Code

f7fb44d8ca03232f4100ae00c0a6e57d43440c45
[inkscape.git] / po / fi.po
1 # Finnish translation of Inkscape.
2 # Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the inkscape package.
4 #
5 # Riku Leino <tsoots@gmail.com>, 2006.
6 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4035 ../src/widgets/toolbox.cpp:4056
7 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4085 ../src/widgets/toolbox.cpp:4106
8 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4133
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: Inkscape\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2006-12-22 00:30+0100\n"
14 "PO-Revision-Date: 2006-11-12 06:51+0200\n"
15 "Last-Translator: Riku Leino <tsoots@gmail.com>\n"
16 "Language-Team: Finnish\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
23 #: ../inkscape.desktop.in.h:1
24 msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
25 msgstr "Luo ja muokkaa Scalable Vector Graphics -kuvia"
27 #: ../inkscape.desktop.in.h:2
28 msgid "Inkscape SVG Vector Illustrator"
29 msgstr "Inkscape SVG-piirtotyökalu"
31 #: ../src/arc-context.cpp:331
32 msgid ""
33 "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
34 msgstr ""
35 "<b>Ctrl</b>: tee ympyrä tai kokonaislukusuhteinen ellipsi, kaaren tai lohkon "
36 "kierto askeleittain"
38 #: ../src/arc-context.cpp:332 ../src/rect-context.cpp:374
39 msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
40 msgstr "<b>Shift</b>: piirrä aloituspisteen ympäri"
42 #: ../src/arc-context.cpp:420
43 #, c-format
44 msgid ""
45 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make circle or integer-"
46 "ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
47 msgstr ""
48 "<b>Ellipsi</b>: %s &#215; %s.  <b>Ctrl</b> painettuna kokonaislukusuhteinen "
49 "ympyrä tai ellipsi. <b>Vaihto</b> painettuna piirrä aloituspisteen ympäri"
51 #: ../src/arc-context.cpp:438
52 msgid "Create ellipse"
53 msgstr "Luo ellipsi"
55 #: ../src/connector-context.cpp:517
56 msgid "Creating new connector"
57 msgstr "Luodaan uutta liitintä"
59 #: ../src/connector-context.cpp:711
60 msgid "Reroute connector"
61 msgstr "Asettele liitinverkosto uudelleen"
63 #. Flush pending updates
64 #: ../src/connector-context.cpp:918
65 msgid "Create connector"
66 msgstr "Luo liitäntä"
68 #: ../src/connector-context.cpp:942
69 msgid "Finishing connector"
70 msgstr "Viimeistellään liitintä"
72 #: ../src/connector-context.cpp:1086
73 msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
74 msgstr "<b>Liitospiste</b>: napsauta tai raahaa luodaksesi uuden liittimen"
76 #: ../src/connector-context.cpp:1157
77 msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
78 msgstr ""
79 "<b>Liitin</b>: sijoita uudelleen raahaamalla tai yhdistä uusiin kohteisiin"
81 #: ../src/connector-context.cpp:1268
82 msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
83 msgstr "Valitse <b>vähintään yksi kohde, joka ei ole liitin</b>."
85 #: ../src/connector-context.cpp:1273 ../src/widgets/toolbox.cpp:4319
86 msgid "Make connectors avoid selected objects"
87 msgstr "Liittimet välttävät valittuja kohteita"
89 #: ../src/connector-context.cpp:1274 ../src/widgets/toolbox.cpp:4323
90 msgid "Make connectors ignore selected objects"
91 msgstr "Liittimet eivät tartu valittuihin kohteisiin"
93 #: ../src/context-fns.cpp:33 ../src/context-fns.cpp:62
94 msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
95 msgstr ""
96 "<b>Nykyinen taso on piilotettu</b>. Paljasta taso voidaksesi piirtää sille."
98 #: ../src/context-fns.cpp:39 ../src/context-fns.cpp:68
99 msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
100 msgstr ""
101 "<b>Nykyinen taso on lukittu</b>. Avaa lukitus voidaksesi piirtää sille."
103 #: ../src/desktop-events.cpp:110
104 msgid "Create guide"
105 msgstr "Luo apuviiva"
107 #: ../src/desktop-events.cpp:184
108 msgid "Move guide"
109 msgstr "Siirrä apuviivaa"
111 #: ../src/desktop-events.cpp:190 ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:90
112 msgid "Delete guide"
113 msgstr "Poista apuviiva"
115 #: ../src/desktop-events.cpp:208
116 #, c-format
117 msgid "%s at %s"
118 msgstr "%s %s"
120 #: ../src/desktop.cpp:698
121 msgid "No previous zoom."
122 msgstr "Ei aikaisempaa näkymän koon muutosta."
124 #: ../src/desktop.cpp:723
125 msgid "No next zoom."
126 msgstr "Ei seuraavaa näkymän koon muutosta."
128 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168
129 msgid "<small>Nothing selected.</small>"
130 msgstr "<small>Mitään ei ole valittuna</small>"
132 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:174
133 msgid "<small>More than one object selected.</small>"
134 msgstr "<small>Useampi kuin yksi kohde valittuna</small>"
136 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:181
137 #, c-format
138 msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
139 msgstr "<small>Kohteella on <b>%d</b> laattakloonia.</small>"
141 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:186
142 msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
143 msgstr "<small>Kohteella ei ole laattaklooneja</small>"
145 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:851
146 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
147 msgstr "Valitse <b>kohde</b>, jonka laattakloonit hajautetaan."
149 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:873
150 msgid "Unclump tiled clones"
151 msgstr "Hajauta laattakloonit"
153 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:903
154 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
155 msgstr "Valitse <b>kohde</b>, jonka laattakloonit poistetaan."
157 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:926
158 msgid "Delete tiled clones"
159 msgstr "Poista laattakloonit"
161 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:972 ../src/selection-chemistry.cpp:1983
162 msgid "Select an <b>object</b> to clone."
163 msgstr "Valitse kloonattava <b>kohde</b>."
165 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:978
166 msgid ""
167 "If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
168 "group</b>."
169 msgstr ""
170 "Jos haluat kloonata useita kohteita, <b>ryhmitä</b> ne ja <b>kloonaa ryhmä</"
171 "b>."
173 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1335
174 msgid "Create tiled clones"
175 msgstr "Luo laattaklooneja"
177 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1518
178 msgid "<small>Per row:</small>"
179 msgstr "<small>Rivillä:</small>"
181 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1531
182 msgid "<small>Per column:</small>"
183 msgstr "<small>Sarakkeessa:</small>"
185 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1539
186 msgid "<small>Randomize:</small>"
187 msgstr "<small>Satunnainen:</small>"
189 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1693
190 msgid "_Symmetry"
191 msgstr "_Symmetria"
193 #. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see
194 #. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples);
195 #. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
196 #. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
197 #.
198 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1701
199 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
200 msgstr "Valitse laatoitusta varten yksi 17 symmetriaryhmästä"
202 #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
203 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1712
204 msgid "<b>P1</b>: simple translation"
205 msgstr "<b>P1</b>: yksinkertainen siirto"
207 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1713
208 msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
209 msgstr "<b>P2</b>: 180&#176;:n kierto"
211 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1714
212 msgid "<b>PM</b>: reflection"
213 msgstr "<b>PM</b>: peilaus"
215 #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
216 #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
217 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1717
218 msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
219 msgstr "<b>PG</b>: siirtopeilaus"
221 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1718
222 msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
223 msgstr "<b>CM</b>: peilaus + siirtopeilaus"
225 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1719
226 msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
227 msgstr "<b>PMM</b>: peilaus + peilaus"
229 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1720
230 msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
231 msgstr "<b>PMG</b>: peilaus + 180&#176;:n kierto"
233 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1721
234 msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
235 msgstr "<b>PGG</b>: siirtopeilaus + 180&#176;:n kierto"
237 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1722
238 msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
239 msgstr "<b>CMM</b>: peilaus + peilaus + 180&#176;:n kierto"
241 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1723
242 msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
243 msgstr "<b>P4</b>: 90&#176;:n kierto"
245 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1724
246 msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
247 msgstr "<b>P4M</b>: 90&#176;:n kierto + 45&#176;:n peilaus"
249 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1725
250 msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
251 msgstr "<b>P4G</b>: 90&#176;:n kierto + 90&#176;:n peilaus"
253 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1726
254 msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
255 msgstr "<b>P3</b>: 120&#176;:n kierto"
257 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1727
258 msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
259 msgstr "<b>P31M</b>: peilaus + 120&#176;:n kierto, tiheä"
261 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1728
262 msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
263 msgstr "<b>P3M1</b>: peilaus + 120&#176;:n kierto, harva"
265 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1729
266 msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
267 msgstr "<b>P6</b>: 60&#176;:n kierto"
269 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1730
270 msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
271 msgstr "<b>P6M</b>: peilaus + 60&#176;:n kierto"
273 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1758
274 msgid "S_hift"
275 msgstr "_Siirto"
277 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
278 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1768
279 #, no-c-format
280 msgid "<b>Shift X:</b>"
281 msgstr "<b>Vaakasiirto:</b>"
283 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1776
284 #, no-c-format
285 msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
286 msgstr "Vaakasuora siirtymä riville (prosentteina laatan leveydestä)"
288 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1784
289 #, no-c-format
290 msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
291 msgstr "Vaakasuora siirtymä sarakkeille (prosentteina laatan leveydestä)"
293 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1791
294 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
295 msgstr "Käytä satunnaista vaakasuoraa siirtymää (maksimi on valittu prosentti)"
297 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
298 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1801
299 #, no-c-format
300 msgid "<b>Shift Y:</b>"
301 msgstr "<b>Pystysiirto:</b>"
303 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1809
304 #, no-c-format
305 msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
306 msgstr "Pystysuora siirtymä riville (prosentteina laatan korkeudesta)"
308 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1817
309 #, no-c-format
310 msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
311 msgstr "Pystysuora siirtymä sarakkeelle (prosentteina laatan korkeudesta)"
313 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1824
314 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
315 msgstr "Käytä satunnaista pystysuoraa siirtymää (maksimi on valittu prosentti)"
317 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1832
318 msgid "<b>Exponent:</b>"
319 msgstr "<b>Hajautus:</b>"
321 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1839
322 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
323 msgstr "Rivien väli on tasainen (1), suppeneva (< 1) tai hajaantuva (> 1)"
325 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1846
326 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
327 msgstr "Sarakkeiden väli on tasainen (1), suppeneva (< 1) tai hajaantuva (> 1)"
329 #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
330 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1854 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1944
331 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2003 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2060
332 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2109 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2240
333 msgid "<small>Alternate:</small>"
334 msgstr "<small>Vaihda:</small>"
336 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1860
337 msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
338 msgstr "Vaihda siirtymän etumerkkiä joka rivillä"
340 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1865
341 msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
342 msgstr "Vaihda siirtymän etumerkkiä joka sarakkeella"
344 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1874
345 msgid "Sc_ale"
346 msgstr "Muut_a kokoa"
348 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1882
349 msgid "<b>Scale X:</b>"
350 msgstr "<b>Leveys:</b>"
352 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1890
353 #, no-c-format
354 msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
355 msgstr "Leveyden muutos riviä kohti (prosentteina laatan leveydestä)"
357 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1898
358 #, no-c-format
359 msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
360 msgstr "Leveyden muutos saraketta kohti (prosentteina laatan leveydestä)"
362 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1905
363 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
364 msgstr "Satunnainen leveyden muutos riviä kohti (maksimi on valittu prosentti)"
366 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1913
367 msgid "<b>Scale Y:</b>"
368 msgstr "<b>Korkeus:</b>"
370 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1921
371 #, no-c-format
372 msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
373 msgstr "Korkeuden muutos riviä kohti (prosentteina laatan korkeudesta)"
375 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1929
376 #, no-c-format
377 msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
378 msgstr "Korkeuden muutos saraketta kohti (prosentteina laatan korkeudesta)"
380 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1936
381 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
382 msgstr "Satunnainen korkeuden muutos (maksimi on valittu prosentti)"
384 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1950
385 msgid "Alternate the sign of scales for each row"
386 msgstr "Vaihda koon muutoksen etumerkkiä joka rivillä"
388 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1955
389 msgid "Alternate the sign of scales for each column"
390 msgstr "Vaihda koon muutoksen etumerkkiä joka sarakkeessa"
392 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1964
393 msgid "_Rotation"
394 msgstr "Kie_rto"
396 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1972
397 msgid "<b>Angle:</b>"
398 msgstr "<b>Kulma:</b>"
400 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1980
401 #, no-c-format
402 msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
403 msgstr "Laattojen kierto riviä kohti"
405 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1988
406 #, no-c-format
407 msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
408 msgstr "Laattojen kierto saraketta kohti"
410 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1995
411 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
412 msgstr "Käytä satunnaista kiertokulmaa (maksimi on valittu prosentti)"
414 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2009
415 msgid "Alternate the rotation direction for each row"
416 msgstr "Vaihda kiertosuunta joka rivillä"
418 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2014
419 msgid "Alternate the rotation direction for each column"
420 msgstr "Vaihda kiertosuunta joka sarakkeella"
422 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2022
423 msgid "_Blur & opacity"
424 msgstr "_Sumennus ja peitto"
426 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2031
427 msgid "<b>Blur:</b>"
428 msgstr "<b>Sumennus:</b>"
430 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2038
431 msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
432 msgstr "Kasvata sumennusta jokaisella rivillä valitulla prosentilla"
434 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2045
435 msgid "Blur tiles by this percentage for each column"
436 msgstr "Kasvata sumennusta jokaisella sarakkeella valitulla prosentilla"
438 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2052
439 msgid "Randomize the tile blur by this percentage"
440 msgstr "Käytä satunnaista sumennusta (maksimi on valittu prosentti)"
442 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2066
443 msgid "Alternate the sign of blur change for each row"
444 msgstr "Vaihda sumennuksen etumerkkiä joka rivillä"
446 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2071
447 msgid "Alternate the sign of blur change for each column"
448 msgstr "Vaihda sumennuksen etumerkkiä joka sarakkeella"
450 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2080
451 msgid "<b>Fade out:</b>"
452 msgstr "<b>Häivytä:</b>"
454 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2087
455 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
456 msgstr "Kasvata läpinäkyvyyttä jokaisella rivillä valitulla prosentilla"
458 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2094
459 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
460 msgstr "Kasvata läpinäkyvyyttä jokaisella sarakkeella valitulla prosentilla"
462 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2101
463 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
464 msgstr "Käytä satunnaista läpinäkyvyyttä (maksimi on valittu prosentti)"
466 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2115
467 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
468 msgstr "Vaihda läpinäkyvyyden etumerkkiä joka rivillä"
470 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2120
471 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
472 msgstr "Vaihda läpinäkyvyyden etumerkkiä joka sarakkeella"
474 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2128
475 msgid "Co_lor"
476 msgstr "_Väri"
478 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2133
479 msgid "Initial color: "
480 msgstr "Aloitusväri: "
482 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2137
483 msgid "Initial color of tiled clones"
484 msgstr "Laattojen aloitusväri"
486 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2137
487 msgid ""
488 "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
489 "stroke)"
490 msgstr ""
491 "Laattojen aloitusväri (toimii ainoastaan, jos alkuperäisellä kohteella ei "
492 "ole täyttöä tai reunaviivaa)"
494 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2152
495 msgid "<b>H:</b>"
496 msgstr "<b>H:</b>"
498 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2159
499 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
500 msgstr "Vaihda laatan värisävyä valitulla prosentilla joka rivillä"
502 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2166
503 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
504 msgstr "Vaihda laatan värisävyä valitulla prosentilla joka sarakkeella"
506 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2173
507 msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
508 msgstr "Käytä satunnaista värisävyä (maksimi on valittu prosentti)"
510 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2182
511 msgid "<b>S:</b>"
512 msgstr "<b>S:</b>"
514 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2189
515 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
516 msgstr "Vaihda värikylläisyyttä valitulla prosentilla joka rivillä"
518 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2196
519 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
520 msgstr "Vaihda värikylläisyyttä valitulla prosentilla joka sarakkeella"
522 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2203
523 msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
524 msgstr "Käytä satunnaista värikylläisyyttä (maksimi on valittu prosentti)"
526 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211
527 msgid "<b>L:</b>"
528 msgstr "<b>L:</b>"
530 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2218
531 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
532 msgstr "Vaihda värin kirkkautta valitulla prosentilla joka rivillä"
534 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2225
535 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
536 msgstr "Vaihda värin kirkkautta valitulla prosentilla joka sarakkeella"
538 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2232
539 msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
540 msgstr "Käytä satunnaista värin kirkkautta (maksimi on valittu prosentti)"
542 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2246
543 msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
544 msgstr "Vaihda värin kirkkauden etumerkkiä joka rivillä"
546 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2251
547 msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
548 msgstr "Vaihda värin kirkkauden etumerkkiä joka sarakkeella"
550 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2259
551 msgid "_Trace"
552 msgstr "Jälji_tä"
554 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2266
555 msgid "Trace the drawing under the tiles"
556 msgstr "Jäljitä laatoituksen alla oleva piirros"
558 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2270
559 msgid ""
560 "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
561 "apply it to the clone"
562 msgstr "Valitse arvo kloonille sen alla olevasta piirroksen kohdasta"
564 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2284
565 msgid "1. Pick from the drawing:"
566 msgstr "1. Valitse piirroksesta:"
568 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2295 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2442
569 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
570 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2
571 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1
572 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1
573 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1
574 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1
575 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1
576 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx .h:1
577 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1
578 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1
579 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1
580 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1
581 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1
582 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1
583 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1
584 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1
585 msgid "Color"
586 msgstr "Väri"
588 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2296
589 msgid "Pick the visible color and opacity"
590 msgstr "Valitse väri ja läpinäkyvyys"
592 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2303 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2452
593 #: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:3
594 msgid "Opacity"
595 msgstr "Läpinäkyvyys"
597 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2304
598 msgid "Pick the total accumulated opacity"
599 msgstr "Valitse yhteenlaskettu läpinäkyvyys"
601 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2311
602 msgid "R"
603 msgstr "R"
605 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2312
606 msgid "Pick the Red component of the color"
607 msgstr "Valitse värin punainen komponentti"
609 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2319
610 msgid "G"
611 msgstr "G"
613 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2320
614 msgid "Pick the Green component of the color"
615 msgstr "Valitse värin vihreä komponentti"
617 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2327
618 msgid "B"
619 msgstr "B"
621 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2328
622 msgid "Pick the Blue component of the color"
623 msgstr "Valitse värin sininen komponentti"
625 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
626 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
627 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2337
628 msgid "clonetiler|H"
629 msgstr "H"
631 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2338
632 msgid "Pick the hue of the color"
633 msgstr "Valitse värisävy"
635 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
636 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
637 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2347
638 msgid "clonetiler|S"
639 msgstr "S"
641 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2348
642 msgid "Pick the saturation of the color"
643 msgstr "Valitse värikylläisyys"
645 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
646 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
647 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2357
648 msgid "clonetiler|L"
649 msgstr "L"
651 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2358
652 msgid "Pick the lightness of the color"
653 msgstr "Valitse värin kirkkaus"
655 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2368
656 msgid "2. Tweak the picked value:"
657 msgstr "2. Muokkaa valittuja arvoja:"
659 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2378
660 msgid "Gamma-correct:"
661 msgstr "Gamma-korjaus:"
663 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2383
664 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
665 msgstr "Siirrä valitun arvon keskialuetta ylös- (> 0) tai alaspäin (< 0)"
667 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2390
668 msgid "Randomize:"
669 msgstr "Satunnainen:"
671 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2395
672 msgid "Randomize the picked value by this percentage"
673 msgstr "Määritä arvo satunnaisesti valitun prosentin perusteella"
675 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2402
676 msgid "Invert:"
677 msgstr "Käännä:"
679 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2406
680 msgid "Invert the picked value"
681 msgstr "Käännä valittu arvo"
683 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2412
684 msgid "3. Apply the value to the clones':"
685 msgstr "3. Käytä arvoa klooneihin:"
687 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2422
688 msgid "Presence"
689 msgstr "Olemus"
691 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2425
692 msgid ""
693 "Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
694 "that point"
695 msgstr ""
696 "Jokainen klooni luodaan todennäköisyydellä, joka saadaan valitusta arvosta "
697 "kloonin sijainnin mukaan"
699 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2432
700 msgid "Size"
701 msgstr "Koko"
703 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2435
704 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
705 msgstr ""
706 "Jokaisen kloonin koko määräytyy valitusta pisteestä saadun arvon mukaan"
708 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2445
709 msgid ""
710 "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
711 "or stroke)"
712 msgstr ""
713 "Jokaisen kloonin väritys määräytyy valitun värin mukaan (alkuperäisestä "
714 "täytyy puuttua täyttö tai reunaviiva)"
716 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2455
717 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
718 msgstr ""
719 "Jokaisen kloonin läpinäkyvyys määräytyy valitusta pisteestä saadun arvon "
720 "perusteella"
722 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2482
723 msgid "How many rows in the tiling"
724 msgstr "Laatoituksen rivien lukumäärä"
726 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2502
727 msgid "How many columns in the tiling"
728 msgstr "Laatoituksen sarakkeiden lukumäärä"
730 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2532
731 msgid "Width of the rectangle to be filled"
732 msgstr "Täytettävän suorakulmion leveys"
734 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2557
735 msgid "Height of the rectangle to be filled"
736 msgstr "Täytettävän suorakulmion korkeus"
738 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2572
739 msgid "Rows, columns: "
740 msgstr "Rivit, sarakkeet: "
742 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2573
743 msgid "Create the specified number of rows and columns"
744 msgstr "Anna rivien ja sarakkeiden lukumäärät"
746 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2582
747 msgid "Width, height: "
748 msgstr "Leveys, korkeus: "
750 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2583
751 msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
752 msgstr "Täytä määritetty alue laatoilla"
754 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2599
755 msgid "Use saved size and position of the tile"
756 msgstr "Käytä laatan tallennettua kokoa ja sijaintia"
758 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2602
759 msgid ""
760 "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
761 "you tiled it (if any), instead of using the current size"
762 msgstr ""
763 "Käytä laatan kokona ja sijaintina nykyisen koon sijaan samoja arvoja, joita "
764 "viimeksi käytettiin laatoitusta luotaessa"
766 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2626
767 msgid " <b>_Create</b> "
768 msgstr "<b>_Luo</b> "
770 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2628
771 msgid "Create and tile the clones of the selection"
772 msgstr "Luo laatoitus valinnasta"
774 #. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
775 #. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the
776 #. diagrams on the left in the following screenshot:
777 #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
778 #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
779 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2643
780 msgid " _Unclump "
781 msgstr " Haja_uta "
783 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2644
784 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
785 msgstr ""
786 "Levitä klooneja välttääksesi kasaantumista (toiminto voidaan toistaa useita "
787 "kertoja)"
789 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2650
790 msgid " Re_move "
791 msgstr "_Poista"
793 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2651
794 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
795 msgstr "Poista valitun kohteen laattakloonit (ainoastaan sisarukset)"
797 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2667
798 msgid " R_eset "
799 msgstr " _Palauta "
801 #. TRANSLATORS: "change" is a noun here
802 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2669
803 msgid ""
804 "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
805 "to zero"
806 msgstr ""
807 "Palauta kaikki siirtymät, koon muutokset, kierrot, läpinäkyvyydet ja värien "
808 "muutokset nollaan"
810 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:135
811 msgid "Messages"
812 msgstr "Viestit"
814 #. ## Add a menu for clear()
815 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:141 ../src/menus-skeleton.h:16
816 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:54 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:194
817 msgid "_File"
818 msgstr "_Tiedosto"
820 #. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
821 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:142 ../src/dialogs/find.cpp:750
822 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:82 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55
823 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:195
824 msgid "_Clear"
825 msgstr "_Tyhjennä"
827 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:144 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
828 msgid "Capture log messages"
829 msgstr "Kerää lokiviestit"
831 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:146 ../src/ui/dialog/messages.cpp:59
832 msgid "Release log messages"
833 msgstr "Vapauta lokiviestit"
835 #: ../src/dialogs/eek-color-def.cpp:56
836 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161
837 msgid "none"
838 msgstr "ei mitään"
840 #: ../src/dialogs/export.cpp:136 ../src/verbs.cpp:2292
841 msgid "_Page"
842 msgstr "_Sivu"
844 #: ../src/dialogs/export.cpp:136 ../src/verbs.cpp:2296
845 msgid "_Drawing"
846 msgstr "_Piirros"
848 #: ../src/dialogs/export.cpp:136 ../src/verbs.cpp:2298
849 msgid "_Selection"
850 msgstr "_Valinta"
852 #: ../src/dialogs/export.cpp:136
853 msgid "_Custom"
854 msgstr "_Oma"
856 #: ../src/dialogs/export.cpp:260
857 msgid "<big><b>Export area</b></big>"
858 msgstr "<big><b>Tallenna alue</b></big>"
860 #: ../src/dialogs/export.cpp:274
861 msgid "Units:"
862 msgstr "Yksiköt:"
864 #: ../src/dialogs/export.cpp:302
865 msgid "_x0:"
866 msgstr "_x0:"
868 #: ../src/dialogs/export.cpp:307
869 msgid "x_1:"
870 msgstr "x_1:"
872 #. Stroke width
873 #: ../src/dialogs/export.cpp:312 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:55
874 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1052 ../src/widgets/toolbox.cpp:2206
875 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2358
876 msgid "Width:"
877 msgstr "Leveys:"
879 #: ../src/dialogs/export.cpp:318
880 msgid "_y0:"
881 msgstr "_y0:"
883 #: ../src/dialogs/export.cpp:323
884 msgid "y_1:"
885 msgstr "y_1:"
887 #: ../src/dialogs/export.cpp:328 ../src/dialogs/export.cpp:446
888 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:56
889 msgid "Height:"
890 msgstr "Korkeus:"
892 #: ../src/dialogs/export.cpp:417
893 msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
894 msgstr "<big><b>Bittikartan koko</b></big>"
896 #: ../src/dialogs/export.cpp:430 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:301
897 msgid "_Width:"
898 msgstr "_Leveys:"
900 #: ../src/dialogs/export.cpp:430 ../src/dialogs/export.cpp:446
901 msgid "pixels at"
902 msgstr "pikseleitä"
904 #: ../src/dialogs/export.cpp:440
905 msgid "dp_i"
906 msgstr "dp_i"
908 #: ../src/dialogs/export.cpp:459 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545
909 msgid "dpi"
910 msgstr "dpi"
912 #. true = has mnemonic
913 #: ../src/dialogs/export.cpp:470
914 msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
915 msgstr "<big><b>_Tiedostonimi</b></big>"
917 #: ../src/dialogs/export.cpp:541
918 msgid "_Browse..."
919 msgstr "_Selaa..."
921 #: ../src/dialogs/export.cpp:580
922 msgid "_Export"
923 msgstr "Vi_e"
925 #: ../src/dialogs/export.cpp:584
926 msgid "Export the bitmap file with these settings"
927 msgstr "Tallenna bittikarttatiedosto näillä asetuksilla"
929 #: ../src/dialogs/export.cpp:967
930 msgid "You have to enter a filename"
931 msgstr "Sinun tulee antaa tiedostonimi"
933 #: ../src/dialogs/export.cpp:972
934 msgid "The chosen area to be exported is invalid"
935 msgstr "Tallennettavaksi valittu alue on virheellinen"
937 #: ../src/dialogs/export.cpp:981
938 #, c-format
939 msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
940 msgstr "Hakemistoa %s ei ole olemassa tai se ei ole hakemisto.\n"
942 #: ../src/dialogs/export.cpp:997
943 msgid "Export in progress"
944 msgstr "Tallennus käynnissä"
946 #: ../src/dialogs/export.cpp:1003
947 #, c-format
948 msgid "Exporting %s (%d x %d)"
949 msgstr "Tallennetaan %s (%d &#215; %d)"
951 #: ../src/dialogs/export.cpp:1030
952 #, c-format
953 msgid "Could not export to filename %s.\n"
954 msgstr "Ei voitu tallentaa tiedostonimellä %s.\n"
956 #: ../src/dialogs/export.cpp:1136
957 msgid "Select a filename for exporting"
958 msgstr "Valitse tiedostonimi tallennusta varten"
960 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:291
961 msgid "Change fill rule"
962 msgstr "Vaihda täyttösääntö"
964 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:331 ../src/dialogs/fill-style.cpp:405
965 msgid "Set fill color"
966 msgstr "Aseta täyttöväri"
968 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:393 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:227
969 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:444
970 msgid "Remove fill"
971 msgstr "Poista täyttö"
973 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:474
974 msgid "Set gradient on fill"
975 msgstr "Aseta liukuväri täytöksi"
977 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:521
978 msgid "Set pattern on fill"
979 msgstr "Aseta kuviointi täytöksi"
981 #. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
982 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:536 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:165
983 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:223
984 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:462
985 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305
986 msgid "Unset fill"
987 msgstr "Poista täyttö"
989 #. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
990 #: ../src/dialogs/find.cpp:371 ../src/ui/dialog/find.cpp:434
991 #, c-format
992 msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
993 msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
994 msgstr[0] "<b>%d</b> kohde löytyi (yht. <b>%d</b>), %s. osuma."
995 msgstr[1] "<b>%d</b> kohdetta löytyi (yht. <b>%d</b>), %s. osuma."
997 #: ../src/dialogs/find.cpp:374 ../src/ui/dialog/find.cpp:437
998 msgid "exact"
999 msgstr "täydellinen"
1001 #: ../src/dialogs/find.cpp:374 ../src/ui/dialog/find.cpp:437
1002 msgid "partial"
1003 msgstr "osittainen"
1005 #: ../src/dialogs/find.cpp:381 ../src/ui/dialog/find.cpp:444
1006 msgid "No objects found"
1007 msgstr "Kohteita ei löytynyt"
1009 #: ../src/dialogs/find.cpp:539
1010 msgid "T_ype: "
1011 msgstr "T_yyppi: "
1013 #: ../src/dialogs/find.cpp:546 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
1014 msgid "Search in all object types"
1015 msgstr "Etsi kaikkista kohdetyypeistä"
1017 #: ../src/dialogs/find.cpp:546 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
1018 msgid "All types"
1019 msgstr "Kaikki tyypit"
1021 #: ../src/dialogs/find.cpp:557 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
1022 msgid "Search all shapes"
1023 msgstr "Etsi kaikki kuviot"
1025 #: ../src/dialogs/find.cpp:557 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
1026 msgid "All shapes"
1027 msgstr "Kaikki kuviot"
1029 #: ../src/dialogs/find.cpp:574 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
1030 msgid "Search rectangles"
1031 msgstr "Etsi suorakulmiot"
1033 #: ../src/dialogs/find.cpp:574 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
1034 msgid "Rectangles"
1035 msgstr "Suorakulmiot"
1037 #: ../src/dialogs/find.cpp:579 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
1038 msgid "Search ellipses, arcs, circles"
1039 msgstr "Etsi ellipsit, kaaret ja ympyrät"
1041 #: ../src/dialogs/find.cpp:579 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
1042 msgid "Ellipses"
1043 msgstr "Ellipsit"
1045 #: ../src/dialogs/find.cpp:584 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
1046 msgid "Search stars and polygons"
1047 msgstr "Etsi tähdet ja monikulmiot"
1049 #: ../src/dialogs/find.cpp:584 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
1050 msgid "Stars"
1051 msgstr "Tähdet"
1053 #: ../src/dialogs/find.cpp:589 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
1054 msgid "Search spirals"
1055 msgstr "Etsi spiraalit"
1057 #: ../src/dialogs/find.cpp:589 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
1058 msgid "Spirals"
1059 msgstr "Spiraalit"
1061 #. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
1062 #. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
1063 #: ../src/dialogs/find.cpp:602 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
1064 msgid "Search paths, lines, polylines"
1065 msgstr "Etsi polut, viivat ja viivaketjut"
1067 #: ../src/dialogs/find.cpp:602 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
1068 msgid "Paths"
1069 msgstr "Polut"
1071 #: ../src/dialogs/find.cpp:607 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
1072 msgid "Search text objects"
1073 msgstr "Etsi tekstikohteet"
1075 #: ../src/dialogs/find.cpp:607 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
1076 msgid "Texts"
1077 msgstr "Tekstit"
1079 #: ../src/dialogs/find.cpp:612 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
1080 msgid "Search groups"
1081 msgstr "Etsi ryhmät"
1083 #: ../src/dialogs/find.cpp:612 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
1084 msgid "Groups"
1085 msgstr "Ryhmät"
1087 #: ../src/dialogs/find.cpp:617 ../src/ui/dialog/find.cpp:78
1088 msgid "Search clones"
1089 msgstr "Etsi kloonit"
1091 #: ../src/dialogs/find.cpp:617 ../src/ui/dialog/find.cpp:78
1092 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:456
1093 msgid "Clones"
1094 msgstr "Kloonit"
1096 #: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:79
1097 msgid "Search images"
1098 msgstr "Etsi kuvat"
1100 #: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:79
1101 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
1102 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2
1103 msgid "Images"
1104 msgstr "Kuvat"
1106 #: ../src/dialogs/find.cpp:627 ../src/ui/dialog/find.cpp:80
1107 msgid "Search offset objects"
1108 msgstr "Etsi viitekohteita"
1110 #: ../src/dialogs/find.cpp:627 ../src/ui/dialog/find.cpp:80
1111 msgid "Offsets"
1112 msgstr "Viitekohteet"
1114 #: ../src/dialogs/find.cpp:691 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
1115 msgid "_Text: "
1116 msgstr "_Teksti: "
1118 #: ../src/dialogs/find.cpp:691 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
1119 msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
1120 msgstr "Etsi kohteiden tekstisisällöstä (täydellinen tai osittainen osuma)"
1122 #: ../src/dialogs/find.cpp:692 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
1123 msgid "_ID: "
1124 msgstr "_ID: "
1126 #: ../src/dialogs/find.cpp:692 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
1127 msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
1128 msgstr ""
1129 "Etsi kohteita id-attribuutin arvon perusteella (täydellinen tai osittainen "
1130 "osuma)"
1132 #: ../src/dialogs/find.cpp:693 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
1133 msgid "_Style: "
1134 msgstr "_Tyyli: "
1136 #: ../src/dialogs/find.cpp:693 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
1137 msgid ""
1138 "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
1139 msgstr ""
1140 "Etsi kohteita tyyliattribuutin arvon perusteella (täydellinen tai osittainen "
1141 "osuma)"
1143 #: ../src/dialogs/find.cpp:694 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
1144 msgid "_Attribute: "
1145 msgstr "_Attribuutti: "
1147 #: ../src/dialogs/find.cpp:694 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
1148 msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
1149 msgstr ""
1150 "Etsi kohteita attribuutin nimen perusteella (täydellinen tai osittainen "
1151 "osuma)"
1153 #: ../src/dialogs/find.cpp:708 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
1154 msgid "Search in s_election"
1155 msgstr "_Etsi valinnasta"
1157 #: ../src/dialogs/find.cpp:712 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
1158 msgid "Limit search to the current selection"
1159 msgstr "Rajoita etsintä valittuna oleviin kohteisiin"
1161 #: ../src/dialogs/find.cpp:717 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
1162 msgid "Search in current _layer"
1163 msgstr "Etsi nykyise_ltä tasolta"
1165 #: ../src/dialogs/find.cpp:721 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
1166 msgid "Limit search to the current layer"
1167 msgstr "Rajoita etsintä nykyiseen tasoon"
1169 #: ../src/dialogs/find.cpp:726 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
1170 msgid "Include _hidden"
1171 msgstr "_Sisällytä piilotetut"
1173 #: ../src/dialogs/find.cpp:730 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
1174 msgid "Include hidden objects in search"
1175 msgstr "Sisällytä piilotetut kohteet etsintään"
1177 #: ../src/dialogs/find.cpp:735 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
1178 msgid "Include l_ocked"
1179 msgstr "Sisällytä _lukitut"
1181 #: ../src/dialogs/find.cpp:739 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
1182 msgid "Include locked objects in search"
1183 msgstr "Sisällytä lukitut kohteet etsintään"
1185 #: ../src/dialogs/find.cpp:750 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
1186 msgid "Clear values"
1187 msgstr "Tyhjennä arvot"
1189 #: ../src/dialogs/find.cpp:751 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
1190 msgid "_Find"
1191 msgstr "_Etsi"
1193 #: ../src/dialogs/find.cpp:751 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
1194 msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
1195 msgstr "Valitse kohteet, jotka vastaavat kaikkia antamiasi arvoja"
1197 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:42
1198 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
1199 msgid "Rela_tive move"
1200 msgstr "Siirrä suh_teessa"
1202 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:42
1203 msgid "Move guide relative to current position"
1204 msgstr "Siirrä apuviivaa suhteessa nykyiseen sijaintiin"
1206 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:61
1207 msgid "Move by:"
1208 msgstr "Siirrä:"
1210 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:63
1211 msgid "Move to:"
1212 msgstr "Siirrä kohtaan:"
1214 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:77
1215 msgid "Set guide properties"
1216 msgstr "Apuviivan ominaisuudet"
1218 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:116
1219 msgid "Guideline"
1220 msgstr "Apuviiva"
1222 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:177
1223 #, c-format
1224 msgid "Moving %s %s"
1225 msgstr "Siirretään %s %s"
1227 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:143
1228 #, c-format
1229 msgid "%d x %d"
1230 msgstr "%d &#215; %d"
1232 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:191
1233 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:888
1234 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1855 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1137
1235 msgid "Selection"
1236 msgstr "Valinta"
1238 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:193
1239 msgid "Selection only or whole document"
1240 msgstr "Valinta tai koko asiakirja"
1242 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:201
1243 msgid "Refresh the icons"
1244 msgstr "Päivitä kuvakkeet"
1246 #. Create the label for the object id
1247 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:120
1248 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:321
1249 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:392
1250 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:399
1251 msgid "_Id"
1252 msgstr "_Id"
1254 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129
1255 msgid ""
1256 "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
1257 msgstr ""
1258 "Id on attribuutti (ainoastaan kirjaimet, numerot ja merkit  .-_: ovat "
1259 "sallittuja)"
1261 #. Button for setting the object's id, label, title and description.
1262 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2188
1263 #: ../src/verbs.cpp:2192
1264 msgid "_Set"
1265 msgstr "A_seta"
1267 #. Create the label for the object label
1268 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:152
1269 msgid "_Label"
1270 msgstr "_Nimi"
1272 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:161
1273 msgid "A freeform label for the object"
1274 msgstr "Vapaavalintainen nimi kohteelle"
1276 #. Create the label for the object title
1277 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173 ../src/dialogs/rdf.cpp:240
1278 msgid "Title"
1279 msgstr "Otsikko"
1281 #. Create the frame for the object description
1282 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:190 ../src/dialogs/rdf.cpp:284
1283 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:197
1284 msgid "Description"
1285 msgstr "Kuvaus"
1287 #. Hide
1288 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:217
1289 msgid "_Hide"
1290 msgstr "_Piilota"
1292 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:218
1293 msgid "Check to make the object invisible"
1294 msgstr "Kohde on näkymätön"
1296 #. Lock
1297 #. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
1298 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:227
1299 msgid "L_ock"
1300 msgstr "_Lukitse"
1302 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:228
1303 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
1304 msgstr "Kohdetta ei voi muokata (valinta hiirellä estetty)"
1306 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:304
1307 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:311
1308 msgid "Ref"
1309 msgstr "Viittaus"
1311 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:351
1312 msgid "Lock object"
1313 msgstr "Lukitse kohde"
1315 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:351
1316 msgid "Unlock object"
1317 msgstr "Vapauta kohde"
1319 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:370
1320 msgid "Hide object"
1321 msgstr "Piilota kohde"
1323 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:370
1324 msgid "Unhide object"
1325 msgstr "Näytä kohde"
1327 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:394
1328 msgid "Id invalid! "
1329 msgstr "Id ei kelpaa! "
1331 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:396
1332 msgid "Id exists! "
1333 msgstr "Id on jo olemassa! "
1335 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:403
1336 msgid "Set object ID"
1337 msgstr "Aseta kohteen tunnus (ID)"
1339 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:418
1340 msgid "Set object label"
1341 msgstr "Aseta kohteen nimi"
1343 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:427
1344 msgid "Set object title"
1345 msgstr "Aseta kohteen otsikko"
1347 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:435
1348 msgid "Set object description"
1349 msgstr "Aseta kohteen kuvaus"
1351 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:591 ../src/widgets/layer-selector.cpp:590
1352 msgid "Unhide layer"
1353 msgstr "Näytä taso"
1355 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:591 ../src/widgets/layer-selector.cpp:590
1356 msgid "Hide layer"
1357 msgstr "Piilota taso"
1359 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:602 ../src/widgets/layer-selector.cpp:582
1360 msgid "Lock layer"
1361 msgstr "Lukitse taso"
1363 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:602 ../src/widgets/layer-selector.cpp:582
1364 msgid "Unlock layer"
1365 msgstr "Vapauta taso"
1367 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:699
1368 msgid "Change layer opacity"
1369 msgstr "Muuta tason peittoa"
1371 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:764
1372 msgid "Opacity:"
1373 msgstr "Läpinäkyvyys:"
1375 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:789
1376 msgid "New"
1377 msgstr "Uusi"
1379 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:794
1380 msgid "Top"
1381 msgstr "Ylin"
1383 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:800
1384 msgid "Up"
1385 msgstr "Ylös"
1387 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:806
1388 msgid "Dn"
1389 msgstr "Alas"
1391 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:812
1392 msgid "Bot"
1393 msgstr "Alin"
1395 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:822
1396 msgid "X"
1397 msgstr "X"
1399 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:47
1400 msgid "Layer name:"
1401 msgstr "Tason nimi:"
1403 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:115
1404 msgid "Add layer"
1405 msgstr "Lisää taso"
1407 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:153
1408 msgid "Above current"
1409 msgstr "Nykyisen yläpuolella"
1411 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:157
1412 msgid "Below current"
1413 msgstr "Nykyisen alapuolella"
1415 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:160
1416 msgid "As sublayer of current"
1417 msgstr "Nykyisen alitasona"
1419 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:164
1420 msgid "Position:"
1421 msgstr "Sijainti:"
1423 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:182
1424 msgid "Rename Layer"
1425 msgstr "Nimeä taso uudelleen"
1427 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:185
1428 msgid "_Rename"
1429 msgstr "_Nimeä uudelleen"
1431 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:195
1432 msgid "Rename layer"
1433 msgstr "Nimeä taso uudelleen"
1435 #. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
1436 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:197
1437 msgid "Renamed layer"
1438 msgstr "Taso nimettiin uudelleen"
1440 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:201
1441 msgid "Add Layer"
1442 msgstr "Lisää taso"
1444 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:203
1445 msgid "_Add"
1446 msgstr "_Lisää"
1448 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:225
1449 msgid "New layer created."
1450 msgstr "Uusi taso luotu."
1452 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34
1453 msgid "Href:"
1454 msgstr "Osoite:"
1456 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:35
1457 msgid "Target:"
1458 msgstr "Kohde:"
1460 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:36
1461 msgid "Type:"
1462 msgstr "Tyyppi:"
1464 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
1465 #. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
1466 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:39
1467 msgid "Role:"
1468 msgstr "Rooli:"
1470 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
1471 #. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
1472 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:42
1473 msgid "Arcrole:"
1474 msgstr "Lisämääritys:"
1476 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
1477 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:44
1478 msgid "Title:"
1479 msgstr "Nimi:"
1481 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:45
1482 msgid "Show:"
1483 msgstr "Näytä:"
1485 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
1486 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:47
1487 msgid "Actuate:"
1488 msgstr "Toimeenpano:"
1490 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
1491 msgid "URL:"
1492 msgstr "URL:"
1494 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53
1495 msgid "X:"
1496 msgstr "X:"
1498 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54
1499 msgid "Y:"
1500 msgstr "Y:"
1502 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:100
1503 #, c-format
1504 msgid "%s attributes"
1505 msgstr "%s ominaisuudet"
1507 #: ../src/dialogs/object-properties.cpp:171
1508 msgid "_Fill"
1509 msgstr "_Täyttö"
1511 #: ../src/dialogs/object-properties.cpp:178
1512 msgid "Stroke _paint"
1513 msgstr "_Viivan väritys"
1515 #: ../src/dialogs/object-properties.cpp:185
1516 msgid "Stroke st_yle"
1517 msgstr "Viivan t_yyli"
1519 #: ../src/dialogs/object-properties.cpp:196
1520 #, fuzzy
1521 msgid "_Blur, %"
1522 msgstr "_Sumenna"
1524 #: ../src/dialogs/object-properties.cpp:229
1525 #, fuzzy
1526 msgid "Master _opacity, %"
1527 msgstr "Täyt_ön peittävyys"
1529 #: ../src/dialogs/object-properties.cpp:381
1530 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:806
1531 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1094
1532 msgid "Change opacity"
1533 msgstr "Muuta peittävyyttä"
1535 #: ../src/dialogs/object-properties.cpp:438
1536 msgid "Change blur"
1537 msgstr "Muuta sumennusta"
1539 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:178
1540 msgid "CC Attribution"
1541 msgstr "CC Nimi mainittava"
1543 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:183
1544 msgid "CC Attribution-ShareAlike"
1545 msgstr "CC Nimi mainittava-Sama lisenssi"
1547 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:188
1548 msgid "CC Attribution-NoDerivs"
1549 msgstr "CC Nimi mainittava-Ei jälkiperäisiä teoksia"
1551 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:193
1552 msgid "CC Attribution-NonCommercial"
1553 msgstr "CC Nimi mainittava-Ei kaupalliseen käyttöön"
1555 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:198
1556 msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
1557 msgstr "CC Nimi mainittava-Ei kaupalliseen käyttöön- Sama lisenssi "
1559 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:203
1560 msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
1561 msgstr "CC Nimi mainittava-Ei kaupalliseen käyttöön-Ei jälkiperäisiä teoksia"
1563 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:208
1564 msgid "GNU General Public License"
1565 msgstr "GNU General Public License"
1567 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:213
1568 msgid "GNU Lesser General Public License"
1569 msgstr "GNU Lesser General Public License"
1571 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:218
1572 msgid "Public Domain"
1573 msgstr "Public Domain"
1575 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:223
1576 msgid "FreeArt"
1577 msgstr "FreeArt"
1579 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:241
1580 msgid "Name by which this document is formally known."
