nodes"
15304 msgstr "Lisää solmuja"
15306 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
15307 #, fuzzy
15308 msgid "Maximum segment length (px)"
15309 msgstr "Suurin lohkon pituus"
15311 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3 ../share/extensions/edge3d.inx.h:6
15312 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:3 ../share/extensions/fractalize.inx.h:2
15313 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2
15314 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:1
15315 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
15316 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:3
15317 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
15318 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:2
15319 msgid "Modify Path"
15320 msgstr "Muokkaa polkua"
15322 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
15323 msgid "AI 8.0 Input"
15324 msgstr "AI 8.0 -tuonti"
15326 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2
15327 msgid "Adobe Illustrator 8.0 and below (*.ai)"
15328 msgstr "Adobe Illustrator 8.0 ja aikaisemmat (*.ai)"
15330 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
15331 msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older"
15332 msgstr ""
15333 "Avaa Adobe Illustrator 8.0:lla tai vanhemmalla tallennettuja tiedostoja"
15335 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:1
15336 msgid "AI 8.0 Output"
15337 msgstr "AI 8.0 -tallennus"
15339 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:2
15340 msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
15341 msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
15343 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:3
15344 msgid "Write Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)"
15345 msgstr "Kirjoita Adobe Illustrator 8.0 -muodossa (perustuu Postscriptiin)"
15347 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
15348 msgid "AI SVG Input"
15349 msgstr "AI SVG -tuonti"
15351 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2
15352 msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
15353 msgstr "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
15355 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3
15356 msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
15357 msgstr "Siisti Adobe Illustrator -SVG ennen avaamista"
15359 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1
15360 msgid "Brighter"
15361 msgstr "Kirkkaampi"
15363 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1
15364 msgid "Blue Function"
15365 msgstr "Sinisen funktio"
15367 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3
15368 msgid "Custom..."
15369 msgstr "Oma..."
15371 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:4
15372 msgid "Green Function"
15373 msgstr "Vihreän funktio"
15375 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:5
15376 msgid "Red Function"
15377 msgstr "Punaisen funktio"
15379 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2
15380 msgid "Darker"
15381 msgstr "Tummempi"
15383 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2
15384 msgid "Desaturate"
15385 msgstr "Desaturoi"
15387 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2
15388 msgid "Grayscale"
15389 msgstr "Harmaasävy"
15391 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2
15392 msgid "Less Hue"
15393 msgstr "Vähemmän sävytystä"
15395 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2
15396 msgid "Less Light"
15397 msgstr "Vähemmän valoa"
15399 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2
15400 msgid "Less Saturation"
15401 msgstr "Vähemmän saturaatiota"
15403 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2
15404 msgid "More Hue"
15405 msgstr "Enemmän sävytystä"
15407 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2
15408 msgid "More Light"
15409 msgstr "Enemmän valoa"
15411 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2
15412 msgid "More Saturation"
15413 msgstr "Lisää saturaatiota"
15415 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2
15416 msgid "Negative"
15417 msgstr "Negatiivinen"
15419 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:4
15420 #, fuzzy
15421 msgid "Randomize"
15422 msgstr "Satunnainen:"
15424 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2
15425 msgid "Remove Blue"
15426 msgstr "Poista sininen"
15428 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2
15429 msgid "Remove Green"
15430 msgstr "Poista vihreä"
15432 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2
15433 msgid "Remove Red"
15434 msgstr "Poista punainen"
15436 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2
15437 msgid "RGB Barrel"
15438 msgstr "RGB-säiliö"
15440 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1
15441 msgid "By color (RRGGBB hex):"
15442 msgstr "Värillä (RRGGBB hex):"
15444 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3
15445 msgid "Replace color (RRGGBB hex):"
15446 msgstr "Korvaa väri (RRGGBB hex):"
15448 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4
15449 msgid "Replace color..."
15450 msgstr "Korvaa väri..."
