Code

German language updates from Mark Reidel
[ncmpc.git] / po / de.po
1 # German
2 # Copyright (C) 2004 Kalle Wallin
3 # This file is distributed under the same license as the ncmpc package.
4 #
5 #, fuzzy
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: ncmpc 0.11.0\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10 "POT-Creation-Date: 2004-07-03 19:36+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
12 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
13 "Language-Team: de <de@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: src/ncmpc.h:26
19 msgid "y"
20 msgstr "y"
22 #: src/ncmpc.h:27
23 msgid "n"
24 msgstr "n"
26 #: src/main.c:132
27 msgid "Exiting..."
28 msgstr "Beenden..."
30 #: src/main.c:237
31 #, c-format
32 msgid "Error: MPD version %d.%d.%d is to old (0.11.0 needed).\n"
33 msgstr "Fehler: MPD Version %d.%d.%d ist zu alt (0.11.0 wird benötigt).\n"
35 #: src/main.c:289
36 #, c-format
37 msgid "Connecting to %s...  [Press %s to abort]"
38 msgstr "Verbinde mit %s...   [%s drücken, um abzubrechen]"
40 #: src/main.c:301
41 #, c-format
42 msgid "Connected to %s!"
43 msgstr "Verbunden mit %s!"
45 #: src/screen.c:149
46 msgid ":Help  "
47 msgstr ":Hilfe  "
49 #: src/screen.c:153
50 msgid ":Playlist  "
51 msgstr ":Playlist  "
53 #: src/screen.c:157
54 msgid ":Browse"
55 msgstr ":Stöbern"
57 #: src/screen.c:161
58 msgid "Volume n/a "
59 msgstr "Lautstärke n/a "
61 #: src/screen.c:165
62 #, c-format
63 msgid " Volume %d%%"
64 msgstr " Laustärke %d%%"
66 #: src/screen.c:245
67 msgid "Playing:"
68 msgstr "Spielt gerade:"
70 #: src/screen.c:248
71 msgid "[Paused]"
72 msgstr "[Pause]"
74 #: src/screen.c:380 src/screen.c:484
75 msgid "Error: Screen to small!\n"
76 msgstr "Fehler: Anzeige zu klein!\n"
78 #: src/screen.c:640
79 msgid "Repeat is on"
80 msgstr "Wiederholung ist an"
82 #: src/screen.c:641
83 msgid "Repeat is off"
84 msgstr "Wiederholung ist aus"
86 #: src/screen.c:644
87 msgid "Random is on"
88 msgstr "Zufallswiedergabe ist an"
90 #: src/screen.c:645
91 msgid "Random is off"
92 msgstr "Zufallswiedergabe ist aus"
94 #: src/screen.c:648
95 #, c-format
96 msgid "Crossfade %d seconds"
97 msgstr "Crossfade %d Sekunden"
99 #: src/screen.c:651
100 msgid "Database updated!"
101 msgstr "Datenbank aktualisiert!"
103 #: src/screen.c:815
104 msgid "Shuffled playlist!"
105 msgstr "Playlist gemischt!"
107 #: src/screen.c:819
108 msgid "Cleared playlist!"
109 msgstr "Playlist gelöscht!"
111 #: src/screen.c:834
112 msgid "Database update started!"
113 msgstr "Datenbankaktualisierung gestartet!"
115 #: src/screen.c:837 src/screen_file.c:626
116 msgid "Database update running..."
117 msgstr "Datenbankaktualisierung läuft..."
119 #: src/screen.c:850
120 msgid "Find mode: Wrapped"
121 msgstr "Suchmodus: Wrapped"
123 #: src/screen.c:851
124 msgid "Find mode: Normal"
125 msgstr "Suchmodus: Normal"
127 #: src/screen.c:856
128 msgid "Auto center mode: On"
129 msgstr "Autozentriermodus: an"
131 #: src/screen.c:857
132 msgid "Auto center mode: Off"
133 msgstr "Autozentriermodus: aus"
135 #: src/screen_utils.c:38
136 msgid "Find: "
137 msgstr "Suche: "
139 #: src/screen_utils.c:39
140 msgid "Find backward: "
141 msgstr "Suche rückwärts: "
143 #: src/screen_utils.c:169
144 #, c-format
145 msgid "Unable to find '%s'"
146 msgstr "Kann '%s' nicht finden"
148 #: src/screen_play.c:155
149 msgid "Save playlist as: "
150 msgstr "Speichere Playlist als: "
152 #: src/screen_play.c:184
153 #, c-format
154 msgid "Replace %s [%s/%s] ? "
155 msgstr "Ersetze %s [%s/%s] ?"