1581 msgstr "Asiakirjan virallinen nimi."
1583 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:243
1584 msgid "Date"
1585 msgstr "Päivämäärä"
1587 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:244
1588 msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
1589 msgstr "Asiakirjan luontiin liittyvä päivämäärä (vvvv-kk-pp)."
1591 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:246
1592 msgid "Format"
1593 msgstr "Formaatti"
1595 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:247
1596 msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
1597 msgstr "Asiakirjan fyysinen tai digitaalinen ilmiasu (MIME-tyyppi)."
1599 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:249
1600 msgid "Type"
1601 msgstr "Laji"
1603 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:250
1604 msgid "Type of document (DCMI Type)."
1605 msgstr "Asiakirjan luonne tai sisällön tyyppi (DCMI-tyyppi)."
1607 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:253
1608 msgid "Creator"
1609 msgstr "Tekijä"
1611 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:254
1612 msgid ""
1613 "Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
1614 msgstr ""
1615 "Henkilö tai yhteisö, joka on ensisijaisesti vastuussa asiakirjan sisällön "
1616 "luomisesta."
1618 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:256
1619 msgid "Rights"
1620 msgstr "Oikeudet"
1622 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:257
1623 msgid ""
1624 "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
1625 msgstr "Lyhyt maininta asiakirjan tekijän- tai käyttöoikeuksista."
1627 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:259
1628 msgid "Publisher"
1629 msgstr "Julkaisija"
1631 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:260
1632 msgid "Name of entity responsible for making this document available."
1633 msgstr ""
1634 "Organisaatio tai henkilö, joka on julkaissut tai asettanut asiakirjan "
1635 "käyttöön."
1637 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:263
1638 msgid "Identifier"
1639 msgstr "Identifiointitunnus"
1641 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:264
1642 msgid "Unique URI to reference this document."
1643 msgstr "Tunnus, joka yksiselitteisesti identifioi asiakirjan (URI)."
1645 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:266 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1879
1646 msgid "Source"
1647 msgstr "Lähde"
1649 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:267
1650 msgid "Unique URI to reference the source of this document."
1651 msgstr "Tallenne, johon asiakirja perustuu kokonaan tai osittain (URI)."
1653 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:269
1654 msgid "Relation"
1655 msgstr "Suhde"
1657 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:270
1658 msgid "Unique URI to a related document."
1659 msgstr "Viittaus muuhun tallenteeseen, joka liittyy asiakirjaan."
1661 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:272
1662 msgid "Language"
1663 msgstr "Kieli"
1665 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:273
1666 msgid ""
1667 "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
1668 "document.  (e.g. 'en-GB')"
1669 msgstr ""
1670 "Asiakirjan kieli. Suosituksena on että kieli tallennetaan ISO 639 standardin "
1671 "mukaisena kaksikirjaimisena koodina. (Esim. en, fi, fr)"
1673 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:275
1674 msgid "Keywords"
1675 msgstr "Avainsanat"
1677 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:276
1678 msgid ""
1679 "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
1680 "classifications."
1681 msgstr ""
1682 "Asiakirjan aihe pilkuin eroteltuina avainsanoina, lauseina tai luokituksina."
1684 #. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
1685 #. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
1686 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:280
1687 msgid "Coverage"
1688 msgstr "Kattavuus"
1690 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:281
1691 msgid "Extent or scope of this document."
1692 msgstr "Asiakirjan sisällön kattavuus."
1694 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:285
1695 msgid "A short account of the content of this document."
1696 msgstr "Lyhyt yhteenveto asiakirjan sisällöstä."
1698 #. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
1699 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:289
1700 msgid "Contributors"
1701 msgstr "Muu tekijä"
1703 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:290
1704 msgid ""
1705 "Names of entities responsible for making contributions to the content of "
1706 "this document."
1707 msgstr ""
1708 "Henkilö tai organisaatio, joka tekijä-kentässä mainittujen henkilöiden ja "
1709 "organisaatioiden lisäksi on osallistunut asiakirjan luomiseen."
1711 #. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
1712 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:294
1713 msgid "URI"
1714 msgstr "URI"
1716 #. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
1717 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:296
1718 msgid "URI to this document's license's namespace definition."
1719 msgstr "Asiakirjan lisenssin URI."
1721 #. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
1722 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:300
1723 msgid "Fragment"
1724 msgstr "Fragmentti"
1726 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:301
1727 msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
1728 msgstr "XML-fragmentti RDF:n lisenssiosalle."
1730 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
1731 #: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:170
1732 #: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:787 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:533
1733 msgid "Set attribute"
1734 msgstr "Aseta attribuutti"
1736 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:292 ../src/dialogs/stroke-style.cpp:351
1737 msgid "Set stroke color"
1738 msgstr "Aseta viivan väri"
1740 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:342 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:227
1741 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:453
1742 msgid "Remove stroke"
1743 msgstr "Poista viiva"
1745 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:403
1746 msgid "Set gradient on stroke"
1747 msgstr "Aseta reunaviivaksi liukuväri"
1749 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:447
1750 msgid "Set pattern on stroke"
1751 msgstr "Aseta viivalle kuviointi"
1753 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:461 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:165
1754 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:223
1755 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:471
1756 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305
1757 msgid "Unset stroke"
1758 msgstr "Poista viiva"
1760 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:832 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:264
1761 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:739
1762 msgid "No document selected"
1763 msgstr "Asiakirjaa ei ole valittuna"
1765 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:849 ../src/interface.cpp:757
1766 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
1767 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:322
1768 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
1769 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560
1770 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:137
1771 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 ../src/verbs.cpp:1963
1772 msgid "None"
1773 msgstr "Ei mitään"
1775 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:960
1776 msgid "Set markers"
1777 msgstr "Aseta merkit"
1779 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1066
1780 msgid "Stroke width"
1781 msgstr "Viivan leveys"
1783 #. Join type
1784 #. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
1785 #. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
1786 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1089
1787 msgid "Join:"
1788 msgstr "Liitos:"
1790 #. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
1791 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
1792 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
1793 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1101
1794 msgid "Miter join"
1795 msgstr "Viisto liitos"
1797 #. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
1798 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
1799 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
1800 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1109
1801 msgid "Round join"
1802 msgstr "Pyöreä liitos"
1804 #. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
1805 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
1806 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
1807 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1117
1808 msgid "Bevel join"
1809 msgstr "Tasainen liitos"
1811 #. Miterlimit
1812 #. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length
1813 #. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle.
1814 #. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a
1815 #. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
1816 #. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
1817 #. when they become too long.
1818 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1128
1819 msgid "Miter limit:"
1820 msgstr "Kulman pituus:"
1822 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1136
1823 msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
1824 msgstr "Suurin mahdollinen kulman pituus (viivan leveyden yksikössä)"
1826 #. Cap type
1827 #. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
1828 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1149
1829 msgid "Cap:"
1830 msgstr "Pääty:"
1832 #. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
1833 #. of the line; the ends of the line are square
1834 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1160
1835 msgid "Butt cap"
1836 msgstr "Litteä pääty"
1838 #. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
1839 #. line; the ends of the line are rounded
1840 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1167
1841 msgid "Round cap"
1842 msgstr "Pyöreä pääty"
1844 #. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
1845 #. line; the ends of the line are square
1846 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1174
1847 msgid "Square cap"
1848 msgstr "Neliö pääty"
1850 #. Dash
1851 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1180
1852 msgid "Dashes:"
1853 msgstr "Kuvio:"
1855 #. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
1856 #. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
1857 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1201
1858 msgid "Start Markers:"
1859 msgstr "Alkupää:"
1861 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1211
1862 msgid "Mid Markers:"
1863 msgstr "Keskiosa:"
1865 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1222
1866 msgid "End Markers:"
1867 msgstr "Loppupää:"
1869 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1567 ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1665
1870 msgid "Set stroke style"
1871 msgstr "Aseta viivan tyyli"
1873 #: ../src/dialogs/swatches.cpp:421
1874 msgid "Change color definition"
1875 msgstr "Muuta värin määrittelyä"
1877 #: ../src/dialogs/swatches.cpp:556
1878 msgid "Set stroke color from swatch"
1879 msgstr "Valitse viivan väri kokoelmasta"
1881 #: ../src/dialogs/swatches.cpp:556
1882 msgid "Set fill color from swatch"
1883 msgstr "Valitse täytön väri kokoelmasta"
1885 #: ../src/dialogs/swatches.cpp:875
1886 #, c-format
1887 msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
1888 msgstr "Palettihakemisto (%s) ei ole käytettävissä."
1890 #. TODO:  Insert widgets
1891 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:200 ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:36
1892 msgid "Font"
1893 msgstr "Fontti"
1895 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:223
1896 msgid "Layout"
1897 msgstr "Asettelu"
1899 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:237
1900 msgid "Align lines left"
1901 msgstr "Tasaa rivit vasemmalle"
1903 #. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
1904 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:252
1905 msgid "Center lines"
1906 msgstr "Keskitä rivit"
1908 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:266
1909 msgid "Align lines right"
1910 msgstr "Tasaa rivit oikealle"
1912 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:288 ../src/widgets/toolbox.cpp:3959
1913 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4005
1914 msgid "Horizontal text"
1915 msgstr "Vaakasuora teksti"
1917 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:302 ../src/widgets/toolbox.cpp:3970
1918 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4016
1919 msgid "Vertical text"
1920 msgstr "Pystysuora teksti"
1922 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:317
1923 msgid "Line spacing:"
1924 msgstr "Riviväli:"
1926 #. Text
1927 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:363 ../src/selection-describer.cpp:63
1928 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:383
1929 #: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2216
1930 msgid "Text"
1931 msgstr "Teksti"
1933 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:410
1934 msgid "Set as default"
1935 msgstr "Aseta oletukseksi"
1937 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:636 ../src/text-context.cpp:1363
1938 msgid "Set text style"
1939 msgstr "Aseta tekstin tyyli"
1941 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:330
1942 msgid "Arrange in a grid"
1943 msgstr "Järjestä ruudukoksi"
1945 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:633
1946 msgid "Rows:"
1947 msgstr "Rivit:"
1949 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:641
1950 msgid "Number of rows"
1951 msgstr "Rivimäärä"
1953 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:645
1954 msgid "Equal height"
1955 msgstr "Sama korkeus"
1957 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:655
1958 msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
1959 msgstr "Ilman valintaa rivin korkeus määräytyy sen korkeimman kohteen mukaan"
1961 #. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
1962 #. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
1963 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:661 ../src/dialogs/tiledialog.cpp:731
1964 msgid "Align:"
1965 msgstr "Tasaus:"
1967 #. #### Number of columns ####
1968 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:703
1969 msgid "Columns:"
1970 msgstr "Sarakkeet:"
1972 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:711
1973 msgid "Number of columns"
1974 msgstr "Sarakemäärä"
1976 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:715
1977 msgid "Equal width"
1978 msgstr "Sama leveys"
1980 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:724
1981 msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
1982 msgstr "Ilman valintaa sarakkeen leveys määräytyy sen leveimmän kohteen mukaan"
1984 #. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
1985 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:770
1986 msgid "Fit into selection box"
1987 msgstr "Sovita valinta-alueeseen"
1989 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:776
1990 msgid "Set spacing:"
1991 msgstr "Aseta välit:"
1993 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:796
1994 msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
1995 msgstr "Rivien väli (pikseleinä)"
1997 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:821
1998 msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
1999 msgstr "Sarakkeiden väli (pikseleinä)"
2001 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:845
2002 msgid "Arrange selected objects"
2003 msgstr "Järjestä valitut kohteet"
2005 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:174
2006 msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
2007 msgstr ""
2008 "<b>Napsauta</b> valitaksesi solmuja. <b>Raahaamalla</b> voit siirtää niitä."
2010 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:185
2011 msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
2012 msgstr "<b>Napsauta</b> attribuuttia muokataksesi sitä."
2014 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:189
2015 #, c-format
2016 msgid ""
2017 "Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
2018 "commit changes."
2019 msgstr ""
2020 "Attribuutti <b>%s</b> valittuna. Paina <b>Ctrl+Enter</b>, kun olet valmis."
2022 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:284
2023 msgid "Drag to reorder nodes"
2024 msgstr "Siirrä raahaamalla solmuja"
2026 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:304
2027 msgid "New element node"
2028 msgstr "Uusi elementtisolmu"
2030 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326
2031 msgid "New text node"
2032 msgstr "Uusi tekstisolmu"
2034 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1412
2035 #: ../src/nodepath.cpp:1708
2036 msgid "Duplicate node"
2037 msgstr "Monista solmu"
2039 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:368 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1429
2040 #: ../src/nodepath.cpp:2945
2041 msgid "Delete node"
2042 msgstr "Poista solmu"
2044 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:384 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1578
2045 msgid "Unindent node"
2046 msgstr "Poista solmun sisennys"
2048 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:399 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1557
2049 msgid "Indent node"
2050 msgstr "Sisennä solmu"
2052 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:411 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1510
2053 msgid "Raise node"
2054 msgstr "Nosta solmu"
2056 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:423 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1527
2057 msgid "Lower node"
2058 msgstr "Laske solmu"
2060 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:468 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1447
2061 msgid "Delete attribute"
2062 msgstr "Poista attribuutti"
2064 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
2065 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:513
2066 msgid "Attribute name"
2067 msgstr "Attribuutin nimi"
2069 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
2070 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:535
2071 msgid "Set"
2072 msgstr "Aseta"
2074 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
2075 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:558
2076 msgid "Attribute value"
2077 msgstr "Attribuutin arvo"
2079 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:891
2080 msgid "Drag XML subtree"
2081 msgstr "Raahaa XML-alipuu"
2083 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1318
2084 msgid "New element node..."
2085 msgstr "Uusi elementtisolmu..."
2087 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1339
2088 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:115
2089 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:103
2090 msgid "Cancel"
2091 msgstr "Peru"
2093 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1345
2094 msgid "Create"
2095 msgstr "Luo"
2097 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1379
2098 msgid "Create new element node"
2099 msgstr "Luo uusi elementtisolmu"
2101 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1394
2102 msgid "Create new text node"
2103 msgstr "Luo uusi tekstisolmu"
2105 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1465
2106 #, c-format
2107 msgid ""
2108 "Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
2109 msgstr ""
2110 "Ei voi asettaa elementtiä <b>%s</b>: Toinen elementti arvolla <b>%s</b> on "
2111 "jo olemassa!"
2113 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1480
2114 msgid "Change attribute"
2115 msgstr "Muuta attribuuttia"
2117 #: ../src/document.cpp:366
2118 #, c-format
2119 msgid "New document %d"
2120 msgstr "Uusi asiakirja %d"
2122 #: ../src/document.cpp:398
2123 #, c-format
2124 msgid "Memory document %d"
2125 msgstr "Asiakirja muistissa %d"
2127 #: ../src/document.cpp:541
2128 #, c-format
2129 msgid "Unnamed document %d"
2130 msgstr "Nimeämätön asiakirja %d"
2132 #. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
2133 #: ../src/draw-context.cpp:426
2134 msgid "Path is closed."
2135 msgstr "Polku on suljettu."
2137 #. We hit bot start and end of single curve, closing paths
2138 #: ../src/draw-context.cpp:441
2139 msgid "Closing path."
2140 msgstr "Suljetaan polkua."
2142 #: ../src/draw-context.cpp:549
2143 msgid "Draw path"
2144 msgstr "Piirrä polku"
2146 #. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
2147 #. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
2148 #: ../src/dropper-context.cpp:352
2149 #, c-format
2150 msgid " alpha %.3g"
2151 msgstr " alpha %.3g"
2153 #. where the color is picked, to show in the statusbar
2154 #: ../src/dropper-context.cpp:354
2155 #, c-format
2156 msgid ", averaged with radius %d"
2157 msgstr ", keskiarvo säteellä %d"
2159 #: ../src/dropper-context.cpp:354
2160 msgid " under cursor"
2161 msgstr " osoittimen alla"
2163 #. message, to show in the statusbar
2164 #: ../src/dropper-context.cpp:356
2165 msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
2166 msgstr "<b>Vapauta hiiren painikkeet</b> asettaaksesi väri."
2168 #: ../src/dropper-context.cpp:356 ../src/tools-switch.cpp:199
2169 msgid ""
2170 "<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
2171 "average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
2172 "to copy the color under mouse to clipboard"
2173 msgstr ""
2174 "<b>Napsautus</b> asettaa täytön, <b>Shift+Napsautus</b> asettaa reunaviivan. "
2175 "<b>Raahaus</b> hakee värin keskiarvon. <b>Alt</b> hakee vastakkaisen värin. "
2176 "<b>Ctrl+C</b> kopioi osoittemen alla olevan värin leikepöydälle"
2178 #: ../src/dropper-context.cpp:389
2179 msgid "Set picked color"
2180 msgstr "Aseta viimeksi valittu väri"
2182 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:696
2183 msgid "Create calligraphic stroke"
2184 msgstr "Piirrä kalligrafinen viiva"
2186 #: ../src/event-log.cpp:34
2187 msgid "[Unchanged]"
2188 msgstr "[Muuttumaton]"
2190 #. Edit
2191 #: ../src/event-log.cpp:261 ../src/event-log.cpp:264 ../src/verbs.cpp:2000
2192 msgid "_Undo"
2193 msgstr "_Kumoa"
2195 #: ../src/event-log.cpp:271 ../src/event-log.cpp:275 ../src/verbs.cpp:2002
2196 msgid "_Redo"
2197 msgstr "_Tee uudelleen"
2199 #: ../src/extension/dependency.cpp:249
2200 #, fuzzy
2201 msgid "Dependency:"
2202 msgstr "Riippuvuus::"
2204 #: ../src/extension/dependency.cpp:250
2205 msgid "  type: "
2206 msgstr "  tyyppi: "
2208 #: ../src/extension/dependency.cpp:251
2209 msgid "  location: "
2210 msgstr "  sijainti: "
2212 #: ../src/extension/dependency.cpp:252
2213 msgid "  string: "
2214 msgstr "  merkkijono: "
2216 #: ../src/extension/dependency.cpp:255
2217 msgid "  description: "
2218 msgstr "  kuvaus: "
2220 #. static int i = 0;
2221 #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
2222 #: ../src/extension/extension.cpp:249
2223 msgid ""
2224 "  This is caused by an improper .inx file for this extension.  An improper ."
2225 "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
2226 msgstr ""
2227 "  Tämän aiheuttaa virheellinen inx-tiedosto laajennukselle. Virheellinen inx-"
2228 "tiedosto saattaa johtua Inkscapen virheellisestä asennuksesta."
2230 #: ../src/extension/extension.cpp:252
2231 msgid "an ID was not defined for it."
2232 msgstr " sille ei ole annettu ID:tä."
2234 #: ../src/extension/extension.cpp:256
2235 msgid "there was no name defined for it."
2236 msgstr " sille ei ole annettu nimeä."
2238 #: ../src/extension/extension.cpp:260
2239 msgid "the XML description of it got lost."
2240 msgstr "sen XML-kuvaus hukkui."
2242 #: ../src/extension/extension.cpp:264
2243 msgid "no implementation was defined for the extension."
2244 msgstr "laajennukselle ei oltu määritelty toteutusta."
2246 #. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
2247 #: ../src/extension/extension.cpp:271
2248 msgid "a dependency was not met."
2249 msgstr "riippuvuutta ei täytetty."
2251 #: ../src/extension/extension.cpp:291
2252 msgid "Extension \""
2253 msgstr "Laajennuksen \""
2255 #: ../src/extension/extension.cpp:291
2256 msgid "\" failed to load because "
2257 msgstr "\" lataus epäonnistui, koska "
2259 #: ../src/extension/extension.cpp:578
2260 #, c-format
2261 msgid "Could not create extension error log file '%s'"
2262 msgstr "Laajennuksen virhelokitiedostoa %s ei voitu luoda"
2264 #: ../src/extension/extension.cpp:684
2265 msgid "Name:"
2266 msgstr "Nimi:"
2268 #: ../src/extension/extension.cpp:685
2269 msgid "ID:"
2270 msgstr "ID:"
2272 #: ../src/extension/extension.cpp:686
2273 msgid "State:"
2274 msgstr "Tila:"
2276 #: ../src/extension/extension.cpp:686
2277 msgid "Loaded"
2278 msgstr "Ladattu"
2280 #: ../src/extension/extension.cpp:686
2281 msgid "Unloaded"
2282 msgstr "Vapautettu"
2284 #: ../src/extension/extension.cpp:686
2285 msgid "Deactivated"
2286 msgstr "Poistettu käytöstä"
2288 #. This is some filler text, needs to change before relase
2289 #: ../src/extension/error-file.cpp:53
2290 msgid ""
2291 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
2292 "span>\n"
2293 "\n"
2294 "The failed extensions have been skipped.  Inkscape will continue to run "
2295 "normally but those extensions will be unavailable.  For details to "
2296 "troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
2297 msgstr ""
2298 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Yhden tai useamman laajennuksen lataus "
2299 "epäonnistui</span>\n"
2300 "\n"
2301 "Laajennukset ohitettiin. Inkscape käynnistyy normaalisti, mutta nämä "
2302 "laajennukset  eivät ole käytössä. Lisää yksityiskohtia virheistä löytyy "
2303 "virhelokista, joka sijaitsee tiedostossa: "
2305 #. This is some filler text, needs to change before relase
2306 #: ../src/extension/error-file.cpp:62
2307 msgid "Show dialog on startup"
2308 msgstr "Näytä ikkuna käynnistettäessä"
2310 #: ../src/extension/implementation/script.cpp:991
2311 msgid ""
2312 "Inkscape has received an error from the script that it called.  The text "
2313 "returned with the error is included below.  Inkscape will continue working, "
2314 "but the action you requested has been cancelled."
2315 msgstr ""
2316 "Inkscape vastaanotti virheen skriptiltä, jota se kutsui. Virheilmoituksen "
2317 "mukana tullut teksti on luettavissa alla. Inkscape jatkaa toimintaansa "
2318 "normaalisti, mutta pyytämäsi toiminto peruutettiin."
2320 #: ../src/extension/implementation/script.cpp:1004
2321 msgid ""
2322 "Inkscape has received additional data from the script executed.  The script "
2323 "did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
2324 "expected."
2325 msgstr ""
2326 "Inkscape vastaanotti ylimääräistä dataa suoritetulta skriptiltä. Skripti ei "
2327 "palauttanut virheilmoitusta, mutta tämä saattaa viitata odottamattomaan "
2328 "tulokseen."
2330 #: ../src/extension/init.cpp:187
2331 msgid "Null external module directory name.  Modules will not be loaded."
2332 msgstr "Moduulihakemisto on nimeämättä. Moduuleja ei voi ladata."
2334 #: ../src/extension/init.cpp:201
2335 #, c-format
2336 msgid ""
2337 "Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that directory "
2338 "will not be loaded."
2339 msgstr ""
2340 "Moduulien hakemisto (%s) ei ole käytettävissä. Moduuleja ei ladata "
2341 "kyseisestä hakemistosta."
2343 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:131
2344 #, fuzzy
2345 msgid "Inset/Outset Halo"
2346 msgstr "Kutista tai laajenna:"
2348 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:133
2349 #, fuzzy
2350 msgid "Width"
2351 msgstr "Leveys:"
2353 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:133
2354 #, fuzzy
2355 msgid "Width in px of the halo"
2356 msgstr "Sumennettavan alueen leveys pikseleinä"
2358 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
2359 #, fuzzy
2360 msgid "Number of steps"
2361 msgstr "Askelten lukumäärä"
2363 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
2364 #, fuzzy
2365 msgid "Number of inset/outset copies of the object to make"
2366 msgstr "Sumennuksen saavuttamiseksi tehtävien kopioiden lukumäärä"
2368 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:138
2369 #: ../share/extensions/interp.inx.h:3 ../share/extensions/motion.inx.h:3
2370 msgid "Generate from Path"
2371 msgstr "Luo polusta"
2373 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:89
2374 msgid "Encapsulated Postscript Output"
2375 msgstr "Encapsulated Postscript -tallennus"
2377 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:91
2378 msgid "Make bounding box around full page"
2379 msgstr "Tee sivun kokoinen rajausalue"
2381 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:92
2382 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:84
2383 #, fuzzy
2384 msgid "Convert texts to paths"
2385 msgstr "Muunna teksti poluksi"
2387 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:93
2388 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:85
2389 msgid "Embed fonts (Type 1 only)"
2390 msgstr ""
2392 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:97
2393 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
2394 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps)"
2395 msgstr "Encapsulated Postscript (*.eps)"
2397 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:98
2398 msgid "Encapsulated Postscript File"
2399 msgstr "Encapsulated Postscript -tiedosto"
2401 #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:139
2402 #, c-format
2403 msgid "%s GDK pixbuf Input"
2404 msgstr "%s GDK pixbuf -tuonti"
2406 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
2407 msgid "GIMP Gradients"
2408 msgstr "GIMP-liukuvärit"
2410 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279
2411 msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
2412 msgstr "GIMP-liukuväri (*.ggr)"
2414 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
2415 msgid "Gradients used in GIMP"
2416 msgstr "GIMPissä käytössä olevat liukuvärit"
2418 #: ../src/extension/internal/gnome.cpp:80
2419 msgid "Select printer"
2420 msgstr "Valitse tulostin"
2422 #: ../src/extension/internal/gnome.cpp:131
2423 msgid "Inkscape: Print Preview"
2424 msgstr "Inkscape: Tulostuksen esikatselu"
2426 #: ../src/extension/internal/gnome.cpp:401
2427 msgid "GNOME Print"
2428 msgstr "GNOME Print"
2430 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:214 ../src/ui/widget/panel.cpp:118
2431 msgid "Grid"
2432 msgstr "Ruudukko"
2434 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:216
2435 msgid "Line Width"
2436 msgstr "Viivan leveys"
2438 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:217
2439 msgid "Horizontal Spacing"
2440 msgstr "Pystyväli"
2442 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:218
2443 msgid "Vertical Spacing"
2444 msgstr "Vaakaväli"
2446 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:219
2447 msgid "Horizontal Offset"
2448 msgstr "Vaakasuunnan siirtymä"
2450 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:220
2451 msgid "Vertical Offset"
2452 msgstr "Pystysuunnan siirtymä"
2454 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:224 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
2455 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:9 ../share/extensions/rtree.inx.h:4
2456 msgid "Render"
2457 msgstr "Hahmonna"
2459 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:226
2460 msgid "Draw a path which is a grid"
2461 msgstr "Piirrä polku, joka muodostaa ruudukon"
2463 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:106
2464 msgid "LaTeX Output"
2465 msgstr "LaTeX-tallennus"
2467 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111
2468 msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
2469 msgstr "LaTeX PSTricks-makroilla (*.tex)"
2471 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:112
2472 msgid "LaTeX PSTricks File"
2473 msgstr "LaTeX PSTricks -tiedosto"
2475 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:346
2476 msgid "LaTeX Print"
2477 msgstr "LaTeX-tulostus"
2479 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2411
2480 msgid "OpenDocument Drawing Output"
2481 msgstr "OpenDocument Piirros -tallennus"
2483 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2416
2484 msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
2485 msgstr "OpenDocument Piirros (*.odg)"
2487 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2417
2488 msgid "OpenDocument drawing file"
2489 msgstr "OpenDocument Piirros -tiedosto"
2491 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:123
2492 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:120
2493 msgid "Print Destination"
2494 msgstr "Tulosteen kohde"
2496 #. Print properties frame
2497 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:138
2498 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:135
2499 msgid "Print properties"
2500 msgstr "Tulostuksen ominaisuudet"
2502 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:145
2503 msgid "Print using PDF operators"
2504 msgstr "Tulosta käyttäen PDF-operaattoreita"
2506 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:147
2507 msgid ""
2508 "Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file "
2509 "size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost."
2510 msgstr ""
2511 "Käytä PDF:n vektorioperaattoreita. Tuloksena saadun tiedoston koko on "
2512 "yleensä pieni ja tulosteen kokoa voidaan muuttaa laadun kärsimättä, mutta "
2513 "kuvioinnit menetetään."
2515 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:152
2516 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:149
2517 msgid "Print as bitmap"
2518 msgstr "Tulosta bittikarttana"
2520 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:154
2521 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:151
2522 msgid ""
2523 "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
2524 "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
2525 "will be rendered exactly as displayed."
2526 msgstr ""
2527 "Tulosta kaikki bittikarttana. Tuloksena saatu kuva on usein tiedostokooltaan "
2528 "suuri eikä sen kokoa voi muuttaa laadun heikkenemättä, mutta kaikki kohteet "
2529 "piirtyvät täsmälleen samanlaisena kuin ne ovat näytöllä."
2531 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:168
2532 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:165
2533 msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
2534 msgstr "Haluttu tarkkuus (dpi) bittikartalle"
2536 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:182
2537 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:179
2538 msgid "Resolution:"
2539 msgstr "Tarkkuus:"
2541 #. Print destination frame
2542 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:186
2543 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:183
2544 msgid "Print destination"
2545 msgstr "Tulosteen kohde"
2547 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:192
2548 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:189
2549 msgid ""
2550 "Printer name (as given by lpstat -p);\n"
2551 "leave empty to use the system default printer.\n"
2552 "Use '> filename' to print to file.\n"
2553 "Use '| prog arg...' to pipe to a program."
2554 msgstr ""
2555 "Tulostimen nimi (komennolta lpstat -p);\n"
2556 "tyhjänä käytetään järjestelmän oletustulostinta. \n"
2557 "Käytä merkintää \"> Tiedostonimi\" tulostaaksesi tiedostoon. \n"
2558 "Käytä merkintää \"| ohjelma arg...\" putkittaaksesi ohjelmalle."
2560 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:1021
2561 msgid "PDF Print"
2562 msgstr "PDF-tulostus"
2564 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:457
2565 msgid "PovRay Output"
2566 msgstr "PovRay-tallennus"
2568 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:462
2569 msgid "PovRay (*.pov) (export splines)"
2570 msgstr "PovRay (*.pov) (tallenna spline-käyrät)"
2572 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:463
2573 msgid "PovRay Raytracer File"
2574 msgstr "PovRay Raytracer -tiedosto"
2576 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:82
2577 msgid "Postscript Output"
2578 msgstr "Postscript-tallennus"
2580 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:89
2581 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
2582 msgid "Postscript (*.ps)"
2583 msgstr "Postscript (*.ps)"
2585 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:90
2586 msgid "Postscript File"
2587 msgstr "Postscript-tiedosto"
2589 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:142
2590 msgid "Print using PostScript operators"
2591 msgstr "Tulosta käyttäen PostScript-operaattoreita"
2593 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:144
2594 msgid ""
2595 "Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller in "
2596 "file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and patterns "
2597 "will be lost."
2598 msgstr ""
2599 "Käytä vektorien piirtämiseen PostScriptin operaattoreita. Tuloksena saatu "
2600 "kuva on usein pienempi tiedostokooltaan ja sen kokoa voidaan muuttaa laadun "
2601 "heikkenemättä, mutta läpinäkyvyys ja kuvioinnit menetetään."
2603 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:1710
2604 msgid "Postscript Print"
2605 msgstr "Postscript-tulostus"
2607 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:55
2608 msgid "SVG Input"
2609 msgstr "SVG-tuonti"
2611 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:60
2612 msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
2613 msgstr "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
2615 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:61
2616 msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
2617 msgstr "Inkscapen tiedostomuoto ja W3C-standardi"
2619 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:69
2620 msgid "SVG Output Inkscape"
2621 msgstr "Inkscape-SVG-tallennus"
2623 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:74
2624 msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
2625 msgstr "Inkscape-SVG (*.svg)"
2627 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:75
2628 msgid "SVG format with Inkscape extensions"
2629 msgstr "SVG-formaatti Inkscapen laajennoksilla"
2631 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:83
2632 msgid "SVG Output"
2633 msgstr "SVG-tallennus"
2635 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:88
2636 msgid "Plain SVG (*.svg)"
2637 msgstr "SVG (*.svg)"
2639 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:89
2640 msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
2641 msgstr "W3C:n määrittelemä Scalable Vector Grahpics -tiedostomuoto"
2643 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
2644 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:3
2645 msgid "SVGZ Input"
2646 msgstr "SVGZ-tuonti"
2648 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
2649 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1
2650 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1
2651 msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
2652 msgstr "Pakattu Inskcape-SVG (*.svgz)"
2654 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54
2655 msgid "SVG file format compressed with GZip"
2656 msgstr "SVG-tiedostomuoto pakattuna GZipillä"
2658 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
2659 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3
2660 msgid "SVGZ Output"
2661 msgstr "SVGZ-tallennus"
2663 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
2664 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:2
2665 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:2
2666 msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
2667 msgstr "Inkscapen tiedostomuoto pakattuan GZipillä"
2669 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81
2670 msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
2671 msgstr "Pakattu SVG (*.svgz)"
2673 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82
2674 msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
2675 msgstr "Scalable Vector Graphics -tiedostomuoto pakattuna GZipillä"
2677 #: ../src/extension/internal/win32.cpp:491
2678 msgid "Windows 32-bit Print"
2679 msgstr "Windows 32-bit tulostus"
2681 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:343
2682 msgid "WPG Input"
2683 msgstr "WPG-tuonti"
2685 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:348
2686 msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
2687 msgstr "WordPerfect-kuvat (*.wpg)"
2689 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:349
2690 msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
2691 msgstr "Corel WordPerfectin käyttämä vektorigrafiikkamuoto"
2693 #. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
2694 #. running from the console, in which case calling sp_ui
2695 #. routines will cause a segfault.  See bug 1000350 - bryce
2696 #. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
2697 #: ../src/extension/system.cpp:101
2698 msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
2699 msgstr ""
2700 "Tiedostotyypin automaattinen tunnistus epäonnistui. Tiedosto avataan SVG-"
2701 "muodossa."
2703 #. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document
2704 #. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
2705 #. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a
2706 #. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code.
2707 #: ../src/file.cpp:129
2708 msgid "default.svg"
2709 msgstr "default.fi.svg"
2711 #: ../src/file.cpp:215 ../src/file.cpp:855
2712 #, c-format
2713 msgid "Failed to load the requested file %s"
2714 msgstr "Halutun tiedoston %s lataus epäonnistui"
2716 #: ../src/file.cpp:240
2717 msgid "Document not saved yet.  Cannot revert."
2718 msgstr "Asiakirjaa ei ole vielä tallennettu. Ei voi palauttaa."
2720 #: ../src/file.cpp:246
2721 #, c-format
2722 msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
2723 msgstr "Muutokset menetetään. Ladataanko asiakirja %s uudestaan?"
2725 #: ../src/file.cpp:266
2726 msgid "Document reverted."
2727 msgstr "Asiakirja palautettu."
2729 #: ../src/file.cpp:268
2730 msgid "Document not reverted."
2731 msgstr "Asiakirjaa ei palautettu."
2733 #: ../src/file.cpp:389
2734 msgid "Select file to open"
2735 msgstr "Valitse avattava tiedosto"
2737 #: ../src/file.cpp:466
2738 msgid "Vacuum &lt;defs&gt;"
2739 msgstr "Siisti &lt;defs&gt; -määritykset"
2741 #: ../src/file.cpp:471
2742 #, c-format
2743 msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
2744 msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
2745 msgstr[0] ""
2746 "Poistettiin <b>%i</b> käyttämätön määritys &lt;defs&gt;-elementistä."
2747 msgstr[1] ""
2748 "Poistettiin <b>%i</b> käyttämätöntä määritystä &lt;defs&gt;-elementistä."
2750 #: ../src/file.cpp:476
2751 msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
2752 msgstr "Käyttämättömiä määrityksiä ei löytynyt &lt;defs&gt;-elementistä."
2754 #: ../src/file.cpp:505
2755 #, c-format
2756 msgid ""
2757 "No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been "
2758 "caused by an unknown filename extension."
2759 msgstr ""
2760 "Inkscape-laajennusta ei löytynyt asiakirjalle (%s). Tiedostopääte saattaa "
2761 "olla tuntematon."
2763 #: ../src/file.cpp:506 ../src/file.cpp:514
2764 msgid "Document not saved."
2765 msgstr "Asiakirjaa ei tallennettu."
2767 #: ../src/file.cpp:513
2768 #, c-format
2769 msgid "File %s could not be saved."
2770 msgstr "Tiedostoa %s ei voitu tallentaa."
2772 #: ../src/file.cpp:523
2773 msgid "Document saved."
2774 msgstr "Asiakirja tallennettu."
2776 #: ../src/file.cpp:582 ../src/file.cpp:978
2777 #, c-format
2778 msgid "drawing%s"
2779 msgstr "piirros %s"
2781 #: ../src/file.cpp:588
2782 #, c-format
2783 msgid "drawing-%d%s"
2784 msgstr "piirros %d%s"
2786 #: ../src/file.cpp:607
2787 msgid "Select file to save a copy to"
2788 msgstr "Valitse tiedosto, johon tallennetaan"
2790 #: ../src/file.cpp:609 ../src/file.cpp:616
2791 msgid "Select file to save to"
2792 msgstr "Valitse tiedosto, johon tallennetaan"
2794 #: ../src/file.cpp:680
2795 msgid "No changes need to be saved."
2796 msgstr "Tallennettavia muutoksia ei ole."
2798 #: ../src/file.cpp:852
2799 msgid "Import"
2800 msgstr "Tuo"
2802 #: ../src/file.cpp:883
2803 msgid "Select file to import"
2804 msgstr "Valitse tuotava tiedosto"
2806 #: ../src/file.cpp:1000
2807 msgid "Select file to export to"
2808 msgstr "Valitse tallennustiedosto"
2810 #: ../src/gradient-context.cpp:176
2811 msgid "Create default gradient"
2812 msgstr "Luo oletusliukuväri"
2814 #: ../src/gradient-context.cpp:272
2815 msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
2816 msgstr "<b>Ctrl</b>: liikuta liukuväriä askeleittain"
2818 #: ../src/gradient-context.cpp:273
2819 msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
2820 msgstr "<b>Shift</b>: piirrä liukuväri aloituspisteen ympäri"
2822 #: ../src/gradient-context.cpp:369
2823 msgid "Invert gradient"
2824 msgstr "Käännä liukuväri"
2826 #: ../src/gradient-context.cpp:461
2827 #, c-format
2828 msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
2829 msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
2830 msgstr[0] "<b>Liukuväri</b> %d kohteelle. <b>Ctrl</b> siirtää askeleittain"
2831 msgstr[1] "<b>Liukuväri</b> %d kohteelle. <b>Ctrl</b> siirtää askeleittain"
2833 #: ../src/gradient-context.cpp:465
2834 msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
2835 msgstr "Valitse <b>kohteet</b>, joille liukuväri asetetaan."
2837 #: ../src/gradient-drag.cpp:61
2838 msgid "Linear gradient <b>start</b>"
2839 msgstr "Suoran liukuvärin <b>alku</b>"
2841 #. POINT_LG_P1
2842 #: ../src/gradient-drag.cpp:62
2843 msgid "Linear gradient <b>end</b>"
2844 msgstr "Suoran liukuvärin <b>loppu</b>"
2846 #: ../src/gradient-drag.cpp:63
2847 msgid "Radial gradient <b>center</b>"
2848 msgstr "Säteittäisen liukuvärin <b>keskipiste</b>"
2850 #: ../src/gradient-drag.cpp:64 ../src/gradient-drag.cpp:65
2851 msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
2852 msgstr "Säteittäisen liukuvärin <b>säde</b>"
2854 #: ../src/gradient-drag.cpp:66
2855 msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
2856 msgstr "Säteittäisen liukuvärin <b>kohdistus</b>"
2858 #: ../src/gradient-drag.cpp:386
2859 msgid "Merge gradient handles"
2860 msgstr "Yhdistä liukuvärin kahvat"
2862 #: ../src/gradient-drag.cpp:518 ../src/gradient-drag.cpp:1071
2863 msgid "Move gradient handle"
2864 msgstr "Siirrä liukuvärin kahvoja"
2866 #: ../src/gradient-drag.cpp:657
2867 #, c-format
2868 msgid ""
2869 "%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
2870 "preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
2871 msgstr ""
2872 "%s: %s%s. <b>Ctrl</b> painettuna askeleittain. <b>Ctrl+Alt</b> säilytä "
2873 "kulma. <b>Ctrl+Shift</b> koon muutos keskipisteen ympäri"
2875 #: ../src/gradient-drag.cpp:660
2876 msgid " (stroke)"
2877 msgstr "(reunaviiva)"
2879 #: ../src/gradient-drag.cpp:663
2880 msgid ""
2881 "Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
2882 "separate focus"
2883 msgstr ""
2884 "Säteittäisen liukuvärin <b>keskipiste</b> ja <b>kohdistus</b>. Raahaa "
2885 "<b>Vaihto</b> painettuna erottaaksesi tarkennuksen"
2887 #: ../src/gradient-drag.cpp:666
2888 #, c-format
2889 msgid ""
2890 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
2891 "separate"
2892 msgid_plural ""
2893 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
2894 "separate"
2895 msgstr[0] ""
2896 "Liukuvärin pisteen jakaa <b>%d</b> liukuväri. Erota <b>Vaihtonäppäimellä</b>"
2897 msgstr[1] ""
2898 "Liukuvärin pisteen jakaa <b>%d</b> liukuväriä. Erota <b>Vaihtonäppäimellä</b>"
2900 #: ../src/helper/units.cpp:36
2901 msgid "Unit"
2902 msgstr "Yksikkö"
2904 #: ../src/helper/units.cpp:36
2905 msgid "Units"
2906 msgstr "Yksiköt"
2908 #: ../src/helper/units.cpp:37
2909 msgid "Point"
2910 msgstr "Piste"
2912 #: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:259
2913 msgid "pt"
2914 msgstr "pt"
2916 #: ../src/helper/units.cpp:37
2917 msgid "Points"
2918 msgstr "Pisteet"
2920 #: ../src/helper/units.cpp:37
2921 msgid "Pt"
2922 msgstr "Pt"
2924 #: ../src/helper/units.cpp:38
2925 msgid "Pixel"
2926 msgstr "Pikseli"
2928 #: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178
2929 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
2930 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:184
2931 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:255
2932 msgid "px"
2933 msgstr "px"
2935 #: ../src/helper/units.cpp:38
2936 msgid "Pixels"
2937 msgstr "Pikselit"
2939 #: ../src/helper/units.cpp:38
2940 msgid "Px"
2941 msgstr "Px"
2943 #. You can add new elements from this point forward
2944 #: ../src/helper/units.cpp:40 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
2945 msgid "Percent"
2946 msgstr "Prosentti"
2948 #: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
2949 msgid "%"
2950 msgstr "%"
2952 #: ../src/helper/units.cpp:40
2953 msgid "Percents"
2954 msgstr "Prosentit"
2956 #: ../src/helper/units.cpp:41
2957 msgid "Millimeter"
2958 msgstr "Millimetri"
2960 #: ../src/helper/units.cpp:41 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:263
2961 msgid "mm"
2962 msgstr "mm"
2964 #: ../src/helper/units.cpp:41
2965 msgid "Millimeters"
2966 msgstr "Millimetrit"
2968 #: ../src/helper/units.cpp:42
2969 msgid "Centimeter"
2970 msgstr "Senttimetri"
2972 #: ../src/helper/units.cpp:42
2973 msgid "cm"
2974 msgstr "cm"
2976 #: ../src/helper/units.cpp:42
2977 msgid "Centimeters"
2978 msgstr "Senttimetrit"
2980 #: ../src/helper/units.cpp:43
2981 msgid "Meter"
2982 msgstr "Metri"
2984 #: ../src/helper/units.cpp:43
2985 msgid "m"
2986 msgstr "m"
2988 #: ../src/helper/units.cpp:43
2989 msgid "Meters"
2990 msgstr "Metrit"
2992 #. no svg_unit
2993 #: ../src/helper/units.cpp:44
2994 msgid "Inch"
2995 msgstr "Tuuma"
2997 #: ../src/helper/units.cpp:44
2998 msgid "in"
2999 msgstr "in"
3001 #: ../src/helper/units.cpp:44
3002 msgid "Inches"
3003 msgstr "Tuumat"
3005 #. Volatiles do not have default, so there are none here
3006 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
3007 #: ../src/helper/units.cpp:47
3008 msgid "Em square"
3009 msgstr "Em-neliö"
3011 #: ../src/helper/units.cpp:47
3012 msgid "em"
3013 msgstr "em"
3015 #: ../src/helper/units.cpp:47
3016 msgid "Em squares"
3017 msgstr "Em-neliöt"
3019 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
3020 #: ../src/helper/units.cpp:49
3021 msgid "Ex square"
3022 msgstr "Ex-neliö"
3024 #: ../src/helper/units.cpp:49
3025 msgid "ex"
3026 msgstr "ex"
3028 #: ../src/helper/units.cpp:49
3029 msgid "Ex squares"
3030 msgstr "Ex-neliöt"
3032 #: ../src/inkscape.cpp:447
3033 msgid "Untitled document"
3034 msgstr "Nimeämätön asiakirja"
3036 #. Show nice dialog box
3037 #: ../src/inkscape.cpp:476
3038 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
3039 msgstr "Inkscape suljetaan virheen vuoksi nyt.\n"
3041 #: ../src/inkscape.cpp:477
3042 msgid ""
3043 "Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
3044 "locations:\n"
3045 msgstr ""
3046 "Automaattiset varmuuskopiot tallentamattomista asiakirjoista tehtiin "
3047 "paikkoihin:\n"
3049 #: ../src/inkscape.cpp:478
3050 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
3051 msgstr "Seuraavien asiakirjojen automaattinen varmuuskopiointi epäonnistui:\n"
3053 #: ../src/inkscape.cpp:615
3054 #, c-format
3055 msgid ""
3056 "Cannot create directory %s.\n"
3057 "%s"
3058 msgstr ""
3059 "Hakemistoa %s ei voi luoda.\n"
3060 "%s"
3062 #: ../src/inkscape.cpp:616
3063 #, c-format
3064 msgid ""
3065 "%s is not a valid directory.\n"
3066 "%s"
3067 msgstr ""
3068 "%s on virheellinen hakemisto.\n"
3069 "%s"
3071 #: ../src/inkscape.cpp:617
3072 #, c-format
3073 msgid ""
3074 "Cannot create file %s.\n"
3075 "%s"
3076 msgstr ""
3077 "Tiedostoa %s ei voi luoda.\n"
3078 "%s"
3080 #: ../src/inkscape.cpp:618
3081 #, c-format
3082 msgid ""
3083 "Cannot write file %s.\n"
3084 "%s"
3085 msgstr ""
3086 "Tiedostoa %s ei voi kirjoittaa.\n"
3087 "%s"
3089 #: ../src/inkscape.cpp:619
3090 msgid ""
3091 "Although Inkscape will run, it will use default settings,\n"
3092 "and any changes made in preferences will not be saved."