15452 #: ../share/extensions/dia.inx.h:1
15453 msgid "A diagram created with the program Dia"
15454 msgstr "Kuvio, joka on piirretty Dialla"
15456 #: ../share/extensions/dia.inx.h:2
15457 msgid "Dia Diagram (*.dia)"
15458 msgstr "Dia-piirros (*.dia)"
15460 #: ../share/extensions/dia.inx.h:3
15461 msgid "Dia Input"
15462 msgstr "Dia-tuonti"
15464 #: ../share/extensions/dia.inx.h:4
15465 msgid ""
15466 "In order to import Dia files, Dia itself must be installed.  You can get Dia "
15467 "at http://live.gnome.org/Dia"
15468 msgstr ""
15469 "Tuodaksesi Dian tiedostoja täytyy Dian olla asennettuna. Dian saa "
15470 "osoitteesta http://live.gnome.org/Dia"
15472 #: ../share/extensions/dia.inx.h:5
15473 msgid ""
15474 "The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution.  "
15475 "If you do not have it, there is likely to be something wrong with your "
15476 "Inkscape installation."
15477 msgstr ""
15478 "Inkscapen mukana pitäisi olla tullut dia2svg.sh-skripti. Jos sinulla ei ole "
15479 "sitä, Inkscapen asennus on todennäköisesti virheellinen."
15481 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:3
15482 #, fuzzy
15483 msgid "X Offset"
15484 msgstr "Siirtymä"
15486 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:4
15487 #, fuzzy
15488 msgid "Y Offset"
15489 msgstr "Siirtymä"
15491 #: ../share/extensions/dots.inx.h:1
15492 msgid "Dot size"
15493 msgstr "Pistekoko"
15495 #: ../share/extensions/dots.inx.h:2
15496 msgid "Font size"
15497 msgstr "Fontin koko"
15499 #: ../share/extensions/dots.inx.h:3
15500 msgid "Number Nodes"
15501 msgstr "Numerosolmut"
15503 #: ../share/extensions/dots.inx.h:4 ../share/extensions/handles.inx.h:2
15504 #: ../share/extensions/measure.inx.h:11
15505 msgid "Visualize Path"
15506 msgstr "Hahmota polku"
15508 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
15509 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
15510 msgid "AutoCAD DXF (*.dxf)"
15511 msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)"
15513 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2
15514 msgid "DXF Input"
15515 msgstr "DXF-tuonti"
15517 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3
15518 msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
15519 msgstr "Tuo AutoCADin Document Exchange -formaatissa"
15521 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:4
15522 msgid ""
15523 "dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert."
15524 "sourceforge.net/"
15525 msgstr ""
15526 "dxf2svg saattoi tulla Inkscapen mukana, mutta se löytyy myös osoitteesta "
15527 "http://dxf-svg-convert.sourceforge.net/"
15529 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
15530 msgid "Desktop Cutting Plotter"
15531 msgstr "Desktop Cutting Plotter"
15533 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:2
15534 msgid "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
15535 msgstr "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
15537 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
15538 msgid "DXF Output"
15539 msgstr "DXF-tallennus"
15541 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3
15542 msgid "DXF file written by pstoedit"
15543 msgstr "pstoeditin tallentama DXF-tiedosto"
15545 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
15546 msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
15547 msgstr "pstoedit täytyy olla asennettuna http://www.pstoedit.net/pstoedit"
15549 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1
15550 msgid "Blur height"
15551 msgstr "Sumennuksen korkeus"
15553 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:2
15554 #, fuzzy
15555 msgid "Blur stdDeviation"
15556 msgstr "Sumennuksen normaalihajonta"
15558 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:3
15559 msgid "Blur width"
15560 msgstr "Sumennuksen leveys"
15562 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:4
15563 msgid "Edge 3D"
15564 msgstr "3D-reuna"
15566 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:5
15567 msgid "Illumination Angle"
15568 msgstr "Valaistuksen kulma"
15570 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:7
15571 msgid "Only black and white"
15572 msgstr "Ainoastaan musta ja valkoinen"
15574 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:8
15575 msgid "Shades"
15576 msgstr "Varjot"
15578 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
15579 msgid "Embed All Images"
15580 msgstr "Upota kaikki kuvat"
15582 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
15583 msgid "Embed only selected images"
15584 msgstr "Upota ainoastaan valitut kuvat"
15586 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
15587 msgid "EPS Input"
15588 msgstr "EPS-tuonti"
15590 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
15591 msgid "Encapsulated Postscript"
15592 msgstr "Encapsulated Postscript"
15594 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:1
