Code

release v0.23
[ncmpc.git] / po / da.po
1 # Danish (Dansk)
2 # Copyright (C) 2006 Mikkel Kirkgaard Nielsen
3 # This file is distributed under the same license as the ncmpc package.
4 # Mikkel Kirkgaard Nielsen <ncmpc@mikini.dk>, 2006
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: ncmpc 0.11.0\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
10 "product=glib&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
11 "POT-Creation-Date: 2013-04-11 10:23+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2009-09-24 10:26+0200\n"
13 "Last-Translator: Niels Anker <nanker@webspeed.dk>\n"
14 "Language-Team: da <da@li.org>\n"
15 "Language: \n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Launchpad-Export-Date: 2009-09-24 08:24+0000\n"
20 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
22 #: src/i18n.h:42
23 msgid "y"
24 msgstr "j"
26 #: src/i18n.h:43
27 msgid "n"
28 msgstr "n"
30 #: src/main.c:245 ../src/main.c:267 ../src/main.c:290
31 msgid "unknown"
32 msgstr ""
34 #: src/main.c:315
35 #, c-format
36 msgid "Connecting to %s...  [Press %s to abort]"
37 msgstr "Forbinder til %s... [Tryk %s for at afbryde]"
39 #: src/main.c:339
40 #, c-format
41 msgid "Error: MPD version %d.%d.%d is to old (%s needed)"
42 msgstr "Fejl: MPD version %d.%d.%d er for gammel (mindst %s er nødvendig)"
44 #: src/main.c:358
45 #, c-format
46 msgid "Connected to %s"
47 msgstr "Forbundet til %s"
49 #. to translators: a key was bound twice in the key editor,
50 #. and this is a hint for the user what to press to correct
51 #. that
52 #: src/main.c:529
53 #, c-format
54 msgid "press %s for the key editor"
55 msgstr "tryk på %s for at redigere"
57 #: src/player_command.c:177 ../src/screen_queue.c:755
58 msgid "Shuffled playlist"
59 msgstr "Afspilninsglisten blandet"
61 #: src/player_command.c:187
62 msgid "Cleared playlist"
63 msgstr "Sletter afspilningslisten"
65 #: src/screen.c:206 ../src/screen.c:273
66 msgid "Error: Screen too small"
67 msgstr "Fejl: Skærm for lille"
69 #: src/screen.c:395
70 msgid "Repeat mode is on"
71 msgstr "Gentagelse er slået til"
73 #: src/screen.c:396
74 msgid "Repeat mode is off"
75 msgstr "Gentagelse er slået fra"
77 #: src/screen.c:400
78 msgid "Random mode is on"
79 msgstr "Tilfældig orden slået til"
81 #: src/screen.c:401
82 msgid "Random mode is off"
83 msgstr "Tilfældig orden slået fra"
85 #. "single" mode means
86 #. that MPD will
87 #. automatically stop
88 #. after playing one
89 #. single song
90 #: src/screen.c:410
91 msgid "Single mode is on"
92 msgstr "Single afspilning slået til"
94 #: src/screen.c:411
95 msgid "Single mode is off"
96 msgstr "Single afspilning slået fra"
98 #. "consume" mode means
99 #. that MPD removes each
100 #. song which has
101 #. finished playing
102 #: src/screen.c:419
103 msgid "Consume mode is on"
104 msgstr "\"Consume mode\" er slået til"
106 #: src/screen.c:420
107 msgid "Consume mode is off"
108 msgstr "\"Consume mode\" er slået fra"
110 #: src/screen.c:423
111 #, c-format
112 msgid "Crossfade %d seconds"
113 msgstr "Crossfade %d sekunder"
115 #: src/screen.c:435
116 msgid "Database updated"
117 msgstr "Databasen er opdateret"
119 #: src/screen.c:515
120 msgid "Find mode: Wrapped"
121 msgstr "Søg (begynd forfra)"
123 #: src/screen.c:516
124 msgid "Find mode: Normal"
125 msgstr "Søg normalt (start/slut)"
127 #: src/screen.c:521
128 msgid "Auto center mode: On"
129 msgstr "Automatisk centrering er aktiv"
131 #: src/screen.c:522
132 msgid "Auto center mode: Off"
133 msgstr "Automatisk centrering er inaktiv"
135 #: src/screen_artist.c:75 ../src/screen_artist.c:366
136 msgid "All tracks"
137 msgstr "Alle spor"
139 #: src/screen_artist.c:398
140 #, c-format
141 msgid "All artists"
142 msgstr "Alle kunstnere"
144 #: src/screen_artist.c:403
145 #, c-format
146 msgid "Albums of artist: %s"
147 msgstr "Album fra kunstneren: %s"
149 #: src/screen_artist.c:412
150 #, c-format
151 msgid "All tracks of artist: %s"
152 msgstr "Alle spor fra kunstneren: %s"
154 #: src/screen_artist.c:415
155 #, c-format
156 msgid "Album: %s - %s"
157 msgstr "Album: %s - %s"
159 #: src/screen_artist.c:419
160 #, fuzzy, c-format
161 msgid "Tracks of no album of artist: %s"
162 msgstr "Album fra kunstneren: %s"
164 #: src/screen_artist.c:466
165 #, fuzzy, c-format
166 msgid "Adding album %s..."
