Code

po: merged new strings in all languages
[ncmpc.git] / po / de.po
1 # German
2 # Copyright (C) 2004 Kalle Wallin
3 # This file is distributed under the same license as the ncmpc package.
4 # Ingmar Gebert, 2004
5 # , fuzzy
6 #
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: ncmpc 0.11.0\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2008-11-25 20:23+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2008-11-25 20:28+0100\n"
14 "Last-Translator: Monika Brinkert <moni@sunpig.de>\n"
15 "Language-Team: de <de@li.org>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 #: src/i18n.h:36
21 msgid "y"
22 msgstr "j"
24 #: src/i18n.h:37
25 msgid "n"
26 msgstr "n"
28 #: src/main.c:210
29 #, c-format
30 msgid "Connecting to %s...  [Press %s to abort]"
31 msgstr "Verbinde mit %s...   [%s drücken, um abzubrechen]"
33 #: src/main.c:228
34 #, c-format
35 msgid "Error: MPD version %d.%d.%d is to old (%s needed)"
36 msgstr "Fehler: MPD-Version %d.%d.%d ist zu alt (%s wird benötigt)"
38 #: src/main.c:242
39 #, c-format
40 msgid "Connected to %s"
41 msgstr "Verbunden mit %s"
43 #: src/screen.c:146 src/screen_help.c:205
44 msgid "Help"
45 msgstr "Hilfe"
47 #: src/screen.c:147 src/screen_play.c:451
48 msgid "Playlist"
49 msgstr "Playlist"
51 #: src/screen.c:148
52 msgid "Browse"
53 msgstr "Stöbern"
55 #: src/screen.c:150 src/screen_search.c:80
56 msgid "Artist"
57 msgstr "Künstler"
59 #: src/screen.c:153 src/screen_help.c:119
60 msgid "Search"
61 msgstr "Suche"
63 #: src/screen.c:156 src/screen_lyrics.c:290 src/screen_lyrics.c:295
64 #: src/screen_lyrics.c:299
65 msgid "Lyrics"
66 msgstr "Liedtexte"
68 #: src/screen.c:162
69 msgid "Volume n/a "
70 msgstr "Lautstärke n/a "
72 #: src/screen.c:164
73 #, c-format
74 msgid " Volume %d%%"
75 msgstr " Lautstärke %d%%"
77 #: src/screen.c:271
78 msgid "Playing:"
79 msgstr "Spiele:"
81 #: src/screen.c:274
82 msgid "[Paused]"
83 msgstr "[Pause]"
85 #: src/screen.c:394 src/screen.c:467
86 #, c-format
87 msgid "Error: Screen to small\n"
88 msgstr "Fehler: Anzeige zu klein\n"
90 #: src/screen.c:590
91 msgid "Repeat is on"
92 msgstr "Wiederholung ist an"
94 #: src/screen.c:591
95 msgid "Repeat is off"
96 msgstr "Wiederholung ist aus"
98 #: src/screen.c:595
99 msgid "Random is on"
100 msgstr "Zufallswiedergabe ist an"
102 #: src/screen.c:596
103 msgid "Random is off"
104 msgstr "Zufallswiedergabe ist aus"
106 #: src/screen.c:599
107 #, c-format
108 msgid "Crossfade %d seconds"
109 msgstr "%d Sekunden Crossfade"
111 #: src/screen.c:602
112 msgid "Database updated"
113 msgstr "Datenbank aktualisiert"
115 #: src/screen.c:735
116 msgid "Shuffled playlist"
117 msgstr "Playlist gemischt"
119 #: src/screen.c:739
120 msgid "Cleared playlist"
121 msgstr "Playlist gelöscht"
123 #: src/screen.c:756 src/screen_file.c:257
124 msgid "Database update started"
125 msgstr "Datenbankaktualisierung gestartet"
127 #: src/screen.c:758 src/screen_file.c:264
128 msgid "Database update running..."
129 msgstr "Datenbankaktualisierung läuft..."
