Code

German translation updates
[ncmpc.git] / po / de.po
1 # German
2 # Copyright (C) 2004 Kalle Wallin
3 # This file is distributed under the same license as the ncmpc package.
4 # Ingmar Gebert, 2004
5 #, fuzzy
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: ncmpc 0.11.0\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2005-01-04 21:55+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2004-07-08 21:16+0200\n"
12 "Last-Translator: Ingmar Gebert\n"
13 "Language-Team: de <de@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: src/ncmpc.h:36
19 msgid "y"
20 msgstr "y"
22 #: src/ncmpc.h:37
23 msgid "n"
24 msgstr "n"
26 #: src/main.c:133
27 msgid "Exiting..."
28 msgstr "Beenden..."
30 #: src/main.c:266
31 #, c-format
32 msgid "Error: MPD version %d.%d.%d is to old (0.11.0 needed).\n"
33 msgstr "Fehler: MPD-Version %d.%d.%d ist zu alt (0.11.0 wird benötigt).\n"
35 #: src/main.c:318
36 #, c-format
37 msgid "Connecting to %s...  [Press %s to abort]"
38 msgstr "Verbinde mit %s...   [%s drücken, um abzubrechen]"
40 #: src/main.c:330
41 #, c-format
42 msgid "Connected to %s!"
43 msgstr "Verbunden mit %s!"
45 #: src/screen.c:170
46 msgid ":Help  "
47 msgstr ":Hilfe  "
49 #: src/screen.c:174
50 msgid ":Playlist  "
51 msgstr ":Playlist  "
53 #: src/screen.c:178
54 msgid ":Browse  "
55 msgstr ":Stöbern  "
57 #: src/screen.c:183
58 msgid ":Search  "
59 msgstr ""
61 #: src/screen.c:188
62 msgid "Volume n/a "
63 msgstr "Lautstärke n/a "
65 #: src/screen.c:192
66 #, c-format
67 msgid " Volume %d%%"
68 msgstr " Lautstärke %d%%"
70 #: src/screen.c:271
71 msgid "Playing:"
72 msgstr "Spiele:"
74 #: src/screen.c:274
75 msgid "[Paused]"
76 msgstr "[Pause]"
78 #: src/screen.c:390 src/screen.c:499
79 msgid "Error: Screen to small!\n"
80 msgstr "Fehler: Anzeige zu klein!\n"
82 #: src/screen.c:644
83 msgid "Repeat is on"
84 msgstr "Wiederholung ist an"
86 #: src/screen.c:645
87 msgid "Repeat is off"
88 msgstr "Wiederholung ist aus"
90 #: src/screen.c:648
91 msgid "Random is on"
92 msgstr "Zufallswiedergabe ist an"
94 #: src/screen.c:649
95 msgid "Random is off"
96 msgstr "Zufallswiedergabe ist aus"
98 #: src/screen.c:652
99 #, c-format
100 msgid "Crossfade %d seconds"
101 msgstr "%d Sekunden Crossfade"
103 #: src/screen.c:655
104 msgid "Database updated!"
105 msgstr "Datenbank aktualisiert!"
107 #: src/screen.c:817
108 msgid "Shuffled playlist!"
109 msgstr "Playlist gemischt!"
111 #: src/screen.c:821
112 msgid "Cleared playlist!"
113 msgstr "Playlist gelöscht!"
115 #: src/screen.c:839
116 msgid "Database update started!"
117 msgstr "Datenbankaktualisierung gestartet!"
119 #: src/screen.c:842 src/screen_file.c:673
120 msgid "Database update running..."
121 msgstr "Datenbankaktualisierung läuft..."
