Code

16c511105f958d107519279cc4ca23f8d76fb0c0
[inkscape.git] / po / da.po
1 # translation of da.po to Dansk
2 # Danish translation of Inkscape
3 # Copyright (C) 2000, 2006 Free Software Foundation, Inc.
4 #
5 # Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>, 2000-2001.
6 # Kjartan Maraas <kmaraas@online.no>, 2000.
7 # Rune Rønde Laursen <runerl@skjoldhoej.dk>, 2006.
8 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3694 ../src/widgets/toolbox.cpp:3715
9 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3744 ../src/widgets/toolbox.cpp:3765
10 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3792
11 msgid ""
12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: da\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2006-07-09 21:26+0200\n"
16 "PO-Revision-Date: 2006-07-06 23:03+0200\n"
17 "Last-Translator: Rune Rønde Laursen <runerl@skjoldhoej.dk>\n"
18 "Language-Team: Dansk <dansk@klid.dk>\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
25 #: ../inkscape.desktop.in.h:1
26 #, fuzzy
27 msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
28 msgstr "Opret og redigér Vektor Grafik"
30 #: ../inkscape.desktop.in.h:2
31 msgid "Inkscape SVG Vector Illustrator"
32 msgstr "Inkscape SVG Vektor-illustrator"
34 #: ../src/arc-context.cpp:335
35 #, fuzzy
36 msgid ""
37 "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
38 msgstr "<b> Ctrl</b> cirkel eller ratio bue linjestykke vinkel"
40 #: ../src/arc-context.cpp:336 ../src/rect-context.cpp:378
41 #, fuzzy
42 msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
43 msgstr "<b> Shift</b> punkt"
45 #: ../src/arc-context.cpp:421
46 #, fuzzy, c-format
47 msgid ""
48 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make circle or integer-"
49 "ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
50 msgstr ""
51 "<b> Ellipse</b> s&#215; s<b> Ctrl</b> til cirkel eller ratio<b> Shift</b> "
52 "til punkt"
54 #: ../src/arc-context.cpp:437
55 msgid "Create ellipse"
56 msgstr "Tegn ellipse"
58 #: ../src/connector-context.cpp:523
59 msgid "Creating new connector"
60 msgstr "Opret ny forbindelse"
62 #: ../src/connector-context.cpp:717
63 msgid "Reroute connector"
64 msgstr "Omdirigér forbindelse"
66 #. Flush pending updates
67 #: ../src/connector-context.cpp:924
68 msgid "Create connector"
69 msgstr "Opret forbindelse"
71 #: ../src/connector-context.cpp:948
72 msgid "Finishing connector"
73 msgstr "Afsluttende forbindelse"
75 #: ../src/connector-context.cpp:1092
76 #, fuzzy
77 msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
78 msgstr "<b> Forbindelse punkt</b> eller til a ny"
80 #: ../src/connector-context.cpp:1163
81 #, fuzzy
82 msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
83 msgstr "<b> Forbinder</b> til eller til ny"
85 #: ../src/connector-context.cpp:1274
86 msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
87 msgstr "Markér <b>mindst ét ikke-forbindelses-objekt</b>."
89 #: ../src/connector-context.cpp:1279 ../src/widgets/toolbox.cpp:3933
90 msgid "Make connectors avoid selected objects"
91 msgstr "Lad forbindelser undvige markerede objekter"
93 #: ../src/connector-context.cpp:1280 ../src/widgets/toolbox.cpp:3937
94 msgid "Make connectors ignore selected objects"
95 msgstr "Lad forbindelser ignorere markerede objekter"
97 #: ../src/context-fns.cpp:33 ../src/context-fns.cpp:62
98 #, fuzzy
99 msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
100 msgstr "<b> Nuværende er skjult</b> til til til."
102 #: ../src/context-fns.cpp:39 ../src/context-fns.cpp:68
103 #, fuzzy
104 msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
105 msgstr "<b> Nuværende er</b> Lås op til til til."
107 #: ../src/desktop-events.cpp:223
108 #, fuzzy, c-format
109 msgid "%s at %s"
110 msgstr "s ved s"
112 #: ../src/desktop.cpp:668
113 #, fuzzy
114 msgid "No previous zoom."
115 msgstr "Nej."
117 #: ../src/desktop.cpp:693
118 #, fuzzy
119 msgid "No next zoom."
120 msgstr "Nej."
122 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:162
123 msgid "<small>Nothing selected.</small>"
124 msgstr "<small>Intet markeret.</small>"
126 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168
127 msgid "<small>More than one object selected.</small>"
128 msgstr "<small>Mere end et objekt markeret</small>"
130 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:175
131 #, fuzzy, c-format
132 msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
133 msgstr "<small> Objekt<b> d</b></small>"
135 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:180
136 #, fuzzy
137 msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
138 msgstr "<small> Objekt nej</small>"
140 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:845
141 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
142 msgstr "Markér <b>et objekt</b> hvis fliselagte kloner skal afklumpes."
144 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:897
145 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
146 msgstr "Markér <b>et objekt</b> hvis fliselagte kloner skal fjernes."
148 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:966 ../src/selection-chemistry.cpp:1963
149 msgid "Select an <b>object</b> to clone."
150 msgstr "Markér et <b>objekt</b> til kloning."
152 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:972
153 #, fuzzy
154 msgid ""
155 "If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
156 "group</b>."
157 msgstr "til<b> gruppe</b> og<b> gruppe</b>."
159 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1483
160 #, fuzzy
161 msgid "<small>Per row:</small>"
162 msgstr "<small> række</small>"
164 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1496
165 msgid "<small>Per column:</small>"
166 msgstr "<small>Pr. søjle:</small>"
168 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1504
169 msgid "<small>Randomize:</small>"
170 msgstr "<small>Tilfældiggør:</small>"
172 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1658
173 msgid "_Symmetry"
174 msgstr "_Symmetri"
176 #. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see
177 #. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples);
178 #. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
179 #. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
180 #.
181 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1666
182 #, fuzzy
183 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
184 msgstr "Vælg en ud af  for"
186 #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
187 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1677
188 msgid "<b>P1</b>: simple translation"
189 msgstr ""
191 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1678
192 msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
193 msgstr ""
195 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1679
196 #, fuzzy
197 msgid "<b>PM</b>: reflection"
198 msgstr "<b> PM</b>"
200 #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
201 #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
202 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1682
203 msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
204 msgstr ""
206 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1683
207 msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
208 msgstr ""
210 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1684
211 msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
212 msgstr ""
214 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1685
215 msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
216 msgstr ""
218 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1686
219 msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
220 msgstr ""
222 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1687
223 msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
224 msgstr ""
226 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1688
227 msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
228 msgstr ""
230 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1689
231 msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
232 msgstr ""
234 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1690
235 msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
236 msgstr ""
238 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1691
239 msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
240 msgstr ""
242 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1692
243 msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
244 msgstr ""
246 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1693
247 msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
248 msgstr ""
250 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1694
251 msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
252 msgstr ""
254 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1695
255 msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
256 msgstr ""
258 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1723
259 msgid "S_hift"
260 msgstr "S_kift"
262 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
263 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1733
264 #, no-c-format
265 msgid "<b>Shift X:</b>"
266 msgstr "<b>X-forskydning:</b>"
268 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1741
269 #, fuzzy, no-c-format
270 msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
271 msgstr "Vandret række i ud af  bredde"
273 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1749
274 #, fuzzy, no-c-format
275 msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
276 msgstr "Vandret i ud af  bredde"
278 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1756
279 #, fuzzy
280 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
281 msgstr "Tilfældiggør"
283 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
284 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1766
285 #, no-c-format
286 msgid "<b>Shift Y:</b>"
287 msgstr "<b>Y-forskydning:</b>"
289 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1774
290 #, fuzzy, no-c-format
291 msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
292 msgstr "Lodret række i ud af  højde"
294 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1782
295 #, fuzzy, no-c-format
296 msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
297 msgstr "Lodret i ud af  højde"
299 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1789
300 #, fuzzy
301 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
302 msgstr "Tilfældiggør"
304 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1797
305 msgid "<b>Exponent:</b>"
306 msgstr "<b>Eksponent:</b>"
308 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1804
309 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
310 msgstr ""
312 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1811
313 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
314 msgstr ""
316 #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
317 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1819 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1909
318 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1968 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2024
319 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2155
320 #, fuzzy
321 msgid "<small>Alternate:</small>"
322 msgstr "<small> Alternativ</small>"
324 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1825
325 #, fuzzy
326 msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
327 msgstr "Alternativ ud af  for række"
329 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1830
330 #, fuzzy
331 msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
332 msgstr "Alternativ ud af  for"
334 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1839
335 msgid "Sc_ale"
336 msgstr "Sk_ala"
338 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1847
339 msgid "<b>Scale X:</b>"
340 msgstr "<b>Skala X:</b>"
342 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1855
343 #, no-c-format
344 msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
345 msgstr "Horisontal skala pr. række (i % af flisebredde)"
347 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1863
348 #, no-c-format
349 msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
350 msgstr "Horisontal skala pr. søjle (i % af flisebredde)"
352 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1870
353 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
354 msgstr "Tilfældiggør horisontal skala med denne procentdel"
356 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1878
357 msgid "<b>Scale Y:</b>"
358 msgstr "<b>Skala Y:</b>"
360 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1886
361 #, no-c-format
362 msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
363 msgstr "Vertikal skala pr. række (i % af flisehøjde)"
365 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1894
366 #, no-c-format
367 msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
368 msgstr "Vertikal skala pr. søjle (i % af flisehøjde)"
370 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1901
371 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
372 msgstr "Tilfældiggør den vertikale skal med denne procentdel"
374 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1915
375 msgid "Alternate the sign of scales for each row"
376 msgstr "Skiftende fortegn på skalaer for hver række"
378 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1920
379 msgid "Alternate the sign of scales for each column"
380 msgstr "Skiftende fortegn på skalaer for hver søjle"
382 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1929
383 msgid "_Rotation"
384 msgstr "_Rotering"
386 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1937
387 msgid "<b>Angle:</b>"
388 msgstr "<b>Vinkel:</b>"
390 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1945
391 #, fuzzy, no-c-format
392 msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
393 msgstr "Rotér vinkel for række"
395 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1953
396 #, fuzzy, no-c-format
397 msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
398 msgstr "Rotér vinkel for"
400 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1960
401 #, fuzzy
402 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
403 msgstr "Tilfældiggør vinkel"
405 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1974
406 #, fuzzy
407 msgid "Alternate the rotation direction for each row"
408 msgstr "Alternativ for række"
410 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1979
411 #, fuzzy
412 msgid "Alternate the rotation direction for each column"
413 msgstr "Alternativ for"
415 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1987
416 msgid "_Opacity"
417 msgstr "_Uigennemsigtighed"
419 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1995
420 msgid "<b>Fade out:</b>"
421 msgstr "<b>Ton ud:</b>"
423 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2002
424 #, fuzzy
425 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
426 msgstr "Formindsk opacitet for række"
428 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2009
429 #, fuzzy
430 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
431 msgstr "Formindsk opacitet for"
433 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2016
434 #, fuzzy
435 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
436 msgstr "Tilfældiggør opacitet"
438 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2030
439 #, fuzzy
440 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
441 msgstr "Alternativ ud af  opacitet for række"
443 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2035
444 #, fuzzy
445 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
446 msgstr "Alternativ ud af  opacitet for"
448 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2043
449 msgid "Co_lor"
450 msgstr "Fa_rve"
452 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2048
453 msgid "Initial color: "
454 msgstr "Begyndelsesfarve: "
456 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2052
457 #, fuzzy
458 msgid "Initial color of tiled clones"
459 msgstr "ud af "
461 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2052
462 #, fuzzy
463 msgid ""
464 "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
465 "stroke)"
466 msgstr "for original eller"
468 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2067
469 msgid "<b>H:</b>"
470 msgstr "<b>H:</b>"
472 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2074
473 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
474 msgstr "Ændr flise-farvetone med denne procentdel for hver række"
476 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2081
477 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
478 msgstr "Ændr flise-farvetone med denne procentdel for hver søjle"
480 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2088
481 msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
482 msgstr "Tilfældiggør flise-farvetone med denne procentdel"
484 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2097
485 msgid "<b>S:</b>"
486 msgstr "<b>S:</b>"
488 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2104
489 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
490 msgstr "Ændr farvemætningen med denne procentdel for hver række"
492 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2111
493 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
494 msgstr "Ændr farvemætningen med denne procentdel for hver søjle"
496 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2118
497 msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
498 msgstr "Tilfældiggør farvemætningen med denne procentdel"
500 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2126
501 msgid "<b>L:</b>"
502 msgstr "<b>L:</b>"
504 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2133
505 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
506 msgstr "Ændr lysstyrken med denne procentdel for hver række"
508 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2140
509 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
510 msgstr "Ændr lysstyrken med denne procentdel for hver søjle"
512 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2147
513 msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
514 msgstr "Tilfældiggør lysstyrken med denne procentdel"
516 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2161
517 msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
518 msgstr "Skiftende fortegn på farveændringer for hver række"
520 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2166
521 msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
522 msgstr "Skiftende fortegn på farveændringer for hver søjle"
524 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2174
525 msgid "_Trace"
526 msgstr "_Spor"
528 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2181
529 msgid "Trace the drawing under the tiles"
530 msgstr "Spor tegningen under fliserne"
532 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2185
533 msgid ""
534 "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
535 "apply it to the clone"
536 msgstr ""
537 "Vælg for hver klon en værdi fra tegningen i den aktuelle klons placering og "
538 "anvend værdien på klonen"
540 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2199
541 #, fuzzy
542 msgid "1. Pick from the drawing:"
543 msgstr "fra:"
545 #. ----Hbox2
546 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2210 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2357
547 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:461
548 msgid "Color"
549 msgstr "Farve"
551 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211
552 #, fuzzy
553 msgid "Pick the visible color and opacity"
554 msgstr "synlig og opacitet"
556 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2218 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2367
557 #: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:3
558 msgid "Opacity"
559 msgstr "Uigennemsigtighed"
561 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2219
562 #, fuzzy
563 msgid "Pick the total accumulated opacity"
564 msgstr "opacitet"
566 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2226
567 msgid "R"
568 msgstr "R"
570 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2227
571 msgid "Pick the Red component of the color"
572 msgstr ""
574 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2234
575 msgid "G"
576 msgstr "G"
578 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2235
579 msgid "Pick the Green component of the color"
580 msgstr ""
582 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2242
583 msgid "B"
584 msgstr "B"
586 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2243
587 msgid "Pick the Blue component of the color"
588 msgstr ""
590 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
591 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
592 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2252
593 msgid "clonetiler|H"
594 msgstr "clonetiler|Nuance"
596 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2253
597 msgid "Pick the hue of the color"
598 msgstr "Vælg farvens farvetone"
600 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
601 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
602 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2262
603 msgid "clonetiler|S"
604 msgstr "clonetiler|Mætning"
606 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2263
607 msgid "Pick the saturation of the color"
608 msgstr "Vælg farvens mætning"
610 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
611 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
612 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2272
613 msgid "clonetiler|L"
614 msgstr "clonetiler|Lysstyrke"
616 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2273
617 msgid "Pick the lightness of the color"
618 msgstr ""
620 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2283
621 msgid "2. Tweak the picked value:"
622 msgstr ""
624 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2293
625 msgid "Gamma-correct:"
626 msgstr "Gamma-korrigering:"
628 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2298
629 #, fuzzy
630 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
631 msgstr "Shift ud af  eller"
633 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2305
634 msgid "Randomize:"
635 msgstr "Tilfældiggør:"
637 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2310
638 #, fuzzy
639 msgid "Randomize the picked value by this percentage"
640 msgstr "Tilfældiggør"
642 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2317
643 msgid "Invert:"
644 msgstr "Invertér:"
646 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2321
647 #, fuzzy
648 msgid "Invert the picked value"
649 msgstr "Invertér"
651 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2327
652 #, fuzzy
653 msgid "3. Apply the value to the clones':"
654 msgstr "Anvend til:"
656 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2337
657 msgid "Presence"
658 msgstr "Nærvær"
660 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2340
661 #, fuzzy
662 msgid ""
663 "Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
664 "that point"
665 msgstr "er i punkt"
667 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2347
668 msgid "Size"
669 msgstr "Størrelse"
671 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2350
672 #, fuzzy
673 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
674 msgstr "s størrelse er i punkt"
676 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2360
677 #, fuzzy
678 msgid ""
679 "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
680 "or stroke)"
681 msgstr "er original eller"
683 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2370
684 #, fuzzy
685 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
686 msgstr "s opacitet er i punkt"
688 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2397
689 msgid "How many rows in the tiling"
690 msgstr "Hvor mange rækker i fliselægningen"
692 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2417
693 msgid "How many columns in the tiling"
694 msgstr "Hvor mange søjler i fliselægningen"
696 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2447
697 msgid "Width of the rectangle to be filled"
698 msgstr "Bredde på firkanten der skal udfyldes"
700 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2472
701 msgid "Height of the rectangle to be filled"
702 msgstr "Højde på firkanten der skal udfyldes"
704 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2487
705 msgid "Rows, columns: "
706 msgstr "Rækker, søjler: "
708 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2488
709 msgid "Create the specified number of rows and columns"
710 msgstr "Opret det angivede antal rækker og søjler"
712 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2497
713 msgid "Width, height: "
714 msgstr "Bredde, højde: "
716 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2498
717 #, fuzzy
718 msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
719 msgstr "Udfyld bredde og højde"
721 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2514
722 msgid "Use saved size and position of the tile"
723 msgstr "Benyt flisens uden videre"
725 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2517
726 #, fuzzy
727 msgid ""
728 "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
729 "you tiled it (if any), instead of using the current size"
730 msgstr "størrelse og ud af  tidspunkt hvadsomhelst ud af  størrelse"
732 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2541
733 msgid " <b>_Create</b> "
734 msgstr " <b>_Opret</b> "
736 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2543
737 #, fuzzy
738 msgid "Create and tile the clones of the selection"
739 msgstr "Opret og ud af "
741 #. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
742 #. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the
743 #. diagrams on the left in the following screenshot:
744 #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
745 #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
746 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2558
747 msgid " _Unclump "
748 msgstr " _Afklump "
750 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2559
751 #, fuzzy
752 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
753 msgstr "Udbred til"
755 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2565
756 msgid " Re_move "
757 msgstr "_Fjern"
759 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2566
760 #, fuzzy
761 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
762 msgstr "Fjern ud af  objekt"
764 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2582
765 msgid " R_eset "
766 msgstr "Nulst_il"
768 #. TRANSLATORS: "change" is a noun here
769 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2584
770 #, fuzzy
771 msgid ""
772 "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
773 "to zero"
774 msgstr "Nulstil alle opacitet og i til"
776 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:135
777 #, fuzzy
778 msgid "Messages"
779 msgstr "Beskeder"
781 #. ## Add a menu for clear()
782 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:141 ../src/menus-skeleton.h:16
783 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:54 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:178
784 msgid "_File"
785 msgstr "_Fil"
787 #. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
788 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:142 ../src/dialogs/find.cpp:748
789 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:55 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:179
790 msgid "_Clear"
791 msgstr "_Ryd"
793 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:144 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
794 msgid "Capture log messages"
795 msgstr ""
797 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:146 ../src/ui/dialog/messages.cpp:59
798 #, fuzzy
799 msgid "Release log messages"
800 msgstr "Udgivelse"
802 #: ../src/dialogs/eek-color-def.cpp:56
803 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161
804 msgid "none"
805 msgstr "ingen"
807 #. "view_icon_preview"
808 #: ../src/dialogs/export.cpp:133 ../src/verbs.cpp:2244
809 msgid "_Page"
810 msgstr "_Side"
812 #: ../src/dialogs/export.cpp:133 ../src/verbs.cpp:2248
813 msgid "_Drawing"
814 msgstr "_Tegning"
816 #: ../src/dialogs/export.cpp:133 ../src/verbs.cpp:2250
817 msgid "_Selection"
818 msgstr "_Udvalg"
820 #: ../src/dialogs/export.cpp:133
821 msgid "_Custom"
822 msgstr "_Tilpasset"
824 #: ../src/dialogs/export.cpp:257
825 #, fuzzy
826 msgid "<big><b>Export area</b></big>"
827 msgstr "<big><b> Eksportér</b></big>"
829 #: ../src/dialogs/export.cpp:271
830 msgid "Units:"
831 msgstr "Enheder:"
833 #: ../src/dialogs/export.cpp:299
834 msgid "_x0:"
835 msgstr "_x0:"
837 #: ../src/dialogs/export.cpp:304
838 msgid "x_1:"
839 msgstr "x_1:"
841 #. Stroke width
842 #: ../src/dialogs/export.cpp:309 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51
843 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:977 ../src/widgets/toolbox.cpp:2040
844 msgid "Width:"
845 msgstr "Bredde:"
847 #: ../src/dialogs/export.cpp:315
848 msgid "_y0:"
849 msgstr "_y0:"
851 #: ../src/dialogs/export.cpp:320
852 msgid "y_1:"
853 msgstr "y_1:"
855 #: ../src/dialogs/export.cpp:325 ../src/dialogs/export.cpp:443
856 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
857 msgid "Height:"
858 msgstr "Højde:"
860 #: ../src/dialogs/export.cpp:414
861 msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
862 msgstr "<big><b>Punktbilledstørrelse</b></big>"
864 #: ../src/dialogs/export.cpp:427 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:257
865 msgid "_Width:"
866 msgstr "_Bredde:"
868 #: ../src/dialogs/export.cpp:427 ../src/dialogs/export.cpp:443
869 msgid "pixels at"
870 msgstr "pixel ved"
872 #: ../src/dialogs/export.cpp:437
873 msgid "dp_i"
874 msgstr "dp_i"
876 #: ../src/dialogs/export.cpp:456 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514
877 msgid "dpi"
878 msgstr "dpi"
880 #. true = has mnemonic
881 #: ../src/dialogs/export.cpp:467
882 #, fuzzy
883 msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
884 msgstr "<big><b> Filnavn</b></big>"
886 #: ../src/dialogs/export.cpp:538
887 msgid "_Browse..."
888 msgstr "_Gennemsøg..."
890 #: ../src/dialogs/export.cpp:577
891 msgid "_Export"
892 msgstr "_Eksportér"
894 #: ../src/dialogs/export.cpp:581
895 #, fuzzy
896 msgid "Export the bitmap file with these settings"
897 msgstr "Eksportér fil"
899 #: ../src/dialogs/export.cpp:1015
900 msgid "You have to enter a filename"
901 msgstr "Du skal indtaste et filnavn"
903 #: ../src/dialogs/export.cpp:1020
904 #, fuzzy
905 msgid "The chosen area to be exported is invalid"
906 msgstr "til er ugyldig"
908 #: ../src/dialogs/export.cpp:1029
909 #, fuzzy, c-format
910 msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
911 msgstr "Mappe s eller er a n"
913 #: ../src/dialogs/export.cpp:1045
914 msgid "Export in progress"
915 msgstr "Eksporterer"
917 #: ../src/dialogs/export.cpp:1051
918 #, fuzzy, c-format
919 msgid "Exporting %s (%d x %d)"
920 msgstr "Eksporterer s d x d"
922 #: ../src/dialogs/export.cpp:1078
923 #, fuzzy, c-format
924 msgid "Could not export to filename %s.\n"
925 msgstr "til filnavn s n"
927 #: ../src/dialogs/export.cpp:1184
928 msgid "Select a filename for exporting"
929 msgstr "Vælg et filnavn til eksporteringen"
931 #: ../src/dialogs/filedialog.cpp:359
932 msgid "No preview"
933 msgstr "Ingen forhåndsvisning"
935 #: ../src/dialogs/filedialog.cpp:460
936 #, fuzzy
937 msgid "too large for preview"
938 msgstr "stor for forhåndsvisning"
940 #: ../src/dialogs/filedialog.cpp:752 ../src/dialogs/filedialog.cpp:753
941 msgid "All Images"
942 msgstr "Alle billeder"
944 #: ../src/dialogs/filedialog.cpp:757 ../src/dialogs/filedialog.cpp:758
945 msgid "All Files"
946 msgstr "Alle filer"
948 #: ../src/dialogs/filedialog.cpp:764 ../src/dialogs/filedialog.cpp:765
949 msgid "All Inkscape Files"
950 msgstr "Alle Inkscape-filer"
952 #: ../src/dialogs/filedialog.cpp:1167
953 msgid "Guess from extension"
954 msgstr "Gæt ud fra filnavneendelse"
956 #. ###### Add the file types menu
957 #. createFilterMenu();
958 #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
959 #: ../src/dialogs/filedialog.cpp:1252
960 #, fuzzy
961 msgid "Append filename extension automatically"
962 msgstr "filnavn ekstension"
964 #. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
965 #: ../src/dialogs/find.cpp:369
966 #, c-format
967 msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
968 msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
969 msgstr[0] "<b>%d</b> objekt fundet (ud af <b>%d</b>), %s matcher."
970 msgstr[1] "<b>%d</b> objekter fundet (ud af <b>%d</b>), %s matcher."
972 #: ../src/dialogs/find.cpp:372
973 msgid "exact"
974 msgstr "eksakt"
976 #: ../src/dialogs/find.cpp:372
977 msgid "partial"
978 msgstr "delvis"
980 #: ../src/dialogs/find.cpp:379
981 msgid "No objects found"
982 msgstr "Ingen fundne objekter"
984 #: ../src/dialogs/find.cpp:537
985 msgid "T_ype: "
986 msgstr "T_ype: "
988 #: ../src/dialogs/find.cpp:544
989 msgid "Search in all object types"
990 msgstr "Søg i alle objekttyper"
992 #: ../src/dialogs/find.cpp:544
993 msgid "All types"
994 msgstr "Alle typer"
996 #: ../src/dialogs/find.cpp:555
997 msgid "Search all shapes"
998 msgstr "Søg efter alle figurer"
1000 #: ../src/dialogs/find.cpp:555
1001 msgid "All shapes"
1002 msgstr "Alle figurer"
1004 #: ../src/dialogs/find.cpp:572
1005 msgid "Search rectangles"
1006 msgstr "Søg efter firkanter"
1008 #: ../src/dialogs/find.cpp:572
1009 msgid "Rectangles"
1010 msgstr "Firkanter"
1012 #: ../src/dialogs/find.cpp:577
1013 msgid "Search ellipses, arcs, circles"
1014 msgstr "Søg efter ellipser, buer og cirkler"
1016 #: ../src/dialogs/find.cpp:577
1017 msgid "Ellipses"
1018 msgstr "Ellipser"
1020 #: ../src/dialogs/find.cpp:582
1021 msgid "Search stars and polygons"
1022 msgstr "Søg efter stjerner og polygoner"
1024 #: ../src/dialogs/find.cpp:582
1025 msgid "Stars"
1026 msgstr "Stjerner"
1028 #: ../src/dialogs/find.cpp:587
1029 msgid "Search spirals"
1030 msgstr "Søg efter spiraler"
1032 #: ../src/dialogs/find.cpp:587
1033 msgid "Spirals"
1034 msgstr "Spiraler"
1036 #. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
1037 #. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
1038 #: ../src/dialogs/find.cpp:600
1039 #, fuzzy
1040 msgid "Search paths, lines, polylines"
1041 msgstr "Søg linjer"
1043 #: ../src/dialogs/find.cpp:600
1044 #, fuzzy
1045 msgid "Paths"
1046 msgstr "Stier"
1048 #: ../src/dialogs/find.cpp:605
1049 msgid "Search text objects"
1050 msgstr "Søg efter tekstobjekter"
1052 #: ../src/dialogs/find.cpp:605
1053 msgid "Texts"
1054 msgstr "Tekstområder"
1056 #: ../src/dialogs/find.cpp:610
1057 #, fuzzy
1058 msgid "Search groups"
1059 msgstr "Søg"
1061 #: ../src/dialogs/find.cpp:610
1062 msgid "Groups"
1063 msgstr "Grupper"
1065 #: ../src/dialogs/find.cpp:615
1066 #, fuzzy
1067 msgid "Search clones"
1068 msgstr "Søg"
1070 #: ../src/dialogs/find.cpp:615 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454
1071 msgid "Clones"
1072 msgstr "Kloner"
1074 #: ../src/dialogs/find.cpp:620
1075 #, fuzzy
1076 msgid "Search images"
1077 msgstr "Søg"
1079 #: ../src/dialogs/find.cpp:620 ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
1080 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2
1081 msgid "Images"
1082 msgstr "Billeder"
1084 #: ../src/dialogs/find.cpp:625
1085 msgid "Search offset objects"
1086 msgstr "Søg efter forskudte objekter"
1088 #: ../src/dialogs/find.cpp:625
1089 msgid "Offsets"
1090 msgstr ""
1092 #: ../src/dialogs/find.cpp:689
1093 msgid "_Text: "
1094 msgstr "_Tekst: "
1096 #: ../src/dialogs/find.cpp:689
1097 #, fuzzy
1098 msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
1099 msgstr "Find tekst eksakt eller delvis passer med"
1101 #: ../src/dialogs/find.cpp:690
1102 #, fuzzy
1103 msgid "_ID: "
1104 msgstr "ID "
1106 #: ../src/dialogs/find.cpp:690
1107 #, fuzzy
1108 msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
1109 msgstr "Find ud af  attribut eksakt eller delvis passer med"
1111 #: ../src/dialogs/find.cpp:691
1112 msgid "_Style: "
1113 msgstr "_Stil: "
1115 #: ../src/dialogs/find.cpp:691
1116 #, fuzzy
1117 msgid ""
1118 "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
1119 msgstr "Find ud af  attribut eksakt eller delvis passer med"
1121 #: ../src/dialogs/find.cpp:692
1122 msgid "_Attribute: "
1123 msgstr "_Attribut: "
1125 #: ../src/dialogs/find.cpp:692
1126 #, fuzzy
1127 msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
1128 msgstr "Find navn ud af  attribut eksakt eller delvis passer med"
1130 #: ../src/dialogs/find.cpp:706
1131 msgid "Search in s_election"
1132 msgstr "Søg i _markering"
1134 #: ../src/dialogs/find.cpp:710
1135 msgid "Limit search to the current selection"
1136 msgstr "Begræns søgning til aktuelle markering"
1138 #: ../src/dialogs/find.cpp:715
1139 msgid "Search in current _layer"
1140 msgstr "Søg i aktuelle _lag"
1142 #: ../src/dialogs/find.cpp:719
1143 msgid "Limit search to the current layer"
1144 msgstr "Begræns søgning til det aktuelle lag"
1146 #: ../src/dialogs/find.cpp:724
1147 #, fuzzy
1148 msgid "Include _hidden"
1149 msgstr "Inkludér skjult"
1151 #: ../src/dialogs/find.cpp:728
1152 #, fuzzy
1153 msgid "Include hidden objects in search"
1154 msgstr "Inkludér skjult i"
1156 #: ../src/dialogs/find.cpp:733
1157 #, fuzzy
1158 msgid "Include l_ocked"
1159 msgstr "Inkludér"
1161 #: ../src/dialogs/find.cpp:737
1162 msgid "Include locked objects in search"
1163 msgstr "Inkludér låste objekter i søgningen"
1165 #: ../src/dialogs/find.cpp:748
1166 msgid "Clear values"
1167 msgstr "Ryd værdier"
1169 #: ../src/dialogs/find.cpp:749
1170 msgid "_Find"
1171 msgstr "_Søg"
1173 #: ../src/dialogs/find.cpp:749
1174 msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
1175 msgstr "Markér objekter der matcher alle de felter du udfyldte"
1177 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:42
1178 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
1179 msgid "Rela_tive move"
1180 msgstr "Rela_tiv flytninge"
1182 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:42
1183 #, fuzzy
1184 msgid "Move guide relative to current position"
1185 msgstr "Flyt til"
1187 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:61
1188 msgid "Move by:"
1189 msgstr "Flyt med:"
1191 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:63
1192 msgid "Move to:"
1193 msgstr "Flyt til:"
1195 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:116
1196 msgid "Guideline"
1197 msgstr "Hjælpelinie"
1199 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:177
1200 #, c-format
1201 msgid "Moving %s %s"
1202 msgstr "Flytter %s %s"
1204 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:143
1205 #, c-format
1206 msgid "%d x %d"
1207 msgstr "%d x %d"
1209 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:191
1210 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:883
1211 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1078
1212 msgid "Selection"
1213 msgstr "Markering"
1215 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:193
1216 msgid "Selection only or whole document"
1217 msgstr "Kun makering, eller hele dokumentet"
1219 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:201
1220 #, fuzzy
1221 msgid "Refresh the icons"
1222 msgstr "Genopfrisk ikoner"
1224 #. Create the label for the object id
1225 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:118
1226 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:319
1227 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:390
1228 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:397
1229 #, fuzzy
1230 msgid "_Id"
1231 msgstr "Id"
1233 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:127
1234 #, fuzzy
1235 msgid ""
1236 "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
1237 msgstr "attribut og"
1239 #. Button for setting the object's id, label, title and description.
1240 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2142
1241 #: ../src/verbs.cpp:2146
1242 msgid "_Set"
1243 msgstr "_Vælg"
1245 #. Create the label for the object label
1246 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:150
1247 msgid "_Label"
1248 msgstr "_Etiket"
1250 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:159
1251 #, fuzzy
1252 msgid "A freeform label for the object"
1253 msgstr "A etikette for objekt"
1255 #. Create the label for the object title
1256 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:171 ../src/dialogs/rdf.cpp:240
1257 msgid "Title"
1258 msgstr "Titel"
1260 #. Create the frame for the object description
1261 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:188 ../src/dialogs/rdf.cpp:284
1262 msgid "Description"
1263 msgstr "Beskrivelse"
1265 #. Hide
1266 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:215
1267 msgid "_Hide"
1268 msgstr "_Skjul"
1270 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:216
1271 #, fuzzy
1272 msgid "Check to make the object invisible"
1273 msgstr "Tjek til objekt"
1275 #. Lock
1276 #. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
1277 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:225
1278 #, fuzzy
1279 msgid "L_ock"
1280 msgstr "L"
1282 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:226
1283 #, fuzzy
1284 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
1285 msgstr "Tjek til objekt"
1287 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:302
1288 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:309
1289 msgid "Ref"
1290 msgstr ""
1292 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:392
1293 msgid "Id invalid! "
1294 msgstr "Ugyldigt id! "
1296 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:394
1297 #, fuzzy
1298 msgid "Id exists! "
1299 msgstr "Id "
1301 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:764
1302 msgid "Opacity:"
1303 msgstr "Uigennemsigtighed:"
1305 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:789
1306 msgid "New"
1307 msgstr "Ny"
1309 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:794
1310 #, fuzzy
1311 msgid "Top"
1312 msgstr "Øverst"
1314 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:800
1315 #, fuzzy
1316 msgid "Up"
1317 msgstr "Op"
1319 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:806
1320 msgid "Dn"
1321 msgstr ""
1323 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:812
1324 msgid "Bot"
1325 msgstr ""
1327 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:822
1328 msgid "X"
1329 msgstr "X"
1331 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:47
1332 #, fuzzy
1333 msgid "Layer name:"
1334 msgstr "Lagnavn:"
1336 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:153
1337 msgid "Above current"
1338 msgstr "Over det aktuelle lag"
1340 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:157
1341 msgid "Below current"
1342 msgstr "Under det aktuelle lag"
1344 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:160
1345 #, fuzzy
1346 msgid "As sublayer of current"
1347 msgstr "ud af "
1349 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:164
1350 msgid "Position:"
1351 msgstr "Position:"
1353 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:182
1354 msgid "Rename Layer"
1355 msgstr "Omdøb lag"
1357 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:185
1358 msgid "_Rename"
1359 msgstr "_Omdøb"
1361 #. TODO: annotate
1362 #. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
1363 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:197
1364 msgid "Renamed layer"
1365 msgstr "Omdøbt lag"
1367 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:201
1368 msgid "Add Layer"
1369 msgstr "Tilføj lag"
1371 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:203
1372 msgid "_Add"
1373 msgstr "_Tilføj"
1375 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:225
1376 #, fuzzy
1377 msgid "New layer created."
1378 msgstr "Ny."
1380 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:30
1381 msgid "Href:"
1382 msgstr "Href:"
1384 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:31
1385 msgid "Target:"
1386 msgstr "Mål:"
1388 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:32
1389 msgid "Type:"
1390 msgstr "Type:"
1392 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
1393 #. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
1394 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:35
1395 msgid "Role:"
1396 msgstr "Rolle:"
1398 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
1399 #. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
1400 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:38
1401 msgid "Arcrole:"
1402 msgstr "Ærkerolle:"
1404 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
1405 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40
1406 msgid "Title:"
1407 msgstr "Titel:"
1409 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:41
1410 msgid "Show:"
1411 msgstr "Vis:"
1413 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
1414 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43
1415 msgid "Actuate:"
1416 msgstr "Igangsæt:"
1418 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:48
1419 msgid "URL:"
1420 msgstr "URL:"
1422 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:49
1423 msgid "X:"
1424 msgstr "X:"
1426 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:50
1427 msgid "Y:"
1428 msgstr "Y:"
1430 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:94
1431 #, c-format
1432 msgid "%s attributes"
1433 msgstr "%s attributter"
1435 #: ../src/dialogs/object-properties.cpp:161
1436 msgid "_Fill"
1437 msgstr "_Fyld"
1439 #: ../src/dialogs/object-properties.cpp:168
1440 msgid "Stroke _paint"
1441 msgstr "Strøg_farve"
1443 #: ../src/dialogs/object-properties.cpp:175
1444 msgid "Stroke st_yle"
1445 msgstr "Strøgst_il"
1447 #: ../src/dialogs/object-properties.cpp:186
1448 msgid "Master _opacity"
1449 msgstr "Hoved_uigennemsigtighed"
1451 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:178
1452 msgid "CC Attribution"
1453 msgstr "CC Navngivelse"
1455 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:183
1456 msgid "CC Attribution-ShareAlike"
1457 msgstr "CC Del På Samme Vilkår"
1459 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:188
1460 msgid "CC Attribution-NoDerivs"
1461 msgstr "CC Ingen Bearbejdelser"
1463 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:193
1464 msgid "CC Attribution-NonCommercial"
1465 msgstr "CC Ikke-Kommerciel"
1467 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:198
1468 msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
1469 msgstr "CC Ikke-Kommerciel-Del På Samme Vilkår"
1471 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:203
1472 msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
1473 msgstr "CC Navngivelse-Ikke-Kommerciel-Ingen Bearbejdelser"
1475 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:208
1476 msgid "GNU General Public License"
1477 msgstr "GNU General Public License"
1479 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:213
1480 msgid "GNU Lesser General Public License"
1481 msgstr "GNU Lesser General Public License"
1483 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:218
1484 msgid "Public Domain"
1485 msgstr "Public Domain"
1487 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:223
1488 msgid "FreeArt"
1489 msgstr "FreeArt"
1491 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:241
1492 #, fuzzy
1493 msgid "Name by which this document is formally known."
1494 msgstr "Navn er."
1496 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:243
1497 msgid "Date"
1498 msgstr "Dato"
1500 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:244
1501 #, fuzzy
1502 msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
1503 msgstr "Dato ud af  YYYY DD."