15595 msgid "EPSI Output"
15596 msgstr "EPSI-tallennus"
15598 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:2
15599 msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
15600 msgstr "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
15602 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:3
15603 msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail"
15604 msgstr "Encapsulated Postscript esikatselukuvalla"
15606 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1
15607 msgid "LaTeX formula"
15608 msgstr "LaTeX-kaava"
15610 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2
15611 msgid "LaTeX formula: "
15612 msgstr "LaTeX-kaava: "
15614 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1
15615 msgid "Export as GIMP Palette"
15616 msgstr "Vie Gimp-palettina"
15618 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:2
15619 msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette"
15620 msgstr "Vie tämän dokumentin värit Gimp-paletiksi"
15622 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3
15623 msgid "GIMP Palette (*.gpl)"
15624 msgstr "GIMP-paletit (*.gpl)"
15626 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
15627 msgid "Extract One Image"
15628 msgstr "Tallenna kuva"
15630 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
15631 msgid "Path to save image"
15632 msgstr "Polku tallennettavaan kuvaan"
15634 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
15635 msgid "Open files saved with XFIG"
15636 msgstr "Avaa XFIGillä tallennettuja tiedostoja"
15638 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2
15639 msgid "XFIG Graphics File (*.fig)"
15640 msgstr "XFIG-grafiikkatiedosto (*.fig)"
15642 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3
15643 msgid "XFIG Input"
15644 msgstr "XFIG-tuonti"
15646 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:1
15647 msgid "Flatness"
15648 msgstr "Tasaisuus"
15650 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
15651 msgid "Flatten Beziers"
15652 msgstr "Tasoita bezier-käyrät"
15654 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1
15655 #, fuzzy
15656 msgid "Fractalize"
15657 msgstr "Fraktalisoi"
15659 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3
15660 msgid "Smoothness"
15661 msgstr "Tasaisuus"
15663 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4
15664 msgid "Subdivisions"
15665 msgstr "Aliosat"
15667 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1
15668 msgid "Calculate first derivative numerically"
15669 msgstr "Laske ensimmäinen derivaatta numeerisesti"
15671 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2
15672 msgid "Draw Axes"
15673 msgstr "Piirrä akselit"
15675 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3
15676 msgid "End x-value"
15677 msgstr "Lopun x-arvo"
15679 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4
15680 msgid "First derivative"
15681 msgstr "Ensimmäinen derivaatta"
15683 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5
15684 msgid "Function"
15685 msgstr "Funktio"
15687 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6
15688 msgid "Function Plotter"
15689 msgstr "Funktiopiirturi"
15691 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7
15692 msgid "Functions"
15693 msgstr "Funktiot"
15695 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8
15696 msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)"
15697 msgstr ""
15698 "Isotrooppinen koon muutos (käyttää pienempää: leveys/x-suunta tai korkeus/y-"
15699 "suunta)"
15701 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9
15702 msgid "Multiply x-range by 2*pi"
15703 msgstr "Kerro x-suunta 2*pi:llä"
15705 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10
15706 msgid "Range and Sampling"
15707 msgstr "Alue ja otanta"
15709 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11
15710 msgid "Remove rectangle"
15711 msgstr "Poista suorakulmio"
15713 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13
15714 msgid "Samples"
15715 msgstr "Otokset"
15717 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14
15718 msgid ""
15719 "Select a rectangle before calling effect. Rectangle determines x and y "
15720 "scales. With polar coordinates: Start and End x-values define the angle "
15721 "range in radians. x scale is set so left and right edges of rectangle are at "
15722 "+/-1. Isotropic scaling is disabled. First derivative is always determined "
15723 "numerically."
15724 msgstr ""
15726 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:15
15727 msgid ""
15728 "Standard python math functions are available: ceil(x); fabs(x); floor(x); "
15729 "fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); "
15730 "pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos"
15731 "(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). The "
15732 "constants pi and e are also available."