3093 msgstr ""
3094 "Inkscape ajetaan oletusasetuksilla eikä asetuksiin tehtyjä muutoksia "
3095 "tallenneta."
3097 #: ../src/inkscape.cpp:689 ../src/preferences.cpp:56
3098 #, c-format
3099 msgid ""
3100 "%s is not a regular file.\n"
3101 "%s"
3102 msgstr ""
3103 "%s ei ole normaali tiedosto.\n"
3104 "%s"
3106 #: ../src/inkscape.cpp:690 ../src/preferences.cpp:57
3107 #, c-format
3108 msgid ""
3109 "%s not a valid XML file, or\n"
3110 "you don't have read permissions on it.\n"
3111 "%s"
3112 msgstr ""
3113 "%s on virheellinen XML-tiedosto tai\n"
3114 "sinulla ei ole lukuoikeuksia siihen.\n"
3115 "%s"
3117 #: ../src/inkscape.cpp:692
3118 #, c-format
3119 msgid ""
3120 "%s is not a valid menus file.\n"
3121 "%s"
3122 msgstr ""
3123 "%s on virheellinen valikkotiedosto.\n"
3124 "%s"
3126 #: ../src/inkscape.cpp:693
3127 msgid ""
3128 "Inkscape will run with default menus.\n"
3129 "New menus will not be saved."
3130 msgstr ""
3131 "Inkscape ajetaan oletusvalikoilla.\n"
3132 "Uusia valikkoja ei ladata."
3134 #. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
3135 #. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
3136 #: ../src/interface.cpp:769
3137 msgid "Commands Bar"
3138 msgstr "Komentorivi"
3140 #: ../src/interface.cpp:769
3141 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
3142 msgstr "Näytä tai piilota komentorivi (valikon alapuolella)"
3144 #: ../src/interface.cpp:771
3145 msgid "Tool Controls Bar"
3146 msgstr "Ominaisuusrivi"
3148 #: ../src/interface.cpp:771
3149 msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
3150 msgstr "Näytä tai piilota ominaisuusrivi"
3152 #: ../src/interface.cpp:773
3153 msgid "_Toolbox"
3154 msgstr "_Työkalurivi"
3156 #: ../src/interface.cpp:773
3157 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
3158 msgstr "Näytä tai piilota työkalurivi (vasemmalla)"
3160 #: ../src/interface.cpp:779
3161 msgid "_Palette"
3162 msgstr "_Paletti"
3164 #: ../src/interface.cpp:779
3165 msgid "Show or hide the color palette"
3166 msgstr "Näytä tai piilota väripaletti"
3168 #: ../src/interface.cpp:781
3169 msgid "_Statusbar"
3170 msgstr "_Tilarivi"
3172 #: ../src/interface.cpp:781
3173 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
3174 msgstr "Näytä tai piilota tilarivi (ikkunan alareunassa)"
3176 #: ../src/interface.cpp:835
3177 #, c-format
3178 msgid "Verb \"%s\" Unknown"
3179 msgstr "Verbi \"%s\" on tuntematon"
3181 #. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
3182 #: ../src/interface.cpp:945
3183 #, c-format
3184 msgid "Enter group #%s"
3185 msgstr "Siirry ryhmään #%s"
3187 #: ../src/interface.cpp:956
3188 msgid "Go to parent"
3189 msgstr "Siirry vanhempaan"
3191 #: ../src/interface.cpp:1044 ../src/interface.cpp:1086
3192 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:431
3193 msgid "Drop color"
3194 msgstr "Pudota väri"
3196 #: ../src/interface.cpp:1101
3197 msgid "Could not parse SVG data"
3198 msgstr "SVG-dataa ei voitu jäsentää"
3200 #: ../src/interface.cpp:1140
3201 msgid "Drop SVG"
3202 msgstr "Pudota SVG"
3204 #: ../src/interface.cpp:1200
3205 msgid "Drop bitmap image"
3206 msgstr "Pudota bittikarttakuva"
3208 #: ../src/interface.cpp:1266
3209 #, c-format
3210 msgid "Overwrite %s"
3211 msgstr "Korvaa %s"
3213 #: ../src/interface.cpp:1287
3214 #, c-format
3215 msgid ""
3216 "The file %s already exists.  Do you want to overwrite that file with the "
3217 "current document?"
3218 msgstr ""
3219 "Tiedosto %s on jo olemassa. Korvataanko tiedosto nykyisellä asiakirjalla?"
3221 #: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:26
3222 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:24
3223 msgid "_Write session file:"
3224 msgstr "_Kirjoita istuntotiedosto:"
3226 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:60
3227 msgid "Select a location and filename"
3228 msgstr "Valitse sijainti ja tiedostonimi"
3230 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:62
3231 msgid "Set filename"
3232 msgstr "Anna tiedostonimi"
3234 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:308
3235 msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
3236 msgstr "<b>%1</b> on kutsunut sinut piirtotauluistuntoon."
3238 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:310
3239 msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
3240 msgstr "Hyväksytkö piirtotaulukutsun käyttäjältä <b>%1</b>?"
3242 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:314
3243 msgid "Accept invitation"
3244 msgstr "Hyväksyn"
3246 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:315
3247 msgid "Decline invitation"
3248 msgstr "En hyväksy"
3250 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:370
3251 msgid "Inkboard session (%1 to %2)"
3252 msgstr "Piirtotauluistunto (%1&#8211;%2)"
3254 #: ../src/knot.cpp:425
3255 msgid "Node or handle drag canceled."
3256 msgstr "Solmun tai hallintapisteen raahaaminen peruttu."
3258 #: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:358
3259 msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
3260 msgstr "Fontti ilman perhettä jätetään huomioimatta, koska se kaataisi Pangon"
3262 #: ../src/main.cpp:200
3263 msgid "Print the Inkscape version number"
3264 msgstr "Tulosta Inkscapen versionumero"
3266 #: ../src/main.cpp:205
3267 msgid "Do not use X server (only process files from console)"
3268 msgstr "Älä käytä X-palvelinta (työskentele konsolissa)"
3270 #: ../src/main.cpp:210
3271 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
3272 msgstr "Yritä käyttää X-palvelinta (vaikka $DISPLAY on asettamatta)"
3274 #: ../src/main.cpp:215
3275 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
3276 msgstr "Avaa halutut asiakirjat (valinta ei ole pakollinen)"
3278 #: ../src/main.cpp:216 ../src/main.cpp:221 ../src/main.cpp:226
3279 #: ../src/main.cpp:293 ../src/main.cpp:298 ../src/main.cpp:303
3280 #: ../src/main.cpp:308
3281 msgid "FILENAME"
3282 msgstr "TIEDOSTONIMI"
3284 #: ../src/main.cpp:220
3285 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
3286 msgstr "Tulosta asiakirjat tiedostoon (käytä \"| ohjelma\" putkitukseen)"
3288 #: ../src/main.cpp:225
3289 msgid "Export document to a PNG file"
3290 msgstr "Tallenna asiakirja PNG-tiedostoksi"
3292 #: ../src/main.cpp:230
3293 msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
3294 msgstr "Bittikarttakuvan tarkkuus tallennettaessa SVG:stä (oletus 90 dpi)"
3296 #: ../src/main.cpp:231
3297 msgid "DPI"
3298 msgstr "DPI"
3300 #: ../src/main.cpp:235
3301 msgid ""
3302 "Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left "
3303 "corner)"
3304 msgstr ""
3305 "SVG:n tallennettava alue käyttäjän yksiköissä (oletus on piirtoalusta, (0,0) "
3306 "on vasen alakulma)"
3308 #: ../src/main.cpp:236
3309 msgid "x0:y0:x1:y1"
3310 msgstr "x0:y0:x1:y1"
3312 #: ../src/main.cpp:240
3313 msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)"
3314 msgstr "Tallennettava alue on koko piirros (ei piirtoalue)"
3316 #: ../src/main.cpp:245
3317 msgid "Exported area is the entire canvas"
3318 msgstr "Tallennettava alue on koko piirtoalue"
3320 #: ../src/main.cpp:250
3321 msgid ""
3322 "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
3323 "user units)"
3324 msgstr ""
3325 "Kiinnittä bittikarttakuvan alue ulospäin lähimpään kokonaislukuarvoon "
3326 "(käyttäjän yksiköissä)"
3328 #: ../src/main.cpp:255
3329 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
3330 msgstr "Tallennettavan bittikarttakuvan leveys pikseleinä (ohittaa dpi-arvon)"
3332 #: ../src/main.cpp:256
3333 msgid "WIDTH"
3334 msgstr "LEVEYS"
3336 #: ../src/main.cpp:260
3337 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
3338 msgstr "Tallennettavan bittikarttakuvan korkeus pikseleinä (ohittaa dpi-arvon)"
3340 #: ../src/main.cpp:261
3341 msgid "HEIGHT"
3342 msgstr "KORKEUS"
3344 #: ../src/main.cpp:265
3345 msgid "The ID of the object to export"
3346 msgstr "Tallennettavan kohteen ID"
3348 #: ../src/main.cpp:266 ../src/main.cpp:352
3349 msgid "ID"
3350 msgstr "ID"
3352 #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
3353 #. See "man inkscape" for details.
3354 #: ../src/main.cpp:272
3355 msgid ""
3356 "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
3357 msgstr ""
3358 "Tallenna ainoastaan kohde export-id:llä. Piilota kaikki muut.(ainoastaan "
3359 "export-id)"
3361 #: ../src/main.cpp:277
3362 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
3363 msgstr ""
3364 "Käytä tallennettua tiedostonimeä ja DPI-vihjeitä tallennettaessa (ainoastaan "
3365 "export-id)"
3367 #: ../src/main.cpp:282
3368 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
3369 msgstr "Bittikarttakuvan taustaväri (mikä tahansa SVG:n ymmärtämä väri)"
3371 #: ../src/main.cpp:283
3372 msgid "COLOR"
3373 msgstr "VÄRI"
3375 #: ../src/main.cpp:287
3376 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
3377 msgstr ""
3378 "Bittikarttakuvan taustan läpinäkyvyys. (joko välillä 0,0 ja 1,0 tai 1ja 255)"
3380 #: ../src/main.cpp:288
3381 msgid "VALUE"
3382 msgstr "ARVO"
3384 #: ../src/main.cpp:292
3385 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
3386 msgstr ""
3387 "Tallenna asiakirja tavalliseksi SVG-tiedostoksi (ilman sodipodi- ja inkscape-"
3388 "nimiavaruuksia)"
3390 #: ../src/main.cpp:297
3391 msgid "Export document to a PS file"
3392 msgstr "Tallenna asiakirja PS-tiedostoksi"
3394 #: ../src/main.cpp:302
3395 msgid "Export document to an EPS file"
3396 msgstr "Tallenna asiakirja EPS-tiedostoksi"
3398 #: ../src/main.cpp:307
3399 msgid "Export document to a PDF file"
3400 msgstr "Tallenna asiakirja PDF-tiedostoksi"
3402 #: ../src/main.cpp:312
3403 msgid "Convert text object to paths on export (EPS)"
3404 msgstr "Muunna tekstikohteet poluiksi tallennettaessa (EPS)"
3406 #: ../src/main.cpp:317
3407 msgid "Embed fonts on export (Type 1 only) (EPS)"
3408 msgstr ""
3410 #: ../src/main.cpp:322
3411 msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)"
3412 msgstr "Aseta tallennettavan tiedoston rajausalueen kooksi sivun koko (EPS)"
3414 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
3415 #: ../src/main.cpp:328
3416 msgid ""
3417 "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
3418 "query-id"
3419 msgstr ""
3420 "Hae piirroksen tai kohteen X-koordinaatti,.jos --query-id on määritelty"
3422 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
3423 #: ../src/main.cpp:334
3424 msgid ""
3425 "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
3426 "query-id"
3427 msgstr ""
3428 "Hae piirroksen tai kohteen Y-koordinaatti, jos --query-id on määritelty"
3430 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
3431 #: ../src/main.cpp:340
3432 msgid ""
3433 "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
3434 "id"
3435 msgstr "Hae piirroksen tai kohteen leveys, jos --query-id on määritelty"
3437 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
3438 #: ../src/main.cpp:346
3439 msgid ""
3440 "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
3441 "id"
3442 msgstr "Hae piirroksen tai kohteen korkeus, jos --query-id on määritelty"
3444 #: ../src/main.cpp:351
3445 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
3446 msgstr "Mittakyselyn kohteen tunnus"
3448 #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
3449 #: ../src/main.cpp:357
3450 msgid "Print out the extension directory and exit"
3451 msgstr "Tulosta laajennushakemisto ja poistu"
3453 #: ../src/main.cpp:362
3454 msgid "Show given files one-by-one, switch to next on any key/mouse event"
3455 msgstr ""
3456 "Näytä valitut tiedostot yksitellen. Siirrä seuraavaan hiiren tai "
3457 "näppäimistön toiminnolla"
3459 #: ../src/main.cpp:367
3460 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
3461 msgstr "Poista käyttämättömät määritykset asiakirjan defs-osasta"
3463 #: ../src/main.cpp:559
3464 msgid ""
3465 "[OPTIONS...] [FILE...]\n"
3466 "\n"
3467 "Available options:"
3468 msgstr ""
3469 "[VALITSIN...] [TIEDOSTO...]\n"
3470 "\n"
3471 "Mahdolliset valitsimet:"
3473 #: ../src/menus-skeleton.h:17
3474 msgid "_New"
3475 msgstr "_Uusi"
3477 #: ../src/menus-skeleton.h:22
3478 msgid "Open _Recent"
3479 msgstr "Avaa _viimeaikainen"
3481 #: ../src/menus-skeleton.h:55
3482 msgid "_Edit"
3483 msgstr "_Muokkaa"
3485 #: ../src/menus-skeleton.h:65 ../src/verbs.cpp:2012
3486 msgid "Paste Si_ze"
3487 msgstr "Liitä _koko"
3489 #: ../src/menus-skeleton.h:77
3490 msgid "Clo_ne"
3491 msgstr "Kloo_naa"
3493 #: ../src/menus-skeleton.h:94
3494 msgid "_View"
3495 msgstr "_Näytä"
3497 #: ../src/menus-skeleton.h:95
3498 msgid "_Zoom"
3499 msgstr "_Näkymän koko"
3501 #: ../src/menus-skeleton.h:111
3502 msgid "_Display mode"
3503 msgstr "_Näyttötila"
3505 #: ../src/menus-skeleton.h:120
3506 msgid "Show/Hide"
3507 msgstr "Näytä tai piilota"
3509 #: ../src/menus-skeleton.h:137
3510 msgid "_Layer"
3511 msgstr "_Taso"
3513 #: ../src/menus-skeleton.h:156
3514 msgid "_Object"
3515 msgstr "_Kohde"
3517 #: ../src/menus-skeleton.h:163
3518 msgid "Cli_p"
3519 msgstr "_Syväys"
3521 #: ../src/menus-skeleton.h:167
3522 msgid "Mas_k"
3523 msgstr "Mas_ki"
3525 #: ../src/menus-skeleton.h:171
3526 msgid "Patter_n"
3527 msgstr "Kuvioi_nti"
3529 #: ../src/menus-skeleton.h:190
3530 msgid "_Path"
3531 msgstr "_Polku"
3533 #: ../src/menus-skeleton.h:213
3534 msgid "_Text"
3535 msgstr "_Teksti"
3537 #: ../src/menus-skeleton.h:225
3538 msgid "Effe_cts"
3539 msgstr "_Efektit"
3541 #: ../src/menus-skeleton.h:232
3542 msgid "Whiteboa_rd"
3543 msgstr "Pii_rtotaulu"
3545 #: ../src/menus-skeleton.h:236
3546 msgid "_Help"
3547 msgstr "_Ohje"
3549 #: ../src/menus-skeleton.h:239
3550 msgid "Tutorials"
3551 msgstr "Ohjeita"
3553 #: ../src/node-context.cpp:361
3554 msgid ""
3555 "<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
3556 "+Alt</b>: move along handles"
3557 msgstr ""
3558 "<b>Ctrl</b>: Vaihda solmun tyyppi, liikuta hallintapistettä askeleittain, "
3559 "liikuta vaaka- tai pystysuoraan; <b>Ctrl+Alt</b>: liikuta hallintapisteitä "
3560 "pitkin"
3562 #: ../src/node-context.cpp:362
3563 msgid ""
3564 "<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
3565 msgstr ""
3566 "<b>Vaihto</b>: valitse ja poista solmun valinta, poista kiinnitys, kierrä "
3567 "molempia hallintapisteitä"
3569 #: ../src/node-context.cpp:363
3570 msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
3571 msgstr ""
3572 "<b>Alt</b>: lukitse hallintapisteen pituus. <b>Ctrl+Alt</b>: siirrä "
3573 "hallintapisteitä pitkin"
3575 #: ../src/node-context.cpp:647
3576 msgid "Drag curve"
3577 msgstr "Raahaa kaari"
3579 #: ../src/nodepath.cpp:549 ../src/seltrans.cpp:457
3580 msgid "Stamp"
3581 msgstr "Leimasin"
3583 #: ../src/nodepath.cpp:1220 ../src/nodepath.cpp:1248
3584 msgid "Move nodes vertically"
3585 msgstr "Siirrä solmuja pystysuunnassa"
3587 #: ../src/nodepath.cpp:1222 ../src/nodepath.cpp:1250
3588 msgid "Move nodes horizontally"
3589 msgstr "Siirrä solmuja vaakasuunnassa"
3591 #: ../src/nodepath.cpp:1224 ../src/nodepath.cpp:1252 ../src/nodepath.cpp:3031
3592 msgid "Move nodes"
3593 msgstr "Siirrä solmuja"
3595 #: ../src/nodepath.cpp:1260
3596 msgid ""
3597 "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
3598 "with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
3599 msgstr ""
3600 "<b>Hallintapiste</b>: raahamalla voit muokata kaarta. <b>Ctrl</b> painettuna "
3601 "askeleittain, <b>Alt</b> lukitsee pituuden ja <b>Vaihto</b> kiertää molempia "
3602 "hallintapisteitä"
3604 #: ../src/nodepath.cpp:1431
3605 msgid "Align nodes"
3606 msgstr "Tasaa solmut"
3608 #: ../src/nodepath.cpp:1493
3609 msgid "Distribute nodes"
3610 msgstr "Jaa solmut"
3612 #: ../src/nodepath.cpp:1532
3613 msgid "Add nodes"
3614 msgstr "Lisää solmuja"
3616 #: ../src/nodepath.cpp:1534 ../src/nodepath.cpp:1598
3617 msgid "Add node"
3618 msgstr "Lisää solmu"
3620 #: ../src/nodepath.cpp:1678
3621 msgid "Break path"
3622 msgstr "Katkaise polku"
3624 #: ../src/nodepath.cpp:1720 ../src/nodepath.cpp:1732 ../src/nodepath.cpp:1819
3625 #: ../src/nodepath.cpp:1831
3626 msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
3627 msgstr "Yhdistämistä varten tarvitaan kaksi valittua <b>päätesolmua</b>."
3629 #: ../src/nodepath.cpp:1753
3630 msgid "Close subpath"
3631 msgstr "Sulje osapolku"
3633 #: ../src/nodepath.cpp:1805
3634 msgid "Join nodes"
3635 msgstr "Yhdistä solmut"
3637 #: ../src/nodepath.cpp:1852
3638 msgid "Close subpath by segment"
3639 msgstr "Sulje osapolku lohkolla"
3641 #: ../src/nodepath.cpp:1906
3642 msgid "Join nodes by segment"
3643 msgstr "Liitä valitut solmut lohkolla"
3645 #: ../src/nodepath.cpp:2034 ../src/nodepath.cpp:2071 ../src/nodepath.cpp:2075
3646 msgid "Delete nodes"
3647 msgstr "Poista solmut"
3649 #: ../src/nodepath.cpp:2036
3650 msgid "Delete nodes preserving shape"
3651 msgstr "Poista solmut säilyttäen muoto"
3653 #: ../src/nodepath.cpp:2095 ../src/nodepath.cpp:2109
3654 msgid ""
3655 "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
3656 "segments."
3657 msgstr ""
3658 "Valitse polun <b>kaksi solmua, jotka eivät ole päissä</b> ja joiden välistä "
3659 "lohkot poistetaan."
3661 #: ../src/nodepath.cpp:2205
3662 msgid "Cannot find path between nodes."
3663 msgstr "Solmujen välille ei löydy polkua."
3665 #: ../src/nodepath.cpp:2234
3666 msgid "Delete segment"
3667 msgstr "Poista lohko"
3669 #: ../src/nodepath.cpp:2256
3670 msgid "Change segment type"
3671 msgstr "Muuta lohkon tyyppiä"
3673 #: ../src/nodepath.cpp:2272 ../src/nodepath.cpp:2989
3674 msgid "Change node type"
3675 msgstr "Muuta solmun tyyppiä"
3677 #: ../src/nodepath.cpp:3264
3678 msgid "Retract handle"
3679 msgstr "Palauta hallintapiste"
3681 #: ../src/nodepath.cpp:3313
3682 msgid "Move node handle"
3683 msgstr "Siirrä hallintapistettä"
3685 #: ../src/nodepath.cpp:3454
3686 #, c-format
3687 msgid ""
3688 "<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
3689 "angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both "
3690 "handles"
3691 msgstr ""
3692 "<b>Hallintapiste</b>: kulma %0.2f&#176;, pituus %s. <b>Ctrl</b> painettuna "
3693 "askeleittain, <b>Alt</b> lukitsee pituuden ja <b>Vaihto</b> kiertää molempia "
3694 "hallintapisteitä"
3696 #: ../src/nodepath.cpp:3632
3697 msgid "Rotate nodes"
3698 msgstr "Kierrä solmuja"
3700 #: ../src/nodepath.cpp:3757
3701 msgid "Scale nodes"
3702 msgstr "Muuta solmujen kokoa"
3704 #: ../src/nodepath.cpp:3804
3705 msgid "Flip nodes"
3706 msgstr "Käännä solmuja"
3708 #: ../src/nodepath.cpp:3969
3709 msgid ""
3710 "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
3711 "vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
3712 msgstr ""
3713 "<b>Solmu</b>: raahaa muuttaaksesi polkua. <b>Ctrl</b> kiinnittää vaaka- tai "
3714 "pystyakselille ja <b>Ctrl+Alt</b> kiinniittää hallintapisteiden suuntiin"
3716 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
3717 #: ../src/nodepath.cpp:4193
3718 msgid "end node"
3719 msgstr "päätesolmu"
3721 #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
3722 #: ../src/nodepath.cpp:4198
3723 msgid "cusp"
3724 msgstr "terävä"
3726 #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
3727 #: ../src/nodepath.cpp:4201
3728 msgid "smooth"
3729 msgstr "tasainen"
3731 #: ../src/nodepath.cpp:4203
3732 msgid "symmetric"
3733 msgstr "symmetrinen"
3735 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
3736 #: ../src/nodepath.cpp:4209
3737 msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
3738 msgstr ""
3739 "päätesolmu, hallintapiste piilotettu (raahaa <b>Vaihtonäppäimen</b> kanssa "
3740 "avataksesi)"
3742 #: ../src/nodepath.cpp:4211
3743 msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
3744 msgstr ""
3745 "yksi hallintapiste piilotettu (raahaa <b>vaihtonäppäimen</b> kanssa "
3746 "avataksesi)"
3748 #: ../src/nodepath.cpp:4214
3749 msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
3750 msgstr ""
3751 "molemmat hallintapisteet pillotettu (raahaa <b>vaihtonäppäimen</b> kanssa "
3752 "avataksesi)"
3754 #: ../src/nodepath.cpp:4226
3755 msgid ""
3756 "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
3757 "<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>&lt; &gt;</b> to scale, <b>[ ]</b> to "
3758 "rotate"
3759 msgstr ""
3760 "<b>Raahaa</b> solmuja tai hallintapisteitä. <b>Alt+Raahaa</b> "
3761 "muotoillaksesi, <b>Nuoli</b>näppäimillä voit siirtää solmuja. <b>&lt; ja &gt;"
3762 "</b> muuttavat kokoa ja <b>[ ja ]</b> kiertävät"
3764 #: ../src/nodepath.cpp:4227
3765 msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
3766 msgstr ""
3767 "<b>Raahaa</b> solmua tai hallintapisteitä. <b>Nuolinäppäimet</b> siirtävät "
3768 "solmua"
3770 #: ../src/nodepath.cpp:4250 ../src/nodepath.cpp:4262
3771 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
3772 msgstr "Valitse kohde muokataksesi sen solmuja tai hallintapisteitä."
3774 #: ../src/nodepath.cpp:4254
3775 #, c-format
3776 msgid ""
3777 "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
3778 "or <b>drag around</b> nodes to select."
3779 msgid_plural ""
3780 "<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
3781 "or <b>drag around</b> nodes to select."
3782 msgstr[0] ""
3783 "<b>0</b> (yht. <b>%i</b>) solmua valittuna. <b>Napsauta</b>, <b>Vaihto"
3784 "+napsauta</b> tai <b>raahaa</b> kohteitten ympäri valitaksesi."
3785 msgstr[1] ""
3786 "<b>0</b> (yht. <b>%i</b>) solmua valittuna. <b>Napsauta</b>, <b>Vaihto"
3787 "+napsauta</b> tai <b>raahaa</b> kohteitten ympäri valitaksesi"
3789 #: ../src/nodepath.cpp:4260
3790 msgid "Drag the handles of the object to modify it."
3791 msgstr "Raahaa kohteen kahvoja muokataksesi sitä."
3793 #: ../src/nodepath.cpp:4268
3794 #, c-format
3795 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
3796 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
3797 msgstr[0] "<b>%i</b> (yht. <b>%i</b>) solmu valittuna; %s. %s."
3798 msgstr[1] "<b>%i</b> (yht. <b>%i</b>) solmua valittuna; %s. %s."
3800 #: ../src/nodepath.cpp:4275
3801 #, c-format
3802 msgid ""
3803 "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
3804 msgid_plural ""
3805 "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
3806 msgstr[0] ""
3807 "<b>%i</b> (yht. <b>%i</b>) solmu valittuna <b>%i</b> (yht. <b>%i</b>) "
3808 "osapolussa."
3809 msgstr[1] ""
3810 "<b>%i</b> (yht. <b>%i</b>) solmua valittuna <b>%i</b> (yht. <b>%i</b>) "
3811 "osapolussa. %s"
3813 #: ../src/nodepath.cpp:4281
3814 #, c-format
3815 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
3816 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
3817 msgstr[0] "<b>%i</b> (yht. <b>%i</b>) solmu valittuna. %s."
3818 msgstr[1] "<b>%i</b> (yht. <b>%i</b>) solmua valittuna. %s"
3820 #: ../src/object-edit.cpp:488
3821 msgid ""
3822 "Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
3823 "vertical radius the same"
3824 msgstr ""
3825 "Säädä <b>vaaksuoran pyöristyksen</b> sädettä. <b>Ctrl</b> asettaa "
3826 "pystysuoran pyöristyksen samaksi"
3828 #: ../src/object-edit.cpp:494
3829 msgid ""
3830 "Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
3831 "horizontal radius the same"
3832 msgstr ""
3833 "Säädä <b>pystysuoran pyöristyksen</b> sädettä. <b>Ctrl</b> asettaa "
3834 "vaakasuoran pyöristyksen samaksi"
3836 #: ../src/object-edit.cpp:501 ../src/object-edit.cpp:508
3837 msgid ""
3838 "Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
3839 "lock ratio or stretch in one dimension only"
3840 msgstr ""
3841 "Muuta suorakulmion <b>leveyttä ja korkeutta</b>. <b>Ctrl</b> lukitsee "
3842 "sivujen suteet tai muuttaa kokoa ainoastaan yhdessä suunnassa"
3844 #: ../src/object-edit.cpp:681
3845 msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
3846 msgstr "Muuta ellipsin <b>leveyttä</b>. <b>Ctrl</b> tekee ympyrän"
3848 #: ../src/object-edit.cpp:684
3849 msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
3850 msgstr ""
3851 "Muuta ellipsin <b>korkeutta</b>. <b>Ctrl</b> painettuna tee ellipsistä ympyrä"
3853 #: ../src/object-edit.cpp:687
3854 msgid ""
3855 "Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
3856 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
3857 "segment"
3858 msgstr ""
3859 "Sijoita kaaren tai lohkon <b>aloituspiste</b>. <b>Ctrl</b> piirtää "
3860 "askeleittain. Raahaa ellipsin <b>sisäpuolella</b> luodaksesi kaaren ja "
3861 "<b>ulkopuolella</b> luodaksesi lohkon"
3863 #: ../src/object-edit.cpp:690
3864 msgid ""
3865 "Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
3866 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
3867 "segment"
3868 msgstr ""
3869 "Sijoita kaaren tai lohkon <b>loppupiste</b>. <b>Ctrl</b> piirtää "
3870 "askeleittain. Raahaa ellipsin <b>sisäpuolella</b> piirtääksesi kaaren ja "
3871 "<b>ulkopuolella</b> luodaksesi lohkon"
3873 #: ../src/object-edit.cpp:795
3874 msgid ""
3875 "Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
3876 "round; with <b>Alt</b> to randomize"
3877 msgstr ""
3878 "Säädä tähden tai monikulmion <b>kärkien sädettä</b>. <b>Shift</b> pyöristää "
3879 "ja <b>Alt</b> asettaa satunnaisen"
3881 #: ../src/object-edit.cpp:798
3882 msgid ""
3883 "Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
3884 "rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
3885 "randomize"
3886 msgstr ""
3887 "Säädä tähden <b>keskisädettä</b>. <b>Ctrl</b> painettuna tähden säteet "
3888 "pysyvät suorina (ei taittoa). <b>Vaihto</b> painettuna pyöristää. <b>Alt</b> "
3889 "painettuna satunnainen"
3891 #: ../src/object-edit.cpp:962
3892 msgid ""
3893 "Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
3894 "with <b>Alt</b> to converge/diverge"
3895 msgstr ""
3896 "Keri spiraali auki tai kiinni <b>sisältäpäin</b>. <b>Ctrl</b> painettuna "
3897 "askeleittain. <b>Alt</b> painettuna harventaa tai tiivistää spiraalia"
3899 #: ../src/object-edit.cpp:964
3900 msgid ""
3901 "Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
3902 "with <b>Shift</b> to scale/rotate"
3903 msgstr ""
3904 "Keri spiraali auki tai kiinni <b>ulkoapäin</b>. <b>Ctrl</b> painettuna "
3905 "askeleittain. <b>Shift</b> muuttaa spiraalin kokoa ja kiertää sitä"
3907 #: ../src/object-edit.cpp:1001
3908 msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
3909 msgstr "Aseta <b>siirtymä</b>"
3911 #. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
3912 #: ../src/object-edit.cpp:1031
3913 msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
3914 msgstr "<b>Siirrä</b> kohteen kuviointia"
3916 #: ../src/object-edit.cpp:1033
3917 msgid "<b>Scale</b> the pattern fill uniformly"
3918 msgstr "<b>Muuta kuvioinnin kokoa</b> tasaisesti"
3920 #: ../src/object-edit.cpp:1035
3921 msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
3922 msgstr "<b>Käännä</b> kuviointia, <b>Ctrl</b> painettuna askeleittain"
3924 #: ../src/object-edit.cpp:1060
3925 msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
3926 msgstr "Raahaa muuttaaksesi <b>rivittyvän tekstin kehyksen</b> kokoa"
3928 #: ../src/path-chemistry.cpp:56
3929 msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
3930 msgstr "Valitse <b>vähintään kaksi</b> yhdistettävää kohdetta."
3932 #: ../src/path-chemistry.cpp:63
3933 msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine."
3934 msgstr ""
3935 "Ainakin yksi valituista kohteista <b>ei ole polku</b>. Ei voi yhdistää."
3937 #: ../src/path-chemistry.cpp:71
3938 msgid ""
3939 "You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
3940 msgstr "Kohteita <b>eri ryhmistä</b> tai <b>tasoilta</b> ei voida yhdistää."
3942 #: ../src/path-chemistry.cpp:139
3943 msgid "Combine"
3944 msgstr "Yhdistä"
3946 #: ../src/path-chemistry.cpp:154
3947 msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
3948 msgstr "Valitse katkaistavat <b>polut</b>."
3950 #: ../src/path-chemistry.cpp:233
3951 msgid "Break apart"
3952 msgstr "Erota"
3954 #: ../src/path-chemistry.cpp:235
3955 msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
3956 msgstr "Valinnassa <b>ei ole polkuja</b>, jotka voitaisiin katkaista."
3958 #: ../src/path-chemistry.cpp:256
3959 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
3960 msgstr "Valitse <b>kohteet</b>, jotka haluat muuttaa poluiksi."
3962 #: ../src/path-chemistry.cpp:300
3963 msgid "Object to path"
3964 msgstr "Kohde poluksi"
3966 #: ../src/path-chemistry.cpp:302
3967 msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
3968 msgstr "Valinnassa <b>ei ole kohteita</b>, jotka voitaisiin muuntaa poluiksi."
3970 #: ../src/path-chemistry.cpp:364
3971 msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
3972 msgstr "Valitse käännettävät <b>polut</b>."
3974 #: ../src/path-chemistry.cpp:389
3975 msgid "Reverse path"
3976 msgstr "Käännä polku"
3978 #: ../src/path-chemistry.cpp:391
3979 msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
3980 msgstr "Valinnassa <b>ei ole polkuja</b>, jotka voitaisiin kääntää."
3982 #: ../src/pen-context.cpp:222
3983 msgid "Drawing cancelled"
3984 msgstr "Piirtäminen peruttu"
3986 #: ../src/pen-context.cpp:391 ../src/pencil-context.cpp:227
3987 msgid "Continuing selected path"
3988 msgstr "Jatketaan valittua polkua"
3990 #: ../src/pen-context.cpp:402 ../src/pencil-context.cpp:236
3991 msgid "Creating new path"
3992 msgstr "Luodaan uutta polkua"
3994 #: ../src/pen-context.cpp:406 ../src/pencil-context.cpp:240
3995 msgid "Appending to selected path"
3996 msgstr "Lisätään valittuun polkuun"
3998 #: ../src/pen-context.cpp:555
3999 msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
4000 msgstr "<b>Napsauta</b> tai <b>napsauta ja raahaa</b> sulkeaksesi polun."
4002 #: ../src/pen-context.cpp:565
4003 msgid ""
4004 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
4005 msgstr ""
4006 "<b>Napsauta</b> tai <b>napsauta ja raahaa</b> jatkaaksesi polkua tästä "
4007 "pisteestä."
4009 #: ../src/pen-context.cpp:1062
4010 #, c-format
4011 msgid ""
4012 "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
4013 "<b>Enter</b> to finish the path"
4014 msgstr ""
4015 "<b>%s</b>: kulma %3.2f&#176;, etäisyys %s. <b>Ctrl</b> painettuna "
4016 "askeleittain. <b>Enter</b> luo polun"
4018 #: ../src/pen-context.cpp:1087
4019 #, c-format
4020 msgid ""
4021 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
4022 "angle"
4023 msgstr ""
4024 "<b>Kaaren kahva</b>: kulma %3.2f&#176;, pituus %s. <b>Ctrl</b> painettuna "
4025 "askeleittain"
4027 #: ../src/pen-context.cpp:1117
4028 #, c-format
4029 msgid ""
4030 "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
4031 "with <b>Shift</b> to move this handle only"
4032 msgstr ""
4033 "<b>%s</b>: kulma %3.2f&#176;, pituus %s. <b>Ctrl</b> painettuna "
4034 "askeleittain. <b>Shift</b> siirtää ainoastaan tätä hallintapistettä"
4036 #: ../src/pen-context.cpp:1153
4037 msgid "Drawing finished"
4038 msgstr "Piirtäminen valmis"
4040 #: ../src/pencil-context.cpp:315
4041 msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
4042 msgstr "<b>Vapauta hiiren painike</b> sulkeaksesi polun."
4044 #: ../src/pencil-context.cpp:321
4045 msgid "Drawing a freehand path"
4046 msgstr "Piirretään polkua käsivaraisesti"
4048 #: ../src/pencil-context.cpp:326
4049 msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
4050 msgstr "<b>Raahaa</b> jatkaaksesi polkua tästä pisteestä."
4052 #. Write curves to object
4053 #: ../src/pencil-context.cpp:384
4054 msgid "Finishing freehand"
4055 msgstr "Viimeistellään käsivaraista kohdetta"
4057 #: ../src/preferences.cpp:59
4058 #, c-format
4059 msgid ""
4060 "%s is not a valid preferences file.\n"
4061 "%s"
4062 msgstr ""
4063 "%s on virheellinen asetustiedosto.\n"
4064 "%s"
4066 #: ../src/preferences.cpp:60
4067 msgid ""
4068 "Inkscape will run with default settings.\n"
4069 "New settings will not be saved."
4070 msgstr ""
4071 "Inkscape ajetaan oletusasetuksilla.\n"
4072 "Uusia asetuksia ei tallenneta."
4074 #: ../src/rect-context.cpp:373
4075 msgid ""
4076 "<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
4077 "circular"
4078 msgstr ""
4079 "<b>Ctrl</b>: tee neliö tai kokonaislukusuhteinen suorakulmio, lukitse "
4080 "pyöristetty kulma säännölliseksi"
4082 #: ../src/rect-context.cpp:471
4083 #, c-format
4084 msgid ""
4085 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
4086 "ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
4087 msgstr ""
4088 "<b>Suorakulmio</b>: %s &#215; %s. <b>Ctrl</b> painettuna tekee neliön tai "
4089 "kokonaislukusuhteisen suorakulmion. <b>Vaihto</b> painettuna piirtää "
4090 "aloituspisteen ympäri"
4092 #: ../src/rect-context.cpp:491
4093 msgid "Create rectangle"
4094 msgstr "Luo suorakulmio"
4096 #: ../src/select-context.cpp:227
4097 msgid "Move canceled."
4098 msgstr "Siirto peruttu."
4100 #: ../src/select-context.cpp:235
4101 msgid "Selection canceled."
4102 msgstr "Valinta peruttu."
4104 #: ../src/select-context.cpp:657
4105 msgid "<b>Ctrl</b>: select in groups, move hor/vert"
4106 msgstr "<b>Ctrl</b>: valitse ryhmästä tai siirrä vaaka- tai pystysuoraa"
4108 #: ../src/select-context.cpp:658
4109 msgid "<b>Shift</b>: toggle select, force rubberband, disable snapping"
4110 msgstr ""
4111 "<b>Vaihto</b>: valitse ja poista valinta, pakota kuminauha, älä kiinnitä "
4112 "kohteita"
4114 #: ../src/select-context.cpp:659
4115 msgid "<b>Alt</b>: select under, move selected"
4116 msgstr "<b>Alt</b>: valitse alta, siirrä valittua"
4118 #: ../src/select-context.cpp:814
4119 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
4120 msgstr "Valittu kohde ei ole ryhmä. Ei voi siirtyä."
4122 #: ../src/selection-chemistry.cpp:226
4123 msgid "Delete text"
4124 msgstr "Poista teksti"
4126 #: ../src/selection-chemistry.cpp:234
4127 msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
4128 msgstr "Mitään <b>ei</b> poistettu."
4130 #: ../src/selection-chemistry.cpp:252 ../src/text-context.cpp:940
4131 msgid "Delete"
4132 msgstr "Poista"
4134 #: ../src/selection-chemistry.cpp:266
4135 msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
4136 msgstr "Valitse monistettavat <b>kohteet</b>."
4138 #: ../src/selection-chemistry.cpp:291 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:133
4139 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:482
4140 msgid "Duplicate"
4141 msgstr "Monista"
4143 #: ../src/selection-chemistry.cpp:316
4144 msgid "Delete all"
4145 msgstr "Poista kaikki"
4147 #: ../src/selection-chemistry.cpp:439
4148 msgid "Select <b>two or more objects</b> to group."
4149 msgstr "Valitse <b>kaksi tai useampi kohde</b> ryhmäksi."
4151 #: ../src/selection-chemistry.cpp:447
4152 msgid "Select <b>at least two objects</b> to group."
4153 msgstr "Valitse <b>vähintään kaksi kohdetta</b> ryhmäksi."
4155 #: ../src/selection-chemistry.cpp:518 ../src/selection-describer.cpp:49
4156 msgid "Group"
4157 msgstr "Ryhmä"
4159 #: ../src/selection-chemistry.cpp:533
4160 msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
4161 msgstr "Valitse <b>ryhmä</b> purkaaksesi ryhmityksen."
4163 #: ../src/selection-chemistry.cpp:574
4164 msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
4165 msgstr "Valinnassa <b>ei ole ryhmiä</b>, joita voisi purkaa."
4167 #: ../src/selection-chemistry.cpp:580 ../src/sp-item-group.cpp:442
4168 msgid "Ungroup"
4169 msgstr "Pura ryhmitys"
4171 #: ../src/selection-chemistry.cpp:644
4172 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
4173 msgstr "Valitse nostettavat <b>kohteet</b>."
4175 #: ../src/selection-chemistry.cpp:650 ../src/selection-chemistry.cpp:703
4176 #: ../src/selection-chemistry.cpp:738 ../src/selection-chemistry.cpp:797
4177 msgid ""
4178 "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
4179 msgstr ""
4180 "Kohteita <b>eri ryhmistä</b> tai <b>eri tasoilta</b> ei voi laskea tai "
4181 "nostaa."
4183 #: ../src/selection-chemistry.cpp:682
4184 msgid "Raise"
4185 msgstr "Nosta"
4187 #: ../src/selection-chemistry.cpp:695
4188 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
4189 msgstr "Valitse päällimmäisiksi tuotavat <b>kohteet</b>."
4191 #: ../src/selection-chemistry.cpp:718
4192 msgid "Raise to top"
4193 msgstr "Tuo päällimmäiseksi"
4195 #: ../src/selection-chemistry.cpp:732
4196 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
4197 msgstr "Valitse laskettavat <b>kohteet</b>."
4199 #: ../src/selection-chemistry.cpp:775
4200 msgid "Lower"
4201 msgstr "Laske"
4203 #: ../src/selection-chemistry.cpp:789
4204 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
4205 msgstr "Valitse alimmaisiksi vietävät <b>kohteet</b>."
4207 #: ../src/selection-chemistry.cpp:824
4208 msgid "Lower to bottom"
4209 msgstr "Vie alimmaiseksi"
4211 #: ../src/selection-chemistry.cpp:831
4212 msgid "Nothing to undo."
4213 msgstr "Ei kumottavaa."
4215 #: ../src/selection-chemistry.cpp:838
4216 msgid "Nothing to redo."
4217 msgstr "Ei uudelleentehtäviä toimintoja."
4219 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1019
4220 msgid "Nothing was copied."
4221 msgstr "Mitään ei kopioitu."
4223 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1119 ../src/selection-chemistry.cpp:1156
4224 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1183 ../src/selection-chemistry.cpp:1219
4225 msgid "Nothing on the clipboard."
4226 msgstr "Leikepöytä on tyhjä."
4228 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1144
4229 msgid "Paste"
4230 msgstr "Liitä"
4232 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1162
4233 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
4234 msgstr "Valitse <b>kohteet</b>, joihin tyyli liitetään."
4236 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1171
4237 msgid "Paste style"
4238 msgstr "Liitä tyyli"
4240 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1189 ../src/selection-chemistry.cpp:1225
4241 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
4242 msgstr "Valitse <b>kohteet</b>, joihin koko liitetään."
4244 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1207
4245 msgid "Paste size"
4246 msgstr "Liitä koko"
4248 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1248
4249 msgid "Paste size separately"
4250 msgstr "Liitä koko jokaiselle"
4252 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1259
4253 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
4254 msgstr "Valitse ylemmälle tasolle siirrettävät <b>kohteet</b>."
4256 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1284
4257 msgid "Raise to next layer"
4258 msgstr "Nosta seuraavalle tasolle"
4260 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1290
4261 msgid "No more layers above."
4262 msgstr "Yläpuolella ei ole tasoja."
4264 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1304
4265 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
4266 msgstr "Valitse alemmalle tasolle siirrettävät <b>kohteet</b>."
4268 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1329
4269 msgid "Lower to previous layer"
4270 msgstr "Laske edelliselle tasolle"
4272 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1335
4273 msgid "No more layers below."
4274 msgstr "Alapuolella ei ole tasoja."
4276 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1477
4277 msgid "Remove transform"
4278 msgstr "Poista muunnos"
4280 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1586
4281 msgid "Rotate 90&#176; CW"
4282 msgstr "Kierrä 90&#176; myötäp."
4284 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1614
4285 msgid "Rotate 90&#176; CCW"
4286 msgstr "Kierrä 90&#176; vastap."
