Code

lots of cool stuff!
[ncmpc.git] / po / da.po
1 # Danish (Dansk)
2 # Copyright (C) 2006 Mikkel Kirkgaard Nielsen
3 # This file is distributed under the same license as the ncmpc package.
4 # Mikkel Kirkgaard Nielsen <ncmpc@mikini.dk>, 2006
5 #
6 #, fuzzy
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: ncmpc 0.11.0\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2006-08-07 09:10+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2006-03-31 02:27+0100\n"
13 "Last-Translator: Mikkel Kirkgaard Nielsen <ncmpc@mikini.dk>\n"
14 "Language-Team: da <da@li.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 #: src/ncmpc.h:42
20 msgid "y"
21 msgstr "j"
23 #: src/ncmpc.h:43
24 msgid "n"
25 msgstr ""
27 #: src/main.c:133 src/main.c:140
28 msgid "Exiting..."
29 msgstr "Afslutter..."
31 #: src/main.c:290
32 #, c-format
33 msgid "Error: MPD version %d.%d.%d is to old (0.11.0 needed).\n"
34 msgstr ""
35 "Fejl: MPD version %d.%d.%d er for gammel (mindst 0.11.0 er nødvendig) \n"
37 #: src/main.c:342
38 #, c-format
39 msgid "Connecting to %s...  [Press %s to abort]"
40 msgstr "Forbinder til %s... [Tryk %s for at afbryde]"
42 #: src/main.c:354
43 #, c-format
44 msgid "Connected to %s!"
45 msgstr "Forbundet til %s!"
47 #: src/screen.c:224
48 msgid ":Help  "
49 msgstr ":Hjælp  "
51 #: src/screen.c:228
52 msgid ":Playlist  "
53 msgstr ":Afspilningsliste  "
55 #: src/screen.c:232
56 msgid ":Browse  "
57 msgstr ":Gennemse  "
59 #: src/screen.c:237
60 #, fuzzy
61 msgid ":Artist  "
62 msgstr "Kunstner"
64 #: src/screen.c:243
65 msgid ":Search  "
66 msgstr ":Søg  "
68 #: src/screen.c:249
69 #, fuzzy
70 msgid ":Lyrics  "
71 msgstr ":Afspilningsliste  "
73 #: src/screen.c:254
74 msgid "Volume n/a "
75 msgstr "Volumen: n/a "
77 #: src/screen.c:258
78 #, c-format
79 msgid " Volume %d%%"
80 msgstr " Volumen: %d%%"
82 #: src/screen.c:338
83 msgid "Playing:"
84 msgstr "Afspiller:"
86 #: src/screen.c:341
87 msgid "[Paused]"
88 msgstr "[Pause]"
90 #: src/screen.c:471 src/screen.c:580
91 #, c-format
92 msgid "Error: Screen to small!\n"
93 msgstr "Fejl: Skærmen er for lille!\n"
95 #: src/screen.c:732
96 msgid "Repeat is on"
97 msgstr "Gentag er aktiv"
99 #: src/screen.c:733
100 msgid "Repeat is off"
101 msgstr "Gentag er inaktiv"
103 #: src/screen.c:736
104 msgid "Random is on"
105 msgstr "Tilfældig er aktiv"
107 #: src/screen.c:737
108 msgid "Random is off"
109 msgstr "Tilfældig er inaktiv"
111 #: src/screen.c:740
112 #, c-format
113 msgid "Crossfade %d seconds"
114 msgstr "Crossfade %d sekunder"
116 #: src/screen.c:743
117 msgid "Database updated!"
118 msgstr "Databasen er opdateret!"
120 #: src/screen.c:905
121 msgid "Shuffled playlist!"
122 msgstr "Afspilninsglisten blandet!"
124 #: src/screen.c:909
125 msgid "Cleared playlist!"
126 msgstr "Sletter afspilningslisten!"
128 #: src/screen.c:927 src/screen_file.c:655
129 msgid "Database update started!"