131 #: src/screen.c:794
132 msgid "Find mode: Wrapped"
133 msgstr "Suchmodus: Wrapped"
135 #: src/screen.c:795
136 msgid "Find mode: Normal"
137 msgstr "Suchmodus: Normal"
139 #: src/screen.c:800
140 msgid "Auto center mode: On"
141 msgstr "Autozentriermodus: an"
143 #: src/screen.c:801
144 msgid "Auto center mode: Off"
145 msgstr "Autozentriermodus: aus"
147 #: src/screen_artist.c:73
148 msgid "All tracks"
149 msgstr "Alle Stücke"
151 #: src/screen_artist.c:376
152 msgid "All artists"
153 msgstr "Alle Künstler"
155 #: src/screen_artist.c:381
156 #, c-format
157 msgid "Albums of artist: %s"
158 msgstr ""
160 #: src/screen_artist.c:390
161 #, fuzzy, c-format
162 msgid "Album: %s - %s"
163 msgstr "Fehler: %s - %s"
165 #: src/screen_artist.c:394
166 #, c-format
167 msgid "All tracks of artist: %s"
168 msgstr ""
170 #: src/screen_browser.c:238
171 #, c-format
172 msgid "Loading playlist %s..."
173 msgstr "Lade Playlist %s..."
175 #: src/screen_browser.c:261 src/screen_browser.c:370 src/screen_browser.c:396
176 #, c-format
177 msgid "Adding '%s' to playlist\n"
178 msgstr "Füge '%s' der Playlist hinzu\n"
180 #: src/screen_browser.c:315
181 #, c-format
182 msgid "Adding directory %s...\n"
183 msgstr "Füge Verzeichnis %s hinzu...\n"
185 #: src/screen_utils.c:32
186 msgid "Find: "
187 msgstr "Suche: "
189 #: src/screen_utils.c:33
190 msgid "Find backward: "
191 msgstr "Suche rückwärts: "
193 #: src/screen_utils.c:114
194 msgid "Password: "
195 msgstr ""
197 #: src/screen_utils.c:207
198 #, c-format
199 msgid "Unable to find '%s'"
200 msgstr "Kann '%s' nicht finden"
202 #: src/screen_play.c:207
203 msgid "Save playlist as: "
204 msgstr "Speichere Playlist als: "
206 #: src/screen_play.c:240
207 #, c-format
208 msgid "Replace %s [%s/%s] ? "
209 msgstr "Ersetze %s [%s/%s] ?"
211 #: src/screen_play.c:261 src/screen_file.c:136 src/screen_keydef.c:162
212 msgid "Aborted"
213 msgstr "Abbruch"
215 #. success
216 #: src/screen_play.c:269
217 #, c-format
218 msgid "Saved %s"
219 msgstr "%s gespeichert"
221 #: src/screen_play.c:345
222 msgid "Add: "
223 msgstr "Hinzufügen: "
225 #: src/screen_play.c:453
226 #, c-format
227 msgid "Playlist on %s"
228 msgstr "Playlist auf %s"
230 #: src/screen_file.c:124
231 msgid "You can only delete playlists"
232 msgstr "Du kannst nur Playlisten löschen"
234 #: src/screen_file.c:131
235 #, c-format
236 msgid "Delete playlist %s [%s/%s] ? "
237 msgstr "Lösche Playlist %s [%s/%s] ? "
239 #: src/screen_file.c:143
240 msgid "Playlist deleted"
241 msgstr "Playlist gelöscht"
243 #: src/screen_file.c:197
244 #, c-format
245 msgid "Browse: %s"
246 msgstr "Stöbern: %s"
248 #: src/screen_file.c:253
249 #, c-format
250 msgid "Database update of %s started"
251 msgstr "Datenbankaktualisierung von %s gestartet"
253 #: src/screen_search.c:39
254 msgid "artist"
255 msgstr "Künstler"
257 #: src/screen_search.c:40
258 msgid "album"
259 msgstr "Album"
261 #: src/screen_search.c:41
262 msgid "title"
263 msgstr "Titel"
265 #: src/screen_search.c:42
266 msgid "track"
267 msgstr "Stück"
269 #: src/screen_search.c:43
270 msgid "name"
271 msgstr "Name"
273 #: src/screen_search.c:44
274 msgid "genre"
275 msgstr "Genre"
277 #: src/screen_search.c:45
