Code

po: merged new strings in all languages
[ncmpc.git] / po / da.po
1 # Danish (Dansk)
2 # Copyright (C) 2006 Mikkel Kirkgaard Nielsen
3 # This file is distributed under the same license as the ncmpc package.
4 # Mikkel Kirkgaard Nielsen <ncmpc@mikini.dk>, 2006
5 #
6 #, fuzzy
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: ncmpc 0.11.0\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2008-11-25 20:23+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2008-11-25 20:28+0100\n"
13 "Last-Translator: Mikkel Kirkgaard Nielsen <ncmpc@mikini.dk>\n"
14 "Language-Team: da <da@li.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 #: src/i18n.h:36
20 msgid "y"
21 msgstr "j"
23 #: src/i18n.h:37
24 msgid "n"
25 msgstr ""
27 #: src/main.c:210
28 #, c-format
29 msgid "Connecting to %s...  [Press %s to abort]"
30 msgstr "Forbinder til %s... [Tryk %s for at afbryde]"
32 #: src/main.c:228
33 #, c-format
34 msgid "Error: MPD version %d.%d.%d is to old (%s needed)"
35 msgstr "Fejl: MPD version %d.%d.%d er for gammel (mindst %s er nødvendig)"
37 #: src/main.c:242
38 #, c-format
39 msgid "Connected to %s"
40 msgstr "Forbundet til %s"
42 #: src/screen.c:146 src/screen_help.c:205
43 msgid "Help"
44 msgstr "Hjælp"
46 #: src/screen.c:147 src/screen_play.c:451
47 msgid "Playlist"
48 msgstr "Afspilningsliste"
50 #: src/screen.c:148
51 msgid "Browse"
52 msgstr "Gennemse"
54 #: src/screen.c:150 src/screen_search.c:80
55 msgid "Artist"
56 msgstr "Kunstner"
58 #: src/screen.c:153 src/screen_help.c:119
59 msgid "Search"
60 msgstr "Søg"
62 #: src/screen.c:156 src/screen_lyrics.c:290 src/screen_lyrics.c:295
63 #: src/screen_lyrics.c:299
64 #, fuzzy
65 msgid "Lyrics"
66 msgstr ":Afspilningsliste  "
68 #: src/screen.c:162
69 msgid "Volume n/a "
70 msgstr "Volumen: n/a "
72 #: src/screen.c:164
73 #, c-format
74 msgid " Volume %d%%"
75 msgstr " Volumen: %d%%"
77 #: src/screen.c:271
78 msgid "Playing:"
79 msgstr "Afspiller:"
81 #: src/screen.c:274
82 msgid "[Paused]"
83 msgstr "[Pause]"
85 #: src/screen.c:394 src/screen.c:467
86 #, c-format
87 msgid "Error: Screen to small\n"
88 msgstr "Fejl: Skærmen er for lille\n"
90 #: src/screen.c:590
91 msgid "Repeat is on"
92 msgstr "Gentag er aktiv"
94 #: src/screen.c:591
95 msgid "Repeat is off"
96 msgstr "Gentag er inaktiv"
98 #: src/screen.c:595
99 msgid "Random is on"
100 msgstr "Tilfældig er aktiv"
102 #: src/screen.c:596
103 msgid "Random is off"
104 msgstr "Tilfældig er inaktiv"
106 #: src/screen.c:599
107 #, c-format
108 msgid "Crossfade %d seconds"
109 msgstr "Crossfade %d sekunder"
111 #: src/screen.c:602
112 msgid "Database updated"
113 msgstr "Databasen er opdateret"
115 #: src/screen.c:735
116 msgid "Shuffled playlist"
117 msgstr "Afspilninsglisten blandet"
119 #: src/screen.c:739
120 msgid "Cleared playlist"
121 msgstr "Sletter afspilningslisten"
123 #: src/screen.c:756 src/screen_file.c:257
124 msgid "Database update started"
125 msgstr "Database opdatering startet"
127 #: src/screen.c:758 src/screen_file.c:264
128 msgid "Database update running..."
129 msgstr "Databasen opdateres..."
