Code

f10fdd061d81267185253d0efd0aac53c11299a4
[inkscape.git] / po / ca@valencia.po
1 # Inkscape translation to Valencian (southern Catalan).
2 # This file is distributed under the same license as the Inkscape package.
3 # Copyright © 2000-2006 Free Software Foundation, Inc.
4 # Quico Llach <quico@softcatala.org>, 2000. Traducció sodipodi.
5 # Francesc Dorca <f.dorca@filnet.es>, 2003. Traducció sodipodi.
6 # Xavier Conde Rueda <xavi.conde@gmail.com>, 2004-2007.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: inkscape\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
12 "POT-Creation-Date: 2009-09-06 10:44+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2007-03-28 18:36+0100\n"
14 "Last-Translator: Robert Millan <rmh@aybabtu.com>\n"
15 "Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21 #: ../inkscape.desktop.in.h:1
22 msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
23 msgstr "Creeu i editeu imatges de gràfics de vectors escalables"
25 #: ../inkscape.desktop.in.h:2
26 #, fuzzy
27 msgid "Inkscape Vector Graphics Editor"
28 msgstr "Il·lustrador vectorial SVG Inkscape"
30 #: ../share/filters/filters.svg.h:2
31 #, fuzzy
32 msgid "Matte jelly"
33 msgstr "Emplena amb patró"
35 #: ../share/filters/filters.svg.h:2 ../share/filters/filters.svg.h:10
36 #: ../share/filters/filters.svg.h:107 ../share/filters/filters.svg.h:109
37 #: ../share/filters/filters.svg.h:115 ../share/filters/filters.svg.h:116
38 #: ../share/filters/filters.svg.h:118 ../share/filters/filters.svg.h:122
39 #: ../share/filters/filters.svg.h:167 ../share/filters/filters.svg.h:206
40 msgid "ABCs"
41 msgstr ""
43 #: ../share/filters/filters.svg.h:2
44 msgid "Bulging, matte jelly covering"
45 msgstr ""
47 #: ../share/filters/filters.svg.h:3
48 #, fuzzy
49 msgid "Smart jelly"
50 msgstr "Emplena amb patró"
52 #: ../share/filters/filters.svg.h:3 ../share/filters/filters.svg.h:4
53 #: ../share/filters/filters.svg.h:9 ../share/filters/filters.svg.h:14
54 #: ../share/filters/filters.svg.h:15 ../share/filters/filters.svg.h:39
55 #: ../share/filters/filters.svg.h:48 ../share/filters/filters.svg.h:49
56 #: ../share/filters/filters.svg.h:50 ../share/filters/filters.svg.h:51
57 #: ../share/filters/filters.svg.h:54 ../share/filters/filters.svg.h:56
58 #: ../share/filters/filters.svg.h:69 ../share/filters/filters.svg.h:71
59 #: ../share/filters/filters.svg.h:89 ../share/filters/filters.svg.h:101
60 #: ../share/filters/filters.svg.h:102 ../share/filters/filters.svg.h:207
61 #: ../share/filters/filters.svg.h:208 ../share/filters/filters.svg.h:209
62 #: ../share/filters/filters.svg.h:210 ../share/filters/filters.svg.h:211
63 #, fuzzy
64 msgid "Bevels"
65 msgstr "Roda"
67 #: ../share/filters/filters.svg.h:3
68 msgid "Same as Matte jelly but with more controls"
69 msgstr ""
71 #: ../share/filters/filters.svg.h:4
72 #, fuzzy
73 msgid "Metal casting"
74 msgstr "Angle esquerre"
76 #: ../share/filters/filters.svg.h:4
77 msgid "Smooth drop-like bevel with metallic finish"
78 msgstr ""
80 #: ../share/filters/filters.svg.h:5
81 #, fuzzy
82 msgid "Motion blur, horizontal"
83 msgstr "Mou horitzontalment"
85 #: ../share/filters/filters.svg.h:5 ../share/filters/filters.svg.h:6
86 #: ../share/filters/filters.svg.h:7 ../share/filters/filters.svg.h:57
87 #: ../share/filters/filters.svg.h:94 ../share/filters/filters.svg.h:108
88 #: ../share/filters/filters.svg.h:111 ../share/filters/filters.svg.h:159
89 #, fuzzy
90 msgid "Blurs"
91 msgstr "Blau"
93 #: ../share/filters/filters.svg.h:5
94 #, fuzzy
95 msgid ""
96 "Blur as if the object flies horizontally; adjust Standard Deviation to vary "
97 "force"
98 msgstr "Volteja horitzontalment els objectes seleccionats"
100 #: ../share/filters/filters.svg.h:6
101 #, fuzzy
102 msgid "Motion blur, vertical"
103 msgstr "Mou verticalment"
105 #: ../share/filters/filters.svg.h:6
106 #, fuzzy
107 msgid ""
108 "Blur as if the object flies vertically; adjust Standard Deviation to vary "
109 "force"
110 msgstr "Volteja verticalment els objectes seleccionats"
112 #: ../share/filters/filters.svg.h:7
113 #, fuzzy
114 msgid "Apparition"
115 msgstr "Saturació"
117 #: ../share/filters/filters.svg.h:7
118 msgid "Edges are partly feathered out"
119 msgstr ""
121 #: ../share/filters/filters.svg.h:8
122 #, fuzzy
123 msgid "Cutout"
124 msgstr "expandix"
126 #: ../share/filters/filters.svg.h:8 ../share/filters/filters.svg.h:40
127 #: ../share/filters/filters.svg.h:85 ../share/filters/filters.svg.h:95
128 #: ../share/filters/filters.svg.h:119 ../share/filters/filters.svg.h:169
129 #: ../share/filters/filters.svg.h:170 ../share/filters/filters.svg.h:171
130 #: ../share/filters/filters.svg.h:176 ../share/filters/filters.svg.h:214
131 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:45
132 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:100
133 #, fuzzy
134 msgid "Shadows and Glows"
135 msgstr "Dibuixa els manejadors"
137 #: ../share/filters/filters.svg.h:8
138 msgid "Drop shadow under the cut-out of the shape"
139 msgstr ""
141 #: ../share/filters/filters.svg.h:9
142 msgid "Jigsaw piece"
143 msgstr ""
145 #: ../share/filters/filters.svg.h:9
146 msgid "Low, sharp bevel"
147 msgstr ""
149 #: ../share/filters/filters.svg.h:10
150 #, fuzzy
151 msgid "Roughen"
152 msgstr "node final"
154 #: ../share/filters/filters.svg.h:10
155 #, fuzzy
156 msgid "Small-scale roughening to edges and content"
157 msgstr "Escala les cantonades arrodonides als rectangles"
159 #: ../share/filters/filters.svg.h:11
160 #, fuzzy
161 msgid "Rubber stamp"
162 msgstr "Nombre de passos"
164 #: ../share/filters/filters.svg.h:11 ../share/filters/filters.svg.h:17
165 #: ../share/filters/filters.svg.h:18 ../share/filters/filters.svg.h:19
166 #: ../share/filters/filters.svg.h:21 ../share/filters/filters.svg.h:22
167 #: ../share/filters/filters.svg.h:36 ../share/filters/filters.svg.h:37
168 #: ../share/filters/filters.svg.h:38 ../share/filters/filters.svg.h:90
169 #: ../share/filters/filters.svg.h:113 ../share/filters/filters.svg.h:114
170 #: ../share/filters/filters.svg.h:117 ../share/filters/filters.svg.h:150
171 #: ../share/filters/filters.svg.h:154 ../share/filters/filters.svg.h:183
172 #: ../share/filters/filters.svg.h:217
173 #, fuzzy
174 msgid "Overlays"
175 msgstr "Altre"
177 #: ../share/filters/filters.svg.h:11
178 #, fuzzy
179 msgid "Random whiteouts inside"
180 msgstr "Posicions aleatòries"
182 #: ../share/filters/filters.svg.h:12
183 #, fuzzy
184 msgid "Ink bleed"
185 msgstr "Blau"
187 #: ../share/filters/filters.svg.h:12 ../share/filters/filters.svg.h:13
188 #: ../share/filters/filters.svg.h:41 ../share/filters/filters.svg.h:166
189 #, fuzzy
190 msgid "Protrusions"
191 msgstr "Posició:"
193 #: ../share/filters/filters.svg.h:12
194 msgid "Inky splotches underneath the object"
195 msgstr ""
197 #: ../share/filters/filters.svg.h:13
198 #, fuzzy
199 msgid "Fire"
200 msgstr "_Fitxer"
202 #: ../share/filters/filters.svg.h:13
203 msgid "Edges of object are on fire"
204 msgstr ""
206 #: ../share/filters/filters.svg.h:14
207 #, fuzzy
208 msgid "Bloom"
209 msgstr "Ampliació"
211 #: ../share/filters/filters.svg.h:14
212 msgid "Soft, cushion-like bevel with matte highlights"
213 msgstr ""
215 #: ../share/filters/filters.svg.h:15
216 #, fuzzy
217 msgid "Ridged border"
218 msgstr "Mode"
220 #: ../share/filters/filters.svg.h:15
221 msgid "Ridged border with inner bevel"
222 msgstr ""
224 #: ../share/filters/filters.svg.h:16
225 #, fuzzy
226 msgid "Ripple"
227 msgstr "Allibe_ra"
229 #: ../share/filters/filters.svg.h:16 ../share/filters/filters.svg.h:43
230 #: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:110
231 #: ../share/filters/filters.svg.h:112 ../share/filters/filters.svg.h:128
232 #: ../share/filters/filters.svg.h:173 ../share/filters/filters.svg.h:194
233 #, fuzzy
234 msgid "Distort"
235 msgstr "Divisió"
237 #: ../share/filters/filters.svg.h:16
238 #, fuzzy
239 msgid "Horizontal rippling of edges"
240 msgstr "Radi horitzontal de les cantonades arrodonides"
242 #: ../share/filters/filters.svg.h:17
243 #, fuzzy
244 msgid "Speckle"
245 msgstr "D_esfés la selecció"
247 #: ../share/filters/filters.svg.h:17
248 msgid "Fill object with sparse translucent specks"
249 msgstr ""
251 #: ../share/filters/filters.svg.h:18
252 #, fuzzy
253 msgid "Oil slick"
254 msgstr "Lliure"
256 #: ../share/filters/filters.svg.h:18
257 msgid "Rainbow-colored semitransparent oily splotches"
258 msgstr ""
260 #: ../share/filters/filters.svg.h:19
261 #, fuzzy
262 msgid "Frost"
263 msgstr "Tipus de lletra"
265 #: ../share/filters/filters.svg.h:19
266 msgid "Flake-like white splotches"
267 msgstr ""
269 #: ../share/filters/filters.svg.h:20
270 msgid "Leopard fur"
271 msgstr ""
273 #: ../share/filters/filters.svg.h:20 ../share/filters/filters.svg.h:58
274 #: ../share/filters/filters.svg.h:59 ../share/filters/filters.svg.h:60
275 #: ../share/filters/filters.svg.h:62 ../share/filters/filters.svg.h:67
276 #: ../share/filters/filters.svg.h:78 ../share/filters/filters.svg.h:79
277 #: ../share/filters/filters.svg.h:80 ../share/filters/filters.svg.h:82
278 #: ../share/filters/filters.svg.h:136 ../share/filters/filters.svg.h:151
279 #: ../share/filters/filters.svg.h:152 ../share/filters/filters.svg.h:153
280 #, fuzzy
281 msgid "Materials"
282 msgstr "Matr_iu"
284 #: ../share/filters/filters.svg.h:20
285 msgid "Leopard spots (loses object's own color)"
286 msgstr ""
288 #: ../share/filters/filters.svg.h:21
289 msgid "Zebra"
290 msgstr ""
292 #: ../share/filters/filters.svg.h:21
293 msgid "Irregular vertical dark stripes (loses object's own color)"
294 msgstr ""
296 #: ../share/filters/filters.svg.h:22
297 #, fuzzy
298 msgid "Clouds"
299 msgstr "Tan_ca"
301 #: ../share/filters/filters.svg.h:22
302 msgid "Airy, fluffy, sparse white clouds"
303 msgstr ""
305 #: ../share/filters/filters.svg.h:23
306 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37
307 #, fuzzy
308 msgid "Sharpen"
309 msgstr "Formes"
311 #: ../share/filters/filters.svg.h:23 ../share/filters/filters.svg.h:24
312 #: ../share/filters/filters.svg.h:25 ../share/filters/filters.svg.h:26
313 #: ../share/filters/filters.svg.h:27 ../share/filters/filters.svg.h:28
314 #: ../share/filters/filters.svg.h:29 ../share/filters/filters.svg.h:30
315 #: ../share/filters/filters.svg.h:34 ../share/filters/filters.svg.h:100
316 #: ../share/filters/filters.svg.h:160 ../share/filters/filters.svg.h:162
317 #: ../share/filters/filters.svg.h:175 ../share/filters/filters.svg.h:190
318 #, fuzzy
319 msgid "Image effects"
320 msgstr "Capa actual"
322 #: ../share/filters/filters.svg.h:23
323 msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.15"
324 msgstr ""
326 #: ../share/filters/filters.svg.h:24
327 #, fuzzy
328 msgid "Sharpen more"
329 msgstr "Formes"
331 #: ../share/filters/filters.svg.h:24
332 msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.3"
333 msgstr ""
335 #: ../share/filters/filters.svg.h:25
336 #, fuzzy
337 msgid "Oil painting"
338 msgstr "Impressió del GNOME"
340 #: ../share/filters/filters.svg.h:25
341 msgid "Simulate oil painting style"
342 msgstr ""
344 #: ../share/filters/filters.svg.h:26
345 #, fuzzy
346 msgid "Edge detect"
347 msgstr "Detecció de vores"
349 #: ../share/filters/filters.svg.h:26
350 msgid "Detect color edges in object"
351 msgstr ""
353 #: ../share/filters/filters.svg.h:27
354 #, fuzzy
355 msgid "Horizontal edge detect"
356 msgstr "Text horitzontal"
358 #: ../share/filters/filters.svg.h:27
359 #, fuzzy
360 msgid "Detect horizontal color edges in object"
361 msgstr "Coordenada horitzontal de la selecció"
363 #: ../share/filters/filters.svg.h:28
364 #, fuzzy
365 msgid "Vertical edge detect"
366 msgstr "Text vertical"
368 #: ../share/filters/filters.svg.h:28
369 msgid "Detect vertical color edges in object"
370 msgstr ""
372 #. Pencil
373 #: ../share/filters/filters.svg.h:29
374 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486 ../src/verbs.cpp:2516
375 msgid "Pencil"
376 msgstr "Llapis"
378 #: ../share/filters/filters.svg.h:29
379 msgid "Detect color edges and retrace them in grayscale"
380 msgstr ""
382 #: ../share/filters/filters.svg.h:30
383 #, fuzzy
384 msgid "Blueprint"
385 msgstr "Amplada igual"
387 #: ../share/filters/filters.svg.h:30
388 msgid "Detect color edges and retrace them in blue"
389 msgstr ""
391 #: ../share/filters/filters.svg.h:31
392 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2
393 msgid "Desaturate"
394 msgstr "Desatura"
396 #: ../share/filters/filters.svg.h:31 ../share/filters/filters.svg.h:32
397 #: ../share/filters/filters.svg.h:33 ../share/filters/filters.svg.h:72
398 #: ../share/filters/filters.svg.h:91 ../share/filters/filters.svg.h:98
399 #: ../share/filters/filters.svg.h:99 ../share/filters/filters.svg.h:157
400 #: ../share/filters/filters.svg.h:174 ../share/filters/filters.svg.h:196
401 #: ../share/filters/filters.svg.h:205 ../share/filters/filters.svg.h:215
402 #: ../share/filters/filters.svg.h:218 ../share/filters/filters.svg.h:219
403 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2607 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2754
404 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51
405 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
406 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2
407 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1
408 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1
409 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1
410 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1
411 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1
412 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:1
413 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1
414 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1
415 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1
416 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1
417 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:1
418 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1
419 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1
420 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1
421 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2
422 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1
423 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:2
424 msgid "Color"
425 msgstr "Color"
427 #: ../share/filters/filters.svg.h:31
428 msgid "Render in shades of gray by reducing saturation to zero"
429 msgstr ""
431 #: ../share/filters/filters.svg.h:32 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:228
432 msgid "Invert"
433 msgstr "Invertix"
435 #: ../share/filters/filters.svg.h:32
436 #, fuzzy
437 msgid "Invert colors"
438 msgstr "Els connectors tenen en compte els objectes seleccionats"
440 #: ../share/filters/filters.svg.h:33
441 #, fuzzy
442 msgid "Sepia"
443 msgstr "Espiral"
445 #: ../share/filters/filters.svg.h:33
446 msgid "Render in warm sepia tones"
447 msgstr ""
449 #: ../share/filters/filters.svg.h:34
450 #, fuzzy
451 msgid "Age"
452 msgstr "Angle"
454 #: ../share/filters/filters.svg.h:34
455 msgid "Imitate aged photograph"
456 msgstr ""
458 #: ../share/filters/filters.svg.h:35
459 #, fuzzy
460 msgid "Organic"
461 msgstr "_Origen X:"
463 #: ../share/filters/filters.svg.h:35 ../share/filters/filters.svg.h:42
464 #: ../share/filters/filters.svg.h:45 ../share/filters/filters.svg.h:61
465 #: ../share/filters/filters.svg.h:63 ../share/filters/filters.svg.h:64
466 #: ../share/filters/filters.svg.h:81 ../share/filters/filters.svg.h:83
467 #: ../share/filters/filters.svg.h:84 ../share/filters/filters.svg.h:125
468 #: ../share/filters/filters.svg.h:126 ../share/filters/filters.svg.h:127
469 #: ../share/filters/filters.svg.h:130 ../share/filters/filters.svg.h:131
470 #: ../share/filters/filters.svg.h:132 ../share/filters/filters.svg.h:133
471 #: ../share/filters/filters.svg.h:134 ../share/filters/filters.svg.h:135
472 #: ../share/filters/filters.svg.h:155 ../share/filters/filters.svg.h:172
473 #: ../share/filters/filters.svg.h:181 ../share/filters/filters.svg.h:187
474 #: ../share/filters/filters.svg.h:200
475 #, fuzzy
476 msgid "Textures"
477 msgstr "Texts"
479 #: ../share/filters/filters.svg.h:35
480 msgid "Bulging, knotty, slick 3D surface"
481 msgstr ""
483 #: ../share/filters/filters.svg.h:36
484 msgid "Barbed wire"
485 msgstr ""
487 #: ../share/filters/filters.svg.h:36
488 msgid "Gray bevelled wires with drop shadows"
489 msgstr ""
491 #: ../share/filters/filters.svg.h:37
492 #, fuzzy
493 msgid "Swiss cheese"
494 msgstr "Apega l'e_stil"
496 #: ../share/filters/filters.svg.h:37
497 msgid "Random inner-bevel holes"
498 msgstr ""
500 #: ../share/filters/filters.svg.h:38
501 #, fuzzy
502 msgid "Blue cheese"
503 msgstr "Separa el camí"
505 #: ../share/filters/filters.svg.h:38
506 msgid "Marble-like bluish speckles"
507 msgstr ""
509 #: ../share/filters/filters.svg.h:39
510 #, fuzzy
511 msgid "Button"
512 msgstr "Inf"
514 #: ../share/filters/filters.svg.h:39
515 msgid "Soft bevel, slightly depressed middle"
516 msgstr ""
518 #: ../share/filters/filters.svg.h:40
519 #, fuzzy
520 msgid "Inset"
521 msgstr "Co_ntrau"
523 #: ../share/filters/filters.svg.h:40
524 msgid "Shadowy outer bevel"
525 msgstr ""
527 #: ../share/filters/filters.svg.h:41
528 #, fuzzy
529 msgid "Dripping"
530 msgstr "Seqüència"
532 #: ../share/filters/filters.svg.h:41
533 msgid "Random paint streaks downwards"
534 msgstr ""
536 #: ../share/filters/filters.svg.h:42
537 #, fuzzy
538 msgid "Jam spread"
539 msgstr "Espiral"
541 #: ../share/filters/filters.svg.h:42
542 msgid "Glossy clumpy jam spread"
543 msgstr ""
545 #: ../share/filters/filters.svg.h:43
546 #, fuzzy
547 msgid "Pixel smear"
548 msgstr "Píxels"
550 #: ../share/filters/filters.svg.h:43
551 #, fuzzy
552 msgid "Van Gogh painting effect for bitmaps"
553 msgstr "Convertix texts en camins"
555 #: ../share/filters/filters.svg.h:44
556 #, fuzzy
557 msgid "HSL Bumps"
558 msgstr "Establix la màscara"
560 #: ../share/filters/filters.svg.h:44 ../share/filters/filters.svg.h:46
561 #: ../share/filters/filters.svg.h:97 ../share/filters/filters.svg.h:120
562 #: ../share/filters/filters.svg.h:121 ../share/filters/filters.svg.h:123
563 #: ../share/filters/filters.svg.h:124 ../share/filters/filters.svg.h:161
564 #: ../share/filters/filters.svg.h:163 ../share/filters/filters.svg.h:180
565 #: ../share/filters/filters.svg.h:182 ../share/filters/filters.svg.h:184
566 #: ../share/filters/filters.svg.h:185 ../share/filters/filters.svg.h:192
567 #: ../share/filters/filters.svg.h:201 ../share/filters/filters.svg.h:202
568 #: ../share/filters/filters.svg.h:203 ../share/filters/filters.svg.h:212
569 #: ../share/filters/filters.svg.h:213 ../share/filters/filters.svg.h:216
570 #, fuzzy
571 msgid "Bumps"
572 msgstr "Establix la màscara"
574 #: ../share/filters/filters.svg.h:44
575 msgid "Highly flexible bump combining diffuse and specular lightings"
576 msgstr ""
578 #: ../share/filters/filters.svg.h:45
579 msgid "Cracked glass"
580 msgstr ""
582 #: ../share/filters/filters.svg.h:45
583 msgid "Under a cracked glass"
584 msgstr ""
586 #: ../share/filters/filters.svg.h:46
587 msgid "Bubbly Bumps"
588 msgstr ""
590 #: ../share/filters/filters.svg.h:46
591 msgid "Flexible bubbles effect with some displacement"
592 msgstr ""
594 #: ../share/filters/filters.svg.h:47
595 msgid "Glowing bubble"
596 msgstr ""
598 #: ../share/filters/filters.svg.h:47 ../share/filters/filters.svg.h:52
599 #: ../share/filters/filters.svg.h:53 ../share/filters/filters.svg.h:65
600 #: ../share/filters/filters.svg.h:66 ../share/filters/filters.svg.h:68
601 #: ../share/filters/filters.svg.h:70
602 #, fuzzy
603 msgid "Ridges"
604 msgstr "graus"
606 #: ../share/filters/filters.svg.h:47
607 msgid "Bubble effect with refraction and glow"
608 msgstr ""
610 #: ../share/filters/filters.svg.h:48
611 #, fuzzy
612 msgid "Neon"
613 msgstr "Cap"
615 #: ../share/filters/filters.svg.h:48
616 #, fuzzy
617 msgid "Neon light effect"
618 msgstr "Desplaçament normal"
620 #: ../share/filters/filters.svg.h:49
621 #, fuzzy
622 msgid "Molten metal"
623 msgstr "Metafitxer millorat"
625 #: ../share/filters/filters.svg.h:49
626 msgid "Melting parts of object together, with a glossy bevel and a glow"
627 msgstr ""
629 #: ../share/filters/filters.svg.h:50
630 #, fuzzy
631 msgid "Pressed steel"
632 msgstr " R_einicia "
634 #: ../share/filters/filters.svg.h:50
635 #, fuzzy
636 msgid "Pressed metal with a rolled edge"
637 msgstr "Preferències de l'estel"
639 #: ../share/filters/filters.svg.h:51
640 #, fuzzy
641 msgid "Matte bevel"
642 msgstr "Apega la grandària"
644 #: ../share/filters/filters.svg.h:51
645 msgid "Soft, pastel-colored, blurry bevel"
646 msgstr ""
648 #: ../share/filters/filters.svg.h:52
649 msgid "Thin Membrane"
650 msgstr ""
652 #: ../share/filters/filters.svg.h:52
653 msgid "Thin like a soap membrane"
654 msgstr ""
656 #: ../share/filters/filters.svg.h:53
657 #, fuzzy
658 msgid "Matte ridge"
659 msgstr "Més llum"
661 #: ../share/filters/filters.svg.h:53
662 #, fuzzy
663 msgid "Soft pastel ridge"
664 msgstr "Establix la grandària de la pàgina"
666 #: ../share/filters/filters.svg.h:54
667 msgid "Glowing metal"
668 msgstr ""
670 #: ../share/filters/filters.svg.h:54
671 #, fuzzy
672 msgid "Glowing metal texture"
673 msgstr "Text horitzontal"
675 #: ../share/filters/filters.svg.h:55
676 #, fuzzy
677 msgid "Leaves"
678 msgstr "Roda"
680 #: ../share/filters/filters.svg.h:55 ../share/filters/filters.svg.h:77
681 #: ../share/filters/filters.svg.h:86 ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10
682 #, fuzzy
683 msgid "Scatter"
684 msgstr "Patró"
686 #: ../share/filters/filters.svg.h:55
687 msgid "Leaves on the ground in Fall, or living foliage"
688 msgstr ""
690 #: ../share/filters/filters.svg.h:56
691 #, fuzzy
692 msgid "Translucent"
693 msgstr "Angle"
695 #: ../share/filters/filters.svg.h:56
696 msgid "Illuminated translucent plastic or glass effect"
697 msgstr ""
699 #: ../share/filters/filters.svg.h:57
700 #, fuzzy
701 msgid "Cross-smooth"
702 msgstr "suau"
704 #: ../share/filters/filters.svg.h:57
705 #, fuzzy
706 msgid "Blur inner borders and intersections"
707 msgstr "Ajusta els nodes als objec_tes"
709 #: ../share/filters/filters.svg.h:58
710 msgid "Iridescent beeswax"
711 msgstr ""
713 #: ../share/filters/filters.svg.h:58
714 msgid "Waxy texture which keeps its iridescence through color fill change"
715 msgstr ""
717 #: ../share/filters/filters.svg.h:59
718 #, fuzzy
719 msgid "Eroded metal"
720 msgstr "Metafitxer millorat"
722 #: ../share/filters/filters.svg.h:59
723 msgid "Eroded metal texture with ridges, grooves, holes and bumps"
724 msgstr ""
726 #: ../share/filters/filters.svg.h:60
727 msgid "Cracked Lava"
728 msgstr ""
730 #: ../share/filters/filters.svg.h:60
731 msgid "A volcanic texture, a little like leather"
732 msgstr ""
734 #: ../share/filters/filters.svg.h:61
735 #, fuzzy
736 msgid "Bark"
737 msgstr "Marca"
739 #: ../share/filters/filters.svg.h:61
740 msgid "Bark texture, vertical; use with deep colors"
741 msgstr ""
743 #: ../share/filters/filters.svg.h:62
744 msgid "Lizard skin"
745 msgstr ""
747 #: ../share/filters/filters.svg.h:62
748 msgid "Stylized reptile skin texture"
749 msgstr ""
751 #: ../share/filters/filters.svg.h:63
752 #, fuzzy
753 msgid "Stone wall"
754 msgstr "Suprimix-ho tot"
756 #: ../share/filters/filters.svg.h:63
757 msgid "Stone wall texture to use with not too saturated colors"
758 msgstr ""
760 #: ../share/filters/filters.svg.h:64
761 msgid "Silk carpet"
762 msgstr ""
764 #: ../share/filters/filters.svg.h:64
765 msgid "Silk carpet texture, horizontal stripes"
766 msgstr ""
768 #: ../share/filters/filters.svg.h:65
769 #, fuzzy
770 msgid "Refractive gel A"
771 msgstr "Movimen_t relatiu"
773 #: ../share/filters/filters.svg.h:65
774 msgid "Gel effect with light refraction"
775 msgstr ""
777 #: ../share/filters/filters.svg.h:66
778 #, fuzzy
779 msgid "Refractive gel B"
780 msgstr "Movimen_t relatiu"
782 #: ../share/filters/filters.svg.h:66
783 msgid "Gel effect with strong refraction"
784 msgstr ""
786 #: ../share/filters/filters.svg.h:67
787 #, fuzzy
788 msgid "Metallized paint"
789 msgstr "Angle esquerre"
791 #: ../share/filters/filters.svg.h:67
792 msgid ""
793 "Metallized effect with a soft lighting, slightly translucent at the edges"
794 msgstr ""
796 #: ../share/filters/filters.svg.h:68
797 #, fuzzy
798 msgid "Dragee"
799 msgstr "Arrossega la corba"
801 #: ../share/filters/filters.svg.h:68
802 msgid "Gel Ridge with a pearlescent look"
803 msgstr ""
805 #: ../share/filters/filters.svg.h:69
806 #, fuzzy
807 msgid "Raised border"
808 msgstr "Puja el node"
810 #: ../share/filters/filters.svg.h:69
811 msgid "Strongly raised border around a flat surface"
812 msgstr ""
814 #: ../share/filters/filters.svg.h:70
815 msgid "Metallized ridge"
816 msgstr ""
818 #: ../share/filters/filters.svg.h:70
819 msgid "Gel Ridge metallized at its top"
820 msgstr ""
822 #: ../share/filters/filters.svg.h:71
823 #, fuzzy
824 msgid "Fat oil"
825 msgstr "Color"
827 #: ../share/filters/filters.svg.h:71
828 msgid "Fat oil with some adjustable turbulence"
829 msgstr ""
831 #: ../share/filters/filters.svg.h:72
832 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49
833 #, fuzzy
834 msgid "Colorize"
835 msgstr "Color"
837 #: ../share/filters/filters.svg.h:72
838 msgid "Blend image or object with a flood color and set lightness and contrast"
839 msgstr ""
841 #: ../share/filters/filters.svg.h:73
842 #, fuzzy
843 msgid "Parallel hollow"
844 msgstr "Desplaçament normal"
846 #: ../share/filters/filters.svg.h:73 ../share/filters/filters.svg.h:74
847 #: ../share/filters/filters.svg.h:75 ../share/filters/filters.svg.h:76
848 #: ../share/filters/filters.svg.h:87 ../share/filters/filters.svg.h:88
849 #: ../share/filters/filters.svg.h:92 ../share/filters/filters.svg.h:93
850 #: ../share/filters/filters.svg.h:96 ../share/filters/filters.svg.h:105
851 #: ../share/filters/filters.svg.h:129 ../share/filters/filters.svg.h:168
852 #: ../src/filter-enums.cpp:31
853 msgid "Morphology"
854 msgstr ""
856 #: ../share/filters/filters.svg.h:73
857 msgid "A blurry hollow going parallel to the edge on the inside"
858 msgstr ""
860 #: ../share/filters/filters.svg.h:74
861 #, fuzzy
862 msgid "Hole"
863 msgstr "Rol:"
865 #: ../share/filters/filters.svg.h:74
866 msgid "Opens a smooth hole inside the shape"
867 msgstr ""
869 #: ../share/filters/filters.svg.h:75
870 #, fuzzy
871 msgid "Black hole"
872 msgstr "Contorn negre"
874 #: ../share/filters/filters.svg.h:75
875 msgid "Creates a black light inside and outside"
876 msgstr ""
878 #: ../share/filters/filters.svg.h:76
879 #, fuzzy
880 msgid "Smooth outline"
881 msgstr "Caixa al voltant"
883 #: ../share/filters/filters.svg.h:76
884 msgid "Outlining the lines and smoothing their crossings"
885 msgstr ""
887 #: ../share/filters/filters.svg.h:77
888 #, fuzzy
889 msgid "Cubes"
890 msgstr "Numera els nodes"
892 #: ../share/filters/filters.svg.h:77
893 msgid "Scattered cubes; adjust the Morphology primitive to vary size"
894 msgstr ""
896 #: ../share/filters/filters.svg.h:78
897 #, fuzzy
898 msgid "Peel off"
899 msgstr "Desplaçament normal"
901 #: ../share/filters/filters.svg.h:78
902 msgid "Peeling painting on a wall"
903 msgstr ""
905 #: ../share/filters/filters.svg.h:79
906 #, fuzzy
907 msgid "Gold splatter"
908 msgstr "Patró"
910 #: ../share/filters/filters.svg.h:79
911 msgid "Splattered cast metal, with golden highlights"
912 msgstr ""
914 #: ../share/filters/filters.svg.h:80
915 #, fuzzy
916 msgid "Gold paste"
917 msgstr "Radi de la punxa:"
919 #: ../share/filters/filters.svg.h:80
920 msgid "Fat pasted cast metal, with golden highlights"
921 msgstr ""
923 #: ../share/filters/filters.svg.h:81
924 msgid "Crumpled plastic"
925 msgstr ""
927 #: ../share/filters/filters.svg.h:81
928 msgid "Crumpled matte plastic, with melted edge"
929 msgstr ""
931 #: ../share/filters/filters.svg.h:82
932 msgid "Enamel jewelry"
933 msgstr ""
935 #: ../share/filters/filters.svg.h:82
936 msgid "Slightly cracked enameled texture"
937 msgstr ""
939 #: ../share/filters/filters.svg.h:83
940 #, fuzzy
941 msgid "Rough paper"
942 msgstr "node final"
944 #: ../share/filters/filters.svg.h:83
945 msgid "Aquarelle paper effect which can be used for pictures as for objects"
946 msgstr ""
948 #: ../share/filters/filters.svg.h:84
949 msgid "Rough and glossy"
950 msgstr ""
952 #: ../share/filters/filters.svg.h:84
953 msgid ""
954 "Crumpled glossy paper effect which can be used for pictures as for objects"
955 msgstr ""
957 #: ../share/filters/filters.svg.h:85
958 #, fuzzy
959 msgid "In and Out"
960 msgstr "Sense pintar"
962 #: ../share/filters/filters.svg.h:85
963 msgid "Inner colorized shadow, outer black shadow"
964 msgstr ""
966 #: ../share/filters/filters.svg.h:86
967 msgid "Air spray"
968 msgstr ""
970 #: ../share/filters/filters.svg.h:86
971 msgid "Convert to small scattered particles with some thickness"
972 msgstr ""
974 #: ../share/filters/filters.svg.h:87
975 msgid "Warm inside"
976 msgstr ""
978 #: ../share/filters/filters.svg.h:87
979 msgid "Blurred colorized contour, filled inside"
980 msgstr ""
982 #: ../share/filters/filters.svg.h:88
983 #, fuzzy
984 msgid "Cool outside"
985 msgstr "Caixa al voltant"
987 #: ../share/filters/filters.svg.h:88
988 msgid "Blurred colorized contour, empty inside"
989 msgstr ""
991 #: ../share/filters/filters.svg.h:89
992 msgid "Electronic microscopy"
993 msgstr ""
995 #: ../share/filters/filters.svg.h:89
996 msgid ""
997 "Bevel, crude light, discoloration and glow like in electronic microscopy"
998 msgstr ""
1000 #: ../share/filters/filters.svg.h:90
1001 #, fuzzy
1002 msgid "Tartan"
1003 msgstr "Destí:"
1005 #: ../share/filters/filters.svg.h:90
1006 msgid "Checkered tartan pattern"
1007 msgstr ""
1009 #: ../share/filters/filters.svg.h:91
1010 #, fuzzy
1011 msgid "Invert hue"
1012 msgstr "Invertix"
1014 #: ../share/filters/filters.svg.h:91
1015 msgid "Invert hue, or rotate it"
1016 msgstr ""
1018 #: ../share/filters/filters.svg.h:92
1019 #, fuzzy
1020 msgid "Inner outline"
1021 msgstr "Color de la línia guia"
1023 #: ../share/filters/filters.svg.h:92
1024 #, fuzzy
1025 msgid "Draws an outline around"
1026 msgstr "Dibuixa un camí en forma de graella"
1028 #: ../share/filters/filters.svg.h:93
1029 #, fuzzy
1030 msgid "Outline, double"
1031 msgstr "_Vora"
1033 #: ../share/filters/filters.svg.h:93
1034 msgid "Draws a smooth line inside colorized with the color it overlays"
1035 msgstr ""
1037 #: ../share/filters/filters.svg.h:94
1038 #, fuzzy
1039 msgid "Fancy blur"
1040 msgstr "Canvia el difuminat"
1042 #: ../share/filters/filters.svg.h:94
1043 msgid "Smooth colorized contour which allows desaturation and hue rotation"
1044 msgstr ""
1046 #: ../share/filters/filters.svg.h:95
1047 #, fuzzy
1048 msgid "Glow"
1049 msgstr "Deixa anar un color"
1051 #: ../share/filters/filters.svg.h:95
1052 msgid "Glow of object's own color at the edges"
1053 msgstr ""
1055 #: ../share/filters/filters.svg.h:96
1056 #, fuzzy
1057 msgid "Outline"
1058 msgstr "_Vora"
1060 #: ../share/filters/filters.svg.h:96
1061 msgid "Adds a glowing blur and removes the shape"
1062 msgstr ""
1064 #: ../share/filters/filters.svg.h:97
1065 #, fuzzy
1066 msgid "Color emboss"
1067 msgstr "Colors"
1069 #: ../share/filters/filters.svg.h:97
1070 msgid "Classic or colorized emboss effect: grayscale, color and 3D relief"
1071 msgstr ""
1073 #: ../share/filters/filters.svg.h:98
1074 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:36
1075 #, fuzzy
1076 msgid "Solarize"
1077 msgstr "Grandària"
1079 #: ../share/filters/filters.svg.h:98
1080 msgid "Classical photographic solarization effect"
1081 msgstr ""
1083 #: ../share/filters/filters.svg.h:99
1084 #, fuzzy
1085 msgid "Moonarize"
1086 msgstr "Color"
1088 #: ../share/filters/filters.svg.h:99
1089 msgid ""
1090 "An effect between solarize and invert which often preserves sky and water "
1091 "lights"
1092 msgstr ""
1094 #: ../share/filters/filters.svg.h:100
1095 msgid "Soft focus lens"
1096 msgstr ""
1098 #: ../share/filters/filters.svg.h:100
1099 msgid "Glowing image content without blurring it"
1100 msgstr ""
1102 #: ../share/filters/filters.svg.h:101
1103 msgid "Stained glass"
1104 msgstr ""
1106 #: ../share/filters/filters.svg.h:101
1107 msgid "Illuminated stained glass effect"
1108 msgstr ""
1110 #: ../share/filters/filters.svg.h:102
1111 msgid "Dark glass"
1112 msgstr ""
1114 #: ../share/filters/filters.svg.h:102
1115 msgid "Illuminated glass effect with light coming from beneath"
1116 msgstr ""
1118 #: ../share/filters/filters.svg.h:103
1119 #, fuzzy
1120 msgid "HSL Bumps alpha"
1121 msgstr "Establix la màscara"
1123 #: ../share/filters/filters.svg.h:103 ../share/filters/filters.svg.h:104
1124 #: ../share/filters/filters.svg.h:164 ../share/filters/filters.svg.h:165
1125 #: ../share/filters/filters.svg.h:177 ../share/filters/filters.svg.h:178
1126 #: ../share/filters/filters.svg.h:179 ../share/filters/filters.svg.h:186
1127 #: ../share/filters/filters.svg.h:188 ../share/filters/filters.svg.h:189
1128 #: ../share/filters/filters.svg.h:191 ../share/filters/filters.svg.h:193
1129 #: ../share/filters/filters.svg.h:204
1130 #, fuzzy
1131 msgid "Image effects, transparent"
1132 msgstr "Capa actual"
1134 #: ../share/filters/filters.svg.h:103
1135 msgid "Same as HSL Bumps but with transparent highlights"
1136 msgstr ""
1138 #: ../share/filters/filters.svg.h:104
1139 msgid "Bubbly Bumps alpha"
1140 msgstr ""
1142 #: ../share/filters/filters.svg.h:104
1143 msgid "Same as Bubbly Bumps but with transparent highlights"
1144 msgstr ""
1146 #: ../share/filters/filters.svg.h:105
1147 #, fuzzy
1148 msgid "Smooth edges"
1149 msgstr "Suau"
1151 #: ../share/filters/filters.svg.h:105
1152 msgid ""
1153 "Smooth the outside of shapes and pictures without altering their contents"
1154 msgstr ""
1156 #: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:128
1157 #, fuzzy
1158 msgid "Torn edges"
1159 msgstr "Mou els nodes"
1161 #: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:128
1162 msgid ""
1163 "Displace the outside of shapes and pictures without altering their content"
1164 msgstr ""
1166 #: ../share/filters/filters.svg.h:107
1167 #, fuzzy
1168 msgid "Feather"
1169 msgstr "Metre"
1171 #: ../share/filters/filters.svg.h:107
1172 msgid "Blurred mask on the edge without altering the contents"
1173 msgstr ""
1175 #: ../share/filters/filters.svg.h:108
1176 #, fuzzy
1177 msgid "Blur content"
1178 msgstr "node final"
1180 #: ../share/filters/filters.svg.h:108
1181 msgid "Blur the contents of objects, preserving the outline"
1182 msgstr ""
1184 #: ../share/filters/filters.svg.h:109
1185 #, fuzzy
1186 msgid "Specular light"
1187 msgstr "Fase del color"
1189 #: ../share/filters/filters.svg.h:109 ../share/filters/filters.svg.h:211
1190 msgid "Basic specular bevel to use for building textures"
1191 msgstr ""
1193 #: ../share/filters/filters.svg.h:110
1194 #, fuzzy
1195 msgid "Roughen inside"
1196 msgstr "node final"
1198 #: ../share/filters/filters.svg.h:110
1199 msgid "Roughen all inside shapes"
1200 msgstr ""
1202 #: ../share/filters/filters.svg.h:111
1203 msgid "Evanescent"
1204 msgstr ""
1206 #: ../share/filters/filters.svg.h:111
1207 msgid ""
1208 "Blur the contents of objects, preserving the outline and adding progressive "
1209 "transparency at edges"
1210 msgstr ""
1212 #: ../share/filters/filters.svg.h:112
1213 msgid "Chalk and sponge"
1214 msgstr ""
1216 #: ../share/filters/filters.svg.h:112
1217 msgid "Low turbulence gives sponge look and high turbulence chalk"
1218 msgstr ""
1220 #: ../share/filters/filters.svg.h:113
1221 #, fuzzy
1222 msgid "People"
1223 msgstr "Allibe_ra"
1225 #: ../share/filters/filters.svg.h:113
1226 msgid "Colorized blotches, like a crowd of people"
1227 msgstr ""
1229 #: ../share/filters/filters.svg.h:114
1230 #, fuzzy
1231 msgid "Scotland"
1232 msgstr "Lliure"
1234 #: ../share/filters/filters.svg.h:114
1235 msgid "Colorized mountain tops out of the fog"
1236 msgstr ""
1238 #: ../share/filters/filters.svg.h:115
1239 #, fuzzy
1240 msgid "Noise transparency"
1241 msgstr "0 (transparent)"
1243 #: ../share/filters/filters.svg.h:115
1244 msgid "Basic noise transparency texture"
1245 msgstr ""
1247 #: ../share/filters/filters.svg.h:116
1248 #, fuzzy
1249 msgid "Noise fill"
1250 msgstr "Sense emplenat"
1252 #: ../share/filters/filters.svg.h:116
1253 msgid "Basic noise fill texture; adjust color in Flood"
1254 msgstr ""
1256 #: ../share/filters/filters.svg.h:117
1257 msgid "Garden of Delights"
1258 msgstr ""
1260 #: ../share/filters/filters.svg.h:117
1261 msgid ""
1262 "Phantasmagorical turbulent wisps, like Hieronymus Bosch's Garden of Delights"
1263 msgstr ""
1265 #: ../share/filters/filters.svg.h:118
1266 #, fuzzy
1267 msgid "Diffuse light"
1268 msgstr "Colors"
1270 #: ../share/filters/filters.svg.h:118
1271 msgid "Basic diffuse bevel to use for building textures"
1272 msgstr ""
1274 #: ../share/filters/filters.svg.h:119
1275 #, fuzzy
1276 msgid "Cutout Glow"
1277 msgstr "expandix"
1279 #: ../share/filters/filters.svg.h:119
1280 msgid "In and out glow with a possible offset and colorizable flood"
1281 msgstr ""
1283 #: ../share/filters/filters.svg.h:120
1284 #, fuzzy
1285 msgid "HSL Bumps, matte"
1286 msgstr "Establix la màscara"
1288 #: ../share/filters/filters.svg.h:120
1289 msgid ""
1290 "Same as HSL bumps but with a diffuse reflection instead of a specular one"
1291 msgstr ""
1293 #: ../share/filters/filters.svg.h:121
1294 msgid "Dark Emboss"
1295 msgstr ""
1297 #: ../share/filters/filters.svg.h:121
1298 msgid "Emboss effect : 3D relief where white is replaced by black"
1299 msgstr ""
1301 #: ../share/filters/filters.svg.h:122
1302 msgid "Simple blur"
1303 msgstr ""
1305 #: ../share/filters/filters.svg.h:122
1306 msgid "Simple Gaussian blur, same as the blur slider in Fill and Stroke dialog"
1307 msgstr ""
1309 #: ../share/filters/filters.svg.h:123
1310 msgid "Bubbly Bumps, matte"
1311 msgstr ""
1313 #: ../share/filters/filters.svg.h:123
1314 msgid "Same as Bubbly Bumps but with a diffuse light instead of a specular one"
1315 msgstr ""
1317 #: ../share/filters/filters.svg.h:124
1318 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37
1319 msgid "Emboss"
1320 msgstr ""
1322 #: ../share/filters/filters.svg.h:124
1323 msgid ""
1324 "Emboss effect : Colors of the original images are preserved or modified by "
1325 "Blend"
1326 msgstr ""
1328 #: ../share/filters/filters.svg.h:125
1329 msgid "Blotting paper"
1330 msgstr ""
1332 #: ../share/filters/filters.svg.h:125
1333 msgid "Inkblot on blotting paper"
1334 msgstr ""
1336 #: ../share/filters/filters.svg.h:126
1337 #, fuzzy
1338 msgid "Wax print"
1339 msgstr "Impressió LaTeX"
1341 #: ../share/filters/filters.svg.h:126
1342 msgid "Wax print on tissue texture"
1343 msgstr ""
1345 #: ../share/filters/filters.svg.h:127
1346 msgid "Inkblot"
1347 msgstr ""
1349 #: ../share/filters/filters.svg.h:127
1350 msgid "Inkblot on tissue or rough paper"
1351 msgstr ""
1353 #: ../share/filters/filters.svg.h:129
1354 #, fuzzy
1355 msgid "Color outline, in"
1356 msgstr "Color de la línia guia"
1358 #: ../share/filters/filters.svg.h:129
1359 msgid "A colorizable inner outline with adjustable width and blur"
1360 msgstr ""
1362 #: ../share/filters/filters.svg.h:130
1363 msgid "Liquid"
1364 msgstr ""
1366 #: ../share/filters/filters.svg.h:130
1367 msgid "Colorizable filling with liquid transparency"
1368 msgstr ""
1370 #: ../share/filters/filters.svg.h:131
1371 #, fuzzy
1372 msgid "Watercolor"
1373 msgstr "Apega el color"
1375 #: ../share/filters/filters.svg.h:131
1376 msgid "Cloudy watercolor effect"
1377 msgstr ""
1379 #: ../share/filters/filters.svg.h:132
1380 #, fuzzy
1381 msgid "Felt"
1382 msgstr "FreeArt"
1384 #: ../share/filters/filters.svg.h:132
1385 msgid ""
1386 "Felt like texture with color turbulence and slightly darker at the edges"
1387 msgstr ""
1389 #: ../share/filters/filters.svg.h:133
1390 #, fuzzy
1391 msgid "Ink paint"
1392 msgstr "Sense pintar"
1394 #: ../share/filters/filters.svg.h:133
1395 msgid "Ink paint on paper with some turbulent color shift"
1396 msgstr ""
1398 #: ../share/filters/filters.svg.h:134
1399 msgid "Tinted rainbow"
1400 msgstr ""
1402 #: ../share/filters/filters.svg.h:134
1403 msgid "Smooth rainbow colors melted along the edges and colorizable"
1404 msgstr ""
1406 #: ../share/filters/filters.svg.h:135
1407 #, fuzzy
1408 msgid "Melted rainbow"
1409 msgstr "Angle esquerre"
1411 #: ../share/filters/filters.svg.h:135
1412 msgid "Smooth rainbow colors slightly melted along the edges"
1413 msgstr ""
1415 #: ../share/filters/filters.svg.h:136
1416 msgid "Flex metal"
1417 msgstr ""
1419 #: ../share/filters/filters.svg.h:136
1420 msgid "Bright, polished uneven metal casting, colorizable"
1421 msgstr ""
1423 #: ../share/filters/filters.svg.h:137
1424 msgid "Comics draft"
1425 msgstr ""
1427 #: ../share/filters/filters.svg.h:137 ../share/filters/filters.svg.h:138
1428 #: ../share/filters/filters.svg.h:139 ../share/filters/filters.svg.h:140
1429 #: ../share/filters/filters.svg.h:141 ../share/filters/filters.svg.h:142
1430 #: ../share/filters/filters.svg.h:143 ../share/filters/filters.svg.h:144
1431 #: ../share/filters/filters.svg.h:145 ../share/filters/filters.svg.h:146
1432 #: ../share/filters/filters.svg.h:147 ../share/filters/filters.svg.h:148
1433 #: ../share/filters/filters.svg.h:149 ../share/filters/filters.svg.h:156
1434 msgid "Non realistic 3D shaders"
1435 msgstr ""
1437 #: ../share/filters/filters.svg.h:137
1438 msgid "Draft painted cartoon shading with a glassy look"
1439 msgstr ""
1441 #: ../share/filters/filters.svg.h:138
1442 msgid "Comics fading"
1443 msgstr ""
1445 #: ../share/filters/filters.svg.h:138
1446 msgid "Cartoon paint style with some fading at the edges"
1447 msgstr ""
1449 #: ../share/filters/filters.svg.h:139
1450 #, fuzzy
1451 msgid "Smooth shader"
1452 msgstr "Suau"
1454 #: ../share/filters/filters.svg.h:139
1455 msgid "Smooth shading with a graphite pencil grey"
1456 msgstr ""
1458 #: ../share/filters/filters.svg.h:140
1459 #, fuzzy
1460 msgid "Emboss shader"
1461 msgstr "Desplaçament normal"
1463 #: ../share/filters/filters.svg.h:140
1464 msgid "Combination of smooth shading and embossing"
1465 msgstr ""
1467 #: ../share/filters/filters.svg.h:141
1468 #, fuzzy
1469 msgid "Smooth shader dark"
1470 msgstr "Suau"
1472 #: ../share/filters/filters.svg.h:141
1473 msgid "Dark version of non realistic smooth shading"
1474 msgstr ""
1476 #: ../share/filters/filters.svg.h:142
1477 #, fuzzy
1478 msgid "Comics"
1479 msgstr "Combina"
1481 #: ../share/filters/filters.svg.h:142
1482 #, fuzzy
1483 msgid "Imitation of black and white cartoon shading"
1484 msgstr "Invertix les regions blanques i negres"
1486 #: ../share/filters/filters.svg.h:143
1487 #, fuzzy
1488 msgid "Satin"
1489 msgstr "Inici:"
1491 #: ../share/filters/filters.svg.h:143
1492 msgid "Silky close to mother of pearl shading"
1493 msgstr ""
1495 #: ../share/filters/filters.svg.h:144
1496 #, fuzzy
1497 msgid "Frosted glass"
1498 msgstr "Nete_ja"
1500 #: ../share/filters/filters.svg.h:144
1501 msgid "Non realistic frosted glass imitation"
1502 msgstr ""
1504 #: ../share/filters/filters.svg.h:145
1505 #, fuzzy
1506 msgid "Smooth shader contour"
1507 msgstr "Suau"
1509 #: ../share/filters/filters.svg.h:145
1510 msgid "Contouring version of smooth shader"
1511 msgstr ""
1513 #: ../share/filters/filters.svg.h:146
1514 #, fuzzy
1515 msgid "Aluminium"
1516 msgstr "Grandària mínima"
1518 #: ../share/filters/filters.svg.h:146
1519 msgid "Brushed aluminium shader"
1520 msgstr ""
1522 #: ../share/filters/filters.svg.h:147
1523 msgid "Comics fluid"
1524 msgstr ""
1526 #: ../share/filters/filters.svg.h:147
1527 #, fuzzy
1528 msgid "Fluid brushed cartoon drawing"
1529 msgstr "Ajusta la pàgina al dibuix"
1531 #: ../share/filters/filters.svg.h:148
1532 #, fuzzy
1533 msgid "Chrome"
1534 msgstr "Combina"
1536 #: ../share/filters/filters.svg.h:148
1537 msgid "Non realistic chrome shader with strong speculars"
1538 msgstr ""
1540 #: ../share/filters/filters.svg.h:149
1541 msgid "Chrome dark"
1542 msgstr ""
1544 #: ../share/filters/filters.svg.h:149
1545 msgid "Dark version of chrome shading with a ground reflection simulation"
1546 msgstr ""
1548 #: ../share/filters/filters.svg.h:150
1549 msgid "Wavy tartan"
1550 msgstr ""
1552 #: ../share/filters/filters.svg.h:150
1553 msgid "Tartan pattern with a wavy displacement and bevel around the edges"
1554 msgstr ""
1556 #: ../share/filters/filters.svg.h:151
1557 msgid "3D marble"
1558 msgstr ""
1560 #: ../share/filters/filters.svg.h:151
1561 msgid "3D warped marble texture"
1562 msgstr ""
1564 #: ../share/filters/filters.svg.h:152
1565 #, fuzzy
1566 msgid "3D wood"
1567 msgstr "Caixa"
1569 #: ../share/filters/filters.svg.h:152
1570 msgid "3D warped, fibered wood texture"
1571 msgstr ""
1573 #: ../share/filters/filters.svg.h:153
1574 #, fuzzy
1575 msgid "3D mother of pearl"
1576 msgstr "Amplada del paper"
1578 #: ../share/filters/filters.svg.h:153
1579 msgid "3D warped, iridescent pearly shell texture"
1580 msgstr ""
1582 #: ../share/filters/filters.svg.h:154
1583 msgid "Tiger fur"
1584 msgstr ""
1586 #: ../share/filters/filters.svg.h:154
1587 msgid "Tiger fur pattern with folds and bevel around the edges"
1588 msgstr ""
1590 #: ../share/filters/filters.svg.h:155
1591 msgid "Shaken liquid"
1592 msgstr ""
1594 #: ../share/filters/filters.svg.h:155
1595 msgid "Colorizable filling with flow inside like transparency"
1596 msgstr ""
1598 #: ../share/filters/filters.svg.h:156
1599 msgid "Comics cream"
1600 msgstr ""
1602 #: ../share/filters/filters.svg.h:156
1603 msgid "Comics shader with creamy waves transparency"
1604 msgstr ""
1606 #: ../share/filters/filters.svg.h:157
1607 #, fuzzy
1608 msgid "Black Light"
1609 msgstr "Emplenat negre"
1611 #: ../share/filters/filters.svg.h:157
1612 msgid "Light areas turn to black"
1613 msgstr ""
1615 #: ../share/filters/filters.svg.h:158
1616 #, fuzzy
1617 msgid "Light eraser"
1618 msgstr "Brillantor"
1620 #: ../share/filters/filters.svg.h:158 ../share/filters/filters.svg.h:195
1621 #: ../share/filters/filters.svg.h:197 ../share/filters/filters.svg.h:198
1622 #: ../share/filters/filters.svg.h:199
1623 msgid "Transparency utilities"
1624 msgstr ""
1626 #: ../share/filters/filters.svg.h:158
1627 msgid "Make the lightest parts of the object progressively transparent"
1628 msgstr ""
1630 #: ../share/filters/filters.svg.h:159
1631 #, fuzzy
1632 msgid "Noisy blur"
1633 msgstr "Canvia el difuminat"
1635 #: ../share/filters/filters.svg.h:159
1636 #, fuzzy
1637 msgid "Small-scale roughening and blurring to edges and content"
1638 msgstr "Escala les cantonades arrodonides als rectangles"
1640 #: ../share/filters/filters.svg.h:160
1641 #, fuzzy
1642 msgid "Film grain"
1643 msgstr "Impressió PDF"
1645 #: ../share/filters/filters.svg.h:160
1646 msgid "Adds a small scale graininess"
1647 msgstr ""
1649 #: ../share/filters/filters.svg.h:161
1650 #, fuzzy
1651 msgid "HSL Bumps, transparent"
1652 msgstr "0 (transparent)"
1654 #: ../share/filters/filters.svg.h:161
1655 msgid "Highly flexible specular bump with transparency"
1656 msgstr ""
1658 #: ../share/filters/filters.svg.h:162
1659 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:920
1660 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1569
1661 msgid "Drawing"
1662 msgstr "Dibuix"
1664 #: ../share/filters/filters.svg.h:162
1665 msgid ""
1666 "Give lead pencil or chromolithography or engraving or other effects to "
1667 "images and material filled objects"
1668 msgstr ""
1670 #: ../share/filters/filters.svg.h:163
1671 msgid "Velvet Bumps"
1672 msgstr ""
1674 #: ../share/filters/filters.svg.h:163
1675 msgid "Gives Smooth Bumps velvet like"
1676 msgstr ""
1678 #: ../share/filters/filters.svg.h:164
1679 msgid "Alpha draw"
1680 msgstr ""
1682 #: ../share/filters/filters.svg.h:164
1683 msgid "Gives a transparent drawing effect to bitmaps and materials"
1684 msgstr ""
1686 #: ../share/filters/filters.svg.h:165
1687 msgid "Alpha draw, color"
1688 msgstr ""
1690 #: ../share/filters/filters.svg.h:165
1691 msgid "Gives a transparent color fill effect to bitmaps and materials"
1692 msgstr ""
1694 #: ../share/filters/filters.svg.h:166
1695 msgid "Chewing gum"
1696 msgstr ""
1698 #: ../share/filters/filters.svg.h:166
1699 msgid ""
1700 "Creates colorizable blotches which smoothly flow over the edges of the lines "
1701 "at their crossings"
1702 msgstr ""
1704 #: ../share/filters/filters.svg.h:167
1705 #, fuzzy
1706 msgid "Black outline"
1707 msgstr "Contorn negre"
1709 #: ../share/filters/filters.svg.h:167
1710 #, fuzzy
1711 msgid "Draws a black outline around"
1712 msgstr "Dibuixa un camí en forma de graella"
1714 #: ../share/filters/filters.svg.h:168
1715 #, fuzzy
1716 msgid "Color outline"
1717 msgstr "Color de la línia guia"
1719 #: ../share/filters/filters.svg.h:168
1720 #, fuzzy
1721 msgid "Draws a colored outline around"
1722 msgstr "Dibuixa un camí en forma de graella"
1724 #: ../share/filters/filters.svg.h:169
1725 #, fuzzy
1726 msgid "Inner Shadow"
1727 msgstr "Radi intern:"
1729 #: ../share/filters/filters.svg.h:169
1730 msgid "Adds a colorizable drop shadow inside"
1731 msgstr ""
1733 #: ../share/filters/filters.svg.h:170
1734 #, fuzzy
1735 msgid "Dark and Glow"
1736 msgstr "Dibuixa els manejadors"
1738 #: ../share/filters/filters.svg.h:170
1739 msgid "Darkens the edge with an inner blur and adds a flexible glow"
1740 msgstr ""
1742 #: ../share/filters/filters.svg.h:171
1743 #, fuzzy
1744 msgid "Darken edges"
1745 msgstr "Més fosc"
1747 #: ../share/filters/filters.svg.h:171
1748 msgid "Darken the edges with an inner blur"
1749 msgstr ""
1751 #: ../share/filters/filters.svg.h:172
1752 #, fuzzy
1753 msgid "Warped rainbow"
1754 msgstr "Angle esquerre"
1756 #: ../share/filters/filters.svg.h:172
1757 msgid "Smooth rainbow colors warped along the edges and colorizable"
1758 msgstr ""
1760 #: ../share/filters/filters.svg.h:173
1761 #, fuzzy
1762 msgid "Rough and dilate"
1763 msgstr "node final"
1765 #: ../share/filters/filters.svg.h:173
1766 msgid "Create a turbulent contour around"
1767 msgstr ""
1769 #: ../share/filters/filters.svg.h:174
1770 msgid "Quadritone fantasy"
1771 msgstr ""
1773 #: ../share/filters/filters.svg.h:174
1774 #, fuzzy
1775 msgid "Replace hue by two colors"
1776 msgstr "Color seleccionat"
1778 #: ../share/filters/filters.svg.h:175
1779 msgid "Old postcard"
1780 msgstr ""
1782 #: ../share/filters/filters.svg.h:175
1783 msgid "Slightly posterize and draw edges like on old printed postcards"
1784 msgstr ""
1786 #: ../share/filters/filters.svg.h:176
1787 msgid "Fuzzy Glow"
1788 msgstr ""
1790 #: ../share/filters/filters.svg.h:176
1791 msgid "Overlays a semi-transparent shifted copy to a blurred one"
1792 msgstr ""
1794 #: ../share/filters/filters.svg.h:177
1795 #, fuzzy
1796 msgid "Dots transparency"
1797 msgstr "0 (transparent)"
1799 #: ../share/filters/filters.svg.h:177
1800 msgid "Gives a pointillist HSL sensitive transparency"
1801 msgstr ""
1803 #: ../share/filters/filters.svg.h:178
1804 #, fuzzy
1805 msgid "Canvas transparency"
1806 msgstr "0 (transparent)"
1808 #: ../share/filters/filters.svg.h:178
1809 msgid "Gives a canvas like HSL sensitive transparency."
1810 msgstr ""
1812 #: ../share/filters/filters.svg.h:179
1813 #, fuzzy
1814 msgid "Smear transparency"
1815 msgstr "0 (transparent)"
1817 #: ../share/filters/filters.svg.h:179
1818 msgid ""
1819 "Paint objects with a transparent turbulence which turns around color edges"
1820 msgstr ""
1822 #: ../share/filters/filters.svg.h:180
1823 #, fuzzy
1824 msgid "Thick paint"
1825 msgstr "Sense pintar"
1827 #: ../share/filters/filters.svg.h:180
1828 msgid "Thick painting effect with turbulence"
1829 msgstr ""
1831 #: ../share/filters/filters.svg.h:181
1832 #, fuzzy
1833 msgid "Burst"
1834 msgstr "Blau"
1836 #: ../share/filters/filters.svg.h:181
1837 msgid "Burst balloon texture crumpled and with holes"
1838 msgstr ""
1840 #: ../share/filters/filters.svg.h:182
1841 #, fuzzy
1842 msgid "Embossed leather"
1843 msgstr "Desplaçament normal"
1845 #: ../share/filters/filters.svg.h:182
1846 msgid ""
1847 "Combine a HSL edges detection bump with a leathery or woody and colorizable "
1848 "texture"
1849 msgstr ""
1851 #: ../share/filters/filters.svg.h:183
1852 #, fuzzy
1853 msgid "Carnaval"
1854 msgstr "Cian"
1856 #: ../share/filters/filters.svg.h:183
1857 msgid "White splotches evocating carnaval masks"
1858 msgstr ""
1860 #: ../share/filters/filters.svg.h:184
1861 #, fuzzy
1862 msgid "Plastify"
1863 msgstr "Justifica"
1865 #: ../share/filters/filters.svg.h:184
1866 msgid ""
1867 "HSL edges detection bump with a wavy reflective surface effect and variable "
1868 "crumple"
1869 msgstr ""
1871 #: ../share/filters/filters.svg.h:185
1872 #, fuzzy
1873 msgid "Plaster"
1874 msgstr "Apega"
1876 #: ../share/filters/filters.svg.h:185
1877 msgid ""
1878 "Combine a HSL edges detection bump with a matte and crumpled surface effect"
1879 msgstr ""
1881 #: ../share/filters/filters.svg.h:186
1882 #, fuzzy
1883 msgid "Rough transparency"
1884 msgstr "0 (transparent)"
1886 #: ../share/filters/filters.svg.h:186
1887 msgid "Adds a turbulent transparency which displaces pixels at the same time"
1888 msgstr ""
1890 #: ../share/filters/filters.svg.h:187
1891 #, fuzzy
1892 msgid "Gouache"
1893 msgstr "Origen"
1895 #: ../share/filters/filters.svg.h:187
1896 msgid "Partly opaque water color effect with bleed"
1897 msgstr ""
1899 #: ../share/filters/filters.svg.h:188
1900 msgid "Alpha engraving"
1901 msgstr ""
1903 #: ../share/filters/filters.svg.h:188
1904 msgid "Gives a transparent engraving effect with rough line and filling"
1905 msgstr ""
1907 #: ../share/filters/filters.svg.h:189
1908 msgid "Alpha draw, liquid"
1909 msgstr ""
1911 #: ../share/filters/filters.svg.h:189
1912 msgid "Gives a transparent fluid drawing effect with rough line and filling"
1913 msgstr ""
1915 #: ../share/filters/filters.svg.h:190
1916 #, fuzzy
1917 msgid "Liquid drawing"
1918 msgstr "dibuix%s"
1920 #: ../share/filters/filters.svg.h:190
1921 msgid "Gives a fluid and wavy expressionist drawing effect to images"
1922 msgstr ""
1924 #: ../share/filters/filters.svg.h:191
1925 msgid "Marbled ink"
1926 msgstr ""
1928 #: ../share/filters/filters.svg.h:191
1929 msgid "Marbled transparency effect which conforms to image detected edges"
1930 msgstr ""
1932 #: ../share/filters/filters.svg.h:192
1933 msgid "Thick acrylic"
1934 msgstr ""
1936 #: ../share/filters/filters.svg.h:192
1937 msgid "Thick acrylic paint texture with high texture depth"
1938 msgstr ""
1940 #: ../share/filters/filters.svg.h:193
1941 msgid "Alpha engraving B"
1942 msgstr ""
1944 #: ../share/filters/filters.svg.h:193
1945 msgid ""
1946 "Gives a controllable roughness engraving effect to bitmaps and materials"
1947 msgstr ""
1949 #: ../share/filters/filters.svg.h:194
1950 #, fuzzy
1951 msgid "Lapping"
1952 msgstr "Estel: canvia l'arrodoniment"
1954 #: ../share/filters/filters.svg.h:194
1955 msgid "Something like a water noise"
1956 msgstr ""
1958 #: ../share/filters/filters.svg.h:195
1959 #, fuzzy
1960 msgid "Monochrome transparency"
1961 msgstr "0 (transparent)"
1963 #: ../share/filters/filters.svg.h:195
1964 msgid "Convert to a colorizable transparent positive or negative"
1965 msgstr ""
1967 #: ../share/filters/filters.svg.h:196
1968 #, fuzzy
1969 msgid "Duotone"
1970 msgstr "Inf"
1972 #: ../share/filters/filters.svg.h:196
1973 #, fuzzy
1974 msgid "Change colors to a duotone palette"
1975 msgstr "Seleccioneu colors d'una llista de mostres"
1977 #: ../share/filters/filters.svg.h:197
1978 msgid "Light eraser, negative"
1979 msgstr ""
1981 #: ../share/filters/filters.svg.h:197
1982 msgid "Like Light eraser but converts to negative"
1983 msgstr ""
1985 #: ../share/filters/filters.svg.h:198
1986 #, fuzzy
1987 msgid "Alpha repaint"
1988 msgstr "Opacitat"
1990 #: ../share/filters/filters.svg.h:198
1991 msgid "Repaint anything monochrome"
1992 msgstr ""
1994 #: ../share/filters/filters.svg.h:199
1995 #, fuzzy
1996 msgid "Saturation map"
1997 msgstr "Saturació"
1999 #: ../share/filters/filters.svg.h:199
2000 msgid ""
2001 "Creates an approximative semi-transparent and colorizable image of the "
2002 "saturation levels"
2003 msgstr ""
2005 #: ../share/filters/filters.svg.h:200
2006 #, fuzzy
2007 msgid "Riddled"
2008 msgstr "Títol"
2010 #: ../share/filters/filters.svg.h:200
2011 msgid "Riddle the surface and add bump to images"
2012 msgstr ""
2014 #: ../share/filters/filters.svg.h:201
2015 msgid "Wrinkled varnish"
2016 msgstr ""
2018 #: ../share/filters/filters.svg.h:201
2019 msgid "Thick glossy and translucent paint texture with high depth"
2020 msgstr ""
2022 #: ../share/filters/filters.svg.h:202
2023 #, fuzzy
2024 msgid "Canvas Bumps"
2025 msgstr "Cian"
2027 #: ../share/filters/filters.svg.h:202
2028 msgid "Canvas texture with an HSL sensitive height map"
2029 msgstr ""
2031 #: ../share/filters/filters.svg.h:203
2032 msgid "Canvas Bumps, matte"
2033 msgstr ""
2035 #: ../share/filters/filters.svg.h:203
2036 msgid "Same as Canvas Bumps but with a diffuse light instead of a specular one"
2037 msgstr ""
2039 #: ../share/filters/filters.svg.h:204
2040 msgid "Canvas Bumps alpha"
2041 msgstr ""
2043 #: ../share/filters/filters.svg.h:204
2044 msgid "Same as Canvas Bumps but with transparent highlights"
2045 msgstr ""
2047 #: ../share/filters/filters.svg.h:205
2048 #, fuzzy
2049 msgid "Lightness-Contrast"
2050 msgstr "Brillantor"
2052 #: ../share/filters/filters.svg.h:205
2053 msgid "Increase or decrease lightness and contrast"
2054 msgstr ""
2056 #: ../share/filters/filters.svg.h:206
2057 #, fuzzy
2058 msgid "Clean edges"
2059 msgstr "Més fosc"
2061 #: ../share/filters/filters.svg.h:206
2062 msgid ""
2063 "Removes or decreases glows and jaggeries around objects edges after applying "
2064 "some filters"
2065 msgstr ""
2067 #: ../share/filters/filters.svg.h:207
2068 #, fuzzy
2069 msgid "Bright metal"
2070 msgstr "Més brillant"
2072 #: ../share/filters/filters.svg.h:207
2073 msgid "Bright metallic effect for any color"
2074 msgstr ""
2076 #: ../share/filters/filters.svg.h:208
2077 msgid "Deep colors plastic"
2078 msgstr ""
2080 #: ../share/filters/filters.svg.h:208
2081 msgid "Transparent plastic with deep colors"
2082 msgstr ""
2084 #: ../share/filters/filters.svg.h:209
2085 #, fuzzy
2086 msgid "Melted jelly, matte"
2087 msgstr "Emplena amb patró"
2089 #: ../share/filters/filters.svg.h:209
2090 msgid "Matte bevel with blurred edges"
2091 msgstr ""
2093 #: ../share/filters/filters.svg.h:210
2094 #, fuzzy
2095 msgid "Melted jelly"
2096 msgstr "Emplena amb patró"
2098 #: ../share/filters/filters.svg.h:210
2099 #, fuzzy
2100 msgid "Glossy bevel with blurred edges"
2101 msgstr "Preferències de l'estel"
2103 #: ../share/filters/filters.svg.h:211
2104 #, fuzzy
2105 msgid "Combined lighting"
2106 msgstr "Combinat"
2108 #: ../share/filters/filters.svg.h:212
2109 msgid "Tinfoil"
2110 msgstr ""
2112 #: ../share/filters/filters.svg.h:212
2113 msgid "Metallic foil effect combining two lighting types and variable crumple"
2114 msgstr ""
2116 #: ../share/filters/filters.svg.h:213
2117 msgid "Copper and chocolate"
2118 msgstr ""
2120 #: ../share/filters/filters.svg.h:213
2121 msgid ""
2122 "Specular bump which can be easily converted from metallic to molded plastic "
2123 "effects"
2124 msgstr ""
2126 #: ../share/filters/filters.svg.h:214
2127 #, fuzzy
2128 msgid "Inner Glow"
2129 msgstr "Radi intern:"
2131 #: ../share/filters/filters.svg.h:214
2132 msgid "Adds a colorizable glow inside"
2133 msgstr ""
2135 #: ../share/filters/filters.svg.h:215
2136 #, fuzzy
2137 msgid "Soft colors"
2138 msgstr "Deixa anar un color"
2140 #: ../share/filters/filters.svg.h:215
2141 msgid "Adds a colorizable edges glow inside objects and pictures"
2142 msgstr ""
2144 #: ../share/filters/filters.svg.h:216
2145 #, fuzzy
2146 msgid "Relief print"
2147 msgstr "Amplada igual"
2149 #: ../share/filters/filters.svg.h:216
2150 msgid "Bumps effect with a bevel, color flood and complex lighting"
2151 msgstr ""
2153 #: ../share/filters/filters.svg.h:217
2154 #, fuzzy
2155 msgid "Growing cells"
2156 msgstr "S'ha cancel·lat el dibuix"
2158 #: ../share/filters/filters.svg.h:217
2159 msgid "Random rounded living cells like fill"
2160 msgstr ""
2162 #: ../share/filters/filters.svg.h:218
2163 #, fuzzy
2164 msgid "Fluorescence"
2165 msgstr "Presència"
2167 #: ../share/filters/filters.svg.h:218
2168 msgid "Oversaturate colors which can be fluorescent in real world"
2169 msgstr ""
2171 #: ../share/filters/filters.svg.h:219
2172 #, fuzzy
2173 msgid "Tritone"
2174 msgstr "Títol"
2176 #: ../share/filters/filters.svg.h:219
2177 msgid "Create a tritone palette with hue selectable by flood"
2178 msgstr ""
2180 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:2
2181 msgid "Stripes 1:1"
2182 msgstr ""
2184 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:3
2185 msgid "Stripes 1:1 white"
2186 msgstr ""
2188 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:4
2189 msgid "Stripes 1:1.5"
2190 msgstr ""
2192 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:5
2193 msgid "Stripes 1:1.5 white"
2194 msgstr ""
2196 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:6
2197 msgid "Stripes 1:2"
2198 msgstr ""
2200 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:7
2201 msgid "Stripes 1:2 white"
2202 msgstr ""
2204 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:8
2205 msgid "Stripes 1:3"
2206 msgstr ""
2208 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:9
2209 msgid "Stripes 1:3 white"
2210 msgstr ""
2212 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:10
2213 msgid "Stripes 1:4"
2214 msgstr ""
2216 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:11
2217 msgid "Stripes 1:4 white"
2218 msgstr ""
2220 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:12
2221 msgid "Stripes 1:5"
2222 msgstr ""
2224 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:13
2225 msgid "Stripes 1:5 white"
2226 msgstr ""
2228 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:14
2229 msgid "Stripes 1:8"
2230 msgstr ""
2232 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:15
2233 msgid "Stripes 1:8 white"
2234 msgstr ""
2236 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:16
2237 msgid "Stripes 1:10"
2238 msgstr ""
2240 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:17
2241 msgid "Stripes 1:10 white"
2242 msgstr ""
2244 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:18
2245 msgid "Stripes 1:16"
2246 msgstr ""
2248 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:19
2249 msgid "Stripes 1:16 white"
2250 msgstr ""
2252 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:20
2253 msgid "Stripes 1:32"
2254 msgstr ""
2256 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:21
2257 msgid "Stripes 1:32 white"
2258 msgstr ""
2260 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:22
2261 msgid "Stripes 1:64"
2262 msgstr ""
2264 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:23
2265 msgid "Stripes 2:1"
2266 msgstr ""
2268 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:24
2269 msgid "Stripes 2:1 white"
2270 msgstr ""
2272 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:25
2273 msgid "Stripes 4:1"
2274 msgstr ""
2276 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:26
2277 msgid "Stripes 4:1 white"
2278 msgstr ""
2280 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:27
2281 #, fuzzy
2282 msgid "Checkerboard"
2283 msgstr "Pissa_rra col·laborativa"
2285 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:28
2286 msgid "Checkerboard white"
2287 msgstr ""
2289 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:29
2290 #, fuzzy
2291 msgid "Packed circles"
2292 msgstr "Cercle"
2294 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:30
2295 msgid "Polka dots, small"
2296 msgstr ""
2298 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:31
2299 msgid "Polka dots, small white"
2300 msgstr ""
2302 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:32
2303 msgid "Polka dots, medium"
2304 msgstr ""
2306 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:33
2307 msgid "Polka dots, medium white"
2308 msgstr ""
2310 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:34
2311 msgid "Polka dots, large"
2312 msgstr ""
2314 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:35
2315 msgid "Polka dots, large white"
2316 msgstr ""
2318 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:36
2319 #, fuzzy
2320 msgid "Wavy"
2321 msgstr "De_sa"
2323 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:37
2324 #, fuzzy
2325 msgid "Wavy white"
2326 msgstr "Blanc"
2328 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:38
2329 msgid "Camouflage"
2330 msgstr ""
2332 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:39
2333 #, fuzzy
2334 msgid "Ermine"
2335 msgstr "Combina"
2337 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:40
2338 #, fuzzy
2339 msgid "Sand (bitmap)"
2340 msgstr "Vectoritza un mapa de bits"
2342 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:41
2343 #, fuzzy
2344 msgid "Cloth (bitmap)"
2345 msgstr "Crea un mapa de bits"
2347 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:42
2348 #, fuzzy
2349 msgid "Old paint (bitmap)"
2350 msgstr "Imprimix com a mapa de bits"
2352 #: ../src/arc-context.cpp:319
2353 msgid ""
2354 "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
2355 msgstr ""
2356 "<b>Control</b>: fes un cercle o una el·lipsi amb radi enter, ajusta l'angle "
2357 "de l'arc o el segment"
2359 #: ../src/arc-context.cpp:320 ../src/rect-context.cpp:362
2360 msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
2361 msgstr "<b>Majúscules</b>: dibuixa al voltant del punt d'inici"
2363 #: ../src/arc-context.cpp:471
2364 #, fuzzy, c-format
2365 msgid ""
2366 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> "
2367 "to draw around the starting point"
2368 msgstr ""
2369 "<b>El·lipsi</b>: %s &#215; %s; amb <b>Control</b> per fer un cercle o una "
2370 "el·lipsi de radi enter; amb <b>majúscules</b> per dibuixar al voltant del "
2371 "punt d'inici"
2373 #: ../src/arc-context.cpp:473
2374 #, fuzzy, c-format
2375 msgid ""
2376 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
2377 "ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
2378 msgstr ""
2379 "<b>El·lipsi</b>: %s &#215; %s; amb <b>Control</b> per fer un cercle o una "
2380 "el·lipsi de radi enter; amb <b>majúscules</b> per dibuixar al voltant del "
2381 "punt d'inici"
2383 #: ../src/arc-context.cpp:499
2384 msgid "Create ellipse"
2385 msgstr "Crea una el·lipsi"
2387 #: ../src/box3d-context.cpp:429 ../src/box3d-context.cpp:436
2388 #: ../src/box3d-context.cpp:443 ../src/box3d-context.cpp:450
2389 #: ../src/box3d-context.cpp:457 ../src/box3d-context.cpp:464
2390 #, fuzzy
2391 msgid "Change perspective (angle of PLs)"
2392 msgstr "Estel: canvia el nombre de cantonades"
2394 #. status text
2395 #: ../src/box3d-context.cpp:622
2396 msgid "<b>3D Box</b>; with <b>Shift</b> to extrude along the Z axis"
2397 msgstr ""
2399 #: ../src/box3d-context.cpp:646
2400 #, fuzzy
2401 msgid "Create 3D box"
2402 msgstr "Mosaic amb clons..."
2404 #: ../src/box3d.cpp:315
2405 #, fuzzy
2406 msgid "<b>3D Box</b>"
2407 msgstr "<b>Vora</b>"
2409 #: ../src/connector-context.cpp:526
2410 msgid "Creating new connector"
2411 msgstr "S'està creant un nou connector"
2413 #: ../src/connector-context.cpp:775
2414 #, fuzzy
2415 msgid "Connector endpoint drag cancelled."
2416 msgstr "S'ha cancel·lat l'arrossegament del punt final connector."
2418 #: ../src/connector-context.cpp:824
2419 msgid "Reroute connector"
2420 msgstr "Reencamina el connector"
2422 #. Flush pending updates
2423 #: ../src/connector-context.cpp:988
2424 msgid "Create connector"
2425 msgstr "Crea un connector"
2427 #: ../src/connector-context.cpp:1012
2428 msgid "Finishing connector"
2429 msgstr "Fi del connector"
2431 #: ../src/connector-context.cpp:1154
2432 msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
2433 msgstr ""
2434 "<b>Punt de connexió</b>: cliqueu o arrossegueu per a crear un nou connector"
2436 #: ../src/connector-context.cpp:1227
2437 msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
2438 msgstr ""
2439 "<b>Punt final de connexió</b>: arrossegueu per a reencaminar o connectar a "
2440 "noves formes"
2442 #: ../src/connector-context.cpp:1339
2443 msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
2444 msgstr "Seleccioneu <b>almenys un objecte que no sigui connector</b>."
2446 #: ../src/connector-context.cpp:1344 ../src/widgets/toolbox.cpp:6972
2447 msgid "Make connectors avoid selected objects"
2448 msgstr "Els connectors tenen en compte els objectes seleccionats"
2450 #: ../src/connector-context.cpp:1345 ../src/widgets/toolbox.cpp:6982
2451 msgid "Make connectors ignore selected objects"
2452 msgstr "Els connectors ignoren els objectes seleccionats"
2454 #: ../src/context-fns.cpp:36 ../src/context-fns.cpp:65
2455 msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
2456 msgstr "<b>La capa actual està amagada</b>. Mostreu-la per a dibuixar-hi."
2458 #: ../src/context-fns.cpp:42 ../src/context-fns.cpp:71
2459 msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
2460 msgstr "<b>La capa actual està blocada</b>. Desbloqueu-la per a dibuixar-hi."
2462 #: ../src/desktop.cpp:826
2463 msgid "No previous zoom."
2464 msgstr "Cap ampliació anterior."
2466 #: ../src/desktop.cpp:851
2467 msgid "No next zoom."
2468 msgstr "Cap ampliació següent."
2470 #: ../src/desktop-events.cpp:187
2471 msgid "Create guide"
2472 msgstr "Crea una guia"
2474 #: ../src/desktop-events.cpp:391
2475 msgid "Move guide"
2476 msgstr "Mou la guia"
2478 #: ../src/desktop-events.cpp:398 ../src/desktop-events.cpp:445
2479 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:125
2480 msgid "Delete guide"
2481 msgstr "Suprimix la guia"
2483 #: ../src/desktop-events.cpp:425
2484 #, fuzzy, c-format
2485 msgid "<b>Guideline</b>: %s"
2486 msgstr "Línia guia"
2488 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:155
2489 msgid "<small>Nothing selected.</small>"
2490 msgstr "<small>No s'ha seleccionat res.</small>"
2492 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:161
2493 msgid "<small>More than one object selected.</small>"
2494 msgstr "<small>S'ha seleccionat més d'un objecte.</small>"
2496 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168
2497 #, c-format
2498 msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
2499 msgstr "<small>L'objecte té <b>%d</b> clons en mosaic.</small>"
2501 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:173
2502 msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
2503 msgstr "<small>L'objecte no té cap clon en mosaic.</small>"
2505 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:976
2506 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
2507 msgstr "Seleccioneu <b>un objecte</b> per a reagrupar-ne els clons."
2509 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:998
2510 msgid "Unclump tiled clones"
2511 msgstr "Reagrupa els clons en mosaic"
2513 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1028
2514 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
2515 msgstr ""
2516 "Seleccioneu <b>un objecte</b> per a esborrar els seus clons del mosaic."
2518 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1051
2519 msgid "Delete tiled clones"
2520 msgstr "Suprimix els clons en mosaic"
2522 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1097 ../src/selection-chemistry.cpp:1883
2523 msgid "Select an <b>object</b> to clone."
2524 msgstr "Seleccioneu <b>un objecte</b> per a clonar-lo."
2526 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1103
2527 msgid ""
2528 "If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
2529 "group</b>."
2530 msgstr ""
2531 "Per a clonar un conjunt d'objectes, <b>agrupeu-los</b> i <b>cloneu el grup</"
2532 "b>."
2534 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1112
2535 #, fuzzy
2536 msgid "<small>Creating tiled clones...</small>"
2537 msgstr "<small>L'objecte no té cap clon en mosaic.</small>"
2539 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1515
2540 msgid "Create tiled clones"
2541 msgstr "Mosaic amb clons..."
2543 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1706
2544 msgid "<small>Per row:</small>"
2545 msgstr "<small>Per fila:</small>"
2547 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1719
2548 msgid "<small>Per column:</small>"
2549 msgstr "<small>Per columna:</small>"
2551 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1727
2552 msgid "<small>Randomize:</small>"
2553 msgstr "<small>Aleatoritza:</small>"
2555 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1888
2556 msgid "_Symmetry"
2557 msgstr "_Simetria"
2559 #. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see
2560 #. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples);
2561 #. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
2562 #. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
2563 #.
