Code

renamed visual selection to range selection
[ncmpc.git] / po / de.po
1 # German
2 # Copyright (C) 2004 Kalle Wallin
3 # This file is distributed under the same license as the ncmpc package.
4 # Ingmar Gebert, 2004
5 #
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: ncmpc 0.12\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2009-03-27 00:24+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2009-03-14 15:32+0100\n"
13 "Last-Translator: Monika Brinkert <moni@sunpig.de>\n"
14 "Language-Team: de <de@li.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 #: src/i18n.h:42
20 msgid "y"
21 msgstr "j"
23 #: src/i18n.h:43
24 msgid "n"
25 msgstr "n"
27 #: src/main.c:215
28 #, c-format
29 msgid "Connecting to %s...  [Press %s to abort]"
30 msgstr "Verbinde mit %s...   [%s drücken, um abzubrechen]"
32 #: src/main.c:233
33 #, c-format
34 msgid "Error: MPD version %d.%d.%d is to old (%s needed)"
35 msgstr "Fehler: MPD-Version %d.%d.%d ist zu alt (%s wird benötigt)"
37 #: src/main.c:247
38 #, c-format
39 msgid "Connected to %s"
40 msgstr "Verbunden mit %s"
42 #. to translators: a key was bound twice in the key editor,
43 #. and this is a hint for the user what to press to correct
44 #. that
45 #: src/main.c:366
46 #, c-format
47 msgid "press %s for the key editor"
48 msgstr "drücke %s für den Tasteneditor"
50 #: src/screen.c:175 src/screen_help.c:242
51 msgid "Help"
52 msgstr "Hilfe"
54 #: src/screen.c:177 src/screen_play.c:503
55 msgid "Playlist"
56 msgstr "Playlist"
58 #. translators: caption of the browser screen
59 #: src/screen.c:178 src/screen_file.c:214
60 msgid "Browse"
61 msgstr "Stöbern"
63 #: src/screen.c:180 src/screen_search.c:80 src/screen_song.c:190
64 msgid "Artist"
65 msgstr "Künstler"
67 #: src/screen.c:183 src/screen_search.c:309 src/screen_help.c:139
68 msgid "Search"
69 msgstr "Suche"
71 #: src/screen.c:186 src/screen_lyrics.c:203 src/screen_lyrics.c:211
72 #: src/screen_lyrics.c:215
73 msgid "Lyrics"
74 msgstr "Liedtexte"
76 #: src/screen.c:189 src/screen_outputs.c:162
77 msgid "Outputs"
78 msgstr "Ausgabegeräte"
80 #: src/screen.c:195
81 #, c-format
82 msgid "Volume n/a "
83 msgstr "Lautstärke n/a "
85 #: src/screen.c:197
86 #, c-format
87 msgid " Volume %d%%"
88 msgstr " Lautstärke %d%%"
90 #: src/screen.c:304
91 msgid "Playing:"
92 msgstr "Spiele:"
94 #: src/screen.c:307
95 msgid "[Paused]"
96 msgstr "[Pause]"
98 #: src/screen.c:429 src/screen.c:502
99 msgid "Error: Screen too small"
100 msgstr "Fehler: Anzeige zu klein"
102 #: src/screen.c:625
103 msgid "Repeat is on"
104 msgstr "Wiederholung ist an"
106 #: src/screen.c:626
107 msgid "Repeat is off"
108 msgstr "Wiederholung ist aus"
110 #: src/screen.c:630
111 msgid "Random is on"
112 msgstr "Zufallswiedergabe ist an"
114 #: src/screen.c:631
115 msgid "Random is off"
116 msgstr "Zufallswiedergabe ist aus"
118 #: src/screen.c:634
119 #, c-format
120 msgid "Crossfade %d seconds"
121 msgstr "%d Sekunden Crossfade"
123 #: src/screen.c:637
124 msgid "Database updated"
125 msgstr "Datenbank aktualisiert"
127 #: src/screen.c:770 src/screen_play.c:638
128 msgid "Shuffled playlist"
129 msgstr "Playlist gemischt"
131 #: src/screen.c:774
132 msgid "Cleared playlist"
133 msgstr "Playlist gelöscht"
135 #: src/screen.c:791 src/screen_file.c:274
136 msgid "Database update started"
137 msgstr "Datenbankaktualisierung gestartet"
139 #: src/screen.c:793 src/screen_file.c:281
140 msgid "Database update running..."
141 msgstr "Datenbankaktualisierung läuft..."