123 #: src/screen.c:855
124 msgid "Find mode: Wrapped"
125 msgstr "Suchmodus: Wrapped"
127 #: src/screen.c:856
128 msgid "Find mode: Normal"
129 msgstr "Suchmodus: Normal"
131 #: src/screen.c:861
132 msgid "Auto center mode: On"
133 msgstr "Autozentriermodus: an"
135 #: src/screen.c:862
136 msgid "Auto center mode: Off"
137 msgstr "Autozentriermodus: aus"
139 #: src/screen_utils.c:38
140 msgid "Find: "
141 msgstr "Suche: "
143 #: src/screen_utils.c:39
144 msgid "Find backward: "
145 msgstr "Suche rückwärts: "
147 #: src/screen_utils.c:165
148 #, c-format
149 msgid "Unable to find '%s'"
150 msgstr "Kann '%s' nicht finden"
152 #: src/screen_play.c:155
153 msgid "Save playlist as: "
154 msgstr "Speichere Playlist als: "
156 #: src/screen_play.c:185
157 #, c-format
158 msgid "Replace %s [%s/%s] ? "
159 msgstr "Ersetze %s [%s/%s] ?"
161 #: src/screen_play.c:199 src/screen_file.c:319 src/screen_keydef.c:162
162 msgid "Aborted!"
163 msgstr "Abbruch!"
165 #. success
166 #: src/screen_play.c:205
167 #, c-format
168 msgid "Saved %s"
169 msgstr "%s gespeichert"
171 #: src/screen_play.c:269
172 msgid "Add: "
173 msgstr "Hinzufügen: "
175 #: src/screen_play.c:324
176 msgid "Playlist"
177 msgstr "Playlist"
179 #: src/screen_play.c:326
180 #, c-format
181 msgid "Playlist on %s"
182 msgstr "Playlist auf %s"
184 #: src/screen_file.c:282
185 #, c-format
186 msgid "Loading playlist %s..."
187 msgstr "Lade Playlist %s..."
189 #: src/screen_file.c:304
190 msgid "You can only delete playlists!"
191 msgstr "Du kannst nur Playlisten löschen!"
193 #: src/screen_file.c:311
194 #, c-format
195 msgid "Delete playlist %s [%s/%s] ? "
196 msgstr "Lösche Playlist %s [%s/%s] ? "
198 #: src/screen_file.c:327
199 msgid "Playlist deleted!"
200 msgstr "Playlist gelöscht!"
202 #: src/screen_file.c:346 src/screen_file.c:467 src/screen_file.c:493
203 #, c-format
204 msgid "Adding '%s' to playlist\n"
205 msgstr "Füge '%s' der Playlist hinzu\n"
207 #: src/screen_file.c:397
208 #, c-format
209 msgid "Adding directory %s...\n"
210 msgstr "Füge Verzeichnis %s hinzu...\n"
212 #: src/screen_file.c:569
213 #, c-format
214 msgid "Browse: %s"
215 msgstr "Stöbern: %s"
217 #: src/screen_file.c:658
218 msgid "Screen updated!"
219 msgstr "Anzeige aktualisiert!"
221 #: src/screen_file.c:665
222 #, c-format
223 msgid "Database update of %s started!"
224 msgstr "Datenbankaktualisierung von %s gestartet!"
226 #: src/screen_search.c:50
227 msgid "Title"
228 msgstr "Titel"
230 #: src/screen_search.c:51
231 msgid "Artist"
232 msgstr "Künstler"
234 #: src/screen_search.c:52
235 msgid "Album"
236 msgstr "Album"
238 #: src/screen_search.c:53
239 msgid "Filename"
240 msgstr "Dateiname"
242 #: src/screen_search.c:114
243 msgid "Search: "
244 msgstr "Suche: "
246 #: src/screen_search.c:162
247 #, c-format
248 msgid "Press %s for a new search"
249 msgstr "Drücke %s für eine neue Suche"
251 #: src/screen_search.c:214
252 #, c-format
253 msgid "Search: Results for %s [%s]"
254 msgstr "Suche: Ergebnisse für %s [%s]"
256 #: src/screen_search.c:218
257 #, c-format
258 msgid "Search: Press %s for a new search [%s]"
259 msgstr "Suche: Drücke %s für eine neue Suche [%s]"
261 #: src/screen_search.c:252
262 #, c-format
263 msgid "Search mode: %s"
264 msgstr "Suchmodus: %s"
266 #: src/screen_keydef.c:46
267 msgid "===> Apply & Save key bindings  "
268 msgstr "===> Tastenbelegung speichern und anwenden  "
270 #: src/screen_keydef.c:47
271 msgid "===> Apply key bindings "
272 msgstr "===> Tastenbelegung anwenden "
274 #: src/screen_keydef.c:76
275 msgid "You have new key bindings!"