2564 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1896
2565 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
2566 msgstr "Seleccioneu un dels 17 grups de simetria per a fer el mosaic"
2568 #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
2569 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1907
2570 msgid "<b>P1</b>: simple translation"
2571 msgstr "<b>P1</b>: desplaçament simple"
2573 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1908
2574 msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
2575 msgstr "<b>P2</b>: rotació 180&#176;"
2577 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1909
2578 msgid "<b>PM</b>: reflection"
2579 msgstr "<b>PM</b>: reflexió"
2581 #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
2582 #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
2583 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1912
2584 msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
2585 msgstr "<b>PG</b>: reflexió lleugera"
2587 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1913
2588 msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
2589 msgstr "<b>CM</b>: reflexió + reflexió lleugera"
2591 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1914
2592 msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
2593 msgstr "<b>PMM</b>: reflexió + reflexió"
2595 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1915
2596 msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
2597 msgstr "<b>PMG</b>: reflexió + rotació 180&#176;"
2599 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1916
2600 msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
2601 msgstr "<b>PGG</b>: reflexió lleugera + rotació 180&#176;"
2603 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1917
2604 msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
2605 msgstr "<b>CMM</b>: reflexió + reflexió + rotació 180&#176;"
2607 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1918
2608 msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
2609 msgstr "<b>P4</b>: rotació 90&#176;"
2611 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1919
2612 msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
2613 msgstr "<b>P4M</b>: rotació 90&#176; + reflexió 45&#176;"
2615 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1920
2616 msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
2617 msgstr "<b>P4G</b>: rotació 90&#176; + reflexió 90&#176;"
2619 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1921
2620 msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
2621 msgstr "<b>P3</b>: rotació 120&#176;"
2623 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1922
2624 msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
2625 msgstr "<b>P31M</b>: reflexió + rotació 120&#176;, dens"
2627 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1923
2628 msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
2629 msgstr "<b>P3M1</b>: reflexió + rotació 120&#176;, dispers"
2631 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1924
2632 msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
2633 msgstr "<b>P6</b>: rotació 60&#176;"
2635 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1925
2636 msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
2637 msgstr "<b>P6M</b>: reflexió + rotació 60&#176;"
2639 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1953
2640 msgid "S_hift"
2641 msgstr "Des_plaça"
2643 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
2644 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1963
2645 #, no-c-format
2646 msgid "<b>Shift X:</b>"
2647 msgstr "<b>Desplaçament X:</b>"
2649 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1971
2650 #, no-c-format
2651 msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
2652 msgstr "Desplaçament horitzontal per cada fila (en % de l'amplada de mosaic)"
2654 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1979
2655 #, no-c-format
2656 msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
2657 msgstr ""
2658 "Desplaçament horitzontal per cada columna (en % de l'amplada de mosaic)"
2660 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1986
2661 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
2662 msgstr "Percentatge d'aleatorització del desplaçament horitzontal"
2664 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
2665 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1996
2666 #, no-c-format
2667 msgid "<b>Shift Y:</b>"
2668 msgstr "<b>Desplaçament Y:</b>"
2670 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2004
2671 #, no-c-format
2672 msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
2673 msgstr "Desplaçament vertical per cada fila (en %%de l'alçada de mosaic)"
2675 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2012
2676 #, no-c-format
2677 msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
2678 msgstr "Desplaçament vertical per cada columna (en % de l'alçada de mosaic)"
2680 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2019
2681 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
2682 msgstr "Percentatge d'aleatorització del desplaçament vertical"
2684 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2027 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2175
2685 msgid "<b>Exponent:</b>"
2686 msgstr "<b>Exponent:</b>"
2688 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2034
2689 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
2690 msgstr ""
2691 "Si les files estan separades equitativament (1), convergeixen (<1) o "
2692 "divergeixen (>1)"
2694 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2041
2695 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
2696 msgstr ""
2697 "Si les columnes estan separades equitativament (1), convergeixen (<1) o "
2698 "divergeixen (>1)"
2700 #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
2701 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2049 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2219
2702 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2296 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2372
2703 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2421 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2552
2704 msgid "<small>Alternate:</small>"
2705 msgstr "<small>Alterna:</small>"
2707 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2055
2708 msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
2709 msgstr "Alterna el signe dels desplaçaments per cada fila"
2711 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2060
2712 msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
2713 msgstr "Alterna el signe dels desplaçaments per cada columna"
2715 #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
2716 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2067 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2237
2717 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2314
2718 #, fuzzy
2719 msgid "<small>Cumulate:</small>"
2720 msgstr "<small>Alterna:</small>"
2722 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2073
2723 #, fuzzy
2724 msgid "Cumulate the shifts for each row"
2725 msgstr "Alterna el signe dels desplaçaments per cada fila"
2727 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2078
2728 #, fuzzy
2729 msgid "Cumulate the shifts for each column"
2730 msgstr "Alterna el signe dels desplaçaments per cada columna"
2732 #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
2733 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2085
2734 #, fuzzy
2735 msgid "<small>Exclude tile:</small>"
2736 msgstr "<small>Alterna:</small>"
2738 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2091
2739 msgid "Exclude tile height in shift"
2740 msgstr ""
2742 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2096
2743 msgid "Exclude tile width in shift"
2744 msgstr ""
2746 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2105
2747 msgid "Sc_ale"
2748 msgstr "Esc_ala"
2750 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2113
2751 msgid "<b>Scale X:</b>"
2752 msgstr "<b>Escala d'X:</b>"
2754 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2121
2755 #, no-c-format
2756 msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
2757 msgstr "Desplaçament horitzontal per cada fila (en % de l'amplada de mosaic)"
2759 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2129
2760 #, no-c-format
2761 msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
2762 msgstr ""
2763 "Desplaçament horitzontal per cada columna (en % de l'amplada de mosaic)"
2765 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2136
2766 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
2767 msgstr "Percentatge d'aleatorització d'escalat horitzontal"
2769 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2144
2770 msgid "<b>Scale Y:</b>"
2771 msgstr "<b>Escala d'Y:</b>"
2773 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2152
2774 #, no-c-format
2775 msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
2776 msgstr "Desplaçament vertical per cada fila (en % de l'alçada de mosaic)"
2778 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2160
2779 #, no-c-format
2780 msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
2781 msgstr "Desplaçament vertical per cada columna (en % de l'alçada de mosaic)"
2783 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2167
2784 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
2785 msgstr "Percentatge d'aleatorització d'escalat vertical"
2787 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2182
2788 #, fuzzy
2789 msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
2790 msgstr ""
2791 "Si les files estan separades equitativament (1), convergeixen (<1) o "
2792 "divergeixen (>1)"
2794 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2189
2795 #, fuzzy
2796 msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
2797 msgstr ""
2798 "Si les columnes estan separades equitativament (1), convergeixen (<1) o "
2799 "divergeixen (>1)"
2801 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2197
2802 #, fuzzy
2803 msgid "<b>Base:</b>"
2804 msgstr "<b>mit.</b>"
2806 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2204 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211
2807 #, fuzzy
2808 msgid ""
2809 "Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)"
2810 msgstr ""
2811 "Si les files estan separades equitativament (1), convergeixen (<1) o "
2812 "divergeixen (>1)"
2814 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2225
2815 msgid "Alternate the sign of scales for each row"
2816 msgstr "Alterna el signe dels escalats per cada fila"
2818 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2230
2819 msgid "Alternate the sign of scales for each column"
2820 msgstr "Alterna el signe dels escalats per cada columna"
2822 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2243
2823 #, fuzzy
2824 msgid "Cumulate the scales for each row"
2825 msgstr "Alterna el signe dels escalats per cada fila"
2827 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2248
2828 #, fuzzy
2829 msgid "Cumulate the scales for each column"
2830 msgstr "Alterna el signe dels escalats per cada columna"
2832 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2257
2833 msgid "_Rotation"
2834 msgstr "_Rotació"
2836 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2265
2837 msgid "<b>Angle:</b>"
2838 msgstr "<b>Angle:</b>"
2840 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2273
2841 #, no-c-format
2842 msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
2843 msgstr "Gira els mosaics este angle per cada fila"
2845 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2281
2846 #, no-c-format
2847 msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
2848 msgstr "Gira els mosaics este angle per cada columna"
2850 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2288
2851 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
2852 msgstr "Percentatge d'aleatorització de l'angle"
2854 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2302
2855 msgid "Alternate the rotation direction for each row"
2856 msgstr "Alterna la direcció de rotació per cada fila"
2858 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2307
2859 msgid "Alternate the rotation direction for each column"
2860 msgstr "Alterna la direcció de rotació per cada columna"
2862 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2320
2863 #, fuzzy
2864 msgid "Cumulate the rotation for each row"
2865 msgstr "Alterna la direcció de rotació per cada fila"
2867 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2325
2868 #, fuzzy
2869 msgid "Cumulate the rotation for each column"
2870 msgstr "Alterna la direcció de rotació per cada columna"
2872 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2334
2873 msgid "_Blur & opacity"
2874 msgstr "_Difuminat i opacitat"
2876 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2343
2877 msgid "<b>Blur:</b>"
2878 msgstr "<b>Difuminat:</b>"
2880 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2350
2881 msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
2882 msgstr "Percentatge de difuminació del mosaic per a cada fila"
2884 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2357
2885 msgid "Blur tiles by this percentage for each column"
2886 msgstr "Percentatge de difuminació del mosaic per a cada columna"
2888 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2364
2889 msgid "Randomize the tile blur by this percentage"
2890 msgstr "Percentatge d'aleatorització del difuminat de mosaic"
2892 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2378
2893 msgid "Alternate the sign of blur change for each row"
2894 msgstr "Alterna el signes dels canvis de difuminat per a cada fila"
2896 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2383
2897 msgid "Alternate the sign of blur change for each column"
2898 msgstr "Alterna el signe dels canvis de difuminat per a cada columna"
2900 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2392
2901 msgid "<b>Fade out:</b>"
2902 msgstr "<b>Difuminació:</b>"
2904 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2399
2905 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
2906 msgstr "Reduïx l'opacitat este percentatge per cada fila"
2908 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2406
2909 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
2910 msgstr "Reduïx l'opacitat este percentatge per cada columna"
2912 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2413
2913 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
2914 msgstr "Percentatge aleatori d'opacitat del mosaic"
2916 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2427
2917 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
2918 msgstr "Alterna el signe del canvi en l'opacitat per cada fila"
2920 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2432
2921 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
2922 msgstr "Alterna el signe del canvi en l'opacitat per cada columna"
2924 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2440
2925 msgid "Co_lor"
2926 msgstr "Co_lor"
2928 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2445
2929 msgid "Initial color: "
2930 msgstr "Color inicial: "
2932 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449
2933 msgid "Initial color of tiled clones"
2934 msgstr "Color inicial dels clons de mosaic"
2936 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449
2937 msgid ""
2938 "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
2939 "stroke)"
2940 msgstr ""
2941 "Color inicial per als clons (només s'usa si l'original no té emplenat ni "
2942 "contorn)"
2944 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2464
2945 msgid "<b>H:</b>"
2946 msgstr "<b>H:</b>"
2948 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2471
2949 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
2950 msgstr "Reduïx el to del mosaic este percentatge per cada fila"
2952 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2478
2953 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
2954 msgstr "Reduïx el to del mosaic este percentatge per cada columna"
2956 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2485
2957 msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
2958 msgstr "Percentatge d'aleatorització del to del mosaic"
2960 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2494
2961 msgid "<b>S:</b>"
2962 msgstr "<b>S:</b>"
2964 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2501
2965 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
2966 msgstr "Reduïx la saturació del color este percentatge per cada fila"
2968 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2508
2969 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
2970 msgstr "Reduïx la saturació del color este percentatge per cada columna"
2972 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2515
2973 msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
2974 msgstr "Percentatge d'aleatorització de la saturació del color"
2976 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2523
2977 msgid "<b>L:</b>"
2978 msgstr "<b>L:</b>"
2980 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2530
2981 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
2982 msgstr "Reduïx la brillantor del color este percentatge per cada fila"
2984 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2537
2985 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
2986 msgstr "Reduïx la saturació del color este percentatge per cada columna"
2988 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2544
2989 msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
2990 msgstr "Percentatge d'aleatorització de la brillantor del color"
2992 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2558
2993 msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
2994 msgstr "Alterna el signes dels canvis de color per cada fila"
2996 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2563
2997 msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
2998 msgstr "Alterna el signes dels canvis de color per cada columna"
3000 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2571
3001 msgid "_Trace"
3002 msgstr "_Traça"
3004 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2578
3005 msgid "Trace the drawing under the tiles"
3006 msgstr "Traça el dibuix sota els clons"
3008 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2582
3009 msgid ""
3010 "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
3011 "apply it to the clone"
3012 msgstr ""
3013 "Per cada clon, escolliu un valor del dibuix en l'ubicació del clon i "
3014 "apliqueu-lo al clon"
3016 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2596
3017 msgid "1. Pick from the drawing:"
3018 msgstr "1. Seleccioneu del dibuix:"
3020 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2608
3021 msgid "Pick the visible color and opacity"
3022 msgstr "Seleccioneu el color visible i l'opacitat"
3024 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2615 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2764
3025 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37
3026 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39
3027 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4326 ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:12
3028 msgid "Opacity"
3029 msgstr "Opacitat"
3031 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2616
3032 msgid "Pick the total accumulated opacity"
3033 msgstr "Seleccioneu l'opacitat total acumulada"
3035 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2623
3036 msgid "R"
3037 msgstr "R"
3039 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2624
3040 msgid "Pick the Red component of the color"
3041 msgstr "Seleccioneu el component vermell del color"
3043 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2631
3044 msgid "G"
3045 msgstr "G"
3047 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2632
3048 msgid "Pick the Green component of the color"
3049 msgstr "Seleccioneu el component verd del color"
3051 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2639
3052 msgid "B"
3053 msgstr "B"
3055 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2640
3056 msgid "Pick the Blue component of the color"
3057 msgstr "Seleccioneu el component blau del color"
3059 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
3060 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
3061 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2649
3062 msgid "clonetiler|H"
3063 msgstr "clonetiler|H"
3065 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2650
3066 msgid "Pick the hue of the color"
3067 msgstr "Seleccioneu el to del color"
3069 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
3070 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
3071 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2659
3072 msgid "clonetiler|S"
3073 msgstr "clonetiler|S"
3075 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2660
3076 msgid "Pick the saturation of the color"
3077 msgstr "Seleccioneu la saturació del color"
3079 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
3080 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
3081 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2669
3082 msgid "clonetiler|L"
3083 msgstr "clonetiler|L"
3085 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2670
3086 msgid "Pick the lightness of the color"
3087 msgstr "Seleccioneu la brillantor del color"
3089 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2680
3090 msgid "2. Tweak the picked value:"
3091 msgstr "2. Manipuleu el valor seleccionat:"
3093 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2690
3094 msgid "Gamma-correct:"
3095 msgstr "Correcció de gamma:"
3097 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2695
3098 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
3099 msgstr ""
3100 "Desplaceu el rang mitjà del valor seleccionat cap amunt (>0) o cap avall (<0)"
3102 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2702
3103 msgid "Randomize:"
3104 msgstr "Aleatorització:"
3106 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2707
3107 msgid "Randomize the picked value by this percentage"
3108 msgstr "Percentatge d'aleatorització del valor"
3110 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2714
3111 msgid "Invert:"
3112 msgstr "Invertix:"
3114 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2718
3115 msgid "Invert the picked value"
3116 msgstr "Invertix el valor seleccionat"
3118 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2724
3119 msgid "3. Apply the value to the clones':"
3120 msgstr "3. Aplica el valor als clons:"
3122 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2734
3123 msgid "Presence"
3124 msgstr "Presència"
3126 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2737
3127 msgid ""
3128 "Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
3129 "that point"
3130 msgstr ""
3131 "Cada clon es crea amb la probabilitat determinada pel valor seleccionat a "
3132 "cada punt"
3134 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2744
3135 msgid "Size"
3136 msgstr "Grandària"
3138 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2747
3139 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
3140 msgstr ""
3141 "La grandària de cada clon es determina pel valor seleccionat en aquell punt"
3143 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2757
3144 msgid ""
3145 "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
3146 "or stroke)"
3147 msgstr ""
3148 "Cada clon es pinta amb el color seleccionat (l'original no pot tenir "
3149 "emplenat ni contorn)"
3151 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2767
3152 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
3153 msgstr ""
3154 "L'opacitat de cada clon es determina pel valor seleccionat en este punt"
3156 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2794
3157 msgid "How many rows in the tiling"
3158 msgstr "Quantes files en el mosaic"
3160 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2814
3161 msgid "How many columns in the tiling"
3162 msgstr "Quantes columnes en el mosaic"
3164 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2844
3165 msgid "Width of the rectangle to be filled"
3166 msgstr "Amplada del rectangle a emplenar"
3168 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2869
3169 msgid "Height of the rectangle to be filled"
3170 msgstr "Alçada del rectangle a emplenar"
3172 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2884
3173 msgid "Rows, columns: "
3174 msgstr "Files, columnes: "
3176 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2885
3177 msgid "Create the specified number of rows and columns"
3178 msgstr "Crea el nombre de files i columnes especificat"
3180 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2894
3181 msgid "Width, height: "
3182 msgstr "Amplada, alçada: "
3184 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2895
3185 msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
3186 msgstr "Emplena l'alçada i l'amplada especificades amb el mosaic"
3188 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2911
3189 msgid "Use saved size and position of the tile"
3190 msgstr "Usa la grandària i la posició desades del mosaic"
3192 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2914
3193 msgid ""
3194 "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
3195 "you tiled it (if any), instead of using the current size"
3196 msgstr ""
3197 "Suposa que la grandària i la posició del mosaic són les mateixes que la "
3198 "darrera vegada que vau fer el mosaic, en comptes de fer servir la grandària "
3199 "actual"
3201 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2938
3202 msgid " <b>_Create</b> "
3203 msgstr " <b>_Crea</b> "
3205 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2940
3206 msgid "Create and tile the clones of the selection"
3207 msgstr "Crea i fes un mosaic amb els clons de la selecció"
3209 #. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
3210 #. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the
3211 #. diagrams on the left in the following screenshot:
3212 #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
3213 #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
3214 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2955
3215 msgid " _Unclump "
3216 msgstr "_Regrupa"
3218 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2956
3219 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
3220 msgstr ""
3221 "Distribuix els clons per reduir el desordre; es pot aplicar repetidament"
3223 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2962
3224 msgid " Re_move "
3225 msgstr " Supri_mix "
3227 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2963
3228 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
3229 msgstr ""
3230 "Suprimix els clons de mosaic existents de l'objecte seleccionat (germans "
3231 "només)"
3233 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2979
3234 msgid " R_eset "
3235 msgstr " R_einicia "
3237 #. TRANSLATORS: "change" is a noun here
3238 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2981
3239 msgid ""
3240 "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
3241 "to zero"
3242 msgstr ""
3243 "Reinicia tots els desplaçaments, escalats, girs i canvis d'opacitat en el "
3244 "diàleg a zero"
3246 #: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2623
3247 msgid "_Page"
3248 msgstr "_Pàgina"
3250 #: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2627
3251 msgid "_Drawing"
3252 msgstr "_Dibuix"
3254 #: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2629
3255 msgid "_Selection"
3256 msgstr "_Selecció"
3258 #: ../src/dialogs/export.cpp:146
3259 msgid "_Custom"
3260 msgstr "_Personalitzat"
3262 #: ../src/dialogs/export.cpp:271
3263 msgid "<big><b>Export area</b></big>"
3264 msgstr "<big><b>Àrea d'exportació</b></big>"
3266 #: ../src/dialogs/export.cpp:285
3267 msgid "Units:"
3268 msgstr "Unitats:"
3270 #: ../src/dialogs/export.cpp:313
3271 msgid "_x0:"
3272 msgstr "_x0:"
3274 #: ../src/dialogs/export.cpp:318
3275 msgid "x_1:"
3276 msgstr "x_1:"
3278 #: ../src/dialogs/export.cpp:323
3279 #, fuzzy
3280 msgid "Wid_th:"
3281 msgstr "Amplada:"
3283 #: ../src/dialogs/export.cpp:329
3284 msgid "_y0:"
3285 msgstr "_y0:"
3287 #: ../src/dialogs/export.cpp:334
3288 msgid "y_1:"
3289 msgstr "y_1:"
3291 #: ../src/dialogs/export.cpp:339
3292 #, fuzzy
3293 msgid "Hei_ght:"
3294 msgstr "Alçada:"
3296 #: ../src/dialogs/export.cpp:471
3297 msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
3298 msgstr "<big><b>Grandària del mapa de bits</b></big>"
3300 #: ../src/dialogs/export.cpp:484 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:210
3301 msgid "_Width:"
3302 msgstr "A_mplada:"
3304 #: ../src/dialogs/export.cpp:484 ../src/dialogs/export.cpp:498
3305 msgid "pixels at"
3306 msgstr "píxels a"
3308 #: ../src/dialogs/export.cpp:492
3309 msgid "dp_i"
3310 msgstr "_ppp"
3312 #: ../src/dialogs/export.cpp:498 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:211
3313 msgid "_Height:"
3314 msgstr "A_lçada:"
3316 #: ../src/dialogs/export.cpp:509 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:768
3317 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1175
3318 msgid "dpi"
3319 msgstr "ppp"
3321 #. true = has mnemonic
3322 #: ../src/dialogs/export.cpp:520
3323 msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
3324 msgstr "<big><b>Nom de _fitxer</b></big>"
3326 #: ../src/dialogs/export.cpp:590
3327 msgid "_Browse..."
3328 msgstr "_Navega..."
3330 #: ../src/dialogs/export.cpp:619
3331 #, fuzzy
3332 msgid "Batch export all selected objects"
3333 msgstr "Duplica els objectes seleccionats"
3335 #: ../src/dialogs/export.cpp:623
3336 msgid ""
3337 "Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any "
3338 "(caution, overwrites without asking!)"
3339 msgstr ""
3341 #: ../src/dialogs/export.cpp:631
3342 #, fuzzy
3343 msgid "Hide all except selected"
3344 msgstr "Conserva allò seleccionat"
3346 #: ../src/dialogs/export.cpp:635
3347 msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected"
3348 msgstr ""
3350 #: ../src/dialogs/export.cpp:652
3351 msgid "_Export"
3352 msgstr "_Exporta"
3354 #: ../src/dialogs/export.cpp:656
3355 msgid "Export the bitmap file with these settings"
3356 msgstr "Exporta el fitxer de mapa de bits amb estos valors"
3358 #: ../src/dialogs/export.cpp:682
3359 #, fuzzy, c-format
3360 msgid "Batch export %d selected object"
3361 msgid_plural "Batch export %d selected objects"
3362 msgstr[0] "Duplica els objectes seleccionats"
3363 msgstr[1] "Duplica els objectes seleccionats"
3365 #: ../src/dialogs/export.cpp:1013
3366 msgid "Export in progress"
3367 msgstr "S'està exportant"
3369 #: ../src/dialogs/export.cpp:1101
3370 #, fuzzy, c-format
3371 msgid "Exporting %d files"
3372 msgstr "S'està exportant %s (%d x %d)"
3374 #: ../src/dialogs/export.cpp:1145 ../src/dialogs/export.cpp:1222
3375 #, c-format
3376 msgid "Could not export to filename %s.\n"
3377 msgstr "No s'ha pogut exportar al fitxer %s.\n"
3379 #: ../src/dialogs/export.cpp:1175
3380 msgid "You have to enter a filename"
3381 msgstr "Heu d'introduir un nom de fitxer"
3383 #: ../src/dialogs/export.cpp:1180
3384 msgid "The chosen area to be exported is invalid"
3385 msgstr "L'àrea escollida per ser exportada no és vàlida"
3387 #: ../src/dialogs/export.cpp:1195
3388 #, c-format
3389 msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
3390 msgstr "El directori %s no existix o no és un directori.\n"
3392 #: ../src/dialogs/export.cpp:1207
3393 #, fuzzy, c-format
3394 msgid "Exporting %s (%lu x %lu)"
3395 msgstr "S'està exportant %s (%d x %d)"
3397 #: ../src/dialogs/export.cpp:1331 ../src/dialogs/export.cpp:1362
3398 msgid "Select a filename for exporting"
3399 msgstr "Seleccioneu el nom de fitxer per exportar"
3401 #. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
3402 #: ../src/dialogs/find.cpp:362 ../src/ui/dialog/find.cpp:437
3403 #, c-format
3404 msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
3405 msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
3406 msgstr[0] ""
3407 "S'ha trobat <b>%d</b> objecte (d'un total de %d), la concordança és %s."
3408 msgstr[1] ""
3409 "S'ha trobat <b>%d</b> objectes (d'un total de %d), la concordança és %s"
3411 #: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:440
3412 msgid "exact"
3413 msgstr "exacta"
3415 #: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:440
3416 msgid "partial"
3417 msgstr "parcial"
3419 #: ../src/dialogs/find.cpp:372 ../src/ui/dialog/find.cpp:447
3420 msgid "No objects found"
3421 msgstr "No s'ha trobat objectes"
3423 #: ../src/dialogs/find.cpp:530
3424 msgid "T_ype: "
3425 msgstr "T_ipus: "
3427 #: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
3428 msgid "Search in all object types"
3429 msgstr "Cerca a tots els tipus d'objecte"
3431 #: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
3432 msgid "All types"
3433 msgstr "Tots els tipus"
3435 #: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
3436 msgid "Search all shapes"
3437 msgstr "Cerca totes les formes"
3439 #: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
3440 msgid "All shapes"
3441 msgstr "Totes les formes"
3443 #: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
3444 msgid "Search rectangles"
3445 msgstr "Cerca rectangles"
3447 #: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
3448 msgid "Rectangles"
3449 msgstr "Rectangles"
3451 #: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
3452 msgid "Search ellipses, arcs, circles"
3453 msgstr "Cerca el·lipsis, arcs, cercles"
3455 #: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
3456 msgid "Ellipses"
3457 msgstr "El·lipsis"
3459 #: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
3460 msgid "Search stars and polygons"
3461 msgstr "Cerca estels i polígons"
3463 #: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
3464 msgid "Stars"
3465 msgstr "Estels"
3467 #: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
3468 msgid "Search spirals"
3469 msgstr "Cerca espirals"
3471 #: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
3472 msgid "Spirals"
3473 msgstr "Espirals"
3475 #. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
3476 #. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
3477 #: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
3478 msgid "Search paths, lines, polylines"
3479 msgstr "Cerca camins, línies i polilínies"
3481 #: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
3482 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2091
3483 msgid "Paths"
3484 msgstr "Camins"
3486 #: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
3487 msgid "Search text objects"
3488 msgstr "Cerca objectes de text"
3490 #: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
3491 msgid "Texts"
3492 msgstr "Texts"
3494 #: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
3495 msgid "Search groups"
3496 msgstr "Cerca grups"
3498 #: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
3499 msgid "Groups"
3500 msgstr "Grups"
3502 #: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
3503 msgid "Search clones"
3504 msgstr "Cerca clons"
3506 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
3507 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
3508 #. "Clones" is a noun indicating type of object to find
3509 #: ../src/dialogs/find.cpp:612 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
3510 #, fuzzy
3511 msgid "find|Clones"
3512 msgstr "Clons"
3514 #: ../src/dialogs/find.cpp:617 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
3515 msgid "Search images"
3516 msgstr "Cerca imatges"
3518 #: ../src/dialogs/find.cpp:617 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
3519 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3
3520 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2
3521 msgid "Images"
3522 msgstr "Imatges"
3524 #: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
3525 msgid "Search offset objects"
3526 msgstr "Cerca objectes de desplaçament"
3528 #: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
3529 msgid "Offsets"
3530 msgstr "Desplaçaments"
3532 #: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
3533 msgid "_Text: "
3534 msgstr "_Text: "
3536 #: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
3537 msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
3538 msgstr ""
3539 "Cerca objectes segons el seu contingut de text (concordança exacta o parcial)"
3541 #: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
3542 msgid "_ID: "
3543 msgstr "_ID: "
3545 #: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
3546 msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
3547 msgstr ""
3548 "Cerca objectes segons el valor de l'atribut id (concordança exacta o parcial)"
3550 #: ../src/dialogs/find.cpp:689 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
3551 msgid "_Style: "
3552 msgstr "E_stil: "
3554 #: ../src/dialogs/find.cpp:689 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
3555 msgid ""
3556 "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
3557 msgstr ""
3558 "Cerca objectes segons el valor de l'atribut estil (concordança exacta o "
3559 "parcial)"
3561 #: ../src/dialogs/find.cpp:690 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
3562 msgid "_Attribute: "
3563 msgstr "_Atribut: "
3565 #: ../src/dialogs/find.cpp:690 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
3566 msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
3567 msgstr "Cerca objectes pel nom d'un atribut (concordança exacta o parcial)"
3569 #: ../src/dialogs/find.cpp:704 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
3570 msgid "Search in s_election"
3571 msgstr "C_erca a la selecció"
3573 #: ../src/dialogs/find.cpp:708 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
3574 msgid "Limit search to the current selection"
3575 msgstr "Limita la cerca a la selecció actual"
3577 #: ../src/dialogs/find.cpp:713 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
3578 msgid "Search in current _layer"
3579 msgstr "Cerca a _la capa actual"
3581 #: ../src/dialogs/find.cpp:717 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
3582 msgid "Limit search to the current layer"
3583 msgstr "Limita la cerca a la capa actual"
3585 #: ../src/dialogs/find.cpp:722 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
3586 msgid "Include _hidden"
3587 msgstr "Inclou els ama_gats"
3589 #: ../src/dialogs/find.cpp:726 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
3590 msgid "Include hidden objects in search"
3591 msgstr "Inclou els objectes amagats en la cerca"
3593 #: ../src/dialogs/find.cpp:731 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
3594 msgid "Include l_ocked"
3595 msgstr "Incl_ou els blocats"
3597 #: ../src/dialogs/find.cpp:735 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
3598 msgid "Include locked objects in search"
3599 msgstr "Inclou els objectes blocats en la cerca"
3601 #. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
3602 #: ../src/dialogs/find.cpp:746 ../src/ui/dialog/debug.cpp:75
3603 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:86 ../src/ui/dialog/messages.cpp:53
3604 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209
3605 msgid "_Clear"
3606 msgstr "Nete_ja"
3608 #: ../src/dialogs/find.cpp:746 ../src/ui/dialog/find.cpp:86
3609 msgid "Clear values"
3610 msgstr "Neteja valors"
3612 #: ../src/dialogs/find.cpp:747 ../src/ui/dialog/find.cpp:87
3613 msgid "_Find"
3614 msgstr "_Cerca"
3616 #: ../src/dialogs/find.cpp:747 ../src/ui/dialog/find.cpp:87
3617 msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
3618 msgstr "Selecciona objectes que concorden amb els camps que heu emplenat"
3620 #. Create the label for the object id
3621 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:120
3622 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:334
3623 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:443
3624 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:450
3625 msgid "_Id"
3626 msgstr "_Id"
3628 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129
3629 msgid ""
3630 "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
3631 msgstr "L'atribut id= (només lletres, nombres i els caràcters .-_: )"
3633 #. Button for setting the object's id, label, title and description.
3634 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2486
3635 #: ../src/verbs.cpp:2492
3636 msgid "_Set"
3637 msgstr "A_ssigna"
3639 #. Create the label for the object label
3640 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:152
3641 msgid "_Label"
3642 msgstr "E_tiqueta"
3644 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:161
3645 msgid "A freeform label for the object"
3646 msgstr "Una etiqueta per a l'objecte"
3648 #. Create the label for the object title
3649 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173
3650 #, fuzzy
3651 msgid "_Title"
3652 msgstr "Títol"
3654 #. Create the frame for the object description
3655 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:191
3656 #, fuzzy
3657 msgid "_Description"
3658 msgstr "Descripció"
3660 #. Hide
3661 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:222
3662 msgid "_Hide"
3663 msgstr "A_maga"
3665 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:223
3666 msgid "Check to make the object invisible"
3667 msgstr "Habiliteu-lo per fer invisible l'objecte"
3669 #. Lock
3670 #. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
3671 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:232
3672 msgid "L_ock"
3673 msgstr "Bl_oca"
3675 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:233
3676 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
3677 msgstr ""
3678 "Habiliteu-lo per fer que l'objecte no es pugui seleccionar amb el ratolí"
3680 #. Create the frame for interactivity options
3681 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:243
3682 #, fuzzy
3683 msgid "_Interactivity"
3684 msgstr "_Intersecció"
3686 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:317
3687 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:324
3688 msgid "Ref"
3689 msgstr "Ref"
3691 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402
3692 msgid "Lock object"
3693 msgstr "Bloca l'objecte"
3695 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402
3696 msgid "Unlock object"
3697 msgstr "Desbloca l'objecte"
3699 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421
3700 msgid "Hide object"
3701 msgstr "Amaga l'objecte"
3703 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421
3704 msgid "Unhide object"
3705 msgstr "Mostra l'objecte"
3707 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:445
3708 msgid "Id invalid! "
3709 msgstr "L'identificador no és vàlid "
3711 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:447
3712 msgid "Id exists! "
3713 msgstr "L'identificador existix "
3715 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:454
3716 msgid "Set object ID"
3717 msgstr "Establix l'ID de l'objecte"
3719 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:469
3720 msgid "Set object label"
3721 msgstr "Establix l'etiqueta de l'objecte"
3723 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:477
3724 msgid "Set object title"
3725 msgstr "Establix el títol de l'objecte"
3727 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:487
3728 msgid "Set object description"
3729 msgstr "Establix la descripció de l'objecte"
3731 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:32
3732 msgid "Href:"
3733 msgstr "Href:"
3735 #. default x:
3736 #. default y:
3737 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:33
3738 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
3739 msgid "Target:"
3740 msgstr "Destí:"
3742 #. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch");
3743 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34
3744 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168
3745 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2246
3746 msgid "Type:"
3747 msgstr "Tipus:"
3749 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
3750 #. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
3751 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:37
3752 msgid "Role:"
3753 msgstr "Rol:"
3755 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
3756 #. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
3757 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40
3758 msgid "Arcrole:"
3759 msgstr "Arcrol:"
3761 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
3762 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:42
3763 msgid "Title:"
3764 msgstr "Títol:"
3766 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43
3767 msgid "Show:"
3768 msgstr "Mostra:"
3770 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
3771 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:45
3772 msgid "Actuate:"
3773 msgstr "Actua:"
3775 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:50
3776 msgid "URL:"
3777 msgstr "URL:"
3779 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51
3780 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:59 ../src/ui/dialog/guides.cpp:43
3781 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1074 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:504
3782 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
3783 msgid "X:"
3784 msgstr "X:"
3786 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
3787 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60 ../src/ui/dialog/guides.cpp:44
3788 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1075 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:507
3789 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
3790 msgid "Y:"
3791 msgstr "Y:"
3793 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53
3794 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:4124
3795 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4715 ../src/widgets/toolbox.cpp:5734
3796 msgid "Width:"
3797 msgstr "Amplada:"
3799 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54
3800 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:62
3801 msgid "Height:"
3802 msgstr "Alçada:"
3804 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:106
3805 #, fuzzy, c-format
3806 msgid "%s Properties"
3807 msgstr "_Propietats de l'enllaç"
3809 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:444
3810 #, c-format
3811 msgid "<b>Finished</b>, <b>%d</b> words added to dictionary"
3812 msgstr ""
3814 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:446
3815 #, c-format
3816 msgid "<b>Finished</b>, nothing suspicious found"
3817 msgstr ""
3819 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:559
3820 #, c-format
3821 msgid "Not in dictionary (%s): <b>%s</b>"
3822 msgstr ""
3824 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:711
3825 msgid "<i>Checking...</i>"
3826 msgstr ""
3828 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:781
3829 msgid "Fix spelling"
3830 msgstr ""
3832 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:955
3833 #, fuzzy
3834 msgid "Suggestions:"
3835 msgstr "Resolució:"
3837 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:967
3838 msgid "_Accept"
3839 msgstr ""
3841 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:967
3842 msgid "Accept the chosen suggestion"
3843 msgstr ""
3845 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:969
3846 #, fuzzy
3847 msgid "_Ignore once"
3848 msgstr "cap"
3850 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:969
3851 msgid "Ignore this word only once"
3852 msgstr ""
3854 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:971
3855 #, fuzzy
3856 msgid "_Ignore"
3857 msgstr "cap"
3859 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:971
3860 msgid "Ignore this word in this session"
3861 msgstr ""
3863 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:978
3864 msgid "A_dd to dictionary:"
3865 msgstr ""
3867 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:978
3868 msgid "Add this word to the chosen dictionary"
3869 msgstr ""
3871 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1002
3872 #, fuzzy
3873 msgid "_Stop"
3874 msgstr "A_ssigna"
3876 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1002
3877 msgid "Stop the check"
3878 msgstr ""
3880 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1004
3881 #, fuzzy
3882 msgid "_Start"
3883 msgstr "Inici:"
3885 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1004
3886 msgid "Start the check"
3887 msgstr ""
3889 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:198
3890 msgid "Font"
3891 msgstr "Tipus de lletra"
3893 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:221 ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:12
3894 msgid "Layout"
3895 msgstr "Disposició"
3897 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:235
3898 msgid "Align lines left"
3899 msgstr "Alinea les línies a l'esquerra"
3901 #. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
3902 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:250
3903 msgid "Center lines"
3904 msgstr "Centra les línies"
3906 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:264
3907 msgid "Align lines right"
3908 msgstr "Alinea les línies a la dreta"
3910 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:278
3911 #, fuzzy
3912 msgid "Justify lines"
3913 msgstr "Justifica"
3915 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:6779
3916 msgid "Horizontal text"
3917 msgstr "Text horitzontal"
3919 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:314 ../src/widgets/toolbox.cpp:6791
3920 msgid "Vertical text"
3921 msgstr "Text vertical"
3923 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:329
3924 msgid "Line spacing:"
3925 msgstr "Espaiat entre línies:"
3927 #. Text
3928 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:375 ../src/selection-describer.cpp:69
3929 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 ../src/verbs.cpp:2522
3930 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5
3931 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:5
3932 #: ../share/extensions/text_braille.inx.h:2
3933 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1
3934 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1
3935 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1
3936 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:4
3937 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2
3938 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1
3939 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1
3940 msgid "Text"
3941 msgstr "Text"
3943 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:422
3944 msgid "Set as default"
3945 msgstr "Fes-lo predeterminat"
3947 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:665 ../src/text-context.cpp:1493
3948 msgid "Set text style"
3949 msgstr "Estil del text"
3951 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:152
3952 msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
3953 msgstr ""
3954 "<b>Cliqueu</b> per seleccionar nodes, i <b>arrossegueu</b> per reordenar."
3956 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:163
3957 msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
3958 msgstr "<b>Cliqueu</b> l'atribut per editar."
3960 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:167
3961 #, c-format
3962 msgid ""
3963 "Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
3964 "commit changes."
3965 msgstr ""
3966 "S'ha seleccionat l'atribut <b>%s</b>. Premeu <b>Ctrl+Retorn</b> en acabar "
3967 "d'editar per confirmar els canvis."
3969 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:263
3970 msgid "Drag to reorder nodes"
3971 msgstr "Arrossegueu per reordenar els nodes"
3973 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:283
3974 msgid "New element node"
3975 msgstr "Nou node d'element"
3977 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:305
3978 msgid "New text node"
3979 msgstr "Nou node de text"
3981 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1409
3982 #: ../src/nodepath.cpp:2249
3983 msgid "Duplicate node"
3984 msgstr "Duplica el node"
3986 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347
3987 msgid "nodeAsInXMLdialogTooltip|Delete node"
3988 msgstr ""
3990 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:363 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1571
3991 msgid "Unindent node"
3992 msgstr "Desfés sagnat de node"
3994 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:378 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1550
3995 msgid "Indent node"
3996 msgstr "Fes sagnat de node"
3998 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:390 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1503
3999 msgid "Raise node"
4000 msgstr "Puja el node"
4002 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:402 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1520
4003 msgid "Lower node"
4004 msgstr "Baixa el node"
4006 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:447 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1444
4007 msgid "Delete attribute"
4008 msgstr "Suprimix l'atribut"
4010 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
4011 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:492
4012 msgid "Attribute name"
4013 msgstr "Nom de l'atribut"
4015 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
4016 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:512 ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:158
4017 #: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:765
4018 msgid "Set attribute"
4019 msgstr "Definix atribut"
4021 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
4022 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:514
4023 msgid "Set"
4024 msgstr "Assigna"
4026 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
4027 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:537
4028 msgid "Attribute value"
4029 msgstr "Valor d'atribut"
4031 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:874
4032 msgid "Drag XML subtree"
4033 msgstr "Arrossega el subarbre XML"
4035 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1311
4036 msgid "New element node..."
4037 msgstr "Nou node d'element..."
4039 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1333
4040 msgid "Cancel"
4041 msgstr "Cancel·la"
4043 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1341
4044 msgid "Create"
4045 msgstr "Crea"
4047 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1375
4048 msgid "Create new element node"
4049 msgstr "Crea un nou node d'element"
4051 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1391
4052 msgid "Create new text node"
4053 msgstr "Crea un nou node de text"
4055 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1426
4056 msgid "nodeAsInXMLinHistoryDialog|Delete node"
4057 msgstr ""
4059 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1473
4060 msgid "Change attribute"
4061 msgstr "Canvia l'atribut"
4063 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:396 ../src/display/canvas-grid.cpp:670
4064 msgid "Grid _units:"
4065 msgstr "_Unitats de la graella:"
4067 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:672
4068 msgid "_Origin X:"
4069 msgstr "_Origen X:"
4071 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:672
4072 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978
4073 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:999
4074 msgid "X coordinate of grid origin"
4075 msgstr "Coordenada X de l'origen de la graella"
4077 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:674
4078 msgid "O_rigin Y:"
4079 msgstr "O_rigen Y:"
4081 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:674
4082 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979
4083 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1000
4084 msgid "Y coordinate of grid origin"
4085 msgstr "Coordenada Y de l'origen de la graella"
4087 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402 ../src/display/canvas-grid.cpp:678
4088 msgid "Spacing _Y:"
4089 msgstr "Espaiat _Y:"
4091 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402
4092 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002
4093 msgid "Base length of z-axis"
4094 msgstr ""
4096 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
4097 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1005
4098 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3422
4099 msgid "Angle X:"
4100 msgstr "Angle X:"
4102 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
4103 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1005
4104 msgid "Angle of x-axis"
4105 msgstr ""
4107 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
4108 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1006
4109 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3501
4110 msgid "Angle Z:"
4111 msgstr "Angle Z:"
4113 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
4114 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1006
4115 msgid "Angle of z-axis"
4116 msgstr ""
4118 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
4119 msgid "Grid line _color:"
4120 msgstr "_Color de la línia de la graella:"
4122 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
4123 msgid "Grid line color"
4124 msgstr "Color de la graella"
4126 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
4127 msgid "Color of grid lines"
4128 msgstr "Color de la graella"
4130 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:687
4131 msgid "Ma_jor grid line color:"
4132 msgstr "Color ma_jor de la línia de graella:"
4134 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:687
4135 msgid "Major grid line color"
4136 msgstr "Color major de la graella"
4138 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:416 ../src/display/canvas-grid.cpp:688
4139 msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
4140 msgstr "Color de les línies ressaltades"
4142 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:692
4143 msgid "_Major grid line every:"
4144 msgstr "Color _major de la línia de graella cada:"
4146 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:692
4147 msgid "lines"
4148 msgstr "línies"
4150 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:39
4151 #, fuzzy
4152 msgid "Rectangular grid"
4153 msgstr "Rectangle"
4155 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:40
4156 #, fuzzy
4157 msgid "Axonometric grid"
4158 msgstr "Axonomètrica (3D)"
4160 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:258
4161 #, fuzzy
4162 msgid "Create new grid"
4163 msgstr "Crea una guia"
4165 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:324
4166 #, fuzzy
4167 msgid "_Enabled"
4168 msgstr "Títol"
4170 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:325
4171 msgid ""
4172 "Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible "
4173 "grids."
4174 msgstr ""
4176 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:329
4177 msgid "Snap to visible _grid lines only"
4178 msgstr ""
4180 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:330
4181 msgid ""
4182 "When zoomed out, not all grid lines will be displayed. Only the visible ones "
4183 "will be snapped to"
4184 msgstr ""
4186 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:334
4187 #, fuzzy
4188 msgid "_Visible"
4189 msgstr "Colors"
4191 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:335
4192 msgid ""
4193 "Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped "
4194 "to invisible grids."
4195 msgstr ""
4197 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:676
4198 msgid "Spacing _X:"
4199 msgstr "Espaiat _X:"
4201 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:676
4202 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982
4203 msgid "Distance between vertical grid lines"
4204 msgstr "Distància entre les línies verticals de la graella"
4206 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:678
4207 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:983
4208 msgid "Distance between horizontal grid lines"
4209 msgstr "Distància entre les línies horitzontals de la graella"
4211 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:711
4212 msgid "_Show dots instead of lines"
4213 msgstr ""
4215 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:712
4216 msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines"
4217 msgstr ""
4219 #. TRANSLATORS: undefined target for snapping
4220 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:60 ../src/display/snap-indicator.cpp:63
4221 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:148 ../src/display/snap-indicator.cpp:151
4222 msgid "UNDEFINED"
4223 msgstr ""
4225 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:66
4226 #, fuzzy
4227 msgid "grid line"
4228 msgstr "Línia guia"
4230 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:69
4231 #, fuzzy
4232 msgid "grid intersection"
4233 msgstr "Intersecció"
4235 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:72
4236 #, fuzzy
4237 msgid "guide"
4238 msgstr "G_uies"
4240 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:75
4241 #, fuzzy
4242 msgid "guide intersection"
4243 msgstr "Intersecció"
4245 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:78
4246 #, fuzzy
4247 msgid "guide origin"
4248 msgstr "Color de la línia guia"
4250 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:81
4251 #, fuzzy
4252 msgid "grid-guide intersection"
4253 msgstr "Intersecció"
4255 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:84
4256 #, fuzzy
4257 msgid "cusp node"
4258 msgstr "Ajusta als _nodes de l'objecte"
4260 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:87
4261 #, fuzzy
4262 msgid "smooth node"
4263 msgstr "Suau"
4265 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:90
4266 #, fuzzy
4267 msgid "path"
4268 msgstr "Camí"
4270 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:93
4271 #, fuzzy
4272 msgid "path intersection"
4273 msgstr "Intersecció"
4275 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:96
4276 #, fuzzy
4277 msgid "bounding box corner"
4278 msgstr "Ajusta la caixa del voltant a les g_uies"
4280 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:99
4281 #, fuzzy
4282 msgid "bounding box side"
4283 msgstr "Ajusta la caixa del voltant a les g_uies"
4285 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:102
4286 #, fuzzy
4287 msgid "bounding box"
4288 msgstr "Ajusta la caixa del voltant a les g_uies"
4290 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:105
4291 #, fuzzy
4292 msgid "page border"
4293 msgstr "Color de la vora de la pàgina"
4295 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:108
4296 #, fuzzy
4297 msgid "line midpoint"
4298 msgstr "Amplada de línia"
4300 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:111
4301 #, fuzzy
4302 msgid "object midpoint"
4303 msgstr "Objectes"
4305 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:114
4306 #, fuzzy
4307 msgid "object rotation center"
4308 msgstr "Cerca objectes al document"
4310 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:117
4311 #, fuzzy
4312 msgid "handle"
4313 msgstr "Formes"
4315 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:120
4316 #, fuzzy
4317 msgid "bounding box side midpoint"
4318 msgstr "Ajusta la caixa del voltant a les g_uies"
4320 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:123
4321 #, fuzzy
4322 msgid "bounding box midpoint"
4323 msgstr "Ajusta la caixa del voltant a les g_uies"
4325 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:126
4326 #, fuzzy
4327 msgid "page corner"
4328 msgstr "Color de la vora de la pàgina"
4330 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:129
4331 msgid "convex hull corner"
4332 msgstr ""
4334 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:132
4335 #, fuzzy
4336 msgid "quadrant point"
4337 msgstr "Expandix l'espaiat entre línies"
4339 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:135
4340 #, fuzzy
4341 msgid "center"
4342 msgstr "Centra"
4344 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:138
4345 #, fuzzy
4346 msgid "corner"
4347 msgstr "Cantonades:"
4349 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:141
4350 #, fuzzy
4351 msgid "text baseline"
4352 msgstr "Alinea el text de les línies base"
4354 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:154
4355 #, fuzzy
4356 msgid "Bounding box corner"
4357 msgstr "Ajusta la caixa del voltant a les g_uies"
4359 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:157
4360 #, fuzzy
4361 msgid "Bounding box midpoint"
4362 msgstr "Ajusta la caixa del voltant a les g_uies"
4364 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:160
4365 #, fuzzy
4366 msgid "Bounding box side midpoint"
4367 msgstr "Ajusta la caixa del voltant a les g_uies"
4369 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:163
4370 #, fuzzy
4371 msgid "Smooth node"
4372 msgstr "Suau"
4374 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:166
4375 #, fuzzy
4376 msgid "Cusp node"
4377 msgstr "Puja el node"
4379 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:169
4380 #, fuzzy
4381 msgid "Line midpoint"
4382 msgstr "Amplada de línia"
4384 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:172
4385 #, fuzzy
4386 msgid "Object midpoint"
4387 msgstr "Objectes"
4389 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:175
4390 #, fuzzy
4391 msgid "Object rotation center"
4392 msgstr "Objectes a patró"
4394 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:178
4395 #, fuzzy
4396 msgid "Handle"
4397 msgstr "Angle"
4399 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:181
4400 #, fuzzy
4401 msgid "Path intersection"
4402 msgstr "Intersecció"
4404 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:184
4405 #, fuzzy
4406 msgid "Guide"
4407 msgstr "G_uies"
4409 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:187
4410 #, fuzzy
4411 msgid "Guide origin"
4412 msgstr "Color de la línia guia"
4414 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:190
4415 msgid "Convex hull corner"
4416 msgstr ""
4418 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:193
4419 msgid "Quadrant point"
4420 msgstr ""
4422 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:196 ../src/widgets/toolbox.cpp:6709
4423 msgid "Center"
4424 msgstr "Centra"
4426 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:199
4427 #, fuzzy
4428 msgid "Corner"
4429 msgstr "Cantonades:"
4431 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:202
4432 #, fuzzy
4433 msgid "Text baseline"
4434 msgstr "Alinea el text de les línies base"
4436 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:241
4437 msgid " to "
4438 msgstr ""
4440 #: ../src/document.cpp:441
4441 #, c-format
4442 msgid "New document %d"
4443 msgstr "Nou document %d"
4445 #: ../src/document.cpp:473
4446 #, c-format
4447 msgid "Memory document %d"
4448 msgstr "Document de memòria %d"
4450 #: ../src/document.cpp:628
4451 #, c-format
4452 msgid "Unnamed document %d"
4453 msgstr "Document sense nom %d"
4455 #. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
4456 #: ../src/draw-context.cpp:581
4457 msgid "Path is closed."
4458 msgstr "El camí està tancat."
4460 #. We hit bot start and end of single curve, closing paths
4461 #: ../src/draw-context.cpp:596
4462 msgid "Closing path."
4463 msgstr "S'està tancant el camí."
4465 #: ../src/draw-context.cpp:706
4466 msgid "Draw path"
4467 msgstr "Dibuixa el camí"
4469 #: ../src/draw-context.cpp:866
4470 #, fuzzy
4471 msgid "Creating single dot"
4472 msgstr "S'està creant un nou camí"
4474 #: ../src/draw-context.cpp:867
4475 #, fuzzy
4476 msgid "Create single dot"
4477 msgstr "Mosaic amb clons..."
4479 #. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
4480 #. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
4481 #: ../src/dropper-context.cpp:302
4482 #, c-format
4483 msgid " alpha %.3g"
4484 msgstr " transparència %.3g"
4486 #. where the color is picked, to show in the statusbar
4487 #: ../src/dropper-context.cpp:304
4488 #, c-format
4489 msgid ", averaged with radius %d"
4490 msgstr ", amb mitja amb radi %d"
4492 #: ../src/dropper-context.cpp:304
4493 #, c-format
4494 msgid " under cursor"
4495 msgstr " sota el cursor"
4497 #. message, to show in the statusbar
4498 #: ../src/dropper-context.cpp:306
4499 msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
4500 msgstr "<b>Allibereu el ratolí</b> per definir el color."
4502 #: ../src/dropper-context.cpp:306 ../src/tools-switch.cpp:208
4503 msgid ""
4504 "<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
4505 "average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
4506 "to copy the color under mouse to clipboard"
4507 msgstr ""
4508 "<b>Cliqueu</b> per establir l'emplenat, <b>maj+clic</b> per establir el "
4509 "contorn. <b>arrossegueu</b> per seleccionar el color mitjà d'una àrea; "
4510 "<b>alt</b> per seleccionar el color invers; <b>ctrl+c</b> per copiar al "
4511 "porta-retalls el color sota del ratolí."
4513 #: ../src/dropper-context.cpp:344
4514 msgid "Set picked color"
4515 msgstr "Color seleccionat"
4517 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:615
4518 msgid ""
4519 "<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
4520 msgstr ""
4522 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:617
4523 msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>"
4524 msgstr ""
4526 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:752
4527 msgid "Tracking: <b>connection to guide path lost!</b>"
4528 msgstr ""
4530 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:752
4531 msgid "<b>Tracking</b> a guide path"
4532 msgstr ""
4534 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:755
4535 #, fuzzy
4536 msgid "<b>Drawing</b> a calligraphic stroke"
4537 msgstr "Crea un traç de cal·ligrafia"
4539 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:1044
4540 #, fuzzy
4541 msgid "Draw calligraphic stroke"
4542 msgstr "Crea un traç de cal·ligrafia"
4544 #: ../src/eraser-context.cpp:527
4545 #, fuzzy
4546 msgid "<b>Drawing</b> an eraser stroke"
4547 msgstr "Crea un traç de cal·ligrafia"
4549 #: ../src/eraser-context.cpp:830
4550 #, fuzzy
4551 msgid "Draw eraser stroke"
4552 msgstr "Crea un traç de cal·ligrafia"
4554 #: ../src/event-context.cpp:618
4555 msgid "<b>Space+mouse drag</b> to pan canvas"
4556 msgstr ""
4558 #: ../src/event-log.cpp:37
4559 msgid "[Unchanged]"
4560 msgstr "[Sense canviar]"
4562 #. Edit
4563 #: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2276
4564 msgid "_Undo"
4565 msgstr "_Desfés"
4567 #: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2278
4568 msgid "_Redo"
4569 msgstr "To_rna a fer"
4571 #: ../src/extension/dependency.cpp:246
4572 msgid "Dependency:"
4573 msgstr "Dependència:"
4575 #: ../src/extension/dependency.cpp:247
4576 msgid "  type: "
4577 msgstr "  tipus: "
4579 #: ../src/extension/dependency.cpp:248
4580 msgid "  location: "
4581 msgstr "  ubicació: "
4583 #: ../src/extension/dependency.cpp:249
4584 msgid "  string: "
4585 msgstr "  cadena: "
4587 #: ../src/extension/dependency.cpp:252
4588 msgid "  description: "
4589 msgstr "  descripció: "
4591 #: ../src/extension/effect.cpp:39
4592 #, fuzzy
4593 msgid " (No preferences)"
4594 msgstr "Preferències de l'ampliació"
4596 #. This is some filler text, needs to change before relase
4597 #: ../src/extension/error-file.cpp:53
4598 msgid ""
4599 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
4600 "span>\n"
4601 "\n"
4602 "The failed extensions have been skipped.  Inkscape will continue to run "
4603 "normally but those extensions will be unavailable.  For details to "
4604 "troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
4605 msgstr ""
4606 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Ha fallat alguna extensió</span>\n"
4607 "\n"
4608 "S'han ignorat les extensions que han fallat. L'Inkscape continuarà executant-"
4609 "se normalment, però les extensions no estaran disponibles. Per a detalls per "
4610 "a resoldre este problema, llegiu el registre d'errors a: "
4612 #: ../src/extension/error-file.cpp:63
4613 msgid "Show dialog on startup"
4614 msgstr "Mostra el diàleg en iniciar"
4616 #: ../src/extension/execution-env.cpp:134
4617 #, c-format
4618 msgid "'%s' working, please wait..."
4619 msgstr ""
4621 #. static int i = 0;
4622 #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
4623 #: ../src/extension/extension.cpp:252
4624 msgid ""
4625 "  This is caused by an improper .inx file for this extension.  An improper ."
4626 "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
4627 msgstr ""
4628 " S'ha produït degut a un fiter .inx inadequat per a esta extensió. Un "
4629 "fitxer .inx inadequat pot ser degut a una instal·lació amb errors de "
4630 "l'Inkscape."
4632 #: ../src/extension/extension.cpp:255
4633 msgid "an ID was not defined for it."
4634 msgstr "no se li ha definit un ID."
4636 #: ../src/extension/extension.cpp:259
4637 msgid "there was no name defined for it."
4638 msgstr "no se li havia definit cap nom."
4640 #: ../src/extension/extension.cpp:263
4641 msgid "the XML description of it got lost."
4642 msgstr "se n'ha perdut la descripció XML."
4644 #: ../src/extension/extension.cpp:267
4645 msgid "no implementation was defined for the extension."
4646 msgstr "no s'ha definit la implementació per a l'extensió."
4648 #. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
4649 #: ../src/extension/extension.cpp:274
4650 msgid "a dependency was not met."
4651 msgstr "no s'ha arribat a cap dependència"
4653 #: ../src/extension/extension.cpp:294
4654 msgid "Extension \""
4655 msgstr "L'extensió «"
4657 #: ../src/extension/extension.cpp:294
4658 msgid "\" failed to load because "
4659 msgstr "» no s'ha pogut carregar atès que "
4661 #: ../src/extension/extension.cpp:625
4662 #, c-format
4663 msgid "Could not create extension error log file '%s'"
4664 msgstr "No s'ha pogut crear el fitxer de registre d'error d'extensió '%s'"
4666 #: ../src/extension/extension.cpp:723
4667 msgid "Name:"
4668 msgstr "Nom:"
4670 #: ../src/extension/extension.cpp:724
4671 msgid "ID:"
4672 msgstr "ID:"
4674 #: ../src/extension/extension.cpp:725
4675 msgid "State:"
4676 msgstr "Estat:"
4678 #: ../src/extension/extension.cpp:725
4679 msgid "Loaded"
4680 msgstr "Carregat"
4682 #: ../src/extension/extension.cpp:725
4683 msgid "Unloaded"
4684 msgstr "Sense carregar"
4686 #: ../src/extension/extension.cpp:725
4687 msgid "Deactivated"
4688 msgstr "Desactivar"
4690 #: ../src/extension/extension.cpp:756
4691 msgid ""
4692 "Currently there is no help available for this Extension.  Please look on the "
4693 "Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding "
4694 "this extension."
4695 msgstr ""
4697 #: ../src/extension/implementation/script.cpp:1060
4698 msgid ""
4699 "Inkscape has received additional data from the script executed.  The script "
4700 "did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
4701 "expected."
4702 msgstr ""
4703 "L'Inkscape ha rebut dades addicionals de la seqüència que ha executat. La "
4704 "seqüència no ha retornat un error, però pot indicar que els resultats no són "
4705 "els esperats."
4707 #: ../src/extension/init.cpp:274
4708 msgid "Null external module directory name.  Modules will not be loaded."
4709 msgstr ""
4710 "El nom del directori de mòduls externs és nul. No es carregaran els mòduls."
4712 #: ../src/extension/init.cpp:288
4713 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:56
4714 #, c-format
4715 msgid ""
4716 "Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that directory "
4717 "will not be loaded."
4718 msgstr ""
4719 "No està disponible el directori de mòduls (%s). No es carregaran els mòduls "
4720 "externs d'este directori."
4722 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:38
4723 #, fuzzy
4724 msgid "Adaptive Threshold"
4725 msgstr "Llindar:"
4727 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40
4728 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41
4729 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40
4730 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136 ../src/libgdl/gdl-dock.c:190
4731 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:169
4732 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
4733 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
4734 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3095 ../src/widgets/toolbox.cpp:4124
4735 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:9
4736 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:26
4737 msgid "Width"
4738 msgstr "Amplada"
4740 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41
4741 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42
4742 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41 ../src/libgdl/gdl-dock.c:198
4743 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177 ../src/widgets/toolbox.cpp:3112
4744 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:4
4745 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:6
4746 #, fuzzy
4747 msgid "Height"
4748 msgstr "Alçada:"
4750 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42
4751 #: ../src/filter-enums.cpp:32 ../src/live_effects/effect.cpp:96
4752 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
4753 #, fuzzy
4754 msgid "Offset"
4755 msgstr "Desplaçaments"
4757 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:46
4758 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:57
4759 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:44
4760 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:63
4761 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:44
4762 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:55
4763 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:45
4764 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:42
4765 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:40
4766 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:42
4767 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:44
4768 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:39
4769 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:39
4770 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:44
4771 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:42
4772 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:70
4773 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:48
4774 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:42
4775 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:47
4776 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:40
4777 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:40
4778 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:42
4779 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:43
4780 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:47
4781 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:45
4782 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:45
4783 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:47
4784 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:44
4785 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:42
4786 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:42
4787 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:42
4788 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:43
4789 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:49
4790 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:44
4791 #, fuzzy
4792 msgid "Raster"
4793 msgstr "Puja"
4795 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48
4796 msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)."
4797 msgstr ""
4799 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:44
4800 #, fuzzy
4801 msgid "Add Noise"
4802 msgstr "Afegix nodes"
4804 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46 ../src/rdf.cpp:238
4805 msgid "Type"
4806 msgstr "Tipus"
4808 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47
4809 msgid "Uniform Noise"
4810 msgstr ""
4812 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48
4813 msgid "Gaussian Noise"
4814 msgstr ""
4816 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49
4817 msgid "Multiplicative Gaussian Noise"
4818 msgstr ""
4820 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50
4821 msgid "Impulse Noise"
4822 msgstr ""
4824 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51
4825 #, fuzzy
4826 msgid "Laplacian Noise"
4827 msgstr "Escala de grisos"
4829 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52
4830 msgid "Poisson Noise"
4831 msgstr ""
4833 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59
4834 msgid "Add random noise to selected bitmap(s)."
4835 msgstr ""
4837 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:37
4838 #, fuzzy
4839 msgid "Blur"
4840 msgstr "Blau"
4842 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:39
4843 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:39
4844 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:38
4845 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:39
4846 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:38
4847 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38
4848 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39
4849 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42
4850 #, fuzzy
4851 msgid "Radius"
4852 msgstr "Puja"
4854 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:40
4855 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:40
4856 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:40
4857 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40
4858 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40
4859 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43
4860 #, fuzzy
4861 msgid "Sigma"
4862 msgstr "petit"
4864 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46
4865 #, fuzzy
4866 msgid "Blur selected bitmap(s)"
4867 msgstr "Agrupa els objectes seleccionats"
4869 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:47
4870 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53
4871 #, fuzzy
4872 msgid "Channel"
4873 msgstr "Cancel·la"
4875 #. TODO: find an unused layer number, forming name from _("Layer ") + "%d"
4876 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:49
4877 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:178
4878 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:200
4879 #, fuzzy
4880 msgid "Layer"
4881 msgstr "Ca_pa"
4883 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50
4884 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54
4885 msgid "Red Channel"
4886 msgstr ""
4888 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51
4889 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55
4890 msgid "Green Channel"
4891 msgstr ""
4893 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52
4894 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56
4895 msgid "Blue Channel"
4896 msgstr ""
4898 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53
4899 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57
4900 #, fuzzy
4901 msgid "Cyan Channel"
4902 msgstr "Canvia el manejador"
4904 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54
4905 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58
4906 #, fuzzy
4907 msgid "Magenta Channel"
4908 msgstr "Magenta"
4910 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55
4911 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59
4912 #, fuzzy
4913 msgid "Yellow Channel"
4914 msgstr "Groc"
4916 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56
4917 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60
4918 #, fuzzy
4919 msgid "Black Channel"
4920 msgstr "Emplenat negre"
4922 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57
4923 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61
4924 #, fuzzy
4925 msgid "Opacity Channel"
4926 msgstr "Opacitat"
4928 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58
4929 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62
4930 msgid "Matte Channel"
4931 msgstr ""
4933 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:65
4934 msgid "Extract specific channel from image."
4935 msgstr ""
4937 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:37
4938 #, fuzzy
4939 msgid "Charcoal"
4940 msgstr "Cairo"
4942 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:46
4943 #, fuzzy
4944 msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)."
4945 msgstr "Aplica la transformació a la selecció"
4947 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57
4948 msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity."
4949 msgstr ""
4951 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:39
4952 #, fuzzy
4953 msgid "Contrast"
4954 msgstr "Cantonades:"
4956 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:41
4957 #, fuzzy
4958 msgid "Adjust"
4959 msgstr "Arrossega la corba"
4961 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:47
4962 msgid "Increase or decrease contrast in bitmap(s)"
4963 msgstr ""
4965 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36
4966 msgid "Cycle Colormap"
4967 msgstr ""
4969 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38
4970 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38
4971 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44
4972 #, fuzzy
4973 msgid "Amount"
4974 msgstr "Tipus de lletra"
4976 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44
4977 msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)."
4978 msgstr ""
4980 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:35
4981 #, fuzzy
4982 msgid "Despeckle"
4983 msgstr "D_esfés la selecció"
4985 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42
4986 msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)."
4987 msgstr ""
4989 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:36
4990 msgid "Edge"
4991 msgstr ""
4993 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44
4994 #, fuzzy
4995 msgid "Highlight edges of selected bitmap(s)."
4996 msgstr "Incrusta només les imatges seleccionades"
4998 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46
4999 msgid "Emboss selected bitmap(s) -- highlight edges with 3D effect."
5000 msgstr ""
5002 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34
5003 #, fuzzy
5004 msgid "Enhance"
5005 msgstr "Cancel·la"
5007 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41
5008 msgid "Enhance selected bitmap(s) -- minimize noise."
5009 msgstr ""
5011 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:34
5012 #, fuzzy
5013 msgid "Equalize"
5014 msgstr "Amplada igual"
5016 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41
5017 msgid "Equalize selected bitmap(s) -- histogram equalization."
5018 msgstr ""
5020 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:37
5021 #: ../src/filter-enums.cpp:28
5022 msgid "Gaussian Blur"
5023 msgstr ""
5025 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39
5026 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38
5027 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38
5028 #, fuzzy
5029 msgid "Factor"
5030 msgstr "Color"
5032 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:46
5033 msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)."
5034 msgstr ""
5036 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:36
5037 #, fuzzy
5038 msgid "Implode"
5039 msgstr "Importa"
5041 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44
5042 #, fuzzy
5043 msgid "Implode selected bitmap(s)."
5044 msgstr "Conserva allò seleccionat"
5046 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51
5047 msgid "Level (with Channel)"
5048 msgstr ""
5050 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64
5051 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42
5052 #, fuzzy
5053 msgid "Black Point"
5054 msgstr "Emplenat negre"
5056 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65
5057 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43
5058 #, fuzzy
5059 msgid "White Point"
5060 msgstr "Punxeguda"
5062 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66
5063 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44
5064 #, fuzzy
5065 msgid "Gamma Correction"
5066 msgstr "Correcció de gamma:"
5068 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72
5069 msgid ""
5070 "Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling "
5071 "between the given ranges to the full color range."
5072 msgstr ""
5074 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40
5075 #, fuzzy
5076 msgid "Level"
5077 msgstr "Roda"
5079 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50
5080 msgid ""
5081 "Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges "
5082 "to the full color range."
5083 msgstr ""
5085 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36
5086 #, fuzzy
5087 msgid "Median"
5088 msgstr "mitjà"
5090 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44
5091 msgid ""
5092 "Replace each pixel component with the median color in a circular "
5093 "neighborhood."
5094 msgstr ""
5096 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39
5097 #, fuzzy
5098 msgid "HSB Adjust"
5099 msgstr "Arrossega la corba"
5101 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41
5102 #: ../src/flood-context.cpp:250 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
5103 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
5104 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426
5105 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427 ../src/widgets/toolbox.cpp:4281
5106 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2
5107 msgid "Hue"
5108 msgstr "To"
5110 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42
5111 #: ../src/flood-context.cpp:251 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
5112 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
5113 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
5114 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429
5115 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430 ../src/widgets/toolbox.cpp:4296
5116 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5
5117 msgid "Saturation"
5118 msgstr "Saturació"
5120 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43
5121 #, fuzzy
5122 msgid "Brightness"
5123 msgstr "Brillantor"
5125 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49
5126 msgid ""
5127 "Adjust the amount of hue, saturation, and brightness in selected bitmap(s)"
5128 msgstr ""
5130 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35
5131 #, fuzzy
5132 msgid "Negate"
5133 msgstr "Negatiu"
5135 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:42
5136 msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)."
5137 msgstr ""
5139 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:35
5140 #, fuzzy
5141 msgid "Normalize"
5142 msgstr "Normal"
5144 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42
5145 msgid ""
5146 "Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible "
5147 "range of color."
5148 msgstr ""
5150 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36
5151 #, fuzzy
5152 msgid "Oil Paint"
5153 msgstr "Impressió del GNOME"
5155 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44
5156 msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils."
5157 msgstr ""
5159 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45
5160 msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)."
5161 msgstr ""
5163 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:39
5164 msgid "Raise"
5165 msgstr "Puja"
5167 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43
5168 #, fuzzy
5169 msgid "Raised"
5170 msgstr "Puja"
5172 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49
5173 msgid ""
5174 "Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised "
5175 "appearance."
5176 msgstr ""
5178 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39
5179 msgid "Reduce Noise"
5180 msgstr ""
5182 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41
5183 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:26
5184 msgid "Order"
5185 msgstr "Orde"
5187 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47
5188 msgid ""
5189 "Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter."
5190 msgstr ""
5192 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38
5193 #, fuzzy
5194 msgid "Resample"
5195 msgstr "Mostres"
5197 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47
5198 msgid ""
5199 "Alter the resolution of selected image by resizing it to the given pixel size"
5200 msgstr ""
5202 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39
5203 #, fuzzy
5204 msgid "Shade"
5205 msgstr "Formes"
5207 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41
5208 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:955
5209 msgid "Azimuth"
5210 msgstr ""
5212 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42
5213 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:956
5214 #, fuzzy
5215 msgid "Elevation"
5216 msgstr "Relació"
5218 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43
5219 #, fuzzy
5220 msgid "Colored Shading"
5221 msgstr "Color de l'ombra"
5223 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49
5224 msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source."
5225 msgstr ""
5227 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46
5228 #, fuzzy
5229 msgid "Sharpen selected bitmap(s)."
5230 msgstr "Agrupa els objectes seleccionats"
5232 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44
5233 msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film."
5234 msgstr ""
5236 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36
5237 #, fuzzy
5238 msgid "Dither"
5239 msgstr "Altre"
5241 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44
5242 msgid ""
5243 "Randomly scatter pixels in selected bitmap(s), within the given radius of "
5244 "the original position"
5245 msgstr ""
5247 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36
5248 #, fuzzy
5249 msgid "Swirl"
5250 msgstr "Espiral"
5252 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38
5253 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:7
5254 #, fuzzy
5255 msgid "Degrees"
5256 msgstr "graus"
5258 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44
5259 msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point."
5260 msgstr ""
5262 #. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html
5263 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:37
5264 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39
5265 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45
5266 #, fuzzy
5267 msgid "Threshold"
5268 msgstr "Llindar:"
5270 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45
5271 #, fuzzy
5272 msgid "Threshold selected bitmap(s)."
5273 msgstr "Incrusta només les imatges seleccionades"
5275 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:40
5276 msgid "Unsharp Mask"
5277 msgstr ""
5279 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51
5280 msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms."
5281 msgstr ""
5283 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:37
5284 #, fuzzy
5285 msgid "Wave"
5286 msgstr "De_sa"
5288 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39
5289 msgid "Amplitude"
5290 msgstr ""
5292 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40
5293 msgid "Wavelength"
5294 msgstr ""
5296 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46
5297 msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave."
5298 msgstr ""
5300 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
5301 msgid "Inset/Outset Halo"
5302 msgstr "Contrau/expandix l'àrea difosa"
5304 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136
5305 msgid "Width in px of the halo"
5306 msgstr "Amplada en píxels de l'àrea difosa"
5308 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
5309 msgid "Number of steps"
5310 msgstr "Nombre de passos"
5312 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
5313 msgid "Number of inset/outset copies of the object to make"
5314 msgstr "Nombre de còpies expandides/contretes de l'objecte"
5316 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:141
5317 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:2 ../share/extensions/interp.inx.h:3
5318 #: ../share/extensions/motion.inx.h:2
5319 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4
5320 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:5
5321 msgid "Generate from Path"
5322 msgstr "Genera des del camí"
5324 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:274
5325 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
5326 #, fuzzy
5327 msgid "PostScript"
5328 msgstr "Postscript"
5330 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:276
5331 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:313
5332 msgid "Restrict to PS level"
5333 msgstr ""
5335 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:277
5336 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:314
5337 #, fuzzy
5338 msgid "PostScript level 3"
5339 msgstr "Fitxer Postscript"
5341 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:279
5342 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:316
5343 #, fuzzy
5344 msgid "PostScript level 2"
5345 msgstr "Fitxer Postscript"
5347 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:282
5348 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:319
5349 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:219
5350 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2430
5351 msgid "Convert texts to paths"
5352 msgstr "Convertix texts en camins"
5354 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:283
5355 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:320
5356 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:220
5357 #, fuzzy
5358 msgid "Rasterize filter effects"
5359 msgstr "Apega la grandària per separat"
5361 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:284
5362 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:321
5363 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:221
5364 #, fuzzy
5365 msgid "Resolution for rasterization (dpi)"
5366 msgstr "Resolució preferida (punts per polzada) del mapa de bits"
5368 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:285
5369 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:322
5370 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:222
5371 #, fuzzy
5372 msgid "Export area is drawing"
5373 msgstr "L'àrea exportada és el dibuix sencer"
5375 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:286
5376 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:323
5377 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:223
5378 #, fuzzy
5379 msgid "Export area is page"
5380 msgstr "L'àrea exportada és el dibuix sencer"
5382 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:287
5383 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:324
5384 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:224
5385 msgid "Limit export to the object with ID"
5386 msgstr ""
5388 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:291
5389 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
5390 #, fuzzy
5391 msgid "PostScript (*.ps)"
5392 msgstr "Postscript (*.ps)"
5394 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:292
5395 #, fuzzy
5396 msgid "PostScript File"
5397 msgstr "Fitxer Postscript"
5399 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:311
5400 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
5401 #, fuzzy
5402 msgid "Encapsulated PostScript"
5403 msgstr "Postscript encapsulat"
5405 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:328
5406 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
5407 #, fuzzy
5408 msgid "Encapsulated PostScript (*.eps)"
5409 msgstr "Postscript encapsulat (*.eps)"
5411 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:329
5412 #, fuzzy
5413 msgid "Encapsulated PostScript File"
5414 msgstr "Fitxer Postscript encapsulat"
5416 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:216
5417 msgid "Restrict to PDF version"
5418 msgstr ""
5420 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:217
5421 msgid "PDF 1.4"
5422 msgstr ""
5424 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2400
5425 msgid "EMF Input"
5426 msgstr "Entrada EMF"
5428 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2405
5429 msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)"
5430 msgstr "Metafitxers millorats (*.emf)"
5432 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2406
5433 msgid "Enhanced Metafiles"
5434 msgstr "Metafitxers millorats"
5436 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2414
5437 msgid "WMF Input"
5438 msgstr "Entrada WMF"
5440 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2419
5441 msgid "Windows Metafiles (*.wmf)"
5442 msgstr "Metafitxers del Windows (*.wmf)"
5444 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2420
5445 msgid "Windows Metafiles"
5446 msgstr "Metafitxers del Windows"
5448 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2428
5449 msgid "EMF Output"
5450 msgstr "Eixida EMF"
5452 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2434
5453 msgid "Enhanced Metafile (*.emf)"
5454 msgstr "Metafitxer millorat (*.emf)"
5456 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2435
5457 msgid "Enhanced Metafile"
5458 msgstr "Metafitxer millorat"
5460 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:35
5461 #, fuzzy
5462 msgid "Drop Shadow"
5463 msgstr "Deixa anar un SVG"
5465 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:37
5466 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:92
5467 msgid "Blur radius, px"
5468 msgstr ""
5470 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:38
5471 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:93
5472 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:62
5473 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1033
5474 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1034
5475 #, fuzzy
5476 msgid "Opacity, %"
5477 msgstr "% d'opacitat:"
5479 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:39
5480 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:94
5481 #, fuzzy
5482 msgid "Horizontal offset, px"
5483 msgstr "Desplaçament horitzontal"
5485 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:40
5486 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:95
5487 #, fuzzy
5488 msgid "Vertical offset, px"
5489 msgstr "Desplaçament vertical"
5491 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:44
5492 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:99
5493 #: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:206
5494 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:148
5495 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:38
5496 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:733
5497 msgid "Filters"
5498 msgstr "Filtres"
5500 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:48
5501 msgid "Black, blurred drop shadow"
5502 msgstr ""
5504 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:90
5505 #, fuzzy
5506 msgid "Drop Glow"
5507 msgstr "Deixa anar un color"
5509 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:103
5510 msgid "White, blurred drop glow"
5511 msgstr ""
5513 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:32
5514 #, fuzzy
5515 msgid "Bundled"
5516 msgstr "Arrodoniment:"
5518 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:33
5519 msgid "Personal"
5520 msgstr ""
5522 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:44
5523 #, fuzzy
5524 msgid "Null external module directory name.  Filters will not be loaded."
5525 msgstr ""
5526 "El nom del directori de mòduls externs és nul. No es carregaran els mòduls."
5528 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:32
5529 #, fuzzy
5530 msgid "Snow crest"
5531 msgstr "Previsualitza"
5533 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:34
5534 #, fuzzy
5535 msgid "Drift Size"
5536 msgstr "Grandària del punt"
5538 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:42
5539 #, fuzzy
5540 msgid "Snow has fallen on object"
5541 msgstr "Patró a objectes"
5543 #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:127
5544 #, c-format
5545 msgid "%s GDK pixbuf Input"
5546 msgstr "Entrada de pixbuf GDK %s"
5548 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
5549 msgid "GIMP Gradients"
5550 msgstr "Degradats d'«El GIMP»"
5552 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279
5553 msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
5554 msgstr "Degradats d'«El GIMP» (*.ggr)"
5556 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
5557 msgid "Gradients used in GIMP"
5558 msgstr "Degradats usats en «El GIMP»"
5560 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:192 ../src/ui/widget/panel.cpp:112
5561 msgid "Grid"
5562 msgstr "Graella"
5564 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:194
5565 msgid "Line Width"
5566 msgstr "Amplada de línia"
5568 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:195
5569 msgid "Horizontal Spacing"
5570 msgstr "Espaiat horitzontal"
5572 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:196
5573 msgid "Vertical Spacing"
5574 msgstr "Espaiat vertical"
5576 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:197
5577 msgid "Horizontal Offset"
5578 msgstr "Desplaçament horitzontal"
5580 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:198
5581 msgid "Vertical Offset"
5582 msgstr "Desplaçament vertical"
5584 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:202
5585 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:30
5586 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
5587 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:6
5588 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13 ../share/extensions/gears.inx.h:5
5589 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:15
5590 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:18
5591 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:17
5592 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:31
5593 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:9
5594 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:17
5595 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:32
5596 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:14
5597 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:3
5598 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5
5599 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:6
5600 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:22
5601 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:10
5602 msgid "Render"
5603 msgstr "Dibuixa"
5605 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:204
5606 msgid "Draw a path which is a grid"
5607 msgstr "Dibuixa un camí en forma de graella"
5609 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:965
5610 #, fuzzy
5611 msgid "JavaFX Output"
5612 msgstr "Eixida de LaTex"
5614 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:970
5615 msgid "JavaFX (*.fx)"
5616 msgstr ""
5618 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:971
5619 #, fuzzy
5620 msgid "JavaFX Raytracer File"
5621 msgstr "Fitxer de traçador de rajos PovRay"
5623 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:337
5624 msgid "LaTeX Print"
5625 msgstr "Impressió LaTeX"
5627 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:105
5628 msgid "LaTeX Output"
5629 msgstr "Eixida de LaTex"
5631 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:110
5632 msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
5633 msgstr "LaTeX amb macros PSTricks (*.tex)"
5635 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111
5636 msgid "LaTeX PSTricks File"
5637 msgstr "Fitxer LaTex PSTricks"
5639 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2417
5640 msgid "OpenDocument Drawing Output"
5641 msgstr "Eixida d'OpenDocument Drawing"
5643 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2422
5644 msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
5645 msgstr "Dibuix d'OpenDocument (*.odg)"
5647 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2423
5648 msgid "OpenDocument drawing file"
5649 msgstr "Fitxer de dibuix d'OpenDocument"
5651 #. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import
5652 #. more info: http://www.acrobatusers.com/tech_corners/javascript_corner/tips/2006/page_bounds/
5653 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:56
5654 msgid "media box"
5655 msgstr ""
5657 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:57
5658 msgid "crop box"
5659 msgstr ""
5661 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:58
5662 msgid "trim box"
5663 msgstr ""
5665 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:59
5666 msgid "bleed box"
5667 msgstr ""
5669 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:60
5670 msgid "art box"
5671 msgstr ""
5673 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:72
5674 #, fuzzy
5675 msgid "Select page:"
5676 msgstr "Selecciona el següent"
5678 #. Display total number of pages
5679 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:86
5680 #, fuzzy, c-format
5681 msgid "out of %i"
5682 msgstr "Quantitat de torsió"
5684 #. Crop settings
5685 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:92
5686 #, fuzzy
5687 msgid "Clip to:"
5688 msgstr "Re_talla"
5690 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:104
5691 #, fuzzy
5692 msgid "Page settings"
5693 msgstr "Orientació de la pàgina:"
5695 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:106
5696 msgid "Precision of approximating gradient meshes:"
5697 msgstr ""
5699 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:107
5700 msgid ""
5701 "<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file "
5702 "and slow performance."
5703 msgstr ""
5705 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:112
5706 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:393
5707 #, fuzzy
5708 msgid "rough"
5709 msgstr "Agrupa"
5711 #. Text options
5712 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:116
5713 #, fuzzy
5714 msgid "Text handling:"
5715 msgstr "Establix l'espaiat:"
5717 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:118
5718 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:119
5719 #, fuzzy
5720 msgid "Import text as text"
5721 msgstr "Convertix el text flotant en text"
5723 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:120
5724 msgid "Replace PDF fonts by closest-named installed fonts"
5725 msgstr ""
5727 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:123
5728 #, fuzzy
5729 msgid "Embed images"
5730 msgstr "Incrusta totes les imatges"
5732 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:126
5733 msgid "Import settings"
5734 msgstr ""
5736 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:248
5737 msgid "PDF Import Settings"
5738 msgstr ""
5740 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
5741 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
5742 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:396
5743 msgid "pdfinput|medium"
5744 msgstr ""
5746 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:397
5747 #, fuzzy
5748 msgid "fine"
5749 msgstr "Línia"
5751 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:398
5752 #, fuzzy
5753 msgid "very fine"
5754 msgstr "Invertix l'emplenat"
5756 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:753
5757 #, fuzzy
5758 msgid "PDF Input"
5759 msgstr "Entrada DXF"
5761 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:758
5762 #, fuzzy
5763 msgid "Adobe PDF (*.pdf)"
5764 msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)"
5766 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:759
5767 msgid "Adobe Portable Document Format"
5768 msgstr ""
5770 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:766
5771 #, fuzzy
5772 msgid "AI Input"
5773 msgstr "Entrada d'AI 8.0"
5775 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:771
5776 #, fuzzy
5777 msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)"
5778 msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
5780 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:772
5781 #, fuzzy
5782 msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions"
5783 msgstr "Obri fitxers desats amb l'Adobe Illustrator 8.0 o anterior"
5785 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:677
5786 msgid "PovRay Output"
5787 msgstr "Eixida PovRay"
5789 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:682
5790 #, fuzzy
5791 msgid "PovRay (*.pov) (paths and shapes only)"
5792 msgstr "PovRay (*.pov) (exporta splines)"
5794 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:683
5795 msgid "PovRay Raytracer File"
5796 msgstr "Fitxer de traçador de rajos PovRay"
5798 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:55
5799 msgid "SVG Input"
5800 msgstr "Entrada SVG"
5802 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:60
5803 msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
5804 msgstr "Imatge de vectors escalables (*.svg)"
5806 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:61
5807 msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
5808 msgstr "Format natiu de l'Inkscape i estàndard el W3C"
5810 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:69
5811 msgid "SVG Output Inkscape"
5812 msgstr "Eixida SVG de l'Inkscape"
5814 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:74
5815 msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
5816 msgstr "SVG de l'Inkscape (*.svg)"
5818 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:75
5819 msgid "SVG format with Inkscape extensions"
5820 msgstr "Format SVG amb extensions de l'Inkscape"
5822 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:83
5823 msgid "SVG Output"
5824 msgstr "Eixida SVG"
5826 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:88
5827 msgid "Plain SVG (*.svg)"
5828 msgstr "SVG simple (*.svg)"
5830 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:89
5831 msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
5832 msgstr "Format d'imatge de vector escalable, com l'ha definit el W3C"
5834 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
5835 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:3
5836 msgid "SVGZ Input"
5837 msgstr "Entrada SVGZ"
5839 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
5840 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1
5841 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1
5842 msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
5843 msgstr "SVG d'Inkscape comprimit (*.svgz)"
5845 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54
5846 msgid "SVG file format compressed with GZip"
5847 msgstr "Format de fitxer SVG comprimit amb GZip"
5849 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
5850 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3
5851 msgid "SVGZ Output"
5852 msgstr "Eixida SVGZ"
5854 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
5855 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:2
5856 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:2
5857 msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
5858 msgstr "Format de fitxer natiu d'Inkscape comprimit amb GZip"
5860 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81
5861 msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
5862 msgstr "SVG simple comprimit (*.svgz)"
5864 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82
5865 msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
5866 msgstr "Format de gràfics de vectors escalables comprimit amb GZip"
5868 #: ../src/extension/internal/win32.cpp:485
5869 msgid "Windows 32-bit Print"
5870 msgstr "Impressió de Windows de 32 bits"
5872 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:102
5873 msgid "WPG Input"
5874 msgstr "Entrada WPG"
5876 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:107
5877 msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
5878 msgstr "Imatge de WordPerfect (*.wpg)"
5880 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:108
5881 msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
5882 msgstr "Format d'imatges vectorials usat pel Corel WordPerfect"
5884 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
5885 #, fuzzy
5886 msgid "Live preview"
5887 msgstr "Previsualitza"
5889 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
5890 msgid "Is the effect previewed live on canvas?"
5891 msgstr ""
5893 #. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
5894 #. running from the console, in which case calling sp_ui
5895 #. routines will cause a segfault.  See bug 1000350 - bryce
5896 #. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
5897 #: ../src/extension/system.cpp:106
5898 msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
5899 msgstr "Ha fallat l'autodetecció de format. El fitxer s'obrirà com a SVG."
5901 #. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document
5902 #. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
5903 #. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a
5904 #. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code.
5905 #: ../src/file.cpp:156
5906 msgid "default.svg"
5907 msgstr "default.ca.svg"
5909 #: ../src/file.cpp:248 ../src/file.cpp:1039
5910 #, c-format
5911 msgid "Failed to load the requested file %s"
5912 msgstr "No s'ha pogut carregar el fitxer demanat %s"
5914 #: ../src/file.cpp:273
5915 msgid "Document not saved yet.  Cannot revert."
5916 msgstr "No s'ha desat el document. No es pot recuperar l'estat anterior."
5918 #: ../src/file.cpp:279
5919 #, c-format
5920 msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
5921 msgstr ""
5922 "Es perdran els canvis. Esteu segur que voleu tornar a carregar el document %"
5923 "s?"
5925 #: ../src/file.cpp:308
5926 msgid "Document reverted."
5927 msgstr "S'ha recuperat el document anterior."
5929 #: ../src/file.cpp:310
5930 msgid "Document not reverted."
5931 msgstr "No s'ha recuperat el document anterior."
5933 #: ../src/file.cpp:460
5934 msgid "Select file to open"
5935 msgstr "Seleccioneu el fitxer per obrir"
5937 #: ../src/file.cpp:547
5938 msgid "Vacuum &lt;defs&gt;"
5939 msgstr "Neteja &lt;defs&gt;"
5941 #: ../src/file.cpp:552
5942 #, c-format
5943 msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
5944 msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
5945 msgstr[0] "S'ha esborrat <b>%i</b>definició sense fer servir a &lt;defs&gt;."
5946 msgstr[1] ""
5947 "S'han esborrat <b>%i</b>definicions sense fer servir a &lt;defs&gt;."
5949 #: ../src/file.cpp:557
5950 msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
5951 msgstr "No hi ha definicions sense fer servir a &lt;defs&gt;."
5953 #: ../src/file.cpp:588
5954 #, c-format
5955 msgid ""
5956 "No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been "
5957 "caused by an unknown filename extension."
5958 msgstr ""
5959 "No s'ha trobat cap extensió de l'Inkscape per alçar el document (%s). És "
5960 "possible que es desconegui l'extensió del fitxer."
5962 #: ../src/file.cpp:589 ../src/file.cpp:597 ../src/file.cpp:603
5963 msgid "Document not saved."
5964 msgstr "No s'ha desat el document."
5966 #: ../src/file.cpp:596
5967 #, c-format
5968 msgid "File %s could not be saved."
5969 msgstr "No s'ha pogut alçar el document %s."
5971 #: ../src/file.cpp:610
5972 msgid "Document saved."
5973 msgstr "S'ha desat el document."
5975 #. We are saving for the first time; create a unique default filename
5976 #: ../src/file.cpp:742 ../src/file.cpp:1176 ../src/file.cpp:1297
5977 #, c-format
5978 msgid "drawing%s"
5979 msgstr "dibuix%s"
5981 #: ../src/file.cpp:748
5982 #, c-format
5983 msgid "drawing-%d%s"
5984 msgstr "dibuix-%d%s"
5986 #: ../src/file.cpp:752
5987 #, fuzzy, c-format
5988 msgid "%s"
5989 msgstr "%"
5991 #: ../src/file.cpp:767
5992 msgid "Select file to save a copy to"
5993 msgstr "Seleccioneu el fitxer per a alçar-ne una còpia"
5995 #: ../src/file.cpp:769
5996 msgid "Select file to save to"
5997 msgstr "Seleccioneu el fitxer on alçar"
5999 #: ../src/file.cpp:860
6000 msgid "No changes need to be saved."
6001 msgstr "No hi ha cap canvi per alçar."
6003 #: ../src/file.cpp:877
6004 #, fuzzy
6005 msgid "Saving document..."
6006 msgstr "Alça el document"
6008 #: ../src/file.cpp:1036
6009 msgid "Import"
6010 msgstr "Importa"
6012 #: ../src/file.cpp:1086
6013 msgid "Select file to import"
6014 msgstr "Seleccioneu el fitxer per a importar"
6016 #: ../src/file.cpp:1198 ../src/file.cpp:1312
6017 msgid "Select file to export to"
6018 msgstr "Seleccioneu el fitxer per a exportar"
6020 #: ../src/file.cpp:1344
6021 #, c-format
6022 msgid "Error saving a temporary copy"
6023 msgstr ""
6025 #: ../src/file.cpp:1364
6026 msgid "Open Clip Art Login"
6027 msgstr ""
6029 #: ../src/file.cpp:1390
6030 #, c-format
6031 msgid ""
6032 "Error exporting the document. Verify if the server name, username and "
6033 "password are correct, if the server has support for webdav and verify if you "
6034 "didn't forget to choose a license."
6035 msgstr ""
6037 #: ../src/file.cpp:1411
6038 #, fuzzy
6039 msgid "Document exported..."
6040 msgstr "S'ha recuperat el document anterior."
6042 #: ../src/file.cpp:1439 ../src/verbs.cpp:2265
6043 msgid "Import From Open Clip Art Library"
6044 msgstr ""
6046 #: ../src/filter-enums.cpp:20
6047 #, fuzzy
6048 msgid "Blend"
6049 msgstr "Blau"
6051 #: ../src/filter-enums.cpp:21
6052 #, fuzzy
6053 msgid "Color Matrix"
6054 msgstr "Matr_iu"
6056 #: ../src/filter-enums.cpp:22
6057 msgid "Component Transfer"
6058 msgstr ""
6060 #: ../src/filter-enums.cpp:23
6061 #, fuzzy
6062 msgid "Composite"
6063 msgstr "Combina"
6065 #: ../src/filter-enums.cpp:24
6066 msgid "Convolve Matrix"
6067 msgstr ""
6069 #: ../src/filter-enums.cpp:25
6070 msgid "Diffuse Lighting"
6071 msgstr ""
6073 #: ../src/filter-enums.cpp:26
6074 #, fuzzy
6075 msgid "Displacement Map"
6076 msgstr "Desplaçament màxim, px"
6078 #: ../src/filter-enums.cpp:27
6079 msgid "Flood"
6080 msgstr ""
6082 #: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:55
6083 msgid "Image"
6084 msgstr "Imatge"
6086 #: ../src/filter-enums.cpp:30
6087 #, fuzzy
6088 msgid "Merge"
6089 msgstr "Mesura"
6091 #: ../src/filter-enums.cpp:33
6092 msgid "Specular Lighting"
6093 msgstr ""
6095 #: ../src/filter-enums.cpp:34
6096 #, fuzzy
6097 msgid "Tile"
6098 msgstr "Títol"
6100 #: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:119
6101 #, fuzzy
6102 msgid "Turbulence"
6103 msgstr "Tolerància:"
6105 #: ../src/filter-enums.cpp:40
6106 #, fuzzy
6107 msgid "Source Graphic"
6108 msgstr "Alçada d'origen"
6110 #: ../src/filter-enums.cpp:41
6111 #, fuzzy
6112 msgid "Source Alpha"
6113 msgstr "Origen"
6115 #: ../src/filter-enums.cpp:42
6116 #, fuzzy
6117 msgid "Background Image"
6118 msgstr "Fons"
6120 #: ../src/filter-enums.cpp:43
6121 #, fuzzy
6122 msgid "Background Alpha"
6123 msgstr "Fons"
6125 #: ../src/filter-enums.cpp:44
6126 #, fuzzy
6127 msgid "Fill Paint"
6128 msgstr "Impressió PDF"
6130 #: ../src/filter-enums.cpp:45
6131 msgid "Stroke Paint"
6132 msgstr "Pinta el contorn"
6134 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
6135 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
6136 #: ../src/filter-enums.cpp:53
6137 msgid "filterBlendMode|Normal"
6138 msgstr ""
6140 #: ../src/filter-enums.cpp:54
6141 #, fuzzy
6142 msgid "Multiply"
6143 msgstr "Múltiples estils"
6145 #: ../src/filter-enums.cpp:55
6146 #, fuzzy
6147 msgid "Screen"
6148 msgstr "Verd"
6150 #: ../src/filter-enums.cpp:56
6151 #, fuzzy
6152 msgid "Darken"
6153 msgstr "Més fosc"
6155 #: ../src/filter-enums.cpp:57
6156 #, fuzzy
6157 msgid "Lighten"
6158 msgstr "Brillantor"
6160 #: ../src/filter-enums.cpp:63
6161 #, fuzzy
6162 msgid "Matrix"
6163 msgstr "Matr_iu"
6165 #: ../src/filter-enums.cpp:64
6166 #, fuzzy
6167 msgid "Saturate"
6168 msgstr "Saturació"
6170 #: ../src/filter-enums.cpp:65
6171 #, fuzzy
6172 msgid "Hue Rotate"
6173 msgstr "Gira"
6175 #: ../src/filter-enums.cpp:66
6176 msgid "Luminance to Alpha"
6177 msgstr ""
6179 #. File
6180 #: ../src/filter-enums.cpp:72 ../src/verbs.cpp:2242
6181 msgid "Default"
6182 msgstr "Predeterminat"
6184 #: ../src/filter-enums.cpp:73
6185 #, fuzzy
6186 msgid "Over"
6187 msgstr "Altre"
6189 #: ../src/filter-enums.cpp:74
6190 #, fuzzy
6191 msgid "In"
6192 msgstr "Polzada"
6194 #: ../src/filter-enums.cpp:75
6195 #, fuzzy
6196 msgid "Out"
6197 msgstr "Eixida"
6199 #: ../src/filter-enums.cpp:76
6200 #, fuzzy
6201 msgid "Atop"
6202 msgstr "Afegix una fase"
6204 #: ../src/filter-enums.cpp:77
6205 msgid "XOR"
6206 msgstr ""
6208 #: ../src/filter-enums.cpp:78
6209 msgid "Arithmetic"
6210 msgstr ""
6212 #: ../src/filter-enums.cpp:84
6213 #, fuzzy
6214 msgid "Identity"
6215 msgstr "Identificador"
6217 #: ../src/filter-enums.cpp:85
6218 #, fuzzy
6219 msgid "Table"
6220 msgstr "Títol"
6222 #: ../src/filter-enums.cpp:86
6223 #, fuzzy
6224 msgid "Discrete"
6225 msgstr "Distribuix"
6227 #: ../src/filter-enums.cpp:87
6228 #, fuzzy
6229 msgid "Linear"
6230 msgstr "Línia"
6232 #: ../src/filter-enums.cpp:88
6233 msgid "Gamma"
6234 msgstr ""
6236 #: ../src/filter-enums.cpp:94 ../src/selection-chemistry.cpp:316
6237 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139
6238 msgid "Duplicate"
6239 msgstr "Duplica"
6241 #: ../src/filter-enums.cpp:95
6242 msgid "Wrap"
6243 msgstr "Estén"
6245 #: ../src/filter-enums.cpp:96 ../src/flood-context.cpp:264
6246 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:34
6247 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:327
6248 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:468
6249 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:259
6250 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422
6251 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554
6252 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146
6253 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1211 ../src/verbs.cpp:2239
6254 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:765 ../src/widgets/toolbox.cpp:3887
6255 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:16
6256 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:15
6257 msgid "None"
6258 msgstr "Cap"
6260 #: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:247
6261 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
6262 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
6263 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
6264 msgid "Red"
6265 msgstr "Vermell"
6267 #: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:248
6268 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
6269 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
6270 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
6271 msgid "Green"
6272 msgstr "Verd"
6274 #: ../src/filter-enums.cpp:104 ../src/flood-context.cpp:249
6275 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
6276 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406
6277 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407
6278 msgid "Blue"
6279 msgstr "Blau"
6281 #: ../src/filter-enums.cpp:105 ../src/flood-context.cpp:253
6282 msgid "Alpha"
6283 msgstr ""
6285 #: ../src/filter-enums.cpp:111
6286 #, fuzzy
6287 msgid "Erode"
6288 msgstr "Node"
6290 #: ../src/filter-enums.cpp:112
6291 #, fuzzy
6292 msgid "Dilate"
6293 msgstr "Data"
6295 #: ../src/filter-enums.cpp:118
6296 #, fuzzy
6297 msgid "Fractal Noise"
6298 msgstr "Escala de grisos"
6300 #: ../src/filter-enums.cpp:125
6301 #, fuzzy
6302 msgid "Distant Light"
6303 msgstr "Alçada destí"
6305 #: ../src/filter-enums.cpp:126
6306 #, fuzzy
6307 msgid "Point Light"
6308 msgstr "Més llum"
6310 #: ../src/filter-enums.cpp:127
6311 #, fuzzy
6312 msgid "Spot Light"
6313 msgstr "Més llum"
6315 #: ../src/flood-context.cpp:246
6316 #, fuzzy
6317 msgid "Visible Colors"
6318 msgstr "Colors"
6320 #: ../src/flood-context.cpp:252 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
6321 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432
6322 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433 ../src/widgets/toolbox.cpp:4311
6323 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3
6324 msgid "Lightness"
6325 msgstr "Brillantor"
6327 #: ../src/flood-context.cpp:265 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072
6328 #, fuzzy
6329 msgid "Small"
6330 msgstr "petit"
6332 #: ../src/flood-context.cpp:266
6333 #, fuzzy
6334 msgid "Medium"
6335 msgstr "mitjà"
6337 #: ../src/flood-context.cpp:267 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072
6338 #, fuzzy
6339 msgid "Large"
6340 msgstr "gran"
6342 #: ../src/flood-context.cpp:469
6343 msgid "<b>Too much inset</b>, the result is empty."