1505 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:246
1506 #, fuzzy
1507 msgid "Format"
1508 msgstr "Format"
1510 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:247
1511 #, fuzzy
1512 msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
1513 msgstr "eller ud af  type."
1515 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:249
1516 msgid "Type"
1517 msgstr "Type"
1519 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:250
1520 #, fuzzy
1521 msgid "Type of document (DCMI Type)."
1522 msgstr "Type ud af  Type."
1524 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:253
1525 msgid "Creator"
1526 msgstr "Skaber"
1528 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:254
1529 #, fuzzy
1530 msgid ""
1531 "Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
1532 msgstr "Navn ud af  for ud af ."
1534 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:256
1535 msgid "Rights"
1536 msgstr "Rettigheder"
1538 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:257
1539 #, fuzzy
1540 msgid ""
1541 "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
1542 msgstr "Navn ud af  til Egenskab ud af ."
1544 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:259
1545 msgid "Publisher"
1546 msgstr ""
1548 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:260
1549 #, fuzzy
1550 msgid "Name of entity responsible for making this document available."
1551 msgstr "Navn ud af  for."
1553 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:263
1554 msgid "Identifier"
1555 msgstr "Identifikation"
1557 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:264
1558 #, fuzzy
1559 msgid "Unique URI to reference this document."
1560 msgstr "Entydig URI til."
1562 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:266
1563 #, fuzzy
1564 msgid "Source"
1565 msgstr "Kilde"
1567 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:267
1568 #, fuzzy
1569 msgid "Unique URI to reference the source of this document."
1570 msgstr "Entydig URI til kilde ud af ."
1572 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:269
1573 msgid "Relation"
1574 msgstr "Relation"
1576 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:270
1577 msgid "Unique URI to a related document."
1578 msgstr "Unik URI til relateret dokument."
1580 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:272
1581 msgid "Language"
1582 msgstr "Sprog"
1584 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:273
1585 #, fuzzy
1586 msgid ""
1587 "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
1588 "document.  (e.g. 'en-GB')"
1589 msgstr "To for ud af  e g GB"
1591 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:275
1592 #, fuzzy
1593 msgid "Keywords"
1594 msgstr "Nøgleord"
1596 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:276
1597 #, fuzzy
1598 msgid ""
1599 "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
1600 "classifications."
1601 msgstr "ud af  nøgle eller."
1603 #. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
1604 #. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
1605 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:280
1606 msgid "Coverage"
1607 msgstr ""
1609 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:281
1610 #, fuzzy
1611 msgid "Extent or scope of this document."
1612 msgstr "eller ud af ."
1614 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:285
1615 #, fuzzy
1616 msgid "A short account of the content of this document."
1617 msgstr "A short konto ud af  ud af ."
1619 #. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
1620 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:289
1621 msgid "Contributors"
1622 msgstr "Bidragydere"
1624 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:290
1625 #, fuzzy
1626 msgid ""
1627 "Names of entities responsible for making contributions to the content of "
1628 "this document."
1629 msgstr "Navne ud af  for til ud af ."
1631 #. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
1632 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:294
1633 #, fuzzy
1634 msgid "URI"
1635 msgstr "URI"
1637 #. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
1638 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:296
1639 #, fuzzy
1640 msgid "URI to this document's license's namespace definition."
1641 msgstr "URI til s s navnerum."
1643 #. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
1644 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:300
1645 msgid "Fragment"
1646 msgstr "Fragment"
1648 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:301
1649 #, fuzzy
1650 msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
1651 msgstr "XML for Licens."
1653 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:765 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:250
1654 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:739
1655 msgid "No document selected"
1656 msgstr "Intet dokument valgt"
1658 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:782 ../src/interface.cpp:764
1659 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
1660 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:320
1661 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405
1662 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
1663 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:136
1664 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 ../src/verbs.cpp:1923
1665 msgid "None"
1666 msgstr "Ingen"
1668 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:991
1669 msgid "Stroke width"
1670 msgstr "Bredde på strøg"
1672 #. Join type
1673 #. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
1674 #. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
1675 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1014
1676 msgid "Join:"
1677 msgstr "Samling:"
1679 #. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
1680 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
1681 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
1682 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1026
1683 msgid "Miter join"
1684 msgstr "Hjørnesamling"
1686 #. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
1687 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
1688 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
1689 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1034
1690 msgid "Round join"
1691 msgstr "Rund samling"
1693 #. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
1694 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
1695 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
1696 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1042
1697 msgid "Bevel join"
1698 msgstr "Kantet samling"
1700 #. Miterlimit
1701 #. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length
1702 #. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle.
1703 #. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a
1704 #. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
1705 #. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
1706 #. when they become too long.
1707 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1053
1708 msgid "Miter limit:"
1709 msgstr "Hjørneafgrænsning:"
1711 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1061
1712 msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
1713 msgstr "Maksimal længde af hjørne (i strøgbredde-enheder)"
1715 #. Cap type
1716 #. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
1717 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1074
1718 msgid "Cap:"
1719 msgstr "Ende:"
1721 #. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
1722 #. of the line; the ends of the line are square
1723 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1085
1724 msgid "Butt cap"
1725 msgstr "Kort ende"
1727 #. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
1728 #. line; the ends of the line are rounded
1729 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1092
1730 msgid "Round cap"
1731 msgstr "Afrund ende"
1733 #. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
1734 #. line; the ends of the line are square
1735 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1099
1736 msgid "Square cap"
1737 msgstr "Kant ende"
1739 #. Dash
1740 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1105
1741 msgid "Dashes:"
1742 msgstr "Stiplet linje:"
1744 #. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
1745 #. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
1746 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1126
1747 msgid "Start Markers:"
1748 msgstr "Startmarkører:"
1750 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1136
1751 msgid "Mid Markers:"
1752 msgstr "Midtermarkører:"
1754 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1147
1755 #, fuzzy
1756 msgid "End Markers:"
1757 msgstr "Slut:"
1759 #: ../src/dialogs/swatches.cpp:875
1760 #, fuzzy, c-format
1761 msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
1762 msgstr "Paletter s er ikke tilgængelig."
1764 #. TODO:  Insert widgets
1765 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:198 ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:36
1766 msgid "Font"
1767 msgstr "Skrifttype"
1769 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:221
1770 msgid "Layout"
1771 msgstr "Udformning"
1773 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:235
1774 msgid "Align lines left"
1775 msgstr "Venstrejustér linjer"
1777 #. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
1778 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:250
1779 msgid "Center lines"
1780 msgstr "Centrér linjer"
1782 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:264
1783 msgid "Align lines right"
1784 msgstr "Højrejustér linjer"
1786 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:286 ../src/widgets/toolbox.cpp:3618
1787 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3664
1788 msgid "Horizontal text"
1789 msgstr "Vandret tekst"
1791 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:3629
1792 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3675
1793 msgid "Vertical text"
1794 msgstr "Lodret tekst"
1796 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:315
1797 msgid "Line spacing:"
1798 msgstr "Linjeafstand:"
1800 #. Text
1801 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:361 ../src/selection-describer.cpp:63
1802 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381
1803 #: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2170
1804 msgid "Text"
1805 msgstr "Tekst"
1807 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:408
1808 #, fuzzy
1809 msgid "Set as default"
1810 msgstr "Sæt standard"
1812 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:633
1813 msgid "Rows:"
1814 msgstr "Rækker:"
1816 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:641
1817 msgid "Number of rows"
1818 msgstr "Antal rækker"
1820 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:645
1821 msgid "Equal height"
1822 msgstr "Ens højde"
1824 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:655
1825 #, fuzzy
1826 msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
1827 msgstr "set række højde ud af  objekt i"
1829 #. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
1830 #. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
1831 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:661 ../src/dialogs/tiledialog.cpp:731
1832 msgid "Align:"
1833 msgstr "Justér:"
1835 #. #### Number of columns ####
1836 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:703
1837 msgid "Columns:"
1838 msgstr "Søjler:"
1840 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:711
1841 #, fuzzy
1842 msgid "Number of columns"
1843 msgstr "Nummer ud af "
1845 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:715
1846 msgid "Equal width"
1847 msgstr "Ens bredde"
1849 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:724
1850 #, fuzzy
1851 msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
1852 msgstr "set bredde ud af  objekt i"
1854 #. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
1855 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:770
1856 msgid "Fit into selection box"
1857 msgstr "Tilpas i udvalgsfelt"
1859 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:776
1860 msgid "Set spacing:"
1861 msgstr "Indstil afstand:"
1863 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:796
1864 msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
1865 msgstr "Lodret afstand mellem rækker (pixler)"
1867 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:821
1868 msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
1869 msgstr "Vandret afstand mellem søjler (pixler)"
1871 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:845
1872 msgid "Arrange selected objects"
1873 msgstr "Arrangér markerede objekter"
1875 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:171
1876 #, fuzzy
1877 msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
1878 msgstr "<b> Klik</b> til<b></b> til."
1880 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:182
1881 #, fuzzy
1882 msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
1883 msgstr "<b> Klik</b> attribut til redigér."
1885 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:186
1886 #, fuzzy, c-format
1887 msgid ""
1888 "Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
1889 "commit changes."
1890 msgstr "Attribut<b> s</b><b> Ctrl Enter</b> færdig til."
1892 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:281
1893 #, fuzzy
1894 msgid "Drag to reorder nodes"
1895 msgstr "Træk til"
1897 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:301
1898 msgid "New element node"
1899 msgstr "Nyt element-knudepunkt"
1901 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:323
1902 #, fuzzy
1903 msgid "New text node"
1904 msgstr "Ny tekst"
1906 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:344 ../src/nodepath.cpp:1698
1907 msgid "Duplicate node"
1908 msgstr "Kopiér knudepunkt"
1910 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:365 ../src/nodepath.cpp:2902
1911 msgid "Delete node"
1912 msgstr "Slet knudepunkt"
1914 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:381
1915 msgid "Unindent node"
1916 msgstr "Ryk knudepunkt ud"
1918 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:396
1919 msgid "Indent node"
1920 msgstr "Indryk knudepunkt"
1922 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:408
1923 msgid "Raise node"
1924 msgstr "Hæv knudepunkt"
1926 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:420
1927 #, fuzzy
1928 msgid "Lower node"
1929 msgstr "Sænk"
1931 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:465
1932 msgid "Delete attribute"
1933 msgstr "Slet attribut"
1935 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
1936 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:510
1937 msgid "Attribute name"
1938 msgstr "Attributnavn"
1940 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
1941 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:530
1942 msgid "Set attribute"
1943 msgstr "Sæt attribut"
1945 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
1946 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:532
1947 msgid "Set"
1948 msgstr "Sæt"
1950 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
1951 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:555
1952 msgid "Attribute value"
1953 msgstr "Attributværdi"
1955 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1315
1956 msgid "New element node..."
1957 msgstr "Nyt elementknudepunkt..."
1959 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1336
1960 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:115
1961 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:103
1962 msgid "Cancel"
1963 msgstr "Fortryd"
1965 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1342
1966 msgid "Create"
1967 msgstr "Opret"
1969 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1459
1970 #, fuzzy, c-format
1971 msgid ""
1972 "Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
1973 msgstr "set<b> s</b> element<b> s</b>!"
1975 #: ../src/document.cpp:367
1976 #, c-format
1977 msgid "New document %d"
1978 msgstr "Nyt dokument %d"
1980 #: ../src/document.cpp:399
1981 #, c-format
1982 msgid "Memory document %d"
1983 msgstr "Lagret dokument %d"
1985 #: ../src/document.cpp:542
1986 #, c-format
1987 msgid "Unnamed document %d"
1988 msgstr "Unavngivet dokument %d"
1990 #. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
1991 #: ../src/draw-context.cpp:438
1992 #, fuzzy
1993 msgid "Path is closed."
1994 msgstr "Sti er."
1996 #. We hit bot start and end of single curve, closing paths
1997 #: ../src/draw-context.cpp:453
1998 #, fuzzy
1999 msgid "Closing path."
2000 msgstr "Lukker sti."
2002 #. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
2003 #. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
2004 #: ../src/dropper-context.cpp:358
2005 #, fuzzy, c-format
2006 msgid " alpha %.3g"
2007 msgstr "alpha"
2009 #. where the color is picked, to show in the statusbar
2010 #: ../src/dropper-context.cpp:360
2011 #, c-format
2012 msgid ", averaged with radius %d"
2013 msgstr ", midlet med radius %d"
2015 #: ../src/dropper-context.cpp:360
2016 msgid " under cursor"
2017 msgstr ""
2019 #. message, to show in the statusbar
2020 #: ../src/dropper-context.cpp:362
2021 #, fuzzy
2022 msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
2023 msgstr "<b> Udgivelse</b> til set."
2025 #: ../src/dropper-context.cpp:362 ../src/tools-switch.cpp:199
2026 #, fuzzy
2027 msgid ""
2028 "<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
2029 "average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
2030 "to copy the color under mouse to clipboard"
2031 msgstr ""
2032 "<b> Klik</b> til set<b> Shift</b> til set<b></b> til i<b> Alt</b> til<b> "
2033 "Ctrl C</b> til kopi til"
2035 #: ../src/event-log.cpp:34
2036 msgid "[Unchanged]"
2037 msgstr "[Uændret]"
2039 #. Edit
2040 #: ../src/event-log.cpp:270 ../src/event-log.cpp:273 ../src/verbs.cpp:1958
2041 msgid "_Undo"
2042 msgstr "Fo_rtryd"
2044 #: ../src/event-log.cpp:280 ../src/event-log.cpp:284 ../src/verbs.cpp:1960
2045 msgid "_Redo"
2046 msgstr "Ann_uller fortryd"
2048 #: ../src/extension/dependency.cpp:239
2049 msgid "Dependency::"
2050 msgstr "Afhængighed::"
2052 #: ../src/extension/dependency.cpp:240
2053 msgid "  type: "
2054 msgstr "  type: "
2056 #: ../src/extension/dependency.cpp:241
2057 msgid "  location: "
2058 msgstr "  sted: "
2060 #: ../src/extension/dependency.cpp:242
2061 #, fuzzy
2062 msgid "  string: "
2063 msgstr "tekststreng "
2065 #: ../src/extension/dependency.cpp:245
2066 msgid "  description: "
2067 msgstr "  beskrivelse: "
2069 #. static int i = 0;
2070 #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
2071 #: ../src/extension/extension.cpp:241
2072 #, fuzzy
2073 msgid ""
2074 "  This is caused by an improper .inx file for this extension.  An improper ."
2075 "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
2076 msgstr "er fil for ekstension fil a fejlagtig ud af ."
2078 #: ../src/extension/extension.cpp:244
2079 #, fuzzy
2080 msgid "an ID was not defined for it."
2081 msgstr "ID for."
2083 #: ../src/extension/extension.cpp:248
2084 #, fuzzy
2085 msgid "there was no name defined for it."
2086 msgstr "nej navn for."
2088 #: ../src/extension/extension.cpp:252
2089 #, fuzzy
2090 msgid "the XML description of it got lost."
2091 msgstr "XML beskrivelse ud af ."
2093 #: ../src/extension/extension.cpp:256
2094 #, fuzzy
2095 msgid "no implementation was defined for the extension."
2096 msgstr "nej for ekstension."
2098 #. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
2099 #: ../src/extension/extension.cpp:263
2100 msgid "a dependency was not met."
2101 msgstr "en afhængighed blev ikke opfyldt."
2103 #: ../src/extension/extension.cpp:283
2104 msgid "Extension \""
2105 msgstr "Filendelse \""
2107 #: ../src/extension/extension.cpp:283
2108 #, fuzzy
2109 msgid "\" failed to load because "
2110 msgstr "mislykket til "
2112 #: ../src/extension/extension.cpp:570
2113 #, fuzzy, c-format
2114 msgid "Could not create extension error log file '%s'"
2115 msgstr "ekstension fejl fil s"
2117 #: ../src/extension/extension.cpp:677
2118 #, fuzzy
2119 msgid "Name:"
2120 msgstr "Navn:"
2122 #: ../src/extension/extension.cpp:678
2123 msgid "ID:"
2124 msgstr "ID:"
2126 #: ../src/extension/extension.cpp:679
2127 msgid "State:"
2128 msgstr "Tilstand:"
2130 #: ../src/extension/extension.cpp:679
2131 msgid "Loaded"
2132 msgstr "Indlæst"
2134 #: ../src/extension/extension.cpp:679
2135 msgid "Unloaded"
2136 msgstr "Ikke indlæst"
2138 #: ../src/extension/extension.cpp:679
2139 msgid "Deactivated"
2140 msgstr "Deaktiveret"
2142 #. This is some filler text, needs to change before relase
2143 #: ../src/extension/error-file.cpp:53
2144 #, fuzzy
2145 msgid ""
2146 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
2147 "span>\n"
2148 "\n"
2149 "The failed extensions have been skipped.  Inkscape will continue to run "
2150 "normally but those extensions will be unavailable.  For details to "
2151 "troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
2152 msgstr ""
2153 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\"> En eller mere mislykket til</span> n "
2154 "mislykket til ikke tilgængelig for til til fejl ved "
2156 #. This is some filler text, needs to change before relase
2157 #: ../src/extension/error-file.cpp:62
2158 #, fuzzy
2159 msgid "Show dialog on startup"
2160 msgstr "Vis til"
2162 #: ../src/extension/implementation/script.cpp:994
2163 #, fuzzy
2164 msgid ""
2165 "Inkscape has received an error from the script that it called.  The text "
2166 "returned with the error is included below.  Inkscape will continue working, "
2167 "but the action you requested has been cancelled."
2168 msgstr "fejl fra tekst fejl er handling."
2170 #: ../src/extension/implementation/script.cpp:1007
2171 msgid ""
2172 "Inkscape has received additional data from the script executed.  The script "
2173 "did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
2174 "expected."
2175 msgstr ""
2177 #: ../src/extension/init.cpp:169
2178 #, fuzzy
2179 msgid "Null external module directory name.  Modules will not be loaded."
2180 msgstr "Null modul navn Moduler Indlæst."
2182 #: ../src/extension/init.cpp:183
2183 #, fuzzy, c-format
2184 msgid ""
2185 "Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that directory "
2186 "will not be loaded."
2187 msgstr "Moduler s er ikke tilgængelig Eksterne i Indlæst."
2189 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:131
2190 msgid "Blur Edge"
2191 msgstr "Uklar kant"
2193 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:133
2194 msgid "Blur Width"
2195 msgstr "Uklar bredde"
2197 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:133
2198 #, fuzzy
2199 msgid "Width in pixels of the blurred area"
2200 msgstr "Bredde i billedpunkter ud af "
2202 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
2203 #, fuzzy
2204 msgid "Number of Steps"
2205 msgstr "Nummer ud af  Trin"
2207 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
2208 #, fuzzy
2209 msgid "Number of copies of the object to make to simulate the blur"
2210 msgstr "Nummer ud af  ud af  objekt til til"
2212 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:138
2213 #: ../share/extensions/interp.inx.h:3 ../share/extensions/motion.inx.h:3
2214 msgid "Generate from Path"
2215 msgstr "Opret fra sti"
2217 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:84
2218 #, fuzzy
2219 msgid "Encapsulated Postscript Output"
2220 msgstr "Uddata"
2222 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:86
2223 msgid "Make bounding box around full page"
2224 msgstr "Opret afgrænsningsboks omkring hele siden"
2226 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:87
2227 msgid "Convert text to path"
2228 msgstr "Konvertér tekst til sti"
2230 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:91
2231 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
2232 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps)"
2233 msgstr ""
2235 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:92
2236 #, fuzzy
2237 msgid "Encapsulated Postscript File"
2238 msgstr "Fil"
2240 #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:138
2241 #, fuzzy, c-format
2242 msgid "%s GDK pixbuf Input"
2243 msgstr "s Inddata"
2245 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
2246 msgid "GIMP Gradients"
2247 msgstr "GIMP-gradienter"
2249 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279
2250 #, fuzzy
2251 msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
2252 msgstr "Overgang"
2254 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
2255 msgid "Gradients used in GIMP"
2256 msgstr "Gradienter brugt i GIMP"
2258 #: ../src/extension/internal/gnome.cpp:80
2259 msgid "Select printer"
2260 msgstr "Vælg printer"
2262 #: ../src/extension/internal/gnome.cpp:131
2263 msgid "Inkscape: Print Preview"
2264 msgstr "Inkscape: forhåndsvisning af udskrift"
2266 #: ../src/extension/internal/gnome.cpp:401
2267 #, fuzzy
2268 msgid "GNOME Print"
2269 msgstr "GNOME Udskriv"
2271 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:214 ../src/ui/widget/panel.cpp:117
2272 msgid "Grid"
2273 msgstr "Gitter"
2275 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:216
2276 msgid "Line Width"
2277 msgstr "Linjebredde"
2279 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:217
2280 msgid "Horizontal Spacing"
2281 msgstr "Vandret afstand"
2283 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:218
2284 msgid "Vertical Spacing"
2285 msgstr "Lodret afstand"
2287 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:219
2288 msgid "Horizontal Offset"
2289 msgstr "Vandret forskydning"
2291 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:220
2292 msgid "Vertical Offset"
2293 msgstr "Lodret forskydning"
2295 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:224 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
2296 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:9 ../share/extensions/rtree.inx.h:4
2297 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:7
2298 msgid "Render"
2299 msgstr "Optegn"
2301 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:226
2302 #, fuzzy
2303 msgid "Draw a path which is a grid"
2304 msgstr "Træk a sti er a"
2306 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:106
2307 msgid "LaTeX Output"
2308 msgstr "LaTeX uddata"
2310 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111
2311 #, fuzzy
2312 msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
2313 msgstr "LaTeX"
2315 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:112
2316 #, fuzzy
2317 msgid "LaTeX PSTricks File"
2318 msgstr "LaTeX Fil"
2320 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:346
2321 #, fuzzy
2322 msgid "LaTeX Print"
2323 msgstr "LaTeX Udskriv"
2325 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2411
2326 #, fuzzy
2327 msgid "OpenDocument Drawing Output"
2328 msgstr "Uddata"
2330 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2416
2331 msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
2332 msgstr ""
2334 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2417
2335 #, fuzzy
2336 msgid "OpenDocument drawing file"
2337 msgstr "fil"
2339 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:457
2340 msgid "PovRay Output"
2341 msgstr "PovRay uddata"
2343 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:462
2344 msgid "PovRay (*.pov) (export splines)"
2345 msgstr ""
2347 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:463
2348 #, fuzzy
2349 msgid "PovRay Raytracer File"
2350 msgstr "Fil"
2352 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:82
2353 msgid "Postscript Output"
2354 msgstr "Postscript uddata"
2356 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:84
2357 msgid "Text to Path"
2358 msgstr "Tekst-til-sti"
2360 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:88
2361 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
2362 msgid "Postscript (*.ps)"
2363 msgstr ""
2365 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:89
2366 msgid "Postscript File"
2367 msgstr "Postscript-fil"
2369 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:104 ../src/extension/internal/pdf.cpp:112
2370 msgid "Print Destination"
2371 msgstr "Udskrivningsdestination"
2373 #. Print properties frame
2374 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:119 ../src/extension/internal/pdf.cpp:127
2375 msgid "Print properties"
2376 msgstr "Udskrivningsegenskaber"
2378 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:126
2379 #, fuzzy
2380 msgid "Print using PostScript operators"
2381 msgstr "Udskriv"
2383 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:128
2384 #, fuzzy
2385 msgid ""
2386 "Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller in "
2387 "file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and patterns "
2388 "will be lost."
2389 msgstr "Brug vektor billede er i fil størrelse og alpha Gennemsigtighed og."
2391 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:133 ../src/extension/internal/pdf.cpp:141
2392 msgid "Print as bitmap"
2393 msgstr "Udskriv som punktbillede"
2395 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:135 ../src/extension/internal/pdf.cpp:143
2396 #, fuzzy
2397 msgid ""
2398 "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
2399 "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
2400 "will be rendered exactly as displayed."
2401 msgstr "Udskriv billede er i fil størrelse og alle."
2403 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:149 ../src/extension/internal/pdf.cpp:157
2404 #, fuzzy
2405 msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
2406 msgstr "Foretrukken tomme ud af "
2408 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:163 ../src/extension/internal/pdf.cpp:171
2409 msgid "Resolution:"
2410 msgstr "Opløsning:"
2412 #. Print destination frame
2413 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:167 ../src/extension/internal/pdf.cpp:175
2414 msgid "Print destination"
2415 msgstr "Udskrivningsdestination"
2417 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:173 ../src/extension/internal/pdf.cpp:181
2418 #, fuzzy
2419 msgid ""
2420 "Printer name (as given by lpstat -p);\n"
2421 "leave empty to use the system default printer.\n"
2422 "Use '> filename' to print to file.\n"
2423 "Use '| prog arg...' to pipe to a program."
2424 msgstr "Printer navn tom til standard filnavn til til fil til til a program."
2426 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:1217
2427 msgid "Postscript Print"
2428 msgstr "Postscript-udskrivning"
2430 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:55
2431 msgid "SVG Input"
2432 msgstr "SVG-inddata"
2434 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:60
2435 #, fuzzy
2436 msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
2437 msgstr "Vektor"
2439 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:61
2440 #, fuzzy
2441 msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
2442 msgstr "fil og"
2444 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:69
2445 msgid "SVG Output Inkscape"
2446 msgstr "SVG-Inkscape-uddata"
2448 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:74
2449 msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
2450 msgstr "Inkscape SVG (*.svg)"
2452 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:75
2453 msgid "SVG format with Inkscape extensions"
2454 msgstr "SVG-format med Inkscape-udvidelser"
2456 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:83
2457 msgid "SVG Output"
2458 msgstr "SVG-uddata"
2460 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:88
2461 #, fuzzy
2462 msgid "Plain SVG (*.svg)"
2463 msgstr "Almindelig SVG"
2465 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:89
2466 #, fuzzy
2467 msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
2468 msgstr "Vektor Grafik"
2470 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
2471 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:3
2472 #, fuzzy
2473 msgid "SVGZ Input"
2474 msgstr "Inddata"
2476 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
2477 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1
2478 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1
2479 msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
2480 msgstr "Komprimeret Inkscape SVG (*.svgz)"
2482 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54
2483 #, fuzzy
2484 msgid "SVG file format compressed with GZip"
2485 msgstr "SVG fil"
2487 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
2488 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3
2489 msgid "SVGZ Output"
2490 msgstr "SVGZ-uddata"
2492 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
2493 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:2
2494 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:2
2495 msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
2496 msgstr ""
2498 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81
2499 msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
2500 msgstr "Komprimeret almindelig SVG (*.svgz)"
2502 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82
2503 #, fuzzy
2504 msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
2505 msgstr "Vektor Grafik"
2507 #: ../src/extension/internal/win32.cpp:491
2508 #, fuzzy
2509 msgid "Windows 32-bit Print"
2510 msgstr "Vinduer Udskriv"
2512 #: ../src/extension/internal/pdf.cpp:134
2513 #, fuzzy
2514 msgid "Print using PDF operators"
2515 msgstr "Udskriv PDF"
2517 #: ../src/extension/internal/pdf.cpp:136
2518 #, fuzzy
2519 msgid ""
2520 "Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file "
2521 "size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost."
2522 msgstr "Brug PDF vektor billede er i fil størrelse og."
2524 #: ../src/extension/internal/pdf.cpp:1528
2525 #, fuzzy
2526 msgid "write error occurred"
2527 msgstr "fejl"
2529 #: ../src/extension/internal/pdf.cpp:1555
2530 #, fuzzy
2531 msgid "PDF Print"
2532 msgstr "PDF Udskriv"
2534 #. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
2535 #. running from the console, in which case calling sp_ui
2536 #. routines will cause a segfault.  See bug 1000350 - bryce
2537 #. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
2538 #: ../src/extension/system.cpp:100
2539 #, fuzzy
2540 msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
2541 msgstr "Format mislykket fil er SVG."
2543 #. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document
2544 #. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
2545 #. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a
2546 #. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code.
2547 #: ../src/file.cpp:131
2548 msgid "default.svg"
2549 msgstr "standard.svg"
2551 #: ../src/file.cpp:216 ../src/file.cpp:903
2552 #, fuzzy, c-format
2553 msgid "Failed to load the requested file %s"
2554 msgstr "til fil s"
2556 #: ../src/file.cpp:241
2557 msgid "Document not saved yet.  Cannot revert."
2558 msgstr "Dokument endnu ikke gemt, kan ikke fortryde."
2560 #: ../src/file.cpp:247
2561 #, fuzzy, c-format
2562 msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
2563 msgstr "Ændringer til s?"
2565 #: ../src/file.cpp:267
2566 msgid "Document reverted."
2567 msgstr "Dokumentændringer fortrudt."
2569 #: ../src/file.cpp:269
2570 msgid "Document not reverted."
2571 msgstr "Dokumentændringer ej fortrudt."
2573 #: ../src/file.cpp:383
2574 msgid "Select file to open"
2575 msgstr "Vælg fil der skal åbnes"
2577 #: ../src/file.cpp:520
2578 #, fuzzy, c-format
2579 msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
2580 msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
2581 msgstr[0] "Fjernet<b> i</b> ubrugt i&lt;&gt;."
2582 msgstr[1] "Fjernet<b> i</b> ubrugt i&lt;&gt;."
2584 #: ../src/file.cpp:525
2585 #, fuzzy
2586 msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
2587 msgstr "Nej ubrugt i&lt;&gt;."
2589 #: ../src/file.cpp:550
2590 #, fuzzy, c-format
2591 msgid ""
2592 "No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been "
2593 "caused by an unknown filename extension."
2594 msgstr "Nej ekstension til s ukendt filnavn ekstension."
2596 #: ../src/file.cpp:551 ../src/file.cpp:559
2597 msgid "Document not saved."
2598 msgstr "Dokument ikke gemt."
2600 #: ../src/file.cpp:558
2601 #, fuzzy, c-format
2602 msgid "File %s could not be saved."
2603 msgstr "Fil s."
2605 #: ../src/file.cpp:568
2606 msgid "Document saved."
2607 msgstr "Dokument gemt."
2609 #: ../src/file.cpp:616
2610 #, c-format
2611 msgid "drawing%s"
2612 msgstr "tegning%s"
2614 #: ../src/file.cpp:622
2615 #, c-format
2616 msgid "drawing-%d%s"
2617 msgstr "tegning-%d%s"
2619 #: ../src/file.cpp:657
2620 msgid "Select file to save to"
2621 msgstr "Vælg fil at gemme i"
2623 #: ../src/file.cpp:741
2624 #, fuzzy
2625 msgid "No changes need to be saved."
2626 msgstr "Nej til."
2628 #: ../src/file.cpp:929
2629 msgid "Select file to import"
2630 msgstr "Vælg fil der skal importeres"
2632 #: ../src/gradient-context.cpp:260
2633 #, fuzzy
2634 msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
2635 msgstr "<b> Ctrl</b> vinkel"
2637 #: ../src/gradient-context.cpp:261
2638 #, fuzzy
2639 msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
2640 msgstr "<b> Shift</b> punkt"
2642 #: ../src/gradient-context.cpp:462
2643 #, fuzzy, c-format
2644 msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
2645 msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
2646 msgstr[0] "<b> Overgang</b> for d objekt<b> Ctrl</b> til vinkel"
2647 msgstr[1] "<b> Overgang</b> for d objekt<b> Ctrl</b> til vinkel"
2649 #: ../src/gradient-context.cpp:466
2650 msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
2651 msgstr "Markér <b>objekter</b> hvorpå du vil skabe overgangen."
2653 #: ../src/gradient-drag.cpp:61
2654 msgid "Linear gradient <b>start</b>"
2655 msgstr "<b>Start</b> på lineær overgang"
2657 #. POINT_LG_P1
2658 #: ../src/gradient-drag.cpp:62
2659 msgid "Linear gradient <b>end</b>"
2660 msgstr "<b>Slut</b> på lineær overgang"
2662 #: ../src/gradient-drag.cpp:63
2663 msgid "Radial gradient <b>center</b>"
2664 msgstr "<b>Midte</b> af radial overgang"
2666 #: ../src/gradient-drag.cpp:64 ../src/gradient-drag.cpp:65
2667 msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
2668 msgstr "<b>Radius</b> af radial overgang"
2670 #: ../src/gradient-drag.cpp:66
2671 msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
2672 msgstr "<b>Fokus</b> af radial overgang"
2674 #: ../src/gradient-drag.cpp:657
2675 #, fuzzy, c-format
2676 msgid ""
2677 "%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
2678 "preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
2679 msgstr ""
2680 "s for s s<b> Ctrl</b> til vinkel<b> Ctrl Alt</b> til vinkel<b> Ctrl Shift</"
2681 "b> til skalér"
2683 #: ../src/gradient-drag.cpp:660
2684 msgid " (stroke)"
2685 msgstr " (strøg)"
2687 #: ../src/gradient-drag.cpp:663
2688 #, fuzzy
2689 msgid ""
2690 "Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
2691 "separate focus"
2692 msgstr "Radial<b></b> og<b></b><b> Shift</b> til"
2694 #: ../src/gradient-drag.cpp:666
2695 #, fuzzy, c-format
2696 msgid ""
2697 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
2698 "separate"
2699 msgid_plural ""
2700 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
2701 "separate"
2702 msgstr[0] "Overgang punkt<b> d</b><b> Shift</b> til"
2703 msgstr[1] "Overgang punkt<b> d</b><b> Shift</b> til"
2705 #: ../src/helper/units.cpp:36
2706 msgid "Unit"
2707 msgstr "Enhed"
2709 #: ../src/helper/units.cpp:36
2710 msgid "Units"
2711 msgstr "Enheder"
2713 #: ../src/helper/units.cpp:37
2714 msgid "Point"
2715 msgstr "Punkt"
2717 #: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:258
2718 msgid "pt"
2719 msgstr "pt"
2721 #: ../src/helper/units.cpp:37
2722 msgid "Points"
2723 msgstr "Punkter"
2725 #: ../src/helper/units.cpp:37
2726 msgid "Pt"
2727 msgstr ""
2729 #: ../src/helper/units.cpp:38
2730 msgid "Pixel"
2731 msgstr "Pixel"
2733 #: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
2734 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
2735 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
2736 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:254
2737 msgid "px"
2738 msgstr "px"
2740 #: ../src/helper/units.cpp:38
2741 msgid "Pixels"
2742 msgstr "Piksler"
2744 #: ../src/helper/units.cpp:38
2745 msgid "Px"
2746 msgstr ""
2748 #. You can add new elements from this point forward
2749 #: ../src/helper/units.cpp:40 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
2750 msgid "Percent"
2751 msgstr "Procent"
2753 #: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
2754 msgid "%"
2755 msgstr "%"
2757 #: ../src/helper/units.cpp:40
2758 msgid "Percents"
2759 msgstr "Procent"
2761 #: ../src/helper/units.cpp:41
2762 msgid "Millimeter"
2763 msgstr "Millimeter"
2765 #: ../src/helper/units.cpp:41 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:262
2766 msgid "mm"
2767 msgstr "mm"
2769 #: ../src/helper/units.cpp:41
2770 msgid "Millimeters"
2771 msgstr "Millimeter"
2773 #: ../src/helper/units.cpp:42
2774 msgid "Centimeter"
2775 msgstr "Centimeter"
2777 #: ../src/helper/units.cpp:42
2778 msgid "cm"
2779 msgstr "cm"
2781 #: ../src/helper/units.cpp:42
2782 msgid "Centimeters"
2783 msgstr "Centimeter"
2785 #: ../src/helper/units.cpp:43
2786 msgid "Meter"
2787 msgstr "Meter"
2789 #: ../src/helper/units.cpp:43
2790 msgid "m"
2791 msgstr "m"
2793 #: ../src/helper/units.cpp:43
2794 msgid "Meters"
2795 msgstr "Meter"
2797 #. no svg_unit
2798 #: ../src/helper/units.cpp:44
2799 msgid "Inch"
2800 msgstr "Tommer"
2802 #: ../src/helper/units.cpp:44
2803 msgid "in"
2804 msgstr "\""
2806 #: ../src/helper/units.cpp:44
2807 msgid "Inches"
2808 msgstr "Tommer"
2810 #. Volatiles do not have default, so there are none here
2811 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
2812 #: ../src/helper/units.cpp:47
2813 msgid "Em square"
2814 msgstr "Em-firkant"
2816 #: ../src/helper/units.cpp:47
2817 msgid "em"
2818 msgstr "em"
2820 #: ../src/helper/units.cpp:47
2821 msgid "Em squares"
2822 msgstr "Em-firkanter"
2824 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
2825 #: ../src/helper/units.cpp:49
2826 msgid "Ex square"
2827 msgstr "Ex-firkant"
2829 #: ../src/helper/units.cpp:49
2830 msgid "ex"
2831 msgstr "ex"
2833 #: ../src/helper/units.cpp:49
2834 msgid "Ex squares"
2835 msgstr "Ex-firkanter"
2837 #: ../src/inkscape.cpp:447
2838 msgid "Untitled document"
2839 msgstr "Unavngivet dokument"
2841 #. Show nice dialog box
2842 #: ../src/inkscape.cpp:476
2843 #, fuzzy
2844 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
2845 msgstr "fejl og nu n"
2847 #: ../src/inkscape.cpp:477
2848 #, fuzzy
2849 msgid ""
2850 "Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
2851 "locations:\n"
2852 msgstr "Automatisk ud af  dokumenter færdig til n"
2854 #: ../src/inkscape.cpp:478
2855 #, fuzzy
2856 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
2857 msgstr "Automatisk ud af  dokumenter mislykket n"
2859 #: ../src/inkscape.cpp:615
2860 #, fuzzy, c-format
2861 msgid ""
2862 "Cannot create directory %s.\n"
2863 "%s"
2864 msgstr "s n s"
2866 #: ../src/inkscape.cpp:616
2867 #, fuzzy, c-format
2868 msgid ""
2869 "%s is not a valid directory.\n"
2870 "%s"
2871 msgstr "s er a n s"
2873 #: ../src/inkscape.cpp:617
2874 #, fuzzy, c-format
2875 msgid ""
2876 "Cannot create file %s.\n"
2877 "%s"
2878 msgstr "fil s n s"
2880 #: ../src/inkscape.cpp:618
2881 #, fuzzy, c-format
2882 msgid ""
2883 "Cannot write file %s.\n"
2884 "%s"
2885 msgstr "fil s n s"
2887 #: ../src/inkscape.cpp:619
2888 #, fuzzy
2889 msgid ""
2890 "Although Inkscape will run, it will use default settings,\n"
2891 "and any changes made in preferences will not be saved."
2892 msgstr "standard hvadsomhelst i."
2894 #: ../src/inkscape.cpp:689 ../src/preferences.cpp:56
2895 #, fuzzy, c-format
2896 msgid ""
2897 "%s is not a regular file.\n"
2898 "%s"
2899 msgstr "s er a regulær fil n s"
2901 #: ../src/inkscape.cpp:690 ../src/preferences.cpp:57
2902 #, fuzzy, c-format
2903 msgid ""
2904 "%s not a valid XML file, or\n"
2905 "you don't have read permissions on it.\n"
2906 "%s"
2907 msgstr "s a XML fil eller til n s"
2909 #: ../src/inkscape.cpp:692
2910 #, fuzzy, c-format
2911 msgid ""
2912 "%s is not a valid menus file.\n"
2913 "%s"
2914 msgstr "s er a fil n s"
2916 #: ../src/inkscape.cpp:693
2917 #, fuzzy
2918 msgid ""
2919 "Inkscape will run with default menus.\n"
2920 "New menus will not be saved."