167 msgstr "Henter %s..."
169 #: src/screen_artist.c:468
170 #, fuzzy, c-format
171 msgid "Adding %s..."
172 msgstr "Tilføjer mappen %s...\n"
174 #: src/screen_browser.c:131
175 #, c-format
176 msgid "Loading playlist %s..."
177 msgstr "Henter %s..."
179 #: src/screen_browser.c:172 ../src/screen_browser.c:267
180 #: src/screen_browser.c:292
181 #, c-format
182 msgid "Adding '%s' to playlist"
183 msgstr "Tilføjer '%s' til listen"
185 #: src/screen_client.c:93
186 msgid "Database update running..."
187 msgstr "Databasen opdateres..."
189 #: src/screen_client.c:105
190 #, c-format
191 msgid "Database update of %s started"
192 msgstr "Database opdatering af %s startet"
194 #: src/screen_client.c:108
195 msgid "Database update started"
196 msgstr "Database opdatering startet"
198 #: src/screen_chat.c:59
199 #, c-format
200 msgid ""
201 "connected to MPD %u.%u.%u (you need at least \n"
202 "version 0.17.0 to use the chat feature)"
203 msgstr ""
205 #: src/screen_chat.c:179
206 msgid "Your message"
207 msgstr ""
209 #: src/screen_chat.c:188
210 msgid "Message could not be sent"
211 msgstr ""
213 #: src/screen_chat.c:201 ../src/title_bar.c:94
214 msgid "Chat"
215 msgstr ""
217 #: src/screen_find.c:28
218 msgid "Find"
219 msgstr "Søg"
221 #: src/screen_find.c:29
222 msgid "Find backward"
223 msgstr "Søg (baglæns)"
225 #: src/screen_find.c:30
226 msgid "Jump"
227 msgstr "Spring"
229 #: src/screen_find.c:80
230 #, c-format
231 msgid "Unable to find '%s'"
232 msgstr "Kan ikke finde '%s'"
234 #: src/screen_utils.c:115
235 msgid "Password"
236 msgstr "Adgangskode"
238 #. query the user for a filename
239 #: src/screen_queue.c:256
240 msgid "Save playlist as"
241 msgstr "Gem afspilningslisten som"
243 #: src/screen_queue.c:292
244 #, c-format
245 msgid "Replace %s [%s/%s] ? "
246 msgstr "Erstat '%s' [%s/%s] ? "
248 #. translators: a dialog was aborted by the user
249 #: src/screen_queue.c:300 ../src/screen_file.c:236 src/screen_keydef.c:269
250 #: ../src/screen_lyrics.c:382
251 msgid "Aborted"
252 msgstr "Afbrudt"
254 #. success
255 #: src/screen_queue.c:324
256 #, c-format
257 msgid "Saved %s"
258 msgstr "Gemt %s"
260 #. get path
261 #: src/screen_queue.c:401
262 msgid "Add"
263 msgstr "Tilføj"
265 #: src/screen_queue.c:508 ../src/title_bar.c:79
266 msgid "Playlist"
267 msgstr "Afspilningsliste"
269 #: src/screen_queue.c:510
270 #, c-format
271 msgid "Playlist on %s"
272 msgstr "Afspilningsliste på %s"
274 #. translators: the "delete" command is only possible
275 #. for playlists; the user attempted to delete a song
276 #. or a directory or something else
277 #: src/screen_file.c:222
278 msgid "Deleting this item is not possible"
279 msgstr "Sletning af dette emne ikke muligt"
281 #: src/screen_file.c:229
282 #, c-format
283 msgid "Delete playlist %s [%s/%s] ? "
284 msgstr "Slet '%s' [%s/%s] ? "
286 #. translators: MPD deleted the playlist, as requested by the
287 #. user
288 #: src/screen_file.c:249
289 msgid "Playlist deleted"
290 msgstr "Afspilningslisten slettet"
292 #. translators: caption of the browser screen
293 #: src/screen_file.c:303 ../src/title_bar.c:80
294 msgid "Browse"
295 msgstr "Gennemse"
297 #: src/screen_search.c:46
298 msgid "artist"
299 msgstr "kunstner"
301 #: src/screen_search.c:47
302 msgid "album"
303 msgstr "album"
305 #: src/screen_search.c:48
306 msgid "title"
307 msgstr "titel"
309 #: src/screen_search.c:49
310 msgid "track"
311 msgstr "spor"
313 #: src/screen_search.c:50
314 msgid "name"
315 msgstr "navn"
