Code

6d47a05ba69e2f827724865123e6222c049d1a41
[ncmpc.git] / po / de.po
1 # German
2 # Copyright (C) 2004 Kalle Wallin
3 # This file is distributed under the same license as the ncmpc package.
4 # Ingmar Gebert, 2004
5 # , fuzzy
6
7
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: ncmpc 0.11.0\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2008-11-17 19:57+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2008-11-19 19:10+0100\n"
14 "Last-Translator: Monika Brinkert <moni@sunpig.de>\n"
15 "Language-Team: de <de@li.org>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit"
20 #: src/i18n.h:36
21 msgid "y"
22 msgstr "j"
24 #: src/i18n.h:37
25 msgid "n"
26 msgstr "n"
28 #: src/main.c:211
29 #, c-format
30 msgid "Connecting to %s...  [Press %s to abort]"
31 msgstr "Verbinde mit %s...   [%s drücken, um abzubrechen]"
33 #: src/main.c:229
34 #, c-format
35 msgid "Error: MPD version %d.%d.%d is to old (0.11.0 needed).\n"
36 msgstr "Fehler: MPD-Version %d.%d.%d ist zu alt (0.11.0 wird benötigt).\n"
38 #: src/main.c:242
39 #, c-format
40 msgid "Connected to %s!"
41 msgstr "Verbunden mit %s!"
43 #: src/screen.c:137
44 msgid ":Help  "
45 msgstr ":Hilfe  "
47 #: src/screen.c:141
48 msgid ":Playlist  "
49 msgstr ":Playlist  "
51 #: src/screen.c:145
52 msgid ":Browse  "
53 msgstr ":Stöbern  "
55 #: src/screen.c:150
56 #, fuzzy
57 msgid ":Artist  "
58 msgstr "Künstler"
60 #: src/screen.c:156
61 msgid ":Search  "
62 msgstr ""
64 #: src/screen.c:162
65 #, fuzzy
66 msgid ":Lyrics  "
67 msgstr ":Texte  "
69 #: src/screen.c:168
70 msgid "Volume n/a "
71 msgstr "Lautstärke n/a "
73 #: src/screen.c:170
74 #, c-format
75 msgid " Volume %d%%"
76 msgstr " Lautstärke %d%%"
78 #: src/screen.c:277
79 msgid "Playing:"
80 msgstr "Spiele:"
82 #: src/screen.c:280
83 msgid "[Paused]"
84 msgstr "[Pause]"
86 #: src/screen.c:400 src/screen.c:473
87 #, c-format
88 msgid "Error: Screen to small!\n"
89 msgstr "Fehler: Anzeige zu klein!\n"
91 #: src/screen.c:596
92 msgid "Repeat is on"
93 msgstr "Wiederholung ist an"
95 #: src/screen.c:597
96 msgid "Repeat is off"
97 msgstr "Wiederholung ist aus"
99 #: src/screen.c:601
100 msgid "Random is on"
101 msgstr "Zufallswiedergabe ist an"
103 #: src/screen.c:602
104 msgid "Random is off"
105 msgstr "Zufallswiedergabe ist aus"
107 #: src/screen.c:605
108 #, c-format
109 msgid "Crossfade %d seconds"
110 msgstr "%d Sekunden Crossfade"
112 #: src/screen.c:608
113 msgid "Database updated!"
114 msgstr "Datenbank aktualisiert!"
116 #: src/screen.c:741
117 msgid "Shuffled playlist!"
118 msgstr "Playlist gemischt!"
120 #: src/screen.c:745
121 msgid "Cleared playlist!"
122 msgstr "Playlist gelöscht!"
124 #: src/screen.c:762 src/screen_file.c:254
125 msgid "Database update started!"
126 msgstr "Datenbankaktualisierung gestartet!"
128 #: src/screen.c:764 src/screen_file.c:261
129 msgid "Database update running..."
130 msgstr "Datenbankaktualisierung läuft..."