157 #: src/screen_play.c:197 src/screen_file.c:317 src/screen_keydef.c:161
158 msgid "Aborted!"
159 msgstr "Abbruch!"
161 #. success
162 #: src/screen_play.c:203
163 #, c-format
164 msgid "Saved %s"
165 msgstr "%s gespeichert"
167 #: src/screen_play.c:267
168 msgid "Add: "
169 msgstr "Hinzufügen: "
171 #: src/screen_play.c:322
172 msgid "Playlist"
173 msgstr "Playlist"
175 #: src/screen_play.c:324
176 #, c-format
177 msgid "Playlist on %s"
178 msgstr "Playlist auf %s"
180 #: src/screen_file.c:281
181 #, c-format
182 msgid "Loading playlist %s..."
183 msgstr "Lade Playlist %s..."
185 #: src/screen_file.c:303
186 msgid "You can only delete playlists!"
187 msgstr "Du kannst nur Playlisten löschen!"
189 #: src/screen_file.c:310
190 #, c-format
191 msgid "Delete playlist %s [%s/%s] ? "
192 msgstr "Lösche Playlist %s [%s/%s ? "
194 #: src/screen_file.c:325
195 msgid "Playlist deleted!"
196 msgstr "Playlist gelöscht!"
198 #: src/screen_file.c:362
199 #, c-format
200 msgid "Adding directory %s...\n"
201 msgstr "Füge Verzeichnis %s hinzu...\n"
203 #: src/screen_file.c:427 src/screen_file.c:453
204 #, c-format
205 msgid "Adding '%s' to playlist\n"
206 msgstr "Füge '%s' der Playlist hinzu\n"
208 #: src/screen_file.c:529
209 #, c-format
210 msgid "Browse: %s"
211 msgstr "Stöbern: %s"
213 #: src/screen_file.c:611
214 msgid "Screen updated!"
215 msgstr "Anzeige aktualisiert!"
217 #: src/screen_file.c:618
218 #, c-format
219 msgid "Database update of %s started!"
220 msgstr "Datenbankaktualisierung von %s gestartet!"
222 #: src/screen_keydef.c:46
223 msgid "===> Apply & Save key bindings  "
224 msgstr "===> Tastenbelegung speichern und anwenden  "
226 #: src/screen_keydef.c:47
227 msgid "===> Apply key bindings "
228 msgstr "===> Tastenbelegung anwenden "
230 #: src/screen_keydef.c:76
231 msgid "You have new key bindings!"
232 msgstr "Du hast eine neue Tastenbelegung!"
234 #: src/screen_keydef.c:79
235 msgid "Keybindings unchanged."
236 msgstr "Tastenbelegung unverändert."
238 #: src/screen_keydef.c:90
239 #, c-format
240 msgid "Error: Unable to create direcory ~/.ncmpc - %s"
241 msgstr "Fehler: kann Verzeichnis ~/ncmpc - %s nicht erstellen"
243 #: src/screen_keydef.c:100 src/screen_keydef.c:106
244 #, c-format
245 msgid "Error: %s - %s"
246 msgstr "Fehler: %s - %s"
248 #: src/screen_keydef.c:108
249 #, c-format
250 msgid "Wrote %s"
251 msgstr "%s geschrieben"
253 #: src/screen_keydef.c:136
254 msgid "Deleted"
255 msgstr "Gelöscht"
257 #: src/screen_keydef.c:155
258 #, c-format
259 msgid "Enter new key for %s: "
260 msgstr "Gib neue Taste für %s ein: "
262 #: src/screen_keydef.c:167
263 #, c-format
264 msgid "Error: key %s is already used for %s"
265 msgstr "Fehler: Taste %s wird bereits benutzt für %s"
267 #: src/screen_keydef.c:176
268 #, c-format
269 msgid "Assigned %s to %s"
270 msgstr "%s wurde %s zugeordnet"
272 #: src/screen_keydef.c:219
273 #, c-format
274 msgid "%d. Add new key "
275 msgstr "%d. Füge neue Taste hinzu "
277 #: src/screen_keydef.c:266
278 msgid "Welcome to the key editor!"
279 msgstr "Willkommen beim Tasteneditor!"
281 #: src/screen_keydef.c:282
282 msgid "Note: Did you forget to 'Apply' your changes?"
283 msgstr "Tipp: Hast du vergessen, deine Änderungen 'Anzuwenden' ?"
