Code

po: regenerated ncmpc.pot
[ncmpc.git] / po / de.po
1 # German
2 # Copyright (C) 2004 Kalle Wallin
3 # This file is distributed under the same license as the ncmpc package.
4 # Ingmar Gebert, 2004
5 #, fuzzy
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: ncmpc 0.11.0\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-11-17 19:57+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2004-07-08 21:16+0200\n"
12 "Last-Translator: Ingmar Gebert\n"
13 "Language-Team: de <de@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: src/i18n.h:36
19 msgid "y"
20 msgstr "y"
22 #: src/i18n.h:37
23 msgid "n"
24 msgstr "n"
26 #: src/main.c:211
27 #, c-format
28 msgid "Connecting to %s...  [Press %s to abort]"
29 msgstr "Verbinde mit %s...   [%s drücken, um abzubrechen]"
31 #: src/main.c:229
32 #, c-format
33 msgid "Error: MPD version %d.%d.%d is to old (0.11.0 needed).\n"
34 msgstr "Fehler: MPD-Version %d.%d.%d ist zu alt (0.11.0 wird benötigt).\n"
36 #: src/main.c:242
37 #, c-format
38 msgid "Connected to %s!"
39 msgstr "Verbunden mit %s!"
41 #: src/screen.c:137
42 msgid ":Help  "
43 msgstr ":Hilfe  "
45 #: src/screen.c:141
46 msgid ":Playlist  "
47 msgstr ":Playlist  "
49 #: src/screen.c:145
50 msgid ":Browse  "
51 msgstr ":Stöbern  "
53 #: src/screen.c:150
54 #, fuzzy
55 msgid ":Artist  "
56 msgstr "Künstler"
58 #: src/screen.c:156
59 msgid ":Search  "
60 msgstr ""
62 #: src/screen.c:162
63 #, fuzzy
64 msgid ":Lyrics  "
65 msgstr ":Texte  "
67 #: src/screen.c:168
68 msgid "Volume n/a "
69 msgstr "Lautstärke n/a "
71 #: src/screen.c:170
72 #, c-format
73 msgid " Volume %d%%"
74 msgstr " Lautstärke %d%%"
76 #: src/screen.c:277
77 msgid "Playing:"
78 msgstr "Spiele:"
80 #: src/screen.c:280
81 msgid "[Paused]"
82 msgstr "[Pause]"
84 #: src/screen.c:400 src/screen.c:473
85 #, c-format
86 msgid "Error: Screen to small!\n"
87 msgstr "Fehler: Anzeige zu klein!\n"
89 #: src/screen.c:596
90 msgid "Repeat is on"
91 msgstr "Wiederholung ist an"
93 #: src/screen.c:597
94 msgid "Repeat is off"
95 msgstr "Wiederholung ist aus"
97 #: src/screen.c:601
98 msgid "Random is on"
99 msgstr "Zufallswiedergabe ist an"
101 #: src/screen.c:602
102 msgid "Random is off"
103 msgstr "Zufallswiedergabe ist aus"
105 #: src/screen.c:605
106 #, c-format
107 msgid "Crossfade %d seconds"
108 msgstr "%d Sekunden Crossfade"
110 #: src/screen.c:608
111 msgid "Database updated!"
112 msgstr "Datenbank aktualisiert!"
114 #: src/screen.c:741
115 msgid "Shuffled playlist!"
116 msgstr "Playlist gemischt!"
118 #: src/screen.c:745
119 msgid "Cleared playlist!"
120 msgstr "Playlist gelöscht!"
122 #: src/screen.c:762 src/screen_file.c:254
123 msgid "Database update started!"
124 msgstr "Datenbankaktualisierung gestartet!"
126 #: src/screen.c:764 src/screen_file.c:261
127 msgid "Database update running..."
128 msgstr "Datenbankaktualisierung läuft..."