4288 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1632 ../src/seltrans.cpp:380
4289 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:666
4290 msgid "Rotate"
4291 msgstr "Kierrä"
4293 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1661
4294 msgid "Rotate by pixels"
4295 msgstr "Kierto pikseleissä"
4297 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1687 ../src/seltrans.cpp:377
4298 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:647
4299 msgid "Scale"
4300 msgstr "Muuta kokoa"
4302 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1706
4303 msgid "Scale by whole factor"
4304 msgstr "Kierto"
4306 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1722
4307 msgid "Move vertically"
4308 msgstr "Siirrä pystysuunnassa"
4310 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1725
4311 msgid "Move horizontally"
4312 msgstr "Siirrä vaakasuunnassa"
4314 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1728 ../src/selection-chemistry.cpp:1756
4315 #: ../src/seltrans.cpp:374 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:595
4316 msgid "Move"
4317 msgstr "Siirrä"
4319 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1750
4320 msgid "Nudge vertically by pixels"
4321 msgstr "Siirrä pystysuunnassa pikseleittäin"
4323 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1753
4324 msgid "Nudge horizontally by pixels"
4325 msgstr "Siirrä vaakasuunnassa pikseleittäin"
4327 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2017 ../src/selection-describer.cpp:65
4328 msgid "Clone"
4329 msgstr "Klooni"
4331 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2034
4332 msgid "Select a <b>clone</b> to unlink."
4333 msgstr "Valitse <b>klooni</b>, jonka linkitys poistetaan."
4335 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2065
4336 msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
4337 msgstr "Valinnassa <b>ei ole klooneja</b>, joiden linkityksen voisi poistaa."
4339 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2069
4340 msgid "Unlink clone"
4341 msgstr "Pura kloonin linkitys"
4343 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2083
4344 msgid ""
4345 "Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
4346 "to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
4347 "a <b>flowed text</b> to go to its frame."
4348 msgstr ""
4349 "Valitse <b>klooni</b> siirtyäksesi sen alkuperäiseen kohteeseen. Valitse "
4350 "<b>kohde linkitetyllä koolla</b> siirtyäksesi alkuperäiseen. Valitse "
4351 "<b>polulla oleva teksti</b> siirtyäksesi polkuun. Valitse <b>rivittyvä "
4352 "teksti</b> siirtyäksesi sen kehykseen."
4354 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2106
4355 msgid ""
4356 "<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
4357 "flowed text?)"
4358 msgstr ""
4359 "Valittavaa kohdetta <b>ei löydy</b> (orpo klooni, viitekohde, teksti polulla "
4360 "tai rivittyvä teksti)"
4362 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2112
4363 msgid ""
4364 "The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
4365 "defs&gt;)"
4366 msgstr ""
4367 "Kohde, jota yrität valita <b>on piilotettu</b> (se löytyy &lt;defs&gt;-"
4368 "elementistä)"
4370 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2139
4371 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
4372 msgstr "Valitse kuvioinniksi muutettavat <b>kohteet</b>."
4374 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2221
4375 msgid "Objects to pattern"
4376 msgstr "Kohteet kuvioinniksi"
4378 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2237
4379 msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
4380 msgstr ""
4381 "Valitse <b>kohde, jolla on kuviointi</b>, erottaaksesi kuvionnin kohteesta."
4383 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2290
4384 msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
4385 msgstr "Valinta <b>ei sisällä kuviointeja</b>."
4387 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2293
4388 msgid "Pattern to objects"
4389 msgstr "Kuviointi kohteiksi"
4391 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2378
4392 msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
4393 msgstr "Valitse <b>kohteet</b> bittikarttakopioon."
4395 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2537
4396 msgid "Create bitmap"
4397 msgstr "Luo bittikartta"
4399 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2569
4400 msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
4401 msgstr "Valitse <b>kohteet</b> syväyspolkua tai maskia varten."
4403 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2572
4404 msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
4405 msgstr ""
4406 "Valitse maskina käytettävä kohde sekä <b>kohteet</b>, joihin maski tai "
4407 "syväys halutaan."
4409 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2670
4410 msgid "Set clipping path"
4411 msgstr "Aseta syväyspolku"
4413 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2672
4414 msgid "Set mask"
4415 msgstr "Aseta maski"
4417 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2685
4418 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
4419 msgstr "Valitse <b>kohteet</b>, joiden maski tai syväys poistetaan."
4421 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2753
4422 msgid "Release clipping path"
4423 msgstr "Poista syväyspolku"
4425 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2755
4426 msgid "Release mask"
4427 msgstr "Poista maski"
4429 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2799
4430 msgid "Fit page to selection"
4431 msgstr "Sovita sivu valintaan"
4433 #: ../src/selection-describer.cpp:41
4434 msgid "Link"
4435 msgstr "Linkki"
4437 #: ../src/selection-describer.cpp:43
4438 msgid "Circle"
4439 msgstr "Ympyrä"
4441 #. ellipse
4442 #: ../src/selection-describer.cpp:45 ../src/selection-describer.cpp:67
4443 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:355 ../src/verbs.cpp:2204
4444 msgid "Ellipse"
4445 msgstr "Ellipsi"
4447 #: ../src/selection-describer.cpp:47
4448 msgid "Flowed text"
4449 msgstr "Rivittyvä teksti"
4451 #: ../src/selection-describer.cpp:51
4452 msgid "Image"
4453 msgstr "Kuva"
4455 #: ../src/selection-describer.cpp:53
4456 msgid "Line"
4457 msgstr "Viiva"
4459 #: ../src/selection-describer.cpp:55
4460 msgid "Path"
4461 msgstr "Polku"
4463 #: ../src/selection-describer.cpp:57 ../src/widgets/toolbox.cpp:1261
4464 msgid "Polygon"
4465 msgstr "Monikulmio"
4467 #: ../src/selection-describer.cpp:59
4468 msgid "Polyline"
4469 msgstr "Viivaketju"
4471 #. Rectangle
4472 #: ../src/selection-describer.cpp:61
4473 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352 ../src/verbs.cpp:2202
4474 msgid "Rectangle"
4475 msgstr "Suorakulmio"
4477 #: ../src/selection-describer.cpp:69
4478 msgid "Offset path"
4479 msgstr "Polun siirtymä"
4481 #. spiral
4482 #: ../src/selection-describer.cpp:71
4483 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361 ../src/verbs.cpp:2208
4484 msgid "Spiral"
4485 msgstr "Spiraali"
4487 #. star
4488 #: ../src/selection-describer.cpp:73
4489 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:358 ../src/verbs.cpp:2206
4490 msgid "Star"
4491 msgstr "Tähti"
4493 #: ../src/selection-describer.cpp:101
4494 msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
4495 msgstr "Napsauta valintaa saadaksesi kahvat kiertoon tai koon muutokseen"
4497 #. no items
4498 #: ../src/selection-describer.cpp:103
4499 msgid ""
4500 "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
4501 msgstr ""
4502 "Ei kohteita valittuna. Napsauta, Vaihto+Napsauta tai ympäröi kohteet "
4503 "raahaamalla valitaksesi ne."
4505 #: ../src/selection-describer.cpp:112
4506 msgid "root"
4507 msgstr "juuri "
4509 #: ../src/selection-describer.cpp:124
4510 #, c-format
4511 msgid "layer <b>%s</b>"
4512 msgstr "taso <b>%s</b>"
4514 #: ../src/selection-describer.cpp:126
4515 #, c-format
4516 msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
4517 msgstr "taso <b><i>%s</i></b>"
4519 #: ../src/selection-describer.cpp:135
4520 #, c-format
4521 msgid "<i>%s</i>"
4522 msgstr "<i>%s</i>"
4524 #: ../src/selection-describer.cpp:144
4525 #, c-format
4526 msgid " in %s"
4527 msgstr " %s"
4529 #: ../src/selection-describer.cpp:146
4530 #, c-format
4531 msgid " in group %s (%s)"
4532 msgstr " ryhmässä %s (%s)"
4534 #: ../src/selection-describer.cpp:148
4535 #, c-format
4536 msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
4537 msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
4538 msgstr[0] " <b>%i</b> alkuperäisessä (%s)"
4539 msgstr[1] " <b>%i</b> alkuperäisessä (%s)"
4541 #: ../src/selection-describer.cpp:151
4542 #, c-format
4543 msgid " in <b>%i</b> layers"
4544 msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
4545 msgstr[0] " <b>%i</b> tasossa"
4546 msgstr[1] " <b>%i</b> tasossa"
4548 #: ../src/selection-describer.cpp:161
4549 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
4550 msgstr "<b>Vaihto+D</b> näyttää alkuperäisen"
4552 #: ../src/selection-describer.cpp:165
4553 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
4554 msgstr "<b>Vaihto+D</b> näyttää polun"
4556 #: ../src/selection-describer.cpp:169
4557 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
4558 msgstr "<b>Vaihto+D</b> näyttää kehyksen"
4560 #. this is only used with 2 or more objects
4561 #: ../src/selection-describer.cpp:184
4562 #, c-format
4563 msgid "<b>%i</b> object selected"
4564 msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
4565 msgstr[0] "<b>%i</b> kohde valittuna"
4566 msgstr[1] "<b>%i</b> kohdetta valittuna"
4568 #. this is only used with 2 or more objects
4569 #: ../src/selection-describer.cpp:189
4570 #, c-format
4571 msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
4572 msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
4573 msgstr[0] "<b>%i</b> kohde tyyppiä <b>%s</b>"
4574 msgstr[1] "<b>%i</b> kohdetta tyyppiä <b>%s</b>"
4576 #. this is only used with 2 or more objects
4577 #: ../src/selection-describer.cpp:194
4578 #, c-format
4579 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
4580 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
4581 msgstr[0] "<b>%i</b> kohde tyyppiä <b>%s</b>, <b>%s</b>"
4582 msgstr[1] "<b>%i</b> kohdetta tyyppiä <b>%s</b>, <b>%s</b>"
4584 #. this is only used with 2 or more objects
4585 #: ../src/selection-describer.cpp:199
4586 #, c-format
4587 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
4588 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
4589 msgstr[0] "<b>%i</b> kohde tyyppiä <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
4590 msgstr[1] "<b>%i</b> kohdetta tyyppiä <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
4592 #. this is only used with 2 or more objects
4593 #: ../src/selection-describer.cpp:204
4594 #, c-format
4595 msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
4596 msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
4597 msgstr[0] "<b>%i</b> kohde, <b>%i</b> tyyppi"
4598 msgstr[1] "<b>%i</b> kohdetta, <b>%i</b> tyyppiä"
4600 #: ../src/selection-describer.cpp:209
4601 #, c-format
4602 msgid "%s%s. %s."
4603 msgstr "%s%s. %s."
4605 #: ../src/seltrans.cpp:228
4606 msgid "Set center"
4607 msgstr "Aseta keskipiste"
4609 #: ../src/seltrans.cpp:383 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:719
4610 msgid "Skew"
4611 msgstr "Taita"
4613 #: ../src/seltrans.cpp:479
4614 msgid ""
4615 "<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
4616 "Shift also uses this center"
4617 msgstr ""
4618 "Kierron ja taiton <b>keskipiste</b>, jonka voi raahata uuteen paikkaan. "
4619 "Kohteen koon muutoksessa käytetään myös tätä pistettä"
4621 #: ../src/seltrans.cpp:506
4622 msgid ""
4623 "<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
4624 "with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
4625 msgstr ""
4626 "<b>Kavenna tai levennä</b> valintaa. <b>Ctrl</b> painettuna sivujen suhteet "
4627 "säilytetään. <b>Vaihto</b> painettuna suhteessa keskipisteeseen"
4629 #: ../src/seltrans.cpp:507
4630 msgid ""
4631 "<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
4632 "b> to scale around rotation center"
4633 msgstr ""
4634 "<b>Muuta valinnan kokoa</b>. <b>Ctrl</b> painettuna koon muutos säilyttää "
4635 "sivujen suhteet. <b>Vaihto</b> painettuna koon muutos suhteessa "
4636 "keskipisteeseen"
4638 #: ../src/seltrans.cpp:511
4639 msgid ""
4640 "<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
4641 "skew around the opposite side"
4642 msgstr ""
4643 "<b>Taivuta</b> valintaa. <b>Ctrl</b> painettuna askeleittain. <b>Vaihto</b> "
4644 "pohjassa taivuta vastakkaisen sivun ympäri"
4646 #: ../src/seltrans.cpp:512
4647 msgid ""
4648 "<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
4649 "to rotate around the opposite corner"
4650 msgstr ""
4651 "<b>Kierrä</b> valintaa. <b>Ctrl</b> painettuna askeleittain. <b>Vaihto</b> "
4652 "pohjassa vastakkaisen kulman ympäri"
4654 #: ../src/seltrans.cpp:641
4655 msgid "Reset center"
4656 msgstr "Palauta keskipiste"
4658 #: ../src/seltrans.cpp:890 ../src/seltrans.cpp:1002
4659 #, c-format
4660 msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
4661 msgstr ""
4662 "<b>Muuta kokoa</b>: %0.2f%% &#215; %0.2f%%. <b>Ctrl</b> painettuna lukitse "
4663 "sivujen suhteet"
4665 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
4666 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
4667 #: ../src/seltrans.cpp:1092
4668 #, c-format
4669 msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4670 msgstr "<b>Taivuta</b>: %0.2f&#176;. <b>Crtrl</b> painettuna askeleittain"
4672 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
4673 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
4674 #: ../src/seltrans.cpp:1141
4675 #, c-format
4676 msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4677 msgstr "<b>Kierrä</b>: %0.2f&#176;. <b>Ctrl</b> painettuna askeleittain"
4679 #: ../src/seltrans.cpp:1185
4680 #, c-format
4681 msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
4682 msgstr "Siirrä <b>keskipiste</b> paikkaan %s, %s"
4684 #: ../src/seltrans.cpp:1443
4685 #, c-format
4686 msgid ""
4687 "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
4688 "with <b>Shift</b> to disable snapping"
4689 msgstr ""
4690 "<b>Siirrä</b> %s, %s. <b>Ctrl</b> lukitsee pysty- tai vaakasuoraan. "
4691 "<b>Vaihto</b> poistaa kiinnittymisen"
4693 #: ../src/slideshow.cpp:89
4694 msgid "Inkscape slideshow"
4695 msgstr "Inkscape-diaesitys"
4697 #: ../src/sp-anchor.cpp:177
4698 #, c-format
4699 msgid "<b>Link</b> to %s"
4700 msgstr "<b>Linkki</b> kohteeseen %s"
4702 #: ../src/sp-anchor.cpp:181
4703 msgid "<b>Link</b> without URI"
4704 msgstr "<b>Linkki</b> ilman URIa"
4706 #: ../src/sp-ellipse.cpp:430 ../src/sp-ellipse.cpp:817
4707 msgid "<b>Ellipse</b>"
4708 msgstr "<b>Ellipsi</b>"
4710 #: ../src/sp-ellipse.cpp:571
4711 msgid "<b>Circle</b>"
4712 msgstr "<b>Ympyrä</b>"
4714 #: ../src/sp-ellipse.cpp:812
4715 msgid "<b>Segment</b>"
4716 msgstr "<b>Lohko</b>"
4718 #: ../src/sp-ellipse.cpp:814
4719 msgid "<b>Arc</b>"
4720 msgstr "<b>Kaari</b>"
4722 #. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
4723 #: ../src/sp-flowregion.cpp:266
4724 msgid "Flow region"
4725 msgstr "Tekstialue"
4727 #. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
4728 #. * flow excluded region.  flowRegionExclude in SVG 1.2: see
4729 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
4730 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
4731 #: ../src/sp-flowregion.cpp:483
4732 msgid "Flow excluded region"
4733 msgstr "Tekstiltä suljettu alue"
4735 #: ../src/sp-flowtext.cpp:356
4736 #, c-format
4737 msgid "<b>Flowed text</b> (%d character)"
4738 msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
4739 msgstr[0] "<b>Rivittyvä teksti</b> (%d merkki)"
4740 msgstr[1] "<b>Rivittyvä teksti</b> (%d merkkiä)"
4742 #: ../src/sp-flowtext.cpp:358
4743 #, c-format
4744 msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character)"
4745 msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
4746 msgstr[0] "<b>Linkitetty rivittyvä teksti</b> (%d merkki)"
4747 msgstr[1] "<b>Linkitetty rivittyvä teksti</b> (%d merkkiä)"
4749 #: ../src/sp-flowtext.cpp:617
4750 msgid "Convert flowed text to text"
4751 msgstr "Muunna rivitetty teksti tekstiksi"
4753 #: ../src/sp-guide.cpp:287
4754 msgid "vertical guideline"
4755 msgstr "pystysuora apuviiva"
4757 #: ../src/sp-guide.cpp:289
4758 msgid "horizontal guideline"
4759 msgstr "vaakasuora apuviiva"
4761 #: ../src/sp-image.cpp:968
4762 msgid "embedded"
4763 msgstr "upotettu"
4765 #: ../src/sp-image.cpp:976
4766 #, c-format
4767 msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
4768 msgstr "<b>Kuvan linkitys on viallinen</b>: %s"
4770 #: ../src/sp-image.cpp:977
4771 #, c-format
4772 msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
4773 msgstr "<b>Kuva</b> %d &#215; %d: %s"
4775 #: ../src/sp-item-group.cpp:687
4776 #, c-format
4777 msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
4778 msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
4779 msgstr[0] "<b>%d</b> kohde <b>ryhmässä</b>"
4780 msgstr[1] "<b>%d</b> kohdetta <b>ryhmässä</b>"
4782 #: ../src/sp-item.cpp:849
4783 msgid "Object"
4784 msgstr "Kohde"
4786 #: ../src/sp-line.cpp:187
4787 msgid "<b>Line</b>"
4788 msgstr "<b>Viiva</b>"
4790 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
4791 #: ../src/sp-offset.cpp:430
4792 #, c-format
4793 msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
4794 msgstr "<b>Linkitetty koko</b>, %s %f pt"
4796 #: ../src/sp-offset.cpp:431 ../src/sp-offset.cpp:435
4797 msgid "outset"
4798 msgstr "laajenna"
4800 #: ../src/sp-offset.cpp:431 ../src/sp-offset.cpp:435
4801 msgid "inset"
4802 msgstr "supista"
4804 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
4805 #: ../src/sp-offset.cpp:434
4806 #, c-format
4807 msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
4808 msgstr "<b>Dynaaminen koko</b>, %s %f pt"
4810 #: ../src/sp-path.cpp:121
4811 #, c-format
4812 msgid "<b>Path</b> (%i node)"
4813 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
4814 msgstr[0] "<b>Polku</b> (%i solmu)"
4815 msgstr[1] "<b>Polku</b> (%i solmua)"
4817 #: ../src/sp-polygon.cpp:233
4818 msgid "<b>Polygon</b>"
4819 msgstr "<b>Monikulmio</b>"
4821 #: ../src/sp-polyline.cpp:176
4822 msgid "<b>Polyline</b>"
4823 msgstr "<b>Viivaketju</b>"
4825 #: ../src/sp-rect.cpp:234
4826 msgid "<b>Rectangle</b>"
4827 msgstr "<b>Suorakulmio</b>"
4829 #. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
4830 #. string as needed to deal with an localized plural forms.
4831 #: ../src/sp-spiral.cpp:302
4832 #, c-format
4833 msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
4834 msgstr "<b>Spiraali</b> %3f kierroksella"
4836 #: ../src/sp-star.cpp:279
4837 #, c-format
4838 msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
4839 msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
4840 msgstr[0] "<b>Tähti</b> %d kärjellä"
4841 msgstr[1] "<b>Tähti</b> %d kärjellä"
4843 #: ../src/sp-star.cpp:283
4844 #, c-format
4845 msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
4846 msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
4847 msgstr[0] "<b>Monikulmio</b>, jossa on %d kärki"
4848 msgstr[1] "<b>Monikulmio</b>, jossa on %d kärkeä"
4850 #: ../src/sp-switch.cpp:100
4851 #, c-format
4852 msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
4853 msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
4854 msgstr[0] "<b>Ehtoryhmä</b>, jossa on <b>%d</b> kohdetta"
4855 msgstr[1] "<b>Ehtoryhmä</b>, jossa on <b>%d</b> kohdetta"
4857 #. TRANSLATORS: For description of font with no name.
4858 #: ../src/sp-text.cpp:413
4859 msgid "&lt;no name found&gt;"
4860 msgstr "&lt;nimeä ei löytynyt&gt;"
4862 #: ../src/sp-text.cpp:419
4863 #, c-format
4864 msgid "<b>Text on path</b> (%s, %s)"
4865 msgstr "<b>Teksti polulla</b> (%s, %s)"
4867 #: ../src/sp-text.cpp:420
4868 #, c-format
4869 msgid "<b>Text</b> (%s, %s)"
4870 msgstr "<b>Teksti</b> (%s, %s)"
4872 #. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
4873 #. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
4874 #: ../src/sp-use.cpp:313
4875 msgid "..."
4876 msgstr "..."
4878 #: ../src/sp-use.cpp:321
4879 #, c-format
4880 msgid "<b>Clone</b> of: %s"
4881 msgstr "<b>Klooni</b> kohteesta %s"
4883 #: ../src/sp-use.cpp:325
4884 msgid "<b>Orphaned clone</b>"
4885 msgstr "<b>Orpo klooni</b>"
4887 #: ../src/spiral-context.cpp:331
4888 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
4889 msgstr "<b>Ctrl</b>: askeleittain"
4891 #: ../src/spiral-context.cpp:333
4892 msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
4893 msgstr "<b>Alt</b>: lukitse spiraalin säde"
4895 #: ../src/spiral-context.cpp:439
4896 #, c-format
4897 msgid ""
4898 "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4899 msgstr ""
4900 "<b>Spiraali</b>: säde %s, kulma %5g&#176;. <b>Ctrl</b> painettuna "
4901 "askeleittain"
4903 #: ../src/spiral-context.cpp:460
4904 msgid "Create spiral"
4905 msgstr "Luo spiraali"
4907 #: ../src/splivarot.cpp:66
4908 msgid "Union"
4909 msgstr "Yhdiste"
4911 #: ../src/splivarot.cpp:72
4912 msgid "Intersection"
4913 msgstr "Leikkaus"
4915 #: ../src/splivarot.cpp:78
4916 msgid "Difference"
4917 msgstr "Erotus"
4919 #: ../src/splivarot.cpp:84
4920 msgid "Exclusion"
4921 msgstr "Poisto"
4923 #: ../src/splivarot.cpp:89
4924 msgid "Division"
4925 msgstr "Jako"
4927 #: ../src/splivarot.cpp:94
4928 msgid "Cut path"
4929 msgstr "Katkaise polku"
4931 #: ../src/splivarot.cpp:110
4932 msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
4933 msgstr "Valitse <b>vähintään kaksi polkua</b> Boolen operaatioon."
4935 #: ../src/splivarot.cpp:116
4936 msgid ""
4937 "Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, XOR, division, or path "
4938 "cut."
4939 msgstr ""
4940 "Valitse <b>täsmälleen kaksi polkua</b> tehdäksesi erotus, joko-tai-"
4941 "operaatio, jako tai polun katkaisu."
4943 #: ../src/splivarot.cpp:133 ../src/splivarot.cpp:148
4944 msgid ""
4945 "Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
4946 "difference, XOR, division, or path cut."
4947 msgstr ""
4948 "Kohteitten <b>z-järjestys</b> on epäselvä. Erotus-, joko-tai-, jako tai "
4949 "polun leikkaus -toimintoa ei voida suorittaa."
4951 #: ../src/splivarot.cpp:178
4952 msgid ""
4953 "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
4954 msgstr ""
4955 "Yksi kohteista <b>ei ole polku</b>. Boolen operaatiota ei voida suorittaa."
4957 #: ../src/splivarot.cpp:571
4958 msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
4959 msgstr "Valitse <b>kohteet</b>, jotka haluat muuttaa poluiksi."
4961 #: ../src/splivarot.cpp:853
4962 msgid "Convert stroke to path"
4963 msgstr "Muunna reunaviiva poluksi"
4965 #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
4966 #: ../src/splivarot.cpp:856
4967 msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
4968 msgstr "Valinnassa <b>ei ole reunaviivallisia polkuja</b>"
4970 #: ../src/splivarot.cpp:940
4971 msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
4972 msgstr "Valittu kohde <b>ei ole polku</b>. Sitä ei voi supistaa tai laajentaa."
4974 #: ../src/splivarot.cpp:1060 ../src/splivarot.cpp:1128
4975 msgid "Create linked offset"
4976 msgstr "Luo linkitetty koko"
4978 #: ../src/splivarot.cpp:1061 ../src/splivarot.cpp:1129
4979 msgid "Create dynamic offset"
4980 msgstr "Luo dynaaminen koko"
4982 #: ../src/splivarot.cpp:1156
4983 msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
4984 msgstr "Valitse supistettavat tai laajennettavat <b>polut</b>."
4986 #: ../src/splivarot.cpp:1373
4987 msgid "Outset path"
4988 msgstr "Laajennuksen polku"
4990 #: ../src/splivarot.cpp:1373
4991 msgid "Inset path"
4992 msgstr "Supistuksen polku"
4994 #: ../src/splivarot.cpp:1375
4995 msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
4996 msgstr ""
4997 "Valinnassa <b>ei ole</b> supistettavia tai laajennettavia <b>polkuja</b>."
4999 #: ../src/splivarot.cpp:1559
5000 #, c-format
5001 msgid "Simplifying %s - <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
5002 msgstr "Pelkistetään %s - <b>%d</b>/<b>%d</b> polkua pelkistettiin..."
5004 #: ../src/splivarot.cpp:1571
5005 #, c-format
5006 msgid "Done - <b>%d</b> paths simplified."
5007 msgstr "Valmis - <b>%d</b> polkua pelkistettiin."
5009 #: ../src/splivarot.cpp:1587
5010 msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
5011 msgstr "Valitse pelkistettävät <b>polut</b>."
5013 #: ../src/splivarot.cpp:1601
5014 msgid "Simplify"
5015 msgstr "Pelkistä"
5017 #: ../src/splivarot.cpp:1603
5018 msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
5019 msgstr "Valinnassa <b>ei ole polkuja</b>, joita voisi pelkistää."
5021 #: ../src/star-context.cpp:341
5022 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
5023 msgstr "<b>Ctrl</b>: askeleittain, pidä säteet suorina"
5025 #: ../src/star-context.cpp:448
5026 #, c-format
5027 msgid ""
5028 "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
5029 msgstr ""
5030 "<b>Monikulmio</b>: säde %s, kulma %5g&#176;. <b>Ctrl</b> painettuna "
5031 "askeleittain"
5033 #: ../src/star-context.cpp:449
5034 #, c-format
5035 msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
5036 msgstr ""
5037 "<b>Tähti</b>: säde %s, kulma %5g&#176;. <b>Ctrl</b> painettuna askeleittain"
5039 #: ../src/star-context.cpp:472
5040 msgid "Create star"
5041 msgstr "Luo tähti"
5043 #: ../src/text-chemistry.cpp:94
5044 msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
5045 msgstr "Valitse <b>teksti ja polku</b> asettaaksesi tekstin polulle."
5047 #: ../src/text-chemistry.cpp:99
5048 msgid ""
5049 "This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
5050 "first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
5051 msgstr ""
5052 "Tämä teksti on jo <b>polulla</b>. Se täytyy ensin poistaa polultaan. "
5053 "<b>Vaihto+D</b> näyttää tekstin polun."
5055 #: ../src/text-chemistry.cpp:104
5056 msgid "You cannot put flowtext on a path. Convert flowtext to text first."
5057 msgstr ""
5058 "Automaattisesti rivittyvää tekstiä ei voi asettaa polulle. Muuta rivittyvä "
5059 "teksti ensin normaaliksi tekstiksi."
5061 #. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
5062 #: ../src/text-chemistry.cpp:110
5063 msgid ""
5064 "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
5065 "path first."
5066 msgstr ""
5067 "Suorakulmioon ei voi asettaa tekstiä tässä versiossa. Muuta suorakulmio "
5068 "poluksi ensin."
5070 #: ../src/text-chemistry.cpp:157 ../src/verbs.cpp:2074
5071 msgid "Put text on path"
5072 msgstr "Aseta teksti polulle"
5074 #: ../src/text-chemistry.cpp:169
5075 msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
5076 msgstr "Valitse <b>polulle kiinnitetty teksti</b> poistaaksesi sen polulta."
5078 #: ../src/text-chemistry.cpp:191
5079 msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
5080 msgstr "Valinta ei sisällä <b>polulla olevaa tekstiä</b>."
5082 #: ../src/text-chemistry.cpp:195 ../src/verbs.cpp:2076
5083 msgid "Remove text from path"
5084 msgstr "Poista teksti polulta"
5086 #: ../src/text-chemistry.cpp:220 ../src/text-chemistry.cpp:240
5087 msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
5088 msgstr "Valitse <b>tekstit</b>, joista kirjainvälit poistetaan."
5090 #: ../src/text-chemistry.cpp:243 ../src/widgets/toolbox.cpp:4154
5091 msgid "Remove manual kerns"
5092 msgstr "Poista lisätyt välistykset"
5094 #: ../src/text-chemistry.cpp:262
5095 msgid ""
5096 "Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
5097 "into frame."
5098 msgstr ""
5099 "Valitse <b>teksti</b> ja yksi tai useampi <b>polku tai kuvio</b> tuodaksesi "
5100 "tekstin kehykseen."
5102 #: ../src/text-chemistry.cpp:312
5103 msgid "Flow text into shape"
5104 msgstr "Vie teksti kuvioon"
5106 #: ../src/text-chemistry.cpp:335
5107 msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
5108 msgstr "Valitse <b>rivittyvä teksti</b> poistaaksesi rivityksen."
5110 #: ../src/text-chemistry.cpp:398
5111 msgid "Unflow flowed text"
5112 msgstr "Pura rivitetty teksti"
5114 #: ../src/text-context.cpp:448
5115 msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
5116 msgstr ""
5117 "<b>Napsauta</b> muokataksesi tekstiä. <b>Raahaa</b> valitaksesi osan "
5118 "tekstistä."
5120 #: ../src/text-context.cpp:450
5121 msgid ""
5122 "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
5123 msgstr ""
5124 "<b>Napsauta</b> valitaksesi rivittyvän tekstin. <b>Raahaa</b> valitaksesi "
5125 "osan tekstistä."
5127 #: ../src/text-context.cpp:503
5128 msgid "Create text"
5129 msgstr "Luo teksti"
5131 #: ../src/text-context.cpp:527
5132 msgid "Non-printable character"
5133 msgstr "Tulostumaton merkki"
5135 #: ../src/text-context.cpp:542
5136 msgid "Insert Unicode character"
5137 msgstr "Lisää Unicode-merkki"
5139 #: ../src/text-context.cpp:577
5140 #, c-format
5141 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s"
5142 msgstr "Unicode (<b>Enter</b> lopettaa): %s: %s"
5144 #: ../src/text-context.cpp:579 ../src/text-context.cpp:844
5145 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): "
5146 msgstr "Unicode (<b>Enter</b> lopettaa): "
5148 #: ../src/text-context.cpp:656
5149 #, c-format
5150 msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
5151 msgstr "<b>Rivittyvä tekstikehys</b>: %s &#215; %s"
5153 #: ../src/text-context.cpp:688 ../src/text-context.cpp:1464
5154 msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
5155 msgstr "Kirjoita teksti. <b>Enter</b> aloittaa uuden rivin."
5157 #: ../src/text-context.cpp:699
5158 msgid "Flowed text is created."
5159 msgstr "Rivittyvä teksti luotu."
5161 #: ../src/text-context.cpp:701
5162 msgid "Create flowed text"
5163 msgstr "Luo rivittyvä teksti"
5165 #: ../src/text-context.cpp:703
5166 msgid ""
5167 "The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
5168 "created."
5169 msgstr ""
5170 "Kehys on <b>liian pieni</b> nykyisellä fonttikoolla. Rivittyvää tekstiä ei "
5171 "luotu."
5173 #: ../src/text-context.cpp:829
5174 msgid "No-break space"
5175 msgstr "Sitova välilyönti"
5177 #: ../src/text-context.cpp:831
5178 msgid "Insert no-break space"
5179 msgstr "Lisää sitova välilyönti"
5181 #: ../src/text-context.cpp:868
5182 msgid "Make bold"
5183 msgstr "Lihavoi"
5185 #: ../src/text-context.cpp:886
5186 msgid "Make italic"
5187 msgstr "Kursivoi"
5189 #: ../src/text-context.cpp:918
5190 msgid "New line"
5191 msgstr "Rivinvaihto"
5193 #: ../src/text-context.cpp:928
5194 msgid "Backspace"
5195 msgstr "Askelpalautin"
5197 #: ../src/text-context.cpp:955
5198 msgid "Kern to the left"
5199 msgstr "Supista vasemmalle"
5201 #: ../src/text-context.cpp:975
5202 msgid "Kern to the right"
5203 msgstr "Supista oikealle"
5205 #: ../src/text-context.cpp:995
5206 msgid "Kern up"
5207 msgstr "Supista ylöspäin"
5209 #: ../src/text-context.cpp:1016
5210 msgid "Kern down"
5211 msgstr "Supista alaspäin"
5213 #: ../src/text-context.cpp:1072
5214 msgid "Rotate counterclockwise"
5215 msgstr "Kierrä vastapäivään"
5217 #: ../src/text-context.cpp:1093
5218 msgid "Rotate clockwise"
5219 msgstr "Kierrä myötäpäivään"
5221 #: ../src/text-context.cpp:1110
5222 msgid "Contract line spacing"
5223 msgstr "Pienennä riviväliä"
5225 #: ../src/text-context.cpp:1118
5226 msgid "Contract letter spacing"
5227 msgstr "Pienennä merkkivälejä"
5229 #: ../src/text-context.cpp:1137
5230 msgid "Expand line spacing"
5231 msgstr "Suurenna riviväliä"
5233 #: ../src/text-context.cpp:1145
5234 msgid "Expand letter spacing"
5235 msgstr "Suurenna merkkiväliä"
5237 #: ../src/text-context.cpp:1249
5238 msgid "Paste text"
5239 msgstr "Liitä teksti"
5241 #: ../src/text-context.cpp:1462
5242 msgid "Type flowed text; <b>Enter</b> to start new paragraph."
5243 msgstr "Kirjoita rivittyvä teksti. <b>Enter</b> aloittaa uuden kappaleen."
5245 #: ../src/text-context.cpp:1472 ../src/tools-switch.cpp:181
5246 msgid ""
5247 "<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
5248 "then type."
5249 msgstr ""
5250 "<b>Napsauta</b> luodaksesi tai valitaksesi tekstin. <b>Raahaa</b> luodaksesi "
5251 "rivittyvän tekstin. Tämän jälkeen voit kirjoittaa."
5253 #: ../src/text-context.cpp:1570
5254 msgid "Type text"
5255 msgstr "Kirjoita teksti"
5257 #: ../src/tools-switch.cpp:133
5258 msgid ""
5259 "To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
5260 "nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an "
5261 "object to select."
5262 msgstr ""
5263 "Muokataksesi polkua <b>napsauta</b>, <b>Vaihto+napsauta</b> tai <b>raahaa "
5264 "solmujen ympäri</b> valitaksesi ne. Tämän jälkeen <b>raahaa</b> solmuja tai "
5265 "hallintapisteitä. <b>Napsauta</b> kohdetta valitaksesi."
5267 #: ../src/tools-switch.cpp:139
5268 msgid ""
5269 "<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
5270 "resize. <b>Click</b> to select."
5271 msgstr ""
5272 "<b>Raahaa</b> luodaksesi suorakulmion. <b>Raahaustoiminnot</b> "
5273 "mahdollistavat kulmien pyöristämisen ja koon muuttamisen. <b>Napsauta</b> "
5274 "valitaksesi."
5276 #: ../src/tools-switch.cpp:145
5277 msgid ""
5278 "<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
5279 "segment. <b>Click</b> to select."
5280 msgstr ""
5281 "<b>Raahaa</b> luodaksesi ellipsin. <b>Raahaustoiminnot</b> mahdollistavat "
5282 "kaaren tai lohkon luomisen. <b>Napsauta</b> valitaksesi."
5284 #: ../src/tools-switch.cpp:151
5285 msgid ""
5286 "<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
5287 "<b>Click</b> to select."
5288 msgstr ""
5289 "<b>Raahaa</b> luodaksesi tähden. <b>Raahaustoiminnot</b> mahdollistavat "
5290 "tähden muodon muokkauksen. <b>Napsauta</b> valitaksesi."
5292 #: ../src/tools-switch.cpp:157
5293 msgid ""
5294 "<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
5295 "shape. <b>Click</b> to select."
5296 msgstr ""
5297 "<b>Raahaa</b> luodaksesi spiraalin. <b>Raahaustoiminnot</b> mahdollistavat "
5298 "spiraalin muodon muokkauksen. <b>Napsauta</b> valitaksesi."
5300 #: ../src/tools-switch.cpp:163
5301 msgid ""
5302 "<b>Drag</b> to create a freehand line. Start drawing with <b>Shift</b> to "
5303 "append to selected path."
5304 msgstr ""
5305 "<b>Raahaa</b> luodaksesi viivan käsivaraisesti. Aloita piirtäminen "
5306 "<b>Vaihtonäppäin</b> painettuna jatkaaksesi valittua polkua."
5308 #: ../src/tools-switch.cpp:169
5309 msgid ""
5310 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
5311 "append to selected path."
5312 msgstr ""
5313 "<b>Napsauta</b> tai <b>napsauta ja raahaa</b> aloittaaksesi polun. "
5314 "<b>Vaihto</b> jatkaa valittua polkua."
5316 #: ../src/tools-switch.cpp:175
5317 msgid ""
5318 "<b>Drag</b> to paint a calligraphic stroke. <b>Left</b>/<b>right</b> arrow "
5319 "keys adjust width, <b>up</b>/<b>down</b> adjust angle."
5320 msgstr ""
5321 "<b>Raahaa</b> piirtääksesi kalligrafisen viivan.<b>Vasen</b> ja <b>oikea</b> "
5322 "nuolinäppäin säätävät leveyttä. <b>Ylä-</b> ja <b>ala</b>nuolinäppäimet "
5323 "säätävät kulmaa."
5325 #: ../src/tools-switch.cpp:187
5326 msgid ""
5327 "<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
5328 "<b>drag handles</b> to adjust gradients."
5329 msgstr ""
5330 "<b>Raahaa</b> tai <b>kaksoisnapsauta</b> luodaksesi liukuvärin valituille "
5331 "kohteille. <b>Raahaa</b> kahvoja säätääksesi liukuväriä."
5333 #: ../src/tools-switch.cpp:193
5334 msgid ""
5335 "<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
5336 "zoom out."
5337 msgstr ""
5338 "<b>Napsauta</b> tai <b>ympäröi alue raahaamalla</b> suurentaaksesi näkymää. "
5339 "<b>Vaihto+napsauta</b> pienentää näkymää."
5341 #: ../src/tools-switch.cpp:205
5342 msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
5343 msgstr "<b>Napsauta ja raahaa</b> kohteiden välillä luodaksesi liittimen."
5345 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:508
5346 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:582
5347 #, c-format
5348 msgid "Trace: %d.  %ld nodes"
5349 msgstr "Jäljitys: %d.  %ld solmua"
5351 #: ../src/trace/trace.cpp:69 ../src/trace/trace.cpp:134
5352 #: ../src/trace/trace.cpp:142 ../src/trace/trace.cpp:241
5353 msgid "Select an <b>image</b> to trace"
5354 msgstr "Valitse jäljitettävä <b>kuva</b>"
5356 #: ../src/trace/trace.cpp:104
5357 msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
5358 msgstr "Valitse ainoastaan yksi <b>kuva</b> jäljitystä varten"
5360 #: ../src/trace/trace.cpp:122
5361 msgid "Select one image and one or more shapes above it"
5362 msgstr "Valitse yksi kuva ja yksi tai useampi kuvio sen yläpuolella"
5364 #: ../src/trace/trace.cpp:232
5365 msgid "Trace: No active desktop"
5366 msgstr "Jäljitys: ei aktiivista työpöytää"
5368 #: ../src/trace/trace.cpp:331
5369 msgid "Invalid SIOX result"
5370 msgstr "Virheellinen SIOX-tulos"
5372 #: ../src/trace/trace.cpp:436
5373 msgid "Trace: No active document"
5374 msgstr "Jäljitys: ei aktiivista asiakirjaa"
5376 #: ../src/trace/trace.cpp:459
5377 msgid "Trace: Image has no bitmap data"
5378 msgstr "Jäljitys: Kuvassa ei ole bittikarttadataa"
5380 #: ../src/trace/trace.cpp:466
5381 msgid "Trace: Starting trace..."
5382 msgstr "Jäljitys: aloitetaan jäljitys..."
5384 #. ## inform the document, so we can undo
5385 #: ../src/trace/trace.cpp:569
5386 #, fuzzy
5387 msgid "Trace bitmap"
5388 msgstr "Luo bittikartta"
5390 #: ../src/trace/trace.cpp:573
5391 #, c-format
5392 msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
5393 msgstr "Jäljitys: Valmis, luotiin %ld solmua"
5395 #. Item dialog
5396 #: ../src/ui/context-menu.cpp:96
5397 msgid "Object _Properties"
5398 msgstr "_Kohteen ominaisuudet"
5400 #. Select item
5401 #: ../src/ui/context-menu.cpp:106
5402 msgid "_Select This"
5403 msgstr "Valit_se tämä"
5405 #. Create link
5406 #: ../src/ui/context-menu.cpp:116
5407 msgid "_Create Link"
5408 msgstr "_Luo linkki"
5410 #: ../src/ui/context-menu.cpp:172
5411 msgid "Create link"
5412 msgstr "Luo linkki"
5414 #. "Ungroup"
5415 #: ../src/ui/context-menu.cpp:190 ../src/verbs.cpp:2070
5416 msgid "_Ungroup"
5417 msgstr "P_ura ryhmitys"
5419 #. Link dialog
5420 #: ../src/ui/context-menu.cpp:230
5421 msgid "Link _Properties"
5422 msgstr "_Linkin ominaisuudet"
5424 #. Select item
5425 #: ../src/ui/context-menu.cpp:240
5426 msgid "_Follow Link"
5427 msgstr "_Seuraa linkkiä"
5429 #. Reset transformations
5430 #: ../src/ui/context-menu.cpp:245
5431 msgid "_Remove Link"
5432 msgstr "_Poista linkki"
5434 #. Link dialog
5435 #: ../src/ui/context-menu.cpp:294
5436 msgid "Image _Properties"
5437 msgstr "Kuvan _ominaisuudet"
5439 #. Item dialog
5440 #: ../src/ui/context-menu.cpp:335
5441 msgid "_Fill and Stroke"
5442 msgstr "_Täyttö ja reunaviiva"
5444 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:64
5445 msgid "About Inkscape"
5446 msgstr "Tietoja Inkscapesta"
5448 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:71
5449 msgid "_Splash"
5450 msgstr "Latau_sikkuna"
5452 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:73
5453 msgid "_Authors"
5454 msgstr "_Tekijät"
5456 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:74
5457 msgid "_Translators"
5458 msgstr "_Kääntäjät"
5460 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:75
5461 msgid "_License"
5462 msgstr "_Lisenssi"
5464 #. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
5465 #. the `screens' directory.  Thus the translation of "about.svg" should be
5466 #. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese.
5467 #.
5468 #. N.B. about.svg changes once per release.  (We should probably rename
5469 #. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation.
5470 #. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the
5471 #. string here should be changed.)
5472 #. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
5473 #. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
5474 #. should be in UTF-*8..