15733 msgstr ""
15735 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:16
15736 msgid "Start x-value"
15737 msgstr "Alun x-arvo"
15739 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:17
15740 msgid "Use"
15741 msgstr "Käytä"
15743 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:18
15744 msgid "Use polar coordinates"
15745 msgstr "Käytä napakoordinaatteja"
15747 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:19
15748 msgid "y-value of rectangle's bottom"
15749 msgstr "Neliön alaosan y-arvo"
15751 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:20
15752 msgid "y-value of rectangle's top"
15753 msgstr "Neliön yläosan y-arvo"
15755 #: ../share/extensions/gears.inx.h:1
15756 msgid "Circular pitch, px"
15757 msgstr "Jakoväli (px)"
15759 #: ../share/extensions/gears.inx.h:2
15760 msgid "Gear"
15761 msgstr "Hammaspyörä"
15763 #: ../share/extensions/gears.inx.h:3
15764 msgid "Number of teeth"
15765 msgstr "Hampaiden lukumäärä"
15767 #: ../share/extensions/gears.inx.h:4
15768 msgid "Pressure angle"
15769 msgstr "Kosketuskulma"
15771 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
15772 msgid "GIMP XCF"
15773 msgstr "GIMP XCF"
15775 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2
15776 msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.XCF)"
15777 msgstr "GIMP XCF säilyttäen tasot (*.XCF)"
15779 #: ../share/extensions/handles.inx.h:1
15780 msgid "Draw Handles"
15781 msgstr "Piirrä kahvat"
15783 #: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx.h:1
15784 msgid "Ask Us a Question"
15785 msgstr "Kysy meiltä"
15787 #: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1
15788 msgid "Command Line Options"
15789 msgstr "Komentorivivalinnat"
15791 #: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1
15792 msgid "FAQ"
15793 msgstr "UKK"
15795 #: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:1
15796 msgid "Keys and Mouse Reference"
15797 msgstr "Näppäinten ja hiiren käyttö"
15799 #: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1
15800 msgid "Inkscape Manual"
15801 msgstr "Inkscape-ohje"
15803 #: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1
15804 msgid "New in This Version"
15805 msgstr "Uutta tässä versiossa"
15807 #: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1
15808 msgid "Report a Bug"
15809 msgstr "Ilmoita ohjelmavirheestä"
15811 #: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1
15812 msgid "SVG 1.1 Specification"
15813 msgstr "SVG 1.1 -määrittely"
15815 #: ../share/extensions/interp.inx.h:1
15816 msgid "Duplicate endpaths"
15817 msgstr "Monista päätepolut"
15819 #: ../share/extensions/interp.inx.h:4
15820 msgid "Interpolate"
15821 msgstr "Interpolointi"
15823 #: ../share/extensions/interp.inx.h:5
15824 msgid "Interpolate style (experimental)"
15825 msgstr "Interpolointityyli"
15827 #: ../share/extensions/interp.inx.h:6
15828 msgid "Interpolation method"
15829 msgstr "Interpolointimenetelmä"
15831 #: ../share/extensions/interp.inx.h:7
15832 msgid "Interpolation steps"
15833 msgstr "Interpolointiaskeleita"
15835 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1
15836 msgid "Axiom"
15837 msgstr "Aksiooma"
15839 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:2
15840 msgid "L-system"
15841 msgstr "L-system"
15843 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3
15844 msgid "Left angle"
15845 msgstr "Vasen kulma"
15847 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:6
15848 #, no-c-format
15849 msgid "Randomize angle (%)"
15850 msgstr "Satunnainen kulma (%)"
15852 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:8
15853 #, no-c-format
15854 msgid "Randomize step (%)"
15855 msgstr "Satunnainen askel (%)"
15857 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:10
15858 msgid "Right angle"
15859 msgstr "Oikea kulma"
15861 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:11
15862 msgid "Rules"
15863 msgstr "Säännöt"
15865 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:12
15866 msgid "Step length (px)"
15867 msgstr "Askeleen pituus (px)"
15869 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1
15870 msgid "Lorem ipsum"
15871 msgstr "Lorem ipsum"
15873 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2
15874 msgid "Number of paragraphs"
15875 msgstr "Kappaleiden lukumäärä"
15877 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3
15878 msgid "Paragraph length fluctuation (sentences)"
15879 msgstr "Kappaleiden pituuden vaihtelu (lauseita)"
15881 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4
15882 msgid "Sentences per paragraph"
15883 msgstr "Lauseita kappaleessa"
15885 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6
15886 msgid ""
15887 "This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder "
15888 "text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a "
15889 "new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer."
