Code

Danish?
[ncmpc.git] / po / da.po
1 # Danish (Dansk)
2 # Copyright (C) 2006 Mikkel Kirkgaard Nielsen
3 # This file is distributed under the same license as the ncmpc package.
4 # Mikkel Kirkgaard Nielsen <ncmpc@mikini.dk>, 2006
5 #
6 #, fuzzy
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: ncmpc 0.11.0\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2005-01-04 21:55+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2006-03-31 02:27+0100\n"
13 "Last-Translator: Mikkel Kirkgaard Nielsen <ncmpc@mikini.dk>\n"
14 "Language-Team: da <da@li.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 #: src/ncmpc.h:36
20 msgid "y"
21 msgstr "j"
23 #: src/ncmpc.h:37
24 msgid "n"
25 msgstr ""
27 #: src/main.c:133
28 msgid "Exiting..."
29 msgstr "Afslutter..."
31 #: src/main.c:266
32 #, c-format
33 msgid "Error: MPD version %d.%d.%d is to old (0.11.0 needed).\n"
34 msgstr "Fejl: MPD version %d.%d.%d er for gammel (mindst 0.11.0 er nødvendig) \n"
37 #: src/main.c:318
38 #, c-format
39 msgid "Connecting to %s...  [Press %s to abort]"
40 msgstr "Forbinder til %s... [Tryk %s for at afbryde]"
42 #: src/main.c:330
43 #, c-format
44 msgid "Connected to %s!"
45 msgstr "Forbundet til %s!"
47 #: src/screen.c:170
48 msgid ":Help  "
49 msgstr ":Hjælp  "
51 #: src/screen.c:174
52 msgid ":Playlist  "
53 msgstr ":Afspilningsliste  "
55 #: src/screen.c:178
56 msgid ":Browse  "
57 msgstr ":Gennemse  "
59 #: src/screen.c:183
60 msgid ":Search  "
61 msgstr ":Søg  "
63 #: src/screen.c:188
64 msgid "Volume n/a "
65 msgstr "Volumen: n/a "
67 #: src/screen.c:192
68 #, c-format
69 msgid " Volume %d%%"
70 msgstr " Volumen: %d%%"
72 #: src/screen.c:271
73 msgid "Playing:"
74 msgstr "Afspiller:"
76 #: src/screen.c:274
77 msgid "[Paused]"
78 msgstr "[Pause]"
80 #: src/screen.c:390 src/screen.c:499
81 msgid "Error: Screen to small!\n"
82 msgstr "Fejl: Skærmen er for lille!\n"
84 #: src/screen.c:644
85 msgid "Repeat is on"
86 msgstr "Gentag er aktiv"
88 #: src/screen.c:645
89 msgid "Repeat is off"
90 msgstr "Gentag er inaktiv"
92 #: src/screen.c:648
93 msgid "Random is on"
94 msgstr "Tilfældig er aktiv"
96 #: src/screen.c:649
97 msgid "Random is off"
98 msgstr "Tilfældig er inaktiv"
100 #: src/screen.c:652
101 #, c-format
102 msgid "Crossfade %d seconds"
103 msgstr "Crossfade %d sekunder"
105 #: src/screen.c:655
106 msgid "Database updated!"
107 msgstr "Databasen er opdateret!"
109 #: src/screen.c:817
110 msgid "Shuffled playlist!"
111 msgstr "Afspilninsglisten blandet!"
113 #: src/screen.c:821
114 msgid "Cleared playlist!"
115 msgstr "Sletter afspilningslisten!"
117 #: src/screen.c:839
118 msgid "Database update started!"
119 msgstr "Database opdatering startet!"
121 #: src/screen.c:842 src/screen_file.c:673
122 msgid "Database update running..."
123 msgstr "Databasen opdateres..."