5475 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:120
5476 msgid "about.svg"
5477 msgstr "about.svg"
5479 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:219
5480 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:759
5481 msgid "Align"
5482 msgstr "Tasaa"
5484 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:379
5485 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:760
5486 msgid "Distribute"
5487 msgstr "Jaa"
5489 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:450
5490 msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
5491 msgstr "Pienin vaakasuora väli (pikseleinä) rajausalueiden välissä"
5493 #. TRANSLATORS: Horizontal gap
5494 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:452
5495 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1624
5496 msgid "H:"
5497 msgstr "H:"
5499 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:460
5500 msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
5501 msgstr "Pienin pystysuora väli (pikseleinä) rajausalueiden välissä"
5503 #. TRANSLATORS: Vertical gap
5504 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:462
5505 msgid "V:"
5506 msgstr "V:"
5508 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:490
5509 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:761
5510 msgid "Remove overlaps"
5511 msgstr "Poista päällekkäisyydet"
5513 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:520
5514 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4241
5515 msgid "Arrange connector network"
5516 msgstr "Järjestä liitinverkosto"
5518 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:550
5519 msgid "Unclump"
5520 msgstr "Hajauta"
5522 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:614
5523 msgid "Randomize positions"
5524 msgstr "Satunnainen sijainti"
5526 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:711
5527 msgid "Distribute text baselines"
5528 msgstr "Jaa tekstin peruslinjat"
5530 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:731
5531 msgid "Align text baselines"
5532 msgstr "Tasaa tekstin peruslinjat"
5534 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:762
5535 msgid "Connector network layout"
5536 msgstr "Liitinverkoston asettelu"
5538 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:763
5539 msgid "Nodes"
5540 msgstr "Solmut"
5542 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:769
5543 msgid "Relative to: "
5544 msgstr "Suhteessa: "
5546 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:774
5547 msgid "Align right sides of objects to left side of anchor"
5548 msgstr "Tasaa kohteen oikeat sivut ankkurin vasemmalle sivulle"
5550 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:777
5551 msgid "Align left sides"
5552 msgstr "Tasaa vasemmat sivut"
5554 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:780
5555 msgid "Center on vertical axis"
5556 msgstr "Keskitä pystysuoralle akselille"
5558 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:783
5559 msgid "Align right sides"
5560 msgstr "Tasaa oikeat reunat"
5562 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:786
5563 msgid "Align left sides of objects to right side of anchor"
5564 msgstr "Tasaa kohteitten vasemmat reunat ankkurin oikealle sivulle"
5566 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:789
5567 msgid "Align bottoms of objects to top of anchor"
5568 msgstr "Tasaa kohteitten alareunat ankkurin yläreunaan"
5570 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:792
5571 msgid "Align tops"
5572 msgstr "Tasaa yläreunat"
5574 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:795
5575 msgid "Center on horizontal axis"
5576 msgstr "Keskitä vaakasuoralle akselille"
5578 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:798
5579 msgid "Align bottoms"
5580 msgstr "Tasaa alareunat"
5582 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:801
5583 msgid "Align tops of objects to bottom of anchor"
5584 msgstr "Tasaa kohteitten yläreunat valinnan alapuolelle"
5586 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:806
5587 msgid "Align baseline anchors of texts vertically"
5588 msgstr "Tasaa tekstin peruslinjan ankkurit pystytasossa"
5590 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:809
5591 msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
5592 msgstr "Tasaa tekstin peruslinjan ankkurit vaakatasossa"
5594 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:814
5595 msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
5596 msgstr "Jaa kohteitten vaakavälit yhtä suuriksi"
5598 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:818
5599 msgid "Distribute left sides equidistantly"
5600 msgstr "Jaa vasemmat sivut tasaisesti"
5602 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:821
5603 msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
5604 msgstr "Jaa keskikohdat tasaisesti"
5606 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:824
5607 msgid "Distribute right sides equidistantly"
5608 msgstr "Jaa oikeat sivut tasaisesti"
5610 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:828
5611 msgid "Make vertical gaps between objects equal"
5612 msgstr "Jaa kohteitten pystyvälit yhtä suuriksi"
5614 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:832
5615 msgid "Distribute tops equidistantly"
5616 msgstr "Jaa yläreunat tasaisesti"
5618 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:835
5619 msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
5620 msgstr "Jaa keskikohdat tasaisesti pystytasossa"
5622 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:838
5623 msgid "Distribute bottoms equidistantly"
5624 msgstr "Jaa alareunat tasaisesti"
5626 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:843
5627 msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
5628 msgstr "Jaa tekstin peruslinjan ankkurit vaakatasossa"
5630 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:846
5631 msgid "Distribute baseline anchors of texts vertically"
5632 msgstr "Jaa tekstin peruslinjan ankkurit pystytasossa"
5634 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:851
5635 msgid "Randomize centers in both dimensions"
5636 msgstr "Jaa keskikohdat satunnaisesti molemmissa suunnissa"
5638 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:854
5639 msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
5640 msgstr "Hajauta kohteet: ja yritä tasata sivujen väliset etäisyydet"
5642 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:859
5643 msgid ""
5644 "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
5645 "overlap"
5646 msgstr ""
5647 "Siirrä kohteita pienin mahdollinen määrä, jotteivät rajausalueet limittyisi"
5649 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:863
5650 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4343
5651 msgid "Nicely arrange selected connector network"
5652 msgstr "Järjestä liitinverkosto"
5654 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:868
5655 msgid "Align selected nodes horizontally"
5656 msgstr "Tasaa valitut solmut vaakatasossa"
5658 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:871
5659 msgid "Align selected nodes vertically"
5660 msgstr "Tasaa valitut solmut pystytasossa"
5662 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:874
5663 msgid "Distribute selected nodes horizontally"
5664 msgstr "Jaa valitut solmut vaakatasossa"
5666 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:877
5667 msgid "Distribute selected nodes vertically"
5668 msgstr "Jaa valitut solmut pystytasossa"
5670 #. Rest of the widgetry
5671 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:882
5672 msgid "Last selected"
5673 msgstr "Viimeksi valittuun"
5675 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:883
5676 msgid "First selected"
5677 msgstr "Ensimmäiseksi valittuun"
5679 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:884
5680 msgid "Biggest item"
5681 msgstr "Suurimpaan"
5683 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:885
5684 msgid "Smallest item"
5685 msgstr "Pienimpään"
5687 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:886
5688 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
5689 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1851 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1129
5690 msgid "Page"
5691 msgstr "Sivu"
5693 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:887
5694 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1133
5695 msgid "Drawing"
5696 msgstr "Piirros"
5698 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:95
5699 msgid "Metadata"
5700 msgstr "Metadata"
5702 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:96
5703 msgid "License"
5704 msgstr "Lisenssi"
5706 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:182
5707 msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
5708 msgstr "<b>Dublin Core -entiteetit</b>"
5710 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:204
5711 msgid "<b>License</b>"
5712 msgstr "<b>Lisenssi</b>"
5714 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101
5715 msgid "Grid/Guides"
5716 msgstr "Ruudukko ja apuviivat"
5718 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
5719 msgid "Snap"
5720 msgstr "Kiinnitä"
5722 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:196
5723 msgid "Back_ground:"
5724 msgstr "_Tausta:"
5726 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:196
5727 msgid "Background color"
5728 msgstr "Taustaväri"
5730 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:196
5731 msgid ""
5732 "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
5733 msgstr ""
5734 "Sivun taustan väri ja läpinäkyvyys (käytetään myös bittikarttakuvia "
5735 "tallennettaessa)"
5737 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:198
5738 msgid "Show page _border"
5739 msgstr "_Näytä sivun reuna"
5741 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:198
5742 msgid "If set, rectangular page border is shown"
5743 msgstr "Näytä piirtoalueen reunat"
5745 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:199
5746 msgid "Border on _top of drawing"
5747 msgstr "_Reuna piirroksen yläpuolella"
5749 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:199
5750 msgid "If set, border is always on top of the drawing"
5751 msgstr "Reuna on aina piirroksen yläpuolella"
5753 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:200
5754 msgid "Border _color:"
5755 msgstr "_Reunan väri:"
5757 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:200
5758 msgid "Page border color"
5759 msgstr "Sivun reunan väri"
5761 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:201
5762 msgid "Color of the page border"
5763 msgstr "Sivun reunan väri"
5765 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:203
5766 msgid "_Show border shadow"
5767 msgstr "_Näytä reunan varjo"
5769 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:203
5770 msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
5771 msgstr "Piirtoalueen kehyksen varjo piirretään reunan oikealle ja alapuolelle"
5773 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:204
5774 msgid "Default _units:"
5775 msgstr "Olet_usyksikkö:"
5777 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:207
5778 msgid "<b>General</b>"
5779 msgstr "<b>Yleinen</b>"
5781 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:209
5782 msgid "<b>Border</b>"
5783 msgstr "<b>Reuna</b>"
5785 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:211
5786 msgid "<b>Format</b>"
5787 msgstr "<b>Koko ja suunta</b>"
5789 #. / \todo FIXME: gray out snapping when grid is off.
5790 #. / Dissenting view: you want snapping without grid.
5791 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:241
5792 msgid "_Show grid"
5793 msgstr "_Näytä ruudukko"
5795 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:241
5796 msgid "Show or hide grid"
5797 msgstr "Näytä tai piilota ruudukko"
5799 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:242
5800 msgid "Grid type:"
5801 msgstr "Ruudukon tyyppi:"
5803 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:242
5804 msgid "Normal (2D)"
5805 msgstr "Normaali (2D)"
5807 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:242
5808 msgid "Axonometric (3D)"
5809 msgstr "Aksonometrinen (3D)"
5811 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:243
5812 msgid "The normal grid with vertical and horizontal lines."
5813 msgstr "Normaali ruudukko vaaka- ja pystysuorilla viivoilla."
5815 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:244
5816 msgid ""
5817 "A grid with vertical lines and two diagonal line groups, each representing "
5818 "the projection of a primary axis."
5819 msgstr ""
5820 "Ruudukko pystysuoralla ja kahdella viistolla viivaryhmillä, joista jokainen "
5821 "on pääakselin heijastuma."
5823 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:247
5824 msgid "Grid _units:"
5825 msgstr "R_uudukon yksikkö:"
5827 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:248
5828 msgid "_Origin X:"
5829 msgstr "_Alku X:"
5831 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:248
5832 msgid "X coordinate of grid origin"
5833 msgstr "Ruudukon aloituspisteen X-koordinaatti"
5835 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:250
5836 msgid "O_rigin Y:"
5837 msgstr "A_lku Y:"
5839 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:250
5840 msgid "Y coordinate of grid origin"
5841 msgstr "Ruudukon aloituspisteen Y-koordinaatti"
5843 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:252
5844 msgid "Spacing _X:"
5845 msgstr "Välistys _X:"
5847 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:252
5848 #, fuzzy
5849 msgid "Distance between vertical grid lines"
5850 msgstr "Pystysuorien ruudukon viivojen etäisyys toisistaan"
5852 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:254
5853 msgid "Spacing _Y:"
5854 msgstr "Välistys _Y:"
5856 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:254
5857 #, fuzzy
5858 msgid "Distance between horizontal grid lines"
5859 msgstr "Vaakasuorien ruudukon viivojen etäisyys toisistaan"
5861 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:256
5862 msgid "Angle X:"
5863 msgstr "X-kulma:"
5865 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:256
5866 msgid "Angle of x-axis of axonometric grid"
5867 msgstr "X-akselin kulma aksonometrisessä ruudukossa"
5869 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:258
5870 msgid "Angle Z:"
5871 msgstr "Z-kulma:"
5873 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:258
5874 msgid "Angle of z-axis of axonometric grid"
5875 msgstr "Z-akselin kulma aksonometrisessä ruudukossa"
5877 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:260
5878 msgid "Grid line _color:"
5879 msgstr "_Ruudukon väri:"
5881 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:260
5882 msgid "Grid line color"
5883 msgstr "Ruudukon väri"
5885 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:261
5886 msgid "Color of grid lines"
5887 msgstr "Ruudukon väri"
5889 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:262
5890 msgid "Ma_jor grid line color:"
5891 msgstr "_Pääruudukon väri:"
5893 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:262
5894 msgid "Major grid line color"
5895 msgstr "Pääruudukon väri"
5897 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:263
5898 msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
5899 msgstr "Pääruudukon väri"
5901 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:265
5902 msgid "_Major grid line every:"
5903 msgstr "_Ruudukon pääviivoitus joka:"
5905 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:265
5906 msgid "lines"
5907 msgstr "rivi"
5909 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:266
5910 msgid "Show _guides"
5911 msgstr "Näytä _apuviivat"
5913 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:266
5914 msgid "Show or hide guides"
5915 msgstr "Näytä tai piilota apuviivat"
5917 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:267
5918 msgid "Guide co_lor:"
5919 msgstr "_Apuviivojen väri:"
5921 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:267
5922 msgid "Guideline color"
5923 msgstr "Apuviivojen väri"
5925 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:268
5926 msgid "Color of guidelines"
5927 msgstr "Apuviivojen väri"
5929 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:269
5930 msgid "_Highlight color:"
5931 msgstr "_Valinnan väri:"
5933 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:269
5934 msgid "Highlighted guideline color"
5935 msgstr "Valitun apuviivan väri"
5937 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:270
5938 msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
5939 msgstr "Apuviivan väri sen ollessa osoittimen alla"
5941 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
5942 msgid "<b>Grid</b>"
5943 msgstr "<b>Ruudukko</b>"
5945 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:275
5946 msgid "<b>Guides</b>"
5947 msgstr "<b>Apuviivat</b>"
5949 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:308
5950 msgid "_Snap bounding boxes to objects"
5951 msgstr "Rajau_salueet tarttuvat kohteeisiin"
5953 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:309
5954 msgid "Snap the edges of the object bounding boxes to other objects"
5955 msgstr "Kohteen rajausalueen reunat tarttuvat toisiin kohteisiin"
5957 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:311
5958 msgid "Snap nodes _to objects"
5959 msgstr "Solmu_t tarttuvat kohteisiin"
5961 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:312
5962 msgid "Snap the nodes of objects to other objects"
5963 msgstr "Kohteitten solmut tarttuvat toisiin kohteisiin"
5965 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:314
5966 msgid "Snap to object _paths"
5967 msgstr "Tartu kohteen _polkuihin"
5969 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:315
5970 msgid "Snap to other object paths"
5971 msgstr "Tartu toisiin kohteen polkuihin"
5973 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:317
5974 msgid "Snap to object _nodes"
5975 msgstr "Tartu kohtee_n solmuihin"
5977 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:318
5978 msgid "Snap to other object nodes"
5979 msgstr "Tartu toisiin kohteen solmuihin"
5981 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:320
5982 msgid "Snap s_ensitivity:"
5983 msgstr "Tartuntah_erkkyys:"
5985 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:320
5986 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:330
5987 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:340
5988 msgid "Always snap"
5989 msgstr "Tartu aina"
5991 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:321
5992 msgid "Controls max. snapping distance from object"
5993 msgstr "Suurin etäisyys, jolta kohteeseen voi tarttua"
5995 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:322
5996 msgid ""
5997 "If set, objects snap to the nearest object when moved, regardless of distance"
5998 msgstr ""
5999 "Kohteet tarttuvat lähimpään kohteeseen liikutettaessa etäisyydestä "
6000 "välittämättä"
6002 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:324
6003 msgid "Snap _bounding boxes to grid"
6004 msgstr "_Rajausalue tarttuu ruudukkoon"
6006 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:325
6007 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:335
6008 msgid "Snap the edges of the object bounding boxes"
6009 msgstr "Kohteen rajausalueen reunat tarttuvat"
6011 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:327
6012 msgid "Snap nodes to _grid"
6013 msgstr "_Solmut tarttuvat ruudukkoon"
6015 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:328
6016 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:338
6017 msgid "Snap path nodes, text baselines, ellipse centers, etc."
6018 msgstr ""
6019 "Polun solmut, tekstin peruslinjat, ellipsin keskipisteet, ym. tarttuvat"
6021 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:330
6022 msgid "Snap sens_itivity:"
6023 msgstr "_Tartuntaherkkyys:"
6025 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:331
6026 msgid "Controls max. snapping distance from grid"
6027 msgstr "Suurin etäisyys, jolta ruudukkoon voi tarttua"
6029 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:332
6030 msgid ""
6031 "If set, objects snap to the nearest grid line when moved, regardless of "
6032 "distance"
6033 msgstr ""
6034 "Kohteet kiinnittyvät lähimpään ruudukon viivaan niitä siirrettäessä "
6035 "etäisyydedestä riippumatta"
6037 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:334
6038 msgid "Snap bounding boxes to g_uides"
6039 msgstr "Raja_usalueet tarttuvat apuviivoihin"
6041 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:337
6042 msgid "Snap p_oints to guides"
6043 msgstr "Pisteet tarttuvat apuviiv_oihin"
6045 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:340
6046 msgid "Snap sensiti_vity:"
6047 msgstr "_Tartuntaherkkyys:"
6049 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:341
6050 msgid "Controls max. snapping distance from guides"
6051 msgstr "Suurin etäisyys, jolta apuviivoihin voi tarttua"
6053 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:342
6054 msgid ""
6055 "If set, objects snap to the nearest guide when moved, regardless of distance"
6056 msgstr ""
6057 "Kohteet tarttuvat lähimpään apuviivaan liikutettaessa etäisyydestä "
6058 "riippumatta"
6060 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:349
6061 msgid "<b>Object Snapping</b>"
6062 msgstr "<b>Kohteisiin tarttuminen</b>"
6064 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:351
6065 msgid "<b>Grid Snapping</b>"
6066 msgstr "<b>Ruudukkoon tarttuminen</b>"
6068 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:353
6069 msgid "<b>Guide Snapping</b>"
6070 msgstr "<b>Apuviivoihin tarttuminen</b>"
6072 #: ../src/ui/dialog/export.cpp:34
6073 msgid "Export"
6074 msgstr "Vie"
6076 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80
6077 msgid "Information"
6078 msgstr "Tietoja"
6080 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
6081 msgid "Help"
6082 msgstr "Ohje"
6084 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
6085 msgid "Parameters"
6086 msgstr "Parametrit"
6088 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:458
6089 msgid "No preview"
6090 msgstr "Ei esikatselua"
6092 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:559
6093 msgid "too large for preview"
6094 msgstr "liian suuri esikatselua varten"
6096 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:820 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:821
6097 msgid "All Images"
6098 msgstr "Kaikki kuvat"
6100 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:825 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:826
6101 msgid "All Files"
6102 msgstr "Kaikki tiedostot"
6104 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:832 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:833
6105 msgid "All Inkscape Files"
6106 msgstr "Kaikki Inkscape-tiedostot"
6108 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1230 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1788
6109 msgid "Guess from extension"
6110 msgstr "Arvaa päätteestä"
6112 #. ###### Add the file types menu
6113 #. createFilterMenu();
6114 #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
6115 #. ###### File options
6116 #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
6117 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1281 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1916
6118 msgid "Append filename extension automatically"
6119 msgstr "Lisää tiedostopääte automaattisesti"
6121 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1808
6122 msgid "Source left bound"
6123 msgstr "Lähteen vasen reuna"
6125 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1809
6126 msgid "Source top bound"
6127 msgstr "Lähteen yläreuna"
6129 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1810
6130 msgid "Source right bound"
6131 msgstr "Lähteen oikea reuna"
6133 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1811
6134 msgid "Source bottom bound"
6135 msgstr "Lähteen alareuna"
6137 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1812
6138 msgid "Source width"
6139 msgstr "Lähteen leveys"
6141 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1813
6142 msgid "Source height"
6143 msgstr "Lähteen korkeus"
6145 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1814
6146 msgid "Destination width"
6147 msgstr "Kohteen leveys"
6149 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1815
6150 msgid "Destination height"
6151 msgstr "Kohteen korkeus"
6153 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1816
6154 msgid "Dots per inch resolution"
6155 msgstr "Tarkkuus pistettä tuumalle"
6157 #. #########################################
6158 #. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE
6159 #. #########################################
6160 #. ##### Export options buttons/spinners, etc
6161 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1847
6162 msgid "Document"
6163 msgstr "Asiakirja"
6165 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1859
6166 msgid "Custom"
6167 msgstr "Oma"
6169 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1899
6170 msgid "Cairo"
6171 msgstr "Cairo"
6173 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1902
6174 msgid "Antialias"
6175 msgstr "Reunanpehmennys"
6177 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1905
6178 msgid "Background"
6179 msgstr "Tausta"
6181 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1928
6182 msgid "Destination"
6183 msgstr "Kohde"
6185 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:36
6186 msgid "Fill"
6187 msgstr "Täyttö"
6189 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:37
6190 msgid "Stroke Paint"
6191 msgstr "Reunan väri"
6193 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:38
6194 msgid "Stroke Style"
6195 msgstr "Reunan tyyli"
6197 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:142
6198 msgid "Mouse"
6199 msgstr "Hiiri"
6201 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:144
6202 msgid "Grab sensitivity:"
6203 msgstr "Tartunnan herkkyys:"
6205 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:144
6206 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:147
6207 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:155
6208 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:159
6209 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169
6210 msgid "pixels"
6211 msgstr "pikseliä"
6213 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:145
6214 msgid ""
6215 "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
6216 "with mouse (in screen pixels)"
6217 msgstr ""
6218 "Miten lähellä kohdetta täytyy olla, jotta siihen voi tarttua hiirellä "
6219 "(pikseleinä)"
6221 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:147
6222 msgid "Click/drag threshold:"
6223 msgstr "Napsautus- ja raahausherkkyys:"
6225 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:148
6226 msgid ""
6227 "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
6228 msgstr ""
6229 "Suurin hiiren raahaus (pikseleinä), joka lasketaan vielä napsautukseksi"
6231 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:153
6232 msgid "Scrolling"
6233 msgstr "Vieritys"
6235 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:155
6236 msgid "Mouse wheel scrolls by:"
6237 msgstr "Hiiren rulla siirtää:"
6239 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:156
6240 msgid ""
6241 "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
6242 "(horizontally with Shift)"
6243 msgstr ""
6244 "Yksi hiiren rullan napsautus siirtää valitun etäisyyden pikseleinä (Vaihto-"
6245 "näppäimen kanssa siirto tapahtuu vaakasuoraan)"
6247 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:157
6248 msgid "Ctrl+arrows"
6249 msgstr "Ctrl+nuolinäppäimet"
6251 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:159
6252 msgid "Scroll by:"
6253 msgstr "Siirtää:"
6255 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:160
6256 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
6257 msgstr "Painamalla Ctrl+nuolinäppäin siirtää valitun etäisyyden pikseleinä"
6259 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:162
6260 msgid "Acceleration:"
6261 msgstr "Kiihdytys:"
6263 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:163
6264 msgid ""
6265 "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
6266 "acceleration)"
6267 msgstr ""
6268 "Ctrl+nuolinäppäimen pohjassa pitäminen kiihdyttää siirtoa asteittain (0 ei "
6269 "kiihdytä)"
6271 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:164
6272 msgid "Autoscrolling"
6273 msgstr "Automaattinen vieritys"
6275 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:166
6276 msgid "Speed:"
6277 msgstr "Nopeus:"
6279 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167
6280 msgid ""
6281 "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
6282 "autoscroll off)"
6283 msgstr ""
6284 "Miten nopeasti piirtoalusta siirtyy, kun raahaat kohteen sen reunan yli "
6285 "(automaattinen siirtymisen voi estää arvolla 0)"
6287 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169
6288 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:409 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:442
6289 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:585
6290 msgid "Threshold:"
6291 msgstr "Raja-arvo:"
6293 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:170
6294 msgid ""
6295 "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
6296 "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
6297 msgstr ""
6298 "Miten kaukana (pikseleinä) piirtoalustan reunan yli tulee olla jotta "
6299 "automaattinen siirtyminen aktivoituu. Positiivinen arvo on piirtoalustan "
6300 "ulkopuolella, negatiivinen alustalla"
6302 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175
6303 msgid "Steps"
6304 msgstr "Askeleet"
6306 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178
6307 msgid "Arrow keys move by:"
6308 msgstr "Nuolinäppäimet siirtävät:"
6310 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
6311 msgid ""
6312 "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
6313 "(in px units)"
6314 msgstr ""
6315 "Nuolinäppäimen painaminen siirtää valittuja kohteita tai solmuja valitun "
6316 "määrän pikseleitä"
6318 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
6319 msgid "> and < scale by:"
6320 msgstr "> ja < muuttavat kokoa:"
6322 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
6323 msgid ""
6324 "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
6325 msgstr ""
6326 "> tai < suurentaa tai pienentää valinnan kokoa valitulla määrällä pikseleitä"
6328 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:184
6329 msgid "Inset/Outset by:"
6330 msgstr "Kutista tai laajenna:"
6332 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:185
6333 msgid ""
6334 "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
6335 msgstr ""
6336 "Kutistus- ja laajennustominnot siirtävät polkua valitulla etäisyydellä "
6337 "pikseleinä"
6339 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186
6340 msgid "Compass-like display of angles"
6341 msgstr "Näytä kulmat kompassin tapaan"
6343 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
6344 msgid ""
6345 "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
6346 "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
6347 "counterclockwise"
6348 msgstr ""
6349 "Kulmat esitetään siten, että 0 on pohjoinen, väli 0&#8211;360, positiivinen "
6350 "on myötäpäivään; muutoin 0 on itä ja väli -180&#8211;180 ja positiivinen on "
6351 "vastapäivään"
6353 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
6354 msgid "Rotation snaps every:"
6355 msgstr "Kierto tarttuu joka:"
6357 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
6358 msgid "degrees"
6359 msgstr "aste"
6361 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
6362 msgid ""
6363 "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
6364 "[ or ] rotates by this amount"
6365 msgstr ""
6366 "Kierto Ctrl painettuna kiinnittyy valitun astemäärän välein. Myös [ tai ]-"
6367 "näppäimen painaminen kiertää valitun astemäärän"
6369 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
6370 msgid "Zoom in/out by:"
6371 msgstr "Loitonna tai lähennä:"
6373 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
6374 msgid ""
6375 "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
6376 "multiplier"
6377 msgstr ""
6378 "Zoom-työkalun napsauttaminen, + ja - -näppäimet ja keskimmäinen näppäin "
6379 "muuttavat näkymän kokoa valitulla kertoimella"
6381 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
6382 msgid "Show selection cue"
6383 msgstr "Näytä valintavihje"
6385 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
6386 msgid ""
6387 "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
6388 msgstr "Näytetäänkö valituista kohteista vihje (sama kuin valintatyökalussa)"
6390 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
6391 msgid "Enable gradient editing"
6392 msgstr "Salli liukuvärin muokkaus"
6394 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:212
6395 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
6396 msgstr "Näyttävätkö valitut kohteet liukuvärien muokkauksen kontrollit"
6398 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:225
6399 msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
6400 msgstr "Valittuna <b>ei ole kohteita</b>, joilta voisi ottaa tyylin."
6402 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:234
6403 msgid ""
6404 "<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple "
6405 "objects."
6406 msgstr ""
6407 "<b>Useampi kuin yksi kohde</b> valittuna. Tyyliä ei voi ottaa useasta "
6408 "kohteesta."
6410 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:268
6411 msgid "Create new objects with:"
6412 msgstr "Luo uudet kohteet:"
6414 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270
6415 msgid "Last used style"
6416 msgstr "Viimeksi käytetty tyyli"
6418 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:272
6419 msgid "Apply the style you last set on an object"
6420 msgstr "Käytä viimeksi käyttämääsi tyyliä"
6422 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:277
6423 msgid "This tool's own style:"
6424 msgstr "Työkalun oma tyyli:"
6426 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:281
6427 msgid ""
6428 "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
6429 "the button below to set it."
6430 msgstr ""
6431 "Jokainen työkalu säilyttää oman tyylinsä, jota käytetään uusiin kohteiisiin. "
6432 "Käytä alapuolella olevaa painiketta asettaaksesi sen."
6434 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:286
6435 msgid "Take from selection"
6436 msgstr "Ota valinnasta"
6438 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:298
6439 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
6440 msgstr "Tallenna (ensimmäiseksi) valitun kohteen tyyli tämän työkalun tyyliksi"
6442 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:303
6443 msgid "Tools"
6444 msgstr "Työkalut"
6446 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:306
6447 msgid "Width is in absolute units"
6448 msgstr "Leveys on absoluuttisina yksikköinä"
6450 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:307
6451 msgid "Keep selected"
6452 msgstr "Pidä valittu"
6454 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:308
6455 msgid "Don't attach connectors to text objects"
6456 msgstr "Älä kiinnitä liittimiä tekstikohteisiin"
6458 #. Selector
6459 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:311
6460 msgid "Selector"
6461 msgstr "Valintatyökalu"
6463 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:314
6464 msgid "When transforming, show:"
6465 msgstr "Muunnettaessa, näytä:"
6467 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:315
6468 msgid "Objects"
6469 msgstr "Kohteet"
6471 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:317
6472 msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
6473 msgstr "Näytä kohteet siirron ja muunnoksen aikana"
6475 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:318
6476 msgid "Box outline"
6477 msgstr "Kehyksen ääriviivat"
6479 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:320
6480 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
6481 msgstr "Näytä kohteitten kehyksen ääriviivat siirron ja muunnoksen aikana"
6483 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:321
6484 msgid "Per-object selection cue:"
6485 msgstr "Kohdekohtainen valintavihje:"
6487 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:324
6488 msgid "No per-object selection indication"
6489 msgstr "Ei kohdekohtaista valintahuomautusta"
6491 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:325
6492 msgid "Mark"
6493 msgstr "Merkki"
6495 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:327
6496 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
6497 msgstr "Jokaisella kohteella on salmiakkikuvio vasemmassa yläkulmassa"
6499 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:328
6500 msgid "Box"
6501 msgstr "Alue"
6503 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:330
6504 msgid "Each selected object displays its bounding box"
6505 msgstr "Jokaisella kohteella on näkyvä rajausalue"
6507 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:331
6508 msgid "Default scale origin:"
6509 msgstr "Koon muutoksen keskipiste:"
6511 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:332
6512 msgid "Opposite bounding box edge"
6513 msgstr "Rajausalueen reuna"
6515 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:334
6516 msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item"
6517 msgstr "Koon muutoksen keskipiste on kohteen rajausalue"
6519 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:335
6520 msgid "Farthest opposite node"
6521 msgstr "Kauimmaisin vastakkainen solmu"
6523 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:337
6524 msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item's points"
6525 msgstr "Koon muutoksen keskipiste on kohteen pisteitten rajausalue"
6527 #. Node
6528 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:339
6529 msgid "Node"
6530 msgstr "Solmu"
6532 #. Zoom
6533 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:343
6534 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1067 ../src/verbs.cpp:2220
6535 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:282
6536 msgid "Zoom"
6537 msgstr "Näkymän koko"
6539 #. Shapes
6540 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:347
6541 msgid "Shapes"
6542 msgstr "Kuviot"
6544 #. Pencil
6545 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:364 ../src/verbs.cpp:2210
6546 msgid "Pencil"
6547 msgstr "Kynä"
6549 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:367
6550 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:600
6551 msgid "Tolerance:"
6552 msgstr "Raja-arvo:"
6554 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368
6555 msgid ""
6556 "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; lower "
6557 "values produce more uneven paths with more nodes"
6558 msgstr ""
6559 "Arvo kertoo käsivaraisesti piirrettyjen viivojen pehmennyksen. Pienillä "
6560 "arvoilla polut ovat epätasaisia ja sisältävät useita solmuja"
6562 #. Pen
6563 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:372 ../src/verbs.cpp:2212
6564 msgid "Pen"
6565 msgstr "Täytekynä"
6567 #. Calligraphy
6568 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:376 ../src/verbs.cpp:2214
6569 msgid "Calligraphy"
6570 msgstr "Kalligrafia"
6572 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:379
6573 msgid ""
6574 "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
6575 "pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
6576 msgstr ""
6577 "Täytekynän leveys on absoluuttinen (px) näkymän koosta riippumatta, muutoin "
6578 "kynän leveys suhteutetaan näkymän kokoon siten, että se näyttää aina saman "
6579 "levyiseltä"
6581 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381
6582 msgid ""
6583 "If on, each object created with this tool will remain selected after you "
6584 "finish drawing it"
6585 msgstr ""
6586 "Tällä työkalulla luodut kohteet pysyvät valittuina niiden piirtämisen jälkeen"
6588 #. Gradient
6589 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388 ../src/verbs.cpp:2218
6590 msgid "Gradient"
6591 msgstr "Liukuväri"
6593 #. Connector
6594 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:391 ../src/verbs.cpp:2224
6595 msgid "Connector"
6596 msgstr "Liitin"
6598 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394
6599 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
6600 msgstr "Tekstikohteille ei näytetä liitospisteitä"
6602 #. Dropper
6603 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396 ../src/verbs.cpp:2222
6604 msgid "Dropper"
6605 msgstr "Värivalitsin"
6607 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403
6608 msgid "Save window geometry"
6609 msgstr "Tallenna ikkunan sijainti- ja paikkatiedot"
6611 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404
6612 msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
6613 msgstr "Valintaikkunat piilotetaan tehtäväpalkkiin"
6615 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405
6616 msgid "Zoom when window is resized"
6617 msgstr "Muuta näkymän kokoa, kun ikkunan kokoa muutetaan"
6619 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:406
6620 msgid "Show close button on dialogs"
6621 msgstr "Näytä sulje-painike valintaikkunoissa"
6623 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:408
6624 msgid "Normal"
6625 msgstr "Normaali"
6627 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:409
6628 msgid "Aggressive"
6629 msgstr "Aggressiivinen"
6631 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:412
6632 msgid ""
6633 "Save the window size and position with each document (only for Inkscape SVG "
6634 "format)"
6635 msgstr ""
6636 "Tallenna ikkunan koko ja sijainti jokaisen asiakirjan mukana (ainoastaan "
6637 "Inkscapen SVG-tiedostomuodolle)"
6639 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414
6640 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
6641 msgstr "Piilotetaanko valintaikkunat ikkunamanagerin tehtäväpalkkiin"
6643 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416
6644 msgid ""
6645 "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
6646 "(this is the default which can be changed in any window using the button "
6647 "above the right scrollbar)"
6648 msgstr ""
6649 "Muuta näkymän kokoa, kun asiakirjaikkunan koko muuttuu pitääksesi saman "
6650 "alueen näkyvissä (tämä on oletustoiminta, jonka voi muuttaa kaikissa "
6651 "ikkunoissa oikean vierityspalkin yläpuolella olevasta painikkeesta)"
6653 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418
6654 msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
6655 msgstr "Onko valintaikkunoilla sulje-painike (vaatii uudelleenkäynnistyksen)"
6657 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:419
6658 msgid "Dialogs on top:"
6659 msgstr "Valintaikkunat päällimmäisinä:"
6661 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
6662 msgid "Dialogs are treated as regular windows"
6663 msgstr "Valintaikkunoita käsitellään kuin ne olisivat tavallisia ikkunoita"
6665 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:423
6666 msgid "Dialogs stay on top of document windows"
6667 msgstr "Valintaikkunat pysyvät asiakirjaikkunoiden päällä"
6669 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425
6670 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
6671 msgstr ""
6672 "Sama kuin normaali, mutta saattaa toimia paremmin joidenkin ikkunamanagerien "
6673 "kanssa"
6675 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427
6676 msgid "Windows"
6677 msgstr "Ikkunat"
6679 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432
6680 msgid "Move in parallel"
6681 msgstr "Siirrä samansuuntaisesti"
6683 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
6684 msgid "Stay unmoved"
6685 msgstr "Pidä paikallaan"
6687 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436
6688 msgid "Move according to transform"
6689 msgstr "Siirrä muunnoksen mukaan"
6691 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
6692 msgid "Are unlinked"
6693 msgstr "menettävät linkityksen"
6695 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
6696 msgid "Are deleted"
6697 msgstr "poistetaan"
6699 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443
6700 msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
6701 msgstr "Kun alkuperäinen siirtyy, sen kloonit ja kokoon linkitetyt kohteet:"
6703 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445
6704 msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
6705 msgstr "Klooneja muokataan samalla vektorilla kuin alkuperäistä."
6707 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447
6708 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
6709 msgstr "Kloonit säilyttävät paikkansa, kun alkuperäistä siirretään."
6711 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449
6712 msgid ""
6713 "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
6714 "example, a rotated clone will move in a different direction than its "
6715 "original."
6716 msgstr ""
6717 "Jokainen klooni siirtyy oman transform-attribuuttinsa mukaan. Esimerkiksi "
6718 "kierretty klooni liikkuu eri suuntaan kuin alkuperäinen."
6720 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450
6721 msgid "When the original is deleted, its clones:"
6722 msgstr "Kun alkuperäinen poistetaan, sen kloonit:"
6724 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452
6725 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
6726 msgstr "Orvoiksi jääneet kloonit muutetaan tavallisiksi kohteiksi."
6728 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454
6729 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
6730 msgstr "Orvot kloonit poistetaan alkuperäisten kanssa."
6732 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461
6733 msgid "Scale stroke width"
6734 msgstr "Muuta viivan leveyttä"
6736 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462
6737 msgid "Scale rounded corners in rectangles"
6738 msgstr "Muuta suorakulmion pyöristettyjen kulmien kokoa"
6740 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463
6741 msgid "Transform gradients"
6742 msgstr "Muunna liukuvärejä"
6744 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464
6745 msgid "Transform patterns"
6746 msgstr "Muunna kuviointeja"
6748 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:465
6749 msgid "Optimized"
6750 msgstr "Optimoitu"
6752 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:466
6753 msgid "Preserved"
6754 msgstr "Säilytetty"
6756 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469
6757 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:504
6758 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
6759 msgstr "Kohteen koon muuttuessa muuta reunaviivan kokoa samassa suhteessa"
6761 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471
6762 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:516
6763 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
6764 msgstr ""
6765 "Suorakulmion koon muuttuessa muuta pyöristettyjen kulmien sädettä samassa "
6766 "suhteessa"
6768 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473
6769 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:528
6770 msgid "Transform gradients (in fill or stroke) along with the objects"
6771 msgstr "Muunna liukuvärejä (täytössä tai reunaviivassa) kohteitten mukana"
6773 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:475
6774 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:540
6775 msgid "Transform patterns (in fill or stroke) along with the objects"
6776 msgstr "Muunna täytön tai viivan kuviointeja kohteitten mukana"
6778 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:476
6779 msgid "Store transformation:"
6780 msgstr "Säilytä muunnokset:"
6782 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478
6783 msgid ""
6784 "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
6785 "attribute"
6786 msgstr ""
6787 "Jos mahdollista, älä lisää transform-attribuuttia kohdetta muunnettaessa"
6789 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:480
6790 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
6791 msgstr "Säilytä muunnokset aina kohteitten transform-attribuuttina"
6793 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482
6794 msgid "Transforms"
6795 msgstr "Muunnokset"
6797 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:487
6798 msgid "Best quality (slowest)"
6799 msgstr "Paras laatu (hitain)"
6801 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489
6802 msgid "Better quality (slower)"
6803 msgstr "Hyvä laatu (hidas)"
6805 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491
6806 msgid "Average quality"
6807 msgstr "Kohtalainen laatu"
6809 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:493
6810 msgid "Lower quality (faster)"
6811 msgstr "Huono laatu (nopea)"
6813 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495
6814 msgid "Lowest quality (fastest)"
6815 msgstr "Huonoin laatu (nopein)"
6817 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498
6818 msgid "Gaussian blur quality for display:"
6819 msgstr "Gauss-sumennuksen laatu näytöllä:"
6821 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:500
6822 msgid ""
6823 "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
6824 "always uses best quality)"
6825 msgstr ""
6826 "Paras laatu, mutta näyttäminen saattaa olla erittäin hidasta "
6827 "(bittikarttavienti käyttää aina parasta laatua)"
6829 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502
6830 msgid "Better quality, but slower display"
6831 msgstr "Parempi laatu, mutta hitaampi näyttää"
6833 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:504
6834 msgid "Average quality, acceptable display speed"
6835 msgstr "Kohtalainen laatu, jonka näyttäminen sujuu hyväksyttävällä nopeudella"
6837 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:506
6838 #, fuzzy
6839 msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
6840 msgstr "Huono laatu, jonka näyttäminen on nopeaa"
6842 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508
6843 #, fuzzy
6844 msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
6845 msgstr "Huonoin laatu, joka voidaan näyttö nopeiten"
6847 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:510
6848 msgid "Filters"
6849 msgstr "Suotimet"
6851 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:516
6852 msgid "Select in all layers"
6853 msgstr "Valitse kaikilla tasoilla"
6855 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517
6856 msgid "Select only within current layer"
6857 msgstr "Valitse ainoastaan nykyisellä tasolla"
6859 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518
6860 msgid "Select in current layer and sublayers"
6861 msgstr "Valitse nykyisellä ja sen alitasoilla"
6863 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519
6864 msgid "Ignore hidden objects"
6865 msgstr "Älä käsittele piilotettuja kohteita"
6867 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520
6868 msgid "Ignore locked objects"
6869 msgstr "Älä käsittele lukittuja kohteita"
6871 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521
6872 msgid "Deselect upon layer change"
6873 msgstr "Poista valinnat tason vaihtuessa"
6875 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523
6876 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
6877 msgstr "Ctrl+A, Sarkain, Vaihto+Sarkain:"
6879 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525
6880 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
6881 msgstr "Näppäimistön valintakomennot toimivat kohteisiin kaikilla tasoilla"
6883 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527
6884 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
6885 msgstr "Näppäimistön valintakomennot toimivat ainoastaan nykyisellä tasolla"
6887 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
6888 msgid ""
6889 "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
6890 "its sublayers"
6891 msgstr ""
6892 "Näppäimistön valintakomennot toimivat nykyisellä tasolla ja kaikilla sen "
6893 "alitasoilla"
6895 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531
6896 msgid ""
6897 "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
6898 "themselves or by being in a hidden group or layer)"
6899 msgstr ""
6900 "Poista valinta tästä, jos haluat valita piilotettuja kohteita (yksitellen, "
6901 "ryhmän tai tason mukana piilotettuja)"
6903 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533
6904 msgid ""
6905 "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
6906 "themselves or by being in a locked group or layer)"
6907 msgstr ""
6908 "Poista valinta tästä, jos haluat valita lukittuja kohteita (yksitellen, "
6909 "ryhmän tai tason mukana lukittuja)"
6911 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:536
6912 msgid ""
6913 "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
6914 "current layer changes"
6915 msgstr "Poista valinta tästä, jos haluat säilyttää valinnan tason vaihtuessa"
6917 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538
6918 msgid "Selecting"
6919 msgstr "Valinta"
6921 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545
6922 msgid "Default export resolution:"
6923 msgstr "Oletustarkkuus bittikartoille:"
6925 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546
6926 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
6927 msgstr "Oletustarkkuus bittikarttakuville (dpi) tallennusikkunassa"
6929 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:547
6930 msgid "Import bitmap as <image>"
6931 msgstr "Tuo bittikartta <image>-tagina"
6933 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:549
6934 msgid ""
6935 "When on, an imported bitmap creates an <image> element; otherwise it is a "
6936 "rectangle with bitmap fill"
6937 msgstr ""
6938 "Kuva tuodaan <image>-elementtiin, muuten kuva sijoitetaan suorakulmion "
6939 "täytöksi"
6941 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:550
6942 msgid "Add label comments to printing output"
6943 msgstr "Lisää nimi kommenttina tulostukseen"
6945 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:552
6946 msgid ""
6947 "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
6948 "rendered output for an object with its label"
6949 msgstr "Tulosteeseen lisätään nimi kommenttina merkitsemään kohde"
6951 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554
6952 msgid "Max recent documents:"
6953 msgstr "Viimeaikaisia asiakirjoja enintään:"
6955 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:555
6956 msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu"
6957 msgstr "Enimmäismäärä viimeaikaisia asiakirjoja Tiedosto-valikon listassa"
6959 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:557
6960 msgid "Simplification threshold:"
6961 msgstr "Pelkistyksen herkkyys:"
6963 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558
6964 msgid ""
6965 "How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command "
6966 "several times in quick succession, it will act more and more aggressively; "
6967 "invoking it again after a pause restores the default threshold."
6968 msgstr ""
6969 "Miten vahva Pelkistys-komento oletuksena on. Komennon suorittaminen nopeasti "
6970 "useita kertoja peräkkäin vaikuttaa voimakkaammin. Suorittaminen tauon "
6971 "jälkeen palauttaa oletusherkkyyden."
6973 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560
6974 msgid "2x2"
6975 msgstr "2×2"
6977 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560
6978 msgid "4x4"
6979 msgstr "4×4"
6981 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560
6982 msgid "8x8"
6983 msgstr "8×8"
6985 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560
6986 msgid "16x16"
6987 msgstr "16×16"
6989 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:564
6990 msgid "Oversample bitmaps:"
6991 msgstr "Ylinäytteistä bittikartat:"
6993 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566
6994 msgid "Clipping and masking:"
6995 msgstr "Syväys ja maski:"
6997 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:567
6998 msgid "Use the topmost selected object as a clipping path or mask"
6999 msgstr "Käytä ylintä kohdetta syväyspolkuna tai maskina"
7001 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:569
7002 msgid ""
7003 "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
7004 msgstr ""
7005 "Poista valinta tästä käyttääksesi alinta valittua kohdetta syväyspolkuna tai "
7006 "maskina"
7008 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:570
7009 msgid "Remove clipping path or mask after applying"
7010 msgstr "Poista syväyspolku tai maski käytön jälkeen"
7012 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:572
7013 msgid ""
7014 "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
7015 "drawing"
7016 msgstr ""
7017 "Poista syväyksessä tai maskin luomisessa käytetty kohde operaation jälkeen"
7019 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573
7020 msgid "Use a pressure sensitive tablet or other device (requires restart)"
7021 msgstr ""
7023 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:575
7024 msgid ""
7025 "Use the capablities of a tablet or other pressure sensitive device. Disable "
7026 "this only if you have problems with the tablet."
7027 msgstr ""
7029 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:577
7030 msgid "Misc"
7031 msgstr "Muut"
7033 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
7034 msgid "Heap"
7035 msgstr "Keko"
7037 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
7038 msgid "In Use"
7039 msgstr "Käytössä"
7041 #. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
7042 #. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
7043 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98
7044 msgid "Slack"
7045 msgstr "Löysä"
7047 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
7048 msgid "Total"
7049 msgstr "Yhteensä"
7051 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
7052 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
7053 msgid "Unknown"
7054 msgstr "Tuntematon"
7056 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165
7057 msgid "Combined"
7058 msgstr "Yhdistetty"
7060 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207
7061 msgid "Recalculate"
7062 msgstr "Laske uudelleen"
7064 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:75
7065 msgid "Ready."
7066 msgstr "Valmis."
7068 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:76
7069 msgid ""
7070 "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
7071 "preferences.xml"
7072 msgstr ""
7073 "Salli lokinäyttö asettamalla dialogs.debug \"redirect\" -attribuutille arvo "
7074 "1 tiedostossa preferences.xml"
7076 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:198
7077 msgid "_Execute Python"
7078 msgstr "_Aja Python"
7080 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:202
7081 msgid "_Execute Perl"
7082 msgstr "_Aja Perl"
7084 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:212
7085 msgid "Script"
7086 msgstr "Skripti"
7088 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:222
7089 msgid "Output"
7090 msgstr "Tuloste"
7092 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:232
7093 msgid "Errors"
7094 msgstr "Virheet"
7096 #. Dialog organization
7097 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:73
7098 msgid "Session file"
7099 msgstr "Istuntotiedosto"
7101 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:74
7102 msgid "Playback controls"
7103 msgstr "Toiston kontrollit"
7105 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:75
7106 msgid "Message information"
7107 msgstr "Viestitiedot"
7109 #. Active session file display
7110 #. fixme: Does this mean the active file for the session, or the file for the active session?
7111 #. Please indicate which with a TRANSLATORS comment.
