Code

2635411bf5c3c8a0450ee2c81d2b96ddf31c2de0
[ncmpc.git] / po / da.po
1 # Danish (Dansk)
2 # Copyright (C) 2006 Mikkel Kirkgaard Nielsen
3 # This file is distributed under the same license as the ncmpc package.
4 # Mikkel Kirkgaard Nielsen <ncmpc@mikini.dk>, 2006
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: ncmpc 0.11.0\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-04-01 23:16+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-02-17 14:53+0100\n"
12 "Last-Translator: Niels Anker <nanker@webspeed.dk>\n"
13 "Language-Team: da <da@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Launchpad-Export-Date: 2009-01-02 08:41+0000\n"
18 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
20 #: src/i18n.h:42
21 msgid "y"
22 msgstr "j"
24 #: src/i18n.h:43
25 msgid "n"
26 msgstr "n"
28 #: src/main.c:215
29 #, c-format
30 msgid "Connecting to %s...  [Press %s to abort]"
31 msgstr "Forbinder til %s... [Tryk %s for at afbryde]"
33 #: src/main.c:233
34 #, c-format
35 msgid "Error: MPD version %d.%d.%d is to old (%s needed)"
36 msgstr "Fejl: MPD version %d.%d.%d er for gammel (mindst %s er nødvendig)"
38 #: src/main.c:247
39 #, c-format
40 msgid "Connected to %s"
41 msgstr "Forbundet til %s"
43 #. to translators: a key was bound twice in the key editor,
44 #. and this is a hint for the user what to press to correct
45 #. that
46 #: src/main.c:366
47 #, c-format
48 msgid "press %s for the key editor"
49 msgstr "tryk på %s for at redigere"
51 #: src/screen.c:175 src/screen_help.c:244
52 msgid "Help"
53 msgstr "Hjælp"
55 #: src/screen.c:177 src/screen_play.c:503
56 msgid "Playlist"
57 msgstr "Afspilningsliste"
59 #. translators: caption of the browser screen
60 #: src/screen.c:178 src/screen_file.c:214
61 msgid "Browse"
62 msgstr "Gennemse"
64 #: src/screen.c:180 src/screen_search.c:80 src/screen_song.c:190
65 msgid "Artist"
66 msgstr "Kunstner"
68 #: src/screen.c:183 src/screen_search.c:309 src/screen_help.c:141
69 msgid "Search"
70 msgstr "Søg"
72 #: src/screen.c:186 src/screen_lyrics.c:203 src/screen_lyrics.c:211
73 #: src/screen_lyrics.c:215
74 msgid "Lyrics"
75 msgstr "Sangtekster"
77 #: src/screen.c:189 src/screen_outputs.c:162
78 msgid "Outputs"
79 msgstr "Output"
81 #: src/screen.c:195
82 #, c-format
83 msgid "Volume n/a "
84 msgstr "Volumen: n/a "
86 #: src/screen.c:197
87 #, c-format
88 msgid " Volume %d%%"
89 msgstr " Volumen: %d%%"
91 #: src/screen.c:308
92 msgid "Playing:"
93 msgstr "Afspiller:"
95 #: src/screen.c:311
96 msgid "[Paused]"
97 msgstr "[Pause]"
99 #: src/screen.c:433 src/screen.c:506
100 msgid "Error: Screen too small"
101 msgstr "Fejl: Skærm for lille"
103 #: src/screen.c:633
104 #, fuzzy
105 msgid "Repeat mode is on"
106 msgstr "Gentag er aktiv"
108 #: src/screen.c:634
109 #, fuzzy
110 msgid "Repeat mode is off"
111 msgstr "Gentag er inaktiv"
113 #: src/screen.c:638
114 #, fuzzy
115 msgid "Random mode is on"
116 msgstr "Tilfældig er aktiv"
118 #: src/screen.c:639
119 #, fuzzy
120 msgid "Random mode is off"
121 msgstr "Tilfældig er inaktiv"
123 #. "single" mode means
124 #. that MPD will
125 #. automatically stop
126 #. after playing one
127 #. single song
128 #: src/screen.c:648
129 msgid "Single mode is on"
130 msgstr ""
132 #: src/screen.c:649
133 msgid "Single mode is off"
134 msgstr ""
136 #. "consume" mode means
137 #. that MPD removes each
138 #. song which has
139 #. finished playing
140 #: src/screen.c:657
141 msgid "Consume mode is on"
142 msgstr ""
144 #: src/screen.c:658
145 msgid "Consume mode is off"
146 msgstr ""
148 #: src/screen.c:661
149 #, c-format
150 msgid "Crossfade %d seconds"
151 msgstr "Crossfade %d sekunder"
153 #: src/screen.c:664
154 msgid "Database updated"
155 msgstr "Databasen er opdateret"
157 #: src/screen.c:799 src/screen_play.c:638
158 msgid "Shuffled playlist"
159 msgstr "Afspilninsglisten blandet"
161 #: src/screen.c:803
162 msgid "Cleared playlist"
163 msgstr "Sletter afspilningslisten"
165 #: src/screen.c:826 src/screen_file.c:274
166 msgid "Database update started"
167 msgstr "Database opdatering startet"
169 #: src/screen.c:828 src/screen_file.c:281
170 msgid "Database update running..."