125 #: src/screen.c:855
126 msgid "Find mode: Wrapped"
127 msgstr "Søg (begynd forfra)"
129 #: src/screen.c:856
130 msgid "Find mode: Normal"
131 msgstr "Søg normalt (start/slut)"
133 #: src/screen.c:861
134 msgid "Auto center mode: On"
135 msgstr "Automatisk centrering er aktiv"
137 #: src/screen.c:862
138 msgid "Auto center mode: Off"
139 msgstr "Automatisk centrering er inaktiv"
141 #: src/screen_utils.c:38
142 msgid "Find: "
143 msgstr "Søg: "
145 #: src/screen_utils.c:39
146 msgid "Find backward: "
147 msgstr "Søg (baglæns): "
149 #: src/screen_utils.c:165
150 #, c-format
151 msgid "Unable to find '%s'"
152 msgstr "Kan ikke finde '%s'"
154 #: src/screen_play.c:155
155 msgid "Save playlist as: "
156 msgstr "Gem afspilningslisten som: "
158 #: src/screen_play.c:185
159 #, c-format
160 msgid "Replace %s [%s/%s] ? "
161 msgstr "Erstat '%s' [%s/%s] ? "
163 #: src/screen_play.c:199 src/screen_file.c:319 src/screen_keydef.c:162
164 msgid "Aborted!"
165 msgstr "Afbrudt!"
167 #. success
168 #: src/screen_play.c:205
169 #, c-format
170 msgid "Saved %s"
171 msgstr "Gemt %s"
173 #: src/screen_play.c:269
174 msgid "Add: "
175 msgstr "Tilføj: "
177 #: src/screen_play.c:324
178 msgid "Playlist"
179 msgstr "Afspilningsliste"
181 #: src/screen_play.c:326
182 #, c-format
183 msgid "Playlist on %s"
184 msgstr "Afspilningsliste på %s"
186 #: src/screen_file.c:282
187 #, c-format
188 msgid "Loading playlist %s..."
189 msgstr "Henter %s..."
191 #: src/screen_file.c:304
192 msgid "You can only delete playlists!"
193 msgstr "Du kan kun slette afspilningslister!"
195 #: src/screen_file.c:311
196 #, c-format
197 msgid "Delete playlist %s [%s/%s] ? "
198 msgstr "Slet '%s' [%s/%s] ? "
200 #: src/screen_file.c:327
201 msgid "Playlist deleted!"
202 msgstr "Afspilningslisten slettet!"
204 #: src/screen_file.c:346 src/screen_file.c:467 src/screen_file.c:493
205 #, c-format
206 msgid "Adding '%s' to playlist\n"
207 msgstr "Tilføjer '%s' til listen...\n"
209 #: src/screen_file.c:397
210 #, c-format
211 msgid "Adding directory %s...\n"
212 msgstr "Tilføjer mappen %s...\n"
214 #: src/screen_file.c:569
215 #, c-format
216 msgid "Browse: %s"
217 msgstr "Gennemse: %s"
219 #: src/screen_file.c:658
220 msgid "Screen updated!"
221 msgstr "Skærm opdateret!"
223 #: src/screen_file.c:665
224 #, c-format
225 msgid "Database update of %s started!"
226 msgstr "Database opdatering af %s startet!"
228 #: src/screen_search.c:50
229 msgid "Title"
230 msgstr "Titel"
232 #: src/screen_search.c:51
233 msgid "Artist"
234 msgstr "Kunstner"
236 #: src/screen_search.c:52
237 msgid "Album"
238 msgstr ""
240 #: src/screen_search.c:53
241 msgid "Filename"
242 msgstr "Filnavn"
244 #: src/screen_search.c:114
245 msgid "Search: "
246 msgstr "Søg: "
248 #: src/screen_search.c:162
249 #, c-format
250 msgid "Press %s for a new search"
251 msgstr "Tryk på %s for en ny søgning"
253 #: src/screen_search.c:214
254 #, c-format
255 msgid "Search: Results for %s [%s]"
256 msgstr "Søg: Resultater for %s [%s]"
258 #: src/screen_search.c:218
259 #, c-format
260 msgid "Search: Press %s for a new search [%s]"
261 msgstr "Tryk på %s for en ny søgning [%s]"
263 #: src/screen_search.c:252
264 #, c-format
265 msgid "Search mode: %s"
266 msgstr "Søg efter: %s"
268 #: src/screen_keydef.c:46
269 msgid "===> Apply & Save key bindings  "
270 msgstr "==> Anvend og gem taste bindinger"
272 #: src/screen_keydef.c:47
273 msgid "===> Apply key bindings "
274 msgstr "==> Anvend taste bindinger"
276 #: src/screen_keydef.c:76
277 msgid "You have new key bindings!"