6344 msgstr ""
6346 #: ../src/flood-context.cpp:509
6347 #, c-format
6348 msgid ""
6349 "Area filled, path with <b>%d</b> node created and unioned with selection."
6350 msgid_plural ""
6351 "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
6352 msgstr[0] ""
6353 msgstr[1] ""
6355 #: ../src/flood-context.cpp:513
6356 #, c-format
6357 msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created."
6358 msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created."
6359 msgstr[0] ""
6360 msgstr[1] ""
6362 #: ../src/flood-context.cpp:785 ../src/flood-context.cpp:1099
6363 msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill."
6364 msgstr ""
6366 #: ../src/flood-context.cpp:1104
6367 msgid ""
6368 "<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to "
6369 "fill all of the area, undo, zoom out, and fill again."
6370 msgstr ""
6372 #: ../src/flood-context.cpp:1122 ../src/flood-context.cpp:1282
6373 #, fuzzy
6374 msgid "Fill bounded area"
6375 msgstr "Em_plenat i contorn"
6377 #: ../src/flood-context.cpp:1142
6378 #, fuzzy
6379 msgid "Set style on object"
6380 msgstr "Patró a objectes"
6382 #: ../src/flood-context.cpp:1201
6383 msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill"
6384 msgstr ""
6386 #: ../src/gradient-context.cpp:132 ../src/gradient-drag.cpp:75
6387 msgid "Linear gradient <b>start</b>"
6388 msgstr "<b>Inici</b> del degradat lineal"
6390 #. POINT_LG_BEGIN
6391 #: ../src/gradient-context.cpp:133 ../src/gradient-drag.cpp:76
6392 msgid "Linear gradient <b>end</b>"
6393 msgstr "<b>Final</b> del degradat lineal"
6395 #: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:77
6396 #, fuzzy
6397 msgid "Linear gradient <b>mid stop</b>"
6398 msgstr "<b>Inici</b> del degradat lineal"
6400 #: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:78
6401 msgid "Radial gradient <b>center</b>"
6402 msgstr "<b>Centre</b> del degradat radial"
6404 #: ../src/gradient-context.cpp:136 ../src/gradient-context.cpp:137
6405 #: ../src/gradient-drag.cpp:79 ../src/gradient-drag.cpp:80
6406 msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
6407 msgstr "<b>Radi</b> del degradat radial"
6409 #: ../src/gradient-context.cpp:138 ../src/gradient-drag.cpp:81
6410 msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
6411 msgstr "<b>Focus</b> del degradat radial"
6413 #. POINT_RG_FOCUS
6414 #: ../src/gradient-context.cpp:139 ../src/gradient-context.cpp:140
6415 #: ../src/gradient-drag.cpp:82 ../src/gradient-drag.cpp:83
6416 #, fuzzy
6417 msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>"
6418 msgstr "<b>Inici</b> del degradat lineal"
6420 #. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message
6421 #: ../src/gradient-context.cpp:165
6422 #, fuzzy, c-format
6423 msgid "%s selected"
6424 msgstr "Últim seleccionat"
6426 #. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message
6427 #: ../src/gradient-context.cpp:167 ../src/gradient-context.cpp:176
6428 #, fuzzy, c-format
6429 msgid " out of %d gradient handle"
6430 msgid_plural " out of %d gradient handles"
6431 msgstr[0] "Mou els manejadors de degradat"
6432 msgstr[1] "Mou els manejadors de degradat"
6434 #. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message
6435 #: ../src/gradient-context.cpp:168 ../src/gradient-context.cpp:177
6436 #: ../src/gradient-context.cpp:184
6437 #, fuzzy, c-format
6438 msgid " on %d selected object"
6439 msgid_plural " on %d selected objects"
6440 msgstr[0] "Duplica els objectes seleccionats"
6441 msgstr[1] "Duplica els objectes seleccionats"
6443 #. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count)
6444 #: ../src/gradient-context.cpp:174
6445 #, fuzzy, c-format
6446 msgid ""
6447 "One handle merging %d stop (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
6448 msgid_plural ""
6449 "One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
6450 msgstr[0] ""
6451 "Punt de degradat compartit per <b>%d</b> degradat; arrossegueu amb <b>maj</"
6452 "b> per a separar"
6453 msgstr[1] ""
6454 "Punt de degradat compartit per <b>%d</b> degradats; arrossegueu amb <b>maj</"
6455 "b> per a separar"
6457 #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count)
6458 #: ../src/gradient-context.cpp:182
6459 #, c-format
6460 msgid "<b>%d</b> gradient handle selected out of %d"
6461 msgid_plural "<b>%d</b> gradient handles selected out of %d"
6462 msgstr[0] ""
6463 msgstr[1] ""
6465 #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects
6466 #: ../src/gradient-context.cpp:189
6467 #, c-format
6468 msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object"
6469 msgid_plural ""
6470 "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected objects"
6471 msgstr[0] ""
6472 msgstr[1] ""
6474 #: ../src/gradient-context.cpp:389 ../src/gradient-context.cpp:482
6475 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:744
6476 msgid "Add gradient stop"
6477 msgstr "Afegix una fase al degradat"
6479 #: ../src/gradient-context.cpp:457
6480 #, fuzzy
6481 msgid "Simplify gradient"
6482 msgstr "Degradat radial"
6484 #: ../src/gradient-context.cpp:534
6485 msgid "Create default gradient"
6486 msgstr "Crea un degradat predeterminat"
6488 #: ../src/gradient-context.cpp:588
6489 msgid "<b>Draw around</b> handles to select them"
6490 msgstr ""
6492 #: ../src/gradient-context.cpp:686
6493 msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
6494 msgstr "<b>Control</b>: ajusta l'angle del degradat"
6496 #: ../src/gradient-context.cpp:687
6497 msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
6498 msgstr "<b>Majúscules</b>: dibuixa el degradat al voltant del punt d'inici"
6500 #: ../src/gradient-context.cpp:807
6501 msgid "Invert gradient"
6502 msgstr "Invertix el degradat"
6504 #: ../src/gradient-context.cpp:924
6505 #, c-format
6506 msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
6507 msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
6508 msgstr[0] ""
6509 "<b>Degradat</b>: per a %d objecte; amb <b>ctrl</b> per ajustar l'angle"
6510 msgstr[1] ""
6511 "<b>Degradat</b>: per a %d objectes; amb <b>ctrl</b> per ajustar l'angle"
6513 #: ../src/gradient-context.cpp:928
6514 msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
6515 msgstr "Seleccioneu <b>alguns objectes</b> per crear-hi degradats."
6517 #: ../src/gradient-drag.cpp:591
6518 msgid "Merge gradient handles"
6519 msgstr "Mescla els manejadors de degradat"
6521 #: ../src/gradient-drag.cpp:912
6522 msgid "Move gradient handle"
6523 msgstr "Mou els manejadors de degradat"
6525 #: ../src/gradient-drag.cpp:965 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:776
6526 msgid "Delete gradient stop"
6527 msgstr "Suprimix una fase del degradat"
6529 #: ../src/gradient-drag.cpp:1129
6530 #, fuzzy, c-format
6531 msgid ""
6532 "%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl"
6533 "+Alt</b> to delete stop"
6534 msgstr ""
6535 "%s per a: %s%s; arrossegueu amb <b>ctrl</b> per a ajustar l'angle, amb "
6536 "<b>ctrl+alt</b> per conservar l'angle, amb <b>ctrl+alt</b> per escalar al "
6537 "voltant del centre"
6539 #: ../src/gradient-drag.cpp:1133 ../src/gradient-drag.cpp:1140
6540 msgid " (stroke)"
6541 msgstr " (contorn)"
6543 #: ../src/gradient-drag.cpp:1137
6544 #, c-format
6545 msgid ""
6546 "%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
6547 "preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
6548 msgstr ""
6549 "%s per a: %s%s; arrossegueu amb <b>ctrl</b> per a ajustar l'angle, amb "
6550 "<b>ctrl+alt</b> per conservar l'angle, amb <b>ctrl+alt</b> per escalar al "
6551 "voltant del centre"
6553 #: ../src/gradient-drag.cpp:1145
6554 #, c-format
6555 msgid ""
6556 "Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
6557 "separate focus"
6558 msgstr ""
6559 "<b>Centre</b> i <b>focus</b> del degradat radial; arrossegueu amb <b>maj</b> "
6560 "per separar el focus"
6562 #: ../src/gradient-drag.cpp:1148
6563 #, c-format
6564 msgid ""
6565 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
6566 "separate"
6567 msgid_plural ""
6568 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
6569 "separate"
6570 msgstr[0] ""
6571 "Punt de degradat compartit per <b>%d</b> degradat; arrossegueu amb <b>maj</"
6572 "b> per a separar"
6573 msgstr[1] ""
6574 "Punt de degradat compartit per <b>%d</b> degradats; arrossegueu amb <b>maj</"
6575 "b> per a separar"
6577 #: ../src/gradient-drag.cpp:1823
6578 #, fuzzy
6579 msgid "Move gradient handle(s)"
6580 msgstr "Mou els manejadors de degradat"
6582 #: ../src/gradient-drag.cpp:1859
6583 #, fuzzy
6584 msgid "Move gradient mid stop(s)"
6585 msgstr "Suprimix una fase del degradat"
6587 #: ../src/gradient-drag.cpp:2147
6588 #, fuzzy
6589 msgid "Delete gradient stop(s)"
6590 msgstr "Suprimix una fase del degradat"
6592 #: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
6593 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:8
6594 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:24
6595 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:19
6596 msgid "Unit"
6597 msgstr "Unitat"
6599 #. Add the units menu.
6600 #: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:504
6601 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1504 ../src/widgets/toolbox.cpp:3156
6602 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5660 ../src/widgets/toolbox.cpp:7178
6603 msgid "Units"
6604 msgstr "Unitats"
6606 #: ../src/helper/units.cpp:38
6607 msgid "Point"
6608 msgstr "Punt"
6610 #: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:293
6611 msgid "pt"
6612 msgstr "pt"
6614 #: ../src/helper/units.cpp:38 ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:15
6615 msgid "Points"
6616 msgstr "Punts"
6618 #: ../src/helper/units.cpp:38
6619 msgid "Pt"
6620 msgstr "Pt"
6622 #: ../src/helper/units.cpp:39
6623 msgid "Pica"
6624 msgstr ""
6626 #: ../src/helper/units.cpp:39
6627 msgid "pc"
6628 msgstr ""
6630 #: ../src/helper/units.cpp:39
6631 #, fuzzy
6632 msgid "Picas"
6633 msgstr "Camins"
6635 #: ../src/helper/units.cpp:39
6636 msgid "Pc"
6637 msgstr ""
6639 #: ../src/helper/units.cpp:40
6640 msgid "Pixel"
6641 msgstr "Píxel"
6643 #: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
6644 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:250
6645 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253
6646 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:289
6647 msgid "px"
6648 msgstr "px"
6650 #: ../src/helper/units.cpp:40
6651 msgid "Pixels"
6652 msgstr "Píxels"
6654 #: ../src/helper/units.cpp:40
6655 msgid "Px"
6656 msgstr "Px"
6658 #. You can add new elements from this point forward
6659 #: ../src/helper/units.cpp:42 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
6660 msgid "Percent"
6661 msgstr "Percentatge"
6663 #: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266
6664 msgid "%"
6665 msgstr "%"
6667 #: ../src/helper/units.cpp:42
6668 msgid "Percents"
6669 msgstr "Percentatges"
6671 #: ../src/helper/units.cpp:43
6672 msgid "Millimeter"
6673 msgstr "Mil·límetre"
6675 #: ../src/helper/units.cpp:43 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:297
6676 msgid "mm"
6677 msgstr "mm"
6679 #: ../src/helper/units.cpp:43
6680 msgid "Millimeters"
6681 msgstr "Mil·límetres"
6683 #: ../src/helper/units.cpp:44
6684 msgid "Centimeter"
6685 msgstr "Centímetre"
6687 #: ../src/helper/units.cpp:44
6688 msgid "cm"
6689 msgstr "cm"
6691 #: ../src/helper/units.cpp:44
6692 msgid "Centimeters"
6693 msgstr "Centímetres"
6695 #: ../src/helper/units.cpp:45
6696 msgid "Meter"
6697 msgstr "Metre"
6699 #: ../src/helper/units.cpp:45
6700 msgid "m"
6701 msgstr "m"
6703 #: ../src/helper/units.cpp:45
6704 msgid "Meters"
6705 msgstr "Metres"
6707 #. no svg_unit
6708 #: ../src/helper/units.cpp:46
6709 msgid "Inch"
6710 msgstr "Polzada"
6712 #: ../src/helper/units.cpp:46
6713 msgid "in"
6714 msgstr "in"
6716 #: ../src/helper/units.cpp:46
6717 msgid "Inches"
6718 msgstr "Polzades"
6720 #: ../src/helper/units.cpp:47
6721 #, fuzzy
6722 msgid "Foot"
6723 msgstr "Tipus de lletra"
6725 #: ../src/helper/units.cpp:47
6726 msgid "ft"
6727 msgstr ""
6729 #: ../src/helper/units.cpp:47
6730 #, fuzzy
6731 msgid "Feet"
6732 msgstr "FreeArt"
6734 #. Volatiles do not have default, so there are none here
6735 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
6736 #: ../src/helper/units.cpp:50
6737 msgid "Em square"
6738 msgstr "Em quadrat"
6740 #: ../src/helper/units.cpp:50
6741 msgid "em"
6742 msgstr "em"
6744 #: ../src/helper/units.cpp:50
6745 msgid "Em squares"
6746 msgstr "Em quadrats"
6748 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
6749 #: ../src/helper/units.cpp:52
6750 msgid "Ex square"
6751 msgstr "Ix quadrada"
6753 #: ../src/helper/units.cpp:52
6754 msgid "ex"
6755 msgstr "ix"
6757 #: ../src/helper/units.cpp:52
6758 msgid "Ex squares"
6759 msgstr "Ix quadrades"
6761 #: ../src/inkscape.cpp:328
6762 #, fuzzy
6763 msgid "Autosaving documents..."
6764 msgstr "Alça el document"
6766 #: ../src/inkscape.cpp:399
6767 msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document."
6768 msgstr ""
6770 #: ../src/inkscape.cpp:402 ../src/inkscape.cpp:409
6771 #, fuzzy, c-format
6772 msgid "Autosave failed! File %s could not be saved."
6773 msgstr "No s'ha pogut alçar el document %s."
6775 #: ../src/inkscape.cpp:424
6776 msgid "Autosave complete."
6777 msgstr ""
6779 #: ../src/inkscape.cpp:661
6780 msgid "Untitled document"
6781 msgstr "Document sense títol"
6783 #. Show nice dialog box
6784 #: ../src/inkscape.cpp:691
6785 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
6786 msgstr "L'Inkscape ha trobat un error intern i es tancarà ara.\n"
6788 #: ../src/inkscape.cpp:692
6789 msgid ""
6790 "Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
6791 "locations:\n"
6792 msgstr ""
6793 "S'han fet còpies de seguretat automàtiques dels documents sense alçar a les "
6794 "següents ubicacions:\n"
6796 #: ../src/inkscape.cpp:693
6797 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
6798 msgstr "No s'ha pogut fer còpia de seguretat dels següents documents:\n"
6800 #. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
6801 #. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
6802 #: ../src/interface.cpp:868
6803 msgid "Commands Bar"
6804 msgstr "Barra d'ordres"
6806 #: ../src/interface.cpp:868
6807 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
6808 msgstr "Mostra o amaga la barra d'ordres (sota el menú)"
6810 #: ../src/interface.cpp:870
6811 #, fuzzy
6812 msgid "Snap Controls Bar"
6813 msgstr "Barra de controls d'eina"
6815 #: ../src/interface.cpp:870
6816 #, fuzzy
6817 msgid "Show or hide the snapping controls"
6818 msgstr "Mostra o amaga la barra de les eines de control"
6820 #: ../src/interface.cpp:872
6821 msgid "Tool Controls Bar"
6822 msgstr "Barra de controls d'eina"
6824 #: ../src/interface.cpp:872
6825 msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
6826 msgstr "Mostra o amaga la barra de les eines de control"
6828 #: ../src/interface.cpp:874
6829 msgid "_Toolbox"
6830 msgstr "Cai_xa d'eines"
6832 #: ../src/interface.cpp:874
6833 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
6834 msgstr "Mostra o amaga la caixa d'eines principal (a l'esquerra)"
6836 #: ../src/interface.cpp:880
6837 msgid "_Palette"
6838 msgstr "_Paleta"
6840 #: ../src/interface.cpp:880
6841 msgid "Show or hide the color palette"
6842 msgstr "Mostra o amaga la paleta de color"
6844 #: ../src/interface.cpp:882
6845 msgid "_Statusbar"
6846 msgstr "Barra d'e_stat"
6848 #: ../src/interface.cpp:882
6849 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
6850 msgstr "Mostra o amaga la barra d'estat (a la part inferior de la finestra)"
6852 #: ../src/interface.cpp:956
6853 #, c-format
6854 msgid "Verb \"%s\" Unknown"
6855 msgstr "No es conix el verb «%s»"
6857 #: ../src/interface.cpp:995
6858 msgid "Open _Recent"
6859 msgstr "Obri'n un _recent"
6861 #. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
6862 #: ../src/interface.cpp:1096
6863 #, c-format
6864 msgid "Enter group #%s"
6865 msgstr "Introduïu el grup #%s"
6867 #: ../src/interface.cpp:1107
6868 msgid "Go to parent"
6869 msgstr "Vés al pare"
6871 #: ../src/interface.cpp:1198 ../src/interface.cpp:1284
6872 #: ../src/interface.cpp:1387 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:468
6873 msgid "Drop color"
6874 msgstr "Deixa anar un color"
6876 #: ../src/interface.cpp:1237 ../src/interface.cpp:1347
6877 #, fuzzy
6878 msgid "Drop color on gradient"
6879 msgstr "No hi ha fases en el degradat"
6881 #: ../src/interface.cpp:1400
6882 msgid "Could not parse SVG data"
6883 msgstr "No s'ha pogut analitzar les dades SVG"
6885 #: ../src/interface.cpp:1439
6886 msgid "Drop SVG"
6887 msgstr "Deixa anar un SVG"
6889 #: ../src/interface.cpp:1495
6890 msgid "Drop bitmap image"
6891 msgstr "Deixa anar una imatge de mapa de bits"
6893 #: ../src/interface.cpp:1587
6894 #, c-format
6895 msgid ""
6896 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do "
6897 "you want to replace it?</span>\n"
6898 "\n"
6899 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
6900 msgstr ""
6902 #: ../src/interface.cpp:1594 ../share/extensions/web-set-att.inx.h:5
6903 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:5
6904 #, fuzzy
6905 msgid "Replace"
6906 msgstr "Allibe_ra"
6908 #: ../src/io/sys.cpp:412 ../src/io/sys.cpp:420
6909 #, c-format
6910 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
6911 msgstr ""
6913 #: ../src/io/sys.cpp:444
6914 #, fuzzy, c-format
6915 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
6916 msgstr ""
6917 "No s'ha pogut crear el directori %s.\n"
6918 "%s"
6920 #: ../src/io/sys.cpp:450 ../src/io/sys.cpp:676
6921 #, fuzzy, c-format
6922 msgid "Failed to execute child process (%s)"
6923 msgstr "No s'ha pogut carregar el fitxer demanat %s"
6925 #: ../src/io/sys.cpp:623
6926 #, c-format
6927 msgid "Invalid program name: %s"
6928 msgstr ""
6930 #: ../src/io/sys.cpp:633 ../src/io/sys.cpp:922
6931 #, c-format
6932 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
6933 msgstr ""
6935 #: ../src/io/sys.cpp:644 ../src/io/sys.cpp:937
6936 #, c-format
6937 msgid "Invalid string in environment: %s"
6938 msgstr ""
6940 #: ../src/io/sys.cpp:705
6941 #, c-format
6942 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
6943 msgstr ""
6945 #: ../src/io/sys.cpp:918
6946 #, fuzzy, c-format
6947 msgid "Invalid working directory: %s"
6948 msgstr ""
6949 "%s no és un directori vàlid.\n"
6950 "%s"
6952 #: ../src/io/sys.cpp:986
6953 #, c-format
6954 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
6955 msgstr ""
6957 #: ../src/knot.cpp:431
6958 msgid "Node or handle drag canceled."
6959 msgstr "S'ha cancel·lat l'arrossegament del node o manejador."
6961 #: ../src/knotholder.cpp:134
6962 msgid "Change handle"
6963 msgstr "Canvia el manejador"
6965 #: ../src/knotholder.cpp:213
6966 msgid "Move handle"
6967 msgstr "Mou el manejador"
6969 #. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
6970 #: ../src/knotholder.cpp:234
6971 msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
6972 msgstr "<b>Moveu</b> el patró d'emplenat de l'interior de l'objecte"
6974 #: ../src/knotholder.cpp:237
6975 msgid "<b>Scale</b> the pattern fill uniformly"
6976 msgstr "<b>Escaleu</b> el patró d'emplenat uniformement"
6978 #: ../src/knotholder.cpp:240
6979 msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
6980 msgstr "<b>Gireu</b> el patró d'emplenat; amb <b>Ctrl</b> per ajustar l'angle"
6982 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:108
6983 #, fuzzy
6984 msgid "Master"
6985 msgstr "Puja"
6987 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:109
6988 msgid "GdlDockMaster object which the dockbar widget is attached to"
6989 msgstr ""
6991 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:116
6992 #, fuzzy
6993 msgid "Dockbar style"
6994 msgstr "Escala"
6996 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:117
6997 msgid "Dockbar style to show items on it"
6998 msgstr ""
7000 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:549
7001 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:570
7002 #, fuzzy
7003 msgid "Floating"
7004 msgstr "Relació"
7006 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176
7007 msgid "Whether the dock is floating in its own window"
7008 msgstr ""
7010 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:183 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:144
7011 #, fuzzy
7012 msgid "Default title"
7013 msgstr "_Unitats per defecte:"
7015 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:184
7016 msgid "Default title for the newly created floating docks"
7017 msgstr ""
7019 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:191
7020 msgid "Width for the dock when it's of floating type"
7021 msgstr ""
7023 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:199
7024 msgid "Height for the dock when it's of floating type"
7025 msgstr ""
7027 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:206
7028 #, fuzzy
7029 msgid "Float X"
7030 msgstr "Relació"
7032 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:207
7033 #, fuzzy
7034 msgid "X coordinate for a floating dock"
7035 msgstr "Coordenada X de l'origen de la graella"
7037 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:214
7038 #, fuzzy
7039 msgid "Float Y"
7040 msgstr "Relació"
7042 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:215
7043 #, fuzzy
7044 msgid "Y coordinate for a floating dock"
7045 msgstr "Coordenada Y de l'origen de la graella"
7047 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:499
7048 #, c-format
7049 msgid "Dock #%d"
7050 msgstr ""
7052 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:287
7053 #, fuzzy
7054 msgid "Orientation"
7055 msgstr "Orientació de la pàgina:"
7057 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:288
7058 msgid "Orientation of the docking item"
7059 msgstr ""
7061 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:303
7062 msgid "Resizable"
7063 msgstr ""
7065 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:304
7066 msgid "If set, the dock item can be resized when docked in a panel"
7067 msgstr ""
7069 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:311
7070 #, fuzzy
7071 msgid "Item behavior"
7072 msgstr "Comportament"
7074 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:312
7075 msgid ""
7076 "General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's "
7077 "locked, etc.)"
7078 msgstr ""
7080 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:320 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:151
7081 #, fuzzy
7082 msgid "Locked"
7083 msgstr "Bl_oca"
7085 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:321
7086 msgid ""
7087 "If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip"
7088 msgstr ""
7090 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:329
7091 msgid "Preferred width"
7092 msgstr ""
7094 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:330
7095 msgid "Preferred width for the dock item"
7096 msgstr ""
7098 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:336
7099 #, fuzzy
7100 msgid "Preferred height"
7101 msgstr "Alçada:"
7103 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:337
7104 msgid "Preferred height for the dock item"
7105 msgstr ""
7107 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:616
7108 #, c-format
7109 msgid ""
7110 "You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or "
7111 "some other compound dock object."
7112 msgstr ""
7114 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:623
7115 #, c-format
7116 msgid ""
7117 "Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one "
7118 "widget at a time; it already contains a widget of type %s"
7119 msgstr ""
7121 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1345 ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1390
7122 #, c-format
7123 msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s"
7124 msgstr ""
7126 #. UnLock menuitem
7127 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1479
7128 #, fuzzy
7129 msgid "UnLock"
7130 msgstr "Bl_oca"
7132 #. Hide menuitem.
7133 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1486
7134 #, fuzzy
7135 msgid "Hide"
7136 msgstr "A_maga"
7138 #. Lock menuitem
7139 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1491
7140 #, fuzzy
7141 msgid "Lock"
7142 msgstr "Bl_oca"
7144 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1717
7145 #, c-format
7146 msgid "Attempt to bind an unbound item %p"
7147 msgstr ""
7149 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
7150 msgid "Iconify"
7151 msgstr ""
7153 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
7154 msgid "Iconify this dock"
7155 msgstr ""
7157 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
7158 #, fuzzy
7159 msgid "Close"
7160 msgstr "Tan_ca"
7162 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
7163 #, fuzzy
7164 msgid "Close this dock"
7165 msgstr "Tanca esta finestra de document"
7167 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:706
7168 #: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:128
7169 msgid "Controlling dock item"
7170 msgstr ""
7172 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:707
7173 msgid "Dockitem which 'owns' this grip"
7174 msgstr ""
7176 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:145
7177 msgid "Default title for newly created floating docks"
7178 msgstr ""
7180 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:152
7181 msgid ""
7182 "If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's "
7183 "0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items"
7184 msgstr ""
7186 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:160 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:706
7187 #, fuzzy
7188 msgid "Switcher Style"
7189 msgstr "Apega l'e_stil"
7191 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:161 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:707
7192 #, fuzzy
7193 msgid "Switcher buttons style"
7194 msgstr "S'ha mogut a la capa següent."
7196 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:168
7197 #, fuzzy
7198 msgid "Expand direction"
7199 msgstr "Expandix l'espaiat entre línies"
7201 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:169
7202 msgid ""
7203 "Allow the master's dock items to expand their container dock objects in the "
7204 "given direction"
7205 msgstr ""
7207 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:796
7208 #, c-format
7209 msgid ""
7210 "master %p: unable to add object %p[%s] to the hash.  There already is an "
7211 "item with that name (%p)."
7212 msgstr ""
7214 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:969
7215 #, c-format
7216 msgid ""
7217 "The new dock controller %p is automatic.  Only manual dock objects should be "
7218 "named controller."
7219 msgstr ""
7221 #: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:134
7222 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:919
7223 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118
7224 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1410
7225 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1565
7226 msgid "Page"
7227 msgstr "Pàgina"
7229 #: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:135
7230 #, fuzzy
7231 msgid "The index of the current page"
7232 msgstr "Reanomena la capa actual"
7234 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:217
7235 msgid "Name"
7236 msgstr "Nom"
7238 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:121
7239 msgid "Unique name for identifying the dock object"
7240 msgstr ""
7242 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:128
7243 #, fuzzy
7244 msgid "Long name"
7245 msgstr "Sense nom"
7247 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:129
7248 #, fuzzy
7249 msgid "Human readable name for the dock object"
7250 msgstr "Una etiqueta per a l'objecte"
7252 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:135
7253 #, fuzzy
7254 msgid "Stock Icon"
7255 msgstr "Apila les passades"
7257 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:136
7258 msgid "Stock icon for the dock object"
7259 msgstr ""
7261 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:142
7262 msgid "Pixbuf Icon"
7263 msgstr ""
7265 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:143
7266 msgid "Pixbuf icon for the dock object"
7267 msgstr ""
7269 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:148
7270 #, fuzzy
7271 msgid "Dock master"
7272 msgstr "Bloca la capa"
7274 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:149
7275 msgid "Dock master this dock object is bound to"
7276 msgstr ""
7278 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:434
7279 #, c-format
7280 msgid ""
7281 "Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which "
7282 "hasn't implemented this method"
7283 msgstr ""
7285 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:563
7286 #, c-format
7287 msgid ""
7288 "Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might "
7289 "crash"
7290 msgstr ""
7292 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:570
7293 #, c-format
7294 msgid "Cannot dock %p to %p because they belong to different masters"
7295 msgstr ""
7297 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:612
7298 #, c-format
7299 msgid ""
7300 "Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)"
7301 msgstr ""
7303 #: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:132
7304 #, fuzzy
7305 msgid "Position"
7306 msgstr "Posició:"
7308 #: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:133
7309 msgid "Position of the divider in pixels"
7310 msgstr ""
7312 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:143
7313 #, fuzzy
7314 msgid "Sticky"
7315 msgstr "petit"
7317 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:144
7318 msgid ""
7319 "Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when "
7320 "the host is redocked"
7321 msgstr ""
7323 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:151
7324 #, fuzzy
7325 msgid "Host"
7326 msgstr "expandix"
7328 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:152
7329 msgid "The dock object this placeholder is attached to"
7330 msgstr ""
7332 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:159
7333 #, fuzzy
7334 msgid "Next placement"
7335 msgstr "Nou node d'element"
7337 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:160
7338 msgid ""
7339 "The position an item will be docked to our host if a request is made to dock "
7340 "to us"
7341 msgstr ""
7343 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:170
7344 msgid "Width for the widget when it's attached to the placeholder"
7345 msgstr ""
7347 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:178
7348 msgid "Height for the widget when it's attached to the placeholder"
7349 msgstr ""
7351 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:184
7352 #, fuzzy
7353 msgid "Floating Toplevel"
7354 msgstr "Relació"
7356 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:185
7357 msgid "Whether the placeholder is standing in for a floating toplevel dock"
7358 msgstr ""
7360 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:191
7361 #, fuzzy
7362 msgid "X-Coordinate"
7363 msgstr "Coordenades del cursor"
7365 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:192
7366 #, fuzzy
7367 msgid "X coordinate for dock when floating"
7368 msgstr "Coordenada X de l'origen de la graella"
7370 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:198
7371 #, fuzzy
7372 msgid "Y-Coordinate"
7373 msgstr "Coordenades del cursor"
7375 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:199
7376 #, fuzzy
7377 msgid "Y coordinate for dock when floating"
7378 msgstr "Coordenada Y de l'origen de la graella"
7380 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:494
7381 msgid "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder"
7382 msgstr ""
7384 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:618
7385 #, c-format
7386 msgid "Got a detach signal from an object (%p) who is not our host %p"
7387 msgstr ""
7389 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:643
7390 #, c-format
7391 msgid ""
7392 "Something weird happened while getting the child placement for %p from "
7393 "parent %p"
7394 msgstr ""
7396 #: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:129
7397 msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel"
7398 msgstr ""
7400 #: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:780
7401 msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
7402 msgstr ""
7403 "S'ha ignorat un tipus de lletra sense família que causaria un error en el "
7404 "Pango"
7406 #: ../src/live_effects/effect.cpp:86
7407 msgid "doEffect stack test"
7408 msgstr ""
7410 #: ../src/live_effects/effect.cpp:87
7411 #, fuzzy
7412 msgid "Angle bisector"
7413 msgstr "Divisió"
7415 #. TRANSLATORS: boolean operations
7416 #: ../src/live_effects/effect.cpp:89
7417 #, fuzzy
7418 msgid "Boolops"
7419 msgstr "Eines"
7421 #: ../src/live_effects/effect.cpp:90
7422 msgid "Circle (by center and radius)"
7423 msgstr ""
7425 #: ../src/live_effects/effect.cpp:91
7426 msgid "Circle by 3 points"
7427 msgstr ""
7429 #: ../src/live_effects/effect.cpp:92
7430 #, fuzzy
7431 msgid "Dynamic stroke"
7432 msgstr "Contorn negre"
7434 #: ../src/live_effects/effect.cpp:93
7435 #, fuzzy
7436 msgid "Lattice Deformation"
7437 msgstr "Rotació de les lletres"
7439 #: ../src/live_effects/effect.cpp:94
7440 #, fuzzy
7441 msgid "Line Segment"
7442 msgstr "Unix els nodes amb un segment"
7444 #: ../src/live_effects/effect.cpp:95
7445 msgid "Mirror symmetry"
7446 msgstr ""
7448 #: ../src/live_effects/effect.cpp:97
7449 #, fuzzy
7450 msgid "Parallel"
7451 msgstr "Desplaçament normal"
7453 #: ../src/live_effects/effect.cpp:98
7454 #, fuzzy
7455 msgid "Path length"
7456 msgstr "Patró seguint un camí"
7458 #: ../src/live_effects/effect.cpp:99
7459 msgid "Perpendicular bisector"
7460 msgstr ""
7462 #: ../src/live_effects/effect.cpp:100
7463 #, fuzzy
7464 msgid "Perspective path"
7465 msgstr "Perspectiva"
7467 #: ../src/live_effects/effect.cpp:101
7468 #, fuzzy
7469 msgid "Rotate copies"
7470 msgstr "Gira els nodes"
7472 #: ../src/live_effects/effect.cpp:102
7473 #, fuzzy
7474 msgid "Recursive skeleton"
7475 msgstr "Suprimix la màscara de la selecció"
7477 #: ../src/live_effects/effect.cpp:103
7478 #, fuzzy
7479 msgid "Tangent to curve"
7480 msgstr "Arrossega la corba"
7482 #: ../src/live_effects/effect.cpp:104
7483 #, fuzzy
7484 msgid "Text label"
7485 msgstr "Establix l'etiqueta de l'objecte"
7487 #. 0.46
7488 #: ../src/live_effects/effect.cpp:107
7489 #, fuzzy
7490 msgid "Bend"
7491 msgstr "Blau"
7493 #: ../src/live_effects/effect.cpp:108
7494 #, fuzzy
7495 msgid "Gears"
7496 msgstr "Nete_ja"
7498 #: ../src/live_effects/effect.cpp:109
7499 #, fuzzy
7500 msgid "Pattern Along Path"
7501 msgstr "Patró seguint un camí"
7503 #. for historic reasons, this effect is called skeletal(strokes) in Inkscape:SVG
7504 #: ../src/live_effects/effect.cpp:110
7505 msgid "Stitch Sub-Paths"
7506 msgstr ""
7508 #. 0.47
7509 #: ../src/live_effects/effect.cpp:112
7510 msgid "VonKoch"
7511 msgstr ""
7513 #: ../src/live_effects/effect.cpp:113
7514 msgid "Knot"
7515 msgstr ""
7517 #: ../src/live_effects/effect.cpp:114
7518 #, fuzzy
7519 msgid "Construct grid"
7520 msgstr "Axonomètrica (3D)"
7522 #: ../src/live_effects/effect.cpp:115
7523 msgid "Spiro spline"
7524 msgstr ""
7526 #: ../src/live_effects/effect.cpp:116
7527 #, fuzzy
7528 msgid "Envelope Deformation"
7529 msgstr "Informació"
7531 #: ../src/live_effects/effect.cpp:117
7532 #, fuzzy
7533 msgid "Interpolate Sub-Paths"
7534 msgstr "Interpola"
7536 #: ../src/live_effects/effect.cpp:118
7537 msgid "Hatches (rough)"
7538 msgstr ""
7540 #: ../src/live_effects/effect.cpp:119
7541 #, fuzzy
7542 msgid "Sketch"
7543 msgstr "Assigna"
7545 #: ../src/live_effects/effect.cpp:120
7546 #, fuzzy
7547 msgid "Ruler"
7548 msgstr "_Regles"
7550 #: ../src/live_effects/effect.cpp:273
7551 #, fuzzy
7552 msgid "Is visible?"
7553 msgstr "Colors"
7555 #: ../src/live_effects/effect.cpp:273
7556 msgid ""
7557 "If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily "
7558 "disabled on canvas"
7559 msgstr ""
7561 #: ../src/live_effects/effect.cpp:294
7562 #, fuzzy
7563 msgid "No effect"
7564 msgstr "Desplaçament normal"
7566 #: ../src/live_effects/effect.cpp:341
7567 #, c-format
7568 msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks"
7569 msgstr ""
7571 #: ../src/live_effects/effect.cpp:639
7572 #, fuzzy, c-format
7573 msgid "Editing parameter <b>%s</b>."
7574 msgstr "<b>Rectangle</b>"
7576 #: ../src/live_effects/effect.cpp:644
7577 msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas."
7578 msgstr ""
7580 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
7581 #, fuzzy
7582 msgid "Bend path"
7583 msgstr "Separa el camí"
7585 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
7586 #, fuzzy
7587 msgid "Path along which to bend the original path"
7588 msgstr "Crea un objecte de desplaçament dinàmic enllaçat al camí original"
7590 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
7591 #, fuzzy
7592 msgid "Width of the path"
7593 msgstr "Amplada del paper"
7595 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
7596 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:65
7597 #, fuzzy
7598 msgid "Width in units of length"
7599 msgstr "Amplada en píxels de l'àrea difosa"
7601 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
7602 #, fuzzy
7603 msgid "Scale the width of the path in units of its length"
7604 msgstr "Longitud màxima de la punxa (en unitats de l'amplada del contorn)"
7606 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
7607 #, fuzzy
7608 msgid "Original path is vertical"
7609 msgstr "El patró és vertical"
7611 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
7612 msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path"
7613 msgstr ""
7615 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28
7616 #, fuzzy
7617 msgid "Size X"
7618 msgstr "Grandària"
7620 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28
7621 msgid "The size of the grid in X direction."
7622 msgstr ""
7624 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:29
7625 #, fuzzy
7626 msgid "Size Y"
7627 msgstr "Grandària"
7629 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:29
7630 msgid "The size of the grid in Y direction."
7631 msgstr ""
7633 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
7634 #, fuzzy
7635 msgid "Stitch path"
7636 msgstr "_Pinta el contorn"
7638 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
7639 msgid "The path that will be used as stitch."
7640 msgstr ""
7642 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
7643 #, fuzzy
7644 msgid "Number of paths"
7645 msgstr "Nombre de paràgrafs"
7647 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
7648 msgid "The number of paths that will be generated."
7649 msgstr ""
7651 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
7652 #, fuzzy
7653 msgid "Start edge variance"
7654 msgstr "Preferències de l'estel"
7656 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
7657 msgid ""
7658 "The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside "
7659 "& outside the guide path"
7660 msgstr ""
7662 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
7663 #, fuzzy
7664 msgid "Start spacing variance"
7665 msgstr "Saturació"
7667 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
7668 msgid ""
7669 "The amount of random shifting to move the start points of the stitches back "
7670 "& forth along the guide path"
7671 msgstr ""
7673 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
7674 msgid "End edge variance"
7675 msgstr ""
7677 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
7678 msgid ""
7679 "The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & "
7680 "outside the guide path"
7681 msgstr ""
7683 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
7684 #, fuzzy
7685 msgid "End spacing variance"
7686 msgstr "Saturació"
7688 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
7689 msgid ""
7690 "The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & "
7691 "forth along the guide path"
7692 msgstr ""
7694 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
7695 #, fuzzy
7696 msgid "Scale width"
7697 msgstr "Amplada d'origen"
7699 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
7700 #, fuzzy
7701 msgid "Scale the width of the stitch path"
7702 msgstr "Longitud màxima de la punxa (en unitats de l'amplada del contorn)"
7704 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
7705 #, fuzzy
7706 msgid "Scale width relative to length"
7707 msgstr "Longitud màxima de la punxa (en unitats de l'amplada del contorn)"
7709 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
7710 #, fuzzy
7711 msgid "Scale the width of the stitch path relative to its length"
7712 msgstr "Longitud màxima de la punxa (en unitats de l'amplada del contorn)"
7714 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
7715 #, fuzzy
7716 msgid "Top bend path"
7717 msgstr "Separa el camí"
7719 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
7720 #, fuzzy
7721 msgid "Top path along which to bend the original path"
7722 msgstr "Crea un objecte de desplaçament dinàmic enllaçat al camí original"
7724 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
7725 #, fuzzy
7726 msgid "Right bend path"
7727 msgstr "Separa el camí"
7729 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
7730 #, fuzzy
7731 msgid "Right path along which to bend the original path"
7732 msgstr "Crea un objecte de desplaçament dinàmic enllaçat al camí original"
7734 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
7735 #, fuzzy
7736 msgid "Bottom bend path"
7737 msgstr "Separa el camí"
7739 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
7740 #, fuzzy
7741 msgid "Bottom path along which to bend the original path"
7742 msgstr "Crea un objecte de desplaçament dinàmic enllaçat al camí original"
7744 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
7745 #, fuzzy
7746 msgid "Left bend path"
7747 msgstr "Separa el camí"
7749 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
7750 #, fuzzy
7751 msgid "Left path along which to bend the original path"
7752 msgstr "Crea un objecte de desplaçament dinàmic enllaçat al camí original"
7754 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
7755 msgid "Enable left & right paths"
7756 msgstr ""
7758 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
7759 msgid "Enable the left and right deformation paths"
7760 msgstr ""
7762 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
7763 #, fuzzy
7764 msgid "Enable top & bottom paths"
7765 msgstr "Ajusta als camins dels o_bjectes"
7767 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
7768 #, fuzzy
7769 msgid "Enable the top and bottom deformation paths"
7770 msgstr "Duplica el patró abans de la deformació"
7772 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
7773 #, fuzzy
7774 msgid "Teeth"
7775 msgstr "Text"
7777 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
7778 #, fuzzy
7779 msgid "The number of teeth"
7780 msgstr "Nombre de passos"
7782 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
7783 msgid "Phi"
7784 msgstr ""
7786 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
7787 msgid ""
7788 "Tooth pressure angle (typically 20-25 deg).  The ratio of teeth not in "
7789 "contact."
7790 msgstr ""
7792 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
7793 #, fuzzy
7794 msgid "Trajectory"
7795 msgstr "Color"
7797 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
7798 #, fuzzy
7799 msgid "Path along which intermediate steps are created."
7800 msgstr "Crea un objecte de desplaçament dinàmic enllaçat al camí original"
7802 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
7803 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242
7804 msgid "Steps"
7805 msgstr "Passos"
7807 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
7808 msgid "Determines the number of steps from start to end path."
7809 msgstr ""
7811 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
7812 #, fuzzy
7813 msgid "Equidistant spacing"
7814 msgstr "Expandix l'espaiat entre línies"
7816 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
7817 msgid ""
7818 "If true, the spacing between intermediates is constant along the length of "
7819 "the path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the "
7820 "trajectory path."
7821 msgstr ""
7823 #. initialise your parameters here:
7824 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:323
7825 #, fuzzy
7826 msgid "Fixed width"
7827 msgstr "Amplada de pà_gina"
7829 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:323
7830 msgid "Size of hidden region of lower string"
7831 msgstr ""
7833 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:324
7834 #, fuzzy
7835 msgid "In units of stroke width"
7836 msgstr "Amplada del contorn"
7838 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:324
7839 msgid "Consider 'Interruption width' as a ratio of stroke width"
7840 msgstr ""
7842 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:325 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1093
7843 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:9
7844 msgid "Stroke width"
7845 msgstr "Amplada del contorn"
7847 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:325
7848 msgid "Add the stroke width to the interruption size"
7849 msgstr ""
7851 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:326
7852 #, fuzzy
7853 msgid "Crossing path stroke width"
7854 msgstr "Canvia l'amplada del contorn"
7856 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:326
7857 msgid "Add crossed stroke width to the interruption size"
7858 msgstr ""
7860 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:327
7861 #, fuzzy
7862 msgid "Switcher size"
7863 msgstr "Apega l'e_stil"
7865 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:327
7866 msgid "Orientation indicator/switcher size"
7867 msgstr ""
7869 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:328
7870 msgid "Crossing Signs"
7871 msgstr ""
7873 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:328
7874 msgid "Crossings signs"
7875 msgstr ""
7877 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:339
7878 msgid "Drag to select a crossing, click to flip it"
7879 msgstr ""
7881 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:52
7882 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:11
7883 #, fuzzy
7884 msgid "Single"
7885 msgstr "Angle"
7887 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:53
7888 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:12
7889 msgid "Single, stretched"
7890 msgstr ""
7892 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:54
7893 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8
7894 #, fuzzy
7895 msgid "Repeated"
7896 msgstr "Repetix:"
7898 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:55
7899 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9
7900 msgid "Repeated, stretched"
7901 msgstr ""
7903 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
7904 #, fuzzy
7905 msgid "Pattern source"
7906 msgstr "Contorn de patró"
7908 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
7909 msgid "Path to put along the skeleton path"
7910 msgstr ""
7912 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
7913 #, fuzzy
7914 msgid "Pattern copies"
7915 msgstr "Patró"
7917 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
7918 msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path"
7919 msgstr ""
7921 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
7922 #, fuzzy
7923 msgid "Width of the pattern"
7924 msgstr "Amplada del paper"
7926 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:66
7927 #, fuzzy
7928 msgid "Scale the width of the pattern in units of its length"
7929 msgstr "Longitud màxima de la punxa (en unitats de l'amplada del contorn)"
7931 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:68
7932 #, fuzzy
7933 msgid "Spacing"
7934 msgstr "Espaiat:"
7936 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:70
7937 #, no-c-format
7938 msgid ""
7939 "Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are "
7940 "limited to -90% of pattern width."
7941 msgstr ""
7943 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:72
7944 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5
7945 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:7
7946 msgid "Normal offset"
7947 msgstr "Desplaçament normal"
7949 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:73
7950 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:15
7951 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:13
7952 msgid "Tangential offset"
7953 msgstr "Desplaçament tangencial"
7955 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:74
7956 #, fuzzy
7957 msgid "Offsets in unit of pattern size"
7958 msgstr "Objectes a patró"
7960 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:75
7961 msgid ""
7962 "Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/"
7963 "height"
7964 msgstr ""
7966 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
7967 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7
7968 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:9
7969 msgid "Pattern is vertical"
7970 msgstr "El patró és vertical"
7972 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
7973 msgid "Rotate pattern 90 deg before applying"
7974 msgstr ""
7976 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
7977 msgid "Fuse nearby ends"
7978 msgstr ""
7980 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
7981 msgid "Fuse ends closer than this number. 0 means don't fuse."
7982 msgstr ""
7984 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
7985 msgid "Frequency randomness"
7986 msgstr ""
7988 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
7989 msgid "Variation of distance between hatches, in %."
7990 msgstr ""
7992 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
7993 #, fuzzy
7994 msgid "Growth"
7995 msgstr "(arrel)"
7997 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
7998 msgid "Growth of distance between hatches."
7999 msgstr ""
8001 #. FIXME: top/bottom names are inverted in the UI/svg and in the code!!
8002 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
8003 msgid "Half-turns smoothness: 1st side, in"
8004 msgstr ""
8006 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
8007 msgid ""
8008 "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' half-turn. "
8009 "0=sharp, 1=default"
8010 msgstr ""
8012 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
8013 msgid "1st side, out"
8014 msgstr ""
8016 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
8017 msgid ""
8018 "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' half-turn. 0=sharp, "
8019 "1=default"
8020 msgstr ""
8022 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
8023 #, fuzzy
8024 msgid "2nd side, in"
8025 msgstr "node final"
8027 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
8028 msgid ""
8029 "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' half-turn. 0=sharp, "
8030 "1=default"
8031 msgstr ""
8033 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
8034 msgid "2nd side, out"
8035 msgstr ""
8037 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
8038 msgid ""
8039 "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' half-turn. 0=sharp, "
8040 "1=default"
8041 msgstr ""
8043 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
8044 msgid "Magnitude jitter: 1st side"
8045 msgstr ""
8047 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
8048 msgid "Randomly moves 'bottom' half-turns to produce magnitude variations."
8049 msgstr ""
8051 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
8052 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
8053 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
8054 #, fuzzy
8055 msgid "2nd side"
8056 msgstr "node final"
8058 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
8059 msgid "Randomly moves 'top' half-turns to produce magnitude variations."
8060 msgstr ""
8062 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
8063 msgid "Parallelism jitter: 1st side"
8064 msgstr ""
8066 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
8067 msgid ""
8068 "Add direction randomness by moving 'bottom' half-turns tangentially to the "
8069 "boundary."
8070 msgstr ""
8072 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
8073 msgid ""
8074 "Add direction randomness by randomly moving 'top' half-turns tangentially to "
8075 "the boundary."
8076 msgstr ""
8078 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
8079 msgid "Variance: 1st side"
8080 msgstr ""
8082 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
8083 msgid "Randomness of 'bottom' half-turns smoothness"
8084 msgstr ""
8086 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
8087 msgid "Randomness of 'top' half-turns smoothness"
8088 msgstr ""
8090 #.
8091 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
8092 #, fuzzy
8093 msgid "Generate thick/thin path"
8094 msgstr "S'està creant un nou camí"
8096 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
8097 #, fuzzy
8098 msgid "Simulate a stroke of varying width"
8099 msgstr "Escala l'amplada del contorn"
8101 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
8102 #, fuzzy
8103 msgid "Bend hatches"
8104 msgstr "Separa el camí"
8106 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
8107 msgid "Add a global bend to the hatches (slower)"
8108 msgstr ""
8110 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
8111 msgid "Thickness: at 1st side"
8112 msgstr ""
8114 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
8115 msgid "Width at 'bottom' half-turns"
8116 msgstr ""
8118 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
8119 msgid "at 2nd side"
8120 msgstr ""
8122 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
8123 msgid "Width at 'top' half-turns"
8124 msgstr ""
8126 #.
8127 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
8128 msgid "from 2nd to 1st side"
8129 msgstr ""
8131 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
8132 msgid "Width from 'top' to 'bottom'"
8133 msgstr ""
8135 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
8136 msgid "from 1st to 2nd side"
8137 msgstr ""
8139 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
8140 msgid "Width from 'bottom' to 'top'"
8141 msgstr ""
8143 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248
8144 #, fuzzy
8145 msgid "Hatches width and dir"
8146 msgstr "Amplada, alçada: "
8148 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248
8149 msgid "Defines hatches frequency and direction"
8150 msgstr ""
8152 #.
8153 #. bender(_("Global bending"), _("Relative position to a reference point defines global bending direction and amount"), "bender", &wr, this, NULL, Geom::Point(-5,0)),
8154 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251
8155 msgid "Global bending"
8156 msgstr ""
8158 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251
8159 msgid ""
8160 "Relative position to a reference point defines global bending direction and "
8161 "amount"
8162 msgstr ""
8164 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:27
8165 msgid "Left"
8166 msgstr ""
8168 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:28
8169 #, fuzzy
8170 msgid "Right"
8171 msgstr "Drets"
8173 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:29 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:37
8174 #, fuzzy
8175 msgid "Both"
8176 msgstr "Inf"
8178 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35 ../src/widgets/toolbox.cpp:5168
8179 #, fuzzy
8180 msgid "Start"
8181 msgstr "Inici:"
8183 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:36 ../src/widgets/toolbox.cpp:5181
8184 #, fuzzy
8185 msgid "End"
8186 msgstr "Fi:"
8188 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
8189 #, fuzzy
8190 msgid "Mark distance"
8191 msgstr "Inksc_ape: avançat"
8193 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
8194 #, fuzzy
8195 msgid "Distance between successive ruler marks"
8196 msgstr "Distància entre les línies verticals de la graella"
8198 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
8199 #, fuzzy
8200 msgid "Major length"
8201 msgstr "Escala l'amplada del contorn"
8203 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
8204 msgid "Length of major ruler marks"
8205 msgstr ""
8207 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
8208 #, fuzzy
8209 msgid "Minor length"
8210 msgstr "Connector"
8212 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
8213 msgid "Length of minor ruler marks"
8214 msgstr ""
8216 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
8217 msgid "Major steps"
8218 msgstr ""
8220 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
8221 msgid "Draw a major mark every ... steps"
8222 msgstr ""
8224 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
8225 #, fuzzy
8226 msgid "Shift marks by"
8227 msgstr "Marcadors"
8229 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
8230 msgid "Shift marks by this many steps"
8231 msgstr ""
8233 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
8234 #, fuzzy
8235 msgid "Mark direction"
8236 msgstr "Expandix l'espaiat entre línies"
8238 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
8239 msgid "Direction of marks (when viewing along the path from start to end)"
8240 msgstr ""
8242 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
8243 msgid "Offset of first mark"
8244 msgstr ""
8246 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51
8247 #, fuzzy
8248 msgid "Border marks"
8249 msgstr "_Color de la vora:"
8251 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51
8252 msgid "Choose whether to draw marks at the beginning and end of the path"
8253 msgstr ""
8255 #. initialise your parameters here:
8256 #. testpointA(_("Test Point A"), _("Test A"), "ptA", &wr, this, Geom::Point(100,100)),
8257 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
8258 #, fuzzy
8259 msgid "Strokes"
8260 msgstr "Amplada del contorn"
8262 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
8263 msgid "Draw that many approximating strokes"
8264 msgstr ""
8266 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:36
8267 #, fuzzy
8268 msgid "Max stroke length"
8269 msgstr "Escala l'amplada del contorn"
8271 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:37
8272 #, fuzzy
8273 msgid "Maximum length of approximating strokes"
8274 msgstr "Longitud màxima de la punxa (en unitats de l'amplada del contorn)"
8276 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38
8277 #, fuzzy
8278 msgid "Stroke length variation"
8279 msgstr "Preferències de l'estel"
8281 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:39
8282 msgid "Random variation of stroke length (relative to maximum length)"
8283 msgstr ""
8285 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:40
8286 msgid "Max. overlap"
8287 msgstr ""
8289 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:41
8290 msgid "How much successive strokes should overlap (relative to maximum length)"
8291 msgstr ""
8293 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:42
8294 msgid "Overlap variation"
8295 msgstr ""
8297 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:43
8298 msgid "Random variation of overlap (relative to maximum overlap)"
8299 msgstr ""
8301 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:44
8302 msgid "Max. end tolerance"
8303 msgstr ""
8305 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:45
8306 msgid ""
8307 "Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative "
8308 "to maximum length)"
8309 msgstr ""
8311 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:46
8312 #, fuzzy
8313 msgid "Average offset"
8314 msgstr "Desplaçament normal"
8316 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:47
8317 msgid "Average distance each stroke is away from the original path"
8318 msgstr ""
8320 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:48
8321 msgid "Max. tremble"
8322 msgstr ""
8324 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:49
8325 msgid "Maximum tremble magnitude"
8326 msgstr ""
8328 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:50
8329 msgid "Tremble frequency"
8330 msgstr ""
8332 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:51
8333 msgid "Average number of tremble periods in a stroke"
8334 msgstr ""
8336 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53
8337 #, fuzzy
8338 msgid "Construction lines"
8339 msgstr "Centra les línies"
8341 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54
8342 msgid "How many construction lines (tangents) to draw"
8343 msgstr ""
8345 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55 ../src/selection-chemistry.cpp:1516
8346 #: ../src/seltrans.cpp:530 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:738
8347 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:16
8348 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:4
8349 msgid "Scale"
8350 msgstr "Escala"
8352 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56
8353 msgid ""
8354 "Scale factor relating curvature and length of construction lines (try "
8355 "5*offset)"
8356 msgstr ""
8358 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
8359 msgid "Max. length"
8360 msgstr ""
8362 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
8363 msgid "Maximum length of construction lines"
8364 msgstr ""
8366 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
8367 #, fuzzy
8368 msgid "Length variation"
8369 msgstr "Menys saturació"
8371 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
8372 msgid "Random variation of the length of construction lines"
8373 msgstr ""
8375 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
8376 #, fuzzy
8377 msgid "Placement randomness"
8378 msgstr "Sense arrodonir"
8380 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
8381 msgid "0: evenly distributed construction lines, 1: purely random placement"
8382 msgstr ""
8384 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
8385 #, fuzzy
8386 msgid "k_min"
8387 msgstr "_Combina"
8389 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
8390 msgid "min curvature"
8391 msgstr ""
8393 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
8394 msgid "k_max"
8395 msgstr ""
8397 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
8398 #, fuzzy
8399 msgid "max curvature"
8400 msgstr "Arrossega la corba"
8402 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
8403 #, fuzzy
8404 msgid "Nb of generations"
8405 msgstr "Nombre de revolucions"
8407 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
8408 msgid "Depth of the recursion --- keep low!!"
8409 msgstr ""
8411 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
8412 #, fuzzy
8413 msgid "Generating path"
8414 msgstr "S'està creant un nou camí"
8416 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
8417 msgid "Path whose segments define the iterated transforms"
8418 msgstr ""
8420 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
8421 msgid "Use uniform transforms only"
8422 msgstr ""
8424 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
8425 msgid ""
8426 "2 consecutive segments are used to reverse/preserve orientation only "
8427 "(otherwise, they define a general transform)."
8428 msgstr ""
8430 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50
8431 msgid "Draw all generations"
8432 msgstr ""
8434 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50
8435 msgid "If unchecked, draw only the last generation"
8436 msgstr ""
8438 #. ,draw_boxes(_("Display boxes"), _("Display boxes instead of paths only"), "draw_boxes", &wr, this, true)
8439 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52
8440 #, fuzzy
8441 msgid "Reference segment"
8442 msgstr "Suprimix el segment"
8444 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52
8445 msgid "The reference segment. Defaults to the horizontal midline of the bbox."
8446 msgstr ""
8448 #. refA(_("Ref Start"), _("Left side middle of the reference box"), "refA", &wr, this),
8449 #. refB(_("Ref End"), _("Right side middle of the reference box"), "refB", &wr, this),
8450 #. FIXME: a path is used here instead of 2 points to work around path/point param incompatibility bug.
8451 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:56
8452 msgid "Max complexity"
8453 msgstr ""
8455 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:56
8456 msgid "Disable effect if the output is too complex"
8457 msgstr ""
8459 #: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:69
8460 #, fuzzy
8461 msgid "Change bool parameter"
8462 msgstr "Canvia l'opacitat"
8464 #: ../src/live_effects/parameter/enum.h:50
8465 #, fuzzy
8466 msgid "Change enumeration parameter"
8467 msgstr "Canvia el tipus de segment"
8469 #: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:139
8470 #, fuzzy
8471 msgid "Change scalar parameter"
8472 msgstr "Canvia l'opacitat de la capa"
8474 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:158
8475 msgid "Edit on-canvas"
8476 msgstr ""
8478 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:168
8479 #, fuzzy
8480 msgid "Copy path"
8481 msgstr "Retalla el camí"
8483 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:178
8484 #, fuzzy
8485 msgid "Paste path"
8486 msgstr "Amplada de pà_gina"
8488 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:188
8489 #, fuzzy
8490 msgid "Link to path"
8491 msgstr "Ajusta als camins dels o_bjectes"
8493 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:409
8494 #, fuzzy
8495 msgid "Paste path parameter"
8496 msgstr "Apega l'amplada per separat"
8498 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:441
8499 #, fuzzy
8500 msgid "Link path parameter to path"
8501 msgstr "Apega l'amplada per separat"
8503 #: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:90
8504 #, fuzzy
8505 msgid "Change point parameter"
8506 msgstr "Canvia l'espiral"
8508 #: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:137
8509 #, fuzzy
8510 msgid "Change random parameter"
8511 msgstr "Canvia el tipus de node"
8513 #: ../src/live_effects/parameter/text.cpp:101
8514 #, fuzzy
8515 msgid "Change text parameter"
8516 msgstr "Canvia l'espiral"
8518 #: ../src/live_effects/parameter/unit.cpp:77
8519 #, fuzzy
8520 msgid "Change unit parameter"
8521 msgstr "Canvia l'espiral"
8523 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:49
8524 #, c-format
8525 msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n"
8526 msgstr ""
8528 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:61
8529 #, c-format
8530 msgid "Unable to find node ID: '%s'\n"
8531 msgstr ""
8533 #: ../src/main.cpp:265
8534 msgid "Print the Inkscape version number"
8535 msgstr "Escriu el número de versió d'Inkscape"
8537 #: ../src/main.cpp:270
8538 msgid "Do not use X server (only process files from console)"
8539 msgstr "No usis el servidor X (només processa fitxers des de la consola)"
8541 #: ../src/main.cpp:275
8542 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
8543 msgstr "Prova d'usar el servidor X (encara que $DISPLAY no estigui definit)"
8545 #: ../src/main.cpp:280
8546 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
8547 msgstr "Obri els documents especificats (la cadena d'opcions es pot excloure)"
8549 #: ../src/main.cpp:281 ../src/main.cpp:286 ../src/main.cpp:291
8550 #: ../src/main.cpp:358 ../src/main.cpp:363 ../src/main.cpp:368
8551 #: ../src/main.cpp:373 ../src/main.cpp:379
8552 msgid "FILENAME"
8553 msgstr "Nom del fitxer"
8555 #: ../src/main.cpp:285
8556 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
8557 msgstr ""
8558 "Imprimix els documents al fitxer de eixida especificat (utilitzeu '| "
8559 "programa' per al conducte)"
8561 #: ../src/main.cpp:290
8562 msgid "Export document to a PNG file"
8563 msgstr "Exporta el document com a PNG"
8565 #: ../src/main.cpp:295
8566 msgid ""
8567 "Resolution for exporting to bitmap and for rasterization of filters in PS/"
8568 "EPS/PDF (default 90)"
8569 msgstr ""
8571 #: ../src/main.cpp:296 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43
8572 msgid "DPI"
8573 msgstr "PPP"
8575 #: ../src/main.cpp:300
8576 #, fuzzy
8577 msgid ""
8578 "Exported area in SVG user units (default is the page; 0,0 is lower-left "
8579 "corner)"
8580 msgstr ""
8581 "Àrea exportada en unitats d'usuari d'SVG (per defecte el llenç; 0,0 és la "
8582 "cantonada inferior esquerra)"
8584 #: ../src/main.cpp:301
8585 msgid "x0:y0:x1:y1"
8586 msgstr "x0:y0:x1:y1"
8588 #: ../src/main.cpp:305
8589 #, fuzzy
8590 msgid "Exported area is the entire drawing (not page)"
8591 msgstr "L'àrea exportada és el dibuix sencer (no el llenç)"
8593 #: ../src/main.cpp:310
8594 #, fuzzy
8595 msgid "Exported area is the entire page"
8596 msgstr "L'àrea exportada és el dibuix sencer"
8598 #: ../src/main.cpp:315
8599 msgid ""
8600 "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
8601 "user units)"
8602 msgstr ""
8603 "Ajusta l'àrea d'exportació del mapa de bits als valors enters més propers "
8604 "(en unitats d'usuari SVG)"
8606 #: ../src/main.cpp:320
8607 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
8608 msgstr ""
8609 "L'amplada del mapa de bits exportat en píxels (s'ignora el valor d'export-"
8610 "dpi)"
8612 #: ../src/main.cpp:321
8613 msgid "WIDTH"
8614 msgstr "Amplada"
8616 #: ../src/main.cpp:325
8617 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
8618 msgstr ""
8619 "L'alçada del mapa de bits exportat en píxels (s'ignora el valor d'export-dpi)"
8621 #: ../src/main.cpp:326
8622 msgid "HEIGHT"
8623 msgstr "Alçada"
8625 #: ../src/main.cpp:330
8626 msgid "The ID of the object to export"
8627 msgstr "L'ID de l'objecte a exportar"
8629 #: ../src/main.cpp:331 ../src/main.cpp:424
8630 msgid "ID"
8631 msgstr "Id."
8633 #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
8634 #. See "man inkscape" for details.
8635 #: ../src/main.cpp:337
8636 msgid ""
8637 "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
8638 msgstr ""
8639 "Exporta només l'objecte amb l'export-id, amaga els altres  (només amb export-"
8640 "id)"
8642 #: ../src/main.cpp:342
8643 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
8644 msgstr ""
8645 "Usa el nom de fitxer emmagatzemat i els PPP en exportar (només amb export-id)"
8647 #: ../src/main.cpp:347
8648 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
8649 msgstr ""
8650 "Color de fons del mapa de bits exportat (qualsevol cadena de color admesa "
8651 "per l'SVG)"
8653 #: ../src/main.cpp:348
8654 msgid "COLOR"
8655 msgstr "Color"
8657 #: ../src/main.cpp:352
8658 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
8659 msgstr ""
8660 "Opacitat del fons del mapa de bits exportat (de 0.0 a 1.0, o d'1 a 255)"
8662 #: ../src/main.cpp:353
8663 msgid "VALUE"
8664 msgstr "Valor"
8666 #: ../src/main.cpp:357
8667 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
8668 msgstr ""
8669 "Exporta el document en SVG simple (sense espai de noms de sodipodi o "
8670 "inkscape)"
8672 #: ../src/main.cpp:362
8673 msgid "Export document to a PS file"
8674 msgstr "Exporta el document a un fitxer PS"
8676 #: ../src/main.cpp:367
8677 msgid "Export document to an EPS file"
8678 msgstr "Exporta el document a un fitxer EPS"
8680 #: ../src/main.cpp:372
8681 msgid "Export document to a PDF file"
8682 msgstr "Exporta el document a un fitxer PDF"
8684 #: ../src/main.cpp:378
8685 #, fuzzy
8686 msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File"
8687 msgstr "Exporta el document a un fitxer EPS"
8689 #: ../src/main.cpp:384
8690 #, fuzzy
8691 msgid "Convert text object to paths on export (PS, EPS, PDF)"
8692 msgstr "Convertix els objectes de text en camins per a exportar (EPS)"
8694 #: ../src/main.cpp:389
8695 msgid ""
8696 "Render filtered objects without filters, instead of rasterizing (PS, EPS, "
8697 "PDF)"
8698 msgstr ""
8700 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
8701 #: ../src/main.cpp:395
8702 msgid ""
8703 "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
8704 "query-id"
8705 msgstr ""
8706 "Consulta la coordenada X del dibuix o, si s'especifica, de l'objecte amb --"
8707 "query-id"
8709 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
8710 #: ../src/main.cpp:401
8711 msgid ""
8712 "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
8713 "query-id"
8714 msgstr ""
8715 "Consulta la coordenada Y del dibuix o, si s'especifica, de l'objecte amb --"
8716 "query-id"
8718 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
8719 #: ../src/main.cpp:407
8720 msgid ""
8721 "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
8722 "id"
8723 msgstr ""
8724 "Consulta l'amplada del dibuix o, si s'especifica, de l'objecte amb --query-id"
8726 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
8727 #: ../src/main.cpp:413
8728 msgid ""
8729 "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
8730 "id"
8731 msgstr ""
8732 "Consulta l'alçada del dibuix o, si s'especifica, de l'objecte amb --query-id"
8734 #: ../src/main.cpp:418
8735 msgid "List id,x,y,w,h for all objects"
8736 msgstr ""
8738 #: ../src/main.cpp:423
8739 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
8740 msgstr "L'id de l'objecte les dimensions del qual es volen consultar"
8742 #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
8743 #: ../src/main.cpp:429
8744 msgid "Print out the extension directory and exit"
8745 msgstr "Escriu el directori d'extensions i ix"
8747 #: ../src/main.cpp:434
8748 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
8749 msgstr "Suprimix definicions sense usar de les seccions defs del document"
8751 #: ../src/main.cpp:439
8752 msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape"
8753 msgstr ""
8755 #: ../src/main.cpp:444
8756 msgid "Verb to call when Inkscape opens."
8757 msgstr ""
8759 #: ../src/main.cpp:445
8760 msgid "VERB-ID"
8761 msgstr ""
8763 #: ../src/main.cpp:449
8764 msgid "Object ID to select when Inkscape opens."
8765 msgstr ""
8767 #: ../src/main.cpp:450
8768 msgid "OBJECT-ID"
8769 msgstr ""
8771 #: ../src/main.cpp:454
8772 msgid "Start Inkscape in interactive shell mode."
8773 msgstr ""
8775 #: ../src/main.cpp:762 ../src/main.cpp:1088
8776 msgid ""
8777 "[OPTIONS...] [FILE...]\n"
8778 "\n"
8779 "Available options:"
8780 msgstr ""
8781 "[OPCIONS...] [FITXER...]\n"
8782 "\n"
8783 "Opcions disponibles:"
8785 #. ## Add a menu for clear()
8786 #: ../src/menus-skeleton.h:16 ../src/ui/dialog/debug.cpp:74
8787 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:52 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:208
8788 msgid "_File"
8789 msgstr "_Fitxer"
8791 #: ../src/menus-skeleton.h:17
8792 msgid "_New"
8793 msgstr "_Nou"
8795 #. TODO look at some dynamic option for changing the menu tree:
8796 #. "       <verb verb-id=\"DialogInput2\" />\n"
8797 #: ../src/menus-skeleton.h:49 ../src/verbs.cpp:2488 ../src/verbs.cpp:2494
8798 msgid "_Edit"
8799 msgstr "_Edita"
8801 #: ../src/menus-skeleton.h:59 ../src/verbs.cpp:2288
8802 msgid "Paste Si_ze"
8803 msgstr "Apega la m_ida"
8805 #: ../src/menus-skeleton.h:71
8806 msgid "Clo_ne"
8807 msgstr "Clo_na"
8809 #: ../src/menus-skeleton.h:91
8810 msgid "_View"
8811 msgstr "_Visualitza"
8813 #: ../src/menus-skeleton.h:92
8814 msgid "_Zoom"
8815 msgstr "A_mpliació"
8817 #: ../src/menus-skeleton.h:108
8818 msgid "_Display mode"
8819 msgstr "Mode _de visualització"
8821 #: ../src/menus-skeleton.h:120
8822 msgid "Show/Hide"
8823 msgstr "Mostra/amaga"
8825 #. Not quite ready to be in the menus.
8826 #. "       <verb verb-id=\"FocusToggle\" />\n"
8827 #: ../src/menus-skeleton.h:139
8828 msgid "_Layer"
8829 msgstr "Ca_pa"
8831 #: ../src/menus-skeleton.h:159
8832 msgid "_Object"
8833 msgstr "_Objecte"
8835 #: ../src/menus-skeleton.h:166
8836 msgid "Cli_p"
8837 msgstr "Re_talla"
8839 #: ../src/menus-skeleton.h:170
8840 msgid "Mas_k"
8841 msgstr "Màs_cara"
8843 #: ../src/menus-skeleton.h:174
8844 msgid "Patter_n"
8845 msgstr "Pat_ró"
8847 #: ../src/menus-skeleton.h:198
8848 msgid "_Path"
8849 msgstr "_Camí"
8851 #: ../src/menus-skeleton.h:225
8852 msgid "_Text"
8853 msgstr "_Text"
8855 #: ../src/menus-skeleton.h:244
8856 #, fuzzy
8857 msgid "Filter_s"
8858 msgstr "Filtres"
8860 #: ../src/menus-skeleton.h:250
8861 #, fuzzy
8862 msgid "Exte_nsions"
8863 msgstr "L'extensió «"
8865 #: ../src/menus-skeleton.h:257
8866 msgid "Whiteboa_rd"
8867 msgstr "Pissa_rra col·laborativa"
8869 #: ../src/menus-skeleton.h:261
8870 msgid "_Help"
8871 msgstr "_Ajuda"
8873 #: ../src/menus-skeleton.h:265
8874 msgid "Tutorials"
8875 msgstr "Tutorials"
8877 #: ../src/node-context.cpp:228
8878 msgid ""
8879 "<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
8880 "+Alt</b>: move along handles"
8881 msgstr ""
8882 "<b>Control</b>: commuta el tipus de node, ajusta el manejador d'angle, mou "
8883 "hor/vert; <b>Ctrl+Alt</b>: mou els manejadors"
8885 #: ../src/node-context.cpp:229
8886 msgid ""
8887 "<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
8888 msgstr ""
8889 "<b>Majúscules</b>: commuta la selecció de nodes, inhabilita l'ajust, gira "
8890 "ambdós manejadors"
8892 #: ../src/node-context.cpp:230
8893 msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
8894 msgstr ""
8895 "<b>Alt</b>: bloca la longitud del manejador; <b>Ctrl+Alt</b>: mou els "
8896 "manejadors"
8898 #: ../src/nodepath.cpp:755 ../src/seltrans.cpp:623
8899 msgid "Stamp"
8900 msgstr "Duplica"
8902 #: ../src/nodepath.cpp:1671 ../src/nodepath.cpp:1697
8903 msgid "Move nodes vertically"
8904 msgstr "Mou els nodes verticalment"
8906 #: ../src/nodepath.cpp:1673 ../src/nodepath.cpp:1699
8907 msgid "Move nodes horizontally"
8908 msgstr "Mou els nodes horitzontalment"
8910 #: ../src/nodepath.cpp:1675 ../src/nodepath.cpp:1701 ../src/nodepath.cpp:1716
8911 #: ../src/nodepath.cpp:3625
8912 msgid "Move nodes"
8913 msgstr "Mou els nodes"
8915 #: ../src/nodepath.cpp:1754
8916 msgid ""
8917 "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
8918 "with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
8919 msgstr ""
8920 "<b>Nansa de node</b>: arrossegueu per donar forma a la corba; amb <b>Ctrl</"
8921 "b> s'ajusta l'angle; amb <b>Alt</b> es bloca la longitud; amb <b>majúscules</"
8922 "b> es giren ambdós manejadors"
8924 #: ../src/nodepath.cpp:1924
8925 msgid "Align nodes"
8926 msgstr "Alinea els nodes"
8928 #: ../src/nodepath.cpp:1986
8929 msgid "Distribute nodes"
8930 msgstr "Distribuix els nodes"
8932 #: ../src/nodepath.cpp:2024
8933 msgid "Add nodes"
8934 msgstr "Afegix nodes"
8936 #: ../src/nodepath.cpp:2026 ../src/nodepath.cpp:2128
8937 msgid "Add node"
8938 msgstr "Afegix node"
8940 #: ../src/nodepath.cpp:2220
8941 msgid "Break path"
8942 msgstr "Separa el camí"
8944 #: ../src/nodepath.cpp:2276
8945 msgid "Close subpath"
8946 msgstr "Tanca el subcamí"
8948 #: ../src/nodepath.cpp:2337
8949 msgid "Join nodes"
8950 msgstr "Unix els nodes"
8952 #: ../src/nodepath.cpp:2364
8953 msgid "Close subpath by segment"
8954 msgstr "Tanca el subcamí amb un segment"
8956 #: ../src/nodepath.cpp:2418
8957 msgid "Join nodes by segment"
8958 msgstr "Unix els nodes amb un segment"
8960 #: ../src/nodepath.cpp:2431 ../src/nodepath.cpp:2446
8961 msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
8962 msgstr "Per unir, heu de seleccionar <b>dos nodes finals</b>."
8964 #: ../src/nodepath.cpp:2603 ../src/nodepath.cpp:2639 ../src/nodepath.cpp:2643
8965 msgid "Delete nodes"
8966 msgstr "Suprimix els nodes"
8968 #: ../src/nodepath.cpp:2605
8969 msgid "Delete nodes preserving shape"
8970 msgstr "Suprimix els nodes conservant la forma"
8972 #: ../src/nodepath.cpp:2662 ../src/nodepath.cpp:2676
8973 msgid ""
8974 "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
8975 "segments."
8976 msgstr ""
8977 "Heu de seleccionar <b>dos nodes que no siguin finals d'un camí</b> entre els "
8978 "quals se suprimiran els segments."
8980 #: ../src/nodepath.cpp:2772
8981 msgid "Cannot find path between nodes."
8982 msgstr "No es pot trobar el camí entre els nodes."
8984 #: ../src/nodepath.cpp:2804 ../src/widgets/toolbox.cpp:1343
8985 msgid "Delete segment"
8986 msgstr "Suprimix el segment"
8988 #: ../src/nodepath.cpp:2825
8989 msgid "Change segment type"
8990 msgstr "Canvia el tipus de segment"
8992 #: ../src/nodepath.cpp:2842 ../src/nodepath.cpp:3579
8993 msgid "Change node type"
8994 msgstr "Canvia el tipus de node"
8996 #: ../src/nodepath.cpp:3529 ../src/widgets/toolbox.cpp:1300
8997 msgid "Delete node"
8998 msgstr "Suprimix el node"
9000 #: ../src/nodepath.cpp:3871
9001 msgid "Retract handle"
9002 msgstr "Estén el manejador"
9004 #: ../src/nodepath.cpp:3926
9005 msgid "Move node handle"
9006 msgstr "Mou el manejador del node"
9008 #: ../src/nodepath.cpp:4111
9009 #, c-format
9010 msgid ""
9011 "<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
9012 "angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both "
9013 "handles"
9014 msgstr ""
9015 "<b>Manejador de nodes</b>: angle %0.2f&#176;, longitud %s; amb <b>ctrl</b> "
9016 "s'ajusta l'angle; amb <b>alt</b> es bloca la longitud; amb <b>majúscules</b> "
9017 "es gira el manejador oposat a la vegada"
9019 #: ../src/nodepath.cpp:4305
9020 msgid "Rotate nodes"
9021 msgstr "Gira els nodes"
9023 #: ../src/nodepath.cpp:4420
9024 msgid "Cannot scale nodes when all are at the same location."
9025 msgstr ""
9027 #: ../src/nodepath.cpp:4446
9028 msgid "Scale nodes"
9029 msgstr "Escala els nodes"
9031 #: ../src/nodepath.cpp:4490
9032 msgid "Flip nodes"
9033 msgstr "Invertix els nodes"
9035 #: ../src/nodepath.cpp:4659
9036 msgid ""
9037 "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
9038 "vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
9039 msgstr ""
9040 "<b>Node</b>: arrossegueu per editar el camí; amb <b>Ctrl</b> per ajustar a "
9041 "hor./vert.; amb <b>Ctrl+Alt</b> per ajustar les direccions dels manejadors"
9043 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
9044 #: ../src/nodepath.cpp:4892
9045 msgid "end node"
9046 msgstr "node final"
9048 #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
9049 #: ../src/nodepath.cpp:4897
9050 msgid "cusp"
9051 msgstr "afilat"
9053 #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
9054 #: ../src/nodepath.cpp:4900
9055 msgid "smooth"
9056 msgstr "suau"
9058 #: ../src/nodepath.cpp:4902
9059 #, fuzzy
9060 msgid "auto"
9061 msgstr "Disposició"
9063 #: ../src/nodepath.cpp:4904
9064 msgid "symmetric"
9065 msgstr "simètric"
9067 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
9068 #: ../src/nodepath.cpp:4910
9069 msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
9070 msgstr ""
9071 "node final, manejador no estès (arrossegueu amb <b>Maj</b> per estendre)"
9073 #: ../src/nodepath.cpp:4912
9074 msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
9075 msgstr "un manejador estès (arrossegueu amb <b>Maj</b> per estendre)"
9077 #: ../src/nodepath.cpp:4915
9078 msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
9079 msgstr "ambdós manejadors estesos (arrossegueu amb <b>Maj</b> per estendre)"
9081 #: ../src/nodepath.cpp:4927
9082 msgid ""
9083 "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
9084 "<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>&lt; &gt;</b> to scale, <b>[ ]</b> to "
9085 "rotate"
9086 msgstr ""
9087 "<b>Arrossegueu</b> nodes o manejadors de node; <b>Alt+arrossegar</b> per "
9088 "esculpir els nodes; tecles de <b>fletxa</b> per moure els nodes; <b>&lt; &gt;"
9089 "</b> per escalar, <b>[ ]</b> per rotar"
9091 #: ../src/nodepath.cpp:4928
9092 msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
9093 msgstr ""
9094 "<b>Arrossegueu</b> el node o els seus manejadors; les <b>fletxes de teclat</"
9095 "b> mouen el node"
9097 #: ../src/nodepath.cpp:4954 ../src/nodepath.cpp:4966
9098 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
9099 msgstr "Seleccioneu un objecte per editar-ne els nodes o els manejadors."
9101 #: ../src/nodepath.cpp:4958
9102 #, c-format
9103 msgid ""
9104 "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
9105 "or <b>drag around</b> nodes to select."
9106 msgid_plural ""
9107 "<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
9108 "or <b>drag around</b> nodes to select."
9109 msgstr[0] ""
9110 "No s'ha seleccionat <b>cap</b> node de <b>%i</b>. <b>Cliqueu</b>, <b>Maj"
9111 "+clic</b>, o <b>arrossegueu al voltant dels nodes </b> per seleccionar."
9112 msgstr[1] ""
9113 "No s'ha seleccionat <b>cap</b> node de <b>%i</b>. <b>Cliqueu</b>, <b>Maj"
9114 "+clic</b>, o <b>arrossegueu al voltant dels nodes </b> per seleccionar."
9116 #: ../src/nodepath.cpp:4964
9117 msgid "Drag the handles of the object to modify it."
9118 msgstr "Arrossegueu els manejadors de l'objecte per modificar-lo."
9120 #: ../src/nodepath.cpp:4972
9121 #, c-format
9122 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
9123 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
9124 msgstr[0] "S'ha seleccionat <b>%i</b> node de <b>%i</b>; %s. %s."
9125 msgstr[1] "S'han seleccionat <b>%i</b> nodes de <b>%i</b>; %s. %s."
9127 #: ../src/nodepath.cpp:4979
9128 #, c-format
9129 msgid ""
9130 "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
9131 msgid_plural ""
9132 "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
9133 msgstr[0] ""
9134 "S'ha seleccionat <b>%i</b> node de <b>%i</b> en <b>%i</b> subcamí de <b>%i</"
9135 "b>. %s."
9136 msgstr[1] ""
9137 "S'han seleccionat <b>%i</b> nodes de <b>%i</b> en <b>%i</b> subcamí de <b>%"
9138 "i</b>. %s."
9140 #: ../src/nodepath.cpp:4985
9141 #, c-format
9142 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
9143 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
9144 msgstr[0] "S'ha seleccionat <b>%i</b> node de <b>%i</b>. %s."
9145 msgstr[1] "S'han seleccionat <b>%i</b> nodes de <b>%i</b>. %s."
9147 #: ../src/object-edit.cpp:439
9148 msgid ""
9149 "Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
9150 "vertical radius the same"
9151 msgstr ""
9152 "Ajusta el radi de <b>l'arrodoniment horitzontal</b>; amb <b>Ctrl</b> per fer "
9153 "igual el radi vertical"
9155 #: ../src/object-edit.cpp:443
9156 msgid ""
9157 "Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
9158 "horizontal radius the same"
9159 msgstr ""
9160 "Ajusta el radi de <b>l'arrodoniment vertical</b>; amb <b>Ctrl</b> per fer "
9161 "igual el radi vertical"
9163 #: ../src/object-edit.cpp:447 ../src/object-edit.cpp:451
9164 #, fuzzy
9165 msgid ""
9166 "Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
9167 "lock ratio or stretch in one dimension only"
9168 msgstr ""
9169 "Ajusta <b>l'amplada i l'alçada</b> del rectangle; amb <b>Ctrl</b> es bloca "
9170 "la relació o s'ajusta només una dimensió"
9172 #: ../src/object-edit.cpp:685 ../src/object-edit.cpp:688
9173 #: ../src/object-edit.cpp:691 ../src/object-edit.cpp:694
9174 msgid ""
9175 "Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with "
9176 "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
9177 msgstr ""
9179 #: ../src/object-edit.cpp:697 ../src/object-edit.cpp:700
9180 #: ../src/object-edit.cpp:703 ../src/object-edit.cpp:706
9181 msgid ""
9182 "Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with "
9183 "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
9184 msgstr ""
9186 #: ../src/object-edit.cpp:709
9187 msgid "Move the box in perspective"
9188 msgstr ""
9190 #: ../src/object-edit.cpp:927
9191 msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
9192 msgstr "Ajusta <b>l'amplada</b> de l'el·lipsi, amb <b>Ctrl</b> es fa un cercle"
9194 #: ../src/object-edit.cpp:930
9195 msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
9196 msgstr "Ajusteu <b>l'alçada</b> de l'el·lipsi, amb <b>Ctrl</b> es fa un cercle"
9198 #: ../src/object-edit.cpp:933
9199 #, fuzzy
9200 msgid ""
9201 "Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
9202 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
9203 "segment"
9204 msgstr ""
9205 "Posicioneu el <b>punt inicial</b> de l'arc o segment; amb <b>ctrl</b> "
9206 "s'ajusta l'angle; arrossegueu <b>a dins</b> l'el·lipsi per a l'arc, <b>a "
9207 "fora</b> per al segment"
9209 #: ../src/object-edit.cpp:937
9210 msgid ""
9211 "Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
9212 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
9213 "segment"
9214 msgstr ""
9215 "Posicioneu el <b>punt final</b> de l'arc o segment; amb <b>ctrl</b> s'ajusta "
9216 "l'angle; arrossegueu <b>a dins</b> l'el·lipsi per a l'arc, <b>a fora</b> per "
9217 "al segment"
9219 #: ../src/object-edit.cpp:1076
9220 msgid ""
9221 "Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
9222 "round; with <b>Alt</b> to randomize"
9223 msgstr ""
9224 "Ajusteu la <b>distància al centre</b> de l'estel del polígon; amb <b>Maj</b> "
9225 "per a arrodonir; amb <b>Alt</b> per a aleatoritzar"
9227 #: ../src/object-edit.cpp:1083
9228 msgid ""
9229 "Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
9230 "rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
9231 "randomize"
9232 msgstr ""
9233 "Ajusteu el <b>radi base</b> de l'estel; amb <b>Ctrl</b> per a mantenir els "
9234 "raigs de l'estel radial (sense tòrcer); amb <b>Maj</b> per a arrodonir; amb "
9235 "<b>Alt</b> per a aleatoritzar"
9237 #: ../src/object-edit.cpp:1272
9238 msgid ""
9239 "Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
9240 "with <b>Alt</b> to converge/diverge"
9241 msgstr ""
9242 "Enrotlleu/desenrotlleu l'espiral des de <b>dins</b>; amb <b>Ctrl</b> per "
9243 "ajustar l'angle; amb <b>Alt</b> per convergir/divergir"
9245 #: ../src/object-edit.cpp:1275
9246 msgid ""
9247 "Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
9248 "with <b>Shift</b> to scale/rotate"
9249 msgstr ""
9250 "Enrotlleu/desenrotlleu l'espiral des de <b>fora</b>; amb <b>Ctrl</b> per "
9251 "ajustar l'angle; amb <b>Maj</b> per escalar/girar"
9253 #: ../src/object-edit.cpp:1319
9254 msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
9255 msgstr "Ajusteu la <b>distància de desplaçament</b>"
9257 #: ../src/object-edit.cpp:1355
9258 msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
9259 msgstr "Arrossegueu per canviar la grandària del <b>marc de text flotant</b>"
9261 #: ../src/path-chemistry.cpp:49
9262 #, fuzzy
9263 msgid "Select <b>object(s)</b> to combine."
9264 msgstr "Seleccioneu <b>alguns objectes</b> per a pujar-los."
9266 #: ../src/path-chemistry.cpp:53
9267 #, fuzzy
9268 msgid "Combining paths..."
9269 msgstr "S'està tancant el camí."
9271 #: ../src/path-chemistry.cpp:161
9272 msgid "Combine"
9273 msgstr "Combina"
9275 #: ../src/path-chemistry.cpp:168
9276 #, fuzzy
9277 msgid "<b>No path(s)</b> to combine in the selection."
9278 msgstr "<b>No hi ha cap camí</b> per a simplificar a la selecció."
9280 #: ../src/path-chemistry.cpp:180
9281 msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
9282 msgstr "Seleccioneu <b>alguns</b> camins per separar."
9284 #: ../src/path-chemistry.cpp:184
9285 #, fuzzy
9286 msgid "Breaking apart paths..."
9287 msgstr "Separa"
9289 #: ../src/path-chemistry.cpp:271
9290 msgid "Break apart"
9291 msgstr "Separa"
9293 #: ../src/path-chemistry.cpp:273
9294 msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
9295 msgstr "<b>No hi ha camins</b> per separar en la selecció."
9297 #: ../src/path-chemistry.cpp:285
9298 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
9299 msgstr "Seleccioneu <b>objectes</b> per convertir a camí."
9301 #: ../src/path-chemistry.cpp:291
9302 #, fuzzy
9303 msgid "Converting objects to paths..."
9304 msgstr "Convertix texts en camins"
9306 #: ../src/path-chemistry.cpp:313
9307 msgid "Object to path"
9308 msgstr "Objecte a camí"
9310 #: ../src/path-chemistry.cpp:315
9311 msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
9312 msgstr "<b>No hi ha cap objecte</b> per convertir en camí en la selecció."
9314 #: ../src/path-chemistry.cpp:551
9315 msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
9316 msgstr "Seleccioneu <b>camins</b> per invertir."
9318 #: ../src/path-chemistry.cpp:560
9319 #, fuzzy
9320 msgid "Reversing paths..."
9321 msgstr "Camí a l'inrevés"
9323 #: ../src/path-chemistry.cpp:594
9324 msgid "Reverse path"
9325 msgstr "Camí a l'inrevés"
9327 #: ../src/path-chemistry.cpp:596
9328 msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
9329 msgstr "<b>No hi ha cap camí</b> per invertir en la selecció."
9331 #: ../src/pencil-context.cpp:269 ../src/pen-context.cpp:493
9332 msgid "Continuing selected path"
9333 msgstr "S'està continuant el camí seleccionat"
9335 #: ../src/pencil-context.cpp:277 ../src/pen-context.cpp:503
9336 msgid "Creating new path"
9337 msgstr "S'està creant un nou camí"
9339 #: ../src/pencil-context.cpp:280 ../src/pen-context.cpp:505
9340 msgid "Appending to selected path"
9341 msgstr "S'està afegint al camí seleccionat"
9343 #: ../src/pencil-context.cpp:381
9344 msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
9345 msgstr "<b>Allibereu</b> ací per tancar i acabar el camí."
9347 #: ../src/pencil-context.cpp:387
9348 msgid "Drawing a freehand path"
9349 msgstr "Dibuixa un camí a mà alçada"
9351 #: ../src/pencil-context.cpp:392
9352 msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
9353 msgstr "<b>Arrossegueu</b> per continuar el camí des d'este punt."