171 msgstr "Databasen opdateres..."
173 #: src/screen.c:864
174 msgid "Find mode: Wrapped"
175 msgstr "Søg (begynd forfra)"
177 #: src/screen.c:865
178 msgid "Find mode: Normal"
179 msgstr "Søg normalt (start/slut)"
181 #: src/screen.c:870
182 msgid "Auto center mode: On"
183 msgstr "Automatisk centrering er aktiv"
185 #: src/screen.c:871
186 msgid "Auto center mode: Off"
187 msgstr "Automatisk centrering er inaktiv"
189 #: src/screen_artist.c:74
190 msgid "All tracks"
191 msgstr "Alle spor"
193 #: src/screen_artist.c:383
194 #, c-format
195 msgid "All artists"
196 msgstr "Alle kunstnere"
198 #: src/screen_artist.c:388
199 #, c-format
200 msgid "Albums of artist: %s"
201 msgstr "Album fra kunstneren: %s"
203 #: src/screen_artist.c:397
204 #, c-format
205 msgid "Album: %s - %s"
206 msgstr "Album: %s - %s"
208 #: src/screen_artist.c:401
209 #, c-format
210 msgid "All tracks of artist: %s"
211 msgstr "Alle spor fra kunstneren: %s"
213 #: src/screen_browser.c:236
214 #, c-format
215 msgid "Loading playlist %s..."
216 msgstr "Henter %s..."
218 #: src/screen_browser.c:259 src/screen_browser.c:327 src/screen_browser.c:353
219 #, c-format
220 msgid "Adding '%s' to playlist"
221 msgstr "Tilføjer '%s' til listen"
223 #: src/screen_utils.c:35
224 msgid "Find"
225 msgstr "Søg"
227 #: src/screen_utils.c:36
228 msgid "Find backward"
229 msgstr "Søg (baglæns)"
231 #: src/screen_utils.c:37
232 msgid "Jump"
233 msgstr ""
235 #: src/screen_utils.c:118
236 msgid "Password"
237 msgstr "Adgangskode"
239 #: src/screen_utils.c:209
240 #, c-format
241 msgid "Unable to find '%s'"
242 msgstr "Kan ikke finde '%s'"
244 #: src/screen_play.c:259
245 msgid "Save playlist as"
246 msgstr "Gem afspilningslisten som"
248 #: src/screen_play.c:292
249 #, c-format
250 msgid "Replace %s [%s/%s] ? "
251 msgstr "Erstat '%s' [%s/%s] ? "
253 #. translators: a dialog was aborted by the user
254 #: src/screen_play.c:313 src/screen_file.c:148 src/screen_keydef.c:163
255 msgid "Aborted"
256 msgstr "Afbrudt"
258 #. success
259 #: src/screen_play.c:321
260 #, c-format
261 msgid "Saved %s"
262 msgstr "Gemt %s"
264 #: src/screen_play.c:397
265 msgid "Add"
266 msgstr "Tilføj"
268 #: src/screen_play.c:505
269 #, c-format
270 msgid "Playlist on %s"
271 msgstr "Afspilningsliste på %s"
273 #. translators: the "delete" command is only possible
274 #. for playlists; the user attempted to delete a song
275 #. or a directory or something else
276 #: src/screen_file.c:135
277 msgid "Deleting this item is not possible"
278 msgstr "Sletning af dette emne ikke muligt"
280 #: src/screen_file.c:142
281 #, c-format
282 msgid "Delete playlist %s [%s/%s] ? "
283 msgstr "Slet '%s' [%s/%s] ? "
285 #. translators: MPD deleted the playlist, as requested by the