132 #: src/screen.c:800
133 msgid "Find mode: Wrapped"
134 msgstr "Suchmodus: Wrapped"
136 #: src/screen.c:801
137 msgid "Find mode: Normal"
138 msgstr "Suchmodus: Normal"
140 #: src/screen.c:806
141 msgid "Auto center mode: On"
142 msgstr "Autozentriermodus: an"
144 #: src/screen.c:807
145 msgid "Auto center mode: Off"
146 msgstr "Autozentriermodus: aus"
148 #: src/screen_artist.c:73
149 msgid "All tracks"
150 msgstr "Alle Stücke"
152 #: src/screen_artist.c:376
153 msgid "All artists"
154 msgstr "Alle Künstler"
156 #: src/screen_artist.c:381
157 #, c-format
158 msgid "Albums of artist: %s"
159 msgstr ""
161 #: src/screen_artist.c:390
162 #, fuzzy, c-format
163 msgid "Album: %s - %s"
164 msgstr "Fehler: %s - %s"
166 #: src/screen_artist.c:394
167 #, c-format
168 msgid "All tracks of artist: %s"
169 msgstr ""
171 #: src/screen_artist.c:634 src/screen_file.c:238
172 msgid "Screen updated!"
173 msgstr "Anzeige aktualisiert!"
175 #: src/screen_browser.c:234
176 #, c-format
177 msgid "Loading playlist %s..."
178 msgstr "Lade Playlist %s..."
180 #: src/screen_browser.c:257 src/screen_browser.c:366 src/screen_browser.c:392
181 #, c-format
182 msgid "Adding '%s' to playlist\n"
183 msgstr "Füge '%s' der Playlist hinzu\n"
185 #: src/screen_browser.c:311
186 #, c-format
187 msgid "Adding directory %s...\n"
188 msgstr "Füge Verzeichnis %s hinzu...\n"
190 #: src/screen_utils.c:32
191 msgid "Find: "
192 msgstr "Suche: "
194 #: src/screen_utils.c:33
195 msgid "Find backward: "
196 msgstr "Suche rückwärts: "
198 #: src/screen_utils.c:114
199 msgid "Password: "
200 msgstr ""
202 #: src/screen_utils.c:207
203 #, c-format
204 msgid "Unable to find '%s'"
205 msgstr "Kann '%s' nicht finden"
207 #: src/screen_play.c:187
208 msgid "Save playlist as: "
209 msgstr "Speichere Playlist als: "
211 #: src/screen_play.c:220
212 #, c-format
213 msgid "Replace %s [%s/%s] ? "
214 msgstr "Ersetze %s [%s/%s] ?"
216 #: src/screen_play.c:241 src/screen_file.c:137 src/screen_keydef.c:163
217 msgid "Aborted!"
218 msgstr "Abbruch!"
220 #. success
221 #: src/screen_play.c:249
222 #, c-format
223 msgid "Saved %s"
224 msgstr "%s gespeichert"
226 #: src/screen_play.c:325
227 msgid "Add: "
228 msgstr "Hinzufügen: "
230 #: src/screen_play.c:431
231 msgid "Playlist"
232 msgstr "Playlist"
234 #: src/screen_play.c:433
235 #, c-format
236 msgid "Playlist on %s"
237 msgstr "Playlist auf %s"
239 #: src/screen_file.c:125
240 msgid "You can only delete playlists!"
241 msgstr "Du kannst nur Playlisten löschen!"
243 #: src/screen_file.c:132
244 #, c-format
245 msgid "Delete playlist %s [%s/%s] ? "
246 msgstr "Lösche Playlist %s [%s/%s] ? "
248 #: src/screen_file.c:144
249 msgid "Playlist deleted!"
250 msgstr "Playlist gelöscht!"
252 #: src/screen_file.c:198
253 #, c-format
254 msgid "Browse: %s"
255 msgstr "Stöbern: %s"
257 #: src/screen_file.c:250
258 #, c-format
259 msgid "Database update of %s started!"
260 msgstr "Datenbankaktualisierung von %s gestartet!"
