Code

po: updated Spanish translation
[ncmpc.git] / po / de.po
1 # German
2 # Copyright (C) 2004 Kalle Wallin
3 # This file is distributed under the same license as the ncmpc package.
4 # Ingmar Gebert, 2004
5 # , fuzzy
6 #
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: ncmpc 0.11.0\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2008-11-25 20:23+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2008-11-25 21:01+0100\n"
14 "Last-Translator: Monika Brinkert <moni@sunpig.de>\n"
15 "Language-Team: de <de@li.org>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 #: src/i18n.h:36
21 msgid "y"
22 msgstr "j"
24 #: src/i18n.h:37
25 msgid "n"
26 msgstr "n"
28 #: src/main.c:210
29 #, c-format
30 msgid "Connecting to %s...  [Press %s to abort]"
31 msgstr "Verbinde mit %s...   [%s drücken, um abzubrechen]"
33 #: src/main.c:228
34 #, c-format
35 msgid "Error: MPD version %d.%d.%d is to old (%s needed)"
36 msgstr "Fehler: MPD-Version %d.%d.%d ist zu alt (%s wird benötigt)"
38 #: src/main.c:242
39 #, c-format
40 msgid "Connected to %s"
41 msgstr "Verbunden mit %s"
43 #: src/screen.c:146 src/screen_help.c:205
44 msgid "Help"
45 msgstr "Hilfe"
47 #: src/screen.c:147 src/screen_play.c:451
48 msgid "Playlist"
49 msgstr "Playlist"
51 #: src/screen.c:148
52 msgid "Browse"
53 msgstr "Stöbern"
55 #: src/screen.c:150 src/screen_search.c:80
56 msgid "Artist"
57 msgstr "Künstler"
59 #: src/screen.c:153 src/screen_help.c:119
60 msgid "Search"
61 msgstr "Suche"
63 #: src/screen.c:156 src/screen_lyrics.c:290 src/screen_lyrics.c:295
64 #: src/screen_lyrics.c:299
65 msgid "Lyrics"
66 msgstr "Liedtexte"
68 #: src/screen.c:162
69 msgid "Volume n/a "
70 msgstr "Lautstärke n/a "
72 #: src/screen.c:164
73 #, c-format
74 msgid " Volume %d%%"
75 msgstr " Lautstärke %d%%"
77 #: src/screen.c:271
78 msgid "Playing:"
79 msgstr "Spiele:"
81 #: src/screen.c:274
82 msgid "[Paused]"
83 msgstr "[Pause]"
85 #: src/screen.c:394 src/screen.c:467
86 #, c-format
87 msgid "Error: Screen to small\n"
88 msgstr "Fehler: Anzeige zu klein\n"
90 #: src/screen.c:590
91 msgid "Repeat is on"
92 msgstr "Wiederholung ist an"
94 #: src/screen.c:591
95 msgid "Repeat is off"
96 msgstr "Wiederholung ist aus"
98 #: src/screen.c:595
99 msgid "Random is on"
100 msgstr "Zufallswiedergabe ist an"
102 #: src/screen.c:596
103 msgid "Random is off"
104 msgstr "Zufallswiedergabe ist aus"
106 #: src/screen.c:599
107 #, c-format
108 msgid "Crossfade %d seconds"
109 msgstr "%d Sekunden Crossfade"
111 #: src/screen.c:602
112 msgid "Database updated"
113 msgstr "Datenbank aktualisiert"
115 #: src/screen.c:735
116 msgid "Shuffled playlist"
117 msgstr "Playlist gemischt"
119 #: src/screen.c:739
120 msgid "Cleared playlist"
121 msgstr "Playlist gelöscht"
123 #: src/screen.c:756 src/screen_file.c:257
124 msgid "Database update started"
125 msgstr "Datenbankaktualisierung gestartet"
127 #: src/screen.c:758 src/screen_file.c:264
128 msgid "Database update running..."
129 msgstr "Datenbankaktualisierung läuft..."