130 #: src/screen.c:800
131 msgid "Find mode: Wrapped"
132 msgstr "Suchmodus: Wrapped"
134 #: src/screen.c:801
135 msgid "Find mode: Normal"
136 msgstr "Suchmodus: Normal"
138 #: src/screen.c:806
139 msgid "Auto center mode: On"
140 msgstr "Autozentriermodus: an"
142 #: src/screen.c:807
143 msgid "Auto center mode: Off"
144 msgstr "Autozentriermodus: aus"
146 #: src/screen_artist.c:73
147 #, fuzzy
148 msgid "All tracks"
149 msgstr "Nächstes Stück"
151 #: src/screen_artist.c:376
152 #, fuzzy
153 msgid "All artists"
154 msgstr "Künstler"
156 #: src/screen_artist.c:381
157 #, c-format
158 msgid "Albums of artist: %s"
159 msgstr ""
161 #: src/screen_artist.c:390
162 #, fuzzy, c-format
163 msgid "Album: %s - %s"
164 msgstr "Fehler: %s - %s"
166 #: src/screen_artist.c:394
167 #, c-format
168 msgid "All tracks of artist: %s"
169 msgstr ""
171 #: src/screen_artist.c:634 src/screen_file.c:238
172 msgid "Screen updated!"
173 msgstr "Anzeige aktualisiert!"
175 #: src/screen_browser.c:234
176 #, c-format
177 msgid "Loading playlist %s..."
178 msgstr "Lade Playlist %s..."
180 #: src/screen_browser.c:257 src/screen_browser.c:366 src/screen_browser.c:392
181 #, c-format
182 msgid "Adding '%s' to playlist\n"
183 msgstr "Füge '%s' der Playlist hinzu\n"
185 #: src/screen_browser.c:311
186 #, c-format
187 msgid "Adding directory %s...\n"
188 msgstr "Füge Verzeichnis %s hinzu...\n"
190 #: src/screen_utils.c:32
191 msgid "Find: "
192 msgstr "Suche: "
194 #: src/screen_utils.c:33
195 msgid "Find backward: "
196 msgstr "Suche rückwärts: "
198 #: src/screen_utils.c:114
199 msgid "Password: "
200 msgstr ""
202 #: src/screen_utils.c:207
203 #, c-format
204 msgid "Unable to find '%s'"
205 msgstr "Kann '%s' nicht finden"
207 #: src/screen_play.c:187
208 msgid "Save playlist as: "
209 msgstr "Speichere Playlist als: "
211 #: src/screen_play.c:220
212 #, c-format
213 msgid "Replace %s [%s/%s] ? "
214 msgstr "Ersetze %s [%s/%s] ?"
216 #: src/screen_play.c:241 src/screen_file.c:137 src/screen_keydef.c:163
217 msgid "Aborted!"
218 msgstr "Abbruch!"
220 #. success
221 #: src/screen_play.c:249
222 #, c-format
223 msgid "Saved %s"
224 msgstr "%s gespeichert"
226 #: src/screen_play.c:325
227 msgid "Add: "
228 msgstr "Hinzufügen: "
230 #: src/screen_play.c:431
231 msgid "Playlist"
232 msgstr "Playlist"
234 #: src/screen_play.c:433
235 #, c-format
236 msgid "Playlist on %s"
237 msgstr "Playlist auf %s"
239 #: src/screen_file.c:125
240 msgid "You can only delete playlists!"
241 msgstr "Du kannst nur Playlisten löschen!"
243 #: src/screen_file.c:132
244 #, c-format
245 msgid "Delete playlist %s [%s/%s] ? "
246 msgstr "Lösche Playlist %s [%s/%s] ? "
248 #: src/screen_file.c:144
249 msgid "Playlist deleted!"
250 msgstr "Playlist gelöscht!"
252 #: src/screen_file.c:198
253 #, c-format
254 msgid "Browse: %s"
255 msgstr "Stöbern: %s"
257 #: src/screen_file.c:250
258 #, c-format
259 msgid "Database update of %s started!"
260 msgstr "Datenbankaktualisierung von %s gestartet!"