317 #: src/screen_search.c:51
318 msgid "genre"
319 msgstr "genre"
321 #: src/screen_search.c:52
322 msgid "date"
323 msgstr "dato"
325 #: src/screen_search.c:53
326 msgid "composer"
327 msgstr "komponist"
329 #: src/screen_search.c:54
330 msgid "performer"
331 msgstr "udførende"
333 #: src/screen_search.c:55
334 msgid "comment"
335 msgstr "kommentar"
337 #: src/screen_search.c:64
338 msgid "file"
339 msgstr "fil"
341 #: src/screen_search.c:82 ../src/screen_song.c:46
342 msgid "Title"
343 msgstr "Titel"
345 #: src/screen_search.c:83 ../src/screen_song.c:45 ../src/title_bar.c:82
346 msgid "Artist"
347 msgstr "Kunstner"
349 #: src/screen_search.c:84 ../src/screen_song.c:47
350 msgid "Album"
351 msgstr "Album"
353 #: src/screen_search.c:85
354 msgid "Filename"
355 msgstr "Filnavn"
357 #: src/screen_search.c:86
358 msgid "Artist + Title"
359 msgstr "Kunstner + Titel"
361 #: src/screen_search.c:232
362 #, c-format
363 msgid "Bad search tag %s"
364 msgstr "Ugyldigt søge tag %s"
366 #: src/screen_search.c:236
367 #, c-format
368 msgid "No argument for search tag %s"
369 msgstr "Inter argument for søge tag %s"
371 #: src/screen_search.c:344 ../src/screen_help.c:150 ../src/title_bar.c:85
372 msgid "Search"
373 msgstr "Søg"
375 #. if( pattern==NULL )
376 #. search_new(screen, c);
377 #. else
378 #: src/screen_search.c:385
379 #, c-format
380 msgid "Press %s for a new search"
381 msgstr "Tryk på %s for en ny søgning"
383 #: src/screen_search.c:412
384 #, c-format
385 msgid "Search: %s"
386 msgstr "Søg: %s"
388 #: src/screen_search.c:415
389 #, c-format
390 msgid "Search: Results for %s [%s]"
391 msgstr "Søg: Resultater for %s [%s]"
393 #: src/screen_search.c:419
394 #, c-format
395 msgid "Search: Press %s for a new search [%s]"
396 msgstr "Tryk på %s for en ny søgning [%s]"
398 #: src/screen_search.c:443
399 #, c-format
400 msgid "Search mode: %s"
401 msgstr "Søg efter: %s"
403 #: src/screen_keydef.c:131
404 msgid "You have new key bindings"
405 msgstr "Taste bindinger opdaterede"
407 #: src/screen_keydef.c:133
408 msgid "Keybindings unchanged."
409 msgstr "Taste bindinger uændrede!"
411 #: src/screen_keydef.c:143
412 #, c-format
413 msgid "Error: Unable to create directory ~/.ncmpc - %s"
414 msgstr "Fejl: Kunne ikke oprette mappe ~/.ncmpc - %s"
416 #: src/screen_keydef.c:152 ../src/screen_keydef.c:159
417 #, c-format
418 msgid "Error: %s - %s"
419 msgstr "Fejl: %s - %s"
421 #: src/screen_keydef.c:161
422 #, c-format
423 msgid "Wrote %s"
424 msgstr "Skrev %s"
426 #: src/screen_keydef.c:245
427 msgid "Deleted"
428 msgstr "Slettet"
430 #: src/screen_keydef.c:264
431 #, c-format
432 msgid "Enter new key for %s: "
433 msgstr "Ny tast for %s: "
435 #: src/screen_keydef.c:274
436 msgid "Ctrl-Space can't be used"
437 msgstr ""
439 #: src/screen_keydef.c:280
440 #, c-format
441 msgid "Error: key %s is already used for %s"
442 msgstr "Tasten %s anvendes allerede til %s"
444 #: src/screen_keydef.c:289
445 #, c-format
446 msgid "Assigned %s to %s"
447 msgstr "Tildelt %s til %s"
449 #: src/screen_keydef.c:315
450 msgid "===> Apply key bindings "
451 msgstr "==> Anvend taste bindinger "
453 #: src/screen_keydef.c:317
454 msgid "===> Apply & Save key bindings  "
455 msgstr "==> Anvend og gem taste bindinger  "
457 #: src/screen_keydef.c:345
458 msgid "Add new key"
459 msgstr "Definér ny tast"
461 #: src/screen_keydef.c:409
462 msgid "Note: Did you forget to 'Apply' your changes?"
463 msgstr "OBS! Du glemte vel ikke at 'anvende' dine ændringer?"