130 msgstr "Database opdatering startet!"
132 #: src/screen.c:930 src/screen_file.c:663
133 msgid "Database update running..."
134 msgstr "Databasen opdateres..."
136 #: src/screen.c:943
137 msgid "Find mode: Wrapped"
138 msgstr "Søg (begynd forfra)"
140 #: src/screen.c:944
141 msgid "Find mode: Normal"
142 msgstr "Søg normalt (start/slut)"
144 #: src/screen.c:949
145 msgid "Auto center mode: On"
146 msgstr "Automatisk centrering er aktiv"
148 #: src/screen.c:950
149 msgid "Auto center mode: Off"
150 msgstr "Automatisk centrering er inaktiv"
152 #: src/screen_utils.c:38
153 msgid "Find: "
154 msgstr "Søg: "
156 #: src/screen_utils.c:39
157 msgid "Find backward: "
158 msgstr "Søg (baglæns): "
160 #: src/screen_utils.c:166
161 #, c-format
162 msgid "Unable to find '%s'"
163 msgstr "Kan ikke finde '%s'"
165 #: src/screen_play.c:156
166 msgid "Save playlist as: "
167 msgstr "Gem afspilningslisten som: "
169 #: src/screen_play.c:186
170 #, c-format
171 msgid "Replace %s [%s/%s] ? "
172 msgstr "Erstat '%s' [%s/%s] ? "
174 #: src/screen_play.c:200 src/screen_file.c:313 src/screen_keydef.c:162
175 msgid "Aborted!"
176 msgstr "Afbrudt!"
178 #. success
179 #: src/screen_play.c:206
180 #, c-format
181 msgid "Saved %s"
182 msgstr "Gemt %s"
184 #: src/screen_play.c:270
185 msgid "Add: "
186 msgstr "Tilføj: "
188 #: src/screen_play.c:325
189 msgid "Playlist"
190 msgstr "Afspilningsliste"
192 #: src/screen_play.c:327
193 #, c-format
194 msgid "Playlist on %s"
195 msgstr "Afspilningsliste på %s"
197 #: src/screen_file.c:256
198 #, c-format
199 msgid "Loading playlist %s..."
200 msgstr "Henter %s..."
202 #: src/screen_file.c:298
203 msgid "You can only delete playlists!"
204 msgstr "Du kan kun slette afspilningslister!"
206 #: src/screen_file.c:305
207 #, c-format
208 msgid "Delete playlist %s [%s/%s] ? "
209 msgstr "Slet '%s' [%s/%s] ? "
211 #: src/screen_file.c:321
212 msgid "Playlist deleted!"
213 msgstr "Afspilningslisten slettet!"
215 #: src/screen_file.c:340 src/screen_file.c:461 src/screen_file.c:487
216 #, c-format
217 msgid "Adding '%s' to playlist\n"
218 msgstr "Tilføjer '%s' til listen...\n"
220 #: src/screen_file.c:391
221 #, c-format
222 msgid "Adding directory %s...\n"
223 msgstr "Tilføjer mappen %s...\n"
225 #: src/screen_file.c:552
226 #, c-format
227 msgid "Browse: %s"
228 msgstr "Gennemse: %s"
230 #: src/screen_file.c:644
231 msgid "Screen updated!"
232 msgstr "Skærm opdateret!"
234 #: src/screen_file.c:652
235 #, c-format
236 msgid "Database update of %s started!"
237 msgstr "Database opdatering af %s startet!"
