Code

po: updated russian translation
[ncmpc.git] / po / da.po
1 # Danish (Dansk)
2 # Copyright (C) 2006 Mikkel Kirkgaard Nielsen
3 # This file is distributed under the same license as the ncmpc package.
4 # Mikkel Kirkgaard Nielsen <ncmpc@mikini.dk>, 2006
5 #
6 #, fuzzy
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: ncmpc 0.11.0\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2008-11-17 19:57+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2006-03-31 02:27+0100\n"
13 "Last-Translator: Mikkel Kirkgaard Nielsen <ncmpc@mikini.dk>\n"
14 "Language-Team: da <da@li.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 #: src/i18n.h:36
20 msgid "y"
21 msgstr "j"
23 #: src/i18n.h:37
24 msgid "n"
25 msgstr ""
27 #: src/main.c:211
28 #, c-format
29 msgid "Connecting to %s...  [Press %s to abort]"
30 msgstr "Forbinder til %s... [Tryk %s for at afbryde]"
32 #: src/main.c:229
33 #, c-format
34 msgid "Error: MPD version %d.%d.%d is to old (0.11.0 needed).\n"
35 msgstr ""
36 "Fejl: MPD version %d.%d.%d er for gammel (mindst 0.11.0 er nødvendig) \n"
38 #: src/main.c:242
39 #, c-format
40 msgid "Connected to %s!"
41 msgstr "Forbundet til %s!"
43 #: src/screen.c:137
44 msgid ":Help  "
45 msgstr ":Hjælp  "
47 #: src/screen.c:141
48 msgid ":Playlist  "
49 msgstr ":Afspilningsliste  "
51 #: src/screen.c:145
52 msgid ":Browse  "
53 msgstr ":Gennemse  "
55 #: src/screen.c:150
56 #, fuzzy
57 msgid ":Artist  "
58 msgstr "Kunstner"
60 #: src/screen.c:156
61 msgid ":Search  "
62 msgstr ":Søg  "
64 #: src/screen.c:162
65 #, fuzzy
66 msgid ":Lyrics  "
67 msgstr ":Afspilningsliste  "
69 #: src/screen.c:168
70 msgid "Volume n/a "
71 msgstr "Volumen: n/a "
73 #: src/screen.c:170
74 #, c-format
75 msgid " Volume %d%%"
76 msgstr " Volumen: %d%%"
78 #: src/screen.c:277
79 msgid "Playing:"
80 msgstr "Afspiller:"
82 #: src/screen.c:280
83 msgid "[Paused]"
84 msgstr "[Pause]"
86 #: src/screen.c:400 src/screen.c:473
87 #, c-format
88 msgid "Error: Screen to small!\n"
89 msgstr "Fejl: Skærmen er for lille!\n"
91 #: src/screen.c:596
92 msgid "Repeat is on"
93 msgstr "Gentag er aktiv"
95 #: src/screen.c:597
96 msgid "Repeat is off"
97 msgstr "Gentag er inaktiv"
99 #: src/screen.c:601
100 msgid "Random is on"
101 msgstr "Tilfældig er aktiv"
103 #: src/screen.c:602
104 msgid "Random is off"
105 msgstr "Tilfældig er inaktiv"
107 #: src/screen.c:605
108 #, c-format
109 msgid "Crossfade %d seconds"
110 msgstr "Crossfade %d sekunder"
112 #: src/screen.c:608
113 msgid "Database updated!"
114 msgstr "Databasen er opdateret!"
116 #: src/screen.c:741
117 msgid "Shuffled playlist!"
118 msgstr "Afspilninsglisten blandet!"
120 #: src/screen.c:745
121 msgid "Cleared playlist!"
122 msgstr "Sletter afspilningslisten!"
124 #: src/screen.c:762 src/screen_file.c:254
125 msgid "Database update started!"
126 msgstr "Database opdatering startet!"
128 #: src/screen.c:764 src/screen_file.c:261
129 msgid "Database update running..."
130 msgstr "Databasen opdateres..."