278 msgid "date"
279 msgstr "Datum"
281 #: src/screen_search.c:46
282 msgid "composer"
283 msgstr "Komponist"
285 #: src/screen_search.c:47
286 msgid "performer"
287 msgstr "Aufführung"
289 #: src/screen_search.c:48
290 msgid "comment"
291 msgstr "Anmerkung"
293 #: src/screen_search.c:49
294 msgid "file"
295 msgstr "Datei"
297 #: src/screen_search.c:79
298 msgid "Title"
299 msgstr "Titel"
301 #: src/screen_search.c:81
302 msgid "Album"
303 msgstr "Album"
305 #: src/screen_search.c:82
306 msgid "Filename"
307 msgstr "Dateiname"
309 #: src/screen_search.c:83
310 msgid "Artist + Title"
311 msgstr "Künstler + Titel"
313 #: src/screen_search.c:245
314 #, c-format
315 msgid "Bad search tag %s"
316 msgstr "Tag nicht erkannt: %s"
318 #: src/screen_search.c:249
319 #, c-format
320 msgid "No argument for search tag %s"
321 msgstr "Kein Argument für Tag %s"
323 #: src/screen_search.c:309
324 msgid "Search: "
325 msgstr "Suche: "
327 #. if( pattern==NULL )
328 #. search_new(screen, c);
329 #. else
330 #: src/screen_search.c:369
331 #, c-format
332 msgid "Press %s for a new search"
333 msgstr "Drücke %s für eine neue Suche"
335 #: src/screen_search.c:397
336 #, c-format
337 msgid "Search: %s"
338 msgstr "Suche: %s"
340 #: src/screen_search.c:400
341 #, c-format
342 msgid "Search: Results for %s [%s]"
343 msgstr "Suche: Ergebnisse für %s [%s]"
345 #: src/screen_search.c:404
346 #, c-format
347 msgid "Search: Press %s for a new search [%s]"
348 msgstr "Suche: Drücke %s für eine neue Suche [%s]"
350 #: src/screen_search.c:419
351 #, c-format
352 msgid "Search mode: %s"
353 msgstr "Suchmodus: %s"
355 #: src/screen_keydef.c:40
356 msgid "===> Apply & Save key bindings  "
357 msgstr "===> Tastenbelegung speichern und anwenden  "
359 #: src/screen_keydef.c:41
360 msgid "===> Apply key bindings "
361 msgstr "===> Tastenbelegung anwenden "
363 #: src/screen_keydef.c:69
364 msgid "You have new key bindings"
365 msgstr "Du hast eine neue Tastenbelegung"
367 #: src/screen_keydef.c:71
368 msgid "Keybindings unchanged."
369 msgstr "Tastenbelegung unverändert."
371 #: src/screen_keydef.c:81
372 #, c-format
373 msgid "Error: Unable to create direcory ~/.ncmpc - %s"
374 msgstr "Fehler: kann Verzeichnis ~/.ncmpc - %s nicht erstellen"
376 #: src/screen_keydef.c:90 src/screen_keydef.c:97
377 #, c-format
378 msgid "Error: %s - %s"
379 msgstr "Fehler: %s - %s"
381 #: src/screen_keydef.c:99
382 #, c-format
383 msgid "Wrote %s"
384 msgstr "%s geschrieben"
386 #: src/screen_keydef.c:136
387 msgid "Deleted"
388 msgstr "Gelöscht"
390 #: src/screen_keydef.c:157
391 #, c-format
392 msgid "Enter new key for %s: "
393 msgstr "Gib neue Taste für %s ein: "
395 #: src/screen_keydef.c:168
396 #, c-format
397 msgid "Error: key %s is already used for %s"
398 msgstr "Fehler: Taste %s wird bereits benutzt für %s"
400 #: src/screen_keydef.c:178
401 #, c-format
402 msgid "Assigned %s to %s"
403 msgstr "%s wurde %s zugeordnet"
405 #: src/screen_keydef.c:216
406 msgid "Add new key"
407 msgstr "Füge neue Taste hinzu"
409 #: src/screen_keydef.c:275
410 msgid "Note: Did you forget to 'Apply' your changes?"
411 msgstr "Tipp: Hast du vergessen, deine Änderungen 'Anzuwenden'?"