278 msgstr "Taste bindinger opdaterede!"
280 #: src/screen_keydef.c:79
281 msgid "Keybindings unchanged."
282 msgstr "Taste bindinger uændrede!"
284 #: src/screen_keydef.c:90
285 #, c-format
286 msgid "Error: Unable to create direcory ~/.ncmpc - %s"
287 msgstr "Fejl: Kan ikke oprette mappen ~/.ncmpc - %s"
289 #: src/screen_keydef.c:100 src/screen_keydef.c:106
290 #, c-format
291 msgid "Error: %s - %s"
292 msgstr "Fejl: %s - %s"
294 #: src/screen_keydef.c:108
295 #, c-format
296 msgid "Wrote %s"
297 msgstr "Skrev %s"
299 #: src/screen_keydef.c:136
300 msgid "Deleted"
301 msgstr "Slettet"
303 #: src/screen_keydef.c:155
304 #, c-format
305 msgid "Enter new key for %s: "
306 msgstr "Ny tast for %s: "
308 #: src/screen_keydef.c:168
309 #, c-format
310 msgid "Error: key %s is already used for %s"
311 msgstr "Tasten %s anvendes allerede til %s"
313 #: src/screen_keydef.c:177
314 #, c-format
315 msgid "Assigned %s to %s"
316 msgstr "Tildelt %s til %s"
318 #: src/screen_keydef.c:220
319 #, c-format
320 msgid "%d. Add new key "
321 msgstr "%d. Definér ny tast"
323 #: src/screen_keydef.c:267
324 msgid "Welcome to the key editor!"
325 msgstr "Velkommen til taste editoren"
327 #: src/screen_keydef.c:283
328 msgid "Note: Did you forget to 'Apply' your changes?"
329 msgstr "OBS! Du glemte vel ikke at 'anvende' dine ændringer?"
331 #: src/screen_keydef.c:290
332 msgid "Edit key bindings"
333 msgstr "Modificer taste bindinger"
335 #: src/screen_keydef.c:292
336 #, c-format
337 msgid "Edit keys for %s"
338 msgstr "Modificer tast for '%s'"
340 #: src/screen_clock.c:154
341 msgid "Clock"
342 msgstr "Ur"
344 #: src/screen_help.c:43
345 msgid "Keys - Movement"
346 msgstr "Taster - Navigation"
348 #: src/screen_help.c:68
349 msgid "Keys - Global"
350 msgstr "Taster - Globale"
352 #: src/screen_help.c:95
353 msgid "Keys - Playlist screen"
354 msgstr "Taster - Afspilningsliste"
356 #: src/screen_help.c:97
357 msgid "Play"
358 msgstr "Afspil"
360 #: src/screen_help.c:100
361 msgid "Move song up"
362 msgstr "Flyt markøren op i afspilningslisten"
364 #: src/screen_help.c:101
365 msgid "Move song down"
366 msgstr "Flyt markøren ned i afspilningslisten"
368 #: src/screen_help.c:104
369 msgid "Center"
370 msgstr "Centrer"
372 #: src/screen_help.c:109
373 msgid "Keys - Browse screen"
374 msgstr "Taster - Gennemse"
376 #: src/screen_help.c:111
377 msgid "Enter directory/Select and play song"
378 msgstr "Skift til bibliotek/Tilføj til afspilningslisten og afspil"
380 #: src/screen_help.c:113
381 msgid "Delete playlist"
382 msgstr "Slet afspilningsliste"
384 #: src/screen_help.c:119
385 msgid "Keys - Search screen"
386 msgstr "Taster - Søge skærm"
388 #: src/screen_help.c:121
389 msgid "Search"
390 msgstr "Søg"
392 #: src/screen_help.c:122
393 msgid "Select and play"
394 msgstr "Vælg og afspil"
396 #: src/screen_help.c:208
397 msgid "Help"
398 msgstr "Hjælp"
400 #: src/command.c:70