132 #: src/screen.c:800
133 msgid "Find mode: Wrapped"
134 msgstr "Søg (begynd forfra)"
136 #: src/screen.c:801
137 msgid "Find mode: Normal"
138 msgstr "Søg normalt (start/slut)"
140 #: src/screen.c:806
141 msgid "Auto center mode: On"
142 msgstr "Automatisk centrering er aktiv"
144 #: src/screen.c:807
145 msgid "Auto center mode: Off"
146 msgstr "Automatisk centrering er inaktiv"
148 #: src/screen_artist.c:73
149 #, fuzzy
150 msgid "All tracks"
151 msgstr "Næste"
153 #: src/screen_artist.c:376
154 #, fuzzy
155 msgid "All artists"
156 msgstr "Kunstner"
158 #: src/screen_artist.c:381
159 #, c-format
160 msgid "Albums of artist: %s"
161 msgstr ""
163 #: src/screen_artist.c:390
164 #, fuzzy, c-format
165 msgid "Album: %s - %s"
166 msgstr "Fejl: %s - %s"
168 #: src/screen_artist.c:394
169 #, c-format
170 msgid "All tracks of artist: %s"
171 msgstr ""
173 #: src/screen_artist.c:634 src/screen_file.c:238
174 msgid "Screen updated!"
175 msgstr "Skærm opdateret!"
177 #: src/screen_browser.c:234
178 #, c-format
179 msgid "Loading playlist %s..."
180 msgstr "Henter %s..."
182 #: src/screen_browser.c:257 src/screen_browser.c:366 src/screen_browser.c:392
183 #, c-format
184 msgid "Adding '%s' to playlist\n"
185 msgstr "Tilføjer '%s' til listen...\n"
187 #: src/screen_browser.c:311
188 #, c-format
189 msgid "Adding directory %s...\n"
190 msgstr "Tilføjer mappen %s...\n"
192 #: src/screen_utils.c:32
193 msgid "Find: "
194 msgstr "Søg: "
196 #: src/screen_utils.c:33
197 msgid "Find backward: "
198 msgstr "Søg (baglæns): "
200 #: src/screen_utils.c:114
201 msgid "Password: "
202 msgstr ""
204 #: src/screen_utils.c:207
205 #, c-format
206 msgid "Unable to find '%s'"
207 msgstr "Kan ikke finde '%s'"
209 #: src/screen_play.c:187
210 msgid "Save playlist as: "
211 msgstr "Gem afspilningslisten som: "
213 #: src/screen_play.c:220
214 #, c-format
215 msgid "Replace %s [%s/%s] ? "
216 msgstr "Erstat '%s' [%s/%s] ? "
218 #: src/screen_play.c:241 src/screen_file.c:137 src/screen_keydef.c:163
219 msgid "Aborted!"
220 msgstr "Afbrudt!"
222 #. success
223 #: src/screen_play.c:249
224 #, c-format
225 msgid "Saved %s"
226 msgstr "Gemt %s"
228 #: src/screen_play.c:325
229 msgid "Add: "
230 msgstr "Tilføj: "
232 #: src/screen_play.c:431
233 msgid "Playlist"
234 msgstr "Afspilningsliste"
236 #: src/screen_play.c:433
237 #, c-format
238 msgid "Playlist on %s"
239 msgstr "Afspilningsliste på %s"
241 #: src/screen_file.c:125
242 msgid "You can only delete playlists!"
243 msgstr "Du kan kun slette afspilningslister!"
245 #: src/screen_file.c:132
246 #, c-format
247 msgid "Delete playlist %s [%s/%s] ? "
248 msgstr "Slet '%s' [%s/%s] ? "
250 #: src/screen_file.c:144
251 msgid "Playlist deleted!"
252 msgstr "Afspilningslisten slettet!"
254 #: src/screen_file.c:198
255 #, c-format
256 msgid "Browse: %s"
257 msgstr "Gennemse: %s"
259 #: src/screen_file.c:250
260 #, c-format
261 msgid "Database update of %s started!"
262 msgstr "Database opdatering af %s startet!"