131 #: src/screen.c:794
132 msgid "Find mode: Wrapped"
133 msgstr "Suchmodus: Wrapped"
135 #: src/screen.c:795
136 msgid "Find mode: Normal"
137 msgstr "Suchmodus: Normal"
139 #: src/screen.c:800
140 msgid "Auto center mode: On"
141 msgstr "Autozentriermodus: an"
143 #: src/screen.c:801
144 msgid "Auto center mode: Off"
145 msgstr "Autozentriermodus: aus"
147 #: src/screen_artist.c:73
148 msgid "All tracks"
149 msgstr "Alle Stücke"
151 #: src/screen_artist.c:376
152 msgid "All artists"
153 msgstr "Alle Künstler"
155 #: src/screen_artist.c:381
156 #, c-format
157 msgid "Albums of artist: %s"
158 msgstr "Alben des Künstlers: %s"
160 #: src/screen_artist.c:390
161 #, c-format
162 msgid "Album: %s - %s"
163 msgstr "Album: %s - %s"
165 #: src/screen_artist.c:394
166 #, c-format
167 msgid "All tracks of artist: %s"
168 msgstr "Alle Lieder des Künstlers: %s"
170 #: src/screen_browser.c:238
171 #, c-format
172 msgid "Loading playlist %s..."
173 msgstr "Lade Playlist %s..."
175 #: src/screen_browser.c:261 src/screen_browser.c:370 src/screen_browser.c:396
176 #, c-format
177 msgid "Adding '%s' to playlist\n"
178 msgstr "Füge '%s' der Playlist hinzu\n"
180 #: src/screen_browser.c:315
181 #, c-format
182 msgid "Adding directory %s...\n"
183 msgstr "Füge Verzeichnis %s hinzu...\n"
185 #: src/screen_utils.c:32
186 msgid "Find: "
187 msgstr "Suche: "
189 #: src/screen_utils.c:33
190 msgid "Find backward: "
191 msgstr "Suche rückwärts: "
193 #: src/screen_utils.c:114
194 msgid "Password: "
195 msgstr "Passwort: "
197 #: src/screen_utils.c:207
198 #, c-format
199 msgid "Unable to find '%s'"
200 msgstr "Kann '%s' nicht finden"
202 #: src/screen_play.c:207
203 msgid "Save playlist as: "
204 msgstr "Speichere Playlist als: "
206 #: src/screen_play.c:240
207 #, c-format
208 msgid "Replace %s [%s/%s] ? "
209 msgstr "Ersetze %s [%s/%s] ?"
211 #: src/screen_play.c:261 src/screen_file.c:136 src/screen_keydef.c:162
212 msgid "Aborted"
213 msgstr "Abbruch"
215 #. success
216 #: src/screen_play.c:269
217 #, c-format
218 msgid "Saved %s"
219 msgstr "%s gespeichert"
221 #: src/screen_play.c:345
222 msgid "Add: "
223 msgstr "Hinzufügen: "
225 #: src/screen_play.c:453
226 #, c-format
227 msgid "Playlist on %s"
228 msgstr "Playlist auf %s"
230 #: src/screen_file.c:124
231 msgid "You can only delete playlists"
232 msgstr "Du kannst nur Playlisten löschen"
234 #: src/screen_file.c:131
235 #, c-format
236 msgid "Delete playlist %s [%s/%s] ? "
237 msgstr "Lösche Playlist %s [%s/%s] ? "
239 #: src/screen_file.c:143
240 msgid "Playlist deleted"
241 msgstr "Playlist gelöscht"
243 #: src/screen_file.c:197
244 #, c-format
245 msgid "Browse: %s"
246 msgstr "Stöbern: %s"
248 #: src/screen_file.c:253
249 #, c-format
250 msgid "Database update of %s started"
251 msgstr "Datenbankaktualisierung von %s gestartet"
253 #: src/screen_search.c:39
254 msgid "artist"
255 msgstr "Künstler"
257 #: src/screen_search.c:40
258 msgid "album"
259 msgstr "Album"
261 #: src/screen_search.c:41
262 msgid "title"
263 msgstr "Titel"
265 #: src/screen_search.c:42
266 msgid "track"
267 msgstr "Stück"
269 #: src/screen_search.c:43
270 msgid "name"
271 msgstr "Name"
273 #: src/screen_search.c:44
274 msgid "genre"
275 msgstr "Genre"