7112 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:85
7113 msgid "Active session file:"
7114 msgstr "Käytössä oleva istuntotiedosto:"
7116 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:86
7117 msgid "Delay (milliseconds):"
7118 msgstr "Viive (millisekuntia):"
7120 #. Unload/load buttons
7121 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:94
7122 msgid "Close file"
7123 msgstr "Sulje tiedosto"
7125 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:95
7126 msgid "Open new file"
7127 msgstr "Avaa uusi tiedosto"
7129 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:96
7130 msgid "Set delay"
7131 msgstr "Aseta viive"
7133 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:138
7134 msgid "Rewind"
7135 msgstr "Kelaa taakse"
7137 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:139
7138 msgid "Go back one change"
7139 msgstr "Siirry yksi muutos taaksepäin"
7141 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:140
7142 msgid "Pause"
7143 msgstr "Tauko"
7145 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:141
7146 msgid "Go forward one change"
7147 msgstr "Siirry yksi muutos eteenpäin"
7149 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:142
7150 msgid "Play"
7151 msgstr "Toista"
7153 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177
7154 msgid "Open session file"
7155 msgstr "Avaa istuntotiedosto"
7157 #. #### begin left panel
7158 #. ### begin notebook
7159 #. ## begin mode page
7160 #. # begin single scan
7161 #. brightness
7162 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:395
7163 #, fuzzy
7164 msgid "Brightness cutoff"
7165 msgstr "Kirkkaus"
7167 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:399
7168 msgid "Trace by a given brightness level"
7169 msgstr "Jäljitä annetulla kirkkaustasolla"
7171 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:407
7172 msgid "Brightness cutoff for black/white"
7173 msgstr "Kirkkauden vähennys mustalle ja valkoiselle"
7175 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:414
7176 #, fuzzy
7177 msgid "Single scan: creates a path"
7178 msgstr "Piirretään polkua käsivaraisesti"
7180 #. canny edge detection
7181 #. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
7182 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:419
7183 #, fuzzy
7184 msgid "Edge detection"
7185 msgstr "Reunojen tunnistus"
7187 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:423
7188 #, fuzzy
7189 msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm"
7190 msgstr "Jäljitä käyttäen J. Cannyn reunojentunnistusalgoritmia"
7192 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:440
7193 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
7194 msgstr ""
7195 "Kirkkauden vähennys vierekkäisiltä pikseleiltä (määrittää reunan paksuuden)"
7197 #. quantization
7198 #. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number
7199 #. of colors in an image by selecting an optimized set of representative
7200 #. colors and then re-applying this reduced set to the original image.
7201 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:452
7202 #, fuzzy
7203 msgid "Color quantization"
7204 msgstr "Värikvantisointi"
7206 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:456
7207 msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
7208 msgstr "Jäljitä vähennettyjen värien rajoja pitkin"
7210 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:464
7211 msgid "The number of reduced colors"
7212 msgstr "Vähennettyjen värien määrä"
7214 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:466
7215 msgid "Colors:"
7216 msgstr "Värit:"
7218 #. swap black and white
7219 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:472
7220 #, fuzzy
7221 msgid "Invert image"
7222 msgstr "Käännä täyttö"
7224 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:477
7225 #, fuzzy
7226 msgid "Invert black and white regions"
7227 msgstr "Käännä mustat ja valkoiset alueet yksittäisille jäljityksille"
7229 #. # end single scan
7230 #. # begin multiple scan
7231 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:486
7232 #, fuzzy
7233 msgid "Brightness steps"
7234 msgstr "Kirkkaus"
7236 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:490
7237 msgid "Trace the given number of brightness levels"
7238 msgstr "Jäljitä annettu määrä kirkkaustasoja"
7240 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:497
7241 msgid "Scans:"
7242 msgstr "Läpikäynnit:"
7244 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:500
7245 msgid "The desired number of scans"
7246 msgstr "Haluttu läpikäyntien määrä"
7248 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:504
7249 #, fuzzy
7250 msgid "Colors"
7251 msgstr "Värit:"
7253 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508
7254 msgid "Trace the given number of reduced colors"
7255 msgstr "Jäljitä annettu määrä vähennettyjä värejä"
7257 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:512
7258 msgid "Grays"
7259 msgstr ""
7261 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:516
7262 #, fuzzy
7263 msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale"
7264 msgstr "Sama kuin väri, mutta tulos muutetaan harmaasävyiksi"
7266 #. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
7267 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:521
7268 msgid "Smooth"
7269 msgstr "Tasoita"
7271 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:525
7272 msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
7273 msgstr "Käyttä Gauss-sumennusta kuvaan ennen jäljitystä"
7275 #. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
7276 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:528
7277 #, fuzzy
7278 msgid "Stack scans"
7279 msgstr "Pino"
7281 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:531
7282 #, fuzzy
7283 msgid ""
7284 "Stack scans on top of one another (no gaps) instead of or tiling (usually "
7285 "with gaps)"
7286 msgstr ""
7287 "Läpikäynnit tapahtuvat pystysuoraan (ilman välejä) tai vaakasuoraan (yleensä "
7288 "välejä)"
7290 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:534
7291 msgid "Remove background"
7292 msgstr "Poista tausta"
7294 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:539
7295 msgid "Remove bottom (background) layer when done"
7296 msgstr "Poista alimmainen taso (tausta), kun työ on valmis"
7298 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:543
7299 msgid "Multiple scans: creates a group of paths"
7300 msgstr ""
7302 #. # end multiple scan
7303 #. ## end mode page
7304 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:552
7305 #, fuzzy
7306 msgid "Mode"
7307 msgstr "Siirrä"
7309 #. ## begin option page
7310 #. # potrace parameters
7311 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:558
7312 msgid "Suppress speckles"
7313 msgstr ""
7315 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:560
7316 msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap"
7317 msgstr ""
7319 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:568
7320 msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed"
7321 msgstr ""
7323 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:570
7324 #, fuzzy
7325 msgid "Size:"
7326 msgstr "Koko"
7328 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:573
7329 #, fuzzy
7330 msgid "Smooth corners"
7331 msgstr "Tasoita"
7333 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:575
7334 msgid "Smooth out sharp corners of the trace"
7335 msgstr ""
7337 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:584
7338 #, fuzzy
7339 msgid "Increase this to smooth corners more"
7340 msgstr "Kasvata pyöristääksesi viivan päitä"
7342 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:588
7343 #, fuzzy
7344 msgid "Optimize paths"
7345 msgstr "Optimoitu"
7347 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:591
7348 msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
7349 msgstr ""
7351 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:599
7352 msgid ""
7353 "Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive "
7354 "optimization"
7355 msgstr ""
7357 #. ## end option page
7358 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:606 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:612
7359 msgid "Options"
7360 msgstr ""
7362 #. ### credits
7363 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:620
7364 msgid "Thanks to Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
7365 msgstr "Kiitokset Peter Selingerille, http://potrace.sourceforge.net"
7367 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:622
7368 msgid "Credits"
7369 msgstr "Tunnustukset"
7371 #. #### begin right panel
7372 #. ## SIOX
7373 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:636
7374 msgid "SIOX foreground selection"
7375 msgstr "SIOX-kuvavalinta"
7377 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:639
7378 msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
7379 msgstr "Peitä alue, jonka haluat valita"
7381 #. ## preview
7382 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:644
7383 #, fuzzy
7384 msgid "Update"
7385 msgstr "Päivämäärä"
7387 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:650
7388 #, fuzzy
7389 msgid ""
7390 "Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual "
7391 "tracing"
7392 msgstr "Esikatsele ennen jäljityksen tekemistä"
7394 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:654
7395 msgid "Preview"
7396 msgstr "Esikatselu"
7398 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:672
7399 msgid "Abort a trace in progress"
7400 msgstr "Keskeytä jäljitys"
7402 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:676
7403 msgid "Execute the trace"
7404 msgstr "Aloita jäljitys"
7406 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80
7407 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
7408 msgid "_Horizontal"
7409 msgstr "_Vaakasuora"
7411 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80
7412 msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
7413 msgstr "Vaakasuora siirtymä (suhteellinen) tai sijainti (absoluuttinen)"
7415 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
7416 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
7417 msgid "_Vertical"
7418 msgstr "_Pystysuora"
7420 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
7421 msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
7422 msgstr "Pystysuora siirtymä (suhteellinen) tai sijainti (absoluuttinen)"
7424 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
7425 msgid "_Width"
7426 msgstr "_Leveys"
7428 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
7429 msgid "Horizontal size increment (absolute or percentage)"
7430 msgstr "Vaakasuora koon muutos (absoluuttinen tai prosenteissa)"
7432 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
7433 msgid "_Height"
7434 msgstr "_Korkeus"
7436 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
7437 msgid "Vertical size increment (absolute or percentage)"
7438 msgstr "Pystysuora koon muutos (absoluuttinen tai prosenteissa)"
7440 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
7441 msgid "A_ngle"
7442 msgstr "_Kulma"
7444 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
7445 msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
7446 msgstr "Kiertokulma (positiivinen kiertää vastapäivään)"
7448 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
7449 msgid ""
7450 "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
7451 "displacement, or percentage displacement"
7452 msgstr ""
7453 "Vaakasuoran taiton kulma (positiivinen taittaa vastapäivään), absoluuttinen "
7454 "siirtymä tai siirtymä prosenteissa"
7456 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
7457 msgid ""
7458 "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
7459 "or percentage displacement"
7460 msgstr ""
7461 "Pystysuoran taiton kulma (positiivinen taittaa vastapäivään), absoluuttinen "
7462 "siirtymä tai siirtymä prosenteissa"
7464 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:95
7465 msgid "Transformation matrix element A"
7466 msgstr "Muunnosmatriisin elementti A"
7468 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96
7469 msgid "Transformation matrix element B"
7470 msgstr "Muunnosmatriisin elementti B"
7472 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
7473 msgid "Transformation matrix element C"
7474 msgstr "Muunnosmatriisin elementti C"
7476 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
7477 msgid "Transformation matrix element D"
7478 msgstr "Muunnosmatriisin elementti D"
7480 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
7481 msgid "Transformation matrix element E"
7482 msgstr "Muunnosmatriisin elementti E"
7484 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
7485 msgid "Transformation matrix element F"
7486 msgstr "Muunnosmatriisin elementti F"
7488 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
7489 msgid ""
7490 "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
7491 "edit the current absolute position directly"
7492 msgstr ""
7493 "Lisää määritetty suhteellinen siirtymä nykyiseen sijaintiin muuten muokkaa "
7494 "nykyistä absoluuttista sijaintia suoraan"
7496 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
7497 msgid "Scale proportionally"
7498 msgstr "Muuta kokoa säilyttäen suhteet"
7500 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
7501 msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
7502 msgstr "Säilytä kohteen leveyden ja korkeuden suhde kokoa muutettaessa"
7504 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
7505 msgid "Apply to each _object separately"
7506 msgstr "Käytä jokaiseen k_ohteeseen erikseen"
7508 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
7509 msgid ""
7510 "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
7511 "transform the selection as a whole"
7512 msgstr ""
7513 "Tee koon, kierron tai taiton muutos valinnan kullekin kohteelle, muutoin se "
7514 "kohdistuu koko valintaan (ryhmänä)"
7516 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
7517 msgid "Edit c_urrent matrix"
7518 msgstr "_Muokkaa matriisia"
7520 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
7521 msgid ""
7522 "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
7523 "this matrix"
7524 msgstr ""
7525 "Muokkaa nykyistä muunnosmatriisia, muuten lisää tämän matriisin muunnokset"
7527 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:115
7528 msgid "_Move"
7529 msgstr "_Siirrä"
7531 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:118
7532 msgid "_Scale"
7533 msgstr "_Muuta kokoa"
7535 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:121
7536 msgid "_Rotate"
7537 msgstr "_Kierrä"
7539 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:124
7540 msgid "Ske_w"
7541 msgstr "_Taita"
7543 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:127
7544 msgid "Matri_x"
7545 msgstr "_Matriisi"
7547 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:150
7548 msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
7549 msgstr "Palauta oletusarvot nykyiselle sivulle"
7551 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:157
7552 msgid "Apply transformation to selection"
7553 msgstr "Käytä muunnosta valintaan"
7555 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:746
7556 msgid "Edit transformation matrix"
7557 msgstr "Muokkaa muunnosmatriisia"
7559 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:44
7560 msgid "_Use SSL"
7561 msgstr "_Käytä SSL:ää"
7563 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:44
7564 msgid "_Register"
7565 msgstr "_Rekisteröi"
7567 #. Construct dialog interface
7568 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:76
7569 msgid "_Server:"
7570 msgstr "_Palvelin:"
7572 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:77
7573 msgid "_Username:"
7574 msgstr "_Käyttäjänimi:"
7576 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:78
7577 msgid "_Password:"
7578 msgstr "_Salasana:"
7580 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:79
7581 msgid "P_ort:"
7582 msgstr "P_ortti:"
7584 #. Buttons
7585 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:114
7586 msgid "Connect"
7587 msgstr "Yhdistä"
7589 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:145
7590 msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b>"
7591 msgstr "Yhdistetään Jabber-palvelimeen <b>%1</b>"
7593 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:172
7594 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:217
7595 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:255
7596 msgid "Failed to establish connection to Jabber server <b>%1</b>"
7597 msgstr "Yhdistäminen Jabber-palvelimeen <b>%1</b> epäonnistui"
7599 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:210
7600 msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b> as user <b>%2</b>"
7601 msgstr "Yhdistetään Jabber-palvelimeen <b>%1</b> käyttäjänä <b>%2</b>"
7603 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:222
7604 msgid "Authentication failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
7605 msgstr ""
7606 "Tunnistus Jabber-palvelimelle <b>%1</b> epäonnistui käyttäjänä <b>%2</b>"
7608 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:227
7609 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:265
7610 msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server <b>%1</b>"
7611 msgstr "SSL-alustus epäonnistui yhdistettäessä Jabber-palvelimeen <b>%1</b>"
7613 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:233
7614 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:271
7615 msgid "Connected to Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
7616 msgstr "Yhdistetty Jabber-palvelimeen <b>%1</b> käyttäjänä <b>%2</b>"
7618 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:260
7619 msgid "Registration failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
7620 msgstr ""
7621 "Rekisteröityminen Jabber-palvelimeen <b>%1</b> käyttäjänä <b>%2</b> "
7622 "epäonnistui"
7624 #. Construct labels
7625 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:75
7626 msgid "Chatroom _name:"
7627 msgstr "Huoneen _nimi:"
7629 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:76
7630 msgid "Chatroom _server:"
7631 msgstr "Huoneen _palvelin:"
7633 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:77
7634 msgid "Chatroom _password:"
7635 msgstr "Huoneen _salasana:"
7637 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:78
7638 msgid "Chatroom _handle:"
7639 msgstr "_Huoneen kahva:"
7641 #. Button setup and callback registration
7642 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:102
7643 msgid "Connect to chatroom"
7644 msgstr "Yhdistä huoneeseen"
7646 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:137
7647 msgid "Synchronizing with chatroom <b>%1@%2</b> using the handle <b>%3</b>"
7648 msgstr "Synkronoi huoneen <b>%1@%2</b> kanssa käyttäen kahvaa <b>%3</b>"
7650 #. Construct dialog interface
7651 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:76
7652 msgid "_User's Jabber ID:"
7653 msgstr "Käyttäjän Jabber-t_unnus:"
7655 #. Buttons
7656 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:80
7657 msgid "_Invite user"
7658 msgstr "_Kutsu käyttäjä"
7660 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:81
7661 msgid "_Cancel"
7662 msgstr "_Peru"
7664 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:92
7665 msgid "Buddy List"
7666 msgstr "Kaverilista"
7668 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:181
7669 msgid "Sending whiteboard invitation to <b>%1</b>"
7670 msgstr "Lähetetään piirtotaulukutsu käyttäjälle <b>%1</b>"
7672 #. FIXME: strings are replaced by placeholders, NOT to be translated until the code is enabled
7673 #. See http://sourceforge.net/mailarchive/message.php?msg_id=11746016 for details
7674 #. File menu
7675 #. Edit menu
7676 #. View menu
7677 #. Layer menu
7678 #. Object menu
7679 #. Path menu
7680 #. add(Gtk::StockItem(CLEANUP, _("PLACEHOLDER, do not translate"))); (using Gtk::Stock::CLEAR)
7681 #. Text menu
7682 #. About menu
7683 #. Tools toolbox
7684 #. Select Tool controls
7685 #. Node Tool controls
7686 #. Calligraphy Tool controls
7687 #. Session playback controls
7688 #: ../src/ui/stock-items.cpp:31 ../src/ui/stock-items.cpp:32
7689 #: ../src/ui/stock-items.cpp:33 ../src/ui/stock-items.cpp:34
7690 #: ../src/ui/stock-items.cpp:35 ../src/ui/stock-items.cpp:36
7691 #: ../src/ui/stock-items.cpp:37 ../src/ui/stock-items.cpp:38
7692 #: ../src/ui/stock-items.cpp:39 ../src/ui/stock-items.cpp:40
7693 #: ../src/ui/stock-items.cpp:43 ../src/ui/stock-items.cpp:44
7694 #: ../src/ui/stock-items.cpp:45 ../src/ui/stock-items.cpp:46
7695 #: ../src/ui/stock-items.cpp:47 ../src/ui/stock-items.cpp:48
7696 #: ../src/ui/stock-items.cpp:49 ../src/ui/stock-items.cpp:50
7697 #: ../src/ui/stock-items.cpp:51 ../src/ui/stock-items.cpp:52
7698 #: ../src/ui/stock-items.cpp:53 ../src/ui/stock-items.cpp:54
7699 #: ../src/ui/stock-items.cpp:55 ../src/ui/stock-items.cpp:56
7700 #: ../src/ui/stock-items.cpp:59 ../src/ui/stock-items.cpp:60
7701 #: ../src/ui/stock-items.cpp:61 ../src/ui/stock-items.cpp:62
7702 #: ../src/ui/stock-items.cpp:63 ../src/ui/stock-items.cpp:64
7703 #: ../src/ui/stock-items.cpp:65 ../src/ui/stock-items.cpp:66
7704 #: ../src/ui/stock-items.cpp:67 ../src/ui/stock-items.cpp:68
7705 #: ../src/ui/stock-items.cpp:69 ../src/ui/stock-items.cpp:70
7706 #: ../src/ui/stock-items.cpp:71 ../src/ui/stock-items.cpp:72
7707 #: ../src/ui/stock-items.cpp:73 ../src/ui/stock-items.cpp:74
7708 #: ../src/ui/stock-items.cpp:75 ../src/ui/stock-items.cpp:76
7709 #: ../src/ui/stock-items.cpp:77 ../src/ui/stock-items.cpp:78
7710 #: ../src/ui/stock-items.cpp:79 ../src/ui/stock-items.cpp:80
7711 #: ../src/ui/stock-items.cpp:81 ../src/ui/stock-items.cpp:82
7712 #: ../src/ui/stock-items.cpp:83 ../src/ui/stock-items.cpp:84
7713 #: ../src/ui/stock-items.cpp:85 ../src/ui/stock-items.cpp:86
7714 #: ../src/ui/stock-items.cpp:89 ../src/ui/stock-items.cpp:90
7715 #: ../src/ui/stock-items.cpp:91 ../src/ui/stock-items.cpp:92
7716 #: ../src/ui/stock-items.cpp:93 ../src/ui/stock-items.cpp:94
7717 #: ../src/ui/stock-items.cpp:95 ../src/ui/stock-items.cpp:96
7718 #: ../src/ui/stock-items.cpp:97 ../src/ui/stock-items.cpp:98
7719 #: ../src/ui/stock-items.cpp:99 ../src/ui/stock-items.cpp:100
7720 #: ../src/ui/stock-items.cpp:101 ../src/ui/stock-items.cpp:102
7721 #: ../src/ui/stock-items.cpp:105 ../src/ui/stock-items.cpp:106
7722 #: ../src/ui/stock-items.cpp:107 ../src/ui/stock-items.cpp:108
7723 #: ../src/ui/stock-items.cpp:109 ../src/ui/stock-items.cpp:110
7724 #: ../src/ui/stock-items.cpp:111 ../src/ui/stock-items.cpp:112
7725 #: ../src/ui/stock-items.cpp:113 ../src/ui/stock-items.cpp:114
7726 #: ../src/ui/stock-items.cpp:115 ../src/ui/stock-items.cpp:116
7727 #: ../src/ui/stock-items.cpp:117 ../src/ui/stock-items.cpp:118
7728 #: ../src/ui/stock-items.cpp:119 ../src/ui/stock-items.cpp:120
7729 #: ../src/ui/stock-items.cpp:121 ../src/ui/stock-items.cpp:122
7730 #: ../src/ui/stock-items.cpp:123 ../src/ui/stock-items.cpp:124
7731 #: ../src/ui/stock-items.cpp:127 ../src/ui/stock-items.cpp:128
7732 #: ../src/ui/stock-items.cpp:129 ../src/ui/stock-items.cpp:130
7733 #: ../src/ui/stock-items.cpp:131 ../src/ui/stock-items.cpp:132
7734 #: ../src/ui/stock-items.cpp:133 ../src/ui/stock-items.cpp:134
7735 #: ../src/ui/stock-items.cpp:135 ../src/ui/stock-items.cpp:136
7736 #: ../src/ui/stock-items.cpp:137 ../src/ui/stock-items.cpp:138
7737 #: ../src/ui/stock-items.cpp:139 ../src/ui/stock-items.cpp:140
7738 #: ../src/ui/stock-items.cpp:141 ../src/ui/stock-items.cpp:142
7739 #: ../src/ui/stock-items.cpp:143 ../src/ui/stock-items.cpp:147
7740 #: ../src/ui/stock-items.cpp:148 ../src/ui/stock-items.cpp:149
7741 #: ../src/ui/stock-items.cpp:150 ../src/ui/stock-items.cpp:153
7742 #: ../src/ui/stock-items.cpp:154 ../src/ui/stock-items.cpp:155
7743 #: ../src/ui/stock-items.cpp:158 ../src/ui/stock-items.cpp:159
7744 #: ../src/ui/stock-items.cpp:160 ../src/ui/stock-items.cpp:161
7745 #: ../src/ui/stock-items.cpp:162 ../src/ui/stock-items.cpp:163
7746 #: ../src/ui/stock-items.cpp:164 ../src/ui/stock-items.cpp:165
7747 #: ../src/ui/stock-items.cpp:166 ../src/ui/stock-items.cpp:167
7748 #: ../src/ui/stock-items.cpp:168 ../src/ui/stock-items.cpp:169
7749 #: ../src/ui/stock-items.cpp:172 ../src/ui/stock-items.cpp:173
7750 #: ../src/ui/stock-items.cpp:174 ../src/ui/stock-items.cpp:175
7751 #: ../src/ui/stock-items.cpp:178 ../src/ui/stock-items.cpp:179
7752 #: ../src/ui/stock-items.cpp:180 ../src/ui/stock-items.cpp:181
7753 #: ../src/ui/stock-items.cpp:182 ../src/ui/stock-items.cpp:183
7754 #: ../src/ui/stock-items.cpp:184 ../src/ui/stock-items.cpp:185
7755 #: ../src/ui/stock-items.cpp:186 ../src/ui/stock-items.cpp:187
7756 #: ../src/ui/stock-items.cpp:188 ../src/ui/stock-items.cpp:191
7757 #: ../src/ui/stock-items.cpp:192 ../src/ui/stock-items.cpp:195
7758 #: ../src/ui/stock-items.cpp:196 ../src/ui/stock-items.cpp:197
7759 #: ../src/ui/stock-items.cpp:198 ../src/ui/stock-items.cpp:199
7760 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:340 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:345
7761 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:353 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:358
7762 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:363 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:368
7763 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:373 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:378
7764 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:391 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:396
7765 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:410 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:414
7766 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:418 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:422
7767 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:426 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:430
7768 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:444 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:448
7769 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:452 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:483
7770 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:492 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:496
7771 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:500 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:504
7772 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:508 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:512
7773 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:516 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:520
7774 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:524 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:528
7775 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:532 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:629
7776 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:638 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:642
7777 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:646 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:650
7778 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:654 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:658
7779 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:662 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:666
7780 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:670 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:674
7781 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:678 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:682
7782 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:686 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:690
7783 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:694 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:698
7784 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:703 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:709
7785 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:713 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:763
7786 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:768 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:804
7787 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:809 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:814
7788 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:818 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:822
7789 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:826 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:830
7790 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:834 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:838
7791 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:842 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:846
7792 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:850 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:855
7793 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:859 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:863
7794 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:867 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:872
7795 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:876 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:880
7796 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:884 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:888
7797 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:892 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:896
7798 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:900 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:904
7799 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:908 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:912
7800 msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
7801 msgstr "PLACEHOLDER, do not translate"
7803 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:997
7804 msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
7805 msgstr "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
7807 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1056 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:248
7808 msgid "Zoom drawing if window size changes"
7809 msgstr "Muuta näkymän kokoa, jos ikkunan koko muuttuu"
7811 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1077 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:302
7812 msgid "Cursor coordinates"
7813 msgstr "Kursorin sijainti"
7815 #. display the initial welcome message in the statusbar
7816 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1094 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:334
7817 msgid ""
7818 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
7819 "use selector (arrow) to move or transform them."
7820 msgstr ""
7821 "<b>Tervetuloa Inkscapeen.</b> Luo kohteita kuviotyökaluilla tai piirrä niitä "
7822 "käsivaraisesti; Valintatyökalulla voit liikutella ja muuntaa kohteita."
7824 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1196 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:560
7825 #, c-format
7826 msgid ""
7827 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
7828 "closing?</span>\n"
7829 "\n"
7830 "If you close without saving, your changes will be discarded."
7831 msgstr ""
7832 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Tallennetaanko asiakirjaan \"%s\" "
7833 "tehdyt muutkoset ennen sulkemista?</span>\n"
7834 "\n"
7835 "Jos suljet tallentamatta, muutokset menetetään."
7837 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1207 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1254
7838 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:576 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:640
7839 msgid "Close _without saving"
7840 msgstr "_Sulje tallentamatta"
7842 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1242 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:623
7843 #, c-format
7844 msgid ""
7845 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
7846 "format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
7847 "\n"
7848 "Do you want to save this file in another format?"
7849 msgstr ""
7850 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Tiedosto \"%s\" tallennettiin "
7851 "formaatissa (%s), joka saattaa hävittää muokkauksia.</span>\n"
7852 "\n"
7853 "Tallennetaanko toiseen formaattiin?"
7855 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:98
7856 msgid "tiny"
7857 msgstr "erittäin pieni"
7859 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:99
7860 msgid "small"
7861 msgstr "pieni"
7863 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:100
7864 msgid "medium"
7865 msgstr "keskikokoinen"
7867 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:101
7868 msgid "large"
7869 msgstr "suuri"
7871 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:102
7872 msgid "huge"
7873 msgstr "valtava"
7875 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:117
7876 msgid "List"
7877 msgstr "Lista"
7879 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:139
7880 msgid "Wrap"
7881 msgstr "Pakkaa"
7883 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
7884 msgid "Proprietary"
7885 msgstr "Ei vapaa"
7887 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38
7888 msgid "Other"
7889 msgstr "Muu"
7891 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:90
7892 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:104
7893 msgid "F:"
7894 msgstr "F:"
7896 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:91
7897 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:105
7898 msgid "S:"
7899 msgstr "S:"
7901 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:92
7902 msgid "O:"
7903 msgstr "O:"
7905 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:132
7906 msgid "N/A"
7907 msgstr "Ei saatavilla"
7909 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:135
7910 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:972
7911 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:973
7912 msgid "Nothing selected"
7913 msgstr "EI valintaa"
7915 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:140
7916 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300
7917 msgid "No fill"
7918 msgstr "Ei täyttöä"
7920 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:140
7921 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300
7922 msgid "No stroke"
7923 msgstr "Ei viivaa"
7925 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:142
7926 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:292 ../src/widgets/paint-selector.cpp:176
7927 msgid "Pattern"
7928 msgstr "Kuviointi"
7930 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:145
7931 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:294 ../src/widgets/paint-selector.cpp:872
7932 msgid "Pattern fill"
7933 msgstr "Täyttö kuvioinnilla"
7935 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:145
7936 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:294
7937 msgid "Pattern stroke"
7938 msgstr "Viivan kuviointi"
7940 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:147
7941 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:284
7942 msgid "L Gradient"
7943 msgstr "Su liukuväri"
7945 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:150
7946 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:286
7947 msgid "Linear gradient fill"
7948 msgstr "Suora liukuväritäyttö"
7950 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:150
7951 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:286
7952 msgid "Linear gradient stroke"
7953 msgstr "Suora liukuväriviiva"
7955 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:152
7956 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:288
7957 msgid "R Gradient"
7958 msgstr "Sä liukuväri"
7960 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:155
7961 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:290
7962 msgid "Radial gradient fill"
7963 msgstr "Säteittäinen liukuväritäyttö"
7965 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:155
7966 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:290
7967 msgid "Radial gradient stroke"
7968 msgstr "Säteittäinen liukuväriviiva"
7970 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:157
7971 msgid "Different"
7972 msgstr "Erota"
7974 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:160
7975 msgid "Different fills"
7976 msgstr "Erota täytöt"
7978 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:160
7979 msgid "Different strokes"
7980 msgstr "Erota viivat"
7982 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:162
7983 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303
7984 msgid "Unset"
7985 msgstr "Poista"
7987 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:168
7988 msgid "Flat color fill"
7989 msgstr "Tasainen täyttö"
7991 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:168
7992 msgid "Flat color stroke"
7993 msgstr "Tasainen viiva"
7995 #. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
7996 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
7997 msgid "<b>a</b>"
7998 msgstr "<b>ka</b>"
8000 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
8001 msgid "Fill is averaged over selected objects"
8002 msgstr "Täyttö on valittujen kohteitten keskiarvo"
8004 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
8005 msgid "Stroke is averaged over selected objects"
8006 msgstr "Viiva on valittujen kohteitten keskiarvo"
8008 #. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
8009 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:177
8010 msgid "<b>m</b>"
8011 msgstr "<b>u</b>"
8013 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:180
8014 msgid "Multiple selected objects have the same fill"
8015 msgstr "Useilla valituilla kohteilla on sama täyttö"
8017 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:180
8018 msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
8019 msgstr "Useilla valituilla kohteilla on sama reunaviiva"
8021 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:182
8022 msgid "Edit fill..."
8023 msgstr "Muokkaa täyttöä..."
8025 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:182
8026 msgid "Edit stroke..."
8027 msgstr "Muokkaa viivaa..."
8029 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:186
8030 msgid "Last set color"
8031 msgstr "Viimeksi käytetty väri"
8033 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:190
8034 msgid "Last selected color"
8035 msgstr "Viimeksi valittu väri"
8037 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
8038 msgid "Invert"
8039 msgstr "Käännä"
8041 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:198
8042 msgid "White"
8043 msgstr "Valkoinen"
8045 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
8046 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
8047 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
8048 msgid "Black"
8049 msgstr "Musta"
8051 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:206
8052 msgid "Copy color"
8053 msgstr "Kopioi väri"
8055 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:210
8056 msgid "Paste color"
8057 msgstr "Liitä väri"
8059 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
8060 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:738
8061 msgid "Swap fill and stroke"
8062 msgstr "Vaihda täyttö ja viiva"
8064 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:218
8065 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:480
8066 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:489
8067 msgid "Make fill opaque"
8068 msgstr "Tee täytöstä läpinäkymätön"
8070 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:218
8071 msgid "Make stroke opaque"
8072 msgstr "Tee viivasta läpinäkymätön"
8074 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:280
8075 msgid "Remove"
8076 msgstr "Poista"
8078 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:501
8079 msgid "Apply last set color to fill"
8080 msgstr "Käytä viimeksi käytettyä väriä täyttöön"
8082 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:513
8083 msgid "Apply last set color to stroke"
8084 msgstr "Käytä viimeksi käytettyä väriä viivaan"
8086 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:524
8087 msgid "Apply last selected color to fill"
8088 msgstr "Käytä viimeksi vailttua väriä täyttöön"
8090 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:535
8091 msgid "Apply last selected color to stroke"
8092 msgstr "Käytä viimeksi valittua väriä viivaan"
8094 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:555
8095 msgid "Invert fill"
8096 msgstr "Käännä täyttö"
8098 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:575
8099 msgid "Invert stroke"
8100 msgstr "Käännä viiva"
8102 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:587
8103 msgid "White fill"
8104 msgstr "Valkoinen täyttö"
8106 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:599
8107 msgid "White stroke"
8108 msgstr "Valkoinen viiva"
8110 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:611
8111 msgid "Black fill"
8112 msgstr "Musta täyttö"
8114 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:623
8115 msgid "Black stroke"
8116 msgstr "Musta viiva"
8118 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:666
8119 msgid "Paste fill"
8120 msgstr "Liitä täyttö"
8122 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:684
8123 msgid "Paste stroke"
8124 msgstr "Liitä viiva"
8126 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:841
8127 #, fuzzy
8128 msgid "Change stroke width"
8129 msgstr "Muuta viivan leveyttä"
8131 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:979
8132 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:980
8133 #, fuzzy
8134 msgid "Master opacity, %"
8135 msgstr "Täytön peitto"
8137 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1011
8138 #, c-format
8139 msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
8140 msgstr "Viivan leveys: %.5g%s%s"
8142 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1015
8143 msgid " (averaged)"
8144 msgstr " (keskiarvo)"
8146 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1043
8147 msgid "0 (transparent)"
8148 msgstr "0 (läpinäkyvä)"
8150 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1067
8151 #, fuzzy
8152 msgid "100% (opaque)"
8153 msgstr "1,0 (läpinakymätön)"
8155 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:195
8156 msgid "Name"
8157 msgstr "Nimi"
8159 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
8160 msgid "P_age size:"
8161 msgstr "_Sivun koko:"
8163 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:241
8164 msgid "Page orientation:"
8165 msgstr "Sivun suunta:"
8167 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:244
8168 msgid "_Landscape"
8169 msgstr "_Vaakasuora"
8171 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:249
8172 msgid "_Portrait"
8173 msgstr "_Pystysuora"
8175 #. ## Set up custom size frame
8176 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:256
8177 msgid "Custom size"
8178 msgstr "Oma koko"
8180 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:265
8181 msgid "_Fit page to selection"
8182 msgstr "_Sovita sivu valintaan"
8184 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:267
8185 msgid ""
8186 "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
8187 "is no selection"
8188 msgstr ""
8189 "Muuta sivun koko valinnan kooksi. Jos valintaa ei ole, sivun koko muutetaan "
8190 "koko piirroksen kooksi"
8192 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:299
8193 msgid "U_nits:"
8194 msgstr "_Yksiköt:"
8196 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:301
8197 msgid "Width of paper"
8198 msgstr "Paperin leveys"
8200 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:303
8201 msgid "_Height:"
8202 msgstr "_Korkeus:"
8204 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:303
8205 msgid "Height of paper"
8206 msgstr "Paperin korkeus"
8208 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:355
8209 msgid "Set page size"
8210 msgstr "Aseta sivun koko"
8212 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:325
8213 #, c-format
8214 msgid "Stroke width: %.5g%s"
8215 msgstr "Viivan leveys: %.5g%s"
8217 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341
8218 #, c-format
8219 msgid "O:%.3g"
8220 msgstr "O:%.3g"
8222 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:343
8223 #, c-format
8224 msgid "O:.%d"
8225 msgstr "O:.%d"
8227 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:348
8228 #, c-format
8229 msgid "Opacity: %.3g"
8230 msgstr "Läpinäkyvyys: %.3g"
8232 #: ../src/verbs.cpp:1117
8233 msgid "Move to next layer"
8234 msgstr "Siirrä seuraavalle tasolle."
8236 #: ../src/verbs.cpp:1118
8237 msgid "Moved to next layer."
8238 msgstr "Siirrettiin seuraavalle tasolle."
8240 #: ../src/verbs.cpp:1120
8241 msgid "Cannot move past last layer."
8242 msgstr "Taso on jo alin."
8244 #: ../src/verbs.cpp:1129
8245 msgid "Move to previous layer"
8246 msgstr "Siirrä edelliselle tasolle."
8248 #: ../src/verbs.cpp:1130
8249 msgid "Moved to previous layer."
8250 msgstr "Siirrettiin edelliselle tasolle."
8252 #: ../src/verbs.cpp:1132
8253 msgid "Cannot move past first layer."
8254 msgstr "Taso on jo ylin."
8256 #: ../src/verbs.cpp:1149 ../src/verbs.cpp:1233
8257 msgid "No current layer."
8258 msgstr "Ei valittua tasoa."
8260 #: ../src/verbs.cpp:1178 ../src/verbs.cpp:1182
8261 #, c-format
8262 msgid "Raised layer <b>%s</b>."
8263 msgstr "Nostettiin taso <b>%s</b>."
8265 #: ../src/verbs.cpp:1179
8266 msgid "Layer to top"
8267 msgstr "Taso ylimmäiseksi"
8269 #: ../src/verbs.cpp:1183
8270 msgid "Raise layer"
8271 msgstr "Nosta tasoa"
8273 #: ../src/verbs.cpp:1186 ../src/verbs.cpp:1190
8274 #, c-format
8275 msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
8276 msgstr "Laskettiin taso <b>%s</b>."
8278 #: ../src/verbs.cpp:1187
8279 msgid "Layer to bottom"
8280 msgstr "Taso alimmaiseksi"
8282 #: ../src/verbs.cpp:1191
8283 msgid "Lower layer"
8284 msgstr "Laske tasoa"
8286 #: ../src/verbs.cpp:1200
8287 msgid "Cannot move layer any further."
8288 msgstr "Tasoa ei voi siirtää pidemmälle."
8290 #: ../src/verbs.cpp:1228
8291 msgid "Delete layer"
8292 msgstr "Poista taso"
8294 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
8295 #: ../src/verbs.cpp:1231
8296 msgid "Deleted layer."
8297 msgstr "Taso poistettiin."
8299 #: ../src/verbs.cpp:1288
8300 msgid "Flip horizontally"
8301 msgstr "Käännä vaakasuunnassa"
8303 #: ../src/verbs.cpp:1297
8304 msgid "Flip vertically"
8305 msgstr "Käännä pystysuunnassa"
8307 #. TRANSLATORS: If you have translated the keys.svg file to your language, then
8308 #. translate this string as "keys.LANG.svg" (where LANG is your language code);
8309 #. otherwise leave as "keys.svg".
8310 #: ../src/verbs.cpp:1671
8311 msgid "keys.svg"
8312 msgstr "keys.svg"
8314 #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
8315 #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
8316 #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
8317 #: ../src/verbs.cpp:1707
8318 msgid "tutorial-basic.svg"
8319 msgstr "tutorial-basic.svg"
8321 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
8322 #: ../src/verbs.cpp:1711
8323 msgid "tutorial-shapes.svg"
8324 msgstr "tutorial-shapes.svg"
8326 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
8327 #: ../src/verbs.cpp:1715
8328 msgid "tutorial-advanced.svg"
8329 msgstr "tutorial-advanced.svg"
8331 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
8332 #: ../src/verbs.cpp:1719
8333 msgid "tutorial-tracing.svg"
8334 msgstr "tutorial-tracing.svg"
8336 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
8337 #: ../src/verbs.cpp:1723
8338 msgid "tutorial-calligraphy.svg"
8339 msgstr "tutorial-calligraphy.svg"
8341 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
8342 #: ../src/verbs.cpp:1727
8343 msgid "tutorial-elements.svg"
8344 msgstr "tutorial-elements.svg"
8346 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
8347 #: ../src/verbs.cpp:1731
8348 msgid "tutorial-tips.svg"
8349 msgstr "tutorial-tips.svg"
8351 #: ../src/verbs.cpp:1963
8352 msgid "Does nothing"
8353 msgstr "Ei tee mitään"
8355 #. File
8356 #: ../src/verbs.cpp:1966
8357 msgid "Default"
8358 msgstr "Oletus"
8360 #: ../src/verbs.cpp:1966
8361 msgid "Create new document from the default template"
8362 msgstr "Luo uusi asiakirjan oletusmallista"
8364 #: ../src/verbs.cpp:1968
8365 msgid "_Open..."
8366 msgstr "_Avaa..."
8368 #: ../src/verbs.cpp:1969
8369 msgid "Open an existing document"
8370 msgstr "Avaa olemassaoleva asiakirja"
8372 #: ../src/verbs.cpp:1970
8373 msgid "Re_vert"
8374 msgstr "_Palauta"
8376 #: ../src/verbs.cpp:1971
8377 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
8378 msgstr ""
8379 "Palauta viimeisin tallennettu versio asiakirjasta. Muutokset menetetään"
8381 #: ../src/verbs.cpp:1972
8382 msgid "_Save"
8383 msgstr "_Tallenna"
8385 #: ../src/verbs.cpp:1972
8386 msgid "Save document"
8387 msgstr "Tallenna asiakirja"
8389 #: ../src/verbs.cpp:1974
8390 msgid "Save _As..."
8391 msgstr "Tallenna _nimellä..."
8393 #: ../src/verbs.cpp:1975
8394 msgid "Save document under a new name"
8395 msgstr "Tallenna asiakirja uudella nimellä"
8397 #: ../src/verbs.cpp:1976
8398 msgid "Save a Cop_y..."
8399 msgstr "Tallenna _nimellä..."
8401 #: ../src/verbs.cpp:1977
8402 msgid "Save a copy of the document under a new name"
8403 msgstr "Tallenna asiakirja uudella nimellä"
8405 #: ../src/verbs.cpp:1978
8406 msgid "_Print..."
8407 msgstr "Tu_losta..."
8409 #: ../src/verbs.cpp:1978
8410 msgid "Print document"
8411 msgstr "Tulosta asiakirja"
8413 #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
8414 #: ../src/verbs.cpp:1981
8415 msgid "Vac_uum Defs"
8416 msgstr "_Siisti määritykset"
8418 #: ../src/verbs.cpp:1981
8419 msgid ""
8420 "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
8421 "defs&gt; of the document"
8422 msgstr "Poista käyttämättömät määritykset, kuten liukuvärit ja syväyspolut"
8424 #: ../src/verbs.cpp:1983
8425 msgid "Print _Direct"
8426 msgstr "Tulosta _suoraan"
8428 #: ../src/verbs.cpp:1984
8429 msgid "Print directly without prompting to a file or pipe"
8430 msgstr "Tulosta suoraan ilman kyselyjä"
8432 #: ../src/verbs.cpp:1985
8433 msgid "Print Previe_w"
8434 msgstr "_Esikatselu"
8436 #: ../src/verbs.cpp:1986
8437 msgid "Preview document printout"
8438 msgstr "Esikatsele asiakirjan tulostetta"
8440 #: ../src/verbs.cpp:1987
8441 msgid "_Import..."
8442 msgstr "T_uo..."
8444 #: ../src/verbs.cpp:1988
8445 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
8446 msgstr "Tuo bittikartta- tai SVG-kuvia tähän asiakirjaan"
8448 #: ../src/verbs.cpp:1989
8449 msgid "_Export Bitmap..."
8450 msgstr "Tallenna _bittikartta..."
8452 #: ../src/verbs.cpp:1990
8453 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
8454 msgstr "Tallenna asiakirja tai valinta bittikarttakuvaksi"
8456 #: ../src/verbs.cpp:1991
8457 msgid "N_ext Window"
8458 msgstr "_Seuraava ikkuna"
8460 #: ../src/verbs.cpp:1992
8461 msgid "Switch to the next document window"
8462 msgstr "Vaihda seuraavaan asiakirjaikkunaan"
8464 #: ../src/verbs.cpp:1993
8465 msgid "P_revious Window"
8466 msgstr "_Edellnen ikkuna"
8468 #: ../src/verbs.cpp:1994
8469 msgid "Switch to the previous document window"
8470 msgstr "Vaihda edelliseen asiakirjaikkunaan"
8472 #: ../src/verbs.cpp:1995
8473 msgid "_Close"
8474 msgstr "Sul_je"
8476 #: ../src/verbs.cpp:1996
8477 msgid "Close this document window"
8478 msgstr "Sulje tämä asiakirjaikkuna"
8480 #: ../src/verbs.cpp:1997
8481 msgid "_Quit"
8482 msgstr "Lo_peta"
8484 #: ../src/verbs.cpp:1997
8485 msgid "Quit Inkscape"
8486 msgstr "Lopeta Inkscape"
8488 #: ../src/verbs.cpp:2000
8489 msgid "Undo last action"
8490 msgstr "Kumoa viimeisin toiminto"
8492 #: ../src/verbs.cpp:2003
8493 msgid "Do again the last undone action"
8494 msgstr "Tee viimeisin kumottu toiminto uudelleen"
8496 #: ../src/verbs.cpp:2004
8497 msgid "Cu_t"
8498 msgstr "_Leikkaa"
8500 #: ../src/verbs.cpp:2005
8501 msgid "Cut selection to clipboard"
8502 msgstr "Leikkaa valinta leikepöydälle"
8504 #: ../src/verbs.cpp:2006
8505 msgid "_Copy"
8506 msgstr "_Kopioi"
8508 #: ../src/verbs.cpp:2007
8509 msgid "Copy selection to clipboard"
8510 msgstr "Kopioi valinta leikepöydälle"
8512 #: ../src/verbs.cpp:2008
8513 msgid "_Paste"
8514 msgstr "_Liitä"
8516 #: ../src/verbs.cpp:2009
8517 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
8518 msgstr "Liitä kohteet tai teksti leikepöydältä osoittimen kohdalle"
8520 #: ../src/verbs.cpp:2010
8521 msgid "Paste _Style"
8522 msgstr "Liitä _tyyli"
8524 #: ../src/verbs.cpp:2011
8525 msgid "Apply the style of the copied object to selection"
8526 msgstr "Käytä kopioidun kohteen tyyliä valintaan"
8528 #: ../src/verbs.cpp:2013
8529 msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
8530 msgstr "Muuta valinnan koko vastaamaan kopioidun kohteen kokoa"
8532 #: ../src/verbs.cpp:2014
8533 msgid "Paste _Width"
8534 msgstr "Liitä _leveys"
8536 #: ../src/verbs.cpp:2015
8537 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
8538 msgstr "Muuta valinnan leveys vastaamaan kopioidun kohteen kokoa"
8540 #: ../src/verbs.cpp:2016
8541 msgid "Paste _Height"
8542 msgstr "Liitä _korkeus"
8544 #: ../src/verbs.cpp:2017
8545 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
8546 msgstr "Muuta valinnan korkeus vastaamaan kopioidun kohteen kokoa"
8548 #: ../src/verbs.cpp:2018
8549 msgid "Paste Size Separately"
8550 msgstr "Liitä koko jokaiselle"
8552 #: ../src/verbs.cpp:2019
8553 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
8554 msgstr "Muuta jokaisen valitun kohteen koko vastaamaan kopioidun kohteen kokoa"
8556 #: ../src/verbs.cpp:2020
8557 msgid "Paste Width Separately"
8558 msgstr "Liitä leveys jokaiselle"
8560 #: ../src/verbs.cpp:2021
8561 msgid ""
8562 "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
8563 "object"
8564 msgstr ""
8565 "Muuta jokaisen valitun kohteen leveys vastaamaan kopioidun kohteen kokoa"
8567 #: ../src/verbs.cpp:2022
8568 msgid "Paste Height Separately"
8569 msgstr "Liitä korkeus jokaiselle"
8571 #: ../src/verbs.cpp:2023
8572 msgid ""
8573 "Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
8574 "object"
8575 msgstr ""
8576 "Muuta jokaisen valitun kohteen korkeus vastaamaan kopioidun kohteen korkeutta"
8578 #: ../src/verbs.cpp:2024
8579 msgid "Paste _In Place"
8580 msgstr "L_iitä paikalle"
8582 #: ../src/verbs.cpp:2025
8583 msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
8584 msgstr "Liitä kohteet leikepöydältä niiden alkuperäiseen sijaintiinsa"
8586 #: ../src/verbs.cpp:2026
8587 msgid "_Delete"
8588 msgstr "_Poista"
8590 #: ../src/verbs.cpp:2027
8591 msgid "Delete selection"
8592 msgstr "Poista valinta"
8594 #: ../src/verbs.cpp:2028
8595 msgid "Duplic_ate"
8596 msgstr "Monist_a"
8598 #: ../src/verbs.cpp:2029
8599 msgid "Duplicate selected objects"
8600 msgstr "Monista valitut kohteet"
8602 #: ../src/verbs.cpp:2030
8603 msgid "Create Clo_ne"
8604 msgstr "Kloo_naa"
8606 #: ../src/verbs.cpp:2031
8607 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
8608 msgstr ""
8609 "Luo klooni (kopio, joka on linkitetty alkuperäiseen) valitusta kohteesta"
8611 #: ../src/verbs.cpp:2032
8612 msgid "Unlin_k Clone"
8613 msgstr "Pura _kloonin linkitys"
8615 #: ../src/verbs.cpp:2033
8616 msgid ""
8617 "Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone "
8618 "object"
8619 msgstr ""
8620 "Poista valitun kloonin linkki alkuperäiseen kohteeseen. Tekee kloonista "
8621 "tavallisen kohteen."