264 #: src/screen_search.c:41
265 #, fuzzy
266 msgid "artist"
267 msgstr "Kunstner"
269 #: src/screen_search.c:42
270 msgid "album"
271 msgstr ""
273 #: src/screen_search.c:43
274 #, fuzzy
275 msgid "title"
276 msgstr "Titel"
278 #: src/screen_search.c:44
279 #, fuzzy
280 msgid "track"
281 msgstr "Næste"
283 #: src/screen_search.c:45
284 #, fuzzy
285 msgid "name"
286 msgstr "Filnavn"
288 #: src/screen_search.c:46
289 msgid "genre"
290 msgstr ""
292 #: src/screen_search.c:47
293 msgid "date"
294 msgstr ""
296 #: src/screen_search.c:48
297 msgid "composer"
298 msgstr ""
300 #: src/screen_search.c:49
301 msgid "performer"
302 msgstr ""
304 #: src/screen_search.c:50
305 msgid "comment"
306 msgstr ""
308 #: src/screen_search.c:51
309 #, fuzzy
310 msgid "file"
311 msgstr "Titel"
313 #: src/screen_search.c:81
314 msgid "Title"
315 msgstr "Titel"
317 #: src/screen_search.c:82
318 msgid "Artist"
319 msgstr "Kunstner"
321 #: src/screen_search.c:83
322 msgid "Album"
323 msgstr ""
325 #: src/screen_search.c:84
326 msgid "Filename"
327 msgstr "Filnavn"
329 #: src/screen_search.c:85
330 #, fuzzy
331 msgid "Artist + Title"
332 msgstr "Kunstner"
334 #: src/screen_search.c:247
335 #, c-format
336 msgid "Bad search tag %s"
337 msgstr ""
339 #: src/screen_search.c:251
340 #, c-format
341 msgid "No argument for search tag %s"
342 msgstr ""
344 #: src/screen_search.c:311
345 msgid "Search: "
346 msgstr "Søg: "
348 #. if( pattern==NULL )
349 #. search_new(screen, c);
350 #. else
351 #: src/screen_search.c:371
352 #, c-format
353 msgid "Press %s for a new search"
354 msgstr "Tryk på %s for en ny søgning"
356 #: src/screen_search.c:399
357 #, fuzzy, c-format
358 msgid "Search: %s"
359 msgstr "Søg: "
361 #: src/screen_search.c:402
362 #, c-format
363 msgid "Search: Results for %s [%s]"
364 msgstr "Søg: Resultater for %s [%s]"
366 #: src/screen_search.c:406
367 #, c-format
368 msgid "Search: Press %s for a new search [%s]"
369 msgstr "Tryk på %s for en ny søgning [%s]"
371 #: src/screen_search.c:421
372 #, c-format
373 msgid "Search mode: %s"
374 msgstr "Søg efter: %s"
376 #: src/screen_keydef.c:41
377 msgid "===> Apply & Save key bindings  "
378 msgstr "==> Anvend og gem taste bindinger"
380 #: src/screen_keydef.c:42
381 msgid "===> Apply key bindings "
382 msgstr "==> Anvend taste bindinger"
384 #: src/screen_keydef.c:70
385 msgid "You have new key bindings!"
386 msgstr "Taste bindinger opdaterede!"
388 #: src/screen_keydef.c:72
389 msgid "Keybindings unchanged."
390 msgstr "Taste bindinger uændrede!"
392 #: src/screen_keydef.c:82
393 #, c-format
394 msgid "Error: Unable to create direcory ~/.ncmpc - %s"
395 msgstr "Fejl: Kan ikke oprette mappen ~/.ncmpc - %s"
397 #: src/screen_keydef.c:91 src/screen_keydef.c:98
398 #, c-format
399 msgid "Error: %s - %s"
400 msgstr "Fejl: %s - %s"
402 #: src/screen_keydef.c:100
403 #, c-format
404 msgid "Wrote %s"
405 msgstr "Skrev %s"
407 #: src/screen_keydef.c:137
408 msgid "Deleted"
409 msgstr "Slettet"
411 #: src/screen_keydef.c:158
412 #, c-format
413 msgid "Enter new key for %s: "
414 msgstr "Ny tast for %s: "
416 #: src/screen_keydef.c:169
417 #, c-format
418 msgid "Error: key %s is already used for %s"
419 msgstr "Tasten %s anvendes allerede til %s"
421 #: src/screen_keydef.c:179
422 #, c-format
423 msgid "Assigned %s to %s"
424 msgstr "Tildelt %s til %s"
426 #: src/screen_keydef.c:216
427 #, c-format
428 msgid "%d. Add new key "
429 msgstr "%d. Definér ny tast"
431 #: src/screen_keydef.c:262
432 msgid "Welcome to the key editor!"