262 #: src/screen_search.c:41
263 msgid "artist"
264 msgstr "Künstler"
266 #: src/screen_search.c:42
267 msgid "album"
268 msgstr "Album"
270 #: src/screen_search.c:43
271 msgid "title"
272 msgstr "Titel"
274 #: src/screen_search.c:44
275 msgid "track"
276 msgstr "Stück"
278 #: src/screen_search.c:45
279 msgid "name"
280 msgstr "Name"
282 #: src/screen_search.c:46
283 msgid "genre"
284 msgstr "Genre"
286 #: src/screen_search.c:47
287 msgid "date"
288 msgstr "Datum"
290 #: src/screen_search.c:48
291 msgid "composer"
292 msgstr "Komponist"
294 #: src/screen_search.c:49
295 msgid "performer"
296 msgstr "Aufführung"
298 #: src/screen_search.c:50
299 msgid "comment"
300 msgstr "Anmerkung"
302 #: src/screen_search.c:51
303 msgid "file"
304 msgstr "Datei"
306 #: src/screen_search.c:81
307 msgid "Title"
308 msgstr "Titel"
310 #: src/screen_search.c:82
311 msgid "Artist"
312 msgstr "Künstler"
314 #: src/screen_search.c:83
315 msgid "Album"
316 msgstr "Album"
318 #: src/screen_search.c:84
319 msgid "Filename"
320 msgstr "Dateiname"
322 #: src/screen_search.c:85
323 msgid "Artist + Title"
324 msgstr "Künstler + Titel"
326 #: src/screen_search.c:247
327 #, c-format
328 msgid "Bad search tag %s"
329 msgstr "Tag nicht erkannt: %s"
331 #: src/screen_search.c:251
332 #, c-format
333 msgid "No argument for search tag %s"
334 msgstr "Kein Argument für Tag %s"
336 #: src/screen_search.c:311
337 msgid "Search: "
338 msgstr "Suche: "
340 #. if( pattern==NULL )
341 #. search_new(screen, c);
342 #. else
343 #: src/screen_search.c:371
344 #, c-format
345 msgid "Press %s for a new search"
346 msgstr "Drücke %s für eine neue Suche"
348 #: src/screen_search.c:399
349 #, fuzzy, c-format
350 msgid "Search: %s"
351 msgstr "Suche: "
353 #: src/screen_search.c:402
354 #, c-format
355 msgid "Search: Results for %s [%s]"
356 msgstr "Suche: Ergebnisse für %s [%s]"
358 #: src/screen_search.c:406
359 #, c-format
360 msgid "Search: Press %s for a new search [%s]"
361 msgstr "Suche: Drücke %s für eine neue Suche [%s]"
363 #: src/screen_search.c:421
364 #, c-format
365 msgid "Search mode: %s"
366 msgstr "Suchmodus: %s"
368 #: src/screen_keydef.c:41
369 msgid "===> Apply & Save key bindings  "
370 msgstr "===> Tastenbelegung speichern und anwenden  "
372 #: src/screen_keydef.c:42
373 msgid "===> Apply key bindings "
374 msgstr "===> Tastenbelegung anwenden "
376 #: src/screen_keydef.c:70
377 msgid "You have new key bindings!"
378 msgstr "Du hast eine neue Tastenbelegung!"
380 #: src/screen_keydef.c:72
381 msgid "Keybindings unchanged."
382 msgstr "Tastenbelegung unverändert."
384 #: src/screen_keydef.c:82
385 #, c-format
386 msgid "Error: Unable to create direcory ~/.ncmpc - %s"
387 msgstr "Fehler: kann Verzeichnis ~/.ncmpc - %s nicht erstellen"
389 #: src/screen_keydef.c:91 src/screen_keydef.c:98
390 #, c-format
391 msgid "Error: %s - %s"
392 msgstr "Fehler: %s - %s"
394 #: src/screen_keydef.c:100
395 #, c-format
396 msgid "Wrote %s"
397 msgstr "%s geschrieben"
399 #: src/screen_keydef.c:137
400 msgid "Deleted"
401 msgstr "Gelöscht"
403 #: src/screen_keydef.c:158
404 #, c-format
405 msgid "Enter new key for %s: "
406 msgstr "Gib neue Taste für %s ein: "
408 #: src/screen_keydef.c:169
409 #, c-format
410 msgid "Error: key %s is already used for %s"
411 msgstr "Fehler: Taste %s wird bereits benutzt für %s"
413 #: src/screen_keydef.c:179
414 #, c-format
415 msgid "Assigned %s to %s"
416 msgstr "%s wurde %s zugeordnet"
418 #: src/screen_keydef.c:216
419 #, c-format
420 msgid "%d. Add new key "
421 msgstr "%d. Füge neue Taste hinzu "
423 #: src/screen_keydef.c:262
424 msgid "Welcome to the key editor!"
425 msgstr "Willkommen im Tasteneditor!"
427 #: src/screen_keydef.c:276
428 msgid "Note: Did you forget to 'Apply' your changes?"
429 msgstr "Tipp: Hast du vergessen, deine Änderungen 'Anzuwenden'?"
