Code

01375dff3ac5159ab194b68bdaa7ac897ddfc5de
[inkscape.git] / po / bg.po
1 # Bulgarian translation of inkscape.
2 # Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the inkscape package.
4 # Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2006.
5 # Victor Dachev <vdachev@gmail.com>, 2006.
6
7
8 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4028 ../src/widgets/toolbox.cpp:4049
9 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4078 ../src/widgets/toolbox.cpp:4099
10 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4126
11 msgid ""
12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: inkscape trunk\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2006-10-21 22:07-0700\n"
16 "PO-Revision-Date: 2006-10-17 08:48+0300\n"
17 "Last-Translator: Victor Dachev <vdachev@gmail.com>\n"
18 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
24 #: ../inkscape.desktop.in.h:1
25 msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
26 msgstr "Създаване и редакция на Scalable·Vector·Graphics изображения"
28 #: ../inkscape.desktop.in.h:2
29 msgid "Inkscape SVG Vector Illustrator"
30 msgstr "Inkscape·SVG векторен илюстратор"
32 #: ../src/arc-context.cpp:331
33 msgid ""
34 "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
35 msgstr ""
36 "<b>Ctrl</b>:·създаване на кръг или кратна елипса, превключване ъгъла на "
37 "арката/сегмента"
39 #: ../src/arc-context.cpp:332 ../src/rect-context.cpp:374
40 msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
41 msgstr "<b>Shift</b>: рисуване около началната точка"
43 #: ../src/arc-context.cpp:420
44 #, c-format
45 msgid ""
46 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make circle or integer-"
47 "ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
48 msgstr ""
49 "<b>Елипса</b>:·%s·&#215;·%s;·със·<b>Ctrl</b>·за създаване на кръг или елипса "
50 "с кратни размери;·със·<b>Shift</b>·за рисуване около началната точка"
52 #: ../src/arc-context.cpp:438
53 msgid "Create ellipse"
54 msgstr "Създаване на елипса"
56 #: ../src/connector-context.cpp:517
57 msgid "Creating new connector"
58 msgstr "Създаване на нова свръзка"
60 #: ../src/connector-context.cpp:711
61 msgid "Reroute connector"
62 msgstr "Пренасочване на свръзката"
64 #. Flush pending updates
65 #: ../src/connector-context.cpp:918
66 msgid "Create connector"
67 msgstr "Създаване на свръзка"
69 #: ../src/connector-context.cpp:942
70 msgid "Finishing connector"
71 msgstr "Завършване на свръзка"
73 #: ../src/connector-context.cpp:1086
74 msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
75 msgstr ""
76 "<b>Точка на свързване</b>:·натискане и влачене за създаване на нова свръзка"
78 #: ../src/connector-context.cpp:1157
79 msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
80 msgstr ""
81 "<b>Крайна точка на свръзка</b>:·влачене за пренасочване или свързване с нови "
82 "форми"
84 #: ../src/connector-context.cpp:1268
85 msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
86 msgstr "Избор на·<b>поне един несвързочен обект</b>."
88 #: ../src/connector-context.cpp:1273 ../src/widgets/toolbox.cpp:4312
89 msgid "Make connectors avoid selected objects"
90 msgstr "Свръзките да пропускат избраните обекти"
92 #: ../src/connector-context.cpp:1274 ../src/widgets/toolbox.cpp:4316
93 msgid "Make connectors ignore selected objects"
94 msgstr "Свръзките да пренебрегват избраните обекти"
96 #: ../src/context-fns.cpp:33 ../src/context-fns.cpp:62
97 msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
98 msgstr ""
99 "<b>Текущият слой е скрит</b>.·Покажете го, за да можете да рисувате на него."
101 #: ../src/context-fns.cpp:39 ../src/context-fns.cpp:68
102 msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
103 msgstr ""
104 "<b>Текущият·слой·е·заключен</b>. Отключете го·го,"
105 "·за·да·можете·да·рисувате·на·него."
107 #: ../src/desktop-events.cpp:110
108 #, fuzzy
109 msgid "Create guide"
110 msgstr "Създаване на елипса"
112 #: ../src/desktop-events.cpp:184
113 #, fuzzy
114 msgid "Move guide"
115 msgstr "Преместване·на·възлите"
117 #: ../src/desktop-events.cpp:190 ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:90
118 #, fuzzy
119 msgid "Delete guide"
120 msgstr "Изтриване на възела"
122 #: ../src/desktop-events.cpp:208
123 #, c-format
124 msgid "%s at %s"
125 msgstr "%s на·%s"
127 #: ../src/desktop.cpp:680
128 msgid "No previous zoom."
129 msgstr "Няма предишно увеличение."
131 #: ../src/desktop.cpp:705
132 msgid "No next zoom."
133 msgstr "Няма следващо увеличение."
135 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:165
136 msgid "<small>Nothing selected.</small>"
137 msgstr "<small>Нищо не е избрано.</small>"
139 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:171
140 msgid "<small>More than one object selected.</small>"
141 msgstr "<small>Избрани са повече от един обект.</small>"
143 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:178
144 #, c-format
145 msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
146 msgstr "<small>Обекта има·<b>%d</b>·повторени копия.</small>"
148 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:183
149 msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
150 msgstr "<small>Обекта няма повторени копия.</small>"
152 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:848
153 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
154 msgstr "Избор на <b>един обект</b>·чиито повторени копия да се разделят."
156 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:870
157 #, fuzzy
158 msgid "Unclump tiled clones"
159 msgstr "Начален цвят на копията"
161 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:900
162 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
163 msgstr "Избор на·<b>един обект</b>·чиито повторени копия да се премахнат.."
165 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:923
166 #, fuzzy
167 msgid "Delete tiled clones"
168 msgstr "Изтриване на възли"
170 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:969 ../src/selection-chemistry.cpp:1964
171 msgid "Select an <b>object</b> to clone."
172 msgstr "Избор на·<b>обект</b>·за повтаряне."
174 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:975
175 msgid ""
176 "If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
177 "group</b>."
178 msgstr ""
179 "Ако искате да повторите няколко обекта,·<b>групирайте</b>·ги и·<b>повторете "
180 "групата</b>."
182 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1332
183 #, fuzzy
184 msgid "Create tiled clones"
185 msgstr "Създаване на свръзка"
187 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1515
188 msgid "<small>Per row:</small>"
189 msgstr "<small>На ред:</small>"
191 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1528
192 msgid "<small>Per column:</small>"
193 msgstr "<small>На колона:</small>"
195 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1536
196 msgid "<small>Randomize:</small>"
197 msgstr "<small>Произволно:</small>"
199 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1690
200 msgid "_Symmetry"
201 msgstr "_Симетрия"
203 #. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see
204 #. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples);
205 #. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
206 #. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
207 #.
208 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1698
209 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
210 msgstr "Избор на една от 17-те симетрични групи за повтаряне"
212 #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
213 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1709
214 msgid "<b>P1</b>: simple translation"
215 msgstr "<b>P1</b>:·просто преминаване"
217 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1710
218 msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
219 msgstr "<b>P2</b>:·180&#176;·завъртане"
221 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1711
222 msgid "<b>PM</b>: reflection"
223 msgstr "<b>PM</b>:·отражение"
225 #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
226 #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
227 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1714
228 msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
229 msgstr "<b>PG</b>:·плъзгащо отразяване"
231 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1715
232 msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
233 msgstr "<b>CM</b>:·отразяване·+·плъзгащо отразяване"
235 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1716
236 msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
237 msgstr "<b>PPM</b>:·отразяване·+·отразяване"
239 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1717
240 msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
241 msgstr "<b>PMG</b>:·отразяване·+·180&#176;·завъртане"
243 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1718
244 msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
245 msgstr "<b>PGG</b>:·плъзгащо отразяване·+·180&#176;·завъртане"
247 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1719
248 msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
249 msgstr "<b>CMM</b>:·отразяване·+·отразяване·+·180&#176;·завъртане"
251 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1720
252 msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
253 msgstr "<b>P4</b>:·90&#176;·завъртане"
255 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1721
256 msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
257 msgstr "<b>P4M</b>:·90&#176;·завъртане·+·45&#176;·отразяване"
259 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1722
260 msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
261 msgstr "<b>P4G</b>:·90&#176; завъртане·+·90&#176;·отразяване"
263 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1723
264 msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
265 msgstr "<b>P3</b>:·120&#176;·завъртане"
267 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1724
268 msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
269 msgstr "<b>P31M</b>: отразяване·+·120&#176;·завъртане,·гъстота"
271 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1725
272 msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
273 msgstr "<b>P3M1</b>:·отразяване·+·120&#176;·завъртане,·място"
275 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1726
276 msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
277 msgstr "<b>P6</b>:·60&#176;·завъртане"
279 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1727
280 msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
281 msgstr "<b>P6M</b>:·отразяване·+·60&#176;·завъртане"
283 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1755
284 msgid "S_hift"
285 msgstr "_Отместване"
287 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
288 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1765
289 #, no-c-format
290 msgid "<b>Shift X:</b>"
291 msgstr "<b>Отместване·X:</b>"
293 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1773
294 #, no-c-format
295 msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
296 msgstr "Хоризонтално отместване на редица·(в·%·от ширината на елемента)"
298 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1781
299 #, no-c-format
300 msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
301 msgstr "Хоризонтално·отместване·на·колона (в % от·ширината·на·елемента)"
303 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1788
304 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
305 msgstr "Произволно хоризонтално отместване с този процент"
307 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
308 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1798
309 #, no-c-format
310 msgid "<b>Shift Y:</b>"
311 msgstr "<b>Отместване Y:</b>"
313 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1806
314 #, no-c-format
315 msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
316 msgstr "Вертикално·отместване·на·редица (в % от·височината·на·елемента)"
318 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1814
319 #, no-c-format
320 msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
321 msgstr "Вертикално·отместване·на·колона (в % от·височината·на·елемента)"
323 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1821
324 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
325 msgstr "Произволно·вертикално·отместване·с·този·процент"
327 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1829
328 msgid "<b>Exponent:</b>"
329 msgstr "<b>Степенуване:</b>"
331 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1836
332 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
333 msgstr ""
334 "Дали редовете се разпределят·случайно·(1),·събирателно·(<1)·или разделително·"
335 "(>1)"
337 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1843
338 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
339 msgstr ""
340 "Дали·колоните·се·разпределят случайно (1), събирателно (<1) или·разделително "
341 "(>1)"
343 #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
344 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1851 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1941
345 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2000 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2057
346 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2106 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2237
347 msgid "<small>Alternate:</small>"
348 msgstr "<small>Редуване:</small>"
350 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1857
351 msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
352 msgstr "Редуване знака на отместване за всеки ред"
354 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1862
355 msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
356 msgstr "Редуване·знака·на·отместване·за·всяка колона"
358 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1871
359 msgid "Sc_ale"
360 msgstr "_Мащабиране"
362 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1879
363 msgid "<b>Scale X:</b>"
364 msgstr "<b>Мащабиране·X:</b>"
366 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1887
367 #, no-c-format
368 msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
369 msgstr "Хоризонтално мащабиране на ред (в % от ширината)"
371 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1895
372 #, no-c-format
373 msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
374 msgstr "Хоризонтално мащабиране на колона (в % от ширината)"
376 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1902
377 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
378 msgstr "Произволно хоризонтално мащабиране с този процент"
380 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1910
381 msgid "<b>Scale Y:</b>"
382 msgstr "<b>Мащабиране Y:</b>"
384 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1918
385 #, no-c-format
386 msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
387 msgstr "Вертикално·мащабиране·на·ред·(в·%·от·височината)"
389 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1926
390 #, no-c-format
391 msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
392 msgstr "Вертикално·мащабиране·на·колона·(в·%·от·височината)"
394 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1933
395 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
396 msgstr "Произволно·вертикално·мащабиране·с·този·процент"
398 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1947
399 msgid "Alternate the sign of scales for each row"
400 msgstr "Редуване·знака·на·мащабиране·за·всеки·ред"
402 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1952
403 msgid "Alternate the sign of scales for each column"
404 msgstr "Редуване·знака·на мащабиране·за·всяка колона"
406 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1961
407 msgid "_Rotation"
408 msgstr "_Завъртане"
410 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1969
411 msgid "<b>Angle:</b>"
412 msgstr "<b>Ъгъл:</b>"
414 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1977
415 #, no-c-format
416 msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
417 msgstr "Завъртане на копията по този ъгъл за всеки ред"
419 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1985
420 #, no-c-format
421 msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
422 msgstr "Завъртане·на·копията·по·този·ъгъл·за·всяка колона"
424 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1992
425 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
426 msgstr "Произволен ъгъл на завъртане с този процент"
428 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2006
429 msgid "Alternate the rotation direction for each row"
430 msgstr "Редуване посоката на завъртане за всеки ред"
432 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2011
433 msgid "Alternate the rotation direction for each column"
434 msgstr "Редуване·посоката·на·завъртане·за·всяка колона"
436 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2019
437 #, fuzzy
438 msgid "_Blur & opacity"
439 msgstr "_Плътност"
441 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2028
442 #, fuzzy
443 msgid "<b>Blur:</b>"
444 msgstr "<b>H:</b>"
446 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2035
447 #, fuzzy
448 msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
449 msgstr "Намаляване плътността с този процент за всеки ред"
451 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2042
452 #, fuzzy
453 msgid "Blur tiles by this percentage for each column"
454 msgstr "Намаляване·плътността·с·този·процент·за·всяка колона"
456 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2049
457 #, fuzzy
458 msgid "Randomize the tile blur by this percentage"
459 msgstr "Произволен нюанс на копията с този процент"
461 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2063
462 #, fuzzy
463 msgid "Alternate the sign of blur change for each row"
464 msgstr "Редуване знака на цветовите промени за всеки ред"
466 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2068
467 #, fuzzy
468 msgid "Alternate the sign of blur change for each column"
469 msgstr "Редуване·знака·на·цветовите·промени·за·всяка колона"
471 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2077
472 msgid "<b>Fade out:</b>"
473 msgstr "<b>Избледняванеt:</b>"
475 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2084
476 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
477 msgstr "Намаляване плътността с този процент за всеки ред"
479 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2091
480 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
481 msgstr "Намаляване·плътността·с·този·процент·за·всяка колона"
483 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2098
484 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
485 msgstr "Произволна плътност на копията·с·този·процент"
487 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2112
488 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
489 msgstr "Редуване знака на промяна а плътността за всеки ред"
491 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2117
492 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
493 msgstr "Редуване·знака·на·промяна·а·плътността·за·всяка колона"
495 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2125
496 msgid "Co_lor"
497 msgstr "_Цвят"
499 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2130
500 msgid "Initial color: "
501 msgstr "Начален цвят: "
503 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2134
504 msgid "Initial color of tiled clones"
505 msgstr "Начален цвят на копията"
507 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2134
508 msgid ""
509 "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
510 "stroke)"
511 msgstr ""
512 "Начален цвят на копията·(работи само ако оригинала има незададено запълване "
513 "или очертаване)"
515 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2149
516 msgid "<b>H:</b>"
517 msgstr "<b>H:</b>"
519 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2156
520 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
521 msgstr "Промяна нюанса на копията с този процент за всеки ред"
523 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2163
524 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
525 msgstr "Промяна·нюанса·на·копията·с·този·процент·за·всяка колона"
527 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2170
528 msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
529 msgstr "Произволен нюанс на копията с този процент"
531 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2179
532 msgid "<b>S:</b>"
533 msgstr "<b>S:</b>"
535 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2186
536 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
537 msgstr "Промяна насищането на цвета с този процент за всеки ред"
539 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2193
540 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
541 msgstr "Промяна·насищането·на·цвета·с·този·процент·за·всяка колона"
543 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2200
544 msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
545 msgstr "Произволно насищане на цвета с този процент"
547 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2208
548 msgid "<b>L:</b>"
549 msgstr "<b>L:</b>"
551 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2215
552 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
553 msgstr "Промяна светлостта на цвета с този процент за всеки ред"
555 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2222
556 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
557 msgstr "Промяна·светлостта·на·цвета·с·този·процент·за·всяка колона"
559 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2229
560 msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
561 msgstr "Произволна светлост на цвета с този процент"
563 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2243
564 msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
565 msgstr "Редуване знака на цветовите промени за всеки ред"
567 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2248
568 msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
569 msgstr "Редуване·знака·на·цветовите·промени·за·всяка колона"
571 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2256
572 msgid "_Trace"
573 msgstr "_Трасиране"
575 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2263
576 msgid "Trace the drawing under the tiles"
577 msgstr "Трасиране на рисунката под копията"
579 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2267
580 msgid ""
581 "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
