Code

screen: fixed "screen too small" typo
[ncmpc.git] / po / de.po
1 # German
2 # Copyright (C) 2004 Kalle Wallin
3 # This file is distributed under the same license as the ncmpc package.
4 # Ingmar Gebert, 2004
5 # , fuzzy
6 #
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: ncmpc 0.12\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2008-12-04 22:41+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2008-12-04 22:42+0100\n"
14 "Last-Translator: Monika Brinkert <moni@sunpig.de>\n"
15 "Language-Team: de <de@li.org>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 #: src/i18n.h:36
21 msgid "y"
22 msgstr "j"
24 #: src/i18n.h:37
25 msgid "n"
26 msgstr "n"
28 #: src/main.c:210
29 #, c-format
30 msgid "Connecting to %s...  [Press %s to abort]"
31 msgstr "Verbinde mit %s...   [%s drücken, um abzubrechen]"
33 #: src/main.c:228
34 #, c-format
35 msgid "Error: MPD version %d.%d.%d is to old (%s needed)"
36 msgstr "Fehler: MPD-Version %d.%d.%d ist zu alt (%s wird benötigt)"
38 #: src/main.c:242
39 #, c-format
40 msgid "Connected to %s"
41 msgstr "Verbunden mit %s"
43 #: src/screen.c:149 src/screen_help.c:209
44 msgid "Help"
45 msgstr "Hilfe"
47 #: src/screen.c:151 src/screen_play.c:455
48 msgid "Playlist"
49 msgstr "Playlist"
51 #: src/screen.c:152
52 msgid "Browse"
53 msgstr "Stöbern"
55 #: src/screen.c:154 src/screen_search.c:80 src/screen_song.c:187
56 msgid "Artist"
57 msgstr "Künstler"
59 #: src/screen.c:157 src/screen_help.c:123
60 msgid "Search"
61 msgstr "Suche"
63 #: src/screen.c:160 src/screen_lyrics.c:290 src/screen_lyrics.c:295
64 #: src/screen_lyrics.c:299
65 msgid "Lyrics"
66 msgstr "Liedtexte"
68 #: src/screen.c:166
69 msgid "Volume n/a "
70 msgstr "Lautstärke n/a "
72 #: src/screen.c:168
73 #, c-format
74 msgid " Volume %d%%"
75 msgstr " Lautstärke %d%%"
77 #: src/screen.c:275
78 msgid "Playing:"
79 msgstr "Spiele:"
81 #: src/screen.c:278
82 msgid "[Paused]"
83 msgstr "[Pause]"
85 #: src/screen.c:398 src/screen.c:471
86 msgid "Error: Screen too small"
87 msgstr "Fehler: Anzeige zu klein"
89 #: src/screen.c:594
90 msgid "Repeat is on"
91 msgstr "Wiederholung ist an"
93 #: src/screen.c:595
94 msgid "Repeat is off"
95 msgstr "Wiederholung ist aus"
97 #: src/screen.c:599
98 msgid "Random is on"
99 msgstr "Zufallswiedergabe ist an"
101 #: src/screen.c:600
102 msgid "Random is off"
103 msgstr "Zufallswiedergabe ist aus"
105 #: src/screen.c:603
106 #, c-format
107 msgid "Crossfade %d seconds"
108 msgstr "%d Sekunden Crossfade"
110 #: src/screen.c:606
111 msgid "Database updated"
112 msgstr "Datenbank aktualisiert"
114 #: src/screen.c:739
115 msgid "Shuffled playlist"
116 msgstr "Playlist gemischt"
118 #: src/screen.c:743
119 msgid "Cleared playlist"
120 msgstr "Playlist gelöscht"
122 #: src/screen.c:760 src/screen_file.c:257
123 msgid "Database update started"
124 msgstr "Datenbankaktualisierung gestartet"
126 #: src/screen.c:762 src/screen_file.c:264
127 msgid "Database update running..."