131 #: src/screen.c:794
132 msgid "Find mode: Wrapped"
133 msgstr "Søg (begynd forfra)"
135 #: src/screen.c:795
136 msgid "Find mode: Normal"
137 msgstr "Søg normalt (start/slut)"
139 #: src/screen.c:800
140 msgid "Auto center mode: On"
141 msgstr "Automatisk centrering er aktiv"
143 #: src/screen.c:801
144 msgid "Auto center mode: Off"
145 msgstr "Automatisk centrering er inaktiv"
147 #: src/screen_artist.c:73
148 #, fuzzy
149 msgid "All tracks"
150 msgstr "Næste"
152 #: src/screen_artist.c:376
153 #, fuzzy
154 msgid "All artists"
155 msgstr "Kunstner"
157 #: src/screen_artist.c:381
158 #, c-format
159 msgid "Albums of artist: %s"
160 msgstr ""
162 #: src/screen_artist.c:390
163 #, fuzzy, c-format
164 msgid "Album: %s - %s"
165 msgstr "Fejl: %s - %s"
167 #: src/screen_artist.c:394
168 #, c-format
169 msgid "All tracks of artist: %s"
170 msgstr ""
172 #: src/screen_browser.c:238
173 #, c-format
174 msgid "Loading playlist %s..."
175 msgstr "Henter %s..."
177 #: src/screen_browser.c:261 src/screen_browser.c:370 src/screen_browser.c:396
178 #, c-format
179 msgid "Adding '%s' to playlist\n"
180 msgstr "Tilføjer '%s' til listen...\n"
182 #: src/screen_browser.c:315
183 #, c-format
184 msgid "Adding directory %s...\n"
185 msgstr "Tilføjer mappen %s...\n"
187 #: src/screen_utils.c:32
188 msgid "Find: "
189 msgstr "Søg: "
191 #: src/screen_utils.c:33
192 msgid "Find backward: "
193 msgstr "Søg (baglæns): "
195 #: src/screen_utils.c:114
196 msgid "Password: "
197 msgstr ""
199 #: src/screen_utils.c:207
200 #, c-format
201 msgid "Unable to find '%s'"
202 msgstr "Kan ikke finde '%s'"
204 #: src/screen_play.c:207
205 msgid "Save playlist as: "
206 msgstr "Gem afspilningslisten som: "
208 #: src/screen_play.c:240
209 #, c-format
210 msgid "Replace %s [%s/%s] ? "
211 msgstr "Erstat '%s' [%s/%s] ? "
213 #: src/screen_play.c:261 src/screen_file.c:136 src/screen_keydef.c:162
214 msgid "Aborted"
215 msgstr "Afbrudt"
217 #. success
218 #: src/screen_play.c:269
219 #, c-format
220 msgid "Saved %s"
221 msgstr "Gemt %s"
223 #: src/screen_play.c:345
224 msgid "Add: "
225 msgstr "Tilføj: "
227 #: src/screen_play.c:453
228 #, c-format
229 msgid "Playlist on %s"
230 msgstr "Afspilningsliste på %s"
232 #: src/screen_file.c:124
233 msgid "You can only delete playlists"
234 msgstr "Du kan kun slette afspilningslister"
236 #: src/screen_file.c:131
237 #, c-format
238 msgid "Delete playlist %s [%s/%s] ? "
239 msgstr "Slet '%s' [%s/%s] ? "
241 #: src/screen_file.c:143
242 msgid "Playlist deleted"
243 msgstr "Afspilningslisten slettet"
245 #: src/screen_file.c:197
246 #, c-format
247 msgid "Browse: %s"
248 msgstr "Gennemse: %s"
250 #: src/screen_file.c:253
251 #, c-format
252 msgid "Database update of %s started"
253 msgstr "Database opdatering af %s startet"
255 #: src/screen_search.c:39
256 #, fuzzy
257 msgid "artist"
258 msgstr "Kunstner"
260 #: src/screen_search.c:40
261 msgid "album"
262 msgstr ""
264 #: src/screen_search.c:41
265 #, fuzzy
266 msgid "title"
267 msgstr "Titel"
269 #: src/screen_search.c:42
270 #, fuzzy
271 msgid "track"
272 msgstr "Næste"
274 #: src/screen_search.c:43