277 #: src/screen_search.c:45
278 msgid "date"
279 msgstr "Datum"
281 #: src/screen_search.c:46
282 msgid "composer"
283 msgstr "Komponist"
285 #: src/screen_search.c:47
286 msgid "performer"
287 msgstr "Aufführung"
289 #: src/screen_search.c:48
290 msgid "comment"
291 msgstr "Anmerkung"
293 #: src/screen_search.c:49
294 msgid "file"
295 msgstr "Datei"
297 #: src/screen_search.c:79
298 msgid "Title"
299 msgstr "Titel"
301 #: src/screen_search.c:81
302 msgid "Album"
303 msgstr "Album"
305 #: src/screen_search.c:82
306 msgid "Filename"
307 msgstr "Dateiname"
309 #: src/screen_search.c:83
310 msgid "Artist + Title"
311 msgstr "Künstler + Titel"
313 #: src/screen_search.c:245
314 #, c-format
315 msgid "Bad search tag %s"
316 msgstr "Tag nicht erkannt: %s"
318 #: src/screen_search.c:249
319 #, c-format
320 msgid "No argument for search tag %s"
321 msgstr "Kein Argument für Tag %s"
323 #: src/screen_search.c:309
324 msgid "Search: "
325 msgstr "Suche: "
327 #. if( pattern==NULL )
328 #. search_new(screen, c);
329 #. else
330 #: src/screen_search.c:369
331 #, c-format
332 msgid "Press %s for a new search"
333 msgstr "Drücke %s für eine neue Suche"
335 #: src/screen_search.c:397
336 #, c-format
337 msgid "Search: %s"
338 msgstr "Suche: %s"
340 #: src/screen_search.c:400
341 #, c-format
342 msgid "Search: Results for %s [%s]"
343 msgstr "Suche: Ergebnisse für %s [%s]"
345 #: src/screen_search.c:404
346 #, c-format
347 msgid "Search: Press %s for a new search [%s]"
348 msgstr "Suche: Drücke %s für eine neue Suche [%s]"
350 #: src/screen_search.c:419
351 #, c-format
352 msgid "Search mode: %s"
353 msgstr "Suchmodus: %s"
355 #: src/screen_keydef.c:40
356 msgid "===> Apply & Save key bindings  "
357 msgstr "===> Tastenbelegung speichern und anwenden  "
359 #: src/screen_keydef.c:41
360 msgid "===> Apply key bindings "
361 msgstr "===> Tastenbelegung anwenden "
363 #: src/screen_keydef.c:69
364 msgid "You have new key bindings"
365 msgstr "Du hast eine neue Tastenbelegung"
367 #: src/screen_keydef.c:71
368 msgid "Keybindings unchanged."
369 msgstr "Tastenbelegung unverändert."
371 #: src/screen_keydef.c:81
372 #, c-format
373 msgid "Error: Unable to create direcory ~/.ncmpc - %s"
374 msgstr "Fehler: kann Verzeichnis ~/.ncmpc - %s nicht erstellen"
376 #: src/screen_keydef.c:90 src/screen_keydef.c:97
377 #, c-format
378 msgid "Error: %s - %s"
379 msgstr "Fehler: %s - %s"
381 #: src/screen_keydef.c:99
382 #, c-format
383 msgid "Wrote %s"
384 msgstr "%s geschrieben"
386 #: src/screen_keydef.c:136
387 msgid "Deleted"
388 msgstr "Gelöscht"
390 #: src/screen_keydef.c:157
391 #, c-format
392 msgid "Enter new key for %s: "
393 msgstr "Gib neue Taste für %s ein: "
395 #: src/screen_keydef.c:168
396 #, c-format
397 msgid "Error: key %s is already used for %s"
398 msgstr "Fehler: Taste %s wird bereits benutzt für %s"
400 #: src/screen_keydef.c:178
401 #, c-format
402 msgid "Assigned %s to %s"
403 msgstr "%s wurde %s zugeordnet"
405 #: src/screen_keydef.c:216
406 msgid "Add new key"
407 msgstr "Füge neue Taste hinzu"
409 #: src/screen_keydef.c:275
410 msgid "Note: Did you forget to 'Apply' your changes?"
411 msgstr "Tipp: Hast du vergessen, deine Änderungen 'Anzuwenden'?"