143 #: src/screen.c:829
144 msgid "Find mode: Wrapped"
145 msgstr "Suchmodus: Wrapped"
147 #: src/screen.c:830
148 msgid "Find mode: Normal"
149 msgstr "Suchmodus: Normal"
151 #: src/screen.c:835
152 msgid "Auto center mode: On"
153 msgstr "Autozentriermodus: an"
155 #: src/screen.c:836
156 msgid "Auto center mode: Off"
157 msgstr "Autozentriermodus: aus"
159 #: src/screen_artist.c:74
160 msgid "All tracks"
161 msgstr "Alle Stücke"
163 #: src/screen_artist.c:383
164 #, c-format
165 msgid "All artists"
166 msgstr "Alle Künstler"
168 #: src/screen_artist.c:388
169 #, c-format
170 msgid "Albums of artist: %s"
171 msgstr "Alben des Künstlers: %s"
173 #: src/screen_artist.c:397
174 #, c-format
175 msgid "Album: %s - %s"
176 msgstr "Album: %s - %s"
178 #: src/screen_artist.c:401
179 #, c-format
180 msgid "All tracks of artist: %s"
181 msgstr "Alle Lieder des Künstlers: %s"
183 #: src/screen_browser.c:236
184 #, c-format
185 msgid "Loading playlist %s..."
186 msgstr "Lade Playlist %s..."
188 #: src/screen_browser.c:259 src/screen_browser.c:327 src/screen_browser.c:353
189 #, c-format
190 msgid "Adding '%s' to playlist"
191 msgstr "Füge '%s' der Playlist hinzu"
193 #: src/screen_utils.c:35
194 msgid "Find"
195 msgstr "Suche"
197 #: src/screen_utils.c:36
198 msgid "Find backward"
199 msgstr "Suche rückwärts"
201 #: src/screen_utils.c:37
202 msgid "Jump"
203 msgstr "Springe zu"
205 #: src/screen_utils.c:118
206 msgid "Password"
207 msgstr "Passwort"
209 #: src/screen_utils.c:209
210 #, c-format
211 msgid "Unable to find '%s'"
212 msgstr "Kann '%s' nicht finden"
214 #: src/screen_play.c:259
215 msgid "Save playlist as"
216 msgstr "Speichere Playlist als"
218 #: src/screen_play.c:292
219 #, c-format
220 msgid "Replace %s [%s/%s] ? "
221 msgstr "Ersetze %s [%s/%s] ?"
223 #. translators: a dialog was aborted by the user
224 #: src/screen_play.c:313 src/screen_file.c:148 src/screen_keydef.c:163
225 msgid "Aborted"
226 msgstr "Abbruch"
228 #. success
229 #: src/screen_play.c:321
230 #, c-format
231 msgid "Saved %s"
232 msgstr "%s gespeichert"
234 #: src/screen_play.c:397
235 msgid "Add"
236 msgstr "Hinzufügen"
238 #: src/screen_play.c:505
239 #, c-format
240 msgid "Playlist on %s"
241 msgstr "Playlist auf %s"
243 #. translators: the "delete" command is only possible
244 #. for playlists; the user attempted to delete a song
245 #. or a directory or something else
246 #: src/screen_file.c:135
247 msgid "Deleting this item is not possible"
248 msgstr "Dieses Objekt kann nicht gelöscht werden"
250 #: src/screen_file.c:142
251 #, c-format
252 msgid "Delete playlist %s [%s/%s] ? "
253 msgstr "Lösche Playlist %s [%s/%s] ? "
255 #. translators: MPD deleted the playlist, as requested by the
256 #. user
257 #: src/screen_file.c:157
258 msgid "Playlist deleted"
259 msgstr "Playlist gelöscht"
261 #: src/screen_file.c:270
262 #, c-format
263 msgid "Database update of %s started"
264 msgstr "Datenbankaktualisierung von %s gestartet"
266 #: src/screen_search.c:39
267 msgid "artist"
268 msgstr "Künstler"
270 #: src/screen_search.c:40
271 msgid "album"
272 msgstr "Album"
274 #: src/screen_search.c:41
275 msgid "title"
276 msgstr "Titel"
278 #: src/screen_search.c:42
279 msgid "track"
280 msgstr "Stück"
282 #: src/screen_search.c:43
283 msgid "name"