262 #: src/screen_search.c:41
263 #, fuzzy
264 msgid "artist"
265 msgstr "Künstler"
267 #: src/screen_search.c:42
268 #, fuzzy
269 msgid "album"
270 msgstr "Album"
272 #: src/screen_search.c:43
273 #, fuzzy
274 msgid "title"
275 msgstr "Titel"
277 #: src/screen_search.c:44
278 #, fuzzy
279 msgid "track"
280 msgstr "Nächstes Stück"
282 #: src/screen_search.c:45
283 #, fuzzy
284 msgid "name"
285 msgstr "Dateiname"
287 #: src/screen_search.c:46
288 msgid "genre"
289 msgstr "Genre"
291 #: src/screen_search.c:47
292 msgid "date"
293 msgstr "Datum"
295 #: src/screen_search.c:48
296 msgid "composer"
297 msgstr "Komponist"
299 #: src/screen_search.c:49
300 msgid "performer"
301 msgstr "Aufführung"
303 #: src/screen_search.c:50
304 msgid "comment"
305 msgstr "Anmerkung"
307 #: src/screen_search.c:51
308 #, fuzzy
309 msgid "file"
310 msgstr "Datei"
312 #: src/screen_search.c:81
313 msgid "Title"
314 msgstr "Titel"
316 #: src/screen_search.c:82
317 msgid "Artist"
318 msgstr "Künstler"
320 #: src/screen_search.c:83
321 msgid "Album"
322 msgstr "Album"
324 #: src/screen_search.c:84
325 msgid "Filename"
326 msgstr "Dateiname"
328 #: src/screen_search.c:85
329 #, fuzzy
330 msgid "Artist + Title"
331 msgstr "Künstler"
333 #: src/screen_search.c:247
334 #, c-format
335 msgid "Bad search tag %s"
336 msgstr "Tag nicht erkannt: %s"
338 #: src/screen_search.c:251
339 #, c-format
340 msgid "No argument for search tag %s"
341 msgstr "Kein Argument für Tag %s"
343 #: src/screen_search.c:311
344 msgid "Search: "
345 msgstr "Suche: "
347 #. if( pattern==NULL )
348 #. search_new(screen, c);
349 #. else
350 #: src/screen_search.c:371
351 #, c-format
352 msgid "Press %s for a new search"
353 msgstr "Drücke %s für eine neue Suche"
355 #: src/screen_search.c:399
356 #, fuzzy, c-format
357 msgid "Search: %s"
358 msgstr "Suche: "
360 #: src/screen_search.c:402
361 #, c-format
362 msgid "Search: Results for %s [%s]"
363 msgstr "Suche: Ergebnisse für %s [%s]"
365 #: src/screen_search.c:406
366 #, c-format
367 msgid "Search: Press %s for a new search [%s]"
368 msgstr "Suche: Drücke %s für eine neue Suche [%s]"
370 #: src/screen_search.c:421
371 #, c-format
372 msgid "Search mode: %s"
373 msgstr "Suchmodus: %s"
375 #: src/screen_keydef.c:41
376 msgid "===> Apply & Save key bindings  "
377 msgstr "===> Tastenbelegung speichern und anwenden  "
379 #: src/screen_keydef.c:42
380 msgid "===> Apply key bindings "
381 msgstr "===> Tastenbelegung anwenden "
383 #: src/screen_keydef.c:70
384 msgid "You have new key bindings!"
385 msgstr "Du hast eine neue Tastenbelegung!"
387 #: src/screen_keydef.c:72
388 msgid "Keybindings unchanged."
389 msgstr "Tastenbelegung unverändert."
391 #: src/screen_keydef.c:82
392 #, c-format
393 msgid "Error: Unable to create direcory ~/.ncmpc - %s"
394 msgstr "Fehler: kann Verzeichnis ~/.ncmpc - %s nicht erstellen"
396 #: src/screen_keydef.c:91 src/screen_keydef.c:98
397 #, c-format
398 msgid "Error: %s - %s"
399 msgstr "Fehler: %s - %s"
401 #: src/screen_keydef.c:100
402 #, c-format
403 msgid "Wrote %s"
404 msgstr "%s geschrieben"
406 #: src/screen_keydef.c:137
407 msgid "Deleted"
408 msgstr "Gelöscht"
410 #: src/screen_keydef.c:158
411 #, c-format
412 msgid "Enter new key for %s: "
413 msgstr "Gib neue Taste für %s ein: "
415 #: src/screen_keydef.c:169
416 #, c-format
417 msgid "Error: key %s is already used for %s"
418 msgstr "Fehler: Taste %s wird bereits benutzt für %s"
420 #: src/screen_keydef.c:179
421 #, c-format
422 msgid "Assigned %s to %s"
423 msgstr "%s wurde %s zugeordnet"
425 #: src/screen_keydef.c:216
426 #, c-format
427 msgid "%d. Add new key "
428 msgstr "%d. Füge neue Taste hinzu "
430 #: src/screen_keydef.c:262
431 msgid "Welcome to the key editor!"
432 msgstr "Willkommen im Tasteneditor!"
434 #: src/screen_keydef.c:276
435 msgid "Note: Did you forget to 'Apply' your changes?"