275 #, fuzzy
276 msgid "name"
277 msgstr "Filnavn"
279 #: src/screen_search.c:44
280 msgid "genre"
281 msgstr ""
283 #: src/screen_search.c:45
284 msgid "date"
285 msgstr ""
287 #: src/screen_search.c:46
288 msgid "composer"
289 msgstr ""
291 #: src/screen_search.c:47
292 msgid "performer"
293 msgstr ""
295 #: src/screen_search.c:48
296 msgid "comment"
297 msgstr ""
299 #: src/screen_search.c:49
300 #, fuzzy
301 msgid "file"
302 msgstr "Titel"
304 #: src/screen_search.c:79
305 msgid "Title"
306 msgstr "Titel"
308 #: src/screen_search.c:81
309 msgid "Album"
310 msgstr ""
312 #: src/screen_search.c:82
313 msgid "Filename"
314 msgstr "Filnavn"
316 #: src/screen_search.c:83
317 #, fuzzy
318 msgid "Artist + Title"
319 msgstr "Kunstner"
321 #: src/screen_search.c:245
322 #, c-format
323 msgid "Bad search tag %s"
324 msgstr ""
326 #: src/screen_search.c:249
327 #, c-format
328 msgid "No argument for search tag %s"
329 msgstr ""
331 #: src/screen_search.c:309
332 msgid "Search: "
333 msgstr "Søg: "
335 #. if( pattern==NULL )
336 #. search_new(screen, c);
337 #. else
338 #: src/screen_search.c:369
339 #, c-format
340 msgid "Press %s for a new search"
341 msgstr "Tryk på %s for en ny søgning"
343 #: src/screen_search.c:397
344 #, c-format
345 msgid "Search: %s"
346 msgstr "Søg: %s"
348 #: src/screen_search.c:400
349 #, c-format
350 msgid "Search: Results for %s [%s]"
351 msgstr "Søg: Resultater for %s [%s]"
353 #: src/screen_search.c:404
354 #, c-format
355 msgid "Search: Press %s for a new search [%s]"
356 msgstr "Tryk på %s for en ny søgning [%s]"
358 #: src/screen_search.c:419
359 #, c-format
360 msgid "Search mode: %s"
361 msgstr "Søg efter: %s"
363 #: src/screen_keydef.c:40
364 msgid "===> Apply & Save key bindings  "
365 msgstr "==> Anvend og gem taste bindinger"
367 #: src/screen_keydef.c:41
368 msgid "===> Apply key bindings "
369 msgstr "==> Anvend taste bindinger"
371 #: src/screen_keydef.c:69
372 msgid "You have new key bindings"
373 msgstr "Taste bindinger opdaterede"
375 #: src/screen_keydef.c:71
376 msgid "Keybindings unchanged."
377 msgstr "Taste bindinger uændrede!"
379 #: src/screen_keydef.c:81
380 #, c-format
381 msgid "Error: Unable to create direcory ~/.ncmpc - %s"
382 msgstr "Fejl: Kan ikke oprette mappen ~/.ncmpc - %s"
384 #: src/screen_keydef.c:90 src/screen_keydef.c:97
385 #, c-format
386 msgid "Error: %s - %s"
387 msgstr "Fejl: %s - %s"
389 #: src/screen_keydef.c:99
390 #, c-format
391 msgid "Wrote %s"
392 msgstr "Skrev %s"
394 #: src/screen_keydef.c:136
395 msgid "Deleted"
396 msgstr "Slettet"
398 #: src/screen_keydef.c:157
399 #, c-format
400 msgid "Enter new key for %s: "
401 msgstr "Ny tast for %s: "
403 #: src/screen_keydef.c:168
404 #, c-format
405 msgid "Error: key %s is already used for %s"
406 msgstr "Tasten %s anvendes allerede til %s"
408 #: src/screen_keydef.c:178
409 #, c-format
410 msgid "Assigned %s to %s"
411 msgstr "Tildelt %s til %s"
413 #: src/screen_keydef.c:216
414 msgid "Add new key"
415 msgstr "Definér ny tast"
417 #: src/screen_keydef.c:275
418 msgid "Note: Did you forget to 'Apply' your changes?"