2921 msgstr "standard."
2923 #. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
2924 #. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
2925 #: ../src/interface.cpp:776
2926 #, fuzzy
2927 msgid "Commands Bar"
2928 msgstr "Kommandoer Bjælke"
2930 #: ../src/interface.cpp:776
2931 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
2932 msgstr "Vis eller skjul kommandolinjen (uden menuen)"
2934 #: ../src/interface.cpp:778
2935 msgid "Tool Controls Bar"
2936 msgstr "Kontrolværktøjslinje"
2938 #: ../src/interface.cpp:778
2939 msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
2940 msgstr "Vis eller skjul kontrolværktøjslinjen"
2942 #: ../src/interface.cpp:780
2943 #, fuzzy
2944 msgid "_Toolbox"
2945 msgstr "Værktøjskasse"
2947 #: ../src/interface.cpp:780
2948 #, fuzzy
2949 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
2950 msgstr "Vis eller til venstre"
2952 #: ../src/interface.cpp:786
2953 msgid "_Palette"
2954 msgstr "_Palet"
2956 #: ../src/interface.cpp:786
2957 msgid "Show or hide the color palette"
2958 msgstr "Vis eller skjul farvepaletten"
2960 #: ../src/interface.cpp:788
2961 #, fuzzy
2962 msgid "_Statusbar"
2963 msgstr "Statuslinje"
2965 #: ../src/interface.cpp:788
2966 #, fuzzy
2967 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
2968 msgstr "Vis eller ved bund ud af "
2970 #: ../src/interface.cpp:842
2971 #, fuzzy, c-format
2972 msgid "Verb \"%s\" Unknown"
2973 msgstr "Verbum s Ukendt"
2975 #. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
2976 #: ../src/interface.cpp:952
2977 #, c-format
2978 msgid "Enter group #%s"
2979 msgstr "Gå ind i gruppe #%s"
2981 #: ../src/interface.cpp:963
2982 msgid "Go to parent"
2983 msgstr "Gå til forælder"
2985 #: ../src/interface.cpp:1108
2986 #, fuzzy
2987 msgid "Could not parse SVG data"
2988 msgstr "SVG"
2990 #: ../src/interface.cpp:1273
2991 #, fuzzy, c-format
2992 msgid "Overwrite %s"
2993 msgstr "Overskriv s"
2995 #: ../src/interface.cpp:1294
2996 #, fuzzy, c-format
2997 msgid ""
2998 "The file %s already exists.  Do you want to overwrite that file with the "
2999 "current document?"
3000 msgstr "fil s til fil?"
3002 #: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:26
3003 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:24
3004 #, fuzzy
3005 msgid "_Write session file:"
3006 msgstr "Skriv fil:"
3008 #: ../src/jabber_whiteboard/invitation-handlers.cpp:46
3009 #, fuzzy
3010 msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
3011 msgstr "<b></b> til a."
3013 #: ../src/jabber_whiteboard/invitation-handlers.cpp:47
3014 #, fuzzy
3015 msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
3016 msgstr "til<b></b> s?"
3018 #: ../src/jabber_whiteboard/invitation-handlers.cpp:51
3019 msgid "Accept invitation"
3020 msgstr "Acceptér invitation"
3022 #: ../src/jabber_whiteboard/invitation-handlers.cpp:52
3023 #, fuzzy
3024 msgid "Decline invitation"
3025 msgstr "Afslå"
3027 #: ../src/jabber_whiteboard/invitation-handlers.cpp:102
3028 #, fuzzy
3029 msgid ""
3030 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The user <b>%1</b> has refused your "
3031 "whiteboard invitation.</span>\n"
3032 "\n"
3033 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\"><b></b></span> n n"
3035 #. TRANSLATORS: %1 is the peer whom refused our invitation, %2 is our Jabber identity.
3036 #: ../src/jabber_whiteboard/invitation-handlers.cpp:105
3037 #, fuzzy
3038 msgid ""
3039 "You are still connected to a Jabber server as <b>%2</b>, and may send an "
3040 "invitation to <b>%1</b> again, or you may send an invitation to a different "
3041 "user."
3042 msgstr "Dig koblet på til a<b></b> og til<b></b> eller til a."
3044 #: ../src/jabber_whiteboard/invitation-handlers.cpp:117
3045 #, fuzzy
3046 msgid ""
3047 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The user <b>%1</b> is using an "
3048 "incompatible version of Inkboard.</span>\n"
3049 "\n"
3050 msgstr ""
3051 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\"><b></b> er version ud af </span> n n"
3053 #. TRANSLATORS: %1 is the peer whom refused our invitation, %2 is our Jabber identity.
3054 #: ../src/jabber_whiteboard/invitation-handlers.cpp:120
3055 #, fuzzy
3056 msgid ""
3057 "Inkscape cannot connect to <b>%1</b>.\n"
3058 "\n"
3059 "You are still connected to a Jabber server as <b>%2</b>."
3060 msgstr "til<b></b> n koblet på til a<b></b>."
3062 #. if ID is NULL, then we have a real problem -- we were not able to find a key
3063 #. nor generate one.  The only thing we can really do here is abort, since we have
3064 #. no way to let the other client(s) uniquely identify this object.
3065 #: ../src/jabber_whiteboard/message-utilities.cpp:169
3066 #, fuzzy
3067 msgid ""
3068 "ID for new object is NULL even after generation and lookup attempts: the new "
3069 "object will NOT be sent, nor will any of its child objects!"
3070 msgstr "ID for ny objekt er og ny objekt NOT hvadsomhelst ud af !"
3072 #: ../src/jabber_whiteboard/new-inkboard-document.cpp:60
3073 #, fuzzy
3074 msgid "Inkboard session (%1 to %2)"
3075 msgstr "til"
3077 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:60
3078 #, fuzzy
3079 msgid "Select a location and filename"
3080 msgstr "Vælg a og filnavn"
3082 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:62
3083 msgid "Set filename"
3084 msgstr "Sæt filnavn"
3086 #: ../src/knot.cpp:425
3087 #, fuzzy
3088 msgid "Node or handle drag canceled."
3089 msgstr "Knude eller."
3091 #: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:358
3092 msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
3093 msgstr ""
3095 #: ../src/main.cpp:197
3096 #, fuzzy
3097 msgid "Print the Inkscape version number"
3098 msgstr "Udskriv version tal"
3100 #: ../src/main.cpp:202
3101 msgid "Do not use X server (only process files from console)"
3102 msgstr ""
3104 #: ../src/main.cpp:207
3105 #, fuzzy
3106 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
3107 msgstr "Prøv til X er set"
3109 #: ../src/main.cpp:212
3110 #, fuzzy
3111 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
3112 msgstr "Åbn s tekststreng"
3114 #: ../src/main.cpp:213 ../src/main.cpp:218 ../src/main.cpp:223
3115 #: ../src/main.cpp:290 ../src/main.cpp:295 ../src/main.cpp:300
3116 #: ../src/main.cpp:305
3117 msgid "FILENAME"
3118 msgstr "FILNAVN"
3120 #: ../src/main.cpp:217
3121 #, fuzzy
3122 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
3123 msgstr "Udskriv s til uddata fil program for"
3125 #: ../src/main.cpp:222
3126 msgid "Export document to a PNG file"
3127 msgstr "Eksportér dokument til PNG-fil"
3129 #: ../src/main.cpp:227
3130 #, fuzzy
3131 msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
3132 msgstr "for SVG standard"
3134 #: ../src/main.cpp:228
3135 msgid "DPI"
3136 msgstr ""
3138 #: ../src/main.cpp:232
3139 #, fuzzy
3140 msgid ""
3141 "Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left "
3142 "corner)"
3143 msgstr "i SVG standard er er venstre"
3145 #: ../src/main.cpp:233
3146 msgid "x0:y0:x1:y1"
3147 msgstr ""
3149 #: ../src/main.cpp:237
3150 msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)"
3151 msgstr ""
3153 #: ../src/main.cpp:242
3154 msgid "Exported area is the entire canvas"
3155 msgstr ""
3157 #: ../src/main.cpp:247
3158 #, fuzzy
3159 msgid ""
3160 "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
3161 "user units)"
3162 msgstr "Hæng på gitter til i SVG"
3164 #: ../src/main.cpp:252
3165 #, fuzzy
3166 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
3167 msgstr "bredde ud af  i billedpunkter dpi"
3169 #: ../src/main.cpp:253
3170 msgid "WIDTH"
3171 msgstr ""
3173 #: ../src/main.cpp:257
3174 #, fuzzy
3175 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
3176 msgstr "højde ud af  i billedpunkter dpi"
3178 #: ../src/main.cpp:258
3179 msgid "HEIGHT"
3180 msgstr ""
3182 #: ../src/main.cpp:262
3183 #, fuzzy
3184 msgid "The ID of the object to export"
3185 msgstr "ID ud af  objekt til"
3187 #: ../src/main.cpp:263 ../src/main.cpp:344
3188 msgid "ID"
3189 msgstr "ID"
3191 #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
3192 #. See "man inkscape" for details.
3193 #: ../src/main.cpp:269
3194 #, fuzzy
3195 msgid ""
3196 "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
3197 msgstr "Eksportér objekt alle"
3199 #: ../src/main.cpp:274
3200 #, fuzzy
3201 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
3202 msgstr "Brug filnavn og"
3204 #: ../src/main.cpp:279
3205 #, fuzzy
3206 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
3207 msgstr "Baggrund ud af  hvadsomhelst SVG tekststreng"
3209 #: ../src/main.cpp:280
3210 msgid "COLOR"
3211 msgstr ""
3213 #: ../src/main.cpp:284
3214 #, fuzzy
3215 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
3216 msgstr "Baggrund opacitet ud af  til eller til"
3218 #: ../src/main.cpp:285
3219 msgid "VALUE"
3220 msgstr ""
3222 #: ../src/main.cpp:289
3223 #, fuzzy
3224 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
3225 msgstr "Eksportér til almindelig SVG fil nej eller"
3227 #: ../src/main.cpp:294
3228 msgid "Export document to a PS file"
3229 msgstr "Eksportér dokument til PS-fil"
3231 #: ../src/main.cpp:299
3232 msgid "Export document to an EPS file"
3233 msgstr "Eksportér dokument til EPS-fil"
3235 #: ../src/main.cpp:304
3236 msgid "Export document to a PDF file"
3237 msgstr "Eksportér dokument til PDF-fil"
3239 #: ../src/main.cpp:309
3240 msgid "Convert text object to paths on export (EPS)"
3241 msgstr "Konvertér tekstobjekt til sti ved eksport (EPS)"
3243 #: ../src/main.cpp:314
3244 #, fuzzy
3245 msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)"
3246 msgstr "Eksportér felt set til side størrelse EPS"
3248 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
3249 #: ../src/main.cpp:320
3250 #, fuzzy
3251 msgid ""
3252 "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
3253 "query-id"
3254 msgstr "Forespørgsel X ud af  eller ud af  objekt"
3256 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
3257 #: ../src/main.cpp:326
3258 #, fuzzy
3259 msgid ""
3260 "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
3261 "query-id"
3262 msgstr "Forespørgsel Y ud af  eller ud af  objekt"
3264 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
3265 #: ../src/main.cpp:332
3266 #, fuzzy
3267 msgid ""
3268 "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
3269 "id"
3270 msgstr "Forespørgsel bredde ud af  eller ud af  objekt"
3272 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
3273 #: ../src/main.cpp:338
3274 #, fuzzy
3275 msgid ""
3276 "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
3277 "id"
3278 msgstr "Forespørgsel højde ud af  eller ud af  objekt"
3280 #: ../src/main.cpp:343
3281 #, fuzzy
3282 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
3283 msgstr "ID ud af  objekt hvis"
3285 #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
3286 #: ../src/main.cpp:349
3287 #, fuzzy
3288 msgid "Print out the extension directory and exit"
3289 msgstr "Udskriv ekstension og"
3291 #: ../src/main.cpp:354
3292 msgid "Show given files one-by-one, switch to next on any key/mouse event"
3293 msgstr ""
3294 "Vis givne filer en-efter-en, skift til næste ved enhver taste/muse-hændelse"
3296 #: ../src/main.cpp:359
3297 #, fuzzy
3298 msgid "Use the new Gtkmm GUI interface"
3299 msgstr "Brug ny GUI grænseflade"
3301 #: ../src/main.cpp:364
3302 #, fuzzy
3303 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
3304 msgstr "Fjern ubrugt fra s ud af "
3306 #: ../src/main.cpp:559
3307 msgid ""
3308 "[OPTIONS...] [FILE...]\n"
3309 "\n"
3310 "Available options:"
3311 msgstr ""
3313 #: ../src/menus-skeleton.h:17
3314 msgid "_New"
3315 msgstr "_Ny"
3317 #: ../src/menus-skeleton.h:22
3318 msgid "Open _Recent"
3319 msgstr "_Åbn seneste"
3321 #: ../src/menus-skeleton.h:54
3322 msgid "_Edit"
3323 msgstr "_Redigér"
3325 #: ../src/menus-skeleton.h:64 ../src/verbs.cpp:1970
3326 msgid "Paste Si_ze"
3327 msgstr "Inds_æt størrelse"
3329 #: ../src/menus-skeleton.h:76
3330 msgid "Clo_ne"
3331 msgstr "Klo_n"
3333 #: ../src/menus-skeleton.h:93
3334 msgid "_View"
3335 msgstr "V_is"
3337 #: ../src/menus-skeleton.h:94
3338 msgid "_Zoom"
3339 msgstr "_Zoom"
3341 #: ../src/menus-skeleton.h:111
3342 msgid "Show/Hide"
3343 msgstr "Vis/Skjul"
3345 #: ../src/menus-skeleton.h:116
3346 msgid "_Display mode"
3347 msgstr "_Visningstilstand"
3349 #: ../src/menus-skeleton.h:136
3350 msgid "_Layer"
3351 msgstr "_Lag"
3353 #: ../src/menus-skeleton.h:155
3354 msgid "_Object"
3355 msgstr "_Objekt"
3357 #: ../src/menus-skeleton.h:163
3358 msgid "Cli_p"
3359 msgstr ""
3361 #: ../src/menus-skeleton.h:167
3362 msgid "Mas_k"
3363 msgstr ""
3365 #: ../src/menus-skeleton.h:171
3366 msgid "Patter_n"
3367 msgstr "_Mønster"
3369 #: ../src/menus-skeleton.h:190
3370 msgid "_Path"
3371 msgstr "_Sti"
3373 #: ../src/menus-skeleton.h:213
3374 msgid "_Text"
3375 msgstr "_Tekstområde"
3377 #: ../src/menus-skeleton.h:225
3378 #, fuzzy
3379 msgid "Effe_cts"
3380 msgstr "Effekter"
3382 #: ../src/menus-skeleton.h:232
3383 msgid "Whiteboa_rd"
3384 msgstr ""
3386 #: ../src/menus-skeleton.h:236
3387 msgid "_Help"
3388 msgstr "_Hjælp"
3390 #: ../src/menus-skeleton.h:238
3391 msgid "Tutorials"
3392 msgstr ""
3394 #: ../src/node-context.cpp:366
3395 #, fuzzy
3396 msgid ""
3397 "<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
3398 "+Alt</b>: move along handles"
3399 msgstr "<b> Ctrl</b> type vinkel<b> Ctrl Alt</b>"
3401 #: ../src/node-context.cpp:367
3402 #, fuzzy
3403 msgid ""
3404 "<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
3405 msgstr "<b> Shift</b> deaktivér rotér"
3407 #: ../src/node-context.cpp:368
3408 #, fuzzy
3409 msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
3410 msgstr "<b> Alt</b> længde<b> Ctrl Alt</b>"
3412 #. drag curve
3413 #: ../src/node-context.cpp:624
3414 msgid "Drag curve"
3415 msgstr ""
3417 #: ../src/nodepath.cpp:548 ../src/seltrans.cpp:455
3418 msgid "Stamp"
3419 msgstr "Stempl"
3421 #: ../src/nodepath.cpp:1219 ../src/nodepath.cpp:1247
3422 #, fuzzy
3423 msgid "Move nodes vertically"
3424 msgstr "Justér markerede knudepunkter lodret"
3426 #: ../src/nodepath.cpp:1221 ../src/nodepath.cpp:1249
3427 #, fuzzy
3428 msgid "Move nodes horizontally"
3429 msgstr "Justér markerede knudepunkter vandret"
3431 #: ../src/nodepath.cpp:1223 ../src/nodepath.cpp:1251 ../src/nodepath.cpp:2983
3432 #, fuzzy
3433 msgid "Move nodes"
3434 msgstr "Sænk"
3436 #: ../src/nodepath.cpp:1259
3437 #, fuzzy
3438 msgid ""
3439 "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
3440 "with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
3441 msgstr ""
3442 "<b> Knude</b> til kurve<b> Ctrl</b> til vinkel<b> Alt</b> til længde<b> "
3443 "Shift</b> til rotér"
3445 #: ../src/nodepath.cpp:1430
3446 #, fuzzy
3447 msgid "Align nodes"
3448 msgstr "Justér toppe"
3450 #: ../src/nodepath.cpp:1492
3451 #, fuzzy
3452 msgid "Distribute nodes"
3453 msgstr "Distribuér"
3455 #: ../src/nodepath.cpp:1531
3456 #, fuzzy
3457 msgid "Add nodes"
3458 msgstr "Tilføj knudepunkter"
3460 #: ../src/nodepath.cpp:1533 ../src/nodepath.cpp:1592
3461 #, fuzzy
3462 msgid "Add node"
3463 msgstr "Tilføj knudepunkter"
3465 #: ../src/nodepath.cpp:1668
3466 #, fuzzy
3467 msgid "Break path"
3468 msgstr "_Bryd op"
3470 #: ../src/nodepath.cpp:1710 ../src/nodepath.cpp:1722 ../src/nodepath.cpp:1809
3471 #: ../src/nodepath.cpp:1821
3472 #, fuzzy
3473 msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
3474 msgstr "Til<b> to</b>."
3476 #: ../src/nodepath.cpp:1743
3477 #, fuzzy
3478 msgid "Close subpath"
3479 msgstr "Lukker sti."
3481 #: ../src/nodepath.cpp:1795
3482 #, fuzzy
3483 msgid "Join nodes"
3484 msgstr "endeknudepunkt"
3486 #: ../src/nodepath.cpp:1842
3487 msgid "Close subpath by segment"
3488 msgstr ""
3490 #: ../src/nodepath.cpp:1896
3491 #, fuzzy
3492 msgid "Join nodes by segment"
3493 msgstr "Forbind a ny linjestykke"
3495 #: ../src/nodepath.cpp:2018 ../src/nodepath.cpp:2055 ../src/nodepath.cpp:2059
3496 #, fuzzy
3497 msgid "Delete nodes"
3498 msgstr "Slet knudepunkt"
3500 #: ../src/nodepath.cpp:2020
3501 msgid "Delete nodes preserving shape"
3502 msgstr ""
3504 #: ../src/nodepath.cpp:2079 ../src/nodepath.cpp:2093
3505 #, fuzzy
3506 msgid ""
3507 "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
3508 "segments."
3509 msgstr "Vælg<b> to</b> til a sti mellem til."
3511 #: ../src/nodepath.cpp:2189
3512 msgid "Cannot find path between nodes."
3513 msgstr "Kan ikke finde sti mellem knudepunkter."
3515 #: ../src/nodepath.cpp:2218
3516 #, fuzzy
3517 msgid "Delete segment"
3518 msgstr "Slet markering"
3520 #: ../src/nodepath.cpp:2240
3521 msgid "Change segment type"
3522 msgstr ""
3524 #: ../src/nodepath.cpp:2256 ../src/nodepath.cpp:2946
3525 msgid "Change node type"
3526 msgstr ""
3528 #: ../src/nodepath.cpp:3214
3529 #, fuzzy
3530 msgid "Retract handle"
3531 msgstr "Firkant"
3533 #: ../src/nodepath.cpp:3262
3534 #, fuzzy
3535 msgid "Move node handle"
3536 msgstr "Tilfældiggør"
3538 #: ../src/nodepath.cpp:3402
3539 #, fuzzy, c-format
3540 msgid ""
3541 "<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
3542 "angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both "
3543 "handles"
3544 msgstr ""
3545 "<b> Knude</b> vinkel&#176; længde s<b> Ctrl</b> til vinkel<b> Alt</b> til "
3546 "længde<b> Shift</b> til rotér"
3548 #: ../src/nodepath.cpp:3580
3549 #, fuzzy
3550 msgid "Rotate nodes"
3551 msgstr "Hæv knudepunkt"
3553 #: ../src/nodepath.cpp:3705
3554 #, fuzzy
3555 msgid "Scale nodes"
3556 msgstr "Hæv knudepunkt"
3558 #: ../src/nodepath.cpp:3752
3559 #, fuzzy
3560 msgid "Flip nodes"
3561 msgstr "linjer"
3563 #: ../src/nodepath.cpp:3917
3564 #, fuzzy
3565 msgid ""
3566 "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
3567 "vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
3568 msgstr ""
3569 "<b> Knude</b> til redigér sti<b> Ctrl</b> til til<b> Ctrl Alt</b> til til"
3571 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
3572 #: ../src/nodepath.cpp:4120
3573 msgid "end node"
3574 msgstr "endeknudepunkt"
3576 #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
3577 #: ../src/nodepath.cpp:4125
3578 msgid "cusp"
3579 msgstr "spids"
3581 #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
3582 #: ../src/nodepath.cpp:4128
3583 msgid "smooth"
3584 msgstr "blød"
3586 #: ../src/nodepath.cpp:4130
3587 msgid "symmetric"
3588 msgstr "symmetrisk"
3590 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
3591 #: ../src/nodepath.cpp:4136
3592 #, fuzzy
3593 msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
3594 msgstr "<b> Shift</b> til udvider"
3596 #: ../src/nodepath.cpp:4138
3597 #, fuzzy
3598 msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
3599 msgstr "en<b> Shift</b> til udvider"
3601 #: ../src/nodepath.cpp:4141
3602 #, fuzzy
3603 msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
3604 msgstr "<b> Shift</b> til udvider"
3606 #: ../src/nodepath.cpp:4153
3607 #, fuzzy
3608 msgid ""
3609 "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
3610 "<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>&lt; &gt;</b> to scale, <b>[ ]</b> to "
3611 "rotate"
3612 msgstr ""
3613 "<b> Træk</b> eller<b> Alt</b> til<b></b> til<b>&lt;&gt;</b> til skalér<b></"
3614 "b> til rotér"
3616 #: ../src/nodepath.cpp:4154
3617 #, fuzzy
3618 msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
3619 msgstr "<b> Træk</b> eller<b></b> til"
3621 #: ../src/nodepath.cpp:4177 ../src/nodepath.cpp:4189
3622 #, fuzzy
3623 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
3624 msgstr "Vælg a single objekt til redigér eller."
3626 #: ../src/nodepath.cpp:4181
3627 #, fuzzy, c-format
3628 msgid ""
3629 "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
3630 "or <b>drag around</b> nodes to select."
3631 msgid_plural ""
3632 "<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
3633 "or <b>drag around</b> nodes to select."
3634 msgstr[0] "<b></b> ud af <b> i</b><b> Klik</b><b> Shift</b> eller<b></b> til."
3635 msgstr[1] "<b></b> ud af <b> i</b><b> Klik</b><b> Shift</b> eller<b></b> til."
3637 #: ../src/nodepath.cpp:4187
3638 #, fuzzy
3639 msgid "Drag the handles of the object to modify it."
3640 msgstr "Træk ud af  objekt til."
3642 #: ../src/nodepath.cpp:4195
3643 #, c-format
3644 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
3645 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
3646 msgstr[0] "<b>%i</b> af <b>%i</b> knudepunkt markeret; %s. %s."
3647 msgstr[1] "<b>%i</b> af <b>%i</b> knudepunkter markeret; %s. %s."
3649 #: ../src/nodepath.cpp:4202
3650 #, c-format
3651 msgid ""
3652 "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
3653 msgid_plural ""
3654 "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
3655 msgstr[0] ""
3656 "<b>%i</b> af <b>%i</b> knudepunkt markeret i <b>%i</b> af <b>%i</b> "
3657 "understier. %s."
3658 msgstr[1] ""
3659 "<b>%i</b> af <b>%i</b> knudepunkter markeret i <b>%i</b> af <b>%i</b> "
3660 "understier. %s."
3662 #: ../src/nodepath.cpp:4208
3663 #, c-format
3664 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
3665 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
3666 msgstr[0] "<b>%i</b> af <b>%i</b> knudepunkt markeret. %s."
3667 msgstr[1] "<b>%i</b> af <b>%i</b> knudepunkter markeret. %s."
3669 #: ../src/object-edit.cpp:488
3670 #, fuzzy
3671 msgid ""
3672 "Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
3673 "vertical radius the same"
3674 msgstr "Justér<b></b><b> Ctrl</b> til"
3676 #: ../src/object-edit.cpp:494
3677 #, fuzzy
3678 msgid ""
3679 "Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
3680 "horizontal radius the same"
3681 msgstr "Justér<b></b><b> Ctrl</b> til"
3683 #: ../src/object-edit.cpp:501 ../src/object-edit.cpp:508
3684 #, fuzzy
3685 msgid ""
3686 "Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
3687 "lock ratio or stretch in one dimension only"
3688 msgstr "Justér<b> bredde og højde</b> ud af <b> Ctrl</b> til ratio eller i en"
3690 #: ../src/object-edit.cpp:681
3691 #, fuzzy
3692 msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
3693 msgstr "Justér<b> bredde</b><b> Ctrl</b> til cirkel"
3695 #: ../src/object-edit.cpp:684
3696 #, fuzzy
3697 msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
3698 msgstr "Justér<b> højde</b><b> Ctrl</b> til cirkel"
3700 #: ../src/object-edit.cpp:687
3701 #, fuzzy
3702 msgid ""
3703 "Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
3704 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
3705 "segment"
3706 msgstr ""
3707 "Position<b> start punkt</b> ud af  bue eller linjestykke<b> Ctrl</b> til "
3708 "vinkel<b></b> for bue<b></b> for linjestykke"
3710 #: ../src/object-edit.cpp:690
3711 #, fuzzy
3712 msgid ""
3713 "Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
3714 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
3715 "segment"
3716 msgstr ""
3717 "Position<b> punkt</b> ud af  bue eller linjestykke<b> Ctrl</b> til "
3718 "vinkel<b></b> for bue<b></b> for linjestykke"
3720 #: ../src/object-edit.cpp:795
3721 #, fuzzy
3722 msgid ""
3723 "Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
3724 "round; with <b>Alt</b> to randomize"
3725 msgstr ""
3726 "Justér<b> vink</b> ud af  stjerne eller polygon<b> Shift</b> til<b> Alt</b> "
3727 "til"
3729 #: ../src/object-edit.cpp:798
3730 #, fuzzy
3731 msgid ""
3732 "Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
3733 "rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
3734 "randomize"
3735 msgstr ""
3736 "Justér<b> basis</b> ud af  stjerne<b> Ctrl</b> til stjerne nej<b> Shift</b> "
3737 "til<b> Alt</b> til"
3739 #: ../src/object-edit.cpp:962
3740 #, fuzzy
3741 msgid ""
3742 "Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
3743 "with <b>Alt</b> to converge/diverge"
3744 msgstr "fra<b></b><b> Ctrl</b> til vinkel<b> Alt</b> til"
3746 #: ../src/object-edit.cpp:964
3747 #, fuzzy
3748 msgid ""
3749 "Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
3750 "with <b>Shift</b> to scale/rotate"
3751 msgstr "fra<b></b><b> Ctrl</b> til vinkel<b> Shift</b> til skalér rotér"
3753 #: ../src/object-edit.cpp:1001
3754 #, fuzzy
3755 msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
3756 msgstr "Justér<b></b>"
3758 #. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
3759 #: ../src/object-edit.cpp:1031
3760 #, fuzzy
3761 msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
3762 msgstr "<b> Flyt</b> mønster objekt"
3764 #: ../src/object-edit.cpp:1033
3765 msgid "<b>Scale</b> the pattern fill uniformly"
3766 msgstr "<b>Skalér</b> mønsterudfyldningen ensartet"
3768 #: ../src/object-edit.cpp:1035
3769 #, fuzzy
3770 msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
3771 msgstr "<b> Rotér</b> mønster<b> Ctrl</b> til vinkel"
3773 #: ../src/object-edit.cpp:1060
3774 #, fuzzy
3775 msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
3776 msgstr "Træk til<b> tekst</b>"
3778 #: ../src/path-chemistry.cpp:56
3779 msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
3780 msgstr "Markér <b>mindst to objekter</b> at kombinere."
3782 #: ../src/path-chemistry.cpp:63
3783 msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine."
3784 msgstr "Mindst et af objekterne er <b>ikke en sti</b>, kan ikke kombinere."
3786 #: ../src/path-chemistry.cpp:71
3787 #, fuzzy
3788 msgid ""
3789 "You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
3790 msgstr "Dig fra<b></b> eller<b></b>."
3792 #: ../src/path-chemistry.cpp:139
3793 #, fuzzy
3794 msgid "Combine"
3795 msgstr "Kombineret"
3797 #: ../src/path-chemistry.cpp:154
3798 msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
3799 msgstr "Markér <b>sti(er)</b> at bryde."
3801 #: ../src/path-chemistry.cpp:233
3802 #, fuzzy
3803 msgid "Break Apart"
3804 msgstr "_Bryd op"
3806 #: ../src/path-chemistry.cpp:235
3807 #, fuzzy
3808 msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
3809 msgstr "<b> Nej sti s</b> til i."
3811 #: ../src/path-chemistry.cpp:256
3812 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
3813 msgstr "Markér <b>objekt(er)</b> at konvertere til sti."
3815 #: ../src/path-chemistry.cpp:302
3816 msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
3817 msgstr "<b>Ingen objekter</b> at konvertere til sti i markeringen."
3819 #: ../src/path-chemistry.cpp:353
3820 msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
3821 msgstr "Markér <b>sti(er)</b> at vende om."
3823 #: ../src/path-chemistry.cpp:380
3824 #, fuzzy
3825 msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
3826 msgstr "<b> Nej</b> til i."
3828 #: ../src/pen-context.cpp:224
3829 msgid "Drawing cancelled"
3830 msgstr "Tegning annulleret"
3832 #: ../src/pen-context.cpp:386 ../src/pencil-context.cpp:233
3833 msgid "Continuing selected path"
3834 msgstr "Fortsæt markeret sti"
3836 #: ../src/pen-context.cpp:397 ../src/pencil-context.cpp:242
3837 msgid "Creating new path"
3838 msgstr "Opret ny sti"
3840 #: ../src/pen-context.cpp:401 ../src/pencil-context.cpp:246
3841 msgid "Appending to selected path"
3842 msgstr "Føj til markeret sti"
3844 #: ../src/pen-context.cpp:545
3845 #, fuzzy
3846 msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
3847 msgstr "<b> Klik</b> eller<b> og</b> til og afslut sti."
3849 #: ../src/pen-context.cpp:555
3850 #, fuzzy
3851 msgid ""
3852 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
3853 msgstr "<b> Klik</b> eller<b> og</b> til sti fra punkt."
3855 #: ../src/pen-context.cpp:1044
3856 #, fuzzy, c-format
3857 msgid ""
3858 "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
3859 "<b>Enter</b> to finish the path"
3860 msgstr ""
3861 "<b> s</b> vinkel&#176; s<b> Ctrl</b> til vinkel<b> Enter</b> til afslut sti"
3863 #: ../src/pen-context.cpp:1069
3864 #, fuzzy, c-format
3865 msgid ""
3866 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
3867 "angle"
3868 msgstr "<b> Kurve</b> vinkel&#176; længde s<b> Ctrl</b> til vinkel"
3870 #: ../src/pen-context.cpp:1099
3871 #, fuzzy, c-format
3872 msgid ""
3873 "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
3874 "with <b>Shift</b> to move this handle only"
3875 msgstr ""
3876 "<b> s</b> vinkel&#176; længde s<b> Ctrl</b> til vinkel<b> Shift</b> til"
3878 #: ../src/pen-context.cpp:1133
3879 msgid "Drawing finished"
3880 msgstr "Tegning udført"
3882 #: ../src/pencil-context.cpp:321
3883 #, fuzzy
3884 msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
3885 msgstr "<b> Udgivelse</b> til og afslut sti."
3887 #: ../src/pencil-context.cpp:327
3888 msgid "Drawing a freehand path"
3889 msgstr "Tegner en frihåndssti"
3891 #: ../src/pencil-context.cpp:332
3892 msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
3893 msgstr "<b>Træk</b> for at fortsætte stien fra dette punkt."
3895 #. Write curves to object
3896 #: ../src/pencil-context.cpp:390
3897 msgid "Finishing freehand"
3898 msgstr "Frihåndstegning udført"
3900 #: ../src/preferences.cpp:59
3901 #, fuzzy, c-format
3902 msgid ""
3903 "%s is not a valid preferences file.\n"
3904 "%s"
3905 msgstr "s er a fil n s"
3907 #: ../src/preferences.cpp:60
3908 #, fuzzy
3909 msgid ""
3910 "Inkscape will run with default settings.\n"
3911 "New settings will not be saved."
3912 msgstr "standard."
3914 #: ../src/rect-context.cpp:377
3915 #, fuzzy
3916 msgid ""
3917 "<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
3918 "circular"
3919 msgstr "<b> Ctrl</b> eller ratio a"
3921 #: ../src/rect-context.cpp:472
3922 #, fuzzy, c-format
3923 msgid ""
3924 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
3925 "ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
3926 msgstr ""
3927 "<b> Rektangel</b> s&#215; s<b> Ctrl</b> til eller ratio<b> Shift</b> til "
3928 "punkt"
3930 #: ../src/rect-context.cpp:490
3931 #, fuzzy
3932 msgid "Create rectangle"
3933 msgstr "Søg efter firkanter"
3935 #: ../src/select-context.cpp:226
3936 msgid "Move canceled."
3937 msgstr "Flytning annulleret."
3939 #: ../src/select-context.cpp:234
3940 msgid "Selection canceled."
3941 msgstr "Markering annulleret."
3943 #: ../src/select-context.cpp:625
3944 #, fuzzy
3945 msgid "<b>Ctrl</b>: select in groups, move hor/vert"
3946 msgstr "<b> Ctrl</b> i"
3948 #: ../src/select-context.cpp:626
3949 #, fuzzy
3950 msgid "<b>Shift</b>: toggle select, force rubberband, disable snapping"
3951 msgstr "<b> Shift</b> deaktivér"
3953 #: ../src/select-context.cpp:627
3954 #, fuzzy
3955 msgid "<b>Alt</b>: select under, move selected"
3956 msgstr "<b> Alt</b>"
3958 #: ../src/select-context.cpp:781
3959 #, fuzzy
3960 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
3961 msgstr "Markeret objekt er a gruppe."
3963 #: ../src/selection-chemistry.cpp:217
3964 #, fuzzy
3965 msgid "Delete text"
3966 msgstr "Slet knudepunkt"
3968 #: ../src/selection-chemistry.cpp:225
3969 #, fuzzy
3970 msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
3971 msgstr "<b> Intet</b> slettet."
3973 #: ../src/selection-chemistry.cpp:243
3974 #, fuzzy
3975 msgid "Delete"
3976 msgstr "S_let"
3978 #: ../src/selection-chemistry.cpp:257
3979 #, fuzzy
3980 msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
3981 msgstr "Vælg<b> objekt s</b> til duplikeret."
3983 #: ../src/selection-chemistry.cpp:282 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:133
3984 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:488
3985 msgid "Duplicate"
3986 msgstr "Duplikér"
3988 #: ../src/selection-chemistry.cpp:307
3989 #, fuzzy
3990 msgid "Delete all"
3991 msgstr "S_let"
3993 #: ../src/selection-chemistry.cpp:430
3994 #, fuzzy
3995 msgid "Select <b>two or more objects</b> to group."
3996 msgstr "Vælg<b> to eller mere</b> til gruppe."
3998 #: ../src/selection-chemistry.cpp:438
3999 #, fuzzy
4000 msgid "Select <b>at least two objects</b> to group."
4001 msgstr "Vælg<b> ved to</b> til gruppe."
4003 #: ../src/selection-chemistry.cpp:509 ../src/selection-describer.cpp:49
4004 msgid "Group"
4005 msgstr "Gruppe"
4007 #: ../src/selection-chemistry.cpp:524
4008 #, fuzzy
4009 msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
4010 msgstr "Vælg a<b> gruppe</b> til."
4012 #: ../src/selection-chemistry.cpp:565
4013 #, fuzzy
4014 msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
4015 msgstr "<b> Nej</b> til i."
4017 #: ../src/selection-chemistry.cpp:571
4018 #, fuzzy
4019 msgid "Ungroup"
4020 msgstr "_Opdel gruppe"
4022 #: ../src/selection-chemistry.cpp:635
4023 #, fuzzy
4024 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
4025 msgstr "Vælg<b> objekt s</b> til."
4027 #: ../src/selection-chemistry.cpp:641 ../src/selection-chemistry.cpp:694
4028 #: ../src/selection-chemistry.cpp:729 ../src/selection-chemistry.cpp:788
4029 #, fuzzy
4030 msgid ""
4031 "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
4032 msgstr "Dig fra<b></b> eller<b></b>."
4034 #: ../src/selection-chemistry.cpp:673
4035 #, fuzzy
4036 msgid "Raise"
4037 msgstr "_Hæv"
4039 #: ../src/selection-chemistry.cpp:686
4040 #, fuzzy
4041 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
4042 msgstr "Vælg<b> objekt s</b> til til top."
4044 #: ../src/selection-chemistry.cpp:709
4045 #, fuzzy
4046 msgid "Raise to top"
4047 msgstr "Til ø_verst"
4049 #: ../src/selection-chemistry.cpp:723
4050 #, fuzzy
4051 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
4052 msgstr "Vælg<b> objekt s</b> til."
4054 #: ../src/selection-chemistry.cpp:766
4055 #, fuzzy
4056 msgid "Lower"
4057 msgstr "_Sænk"
4059 #: ../src/selection-chemistry.cpp:780
4060 #, fuzzy
4061 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
4062 msgstr "Vælg<b> objekt s</b> til til bund."
4064 #: ../src/selection-chemistry.cpp:815
4065 #, fuzzy
4066 msgid "Lower to bottom"
4067 msgstr "Sænk til _nederst"
4069 #: ../src/selection-chemistry.cpp:822
4070 #, fuzzy
4071 msgid "Nothing to undo."
4072 msgstr "Intet til."
4074 #: ../src/selection-chemistry.cpp:829
4075 #, fuzzy
4076 msgid "Nothing to redo."
4077 msgstr "Intet til."
4079 #: ../src/selection-chemistry.cpp:999
4080 #, fuzzy
4081 msgid "Nothing was copied."
4082 msgstr "Intet."
4084 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1099 ../src/selection-chemistry.cpp:1136
4085 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1163 ../src/selection-chemistry.cpp:1199
4086 msgid "Nothing on the clipboard."
4087 msgstr "Intet på klippebordet."
4089 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1124
4090 #, fuzzy
4091 msgid "Paste"
4092 msgstr "_Indsæt"
4094 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1142
4095 #, fuzzy
4096 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
4097 msgstr "Vælg<b> objekt s</b> til til."