286 #. user
287 #: src/screen_file.c:157
288 msgid "Playlist deleted"
289 msgstr "Afspilningslisten slettet"
291 #: src/screen_file.c:270
292 #, c-format
293 msgid "Database update of %s started"
294 msgstr "Database opdatering af %s startet"
296 #: src/screen_search.c:39
297 msgid "artist"
298 msgstr "kunstner"
300 #: src/screen_search.c:40
301 msgid "album"
302 msgstr "album"
304 #: src/screen_search.c:41
305 msgid "title"
306 msgstr "titel"
308 #: src/screen_search.c:42
309 msgid "track"
310 msgstr "spor"
312 #: src/screen_search.c:43
313 msgid "name"
314 msgstr "navn"
316 #: src/screen_search.c:44
317 msgid "genre"
318 msgstr "genre"
320 #: src/screen_search.c:45
321 msgid "date"
322 msgstr "dato"
324 #: src/screen_search.c:46
325 msgid "composer"
326 msgstr "komponist"
328 #: src/screen_search.c:47
329 msgid "performer"
330 msgstr "udførende"
332 #: src/screen_search.c:48
333 msgid "comment"
334 msgstr "kommentar"
336 #: src/screen_search.c:49
337 msgid "file"
338 msgstr "fil"
340 #: src/screen_search.c:79 src/screen_song.c:191
341 msgid "Title"
342 msgstr "Titel"
344 #: src/screen_search.c:81 src/screen_song.c:192
345 msgid "Album"
346 msgstr "Album"
348 #: src/screen_search.c:82
349 msgid "Filename"
350 msgstr "Filnavn"
352 #: src/screen_search.c:83
353 msgid "Artist + Title"
354 msgstr "Kunstner + Titel"
356 #: src/screen_search.c:245
357 #, c-format
358 msgid "Bad search tag %s"
359 msgstr "Ugyldigt søge tag %s"
361 #: src/screen_search.c:249
362 #, c-format
363 msgid "No argument for search tag %s"
364 msgstr "Inter argument for søge tag %s"
366 #. if( pattern==NULL )
367 #. search_new(screen, c);
368 #. else
369 #: src/screen_search.c:369
370 #, c-format
371 msgid "Press %s for a new search"
372 msgstr "Tryk på %s for en ny søgning"
374 #: src/screen_search.c:397
375 #, c-format
376 msgid "Search: %s"
377 msgstr "Søg: %s"
379 #: src/screen_search.c:400
380 #, c-format
381 msgid "Search: Results for %s [%s]"
382 msgstr "Søg: Resultater for %s [%s]"
384 #: src/screen_search.c:404
385 #, c-format
386 msgid "Search: Press %s for a new search [%s]"
387 msgstr "Tryk på %s for en ny søgning [%s]"
389 #: src/screen_search.c:419
390 #, c-format
391 msgid "Search mode: %s"
392 msgstr "Søg efter: %s"
394 #: src/screen_keydef.c:41
395 msgid "===> Apply & Save key bindings  "
396 msgstr "==> Anvend og gem taste bindinger  "
398 #: src/screen_keydef.c:42
399 msgid "===> Apply key bindings "
400 msgstr "==> Anvend taste bindinger "
402 #: src/screen_keydef.c:70
403 msgid "You have new key bindings"
404 msgstr "Taste bindinger opdaterede"
406 #: src/screen_keydef.c:72
407 msgid "Keybindings unchanged."
408 msgstr "Taste bindinger uændrede!"