419 msgstr "OBS! Du glemte vel ikke at 'anvende' dine ændringer?"
421 #: src/screen_keydef.c:282
422 msgid "Edit key bindings"
423 msgstr "Modificer taste bindinger"
425 #: src/screen_keydef.c:284
426 #, c-format
427 msgid "Edit keys for %s"
428 msgstr "Modificer tast for '%s'"
430 #: src/screen_help.c:37
431 msgid "Keys - Movement"
432 msgstr "Taster - Navigation"
434 #: src/screen_help.c:60
435 msgid "Keys - Global"
436 msgstr "Taster - Globale"
438 #: src/screen_help.c:89
439 msgid "Keys - Playlist screen"
440 msgstr "Taster - Afspilningsliste"
442 #: src/screen_help.c:91
443 msgid "Play"
444 msgstr "Afspil"
446 #: src/screen_help.c:94
447 msgid "Move song up"
448 msgstr "Flyt markøren op i afspilningslisten"
450 #: src/screen_help.c:95
451 msgid "Move song down"
452 msgstr "Flyt markøren ned i afspilningslisten"
454 #: src/screen_help.c:98
455 msgid "Center"
456 msgstr "Centrer"
458 #: src/screen_help.c:103
459 msgid "Keys - Browse screen"
460 msgstr "Taster - Gennemse"
462 #: src/screen_help.c:105
463 msgid "Enter directory/Select and play song"
464 msgstr "Skift til bibliotek/Tilføj til afspilningslisten og afspil"
466 #: src/screen_help.c:107 src/screen_help.c:122
467 #, fuzzy
468 msgid "Append song to playlist"
469 msgstr "Slet sang fra afspilningsliste"
471 #: src/screen_help.c:109
472 msgid "Delete playlist"
473 msgstr "Slet afspilningsliste"
475 #: src/screen_help.c:117
476 msgid "Keys - Search screen"
477 msgstr "Taster - Søge skærm"
479 #: src/screen_help.c:120
480 msgid "Select and play"
481 msgstr "Vælg og afspil"
483 #: src/screen_help.c:129
484 #, fuzzy
485 msgid "Keys - Lyrics screen"
486 msgstr "Taster - Afspilningsliste"
488 #: src/screen_help.c:131
489 msgid "View Lyrics"
490 msgstr ""
492 #: src/screen_help.c:132
493 msgid "(Re)load lyrics"
494 msgstr ""
496 #: src/screen_help.c:133
497 msgid "Interrupt retrieval"
498 msgstr ""
500 #: src/screen_help.c:134
501 msgid "Explicitly download lyrics"
502 msgstr ""
504 #: src/screen_help.c:135
505 #, fuzzy
506 msgid "Save lyrics"
507 msgstr "Gem afspilningslisten"
509 #: src/screen_lyrics.c:166
510 #, fuzzy
511 msgid "No lyrics"
512 msgstr "Gem afspilningslisten"
514 #: src/screen_lyrics.c:290
515 #, fuzzy
516 msgid "loading..."
517 msgstr "Afslutter..."