284 msgstr "Name"
286 #: src/screen_search.c:44
287 msgid "genre"
288 msgstr "Genre"
290 #: src/screen_search.c:45
291 msgid "date"
292 msgstr "Datum"
294 #: src/screen_search.c:46
295 msgid "composer"
296 msgstr "Komponist"
298 #: src/screen_search.c:47
299 msgid "performer"
300 msgstr "Aufführung"
302 #: src/screen_search.c:48
303 msgid "comment"
304 msgstr "Anmerkung"
306 #: src/screen_search.c:49
307 msgid "file"
308 msgstr "Datei"
310 #: src/screen_search.c:79 src/screen_song.c:191
311 msgid "Title"
312 msgstr "Titel"
314 #: src/screen_search.c:81 src/screen_song.c:192
315 msgid "Album"
316 msgstr "Album"
318 #: src/screen_search.c:82
319 msgid "Filename"
320 msgstr "Dateiname"
322 #: src/screen_search.c:83
323 msgid "Artist + Title"
324 msgstr "Künstler + Titel"
326 #: src/screen_search.c:245
327 #, c-format
328 msgid "Bad search tag %s"
329 msgstr "Tag nicht erkannt: %s"
331 #: src/screen_search.c:249
332 #, c-format
333 msgid "No argument for search tag %s"
334 msgstr "Kein Argument für Tag %s"
336 #. if( pattern==NULL )
337 #. search_new(screen, c);
338 #. else
339 #: src/screen_search.c:369
340 #, c-format
341 msgid "Press %s for a new search"
342 msgstr "Drücke %s für eine neue Suche"
344 #: src/screen_search.c:397
345 #, c-format
346 msgid "Search: %s"
347 msgstr "Suche: %s"
349 #: src/screen_search.c:400
350 #, c-format
351 msgid "Search: Results for %s [%s]"
352 msgstr "Suche: Ergebnisse für %s [%s]"
354 #: src/screen_search.c:404
355 #, c-format
356 msgid "Search: Press %s for a new search [%s]"
357 msgstr "Suche: Drücke %s für eine neue Suche [%s]"
359 #: src/screen_search.c:419
360 #, c-format
361 msgid "Search mode: %s"
362 msgstr "Suchmodus: %s"
364 #: src/screen_keydef.c:41
365 msgid "===> Apply & Save key bindings  "
366 msgstr "===> Tastenbelegung speichern und anwenden  "
368 #: src/screen_keydef.c:42
369 msgid "===> Apply key bindings "
370 msgstr "===> Tastenbelegung anwenden "
372 #: src/screen_keydef.c:70
373 msgid "You have new key bindings"
374 msgstr "Du hast eine neue Tastenbelegung"
376 #: src/screen_keydef.c:72
377 msgid "Keybindings unchanged."
378 msgstr "Tastenbelegung unverändert."
380 #: src/screen_keydef.c:82
381 #, c-format
382 msgid "Error: Unable to create directory ~/.ncmpc - %s"
383 msgstr "Fehler: kann Verzeichnis ~/.ncmpc - %s nicht erstellen"
385 #: src/screen_keydef.c:91 src/screen_keydef.c:98
386 #, c-format
387 msgid "Error: %s - %s"
388 msgstr "Fehler: %s - %s"
390 #: src/screen_keydef.c:100
391 #, c-format
392 msgid "Wrote %s"
393 msgstr "%s geschrieben"
395 #: src/screen_keydef.c:137
396 msgid "Deleted"
397 msgstr "Gelöscht"
399 #: src/screen_keydef.c:158
400 #, c-format
401 msgid "Enter new key for %s: "
402 msgstr "Gib neue Taste für %s ein: "
404 #: src/screen_keydef.c:169
405 #, c-format
406 msgid "Error: key %s is already used for %s"
407 msgstr "Fehler: Taste %s wird bereits benutzt für %s"
409 #: src/screen_keydef.c:179
410 #, c-format
411 msgid "Assigned %s to %s"
412 msgstr "%s wurde %s zugeordnet"
414 #: src/screen_keydef.c:217
415 msgid "Add new key"
416 msgstr "Füge neue Taste hinzu"
418 #: src/screen_keydef.c:276
419 msgid "Note: Did you forget to 'Apply' your changes?"
420 msgstr "Tipp: Hast du vergessen, deine Änderungen 'Anzuwenden'?"