465 #: src/screen_keydef.c:416
466 msgid "Edit key bindings"
467 msgstr "Modificer taste bindinger"
469 #: src/screen_keydef.c:418
470 #, c-format
471 msgid "Edit keys for %s"
472 msgstr "Modificer tast for '%s'"
474 #: src/screen_help.c:39
475 msgid "Movement"
476 msgstr "Navigation"
478 #: src/screen_help.c:84
479 msgid "Global"
480 msgstr "Globale"
482 #: src/screen_help.c:119 ../src/command.c:107
483 msgid "Playlist screen"
484 msgstr "Afspilningsliste"
486 #: src/screen_help.c:121
487 msgid "Play"
488 msgstr "Afspil"
490 #: src/screen_help.c:124
491 msgid "Move song up"
492 msgstr "Flyt markøren op i afspilningslisten"
494 #: src/screen_help.c:125
495 msgid "Move song down"
496 msgstr "Flyt markøren ned i afspilningslisten"
498 #: src/screen_help.c:128
499 msgid "Center"
500 msgstr "Centrer"
502 #: src/screen_help.c:134 ../src/command.c:109
503 msgid "Browse screen"
504 msgstr "Gennemse"
506 #: src/screen_help.c:136
507 msgid "Enter directory/Select and play song"
508 msgstr "Skift til bibliotek/Tilføj til afspilningslisten og afspil"
510 #: src/screen_help.c:138 ../src/screen_help.c:153
511 msgid "Append song to playlist"
512 msgstr "Tilføj spor til afspilningsliste"
514 #: src/screen_help.c:140
515 msgid "Delete playlist"
516 msgstr "Slet afspilningsliste"
518 #: src/screen_help.c:148 ../src/command.c:220
519 msgid "Search screen"
520 msgstr "Database søgning"
522 #: src/screen_help.c:151
523 msgid "Select and play"
524 msgstr "Vælg og afspil"
526 #: src/screen_help.c:160 ../src/command.c:230
527 msgid "Lyrics screen"
528 msgstr "Sangtekst skærm"
530 #: src/screen_help.c:162
531 msgid "View Lyrics"
532 msgstr "Gennemse sangtekster"
534 #: src/screen_help.c:163
535 msgid "(Re)load lyrics"
536 msgstr "(Gen)indlæs santekster"
538 #. to translators: this hotkey aborts the retrieval of lyrics
539 #. from the server
540 #: src/screen_help.c:166
541 msgid "Interrupt retrieval"
542 msgstr "Abryd hentning"
544 #: src/screen_help.c:167
545 msgid "Download lyrics for currently playing song"
546 msgstr "Download tekst for det nummer der afspilles"
548 #: src/screen_help.c:168
549 #, fuzzy
550 msgid "Add or edit lyrics"
551 msgstr "Gem sagtekster"
553 #: src/screen_help.c:169
554 msgid "Save lyrics"
555 msgstr "Gem sagtekster"
557 #: src/screen_help.c:170
558 #, fuzzy
559 msgid "Delete saved lyrics"
560 msgstr "Gem sagtekster"
562 #: src/screen_help.c:175 ../src/command.c:245
563 msgid "Outputs screen"
564 msgstr "Output skærm"
566 #: src/screen_help.c:177
567 msgid "Enable/disable output"
568 msgstr "Slå output til/fra"
570 #: src/screen_help.c:182 ../src/command.c:250
571 #, fuzzy
572 msgid "Chat screen"
573 msgstr "Næste skærm"
575 #: src/screen_help.c:184
576 msgid "Write a message"
577 msgstr ""
579 #: src/screen_help.c:189
580 msgid "Keydef screen"
581 msgstr "Tastdefinitions skærm"
583 #: src/screen_help.c:191
584 msgid "Edit keydefs for selected command"
585 msgstr "Redigér tastdefinitioner for udvalgte kommandoer"
587 #: src/screen_help.c:192
588 msgid "Remove selected keydef"
589 msgstr "Fjern valgte tastdefinitioner"
591 #: src/screen_help.c:193
592 #, fuzzy
593 msgid "Add a keydef"
594 msgstr "Definér ny tast"
596 #: src/screen_help.c:194
597 msgid "Go up a level"
598 msgstr "Gå et niveau op"
600 #: src/screen_help.c:195
601 msgid "Apply and save changes"
602 msgstr "Anvend og gem ændringer"
604 #: src/screen_help.c:241 ../src/title_bar.c:77
605 msgid "Help"
606 msgstr "Hjælp"
608 #. translators: no lyrics were found for the song
609 #: src/screen_lyrics.c:214
610 msgid "No lyrics"
611 msgstr "Ingen sangtekster"
613 #: src/screen_lyrics.c:232
614 #, c-format
615 msgid "Lyrics timeout occurred after %d seconds"
616 msgstr ""
618 #: src/screen_lyrics.c:335 ../src/screen_lyrics.c:344 src/screen_lyrics.c:354
619 #: ../src/title_bar.c:88
620 msgid "Lyrics"
621 msgstr "Sangtekster"
623 #. translators: this message is displayed
624 #. while data is retrieved
625 #: src/screen_lyrics.c:338
626 msgid "loading..."