436 msgstr "Tipp: Hast du vergessen, deine Änderungen 'Anzuwenden'?"
438 #: src/screen_keydef.c:283
439 msgid "Edit key bindings"
440 msgstr "Editiere Tastenbelegungen"
442 #: src/screen_keydef.c:285
443 #, c-format
444 msgid "Edit keys for %s"
445 msgstr "Editiere Tasten für %s"
447 #: src/screen_help.c:38
448 msgid "Keys - Movement"
449 msgstr "Tasten - Bewegung"
451 #: src/screen_help.c:61
452 msgid "Keys - Global"
453 msgstr "Tasten - Global"
455 #: src/screen_help.c:89
456 msgid "Keys - Playlist screen"
457 msgstr "Tasten - Playlistenanzeige"
459 #: src/screen_help.c:91
460 msgid "Play"
461 msgstr "Abspielen"
463 #: src/screen_help.c:94
464 msgid "Move song up"
465 msgstr "Stück nach oben bewegen"
467 #: src/screen_help.c:95
468 msgid "Move song down"
469 msgstr "Stück nach unten bewegen"
471 #: src/screen_help.c:98
472 msgid "Center"
473 msgstr "Zentrieren"
475 #: src/screen_help.c:103
476 msgid "Keys - Browse screen"
477 msgstr "Tasten - Stöber-Anzeige"
479 #: src/screen_help.c:105
480 msgid "Enter directory/Select and play song"
481 msgstr "Verzeichnis öffnen/Stück auswählen und abspielen"
483 #: src/screen_help.c:107 src/screen_help.c:122
484 #, fuzzy
485 msgid "Append song to playlist"
486 msgstr "Lösche Song aus der Playlist"
488 #: src/screen_help.c:109
489 msgid "Delete playlist"
490 msgstr "Lösche Playlist"
492 #: src/screen_help.c:117
493 msgid "Keys - Search screen"
494 msgstr "Tasten - Stöber-Anzeige"
496 #: src/screen_help.c:119
497 msgid "Search"
498 msgstr "Suche"
500 #: src/screen_help.c:120
501 msgid "Select and play"
502 msgstr "Auswählen und abspielen"
504 #: src/screen_help.c:129
505 #, fuzzy
506 msgid "Keys - Lyrics screen"
507 msgstr "Tasten - Liedtexteanzeige"
509 #: src/screen_help.c:131
510 msgid "View Lyrics"
511 msgstr "Liedtext lesen"
513 #: src/screen_help.c:132
514 msgid "(Re)load lyrics"
515 msgstr "Text (neu) laden"
517 #: src/screen_help.c:133
518 msgid "Interrupt retrieval"
519 msgstr "Laden unterbrechen"
521 #: src/screen_help.c:134
522 msgid "Explicitly download lyrics"
523 msgstr "Texte explizit herunterladen"
525 #: src/screen_help.c:135
526 #, fuzzy
527 msgid "Save lyrics"
528 msgstr "Text speicheren "
530 #: src/screen_help.c:205
531 msgid "Help"
532 msgstr "Hilfe"
534 #: src/screen_lyrics.c:162
535 #, fuzzy
536 msgid "No lyrics"
537 msgstr "Text speicheren "
539 #: src/screen_lyrics.c:316
540 #, fuzzy
541 msgid "Lyrics saved!"
542 msgstr "Text gespeichert!"