4099 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1151
4100 #, fuzzy
4101 msgid "Paste style"
4102 msgstr "Indsætnings_stil"
4104 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1169 ../src/selection-chemistry.cpp:1205
4105 #, fuzzy
4106 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
4107 msgstr "Vælg<b> objekt s</b> til størrelse til."
4109 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1187
4110 #, fuzzy
4111 msgid "Paste size"
4112 msgstr "Inds_æt størrelse"
4114 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1228
4115 #, fuzzy
4116 msgid "Paste size separately"
4117 msgstr "Indsæt Størrelse"
4119 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1239
4120 #, fuzzy
4121 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
4122 msgstr "Vælg<b> objekt s</b> til til."
4124 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1264
4125 #, fuzzy
4126 msgid "Raise to next layer"
4127 msgstr "Flyttet til næste lag."
4129 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1270
4130 msgid "No more layers above."
4131 msgstr "Ikke flere lag ovenfor."
4133 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1284
4134 #, fuzzy
4135 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
4136 msgstr "Vælg<b> objekt s</b> til til."
4138 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1309
4139 #, fuzzy
4140 msgid "Lower to previous layer"
4141 msgstr "Flyttet til forrige lag."
4143 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1315
4144 msgid "No more layers below."
4145 msgstr "Ikke flere lag under."
4147 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1457
4148 #, fuzzy
4149 msgid "Remove transform"
4150 msgstr "Fjern Transformationer"
4152 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1566
4153 #, fuzzy
4154 msgid "Rotate 90&#176; CW"
4155 msgstr "Rotér _90&#176; i urets retning"
4157 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1594
4158 #, fuzzy
4159 msgid "Rotate 90&#176; CCW"
4160 msgstr "Rotér 9_0&#176; mod urets retning"
4162 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1612 ../src/seltrans.cpp:353
4163 msgid "Rotate"
4164 msgstr "Rotér"
4166 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1641
4167 msgid "Rotate by pixels"
4168 msgstr ""
4170 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1667 ../src/seltrans.cpp:350
4171 msgid "Scale"
4172 msgstr "Skalér"
4174 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1686
4175 msgid "Scale by whole factor"
4176 msgstr ""
4178 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1702
4179 msgid "Move vertically"
4180 msgstr ""
4182 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1705
4183 #, fuzzy
4184 msgid "Move horizontally"
4185 msgstr "_Vandret"
4187 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1708 ../src/selection-chemistry.cpp:1736
4188 #: ../src/seltrans.cpp:347
4189 msgid "Move"
4190 msgstr "Flyt"
4192 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1730
4193 msgid "Nudge vertically by pixels"
4194 msgstr ""
4196 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1733
4197 msgid "Nudge horizontally by pixels"
4198 msgstr ""
4200 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1997 ../src/selection-describer.cpp:65
4201 msgid "Clone"
4202 msgstr "Klon"
4204 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2014
4205 #, fuzzy
4206 msgid "Select a <b>clone</b> to unlink."
4207 msgstr "Vælg a<b></b> til."
4209 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2045
4210 #, fuzzy
4211 msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
4212 msgstr "<b> Nej til</b> i."
4214 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2049
4215 #, fuzzy
4216 msgid "Unlink clone"
4217 msgstr "Klon"
4219 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2063
4220 #, fuzzy
4221 msgid ""
4222 "Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
4223 "to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
4224 "a <b>flowed text</b> to go to its frame."
4225 msgstr ""
4226 "Vælg a<b></b> til til original Vælg a<b></b> til til kilde Vælg a<b> tekst "
4227 "til sti</b> til til sti Vælg a<b> tekst</b> til til."
4229 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2086
4230 #, fuzzy
4231 msgid ""
4232 "<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
4233 "flowed text?)"
4234 msgstr "<b></b> objekt til tekst"
4236 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2092
4237 #, fuzzy
4238 msgid ""
4239 "The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
4240 "defs&gt;)"
4241 msgstr "objekt til er<b> synlig</b> er i&lt;&gt;"
4243 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2119
4244 #, fuzzy
4245 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
4246 msgstr "Vælg<b> objekt s</b> til til mønster."
4248 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2195
4249 #, fuzzy
4250 msgid "Objects to pattern"
4251 msgstr "Objekt til _mønster"
4253 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2211
4254 #, fuzzy
4255 msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
4256 msgstr "Vælg<b> objekt mønster</b> til fra."
4258 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2264
4259 msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
4260 msgstr "<b>Ingen mønsterudfyldninger</b> i markeringen."
4262 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2267
4263 #, fuzzy
4264 msgid "Pattern to objects"
4265 msgstr "Mønster til _objekter"
4267 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2285
4268 #, fuzzy
4269 msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
4270 msgstr "Vælg<b> objekt s</b> til a kopi."
4272 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2417
4273 #, fuzzy
4274 msgid "Create bitmap"
4275 msgstr "Opret spiraler"
4277 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2449
4278 #, fuzzy
4279 msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
4280 msgstr "Vælg<b> objekt s</b> til eller fra."
4282 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2452
4283 #, fuzzy
4284 msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
4285 msgstr "Vælg objekt og<b> objekt s</b> til eller til."
4287 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2543
4288 #, fuzzy
4289 msgid "Set clipping path"
4290 msgstr "Lukker sti."
4292 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2545
4293 #, fuzzy
4294 msgid "Set mask"
4295 msgstr "Stjerner"
4297 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2558
4298 #, fuzzy
4299 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
4300 msgstr "Vælg<b> objekt s</b> til eller fra."
4302 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2626
4303 #, fuzzy
4304 msgid "Release clipping path"
4305 msgstr "Fjern sti fra"
4307 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2628
4308 #, fuzzy
4309 msgid "Release mask"
4310 msgstr "_Slip"
4312 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2672
4313 #, fuzzy
4314 msgid "Fit page to selection"
4315 msgstr "_Tilpas til markering"
4317 #: ../src/selection-describer.cpp:41
4318 msgid "Link"
4319 msgstr "Link"
4321 #: ../src/selection-describer.cpp:43
4322 msgid "Circle"
4323 msgstr "Cirkel"
4325 #. ellipse
4326 #: ../src/selection-describer.cpp:45 ../src/selection-describer.cpp:67
4327 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353 ../src/verbs.cpp:2158
4328 msgid "Ellipse"
4329 msgstr "Elipse"
4331 #: ../src/selection-describer.cpp:47
4332 msgid "Flowed text"
4333 msgstr "Flydende tekst"
4335 #: ../src/selection-describer.cpp:51
4336 msgid "Image"
4337 msgstr "Billede"
4339 #: ../src/selection-describer.cpp:53
4340 msgid "Line"
4341 msgstr "Linje"
4343 #: ../src/selection-describer.cpp:55
4344 msgid "Path"
4345 msgstr "Sti"
4347 #: ../src/selection-describer.cpp:57 ../src/widgets/toolbox.cpp:1216
4348 msgid "Polygon"
4349 msgstr "Polygon"
4351 #: ../src/selection-describer.cpp:59
4352 msgid "Polyline"
4353 msgstr "Polylinje"
4355 #. Rectangle
4356 #: ../src/selection-describer.cpp:61
4357 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350 ../src/verbs.cpp:2156
4358 msgid "Rectangle"
4359 msgstr "Firkant"
4361 #: ../src/selection-describer.cpp:69
4362 msgid "Offset path"
4363 msgstr "Forskydningssti"
4365 #. spiral
4366 #: ../src/selection-describer.cpp:71
4367 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359 ../src/verbs.cpp:2162
4368 msgid "Spiral"
4369 msgstr "Spiral"
4371 #. star
4372 #: ../src/selection-describer.cpp:73
4373 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356 ../src/verbs.cpp:2160
4374 msgid "Star"
4375 msgstr "Stjerne"
4377 #: ../src/selection-describer.cpp:101
4378 msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
4379 msgstr "Klik på markeringen for at skifte skalerings- eller roteringshåndtag"
4381 #. no items
4382 #: ../src/selection-describer.cpp:103
4383 msgid ""
4384 "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
4385 msgstr ""
4386 "Ingen objekter markeret. Klik, Shift+klik, eller træk omkring objekterne for "
4387 "at markere."
4389 #: ../src/selection-describer.cpp:112
4390 msgid "root"
4391 msgstr "rod"
4393 #: ../src/selection-describer.cpp:124
4394 #, c-format
4395 msgid "layer <b>%s</b>"
4396 msgstr "lag <b>%s</b>"
4398 #: ../src/selection-describer.cpp:126
4399 #, c-format
4400 msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
4401 msgstr "lag <b><i>%s</i></b>"
4403 #: ../src/selection-describer.cpp:135
4404 #, c-format
4405 msgid "<i>%s</i>"
4406 msgstr "<i>%s</i>"
4408 #: ../src/selection-describer.cpp:144
4409 #, c-format
4410 msgid " in %s"
4411 msgstr " i %s"
4413 #: ../src/selection-describer.cpp:146
4414 #, c-format
4415 msgid " in group %s (%s)"
4416 msgstr " i gruppe %s (%s)"
4418 #: ../src/selection-describer.cpp:148
4419 #, c-format
4420 msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
4421 msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
4422 msgstr[0] " i <b>%i</b> forældre (%s)"
4423 msgstr[1] " i <b>%i</b> forældre (%s)"
4425 #: ../src/selection-describer.cpp:151
4426 #, c-format
4427 msgid " in <b>%i</b> layers"
4428 msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
4429 msgstr[0] " i <b>%i</b> lag"
4430 msgstr[1] " i <b>%i</b> lag"
4432 #: ../src/selection-describer.cpp:161
4433 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
4434 msgstr "Brug <b>Shift +D</b> for at slå original op"
4436 #: ../src/selection-describer.cpp:165
4437 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
4438 msgstr "Brug <b>Shift+D</b> for at slå stien op"
4440 #: ../src/selection-describer.cpp:169
4441 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
4442 msgstr "Brug <b>Shift+D</b> for at slå rammen op"
4444 #. this is only used with 2 or more objects
4445 #: ../src/selection-describer.cpp:184
4446 #, c-format
4447 msgid "<b>%i</b> object selected"
4448 msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
4449 msgstr[0] "<b>%i</b> objekt markeret"
4450 msgstr[1] "<b>%i</b> objekter markeret"
4452 #. this is only used with 2 or more objects
4453 #: ../src/selection-describer.cpp:189
4454 #, c-format
4455 msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
4456 msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
4457 msgstr[0] "<b>%i</b> objekter af typen <b>%s</b>"
4458 msgstr[1] "<b>%i</b> objekter af typen <b>%s</b>"
4460 #. this is only used with 2 or more objects
4461 #: ../src/selection-describer.cpp:194
4462 #, c-format
4463 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
4464 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
4465 msgstr[0] "<b>%i</b> objekt af typerne <b>%s</b>, <b>%s</b>"
4466 msgstr[1] "<b>%i</b> objekter af typerne <b>%s</b>, <b>%s</b>"
4468 #. this is only used with 2 or more objects
4469 #: ../src/selection-describer.cpp:199
4470 #, c-format
4471 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
4472 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
4473 msgstr[0] "<b>%i</b> objekt af typerne <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
4474 msgstr[1] "<b>%i</b> objekter af typerne <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
4476 #. this is only used with 2 or more objects
4477 #: ../src/selection-describer.cpp:204
4478 #, c-format
4479 msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
4480 msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
4481 msgstr[0] "<b>%i</b> objekt af <b>%i</b> typerne"
4482 msgstr[1] "<b>%i</b> objekter af <b>%i</b> typerne"
4484 #: ../src/selection-describer.cpp:209
4485 #, c-format
4486 msgid "%s%s. %s."
4487 msgstr "%s%s. %s."
4489 #: ../src/seltrans.cpp:227
4490 msgid "Set center"
4491 msgstr "Sæt midte"
4493 #: ../src/seltrans.cpp:356
4494 msgid "Skew"
4495 msgstr "Vrid"
4497 #: ../src/seltrans.cpp:477
4498 #, fuzzy
4499 msgid ""
4500 "<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
4501 "Shift also uses this center"
4502 msgstr "<b> Midten</b> ud af  og til Shift"
4504 #: ../src/seltrans.cpp:504
4505 #, fuzzy
4506 msgid ""
4507 "<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
4508 "with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
4509 msgstr "<b> eller</b><b> Ctrl</b> til skalér<b> Shift</b> til skalér"
4511 #: ../src/seltrans.cpp:505
4512 #, fuzzy
4513 msgid ""
4514 "<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
4515 "b> to scale around rotation center"
4516 msgstr "<b> Skalér</b><b> Ctrl</b> til skalér<b> Shift</b> til skalér"
4518 #: ../src/seltrans.cpp:509
4519 #, fuzzy
4520 msgid ""
4521 "<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
4522 "skew around the opposite side"
4523 msgstr "<b> Skævt</b><b> Ctrl</b> til vinkel<b> Shift</b> til"
4525 #: ../src/seltrans.cpp:510
4526 #, fuzzy
4527 msgid ""
4528 "<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
4529 "to rotate around the opposite corner"
4530 msgstr "<b> Rotér</b><b> Ctrl</b> til vinkel<b> Shift</b> til rotér"
4532 #: ../src/seltrans.cpp:641
4533 msgid "Reset center"
4534 msgstr "Nulstil midte"
4536 #: ../src/seltrans.cpp:888 ../src/seltrans.cpp:1000
4537 #, fuzzy, c-format
4538 msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
4539 msgstr "<b> Skalér</b> x<b> Ctrl</b> til ratio"
4541 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
4542 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
4543 #: ../src/seltrans.cpp:1090
4544 #, fuzzy, c-format
4545 msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4546 msgstr "<b> Skævt</b>&#176;<b> Ctrl</b> til vinkel"
4548 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
4549 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
4550 #: ../src/seltrans.cpp:1139
4551 #, fuzzy, c-format
4552 msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4553 msgstr "<b> Rotér</b>&#176;<b> Ctrl</b> til vinkel"
4555 #: ../src/seltrans.cpp:1183
4556 #, c-format
4557 msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
4558 msgstr "Flyt <b>midte</b> til %s, %s"
4560 #: ../src/seltrans.cpp:1441
4561 #, fuzzy, c-format
4562 msgid ""
4563 "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
4564 "with <b>Shift</b> to disable snapping"
4565 msgstr "<b> Flyt</b> s s<b> Ctrl</b> til til<b> Shift</b> til deaktivér"
4567 #: ../src/slideshow.cpp:89
4568 msgid "Inkscape slideshow"
4569 msgstr "Inkscape diasshow"
4571 #: ../src/sp-anchor.cpp:177
4572 #, c-format
4573 msgid "<b>Link</b> to %s"
4574 msgstr "<b>Link</b> til %s"
4576 #: ../src/sp-anchor.cpp:181
4577 msgid "<b>Link</b> without URI"
4578 msgstr "<b>Link</b> uden URI"
4580 #: ../src/sp-ellipse.cpp:430 ../src/sp-ellipse.cpp:817
4581 msgid "<b>Ellipse</b>"
4582 msgstr "<b>Ellipse</b>"
4584 #: ../src/sp-ellipse.cpp:571
4585 msgid "<b>Circle</b>"
4586 msgstr "<b>Cirkel</b>"
4588 #: ../src/sp-ellipse.cpp:812
4589 msgid "<b>Segment</b>"
4590 msgstr "<b>Linjestykke</b>"
4592 #: ../src/sp-ellipse.cpp:814
4593 msgid "<b>Arc</b>"
4594 msgstr "<b>Bue</b>"
4596 #. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
4597 #: ../src/sp-flowregion.cpp:266
4598 msgid "Flow region"
4599 msgstr "Flyd område"
4601 #. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
4602 #. * flow excluded region.  flowRegionExclude in SVG 1.2: see
4603 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
4604 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
4605 #: ../src/sp-flowregion.cpp:483
4606 msgid "Flow excluded region"
4607 msgstr "Flyd ekskluderet område"
4609 #: ../src/sp-flowtext.cpp:356
4610 #, c-format
4611 msgid "<b>Flowed text</b> (%d character)"
4612 msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
4613 msgstr[0] "<b>Flydende tekstområde</b> (%d tegn)"
4614 msgstr[1] "<b>Flydende tekstområde</b> (%d tegn)"
4616 #: ../src/sp-flowtext.cpp:358
4617 #, fuzzy, c-format
4618 msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character)"
4619 msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
4620 msgstr[0] "<b> tekst</b> d"
4621 msgstr[1] "<b> tekst</b> d"
4623 #: ../src/sp-guide.cpp:287
4624 msgid "vertical guideline"
4625 msgstr "lodret hjælpelinje"
4627 #: ../src/sp-guide.cpp:289
4628 msgid "horizontal guideline"
4629 msgstr "vandret hjælpelinje"
4631 #: ../src/sp-image.cpp:968
4632 msgid "embedded"
4633 msgstr ""
4635 #: ../src/sp-image.cpp:972
4636 msgid "(null_pointer)"
4637 msgstr ""
4639 #: ../src/sp-image.cpp:976
4640 #, c-format
4641 msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
4642 msgstr "<b>Billede med ugyldig reference</b>: %s"
4644 #: ../src/sp-image.cpp:977
4645 #, fuzzy, c-format
4646 msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
4647 msgstr "<b> Billede</b> d&#215; d s"
4649 #: ../src/sp-item-group.cpp:702
4650 #, c-format
4651 msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
4652 msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
4653 msgstr[0] "<b>Gruppe</b> af <b>%d</b> objekt"
4654 msgstr[1] "<b>Gruppe</b> af <b>%d</b> objekt"
4656 #: ../src/sp-item.cpp:847
4657 msgid "Object"
4658 msgstr "Objekt"
4660 #: ../src/sp-line.cpp:187
4661 msgid "<b>Line</b>"
4662 msgstr "<b>Linje</b>"
4664 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
4665 #: ../src/sp-offset.cpp:423
4666 #, c-format
4667 msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
4668 msgstr "<b>Forbundet forskydning</b>, %s af %f punkt"
4670 #: ../src/sp-offset.cpp:424 ../src/sp-offset.cpp:428
4671 msgid "outset"
4672 msgstr "udskudt"
4674 #: ../src/sp-offset.cpp:424 ../src/sp-offset.cpp:428
4675 msgid "inset"
4676 msgstr "indskudt"
4678 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
4679 #: ../src/sp-offset.cpp:427
4680 #, c-format
4681 msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
4682 msgstr "<b>Dynamisk forskydning</b>, %s af %f punkt"
4684 #: ../src/sp-path.cpp:121
4685 #, c-format
4686 msgid "<b>Path</b> (%i node)"
4687 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
4688 msgstr[0] "<b>Sti</b> (%i knudepunkt)"
4689 msgstr[1] "<b>Sti</b> (%i knudepunker)"
4691 #: ../src/sp-polygon.cpp:233
4692 msgid "<b>Polygon</b>"
4693 msgstr "<b>Polygon</b>"
4695 #: ../src/sp-polyline.cpp:176
4696 msgid "<b>Polyline</b>"
4697 msgstr "<b>Polylinje</b>"
4699 #: ../src/sp-rect.cpp:234
4700 msgid "<b>Rectangle</b>"
4701 msgstr "<b>Firkant</b>"
4703 #. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
4704 #. string as needed to deal with an localized plural forms.
4705 #: ../src/sp-spiral.cpp:302
4706 #, c-format
4707 msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
4708 msgstr "<b>Spiral</b> med %3f omgange"
4710 #: ../src/sp-star.cpp:279
4711 #, c-format
4712 msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
4713 msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
4714 msgstr[0] "<b>Stjerne</b> med %d spids"
4715 msgstr[1] "<b>Stjerne</b> med %d spidser"
4717 #: ../src/sp-star.cpp:283
4718 #, c-format
4719 msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
4720 msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
4721 msgstr[0] "<b>Polygon</b> med %d spids"
4722 msgstr[1] "<b>Polygon</b> med %d spidser"
4724 #: ../src/sp-switch.cpp:96
4725 #, c-format
4726 msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
4727 msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
4728 msgstr[0] "<b>Betinget gruppe</b> af <b>%d</b> objekt"
4729 msgstr[1] "<b>Betinget gruppe</b> af <b>%d</b> objekter"
4731 #. TRANSLATORS: For description of font with no name.
4732 #: ../src/sp-text.cpp:411
4733 msgid "&lt;no name found&gt;"
4734 msgstr "&lt;intet navn fundet&gt;"
4736 #: ../src/sp-text.cpp:417
4737 #, c-format
4738 msgid "<b>Text on path</b> (%s, %s)"
4739 msgstr "<b>Tekst på sti</b> (%s, %s)"
4741 #: ../src/sp-text.cpp:418
4742 #, c-format
4743 msgid "<b>Text</b> (%s, %s)"
4744 msgstr "<b>Tekst</b> (%s, %s)"
4746 #. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
4747 #. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
4748 #: ../src/sp-use.cpp:313
4749 msgid "..."
4750 msgstr "..."
4752 #: ../src/sp-use.cpp:321
4753 #, c-format
4754 msgid "<b>Clone</b> of: %s"
4755 msgstr "<b>Klon</b> af: %s"
4757 #: ../src/sp-use.cpp:325
4758 msgid "<b>Orphaned clone</b>"
4759 msgstr "<b>Forældreløs klon</b>"
4761 #: ../src/spiral-context.cpp:337
4762 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
4763 msgstr "<b>Ctrl</b>: ret-ind-vinkel"
4765 #: ../src/spiral-context.cpp:339
4766 msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
4767 msgstr "<b>Alt</b>: lås spiralradius"
4769 #: ../src/spiral-context.cpp:443
4770 #, fuzzy, c-format
4771 msgid ""
4772 "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4773 msgstr "<b> Spiral</b> s vinkel&#176;<b> Ctrl</b> til vinkel"
4775 #: ../src/splivarot.cpp:66
4776 #, fuzzy
4777 msgid "Union"
4778 msgstr "_Forening"
4780 #: ../src/splivarot.cpp:72
4781 #, fuzzy
4782 msgid "Intersection"
4783 msgstr "_Gennemsnit"
4785 #: ../src/splivarot.cpp:78
4786 #, fuzzy
4787 msgid "Difference"
4788 msgstr "F_orskel"
4790 #: ../src/splivarot.cpp:84
4791 #, fuzzy
4792 msgid "Exclusion"
4793 msgstr "Eks_klusion"
4795 #: ../src/splivarot.cpp:89
4796 #, fuzzy
4797 msgid "Division"
4798 msgstr "Objektop_deling"
4800 #: ../src/splivarot.cpp:94
4801 #, fuzzy
4802 msgid "Cut Path"
4803 msgstr "Skær _sti"
4805 #: ../src/splivarot.cpp:110
4806 #, fuzzy
4807 msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
4808 msgstr "Vælg<b> ved</b> til a."
4810 #: ../src/splivarot.cpp:116
4811 #, fuzzy
4812 msgid ""
4813 "Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, XOR, division, or path "
4814 "cut."
4815 msgstr "Vælg<b></b> til forskel XOR eller sti."
4817 #: ../src/splivarot.cpp:133 ../src/splivarot.cpp:148
4818 #, fuzzy
4819 msgid ""
4820 "Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
4821 "difference, XOR, division, or path cut."
4822 msgstr "til<b> z</b> ud af  for forskel XOR eller sti."
4824 #: ../src/splivarot.cpp:178
4825 #, fuzzy
4826 msgid ""
4827 "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
4828 msgstr "En ud af  er<b> a sti</b>."
4830 #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
4831 #: ../src/splivarot.cpp:559
4832 #, fuzzy
4833 msgid "Select <b>path(s)</b> to outline."
4834 msgstr "Vælg<b> sti s</b> til."
4836 #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
4837 #: ../src/splivarot.cpp:838
4838 #, fuzzy
4839 msgid "<b>No stroked paths</b> to outline in the selection."
4840 msgstr "<b> Nej</b> til i."
4842 #: ../src/splivarot.cpp:922
4843 #, fuzzy
4844 msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
4845 msgstr "Markeret objekt er<b> a sti</b> indskudt udskudt."
4847 #: ../src/splivarot.cpp:1132
4848 #, fuzzy
4849 msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
4850 msgstr "Vælg<b> sti s</b> til indskudt udskudt."
4852 #: ../src/splivarot.cpp:1350
4853 #, fuzzy
4854 msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
4855 msgstr "<b> Nej</b> til indskudt udskudt i."
4857 #: ../src/splivarot.cpp:1483
4858 #, fuzzy
4859 msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
4860 msgstr "Vælg<b> sti s</b> til."
4862 #: ../src/splivarot.cpp:1509
4863 #, fuzzy
4864 msgid "Simplify"
4865 msgstr "S_implificér"
4867 #: ../src/splivarot.cpp:1511
4868 #, fuzzy
4869 msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
4870 msgstr "<b> Nej</b> til i."
4872 #: ../src/star-context.cpp:347
4873 #, fuzzy
4874 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
4875 msgstr "<b> Ctrl</b> vinkel"
4877 #: ../src/star-context.cpp:452
4878 #, fuzzy, c-format
4879 msgid ""
4880 "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4881 msgstr "<b> Polygon</b> s vinkel&#176;<b> Ctrl</b> til vinkel"
4883 #: ../src/star-context.cpp:453
4884 #, fuzzy, c-format
4885 msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4886 msgstr "<b> Stjerne</b> s vinkel&#176;<b> Ctrl</b> til vinkel"
4888 #: ../src/text-chemistry.cpp:94
4889 #, fuzzy
4890 msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
4891 msgstr "Vælg<b> a tekst og a sti</b> til tekst til sti."
4893 #: ../src/text-chemistry.cpp:99
4894 #, fuzzy
4895 msgid ""
4896 "This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
4897 "first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
4898 msgstr ""
4899 "tekst objekt er<b> til a sti</b> Fjern fra sti første Brug<b> Shift D</b> "
4900 "til sti."
4902 #: ../src/text-chemistry.cpp:104
4903 #, fuzzy
4904 msgid "You cannot put flowtext on a path. Convert flowtext to text first."
4905 msgstr "Dig til a sti Konvertér til tekst første."
4907 #. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
4908 #: ../src/text-chemistry.cpp:110
4909 #, fuzzy
4910 msgid ""
4911 "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
4912 "path first."
4913 msgstr "Dig tekst til a i version Konvertér til sti første."
4915 #: ../src/text-chemistry.cpp:169
4916 #, fuzzy
4917 msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
4918 msgstr "Vælg<b> a tekst til sti</b> til fra sti."
4920 #: ../src/text-chemistry.cpp:191
4921 #, fuzzy
4922 msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
4923 msgstr "<b> Nej til</b> i."
4925 #: ../src/text-chemistry.cpp:220 ../src/text-chemistry.cpp:240
4926 #, fuzzy
4927 msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
4928 msgstr "Vælg<b> tekst s</b> til fra."
4930 #: ../src/text-chemistry.cpp:262
4931 #, fuzzy
4932 msgid ""
4933 "Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
4934 "into frame."
4935 msgstr "Vælg<b> a tekst</b> og en eller mere<b> eller</b> til tekst."
4937 #: ../src/text-chemistry.cpp:335
4938 #, fuzzy
4939 msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
4940 msgstr "Vælg<b> a tekst</b> til."
4942 #: ../src/text-context.cpp:460
4943 #, fuzzy
4944 msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
4945 msgstr "<b> Klik</b> til redigér tekst<b></b> til del ud af  tekst."
4947 #: ../src/text-context.cpp:462
4948 #, fuzzy
4949 msgid ""
4950 "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
4951 msgstr "<b> Klik</b> til redigér tekst<b></b> til del ud af  tekst."
4953 #: ../src/text-context.cpp:539
4954 msgid "Non-printable character"
4955 msgstr ""
4957 #: ../src/text-context.cpp:589
4958 #, c-format
4959 msgid "Unicode: %s: %s"
4960 msgstr "Unicode: %s: %s"
4962 #: ../src/text-context.cpp:591 ../src/text-context.cpp:861
4963 #, fuzzy
4964 msgid "Unicode: "
4965 msgstr "Unicode "
4967 #: ../src/text-context.cpp:673
4968 #, fuzzy, c-format
4969 msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
4970 msgstr "<b> tekst</b> s&#215; s"
4972 #: ../src/text-context.cpp:705 ../src/text-context.cpp:1477
4973 #, fuzzy
4974 msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
4975 msgstr "Type tekst<b> Enter</b> til start ny linje."
4977 #: ../src/text-context.cpp:716
4978 #, fuzzy
4979 msgid "Flowed text is created."
4980 msgstr "tekst er."
4982 #: ../src/text-context.cpp:720
4983 #, fuzzy
4984 msgid ""
4985 "The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
4986 "created."
4987 msgstr "er<b> lille</b> for størrelse tekst."
4989 #: ../src/text-context.cpp:846
4990 #, fuzzy
4991 msgid "No-break space"
4992 msgstr "Nej"
4994 #: ../src/text-context.cpp:1475
4995 #, fuzzy
4996 msgid "Type flowed text; <b>Enter</b> to start new paragraph."
4997 msgstr "Type tekst<b> Enter</b> til start ny afsnit."
4999 #: ../src/text-context.cpp:1485 ../src/tools-switch.cpp:181
5000 #, fuzzy
5001 msgid ""
5002 "<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
5003 "then type."
5004 msgstr "<b> Klik</b> til eller tekst<b></b> til tekst type."
5006 #: ../src/tools-switch.cpp:133
5007 #, fuzzy
5008 msgid ""
5009 "To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
5010 "nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an "
5011 "object to select."
5012 msgstr ""
5013 "Til redigér a sti<b></b><b> Shift</b> eller<b></b> til<b></b> og<b> Klik</b> "
5014 "til objekt til."
5016 #: ../src/tools-switch.cpp:139
5017 #, fuzzy
5018 msgid ""
5019 "<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
5020 "resize. <b>Click</b> to select."
5021 msgstr "<b> Træk</b> til a<b> Træk</b> til og<b> Klik</b> til."
5023 #: ../src/tools-switch.cpp:145
5024 #, fuzzy
5025 msgid ""
5026 "<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
5027 "segment. <b>Click</b> to select."
5028 msgstr ""
5029 "<b> Træk</b> til<b> Træk</b> til bue eller linjestykke<b> Klik</b> til."
5031 #: ../src/tools-switch.cpp:151
5032 #, fuzzy
5033 msgid ""
5034 "<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
5035 "<b>Click</b> to select."
5036 msgstr ""
5037 "<b> Træk</b> til a stjerne<b> Træk</b> til redigér stjerne<b> Klik</b> til."
5039 #: ../src/tools-switch.cpp:157
5040 #, fuzzy
5041 msgid ""
5042 "<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
5043 "shape. <b>Click</b> to select."
5044 msgstr "<b> Træk</b> til a<b> Træk</b> til redigér<b> Klik</b> til."
5046 #: ../src/tools-switch.cpp:163
5047 #, fuzzy
5048 msgid ""
5049 "<b>Drag</b> to create a freehand line. Start drawing with <b>Shift</b> to "
5050 "append to selected path."
5051 msgstr "<b> Træk</b> til a linje Start<b> Shift</b> til til sti."
5053 #: ../src/tools-switch.cpp:169
5054 #, fuzzy
5055 msgid ""
5056 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
5057 "append to selected path."
5058 msgstr "<b> Klik</b> eller<b> og</b> til start a sti<b> Shift</b> til til sti."
5060 #: ../src/tools-switch.cpp:175
5061 #, fuzzy
5062 msgid ""
5063 "<b>Drag</b> to paint a calligraphic stroke. <b>Left</b>/<b>right</b> arrow "
5064 "keys adjust width, <b>up</b>/<b>down</b> adjust angle."
5065 msgstr ""
5066 "<b> Træk</b> til a<b> Venstre</b><b> højre </b> bredde<b></b><b></b> vinkel."
5068 #: ../src/tools-switch.cpp:187
5069 #, fuzzy
5070 msgid ""
5071 "<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
5072 "<b>drag handles</b> to adjust gradients."
5073 msgstr "<b> Træk</b> eller<b> dobbelt</b> til a til<b></b> til."
5075 #: ../src/tools-switch.cpp:193
5076 #, fuzzy
5077 msgid ""
5078 "<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
5079 "zoom out."
5080 msgstr "<b> Klik</b> eller<b></b> til i<b> Shift</b> til."
5082 #: ../src/tools-switch.cpp:205
5083 #, fuzzy
5084 msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
5085 msgstr "<b> Klik og</b> mellem til a."
5087 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:528
5088 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:608
5089 #, fuzzy, c-format
5090 msgid "Trace: %d.  %ld nodes"
5091 msgstr "Spor d"
5093 #: ../src/trace/trace.cpp:69 ../src/trace/trace.cpp:134
5094 #: ../src/trace/trace.cpp:142 ../src/trace/trace.cpp:241
5095 #, fuzzy
5096 msgid "Select an <b>image</b> to trace"
5097 msgstr "Vælg<b> billede</b> til"
5099 #: ../src/trace/trace.cpp:104
5100 #, fuzzy
5101 msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
5102 msgstr "Vælg en<b> billede</b> til"
5104 #: ../src/trace/trace.cpp:122
5105 #, fuzzy
5106 msgid "Select one image and one or more shapes above it"
5107 msgstr "Vælg en billede og en eller mere"
5109 #: ../src/trace/trace.cpp:232
5110 #, fuzzy
5111 msgid "Trace: No active desktop"
5112 msgstr "Spor Nej aktiv"
5114 #: ../src/trace/trace.cpp:330
5115 msgid "Invalid SIOX result"
5116 msgstr "Ugyldigt SIOX resultat"
5118 #: ../src/trace/trace.cpp:435
5119 #, fuzzy
5120 msgid "Trace: No active document"
5121 msgstr "Spor Nej aktiv"
5123 #: ../src/trace/trace.cpp:458
5124 #, fuzzy
5125 msgid "Trace: Image has no bitmap data"
5126 msgstr "Spor Billede nej"
5128 #: ../src/trace/trace.cpp:570
5129 #, fuzzy, c-format
5130 msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
5131 msgstr "Spor Færdig"
5133 #. Item dialog
5134 #: ../src/ui/context-menu.cpp:96
5135 msgid "Object _Properties"
5136 msgstr "_Egenskaber for objekt"
5138 #. Select item
5139 #: ../src/ui/context-menu.cpp:106
5140 msgid "_Select This"
5141 msgstr "_Vælg dette"
5143 #. Create link
5144 #: ../src/ui/context-menu.cpp:116
5145 msgid "_Create Link"
5146 msgstr "_Opret link"
5148 #. "Ungroup"
5149 #: ../src/ui/context-menu.cpp:190 ../src/verbs.cpp:2024
5150 msgid "_Ungroup"
5151 msgstr "_Opdel gruppe"
5153 #. Link dialog
5154 #: ../src/ui/context-menu.cpp:230
5155 msgid "Link _Properties"
5156 msgstr "Linke_genskaber"
5158 #. Select item
5159 #: ../src/ui/context-menu.cpp:240
5160 msgid "_Follow Link"
5161 msgstr "_Følg link"
5163 #. Reset transformations
5164 #: ../src/ui/context-menu.cpp:245
5165 msgid "_Remove Link"
5166 msgstr "F_jern link"
5168 #. Link dialog
5169 #: ../src/ui/context-menu.cpp:294
5170 msgid "Image _Properties"
5171 msgstr "_Billedegenskaber"
5173 #. Item dialog
5174 #: ../src/ui/context-menu.cpp:335
5175 msgid "_Fill and Stroke"
5176 msgstr "Ud_fyldning og strøg"
5178 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:64
5179 msgid "About Inkscape"
5180 msgstr "Om Inkscape"
5182 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:71
5183 msgid "_Splash"
5184 msgstr "_Velkomstbillede"
5186 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:73
5187 msgid "_Authors"
5188 msgstr "_Forfattere"
5190 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:74
5191 msgid "_Translators"
5192 msgstr "_Oversættere"
5194 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:75
5195 msgid "_License"
5196 msgstr "_Licens"
5198 #. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
5199 #. the `screens' directory.  Thus the translation of "about.svg" should be
5200 #. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese.
5201 #.
5202 #. N.B. about.svg changes once per release.  (We should probably rename
5203 #. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation.
5204 #. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the
5205 #. string here should be changed.)
5206 #. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
5207 #. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
5208 #. should be in UTF-*8..