627 msgstr "indlæser..."
629 #: src/screen_lyrics.c:371
630 msgid "Editor not configured"
631 msgstr ""
633 #: src/screen_lyrics.c:377
634 #, c-format
635 msgid "Do you really want to start an editor and edit these lyrics [%s/%s]? "
636 msgstr ""
638 #: src/screen_lyrics.c:396 ../src/screen_lyrics.c:420
639 msgid "Can't start editor"
640 msgstr ""
642 #: src/screen_lyrics.c:422
643 #, c-format
644 msgid "Editor exited unexpectedly (%d)"
645 msgstr ""
647 #: src/screen_lyrics.c:425
648 #, c-format
649 msgid "Editor exited unexpectedly (signal %d)"
650 msgstr ""
652 #. lyrics for the song were saved on hard disk
653 #: src/screen_lyrics.c:447
654 msgid "Lyrics saved"
655 msgstr "Sangtekster gemt"
657 #: src/screen_lyrics.c:454
658 #, fuzzy
659 msgid "Lyrics deleted"
660 msgstr "Afspilningslisten slettet"
662 #: src/screen_lyrics.c:457
663 #, fuzzy
664 msgid "No saved lyrics"
665 msgstr "Gem sagtekster"
667 #: src/screen_outputs.c:73
668 #, c-format
669 msgid "Output '%s' enabled"
670 msgstr "Output '%s' slået til"
672 #: src/screen_outputs.c:84
673 #, c-format
674 msgid "Output '%s' disabled"
675 msgstr "Output '%s' slået fra"
677 #: src/screen_outputs.c:175 ../src/title_bar.c:91
678 msgid "Outputs"
679 msgstr "Output"
681 #: src/screen_song.c:48
682 msgid "Length"
683 msgstr "Længde"
685 #: src/screen_song.c:49
686 msgid "Position"
687 msgstr ""
689 #: src/screen_song.c:50
690 msgid "Composer"
691 msgstr "Komponist"
693 #: src/screen_song.c:51
694 msgid "Name"
695 msgstr "Navn"
697 #: src/screen_song.c:52
698 msgid "Disc"
699 msgstr "Disk"
701 #: src/screen_song.c:53
702 msgid "Track"
703 msgstr "Spor"
705 #: src/screen_song.c:54
706 msgid "Date"
707 msgstr "Dato"
709 #: src/screen_song.c:55
710 msgid "Genre"
711 msgstr "Genre"
713 #: src/screen_song.c:56
714 msgid "Comment"
715 msgstr "Kommentar"
717 #: src/screen_song.c:57
718 msgid "Path"
719 msgstr "Sti"
721 #: src/screen_song.c:58
722 msgid "Bitrate"
723 msgstr "Bithastighed"
725 #: src/screen_song.c:74
726 msgid "Number of artists"
727 msgstr "Antal kunstnere"
729 #: src/screen_song.c:75
730 msgid "Number of albums"
731 msgstr "Antal albums"
733 #: src/screen_song.c:76
734 msgid "Number of songs"
735 msgstr "Antal sange"
737 #: src/screen_song.c:77
738 msgid "Uptime"
739 msgstr "Oppetid"
741 #: src/screen_song.c:78
742 msgid "Most recent db update"
743 msgstr "Seneste db opdatering"
745 #: src/screen_song.c:79
746 msgid "Playtime"
747 msgstr "Spilletid"
749 #: src/screen_song.c:80
750 msgid "DB playtime"
751 msgstr "DB spilletid"
753 #: src/screen_song.c:182
754 msgid "Song viewer"
755 msgstr "Sang viser"
757 #: src/screen_song.c:326
758 #, c-format
759 msgid "%d kbps"
760 msgstr "%d kb/sek"
762 #: src/screen_song.c:351
763 msgid "MPD statistics"
764 msgstr "MPD statistik"
766 #: src/screen_song.c:406
767 msgid "Selected song"
768 msgstr "Valgt nummer"
770 #: src/screen_song.c:416
771 msgid "Currently playing song"
772 msgstr "Nummer der afspilles"
774 #: src/status_bar.c:124
775 msgid "Playing:"
776 msgstr "Afspiller:"
778 #: src/status_bar.c:127
779 msgid "[Paused]"
780 msgstr "[Pause]"
782 #: src/title_bar.c:101
783 #, c-format
784 msgid "Volume n/a"
785 msgstr "Volumen: n/a"
787 #: src/title_bar.c:103
788 #, c-format
789 msgid "Volume %d%%"
790 msgstr "Volumen: %d%%"
792 #: src/command.c:65
793 msgid "Key configuration screen"
794 msgstr "Taste konfigurations skærm"
796 #: src/command.c:68
797 msgid "Quit"
798 msgstr "Afslut"
800 #: src/command.c:72
801 msgid "Move cursor up"
802 msgstr "Flyt markør op"
804 #: src/command.c:74
805 msgid "Move cursor down"
806 msgstr "Flyt markør ned"