431 #: src/screen_keydef.c:283
432 msgid "Edit key bindings"
433 msgstr "Editiere Tastenbelegungen"
435 #: src/screen_keydef.c:285
436 #, c-format
437 msgid "Edit keys for %s"
438 msgstr "Editiere Tasten für %s"
440 #: src/screen_help.c:38
441 msgid "Keys - Movement"
442 msgstr "Tasten - Bewegung"
444 #: src/screen_help.c:61
445 msgid "Keys - Global"
446 msgstr "Tasten - Global"
448 #: src/screen_help.c:89
449 msgid "Keys - Playlist screen"
450 msgstr "Tasten - Playlistenanzeige"
452 #: src/screen_help.c:91
453 msgid "Play"
454 msgstr "Abspielen"
456 #: src/screen_help.c:94
457 msgid "Move song up"
458 msgstr "Stück nach oben bewegen"
460 #: src/screen_help.c:95
461 msgid "Move song down"
462 msgstr "Stück nach unten bewegen"
464 #: src/screen_help.c:98
465 msgid "Center"
466 msgstr "Zentrieren"
468 #: src/screen_help.c:103
469 msgid "Keys - Browse screen"
470 msgstr "Tasten - Stöber-Anzeige"
472 #: src/screen_help.c:105
473 msgid "Enter directory/Select and play song"
474 msgstr "Verzeichnis öffnen/Stück auswählen und abspielen"
476 #: src/screen_help.c:107 src/screen_help.c:122
477 msgid "Append song to playlist"
478 msgstr "Song zur Playlist hinzufügen"
480 #: src/screen_help.c:109
481 msgid "Delete playlist"
482 msgstr "Lösche Playlist"
484 #: src/screen_help.c:117
485 msgid "Keys - Search screen"
486 msgstr "Tasten - Stöber-Anzeige"
488 #: src/screen_help.c:119
489 msgid "Search"
490 msgstr "Suche"
492 #: src/screen_help.c:120
493 msgid "Select and play"
494 msgstr "Auswählen und abspielen"
496 #: src/screen_help.c:129
497 msgid "Keys - Lyrics screen"
498 msgstr "Tasten - Liedtexteanzeige"
500 #: src/screen_help.c:131
501 msgid "View Lyrics"
502 msgstr "Liedtext lesen"
504 #: src/screen_help.c:132
505 msgid "(Re)load lyrics"
506 msgstr "Text (neu) laden"
508 #: src/screen_help.c:133
509 msgid "Interrupt retrieval"
510 msgstr "Laden unterbrechen"
512 #: src/screen_help.c:134
513 msgid "Explicitly download lyrics"
514 msgstr "Texte explizit herunterladen"
516 #: src/screen_help.c:135
517 msgid "Save lyrics"
518 msgstr "Liedtext speichern"
520 #: src/screen_help.c:205
521 msgid "Help"
522 msgstr "Hilfe"
524 #: src/screen_lyrics.c:162
525 msgid "No lyrics"
526 msgstr "Kein Liedtext verfügbar"
528 #: src/screen_lyrics.c:316
529 msgid "Lyrics saved!"
530 msgstr "Liedtext gespeichert!"