422 #: src/screen_keydef.c:283
423 msgid "Edit key bindings"
424 msgstr "Editiere Tastenbelegungen"
426 #: src/screen_keydef.c:285
427 #, c-format
428 msgid "Edit keys for %s"
429 msgstr "Editiere Tasten für %s"
431 #: src/screen_help.c:38
432 msgid "Movement"
433 msgstr "Bewegung"
435 #: src/screen_help.c:78
436 msgid "Global"
437 msgstr "Global"
439 #: src/screen_help.c:109 src/command.c:109
440 msgid "Playlist screen"
441 msgstr "Playlistenanzeige"
443 #: src/screen_help.c:111
444 msgid "Play"
445 msgstr "Abspielen"
447 #: src/screen_help.c:114
448 msgid "Move song up"
449 msgstr "Stück nach oben bewegen"
451 #: src/screen_help.c:115
452 msgid "Move song down"
453 msgstr "Stück nach unten bewegen"
455 #: src/screen_help.c:118
456 msgid "Center"
457 msgstr "Zentrieren"
459 #: src/screen_help.c:123 src/command.c:111
460 msgid "Browse screen"
461 msgstr "Anzeige durchstöbern"
463 #: src/screen_help.c:125
464 msgid "Enter directory/Select and play song"
465 msgstr "Verzeichnis öffnen/Stück auswählen und abspielen"
467 #: src/screen_help.c:127 src/screen_help.c:142
468 msgid "Append song to playlist"
469 msgstr "Song zur Playlist hinzufügen"
471 #: src/screen_help.c:129
472 msgid "Delete playlist"
473 msgstr "Lösche Playlist"
475 #: src/screen_help.c:137 src/command.c:218
476 msgid "Search screen"
477 msgstr "Suchanzeige"
479 #: src/screen_help.c:140
480 msgid "Select and play"
481 msgstr "Auswählen und abspielen"
483 #: src/screen_help.c:149 src/command.c:228
484 msgid "Lyrics screen"
485 msgstr "Liedtextanzeige"
487 #: src/screen_help.c:151
488 msgid "View Lyrics"
489 msgstr "Liedtext lesen"
491 #: src/screen_help.c:152
492 msgid "(Re)load lyrics"
493 msgstr "Text (neu) laden"
495 #: src/screen_help.c:153
496 msgid "Interrupt retrieval"
497 msgstr "Laden unterbrechen"
499 #: src/screen_help.c:154
500 #, fuzzy
501 msgid "Download lyrics for currently playing song"
502 msgstr "Gerade laufendes Lied"
504 #: src/screen_help.c:155
505 msgid "Save lyrics"
506 msgstr "Liedtext speichern"
508 #: src/screen_help.c:160 src/command.c:239
509 msgid "Outputs screen"
510 msgstr "Anzeige der Ausgabegeräte"
512 #: src/screen_help.c:162
513 msgid "Enable/disable output"
514 msgstr "Ausgabegerät aktivieren/deaktivieren"
516 #: src/screen_help.c:167
517 #, fuzzy
518 msgid "Keydef screen"
519 msgstr "Hilfeanzeige"
521 #: src/screen_help.c:169
522 #, fuzzy
523 msgid "Edit keydefs for selected command"
524 msgstr "Editiere Tasten für %s"
526 #: src/screen_help.c:170
527 msgid "Remove selected keydef"
528 msgstr ""
530 #: src/screen_help.c:171
531 msgid "Go up a level"
532 msgstr ""
534 #: src/screen_help.c:172
535 msgid "Apply and save changes"
536 msgstr ""
538 #. translators: no lyrics were found for the song
539 #: src/screen_lyrics.c:104
540 msgid "No lyrics"
541 msgstr "Kein Liedtext verfügbar"
543 #. translators: this message is displayed
544 #. while data is retrieved
545 #: src/screen_lyrics.c:206
546 msgid "loading..."
547 msgstr "lade..."
549 #. lyrics for the song were saved on hard disk
550 #: src/screen_lyrics.c:241
551 msgid "Lyrics saved"
552 msgstr "Liedtext gespeichert"
554 #: src/screen_outputs.c:58
555 #, c-format
556 msgid "Output '%s' enabled"
557 msgstr "Ausgabegerät '%s' aktiviert"
559 #: src/screen_outputs.c:64
560 #, c-format
561 msgid "Output '%s' disabled"
562 msgstr "Ausgabegerät '%s' deaktiviert"
564 #: src/screen_song.c:118
565 msgid "Song viewer"
566 msgstr "Liedbetrachter"
568 #: src/screen_song.c:193
569 msgid "Composer"
570 msgstr "Komponist"
572 #: src/screen_song.c:194
573 msgid "Name"
574 msgstr "Name"
576 #: src/screen_song.c:195
577 msgid "Disc"
578 msgstr "CD"
580 #: src/screen_song.c:196
581 msgid "Track"
582 msgstr "Stück"
584 #: src/screen_song.c:197
585 msgid "Date"
586 msgstr "Datum"
588 #: src/screen_song.c:198
589 msgid "Genre"
590 msgstr "Genre"
592 #: src/screen_song.c:199
593 msgid "Comment"
594 msgstr "Anmerkung"