128 msgstr "Datenbankaktualisierung läuft..."
130 #: src/screen.c:798
131 msgid "Find mode: Wrapped"
132 msgstr "Suchmodus: Wrapped"
134 #: src/screen.c:799
135 msgid "Find mode: Normal"
136 msgstr "Suchmodus: Normal"
138 #: src/screen.c:804
139 msgid "Auto center mode: On"
140 msgstr "Autozentriermodus: an"
142 #: src/screen.c:805
143 msgid "Auto center mode: Off"
144 msgstr "Autozentriermodus: aus"
146 #: src/screen_artist.c:73
147 msgid "All tracks"
148 msgstr "Alle Stücke"
150 #: src/screen_artist.c:382
151 msgid "All artists"
152 msgstr "Alle Künstler"
154 #: src/screen_artist.c:387
155 #, c-format
156 msgid "Albums of artist: %s"
157 msgstr "Alben des Künstlers: %s"
159 #: src/screen_artist.c:396
160 #, c-format
161 msgid "Album: %s - %s"
162 msgstr "Album: %s - %s"
164 #: src/screen_artist.c:400
165 #, c-format
166 msgid "All tracks of artist: %s"
167 msgstr "Alle Lieder des Künstlers: %s"
169 #: src/screen_browser.c:238
170 #, c-format
171 msgid "Loading playlist %s..."
172 msgstr "Lade Playlist %s..."
174 #: src/screen_browser.c:261 src/screen_browser.c:370 src/screen_browser.c:396
175 #, c-format
176 msgid "Adding '%s' to playlist\n"
177 msgstr "Füge '%s' der Playlist hinzu\n"
179 #: src/screen_browser.c:315
180 #, c-format
181 msgid "Adding directory %s...\n"
182 msgstr "Füge Verzeichnis %s hinzu...\n"
184 #: src/screen_utils.c:32
185 msgid "Find: "
186 msgstr "Suche: "
188 #: src/screen_utils.c:33
189 msgid "Find backward: "
190 msgstr "Suche rückwärts: "
192 #: src/screen_utils.c:114
193 msgid "Password: "
194 msgstr "Passwort: "
196 #: src/screen_utils.c:203
197 #, c-format
198 msgid "Unable to find '%s'"
199 msgstr "Kann '%s' nicht finden"
201 #: src/screen_play.c:211
202 msgid "Save playlist as: "
203 msgstr "Speichere Playlist als: "
205 #: src/screen_play.c:244
206 #, c-format
207 msgid "Replace %s [%s/%s] ? "
208 msgstr "Ersetze %s [%s/%s] ?"
210 #: src/screen_play.c:265 src/screen_file.c:136 src/screen_keydef.c:162
211 msgid "Aborted"
212 msgstr "Abbruch"
214 #. success
215 #: src/screen_play.c:273
216 #, c-format
217 msgid "Saved %s"
218 msgstr "%s gespeichert"
220 #: src/screen_play.c:349
221 msgid "Add: "
222 msgstr "Hinzufügen: "
224 #: src/screen_play.c:457
225 #, c-format
226 msgid "Playlist on %s"
227 msgstr "Playlist auf %s"
229 #: src/screen_file.c:124
230 msgid "You can only delete playlists"
231 msgstr "Du kannst nur Playlisten löschen"
233 #: src/screen_file.c:131
234 #, c-format
235 msgid "Delete playlist %s [%s/%s] ? "
236 msgstr "Lösche Playlist %s [%s/%s] ? "
238 #: src/screen_file.c:143
239 msgid "Playlist deleted"
240 msgstr "Playlist gelöscht"
242 #: src/screen_file.c:197
243 #, c-format
244 msgid "Browse: %s"