519 #: src/screen_lyrics.c:326
520 #, fuzzy
521 msgid "Lyrics saved"
522 msgstr "Afspilningsliste"
524 #: src/command.c:67
525 msgid "Key configuration screen"
526 msgstr "Taste konfigurations skærm"
528 #: src/command.c:70
529 msgid "Quit"
530 msgstr "Afslut"
532 #: src/command.c:74
533 msgid "Move cursor up"
534 msgstr "Flyt markør op"
536 #: src/command.c:76
537 msgid "Move cursor down"
538 msgstr "Flyt markør ned"
540 #: src/command.c:78
541 msgid "Home "
542 msgstr "Flyt markør til start"
544 #: src/command.c:80
545 msgid "End "
546 msgstr "Flyt markør til slut"
548 #: src/command.c:82
549 msgid "Page up"
550 msgstr "Side op"
552 #: src/command.c:84
553 msgid "Page down"
554 msgstr "Side ned"
556 #: src/command.c:89
557 msgid "Help screen"
558 msgstr "Hjælp"
560 #: src/command.c:91
561 msgid "Playlist screen"
562 msgstr "Afspilningsliste"
564 #: src/command.c:93
565 msgid "Browse screen"
566 msgstr "Gennemse"
568 #: src/command.c:98
569 msgid "Play/Enter directory"
570 msgstr "Afspil/Gå til mappe"
572 #: src/command.c:100
573 msgid "Pause"
574 msgstr ""
576 #: src/command.c:102
577 msgid "Stop"
578 msgstr ""
580 #: src/command.c:104
581 msgid "Crop"
582 msgstr ""
584 #: src/command.c:106
585 msgid "Next track"
586 msgstr "Næste"
588 #: src/command.c:108
589 msgid "Previous track"
590 msgstr "Forrige"
592 #: src/command.c:110
593 msgid "Seek forward"
594 msgstr "Søg fremad"
596 #: src/command.c:112
597 msgid "Seek backward"
598 msgstr "Søg tilbage"
600 #: src/command.c:114
601 msgid "Increase volume"
602 msgstr "Hæv volumen"
604 #: src/command.c:116
605 msgid "Decrease volume"
606 msgstr "Sænk volumen"
608 #: src/command.c:118
609 msgid "Select/deselect song in playlist"
610 msgstr "Marker/afmarker sang i afspilningsliste"
612 #: src/command.c:120
613 msgid "Select all listed items"
614 msgstr ""
616 #: src/command.c:122
617 msgid "Delete song from playlist"
618 msgstr "Slet sang fra afspilningsliste"
620 #: src/command.c:124
621 msgid "Shuffle playlist"
622 msgstr "Bland rækkefølgen i afspilningslisten"
624 #: src/command.c:126
625 msgid "Clear playlist"
626 msgstr "Slet afspilningslisten"
628 #: src/command.c:128
629 msgid "Toggle repeat mode"
630 msgstr "Aktiver/deaktiver gentag"
632 #: src/command.c:130
633 msgid "Toggle random mode"
634 msgstr "Aktiver/deaktiver tilfældigt valg"
636 #: src/command.c:132
637 msgid "Toggle crossfade mode"
638 msgstr "Aktiver/deaktiver crossfade mellem sange"
640 #: src/command.c:134
641 msgid "Start a music database update"
642 msgstr "Opdater databasen"
644 #: src/command.c:136
645 msgid "Save playlist"
646 msgstr "Gem afspilningslisten"
648 #: src/command.c:138
649 msgid "Add url/file to playlist"
650 msgstr "Tilføj URL eller fil til afspilningslisten"
652 #: src/command.c:141
653 #, fuzzy
654 msgid "Go to root directory"
655 msgstr "Afspil/Gå til mappe"
657 #: src/command.c:143
658 #, fuzzy
659 msgid "Go to parent directory"
660 msgstr "Afspil/Gå til mappe"
662 #: src/command.c:147
663 msgid "View the song"
664 msgstr ""
666 #: src/command.c:151
667 msgid "Locate song in browser"
668 msgstr ""
670 #: src/command.c:155
671 msgid "Move item up"
672 msgstr "Flyt op"
674 #: src/command.c:157
675 msgid "Move item down"
676 msgstr "Flyt ned"
678 #: src/command.c:159
679 msgid "Update screen"
680 msgstr "Opdater skærm"
682 #: src/command.c:164
683 msgid "Toggle find mode"
684 msgstr "Ændre søge tilstand"
686 #: src/command.c:166
687 msgid "Toggle auto center mode"