285 #: src/screen_keydef.c:289
286 msgid "Edit key bindings"
287 msgstr "Editiere Tastenbelegungen"
289 #: src/screen_keydef.c:291
290 #, c-format
291 msgid "Edit keys for %s"
292 msgstr "Editiere Tasten für %s"
294 #: src/screen_clock.c:154
295 msgid "Clock"
296 msgstr "Uhr"
298 #: src/screen_help.c:43
299 msgid "Keys - Movement"
300 msgstr "Tasten - Bewegung"
302 #: src/screen_help.c:65
303 msgid "Keys - Global"
304 msgstr "Tasten - Global"
306 #: src/screen_help.c:92
307 msgid "Keys - Playlist screen"
308 msgstr "Tasten - Playlist Anzeige"
310 #: src/screen_help.c:94
311 msgid "Play"
312 msgstr "Abspielen"
314 #: src/screen_help.c:97
315 msgid "Move song up"
316 msgstr "Song nach oben bewegen"
318 #: src/screen_help.c:98
319 msgid "Move song down"
320 msgstr "Song nach unten bewegen"
322 #: src/screen_help.c:101
323 msgid "Center"
324 msgstr "Zentrieren"
326 #: src/screen_help.c:106
327 msgid "Keys - Browse screen"
328 msgstr "Tasten - Stöbern Anzeige"
330 #: src/screen_help.c:108
331 msgid "Enter directory"
332 msgstr "Verzeichnis öffnen"
334 #: src/screen_help.c:210
335 msgid "Help"
336 msgstr "Hilfe"
338 #: src/command.c:68
339 msgid "Key configuration screen"
340 msgstr "Tastenkonfigurationsanzeige"
342 #: src/command.c:71
343 msgid "Quit"
344 msgstr "Beenden"
346 #: src/command.c:75
347 msgid "Move cursor up"
348 msgstr "Cursor nach oben bewegen"
350 #: src/command.c:77
351 msgid "Move cursor down"
352 msgstr "Cursor nach unten bewegen"
354 #: src/command.c:79
355 msgid "Home "
356 msgstr "Anfang "
358 #: src/command.c:81
359 msgid "End "
360 msgstr "Ende "
362 #: src/command.c:83
363 msgid "Page up"
364 msgstr "Bild auf"
366 #: src/command.c:85
367 msgid "Page down"
368 msgstr "Bild ab"
370 #: src/command.c:90
371 msgid "Help screen"
372 msgstr "Hilfeanzeige"
374 #: src/command.c:92
375 msgid "Playlist screen"
376 msgstr "Playlist Anzeige"
378 #: src/command.c:94
379 msgid "Browse screen"
380 msgstr "Anzeige durchstöbern"
382 #: src/command.c:99
383 msgid "Play/Enter directory"
384 msgstr "Abspielen/Verzeichnis öffnen"
386 #: src/command.c:101
387 msgid "Pause"
388 msgstr "Pause"
390 #: src/command.c:103
391 msgid "Stop"
392 msgstr "Stop"
394 #: src/command.c:105
395 msgid "Next track"
396 msgstr "Nächster Track"
398 #: src/command.c:107
399 msgid "Previous track"
400 msgstr "Vorheriger Track"
402 #: src/command.c:109
403 msgid "Seek forward"
404 msgstr "Vorwärts spulen"
406 #: src/command.c:111
407 msgid "Seek backward"
408 msgstr "Zurück spulen"
410 #: src/command.c:113
411 msgid "Increase volume"
412 msgstr "Laustärke erhöhen"
414 #: src/command.c:115
415 msgid "Decrease volume"
416 msgstr "Laustärke verringern"
418 #: src/command.c:117
419 msgid "Select/deselect song in playlist"
420 msgstr "Markiere/Entmarkiere Song in der Playlist"
422 #: src/command.c:119
423 msgid "Delete song from playlist"
424 msgstr "Lösche Song aus der Playlist"
426 #: src/command.c:121
427 msgid "Shuffle playlist"
428 msgstr "Mische Playlist"
430 #: src/command.c:123
431 msgid "Clear playlist"
432 msgstr "Lösche Playlist"
434 #: src/command.c:125
435 msgid "Toggle repeat mode"
436 msgstr "Schalte Wiederholungswiedergabe ein/aus"
438 #: src/command.c:127
439 msgid "Toggle random mode"
440 msgstr "Schalte Zufallswiedergabe ein/aus"
442 #: src/command.c:129
443 msgid "Toggle crossfade mode"
444 msgstr "Schalte Crossfade-Wiedergabe ein/aus"
446 #: src/command.c:131
447 msgid "Start a music database update"
448 msgstr "Starte eine Aktualisierung der Musikdatenbank"