5209 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:120
5210 msgid "about.svg"
5211 msgstr "om.svg"
5213 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:450
5214 #, fuzzy
5215 msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
5216 msgstr "Minimum i px mellem"
5218 #. TRANSLATORS: Horizontal gap
5219 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:452
5220 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1579
5221 #, fuzzy
5222 msgid "H:"
5223 msgstr "H:"
5225 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:460
5226 #, fuzzy
5227 msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
5228 msgstr "Minimum i px mellem"
5230 #. TRANSLATORS: Vertical gap
5231 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:462
5232 #, fuzzy
5233 msgid "V:"
5234 msgstr "V:"
5236 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:754
5237 msgid "Align"
5238 msgstr "Justér"
5240 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:755
5241 msgid "Distribute"
5242 msgstr "Distribuér"
5244 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:756
5245 msgid "Remove overlaps"
5246 msgstr "Fjern ovelap"
5248 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:757
5249 msgid "Connector network layout"
5250 msgstr "Forbindelsesudlægning"
5252 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:758
5253 msgid "Nodes"
5254 msgstr "Noder"
5256 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:764
5257 msgid "Relative to: "
5258 msgstr "Relativ til: "
5260 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:769
5261 #, fuzzy
5262 msgid "Align right sides of objects to left side of anchor"
5263 msgstr "Justér højre  ud af  til venstre ud af  anker"
5265 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:772
5266 msgid "Align left sides"
5267 msgstr "Justér venstre sider"
5269 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:775
5270 msgid "Center on vertical axis"
5271 msgstr "Centrér på lodret akse"
5273 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:778
5274 msgid "Align right sides"
5275 msgstr "Justér højre sider"
5277 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:781
5278 msgid "Align left sides of objects to right side of anchor"
5279 msgstr "Justér objekters venstre til højre for anker"
5281 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:784
5282 msgid "Align bottoms of objects to top of anchor"
5283 msgstr "Justér objekters bund til toppen af anker"
5285 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:787
5286 msgid "Align tops"
5287 msgstr "Justér toppe"
5289 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:790
5290 msgid "Center on horizontal axis"
5291 msgstr "Centrér på vandret akse"
5293 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:793
5294 msgid "Align bottoms"
5295 msgstr "Justér bunde"
5297 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:796
5298 msgid "Align tops of objects to bottom of anchor"
5299 msgstr "Justér objekters toppe til bunden af anker"
5301 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:801
5302 msgid "Align baseline anchors of texts vertically"
5303 msgstr "Justér teksområders grundlinjeanker lodret"
5305 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:804
5306 msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
5307 msgstr "Justér tekstområders grundlinjeanker vandret"
5309 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:809
5310 msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
5311 msgstr "Gør vandrette mellemrum blandt objekter ens"
5313 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:813
5314 msgid "Distribute left sides equidistantly"
5315 msgstr "Distribuér venstre sider med jævne mellemrum"
5317 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816
5318 msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
5319 msgstr "Distribuér venstre sider med jævne vandrette mellemrum"
5321 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:819
5322 msgid "Distribute right sides equidistantly"
5323 msgstr "Distribuér højre sider med jævne mellemrum"
5325 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:823
5326 msgid "Make vertical gaps between objects equal"
5327 msgstr "Gør lodrette mellemrum blandt objekter ens"
5329 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:827
5330 msgid "Distribute tops equidistantly"
5331 msgstr "Distribuér toppe med jævne mellemrum"
5333 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:830
5334 msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
5335 msgstr "Distribuér midter med jævne lodrette mellemrum"
5337 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:833
5338 msgid "Distribute bottoms equidistantly"
5339 msgstr "Distribuér bunde med jævne mellemrum"
5341 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:838
5342 msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
5343 msgstr "Distribuér tekstområders grundlinjeankere vandret"
5345 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:841
5346 msgid "Distribute baseline anchors of texts vertically"
5347 msgstr "Distribuér tekstområders grundlinjeankere lodret"
5349 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:846
5350 msgid "Randomize centers in both dimensions"
5351 msgstr "Tilfældiggør midter i begge dimensioner"
5353 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:849
5354 msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
5355 msgstr "Afklump objekter: forsøg at udligne kant-til-kant afstande"
5357 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:854
5358 msgid ""
5359 "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
5360 "overlap"
5361 msgstr ""
5362 "Flyt objekter så lidt som muligt, så deres afgrænsningsbokse ikke overlapper "
5363 "hinanden"
5365 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:858
5366 msgid "Nicely arrange selected connector network"
5367 msgstr "Arrangér det markerede forbindelsesnetværk pænt"
5369 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:863
5370 msgid "Align selected nodes horizontally"
5371 msgstr "Justér markerede knudepunkter vandret"
5373 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:866
5374 msgid "Align selected nodes vertically"
5375 msgstr "Justér markerede knudepunkter lodret"
5377 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:869
5378 msgid "Distribute selected nodes horizontally"
5379 msgstr "Distribuer markerede knudepunkter vandret"
5381 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:872
5382 msgid "Distribute selected nodes vertically"
5383 msgstr "Distribuer markerede knudepunkter lodret"
5385 #. Rest of the widgetry
5386 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:877
5387 msgid "Last selected"
5388 msgstr "Sidste valgt"
5390 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:878
5391 msgid "First selected"
5392 msgstr "Første valgt"
5394 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:879
5395 msgid "Biggest item"
5396 msgstr "Største element"
5398 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:880
5399 msgid "Smallest item"
5400 msgstr "Mindste element"
5402 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:881
5403 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
5404 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1070
5405 msgid "Page"
5406 msgstr "Side"
5408 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:882
5409 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1074
5410 msgid "Drawing"
5411 msgstr "Tegning"
5413 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:95
5414 msgid "Metadata"
5415 msgstr "Metadata"
5417 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:96
5418 msgid "License"
5419 msgstr "Licens"
5421 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:182
5422 msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
5423 msgstr "<b>Dublin Core Entities</b>"
5425 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:204
5426 msgid "<b>License</b>"
5427 msgstr "<b>Licens</b>"
5429 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
5430 msgid "Grid/Guides"
5431 msgstr "Gitter/Hjælpelinjer"
5433 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
5434 msgid "Snap"
5435 msgstr "Hæng på gitter"
5437 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188
5438 msgid "Back_ground:"
5439 msgstr "Ba_ggrund:"
5441 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188
5442 msgid "Background color"
5443 msgstr "Baggrundsfarve"
5445 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188
5446 msgid ""
5447 "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
5448 msgstr ""
5449 "Sidebaggrundens farve og gennemsigtighed (benyttes og til punktbilledeksport)"
5451 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:190
5452 msgid "Show page _border"
5453 msgstr "Vis side_kant"
5455 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:190
5456 msgid "If set, rectangular page border is shown"
5457 msgstr "Hvis sat visesfirkantet sidekant"
5459 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:191
5460 msgid "Border on _top of drawing"
5461 msgstr "Kant i _toppen af tegning"
5463 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:191
5464 #, fuzzy
5465 msgid "If set, border is always on top of the drawing"
5466 msgstr "set er til top ud af "
5468 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:192
5469 msgid "Border _color:"
5470 msgstr "_Kantfarve:"
5472 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:192
5473 msgid "Page border color"
5474 msgstr "Sidekantfarve"
5476 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:193
5477 msgid "Color of the page border"
5478 msgstr "Farve på sidekant"
5480 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:195
5481 msgid "_Show border shadow"
5482 msgstr "_Vis kantskygge"
5484 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:195
5485 #, fuzzy
5486 msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
5487 msgstr "set side a til højre  og"
5489 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:196
5490 msgid "Default _units:"
5491 msgstr "Standard_enheder:"
5493 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:199
5494 msgid "<b>General</b>"
5495 msgstr "<b>Generelt</b>"
5497 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:201
5498 msgid "<b>Border</b>"
5499 msgstr "<b>Kant</b>"
5501 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:203
5502 msgid "<b>Format</b>"
5503 msgstr "<b>Format</b>"
5505 #. / \todo FIXME: gray out snapping when grid is off.
5506 #. / Dissenting view: you want snapping without grid.
5507 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:233
5508 msgid "_Show grid"
5509 msgstr "_Vis gitter"
5511 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:233
5512 msgid "Show or hide grid"
5513 msgstr "Vis/skjul gitter"
5515 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:234
5516 msgid "Grid _units:"
5517 msgstr "Gitter_enheder:"
5519 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:235
5520 msgid "_Origin X:"
5521 msgstr "_Udgangspunkt X:"
5523 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:235
5524 msgid "X coordinate of grid origin"
5525 msgstr "X-koordinat for gitterudgangspunkt"
5527 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:237
5528 msgid "O_rigin Y:"
5529 msgstr "U_dgangspunkt Y:"
5531 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:237
5532 msgid "Y coordinate of grid origin"
5533 msgstr "Y-koordinat for gitterudgangspunkt"
5535 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:239
5536 msgid "Spacing _X:"
5537 msgstr "Afstand _X:"
5539 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:239
5540 msgid "Distance of vertical grid lines"
5541 msgstr "Afstand mellem lodrette gitterlinjer"
5543 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:241
5544 msgid "Spacing _Y:"
5545 msgstr "_Afstand Y:"
5547 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:241
5548 msgid "Distance of horizontal grid lines"
5549 msgstr "Afstand mellem vandrette gitterlinjer"
5551 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:243
5552 msgid "Grid line _color:"
5553 msgstr "_Gitterlinjefarve:"
5555 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:243
5556 msgid "Grid line color"
5557 msgstr "Gitterlinjefarve"
5559 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:244
5560 msgid "Color of grid lines"
5561 msgstr "Farve på gitterlinjer"
5563 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:245
5564 msgid "Ma_jor grid line color:"
5565 msgstr "Primær gitterlin_jefarve:"
5567 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:245
5568 msgid "Major grid line color"
5569 msgstr "Primær gitterlinjefarve"
5571 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:246
5572 msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
5573 msgstr "Farve på de primære (fremhævede) gitterlinjer"
5575 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:248
5576 msgid "_Major grid line every:"
5577 msgstr "_Pri_mær gitterlinje for hver:"
5579 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:248
5580 msgid "lines"
5581 msgstr "linjer"
5583 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:249
5584 msgid "Show _guides"
5585 msgstr "Vis h_jælpelinier"
5587 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:249
5588 msgid "Show or hide guides"
5589 msgstr "Vis/skjul hjælpelinjer"
5591 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:250
5592 msgid "Guide co_lor:"
5593 msgstr "Farve på hjælpe_linjer:"
5595 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:250
5596 msgid "Guideline color"
5597 msgstr "Farver for hjælpelinier"
5599 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:251
5600 msgid "Color of guidelines"
5601 msgstr "Farve på hjælpelinjer"
5603 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:252
5604 msgid "_Highlight color:"
5605 msgstr "Farve på frem_hævning:"
5607 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:252
5608 msgid "Highlighted guideline color"
5609 msgstr "Farve på fremhævede hjælpelinjer"
5611 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:253
5612 #, fuzzy
5613 msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
5614 msgstr "Farve ud af  a er"
5616 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:256
5617 msgid "<b>Grid</b>"
5618 msgstr "<b>Gitter</b>"
5620 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:258
5621 msgid "<b>Guides</b>"
5622 msgstr "<b>Hjælpelinjer</b>"
5624 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:288
5625 msgid "_Snap bounding boxes to objects"
5626 msgstr "_Ret afgrænsningsbokse ind til objekter"
5628 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:289
5629 msgid "Snap the edges of the object bounding boxes to other objects"
5630 msgstr "Ret kanter på objekters afgrænsningsbokse ind til andre objekter"
5632 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:291
5633 msgid "Snap nodes _to objects"
5634 msgstr "Ret _knudepunkter ind til objekter"
5636 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292
5637 msgid "Snap the nodes of objects to other objects"
5638 msgstr "Ret objekters knudepunkter ind til andre objekter"
5640 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:294
5641 msgid "Snap to object _paths"
5642 msgstr "Ret ind til objekt_stier"
5644 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:295
5645 msgid "Snap to other object paths"
5646 msgstr "Ret ind til andre objektstier"
5648 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:297
5649 msgid "Snap to object _nodes"
5650 msgstr "Ret ind til objektknudepunkter"
5652 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:298
5653 msgid "Snap to other object nodes"
5654 msgstr "Ret ind til andre objektknudepunkter"
5656 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:300
5657 msgid "Snap s_ensitivity:"
5658 msgstr "Ret-ind-følsomh_ed:"
5660 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:300
5661 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:310
5662 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:320
5663 msgid "Always snap"
5664 msgstr "Ret altid ind"
5666 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:301
5667 msgid "Controls max. snapping distance from object"
5668 msgstr "Kontrollerer maksimal ret-ind-afstand fra objekt"
5670 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:302
5671 msgid ""
5672 "If set, objects snap to the nearest object when moved, regardless of distance"
5673 msgstr ""
5674 "Hvis sat, rettes objektet ind til nærmeste objekt, uden hensyntagen til "
5675 "afstanden"
5677 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:304
5678 msgid "Snap _bounding boxes to grid"
5679 msgstr "Ret afgrænsningsbokse ind til gitter"
5681 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:305
5682 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:315
5683 msgid "Snap the edges of the object bounding boxes"
5684 msgstr "Ret afgrænsningsbokses kanter ind til gitter"
5686 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:307
5687 msgid "Snap nodes to _grid"
5688 msgstr "Ret knudepunkter ind til _gitter"
5690 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:308
5691 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:318
5692 msgid "Snap path nodes, text baselines, ellipse centers, etc."
5693 msgstr "Ret sti-knudepunkter, tekst-grundlinjer, ellipse-midter etc., ind."
5695 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:310
5696 msgid "Snap sens_itivity:"
5697 msgstr "Ret- _ind-følsomhed:"
5699 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:311
5700 msgid "Controls max. snapping distance from grid"
5701 msgstr "Kontrollerer maksimal ret-ind-afstand fra gitter"
5703 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:312
5704 msgid ""
5705 "If set, objects snap to the nearest grid line when moved, regardless of "
5706 "distance"
5707 msgstr ""
5708 "Hvis sat, rettes objekter ind til nærmeste gitterlinje når det flyttes, uden "
5709 "hensyntagen til afstanden"
5711 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:314
5712 msgid "Snap bounding boxes to g_uides"
5713 msgstr "Ret afgrænsningsbokse til hjælpelinjer"
5715 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:317
5716 msgid "Snap p_oints to guides"
5717 msgstr "Ret punkter ind til hjælpelinjer"
5719 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:320
5720 msgid "Snap sensiti_vity:"
5721 msgstr "Ret-_ind-følsomhed:"
5723 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:321
5724 #, fuzzy
5725 msgid "Controls max. snapping distance from guides"
5726 msgstr "maks fra"
5728 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:322
5729 #, fuzzy
5730 msgid ""
5731 "If set, objects snap to the nearest guide when moved, regardless of distance"
5732 msgstr "set til ud af "
5734 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:329
5735 msgid "<b>Object Snapping</b>"
5736 msgstr "<b>Objekt-indretning</b>"
5738 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:331
5739 msgid "<b>Grid Snapping</b>"
5740 msgstr "<b>Gitter-indretning</b>"
5742 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:333
5743 msgid "<b>Guide Snapping</b>"
5744 msgstr "<b>Hjælpelinje-indretning</b>"
5746 #: ../src/ui/dialog/export.cpp:34
5747 msgid "Export"
5748 msgstr "Eksportér"
5750 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80
5751 msgid "Information"
5752 msgstr "Information"
5754 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
5755 msgid "Help"
5756 msgstr "Hjælp"
5758 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
5759 msgid "Parameters"
5760 msgstr "Parametre"
5762 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:36
5763 msgid "Fill"
5764 msgstr "Udfyldning"
5766 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:37
5767 msgid "Stroke Paint"
5768 msgstr "Strøgmaling"
5770 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:38
5771 msgid "Stroke Style"
5772 msgstr "Strøg-stil"
5774 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:34
5775 msgid "Find"
5776 msgstr "Søg"
5778 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:140
5779 msgid "Mouse"
5780 msgstr "Mus"
5782 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:142
5783 msgid "Grab sensitivity:"
5784 msgstr "Gribefølsomhed:"
5786 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:142
5787 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:145
5788 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:153
5789 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:157
5790 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167
5791 msgid "pixels"
5792 msgstr "pixler"
5794 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:143
5795 #, fuzzy
5796 msgid ""
5797 "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
5798 "with mouse (in screen pixels)"
5799 msgstr "til til til objekt til til i billedpunkter"
5801 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:145
5802 #, fuzzy
5803 msgid "Click/drag threshold:"
5804 msgstr "Klik:"
5806 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:146
5807 #, fuzzy
5808 msgid ""
5809 "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
5810 msgstr "Maksimum i billedpunkter er a a"
5812 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:151
5813 #, fuzzy
5814 msgid "Scrolling"
5815 msgstr "Ruller"
5817 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:153
5818 #, fuzzy
5819 msgid "Mouse wheel scrolls by:"
5820 msgstr "Musehjul ruller med:"
5822 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:154
5823 #, fuzzy
5824 msgid ""
5825 "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
5826 "(horizontally with Shift)"
5827 msgstr "En i billedpunkter Shift"
5829 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:155
5830 #, fuzzy
5831 msgid "Ctrl+arrows"
5832 msgstr "Ctrl"
5834 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:157
5835 #, fuzzy
5836 msgid "Scroll by:"
5837 msgstr "Scroll:"
5839 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:158
5840 #, fuzzy
5841 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
5842 msgstr "Ctrl nøgle i billedpunkter"
5844 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:160
5845 msgid "Acceleration:"
5846 msgstr "Acceleration:"
5848 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:161
5849 #, fuzzy
5850 msgid ""
5851 "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
5852 "acceleration)"
5853 msgstr "og Ctrl for nej"
5855 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:162
5856 msgid "Autoscrolling"
5857 msgstr ""
5859 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:164
5860 msgid "Speed:"
5861 msgstr "Hastighed:"
5863 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:165
5864 msgid ""
5865 "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
5866 "autoscroll off)"
5867 msgstr ""
5869 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167
5870 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:373 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:406
5871 #, fuzzy
5872 msgid "Threshold:"
5873 msgstr "Tærskel:"
5875 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168
5876 #, fuzzy
5877 msgid ""
5878 "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
5879 "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
5880 msgstr "i billedpunkter til fra til er er"
5882 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:173
5883 msgid "Steps"
5884 msgstr "Trin"
5886 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
5887 #, fuzzy
5888 msgid "Arrow keys move by:"
5889 msgstr "Pil:"
5891 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:177
5892 #, fuzzy
5893 msgid ""
5894 "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
5895 "(in px units)"
5896 msgstr "nøgle objekt s eller s i px"
5898 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
5899 #, fuzzy
5900 msgid "> and < scale by:"
5901 msgstr "og skalér:"
5903 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:180
5904 #, fuzzy
5905 msgid ""
5906 "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
5907 msgstr "eller eller i px"
5909 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
5910 msgid "Inset/Outset by:"
5911 msgstr ""
5913 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
5914 #, fuzzy
5915 msgid ""
5916 "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
5917 msgstr "og sti i px"
5919 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:184
5920 #, fuzzy
5921 msgid "Compass-like display of angles"
5922 msgstr "Kompas ligesom ud af "
5924 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186
5925 #, fuzzy
5926 msgid ""
5927 "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
5928 "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
5929 "counterclockwise"
5930 msgstr "til ved nord til ved vest til"
5932 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192
5933 #, fuzzy
5934 msgid "Rotation snaps every:"
5935 msgstr "Rotation:"
5937 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192
5938 msgid "degrees"
5939 msgstr "grader"
5941 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:193
5942 #, fuzzy
5943 msgid ""
5944 "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
5945 "[ or ] rotates by this amount"
5946 msgstr "Rotation Ctrl grader eller"
5948 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
5949 msgid "Zoom in/out by:"
5950 msgstr "Zoom ind/ud med:"
5952 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:196
5953 #, fuzzy
5954 msgid ""
5955 "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
5956 "multiplier"
5957 msgstr "Forstør og i og"
5959 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
5960 msgid "Show selection cue"
5961 msgstr "Vis markeringsvink"
5963 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:203
5964 #, fuzzy
5965 msgid ""
5966 "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
5967 msgstr "a i vælger"
5969 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209
5970 msgid "Enable gradient editing"
5971 msgstr "Aktivér gradientredigering"
5973 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:210
5974 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
5975 msgstr ""
5977 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:223
5978 #, fuzzy
5979 msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
5980 msgstr "<b> Nej</b> til fra."
5982 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:232
5983 #, fuzzy
5984 msgid ""
5985 "<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple "
5986 "objects."
5987 msgstr "<b> Mere en objekt</b> fra."
5989 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266
5990 msgid "Create new objects with:"
5991 msgstr "Opret nye objekter med:"
5993 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:268
5994 msgid "Last used style"
5995 msgstr "Sidst benyttede stil"
5997 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270
5998 #, fuzzy
5999 msgid "Apply the style you last set on an object"
6000 msgstr "Anvend set til objekt"
6002 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:275
6003 msgid "This tool's own style:"
6004 msgstr "Dette værktøjs egen stil:"
6006 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:279
6007 #, fuzzy
6008 msgid ""
6009 "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
6010 "the button below to set it."
6011 msgstr "til til Brug til set."
6013 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:284
6014 msgid "Take from selection"
6015 msgstr "Taget fra markering"
6017 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:296
6018 #, fuzzy
6019 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
6020 msgstr "Husk ud af  første objekt s"
6022 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:301
6023 msgid "Tools"
6024 msgstr "Værktøjer"
6026 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:304
6027 #, fuzzy
6028 msgid "Width is in absolute units"
6029 msgstr "Bredde er i"
6031 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:305
6032 msgid "Keep selected"
6033 msgstr "Husk valgte"
6035 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:306
6036 #, fuzzy
6037 msgid "Don't attach connectors to text objects"
6038 msgstr "til tekst"
6040 #. Selector
6041 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:309
6042 msgid "Selector"
6043 msgstr "Vælger"
6045 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:312
6046 msgid "When transforming, show:"
6047 msgstr "Ved transformering, vis:"
6049 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:313
6050 msgid "Objects"
6051 msgstr "Objekter"
6053 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:315
6054 #, fuzzy
6055 msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
6056 msgstr "Vis eller"
6058 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:316
6059 msgid "Box outline"
6060 msgstr "Boksomrids"
6062 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:318
6063 #, fuzzy
6064 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
6065 msgstr "Vis a felt ud af  eller"
6067 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:319
6068 msgid "Per-object selection cue:"
6069 msgstr "Pr.-objekt markeringsvink:"
6071 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:322
6072 #, fuzzy
6073 msgid "No per-object selection indication"
6074 msgstr "Nej objekt"
6076 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:323
6077 #, fuzzy
6078 msgid "Mark"
6079 msgstr "Markér"
6081 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:325
6082 #, fuzzy
6083 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
6084 msgstr "objekt a i top venstre"
6086 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:326
6087 #, fuzzy
6088 msgid "Box"
6089 msgstr "Boks"
6091 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:328
6092 #, fuzzy
6093 msgid "Each selected object displays its bounding box"
6094 msgstr "objekt felt"
6096 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:329
6097 #, fuzzy
6098 msgid "Default scale origin:"
6099 msgstr "Standard skalér:"
6101 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:330
6102 msgid "Opposite bounding box edge"
6103 msgstr "Modsat afgrænsningsboksens kant"
6105 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:332
6106 #, fuzzy
6107 msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item"
6108 msgstr "Standard skalér til felt ud af "
6110 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:333
6111 msgid "Farthest opposite node"
6112 msgstr ""
6114 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:335
6115 #, fuzzy
6116 msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item's points"
6117 msgstr "Standard skalér til felt ud af  s"
6119 #. Node
6120 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:337
6121 msgid "Node"
6122 msgstr "Knudepunkt"
6124 #. Zoom
6125 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:341
6126 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/verbs.cpp:2174
6127 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:275
6128 msgid "Zoom"
6129 msgstr "Zoom"
6131 #. Shapes
6132 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:345
6133 msgid "Shapes"
6134 msgstr "Figurer"
6136 #. Pencil
6137 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:362 ../src/verbs.cpp:2164
6138 msgid "Pencil"
6139 msgstr "Blyant"
6141 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365
6142 msgid "Tolerance:"
6143 msgstr "Tolerance:"
6145 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:366
6146 #, fuzzy
6147 msgid ""
6148 "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; lower "
6149 "values produce more uneven paths with more nodes"
6150 msgstr "ud af  til linjer mere mere"
6152 #. Pen
6153 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370 ../src/verbs.cpp:2166
6154 msgid "Pen"
6155 msgstr "Pen"
6157 #. Calligraphy
6158 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374 ../src/verbs.cpp:2168
6159 msgid "Calligraphy"
6160 msgstr "Kalligrafi"
6162 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377
6163 #, fuzzy
6164 msgid ""
6165 "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
6166 "pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
6167 msgstr "til bredde er i px ud af  bredde afhænger til ved hvadsomhelst"
6169 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:379
6170 #, fuzzy
6171 msgid ""
6172 "If on, each object created with this tool will remain selected after you "
6173 "finish drawing it"
6174 msgstr "til objekt afslut"
6176 #. Gradient
6177 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386 ../src/verbs.cpp:2172
6178 msgid "Gradient"
6179 msgstr "Gradient"
6181 #. Connector
6182 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389 ../src/verbs.cpp:2178
6183 msgid "Connector"
6184 msgstr "Forbinder"
6186 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392
6187 #, fuzzy
6188 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
6189 msgstr "til bilag for tekst"
6191 #. Dropper
6192 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394 ../src/verbs.cpp:2176
6193 msgid "Dropper"
6194 msgstr "Farvevælger"
6196 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:401
6197 msgid "Save window geometry"
6198 msgstr "Gem vinduesstørrelse"
6200 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402
6201 #, fuzzy
6202 msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
6203 msgstr "Dialoger skjult i"
6205 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403
6206 #, fuzzy
6207 msgid "Zoom when window is resized"
6208 msgstr "Forstør er"
6210 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404
6211 msgid "Show close button on dialogs"
6212 msgstr "Vis lukkeknap på dialoger"
6214 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:406
6215 #, fuzzy
6216 msgid "Normal"
6217 msgstr "Normal"
6219 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
6220 msgid "Aggressive"
6221 msgstr ""
6223 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410
6224 #, fuzzy
6225 msgid ""
6226 "Save the window size and position with each document (only for Inkscape SVG "
6227 "format)"
6228 msgstr "Gem størrelse og for SVG"
6230 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:412
6231 #, fuzzy
6232 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
6233 msgstr "til skjult i"
6235 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414
6236 #, fuzzy
6237 msgid ""
6238 "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
6239 "(this is the default which can be changed in any window using the button "
6240 "above the right scrollbar)"
6241 msgstr "Forstør er til synlig er standard ændret i hvadsomhelst højre "
6243 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416
6244 msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
6245 msgstr ""
6247 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417
6248 #, fuzzy
6249 msgid "Dialogs on top:"
6250 msgstr "Dialoger til top:"
6252 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:419
6253 #, fuzzy
6254 msgid "Dialogs are treated as regular windows"
6255 msgstr "Dialoger regulær"
6257 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
6258 #, fuzzy
6259 msgid "Dialogs stay on top of document windows"
6260 msgstr "Dialoger til top ud af "
6262 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:423
6263 #, fuzzy
6264 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
6265 msgstr "Normal nogle"
6267 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425
6268 msgid "Windows"
6269 msgstr "Vinduer"
6271 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430
6272 #, fuzzy
6273 msgid "Move in parallel"
6274 msgstr "Flyt i"
6276 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432
6277 msgid "Stay unmoved"
6278 msgstr ""
6280 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
6281 #, fuzzy
6282 msgid "Move according to transform"
6283 msgstr "Flyt til"
6285 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436
6286 msgid "Are unlinked"
6287 msgstr ""
6289 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
6290 msgid "Are deleted"
6291 msgstr "Er slettet"
6293 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:441
6294 #, fuzzy
6295 msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
6296 msgstr "original og:"
6298 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443
6299 #, fuzzy
6300 msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
6301 msgstr "Kloner vektor original."
6303 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445
6304 #, fuzzy
6305 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
6306 msgstr "Kloner original er."
6308 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447
6309 #, fuzzy
6310 msgid ""
6311 "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
6312 "example, a rotated clone will move in a different direction than its "
6313 "original."
6314 msgstr "til ud af  attribut for eksempel a i a original."
6316 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448
6317 #, fuzzy
6318 msgid "When the original is deleted, its clones:"
6319 msgstr "original er slettet:"
6321 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450
6322 #, fuzzy
6323 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
6324 msgstr "til regulær."
6326 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452
6327 #, fuzzy
6328 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
6329 msgstr "slettet original."
6331 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459
6332 msgid "Scale stroke width"
6333 msgstr "Skalér strøgbredde"
6335 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460
6336 #, fuzzy
6337 msgid "Scale rounded corners in rectangles"
6338 msgstr "Skalér i"
6340 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461
6341 msgid "Transform gradients"
6342 msgstr "Transformér overgange"
6344 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462
6345 msgid "Transform patterns"
6346 msgstr "Transformér mønstre"
6348 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463
6349 #, fuzzy
6350 msgid "Optimized"
6351 msgstr "Optimeret"
6353 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464
6354 msgid "Preserved"
6355 msgstr ""
6357 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467
6358 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
6359 #, fuzzy
6360 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
6361 msgstr "skalér bredde"
6363 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469
6364 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:509
6365 #, fuzzy
6366 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
6367 msgstr "skalér ud af "
6369 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471
6370 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:521
6371 #, fuzzy
6372 msgid "Transform gradients (in fill or stroke) along with the objects"
6373 msgstr "Transformér i eller"
6375 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473
6376 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:533
6377 #, fuzzy
6378 msgid "Transform patterns (in fill or stroke) along with the objects"
6379 msgstr "Transformér i eller"
6381 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474
6382 msgid "Store transformation:"
6383 msgstr "Gem transformation:"
6385 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:476
6386 #, fuzzy
6387 msgid ""
6388 "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
6389 "attribute"
6390 msgstr "til a attribut"
6392 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478
6393 #, fuzzy
6394 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
6395 msgstr "Altid a attribut til"
6397 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:480
6398 msgid "Transforms"
6399 msgstr "Transformationer"
6401 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:485
6402 msgid "Select in all layers"
6403 msgstr "Markér i alle lag"
6405 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486
6406 msgid "Select only within current layer"
6407 msgstr "Markér kun i aktuelle lag"
6409 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:487
6410 msgid "Select in current layer and sublayers"
6411 msgstr "Marker i aktuelle lag og underlag"
6413 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488
6414 #, fuzzy
6415 msgid "Ignore hidden objects"
6416 msgstr "Ignorér skjult"
6418 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489
6419 msgid "Ignore locked objects"
6420 msgstr "Ignorér låste objekter"
6422 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490
6423 msgid "Deselect upon layer change"
6424 msgstr "Afmarkér ved ændring af lag"
6426 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492
6427 #, fuzzy
6428 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
6429 msgstr "Ctrl A Faneblad Shift Faneblad:"
6431 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494
6432 #, fuzzy
6433 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
6434 msgstr "Make til i alle"
6436 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496
6437 #, fuzzy
6438 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
6439 msgstr "Make til i"
6441 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498
6442 #, fuzzy
6443 msgid ""
6444 "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
6445 "its sublayers"
6446 msgstr "Make til i og alle"
6448 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:500
6449 #, fuzzy
6450 msgid ""
6451 "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
6452 "themselves or by being in a hidden group or layer)"
6453 msgstr "til til skjult eller i a skjult gruppe eller"
6455 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502
6456 #, fuzzy
6457 msgid ""
6458 "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
6459 "themselves or by being in a locked group or layer)"
6460 msgstr "til til eller i a gruppe eller"
6462 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505
6463 msgid ""
6464 "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
6465 "current layer changes"
6466 msgstr ""
6468 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507
6469 msgid "Selecting"
6470 msgstr "Markering"
6472 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514
6473 #, fuzzy
6474 msgid "Default export resolution:"
6475 msgstr "Standard:"
6477 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515
6478 #, fuzzy
6479 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
6480 msgstr "Standard i tomme i Eksportér"
6482 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:516
6483 #, fuzzy
6484 msgid "Import bitmap as <image>"
6485 msgstr "Importér<image>"
6487 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518
6488 #, fuzzy
6489 msgid ""
6490 "When on, an imported bitmap creates an <image> element; otherwise it is a "
6491 "rectangle with bitmap fill"
6492 msgstr "til<image> element er a"
6494 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519
6495 #, fuzzy
6496 msgid "Add label comments to printing output"
6497 msgstr "Tilføj etikette til udskriver uddata"
6499 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521
6500 #, fuzzy
6501 msgid ""
6502 "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
6503 "rendered output for an object with its label"
6504 msgstr "til a kommentar til rå uddata uddata for objekt etikette"
6506 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523
6507 msgid "Max recent documents:"
6508 msgstr "Maksimale nylige dokumenter:"
6510 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524
6511 #, fuzzy
6512 msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu"
6513 msgstr "længde ud af  Åbn Nylig liste i Fil"
6515 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526
6516 msgid "Simplification threshold:"
6517 msgstr ""
6519 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527
6520 #, fuzzy
6521 msgid ""
6522 "How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command "
6523 "several times in quick succession, it will act more and more aggressively; "
6524 "invoking it again after a pause restores the default threshold."
6525 msgstr "er standard i mere og mere a standard."
6527 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
6528 msgid "2x2"
6529 msgstr "2x2"
6531 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
6532 msgid "4x4"
6533 msgstr "4x4"
6535 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
6536 msgid "8x8"
6537 msgstr "8x8"
6539 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
6540 msgid "16x16"
6541 msgstr "16x16"
6543 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533
6544 msgid "Oversample bitmaps:"
6545 msgstr "Flere tilfælde af bitmap:"
6547 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535
6548 #, fuzzy
6549 msgid "Clipping and masking:"
6550 msgstr "og:"
6552 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:536
6553 #, fuzzy
6554 msgid "Use the topmost selected object as a clipping path or mask"
6555 msgstr "Brug objekt a sti eller"
6557 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538
6558 #, fuzzy
6559 msgid ""
6560 "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
6561 msgstr "til bund objekt sti eller"
6563 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539
6564 #, fuzzy
6565 msgid "Remove clipping path or mask after applying"
6566 msgstr "Fjern sti eller"
6568 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541
6569 #, fuzzy
6570 msgid ""
6571 "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
6572 "drawing"
6573 msgstr "Efter objekt sti eller fra"
6575 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543
6576 #, fuzzy
6577 msgid "Misc"
6578 msgstr "Diverse"
6580 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
6581 msgid "Heap"
6582 msgstr "Heap"
6584 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
6585 msgid "In Use"
6586 msgstr "Benyttes"
6588 #. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
6589 #. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
6590 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98
6591 msgid "Slack"
6592 msgstr ""
6594 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
6595 msgid "Total"
6596 msgstr "Total"
6598 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
6599 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
6600 msgid "Unknown"
6601 msgstr "Ukendt"
6603 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165
6604 msgid "Combined"
6605 msgstr "Kombineret"
6607 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207
6608 msgid "Recalculate"
6609 msgstr "Genberegn"
6611 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:72
6612 msgid "Ready."
6613 msgstr "Klar."
6615 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:73
6616 #, fuzzy
6617 msgid ""
6618 "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
6619 "preferences.xml"
6620 msgstr "Aktivér fejlret attribut til i"
6622 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:181
6623 #, fuzzy
6624 msgid "_Execute Python"
6625 msgstr "Kør Python"
6627 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:183
6628 #, fuzzy
6629 msgid "_Execute Perl"
6630 msgstr "Kør Perl"
6632 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:192
6633 msgid "Script"
6634 msgstr "Script"
6636 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:202
6637 msgid "Output"
6638 msgstr "Uddata"
6640 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:212
6641 msgid "Errors"
6642 msgstr "Fejl"
6644 #. Dialog organization
6645 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:73
6646 msgid "Session file"
6647 msgstr "Session-fil"
6649 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:74
6650 msgid "Playback controls"
6651 msgstr "Afspilningskontroller"
6653 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:75
6654 msgid "Message information"
6655 msgstr "Beskedinformation"
6657 #. Active session file display
6658 #. fixme: Does this mean the active file for the session, or the file for the active session?
6659 #. Please indicate which with a TRANSLATORS comment.
6660 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:85
6661 msgid "Active session file:"
6662 msgstr "Aktiv sessionsfil:"
6664 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:86
6665 msgid "Delay (milliseconds):"
6666 msgstr "Forsinkelse (millisekunder):"
6668 #. Unload/load buttons
6669 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:94
6670 msgid "Close file"
6671 msgstr "Luk fil"
6673 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:95
6674 msgid "Open new file"
6675 msgstr "Åbn ny fil"
6677 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:96
6678 msgid "Set delay"
6679 msgstr "Sæt forsinkelse"
6681 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:138
6682 msgid "Rewind"
6683 msgstr "Spol tilbage"
6685 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:139
6686 msgid "Go back one change"
6687 msgstr "Gå én ændring tilbage"
6689 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:140
6690 msgid "Pause"
6691 msgstr "Pause"
6693 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:141
6694 msgid "Go forward one change"
6695 msgstr "Gå én ændring fremad"
6697 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:142
6698 msgid "Play"
6699 msgstr "Afspil"
6701 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177
6702 msgid "Open session file"
6703 msgstr "Åbn sessionsfil"
6705 #. #### SIOX ####
6706 #. # for now, put at the top of the potrace box.  something better later
6707 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:348
6708 #, fuzzy
6709 msgid "SIOX foreground selection"
6710 msgstr "SIOX forgrundsmarkering (eksperimentel)"
6712 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:351
6713 msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
6714 msgstr "Dæk området du vil benytte som forgrund"
6716 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:353
6717 msgid "SIOX"
6718 msgstr "SIOX"
6720 #. ##Set up the Potrace panel
6721 #. #### brightness ####
6722 #. #### Multiple scanning####
6723 #. ----Hbox1
6724 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:361 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:444
6725 msgid "Brightness"
6726 msgstr "Lysstyrke"
6728 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:364
6729 #, fuzzy
6730 msgid "Trace by a given brightness level"
6731 msgstr "Spor a"
6733 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:371
6734 #, fuzzy
6735 msgid "Brightness cutoff for black/white"
6736 msgstr "Lysstyrke for"
6738 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:378
6739 msgid "Image Brightness"
6740 msgstr "Billed-lysstyrke"
6742 #. #### canny edge detection ####
6743 #. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
6744 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:385
6745 #, fuzzy
6746 msgid "Optimal Edge Detection (Canny)"
6747 msgstr "Kant"
6749 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:388
6750 #, fuzzy
6751 msgid "Trace with edge detection by J. Canny's algorithm"
6752 msgstr "Spor s"
6754 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:404
6755 #, fuzzy
6756 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
6757 msgstr "Lysstyrke for billedpunkter"
6759 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:411
6760 msgid "Edge Detection"
6761 msgstr "Kantdetektion"
6763 #. #### quantization ####
6764 #. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number of colors
6765 #. in an image by selecting an optimized set of representative colors and then
6766 #. re-applying this reduced set to the original image.