239 #: src/screen_search.c:56
240 #, fuzzy
241 msgid "artist"
242 msgstr "Kunstner"
244 #: src/screen_search.c:57
245 msgid "album"
246 msgstr ""
248 #: src/screen_search.c:58
249 #, fuzzy
250 msgid "title"
251 msgstr "Titel"
253 #: src/screen_search.c:59
254 #, fuzzy
255 msgid "track"
256 msgstr "Næste"
258 #: src/screen_search.c:60
259 #, fuzzy
260 msgid "name"
261 msgstr "Filnavn"
263 #: src/screen_search.c:61
264 msgid "genre"
265 msgstr ""
267 #: src/screen_search.c:62
268 msgid "date"
269 msgstr ""
271 #: src/screen_search.c:63
272 msgid "composer"
273 msgstr ""
275 #: src/screen_search.c:64
276 msgid "performer"
277 msgstr ""
279 #: src/screen_search.c:65
280 msgid "comment"
281 msgstr ""
283 #: src/screen_search.c:66
284 #, fuzzy
285 msgid "file"
286 msgstr "Titel"
288 #: src/screen_search.c:100
289 msgid "Title"
290 msgstr "Titel"
292 #: src/screen_search.c:101
293 msgid "Artist"
294 msgstr "Kunstner"
296 #: src/screen_search.c:102
297 msgid "Album"
298 msgstr ""
300 #: src/screen_search.c:103
301 msgid "Filename"
302 msgstr "Filnavn"
304 #: src/screen_search.c:244
305 #, c-format
306 msgid "Bad search tag %s"
307 msgstr ""
309 #: src/screen_search.c:251
310 #, c-format
311 msgid "No argument for search tag %s"
312 msgstr ""
314 #: src/screen_search.c:323
315 msgid "Search: "
316 msgstr "Søg: "
318 #. if( pattern==NULL )
319 #. search_new(screen, c);
320 #. else
321 #: src/screen_search.c:379
322 #, c-format
323 msgid "Press %s for a new search"
324 msgstr "Tryk på %s for en ny søgning"
326 #: src/screen_search.c:435
327 #, fuzzy, c-format
328 msgid "Search: %s"
329 msgstr "Søg: "
331 #: src/screen_search.c:438
332 #, c-format
333 msgid "Search: Results for %s [%s]"
334 msgstr "Søg: Resultater for %s [%s]"
336 #: src/screen_search.c:442
337 #, c-format
338 msgid "Search: Press %s for a new search [%s]"
339 msgstr "Tryk på %s for en ny søgning [%s]"
341 #: src/screen_search.c:476
342 #, c-format
343 msgid "Search mode: %s"
344 msgstr "Søg efter: %s"
346 #: src/screen_keydef.c:46
347 msgid "===> Apply & Save key bindings  "
348 msgstr "==> Anvend og gem taste bindinger"
350 #: src/screen_keydef.c:47
351 msgid "===> Apply key bindings "
352 msgstr "==> Anvend taste bindinger"
354 #: src/screen_keydef.c:76
355 msgid "You have new key bindings!"
356 msgstr "Taste bindinger opdaterede!"
358 #: src/screen_keydef.c:79
359 msgid "Keybindings unchanged."
360 msgstr "Taste bindinger uændrede!"
362 #: src/screen_keydef.c:90
363 #, c-format
364 msgid "Error: Unable to create direcory ~/.ncmpc - %s"
365 msgstr "Fejl: Kan ikke oprette mappen ~/.ncmpc - %s"
367 #: src/screen_keydef.c:100 src/screen_keydef.c:106
368 #, c-format
369 msgid "Error: %s - %s"
370 msgstr "Fejl: %s - %s"
372 #: src/screen_keydef.c:108
373 #, c-format
374 msgid "Wrote %s"
375 msgstr "Skrev %s"
377 #: src/screen_keydef.c:136
378 msgid "Deleted"
379 msgstr "Slettet"
381 #: src/screen_keydef.c:155
382 #, c-format
383 msgid "Enter new key for %s: "
384 msgstr "Ny tast for %s: "
386 #: src/screen_keydef.c:168
387 #, c-format
388 msgid "Error: key %s is already used for %s"
389 msgstr "Tasten %s anvendes allerede til %s"
391 #: src/screen_keydef.c:177
392 #, c-format
393 msgid "Assigned %s to %s"
394 msgstr "Tildelt %s til %s"
396 #: src/screen_keydef.c:220
397 #, c-format
398 msgid "%d. Add new key "
399 msgstr "%d. Definér ny tast"
401 #: src/screen_keydef.c:267
402 msgid "Welcome to the key editor!"