808 #: src/command.c:76
809 msgid "Move cursor to the top of screen"
810 msgstr "Flyt cursor til toppen af skærmen"
812 #: src/command.c:78
813 msgid "Move cursor to the middle of screen"
814 msgstr "Flyt cursor til midten af skærmen"
816 #: src/command.c:80
817 msgid "Move cursor to the bottom of screen"
818 msgstr "Flyt cursor til bunden af skærmen"
820 #: src/command.c:82
821 msgid "Move cursor to the top of the list"
822 msgstr "Flyt cursor til toppen af listen"
824 #: src/command.c:84
825 msgid "Move cursor to the bottom of the list"
826 msgstr "Flyt cursor til bunden af listen"
828 #: src/command.c:86
829 msgid "Page up"
830 msgstr "Side op"
832 #: src/command.c:88
833 msgid "Page down"
834 msgstr "Side ned"
836 #: src/command.c:90
837 msgid "Range selection"
838 msgstr "Valg af interval"
840 #: src/command.c:92
841 msgid "Scroll up one line"
842 msgstr "Scroll en linie op"
844 #: src/command.c:94
845 msgid "Scroll down one line"
846 msgstr "Scroll en linie ned"
848 #: src/command.c:96
849 msgid "Scroll up half a screen"
850 msgstr "Scroll en halv skærm op"
852 #: src/command.c:98
853 msgid "Scroll down half a screen"
854 msgstr "Scroll en halv skærm ned"
856 #: src/command.c:100
857 msgid "Select currently playing song"
858 msgstr "Vælg den sang der spilles nu"
860 #: src/command.c:105
861 msgid "Help screen"
862 msgstr "Hjælp"
864 #: src/command.c:114
865 msgid "Play/Enter directory"
866 msgstr "Afspil/Gå til mappe"
868 #: src/command.c:116
869 msgid "Pause"
870 msgstr "Pause"
872 #: src/command.c:118
873 msgid "Stop"
874 msgstr "Stop"
876 #: src/command.c:120
877 msgid "Crop"
878 msgstr "Beskær"
880 #: src/command.c:122
881 msgid "Next track"
882 msgstr "Næste"
884 #: src/command.c:124
885 msgid "Previous track"
886 msgstr "Forrige"
888 #: src/command.c:126
889 msgid "Seek forward"
890 msgstr "Søg fremad"
892 #: src/command.c:128
893 msgid "Seek backward"
894 msgstr "Søg tilbage"
896 #: src/command.c:130
897 msgid "Increase volume"
898 msgstr "Hæv volumen"
900 #: src/command.c:132
901 msgid "Decrease volume"
902 msgstr "Sænk volumen"
904 #: src/command.c:134
905 msgid "Select/deselect song in playlist"
906 msgstr "Marker/afmarker sang i afspilningsliste"
908 #: src/command.c:136
909 msgid "Select all listed items"
910 msgstr "Vælg alle emner på listen"
912 #: src/command.c:138
913 msgid "Delete song from playlist"
914 msgstr "Slet sang fra afspilningsliste"
916 #: src/command.c:140
917 msgid "Shuffle playlist"
918 msgstr "Bland rækkefølgen i afspilningslisten"
920 #: src/command.c:142
921 msgid "Clear playlist"
922 msgstr "Slet afspilningslisten"
924 #: src/command.c:144
925 msgid "Toggle repeat mode"
926 msgstr "Aktiver/deaktiver gentag"
928 #: src/command.c:146
929 msgid "Toggle random mode"
930 msgstr "Aktiver/deaktiver tilfældigt valg"
932 #: src/command.c:148
933 msgid "Toggle single mode"
934 msgstr "Aktiver/deaktiver enkelt valg"
936 #: src/command.c:150
937 msgid "Toggle consume mode"
938 msgstr "Aktiver/deaktiver consume valg"
940 #: src/command.c:152
941 msgid "Toggle crossfade mode"
942 msgstr "Aktiver/deaktiver crossfade mellem sange"
944 #: src/command.c:154
945 msgid "Start a music database update"
946 msgstr "Opdater databasen"
948 #: src/command.c:156
949 msgid "Save playlist"
950 msgstr "Gem afspilningslisten"
952 #: src/command.c:158
953 msgid "Add url/file to playlist"
954 msgstr "Tilføj URL eller fil til afspilningslisten"
956 #: src/command.c:161
957 msgid "Go to root directory"
958 msgstr "Gå til rod mappen"
960 #: src/command.c:163
961 msgid "Go to parent directory"
962 msgstr "Gå til forældre mappe"
964 #: src/command.c:166