276 msgstr "Du hast eine neue Tastenbelegung!"
278 #: src/screen_keydef.c:79
279 msgid "Keybindings unchanged."
280 msgstr "Tastenbelegung unverändert."
282 #: src/screen_keydef.c:90
283 #, c-format
284 msgid "Error: Unable to create direcory ~/.ncmpc - %s"
285 msgstr "Fehler: kann Verzeichnis ~/.ncmpc - %s nicht erstellen"
287 #: src/screen_keydef.c:100 src/screen_keydef.c:106
288 #, c-format
289 msgid "Error: %s - %s"
290 msgstr "Fehler: %s - %s"
292 #: src/screen_keydef.c:108
293 #, c-format
294 msgid "Wrote %s"
295 msgstr "%s geschrieben"
297 #: src/screen_keydef.c:136
298 msgid "Deleted"
299 msgstr "Gelöscht"
301 #: src/screen_keydef.c:155
302 #, c-format
303 msgid "Enter new key for %s: "
304 msgstr "Gib neue Taste für %s ein: "
306 #: src/screen_keydef.c:168
307 #, c-format
308 msgid "Error: key %s is already used for %s"
309 msgstr "Fehler: Taste %s wird bereits benutzt für %s"
311 #: src/screen_keydef.c:177
312 #, c-format
313 msgid "Assigned %s to %s"
314 msgstr "%s wurde %s zugeordnet"
316 #: src/screen_keydef.c:220
317 #, c-format
318 msgid "%d. Add new key "
319 msgstr "%d. Füge neue Taste hinzu "
321 #: src/screen_keydef.c:267
322 msgid "Welcome to the key editor!"
323 msgstr "Willkommen im Tasteneditor!"
325 #: src/screen_keydef.c:283
326 msgid "Note: Did you forget to 'Apply' your changes?"
327 msgstr "Tipp: Hast du vergessen, deine Änderungen 'Anzuwenden'?"
329 #: src/screen_keydef.c:290
330 msgid "Edit key bindings"
331 msgstr "Editiere Tastenbelegungen"
333 #: src/screen_keydef.c:292
334 #, c-format
335 msgid "Edit keys for %s"
336 msgstr "Editiere Tasten für %s"
338 #: src/screen_clock.c:154
339 msgid "Clock"
340 msgstr "Uhr"
342 #: src/screen_help.c:43
343 msgid "Keys - Movement"
344 msgstr "Tasten - Bewegung"
346 #: src/screen_help.c:68
347 msgid "Keys - Global"
348 msgstr "Tasten - Global"
350 #: src/screen_help.c:95
351 msgid "Keys - Playlist screen"
352 msgstr "Tasten - Playlistenanzeige"
354 #: src/screen_help.c:97
355 msgid "Play"
356 msgstr "Abspielen"
358 #: src/screen_help.c:100
359 msgid "Move song up"
360 msgstr "Stück nach oben bewegen"
362 #: src/screen_help.c:101
363 msgid "Move song down"
364 msgstr "Stück nach unten bewegen"
366 #: src/screen_help.c:104
367 msgid "Center"
368 msgstr "Zentrieren"
370 #: src/screen_help.c:109
371 msgid "Keys - Browse screen"
372 msgstr "Tasten - Stöber-Anzeige"
374 #: src/screen_help.c:111
375 msgid "Enter directory/Select and play song"
376 msgstr "Verzeichnis öffnen/Stück auswählen und abspielen"
378 #: src/screen_help.c:113
379 msgid "Delete playlist"
380 msgstr "Lösche Playlist"
382 #: src/screen_help.c:119
383 msgid "Keys - Search screen"
384 msgstr "Tasten - Stöber-Anzeige"
386 #: src/screen_help.c:121
387 msgid "Search"
388 msgstr "Suche"
390 #: src/screen_help.c:122
391 msgid "Select and play"
392 msgstr "Auswählen und abspielen"
394 #: src/screen_help.c:208
395 msgid "Help"
396 msgstr "Hilfe"
398 #: src/command.c:70
399 msgid "Key configuration screen"
400 msgstr "Tastenkonfigurationsanzeige"