413 #: src/screen_keydef.c:282
414 msgid "Edit key bindings"
415 msgstr "Editiere Tastenbelegungen"
417 #: src/screen_keydef.c:284
418 #, c-format
419 msgid "Edit keys for %s"
420 msgstr "Editiere Tasten für %s"
422 #: src/screen_help.c:37
423 msgid "Keys - Movement"
424 msgstr "Tasten - Bewegung"
426 #: src/screen_help.c:60
427 msgid "Keys - Global"
428 msgstr "Tasten - Global"
430 #: src/screen_help.c:89
431 msgid "Keys - Playlist screen"
432 msgstr "Tasten - Playlistenanzeige"
434 #: src/screen_help.c:91
435 msgid "Play"
436 msgstr "Abspielen"
438 #: src/screen_help.c:94
439 msgid "Move song up"
440 msgstr "Stück nach oben bewegen"
442 #: src/screen_help.c:95
443 msgid "Move song down"
444 msgstr "Stück nach unten bewegen"
446 #: src/screen_help.c:98
447 msgid "Center"
448 msgstr "Zentrieren"
450 #: src/screen_help.c:103
451 msgid "Keys - Browse screen"
452 msgstr "Tasten - Stöber-Anzeige"
454 #: src/screen_help.c:105
455 msgid "Enter directory/Select and play song"
456 msgstr "Verzeichnis öffnen/Stück auswählen und abspielen"
458 #: src/screen_help.c:107 src/screen_help.c:122
459 msgid "Append song to playlist"
460 msgstr "Song zur Playlist hinzufügen"
462 #: src/screen_help.c:109
463 msgid "Delete playlist"
464 msgstr "Lösche Playlist"
466 #: src/screen_help.c:117
467 msgid "Keys - Search screen"
468 msgstr "Tasten - Stöber-Anzeige"
470 #: src/screen_help.c:120
471 msgid "Select and play"
472 msgstr "Auswählen und abspielen"
474 #: src/screen_help.c:129
475 msgid "Keys - Lyrics screen"
476 msgstr "Tasten - Liedtexteanzeige"
478 #: src/screen_help.c:131
479 msgid "View Lyrics"
480 msgstr "Liedtext lesen"
482 #: src/screen_help.c:132
483 msgid "(Re)load lyrics"
484 msgstr "Text (neu) laden"
486 #: src/screen_help.c:133
487 msgid "Interrupt retrieval"
488 msgstr "Laden unterbrechen"
490 #: src/screen_help.c:134
491 msgid "Explicitly download lyrics"
492 msgstr "Texte explizit herunterladen"
494 #: src/screen_help.c:135
495 msgid "Save lyrics"
496 msgstr "Liedtext speichern"
498 #: src/screen_lyrics.c:166
499 msgid "No lyrics"
500 msgstr "Kein Liedtext verfügbar"
502 #: src/screen_lyrics.c:290
503 #, fuzzy
504 msgid "loading..."
505 msgstr "Beenden..."
507 #: src/screen_lyrics.c:326
508 msgid "Lyrics saved"
509 msgstr "Liedtext gespeichert"
511 #: src/command.c:67
512 msgid "Key configuration screen"
513 msgstr "Tastenkonfigurationsanzeige"
515 #: src/command.c:70
516 msgid "Quit"
517 msgstr "Beenden"
519 #: src/command.c:74
520 msgid "Move cursor up"
521 msgstr "Cursor nach oben bewegen"
523 #: src/command.c:76
524 msgid "Move cursor down"
525 msgstr "Cursor nach unten bewegen"
527 #: src/command.c:78
528 msgid "Home "
529 msgstr "Anfang "
531 #: src/command.c:80
532 msgid "End "
533 msgstr "Ende "
535 #: src/command.c:82
536 msgid "Page up"
537 msgstr "Bild auf"
539 #: src/command.c:84
540 msgid "Page down"
541 msgstr "Bild ab"
543 #: src/command.c:89
544 msgid "Help screen"
545 msgstr "Hilfeanzeige"
547 #: src/command.c:91
548 msgid "Playlist screen"
549 msgstr "Playlistenanzeige"
551 #: src/command.c:93
552 msgid "Browse screen"