544 #: src/command.c:67
545 msgid "Key configuration screen"
546 msgstr "Tastenkonfigurationsanzeige"
548 #: src/command.c:70
549 msgid "Quit"
550 msgstr "Beenden"
552 #: src/command.c:74
553 msgid "Move cursor up"
554 msgstr "Cursor nach oben bewegen"
556 #: src/command.c:76
557 msgid "Move cursor down"
558 msgstr "Cursor nach unten bewegen"
560 #: src/command.c:78
561 msgid "Home "
562 msgstr "Anfang "
564 #: src/command.c:80
565 msgid "End "
566 msgstr "Ende "
568 #: src/command.c:82
569 msgid "Page up"
570 msgstr "Bild auf"
572 #: src/command.c:84
573 msgid "Page down"
574 msgstr "Bild ab"
576 #: src/command.c:89
577 msgid "Help screen"
578 msgstr "Hilfeanzeige"
580 #: src/command.c:91
581 msgid "Playlist screen"
582 msgstr "Playlistenanzeige"
584 #: src/command.c:93
585 msgid "Browse screen"
586 msgstr "Anzeige durchstöbern"
588 #: src/command.c:98
589 msgid "Play/Enter directory"
590 msgstr "Abspielen/Verzeichnis öffnen"
592 #: src/command.c:100
593 msgid "Pause"
594 msgstr "Pause"
596 #: src/command.c:102
597 msgid "Stop"
598 msgstr "Stop"
600 #: src/command.c:104
601 msgid "Crop"
602 msgstr ""
604 #: src/command.c:106
605 msgid "Next track"
606 msgstr "Nächstes Stück"
608 #: src/command.c:108
609 msgid "Previous track"
610 msgstr "Vorheriges Stück"
612 #: src/command.c:110
613 msgid "Seek forward"
614 msgstr "Vorspulen"
616 #: src/command.c:112
617 msgid "Seek backward"
618 msgstr "Zurückspulen"
620 #: src/command.c:114
621 msgid "Increase volume"
622 msgstr "Lautstärke erhöhen"
624 #: src/command.c:116
625 msgid "Decrease volume"
626 msgstr "Lautstärke verringern"
628 #: src/command.c:118
629 msgid "Select/deselect song in playlist"
630 msgstr "Wähle Stück in der Playlist an/ab"
632 #: src/command.c:120
633 msgid "Select all listed items"
634 msgstr ""
636 #: src/command.c:122
637 msgid "Delete song from playlist"
638 msgstr "Lösche Song aus der Playlist"
640 #: src/command.c:124
641 msgid "Shuffle playlist"
642 msgstr "Mische Playlist"
644 #: src/command.c:126
645 msgid "Clear playlist"
646 msgstr "Lösche Playlist"
648 #: src/command.c:128
649 msgid "Toggle repeat mode"
650 msgstr "Schalte Wiederholungswiedergabe ein/aus"
652 #: src/command.c:130
653 msgid "Toggle random mode"
654 msgstr "Schalte Zufallswiedergabe ein/aus"
656 #: src/command.c:132
657 msgid "Toggle crossfade mode"
658 msgstr "Schalte Crossfade-Wiedergabe ein/aus"
660 #: src/command.c:134
661 msgid "Start a music database update"
662 msgstr "Starte eine Aktualisierung der Musikdatenbank"
664 #: src/command.c:136
665 msgid "Save playlist"
666 msgstr "Speichere Playlist"
668 #: src/command.c:138
669 msgid "Add url/file to playlist"
670 msgstr "Füge eine URL/Datei der Playlist hinzu"
672 #: src/command.c:141
673 #, fuzzy
674 msgid "Go to root directory"
675 msgstr "Verzeichnis öffnen"
677 #: src/command.c:143
678 #, fuzzy
679 msgid "Go to parent directory"
680 msgstr "Verzeichnis öffnen"
682 #: src/command.c:147
683 msgid "Move item up"
684 msgstr "Bewege es nach oben"
686 #: src/command.c:149
687 msgid "Move item down"
688 msgstr "Bewege es nach unten"
690 #: src/command.c:151
691 msgid "Update screen"
692 msgstr "Aktualisiere Anzeige"
694 #: src/command.c:156
695 msgid "Toggle find mode"
696 msgstr "Wechsle den Suchmodus"
698 #: src/command.c:158
699 msgid "Toggle auto center mode"
700 msgstr "Schalte den Autozentrier-Modus ein/aus"