413 #: src/screen_keydef.c:282
414 msgid "Edit key bindings"
415 msgstr "Editiere Tastenbelegungen"
417 #: src/screen_keydef.c:284
418 #, c-format
419 msgid "Edit keys for %s"
420 msgstr "Editiere Tasten für %s"
422 #: src/screen_help.c:37
423 msgid "Keys - Movement"
424 msgstr "Tasten - Bewegung"
426 #: src/screen_help.c:60
427 msgid "Keys - Global"
428 msgstr "Tasten - Global"
430 #: src/screen_help.c:89
431 msgid "Keys - Playlist screen"
432 msgstr "Tasten - Playlistenanzeige"
434 #: src/screen_help.c:91
435 msgid "Play"
436 msgstr "Abspielen"
438 #: src/screen_help.c:94
439 msgid "Move song up"
440 msgstr "Stück nach oben bewegen"
442 #: src/screen_help.c:95
443 msgid "Move song down"
444 msgstr "Stück nach unten bewegen"
446 #: src/screen_help.c:98
447 msgid "Center"
448 msgstr "Zentrieren"
450 #: src/screen_help.c:103
451 msgid "Keys - Browse screen"
452 msgstr "Tasten - Stöber-Anzeige"
454 #: src/screen_help.c:105
455 msgid "Enter directory/Select and play song"
456 msgstr "Verzeichnis öffnen/Stück auswählen und abspielen"
458 #: src/screen_help.c:107 src/screen_help.c:122
459 msgid "Append song to playlist"
460 msgstr "Song zur Playlist hinzufügen"
462 #: src/screen_help.c:109
463 msgid "Delete playlist"
464 msgstr "Lösche Playlist"
466 #: src/screen_help.c:117
467 msgid "Keys - Search screen"
468 msgstr "Tasten - Stöber-Anzeige"
470 #: src/screen_help.c:120
471 msgid "Select and play"
472 msgstr "Auswählen und abspielen"
474 #: src/screen_help.c:129
475 msgid "Keys - Lyrics screen"
476 msgstr "Tasten - Liedtexteanzeige"
478 #: src/screen_help.c:131
479 msgid "View Lyrics"
480 msgstr "Liedtext lesen"
482 #: src/screen_help.c:132
483 msgid "(Re)load lyrics"
484 msgstr "Text (neu) laden"
486 #: src/screen_help.c:133
487 msgid "Interrupt retrieval"
488 msgstr "Laden unterbrechen"
490 #: src/screen_help.c:134
491 msgid "Explicitly download lyrics"
492 msgstr "Texte explizit herunterladen"
494 #: src/screen_help.c:135
495 msgid "Save lyrics"
496 msgstr "Liedtext speichern"
498 #: src/screen_lyrics.c:166
499 msgid "No lyrics"
500 msgstr "Kein Liedtext verfügbar"
502 #: src/screen_lyrics.c:290
503 msgid "loading..."
504 msgstr "lade..."
506 #: src/screen_lyrics.c:326
507 msgid "Lyrics saved"
508 msgstr "Liedtext gespeichert"
510 #: src/command.c:67
511 msgid "Key configuration screen"
512 msgstr "Tastenkonfigurationsanzeige"
514 #: src/command.c:70
515 msgid "Quit"
516 msgstr "Beenden"
518 #: src/command.c:74
519 msgid "Move cursor up"
520 msgstr "Cursor nach oben bewegen"
522 #: src/command.c:76
523 msgid "Move cursor down"
524 msgstr "Cursor nach unten bewegen"
526 #: src/command.c:78
527 msgid "Home "
528 msgstr "Anfang "
530 #: src/command.c:80
531 msgid "End "
532 msgstr "Ende "
534 #: src/command.c:82
535 msgid "Page up"
536 msgstr "Bild auf"
538 #: src/command.c:84
539 msgid "Page down"
540 msgstr "Bild ab"
542 #: src/command.c:89
543 msgid "Help screen"
544 msgstr "Hilfeanzeige"
546 #: src/command.c:91
547 msgid "Playlist screen"
548 msgstr "Playlistenanzeige"
550 #: src/command.c:93
551 msgid "Browse screen"
552 msgstr "Anzeige durchstöbern"