6767 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420
6768 msgid "Color Quantization"
6769 msgstr "Farvekvantisering"
6771 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:423
6772 #, fuzzy
6773 msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
6774 msgstr "Spor ud af "
6776 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:430
6777 #, fuzzy
6778 msgid "The number of reduced colors"
6779 msgstr "tal ud af "
6781 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:432
6782 msgid "Colors:"
6783 msgstr "Farver:"
6785 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:437
6786 msgid "Quantization / Reduction"
6787 msgstr ""
6789 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:447
6790 #, fuzzy
6791 msgid "Trace the given number of brightness levels"
6792 msgstr "Spor tal ud af "
6794 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:454
6795 msgid "Scans:"
6796 msgstr "Skanninger:"
6798 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:456
6799 #, fuzzy
6800 msgid "The desired number of scans"
6801 msgstr "tal ud af "
6803 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:464
6804 #, fuzzy
6805 msgid "Trace the given number of reduced colors"
6806 msgstr "Spor tal ud af "
6808 #. TRANSLATORS: "Layer" refers to one of the stacked paths in the multiscan
6809 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:468
6810 #, fuzzy
6811 msgid "Remove background"
6812 msgstr "Ba_ggrund:"
6814 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:471
6815 msgid "Remove bottom (background) layer when done"
6816 msgstr ""
6818 #. ---Hbox3
6819 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:476
6820 #, fuzzy
6821 msgid "Monochrome"
6822 msgstr "Monokrom"
6824 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:479
6825 #, fuzzy
6826 msgid "Same as Color, but convert result to grayscale"
6827 msgstr "Farve til"
6829 #. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
6830 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:482
6831 msgid "Stack"
6832 msgstr "Stak"
6834 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:485
6835 #, fuzzy
6836 msgid ""
6837 "Stack scans vertically (no gaps) or tile horizontally (usually with gaps)"
6838 msgstr "Stak nej eller"
6840 #. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
6841 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:488
6842 #, fuzzy
6843 msgid "Smooth"
6844 msgstr "Glat"
6846 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:491
6847 #, fuzzy
6848 msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
6849 msgstr "Anvend Gaussian til"
6851 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:496
6852 #, fuzzy
6853 msgid "Multiple Scanning"
6854 msgstr "Multiplum Skanner"
6856 #. #### Preview ####
6857 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:502 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:512
6858 msgid "Preview"
6859 msgstr "Forhåndsvis"
6861 #. do not expand
6862 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:506
6863 #, fuzzy
6864 msgid "Preview the result without actual tracing"
6865 msgstr "Forhåndsvisning"
6867 #. #### swap black and white ####
6868 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:518
6869 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:193
6870 msgid "Invert"
6871 msgstr "Invertér"
6873 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:522
6874 #, fuzzy
6875 msgid "Invert black and white regions for single traces"
6876 msgstr "Invertér og for single"
6878 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:526
6879 msgid "Thanks to Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
6880 msgstr "Tak til Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
6882 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:529
6883 msgid "Credits"
6884 msgstr "Kreditering"
6886 #. done
6887 #. TRANSLATORS: Potrace is an application for transforming bitmaps into
6888 #. vector graphics (http://potrace.sourceforge.net/)
6889 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:537
6890 msgid "Potrace"
6891 msgstr "Potrace"
6893 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:550
6894 msgid "Abort a trace in progress"
6895 msgstr "Afbryd sporing under udførelse"
6897 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:554
6898 msgid "Execute the trace"
6899 msgstr "Udfør sporingen"
6901 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80
6902 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
6903 msgid "_Horizontal"
6904 msgstr "_Vandret"
6906 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80
6907 #, fuzzy
6908 msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
6909 msgstr "Vandret eller"
6911 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
6912 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
6913 msgid "_Vertical"
6914 msgstr "_Lodret"
6916 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
6917 #, fuzzy
6918 msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
6919 msgstr "Lodret eller"
6921 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
6922 msgid "_Width"
6923 msgstr "_Bredde"
6925 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
6926 #, fuzzy
6927 msgid "Horizontal size increment (absolute or percentage)"
6928 msgstr "Vandret størrelse eller"
6930 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
6931 msgid "_Height"
6932 msgstr "_Højde"
6934 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
6935 #, fuzzy
6936 msgid "Vertical size increment (absolute or percentage)"
6937 msgstr "Lodret størrelse eller"
6939 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
6940 msgid "A_ngle"
6941 msgstr "V_inkel"
6943 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
6944 msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
6945 msgstr "Rotationsvinkel (positiv = mod urets retning)"
6947 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
6948 #, fuzzy
6949 msgid ""
6950 "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
6951 "displacement, or percentage displacement"
6952 msgstr "Vandret vinkel eller eller"
6954 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
6955 #, fuzzy
6956 msgid ""
6957 "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
6958 "or percentage displacement"
6959 msgstr "Lodret vinkel eller eller"
6961 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:95
6962 msgid "Transformation matrix element A"
6963 msgstr "Transformationsmatrixelement A"
6965 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96
6966 msgid "Transformation matrix element B"
6967 msgstr "Transformationsmatrixelement B"
6969 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
6970 msgid "Transformation matrix element C"
6971 msgstr "Transformationsmatrixelement C"
6973 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
6974 msgid "Transformation matrix element D"
6975 msgstr "Transformationsmatrixelement D"
6977 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
6978 msgid "Transformation matrix element E"
6979 msgstr "Transformationsmatrixelement E"
6981 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
6982 msgid "Transformation matrix element F"
6983 msgstr "Transformationsmatrixelement F"
6985 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
6986 #, fuzzy
6987 msgid ""
6988 "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
6989 "edit the current absolute position directly"
6990 msgstr "Tilføj til redigér"
6992 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
6993 #, fuzzy
6994 msgid "Scale proportionally"
6995 msgstr "Skalér"
6997 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
6998 #, fuzzy
6999 msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
7000 msgstr "bredde højde ratio ud af "
7002 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
7003 #, fuzzy
7004 msgid "Apply to each _object separately"
7005 msgstr "Anvend til objekt"
7007 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
7008 #, fuzzy
7009 msgid ""
7010 "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
7011 "transform the selection as a whole"
7012 msgstr "Anvend skalér rotér til objekt a"
7014 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
7015 #, fuzzy
7016 msgid "Edit c_urrent matrix"
7017 msgstr "Redigér matrix"
7019 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
7020 #, fuzzy
7021 msgid ""
7022 "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
7023 "this matrix"
7024 msgstr "Redigér matrix matrix"
7026 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:115
7027 msgid "_Move"
7028 msgstr "_Flyt"
7030 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:118
7031 msgid "_Scale"
7032 msgstr "_Skalér"
7034 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:121
7035 msgid "_Rotate"
7036 msgstr "_Rotér"
7038 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:124
7039 msgid "Ske_w"
7040 msgstr "_Vrid"
7042 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:127
7043 msgid "Matri_x"
7044 msgstr "Matri_x"
7046 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:141
7047 msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
7048 msgstr "Nulstil værdier i det aktuelle faneblad til standardværdierne"
7050 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:148
7051 msgid "Apply transformation to selection"
7052 msgstr "Anvend transformation på markering"
7054 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:44
7055 msgid "_Use SSL"
7056 msgstr "_Benyt SSL"
7058 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:44
7059 msgid "_Register"
7060 msgstr "_Registrér"
7062 #. Construct dialog interface
7063 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:76
7064 msgid "_Server:"
7065 msgstr "_Server:"
7067 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:77
7068 msgid "_Username:"
7069 msgstr "Br_ugernavn:"
7071 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:78
7072 msgid "_Password:"
7073 msgstr "_Kodeord:"
7075 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:79
7076 msgid "P_ort:"
7077 msgstr "P_ort:"
7079 #. Buttons
7080 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:114
7081 msgid "Connect"
7082 msgstr "Forbind"
7084 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:145
7085 msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b>"
7086 msgstr "Opret forbindelse til Jabber-server <b>%1</b>"
7088 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:172
7089 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:217
7090 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:255
7091 #, fuzzy
7092 msgid "Failed to establish connection to Jabber server <b>%1</b>"
7093 msgstr "til til<b></b>"
7095 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:210
7096 #, fuzzy
7097 msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b> as user <b>%2</b>"
7098 msgstr "til<b></b><b></b>"
7100 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:222
7101 #, fuzzy
7102 msgid "Authentication failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
7103 msgstr "Godkendelse mislykket til<b></b><b></b>"
7105 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:227
7106 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:265
7107 #, fuzzy
7108 msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server <b>%1</b>"
7109 msgstr "SSL mislykket forbinder til<b></b>"
7111 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:233
7112 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:271
7113 #, fuzzy
7114 msgid "Connected to Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
7115 msgstr "Forbundet til<b></b><b></b>"
7117 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:260
7118 #, fuzzy
7119 msgid "Registration failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
7120 msgstr "Registrerering mislykket til<b></b><b></b>"
7122 #. Construct labels
7123 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:75
7124 #, fuzzy
7125 msgid "Chatroom _name:"
7126 msgstr "navn:"
7128 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:76
7129 msgid "Chatroom _server:"
7130 msgstr ""
7132 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:77
7133 msgid "Chatroom _password:"
7134 msgstr ""
7136 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:78
7137 msgid "Chatroom _handle:"
7138 msgstr ""
7140 #. Button setup and callback registration
7141 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:102
7142 #, fuzzy
7143 msgid "Connect to chatroom"
7144 msgstr "Forbind til"
7146 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:137
7147 #, fuzzy
7148 msgid "Synchronizing with chatroom <b>%1@%2</b> using the handle <b>%3</b>"
7149 msgstr "Synkonisering<b></b><b></b>"
7151 #. Construct dialog interface
7152 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:76
7153 msgid "_User's Jabber ID:"
7154 msgstr "_Benyt Jabber ID:"
7156 #. Buttons
7157 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:80
7158 msgid "_Invite user"
7159 msgstr "_Invitér bruger"
7161 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:81
7162 msgid "_Cancel"
7163 msgstr "_Annullér"
7165 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:92
7166 #, fuzzy
7167 msgid "Buddy List"
7168 msgstr "Liste"
7170 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:181
7171 #, fuzzy
7172 msgid "Sending whiteboard invitation to <b>%1</b>"
7173 msgstr "Sender til<b></b>"
7175 #. FIXME: strings are replaced by placeholders, NOT to be translated until the code is enabled
7176 #. See http://sourceforge.net/mailarchive/message.php?msg_id=11746016 for details
7177 #. File menu
7178 #. Edit menu
7179 #. View menu
7180 #. Layer menu
7181 #. Object menu
7182 #. Path menu
7183 #. add(Gtk::StockItem(CLEANUP, _("PLACEHOLDER, do not translate"))); (using Gtk::Stock::CLEAR)
7184 #. Text menu
7185 #. About menu
7186 #. Tools toolbox
7187 #. Select Tool controls
7188 #. Node Tool controls
7189 #. Calligraphy Tool controls
7190 #. Session playback controls
7191 #: ../src/ui/stock-items.cpp:31 ../src/ui/stock-items.cpp:32
7192 #: ../src/ui/stock-items.cpp:33 ../src/ui/stock-items.cpp:34
7193 #: ../src/ui/stock-items.cpp:35 ../src/ui/stock-items.cpp:36
7194 #: ../src/ui/stock-items.cpp:37 ../src/ui/stock-items.cpp:38
7195 #: ../src/ui/stock-items.cpp:39 ../src/ui/stock-items.cpp:40
7196 #: ../src/ui/stock-items.cpp:43 ../src/ui/stock-items.cpp:44
7197 #: ../src/ui/stock-items.cpp:45 ../src/ui/stock-items.cpp:46
7198 #: ../src/ui/stock-items.cpp:47 ../src/ui/stock-items.cpp:48
7199 #: ../src/ui/stock-items.cpp:49 ../src/ui/stock-items.cpp:50
7200 #: ../src/ui/stock-items.cpp:51 ../src/ui/stock-items.cpp:52
7201 #: ../src/ui/stock-items.cpp:53 ../src/ui/stock-items.cpp:54
7202 #: ../src/ui/stock-items.cpp:55 ../src/ui/stock-items.cpp:56
7203 #: ../src/ui/stock-items.cpp:59 ../src/ui/stock-items.cpp:60
7204 #: ../src/ui/stock-items.cpp:61 ../src/ui/stock-items.cpp:62
7205 #: ../src/ui/stock-items.cpp:63 ../src/ui/stock-items.cpp:64
7206 #: ../src/ui/stock-items.cpp:65 ../src/ui/stock-items.cpp:66
7207 #: ../src/ui/stock-items.cpp:67 ../src/ui/stock-items.cpp:68
7208 #: ../src/ui/stock-items.cpp:69 ../src/ui/stock-items.cpp:70
7209 #: ../src/ui/stock-items.cpp:71 ../src/ui/stock-items.cpp:72
7210 #: ../src/ui/stock-items.cpp:73 ../src/ui/stock-items.cpp:74
7211 #: ../src/ui/stock-items.cpp:75 ../src/ui/stock-items.cpp:76
7212 #: ../src/ui/stock-items.cpp:77 ../src/ui/stock-items.cpp:78
7213 #: ../src/ui/stock-items.cpp:79 ../src/ui/stock-items.cpp:80
7214 #: ../src/ui/stock-items.cpp:81 ../src/ui/stock-items.cpp:82
7215 #: ../src/ui/stock-items.cpp:83 ../src/ui/stock-items.cpp:84
7216 #: ../src/ui/stock-items.cpp:85 ../src/ui/stock-items.cpp:86
7217 #: ../src/ui/stock-items.cpp:89 ../src/ui/stock-items.cpp:90
7218 #: ../src/ui/stock-items.cpp:91 ../src/ui/stock-items.cpp:92
7219 #: ../src/ui/stock-items.cpp:93 ../src/ui/stock-items.cpp:94
7220 #: ../src/ui/stock-items.cpp:95 ../src/ui/stock-items.cpp:96
7221 #: ../src/ui/stock-items.cpp:97 ../src/ui/stock-items.cpp:98
7222 #: ../src/ui/stock-items.cpp:99 ../src/ui/stock-items.cpp:100
7223 #: ../src/ui/stock-items.cpp:101 ../src/ui/stock-items.cpp:102
7224 #: ../src/ui/stock-items.cpp:105 ../src/ui/stock-items.cpp:106
7225 #: ../src/ui/stock-items.cpp:107 ../src/ui/stock-items.cpp:108
7226 #: ../src/ui/stock-items.cpp:109 ../src/ui/stock-items.cpp:110
7227 #: ../src/ui/stock-items.cpp:111 ../src/ui/stock-items.cpp:112
7228 #: ../src/ui/stock-items.cpp:113 ../src/ui/stock-items.cpp:114
7229 #: ../src/ui/stock-items.cpp:115 ../src/ui/stock-items.cpp:116
7230 #: ../src/ui/stock-items.cpp:117 ../src/ui/stock-items.cpp:118
7231 #: ../src/ui/stock-items.cpp:119 ../src/ui/stock-items.cpp:120
7232 #: ../src/ui/stock-items.cpp:121 ../src/ui/stock-items.cpp:122
7233 #: ../src/ui/stock-items.cpp:123 ../src/ui/stock-items.cpp:124
7234 #: ../src/ui/stock-items.cpp:127 ../src/ui/stock-items.cpp:128
7235 #: ../src/ui/stock-items.cpp:129 ../src/ui/stock-items.cpp:130
7236 #: ../src/ui/stock-items.cpp:131 ../src/ui/stock-items.cpp:132
7237 #: ../src/ui/stock-items.cpp:133 ../src/ui/stock-items.cpp:134
7238 #: ../src/ui/stock-items.cpp:135 ../src/ui/stock-items.cpp:136
7239 #: ../src/ui/stock-items.cpp:137 ../src/ui/stock-items.cpp:138
7240 #: ../src/ui/stock-items.cpp:139 ../src/ui/stock-items.cpp:140
7241 #: ../src/ui/stock-items.cpp:141 ../src/ui/stock-items.cpp:142
7242 #: ../src/ui/stock-items.cpp:143 ../src/ui/stock-items.cpp:147
7243 #: ../src/ui/stock-items.cpp:148 ../src/ui/stock-items.cpp:149
7244 #: ../src/ui/stock-items.cpp:150 ../src/ui/stock-items.cpp:153
7245 #: ../src/ui/stock-items.cpp:154 ../src/ui/stock-items.cpp:155
7246 #: ../src/ui/stock-items.cpp:158 ../src/ui/stock-items.cpp:159
7247 #: ../src/ui/stock-items.cpp:160 ../src/ui/stock-items.cpp:161
7248 #: ../src/ui/stock-items.cpp:162 ../src/ui/stock-items.cpp:163
7249 #: ../src/ui/stock-items.cpp:164 ../src/ui/stock-items.cpp:165
7250 #: ../src/ui/stock-items.cpp:166 ../src/ui/stock-items.cpp:167
7251 #: ../src/ui/stock-items.cpp:168 ../src/ui/stock-items.cpp:169
7252 #: ../src/ui/stock-items.cpp:172 ../src/ui/stock-items.cpp:173
7253 #: ../src/ui/stock-items.cpp:174 ../src/ui/stock-items.cpp:175
7254 #: ../src/ui/stock-items.cpp:178 ../src/ui/stock-items.cpp:179
7255 #: ../src/ui/stock-items.cpp:180 ../src/ui/stock-items.cpp:181
7256 #: ../src/ui/stock-items.cpp:182 ../src/ui/stock-items.cpp:183
7257 #: ../src/ui/stock-items.cpp:184 ../src/ui/stock-items.cpp:185
7258 #: ../src/ui/stock-items.cpp:186 ../src/ui/stock-items.cpp:187
7259 #: ../src/ui/stock-items.cpp:188 ../src/ui/stock-items.cpp:191
7260 #: ../src/ui/stock-items.cpp:192 ../src/ui/stock-items.cpp:195
7261 #: ../src/ui/stock-items.cpp:196 ../src/ui/stock-items.cpp:197
7262 #: ../src/ui/stock-items.cpp:198 ../src/ui/stock-items.cpp:199
7263 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:335 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:340
7264 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:353
7265 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:358 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:363
7266 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:368 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:373
7267 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:386 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:391
7268 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:405 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:409
7269 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:413 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:417
7270 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:421 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:425
7271 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:439 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:443
7272 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:447 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:478
7273 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:487 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:491
7274 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:495 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:499
7275 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:503 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:507
7276 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:511 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:515
7277 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:519 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:523
7278 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:527 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:624
7279 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:633 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:637
7280 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:641 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:645
7281 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:649 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:653
7282 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:657 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:661
7283 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:665 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:669
7284 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:673 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:677
7285 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:681 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:685
7286 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:689 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:693
7287 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:698 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:704
7288 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:708 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:758
7289 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:763 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:799
7290 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:804 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:809
7291 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:813 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:817
7292 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:821 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:825
7293 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:829 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:833
7294 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:837 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:841
7295 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:845 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:850
7296 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:854 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:858
7297 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:862 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:867
7298 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:871 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:875
7299 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:879 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:883
7300 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:887 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:891
7301 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:895 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:899
7302 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:903 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:907
7303 #, fuzzy
7304 msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
7305 msgstr "oversæt"
7307 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:992
7308 #, fuzzy
7309 msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
7310 msgstr "NOT"
7312 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1051 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:241
7313 #, fuzzy
7314 msgid "Zoom drawing if window size changes"
7315 msgstr "Forstør størrelse"
7317 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1072 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:295
7318 msgid "Cursor coordinates"
7319 msgstr "Markørkoordinater"
7321 #. display the initial welcome message in the statusbar
7322 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1089 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:327
7323 #, fuzzy
7324 msgid ""
7325 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
7326 "use selector (arrow) to move or transform them."
7327 msgstr "<b> Velkommen til</b> Brug eller til vælger til eller."
7329 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1191 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:533
7330 #, fuzzy, c-format
7331 msgid ""
7332 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
7333 "closing?</span>\n"
7334 "\n"
7335 "If you close without saving, your changes will be discarded."
7336 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\"> Gem til s</span> n."
7338 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1202 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1249
7339 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:549 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:613
7340 msgid "Close _without saving"
7341 msgstr "Luk _uden at gemme"
7343 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1237 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:596
7344 #, fuzzy, c-format
7345 msgid ""
7346 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
7347 "format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
7348 "\n"
7349 "Do you want to save this file in another format?"
7350 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\"> fil s a s</span> n til fil i?"
7352 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:97
7353 msgid "tiny"
7354 msgstr "meget lille"
7356 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:98
7357 msgid "small"
7358 msgstr "lille"
7360 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:99
7361 msgid "medium"
7362 msgstr "mellem"
7364 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:100
7365 msgid "large"
7366 msgstr "stor"
7368 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:101
7369 msgid "huge"
7370 msgstr "meget stor"
7372 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:116
7373 msgid "List"
7374 msgstr "Liste"
7376 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:138
7377 msgid "Wrap"
7378 msgstr "Ombryd"
7380 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
7381 msgid "Proprietary"
7382 msgstr "Proprietær"
7384 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:89
7385 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:104
7386 msgid "F:"
7387 msgstr "F:"
7389 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:90
7390 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:105
7391 msgid "S:"
7392 msgstr "S:"
7394 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:91
7395 msgid "O:"
7396 msgstr "O:"
7398 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:131
7399 msgid "N/A"
7400 msgstr "N/A"
7402 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:134
7403 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:971
7404 msgid "Nothing selected"
7405 msgstr "Intet markeret"
7407 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:139
7408 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300
7409 msgid "No fill"
7410 msgstr "Ingen udfyldning"
7412 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:139
7413 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300
7414 msgid "No stroke"
7415 msgstr "Intet strøg"
7417 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:141
7418 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:292 ../src/widgets/paint-selector.cpp:176
7419 msgid "Pattern"
7420 msgstr "Mønster"
7422 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:144
7423 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:294 ../src/widgets/paint-selector.cpp:872
7424 msgid "Pattern fill"
7425 msgstr "Mønsterudfyldning"
7427 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:144
7428 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:294
7429 msgid "Pattern stroke"
7430 msgstr "Mønsterstrøg"
7432 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:146
7433 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:284
7434 msgid "L Gradient"
7435 msgstr "L-overgang"
7437 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:149
7438 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:286
7439 msgid "Linear gradient fill"
7440 msgstr "Udfyldning med lineær overgang"
7442 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:149
7443 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:286
7444 msgid "Linear gradient stroke"
7445 msgstr "Strøg med lineær overgang"
7447 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:151
7448 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:288
7449 msgid "R Gradient"
7450 msgstr "R-overgang"
7452 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154
7453 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:290
7454 msgid "Radial gradient fill"
7455 msgstr "Udfyldning med radial overgang"
7457 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154
7458 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:290
7459 msgid "Radial gradient stroke"
7460 msgstr "Strøg med radial overgang"
7462 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156
7463 msgid "Different"
7464 msgstr "Forskellig"
7466 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
7467 msgid "Different fills"
7468 msgstr "Forskellige udfyldninger"
7470 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
7471 msgid "Different strokes"
7472 msgstr "Forskellige strøg"
7474 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161
7475 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303
7476 msgid "Unset"
7477 msgstr "Afstillet"
7479 #. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
7480 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
7481 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:222
7482 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305
7483 msgid "Unset fill"
7484 msgstr "Afstillet udfyldning"
7486 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
7487 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:222
7488 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305
7489 msgid "Unset stroke"
7490 msgstr "Afstillet strøg"
7492 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:167
7493 msgid "Flat color fill"
7494 msgstr "Flad farveudfyldning"
7496 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:167
7497 msgid "Flat color stroke"
7498 msgstr "Fladt farvestrøg"
7500 #. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
7501 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:170
7502 msgid "<b>a</b>"
7503 msgstr "<b>a</b>"
7505 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:173
7506 msgid "Fill is averaged over selected objects"
7507 msgstr "Udfyldning midles over markerede objekter"
7509 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:173
7510 msgid "Stroke is averaged over selected objects"
7511 msgstr "Strøg midles over markerede objekter"
7513 #. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
7514 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:176
7515 msgid "<b>m</b>"
7516 msgstr "<b>m</b>"
7518 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:179
7519 msgid "Multiple selected objects have the same fill"
7520 msgstr "Flere markerede objekter har samme udfyldning"
7522 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:179
7523 msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
7524 msgstr "Flere markerede objekter har samme strøg"
7526 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
7527 msgid "Edit fill..."
7528 msgstr "Redigér udfyldning..."
7530 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
7531 msgid "Edit stroke..."
7532 msgstr "Redigér strøg..."
7534 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:185
7535 msgid "Last set color"
7536 msgstr "Sidste satte farve"
7538 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:189
7539 msgid "Last selected color"
7540 msgstr "Sidste valgte farve"
7542 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:197
7543 msgid "White"
7544 msgstr "Hvid"
7546 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:201
7547 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
7548 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
7549 msgid "Black"
7550 msgstr "Sort"
7552 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:205
7553 msgid "Copy color"
7554 msgstr "Kopiér farve"
7556 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:209
7557 msgid "Paste color"
7558 msgstr "Indsæt farve"
7560 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:213
7561 msgid "Swap fill and stroke"
7562 msgstr "Ombyt udfyldning og strøg"
7564 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:217
7565 msgid "Make fill opaque"
7566 msgstr "Gør udfyldning uigennemsigtig"
7568 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:217
7569 msgid "Make stroke opaque"
7570 msgstr "Gør strøg uigennemsigtigt"
7572 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:226
7573 msgid "Remove fill"
7574 msgstr "Fjern udfyldning"
7576 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:226
7577 msgid "Remove stroke"
7578 msgstr "Fjern strøg"
7580 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:279
7581 msgid "Remove"
7582 msgstr "Fjern"
7584 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:977
7585 msgid "Master opacity"
7586 msgstr "Primær uigennemsigtighed"
7588 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1007
7589 #, c-format
7590 msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
7591 msgstr "Bredde på strøg: %.5g%s%s"
7593 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1011
7594 msgid " (averaged)"
7595 msgstr ""
7597 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1039
7598 msgid "0 (transparent)"
7599 msgstr ""
7601 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1063
7602 msgid "1.0 (opaque)"
7603 msgstr ""
7605 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:167
7606 msgid "Custom"
7607 msgstr "Tilpas"
7609 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:198
7610 msgid "P_age size:"
7611 msgstr "Side_størrelse:"
7613 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:228
7614 msgid "Page orientation:"
7615 msgstr "Sideorientering:"
7617 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:230
7618 msgid "_Landscape"
7619 msgstr "_Landskab"
7621 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
7622 msgid "_Portrait"
7623 msgstr "_Portræt"
7625 #. Custom paper frame
7626 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:239
7627 msgid "Custom size"
7628 msgstr "Tilpasset størrelse"
7630 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:246
7631 msgid "_Fit page to selection"
7632 msgstr "_Tilpas til markering"
7634 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:247
7635 #, fuzzy
7636 msgid ""
7637 "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
7638 "is no selection"
7639 msgstr "Ændr størrelse side til eller er nej"
7641 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:256
7642 msgid "U_nits:"
7643 msgstr "E_nheder:"
7645 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:257
7646 msgid "Width of paper"
7647 msgstr "Papirbredde"
7649 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:258
7650 msgid "_Height:"
7651 msgstr "_Højde:"
7653 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:258
7654 msgid "Height of paper"
7655 msgstr "Papirhøjde"
7657 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:325
7658 #, c-format
7659 msgid "Stroke width: %.5g%s"
7660 msgstr "Bredde på strøg: %.5g%s"
7662 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341
7663 #, c-format
7664 msgid "O:%.3g"
7665 msgstr "O:%.3g"
7667 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:343
7668 #, c-format
7669 msgid "O:.%d"
7670 msgstr "O:.%d"
7672 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:348
7673 #, c-format
7674 msgid "Opacity: %.3g"
7675 msgstr "Uigennemsigtighed: %.3g"
7677 #. TODO: annotate
7678 #: ../src/verbs.cpp:1093
7679 msgid "Moved to next layer."
7680 msgstr "Flyttet til næste lag."
7682 #: ../src/verbs.cpp:1095
7683 msgid "Cannot move past last layer."
7684 msgstr "Kan ikke flytte forbi sidste lag."
7686 #. TODO: annotate
7687 #: ../src/verbs.cpp:1105
7688 msgid "Moved to previous layer."
7689 msgstr "Flyttet til forrige lag."
7691 #: ../src/verbs.cpp:1107
7692 msgid "Cannot move past first layer."
7693 msgstr "Kan ikke flytte forbi første lag."
7695 #: ../src/verbs.cpp:1124 ../src/verbs.cpp:1200
7696 msgid "No current layer."
7697 msgstr "Intet aktuelt lag."
7699 #: ../src/verbs.cpp:1153
7700 #, c-format
7701 msgid "Raised layer <b>%s</b>."
7702 msgstr "Hævet lag <b>%s</b>."
7704 #: ../src/verbs.cpp:1157
7705 #, c-format
7706 msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
7707 msgstr "Sænket lag <b>%s</b>."
7709 #: ../src/verbs.cpp:1167
7710 msgid "Cannot move layer any further."
7711 msgstr "Kan ikke flytte laget yderligere."
7713 #. TODO: annotate
7714 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
7715 #: ../src/verbs.cpp:1198
7716 msgid "Deleted layer."
7717 msgstr "Slettet lag."
7719 #. TRANSLATORS: If you have translated the keys.svg file to your language, then
7720 #. translate this string as "keys.LANG.svg" (where LANG is your language code);
7721 #. otherwise leave as "keys.svg".
7722 #: ../src/verbs.cpp:1631
7723 msgid "keys.svg"
7724 msgstr ""
7726 #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
7727 #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
7728 #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
7729 #: ../src/verbs.cpp:1667
7730 msgid "tutorial-basic.svg"
7731 msgstr ""
7733 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
7734 #: ../src/verbs.cpp:1671
7735 msgid "tutorial-shapes.svg"
7736 msgstr ""
7738 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
7739 #: ../src/verbs.cpp:1675
7740 msgid "tutorial-advanced.svg"
7741 msgstr ""
7743 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
7744 #: ../src/verbs.cpp:1679
7745 msgid "tutorial-tracing.svg"
7746 msgstr ""
7748 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
7749 #: ../src/verbs.cpp:1683
7750 msgid "tutorial-calligraphy.svg"
7751 msgstr ""
7753 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
7754 #: ../src/verbs.cpp:1687
7755 msgid "tutorial-elements.svg"
7756 msgstr ""
7758 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
7759 #: ../src/verbs.cpp:1691
7760 msgid "tutorial-tips.svg"
7761 msgstr ""
7763 #: ../src/verbs.cpp:1923
7764 msgid "Does nothing"
7765 msgstr "Gør intet"
7767 #. File
7768 #: ../src/verbs.cpp:1926
7769 msgid "Default"
7770 msgstr "Standard"
7772 #: ../src/verbs.cpp:1926
7773 #, fuzzy
7774 msgid "Create new document from the default template"
7775 msgstr "Opret ny fra standard"
7777 #: ../src/verbs.cpp:1928
7778 msgid "_Open..."
7779 msgstr "Å_bn..."
7781 #: ../src/verbs.cpp:1929
7782 msgid "Open an existing document"
7783 msgstr "Åbn et eksisterende dokument"
7785 #: ../src/verbs.cpp:1930
7786 msgid "Re_vert"
7787 msgstr "For_tryd"
7789 #: ../src/verbs.cpp:1931
7790 #, fuzzy
7791 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
7792 msgstr "Vend tilbage til version ud af "
7794 #: ../src/verbs.cpp:1932
7795 msgid "_Save"
7796 msgstr "_Gem"
7798 #: ../src/verbs.cpp:1932
7799 msgid "Save document"
7800 msgstr "Gem dokument"
7802 #: ../src/verbs.cpp:1934
7803 msgid "Save _As..."
7804 msgstr "Gem _som..."
7806 #: ../src/verbs.cpp:1935
7807 msgid "Save document under a new name"
7808 msgstr "Gem dokument under et nyt navn"
7810 #: ../src/verbs.cpp:1936
7811 msgid "_Print..."
7812 msgstr "_Udskriv..."
7814 #: ../src/verbs.cpp:1936
7815 msgid "Print document"
7816 msgstr "Udskriv dokument"
7818 #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
7819 #: ../src/verbs.cpp:1939
7820 msgid "Vac_uum Defs"
7821 msgstr ""
7823 #: ../src/verbs.cpp:1939
7824 #, fuzzy
7825 msgid ""
7826 "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
7827 "defs&gt; of the document"
7828 msgstr "Fjern ubrugt eller fra&lt;&gt; ud af "
7830 #: ../src/verbs.cpp:1941
7831 msgid "Print _Direct"
7832 msgstr "Udskriv _direkte"
7834 #: ../src/verbs.cpp:1942
7835 #, fuzzy
7836 msgid "Print directly without prompting to a file or pipe"
7837 msgstr "Udskriv til a fil eller"
7839 #: ../src/verbs.cpp:1943
7840 msgid "Print Previe_w"
7841 msgstr "_Forhåndsvis udskrift"
7843 #: ../src/verbs.cpp:1944
7844 msgid "Preview document printout"
7845 msgstr "Forhåndsvis udskrift"
7847 #: ../src/verbs.cpp:1945
7848 msgid "_Import..."
7849 msgstr "_Importér..."
7851 #: ../src/verbs.cpp:1946
7852 #, fuzzy
7853 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
7854 msgstr "Importér a eller SVG billede"
7856 #: ../src/verbs.cpp:1947
7857 msgid "_Export Bitmap..."
7858 msgstr "_Eksportér punktbillede..."
7860 #: ../src/verbs.cpp:1948
7861 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
7862 msgstr "Eksportér dette dokument eller en markering som et punktbillede"
7864 #: ../src/verbs.cpp:1949
7865 msgid "N_ext Window"
7866 msgstr "_Næste vindue"
7868 #: ../src/verbs.cpp:1950
7869 msgid "Switch to the next document window"
7870 msgstr ""
7872 #: ../src/verbs.cpp:1951
7873 msgid "P_revious Window"
7874 msgstr "_Forrige vindue"
7876 #: ../src/verbs.cpp:1952
7877 msgid "Switch to the previous document window"
7878 msgstr ""
7880 #: ../src/verbs.cpp:1953
7881 msgid "_Close"
7882 msgstr "_Luk"
7884 #: ../src/verbs.cpp:1954
7885 msgid "Close this document window"
7886 msgstr "Luk dette dokumentvindue"
7888 #: ../src/verbs.cpp:1955
7889 msgid "_Quit"
7890 msgstr "_Afslut"
7892 #: ../src/verbs.cpp:1955
7893 msgid "Quit Inkscape"
7894 msgstr "Afslut Inkscape"
7896 #: ../src/verbs.cpp:1958
7897 msgid "Undo last action"
7898 msgstr "Fortryd sidste handling"
7900 #: ../src/verbs.cpp:1961
7901 #, fuzzy
7902 msgid "Do again the last undone action"
7903 msgstr "handling"
7905 #: ../src/verbs.cpp:1962
7906 msgid "Cu_t"
7907 msgstr "K_lip"
7909 #: ../src/verbs.cpp:1963
7910 msgid "Cut selection to clipboard"
7911 msgstr "Klip markering til klippebord"
7913 #: ../src/verbs.cpp:1964
7914 msgid "_Copy"
7915 msgstr "K_opiér"
7917 #: ../src/verbs.cpp:1965
7918 msgid "Copy selection to clipboard"
7919 msgstr "Kopiér markering til klippebord"
7921 #: ../src/verbs.cpp:1966
7922 msgid "_Paste"
7923 msgstr "_Indsæt"
7925 #: ../src/verbs.cpp:1967
7926 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
7927 msgstr ""
7928 "Indsæt objekter fra klippebord til musepilens placering, eller indsæt tekst"
7930 #: ../src/verbs.cpp:1968
7931 msgid "Paste _Style"
7932 msgstr "Indsætnings_stil"
7934 #: ../src/verbs.cpp:1969
7935 #, fuzzy
7936 msgid "Apply the style of the copied object to selection"
7937 msgstr "Anvend ud af  objekt til"
7939 #: ../src/verbs.cpp:1971
7940 #, fuzzy
7941 msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
7942 msgstr "Skalér til passer med størrelse ud af  objekt"
7944 #: ../src/verbs.cpp:1972
7945 msgid "Paste _Width"
7946 msgstr "Indsætnings_bredde"
7948 #: ../src/verbs.cpp:1973
7949 #, fuzzy
7950 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
7951 msgstr "Skalér til passer med bredde ud af  objekt"
7953 #: ../src/verbs.cpp:1974
7954 msgid "Paste _Height"
7955 msgstr "Indsætnings_højde"
7957 #: ../src/verbs.cpp:1975
7958 #, fuzzy
7959 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
7960 msgstr "Skalér til passer med højde ud af  objekt"
7962 #: ../src/verbs.cpp:1976
7963 #, fuzzy
7964 msgid "Paste Size Separately"
7965 msgstr "Indsæt Størrelse"
7967 #: ../src/verbs.cpp:1977
7968 #, fuzzy
7969 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
7970 msgstr "Skalér objekt til passer med størrelse ud af  objekt"
7972 #: ../src/verbs.cpp:1978
7973 #, fuzzy
7974 msgid "Paste Width Separately"
7975 msgstr "Indsæt Bredde"
7977 #: ../src/verbs.cpp:1979
7978 #, fuzzy
7979 msgid ""
7980 "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
7981 "object"
7982 msgstr "Skalér objekt til passer med bredde ud af  objekt"
7984 #: ../src/verbs.cpp:1980
7985 #, fuzzy
7986 msgid "Paste Height Separately"
7987 msgstr "Indsæt Højde"
7989 #: ../src/verbs.cpp:1981
7990 #, fuzzy
7991 msgid ""
7992 "Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
7993 "object"
7994 msgstr "Skalér objekt til passer med højde ud af  objekt"
7996 #: ../src/verbs.cpp:1982
7997 msgid "Paste _In Place"
7998 msgstr "Indsæt på _samme sted"
8000 #: ../src/verbs.cpp:1983
8001 #, fuzzy
8002 msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
8003 msgstr "Indsæt fra til original"
8005 #: ../src/verbs.cpp:1984
8006 msgid "_Delete"
8007 msgstr "S_let"
8009 #: ../src/verbs.cpp:1985
8010 msgid "Delete selection"
8011 msgstr "Slet markering"
8013 #: ../src/verbs.cpp:1986
8014 msgid "Duplic_ate"
8015 msgstr "Dupli_kér"
8017 #: ../src/verbs.cpp:1987
8018 msgid "Duplicate selected objects"
8019 msgstr "Duplikér markerede objekter"
8021 #: ../src/verbs.cpp:1988
8022 msgid "Create Clo_ne"
8023 msgstr "Opret klo_n"
8025 #: ../src/verbs.cpp:1989
8026 #, fuzzy
8027 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
8028 msgstr "Opret a a kopi til original ud af  objekt"
8030 #: ../src/verbs.cpp:1990
8031 #, fuzzy
8032 msgid "Unlin_k Clone"
8033 msgstr "Klon"
8035 #: ../src/verbs.cpp:1991
8036 #, fuzzy
8037 msgid ""
8038 "Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone "
8039 "object"
8040 msgstr "Klip s link til original a objekt"
8042 #: ../src/verbs.cpp:1992
8043 msgid "Select _Original"
8044 msgstr "Markér _original"
8046 #: ../src/verbs.cpp:1993
8047 #, fuzzy
8048 msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
8049 msgstr "Vælg objekt til er"
8051 #. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill
8052 #: ../src/verbs.cpp:1995
8053 msgid "Objects to Patter_n"
8054 msgstr "Objekt til _mønster"
8056 #: ../src/verbs.cpp:1996
8057 #, fuzzy
8058 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
8059 msgstr "Konvertér til a mønster"
8061 #. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill
8062 #: ../src/verbs.cpp:1998
8063 msgid "Pattern to _Objects"
8064 msgstr "Mønster til _objekter"
8066 #: ../src/verbs.cpp:1999
8067 #, fuzzy
8068 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
8069 msgstr "Pak ud fra a mønster"
8071 #: ../src/verbs.cpp:2000
8072 msgid "Clea_r All"
8073 msgstr "_Ryd alt"
8075 #: ../src/verbs.cpp:2001
8076 #, fuzzy
8077 msgid "Delete all objects from document"
8078 msgstr "Slet alle fra"
8080 #: ../src/verbs.cpp:2002
8081 msgid "Select Al_l"
8082 msgstr "Markér _alt"
8084 #: ../src/verbs.cpp:2003
8085 #, fuzzy
8086 msgid "Select all objects or all nodes"
8087 msgstr "Vælg alle eller alle"
8089 #: ../src/verbs.cpp:2004
8090 #, fuzzy
8091 msgid "Select All in All La_yers"
8092 msgstr "Vælg Alle i Alle"
8094 #: ../src/verbs.cpp:2005
8095 #, fuzzy
8096 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
8097 msgstr "Vælg alle i alle synlig og"
8099 #: ../src/verbs.cpp:2006
8100 msgid "In_vert Selection"
8101 msgstr "Invertér markering"
8103 #: ../src/verbs.cpp:2007
8104 #, fuzzy
8105 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
8106 msgstr "Invertér er og"
8108 #: ../src/verbs.cpp:2008
8109 #, fuzzy
8110 msgid "Invert in All Layers"
8111 msgstr "Invertér i Alle Lag"
8113 #: ../src/verbs.cpp:2009
8114 #, fuzzy
8115 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
8116 msgstr "Invertér i alle synlig og"
8118 #: ../src/verbs.cpp:2010
8119 msgid "D_eselect"
8120 msgstr "Fjern m_arkering"
8122 #: ../src/verbs.cpp:2011
8123 #, fuzzy
8124 msgid "Deselect any selected objects or nodes"
8125 msgstr "Afmarkér hvadsomhelst eller"
8127 #. Selection
8128 #: ../src/verbs.cpp:2014
8129 msgid "Raise to _Top"
8130 msgstr "Til ø_verst"
8132 #: ../src/verbs.cpp:2015
8133 msgid "Raise selection to top"
8134 msgstr "Markering til øverst"
8136 #: ../src/verbs.cpp:2016
8137 msgid "Lower to _Bottom"
8138 msgstr "Sænk til _nederst"
8140 #: ../src/verbs.cpp:2017
8141 msgid "Lower selection to bottom"
8142 msgstr "Sænk markering til nederst"
8144 #: ../src/verbs.cpp:2018
8145 msgid "_Raise"
8146 msgstr "_Hæv"
8148 #: ../src/verbs.cpp:2019
8149 msgid "Raise selection one step"
8150 msgstr "Hæv det markerede ét lag"
8152 #: ../src/verbs.cpp:2020
8153 msgid "_Lower"
8154 msgstr "_Sænk"
8156 #: ../src/verbs.cpp:2021
8157 msgid "Lower selection one step"
8158 msgstr "Sænk det markerede ét lag"
8160 #: ../src/verbs.cpp:2022
8161 msgid "_Group"
8162 msgstr "_Gruppér"
8164 #: ../src/verbs.cpp:2023
8165 msgid "Group selected objects"
8166 msgstr "Gruppér valgte ting"
8168 #: ../src/verbs.cpp:2025
8169 msgid "Ungroup selected groups"
8170 msgstr "Afgruppér markerede grupper"
8172 #: ../src/verbs.cpp:2027
8173 msgid "_Put on Path"
8174 msgstr "_Sæt på sti"
8176 #: ../src/verbs.cpp:2028
8177 #, fuzzy
8178 msgid "Put text on path"
8179 msgstr "tekst til sti"
8181 #: ../src/verbs.cpp:2029
8182 msgid "_Remove from Path"
8183 msgstr "_Fjern fra sti"
8185 #: ../src/verbs.cpp:2030
8186 #, fuzzy
8187 msgid "Remove text from path"
8188 msgstr "Fjern tekst fra sti"
8190 #: ../src/verbs.cpp:2031
8191 #, fuzzy
8192 msgid "Remove Manual _Kerns"
8193 msgstr "Fjern Manuel"
8195 #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
8196 #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
8197 #: ../src/verbs.cpp:2034
8198 #, fuzzy
8199 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
8200 msgstr "Fjern alle håndbog og fra a tekst objekt"
8202 #: ../src/verbs.cpp:2036
8203 msgid "_Union"
8204 msgstr "_Forening"
8206 #: ../src/verbs.cpp:2037
8207 #, fuzzy
8208 msgid "Create union of selected paths"
8209 msgstr "Opret foreningen ud af "
8211 #: ../src/verbs.cpp:2038
8212 msgid "_Intersection"
8213 msgstr "_Gennemsnit"
8215 #: ../src/verbs.cpp:2039
8216 #, fuzzy
8217 msgid "Create intersection of selected paths"
8218 msgstr "Opret gennemsnittet ud af "
8220 #: ../src/verbs.cpp:2040
8221 msgid "_Difference"
8222 msgstr "F_orskel"
8224 #: ../src/verbs.cpp:2041
8225 #, fuzzy
8226 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
8227 msgstr "Opret forskel ud af  bund top"
8229 #: ../src/verbs.cpp:2042
8230 msgid "E_xclusion"
8231 msgstr "Eks_klusion"
8233 #: ../src/verbs.cpp:2043
8234 #, fuzzy
8235 msgid ""
8236 "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
8237 "path)"
8238 msgstr "Opret ud af  til en sti"
8240 #: ../src/verbs.cpp:2044
8241 msgid "Di_vision"
8242 msgstr "Objektop_deling"
8244 #: ../src/verbs.cpp:2045
8245 #, fuzzy
8246 msgid "Cut the bottom path into pieces"
8247 msgstr "Klip bund sti"
8249 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
8250 #. Advanced tutorial for more info
8251 #: ../src/verbs.cpp:2048
8252 msgid "Cut _Path"
8253 msgstr "Skær _sti"
8255 #: ../src/verbs.cpp:2049
8256 #, fuzzy
8257 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
8258 msgstr "Klip bund sti s"
8260 #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
8261 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
8262 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
8263 #: ../src/verbs.cpp:2053
8264 msgid "Outs_et"
8265 msgstr ""
8267 #: ../src/verbs.cpp:2054
8268 msgid "Outset selected paths"
8269 msgstr ""
8271 #: ../src/verbs.cpp:2056
8272 #, fuzzy
8273 msgid "O_utset Path by 1 px"
8274 msgstr "O Sti px"
8276 #: ../src/verbs.cpp:2057
8277 msgid "Outset selected paths by 1 px"
8278 msgstr ""
8280 #: ../src/verbs.cpp:2059
8281 #, fuzzy
8282 msgid "O_utset Path by 10 px"
8283 msgstr "O Sti px"
8285 #: ../src/verbs.cpp:2060
8286 msgid "Outset selected paths by 10 px"
8287 msgstr ""
8289 #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
8290 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
8291 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
8292 #: ../src/verbs.cpp:2064
8293 msgid "I_nset"
8294 msgstr "Indføj"
8296 #: ../src/verbs.cpp:2065
8297 msgid "Inset selected paths"
8298 msgstr "Indføj markerede stier"
8300 #: ../src/verbs.cpp:2067
8301 msgid "I_nset Path by 1 px"
8302 msgstr "I_ndføj sti med en pixel"
8304 #: ../src/verbs.cpp:2068
8305 msgid "Inset selected paths by 1 px"
8306 msgstr "Indføj markerede stier med 1 pixel"
8308 #: ../src/verbs.cpp:2070
8309 msgid "I_nset Path by 10 px"
8310 msgstr "Indføj _stier med 10 pixler"
8312 #: ../src/verbs.cpp:2071
8313 msgid "Inset selected paths by 10 px"
8314 msgstr "Indføj markerede stier med 10 pixler"
8316 #: ../src/verbs.cpp:2073
8317 msgid "D_ynamic Offset"
8318 msgstr "D_ynamisk forskydning"
8320 #: ../src/verbs.cpp:2073
8321 #, fuzzy
8322 msgid "Create a dynamic offset object"
8323 msgstr "Opret a objekt"
8325 #: ../src/verbs.cpp:2075
8326 #, fuzzy
8327 msgid "_Linked Offset"
8328 msgstr "Offset"
8330 #: ../src/verbs.cpp:2076
8331 #, fuzzy
8332 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
8333 msgstr "Opret a objekt til original sti"
8335 #: ../src/verbs.cpp:2078
8336 msgid "_Stroke to Path"
8337 msgstr "_Strøg til sti"
8339 #: ../src/verbs.cpp:2079
8340 #, fuzzy
8341 msgid "Convert selected object's stroke to paths"
8342 msgstr "Konvertér objekt s til"
8344 #: ../src/verbs.cpp:2080
8345 msgid "Si_mplify"
8346 msgstr "S_implificér"
8348 #: ../src/verbs.cpp:2081
8349 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
8350 msgstr "Simplificér markerede stier (fjern ekstra knudepunkter)"
8352 #: ../src/verbs.cpp:2082
8353 msgid "_Reverse"
8354 msgstr "_Skift retning"
8356 #: ../src/verbs.cpp:2083
8357 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
8358 msgstr "Skift retningen af de markerede stier (nyttig til pilmarkører)"
8360 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
8361 #: ../src/verbs.cpp:2085
8362 msgid "_Trace Bitmap..."