245 msgstr "Stöbern: %s"
247 #: src/screen_file.c:253
248 #, c-format
249 msgid "Database update of %s started"
250 msgstr "Datenbankaktualisierung von %s gestartet"
252 #: src/screen_search.c:39
253 msgid "artist"
254 msgstr "Künstler"
256 #: src/screen_search.c:40
257 msgid "album"
258 msgstr "Album"
260 #: src/screen_search.c:41
261 msgid "title"
262 msgstr "Titel"
264 #: src/screen_search.c:42
265 msgid "track"
266 msgstr "Stück"
268 #: src/screen_search.c:43
269 msgid "name"
270 msgstr "Name"
272 #: src/screen_search.c:44
273 msgid "genre"
274 msgstr "Genre"
276 #: src/screen_search.c:45
277 msgid "date"
278 msgstr "Datum"
280 #: src/screen_search.c:46
281 msgid "composer"
282 msgstr "Komponist"
284 #: src/screen_search.c:47
285 msgid "performer"
286 msgstr "Aufführung"
288 #: src/screen_search.c:48
289 msgid "comment"
290 msgstr "Anmerkung"
292 #: src/screen_search.c:49
293 msgid "file"
294 msgstr "Datei"
296 #: src/screen_search.c:79 src/screen_song.c:188
297 msgid "Title"
298 msgstr "Titel"
300 #: src/screen_search.c:81 src/screen_song.c:189
301 msgid "Album"
302 msgstr "Album"
304 #: src/screen_search.c:82
305 msgid "Filename"
306 msgstr "Dateiname"
308 #: src/screen_search.c:83
309 msgid "Artist + Title"
310 msgstr "Künstler + Titel"
312 #: src/screen_search.c:245
313 #, c-format
314 msgid "Bad search tag %s"
315 msgstr "Tag nicht erkannt: %s"
317 #: src/screen_search.c:249
318 #, c-format
319 msgid "No argument for search tag %s"
320 msgstr "Kein Argument für Tag %s"
322 #: src/screen_search.c:309
323 msgid "Search: "
324 msgstr "Suche: "
326 #. if( pattern==NULL )
327 #. search_new(screen, c);
328 #. else
329 #: src/screen_search.c:369
330 #, c-format
331 msgid "Press %s for a new search"
332 msgstr "Drücke %s für eine neue Suche"
334 #: src/screen_search.c:397
335 #, c-format
336 msgid "Search: %s"
337 msgstr "Suche: %s"
339 #: src/screen_search.c:400
340 #, c-format
341 msgid "Search: Results for %s [%s]"
342 msgstr "Suche: Ergebnisse für %s [%s]"
344 #: src/screen_search.c:404
345 #, c-format
346 msgid "Search: Press %s for a new search [%s]"
347 msgstr "Suche: Drücke %s für eine neue Suche [%s]"
349 #: src/screen_search.c:419
350 #, c-format
351 msgid "Search mode: %s"
352 msgstr "Suchmodus: %s"
354 #: src/screen_keydef.c:40
355 msgid "===> Apply & Save key bindings  "
356 msgstr "===> Tastenbelegung speichern und anwenden  "
358 #: src/screen_keydef.c:41
359 msgid "===> Apply key bindings "
360 msgstr "===> Tastenbelegung anwenden "
362 #: src/screen_keydef.c:69
363 msgid "You have new key bindings"
364 msgstr "Du hast eine neue Tastenbelegung"
366 #: src/screen_keydef.c:71
367 msgid "Keybindings unchanged."
368 msgstr "Tastenbelegung unverändert."