688 msgstr "Aktiver/deaktiver automatisk centrering"
690 #: src/command.c:171
691 msgid "Next screen"
692 msgstr "Næste skærm"
694 #: src/command.c:173
695 msgid "Previous screen"
696 msgstr "Forrige skærm"
698 #: src/command.c:178
699 msgid "Forward find"
700 msgstr "Søg"
702 #: src/command.c:180
703 msgid "Forward find next"
704 msgstr "Gentag søg"
706 #: src/command.c:182
707 msgid "Backward find"
708 msgstr "Søg baglæns"
710 #: src/command.c:184
711 msgid "Backward find previous"
712 msgstr "Gentag søg baglæns"
714 #: src/command.c:190
715 #, fuzzy
716 msgid "Artist screen"
717 msgstr "Afspilningsliste"
719 #: src/command.c:194
720 msgid "Search screen"
721 msgstr "Database søgning"
723 #: src/command.c:196
724 msgid "Change search mode"
725 msgstr "Ændre søge tilstand"
727 #: src/command.c:201
728 #, fuzzy
729 msgid "Lyrics screen"
730 msgstr "Afspilningsliste"
732 #: src/command.c:203
733 msgid "Interrupt action"
734 msgstr ""
736 #: src/command.c:205
737 #, fuzzy
738 msgid "Update Lyrics"
739 msgstr "Opdater skærm"
741 #: src/command.c:228
742 msgid "Undefined"
743 msgstr "Udefineret"
745 #: src/command.c:230
746 msgid "Space"
747 msgstr "Mellemrum"
749 #: src/command.c:232
750 msgid "Enter"
751 msgstr "Retur"
753 #: src/command.c:234
754 msgid "Backspace"
755 msgstr ""
757 #: src/command.c:236
758 msgid "Delete"
759 msgstr ""
761 #: src/command.c:238
762 msgid "Up"
763 msgstr ""
765 #: src/command.c:240
766 msgid "Down"
767 msgstr "Ned"
769 #: src/command.c:242
770 msgid "Left"
771 msgstr "Venstre"
773 #: src/command.c:244
774 msgid "Right"
775 msgstr "Højre"
777 #: src/command.c:246
778 msgid "Home"
779 msgstr ""
781 #: src/command.c:248
782 msgid "End"
783 msgstr ""
785 #: src/command.c:250
786 msgid "PageDown"
787 msgstr ""
789 #: src/command.c:252
790 msgid "PageUp"
791 msgstr ""
793 #: src/command.c:254
794 msgid "Tab"
795 msgstr ""
797 #: src/command.c:256
798 msgid "Shift+Tab"
799 msgstr ""
801 #: src/command.c:258
802 msgid "Esc"
803 msgstr ""
805 #: src/command.c:260
806 msgid "Insert"
807 msgstr ""
809 #: src/command.c:464
810 #, c-format
811 msgid "Key %s assigned to %s and %s (press %s for the key editor)"
812 msgstr "Tast %s bundet til kommando %s og %s (tryk på %s for at redigere)"
814 #: src/command.c:471 src/command.c:478
815 #, c-format
816 msgid "Error: Key %s assigned to %s and %s\n"
817 msgstr "Fel: Tasten %s er bundet til både %s og %s\n"
819 #: src/colors.c:163
820 #, c-format
821 msgid "Warning: Unknown color - %s\n"
822 msgstr "Advarsel: Ukendt farve - %s\n"
824 #: src/colors.c:206
825 #, c-format
826 msgid "Warning: Unknown color field - %s\n"
827 msgstr "Advarsel: Ukendt farve felt - %s.\n"
829 #: src/colors.c:238
830 #, c-format
831 msgid "Terminal lacks support for changing colors\n"
832 msgstr "Terminalen understøtter ikke at ændre farver\n"
834 #: src/colors.c:248
835 #, c-format
836 msgid "Terminal lacks color capabilities\n"
837 msgstr "Terminalen understøtter ikke farver\n"
839 #~ msgid "Screen updated!"
840 #~ msgstr "Skærm opdateret!"
842 #~ msgid "Welcome to the key editor!"
843 #~ msgstr "Velkommen til taste editoren"
845 #~ msgid "Clock"
846 #~ msgstr "Ur"
848 #~ msgid "Clock screen"
849 #~ msgstr "Ur"
851 #~ msgid "Error: Unable to convert characters to %s"
852 #~ msgstr "Fejl: Kan ikke konvertere karakter til %s"
854 #~ msgid "Error: Unable to convert characters to UTF-8"
855 #~ msgstr "Fejl: Kan ikke konvertere karakter til UTF-8"