410 #: src/screen_keydef.c:82
411 #, fuzzy, c-format
412 msgid "Error: Unable to create directory ~/.ncmpc - %s"
413 msgstr "Fejl: Kan ikke oprette mappen ~/.ncmpc - %s"
415 #: src/screen_keydef.c:91 src/screen_keydef.c:98
416 #, c-format
417 msgid "Error: %s - %s"
418 msgstr "Fejl: %s - %s"
420 #: src/screen_keydef.c:100
421 #, c-format
422 msgid "Wrote %s"
423 msgstr "Skrev %s"
425 #: src/screen_keydef.c:137
426 msgid "Deleted"
427 msgstr "Slettet"
429 #: src/screen_keydef.c:158
430 #, c-format
431 msgid "Enter new key for %s: "
432 msgstr "Ny tast for %s: "
434 #: src/screen_keydef.c:169
435 #, c-format
436 msgid "Error: key %s is already used for %s"
437 msgstr "Tasten %s anvendes allerede til %s"
439 #: src/screen_keydef.c:179
440 #, c-format
441 msgid "Assigned %s to %s"
442 msgstr "Tildelt %s til %s"
444 #: src/screen_keydef.c:217
445 msgid "Add new key"
446 msgstr "Definér ny tast"
448 #: src/screen_keydef.c:276
449 msgid "Note: Did you forget to 'Apply' your changes?"
450 msgstr "OBS! Du glemte vel ikke at 'anvende' dine ændringer?"
452 #: src/screen_keydef.c:283
453 msgid "Edit key bindings"
454 msgstr "Modificer taste bindinger"
456 #: src/screen_keydef.c:285
457 #, c-format
458 msgid "Edit keys for %s"
459 msgstr "Modificer tast for '%s'"
461 #: src/screen_help.c:38
462 msgid "Movement"
463 msgstr "Navigation"
465 #: src/screen_help.c:78
466 msgid "Global"
467 msgstr "Globale"
469 #: src/screen_help.c:111 src/command.c:109
470 msgid "Playlist screen"
471 msgstr "Afspilningsliste"
473 #: src/screen_help.c:113
474 msgid "Play"
475 msgstr "Afspil"
477 #: src/screen_help.c:116
478 msgid "Move song up"
479 msgstr "Flyt markøren op i afspilningslisten"
481 #: src/screen_help.c:117
482 msgid "Move song down"
483 msgstr "Flyt markøren ned i afspilningslisten"
485 #: src/screen_help.c:120
486 msgid "Center"
487 msgstr "Centrer"
489 #: src/screen_help.c:125 src/command.c:111
490 msgid "Browse screen"
491 msgstr "Gennemse"
493 #: src/screen_help.c:127
494 msgid "Enter directory/Select and play song"
495 msgstr "Skift til bibliotek/Tilføj til afspilningslisten og afspil"
497 #: src/screen_help.c:129 src/screen_help.c:144
498 msgid "Append song to playlist"
499 msgstr "Tilføj spor til afspilningsliste"
501 #: src/screen_help.c:131
502 msgid "Delete playlist"
503 msgstr "Slet afspilningsliste"
505 #: src/screen_help.c:139 src/command.c:222
506 msgid "Search screen"
507 msgstr "Database søgning"
509 #: src/screen_help.c:142
510 msgid "Select and play"
511 msgstr "Vælg og afspil"
513 #: src/screen_help.c:151 src/command.c:232
514 msgid "Lyrics screen"
515 msgstr "Sangtekst skærm"
517 #: src/screen_help.c:153
518 msgid "View Lyrics"
519 msgstr "Gennemse sangtekster"
521 #: src/screen_help.c:154
522 msgid "(Re)load lyrics"
523 msgstr "(Gen)indlæs santekster"
525 #: src/screen_help.c:155
526 msgid "Interrupt retrieval"
527 msgstr "Abryd hentning"
529 #: src/screen_help.c:156
530 msgid "Download lyrics for currently playing song"
531 msgstr ""
533 #: src/screen_help.c:157
534 msgid "Save lyrics"
535 msgstr "Gem sagtekster"
537 #: src/screen_help.c:162 src/command.c:243
538 msgid "Outputs screen"
539 msgstr "Output skærm"
541 #: src/screen_help.c:164
542 msgid "Enable/disable output"
543 msgstr "Slå output til/fra"
545 #: src/screen_help.c:169
546 #, fuzzy
547 msgid "Keydef screen"
548 msgstr "Hjælp"
550 #: src/screen_help.c:171
551 #, fuzzy
552 msgid "Edit keydefs for selected command"
553 msgstr "Modificer tast for '%s'"
555 #: src/screen_help.c:172
556 msgid "Remove selected keydef"
557 msgstr ""
559 #: src/screen_help.c:173
560 msgid "Go up a level"
561 msgstr ""
563 #: src/screen_help.c:174
564 msgid "Apply and save changes"
565 msgstr ""
567 #. translators: no lyrics were found for the song
568 #: src/screen_lyrics.c:104
569 msgid "No lyrics"
570 msgstr "Ingen sangtekster"
572 #. translators: this message is displayed
573 #. while data is retrieved
574 #: src/screen_lyrics.c:206
575 msgid "loading..."