450 #: src/command.c:133
451 msgid "Save playlist"
452 msgstr "Speichere Playlist"
454 #: src/command.c:135
455 msgid "Add url/file to playlist"
456 msgstr "Füge eine URL/Datei der Playlist hinzu"
458 #: src/command.c:140
459 msgid "Move item up"
460 msgstr "Bewege es nach oben"
462 #: src/command.c:142
463 msgid "Move item down"
464 msgstr "Bewege es nach unten"
466 #: src/command.c:144
467 msgid "Update screen"
468 msgstr "Aktualisiere Anzeige"
470 #: src/command.c:149
471 msgid "Toggle find mode"
472 msgstr "Wechsle den Suchmodus"
474 #: src/command.c:151
475 msgid "Toggle auto center mode"
476 msgstr "Schalte den Autozentrier-Modus ein/aus"
478 #: src/command.c:156
479 msgid "Next screen"
480 msgstr "Nächste Anzeige"
482 #: src/command.c:158
483 msgid "Previous screen"
484 msgstr "Vorherige Anzeige"
486 #: src/command.c:163
487 msgid "Forward find"
488 msgstr "Vorwärtssuche"
490 #: src/command.c:165
491 msgid "Forward find next"
492 msgstr "Vorwärtssuche fortsetzen"
494 #: src/command.c:167
495 msgid "Backward find"
496 msgstr "Rückwärtssuche"
498 #: src/command.c:169
499 msgid "Backward find previous"
500 msgstr "Rückwärtssuche fortsetzen"
502 #: src/command.c:175
503 msgid "Clock screen"
504 msgstr "Uhr Anzeige"
506 #: src/command.c:197
507 msgid "Undefined"
508 msgstr "Undefiniert"
510 #: src/command.c:199
511 msgid "Space"
512 msgstr "Leertaste"
514 #: src/command.c:201
515 msgid "Enter"
516 msgstr "Enter"
518 #: src/command.c:203
519 msgid "Backspace"
520 msgstr "Backspace"
522 #: src/command.c:205
523 msgid "Delete"
524 msgstr "Entf"
526 #: src/command.c:207
527 msgid "Up"
528 msgstr "Oben"
530 #: src/command.c:209
531 msgid "Down"
532 msgstr "Unten"
534 #: src/command.c:211
535 msgid "Left"
536 msgstr "Links"
538 #: src/command.c:213
539 msgid "Right"
540 msgstr "Rechts"
542 #: src/command.c:215
543 msgid "Home"
544 msgstr "Pos1"
546 #: src/command.c:217
547 msgid "End"
548 msgstr "Ende"
550 #: src/command.c:219
551 msgid "PageDown"
552 msgstr "Bild ab"
554 #: src/command.c:221
555 msgid "PageUp"
556 msgstr "Bild auf"
558 #: src/command.c:223
559 msgid "Tab"
560 msgstr "Tab"
562 #: src/command.c:225
563 msgid "Shift+Tab"
564 msgstr "Shift+Tab"
566 #: src/command.c:227
567 msgid "Esc"
568 msgstr "Esc"
570 #: src/command.c:229
571 msgid "Insert"
572 msgstr "Einf"
574 #: src/command.c:459
575 #, c-format
576 msgid "Key %s assigned to %s and %s (press %s for the key editor)"
577 msgstr "Taste %s ist %s und %s zugeordnet (drücke %s für den Tasteneditor)"
579 #: src/command.c:466 src/command.c:473
580 #, c-format
581   msgid "Error: Key %s assigned to %s and %s !!!\n"
582 msgstr "Fehler: Taste %s ist %s und %s zugeordnet !!!\n"
584 #: src/colors.c:187
585 #, c-format
586 msgid "Warning: Unknown color - %s\n"
587 msgstr "Warnung: Unbekannte Farbe - %s\n"
589 #: src/colors.c:232
590 #, c-format
591 msgid "Warning: Unknown color field - %s\n"
592 msgstr "Warnung: Unbekanntes Farbfeld - %s\n"
594 #: src/colors.c:267
595 msgid "Terminal lacks support for changing colors!\n"
596 msgstr "Das Terminal unterstützt keine Farbwechsel!\n"
598 #: src/colors.c:284
599 msgid "Terminal lacks color capabilities!\n"
600 msgstr "Das Terminal unterstützt keine Farben!\n"
602 #: src/support.c:166
603 #, c-format
604 msgid "Error: Unable to convert characters to %s"
605 msgstr "Fehler: kann Zeichen nicht nach %s konvertieren"
607 #: src/support.c:195
608 msgid "Error: Unable to convert characters to UTF-8"
609 msgstr "Fehler: kann Zeichen nicht nach UTF-8 konvertieren"