403 msgstr "Velkommen til taste editoren"
405 #: src/screen_keydef.c:283
406 msgid "Note: Did you forget to 'Apply' your changes?"
407 msgstr "OBS! Du glemte vel ikke at 'anvende' dine ændringer?"
409 #: src/screen_keydef.c:290
410 msgid "Edit key bindings"
411 msgstr "Modificer taste bindinger"
413 #: src/screen_keydef.c:292
414 #, c-format
415 msgid "Edit keys for %s"
416 msgstr "Modificer tast for '%s'"
418 #: src/screen_clock.c:154
419 msgid "Clock"
420 msgstr "Ur"
422 #: src/screen_help.c:43
423 msgid "Keys - Movement"
424 msgstr "Taster - Navigation"
426 #: src/screen_help.c:69
427 msgid "Keys - Global"
428 msgstr "Taster - Globale"
430 #: src/screen_help.c:96
431 msgid "Keys - Playlist screen"
432 msgstr "Taster - Afspilningsliste"
434 #: src/screen_help.c:98
435 msgid "Play"
436 msgstr "Afspil"
438 #: src/screen_help.c:101
439 msgid "Move song up"
440 msgstr "Flyt markøren op i afspilningslisten"
442 #: src/screen_help.c:102
443 msgid "Move song down"
444 msgstr "Flyt markøren ned i afspilningslisten"
446 #: src/screen_help.c:105
447 msgid "Center"
448 msgstr "Centrer"
450 #: src/screen_help.c:110
451 msgid "Keys - Browse screen"
452 msgstr "Taster - Gennemse"
454 #: src/screen_help.c:112
455 msgid "Enter directory/Select and play song"
456 msgstr "Skift til bibliotek/Tilføj til afspilningslisten og afspil"
458 #: src/screen_help.c:115
459 msgid "Delete playlist"
460 msgstr "Slet afspilningsliste"
462 #: src/screen_help.c:121
463 msgid "Keys - Search screen"
464 msgstr "Taster - Søge skærm"
466 #: src/screen_help.c:123
467 msgid "Search"
468 msgstr "Søg"
470 #: src/screen_help.c:124
471 msgid "Select and play"
472 msgstr "Vælg og afspil"
474 #: src/screen_help.c:131
475 #, fuzzy
476 msgid "Keys - Lyrics screen"
477 msgstr "Taster - Afspilningsliste"
479 #: src/screen_help.c:133
480 msgid "View Lyrics"
481 msgstr ""
483 #: src/screen_help.c:134
484 msgid "(Re)load lyrics"
485 msgstr ""
487 #: src/screen_help.c:135
488 msgid "Interrupt retrieval"
489 msgstr ""
491 #: src/screen_help.c:136
492 msgid "Explicitly download lyrics"
493 msgstr ""
495 #: src/screen_help.c:219
496 msgid "Help"
497 msgstr "Hjælp"
499 #: src/screen_lyrics.c:481
500 msgid "Lyrics  [No connection]"
501 msgstr ""
503 #: src/screen_lyrics.c:482
504 msgid "Lyrics  [Not found]"
505 msgstr ""
507 #: src/screen_lyrics.c:485
508 msgid "Lyrics  [retrieving]"
509 msgstr ""
511 #: src/screen_lyrics.c:567
512 #, fuzzy
513 msgid "Lyrics saved!"