433 msgstr "Velkommen til taste editoren"
435 #: src/screen_keydef.c:276
436 msgid "Note: Did you forget to 'Apply' your changes?"
437 msgstr "OBS! Du glemte vel ikke at 'anvende' dine ændringer?"
439 #: src/screen_keydef.c:283
440 msgid "Edit key bindings"
441 msgstr "Modificer taste bindinger"
443 #: src/screen_keydef.c:285
444 #, c-format
445 msgid "Edit keys for %s"
446 msgstr "Modificer tast for '%s'"
448 #: src/screen_help.c:38
449 msgid "Keys - Movement"
450 msgstr "Taster - Navigation"
452 #: src/screen_help.c:61
453 msgid "Keys - Global"
454 msgstr "Taster - Globale"
456 #: src/screen_help.c:89
457 msgid "Keys - Playlist screen"
458 msgstr "Taster - Afspilningsliste"
460 #: src/screen_help.c:91
461 msgid "Play"
462 msgstr "Afspil"
464 #: src/screen_help.c:94
465 msgid "Move song up"
466 msgstr "Flyt markøren op i afspilningslisten"
468 #: src/screen_help.c:95
469 msgid "Move song down"
470 msgstr "Flyt markøren ned i afspilningslisten"
472 #: src/screen_help.c:98
473 msgid "Center"
474 msgstr "Centrer"
476 #: src/screen_help.c:103
477 msgid "Keys - Browse screen"
478 msgstr "Taster - Gennemse"
480 #: src/screen_help.c:105
481 msgid "Enter directory/Select and play song"
482 msgstr "Skift til bibliotek/Tilføj til afspilningslisten og afspil"
484 #: src/screen_help.c:107 src/screen_help.c:122
485 #, fuzzy
486 msgid "Append song to playlist"
487 msgstr "Slet sang fra afspilningsliste"
489 #: src/screen_help.c:109
490 msgid "Delete playlist"
491 msgstr "Slet afspilningsliste"
493 #: src/screen_help.c:117
494 msgid "Keys - Search screen"
495 msgstr "Taster - Søge skærm"
497 #: src/screen_help.c:119
498 msgid "Search"
499 msgstr "Søg"
501 #: src/screen_help.c:120
502 msgid "Select and play"
503 msgstr "Vælg og afspil"
505 #: src/screen_help.c:129
506 #, fuzzy
507 msgid "Keys - Lyrics screen"
508 msgstr "Taster - Afspilningsliste"
510 #: src/screen_help.c:131
511 msgid "View Lyrics"
512 msgstr ""
514 #: src/screen_help.c:132
515 msgid "(Re)load lyrics"
516 msgstr ""
518 #: src/screen_help.c:133
519 msgid "Interrupt retrieval"
520 msgstr ""
522 #: src/screen_help.c:134
523 msgid "Explicitly download lyrics"
524 msgstr ""
526 #: src/screen_help.c:135
527 #, fuzzy
528 msgid "Save lyrics"
529 msgstr "Gem afspilningslisten"
531 #: src/screen_help.c:205
532 msgid "Help"
533 msgstr "Hjælp"
535 #: src/screen_lyrics.c:162
536 #, fuzzy
537 msgid "No lyrics"
538 msgstr "Gem afspilningslisten"
540 #: src/screen_lyrics.c:316
541 #, fuzzy
542 msgid "Lyrics saved!"