8363 msgstr "_Spor punktbillede..."
8365 #: ../src/verbs.cpp:2086
8366 #, fuzzy
8367 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
8368 msgstr "Opret en eller mere fra a"
8370 #: ../src/verbs.cpp:2087
8371 #, fuzzy
8372 msgid "_Make a Bitmap Copy"
8373 msgstr "Make a Bitmap Kopiér"
8375 #: ../src/verbs.cpp:2088
8376 #, fuzzy
8377 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
8378 msgstr "Eksportér til a og"
8380 #: ../src/verbs.cpp:2089
8381 msgid "_Combine"
8382 msgstr "_Kombinér"
8384 #: ../src/verbs.cpp:2090
8385 msgid "Combine several paths into one"
8386 msgstr ""
8388 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
8389 #. Advanced tutorial for more info
8390 #: ../src/verbs.cpp:2093
8391 msgid "Break _Apart"
8392 msgstr "_Bryd op"
8394 #: ../src/verbs.cpp:2094
8395 #, fuzzy
8396 msgid "Break selected paths into subpaths"
8397 msgstr "Afbryd"
8399 #: ../src/verbs.cpp:2095
8400 msgid "Gri_d Arrange..."
8401 msgstr "Arrangér gitter..."
8403 #: ../src/verbs.cpp:2096
8404 #, fuzzy
8405 msgid "Arrange selected objects in a grid pattern"
8406 msgstr "i a mønster"
8408 #. Layer
8409 #: ../src/verbs.cpp:2098
8410 msgid "_Add Layer..."
8411 msgstr "_Tilføj lag..."
8413 #: ../src/verbs.cpp:2099
8414 msgid "Create a new layer"
8415 msgstr "Opret nyt lag"
8417 #: ../src/verbs.cpp:2100
8418 msgid "Re_name Layer..."
8419 msgstr "Om_døb lag..."
8421 #: ../src/verbs.cpp:2101
8422 msgid "Rename the current layer"
8423 msgstr "Omdøb det aktuelle lag"
8425 #: ../src/verbs.cpp:2102
8426 msgid "Switch to Layer Abov_e"
8427 msgstr "Skift til lag ov_enfor"
8429 #: ../src/verbs.cpp:2103
8430 msgid "Switch to the layer above the current"
8431 msgstr ""
8433 #: ../src/verbs.cpp:2104
8434 msgid "Switch to Layer Belo_w"
8435 msgstr "Skift til lag neden_under"
8437 #: ../src/verbs.cpp:2105
8438 msgid "Switch to the layer below the current"
8439 msgstr ""
8441 #: ../src/verbs.cpp:2106
8442 #, fuzzy
8443 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
8444 msgstr "over"
8446 #: ../src/verbs.cpp:2107
8447 #, fuzzy
8448 msgid "Move selection to the layer above the current"
8449 msgstr "Flyt til"
8451 #: ../src/verbs.cpp:2108
8452 #, fuzzy
8453 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
8454 msgstr "Flyt Markering til Lag"
8456 #: ../src/verbs.cpp:2109
8457 #, fuzzy
8458 msgid "Move selection to the layer below the current"
8459 msgstr "Flyt til"
8461 #: ../src/verbs.cpp:2110
8462 msgid "Layer to _Top"
8463 msgstr "Lag _øverst"
8465 #: ../src/verbs.cpp:2111
8466 #, fuzzy
8467 msgid "Raise the current layer to the top"
8468 msgstr "Hæv til top"
8470 #: ../src/verbs.cpp:2112
8471 msgid "Layer to _Bottom"
8472 msgstr "Lag til _bund"
8474 #: ../src/verbs.cpp:2113
8475 #, fuzzy
8476 msgid "Lower the current layer to the bottom"
8477 msgstr "Sænk til bund"
8479 #: ../src/verbs.cpp:2114
8480 msgid "_Raise Layer"
8481 msgstr "_Hæv lag"
8483 #: ../src/verbs.cpp:2115
8484 #, fuzzy
8485 msgid "Raise the current layer"
8486 msgstr "Hæv"
8488 #: ../src/verbs.cpp:2116
8489 msgid "_Lower Layer"
8490 msgstr "_Sænk lag"
8492 #: ../src/verbs.cpp:2117
8493 #, fuzzy
8494 msgid "Lower the current layer"
8495 msgstr "Sænk"
8497 #: ../src/verbs.cpp:2118
8498 #, fuzzy
8499 msgid "_Delete Current Layer"
8500 msgstr "Slet Nuværende Lag"
8502 #: ../src/verbs.cpp:2119
8503 #, fuzzy
8504 msgid "Delete the current layer"
8505 msgstr "Slet"
8507 #. Object
8508 #: ../src/verbs.cpp:2122
8509 msgid "Rotate _90&#176; CW"
8510 msgstr "Rotér _90&#176; i urets retning"
8512 #: ../src/verbs.cpp:2123
8513 msgid "Rotate selection 90&#176; clockwise"
8514 msgstr "Rotér markering 90&#176; i urets retning"
8516 #: ../src/verbs.cpp:2124
8517 msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
8518 msgstr "Rotér 9_0&#176; mod urets retning"
8520 #: ../src/verbs.cpp:2125
8521 msgid "Rotate selection 90&#176; counter-clockwise"
8522 msgstr "Rotér markering 90&#176; mod urets retning"
8524 #: ../src/verbs.cpp:2126
8525 #, fuzzy
8526 msgid "Remove _Transformations"
8527 msgstr "Fjern Transformationer"
8529 #: ../src/verbs.cpp:2127
8530 #, fuzzy
8531 msgid "Remove transformations from object"
8532 msgstr "Fjern fra objekt"
8534 #: ../src/verbs.cpp:2128
8535 #, fuzzy
8536 msgid "_Object to Path"
8537 msgstr "Objekt til Sti"
8539 #: ../src/verbs.cpp:2129
8540 #, fuzzy
8541 msgid "Convert selected object to path"
8542 msgstr "Konvertér objekt til sti"
8544 #: ../src/verbs.cpp:2130
8545 #, fuzzy
8546 msgid "_Flow into Frame"
8547 msgstr "Flyd Ramme"
8549 #: ../src/verbs.cpp:2131
8550 #, fuzzy
8551 msgid ""
8552 "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
8553 "frame object"
8554 msgstr "tekst a sti eller opretter a tekst til objekt"
8556 #: ../src/verbs.cpp:2132
8557 msgid "_Unflow"
8558 msgstr ""
8560 #: ../src/verbs.cpp:2133
8561 #, fuzzy
8562 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
8563 msgstr "Fjern tekst fra a single linje tekst objekt"
8565 #: ../src/verbs.cpp:2134
8566 msgid "_Convert to Text"
8567 msgstr "_Konvertér til tekst"
8569 #: ../src/verbs.cpp:2135
8570 #, fuzzy
8571 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
8572 msgstr "Konvertér tekst til regulær tekst objekt"
8574 #: ../src/verbs.cpp:2137
8575 msgid "Flip _Horizontal"
8576 msgstr "Vend _vandret"
8578 #: ../src/verbs.cpp:2137
8579 msgid "Flip selected objects horizontally"
8580 msgstr "Vend markerede objekter vandret"
8582 #: ../src/verbs.cpp:2140
8583 msgid "Flip _Vertical"
8584 msgstr "Vend _lodret"
8586 #: ../src/verbs.cpp:2140
8587 msgid "Flip selected objects vertically"
8588 msgstr "Vend markerede objekter lodret"
8590 #: ../src/verbs.cpp:2143
8591 #, fuzzy
8592 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
8593 msgstr "Anvend til objekt"
8595 #: ../src/verbs.cpp:2144 ../src/verbs.cpp:2148
8596 msgid "_Release"
8597 msgstr "_Slip"
8599 #: ../src/verbs.cpp:2145
8600 msgid "Remove mask from selection"
8601 msgstr "Fjern maske fra markering"
8603 #: ../src/verbs.cpp:2147
8604 #, fuzzy
8605 msgid ""
8606 "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
8607 msgstr "Anvend sti til objekt sti"
8609 #: ../src/verbs.cpp:2149
8610 #, fuzzy
8611 msgid "Remove clipping path from selection"
8612 msgstr "Fjern sti fra"
8614 #. Tools
8615 #: ../src/verbs.cpp:2152
8616 msgid "Select"
8617 msgstr "Vælg"
8619 #: ../src/verbs.cpp:2153
8620 #, fuzzy
8621 msgid "Select and transform objects"
8622 msgstr "Vælg og"
8624 #: ../src/verbs.cpp:2154
8625 msgid "Node Edit"
8626 msgstr "Redigér knudepunkt"
8628 #: ../src/verbs.cpp:2155
8629 msgid "Edit path nodes or control handles"
8630 msgstr "Redigér sti-knudepunkter eller kontrol-håndtag"
8632 #: ../src/verbs.cpp:2157
8633 msgid "Create rectangles and squares"
8634 msgstr "Opret firkant og kvadrater"
8636 #: ../src/verbs.cpp:2159
8637 msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
8638 msgstr "Opret cirkler, ellipser og buer"
8640 #: ../src/verbs.cpp:2161
8641 msgid "Create stars and polygons"
8642 msgstr "Opret stjerner og polygoner"
8644 #: ../src/verbs.cpp:2163
8645 msgid "Create spirals"
8646 msgstr "Opret spiraler"
8648 #: ../src/verbs.cpp:2165
8649 msgid "Draw freehand lines"
8650 msgstr "Tegn med frihånd"
8652 #: ../src/verbs.cpp:2167
8653 msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
8654 msgstr "Tegn Bezier-kurver og lige linjer"
8656 #: ../src/verbs.cpp:2169
8657 msgid "Draw calligraphic lines"
8658 msgstr "Tegn kalligrafi"
8660 #: ../src/verbs.cpp:2171
8661 msgid "Create and edit text objects"
8662 msgstr "Opret og redigér tekstobjekter"
8664 #: ../src/verbs.cpp:2173
8665 msgid "Create and edit gradients"
8666 msgstr "Opret og redigér overgange"
8668 #: ../src/verbs.cpp:2175
8669 msgid "Zoom in or out"
8670 msgstr "Zoom ind eller ud"
8672 #: ../src/verbs.cpp:2177
8673 msgid "Pick averaged colors from image"
8674 msgstr "Vælg gennemsnitsfarver fra billede"
8676 #: ../src/verbs.cpp:2179
8677 msgid "Create connectors"
8678 msgstr "Opret forbindelser"
8680 #. Tool prefs
8681 #: ../src/verbs.cpp:2182
8682 #, fuzzy
8683 msgid "Selector Preferences"
8684 msgstr "Vælger Indstillinger"
8686 #: ../src/verbs.cpp:2183
8687 #, fuzzy
8688 msgid "Open Preferences for the Selector tool"
8689 msgstr "Åbn Indstillinger for Vælger"
8691 #: ../src/verbs.cpp:2184
8692 msgid "Node Tool Preferences"
8693 msgstr "Indstillinger for knudepunktsværktøj"
8695 #: ../src/verbs.cpp:2185
8696 #, fuzzy
8697 msgid "Open Preferences for the Node tool"
8698 msgstr "Åbn Indstillinger for Knude"
8700 #: ../src/verbs.cpp:2186
8701 msgid "Rectangle Preferences"
8702 msgstr "Indstillinger for firkanter"
8704 #: ../src/verbs.cpp:2187
8705 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
8706 msgstr "Åbn indstillinger for firkantværktøjet"
8708 #: ../src/verbs.cpp:2188
8709 msgid "Ellipse Preferences"
8710 msgstr "Indstillinger for ellipser"
8712 #: ../src/verbs.cpp:2189
8713 #, fuzzy
8714 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
8715 msgstr "Åbn Indstillinger for Ellipse"
8717 #: ../src/verbs.cpp:2190
8718 msgid "Star Preferences"
8719 msgstr "Indstillinger for stjerner"
8721 #: ../src/verbs.cpp:2191
8722 #, fuzzy
8723 msgid "Open Preferences for the Star tool"
8724 msgstr "Åbn Indstillinger for Stjerne"
8726 #: ../src/verbs.cpp:2192
8727 msgid "Spiral Preferences"
8728 msgstr "Indstillinger for spiraler"
8730 #: ../src/verbs.cpp:2193
8731 #, fuzzy
8732 msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
8733 msgstr "Åbn Indstillinger for Spiral"
8735 #: ../src/verbs.cpp:2194
8736 msgid "Pencil Preferences"
8737 msgstr "Indstillinger for blyant"
8739 #: ../src/verbs.cpp:2195
8740 #, fuzzy
8741 msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
8742 msgstr "Åbn Indstillinger for Blyant"
8744 #: ../src/verbs.cpp:2196
8745 msgid "Pen Preferences"
8746 msgstr "Indstillinger for pen"
8748 #: ../src/verbs.cpp:2197
8749 #, fuzzy
8750 msgid "Open Preferences for the Pen tool"
8751 msgstr "Åbn Indstillinger for Pen"
8753 #: ../src/verbs.cpp:2198
8754 #, fuzzy
8755 msgid "Calligraphic Preferences"
8756 msgstr "Indstillinger"
8758 #: ../src/verbs.cpp:2199
8759 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
8760 msgstr "Indstillinger for kalligrafi"
8762 #: ../src/verbs.cpp:2200
8763 msgid "Text Preferences"
8764 msgstr "Indstillinger for tekst"
8766 #: ../src/verbs.cpp:2201
8767 #, fuzzy
8768 msgid "Open Preferences for the Text tool"
8769 msgstr "Åbn Indstillinger for Tekst"
8771 #: ../src/verbs.cpp:2202
8772 msgid "Gradient Preferences"
8773 msgstr "Indstillinger for overgange"
8775 #: ../src/verbs.cpp:2203
8776 #, fuzzy
8777 msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
8778 msgstr "Åbn Indstillinger for Overgang"
8780 #: ../src/verbs.cpp:2204
8781 msgid "Zoom Preferences"
8782 msgstr "Indstillinger for zoom"
8784 #: ../src/verbs.cpp:2205
8785 #, fuzzy
8786 msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
8787 msgstr "Åbn Indstillinger for Forstør"
8789 #: ../src/verbs.cpp:2206
8790 msgid "Dropper Preferences"
8791 msgstr "Indstillinger for farvevælger"
8793 #: ../src/verbs.cpp:2207
8794 #, fuzzy
8795 msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
8796 msgstr "Åbn Indstillinger for Farvevælger"
8798 #: ../src/verbs.cpp:2208
8799 msgid "Connector Preferences"
8800 msgstr "Indstillinger for forbindelser"
8802 #: ../src/verbs.cpp:2209
8803 #, fuzzy
8804 msgid "Open Preferences for the Connector tool"
8805 msgstr "Åbn Indstillinger for Forbinder"
8807 #. Zoom/View
8808 #: ../src/verbs.cpp:2212
8809 msgid "Zoom In"
8810 msgstr "Forstør"
8812 #: ../src/verbs.cpp:2212
8813 msgid "Zoom in"
8814 msgstr "Zoom ind"
8816 #: ../src/verbs.cpp:2213
8817 msgid "Zoom Out"
8818 msgstr "Formindsk"
8820 #: ../src/verbs.cpp:2213
8821 msgid "Zoom out"
8822 msgstr "Zoom ud"
8824 #: ../src/verbs.cpp:2214
8825 msgid "_Rulers"
8826 msgstr "_Linealer"
8828 #: ../src/verbs.cpp:2214
8829 msgid "Show or hide the canvas rulers"
8830 msgstr "Vis eller skjul linealer"
8832 #: ../src/verbs.cpp:2215
8833 #, fuzzy
8834 msgid "Scroll_bars"
8835 msgstr "Scroll"
8837 #: ../src/verbs.cpp:2215
8838 #, fuzzy
8839 msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
8840 msgstr "Vis eller"
8842 #: ../src/verbs.cpp:2216
8843 msgid "_Grid"
8844 msgstr "_Gitter"
8846 #: ../src/verbs.cpp:2216
8847 #, fuzzy
8848 msgid "Show or hide the grid"
8849 msgstr "Vis eller"
8851 #: ../src/verbs.cpp:2217
8852 msgid "G_uides"
8853 msgstr "H_jælpelinjer"
8855 #: ../src/verbs.cpp:2217
8856 #, fuzzy
8857 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
8858 msgstr "Vis eller fra a til a"
8860 #: ../src/verbs.cpp:2218
8861 #, fuzzy
8862 msgid "Nex_t Zoom"
8863 msgstr "Nex Forstør"
8865 #: ../src/verbs.cpp:2218
8866 #, fuzzy
8867 msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
8868 msgstr "Næste fra ud af "
8870 #: ../src/verbs.cpp:2220
8871 #, fuzzy
8872 msgid "Pre_vious Zoom"
8873 msgstr "Præ Forstør"
8875 #: ../src/verbs.cpp:2220
8876 #, fuzzy
8877 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
8878 msgstr "Forrige fra ud af "
8880 #: ../src/verbs.cpp:2222
8881 msgid "Zoom 1:_1"
8882 msgstr "Zoom 1:_1"
8884 #: ../src/verbs.cpp:2222
8885 msgid "Zoom to 1:1"
8886 msgstr "Zoom til 1:1"
8888 #: ../src/verbs.cpp:2224
8889 msgid "Zoom 1:_2"
8890 msgstr "Zoom 1:_2"
8892 #: ../src/verbs.cpp:2224
8893 msgid "Zoom to 1:2"
8894 msgstr "Zoom 1:2"
8896 #: ../src/verbs.cpp:2226
8897 msgid "_Zoom 2:1"
8898 msgstr "_Zoom til 2:1"
8900 #: ../src/verbs.cpp:2226
8901 msgid "Zoom to 2:1"
8902 msgstr "Zoom til 2:1"
8904 #: ../src/verbs.cpp:2229
8905 msgid "_Fullscreen"
8906 msgstr "_Fuldskærm"
8908 #: ../src/verbs.cpp:2229
8909 msgid "Stretch this document window to full screen"
8910 msgstr ""
8912 #: ../src/verbs.cpp:2232
8913 #, fuzzy
8914 msgid "Duplic_ate Window"
8915 msgstr "Vindue"
8917 #: ../src/verbs.cpp:2232
8918 #, fuzzy
8919 msgid "Open a new window with the same document"
8920 msgstr "Åbn a ny"
8922 #: ../src/verbs.cpp:2234
8923 #, fuzzy
8924 msgid "_New View Preview"
8925 msgstr "Ny Vis Forhåndsvisning"
8927 #: ../src/verbs.cpp:2235
8928 #, fuzzy
8929 msgid "New View Preview"
8930 msgstr "Ny Vis Forhåndsvisning"
8932 #. "view_new_preview"
8933 #: ../src/verbs.cpp:2237
8934 #, fuzzy
8935 msgid "_Normal"
8936 msgstr "Normal"
8938 #: ../src/verbs.cpp:2238
8939 #, fuzzy
8940 msgid "Switch to normal display mode"
8941 msgstr "til normal"
8943 #: ../src/verbs.cpp:2239
8944 msgid "_Outline"
8945 msgstr "_Omrids"
8947 #: ../src/verbs.cpp:2240
8948 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
8949 msgstr ""
8951 #: ../src/verbs.cpp:2242
8952 msgid "Ico_n Preview"
8953 msgstr "Forhåndsvis iko_n"
8955 #: ../src/verbs.cpp:2243
8956 #, fuzzy
8957 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
8958 msgstr "Åbn a til forhåndsvisning ved"
8960 #: ../src/verbs.cpp:2245
8961 #, fuzzy
8962 msgid "Zoom to fit page in window"
8963 msgstr "Forstør til side i"
8965 #: ../src/verbs.cpp:2246
8966 msgid "Page _Width"
8967 msgstr "Side_bredde"
8969 #: ../src/verbs.cpp:2247
8970 #, fuzzy
8971 msgid "Zoom to fit page width in window"
8972 msgstr "Forstør til side bredde i"
8974 #: ../src/verbs.cpp:2249
8975 #, fuzzy
8976 msgid "Zoom to fit drawing in window"
8977 msgstr "Forstør til i"
8979 #: ../src/verbs.cpp:2251
8980 #, fuzzy
8981 msgid "Zoom to fit selection in window"
8982 msgstr "Forstør til i"
8984 #. Dialogs
8985 #: ../src/verbs.cpp:2254
8986 msgid "In_kscape Preferences..."
8987 msgstr "In_kscape indstillinger..."
8989 #: ../src/verbs.cpp:2255
8990 #, fuzzy
8991 msgid "Edit global Inkscape preferences"
8992 msgstr "Redigér"
8994 #: ../src/verbs.cpp:2256
8995 msgid "_Document Properties..."
8996 msgstr "Indstillinger for _dokument..."
8998 #: ../src/verbs.cpp:2257
8999 #, fuzzy
9000 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
9001 msgstr "Redigér ud af  til"
9003 #: ../src/verbs.cpp:2258
9004 msgid "Document _Metadata..."
9005 msgstr "Dokument_metadata..."
9007 #: ../src/verbs.cpp:2259
9008 #, fuzzy
9009 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
9010 msgstr "Redigér til"
9012 #: ../src/verbs.cpp:2260
9013 msgid "_Fill and Stroke..."
9014 msgstr "_Udfyldning og strøg..."
9016 #: ../src/verbs.cpp:2261
9017 #, fuzzy
9018 msgid "Edit objects' style, such as color or stroke width"
9019 msgstr "Redigér eller bredde"
9021 #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
9022 #: ../src/verbs.cpp:2263
9023 msgid "S_watches..."
9024 msgstr "Farvesamlinger..."
9026 #: ../src/verbs.cpp:2264
9027 #, fuzzy
9028 msgid "Select colors from a swatches palette"
9029 msgstr "Vælg fra a"
9031 #: ../src/verbs.cpp:2265
9032 msgid "Transfor_m..."
9033 msgstr "Transfor_mér..."
9035 #: ../src/verbs.cpp:2266
9036 msgid "Precisely control objects' transformations"
9037 msgstr ""
9039 #: ../src/verbs.cpp:2267
9040 msgid "_Align and Distribute..."
9041 msgstr "_Justér og fordel..."
9043 #: ../src/verbs.cpp:2268
9044 #, fuzzy
9045 msgid "Align and distribute objects"
9046 msgstr "Justér og"
9048 #: ../src/verbs.cpp:2269
9049 msgid "Undo _History..."
9050 msgstr "Fortryd _historik..."
9052 #: ../src/verbs.cpp:2270
9053 #, fuzzy
9054 msgid "Undo History"
9055 msgstr "Fortryd Historik"
9057 #: ../src/verbs.cpp:2271
9058 msgid "_Text and Font..."
9059 msgstr "_Tekst og skrifttype..."
9061 #: ../src/verbs.cpp:2272
9062 #, fuzzy
9063 msgid "View and select font family, font size and other text properties"
9064 msgstr "Vis og størrelse og tekst"
9066 #: ../src/verbs.cpp:2273
9067 msgid "_XML Editor..."
9068 msgstr "_XML Editor..."
9070 #: ../src/verbs.cpp:2274
9071 #, fuzzy
9072 msgid "View and edit the XML tree of the document"
9073 msgstr "Vis og redigér XML ud af "
9075 #: ../src/verbs.cpp:2275
9076 msgid "_Find..."
9077 msgstr "_Søg..."
9079 #: ../src/verbs.cpp:2276
9080 #, fuzzy
9081 msgid "Find objects in document"
9082 msgstr "Find i"
9084 #: ../src/verbs.cpp:2277
9085 msgid "_Messages..."
9086 msgstr "_Beskeder..."
9088 #: ../src/verbs.cpp:2278
9089 #, fuzzy
9090 msgid "View debug messages"
9091 msgstr "Vis fejlret"
9093 #: ../src/verbs.cpp:2279
9094 msgid "S_cripts..."
9095 msgstr "S_cripter..."
9097 #: ../src/verbs.cpp:2280
9098 #, fuzzy
9099 msgid "Run scripts"
9100 msgstr "Kør"
9102 #: ../src/verbs.cpp:2281
9103 #, fuzzy
9104 msgid "Show/Hide D_ialogs"
9105 msgstr "Vis Skjul D"
9107 #: ../src/verbs.cpp:2282
9108 #, fuzzy
9109 msgid "Show or hide all open dialogs"
9110 msgstr "Vis eller alle"
9112 #. TRANSLATORS: "Tile Clones" means: "Create tiled clones"
9113 #: ../src/verbs.cpp:2284
9114 msgid "Create Tiled Clones..."
9115 msgstr "Opret fliselagte kloner..."
9117 #: ../src/verbs.cpp:2285
9118 #, fuzzy
9119 msgid ""
9120 "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
9121 "scattering"
9122 msgstr "Opret ud af  objekt a mønster eller"
9124 #: ../src/verbs.cpp:2286
9125 msgid "_Object Properties..."
9126 msgstr "_Objektegenskaber..."
9128 #: ../src/verbs.cpp:2287
9129 #, fuzzy
9130 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
9131 msgstr "Redigér ID og synlig status og objekt"
9133 #: ../src/verbs.cpp:2290
9134 msgid "_Instant Messaging..."
9135 msgstr ""
9137 #: ../src/verbs.cpp:2290
9138 #, fuzzy
9139 msgid "Jabber Instant Messaging Client"
9140 msgstr "Klient"
9142 #: ../src/verbs.cpp:2292
9143 msgid "_Input Devices..."
9144 msgstr "_Inddata-enheder..."
9146 #: ../src/verbs.cpp:2293
9147 #, fuzzy
9148 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
9149 msgstr "Indstil a"
9151 #: ../src/verbs.cpp:2294
9152 msgid "_Extensions..."
9153 msgstr "_Udvidelser..."
9155 #: ../src/verbs.cpp:2295
9156 #, fuzzy
9157 msgid "Query information about extensions"
9158 msgstr "Forespørgsel"
9160 #: ../src/verbs.cpp:2296
9161 msgid "Layer_s..."
9162 msgstr "_Lag..."
9164 #: ../src/verbs.cpp:2297
9165 #, fuzzy
9166 msgid "View Layers"
9167 msgstr "Vis Lag"
9169 #. Help
9170 #: ../src/verbs.cpp:2300
9171 #, fuzzy
9172 msgid "_Keys and Mouse"
9173 msgstr "og Mus"
9175 #: ../src/verbs.cpp:2301
9176 msgid "Keys and mouse shortcuts reference"
9177 msgstr ""
9179 #: ../src/verbs.cpp:2302
9180 #, fuzzy
9181 msgid "About E_xtensions"
9182 msgstr "Om E"
9184 #: ../src/verbs.cpp:2303
9185 #, fuzzy
9186 msgid "Information on Inkscape extensions"
9187 msgstr "Information til"
9189 #: ../src/verbs.cpp:2304
9190 #, fuzzy
9191 msgid "About _Memory"
9192 msgstr "Om Hukommelse"
9194 #: ../src/verbs.cpp:2305
9195 #, fuzzy
9196 msgid "Memory usage information"
9197 msgstr "Hukommelse"
9199 #: ../src/verbs.cpp:2306
9200 #, fuzzy
9201 msgid "_About Inkscape"
9202 msgstr "Om"
9204 #: ../src/verbs.cpp:2307
9205 #, fuzzy
9206 msgid "Inkscape version, authors, license"
9207 msgstr "version"
9209 #. "help_about"
9210 #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
9211 #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
9212 #. Tutorials
9213 #: ../src/verbs.cpp:2312
9214 #, fuzzy
9215 msgid "Inkscape: _Basic"
9216 msgstr "Basal"
9218 #: ../src/verbs.cpp:2313
9219 msgid "Getting started with Inkscape"
9220 msgstr ""
9222 #. "tutorial_basic"
9223 #: ../src/verbs.cpp:2314
9224 #, fuzzy
9225 msgid "Inkscape: _Shapes"
9226 msgstr "Former"
9228 #: ../src/verbs.cpp:2315
9229 #, fuzzy
9230 msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
9231 msgstr "til og redigér"
9233 #: ../src/verbs.cpp:2316
9234 #, fuzzy
9235 msgid "Inkscape: _Advanced"
9236 msgstr "Avanceret"
9238 #: ../src/verbs.cpp:2317
9239 #, fuzzy
9240 msgid "Advanced Inkscape topics"
9241 msgstr "Avanceret"
9243 #. "tutorial_advanced"
9244 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
9245 #: ../src/verbs.cpp:2319
9246 msgid "Inkscape: T_racing"
9247 msgstr "Inkscape: S_poring"
9249 #: ../src/verbs.cpp:2320
9250 msgid "Using bitmap tracing"
9251 msgstr ""
9253 #. "tutorial_tracing"
9254 #: ../src/verbs.cpp:2321
9255 #, fuzzy
9256 msgid "Inkscape: _Calligraphy"
9257 msgstr "Kalligrafi"
9259 #: ../src/verbs.cpp:2322
9260 #, fuzzy
9261 msgid "Using the Calligraphy pen tool"
9262 msgstr "Kalligrafi"
9264 #: ../src/verbs.cpp:2323
9265 #, fuzzy
9266 msgid "_Elements of Design"
9267 msgstr "ud af "
9269 #: ../src/verbs.cpp:2324
9270 #, fuzzy
9271 msgid "Principles of design in the tutorial form"
9272 msgstr "ud af  i"
9274 #. "tutorial_design"
9275 #: ../src/verbs.cpp:2325
9276 #, fuzzy
9277 msgid "_Tips and Tricks"
9278 msgstr "Tips og"
9280 #: ../src/verbs.cpp:2326
9281 #, fuzzy
9282 msgid "Miscellaneous tips and tricks"
9283 msgstr "Diverse og"
9285 #. "tutorial_tips"
9286 #. Effect
9287 #: ../src/verbs.cpp:2329
9288 #, fuzzy
9289 msgid "Previous Effect"
9290 msgstr "Forrige Effekt"
9292 #: ../src/verbs.cpp:2330
9293 #, fuzzy
9294 msgid "Repeat the last effect with the same settings"
9295 msgstr "Gentag"
9297 #: ../src/verbs.cpp:2331
9298 msgid "Previous Effect Settings..."
9299 msgstr "Forrige effektopsætning..."
9301 #: ../src/verbs.cpp:2332
9302 #, fuzzy
9303 msgid "Repeat the last effect with new settings"
9304 msgstr "Gentag ny"
9306 #. Fit Page
9307 #: ../src/verbs.cpp:2335
9308 #, fuzzy
9309 msgid "Fit Page to Selection"
9310 msgstr "_Tilpas til markering"
9312 #: ../src/verbs.cpp:2336
9313 #, fuzzy
9314 msgid "Fit the page to the current selection"
9315 msgstr "Begræns søgning til aktuelle markering"
9317 #: ../src/verbs.cpp:2337
9318 #, fuzzy
9319 msgid "Fit Page to Drawing"
9320 msgstr "Kanvas til"
9322 #: ../src/verbs.cpp:2338
9323 #, fuzzy
9324 msgid "Fit the page to the drawing"
9325 msgstr "til"
9327 #: ../src/verbs.cpp:2339
9328 #, fuzzy
9329 msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
9330 msgstr "Kanvas til Markering eller"
9332 #: ../src/verbs.cpp:2340
9333 #, fuzzy
9334 msgid ""
9335 "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
9336 msgstr "til eller er nej"
9338 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:103
9339 #, fuzzy
9340 msgid "Dash pattern"
9341 msgstr "mønster"
9343 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:118
9344 #, fuzzy
9345 msgid "Pattern offset"
9346 msgstr "Mønster"
9348 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:375
9349 #, fuzzy, c-format
9350 msgid "%s: %d - Inkscape"
9351 msgstr "s d"
9353 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:377
9354 #, c-format
9355 msgid "%s - Inkscape"
9356 msgstr "%s - Inkscape"
9358 #. Family frame
9359 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:148
9360 #, fuzzy
9361 msgid "Font family"
9362 msgstr "Skrifttype"
9364 #. Style frame
9365 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:179
9366 #, fuzzy
9367 msgid "Style"
9368 msgstr "Stil"
9370 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:217
9371 msgid "Font size:"
9372 msgstr "Skrifttypestørrelse:"
9374 #. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
9375 #. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
9376 #. * some representative characters that users of your locale will be
9377 #. * interested in.
9378 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:589 ../src/widgets/toolbox.cpp:3399
9379 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
9380 msgstr ""
9382 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:138
9383 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:499
9384 msgid "Edit..."
9385 msgstr "Redigér..."