702 #: src/command.c:163
703 msgid "Next screen"
704 msgstr "Nächste Anzeige"
706 #: src/command.c:165
707 msgid "Previous screen"
708 msgstr "Vorherige Anzeige"
710 #: src/command.c:170
711 msgid "Forward find"
712 msgstr "Vorwärtssuche"
714 #: src/command.c:172
715 msgid "Forward find next"
716 msgstr "Vorwärtssuche fortsetzen"
718 #: src/command.c:174
719 msgid "Backward find"
720 msgstr "Rückwärtssuche"
722 #: src/command.c:176
723 msgid "Backward find previous"
724 msgstr "Rückwärtssuche fortsetzen"
726 #: src/command.c:182
727 #, fuzzy
728 msgid "Artist screen"
729 msgstr "Playlistenanzeige"
731 #: src/command.c:186
732 msgid "Search screen"
733 msgstr "Suchanzeige"
735 #: src/command.c:188
736 msgid "Change search mode"
737 msgstr "Suchmodus wechseln"
739 #: src/command.c:193
740 #, fuzzy
741 msgid "Lyrics screen"
742 msgstr "Liedtextanzeige"
744 #: src/command.c:195
745 msgid "Interrupt action"
746 msgstr "Kommando Unterbrechen"
748 #: src/command.c:197
749 #, fuzzy
750 msgid "Update Lyrics"
751 msgstr "Aktulaisiere Text"
753 #: src/command.c:220
754 msgid "Undefined"
755 msgstr "Undefiniert"
757 #: src/command.c:222
758 msgid "Space"
759 msgstr "Leertaste"
761 #: src/command.c:224
762 msgid "Enter"
763 msgstr "Enter"
765 #: src/command.c:226
766 msgid "Backspace"
767 msgstr "Backspace"
769 #: src/command.c:228
770 msgid "Delete"
771 msgstr "Entf"
773 #: src/command.c:230
774 msgid "Up"
775 msgstr "Oben"
777 #: src/command.c:232
778 msgid "Down"
779 msgstr "Unten"
781 #: src/command.c:234
782 msgid "Left"
783 msgstr "Links"
785 #: src/command.c:236
786 msgid "Right"
787 msgstr "Rechts"
789 #: src/command.c:238
790 msgid "Home"
791 msgstr "Pos1"
793 #: src/command.c:240
794 msgid "End"
795 msgstr "Ende"
797 #: src/command.c:242
798 msgid "PageDown"
799 msgstr "Bild ab"
801 #: src/command.c:244
802 msgid "PageUp"
803 msgstr "Bild auf"
805 #: src/command.c:246
806 msgid "Tab"
807 msgstr "Tab"
809 #: src/command.c:248
810 msgid "Shift+Tab"
811 msgstr "Shift+Tab"
813 #: src/command.c:250
814 msgid "Esc"
815 msgstr "Esc"
817 #: src/command.c:252
818 msgid "Insert"
819 msgstr "Einfg"
821 #: src/command.c:456
822 #, c-format
823 msgid "Key %s assigned to %s and %s (press %s for the key editor)"
824 msgstr "Taste %s ist %s und %s zugeordnet (drücke %s für den Tasteneditor)"
826 #: src/command.c:463 src/command.c:470
827 #, c-format
828 msgid "Error: Key %s assigned to %s and %s !!!\n"
829 msgstr "Fehler: Taste %s ist %s und %s zugeordnet !!!\n"
831 #: src/colors.c:163
832 #, c-format
833 msgid "Warning: Unknown color - %s\n"
834 msgstr "Warnung: Unbekannte Farbe - %s\n"
836 #: src/colors.c:206
837 #, c-format
838 msgid "Warning: Unknown color field - %s\n"
839 msgstr "Warnung: Unbekanntes Farbfeld - %s\n"
841 #: src/colors.c:238
842 #, c-format
843 msgid "Terminal lacks support for changing colors!\n"
844 msgstr "Das Terminal unterstützt keine Farbwechsel!\n"
846 #: src/colors.c:248
847 #, c-format
848 msgid "Terminal lacks color capabilities!\n"
849 msgstr "Das Terminal unterstützt keine Farben!\n"
851 #~ msgid "Exiting..."
852 #~ msgstr "Beenden..."
854 #~ msgid "Clock"
855 #~ msgstr "Uhr"
857 #~ msgid "Lyrics  [No connection]"
858 #~ msgstr "Liedtext [keine Verbindung]"
860 #~ msgid "Lyrics  [Not found]"
861 #~ msgstr "Liedtext [Text nicht gefunden]"
863 #~ msgid "Lyrics  [retrieving]"
864 #~ msgstr "Liedtexte [Lade...]"