532 #: src/command.c:67
533 msgid "Key configuration screen"
534 msgstr "Tastenkonfigurationsanzeige"
536 #: src/command.c:70
537 msgid "Quit"
538 msgstr "Beenden"
540 #: src/command.c:74
541 msgid "Move cursor up"
542 msgstr "Cursor nach oben bewegen"
544 #: src/command.c:76
545 msgid "Move cursor down"
546 msgstr "Cursor nach unten bewegen"
548 #: src/command.c:78
549 msgid "Home "
550 msgstr "Anfang "
552 #: src/command.c:80
553 msgid "End "
554 msgstr "Ende "
556 #: src/command.c:82
557 msgid "Page up"
558 msgstr "Bild auf"
560 #: src/command.c:84
561 msgid "Page down"
562 msgstr "Bild ab"
564 #: src/command.c:89
565 msgid "Help screen"
566 msgstr "Hilfeanzeige"
568 #: src/command.c:91
569 msgid "Playlist screen"
570 msgstr "Playlistenanzeige"
572 #: src/command.c:93
573 msgid "Browse screen"
574 msgstr "Anzeige durchstöbern"
576 #: src/command.c:98
577 msgid "Play/Enter directory"
578 msgstr "Abspielen/Verzeichnis öffnen"
580 #: src/command.c:100
581 msgid "Pause"
582 msgstr "Pause"
584 #: src/command.c:102
585 msgid "Stop"
586 msgstr "Stop"
588 #: src/command.c:104
589 msgid "Crop"
590 msgstr "Playlist auf das markierte Lied reduzieren"
592 #: src/command.c:106
593 msgid "Next track"
594 msgstr "Nächstes Stück"
596 #: src/command.c:108
597 msgid "Previous track"
598 msgstr "Vorheriges Stück"
600 #: src/command.c:110
601 msgid "Seek forward"
602 msgstr "Vorspulen"
604 #: src/command.c:112
605 msgid "Seek backward"
606 msgstr "Zurückspulen"
608 #: src/command.c:114
609 msgid "Increase volume"
610 msgstr "Lautstärke erhöhen"
612 #: src/command.c:116
613 msgid "Decrease volume"
614 msgstr "Lautstärke verringern"
616 #: src/command.c:118
617 msgid "Select/deselect song in playlist"
618 msgstr "Wähle Stück in der Playlist an/ab"
620 #: src/command.c:120
621 msgid "Select all listed items"
622 msgstr "Alle angezeigten Lieder zur Playlist hinzufügen"
624 #: src/command.c:122
625 msgid "Delete song from playlist"
626 msgstr "Lösche Song aus der Playlist"
628 #: src/command.c:124
629 msgid "Shuffle playlist"
630 msgstr "Mische Playlist"
632 #: src/command.c:126
633 msgid "Clear playlist"
634 msgstr "Lösche Playlist"
636 #: src/command.c:128
637 msgid "Toggle repeat mode"
638 msgstr "Schalte Wiederholungswiedergabe ein/aus"
640 #: src/command.c:130
641 msgid "Toggle random mode"
642 msgstr "Schalte Zufallswiedergabe ein/aus"
644 #: src/command.c:132
645 msgid "Toggle crossfade mode"
646 msgstr "Schalte Crossfade-Wiedergabe ein/aus"
648 #: src/command.c:134
649 msgid "Start a music database update"
650 msgstr "Starte eine Aktualisierung der Musikdatenbank"
652 #: src/command.c:136
653 msgid "Save playlist"
654 msgstr "Speichere Playlist"
656 #: src/command.c:138
657 msgid "Add url/file to playlist"
658 msgstr "Füge eine URL/Datei der Playlist hinzu"
660 #: src/command.c:141
661 msgid "Go to root directory"
662 msgstr "Basis-Verzeichnis öffnen"
664 #: src/command.c:143
665 msgid "Go to parent directory"
666 msgstr "Übergeordnetes Verzeichnis öffnen"
668 #: src/command.c:147
669 msgid "Move item up"
670 msgstr "Bewege es nach oben"
672 #: src/command.c:149
673 msgid "Move item down"
674 msgstr "Bewege es nach unten"
676 #: src/command.c:151
677 msgid "Update screen"
678 msgstr "Aktualisiere Anzeige"
680 #: src/command.c:156
681 msgid "Toggle find mode"
682 msgstr "Wechsle den Suchmodus"
684 #: src/command.c:158
685 msgid "Toggle auto center mode"
686 msgstr "Schalte den Autozentrier-Modus ein/aus"
688 #: src/command.c:163
689 msgid "Next screen"
690 msgstr "Nächste Anzeige"
692 #: src/command.c:165
693 msgid "Previous screen"
694 msgstr "Vorherige Anzeige"
696 #: src/command.c:170
697 msgid "Forward find"
698 msgstr "Vorwärtssuche"
700 #: src/command.c:172
701 msgid "Forward find next"
702 msgstr "Vorwärtssuche fortsetzen"
704 #: src/command.c:174
705 msgid "Backward find"
706 msgstr "Rückwärtssuche"