596 #: src/screen_song.c:200
597 msgid "Path"
598 msgstr "Pfad"
600 #: src/screen_song.c:201
601 msgid "Bitrate"
602 msgstr "Bitrate"
604 #: src/screen_song.c:228
605 #, c-format
606 msgid "%d kbps"
607 msgstr "%d kbps"
609 #: src/screen_song.c:244
610 msgid "Number of artists"
611 msgstr "Anzahl der Künstler"
613 #: src/screen_song.c:245
614 msgid "Number of albums"
615 msgstr "Anzahl der Alben"
617 #: src/screen_song.c:246
618 msgid "Number of songs"
619 msgstr "Anzahl der Lieder"
621 #: src/screen_song.c:247
622 msgid "Uptime"
623 msgstr "Laufzeit"
625 #: src/screen_song.c:248
626 msgid "DB last updated"
627 msgstr "DB zuletzt aktualisiert"
629 #: src/screen_song.c:249
630 msgid "Playtime"
631 msgstr "Spielzeit"
633 #: src/screen_song.c:250
634 msgid "DB playtime"
635 msgstr "DB Spielzeit"
637 #: src/screen_song.c:266
638 msgid "MPD statistics"
639 msgstr "MPD Statistik"
641 #: src/screen_song.c:310
642 msgid "Selected song"
643 msgstr "Lied anzeigen"
645 #: src/screen_song.c:322
646 msgid "Currently playing song"
647 msgstr "Gerade laufendes Lied"
649 #: src/command.c:69
650 msgid "Key configuration screen"
651 msgstr "Tastenkonfigurationsanzeige"
653 #: src/command.c:72
654 msgid "Quit"
655 msgstr "Beenden"
657 #: src/command.c:76
658 msgid "Move cursor up"
659 msgstr "Cursor nach oben bewegen"
661 #: src/command.c:78
662 msgid "Move cursor down"
663 msgstr "Cursor nach unten bewegen"
665 #: src/command.c:80
666 msgid "Move cursor to top of screen"
667 msgstr "Cursor zum Beginn der Anzeige bewegen"
669 #: src/command.c:82
670 msgid "Move cursor to middle of screen"
671 msgstr "Cursor zur Mitte der Anzeige bewegen"
673 #: src/command.c:84
674 msgid "Move cursor to bottom of screen"
675 msgstr "Cursor zum Ende der Anzeige bewegen"
677 #: src/command.c:86 src/command.c:281
678 msgid "Home"
679 msgstr "Pos1"
681 #: src/command.c:88 src/command.c:283
682 msgid "End"
683 msgstr "Ende"
685 #: src/command.c:90
686 msgid "Page up"
687 msgstr "Bild auf"
689 #: src/command.c:92
690 msgid "Page down"
691 msgstr "Bild ab"
693 #: src/command.c:94
694 #, fuzzy
695 msgid "Range selection"
696 msgstr "Auswahlmodus"
698 #: src/command.c:96
699 msgid "Scroll up one line"
700 msgstr "Eine Zeile nach oben scrollen"
702 #: src/command.c:98
703 msgid "Scroll down one line"
704 msgstr "Eine Zeile nach unten scrollen"
706 #: src/command.c:100
707 msgid "Scroll up half a screen"
708 msgstr "Die halbe Anzeige nach oben scrollen"
710 #: src/command.c:102
711 msgid "Scroll down half a screen"
712 msgstr "Die halbe Anzeige nach unten scrollen"
714 #: src/command.c:107
715 msgid "Help screen"
716 msgstr "Hilfeanzeige"
718 #: src/command.c:116
719 msgid "Play/Enter directory"
720 msgstr "Abspielen/Verzeichnis öffnen"
722 #: src/command.c:118
723 msgid "Pause"
724 msgstr "Pause"
726 #: src/command.c:120
727 msgid "Stop"
728 msgstr "Stop"
730 #: src/command.c:122
731 msgid "Crop"
732 msgstr "Playlist auf das markierte Lied reduzieren"
734 #: src/command.c:124
735 msgid "Next track"
736 msgstr "Nächstes Stück"
738 #: src/command.c:126
739 msgid "Previous track"
740 msgstr "Vorheriges Stück"
742 #: src/command.c:128
743 msgid "Seek forward"
744 msgstr "Vorspulen"
746 #: src/command.c:130
747 msgid "Seek backward"
748 msgstr "Zurückspulen"
750 #: src/command.c:132
751 msgid "Increase volume"
752 msgstr "Lautstärke erhöhen"
754 #: src/command.c:134
755 msgid "Decrease volume"
756 msgstr "Lautstärke verringern"
758 #: src/command.c:136
759 msgid "Select/deselect song in playlist"
760 msgstr "Wähle Stück in der Playlist an/ab"
762 #: src/command.c:138
763 msgid "Select all listed items"
764 msgstr "Alle angezeigten Lieder zur Playlist hinzufügen"
766 #: src/command.c:140
767 msgid "Delete song from playlist"
768 msgstr "Lösche Song aus der Playlist"
770 #: src/command.c:142
771 msgid "Shuffle playlist"
772 msgstr "Mische Playlist"
774 #: src/command.c:144