402 #: src/command.c:73
403 msgid "Quit"
404 msgstr "Beenden"
406 #: src/command.c:77
407 msgid "Move cursor up"
408 msgstr "Cursor nach oben bewegen"
410 #: src/command.c:79
411 msgid "Move cursor down"
412 msgstr "Cursor nach unten bewegen"
414 #: src/command.c:81
415 msgid "Home "
416 msgstr "Anfang "
418 #: src/command.c:83
419 msgid "End "
420 msgstr "Ende "
422 #: src/command.c:85
423 msgid "Page up"
424 msgstr "Bild auf"
426 #: src/command.c:87
427 msgid "Page down"
428 msgstr "Bild ab"
430 #: src/command.c:92
431 msgid "Help screen"
432 msgstr "Hilfeanzeige"
434 #: src/command.c:94
435 msgid "Playlist screen"
436 msgstr "Playlistenanzeige"
438 #: src/command.c:96
439 msgid "Browse screen"
440 msgstr "Anzeige durchstöbern"
442 #: src/command.c:101
443 msgid "Play/Enter directory"
444 msgstr "Abspielen/Verzeichnis öffnen"
446 #: src/command.c:103
447 msgid "Pause"
448 msgstr "Pause"
450 #: src/command.c:105
451 msgid "Stop"
452 msgstr "Stop"
454 #: src/command.c:107
455 msgid "Next track"
456 msgstr "Nächstes Stück"
458 #: src/command.c:109
459 msgid "Previous track"
460 msgstr "Vorheriges Stück"
462 #: src/command.c:111
463 msgid "Seek forward"
464 msgstr "Vorspulen"
466 #: src/command.c:113
467 msgid "Seek backward"
468 msgstr "Zurückspulen"
470 #: src/command.c:115
471 msgid "Increase volume"
472 msgstr "Lautstärke erhöhen"
474 #: src/command.c:117
475 msgid "Decrease volume"
476 msgstr "Lautstärke verringern"
478 #: src/command.c:119
479 msgid "Select/deselect song in playlist"
480 msgstr "Wähle Stück in der Playlist an/ab"
482 #: src/command.c:121
483 msgid "Delete song from playlist"
484 msgstr "Lösche Song aus der Playlist"
486 #: src/command.c:123
487 msgid "Shuffle playlist"
488 msgstr "Mische Playlist"
490 #: src/command.c:125
491 msgid "Clear playlist"
492 msgstr "Lösche Playlist"
494 #: src/command.c:127
495 msgid "Toggle repeat mode"
496 msgstr "Schalte Wiederholungswiedergabe ein/aus"
498 #: src/command.c:129
499 msgid "Toggle random mode"
500 msgstr "Schalte Zufallswiedergabe ein/aus"
502 #: src/command.c:131
503 msgid "Toggle crossfade mode"
504 msgstr "Schalte Crossfade-Wiedergabe ein/aus"
506 #: src/command.c:133
507 msgid "Start a music database update"
508 msgstr "Starte eine Aktualisierung der Musikdatenbank"
510 #: src/command.c:135
511 msgid "Save playlist"
512 msgstr "Speichere Playlist"
514 #: src/command.c:137
515 msgid "Add url/file to playlist"
516 msgstr "Füge eine URL/Datei der Playlist hinzu"
518 #: src/command.c:142
519 msgid "Move item up"
520 msgstr "Bewege es nach oben"
522 #: src/command.c:144
523 msgid "Move item down"
524 msgstr "Bewege es nach unten"
526 #: src/command.c:146
527 msgid "Update screen"
528 msgstr "Aktualisiere Anzeige"
530 #: src/command.c:151
531 msgid "Toggle find mode"
532 msgstr "Wechsle den Suchmodus"
534 #: src/command.c:153
535 msgid "Toggle auto center mode"
536 msgstr "Schalte den Autozentrier-Modus ein/aus"
538 #: src/command.c:158
539 msgid "Next screen"
540 msgstr "Nächste Anzeige"