582 "apply it to the clone"
583 msgstr ""
584 "За всяко копие вземане на стойност от рисунката в положението на копията, и "
585 "прилагане към копията"
587 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2281
588 msgid "1. Pick from the drawing:"
589 msgstr "1. Вземане от рисунката:"
591 #. ----Hbox2
592 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2292 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2439
593 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:461
594 msgid "Color"
595 msgstr "Цвят"
597 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2293
598 msgid "Pick the visible color and opacity"
599 msgstr "Вземане на видимия цвят и плътност"
601 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2300 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449
602 #: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:3
603 msgid "Opacity"
604 msgstr "Плътност"
606 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2301
607 msgid "Pick the total accumulated opacity"
608 msgstr "Вземане на общата сборна плътност"
610 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2308
611 msgid "R"
612 msgstr "Ч"
614 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2309
615 msgid "Pick the Red component of the color"
616 msgstr "Вземане на червения компонент на цвета"
618 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2316
619 msgid "G"
620 msgstr "З"
622 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2317
623 msgid "Pick the Green component of the color"
624 msgstr "Вземане·на·зеления·компонент·на·цвета"
626 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2324
627 msgid "B"
628 msgstr "С"
630 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2325
631 msgid "Pick the Blue component of the color"
632 msgstr "Вземане·на·синия·компонент·на·цвета"
634 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
635 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
636 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2334
637 msgid "clonetiler|H"
638 msgstr "clonetiler|H"
640 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2335
641 msgid "Pick the hue of the color"
642 msgstr "Вземане нюанса на цвета"
644 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
645 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
646 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2344
647 msgid "clonetiler|S"
648 msgstr "clonetiler|S"
650 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2345
651 msgid "Pick the saturation of the color"
652 msgstr "Вземане·насищането·на·цвета"
654 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
655 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
656 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2354
657 msgid "clonetiler|L"
658 msgstr "clonetiler|L"
660 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2355
661 msgid "Pick the lightness of the color"
662 msgstr "Вземане·светлостта·на·цвета"
664 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2365
665 msgid "2. Tweak the picked value:"
666 msgstr "2.·Промяна на взетата стойност:"
668 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2375
669 msgid "Gamma-correct:"
670 msgstr "Коригиране на гамата:"
672 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2380
673 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
674 msgstr "Отместване средата на взетата стойност нагоре·(>0)·или надолу(<0)"
676 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2387
677 msgid "Randomize:"
678 msgstr "Произволност:"
680 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2392
681 msgid "Randomize the picked value by this percentage"
682 msgstr "Произволност на взетата стойност с този процент"
684 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2399
685 msgid "Invert:"
686 msgstr "Обръщане:"
688 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2403
689 msgid "Invert the picked value"
690 msgstr "Обръщане на взетата стойност"
692 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2409
693 msgid "3. Apply the value to the clones':"
694 msgstr "3.·Прилагане на стойността към копията:"
696 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2419
697 msgid "Presence"
698 msgstr "Присъствие"
700 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2422
701 msgid ""
702 "Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
703 "that point"
704 msgstr ""
705 "Всяко копие се създава с вероятност, определена от взетата стойност в тази "
706 "точка"
708 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2429
709 msgid "Size"
710 msgstr "Размер"
712 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2432
713 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
714 msgstr "Размера на всяко копие се определя от взетата стойност в тази точка"
716 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2442
717 msgid ""
718 "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
719 "or stroke)"
720 msgstr ""
721 "Всяко копие се рисува с взетия цвят (оригиналът трябва да има незададено "
722 "запълване или очертание)"
724 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2452
725 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
726 msgstr "Плътността на всяко копие се определя от взетата стойност в тази точка"
728 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2479
729 msgid "How many rows in the tiling"
730 msgstr "Колко реда да са повторенията"
732 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2499
733 msgid "How many columns in the tiling"
734 msgstr "Колко·колони·да·са·повторенията"
736 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2529
737 msgid "Width of the rectangle to be filled"
738 msgstr "Ширина на правоъгълника, който да се запълни"
740 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2554
741 msgid "Height of the rectangle to be filled"
742 msgstr "Височина·на·правоъгълника,·който·да·се·запълни"
744 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2569
745 msgid "Rows, columns: "
746 msgstr "Редове, колони: "
748 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2570
749 msgid "Create the specified number of rows and columns"
750 msgstr "Създаване на зададения брой редове и колони"
752 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2579
753 msgid "Width, height: "
754 msgstr "Ширина, височина: "
756 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2580
757 msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
758 msgstr "Запълване на зададените ширина и височина с повторенията"
760 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2596
761 msgid "Use saved size and position of the tile"
762 msgstr "Използване на запазеният размер и положение на копието"
764 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2599
765 msgid ""
766 "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
767 "you tiled it (if any), instead of using the current size"
768 msgstr ""
769 "Използване на размера и позицията от последното размножаване (ако има "
770 "такова), вместо текущите"
772 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2623
773 msgid " <b>_Create</b> "
774 msgstr "·<b>_Създаване</b>·"
776 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2625
777 msgid "Create and tile the clones of the selection"
778 msgstr "Създаване и повтаряне на копията на избраното"
780 #. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
781 #. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the
782 #. diagrams on the left in the following screenshot:
783 #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
784 #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
785 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2640
786 msgid " _Unclump "
787 msgstr "·_Разбиване"
789 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2641
790 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
791 msgstr ""
792 "Разпръскване на копията, за намаляване на струпванията; може да се приложи "
793 "многократно"
795 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2647
796 msgid " Re_move "
797 msgstr "·Пре_махване·"
799 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2648
800 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
801 msgstr "Премахване на съществуващи копия на избрания обект (само сестринските)"
803 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2664
804 msgid " R_eset "
805 msgstr "·Из_чистване·"
807 #. TRANSLATORS: "change" is a noun here
808 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2666
809 msgid ""
810 "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
811 "to zero"
812 msgstr ""
813 "Изчиства всички отмествания, мащабирания, промени в цвета и плътността в "
814 "диалога до нула"
816 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:135
817 msgid "Messages"
818 msgstr "Съобщения"
820 #. ## Add a menu for clear()
821 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:141 ../src/menus-skeleton.h:16
822 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:54 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:178
823 msgid "_File"
824 msgstr "_Файл"
826 #. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
827 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:142 ../src/dialogs/find.cpp:748
828 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:55 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:179
829 msgid "_Clear"
830 msgstr "_Изчистване"
832 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:144 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
833 msgid "Capture log messages"
834 msgstr "Записване на съобщенията"
836 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:146 ../src/ui/dialog/messages.cpp:59
837 msgid "Release log messages"
838 msgstr "Изчистване на съобщенията"
840 #: ../src/dialogs/eek-color-def.cpp:56
841 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161
842 msgid "none"
843 msgstr "няма"
845 #: ../src/dialogs/export.cpp:135 ../src/verbs.cpp:2261
846 msgid "_Page"
847 msgstr "_Страница"
849 #: ../src/dialogs/export.cpp:135 ../src/verbs.cpp:2265
850 msgid "_Drawing"
851 msgstr "_Рисунка"
853 #: ../src/dialogs/export.cpp:135 ../src/verbs.cpp:2267
854 msgid "_Selection"
855 msgstr "_Избраното"
857 #: ../src/dialogs/export.cpp:135
858 msgid "_Custom"
859 msgstr "_Потребителски"
861 #: ../src/dialogs/export.cpp:259
862 msgid "<big><b>Export area</b></big>"
863 msgstr "<big><b>Област за извличане</b></big>"
865 #: ../src/dialogs/export.cpp:273
866 msgid "Units:"
867 msgstr "Единици:"
869 #: ../src/dialogs/export.cpp:301
870 msgid "_x0:"
871 msgstr "_x0:"
873 #: ../src/dialogs/export.cpp:306
874 msgid "x_1:"
875 msgstr "x_1:"
877 #. Stroke width
878 #: ../src/dialogs/export.cpp:311 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:55
879 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:977 ../src/widgets/toolbox.cpp:2199
880 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2351
881 msgid "Width:"
882 msgstr "Ширина:"
884 #: ../src/dialogs/export.cpp:317
885 msgid "_y0:"
886 msgstr "_y0:"
888 #: ../src/dialogs/export.cpp:322
889 msgid "y_1:"
890 msgstr "y_1:"
892 #: ../src/dialogs/export.cpp:327 ../src/dialogs/export.cpp:445
893 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:56
894 msgid "Height:"
895 msgstr "Височина:"
897 #: ../src/dialogs/export.cpp:416
898 msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
899 msgstr "<big><b>Размер на растера</b></big>"
901 #: ../src/dialogs/export.cpp:429 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:298
902 msgid "_Width:"
903 msgstr "_Ширина:"
905 #: ../src/dialogs/export.cpp:429 ../src/dialogs/export.cpp:445
906 msgid "pixels at"
907 msgstr "пиксела при"
909 #: ../src/dialogs/export.cpp:439
910 msgid "dp_i"
911 msgstr "dp_i"
913 #: ../src/dialogs/export.cpp:458 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545
914 msgid "dpi"
915 msgstr "dpi"
917 #. true = has mnemonic
918 #: ../src/dialogs/export.cpp:469
919 msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
920 msgstr "<big><b>_Име на файла</b></big>"
922 #: ../src/dialogs/export.cpp:540
923 msgid "_Browse..."
924 msgstr "_Отваряне..."
926 #: ../src/dialogs/export.cpp:579
927 msgid "_Export"
928 msgstr "_Извличане"
930 #: ../src/dialogs/export.cpp:583
931 msgid "Export the bitmap file with these settings"
932 msgstr "Извличане на растер с тези настройки"
934 #: ../src/dialogs/export.cpp:1017
935 msgid "You have to enter a filename"
936 msgstr "Трябва да бъде въведено име на файл"
938 #: ../src/dialogs/export.cpp:1022
939 msgid "The chosen area to be exported is invalid"
940 msgstr "Невалидна област за извличане"
942 #: ../src/dialogs/export.cpp:1031
943 #, c-format
944 msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
945 msgstr "Директория·%s·не съществува или не е директория.\n"
947 #: ../src/dialogs/export.cpp:1047
948 msgid "Export in progress"
949 msgstr "В процес на извличане"
951 #: ../src/dialogs/export.cpp:1053
952 #, c-format
953 msgid "Exporting %s (%d x %d)"
954 msgstr "Извличане на·%s·(%d·x·%d)"
956 #: ../src/dialogs/export.cpp:1080
957 #, c-format
958 msgid "Could not export to filename %s.\n"
959 msgstr "Не бъде извлечено във файловото име·%s.\n"
961 #: ../src/dialogs/export.cpp:1186
962 msgid "Select a filename for exporting"
963 msgstr "Избор на файлово име за извличане"
965 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:290
966 msgid "Change fill rule"
967 msgstr ""
969 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:330 ../src/dialogs/fill-style.cpp:401
970 #, fuzzy
971 msgid "Set fill color"
972 msgstr "Избор на файл за внасяне"
974 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:392 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:226
975 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:443
976 msgid "Remove fill"
977 msgstr ""
979 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:468
980 msgid "Set gradient on fill"
981 msgstr ""
983 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:515
984 msgid "Set pattern on fill"
985 msgstr ""
987 #. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
988 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:530 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
989 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:222
990 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:461
991 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305
992 msgid "Unset fill"
993 msgstr ""
995 #. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
996 #: ../src/dialogs/find.cpp:369
997 #, fuzzy, c-format
998 msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
999 msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
1000 msgstr[0] "<b>%d</b>·обект е намерен·(от·<b>%d</b>),·%s·съвпадения."
1001 msgstr[1] "<b>%d</b>·обект е намерен·(от·<b>%d</b>),·%s·съвпадения."
1003 #: ../src/dialogs/find.cpp:372
1004 msgid "exact"
1005 msgstr "точно"
1007 #: ../src/dialogs/find.cpp:372
1008 msgid "partial"
1009 msgstr "частично"
1011 #: ../src/dialogs/find.cpp:379
1012 msgid "No objects found"
1013 msgstr "Не са намерени обекти"
1015 #: ../src/dialogs/find.cpp:537
1016 msgid "T_ype: "
1017 msgstr "_Тип: "
1019 #: ../src/dialogs/find.cpp:544
1020 msgid "Search in all object types"
1021 msgstr "Търсене за обекти от всички типове"
1023 #: ../src/dialogs/find.cpp:544
1024 msgid "All types"
1025 msgstr "Всички типове"
1027 #: ../src/dialogs/find.cpp:555
1028 msgid "Search all shapes"
1029 msgstr "Търсене във всички форми"
1031 #: ../src/dialogs/find.cpp:555
1032 msgid "All shapes"
1033 msgstr "Всички форми"
1035 #: ../src/dialogs/find.cpp:572
1036 msgid "Search rectangles"
1037 msgstr "Търсене на правоъгълници"
1039 #: ../src/dialogs/find.cpp:572
1040 msgid "Rectangles"
1041 msgstr "Правоъгълници"
1043 #: ../src/dialogs/find.cpp:577
1044 msgid "Search ellipses, arcs, circles"
1045 msgstr "Търсене на елипси, арки, кръгове"
1047 #: ../src/dialogs/find.cpp:577
1048 msgid "Ellipses"
1049 msgstr "Елипси"
1051 #: ../src/dialogs/find.cpp:582
1052 msgid "Search stars and polygons"
1053 msgstr "Търсене·на·звезди и полигони"
1055 #: ../src/dialogs/find.cpp:582
1056 msgid "Stars"
1057 msgstr "Звезди"
1059 #: ../src/dialogs/find.cpp:587
1060 msgid "Search spirals"
1061 msgstr "Търсене·на·спирали"
1063 #: ../src/dialogs/find.cpp:587
1064 msgid "Spirals"
1065 msgstr "Спирали"
1067 #. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
1068 #. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
1069 #: ../src/dialogs/find.cpp:600
1070 msgid "Search paths, lines, polylines"
1071 msgstr "Търсене·на·пътеки, линии и полилинии"
1073 #: ../src/dialogs/find.cpp:600
1074 msgid "Paths"
1075 msgstr "Пътеки"
1077 #: ../src/dialogs/find.cpp:605
1078 msgid "Search text objects"
1079 msgstr "Търсене·на·текстови обекти"
1081 #: ../src/dialogs/find.cpp:605
1082 msgid "Texts"
1083 msgstr "Текстове"
1085 #: ../src/dialogs/find.cpp:610
1086 msgid "Search groups"
1087 msgstr "Търсене·на·групи"
1089 #: ../src/dialogs/find.cpp:610
1090 msgid "Groups"
1091 msgstr "Групи"
1093 #: ../src/dialogs/find.cpp:615
1094 msgid "Search clones"
1095 msgstr "Търсене·на·копия"
1097 #: ../src/dialogs/find.cpp:615 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:456
1098 msgid "Clones"
1099 msgstr "Копия"
1101 #: ../src/dialogs/find.cpp:620
1102 msgid "Search images"
1103 msgstr "Търсене·на·изображения"
1105 #: ../src/dialogs/find.cpp:620 ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
1106 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2
1107 msgid "Images"
1108 msgstr "Изображения"
1110 #: ../src/dialogs/find.cpp:625
1111 msgid "Search offset objects"
1112 msgstr "Търсене·на·отместени обекти"
1114 #: ../src/dialogs/find.cpp:625
1115 msgid "Offsets"
1116 msgstr "Отместени"
1118 #: ../src/dialogs/find.cpp:689
1119 msgid "_Text: "
1120 msgstr "_Текст: "
1122 #: ../src/dialogs/find.cpp:689
1123 msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
1124 msgstr ""
1125 "Намиране на обекти по тяхното текстово съдържание (пълно или частично "
1126 "съвпадение)"
1128 #: ../src/dialogs/find.cpp:690
1129 msgid "_ID: "
1130 msgstr "_ID:·"
1132 #: ../src/dialogs/find.cpp:690
1133 msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
1134 msgstr ""
1135 "Намиране на обекти по стойността на·id·атрибута "
1136 "(пълно·или·частично·съвпадение)"
1138 #: ../src/dialogs/find.cpp:691
1139 msgid "_Style: "
1140 msgstr "_Стил: "
1142 #: ../src/dialogs/find.cpp:691
1143 msgid ""
1144 "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
1145 msgstr ""
1146 "Намиране на обекти по стиловия им атрибут (пълно·или·частично·съвпадение)"
1148 #: ../src/dialogs/find.cpp:692
1149 msgid "_Attribute: "
1150 msgstr "_Атрибут: "
1152 #: ../src/dialogs/find.cpp:692
1153 msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
1154 msgstr "Намиране на обекти по името на атрибут (пълно·или·частично·съвпадение)"
1156 #: ../src/dialogs/find.cpp:706
1157 msgid "Search in s_election"
1158 msgstr "Търсене в _избраното"
1160 #: ../src/dialogs/find.cpp:710
1161 msgid "Limit search to the current selection"
1162 msgstr "Ограничава търсенето в текущо избраното"
1164 #: ../src/dialogs/find.cpp:715
1165 msgid "Search in current _layer"
1166 msgstr "Търсене в _текущия слой"
1168 #: ../src/dialogs/find.cpp:719
1169 msgid "Limit search to the current layer"
1170 msgstr "Ограничава търсенето в текущия слой"
1172 #: ../src/dialogs/find.cpp:724
1173 msgid "Include _hidden"
1174 msgstr "Включване на с_критите"
1176 #: ../src/dialogs/find.cpp:728
1177 msgid "Include hidden objects in search"
1178 msgstr "Включва скритите обекти в търсенето"
1180 #: ../src/dialogs/find.cpp:733
1181 msgid "Include l_ocked"
1182 msgstr "Включване на _заключените"
1184 #: ../src/dialogs/find.cpp:737
1185 msgid "Include locked objects in search"
1186 msgstr "Включва заключени обекти в търсенето"
1188 #: ../src/dialogs/find.cpp:748
1189 msgid "Clear values"
1190 msgstr "Изчистване на стойностите"
1192 #: ../src/dialogs/find.cpp:749
1193 msgid "_Find"
1194 msgstr "_Търсене"
1196 #: ../src/dialogs/find.cpp:749
1197 msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
1198 msgstr "Избор на обекти, отговарящи на всички попълнени полета"
1200 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:42
1201 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
1202 msgid "Rela_tive move"
1203 msgstr "_Относително движение"
1205 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:42
1206 msgid "Move guide relative to current position"
1207 msgstr "Преместване на водача спрямо сегашното положение"
1209 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:61
1210 msgid "Move by:"
1211 msgstr "Преместване с:"
1213 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:63
1214 msgid "Move to:"
1215 msgstr "Преместване до:"
1217 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:77
1218 #, fuzzy
1219 msgid "Set guide properties"
1220 msgstr "Настройки на отпечатване"
1222 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:116
1223 msgid "Guideline"
1224 msgstr "Водач"
1226 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:177
1227 #, c-format
1228 msgid "Moving %s %s"
1229 msgstr "Преместване·%s·%s"
1231 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:143
1232 #, c-format
1233 msgid "%d x %d"
1234 msgstr "%d на·%d"
1236 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:191
1237 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:888
1238 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1940 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1128
1239 msgid "Selection"
1240 msgstr "Избраното"
1242 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:193
1243 msgid "Selection only or whole document"
1244 msgstr "Само избраното или целия дкумент"
1246 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:201
1247 msgid "Refresh the icons"
1248 msgstr "Обновяване на иконите"
1250 #. Create the label for the object id
1251 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:118
1252 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:319
1253 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:390
1254 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:397
1255 msgid "_Id"
1256 msgstr "_Id"
1258 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:127
1259 msgid ""
1260 "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
1261 msgstr "Id=·атрибут·(само знаци, цифри, и знаците·.-_:·са разрешени)"
1263 #. Button for setting the object's id, label, title and description.