553 msgstr "Anzeige durchstöbern"
555 #: src/command.c:98
556 msgid "Play/Enter directory"
557 msgstr "Abspielen/Verzeichnis öffnen"
559 #: src/command.c:100
560 msgid "Pause"
561 msgstr "Pause"
563 #: src/command.c:102
564 msgid "Stop"
565 msgstr "Stop"
567 #: src/command.c:104
568 msgid "Crop"
569 msgstr "Playlist auf das markierte Lied reduzieren"
571 #: src/command.c:106
572 msgid "Next track"
573 msgstr "Nächstes Stück"
575 #: src/command.c:108
576 msgid "Previous track"
577 msgstr "Vorheriges Stück"
579 #: src/command.c:110
580 msgid "Seek forward"
581 msgstr "Vorspulen"
583 #: src/command.c:112
584 msgid "Seek backward"
585 msgstr "Zurückspulen"
587 #: src/command.c:114
588 msgid "Increase volume"
589 msgstr "Lautstärke erhöhen"
591 #: src/command.c:116
592 msgid "Decrease volume"
593 msgstr "Lautstärke verringern"
595 #: src/command.c:118
596 msgid "Select/deselect song in playlist"
597 msgstr "Wähle Stück in der Playlist an/ab"
599 #: src/command.c:120
600 msgid "Select all listed items"
601 msgstr "Alle angezeigten Lieder zur Playlist hinzufügen"
603 #: src/command.c:122
604 msgid "Delete song from playlist"
605 msgstr "Lösche Song aus der Playlist"
607 #: src/command.c:124
608 msgid "Shuffle playlist"
609 msgstr "Mische Playlist"
611 #: src/command.c:126
612 msgid "Clear playlist"
613 msgstr "Lösche Playlist"
615 #: src/command.c:128
616 msgid "Toggle repeat mode"
617 msgstr "Schalte Wiederholungswiedergabe ein/aus"
619 #: src/command.c:130
620 msgid "Toggle random mode"
621 msgstr "Schalte Zufallswiedergabe ein/aus"
623 #: src/command.c:132
624 msgid "Toggle crossfade mode"
625 msgstr "Schalte Crossfade-Wiedergabe ein/aus"
627 #: src/command.c:134
628 msgid "Start a music database update"
629 msgstr "Starte eine Aktualisierung der Musikdatenbank"
631 #: src/command.c:136
632 msgid "Save playlist"
633 msgstr "Speichere Playlist"
635 #: src/command.c:138
636 msgid "Add url/file to playlist"
637 msgstr "Füge eine URL/Datei der Playlist hinzu"
639 #: src/command.c:141
640 msgid "Go to root directory"
641 msgstr "Basis-Verzeichnis öffnen"
643 #: src/command.c:143
644 msgid "Go to parent directory"
645 msgstr "Übergeordnetes Verzeichnis öffnen"
647 #: src/command.c:147
648 msgid "View the song"
649 msgstr ""
651 #: src/command.c:151
652 msgid "Locate song in browser"
653 msgstr ""
655 #: src/command.c:155
656 msgid "Move item up"
657 msgstr "Bewege es nach oben"
659 #: src/command.c:157
660 msgid "Move item down"
661 msgstr "Bewege es nach unten"
663 #: src/command.c:159
664 msgid "Update screen"
665 msgstr "Aktualisiere Anzeige"
667 #: src/command.c:164
668 msgid "Toggle find mode"
669 msgstr "Wechsle den Suchmodus"
671 #: src/command.c:166
672 msgid "Toggle auto center mode"
673 msgstr "Schalte den Autozentrier-Modus ein/aus"
675 #: src/command.c:171
676 msgid "Next screen"
677 msgstr "Nächste Anzeige"
679 #: src/command.c:173
680 msgid "Previous screen"
681 msgstr "Vorherige Anzeige"
683 #: src/command.c:178
684 msgid "Forward find"
685 msgstr "Vorwärtssuche"
687 #: src/command.c:180
688 msgid "Forward find next"
689 msgstr "Vorwärtssuche fortsetzen"