9355 #. Write curves to object
9356 #: ../src/pencil-context.cpp:466
9357 msgid "Finishing freehand"
9358 msgstr "Fi de la mà alçada"
9360 #: ../src/pencil-context.cpp:522 ../src/pen-context.cpp:253
9361 msgid "Drawing cancelled"
9362 msgstr "S'ha cancel·lat el dibuix"
9364 #: ../src/pencil-context.cpp:572
9365 msgid ""
9366 "<b>Sketch mode</b>: holding <b>Alt</b> interpolates between sketched paths. "
9367 "Release <b>Alt</b> to finalize."
9368 msgstr ""
9370 #: ../src/pencil-context.cpp:600
9371 #, fuzzy
9372 msgid "Finishing freehand sketch"
9373 msgstr "Fi de la mà alçada"
9375 #: ../src/pen-context.cpp:662
9376 msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
9377 msgstr ""
9378 "<b>Cliqueu</b> o <b>cliqueu i arrossegueu</b> per tancar i acabar el camí."
9380 #: ../src/pen-context.cpp:672
9381 msgid ""
9382 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
9383 msgstr ""
9384 "<b>Cliqueu</b> o <b>cliqueu i arrossegueu</b> per continuar el camí des "
9385 "d'este punt."
9387 #: ../src/pen-context.cpp:1266
9388 #, fuzzy, c-format
9389 msgid ""
9390 "<b>Curve segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
9391 "snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
9392 msgstr ""
9393 "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, distància %s; amb <b>ctrl</b> s'ajusta "
9394 "l'angle; amb <b>Retorn</b> acabeu el camí"
9396 #: ../src/pen-context.cpp:1267
9397 #, fuzzy, c-format
9398 msgid ""
9399 "<b>Line segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
9400 "snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
9401 msgstr ""
9402 "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, distància %s; amb <b>ctrl</b> s'ajusta "
9403 "l'angle; amb <b>Retorn</b> acabeu el camí"
9405 #: ../src/pen-context.cpp:1285
9406 #, c-format
9407 msgid ""
9408 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
9409 "angle"
9410 msgstr ""
9411 "<b>Manejador de corba</b>: %3.2f&#176;, longitud %s; amb <b>ctrl</b> per "
9412 "ajustar l'angle"
9414 #: ../src/pen-context.cpp:1307
9415 #, fuzzy, c-format
9416 msgid ""
9417 "<b>Curve handle, symmetric</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</"
9418 "b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
9419 msgstr ""
9420 "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, longitud %s; amb <b>ctrl</b> s'ajusta l'angle; "
9421 "amb <b>majúscules</b> es mou només este manejador"
9423 #: ../src/pen-context.cpp:1308
9424 #, fuzzy, c-format
9425 msgid ""
9426 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
9427 "angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
9428 msgstr ""
9429 "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, longitud %s; amb <b>ctrl</b> s'ajusta l'angle; "
9430 "amb <b>majúscules</b> es mou només este manejador"
9432 #: ../src/pen-context.cpp:1355
9433 msgid "Drawing finished"
9434 msgstr "S'ha finalitzat el dibuix"
9436 #: ../src/persp3d.cpp:335
9437 msgid "Toggle vanishing point"
9438 msgstr ""
9440 #: ../src/persp3d.cpp:346
9441 msgid "Toggle multiple vanishing points"
9442 msgstr ""
9444 #: ../src/preferences.cpp:101
9445 #, fuzzy
9446 msgid ""
9447 "Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. "
9448 msgstr ""
9449 "L'Inkscape s'executarà amb la configuració predeterminada.\n"
9450 "No es desarà la nova configuració."
9452 #. the creation failed
9453 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Cannot create profile directory %1."),
9454 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
9455 #: ../src/preferences.cpp:116
9456 #, fuzzy, c-format
9457 msgid "Cannot create profile directory %s."
9458 msgstr ""
9459 "No s'ha pogut crear el directori %s.\n"
9460 "%s"
9462 #. The profile dir is not actually a directory
9463 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("%1 is not a valid directory."),
9464 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
9465 #: ../src/preferences.cpp:134
9466 #, fuzzy, c-format
9467 msgid "%s is not a valid directory."
9468 msgstr ""
9469 "%s no és un directori vàlid.\n"
9470 "%s"
9472 #. The write failed.
9473 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Failed to create the preferences file %1."),
9474 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
9475 #: ../src/preferences.cpp:145
9476 #, fuzzy, c-format
9477 msgid "Failed to create the preferences file %s."
9478 msgstr "No s'ha pogut carregar el fitxer demanat %s"
9480 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 is not a regular file."),
9481 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
9482 #: ../src/preferences.cpp:163
9483 #, fuzzy, c-format
9484 msgid "The preferences file %s is not a regular file."
9485 msgstr ""
9486 "%s no és un fitxer de dades.\n"
9487 "%s"
9489 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 could not be read."),
9490 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
9491 #: ../src/preferences.cpp:175
9492 #, fuzzy, c-format
9493 msgid "The preferences file %s could not be read."
9494 msgstr "No s'ha pogut alçar el document %s."
9496 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 is not a valid XML document."),
9497 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
9498 #: ../src/preferences.cpp:188
9499 #, c-format
9500 msgid "The preferences file %s is not a valid XML document."
9501 msgstr ""
9503 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The file %1 is not a valid Inkscape preferences file."),
9504 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
9505 #: ../src/preferences.cpp:199
9506 #, fuzzy, c-format
9507 msgid "The file %s is not a valid Inkscape preferences file."
9508 msgstr ""
9509 "%s no és un fitxer de preferències vàlid.\n"
9510 "%s"
9512 #: ../src/preferences-skeleton.h:98
9513 #, fuzzy
9514 msgid "Dip pen"
9515 msgstr "Seqüència"
9517 #: ../src/preferences-skeleton.h:99
9518 #, fuzzy
9519 msgid "Marker"
9520 msgstr "Més fosc"
9522 #: ../src/preferences-skeleton.h:100
9523 #, fuzzy
9524 msgid "Brush"
9525 msgstr "Blau"
9527 #: ../src/preferences-skeleton.h:101
9528 #, fuzzy
9529 msgid "Wiggly"
9530 msgstr "Sacseja:"
9532 #: ../src/preferences-skeleton.h:102
9533 msgid "Splotchy"
9534 msgstr ""
9536 #: ../src/preferences-skeleton.h:103
9537 #, fuzzy
9538 msgid "Tracing"
9539 msgstr "Espaiat:"
9541 #: ../src/rdf.cpp:172
9542 msgid "CC Attribution"
9543 msgstr "Reconeixement CC"
9545 #: ../src/rdf.cpp:177
9546 msgid "CC Attribution-ShareAlike"
9547 msgstr "CC Reconeixement-CompartirIgual"
9549 #: ../src/rdf.cpp:182
9550 msgid "CC Attribution-NoDerivs"
9551 msgstr "CC Reconeixement-SenseObraDerivada"
9553 #: ../src/rdf.cpp:187
9554 msgid "CC Attribution-NonCommercial"
9555 msgstr "CC Reconeixement-NoComercial"
9557 #: ../src/rdf.cpp:192
9558 msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
9559 msgstr "CC Reconeixement-NoComercial-CompartirIgual"
9561 #: ../src/rdf.cpp:197
9562 msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
9563 msgstr "CC Reconeixement-NoComercial-SenseObraDerivada"
9565 #: ../src/rdf.cpp:202
9566 msgid "Public Domain"
9567 msgstr "Domini públic"
9569 #: ../src/rdf.cpp:207
9570 msgid "FreeArt"
9571 msgstr "FreeArt"
9573 #: ../src/rdf.cpp:212
9574 #, fuzzy
9575 msgid "Open Font License"
9576 msgstr "Obri un nou fitxer"
9578 #: ../src/rdf.cpp:229
9579 msgid "Title"
9580 msgstr "Títol"
9582 #: ../src/rdf.cpp:230
9583 msgid "Name by which this document is formally known."
9584 msgstr "Nom pel qual es conix formalment este document."
9586 #: ../src/rdf.cpp:232
9587 msgid "Date"
9588 msgstr "Data"
9590 #: ../src/rdf.cpp:233
9591 msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
9592 msgstr "Data associada amb la creació d'este document (AAAA-MM-DD)."
9594 #: ../src/rdf.cpp:235
9595 msgid "Format"
9596 msgstr "Format"
9598 #: ../src/rdf.cpp:236
9599 msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
9600 msgstr "La manifestació física o digital d'este document (tipus MIME)."
9602 #: ../src/rdf.cpp:239
9603 msgid "Type of document (DCMI Type)."
9604 msgstr "Tipus de document (tipus DCMI)."
9606 #: ../src/rdf.cpp:242
9607 msgid "Creator"
9608 msgstr "Creador"
9610 #: ../src/rdf.cpp:243
9611 msgid ""
9612 "Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
9613 msgstr ""
9614 "Nom de l'entitat responsable principalment de fer el contingut d'este "
9615 "document."
9617 #: ../src/rdf.cpp:245
9618 msgid "Rights"
9619 msgstr "Drets"
9621 #: ../src/rdf.cpp:246
9622 msgid ""
9623 "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
9624 msgstr ""
9625 "Nom de l'entitat amb drets a la propietat intel·lectual d'este document."
9627 #: ../src/rdf.cpp:248
9628 msgid "Publisher"
9629 msgstr "Publicador"
9631 #: ../src/rdf.cpp:249
9632 msgid "Name of entity responsible for making this document available."
9633 msgstr ""
9634 "Nom de l'entitat responsable de fer que este document es trobi disponible."
9636 #: ../src/rdf.cpp:252
9637 msgid "Identifier"
9638 msgstr "Identificador"
9640 #: ../src/rdf.cpp:253
9641 msgid "Unique URI to reference this document."
9642 msgstr "URI única per referenciar este document."
9644 #: ../src/rdf.cpp:255 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1438
9645 msgid "Source"
9646 msgstr "Origen"
9648 #: ../src/rdf.cpp:256
9649 msgid "Unique URI to reference the source of this document."
9650 msgstr "URI única per referenciar l'origen d'este document."
9652 #: ../src/rdf.cpp:258
9653 msgid "Relation"
9654 msgstr "Relació"
9656 #: ../src/rdf.cpp:259
9657 msgid "Unique URI to a related document."
9658 msgstr "URI única a un element relacionat."
9660 #: ../src/rdf.cpp:261
9661 msgid "Language"
9662 msgstr "Idioma"
9664 #: ../src/rdf.cpp:262
9665 msgid ""
9666 "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
9667 "document.  (e.g. 'en-GB')"
9668 msgstr ""
9669 "Etiqueta d'idioma de dues lletres amb subetiquetes opcionals per a l'idioma "
9670 "d'este document. (p.e. ca_ES)"
9672 #: ../src/rdf.cpp:264
9673 msgid "Keywords"
9674 msgstr "Paraules clau"
9676 #: ../src/rdf.cpp:265
9677 msgid ""
9678 "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
9679 "classifications."
9680 msgstr ""
9681 "El tema d'este document com a paraules clau, frases o classificacions, "
9682 "separats per comes."
9684 #. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
9685 #. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
9686 #: ../src/rdf.cpp:269
9687 msgid "Coverage"
9688 msgstr "Àmbit"
9690 #: ../src/rdf.cpp:270
9691 msgid "Extent or scope of this document."
9692 msgstr "Àmbit o abast d'este document."
9694 #: ../src/rdf.cpp:273 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:219
9695 msgid "Description"
9696 msgstr "Descripció"
9698 #: ../src/rdf.cpp:274
9699 msgid "A short account of the content of this document."
9700 msgstr "Un breu resum del contingut d'este document."
9702 #. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
9703 #: ../src/rdf.cpp:278
9704 msgid "Contributors"
9705 msgstr "Contribuïdors"
9707 #: ../src/rdf.cpp:279
9708 msgid ""
9709 "Names of entities responsible for making contributions to the content of "
9710 "this document."
9711 msgstr ""
9712 "Noms d'entitats responsables d'haver contribuït al contingut d'este document."
9714 #. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
9715 #: ../src/rdf.cpp:283
9716 msgid "URI"
9717 msgstr "URI"
9719 #. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
9720 #: ../src/rdf.cpp:285
9721 msgid "URI to this document's license's namespace definition."
9722 msgstr "URI a la definició de l'espai de noms de la llicència del document."
9724 #. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
9725 #: ../src/rdf.cpp:289
9726 msgid "Fragment"
9727 msgstr "Fragment"
9729 #: ../src/rdf.cpp:290
9730 msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
9731 msgstr "Fragment XML per a la secció 'Llicència' d'RDF."
9733 #: ../src/rect-context.cpp:361
9734 msgid ""
9735 "<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
9736 "circular"
9737 msgstr ""
9738 "<b>Ctrl</b>: feu un quadrat o un rectangle de radi enter, bloqueu "
9739 "circularment una cantonada rodona"
9741 #: ../src/rect-context.cpp:508
9742 #, fuzzy, c-format
9743 msgid ""
9744 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</"
9745 "b> to draw around the starting point"
9746 msgstr ""
9747 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; amb <b>ctrl</b> per fer un quadrat o un "
9748 "rectangle de radi d'enter; amb <b>majúscules</b> per dibuixar al voltant del "
9749 "punt d'inici"
9751 #: ../src/rect-context.cpp:511
9752 #, fuzzy, c-format
9753 msgid ""
9754 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with "
9755 "<b>Shift</b> to draw around the starting point"
9756 msgstr ""
9757 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; amb <b>ctrl</b> per fer un quadrat o un "
9758 "rectangle de radi d'enter; amb <b>majúscules</b> per dibuixar al voltant del "
9759 "punt d'inici"
9761 #: ../src/rect-context.cpp:513
9762 #, fuzzy, c-format
9763 msgid ""
9764 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with "
9765 "<b>Shift</b> to draw around the starting point"
9766 msgstr ""
9767 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; amb <b>ctrl</b> per fer un quadrat o un "
9768 "rectangle de radi d'enter; amb <b>majúscules</b> per dibuixar al voltant del "
9769 "punt d'inici"
9771 #: ../src/rect-context.cpp:517
9772 #, c-format
9773 msgid ""
9774 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
9775 "ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
9776 msgstr ""
9777 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; amb <b>ctrl</b> per fer un quadrat o un "
9778 "rectangle de radi d'enter; amb <b>majúscules</b> per dibuixar al voltant del "
9779 "punt d'inici"
9781 #: ../src/rect-context.cpp:542
9782 msgid "Create rectangle"
9783 msgstr "Crea un rectangle"
9785 #: ../src/select-context.cpp:233
9786 msgid "Move canceled."
9787 msgstr "No s'ha mogut."
9789 #: ../src/select-context.cpp:241
9790 msgid "Selection canceled."
9791 msgstr "No s'ha seleccionat."
9793 #: ../src/select-context.cpp:555
9794 msgid ""
9795 "<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to "
9796 "rubberband selection"
9797 msgstr ""
9799 #: ../src/select-context.cpp:557
9800 msgid ""
9801 "<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to "
9802 "touch selection"
9803 msgstr ""
9805 #: ../src/select-context.cpp:721
9806 #, fuzzy
9807 msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
9808 msgstr "<b>Ctrl</b>: seleccioneu en grups, moveu hor/vert"
9810 #: ../src/select-context.cpp:722
9811 #, fuzzy
9812 msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
9813 msgstr ""
9814 "<b>Shift</b>: commuta la selecció, força el quadre de selecció, inhabilita "
9815 "l'ajustament"
9817 #: ../src/select-context.cpp:723
9818 #, fuzzy
9819 msgid ""
9820 "<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
9821 msgstr "<b>Alt</b>: selecciona el de sota, mou allò seleccionat"
9823 #: ../src/select-context.cpp:898
9824 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
9825 msgstr "L'objecte seleccionat no és un grup. No es pot entrar."
9827 #: ../src/selection-chemistry.cpp:195
9828 msgid "Delete text"
9829 msgstr "Suprimix el text"
9831 #: ../src/selection-chemistry.cpp:203
9832 msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
9833 msgstr "No s'ha suprimit <b>res</b>."
9835 #: ../src/selection-chemistry.cpp:221 ../src/text-context.cpp:995
9836 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:466 ../src/widgets/toolbox.cpp:1304
9837 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5752
9838 msgid "Delete"
9839 msgstr "Suprimix"
9841 #: ../src/selection-chemistry.cpp:249
9842 msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
9843 msgstr "Seleccioneu <b>objectes</b> per a duplicar-los."
9845 #: ../src/selection-chemistry.cpp:341
9846 msgid "Delete all"
9847 msgstr "Suprimix-ho tot"
9849 #: ../src/selection-chemistry.cpp:464
9850 #, fuzzy
9851 msgid "Select <b>some objects</b> to group."
9852 msgstr "Seleccioneu <b>dos o més objectes</b> per a agrupar-los."
9854 #: ../src/selection-chemistry.cpp:537 ../src/selection-describer.cpp:53
9855 msgid "Group"
9856 msgstr "Agrupa"
9858 #: ../src/selection-chemistry.cpp:551
9859 msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
9860 msgstr "Seleccioneu un <b>grup</b> per a desagrupar-lo."
9862 #: ../src/selection-chemistry.cpp:592
9863 msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
9864 msgstr "<b>No hi ha cap grup</b> en la selecció que es pugui desagrupar."
9866 #: ../src/selection-chemistry.cpp:598 ../src/sp-item-group.cpp:515
9867 msgid "Ungroup"
9868 msgstr "Desagrupa"
9870 #: ../src/selection-chemistry.cpp:688
9871 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
9872 msgstr "Seleccioneu <b>alguns objectes</b> per a pujar-los."
9874 #: ../src/selection-chemistry.cpp:694 ../src/selection-chemistry.cpp:756
9875 #: ../src/selection-chemistry.cpp:790 ../src/selection-chemistry.cpp:854
9876 msgid ""
9877 "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
9878 msgstr ""
9879 "No podeu pujar/baixar objectes de <b>grups</b> o <b>capes diferents</b>."
9881 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
9882 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
9883 #. "Raise" means "to raise an object" in the undo history
9884 #: ../src/selection-chemistry.cpp:736
9885 #, fuzzy
9886 msgid "undo_action|Raise"
9887 msgstr "Funció"
9889 #: ../src/selection-chemistry.cpp:748
9890 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
9891 msgstr "Seleccioneu <b>alguns objectes</b> per pujar-los a dalt de tot."
9893 #: ../src/selection-chemistry.cpp:771
9894 msgid "Raise to top"
9895 msgstr "Puja a dalt"
9897 #: ../src/selection-chemistry.cpp:784
9898 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
9899 msgstr "Seleccioneu <b>alguns objectes</b> per baixar-los."
9901 #: ../src/selection-chemistry.cpp:834
9902 msgid "Lower"
9903 msgstr "Baixa"
9905 #: ../src/selection-chemistry.cpp:846
9906 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
9907 msgstr "Seleccioneu <b>alguns objectes</b> per baixar-los a baix de tot."
9909 #: ../src/selection-chemistry.cpp:881
9910 msgid "Lower to bottom"
9911 msgstr "Baixa a baix"
9913 #: ../src/selection-chemistry.cpp:888
9914 msgid "Nothing to undo."
9915 msgstr "No hi ha res per desfer."
9917 #: ../src/selection-chemistry.cpp:895
9918 msgid "Nothing to redo."
9919 msgstr "No hi ha res per tornar a fer."
9921 #: ../src/selection-chemistry.cpp:955
9922 msgid "Paste"
9923 msgstr "Apega"
9925 #: ../src/selection-chemistry.cpp:962
9926 msgid "Paste style"
9927 msgstr "Apega l'estil"
9929 #: ../src/selection-chemistry.cpp:971
9930 #, fuzzy
9931 msgid "Paste live path effect"
9932 msgstr "Apega la grandària per separat"
9934 #: ../src/selection-chemistry.cpp:991
9935 #, fuzzy
9936 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove live path effects from."
9937 msgstr "Seleccioneu <b>objectes</b> per a apegar-hi la grandària."
9939 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1003
9940 #, fuzzy
9941 msgid "Remove live path effect"
9942 msgstr "Suprimix el verd"
9944 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1014
9945 #, fuzzy
9946 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove filters from."
9947 msgstr "Seleccioneu els <b>textos</b> per a suprimir-ne l'espaiat."
9949 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1024
9950 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1336
9951 #, fuzzy
9952 msgid "Remove filter"
9953 msgstr "Suprimix l'emplenat"
9955 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1033
9956 msgid "Paste size"
9957 msgstr "Apega la grandària"
9959 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1041
9960 msgid "Paste size separately"
9961 msgstr "Apega la grandària per separat"
9963 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1050
9964 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
9965 msgstr "Seleccioneu <b>objectes</b> per a moure a la capa de sobre."
9967 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1076
9968 msgid "Raise to next layer"
9969 msgstr "Puja-ho a la capa següent"
9971 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1083
9972 msgid "No more layers above."
9973 msgstr "Cap capa per sobre"
9975 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1095
9976 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
9977 msgstr "Seleccioneu <b>objectes</b> per a moure a la capa de sota."
9979 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1121
9980 msgid "Lower to previous layer"
9981 msgstr "Baixa-ho a la capa anterior"
9983 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1128
9984 msgid "No more layers below."
9985 msgstr "Cap capa per sota."
9987 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1315
9988 msgid "Remove transform"
9989 msgstr "Suprimix la transformació"
9991 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1418
9992 msgid "Rotate 90&#176; CCW"
9993 msgstr "Gira 90&#176; antihoraris"
9995 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1418
9996 msgid "Rotate 90&#176; CW"
9997 msgstr "Gira 90&#176; horaris"
9999 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1439 ../src/seltrans.cpp:533
10000 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:760
10001 msgid "Rotate"
10002 msgstr "Gira"
10004 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1486
10005 msgid "Rotate by pixels"
10006 msgstr "Gira per píxels"
10008 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1541
10009 msgid "Scale by whole factor"
10010 msgstr "Escala per un factor"
10012 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1556
10013 msgid "Move vertically"
10014 msgstr "Mou verticalment"
10016 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1559
10017 msgid "Move horizontally"
10018 msgstr "Mou horitzontalment"
10020 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1562 ../src/selection-chemistry.cpp:1588
10021 #: ../src/seltrans.cpp:527 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:681
10022 msgid "Move"
10023 msgstr "Mou"
10025 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1582
10026 msgid "Move vertically by pixels"
10027 msgstr "Mou verticalment per píxels"
10029 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1585
10030 msgid "Move horizontally by pixels"
10031 msgstr "Mou horitzontalment per píxels"
10033 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1713
10034 #, fuzzy
10035 msgid "The selection has no applied path effect."
10036 msgstr "Crea un desplaçament dinàmic"
10038 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1760
10039 #, fuzzy
10040 msgid "The selection has no applied clip path."
10041 msgstr "Crea un desplaçament dinàmic"
10043 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1762
10044 #, fuzzy
10045 msgid "The selection has no applied mask."
10046 msgstr "Crea un desplaçament dinàmic"
10048 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1919
10049 msgid "action|Clone"
10050 msgstr ""
10052 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1935
10053 #, fuzzy
10054 msgid "Select <b>clones</b> to relink."
10055 msgstr "Seleccioneu un <b>clon</b> per desenllaçar-lo."
10057 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1942
10058 #, fuzzy
10059 msgid "Copy an <b>object</b> to clipboard to relink clones to."
10060 msgstr "Seleccioneu <b>un objecte</b> per a clonar-lo."
10062 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1966
10063 #, fuzzy
10064 msgid "<b>No clones to relink</b> in the selection."
10065 msgstr ""
10066 "<b>No hi ha cap clon</b> en la selecció que es pugui <b>desenllaçar</b>."
10068 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1969
10069 #, fuzzy
10070 msgid "Relink clone"
10071 msgstr "Desenllaça el clon"
10073 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1983
10074 #, fuzzy
10075 msgid "Select <b>clones</b> to unlink."
10076 msgstr "Seleccioneu un <b>clon</b> per desenllaçar-lo."
10078 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2032
10079 msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
10080 msgstr ""
10081 "<b>No hi ha cap clon</b> en la selecció que es pugui <b>desenllaçar</b>."
10083 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2036
10084 msgid "Unlink clone"
10085 msgstr "Desenllaça el clon"
10087 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2049
10088 msgid ""
10089 "Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
10090 "to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
10091 "a <b>flowed text</b> to go to its frame."
10092 msgstr ""
10093 "Seleccioneu <b>un clon</b> per a anar al seu original. Seleccioneu un "
10094 "<b>desplaçament enllaçat</b> per anar al seu origen. Seleccioneu <b>text en "
10095 "camí</b> per anar al camí. Seleccioneu un <b>text flotat</b> per anar al seu "
10096 "marc."
10098 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2072
10099 msgid ""
10100 "<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
10101 "flowed text?)"
10102 msgstr ""
10103 "<b>No es pot trobar</b> l'objecte per seleccionar (clon orfe, desplaçament, "
10104 "camí de text o text flotat)"
10106 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2078
10107 msgid ""
10108 "The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
10109 "defs&gt;)"
10110 msgstr ""
10111 "L'objecte que esteu intentant seleccionar <b>no és visible</b> (està a &lt;"
10112 "defs&gt;)"
10114 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2124
10115 #, fuzzy
10116 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker."
10117 msgstr "Seleccioneu <b>objectes</b> per convertir a patró."
10119 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2192
10120 #, fuzzy
10121 msgid "Objects to marker"
10122 msgstr "Objectes a patró"
10124 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2220
10125 #, fuzzy
10126 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to guides."
10127 msgstr "Seleccioneu <b>objectes</b> per convertir a patró."
10129 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2232
10130 #, fuzzy
10131 msgid "Objects to guides"
10132 msgstr "Objectes a patró"
10134 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2248
10135 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
10136 msgstr "Seleccioneu <b>objectes</b> per convertir a patró."
10138 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2336
10139 msgid "Objects to pattern"
10140 msgstr "Objectes a patró"
10142 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2352
10143 msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
10144 msgstr ""
10145 "Seleccioneu <b>un objecte amb patró d'emplenat</b> per extreure'n objectes."
10147 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2405
10148 msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
10149 msgstr "<b>No hi ha patrons de farciment</b> a la selecció."
10151 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2408
10152 msgid "Pattern to objects"
10153 msgstr "Patró a objectes"
10155 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2493
10156 msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
10157 msgstr "Seleccioneu alguns <b>objectes</b> per fer un còpia de mapa de bits."
10159 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2497
10160 #, fuzzy
10161 msgid "Rendering bitmap..."
10162 msgstr "Camí a l'inrevés"
10164 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2676
10165 msgid "Create bitmap"
10166 msgstr "Crea un mapa de bits"
10168 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2708
10169 msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
10170 msgstr ""
10171 "Seleccioneu <b>objectes</b> per crear-ne un camí de retall o una màscara."
10173 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2711
10174 msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
10175 msgstr ""
10176 "Seleccioneu un objecte de màscara i altres <b>objectes</b> per aplicar-hi un "
10177 "camí de retall o una màscara."
10179 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2818
10180 msgid "Set clipping path"
10181 msgstr "Establix el camí de retall"
10183 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2820
10184 msgid "Set mask"
10185 msgstr "Establix la màscara"
10187 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2833
10188 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
10189 msgstr ""
10190 "Seleccioneu <b>objectes</b> per suprimir un camí de retall o una màscara."
10192 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2906
10193 msgid "Release clipping path"
10194 msgstr "Allibera el camí de retall"
10196 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2908
10197 msgid "Release mask"
10198 msgstr "Allibera la màscara"
10200 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2924
10201 #, fuzzy
10202 msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
10203 msgstr "Seleccioneu <b>objectes</b> per a apegar-hi la grandària."
10205 #. Fit Page
10206 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2944 ../src/verbs.cpp:2723
10207 msgid "Fit Page to Selection"
10208 msgstr "Ajusta la pàgina a la selecció"
10210 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2969 ../src/verbs.cpp:2725
10211 msgid "Fit Page to Drawing"
10212 msgstr "Ajusta la pàgina al dibuix"
10214 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2985 ../src/verbs.cpp:2727
10215 msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
10216 msgstr "Ajusta la pàgina a la selecció o el dibuix"
10218 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
10219 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
10220 #. "Link" means internet link (anchor)
10221 #: ../src/selection-describer.cpp:45
10222 #, fuzzy
10223 msgid "web|Link"
10224 msgstr "Enllaç"
10226 #: ../src/selection-describer.cpp:47
10227 msgid "Circle"
10228 msgstr "Cercle"
10230 #. ellipse
10231 #: ../src/selection-describer.cpp:49 ../src/selection-describer.cpp:76
10232 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474 ../src/verbs.cpp:2510
10233 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3890
10234 msgid "Ellipse"
10235 msgstr "El·lipsi"
10237 #: ../src/selection-describer.cpp:51
10238 msgid "Flowed text"
10239 msgstr "Text flotant"
10241 #: ../src/selection-describer.cpp:57
10242 msgid "Line"
10243 msgstr "Línia"
10245 #: ../src/selection-describer.cpp:59
10246 msgid "Path"
10247 msgstr "Camí"
10249 #: ../src/selection-describer.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:2726
10250 msgid "Polygon"
10251 msgstr "Polígon"
10253 #: ../src/selection-describer.cpp:63
10254 msgid "Polyline"
10255 msgstr "Polilínia"
10257 #. Rectangle
10258 #: ../src/selection-describer.cpp:65
10259 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464 ../src/verbs.cpp:2506
10260 msgid "Rectangle"
10261 msgstr "Rectangle"
10263 #. 3D box
10264 #: ../src/selection-describer.cpp:67
10265 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469 ../src/verbs.cpp:2508
10266 #, fuzzy
10267 msgid "3D Box"
10268 msgstr "Caixa"
10270 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
10271 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
10272 #. "Clone" is a noun, type of object
10273 #: ../src/selection-describer.cpp:74
10274 msgid "object|Clone"
10275 msgstr ""
10277 #: ../src/selection-describer.cpp:78
10278 msgid "Offset path"
10279 msgstr "Desplaça el camí"
10281 #. spiral
10282 #: ../src/selection-describer.cpp:80
10283 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482 ../src/verbs.cpp:2514
10284 msgid "Spiral"
10285 msgstr "Espiral"
10287 #. star
10288 #: ../src/selection-describer.cpp:82
10289 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478 ../src/verbs.cpp:2512
10290 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2733
10291 msgid "Star"
10292 msgstr "Estel"
10294 #: ../src/selection-describer.cpp:128
10295 msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
10296 msgstr "Cliqueu la selecció per commutar entre manejadors per rotar/escalar"
10298 #. no items
10299 #: ../src/selection-describer.cpp:130
10300 msgid ""
10301 "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
10302 msgstr ""
10303 "No s'ha seleccionat cap objecte. Cliqueu, maj+clic, o arrossegueu al voltant "
10304 "dels objectes per seleccionar."
10306 #: ../src/selection-describer.cpp:139
10307 msgid "root"
10308 msgstr "(arrel)"
10310 #: ../src/selection-describer.cpp:151
10311 #, c-format
10312 msgid "layer <b>%s</b>"
10313 msgstr "capa <b>%s</b>"
10315 #: ../src/selection-describer.cpp:153
10316 #, c-format
10317 msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
10318 msgstr "capa <b><i>%s</i></b>"
10320 #: ../src/selection-describer.cpp:162
10321 #, c-format
10322 msgid "<i>%s</i>"
10323 msgstr "<i>%s</i>"
10325 #: ../src/selection-describer.cpp:171
10326 #, c-format
10327 msgid " in %s"
10328 msgstr " a %s"
10330 #: ../src/selection-describer.cpp:173
10331 #, c-format
10332 msgid " in group %s (%s)"
10333 msgstr " en el grup %s (%s)"
10335 #: ../src/selection-describer.cpp:175
10336 #, c-format
10337 msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
10338 msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
10339 msgstr[0] " en <b>%i</b> pare (%s)"
10340 msgstr[1] " en <b>%i</b> pares (%s)"
10342 #: ../src/selection-describer.cpp:178
10343 #, c-format
10344 msgid " in <b>%i</b> layers"
10345 msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
10346 msgstr[0] " en <b>%i</b> capa"
10347 msgstr[1] " en <b>%i</b> capes"
10349 #: ../src/selection-describer.cpp:188
10350 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
10351 msgstr "Useu <b>majúscula+d</b> per cercar l'original"
10353 #: ../src/selection-describer.cpp:192
10354 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
10355 msgstr "Useu <b>majúscula+d</b> per cercar el camí"
10357 #: ../src/selection-describer.cpp:196
10358 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
10359 msgstr "Useu <b>majúscula+d</b> per cercar el marc"
10361 #. this is only used with 2 or more objects
10362 #: ../src/selection-describer.cpp:211 ../src/tweak-context.cpp:202
10363 #, c-format
10364 msgid "<b>%i</b> object selected"
10365 msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
10366 msgstr[0] "S'ha seleccionat <b>%i</b> objecte."
10367 msgstr[1] "S'han seleccionat <b>%i</b> objectes."
10369 #. this is only used with 2 or more objects
10370 #: ../src/selection-describer.cpp:216
10371 #, c-format
10372 msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
10373 msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
10374 msgstr[0] "<b>%i</b> objecte de tipus <b>%s</b>"
10375 msgstr[1] "<b>%i</b> objectes de tipus <b>%s</b>"
10377 #. this is only used with 2 or more objects
10378 #: ../src/selection-describer.cpp:221
10379 #, c-format
10380 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10381 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10382 msgstr[0] "<b>%i</b> objecte de tipus <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10383 msgstr[1] "<b>%i</b> objectes de tipus <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10385 #. this is only used with 2 or more objects
10386 #: ../src/selection-describer.cpp:226
10387 #, c-format
10388 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10389 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10390 msgstr[0] "<b>%i</b> objecte de tipus <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10391 msgstr[1] "<b>%i</b> objectes de tipus <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10393 #. this is only used with 2 or more objects
10394 #: ../src/selection-describer.cpp:231
10395 #, c-format
10396 msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
10397 msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
10398 msgstr[0] "<b>%i</b> objecte de <b>%i</b> tipus"
10399 msgstr[1] "<b>%i</b> objectes de <b>%i</b> tipus"
10401 #: ../src/selection-describer.cpp:236
10402 #, c-format
10403 msgid "%s%s. %s."
10404 msgstr "%s%s. %s."
10406 #: ../src/seltrans.cpp:536 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:819
10407 msgid "Skew"
10408 msgstr "Torç"
10410 #: ../src/seltrans.cpp:548
10411 msgid "Set center"
10412 msgstr "Establix el centre"
10414 #: ../src/seltrans.cpp:645
10415 msgid ""
10416 "<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
10417 "Shift also uses this center"
10418 msgstr ""
10419 "<b>Centre</b> de rotació i torsió; arrossegueu per a reposicionar; escalar "
10420 "amb maj també usa este centre"
10422 #: ../src/seltrans.cpp:672
10423 msgid ""
10424 "<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
10425 "with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
10426 msgstr ""
10427 "<b>Estireu o estrenyeu</b> la selecció; amb <b>ctrl</b> per a escalar "
10428 "uniformement; amb <b>maj</b> per a escalar al voltant del centre de rotació"
10430 #: ../src/seltrans.cpp:673
10431 msgid ""
10432 "<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
10433 "b> to scale around rotation center"
10434 msgstr ""
10435 "<b>Escaleu</b> la selecció; amb <b>ctrl</b> per escalar uniformement; amb "
10436 "<b>majúscules</b> per escalar al voltant del centre de rotació"
10438 #: ../src/seltrans.cpp:677
10439 msgid ""
10440 "<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
10441 "skew around the opposite side"
10442 msgstr ""
10443 "<b>Torceu</b> la selecció; amb <b>ctrl</b> per ajustar l'angle; amb "
10444 "<b>majúscules</b> per girar al voltant de la cantonada contrària"
10446 #: ../src/seltrans.cpp:678
10447 msgid ""
10448 "<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
10449 "to rotate around the opposite corner"
10450 msgstr ""
10451 "<b>Gireu</b> la selecció; amb <b>ctrl</b> per ajustar l'angle; amb "
10452 "<b>majúscules</b> per girar al voltant de la cantonada contrària"
10454 #: ../src/seltrans.cpp:812
10455 msgid "Reset center"
10456 msgstr "Reinicialitza el centre"
10458 #: ../src/seltrans.cpp:1057 ../src/seltrans.cpp:1156
10459 #, c-format
10460 msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
10461 msgstr ""
10462 "<b>Escala</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; amb <b>control</b> per blocar el radi"
10464 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
10465 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
10466 #: ../src/seltrans.cpp:1268
10467 #, c-format
10468 msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10469 msgstr "<b>Torceu</b>: %0.2f&#176;; amb <b>ctrl</b> per ajustar l'angle"
10471 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
10472 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
10473 #: ../src/seltrans.cpp:1328
10474 #, c-format
10475 msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10476 msgstr "<b>Gira</b>: %0.2f&#176;; amb <b>ctrl</b> per ajustar l'angle"
10478 #: ../src/seltrans.cpp:1370
10479 #, c-format
10480 msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
10481 msgstr "Mou el <b>centre</b> a %s, %s"
10483 #: ../src/seltrans.cpp:1540
10484 #, c-format
10485 msgid ""
10486 "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
10487 "with <b>Shift</b> to disable snapping"
10488 msgstr ""
10489 "<b>Moveu</b> a %s, %s; amb <b>ctrl</b> per restringir a horitzontal/"
10490 "vertical; amb <b>majúscules</b> inhabilita l'ajustament"
10492 #: ../src/shape-editor.cpp:468
10493 msgid "Drag curve"
10494 msgstr "Arrossega la corba"
10496 #: ../src/sp-anchor.cpp:178
10497 #, c-format
10498 msgid "<b>Link</b> to %s"
10499 msgstr "<b>Enllaç</b> a %s"
10501 #: ../src/sp-anchor.cpp:182
10502 msgid "<b>Link</b> without URI"
10503 msgstr "<b>Enllaç</b> sense URI"
10505 #: ../src/sp-ellipse.cpp:502 ../src/sp-ellipse.cpp:879
10506 msgid "<b>Ellipse</b>"
10507 msgstr "<b>El·lipsi</b>"
10509 #: ../src/sp-ellipse.cpp:643
10510 msgid "<b>Circle</b>"
10511 msgstr "<b>Cercle</b>"
10513 #: ../src/sp-ellipse.cpp:874
10514 msgid "<b>Segment</b>"
10515 msgstr "<b>Segment:</b>"
10517 #: ../src/sp-ellipse.cpp:876
10518 msgid "<b>Arc</b>"
10519 msgstr "<b>Arc</b>"
10521 #. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
10522 #: ../src/sp-flowregion.cpp:270
10523 #, c-format
10524 msgid "Flow region"
10525 msgstr "Regió flotant"
10527 #. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
10528 #. * flow excluded region.  flowRegionExclude in SVG 1.2: see
10529 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
10530 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
10531 #: ../src/sp-flowregion.cpp:487
10532 #, c-format
10533 msgid "Flow excluded region"
10534 msgstr "Flota la regió exclosa"
10536 #: ../src/sp-flowtext.cpp:376
10537 #, c-format
10538 msgid "<b>Flowed text</b> (%d character)"
10539 msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
10540 msgstr[0] "<b>Text flotant</b> (%d caràcter)"
10541 msgstr[1] "<b>Text flotant</b> (%d caràcters)"
10543 #: ../src/sp-flowtext.cpp:378
10544 #, c-format
10545 msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character)"
10546 msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
10547 msgstr[0] "<b>Text flotant enllaçat</b> (%d caràcter)"
10548 msgstr[1] "<b>Text flotant enllaçat</b> (%d caràcters)"
10550 #: ../src/sp-guide.cpp:287
10551 msgid "Guides Around Page"
10552 msgstr ""
10554 #: ../src/sp-guide.cpp:421
10555 #, fuzzy
10556 msgid ""
10557 "<b>Shift+drag</b> to rotate, <b>Ctrl+drag</b> to move origin, <b>Del</b> to "
10558 "delete"
10559 msgstr ""
10560 "<b>Arrossegueu</b> per crear una el·lipsi. <b>Arrossegueu els controls</b> "
10561 "per fer un arc o un segment. <b>Cliqueu</b> per seleccionar."
10563 #: ../src/sp-guide.cpp:426
10564 #, fuzzy, c-format
10565 msgid "vertical, at %s"
10566 msgstr "línia guia vertical"
10568 #: ../src/sp-guide.cpp:429
10569 #, fuzzy, c-format
10570 msgid "horizontal, at %s"
10571 msgstr "línia guia horitzontal"
10573 #: ../src/sp-guide.cpp:434
10574 #, c-format
10575 msgid "at %d degrees, through (%s,%s)"
10576 msgstr ""
10578 #: ../src/sp-image.cpp:1128
10579 msgid "embedded"
10580 msgstr "encastat"
10582 #: ../src/sp-image.cpp:1136
10583 #, c-format
10584 msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
10585 msgstr "<b>La imatge té una referència incorrecta</b>: %s"
10587 #: ../src/sp-image.cpp:1137
10588 #, c-format
10589 msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
10590 msgstr "<b>Imatge</b> %d &#215; %d: %s"
10592 #: ../src/spiral-context.cpp:319
10593 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
10594 msgstr "<b>Control</b>: ajusta l'angle"
10596 #: ../src/spiral-context.cpp:321
10597 msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
10598 msgstr "<b>Alt</b>: bloca el radi de l'espiral"
10600 #: ../src/spiral-context.cpp:453
10601 #, c-format
10602 msgid ""
10603 "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10604 msgstr ""
10605 "<b>Espiral</b>: radi %s, angle %5g&#176;; amb <b>ctrl</b> per ajustar l'angle"
10607 #: ../src/spiral-context.cpp:479
10608 msgid "Create spiral"
10609 msgstr "Crea una espiral"
10611 #: ../src/sp-item.cpp:1035
10612 msgid "Object"
10613 msgstr "Objecte"
10615 #: ../src/sp-item.cpp:1052
10616 #, c-format
10617 msgid "%s; <i>clipped</i>"
10618 msgstr "%s; <i>retallat</i>"
10620 #: ../src/sp-item.cpp:1057
10621 #, c-format
10622 msgid "%s; <i>masked</i>"
10623 msgstr "%s; <i>enmascarat</i>"
10625 #: ../src/sp-item.cpp:1065
10626 #, fuzzy, c-format
10627 msgid "%s; <i>filtered (%s)</i>"
10628 msgstr "%s; <i>retallat</i>"
10630 #: ../src/sp-item.cpp:1067
10631 #, fuzzy, c-format
10632 msgid "%s; <i>filtered</i>"
10633 msgstr "%s; <i>retallat</i>"
10635 #: ../src/sp-item-group.cpp:760
10636 #, c-format
10637 msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
10638 msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
10639 msgstr[0] "<b>Grup</b> amb <b>%d</b> objecte"
10640 msgstr[1] "<b>Grup</b> amb <b>%d</b> objectes"
10642 #: ../src/sp-line.cpp:194
10643 msgid "<b>Line</b>"
10644 msgstr "<b>Línia</b>"
10646 #: ../src/splivarot.cpp:66 ../src/splivarot.cpp:72
10647 msgid "Union"
10648 msgstr "Unió"
10650 #: ../src/splivarot.cpp:78
10651 msgid "Intersection"
10652 msgstr "Intersecció"
10654 #: ../src/splivarot.cpp:84 ../src/splivarot.cpp:90
10655 msgid "Difference"
10656 msgstr "Diferència"
10658 #: ../src/splivarot.cpp:96
10659 msgid "Exclusion"
10660 msgstr "Exclusió"
10662 #: ../src/splivarot.cpp:101
10663 msgid "Division"
10664 msgstr "Divisió"
10666 #: ../src/splivarot.cpp:106
10667 msgid "Cut path"
10668 msgstr "Retalla el camí"
10670 #: ../src/splivarot.cpp:121
10671 msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
10672 msgstr ""
10673 "Seleccioneu <b>almenys 2 camins</b> per a realitzar una operació booleana."
10675 #: ../src/splivarot.cpp:125
10676 msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union."
10677 msgstr "Seleccioneu <b>almenys 1 camí</b> per a realitzar una unió booleana."
10679 #: ../src/splivarot.cpp:131
10680 #, fuzzy
10681 msgid ""
10682 "Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, division, or path cut."
10683 msgstr ""
10684 "Seleccioneu <b>només 2 camins</b> per a restar-los, aplicar l'O exclusiva o "
10685 "tallar el camí."
10687 #: ../src/splivarot.cpp:147 ../src/splivarot.cpp:162
10688 msgid ""
10689 "Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
10690 "difference, XOR, division, or path cut."
10691 msgstr ""
10692 "No s'ha pogut determinar <b>l'orde de profunditat</b> dels objectes "
10693 "seleccionats per fer la resta, l'O exclusiva, la divisió o tallar el camí."
10695 #: ../src/splivarot.cpp:192
10696 msgid ""
10697 "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
10698 msgstr ""
10699 "Un dels objectes <b>no és un camí</b>. No es pot realitzar l'operació "
10700 "booleana."
10702 #: ../src/splivarot.cpp:633
10703 msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
10704 msgstr "Seleccioneu <b>camins de traç</b> per a convertir un traç en camí."
10706 #: ../src/splivarot.cpp:954
10707 msgid "Convert stroke to path"
10708 msgstr "Convertix un traç en camí"
10710 #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
10711 #: ../src/splivarot.cpp:957
10712 msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
10713 msgstr "<b>No hi ha cap camí en traç</b> a la selecció."
10715 #: ../src/splivarot.cpp:1040
10716 msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
10717 msgstr ""
10718 "L'objecte seleccionat <b>no és un camí</b>, no es pot contraure/expandir."
10720 #: ../src/splivarot.cpp:1159 ../src/splivarot.cpp:1228
10721 msgid "Create linked offset"
10722 msgstr "Crea un desplaçament enllaçat"
10724 #: ../src/splivarot.cpp:1160 ../src/splivarot.cpp:1229
10725 msgid "Create dynamic offset"
10726 msgstr "Crea un desplaçament dinàmic"
10728 #: ../src/splivarot.cpp:1254
10729 msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
10730 msgstr "Seleccioneu <b>uns camins</b> per a contraure/expandir."
10732 #: ../src/splivarot.cpp:1472
10733 msgid "Outset path"
10734 msgstr "Expandix el camí"
10736 #: ../src/splivarot.cpp:1472
10737 msgid "Inset path"
10738 msgstr "Contrau el camí"
10740 #: ../src/splivarot.cpp:1474
10741 msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
10742 msgstr "<b>No hi ha cap camí</b> per a contraure/expandir a la selecció."
10744 #: ../src/splivarot.cpp:1652
10745 msgid "Simplifying paths (separately):"
10746 msgstr ""
10748 #: ../src/splivarot.cpp:1654
10749 #, fuzzy
10750 msgid "Simplifying paths:"
10751 msgstr "Llindar de simplificació:"
10753 #: ../src/splivarot.cpp:1691
10754 #, fuzzy, c-format
10755 msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
10756 msgstr ""
10757 "S'està simplificant %s - s'han simplificat <b>%d</b> de <b>%d</b> camins..."
10759 #: ../src/splivarot.cpp:1703
10760 #, fuzzy, c-format
10761 msgid "<b>%d</b> paths simplified."
10762 msgstr "Fet - s'han simplificat <b>%d</b> camins"
10764 #: ../src/splivarot.cpp:1717
10765 msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
10766 msgstr "Seleccioneu <b>uns camins</b> per a simplificar-los."
10768 #: ../src/splivarot.cpp:1731
10769 msgid "Simplify"
10770 msgstr "Simplifica"
10772 #: ../src/splivarot.cpp:1733
10773 msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
10774 msgstr "<b>No hi ha cap camí</b> per a simplificar a la selecció."
10776 #: ../src/sp-lpe-item.cpp:348
10777 msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect."
10778 msgstr ""
10780 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
10781 #: ../src/sp-offset.cpp:426
10782 #, c-format
10783 msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
10784 msgstr "<b>Desplaçament enllaçat</b>, %s %f punts"
10786 #: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431
10787 msgid "outset"
10788 msgstr "expandix"
10790 #: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431
10791 msgid "inset"
10792 msgstr "contrau"
10794 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
10795 #: ../src/sp-offset.cpp:430
10796 #, c-format
10797 msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
10798 msgstr "<b>Desplaçament dinàmic</b>, %s %f pt"
10800 #: ../src/sp-path.cpp:156
10801 #, fuzzy, c-format
10802 msgid "<b>Path</b> (%i node, path effect: %s)"
10803 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes, path effect: %s)"
10804 msgstr[0] "<b>Camí</b> (%i node)"
10805 msgstr[1] "<b>Camí</b> (%i nodes)"
10807 #: ../src/sp-path.cpp:159
10808 #, c-format
10809 msgid "<b>Path</b> (%i node)"
10810 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
10811 msgstr[0] "<b>Camí</b> (%i node)"
10812 msgstr[1] "<b>Camí</b> (%i nodes)"
10814 #: ../src/sp-polygon.cpp:226
10815 msgid "<b>Polygon</b>"
10816 msgstr "<b>Polígon</b>"
10818 #: ../src/sp-polyline.cpp:177
10819 msgid "<b>Polyline</b>"
10820 msgstr "<b>Polilínia</b>"
10822 #: ../src/sp-rect.cpp:223
10823 msgid "<b>Rectangle</b>"
10824 msgstr "<b>Rectangle</b>"
10826 #. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
10827 #. string as needed to deal with an localized plural forms.
10828 #: ../src/sp-spiral.cpp:325
10829 #, c-format
10830 msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
10831 msgstr "<b>Espiral</b> amb %3f voltes"
10833 #: ../src/sp-star.cpp:309
10834 #, c-format
10835 msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
10836 msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
10837 msgstr[0] "<b>Estel</b> amb %d vèrtex"
10838 msgstr[1] "<b>Estel</b> amb %d vèrtexs"
10840 #: ../src/sp-star.cpp:313
10841 #, c-format
10842 msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
10843 msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
10844 msgstr[0] "<b>Polígon</b> amb %d vèrtex"
10845 msgstr[1] "<b>Polígon</b> amb %d vèrtexs"
10847 #: ../src/sp-switch.cpp:100
10848 #, c-format
10849 msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
10850 msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
10851 msgstr[0] "<b>Grup condicional</b> amb <b>%d</b> objecte"
10852 msgstr[1] "<b>Grup condicional</b> amb <b>%d</b> objectes"
10854 #. TRANSLATORS: For description of font with no name.
10855 #: ../src/sp-text.cpp:419
10856 msgid "&lt;no name found&gt;"
10857 msgstr "&lt;no s'ha trobat el nom&gt;"
10859 #: ../src/sp-text.cpp:425
10860 #, c-format
10861 msgid "<b>Text on path</b> (%s, %s)"
10862 msgstr "<b>Text en camí</b> (%s, %s)"
10864 #: ../src/sp-text.cpp:426
10865 #, c-format
10866 msgid "<b>Text</b> (%s, %s)"
10867 msgstr "<b>Text</b> (%s, %s)"
10869 #: ../src/sp-tref.cpp:368
10870 #, fuzzy, c-format
10871 msgid "<b>Cloned character data</b>%s%s"
10872 msgstr "<b>Clon</b> de: %s"
10874 #: ../src/sp-tref.cpp:369
10875 msgid " from "
10876 msgstr ""
10878 #: ../src/sp-tref.cpp:374
10879 #, fuzzy
10880 msgid "<b>Orphaned cloned character data</b>"
10881 msgstr "<b>Clon orfe</b>"
10883 #: ../src/sp-tspan.cpp:284
10884 #, fuzzy
10885 msgid "<b>Text span</b>"
10886 msgstr "<b>Rectangle</b>"
10888 #. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
10889 #. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
10890 #: ../src/sp-use.cpp:327
10891 msgid "..."
10892 msgstr "..."
10894 #: ../src/sp-use.cpp:335
10895 #, c-format
10896 msgid "<b>Clone</b> of: %s"
10897 msgstr "<b>Clon</b> de: %s"
10899 #: ../src/sp-use.cpp:339
10900 msgid "<b>Orphaned clone</b>"
10901 msgstr "<b>Clon orfe</b>"
10903 #: ../src/star-context.cpp:333
10904 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
10905 msgstr "<b>Control</b>: ajusta l'angle, conserva els rajos radials"
10907 #: ../src/star-context.cpp:464
10908 #, c-format
10909 msgid ""
10910 "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10911 msgstr ""
10912 "<b>Polígon</b>: radi %s, angle %5g&#176;; amb <b>control</b> per a ajustar "
10913 "l'angle"
10915 #: ../src/star-context.cpp:465
10916 #, c-format
10917 msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10918 msgstr ""
10919 "<b>Estel</b>: radi %s, angle %5g&#176;; amb <b>control</b> per a ajustar "
10920 "l'angle"
10922 #: ../src/star-context.cpp:494
10923 msgid "Create star"
10924 msgstr "Crea un estel"
10926 #: ../src/text-chemistry.cpp:104
10927 msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
10928 msgstr "Seleccioneu <b>un text i un camí</b> per a posar el text en el camí"
10930 #: ../src/text-chemistry.cpp:109
10931 msgid ""
10932 "This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
10933 "first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
10934 msgstr ""
10935 "Este objecte de text <b>ja està en un camí</b>. Suprimiu-lo del camí primer. "
10936 "Useu <b>majúscula+d</b> per a cercar el seu camí"
10938 #. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
10939 #: ../src/text-chemistry.cpp:115
10940 msgid ""
10941 "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
10942 "path first."
10943 msgstr ""
10944 "No podeu posar text en un rectangle amb esta versió. Primer heu de convertir "
10945 "el rectangle en camí."
10947 #: ../src/text-chemistry.cpp:125
10948 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path."
10949 msgstr ""
10950 "El text flotant ha de ser <b>visible</b> per a poder-lo posar en un camí."
10952 #: ../src/text-chemistry.cpp:192 ../src/verbs.cpp:2364
10953 msgid "Put text on path"
10954 msgstr "Posa el text en el camí"
10956 #: ../src/text-chemistry.cpp:204
10957 msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
10958 msgstr "Seleccioneu <b>un text en el camí</b> per a suprimir-lo del camí."
10960 #: ../src/text-chemistry.cpp:226
10961 msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
10962 msgstr "<b>No hi ha texts en camí</b> a la selecció."
10964 #: ../src/text-chemistry.cpp:229 ../src/verbs.cpp:2366
10965 msgid "Remove text from path"
10966 msgstr "Suprimix el text del camí"
10968 #: ../src/text-chemistry.cpp:269 ../src/text-chemistry.cpp:290
10969 msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
10970 msgstr "Seleccioneu els <b>textos</b> per a suprimir-ne l'espaiat."
10972 #: ../src/text-chemistry.cpp:293
10973 msgid "Remove manual kerns"
10974 msgstr "Suprimix l'espaiat manual"
10976 #: ../src/text-chemistry.cpp:313
10977 msgid ""
10978 "Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
10979 "into frame."
10980 msgstr ""
10981 "Seleccioneu <b>un text</b> i un o més <b>camins o formes</b> per a flotar el "
10982 "text en el marc."
10984 #: ../src/text-chemistry.cpp:381
10985 msgid "Flow text into shape"
10986 msgstr "Flota el text dintre d'una forma"
10988 #: ../src/text-chemistry.cpp:403
10989 msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
10990 msgstr "Seleccioneu <b>un text flotant</b> per desfer-ho."
10992 #: ../src/text-chemistry.cpp:477
10993 msgid "Unflow flowed text"
10994 msgstr "Desfés un text flotant"
10996 #: ../src/text-chemistry.cpp:489
10997 msgid "Select <b>flowed text(s)</b> to convert."
10998 msgstr "Seleccioneu <b>texts flotants</b> per a convertir."
11000 #: ../src/text-chemistry.cpp:507
11001 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be converted."
11002 msgstr ""
11003 "Els <b>texts flotants</b> han de ser visibles per a poder-los convertir."
11005 #: ../src/text-chemistry.cpp:535
11006 msgid "Convert flowed text to text"
11007 msgstr "Convertix el text flotant en text"
11009 #: ../src/text-chemistry.cpp:540
11010 msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection."
11011 msgstr "<b>No hi ha textos flotants</b> per a convertir en la selecció."
11013 #: ../src/text-context.cpp:441
11014 msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
11015 msgstr ""
11016 "<b>Cliqueu</b> per a editar el text, <b>arrossegueu</b> per a seleccionar "
11017 "part del text."
11019 #: ../src/text-context.cpp:443
11020 msgid ""
11021 "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
11022 msgstr ""
11023 "<b>Cliqueu</b> per a editar el text flotant, <b>arrossegueu</b> per a "
11024 "seleccionar part del text."
11026 #: ../src/text-context.cpp:498
11027 msgid "Create text"
11028 msgstr "Crea text"
11030 #: ../src/text-context.cpp:522
11031 msgid "Non-printable character"
11032 msgstr "Caràcter no imprimible"
11034 #: ../src/text-context.cpp:537
11035 msgid "Insert Unicode character"
11036 msgstr "Inserix un caràcter Unicode"
11038 #: ../src/text-context.cpp:572
11039 #, c-format
11040 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s"
11041 msgstr "Unicode (<b>tecla de retorn</b> per finalitzar): %s: %s"
11043 #: ../src/text-context.cpp:574 ../src/text-context.cpp:849
11044 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): "
11045 msgstr "Unicode (<b>tecla de retorn</b> per finalitzar): "
11047 #: ../src/text-context.cpp:649
11048 #, c-format
11049 msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
11050 msgstr "<b>Marc del text flotat</b>: %s &#215; %s"
11052 #: ../src/text-context.cpp:681
11053 msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
11054 msgstr "Escriviu el text; comenceu noves línies amb <b>tecla de retorn</b>."
11056 #: ../src/text-context.cpp:694
11057 msgid "Flowed text is created."
11058 msgstr "S'ha creat el text flotat."
11060 #: ../src/text-context.cpp:696
11061 msgid "Create flowed text"
11062 msgstr "Crea text flotat"
11064 #: ../src/text-context.cpp:698
11065 msgid ""
11066 "The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
11067 "created."
11068 msgstr ""
11069 "El marc és <b>massa petit</b> per a la grandària del tipus de lletra actual. "
11070 "No es pot crea el text flotat."
11072 #: ../src/text-context.cpp:834
11073 msgid "No-break space"
11074 msgstr "Espai sense trencament"
11076 #: ../src/text-context.cpp:836
11077 msgid "Insert no-break space"
11078 msgstr "Inserix espai sense trencament"
11080 #: ../src/text-context.cpp:873
11081 msgid "Make bold"
11082 msgstr "Fes negreta"
11084 #: ../src/text-context.cpp:891
11085 msgid "Make italic"
11086 msgstr "Fes cursiva"
11088 #: ../src/text-context.cpp:930
11089 msgid "New line"
11090 msgstr "Nova línia"
11092 #: ../src/text-context.cpp:964
11093 msgid "Backspace"
11094 msgstr ""
11096 #: ../src/text-context.cpp:1012
11097 msgid "Kern to the left"
11098 msgstr "Espai a l'esquerra"
11100 #: ../src/text-context.cpp:1037
11101 msgid "Kern to the right"
11102 msgstr "Espai a la dreta"
11104 #: ../src/text-context.cpp:1062
11105 msgid "Kern up"
11106 msgstr "Espai cap a dalt"
11108 #: ../src/text-context.cpp:1088
11109 msgid "Kern down"
11110 msgstr "Espai cap a baix"
11112 #: ../src/text-context.cpp:1165
11113 msgid "Rotate counterclockwise"
11114 msgstr "Gira en sentit antihorari"
11116 #: ../src/text-context.cpp:1186
11117 msgid "Rotate clockwise"
11118 msgstr "Gira en sentit horari"
11120 #: ../src/text-context.cpp:1203
11121 msgid "Contract line spacing"
11122 msgstr "Contrau l'espaiat entre lletres"
11124 #: ../src/text-context.cpp:1211
11125 #, fuzzy
11126 msgid "Contract letter spacing"
11127 msgstr "Contrau l'espaiat entre lletres"
11129 #: ../src/text-context.cpp:1230
11130 msgid "Expand line spacing"
11131 msgstr "Expandix l'espaiat entre línies"
11133 #: ../src/text-context.cpp:1238
11134 msgid "Expand letter spacing"
11135 msgstr "Expandix l'espaiat entre lletres"
11137 #: ../src/text-context.cpp:1368
11138 msgid "Paste text"
11139 msgstr "Apega el text"
11141 #: ../src/text-context.cpp:1602
11142 #, fuzzy, c-format
11143 msgid ""
11144 "Type or edit flowed text (%d characters); <b>Enter</b> to start new "
11145 "paragraph."
11146 msgstr ""
11147 "Escriviu el text flotat; comenceu un nou paràgraf amb <b>tecla de retorn</b>."
11149 #: ../src/text-context.cpp:1604
11150 #, fuzzy, c-format
11151 msgid "Type or edit text (%d characters); <b>Enter</b> to start new line."
11152 msgstr "Escriviu el text; comenceu noves línies amb <b>tecla de retorn</b>."
11154 #: ../src/text-context.cpp:1612 ../src/tools-switch.cpp:190
11155 msgid ""
11156 "<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
11157 "then type."
11158 msgstr ""
11159 "<b>Cliqueu</b> per a seleccionar o crear text, <b>arrossegueu</b> per crear "
11160 "un text flotat i escriviu-hi."
11162 #: ../src/text-context.cpp:1722
11163 msgid "Type text"
11164 msgstr "Escriviu un text"
11166 #: ../src/text-editing.cpp:40
11167 msgid "You cannot edit <b>cloned character data</b>."
11168 msgstr ""
11170 #: ../src/tools-switch.cpp:130
11171 msgid ""
11172 "To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
11173 "nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an "
11174 "object to select."
11175 msgstr ""
11176 "Per editar un camí, <b>cliqueu</b>, <b>maj+clic</b>, <b>arrossegueu al "
11177 "voltant</b> dels nodes per seleccionar-los, després <b>arrossegueu</b> els "
11178 "nodes i els manejadors. <b>Cliqueu</b> en un objecte per seleccionar-lo."
11180 #: ../src/tools-switch.cpp:136
11181 msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it."
11182 msgstr ""
11184 #: ../src/tools-switch.cpp:142
11185 msgid ""
11186 "<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
11187 "resize. <b>Click</b> to select."
11188 msgstr ""
11189 "<b>Arrossegueu</b> per crear un rectangle. <b>Arrossegueu els controls</b> "
11190 "per arrodonir les cantonades. <b>Cliqueu</b> per seleccionar."
11192 #: ../src/tools-switch.cpp:148
11193 #, fuzzy
11194 msgid ""
11195 "<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in "
11196 "perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)."
11197 msgstr ""
11198 "<b>Arrossegueu</b> per crear un estel. <b>Arrossegueu els controls</b> per "
11199 "editar la forma de l'estel. <b>Cliqueu</b> per seleccionar."
11201 #: ../src/tools-switch.cpp:154
11202 msgid ""
11203 "<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
11204 "segment. <b>Click</b> to select."
11205 msgstr ""
11206 "<b>Arrossegueu</b> per crear una el·lipsi. <b>Arrossegueu els controls</b> "
11207 "per fer un arc o un segment. <b>Cliqueu</b> per seleccionar."
11209 #: ../src/tools-switch.cpp:160
11210 msgid ""
11211 "<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
11212 "<b>Click</b> to select."
11213 msgstr ""
11214 "<b>Arrossegueu</b> per crear un estel. <b>Arrossegueu els controls</b> per "
11215 "editar la forma de l'estel. <b>Cliqueu</b> per seleccionar."
11217 #: ../src/tools-switch.cpp:166
11218 msgid ""
11219 "<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
11220 "shape. <b>Click</b> to select."
11221 msgstr ""
11222 "<b>Arrossegueu</b> per crear una espiral. <b>Arrossegueu els controls</b> "
11223 "per editar l'espiral. <b>Cliqueu</b> per seleccionar."
11225 #: ../src/tools-switch.cpp:172
11226 #, fuzzy
11227 msgid ""
11228 "<b>Drag</b> to create a freehand line. <b>Shift</b> appends to selected "
11229 "path, <b>Alt</b> activates sketch mode."
11230 msgstr ""
11231 "<b>Arrossegueu</b> per crear una línia a mà alçada. Comenceu a dibuixar amb "
11232 "<b>majúscules</b> per afegir al camí seleccionat."
11234 #: ../src/tools-switch.cpp:178
11235 #, fuzzy
11236 msgid ""
11237 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
11238 "append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots (straight "
11239 "line modes only)."
11240 msgstr ""
11241 "<b>Cliqueu</b> o <b>cliqueu i arrossegueu</b> per començar un camí; amb "
11242 "<b>majúscules</b> afegiu al camí seleccionat."
11244 #: ../src/tools-switch.cpp:184
11245 #, fuzzy
11246 msgid ""
11247 "<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a guide "
11248 "path. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/right) and angle (up/down)."
11249 msgstr ""
11250 "<b>Arrossegueu</b> per pintar un contorn cal·ligràfic. La fletxa "
11251 "<b>esquerra</b>/<b>dreta</b> ajusta l'amplada, <b>amunt</b>/<b>abaix</b> "
11252 "ajusta l'angle."
11254 #: ../src/tools-switch.cpp:196
11255 msgid ""
11256 "<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
11257 "<b>drag handles</b> to adjust gradients."
11258 msgstr ""
11259 "<b>Arrossegueu</b> o feu <b>doble click</b> per crear un degradat en els "
11260 "objectes seleccionats, <b>arrossegueu els manejadors</b> per ajustar els "
11261 "degradats."
11263 #: ../src/tools-switch.cpp:202
11264 msgid ""
11265 "<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
11266 "zoom out."
11267 msgstr ""
11268 "<b>Cliqueu</b> o <b>arrossegueu al voltant d'una àrea</b> per ampliar-la, "
11269 "amb <b>Maj+clic</b> per reduir-la."
11271 #: ../src/tools-switch.cpp:214
11272 msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
11273 msgstr "<b>Cliqueu i arrossegueu</b> entre formes per a crear un connector."
11275 #: ../src/tools-switch.cpp:220
11276 msgid ""
11277 "<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new "
11278 "fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked "
11279 "object's fill and stroke to the current setting."
11280 msgstr ""
11282 #: ../src/tools-switch.cpp:226
11283 #, fuzzy
11284 msgid "<b>Drag</b> to erase."
11285 msgstr "<b>Enllaç</b> a %s"
11287 #: ../src/tools-switch.cpp:232
11288 msgid "Choose a subtool from the toolbar"
11289 msgstr ""
11291 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:524
11292 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:598
11293 #, c-format
11294 msgid "Trace: %d.  %ld nodes"
11295 msgstr "Vectoritza:  %d.   %ld nodes"
11297 #: ../src/trace/trace.cpp:71 ../src/trace/trace.cpp:136
11298 #: ../src/trace/trace.cpp:144 ../src/trace/trace.cpp:243
11299 msgid "Select an <b>image</b> to trace"
11300 msgstr "Seleccioneu una <b>imatge</b> per vectoritzar"
11302 #: ../src/trace/trace.cpp:106
11303 msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
11304 msgstr "Seleccioneu només una <b>imatge</b> per vectoritzar"
11306 #: ../src/trace/trace.cpp:124
11307 msgid "Select one image and one or more shapes above it"
11308 msgstr "Seleccioneu una imatge i una o més formes per sobre d'ella"
11310 #: ../src/trace/trace.cpp:234
11311 msgid "Trace: No active desktop"
11312 msgstr "Vectoritza: no hi ha cap escriptori actiu"
11314 #: ../src/trace/trace.cpp:334
11315 msgid "Invalid SIOX result"
11316 msgstr "Resultat invàlid del SIOX"
11318 #: ../src/trace/trace.cpp:439
11319 msgid "Trace: No active document"
11320 msgstr "Vectoritza: no hi ha cap document actiu"
11322 #: ../src/trace/trace.cpp:462
11323 msgid "Trace: Image has no bitmap data"
11324 msgstr "Vectoritza: la imatge no té dades de mapa de bits"
11326 #: ../src/trace/trace.cpp:469
11327 msgid "Trace: Starting trace..."
11328 msgstr "Vectoritza: s'està iniciant la vectorització..."
11330 #. ## inform the document, so we can undo
11331 #: ../src/trace/trace.cpp:571
11332 msgid "Trace bitmap"
11333 msgstr "Vectoritza un mapa de bits"
11335 #: ../src/trace/trace.cpp:575
11336 #, c-format
11337 msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
11338 msgstr "Vectoritza: s'han creat %ld nodes"
11340 #: ../src/tweak-context.cpp:204
11341 #, fuzzy, c-format
11342 msgid "<b>Nothing</b> selected"
11343 msgstr "No s'ha suprimit <b>res</b>."
11345 #: ../src/tweak-context.cpp:210
11346 #, c-format
11347 msgid "%s. Drag to <b>move</b>."
11348 msgstr ""
11350 #: ../src/tweak-context.cpp:214
11351 #, c-format
11352 msgid "%s. Drag or click to <b>move in</b>; with Shift to <b>move out</b>."
11353 msgstr ""
11355 #: ../src/tweak-context.cpp:218
11356 #, c-format
11357 msgid "%s. Drag or click to <b>move randomly</b>."
11358 msgstr ""
11360 #: ../src/tweak-context.cpp:222
11361 #, c-format
11362 msgid "%s. Drag or click to <b>scale down</b>; with Shift to <b>scale up</b>."
11363 msgstr ""
11365 #: ../src/tweak-context.cpp:226
11366 #, c-format
11367 msgid ""
11368 "%s. Drag or click to <b>rotate clockwise</b>; with Shift, "
11369 "<b>counterclockwise</b>."
11370 msgstr ""
11372 #: ../src/tweak-context.cpp:230
11373 #, c-format
11374 msgid "%s. Drag or click to <b>duplicate</b>; with Shift, <b>delete</b>."
11375 msgstr ""
11377 #: ../src/tweak-context.cpp:234
11378 #, c-format
11379 msgid "%s. Drag to <b>push paths</b>."
11380 msgstr ""
11382 #: ../src/tweak-context.cpp:238
11383 #, c-format
11384 msgid "%s. Drag or click to <b>inset paths</b>; with Shift to <b>outset</b>."
11385 msgstr ""
11387 #: ../src/tweak-context.cpp:246
11388 #, c-format
11389 msgid "%s. Drag or click to <b>attract paths</b>; with Shift to <b>repel</b>."
11390 msgstr ""
11392 #: ../src/tweak-context.cpp:254
11393 #, c-format
11394 msgid "%s. Drag or click to <b>roughen paths</b>."
11395 msgstr ""
11397 #: ../src/tweak-context.cpp:258
11398 #, c-format
11399 msgid "%s. Drag or click to <b>paint objects</b> with color."
11400 msgstr ""
11402 #: ../src/tweak-context.cpp:262
11403 #, c-format
11404 msgid "%s. Drag or click to <b>randomize colors</b>."
11405 msgstr ""
11407 #: ../src/tweak-context.cpp:266
11408 #, c-format
11409 msgid ""
11410 "%s. Drag or click to <b>increase blur</b>; with Shift to <b>decrease</b>."
11411 msgstr ""
11413 #: ../src/tweak-context.cpp:1223
11414 msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak."
11415 msgstr ""
11417 #: ../src/tweak-context.cpp:1259
11418 #, fuzzy
11419 msgid "Move tweak"
11420 msgstr "Mou a:"
11422 #: ../src/tweak-context.cpp:1263
11423 msgid "Move in/out tweak"
11424 msgstr ""
11426 #: ../src/tweak-context.cpp:1267
11427 #, fuzzy
11428 msgid "Move jitter tweak"
11429 msgstr "Patró"
11431 #: ../src/tweak-context.cpp:1271
11432 #, fuzzy
11433 msgid "Scale tweak"
11434 msgstr "Escala"
11436 #: ../src/tweak-context.cpp:1275
11437 #, fuzzy
11438 msgid "Rotate tweak"
11439 msgstr "Gira els nodes"
11441 #: ../src/tweak-context.cpp:1279
11442 #, fuzzy
11443 msgid "Duplicate/delete tweak"
11444 msgstr "Duplica els objectes seleccionats"
11446 #: ../src/tweak-context.cpp:1283
11447 msgid "Push path tweak"
11448 msgstr ""
11450 #: ../src/tweak-context.cpp:1287
11451 msgid "Shrink/grow path tweak"
11452 msgstr ""
11454 #: ../src/tweak-context.cpp:1291
11455 msgid "Attract/repel path tweak"
11456 msgstr ""
11458 #: ../src/tweak-context.cpp:1295
11459 #, fuzzy
11460 msgid "Roughen path tweak"
11461 msgstr "Separa el camí"
11463 #: ../src/tweak-context.cpp:1299
11464 msgid "Color paint tweak"
11465 msgstr ""
11467 #: ../src/tweak-context.cpp:1303
11468 msgid "Color jitter tweak"
11469 msgstr ""
11471 #: ../src/tweak-context.cpp:1307
11472 #, fuzzy
11473 msgid "Blur tweak"
11474 msgstr " (contorn)"
11476 #. check whether something is selected
11477 #: ../src/ui/clipboard.cpp:255
11478 msgid "Nothing was copied."
11479 msgstr "No s'ha copiat res."
11481 #: ../src/ui/clipboard.cpp:316 ../src/ui/clipboard.cpp:518
11482 #: ../src/ui/clipboard.cpp:542
11483 msgid "Nothing on the clipboard."
11484 msgstr "No hi ha res al porta-retalls."
11486 #: ../src/ui/clipboard.cpp:372
11487 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
11488 msgstr "Seleccioneu <b>objectes</b> per a apegar-hi l'estil."
11490 #: ../src/ui/clipboard.cpp:383 ../src/ui/clipboard.cpp:401
11491 #, fuzzy
11492 msgid "No style on the clipboard."
11493 msgstr "No hi ha res al porta-retalls."
11495 #: ../src/ui/clipboard.cpp:423
11496 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
11497 msgstr "Seleccioneu <b>objectes</b> per a apegar-hi la grandària."
11499 #: ../src/ui/clipboard.cpp:430
11500 #, fuzzy
11501 msgid "No size on the clipboard."
11502 msgstr "No hi ha res al porta-retalls."
11504 #: ../src/ui/clipboard.cpp:481
11505 #, fuzzy
11506 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to."
11507 msgstr "Seleccioneu <b>objectes</b> per a apegar-hi la grandària."
11509 #. no_effect:
11510 #: ../src/ui/clipboard.cpp:505
11511 #, fuzzy
11512 msgid "No effect on the clipboard."
11513 msgstr "No hi ha res al porta-retalls."
11515 #: ../src/ui/clipboard.cpp:525 ../src/ui/clipboard.cpp:552
11516 msgid "Clipboard does not contain a path."
11517 msgstr ""
11519 #. Item dialog
11520 #: ../src/ui/context-menu.cpp:105
11521 msgid "Object _Properties"
11522 msgstr "Pr_opietats de l'objecte"
11524 #. Select item
11525 #: ../src/ui/context-menu.cpp:115
11526 msgid "_Select This"
11527 msgstr "_Selecciona això"
11529 #. Create link
11530 #: ../src/ui/context-menu.cpp:125
11531 msgid "_Create Link"
11532 msgstr "_Crea un enllaç"
11534 #. Set mask
11535 #: ../src/ui/context-menu.cpp:132
11536 #, fuzzy
11537 msgid "Set Mask"
11538 msgstr "Establix la màscara"
11540 #. Release mask
11541 #: ../src/ui/context-menu.cpp:143
11542 #, fuzzy
11543 msgid "Release Mask"
11544 msgstr "Allibera la màscara"
11546 #. Set Clip
11547 #: ../src/ui/context-menu.cpp:154
11548 #, fuzzy
11549 msgid "Set Clip"
11550 msgstr "Contrau l'emplenat"
11552 #. Release Clip
11553 #: ../src/ui/context-menu.cpp:165
11554 #, fuzzy
11555 msgid "Release Clip"
11556 msgstr "Allibe_ra"
11558 #: ../src/ui/context-menu.cpp:288
11559 msgid "Create link"
11560 msgstr "Crea un enllaç"
11562 #. "Ungroup"
11563 #: ../src/ui/context-menu.cpp:306 ../src/verbs.cpp:2360
11564 msgid "_Ungroup"
11565 msgstr "Desagr_upa"
11567 #. Link dialog
11568 #: ../src/ui/context-menu.cpp:346
11569 msgid "Link _Properties"
11570 msgstr "_Propietats de l'enllaç"
11572 #. Select item
11573 #: ../src/ui/context-menu.cpp:352
11574 msgid "_Follow Link"
11575 msgstr "Se_guix l'enllaç"
11577 #. Reset transformations
11578 #: ../src/ui/context-menu.cpp:357
11579 msgid "_Remove Link"
11580 msgstr "Sup_rimix l'enllaç"
11582 #. Link dialog
11583 #: ../src/ui/context-menu.cpp:405
11584 msgid "Image _Properties"
11585 msgstr "_Propietats de la imatge"
11587 #: ../src/ui/context-menu.cpp:411
11588 #, fuzzy
11589 msgid "Edit Externally..."
11590 msgstr "Edita l'emplenat..."
11592 #. Item dialog
11593 #: ../src/ui/context-menu.cpp:504
11594 msgid "_Fill and Stroke"
11595 msgstr "Em_plenat i contorn"
11597 #. *
11598 #. * Constructor
11600 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:77
11601 msgid "About Inkscape"
11602 msgstr "Quant a l'Inkscape"
11604 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:88
11605 msgid "_Splash"
11606 msgstr "_Pantalla flaix"
11608 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:92
11609 msgid "_Authors"
11610 msgstr "_Autors"
11612 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:94
11613 msgid "_Translators"
11614 msgstr "_Traductors"
11616 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:96
11617 msgid "_License"
11618 msgstr "_Llicència"
11620 #. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
11621 #. the `screens' directory.  Thus the translation of "about.svg" should be
11622 #. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese.
11624 #. N.B. about.svg changes once per release.  (We should probably rename
11625 #. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation.
11626 #. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the
11627 #. string here should be changed.)
11628 #. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
11629 #. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
11630 #. should be in UTF-*8..
11631 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:149
11632 msgid "about.svg"
11633 msgstr "about.svg"
11635 #. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors')
11636 #. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline.
11637 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:371
11638 msgid "translator-credits"
11639 msgstr ""
11640 "Quico Llach (quico@softcatala.org), 2000\n"
11641 "Francesc Dorca (f.dorca@filnet.es), 2003\n"
11642 "Xavier Conde Rueda (xavi.conde@gmail.com), 2004-2007"
11644 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:238
11645 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:787
11646 msgid "Align"
11647 msgstr "Alinea"
11649 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:397
11650 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:788
11651 msgid "Distribute"
11652 msgstr "Distribuix"
11654 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:466
11655 msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
11656 msgstr "Espai horitzontal mínim (en unitats px) entre les caixes del voltant"
11658 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
11659 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
11660 #. "H:" stands for horizontal gap
11661 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:470
11662 #, fuzzy
11663 msgid "gap|H:"
11664 msgstr "Fi de les línies:"
11666 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:478
11667 msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
11668 msgstr "Espai vertical mínim (en unitats px) entre les caixes del voltant"
11670 #. TRANSLATORS: Vertical gap
11671 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:480
11672 msgid "V:"
11673 msgstr "V:"
11675 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:509
11676 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:789
11677 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7043
11678 msgid "Remove overlaps"
11679 msgstr "Suprimix les superposicions"
11681 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:540
11682 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6906
11683 msgid "Arrange connector network"
11684 msgstr "Ordena la xarxa de connectors"
11686 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:571
11687 msgid "Unclump"
11688 msgstr "Regrupa"
11690 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:642
11691 msgid "Randomize positions"
11692 msgstr "Posicions aleatòries"
11694 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:739
11695 msgid "Distribute text baselines"
11696 msgstr "Distribuix el text de les línies base"
11698 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:759
11699 msgid "Align text baselines"
11700 msgstr "Alinea el text de les línies base"
11702 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:790
11703 msgid "Connector network layout"
11704 msgstr "Disposició de la xarxa de connectors"
11706 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:791
11707 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2083
11708 msgid "Nodes"
11709 msgstr "Nodes"
11711 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:797
11712 msgid "Relative to: "
11713 msgstr "Relatiu a: "
11715 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:798
11716 #, fuzzy
11717 msgid "Treat selection as group: "
11718 msgstr "Crea un desplaçament dinàmic"
11720 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:804
11721 #, fuzzy
11722 msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor"
11723 msgstr "Alinea el costat dret dels objectes al costat esquerre de l'àncora"
11725 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:807
11726 #, fuzzy
11727 msgid "Align left edges"
11728 msgstr "Alinea els costats esquerres"
11730 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:810
11731 #, fuzzy
11732 msgid "Center objects horizontally"
11733 msgstr "Volteja horitzontalment els objectes seleccionats"
11735 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:813
11736 msgid "Align right sides"
11737 msgstr "Alinea els costats drets"
11739 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816
11740 #, fuzzy
11741 msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor"
11742 msgstr "Alinea el costat esquerre dels objectes al costat dret de l'àncora"
11744 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:819
11745 #, fuzzy
11746 msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor"
11747 msgstr "Alinea la part inferior dels objectes a la part superior de l'àncora"
11749 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:822
11750 #, fuzzy
11751 msgid "Align top edges"
11752 msgstr "Alinea els superiors"
11754 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:825
11755 msgid "Center on horizontal axis"
11756 msgstr "Centra en l'eix horitzontal"
11758 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:828
11759 #, fuzzy
11760 msgid "Align bottom edges"
11761 msgstr "Alinea els inferiors"
11763 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:831
11764 #, fuzzy
11765 msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor"
11766 msgstr "Alinea la part superior dels objectes a la part inferior de l'àncora"
11768 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:836
11769 msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
11770 msgstr "Alinea horitzontalment la línia de base de les àncores"
11772 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:839
11773 #, fuzzy
11774 msgid "Align baselines of texts"
11775 msgstr "Alinea verticalment la línia de base de les àncores"
11777 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:844
11778 msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
11779 msgstr "Distribuix la distància horitzontal entre objectes de forma equitativa"
11781 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:848
11782 #, fuzzy
11783 msgid "Distribute left edges equidistantly"
11784 msgstr "Distribuix els costats esquerres dels objectes a distàncies iguals"
11786 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:851
11787 msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
11788 msgstr "Distribuix els centres horitzontalment a distàncies iguals"
11790 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:854
11791 #, fuzzy
11792 msgid "Distribute right edges equidistantly"
11793 msgstr "Distribuix els costats drets a distàncies iguals"
11795 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:858
11796 msgid "Make vertical gaps between objects equal"
11797 msgstr "Distribuix la distància vertical entre objectes de forma equitativa"
11799 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:862
11800 #, fuzzy
11801 msgid "Distribute top edges equidistantly"
11802 msgstr "Distribuix els superiors a distàncies iguals"
11804 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:865
11805 msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
11806 msgstr "Distribuix els centres a distàncies iguals verticalment"
11808 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:868
11809 #, fuzzy
11810 msgid "Distribute bottom edges equidistantly"
11811 msgstr "Distribuix els inferiors a distàncies iguals"
11813 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:873
11814 msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
11815 msgstr "Distribuix horitzontalment la línia de base de les àncores dels textos"
11817 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:876
11818 #, fuzzy
11819 msgid "Distribute baselines of texts vertically"
11820 msgstr "Distribuix verticalment la línia de base de les àncores dels textos"
11822 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:881
11823 msgid "Randomize centers in both dimensions"
11824 msgstr "Aleatoritza els centres en ambdues dimensions"
11826 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:884
11827 msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
11828 msgstr "Reagrupa els objectes: intenta igualar les distàncies de punta a punta"
11830 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:889
11831 msgid ""
11832 "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
11833 "overlap"
11834 msgstr ""
11835 "Mou els objectes el mínim possible per tal que les seues caixes del seu "
11836 "voltant no se solapin"
11838 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:893
11839 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7006
11840 msgid "Nicely arrange selected connector network"
11841 msgstr "Ordena la xarxa de connectors seleccionada"
11843 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:901
11844 #, fuzzy
11845 msgid "Align selected nodes to a common horizontal line"
11846 msgstr "Alinea horitzontalment els nodes seleccionats"
11848 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:904
11849 #, fuzzy
11850 msgid "Align selected nodes to a common vertical line"
11851 msgstr "Alinea verticalment els nodes seleccionats"
11853 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:907
11854 msgid "Distribute selected nodes horizontally"
11855 msgstr "Distribuix horitzontalment els nodes seleccionats"
11857 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:910
11858 msgid "Distribute selected nodes vertically"
11859 msgstr "Distribuix verticalment els nodes seleccionats"
11861 #. Rest of the widgetry
11862 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:915
11863 msgid "Last selected"
11864 msgstr "Últim seleccionat"
11866 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:916
11867 msgid "First selected"
11868 msgstr "El primer seleccionat"
11870 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:917
11871 #, fuzzy
11872 msgid "Biggest object"
11873 msgstr "Amaga l'objecte"
11875 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:918
11876 #, fuzzy
11877 msgid "Smallest object"
11878 msgstr "Establix l'ID de l'objecte"
11880 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:921
11881 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1414
11882 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:178
11883 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1573
11884 msgid "Selection"
11885 msgstr "Selecció"
11887 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:38
11888 #, fuzzy
11889 msgid "Profile name:"
11890 msgstr "Establix el nom de fitxer"
11892 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:52
11893 #, fuzzy
11894 msgid "Save"
11895 msgstr "De_sa"
11897 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:68
11898 msgid "Messages"
11899 msgstr "Missatges"
11901 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:77 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55
11902 msgid "Capture log messages"
11903 msgstr "Captura els missatges de registre"
11905 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:79 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
11906 msgid "Release log messages"
11907 msgstr "Allibera els missatges de registre"
11909 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:73
11910 msgid "Metadata"
11911 msgstr "Metadades"
11913 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:74
11914 msgid "License"
11915 msgstr "Llicència"
11917 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:154
11918 msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
11919 msgstr "<b>Entitats de Dublin Core</b>"
11921 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:176
11922 msgid "<b>License</b>"
11923 msgstr "<b>Llicència</b>"
11925 #. ---------------------------------------------------------------
11926 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
11927 msgid "Show page _border"
11928 msgstr "Mostra la _vora de la pàgina"
11930 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
11931 msgid "If set, rectangular page border is shown"
11932 msgstr "Si està habilitat, es mostra la vora rectangular de la pàgina"
11934 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
11935 msgid "Border on _top of drawing"
11936 msgstr "Vora a dal_t del dibuix"
11938 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
11939 msgid "If set, border is always on top of the drawing"
11940 msgstr "Si està habilitat, la vora és sempre a dalt del dibuix"
11942 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
11943 msgid "_Show border shadow"
11944 msgstr "Mo_stra l'ombra de la vora"
11946 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
11947 msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
11948 msgstr ""
11949 "Si està habilitat, la vora de la pàgina mostra una ombra al seu cantó dret "
11950 "inferior"
11952 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
11953 msgid "Back_ground:"
11954 msgstr "Color de _fons:"
11956 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
11957 msgid "Background color"
11958 msgstr "Color de fons"
11960 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
11961 msgid ""
11962 "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
11963 msgstr ""
11964 "color i transparència del fons de la pàgina (també s'usa en l'exportació a "
11965 "mapa de bits)"
11967 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
11968 msgid "Border _color:"
11969 msgstr "_Color de la vora:"
11971 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
11972 msgid "Page border color"
11973 msgstr "Color de la vora de la pàgina"
11975 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
11976 msgid "Color of the page border"
11977 msgstr "Color de la vora de la pàgina"
11979 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
11980 msgid "Default _units:"
11981 msgstr "_Unitats per defecte:"
11983 #. ---------------------------------------------------------------
11984 #. General snap options
11985 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
11986 msgid "Show _guides"
11987 msgstr "Mostra les _guies"
11989 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
11990 msgid "Show or hide guides"
11991 msgstr "Mostra/oculta les guies"
11993 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
11994 msgid "_Snap guides while dragging"
11995 msgstr ""
11997 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
11998 msgid ""
11999 "While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap "
12000 "to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled; only a small "
12001 "part of the guide near the cursor will snap)"
12002 msgstr ""
12004 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
12005 msgid "Guide co_lor:"
12006 msgstr "Co_lor de la guia:"
12008 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
12009 msgid "Guideline color"
12010 msgstr "Color de la línia guia"
12012 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
12013 msgid "Color of guidelines"
12014 msgstr "Color de la línia guia"
12016 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
12017 msgid "_Highlight color:"
12018 msgstr "Color del _ressaltat:"
12020 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
12021 msgid "Highlighted guideline color"
12022 msgstr "Color de la línia guia ressaltada"
12024 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
12025 msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
12026 msgstr "Color d'una línia guia sota el ratolí"
12028 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
12029 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
12030 #. "New" refers to grid
12031 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
12032 #, fuzzy
12033 msgid "Grid|_New"
12034 msgstr "Graella"
12036 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
12037 #, fuzzy
12038 msgid "Create new grid."
12039 msgstr "Crea una guia"
12041 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
12042 #, fuzzy
12043 msgid "_Remove"
12044 msgstr "Suprimix"
12046 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
12047 #, fuzzy
12048 msgid "Remove selected grid."
12049 msgstr "Conserva allò seleccionat"
12051 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
12052 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2172
12053 #, fuzzy
12054 msgid "Guides"
12055 msgstr "G_uies"
12057 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120
12058 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1014
12059 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2163
12060 #, fuzzy
12061 msgid "Grids"
12062 msgstr "Graella"
12064 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121 ../src/verbs.cpp:2587
12065 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2028
12066 #, fuzzy
12067 msgid "Snap"
12068 msgstr "Duplica"
12070 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122
12071 #, fuzzy
12072 msgid "Color Management"
12073 msgstr "Color de la vora de la pàgina"
12075 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:123
12076 #, fuzzy
12077 msgid "Scripting"
12078 msgstr "Seqüència"
12080 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:221
12081 msgid "<b>General</b>"
12082 msgstr "<b>General</b>"
12084 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:223
12085 msgid "<b>Border</b>"
12086 msgstr "<b>Vora</b>"
12088 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:225
12089 msgid "<b>Format</b>"
12090 msgstr "<b>Format</b>"
12092 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:253
12093 msgid "<b>Guides</b>"
12094 msgstr "<b>Guies</b>"
12096 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
12097 #, fuzzy
12098 msgid "Snap _distance"
12099 msgstr "Inksc_ape: avançat"
12101 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
12102 msgid "Snap only when _closer than:"
12103 msgstr ""
12105 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
12106 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
12107 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
12108 msgid "Always snap"
12109 msgstr ""
12111 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
12112 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects"
12113 msgstr ""
12115 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
12116 #, fuzzy
12117 msgid "Always snap to objects, regardless of their distance"
12118 msgstr ""
12119 "Si està habilitat, l'objecte s'ajusta a l'objecte més proper quan es mou, "
12120 "independentment de la distància"
12122 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:274
12123 msgid ""
12124 "If set, objects only snap to another object when it's within the range "
12125 "specified below"
12126 msgstr ""
12128 #. Options for snapping to grids
12129 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
12130 #, fuzzy
12131 msgid "Snap d_istance"
12132 msgstr "Inksc_ape: avançat"
12134 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
12135 msgid "Snap only when c_loser than:"
12136 msgstr ""
12138 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
12139 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid"
12140 msgstr ""
12142 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
12143 #, fuzzy
12144 msgid "Always snap to grids, regardless of the distance"
12145 msgstr ""
12146 "Si s'habilita, els objectes s'ajusten a la línia de guia més propera quan es "
12147 "mouen, sense tenir en compte la distància"
12149 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:280
12150 msgid ""
12151 "If set, objects only snap to a grid line when it's within the range "
12152 "specified below"
12153 msgstr ""
12155 #. Options for snapping to guides
12156 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
12157 #, fuzzy
12158 msgid "Snap dist_ance"
12159 msgstr "Inksc_ape: avançat"
12161 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
12162 msgid "Snap only when close_r than:"
12163 msgstr ""
12165 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
12166 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides"
12167 msgstr ""
12169 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
12170 #, fuzzy
12171 msgid "Always snap to guides, regardless of the distance"
12172 msgstr ""
12173 "Si s'habilita, els objectes s'ajusten a la línia de guia més propera quan es "
12174 "mouen, sense tenir en compte la distància"
12176 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286
12177 msgid ""
12178 "If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified "
12179 "below"
12180 msgstr ""
12182 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:290
12183 #, fuzzy
12184 msgid "<b>Snap to objects</b>"
12185 msgstr "Ajusta els nodes als objec_tes"
12187 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292
12188 #, fuzzy
12189 msgid "<b>Snap to grids</b>"
12190 msgstr "<b>Ajustament de graella</b>"
12192 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:294
12193 #, fuzzy
12194 msgid "<b>Snap to guides</b>"
12195 msgstr "Ajusta els _punts a les guies"
12197 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:323
12198 msgid "(invalid UTF-8 string)"
12199 msgstr ""
12201 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:349
12202 #, fuzzy, c-format
12203 msgid "Color profiles directory (%s) is unavailable."