1264 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2159
1265 #: ../src/verbs.cpp:2163
1266 msgid "_Set"
1267 msgstr "_Задаване"
1269 #. Create the label for the object label
1270 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:150
1271 msgid "_Label"
1272 msgstr "_Етикиет"
1274 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:159
1275 msgid "A freeform label for the object"
1276 msgstr "Етикет за обекта в свободна форма"
1278 #. Create the label for the object title
1279 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:171 ../src/dialogs/rdf.cpp:240
1280 msgid "Title"
1281 msgstr "Заглавие"
1283 #. Create the frame for the object description
1284 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:188 ../src/dialogs/rdf.cpp:284
1285 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:197
1286 msgid "Description"
1287 msgstr "Описание"
1289 #. Hide
1290 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:215
1291 msgid "_Hide"
1292 msgstr "_Скриване"
1294 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:216
1295 msgid "Check to make the object invisible"
1296 msgstr "Отбелязване за да се направи обекта невеидим"
1298 #. Lock
1299 #. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
1300 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:225
1301 msgid "L_ock"
1302 msgstr "_Заключване"
1304 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:226
1305 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
1306 msgstr ""
1307 "Отбелязване, за да се направи обекта нечувствителен (неизбираем с мишката)"
1309 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:302
1310 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:309
1311 msgid "Ref"
1312 msgstr "Преп"
1314 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:349
1315 msgid "Lock object"
1316 msgstr ""
1318 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:349
1319 msgid "Unlock object"
1320 msgstr ""
1322 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:368
1323 msgid "Hide object"
1324 msgstr ""
1326 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:368
1327 #, fuzzy
1328 msgid "Unhide object"
1329 msgstr "Изглаждане на възела"
1331 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:392
1332 msgid "Id invalid! "
1333 msgstr "Невалидно Id! "
1335 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:394
1336 msgid "Id exists! "
1337 msgstr "Съществуващо Id! "
1339 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:401
1340 #, fuzzy
1341 msgid "Set object ID"
1342 msgstr "Търсене·на·текстови обекти"
1344 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:416
1345 msgid "Set object label"
1346 msgstr ""
1348 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:425
1349 #, fuzzy
1350 msgid "Set object title"
1351 msgstr "Задаване на свойство"
1353 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:433
1354 #, fuzzy
1355 msgid "Set object description"
1356 msgstr "··описание:·"
1358 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:591 ../src/widgets/layer-selector.cpp:590
1359 #, fuzzy
1360 msgid "Unhide layer"
1361 msgstr "Преименуван слой"
1363 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:591 ../src/widgets/layer-selector.cpp:590
1364 #, fuzzy
1365 msgid "Hide layer"
1366 msgstr "Добавяне на слой"
1368 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:602 ../src/widgets/layer-selector.cpp:582
1369 #, fuzzy
1370 msgid "Lock layer"
1371 msgstr "_Слой"
1373 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:602 ../src/widgets/layer-selector.cpp:582
1374 #, fuzzy
1375 msgid "Unlock layer"
1376 msgstr "Освободено"
1378 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:699
1379 #, fuzzy
1380 msgid "Change layer opacity"
1381 msgstr "Главна _плътност"
1383 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:764
1384 msgid "Opacity:"
1385 msgstr "Плътност:"
1387 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:789
1388 msgid "New"
1389 msgstr "Нов"
1391 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:794
1392 msgid "Top"
1393 msgstr "Отгоре"
1395 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:800
1396 msgid "Up"
1397 msgstr "Нагоре"
1399 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:806
1400 msgid "Dn"
1401 msgstr "Надолу"
1403 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:812
1404 msgid "Bot"
1405 msgstr "Отдолу"
1407 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:822
1408 msgid "X"
1409 msgstr "X"
1411 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:47
1412 msgid "Layer name:"
1413 msgstr "Име на слоя:"
1415 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:115
1416 #, fuzzy
1417 msgid "Add layer"
1418 msgstr "Добавяне на слой"
1420 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:153
1421 msgid "Above current"
1422 msgstr "Над текущия"
1424 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:157
1425 msgid "Below current"
1426 msgstr "Под текущия"
1428 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:160
1429 msgid "As sublayer of current"
1430 msgstr "Както подслой на текущия"
1432 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:164
1433 msgid "Position:"
1434 msgstr "Положение:"
1436 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:182
1437 msgid "Rename Layer"
1438 msgstr "Преименуване на слоя"
1440 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:185
1441 msgid "_Rename"
1442 msgstr "_Преименуване"
1444 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:195
1445 #, fuzzy
1446 msgid "Rename layer"
1447 msgstr "Преименуван слой"
1449 #. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
1450 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:197
1451 msgid "Renamed layer"
1452 msgstr "Преименуван слой"
1454 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:201
1455 msgid "Add Layer"
1456 msgstr "Добавяне на слой"
1458 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:203
1459 msgid "_Add"
1460 msgstr "_Добавяне"
1462 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:225
1463 msgid "New layer created."
1464 msgstr "Създаден е нов слой"
1466 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34
1467 msgid "Href:"
1468 msgstr "Href:"
1470 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:35
1471 msgid "Target:"
1472 msgstr "Цел:"
1474 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:36
1475 msgid "Type:"
1476 msgstr "Тип:"
1478 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
1479 #. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
1480 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:39
1481 msgid "Role:"
1482 msgstr "Роля:"
1484 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
1485 #. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
1486 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:42
1487 msgid "Arcrole:"
1488 msgstr "Архироля:"
1490 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
1491 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:44
1492 msgid "Title:"
1493 msgstr "Заглавие:"
1495 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:45
1496 msgid "Show:"
1497 msgstr "Показване:"
1499 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
1500 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:47
1501 msgid "Actuate:"
1502 msgstr "Актуализиране:"
1504 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
1505 msgid "URL:"
1506 msgstr "URL:"
1508 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53
1509 msgid "X:"
1510 msgstr "X:"
1512 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54
1513 msgid "Y:"
1514 msgstr "Y:"
1516 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:100
1517 #, c-format
1518 msgid "%s attributes"
1519 msgstr "%s·атрибути"
1521 #: ../src/dialogs/object-properties.cpp:167
1522 msgid "_Fill"
1523 msgstr "_Запълване"
1525 #: ../src/dialogs/object-properties.cpp:174
1526 msgid "Stroke _paint"
1527 msgstr "_Цвят на очертаване"
1529 #: ../src/dialogs/object-properties.cpp:181
1530 msgid "Stroke st_yle"
1531 msgstr "_Стил на очертаване"
1533 #: ../src/dialogs/object-properties.cpp:192
1534 msgid "_Blur"
1535 msgstr ""
1537 #: ../src/dialogs/object-properties.cpp:225
1538 msgid "Master _opacity"
1539 msgstr "Главна _плътност"
1541 #: ../src/dialogs/object-properties.cpp:374
1542 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:805
1543 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:839
1544 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1080
1545 #, fuzzy
1546 msgid "Change opacity"
1547 msgstr "Главна _плътност"
1549 #: ../src/dialogs/object-properties.cpp:428
1550 msgid "Change blur"
1551 msgstr ""
1553 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:178
1554 msgid "CC Attribution"
1555 msgstr "CC Attribution"
1557 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:183
1558 msgid "CC Attribution-ShareAlike"
1559 msgstr "CC·Attribution-ShareAlike"
1561 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:188
1562 msgid "CC Attribution-NoDerivs"
1563 msgstr "CC·Attribution-NoDerivs"
1565 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:193
1566 msgid "CC Attribution-NonCommercial"
1567 msgstr "CC·Attribution-NonCommercial"
1569 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:198
1570 msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
1571 msgstr "CC·Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
1573 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:203
1574 msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
1575 msgstr "CC·Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
1577 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:208
1578 msgid "GNU General Public License"
1579 msgstr "GNU·General·Public·License"
1581 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:213
1582 msgid "GNU Lesser General Public License"
1583 msgstr "GNU·Lesser·General·Public·License"
1585 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:218
1586 msgid "Public Domain"
1587 msgstr "Public·Domain"
1589 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:223
1590 msgid "FreeArt"
1591 msgstr "FreeArt"
1593 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:241
1594 msgid "Name by which this document is formally known."
1595 msgstr "Име, под което документа е официално известен."
1597 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:243
1598 msgid "Date"
1599 msgstr "Дата"
1601 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:244
1602 msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
1603 msgstr "Дата, свързана със създаване на документа·(ГГГГ-ММ-ДД)."
1605 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:246
1606 msgid "Format"
1607 msgstr "Формат"
1609 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:247
1610 msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
1611 msgstr "Физическо или цифрово обявяване на този документ (MIME тип)"
1613 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:249
1614 msgid "Type"
1615 msgstr "Тип"
1617 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:250
1618 msgid "Type of document (DCMI Type)."
1619 msgstr "Тип на документа (DCMI·тип)."
1621 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:253
1622 msgid "Creator"
1623 msgstr "Създател"
1625 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:254
1626 msgid ""
1627 "Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
1628 msgstr ""
1629 "Име на лицето, основно отговорно за създаване съдържанието на този документ."
1631 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:256
1632 msgid "Rights"
1633 msgstr "Права"
1635 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:257
1636 msgid ""
1637 "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
1638 msgstr ""
1639 "Име на лицето със права на Интелектуална собственост над този документ."
1641 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:259
1642 msgid "Publisher"
1643 msgstr "Публикувал"
1645 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:260
1646 msgid "Name of entity responsible for making this document available."
1647 msgstr "Име на лицето, отговорно за предоставяне достъпност на този документ."
1649 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:263
1650 msgid "Identifier"
1651 msgstr "Индентификатор"
1653 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:264
1654 msgid "Unique URI to reference this document."
1655 msgstr "Уникално·URI·за препратки към този документ."
1657 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:266 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1964
1658 msgid "Source"
1659 msgstr "Източник"
1661 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:267
1662 msgid "Unique URI to reference the source of this document."
1663 msgstr "Уникално·URI·за препращане към източника на този документ."
1665 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:269
1666 msgid "Relation"
1667 msgstr "Връзка"
1669 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:270
1670 msgid "Unique URI to a related document."
1671 msgstr "Уникално URI към свързан документ."
1673 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:272
1674 msgid "Language"
1675 msgstr "Език"
1677 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:273
1678 msgid ""
1679 "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
1680 "document.  (e.g. 'en-GB')"
1681 msgstr ""
1682 "Двузначен таг за език с допълнителни подтагове за езика на този документ.  "
1683 "(напр 'en-GB')"
1685 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:275
1686 msgid "Keywords"
1687 msgstr "Ключови думи"
1689 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:276
1690 msgid ""
1691 "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
1692 "classifications."
1693 msgstr ""
1694 "Обобщение на този документ както разделени от запетая ключови думи, фрази "
1695 "или класификации."
1697 #. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
1698 #. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
1699 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:280
1700 msgid "Coverage"
1701 msgstr "Покритие"
1703 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:281
1704 msgid "Extent or scope of this document."
1705 msgstr "Обсег или пространство на документа."
1707 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:285
1708 msgid "A short account of the content of this document."
1709 msgstr "Кратък опис на съдържанието на документа."
1711 #. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
1712 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:289
1713 msgid "Contributors"
1714 msgstr "Сътрудници"
1716 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:290
1717 msgid ""
1718 "Names of entities responsible for making contributions to the content of "
1719 "this document."
1720 msgstr ""
1721 "Имена на лицата, отговорни за приноси към съдържанието на този документ."
1723 #. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
1724 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:294
1725 msgid "URI"
1726 msgstr "URI"
1728 #. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
1729 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:296
1730 msgid "URI to this document's license's namespace definition."
1731 msgstr "URI към дефиницията на името на лиценза на този документ."
1733 #. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
1734 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:300
1735 msgid "Fragment"
1736 msgstr "Фрагмент"
1738 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:301
1739 msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
1740 msgstr "XML·фрагмент за 'лицензната' секция на·RDF."
1742 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
1743 #: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:170
1744 #: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:787 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:530
1745 msgid "Set attribute"
1746 msgstr "Задаване на свойство"
1748 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:265 ../src/dialogs/stroke-style.cpp:320
1749 #, fuzzy
1750 msgid "Set stroke color"
1751 msgstr "Цвят на рамката на страницата"
1753 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:311 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:226
1754 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:452
1755 msgid "Remove stroke"
1756 msgstr ""
1758 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:372
1759 msgid "Set gradient on stroke"
1760 msgstr ""
1762 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:416
1763 msgid "Set pattern on stroke"
1764 msgstr ""
1766 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:430 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
1767 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:222
1768 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:470
1769 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305
1770 msgid "Unset stroke"
1771 msgstr ""
1773 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:765 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:264
1774 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:739
1775 msgid "No document selected"
1776 msgstr "Не е избран документ"
1778 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:782 ../src/interface.cpp:756
1779 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
1780 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:322
1781 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
1782 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560
1783 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:136
1784 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 ../src/verbs.cpp:1938
1785 msgid "None"
1786 msgstr "Без"
1788 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:889
1789 #, fuzzy
1790 msgid "Set markers"
1791 msgstr "Задаване на маска"
1793 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:991
1794 msgid "Stroke width"
1795 msgstr "Ширина на чертата"
1797 #. Join type
1798 #. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
1799 #. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
1800 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1014
1801 msgid "Join:"
1802 msgstr "Ъгли:"
1804 #. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
1805 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
1806 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
1807 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1026
1808 msgid "Miter join"
1809 msgstr "Резки"
1811 #. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
1812 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
1813 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
1814 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1034
1815 msgid "Round join"
1816 msgstr "Заоблени"
1818 #. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
1819 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
1820 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
1821 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1042
1822 msgid "Bevel join"
1823 msgstr "Подравнени"
1825 #. Miterlimit
1826 #. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length
1827 #. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle.
1828 #. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a
1829 #. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
1830 #. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
1831 #. when they become too long.
1832 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1053
1833 msgid "Miter limit:"
1834 msgstr "Съединяване:"
1836 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1061
1837 msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
1838 msgstr "Максимална дължина на съединяване (в единици или дебелина на чертата)"
1840 #. Cap type
1841 #. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
1842 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1074
1843 msgid "Cap:"
1844 msgstr "Край:"
1846 #. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
1847 #. of the line; the ends of the line are square
1848 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1085
1849 msgid "Butt cap"
1850 msgstr "Отрязан"
1852 #. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
1853 #. line; the ends of the line are rounded
1854 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1092
1855 msgid "Round cap"
1856 msgstr "Заоблен"
1858 #. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
1859 #. line; the ends of the line are square
1860 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1099
1861 msgid "Square cap"
1862 msgstr "Квадратен"
1864 #. Dash
1865 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1105
1866 msgid "Dashes:"
1867 msgstr "Тирета:"
1869 #. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
1870 #. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
1871 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1126
1872 msgid "Start Markers:"
1873 msgstr "Маркери за начало:"
1875 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1136
1876 msgid "Mid Markers:"
1877 msgstr "Маркери·за·среда:"
1879 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1147
1880 msgid "End Markers:"
1881 msgstr "Маркери·за·край:"
1883 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1462 ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1549
1884 #, fuzzy
1885 msgid "Set stroke style"
1886 msgstr "_Стил на очертаване"
1888 #: ../src/dialogs/swatches.cpp:421
1889 msgid "Change color definition"
1890 msgstr ""
1892 #: ../src/dialogs/swatches.cpp:556
1893 msgid "Set stroke color from swatch"
1894 msgstr ""
1896 #: ../src/dialogs/swatches.cpp:556
1897 msgid "Set fill color from swatch"
1898 msgstr ""
1900 #: ../src/dialogs/swatches.cpp:875
1901 #, c-format
1902 msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
1903 msgstr "Папката с палитри·(%s)·не е налична."
1905 #. TODO:  Insert widgets
1906 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:198 ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:36
1907 msgid "Font"
1908 msgstr "Шрифт"
1910 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:221
1911 msgid "Layout"
1912 msgstr "Разположение"
1914 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:235
1915 msgid "Align lines left"
1916 msgstr "Подравняване редовете наляво"
1918 #. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
1919 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:250
1920 msgid "Center lines"
1921 msgstr "Центриране на редовете"
1923 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:264
1924 msgid "Align lines right"
1925 msgstr "Подравняване·редовете·надясно"
1927 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:286 ../src/widgets/toolbox.cpp:3952
1928 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3998
1929 msgid "Horizontal text"
1930 msgstr "Хоризонтален текст"
1932 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:3963
1933 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4009
1934 msgid "Vertical text"
1935 msgstr "Вертикален текст"
1937 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:315
1938 msgid "Line spacing:"
1939 msgstr "Междуредие:"
1941 #. Text
1942 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:361 ../src/selection-describer.cpp:63
1943 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:383
1944 #: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2187
1945 msgid "Text"
1946 msgstr "Текст"
1948 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:408
1949 msgid "Set as default"
1950 msgstr "Запазване"
1952 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:634 ../src/text-context.cpp:1363
1953 #, fuzzy
1954 msgid "Set text style"
1955 msgstr "_Стил на очертаване"
1957 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:330
1958 msgid "Arrange in a grid"
1959 msgstr ""
1961 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:633
1962 msgid "Rows:"
1963 msgstr "Редове:"
1965 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:641
1966 msgid "Number of rows"
1967 msgstr "Брой редове"
1969 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:645
1970 msgid "Equal height"
1971 msgstr "Равна височина"
1973 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:655
1974 msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
1975 msgstr ""
1976 "Ако не е зададена, всеки ред приема височината на най-високия обект в него"
1978 #. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
1979 #. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
1980 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:661 ../src/dialogs/tiledialog.cpp:731
1981 msgid "Align:"
1982 msgstr "Равняване:"
1984 #. #### Number of columns ####
1985 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:703
1986 msgid "Columns:"
1987 msgstr "Колони"
1989 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:711
1990 msgid "Number of columns"
1991 msgstr "Брой на колоните"
1993 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:715
1994 msgid "Equal width"
1995 msgstr "Равна ширина"
1997 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:724
1998 msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
1999 msgstr ""
2000 "Ако не е зададена, всяка колона приема ширината на най-широкия обект в нея"
2002 #. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
2003 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:770
2004 msgid "Fit into selection box"
2005 msgstr "Пасване в границите на селекцията"
2007 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:776
2008 msgid "Set spacing:"
2009 msgstr "Задаване на разстояние:"
2011 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:796
2012 msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
2013 msgstr "Вертикално разстояние между редовете (в пиксели)"
2015 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:821
2016 msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
2017 msgstr "Хоризонтално·разстояние·между·колоните·(в·пиксели)"
2019 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:845
2020 msgid "Arrange selected objects"
2021 msgstr "Подреждане на избраните обекти"
2023 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:171
2024 msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
2025 msgstr "<b>Натискане</b>·за избиране на възли,·<b>влачене</b>·за преподредба."
2027 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:182
2028 msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
2029 msgstr "<b>Натискане</b>·за редактиране на свойство."
2031 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:186
2032 #, c-format
2033 msgid ""
2034 "Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
2035 "commit changes."
2036 msgstr ""
2037 "Свойство·<b>%s</b>·е избрано.·Натиснете·<b>Ctrl+Enter</b>·когато приключите "
2038 "редакцията за да приложите промените."