965 msgid "Locate song in browser"
966 msgstr "Lokaliser sang i browseren"
968 #: src/command.c:170
969 msgid "Move item up"
970 msgstr "Flyt op"
972 #: src/command.c:172
973 msgid "Move item down"
974 msgstr "Flyt ned"
976 #: src/command.c:174
977 msgid "Refresh screen"
978 msgstr "Genopfrisk skærm"
980 #. translators: toggle between wrapping and non-wrapping
981 #. search
982 #: src/command.c:181
983 msgid "Toggle find mode"
984 msgstr "Ændre søge tilstand"
986 #. translators: the auto center mode always centers the song
987 #. currently being played
988 #: src/command.c:185
989 msgid "Toggle auto center mode"
990 msgstr "Aktiver/deaktiver automatisk centrering"
992 #: src/command.c:190
993 msgid "Next screen"
994 msgstr "Næste skærm"
996 #: src/command.c:192
997 msgid "Previous screen"
998 msgstr "Forrige skærm"
1000 #: src/command.c:194
1001 msgid "Swap to most recent screen"
1002 msgstr "Skift til seneste skærm"
1004 #: src/command.c:199
1005 msgid "Forward find"
1006 msgstr "Søg"
1008 #: src/command.c:201
1009 msgid "Forward find next"
1010 msgstr "Gentag søg"
1012 #: src/command.c:203
1013 msgid "Backward find"
1014 msgstr "Søg baglæns"
1016 #: src/command.c:205
1017 msgid "Backward find previous"
1018 msgstr "Gentag søg baglæns"
1020 #. translators: this queries the user for a string
1021 #. * and jumps directly (while the user is typing)
1022 #. * to the entry which begins with this string
1023 #: src/command.c:210
1024 msgid "Jump to"
1025 msgstr "Spring til"
1027 #: src/command.c:216
1028 msgid "Artist screen"
1029 msgstr "Kunstner skærm"
1031 #: src/command.c:222
1032 msgid "Change search mode"
1033 msgstr "Ændre søge tilstand"
1035 #: src/command.c:226
1036 msgid "View the selected and the currently playing song"
1037 msgstr "Vis valgte numre og det der afspilles"
1039 #. translators: interrupt the current background action,
1040 #. e.g. stop loading lyrics from the internet
1041 #: src/command.c:234
1042 msgid "Interrupt action"
1043 msgstr "Afbryd action"
1045 #: src/command.c:236
1046 msgid "Update Lyrics"
1047 msgstr "Opdater sangtekster"
1049 #: src/command.c:240
1050 msgid "Edit the current item"
1051 msgstr ""
1053 #: src/command.c:297
1054 msgid "Undefined"
1055 msgstr "Udefineret"
1057 #: src/command.c:299
1058 msgid "Space"
1059 msgstr "Mellemrum"
1061 #: src/command.c:301
1062 msgid "Enter"
1063 msgstr "Retur"
1065 #: src/command.c:303
1066 msgid "Backspace"
1067 msgstr "Tilbagetast"
1069 #: src/command.c:305
1070 msgid "Delete"
1071 msgstr "Slet"
1073 #: src/command.c:307
1074 msgid "Up"
1075 msgstr "Op"
1077 #: src/command.c:309
1078 msgid "Down"
1079 msgstr "Ned"
1081 #: src/command.c:311
1082 msgid "Left"
1083 msgstr "Venstre"
1085 #: src/command.c:313
1086 msgid "Right"
1087 msgstr "Højre"
1089 #: src/command.c:315
1090 msgid "Home"
1091 msgstr "Hjem"
1093 #: src/command.c:317
1094 msgid "End"
1095 msgstr "Slut"
1097 #: src/command.c:319
1098 msgid "PageDown"
1099 msgstr "PageDown"
1101 #: src/command.c:321
1102 msgid "PageUp"
1103 msgstr "PageUp"
1105 #: src/command.c:323
1106 msgid "Tab"
1107 msgstr "Tab"
1109 #: src/command.c:325
1110 msgid "Shift+Tab"
1111 msgstr "Skift+Tabulator"
1113 #: src/command.c:327
1114 msgid "Esc"
1115 msgstr "Esc"
1117 #: src/command.c:329
1118 msgid "Insert"
1119 msgstr "Indsæt"
1121 #: src/command.c:333
1122 #, c-format
1123 msgid "F%d"
1124 msgstr ""
1126 #: src/command.c:337
1127 #, c-format
1128 msgid "Ctrl-%c"
1129 msgstr ""
1131 #: src/command.c:339
1132 #, c-format
1133 msgid "Alt-%c"
1134 msgstr ""
1136 #: src/command.c:503 ../src/command.c:509
1137 #, c-format