370 #: src/screen_keydef.c:81
371 #, c-format
372 msgid "Error: Unable to create direcory ~/.ncmpc - %s"
373 msgstr "Fehler: kann Verzeichnis ~/.ncmpc - %s nicht erstellen"
375 #: src/screen_keydef.c:90 src/screen_keydef.c:97
376 #, c-format
377 msgid "Error: %s - %s"
378 msgstr "Fehler: %s - %s"
380 #: src/screen_keydef.c:99
381 #, c-format
382 msgid "Wrote %s"
383 msgstr "%s geschrieben"
385 #: src/screen_keydef.c:136
386 msgid "Deleted"
387 msgstr "Gelöscht"
389 #: src/screen_keydef.c:157
390 #, c-format
391 msgid "Enter new key for %s: "
392 msgstr "Gib neue Taste für %s ein: "
394 #: src/screen_keydef.c:168
395 #, c-format
396 msgid "Error: key %s is already used for %s"
397 msgstr "Fehler: Taste %s wird bereits benutzt für %s"
399 #: src/screen_keydef.c:178
400 #, c-format
401 msgid "Assigned %s to %s"
402 msgstr "%s wurde %s zugeordnet"
404 #: src/screen_keydef.c:216
405 msgid "Add new key"
406 msgstr "Füge neue Taste hinzu"
408 #: src/screen_keydef.c:275
409 msgid "Note: Did you forget to 'Apply' your changes?"
410 msgstr "Tipp: Hast du vergessen, deine Änderungen 'Anzuwenden'?"
412 #: src/screen_keydef.c:282
413 msgid "Edit key bindings"
414 msgstr "Editiere Tastenbelegungen"
416 #: src/screen_keydef.c:284
417 #, c-format
418 msgid "Edit keys for %s"
419 msgstr "Editiere Tasten für %s"
421 #: src/screen_help.c:37
422 msgid "Keys - Movement"
423 msgstr "Tasten - Bewegung"
425 #: src/screen_help.c:63
426 msgid "Keys - Global"
427 msgstr "Tasten - Global"
429 #: src/screen_help.c:93
430 msgid "Keys - Playlist screen"
431 msgstr "Tasten - Playlistenanzeige"
433 #: src/screen_help.c:95
434 msgid "Play"
435 msgstr "Abspielen"
437 #: src/screen_help.c:98
438 msgid "Move song up"
439 msgstr "Stück nach oben bewegen"
441 #: src/screen_help.c:99
442 msgid "Move song down"
443 msgstr "Stück nach unten bewegen"
445 #: src/screen_help.c:102
446 msgid "Center"
447 msgstr "Zentrieren"
449 #: src/screen_help.c:107
450 msgid "Keys - Browse screen"
451 msgstr "Tasten - Stöber-Anzeige"
453 #: src/screen_help.c:109
454 msgid "Enter directory/Select and play song"
455 msgstr "Verzeichnis öffnen/Stück auswählen und abspielen"
457 #: src/screen_help.c:111 src/screen_help.c:126
458 msgid "Append song to playlist"
459 msgstr "Song zur Playlist hinzufügen"
461 #: src/screen_help.c:113
462 msgid "Delete playlist"
463 msgstr "Lösche Playlist"
465 #: src/screen_help.c:121
466 msgid "Keys - Search screen"
467 msgstr "Tasten - Stöber-Anzeige"
469 #: src/screen_help.c:124
470 msgid "Select and play"
471 msgstr "Auswählen und abspielen"
473 #: src/screen_help.c:133
474 msgid "Keys - Lyrics screen"
475 msgstr "Tasten - Liedtexteanzeige"
477 #: src/screen_help.c:135
478 msgid "View Lyrics"
479 msgstr "Liedtext lesen"
481 #: src/screen_help.c:136
482 msgid "(Re)load lyrics"
483 msgstr "Text (neu) laden"
485 #: src/screen_help.c:137
486 msgid "Interrupt retrieval"
487 msgstr "Laden unterbrechen"
489 #: src/screen_help.c:138
490 msgid "Explicitly download lyrics"
491 msgstr "Texte explizit herunterladen"
493 #: src/screen_help.c:139
494 msgid "Save lyrics"
495 msgstr "Liedtext speichern"
497 #: src/screen_lyrics.c:166
498 msgid "No lyrics"
499 msgstr "Kein Liedtext verfügbar"
501 #: src/screen_lyrics.c:290
502 msgid "loading..."