15890 msgstr ""
15892 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1
15893 msgid "Color Markers to Match Stroke"
15894 msgstr "Värimerkit vastaamaan viivaa"
15896 #: ../share/extensions/measure.inx.h:1
15897 msgid "Font size [px]"
15898 msgstr "Fontin koko (px)"
15900 #. <param name="unit" type="string" _gui-text="Unit {km|m|cm|mm|in|px|pt}">mm</param>
15901 #: ../share/extensions/measure.inx.h:4
15902 msgid "Length Unit: "
15903 msgstr "Pituuden yksikkö: "
15905 #: ../share/extensions/measure.inx.h:5
15906 msgid "Measure"
15907 msgstr "Mittaa"
15909 #: ../share/extensions/measure.inx.h:6
15910 msgid "Measure Path"
15911 msgstr "Mittaa polku"
15913 #: ../share/extensions/measure.inx.h:7
15914 msgid "Offset [px]"
15915 msgstr "Etäisyys (px)"
15917 #: ../share/extensions/measure.inx.h:8
15918 msgid "Precision"
15919 msgstr "Tarkkuus"
15921 #: ../share/extensions/measure.inx.h:9
15922 msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:"
15923 msgstr "Koon muutoksen kerroin (piirros:todellinen pituus) = 1"
15925 #: ../share/extensions/measure.inx.h:10
15926 msgid ""
15927 "This effect measures the length of the selected path and adds it as a text-"
15928 "on-path object with the selected unit. The number of significant digits can "
15929 "be controlled by the Precision field. The Offset field controls the distance "
15930 "from the text to the path. The Scale factor can be used to make measurements "
15931 "in scaled drawings. For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the "
15932 "real world, Scale must be set to 250."
15933 msgstr ""
15935 #: ../share/extensions/motion.inx.h:1
15936 msgid "Angle"
15937 msgstr "Kulma"
15939 #: ../share/extensions/motion.inx.h:2
15940 msgid "Extrude"
15941 msgstr "Pursota"
15943 #: ../share/extensions/motion.inx.h:4
15944 msgid "Magnitude"
15945 msgstr "Suuruus"
15947 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1
15948 msgid "ASCII Text with outline markup"
15949 msgstr "ASCII-teksti ääriviivoilla"
15951 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:2
15952 msgid "Text Outline File (*.outline)"
15953 msgstr "Tekstitiedosto ääriviivoilla (*.outline)"
15955 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:3
15956 msgid "Text Outline Input"
15957 msgstr "Tekstin tuonti (ääriviivat)"
15959 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1
15960 msgid "Copies of the pattern:"
15961 msgstr "Kuvioinnin kopiot:"
15963 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2
15964 msgid "Deformation type:"
15965 msgstr "Epämuotoisuuden tyyppi:"
15967 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3
15968 msgid "Duplicate the pattern before deformation"
15969 msgstr "Monista kuviointi ennen epämuodostumien luontia"
15971 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6
15972 msgid "Pattern along Path"
15973 msgstr "Kuviointi polulla"
15975 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8
15976 msgid "Space between copies:"
15977 msgstr "Kopioiden etäisyys toisistaan"
15979 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1
15980 msgid "Bleed (in)"
15981 msgstr "Leikkuuvara (tuumaa)"
15983 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:2
15984 msgid "Bond Weight #"
15985 msgstr ""
15987 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3
15988 msgid "Book Height (inches)"
15989 msgstr "Kirjan korkeus (tuumaa)"
15991 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:4
15992 msgid "Book Properties"
15993 msgstr "Kirjan ominaisuudet"
15995 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:5
15996 msgid "Book Width (inches)"
15997 msgstr "Kirjan leveys (tuumaa)"
15999 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6
16000 msgid "Caliper (inches)"
16001 msgstr ""
16003 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:7
16004 msgid "Cover"
16005 msgstr "Kansi"
16007 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8
16008 msgid "Cover Thickness Measurement"
16009 msgstr "Kannen paksuus"
16011 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9
16012 msgid "Generate Template"
16013 msgstr "Luo malli"
16015 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10
16016 msgid "Interior Pages"
16017 msgstr "Sisäsivut"
16019 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11
16020 msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate."
16021 msgstr "Huomaa, että sidonnan painolaskelmat ovat arvioita."