576 msgstr "indlæser..."
578 #. lyrics for the song were saved on hard disk
579 #: src/screen_lyrics.c:241
580 msgid "Lyrics saved"
581 msgstr "Sangtekster gemt"
583 #: src/screen_outputs.c:58
584 #, c-format
585 msgid "Output '%s' enabled"
586 msgstr "Output '%s' slået til"
588 #: src/screen_outputs.c:64
589 #, c-format
590 msgid "Output '%s' disabled"
591 msgstr "Output '%s' slået fra"
593 #: src/screen_song.c:118
594 msgid "Song viewer"
595 msgstr "Sang viser"
597 #: src/screen_song.c:193
598 msgid "Composer"
599 msgstr "Komponist"
601 #: src/screen_song.c:194
602 msgid "Name"
603 msgstr "Navn"
605 #: src/screen_song.c:195
606 msgid "Disc"
607 msgstr "Disk"
609 #: src/screen_song.c:196
610 msgid "Track"
611 msgstr "Spor"
613 #: src/screen_song.c:197
614 msgid "Date"
615 msgstr "Dato"
617 #: src/screen_song.c:198
618 msgid "Genre"
619 msgstr "Genre"
621 #: src/screen_song.c:199
622 msgid "Comment"
623 msgstr "Kommentar"
625 #: src/screen_song.c:200
626 msgid "Path"
627 msgstr ""
629 #: src/screen_song.c:201
630 msgid "Bitrate"
631 msgstr ""
633 #: src/screen_song.c:228
634 #, c-format
635 msgid "%d kbps"
636 msgstr ""
638 #: src/screen_song.c:244
639 #, fuzzy
640 msgid "Number of artists"
641 msgstr "Album fra kunstneren: %s"
643 #: src/screen_song.c:245
644 msgid "Number of albums"
645 msgstr ""
647 #: src/screen_song.c:246
648 msgid "Number of songs"
649 msgstr ""
651 #: src/screen_song.c:247
652 msgid "Uptime"
653 msgstr ""
655 #: src/screen_song.c:248
656 #, fuzzy
657 msgid "Most recent db update"
658 msgstr "Skærm opdateret!"
660 #: src/screen_song.c:249
661 #, fuzzy
662 msgid "Playtime"
663 msgstr "Afspil"
665 #: src/screen_song.c:250
666 msgid "DB playtime"
667 msgstr ""
669 #: src/screen_song.c:266
670 msgid "MPD statistics"
671 msgstr ""
673 #: src/screen_song.c:311
674 #, fuzzy
675 msgid "Selected song"
676 msgstr "Vis sangen"
678 #: src/screen_song.c:323
679 msgid "Currently playing song"
680 msgstr ""
682 #: src/command.c:69
683 msgid "Key configuration screen"
684 msgstr "Taste konfigurations skærm"
686 #: src/command.c:72
687 msgid "Quit"
688 msgstr "Afslut"
690 #: src/command.c:76
691 msgid "Move cursor up"
692 msgstr "Flyt markør op"
694 #: src/command.c:78
695 msgid "Move cursor down"
696 msgstr "Flyt markør ned"
698 #: src/command.c:80
699 #, fuzzy
700 msgid "Move cursor to top of screen"
701 msgstr "Flyt markør ned"
703 #: src/command.c:82
704 #, fuzzy
705 msgid "Move cursor to middle of screen"
706 msgstr "Flyt markør ned"
708 #: src/command.c:84
709 msgid "Move cursor to bottom of screen"
710 msgstr ""
712 #: src/command.c:86 src/command.c:285
713 msgid "Home"
714 msgstr "Hjem"
716 #: src/command.c:88 src/command.c:287
717 msgid "End"
718 msgstr "Slut"
720 #: src/command.c:90
721 msgid "Page up"
722 msgstr "Side op"
724 #: src/command.c:92
725 msgid "Page down"
726 msgstr "Side ned"
728 #: src/command.c:94
729 msgid "Range selection"
730 msgstr ""
732 #: src/command.c:96
733 msgid "Scroll up one line"
734 msgstr ""
736 #: src/command.c:98
737 msgid "Scroll down one line"
738 msgstr ""
740 #: src/command.c:100