708 #: src/command.c:176
709 msgid "Backward find previous"
710 msgstr "Rückwärtssuche fortsetzen"
712 #: src/command.c:182
713 msgid "Artist screen"
714 msgstr "Künstlerdatenbank"
716 #: src/command.c:186
717 msgid "Search screen"
718 msgstr "Suchanzeige"
720 #: src/command.c:188
721 msgid "Change search mode"
722 msgstr "Suchmodus wechseln"
724 #: src/command.c:193
725 msgid "Lyrics screen"
726 msgstr "Liedtextanzeige"
728 #: src/command.c:195
729 msgid "Interrupt action"
730 msgstr "Kommando Unterbrechen"
732 #: src/command.c:197
733 msgid "Update Lyrics"
734 msgstr "Liedtext aktualisieren"
736 #: src/command.c:220
737 msgid "Undefined"
738 msgstr "Undefiniert"
740 #: src/command.c:222
741 msgid "Space"
742 msgstr "Leertaste"
744 #: src/command.c:224
745 msgid "Enter"
746 msgstr "Enter"
748 #: src/command.c:226
749 msgid "Backspace"
750 msgstr "Backspace"
752 #: src/command.c:228
753 msgid "Delete"
754 msgstr "Entf"
756 #: src/command.c:230
757 msgid "Up"
758 msgstr "Oben"
760 #: src/command.c:232
761 msgid "Down"
762 msgstr "Unten"
764 #: src/command.c:234
765 msgid "Left"
766 msgstr "Links"
768 #: src/command.c:236
769 msgid "Right"
770 msgstr "Rechts"
772 #: src/command.c:238
773 msgid "Home"
774 msgstr "Pos1"
776 #: src/command.c:240
777 msgid "End"
778 msgstr "Ende"
780 #: src/command.c:242
781 msgid "PageDown"
782 msgstr "Bild ab"
784 #: src/command.c:244
785 msgid "PageUp"
786 msgstr "Bild auf"
788 #: src/command.c:246
789 msgid "Tab"
790 msgstr "Tab"
792 #: src/command.c:248
793 msgid "Shift+Tab"
794 msgstr "Shift+Tab"
796 #: src/command.c:250
797 msgid "Esc"
798 msgstr "Esc"
800 #: src/command.c:252
801 msgid "Insert"
802 msgstr "Einfg"
804 #: src/command.c:456
805 #, c-format
806 msgid "Key %s assigned to %s and %s (press %s for the key editor)"
807 msgstr "Taste %s ist %s und %s zugeordnet (drücke %s für den Tasteneditor)"
809 #: src/command.c:463 src/command.c:470
810 #, c-format
811 msgid "Error: Key %s assigned to %s and %s !!!\n"
812 msgstr "Fehler: Taste %s ist %s und %s zugeordnet !!!\n"
814 #: src/colors.c:163
815 #, c-format
816 msgid "Warning: Unknown color - %s\n"
817 msgstr "Warnung: Unbekannte Farbe - %s\n"
819 #: src/colors.c:206
820 #, c-format
821 msgid "Warning: Unknown color field - %s\n"
822 msgstr "Warnung: Unbekanntes Farbfeld - %s\n"
824 #: src/colors.c:238
825 #, c-format
826 msgid "Terminal lacks support for changing colors!\n"
827 msgstr "Das Terminal unterstützt keine Farbwechsel!\n"
829 #: src/colors.c:248
830 #, c-format
831 msgid "Terminal lacks color capabilities!\n"
832 msgstr "Das Terminal unterstützt keine Farben!\n"
834 #~ msgid "Exiting..."
835 #~ msgstr "Beenden..."
837 #~ msgid "Clock"
838 #~ msgstr "Uhr"
840 #~ msgid "Lyrics  [No connection]"
841 #~ msgstr "Liedtext [keine Verbindung]"
843 #~ msgid "Lyrics  [Not found]"
844 #~ msgstr "Liedtext [Text nicht gefunden]"
846 #~ msgid "Lyrics  [retrieving]"
847 #~ msgstr "Liedtexte [Lade...]"
849 #~ msgid "Clock screen"
850 #~ msgstr "Uhr-Anzeige"
852 #~ msgid "Error: Unable to convert characters to %s"
853 #~ msgstr "Fehler: kann Zeichen nicht nach %s konvertieren"
855 #~ msgid "Error: Unable to convert characters to UTF-8"
856 #~ msgstr "Fehler: kann Zeichen nicht nach UTF-8 konvertieren"
858 #~ msgid "Lyrics"
859 #~ msgstr "Liedtexte"
861 #, fuzzy
862 #~ msgid "playlist browse"
863 #~ msgstr "Playlist auf %s"
865 #, fuzzy
866 #~ msgid "charset: %s\n"
867 #~ msgstr "Stöbern: %s"
869 #, fuzzy
870 #~ msgid "playlist"
871 #~ msgstr "Playlist"
873 #, fuzzy
874 #~ msgid "browse"
875 #~ msgstr ":Stöbern  "
877 #, fuzzy
878 #~ msgid "help"
879 #~ msgstr "Hilfe"
881 #, fuzzy
882 #~ msgid "search"
883 #~ msgstr "Suche"
885 #, fuzzy
886 #~ msgid "clock"
887 #~ msgstr "Uhr"
889 #, fuzzy
890 #~ msgid "U"
891 #~ msgstr "Oben"
893 #, fuzzy
894 #~ msgid "Saving playlist as '%s '...\n"
895 #~ msgstr "Lade Playlist %s..."