866 #~ msgid "Clock screen"
867 #~ msgstr "Uhr-Anzeige"
869 #~ msgid "Error: Unable to convert characters to %s"
870 #~ msgstr "Fehler: kann Zeichen nicht nach %s konvertieren"
872 #~ msgid "Error: Unable to convert characters to UTF-8"
873 #~ msgstr "Fehler: kann Zeichen nicht nach UTF-8 konvertieren"
875 #~ msgid "Lyrics"
876 #~ msgstr "Liedtexte"
878 #, fuzzy
879 #~ msgid "playlist browse"
880 #~ msgstr "Playlist auf %s"
882 #, fuzzy
883 #~ msgid "charset: %s\n"
884 #~ msgstr "Stöbern: %s"
886 #, fuzzy
887 #~ msgid "playlist"
888 #~ msgstr "Playlist"
890 #, fuzzy
891 #~ msgid "browse"
892 #~ msgstr ":Stöbern  "
894 #, fuzzy
895 #~ msgid "help"
896 #~ msgstr "Hilfe"
898 #, fuzzy
899 #~ msgid "search"
900 #~ msgstr "Suche"
902 #, fuzzy
903 #~ msgid "clock"
904 #~ msgstr "Uhr"
906 #, fuzzy
907 #~ msgid "U"
908 #~ msgstr "Oben"
910 #, fuzzy
911 #~ msgid "Saving playlist as '%s '...\n"
912 #~ msgstr "Lade Playlist %s..."
914 #, fuzzy
915 #~ msgid "<Playlist> %s"
916 #~ msgstr "Playlist auf %s"
918 #, fuzzy
919 #~ msgid "filename"
920 #~ msgstr "Dateiname"
922 #, fuzzy
923 #~ msgid "%artist%"
924 #~ msgstr "Künstler"
926 #, fuzzy
927 #~ msgid "%title%"
928 #~ msgstr "Titel"
930 #, fuzzy
931 #~ msgid "quit"
932 #~ msgstr "Beenden"
934 #, fuzzy
935 #~ msgid "down"
936 #~ msgstr "Unten"
938 #, fuzzy
939 #~ msgid "home"
940 #~ msgstr "Pos1"
942 #, fuzzy
943 #~ msgid "end"
944 #~ msgstr "Ende"
946 #, fuzzy
947 #~ msgid "screen-playlist"
948 #~ msgstr "Lösche Playlist"
950 #, fuzzy
951 #~ msgid "play"
952 #~ msgstr "Abspielen"
954 #, fuzzy
955 #~ msgid "pause"
956 #~ msgstr "Pause"
958 #, fuzzy
959 #~ msgid "stop"
960 #~ msgstr "Stop"
962 #, fuzzy
963 #~ msgid "next"
964 #~ msgstr "Einfg"
966 #, fuzzy
967 #~ msgid "seek-forward"
968 #~ msgstr "Vorspulen"
970 #, fuzzy
971 #~ msgid "seek-backward"
972 #~ msgstr "Zurückspulen"
974 #, fuzzy
975 #~ msgid "select"
976 #~ msgstr "Entf"
978 #, fuzzy
979 #~ msgid "delete"
980 #~ msgstr "Entf"
982 #, fuzzy
983 #~ msgid "crossfade"
984 #~ msgstr "Schalte Crossfade-Wiedergabe ein/aus"
986 #, fuzzy
987 #~ msgid "move-down"
988 #~ msgstr "Stück nach unten bewegen"
990 #, fuzzy
991 #~ msgid "autocenter-mode"
992 #~ msgstr "Autozentriermodus: an"
994 #, fuzzy
995 #~ msgid "find"
996 #~ msgstr "Undefiniert"
998 #, fuzzy
999 #~ msgid "find-next"
1000 #~ msgstr "Vorwärtssuche fortsetzen"
1002 #, fuzzy
1003 #~ msgid "rfind-next"
1004 #~ msgstr "Vorwärtssuche fortsetzen"
1006 #, fuzzy
1007 #~ msgid "search-mode"
1008 #~ msgstr "Suchmodus: %s"
1010 #, fuzzy
1011 #~ msgid "list"
1012 #~ msgstr "Playlist"
1014 #, fuzzy
1015 #~ msgid "black"
1016 #~ msgstr "Uhr"
1018 #, fuzzy
1019 #~ msgid "white"
1020 #~ msgstr "Titel"
1022 #, fuzzy
1023 #~ msgid "mouse"
1024 #~ msgstr "Pause"
1026 #, fuzzy
1027 #~ msgid "Read configuration from file"
1028 #~ msgstr "Tastenkonfigurationsanzeige"
1030 #, fuzzy
1031 #~ msgid " artist-screen"
1032 #~ msgstr "Playlistenanzeige"
1034 #, fuzzy
1035 #~ msgid " search-screen"
1036 #~ msgstr "Suchanzeige"
1038 #, fuzzy
1039 #~ msgid " key-screen"
1040 #~ msgstr "Nächste Anzeige"
1042 #, fuzzy
1043 #~ msgid " clock-screen"
1044 #~ msgstr "Uhr-Anzeige"