8623 #: ../src/verbs.cpp:2034
8624 msgid "Select _Original"
8625 msgstr "_Valitse alkuperäinen"
8627 #: ../src/verbs.cpp:2035
8628 msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
8629 msgstr "Valitse kohde johon klooni on linkitetty"
8631 #. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill
8632 #: ../src/verbs.cpp:2037
8633 msgid "Objects to Patter_n"
8634 msgstr "Kohteet kuvioi_nniksi"
8636 #: ../src/verbs.cpp:2038
8637 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
8638 msgstr "Muuta valinta neliöksi, jolla on säännöllinen kuviointi"
8640 #. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill
8641 #: ../src/verbs.cpp:2040
8642 msgid "Pattern to _Objects"
8643 msgstr "Kuviointi k_ohteiksi"
8645 #: ../src/verbs.cpp:2041
8646 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
8647 msgstr "Pura kohteet kuvioinnista"
8649 #: ../src/verbs.cpp:2042
8650 msgid "Clea_r All"
8651 msgstr "_Tyhjennä kaikki"
8653 #: ../src/verbs.cpp:2043
8654 msgid "Delete all objects from document"
8655 msgstr "Poista kaikki asiakirjan kohteet"
8657 #: ../src/verbs.cpp:2044
8658 msgid "Select Al_l"
8659 msgstr "Va_litse kaikki"
8661 #: ../src/verbs.cpp:2045
8662 msgid "Select all objects or all nodes"
8663 msgstr "Valitse kaikki kohteet tai solmut"
8665 #: ../src/verbs.cpp:2046
8666 msgid "Select All in All La_yers"
8667 msgstr "_Valitse kaikki kaikilta tasoilta"
8669 #: ../src/verbs.cpp:2047
8670 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
8671 msgstr ""
8672 "Valitse kaikki kohteet kaikilta näkyviltä ja lukitsemattomilta tasoilta"
8674 #: ../src/verbs.cpp:2048
8675 msgid "In_vert Selection"
8676 msgstr "Käännä _valinta"
8678 #: ../src/verbs.cpp:2049
8679 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
8680 msgstr "Käännä valinta (poista valitut ja valitse valitsemattomat)"
8682 #: ../src/verbs.cpp:2050
8683 msgid "Invert in All Layers"
8684 msgstr "Käännä kaikilla tasoilla"
8686 #: ../src/verbs.cpp:2051
8687 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
8688 msgstr "Käännä valinta kaikilla näkyvillä ja lukitsemattomilla tasoilla"
8690 #: ../src/verbs.cpp:2052
8691 #, fuzzy
8692 msgid "Select Next"
8693 msgstr "Poista teksti"
8695 #: ../src/verbs.cpp:2053
8696 #, fuzzy
8697 msgid "Select next object or node"
8698 msgstr "Valitse kaikki kohteet tai solmut"
8700 #: ../src/verbs.cpp:2054
8701 #, fuzzy
8702 msgid "Select Previous"
8703 msgstr "Valinta"
8705 #: ../src/verbs.cpp:2055
8706 #, fuzzy
8707 msgid "Select previous object or node"
8708 msgstr "Valitse kaikki kohteet tai solmut"
8710 #: ../src/verbs.cpp:2056
8711 msgid "D_eselect"
8712 msgstr "_Poista valinta"
8714 #: ../src/verbs.cpp:2057
8715 msgid "Deselect any selected objects or nodes"
8716 msgstr "Poista valinta kaikista kohteista"
8718 #. Selection
8719 #: ../src/verbs.cpp:2060
8720 msgid "Raise to _Top"
8721 msgstr "_Tuo päällimmäiseksi"
8723 #: ../src/verbs.cpp:2061
8724 msgid "Raise selection to top"
8725 msgstr "Tuo valinta päällimmäiseksi"
8727 #: ../src/verbs.cpp:2062
8728 msgid "Lower to _Bottom"
8729 msgstr "_Vie alimmaiseksi"
8731 #: ../src/verbs.cpp:2063
8732 msgid "Lower selection to bottom"
8733 msgstr "Vie valinta alimmaiseksi"
8735 #: ../src/verbs.cpp:2064
8736 msgid "_Raise"
8737 msgstr "_Nosta"
8739 #: ../src/verbs.cpp:2065
8740 msgid "Raise selection one step"
8741 msgstr "Nosta valintaa yhdellä askeleella"
8743 #: ../src/verbs.cpp:2066
8744 msgid "_Lower"
8745 msgstr "_Laske"
8747 #: ../src/verbs.cpp:2067
8748 msgid "Lower selection one step"
8749 msgstr "Laske valintaa yhdellä askeleella"
8751 #: ../src/verbs.cpp:2068
8752 msgid "_Group"
8753 msgstr "_Ryhmitä"
8755 #: ../src/verbs.cpp:2069
8756 msgid "Group selected objects"
8757 msgstr "Ryhmitä valitut kohteet"
8759 #: ../src/verbs.cpp:2071
8760 msgid "Ungroup selected groups"
8761 msgstr "Pura valitut ryhmät"
8763 #: ../src/verbs.cpp:2073
8764 msgid "_Put on Path"
8765 msgstr "Aseta _polulle"
8767 #: ../src/verbs.cpp:2075
8768 msgid "_Remove from Path"
8769 msgstr "P_oista polulta"
8771 #: ../src/verbs.cpp:2077
8772 msgid "Remove Manual _Kerns"
8773 msgstr "Poista muo_katut välit"
8775 #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
8776 #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
8777 #: ../src/verbs.cpp:2080
8778 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
8779 msgstr "Poista kaikki muokatut välit ja merkkien kierrot tekstistä"
8781 #: ../src/verbs.cpp:2082
8782 msgid "_Union"
8783 msgstr "_Yhdiste"
8785 #: ../src/verbs.cpp:2083
8786 msgid "Create union of selected paths"
8787 msgstr "Luo yhdiste valituista poluista"
8789 #: ../src/verbs.cpp:2084
8790 msgid "_Intersection"
8791 msgstr "_Leikkaus"
8793 #: ../src/verbs.cpp:2085
8794 msgid "Create intersection of selected paths"
8795 msgstr "Luo leikkaus valituista poluista"
8797 #: ../src/verbs.cpp:2086
8798 msgid "_Difference"
8799 msgstr "_Erotus"
8801 #: ../src/verbs.cpp:2087
8802 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
8803 msgstr "Luo erotus valituista polusta (alaosa miinus yläosa)"
8805 #: ../src/verbs.cpp:2088
8806 msgid "E_xclusion"
8807 msgstr "_Poisto"
8809 #: ../src/verbs.cpp:2089
8810 msgid ""
8811 "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
8812 "path)"
8813 msgstr ""
8814 "Poissulkeva TAI valituille poluille (ainoastaan yhdelle kuuluvat polut)"
8816 #: ../src/verbs.cpp:2090
8817 msgid "Di_vision"
8818 msgstr "_Jako"
8820 #: ../src/verbs.cpp:2091
8821 msgid "Cut the bottom path into pieces"
8822 msgstr "Leikkaa alempi paloiksi"
8824 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
8825 #. Advanced tutorial for more info
8826 #: ../src/verbs.cpp:2094
8827 msgid "Cut _Path"
8828 msgstr "_Polun leikkaus"
8830 #: ../src/verbs.cpp:2095
8831 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
8832 msgstr "Leikkaa alemman reunaviiva paloiksi. Täyttö häviää."
8834 #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
8835 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
8836 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
8837 #: ../src/verbs.cpp:2099
8838 msgid "Outs_et"
8839 msgstr "Laaj_enna"
8841 #: ../src/verbs.cpp:2100
8842 msgid "Outset selected paths"
8843 msgstr "Laajenna valittuja polkuja"
8845 #: ../src/verbs.cpp:2102
8846 msgid "O_utset Path by 1 px"
8847 msgstr "Laajenna polk_ua 1 pikselillä"
8849 #: ../src/verbs.cpp:2103
8850 msgid "Outset selected paths by 1 px"
8851 msgstr "Laajenna valittuja polkuja yhdellä pikselillä"
8853 #: ../src/verbs.cpp:2105
8854 msgid "O_utset Path by 10 px"
8855 msgstr "Laajenna polk_ua 10 pikselillä"
8857 #: ../src/verbs.cpp:2106
8858 msgid "Outset selected paths by 10 px"
8859 msgstr "Laajenna valittuja polkuja kymmenellä pikselillä"
8861 #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
8862 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
8863 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
8864 #: ../src/verbs.cpp:2110
8865 msgid "I_nset"
8866 msgstr "_Supista"
8868 #: ../src/verbs.cpp:2111
8869 msgid "Inset selected paths"
8870 msgstr "Supista valittuja polkuja"
8872 #: ../src/verbs.cpp:2113
8873 msgid "I_nset Path by 1 px"
8874 msgstr "_Supista polkua 1 pikselillä"
8876 #: ../src/verbs.cpp:2114
8877 msgid "Inset selected paths by 1 px"
8878 msgstr "Supista valittuja polkuja yhdellä pikselillä"
8880 #: ../src/verbs.cpp:2116
8881 msgid "I_nset Path by 10 px"
8882 msgstr "_Supista polkua 10 pikselillä"
8884 #: ../src/verbs.cpp:2117
8885 msgid "Inset selected paths by 10 px"
8886 msgstr "Supista valittuja polkuja kymmenellä pikselillä"
8888 #: ../src/verbs.cpp:2119
8889 msgid "D_ynamic Offset"
8890 msgstr "D_ynaaminen koko"
8892 #: ../src/verbs.cpp:2119
8893 msgid "Create a dynamic offset object"
8894 msgstr "Luo viitekohde dynaamisella koolla"
8896 #: ../src/verbs.cpp:2121
8897 msgid "_Linked Offset"
8898 msgstr "_Linkitetty koko"
8900 #: ../src/verbs.cpp:2122
8901 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
8902 msgstr "Luo viitekohde, joka on linkitetty alkuperäiseen polkuun"
8904 #: ../src/verbs.cpp:2124
8905 msgid "_Stroke to Path"
8906 msgstr "Reunaviiva poluk_si"
8908 #: ../src/verbs.cpp:2125
8909 msgid "Convert selected object's stroke to paths"
8910 msgstr "Muuta valittujen kohteitten reunaviiva poluksi"
8912 #: ../src/verbs.cpp:2126
8913 msgid "Si_mplify"
8914 msgstr "_Pelkistä"
8916 #: ../src/verbs.cpp:2127
8917 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
8918 msgstr "Yksinkertaista valitut polut (poista ylimääräiset solmut)"
8920 #: ../src/verbs.cpp:2128
8921 msgid "_Reverse"
8922 msgstr "_Käännä"
8924 #: ../src/verbs.cpp:2129
8925 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
8926 msgstr "Käännä valittujen polkujen suunta (hyödyllien merkkien käännössä)"
8928 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
8929 #: ../src/verbs.cpp:2131
8930 msgid "_Trace Bitmap..."
8931 msgstr "_Jäljitä bittikartta..."
8933 #: ../src/verbs.cpp:2132
8934 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
8935 msgstr "Luo polkuja jäljittämällä bittikarttakuva"
8937 #: ../src/verbs.cpp:2133
8938 msgid "_Make a Bitmap Copy"
8939 msgstr "_Tee bittikarttakopio"
8941 #: ../src/verbs.cpp:2134
8942 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
8943 msgstr "Vie valinta bittikarttakuvaksi ja sijoita takaisin asiakirjaan"
8945 #: ../src/verbs.cpp:2135
8946 msgid "_Combine"
8947 msgstr "_Yhdistä"
8949 #: ../src/verbs.cpp:2136
8950 msgid "Combine several paths into one"
8951 msgstr "Yhdistä polut yhdeksi"
8953 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
8954 #. Advanced tutorial for more info
8955 #: ../src/verbs.cpp:2139
8956 msgid "Break _Apart"
8957 msgstr "K_atkaise"
8959 #: ../src/verbs.cpp:2140
8960 msgid "Break selected paths into subpaths"
8961 msgstr "Katkaise valitut polut osapoluiksi"
8963 #: ../src/verbs.cpp:2141
8964 msgid "Gri_d Arrange..."
8965 msgstr "Järjestä ruu_dukoksi..."
8967 #: ../src/verbs.cpp:2142
8968 msgid "Arrange selected objects in a grid pattern"
8969 msgstr "Järjestä valitut kohteet ruudukoksi"
8971 #. Layer
8972 #: ../src/verbs.cpp:2144
8973 msgid "_Add Layer..."
8974 msgstr "Lisää t_aso..."
8976 #: ../src/verbs.cpp:2145
8977 msgid "Create a new layer"
8978 msgstr "Luo uusi taso"
8980 #: ../src/verbs.cpp:2146
8981 msgid "Re_name Layer..."
8982 msgstr "_Nimeä taso uudelleen..."
8984 #: ../src/verbs.cpp:2147
8985 msgid "Rename the current layer"
8986 msgstr "Nimeä nykyinen taso uudelleen"
8988 #: ../src/verbs.cpp:2148
8989 msgid "Switch to Layer Abov_e"
8990 msgstr "Vaihda yläpuol_ella olevalle tasolle"
8992 #: ../src/verbs.cpp:2149
8993 msgid "Switch to the layer above the current"
8994 msgstr "Vaihda nykyisen tason yläpuolella olevalle tasolle"
8996 #: ../src/verbs.cpp:2150
8997 msgid "Switch to Layer Belo_w"
8998 msgstr "_Vaihda alapuolella olevalle tasolle"
9000 #: ../src/verbs.cpp:2151
9001 msgid "Switch to the layer below the current"
9002 msgstr "Vaihda nykyisen tason alapuolella olevalle tasolle"
9004 #: ../src/verbs.cpp:2152
9005 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
9006 msgstr "Siirrä _valinta yläpuolella olevalle tasolle"
9008 #: ../src/verbs.cpp:2153
9009 msgid "Move selection to the layer above the current"
9010 msgstr "Siirrä valinta nykyisen tason yläpuolella olevalle tasolle"
9012 #: ../src/verbs.cpp:2154
9013 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
9014 msgstr "Siirrä valinta alapu_olella olevalle tasolle"
9016 #: ../src/verbs.cpp:2155
9017 msgid "Move selection to the layer below the current"
9018 msgstr "Siirrä valinta nykyisen tason alapuolella olevalle tasolle"
9020 #: ../src/verbs.cpp:2156
9021 msgid "Layer to _Top"
9022 msgstr "_Taso päällimmäiseksi"
9024 #: ../src/verbs.cpp:2157
9025 msgid "Raise the current layer to the top"
9026 msgstr "Nosta nykyinen taso päällimmäiseksi"
9028 #: ../src/verbs.cpp:2158
9029 msgid "Layer to _Bottom"
9030 msgstr "_Laske alimmaiseksi"
9032 #: ../src/verbs.cpp:2159
9033 msgid "Lower the current layer to the bottom"
9034 msgstr "Laske nykyinen taso alimmaiseksi"
9036 #: ../src/verbs.cpp:2160
9037 msgid "_Raise Layer"
9038 msgstr "_Nosta tasoa"
9040 #: ../src/verbs.cpp:2161
9041 msgid "Raise the current layer"
9042 msgstr "Nosta nykyistä tasoa"
9044 #: ../src/verbs.cpp:2162
9045 msgid "_Lower Layer"
9046 msgstr "_Laske tasoa"
9048 #: ../src/verbs.cpp:2163
9049 msgid "Lower the current layer"
9050 msgstr "Laske nykyistä tasoa"
9052 #: ../src/verbs.cpp:2164
9053 msgid "_Delete Current Layer"
9054 msgstr "_Poista nykyinen taso"
9056 #: ../src/verbs.cpp:2165
9057 msgid "Delete the current layer"
9058 msgstr "Poista nykyinen taso"
9060 #. Object
9061 #: ../src/verbs.cpp:2168
9062 msgid "Rotate _90&#176; CW"
9063 msgstr "Kierrä _90&#176; myötäp."
9065 #: ../src/verbs.cpp:2169
9066 msgid "Rotate selection 90&#176; clockwise"
9067 msgstr "Kierrä valintaa 90&#176; myötäpäivään"
9069 #: ../src/verbs.cpp:2170
9070 msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
9071 msgstr "Kierrä 9_0&#176; vastap."
9073 #: ../src/verbs.cpp:2171
9074 msgid "Rotate selection 90&#176; counter-clockwise"
9075 msgstr "Kierrä valintaa 90&#176; vastapäivään"
9077 #: ../src/verbs.cpp:2172
9078 msgid "Remove _Transformations"
9079 msgstr "Pois_ta muunnokset"
9081 #: ../src/verbs.cpp:2173
9082 msgid "Remove transformations from object"
9083 msgstr "Poista kohteen muunnokset"
9085 #: ../src/verbs.cpp:2174
9086 msgid "_Object to Path"
9087 msgstr "_Kohde poluksi"
9089 #: ../src/verbs.cpp:2175
9090 msgid "Convert selected object to path"
9091 msgstr "Muuta valittu kohde poluksi"
9093 #: ../src/verbs.cpp:2176
9094 msgid "_Flow into Frame"
9095 msgstr "_Vie kehykseen"
9097 #: ../src/verbs.cpp:2177
9098 msgid ""
9099 "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
9100 "frame object"
9101 msgstr ""
9102 "Sijoita teksti kehykseen (polku tai kuvio). Teksti rivitetään kohteen "
9103 "kehykseen."
9105 #: ../src/verbs.cpp:2178
9106 msgid "_Unflow"
9107 msgstr "P_ura teksti kehyksestä"
9109 #: ../src/verbs.cpp:2179
9110 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
9111 msgstr "Poista teksti kehyksestä (luo yksirivisen tekstin)"
9113 #: ../src/verbs.cpp:2180
9114 msgid "_Convert to Text"
9115 msgstr "_Muuta tekstiksi"
9117 #: ../src/verbs.cpp:2181
9118 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
9119 msgstr ""
9120 "Muuta kehykseen viety teksti tavalliseksi tekstiksi (säilyttää ulkoasun)"
9122 #: ../src/verbs.cpp:2183
9123 msgid "Flip _Horizontal"
9124 msgstr "Käännä _vaakatasossa"
9126 #: ../src/verbs.cpp:2183
9127 msgid "Flip selected objects horizontally"
9128 msgstr "Käännä valitut kohteet vaakatasossa"
9130 #: ../src/verbs.cpp:2186
9131 msgid "Flip _Vertical"
9132 msgstr "Käännä _pystytasossa"
9134 #: ../src/verbs.cpp:2186
9135 msgid "Flip selected objects vertically"
9136 msgstr "Käännä valitut kohteet pystytasossa"
9138 #: ../src/verbs.cpp:2189
9139 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
9140 msgstr "Käytä maskia valintaan (päällimmäisin kohde on maski)"
9142 #: ../src/verbs.cpp:2190 ../src/verbs.cpp:2194
9143 msgid "_Release"
9144 msgstr "Pu_ra"
9146 #: ../src/verbs.cpp:2191
9147 msgid "Remove mask from selection"
9148 msgstr "Poista valinnan maski"
9150 #: ../src/verbs.cpp:2193
9151 msgid ""
9152 "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
9153 msgstr "Aseta syväyspolku valintaan (käyttäen ylintä kohdetta polkuna)"
9155 #: ../src/verbs.cpp:2195
9156 msgid "Remove clipping path from selection"
9157 msgstr "Poista syväyspolku valinnasta"
9159 #. Tools
9160 #: ../src/verbs.cpp:2198
9161 msgid "Select"
9162 msgstr "Valitse"
9164 #: ../src/verbs.cpp:2199
9165 msgid "Select and transform objects"
9166 msgstr "Valitse ja muunna kohteita"
9168 #: ../src/verbs.cpp:2200
9169 msgid "Node Edit"
9170 msgstr "Solmun muokkaus"
9172 #: ../src/verbs.cpp:2201
9173 msgid "Edit path nodes or control handles"
9174 msgstr "Muokkaa polun solmuja ja hallintapisteitä"
9176 #: ../src/verbs.cpp:2203
9177 msgid "Create rectangles and squares"
9178 msgstr "Luo suorakulmioita ja neliöitä"
9180 #: ../src/verbs.cpp:2205
9181 msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
9182 msgstr "Luo ympyröitä, ellipsejä ja kaaria"
9184 #: ../src/verbs.cpp:2207
9185 msgid "Create stars and polygons"
9186 msgstr "Luo tähtiä ja monikulmioita"
9188 #: ../src/verbs.cpp:2209
9189 msgid "Create spirals"
9190 msgstr "Luo spiraaleja"
9192 #: ../src/verbs.cpp:2211
9193 msgid "Draw freehand lines"
9194 msgstr "Piirrä viivoja käsivaraisesti"
9196 #: ../src/verbs.cpp:2213
9197 msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
9198 msgstr "Piirrä suoria ja Bezier-viivoja"
9200 #: ../src/verbs.cpp:2215
9201 msgid "Draw calligraphic lines"
9202 msgstr "Piirrä kalligrafisia viivoja"
9204 #: ../src/verbs.cpp:2217
9205 msgid "Create and edit text objects"
9206 msgstr "Luo ja muokkaa tekstikohteita"
9208 #: ../src/verbs.cpp:2219
9209 msgid "Create and edit gradients"
9210 msgstr "Luo ja muokkaa liukuvärejä"
9212 #: ../src/verbs.cpp:2221
9213 msgid "Zoom in or out"
9214 msgstr "Lähennä ja loitonna"
9216 #: ../src/verbs.cpp:2223
9217 msgid "Pick averaged colors from image"
9218 msgstr "Poimi värikeskiarvot kuvasta"
9220 #: ../src/verbs.cpp:2225
9221 msgid "Create connectors"
9222 msgstr "Luo liitäntöjä"
9224 #. Tool prefs
9225 #: ../src/verbs.cpp:2228
9226 msgid "Selector Preferences"
9227 msgstr "Valintatyökalun asetukset"
9229 #: ../src/verbs.cpp:2229
9230 msgid "Open Preferences for the Selector tool"
9231 msgstr "Avaa valintatyökalun asetukset"
9233 #: ../src/verbs.cpp:2230
9234 msgid "Node Tool Preferences"
9235 msgstr "Solmujen asetukset"
9237 #: ../src/verbs.cpp:2231
9238 msgid "Open Preferences for the Node tool"
9239 msgstr "Avaa solmun asetukset"
9241 #: ../src/verbs.cpp:2232
9242 msgid "Rectangle Preferences"
9243 msgstr "Suorakulmion asetukset"
9245 #: ../src/verbs.cpp:2233
9246 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
9247 msgstr "Avaa suorakulmion asetukset"
9249 #: ../src/verbs.cpp:2234
9250 msgid "Ellipse Preferences"
9251 msgstr "Ellipsin asetukset"
9253 #: ../src/verbs.cpp:2235
9254 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
9255 msgstr "Avaa ellipsin asetukset"
9257 #: ../src/verbs.cpp:2236
9258 msgid "Star Preferences"
9259 msgstr "Tähden asetukset"
9261 #: ../src/verbs.cpp:2237
9262 msgid "Open Preferences for the Star tool"
9263 msgstr "Avaa tähden asetukset"
9265 #: ../src/verbs.cpp:2238
9266 msgid "Spiral Preferences"
9267 msgstr "Spiraalin asetukset"
9269 #: ../src/verbs.cpp:2239
9270 msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
9271 msgstr "Avaa spiraalin asetukset"
9273 #: ../src/verbs.cpp:2240
9274 msgid "Pencil Preferences"
9275 msgstr "Kynän asetukset"
9277 #: ../src/verbs.cpp:2241
9278 msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
9279 msgstr "Avaa kynän asetukset"
9281 #: ../src/verbs.cpp:2242
9282 msgid "Pen Preferences"
9283 msgstr "Mustekynän asetukset"
9285 #: ../src/verbs.cpp:2243
9286 msgid "Open Preferences for the Pen tool"
9287 msgstr "Avaa mustekynän asetukset"
9289 #: ../src/verbs.cpp:2244
9290 msgid "Calligraphic Preferences"
9291 msgstr "Kalligrafian asetukset"
9293 #: ../src/verbs.cpp:2245
9294 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
9295 msgstr "Avaa kalligrafian asetukset"
9297 #: ../src/verbs.cpp:2246
9298 msgid "Text Preferences"
9299 msgstr "Tekstin asetukset"
9301 #: ../src/verbs.cpp:2247
9302 msgid "Open Preferences for the Text tool"
9303 msgstr "Avaa tekstin asetukset"
9305 #: ../src/verbs.cpp:2248
9306 msgid "Gradient Preferences"
9307 msgstr "Liukuvärien asetukset"
9309 #: ../src/verbs.cpp:2249
9310 msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
9311 msgstr "Avaa liukuvärin asetukset"
9313 #: ../src/verbs.cpp:2250
9314 msgid "Zoom Preferences"
9315 msgstr "Zoomauksen asetukset"
9317 #: ../src/verbs.cpp:2251
9318 msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
9319 msgstr "Avaa zoomauksen asetukset"
9321 #: ../src/verbs.cpp:2252
9322 msgid "Dropper Preferences"
9323 msgstr "Värivalitsimen asetukset"
9325 #: ../src/verbs.cpp:2253
9326 msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
9327 msgstr "Avaa värivalitsimen asetukset"
9329 #: ../src/verbs.cpp:2254
9330 msgid "Connector Preferences"
9331 msgstr "Liittimen asetukset"
9333 #: ../src/verbs.cpp:2255
9334 msgid "Open Preferences for the Connector tool"
9335 msgstr "Avaa liittimen asetukset"
9337 #. Zoom/View
9338 #: ../src/verbs.cpp:2258
9339 msgid "Zoom In"
9340 msgstr "Lähennä"
9342 #: ../src/verbs.cpp:2258
9343 msgid "Zoom in"
9344 msgstr "Lähennä"
9346 #: ../src/verbs.cpp:2259
9347 msgid "Zoom Out"
9348 msgstr "Loitonna"
9350 #: ../src/verbs.cpp:2259
9351 msgid "Zoom out"
9352 msgstr "Loitonna"
9354 #: ../src/verbs.cpp:2260
9355 msgid "_Rulers"
9356 msgstr "_Viivaimet"
9358 #: ../src/verbs.cpp:2260
9359 msgid "Show or hide the canvas rulers"
9360 msgstr "Näytä tai piilota viivaimet"
9362 #: ../src/verbs.cpp:2261
9363 msgid "Scroll_bars"
9364 msgstr "Vieritys_palkit"
9366 #: ../src/verbs.cpp:2261
9367 msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
9368 msgstr "Näytä tai piilota vierityspalkit"
9370 #: ../src/verbs.cpp:2262
9371 msgid "_Grid"
9372 msgstr "_Ruudukko"
9374 #: ../src/verbs.cpp:2262
9375 msgid "Show or hide the grid"
9376 msgstr "Näytä tai piilota ruudukko"
9378 #: ../src/verbs.cpp:2263
9379 msgid "G_uides"
9380 msgstr "Ap_uviivat"
9382 #: ../src/verbs.cpp:2263
9383 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
9384 msgstr "Näytä tai piilota apuviivat (vedä viivaimelta luodaksesi apuviivan)"
9386 #: ../src/verbs.cpp:2264
9387 msgid "Nex_t Zoom"
9388 msgstr "Seuraava _tarkennus"
9390 #: ../src/verbs.cpp:2264
9391 msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
9392 msgstr "Seuraava tarkennus tarkennushistoriasta"
9394 #: ../src/verbs.cpp:2266
9395 msgid "Pre_vious Zoom"
9396 msgstr "_Edellinen tarkennus"
9398 #: ../src/verbs.cpp:2266
9399 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
9400 msgstr "Edellinen tarkennus tarkennushistoriasta"
9402 #: ../src/verbs.cpp:2268
9403 msgid "Zoom 1:_1"
9404 msgstr "1:_1"
9406 #: ../src/verbs.cpp:2268
9407 msgid "Zoom to 1:1"
9408 msgstr "Näytä 1:1"
9410 #: ../src/verbs.cpp:2270
9411 msgid "Zoom 1:_2"
9412 msgstr "1:_2"
9414 #: ../src/verbs.cpp:2270
9415 msgid "Zoom to 1:2"
9416 msgstr "Näytä 1:2"
9418 #: ../src/verbs.cpp:2272
9419 msgid "_Zoom 2:1"
9420 msgstr "2_:1"
9422 #: ../src/verbs.cpp:2272
9423 msgid "Zoom to 2:1"
9424 msgstr "Näytä 2:1"
9426 #: ../src/verbs.cpp:2275
9427 msgid "_Fullscreen"
9428 msgstr "_Kokoruututila"
9430 #: ../src/verbs.cpp:2275
9431 msgid "Stretch this document window to full screen"
9432 msgstr "Muuta asiakirjaikkunan koko näytön kokoiseksi"
9434 #: ../src/verbs.cpp:2278
9435 msgid "Duplic_ate Window"
9436 msgstr "Monista ikkun_a"
9438 #: ../src/verbs.cpp:2278
9439 msgid "Open a new window with the same document"
9440 msgstr "Avaa uusi ikkuna samalla asiakirjalla"
9442 #: ../src/verbs.cpp:2280
9443 msgid "_New View Preview"
9444 msgstr "Uuden _näkymän esikatselu"
9446 #: ../src/verbs.cpp:2281
9447 msgid "New View Preview"
9448 msgstr "Uuden näkymän esikatselu"
9450 #. "view_new_preview"
9451 #: ../src/verbs.cpp:2283
9452 msgid "_Normal"
9453 msgstr "_Normaali"
9455 #: ../src/verbs.cpp:2284
9456 msgid "Switch to normal display mode"
9457 msgstr "Vaihda normaaliin näyttötilaan"
9459 #: ../src/verbs.cpp:2285
9460 msgid "_Outline"
9461 msgstr "_Ääriviivat"
9463 #: ../src/verbs.cpp:2286
9464 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
9465 msgstr "Vaihda ääriviivat näyttävään tilaan"
9467 #: ../src/verbs.cpp:2287
9468 msgid "_Toggle"
9469 msgstr "_Vaihda"
9471 #: ../src/verbs.cpp:2288
9472 msgid "Toggle between normal and outline display modes"
9473 msgstr "Vaihda normaalin ja ääriviivanäytön välillä"
9475 #: ../src/verbs.cpp:2290
9476 msgid "Ico_n Preview..."
9477 msgstr "Kuvakkeide_n esikatselu..."
9479 #: ../src/verbs.cpp:2291
9480 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
9481 msgstr "Avaa ikkuna kohteiden kuvakekokoista esikatselua varten"
9483 #: ../src/verbs.cpp:2293
9484 msgid "Zoom to fit page in window"
9485 msgstr "Sovita sivu ikkunaan"
9487 #: ../src/verbs.cpp:2294
9488 msgid "Page _Width"
9489 msgstr "Sivun le_veys"
9491 #: ../src/verbs.cpp:2295
9492 msgid "Zoom to fit page width in window"
9493 msgstr "Sovita sivun leveys ikkunaan"
9495 #: ../src/verbs.cpp:2297
9496 msgid "Zoom to fit drawing in window"
9497 msgstr "Sovita piirros ikkunaan"
9499 #: ../src/verbs.cpp:2299
9500 msgid "Zoom to fit selection in window"
9501 msgstr "Sovita valinta ikkunaan"
9503 #. Dialogs
9504 #: ../src/verbs.cpp:2302
9505 msgid "In_kscape Preferences..."
9506 msgstr "In_kscapen asetukset..."
9508 #: ../src/verbs.cpp:2303
9509 msgid "Edit global Inkscape preferences"
9510 msgstr "Muokkaa ohjelman yleisiä asetuksia"
9512 #: ../src/verbs.cpp:2304
9513 msgid "_Document Properties..."
9514 msgstr "Asiakirjan _ominaisuudet..."
9516 #: ../src/verbs.cpp:2305
9517 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
9518 msgstr "Muokkaa asiakirjan ominaisuuksia (tallennetaan asiakirjan kanssa)"
9520 #: ../src/verbs.cpp:2306
9521 msgid "Document _Metadata..."
9522 msgstr "Asiakirjan _metadata..."
9524 #: ../src/verbs.cpp:2307
9525 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
9526 msgstr "Muokkaa asiakirjan metadataa (tallennetaan asiakirjan kanssa)"
9528 #: ../src/verbs.cpp:2308
9529 msgid "_Fill and Stroke..."
9530 msgstr "_Täyttö ja reuna..."
9532 #: ../src/verbs.cpp:2309
9533 msgid "Edit objects' style, such as color or stroke width"
9534 msgstr "Muokkaa kohteiden tyyliä kuten väriä ja reunan leveyttä"
9536 #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
9537 #: ../src/verbs.cpp:2311
9538 msgid "S_watches..."
9539 msgstr "_Värikokoelma..."
9541 #: ../src/verbs.cpp:2312
9542 msgid "Select colors from a swatches palette"
9543 msgstr "Valitse värit kokoelmasta"
9545 #: ../src/verbs.cpp:2313
9546 msgid "Transfor_m..."
9547 msgstr "_Muunna..."
9549 #: ../src/verbs.cpp:2314
9550 msgid "Precisely control objects' transformations"
9551 msgstr "Määritä kohteen muunnokset tarkasti"
9553 #: ../src/verbs.cpp:2315
9554 msgid "_Align and Distribute..."
9555 msgstr "T_asaa ja jaa..."
9557 #: ../src/verbs.cpp:2316
9558 msgid "Align and distribute objects"
9559 msgstr "Tasaa ja jaa kohteita"
9561 #: ../src/verbs.cpp:2317
9562 msgid "Undo _History..."
9563 msgstr "Toiminto_historia..."
9565 #: ../src/verbs.cpp:2318
9566 msgid "Undo History"
9567 msgstr "Toimintohistoria"
9569 #: ../src/verbs.cpp:2319
9570 msgid "_Text and Font..."
9571 msgstr "_Teksti ja fontti..."
9573 #: ../src/verbs.cpp:2320
9574 msgid "View and select font family, font size and other text properties"
9575 msgstr ""
9576 "Esikatsele ja valitse kirjaintyypin perhe, koko ja muita tekstin "
9577 "ominaisuuksia"
9579 #: ../src/verbs.cpp:2321
9580 msgid "_XML Editor..."
9581 msgstr "_XML-editori..."
9583 #: ../src/verbs.cpp:2322
9584 msgid "View and edit the XML tree of the document"
9585 msgstr "Esikatsele ja muokkaa asiakirjan XML-puuta"
9587 #: ../src/verbs.cpp:2323
9588 msgid "_Find..."
9589 msgstr "_Etsi..."
9591 #: ../src/verbs.cpp:2324
9592 msgid "Find objects in document"
9593 msgstr "Etsi kohteita asiakirjasta"
9595 #: ../src/verbs.cpp:2325
9596 msgid "_Messages..."
9597 msgstr "_Viestit..."
9599 #: ../src/verbs.cpp:2326
9600 msgid "View debug messages"
9601 msgstr "Lue virheenjäljityksen viestejä"
9603 #: ../src/verbs.cpp:2327
9604 msgid "S_cripts..."
9605 msgstr "S_kriptit..."
9607 #: ../src/verbs.cpp:2328
9608 msgid "Run scripts"
9609 msgstr "Aja skriptejä"
9611 #: ../src/verbs.cpp:2329
9612 msgid "Show/Hide D_ialogs"
9613 msgstr "Näytä ta_i piilota valintaikkunat"
9615 #: ../src/verbs.cpp:2330
9616 msgid "Show or hide all open dialogs"
9617 msgstr "Näytä tai piilota kaikki avoimet valintaikkunat"
9619 #: ../src/verbs.cpp:2331
9620 msgid "Create Tiled Clones..."
9621 msgstr "Luo laattaklooneja..."
9623 #: ../src/verbs.cpp:2332
9624 msgid ""
9625 "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
9626 "scattering"
9627 msgstr ""
9628 "Luo kohteesta useita kopioita ja järjestä ne kuvioksi tai hajauta "
9629 "satunnaisesti"
9631 #: ../src/verbs.cpp:2333
9632 msgid "_Object Properties..."
9633 msgstr "K_ohteen ominaisuudet..."
9635 #: ../src/verbs.cpp:2334
9636 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
9637 msgstr "Muokkaa kohteen tunnusta, näkyvyyttä ja muita ominaisuuksia"
9639 #: ../src/verbs.cpp:2337
9640 msgid "_Instant Messaging..."
9641 msgstr "P_ikaviestintä..."
9643 #: ../src/verbs.cpp:2337
9644 msgid "Jabber Instant Messaging Client"
9645 msgstr "Jabber-pikaviestin"
9647 #: ../src/verbs.cpp:2339
9648 msgid "_Input Devices..."
9649 msgstr "Syöttöla_itteet..."
9651 #: ../src/verbs.cpp:2340
9652 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
9653 msgstr "Muokkaa syöttölaitteita kuten piirtopöytää"
9655 #: ../src/verbs.cpp:2341
9656 msgid "_Extensions..."
9657 msgstr "_Laajennukset..."
9659 #: ../src/verbs.cpp:2342
9660 msgid "Query information about extensions"
9661 msgstr "Näytä tietoa lisäosista"
9663 #: ../src/verbs.cpp:2343
9664 msgid "Layer_s..."
9665 msgstr "Ta_sot..."
9667 #: ../src/verbs.cpp:2344
9668 msgid "View Layers"
9669 msgstr "Näytä tasot"
9671 #. Help
9672 #: ../src/verbs.cpp:2347
9673 msgid "_Keys and Mouse"
9674 msgstr "_Näppäimistö ja hiiri (en)"
9676 #: ../src/verbs.cpp:2348
9677 msgid "Keys and mouse shortcuts reference"
9678 msgstr "Näppäin- ja hiiritoimintojen ohjeet (englanniksi)"
9680 #: ../src/verbs.cpp:2349
9681 msgid "About E_xtensions"
9682 msgstr "_Tietoja laajennuksista"
9684 #: ../src/verbs.cpp:2350
9685 msgid "Information on Inkscape extensions"
9686 msgstr "Tietoja Inkscape-lisäosista"
9688 #: ../src/verbs.cpp:2351
9689 msgid "About _Memory"
9690 msgstr "Tietoja _muistin käytöstä"
9692 #: ../src/verbs.cpp:2352
9693 msgid "Memory usage information"
9694 msgstr "Muistin käytön tietoja"
9696 #: ../src/verbs.cpp:2353
9697 msgid "_About Inkscape"
9698 msgstr "Tietoj_a Inkscapesta"
9700 #: ../src/verbs.cpp:2354
9701 msgid "Inkscape version, authors, license"
9702 msgstr "Inkscapen versio, tekijät ja lisenssi"
9704 #. "help_about"
9705 #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
9706 #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
9707 #. Tutorials
9708 #: ../src/verbs.cpp:2359
9709 msgid "Inkscape: _Basic"
9710 msgstr "Inkscape: _Perusteet (en)"
9712 #: ../src/verbs.cpp:2360
9713 msgid "Getting started with Inkscape"
9714 msgstr "Inkscapen kanssa alkuun pääseminen (englanniksi)"
9716 #. "tutorial_basic"
9717 #: ../src/verbs.cpp:2361
9718 msgid "Inkscape: _Shapes"
9719 msgstr "Ink_scape: Kuviot (en)"
9721 #: ../src/verbs.cpp:2362
9722 msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
9723 msgstr "Työkalujen käyttö kohteiden luonnissa ja muokkauksessa (englanniksi)"
9725 #: ../src/verbs.cpp:2363
9726 msgid "Inkscape: _Advanced"
9727 msgstr "Inkscape: Lisää omin_aisuuksia (en)"
9729 #: ../src/verbs.cpp:2364
9730 msgid "Advanced Inkscape topics"
9731 msgstr "Lisää Inkscapen ominaisuuksia (englanniksi)"
9733 #. "tutorial_advanced"
9734 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
9735 #: ../src/verbs.cpp:2366
9736 msgid "Inkscape: T_racing"
9737 msgstr "Inkscape: _Jäljitys (en)"
9739 #: ../src/verbs.cpp:2367
9740 msgid "Using bitmap tracing"
9741 msgstr "Bittikarttajäljityksen käyttäminen (englanniksi)"
9743 #. "tutorial_tracing"
9744 #: ../src/verbs.cpp:2368
9745 msgid "Inkscape: _Calligraphy"
9746 msgstr "Inkscape: _Kalligrafia (en)"
9748 #: ../src/verbs.cpp:2369
9749 msgid "Using the Calligraphy pen tool"
9750 msgstr "Kalligrafiatyökalun käyttäminen (englanniksi)"
9752 #: ../src/verbs.cpp:2370
9753 msgid "_Elements of Design"
9754 msgstr "Piirtämisen _elementit (en)"
9756 #: ../src/verbs.cpp:2371
9757 msgid "Principles of design in the tutorial form"
9758 msgstr "Piirtämisen perusteet (englanniksi)"
9760 #. "tutorial_design"
9761 #: ../src/verbs.cpp:2372
9762 msgid "_Tips and Tricks"
9763 msgstr "Ohjei_ta ja vinkkejä (en)"
9765 #: ../src/verbs.cpp:2373
9766 msgid "Miscellaneous tips and tricks"
9767 msgstr "Muita ohjeita ja vinkkejä (englanniksi)"
9769 #. "tutorial_tips"
9770 #. Effect
9771 #: ../src/verbs.cpp:2376
9772 msgid "Previous Effect"
9773 msgstr "Edellinen efekti"
9775 #: ../src/verbs.cpp:2377
9776 msgid "Repeat the last effect with the same settings"
9777 msgstr "Toista viimeisin efekti samoilla asetuksilla"
9779 #: ../src/verbs.cpp:2378
9780 msgid "Previous Effect Settings..."
9781 msgstr "Edellisen efektin asetukset..."
9783 #: ../src/verbs.cpp:2379
9784 msgid "Repeat the last effect with new settings"
9785 msgstr "Toista viimeisin efekti uusilla asetuksilla"
9787 #. Fit Page
9788 #: ../src/verbs.cpp:2382
9789 msgid "Fit Page to Selection"
9790 msgstr "Sovita sivu valintaan"
9792 #: ../src/verbs.cpp:2383
9793 msgid "Fit the page to the current selection"
9794 msgstr "Sovita sivu valintaan"
9796 #: ../src/verbs.cpp:2384
9797 msgid "Fit Page to Drawing"
9798 msgstr "Sovita sivu piirrokseen"
9800 #: ../src/verbs.cpp:2385
9801 msgid "Fit the page to the drawing"
9802 msgstr "Sovita sivu piirrokseen"
9804 #: ../src/verbs.cpp:2386
9805 msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
9806 msgstr "Sovita sivu valintaan tai piirrokseen"
9808 #: ../src/verbs.cpp:2387
9809 msgid ""
9810 "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
9811 msgstr ""
9812 "Sovita sivu valintaan. Jos valintaa ei ole, sovita sivu koko piirrokseen"
9814 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:103
9815 msgid "Dash pattern"
9816 msgstr "Viivatyyli"
9818 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:118
9819 msgid "Pattern offset"
9820 msgstr "Siirtymä"
9822 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:392
9823 #, c-format
9824 msgid "%s: %d (outline) - Inkscape"
9825 msgstr "%s: %d (ääriviiva) - Inkscape"
9827 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:394
9828 #, c-format
9829 msgid "%s: %d - Inkscape"
9830 msgstr "%s: %d - Inkscape"
9832 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:398
9833 #, c-format
9834 msgid "%s (outline) - Inkscape"
9835 msgstr "%s (ääriviiva) - Inkscape"
9837 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:400
9838 #, c-format
9839 msgid "%s - Inkscape"
9840 msgstr "%s - Inkscape"
9842 #. Family frame
9843 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:148
9844 msgid "Font family"
9845 msgstr "Kirjainperhe"
9847 #. Style frame
9848 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:179
9849 msgid "Style"
9850 msgstr "Tyyli"
9852 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:217
9853 msgid "Font size:"
9854 msgstr "Koko:"
9856 #. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
9857 #. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
9858 #. * some representative characters that users of your locale will be
9859 #. * interested in.
9860 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:589 ../src/widgets/toolbox.cpp:3730
9861 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
9862 msgstr "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
9864 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:138
9865 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:493
9866 msgid "Edit..."
9867 msgstr "Muokkaa..."