543 msgstr "Afspilningsliste"
545 #: src/command.c:67
546 msgid "Key configuration screen"
547 msgstr "Taste konfigurations skærm"
549 #: src/command.c:70
550 msgid "Quit"
551 msgstr "Afslut"
553 #: src/command.c:74
554 msgid "Move cursor up"
555 msgstr "Flyt markør op"
557 #: src/command.c:76
558 msgid "Move cursor down"
559 msgstr "Flyt markør ned"
561 #: src/command.c:78
562 msgid "Home "
563 msgstr "Flyt markør til start"
565 #: src/command.c:80
566 msgid "End "
567 msgstr "Flyt markør til slut"
569 #: src/command.c:82
570 msgid "Page up"
571 msgstr "Side op"
573 #: src/command.c:84
574 msgid "Page down"
575 msgstr "Side ned"
577 #: src/command.c:89
578 msgid "Help screen"
579 msgstr "Hjælp"
581 #: src/command.c:91
582 msgid "Playlist screen"
583 msgstr "Afspilningsliste"
585 #: src/command.c:93
586 msgid "Browse screen"
587 msgstr "Gennemse"
589 #: src/command.c:98
590 msgid "Play/Enter directory"
591 msgstr "Afspil/Gå til mappe"
593 #: src/command.c:100
594 msgid "Pause"
595 msgstr ""
597 #: src/command.c:102
598 msgid "Stop"
599 msgstr ""
601 #: src/command.c:104
602 msgid "Crop"
603 msgstr ""
605 #: src/command.c:106
606 msgid "Next track"
607 msgstr "Næste"
609 #: src/command.c:108
610 msgid "Previous track"
611 msgstr "Forrige"
613 #: src/command.c:110
614 msgid "Seek forward"
615 msgstr "Søg fremad"
617 #: src/command.c:112
618 msgid "Seek backward"
619 msgstr "Søg tilbage"
621 #: src/command.c:114
622 msgid "Increase volume"
623 msgstr "Hæv volumen"
625 #: src/command.c:116
626 msgid "Decrease volume"
627 msgstr "Sænk volumen"
629 #: src/command.c:118
630 msgid "Select/deselect song in playlist"
631 msgstr "Marker/afmarker sang i afspilningsliste"
633 #: src/command.c:120
634 msgid "Select all listed items"
635 msgstr ""
637 #: src/command.c:122
638 msgid "Delete song from playlist"
639 msgstr "Slet sang fra afspilningsliste"
641 #: src/command.c:124
642 msgid "Shuffle playlist"
643 msgstr "Bland rækkefølgen i afspilningslisten"
645 #: src/command.c:126
646 msgid "Clear playlist"
647 msgstr "Slet afspilningslisten"
649 #: src/command.c:128
650 msgid "Toggle repeat mode"
651 msgstr "Aktiver/deaktiver gentag"
653 #: src/command.c:130
654 msgid "Toggle random mode"
655 msgstr "Aktiver/deaktiver tilfældigt valg"
657 #: src/command.c:132
658 msgid "Toggle crossfade mode"
659 msgstr "Aktiver/deaktiver crossfade mellem sange"
661 #: src/command.c:134
662 msgid "Start a music database update"
663 msgstr "Opdater databasen"
665 #: src/command.c:136
666 msgid "Save playlist"
667 msgstr "Gem afspilningslisten"
669 #: src/command.c:138
670 msgid "Add url/file to playlist"
671 msgstr "Tilføj URL eller fil til afspilningslisten"
673 #: src/command.c:141
674 #, fuzzy
675 msgid "Go to root directory"
676 msgstr "Afspil/Gå til mappe"
678 #: src/command.c:143
679 #, fuzzy
680 msgid "Go to parent directory"
681 msgstr "Afspil/Gå til mappe"
683 #: src/command.c:147
684 msgid "Move item up"
685 msgstr "Flyt op"
687 #: src/command.c:149
688 msgid "Move item down"
689 msgstr "Flyt ned"
691 #: src/command.c:151
692 msgid "Update screen"
693 msgstr "Opdater skærm"
695 #: src/command.c:156
696 msgid "Toggle find mode"
697 msgstr "Ændre søge tilstand"
699 #: src/command.c:158
700 msgid "Toggle auto center mode"
701 msgstr "Aktiver/deaktiver automatisk centrering"