542 #: src/command.c:160
543 msgid "Previous screen"
544 msgstr "Vorherige Anzeige"
546 #: src/command.c:165
547 msgid "Forward find"
548 msgstr "Vorwärtssuche"
550 #: src/command.c:167
551 msgid "Forward find next"
552 msgstr "Vorwärtssuche fortsetzen"
554 #: src/command.c:169
555 msgid "Backward find"
556 msgstr "Rückwärtssuche"
558 #: src/command.c:171
559 msgid "Backward find previous"
560 msgstr "Rückwärtssuche fortsetzen"
562 #: src/command.c:177
563 msgid "Search screen"
564 msgstr "Suchanzeige"
566 #: src/command.c:179
567 msgid "Change search mode"
568 msgstr "Suchmodus wechseln"
570 #: src/command.c:184
571 msgid "Clock screen"
572 msgstr "Uhr-Anzeige"
574 #: src/command.c:206
575 msgid "Undefined"
576 msgstr "Undefiniert"
578 #: src/command.c:208
579 msgid "Space"
580 msgstr "Leertaste"
582 #: src/command.c:210
583 msgid "Enter"
584 msgstr "Enter"
586 #: src/command.c:212
587 msgid "Backspace"
588 msgstr "Backspace"
590 #: src/command.c:214
591 msgid "Delete"
592 msgstr "Entf"
594 #: src/command.c:216
595 msgid "Up"
596 msgstr "Oben"
598 #: src/command.c:218
599 msgid "Down"
600 msgstr "Unten"
602 #: src/command.c:220
603 msgid "Left"
604 msgstr "Links"
606 #: src/command.c:222
607 msgid "Right"
608 msgstr "Rechts"
610 #: src/command.c:224
611 msgid "Home"
612 msgstr "Pos1"
614 #: src/command.c:226
615 msgid "End"
616 msgstr "Ende"
618 #: src/command.c:228
619 msgid "PageDown"
620 msgstr "Bild ab"
622 #: src/command.c:230
623 msgid "PageUp"
624 msgstr "Bild auf"
626 #: src/command.c:232
627 msgid "Tab"
628 msgstr "Tab"
630 #: src/command.c:234
631 msgid "Shift+Tab"
632 msgstr "Shift+Tab"
634 #: src/command.c:236
635 msgid "Esc"
636 msgstr "Esc"
638 #: src/command.c:238
639 msgid "Insert"
640 msgstr "Einfg"
642 #: src/command.c:488
643 #, c-format
644 msgid "Key %s assigned to %s and %s (press %s for the key editor)"
645 msgstr "Taste %s ist %s und %s zugeordnet (drücke %s für den Tasteneditor)"
647 #: src/command.c:495 src/command.c:502
648 #, c-format
649 msgid "Error: Key %s assigned to %s and %s !!!\n"
650 msgstr "Fehler: Taste %s ist %s und %s zugeordnet !!!\n"
652 #: src/colors.c:187
653 #, c-format
654 msgid "Warning: Unknown color - %s\n"
655 msgstr "Warnung: Unbekannte Farbe - %s\n"
657 #: src/colors.c:232
658 #, c-format
659 msgid "Warning: Unknown color field - %s\n"
660 msgstr "Warnung: Unbekanntes Farbfeld - %s\n"
662 #: src/colors.c:267
663 msgid "Terminal lacks support for changing colors!\n"
664 msgstr "Das Terminal unterstützt keine Farbwechsel!\n"
666 #: src/colors.c:284
667 msgid "Terminal lacks color capabilities!\n"
668 msgstr "Das Terminal unterstützt keine Farben!\n"
670 #: src/support.c:168
671 #, c-format
672 msgid "Error: Unable to convert characters to %s"
673 msgstr "Fehler: kann Zeichen nicht nach %s konvertieren"
675 #: src/support.c:197
676 msgid "Error: Unable to convert characters to UTF-8"
677 msgstr "Fehler: kann Zeichen nicht nach UTF-8 konvertieren"
679 #~ msgid "Enter directory"
680 #~ msgstr "Verzeichnis öffnen"