503 msgstr "lade..."
505 #: src/screen_lyrics.c:326
506 msgid "Lyrics saved"
507 msgstr "Liedtext gespeichert"
509 #: src/screen_song.c:105
510 msgid "Song viewer"
511 msgstr "Liedbetrachter"
513 #: src/screen_song.c:190
514 msgid "Composer"
515 msgstr "Komponist"
517 #: src/screen_song.c:191
518 msgid "Name"
519 msgstr "Name"
521 #: src/screen_song.c:192
522 msgid "Disc"
523 msgstr "CD"
525 #: src/screen_song.c:193
526 msgid "Track"
527 msgstr "Stück"
529 #: src/screen_song.c:194
530 msgid "Date"
531 msgstr "Datum"
533 #: src/screen_song.c:195
534 msgid "Genre"
535 msgstr "Genre"
537 #: src/screen_song.c:196
538 msgid "Comment"
539 msgstr "Anmerkung"
541 #: src/command.c:67
542 msgid "Key configuration screen"
543 msgstr "Tastenkonfigurationsanzeige"
545 #: src/command.c:70
546 msgid "Quit"
547 msgstr "Beenden"
549 #: src/command.c:74
550 msgid "Move cursor up"
551 msgstr "Cursor nach oben bewegen"
553 #: src/command.c:76
554 msgid "Move cursor down"
555 msgstr "Cursor nach unten bewegen"
557 #: src/command.c:78
558 msgid "Home "
559 msgstr "Anfang "
561 #: src/command.c:80
562 msgid "End "
563 msgstr "Ende "
565 #: src/command.c:82
566 msgid "Page up"
567 msgstr "Bild auf"
569 #: src/command.c:84
570 msgid "Page down"
571 msgstr "Bild ab"
573 #: src/command.c:89
574 msgid "Help screen"
575 msgstr "Hilfeanzeige"
577 #: src/command.c:91
578 msgid "Playlist screen"
579 msgstr "Playlistenanzeige"
581 #: src/command.c:93
582 msgid "Browse screen"
583 msgstr "Anzeige durchstöbern"
585 #: src/command.c:98
586 msgid "Play/Enter directory"
587 msgstr "Abspielen/Verzeichnis öffnen"
589 #: src/command.c:100
590 msgid "Pause"
591 msgstr "Pause"
593 #: src/command.c:102
594 msgid "Stop"
595 msgstr "Stop"
597 #: src/command.c:104
598 msgid "Crop"
599 msgstr "Playlist auf das markierte Lied reduzieren"
601 #: src/command.c:106
602 msgid "Next track"
603 msgstr "Nächstes Stück"
605 #: src/command.c:108
606 msgid "Previous track"
607 msgstr "Vorheriges Stück"
609 #: src/command.c:110
610 msgid "Seek forward"
611 msgstr "Vorspulen"
613 #: src/command.c:112
614 msgid "Seek backward"
615 msgstr "Zurückspulen"
617 #: src/command.c:114
618 msgid "Increase volume"
619 msgstr "Lautstärke erhöhen"
621 #: src/command.c:116
622 msgid "Decrease volume"
623 msgstr "Lautstärke verringern"
625 #: src/command.c:118
626 msgid "Select/deselect song in playlist"
627 msgstr "Wähle Stück in der Playlist an/ab"
629 #: src/command.c:120
630 msgid "Select all listed items"
631 msgstr "Alle angezeigten Lieder zur Playlist hinzufügen"
633 #: src/command.c:122
634 msgid "Delete song from playlist"
635 msgstr "Lösche Song aus der Playlist"
637 #: src/command.c:124
638 msgid "Shuffle playlist"
639 msgstr "Mische Playlist"
641 #: src/command.c:126
642 msgid "Clear playlist"
643 msgstr "Lösche Playlist"
645 #: src/command.c:128
646 msgid "Toggle repeat mode"