2040 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:281
2041 msgid "Drag to reorder nodes"
2042 msgstr "Влачене за преподреждане на възлите"
2044 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:301
2045 msgid "New element node"
2046 msgstr "Нов възел на елемент"
2048 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:323
2049 msgid "New text node"
2050 msgstr "Нов текстови възел"
2052 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:344 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1409
2053 #: ../src/nodepath.cpp:1708
2054 msgid "Duplicate node"
2055 msgstr "Дублиране на възела"
2057 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:365 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1426
2058 #: ../src/nodepath.cpp:2918
2059 msgid "Delete node"
2060 msgstr "Изтриване на възела"
2062 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:381 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1575
2063 msgid "Unindent node"
2064 msgstr "Изглаждане на възела"
2066 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:396 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1554
2067 msgid "Indent node"
2068 msgstr "Отделяне на възела"
2070 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:408 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1507
2071 msgid "Raise node"
2072 msgstr "Повдигане на възела"
2074 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:420 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1524
2075 msgid "Lower node"
2076 msgstr "Снижаване на възела"
2078 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:465 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1444
2079 msgid "Delete attribute"
2080 msgstr "Изтриване на свойството"
2082 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
2083 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:510
2084 msgid "Attribute name"
2085 msgstr "Име на свойството"
2087 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
2088 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:532
2089 msgid "Set"
2090 msgstr "Задаване"
2092 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
2093 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:555
2094 msgid "Attribute value"
2095 msgstr "Стойност на свойството"
2097 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:888
2098 #, fuzzy
2099 msgid "Drag XML subtree"
2100 msgstr "Влачене на крива"
2102 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1315
2103 msgid "New element node..."
2104 msgstr "Нов възел на елемент..."
2106 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1336
2107 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:115
2108 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:103
2109 msgid "Cancel"
2110 msgstr "Отказ"
2112 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1342
2113 msgid "Create"
2114 msgstr "Създаване"
2116 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1376
2117 #, fuzzy
2118 msgid "Create new element node"
2119 msgstr "Нов възел на елемент"
2121 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1391
2122 #, fuzzy
2123 msgid "Create new text node"
2124 msgstr "Нов текстови възел"
2126 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1462
2127 #, c-format
2128 msgid ""
2129 "Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
2130 msgstr ""
2131 "Не може да се зададе·<b>%s</b>:·Друг елемент с тази стойност·<b>%s</b>вече "
2132 "съществува!"
2134 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1477
2135 #, fuzzy
2136 msgid "Change attribute"
2137 msgstr "Задаване на свойство"
2139 #: ../src/document.cpp:366
2140 #, c-format
2141 msgid "New document %d"
2142 msgstr "Нов документ %d"
2144 #: ../src/document.cpp:398
2145 #, c-format
2146 msgid "Memory document %d"
2147 msgstr "Запаметяване на документ·%d"
2149 #: ../src/document.cpp:541
2150 #, c-format
2151 msgid "Unnamed document %d"
2152 msgstr "Неименуван документ·%d"
2154 #. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
2155 #: ../src/draw-context.cpp:438
2156 msgid "Path is closed."
2157 msgstr "Линията е затворена."
2159 #. We hit bot start and end of single curve, closing paths
2160 #: ../src/draw-context.cpp:453
2161 msgid "Closing path."
2162 msgstr "Затваряне на линията."
2164 #: ../src/draw-context.cpp:561
2165 #, fuzzy
2166 msgid "Draw path"
2167 msgstr "Прекъсване на път"
2169 #. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
2170 #. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
2171 #: ../src/dropper-context.cpp:352
2172 #, c-format
2173 msgid " alpha %.3g"
2174 msgstr " прозрачност·%.3g"
2176 #. where the color is picked, to show in the statusbar
2177 #: ../src/dropper-context.cpp:354
2178 #, c-format
2179 msgid ", averaged with radius %d"
2180 msgstr ", средно с радиус·%d"
2182 #: ../src/dropper-context.cpp:354
2183 msgid " under cursor"
2184 msgstr " под показалеца"
2186 #. message, to show in the statusbar
2187 #: ../src/dropper-context.cpp:356
2188 msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
2189 msgstr "<b>Освободете мишката</b>·за да зададете цвят."
2191 #: ../src/dropper-context.cpp:356 ../src/tools-switch.cpp:199
2192 msgid ""
2193 "<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
2194 "average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
2195 "to copy the color under mouse to clipboard"
2196 msgstr ""
2197 "<b>Натискане</b>·за задаване на запълване,·<b>Shift+натискане</b>·за "
2198 "задаване на очертание;·<b>влачене</b>·за среден цвят от областта;·с·<b>Alt</"
2199 "b>·за вземане на обърнат цвят;·<b>Ctrl+C</b>·за копиране на цвета под "
2200 "показалеца"
2202 #: ../src/dropper-context.cpp:389
2203 msgid "Set picked color"
2204 msgstr ""
2206 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:696
2207 #, fuzzy
2208 msgid "Create calligraphic stroke"
2209 msgstr "Създаване на елипса"
2211 #: ../src/event-log.cpp:34
2212 msgid "[Unchanged]"
2213 msgstr "[Непроменен]"
2215 #. Edit
2216 #: ../src/event-log.cpp:261 ../src/event-log.cpp:264 ../src/verbs.cpp:1975
2217 msgid "_Undo"
2218 msgstr "_Отмяна"
2220 #: ../src/event-log.cpp:271 ../src/event-log.cpp:275 ../src/verbs.cpp:1977
2221 msgid "_Redo"
2222 msgstr "_Връщане"
2224 #: ../src/extension/dependency.cpp:249
2225 msgid "Dependency::"
2226 msgstr "Зависимост::"
2228 #: ../src/extension/dependency.cpp:250
2229 msgid "  type: "
2230 msgstr "··тип:·"
2232 #: ../src/extension/dependency.cpp:251
2233 msgid "  location: "
2234 msgstr "··положение:·"
2236 #: ../src/extension/dependency.cpp:252
2237 msgid "  string: "
2238 msgstr "··стринг:·"
2240 #: ../src/extension/dependency.cpp:255
2241 msgid "  description: "
2242 msgstr "··описание:·"
2244 #. static int i = 0;
2245 #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
2246 #: ../src/extension/extension.cpp:249
2247 msgid ""
2248 "  This is caused by an improper .inx file for this extension.  An improper ."
2249 "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
2250 msgstr ""
2251 "··Това е причинено от неправилен·.inx·файл за това разширение.··Неправилен·."
2252 "inx·може да е причинен от лоша инсталация на Inkscape."
2254 #: ../src/extension/extension.cpp:252
2255 msgid "an ID was not defined for it."
2256 msgstr "не е зададено·ID·за това."
2258 #: ../src/extension/extension.cpp:256
2259 msgid "there was no name defined for it."
2260 msgstr "не е зададено име за това."
2262 #: ../src/extension/extension.cpp:260
2263 msgid "the XML description of it got lost."
2264 msgstr "XML обяснението за това е изгубено."
2266 #: ../src/extension/extension.cpp:264
2267 msgid "no implementation was defined for the extension."
2268 msgstr "не е зададена имплементация за разширението."
2270 #. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
2271 #: ../src/extension/extension.cpp:271
2272 msgid "a dependency was not met."
2273 msgstr "не е изпълнена зависимост."
2275 #: ../src/extension/extension.cpp:291
2276 msgid "Extension \""
2277 msgstr "Разширение \""
2279 #: ../src/extension/extension.cpp:291
2280 msgid "\" failed to load because "
2281 msgstr "\"·не можа да бъде заредено, защото·"
2283 #: ../src/extension/extension.cpp:578
2284 #, c-format
2285 msgid "Could not create extension error log file '%s'"
2286 msgstr "Не може да бъде създадено разширение файл със запис·'%s'"
2288 #: ../src/extension/extension.cpp:684
2289 msgid "Name:"
2290 msgstr "Име:"
2292 #: ../src/extension/extension.cpp:685
2293 msgid "ID:"
2294 msgstr "ID:"
2296 #: ../src/extension/extension.cpp:686
2297 msgid "State:"
2298 msgstr "Състояние:"
2300 #: ../src/extension/extension.cpp:686
2301 msgid "Loaded"
2302 msgstr "Заредено"
2304 #: ../src/extension/extension.cpp:686
2305 msgid "Unloaded"
2306 msgstr "Освободено"
2308 #: ../src/extension/extension.cpp:686
2309 msgid "Deactivated"
2310 msgstr "Деактивирано"
2312 #. This is some filler text, needs to change before relase
2313 #: ../src/extension/error-file.cpp:53
2314 msgid ""
2315 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
2316 "span>\n"
2317 "\n"
2318 "The failed extensions have been skipped.  Inkscape will continue to run "
2319 "normally but those extensions will be unavailable.  For details to "
2320 "troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
2321 msgstr ""
2322 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Едно или повече разширения не бяха "
2323 "заредени</span>\n"
2324 "\n"
2325 "Грешните разширения бяха пропуснати.··Inkscape·ще продължи да "
2326 "работи·нормално, но тези разширения няма да са достъпни.··За подробности за "
2327 "решаване на проблема, моля вижте дневника за грешки, намиращ се в:·"
2329 #. This is some filler text, needs to change before relase
2330 #: ../src/extension/error-file.cpp:62
2331 msgid "Show dialog on startup"
2332 msgstr "Показване на диалога при стартиране"
2334 #: ../src/extension/implementation/script.cpp:990
2335 msgid ""
2336 "Inkscape has received an error from the script that it called.  The text "
2337 "returned with the error is included below.  Inkscape will continue working, "
2338 "but the action you requested has been cancelled."
2339 msgstr ""
2340 "Inkscape·получи грешка при опит да стартира скрипт.··Текстът, върнат с "
2341 "грешката е включен по-долу.··Inkscape·ще продължи да работи,·но действието е "
2342 "отменено."
2344 #: ../src/extension/implementation/script.cpp:1003
2345 msgid ""
2346 "Inkscape has received additional data from the script executed.  The script "
2347 "did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
2348 "expected."
2349 msgstr ""
2350 "Inkscape·получи допълнителни данни от изпълнения срипт.··Скриптът не върна "
2351 "грешка,·но резултатите може да не са очакваните."
2353 #: ../src/extension/init.cpp:185
2354 msgid "Null external module directory name.  Modules will not be loaded."
2355 msgstr "Празно име за папка с външни модули.  Модули няма да бъдат заредени."
2357 #: ../src/extension/init.cpp:199
2358 #, c-format
2359 msgid ""
2360 "Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that directory "
2361 "will not be loaded."
2362 msgstr ""
2363 "Папка с модули·(%s)·не е налична.··Външни модули от такава папка няма за "
2364 "бъдат заредени."
2366 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:131
2367 msgid "Blur Edge"
2368 msgstr "Ръб на замъгляване"
2370 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:133
2371 msgid "Blur Width"
2372 msgstr "Ширина на замъгляване"
2374 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:133
2375 msgid "Width in pixels of the blurred area"
2376 msgstr "Ширина в пиксели на замъглената област"
2378 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
2379 msgid "Number of Steps"
2380 msgstr "Брой стъпки"
2382 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
2383 msgid "Number of copies of the object to make to simulate the blur"
2384 msgstr "Брой копия на обекта, с които да се симулира замъгляването"
2386 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:138
2387 #: ../share/extensions/interp.inx.h:3 ../share/extensions/motion.inx.h:3
2388 msgid "Generate from Path"
2389 msgstr "Генериране от линия"
2391 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:84
2392 msgid "Encapsulated Postscript Output"
2393 msgstr "Encapsulated·Postscript изход"
2395 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:86
2396 msgid "Make bounding box around full page"
2397 msgstr "Създаване на ограждаща рамка около цялата страница"
2399 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:87
2400 msgid "Convert text to path"
2401 msgstr "Превръщане на текста в криви"
2403 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:91
2404 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
2405 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps)"
2406 msgstr "Encapsulated·Postscript·(*.eps)"
2408 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:92
2409 msgid "Encapsulated Postscript File"
2410 msgstr "Encapsulated·Postscript файл"
2412 #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:139
2413 #, c-format
2414 msgid "%s GDK pixbuf Input"
2415 msgstr "%s·GDK·pixbuf вход"
2417 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
2418 msgid "GIMP Gradients"
2419 msgstr "GIMP преливки"
2421 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279
2422 msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
2423 msgstr "GIMP·преливка·(*.ggr)"
2425 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
2426 msgid "Gradients used in GIMP"
2427 msgstr "Преливки използвани в GIMP"
2429 #: ../src/extension/internal/gnome.cpp:80
2430 msgid "Select printer"
2431 msgstr "Избор на принтер"
2433 #: ../src/extension/internal/gnome.cpp:131
2434 msgid "Inkscape: Print Preview"
2435 msgstr "Inkscape: преглед преди печат"
2437 #: ../src/extension/internal/gnome.cpp:401
2438 msgid "GNOME Print"
2439 msgstr "GNOME отпечатване"
2441 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:214 ../src/ui/widget/panel.cpp:118
2442 msgid "Grid"
2443 msgstr "Мрежа"
2445 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:216
2446 msgid "Line Width"
2447 msgstr "Ширина на линията"
2449 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:217
2450 msgid "Horizontal Spacing"
2451 msgstr "Хоризонтално разстояние"
2453 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:218
2454 msgid "Vertical Spacing"
2455 msgstr "Вертикално разстояние"
2457 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:219
2458 msgid "Horizontal Offset"
2459 msgstr "Хоризонтално отместване"
2461 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:220
2462 msgid "Vertical Offset"
2463 msgstr "Вертикално отместване"
2465 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:224 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
2466 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:9 ../share/extensions/rtree.inx.h:4
2467 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:6
2468 msgid "Render"
2469 msgstr "Генериране"
2471 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:226
2472 msgid "Draw a path which is a grid"
2473 msgstr "Рисуване на линия, която е мрежа"
2475 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:106
2476 msgid "LaTeX Output"
2477 msgstr "LaTeX·изход"
2479 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111
2480 msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
2481 msgstr "LaTeX·със·PSTricks·макроси·(*.tex)"
2483 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:112
2484 msgid "LaTeX PSTricks File"
2485 msgstr "LaTeX·PSTricks·файл"
2487 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:346
2488 msgid "LaTeX Print"
2489 msgstr "LaTeX·отпечатване"
2491 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2411
2492 msgid "OpenDocument Drawing Output"
2493 msgstr "OpenDocument·Drawing вход"
2495 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2416
2496 msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
2497 msgstr "OpenDocument·рисунка·(*.odg)"
2499 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2417
2500 msgid "OpenDocument drawing file"
2501 msgstr "OpenDocument файл рисунка"
2503 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:123
2504 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:105 ../src/extension/internal/pdf.cpp:108
2505 msgid "Print Destination"
2506 msgstr "Цел на отпечатване"
2508 #. Print properties frame
2509 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:138
2510 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:120 ../src/extension/internal/pdf.cpp:123
2511 msgid "Print properties"
2512 msgstr "Настройки на отпечатване"
2514 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:145
2515 #: ../src/extension/internal/pdf.cpp:130
2516 msgid "Print using PDF operators"
2517 msgstr "Отпечатване с използване на PDF оператори"
2519 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:147
2520 #: ../src/extension/internal/pdf.cpp:132
2521 msgid ""
2522 "Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file "
2523 "size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost."
2524 msgstr ""
2525 "Използване на PDF векторни оператори, Полученото изображение обикновено е по-"
2526 "малко както размер на файла и може да се мащабира, но шарките ще бъдат "
2527 "изгубени.·"
2529 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:152
2530 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:134 ../src/extension/internal/pdf.cpp:137
2531 msgid "Print as bitmap"
2532 msgstr "Отпечатване като растер"
2534 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:154
2535 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:136 ../src/extension/internal/pdf.cpp:139
2536 msgid ""
2537 "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
2538 "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
2539 "will be rendered exactly as displayed."
2540 msgstr ""
2541 "Отпечатване на всичко като растер. Полученото изображение обикновено е с по-"
2542 "голям размер на файла и не може да се мащабира без загуби на качеството, но "
2543 "всички обекти ще бъдат генерирани, точно както се показват."
2545 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:168
2546 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:150 ../src/extension/internal/pdf.cpp:153
2547 msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
2548 msgstr "Предпочитане резолюция (точки на инч) на растера"
2550 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:182
2551 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:164 ../src/extension/internal/pdf.cpp:167
2552 msgid "Resolution:"
2553 msgstr "Резолюция:"
2555 #. Print destination frame
2556 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:186
2557 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:168 ../src/extension/internal/pdf.cpp:171
2558 msgid "Print destination"
2559 msgstr "Цел на отпечатване"
2561 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:192
2562 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:174 ../src/extension/internal/pdf.cpp:177
2563 msgid ""
2564 "Printer name (as given by lpstat -p);\n"
2565 "leave empty to use the system default printer.\n"
2566 "Use '> filename' to print to file.\n"
2567 "Use '| prog arg...' to pipe to a program."
2568 msgstr ""
2569 "Име на принтера (дадено по·lpstat·-p);\n"
2570 "празно за принтер по подразбиране.\n"
2571 "Използва се·'>·име_на_файл'·за отпечатване във файл.\n"
2572 "Използва се·'|·prog·arg...'·за предаване към програма."
2574 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:1017
2575 #: ../src/extension/internal/pdf.cpp:1566
2576 msgid "PDF Print"
2577 msgstr "PDF·отпечатване"
2579 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:457
2580 msgid "PovRay Output"
2581 msgstr "PovRay·вход"
2583 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:462
2584 msgid "PovRay (*.pov) (export splines)"
2585 msgstr "PovRay·(*.pov)·(извличане на сплайни)"
2587 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:463
2588 msgid "PovRay Raytracer File"
2589 msgstr "PovRay·Raytracer файл"
2591 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:82
2592 msgid "Postscript Output"
2593 msgstr "Postscript·изход"
2595 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:84
2596 msgid "Text to Path"
2597 msgstr "Текст в пътека"
2599 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:88
2600 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
2601 msgid "Postscript (*.ps)"
2602 msgstr "Postscript·(*.ps)"
2604 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:89
2605 msgid "Postscript File"
2606 msgstr "Postscript файл"
2608 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:127
2609 msgid "Print using PostScript operators"
2610 msgstr "Отпечатване с използване на·PostScript операции"
2612 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:129
2613 msgid ""
2614 "Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller in "
2615 "file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and patterns "
2616 "will be lost."
2617 msgstr ""
2618 "Използване на PostScript векторни операции. Полученото изображение "
2619 "обикновено е с по-малък размер на файла и може да се мащабира, но "
2620 "прозрачностите и шарките ще бъдат изгубени."