554 #: src/command.c:98
555 msgid "Play/Enter directory"
556 msgstr "Abspielen/Verzeichnis öffnen"
558 #: src/command.c:100
559 msgid "Pause"
560 msgstr "Pause"
562 #: src/command.c:102
563 msgid "Stop"
564 msgstr "Stop"
566 #: src/command.c:104
567 msgid "Crop"
568 msgstr "Playlist auf das markierte Lied reduzieren"
570 #: src/command.c:106
571 msgid "Next track"
572 msgstr "Nächstes Stück"
574 #: src/command.c:108
575 msgid "Previous track"
576 msgstr "Vorheriges Stück"
578 #: src/command.c:110
579 msgid "Seek forward"
580 msgstr "Vorspulen"
582 #: src/command.c:112
583 msgid "Seek backward"
584 msgstr "Zurückspulen"
586 #: src/command.c:114
587 msgid "Increase volume"
588 msgstr "Lautstärke erhöhen"
590 #: src/command.c:116
591 msgid "Decrease volume"
592 msgstr "Lautstärke verringern"
594 #: src/command.c:118
595 msgid "Select/deselect song in playlist"
596 msgstr "Wähle Stück in der Playlist an/ab"
598 #: src/command.c:120
599 msgid "Select all listed items"
600 msgstr "Alle angezeigten Lieder zur Playlist hinzufügen"
602 #: src/command.c:122
603 msgid "Delete song from playlist"
604 msgstr "Lösche Song aus der Playlist"
606 #: src/command.c:124
607 msgid "Shuffle playlist"
608 msgstr "Mische Playlist"
610 #: src/command.c:126
611 msgid "Clear playlist"
612 msgstr "Lösche Playlist"
614 #: src/command.c:128
615 msgid "Toggle repeat mode"
616 msgstr "Schalte Wiederholungswiedergabe ein/aus"
618 #: src/command.c:130
619 msgid "Toggle random mode"
620 msgstr "Schalte Zufallswiedergabe ein/aus"
622 #: src/command.c:132
623 msgid "Toggle crossfade mode"
624 msgstr "Schalte Crossfade-Wiedergabe ein/aus"
626 #: src/command.c:134
627 msgid "Start a music database update"
628 msgstr "Starte eine Aktualisierung der Musikdatenbank"
630 #: src/command.c:136
631 msgid "Save playlist"
632 msgstr "Speichere Playlist"
634 #: src/command.c:138
635 msgid "Add url/file to playlist"
636 msgstr "Füge eine URL/Datei der Playlist hinzu"
638 #: src/command.c:141
639 msgid "Go to root directory"
640 msgstr "Basis-Verzeichnis öffnen"
642 #: src/command.c:143
643 msgid "Go to parent directory"
644 msgstr "Übergeordnetes Verzeichnis öffnen"
646 #: src/command.c:147
647 msgid "View the song"
648 msgstr "Lied anzeigen"
650 #: src/command.c:151
651 msgid "Locate song in browser"
652 msgstr "Lied in Datenbank orten"
654 #: src/command.c:155
655 msgid "Move item up"
656 msgstr "Bewege es nach oben"
658 #: src/command.c:157
659 msgid "Move item down"
660 msgstr "Bewege es nach unten"
662 #: src/command.c:159
663 msgid "Update screen"
664 msgstr "Aktualisiere Anzeige"
666 #: src/command.c:164
667 msgid "Toggle find mode"
668 msgstr "Wechsle den Suchmodus"
670 #: src/command.c:166
671 msgid "Toggle auto center mode"
672 msgstr "Schalte den Autozentrier-Modus ein/aus"
674 #: src/command.c:171
675 msgid "Next screen"
676 msgstr "Nächste Anzeige"
678 #: src/command.c:173
679 msgid "Previous screen"
680 msgstr "Vorherige Anzeige"
682 #: src/command.c:178
683 msgid "Forward find"
684 msgstr "Vorwärtssuche"
686 #: src/command.c:180
687 msgid "Forward find next"
688 msgstr "Vorwärtssuche fortsetzen"