514 msgstr "Afspilningsliste"
516 #: src/command.c:71
517 msgid "Key configuration screen"
518 msgstr "Taste konfigurations skærm"
520 #: src/command.c:74
521 msgid "Quit"
522 msgstr "Afslut"
524 #: src/command.c:78
525 msgid "Move cursor up"
526 msgstr "Flyt markør op"
528 #: src/command.c:80
529 msgid "Move cursor down"
530 msgstr "Flyt markør ned"
532 #: src/command.c:82
533 msgid "Home "
534 msgstr "Flyt markør til start"
536 #: src/command.c:84
537 msgid "End "
538 msgstr "Flyt markør til slut"
540 #: src/command.c:86
541 msgid "Page up"
542 msgstr "Side op"
544 #: src/command.c:88
545 msgid "Page down"
546 msgstr "Side ned"
548 #: src/command.c:93
549 msgid "Help screen"
550 msgstr "Hjælp"
552 #: src/command.c:95
553 msgid "Playlist screen"
554 msgstr "Afspilningsliste"
556 #: src/command.c:97
557 msgid "Browse screen"
558 msgstr "Gennemse"
560 #: src/command.c:102
561 msgid "Play/Enter directory"
562 msgstr "Afspil/Gå til mappe"
564 #: src/command.c:104
565 msgid "Pause"
566 msgstr ""
568 #: src/command.c:106
569 msgid "Stop"
570 msgstr ""
572 #: src/command.c:108
573 msgid "Next track"
574 msgstr "Næste"
576 #: src/command.c:110
577 msgid "Previous track"
578 msgstr "Forrige"
580 #: src/command.c:112
581 msgid "Seek forward"
582 msgstr "Søg fremad"
584 #: src/command.c:114
585 msgid "Seek backward"
586 msgstr "Søg tilbage"
588 #: src/command.c:116
589 msgid "Increase volume"
590 msgstr "Hæv volumen"
592 #: src/command.c:118
593 msgid "Decrease volume"
594 msgstr "Sænk volumen"
596 #: src/command.c:120
597 msgid "Select/deselect song in playlist"
598 msgstr "Marker/afmarker sang i afspilningsliste"
600 #: src/command.c:122
601 msgid "Delete song from playlist"
602 msgstr "Slet sang fra afspilningsliste"
604 #: src/command.c:124
605 msgid "Shuffle playlist"
606 msgstr "Bland rækkefølgen i afspilningslisten"
608 #: src/command.c:126
609 msgid "Clear playlist"
610 msgstr "Slet afspilningslisten"
612 #: src/command.c:128
613 msgid "Toggle repeat mode"
614 msgstr "Aktiver/deaktiver gentag"
616 #: src/command.c:130
617 msgid "Toggle random mode"
618 msgstr "Aktiver/deaktiver tilfældigt valg"
620 #: src/command.c:132
621 msgid "Toggle crossfade mode"
622 msgstr "Aktiver/deaktiver crossfade mellem sange"
624 #: src/command.c:134
625 msgid "Start a music database update"
626 msgstr "Opdater databasen"
628 #: src/command.c:136
629 msgid "Save playlist"
630 msgstr "Gem afspilningslisten"
632 #: src/command.c:138
633 msgid "Add url/file to playlist"
634 msgstr "Tilføj URL eller fil til afspilningslisten"
636 #: src/command.c:143
637 msgid "Move item up"
638 msgstr "Flyt op"
640 #: src/command.c:145
641 msgid "Move item down"
642 msgstr "Flyt ned"
644 #: src/command.c:147
645 msgid "Update screen"
646 msgstr "Opdater skærm"
648 #: src/command.c:152
649 msgid "Toggle find mode"
650 msgstr "Ændre søge tilstand"
652 #: src/command.c:154
653 msgid "Toggle auto center mode"
654 msgstr "Aktiver/deaktiver automatisk centrering"
656 #: src/command.c:159
657 msgid "Next screen"
658 msgstr "Næste skærm"
660 #: src/command.c:161
661 msgid "Previous screen"
662 msgstr "Forrige skærm"