647 msgstr "Schalte Wiederholungswiedergabe ein/aus"
649 #: src/command.c:130
650 msgid "Toggle random mode"
651 msgstr "Schalte Zufallswiedergabe ein/aus"
653 #: src/command.c:132
654 msgid "Toggle crossfade mode"
655 msgstr "Schalte Crossfade-Wiedergabe ein/aus"
657 #: src/command.c:134
658 msgid "Start a music database update"
659 msgstr "Starte eine Aktualisierung der Musikdatenbank"
661 #: src/command.c:136
662 msgid "Save playlist"
663 msgstr "Speichere Playlist"
665 #: src/command.c:138
666 msgid "Add url/file to playlist"
667 msgstr "Füge eine URL/Datei der Playlist hinzu"
669 #: src/command.c:141
670 msgid "Go to root directory"
671 msgstr "Basis-Verzeichnis öffnen"
673 #: src/command.c:143
674 msgid "Go to parent directory"
675 msgstr "Übergeordnetes Verzeichnis öffnen"
677 #: src/command.c:147
678 msgid "View the song"
679 msgstr "Lied anzeigen"
681 #: src/command.c:151
682 msgid "Locate song in browser"
683 msgstr "Lied in Datenbank orten"
685 #: src/command.c:155
686 msgid "Move item up"
687 msgstr "Bewege es nach oben"
689 #: src/command.c:157
690 msgid "Move item down"
691 msgstr "Bewege es nach unten"
693 #: src/command.c:159
694 msgid "Update screen"
695 msgstr "Aktualisiere Anzeige"
697 #: src/command.c:164
698 msgid "Toggle find mode"
699 msgstr "Wechsle den Suchmodus"
701 #: src/command.c:166
702 msgid "Toggle auto center mode"
703 msgstr "Schalte den Autozentrier-Modus ein/aus"
705 #: src/command.c:171
706 msgid "Next screen"
707 msgstr "Nächste Anzeige"
709 #: src/command.c:173
710 msgid "Previous screen"
711 msgstr "Vorherige Anzeige"
713 #: src/command.c:178
714 msgid "Forward find"
715 msgstr "Vorwärtssuche"
717 #: src/command.c:180
718 msgid "Forward find next"
719 msgstr "Vorwärtssuche fortsetzen"
721 #: src/command.c:182
722 msgid "Backward find"
723 msgstr "Rückwärtssuche"
725 #: src/command.c:184
726 msgid "Backward find previous"
727 msgstr "Rückwärtssuche fortsetzen"
729 #: src/command.c:190
730 msgid "Artist screen"
731 msgstr "Künstlerdatenbank"
733 #: src/command.c:194
734 msgid "Search screen"
735 msgstr "Suchanzeige"
737 #: src/command.c:196
738 msgid "Change search mode"
739 msgstr "Suchmodus wechseln"
741 #: src/command.c:201
742 msgid "Lyrics screen"
743 msgstr "Liedtextanzeige"
745 #: src/command.c:203
746 msgid "Interrupt action"
747 msgstr "Kommando Unterbrechen"
749 #: src/command.c:205
750 msgid "Update Lyrics"
751 msgstr "Liedtext aktualisieren"
753 #: src/command.c:228
754 msgid "Undefined"
755 msgstr "Undefiniert"
757 #: src/command.c:230
758 msgid "Space"
759 msgstr "Leertaste"
761 #: src/command.c:232
762 msgid "Enter"
763 msgstr "Enter"
765 #: src/command.c:234
766 msgid "Backspace"
767 msgstr "Backspace"
769 #: src/command.c:236
770 msgid "Delete"
771 msgstr "Entf"
773 #: src/command.c:238
774 msgid "Up"
775 msgstr "Oben"