775 msgid "Clear playlist"
776 msgstr "Lösche Playlist"
778 #: src/command.c:146
779 msgid "Toggle repeat mode"
780 msgstr "Schalte Wiederholungswiedergabe ein/aus"
782 #: src/command.c:148
783 msgid "Toggle random mode"
784 msgstr "Schalte Zufallswiedergabe ein/aus"
786 #: src/command.c:150
787 msgid "Toggle crossfade mode"
788 msgstr "Schalte Crossfade-Wiedergabe ein/aus"
790 #: src/command.c:152
791 msgid "Start a music database update"
792 msgstr "Starte eine Aktualisierung der Musikdatenbank"
794 #: src/command.c:154
795 msgid "Save playlist"
796 msgstr "Speichere Playlist"
798 #: src/command.c:156
799 msgid "Add url/file to playlist"
800 msgstr "Füge eine URL/Datei der Playlist hinzu"
802 #: src/command.c:159
803 msgid "Go to root directory"
804 msgstr "Basis-Verzeichnis öffnen"
806 #: src/command.c:161
807 msgid "Go to parent directory"
808 msgstr "Übergeordnetes Verzeichnis öffnen"
810 #: src/command.c:164
811 msgid "Locate song in browser"
812 msgstr "Lied in Datenbank orten"
814 #: src/command.c:168
815 msgid "Move item up"
816 msgstr "Bewege es nach oben"
818 #: src/command.c:170
819 msgid "Move item down"
820 msgstr "Bewege es nach unten"
822 #: src/command.c:172
823 msgid "Refresh screen"
824 msgstr "Aktualisiere Anzeige"
826 #. translators: toggle between wrapping and non-wrapping
827 #. search
828 #: src/command.c:179
829 msgid "Toggle find mode"
830 msgstr "Wechsle den Suchmodus"
832 #. translators: the auto center mode always centers the song
833 #. currently being played
834 #: src/command.c:183
835 msgid "Toggle auto center mode"
836 msgstr "Schalte den Autozentrier-Modus ein/aus"
838 #: src/command.c:188
839 msgid "Next screen"
840 msgstr "Nächste Anzeige"
842 #: src/command.c:190
843 msgid "Previous screen"
844 msgstr "Vorherige Anzeige"
846 #: src/command.c:192
847 msgid "Swap to most recent screen"
848 msgstr "Wechsle zur zuletzt benutzten Anzeige"
850 #: src/command.c:197
851 msgid "Forward find"
852 msgstr "Vorwärtssuche"
854 #: src/command.c:199
855 msgid "Forward find next"
856 msgstr "Vorwärtssuche fortsetzen"
858 #: src/command.c:201
859 msgid "Backward find"
860 msgstr "Rückwärtssuche"
862 #: src/command.c:203
863 msgid "Backward find previous"
864 msgstr "Rückwärtssuche fortsetzen"
866 #. translators: this queries the user for a string
867 #. * and jumps directly (while the user is typing)
868 #. * to the entry which begins with this string
869 #: src/command.c:208
870 msgid "Jump to"
871 msgstr "Springe zu"
873 #: src/command.c:214
874 msgid "Artist screen"
875 msgstr "Künstlerdatenbank"
877 #: src/command.c:220
878 msgid "Change search mode"
879 msgstr "Suchmodus wechseln"
881 #: src/command.c:224
882 msgid "View the selected and the currently playing song"
883 msgstr "Zeige das ausgewählte und das gerade laufende Lied an"
885 #. translators: interrupt the current background action,
886 #. e.g. stop loading lyrics from the internet
887 #: src/command.c:232
888 msgid "Interrupt action"
889 msgstr "Kommando Unterbrechen"
891 #: src/command.c:234
892 msgid "Update Lyrics"
893 msgstr "Liedtext aktualisieren"
895 #: src/command.c:263
896 msgid "Undefined"
897 msgstr "Undefiniert"
899 #: src/command.c:265
900 msgid "Space"
901 msgstr "Leertaste"
903 #: src/command.c:267
904 msgid "Enter"
905 msgstr "Enter"
907 #: src/command.c:269
908 msgid "Backspace"
909 msgstr "Backspace"
911 #: src/command.c:271
912 msgid "Delete"
913 msgstr "Entf"
915 #: src/command.c:273
916 msgid "Up"
917 msgstr "Oben"
919 #: src/command.c:275
920 msgid "Down"
921 msgstr "Unten"
923 #: src/command.c:277
924 msgid "Left"
925 msgstr "Links"
927 #: src/command.c:279
928 msgid "Right"
929 msgstr "Rechts"
931 #: src/command.c:285
932 msgid "PageDown"
933 msgstr "Bild ab"
935 #: src/command.c:287
936 msgid "PageUp"
937 msgstr "Bild auf"
939 #: src/command.c:289
940 msgid "Tab"
941 msgstr "Tab"
943 #: src/command.c:291
944 msgid "Shift+Tab"
945 msgstr "Shift+Tab"