12204 msgstr "El directori de les paletes (%s) no es troba disponible."
12206 #. TODO check if this next line was sometimes needed. It being there caused an assertion.
12207 #. Inkscape::GC::release(defsRepr);
12208 #. inform the document, so we can undo
12209 #. Color Management
12210 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:416 ../src/verbs.cpp:2739
12211 #, fuzzy
12212 msgid "Link Color Profile"
12213 msgstr "Agafa els colors promitjos de la imatge"
12215 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:489
12216 msgid "Remove linked color profile"
12217 msgstr ""
12219 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:503
12220 #, fuzzy
12221 msgid "<b>Linked Color Profiles:</b>"
12222 msgstr "<b>General</b>"
12224 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:505
12225 msgid "<b>Available Color Profiles:</b>"
12226 msgstr ""
12228 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:507
12229 #, fuzzy
12230 msgid "Link Profile"
12231 msgstr "_Propietats de l'enllaç"
12233 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:538
12234 #, fuzzy
12235 msgid "Profile Name"
12236 msgstr "Establix el nom de fitxer"
12238 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:569
12239 #, fuzzy
12240 msgid "<b>External script files:</b>"
12241 msgstr "Ajusta els _punts a les guies"
12243 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:571
12244 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:458
12245 #, fuzzy
12246 msgid "Add"
12247 msgstr "_Afegix"
12249 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:594
12250 #, fuzzy
12251 msgid "Filename"
12252 msgstr "Establix el nom de fitxer"
12254 #. inform the document, so we can undo
12255 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:634
12256 #, fuzzy
12257 msgid "Add external script..."
12258 msgstr "Edita l'emplenat..."
12260 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:658
12261 #, fuzzy
12262 msgid "Remove external script"
12263 msgstr "Suprimix el text del camí"
12265 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:739
12266 #, fuzzy
12267 msgid "<b>Creation</b>"
12268 msgstr " <b>_Crea</b> "
12270 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:740
12271 #, fuzzy
12272 msgid "<b>Defined grids</b>"
12273 msgstr "<b>General</b>"
12275 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:950
12276 #, fuzzy
12277 msgid "Remove grid"
12278 msgstr "Suprimix el vermell"
12280 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80
12281 msgid "Information"
12282 msgstr "Informació"
12284 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
12285 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:20
12286 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:9
12287 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:8
12288 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:23
12289 #: ../share/extensions/measure.inx.h:2
12290 msgid "Help"
12291 msgstr "Ajuda"
12293 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
12294 msgid "Parameters"
12295 msgstr "Paràmetres"
12297 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:383
12298 #, fuzzy
12299 msgid "No preview"
12300 msgstr "Previsualitza"
12302 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:489
12303 msgid "too large for preview"
12304 msgstr ""
12306 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:577
12307 #, fuzzy
12308 msgid "Enable preview"
12309 msgstr "Previsualitza"
12311 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:711
12312 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:712
12313 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:197
12314 #, fuzzy
12315 msgid "All Inkscape Files"
12316 msgstr "Totes les formes"
12318 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:716
12319 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:717
12320 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:196
12321 #, fuzzy
12322 msgid "All Files"
12323 msgstr "Tots els tipus"
12325 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:722
12326 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:723
12327 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:198
12328 #, fuzzy
12329 msgid "All Images"
12330 msgstr "Incrusta totes les imatges"
12332 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:727
12333 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:728
12334 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:199
12335 #, fuzzy
12336 msgid "All Vectors"
12337 msgstr "Seleccionador"
12339 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:732
12340 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:733
12341 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:200
12342 #, fuzzy
12343 msgid "All Bitmaps"
12344 msgstr "Establix la màscara"
12346 #. ###### File options
12347 #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
12348 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:927
12349 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1475
12350 msgid "Append filename extension automatically"
12351 msgstr ""
12353 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1085
12354 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1339
12355 #, fuzzy
12356 msgid "Guess from extension"
12357 msgstr "Agafa de la selecció"
12359 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1360
12360 #, fuzzy
12361 msgid "Left edge of source"
12362 msgstr "Vora esquerra de la font"
12364 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1361
12365 msgid "Top edge of source"
12366 msgstr ""
12368 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1362
12369 #, fuzzy
12370 msgid "Right edge of source"
12371 msgstr "Vora dreta de la font"
12373 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1363
12374 msgid "Bottom edge of source"
12375 msgstr ""
12377 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1364
12378 #, fuzzy
12379 msgid "Source width"
12380 msgstr "Amplada d'origen"
12382 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1365
12383 #, fuzzy
12384 msgid "Source height"
12385 msgstr "Alçada:"
12387 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1366
12388 #, fuzzy
12389 msgid "Destination width"
12390 msgstr "Destí d'impressió"
12392 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1367
12393 #, fuzzy
12394 msgid "Destination height"
12395 msgstr "Alçada destí"
12397 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1368
12398 #, fuzzy
12399 msgid "Resolution (dots per inch)"
12400 msgstr "Resolució preferida (punts per polzada) del mapa de bits"
12402 #. #########################################
12403 #. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE
12404 #. #########################################
12405 #. ##### Export options buttons/spinners, etc
12406 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1406
12407 #, fuzzy
12408 msgid "Document"
12409 msgstr "Document"
12411 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1418
12412 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3
12413 #, fuzzy
12414 msgid "Custom"
12415 msgstr "_Personalitzat"
12417 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1458
12418 #, fuzzy
12419 msgid "Cairo"
12420 msgstr "Cairo"
12422 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1461
12423 msgid "Antialias"
12424 msgstr ""
12426 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1464
12427 #, fuzzy
12428 msgid "Background"
12429 msgstr "Color de _fons:"
12431 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1487
12432 #, fuzzy
12433 msgid "Destination"
12434 msgstr "Destí d'impressió"
12436 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:476
12437 #, fuzzy
12438 msgid "Show Preview"
12439 msgstr "Previsualitza"
12441 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:611
12442 #, fuzzy
12443 msgid "No file selected"
12444 msgstr "No s'ha seleccionat cap document"
12446 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:48
12447 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:4
12448 msgid "Fill"
12449 msgstr "Emplenat"
12451 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:49
12452 msgid "Stroke _paint"
12453 msgstr "_Pinta el contorn"
12455 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:50
12456 msgid "Stroke st_yle"
12457 msgstr "Estil del co_ntorn"
12459 #. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Filters - Filter editor
12460 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:465
12461 msgid ""
12462 "This matrix determines a linear transform on colour space. Each line affects "
12463 "one of the color components. Each column determines how much of each color "
12464 "component from the input is passed to the output. The last column does not "
12465 "depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value."
12466 msgstr ""
12468 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:575
12469 #, fuzzy
12470 msgid "Image File"
12471 msgstr "Imatge"
12473 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:578
12474 #, fuzzy
12475 msgid "Selected SVG Element"
12476 msgstr "Suprimix el segment"
12478 #. TODO: any image, not just svg
12479 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:648
12480 #, fuzzy
12481 msgid "Select an image to be used as feImage input"
12482 msgstr "Seleccioneu una imatge i una o més formes per sobre d'ella"
12484 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:740
12485 msgid "This SVG filter effect does not require any parameters."
12486 msgstr ""
12488 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:746
12489 msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape."
12490 msgstr ""
12492 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:938
12493 #, fuzzy
12494 msgid "Light Source:"
12495 msgstr "Origen"
12497 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:955
12498 msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees"
12499 msgstr ""
12501 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:956
12502 msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees"
12503 msgstr ""
12505 #. default x:
12506 #. default y:
12507 #. default z:
12508 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
12509 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
12510 #, fuzzy
12511 msgid "Location"
12512 msgstr "_Rotació"
12514 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
12515 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
12516 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
12517 #, fuzzy
12518 msgid "X coordinate"
12519 msgstr "Coordenades del cursor"
12521 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
12522 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
12523 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
12524 #, fuzzy
12525 msgid "Y coordinate"
12526 msgstr "Coordenades del cursor"
12528 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
12529 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
12530 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
12531 #, fuzzy
12532 msgid "Z coordinate"
12533 msgstr "Coordenades del cursor"
12535 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
12536 #, fuzzy
12537 msgid "Points At"
12538 msgstr "Punts"
12540 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:966
12541 #, fuzzy
12542 msgid "Specular Exponent"
12543 msgstr "Exponent"
12545 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:966
12546 msgid "Exponent value controlling the focus for the light source"
12547 msgstr ""
12549 #. TODO: here I have used 100 degrees as default value. But spec says that if not specified, no limiting cone is applied. So, there should be a way for the user to set a "no limiting cone" option.
12550 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
12551 #, fuzzy
12552 msgid "Cone Angle"
12553 msgstr "Angle"
12555 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
12556 msgid ""
12557 "This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the "
12558 "light source and the point to which it is pointing at) and the spot light "
12559 "cone. No light is projected outside this cone."
12560 msgstr ""
12562 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1029
12563 #, fuzzy
12564 msgid "New light source"
12565 msgstr "Vora dreta de la font"
12567 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1070
12568 #, fuzzy
12569 msgid "_Duplicate"
12570 msgstr "Duplica"
12572 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1096
12573 #, fuzzy
12574 msgid "_Filter"
12575 msgstr "Filtres"
12577 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1110
12578 #, fuzzy
12579 msgid "R_ename"
12580 msgstr "_Reanomena"
12582 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1213
12583 #, fuzzy
12584 msgid "Rename filter"
12585 msgstr "Suprimix l'emplenat"
12587 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1249
12588 #, fuzzy
12589 msgid "Apply filter"
12590 msgstr "Afegix capa"
12592 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1325
12593 #, fuzzy
12594 msgid "Add filter"
12595 msgstr "Afegix capa"
12597 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1351
12598 #, fuzzy
12599 msgid "Duplicate filter"
12600 msgstr "Duplica el node"
12602 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1418
12603 #, fuzzy
12604 msgid "_Effect"
12605 msgstr "Efe_ctes"
12607 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1426
12608 #, fuzzy
12609 msgid "Connections"
12610 msgstr "Connector"
12612 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1542
12613 msgid "Remove filter primitive"
12614 msgstr ""
12616 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1914
12617 #, fuzzy
12618 msgid "Remove merge node"
12619 msgstr "Suprimix el verd"
12621 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2030
12622 msgid "Reorder filter primitive"
12623 msgstr ""
12625 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2064
12626 #, fuzzy
12627 msgid "Add Effect:"
12628 msgstr "Efe_ctes"
12630 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2065
12631 #, fuzzy
12632 msgid "No effect selected"
12633 msgstr "No s'ha seleccionat cap document"
12635 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2066
12636 #, fuzzy
12637 msgid "No filter selected"
12638 msgstr "No s'ha seleccionat cap document"
12640 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2104
12641 #, fuzzy
12642 msgid "Effect parameters"
12643 msgstr "<b>Rectangle</b>"
12645 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2105
12646 msgid "Filter General Settings"
12647 msgstr ""
12649 #. default x:
12650 #. default y:
12651 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
12652 #, fuzzy
12653 msgid "Coordinates:"
12654 msgstr "Coordenades del cursor"
12656 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
12657 #, fuzzy
12658 msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region"
12659 msgstr "Crea i fes un mosaic amb els clons de la selecció"
12661 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
12662 msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region"
12663 msgstr ""
12665 #. default width:
12666 #. default height:
12667 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2162
12668 #, fuzzy
12669 msgid "Dimensions:"
12670 msgstr "Divisió"
12672 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2162
12673 #, fuzzy
12674 msgid "Width of filter effects region"
12675 msgstr "Amplada de la selecció"
12677 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2162
12678 #, fuzzy
12679 msgid "Height of filter effects region"
12680 msgstr "Alçada de la selecció"
12682 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2165
12683 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3859 ../src/widgets/toolbox.cpp:4250
12684 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:4
12685 #, fuzzy
12686 msgid "Mode:"
12687 msgstr "Mode"
12689 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168
12690 msgid ""
12691 "Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that "
12692 "a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent "
12693 "convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be "
12694 "performed without specifying a complete matrix."
12695 msgstr ""
12697 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2169
12698 #, fuzzy
12699 msgid "Value(s):"
12700 msgstr "Valor"
12702 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2183
12703 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
12704 #, fuzzy
12705 msgid "Operator:"
12706 msgstr "Creador"
12708 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
12709 msgid "K1:"
12710 msgstr ""
12712 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
12713 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185
12714 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186
12715 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
12716 msgid ""
12717 "If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using "
12718 "the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel "
12719 "values of the first and second inputs respectively."
12720 msgstr ""
12722 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185
12723 msgid "K2:"
12724 msgstr ""
12726 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186
12727 msgid "K3:"
12728 msgstr ""
12730 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
12731 msgid "K4:"
12732 msgstr ""
12734 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
12735 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:581
12736 msgid "Size:"
12737 msgstr "Grandària:"
12739 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
12740 #, fuzzy
12741 msgid "width of the convolve matrix"
12742 msgstr "Amplada del paper"
12744 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
12745 #, fuzzy
12746 msgid "height of the convolve matrix"
12747 msgstr "Alçada del rectangle a emplenar"
12749 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
12750 msgid ""
12751 "X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
12752 "applied to pixels around this point."
12753 msgstr ""
12755 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
12756 msgid ""
12757 "Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
12758 "applied to pixels around this point."
12759 msgstr ""
12761 #. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix)
12762 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193
12763 #, fuzzy
12764 msgid "Kernel:"
12765 msgstr "Espai cap a dalt"
12767 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193
12768 msgid ""
12769 "This matrix describes the convolve operation that is applied to the input "
12770 "image in order to calculate the pixel colors at the output. Different "
12771 "arrangements of values in this matrix result in various possible visual "
12772 "effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to "
12773 "the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value "
12774 "would lead to a common blur effect."
12775 msgstr ""
12777 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
12778 #, fuzzy
12779 msgid "Divisor:"
12780 msgstr "Divisió"
12782 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
12783 msgid ""
12784 "After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that "
12785 "number is divided by divisor to yield the final destination color value. A "
12786 "divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening "
12787 "effect on the overall color intensity of the result."
12788 msgstr ""
12790 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
12791 #, fuzzy
12792 msgid "Bias:"
12793 msgstr "Establix la màscara"
12795 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
12796 msgid ""
12797 "This value is added to each component. This is useful to define a constant "
12798 "value as the zero response of the filter."
12799 msgstr ""
12801 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
12802 #, fuzzy
12803 msgid "Edge Mode:"
12804 msgstr "Mode"
12806 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
12807 msgid ""
12808 "Determines how to extend the input image as necessary with color values so "
12809 "that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at "
12810 "or near the edge of the input image."
12811 msgstr ""
12813 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2198
12814 #, fuzzy
12815 msgid "Preserve Alpha"
12816 msgstr "Preservat"
12818 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2198
12819 msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive."
12820 msgstr ""
12822 #. default: white
12823 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
12824 #, fuzzy
12825 msgid "Diffuse Color:"
12826 msgstr "Colors"
12828 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
12829 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
12830 msgid "Defines the color of the light source"
12831 msgstr ""
12833 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
12834 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
12835 #, fuzzy
12836 msgid "Surface Scale:"
12837 msgstr "Quadrat estès"
12839 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
12840 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
12841 msgid ""
12842 "This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha "
12843 "channel"
12844 msgstr ""
12846 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
12847 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
12848 #, fuzzy
12849 msgid "Constant:"
12850 msgstr "Connecta"
12852 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
12853 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
12854 msgid "This constant affects the Phong lighting model."
12855 msgstr ""
12857 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2204
12858 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2238
12859 msgid "Kernel Unit Length:"
12860 msgstr ""
12862 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
12863 #, fuzzy
12864 msgid "Scale:"
12865 msgstr "Escala"
12867 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
12868 msgid "This defines the intensity of the displacement effect."
12869 msgstr ""
12871 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
12872 #, fuzzy
12873 msgid "X displacement:"
12874 msgstr "Desplaçament màxim, px"
12876 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
12877 msgid "Color component that controls the displacement in the X direction"
12878 msgstr ""
12880 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
12881 #, fuzzy
12882 msgid "Y displacement:"
12883 msgstr "Desplaçament màxim, px"
12885 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
12886 msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction"
12887 msgstr ""
12889 #. default: black
12890 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
12891 #, fuzzy
12892 msgid "Flood Color:"
12893 msgstr "Fase del color"
12895 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
12896 msgid "The whole filter region will be filled with this color."
12897 msgstr ""
12899 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2214
12900 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5299
12901 #, fuzzy
12902 msgid "Opacity:"
12903 msgstr "Opacitat"
12905 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217
12906 #, fuzzy
12907 msgid "Standard Deviation:"
12908 msgstr "Destí d'impressió"
12910 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217
12911 msgid "The standard deviation for the blur operation."
12912 msgstr ""
12914 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
12915 msgid ""
12916 "Erode: performs \"thinning\" of input image.\n"
12917 "Dilate: performs \"fattenning\" of input image."
12918 msgstr ""
12920 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2224
12921 #, fuzzy
12922 msgid "Radius:"
12923 msgstr "Puja"
12925 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2227
12926 #, fuzzy
12927 msgid "Source of Image:"
12928 msgstr "Nombre de passos"
12930 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
12931 #, fuzzy
12932 msgid "Delta X:"
12933 msgstr "Suprimix"
12935 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
12936 msgid "This is how far the input image gets shifted to the right"
12937 msgstr ""
12939 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2231
12940 #, fuzzy
12941 msgid "Delta Y:"
12942 msgstr "Suprimix"
12944 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2231
12945 msgid "This is how far the input image gets shifted downwards"
12946 msgstr ""
12948 #. default: white
12949 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
12950 #, fuzzy
12951 msgid "Specular Color:"
12952 msgstr "Fase del color"
12954 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
12955 #, fuzzy
12956 msgid "Exponent:"
12957 msgstr "Exponent"
12959 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
12960 msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"."
12961 msgstr ""
12963 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2246
12964 msgid ""
12965 "Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence "
12966 "function."
12967 msgstr ""
12969 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2247
12970 msgid "Base Frequency:"
12971 msgstr ""
12973 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2248
12974 #, fuzzy
12975 msgid "Octaves:"
12976 msgstr "Actua:"
12978 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2249
12979 #, fuzzy
12980 msgid "Seed:"
12981 msgstr "Velocitat:"
12983 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2249
12984 msgid "The starting number for the pseudo random number generator."
12985 msgstr ""
12987 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2261
12988 msgid "Add filter primitive"
12989 msgstr ""
12991 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2278
12992 msgid ""
12993 "The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, "
12994 "multiply, darken and lighten."
12995 msgstr ""
12997 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2282
12998 msgid ""
12999 "The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to "
13000 "colour of each rendered pixel. This allows for effects like turning object "
13001 "to grayscale, modifying colour saturation and changing colour hue."
13002 msgstr ""
13004 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2286
13005 msgid ""
13006 "The <b>feComponentTransfer</b> filter primitive manipulates the input's "
13007 "color components (red, green, blue, and alpha) according to particular "
13008 "transfer functions, allowing operations like brightness and contrast "
13009 "adjustment, color balance, and thresholding."
13010 msgstr ""
13012 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2290
13013 msgid ""
13014 "The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one of "
13015 "the Porter-Duff blending modes or the arithmetic mode described in SVG "
13016 "standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations "
13017 "between the corresponding pixel values of the images."
13018 msgstr ""
13020 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2294
13021 msgid ""
13022 "The <b>feConvolveMatrix</b> lets you specify a Convolution to be applied on "
13023 "the image. Common effects created using convolution matrices are blur, "
13024 "sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can "
13025 "be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive "
13026 "is faster and resolution-independent."
13027 msgstr ""
13029 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2298
13030 msgid ""
13031 "The <b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting filter primitives create "
13032 "\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
13033 "information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
13034 "opacity areas recede away from the viewer."
13035 msgstr ""
13037 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2302
13038 msgid ""
13039 "The <b>feDisplacementMap</b> filter primitive displaces the pixels in the "
13040 "first input using the second input as a displacement map, that shows from "
13041 "how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch "
13042 "effects."
13043 msgstr ""
13045 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2306
13046 msgid ""
13047 "The <b>feFlood</b> filter primitive fills the region with a given color and "
13048 "opacity.  It is usually used as an input to other filters to apply color to "
13049 "a graphic."
13050 msgstr ""
13052 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2310
13053 msgid ""
13054 "The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input.  It is "
13055 "commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect."
13056 msgstr ""
13058 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2314
13059 msgid ""
13060 "The <b>feImage</b> filter primitive fills the region with an external image "
13061 "or another part of the document."
13062 msgstr ""
13064 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2318
13065 msgid ""
13066 "The <b>feMerge</b> filter primitive composites several temporary images "
13067 "inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha "
13068 "compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives "
13069 "in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode."
13070 msgstr ""
13072 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2322
13073 msgid ""
13074 "The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. "
13075 "For single-colour objects erode makes the object thinner and dilate makes it "
13076 "thicker."
13077 msgstr ""
13079 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2326
13080 msgid ""
13081 "The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined "
13082 "amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in "
13083 "a slightly different position than the actual object."
13084 msgstr ""
13086 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2330
13087 msgid ""
13088 "The feDiffuseLighting and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives create "
13089 "\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
13090 "information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
13091 "opacity areas recede away from the viewer."
13092 msgstr ""
13094 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2334
13095 msgid ""
13096 "The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with its input graphic"
13097 msgstr ""
13099 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2338
13100 msgid ""
13101 "The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of "
13102 "noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and "
13103 "smoke and in generating complex textures like marble or granite."
13104 msgstr ""
13106 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2357
13107 msgid "Duplicate filter primitive"
13108 msgstr ""
13110 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2410
13111 #, fuzzy
13112 msgid "Set filter primitive attribute"
13113 msgstr "Suprimix l'atribut"
13115 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:42
13116 #, fuzzy
13117 msgid "Unit:"
13118 msgstr "Unitats:"
13120 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:45
13121 #, fuzzy
13122 msgid "Angle (degrees):"
13123 msgstr "graus"
13125 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46
13126 #, fuzzy
13127 msgid "Rela_tive change"
13128 msgstr "Movimen_t relatiu"
13130 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46
13131 #, fuzzy
13132 msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings"
13133 msgstr "Mou la guia en relació a la posició actual"
13135 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:112
13136 msgid "Set guide properties"
13137 msgstr "Establix les propietats de la guia"
13139 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:151
13140 #, fuzzy
13141 msgid "Guideline"
13142 msgstr "Color de la línia guia"
13144 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:239
13145 #, fuzzy, c-format
13146 msgid "Guideline ID: %s"
13147 msgstr "Línia guia"
13149 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:245
13150 #, fuzzy, c-format
13151 msgid "Current: %s"
13152 msgstr "Orientació de la pàgina:"
13154 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:130
13155 #, c-format
13156 msgid "%d x %d"
13157 msgstr "%d x %d"
13159 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:180
13160 msgid "Selection only or whole document"
13161 msgstr "Només la selecció o tot el document"
13163 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:188
13164 msgid "Refresh the icons"
13165 msgstr "Actualitza les icones"
13167 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169
13168 msgid "Mouse"
13169 msgstr "Ratolí"
13171 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
13172 msgid "Grab sensitivity:"
13173 msgstr "Proximitat per seleccionar:"
13175 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
13176 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174
13177 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
13178 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
13179 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
13180 msgid "pixels"
13181 msgstr "píxels"
13183 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:172
13184 msgid ""
13185 "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
13186 "with mouse (in screen pixels)"
13187 msgstr ""
13188 "Quant s'ha d'apropar a un objecte per seleccionar-lo amb el ratolí (en "
13189 "píxels de pantalla)"
13191 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174
13192 msgid "Click/drag threshold:"
13193 msgstr "Llindar per clicar/arrossegar:"
13195 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175
13196 msgid ""
13197 "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
13198 msgstr ""
13199 "Arrossegament màxim del ratolí (en píxels) que es considera un clic, no un "
13200 "arrossegament"
13202 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:177
13203 #, fuzzy
13204 msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
13205 msgstr ""
13206 "Es fa servir una tauleta sensible a la pressió o un dispositiu semblant (cal "
13207 "reiniciar)"
13209 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
13210 #, fuzzy
13211 msgid ""
13212 "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable "
13213 "this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a "
13214 "mouse)"
13215 msgstr ""
13216 "Empra les capacitats d'una tauleta o d'un dispositiu sensible a la pressió. "
13217 "Inhabiliteu-lo si teniu problemes amb la tauleta."
13219 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
13220 #, fuzzy
13221 msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)"
13222 msgstr ""
13223 "Si les finestres de diàleg han de tenir un botó per tancar (cal reiniciar)"
13225 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
13226 msgid ""
13227 "Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)"
13228 msgstr ""
13230 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
13231 msgid "Scrolling"
13232 msgstr "Desplaçament"
13234 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
13235 msgid "Mouse wheel scrolls by:"
13236 msgstr "La roda del ratolí desplaça:"
13238 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:191
13239 msgid ""
13240 "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
13241 "(horizontally with Shift)"
13242 msgstr ""
13243 "Un moviment de la roda del ratolí desplaça esta distància en píxels "
13244 "(horitzontalment amb tecla de majúscula)"
13246 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192
13247 msgid "Ctrl+arrows"
13248 msgstr "Ctrl+fletxa"
13250 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
13251 msgid "Scroll by:"
13252 msgstr "Desplaça:"
13254 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
13255 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
13256 msgstr ""
13257 "En prémer control i fletxa es desplaça esta distància (en píxels de pantalla)"
13259 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
13260 msgid "Acceleration:"
13261 msgstr "Acceleració:"
13263 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
13264 msgid ""
13265 "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
13266 "acceleration)"
13267 msgstr ""
13268 "En prémer i mantenir control i fletxa, gradualment accelerarà el "
13269 "desplaçament (0 per a no accelerar)"
13271 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199
13272 msgid "Autoscrolling"
13273 msgstr "Desplaçament automàtic"
13275 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
13276 msgid "Speed:"
13277 msgstr "Velocitat:"
13279 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
13280 msgid ""
13281 "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
13282 "autoscroll off)"
13283 msgstr ""
13284 "A quina velocitat el llenç es desplaça automàticament més enllà del contorn "
13285 "del llenç (0 per desactivar el desplaçament automàtic)"
13287 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
13288 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
13289 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:596 ../src/widgets/toolbox.cpp:7160
13290 msgid "Threshold:"
13291 msgstr "Llindar:"
13293 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
13294 msgid ""
13295 "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
13296 "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
13297 msgstr ""
13298 "A quina distància (en píxels de pantalla) heu d'estar del contorn del llenç "
13299 "per a activar el desplaçament automàtic. Positiu és fora del llenç, negatiu "
13300 "és dins"
13302 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206
13303 msgid "Left mouse button pans when Space is pressed"
13304 msgstr ""
13306 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208
13307 msgid ""
13308 "When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans "
13309 "canvas (as in Adobe Illustrator). When off, Space temporarily switches to "
13310 "Selector tool (default)."
13311 msgstr ""
13313 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209
13314 #, fuzzy
13315 msgid "Mouse wheel zooms by default"
13316 msgstr "La roda del ratolí desplaça:"
13318 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
13319 msgid ""
13320 "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when "
13321 "off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl."
13322 msgstr ""
13324 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:217
13325 msgid "Enable snap indicator"
13326 msgstr ""
13328 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:219
13329 msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped"
13330 msgstr ""
13332 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:222
13333 #, fuzzy
13334 msgid "Delay (in ms):"
13335 msgstr "Nom de la capa:"
13337 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:223
13338 msgid ""
13339 "Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an "
13340 "additional fraction of a second. This additional delay is specified here. "
13341 "When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate."
13342 msgstr ""
13344 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:225
13345 msgid "Only snap the node closest to the pointer"
13346 msgstr ""
13348 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:227
13349 msgid ""
13350 "Only try to snap the node that is initially closest to the mouse pointer"
13351 msgstr ""
13353 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:230
13354 #, fuzzy
13355 msgid "Weight factor:"
13356 msgstr "Alçada del paper"
13358 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:231
13359 msgid ""
13360 "When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the "
13361 "closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was "
13362 "initially the closest to the pointer (when set to 1)"
13363 msgstr ""
13365 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:233
13366 msgid "Snap the mouse pointer when dragging a constrained knot"
13367 msgstr ""
13369 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:235
13370 msgid ""
13371 "When dragging a knot along a constraint line, then snap the position of the "
13372 "mouse pointer instead of snapping the projection of the knot onto the "
13373 "constraint line"
13374 msgstr ""
13376 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:237
13377 #, fuzzy
13378 msgid "Snapping"
13379 msgstr "Ajusta als camins dels o_bjectes"
13381 #. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
13382 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
13383 msgid "Arrow keys move by:"
13384 msgstr "Les tecles de fletxa mouen:"
13386 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:247
13387 msgid ""
13388 "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
13389 "(in px units)"
13390 msgstr ""
13391 "En prémer una tecla de fletxa es mou els objectes seleccionats o els nodes "
13392 "esta distància (en unitats de píxels)"
13394 #. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
13395 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:250
13396 msgid "> and < scale by:"
13397 msgstr "> i < escalen:"
13399 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:251
13400 msgid ""
13401 "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
13402 msgstr ""
13403 "En prémer > o < s'escala la selecció o es reduïx en esta quantitat (en "
13404 "unitats de píxel)"
13406 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253
13407 msgid "Inset/Outset by:"
13408 msgstr "Contrau/expandix:"
13410 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:254
13411 msgid ""
13412 "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
13413 msgstr ""
13414 "Les ordres d'expandir i contraure desplacen el camí esta distància (en "
13415 "unitats de píxel)"
13417 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:255
13418 msgid "Compass-like display of angles"
13419 msgstr "Mostra els angles com en un compàs"
13421 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:257
13422 msgid ""
13423 "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
13424 "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
13425 "counterclockwise"
13426 msgstr ""
13427 "Quan estigui activat, els angles es visualitzen amb 0 al nort, de 0 a 360 "
13428 "graus positiu, en sentit horari; en cas contrari, 0 a l'est, de -180 a 180 "
13429 "positiu, en sentit antihorari"
13431 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:263
13432 msgid "Rotation snaps every:"
13433 msgstr "Gira cada:"
13435 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:263
13436 msgid "degrees"
13437 msgstr "graus"
13439 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:264
13440 msgid ""
13441 "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
13442 "[ or ] rotates by this amount"
13443 msgstr ""
13444 "Quantitat de graus que es gira en moure amb la tecla de control premuda. "
13445 "També en prémer [ o ] es gira esta quantitat"
13447 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266
13448 msgid "Zoom in/out by:"
13449 msgstr "Ampliació:"
13451 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:267
13452 msgid ""
13453 "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
13454 "multiplier"
13455 msgstr ""
13456 "El clic de l'eina d'ampliació, les tecles +/- i el clic central amplien i "
13457 "redueixen per esta quantitat"
13459 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:273
13460 msgid "Show selection cue"
13461 msgstr "Mostra la cua de selecció"
13463 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:274
13464 msgid ""
13465 "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
13466 msgstr ""
13467 "Si els objectes seleccionats mostren una cua de selecció (la mateixa que al "
13468 "selector)"
13470 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:280
13471 msgid "Enable gradient editing"
13472 msgstr "Habilita l'edició de degradats"
13474 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:281
13475 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
13476 msgstr "Si els objectes seleccionats mostren controls d'edició de degradats"
13478 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:286
13479 msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box"
13480 msgstr ""
13482 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:287
13483 msgid ""
13484 "Converting an object to guides places these along the object's true edges "
13485 "(imitating the object's shape), not along the bounding box."
13486 msgstr ""
13488 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:294
13489 msgid "Ctrl+click dot size:"
13490 msgstr ""
13492 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:294
13493 #, fuzzy
13494 msgid "times current stroke width"
13495 msgstr "Escala l'amplada del contorn"
13497 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:295
13498 msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)"
13499 msgstr ""
13501 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:310
13502 msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
13503 msgstr "<b>No s'ha seleccionat cap objecte</b> d'on agafar l'estil."
13505 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:319
13506 msgid ""
13507 "<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple "
13508 "objects."
13509 msgstr ""
13510 "<b>S'ha seleccionat més d'un objecte.</b> No es pot prendre l'estil de "
13511 "múltiples objectes."
13513 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352
13514 msgid "Create new objects with:"
13515 msgstr "Crea nous objectes amb:"
13517 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354
13518 msgid "Last used style"
13519 msgstr "Últim estil usat"
13521 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356
13522 msgid "Apply the style you last set on an object"
13523 msgstr "Aplica l'estil que vas establir per darrera vegada a un objecte"
13525 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361
13526 msgid "This tool's own style:"
13527 msgstr "L'estil propi d'esta eina:"
13529 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365
13530 msgid ""
13531 "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
13532 "the button below to set it."
13533 msgstr ""
13534 "Cada eina hauria d'emmagatzemar el seu propi estil per aplicar-lo als nous "
13535 "objectes creats. Useu el botó a sota per establir-lo."
13537 #. style swatch
13538 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:369
13539 msgid "Take from selection"
13540 msgstr "Agafa de la selecció"
13542 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374
13543 #, fuzzy
13544 msgid "This tool's style of new objects"
13545 msgstr "L'estil propi d'esta eina:"
13547 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381
13548 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
13549 msgstr "Recorda l'estil del primer objecte seleccionat com a estil d'esta eina"
13551 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386
13552 msgid "Tools"
13553 msgstr "Eines"
13555 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389
13556 #, fuzzy
13557 msgid "Bounding box to use:"
13558 msgstr "Ajusta la caixa del voltant a les g_uies"
13560 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:390
13561 #, fuzzy
13562 msgid "Visual bounding box"
13563 msgstr "Cantó oposat de la caixa al voltant"
13565 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392
13566 msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
13567 msgstr ""
13569 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393
13570 #, fuzzy
13571 msgid "Geometric bounding box"
13572 msgstr "Cantó oposat de la caixa al voltant"
13574 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:395
13575 msgid "This bounding box includes only the bare path"
13576 msgstr ""
13578 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:397
13579 #, fuzzy
13580 msgid "Conversion to guides:"
13581 msgstr "_Convertix a text"
13583 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:398
13584 #, fuzzy
13585 msgid "Keep objects after conversion to guides"
13586 msgstr "Seleccioneu <b>objectes</b> per convertir a patró."
13588 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400
13589 msgid ""
13590 "When converting an object to guides, don't delete the object after the "
13591 "conversion."
13592 msgstr ""
13594 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:401
13595 #, fuzzy
13596 msgid "Treat groups as a single object"
13597 msgstr "S'està creant un nou camí"
13599 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403
13600 msgid ""
13601 "Treat groups as a single object during conversion to guides rather than "
13602 "converting each child separately."
13603 msgstr ""
13605 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405
13606 #, fuzzy
13607 msgid "Average all sketches"
13608 msgstr "Qualitat mitjana"
13610 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:406
13611 msgid "Width is in absolute units"
13612 msgstr "Amplada en unitats absolutes"
13614 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
13615 #, fuzzy
13616 msgid "Select new path"
13617 msgstr "Selecciona el següent"
13619 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:408
13620 msgid "Don't attach connectors to text objects"
13621 msgstr "No adjuntis els connectors a objectes de text"
13623 #. Selector
13624 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:411
13625 msgid "Selector"
13626 msgstr "Seleccionador"
13628 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414
13629 msgid "When transforming, show:"
13630 msgstr "En transformar, mostra:"
13632 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:415
13633 msgid "Objects"
13634 msgstr "Objectes"
13636 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417
13637 msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
13638 msgstr "Mou els objectes en qüestió quan es mogui o es transformi"
13640 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418
13641 msgid "Box outline"
13642 msgstr "Caixa al voltant"
13644 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:420
13645 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
13646 msgstr ""
13647 "Mostra només una caixa al voltant dels objectes quan es mogui o es transformi"
13649 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
13650 msgid "Per-object selection cue:"
13651 msgstr "Cua de selecció per objecte:"
13653 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424
13654 msgid "No per-object selection indication"
13655 msgstr "Sense indicació de selecció per objecte"
13657 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425
13658 msgid "Mark"
13659 msgstr "Marca"
13661 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427
13662 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
13663 msgstr ""
13664 "Cada objecte seleccionat té una marca de diamant en la cantonada superior "
13665 "esquerra"
13667 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:428
13668 msgid "Box"
13669 msgstr "Caixa"
13671 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430
13672 msgid "Each selected object displays its bounding box"
13673 msgstr "Cada objecte seleccionat mostra una caixa al voltant"
13675 #. Node
13676 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433
13677 msgid "Node"
13678 msgstr "Node"
13680 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436
13681 #, fuzzy
13682 msgid "Path outline:"
13683 msgstr "Caixa al voltant"
13685 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437
13686 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
13687 #, fuzzy
13688 msgid "Path outline color"
13689 msgstr "Apega el color"
13691 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
13692 #, fuzzy
13693 msgid "Selects the color used for showing the path outline."
13694 msgstr "Color de les línies ressaltades"
13696 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:439
13697 msgid "Path outline flash on mouse-over"
13698 msgstr ""
13700 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
13701 msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline."
13702 msgstr ""
13704 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:441
13705 msgid "Suppress path outline flash when one path selected"
13706 msgstr ""
13708 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:442
13709 msgid "If a path is selected, do not continue flashing path outlines."
13710 msgstr ""
13712 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444
13713 msgid "Flash time"
13714 msgstr ""
13716 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444
13717 msgid ""
13718 "Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in "
13719 "milliseconds). Specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the "
13720 "path."
13721 msgstr ""
13723 #. Tweak
13724 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447 ../src/verbs.cpp:2504
13725 msgid "Tweak"
13726 msgstr ""
13728 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448
13729 #, fuzzy
13730 msgid "Paint objects with:"
13731 msgstr "Crea nous objectes amb:"
13733 #. Zoom
13734 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453
13735 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/verbs.cpp:2526
13736 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:483
13737 msgid "Zoom"
13738 msgstr "Ampliació"
13740 #. Shapes
13741 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:458
13742 msgid "Shapes"
13743 msgstr "Formes"
13745 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490
13746 #, fuzzy
13747 msgid "Sketch mode"
13748 msgstr "Assigna"
13750 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492
13751 msgid ""
13752 "If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, "
13753 "instead of averaging the old result with the new sketch."
13754 msgstr ""
13756 #. Pen
13757 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495 ../src/verbs.cpp:2518
13758 msgid "Pen"
13759 msgstr "Ploma"
13761 #. Calligraphy
13762 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501 ../src/verbs.cpp:2520
13763 msgid "Calligraphy"
13764 msgstr "Cal·ligrafia"
13766 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505
13767 msgid ""
13768 "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
13769 "pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
13770 msgstr ""
13771 "Si està habilitat, l'amplada de la ploma està en unitats absolutes (px) "
13772 "independent de l'ampliació; en cas contrari l'amplada depèn de l'ampliació, "
13773 "i llavors es veu igual a qualsevol ampliació"
13775 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507
13776 msgid ""
13777 "If on, each newly created object will be selected (deselecting previous "
13778 "selection)"
13779 msgstr ""
13781 #. Paint Bucket
13782 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:509 ../src/verbs.cpp:2532
13783 #, fuzzy
13784 msgid "Paint Bucket"
13785 msgstr "Imprimix el document"
13787 #. Eraser
13788 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 ../src/verbs.cpp:2536
13789 #, fuzzy
13790 msgid "Eraser"
13791 msgstr "Puja"
13793 #. LPETool
13794 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518 ../src/verbs.cpp:2538
13795 #, fuzzy
13796 msgid "LPE Tool"
13797 msgstr "Eines"
13799 #. Gradient
13800 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 ../src/verbs.cpp:2524
13801 msgid "Gradient"
13802 msgstr "Degradat"
13804 #. Connector
13805 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532 ../src/verbs.cpp:2530
13806 msgid "Connector"
13807 msgstr "Connector"
13809 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535
13810 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
13811 msgstr ""
13812 "Si està habilitat, els punts d'adjunció dels connectors no es mostraran als "
13813 "objectes de text"
13815 #. Dropper
13816 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537 ../src/verbs.cpp:2528
13817 msgid "Dropper"
13818 msgstr "Comptagotes"
13820 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544
13821 msgid "Save and restore window geometry for each document"
13822 msgstr ""
13824 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545
13825 #, fuzzy
13826 msgid "Remember and use last window's geometry"
13827 msgstr "Alça la geometria de la finestra"
13829 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546
13830 #, fuzzy
13831 msgid "Don't save window geometry"
13832 msgstr "Alça la geometria de la finestra"
13834 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548
13835 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:568
13836 #, fuzzy
13837 msgid "Dockable"
13838 msgstr "Escala"
13840 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551
13841 msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
13842 msgstr "Oculta els diàlegs a la barra de tasques"
13844 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:552
13845 msgid "Zoom when window is resized"
13846 msgstr "Apropa/allunya si canvia la grandària de la finestra"
13848 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:553
13849 msgid "Show close button on dialogs"
13850 msgstr "Mostra el botó per tancar en els diàlegs"
13852 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:555
13853 msgid "Normal"
13854 msgstr "Normal"
13856 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:556
13857 msgid "Aggressive"
13858 msgstr "Agressiu"
13860 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558
13861 #, fuzzy
13862 msgid "Saving window geometry (size and position):"
13863 msgstr "Alça la geometria de la finestra"
13865 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560
13866 msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
13867 msgstr ""
13869 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562
13870 msgid ""
13871 "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user "
13872 "preferences)"
13873 msgstr ""
13875 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:564
13876 msgid ""
13877 "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the "
13878 "document)"
13879 msgstr ""
13881 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566
13882 #, fuzzy
13883 msgid "Dialog behavior (requires restart):"
13884 msgstr ""
13885 "Si les finestres de diàleg han de tenir un botó per tancar (cal reiniciar)"
13887 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573
13888 msgid "Dialogs on top:"
13889 msgstr "Diàlegs a sobre:"
13891 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576
13892 msgid "Dialogs are treated as regular windows"
13893 msgstr "Els diàlegs es tracten com a finestres normals"
13895 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:578
13896 msgid "Dialogs stay on top of document windows"
13897 msgstr "Els diàlegs es posen a sobre de les finestres de document"
13899 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580
13900 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
13901 msgstr "Com els normals, però pot anar millor amb certs gestors de finestres"
13903 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:584
13904 msgid "Dialog Transparency:"
13905 msgstr ""
13907 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586
13908 #, fuzzy
13909 msgid "Opacity when focused:"
13910 msgstr "Opacitat"
13912 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:588
13913 #, fuzzy
13914 msgid "Opacity when unfocused:"
13915 msgstr "Opacitat"
13917 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:590
13918 msgid "Time of opacity change animation:"
13919 msgstr ""
13921 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:593
13922 #, fuzzy
13923 msgid "Miscellaneous:"
13924 msgstr "Alguns consells"
13926 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:596
13927 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
13928 msgstr ""
13929 "Si s'ha d'ocultar les finestres a la barra de tasques del gestor de finestres"
13931 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:599
13932 msgid ""
13933 "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
13934 "(this is the default which can be changed in any window using the button "
13935 "above the right scrollbar)"
13936 msgstr ""
13937 "Apropa el dibuix quan es canvia la grandària de la finestra del document, "
13938 "per mantenir la mateixa àrea visible (es pot canviar este valor "
13939 "predeterminat fent servir el botó a sobre de la barra de desplaçament de la "
13940 "dreta)"
13942 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:601
13943 msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
13944 msgstr ""
13945 "Si les finestres de diàleg han de tenir un botó per tancar (cal reiniciar)"
13947 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:602
13948 msgid "Windows"
13949 msgstr "Finestres"
13951 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:607
13952 msgid "Move in parallel"
13953 msgstr "Es mouen en paral·lel"
13955 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:609
13956 msgid "Stay unmoved"
13957 msgstr "No es mouen"
13959 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:611
13960 msgid "Move according to transform"
13961 msgstr "Es mouen segons la transformació"
13963 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:613
13964 msgid "Are unlinked"
13965 msgstr "Es desenllacen"
13967 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:615
13968 msgid "Are deleted"
13969 msgstr "Se suprimeixen"
13971 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:618
13972 msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
13973 msgstr "Quan l'original es mou, els seus clons i desplaçaments enllaçats:"
13975 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:620
13976 msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
13977 msgstr "Els clons es traslladen seguint el matix vector que l'original."
13979 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:622
13980 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
13981 msgstr "Els clons mantenen la seua posició quan es mou l'original."
13983 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:624
13984 msgid ""
13985 "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
13986 "example, a rotated clone will move in a different direction than its "
13987 "original."
13988 msgstr ""
13989 "Cada clon es mou segons el valor de l'atribut transform=. Per exemple, un "
13990 "clon rotat es mourà en una direcció diferent que el seu original."
13992 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:625
13993 msgid "When the original is deleted, its clones:"
13994 msgstr "Quan l'original se suprimeixin, els seus clons:"
13996 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:627
13997 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
13998 msgstr "Els clons orfes es converteixen en objectes normals."
14000 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:629
14001 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
14002 msgstr "Els clons orfes se suprimeixen juntament amb l'original."
14004 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631
14005 msgid "When duplicating original+clones:"
14006 msgstr ""
14008 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:633
14009 #, fuzzy
14010 msgid "Relink duplicated clones"
14011 msgstr "Suprimix els clons en mosaic"
14013 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:635
14014 msgid ""
14015 "When duplicating a selection containing both a clone and its original "
14016 "(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original "
14017 "instead of the old original"
14018 msgstr ""
14020 #. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page
14021 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:638
14022 msgid "Clones"
14023 msgstr "Clons"
14025 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:643
14026 #, fuzzy
14027 msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
14028 msgstr "Usa l'objecte seleccionat més elevat com a camí de retall o màscara"
14030 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:645
14031 msgid ""
14032 "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
14033 msgstr ""
14034 "Inhabiliteu això per usar l'objecte seleccionat de més a sota com a camí de "
14035 "retall o màscara"
14037 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:646
14038 #, fuzzy
14039 msgid "Remove clippath/mask object after applying"
14040 msgstr "Suprimix el camí de retall o la màscara després d'aplicar"
14042 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:648
14043 msgid ""
14044 "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
14045 "drawing"
14046 msgstr ""
14047 "Després d'aplicar, suprimix del dibuix l'objecte usat com a camí de retall o "
14048 "màscara"
14050 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:649
14051 #, fuzzy
14052 msgid "Clippaths and masks"
14053 msgstr "Retalls i màscares:"
14055 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:654
14056 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:544
14057 msgid "Scale stroke width"
14058 msgstr "Escala l'amplada del contorn"
14060 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655
14061 msgid "Scale rounded corners in rectangles"
14062 msgstr "Escala les cantonades arrodonides als rectangles"
14064 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:656
14065 msgid "Transform gradients"
14066 msgstr "Transforma els degradats"
14068 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:657
14069 msgid "Transform patterns"
14070 msgstr "Transforma els patrons"
14072 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:658
14073 msgid "Optimized"
14074 msgstr "Optimitzat"
14076 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:659
14077 msgid "Preserved"
14078 msgstr "Preservat"
14080 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:662
14081 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:545
14082 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
14083 msgstr ""
14084 "En escalar objectes, escala l'amplada del contorn per la mateixa proporció"
14086 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:664
14087 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:556
14088 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
14089 msgstr ""
14090 "En escalar els rectangles, escala el radi de les cantonades arrodonides"
14092 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:666
14093 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:567
14094 msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
14095 msgstr ""
14096 "Transforma els degradats (en emplenat o contorn) juntament amb els objectes"
14098 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:668
14099 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:578
14100 msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
14101 msgstr ""
14102 "Transforma els patrons (en emplenat o contorn) juntament amb els objectes"
14104 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:669
14105 msgid "Store transformation:"
14106 msgstr "Emmagatzema la transformació:"
14108 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:671
14109 msgid ""
14110 "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
14111 "attribute"
14112 msgstr ""
14113 "Quan sigui possible, aplica les transformacions als objectes sense afegir "
14114 "l'atribut transform="
14116 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:673
14117 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
14118 msgstr ""
14119 "Emmagatzema sempre les transformacions com a atribut transform= en els "
14120 "objectes"
14122 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:675
14123 msgid "Transforms"
14124 msgstr "Transformacions"
14126 #. blur quality
14127 #. filter quality
14128 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:681
14129 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705
14130 msgid "Best quality (slowest)"
14131 msgstr "Qualitat òptima (la més lenta)"
14133 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:683
14134 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:707
14135 msgid "Better quality (slower)"
14136 msgstr "Qualitat bona (lenta)"
14138 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:685
14139 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709
14140 msgid "Average quality"
14141 msgstr "Qualitat mitjana"
14143 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:687
14144 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:711
14145 msgid "Lower quality (faster)"
14146 msgstr "Qualitat baixa (ràpida)"
14148 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:689
14149 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:713
14150 msgid "Lowest quality (fastest)"
14151 msgstr "Qualitat inferior (la més ràpida)"
14153 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:692
14154 msgid "Gaussian blur quality for display:"
14155 msgstr "Qualitat del difuminat gaussià visualitzat:"
14157 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:694
14158 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:718
14159 msgid ""
14160 "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
14161 "always uses best quality)"
14162 msgstr ""
14163 "Qualitat òptima, però la visualització pot ser molt lenta en ampliacions "
14164 "altes. L'exportació a mapa de bits la fa servir sempre."
14166 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:696
14167 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:720
14168 msgid "Better quality, but slower display"
14169 msgstr "Qualitat bona, però de visualització lenta"
14171 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:698
14172 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:722
14173 msgid "Average quality, acceptable display speed"
14174 msgstr "Qualitat mitjana, amb velocitat de visualització acceptable"
14176 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:700
14177 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:724
14178 msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
14179 msgstr "Qualitat baixa (lleus defectes), però es visualitza ràpidament"
14181 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:702
14182 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:726
14183 msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
14184 msgstr ""
14185 "Qualitat inferior (defectes evidents), però és la visualització més ràpida"
14187 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:716
14188 #, fuzzy
14189 msgid "Filter effects quality for display:"
14190 msgstr "Qualitat del difuminat gaussià visualitzat:"
14192 #. show infobox
14193 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:729
14194 #, fuzzy
14195 msgid "Show filter primitives infobox"
14196 msgstr "Suprimix l'atribut"
14198 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:731
14199 msgid ""
14200 "Show icons and descriptions for the filter primitives available at the "
14201 "filter effects dialog."
14202 msgstr ""
14204 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:739
14205 msgid "Select in all layers"
14206 msgstr "Selecciona en totes les capes"
14208 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:740
14209 msgid "Select only within current layer"
14210 msgstr "Selecciona només la capa actual"
14212 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:741
14213 msgid "Select in current layer and sublayers"
14214 msgstr "Selecciona en la capa actual i subcapes"
14216 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:742
14217 #, fuzzy
14218 msgid "Ignore hidden objects and layers"
14219 msgstr "Ignora els objectes amagats"
14221 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:743
14222 #, fuzzy
14223 msgid "Ignore locked objects and layers"
14224 msgstr "Ignora els objectes blocats"
14226 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744
14227 msgid "Deselect upon layer change"
14228 msgstr "Desfés la selecció en canviar de capa"
14230 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:746
14231 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
14232 msgstr "Ctrl+a, tab., maj.+tab:"
14234 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:748
14235 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
14236 msgstr ""
14237 "Les ordres de selecció de teclat funcionen en objectes de totes les capes"
14239 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:750
14240 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
14241 msgstr ""
14242 "Les ordres de selecció de teclat funcionen en objectes de totes les capes"
14244 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:752
14245 msgid ""
14246 "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
14247 "its sublayers"
14248 msgstr ""
14249 "Les ordres de selecció de teclat funcionen en objectes en la capa actual i "
14250 "en totes les seues subcapes"
14252 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:754
14253 #, fuzzy
14254 msgid ""
14255 "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
14256 "themselves or by being in a hidden layer)"
14257 msgstr ""
14258 "Inhabiliteu-lo per a poder seleccionar objectes amagats (ja sigui per ells "
14259 "mateixos o per estar en un grup o capa amagats)"
14261 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:756
14262 #, fuzzy
14263 msgid ""
14264 "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
14265 "themselves or by being in a locked layer)"
14266 msgstr ""
14267 "Inhabiliteu-lo per a poder seleccionar objectes blocats (ja siguiper ells "
14268 "mateixos o per estar en un grup o capa blocats)"
14270 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:759
14271 msgid ""
14272 "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
14273 "current layer changes"
14274 msgstr ""
14275 "Inhabiliteu per poder mantenir seleccionats els objectes actuals quan la "
14276 "capa actual canvia"
14278 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:761
14279 msgid "Selecting"
14280 msgstr "Selecció"
14282 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:768
14283 msgid "Default export resolution:"
14284 msgstr "Resolució per exportar predeterminada:"
14286 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:769
14287 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
14288 msgstr ""
14289 "Resolució preferida (punts per polzada) del mapa de bits per al diàleg "
14290 "d'exportar"
14292 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:771
14293 msgid "Open Clip Art Library Server Name:"
14294 msgstr ""
14296 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:772
14297 msgid ""
14298 "The server name of the Open Clip Art Library webdav server. It's used by the "
14299 "Import and Export to OCAL function."
14300 msgstr ""
14302 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:774
14303 msgid "Open Clip Art Library Username:"
14304 msgstr ""
14306 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:775
14307 msgid "The username used to log into Open Clip Art Library."
14308 msgstr ""
14310 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:777
14311 msgid "Open Clip Art Library Password:"
14312 msgstr ""
14314 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:778
14315 msgid "The password used to log into Open Clip Art Library."
14316 msgstr ""
14318 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:780
14319 #, fuzzy
14320 msgid "Import/Export"
14321 msgstr "Importa"
14323 #. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm
14324 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
14325 #, fuzzy
14326 msgid "Perceptual"
14327 msgstr "Percentatge"
14329 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
14330 #, fuzzy
14331 msgid "Relative Colorimetric"
14332 msgstr "Movimen_t relatiu"
14334 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
14335 msgid "Absolute Colorimetric"
14336 msgstr ""
14338 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:834
14339 msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)"
14340 msgstr ""
14342 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:838
14343 #, fuzzy
14344 msgid "Display adjustment"
14345 msgstr "Mode _de visualització"
14347 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:848
14348 #, c-format
14349 msgid ""
14350 "The ICC profile to use to calibrate display output.\n"
14351 "Searched directories:%s"
14352 msgstr ""
14354 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:849
14355 #, fuzzy
14356 msgid "Display profile:"
14357 msgstr "Mode _de visualització"
14359 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:854
14360 msgid "Retrieve profile from display"
14361 msgstr ""
14363 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:857
14364 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC."
14365 msgstr ""
14367 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:859
14368 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays."
14369 msgstr ""
14371 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:864
14372 #, fuzzy
14373 msgid "Display rendering intent:"
14374 msgstr "Mode _de visualització"
14376 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:865
14377 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
14378 msgid "The rendering intent to use to calibrate display output."
14379 msgstr ""
14381 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867
14382 #, fuzzy
14383 msgid "Proofing"
14384 msgstr "Punt"
14386 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:869
14387 msgid "Simulate output on screen"
14388 msgstr ""
14390 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871
14391 msgid "Simulates output of target device."
14392 msgstr ""
14394 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:873
14395 msgid "Mark out of gamut colors"
14396 msgstr ""
14398 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:875
14399 msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device."
14400 msgstr ""
14402 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:880
14403 msgid "Out of gamut warning color:"
14404 msgstr ""
14406 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:881
14407 msgid "Selects the color used for out of gamut warning."
14408 msgstr ""
14410 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:883
14411 msgid "Device profile:"
14412 msgstr ""
14414 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:884
14415 msgid "The ICC profile to use to simulate device output."
14416 msgstr ""
14418 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:887
14419 msgid "Device rendering intent:"
14420 msgstr ""
14422 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:890
14423 #, fuzzy
14424 msgid "Black point compensation"
14425 msgstr "Destí d'impressió"
14427 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:892
14428 msgid "Enables black point compensation."
14429 msgstr ""
14431 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:894
14432 #, fuzzy
14433 msgid "Preserve black"
14434 msgstr "Preservat"
14436 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:899
14437 msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
14438 msgstr ""
14440 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:901
14441 msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms"
14442 msgstr ""
14444 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:914
14445 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:306
14446 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:579
14447 #, fuzzy
14448 msgid "<none>"
14449 msgstr "cap"
14451 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:959
14452 #, fuzzy
14453 msgid "Color management"
14454 msgstr "Color de la vora de la pàgina"
14456 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:964
14457 #, fuzzy
14458 msgid "Major grid line emphasizing"
14459 msgstr "Color _major de la línia de graella cada:"
14461 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:966
14462 msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out"
14463 msgstr ""
14465 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:967
14466 msgid ""
14467 "If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead "
14468 "of major grid line color."
14469 msgstr ""
14471 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:969
14472 #, fuzzy
14473 msgid "Default grid settings"
14474 msgstr "Orientació de la pàgina:"
14476 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:975
14477 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:996
14478 #, fuzzy
14479 msgid "Grid units:"
14480 msgstr "_Unitats de la graella:"
14482 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978
14483 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:999
14484 #, fuzzy
14485 msgid "Origin X:"
14486 msgstr "_Origen X:"
14488 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979
14489 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1000
14490 #, fuzzy
14491 msgid "Origin Y:"
14492 msgstr "O_rigen Y:"
14494 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982
14495 #, fuzzy
14496 msgid "Spacing X:"
14497 msgstr "Espaiat _X:"
14499 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:983
14500 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002
14501 #, fuzzy
14502 msgid "Spacing Y:"
14503 msgstr "Espaiat _Y:"
14505 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:985
14506 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:986
14507 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1007
14508 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008
14509 #, fuzzy
14510 msgid "Grid line color:"
14511 msgstr "_Color de la línia de la graella:"
14513 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:986
14514 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008
14515 #, fuzzy
14516 msgid "Color used for normal grid lines"
14517 msgstr "Color de la graella"
14519 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:987
14520 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:988
14521 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1009
14522 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1010
14523 #, fuzzy
14524 msgid "Major grid line color:"
14525 msgstr "Color ma_jor de la línia de graella:"
14527 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:988
14528 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1010
14529 #, fuzzy
14530 msgid "Color used for major (highlighted) grid lines"
14531 msgstr "Color de les línies ressaltades"
14533 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:990
14534 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1012
14535 #, fuzzy
14536 msgid "Major grid line every:"
14537 msgstr "Color _major de la línia de graella cada:"
14539 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:991
14540 msgid "Show dots instead of lines"
14541 msgstr ""
14543 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:992
14544 msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines"
14545 msgstr ""
14547 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1019
14548 #, fuzzy
14549 msgid "Use named colors"
14550 msgstr "Color seleccionat"
14552 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1020
14553 msgid ""
14554 "If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or "
14555 "'magenta') instead of the numeric value"
14556 msgstr ""
14558 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1022
14559 #, fuzzy
14560 msgid "XML formatting"
14561 msgstr "Informació"
14563 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024
14564 #, fuzzy
14565 msgid "Inline attributes"
14566 msgstr "Definix atribut"
14568 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1025
14569 msgid "Put attributes on the same line as the element tag"
14570 msgstr ""
14572 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028
14573 #, fuzzy
14574 msgid "Indent, spaces:"
14575 msgstr "Fes sagnat de node"
14577 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028
14578 msgid ""
14579 "The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no "
14580 "indentation"
14581 msgstr ""
14583 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1030
14584 #, fuzzy
14585 msgid "Path data"
14586 msgstr "Amplada de pà_gina"
14588 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1032
14589 #, fuzzy
14590 msgid "Allow relative coordinates"
14591 msgstr "Coordenades del cursor"
14593 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1033
14594 msgid "If set, relative coordinates may be used in path data"
14595 msgstr ""
14597 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1035
14598 msgid "Force repeat commands"
14599 msgstr ""
14601 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036
14602 msgid ""
14603 "Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead "
14604 "of 'L 1,2 3,4')"
14605 msgstr ""
14607 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1038
14608 #, fuzzy
14609 msgid "Numbers"
14610 msgstr "Numera els nodes"
14612 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041
14613 #, fuzzy
14614 msgid "Numeric precision:"
14615 msgstr "Precisió"
14617 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041
14618 msgid "How many digits to write after the decimal dot"
14619 msgstr ""
14621 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
14622 #, fuzzy
14623 msgid "Minimum exponent:"
14624 msgstr "Grandària mínima"
14626 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
14627 msgid ""
14628 "The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; "
14629 "anything smaller is written as zero."
14630 msgstr ""
14632 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1046
14633 #, fuzzy
14634 msgid "SVG output"
14635 msgstr "Eixida SVG"
14637 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14638 #, fuzzy
14639 msgid "System default"
14640 msgstr "Fes-lo predeterminat"
14642 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14643 msgid "Albanian (sq)"
14644 msgstr ""
14646 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14647 msgid "Amharic (am)"
14648 msgstr ""
14650 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14651 msgid "Arabic (ar)"
14652 msgstr ""
14654 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14655 msgid "Armenian (hy)"
14656 msgstr ""
14658 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14659 msgid "Azerbaijani (az)"
14660 msgstr ""
14662 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14663 #, fuzzy
14664 msgid "Basque (eu)"
14665 msgstr "Mesura"
14667 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14668 msgid "Belarusian (be)"
14669 msgstr ""
14671 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
14672 msgid "Bulgarian (bg)"
14673 msgstr ""
14675 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
14676 msgid "Bengali (bn)"
14677 msgstr ""
14679 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
14680 msgid "Breton (br)"
14681 msgstr ""
14683 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
14684 msgid "Catalan (ca)"
14685 msgstr ""
14687 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
14688 msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)"
14689 msgstr ""
14691 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
14692 msgid "Chinese/China (zh_CN)"
14693 msgstr ""
14695 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
14696 msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)"
14697 msgstr ""
14699 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
14700 msgid "Croatian (hr)"
14701 msgstr ""
14703 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
14704 msgid "Czech (cs)"
14705 msgstr ""
14707 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14708 msgid "Danish (da)"
14709 msgstr ""
14711 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14712 msgid "Dutch (nl)"
14713 msgstr ""
14715 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14716 msgid "Dzongkha (dz)"
14717 msgstr ""
14719 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14720 msgid "German (de)"
14721 msgstr ""
14723 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14724 msgid "Greek (el)"
14725 msgstr ""
14727 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14728 #, fuzzy
14729 msgid "English (en)"
14730 msgstr "Angle"
14732 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14733 msgid "English/Australia (en_AU)"
14734 msgstr ""
14736 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
14737 msgid "English/Canada (en_CA)"
14738 msgstr ""
14740 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
14741 msgid "English/Great Britain (en_GB)"
14742 msgstr ""
14744 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
14745 msgid "Pig Latin (en_US@piglatin)"
14746 msgstr ""
14748 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
14749 #, fuzzy
14750 msgid "Esperanto (eo)"
14751 msgstr "Creador"
14753 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
14754 msgid "Estonian (et)"
14755 msgstr ""
14757 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
14758 msgid "Finnish (fi)"
14759 msgstr ""
14761 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
14762 msgid "French (fr)"
14763 msgstr ""
14765 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
14766 msgid "Irish (ga)"
14767 msgstr ""
14769 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
14770 msgid "Galician (gl)"
14771 msgstr ""
14773 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
14774 msgid "Hebrew (he)"
14775 msgstr ""
14777 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
14778 msgid "Hungarian (hu)"
14779 msgstr ""
14781 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14782 msgid "Indonesian (id)"
14783 msgstr ""
14785 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14786 #, fuzzy
14787 msgid "Italian (it)"
14788 msgstr "Cursiva"
14790 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14791 msgid "Japanese (ja)"
14792 msgstr ""
14794 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14795 msgid "Khmer (km)"
14796 msgstr ""
14798 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14799 msgid "Kinyarwanda (rw)"
14800 msgstr ""
14802 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14803 msgid "Korean (ko)"
14804 msgstr ""
14806 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14807 msgid "Lithuanian (lt)"
14808 msgstr ""
14810 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14811 msgid "Macedonian (mk)"
14812 msgstr ""
14814 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
14815 msgid "Mongolian (mn)"
14816 msgstr ""
14818 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
14819 #, fuzzy
14820 msgid "Nepali (ne)"
14821 msgstr "Nova línia"
14823 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
14824 msgid "Norwegian Bokmål (nb)"
14825 msgstr ""
14827 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
14828 msgid "Norwegian Nynorsk (nn)"
14829 msgstr ""
14831 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
14832 msgid "Panjabi (pa)"
14833 msgstr ""
14835 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
14836 msgid "Polish (pl)"
14837 msgstr ""
14839 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
14840 msgid "Portuguese (pt)"
14841 msgstr ""
14843 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
14844 msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)"
14845 msgstr ""
14847 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
14848 msgid "Romanian (ro)"
14849 msgstr ""
14851 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
14852 msgid "Russian (ru)"
14853 msgstr ""
14855 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
14856 msgid "Serbian (sr)"
14857 msgstr ""
14859 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
14860 msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)"
14861 msgstr ""
14863 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
14864 msgid "Slovak (sk)"
14865 msgstr ""
14867 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
14868 msgid "Slovenian (sl)"
14869 msgstr ""
14871 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
14872 msgid "Spanish (es)"
14873 msgstr ""
14875 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
14876 msgid "Spanish/Mexico (es_MX)"
14877 msgstr ""
14879 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062
14880 msgid "Swedish (sv)"
14881 msgstr ""
14883 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062
14884 msgid "Thai (th)"
14885 msgstr ""
14887 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062
14888 msgid "Turkish (tr)"
14889 msgstr ""
14891 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062
14892 msgid "Ukrainian (uk)"
14893 msgstr ""
14895 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062
14896 msgid "Vietnamese (vi)"
14897 msgstr ""
14899 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1069
14900 #, fuzzy
14901 msgid "Language (requires restart):"
14902 msgstr ""
14903 "Si les finestres de diàleg han de tenir un botó per tancar (cal reiniciar)"
14905 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1070
14906 msgid "Set the language for menus and number formats"
14907 msgstr ""
14909 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072
14910 #, fuzzy
14911 msgid "Smaller"
14912 msgstr "petit"
14914 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1076
14915 #, fuzzy
14916 msgid "Toolbox icon size"
14917 msgstr "Barra de controls d'eina"
14919 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077
14920 #, fuzzy
14921 msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)"
14922 msgstr ""
14923 "Si les finestres de diàleg han de tenir un botó per tancar (cal reiniciar)"
14925 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1080
14926 #, fuzzy
14927 msgid "Control bar icon size"
14928 msgstr "Barra de controls d'eina"
14930 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1081
14931 #, fuzzy
14932 msgid ""
14933 "Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)"
14934 msgstr ""
14935 "Si les finestres de diàleg han de tenir un botó per tancar (cal reiniciar)"
14937 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1084
14938 #, fuzzy
14939 msgid "Secondary toolbar icon size"
14940 msgstr "Barra de controls d'eina"
14942 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1085
14943 #, fuzzy
14944 msgid ""
14945 "Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)"
14946 msgstr ""
14947 "Si les finestres de diàleg han de tenir un botó per tancar (cal reiniciar)"
14949 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1088
14950 msgid "Work-around color sliders not drawing."
14951 msgstr ""
14953 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1090
14954 msgid ""
14955 "When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing "
14956 "color sliders."
14957 msgstr ""
14959 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1096
14960 #, fuzzy
14961 msgid "Clear list"
14962 msgstr "Neteja valors"
14964 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1101
14965 #, fuzzy
14966 msgid "Maximum documents in Open Recent:"
14967 msgstr "Nombre màxim de documents:"
14969 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102
14970 #, fuzzy
14971 msgid ""
14972 "Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear "
14973 "the list"
14974 msgstr ""
14975 "La longitud màxima de la llista per obrir un fitxer recent en el menú Fitxer"
14977 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1105
14978 msgid "Zoom correction factor (in %):"
14979 msgstr ""
14981 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1106
14982 msgid ""
14983 "Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its "
14984 "real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to "
14985 "display objects in their true sizes"
14986 msgstr ""
14988 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
14989 #, fuzzy
14990 msgid "Interface"
14991 msgstr "Interpola"
14993 #. Autosave options
14994 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
14995 #, fuzzy
14996 msgid "Enable autosave (requires restart)"
14997 msgstr ""
14998 "Si les finestres de diàleg han de tenir un botó per tancar (cal reiniciar)"
15000 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
15001 msgid ""
15002 "Automatically save the current document(s) at a given interval, thus "
15003 "minimizing loss in case of a crash"
15004 msgstr ""
15006 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
15007 msgid "Interval (in minutes):"
15008 msgstr ""
15010 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
15011 msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved"
15012 msgstr ""
15014 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
15015 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
15016 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1122
15017 msgid "filesystem|Path:"
15018 msgstr ""
15020 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1122
15021 msgid "The directory where autosaves will be written"
15022 msgstr ""
15024 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1124
15025 #, fuzzy
15026 msgid "Maximum number of autosaves:"
15027 msgstr "Nombre màxim de documents:"
15029 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1124
15030 msgid ""
15031 "Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used"
15032 msgstr ""
15034 #. When changing the interval or enabling/disabling the autosave function,
15035 #. * update our running configuration
15036 #. *
15037 #. * FIXME!
15038 #. * the inkscape_autosave_init should be called AFTER the values have been changed
15039 #. * (which cannot be guaranteed from here) - use a PrefObserver somewhere
15042 #. _autosave_autosave_enable.signal_toggled().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
15043 #. _autosave_autosave_interval.signal_changed().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
15045 #. -----------
15046 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1140
15047 #, fuzzy
15048 msgid "Autosave"
15049 msgstr "_Autors"
15051 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146
15052 msgid "2x2"
15053 msgstr "2x2"
15055 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146
15056 msgid "4x4"
15057 msgstr "4x4"
15059 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146
15060 msgid "8x8"
15061 msgstr "8x8"
15063 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146
15064 msgid "16x16"
15065 msgstr "16x16"
15067 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1150
15068 msgid "Oversample bitmaps:"
15069 msgstr "Sobremostreja els mapes de bits:"
15071 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1153
15072 msgid "Automatically reload bitmaps"
15073 msgstr ""
15075 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1155
15076 msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk"
15077 msgstr ""
15079 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1169
15080 #, fuzzy
15081 msgid "Bitmap editor:"
15082 msgstr "Editor de degradats"
15084 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1175
15085 msgid "Resolution for Create Bitmap Copy:"
15086 msgstr ""
15088 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1176
15089 msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command"
15090 msgstr ""
15092 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1178
15093 #, fuzzy
15094 msgid "Bitmaps"
15095 msgstr "Establix la màscara"
15097 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1230
15098 #, fuzzy
15099 msgid "Language:"
15100 msgstr "Idioma"
15102 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1231
15103 msgid "Set the main spell check language"
15104 msgstr ""
15106 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1234
15107 #, fuzzy
15108 msgid "Second language:"
15109 msgstr "Idioma"
15111 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1235
15112 msgid ""
15113 "Set the second spell check language; checking will only stop on words "
15114 "unknown in ALL chosen languages"
15115 msgstr ""
15117 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1238
15118 #, fuzzy
15119 msgid "Third language:"
15120 msgstr "Idioma"
15122 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1239
15123 msgid ""
15124 "Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown "
15125 "in ALL chosen languages"
15126 msgstr ""
15128 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1241
15129 msgid "Ignore words with digits"
15130 msgstr ""
15132 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243
15133 msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\""
15134 msgstr ""
15136 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1245
15137 msgid "Ignore words in ALL CAPITALS"
15138 msgstr ""
15140 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1247
15141 msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\""
15142 msgstr ""
15144 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1249
15145 #, fuzzy
15146 msgid "Spellcheck"
15147 msgstr "Selecciona"
15149 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1268
15150 msgid "Add label comments to printing output"
15151 msgstr "Afegix comentaris d'etiqueta a la eixida d'impressió"
15153 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1270
15154 msgid ""
15155 "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
15156 "rendered output for an object with its label"
15157 msgstr ""
15158 "Si està habilitat, s'afegirà un comentari a la eixida d'impressió, que "
15159 "marqui la eixida generada per a un objecte amb la seua etiqueta"
15161 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1272
15162 msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
15163 msgstr ""
15165 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1274
15166 msgid ""
15167 "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; "
15168 "uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object "
15169 "may affect other objects using the same gradient"
15170 msgstr ""
15172 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1277
15173 msgid "Simplification threshold:"
15174 msgstr "Llindar de simplificació:"
15176 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1278
15177 #, fuzzy
15178 msgid ""
15179 "How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke "
15180 "this command several times in quick succession, it will act more and more "
15181 "aggressively; invoking it again after a pause restores the default threshold."
15182 msgstr ""
15183 "La força predeterminada que tindrà l'orde de simplificació. Si invoqueu de "
15184 "forma successiva i ràpidament esta orde, actuarà cada vegada més "
15185 "agressivament. En invocar-la després d'una pausa es retorna al valor "
15186 "predeterminat del llindar."
15188 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1281
15189 msgid "Latency skew:"
15190 msgstr ""
15192 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1281
15193 #, fuzzy
15194 msgid "(requires restart)"
15195 msgstr ""
15196 "Si les finestres de diàleg han de tenir un botó per tancar (cal reiniciar)"
15198 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1282
15199 msgid ""
15200 "Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on "
15201 "some systems)."
15202 msgstr ""
15204 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1284
15205 msgid "Pre-render named icons"
15206 msgstr ""
15208 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1286
15209 msgid ""
15210 "When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for "
15211 "working around bugs in GTK+ named icon notification"
15212 msgstr ""
15214 #. TRANSLATORS: following strings are paths in Inkscape preferences - Misc - System info
15215 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1292
15216 msgid "User config: "
15217 msgstr ""
15219 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1296
15220 #, fuzzy
15221 msgid "User data: "
15222 msgstr "Nom d'_usuari:"
15224 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1300
15225 #, fuzzy
15226 msgid "User cache: "
15227 msgstr "Nom d'_usuari:"
15229 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1304
15230 msgid "System config: "
15231 msgstr ""
15233 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1307
15234 #, fuzzy
15235 msgid "System data: "
15236 msgstr "Fes-lo predeterminat"
15238 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1310
15239 msgid "PIXMAP: "
15240 msgstr ""
15242 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1314
15243 msgid "DATA: "
15244 msgstr ""
15246 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1318
15247 #, fuzzy
15248 msgid "UI: "
15249 msgstr "_ID: "
15251 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1327
15252 msgid "Icon theme: "
15253 msgstr ""
15255 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1342
15256 #, fuzzy
15257 msgid "System info"
15258 msgstr "Sistema"
15260 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1342
15261 #, fuzzy
15262 msgid "General system information"
15263 msgstr "Informació d'ús de la memòria"
15265 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344
15266 msgid "Misc"
15267 msgstr "Miscel·lània"
15269 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:41
15270 msgid "Layer name:"
15271 msgstr "Nom de la capa:"
15273 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:109
15274 msgid "Add layer"
15275 msgstr "Afegix capa"
15277 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:147
15278 msgid "Above current"
15279 msgstr "A sobre de l'actual"
15281 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:151
15282 msgid "Below current"
15283 msgstr "A sota de l'actual"
15285 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:154
15286 msgid "As sublayer of current"
15287 msgstr "Com a subcapa de l'actual"
15289 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:158
15290 msgid "Position:"
15291 msgstr "Posició:"
15293 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:176
15294 msgid "Rename Layer"
15295 msgstr "Reanomena la capa"
15297 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:179
15298 msgid "_Rename"
15299 msgstr "_Reanomena"
15301 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:192
15302 msgid "Rename layer"
15303 msgstr "Reanomena la capa"
15305 #. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
15306 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:194
15307 msgid "Renamed layer"
15308 msgstr "Capa reanomenada"
15310 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:198
15311 msgid "Add Layer"
15312 msgstr "Afegix capa"
15314 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:201
15315 msgid "_Add"
15316 msgstr "_Afegix"
15318 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:225
15319 msgid "New layer created."
15320 msgstr "Nova capa creada."
15322 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:491 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
15323 msgid "Unhide layer"
15324 msgstr "Mostra la capa"
15326 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:491 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
15327 msgid "Hide layer"
15328 msgstr "Amaga la capa"
15330 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:502 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
15331 msgid "Lock layer"
15332 msgstr "Bloca la capa"
15334 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:502 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
15335 msgid "Unlock layer"
15336 msgstr "Desbloca la capa"
15338 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:652
15339 msgid "New"
15340 msgstr "Nou"
15342 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:657
15343 msgid "Top"
15344 msgstr "Sup"
15346 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:663
15347 msgid "Up"
15348 msgstr "Dalt"
15350 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:669
15351 msgid "Dn"
15352 msgstr "Baix"
15354 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:675
15355 msgid "Bot"
15356 msgstr "Inf"
15358 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:685
15359 msgid "X"
15360 msgstr "X"
15362 #. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Path - Path Effect Editor...
15363 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:78
15364 msgid "Apply new effect"
15365 msgstr ""
15367 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:79
15368 #, fuzzy
15369 msgid "Current effect"
15370 msgstr "Capa actual"
15372 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:80
15373 #, fuzzy
15374 msgid "Effect list"
15375 msgstr "Efe_ctes"
15377 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:269
15378 msgid "Unknown effect is applied"
15379 msgstr ""
15381 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:272
15382 msgid "No effect applied"
15383 msgstr ""
15385 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:276
15386 msgid "Item is not a path or shape"
15387 msgstr ""
15389 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:280
15390 msgid "Only one item can be selected"
15391 msgstr ""
15393 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:284
15394 #, fuzzy
15395 msgid "Empty selection"
15396 msgstr "Suprimix la selecció"
15398 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:374
15399 #, fuzzy
15400 msgid "Create and apply path effect"
15401 msgstr "Crea un desplaçament dinàmic"
15403 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:391
15404 #, fuzzy
15405 msgid "Remove path effect"
15406 msgstr "Suprimix el verd"
15408 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:407
15409 #, fuzzy
15410 msgid "Move path effect up"
15411 msgstr "Suprimix el verd"
15413 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:423
15414 #, fuzzy
15415 msgid "Move path effect down"
15416 msgstr "Suprimix el verd"
15418 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:462
15419 #, fuzzy
15420 msgid "Activate path effect"
15421 msgstr "Apega la grandària per separat"
15423 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:462
15424 #, fuzzy
15425 msgid "Deactivate path effect"
15426 msgstr "Apega la grandària per separat"
15428 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
15429 msgid "Heap"
15430 msgstr "Memòria"
15432 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
15433 msgid "In Use"
15434 msgstr "En ús"
15436 #. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
15437 #. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
15438 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98
15439 msgid "Slack"
15440 msgstr "Lliure"
15442 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
15443 msgid "Total"
15444 msgstr "Total"
15446 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
15447 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
15448 msgid "Unknown"
15449 msgstr "Desconegut"
15451 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165
15452 msgid "Combined"
15453 msgstr "Combinat"
15455 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207
15456 msgid "Recalculate"
15457 msgstr "Recalcula"
15459 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:73
15460 msgid "Ready."
15461 msgstr "Llest."
15463 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:74
15464 msgid ""
15465 "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
15466 "preferences.xml"
15467 msgstr ""
15468 "Habilita la visualització del registre establint l'atribut 'redirect' a 1 a "
15469 "preferences.xml"
15471 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:78
15472 #, fuzzy
15473 msgid "File"
15474 msgstr "_Fitxer"
15476 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:176
15477 #, fuzzy
15478 msgid "Username:"
15479 msgstr "Nom d'_usuari:"
15481 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:177
15482 #, fuzzy
15483 msgid "Password:"
15484 msgstr "_Contrasenya:"
15486 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:404
15487 msgid "Error while reading the Open Clip Art RSS feed"
15488 msgstr ""
15490 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:443
15491 msgid ""
15492 "Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server "
15493 "name is correct in Configuration->Import/Export (e.g.: openclipart.org)"
15494 msgstr ""
15496 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:457
15497 msgid "Server supplied malformed Clip Art feed"
15498 msgstr ""
15500 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:548
15501 #, fuzzy
15502 msgid "Search for:"
15503 msgstr "Cerca grups"
15505 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:549
15506 msgid "No files matched your search"
15507 msgstr ""
15509 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:560
15510 #, fuzzy
15511 msgid "Search"
15512 msgstr "Cerca grups"
15514 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:577
15515 msgid "Files found"
15516 msgstr ""
15518 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:93
15519 msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing"
15520 msgstr ""
15522 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:136
15523 #, fuzzy
15524 msgid "Could not set up Document"
15525 msgstr "No s'ha pogut exportar al fitxer %s.\n"
15527 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:140
15528 msgid "Failed to set CairoRenderContext"
15529 msgstr ""
15531 #. set up dialog title, based on document name
15532 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:180
15533 #, fuzzy
15534 msgid "SVG Document"
15535 msgstr "Document"
15537 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:181
15538 #, fuzzy
15539 msgid "Print"
15540 msgstr "Punt"
15542 #. build custom preferences tab
15543 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:215
15544 #, fuzzy
15545 msgid "Rendering"
15546 msgstr "Dibuixa"
15548 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:211
15549 #, fuzzy
15550 msgid "_Execute Javascript"
15551 msgstr "_Executa el Perl"
15553 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:213
15554 msgid "_Execute Python"
15555 msgstr "_Executa el Python"
15557 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:215
15558 #, fuzzy
15559 msgid "_Execute Ruby"
15560 msgstr "_Executa el Python"
15562 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:224
15563 msgid "Script"
15564 msgstr "Seqüència"
15566 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:234
15567 msgid "Output"
15568 msgstr "Eixida"
15570 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:244
15571 msgid "Errors"
15572 msgstr "Errors"
15574 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:121
15575 #, fuzzy
15576 msgid "Set SVG Font attribute"
15577 msgstr "Definix atribut"
15579 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:174
15580 #, fuzzy
15581 msgid "Adjust kerning value"
15582 msgstr "Arrossega la corba"
15584 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:364
15585 #, fuzzy
15586 msgid "Family Name:"
15587 msgstr "Establix el nom de fitxer"
15589 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:374
15590 #, fuzzy
15591 msgid "Set width:"
15592 msgstr "Amplada d'origen"
15594 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:433
15595 msgid "glyph"
15596 msgstr ""
15598 #. SPGlyph* glyph =
15599 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:465
15600 #, fuzzy
15601 msgid "Add glyph"
15602 msgstr "Afegix capa"
15604 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:481
15605 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:525
15606 #, fuzzy
15607 msgid "Select a <b>path</b> to define the curves of a glyph"
15608 msgstr "Seleccioneu <b>uns camins</b> per a contraure/expandir."
15610 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:489
15611 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:533
15612 #, fuzzy
15613 msgid "The selected object does not have a <b>path</b> description."
15614 msgstr ""
15615 "L'objecte seleccionat <b>no és un camí</b>, no es pot contraure/expandir."
15617 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:504
15618 msgid "No glyph selected in the SVGFonts dialog."
15619 msgstr ""
15621 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:509
15622 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:551
15623 msgid "Set glyph curves"
15624 msgstr ""
15626 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:570
15627 msgid "Reset missing-glyph"
15628 msgstr ""
15630 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:585
15631 msgid "Edit glyph name"
15632 msgstr ""
15634 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:598
15635 msgid "Set glyph unicode"
15636 msgstr ""
15638 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:608
15639 #, fuzzy
15640 msgid "Remove font"
15641 msgstr "Suprimix l'emplenat"
15643 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:623
15644 #, fuzzy
15645 msgid "Remove glyph"
15646 msgstr "Suprimix l'emplenat"
15648 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:638
15649 #, fuzzy
15650 msgid "Remove kerning pair"
15651 msgstr "Suprimix un rectangle"
15653 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:648
15654 msgid "Missing Glyph:"
15655 msgstr ""
15657 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:652
15658 #, fuzzy
15659 msgid "From selection..."
15660 msgstr "Agafa de la selecció"
15662 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:654
15663 #: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:590
15664 #, fuzzy
15665 msgid "Reset"
15666 msgstr " R_einicia "
15668 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:665
15669 #, fuzzy
15670 msgid "Glyph name"
15671 msgstr "Nom de la capa:"
15673 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:666
15674 #, fuzzy
15675 msgid "Matching string"
15676 msgstr "  cadena: "
15678 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:669
15679 #, fuzzy
15680 msgid "Add Glyph"
15681 msgstr "Afegix capa"
15683 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:676
15684 #, fuzzy
15685 msgid "Get curves from selection..."
15686 msgstr "Suprimix la màscara de la selecció"
15688 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:726
15689 msgid "Add kerning pair"
15690 msgstr ""
15692 #. Kerning Setup:
15693 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:734
15694 #, fuzzy
15695 msgid "Kerning Setup:"
15696 msgstr "Espai cap a dalt"
15698 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:736
15699 msgid "1st Glyph:"
15700 msgstr ""
15702 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:738
15703 msgid "2nd Glyph:"
15704 msgstr ""
15706 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:741
15707 #, fuzzy
15708 msgid "Add pair"
15709 msgstr "Afegix capa"
15711 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:753
15712 #, fuzzy
15713 msgid "First Unicode range"
15714 msgstr "Inserix un caràcter Unicode"
15716 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:754
15717 msgid "Second Unicode range"
15718 msgstr ""
15720 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:761
15721 #, fuzzy
15722 msgid "Kerning value:"
15723 msgstr "Neteja valors"
15725 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:819
15726 #, fuzzy
15727 msgid "Set font family"
15728 msgstr "Tipus de lletra"
15730 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:828
15731 #, fuzzy
15732 msgid "font"
15733 msgstr "Tipus de lletra"
15735 #. select_font(font);
15736 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:842
15737 #, fuzzy
15738 msgid "Add font"
15739 msgstr "Afegix capa"
15741 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:862
15742 #, fuzzy
15743 msgid "_Font"
15744 msgstr "Tipus de lletra"
15746 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:870
15747 #, fuzzy
15748 msgid "_Global Settings"
15749 msgstr "Orientació de la pàgina:"
15751 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:871
15752 msgid "_Glyphs"
15753 msgstr ""
15755 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:872
15756 #, fuzzy
15757 msgid "_Kerning"
15758 msgstr "_Dibuix"
15760 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:879
15761 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:880
15762 #, fuzzy
15763 msgid "Sample Text"
15764 msgstr "Escala"
15766 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:884
15767 #, fuzzy
15768 msgid "Preview Text:"
15769 msgstr "Previsualitza"
15771 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:329
15772 #, c-format
15773 msgid ""
15774 "Color: <b>%s</b>; <b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke"
15775 msgstr ""
15777 #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
15778 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:438
15779 #, fuzzy
15780 msgid "Set fill"
15781 msgstr "Contrau l'emplenat"
15783 #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
15784 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:446
15785 #, fuzzy
15786 msgid "Set stroke"
15787 msgstr "Contrau el contorn"
15789 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:471 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:144
15790 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:466
15791 msgid "Edit..."
15792 msgstr "Edita..."
15794 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:483
15795 #, fuzzy
15796 msgid "Convert"
15797 msgstr "Àmbit"
15799 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:645
15800 msgid "Change color definition"
15801 msgstr "Canvia la definició del color"
15803 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:846
15804 #, fuzzy
15805 msgid "Remove stroke color"
15806 msgstr "Suprimix el contorn"
15808 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:846
15809 #, fuzzy
15810 msgid "Remove fill color"
15811 msgstr "Suprimix l'emplenat"
15813 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:851
15814 #, fuzzy
15815 msgid "Set stroke color to none"
15816 msgstr "Color del contorn"
15818 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:851
15819 #, fuzzy
15820 msgid "Set fill color to none"
15821 msgstr "Establix el color d'emplenat"
15823 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:868
15824 msgid "Set stroke color from swatch"
15825 msgstr "Establix el color d'una llista de mostres"
15827 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:868
15828 msgid "Set fill color from swatch"
15829 msgstr "Establix el color d'emplenat d'una llista de mostres"
15831 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:1192
15832 #, c-format
15833 msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
15834 msgstr "El directori de les paletes (%s) no es troba disponible."
15836 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:346
15837 msgid "Arrange in a grid"
15838 msgstr "Possiciona en una graella"
15840 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:652
15841 msgid "Rows:"
15842 msgstr "Files:"
15844 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:660
15845 msgid "Number of rows"
15846 msgstr "Nombre de files"
15848 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:664
15849 msgid "Equal height"
15850 msgstr "Alçada igual"
15852 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:674
15853 msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
15854 msgstr "Si no es definix, cada fila té l'alçada de l'objecte més alt en ell"
15856 #. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
15857 #. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
15858 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:680 ../src/ui/dialog/tile.cpp:750
15859 msgid "Align:"
15860 msgstr "Alinea:"
15862 #. #### Number of columns ####
15863 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:722
15864 msgid "Columns:"
15865 msgstr "Columnes:"
15867 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:730
15868 msgid "Number of columns"
15869 msgstr "Nombre de columnes"
15871 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:734
15872 msgid "Equal width"
15873 msgstr "Amplada igual"
15875 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:743
15876 msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
15877 msgstr ""
15878 "Si no es definix, cada columna té l'amplada de l'objecte més ample en ella"
15880 #. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
15881 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:789
15882 msgid "Fit into selection box"
15883 msgstr "Ajusta a la caixa de selecció"
15885 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:795
15886 msgid "Set spacing:"
15887 msgstr "Establix l'espaiat:"
15889 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:815
15890 msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
15891 msgstr "Espaiat vertical entre files (unitat px)"
15893 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:840
15894 msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
15895 msgstr "Espaiat horitzontal entre columnes (unitat px)"
15897 #. ## The OK button
15898 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:863
15899 msgid "tileClonesDialog|Arrange"
15900 msgstr ""
15902 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:864
15903 msgid "Arrange selected objects"
15904 msgstr "Agrupa els objectes seleccionats"
15906 #. #### begin left panel
15907 #. ### begin notebook
15908 #. ## begin mode page
15909 #. # begin single scan
15910 #. brightness
15911 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:406
15912 msgid "Brightness cutoff"
15913 msgstr "Tall de la brillantor"
15915 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410
15916 msgid "Trace by a given brightness level"
15917 msgstr "Vectoritza segons un nivell de brillantor"
15919 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:418
15920 msgid "Brightness cutoff for black/white"
15921 msgstr "Tall de brillantor per a blanc/negre"
15923 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:425
15924 msgid "Single scan: creates a path"
15925 msgstr "Una passada: crea un camí"
15927 #. canny edge detection
15928 #. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
15929 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:430
15930 msgid "Edge detection"
15931 msgstr "Detecció de vores"
15933 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:434
15934 msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm"
15935 msgstr "Vectoritza amb l'algorisme de detecció de vores òptim d'en J. Canny"
15937 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:451
15938 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
15939 msgstr ""
15940 "Tall de la brillantor per als píxels adjacents (determina el gruix de les "
15941 "vores)"
15943 #. quantization
15944 #. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number
15945 #. of colors in an image by selecting an optimized set of representative
15946 #. colors and then re-applying this reduced set to the original image.