2622 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:1220
2623 msgid "Postscript Print"
2624 msgstr "Postscript отпечатване"
2626 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:55
2627 msgid "SVG Input"
2628 msgstr "SVG·вход"
2630 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:60
2631 msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
2632 msgstr "Scalable·Vector·Graphic·(*.svg)"
2634 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:61
2635 msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
2636 msgstr "Inkscape·формат по подразбиране и·W3C·стандарт"
2638 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:69
2639 msgid "SVG Output Inkscape"
2640 msgstr "SVG·Inkscape изход"
2642 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:74
2643 msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
2644 msgstr "Inkscape·SVG·(*.svg)"
2646 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:75
2647 msgid "SVG format with Inkscape extensions"
2648 msgstr "SVG формат с Inkscape разширения"
2650 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:83
2651 msgid "SVG Output"
2652 msgstr "SVG·изход"
2654 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:88
2655 msgid "Plain SVG (*.svg)"
2656 msgstr "Просто SVG·(*.svg)"
2658 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:89
2659 msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
2660 msgstr "Scalable·Vector·Graphics формат, както е дефиниран от W3C"
2662 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
2663 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:3
2664 msgid "SVGZ Input"
2665 msgstr "SVGZ·вход"
2667 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
2668 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1
2669 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1
2670 msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
2671 msgstr "Компресиран Inkscape·SVG·(*.svgz)"
2673 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54
2674 msgid "SVG file format compressed with GZip"
2675 msgstr "SVG файлов формат, компресиран с GZip"
2677 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
2678 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3
2679 msgid "SVGZ Output"
2680 msgstr "SVGZ·изход"
2682 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
2683 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:2
2684 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:2
2685 msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
2686 msgstr "Форматът по подразбиране на Inkscape, компресиран с GZip"
2688 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81
2689 msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
2690 msgstr "Компресиран прост SVG·(*.svgz)"
2692 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82
2693 msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
2694 msgstr "Scalable·Vector·Graphics формат, компресиран с GZip"
2696 #: ../src/extension/internal/win32.cpp:491
2697 msgid "Windows 32-bit Print"
2698 msgstr "Windows·32-битово отпечатване"
2700 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:343
2701 #, fuzzy
2702 msgid "WPG Input"
2703 msgstr "SVG·вход"
2705 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:348
2706 #, fuzzy
2707 msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
2708 msgstr "Scalable·Vector·Graphic·(*.svg)"
2710 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:349
2711 #, fuzzy
2712 msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
2713 msgstr "Scalable·Vector·Graphics формат, както е дефиниран от W3C"
2715 #. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
2716 #. running from the console, in which case calling sp_ui
2717 #. routines will cause a segfault.  See bug 1000350 - bryce
2718 #. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
2719 #: ../src/extension/system.cpp:101
2720 msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
2721 msgstr ""
2722 "Грешка при автоматично разпознаване на формата. Файлът е отворен като SVG."
2724 #. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document
2725 #. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
2726 #. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a
2727 #. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code.
2728 #: ../src/file.cpp:128
2729 msgid "default.svg"
2730 msgstr "default.svg"
2732 #: ../src/file.cpp:215 ../src/file.cpp:855
2733 #, c-format
2734 msgid "Failed to load the requested file %s"
2735 msgstr "Грешка при зареждане на желания файл·%s"
2737 #: ../src/file.cpp:240
2738 msgid "Document not saved yet.  Cannot revert."
2739 msgstr ""
2740 "Документа още не е запазен.  Не може да бъде върнат в начално състояние."
2742 #: ../src/file.cpp:246
2743 #, c-format
2744 msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
2745 msgstr ""
2746 "Промените ще бъдат изгубени!  Сигурни ли сте че искате да презаредите "
2747 "документа·%s?"
2749 #: ../src/file.cpp:266
2750 msgid "Document reverted."
2751 msgstr "Документа е върнат в начално състояние."
2753 #: ../src/file.cpp:268
2754 msgid "Document not reverted."
2755 msgstr "Документа·не е·върнат·в·начално·състояние."
2757 #: ../src/file.cpp:389
2758 msgid "Select file to open"
2759 msgstr "Избор на файл за отваряне"
2761 #: ../src/file.cpp:466
2762 msgid "Vacuum &lt;defs&gt;"
2763 msgstr ""
2765 #: ../src/file.cpp:471
2766 #, fuzzy, c-format
2767 msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
2768 msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
2769 msgstr[0] "Премахнат·<b>%i</b> неизползвана дефиниция в &lt;defs&gt;."
2770 msgstr[1] "Премахнат·<b>%i</b> неизползвана дефиниция в &lt;defs&gt;."
2772 #: ../src/file.cpp:476
2773 msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
2774 msgstr "Няма неизползвани дефиниции в &lt;defs&gt;."
2776 #: ../src/file.cpp:505
2777 #, c-format
2778 msgid ""
2779 "No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been "
2780 "caused by an unknown filename extension."
2781 msgstr ""
2782 "Не е намерено Inkscape·разширение за запазване на документа·(%s).· Товаможе "
2783 "да е причинено от непознато файлово разширение."
2785 #: ../src/file.cpp:506 ../src/file.cpp:514
2786 msgid "Document not saved."
2787 msgstr "Документа е запазен."
2789 #: ../src/file.cpp:513
2790 #, c-format
2791 msgid "File %s could not be saved."
2792 msgstr "Файлът %s·не може да бъде запазен."
2794 #: ../src/file.cpp:523
2795 msgid "Document saved."
2796 msgstr "Документа е запазен."
2798 #: ../src/file.cpp:582 ../src/file.cpp:978
2799 #, c-format
2800 msgid "drawing%s"
2801 msgstr "рисунка%s"
2803 #: ../src/file.cpp:588
2804 #, c-format
2805 msgid "drawing-%d%s"
2806 msgstr "рисунка-%d%s"
2808 #: ../src/file.cpp:607
2809 #, fuzzy
2810 msgid "Select file to save a copy to"
2811 msgstr "Избор на файл, в който да се запази"
2813 #: ../src/file.cpp:609 ../src/file.cpp:616
2814 msgid "Select file to save to"
2815 msgstr "Избор на файл, в който да се запази"
2817 #: ../src/file.cpp:680
2818 msgid "No changes need to be saved."
2819 msgstr "Няма промени, които да бъдат запазени."
2821 #: ../src/file.cpp:852
2822 #, fuzzy
2823 msgid "Import"
2824 msgstr "_Извличане"
2826 #: ../src/file.cpp:883
2827 msgid "Select file to import"
2828 msgstr "Избор на файл за внасяне"
2830 #: ../src/file.cpp:1000
2831 msgid "Select file to export to"
2832 msgstr "Избор на файл, в който да се изнесе"
2834 #: ../src/gradient-context.cpp:158
2835 msgid "Create default gradient"
2836 msgstr ""
2838 #: ../src/gradient-context.cpp:254
2839 msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
2840 msgstr "<b>Ctrl</b>:·залепване ъгъла напреливката"
2842 #: ../src/gradient-context.cpp:255
2843 msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
2844 msgstr "<b>Shift</b>:·рисуване на преливка около началната точка"
2846 #: ../src/gradient-context.cpp:364
2847 #, fuzzy
2848 msgid "Invert gradient"
2849 msgstr "GIMP преливки"
2851 #: ../src/gradient-context.cpp:456
2852 #, fuzzy, c-format
2853 msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
2854 msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
2855 msgstr[0] "<b>Преливка</b>за %d·обект;·с·<b>Ctrl</b> за лепкав ъгъл"
2856 msgstr[1] "<b>Преливка</b>за %d·обект;·с·<b>Ctrl</b> за лепкав ъгъл"
2858 #: ../src/gradient-context.cpp:460
2859 msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
2860 msgstr "Избор на·<b>обекти</b>·на които да бъде създадена преливка."
2862 #: ../src/gradient-drag.cpp:61
2863 msgid "Linear gradient <b>start</b>"
2864 msgstr "Линейна преливка·<b>начало</b>"
2866 #. POINT_LG_P1
2867 #: ../src/gradient-drag.cpp:62
2868 msgid "Linear gradient <b>end</b>"
2869 msgstr "Линейна·преливка <b>край</b>"
2871 #: ../src/gradient-drag.cpp:63
2872 msgid "Radial gradient <b>center</b>"
2873 msgstr "Кръгова преливка·<b>център</b>"
2875 #: ../src/gradient-drag.cpp:64 ../src/gradient-drag.cpp:65
2876 msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
2877 msgstr "Кръгова·преливка <b>радиус</b>"
2879 #: ../src/gradient-drag.cpp:66
2880 msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
2881 msgstr "Кръгова·преливка <b>фокус</b>"
2883 #: ../src/gradient-drag.cpp:386
2884 #, fuzzy
2885 msgid "Merge gradient handles"
2886 msgstr "Преместване ръчка на възел"
2888 #: ../src/gradient-drag.cpp:518 ../src/gradient-drag.cpp:1071
2889 #, fuzzy
2890 msgid "Move gradient handle"
2891 msgstr "Преместване ръчка на възел"
2893 #: ../src/gradient-drag.cpp:657
2894 #, c-format
2895 msgid ""
2896 "%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
2897 "preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
2898 msgstr ""
2899 "%s·за:·%s%s;·влачене с·<b>Ctrl</b>за лепкав ъгъл,·с<b>Ctrl+Alt</"
2900 "b>·за·запазване на ъгъла,·с·<b>Ctrl+Shift</b> за мащабиране около центъра"
2902 #: ../src/gradient-drag.cpp:660
2903 msgid " (stroke)"
2904 msgstr "·(линия)"
2906 #: ../src/gradient-drag.cpp:663
2907 msgid ""
2908 "Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
2909 "separate focus"
2910 msgstr ""
2911 "Кръгова преливка·<b>център</b>·и·<b>фокус</b>;·влачене с·<b>Shift</b>·за "
2912 "отделен фокус"
2914 #: ../src/gradient-drag.cpp:666
2915 #, fuzzy, c-format
2916 msgid ""
2917 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
2918 "separate"
2919 msgid_plural ""
2920 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
2921 "separate"
2922 msgstr[0] ""
2923 "Кръгова преливка·<b>център</b>·и·<b>фокус</b>;·влачене с·<b>Shift</b>·за "
2924 "отделен фокус"
2925 msgstr[1] ""
2926 "Кръгова преливка·<b>център</b>·и·<b>фокус</b>;·влачене с·<b>Shift</b>·за "
2927 "отделен фокус"
2929 #: ../src/helper/units.cpp:36
2930 msgid "Unit"
2931 msgstr "Единица"
2933 #: ../src/helper/units.cpp:36
2934 msgid "Units"
2935 msgstr "Единици"
2937 #: ../src/helper/units.cpp:37
2938 msgid "Point"
2939 msgstr "Точка"
2941 #: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:258
2942 msgid "pt"
2943 msgstr "pt"
2945 #: ../src/helper/units.cpp:37
2946 msgid "Points"
2947 msgstr "Точки"
2949 #: ../src/helper/units.cpp:37
2950 msgid "Pt"
2951 msgstr "Pt"
2953 #: ../src/helper/units.cpp:38
2954 msgid "Pixel"
2955 msgstr "Пиксел"
2957 #: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178
2958 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
2959 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:184
2960 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:254
2961 msgid "px"
2962 msgstr "px"
2964 #: ../src/helper/units.cpp:38
2965 msgid "Pixels"
2966 msgstr "Пиксели"
2968 #: ../src/helper/units.cpp:38
2969 msgid "Px"
2970 msgstr "Px"
2972 #. You can add new elements from this point forward
2973 #: ../src/helper/units.cpp:40 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
2974 msgid "Percent"
2975 msgstr "Процент"
2977 #: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
2978 msgid "%"
2979 msgstr "%"
2981 #: ../src/helper/units.cpp:40
2982 msgid "Percents"
2983 msgstr "Проценти"
2985 #: ../src/helper/units.cpp:41
2986 msgid "Millimeter"
2987 msgstr "Милиметър"
2989 #: ../src/helper/units.cpp:41 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:262
2990 msgid "mm"
2991 msgstr "mm"
2993 #: ../src/helper/units.cpp:41
2994 msgid "Millimeters"
2995 msgstr "Милиметри"
2997 #: ../src/helper/units.cpp:42
2998 msgid "Centimeter"
2999 msgstr "Сантиметър"
3001 #: ../src/helper/units.cpp:42
3002 msgid "cm"
3003 msgstr "cm"
3005 #: ../src/helper/units.cpp:42
3006 msgid "Centimeters"
3007 msgstr "Сантиметри"
3009 #: ../src/helper/units.cpp:43
3010 msgid "Meter"
3011 msgstr "Метър"
3013 #: ../src/helper/units.cpp:43
3014 msgid "m"
3015 msgstr "m"
3017 #: ../src/helper/units.cpp:43
3018 msgid "Meters"
3019 msgstr "Метри"
3021 #. no svg_unit
3022 #: ../src/helper/units.cpp:44
3023 msgid "Inch"
3024 msgstr "Инч"
3026 #: ../src/helper/units.cpp:44
3027 msgid "in"
3028 msgstr "in"
3030 #: ../src/helper/units.cpp:44
3031 msgid "Inches"
3032 msgstr "Инчове"
3034 #. Volatiles do not have default, so there are none here
3035 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
3036 #: ../src/helper/units.cpp:47
3037 msgid "Em square"
3038 msgstr "Em·квадрат"
3040 #: ../src/helper/units.cpp:47
3041 msgid "em"
3042 msgstr "em"
3044 #: ../src/helper/units.cpp:47
3045 msgid "Em squares"
3046 msgstr "Em·квадрати"
3048 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
3049 #: ../src/helper/units.cpp:49
3050 msgid "Ex square"
3051 msgstr "Ex·квадрат"
3053 #: ../src/helper/units.cpp:49
3054 msgid "ex"
3055 msgstr "ex"
3057 #: ../src/helper/units.cpp:49
3058 msgid "Ex squares"
3059 msgstr "Ex·квадрати"
3061 #: ../src/inkscape.cpp:447
3062 msgid "Untitled document"
3063 msgstr "Неозаглавен документ"
3065 #. Show nice dialog box
3066 #: ../src/inkscape.cpp:476
3067 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
3068 msgstr "Inkscape·отчете вътрешна грешка и ще се затвори сега.\n"
3070 #: ../src/inkscape.cpp:477
3071 msgid ""
3072 "Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
3073 "locations:\n"
3074 msgstr ""
3075 "Автоматичните запазвания за незапазени документи ще стават на следните "
3076 "места:\n"
3078 #: ../src/inkscape.cpp:478
3079 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
3080 msgstr "Грешка при автоматично запазване на следните документи:\n"
3082 #: ../src/inkscape.cpp:615
3083 #, c-format
3084 msgid ""
3085 "Cannot create directory %s.\n"
3086 "%s"
3087 msgstr ""
3088 "Не може да създаде папка·%s.\n"
3089 "%s"
3091 #: ../src/inkscape.cpp:616
3092 #, c-format
3093 msgid ""
3094 "%s is not a valid directory.\n"
3095 "%s"
3096 msgstr ""
3097 "%s·не е валидна папка.\n"
3098 "%s"
3100 #: ../src/inkscape.cpp:617
3101 #, c-format
3102 msgid ""
3103 "Cannot create file %s.\n"
3104 "%s"
3105 msgstr ""
3106 "Не може да бъде създаден файл·%s.\n"
3107 "%s"
3109 #: ../src/inkscape.cpp:618
3110 #, c-format
3111 msgid ""
3112 "Cannot write file %s.\n"
3113 "%s"
3114 msgstr ""
3115 "Не може да се пише във файл·%s.\n"
3116 "%s"
3118 #: ../src/inkscape.cpp:619
3119 msgid ""
3120 "Although Inkscape will run, it will use default settings,\n"
3121 "and any changes made in preferences will not be saved."
3122 msgstr ""
3123 "Въпреки че Inkscape ще върви, ще използва настройките по подразбиране,\n"
3124 "и няма да бъдат запазвани промени в настройките."
3126 #: ../src/inkscape.cpp:689 ../src/preferences.cpp:56
3127 #, c-format
3128 msgid ""
3129 "%s is not a regular file.\n"
3130 "%s"
3131 msgstr ""
3132 "%s не е нормален файл.\n"
3133 "%s"
3135 #: ../src/inkscape.cpp:690 ../src/preferences.cpp:57
3136 #, c-format
3137 msgid ""
3138 "%s not a valid XML file, or\n"
3139 "you don't have read permissions on it.\n"
3140 "%s"
3141 msgstr ""
3142 "%s·не е валиден·XML·файл, или\n"
3143 "нямате разрешение за четенето му.\n"
3144 "%s"
3146 #: ../src/inkscape.cpp:692
3147 #, c-format
3148 msgid ""
3149 "%s is not a valid menus file.\n"
3150 "%s"
3151 msgstr ""
3152 "%s·не е валиден файл на меню.\n"
3153 "%s"
3155 #: ../src/inkscape.cpp:693
3156 msgid ""
3157 "Inkscape will run with default menus.\n"
3158 "New menus will not be saved."
3159 msgstr ""
3160 "Inkscape·ще тръгне с менютата по подразбиране.\n"
3161 "Нови менюта няма да бъдат запазени."
3163 #. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
3164 #. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
3165 #: ../src/interface.cpp:768
3166 msgid "Commands Bar"
3167 msgstr "Лента за команди"
3169 #: ../src/interface.cpp:768
3170 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
3171 msgstr "Показване или скриване на лентата за команди (под менюто)"
3173 #: ../src/interface.cpp:770
3174 msgid "Tool Controls Bar"
3175 msgstr "Лента за контрол на инструментите"
3177 #: ../src/interface.cpp:770
3178 msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
3179 msgstr "Показване или скриване лентата за контрол на инструментите"
3181 #: ../src/interface.cpp:772
3182 msgid "_Toolbox"
3183 msgstr "_Кутия с инструменти"
3185 #: ../src/interface.cpp:772
3186 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
3187 msgstr "Показване или скриване на главната кутия с инструменти (в ляво)"
3189 #: ../src/interface.cpp:778
3190 msgid "_Palette"
3191 msgstr "_Палитра"
3193 #: ../src/interface.cpp:778
3194 msgid "Show or hide the color palette"
3195 msgstr "Показване или скриване на цветовата палитра"
3197 #: ../src/interface.cpp:780
3198 msgid "_Statusbar"
3199 msgstr "Лента за _състоянието"
3201 #: ../src/interface.cpp:780
3202 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
3203 msgstr ""
3204 "Показване или скриване на лентата за състоянието (в долната част на "
3205 "прозореца)"
3207 #: ../src/interface.cpp:834
3208 #, c-format
3209 msgid "Verb \"%s\" Unknown"
3210 msgstr "Не е известен глагол·\"%s\""
3212 #. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
3213 #: ../src/interface.cpp:944
3214 #, c-format
3215 msgid "Enter group #%s"
3216 msgstr "Влизане в група #%s"
3218 #: ../src/interface.cpp:955
3219 msgid "Go to parent"
3220 msgstr "Отиване до родителската"
3222 #: ../src/interface.cpp:1043 ../src/interface.cpp:1085
3223 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:430
3224 #, fuzzy
3225 msgid "Drop color"
3226 msgstr "Фонов цвят"
3228 #: ../src/interface.cpp:1100
3229 msgid "Could not parse SVG data"
3230 msgstr "Не могат да бъдат обработени·SVG·данни"
3232 #: ../src/interface.cpp:1139
3233 msgid "Drop SVG"
3234 msgstr ""
3236 #: ../src/interface.cpp:1199
3237 msgid "Drop bitmap image"
3238 msgstr ""
3240 #: ../src/interface.cpp:1265
3241 #, c-format
3242 msgid "Overwrite %s"
3243 msgstr "Презапис на %s"
3245 #: ../src/interface.cpp:1286
3246 #, c-format
3247 msgid ""
3248 "The file %s already exists.  Do you want to overwrite that file with the "
3249 "current document?"