401 msgid "Key configuration screen"
402 msgstr "Taste konfigurations skærm"
404 #: src/command.c:73
405 msgid "Quit"
406 msgstr "Afslut"
408 #: src/command.c:77
409 msgid "Move cursor up"
410 msgstr "Flyt markør op"
412 #: src/command.c:79
413 msgid "Move cursor down"
414 msgstr "Flyt markør ned"
416 #: src/command.c:81
417 msgid "Home "
418 msgstr "Flyt markør til start"
420 #: src/command.c:83
421 msgid "End "
422 msgstr "Flyt markør til slut"
424 #: src/command.c:85
425 msgid "Page up"
426 msgstr "Side op"
428 #: src/command.c:87
429 msgid "Page down"
430 msgstr "Side ned"
432 #: src/command.c:92
433 msgid "Help screen"
434 msgstr "Hjælp"
436 #: src/command.c:94
437 msgid "Playlist screen"
438 msgstr "Afspilningsliste"
440 #: src/command.c:96
441 msgid "Browse screen"
442 msgstr "Gennemse"
444 #: src/command.c:101
445 msgid "Play/Enter directory"
446 msgstr "Afspil/Gå til mappe"
448 #: src/command.c:103
449 msgid "Pause"
450 msgstr ""
452 #: src/command.c:105
453 msgid "Stop"
454 msgstr ""
456 #: src/command.c:107
457 msgid "Next track"
458 msgstr "Næste"
460 #: src/command.c:109
461 msgid "Previous track"
462 msgstr "Forrige"
464 #: src/command.c:111
465 msgid "Seek forward"
466 msgstr "Søg fremad"
468 #: src/command.c:113
469 msgid "Seek backward"
470 msgstr "Søg tilbage"
472 #: src/command.c:115
473 msgid "Increase volume"
474 msgstr "Hæv volumen"
476 #: src/command.c:117
477 msgid "Decrease volume"
478 msgstr "Sænk volumen"
480 #: src/command.c:119
481 msgid "Select/deselect song in playlist"
482 msgstr "Marker/afmarker sang i afspilningsliste"
484 #: src/command.c:121
485 msgid "Delete song from playlist"
486 msgstr "Slet sang fra afspilningsliste"
488 #: src/command.c:123
489 msgid "Shuffle playlist"
490 msgstr "Bland rækkefølgen i afspilningslisten"
492 #: src/command.c:125
493 msgid "Clear playlist"
494 msgstr "Slet afspilningslisten"
496 #: src/command.c:127
497 msgid "Toggle repeat mode"
498 msgstr "Aktiver/deaktiver gentag"
500 #: src/command.c:129
501 msgid "Toggle random mode"
502 msgstr "Aktiver/deaktiver tilfældigt valg"
504 #: src/command.c:131
505 msgid "Toggle crossfade mode"
506 msgstr "Aktiver/deaktiver crossfade mellem sange"
508 #: src/command.c:133
509 msgid "Start a music database update"
510 msgstr "Opdater databasen"
512 #: src/command.c:135
513 msgid "Save playlist"
514 msgstr "Gem afspilningslisten"
516 #: src/command.c:137
517 msgid "Add url/file to playlist"
518 msgstr "Tilføj URL eller fil til afspilningslisten"
520 #: src/command.c:142
521 msgid "Move item up"
522 msgstr "Flyt op"
524 #: src/command.c:144
525 msgid "Move item down"
526 msgstr "Flyt ned"
528 #: src/command.c:146
529 msgid "Update screen"
530 msgstr "Opdater skærm"
532 #: src/command.c:151
533 msgid "Toggle find mode"
534 msgstr "Ændre søge tilstand"
536 #: src/command.c:153
537 msgid "Toggle auto center mode"
538 msgstr "Aktiver/deaktiver automatisk centrering"