897 #, fuzzy
898 #~ msgid "<Playlist> %s"
899 #~ msgstr "Playlist auf %s"
901 #, fuzzy
902 #~ msgid "filename"
903 #~ msgstr "Dateiname"
905 #, fuzzy
906 #~ msgid "%artist%"
907 #~ msgstr "Künstler"
909 #, fuzzy
910 #~ msgid "%title%"
911 #~ msgstr "Titel"
913 #, fuzzy
914 #~ msgid "quit"
915 #~ msgstr "Beenden"
917 #, fuzzy
918 #~ msgid "down"
919 #~ msgstr "Unten"
921 #, fuzzy
922 #~ msgid "home"
923 #~ msgstr "Pos1"
925 #, fuzzy
926 #~ msgid "end"
927 #~ msgstr "Ende"
929 #, fuzzy
930 #~ msgid "screen-playlist"
931 #~ msgstr "Lösche Playlist"
933 #, fuzzy
934 #~ msgid "play"
935 #~ msgstr "Abspielen"
937 #, fuzzy
938 #~ msgid "pause"
939 #~ msgstr "Pause"
941 #, fuzzy
942 #~ msgid "stop"
943 #~ msgstr "Stop"
945 #, fuzzy
946 #~ msgid "next"
947 #~ msgstr "Einfg"
949 #, fuzzy
950 #~ msgid "seek-forward"
951 #~ msgstr "Vorspulen"
953 #, fuzzy
954 #~ msgid "seek-backward"
955 #~ msgstr "Zurückspulen"
957 #, fuzzy
958 #~ msgid "select"
959 #~ msgstr "Entf"
961 #, fuzzy
962 #~ msgid "delete"
963 #~ msgstr "Entf"
965 #, fuzzy
966 #~ msgid "crossfade"
967 #~ msgstr "Schalte Crossfade-Wiedergabe ein/aus"
969 #, fuzzy
970 #~ msgid "move-down"
971 #~ msgstr "Stück nach unten bewegen"
973 #, fuzzy
974 #~ msgid "autocenter-mode"
975 #~ msgstr "Autozentriermodus: an"
977 #, fuzzy
978 #~ msgid "find"
979 #~ msgstr "Undefiniert"
981 #, fuzzy
982 #~ msgid "find-next"
983 #~ msgstr "Vorwärtssuche fortsetzen"
985 #, fuzzy
986 #~ msgid "rfind-next"
987 #~ msgstr "Vorwärtssuche fortsetzen"
989 #, fuzzy
990 #~ msgid "search-mode"
991 #~ msgstr "Suchmodus: %s"
993 #, fuzzy
994 #~ msgid "list"
995 #~ msgstr "Playlist"
997 #, fuzzy
998 #~ msgid "black"
999 #~ msgstr "Uhr"
1001 #, fuzzy
1002 #~ msgid "white"
1003 #~ msgstr "Titel"
1005 #, fuzzy
1006 #~ msgid "mouse"
1007 #~ msgstr "Pause"
1009 #, fuzzy
1010 #~ msgid "Read configuration from file"
1011 #~ msgstr "Tastenkonfigurationsanzeige"
1013 #, fuzzy
1014 #~ msgid " artist-screen"
1015 #~ msgstr "Playlistenanzeige"
1017 #, fuzzy
1018 #~ msgid " search-screen"
1019 #~ msgstr "Suchanzeige"
1021 #, fuzzy
1022 #~ msgid " key-screen"
1023 #~ msgstr "Nächste Anzeige"
1025 #, fuzzy
1026 #~ msgid " clock-screen"
1027 #~ msgstr "Uhr-Anzeige"