3250 msgstr "Файлът·%s·вече съществува.··Искате ли да го презапишете с този?"
3252 #: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:26
3253 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:24
3254 msgid "_Write session file:"
3255 msgstr "_Запис на сесиен файл:"
3257 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:60
3258 msgid "Select a location and filename"
3259 msgstr "Избор на местоположение и файлово име"
3261 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:62
3262 msgid "Set filename"
3263 msgstr "Задаване на файлово име"
3265 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:308
3266 msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
3267 msgstr "<b>%1</b>·ви е поканил(а) на сесия за съобщения."
3269 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:310
3270 msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
3271 msgstr "Желаете ли да приемете поканата на <b>%1</b> за сесия?"
3273 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:314
3274 msgid "Accept invitation"
3275 msgstr "Приемане на поканата"
3277 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:315
3278 msgid "Decline invitation"
3279 msgstr "Отказ на поканата"
3281 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:370
3282 msgid "Inkboard session (%1 to %2)"
3283 msgstr "Inkboard·сесия·(%1·до·%2)"
3285 #: ../src/knot.cpp:425
3286 msgid "Node or handle drag canceled."
3287 msgstr "Влаченето на възел или дръжка е отменено."
3289 #: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:358
3290 msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
3291 msgstr "Пренебрегване на шрифт без семейство, който би блокирал Pango"
3293 #: ../src/main.cpp:199
3294 msgid "Print the Inkscape version number"
3295 msgstr "Отпечатване номера на версията на Inkscape"
3297 #: ../src/main.cpp:204
3298 msgid "Do not use X server (only process files from console)"
3299 msgstr "Да не се използва·X·сървър·(само файловете на процесите от конзола)"
3301 #: ../src/main.cpp:209
3302 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
3303 msgstr "Опит за използване на·X·сървър·(дори ако·$DISPLAY·не е зададен)"
3305 #: ../src/main.cpp:214
3306 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
3307 msgstr "Отваряне на посочения документ(и)·(може да се изпълни стринг за опции)"
3309 #: ../src/main.cpp:215 ../src/main.cpp:220 ../src/main.cpp:225
3310 #: ../src/main.cpp:292 ../src/main.cpp:297 ../src/main.cpp:302
3311 #: ../src/main.cpp:307
3312 msgid "FILENAME"
3313 msgstr "Файлово име"
3315 #: ../src/main.cpp:219
3316 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
3317 msgstr ""
3318 "Отпечатване в посочен изходящ файл (използва се·'|·program'·за предаване)"
3320 #: ../src/main.cpp:224
3321 msgid "Export document to a PNG file"
3322 msgstr "Извеждане на документа в PNG·файл"
3324 #: ../src/main.cpp:229
3325 msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
3326 msgstr ""
3327 "Резолюцията, използвана за извеждане на SVG в растер (по подразбиране 90)"
3329 #: ../src/main.cpp:230
3330 msgid "DPI"
3331 msgstr "DPI"
3333 #: ../src/main.cpp:234
3334 msgid ""
3335 "Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left "
3336 "corner)"
3337 msgstr ""
3338 "Изведената област в·SVG потребителски единици (по подразбиране работната "
3339 "площ; 0,0 е долния ляв ъгъл)"
3341 #: ../src/main.cpp:235
3342 msgid "x0:y0:x1:y1"
3343 msgstr "x0:y0:x1:y1"
3345 #: ../src/main.cpp:239
3346 msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)"
3347 msgstr "Изведената област е цялата рисунка (не работната площ)"
3349 #: ../src/main.cpp:244
3350 msgid "Exported area is the entire canvas"
3351 msgstr "Изведената област е цялата работна площ"
3353 #: ../src/main.cpp:249
3354 msgid ""
3355 "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
3356 "user units)"
3357 msgstr ""
3358 "Закръгляване областта за изнасяне в растер до най-близката целочислена "
3359 "стойност·(в·SVG·потребителски единици)"
3361 #: ../src/main.cpp:254
3362 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
3363 msgstr "Ширината на изведения растер в пиксели (презаписва резолюцията)"
3365 #: ../src/main.cpp:255
3366 msgid "WIDTH"
3367 msgstr "Ширина"
3369 #: ../src/main.cpp:259
3370 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
3371 msgstr "Височината·на·изведения·растер·в·пиксели·(презаписва·резолюцията)"
3373 #: ../src/main.cpp:260
3374 msgid "HEIGHT"
3375 msgstr "Височина"
3377 #: ../src/main.cpp:264
3378 msgid "The ID of the object to export"
3379 msgstr "ID·на обекта за изнасяне"
3381 #: ../src/main.cpp:265 ../src/main.cpp:346
3382 msgid "ID"
3383 msgstr "ID"
3385 #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
3386 #. See "man inkscape" for details.
3387 #: ../src/main.cpp:271
3388 msgid ""
3389 "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
3390 msgstr ""
3391 "Изнасяне само на обекта с id за изнасяне, скриване на всички останали·(само "
3392 "с export-id)"
3394 #: ../src/main.cpp:276
3395 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
3396 msgstr ""
3397 "Използване на запазени файлови имена и·DPI·за помощ при изнасяне·(само "
3398 "с·export-id)"
3400 #: ../src/main.cpp:281
3401 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
3402 msgstr "Цвят на фона на изведния растер (всеки, поддържан от SVG)"
3404 #: ../src/main.cpp:282
3405 msgid "COLOR"
3406 msgstr "Цвят"
3408 #: ../src/main.cpp:286
3409 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
3410 msgstr "Плътност на фона на изведения растер (или·0.0·до·1.0,·или 1·до·255)"
3412 #: ../src/main.cpp:287
3413 msgid "VALUE"
3414 msgstr "Стойност"
3416 #: ../src/main.cpp:291
3417 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
3418 msgstr ""
3419 "Извеждане на документа в прост SVG файл (без sodipodi·или·inkscape маркери)"
3421 #: ../src/main.cpp:296
3422 msgid "Export document to a PS file"
3423 msgstr "Извеждане·на·документа·в PS файл"
3425 #: ../src/main.cpp:301
3426 msgid "Export document to an EPS file"
3427 msgstr "Извеждане на документа в·EPS·файл"
3429 #: ../src/main.cpp:306
3430 msgid "Export document to a PDF file"
3431 msgstr "Извеждане на документа в·PDF·файл"
3433 #: ../src/main.cpp:311
3434 msgid "Convert text object to paths on export (EPS)"
3435 msgstr "Превръщане на текста в криви при изнасяне (EPS)"
3437 #: ../src/main.cpp:316
3438 msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)"
3439 msgstr "Изнасяне на файловете с ограждаща рамка с размер на страницата (EPS)"
3441 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
3442 #: ../src/main.cpp:322
3443 msgid ""
3444 "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
3445 "query-id"
3446 msgstr ""
3447 "Запитване за X координата на рисунката или, ако е зададено, на обекта с·--"
3448 "query-id"
3450 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
3451 #: ../src/main.cpp:328
3452 msgid ""
3453 "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
3454 "query-id"
3455 msgstr ""
3456 "Запитване·за·Y·координата·на·рисунката·или,·ако·е·зададено,·на·обекта·с --"
3457 "query-id"
3459 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
3460 #: ../src/main.cpp:334
3461 msgid ""
3462 "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
3463 "id"
3464 msgstr ""
3465 "Запитване·за ширината·на·рисунката·или,·ако·е·зададено,·на·обекта·с --query-"
3466 "id"
3468 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
3469 #: ../src/main.cpp:340
3470 msgid ""
3471 "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
3472 "id"
3473 msgstr ""
3474 "Запитване за·височината на рисунката или, ако е зададено, на обекта с·--"
3475 "query-id"
3477 #: ../src/main.cpp:345
3478 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
3479 msgstr "ID·на обекта, за чиито параметри е запитването"
3481 #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
3482 #: ../src/main.cpp:351
3483 msgid "Print out the extension directory and exit"
3484 msgstr "Отпечатване на папката с разширенията и изход"
3486 #: ../src/main.cpp:356
3487 msgid "Show given files one-by-one, switch to next on any key/mouse event"
3488 msgstr ""
3489 "Показване дадените файлове един по един, преминаване на следващия с "
3490 "натискане на клавиш или движение на мишката"
3492 #: ../src/main.cpp:361
3493 msgid "Use the new Gtkmm GUI interface"
3494 msgstr "Използване на новия Gtkmm·GUI интерфейс"
3496 #: ../src/main.cpp:366
3497 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
3498 msgstr ""
3499 "Премахване на неизползваните дефиниции от секциите с дефиниции на документа"
3501 #: ../src/main.cpp:561
3502 msgid ""
3503 "[OPTIONS...] [FILE...]\n"
3504 "\n"
3505 "Available options:"
3506 msgstr ""
3507 "[OPTIONS...]·[FILE...]\n"
3508 "\n"
3509 "Налични възможности:"
3511 #: ../src/menus-skeleton.h:17
3512 msgid "_New"
3513 msgstr "_Нов"
3515 #: ../src/menus-skeleton.h:22
3516 msgid "Open _Recent"
3517 msgstr "Отваряне на _последните"
3519 #: ../src/menus-skeleton.h:55
3520 msgid "_Edit"
3521 msgstr "_Редакция"
3523 #: ../src/menus-skeleton.h:65 ../src/verbs.cpp:1987
3524 msgid "Paste Si_ze"
3525 msgstr "Поставяне на _размер"
3527 #: ../src/menus-skeleton.h:77
3528 msgid "Clo_ne"
3529 msgstr "_Клониране"
3531 #: ../src/menus-skeleton.h:94
3532 msgid "_View"
3533 msgstr "_Изглед"
3535 #: ../src/menus-skeleton.h:95
3536 msgid "_Zoom"
3537 msgstr "_Увеличение"
3539 #: ../src/menus-skeleton.h:112
3540 msgid "Show/Hide"
3541 msgstr "Показване/скриване"
3543 #: ../src/menus-skeleton.h:117
3544 msgid "_Display mode"
3545 msgstr "_Режим на показване"
3547 #: ../src/menus-skeleton.h:137
3548 msgid "_Layer"
3549 msgstr "_Слой"
3551 #: ../src/menus-skeleton.h:156
3552 msgid "_Object"
3553 msgstr "_Обект"
3555 #: ../src/menus-skeleton.h:164
3556 msgid "Cli_p"
3557 msgstr "_Отрязване"
3559 #: ../src/menus-skeleton.h:168
3560 msgid "Mas_k"
3561 msgstr "_Маска"
3563 #: ../src/menus-skeleton.h:172
3564 msgid "Patter_n"
3565 msgstr "_Шарка"
3567 #: ../src/menus-skeleton.h:191
3568 msgid "_Path"
3569 msgstr "_Пътека"
3571 #: ../src/menus-skeleton.h:214
3572 msgid "_Text"
3573 msgstr "_Текст"
3575 #: ../src/menus-skeleton.h:226
3576 msgid "Effe_cts"
3577 msgstr "_Ефекти"
3579 #: ../src/menus-skeleton.h:233
3580 msgid "Whiteboa_rd"
3581 msgstr "_Работна площ"
3583 #: ../src/menus-skeleton.h:237
3584 msgid "_Help"
3585 msgstr "_Помощ"
3587 #: ../src/menus-skeleton.h:240
3588 msgid "Tutorials"
3589 msgstr "Уроци"
3591 #: ../src/node-context.cpp:359
3592 msgid ""
3593 "<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
3594 "+Alt</b>: move along handles"
3595 msgstr ""
3596 "<b>Ctrl</b>:·превключване типа на възлите,·залепване ъгъла на дръжката,"
3597 "·преместване хор/верт;·<b>Ctrl+Alt</b>:·преместване на дръжките"
3599 #: ../src/node-context.cpp:360
3600 msgid ""
3601 "<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
3602 msgstr ""
3603 "<b>Shift</b>:·превключване избора на възли, без залепване, завъртане на "
3604 "двете дръжки"
3606 #: ../src/node-context.cpp:361
3607 msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
3608 msgstr ""
3609 "<b>Alt</b>:·заключване дължината на дръжките;·<b>Ctrl+Alt</b>:·преместване "
3610 "на дръжките"
3612 #: ../src/node-context.cpp:627
3613 msgid "Drag curve"
3614 msgstr "Влачене на крива"
3616 #: ../src/nodepath.cpp:549 ../src/seltrans.cpp:459
3617 msgid "Stamp"
3618 msgstr "Отпечатване"
3620 #: ../src/nodepath.cpp:1220 ../src/nodepath.cpp:1248
3621 msgid "Move nodes vertically"
3622 msgstr "Преместване на възлите по вертикал"
3624 #: ../src/nodepath.cpp:1222 ../src/nodepath.cpp:1250
3625 msgid "Move nodes horizontally"
3626 msgstr "Преместване·на·възлите·по·хоризонтал"
3628 #: ../src/nodepath.cpp:1224 ../src/nodepath.cpp:1252 ../src/nodepath.cpp:3004
3629 msgid "Move nodes"
3630 msgstr "Преместване·на·възлите"
3632 #: ../src/nodepath.cpp:1260
3633 msgid ""
3634 "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
3635 "with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
3636 msgstr ""
3637 "<b>Дръжка на възел</b>:·влачене за оформяне на крива; с·<b>Ctrl</b>·за "
3638 "залепване на ъгъла;·с·<b>Alt</b>·за заключване на дължината;·с·<b>Shift</"
3639 "b>·за завъртане на двете дръжки"
3641 #: ../src/nodepath.cpp:1431
3642 msgid "Align nodes"
3643 msgstr "Равняване на възли"
3645 #: ../src/nodepath.cpp:1493
3646 msgid "Distribute nodes"
3647 msgstr "Разпределяне на възли"
3649 #: ../src/nodepath.cpp:1532
3650 msgid "Add nodes"
3651 msgstr "Добавяне на възли"
3653 #: ../src/nodepath.cpp:1534 ../src/nodepath.cpp:1598
3654 msgid "Add node"
3655 msgstr "Добавяне на възел"
3657 #: ../src/nodepath.cpp:1678
3658 msgid "Break path"
3659 msgstr "Прекъсване на път"
3661 #: ../src/nodepath.cpp:1720 ../src/nodepath.cpp:1732 ../src/nodepath.cpp:1819
3662 #: ../src/nodepath.cpp:1831
3663 msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
3664 msgstr "За съединяване, трябва да сте избрали <b>два крайни възела</b>"
3666 #: ../src/nodepath.cpp:1753
3667 msgid "Close subpath"
3668 msgstr "Затваряне на подпътеката"
3670 #: ../src/nodepath.cpp:1805
3671 msgid "Join nodes"
3672 msgstr "Съединяване на възли"
3674 #: ../src/nodepath.cpp:1852
3675 msgid "Close subpath by segment"
3676 msgstr "Затваряне на подпътеката със сегмент"
3678 #: ../src/nodepath.cpp:1906
3679 msgid "Join nodes by segment"
3680 msgstr "Свързване на възлите със сегмент"
3682 #: ../src/nodepath.cpp:2034 ../src/nodepath.cpp:2071 ../src/nodepath.cpp:2075
3683 msgid "Delete nodes"
3684 msgstr "Изтриване на възли"
3686 #: ../src/nodepath.cpp:2036
3687 msgid "Delete nodes preserving shape"
3688 msgstr "Изтриване на възли, запазващи форма"
3690 #: ../src/nodepath.cpp:2095 ../src/nodepath.cpp:2109
3691 msgid ""
3692 "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
3693 "segments."
3694 msgstr ""
3695 "Изберете·<b>два не-крайни възела</b>·от пътека, между които да се изтрият "
3696 "сегменти."
3698 #: ../src/nodepath.cpp:2205
3699 msgid "Cannot find path between nodes."