947 #: src/command.c:293
948 msgid "Esc"
949 msgstr "Esc"
951 #: src/command.c:295
952 msgid "Insert"
953 msgstr "Einfg"
955 #: src/command.c:506 src/command.c:512
956 #, c-format
957 msgid "Key %s assigned to %s and %s"
958 msgstr "Taste %s ist %s und %s zugeordnet"
960 #: src/colors.c:164
961 #, c-format
962 msgid "Warning: Unknown color - %s\n"
963 msgstr "Warnung: Unbekannte Farbe - %s\n"
965 #: src/colors.c:207
966 #, c-format
967 msgid "Warning: Unknown color field - %s\n"
968 msgstr "Warnung: Unbekanntes Farbfeld - %s\n"
970 #: src/colors.c:240
971 msgid "Terminal lacks support for changing colors"
972 msgstr "Das Terminal unterstützt keine Farbwechsel"
974 #: src/colors.c:251
975 msgid "Terminal lacks color capabilities"
976 msgstr "Das Terminal unterstützt keine Farben"
978 #. To translators: prefix for error messages
979 #: src/conf.c:91
980 msgid "Error"
981 msgstr "Fehler"
983 #: src/conf.c:99 src/conf.c:108
984 msgid "Malformed hotkey definition"
985 msgstr "Fehlerhafte Definition der Tastenbelegung"
987 #. the hotkey configuration contains an unknown
988 #. command
989 #: src/conf.c:135
990 msgid "Unknown command"
991 msgstr "Unbekannter Befehl"
993 #. the hotkey configuration line is incomplete
994 #: src/conf.c:148
995 msgid "Incomplete hotkey configuration"
996 msgstr "Unvollständige Konfiguration für Tastenbelegung"
998 #. translators: ncmpc supports displaying the
999 #. "elapsed" or "remaining" time of a song being
1000 #. played; in this case, the configuration file
1001 #. contained an invalid setting
1002 #: src/conf.c:180
1003 msgid "Bad time display type"
1004 msgstr "Ungültige Anzeigeart"
1006 #. an equals sign '=' was expected while parsing a
1007 #. configuration file line
1008 #: src/conf.c:195
1009 msgid "Missing '='"
1010 msgstr "Es fehlt ein '='"
1012 #: src/conf.c:251
1013 msgid "Bad color name"
1014 msgstr "Ungültiger Farbname"
1016 #: src/conf.c:260
1017 msgid "Incomplete color definition"
1018 msgstr "Unvollständige Farbkonfiguration"
1020 #: src/conf.c:266
1021 msgid "Invalid number"
1022 msgstr "Ungültige Zahl"
1024 #: src/conf.c:274
1025 msgid "Malformed color definition"
1026 msgstr "Fehlerhafte Farbdefinition"
1028 #. an unknown screen name was specified in the
1029 #. configuration file
1030 #: src/conf.c:309
1031 msgid "Unknown screen name"
1032 msgstr "Unbekannter Anzeigenname"
1034 #: src/conf.c:468
1035 msgid "Unknown configuration parameter"
1036 msgstr "Unbekannter Konfigurationsparameter"
1038 #. To translators: these credits are shown
1039 #. when ncmpc is started with "--version"
1040 #: src/options.c:220 src/options.c:223
1041 msgid "translator-credits"
1042 msgstr "Übersetzer"
1044 #: src/list_window.c:476
1045 #, fuzzy
1046 msgid "Range selection disabled"
1047 msgstr "Auswahlmodus deaktiviert"
1049 #: src/list_window.c:482
1050 #, fuzzy
1051 msgid "Range selection enabled"
1052 msgstr "Auswahlmodus aktiviert"
1054 #~ msgid "Explicitly download lyrics"
1055 #~ msgstr "Texte explizit herunterladen"
1057 #~ msgid "Search: "
1058 #~ msgstr "Suche: "
1060 #~ msgid "Adding directory %s...\n"
1061 #~ msgstr "Füge Verzeichnis %s hinzu...\n"
1063 #~ msgid "Key %s assigned to %s and %s (press %s for the key editor)"
1064 #~ msgstr "Taste %s ist %s und %s zugeordnet (drücke %s für den Tasteneditor)"
1066 #~ msgid "You can only delete playlists"
1067 #~ msgstr "Du kannst nur Playlisten löschen"
1069 #~ msgid "Browse: %s"
1070 #~ msgstr "Stöbern: %s"
1072 #~ msgid "Home "
1073 #~ msgstr "Anfang "
1075 #~ msgid "End "
1076 #~ msgstr "Ende "
1078 #~ msgid "Screen updated!"
1079 #~ msgstr "Anzeige aktualisiert!"
1081 #~ msgid "Clock"
1082 #~ msgstr "Uhr"
1084 #~ msgid "Lyrics  [No connection]"
1085 #~ msgstr "Liedtext [keine Verbindung]"
1087 #~ msgid "Lyrics  [Not found]"
1088 #~ msgstr "Liedtext [Text nicht gefunden]"
1090 #~ msgid "Lyrics  [retrieving]"
1091 #~ msgstr "Liedtexte [Lade...]"