741 msgid "Scroll up half a screen"
742 msgstr ""
744 #: src/command.c:102
745 msgid "Scroll down half a screen"
746 msgstr ""
748 #: src/command.c:107
749 msgid "Help screen"
750 msgstr "Hjælp"
752 #: src/command.c:116
753 msgid "Play/Enter directory"
754 msgstr "Afspil/Gå til mappe"
756 #: src/command.c:118
757 msgid "Pause"
758 msgstr "Pause"
760 #: src/command.c:120
761 msgid "Stop"
762 msgstr "Stop"
764 #: src/command.c:122
765 msgid "Crop"
766 msgstr "Beskær"
768 #: src/command.c:124
769 msgid "Next track"
770 msgstr "Næste"
772 #: src/command.c:126
773 msgid "Previous track"
774 msgstr "Forrige"
776 #: src/command.c:128
777 msgid "Seek forward"
778 msgstr "Søg fremad"
780 #: src/command.c:130
781 msgid "Seek backward"
782 msgstr "Søg tilbage"
784 #: src/command.c:132
785 msgid "Increase volume"
786 msgstr "Hæv volumen"
788 #: src/command.c:134
789 msgid "Decrease volume"
790 msgstr "Sænk volumen"
792 #: src/command.c:136
793 msgid "Select/deselect song in playlist"
794 msgstr "Marker/afmarker sang i afspilningsliste"
796 #: src/command.c:138
797 msgid "Select all listed items"
798 msgstr "Vælg alle emner på listen"
800 #: src/command.c:140
801 msgid "Delete song from playlist"
802 msgstr "Slet sang fra afspilningsliste"
804 #: src/command.c:142
805 msgid "Shuffle playlist"
806 msgstr "Bland rækkefølgen i afspilningslisten"
808 #: src/command.c:144
809 msgid "Clear playlist"
810 msgstr "Slet afspilningslisten"
812 #: src/command.c:146
813 msgid "Toggle repeat mode"
814 msgstr "Aktiver/deaktiver gentag"
816 #: src/command.c:148
817 msgid "Toggle random mode"
818 msgstr "Aktiver/deaktiver tilfældigt valg"
820 #: src/command.c:150
821 #, fuzzy
822 msgid "Toggle single mode"
823 msgstr "Ændre søge tilstand"
825 #: src/command.c:152
826 #, fuzzy
827 msgid "Toggle consume mode"
828 msgstr "Aktiver/deaktiver crossfade mellem sange"
830 #: src/command.c:154
831 msgid "Toggle crossfade mode"
832 msgstr "Aktiver/deaktiver crossfade mellem sange"
834 #: src/command.c:156
835 msgid "Start a music database update"
836 msgstr "Opdater databasen"
838 #: src/command.c:158
839 msgid "Save playlist"
840 msgstr "Gem afspilningslisten"
842 #: src/command.c:160
843 msgid "Add url/file to playlist"
844 msgstr "Tilføj URL eller fil til afspilningslisten"
846 #: src/command.c:163
847 msgid "Go to root directory"
848 msgstr "Gå til rod mappen"
850 #: src/command.c:165
851 msgid "Go to parent directory"
852 msgstr "Gå til forældre mappe"
854 #: src/command.c:168
855 msgid "Locate song in browser"
856 msgstr "Lokaliser sang i browseren"
858 #: src/command.c:172
859 msgid "Move item up"
860 msgstr "Flyt op"
862 #: src/command.c:174
863 msgid "Move item down"
864 msgstr "Flyt ned"
866 #: src/command.c:176
867 msgid "Refresh screen"
868 msgstr "Genopfrisk skærm"
870 #. translators: toggle between wrapping and non-wrapping
871 #. search
872 #: src/command.c:183
873 msgid "Toggle find mode"
874 msgstr "Ændre søge tilstand"
876 #. translators: the auto center mode always centers the song
877 #. currently being played
878 #: src/command.c:187