664 #: src/command.c:166
665 msgid "Forward find"
666 msgstr "Søg"
668 #: src/command.c:168
669 msgid "Forward find next"
670 msgstr "Gentag søg"
672 #: src/command.c:170
673 msgid "Backward find"
674 msgstr "Søg baglæns"
676 #: src/command.c:172
677 msgid "Backward find previous"
678 msgstr "Gentag søg baglæns"
680 #: src/command.c:178
681 #, fuzzy
682 msgid "Artist screen"
683 msgstr "Afspilningsliste"
685 #: src/command.c:182
686 msgid "Search screen"
687 msgstr "Database søgning"
689 #: src/command.c:184
690 msgid "Change search mode"
691 msgstr "Ændre søge tilstand"
693 #: src/command.c:189
694 msgid "Clock screen"
695 msgstr "Ur"
697 #: src/command.c:193
698 #, fuzzy
699 msgid "Lyrics screen"
700 msgstr "Afspilningsliste"
702 #: src/command.c:195
703 msgid "Interrupt action"
704 msgstr ""
706 #: src/command.c:197
707 #, fuzzy
708 msgid "Update Lyrics"
709 msgstr "Opdater skærm"
711 #: src/command.c:220
712 msgid "Undefined"
713 msgstr "Udefineret"
715 #: src/command.c:222
716 msgid "Space"
717 msgstr "Mellemrum"
719 #: src/command.c:224
720 msgid "Enter"
721 msgstr "Retur"
723 #: src/command.c:226
724 msgid "Backspace"
725 msgstr ""
727 #: src/command.c:228
728 msgid "Delete"
729 msgstr ""
731 #: src/command.c:230
732 msgid "Up"
733 msgstr ""
735 #: src/command.c:232
736 msgid "Down"
737 msgstr "Ned"
739 #: src/command.c:234
740 msgid "Left"
741 msgstr "Venstre"
743 #: src/command.c:236
744 msgid "Right"
745 msgstr "Højre"
747 #: src/command.c:238
748 msgid "Home"
749 msgstr ""
751 #: src/command.c:240
752 msgid "End"
753 msgstr ""
755 #: src/command.c:242
756 msgid "PageDown"
757 msgstr ""
759 #: src/command.c:244
760 msgid "PageUp"
761 msgstr ""
763 #: src/command.c:246
764 msgid "Tab"
765 msgstr ""
767 #: src/command.c:248
768 msgid "Shift+Tab"
769 msgstr ""
771 #: src/command.c:250
772 msgid "Esc"
773 msgstr ""
775 #: src/command.c:252
776 msgid "Insert"
777 msgstr ""
779 #: src/command.c:502
780 #, c-format
781 msgid "Key %s assigned to %s and %s (press %s for the key editor)"
782 msgstr "Tast %s bundet til kommando %s og %s (tryk på %s for at redigere)"
784 #: src/command.c:509 src/command.c:516
785 #, c-format
786 msgid "Error: Key %s assigned to %s and %s !!!\n"
787 msgstr "Fel: Tasten %s er bundet til både %s og %s !!!\n"
789 #: src/colors.c:187
790 #, c-format
791 msgid "Warning: Unknown color - %s\n"
792 msgstr "Advarsel: Ukendt farve - %s\n"
794 #: src/colors.c:232
795 #, c-format
796 msgid "Warning: Unknown color field - %s\n"
797 msgstr "Advarsel: Ukendt farve felt - %s.\n"
799 #: src/colors.c:267
800 #, c-format
801 msgid "Terminal lacks support for changing colors!\n"
802 msgstr "Terminalen understøtter ikke at ændre farver!\n"
804 #: src/colors.c:284
805 #, c-format
806 msgid "Terminal lacks color capabilities!\n"
807 msgstr "Terminalen understøtter ikke farver!\n"
809 #: src/support.c:187
810 #, c-format
811 msgid "Error: Unable to convert characters to %s"
812 msgstr "Fejl: Kan ikke konvertere karakter til %s"
814 #: src/support.c:216
815 msgid "Error: Unable to convert characters to UTF-8"
816 msgstr "Fejl: Kan ikke konvertere karakter til UTF-8"