691 #: src/command.c:182
692 msgid "Backward find"
693 msgstr "Rückwärtssuche"
695 #: src/command.c:184
696 msgid "Backward find previous"
697 msgstr "Rückwärtssuche fortsetzen"
699 #: src/command.c:190
700 msgid "Artist screen"
701 msgstr "Künstlerdatenbank"
703 #: src/command.c:194
704 msgid "Search screen"
705 msgstr "Suchanzeige"
707 #: src/command.c:196
708 msgid "Change search mode"
709 msgstr "Suchmodus wechseln"
711 #: src/command.c:201
712 msgid "Lyrics screen"
713 msgstr "Liedtextanzeige"
715 #: src/command.c:203
716 msgid "Interrupt action"
717 msgstr "Kommando Unterbrechen"
719 #: src/command.c:205
720 msgid "Update Lyrics"
721 msgstr "Liedtext aktualisieren"
723 #: src/command.c:228
724 msgid "Undefined"
725 msgstr "Undefiniert"
727 #: src/command.c:230
728 msgid "Space"
729 msgstr "Leertaste"
731 #: src/command.c:232
732 msgid "Enter"
733 msgstr "Enter"
735 #: src/command.c:234
736 msgid "Backspace"
737 msgstr "Backspace"
739 #: src/command.c:236
740 msgid "Delete"
741 msgstr "Entf"
743 #: src/command.c:238
744 msgid "Up"
745 msgstr "Oben"
747 #: src/command.c:240
748 msgid "Down"
749 msgstr "Unten"
751 #: src/command.c:242
752 msgid "Left"
753 msgstr "Links"
755 #: src/command.c:244
756 msgid "Right"
757 msgstr "Rechts"
759 #: src/command.c:246
760 msgid "Home"
761 msgstr "Pos1"
763 #: src/command.c:248
764 msgid "End"
765 msgstr "Ende"
767 #: src/command.c:250
768 msgid "PageDown"
769 msgstr "Bild ab"
771 #: src/command.c:252
772 msgid "PageUp"
773 msgstr "Bild auf"
775 #: src/command.c:254
776 msgid "Tab"
777 msgstr "Tab"
779 #: src/command.c:256
780 msgid "Shift+Tab"
781 msgstr "Shift+Tab"
783 #: src/command.c:258
784 msgid "Esc"
785 msgstr "Esc"
787 #: src/command.c:260
788 msgid "Insert"
789 msgstr "Einfg"
791 #: src/command.c:464
792 #, c-format
793 msgid "Key %s assigned to %s and %s (press %s for the key editor)"
794 msgstr "Taste %s ist %s und %s zugeordnet (drücke %s für den Tasteneditor)"
796 #: src/command.c:471 src/command.c:478
797 #, c-format
798 msgid "Error: Key %s assigned to %s and %s\n"
799 msgstr "Fehler: Taste %s ist %s und %s zugeordnet\n"
801 #: src/colors.c:163
802 #, c-format
803 msgid "Warning: Unknown color - %s\n"
804 msgstr "Warnung: Unbekannte Farbe - %s\n"
806 #: src/colors.c:206
807 #, c-format
808 msgid "Warning: Unknown color field - %s\n"
809 msgstr "Warnung: Unbekanntes Farbfeld - %s\n"
811 #: src/colors.c:238
812 #, c-format
813 msgid "Terminal lacks support for changing colors\n"
814 msgstr "Das Terminal unterstützt keine Farbwechsel\n"
816 #: src/colors.c:248
817 #, c-format
818 msgid "Terminal lacks color capabilities\n"
819 msgstr "Das Terminal unterstützt keine Farben\n"
821 #~ msgid "Screen updated!"
822 #~ msgstr "Anzeige aktualisiert!"
824 #~ msgid "Welcome to the key editor!"
825 #~ msgstr "Willkommen im Tasteneditor!"
827 #~ msgid "Clock"
828 #~ msgstr "Uhr"
830 #~ msgid "Lyrics  [No connection]"
831 #~ msgstr "Liedtext [keine Verbindung]"
833 #~ msgid "Lyrics  [Not found]"
834 #~ msgstr "Liedtext [Text nicht gefunden]"
836 #~ msgid "Lyrics  [retrieving]"
837 #~ msgstr "Liedtexte [Lade...]"