879 msgid "Toggle auto center mode"
880 msgstr "Aktiver/deaktiver automatisk centrering"
882 #: src/command.c:192
883 msgid "Next screen"
884 msgstr "Næste skærm"
886 #: src/command.c:194
887 msgid "Previous screen"
888 msgstr "Forrige skærm"
890 #: src/command.c:196
891 msgid "Swap to most recent screen"
892 msgstr ""
894 #: src/command.c:201
895 msgid "Forward find"
896 msgstr "Søg"
898 #: src/command.c:203
899 msgid "Forward find next"
900 msgstr "Gentag søg"
902 #: src/command.c:205
903 msgid "Backward find"
904 msgstr "Søg baglæns"
906 #: src/command.c:207
907 msgid "Backward find previous"
908 msgstr "Gentag søg baglæns"
910 #. translators: this queries the user for a string
911 #. * and jumps directly (while the user is typing)
912 #. * to the entry which begins with this string
913 #: src/command.c:212
914 msgid "Jump to"
915 msgstr ""
917 #: src/command.c:218
918 msgid "Artist screen"
919 msgstr "Kunstner skærm"
921 #: src/command.c:224
922 msgid "Change search mode"
923 msgstr "Ændre søge tilstand"
925 #: src/command.c:228
926 msgid "View the selected and the currently playing song"
927 msgstr ""
929 #. translators: interrupt the current background action,
930 #. e.g. stop loading lyrics from the internet
931 #: src/command.c:236
932 msgid "Interrupt action"
933 msgstr "Afbryd action"
935 #: src/command.c:238
936 msgid "Update Lyrics"
937 msgstr "Opdater sangtekster"
939 #: src/command.c:267
940 msgid "Undefined"
941 msgstr "Udefineret"
943 #: src/command.c:269
944 msgid "Space"
945 msgstr "Mellemrum"
947 #: src/command.c:271
948 msgid "Enter"
949 msgstr "Retur"
951 #: src/command.c:273
952 msgid "Backspace"
953 msgstr "Tilbagetast"
955 #: src/command.c:275
956 msgid "Delete"
957 msgstr "Slet"
959 #: src/command.c:277
960 msgid "Up"
961 msgstr "Op"
963 #: src/command.c:279
964 msgid "Down"
965 msgstr "Ned"
967 #: src/command.c:281
968 msgid "Left"
969 msgstr "Venstre"
971 #: src/command.c:283
972 msgid "Right"
973 msgstr "Højre"
975 #: src/command.c:289
976 msgid "PageDown"
977 msgstr "PageDown"
979 #: src/command.c:291
980 msgid "PageUp"
981 msgstr "PageUp"
983 #: src/command.c:293
984 msgid "Tab"
985 msgstr "Tab"
987 #: src/command.c:295
988 msgid "Shift+Tab"
989 msgstr "Skift+Tabulator"
991 #: src/command.c:297
992 msgid "Esc"
993 msgstr "Esc"
995 #: src/command.c:299
996 msgid "Insert"
997 msgstr "Indsæt"
999 #: src/command.c:510 src/command.c:516
1000 #, c-format
1001 msgid "Key %s assigned to %s and %s"
1002 msgstr "Tast %s tildelt %s og %s"
1004 #: src/colors.c:164
1005 #, c-format
1006 msgid "Warning: Unknown color - %s\n"
1007 msgstr "Advarsel: Ukendt farve - %s\n"
1009 #: src/colors.c:207
1010 #, c-format
1011 msgid "Warning: Unknown color field - %s\n"
1012 msgstr "Advarsel: Ukendt farve felt - %s.\n"
1014 #: src/colors.c:240
1015 msgid "Terminal lacks support for changing colors"
1016 msgstr "Terminalen understøtter ikke at ændre farver"
1018 #: src/colors.c:251
1019 msgid "Terminal lacks color capabilities"
1020 msgstr "Terminalen understøtter ikke farver"
1022 #. To translators: prefix for error messages
1023 #: src/conf.c:91