690 #: src/command.c:182
691 msgid "Backward find"
692 msgstr "Rückwärtssuche"
694 #: src/command.c:184
695 msgid "Backward find previous"
696 msgstr "Rückwärtssuche fortsetzen"
698 #: src/command.c:190
699 msgid "Artist screen"
700 msgstr "Künstlerdatenbank"
702 #: src/command.c:194
703 msgid "Search screen"
704 msgstr "Suchanzeige"
706 #: src/command.c:196
707 msgid "Change search mode"
708 msgstr "Suchmodus wechseln"
710 #: src/command.c:201
711 msgid "Lyrics screen"
712 msgstr "Liedtextanzeige"
714 #: src/command.c:203
715 msgid "Interrupt action"
716 msgstr "Kommando Unterbrechen"
718 #: src/command.c:205
719 msgid "Update Lyrics"
720 msgstr "Liedtext aktualisieren"
722 #: src/command.c:228
723 msgid "Undefined"
724 msgstr "Undefiniert"
726 #: src/command.c:230
727 msgid "Space"
728 msgstr "Leertaste"
730 #: src/command.c:232
731 msgid "Enter"
732 msgstr "Enter"
734 #: src/command.c:234
735 msgid "Backspace"
736 msgstr "Backspace"
738 #: src/command.c:236
739 msgid "Delete"
740 msgstr "Entf"
742 #: src/command.c:238
743 msgid "Up"
744 msgstr "Oben"
746 #: src/command.c:240
747 msgid "Down"
748 msgstr "Unten"
750 #: src/command.c:242
751 msgid "Left"
752 msgstr "Links"
754 #: src/command.c:244
755 msgid "Right"
756 msgstr "Rechts"
758 #: src/command.c:246
759 msgid "Home"
760 msgstr "Pos1"
762 #: src/command.c:248
763 msgid "End"
764 msgstr "Ende"
766 #: src/command.c:250
767 msgid "PageDown"
768 msgstr "Bild ab"
770 #: src/command.c:252
771 msgid "PageUp"
772 msgstr "Bild auf"
774 #: src/command.c:254
775 msgid "Tab"
776 msgstr "Tab"
778 #: src/command.c:256
779 msgid "Shift+Tab"
780 msgstr "Shift+Tab"
782 #: src/command.c:258
783 msgid "Esc"
784 msgstr "Esc"
786 #: src/command.c:260
787 msgid "Insert"
788 msgstr "Einfg"
790 #: src/command.c:464
791 #, c-format
792 msgid "Key %s assigned to %s and %s (press %s for the key editor)"
793 msgstr "Taste %s ist %s und %s zugeordnet (drücke %s für den Tasteneditor)"
795 #: src/command.c:471 src/command.c:478
796 #, c-format
797 msgid "Error: Key %s assigned to %s and %s\n"
798 msgstr "Fehler: Taste %s ist %s und %s zugeordnet\n"
800 #: src/colors.c:163
801 #, c-format
802 msgid "Warning: Unknown color - %s\n"
803 msgstr "Warnung: Unbekannte Farbe - %s\n"
805 #: src/colors.c:206
806 #, c-format
807 msgid "Warning: Unknown color field - %s\n"
808 msgstr "Warnung: Unbekanntes Farbfeld - %s\n"
810 #: src/colors.c:238
811 #, c-format
812 msgid "Terminal lacks support for changing colors\n"
813 msgstr "Das Terminal unterstützt keine Farbwechsel\n"
815 #: src/colors.c:248
816 #, c-format
817 msgid "Terminal lacks color capabilities\n"
818 msgstr "Das Terminal unterstützt keine Farben\n"
820 #~ msgid "Screen updated!"
821 #~ msgstr "Anzeige aktualisiert!"
823 #~ msgid "Welcome to the key editor!"
824 #~ msgstr "Willkommen im Tasteneditor!"
826 #~ msgid "Clock"
827 #~ msgstr "Uhr"
829 #~ msgid "Lyrics  [No connection]"
830 #~ msgstr "Liedtext [keine Verbindung]"
832 #~ msgid "Lyrics  [Not found]"
833 #~ msgstr "Liedtext [Text nicht gefunden]"
835 #~ msgid "Lyrics  [retrieving]"
836 #~ msgstr "Liedtexte [Lade...]"