1093 #~ msgid "Clock screen"
1094 #~ msgstr "Uhr-Anzeige"
1096 #~ msgid "Error: Unable to convert characters to %s"
1097 #~ msgstr "Fehler: kann Zeichen nicht nach %s konvertieren"
1099 #~ msgid "Error: Unable to convert characters to UTF-8"
1100 #~ msgstr "Fehler: kann Zeichen nicht nach UTF-8 konvertieren"
1102 #, fuzzy
1103 #~ msgid "playlist browse"
1104 #~ msgstr "Playlist auf %s"
1106 #, fuzzy
1107 #~ msgid "charset: %s\n"
1108 #~ msgstr "Stöbern: %s"
1110 #, fuzzy
1111 #~ msgid "playlist"
1112 #~ msgstr "Playlist"
1114 #, fuzzy
1115 #~ msgid "help"
1116 #~ msgstr "Hilfe"
1118 #, fuzzy
1119 #~ msgid "search"
1120 #~ msgstr "Suche"
1122 #, fuzzy
1123 #~ msgid "clock"
1124 #~ msgstr "Uhr"
1126 #, fuzzy
1127 #~ msgid "U"
1128 #~ msgstr "Oben"
1130 #, fuzzy
1131 #~ msgid "Saving playlist as '%s '...\n"
1132 #~ msgstr "Lade Playlist %s..."
1134 #, fuzzy
1135 #~ msgid "<Playlist> %s"
1136 #~ msgstr "Playlist auf %s"
1138 #, fuzzy
1139 #~ msgid "filename"
1140 #~ msgstr "Dateiname"
1142 #, fuzzy
1143 #~ msgid "%artist%"
1144 #~ msgstr "Künstler"
1146 #, fuzzy
1147 #~ msgid "%title%"
1148 #~ msgstr "Titel"
1150 #, fuzzy
1151 #~ msgid "quit"
1152 #~ msgstr "Beenden"
1154 #, fuzzy
1155 #~ msgid "down"
1156 #~ msgstr "Unten"
1158 #, fuzzy
1159 #~ msgid "home"
1160 #~ msgstr "Pos1"
1162 #, fuzzy
1163 #~ msgid "end"
1164 #~ msgstr "Ende"
1166 #, fuzzy
1167 #~ msgid "screen-playlist"
1168 #~ msgstr "Lösche Playlist"
1170 #, fuzzy
1171 #~ msgid "play"
1172 #~ msgstr "Abspielen"
1174 #, fuzzy
1175 #~ msgid "pause"
1176 #~ msgstr "Pause"
1178 #, fuzzy
1179 #~ msgid "stop"
1180 #~ msgstr "Stop"
1182 #, fuzzy
1183 #~ msgid "next"
1184 #~ msgstr "Einfg"
1186 #, fuzzy
1187 #~ msgid "seek-forward"
1188 #~ msgstr "Vorspulen"
1190 #, fuzzy
1191 #~ msgid "seek-backward"
1192 #~ msgstr "Zurückspulen"
1194 #, fuzzy
1195 #~ msgid "select"
1196 #~ msgstr "Entf"
1198 #, fuzzy
1199 #~ msgid "delete"
1200 #~ msgstr "Entf"
1202 #, fuzzy
1203 #~ msgid "crossfade"
1204 #~ msgstr "Schalte Crossfade-Wiedergabe ein/aus"
1206 #, fuzzy
1207 #~ msgid "move-down"
1208 #~ msgstr "Stück nach unten bewegen"
1210 #, fuzzy
1211 #~ msgid "autocenter-mode"
1212 #~ msgstr "Autozentriermodus: an"
1214 #, fuzzy
1215 #~ msgid "find"
1216 #~ msgstr "Undefiniert"
1218 #, fuzzy
1219 #~ msgid "find-next"
1220 #~ msgstr "Vorwärtssuche fortsetzen"
1222 #, fuzzy
1223 #~ msgid "rfind-next"
1224 #~ msgstr "Vorwärtssuche fortsetzen"
1226 #, fuzzy
1227 #~ msgid "search-mode"
1228 #~ msgstr "Suchmodus: %s"
1230 #, fuzzy
1231 #~ msgid "list"
1232 #~ msgstr "Playlist"
1234 #, fuzzy
1235 #~ msgid "black"
1236 #~ msgstr "Uhr"
1238 #, fuzzy
1239 #~ msgid "white"
1240 #~ msgstr "Titel"
1242 #, fuzzy
1243 #~ msgid "mouse"
1244 #~ msgstr "Pause"
1246 #, fuzzy
1247 #~ msgid "Read configuration from file"
1248 #~ msgstr "Tastenkonfigurationsanzeige"
1250 #, fuzzy
1251 #~ msgid " artist-screen"
1252 #~ msgstr "Playlistenanzeige"
1254 #, fuzzy
1255 #~ msgid " search-screen"
1256 #~ msgstr "Suchanzeige"
1258 #, fuzzy
1259 #~ msgid " key-screen"
1260 #~ msgstr "Nächste Anzeige"
1262 #, fuzzy
1263 #~ msgid " clock-screen"
1264 #~ msgstr "Uhr-Anzeige"