777 #: src/command.c:240
778 msgid "Down"
779 msgstr "Unten"
781 #: src/command.c:242
782 msgid "Left"
783 msgstr "Links"
785 #: src/command.c:244
786 msgid "Right"
787 msgstr "Rechts"
789 #: src/command.c:246
790 msgid "Home"
791 msgstr "Pos1"
793 #: src/command.c:248
794 msgid "End"
795 msgstr "Ende"
797 #: src/command.c:250
798 msgid "PageDown"
799 msgstr "Bild ab"
801 #: src/command.c:252
802 msgid "PageUp"
803 msgstr "Bild auf"
805 #: src/command.c:254
806 msgid "Tab"
807 msgstr "Tab"
809 #: src/command.c:256
810 msgid "Shift+Tab"
811 msgstr "Shift+Tab"
813 #: src/command.c:258
814 msgid "Esc"
815 msgstr "Esc"
817 #: src/command.c:260
818 msgid "Insert"
819 msgstr "Einfg"
821 #: src/command.c:464
822 #, c-format
823 msgid "Key %s assigned to %s and %s (press %s for the key editor)"
824 msgstr "Taste %s ist %s und %s zugeordnet (drücke %s für den Tasteneditor)"
826 #: src/command.c:471 src/command.c:478
827 #, c-format
828 msgid "Error: Key %s assigned to %s and %s\n"
829 msgstr "Fehler: Taste %s ist %s und %s zugeordnet\n"
831 #: src/colors.c:163
832 #, c-format
833 msgid "Warning: Unknown color - %s\n"
834 msgstr "Warnung: Unbekannte Farbe - %s\n"
836 #: src/colors.c:206
837 #, c-format
838 msgid "Warning: Unknown color field - %s\n"
839 msgstr "Warnung: Unbekanntes Farbfeld - %s\n"
841 #: src/colors.c:238
842 #, c-format
843 msgid "Terminal lacks support for changing colors\n"
844 msgstr "Das Terminal unterstützt keine Farbwechsel\n"
846 #: src/colors.c:248
847 #, c-format
848 msgid "Terminal lacks color capabilities\n"
849 msgstr "Das Terminal unterstützt keine Farben\n"
851 #~ msgid "Screen updated!"
852 #~ msgstr "Anzeige aktualisiert!"
854 #~ msgid "Welcome to the key editor!"
855 #~ msgstr "Willkommen im Tasteneditor!"
857 #~ msgid "Clock"
858 #~ msgstr "Uhr"
860 #~ msgid "Lyrics  [No connection]"
861 #~ msgstr "Liedtext [keine Verbindung]"
863 #~ msgid "Lyrics  [Not found]"
864 #~ msgstr "Liedtext [Text nicht gefunden]"
866 #~ msgid "Lyrics  [retrieving]"
867 #~ msgstr "Liedtexte [Lade...]"
869 #~ msgid "Clock screen"
870 #~ msgstr "Uhr-Anzeige"
872 #~ msgid "Error: Unable to convert characters to %s"
873 #~ msgstr "Fehler: kann Zeichen nicht nach %s konvertieren"
875 #~ msgid "Error: Unable to convert characters to UTF-8"
876 #~ msgstr "Fehler: kann Zeichen nicht nach UTF-8 konvertieren"
878 #, fuzzy
879 #~ msgid "playlist browse"
880 #~ msgstr "Playlist auf %s"
882 #, fuzzy
883 #~ msgid "charset: %s\n"
884 #~ msgstr "Stöbern: %s"
886 #, fuzzy
887 #~ msgid "playlist"
888 #~ msgstr "Playlist"
890 #, fuzzy
891 #~ msgid "help"
892 #~ msgstr "Hilfe"
894 #, fuzzy
895 #~ msgid "search"
896 #~ msgstr "Suche"
898 #, fuzzy
899 #~ msgid "clock"
900 #~ msgstr "Uhr"
902 #, fuzzy
903 #~ msgid "U"
904 #~ msgstr "Oben"
906 #, fuzzy
907 #~ msgid "Saving playlist as '%s '...\n"
908 #~ msgstr "Lade Playlist %s..."