15947 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:463
15948 msgid "Color quantization"
15949 msgstr "Reducció de colors"
15951 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467
15952 msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
15953 msgstr "Vectoritza sobre els límits dels colors reduïts"
15955 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:475
15956 msgid "The number of reduced colors"
15957 msgstr "Nombre de colors reduïts"
15959 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:477
15960 msgid "Colors:"
15961 msgstr "Colors:"
15963 #. swap black and white
15964 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:483
15965 msgid "Invert image"
15966 msgstr "Invertix la imatge"
15968 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:488
15969 msgid "Invert black and white regions"
15970 msgstr "Invertix les regions blanques i negres"
15972 #. # end single scan
15973 #. # begin multiple scan
15974 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:497
15975 msgid "Brightness steps"
15976 msgstr "Passos de brillantor"
15978 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:501
15979 msgid "Trace the given number of brightness levels"
15980 msgstr "Vectoritza el nombre de nivells de brillantor"
15982 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508
15983 msgid "Scans:"
15984 msgstr "Passades:"
15986 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:511
15987 msgid "The desired number of scans"
15988 msgstr "El nombre de passades"
15990 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:515
15991 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:6
15992 msgid "Colors"
15993 msgstr "Colors"
15995 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:519
15996 msgid "Trace the given number of reduced colors"
15997 msgstr "Vectoritza el nombre donat de colors reduïts"
15999 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:523
16000 msgid "Grays"
16001 msgstr "Grisos"
16003 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:527
16004 msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale"
16005 msgstr ""
16006 "El matix que 'Colors', però el resultat es convertix a escala de grisos"
16008 #. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
16009 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532
16010 msgid "Smooth"
16011 msgstr "Suau"
16013 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:536
16014 msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
16015 msgstr "Aplica un difuminat gaussià al mapa de bits abans de vectoritzar"
16017 #. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
16018 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:539
16019 msgid "Stack scans"
16020 msgstr "Apila les passades"
16022 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:542
16023 msgid ""
16024 "Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with "
16025 "gaps)"
16026 msgstr ""
16027 "Apila les passades una a sobre de l'altra (sense buits) en comptes de fer un "
16028 "mosaic (normalment amb buits)"
16030 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:545
16031 msgid "Remove background"
16032 msgstr "Suprimix el fons"
16034 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:550
16035 msgid "Remove bottom (background) layer when done"
16036 msgstr "Suprimix la capa de fons en acabar"
16038 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:554
16039 msgid "Multiple scans: creates a group of paths"
16040 msgstr "Múltiples passades: crea un grup de camins"
16042 #. # end multiple scan
16043 #. ## end mode page
16044 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:563 ../src/widgets/toolbox.cpp:4249
16045 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:9
16046 msgid "Mode"
16047 msgstr "Mode"
16049 #. ## begin option page
16050 #. # potrace parameters
16051 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569
16052 msgid "Suppress speckles"
16053 msgstr "Suprimix els punts"
16055 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571
16056 msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap"
16057 msgstr "Suprimix els punts petits en el mapa de bits"
16059 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:579
16060 msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed"
16061 msgstr "Se suprimiran els punts amb almenys esta grandària"
16063 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:584
16064 msgid "Smooth corners"
16065 msgstr "Suavitza les cantonades"
16067 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586
16068 msgid "Smooth out sharp corners of the trace"
16069 msgstr "Suavitza les cantonades afilades de la vectorització"
16071 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:595
16072 msgid "Increase this to smooth corners more"
16073 msgstr "Incrementeu per suavitzar més les cantonades"
16075 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:599
16076 msgid "Optimize paths"
16077 msgstr "Optimitza els camins"
16079 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:602
16080 msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
16081 msgstr ""
16082 "Intenta optimitzar els camins unint els segments de corba Bezier adjacents"
16084 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:610
16085 msgid ""
16086 "Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive "
16087 "optimization"
16088 msgstr ""
16089 "Incrementeu per reduir el nombre de nodes en la vectorització mitjançant una "
16090 "optimització més agressiva"
16092 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:611
16093 msgid "Tolerance:"
16094 msgstr "Tolerància:"
16096 #. ## end option page
16097 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:617 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623
16098 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:11
16099 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:9
16100 msgid "Options"
16101 msgstr "Opcions"
16103 #. ### credits
16104 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:627
16105 #, fuzzy
16106 msgid ""
16107 "Inkscape bitmap tracing\n"
16108 "is based on Potrace,\n"
16109 "created by Peter Selinger\n"
16110 "\n"
16111 "http://potrace.sourceforge.net"
16112 msgstr "Gràcies a en Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
16114 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:630
16115 msgid "Credits"
16116 msgstr "Crèdits"
16118 #. #### begin right panel
16119 #. ## SIOX
16120 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:644
16121 msgid "SIOX foreground selection"
16122 msgstr "Selecció de primer pla SIOX"
16124 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:647
16125 msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
16126 msgstr "Cobriu l'àrea que voleu seleccionar com a primer pla"
16128 #. ## preview
16129 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:652
16130 msgid "Update"
16131 msgstr "Actualitza"
16133 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:658
16134 msgid ""
16135 "Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual "
16136 "tracing"
16137 msgstr ""
16138 "Previsualitza el mapa de bits intermig amb la configuració actual, sense "
16139 "vectoritzar"
16141 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:662
16142 msgid "Preview"
16143 msgstr "Previsualitza"
16145 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:679
16146 msgid "Abort a trace in progress"
16147 msgstr "Anul·la la vectorització en progrés"
16149 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:683
16150 msgid "Execute the trace"
16151 msgstr "Executa la vectorització"
16153 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
16154 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
16155 msgid "_Horizontal"
16156 msgstr "_Horitzontal"
16158 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
16159 msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
16160 msgstr "Desplaçament horitzontal (relatiu) o posició (absolut)"
16162 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
16163 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
16164 msgid "_Vertical"
16165 msgstr "_Vertical"
16167 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
16168 msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
16169 msgstr "Desplaçament vertical (relatiu) o posició (absolut)"
16171 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
16172 msgid "_Width"
16173 msgstr "A_mplada"
16175 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
16176 #, fuzzy
16177 msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)"
16178 msgstr "Increment de grandària horitzontal (absolut o percentatge)"
16180 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
16181 msgid "_Height"
16182 msgstr "A_lçada"
16184 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
16185 #, fuzzy
16186 msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)"
16187 msgstr "Increment de grandària vertical (absolut o percentatge)"
16189 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
16190 msgid "A_ngle"
16191 msgstr "A_ngle"
16193 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
16194 msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
16195 msgstr "Angle de gir (positiu = sentit antihorari)"
16197 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
16198 msgid ""
16199 "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
16200 "displacement, or percentage displacement"
16201 msgstr ""
16202 "Angle de desplaçament horitzontal (positiu = sentit antihorari), o "
16203 "desplaçament absolut, o percentatge de desplaçament"
16205 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
16206 msgid ""
16207 "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
16208 "or percentage displacement"
16209 msgstr ""
16210 "Angle de desplaçament vertical (positiu = sentit antihorari), o desplaçament "
16211 "absolut, o percentatge de desplaçament"
16213 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
16214 msgid "Transformation matrix element A"
16215 msgstr "Element A de la matriu de transformació"
16217 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
16218 msgid "Transformation matrix element B"
16219 msgstr "Element B de la matriu de transformació"
16221 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
16222 msgid "Transformation matrix element C"
16223 msgstr "Element C de la matriu de transformació"
16225 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
16226 msgid "Transformation matrix element D"
16227 msgstr "Element D de la matriu de transformació"
16229 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101
16230 msgid "Transformation matrix element E"
16231 msgstr "Element E de la matriu de transformació"
16233 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
16234 msgid "Transformation matrix element F"
16235 msgstr "Element F de la matriu de transformació"
16237 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
16238 msgid "Rela_tive move"
16239 msgstr "Movimen_t relatiu"
16241 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
16242 msgid ""
16243 "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
16244 "edit the current absolute position directly"
16245 msgstr ""
16246 "Afegix el desplaçament relatiu especificat a la posició actual; en cas "
16247 "contrari edita directament la posició absoluta actual"
16249 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
16250 msgid "Scale proportionally"
16251 msgstr "Escala proporcionalment"
16253 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
16254 msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
16255 msgstr "Preserva la relació d'amplada/alçada dels objectes escalats"
16257 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
16258 msgid "Apply to each _object separately"
16259 msgstr "Aplica per separat a cada _objecte"
16261 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
16262 msgid ""
16263 "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
16264 "transform the selection as a whole"
16265 msgstr ""
16266 "Escala/rota/torç a cada objecte seleccionat per separat; en cas contrari, "
16267 "transforma la selecció com a un de sol"
16269 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
16270 msgid "Edit c_urrent matrix"
16271 msgstr "Edita la matri_u actual"
16273 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
16274 msgid ""
16275 "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
16276 "this matrix"
16277 msgstr ""
16278 "Edita la matriu actual de transformació; en cas contrari, multiplica després "
16279 "la transformació per esta matriu"
16281 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:117
16282 msgid "_Move"
16283 msgstr "_Mou"
16285 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:120
16286 msgid "_Scale"
16287 msgstr "E_scala"
16289 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:123
16290 msgid "_Rotate"
16291 msgstr "Gi_ra"
16293 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:126
16294 msgid "Ske_w"
16295 msgstr "_Torç"
16297 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:129
16298 msgid "Matri_x"
16299 msgstr "Matr_iu"
16301 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:153
16302 msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
16303 msgstr "Reinicia els valors en la pestanya actual als valors predeterminats"
16305 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:160
16306 msgid "Apply transformation to selection"
16307 msgstr "Aplica la transformació a la selecció"
16309 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:846
16310 msgid "Edit transformation matrix"
16311 msgstr "Edita la matriu de transformació"
16313 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:330 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:335
16314 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:343 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348
16315 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:353 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:368
16316 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:381 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:386
16317 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:400 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:404
16318 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:412 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:416
16319 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:420 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:756
16320 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:761 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:867
16321 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:871 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:992
16322 msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
16323 msgstr "PLACEHOLDER, do not translate"
16325 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1051 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:379
16326 msgid "Zoom drawing if window size changes"
16327 msgstr "Amplia el dibuix si canvia la grandària de la finestra"
16329 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1072 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:503
16330 msgid "Cursor coordinates"
16331 msgstr "Coordenades del cursor"
16333 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1082 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:518
16334 msgid "Z:"
16335 msgstr ""
16337 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1089
16338 #, fuzzy
16339 msgid ""
16340 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or drawing tools to create objects; "
16341 "use selector (arrow) to move or transform them."
16342 msgstr ""
16343 "<b>Benvinguts a l'Inkscape!</b> Useu l'eina de formes o la mà alçada per a "
16344 "crear objectes; useu el selector (fletxa) per a moure'ls o transformar-los."
16346 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1200 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:838
16347 #, c-format
16348 msgid ""
16349 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
16350 "closing?</span>\n"
16351 "\n"
16352 "If you close without saving, your changes will be discarded."
16353 msgstr ""
16354 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Voleu alçar el document \"%s\" abans "
16355 "de tancar?</span>\n"
16356 "\n"
16357 "Si tanqueu sense alçar, els vostres canvis no s'aplicaran."
16359 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1259
16360 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:845 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:902
16361 msgid "Close _without saving"
16362 msgstr "_Tanca sense alçar"
16364 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1247 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:894
16365 #, fuzzy, c-format
16366 msgid ""
16367 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
16368 "format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
16369 "\n"
16370 "Do you want to save this file as an Inkscape SVG?"
16371 msgstr ""
16372 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Es poden perdre dades del fitxer \"%s"
16373 "\" degut al format (%s)</span>\n"
16374 "\n"
16375 "Voleu alçar este fitxer en un altre format?"
16377 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1262 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:905
16378 msgid "_Save as SVG"
16379 msgstr ""
16381 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25
16382 #, fuzzy
16383 msgid "_Blend mode:"
16384 msgstr "node final"
16386 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26
16387 #, fuzzy
16388 msgid "B_lur:"
16389 msgstr "Blau"
16391 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:114
16392 msgid "Toggle current layer visibility"
16393 msgstr "Commuta la visibilitat de la capa actual"
16395 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:135
16396 msgid "Lock or unlock current layer"
16397 msgstr "Bloca o desbloca la capa actual"
16399 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:138
16400 msgid "Current layer"
16401 msgstr "Capa actual"
16403 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:566
16404 msgid "(root)"
16405 msgstr "(arrel)"
16407 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
16408 msgid "Proprietary"
16409 msgstr "Propietari"
16411 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38
16412 msgid "MetadataLicence|Other"
16413 msgstr ""
16415 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:172
16416 msgid "Change blur"
16417 msgstr "Canvia el difuminat"
16419 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:212
16420 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:857
16421 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1151
16422 msgid "Change opacity"
16423 msgstr "Canvia l'opacitat"
16425 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:209
16426 msgid "U_nits:"
16427 msgstr "U_nitats:"
16429 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:210
16430 msgid "Width of paper"
16431 msgstr "Amplada del paper"
16433 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:211
16434 msgid "Height of paper"
16435 msgstr "Alçada del paper"
16437 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:257
16438 msgid "P_age size:"
16439 msgstr "Mid_a de la pàgina:"
16441 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:265
16442 msgid "Page orientation:"
16443 msgstr "Orientació de la pàgina:"
16445 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:268
16446 msgid "_Landscape"
16447 msgstr "Horitzonta_l"
16449 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:273
16450 msgid "_Portrait"
16451 msgstr "_Vertical"
16453 #. ## Set up custom size frame
16454 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:280
16455 msgid "Custom size"
16456 msgstr "A grandària"
16458 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:293
16459 msgid "_Fit page to selection"
16460 msgstr "A_justa la pàgina a la selecció"
16462 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:294
16463 msgid ""
16464 "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
16465 "is no selection"
16466 msgstr ""
16467 "Canvia la grandària de la pàgina per ajustar la selecció actual, o el dibuix "
16468 "sencer si no hi ha res seleccionat"
16470 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:357
16471 msgid "Set page size"
16472 msgstr "Establix la grandària de la pàgina"
16474 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:111
16475 msgid "List"
16476 msgstr "Llista"
16478 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
16479 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
16480 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:136
16481 #, fuzzy
16482 msgid "swatches|Size"
16483 msgstr "Apega la grandària"
16485 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:140
16486 msgid "tiny"
16487 msgstr "petit"
16489 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:141
16490 msgid "small"
16491 msgstr "petit"
16493 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
16494 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
16495 #. "medium" indicates size of colour swatches
16496 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:145
16497 msgid "swatchesHeight|medium"
16498 msgstr ""
16500 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:146
16501 msgid "large"
16502 msgstr "gran"
16504 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:147
16505 msgid "huge"
16506 msgstr "enorme"
16508 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
16509 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
16510 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:171
16511 #, fuzzy
16512 msgid "swatches|Width"
16513 msgstr "Amplada de pà_gina"
16515 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:175
16516 #, fuzzy
16517 msgid "narrower"
16518 msgstr "Baixa"
16520 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:176
16521 msgid "narrow"
16522 msgstr ""
16524 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
16525 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
16526 #. "medium" indicates width of colour swatches
16527 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:180
16528 msgid "swatchesWidth|medium"
16529 msgstr ""
16531 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:181
16532 #, fuzzy
16533 msgid "wide"
16534 msgstr "A_maga"
16536 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:182
16537 #, fuzzy
16538 msgid "wider"
16539 msgstr "A_maga"
16541 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
16542 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
16543 #. "Wrap" indicates how colour swatches are displayed
16544 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:215
16545 msgid "swatches|Wrap"
16546 msgstr ""
16548 #: ../src/ui/widget/random.cpp:123
16549 msgid ""
16550 "Reseed the random number generator; this creates a different sequence of "
16551 "random numbers."
16552 msgstr ""
16554 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:39
16555 #, fuzzy
16556 msgid "Backend"
16557 msgstr "Color de _fons:"
16559 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:40
16560 #, fuzzy
16561 msgid "Vector"
16562 msgstr "Seleccionador"
16564 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:41
16565 msgid "Bitmap"
16566 msgstr ""
16568 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:42
16569 msgid "Bitmap options"
16570 msgstr ""
16572 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:44
16573 #, fuzzy
16574 msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch."
16575 msgstr "Resolució preferida (punts per polzada) del mapa de bits"
16577 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:52
16578 #, fuzzy
16579 msgid ""
16580 "Render using Cairo vector operations.  The resulting image is usually "
16581 "smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects "
16582 "will not be correctly rendered."
16583 msgstr ""
16584 "Usa operadors de vector PDF. El fitxer d'imatge resultant és normalment de "
16585 "grandària més petita, i es pot escalar arbitràriament, però els patrons es "
16586 "perdran."
16588 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:57
16589 #, fuzzy
16590 msgid ""
16591 "Render everything as bitmap.  The resulting image is usually larger in file "
16592 "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
16593 "will be rendered exactly as displayed."
16594 msgstr ""
16595 "Imprimix-ho tot com a mapa de bits. La imatge resultant és en general de "
16596 "grandària més gran, i no es podrà escalar sense pèrdua de qualitat, però "
16597 "tots els objectes es dibuixaran exactament com es visualitzen."
16599 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:112
16600 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:117
16601 #, fuzzy
16602 msgid "Fill:"
16603 msgstr "Emplenat"
16605 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:113
16606 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:118
16607 #, fuzzy
16608 msgid "Stroke:"
16609 msgstr "Amplada del contorn"
16611 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:114
16612 msgid "O:"
16613 msgstr "O:"
16615 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156
16616 msgid "N/A"
16617 msgstr "N/D"
16619 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
16620 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1026
16621 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1027
16622 msgid "Nothing selected"
16623 msgstr "No s'ha seleccionat res"
16625 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161
16626 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:296
16627 #, fuzzy
16628 msgid "<i>None</i>"
16629 msgstr "<i>%s</i>"
16631 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
16632 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
16633 msgid "No fill"
16634 msgstr "Sense emplenat"
16636 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
16637 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
16638 msgid "No stroke"
16639 msgstr "Sense contorn"
16641 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:166
16642 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:277 ../src/widgets/paint-selector.cpp:189
16643 msgid "Pattern"
16644 msgstr "Patró"
16646 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
16647 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279 ../src/widgets/paint-selector.cpp:997
16648 msgid "Pattern fill"
16649 msgstr "Emplena amb patró"
16651 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
16652 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279
16653 msgid "Pattern stroke"
16654 msgstr "Contorn de patró"
16656 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
16657 #, fuzzy
16658 msgid "<b>L</b>"
16659 msgstr "<b>L:</b>"
16661 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
16662 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
16663 msgid "Linear gradient fill"
16664 msgstr "Emplenat de degradat lineal"
16666 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
16667 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
16668 msgid "Linear gradient stroke"
16669 msgstr "Contorn del degradat lineal"
16671 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
16672 #, fuzzy
16673 msgid "<b>R</b>"
16674 msgstr "<b>mit.</b>"
16676 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
16677 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
16678 msgid "Radial gradient fill"
16679 msgstr "Emplenat de degradat radial"
16681 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
16682 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
16683 msgid "Radial gradient stroke"
16684 msgstr "Contorn de degradat radial"
16686 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:191
16687 msgid "Different"
16688 msgstr "Diferent"
16690 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
16691 msgid "Different fills"
16692 msgstr "Emplenats diferents"
16694 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
16695 msgid "Different strokes"
16696 msgstr "Contorns diferents"
16698 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:196
16699 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301
16700 #, fuzzy
16701 msgid "<b>Unset</b>"
16702 msgstr "<b>Línia</b>"
16704 #. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
16705 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
16706 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
16707 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:499
16708 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/fill-style.cpp:528
16709 msgid "Unset fill"
16710 msgstr "Contrau l'emplenat"
16712 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
16713 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
16714 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:515
16715 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/stroke-style.cpp:462
16716 msgid "Unset stroke"
16717 msgstr "Contrau el contorn"
16719 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
16720 msgid "Flat color fill"
16721 msgstr "Emplenat de color simple"
16723 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
16724 msgid "Flat color stroke"
16725 msgstr "Contorn de color simple"
16727 #. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
16728 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:205
16729 msgid "<b>a</b>"
16730 msgstr "<b>mit.</b>"
16732 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
16733 msgid "Fill is averaged over selected objects"
16734 msgstr "L'emplenat és una mitja dels objectes seleccionats"
16736 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
16737 msgid "Stroke is averaged over selected objects"
16738 msgstr "El traç és una mitja dels objectes seleccionats"
16740 #. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
16741 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:211
16742 msgid "<b>m</b>"
16743 msgstr "<b>múl.</b>"
16745 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
16746 msgid "Multiple selected objects have the same fill"
16747 msgstr "Múltiples objectes seleccionats tenen el matix emplenat"
16749 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
16750 msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
16751 msgstr "Múltiples objectes seleccionats tenen el matix contorn"
16753 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216
16754 msgid "Edit fill..."
16755 msgstr "Edita l'emplenat..."
16757 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216
16758 msgid "Edit stroke..."
16759 msgstr "Edita el contorn..."
16761 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220
16762 msgid "Last set color"
16763 msgstr "Darrer color"
16765 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:224
16766 msgid "Last selected color"
16767 msgstr "Darrer color seleccionat"
16769 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:232
16770 msgid "White"
16771 msgstr "Blanc"
16773 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:236
16774 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
16775 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463
16776 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:464
16777 msgid "Black"
16778 msgstr "Negre"
16780 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:240
16781 msgid "Copy color"
16782 msgstr "Copia el color"
16784 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:244
16785 msgid "Paste color"
16786 msgstr "Apega el color"
16788 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:248
16789 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:782
16790 msgid "Swap fill and stroke"
16791 msgstr "Intercanvia emplenat i contorn"
16793 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
16794 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:524
16795 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:533
16796 msgid "Make fill opaque"
16797 msgstr "Fes opac l'emplenat"
16799 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
16800 msgid "Make stroke opaque"
16801 msgstr "Fes opac el contorn"
16803 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
16804 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:481 ../src/widgets/fill-style.cpp:385
16805 msgid "Remove fill"
16806 msgstr "Suprimix l'emplenat"
16808 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
16809 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:490 ../src/widgets/stroke-style.cpp:336
16810 msgid "Remove stroke"
16811 msgstr "Suprimix el contorn"
16813 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:314
16814 msgid "Remove"
16815 msgstr "Suprimix"
16817 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:545
16818 msgid "Apply last set color to fill"
16819 msgstr "Aplica el darrer color establert a l'emplenat"
16821 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:557
16822 msgid "Apply last set color to stroke"
16823 msgstr "Aplica el darrer color establert al contorn"
16825 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:568
16826 msgid "Apply last selected color to fill"
16827 msgstr "Aplica el darrer color seleccionat a l'emplenat"
16829 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:579
16830 msgid "Apply last selected color to stroke"
16831 msgstr "Aplica el darrer color seleccionat al contorn"
16833 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:599
16834 msgid "Invert fill"
16835 msgstr "Invertix l'emplenat"
16837 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:619
16838 msgid "Invert stroke"
16839 msgstr "Invertix el contorn"
16841 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:631
16842 msgid "White fill"
16843 msgstr "Emplenat blanc"
16845 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:643
16846 msgid "White stroke"
16847 msgstr "Contorn blanc"
16849 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:655
16850 msgid "Black fill"
16851 msgstr "Emplenat negre"
16853 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:667
16854 msgid "Black stroke"
16855 msgstr "Contorn negre"
16857 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:710
16858 msgid "Paste fill"
16859 msgstr "Apega emplenat"
16861 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:728
16862 msgid "Paste stroke"
16863 msgstr "Apega contorn"
16865 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:892
16866 msgid "Change stroke width"
16867 msgstr "Canvia l'amplada del contorn"
16869 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:987
16870 msgid ", drag to adjust"
16871 msgstr ""
16873 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1068
16874 #, c-format
16875 msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
16876 msgstr "Amplada del contorn: %.5g%s%s"
16878 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1072
16879 msgid " (averaged)"
16880 msgstr " (mitjà)"
16882 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1100
16883 msgid "0 (transparent)"
16884 msgstr "0 (transparent)"
16886 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1124
16887 msgid "100% (opaque)"
16888 msgstr "100% (opac)"
16890 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1278
16891 #, fuzzy
16892 msgid "Adjust saturation"
16893 msgstr "Menys saturació"
16895 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1280
16896 #, c-format
16897 msgid ""
16898 "Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
16899 "<b>Ctrl</b> to adjust lightness, without modifiers to adjust hue"
16900 msgstr ""
16902 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1284
16903 #, fuzzy
16904 msgid "Adjust lightness"
16905 msgstr "Brillantor"
16907 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1286
16908 #, c-format
16909 msgid ""
16910 "Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
16911 "<b>Shift</b> to adjust saturation, without modifiers to adjust hue"
16912 msgstr ""
16914 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1290
16915 #, fuzzy
16916 msgid "Adjust hue"
16917 msgstr "Arrossega la corba"
16919 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1292
16920 #, c-format
16921 msgid ""
16922 "Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</"
16923 "b> to adjust saturation, with <b>Ctrl</b> to adjust lightness"
16924 msgstr ""
16926 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1401
16927 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1415
16928 #, fuzzy
16929 msgid "Adjust stroke width"
16930 msgstr "Amplada del contorn"
16932 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1402
16933 #, c-format
16934 msgid "Adjusting <b>stroke width</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g)"
16935 msgstr ""
16937 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
16938 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
16939 #. "Link" means to _link_ two sliders together
16940 #: ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:120
16941 msgid "sliders|Link"
16942 msgstr ""
16944 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:269
16945 msgid "L Gradient"
16946 msgstr "Degradat L"
16948 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:273
16949 msgid "R Gradient"
16950 msgstr "Degradat R"
16952 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:289
16953 #, c-format
16954 msgid "Fill: %06x/%.3g"
16955 msgstr "Emplenat: %06x/%.3g"
16957 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:291
16958 #, c-format
16959 msgid "Stroke: %06x/%.3g"
16960 msgstr "Contorn: %06x/%.3g"
16962 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:323
16963 #, c-format
16964 msgid "Stroke width: %.5g%s"
16965 msgstr "Amplada del contorn: %.5g%s"
16967 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:339
16968 #, c-format
16969 msgid "O:%.3g"
16970 msgstr "0:%.3g"
16972 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341
16973 #, c-format
16974 msgid "O:.%d"
16975 msgstr "0:.%d"
16977 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:346
16978 #, c-format
16979 msgid "Opacity: %.3g"
16980 msgstr "Opacitat: %.3g"
16982 #: ../src/vanishing-point.cpp:123
16983 msgid "Split vanishing points"
16984 msgstr ""
16986 #: ../src/vanishing-point.cpp:168
16987 msgid "Merge vanishing points"
16988 msgstr ""
16990 #: ../src/vanishing-point.cpp:224
16991 msgid "3D box: Move vanishing point"
16992 msgstr ""
16994 #: ../src/vanishing-point.cpp:305
16995 #, c-format
16996 msgid "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
16997 msgid_plural ""
16998 "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</"
16999 "b> to separate selected box(es)"
17000 msgstr[0] ""
17001 msgstr[1] ""
17003 #. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas,
17004 #. but currently we update the status message anyway
17005 #: ../src/vanishing-point.cpp:312
17006 #, c-format
17007 msgid "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
17008 msgid_plural ""
17009 "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with "
17010 "<b>Shift</b> to separate selected box(es)"
17011 msgstr[0] ""
17012 msgstr[1] ""
17014 #: ../src/vanishing-point.cpp:320
17015 #, fuzzy, c-format
17016 msgid ""
17017 "shared by <b>%d</b> box; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
17018 msgid_plural ""
17019 "shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box"
17020 "(es)"
17021 msgstr[0] ""
17022 "Punt de degradat compartit per <b>%d</b> degradat; arrossegueu amb <b>maj</"
17023 "b> per a separar"
17024 msgstr[1] ""
17025 "Punt de degradat compartit per <b>%d</b> degradats; arrossegueu amb <b>maj</"
17026 "b> per a separar"
17028 #: ../src/verbs.cpp:1140
17029 #, fuzzy
17030 msgid "Switch to next layer"
17031 msgstr "Puja-ho a la capa següent"
17033 #: ../src/verbs.cpp:1141
17034 #, fuzzy
17035 msgid "Switched to next layer."
17036 msgstr "S'ha mogut a la capa següent."
17038 #: ../src/verbs.cpp:1143
17039 #, fuzzy
17040 msgid "Cannot go past last layer."
17041 msgstr "No es pot moure més enllà de la darrera capa."
17043 #: ../src/verbs.cpp:1152
17044 #, fuzzy
17045 msgid "Switch to previous layer"
17046 msgstr "Baixa-ho a la capa anterior"
17048 #: ../src/verbs.cpp:1153
17049 #, fuzzy
17050 msgid "Switched to previous layer."
17051 msgstr "S'ha mogut a la capa anterior."
17053 #: ../src/verbs.cpp:1155
17054 #, fuzzy
17055 msgid "Cannot go before first layer."
17056 msgstr "No es pot moure més enllà de la primera capa."
17058 #: ../src/verbs.cpp:1172 ../src/verbs.cpp:1268 ../src/verbs.cpp:1300
17059 #: ../src/verbs.cpp:1306
17060 msgid "No current layer."
17061 msgstr "Cap capa."
17063 #: ../src/verbs.cpp:1201 ../src/verbs.cpp:1205
17064 #, c-format
17065 msgid "Raised layer <b>%s</b>."
17066 msgstr "S'ha pujat la capa <b>%s</b>."
17068 #: ../src/verbs.cpp:1202
17069 msgid "Layer to top"
17070 msgstr "Capa a dalt de tot"
17072 #: ../src/verbs.cpp:1206
17073 msgid "Raise layer"
17074 msgstr "Puja la capa"
17076 #: ../src/verbs.cpp:1209 ../src/verbs.cpp:1213
17077 #, c-format
17078 msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
17079 msgstr "S'ha baixat la capa <b>%s</b>."
17081 #: ../src/verbs.cpp:1210
17082 msgid "Layer to bottom"
17083 msgstr "Capa a sota de tot"
17085 #: ../src/verbs.cpp:1214
17086 msgid "Lower layer"
17087 msgstr "Baixa la capa"
17089 #: ../src/verbs.cpp:1223
17090 msgid "Cannot move layer any further."
17091 msgstr "No es pot moure més la capa en esta direcció."
17093 #: ../src/verbs.cpp:1237 ../src/verbs.cpp:1255
17094 #, c-format
17095 msgid "%s copy"
17096 msgstr ""
17098 #: ../src/verbs.cpp:1263
17099 #, fuzzy
17100 msgid "Duplicate layer"
17101 msgstr "Duplica el node"
17103 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated."
17104 #: ../src/verbs.cpp:1266
17105 #, fuzzy
17106 msgid "Duplicated layer."
17107 msgstr "Duplica el node"
17109 #: ../src/verbs.cpp:1295
17110 msgid "Delete layer"
17111 msgstr "Suprimix la capa"
17113 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
17114 #: ../src/verbs.cpp:1298
17115 msgid "Deleted layer."
17116 msgstr "S'ha suprimit la capa."
17118 #: ../src/verbs.cpp:1309
17119 #, fuzzy
17120 msgid "Toggle layer solo"
17121 msgstr "Commuta la visibilitat de la capa actual"
17123 #: ../src/verbs.cpp:1389
17124 msgid "Flip horizontally"
17125 msgstr "Volteja horitzontalment"
17127 #: ../src/verbs.cpp:1404
17128 msgid "Flip vertically"
17129 msgstr "Volteja verticalment"
17131 #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
17132 #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
17133 #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
17134 #: ../src/verbs.cpp:1912
17135 msgid "tutorial-basic.svg"
17136 msgstr "tutorial-basic.ca.svg"
17138 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
17139 #: ../src/verbs.cpp:1916
17140 msgid "tutorial-shapes.svg"
17141 msgstr "tutorial-shapes.ca.svg"
17143 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
17144 #: ../src/verbs.cpp:1920
17145 msgid "tutorial-advanced.svg"
17146 msgstr "tutorial-advanced.ca.svg"
17148 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
17149 #: ../src/verbs.cpp:1924
17150 msgid "tutorial-tracing.svg"
17151 msgstr "tutorial-tracing.ca.svg"
17153 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
17154 #: ../src/verbs.cpp:1928
17155 msgid "tutorial-calligraphy.svg"
17156 msgstr "tutorial-calligraphy.ca.svg"
17158 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
17159 #: ../src/verbs.cpp:1932
17160 msgid "tutorial-elements.svg"
17161 msgstr "tutorial-elements.ca.svg"
17163 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
17164 #: ../src/verbs.cpp:1936
17165 msgid "tutorial-tips.svg"
17166 msgstr "tutorial-tips.ca.svg"
17168 #: ../src/verbs.cpp:2212 ../src/verbs.cpp:2731
17169 #, fuzzy
17170 msgid "Unlock all objects in the current layer"
17171 msgstr "Reanomena la capa actual"
17173 #: ../src/verbs.cpp:2216 ../src/verbs.cpp:2733
17174 #, fuzzy
17175 msgid "Unlock all objects in all layers"
17176 msgstr "Selecciona tots els objectes o els nodes"
17178 #: ../src/verbs.cpp:2220 ../src/verbs.cpp:2735
17179 #, fuzzy
17180 msgid "Unhide all objects in the current layer"
17181 msgstr "Suprimix la capa actual"
17183 #: ../src/verbs.cpp:2224 ../src/verbs.cpp:2737
17184 #, fuzzy
17185 msgid "Unhide all objects in all layers"
17186 msgstr "Selecciona en totes les capes"
17188 #: ../src/verbs.cpp:2239
17189 msgid "Does nothing"
17190 msgstr "No fa res"
17192 #: ../src/verbs.cpp:2242
17193 msgid "Create new document from the default template"
17194 msgstr "Crea un nou document a partir de la plantilla predeterminada"
17196 #: ../src/verbs.cpp:2244
17197 msgid "_Open..."
17198 msgstr "_Obri..."
17200 #: ../src/verbs.cpp:2245
17201 msgid "Open an existing document"
17202 msgstr "Obri un document existent"
17204 #: ../src/verbs.cpp:2246
17205 msgid "Re_vert"
17206 msgstr "Recu_pera"
17208 #: ../src/verbs.cpp:2247
17209 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
17210 msgstr "Recupera la darrera versió desada del document (es perdran els canvis)"
17212 #: ../src/verbs.cpp:2248
17213 msgid "_Save"
17214 msgstr "De_sa"
17216 #: ../src/verbs.cpp:2248
17217 msgid "Save document"
17218 msgstr "Alça el document"
17220 #: ../src/verbs.cpp:2250
17221 msgid "Save _As..."
17222 msgstr "_Anomena i alça..."
17224 #: ../src/verbs.cpp:2251
17225 msgid "Save document under a new name"
17226 msgstr "Alça el document amb un nom nou"
17228 #: ../src/verbs.cpp:2252
17229 msgid "Save a Cop_y..."
17230 msgstr "Alça una _còpia..."
17232 #: ../src/verbs.cpp:2253
17233 msgid "Save a copy of the document under a new name"
17234 msgstr "Alça una còpia del document amb un nom nou"
17236 #: ../src/verbs.cpp:2254
17237 msgid "_Print..."
17238 msgstr "Im_primix..."
17240 #: ../src/verbs.cpp:2254
17241 msgid "Print document"
17242 msgstr "Imprimix el document"
17244 #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
17245 #: ../src/verbs.cpp:2257
17246 msgid "Vac_uum Defs"
17247 msgstr "Nete_ja definicions"
17249 #: ../src/verbs.cpp:2257
17250 msgid ""
17251 "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
17252 "defs&gt; of the document"
17253 msgstr ""
17254 "Suprimix les definicions sense emprar (com ara degradats o camins de retall) "
17255 "de la secció &lt;defs&gt; del document"
17257 #: ../src/verbs.cpp:2259
17258 msgid "Print Previe_w"
17259 msgstr "Pre_visualització d'impressió"
17261 #: ../src/verbs.cpp:2260
17262 msgid "Preview document printout"
17263 msgstr "Previsualitza la eixida de la impressió"
17265 #: ../src/verbs.cpp:2261
17266 msgid "_Import..."
17267 msgstr "_Importa..."
17269 #: ../src/verbs.cpp:2262
17270 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
17271 msgstr "Importa una imatge de mapa de bits o SVG en el document"
17273 #: ../src/verbs.cpp:2263
17274 msgid "_Export Bitmap..."
17275 msgstr "_Exporta a mapa de bits..."
17277 #: ../src/verbs.cpp:2264
17278 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
17279 msgstr "Exporta el document o la selecció com a mapa de bits"
17281 #: ../src/verbs.cpp:2265
17282 msgid "Import a document from Open Clip Art Library"
17283 msgstr ""
17285 #: ../src/verbs.cpp:2266
17286 msgid "Export To Open Clip Art Library"
17287 msgstr ""
17289 #: ../src/verbs.cpp:2266
17290 #, fuzzy
17291 msgid "Export this document to Open Clip Art Library"
17292 msgstr "Exporta el document o la selecció com a mapa de bits"
17294 #: ../src/verbs.cpp:2267
17295 msgid "N_ext Window"
17296 msgstr "Finestra s_egüent"
17298 #: ../src/verbs.cpp:2268
17299 msgid "Switch to the next document window"
17300 msgstr "Commuta a la finestra del document següent"
17302 #: ../src/verbs.cpp:2269
17303 msgid "P_revious Window"
17304 msgstr "Finest_ra anterior"
17306 #: ../src/verbs.cpp:2270
17307 msgid "Switch to the previous document window"
17308 msgstr "Commuta a la finestra del document anterior"
17310 #: ../src/verbs.cpp:2271
17311 msgid "_Close"
17312 msgstr "Tan_ca"
17314 #: ../src/verbs.cpp:2272
17315 msgid "Close this document window"
17316 msgstr "Tanca esta finestra de document"
17318 #: ../src/verbs.cpp:2273
17319 msgid "_Quit"
17320 msgstr "_Ix"
17322 #: ../src/verbs.cpp:2273
17323 msgid "Quit Inkscape"
17324 msgstr "Ix de l'Inkscape"
17326 #: ../src/verbs.cpp:2276
17327 msgid "Undo last action"
17328 msgstr "Desfés l'ultima acció"
17330 #: ../src/verbs.cpp:2279
17331 msgid "Do again the last undone action"
17332 msgstr "Torna a fer la darrera acció desfeta"
17334 #: ../src/verbs.cpp:2280
17335 msgid "Cu_t"
17336 msgstr "Re_talla"
17338 #: ../src/verbs.cpp:2281
17339 msgid "Cut selection to clipboard"
17340 msgstr "Retalla la selecció al porta-retalls"
17342 #: ../src/verbs.cpp:2282
17343 msgid "_Copy"
17344 msgstr "_Copia"
17346 #: ../src/verbs.cpp:2283
17347 msgid "Copy selection to clipboard"
17348 msgstr "Copia la selecció al porta-retalls"
17350 #: ../src/verbs.cpp:2284
17351 msgid "_Paste"
17352 msgstr "_Apega"
17354 #: ../src/verbs.cpp:2285
17355 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
17356 msgstr ""
17357 "Apega els objectes del porta-retalls a on sigui el ratolí, o apega el text"
17359 #: ../src/verbs.cpp:2286
17360 msgid "Paste _Style"
17361 msgstr "Apega l'e_stil"
17363 #: ../src/verbs.cpp:2287
17364 msgid "Apply the style of the copied object to selection"
17365 msgstr "Aplica l'estil de l'objecte copiat a la selecció"
17367 #: ../src/verbs.cpp:2289
17368 msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
17369 msgstr "Escala la selecció per ajustar-se a la grandària de l'objecte"
17371 #: ../src/verbs.cpp:2290
17372 msgid "Paste _Width"
17373 msgstr "Amplada de pà_gina"
17375 #: ../src/verbs.cpp:2291
17376 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
17377 msgstr ""
17378 "Escala la selecció horitzontalment per ajustar-se a l'amplada de l'objecte "
17379 "copiat"
17381 #: ../src/verbs.cpp:2292
17382 msgid "Paste _Height"
17383 msgstr "Apega l'a_lçada"
17385 #: ../src/verbs.cpp:2293
17386 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
17387 msgstr ""
17388 "Escala la selecció verticalment per ajustar-se a l'alçada de l'objecte copiat"
17390 #: ../src/verbs.cpp:2294
17391 msgid "Paste Size Separately"
17392 msgstr "Apega la grandària per separat"
17394 #: ../src/verbs.cpp:2295
17395 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
17396 msgstr ""
17397 "Escala cada objecte seleccionat per ajustar la grandària de l'objecte copiat"
17399 #: ../src/verbs.cpp:2296
17400 msgid "Paste Width Separately"
17401 msgstr "Apega l'amplada per separat"
17403 #: ../src/verbs.cpp:2297
17404 msgid ""
17405 "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
17406 "object"
17407 msgstr ""
17408 "Escala cada objecte horitzontalment per ajustar la grandària de l'objecte "
17409 "copiat"
17411 #: ../src/verbs.cpp:2298
17412 msgid "Paste Height Separately"
17413 msgstr "Apega l'alçada per separat"
17415 #: ../src/verbs.cpp:2299
17416 msgid ""
17417 "Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
17418 "object"
17419 msgstr ""
17420 "Escala cada objecte seleccionat verticalment per ajustar l'alçada de "
17421 "l'objecte copiat"
17423 #: ../src/verbs.cpp:2300
17424 msgid "Paste _In Place"
17425 msgstr "En_ganxa en el lloc"
17427 #: ../src/verbs.cpp:2301
17428 msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
17429 msgstr "Apega els objectes del porta-retalls a la ubicació original"
17431 #: ../src/verbs.cpp:2302
17432 #, fuzzy
17433 msgid "Paste Path _Effect"
17434 msgstr "Apega el text"
17436 #: ../src/verbs.cpp:2303
17437 #, fuzzy
17438 msgid "Apply the path effect of the copied object to selection"
17439 msgstr "Aplica l'estil de l'objecte copiat a la selecció"
17441 #: ../src/verbs.cpp:2304
17442 #, fuzzy
17443 msgid "Remove Path _Effect"
17444 msgstr "Suprimix el verd"
17446 #: ../src/verbs.cpp:2305
17447 #, fuzzy
17448 msgid "Remove any path effects from selected objects"
17449 msgstr "Suprimix la màscara de la selecció"
17451 #: ../src/verbs.cpp:2306
17452 #, fuzzy
17453 msgid "Remove Filters"
17454 msgstr "Suprimix l'emplenat"
17456 #: ../src/verbs.cpp:2307
17457 #, fuzzy
17458 msgid "Remove any filters from selected objects"
17459 msgstr "Suprimix la màscara de la selecció"
17461 #: ../src/verbs.cpp:2308
17462 msgid "_Delete"
17463 msgstr "_Suprimix"
17465 #: ../src/verbs.cpp:2309
17466 msgid "Delete selection"
17467 msgstr "Suprimix la selecció"
17469 #: ../src/verbs.cpp:2310
17470 msgid "Duplic_ate"
17471 msgstr "Duplic_a"
17473 #: ../src/verbs.cpp:2311
17474 msgid "Duplicate selected objects"
17475 msgstr "Duplica els objectes seleccionats"
17477 #: ../src/verbs.cpp:2312
17478 msgid "Create Clo_ne"
17479 msgstr "Crea un clo_n"
17481 #: ../src/verbs.cpp:2313
17482 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
17483 msgstr ""
17484 "Crea un clon (una còpia enllaçada amb l'original) de l'objecte seleccionat"
17486 #: ../src/verbs.cpp:2314
17487 msgid "Unlin_k Clone"
17488 msgstr "Desen_llaça el clon"
17490 #: ../src/verbs.cpp:2315
17491 #, fuzzy
17492 msgid ""
17493 "Cut the selected clones' links to the originals, turning them into "
17494 "standalone objects"
17495 msgstr ""
17496 "Retalla l'enllaç del clon amb l'original. Esdevindrà un objecte independent"
17498 #: ../src/verbs.cpp:2316
17499 msgid "Relink to Copied"
17500 msgstr ""
17502 #: ../src/verbs.cpp:2317
17503 msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard"
17504 msgstr ""
17506 #: ../src/verbs.cpp:2318
17507 msgid "Select _Original"
17508 msgstr "Selecci_ona l'original"
17510 #: ../src/verbs.cpp:2319
17511 msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
17512 msgstr "Seleccioneu l'objecte amb què està enllaçat este clon"
17514 #: ../src/verbs.cpp:2320
17515 #, fuzzy
17516 msgid "Objects to _Marker"
17517 msgstr "Objectes a patró"
17519 #: ../src/verbs.cpp:2321
17520 #, fuzzy
17521 msgid "Convert selection to a line marker"
17522 msgstr "Retalla la selecció al porta-retalls"
17524 #: ../src/verbs.cpp:2322
17525 #, fuzzy
17526 msgid "Objects to Gu_ides"
17527 msgstr "Objectes a patró"
17529 #: ../src/verbs.cpp:2323
17530 msgid ""
17531 "Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their "
17532 "edges"
17533 msgstr ""
17535 #: ../src/verbs.cpp:2324
17536 msgid "Objects to Patter_n"
17537 msgstr "O_bjectes a patró"
17539 #: ../src/verbs.cpp:2325
17540 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
17541 msgstr ""
17542 "Convertix la selecció en un rectangle amb un emplenat de patró de mosaic"
17544 #: ../src/verbs.cpp:2326
17545 msgid "Pattern to _Objects"
17546 msgstr "Patró a ob_jectes"
17548 #: ../src/verbs.cpp:2327
17549 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
17550 msgstr "Extreu objectes d'un emplenat de patró de mosaic"
17552 #: ../src/verbs.cpp:2328
17553 msgid "Clea_r All"
17554 msgstr "Ne_teja-ho tot"
17556 #: ../src/verbs.cpp:2329
17557 msgid "Delete all objects from document"
17558 msgstr "Suprimix tots els objectes del document"
17560 #: ../src/verbs.cpp:2330
17561 msgid "Select Al_l"
17562 msgstr "Se_lecciona-ho tot"
17564 #: ../src/verbs.cpp:2331
17565 msgid "Select all objects or all nodes"
17566 msgstr "Selecciona tots els objectes o els nodes"
17568 #: ../src/verbs.cpp:2332
17569 msgid "Select All in All La_yers"
17570 msgstr "Selecciona-_ho tot en totes les capes"
17572 #: ../src/verbs.cpp:2333
17573 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
17574 msgstr "Selecciona tots els objectes en totes les capes visibles i no blocades"
17576 #: ../src/verbs.cpp:2334
17577 msgid "In_vert Selection"
17578 msgstr "In_vertix selecció"
17580 #: ../src/verbs.cpp:2335
17581 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
17582 msgstr "Selecciona tot allò que ara no està seleccionat"
17584 #: ../src/verbs.cpp:2336
17585 msgid "Invert in All Layers"
17586 msgstr "Invertix totes les capes"
17588 #: ../src/verbs.cpp:2337
17589 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
17590 msgstr "Invertix la selecció en totes les capes visibles i no blocades"
17592 #: ../src/verbs.cpp:2338
17593 msgid "Select Next"
17594 msgstr "Selecciona el següent"
17596 #: ../src/verbs.cpp:2339
17597 msgid "Select next object or node"
17598 msgstr "Selecciona el següent objecte o node"
17600 #: ../src/verbs.cpp:2340
17601 msgid "Select Previous"
17602 msgstr "Selecciona l'anterior"
17604 #: ../src/verbs.cpp:2341
17605 msgid "Select previous object or node"
17606 msgstr "Selecciona l'anterior objecte o node"
17608 #: ../src/verbs.cpp:2342
17609 msgid "D_eselect"
17610 msgstr "D_esfés la selecció"
17612 #: ../src/verbs.cpp:2343
17613 msgid "Deselect any selected objects or nodes"
17614 msgstr "Desfés la selecció dels objectes o els nodes"
17616 #: ../src/verbs.cpp:2344
17617 msgid "_Guides Around Page"
17618 msgstr ""
17620 #: ../src/verbs.cpp:2345
17621 msgid "Create four guides aligned with the page borders"
17622 msgstr ""
17624 #: ../src/verbs.cpp:2346
17625 #, fuzzy
17626 msgid "Next Path Effect Parameter"
17627 msgstr "Apega l'amplada per separat"
17629 #: ../src/verbs.cpp:2347
17630 msgid "Show next Path Effect parameter for editing"
17631 msgstr ""
17633 #. Selection
17634 #: ../src/verbs.cpp:2350
17635 msgid "Raise to _Top"
17636 msgstr "Puja a dal_t de tot"
17638 #: ../src/verbs.cpp:2351
17639 msgid "Raise selection to top"
17640 msgstr "Puja la selecció a dalt de tot"
17642 #: ../src/verbs.cpp:2352
17643 msgid "Lower to _Bottom"
17644 msgstr "_Baixa a baix de tot"
17646 #: ../src/verbs.cpp:2353
17647 msgid "Lower selection to bottom"
17648 msgstr "Baixa la selecció a baix de tot"
17650 #: ../src/verbs.cpp:2354
17651 msgid "_Raise"
17652 msgstr "Pu_ja"
17654 #: ../src/verbs.cpp:2355
17655 msgid "Raise selection one step"
17656 msgstr "Puja la selecció una posició"
17658 #: ../src/verbs.cpp:2356
17659 msgid "_Lower"
17660 msgstr "Bai_xa"
17662 #: ../src/verbs.cpp:2357
17663 msgid "Lower selection one step"
17664 msgstr "Baixa la selecció una posició"
17666 #: ../src/verbs.cpp:2358
17667 msgid "_Group"
17668 msgstr "A_grupa"
17670 #: ../src/verbs.cpp:2359
17671 msgid "Group selected objects"
17672 msgstr "Agrupa els objectes seleccionats"
17674 #: ../src/verbs.cpp:2361
17675 msgid "Ungroup selected groups"
17676 msgstr "Desagrupa els grups seleccionats"
17678 #: ../src/verbs.cpp:2363
17679 msgid "_Put on Path"
17680 msgstr "_Posa en el camí"
17682 #: ../src/verbs.cpp:2365
17683 msgid "_Remove from Path"
17684 msgstr "Sup_rimix del camí"
17686 #: ../src/verbs.cpp:2367
17687 msgid "Remove Manual _Kerns"
17688 msgstr "Suprimix l'espaiat _manual"
17690 #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
17691 #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
17692 #: ../src/verbs.cpp:2370
17693 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
17694 msgstr ""
17695 "Suprimix els espaiats manuals i les rotacions dels caràcters dels objectes "
17696 "de text"
17698 #: ../src/verbs.cpp:2372
17699 msgid "_Union"
17700 msgstr "_Unió"
17702 #: ../src/verbs.cpp:2373
17703 msgid "Create union of selected paths"
17704 msgstr "Crea una unió de camins seleccionats"
17706 #: ../src/verbs.cpp:2374
17707 msgid "_Intersection"
17708 msgstr "_Intersecció"
17710 #: ../src/verbs.cpp:2375
17711 msgid "Create intersection of selected paths"
17712 msgstr "Crea una intersecció dels camins seleccionats"
17714 #: ../src/verbs.cpp:2376
17715 msgid "_Difference"
17716 msgstr "_Resta"
17718 #: ../src/verbs.cpp:2377
17719 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
17720 msgstr "Crea la resta dels camins seleccionats (inferior menys superior)"
17722 #: ../src/verbs.cpp:2378
17723 msgid "E_xclusion"
17724 msgstr "E_xclusió"
17726 #: ../src/verbs.cpp:2379
17727 msgid ""
17728 "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
17729 "path)"
17730 msgstr ""
17731 "Crea una OR exclusiva dels camins seleccionats (les parts que pertanyen "
17732 "només a un camí)"
17734 #: ../src/verbs.cpp:2380
17735 msgid "Di_vision"
17736 msgstr "Di_visió"
17738 #: ../src/verbs.cpp:2381
17739 msgid "Cut the bottom path into pieces"
17740 msgstr "Retalla el camí inferior en trossos"
17742 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
17743 #. Advanced tutorial for more info
17744 #: ../src/verbs.cpp:2384
17745 msgid "Cut _Path"
17746 msgstr "Re_talla el camí"
17748 #: ../src/verbs.cpp:2385
17749 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
17750 msgstr "Retalla el traç del camí inferior en trossos i suprimix-ne l'emplenat"
17752 #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
17753 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
17754 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
17755 #: ../src/verbs.cpp:2389
17756 msgid "Outs_et"
17757 msgstr "_Expandix"
17759 #: ../src/verbs.cpp:2390
17760 msgid "Outset selected paths"
17761 msgstr "Expandix els camins seleccionat"
17763 #: ../src/verbs.cpp:2392
17764 msgid "O_utset Path by 1 px"
17765 msgstr "Ex_pandix el camí 1 px"
17767 #: ../src/verbs.cpp:2393
17768 msgid "Outset selected paths by 1 px"
17769 msgstr "Expandix els camins seleccionats 1 px"
17771 #: ../src/verbs.cpp:2395
17772 msgid "O_utset Path by 10 px"
17773 msgstr "Expa_ndix el camí 10 px"
17775 #: ../src/verbs.cpp:2396
17776 msgid "Outset selected paths by 10 px"
17777 msgstr "Expandix els camins seleccionats 10 px"
17779 #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
17780 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
17781 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
17782 #: ../src/verbs.cpp:2400
17783 msgid "I_nset"
17784 msgstr "Co_ntrau"
17786 #: ../src/verbs.cpp:2401
17787 msgid "Inset selected paths"
17788 msgstr "Contrau els camins seleccionats"
17790 #: ../src/verbs.cpp:2403
17791 msgid "I_nset Path by 1 px"
17792 msgstr "Co_ntrau el camí 1 px"
17794 #: ../src/verbs.cpp:2404
17795 msgid "Inset selected paths by 1 px"
17796 msgstr "Contrau els camins seleccionats 1px"
17798 #: ../src/verbs.cpp:2406
17799 msgid "I_nset Path by 10 px"
17800 msgstr "Co_ntrau el camí 10 px"
17802 #: ../src/verbs.cpp:2407
17803 msgid "Inset selected paths by 10 px"
17804 msgstr "Contrau els camins seleccionats 10 px"
17806 #: ../src/verbs.cpp:2409
17807 msgid "D_ynamic Offset"
17808 msgstr "Desplaçament d_inàmic"
17810 #: ../src/verbs.cpp:2409
17811 msgid "Create a dynamic offset object"
17812 msgstr "Crea un objecte de desplaçament dinàmic"
17814 #: ../src/verbs.cpp:2411
17815 msgid "_Linked Offset"
17816 msgstr "Desp_laçament enllaçat"
17818 #: ../src/verbs.cpp:2412
17819 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
17820 msgstr "Crea un objecte de desplaçament dinàmic enllaçat al camí original"
17822 #: ../src/verbs.cpp:2414
17823 msgid "_Stroke to Path"
17824 msgstr "_Contorn a camí"
17826 #: ../src/verbs.cpp:2415
17827 msgid "Convert selected object's stroke to paths"
17828 msgstr "Convertix el contorn dels objectes seleccionats en camins"
17830 #: ../src/verbs.cpp:2416
17831 msgid "Si_mplify"
17832 msgstr "Si_mplifica"
17834 #: ../src/verbs.cpp:2417
17835 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
17836 msgstr "Simplifica els camins seleccionats (suprimint nodes addicionals)"
17838 #: ../src/verbs.cpp:2418
17839 msgid "_Reverse"
17840 msgstr "A l'in_revés"
17842 #: ../src/verbs.cpp:2419
17843 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
17844 msgstr ""
17845 "Invertix la direcció dels camins seleccionats (útil per invertir els "
17846 "marcadors)"
17848 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
17849 #: ../src/verbs.cpp:2421
17850 msgid "_Trace Bitmap..."
17851 msgstr "_Vectoritza un mapa de bits..."
17853 #: ../src/verbs.cpp:2422
17854 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
17855 msgstr "Crea un o més camins des d'un mapa de bits mitjançant el tracejat"
17857 #: ../src/verbs.cpp:2423
17858 msgid "_Make a Bitmap Copy"
17859 msgstr "Fes una còpia de _mapa de bits"
17861 #: ../src/verbs.cpp:2424
17862 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
17863 msgstr "Exporta la selecció a un mapa de bits i inserix-lo en el document"
17865 #: ../src/verbs.cpp:2425
17866 msgid "_Combine"
17867 msgstr "_Combina"
17869 #: ../src/verbs.cpp:2426
17870 msgid "Combine several paths into one"
17871 msgstr "Combina múltiples camins en un de sol"
17873 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
17874 #. Advanced tutorial for more info
17875 #: ../src/verbs.cpp:2429
17876 msgid "Break _Apart"
17877 msgstr "Sep_ara"
17879 #: ../src/verbs.cpp:2430
17880 msgid "Break selected paths into subpaths"
17881 msgstr "Separa els camins seleccionats en subcamins"
17883 #: ../src/verbs.cpp:2431
17884 #, fuzzy
17885 msgid "Rows and Columns..."
17886 msgstr "Files, columnes: "
17888 #: ../src/verbs.cpp:2432
17889 #, fuzzy
17890 msgid "Arrange selected objects in a table"
17891 msgstr "Ordena els objectes seleccionats en patró de graella"
17893 #. Layer
17894 #: ../src/verbs.cpp:2434
17895 msgid "_Add Layer..."
17896 msgstr "_Nova capa..."
17898 #: ../src/verbs.cpp:2435
17899 msgid "Create a new layer"
17900 msgstr "Crea una nova capa"
17902 #: ../src/verbs.cpp:2436
17903 msgid "Re_name Layer..."
17904 msgstr "Re_anomena la capa..."
17906 #: ../src/verbs.cpp:2437
17907 msgid "Rename the current layer"
17908 msgstr "Reanomena la capa actual"
17910 #: ../src/verbs.cpp:2438
17911 msgid "Switch to Layer Abov_e"
17912 msgstr "Commuta a la capa per so_bre"
17914 #: ../src/verbs.cpp:2439
17915 msgid "Switch to the layer above the current"
17916 msgstr "Commuta a la capa per sobre de l'actual"
17918 #: ../src/verbs.cpp:2440
17919 msgid "Switch to Layer Belo_w"
17920 msgstr "Commuta a la capa per so_ta"
17922 #: ../src/verbs.cpp:2441
17923 msgid "Switch to the layer below the current"
17924 msgstr "Commuta a la capa per sota de l'actual"
17926 #: ../src/verbs.cpp:2442
17927 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
17928 msgstr "Mou la selecció a la capa de so_bre"
17930 #: ../src/verbs.cpp:2443
17931 msgid "Move selection to the layer above the current"
17932 msgstr "Mou la selecció a la capa de sobre de l'actual"
17934 #: ../src/verbs.cpp:2444
17935 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
17936 msgstr "Mou la selecció a la capa de s_ota"
17938 #: ../src/verbs.cpp:2445
17939 msgid "Move selection to the layer below the current"
17940 msgstr "Mou la selecció a la capa de sota de l'actual"
17942 #: ../src/verbs.cpp:2446
17943 msgid "Layer to _Top"
17944 msgstr "Pu_ja la capa a dalt"
17946 #: ../src/verbs.cpp:2447
17947 msgid "Raise the current layer to the top"
17948 msgstr "Puja la capa a dalt de tot"
17950 #: ../src/verbs.cpp:2448
17951 msgid "Layer to _Bottom"
17952 msgstr "_Baixa la capa a sota"
17954 #: ../src/verbs.cpp:2449
17955 msgid "Lower the current layer to the bottom"
17956 msgstr "Baixa la capa actual a sota de tot"
17958 #: ../src/verbs.cpp:2450
17959 msgid "_Raise Layer"
17960 msgstr "Puja la _capa"
17962 #: ../src/verbs.cpp:2451
17963 msgid "Raise the current layer"
17964 msgstr "Puja un nivell la capa actual"
17966 #: ../src/verbs.cpp:2452
17967 msgid "_Lower Layer"
17968 msgstr "Baixa _la capa"
17970 #: ../src/verbs.cpp:2453
17971 msgid "Lower the current layer"
17972 msgstr "Baixa un nivell la capa actual"
17974 #: ../src/verbs.cpp:2454
17975 #, fuzzy
17976 msgid "Duplicate Current Layer"
17977 msgstr "_Suprimix la capa"
17979 #: ../src/verbs.cpp:2455
17980 #, fuzzy
17981 msgid "Duplicate an existing layer"
17982 msgstr "Duplica el node"
17984 #: ../src/verbs.cpp:2456
17985 msgid "_Delete Current Layer"
17986 msgstr "_Suprimix la capa"
17988 #: ../src/verbs.cpp:2457
17989 msgid "Delete the current layer"
17990 msgstr "Suprimix la capa actual"
17992 #: ../src/verbs.cpp:2458
17993 #, fuzzy
17994 msgid "_Show/hide other layers"
17995 msgstr "Mostra o oculta els regles del llenç"
17997 #: ../src/verbs.cpp:2459
17998 #, fuzzy
17999 msgid "Solo the current layer"
18000 msgstr "Baixa un nivell la capa actual"
18002 #. Object
18003 #: ../src/verbs.cpp:2462
18004 msgid "Rotate _90&#176; CW"
18005 msgstr "Gira _90º horaris"
18007 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
18008 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
18009 #: ../src/verbs.cpp:2465
18010 #, fuzzy
18011 msgid "Rotate selection 90° clockwise"
18012 msgstr "Gira la selecció 90º en sentit horari"
18014 #: ../src/verbs.cpp:2466
18015 msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
18016 msgstr "Gira 9_0º antihoraris"
18018 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
18019 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
18020 #: ../src/verbs.cpp:2469
18021 #, fuzzy
18022 msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
18023 msgstr "Gira la selecció 90º en sentit antihorari"
18025 #: ../src/verbs.cpp:2470
18026 msgid "Remove _Transformations"
18027 msgstr "Suprimix les _transformacions"
18029 #: ../src/verbs.cpp:2471
18030 msgid "Remove transformations from object"
18031 msgstr "Suprimix les transformacions de l'objecte"
18033 #: ../src/verbs.cpp:2472
18034 msgid "_Object to Path"
18035 msgstr "_Objecte a camí"
18037 #: ../src/verbs.cpp:2473
18038 msgid "Convert selected object to path"
18039 msgstr "Convertix l'objecte seleccionat en camí"
18041 #: ../src/verbs.cpp:2474
18042 msgid "_Flow into Frame"
18043 msgstr "_Flota en el marc"
18045 #: ../src/verbs.cpp:2475
18046 msgid ""
18047 "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
18048 "frame object"
18049 msgstr ""
18050 "Posa text en un marc (camí o forma), creant un text flotant enllaçat amb "
18051 "l'objecte de marc"
18053 #: ../src/verbs.cpp:2476
18054 msgid "_Unflow"
18055 msgstr "N_o ho flotis"
18057 #: ../src/verbs.cpp:2477
18058 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
18059 msgstr "Suprimix el text del marc (crea un objecte de text d'una línia)"
18061 #: ../src/verbs.cpp:2478
18062 msgid "_Convert to Text"
18063 msgstr "_Convertix a text"
18065 #: ../src/verbs.cpp:2479
18066 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
18067 msgstr ""
18068 "Convertix el text flotant en objectes de text normal (conserva'n l'aparença)"
18070 #: ../src/verbs.cpp:2481
18071 msgid "Flip _Horizontal"
18072 msgstr "Volteja _horitzontalment"
18074 #: ../src/verbs.cpp:2481
18075 msgid "Flip selected objects horizontally"
18076 msgstr "Volteja horitzontalment els objectes seleccionats"
18078 #: ../src/verbs.cpp:2484
18079 msgid "Flip _Vertical"
18080 msgstr "_Volteja verticalment"
18082 #: ../src/verbs.cpp:2484
18083 msgid "Flip selected objects vertically"
18084 msgstr "Volteja verticalment els objectes seleccionats"
18086 #: ../src/verbs.cpp:2487
18087 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
18088 msgstr "Aplica la màscara a la selecció (usa l'objecte superior com a màscara)"
18090 #: ../src/verbs.cpp:2489
18091 #, fuzzy
18092 msgid "Edit mask"
18093 msgstr "Establix la màscara"
18095 #: ../src/verbs.cpp:2490 ../src/verbs.cpp:2496
18096 msgid "_Release"
18097 msgstr "Allibe_ra"
18099 #: ../src/verbs.cpp:2491
18100 msgid "Remove mask from selection"
18101 msgstr "Suprimix la màscara de la selecció"
18103 #: ../src/verbs.cpp:2493
18104 msgid ""
18105 "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
18106 msgstr ""
18107 "Aplica el camí de retall a la selecció (fent servir l'objecte més elevat com "
18108 "a camí de retall)"
18110 #: ../src/verbs.cpp:2495 ../src/widgets/toolbox.cpp:1446
18111 #, fuzzy
18112 msgid "Edit clipping path"
18113 msgstr "Establix el camí de retall"
18115 #: ../src/verbs.cpp:2497
18116 msgid "Remove clipping path from selection"
18117 msgstr "Suprimix el camí de retall de la selecció"
18119 #. Tools
18120 #: ../src/verbs.cpp:2500
18121 msgid "Select"
18122 msgstr "Selecciona"
18124 #: ../src/verbs.cpp:2501
18125 msgid "Select and transform objects"
18126 msgstr "Selecciona i transforma els objectes"
18128 #: ../src/verbs.cpp:2502
18129 msgid "Node Edit"
18130 msgstr "Edició de node"
18132 #: ../src/verbs.cpp:2503
18133 #, fuzzy
18134 msgid "Edit paths by nodes"
18135 msgstr "Edita nodes del camí o manejadors de control"
18137 #: ../src/verbs.cpp:2505
18138 msgid "Tweak objects by sculpting or painting"
18139 msgstr ""
18141 #: ../src/verbs.cpp:2507
18142 msgid "Create rectangles and squares"
18143 msgstr "Crea rectangles i quadrats"
18145 #: ../src/verbs.cpp:2509
18146 #, fuzzy
18147 msgid "Create 3D boxes"
18148 msgstr "Mosaic amb clons..."
18150 #: ../src/verbs.cpp:2511
18151 msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
18152 msgstr "Crea cercles, el·lipsis i arcs"
18154 #: ../src/verbs.cpp:2513
18155 msgid "Create stars and polygons"
18156 msgstr "Crea estels i polígons"
18158 #: ../src/verbs.cpp:2515
18159 msgid "Create spirals"
18160 msgstr "Crea espirals"
18162 #: ../src/verbs.cpp:2517
18163 msgid "Draw freehand lines"
18164 msgstr "Dibuixa línies a mà alçada"
18166 #: ../src/verbs.cpp:2519
18167 msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
18168 msgstr "Dibuixa corbes Bezier i línies rectes"
18170 #: ../src/verbs.cpp:2521
18171 #, fuzzy
18172 msgid "Draw calligraphic or brush strokes"
18173 msgstr "Crea un traç de cal·ligrafia"
18175 #: ../src/verbs.cpp:2523
18176 msgid "Create and edit text objects"
18177 msgstr "Crea i edita objectes de text"
18179 #: ../src/verbs.cpp:2525
18180 msgid "Create and edit gradients"
18181 msgstr "Crea i edita els degradats"
18183 #: ../src/verbs.cpp:2527
18184 msgid "Zoom in or out"
18185 msgstr "Apropa o allunya"
18187 #: ../src/verbs.cpp:2529
18188 #, fuzzy
18189 msgid "Pick colors from image"
18190 msgstr "Agafa els colors promitjos de la imatge"
18192 #: ../src/verbs.cpp:2531
18193 #, fuzzy
18194 msgid "Create diagram connectors"
18195 msgstr "Crea connectors"
18197 #: ../src/verbs.cpp:2533
18198 msgid "Fill bounded areas"
18199 msgstr ""
18201 #: ../src/verbs.cpp:2534
18202 #, fuzzy
18203 msgid "LPE Edit"
18204 msgstr "_Edita"
18206 #: ../src/verbs.cpp:2535
18207 #, fuzzy
18208 msgid "Edit Path Effect parameters"
18209 msgstr "Apega l'amplada per separat"
18211 #: ../src/verbs.cpp:2537
18212 #, fuzzy
18213 msgid "Erase existing paths"
18214 msgstr "Allibera el camí de retall"
18216 #: ../src/verbs.cpp:2539
18217 msgid "Do geometric constructions"
18218 msgstr ""
18220 #. Tool prefs
18221 #: ../src/verbs.cpp:2541
18222 msgid "Selector Preferences"
18223 msgstr "Preferències de la selecció"
18225 #: ../src/verbs.cpp:2542
18226 msgid "Open Preferences for the Selector tool"
18227 msgstr "Obri les preferències per a l'eina selecció"
18229 #: ../src/verbs.cpp:2543
18230 msgid "Node Tool Preferences"
18231 msgstr "Preferències de l'eina de nodes"
18233 #: ../src/verbs.cpp:2544
18234 msgid "Open Preferences for the Node tool"
18235 msgstr "Obri les preferències per a l'eina nodes"
18237 #: ../src/verbs.cpp:2545
18238 #, fuzzy
18239 msgid "Tweak Tool Preferences"
18240 msgstr "Preferències de l'eina de nodes"
18242 #: ../src/verbs.cpp:2546
18243 #, fuzzy
18244 msgid "Open Preferences for the Tweak tool"
18245 msgstr "Obri les preferències per a l'eina de text"
18247 #: ../src/verbs.cpp:2547
18248 msgid "Rectangle Preferences"
18249 msgstr "Preferències del rectangle"
18251 #: ../src/verbs.cpp:2548
18252 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
18253 msgstr "Obri les preferències per a l'eina rectangle"
18255 #: ../src/verbs.cpp:2549
18256 #, fuzzy
18257 msgid "3D Box Preferences"
18258 msgstr "Preferències de text"
18260 #: ../src/verbs.cpp:2550
18261 #, fuzzy
18262 msgid "Open Preferences for the 3D Box tool"
18263 msgstr "Obri les preferències per a l'eina nodes"
18265 #: ../src/verbs.cpp:2551
18266 msgid "Ellipse Preferences"
18267 msgstr "Preferències de l'el·lipsi"
18269 #: ../src/verbs.cpp:2552
18270 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
18271 msgstr "Obri les preferències per a l'eina el·lipsi"
18273 #: ../src/verbs.cpp:2553
18274 msgid "Star Preferences"
18275 msgstr "Preferències de l'estel"
18277 #: ../src/verbs.cpp:2554
18278 msgid "Open Preferences for the Star tool"
18279 msgstr "Obri les preferències per a l'eina estel"
18281 #: ../src/verbs.cpp:2555
18282 msgid "Spiral Preferences"
18283 msgstr "Preferències de l'espiral"
18285 #: ../src/verbs.cpp:2556
18286 msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
18287 msgstr "Obri les preferències per a l'eina espiral"
18289 #: ../src/verbs.cpp:2557
18290 msgid "Pencil Preferences"
18291 msgstr "Preferències del llapis"
18293 #: ../src/verbs.cpp:2558
18294 msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
18295 msgstr "Obri les preferències per a l'eina llapis"
18297 #: ../src/verbs.cpp:2559
18298 msgid "Pen Preferences"
18299 msgstr "Preferències del rotulador"
18301 #: ../src/verbs.cpp:2560
18302 msgid "Open Preferences for the Pen tool"
18303 msgstr "Obri les preferències per a l'eina ploma"
18305 #: ../src/verbs.cpp:2561
18306 msgid "Calligraphic Preferences"
18307 msgstr "Preferències cal·ligràfiques"
18309 #: ../src/verbs.cpp:2562
18310 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
18311 msgstr "Obri les preferències per a l'eina de cal·ligrafia"
18313 #: ../src/verbs.cpp:2563
18314 msgid "Text Preferences"
18315 msgstr "Preferències de text"
18317 #: ../src/verbs.cpp:2564
18318 msgid "Open Preferences for the Text tool"
18319 msgstr "Obri les preferències per a l'eina de text"
18321 #: ../src/verbs.cpp:2565
18322 msgid "Gradient Preferences"
18323 msgstr "Preferències del degradat"
18325 #: ../src/verbs.cpp:2566
18326 msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
18327 msgstr "Obri les preferències per a l'eina del degradat"
18329 #: ../src/verbs.cpp:2567
18330 msgid "Zoom Preferences"
18331 msgstr "Preferències de l'ampliació"
18333 #: ../src/verbs.cpp:2568
18334 msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
18335 msgstr "Obri les preferències per a l'eina d'ampliació"
18337 #: ../src/verbs.cpp:2569
18338 msgid "Dropper Preferences"
18339 msgstr "Preferències del comptagotes"
18341 #: ../src/verbs.cpp:2570
18342 msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
18343 msgstr "Obri les preferències per a l'eina comptagotes"
18345 #: ../src/verbs.cpp:2571
18346 msgid "Connector Preferences"
18347 msgstr "Preferències del connector"
18349 #: ../src/verbs.cpp:2572
18350 msgid "Open Preferences for the Connector tool"
18351 msgstr "Obri les preferències per a l'eina de connectors"
18353 #: ../src/verbs.cpp:2573
18354 #, fuzzy
18355 msgid "Paint Bucket Preferences"
18356 msgstr "Preferències del degradat"
18358 #: ../src/verbs.cpp:2574
18359 #, fuzzy
18360 msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool"
18361 msgstr "Obri les preferències per a l'eina ploma"
18363 #: ../src/verbs.cpp:2575
18364 #, fuzzy
18365 msgid "Eraser Preferences"
18366 msgstr "Preferències de l'estel"
18368 #: ../src/verbs.cpp:2576
18369 #, fuzzy
18370 msgid "Open Preferences for the Eraser tool"
18371 msgstr "Obri les preferències per a l'eina estel"
18373 #: ../src/verbs.cpp:2577
18374 #, fuzzy
18375 msgid "LPE Tool Preferences"
18376 msgstr "Preferències de l'eina de nodes"
18378 #: ../src/verbs.cpp:2578
18379 #, fuzzy
18380 msgid "Open Preferences for the LPETool tool"
18381 msgstr "Obri les preferències per a l'eina d'ampliació"
18383 #. Zoom/View
18384 #: ../src/verbs.cpp:2581
18385 msgid "Zoom In"
18386 msgstr "Apropa"
18388 #: ../src/verbs.cpp:2581
18389 msgid "Zoom in"
18390 msgstr "Apropa"
18392 #: ../src/verbs.cpp:2582
18393 msgid "Zoom Out"
18394 msgstr "Allunya"
18396 #: ../src/verbs.cpp:2582
18397 msgid "Zoom out"
18398 msgstr "Allunya"
18400 #: ../src/verbs.cpp:2583
18401 msgid "_Rulers"
18402 msgstr "_Regles"
18404 #: ../src/verbs.cpp:2583
18405 msgid "Show or hide the canvas rulers"
18406 msgstr "Mostra o oculta els regles del llenç"
18408 #: ../src/verbs.cpp:2584
18409 msgid "Scroll_bars"
18410 msgstr "_Barres de desplaçament"
18412 #: ../src/verbs.cpp:2584
18413 msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
18414 msgstr "Mostra o oculta les barres de desplaçament del llenç"
18416 #: ../src/verbs.cpp:2585
18417 msgid "_Grid"
18418 msgstr "_Graella"
18420 #: ../src/verbs.cpp:2585
18421 msgid "Show or hide the grid"
18422 msgstr "Mostra o amaga la graella"
18424 #: ../src/verbs.cpp:2586
18425 msgid "G_uides"
18426 msgstr "G_uies"
18428 #: ../src/verbs.cpp:2586
18429 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
18430 msgstr ""
18431 "Mostra o amaga les guies (arrossegueu des d'un regle per crear una guia)"
18433 #: ../src/verbs.cpp:2587
18434 msgid "Toggle snapping on or off"
18435 msgstr ""
18437 #: ../src/verbs.cpp:2588
18438 msgid "Nex_t Zoom"
18439 msgstr "Ampliació següen_t"
18441 #: ../src/verbs.cpp:2588
18442 msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
18443 msgstr "Ampliació següent (de l'historial d'ampliacions)"
18445 #: ../src/verbs.cpp:2590
18446 msgid "Pre_vious Zoom"
18447 msgstr "Am_pliació anterior"
18449 #: ../src/verbs.cpp:2590
18450 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
18451 msgstr "Ampliació anterior (de l'historial d'ampliacions)"
18453 #: ../src/verbs.cpp:2592
18454 msgid "Zoom 1:_1"
18455 msgstr "Ampliació _1:1"
18457 #: ../src/verbs.cpp:2592
18458 msgid "Zoom to 1:1"
18459 msgstr "Ampliació a 1:1"
18461 #: ../src/verbs.cpp:2594
18462 msgid "Zoom 1:_2"
18463 msgstr "Ampliació 1:_2"
18465 #: ../src/verbs.cpp:2594
18466 msgid "Zoom to 1:2"
18467 msgstr "Ampliació a 1:2"
18469 #: ../src/verbs.cpp:2596
18470 msgid "_Zoom 2:1"
18471 msgstr "Amplia_ció 2:1"
18473 #: ../src/verbs.cpp:2596
18474 msgid "Zoom to 2:1"
18475 msgstr "Ampliació a 2:1"
18477 #: ../src/verbs.cpp:2599
18478 msgid "_Fullscreen"
18479 msgstr "_Pantalla completa"
18481 #: ../src/verbs.cpp:2599
18482 msgid "Stretch this document window to full screen"
18483 msgstr "Ajusta a la finestra del document a pantalla completa"
18485 #: ../src/verbs.cpp:2602
18486 msgid "Toggle _Focus Mode"
18487 msgstr ""
18489 #: ../src/verbs.cpp:2602
18490 msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing"
18491 msgstr ""
18493 #: ../src/verbs.cpp:2604
18494 msgid "Duplic_ate Window"
18495 msgstr "Duplic_a la finestra"
18497 #: ../src/verbs.cpp:2604
18498 msgid "Open a new window with the same document"
18499 msgstr "Obri una nova finestra amb el matix document"
18501 #: ../src/verbs.cpp:2606
18502 msgid "_New View Preview"
18503 msgstr "Previsualitza la _nova vista"
18505 #: ../src/verbs.cpp:2607
18506 msgid "New View Preview"
18507 msgstr "Previsualitza la nova vista"
18509 #. "view_new_preview"
18510 #: ../src/verbs.cpp:2609
18511 msgid "_Normal"
18512 msgstr "_Normal"
18514 #: ../src/verbs.cpp:2610
18515 msgid "Switch to normal display mode"
18516 msgstr "Commuta al mode de visualització normal"
18518 #: ../src/verbs.cpp:2611
18519 #, fuzzy
18520 msgid "No _Filters"
18521 msgstr "Filtres"
18523 #: ../src/verbs.cpp:2612
18524 #, fuzzy
18525 msgid "Switch to normal display without filters"
18526 msgstr "Commuta al mode de visualització normal"
18528 #: ../src/verbs.cpp:2613
18529 msgid "_Outline"
18530 msgstr "_Vora"
18532 #: ../src/verbs.cpp:2614
18533 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
18534 msgstr "Commuta al mode de visualització de vora (marc)"
18536 #: ../src/verbs.cpp:2615
18537 msgid "_Toggle"
18538 msgstr "Commu_ta"
18540 #: ../src/verbs.cpp:2616
18541 msgid "Toggle between normal and outline display modes"
18542 msgstr "Commuta entre els modes de visualització normal i contorn"
18544 #: ../src/verbs.cpp:2618
18545 #, fuzzy
18546 msgid "Color-managed view"
18547 msgstr "Color de la vora de la pàgina"
18549 #: ../src/verbs.cpp:2619
18550 #, fuzzy
18551 msgid "Toggle color-managed display for this document window"
18552 msgstr "Tanca esta finestra de document"
18554 #: ../src/verbs.cpp:2621
18555 msgid "Ico_n Preview..."
18556 msgstr "Previsualització d'ico_nes..."
18558 #: ../src/verbs.cpp:2622
18559 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
18560 msgstr ""
18561 "Obri una nova finestra per previsualitzar objectes a diferents resolucions "
18562 "d'icona"
18564 #: ../src/verbs.cpp:2624
18565 msgid "Zoom to fit page in window"
18566 msgstr "Amplia per ajustar la pàgina a la finestra"
18568 #: ../src/verbs.cpp:2625
18569 msgid "Page _Width"
18570 msgstr "Amplada de pà_gina"
18572 #: ../src/verbs.cpp:2626
18573 msgid "Zoom to fit page width in window"
18574 msgstr "Amplia per ajustar l'amplada de pàgina a la finestra"
18576 #: ../src/verbs.cpp:2628
18577 msgid "Zoom to fit drawing in window"
18578 msgstr "Amplia per ajustar el dibuix a la finestra"
18580 #: ../src/verbs.cpp:2630
18581 msgid "Zoom to fit selection in window"
18582 msgstr "Amplia per ajustar la selecció a la finestra"
18584 #. Dialogs
18585 #: ../src/verbs.cpp:2633
18586 msgid "In_kscape Preferences..."
18587 msgstr "Preferències de l'In_kscape..."
18589 #: ../src/verbs.cpp:2634
18590 msgid "Edit global Inkscape preferences"
18591 msgstr "Edita les preferències globals de l'Inkscape"
18593 #: ../src/verbs.cpp:2635
18594 msgid "_Document Properties..."
18595 msgstr "Propietats _del document..."
18597 #: ../src/verbs.cpp:2636
18598 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
18599 msgstr "Edita les propietats d'este document (es desaran amb el document)"
18601 #: ../src/verbs.cpp:2637
18602 msgid "Document _Metadata..."
18603 msgstr "Metadades del _document..."
18605 #: ../src/verbs.cpp:2638
18606 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
18607 msgstr "Edita les metadades del document (es desaran amb el document)"
18609 #: ../src/verbs.cpp:2639
18610 msgid "_Fill and Stroke..."
18611 msgstr "_Emplenat i contorn..."
18613 #: ../src/verbs.cpp:2640
18614 msgid ""
18615 "Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..."
18616 msgstr ""
18618 #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
18619 #: ../src/verbs.cpp:2642
18620 msgid "S_watches..."
18621 msgstr "Mostres de _color..."
18623 #: ../src/verbs.cpp:2643
18624 msgid "Select colors from a swatches palette"
18625 msgstr "Seleccioneu colors d'una llista de mostres"
18627 #: ../src/verbs.cpp:2644
18628 msgid "Transfor_m..."
18629 msgstr "Transfor_ma..."
18631 #: ../src/verbs.cpp:2645
18632 msgid "Precisely control objects' transformations"
18633 msgstr "Controleu les transformacions dels objectes amb precisió"
18635 #: ../src/verbs.cpp:2646
18636 msgid "_Align and Distribute..."
18637 msgstr "_Alinea i distribuix..."
18639 #: ../src/verbs.cpp:2647
18640 msgid "Align and distribute objects"
18641 msgstr "Alinea i distribuix els objectes"
18643 #: ../src/verbs.cpp:2648
18644 msgid "Undo _History..."
18645 msgstr "_Historial del desfer..."
18647 #: ../src/verbs.cpp:2649
18648 msgid "Undo History"
18649 msgstr "Historial de desfer"
18651 #: ../src/verbs.cpp:2650
18652 msgid "_Text and Font..."
18653 msgstr "_Text i tipus de lletra..."
18655 #: ../src/verbs.cpp:2651
18656 msgid "View and select font family, font size and other text properties"
18657 msgstr ""
18658 "Visualitza i selecciona la família de tipus de lletra, la grandària i "
18659 "d'altres propietats de text"
18661 #: ../src/verbs.cpp:2652
18662 msgid "_XML Editor..."
18663 msgstr "Editor _XML..."
18665 #: ../src/verbs.cpp:2653
18666 msgid "View and edit the XML tree of the document"
18667 msgstr "Visualitza i edita l'arbre XML del document"
18669 #: ../src/verbs.cpp:2654
18670 msgid "_Find..."
18671 msgstr "_Cerca..."
18673 #: ../src/verbs.cpp:2655
18674 msgid "Find objects in document"
18675 msgstr "Cerca objectes al document"
18677 #: ../src/verbs.cpp:2656
18678 msgid "Find and _Replace Text..."
18679 msgstr ""
18681 #: ../src/verbs.cpp:2657
18682 #, fuzzy
18683 msgid "Find and replace text in document"
18684 msgstr "Cerca objectes al document"
18686 #: ../src/verbs.cpp:2658
18687 msgid "Check Spellin_g..."
18688 msgstr ""
18690 #: ../src/verbs.cpp:2659
18691 #, fuzzy
18692 msgid "Check spelling of text in document"
18693 msgstr "Obri un document existent"
18695 #: ../src/verbs.cpp:2660
18696 msgid "_Messages..."
18697 msgstr "_Missatges..."
18699 #: ../src/verbs.cpp:2661
18700 msgid "View debug messages"
18701 msgstr "Mostra els missatges de depuració"
18703 #: ../src/verbs.cpp:2662
18704 msgid "S_cripts..."
18705 msgstr "_Seqüències..."
18707 #: ../src/verbs.cpp:2663
18708 msgid "Run scripts"
18709 msgstr "Executa les seqüències"
18711 #: ../src/verbs.cpp:2664
18712 msgid "Show/Hide D_ialogs"
18713 msgstr "Mostra/amaga els d_iàlegs"
18715 #: ../src/verbs.cpp:2665
18716 msgid "Show or hide all open dialogs"
18717 msgstr "Mostra o amaga tots els diàlegs actius"
18719 #: ../src/verbs.cpp:2666
18720 msgid "Create Tiled Clones..."
18721 msgstr "Crea clons en mosaic..."
18723 #: ../src/verbs.cpp:2667
18724 msgid ""
18725 "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
18726 "scattering"
18727 msgstr ""
18728 "Crea múltiples clons de l'objecte seleccionat i ordena'ls en un patró o "
18729 "dispersant-los"
18731 #: ../src/verbs.cpp:2668
18732 msgid "_Object Properties..."
18733 msgstr "Pr_opietats de l'objecte..."
18735 #: ../src/verbs.cpp:2669
18736 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
18737 msgstr ""
18738 "Editeu l'ID, l'estat visible i blocat i d'altres propietats de l'objecte"
18740 #: ../src/verbs.cpp:2672
18741 msgid "_Instant Messaging..."
18742 msgstr "Missatgeria _instantània..."
18744 #: ../src/verbs.cpp:2672
18745 msgid "Jabber Instant Messaging Client"
18746 msgstr "Client de missatgeria instantània del Jabber"
18748 #: ../src/verbs.cpp:2674
18749 msgid "_Input Devices..."
18750 msgstr "D_ispositius d'entrada..."
18752 #: ../src/verbs.cpp:2675 ../src/verbs.cpp:2677
18753 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
18754 msgstr ""
18755 "Configura els dispositius d'entrada extesos, com ara les tauletes de dibuix"
18757 #: ../src/verbs.cpp:2676
18758 #, fuzzy
18759 msgid "_Input Devices (new)..."
18760 msgstr "D_ispositius d'entrada..."
18762 #: ../src/verbs.cpp:2678
18763 msgid "_Extensions..."
18764 msgstr "_Extensions..."
18766 #: ../src/verbs.cpp:2679
18767 msgid "Query information about extensions"
18768 msgstr "Demana informació sobre les extensions"
18770 #: ../src/verbs.cpp:2680
18771 msgid "Layer_s..."
18772 msgstr "_Capes..."
18774 #: ../src/verbs.cpp:2681
18775 msgid "View Layers"
18776 msgstr "Mostra les capes"
18778 #: ../src/verbs.cpp:2682
18779 #, fuzzy
18780 msgid "Path Effect Editor..."
18781 msgstr "Efe_ctes"
18783 #: ../src/verbs.cpp:2683
18784 #, fuzzy
18785 msgid "Manage, edit, and apply path effects"
18786 msgstr "Crea un desplaçament dinàmic"
18788 #: ../src/verbs.cpp:2684
18789 #, fuzzy
18790 msgid "Filter Editor..."
18791 msgstr "Editor _XML..."
18793 #: ../src/verbs.cpp:2685
18794 msgid "Manage, edit, and apply SVG filters"
18795 msgstr ""
18797 #: ../src/verbs.cpp:2686
18798 #, fuzzy
18799 msgid "SVG Font Editor..."
18800 msgstr "Editor _XML..."
18802 #: ../src/verbs.cpp:2687
18803 msgid "Edit SVG fonts"
18804 msgstr ""
18806 #. Help
18807 #: ../src/verbs.cpp:2690
18808 msgid "About E_xtensions"
18809 msgstr "Quant a les e_xtensions"
18811 #: ../src/verbs.cpp:2691
18812 msgid "Information on Inkscape extensions"
18813 msgstr "Informació d'extensions de l'Inkscape"
18815 #: ../src/verbs.cpp:2692
18816 msgid "About _Memory"
18817 msgstr "Quant a la _memòria"
18819 #: ../src/verbs.cpp:2693
18820 msgid "Memory usage information"
18821 msgstr "Informació d'ús de la memòria"
18823 #: ../src/verbs.cpp:2694
18824 msgid "_About Inkscape"
18825 msgstr "Qu_ant a l'Inkscape"
18827 #: ../src/verbs.cpp:2695
18828 msgid "Inkscape version, authors, license"
18829 msgstr "Versió de l'Inkscape, autors, llicència"
18831 #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
18832 #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
18833 #. Tutorials
18834 #: ../src/verbs.cpp:2700
18835 msgid "Inkscape: _Basic"
18836 msgstr "Inkscape: _bàsic"
18838 #: ../src/verbs.cpp:2701
18839 msgid "Getting started with Inkscape"
18840 msgstr "Començar amb Inkscape"
18842 #. "tutorial_basic"
18843 #: ../src/verbs.cpp:2702
18844 msgid "Inkscape: _Shapes"
18845 msgstr "Inkscape: forme_s"
18847 #: ../src/verbs.cpp:2703
18848 msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
18849 msgstr "Fer servir les eines de formes per crear i editar formes"
18851 #: ../src/verbs.cpp:2704
18852 msgid "Inkscape: _Advanced"
18853 msgstr "Inksc_ape: avançat"
18855 #: ../src/verbs.cpp:2705
18856 msgid "Advanced Inkscape topics"
18857 msgstr "Temes avançats de l'Inkscape"
18859 #. "tutorial_advanced"
18860 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
18861 #: ../src/verbs.cpp:2707
18862 msgid "Inkscape: T_racing"
18863 msgstr "Inkscape: _vectoritzar"
18865 #: ../src/verbs.cpp:2708
18866 msgid "Using bitmap tracing"
18867 msgstr "Usar la vectorització de mapes de bits"
18869 #. "tutorial_tracing"
18870 #: ../src/verbs.cpp:2709
18871 msgid "Inkscape: _Calligraphy"
18872 msgstr "Inkscape: _cal·ligrafia"
18874 #: ../src/verbs.cpp:2710
18875 msgid "Using the Calligraphy pen tool"
18876 msgstr "Usar l'eina de la ploma cal·ligràfica"
18878 #: ../src/verbs.cpp:2711
18879 msgid "_Elements of Design"
18880 msgstr "_Elements de disseny"
18882 #: ../src/verbs.cpp:2712
18883 msgid "Principles of design in the tutorial form"
18884 msgstr "Tutorial sobre principis del disseny"
18886 #. "tutorial_design"
18887 #: ../src/verbs.cpp:2713
18888 msgid "_Tips and Tricks"
18889 msgstr "Con_sells"
18891 #: ../src/verbs.cpp:2714
18892 msgid "Miscellaneous tips and tricks"
18893 msgstr "Alguns consells"
18895 #. "tutorial_tips"
18896 #. Effect -- renamed Extension
18897 #: ../src/verbs.cpp:2717
18898 #, fuzzy
18899 msgid "Previous Extension"
18900 msgstr "Quant a les e_xtensions"
18902 #: ../src/verbs.cpp:2718
18903 #, fuzzy
18904 msgid "Repeat the last extension with the same settings"
18905 msgstr "Repetix el darrer efecte amb els mateixos valors"
18907 #: ../src/verbs.cpp:2719
18908 #, fuzzy
18909 msgid "Previous Extension Settings..."