540 #: src/command.c:158
541 msgid "Next screen"
542 msgstr "Næste skærm"
544 #: src/command.c:160
545 msgid "Previous screen"
546 msgstr "Forrige skærm"
548 #: src/command.c:165
549 msgid "Forward find"
550 msgstr "Søg"
552 #: src/command.c:167
553 msgid "Forward find next"
554 msgstr "Gentag søg"
556 #: src/command.c:169
557 msgid "Backward find"
558 msgstr "Søg baglæns"
560 #: src/command.c:171
561 msgid "Backward find previous"
562 msgstr "Gentag søg baglæns"
564 #: src/command.c:177
565 msgid "Search screen"
566 msgstr "Database søgning"
568 #: src/command.c:179
569 msgid "Change search mode"
570 msgstr "Ændre søge tilstand"
572 #: src/command.c:184
573 msgid "Clock screen"
574 msgstr "Ur"
576 #: src/command.c:206
577 msgid "Undefined"
578 msgstr "Udefineret"
580 #: src/command.c:208
581 msgid "Space"
582 msgstr "Mellemrum"
584 #: src/command.c:210
585 msgid "Enter"
586 msgstr "Retur"
588 #: src/command.c:212
589 msgid "Backspace"
590 msgstr ""
592 #: src/command.c:214
593 msgid "Delete"
594 msgstr ""
596 #: src/command.c:216
597 msgid "Op"
598 msgstr ""
600 #: src/command.c:218
601 msgid "Down"
602 msgstr "Ned"
604 #: src/command.c:220
605 msgid "Left"
606 msgstr "Venstre"
608 #: src/command.c:222
609 msgid "Right"
610 msgstr "Højre"
612 #: src/command.c:224
613 msgid "Home"
614 msgstr ""
616 #: src/command.c:226
617 msgid "End"
618 msgstr ""
620 #: src/command.c:228
621 msgid "PageDown"
622 msgstr ""
624 #: src/command.c:230
625 msgid "PageUp"
626 msgstr ""
628 #: src/command.c:232
629 msgid "Tab"
630 msgstr ""
632 #: src/command.c:234
633 msgid "Shift+Tab"
634 msgstr ""
636 #: src/command.c:236
637 msgid "Esc"
638 msgstr ""
640 #: src/command.c:238
641 msgid "Insert"
642 msgstr ""
644 #: src/command.c:488
645 #, c-format
646 msgid "Key %s assigned to %s and %s (press %s for the key editor)"
647 msgstr "Tast %s bundet til kommando %s og %s (tryk på %s for at redigere)"
649 #: src/command.c:495 src/command.c:502
650 #, c-format
651 msgid "Error: Key %s assigned to %s and %s !!!\n"
652 msgstr "Fel: Tasten %s er bundet til både %s og %s !!!\n"
654 #: src/colors.c:187
655 #, c-format
656 msgid "Warning: Unknown color - %s\n"
657 msgstr "Advarsel: Ukendt farve - %s\n"
659 #: src/colors.c:232
660 #, c-format
661 msgid "Warning: Unknown color field - %s\n"
662 msgstr "Advarsel: Ukendt farve felt - %s.\n"
664 #: src/colors.c:267
665 msgid "Terminal lacks support for changing colors!\n"
666 msgstr "Terminalen understøtter ikke at ændre farver!\n"
668 #: src/colors.c:284
669 msgid "Terminal lacks color capabilities!\n"
670 msgstr "Terminalen understøtter ikke farver!\n"
672 #: src/support.c:168
673 #, c-format
674 msgid "Error: Unable to convert characters to %s"
675 msgstr "Fejl: Kan ikke konvertere karakter til %s"
677 #: src/support.c:197
678 msgid "Error: Unable to convert characters to UTF-8"
679 msgstr "Fejl: Kan ikke konvertere karakter til UTF-8"