910 #, fuzzy
911 #~ msgid "<Playlist> %s"
912 #~ msgstr "Playlist auf %s"
914 #, fuzzy
915 #~ msgid "filename"
916 #~ msgstr "Dateiname"
918 #, fuzzy
919 #~ msgid "%artist%"
920 #~ msgstr "Künstler"
922 #, fuzzy
923 #~ msgid "%title%"
924 #~ msgstr "Titel"
926 #, fuzzy
927 #~ msgid "quit"
928 #~ msgstr "Beenden"
930 #, fuzzy
931 #~ msgid "down"
932 #~ msgstr "Unten"
934 #, fuzzy
935 #~ msgid "home"
936 #~ msgstr "Pos1"
938 #, fuzzy
939 #~ msgid "end"
940 #~ msgstr "Ende"
942 #, fuzzy
943 #~ msgid "screen-playlist"
944 #~ msgstr "Lösche Playlist"
946 #, fuzzy
947 #~ msgid "play"
948 #~ msgstr "Abspielen"
950 #, fuzzy
951 #~ msgid "pause"
952 #~ msgstr "Pause"
954 #, fuzzy
955 #~ msgid "stop"
956 #~ msgstr "Stop"
958 #, fuzzy
959 #~ msgid "next"
960 #~ msgstr "Einfg"
962 #, fuzzy
963 #~ msgid "seek-forward"
964 #~ msgstr "Vorspulen"
966 #, fuzzy
967 #~ msgid "seek-backward"
968 #~ msgstr "Zurückspulen"
970 #, fuzzy
971 #~ msgid "select"
972 #~ msgstr "Entf"
974 #, fuzzy
975 #~ msgid "delete"
976 #~ msgstr "Entf"
978 #, fuzzy
979 #~ msgid "crossfade"
980 #~ msgstr "Schalte Crossfade-Wiedergabe ein/aus"
982 #, fuzzy
983 #~ msgid "move-down"
984 #~ msgstr "Stück nach unten bewegen"
986 #, fuzzy
987 #~ msgid "autocenter-mode"
988 #~ msgstr "Autozentriermodus: an"
990 #, fuzzy
991 #~ msgid "find"
992 #~ msgstr "Undefiniert"
994 #, fuzzy
995 #~ msgid "find-next"
996 #~ msgstr "Vorwärtssuche fortsetzen"
998 #, fuzzy
999 #~ msgid "rfind-next"
1000 #~ msgstr "Vorwärtssuche fortsetzen"
1002 #, fuzzy
1003 #~ msgid "search-mode"
1004 #~ msgstr "Suchmodus: %s"
1006 #, fuzzy
1007 #~ msgid "list"
1008 #~ msgstr "Playlist"
1010 #, fuzzy
1011 #~ msgid "black"
1012 #~ msgstr "Uhr"
1014 #, fuzzy
1015 #~ msgid "white"
1016 #~ msgstr "Titel"
1018 #, fuzzy
1019 #~ msgid "mouse"
1020 #~ msgstr "Pause"
1022 #, fuzzy
1023 #~ msgid "Read configuration from file"
1024 #~ msgstr "Tastenkonfigurationsanzeige"
1026 #, fuzzy
1027 #~ msgid " artist-screen"
1028 #~ msgstr "Playlistenanzeige"
1030 #, fuzzy
1031 #~ msgid " search-screen"
1032 #~ msgstr "Suchanzeige"
1034 #, fuzzy
1035 #~ msgid " key-screen"
1036 #~ msgstr "Nächste Anzeige"
1038 #, fuzzy
1039 #~ msgid " clock-screen"
1040 #~ msgstr "Uhr-Anzeige"