1138 msgid "Key %s assigned to %s and %s"
1139 msgstr "Tast %s tildelt %s og %s"
1141 #: src/colors.c:158
1142 #, c-format
1143 msgid "Warning: Unknown color - %s\n"
1144 msgstr "Advarsel: Ukendt farve - %s\n"
1146 #: src/colors.c:198
1147 #, c-format
1148 msgid "Warning: Unknown color field - %s\n"
1149 msgstr "Advarsel: Ukendt farve felt - %s.\n"
1151 #: src/colors.c:231
1152 msgid "Terminal lacks support for changing colors"
1153 msgstr "Terminalen understøtter ikke at ændre farver"
1155 #: src/colors.c:242
1156 msgid "Terminal lacks color capabilities"
1157 msgstr "Terminalen understøtter ikke farver"
1159 #. To translators: prefix for error messages
1160 #: src/conf.c:98
1161 msgid "Error"
1162 msgstr "Fejl"
1164 #: src/conf.c:106 ../src/conf.c:115
1165 msgid "Malformed hotkey definition"
1166 msgstr "Forkert hotkey definition"
1168 #. the hotkey configuration contains an unknown
1169 #. command
1170 #: src/conf.c:142
1171 msgid "Unknown command"
1172 msgstr "Ukendt kommando"
1174 #. the hotkey configuration line is incomplete
1175 #: src/conf.c:155
1176 msgid "Incomplete hotkey configuration"
1177 msgstr "Ufuldstændig hotkey konfiguration"
1179 #. translators: ncmpc supports displaying the
1180 #. "elapsed" or "remaining" time of a song being
1181 #. played; in this case, the configuration file
1182 #. contained an invalid setting
1183 #: src/conf.c:189
1184 msgid "Bad time display type"
1185 msgstr "Ringe tidsvisningstype"
1187 #. an equals sign '=' was expected while parsing a
1188 #. configuration file line
1189 #: src/conf.c:204
1190 msgid "Missing '='"
1191 msgstr "Mangler '='"
1193 #: src/conf.c:260
1194 msgid "Bad color name"
1195 msgstr "Dårligt farvenavn"
1197 #: src/conf.c:269
1198 msgid "Incomplete color definition"
1199 msgstr "Ufuldstændig farve definition"
1201 #: src/conf.c:275
1202 msgid "Invalid number"
1203 msgstr "Ugyldigt tal."
1205 #: src/conf.c:283
1206 msgid "Malformed color definition"
1207 msgstr "Forkert farve definition"
1209 #. an unknown screen name was specified in the
1210 #. configuration file
1211 #: src/conf.c:317
1212 msgid "Unknown screen name"
1213 msgstr "Ukendt skærm navn"
1215 #: src/conf.c:346
1216 msgid "Invalid search mode"
1217 msgstr "Ugyldig søgetilstand"
1219 #: src/conf.c:369
1220 msgid "Unknown search mode"
1221 msgstr "Ukendt søgetilstand"
1223 #: src/conf.c:564
1224 msgid "Unknown configuration parameter"
1225 msgstr "Ukendt konfigurations parameter"
1227 #. To translators: these credits are shown
1228 #. when ncmpc is started with "--version"
1229 #: src/options.c:234 ../src/options.c:237
1230 msgid "translator-credits"
1231 msgstr ""
1232 "Launchpad Contributions:\n"
1233 "  Mikkel Kirkgaard Nielsen https://launchpad.net/~ncmpc\n"
1234 "  Niels Anker https://launchpad.net/~nanker"
1236 #: src/list_window.c:588
1237 msgid "Range selection disabled"
1238 msgstr "Valg af interval slået fra"
1240 #: src/list_window.c:593
1241 msgid "Range selection enabled"
1242 msgstr "Valg af interval slået til"
1244 #~ msgid "Search: "
1245 #~ msgstr "Søg: "
1247 #~ msgid "Explicitly download lyrics"
1248 #~ msgstr "Hent kun sangtekster"
1250 #~ msgid "Key %s assigned to %s and %s (press %s for the key editor)"
1251 #~ msgstr "Tast %s bundet til kommando %s og %s (tryk på %s for at redigere)"
1253 #~ msgid "Clock"
1254 #~ msgstr "Ur"
1256 #~ msgid "Clock screen"
1257 #~ msgstr "Ur"
1259 #~ msgid "Error: Unable to convert characters to %s"
1260 #~ msgstr "Fejl: Kan ikke konvertere karakter til %s"
1262 #~ msgid "Error: Unable to convert characters to UTF-8"
1263 #~ msgstr "Fejl: Kan ikke konvertere karakter til UTF-8"