3700 msgstr "Не може да бъде намерена пътека между възлите"
3702 #: ../src/nodepath.cpp:2234
3703 msgid "Delete segment"
3704 msgstr "Изтриване на сегмент"
3706 #: ../src/nodepath.cpp:2256
3707 msgid "Change segment type"
3708 msgstr "Промяна типа на сегмента"
3710 #: ../src/nodepath.cpp:2272 ../src/nodepath.cpp:2962
3711 msgid "Change node type"
3712 msgstr "Промяна типа на възела"
3714 #: ../src/nodepath.cpp:3237
3715 msgid "Retract handle"
3716 msgstr "Свиване на ръчката"
3718 #: ../src/nodepath.cpp:3286
3719 msgid "Move node handle"
3720 msgstr "Преместване ръчка на възел"
3722 #: ../src/nodepath.cpp:3427
3723 #, c-format
3724 msgid ""
3725 "<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
3726 "angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both "
3727 "handles"
3728 msgstr ""
3729 "<b>Ръчка на възел</b>:·ъгъл·%0.2f&#176;,·дължина·%s;·с·<b>Ctrl</b>·за "
3730 "лепнене на ъгъла;·с·<b>Alt</b>·за заключване на дължината;·с·<b>Shift</b>·за "
3731 "завъртане на двете дръжки"
3733 #: ../src/nodepath.cpp:3605
3734 msgid "Rotate nodes"
3735 msgstr "Завъртане на възли"
3737 #: ../src/nodepath.cpp:3730
3738 msgid "Scale nodes"
3739 msgstr "Мащабиране на възли"
3741 #: ../src/nodepath.cpp:3777
3742 msgid "Flip nodes"
3743 msgstr "Обръщане на възли"
3745 #: ../src/nodepath.cpp:3942
3746 msgid ""
3747 "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
3748 "vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
3749 msgstr ""
3750 "<b>Възел</b>:·влачене за промяна на пътеката;·с·<b>Ctrl</b>·за лепнене "
3751 "къмхоризонтал/вертикал;·с·<b>Ctrl+Alt</b>·за лепнене посоките на на дръжките"
3753 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
3754 #: ../src/nodepath.cpp:4166
3755 msgid "end node"
3756 msgstr "краен възел"
3758 #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
3759 #: ../src/nodepath.cpp:4171
3760 msgid "cusp"
3761 msgstr "заострен"
3763 #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
3764 #: ../src/nodepath.cpp:4174
3765 msgid "smooth"
3766 msgstr "гладък"
3768 #: ../src/nodepath.cpp:4176
3769 msgid "symmetric"
3770 msgstr "симетричен"
3772 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
3773 #: ../src/nodepath.cpp:4182
3774 msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
3775 msgstr ""
3776 "краен възел, със заострени дръжки (влачене с <b>Shift</b> за разширяване)"
3778 #: ../src/nodepath.cpp:4184
3779 msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
3780 msgstr "една заострена дръжка (влачене с <b>Shift</b> за разширяване)"
3782 #: ../src/nodepath.cpp:4187
3783 msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
3784 msgstr "и двете дръжки са заострени (влачене <b>Shift</b> за разширяване)"
3786 #: ../src/nodepath.cpp:4199
3787 msgid ""
3788 "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
3789 "<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>&lt; &gt;</b> to scale, <b>[ ]</b> to "
3790 "rotate"
3791 msgstr ""
3792 "<b>Влачене</b>·на възли или дръжките им;·<b>Alt+влачене</b>·на възлите за "
3793 "извайване;·клавишите със <b>стрелки</b>·за преместване на възли,·<b>&lt;·&gt;"
3794 "</b>·за мащабиране,·<b>[·]</b>·за завъртане"
3796 #: ../src/nodepath.cpp:4200
3797 msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
3798 msgstr ""
3799 "<b>Влачене</b>·на възел или дръжките му;·клавишите със <b>стрелки</b> за "
3800 "преместване"
3802 #: ../src/nodepath.cpp:4223 ../src/nodepath.cpp:4235
3803 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
3804 msgstr "Изберете един обект, за редакция на възлите или дръжките им."
3806 #: ../src/nodepath.cpp:4227
3807 #, fuzzy, c-format
3808 msgid ""
3809 "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
3810 "or <b>drag around</b> nodes to select."
3811 msgid_plural ""
3812 "<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
3813 "or <b>drag around</b> nodes to select."
3814 msgstr[0] ""
3815 "Не са избрани обекти.·Натиснете,·натиснете със Shift,·или влачете около "
3816 "обектите за избиране."
3817 msgstr[1] ""
3818 "Не са избрани обекти.·Натиснете,·натиснете със Shift,·или влачете около "
3819 "обектите за избиране."
3821 #: ../src/nodepath.cpp:4233
3822 msgid "Drag the handles of the object to modify it."
3823 msgstr "Влачете дръжките на обекта, за да го промените."
3825 #: ../src/nodepath.cpp:4241
3826 #, fuzzy, c-format
3827 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
3828 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
3829 msgstr[0] "<b>%i</b>·от·<b>%i</b>·възли са избрани;·%s.·%s."
3830 msgstr[1] "<b>%i</b>·от·<b>%i</b>·възли са избрани;·%s.·%s."
3832 #: ../src/nodepath.cpp:4248
3833 #, fuzzy, c-format
3834 msgid ""
3835 "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
3836 msgid_plural ""
3837 "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
3838 msgstr[0] "<b>%i</b>·от·<b>%i</b>·възли са избрани;·%s.·%s."
3839 msgstr[1] "<b>%i</b>·от·<b>%i</b>·възли са избрани;·%s.·%s."
3841 #: ../src/nodepath.cpp:4254
3842 #, fuzzy, c-format
3843 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
3844 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
3845 msgstr[0] "<b>%i</b>·от·<b>%i</b>·възли са избрани.·%s."
3846 msgstr[1] "<b>%i</b>·от·<b>%i</b>·възли са избрани.·%s."
3848 #: ../src/object-edit.cpp:488
3849 msgid ""
3850 "Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
3851 "vertical radius the same"
3852 msgstr ""
3853 "Настройване радиуса на<b>хоризонталното закръгляне</b>;·с·<b>Ctrl</b>·за "
3854 "синхронизация и на вертикалния радиус"
3856 #: ../src/object-edit.cpp:494
3857 msgid ""
3858 "Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
3859 "horizontal radius the same"
3860 msgstr ""
3861 "Настройване·радиуса·на<b>вертикално·закръгляне</b>; с <b>Ctrl</b> "
3862 "за·синхронизация·и·на·хоризонтални·радиус"
3864 #: ../src/object-edit.cpp:501 ../src/object-edit.cpp:508
3865 msgid ""
3866 "Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
3867 "lock ratio or stretch in one dimension only"
3868 msgstr ""
3869 "Настройване на·<b>ширината и височината</b>на правоъгълника;·с·<b>Ctrl</"
3870 "b>·за заключване на пропорциите или разтягане само в една посока"
3872 #: ../src/object-edit.cpp:681
3873 msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
3874 msgstr ""
3875 "Настройване·<b>ширината</b> на елипса,·с·<b>Ctrl</b>·за превръщане в кръг"
3877 #: ../src/object-edit.cpp:684
3878 msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
3879 msgstr ""
3880 "Настройване <b>височината</b>·на·елипса, с <b>Ctrl</b> за·превръщане·в·кръг"
3882 #: ../src/object-edit.cpp:687
3883 msgid ""
3884 "Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
3885 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
3886 "segment"
3887 msgstr ""
3888 "Поставяне на·<b>началната точка</b>·на дъга или сегмент;·с·<b>Ctrl</b> за "
3889 "точен ъгъл; влачене·<b>вътре</b>·за елипса или дъга,·<b>отвън</b> за сегмент"
3891 #: ../src/object-edit.cpp:690
3892 msgid ""
3893 "Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
3894 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
3895 "segment"
3896 msgstr ""
3897 "Поставяне·на <b>крайната·точка</b> на·дъга·или·сегмент; с <b>Ctrl</"
3898 "b>·за·точен·ъгъл;·влачене <b>вътре</b> за·елипса·или·дъга, <b>отвън</"
3899 "b>·за·сегмент"
3901 #: ../src/object-edit.cpp:795
3902 msgid ""
3903 "Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
3904 "round; with <b>Alt</b> to randomize"
3905 msgstr ""
3906 "Настройване·<b>радиус на връх</b>·на звезда или полигон;·със·<b>Shift</b>·за "
3907 "закръгляне;·с·<b>Alt</b>·за призволно"
3909 #: ../src/object-edit.cpp:798
3910 msgid ""
3911 "Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
3912 "rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
3913 "randomize"
3914 msgstr ""
3915 "Настройване на <b>основния радиус</b>·на звездата;·с·<b>Ctrl</b>·за "
3916 "запазване лъчите на звездата радиални·(без сплескване);·със <b>Shift</b>·за "
3917 "закръгляне;·с·<b>Alt</b>·за произволно"
3919 #: ../src/object-edit.cpp:962
3920 msgid ""
3921 "Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
3922 "with <b>Alt</b> to converge/diverge"
3923 msgstr ""
3924 "Завиване/развиване·на спирала <b>отвътре</b>;·с·<b>Ctrl</b>·за запазване на "
3925 "ъгъла;·с·<b>Alt</b>·за съсредоточаване/отклоняване"
3927 #: ../src/object-edit.cpp:964
3928 msgid ""
3929 "Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
3930 "with <b>Shift</b> to scale/rotate"
3931 msgstr ""
3932 "Завиване/развиване на·спирала·<b>отвън</b>; с <b>Ctrl</b> "
3933 "за·запазване·на·ъгъла; с <b>Alt</b> за·съсредоточаване/отклоняване"
3935 #: ../src/object-edit.cpp:1001
3936 msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
3937 msgstr "Настройване·<b>разстоянието на отместване</b>"
3939 #. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
3940 #: ../src/object-edit.cpp:1031
3941 msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
3942 msgstr "<b>Преместване</b>·на запълването с шарка в обекта"
3944 #: ../src/object-edit.cpp:1033
3945 msgid "<b>Scale</b> the pattern fill uniformly"
3946 msgstr "<b>Мащабиране</b>·на шарката за да запълни еднакво"
3948 #: ../src/object-edit.cpp:1035
3949 msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
3950 msgstr ""
3951 "<b>Завъртане</b>·на запълването с шарка;·с·<b>Ctrl</b> за запазване на ъгъла"
3953 #: ../src/object-edit.cpp:1060
3954 msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
3955 msgstr "Влачене за преоразмеряване на <b>рамката, запълнена с текст</b>"
3957 #: ../src/path-chemistry.cpp:56
3958 msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
3959 msgstr "Изберете·<b>поне два обекта</b>·за комбиниране."
3961 #: ../src/path-chemistry.cpp:63
3962 msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine."
3963 msgstr "Поне един от обектите <b>не е в криви</b>,·не могат да се комбинират."
3965 #: ../src/path-chemistry.cpp:71
3966 msgid ""
3967 "You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
3968 msgstr ""
3969 "Не можете да комбинирате обекти от·<b>различни групи</b>·или·<b>слоеве</b>."
3971 #: ../src/path-chemistry.cpp:139
3972 msgid "Combine"
3973 msgstr "Комбиниране"
3975 #: ../src/path-chemistry.cpp:154
3976 msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
3977 msgstr "Изберете·<b>пътека(и)</b>·за разделяне."
3979 #: ../src/path-chemistry.cpp:233
3980 #, fuzzy
3981 msgid "Break apart"
3982 msgstr "Разделяне"
3984 #: ../src/path-chemistry.cpp:235
3985 msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
3986 msgstr "<b>Няма пътека(и)</b>·за разделяне в избраното."
3988 #: ../src/path-chemistry.cpp:256
3989 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
3990 msgstr "Изберете <b>обект(и)</b>·за превръщане в криви."
3992 #: ../src/path-chemistry.cpp:300
3993 #, fuzzy
3994 msgid "Object to path"
3995 msgstr "Обект в криви"
3997 #: ../src/path-chemistry.cpp:302
3998 msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
3999 msgstr "<b>Няма обекти</b> за комбиниране в криви сред избраното."
4001 #: ../src/path-chemistry.cpp:364
4002 msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
4003 msgstr "Изберете·<b>път(ища)</b>·за обръщане."
4005 #: ../src/path-chemistry.cpp:389
4006 #, fuzzy
4007 msgid "Reverse path"
4008 msgstr "Прекъсване на път"
4010 #: ../src/path-chemistry.cpp:391
4011 msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
4012 msgstr "<b>Няма пътища</b> за обръщане в избраното."
4014 #: ../src/pen-context.cpp:222
4015 msgid "Drawing cancelled"
4016 msgstr "Рисуването спряно"
4018 #: ../src/pen-context.cpp:391 ../src/pencil-context.cpp:227
4019 msgid "Continuing selected path"
4020 msgstr "Продължаване на избраната пътека"
4022 #: ../src/pen-context.cpp:402 ../src/pencil-context.cpp:236
4023 msgid "Creating new path"
4024 msgstr "Създаване на нова пътека"
4026 #: ../src/pen-context.cpp:406 ../src/pencil-context.cpp:240
4027 msgid "Appending to selected path"
4028 msgstr "Добавяне към избраната пътека"
4030 #: ../src/pen-context.cpp:555
4031 msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
4032 msgstr ""
4033 "<b>Натискане</b>·или·<b>натискане и влачене</b>·за затваряне и завършване на "
4034 "пътеката."
4036 #: ../src/pen-context.cpp:565
4037 msgid ""
4038 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
4039 msgstr ""
4040 "<b>Натискане</b> или <b>натискане·и·влачене</b> за продължаване от тази "
4041 "точка."
4043 #: ../src/pen-context.cpp:1062
4044 #, c-format
4045 msgid ""
4046 "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
4047 "<b>Enter</b> to finish the path"
4048 msgstr ""
4049 "<b>%s</b>:·ъгъл·%3.2f&#176;,·разстояние·%s;·с·<b>Ctrl</b>·за лепнещ ъгъл,"
4050 "·<b>Enter</b> за завършване на пътеката"
4052 #: ../src/pen-context.cpp:1087
4053 #, c-format
4054 msgid ""
4055 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
4056 "angle"
4057 msgstr ""
4058 "<b>Дръжка на крива</b>:·ъгъл·%3.2f&#176;,·дължина·%s;·с·<b>Ctrl</b>·за "
4059 "лепнещ ъгъл"
4061 #: ../src/pen-context.cpp:1117
4062 #, c-format
4063 msgid ""
4064 "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
4065 "with <b>Shift</b> to move this handle only"
4066 msgstr ""
4067 "<b>%s</b>:·ъгъл %3.2f&#176;,·дължина·%s;·с·<b>Ctrl</b>·за лепнещ ъгъл,"
4068 "·със·<b>Shift</b>·за преместване само на тази дръжка"
4070 #: ../src/pen-context.cpp:1153
4071 msgid "Drawing finished"
4072 msgstr "Рисуването завършено"
4074 #: ../src/pencil-context.cpp:315
4075 msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
4076 msgstr "<b>Освободете</b>·тук за затваряне и завършване на пътеката."
4078 #: ../src/pencil-context.cpp:321
4079 msgid "Drawing a freehand path"
4080 msgstr "Ръсуване на свободна пътека"
4082 #: ../src/pencil-context.cpp:326
4083 msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
4084 msgstr "<b>Влачене</b>·за продължаване на пътеката от тази точка."
4086 #. Write curves to object
4087 #: ../src/pencil-context.cpp:384
4088 msgid "Finishing freehand"
4089 msgstr "Завършване на свободната линия"
4091 #: ../src/preferences.cpp:59
4092 #, c-format
4093 msgid ""
4094 "%s is not a valid preferences file.\n"
4095 "%s"
4096 msgstr ""
4097 "%s·не е валиден файл с настройки.\n"
4098 "%s"
4100 #: ../src/preferences.cpp:60
4101 msgid ""
4102 "Inkscape will run with default settings.\n"
4103 "New settings will not be saved."
4104 msgstr ""
4105 "Inkscape·ще продължи с настройките по подразбиране.\n"
4106 "Нови настройки няма да се запазват."
4108 #: ../src/rect-context.cpp:373
4109 msgid ""
4110 "<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
4111 "circular"
4112 msgstr ""
4113 "<b>Ctrl</b>:·за да направите квадрат или правоъгълник с кратни страни,·със "
4114 "заоблени ъгли"
4116 #: ../src/rect-context.cpp:471
4117 #, c-format
4118 msgid ""
4119 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
4120 "ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
4121 msgstr ""
4122 "<b>Правоъгълник</b>: %s &#215; %s; с <b>Ctrl</b> можете да го направите "
4123 "квадрат или с кратни страни; със <b>Shift</b> да рисувате около началната "
4124 "точка"
4126 #: ../src/rect-context.cpp:491
4127 msgid "Create rectangle"
4128 msgstr "Създаване на правоъгълник"
4130 #: ../src/select-context.cpp:227
4131 msgid "Move canceled."
4132 msgstr "Преместването отменено."
4134 #: ../src/select-context.cpp:235
4135 msgid "Selection canceled."
4136 msgstr "Избирането отменено."
4138 #: ../src/select-context.cpp:647
4139 msgid "<b>Ctrl</b>: select in groups, move hor/vert"
4140 msgstr "<b>Ctrl</b>:·избиране в групи,·преместване хор/верт"
4142 #: ../src/select-context.cpp:648
4143 msgid "<b>Shift</b>: toggle select, force rubberband, disable snapping"
4144 msgstr ""
4145 "<b>Shift</b>:·превключване на избирането,·задължителна гумена лента,·забрана "
4146 "на късането"
4148 #: ../src/select-context.cpp:649
4149 msgid "<b>Alt</b>: select under, move selected"
4150 msgstr "<b>Alt</b>:·избор на долното,·преместване на избраното"
4152 #: ../src/select-context.cpp:816
4153 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
4154 msgstr "Избраният обект не е група. Не може да се влезе."
4156 #: ../src/selection-chemistry.cpp:218
4157 msgid "Delete text"
4158 msgstr "Изтриване на текста"
4160 #: ../src/selection-chemistry.cpp:226
4161 msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
4162 msgstr "<b>Нищо</b>не беше изтрито."
4164 #: ../src/selection-chemistry.cpp:244 ../src/text-context.cpp:940
4165 msgid "Delete"
4166 msgstr "Триене"
4168 #: ../src/selection-chemistry.cpp:258
4169 msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
4170 msgstr "Избор на·<b>обект(и)</b>·за размножаване."
4172 #: ../src/selection-chemistry.cpp:283 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:133
4173 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:482
4174 msgid "Duplicate"
4175 msgstr "Размножаване"
4177 #: ../src/selection-chemistry.cpp:308
4178 msgid "Delete all"
4179 msgstr "Изтриване на всички"
4181 #: ../src/selection-chemistry.cpp:431
4182 msgid "Select <b>two or more objects</b> to group."
4183 msgstr "Изберете <b>два или повече обекта</b> за групиране."
4185 #: ../src/selection-chemistry.cpp:439
4186 msgid "Select <b>at least two objects</b> to group."
4187 msgstr "Изберете·<b>поне два</b>·обекта за групиране."
4189 #: ../src/selection-chemistry.cpp:510 ../src/selection-describer.cpp:49
4190 msgid "Group"
4191 msgstr "Групиране"
4193 #: ../src/selection-chemistry.cpp:525
4194 msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
4195 msgstr "Изберете·<b>група</b>·за разделяне."
4197 #: ../src/selection-chemistry.cpp:566
4198 msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
4199 msgstr "<b>няма групи</b>·за разделяне в избраното."
4201 #: ../src/selection-chemistry.cpp:572 ../src/sp-item-group.cpp:448
4202 msgid "Ungroup"
4203 msgstr "Разделяне"
4205 #: ../src/selection-chemistry.cpp:636
4206 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
4207 msgstr "Изберете <b>обект(и)</b>·за повдигане."
4209 #: ../src/selection-chemistry.cpp:642 ../src/selection-chemistry.cpp:695
4210 #: ../src/selection-chemistry.cpp:730 ../src/selection-chemistry.cpp:789
4211 msgid ""
4212 "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
4213 msgstr ""
4214 "Не можете да повдигате/снижавате обекти от·<b>различни групи</"
4215 "b>·или·<b>слоеве</b>."