1024 msgid "Error"
1025 msgstr "Fejl"
1027 #: src/conf.c:99 src/conf.c:108
1028 msgid "Malformed hotkey definition"
1029 msgstr "Forkert hotkey definition"
1031 #. the hotkey configuration contains an unknown
1032 #. command
1033 #: src/conf.c:135
1034 msgid "Unknown command"
1035 msgstr "Ukendt kommando"
1037 #. the hotkey configuration line is incomplete
1038 #: src/conf.c:148
1039 msgid "Incomplete hotkey configuration"
1040 msgstr "Ufuldstændig hotkey konfiguration"
1042 #. translators: ncmpc supports displaying the
1043 #. "elapsed" or "remaining" time of a song being
1044 #. played; in this case, the configuration file
1045 #. contained an invalid setting
1046 #: src/conf.c:180
1047 msgid "Bad time display type"
1048 msgstr "Ringe tidsvisningstype"
1050 #. an equals sign '=' was expected while parsing a
1051 #. configuration file line
1052 #: src/conf.c:195
1053 msgid "Missing '='"
1054 msgstr "Mangler '='"
1056 #: src/conf.c:251
1057 msgid "Bad color name"
1058 msgstr "Dårligt farvenavn"
1060 #: src/conf.c:260
1061 msgid "Incomplete color definition"
1062 msgstr "Ufuldstændig farve definition"
1064 #: src/conf.c:266
1065 msgid "Invalid number"
1066 msgstr "Ugyldigt tal."
1068 #: src/conf.c:274
1069 msgid "Malformed color definition"
1070 msgstr "Forkert farve definition"
1072 #. an unknown screen name was specified in the
1073 #. configuration file
1074 #: src/conf.c:310
1075 msgid "Unknown screen name"
1076 msgstr "Ukendt skærm navn"
1078 #: src/conf.c:339
1079 #, fuzzy
1080 msgid "Invalid search mode"
1081 msgstr "Ændre søge tilstand"
1083 #: src/conf.c:362
1084 #, fuzzy
1085 msgid "Unknown search mode"
1086 msgstr "Ændre søge tilstand"
1088 #: src/conf.c:517
1089 msgid "Unknown configuration parameter"
1090 msgstr "Ukendt konfigurations parameter"
1092 #. To translators: these credits are shown
1093 #. when ncmpc is started with "--version"
1094 #: src/options.c:220 src/options.c:223
1095 msgid "translator-credits"
1096 msgstr ""
1097 "Launchpad Contributions:\n"
1098 "  Mikkel Kirkgaard Nielsen https://launchpad.net/~ncmpc\n"
1099 "  Niels Anker https://launchpad.net/~nanker"
1101 #: src/list_window.c:474
1102 msgid "Range selection disabled"
1103 msgstr ""
1105 #: src/list_window.c:480
1106 msgid "Range selection enabled"
1107 msgstr ""
1109 #, fuzzy
1110 #~ msgid "DB last updated"
1111 #~ msgstr "Databasen er opdateret"
1113 #~ msgid "Explicitly download lyrics"
1114 #~ msgstr "Hent kun sangtekster"
1116 #~ msgid "Search: "
1117 #~ msgstr "Søg: "
1119 #~ msgid "Adding directory %s...\n"
1120 #~ msgstr "Tilføjer mappen %s...\n"
1122 #~ msgid "Key %s assigned to %s and %s (press %s for the key editor)"
1123 #~ msgstr "Tast %s bundet til kommando %s og %s (tryk på %s for at redigere)"
1125 #~ msgid "Clock"
1126 #~ msgstr "Ur"
1128 #~ msgid "Clock screen"
1129 #~ msgstr "Ur"
1131 #~ msgid "Error: Unable to convert characters to %s"
1132 #~ msgstr "Fejl: Kan ikke konvertere karakter til %s"
1134 #~ msgid "Error: Unable to convert characters to UTF-8"
1135 #~ msgstr "Fejl: Kan ikke konvertere karakter til UTF-8"