9387 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
9388 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:155
9389 #, fuzzy
9390 msgid ""
9391 "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
9392 "(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
9393 "(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
9394 "directions (spreadMethod=\"reflect\")"
9395 msgstr "til ud af  vektor eller i eller i"
9397 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:165
9398 msgid "reflected"
9399 msgstr "reflekteret"
9401 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:169
9402 msgid "direct"
9403 msgstr "direkte"
9405 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:177
9406 msgid "Repeat:"
9407 msgstr "Gentag:"
9409 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:180
9410 msgid "<small>No gradients</small>"
9411 msgstr "<small>Ingen overgange</small>"
9413 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:189
9414 msgid "<small>Nothing selected</small>"
9415 msgstr "<small>Intet markeret</small>"
9417 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:200
9418 #, fuzzy
9419 msgid "<small>No gradients in selection</small>"
9420 msgstr "<small> Nej i</small>"
9422 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:210
9423 #, fuzzy
9424 msgid "<small>Multiple gradients</small>"
9425 msgstr "<small> Multiplum</small>"
9427 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:489
9428 #, fuzzy
9429 msgid ""
9430 "If the gradient is used by more than one object, create a copy of it for the "
9431 "selected object(s)"
9432 msgstr "er mere en objekt a kopi ud af  for objekt s"
9434 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:500
9435 #, fuzzy
9436 msgid "Edit the stops of the gradient"
9437 msgstr "Redigér ud af "
9439 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:557 ../src/widgets/toolbox.cpp:1120
9440 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1209 ../src/widgets/toolbox.cpp:1508
9441 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1557 ../src/widgets/toolbox.cpp:1795
9442 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1830 ../src/widgets/toolbox.cpp:2412
9443 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2451
9444 #, fuzzy
9445 msgid "<b>New:</b>"
9446 msgstr "<b> Ny</b>"
9448 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:570
9449 #, fuzzy
9450 msgid "Create linear gradient"
9451 msgstr "Opret"
9453 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:584
9454 #, fuzzy
9455 msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
9456 msgstr "Opret eller"
9458 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:599
9459 msgid "on"
9460 msgstr "til"
9462 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:612
9463 #, fuzzy
9464 msgid "Create gradient in the fill"
9465 msgstr "Opret i"
9467 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:626
9468 #, fuzzy
9469 msgid "Create gradient in the stroke"
9470 msgstr "Opret i"
9472 #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected stars
9473 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
9474 #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
9475 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
9476 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:640 ../src/widgets/toolbox.cpp:1122
9477 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1141 ../src/widgets/toolbox.cpp:1516
9478 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1541 ../src/widgets/toolbox.cpp:1797
9479 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1816 ../src/widgets/toolbox.cpp:2415
9480 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2435
9481 #, fuzzy
9482 msgid "<b>Change:</b>"
9483 msgstr "<b> Ændr</b>"
9485 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:256
9486 #, fuzzy
9487 msgid "No gradients in document"
9488 msgstr "Nej i"
9490 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:262
9491 #, fuzzy
9492 msgid "No gradient selected"
9493 msgstr "Nej"
9495 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:518
9496 #, fuzzy
9497 msgid "No stops in gradient"
9498 msgstr "Nej i"
9500 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
9501 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:783
9502 msgid "Add stop"
9503 msgstr "Tilføj stop"
9505 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:786
9506 #, fuzzy
9507 msgid "Add another control stop to gradient"
9508 msgstr "Tilføj til"
9510 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:788
9511 msgid "Delete stop"
9512 msgstr "Slet stop"
9514 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:791
9515 #, fuzzy
9516 msgid "Delete current control stop from gradient"
9517 msgstr "Slet fra"
9519 #. Label
9520 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:802
9521 #, fuzzy
9522 msgid "Offset:"
9523 msgstr "Offset:"
9525 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
9526 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:847
9527 msgid "Stop Color"
9528 msgstr "Stopfarve"
9530 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:876
9531 msgid "Gradient editor"
9532 msgstr "Overgangsfarve"
9534 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:113
9535 #, fuzzy
9536 msgid "Toggle current layer visibility"
9537 msgstr "Skift"
9539 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:133
9540 #, fuzzy
9541 msgid "Lock or unlock current layer"
9542 msgstr "Lås eller"
9544 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:136
9545 #, fuzzy
9546 msgid "Current layer"
9547 msgstr "Nuværende lag"
9549 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:561
9550 #, fuzzy
9551 msgid "(root)"
9552 msgstr "rod"
9554 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:168 ../src/widgets/paint-selector.cpp:549
9555 #, fuzzy
9556 msgid "No paint"
9557 msgstr "Nej"
9559 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:170 ../src/widgets/paint-selector.cpp:617
9560 #, fuzzy
9561 msgid "Flat color"
9562 msgstr "Flad"
9564 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:172 ../src/widgets/paint-selector.cpp:684
9565 msgid "Linear gradient"
9566 msgstr "Lineær overgang"
9568 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:174 ../src/widgets/paint-selector.cpp:687
9569 msgid "Radial gradient"
9570 msgstr "Radial overgang"
9572 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:178
9573 #, fuzzy
9574 msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
9575 msgstr "Fjern udefineret"
9577 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
9578 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:190
9579 #, fuzzy
9580 msgid ""
9581 "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
9582 "evenodd)"
9583 msgstr "Alle sti eller i"
9585 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
9586 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:201
9587 #, fuzzy
9588 msgid ""
9589 "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
9590 msgstr "Udfyld er a er"
9592 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:516
9593 msgid "No objects"
9594 msgstr "Ingen objekter"
9596 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:527
9597 #, fuzzy
9598 msgid "Multiple styles"
9599 msgstr "Multiplum"
9601 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:538
9602 #, fuzzy
9603 msgid "Paint is undefined"
9604 msgstr "er udefineret"
9606 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:745
9607 #, fuzzy
9608 msgid "No patterns in document"
9609 msgstr "Nej i"
9611 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:859
9612 #, fuzzy
9613 msgid ""
9614 "Use <b>Edit &gt; Object(s) to Pattern</b> to create a new pattern from "
9615 "selection."
9616 msgstr "Brug<b> Redigér&gt; Objekt s til Mønster</b> til a ny mønster fra."
9618 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:338
9619 #, fuzzy
9620 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
9621 msgstr "Nu<b> bredde</b> er<b></b>."
9623 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:340
9624 #, fuzzy
9625 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
9626 msgstr "Nu<b> bredde</b> er<b></b>."
9628 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:348
9629 #, fuzzy
9630 msgid ""
9631 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
9632 "scaled."
9633 msgstr "Nu<b></b><b></b>."
9635 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:350
9636 #, fuzzy
9637 msgid ""
9638 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
9639 "are scaled."
9640 msgstr "Nu<b></b><b></b>."
9642 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:358
9643 #, fuzzy
9644 msgid ""
9645 "Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
9646 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
9647 msgstr "Nu<b></b><b></b> eller."
9649 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:360
9650 #, fuzzy
9651 msgid ""
9652 "Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
9653 "(moved, scaled, rotated, or skewed)."
9654 msgstr "Nu<b></b><b> fast</b> eller."
9656 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:368
9657 #, fuzzy
9658 msgid ""
9659 "Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
9660 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
9661 msgstr "Nu<b></b><b></b> eller."
9663 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:370
9664 #, fuzzy
9665 msgid ""
9666 "Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
9667 "scaled, rotated, or skewed)."
9668 msgstr "Nu<b></b><b> fast</b> eller."
9670 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
9671 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
9672 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:434
9673 msgid "select_toolbar|X"
9674 msgstr "select_toolbar|X"
9676 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:434
9677 #, fuzzy
9678 msgid "Horizontal coordinate of selection"
9679 msgstr "Vandret ud af "
9681 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
9682 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
9683 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:439
9684 msgid "select_toolbar|Y"
9685 msgstr "select_toolbar|Y"
9687 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:439
9688 #, fuzzy
9689 msgid "Vertical coordinate of selection"
9690 msgstr "Lodret ud af "
9692 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
9693 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
9694 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:445
9695 msgid "select_toolbar|W"
9696 msgstr "select_toolbar|W"
9698 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:445
9699 msgid "Width of selection"
9700 msgstr "Bredde på markering"
9702 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:453
9703 #, fuzzy
9704 msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
9705 msgstr "bredde og højde"
9707 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
9708 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
9709 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:463
9710 msgid "select_toolbar|H"
9711 msgstr "select_toolbar|H"
9713 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:463
9714 msgid "Height of selection"
9715 msgstr "Højde på markering"
9717 #: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
9718 #, fuzzy
9719 msgid "System"
9720 msgstr "System"
9722 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:319
9723 msgid "RGBA_:"
9724 msgstr "RGBA_:"
9726 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:327
9727 #, fuzzy
9728 msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
9729 msgstr "Hexadecimal RGBA ud af "
9731 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
9732 msgid "RGB"
9733 msgstr "RGB"
9735 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
9736 msgid "HSL"
9737 msgstr "HSL"
9739 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
9740 msgid "CMYK"
9741 msgstr "CMYK"
9743 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:394
9744 msgid "_R"
9745 msgstr "_R"
9747 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:395
9748 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:396
9749 msgid "Red"
9750 msgstr "Rød"
9752 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:397
9753 msgid "_G"
9754 msgstr "_G"
9756 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:398
9757 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399
9758 msgid "Green"
9759 msgstr "Grøn"
9761 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
9762 msgid "_B"
9763 msgstr "_B"
9765 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
9766 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
9767 msgid "Blue"
9768 msgstr "Blå"
9770 #. Label
9771 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
9772 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429
9773 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
9774 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134
9775 msgid "_A"
9776 msgstr "_A"
9778 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
9779 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
9780 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430
9781 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431
9782 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
9783 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
9784 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144
9785 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156
9786 msgid "Alpha (opacity)"
9787 msgstr "Alfa (uigennemsigtighed)"
9789 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:420
9790 msgid "_H"
9791 msgstr "_H"
9793 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:421
9794 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:422
9795 msgid "Hue"
9796 msgstr "Farvetone"
9798 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:423
9799 msgid "_S"
9800 msgstr "_S"
9802 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:424
9803 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425
9804 msgid "Saturation"
9805 msgstr "Farvemætning"
9807 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426
9808 msgid "_L"
9809 msgstr "_L"
9811 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427
9812 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428
9813 msgid "Lightness"
9814 msgstr "Lysstyrke"
9816 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:448
9817 msgid "_C"
9818 msgstr "_C"
9820 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:449
9821 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:450
9822 msgid "Cyan"
9823 msgstr "Cyan"
9825 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:451
9826 msgid "_M"
9827 msgstr "_M"
9829 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:452
9830 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453
9831 msgid "Magenta"
9832 msgstr "Magenta"
9834 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454
9835 msgid "_Y"
9836 msgstr "_G"
9838 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455
9839 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456
9840 msgid "Yellow"
9841 msgstr "Gul"
9843 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457
9844 msgid "_K"
9845 msgstr "_K"
9847 #: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:63
9848 msgid "Unnamed"
9849 msgstr "Unavngivet"
9851 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:61
9852 msgid "Wheel"
9853 msgstr "Hjul"
9855 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:45
9856 msgid "Attribute"
9857 msgstr "Attribut"
9859 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46
9860 msgid "Value"
9861 msgstr "Værdi"
9863 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:415
9864 #, fuzzy
9865 msgid "Insert new nodes into selected segments"
9866 msgstr "Indsæt ny"
9868 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:417
9869 msgid "Delete selected nodes"
9870 msgstr "Slet valgte knuder"
9872 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:422
9873 msgid "Join selected endnodes"
9874 msgstr "Forbind markerede endepunkter"
9876 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:424
9877 #, fuzzy
9878 msgid "Join selected endnodes with a new segment"
9879 msgstr "Forbind a ny linjestykke"
9881 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:427
9882 #, fuzzy
9883 msgid "Split path between two non-endpoint nodes"
9884 msgstr "Opdelt sti mellem to"
9886 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:430
9887 #, fuzzy
9888 msgid "Break path at selected nodes"
9889 msgstr "Afbryd sti ved"
9891 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:435
9892 #, fuzzy
9893 msgid "Make selected nodes corner"
9894 msgstr "Make"
9896 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:438
9897 #, fuzzy
9898 msgid "Make selected nodes smooth"
9899 msgstr "Make blød"
9901 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:441
9902 #, fuzzy
9903 msgid "Make selected nodes symmetric"
9904 msgstr "Make symmetrisk"
9906 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:446
9907 #, fuzzy
9908 msgid "Make selected segments lines"
9909 msgstr "Make linjer"
9911 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:449
9912 #, fuzzy
9913 msgid "Make selected segments curves"
9914 msgstr "Make"
9916 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:467
9917 #, fuzzy
9918 msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
9919 msgstr "Vis ud af "
9921 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1223
9922 #, fuzzy
9923 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
9924 msgstr "Almindelig polygon en ud af  a stjerne"
9926 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1235
9927 #, fuzzy
9928 msgid "Corners:"
9929 msgstr "Hjørner:"
9931 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1235
9932 #, fuzzy
9933 msgid "Number of corners of a polygon or star"
9934 msgstr "Nummer ud af  ud af  a polygon eller stjerne"
9936 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1245
9937 #, fuzzy
9938 msgid "Spoke ratio:"
9939 msgstr "Ege ratio:"
9941 #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
9942 #. Base radius is the same for the closest handle.
9943 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1248
9944 #, fuzzy
9945 msgid "Base radius to tip radius ratio"
9946 msgstr "Basis til vink ratio"
9948 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1263
9949 msgid "Rounded:"
9950 msgstr "Afrundet:"
9952 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1263
9953 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
9954 msgstr ""
9956 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1273
9957 msgid "Randomized:"
9958 msgstr ""
9960 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1273
9961 msgid "Scatter randomly the corners and angles"
9962 msgstr ""
9964 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1286 ../src/widgets/toolbox.cpp:1867
9965 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2153
9966 #, fuzzy
9967 msgid "Defaults"
9968 msgstr "Standarder"
9970 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1287 ../src/widgets/toolbox.cpp:1868
9971 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2154
9972 #, fuzzy
9973 msgid ""
9974 "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
9975 "change defaults)"
9976 msgstr "Nulstil til Indstillinger Værktøjer til"
9978 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1567
9979 #, fuzzy
9980 msgid "W:"
9981 msgstr "W:"
9983 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1567
9984 #, fuzzy
9985 msgid "Width of rectangle"
9986 msgstr "Bredde ud af "
9988 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1579
9989 #, fuzzy
9990 msgid "Height of rectangle"
9991 msgstr "Højde ud af "
9993 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1591
9994 msgid "Rx:"
9995 msgstr "Rx:"
9997 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1591
9998 #, fuzzy
9999 msgid "Horizontal radius of rounded corners"
10000 msgstr "Vandret ud af "
10002 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1601
10003 msgid "Ry:"
10004 msgstr "Ry:"
10006 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1601
10007 #, fuzzy
10008 msgid "Vertical radius of rounded corners"
10009 msgstr "Lodret ud af "
10011 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1617
10012 #, fuzzy
10013 msgid "Not rounded"
10014 msgstr "Ikke"
10016 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1619
10017 #, fuzzy
10018 msgid "Make corners sharp"
10019 msgstr "Make"
10021 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1834
10022 msgid "Turns:"
10023 msgstr "Omgange:"
10025 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1834
10026 #, fuzzy
10027 msgid "Number of revolutions"
10028 msgstr "Nummer ud af "
10030 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1844
10031 msgid "Divergence:"
10032 msgstr ""
10034 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1844
10035 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
10036 msgstr ""
10038 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1854
10039 #, fuzzy
10040 msgid "Inner radius:"
10041 msgstr "Indre radius:"
10043 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1854
10044 #, fuzzy
10045 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
10046 msgstr "Radius ud af  til størrelse"
10048 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2040
10049 #, fuzzy
10050 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
10051 msgstr "bredde ud af  til synlig"
10053 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2050
10054 msgid "Thinning:"
10055 msgstr "Udtynding:"
10057 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2050
10058 msgid ""
10059 "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
10060 "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
10061 msgstr ""
10063 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2063
10064 #, fuzzy
10065 msgid "Angle:"
10066 msgstr "Vinkel:"
10068 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2063
10069 #, fuzzy
10070 msgid ""
10071 "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
10072 "fixation = 0)"
10073 msgstr "vinkel ud af  s i grader nej"
10075 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2073
10076 msgid "Fixation:"
10077 msgstr ""
10079 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2073
10080 #, fuzzy
10081 msgid ""
10082 "How fixed is the pen angle (0 = always perpendicular to stroke direction, 1 "
10083 "= fixed)"
10084 msgstr "fast er vinkel til fast"
10086 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2086
10087 msgid "Tremor:"
10088 msgstr ""
10090 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2086
10091 #, fuzzy
10092 msgid "How uneven or trembling is the pen stroke"
10093 msgstr "eller er"
10095 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2095
10096 #, fuzzy
10097 msgid "Mass:"
10098 msgstr "Masse:"
10100 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2095
10101 #, fuzzy
10102 msgid "How much inertia affects the movement of the pen"
10103 msgstr "ud af "
10105 #. TRANSLATORS: "drag" means "resistance" here
10106 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2106
10107 #, fuzzy
10108 msgid "Drag:"
10109 msgstr "Træk:"
10111 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2106
10112 #, fuzzy
10113 msgid "How much resistance affects the movement of the pen"
10114 msgstr "ud af "
10116 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2126
10117 #, fuzzy
10118 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
10119 msgstr "Brug ud af  til bredde ud af "
10121 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2139
10122 #, fuzzy
10123 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
10124 msgstr "Brug ud af  til vinkel ud af  s"
10126 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2455
10127 #, fuzzy
10128 msgid "Start:"
10129 msgstr "Start:"
10131 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2455
10132 #, fuzzy
10133 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
10134 msgstr "vinkel i grader fra til bue s start punkt"
10136 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2465
10137 #, fuzzy
10138 msgid "End:"
10139 msgstr "Slutning:"
10141 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2465
10142 #, fuzzy
10143 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
10144 msgstr "vinkel i grader fra til bue s punkt"
10146 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2476
10147 #, fuzzy
10148 msgid "Open arc"
10149 msgstr "Åbn bue"
10151 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2477
10152 #, fuzzy
10153 msgid ""
10154 "Switch between arc (unclosed shape) and segment (closed shape with two radii)"
10155 msgstr "mellem bue og linjestykke to"
10157 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2496
10158 #, fuzzy
10159 msgid "Make whole"
10160 msgstr "Make"
10162 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2498
10163 #, fuzzy
10164 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
10165 msgstr "Make a bue eller linjestykke"
10167 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2737
10168 msgid "Pick alpha"
10169 msgstr ""
10171 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2738
10172 msgid ""
10173 "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
10174 "pick only the visible color premultiplied by alpha"
10175 msgstr ""
10177 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2753
10178 #, fuzzy
10179 msgid "Set alpha"
10180 msgstr "Sæt forsinkelse"
10182 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2754
10183 msgid ""
10184 "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
10185 msgstr ""
10187 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3498
10188 #, fuzzy
10189 msgid ""
10190 "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the "
10191 "default font instead."
10192 msgstr "er til standard."
10194 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3536
10195 msgid "Align left"
10196 msgstr "til øverst til venstre"
10198 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3547
10199 #, fuzzy
10200 msgid "Center"
10201 msgstr "Midten"
10203 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3558
10204 msgid "Align right"
10205 msgstr "til højre midte"
10207 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3569
10208 msgid "Justify"
10209 msgstr ""
10211 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3585
10212 #, fuzzy
10213 msgid "Bold"
10214 msgstr "Fed"
10216 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3596
10217 #, fuzzy
10218 msgid "Italic"
10219 msgstr "Kursiv"
10221 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3694
10222 #, fuzzy
10223 msgid "Spacing between letters"
10224 msgstr "Mellemrum mellem"
10226 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3715
10227 #, fuzzy
10228 msgid "Spacing between lines"
10229 msgstr "Mellemrum mellem linjer"
10231 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3744
10232 #, fuzzy
10233 msgid "Horizontal kerning"
10234 msgstr "Vandret"
10236 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3765
10237 #, fuzzy
10238 msgid "Vertical kerning"
10239 msgstr "Lodret"
10241 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3792
10242 #, fuzzy
10243 msgid "Letter rotation"
10244 msgstr "Letter"
10246 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3813
10247 #, fuzzy
10248 msgid "Remove manual kerns"
10249 msgstr "Fjern håndbog"
10251 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3880
10252 #, fuzzy
10253 msgid "Change connector spacing distance"
10254 msgstr "Ændr"
10256 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3945
10257 msgid "Spacing:"
10258 msgstr "Mellemrum:"
10260 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3946
10261 #, fuzzy
10262 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
10263 msgstr "ud af  venstre automatisk"
10266 #. Local Variables:
10267 #. mode:c++
10268 #. c-file-style:"stroustrup"
10269 #. c-file-offsets:((innamespace . 0)(inline-open . 0)(case-label . +))
10270 #. indent-tabs-mode:nil
10271 #. fill-column:99
10272 #. End:
10274 #. vim: filetype=cpp:expandtab:shiftwidth=4:tabstop=8:softtabstop=4 :
10275 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
10276 msgid "Add Nodes"
10277 msgstr "Tilføj knudepunkter"
10279 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
10280 #, fuzzy
10281 msgid "Maximum segment length"
10282 msgstr "Maksimum linjestykke længde"
10284 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3 ../share/extensions/flatten.inx.h:3
10285 #: ../share/extensions/kochify.inx.h:2
10286 #: ../share/extensions/kochify_load.inx.h:2
10287 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
10288 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
10289 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:4
10290 #, fuzzy
10291 msgid "Modify Path"
10292 msgstr "Ændr Sti"
10294 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
10295 #, fuzzy
10296 msgid "AI Input"
10297 msgstr "AI Inddata"
10299 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2 ../share/extensions/ai_output.inx.h:2
10300 msgid "Adobe Illustrator (*.ai)"
10301 msgstr "Adobe Illustrator (*.ai)"
10303 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
10304 msgid "Open files saved with Adobe Illustrator"
10305 msgstr ""
10307 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:1
10308 #, fuzzy
10309 msgid "AI Output"
10310 msgstr "AI Uddata"
10312 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:3
10313 #, fuzzy
10314 msgid "Write Adobe Illustrator"
10315 msgstr "Skriv"
10317 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
10318 #, fuzzy
10319 msgid "AI SVG Input"
10320 msgstr "AI SVG Inddata"
10322 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2
10323 #, fuzzy
10324 msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
10325 msgstr "illustrator"
10327 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3
10328 #, fuzzy
10329 msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
10330 msgstr "ud af  åbner"
10332 #: ../share/extensions/dia.inx.h:1
10333 #, fuzzy
10334 msgid "A diagram created with the program Dia"
10335 msgstr "A program"
10337 #: ../share/extensions/dia.inx.h:2
10338 msgid "Dia Diagram (*.dia)"
10339 msgstr "Dia Diagram (*.dia)"
10341 #: ../share/extensions/dia.inx.h:3
10342 #, fuzzy
10343 msgid "Dia Input"
10344 msgstr "Inddata"
10346 #: ../share/extensions/dia.inx.h:4
10347 #, fuzzy
10348 msgid ""
10349 "In order to import Dia files, Dia itself must be installed.  You can get Dia "
10350 "at http://www.gnome.org/projects/dia/"
10351 msgstr "Ind til import Dig vedhttp://www.gnome.org/projects/dia/"
10353 #: ../share/extensions/dia.inx.h:5
10354 #, fuzzy
10355 msgid ""
10356 "The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution.  "
10357 "If you do not have it, there is likely to be something wrong with your "
10358 "Inkscape installation."
10359 msgstr "distribution er til."
10361 #: ../share/extensions/dots.inx.h:1
10362 #, fuzzy
10363 msgid "Dot size"
10364 msgstr "Dot størrelse"
10366 #: ../share/extensions/dots.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:1
10367 #, fuzzy
10368 msgid "Font size"
10369 msgstr "Skrifttype størrelse"
10371 #: ../share/extensions/dots.inx.h:3
10372 #, fuzzy
10373 msgid "Number Nodes"
10374 msgstr "Nummer"
10376 #: ../share/extensions/dots.inx.h:4 ../share/extensions/handles.inx.h:2
10377 #: ../share/extensions/measure.inx.h:3
10378 #, fuzzy
10379 msgid "Visualize Path"
10380 msgstr "Sti"
10382 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
10383 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
10384 msgid "AutoCAD DXF (*.dxf)"
10385 msgstr ""
10387 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2
10388 #, fuzzy
10389 msgid "DXF Input"
10390 msgstr "Inddata"
10392 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3
10393 #, fuzzy
10394 msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
10395 msgstr "Importér s Dokument Exchange Format"
10397 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:4
10398 #, fuzzy
10399 msgid ""
10400 "dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert."
10401 "sourceforge.net/"
10402 msgstr "er vedhttp://dxf-svg-convert.sourceforge.net/"
10404 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
10405 #, fuzzy
10406 msgid "Desktop Cutting Plotter"
10407 msgstr "Desktop"
10409 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:2
10410 #, fuzzy
10411 msgid "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
10412 msgstr "Desktop"
10414 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
10415 #, fuzzy
10416 msgid "DXF Output"
10417 msgstr "Uddata"
10419 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3
10420 #, fuzzy
10421 msgid "DXF file written by pstoedit"
10422 msgstr "fil"
10424 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
10425 #, fuzzy
10426 msgid "pstoedit must be installed to run see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
10427 msgstr "tilhttp://www.pstoedit.net/pstoedit"
10429 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
10430 #, fuzzy
10431 msgid "Embed All Images"
10432 msgstr "Alle Billeder"
10434 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
10435 #, fuzzy
10436 msgid "EPS Input"
10437 msgstr "EPS Inddata"
10439 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
10440 msgid "Encapsulated Postscript"
10441 msgstr ""
10443 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:1
10444 #, fuzzy
10445 msgid "EPSI Output"
10446 msgstr "Uddata"
10448 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:2
10449 msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
10450 msgstr ""
10452 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:3
10453 msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail"
10454 msgstr "Encapsulated Postscript med forhåndsvisning"
10456 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1
10457 #, fuzzy
10458 msgid "LaTeX formula"
10459 msgstr "LaTeX"
10461 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2
10462 #, fuzzy
10463 msgid "LaTeX formula: "
10464 msgstr "LaTeX "
10466 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
10467 #, fuzzy
10468 msgid "Extract One Image"
10469 msgstr "Pak ud En Billede"
10471 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
10472 #, fuzzy
10473 msgid "Path to save image"
10474 msgstr "Sti til billede"
10476 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:1 ../share/extensions/ffms.inx.h:1
10477 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:1 ../share/extensions/ffss.inx.h:1
10478 #, fuzzy
10479 msgid "Bridge Width"
10480 msgstr "Bro Bredde"
10482 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:2 ../share/extensions/ffms.inx.h:2
10483 #, fuzzy
10484 msgid "First String Length"
10485 msgstr "Første Streng Længde"
10487 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:3 ../share/extensions/ffms.inx.h:3
10488 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:2 ../share/extensions/ffss.inx.h:2
10489 msgid "Fretboard Designer"
10490 msgstr ""
10492 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:4 ../share/extensions/ffms.inx.h:4
10493 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:3 ../share/extensions/ffss.inx.h:3
10494 msgid "Fretboard Edges"
10495 msgstr ""
10497 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:5 ../share/extensions/ffms.inx.h:5
10498 #, fuzzy
10499 msgid "Last String Length"
10500 msgstr "Sidste Streng Længde"
10502 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:6
10503 #, fuzzy
10504 msgid "Multi Length Equal Temperament"
10505 msgstr "Længde Lig med"
10507 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:7 ../share/extensions/ffms.inx.h:7
10508 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:4 ../share/extensions/ffss.inx.h:4
10509 #, fuzzy
10510 msgid "Number of Frets"
10511 msgstr "Nummer ud af "
10513 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:8 ../share/extensions/ffms.inx.h:8
10514 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:5 ../share/extensions/ffss.inx.h:5
10515 #, fuzzy
10516 msgid "Number of Strings"
10517 msgstr "Nummer ud af  Strenge"
10519 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:9 ../share/extensions/ffms.inx.h:9
10520 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:6 ../share/extensions/ffss.inx.h:6
10521 #, fuzzy
10522 msgid "Nut Width"
10523 msgstr "Bredde"
10525 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:10 ../share/extensions/ffms.inx.h:11
10526 #, fuzzy
10527 msgid "Perpendicular Distance"
10528 msgstr "Vinkelret Afstand"
10530 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:11 ../share/extensions/ffset.inx.h:7
10531 #, fuzzy
10532 msgid "Scale Base (2 for Octave)"
10533 msgstr "Skalér Basis for"
10535 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:12 ../share/extensions/ffset.inx.h:10
10536 #, fuzzy
10537 msgid "Tones in Scale"
10538 msgstr "i Skalér"
10540 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:13 ../share/extensions/ffms.inx.h:13
10541 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:11 ../share/extensions/ffss.inx.h:11
10542 #, fuzzy
10543 msgid "px per Unit"
10544 msgstr "px Enhed"
10546 #: ../share/extensions/ffms.inx.h:6
10547 #, fuzzy
10548 msgid "Multi Length Scala"
10549 msgstr "Længde"
10551 #: ../share/extensions/ffms.inx.h:10 ../share/extensions/ffss.inx.h:7
10552 #, fuzzy
10553 msgid "Path to Scala *.scl File"
10554 msgstr "Sti til Fil"
10556 #: ../share/extensions/ffms.inx.h:12
10557 #, fuzzy
10558 msgid "Tuning (scale step for each string seperated by semicolons)"
10559 msgstr "Finjustering skalér step for tekststreng"
10561 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:8 ../share/extensions/ffss.inx.h:8
10562 #, fuzzy
10563 msgid "Scale Length"
10564 msgstr "Skalér Længde"
10566 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:9
10567 #, fuzzy
10568 msgid "Single Length Equal Temperament"
10569 msgstr "Enkel Længde Lig med"
10571 #: ../share/extensions/ffss.inx.h:9
10572 #, fuzzy
10573 msgid "Single Length Scala"
10574 msgstr "Enkel Længde"
10576 #: ../share/extensions/ffss.inx.h:10
10577 #, fuzzy
10578 msgid "Tuning (Scale step for each string seperated by semicolons)"
10579 msgstr "Finjustering Skalér step for tekststreng"
10581 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
10582 #, fuzzy
10583 msgid "Open files saved with XFIG"
10584 msgstr "Åbn"
10586 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2
10587 #, fuzzy
10588 msgid "XFIG Graphic File (*.fig)"
10589 msgstr "Fil"
10591 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3
10592 #, fuzzy
10593 msgid "XFIG Input"
10594 msgstr "Inddata"
10596 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:1
10597 msgid "Flatness"
10598 msgstr ""
10600 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
10601 #, fuzzy
10602 msgid "Flatten Bezier"
10603 msgstr "Udjævn"
10605 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
10606 msgid "GIMP XCF"
10607 msgstr ""
10609 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2
10610 msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.XCF)"
10611 msgstr ""
10613 #: ../share/extensions/handles.inx.h:1
10614 #, fuzzy
10615 msgid "Draw Handles"
10616 msgstr "Træk"
10618 #: ../share/extensions/interp.inx.h:1
10619 #, fuzzy
10620 msgid "Duplicate endpaths"
10621 msgstr "Duplikér"
10623 #: ../share/extensions/interp.inx.h:2
10624 #, fuzzy
10625 msgid "Exponent"
10626 msgstr "Eksponent"
10628 #: ../share/extensions/interp.inx.h:4
10629 msgid "Interpolate"
10630 msgstr ""
10632 #: ../share/extensions/interp.inx.h:5
10633 msgid "Interpolate style (experimental)"
10634 msgstr ""
10636 #: ../share/extensions/interp.inx.h:6
10637 #, fuzzy
10638 msgid "Interpolation method"
10639 msgstr "metode"
10641 #: ../share/extensions/interp.inx.h:7
10642 msgid "Interpolation steps"
10643 msgstr ""
10645 #: ../share/extensions/kochify.inx.h:1
10646 msgid "Fractal (Koch)"
10647 msgstr ""
10649 #: ../share/extensions/kochify_load.inx.h:1
10650 #, fuzzy
10651 msgid "Fractal (Koch) - Load Pattern"
10652 msgstr "Indlæs Mønster"
10654 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1
10655 msgid "Axiom"
10656 msgstr ""
10658 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:2
10659 #, fuzzy
10660 msgid "L-system"
10661 msgstr "L"
10663 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3
10664 #, fuzzy
10665 msgid "Left angle"
10666 msgstr "Venstre vinkel"
10668 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4
10669 #, fuzzy
10670 msgid "Order"
10671 msgstr "Rækkefølge"
10673 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:6
10674 #, fuzzy, no-c-format
10675 msgid "Randomize angle (%)"
10676 msgstr "Tilfældiggør vinkel"
10678 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:8
10679 #, fuzzy, no-c-format
10680 msgid "Randomize step (%)"
10681 msgstr "Tilfældiggør step"
10683 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:10
10684 #, fuzzy
10685 msgid "Right angle"
10686 msgstr "Højre vinkel"
10688 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:11
10689 #, fuzzy
10690 msgid "Rules"
10691 msgstr "Regler"
10693 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:12
10694 #, fuzzy
10695 msgid "Step length (px)"
10696 msgstr "Trin længde px"
10698 #: ../share/extensions/measure.inx.h:2
10699 #, fuzzy
10700 msgid "Measure Path"
10701 msgstr "Sti"
10703 #: ../share/extensions/motion.inx.h:1
10704 #, fuzzy
10705 msgid "Angle"
10706 msgstr "Vinkel"
10708 #: ../share/extensions/motion.inx.h:2
10709 msgid "Extrude"
10710 msgstr ""
10712 #: ../share/extensions/motion.inx.h:4
10713 #, fuzzy
10714 msgid "Magnitude"
10715 msgstr "Størrelses"
10717 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
10718 msgid "Postscript"
10719 msgstr ""
10721 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
10722 #, fuzzy
10723 msgid "Postscript Input"
10724 msgstr "Inddata"
10726 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
10727 #, fuzzy
10728 msgid "Radius"
10729 msgstr "Radius"
10731 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
10732 #, fuzzy
10733 msgid "Radius Randomize"
10734 msgstr "Radius Tilfældiggør"
10736 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
10737 #, fuzzy
10738 msgid "Randomize node handles"
10739 msgstr "Tilfældiggør"
10741 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
10742 #, fuzzy
10743 msgid "Randomize nodes"
10744 msgstr "Tilfældiggør"
10746 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
10747 #, fuzzy
10748 msgid "Use normal distribution"
10749 msgstr "Brug normal distribution"
10751 #: ../share/extensions/randompnt.inx.h:1
10752 #, fuzzy
10753 msgid "Random Point"
10754 msgstr "Tilfældig Punkt"
10756 #: ../share/extensions/randompos.inx.h:1
10757 #, fuzzy
10758 msgid "Random Position"
10759 msgstr "Tilfældig Position"
10761 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
10762 #, fuzzy
10763 msgid "Initial size"
10764 msgstr "størrelse"
10766 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:2
10767 #, fuzzy
10768 msgid "Minimum size"
10769 msgstr "Minimum størrelse"
10771 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
10772 #, fuzzy
10773 msgid "Random Tree"
10774 msgstr "Tilfældig Træ"
10776 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
10777 #, fuzzy
10778 msgid "A diagram created with the program Sketch"
10779 msgstr "A program"
10781 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2
10782 msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
10783 msgstr ""
10785 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3
10786 #, fuzzy
10787 msgid "Sketch Input"
10788 msgstr "Inddata"
10790 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
10791 #, fuzzy
10792 msgid "Behavior"
10793 msgstr "Opførsel"
10795 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
10796 #, fuzzy
10797 msgid "Segment Straightener"
10798 msgstr "Linjestykke"
10800 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
10801 #, fuzzy
10802 msgid "Envelope"
10803 msgstr "Konvolut"
10805 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1
10806 #, fuzzy
10807 msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
10808 msgstr "Komprimeret SVG medie"
10810 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
10811 #, fuzzy
10812 msgid ""
10813 "Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media "
10814 "files"
10815 msgstr "s fil Zip og alle medie"
10817 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
10818 #, fuzzy
10819 msgid "ZIP Output"
10820 msgstr "Uddata"
10822 #: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:1
10823 #, fuzzy
10824 msgid "Color of shadow"
10825 msgstr "Farve ud af "
10827 #: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:2
10828 msgid "Dropshadow"
10829 msgstr ""
10831 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
10832 #, fuzzy
10833 msgid "ASCII Text"
10834 msgstr "ASCII Tekst"
10836 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2
10837 #, fuzzy
10838 msgid "Text File (*.txt)"
10839 msgstr "Tekst Fil"
10841 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3
10842 #, fuzzy
10843 msgid "Text Input"
10844 msgstr "Tekst Inddata"
10846 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:1
10847 #, fuzzy
10848 msgid "Calculate first derivative numerically"
10849 msgstr "Beregn første"
10851 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:2
10852 #, fuzzy
10853 msgid "First derivative"
10854 msgstr "Første"
10856 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:3
10857 #, fuzzy
10858 msgid "Function"
10859 msgstr "Funktion"
10861 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:4
10862 #, fuzzy
10863 msgid "Function Plotter"
10864 msgstr "Funktion"
10866 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:5
10867 msgid "Nodes per period"
10868 msgstr ""
10870 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:6
10871 #, fuzzy
10872 msgid "Periods (2*Pi each)"
10873 msgstr "Perioder Pi"
10875 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
10876 #, fuzzy
10877 msgid "Amount of whirl"
10878 msgstr "ud af "
10880 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:2
10881 #, fuzzy
10882 msgid "Center X"
10883 msgstr "Midten X"
10885 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
10886 #, fuzzy
10887 msgid "Center Y"
10888 msgstr "Midten Y"
10890 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:5
10891 #, fuzzy
10892 msgid "Rotation is clockwise"
10893 msgstr "Rotation er"
10895 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:6
10896 #, fuzzy
10897 msgid "Whirl"
10898 msgstr "Hvirvel"
10900 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
10901 #, fuzzy
10902 msgid "A popular graphics file format for clipart"
10903 msgstr "A fil for"
10905 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
10906 #, fuzzy
10907 msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
10908 msgstr "Vinduer"
10910 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
10911 #, fuzzy
10912 msgid "Windows Metafile Input"
10913 msgstr "Vinduer Inddata"
10915 #, fuzzy
10916 #~ msgid ""
10917 #~ "Received late message (message sequence number is %u, but latest "
10918 #~ "processed message had sequence number %u).  Discarding message; session "
10919 #~ "may be desynchronized."
10920 #~ msgstr "sekvens tal er u sekvens tal u."
10922 #, fuzzy
10923 #~ msgid ""
10924 #~ "Node %p (name %s) is a special node, but it could not be found in the "
10925 #~ "node tracker (possible unexpected duplicate?)  Generating unique ID "
10926 #~ "anyway."
10927 #~ msgstr "Knude navn s er a i duplikeret entydig ID."
10929 #, fuzzy
10930 #~ msgid "Fit Canvas to Selection"
10931 #~ msgstr "Kanvas til Markering"
10933 #, fuzzy
10934 #~ msgid ""
10935 #~ "When pressed, picks visible color without alpha and when not pressed, "
10936 #~ "picks color including its alpha"
10937 #~ msgstr "synlig alpha og alpha"