839 #~ msgid "Clock screen"
840 #~ msgstr "Uhr-Anzeige"
842 #~ msgid "Error: Unable to convert characters to %s"
843 #~ msgstr "Fehler: kann Zeichen nicht nach %s konvertieren"
845 #~ msgid "Error: Unable to convert characters to UTF-8"
846 #~ msgstr "Fehler: kann Zeichen nicht nach UTF-8 konvertieren"
848 #, fuzzy
849 #~ msgid "playlist browse"
850 #~ msgstr "Playlist auf %s"
852 #, fuzzy
853 #~ msgid "charset: %s\n"
854 #~ msgstr "Stöbern: %s"
856 #, fuzzy
857 #~ msgid "playlist"
858 #~ msgstr "Playlist"
860 #, fuzzy
861 #~ msgid "help"
862 #~ msgstr "Hilfe"
864 #, fuzzy
865 #~ msgid "search"
866 #~ msgstr "Suche"
868 #, fuzzy
869 #~ msgid "clock"
870 #~ msgstr "Uhr"
872 #, fuzzy
873 #~ msgid "U"
874 #~ msgstr "Oben"
876 #, fuzzy
877 #~ msgid "Saving playlist as '%s '...\n"
878 #~ msgstr "Lade Playlist %s..."
880 #, fuzzy
881 #~ msgid "<Playlist> %s"
882 #~ msgstr "Playlist auf %s"
884 #, fuzzy
885 #~ msgid "filename"
886 #~ msgstr "Dateiname"
888 #, fuzzy
889 #~ msgid "%artist%"
890 #~ msgstr "Künstler"
892 #, fuzzy
893 #~ msgid "%title%"
894 #~ msgstr "Titel"
896 #, fuzzy
897 #~ msgid "quit"
898 #~ msgstr "Beenden"
900 #, fuzzy
901 #~ msgid "down"
902 #~ msgstr "Unten"
904 #, fuzzy
905 #~ msgid "home"
906 #~ msgstr "Pos1"
908 #, fuzzy
909 #~ msgid "end"
910 #~ msgstr "Ende"
912 #, fuzzy
913 #~ msgid "screen-playlist"
914 #~ msgstr "Lösche Playlist"
916 #, fuzzy
917 #~ msgid "play"
918 #~ msgstr "Abspielen"
920 #, fuzzy
921 #~ msgid "pause"
922 #~ msgstr "Pause"
924 #, fuzzy
925 #~ msgid "stop"
926 #~ msgstr "Stop"
928 #, fuzzy
929 #~ msgid "next"
930 #~ msgstr "Einfg"
932 #, fuzzy
933 #~ msgid "seek-forward"
934 #~ msgstr "Vorspulen"
936 #, fuzzy
937 #~ msgid "seek-backward"
938 #~ msgstr "Zurückspulen"
940 #, fuzzy
941 #~ msgid "select"
942 #~ msgstr "Entf"
944 #, fuzzy
945 #~ msgid "delete"
946 #~ msgstr "Entf"
948 #, fuzzy
949 #~ msgid "crossfade"
950 #~ msgstr "Schalte Crossfade-Wiedergabe ein/aus"
952 #, fuzzy
953 #~ msgid "move-down"
954 #~ msgstr "Stück nach unten bewegen"
956 #, fuzzy
957 #~ msgid "autocenter-mode"
958 #~ msgstr "Autozentriermodus: an"
960 #, fuzzy
961 #~ msgid "find"
962 #~ msgstr "Undefiniert"
964 #, fuzzy
965 #~ msgid "find-next"
966 #~ msgstr "Vorwärtssuche fortsetzen"
968 #, fuzzy
969 #~ msgid "rfind-next"
970 #~ msgstr "Vorwärtssuche fortsetzen"
972 #, fuzzy
973 #~ msgid "search-mode"
974 #~ msgstr "Suchmodus: %s"
976 #, fuzzy
977 #~ msgid "list"
978 #~ msgstr "Playlist"
980 #, fuzzy
981 #~ msgid "black"
982 #~ msgstr "Uhr"
984 #, fuzzy
985 #~ msgid "white"
986 #~ msgstr "Titel"
988 #, fuzzy
989 #~ msgid "mouse"
990 #~ msgstr "Pause"
992 #, fuzzy
993 #~ msgid "Read configuration from file"
994 #~ msgstr "Tastenkonfigurationsanzeige"
996 #, fuzzy
997 #~ msgid " artist-screen"
998 #~ msgstr "Playlistenanzeige"
1000 #, fuzzy
1001 #~ msgid " search-screen"
1002 #~ msgstr "Suchanzeige"
1004 #, fuzzy
1005 #~ msgid " key-screen"
1006 #~ msgstr "Nächste Anzeige"
1008 #, fuzzy
1009 #~ msgid " clock-screen"
1010 #~ msgstr "Uhr-Anzeige"