16023 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12
16024 msgid "Number of Pages"
16025 msgstr "Sivujen lukumäärä"
16027 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13
16028 msgid "Pages Per Inch (PPI)"
16029 msgstr ""
16031 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14
16032 msgid "Paper Thickness Measurement"
16033 msgstr "Paperin paksuus"
16035 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:15
16036 msgid "Perfect-Bound Cover"
16037 msgstr "Sidottu kansi"
16039 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:17
16040 msgid "Remove existing guides"
16041 msgstr "Poista nykyiset apuviivat"
16043 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:18
16044 #, fuzzy
16045 msgid "Specify Width"
16046 msgstr "Kynän leveys"
16048 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:2
16049 msgid "Perspective"
16050 msgstr "Perspektiivi"
16052 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
16053 msgid "Postscript"
16054 msgstr "Postscript"
16056 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
16057 msgid "Postscript (*.ps)"
16058 msgstr "Postscript (*.ps)"
16060 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
16061 msgid "Postscript Input"
16062 msgstr "Postscript-tuonti"
16064 #: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:1
16065 msgid "Developer Examples"
16066 msgstr "Kehittäjien esimerkit"
16068 #: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:2
16069 msgid "RadioButton example"
16070 msgstr "Valintapainike-esimerkki"
16072 #: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:3
16073 msgid "Select option: "
16074 msgstr "Ensimmäinen vaihtoehto: "
16076 #: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:4
16077 msgid "Select second option: "
16078 msgstr "Toinen vaihtoehto:"
16080 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
16081 msgid "Jitter nodes"
16082 msgstr "Sekoita solmuja"
16084 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
16085 msgid "Maximum displacement, px"
16086 msgstr "Suurin sallittu etäisyyden muutos, px"
16088 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
16089 msgid "Shift node handles"
16090 msgstr "Siirrä hallintapisteitä"
16092 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
16093 msgid "Shift nodes"
16094 msgstr "Vaihda solmuja"
16096 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
16097 msgid ""
16098 "This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the "
16099 "selected path."
16100 msgstr ""
16101 "Tämä efekti vaihtaa polun solmuja satunnaisesti (valinnaisesti myös solmujen "
16102 "hallintapisteitä)"
16104 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7
16105 msgid "Use normal distribution"
16106 msgstr "Käytä normaalia jakaantumaa"
16108 #: ../share/extensions/randompnt.inx.h:1
16109 msgid "Random Point"
16110 msgstr "Satunnainen piste"
16112 #: ../share/extensions/randompos.inx.h:1
16113 msgid "Random Position"
16114 msgstr "Satunnainen sijainti"
16116 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1
16117 msgid "Bar Height:"
16118 msgstr "Viivakoodin korkeus"
16120 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:2
16121 msgid "Barcode"
16122 msgstr "Viivakoodi"
16124 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:3
16125 msgid "Barcode Data:"
16126 msgstr "Viivakoodin sisältö:"
16128 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:4
16129 msgid "Barcode Type:"
16130 msgstr "Viivakoodityyppi"
16132 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
16133 msgid "Initial size"
16134 msgstr "Aloituskoko"
16136 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:2
16137 msgid "Minimum size"
16138 msgstr "Pienin koko"
16140 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
16141 msgid "Random Tree"
16142 msgstr "Satunnainen puu"
16144 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:2
16145 #, no-c-format
16146 msgid "Curve (%):"
16147 msgstr "Käyrä (%):"
16149 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:4
16150 msgid "Rubber Stretch"
16151 msgstr "Kumin venyntä"
16153 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:6
16154 #, no-c-format
16155 msgid "Strength (%):"
16156 msgstr "Voima (%)"
16158 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
16159 msgid "A diagram created with the program Sketch"
16160 msgstr "Sketchillä luotu piirros"
16162 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2
16163 msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
16164 msgstr "Sketch-piirros (*.sk)"
16166 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3
16167 msgid "Sketch Input"
16168 msgstr "Sketch-tuonti"
16170 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1
16171 msgid "Gear Placement"
16172 msgstr "Pyörän sijoittelu"
16174 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2
16175 msgid "Inside (Hypotrochoid)"
16176 msgstr "Sisäpuoli (Hypotrochoid)"
16178 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3