838 #~ msgid "Clock screen"
839 #~ msgstr "Uhr-Anzeige"
841 #~ msgid "Error: Unable to convert characters to %s"
842 #~ msgstr "Fehler: kann Zeichen nicht nach %s konvertieren"
844 #~ msgid "Error: Unable to convert characters to UTF-8"
845 #~ msgstr "Fehler: kann Zeichen nicht nach UTF-8 konvertieren"
847 #, fuzzy
848 #~ msgid "playlist browse"
849 #~ msgstr "Playlist auf %s"
851 #, fuzzy
852 #~ msgid "charset: %s\n"
853 #~ msgstr "Stöbern: %s"
855 #, fuzzy
856 #~ msgid "playlist"
857 #~ msgstr "Playlist"
859 #, fuzzy
860 #~ msgid "help"
861 #~ msgstr "Hilfe"
863 #, fuzzy
864 #~ msgid "search"
865 #~ msgstr "Suche"
867 #, fuzzy
868 #~ msgid "clock"
869 #~ msgstr "Uhr"
871 #, fuzzy
872 #~ msgid "U"
873 #~ msgstr "Oben"
875 #, fuzzy
876 #~ msgid "Saving playlist as '%s '...\n"
877 #~ msgstr "Lade Playlist %s..."
879 #, fuzzy
880 #~ msgid "<Playlist> %s"
881 #~ msgstr "Playlist auf %s"
883 #, fuzzy
884 #~ msgid "filename"
885 #~ msgstr "Dateiname"
887 #, fuzzy
888 #~ msgid "%artist%"
889 #~ msgstr "Künstler"
891 #, fuzzy
892 #~ msgid "%title%"
893 #~ msgstr "Titel"
895 #, fuzzy
896 #~ msgid "quit"
897 #~ msgstr "Beenden"
899 #, fuzzy
900 #~ msgid "down"
901 #~ msgstr "Unten"
903 #, fuzzy
904 #~ msgid "home"
905 #~ msgstr "Pos1"
907 #, fuzzy
908 #~ msgid "end"
909 #~ msgstr "Ende"
911 #, fuzzy
912 #~ msgid "screen-playlist"
913 #~ msgstr "Lösche Playlist"
915 #, fuzzy
916 #~ msgid "play"
917 #~ msgstr "Abspielen"
919 #, fuzzy
920 #~ msgid "pause"
921 #~ msgstr "Pause"
923 #, fuzzy
924 #~ msgid "stop"
925 #~ msgstr "Stop"
927 #, fuzzy
928 #~ msgid "next"
929 #~ msgstr "Einfg"
931 #, fuzzy
932 #~ msgid "seek-forward"
933 #~ msgstr "Vorspulen"
935 #, fuzzy
936 #~ msgid "seek-backward"
937 #~ msgstr "Zurückspulen"
939 #, fuzzy
940 #~ msgid "select"
941 #~ msgstr "Entf"
943 #, fuzzy
944 #~ msgid "delete"
945 #~ msgstr "Entf"
947 #, fuzzy
948 #~ msgid "crossfade"
949 #~ msgstr "Schalte Crossfade-Wiedergabe ein/aus"
951 #, fuzzy
952 #~ msgid "move-down"
953 #~ msgstr "Stück nach unten bewegen"
955 #, fuzzy
956 #~ msgid "autocenter-mode"
957 #~ msgstr "Autozentriermodus: an"
959 #, fuzzy
960 #~ msgid "find"
961 #~ msgstr "Undefiniert"
963 #, fuzzy
964 #~ msgid "find-next"
965 #~ msgstr "Vorwärtssuche fortsetzen"
967 #, fuzzy
968 #~ msgid "rfind-next"
969 #~ msgstr "Vorwärtssuche fortsetzen"
971 #, fuzzy
972 #~ msgid "search-mode"
973 #~ msgstr "Suchmodus: %s"
975 #, fuzzy
976 #~ msgid "list"
977 #~ msgstr "Playlist"
979 #, fuzzy
980 #~ msgid "black"
981 #~ msgstr "Uhr"
983 #, fuzzy
984 #~ msgid "white"
985 #~ msgstr "Titel"
987 #, fuzzy
988 #~ msgid "mouse"
989 #~ msgstr "Pause"
991 #, fuzzy
992 #~ msgid "Read configuration from file"
993 #~ msgstr "Tastenkonfigurationsanzeige"
995 #, fuzzy
996 #~ msgid " artist-screen"
997 #~ msgstr "Playlistenanzeige"
999 #, fuzzy
1000 #~ msgid " search-screen"
1001 #~ msgstr "Suchanzeige"
1003 #, fuzzy
1004 #~ msgid " key-screen"
1005 #~ msgstr "Nächste Anzeige"
1007 #, fuzzy
1008 #~ msgid " clock-screen"
1009 #~ msgstr "Uhr-Anzeige"