703 #: src/command.c:163
704 msgid "Next screen"
705 msgstr "Næste skærm"
707 #: src/command.c:165
708 msgid "Previous screen"
709 msgstr "Forrige skærm"
711 #: src/command.c:170
712 msgid "Forward find"
713 msgstr "Søg"
715 #: src/command.c:172
716 msgid "Forward find next"
717 msgstr "Gentag søg"
719 #: src/command.c:174
720 msgid "Backward find"
721 msgstr "Søg baglæns"
723 #: src/command.c:176
724 msgid "Backward find previous"
725 msgstr "Gentag søg baglæns"
727 #: src/command.c:182
728 #, fuzzy
729 msgid "Artist screen"
730 msgstr "Afspilningsliste"
732 #: src/command.c:186
733 msgid "Search screen"
734 msgstr "Database søgning"
736 #: src/command.c:188
737 msgid "Change search mode"
738 msgstr "Ændre søge tilstand"
740 #: src/command.c:193
741 #, fuzzy
742 msgid "Lyrics screen"
743 msgstr "Afspilningsliste"
745 #: src/command.c:195
746 msgid "Interrupt action"
747 msgstr ""
749 #: src/command.c:197
750 #, fuzzy
751 msgid "Update Lyrics"
752 msgstr "Opdater skærm"
754 #: src/command.c:220
755 msgid "Undefined"
756 msgstr "Udefineret"
758 #: src/command.c:222
759 msgid "Space"
760 msgstr "Mellemrum"
762 #: src/command.c:224
763 msgid "Enter"
764 msgstr "Retur"
766 #: src/command.c:226
767 msgid "Backspace"
768 msgstr ""
770 #: src/command.c:228
771 msgid "Delete"
772 msgstr ""
774 #: src/command.c:230
775 msgid "Up"
776 msgstr ""
778 #: src/command.c:232
779 msgid "Down"
780 msgstr "Ned"
782 #: src/command.c:234
783 msgid "Left"
784 msgstr "Venstre"
786 #: src/command.c:236
787 msgid "Right"
788 msgstr "Højre"
790 #: src/command.c:238
791 msgid "Home"
792 msgstr ""
794 #: src/command.c:240
795 msgid "End"
796 msgstr ""
798 #: src/command.c:242
799 msgid "PageDown"
800 msgstr ""
802 #: src/command.c:244
803 msgid "PageUp"
804 msgstr ""
806 #: src/command.c:246
807 msgid "Tab"
808 msgstr ""
810 #: src/command.c:248
811 msgid "Shift+Tab"
812 msgstr ""
814 #: src/command.c:250
815 msgid "Esc"
816 msgstr ""
818 #: src/command.c:252
819 msgid "Insert"
820 msgstr ""
822 #: src/command.c:456
823 #, c-format
824 msgid "Key %s assigned to %s and %s (press %s for the key editor)"
825 msgstr "Tast %s bundet til kommando %s og %s (tryk på %s for at redigere)"
827 #: src/command.c:463 src/command.c:470
828 #, c-format
829 msgid "Error: Key %s assigned to %s and %s !!!\n"
830 msgstr "Fel: Tasten %s er bundet til både %s og %s !!!\n"
832 #: src/colors.c:163
833 #, c-format
834 msgid "Warning: Unknown color - %s\n"
835 msgstr "Advarsel: Ukendt farve - %s\n"
837 #: src/colors.c:206
838 #, c-format
839 msgid "Warning: Unknown color field - %s\n"
840 msgstr "Advarsel: Ukendt farve felt - %s.\n"
842 #: src/colors.c:238
843 #, c-format
844 msgid "Terminal lacks support for changing colors!\n"
845 msgstr "Terminalen understøtter ikke at ændre farver!\n"
847 #: src/colors.c:248
848 #, c-format
849 msgid "Terminal lacks color capabilities!\n"
850 msgstr "Terminalen understøtter ikke farver!\n"
852 #~ msgid "Exiting..."
853 #~ msgstr "Afslutter..."
855 #~ msgid "Clock"
856 #~ msgstr "Ur"
858 #~ msgid "Clock screen"
859 #~ msgstr "Ur"
861 #~ msgid "Error: Unable to convert characters to %s"
862 #~ msgstr "Fejl: Kan ikke konvertere karakter til %s"
864 #~ msgid "Error: Unable to convert characters to UTF-8"
865 #~ msgstr "Fejl: Kan ikke konvertere karakter til UTF-8"