16179 msgid "Outside (Epitrochoid)"
16180 msgstr "Ulkopuoli (Epitrochoid)"
16182 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4
16183 msgid "Quality (Default = 16)"
16184 msgstr "Laatu (oletus on 16)"
16186 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5
16187 msgid "R - Ring Radius (px)"
16188 msgstr "R - Säde (px)"
16190 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7
16191 msgid "Rotation (deg)"
16192 msgstr "Kierto (astetta)"
16194 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8
16195 msgid "Spirograph"
16196 msgstr "Spirograph"
16198 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:9
16199 msgid "d - Pen Radius (px)"
16200 msgstr "d - Kynän säde (px)"
16202 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:10
16203 msgid "r - Gear Radius (px)"
16204 msgstr "r - Rattaan säde (px)"
16206 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
16207 msgid "Behavior"
16208 msgstr "Toiminta"
16210 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
16211 msgid "Straighten Segments"
16212 msgstr "Suorista osia"
16214 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
16215 msgid "Envelope"
16216 msgstr "Kirjekuori"
16218 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1
16219 msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
16220 msgstr "Pakattu Inkscape-SVG mediatiedostoilla (*.zip)"
16222 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
16223 msgid ""
16224 "Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media "
16225 "files"
16226 msgstr ""
16227 "Inkscapen oma formaatti Zip-pakattuna. Sisältää kaikki työhön kuuluvat "
16228 "tiedostot"
16230 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
16231 msgid "ZIP Output"
16232 msgstr "ZIP-tallennus"
16234 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1
16235 msgid "Microsoft XAML (*.xaml)"
16236 msgstr "Microsoft XAML (*.xaml)"
16238 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2
16239 msgid "Microsoft's GUI definition format"
16240 msgstr "Microsoftin käyttöliittymän määritysmuoto"
16242 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3
16243 msgid "XAML Output"
16244 msgstr "XAML-tallennus"
16246 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2
16247 msgid "fLIP cASE"
16248 msgstr "kÄÄNTEINEN kOKO"
16250 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2
16251 msgid "lowercase"
16252 msgstr "gemena"
16254 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2
16255 msgid "UPPERCASE"
16256 msgstr "VERSAALI"
16258 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2
16259 msgid "rANdOm CasE"
16260 msgstr "sAtuNNAinEn merkkikoko"
16262 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1
16263 msgid "Replace text..."
16264 msgstr "Korvaa teksti..."
16266 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2
16267 msgid "Title Case"
16268 msgstr "Otsikkokoko"
16270 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1
16271 msgid "Sentence case"
16272 msgstr "Lausekoko"
16274 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
16275 msgid "ASCII Text"
16276 msgstr "ASCII-teksti"
16278 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2
16279 msgid "Text File (*.txt)"
16280 msgstr "Tekstitiedosto (*.txt)"
16282 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3
16283 msgid "Text Input"
16284 msgstr "Tekstin tuonti"
16286 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
16287 msgid "Amount of whirl"
16288 msgstr "Pyörityksen määrä"
16290 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
16291 msgid "Rotation is clockwise"
16292 msgstr "Kierto on myötäpäivään"
16294 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:4
16295 msgid "Whirl"
16296 msgstr "Pyöritä"
16298 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
16299 msgid "A popular graphics file format for clipart"
16300 msgstr "Suosittu tiedostomuoto leikekuville"
16302 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
16303 msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
16304 msgstr "Windows Metafile (*.wmf)"
16306 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
16307 msgid "Windows Metafile Input"
16308 msgstr "Windows Metafile -tuonti"
16310 #: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3
16311 msgid "XAML Input"
16312 msgstr "XAML-tuonti"
16314 #~ msgid "Preferred resolution (dpi) of bitmaps"
16315 #~ msgstr "Haluttu tarkkuus (dpi) bittikartalle"
16317 #~ msgid "%s selected out of %d gradient handles on %d selected object"
16318 #~ msgid_plural "%s selected out of %d gradient handles on %d selected objects"
16319 #~ msgstr[0] "%s/%d liiukuväripistettä valittuna, %d valittu kohde"
16320 #~ msgstr[1] "%s/%d liiukuväripistettä valittuna, %d valittua kohdetta"
16322 #~ msgid "Search Tag"
16323 #~ msgstr "Etsi avainsanalla"
16325 #~ msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
16326 #~ msgstr "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"