9869 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
9870 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:155
9871 msgid ""
9872 "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
9873 "(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
9874 "(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
9875 "directions (spreadMethod=\"reflect\")"
9876 msgstr ""
9877 "Täytetäänkö liukuvärin loputtua tyhjä alue tasaisella värillä (spreadMethod="
9878 "\"pad\"), toistetaanko liukuväri samassa suunnassa (spreadMethod=\"repeat\") "
9879 "vai toistetaanko liukuväri käännettynä (spreadMethod=\"reflect\")"
9881 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:165
9882 msgid "reflected"
9883 msgstr "käännetty"
9885 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:169
9886 msgid "direct"
9887 msgstr "suora"
9889 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:177
9890 msgid "Repeat:"
9891 msgstr "Toista:"
9893 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:146
9894 msgid "Assign gradient to object"
9895 msgstr "Käytä liukuväriä kohteeseen"
9897 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:180
9898 msgid "<small>No gradients</small>"
9899 msgstr "<small>Ei liukuväriä</small>"
9901 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:189
9902 msgid "<small>Nothing selected</small>"
9903 msgstr "<small>Ei valintaa</small>"
9905 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:200
9906 msgid "<small>No gradients in selection</small>"
9907 msgstr "<small>Valinnassa ei ole liukuvärejä</small>"
9909 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:210
9910 msgid "<small>Multiple gradients</small>"
9911 msgstr "<small>Useita liukuvärejä</small>"
9913 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:419
9914 msgid "Duplicate gradient"
9915 msgstr "Monista liukuväri"
9917 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:483
9918 msgid ""
9919 "If the gradient is used by more than one object, create a copy of it for the "
9920 "selected object(s)"
9921 msgstr ""
9922 "Jos liukuväri on käytössä useammassa kohteessa kopioi se valituille kohteille"
9924 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:494
9925 msgid "Edit the stops of the gradient"
9926 msgstr "Muokkaa liukuvärin värirajoja"
9928 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:553 ../src/widgets/toolbox.cpp:1165
9929 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1254 ../src/widgets/toolbox.cpp:1553
9930 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1602 ../src/widgets/toolbox.cpp:1840
9931 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1875 ../src/widgets/toolbox.cpp:2743
9932 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2782
9933 msgid "<b>New:</b>"
9934 msgstr "<b>Uusi:</b>"
9936 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:566
9937 msgid "Create linear gradient"
9938 msgstr "Luo suora liukuväri"
9940 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:580
9941 msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
9942 msgstr "Luo säteittäinen liukuväri"
9944 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:595
9945 msgid "on"
9946 msgstr " "
9948 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:608
9949 msgid "Create gradient in the fill"
9950 msgstr "Tee täytöstä liukuväri"
9952 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:622
9953 msgid "Create gradient in the stroke"
9954 msgstr "Tee reunasta liukväri"
9956 #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected stars
9957 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
9958 #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
9959 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
9960 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:636 ../src/widgets/toolbox.cpp:1167
9961 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1186 ../src/widgets/toolbox.cpp:1561
9962 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1586 ../src/widgets/toolbox.cpp:1842
9963 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1861 ../src/widgets/toolbox.cpp:2746
9964 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2766
9965 msgid "<b>Change:</b>"
9966 msgstr "<b>Muuta:</b>"
9968 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270
9969 msgid "No gradients in document"
9970 msgstr "Asiakirjassa ei ole liukuvärejä"
9972 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276
9973 msgid "No gradient selected"
9974 msgstr "Liukuväriä ei ole valittuna"
9976 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:535
9977 msgid "No stops in gradient"
9978 msgstr "Liukuvärissä ei ole värirajoja"
9980 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:659
9981 msgid "Change gradient stop offset"
9982 msgstr "Muuta värirajan sijaintia"
9984 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:732
9985 msgid "Add gradient stop"
9986 msgstr "Lisää väriraja"
9988 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:764
9989 msgid "Delete gradient stop"
9990 msgstr "Poista väriraja"
9992 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
9993 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:800
9994 msgid "Add stop"
9995 msgstr "Lisää väriraja"
9997 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:803
9998 msgid "Add another control stop to gradient"
9999 msgstr "Lisää uusi väriraja liukuväriin"
10001 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:805
10002 msgid "Delete stop"
10003 msgstr "Poista väriraja"
10005 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:808
10006 msgid "Delete current control stop from gradient"
10007 msgstr "Poista valittu väriraja liukuväristä"
10009 #. Label
10010 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:819
10011 msgid "Offset:"
10012 msgstr "Siirtymä:"
10014 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
10015 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:864
10016 msgid "Stop Color"
10017 msgstr "Rajan väri"
10019 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:893
10020 msgid "Gradient editor"
10021 msgstr "Liukuväri-editori"
10023 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1172
10024 msgid "Change gradient stop color"
10025 msgstr "Muuta värirajan väriä"
10027 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:113
10028 msgid "Toggle current layer visibility"
10029 msgstr "Vaihda nykyisen tason näkyvyys"
10031 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:133
10032 msgid "Lock or unlock current layer"
10033 msgstr "Lukitse tai vapauta nykyinen taso"
10035 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:136
10036 msgid "Current layer"
10037 msgstr "Nykyinen taso"
10039 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:561
10040 msgid "(root)"
10041 msgstr "(juuri)"
10043 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:168 ../src/widgets/paint-selector.cpp:549
10044 msgid "No paint"
10045 msgstr "Ei täyttöä"
10047 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:170 ../src/widgets/paint-selector.cpp:617
10048 msgid "Flat color"
10049 msgstr "Tasainen väri"
10051 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:172 ../src/widgets/paint-selector.cpp:684
10052 msgid "Linear gradient"
10053 msgstr "Suora liukuväri"
10055 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:174 ../src/widgets/paint-selector.cpp:687
10056 msgid "Radial gradient"
10057 msgstr "Säteittäinen väriliuku"
10059 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:178
10060 msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
10061 msgstr "Poista täyttö (määrittämätön täyttö mahdollistaa perimisen)"
10063 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
10064 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:190
10065 msgid ""
10066 "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
10067 "evenodd)"
10068 msgstr ""
10069 "Kaikki polun leikkaukset ja osapolut luovat reiän täyttöön (täyttösääntö: "
10070 "parillinen-pariton)"
10072 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
10073 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:201
10074 msgid ""
10075 "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
10076 msgstr ""
10077 "Täyttö on tasainen, ellei osapolun suunta ole vastakkainen (täyttösääntö: "
10078 "nollasta poikkeavat)"
10080 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:516
10081 msgid "No objects"
10082 msgstr "Ei kohteita"
10084 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:527
10085 msgid "Multiple styles"
10086 msgstr "Useita tyylejä"
10088 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:538
10089 msgid "Paint is undefined"
10090 msgstr "Täyttöä ei ole määritelty"
10092 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:745
10093 msgid "No patterns in document"
10094 msgstr "Asiakirjassa ei ole kuviointeja"
10096 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:859
10097 msgid ""
10098 "Use <b>Object &gt; Pattern &gt; Objects to Pattern</b> to create a new "
10099 "pattern from selection."
10100 msgstr ""
10101 "Käytä valikon kohtaa <b>Kohde &gt; Kuvioinnit &gt; Kohteet kuvioinniksi</b> "
10102 "luodaksesi uuden kuvioinnin valinnasta."
10104 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:227
10105 msgid "Transform by toolbar"
10106 msgstr "Muunna työkalurivin avulla"
10108 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:345
10109 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
10110 msgstr "Nyt <b>viivan leveys muuttuu</b>, kun kohteen koko muuttuu."
10112 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:347
10113 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
10114 msgstr "Nyt <b>viivan leveys ei muutu</b>, kun kohteen koko muuttuu."
10116 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:355
10117 msgid ""
10118 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
10119 "scaled."
10120 msgstr ""
10121 "Nyt <b>pyöristettyjen kulmien koko muuttuu</b>, kun neliön koko muuttuu."
10123 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:357
10124 msgid ""
10125 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
10126 "are scaled."
10127 msgstr ""
10128 "Nyt <b>pyöristettyjen kulmien koko ei muutu</b>, kun neliön koko muuttuu."
10130 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:365
10131 msgid ""
10132 "Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
10133 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
10134 msgstr ""
10135 "Nyt <b>liukuvärit</b> <b>muuttuvat</b> kohteitten mukana, kun kohteita "
10136 "muunnetaan (siirto, koon muutos, kierto ja taivutus)."
10138 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:367
10139 msgid ""
10140 "Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
10141 "(moved, scaled, rotated, or skewed)."
10142 msgstr ""
10143 "Nyt <b>liukuvärit</b> pysyvät <b>muuttumattomina</b> kun kohteita muunnetaan "
10144 "(siirto, koon mutos, kierto ja taivutus)."
10146 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:375
10147 msgid ""
10148 "Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
10149 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
10150 msgstr ""
10151 "Nyt <b>kuviointi</b> <b>muuttuu</b> kohteitten mukana, kun kohteita "
10152 "muunnetaan (siirto, koon muutos, kierto ja taivutus)."
10154 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:377
10155 msgid ""
10156 "Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
10157 "scaled, rotated, or skewed)."
10158 msgstr ""
10159 "Nyt <b>kuviointi</b> pysyy <b>muuttumattomana</b>, kun kohteita muunnetaan "
10160 "(siirto, koon muutos, kierto ja taivutus)."
10162 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
10163 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
10164 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:441
10165 msgid "select_toolbar|X"
10166 msgstr "X"
10168 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:441
10169 msgid "Horizontal coordinate of selection"
10170 msgstr "Valinnan vaakasuora koordinaatti"
10172 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
10173 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
10174 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:446
10175 msgid "select_toolbar|Y"
10176 msgstr "Y"
10178 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:446
10179 msgid "Vertical coordinate of selection"
10180 msgstr "Valinnan pystysuora koordinaatti"
10182 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
10183 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
10184 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:452
10185 msgid "select_toolbar|W"
10186 msgstr "L"
10188 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:452
10189 msgid "Width of selection"
10190 msgstr "Valinnan leveys"
10192 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
10193 msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
10194 msgstr "Lukittuna muuttaa kohteen leveyden ja korkeuden samassa suhteessa"
10196 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
10197 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
10198 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:470
10199 msgid "select_toolbar|H"
10200 msgstr "K"
10202 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:470
10203 msgid "Height of selection"
10204 msgstr "Valinnan korkeus"
10206 #: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
10207 msgid "System"
10208 msgstr "Järjestelmä"
10210 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:319
10211 msgid "RGBA_:"
10212 msgstr "RGBA_:"
10214 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:327
10215 msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
10216 msgstr "Heksadesimaalinen värin RGBA-arvo"
10218 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
10219 msgid "RGB"
10220 msgstr "RGB"
10222 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
10223 msgid "HSL"
10224 msgstr "HSL"
10226 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
10227 msgid "CMYK"
10228 msgstr "CMYK"
10230 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:394
10231 msgid "_R"
10232 msgstr "_R"
10234 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:395
10235 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:396
10236 msgid "Red"
10237 msgstr "Punainen"
10239 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:397
10240 msgid "_G"
10241 msgstr "_G"
10243 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:398
10244 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399
10245 msgid "Green"
10246 msgstr "Vihreä"
10248 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
10249 msgid "_B"
10250 msgstr "_B"
10252 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
10253 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
10254 msgid "Blue"
10255 msgstr "Sininen"
10257 #. Label
10258 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
10259 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429
10260 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
10261 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134
10262 msgid "_A"
10263 msgstr "_A"
10265 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
10266 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
10267 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430
10268 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431
10269 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
10270 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
10271 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144
10272 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156
10273 msgid "Alpha (opacity)"
10274 msgstr "Läpinäkyvyys"
10276 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:420
10277 msgid "_H"
10278 msgstr "_H"
10280 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:421
10281 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:422
10282 msgid "Hue"
10283 msgstr "Sävy"
10285 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:423
10286 msgid "_S"
10287 msgstr "_S"
10289 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:424
10290 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425
10291 msgid "Saturation"
10292 msgstr "Saturaatio"
10294 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426
10295 msgid "_L"
10296 msgstr "_L"
10298 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427
10299 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428
10300 msgid "Lightness"
10301 msgstr "Kirkkaus"
10303 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:448
10304 msgid "_C"
10305 msgstr "_C"
10307 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:449
10308 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:450
10309 msgid "Cyan"
10310 msgstr "Syaani"
10312 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:451
10313 msgid "_M"
10314 msgstr "_M"
10316 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:452
10317 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453
10318 msgid "Magenta"
10319 msgstr "Magenta"
10321 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454
10322 msgid "_Y"
10323 msgstr "_Y"
10325 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455
10326 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456
10327 msgid "Yellow"
10328 msgstr "Keltainen"
10330 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457
10331 msgid "_K"
10332 msgstr "_K"
10334 #: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:63
10335 msgid "Unnamed"
10336 msgstr "Nimeämätön"
10338 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:61
10339 msgid "Wheel"
10340 msgstr "Pyörä"
10342 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:45
10343 msgid "Attribute"
10344 msgstr "Ominaisuus"
10346 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46
10347 msgid "Value"
10348 msgstr "Arvo"
10350 #: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:165
10351 msgid "Type text in a text node"
10352 msgstr "Kirjoita teksti tekstisolmuun"
10354 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:420
10355 msgid "Insert new nodes into selected segments"
10356 msgstr "Lisää solmuja valittuihin lohkoihin"
10358 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:422
10359 msgid "Delete selected nodes"
10360 msgstr "Poista valitut solmut"
10362 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:427
10363 msgid "Join selected endnodes"
10364 msgstr "Yhdistä valitut päätysolmut"
10366 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:429
10367 msgid "Join selected endnodes with a new segment"
10368 msgstr "Liitä valitut solmut uudella lohkolla"
10370 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:432
10371 msgid "Split path between two non-endpoint nodes"
10372 msgstr "Katkaise polku kahden solmun välistä"
10374 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:435
10375 msgid "Break path at selected nodes"
10376 msgstr "Katkaise polku valituista solmuista"
10378 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:440
10379 msgid "Make selected nodes corner"
10380 msgstr "Tee valituista solmuista kulma"
10382 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:443
10383 msgid "Make selected nodes smooth"
10384 msgstr "Pehmennä valittuja solmuja"
10386 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:446
10387 msgid "Make selected nodes symmetric"
10388 msgstr "Tee valituista solmuista symmetrisiä"
10390 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:451
10391 msgid "Make selected segments lines"
10392 msgstr "Tee valituista lohkoista viivoja"
10394 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:454
10395 msgid "Make selected segments curves"
10396 msgstr "Tee valituista lohkoista kaaria"
10398 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:472
10399 msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
10400 msgstr "Näytä valittujen solmujen hallintapisteet"
10402 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:899
10403 msgid "Star: Change number of corners"
10404 msgstr "Tähti: muuta kulmien lukumäärää"
10406 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:944
10407 msgid "Star: Change spike ratio"
10408 msgstr "Tähti: muuta sakaroiden suhdetta"
10410 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:998
10411 msgid "Make polygon"
10412 msgstr "Tee monikulmio"
10414 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:998
10415 msgid "Make star"
10416 msgstr "Tee tähti"
10418 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1035
10419 msgid "Star: Change rounding"
10420 msgstr "Tähti: muuta pyöristystä"
10422 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1073
10423 msgid "Star: Change randomization"
10424 msgstr "Tähti: muuta satunnaisuutta"
10426 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1268
10427 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
10428 msgstr "Tavallinen monikulmio (yhdellä kahvalla) tähden sijaan"
10430 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1280
10431 msgid "Corners:"
10432 msgstr "Kulmat:"
10434 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1280
10435 msgid "Number of corners of a polygon or star"
10436 msgstr "Kulmien lukumäär monikulmiosta tehdyllä tähdellä"
10438 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1290
10439 msgid "Spoke ratio:"
10440 msgstr "Syvyys:"
10442 #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
10443 #. Base radius is the same for the closest handle.
10444 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1293
10445 msgid "Base radius to tip radius ratio"
10446 msgstr "Keskisäteen suhde kärjen säteeseen"
10448 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1308
10449 msgid "Rounded:"
10450 msgstr "Pyöristetty:"
10452 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1308
10453 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
10454 msgstr "Kuinka paljon kulmia on pyöristetty (0 on terävä)"
10456 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1318
10457 msgid "Randomized:"
10458 msgstr "Sekoitettu:"
10460 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1318
10461 msgid "Scatter randomly the corners and angles"
10462 msgstr "Jaa kulmat ja niiden suuruudet satunnaisesti"
10464 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1331 ../src/widgets/toolbox.cpp:1912
10465 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2316 ../src/widgets/toolbox.cpp:2483
10466 msgid "Defaults"
10467 msgstr "Oletukset"
10469 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1332 ../src/widgets/toolbox.cpp:1913
10470 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2317 ../src/widgets/toolbox.cpp:2484
10471 msgid ""
10472 "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
10473 "change defaults)"
10474 msgstr ""
10475 "Palauta kuvion ominaisuudet oletusarvoihin (valikon kohdassa Tiedosto &gt; "
10476 "Inkscapen asetukset &gt; Työkalut voit asettaa oletusarvot)"
10478 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1413
10479 msgid "Change rectangle"
10480 msgstr "Muuta nelikulmiota"
10482 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1612
10483 msgid "W:"
10484 msgstr "L:"
10486 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1612
10487 msgid "Width of rectangle"
10488 msgstr "Suorakulmion leveys"
10490 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1624
10491 msgid "Height of rectangle"
10492 msgstr "Suorakulmion korkeus"
10494 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1636
10495 msgid "Rx:"
10496 msgstr "Sx:"
10498 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1636
10499 msgid "Horizontal radius of rounded corners"
10500 msgstr "Pyöristettyjen kulmien vaakasuunnan säde"
10502 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1646
10503 msgid "Ry:"
10504 msgstr "Sy:"
10506 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1646
10507 msgid "Vertical radius of rounded corners"
10508 msgstr "Pyöristettyjen kulmien pystysuunnan säde"
10510 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1662
10511 msgid "Not rounded"
10512 msgstr "Ei ole pyöristetty"
10514 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1664
10515 msgid "Make corners sharp"
10516 msgstr "Tee kulmista teräviä"
10518 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1730
10519 msgid "Change spiral"
10520 msgstr "Muuta spiraalia"
10522 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1879
10523 msgid "Turns:"
10524 msgstr "Kierroksia:"
10526 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1879
10527 msgid "Number of revolutions"
10528 msgstr "Kierrosten lukumäärä"
10530 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1889
10531 msgid "Divergence:"
10532 msgstr "Ero:"
10534 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1889
10535 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
10536 msgstr ""
10537 "Miten paljon harvempia tai tiheämpiä ulommat kierrokset ovat (1 = tasainen)"
10539 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1899
10540 msgid "Inner radius:"
10541 msgstr "Sisin säde:"
10543 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1899
10544 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
10545 msgstr "Sisimmän kierroksen säde (suhteessa spiraalin kokoon)"
10547 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2206 ../src/widgets/toolbox.cpp:2358
10548 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
10549 msgstr "Kalligrafisen kynän leveys (suhteessa näkyvän piirtoalueen kokoon)"
10551 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2216 ../src/widgets/toolbox.cpp:2368
10552 msgid "Thinning:"
10553 msgstr "Kapeneminen:"
10555 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2216 ../src/widgets/toolbox.cpp:2368
10556 msgid ""
10557 "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
10558 "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
10559 msgstr ""
10560 "Miten paljon nopeus vaikuttaa viivaan (> 0 tekee nopeista vedoista ohuempia, "
10561 "< 0 tekee niistä leveämpiä, arvolla 0 nopeus ei vaikuta viivan leveyteen)"
10563 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2226 ../src/widgets/toolbox.cpp:2381
10564 msgid "Angle:"
10565 msgstr "Kulma:"
10567 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2226 ../src/widgets/toolbox.cpp:2381
10568 msgid ""
10569 "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
10570 "fixation = 0)"
10571 msgstr ""
10572 "Kynän kärjen kulma (asteissa, 0 = vaakasuora, asetuksella ei ole vaikutusta "
10573 "jos kiinteys = 0)"
10575 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2237 ../src/widgets/toolbox.cpp:2391
10576 msgid "Fixation:"
10577 msgstr "Jäykkyys:"
10579 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2237 ../src/widgets/toolbox.cpp:2391
10580 msgid ""
10581 "Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 1 = fixed "
10582 "angle)"
10583 msgstr ""
10584 "Kulman käyttäytyminen (0 = kärki on aina viivan suuntainen, 1 = kiinteä "
10585 "kulma)"
10587 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2248
10588 #, fuzzy
10589 msgid "Caps:"
10590 msgstr "Pääty:"
10592 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2248
10593 msgid ""
10594 "Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = "
10595 "round caps)"
10596 msgstr ""
10598 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2258 ../src/widgets/toolbox.cpp:2415
10599 msgid "Tremor:"
10600 msgstr "Tärinä:"
10602 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2258 ../src/widgets/toolbox.cpp:2415
10603 msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
10604 msgstr "Kasvata tehdäksesi viivasta rosoisemman"
10606 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2269 ../src/widgets/toolbox.cpp:2425
10607 msgid "Wiggle:"
10608 msgstr "Tärinä:"
10610 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2269 ../src/widgets/toolbox.cpp:2425
10611 msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
10612 msgstr "Kasvata tehdäksesi kynän jäjestä epätasaisempaa"
10614 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2279 ../src/widgets/toolbox.cpp:2436
10615 msgid "Mass:"
10616 msgstr "Massa:"
10618 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2279 ../src/widgets/toolbox.cpp:2436
10619 msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
10620 msgstr ""
10621 "Kasvata saadaksesi kynän antamaan liikkeen hidastumista vastaava vaikutelma"
10623 #. TRANSLATORS: "cap" means "end" (both start and finish) here
10624 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2402
10625 msgid "Round:"
10626 msgstr "Pyöristys:"
10628 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2402
10629 msgid "Increase to round the ends of strokes"
10630 msgstr "Kasvata pyöristääksesi viivan päitä"
10632 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2456
10633 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
10634 msgstr "Käytä syöttölaitteen painetta kynän leveyden määrittämiseen"
10636 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2469
10637 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
10638 msgstr "Käytä syöttölaitteen kallistusta kynän kärjen kulman määrittämiseen"
10640 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2578
10641 msgid "Arc: Change start/end"
10642 msgstr "Kaari: Muuta alkua tai loppua"
10644 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2651
10645 msgid "Arc: Change open/closed"
10646 msgstr "Kaari: avoin tai suljettu"
10648 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2786
10649 msgid "Start:"
10650 msgstr "Alku:"
10652 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2786
10653 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
10654 msgstr "Kulma (asteissa) vaakatasosta kaaren aloituspisteeseen"
10656 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2796
10657 msgid "End:"
10658 msgstr "Loppu:"
10660 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2796
10661 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
10662 msgstr "Kulma (asteissa) vaakatasosta kaaren loppupisteeseen"
10664 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2807
10665 msgid "Open arc"
10666 msgstr "Avoin kaari"
10668 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2808
10669 msgid ""
10670 "Switch between arc (unclosed shape) and segment (closed shape with two radii)"
10671 msgstr ""
10672 "Vaihda kaaren (avoin kuvio) ja lohkon (suljettu kuvio kahdella säteellä) "
10673 "välillä"
10675 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2827
10676 msgid "Make whole"
10677 msgstr "Tee yhtenäinen"
10679 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2829
10680 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
10681 msgstr "Tee muodosta täysi ellipsi ei kaarta eikä lohkoa"
10683 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3068
10684 msgid "Pick alpha"
10685 msgstr "Poimi alpha-arvo"
10687 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3069
10688 msgid ""
10689 "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
10690 "pick only the visible color premultiplied by alpha"
10691 msgstr "Poimi väri sekä alpha-arvo (läpinäkyvyys) osoittimen alta"
10693 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3084
10694 msgid "Set alpha"
10695 msgstr "Aseta alpha-arvo"
10697 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3085
10698 msgid ""
10699 "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
10700 msgstr ""
10701 "Jos alpha-arvo poimittiin, aseta se valinnan täytön tai viivan "
10702 "läpinäkyvyydeksi"
10704 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3384
10705 msgid "Text: Change font family"
10706 msgstr "Teksti: Vaihda kirjainperhettä"
10708 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3467
10709 msgid "Text: Change alignment"
10710 msgstr "Teksti: Vaihda tasaus"
10712 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3513
10713 msgid "Text: Change font style"
10714 msgstr "Teksti: Muuta fontin tyyliä"
10716 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3560
10717 msgid "Text: Change orientation"
10718 msgstr "Teksti: Muuta suunta"
10720 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3656
10721 msgid "Text: Change font size"
10722 msgstr "Teksti: Muuta fontin kokoa"
10724 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3839
10725 msgid ""
10726 "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the "
10727 "default font instead."
10728 msgstr ""
10729 "Tätä fonttia ei ole asennettu järjestelmääsi. Inkscape käyttä oletusfonttia "
10730 "sen sijaan."
10732 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3877
10733 msgid "Align left"
10734 msgstr "Tasaa vasemmalle"
10736 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3888
10737 msgid "Center"
10738 msgstr "Keskitetty"
10740 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3899
10741 msgid "Align right"
10742 msgstr "Tasaa oikealle"
10744 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3910
10745 msgid "Justify"
10746 msgstr "Tasattu"
10748 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3926
10749 msgid "Bold"
10750 msgstr "Lihavoitu"
10752 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3937
10753 msgid "Italic"
10754 msgstr "Kursivoitu"
10756 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4035
10757 msgid "Spacing between letters"
10758 msgstr "Kirjainväli"
10760 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4056
10761 msgid "Spacing between lines"
10762 msgstr "Riviväli"
10764 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4085
10765 msgid "Horizontal kerning"
10766 msgstr "Vaakasuora välistys"
10768 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4106
10769 msgid "Vertical kerning"
10770 msgstr "Pystysuora välistys"
10772 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4133
10773 msgid "Letter rotation"
10774 msgstr "Kirjaimen kierto"
10776 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4222
10777 msgid "Change connector spacing"
10778 msgstr "Muuta liitinten välistys"
10780 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4331
10781 msgid "Spacing:"
10782 msgstr "Välit:"
10784 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4332
10785 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
10786 msgstr ""
10787 "Väli kohteen ja liittimen viivan välillä, kun liittimiä järjestetään "
10788 "automaattisesti"
10790 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4346
10791 msgid "Length:"
10792 msgstr "Pituus:"
10794 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4347
10795 msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
10796 msgstr "Liittimien ihannepituus niitä aseteltaessa"
10798 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4362
10799 msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
10800 msgstr "Aseta liittimet päätykuvioinneilla osoittamaan alaspäin"
10802 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4376
10803 msgid "Do not allow overlapping shapes"
10804 msgstr "Älä salli limittyviä kuvioita"
10807 #. Local Variables:
10808 #. mode:c++
10809 #. c-file-style:"stroustrup"
10810 #. c-file-offsets:((innamespace . 0)(inline-open . 0)(case-label . +))
10811 #. indent-tabs-mode:nil
10812 #. fill-column:99
10813 #. End:
10815 #. vim: filetype=cpp:expandtab:shiftwidth=4:tabstop=8:softtabstop=4 :
10816 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
10817 msgid "Add Nodes"
10818 msgstr "Lisää solmuja"
10820 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
10821 msgid "Maximum segment length"
10822 msgstr "Suurin lohkon pituus"
10824 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3 ../share/extensions/flatten.inx.h:3
10825 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
10826 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
10827 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:4
10828 msgid "Modify Path"
10829 msgstr "Muokkaa polkua"
10831 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
10832 msgid "AI Input"
10833 msgstr "AI-tuonti"
10835 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2 ../share/extensions/ai_output.inx.h:2
10836 msgid "Adobe Illustrator (*.ai)"
10837 msgstr "Adobe Illustrator (*.ai)"
10839 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
10840 msgid "Open files saved with Adobe Illustrator"
10841 msgstr "Avaa Adobe Illustratorilla tallennettuja tiedostoja"
10843 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:1
10844 msgid "AI Output"
10845 msgstr "AI-tallennus"
10847 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:3
10848 msgid "Write Adobe Illustrator"
10849 msgstr "kirjoita Adobe Illustrator -formaattiin"
10851 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
10852 msgid "AI SVG Input"
10853 msgstr "AI SVG -tuonti"
10855 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2
10856 msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
10857 msgstr "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
10859 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3
10860 msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
10861 msgstr "Siisti Adobe Illustrator -SVG ennen avaamista"
10863 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1
10864 #, fuzzy
10865 msgid "Brighter"
10866 msgstr "Kirkkaus"
10868 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1
10869 #, fuzzy
10870 msgid "Blue Function"
10871 msgstr "Funktio"
10873 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3
10874 #, fuzzy
10875 msgid "Custom..."
10876 msgstr "Oma"
10878 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:4
10879 #, fuzzy
10880 msgid "Green Function"
10881 msgstr "Funktio"
10883 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:5
10884 #, fuzzy
10885 msgid "Red Function"
10886 msgstr "Funktio"
10888 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2
10889 #, fuzzy
10890 msgid "Darker"
10891 msgstr "Värivalitsin"
10893 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2
10894 #, fuzzy
10895 msgid "Desaturate"
10896 msgstr "Poistettu käytöstä"
10898 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2
10899 msgid "Grayscale"
10900 msgstr ""
10902 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2
10903 msgid "Less Hue"
10904 msgstr ""
10906 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2
10907 msgid "Less Light"
10908 msgstr ""
10910 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx .h:2
10911 #, fuzzy
10912 msgid "Less Saturation"
10913 msgstr "Saturaatio"
10915 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2
10916 #, fuzzy
10917 msgid "More Hue"
10918 msgstr "Siirrä apuviivaa"
10920 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2
10921 #, fuzzy
10922 msgid "More Light"
10923 msgstr "Lähteen korkeus"
10925 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2
10926 #, fuzzy
10927 msgid "More Saturation"
10928 msgstr "Saturaatio"
10930 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2
10931 #, fuzzy
10932 msgid "Negative"
10933 msgstr "Poistettu käytöstä"
10935 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2
10936 #, fuzzy
10937 msgid "Remove Blue"
10938 msgstr "Poista täyttö"
10940 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2
10941 #, fuzzy
10942 msgid "Remove Green"
10943 msgstr "Poista viiva"
10945 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2
10946 #, fuzzy
10947 msgid "Remove Red"
10948 msgstr "Poista"
10950 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2
10951 msgid "RGB Barrel"
10952 msgstr ""
10954 #: ../share/extensions/dia.inx.h:1
10955 msgid "A diagram created with the program Dia"
10956 msgstr "Kuvio, joka on piirretty Dialla"
10958 #: ../share/extensions/dia.inx.h:2
10959 msgid "Dia Diagram (*.dia)"
10960 msgstr "Dia-piirros (*.dia)"
10962 #: ../share/extensions/dia.inx.h:3
10963 msgid "Dia Input"
10964 msgstr "Dia-tuonti"
10966 #: ../share/extensions/dia.inx.h:4
10967 msgid ""
10968 "In order to import Dia files, Dia itself must be installed.  You can get Dia "
10969 "at http://www.gnome.org/projects/dia/"
10970 msgstr ""
10971 "Tuodaksesi Dian tiedostoja täytyy Dian olla asennettuna. Dian saa "
10972 "osoitteesta http://www.gnome.org/projects/dia/"
10974 #: ../share/extensions/dia.inx.h:5
10975 msgid ""
10976 "The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution.  "
10977 "If you do not have it, there is likely to be something wrong with your "
10978 "Inkscape installation."
10979 msgstr ""
10980 "Inkscapen mukana pitäisi olla tullut dia2svg.sh-skripti. Jos sinulla ei ole "
10981 "sitä, Inkscapen asennus on todennäköisesti virheellinen."
10983 #: ../share/extensions/dots.inx.h:1
10984 msgid "Dot size"
10985 msgstr "Pistekoko"
10987 #: ../share/extensions/dots.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:1
10988 msgid "Font size"
10989 msgstr "Fontin koko"
10991 #: ../share/extensions/dots.inx.h:3
10992 msgid "Number Nodes"
10993 msgstr "Numerosolmut"
10995 #: ../share/extensions/dots.inx.h:4 ../share/extensions/handles.inx.h:2
10996 #: ../share/extensions/measure.inx.h:3
10997 msgid "Visualize Path"
10998 msgstr "Hahmota polku"
11000 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
11001 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
11002 msgid "AutoCAD DXF (*.dxf)"
11003 msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)"
11005 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2
11006 msgid "DXF Input"
11007 msgstr "DXF-tuonti"
11009 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3
11010 msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
11011 msgstr "Tuo AutoCADin Document Exchange -formaatissa"
11013 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:4
11014 msgid ""
11015 "dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert."
11016 "sourceforge.net/"
11017 msgstr ""
11018 "dxf2svg saattoi tulla Inkscapen mukana, mutta se löytyy myös osoitteesta "
11019 "http://dxf-svg-convert.sourceforge.net/"
11021 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
11022 msgid "Desktop Cutting Plotter"
11023 msgstr "Desktop Cutting Plotter"
11025 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:2
11026 msgid "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
11027 msgstr "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
11029 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
11030 msgid "DXF Output"
11031 msgstr "DXF-tallennus"
11033 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3
11034 msgid "DXF file written by pstoedit"
11035 msgstr "pstoeditin tallentama DXF-tiedosto"
11037 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
11038 #, fuzzy
11039 msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
11040 msgstr "pstoedit täytyy olla asennettuna http://www.pstoedit.net/pstoedit"
11042 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
11043 msgid "Embed All Images"
11044 msgstr "Upota kaikki kuvat"
11046 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
11047 msgid "EPS Input"
11048 msgstr "EPS-tuonti"
11050 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
11051 msgid "Encapsulated Postscript"
11052 msgstr "Encapsulated Postscript"
11054 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:1
11055 msgid "EPSI Output"
11056 msgstr "EPSI-tallennus"
11058 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:2
11059 msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
11060 msgstr "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
11062 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:3
11063 msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail"
11064 msgstr "Encapsulated Postscript esikatselukuvalla"
11066 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1
11067 msgid "LaTeX formula"
11068 msgstr "LaTeX-kaava"
11070 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2
11071 msgid "LaTeX formula: "
11072 msgstr "LaTeX-kaava: "
11074 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
11075 msgid "Extract One Image"
11076 msgstr "Tallenna kuva"
11078 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
11079 msgid "Path to save image"
11080 msgstr "Polku tallennettavaan kuvaan"
11082 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
11083 msgid "Open files saved with XFIG"
11084 msgstr "Avaa XFIGillä tallennettuja tiedostoja"
11086 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2
11087 #, fuzzy
11088 msgid "XFIG Graphics File (*.fig)"
11089 msgstr "XFIG-tiedosto (*.fig)"
11091 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3
11092 msgid "XFIG Input"
11093 msgstr "XFIG-tuonti"
11095 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:1
11096 msgid "Flatness"
11097 msgstr "Tasaisuus"
11099 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
11100 #, fuzzy
11101 msgid "Flatten Beziers"
11102 msgstr "Tasoita bezier"
11104 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
11105 msgid "GIMP XCF"
11106 msgstr "GIMP XCF"
11108 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2
11109 msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.XCF)"
11110 msgstr "GIMP XCF säilyttäen tasot (*.XCF)"
11112 #: ../share/extensions/handles.inx.h:1
11113 msgid "Draw Handles"
11114 msgstr "Piirrä kahvat"
11116 #: ../share/extensions/interp.inx.h:1
11117 msgid "Duplicate endpaths"
11118 msgstr "Monista päätepolut"
11120 #: ../share/extensions/interp.inx.h:2
11121 msgid "Exponent"
11122 msgstr "Eksponentti"
11124 #: ../share/extensions/interp.inx.h:4
11125 msgid "Interpolate"
11126 msgstr "Interpolointi"
11128 #: ../share/extensions/interp.inx.h:5
11129 msgid "Interpolate style (experimental)"
11130 msgstr "Interpolointityyli"
11132 #: ../share/extensions/interp.inx.h:6
11133 msgid "Interpolation method"
11134 msgstr "Interpolointimenetelmä"
11136 #: ../share/extensions/interp.inx.h:7
11137 msgid "Interpolation steps"
11138 msgstr "Interpolointiaskeleita"
11140 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1
11141 msgid "Axiom"
11142 msgstr "Aksiooma"
11144 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:2
11145 msgid "L-system"
11146 msgstr "L-system"
11148 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3
11149 msgid "Left angle"
11150 msgstr "Vasen kulma"
11152 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4
11153 msgid "Order"
11154 msgstr "Järjestys"
11156 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:6
11157 #, no-c-format
11158 msgid "Randomize angle (%)"
11159 msgstr "Satunnainen kulma (%)"
11161 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:8
11162 #, no-c-format
11163 msgid "Randomize step (%)"
11164 msgstr "Satunnainen askel (%)"
11166 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:10
11167 msgid "Right angle"
11168 msgstr "Oikea kulma"
11170 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:11
11171 msgid "Rules"
11172 msgstr "Säännöt"
11174 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:12
11175 msgid "Step length (px)"
11176 msgstr "Askeleen pituus (px)"
11178 #: ../share/extensions/measure.inx.h:2
11179 msgid "Measure Path"
11180 msgstr "Mittaa polku"
11182 #: ../share/extensions/motion.inx.h:1
11183 msgid "Angle"
11184 msgstr "Kulma"
11186 #: ../share/extensions/motion.inx.h:2
11187 msgid "Extrude"
11188 msgstr "Pursota"
11190 #: ../share/extensions/motion.inx.h:4
11191 msgid "Magnitude"
11192 msgstr "Suuruus"
11194 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
11195 msgid "Postscript"
11196 msgstr "Postscript"
11198 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
11199 msgid "Postscript Input"
11200 msgstr "Postscript-tuonti"
11202 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
11203 #, fuzzy
11204 msgid "Jitter nodes"
11205 msgstr "Kierrä solmuja"
11207 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
11208 #, fuzzy
11209 msgid "Maximum displacement, px"
11210 msgstr "Suurin lohkon pituus"
11212 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
11213 #, fuzzy
11214 msgid "Shift node handles"
11215 msgstr "Siirrä hallintapistettä"
11217 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
11218 #, fuzzy
11219 msgid "Shift nodes"
11220 msgstr "Yhdistä solmut"
11222 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
11223 msgid "Use normal distribution"
11224 msgstr "Käytä normaalia jakaantumaa"
11226 #: ../share/extensions/randompnt.inx.h:1
11227 msgid "Random Point"
11228 msgstr "Satunnainen piste"
11230 #: ../share/extensions/randompos.inx.h:1
11231 msgid "Random Position"
11232 msgstr "Satunnainen sijainti"
11234 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
11235 msgid "Initial size"
11236 msgstr "Aloituskoko"
11238 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:2
11239 msgid "Minimum size"
11240 msgstr "Pienin koko"
11242 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
11243 msgid "Random Tree"
11244 msgstr "Satunnainen puu"
11246 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
11247 msgid "A diagram created with the program Sketch"
11248 msgstr "Sketchillä luotu piirros"
11250 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2
11251 msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
11252 msgstr "Sketch-piirros (*.sk)"
11254 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3
11255 msgid "Sketch Input"
11256 msgstr "Sketch-tuonti"
11258 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
11259 msgid "Behavior"
11260 msgstr "Toiminta"
11262 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
11263 msgid "Straighten Segments"
11264 msgstr ""
11266 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
11267 msgid "Envelope"
11268 msgstr "Kirjekuori"
11270 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1
11271 msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
11272 msgstr "Pakattu Inkscape-SVG mediatiedostoilla (*.zip)"
11274 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
11275 msgid ""
11276 "Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media "
11277 "files"
11278 msgstr ""
11279 "Inkscapen oma formaatti Zip-pakattuna. Sisältää kaikki työhön kuuluvat "
11280 "tiedostot"
11282 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
11283 msgid "ZIP Output"
11284 msgstr "ZIP-tallennus"
11286 #: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:1
11287 msgid "Color of shadow"
11288 msgstr "Varjon väri"
11290 #: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:2
11291 msgid "Dropshadow"
11292 msgstr "Heittovarjo"
11294 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
11295 msgid "ASCII Text"
11296 msgstr "ASCII-teksti"
11298 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2
11299 msgid "Text File (*.txt)"
11300 msgstr "Tekstitiedosto (*.txt)"
11302 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3
11303 msgid "Text Input"
11304 msgstr "Tekstin tuonti"
11306 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
11307 msgid "Amount of whirl"
11308 msgstr "Pyörityksen määrä"
11310 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:2
11311 msgid "Center X"
11312 msgstr "Keskipiste X"
11314 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
11315 msgid "Center Y"
11316 msgstr "Keskipiste Y"
11318 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:5
11319 msgid "Rotation is clockwise"
11320 msgstr "Kierto on myötäpäivään"
11322 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:6
11323 msgid "Whirl"
11324 msgstr "Pyöritä"
11326 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
11327 msgid "A popular graphics file format for clipart"
11328 msgstr "Suosittu tiedostoformaatti leikekuville"
11330 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
11331 msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
11332 msgstr "Windows Metafile (*.wmf)"
11334 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
11335 msgid "Windows Metafile Input"
11336 msgstr "Windows Metafile -tuonti"
11338 #~ msgid "Blur Edge"
11339 #~ msgstr "Sumenna reunoja"
11341 #~ msgid "Blur Width"
11342 #~ msgstr "Sumennuksen leveys"
11344 #~ msgid "Text to Path"
11345 #~ msgstr "Teksti poluksi"
11347 #~ msgid "Use the new Gtkmm GUI interface"
11348 #~ msgstr "Käytä uutta Gtkmm-käyttöliittymää"
11350 #~ msgid "(null_pointer)"
11351 #~ msgstr "(null_pointer)"
11353 #~ msgid "Find"
11354 #~ msgstr "Etsi"
11356 #~ msgid "SIOX"
11357 #~ msgstr "SIOX"
11359 #~ msgid "Image Brightness"
11360 #~ msgstr "Kuvan kirkkaus"
11362 #~ msgid "Optimal Edge Detection (Canny)"
11363 #~ msgstr "Ihanteellinen reunojen tunnistus (Canny)"
11365 #~ msgid "Quantization / Reduction"
11366 #~ msgstr "Kvantisaatio ja vähennys"
11368 #~ msgid "Monochrome"
11369 #~ msgstr "Yksivärinen"
11371 #~ msgid "Multiple Scanning"
11372 #~ msgstr "Moninkertainen läpikäynti"
11374 #~ msgid "Potrace"
11375 #~ msgstr "Potrace"
11377 #~ msgid "Bridge Width"
11378 #~ msgstr "Sillan leveys"
11380 #~ msgid "First String Length"
11381 #~ msgstr "Ensimmäisen kielen pituus"
11383 #~ msgid "Fretboard Designer"
11384 #~ msgstr "Otelaudan suunnittelu"
11386 #~ msgid "Fretboard Edges"
11387 #~ msgstr "Otelaudan reunat"
11389 #~ msgid "Last String Length"
11390 #~ msgstr "Viimeisen kielen pituus"
11392 #~ msgid "Multi Length Equal Temperament"
11393 #~ msgstr "Monipituinen tasaviritys"
11395 #~ msgid "Number of Frets"
11396 #~ msgstr "Nauhojen lukumäärä"
11398 #~ msgid "Number of Strings"
11399 #~ msgstr "Kielien lukumäärä"
11401 #~ msgid "Nut Width"
11402 #~ msgstr "Satulan leveys"
11404 #~ msgid "Perpendicular Distance"
11405 #~ msgstr "Kohtisuora etäisyys"
11407 #~ msgid "Scale Base (2 for Octave)"
11408 #~ msgstr "Sävelasteikko (2 oktaaville)"
11410 #~ msgid "Tones in Scale"
11411 #~ msgstr "Askelta asteikossa"
11413 #~ msgid "px per Unit"
11414 #~ msgstr "pikseliä yksikköä kohti"
11416 #~ msgid "Multi Length Scala"
11417 #~ msgstr "Monipituinen Scala"
11419 #~ msgid "Path to Scala *.scl File"
11420 #~ msgstr "Polku Scala-tiedostoon *.scl"
11422 #~ msgid "Tuning (scale step for each string seperated by semicolons)"
11423 #~ msgstr ""
11424 #~ "Viritys (asteikon askel jokaiselle kielelle erotettuna puolipistein)"
11426 #~ msgid "Scale Length"
11427 #~ msgstr "Asteikon pituus"
11429 #~ msgid "Single Length Equal Temperament"
11430 #~ msgstr "Tasapituinen tasaviritys"
11432 #~ msgid "Single Length Scala"
11433 #~ msgstr "Tasapituinen Scala"
11435 #~ msgid "Tuning (Scale step for each string seperated by semicolons)"
11436 #~ msgstr ""
11437 #~ "Viritys (asteikon askel jokaiselle kielelle erotettuna puolipistein)"
11439 #~ msgid "Fractal (Koch)"
11440 #~ msgstr "Fraktaali (Koch)"
11442 #~ msgid "Fractal (Koch) - Load Pattern"
11443 #~ msgstr "Fraktaali (Koch - Lataa kuviointi)"
11445 #~ msgid "Radius"
11446 #~ msgstr "Säde"
11448 #~ msgid "Radius Randomize"
11449 #~ msgstr "Satunnainen säde"
11451 #~ msgid "Randomize node handles"
11452 #~ msgstr "Sijoita solmujen hallintapisteet satunnaisesti"
11454 #~ msgid "Randomize nodes"
11455 #~ msgstr "Sijoita solmut satunnaisesti"
11457 #~ msgid "Segment Straightener"
11458 #~ msgstr "Lohkon suoristaja"
11460 #~ msgid "Calculate first derivative numerically"
11461 #~ msgstr "Laske ensimmäinen derivaatta numeerisesti"
11463 #~ msgid "First derivative"
11464 #~ msgstr "Ensimmäinen derivaatta"
11466 #~ msgid "Nodes per period"
11467 #~ msgstr "Solmuja jaksossa"
11469 #~ msgid "Periods (2*Pi each)"
11470 #~ msgstr "Jaksot (2π jokainen)"
11472 #~ msgid "Wave Plotter"
11473 #~ msgstr "Aaltopiirturi"