18910 msgstr "Configuració de l'efecte anterior..."
18912 #: ../src/verbs.cpp:2720
18913 #, fuzzy
18914 msgid "Repeat the last extension with new settings"
18915 msgstr "Repetix el darrer efecte amb nous valors"
18917 #: ../src/verbs.cpp:2724
18918 msgid "Fit the page to the current selection"
18919 msgstr "Ajusta la pàgina a la selecció actual"
18921 #: ../src/verbs.cpp:2726
18922 msgid "Fit the page to the drawing"
18923 msgstr "Ajusta la pàgina al dibuix"
18925 #: ../src/verbs.cpp:2728
18926 msgid ""
18927 "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
18928 msgstr ""
18929 "Ajusta la pàgina a la selecció actual o al dibuix si no hi ha res seleccionat"
18931 #. LockAndHide
18932 #: ../src/verbs.cpp:2730
18933 #, fuzzy
18934 msgid "Unlock All"
18935 msgstr "Desbloca la capa"
18937 #: ../src/verbs.cpp:2732
18938 #, fuzzy
18939 msgid "Unlock All in All Layers"
18940 msgstr "Selecciona-_ho tot en totes les capes"
18942 #: ../src/verbs.cpp:2734
18943 #, fuzzy
18944 msgid "Unhide All"
18945 msgstr "Mostra la capa"
18947 #: ../src/verbs.cpp:2736
18948 #, fuzzy
18949 msgid "Unhide All in All Layers"
18950 msgstr "Selecciona-_ho tot en totes les capes"
18952 #: ../src/verbs.cpp:2740
18953 msgid "Link an ICC color profile"
18954 msgstr ""
18956 #: ../src/verbs.cpp:2741
18957 #, fuzzy
18958 msgid "Remove Color Profile"
18959 msgstr "Suprimix l'emplenat"
18961 #: ../src/verbs.cpp:2742
18962 msgid "Remove a linked ICC color profile"
18963 msgstr ""
18965 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:62
18966 msgid "Dash pattern"
18967 msgstr "Patró de ratlles"
18969 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:77
18970 msgid "Pattern offset"
18971 msgstr "Desplaçament de patró"
18973 #. display the initial welcome message in the statusbar
18974 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:551
18975 msgid ""
18976 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
18977 "use selector (arrow) to move or transform them."
18978 msgstr ""
18979 "<b>Benvinguts a l'Inkscape!</b> Useu l'eina de formes o la mà alçada per a "
18980 "crear objectes; useu el selector (fletxa) per a moure'ls o transformar-los."
18982 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:615
18983 #, c-format
18984 msgid "%s: %d (outline) - Inkscape"
18985 msgstr "%s: %d (contorn) - Inkscape"
18987 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:617
18988 #, c-format
18989 msgid "%s: %d - Inkscape"
18990 msgstr "%s: %d - Inkscape"
18992 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:621
18993 #, c-format
18994 msgid "%s (outline) - Inkscape"
18995 msgstr "%s (contorn) - Inkscape"
18997 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:623
18998 #, c-format
18999 msgid "%s - Inkscape"
19000 msgstr "%s - Inkscape"
19002 #: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:70 ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:92
19003 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:167
19004 msgid "none"
19005 msgstr "cap"
19007 #: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:89
19008 #, fuzzy
19009 msgid "remove"
19010 msgstr "Suprimix"
19012 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:283
19013 msgid "Change fill rule"
19014 msgstr "Canvia la regla d'emplenat"
19016 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:323 ../src/widgets/fill-style.cpp:397
19017 msgid "Set fill color"
19018 msgstr "Establix el color d'emplenat"
19020 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:466
19021 msgid "Set gradient on fill"
19022 msgstr "Establix el degradat en l'emplenat"
19024 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:513
19025 msgid "Set pattern on fill"
19026 msgstr "Establix el patró en emplenar"
19028 #. Family frame
19029 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:157
19030 msgid "Font family"
19031 msgstr "Tipus de lletra"
19033 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
19034 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
19035 #. Style frame
19036 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:190
19037 msgid "fontselector|Style"
19038 msgstr ""
19040 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:228
19041 msgid "Font size:"
19042 msgstr "Grandària de la lletra:"
19044 #. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
19045 #. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
19046 #. * some representative characters that users of your locale will be
19047 #. * interested in.
19048 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:641 ../src/widgets/toolbox.cpp:6497
19049 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
19050 msgstr "AaBbCcIiPpQqcÇ12369$€¢?.;/()"
19052 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
19053 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161
19054 msgid ""
19055 "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
19056 "(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
19057 "(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
19058 "directions (spreadMethod=\"reflect\")"
19059 msgstr ""
19060 "Si s'ha d'emplenar amb un color simple més enllà del vector de degradat "
19061 "(spreadMethod=\"pad\"), o repetix el degradat en la mateixa direcció "
19062 "(spreadMethod=\"repeat\"), o repetix el degradat en direccions alternants "
19063 "oposades (spreadMethod=\"reflect\")"
19065 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:171
19066 msgid "reflected"
19067 msgstr "reflectit"
19069 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:175
19070 msgid "direct"
19071 msgstr "directe"
19073 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:183
19074 msgid "Repeat:"
19075 msgstr "Repetix:"
19077 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:155
19078 msgid "Assign gradient to object"
19079 msgstr "Assigna un degradat a un objecte"
19081 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:189
19082 msgid "<small>No gradients</small>"
19083 msgstr "<small>Cap degradat</small>"
19085 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:198
19086 msgid "<small>Nothing selected</small>"
19087 msgstr "<small>Res seleccionat</small>"
19089 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:209
19090 msgid "<small>No gradients in selection</small>"
19091 msgstr "<small>No hi ha degradats en la selecció</small>"
19093 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:219
19094 msgid "<small>Multiple gradients</small>"
19095 msgstr "<small>Múltiples degradats</small>"
19097 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:467
19098 msgid "Edit the stops of the gradient"
19099 msgstr "Edita les fases del degradat"
19101 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:527 ../src/widgets/toolbox.cpp:2630
19102 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2708 ../src/widgets/toolbox.cpp:3039
19103 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3077 ../src/widgets/toolbox.cpp:3692
19104 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3716 ../src/widgets/toolbox.cpp:5130
19105 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5159
19106 msgid "<b>New:</b>"
19107 msgstr "<b>Nou:</b>"
19109 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:540
19110 msgid "Create linear gradient"
19111 msgstr "Crea un degradat lineal"
19113 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:554
19114 msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
19115 msgstr "Crea un degradat lineal (el·líptic o circular)"
19117 #. TODO replace aux_toolbox_space(tbl, AUX_SPACING);
19118 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:569
19119 msgid "on"
19120 msgstr "a"
19122 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:582
19123 msgid "Create gradient in the fill"
19124 msgstr "Crea el degradat en l'emplenat"
19126 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:596
19127 msgid "Create gradient in the stroke"
19128 msgstr "Crea el degradat en el contorn"
19130 #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
19131 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
19132 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:610 ../src/widgets/toolbox.cpp:2632
19133 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3047 ../src/widgets/toolbox.cpp:3065
19134 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3694 ../src/widgets/toolbox.cpp:3705
19135 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5133 ../src/widgets/toolbox.cpp:5144
19136 msgid "<b>Change:</b>"
19137 msgstr "<b>Canvi:</b>"
19139 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270
19140 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:885 ../src/widgets/stroke-style.cpp:820
19141 msgid "No document selected"
19142 msgstr "No s'ha seleccionat cap document"
19144 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276
19145 msgid "No gradients in document"
19146 msgstr "No hi ha degradats al document"
19148 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:282
19149 msgid "No gradient selected"
19150 msgstr "No s'ha seleccionat cap degradat"
19152 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:547
19153 msgid "No stops in gradient"
19154 msgstr "No hi ha fases en el degradat"
19156 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:670
19157 msgid "Change gradient stop offset"
19158 msgstr "Canvia el desplaçament de la fase del degradat"
19160 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
19161 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:811
19162 msgid "Add stop"
19163 msgstr "Afegix una fase"
19165 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:814
19166 msgid "Add another control stop to gradient"
19167 msgstr "Afegix una altra fase de control al degradat"
19169 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:816
19170 msgid "Delete stop"
19171 msgstr "Suprimix la fase"
19173 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:819
19174 msgid "Delete current control stop from gradient"
19175 msgstr "Suprimix la fase de control actual del degradat"
19177 #. Label
19178 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:830
19179 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:9
19180 msgid "Offset:"
19181 msgstr "Desplaçament:"
19183 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
19184 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:875
19185 msgid "Stop Color"
19186 msgstr "Fase del color"
19188 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:905
19189 msgid "Gradient editor"
19190 msgstr "Editor de degradats"
19192 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1192
19193 msgid "Change gradient stop color"
19194 msgstr "Canvia el color de la fase del degradat"
19196 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:181 ../src/widgets/paint-selector.cpp:564
19197 msgid "No paint"
19198 msgstr "Sense pintar"
19200 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:183 ../src/widgets/paint-selector.cpp:636
19201 msgid "Flat color"
19202 msgstr "Color"
19204 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:185 ../src/widgets/paint-selector.cpp:707
19205 msgid "Linear gradient"
19206 msgstr "Degradat lineal"
19208 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:187 ../src/widgets/paint-selector.cpp:710
19209 msgid "Radial gradient"
19210 msgstr "Degradat radial"
19212 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:191
19213 msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
19214 msgstr "Indefinix el color perquè es pugui heretar"
19216 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
19217 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:203
19218 msgid ""
19219 "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
19220 "evenodd)"
19221 msgstr ""
19222 "Qualsevol intersecció del camí o dels subcamins crea forats en emplenar "
19223 "(regla: evenodd)"
19225 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
19226 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:214
19227 msgid ""
19228 "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
19229 msgstr ""
19230 "L'emplenat és solid excepte si el subcamí va en sentit oposat (regla: "
19231 "nonzero)"
19233 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:531
19234 msgid "No objects"
19235 msgstr "No hi ha objectes"
19237 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:542
19238 msgid "Multiple styles"
19239 msgstr "Múltiples estils"
19241 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:553
19242 msgid "Paint is undefined"
19243 msgstr "Sense definir"
19245 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:984
19246 #, fuzzy
19247 msgid ""
19248 "Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the "
19249 "pattern on canvas. Use <b>Object &gt; Pattern &gt; Objects to Pattern</b> to "
19250 "create a new pattern from selection."
19251 msgstr ""
19252 "Useu <b>Objecte &gt; Patró &gt; Objectes a patró</b> per a crear un nou "
19253 "patró de la selecció."
19255 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:247
19256 msgid "Transform by toolbar"
19257 msgstr "Transforma mitjançant la barra d'eines"
19259 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:304
19260 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
19261 msgstr "<b>S'escalarà l'amplada del contorn</b> quan s'escalin els objectes."
19263 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:306
19264 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
19265 msgstr ""
19266 "<b>No s'escalarà l'amplada del contorn</b> quan s'escalin els objectes."
19268 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:317
19269 msgid ""
19270 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
19271 "scaled."
19272 msgstr ""
19273 "<b>S'escalarà les cantonades arrodonides dels rectangles</b> quan s'escalin "
19274 "els objectes."
19276 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:319
19277 msgid ""
19278 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
19279 "are scaled."
19280 msgstr ""
19281 "<b>No s'escalarà les cantonades arrodonides dels rectangles</b> quan "
19282 "s'escalin els objectes."
19284 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:330
19285 msgid ""
19286 "Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
19287 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
19288 msgstr ""
19289 "<b>Es transformarà els degradats</b> junt amb els seus objectes quan es "
19290 "transformin (moguts, escalat, girats o distorsionats)."
19292 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:332
19293 msgid ""
19294 "Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
19295 "(moved, scaled, rotated, or skewed)."
19296 msgstr ""
19297 "<b>No es transformarà els degradats</b> quan els objectes es transformin "
19298 "(moguts, escalat, girats o distorsionats)."
19300 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:343
19301 msgid ""
19302 "Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
19303 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
19304 msgstr ""
19305 "<b>Es transformarà els patrons</b> junt amb els seus objectes quan es "
19306 "transformin (moguts, escalat, girats o distorsionats)."
19308 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:345
19309 msgid ""
19310 "Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
19311 "scaled, rotated, or skewed)."
19312 msgstr ""
19313 "<b>No es transformarà els patrons</b> quan els objectes es transformin "
19314 "(moguts, escalat, girats o distorsionats)."
19316 #. four spinbuttons
19317 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
19318 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
19319 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
19320 #, fuzzy
19321 msgid "select_toolbar|X position"
19322 msgstr "select_toolbar|X"
19324 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
19325 msgid "select_toolbar|X"
19326 msgstr "select_toolbar|X"
19328 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462
19329 msgid "Horizontal coordinate of selection"
19330 msgstr "Coordenada horitzontal de la selecció"
19332 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
19333 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
19334 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
19335 #, fuzzy
19336 msgid "select_toolbar|Y position"
19337 msgstr "select_toolbar|Y"
19339 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
19340 msgid "select_toolbar|Y"
19341 msgstr "select_toolbar|Y"
19343 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:470
19344 msgid "Vertical coordinate of selection"
19345 msgstr "Coordenada vertical de la selecció"
19347 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
19348 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
19349 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
19350 #, fuzzy
19351 msgid "select_toolbar|Width"
19352 msgstr "select_toolbar|A"
19354 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
19355 msgid "select_toolbar|W"
19356 msgstr "select_toolbar|A"
19358 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:478
19359 msgid "Width of selection"
19360 msgstr "Amplada de la selecció"
19362 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:485
19363 #, fuzzy
19364 msgid "Lock width and height"
19365 msgstr "Amplada, alçada: "
19367 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:486
19368 msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
19369 msgstr ""
19370 "Quan estigui blocat, canvia l'amplada i l'alçada en la mateixa proporció"
19372 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
19373 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
19374 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
19375 #, fuzzy
19376 msgid "select_toolbar|Height"
19377 msgstr "select_toolbar|A"
19379 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
19380 msgid "select_toolbar|H"
19381 msgstr "select_toolbar|A"
19383 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:499
19384 msgid "Height of selection"
19385 msgstr "Alçada de la selecció"
19387 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536
19388 #, fuzzy
19389 msgid "Affect:"
19390 msgstr "Desplaçament:"
19392 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536
19393 msgid ""
19394 "Control whether or not to scale stroke widths, scale rectangle corners, "
19395 "transform gradient fills, and transform pattern fills with the object"
19396 msgstr ""
19398 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:555
19399 #, fuzzy
19400 msgid "Scale rounded corners"
19401 msgstr "Escala les cantonades arrodonides als rectangles"
19403 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:566
19404 #, fuzzy
19405 msgid "Move gradients"
19406 msgstr "Mou els manejadors de degradat"
19408 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:577
19409 #, fuzzy
19410 msgid "Move patterns"
19411 msgstr "Patró"
19413 #: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
19414 msgid "System"
19415 msgstr "Sistema"
19417 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:111
19418 msgid "CMS"
19419 msgstr ""
19421 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
19422 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399
19423 msgid "_R"
19424 msgstr "_R"
19426 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
19427 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221
19428 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
19429 msgid "_G"
19430 msgstr "_G"
19432 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
19433 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
19434 msgid "_B"
19435 msgstr "_B"
19437 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
19438 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
19439 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425
19440 msgid "_H"
19441 msgstr "_H"
19443 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
19444 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
19445 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428
19446 msgid "_S"
19447 msgstr "_S"
19449 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
19450 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431
19451 msgid "_L"
19452 msgstr "_L"
19454 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
19455 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
19456 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453
19457 msgid "_C"
19458 msgstr "_C"
19460 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
19461 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
19462 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456
19463 msgid "_M"
19464 msgstr "_M"
19466 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
19467 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
19468 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
19469 msgid "_Y"
19470 msgstr "_Y"
19472 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
19473 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
19474 msgid "_K"
19475 msgstr "_K"
19477 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235
19478 #, fuzzy
19479 msgid "Gray"
19480 msgstr "Grisos"
19482 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
19483 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
19484 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454
19485 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455
19486 msgid "Cyan"
19487 msgstr "Cian"
19489 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
19490 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
19491 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457
19492 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
19493 msgid "Magenta"
19494 msgstr "Magenta"
19496 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
19497 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
19498 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
19499 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
19500 msgid "Yellow"
19501 msgstr "Groc"
19503 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:296
19504 msgid "Fix"
19505 msgstr ""
19507 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:299
19508 msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value."
19509 msgstr ""
19511 #. Label
19512 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:380
19513 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:408
19514 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434
19515 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465
19516 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134
19517 msgid "_A"
19518 msgstr "_A"
19520 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:390
19521 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:402
19522 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:409
19523 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:410
19524 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:435
19525 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:436
19526 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:466
19527 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:467
19528 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144
19529 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156
19530 msgid "Alpha (opacity)"
19531 msgstr "Opacitat"
19533 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:330
19534 msgid "RGBA_:"
19535 msgstr "RGBA_:"
19537 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:338
19538 msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
19539 msgstr "Valor RGBA hexadecimal del color"
19541 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79
19542 msgid "RGB"
19543 msgstr "RGB"
19545 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79
19546 msgid "HSL"
19547 msgstr "HSL"
19549 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79
19550 msgid "CMYK"
19551 msgstr "CMYK"
19553 #: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:64
19554 msgid "Unnamed"
19555 msgstr "Sense nom"
19557 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:61
19558 msgid "Wheel"
19559 msgstr "Roda"
19561 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46
19562 msgid "Attribute"
19563 msgstr "Atribut"
19565 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:47
19566 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:19
19567 msgid "Value"
19568 msgstr "Valor"
19570 #: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:169
19571 msgid "Type text in a text node"
19572 msgstr "Escriu text en un node de text"
19574 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:286 ../src/widgets/stroke-style.cpp:345
19575 msgid "Set stroke color"
19576 msgstr "Color del contorn"
19578 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:397
19579 msgid "Set gradient on stroke"
19580 msgstr "Degradat del contorn"
19582 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:441
19583 msgid "Set pattern on stroke"
19584 msgstr "Patró del contorn"
19586 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:904
19587 msgid "Set markers"
19588 msgstr "Marcadors"
19590 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
19591 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
19592 #. Stroke width
19593 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1079
19594 #, fuzzy
19595 msgid "StrokeWidth|Width:"
19596 msgstr "Amplada del contorn"
19598 #. Join type
19599 #. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
19600 #. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
19601 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1117
19602 msgid "Join:"
19603 msgstr "Cantonada:"
19605 #. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
19606 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
19607 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
19608 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1129
19609 msgid "Miter join"
19610 msgstr "Punxeguda"
19612 #. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
19613 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
19614 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
19615 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1139
19616 msgid "Round join"
19617 msgstr "Arrodonida"
19619 #. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
19620 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
19621 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
19622 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1149
19623 msgid "Bevel join"
19624 msgstr "Plana"
19626 #. Miterlimit
19627 #. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length
19628 #. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle.
19629 #. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a
19630 #. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
19631 #. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
19632 #. when they become too long.
19633 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1161
19634 msgid "Miter limit:"
19635 msgstr "Límit de la punxa:"
19637 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1169
19638 msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
19639 msgstr "Longitud màxima de la punxa (en unitats de l'amplada del contorn)"
19641 #. Cap type
19642 #. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
19643 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1181
19644 msgid "Cap:"
19645 msgstr "Fi de les línies:"
19647 #. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
19648 #. of the line; the ends of the line are square
19649 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1193
19650 msgid "Butt cap"
19651 msgstr "Quadrat"
19653 #. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
19654 #. line; the ends of the line are rounded
19655 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1201
19656 msgid "Round cap"
19657 msgstr "Arrodonit"
19659 #. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
19660 #. line; the ends of the line are square
19661 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1209
19662 msgid "Square cap"
19663 msgstr "Quadrat estès"
19665 #. Dash
19666 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1215
19667 msgid "Dashes:"
19668 msgstr "Ratlles:"
19670 #. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
19671 #. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
19672 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1232
19673 msgid "Start Markers:"
19674 msgstr "Marcadors inicials:"
19676 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1234
19677 msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape"
19678 msgstr ""
19680 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1243
19681 msgid "Mid Markers:"
19682 msgstr "Marcadors centrals:"
19684 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1245
19685 msgid ""
19686 "Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and "
19687 "last nodes"
19688 msgstr ""
19690 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1254
19691 msgid "End Markers:"
19692 msgstr "Marcadors finals:"
19694 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1256
19695 msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape"
19696 msgstr ""
19698 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1605 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1701
19699 msgid "Set stroke style"
19700 msgstr "Estil del contorn"
19702 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:183
19703 msgid "Color/opacity used for color tweaking"
19704 msgstr ""
19706 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:187
19707 msgid "Style of new stars"
19708 msgstr ""
19710 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:189
19711 #, fuzzy
19712 msgid "Style of new rectangles"
19713 msgstr "valor y de la part superior del rectangle"
19715 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:191
19716 #, fuzzy
19717 msgid "Style of new 3D boxes"
19718 msgstr "valor y de la part superior del rectangle"
19720 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:193
19721 msgid "Style of new ellipses"
19722 msgstr ""
19724 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:195
19725 msgid "Style of new spirals"
19726 msgstr ""
19728 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:197
19729 msgid "Style of new paths created by Pencil"
19730 msgstr ""
19732 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:199
19733 msgid "Style of new paths created by Pen"
19734 msgstr ""
19736 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:201
19737 #, fuzzy
19738 msgid "Style of new calligraphic strokes"
19739 msgstr "Crea un traç de cal·ligrafia"
19741 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:203 ../src/widgets/toolbox.cpp:205
19742 msgid "TBD"
19743 msgstr ""
19745 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:215
19746 msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
19747 msgstr ""
19749 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1289
19750 #, fuzzy
19751 msgid "Insert node"
19752 msgstr "Fes sagnat de node"
19754 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1290
19755 msgid "Insert new nodes into selected segments"
19756 msgstr "Inserix nous nodes en els segments seleccionats"
19758 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1293
19759 #, fuzzy
19760 msgid "Insert"
19761 msgstr "Invertix"
19763 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1301
19764 msgid "Delete selected nodes"
19765 msgstr "Suprimix els nodes seleccionats"
19767 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1311
19768 #, fuzzy
19769 msgid "Join endnodes"
19770 msgstr "Unix els nodes"
19772 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1312
19773 msgid "Join selected endnodes"
19774 msgstr "Unix els nodes finals seleccionats"
19776 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1315
19777 #, fuzzy
19778 msgid "Join"
19779 msgstr "Cantonada:"
19781 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1322
19782 #, fuzzy
19783 msgid "Break nodes"
19784 msgstr "Mou els nodes"
19786 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1323
19787 msgid "Break path at selected nodes"
19788 msgstr "Trenca el camí en els nodes seleccionats"
19790 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1333
19791 #, fuzzy
19792 msgid "Join with segment"
19793 msgstr "Unix els nodes amb un segment"
19795 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1334
19796 msgid "Join selected endnodes with a new segment"
19797 msgstr "Unix els nodes finals seleccionats amb un nou segment"
19799 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1344
19800 #, fuzzy
19801 msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes"
19802 msgstr "Separa el camí entre dos nodes no finals"
19804 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1353
19805 #, fuzzy
19806 msgid "Node Cusp"
19807 msgstr "Nodes"
19809 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1354
19810 msgid "Make selected nodes corner"
19811 msgstr "Fes una cantonada amb els nodes seleccionats"
19813 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1363
19814 #, fuzzy
19815 msgid "Node Smooth"
19816 msgstr "Suau"
19818 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1364
19819 msgid "Make selected nodes smooth"
19820 msgstr "Suavitza els nodes seleccionats"
19822 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1373
19823 #, fuzzy
19824 msgid "Node Symmetric"
19825 msgstr "simètric"
19827 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1374
19828 msgid "Make selected nodes symmetric"
19829 msgstr "Fes els nodes seleccionats simètrics"
19831 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1383
19832 #, fuzzy
19833 msgid "Node Auto"
19834 msgstr "Edició de node"
19836 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1384
19837 #, fuzzy
19838 msgid "Make selected nodes auto-smooth"
19839 msgstr "Suavitza els nodes seleccionats"
19841 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1393
19842 #, fuzzy
19843 msgid "Node Line"
19844 msgstr "Nova línia"
19846 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1394
19847 msgid "Make selected segments lines"
19848 msgstr "Convertix els segments seleccionats en línies"
19850 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1403
19851 #, fuzzy
19852 msgid "Node Curve"
19853 msgstr "No previsualitzis"
19855 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1404
19856 msgid "Make selected segments curves"
19857 msgstr "Convertix els segments seleccionats en corbes"
19859 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1413
19860 #, fuzzy
19861 msgid "Show Handles"
19862 msgstr "Dibuixa els manejadors"
19864 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1414
19865 msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
19866 msgstr "Mostra els manejadors Bezier dels nodes seleccionats"
19868 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1424
19869 #, fuzzy
19870 msgid "Show Outline"
19871 msgstr "_Vora"
19873 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1425
19874 #, fuzzy
19875 msgid "Show the outline of the path"
19876 msgstr "Amplada del paper"
19878 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1435
19879 #, fuzzy
19880 msgid "Next path effect parameter"
19881 msgstr "Apega l'amplada per separat"
19883 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1436
19884 #, fuzzy
19885 msgid "Show next path effect parameter for editing"
19886 msgstr "Apega l'amplada per separat"
19888 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1447
19889 #, fuzzy
19890 msgid "Edit the clipping path of the object"
19891 msgstr "Establix el camí de retall"
19893 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1457
19894 #, fuzzy
19895 msgid "Edit mask path"
19896 msgstr "Establix la màscara"
19898 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1458
19899 #, fuzzy
19900 msgid "Edit the mask of the object"
19901 msgstr "Edita les fases del degradat"
19903 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
19904 #, fuzzy
19905 msgid "X coordinate:"
19906 msgstr "Coordenades del cursor"
19908 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
19909 #, fuzzy
19910 msgid "X coordinate of selected node(s)"
19911 msgstr "Coordenada vertical de la selecció"
19913 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
19914 #, fuzzy
19915 msgid "Y coordinate:"
19916 msgstr "Coordenades del cursor"
19918 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
19919 #, fuzzy
19920 msgid "Y coordinate of selected node(s)"
19921 msgstr "Coordenada vertical de la selecció"
19923 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2028
19924 #, fuzzy
19925 msgid "Enable snapping"
19926 msgstr "Previsualitza"
19928 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2037
19929 #, fuzzy
19930 msgid "Bounding box"
19931 msgstr "Ajusta la caixa del voltant a les g_uies"
19933 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2037
19934 #, fuzzy
19935 msgid "Snap bounding box corners"
19936 msgstr "Ajusta la caixa del voltant a les g_uies"
19938 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2046
19939 #, fuzzy
19940 msgid "Bounding box edges"
19941 msgstr "Ajusta la caixa del voltant a les g_uies"
19943 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2046
19944 #, fuzzy
19945 msgid "Snap to edges of a bounding box"
19946 msgstr "Ajusta la caixa del _voltant a la graella"
19948 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2055
19949 #, fuzzy
19950 msgid "Bounding box corners"
19951 msgstr "Ajusta la caixa del voltant a les g_uies"
19953 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2055
19954 #, fuzzy
19955 msgid "Snap to bounding box corners"
19956 msgstr "Ajusta la caixa del voltant a les g_uies"
19958 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2064
19959 msgid "BBox Edge Midpoints"
19960 msgstr ""
19962 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2064
19963 #, fuzzy
19964 msgid "Snap from and to midpoints of bounding box edges"
19965 msgstr "Ajusta la caixa del _voltant a la graella"
19967 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074
19968 #, fuzzy
19969 msgid "BBox Centers"
19970 msgstr "Centra"
19972 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074
19973 #, fuzzy
19974 msgid "Snapping from and to centers of bounding boxes"
19975 msgstr "Aju_sta la caixa del voltant als objectes"
19977 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2083
19978 #, fuzzy
19979 msgid "Snap nodes or handles"
19980 msgstr "Desplaça els manejadors de nodes"
19982 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2091
19983 #, fuzzy
19984 msgid "Snap to paths"
19985 msgstr "Ajusta als camins dels o_bjectes"
19987 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2100
19988 #, fuzzy
19989 msgid "Path intersections"
19990 msgstr "Intersecció"
19992 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2100
19993 #, fuzzy
19994 msgid "Snap to path intersections"
19995 msgstr "Ajusta els nodes als objec_tes"
19997 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2109
19998 #, fuzzy
19999 msgid "To nodes"
20000 msgstr "Mou els nodes"
20002 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2109
20003 #, fuzzy
20004 msgid "Snap to cusp nodes"
20005 msgstr "Ajusta als _nodes de l'objecte"
20007 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2118
20008 #, fuzzy
20009 msgid "Smooth nodes"
20010 msgstr "Suau"
20012 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2118
20013 #, fuzzy
20014 msgid "Snap to smooth nodes"
20015 msgstr "Ajusta als _nodes de l'objecte"
20017 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127
20018 #, fuzzy
20019 msgid "Line Midpoints"
20020 msgstr "Amplada de línia"
20022 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127
20023 msgid "Snap from and to midpoints of line segments"
20024 msgstr ""
20026 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2136
20027 #, fuzzy
20028 msgid "Object Centers"
20029 msgstr "Pr_opietats de l'objecte"
20031 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2136
20032 #, fuzzy
20033 msgid "Snap from and to centers of objects"
20034 msgstr "Ajusta els nodes als objec_tes"
20036 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2145
20037 #, fuzzy
20038 msgid "Rotation Centers"
20039 msgstr "_Rotació"
20041 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2145
20042 #, fuzzy
20043 msgid "Snap from and to an item's rotation center"
20044 msgstr "Inclou els objectes amagats en la cerca"
20046 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2154
20047 #, fuzzy
20048 msgid "Page border"
20049 msgstr "Color de la vora de la pàgina"
20051 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2154
20052 #, fuzzy
20053 msgid "Snap to the page border"
20054 msgstr "Mostra la _vora de la pàgina"
20056 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2163
20057 #, fuzzy
20058 msgid "Snap to grids"
20059 msgstr "<b>Ajustament de graella</b>"
20061 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2172
20062 #, fuzzy
20063 msgid "Snap to guides"
20064 msgstr "Ajusta els _punts a les guies"
20066 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2377
20067 msgid "Star: Change number of corners"
20068 msgstr "Estel: canvia el nombre de cantonades"
20070 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2422
20071 msgid "Star: Change spoke ratio"
20072 msgstr "Estel: canvia la relació de punxes"
20074 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2465
20075 msgid "Make polygon"
20076 msgstr "Fes un polígon"
20078 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2465
20079 msgid "Make star"
20080 msgstr "Fes un estel"
20082 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2501
20083 msgid "Star: Change rounding"
20084 msgstr "Estel: canvia l'arrodoniment"
20086 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2536
20087 msgid "Star: Change randomization"
20088 msgstr "Estel: canvia l'aleatorització"
20090 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2727
20091 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
20092 msgstr "Polígon regular (amb un manejador) en comptes d'un estel"
20094 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2734
20095 #, fuzzy
20096 msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
20097 msgstr "Polígon regular (amb un manejador) en comptes d'un estel"
20099 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755
20100 msgid "triangle/tri-star"
20101 msgstr ""
20103 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755
20104 msgid "square/quad-star"
20105 msgstr ""
20107 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755
20108 msgid "pentagon/five-pointed star"
20109 msgstr ""
20111 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755
20112 msgid "hexagon/six-pointed star"
20113 msgstr ""
20115 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2758
20116 #, fuzzy
20117 msgid "Corners"
20118 msgstr "Cantonades:"
20120 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2758
20121 msgid "Corners:"
20122 msgstr "Cantonades:"
20124 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2758
20125 msgid "Number of corners of a polygon or star"
20126 msgstr "Nombre de cantonades d'un polígon o un estel"
20128 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
20129 msgid "thin-ray star"
20130 msgstr ""
20132 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
20133 msgid "pentagram"
20134 msgstr ""
20136 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
20137 msgid "hexagram"
20138 msgstr ""
20140 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
20141 msgid "heptagram"
20142 msgstr ""
20144 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
20145 msgid "octagram"
20146 msgstr ""
20148 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
20149 #, fuzzy
20150 msgid "regular polygon"
20151 msgstr "Fes un polígon"
20153 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2774
20154 #, fuzzy
20155 msgid "Spoke ratio"
20156 msgstr "Radi de la punxa:"
20158 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2774
20159 msgid "Spoke ratio:"
20160 msgstr "Radi de la punxa:"
20162 #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
20163 #. Base radius is the same for the closest handle.
20164 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2777
20165 msgid "Base radius to tip radius ratio"
20166 msgstr "Distància al centre del manejador més llunyà"
20168 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
20169 msgid "stretched"
20170 msgstr ""
20172 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
20173 msgid "twisted"
20174 msgstr ""
20176 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
20177 msgid "slightly pinched"
20178 msgstr ""
20180 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
20181 #, fuzzy
20182 msgid "NOT rounded"
20183 msgstr "Sense arrodonir"
20185 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
20186 #, fuzzy
20187 msgid "slightly rounded"
20188 msgstr "Sense arrodonir"
20190 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
20191 #, fuzzy
20192 msgid "visibly rounded"
20193 msgstr "Sense arrodonir"
20195 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
20196 #, fuzzy
20197 msgid "well rounded"
20198 msgstr "Sense arrodonir"
20200 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
20201 #, fuzzy
20202 msgid "amply rounded"
20203 msgstr "Sense arrodonir"
20205 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795 ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
20206 msgid "blown up"
20207 msgstr ""
20209 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2798
20210 #, fuzzy
20211 msgid "Rounded"
20212 msgstr "Arrodoniment:"
20214 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2798
20215 msgid "Rounded:"
20216 msgstr "Arrodoniment:"
20218 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2798
20219 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
20220 msgstr "Arrodoniment de les cantonades"
20222 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
20223 #, fuzzy
20224 msgid "NOT randomized"
20225 msgstr "Aleatorització:"
20227 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
20228 msgid "slightly irregular"
20229 msgstr ""
20231 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
20232 #, fuzzy
20233 msgid "visibly randomized"
20234 msgstr "Aleatorització:"
20236 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
20237 #, fuzzy
20238 msgid "strongly randomized"
20239 msgstr "Aleatorització:"
20241 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2813
20242 #, fuzzy
20243 msgid "Randomized"
20244 msgstr "Aleatorització:"
20246 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2813
20247 msgid "Randomized:"
20248 msgstr "Aleatorització:"
20250 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2813
20251 msgid "Scatter randomly the corners and angles"
20252 msgstr "Distribuix a l'atzar les cantonades i els angles"
20254 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2828 ../src/widgets/toolbox.cpp:3767
20255 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4027 ../src/widgets/toolbox.cpp:7224
20256 msgid "Defaults"
20257 msgstr "Per defecte"
20259 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2829 ../src/widgets/toolbox.cpp:3768
20260 msgid ""
20261 "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
20262 "change defaults)"
20263 msgstr ""
20264 "Reinicialitza les opcions predeterminades de la forma (useu Preferències > "
20265 "Eines per canviar els valors predeterminats)"
20267 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2902
20268 msgid "Change rectangle"
20269 msgstr "Canvia el rectangle"
20271 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3095
20272 msgid "W:"
20273 msgstr "A:"
20275 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3095
20276 msgid "Width of rectangle"
20277 msgstr "Amplada del rectangle"
20279 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3112
20280 msgid "H:"
20281 msgstr "H:"
20283 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3112
20284 msgid "Height of rectangle"
20285 msgstr "Alçada del rectangle"
20287 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3126 ../src/widgets/toolbox.cpp:3141
20288 #, fuzzy
20289 msgid "not rounded"
20290 msgstr "Sense arrodonir"
20292 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3129
20293 #, fuzzy
20294 msgid "Horizontal radius"
20295 msgstr "Espaiat horitzontal"
20297 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3129
20298 msgid "Rx:"
20299 msgstr "Rx:"
20301 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3129
20302 msgid "Horizontal radius of rounded corners"
20303 msgstr "Radi horitzontal de les cantonades arrodonides"
20305 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3144
20306 #, fuzzy
20307 msgid "Vertical radius"
20308 msgstr "Espaiat vertical"
20310 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3144
20311 msgid "Ry:"
20312 msgstr "Ry:"
20314 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3144
20315 msgid "Vertical radius of rounded corners"
20316 msgstr "Radi vertical de les cantonades arrodonides"
20318 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3163
20319 msgid "Not rounded"
20320 msgstr "Sense arrodonir"
20322 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3164
20323 msgid "Make corners sharp"
20324 msgstr "Afila les cantonades"
20326 #. TODO: use the correct axis here, too
20327 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3352
20328 #, fuzzy
20329 msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)"
20330 msgstr "Estel: canvia el nombre de cantonades"
20332 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3422
20333 msgid "Angle in X direction"
20334 msgstr ""
20336 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
20337 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3424
20338 msgid "Angle of PLs in X direction"
20339 msgstr ""
20341 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
20342 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3446
20343 msgid "State of VP in X direction"
20344 msgstr ""
20346 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3447
20347 msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
20348 msgstr ""
20350 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462
20351 msgid "Angle in Y direction"
20352 msgstr ""
20354 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462
20355 #, fuzzy
20356 msgid "Angle Y:"
20357 msgstr "Angle X:"
20359 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
20360 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3464
20361 msgid "Angle of PLs in Y direction"
20362 msgstr ""
20364 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
20365 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3485
20366 msgid "State of VP in Y direction"
20367 msgstr ""
20369 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3486
20370 msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
20371 msgstr ""
20373 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3501
20374 msgid "Angle in Z direction"
20375 msgstr ""
20377 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
20378 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3503
20379 msgid "Angle of PLs in Z direction"
20380 msgstr ""
20382 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
20383 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3524
20384 msgid "State of VP in Z direction"
20385 msgstr ""
20387 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3525
20388 msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
20389 msgstr ""
20391 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3583
20392 msgid "Change spiral"
20393 msgstr "Canvia l'espiral"
20395 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3724
20396 #, fuzzy
20397 msgid "just a curve"
20398 msgstr "Arrossega la corba"
20400 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3724
20401 #, fuzzy
20402 msgid "one full revolution"
20403 msgstr "Nombre de revolucions"
20405 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3727
20406 #, fuzzy
20407 msgid "Number of turns"
20408 msgstr "Nombre de files"
20410 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3727
20411 msgid "Turns:"
20412 msgstr "Girs:"
20414 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3727
20415 msgid "Number of revolutions"
20416 msgstr "Nombre de revolucions"
20418 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
20419 #, fuzzy
20420 msgid "circle"
20421 msgstr "Cercle"
20423 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
20424 msgid "edge is much denser"
20425 msgstr ""
20427 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
20428 msgid "edge is denser"
20429 msgstr ""
20431 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
20432 #, fuzzy
20433 msgid "even"
20434 msgstr "Verd"
20436 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
20437 #, fuzzy
20438 msgid "center is denser"
20439 msgstr "Centra les línies"
20441 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
20442 msgid "center is much denser"
20443 msgstr ""
20445 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3741
20446 #, fuzzy
20447 msgid "Divergence"
20448 msgstr "Divergència:"
20450 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3741
20451 msgid "Divergence:"
20452 msgstr "Divergència:"
20454 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3741
20455 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
20456 msgstr ""
20457 "Quanta densitat han de tenir les revolucions externes. 1 vol dir uniformement"
20459 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3752
20460 #, fuzzy
20461 msgid "starts from center"
20462 msgstr "Reinicialitza el centre"
20464 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3752
20465 msgid "starts mid-way"
20466 msgstr ""
20468 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3752
20469 msgid "starts near edge"
20470 msgstr ""
20472 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3755
20473 #, fuzzy
20474 msgid "Inner radius"
20475 msgstr "Radi intern:"
20477 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3755
20478 msgid "Inner radius:"
20479 msgstr "Radi intern:"
20481 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3755
20482 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
20483 msgstr "Radi de la revolució més interna (relatiu a la grandària de l'espiral)"
20485 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3828
20486 msgid "Bezier"
20487 msgstr ""
20489 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3829
20490 #, fuzzy
20491 msgid "Create regular Bezier path"
20492 msgstr "S'està creant un nou camí"
20494 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3835
20495 #, fuzzy
20496 msgid "Spiro"
20497 msgstr "Espiral"
20499 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3836
20500 #, fuzzy
20501 msgid "Create Spiro path"
20502 msgstr "Crea una espiral"
20504 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3843
20505 msgid "Zigzag"
20506 msgstr ""
20508 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3844
20509 msgid "Create a sequence of straight line segments"
20510 msgstr ""
20512 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3850
20513 #, fuzzy
20514 msgid "Paraxial"
20515 msgstr "parcial"
20517 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3851
20518 msgid "Create a sequence of paraxial line segments"
20519 msgstr ""
20521 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3859
20522 msgid "Mode of new lines drawn by this tool"
20523 msgstr ""
20525 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3888
20526 #, fuzzy
20527 msgid "Triangle in"
20528 msgstr "Angle"
20530 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3889
20531 #, fuzzy
20532 msgid "Triangle out"
20533 msgstr "Angle"
20535 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3891
20536 msgid "From clipboard"
20537 msgstr ""
20539 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3916 ../src/widgets/toolbox.cpp:3917
20540 #, fuzzy
20541 msgid "Shape:"
20542 msgstr "Formes"
20544 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3916
20545 msgid "Shape of new paths drawn by this tool"
20546 msgstr ""
20548 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4001
20549 msgid "(many nodes, rough)"
20550 msgstr ""
20552 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4001 ../src/widgets/toolbox.cpp:4121
20553 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4138 ../src/widgets/toolbox.cpp:4341
20554 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712 ../src/widgets/toolbox.cpp:4745
20555 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5731
20556 #, fuzzy
20557 msgid "(default)"
20558 msgstr "Predeterminat"
20560 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4001
20561 #, fuzzy
20562 msgid "(few nodes, smooth)"
20563 msgstr "Suavitza els nodes seleccionats"
20565 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4004
20566 #, fuzzy
20567 msgid "Smoothing:"
20568 msgstr "Suau"
20570 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4004
20571 #, fuzzy
20572 msgid "Smoothing: "
20573 msgstr "Suau"
20575 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4005
20576 msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line"
20577 msgstr ""
20579 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4028
20580 #, fuzzy
20581 msgid ""
20582 "Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
20583 "change defaults)"
20584 msgstr ""
20585 "Reinicialitza les opcions predeterminades de la forma (useu Preferències > "
20586 "Eines per canviar els valors predeterminats)"
20588 #. Width
20589 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4121
20590 msgid "(pinch tweak)"
20591 msgstr ""
20593 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4121
20594 #, fuzzy
20595 msgid "(broad tweak)"
20596 msgstr " (contorn)"
20598 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4124
20599 #, fuzzy
20600 msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)"
20601 msgstr ""
20602 "L'amplada de la ploma cal·ligràfica (relativa a l'àrea visible del llenç)"
20604 #. Force
20605 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4138
20606 msgid "(minimum force)"
20607 msgstr ""
20609 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4138
20610 msgid "(maximum force)"
20611 msgstr ""
20613 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4141
20614 #, fuzzy
20615 msgid "Force"
20616 msgstr "Origen"
20618 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4141
20619 #, fuzzy
20620 msgid "Force:"
20621 msgstr "Origen"
20623 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4141
20624 msgid "The force of the tweak action"
20625 msgstr ""
20627 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4159
20628 #, fuzzy
20629 msgid "Move mode"
20630 msgstr "Mou els nodes"
20632 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4160
20633 #, fuzzy
20634 msgid "Move objects in any direction"
20635 msgstr "Sense indicació de selecció per objecte"
20637 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4166
20638 #, fuzzy
20639 msgid "Move in/out mode"
20640 msgstr "Mou els nodes"
20642 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4167
20643 msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor"
20644 msgstr ""
20646 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4173
20647 #, fuzzy
20648 msgid "Move jitter mode"
20649 msgstr "Mou nodes aleatòriament"
20651 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4174
20652 msgid "Move objects in random directions"
20653 msgstr ""
20655 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4180
20656 #, fuzzy
20657 msgid "Scale mode"
20658 msgstr "Escala els nodes"
20660 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4181
20661 #, fuzzy
20662 msgid "Shrink objects, with Shift enlarge"
20663 msgstr "Establix el títol de l'objecte"
20665 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4187
20666 #, fuzzy
20667 msgid "Rotate mode"
20668 msgstr "Gira els nodes"
20670 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4188
20671 #, fuzzy
20672 msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise"
20673 msgstr "Gira la selecció 90º en sentit antihorari"
20675 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4194
20676 #, fuzzy
20677 msgid "Duplicate/delete mode"
20678 msgstr "Duplica el node"
20680 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4195
20681 msgid "Duplicate objects, with Shift delete"
20682 msgstr ""
20684 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4201
20685 msgid "Push mode"
20686 msgstr ""
20688 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4202
20689 msgid "Push parts of paths in any direction"
20690 msgstr ""
20692 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4208
20693 #, fuzzy
20694 msgid "Shrink/grow mode"
20695 msgstr "Desplaça els nodes"
20697 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4209
20698 #, fuzzy
20699 msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)"
20700 msgstr "Separa els camins seleccionats en subcamins"
20702 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4215
20703 #, fuzzy
20704 msgid "Attract/repel mode"
20705 msgstr "Nom de l'atribut"
20707 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4216
20708 msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor"
20709 msgstr ""
20711 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4222
20712 #, fuzzy
20713 msgid "Roughen mode"
20714 msgstr "node final"
20716 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4223
20717 msgid "Roughen parts of paths"
20718 msgstr ""
20720 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4229
20721 #, fuzzy
20722 msgid "Color paint mode"
20723 msgstr "Color de la vora de la pàgina"
20725 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4230
20726 #, fuzzy
20727 msgid "Paint the tool's color upon selected objects"
20728 msgstr "Els connectors tenen en compte els objectes seleccionats"
20730 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4236
20731 #, fuzzy
20732 msgid "Color jitter mode"
20733 msgstr "Mou nodes aleatòriament"
20735 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4237
20736 #, fuzzy
20737 msgid "Jitter the colors of selected objects"
20738 msgstr "Els connectors tenen en compte els objectes seleccionats"
20740 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4243
20741 #, fuzzy
20742 msgid "Blur mode"
20743 msgstr "node final"
20745 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4244
20746 #, fuzzy
20747 msgid "Blur selected objects more; with Shift, blur less"
20748 msgstr "Volteja horitzontalment els objectes seleccionats"
20750 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4271
20751 #, fuzzy
20752 msgid "Channels:"
20753 msgstr "Cancel·la"
20755 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4282
20756 msgid "In color mode, act on objects' hue"
20757 msgstr ""
20759 #. TRANSLATORS:  "H" here stands for hue
20760 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4286
20761 #, fuzzy
20762 msgid "H"
20763 msgstr "H:"
20765 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4297
20766 msgid "In color mode, act on objects' saturation"
20767 msgstr ""
20769 #. TRANSLATORS: "S" here stands for Saturation
20770 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4301
20771 #, fuzzy
20772 msgid "S"
20773 msgstr "_S"
20775 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4312
20776 msgid "In color mode, act on objects' lightness"
20777 msgstr ""
20779 #. TRANSLATORS: "L" here stands for Lightness
20780 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4316
20781 #, fuzzy
20782 msgid "L"
20783 msgstr "_L"
20785 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4327
20786 msgid "In color mode, act on objects' opacity"
20787 msgstr ""
20789 #. TRANSLATORS: "O" here stands for Opacity
20790 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4331
20791 #, fuzzy
20792 msgid "O"
20793 msgstr "O:"
20795 #. Fidelity
20796 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4341
20797 msgid "(rough, simplified)"
20798 msgstr ""
20800 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4341
20801 msgid "(fine, but many nodes)"
20802 msgstr ""
20804 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4344
20805 #, fuzzy
20806 msgid "Fidelity"
20807 msgstr "Identificador"
20809 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4344
20810 msgid "Fidelity:"
20811 msgstr ""
20813 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4345
20814 msgid ""
20815 "Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may "
20816 "generate a lot of new nodes"
20817 msgstr ""
20819 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4362 ../src/widgets/toolbox.cpp:4863
20820 msgid "Pressure"
20821 msgstr "Pressió"
20823 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4363
20824 #, fuzzy
20825 msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
20826 msgstr ""
20827 "Usa la pressió del dispositiu d'entrada per modificar l'amplada de la ploma"
20829 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4543
20830 #, fuzzy
20831 msgid "No preset"
20832 msgstr "Previsualitza"
20834 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4561
20835 #, fuzzy
20836 msgid "Save..."
20837 msgstr "_Anomena i alça..."
20839 #. Width
20840 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712 ../src/widgets/toolbox.cpp:5731
20841 msgid "(hairline)"
20842 msgstr ""
20844 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712 ../src/widgets/toolbox.cpp:5731
20845 #, fuzzy
20846 msgid "(broad stroke)"
20847 msgstr " (contorn)"
20849 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4715 ../src/widgets/toolbox.cpp:5734
20850 #, fuzzy
20851 msgid "Pen Width"
20852 msgstr "Amplada de pà_gina"
20854 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4716
20855 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
20856 msgstr ""
20857 "L'amplada de la ploma cal·ligràfica (relativa a l'àrea visible del llenç)"
20859 #. Thinning
20860 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
20861 msgid "(speed blows up stroke)"
20862 msgstr ""
20864 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
20865 msgid "(slight widening)"
20866 msgstr ""
20868 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
20869 #, fuzzy
20870 msgid "(constant width)"
20871 msgstr "Amplada destí"
20873 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
20874 msgid "(slight thinning, default)"
20875 msgstr ""
20877 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
20878 msgid "(speed deflates stroke)"
20879 msgstr ""
20881 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4732
20882 #, fuzzy
20883 msgid "Stroke Thinning"
20884 msgstr "Pinta el contorn"
20886 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4732
20887 msgid "Thinning:"
20888 msgstr "Aprima:"
20890 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4733
20891 msgid ""
20892 "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
20893 "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
20894 msgstr ""
20895 "Com s'aprima el contorn segons la velocitat (més gran que 0 l'aprima, més "
20896 "petit que 0 el fa més gros, i amb 0 no afecta l'amplada)"
20898 #. Angle
20899 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4745
20900 #, fuzzy
20901 msgid "(left edge up)"
20902 msgstr "Vora esquerra de la font"
20904 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4745
20905 #, fuzzy
20906 msgid "(horizontal)"
20907 msgstr "_Horitzontal"
20909 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4745
20910 #, fuzzy
20911 msgid "(right edge up)"
20912 msgstr "Vora dreta de la font"
20914 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4748
20915 #, fuzzy
20916 msgid "Pen Angle"
20917 msgstr "Angle"
20919 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4748
20920 msgid "Angle:"
20921 msgstr "Angle:"
20923 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4749
20924 msgid ""
20925 "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
20926 "fixation = 0)"
20927 msgstr ""
20928 "L'angle de la punta de la ploma (en graus; 0 = horitzontal; no té efecte si "
20929 "la fixació és 0)"
20931 #. Fixation
20932 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4763
20933 msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
20934 msgstr ""
20936 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4763
20937 msgid "(almost fixed, default)"
20938 msgstr ""
20940 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4763
20941 msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
20942 msgstr ""
20944 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4766
20945 #, fuzzy
20946 msgid "Fixation"
20947 msgstr "Fixació:"
20949 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4766
20950 msgid "Fixation:"
20951 msgstr "Fixació:"
20953 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4767
20954 #, fuzzy
20955 msgid ""
20956 "Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = "
20957 "fixed angle)"
20958 msgstr ""
20959 "Comportament de l'angle (0 = punxa sempre perpendicular a la direcció del "
20960 "traç, 1 = angle fixat)"
20962 #. Cap Rounding
20963 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779
20964 #, fuzzy
20965 msgid "(blunt caps, default)"
20966 msgstr "Fes-lo predeterminat"
20968 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779
20969 msgid "(slightly bulging)"
20970 msgstr ""
20972 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779
20973 msgid "(approximately round)"
20974 msgstr ""
20976 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779
20977 msgid "(long protruding caps)"
20978 msgstr ""
20980 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4783
20981 #, fuzzy
20982 msgid "Cap rounding"
20983 msgstr "Estel: canvia l'arrodoniment"
20985 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4783
20986 msgid "Caps:"
20987 msgstr "Fi de línia:"
20989 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4784
20990 msgid ""
20991 "Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = "
20992 "round caps)"
20993 msgstr ""
20994 "Incrementeu perquè els finals de línia dels contorns sobresurtin més (0 = "
20995 "sense fi de línia, 1 = arrodonit)"
20997 #. Tremor
20998 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4796
20999 #, fuzzy
21000 msgid "(smooth line)"
21001 msgstr "suau"
21003 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4796
21004 msgid "(slight tremor)"
21005 msgstr ""
21007 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4796
21008 msgid "(noticeable tremor)"
21009 msgstr ""
21011 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4796
21012 msgid "(maximum tremor)"
21013 msgstr ""
21015 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4799
21016 #, fuzzy
21017 msgid "Stroke Tremor"
21018 msgstr "Color del contorn"
21020 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4799
21021 msgid "Tremor:"
21022 msgstr "Tremolor:"
21024 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4800
21025 msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
21026 msgstr "Incrementa perquè els traços siguin irregulars"
21028 #. Wiggle
21029 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4814
21030 msgid "(no wiggle)"
21031 msgstr ""
21033 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4814
21034 #, fuzzy
21035 msgid "(slight deviation)"
21036 msgstr "Destí d'impressió"
21038 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4814
21039 msgid "(wild waves and curls)"
21040 msgstr ""
21042 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4817
21043 #, fuzzy
21044 msgid "Pen Wiggle"
21045 msgstr "Sacseja:"
21047 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4817
21048 msgid "Wiggle:"
21049 msgstr "Sacseja:"
21051 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4818
21052 msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
21053 msgstr "Incrementa perquè la ploma es mogui en múltiples direccions"
21055 #. Mass
21056 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831
21057 msgid "(no inertia)"
21058 msgstr ""
21060 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831
21061 msgid "(slight smoothing, default)"
21062 msgstr ""
21064 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831
21065 msgid "(noticeable lagging)"
21066 msgstr ""
21068 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831
21069 msgid "(maximum inertia)"
21070 msgstr ""
21072 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4834
21073 #, fuzzy
21074 msgid "Pen Mass"
21075 msgstr "Cota:"
21077 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4834
21078 msgid "Mass:"
21079 msgstr "Cota:"
21081 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4835
21082 msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
21083 msgstr ""
21084 "Incrementeu per arrossegar la ploma, com si la inèrcia la fes anar lenta"
21086 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4850
21087 #, fuzzy
21088 msgid "Trace Background"
21089 msgstr "Fons"
21091 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4851
21092 msgid ""
21093 "Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - "
21094 "minimum width, black - maximum width)"
21095 msgstr ""
21097 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4864
21098 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
21099 msgstr ""
21100 "Usa la pressió del dispositiu d'entrada per modificar l'amplada de la ploma"
21102 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4876
21103 msgid "Tilt"
21104 msgstr "Inclinació"
21106 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4877
21107 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
21108 msgstr ""
21109 "Usa la inclinació del dispositiu d'entrada per modificar l'angle de la ploma"
21111 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4890
21112 #, fuzzy
21113 msgid "Choose a preset"
21114 msgstr "Previsualitza"
21116 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4978
21117 msgid "Arc: Change start/end"
21118 msgstr "Arc: canvia inici/final"
21120 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5042
21121 msgid "Arc: Change open/closed"
21122 msgstr "Arc: canvia obert/tancat"
21124 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5168
21125 msgid "Start:"
21126 msgstr "Inici:"
21128 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5169
21129 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
21130 msgstr "L'angle (en graus) de l'horitzontal al punt d'inici de l'arc"
21132 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5181
21133 msgid "End:"
21134 msgstr "Fi:"
21136 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5182
21137 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
21138 msgstr "L'angle (en graus) de l'horitzontal al punt final de l'arc"
21140 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5198
21141 #, fuzzy
21142 msgid "Closed arc"
21143 msgstr "Nete_ja"
21145 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5199
21146 #, fuzzy
21147 msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)"
21148 msgstr ""
21149 "Commuta entre un arc (forma sense tancar) i segment (forma tancada amb dos "
21150 "radis)"
21152 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5205
21153 #, fuzzy
21154 msgid "Open Arc"
21155 msgstr "Obri un arc"
21157 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5206
21158 msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
21159 msgstr ""
21161 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5229
21162 msgid "Make whole"
21163 msgstr "Fes sencer"
21165 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5230
21166 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
21167 msgstr "Fes una el·lipsi sencera, ni un arc ni un segment"
21169 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5306
21170 #, fuzzy
21171 msgid "Pick opacity"
21172 msgstr "Amb transparència"
21174 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5307
21175 msgid ""
21176 "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
21177 "pick only the visible color premultiplied by alpha"
21178 msgstr ""
21179 "Seleccioneu el color i la transparència sota el cursor; en cas contrari, "
21180 "només s'agafa el color visible premultiplicat per la transparència"
21182 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5310
21183 #, fuzzy
21184 msgid "Pick"
21185 msgstr "Camins"
21187 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5319
21188 #, fuzzy
21189 msgid "Assign opacity"
21190 msgstr "Canvia l'opacitat"
21192 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5320
21193 msgid ""
21194 "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
21195 msgstr ""
21196 "Si s'ha seleccionat amb transparència, assigna la a la selecció com a "
21197 "transparència d'emplenat o contorn"
21199 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5323
21200 #, fuzzy
21201 msgid "Assign"
21202 msgstr "Alinea"
21204 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5509
21205 #, fuzzy
21206 msgid "Closed"
21207 msgstr "Tan_ca"
21209 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5511
21210 #, fuzzy
21211 msgid "Open start"
21212 msgstr "Obri un arc"
21214 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5513
21215 #, fuzzy
21216 msgid "Open end"
21217 msgstr "Obri'n un _recent"
21219 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5515
21220 msgid "Open both"
21221 msgstr ""
21223 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5574
21224 msgid "All inactive"
21225 msgstr ""
21227 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5575
21228 msgid "No geometric tool is active"
21229 msgstr ""
21231 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5608
21232 #, fuzzy
21233 msgid "Show limiting bounding box"
21234 msgstr "Cantó oposat de la caixa al voltant"
21236 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5609
21237 msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)"
21238 msgstr ""
21240 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5620
21241 #, fuzzy
21242 msgid "Get limiting bounding box from selection"
21243 msgstr "Suprimix el camí de retall de la selecció"
21245 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5621
21246 #, fuzzy
21247 msgid ""
21248 "Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box "
21249 "of current selection"
21250 msgstr "Aju_sta la caixa del voltant als objectes"
21252 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5633
21253 #, fuzzy
21254 msgid "Choose a line segment type"
21255 msgstr "Canvia el tipus de segment"
21257 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5649
21258 #, fuzzy
21259 msgid "Display measuring info"
21260 msgstr "Mode _de visualització"
21262 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5650
21263 msgid "Display measuring info for selected items"
21264 msgstr ""
21266 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5670
21267 msgid "Open LPE dialog"
21268 msgstr ""
21270 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5671
21271 msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)"
21272 msgstr ""
21274 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5735
21275 #, fuzzy
21276 msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)"
21277 msgstr ""
21278 "L'amplada de la ploma cal·ligràfica (relativa a l'àrea visible del llenç)"
21280 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5753
21281 msgid "Delete objects touched by the eraser"
21282 msgstr ""
21284 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5759
21285 #, fuzzy
21286 msgid "Cut"
21287 msgstr "Re_talla"
21289 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5760
21290 #, fuzzy
21291 msgid "Cut out from objects"
21292 msgstr "Patró a objectes"
21294 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6104
21295 msgid "Text: Change font family"
21296 msgstr "Text: canvia el tipus de lletra"
21298 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6174
21299 msgid "Text: Change alignment"
21300 msgstr "Text: canvia l'alineació"
21302 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6253
21303 msgid "Text: Change font style"
21304 msgstr "Text: canvia l'estil del tipus de lletra"
21306 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6300
21307 msgid "Text: Change orientation"
21308 msgstr "Text: canvia l'orientació"
21310 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6414
21311 msgid "Text: Change font size"
21312 msgstr "Text: canvia la grandària de la lletra"
21314 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6625
21315 msgid "Select font family (Alt+X to access)"
21316 msgstr ""
21318 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6662
21319 msgid ""
21320 "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the "
21321 "default font instead."
21322 msgstr ""
21323 "Este tipus de lletra no es troba instal·lat en el vostre sistema. L'Inkscape "
21324 "farà servir el tipus de lletra predeterminat."
21326 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6698
21327 msgid "Align left"
21328 msgstr "Alinea a l'esquerra"
21330 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6720
21331 msgid "Align right"
21332 msgstr "Alinea a la dreta"
21334 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6731
21335 msgid "Justify"
21336 msgstr "Justifica"
21338 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6746
21339 msgid "Bold"
21340 msgstr "Negreta"
21342 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6757
21343 msgid "Italic"
21344 msgstr "Cursiva"
21346 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6888
21347 msgid "Change connector spacing"
21348 msgstr "Canvia l'espaiat del connector"
21350 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6971
21351 msgid "Avoid"
21352 msgstr ""
21354 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6981
21355 #, fuzzy
21356 msgid "Ignore"
21357 msgstr "cap"
21359 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6993
21360 #, fuzzy
21361 msgid "Connector Spacing"
21362 msgstr "Canvia l'espaiat del connector"
21364 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6993
21365 msgid "Spacing:"
21366 msgstr "Espaiat:"
21368 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6994
21369 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
21370 msgstr ""
21371 "La quantitat d'espai que queda al voltant dels objectes en girar "
21372 "automàticament els connectors"
21374 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7005
21375 #, fuzzy
21376 msgid "Graph"
21377 msgstr "Estén"
21379 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7015
21380 #, fuzzy
21381 msgid "Connector Length"
21382 msgstr "Connector"
21384 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7015
21385 msgid "Length:"
21386 msgstr "Longitud:"
21388 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7016
21389 msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
21390 msgstr "Longitud ideal per als connectors quan s'aplica la disposició"
21392 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7028
21393 msgid "Downwards"
21394 msgstr ""
21396 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7029
21397 msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
21398 msgstr "Fes que els connectors amb marcadors finals (fletxes) apuntin abaix"
21400 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7044
21401 msgid "Do not allow overlapping shapes"
21402 msgstr "No permetis que se superposin les formes"
21404 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7147
21405 #, fuzzy
21406 msgid "Fill by"
21407 msgstr "Emplenat"
21409 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7148
21410 #, fuzzy
21411 msgid "Fill by:"
21412 msgstr "Emplenat"
21414 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7160
21415 #, fuzzy
21416 msgid "Fill Threshold"
21417 msgstr "Llindar:"
21419 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7161
21420 msgid ""
21421 "The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring "
21422 "pixels to be counted in the fill"
21423 msgstr ""
21425 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7186
21426 msgid "Grow/shrink by"
21427 msgstr ""
21429 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7186
21430 msgid "Grow/shrink by:"
21431 msgstr ""
21433 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7187
21434 msgid ""
21435 "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
21436 msgstr ""
21438 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7212
21439 #, fuzzy
21440 msgid "Close gaps"
21441 msgstr "Nete_ja"
21443 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7213
21444 #, fuzzy
21445 msgid "Close gaps:"
21446 msgstr "Nete_ja"
21448 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7225
21449 #, fuzzy
21450 msgid ""
21451 "Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools "
21452 "to change defaults)"
21453 msgstr ""
21454 "Reinicialitza les opcions predeterminades de la forma (useu Preferències > "
21455 "Eines per canviar els valors predeterminats)"
21457 #: ../share/extensions/dimension.py:99
21458 msgid "Unable to process this object.  Try changing it into a path first."
21459 msgstr ""
21461 #. report to the Inkscape console using errormsg
21462 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:175
21463 #, fuzzy
21464 msgid "Side Length 'a'/px: "
21465 msgstr "Longitud de pas (px)"
21467 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:176
21468 #, fuzzy
21469 msgid "Side Length 'b'/px: "
21470 msgstr "Longitud de pas (px)"
21472 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:177
21473 #, fuzzy
21474 msgid "Side Length 'c'/px: "
21475 msgstr "Longitud de pas (px)"
21477 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:178
21478 msgid "Angle 'A'/radians: "
21479 msgstr ""
21481 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:179
21482 msgid "Angle 'B'/radians: "
21483 msgstr ""
21485 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:180
21486 msgid "Angle 'C'/radians: "
21487 msgstr ""
21489 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:181
21490 msgid "Semiperimeter/px: "
21491 msgstr ""
21493 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:182
21494 msgid "Area /px^2: "
21495 msgstr ""
21497 #: ../share/extensions/dxf_outlines.py:33
21498 msgid ""
21499 "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
21500 "required by this extension. Please install them and try again."
21501 msgstr ""
21503 #: ../share/extensions/embedimage.py:74
21504 msgid ""
21505 "No xlink:href or sodipodi:absref attributes found, or they do not point to "
21506 "an existing file! Unable to embed image."
21507 msgstr ""
21509 #: ../share/extensions/embedimage.py:76
21510 #, python-format
21511 msgid "Sorry we could not locate %s"
21512 msgstr ""
21514 #: ../share/extensions/embedimage.py:101
21515 #, python-format
21516 msgid ""
21517 "%s is not of type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, "
21518 "or image/x-icon"
21519 msgstr ""
21521 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.py:14
21522 msgid ""
21523 "The export_gpl.py module requires PyXML.  Please download the latest version "
21524 "from http://pyxml.sourceforge.net/."
21525 msgstr ""
21527 #: ../share/extensions/extractimage.py:66
21528 msgid "Unable to find image data."
21529 msgstr ""
21531 #: ../share/extensions/inkex.py:66
21532 msgid ""
21533 "The fantastic lxml wrapper for libxml2 is required by inkex.py and therefore "
21534 "this extension. Please download and install the latest version from http://"
21535 "cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, or install it through your package manager "
21536 "by a command like: sudo apt-get install python-lxml"
21537 msgstr ""
21539 #: ../share/extensions/inkex.py:221
21540 #, python-format
21541 msgid "No matching node for expression: %s"
21542 msgstr ""
21544 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:41
21545 #, python-format
21546 msgid "No style attribute found for id: %s"
21547 msgstr ""
21549 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:56
21550 #, python-format
21551 msgid "unable to locate marker: %s"
21552 msgstr ""
21554 #: ../share/extensions/pathalongpath.py:197
21555 #: ../share/extensions/pathscatter.py:208
21556 #: ../share/extensions/perspective.py:61
21557 #, fuzzy
21558 msgid "This extension requires two selected paths."
21559 msgstr "Crea una unió de camins seleccionats"
21561 #: ../share/extensions/pathmodifier.py:229
21562 #, python-format
21563 msgid "Please first convert objects to paths!  (Got [%s].)"
21564 msgstr ""
21566 #: ../share/extensions/perspective.py:29
21567 msgid ""
21568 "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
21569 "required by this extension. Please install them and try again.  On a Debian-"
21570 "like system this can be done with the command, sudo apt-get install python-"
21571 "numpy."
21572 msgstr ""
21574 #: ../share/extensions/perspective.py:68
21575 #: ../share/extensions/summersnight.py:43
21576 #, python-format
21577 msgid ""
21578 "The first selected object is of type '%s'.\n"
21579 "Try using the procedure Path->Object to Path."
21580 msgstr ""
21582 #: ../share/extensions/perspective.py:74
21583 #: ../share/extensions/summersnight.py:50
21584 msgid ""
21585 "This extension requires that the second selected path be four nodes long."
21586 msgstr ""
21588 #: ../share/extensions/perspective.py:99
21589 #: ../share/extensions/summersnight.py:82
21590 msgid ""
21591 "The second selected object is a group, not a path.\n"
21592 "Try using the procedure Object->Ungroup."
21593 msgstr ""
21595 #: ../share/extensions/perspective.py:101
21596 #: ../share/extensions/summersnight.py:84
21597 msgid ""
21598 "The second selected object is not a path.\n"
21599 "Try using the procedure Path->Object to Path."
21600 msgstr ""
21602 #: ../share/extensions/perspective.py:104
21603 #: ../share/extensions/summersnight.py:87
21604 msgid ""
21605 "The first selected object is not a path.\n"
21606 "Try using the procedure Path->Object to Path."
21607 msgstr ""
21609 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:60
21610 msgid ""
21611 "Failed to import the numpy module. This module is required by this "
21612 "extension. Please install it and try again.  On a Debian-like system this "
21613 "can be done with the command, sudo apt-get install python-numpy."
21614 msgstr ""
21616 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:331
21617 msgid "No face data found in specified file."
21618 msgstr ""
21620 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:332
21621 msgid "Try selecting \"Edge Specified\" in the Model File tab.\n"
21622 msgstr ""
21624 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:338
21625 msgid "No edge data found in specified file."
21626 msgstr ""
21628 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:339
21629 msgid "Try selecting \"Face Specified\" in the Model File tab.\n"
21630 msgstr ""
21632 #. we cannot generate a list of faces from the edges without a lot of computation
21633 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:514
21634 msgid ""
21635 "Face Data Not Found. Ensure file contains face data, and check the file is "
21636 "imported as \"Face-Specified\" under the \"Model File\" tab.\n"
21637 msgstr ""
21639 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:516
21640 msgid "Internal Error. No view type selected\n"
21641 msgstr ""
21643 #: ../share/extensions/summersnight.py:36
21644 #, fuzzy
21645 msgid ""
21646 "This extension requires two selected paths. \n"
21647 "The second path must be exactly four nodes long."
21648 msgstr "Crea una unió de camins seleccionats"
21650 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:125
21651 #, fuzzy, python-format
21652 msgid "Could not locate file: %s"
21653 msgstr "No s'ha pogut exportar al fitxer %s.\n"
21655 #: ../share/extensions/uniconv_output.py:118
21656 msgid "You need to install the UniConvertor software.\n"
21657 msgstr ""
21659 #: ../share/extensions/web-set-att.py:52
21660 #: ../share/extensions/web-transmit-att.py:48
21661 msgid "You must select at least two elements."
21662 msgstr ""
21664 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
21665 msgid "Add Nodes"
21666 msgstr "Afegix nodes"
21668 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
21669 #, fuzzy
21670 msgid "By max. segment length"
21671 msgstr "Longitud de segment màxima"
21673 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3
21674 #, fuzzy
21675 msgid "By number of segments"
21676 msgstr "Nombre de passos"
21678 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:4
21679 #, fuzzy
21680 msgid "Division method"
21681 msgstr "Divisió"
21683 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:5
21684 #, fuzzy
21685 msgid "Maximum segment length (px)"
21686 msgstr "Longitud de segment màxima"
21688 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:6
21689 #: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:2
21690 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:6 ../share/extensions/flatten.inx.h:3
21691 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:2
21692 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:10
21693 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2
21694 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:1
21695 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
21696 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:3
21697 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
21698 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:2
21699 msgid "Modify Path"
21700 msgstr "Modifica el camí"
21702 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:7
21703 #, fuzzy
21704 msgid "Number of segments"
21705 msgstr "Nombre de passos"
21707 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
21708 msgid "AI 8.0 Input"
21709 msgstr "Entrada d'AI 8.0"
21711 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2
21712 #, fuzzy
21713 msgid "Adobe Illustrator 8.0 and below (*.ai)"
21714 msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
21716 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
21717 msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older"
21718 msgstr "Obri fitxers desats amb l'Adobe Illustrator 8.0 o anterior"
21720 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
21721 msgid "AI SVG Input"
21722 msgstr "Entrada SVG d'Illustrator"
21724 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2
21725 msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
21726 msgstr "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
21728 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3
21729 msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
21730 msgstr ""
21731 "Abans d'obrir-lo, suprimix el codi superflu dels SVG de l'Adobe Illustrator"
21733 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:1
21734 msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (.ccx)"
21735 msgstr ""
21737 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:2
21738 msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input"
21739 msgstr ""
21741 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:3
21742 msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW"
21743 msgstr ""
21745 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:1
21746 msgid "Corel DRAW 7-X4 files (*.cdr)"
21747 msgstr ""
21749 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:2
21750 msgid "Corel DRAW Input"
21751 msgstr ""
21753 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:3
21754 #, fuzzy
21755 msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4"
21756 msgstr "Obri fitxers desats amb XFIG"
21758 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:1
21759 msgid "Corel DRAW 7-13 template files (.cdt)"
21760 msgstr ""
21762 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:2
21763 msgid "Corel DRAW templates input"
21764 msgstr ""
21766 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:3
21767 #, fuzzy
21768 msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13"
21769 msgstr "Obri fitxers desats amb XFIG"
21771 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:1
21772 msgid "Computer Graphics Metafile files (.cgm)"
21773 msgstr ""
21775 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:2
21776 msgid "Computer Graphics Metafile files input"
21777 msgstr ""
21779 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:3
21780 msgid "Open Computer Graphics Metafile files"
21781 msgstr ""
21783 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:1
21784 msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (.cmx)"
21785 msgstr ""
21787 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:2
21788 msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input"
21789 msgstr ""
21791 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:3
21792 msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW"
21793 msgstr ""
21795 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1
21796 msgid "Brighter"
21797 msgstr "Més brillant"
21799 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1
21800 msgid "Blue Function"
21801 msgstr "Funció del blau"
21803 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:4
21804 msgid "Green Function"
21805 msgstr "Funció del verd"
21807 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:5
21808 msgid "Red Function"
21809 msgstr "Funció del vermell"
21811 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2
21812 msgid "Darker"
21813 msgstr "Més fosc"
21815 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2
21816 msgid "Grayscale"
21817 msgstr "Escala de grisos"
21819 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2
21820 msgid "Less Hue"
21821 msgstr "Menys to"
21823 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2
21824 msgid "Less Light"
21825 msgstr "Menys llum"
21827 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2
21828 msgid "Less Saturation"
21829 msgstr "Menys saturació"
21831 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2
21832 msgid "More Hue"
21833 msgstr "Més to"
21835 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2
21836 msgid "More Light"
21837 msgstr "Més llum"
21839 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2
21840 msgid "More Saturation"
21841 msgstr "Més saturació"
21843 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2
21844 msgid "Negative"
21845 msgstr "Negatiu"
21847 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:4
21848 #, fuzzy
21849 msgid "Randomize"
21850 msgstr "Aleatorització:"
21852 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2
21853 msgid "Remove Blue"
21854 msgstr "Suprimix el blau"
21856 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2
21857 msgid "Remove Green"
21858 msgstr "Suprimix el verd"
21860 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2
21861 msgid "Remove Red"
21862 msgstr "Suprimix el vermell"
21864 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1
21865 msgid "By color (RRGGBB hex):"
21866 msgstr ""
21868 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3
21869 #, fuzzy
21870 msgid "Replace color"
21871 msgstr "Color seleccionat"
21873 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4
21874 msgid "Replace color (RRGGBB hex):"
21875 msgstr ""
21877 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2
21878 msgid "RGB Barrel"
21879 msgstr "Permuta els canals RGB"
21881 #: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:1
21882 #, fuzzy
21883 msgid "Convert to Dashes"
21884 msgstr "_Convertix a text"
21886 #: ../share/extensions/dia.inx.h:1
21887 msgid "A diagram created with the program Dia"
21888 msgstr "Un diagrama creat amb el programa Dia"
21890 #: ../share/extensions/dia.inx.h:2
21891 msgid "Dia Diagram (*.dia)"
21892 msgstr "Diagrama del Dia (*.dia)"
21894 #: ../share/extensions/dia.inx.h:3
21895 msgid "Dia Input"
21896 msgstr "Entrada del Dia"
21898 #: ../share/extensions/dia.inx.h:4
21899 #, fuzzy
21900 msgid ""
21901 "In order to import Dia files, Dia itself must be installed.  You can get Dia "
21902 "at http://live.gnome.org/Dia"
21903 msgstr ""
21904 "Heu d'instal·lar el Dia per importar-ne fitxers. Podeu obtenir-lo des de "
21905 "http://www.gnome.org/projects/dia/"
21907 #: ../share/extensions/dia.inx.h:5
21908 msgid ""
21909 "The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution.  "
21910 "If you do not have it, there is likely to be something wrong with your "
21911 "Inkscape installation."
21912 msgstr ""
21913 "S'hauria d'haver instal·lat l'script dia2svg.sh amb la vostra distribució de "
21914 "l'Inkscape. Si no el teniu, potser hi ha algun error en la vostra "
21915 "instal·lació."
21917 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:1
21918 #, fuzzy
21919 msgid "Dimensions"
21920 msgstr "Divisió"
21922 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:2 ../share/extensions/dots.inx.h:4
21923 #: ../share/extensions/handles.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:11
21924 msgid "Visualize Path"
21925 msgstr "Visualitza el camí"
21927 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:3
21928 #, fuzzy
21929 msgid "X Offset"
21930 msgstr "Desplaçaments"
21932 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:4
21933 #, fuzzy
21934 msgid "Y Offset"
21935 msgstr "Desplaçaments"
21937 #: ../share/extensions/dots.inx.h:1
21938 msgid "Dot size"
21939 msgstr "Grandària del punt"
21941 #: ../share/extensions/dots.inx.h:2
21942 msgid "Font size"
21943 msgstr "Grandària del tipus de lletra"
21945 #: ../share/extensions/dots.inx.h:3
21946 msgid "Number Nodes"
21947 msgstr "Numera els nodes"
21949 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:1
21950 #, fuzzy
21951 msgid "Altitudes"
21952 msgstr "Alinea els nodes"
21954 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:2
21955 #, fuzzy
21956 msgid "Angle Bisectors"
21957 msgstr "Divisió"
21959 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:3
21960 #, fuzzy
21961 msgid "Centroid"
21962 msgstr "Centra"
21964 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:4
21965 #, fuzzy
21966 msgid "Circumcentre"
21967 msgstr "Document"
21969 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:5
21970 #, fuzzy
21971 msgid "Circumcircle"
21972 msgstr "Cercle"
21974 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:6
21975 #, fuzzy
21976 msgid "Common Objects"
21977 msgstr "Objectes"
21979 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:7
21980 #, fuzzy
21981 msgid "Contact Triangle"
21982 msgstr "Angle"
21984 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:8
21985 msgid "Custom Point Specified By:"
21986 msgstr ""
21988 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:9
21989 #, fuzzy
21990 msgid "Custom Points and Options"
21991 msgstr "Opcions de la línia d'ordres"
21993 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:10
21994 msgid "Draw Circle Around This Point"
21995 msgstr ""
21997 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:11
21998 #, fuzzy
21999 msgid "Draw From Triangle"
22000 msgstr "Angle"
22002 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:12
22003 msgid "Draw Isogonal Conjugate"
22004 msgstr ""
22006 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:13
22007 msgid "Draw Isotomic Conjugate"
22008 msgstr ""
22010 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:14
22011 msgid "Draw Marker At This Point"
22012 msgstr ""
22014 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:15
22015 #, fuzzy
22016 msgid "Excentral Triangle"
22017 msgstr "Angle"
22019 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:16
22020 #, fuzzy
22021 msgid "Excentres"
22022 msgstr "Fes relleu"
22024 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:17
22025 #, fuzzy
22026 msgid "Excircles"
22027 msgstr "Cercle"
22029 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:18
22030 #, fuzzy
22031 msgid "Extouch Triangle"
22032 msgstr "Angle"
22034 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:19
22035 #, fuzzy
22036 msgid "Gergonne Point"
22037 msgstr "Pinta el contorn"
22039 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:21
22040 #, fuzzy
22041 msgid "Incentre"
22042 msgstr "Fes sagnat de node"
22044 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:22
22045 #, fuzzy
22046 msgid "Incircle"
22047 msgstr "Cercle"
22049 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:23
22050 #, fuzzy
22051 msgid "Nagel Point"
22052 msgstr "Emplenat negre"
22054 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:24
22055 msgid "Nine-Point Centre"
22056 msgstr ""
22058 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:25
22059 msgid "Nine-Point Circle"
22060 msgstr ""
22062 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:26
22063 #, fuzzy
22064 msgid "Orthic Triangle"
22065 msgstr "Angle"
22067 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:27
22068 #, fuzzy
22069 msgid "Orthocentre"
22070 msgstr "Altre"
22072 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:28
22073 #, fuzzy
22074 msgid "Point At"
22075 msgstr "Punts"
22077 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:29
22078 #, fuzzy
22079 msgid "Radius / px"
22080 msgstr "Puja"
22082 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:31
22083 #, fuzzy
22084 msgid "Report this triangle's properties"
22085 msgstr "Establix les propietats de la guia"
22087 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:32
22088 #, fuzzy
22089 msgid "Symmedial Triangle"
22090 msgstr "Angle"
22092 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:33
22093 #, fuzzy
22094 msgid "Symmedian Point"
22095 msgstr "Text vertical"
22097 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:34
22098 msgid "Symmedians"
22099 msgstr ""
22101 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:35
22102 msgid ""
22103 "This extension draws constructions about a triangle defined by the first 3 "
22104 "nodes of a selected path. You may select one of preset objects or create "
22105 "your own ones.\n"
22106 "            \n"
22107 "All units are the Inkscape's pixel unit. Angles are all in radians.\n"
22108 "You can specify a point by trilinear coordinates or by a triangle centre "
22109 "function.\n"
22110 "Enter as functions of the side length or angles.\n"
22111 "Trilinear elements should be separated by a colon: ':'.\n"
22112 "Side lengths are represented as 's_a', 's_b' and 's_c'.\n"
22113 "Angles corresponding to these are 'a_a', 'a_b', and 'a_c'.\n"
22114 "You can also use the semi-perimeter and area of the triangle as constants. "
22115 "Write 'area' or 'semiperim' for these.\n"
22116 "\n"
22117 "You can use any standard Python math function:\n"
22118 "ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
22119 "modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n"
22120 "acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n"
22121 "cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n"
22122 "cosh(x); sinh(x); tanh(x)\n"
22123 "\n"
22124 "Also available are the inverse trigonometric functions:\n"
22125 "sec(x); csc(x); cot(x)\n"
22126 "\n"
22127 "You can specify the radius of a circle about a custom point using an "
22128 "formula, which may also contain the side lengths, angles, etc. You can also "
22129 "plot the isogonal and isotomic conjugate of the point. Be aware that this "
22130 "may cause a divide-by-zero error for certain points.\n"
22131 "            "
22132 msgstr ""
22134 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:57
22135 #, fuzzy
22136 msgid "Triangle Function"
22137 msgstr "Funció del blau"
22139 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:58
22140 #, fuzzy
22141 msgid "Trilinear Coordinates"
22142 msgstr "Coordenades del cursor"
22144 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
22145 msgid ""
22146 "- AutoCAD Release 13 and newer.\n"
22147 "- assume dxf drawing is in mm.\n"
22148 "- assume svg drawing is in pixels, at 90 dpi.\n"
22149 "- layers are preserved only on File->Open, not Import.\n"
22150 "- limited support for BLOCKS, use AutoCAD Explode Blocks instead, if needed."
22151 msgstr ""
22153 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:6
22154 #, fuzzy
22155 msgid "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)"
22156 msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)"
22158 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:7
22159 #, fuzzy
22160 msgid "Character Encoding"
22161 msgstr "Estel: canvia l'arrodoniment"
22163 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:8
22164 msgid "DXF Input"
22165 msgstr "Entrada DXF"
22167 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:10
22168 msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
22169 msgstr "Importa el format de document d'intercanvi d'AutoCAD"
22171 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:12
22172 msgid "Or, use manual scale factor"
22173 msgstr ""
22175 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:13
22176 msgid "Use automatic scaling to size A4"
22177 msgstr ""
22179 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
22180 msgid ""
22181 "- AutoCAD Release 13 format.\n"
22182 "- assume svg drawing is in pixels, at 90 dpi.\n"
22183 "- assume dxf drawing is in mm.\n"
22184 "- only LWPOLYLINE and SPLINE elements are supported.\n"
22185 "- ROBO-Master option is a specialized spline readable only by ROBO-Master "
22186 "and AutoDesk viewers, not Inkscape."
22187 msgstr ""
22189 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:6
22190 msgid "Desktop Cutting Plotter"
22191 msgstr "Desktop Cutting Plotter"
22193 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:7
22194 #, fuzzy
22195 msgid "Desktop Cutting Plotter (R13) (*.dxf)"
22196 msgstr "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
22198 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:10
22199 msgid "enable ROBO-Master output"
22200 msgstr ""
22202 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
22203 #, fuzzy
22204 msgid "AutoCAD DXF R12 (*.dxf)"
22205 msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)"
22207 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
22208 msgid "DXF Output"
22209 msgstr "Eixida DXF"
22211 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3
22212 msgid "DXF file written by pstoedit"
22213 msgstr "Fitxer DXF escrit per pstoedit"
22215 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
22216 msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
22217 msgstr ""
22218 "Heu d'instal·lar el pstoedit per executar-ho. Veieu http://www.pstoedit.net/"
22219 "pstoedit"
22221 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1
22222 #, fuzzy
22223 msgid "Blur height"
22224 msgstr "Alçada:"
22226 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:2
22227 #, fuzzy
22228 msgid "Blur stdDeviation"
22229 msgstr "Destí d'impressió"
22231 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:3
22232 #, fuzzy
22233 msgid "Blur width"
22234 msgstr "Amplada igual"
22236 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:4
22237 #, fuzzy
22238 msgid "Edge 3D"
22239 msgstr "Mode"
22241 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:5
22242 msgid "Illumination Angle"
22243 msgstr ""
22245 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:7
22246 #, fuzzy
22247 msgid "Only black and white"
22248 msgstr "Invertix les regions blanques i negres"
22250 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:8
22251 #, fuzzy
22252 msgid "Shades"
22253 msgstr "Formes"
22255 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
22256 #, fuzzy
22257 msgid "Embed Images"
22258 msgstr "Incrusta totes les imatges"
22260 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
22261 msgid "Embed only selected images"
22262 msgstr "Incrusta només les imatges seleccionades"
22264 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
22265 msgid "EPS Input"
22266 msgstr "Entrada EPS"
22268 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1
22269 msgid "LaTeX formula"
22270 msgstr "Fórmula en LaTeX"
22272 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2
22273 msgid "LaTeX formula: "
22274 msgstr "Fórmula en LaTeX:"
22276 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1
22277 msgid "Export as GIMP Palette"
22278 msgstr "Exporta com a paleta del GIMP"
22280 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:2
22281 msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette"
22282 msgstr "Exporta els colors d'este document com a paleta del GIMP"
22284 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3
22285 msgid "GIMP Palette (*.gpl)"
22286 msgstr "Paleta d'«El GIMP» (*.gpl)"
22288 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
22289 #, fuzzy
22290 msgid "Extract Image"
22291 msgstr "Extreu una imatge"
22293 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
22294 msgid "Note: The file extension is appended automatically."
22295 msgstr ""
22297 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:4
22298 msgid "Path to save image"
22299 msgstr "Camí on alçar la imatge"
22301 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:1
22302 msgid "Extrude"
22303 msgstr "Fes relleu"
22305 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:3
22306 #, fuzzy
22307 msgid "Lines"
22308 msgstr "Línia"
22310 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:5
22311 #, fuzzy
22312 msgid "Polygons"
22313 msgstr "Polígon"
22315 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
22316 msgid "Open files saved with XFIG"
22317 msgstr "Obri fitxers desats amb XFIG"
22319 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2
22320 msgid "XFIG Graphics File (*.fig)"
22321 msgstr "Fitxer d'imatges XFIG (*.fig)"
22323 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3
22324 msgid "XFIG Input"
22325 msgstr "Entrada XFIG"
22327 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:1
22328 msgid "Flatness"
22329 msgstr "Aplanament"
22331 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
22332 msgid "Flatten Beziers"
22333 msgstr "Aplana beziers"
22335 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:1
22336 #, fuzzy
22337 msgid "Add Guide Lines"
22338 msgstr "Línia guia"
22340 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:2
22341 #, fuzzy
22342 msgid "Depth"
22343 msgstr "Text"
22345 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:3
22346 msgid "Foldable Box"
22347 msgstr ""
22349 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:5
22350 msgid "Paper Thickness"
22351 msgstr ""
22353 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:7
22354 #, fuzzy
22355 msgid "Tab Proportion"
22356 msgstr "Escala proporcionalment"
22358 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1
22359 #, fuzzy
22360 msgid "Fractalize"
22361 msgstr "Escala de grisos"
22363 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3
22364 #, fuzzy
22365 msgid "Smoothness"
22366 msgstr "Suau"
22368 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4
22369 #, fuzzy
22370 msgid "Subdivisions"
22371 msgstr "Divisió"
22373 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1
22374 msgid "Calculate first derivative numerically"
22375 msgstr "Calcula numèricament la primera derivada"
22377 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2
22378 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:1
22379 msgid "Draw Axes"
22380 msgstr "Dibuixa els eixos"
22382 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3
22383 #, fuzzy
22384 msgid "End X value"
22385 msgstr "Valor d'x final"
22387 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4
22388 msgid "First derivative"
22389 msgstr "Primera derivada"
22391 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5
22392 msgid "Function"
22393 msgstr "Funció"
22395 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6
22396 msgid "Function Plotter"
22397 msgstr "Dibuixador de funcions"
22399 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7
22400 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:3
22401 #, fuzzy
22402 msgid "Functions"
22403 msgstr "Funció"
22405 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8
22406 #, fuzzy
22407 msgid "Isotropic scaling (uses smallest of width/xrange or height/yrange)"
22408 msgstr ""
22409 "Escalat isotròpic (empra el més petit: amplada/rang d'x o alçada/rang d'y)"
22411 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9
22412 #, fuzzy
22413 msgid "Multiply X range by 2*pi"
22414 msgstr "Multiplica el rang d'x per 2*pi"
22416 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10
22417 #, fuzzy
22418 msgid "Number of samples"
22419 msgstr "Nombre de passos"
22421 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11
22422 #, fuzzy
22423 msgid "Range and sampling"
22424 msgstr "Rang i mostratge"
22426 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12
22427 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:8
22428 msgid "Remove rectangle"
22429 msgstr "Suprimix un rectangle"
22431 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14
22432 msgid ""
22433 "Select a rectangle before calling the extension,\n"
22434 "it will determine X and Y scales.\n"
22435 "\n"
22436 "With polar coordinates:\n"
22437 "   Start and end X values define the angle range in radians.\n"
22438 "   X scale is set so that left and right edges of rectangle are at +/-1.\n"
22439 "   Isotropic scaling is disabled.\n"
22440 "   First derivative is always determined numerically."
22441 msgstr ""
22443 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:22
22444 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:15
22445 #, fuzzy
22446 msgid ""
22447 "Standard Python math functions are available:\n"
22448 "\n"
22449 "ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
22450 "modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n"
22451 "acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n"
22452 "cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n"
22453 "cosh(x); sinh(x); tanh(x).\n"
22454 "\n"
22455 "The constants pi and e are also available."
22456 msgstr ""
22457 "Es troben disponibles les següents funcions (es tracta de les funcions "
22458 "matemàtiques estàndard del python) ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); "
22459 "frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); "
22460 "sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos(x); sin(x); "
22461 "tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). També es disposa "
22462 "de les constants pi i e."
22464 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:31
22465 #, fuzzy
22466 msgid "Start X value"
22467 msgstr "Valor d'x inicial"
22469 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:32
22470 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:25
22471 #, fuzzy
22472 msgid "Use"
22473 msgstr "Contrau"
22475 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:33
22476 #, fuzzy
22477 msgid "Use polar coordinates"
22478 msgstr "Coordenades del cursor"
22480 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:34
22481 #, fuzzy
22482 msgid "Y value of rectangle's bottom"
22483 msgstr "valor y de la part inferior del rectangle"
22485 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:35
22486 #, fuzzy
22487 msgid "Y value of rectangle's top"
22488 msgstr "valor y de la part superior del rectangle"
22490 #: ../share/extensions/gears.inx.h:1
22491 msgid "Circular pitch, px"
22492 msgstr ""
22494 #: ../share/extensions/gears.inx.h:2
22495 #, fuzzy
22496 msgid "Gear"
22497 msgstr "Nete_ja"
22499 #: ../share/extensions/gears.inx.h:3
22500 #, fuzzy
22501 msgid "Number of teeth"
22502 msgstr "Nombre de passos"
22504 #: ../share/extensions/gears.inx.h:4
22505 #, fuzzy
22506 msgid "Pressure angle"
22507 msgstr "Pressió"
22509 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
22510 msgid "GIMP XCF"
22511 msgstr "XCF del GIMP"
22513 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2
22514 #, fuzzy
22515 msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.xcf)"
22516 msgstr "Capes mantingudes en XCF del GIMP (*.XCF)"
22518 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:3
22519 msgid "Save Grid:"
22520 msgstr ""
22522 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:4
22523 #, fuzzy
22524 msgid "Save Guides:"
22525 msgstr "G_uies"
22527 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:1
22528 msgid "Border Thickness [px]"
22529 msgstr ""
22531 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:2
22532 #, fuzzy
22533 msgid "Cartesian Grid"
22534 msgstr "Crea una guia"
22536 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:3
22537 msgid "Halve X Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
22538 msgstr ""
22540 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:4
22541 msgid "Halve Y Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
22542 msgstr ""
22544 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:5
22545 msgid "Logarithmic X Subdiv. (Base given by entry above)"
22546 msgstr ""
22548 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:6
22549 msgid "Logarithmic Y Subdiv. (Base given by entry above)"
22550 msgstr ""
22552 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:7
22553 #, fuzzy
22554 msgid "Major X Division Spacing [px]"
22555 msgstr "Espaiat horitzontal"
22557 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:8
22558 #, fuzzy
22559 msgid "Major X Division Thickness [px]"
22560 msgstr "Divisió"
22562 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:9
22563 #, fuzzy
22564 msgid "Major X Divisions"
22565 msgstr "Divisió"
22567 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:10
22568 #, fuzzy
22569 msgid "Major Y Division Spacing [px]"
22570 msgstr "Espaiat horitzontal"
22572 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:11
22573 #, fuzzy
22574 msgid "Major Y Division Thickness [px]"
22575 msgstr "Divisió"
22577 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:12
22578 #, fuzzy
22579 msgid "Major Y Divisions"
22580 msgstr "Divisió"
22582 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:13
22583 #, fuzzy
22584 msgid "Minor X Division Thickness [px]"
22585 msgstr "Divisió"
22587 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:14
22588 #, fuzzy
22589 msgid "Minor Y Division Thickness [px]"
22590 msgstr "Divisió"
22592 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:16
22593 msgid "Subdivisions per Major X Division"
22594 msgstr ""
22596 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:17
22597 msgid "Subdivisions per Major Y Division"
22598 msgstr ""
22600 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:18
22601 msgid "Subminor X Division Thickness [px]"
22602 msgstr ""
22604 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:19
22605 msgid "Subminor Y Division Thickness [px]"
22606 msgstr ""
22608 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:20
22609 msgid "Subsubdivs. per X Subdivision"
22610 msgstr ""
22612 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:21
22613 msgid "Subsubdivs. per Y Subdivision"
22614 msgstr ""
22616 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:1
22617 #, fuzzy
22618 msgid "Angle Divisions"
22619 msgstr "Divisió"
22621 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:2
22622 msgid "Angle Divisions at Centre"
22623 msgstr ""
22625 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:3
22626 msgid "Centre Dot Diameter [px]"
22627 msgstr ""
22629 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:4
22630 msgid "Circumferential Label Outset [px]"
22631 msgstr ""
22633 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:5
22634 msgid "Circumferential Label Size [px]"
22635 msgstr ""
22637 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:6
22638 msgid "Circumferential Labels"
22639 msgstr ""
22641 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:8
22642 msgid "Logarithmic Subdiv. (Base given by entry above)"
22643 msgstr ""
22645 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:9
22646 msgid "Major Angular Division Thickness [px]"
22647 msgstr ""
22649 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:10
22650 #, fuzzy
22651 msgid "Major Circular Division Spacing [px]"
22652 msgstr "Espaiat horitzontal"
22654 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:11
22655 msgid "Major Circular Division Thickness [px]"
22656 msgstr ""
22658 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:12
22659 msgid "Major Circular Divisions"
22660 msgstr ""
22662 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:13
22663 msgid "Minor Angle Division End 'n' Divs. Before Centre"
22664 msgstr ""
22666 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:14
22667 msgid "Minor Angular Division Thickness [px]"
22668 msgstr ""
22670 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:15
22671 msgid "Minor Circular Division Thickness [px]"
22672 msgstr ""
22674 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:17
22675 msgid "Polar Grid"
22676 msgstr ""
22678 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:19
22679 msgid "Subdivisions per Major Angular Division"
22680 msgstr ""
22682 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:20
22683 msgid "Subdivisions per Major Circular Division"
22684 msgstr ""
22686 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:1
22687 msgid "1/10"
22688 msgstr ""
22690 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:2
22691 msgid "1/2"
22692 msgstr ""
22694 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:3
22695 msgid "1/3"
22696 msgstr ""
22698 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:4
22699 msgid "1/4"
22700 msgstr ""
22702 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:5
22703 msgid "1/5"
22704 msgstr ""
22706 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:6
22707 msgid "1/6"
22708 msgstr ""
22710 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:7
22711 msgid "1/7"
22712 msgstr ""
22714 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:8
22715 msgid "1/8"
22716 msgstr ""
22718 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:9
22719 msgid "1/9"
22720 msgstr ""
22722 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:10
22723 msgid "Custom..."
22724 msgstr "Personalitzat..."
22726 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:11
22727 #, fuzzy
22728 msgid "Delete existing guides"
22729 msgstr "Suprimix un rectangle"
22731 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:12
22732 #, fuzzy
22733 msgid "Golden ratio"
22734 msgstr "Radi de la punxa:"
22736 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:13
22737 #, fuzzy
22738 msgid "Guides creator"
22739 msgstr "Co_lor de la guia:"
22741 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:14
22742 #, fuzzy
22743 msgid "Horizontal guide each"
22744 msgstr "Text horitzontal"
22746 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:16
22747 #, fuzzy
22748 msgid "Preset"
22749 msgstr " R_einicia "
22751 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:18
22752 msgid "Rule-of-third"
22753 msgstr ""
22755 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:19
22756 #, fuzzy
22757 msgid "Start from edges"
22758 msgstr "Reinicialitza el centre"
22760 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:20
22761 #, fuzzy
22762 msgid "Vertical guide each"
22763 msgstr "Espaiat vertical"
22765 #: ../share/extensions/handles.inx.h:1
22766 msgid "Draw Handles"
22767 msgstr "Dibuixa els manejadors"
22769 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:1
22770 msgid "Export to an HP Graphics Language file"
22771 msgstr ""
22773 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:2
22774 #, fuzzy
22775 msgid "HP Graphics Language file (*.hpgl)"
22776 msgstr "Fitxer d'imatges XFIG (*.fig)"
22778 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:3
22779 #, fuzzy
22780 msgid "HPGL Output"
22781 msgstr "Eixida SVG"
22783 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:4
22784 msgid "Mirror Y-axis"
22785 msgstr ""
22787 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:5
22788 #, fuzzy
22789 msgid "Plot invisible layers"
22790 msgstr "Selecciona en totes les capes"
22792 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:6
22793 msgid "X-origin (px)"
22794 msgstr ""
22796 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:7
22797 msgid "Y-origin (px)"
22798 msgstr ""
22800 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:8
22801 msgid "hpgl output flatness"
22802 msgstr ""
22804 #: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx.h:1
22805 msgid "Ask Us a Question"
22806 msgstr ""
22808 #: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1
22809 msgid "Command Line Options"
22810 msgstr "Opcions de la línia d'ordres"
22812 #: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1
22813 msgid "FAQ"
22814 msgstr "PMF"
22816 #: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:1
22817 #, fuzzy
22818 msgid "Keys and Mouse Reference"
22819 msgstr "Referència a combinacions de teclat i ratolí"
22821 #: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1
22822 msgid "Inkscape Manual"
22823 msgstr "Manual de l'Inkscape"
22825 #: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1
22826 msgid "New in This Version"
22827 msgstr "Novetats d'esta versió"
22829 #: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1
22830 msgid "Report a Bug"
22831 msgstr "Informeu d'un error"
22833 #: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1
22834 msgid "SVG 1.1 Specification"
22835 msgstr "Especificació SVG 1.1"
22837 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:1
22838 #, fuzzy
22839 msgid "Attribute to Interpolate"
22840 msgstr "Nom de l'atribut"
22842 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:3
22843 #, fuzzy
22844 msgid "End Value"
22845 msgstr "Valor d'x final"
22847 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:5
22848 #, fuzzy
22849 msgid "Float Number"
22850 msgstr "<b>Rectangle</b>"
22852 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:7
22853 msgid ""
22854 "If you select \"Other\", you must know the SVG attributes to identify here "
22855 "this \"other\":"
22856 msgstr ""
22858 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:8
22859 msgid "Integer Number"
22860 msgstr ""
22862 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:9
22863 msgid "Interpolate Attribute in a group"
22864 msgstr ""
22866 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:11
22867 #, fuzzy
22868 msgid "No Unit"
22869 msgstr "Unitat"
22871 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:13
22872 msgid "Other"
22873 msgstr "Altre"
22875 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:14
22876 #, fuzzy
22877 msgid "Other Attribute"
22878 msgstr "Atribut"
22880 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:15
22881 #, fuzzy
22882 msgid "Other Attribute type"
22883 msgstr "Nom de l'atribut"
22885 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:17
22886 #, fuzzy
22887 msgid "Start Value"
22888 msgstr "Valor d'x inicial"
22890 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:18
22891 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:42
22892 msgid "Style"
22893 msgstr "Estil"
22895 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:19
22896 #, fuzzy
22897 msgid "Tag"
22898 msgstr "Destí:"
22900 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:20
22901 msgid ""
22902 "This effect applies a value for any interpolatable attribute for all "
22903 "elements inside the selected group or for all elements in a multiple "
22904 "selection"
22905 msgstr ""
22907 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:21
22908 #, fuzzy
22909 msgid "Transformation"
22910 msgstr "Informació"
22912 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:22
22913 #, fuzzy
22914 msgid "Translate X"
22915 msgstr "_Traductors"
22917 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:23
22918 #, fuzzy
22919 msgid "Translate Y"
22920 msgstr "_Traductors"
22922 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:25
22923 msgid "Where to apply?"
22924 msgstr ""
22926 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:27
22927 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:28
22928 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:26
22929 msgid "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••"
22930 msgstr ""
22932 #: ../share/extensions/interp.inx.h:1
22933 msgid "Duplicate endpaths"
22934 msgstr "Duplica els finals de camí"
22936 #: ../share/extensions/interp.inx.h:2
22937 msgid "Exponent"
22938 msgstr "Exponent"
22940 #: ../share/extensions/interp.inx.h:4
22941 msgid "Interpolate"
22942 msgstr "Interpola"
22944 #: ../share/extensions/interp.inx.h:5
22945 #, fuzzy
22946 msgid "Interpolate style"
22947 msgstr "Interpola"
22949 #: ../share/extensions/interp.inx.h:6
22950 msgid "Interpolation method"
22951 msgstr "Mètode d'interpolació"
22953 #: ../share/extensions/interp.inx.h:7
22954 msgid "Interpolation steps"
22955 msgstr "Passos d'interpolació"
22957 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1
22958 msgid ""
22959 "\n"
22960 "The path is generated by applying the \n"
22961 "substitutions of Rules to the Axiom, \n"
22962 "Order times. The following commands are \n"
22963 "recognized in Axiom and Rules:\n"
22964 "\n"
22965 "Any of A,B,C,D,E,F: draw forward \n"
22966 "\n"
22967 "Any of G,H,I,J,K,L: move forward \n"
22968 "\n"
22969 "+: turn left\n"
22970 "\n"
22971 "-: turn right\n"
22972 "\n"
22973 "|: turn 180 degrees\n"
22974 "\n"
22975 "[: remember point\n"
22976 "\n"
22977 "]: return to remembered point\n"
22978 msgstr ""
22980 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:21
22981 msgid "Axiom"
22982 msgstr "Axioma"
22984 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:22
22985 msgid "Axiom and rules"
22986 msgstr ""
22988 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:24
22989 msgid "L-system"
22990 msgstr "Sistema-L"
22992 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:25
22993 msgid "Left angle"
22994 msgstr "Angle esquerre"
22996 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:28
22997 #, no-c-format
22998 msgid "Randomize angle (%)"
22999 msgstr "Angle aleatori (%)"
23001 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:30
23002 #, no-c-format
23003 msgid "Randomize step (%)"
23004 msgstr "Pas aleatori (%)"
23006 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:32
23007 msgid "Right angle"
23008 msgstr "Angle dret"
23010 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:33
23011 msgid "Rules"
23012 msgstr "Regles"
23014 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:34
23015 msgid "Step length (px)"
23016 msgstr "Longitud de pas (px)"
23018 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1
23019 msgid "Lorem ipsum"
23020 msgstr "Lorem ipsum"
23022 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2
23023 msgid "Number of paragraphs"
23024 msgstr "Nombre de paràgrafs"
23026 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3
23027 msgid "Paragraph length fluctuation (sentences)"
23028 msgstr "Fluctuació de la longitud de les frases"
23030 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4
23031 msgid "Sentences per paragraph"
23032 msgstr "Frases per paràgraf"
23034 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6
23035 msgid ""
23036 "This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder "
23037 "text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a "
23038 "new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer."
23039 msgstr ""
23041 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1
23042 msgid "Color Markers to Match Stroke"
23043 msgstr "Marcadors de color com el contorn"
23045 #: ../share/extensions/measure.inx.h:1
23046 msgid "Font size [px]"
23047 msgstr "Grandària del tipus de lletra [px]"
23049 #. <param name="unit" type="string" _gui-text="Unit {km|m|cm|mm|in|px|pt}">mm</param>
23050 #: ../share/extensions/measure.inx.h:4
23051 msgid "Length Unit: "
23052 msgstr "Unitat de longitud: "
23054 #: ../share/extensions/measure.inx.h:5
23055 msgid "Measure"
23056 msgstr "Mesura"
23058 #: ../share/extensions/measure.inx.h:6
23059 msgid "Measure Path"
23060 msgstr "Mesura el camí"
23062 #: ../share/extensions/measure.inx.h:7
23063 msgid "Offset [px]"
23064 msgstr "Desplaçament [px]"
23066 #: ../share/extensions/measure.inx.h:8
23067 msgid "Precision"
23068 msgstr "Precisió"
23070 #: ../share/extensions/measure.inx.h:9
23071 msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:"
23072 msgstr "Factor d'escala (dibuix:grandària real) = 1:"
23074 #: ../share/extensions/measure.inx.h:10
23075 msgid ""
23076 "This effect measures the length of the selected path and adds it as a text-"
23077 "on-path object with the selected unit. The number of significant digits can "
23078 "be controlled by the Precision field. The Offset field controls the distance "
23079 "from the text to the path. The Scale factor can be used to make measurements "
23080 "in scaled drawings. For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the "
23081 "real world, Scale must be set to 250."
23082 msgstr ""
23084 #: ../share/extensions/motion.inx.h:1 ../share/extensions/restack.inx.h:1
23085 msgid "Angle"
23086 msgstr "Angle"
23088 #: ../share/extensions/motion.inx.h:3
23089 msgid "Magnitude"
23090 msgstr "Magnitud"
23092 #: ../share/extensions/motion.inx.h:4
23093 #, fuzzy
23094 msgid "Motion"
23095 msgstr "Posició:"
23097 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1
23098 msgid "ASCII Text with outline markup"
23099 msgstr "Text ASCII amb marcatge de contorn"
23101 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:2
23102 msgid "Text Outline File (*.outline)"
23103 msgstr "Fitxer de contorn de text (*.outline)"
23105 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:3
23106 msgid "Text Outline Input"
23107 msgstr "Entrada de contorn de text"
23109 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:2
23110 #, fuzzy
23111 msgid "End t-value"
23112 msgstr "Valor d'x final"
23114 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:4
23115 #, fuzzy
23116 msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)"
23117 msgstr ""
23118 "Escalat isotròpic (empra el més petit: amplada/rang d'x o alçada/rang d'y)"
23120 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:5
23121 #, fuzzy
23122 msgid "Multiply t-range by 2*pi"
23123 msgstr "Multiplica el rang d'x per 2*pi"
23125 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:6
23126 #, fuzzy
23127 msgid "Parametric Curves"
23128 msgstr "Paràmetres"
23130 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:7
23131 #, fuzzy
23132 msgid "Range and Sampling"
23133 msgstr "Rang i mostratge"
23135 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:10
23136 msgid "Samples"
23137 msgstr "Mostres"
23139 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:11
23140 msgid ""
23141 "Select a rectangle before calling the extension,\n"
23142 "it will determine X and Y scales.\n"
23143 "\n"
23144 "First derivatives are always determined numerically."
23145 msgstr ""
23147 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:24
23148 #, fuzzy
23149 msgid "Start t-value"
23150 msgstr "Valor d'x inicial"
23152 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:26
23153 #, fuzzy
23154 msgid "x-Function"
23155 msgstr "Funció"
23157 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:27
23158 #, fuzzy
23159 msgid "x-value of rectangle's left"
23160 msgstr "valor y de la part superior del rectangle"
23162 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:28
23163 #, fuzzy
23164 msgid "x-value of rectangle's right"
23165 msgstr "valor y de la part superior del rectangle"
23167 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:29
23168 #, fuzzy
23169 msgid "y-Function"
23170 msgstr "Funció"
23172 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:30
23173 #, fuzzy
23174 msgid "y-value of rectangle's bottom"
23175 msgstr "valor y de la part inferior del rectangle"
23177 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:31
23178 #, fuzzy
23179 msgid "y-value of rectangle's top"
23180 msgstr "valor y de la part superior del rectangle"
23182 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1
23183 msgid "Copies of the pattern:"
23184 msgstr "Còpies del patró:"
23186 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2
23187 msgid "Deformation type:"
23188 msgstr "Tipus de deformació:"
23190 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3
23191 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:3
23192 msgid "Duplicate the pattern before deformation"
23193 msgstr "Duplica el patró abans de la deformació"
23195 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6
23196 msgid "Pattern along Path"
23197 msgstr "Patró seguint un camí"
23199 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:10
23200 msgid "Ribbon"
23201 msgstr ""
23203 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:13
23204 #, fuzzy
23205 msgid "Snake"
23206 msgstr "Torç"
23208 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:14
23209 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:11
23210 msgid "Space between copies:"
23211 msgstr "Espai entre còpies:"
23213 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:16
23214 msgid ""
23215 "This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
23216 "pattern is the topmost object in the selection. (groups of paths/shapes/"
23217 "clones... allowed)"
23218 msgstr ""
23220 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:1
23221 #, fuzzy
23222 msgid "Cloned"
23223 msgstr "Clons"
23225 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:2
23226 #, fuzzy
23227 msgid "Copied"
23228 msgstr "Combinat"
23230 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:4
23231 #, fuzzy
23232 msgid "Follow path orientation"
23233 msgstr "Orientació de la pàgina:"
23235 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:6
23236 #, fuzzy
23237 msgid "Moved"
23238 msgstr "Mou"
23240 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:8
23241 #, fuzzy
23242 msgid "Original pattern will be:"
23243 msgstr "El patró és vertical"
23245 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:12
23246 msgid "Stretch spaces to fit skeleton length"
23247 msgstr ""
23249 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:14
23250 msgid ""
23251 "This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
23252 "pattern is the topmost object in the selection. (groups of paths/shapes/"
23253 "clones... allowed)"
23254 msgstr ""
23256 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1
23257 #, fuzzy
23258 msgid "Bleed (in)"
23259 msgstr "Plana"
23261 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:2
23262 msgid "Bond Weight #"
23263 msgstr ""
23265 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3
23266 msgid "Book Height (inches)"
23267 msgstr ""
23269 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:4
23270 #, fuzzy
23271 msgid "Book Properties"
23272 msgstr "_Propietats de l'enllaç"
23274 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:5
23275 msgid "Book Width (inches)"
23276 msgstr ""
23278 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6
23279 msgid "Caliper (inches)"
23280 msgstr ""
23282 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:7
23283 #, fuzzy
23284 msgid "Cover"
23285 msgstr "Àmbit"
23287 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8
23288 msgid "Cover Thickness Measurement"
23289 msgstr ""
23291 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9
23292 #, fuzzy
23293 msgid "Interior Pages"
23294 msgstr "Interpola"
23296 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10
23297 msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate."
23298 msgstr ""
23300 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11
23301 #, fuzzy
23302 msgid "Number of Pages"
23303 msgstr "Nombre de passos"
23305 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12
23306 msgid "Pages Per Inch (PPI)"
23307 msgstr ""
23309 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13
23310 msgid "Paper Thickness Measurement"
23311 msgstr ""
23313 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14
23314 msgid "Perfect-Bound Cover Template"
23315 msgstr ""
23317 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:16
23318 #, fuzzy
23319 msgid "Remove existing guides"
23320 msgstr "Suprimix un rectangle"
23322 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:18
23323 #, fuzzy
23324 msgid "Specify Width"
23325 msgstr "Amplada de pà_gina"
23327 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:2
23328 msgid "Perspective"
23329 msgstr "Perspectiva"
23331 #: ../share/extensions/plt_input.inx.h:1
23332 msgid "AutoCAD Plot Input"
23333 msgstr ""
23335 #: ../share/extensions/plt_input.inx.h:2
23336 #: ../share/extensions/plt_output.inx.h:2
23337 #, fuzzy
23338 msgid "HP Graphics Language Plot file [AutoCAD] (*.plt)"
23339 msgstr "Fitxer d'imatges XFIG (*.fig)"
23341 #: ../share/extensions/plt_input.inx.h:3
23342 #, fuzzy
23343 msgid "Open HPGL plotter files"
23344 msgstr "Suprimix l'emplenat"
23346 #: ../share/extensions/plt_output.inx.h:1
23347 msgid "AutoCAD Plot Output"
23348 msgstr ""
23350 #: ../share/extensions/plt_output.inx.h:3
23351 #, fuzzy
23352 msgid "Save a file for plotters"
23353 msgstr "Seleccioneu el nom de fitxer per exportar"
23355 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:1
23356 #, fuzzy
23357 msgid "3D Polyhedron"
23358 msgstr "Polígon"
23360 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:2
23361 #, fuzzy
23362 msgid "Clockwise Wound Object"
23363 msgstr "Desbloca l'objecte"
23365 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:3
23366 msgid "Cube"
23367 msgstr ""
23369 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:4
23370 #, fuzzy
23371 msgid "Cuboctahedron"
23372 msgstr "Altre"
23374 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:5
23375 msgid "Dodecahedron"
23376 msgstr ""
23378 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:6
23379 msgid "Draw Back-Facing Polygons"
23380 msgstr ""
23382 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:7
23383 msgid "Edge-Specified"
23384 msgstr ""
23386 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:8
23387 #, fuzzy
23388 msgid "Edges"
23389 msgstr "graus"
23391 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:9
23392 msgid "Face-Specified"
23393 msgstr ""
23395 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:10
23396 #, fuzzy
23397 msgid "Faces"
23398 msgstr "Aplanament"
23400 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:11
23401 #, fuzzy
23402 msgid "Filename:"
23403 msgstr "Establix el nom de fitxer"
23405 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:12
23406 msgid "Fill Color (Blue)"
23407 msgstr ""
23409 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:13
23410 msgid "Fill Color (Green)"
23411 msgstr ""
23413 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:14
23414 msgid "Fill Color (Red)"
23415 msgstr ""
23417 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:16
23418 #, fuzzy, no-c-format
23419 msgid "Fill Opacity/ %"
23420 msgstr "% d'opacitat:"
23422 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:17
23423 msgid "Great Dodecahedron"
23424 msgstr ""
23426 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:18
23427 msgid "Great Stellated Dodecahedron"
23428 msgstr ""
23430 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:19
23431 msgid "Icosahedron"
23432 msgstr ""
23434 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:20
23435 #, fuzzy
23436 msgid "Light x-Position"
23437 msgstr "Posició:"
23439 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:21
23440 #, fuzzy
23441 msgid "Light y-Position"
23442 msgstr "Posició:"
23444 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:22
23445 #, fuzzy
23446 msgid "Light z-Position"
23447 msgstr "Posició:"
23449 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:23
23450 msgid "Line Thickness / px"
23451 msgstr ""
23453 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:24
23454 msgid "Load From File"
23455 msgstr ""
23457 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:25
23458 #, fuzzy
23459 msgid "Maximum"
23460 msgstr "mitjà"
23462 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:26
23463 msgid "Mean"
23464 msgstr ""
23466 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:27
23467 #, fuzzy
23468 msgid "Minimum"
23469 msgstr "Grandària mínima"
23471 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:28
23472 #, fuzzy
23473 msgid "Model File"
23474 msgstr "Tots els tipus"
23476 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:29
23477 #, fuzzy
23478 msgid "Object Type"
23479 msgstr "Objecte"
23481 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:30
23482 #, fuzzy
23483 msgid "Object:"
23484 msgstr "Objecte"
23486 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:31
23487 #, fuzzy
23488 msgid "Octahedron"
23489 msgstr "Altre"
23491 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:33
23492 #, fuzzy
23493 msgid "Rotate Around:"
23494 msgstr "Gira els nodes"
23496 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:34
23497 #, fuzzy
23498 msgid "Rotation / Degrees"
23499 msgstr "_Rotació"
23501 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:35
23502 #, fuzzy
23503 msgid "Scaling Factor"
23504 msgstr "Color"
23506 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:36
23507 #, fuzzy
23508 msgid "Shading"
23509 msgstr "Espaiat:"
23511 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:37
23512 msgid "Small Triambic Icosahedron"
23513 msgstr ""
23515 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:38
23516 msgid "Snub Cube"
23517 msgstr ""
23519 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:39
23520 msgid "Snub Dodecahedron"
23521 msgstr ""
23523 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:41
23524 #, fuzzy, no-c-format
23525 msgid "Stroke Opacity/ %"
23526 msgstr "_Pinta el contorn"
23528 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:43
23529 msgid "Tetrahedron"
23530 msgstr ""
23532 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:44
23533 #, fuzzy
23534 msgid "Then Rotate Around:"
23535 msgstr "Sense arrodonir"
23537 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:45
23538 msgid "Truncated Cube"
23539 msgstr ""
23541 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:46
23542 msgid "Truncated Dodecahedron"
23543 msgstr ""
23545 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:47
23546 msgid "Truncated Icosahedron"
23547 msgstr ""
23549 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:48
23550 msgid "Truncated Octahedron"
23551 msgstr ""
23553 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:49
23554 msgid "Truncated Tetrahedron"
23555 msgstr ""
23557 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
23558 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
23559 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:52
23560 #, fuzzy
23561 msgid "Vertices"
23562 msgstr "_Vertical"
23564 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:53
23565 #, fuzzy
23566 msgid "View"
23567 msgstr "_Visualitza"
23569 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:54
23570 msgid "X-Axis"
23571 msgstr ""
23573 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:55
23574 msgid "Y-Axis"
23575 msgstr ""
23577 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:56
23578 msgid "Z-Axis"
23579 msgstr ""
23581 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:57
23582 msgid "Z-Sort Faces By:"
23583 msgstr ""
23585 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
23586 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
23587 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:60
23588 #, fuzzy
23589 msgid "polyhedron|Show:"
23590 msgstr "Polígon"
23592 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:1
23593 #, fuzzy
23594 msgid "Bleed Margin"
23595 msgstr "Plana"
23597 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:2
23598 #, fuzzy
23599 msgid "Bleed Marks"
23600 msgstr "Marcadors centrals:"
23602 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:3
23603 #, fuzzy
23604 msgid "Bottom:"
23605 msgstr "Inf"
23607 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:4
23608 #, fuzzy
23609 msgid "Canvas"
23610 msgstr "Cian"
23612 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:5
23613 #, fuzzy
23614 msgid "Color Bars"
23615 msgstr "Colors"
23617 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:6
23618 msgid "Crop Marks"
23619 msgstr ""
23621 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:7
23622 #, fuzzy
23623 msgid "Left:"
23624 msgstr "Longitud:"
23626 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:8
23627 #, fuzzy
23628 msgid "Marks"
23629 msgstr "Marca"
23631 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:10
23632 #, fuzzy
23633 msgid "Page Information"
23634 msgstr "Informació"
23636 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:11
23637 #, fuzzy
23638 msgid "Positioning"
23639 msgstr "Posició:"
23641 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:12
23642 #, fuzzy
23643 msgid "Printing Marks"
23644 msgstr "Imprimix usant els operadors PDF"
23646 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:13
23647 msgid "Registration Marks"
23648 msgstr ""
23650 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:15
23651 #, fuzzy
23652 msgid "Right:"
23653 msgstr "Drets"
23655 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:16
23656 #, fuzzy
23657 msgid "Set crop marks to"
23658 msgstr "Marcadors"
23660 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:17
23661 #, fuzzy
23662 msgid "Star Target"
23663 msgstr "Destí:"
23665 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:18
23666 #, fuzzy
23667 msgid "Top:"
23668 msgstr "Sup"
23670 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
23671 #, fuzzy
23672 msgid "PostScript Input"
23673 msgstr "Entrada Postscript"
23675 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
23676 msgid "Jitter nodes"
23677 msgstr "Mou nodes aleatòriament"
23679 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
23680 #, fuzzy
23681 msgid "Maximum displacement in X, px"
23682 msgstr "Desplaçament màxim, px"
23684 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
23685 #, fuzzy
23686 msgid "Maximum displacement in Y, px"
23687 msgstr "Desplaçament màxim, px"
23689 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
23690 msgid "Shift node handles"
23691 msgstr "Desplaça els manejadors de nodes"
23693 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
23694 msgid "Shift nodes"
23695 msgstr "Desplaça els nodes"
23697 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7
23698 msgid ""
23699 "This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the "
23700 "selected path."
23701 msgstr ""
23702 "Este efecte desplaça aleatòriament els nodes (i opcionalment els manejadors "
23703 "de nodes) del camí seleccionat."
23705 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:8
23706 msgid "Use normal distribution"
23707 msgstr "Usa una distribució normal"
23709 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:1
23710 msgid "Alphabet Soup"
23711 msgstr ""
23713 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:2
23714 #, fuzzy
23715 msgid "Random Seed"
23716 msgstr "Arbre aleatori"
23718 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1
23719 #, fuzzy
23720 msgid "Bar Height:"
23721 msgstr "Alçada:"
23723 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:2
23724 msgid "Barcode"
23725 msgstr ""
23727 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:3
23728 msgid "Barcode Data:"
23729 msgstr ""
23731 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:4
23732 #, fuzzy
23733 msgid "Barcode Type:"
23734 msgstr "Tipus de graella:"
23736 #: ../share/extensions/restack.inx.h:2
23737 #, fuzzy
23738 msgid "Arbitrary Angle:"
23739 msgstr "Angle"
23741 #: ../share/extensions/restack.inx.h:3
23742 #, fuzzy
23743 msgid "Arrange"
23744 msgstr "Angle"
23746 #: ../share/extensions/restack.inx.h:4
23747 msgid "Bottom to Top (90)"
23748 msgstr ""
23750 #: ../share/extensions/restack.inx.h:5
23751 #, fuzzy
23752 msgid "Horizontal Point:"
23753 msgstr "Text horitzontal"
23755 #: ../share/extensions/restack.inx.h:6
23756 msgid "Left to Right (0)"
23757 msgstr ""
23759 #: ../share/extensions/restack.inx.h:7
23760 #, fuzzy
23761 msgid "Radial Inward"
23762 msgstr "Degradat radial"
23764 #: ../share/extensions/restack.inx.h:8
23765 #, fuzzy
23766 msgid "Radial Outward"
23767 msgstr "Degradat radial"
23769 #: ../share/extensions/restack.inx.h:9
23770 #, fuzzy
23771 msgid "Restack"
23772 msgstr " R_einicia "
23774 #: ../share/extensions/restack.inx.h:10
23775 #, fuzzy
23776 msgid "Restack Direction:"
23777 msgstr "Descripció"
23779 #: ../share/extensions/restack.inx.h:11
23780 msgid "Right to Left (180)"
23781 msgstr ""
23783 #: ../share/extensions/restack.inx.h:12
23784 #, fuzzy
23785 msgid "Top to Bottom (270)"
23786 msgstr "_Baixa a baix de tot"
23788 #: ../share/extensions/restack.inx.h:13
23789 #, fuzzy
23790 msgid "Vertical Point:"
23791 msgstr "Text vertical"
23793 #: ../share/extensions/restack.inx.h:14
23794 #, fuzzy
23795 msgid "restack|Bottom"
23796 msgstr "Inf"
23798 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
23799 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
23800 #: ../share/extensions/restack.inx.h:17
23801 #, fuzzy
23802 msgid "restack|Left"
23803 msgstr " R_einicia "
23805 #: ../share/extensions/restack.inx.h:18
23806 #, fuzzy
23807 msgid "restack|Middle"
23808 msgstr "Títol"
23810 #: ../share/extensions/restack.inx.h:19
23811 #, fuzzy
23812 msgid "restack|Right"
23813 msgstr " R_einicia "
23815 #: ../share/extensions/restack.inx.h:20
23816 #, fuzzy
23817 msgid "restack|Top"
23818 msgstr " R_einicia "
23820 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
23821 msgid "Initial size"
23822 msgstr "Grandària inicial"
23824 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:2
23825 msgid "Minimum size"
23826 msgstr "Grandària mínima"
23828 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
23829 msgid "Random Tree"
23830 msgstr "Arbre aleatori"
23832 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:2
23833 #, no-c-format
23834 msgid "Curve (%):"
23835 msgstr ""
23837 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:4
23838 #, fuzzy
23839 msgid "Rubber Stretch"
23840 msgstr "Nombre de passos"
23842 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:6
23843 #, fuzzy, no-c-format
23844 msgid "Strength (%):"
23845 msgstr "Longitud de pas (px)"
23847 #: ../share/extensions/scour.inx.h:1
23848 #, fuzzy
23849 msgid "Optimized SVG (*.svg)"
23850 msgstr "SVG de l'Inkscape (*.svg)"
23852 #: ../share/extensions/scour.inx.h:2
23853 #, fuzzy
23854 msgid "Optimized SVG Output"
23855 msgstr "Eixida SVG"
23857 #: ../share/extensions/scour.inx.h:3
23858 #, fuzzy
23859 msgid "Scalable Vector Graphics"
23860 msgstr "Imatge de vectors escalables (*.svg)"
23862 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:1
23863 #, fuzzy
23864 msgid "Open files saved in sK1 vector graphics editor"
23865 msgstr "Il·lustrador vectorial SVG Inkscape"
23867 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:2
23868 #: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:2
23869 msgid "sK1 vector graphics files (.sk1)"
23870 msgstr ""
23872 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:3
23873 msgid "sK1 vector graphics files input"
23874 msgstr ""
23876 #: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:1
23877 #, fuzzy
23878 msgid "File format for use in sK1 vector graphics editor"
23879 msgstr "Il·lustrador vectorial SVG Inkscape"
23881 #: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:3
23882 msgid "sK1 vector graphics files output"
23883 msgstr ""
23885 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
23886 msgid "A diagram created with the program Sketch"
23887 msgstr "Un diagrama creat amb el programa Sketch"
23889 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2
23890 msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
23891 msgstr "Diagrama de l'Sketch (*.sk)"
23893 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3
23894 msgid "Sketch Input"
23895 msgstr "Entrada d'Sketch"
23897 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1
23898 msgid "Gear Placement"
23899 msgstr ""
23901 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2
23902 msgid "Inside (Hypotrochoid)"
23903 msgstr ""
23905 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3
23906 msgid "Outside (Epitrochoid)"
23907 msgstr ""
23909 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4
23910 msgid "Quality (Default = 16)"
23911 msgstr ""
23913 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5
23914 msgid "R - Ring Radius (px)"
23915 msgstr ""
23917 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7
23918 #, fuzzy
23919 msgid "Rotation (deg)"
23920 msgstr "_Rotació"
23922 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8
23923 #, fuzzy
23924 msgid "Spirograph"
23925 msgstr "Espiral"
23927 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:9
23928 msgid "d - Pen Radius (px)"
23929 msgstr ""
23931 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:10
23932 msgid "r - Gear Radius (px)"
23933 msgstr ""
23935 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
23936 msgid "Behavior"
23937 msgstr "Comportament"
23939 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
23940 msgid "Straighten Segments"
23941 msgstr "Fes rectes els segments"
23943 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
23944 msgid "Envelope"
23945 msgstr "Sobre"
23947 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1
23948 msgid "Microsoft XAML (*.xaml)"
23949 msgstr ""
23951 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2
23952 msgid "Microsoft's GUI definition format"
23953 msgstr ""
23955 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3
23956 #, fuzzy
23957 msgid "XAML Output"
23958 msgstr "Eixida EMF"
23960 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1
23961 msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
23962 msgstr "SVG d'Inkscape comprimit amb mitjans (*.zip)"
23964 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
23965 msgid ""
23966 "Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media "
23967 "files"
23968 msgstr ""
23969 "Format de fitxer natiu d'Inkscape comprimit amb Zip, i que inclou tots els "
23970 "fitxers de mitjans"
23972 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
23973 msgid "ZIP Output"
23974 msgstr "Eixida ZIP"
23976 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:1
23977 msgid ""
23978 "(Select your system encoding. More information at http://docs.python.org/"
23979 "library/codecs.html#standard-encodings)"
23980 msgstr ""
23982 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:2
23983 msgid "(The day names list must start from Sunday)"
23984 msgstr ""
23986 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:3
23987 msgid "Automatically set size and position"
23988 msgstr ""
23990 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:4
23991 #, fuzzy
23992 msgid "Calendar"
23993 msgstr "Nete_ja"
23995 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:5
23996 #, fuzzy
23997 msgid "Char Encoding"
23998 msgstr "Estel: canvia l'arrodoniment"
24000 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:7
24001 #, fuzzy
24002 msgid "Configuration"
24003 msgstr "Destí d'impressió"
24005 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:8
24006 #, fuzzy
24007 msgid "Day color"
24008 msgstr "Deixa anar un color"
24010 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:9
24011 #, fuzzy
24012 msgid "Day names"
24013 msgstr "Nom de la capa:"
24015 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:10
24016 msgid "Fill empty day boxes with next month's days"
24017 msgstr ""
24019 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:11
24020 msgid ""
24021 "January February March April May June July August September October November "
24022 "December"
24023 msgstr ""
24025 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:13
24026 #, fuzzy
24027 msgid "Localization"
24028 msgstr "_Rotació"
24030 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:14
24031 #, fuzzy
24032 msgid "Monday"
24033 msgstr "Mode"
24035 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:15
24036 msgid "Month (0 for all)"
24037 msgstr ""
24039 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:16
24040 #, fuzzy
24041 msgid "Month Margin"
24042 msgstr "Deixa anar un color"
24044 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:17
24045 #, fuzzy
24046 msgid "Month Width"
24047 msgstr "Amplada de pà_gina"
24049 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:18
24050 #, fuzzy
24051 msgid "Month color"
24052 msgstr "Deixa anar un color"
24054 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:19
24055 #, fuzzy
24056 msgid "Month names"
24057 msgstr "Sense nom"
24059 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:20
24060 #, fuzzy
24061 msgid "Months per line"
24062 msgstr "Centra les línies"
24064 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:21
24065 msgid "Next month day color"
24066 msgstr ""
24068 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:23
24069 #, fuzzy
24070 msgid "Saturday"
24071 msgstr "Saturació"
24073 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:24
24074 msgid "Saturday and Sunday"
24075 msgstr ""
24077 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:25
24078 msgid "Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat"
24079 msgstr ""
24081 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:26
24082 #, fuzzy
24083 msgid "Sunday"
24084 msgstr "Duplica"
24086 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:27
24087 msgid "The options below have no influence when the above is checked."
24088 msgstr ""
24090 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:28
24091 msgid "Week start day"
24092 msgstr ""
24094 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:29
24095 #, fuzzy
24096 msgid "Weekday name color "
24097 msgstr "Color seleccionat"
24099 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:30
24100 msgid "Weekend"
24101 msgstr ""
24103 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:31
24104 #, fuzzy
24105 msgid "Weekend day color"
24106 msgstr "Color seleccionat"
24108 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:32
24109 #, fuzzy
24110 msgid "Year (0 for current)"
24111 msgstr "A sota de l'actual"
24113 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:33
24114 #, fuzzy
24115 msgid "Year color"
24116 msgstr "Deixa anar un color"
24118 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:34
24119 msgid "You may change the names for other languages:"
24120 msgstr ""
24122 #: ../share/extensions/text_braille.inx.h:1
24123 #, fuzzy
24124 msgid "Convert to Braille"
24125 msgstr "_Convertix a text"
24127 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2
24128 msgid "fLIP cASE"
24129 msgstr ""
24131 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2
24132 #, fuzzy
24133 msgid "lowercase"
24134 msgstr "Baixa la capa"
24136 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2
24137 msgid "rANdOm CasE"
24138 msgstr ""
24140 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1
24141 #, fuzzy
24142 msgid "By:"
24143 msgstr "Ry:"
24145 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2
24146 #, fuzzy
24147 msgid "Replace text"
24148 msgstr "Allibe_ra"
24150 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:3
24151 #, fuzzy
24152 msgid "Replace:"
24153 msgstr "Allibe_ra"
24155 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1
24156 msgid "Sentence case"
24157 msgstr ""
24159 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2
24160 #, fuzzy
24161 msgid "Title Case"
24162 msgstr "Títol"
24164 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2
24165 msgid "UPPERCASE"
24166 msgstr ""
24168 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:1
24169 #, fuzzy
24170 msgid "Angle a / deg"
24171 msgstr "graus"
24173 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:2
24174 #, fuzzy
24175 msgid "Angle b / deg"
24176 msgstr "graus"
24178 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:3
24179 #, fuzzy
24180 msgid "Angle c / deg"
24181 msgstr "graus"
24183 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:4
24184 msgid "From Side a and Angles a, b"
24185 msgstr ""
24187 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:5
24188 msgid "From Side c and Angles a, b"
24189 msgstr ""
24191 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:6
24192 msgid "From Sides a, b and Angle a"
24193 msgstr ""
24195 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:7
24196 msgid "From Sides a, b and Angle c"
24197 msgstr ""
24199 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:8
24200 msgid "From Three Sides"
24201 msgstr ""
24203 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:11
24204 #, fuzzy
24205 msgid "Side Length a / px"
24206 msgstr "Longitud de pas (px)"
24208 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:12
24209 #, fuzzy
24210 msgid "Side Length b / px"
24211 msgstr "Longitud de pas (px)"
24213 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:13
24214 #, fuzzy
24215 msgid "Side Length c / px"
24216 msgstr "Longitud de pas (px)"
24218 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:14
24219 #, fuzzy
24220 msgid "Triangle"
24221 msgstr "Angle"
24223 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
24224 msgid "ASCII Text"
24225 msgstr "Text ASCII"
24227 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2
24228 msgid "Text File (*.txt)"
24229 msgstr "Fitxer de text (*.txt)"
24231 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3
24232 msgid "Text Input"
24233 msgstr "Entrada de text"
24235 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:1
24236 #, fuzzy
24237 msgid "All selected ones set an attribute in the last one"
24238 msgstr ""
24239 "Cada objecte seleccionat té una marca de diamant en la cantonada superior "
24240 "esquerra"
24242 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:2
24243 #, fuzzy
24244 msgid "Attribute to set"
24245 msgstr "Nom de l'atribut"
24247 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:3
24248 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:3
24249 msgid "Compatibility with previews code to this event"
24250 msgstr ""
24252 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:4
24253 msgid ""
24254 "If you want to set more than one attribute, you must separate this with a "
24255 "space, and only with a space."
24256 msgstr ""
24258 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:6
24259 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:6
24260 msgid "Run it after"
24261 msgstr ""
24263 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:7
24264 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:7
24265 msgid "Run it before"
24266 msgstr ""
24268 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:8
24269 #, fuzzy
24270 msgid "Set Attributes"
24271 msgstr "Definix atribut"
24273 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:9
24274 msgid "Source and destination of setting"
24275 msgstr ""
24277 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:10
24278 #, fuzzy
24279 msgid "The first selected sets an attribute in all others"
24280 msgstr ""
24281 "Cada objecte seleccionat té una marca de diamant en la cantonada superior "
24282 "esquerra"
24284 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:11
24285 msgid "The list of values must have the same size as the attributes list."
24286 msgstr ""
24288 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:12
24289 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:10
24290 msgid "The next parameter is useful when you select more than two elements"
24291 msgstr ""
24293 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:13
24294 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:11
24295 msgid ""
24296 "This effect adds a feature visible (or usable) only on a SVG enabled web "
24297 "browser (like Firefox)."
24298 msgstr ""
24300 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:14
24301 msgid ""
24302 "This effect sets one or more attributes in the second selected element, when "
24303 "a defined event occurs on the first selected element."
24304 msgstr ""
24306 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:15
24307 #, fuzzy
24308 msgid "Value to set"
24309 msgstr "Valor"
24311 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:16
24312 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:14
24313 msgid "Web"
24314 msgstr ""
24316 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:17
24317 msgid "When should the set be done?"
24318 msgstr ""
24320 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:18
24321 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:16
24322 #, fuzzy
24323 msgid "on activate"
24324 msgstr "Desactivar"
24326 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:19
24327 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:17
24328 #, fuzzy
24329 msgid "on blur"
24330 msgstr "Canvia el difuminat"
24332 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:20
24333 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:18
24334 msgid "on click"
24335 msgstr ""
24337 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:21
24338 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:19
24339 #, fuzzy
24340 msgid "on element loaded"
24341 msgstr "Nou node d'element"
24343 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:22
24344 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:20
24345 msgid "on focus"
24346 msgstr ""
24348 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:23
24349 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:21
24350 msgid "on mouse down"
24351 msgstr ""
24353 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:24
24354 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:22
24355 msgid "on mouse move"
24356 msgstr ""
24358 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:25
24359 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:23
24360 #, fuzzy
24361 msgid "on mouse out"
24362 msgstr "Apropa o allunya"
24364 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:26
24365 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:24
24366 msgid "on mouse over"
24367 msgstr ""
24369 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:27
24370 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:25
24371 msgid "on mouse up"
24372 msgstr ""
24374 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:1
24375 #, fuzzy
24376 msgid "All selected ones transmit to the last one"
24377 msgstr "Múltiples objectes seleccionats tenen el matix contorn"
24379 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:2
24380 #, fuzzy
24381 msgid "Attribute to transmit"
24382 msgstr "Nom de l'atribut"
24384 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:4
24385 msgid ""
24386 "If you want to transmit more than one attribute, you should separate this "
24387 "with a space, and only with a space."
24388 msgstr ""
24390 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:8
24391 msgid "Source and destination of transmitting"
24392 msgstr ""
24394 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:9
24395 msgid "The first selected transmits to all others"
24396 msgstr ""
24398 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:12
24399 msgid ""
24400 "This effect transmits one or more attributes from the first selected element "
24401 "to the second when an event occurs."
24402 msgstr ""
24404 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:13
24405 #, fuzzy
24406 msgid "Transmit Attributes"
24407 msgstr "Definix atribut"
24409 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:15
24410 #, fuzzy
24411 msgid "When to transmit"
24412 msgstr "Espai a la dreta"
24414 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
24415 msgid "Amount of whirl"
24416 msgstr "Quantitat de torsió"
24418 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
24419 msgid "Rotation is clockwise"
24420 msgstr "Gira en sentit horari"
24422 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:4
24423 msgid "Whirl"
24424 msgstr "Torsió"
24426 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
24427 #: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:1
24428 msgid "A popular graphics file format for clipart"
24429 msgstr "Un popular format d'imatges per a il·lustracions"
24431 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
24432 #: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:2
24433 msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
24434 msgstr "Windows Metafile (*.wmf)"
24436 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
24437 #: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:3
24438 msgid "Windows Metafile Input"
24439 msgstr "Entrada de Windows Metafile"
24441 #: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3
24442 #, fuzzy
24443 msgid "XAML Input"
24444 msgstr "Entrada EMF"
24446 #, fuzzy
24447 #~ msgid "Gelatine"
24448 #~ msgstr "Relació"
24450 #, fuzzy
24451 #~ msgid "Repaint"
24452 #~ msgstr "Repetix:"
24454 #, fuzzy
24455 #~ msgid "Punch hole"
24456 #~ msgstr "Contorn negre"
24458 #, fuzzy
24459 #~ msgid "Burnt edges"
24460 #~ msgstr "Ajusta la caixa del voltant a les g_uies"
24462 #, fuzzy
24463 #~ msgid "Interruption width"
24464 #~ msgstr "Mètode d'interpolació"
24466 #~ msgid "AI 8.0 Output"
24467 #~ msgstr "Eixida d'AI 8.0"
24469 #~ msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
24470 #~ msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
24472 #~ msgid "Write Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)"
24473 #~ msgstr "Genera Adobe Illustrator 8.0 (basat en Postscript)"
24475 #~ msgid "EPSI Output"
24476 #~ msgstr "Eixida EPSI"
24478 #~ msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
24479 #~ msgstr "Intercanvi de Postscript encapsulat (*.epsi)"
24481 #~ msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail"
24482 #~ msgstr "Postscript encapsulat amb una miniatura"
24484 #, fuzzy
24485 #~ msgid "HSL bubbles, transparent"
24486 #~ msgstr "0 (transparent)"
24488 #, fuzzy
24489 #~ msgid "Export area is whole canvas"
24490 #~ msgstr "L'àrea exportada és el dibuix sencer"
24492 #, fuzzy
24493 #~ msgid "Export drawing, not page"
24494 #~ msgstr "S'està exportant"
24496 #, fuzzy
24497 #~ msgid "Export canvas"
24498 #~ msgstr "Exporta"
24500 #, fuzzy
24501 #~ msgid "Layers"
24502 #~ msgstr "Ca_pa"
24504 #, fuzzy
24505 #~ msgid "Open files saved for plotters"
24506 #~ msgstr "Obri fitxers desats amb XFIG"
24508 #, fuzzy
24509 #~ msgid "Glossy painting effect for bitmaps"
24510 #~ msgstr "Convertix texts en camins"
24512 #, fuzzy
24513 #~ msgid "Melt and glow"
24514 #~ msgstr "Angle esquerre"
24516 #, fuzzy
24517 #~ msgid "Badge"
24518 #~ msgstr "Pàgina"
24520 #, fuzzy
24521 #~ msgid "Ghost outline"
24522 #~ msgstr "Caixa al voltant"
24524 #, fuzzy
24525 #~ msgid "Flow inside"
24526 #~ msgstr "node final"
24528 #~ msgid "_Write session file:"
24529 #~ msgstr "_Escriu un fitxer de sessió:"
24531 #~ msgid "Select a location and filename"
24532 #~ msgstr "Seleccioneu una ubicació i un nom de fitxer"
24534 #~ msgid "Set filename"
24535 #~ msgstr "Establix el nom de fitxer"
24537 #~ msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
24538 #~ msgstr ""
24539 #~ "En/na <b>%1</b> us ha invitat a una sessió de pissarra col·laborativa."
24541 #~ msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
24542 #~ msgstr ""
24543 #~ "Voleu acceptar la invitació per a una pissarra col·laborativa d'en/na <b>%"
24544 #~ "1</b>?"
24546 #~ msgid "Accept invitation"
24547 #~ msgstr "Accepta la invitació"
24549 #~ msgid "Decline invitation"
24550 #~ msgstr "Rebutja la invitació"
24552 #~ msgid "Inkboard session (%1 to %2)"
24553 #~ msgstr "Sessió de l'Inkboard (%1 a %2)"
24555 #, fuzzy
24556 #~ msgid "Length left"
24557 #~ msgstr "Espai a l'esquerra"
24559 #, fuzzy
24560 #~ msgid "Length right"
24561 #~ msgstr "Unitat de longitud: "
24563 #, fuzzy
24564 #~ msgid "Specifies the right end of the bisector"
24565 #~ msgstr "Seleccioneu la brillantor del color"
24567 #, fuzzy
24568 #~ msgid "Adjust the \"left\" end of the bisector"
24569 #~ msgstr "Edita les fases del degradat"
24571 #, fuzzy
24572 #~ msgid "Adjust the \"right\" of the bisector"
24573 #~ msgstr "Seleccioneu la brillantor del color"
24575 #, fuzzy
24576 #~ msgid "Intersect"
24577 #~ msgstr "Intersecció"
24579 #, fuzzy
24580 #~ msgid "Identity A"
24581 #~ msgstr "Identificador"
24583 #, fuzzy
24584 #~ msgid "Identity B"
24585 #~ msgstr "Identificador"
24587 #, fuzzy
24588 #~ msgid "2nd path"
24589 #~ msgstr "Separa el camí"
24591 #, fuzzy
24592 #~ msgid "Path to which the original path will be boolop'ed."
24593 #~ msgstr "Crea un objecte de desplaçament dinàmic enllaçat al camí original"
24595 #, fuzzy
24596 #~ msgid "Boolop type"
24597 #~ msgstr "Tots els tipus"
24599 #, fuzzy
24600 #~ msgid "Starting"
24601 #~ msgstr "Inici:"
24603 #, fuzzy
24604 #~ msgid "Rotation angle"
24605 #~ msgstr "_Rotació"
24607 #, fuzzy
24608 #~ msgid "Number of copies"
24609 #~ msgstr "Nombre de files"
24611 #, fuzzy
24612 #~ msgid "Number of copies of the original path"
24613 #~ msgstr "Nombre de cantonades d'un polígon o un estel"
24615 #, fuzzy
24616 #~ msgid "Origin"
24617 #~ msgstr "_Origen X:"
24619 #, fuzzy
24620 #~ msgid "Origin of the rotation"
24621 #~ msgstr "Orientació de la pàgina:"
24623 #, fuzzy
24624 #~ msgid "Adjust the starting angle"
24625 #~ msgstr "Menys saturació"
24627 #, fuzzy
24628 #~ msgid "Adjust the rotation angle"
24629 #~ msgstr "Menys saturació"
24631 #, fuzzy
24632 #~ msgid "Elliptic Pen"
24633 #~ msgstr "El·lipsi"
24635 #, fuzzy
24636 #~ msgid "Sharp"
24637 #~ msgstr "Formes"
24639 #, fuzzy
24640 #~ msgid "Round"
24641 #~ msgstr "Arrodoniment:"
24643 #, fuzzy
24644 #~ msgid "Method"
24645 #~ msgstr "Metre"
24647 #, fuzzy
24648 #~ msgid "Choose pen type"
24649 #~ msgstr "Canvia el tipus de segment"
24651 #, fuzzy
24652 #~ msgid "Maximal stroke width"
24653 #~ msgstr "Escala l'amplada del contorn"
24655 #, fuzzy
24656 #~ msgid "Pen roundness"
24657 #~ msgstr "Sense arrodonir"
24659 #, fuzzy
24660 #~ msgid "angle"
24661 #~ msgstr "Angle"
24663 #, fuzzy
24664 #~ msgid "Grow for"
24665 #~ msgstr "Baixa el node"
24667 #, fuzzy
24668 #~ msgid "Round ends"
24669 #~ msgstr "Arrodoniment:"
24671 #, fuzzy
24672 #~ msgid "left capping"
24673 #~ msgstr "Angle esquerre"
24675 #, fuzzy
24676 #~ msgid "Control handle 0"
24677 #~ msgstr "Mou el manejador del node"
24679 #, fuzzy
24680 #~ msgid "Control handle 1"
24681 #~ msgstr "Mou el manejador del node"
24683 #, fuzzy
24684 #~ msgid "Control handle 2"
24685 #~ msgstr "Mou el manejador del node"
24687 #, fuzzy
24688 #~ msgid "Control handle 3"
24689 #~ msgstr "Mou el manejador del node"
24691 #, fuzzy
24692 #~ msgid "Control handle 4"
24693 #~ msgstr "Mou el manejador del node"
24695 #, fuzzy
24696 #~ msgid "Control handle 5"
24697 #~ msgstr "Mou el manejador del node"
24699 #, fuzzy
24700 #~ msgid "Control handle 6"
24701 #~ msgstr "Mou el manejador del node"
24703 #, fuzzy
24704 #~ msgid "Control handle 7"
24705 #~ msgstr "Mou el manejador del node"
24707 #, fuzzy
24708 #~ msgid "Control handle 8"
24709 #~ msgstr "Mou el manejador del node"
24711 #, fuzzy
24712 #~ msgid "Control handle 9"
24713 #~ msgstr "Mou el manejador del node"
24715 #, fuzzy
24716 #~ msgid "Control handle 10"
24717 #~ msgstr "Mou el manejador del node"
24719 #, fuzzy
24720 #~ msgid "Control handle 11"
24721 #~ msgstr "Mou el manejador del node"
24723 #, fuzzy
24724 #~ msgid "Control handle 12"
24725 #~ msgstr "Mou el manejador del node"
24727 #, fuzzy
24728 #~ msgid "Control handle 13"
24729 #~ msgstr "Mou el manejador del node"
24731 #, fuzzy
24732 #~ msgid "Control handle 14"
24733 #~ msgstr "Mou el manejador del node"
24735 #, fuzzy
24736 #~ msgid "Control handle 15"
24737 #~ msgstr "Mou el manejador del node"
24739 #, fuzzy
24740 #~ msgid "End type"
24741 #~ msgstr "  tipus: "
24743 #, fuzzy
24744 #~ msgid "Reflection line"
24745 #~ msgstr "Selecció"
24747 #, fuzzy
24748 #~ msgid "Adjust the offset"
24749 #~ msgstr "Ajusteu la <b>distància de desplaçament</b>"
24751 #, fuzzy
24752 #~ msgid "Specifies the left end of the parallel"
24753 #~ msgstr "Seleccioneu la brillantor del color"
24755 #, fuzzy
24756 #~ msgid "Specifies the right end of the parallel"
24757 #~ msgstr "Seleccioneu la brillantor del color"
24759 #, fuzzy
24760 #~ msgid "Adjust the \"left\" end of the parallel"
24761 #~ msgstr "Edita les fases del degradat"
24763 #, fuzzy
24764 #~ msgid "Adjust the \"right\" end of the parallel"
24765 #~ msgstr "Edita les fases del degradat"
24767 #, fuzzy
24768 #~ msgid "Scaling factor"
24769 #~ msgstr "Color"
24771 #, fuzzy
24772 #~ msgid "Display unit"
24773 #~ msgstr "Mode _de visualització"
24775 #, fuzzy
24776 #~ msgid "Print unit after path length"
24777 #~ msgstr "Amplada en píxels de l'àrea difosa"
24779 #, fuzzy
24780 #~ msgid "Adjust the bisector's \"left\" end"
24781 #~ msgstr "Edita les fases del degradat"
24783 #, fuzzy
24784 #~ msgid "Scale x"
24785 #~ msgstr "Escala"
24787 #, fuzzy
24788 #~ msgid "Scale y"
24789 #~ msgstr "Escala"
24791 #, fuzzy
24792 #~ msgid "Offset x"
24793 #~ msgstr "Desplaçaments"
24795 #, fuzzy
24796 #~ msgid "Offset y"
24797 #~ msgstr "Desplaçaments"
24799 #, fuzzy
24800 #~ msgid "Adjust the origin"
24801 #~ msgstr "Arrossega la corba"
24803 #, fuzzy
24804 #~ msgid "Iterations"
24805 #~ msgstr "Intersecció"
24807 #, fuzzy
24808 #~ msgid "Float parameter"
24809 #~ msgstr "<b>Rectangle</b>"
24811 #, fuzzy
24812 #~ msgid "Adjust the \"left\" end of the tangent"
24813 #~ msgstr "Edita les fases del degradat"
24815 #, fuzzy
24816 #~ msgid "Stack step"
24817 #~ msgstr "Apila les passades"
24819 #, fuzzy
24820 #~ msgid "point param"
24821 #~ msgstr "Canvia l'espiral"
24823 #, fuzzy
24824 #~ msgid "path param"
24825 #~ msgstr "Canvia l'espiral"
24827 #, fuzzy
24828 #~ msgid "Label"
24829 #~ msgstr "E_tiqueta"
24831 #, fuzzy
24832 #~ msgid "All Image Files"
24833 #~ msgstr "Incrusta totes les imatges"
24835 #, fuzzy
24836 #~ msgid "Target"
24837 #~ msgstr "Destí:"
24839 #, fuzzy
24840 #~ msgid "Seed"
24841 #~ msgstr "Velocitat:"
24843 #, fuzzy
24844 #~ msgid "Path:"
24845 #~ msgstr "Camí"
24847 #, fuzzy
24848 #~ msgid "Session file"
24849 #~ msgstr "_Escriu un fitxer de sessió:"
24851 #, fuzzy
24852 #~ msgid "Message information"
24853 #~ msgstr "Informació d'ús de la memòria"
24855 #, fuzzy
24856 #~ msgid "Active session file:"
24857 #~ msgstr "_Escriu un fitxer de sessió:"
24859 #, fuzzy
24860 #~ msgid "Close file"
24861 #~ msgstr "Tan_ca"
24863 #, fuzzy
24864 #~ msgid "Set delay"
24865 #~ msgstr "Establix la transparència"
24867 #, fuzzy
24868 #~ msgid "Rewind"
24869 #~ msgstr "Dibuixa"
24871 #, fuzzy
24872 #~ msgid "Pause"
24873 #~ msgstr "Apega"
24875 #, fuzzy
24876 #~ msgid "Open session file"
24877 #~ msgstr "_Escriu un fitxer de sessió:"
24879 #, fuzzy
24880 #~ msgid "_Register"
24881 #~ msgstr "Puja"
24883 #, fuzzy
24884 #~ msgid "_Server:"
24885 #~ msgstr "A l'in_revés"
24887 #, fuzzy
24888 #~ msgid "_Username:"
24889 #~ msgstr "Nom d'_usuari:"
24891 #, fuzzy
24892 #~ msgid "_Password:"
24893 #~ msgstr "_Contrasenya:"
24895 #, fuzzy
24896 #~ msgid "P_ort:"
24897 #~ msgstr "_Exporta"
24899 #, fuzzy
24900 #~ msgid "Connect"
24901 #~ msgstr "Connector"
24903 #, fuzzy
24904 #~ msgid "Chatroom _name:"
24905 #~ msgstr "Nom de la capa:"
24907 #, fuzzy
24908 #~ msgid "Chatroom _handle:"
24909 #~ msgstr "Canvia el manejador"
24911 #, fuzzy
24912 #~ msgid "Connect to chatroom"
24913 #~ msgstr "Connector"
24915 #, fuzzy
24916 #~ msgid "_Cancel"
24917 #~ msgstr "Cancel·la"
24919 #~ msgid "Previous Effect"
24920 #~ msgstr "Efecte anterior"
24922 #, fuzzy
24923 #~ msgid "Organization"
24924 #~ msgstr "Orientació de la pàgina:"
24926 #, fuzzy
24927 #~ msgid "Comics rounded"
24928 #~ msgstr "Sense arrodonir"
24930 #, fuzzy
24931 #~ msgid "Preferred resolution (DPI) of bitmaps"
24932 #~ msgstr "Resolució preferida (punts per polzada) del mapa de bits"
24934 #, fuzzy
24935 #~ msgid "Deactivate knotholder?"
24936 #~ msgstr "Desactivar"
24938 #~ msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
24939 #~ msgstr ""
24940 #~ "La resolució emprada per exportar l'SVG en mapa de bits (per defecte 90)"
24942 #, fuzzy
24943 #~ msgid "Unicode"
24944 #~ msgstr "Sense carregar"
24946 #, fuzzy
24947 #~ msgid "gradient level"
24948 #~ msgstr "No s'ha seleccionat cap degradat"
24950 #, fuzzy
24951 #~ msgid "Render object in black and white"
24952 #~ msgstr "Invertix les regions blanques i negres"
24954 #, fuzzy
24955 #~ msgid "Specular bump"
24956 #~ msgstr "Exponent"
24958 #, fuzzy
24959 #~ msgid "Under glass effect for bitmaps"
24960 #~ msgstr "Convertix texts en camins"
24962 #, fuzzy
24963 #~ msgid "HSL-sensitive Bubbles effect for bitmaps"
24964 #~ msgstr "Convertix texts en camins"
24966 #, fuzzy
24967 #~ msgid "Kilt"
24968 #~ msgstr "Inclinació"
24970 #, fuzzy
24971 #~ msgid "Bump for bitmaps"
24972 #~ msgstr "Establix la màscara"
24974 #, fuzzy
24975 #~ msgid "Path Effects"
24976 #~ msgstr "Efe_ctes"
24978 #~ msgid "Biggest item"
24979 #~ msgstr "L'element més gran"
24981 #~ msgid "Smallest item"
24982 #~ msgstr "L'element més petit"
24984 #, fuzzy
24985 #~ msgid "Median Filter"
24986 #~ msgstr "Afegix capa"
24988 #~ msgid "Effe_cts"
24989 #~ msgstr "Efe_ctes"
24991 #~ msgid "Center on vertical axis"
24992 #~ msgstr "Centra en l'eix vertical"
24994 #, fuzzy
24995 #~ msgid "el Greek"
24996 #~ msgstr "Verd"
24998 #, fuzzy
24999 #~ msgid "Commands bar icon size"
25000 #~ msgstr "Barra d'ordres"
25002 #, fuzzy
25003 #~ msgid "Snap nodes"
25004 #~ msgstr "Ajusta als _nodes de l'objecte"
25006 #, fuzzy
25007 #~ msgid "Snap to intersections of a grid with a guide"
25008 #~ msgstr "Ajusta els nodes als objec_tes"
25010 #~ msgid "Embed All Images"
25011 #~ msgstr "Incrusta totes les imatges"
25013 #, fuzzy
25014 #~ msgid "Major Y Division Spacing"
25015 #~ msgstr "Espaiat horitzontal"
25017 #, fuzzy
25018 #~ msgid "Convolve"
25019 #~ msgstr "Clona"
25021 #, fuzzy
25022 #~ msgid "Kernel Array"
25023 #~ msgstr "Espai cap a dalt"
25025 #, fuzzy
25026 #~ msgid "Modulate"
25027 #~ msgstr "Mode"
25029 #, fuzzy
25030 #~ msgid "Cairo PDF Output"
25031 #~ msgstr "Eixida DXF"
25033 #, fuzzy
25034 #~ msgid "PDF via Cairo (*.pdf)"
25035 #~ msgstr "Diagrama del Dia (*.dia)"
25037 #, fuzzy
25038 #~ msgid "PDF File"
25039 #~ msgstr "_Fitxer"
25041 #, fuzzy
25042 #~ msgid "Cairo PS Output"
25043 #~ msgstr "Eixida DXF"
25045 #, fuzzy
25046 #~ msgid "PostScript via Cairo (*.ps)"
25047 #~ msgstr "Postscript (*.ps)"
25049 #~ msgid "Encapsulated Postscript Output"
25050 #~ msgstr "Eixida Postscript encapsulat"
25052 #~ msgid "Make bounding box around full page"
25053 #~ msgstr "Fes una caixa al voltant per tota la pàgina"
25055 #~ msgid "Embed fonts (Type 1 only)"
25056 #~ msgstr "Incrusta els tipus de lletra (tipus 1 només)"
25058 #, fuzzy
25059 #~ msgid "Yes, more descriptions"
25060 #~ msgstr "Establix la descripció de l'objecte"
25062 #, fuzzy
25063 #~ msgid "Crystal"
25064 #~ msgstr "Escala de grisos"
25066 #, fuzzy
25067 #~ msgid "Artist text"
25068 #~ msgstr "Text vertical"
25070 #, fuzzy
25071 #~ msgid "Amount of Blur"
25072 #~ msgstr "Quantitat de torsió"
25074 #, fuzzy
25075 #~ msgid "Filter"
25076 #~ msgstr "Filtres"
25078 #, fuzzy
25079 #~ msgid "I hate text"
25080 #~ msgstr "Apega el text"
25082 #, fuzzy
25083 #~ msgid "Metal"
25084 #~ msgstr "Magenta"
25086 #, fuzzy
25087 #~ msgid "Iron Man vector objects"
25088 #~ msgstr "Agrupa els objectes seleccionats"
25090 #, fuzzy
25091 #~ msgid "PatternedGlass"
25092 #~ msgstr "Patró"
25094 #, fuzzy
25095 #~ msgid "Snow"
25096 #~ msgstr "Mostra:"
25098 #~ msgid "Print Destination"
25099 #~ msgstr "Destí d'impressió"
25101 #~ msgid "Print properties"
25102 #~ msgstr "Propietats d'impressió"
25104 #~ msgid ""
25105 #~ "Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file "
25106 #~ "size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost."
25107 #~ msgstr ""
25108 #~ "Usa operadors de vector PDF. El fitxer d'imatge resultant és normalment "
25109 #~ "de grandària més petita, i es pot escalar arbitràriament, però els "
25110 #~ "patrons es perdran."
25112 #~ msgid ""
25113 #~ "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
25114 #~ "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all "
25115 #~ "objects will be rendered exactly as displayed."
25116 #~ msgstr ""
25117 #~ "Imprimix-ho tot com a mapa de bits. La imatge resultant és en general de "
25118 #~ "grandària més gran, i no es podrà escalar sense pèrdua de qualitat, però "
25119 #~ "tots els objectes es dibuixaran exactament com es visualitzen."
25121 #~ msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
25122 #~ msgstr "Resolució preferida (punts per polzada) del mapa de bits"
25124 #~ msgid "Print destination"
25125 #~ msgstr "Destí d'impressió"
25127 #~ msgid ""
25128 #~ "Printer name (as given by lpstat -p);\n"
25129 #~ "leave empty to use the system default printer.\n"
25130 #~ "Use '> filename' to print to file.\n"
25131 #~ "Use '| prog arg...' to pipe to a program."
25132 #~ msgstr ""
25133 #~ "Nom d'impressora (com apareix a lpstat -p);\n"
25134 #~ "deixeu-lo en blanc per usar la impressora predeterminada.\n"
25135 #~ "Useu '> nomFitxer' per imprimir a un fitxer.\n"
25136 #~ "Useu '| prog arg...' per enviar la eixida al conducte d'un programa."
25138 #~ msgid "PDF Print"
25139 #~ msgstr "Impressió PDF"
25141 #~ msgid "Print using PostScript operators"
25142 #~ msgstr "Imprimix usant els operadors PostScript"
25144 #~ msgid ""
25145 #~ "Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller "
25146 #~ "in file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and "
25147 #~ "patterns will be lost."
25148 #~ msgstr ""
25149 #~ "Usa operadors de vector PostScript. La imatge resultant és normalment de "
25150 #~ "grandària més petita, i es pot escalar arbitràriament, però la "
25151 #~ "transparència, els degradats, els marcadors i els patrons es perdran."
25153 #~ msgid "Postscript Print"
25154 #~ msgstr "Impressió Postscript"
25156 #~ msgid "Postscript Output"
25157 #~ msgstr "Eixida Postscript"
25159 #~ msgid ""
25160 #~ "Cannot create file %s.\n"
25161 #~ "%s"
25162 #~ msgstr ""
25163 #~ "No es pot crear el fitxer %s.\n"
25164 #~ "%s"
25166 #~ msgid ""
25167 #~ "Cannot write file %s.\n"
25168 #~ "%s"
25169 #~ msgstr ""
25170 #~ "No es pot escriure el fitxer %s.\n"
25171 #~ "%s"
25173 #~ msgid ""
25174 #~ "Although Inkscape will run, it will use default settings,\n"
25175 #~ "and any changes made in preferences will not be saved."
25176 #~ msgstr ""
25177 #~ "Tot i que l'Inkscape s'executarà, s'usarà la configuració "
25178 #~ "predeterminada,\n"
25179 #~ "i no es desaran els canvis fets en les preferències."
25181 #~ msgid ""
25182 #~ "%s not a valid XML file, or\n"
25183 #~ "you don't have read permissions on it.\n"
25184 #~ "%s"
25185 #~ msgstr ""
25186 #~ "%s no és un fitxer XML vàlid, o\n"
25187 #~ "o no teniu permís de lectura.\n"
25188 #~ "%s"
25190 #~ msgid ""
25191 #~ "%s is not a valid menus file.\n"
25192 #~ "%s"
25193 #~ msgstr ""
25194 #~ "%s no és un fitxer de menús vàlid.\n"
25195 #~ "%s"
25197 #~ msgid ""
25198 #~ "Inkscape will run with default menus.\n"
25199 #~ "New menus will not be saved."
25200 #~ msgstr ""
25201 #~ "L'Inkscape s'executarà amb la configuració predeterminada de menús.\n"
25202 #~ "No es desaran els nous menús."
25204 #, fuzzy
25205 #~ msgid "Mirror reflection"
25206 #~ msgstr "<b>PM</b>: reflexió"
25208 #, fuzzy
25209 #~ msgid "Gap width"
25210 #~ msgstr "Amplada igual"
25212 #, fuzzy
25213 #~ msgid "Lala"
25214 #~ msgstr "E_tiqueta"
25216 #, fuzzy
25217 #~ msgid "Lolo"
25218 #~ msgstr "Color"
25220 #, fuzzy
25221 #~ msgid "Last gen. segment"
25222 #~ msgstr "Suprimix el segment"
25224 #, fuzzy
25225 #~ msgid "Reference"
25226 #~ msgstr "Diferència"
25228 #, fuzzy
25229 #~ msgid "Change LPE point parameter"
25230 #~ msgstr "Canvia l'espiral"
25232 #~ msgid "Embed fonts on export (Type 1 only) (EPS)"
25233 #~ msgstr "Incrusta els tipus de lletra en exportar (només tipus 1) (EPS)"
25235 #~ msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)"
25236 #~ msgstr ""
25237 #~ "Exporta fitxers amb la caixa del voltant establerta a la grandària de la "
25238 #~ "pàgina (EPS)"
25240 #~ msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
25241 #~ msgstr "Seleccioneu <b>almenys 2 objectes</b> per combinar."
25243 #~ msgid "Fit page to selection"
25244 #~ msgstr "Ajusta la pàgina a la selecció"
25246 #, fuzzy
25247 #~ msgid "<b>Pushing %d</b> selected object"
25248 #~ msgid_plural "<b>Pushing %d</b> selected objects"
25249 #~ msgstr[0] "No s'ha suprimit <b>res</b>."
25250 #~ msgstr[1] "No s'ha suprimit <b>res</b>."
25252 #, fuzzy
25253 #~ msgid "<b>Shrinking %d</b> selected object"
25254 #~ msgid_plural "<b>Shrinking %d</b> selected objects"
25255 #~ msgstr[0] "Agrupa els objectes seleccionats"
25256 #~ msgstr[1] "Agrupa els objectes seleccionats"
25258 #, fuzzy
25259 #~ msgid "<b>Growing %d</b> selected object"
25260 #~ msgid_plural "<b>Growing %d</b> selected objects"
25261 #~ msgstr[0] "Agrupa els objectes seleccionats"
25262 #~ msgstr[1] "Agrupa els objectes seleccionats"
25264 #, fuzzy
25265 #~ msgid "<b>Attracting %d</b> selected object"
25266 #~ msgid_plural "<b>Attracting %d</b> selected objects"
25267 #~ msgstr[0] "Agrupa els objectes seleccionats"
25268 #~ msgstr[1] "Agrupa els objectes seleccionats"
25270 #, fuzzy
25271 #~ msgid "<b>Repelling %d</b> selected object"
25272 #~ msgid_plural "<b>Repelling %d</b> selected objects"
25273 #~ msgstr[0] "Duplica els objectes seleccionats"
25274 #~ msgstr[1] "Duplica els objectes seleccionats"
25276 #, fuzzy
25277 #~ msgid "<b>Roughening %d</b> selected object"
25278 #~ msgid_plural "<b>Roughening %d</b> selected objects"
25279 #~ msgstr[0] "No s'ha suprimit <b>res</b>."
25280 #~ msgstr[1] "No s'ha suprimit <b>res</b>."
25282 #, fuzzy
25283 #~ msgid "<b>Painting %d</b> selected object"
25284 #~ msgid_plural "<b>Painting %d</b> selected objects"
25285 #~ msgstr[0] "Agrupa els objectes seleccionats"
25286 #~ msgstr[1] "Agrupa els objectes seleccionats"
25288 #, fuzzy
25289 #~ msgid "<b>Jittering colors in %d</b> selected object"
25290 #~ msgid_plural "<b>Jittering colors in %d</b> selected objects"
25291 #~ msgstr[0] "Els connectors tenen en compte els objectes seleccionats"
25292 #~ msgstr[1] "Els connectors tenen en compte els objectes seleccionats"
25294 #, fuzzy
25295 #~ msgid "_Nodes"
25296 #~ msgstr "Nodes"
25298 #, fuzzy
25299 #~ msgid "Snap nodes to object paths"
25300 #~ msgstr "Ajusta els nodes als objec_tes"
25302 #, fuzzy
25303 #~ msgid "Snap bounding box corners and nodes to the page border"
25304 #~ msgstr "Aju_sta la caixa del voltant als objectes"
25306 #, fuzzy
25307 #~ msgid "_Grid with guides"
25308 #~ msgstr "Graella/guies"
25310 #, fuzzy
25311 #~ msgid "<b>Snapping</b>"
25312 #~ msgstr "<b>Ajustament de graella</b>"
25314 #, fuzzy
25315 #~ msgid "<b>What snaps</b>"
25316 #~ msgstr "<b>Rectangle</b>"
25318 #, fuzzy
25319 #~ msgid "<b>Special points to consider</b>"
25320 #~ msgstr "Ajusta els _punts a les guies"
25322 #~ msgid "Export"
25323 #~ msgstr "Exporta"
25325 #~ msgid ""
25326 #~ "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; "
25327 #~ "lower values produce more uneven paths with more nodes"
25328 #~ msgstr ""
25329 #~ "Este valor afecta la quantitat de suavitzat aplicat a les línies a mà "
25330 #~ "alçada; els valors més petits produeixen camins desiguals amb més nodes"
25332 #, fuzzy
25333 #~ msgid "Grid units"
25334 #~ msgstr "_Unitats de la graella:"
25336 #, fuzzy
25337 #~ msgid "Origin Y"
25338 #~ msgstr "O_rigen Y:"
25340 #, fuzzy
25341 #~ msgid "Spacing X"
25342 #~ msgstr "Espaiat _X:"
25344 #, fuzzy
25345 #~ msgid "Spacing Y"
25346 #~ msgstr "Espaiat _Y:"
25348 #, fuzzy
25349 #~ msgid "Selects the color used for major (highlighted) grid lines."
25350 #~ msgstr "Color de les línies ressaltades"
25352 #, fuzzy
25353 #~ msgid "Major grid line every"
25354 #~ msgstr "Color _major de la línia de graella cada:"
25356 #, fuzzy
25357 #~ msgid "Angle X"
25358 #~ msgstr "Angle X:"
25360 #, fuzzy
25361 #~ msgid "Angle Z"
25362 #~ msgstr "Angle Z:"
25364 #, fuzzy
25365 #~ msgid "Inline the XML attributes"
25366 #~ msgstr "Suprimix l'atribut"
25368 #, fuzzy
25369 #~ msgid "Enable auto-save of document"
25370 #~ msgstr "Vectoritza: no hi ha cap document actiu"
25372 #, fuzzy
25373 #~ msgid "<b>Mode:</b>"
25374 #~ msgstr "<b>Vora</b>"
25376 #, fuzzy
25377 #~ msgid "Spiro splines mode"
25378 #~ msgstr "Desplaça els nodes"
25380 #, fuzzy
25381 #~ msgid "Repel mode"
25382 #~ msgstr "Suprimix"
25384 #, fuzzy
25385 #~ msgid "Change calligraphic profile"
25386 #~ msgstr "Crea un traç de cal·ligrafia"
25388 #, fuzzy
25389 #~ msgid "Save current settings as new profile"
25390 #~ msgstr "Alça el document amb un nom nou"
25392 #~ msgid ""
25393 #~ "dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert."
25394 #~ "sourceforge.net/"
25395 #~ msgstr ""
25396 #~ "Hauríeu de trobar el dxf2svg amb l'Inkscape, però també el podeu trobar a "
25397 #~ "http://dxf-svg-convert.sourceforge.net/"
25399 #, fuzzy
25400 #~ msgid "Generate Template"
25401 #~ msgstr "Genera des del camí"
25403 #, fuzzy
25404 #~ msgid "Report Normal Vector Information"
25405 #~ msgstr "Informació d'ús de la memòria"
25407 #~ msgid "Postscript"
25408 #~ msgstr "Postscript"
25410 #~ msgid "Postscript (*.ps)"
25411 #~ msgstr "Postscript (*.ps)"
25413 #~ msgid ""
25414 #~ "Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
25415 #~ msgstr ""
25416 #~ "No es pot assignar <b>%s</b>: ja existix un element amb valor <b>%s</b>"
25418 #, fuzzy
25419 #~ msgid "Bend Path"
25420 #~ msgstr "Separa el camí"
25422 #, fuzzy
25423 #~ msgid "Space between copies of the pattern"
25424 #~ msgstr "Espai entre còpies:"
25426 #~ msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine."
25427 #~ msgstr "Un dels objectes <b>no és un camí</b>. No es pot combinar."
25429 #~ msgid ""
25430 #~ "You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
25431 #~ msgstr "No podeu combinar objectes de <b>grups o capes diferents</b>."
25433 #, fuzzy
25434 #~ msgid "Nothing in the clipboard."
25435 #~ msgstr "No hi ha res al porta-retalls."
25437 #, fuzzy
25438 #~ msgid "Nothing on the style clipboard."
25439 #~ msgstr "No hi ha res al porta-retalls."
25441 #, fuzzy
25442 #~ msgid "<b>Snapping to special nodes</b>"
25443 #~ msgstr "Ajusta els nodes als objec_tes"
25445 #~ msgid "Dialogs stay on top (experimental!)"
25446 #~ msgstr "Els diàlegs es posen a sobre de les finestres (inestable)"
25448 #~ msgid ""
25449 #~ "Whether dialogs should stay on top of document windows. Read the "
25450 #~ "ReleaseNotes on this issue! (Rightclick the taskbar button and press "
25451 #~ "'Restore' to bring back a minimized document window)"
25452 #~ msgstr ""
25453 #~ "Si els diàlegs han de ser a sobre de les finestres de document. Hauríeu "
25454 #~ "de llegir les notes de l'alliberament. (Feu clic en el botó de la barra "
25455 #~ "de tasques i premeu «Restaura» per portar al davant una finestra de "
25456 #~ "document minimitzada)"
25458 #, fuzzy
25459 #~ msgid "Apply chosen effect to selection"
25460 #~ msgstr "Aplica la transformació a la selecció"
25462 #, fuzzy
25463 #~ msgid "Tall"
25464 #~ msgstr "Títol"
25466 #, fuzzy
25467 #~ msgid "Square"
25468 #~ msgstr "Quadrat estès"
25470 #, fuzzy
25471 #~ msgid "Wide"
25472 #~ msgstr "A_maga"
25474 #, fuzzy
25475 #~ msgid "Delete Segment"
25476 #~ msgstr "Suprimix el segment"
25478 #, fuzzy
25479 #~ msgid "Reset all parameters to defaults"
25480 #~ msgstr "Reinicia els valors en la pestanya actual als valors predeterminats"
25482 #~ msgid "Interpolate style (experimental)"
25483 #~ msgstr "Estil d'interpolació (experimental)"
25485 #~ msgid "Developer Examples"
25486 #~ msgstr "Exemples de desenvolupament"
25488 #~ msgid "RadioButton example"
25489 #~ msgstr "Botó de radi d'exemple"
25491 #~ msgid "Select option: "
25492 #~ msgstr "Seleccioneu una opció: "
25494 #~ msgid "Select second option: "
25495 #~ msgstr "Seleccioneu la segona opció: "
25497 #~ msgid "Random Point"
25498 #~ msgstr "Punt aleatori"
25500 #~ msgid "Random Position"
25501 #~ msgstr "Posició aleatòria"
25503 #~ msgid "medium"
25504 #~ msgstr "mitjà"
25506 #, fuzzy
25507 #~ msgid "X Channel"
25508 #~ msgstr "Cancel·la"
25510 #, fuzzy
25511 #~ msgid "Y Channel"
25512 #~ msgstr "Cancel·la"
25514 #, fuzzy
25515 #~ msgid "Preferred resolution (dpi) of bitmaps"
25516 #~ msgstr "Resolució preferida (punts per polzada) del mapa de bits"
25518 #, fuzzy
25519 #~ msgid "Search Tag"
25520 #~ msgstr "Cerca imatges"
25522 #~ msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
25523 #~ msgstr "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
25525 #, fuzzy
25526 #~ msgid "Measure unit:"
25527 #~ msgstr "Mesura el camí"
25529 #, fuzzy
25530 #~ msgid "Degrees:"
25531 #~ msgstr "graus"
25533 #~ msgid "Gri_d Arrange..."
25534 #~ msgstr "Or_denació en graella..."
25536 #, fuzzy
25537 #~ msgid "Start point jitter"
25538 #~ msgstr "Saturació"
25540 #, fuzzy
25541 #~ msgid "Slope"
25542 #~ msgstr "Sobre"
25544 #, fuzzy
25545 #~ msgid "Snap at specified d_istance"
25546 #~ msgstr "Inksc_ape: avançat"
25548 #, fuzzy
25549 #~ msgid "Snap at specified dis_tance"
25550 #~ msgstr "Inksc_ape: avançat"
25552 #, fuzzy
25553 #~ msgid "Snap at specified distan_ce"
25554 #~ msgstr "Inksc_ape: avançat"
25556 #, fuzzy
25557 #~ msgid "<b>Miscellaneous</b>"
25558 #~ msgstr "Alguns consells"
25560 #, fuzzy
25561 #~ msgid "Date:"
25562 #~ msgstr "Data"
25564 #, fuzzy
25565 #~ msgid "Format:"
25566 #~ msgstr "Format"
25568 #, fuzzy
25569 #~ msgid "Creator:"
25570 #~ msgstr "Creador"
25572 #, fuzzy
25573 #~ msgid "Publisher:"
25574 #~ msgstr "Publicador"
25576 #, fuzzy
25577 #~ msgid "Identifier:"
25578 #~ msgstr "Identificador"
25580 #, fuzzy
25581 #~ msgid "Source:"
25582 #~ msgstr "Origen"
25584 #, fuzzy
25585 #~ msgid "Relation:"
25586 #~ msgstr "Relació"
25588 #, fuzzy
25589 #~ msgid "Subject:"
25590 #~ msgstr "Objecte"
25592 #, fuzzy
25593 #~ msgid "Coverage:"
25594 #~ msgstr "Àmbit"
25596 #, fuzzy
25597 #~ msgid "Contributor:"
25598 #~ msgstr "Contribuïdors"
25600 #, fuzzy
25601 #~ msgid "Default Metadata"
25602 #~ msgstr "Metadades"
25604 #, fuzzy
25605 #~ msgid "Creative Commons: Attribution"
25606 #~ msgstr "Reconeixement CC"
25608 #, fuzzy
25609 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-ShareAlike"
25610 #~ msgstr "CC Reconeixement-CompartirIgual"
25612 #, fuzzy
25613 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NoDerivatives"
25614 #~ msgstr "CC Reconeixement-SenseObraDerivada"
25616 #, fuzzy
25617 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial"
25618 #~ msgstr "CC Reconeixement-NoComercial"
25620 #, fuzzy
25621 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
25622 #~ msgstr "CC Reconeixement-NoComercial-CompartirIgual"
25624 #, fuzzy
25625 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-NoDerivatives"
25626 #~ msgstr "CC Reconeixement-NoComercial-SenseObraDerivada"
25628 #, fuzzy
25629 #~ msgid "Free Art License"
25630 #~ msgstr "Obri un nou fitxer"
25632 #, fuzzy
25633 #~ msgid "Default License"
25634 #~ msgstr "Per defecte"
25636 #, fuzzy
25637 #~ msgid "Angle Y"
25638 #~ msgstr "Angle X:"
25640 #~ msgid "%s at %s"
25641 #~ msgstr "%s a %s"
25643 #~ msgid "Move by:"
25644 #~ msgstr "Mou:"
25646 #~ msgid "Moving %s %s"
25647 #~ msgstr "Mou %s %s"
25649 #~ msgid "Change layer opacity"
25650 #~ msgstr "Canvia l'opacitat de la capa"
25652 #~ msgid "Opacity, %:"
25653 #~ msgstr "% d'opacitat:"
25655 #, fuzzy
25656 #~ msgid "Pattern along path"
25657 #~ msgstr "Patró seguint un camí"
25659 #, fuzzy
25660 #~ msgid "unknown error"
25661 #~ msgstr "Desconegut"
25663 #, fuzzy
25664 #~ msgid "Print Preview not available"
25665 #~ msgstr "Pre_visualització d'impressió"
25667 #, fuzzy
25668 #~ msgid "Snap details"
25669 #~ msgstr "Ajusta als camins dels o_bjectes"
25671 #, fuzzy
25672 #~ msgid ""
25673 #~ "If set, objects snap to the nearest grid line, regardless of distance"
25674 #~ msgstr ""
25675 #~ "Si s'habilita, els objectes s'ajusten a la línia de graella més propera "
25676 #~ "quan es mouen, sense tenir en compte la distància"
25678 #, fuzzy
25679 #~ msgid "Gridtype"
25680 #~ msgstr "Tipus de graella:"
25682 #~ msgid "Print _Direct"
25683 #~ msgstr "Impressió _directa"
25685 #~ msgid "Print directly without prompting to a file or pipe"
25686 #~ msgstr "Imprimix sense preguntar a un fitxer o un conducte"
25688 #, fuzzy
25689 #~ msgid "Gradients"
25690 #~ msgstr "Degradat"
25692 #~ msgid "Spacing between letters"
25693 #~ msgstr "Espai entre lletres"
25695 #~ msgid "Spacing between lines"
25696 #~ msgstr "Espai entre línies"
25698 #~ msgid "Horizontal kerning"
25699 #~ msgstr "Espaiat horitzontal"
25701 #~ msgid "Vertical kerning"
25702 #~ msgstr "Espaiat vertical"