4217 #: ../src/selection-chemistry.cpp:674
4218 msgid "Raise"
4219 msgstr "Повдигане"
4221 #: ../src/selection-chemistry.cpp:687
4222 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
4223 msgstr "Изберете·<b>обект(и)</b>·за повдигане най-отгоре."
4225 #: ../src/selection-chemistry.cpp:710
4226 msgid "Raise to top"
4227 msgstr "Повдигане най-отгоре"
4229 #: ../src/selection-chemistry.cpp:724
4230 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
4231 msgstr "Изберете·<b>обект(и)</b>·за снижаване."
4233 #: ../src/selection-chemistry.cpp:767
4234 msgid "Lower"
4235 msgstr "Снижаване"
4237 #: ../src/selection-chemistry.cpp:781
4238 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
4239 msgstr "Изберете·<b>обект(и)</b>·за снижаване."
4241 #: ../src/selection-chemistry.cpp:816
4242 msgid "Lower to bottom"
4243 msgstr "Снижаване най-долу"
4245 #: ../src/selection-chemistry.cpp:823
4246 msgid "Nothing to undo."
4247 msgstr "Няма нищо за отмяна."
4249 #: ../src/selection-chemistry.cpp:830
4250 msgid "Nothing to redo."
4251 msgstr "Няма нищо за връщане."
4253 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1000
4254 msgid "Nothing was copied."
4255 msgstr "Нищо не беше копирано."
4257 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1100 ../src/selection-chemistry.cpp:1137
4258 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1164 ../src/selection-chemistry.cpp:1200
4259 msgid "Nothing on the clipboard."
4260 msgstr "Няма нищо в клипборда."
4262 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1125
4263 msgid "Paste"
4264 msgstr "Поставяне"
4266 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1143
4267 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
4268 msgstr "Изберете·<b>обект(и)</b>, в които да се постави стил."
4270 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1152
4271 msgid "Paste style"
4272 msgstr "Поставяне на стил"
4274 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1170 ../src/selection-chemistry.cpp:1206
4275 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
4276 msgstr "Изберете·<b>обект(и)</b>·в които да се постави размер."
4278 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1188
4279 msgid "Paste size"
4280 msgstr "Поставяне на размер"
4282 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1229
4283 msgid "Paste size separately"
4284 msgstr "Поставяне на размер отделно"
4286 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1240
4287 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
4288 msgstr "Изберете·<b>обект(и)</b>·за преместване в горния слой."
4290 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1265
4291 msgid "Raise to next layer"
4292 msgstr "Повдигане до следващия слой"
4294 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1271
4295 msgid "No more layers above."
4296 msgstr "Няма по-горни слоеве."
4298 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1285
4299 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
4300 msgstr "Изберете <b>обект(и)</b> за·преместване·в·долния·слой."
4302 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1310
4303 msgid "Lower to previous layer"
4304 msgstr "Снижаване до предишния слой"
4306 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1316
4307 msgid "No more layers below."
4308 msgstr "Няма повече слоеве надолу."
4310 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1458
4311 msgid "Remove transform"
4312 msgstr "Премахване на трансформацията"
4314 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1567
4315 msgid "Rotate 90&#176; CW"
4316 msgstr "Завъртане с·90&#176;·ЧС"
4318 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1595
4319 msgid "Rotate 90&#176; CCW"
4320 msgstr "Завъртане·с 90&#176; ОЧС"
4322 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1613 ../src/seltrans.cpp:378
4323 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:656
4324 msgid "Rotate"
4325 msgstr "Завъртане"
4327 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1642
4328 msgid "Rotate by pixels"
4329 msgstr "Въртене по пиксели"
4331 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1668 ../src/seltrans.cpp:375
4332 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:637
4333 msgid "Scale"
4334 msgstr "Мащабиране"
4336 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1687
4337 msgid "Scale by whole factor"
4338 msgstr "Мащабиране по цял фактор"
4340 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1703
4341 msgid "Move vertically"
4342 msgstr "Преместване по вертикал"
4344 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1706
4345 msgid "Move horizontally"
4346 msgstr "Преместване·по·хоризонтал"
4348 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1709 ../src/selection-chemistry.cpp:1737
4349 #: ../src/seltrans.cpp:372 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:585
4350 msgid "Move"
4351 msgstr "Преместване"
4353 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1731
4354 msgid "Nudge vertically by pixels"
4355 msgstr "Вертикално избутване с пиксели"
4357 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1734
4358 msgid "Nudge horizontally by pixels"
4359 msgstr "Хоризонтално·избутване·с·пиксели"
4361 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1998 ../src/selection-describer.cpp:65
4362 msgid "Clone"
4363 msgstr "Клониране"
4365 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2015
4366 msgid "Select a <b>clone</b> to unlink."
4367 msgstr "Изберете·<b>клонинг</b>·за развързване."
4369 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2046
4370 msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
4371 msgstr "<b>Няма клонинги за развързване</b>·в избраното."
4373 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2050
4374 msgid "Unlink clone"
4375 msgstr "Развързване на клонинг"
4377 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2064
4378 msgid ""
4379 "Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
4380 "to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
4381 "a <b>flowed text</b> to go to its frame."
4382 msgstr ""
4383 "Изберете·<b>клонинг</b>·до чиито оригинал да отидете.·Изберете·<b>свързано "
4384 "отместване</b>·до чиито източник да отидете.·Изберете·<b>текст по пътека</"
4385 "b>·до чиято пътека да отидете.·Изберете·<b>излят текст</b>·до чиято рамка да "
4386 "отидете."
4388 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2087
4389 msgid ""
4390 "<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
4391 "flowed text?)"
4392 msgstr ""
4393 "<b>Не могат да бъдат намерени</b>·обектите за избиране·(осиротял клонинг,"
4394 "·отместване,·текст по пътека,·излят текст?)"
4396 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2093
4397 msgid ""
4398 "The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
4399 "defs&gt;)"
4400 msgstr ""
4401 "Обектът, който опитвате да изберете·<b>не е видим</b>·(той е в·&lt;defs&gt;)"
4403 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2120
4404 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
4405 msgstr "Изберете·<b>обект(и)</b>·за превръщане в шарка."
4407 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2202
4408 msgid "Objects to pattern"
4409 msgstr "Обекти в шарка"
4411 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2218
4412 msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
4413 msgstr "Изберете <b>обект, запълнен с шарка</b> от който са извлечете обекти."
4415 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2271
4416 msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
4417 msgstr "<b>Няма запълвания с шарка</b>·в избраното."
4419 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2274
4420 msgid "Pattern to objects"
4421 msgstr "Шарка в обекти"
4423 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2292
4424 msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
4425 msgstr "Изберете·<b>обект(и)</b>·на който да направите растерно копие."
4427 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2424
4428 msgid "Create bitmap"
4429 msgstr "Създаване на растер"
4431 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2456
4432 msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
4433 msgstr ""
4434 "Изберете·<b>обект(и)</b>·от които да създадете път на отрязване или маска."
4436 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2459
4437 msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
4438 msgstr "Изберете обект маска и <b>обект(и)</b>·върху който да го приложите."
4440 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2550
4441 msgid "Set clipping path"
4442 msgstr "Задаване път на отрязване"
4444 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2552
4445 msgid "Set mask"
4446 msgstr "Задаване на маска"
4448 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2565
4449 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
4450 msgstr ""
4451 "Изберете·<b>обект(и)</b>·от който да премахнете пътя на отрязване или "
4452 "маската."
4454 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2633
4455 msgid "Release clipping path"
4456 msgstr "Освободете пътя на отрязване"
4458 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2635
4459 msgid "Release mask"
4460 msgstr "Освободете маската"
4462 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2679
4463 msgid "Fit page to selection"
4464 msgstr "Напасване страницата към избраното"
4466 #: ../src/selection-describer.cpp:41
4467 msgid "Link"
4468 msgstr "Връзка"
4470 #: ../src/selection-describer.cpp:43
4471 msgid "Circle"
4472 msgstr "Кръг"
4474 #. ellipse
4475 #: ../src/selection-describer.cpp:45 ../src/selection-describer.cpp:67
4476 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:355 ../src/verbs.cpp:2175
4477 msgid "Ellipse"
4478 msgstr "Елипса"
4480 #: ../src/selection-describer.cpp:47
4481 msgid "Flowed text"
4482 msgstr "Излян текст"
4484 #: ../src/selection-describer.cpp:51
4485 msgid "Image"
4486 msgstr "Изображение"
4488 #: ../src/selection-describer.cpp:53
4489 msgid "Line"
4490 msgstr "Линия"
4492 #: ../src/selection-describer.cpp:55
4493 msgid "Path"
4494 msgstr "Път"
4496 #: ../src/selection-describer.cpp:57 ../src/widgets/toolbox.cpp:1254
4497 msgid "Polygon"
4498 msgstr "Полигон"
4500 #: ../src/selection-describer.cpp:59
4501 msgid "Polyline"
4502 msgstr "Полилиния"
4504 #. Rectangle
4505 #: ../src/selection-describer.cpp:61
4506 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352 ../src/verbs.cpp:2173
4507 msgid "Rectangle"
4508 msgstr "Правоъгълник"
4510 #: ../src/selection-describer.cpp:69
4511 msgid "Offset path"
4512 msgstr "Път на отместване"
4514 #. spiral
4515 #: ../src/selection-describer.cpp:71
4516 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361 ../src/verbs.cpp:2179
4517 msgid "Spiral"
4518 msgstr "Спирала"
4520 #. star
4521 #: ../src/selection-describer.cpp:73
4522 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:358 ../src/verbs.cpp:2177
4523 msgid "Star"
4524 msgstr "Звезда"
4526 #: ../src/selection-describer.cpp:101
4527 msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
4528 msgstr ""
4529 "Натиснете избраното за да превключите дръжките за мащабиране и завъртане"
4531 #. no items
4532 #: ../src/selection-describer.cpp:103
4533 msgid ""
4534 "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
4535 msgstr ""
4536 "Не са избрани обекти.·Натиснете,·натиснете със Shift,·или влачете около "
4537 "обектите за избиране."
4539 #: ../src/selection-describer.cpp:112
4540 msgid "root"
4541 msgstr "корен"
4543 #: ../src/selection-describer.cpp:124
4544 #, c-format
4545 msgid "layer <b>%s</b>"
4546 msgstr "слой·<b>%s</b>"
4548 #: ../src/selection-describer.cpp:126
4549 #, c-format
4550 msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
4551 msgstr "слой·<b><i>%s</i></b>"
4553 #: ../src/selection-describer.cpp:135
4554 #, c-format
4555 msgid "<i>%s</i>"
4556 msgstr "<i>%s</i>"
4558 #: ../src/selection-describer.cpp:144
4559 #, c-format
4560 msgid " in %s"
4561 msgstr "·в·%s"
4563 #: ../src/selection-describer.cpp:146
4564 #, c-format
4565 msgid " in group %s (%s)"
4566 msgstr "·в група·%s·(%s)"
4568 #: ../src/selection-describer.cpp:148
4569 #, fuzzy, c-format
4570 msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
4571 msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
4572 msgstr[0] "·в·<b>%i</b>·родителски·(%s)"
4573 msgstr[1] "·в·<b>%i</b>·родителски·(%s)"
4575 #: ../src/selection-describer.cpp:151
4576 #, fuzzy, c-format
4577 msgid " in <b>%i</b> layers"
4578 msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
4579 msgstr[0] "·в·<b>%i</b>·слоя"
4580 msgstr[1] "·в·<b>%i</b>·слоя"
4582 #: ../src/selection-describer.cpp:161
4583 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
4584 msgstr "Използвайте·<b>Shift+D</b>·за да видите оригинала"
4586 #: ../src/selection-describer.cpp:165
4587 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
4588 msgstr "Използвайте·<b>Shift+D</b>·за да видите пътя"
4590 #: ../src/selection-describer.cpp:169
4591 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
4592 msgstr "Използвайте <b>Shift+D</b> за да видите рамката"
4594 #. this is only used with 2 or more objects
4595 #: ../src/selection-describer.cpp:184
4596 #, fuzzy, c-format
4597 msgid "<b>%i</b> object selected"
4598 msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
4599 msgstr[0] "<b>%i</b>·обект е избран"
4600 msgstr[1] "<b>%i</b>·обект е избран"
4602 #. this is only used with 2 or more objects
4603 #: ../src/selection-describer.cpp:189
4604 #, fuzzy, c-format
4605 msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
4606 msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
4607 msgstr[0] "<b>%i</b>·обект от тип·<b>%s</b>"
4608 msgstr[1] "<b>%i</b>·обект от тип·<b>%s</b>"
4610 #. this is only used with 2 or more objects
4611 #: ../src/selection-describer.cpp:194
4612 #, fuzzy, c-format
4613 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
4614 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
4615 msgstr[0] "<b>%i</b>·обект от типове·<b>%s</b>,·<b>%s</b>"
4616 msgstr[1] "<b>%i</b>·обект от типове·<b>%s</b>,·<b>%s</b>"
4618 #. this is only used with 2 or more objects
4619 #: ../src/selection-describer.cpp:199
4620 #, fuzzy, c-format
4621 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
4622 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
4623 msgstr[0] "<b>%i</b>·обект от типове·<b>%s</b>,·<b>%s</b>,·<b>%s</b>"
4624 msgstr[1] "<b>%i</b>·обект от типове·<b>%s</b>,·<b>%s</b>,·<b>%s</b>"
4626 #. this is only used with 2 or more objects
4627 #: ../src/selection-describer.cpp:204
4628 #, fuzzy, c-format
4629 msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
4630 msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
4631 msgstr[0] "<b>%i</b>·обект от·<b>%i</b> типове"
4632 msgstr[1] "<b>%i</b>·обект от·<b>%i</b> типове"
4634 #: ../src/selection-describer.cpp:209
4635 #, c-format
4636 msgid "%s%s. %s."
4637 msgstr "%s%s.·%s."
4639 #: ../src/seltrans.cpp:228
4640 msgid "Set center"
4641 msgstr "Задаване на център"
4643 #: ../src/seltrans.cpp:381 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:709
4644 msgid "Skew"
4645 msgstr "Накланяне"
4647 #: ../src/seltrans.cpp:481
4648 msgid ""
4649 "<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
4650 "Shift also uses this center"
4651 msgstr ""
4652 "<b>Център</b>·на завъртане и накланяне: влачете за преместване; мащабирането "
4653 "със Shift също използва този център"
4655 #: ../src/seltrans.cpp:508
4656 msgid ""
4657 "<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
4658 "with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
4659 msgstr ""
4660 "<b>Сплесква или разтяга</b>·избраното;·с·<b>Ctrl</b>·за равномерно "
4661 "мащабиране;·със·<b>Shift</b>·за мащабиране около центъра на завъртане"
4663 #: ../src/seltrans.cpp:509
4664 msgid ""
4665 "<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
4666 "b> to scale around rotation center"
4667 msgstr ""
4668 "<b>Мащабиране</b>·на избраното;·с·<b>Ctrl</b> за равномерно;·със·<b>Shift</"
4669 "b> за мащабиране около центъра на завъртане"
4671 #: ../src/seltrans.cpp:513
4672 msgid ""
4673 "<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
4674 "skew around the opposite side"
4675 msgstr ""
4676 "<b>Накланя</b>·избраното;·с·<b>Ctrl</b>·за залепване на ъгъла;·със <b>Shift</"
4677 "b>·за накланяне около противоположната страна"
4679 #: ../src/seltrans.cpp:514
4680 msgid ""
4681 "<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
4682 "to rotate around the opposite corner"
4683 msgstr ""
4684 "<b>Завъртане</b>·на избраното;·с·<b>Ctrl</b>·за залепващ ъгъл;·със·<b>Shift</"
4685 "b>·за завъртане около срещуположния ъгъл"
4687 #: ../src/seltrans.cpp:643
4688 msgid "Reset center"
4689 msgstr "Връщане на центъра"
4691 #: ../src/seltrans.cpp:892 ../src/seltrans.cpp:1004
4692 #, c-format
4693 msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
4694 msgstr ""
4695 "<b>Мащабиране с</b>:·%0.2f%%·x·%0.2f%%;·с·<b>Ctrl</b>·за запазване на "
4696 "пропорциите"
4698 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
4699 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
4700 #: ../src/seltrans.cpp:1094
4701 #, c-format
4702 msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4703 msgstr "<b>Накланяне с</b>:·%0.2f&#176;;·с·<b>Ctrl</b>·за лепнещи ъгли"
4705 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
4706 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
4707 #: ../src/seltrans.cpp:1143
4708 #, c-format
4709 msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4710 msgstr "<b>Завъртане с</b>:·%0.2f&#176;;·с·<b>Ctrl</b>·за лепнещи ъгли"
4712 #: ../src/seltrans.cpp:1187
4713 #, c-format
4714 msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
4715 msgstr "Преместване на ·<b>центъра</b>·до·%s,·%s"
4717 #: ../src/seltrans.cpp:1445
4718 #, c-format
4719 msgid ""
4720 "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
4721 "with <b>Shift</b> to disable snapping"
4722 msgstr ""
4723 "<b>Преместване</b>·с·%s,·%s;·с·<b>Ctrl</b> за запазване на хоризонтал/"
4724 "вертикал;·със·<b>Shift</b>·за изключване на лепненето"
4726 #: ../src/slideshow.cpp:89
4727 msgid "Inkscape slideshow"
4728 msgstr "Inkscape·прожекция"
4730 #: ../src/sp-anchor.cpp:177
4731 #, c-format
4732 msgid "<b>Link</b> to %s"
4733 msgstr "<b>Връзка</b>·към·%s"
4735 #: ../src/sp-anchor.cpp:181
4736 msgid "<b>Link</b> without URI"
4737 msgstr "<b>Връзка</b>·без URI"
4739 #: ../src/sp-ellipse.cpp:430 ../src/sp-ellipse.cpp:817
4740 msgid "<b>Ellipse</b>"
4741 msgstr "<b>Елипса</b>"
4743 #: ../src/sp-ellipse.cpp:571
4744 msgid "<b>Circle</b>"
4745 msgstr "<b>Кръг</b>"
4747 #: ../src/sp-ellipse.cpp:812
4748 msgid "<b>Segment</b>"
4749 msgstr "<b>Сегмент</b>"
4751 #: ../src/sp-ellipse.cpp:814
4752 msgid "<b>Arc</b>"
4753 msgstr "<b>Арка</b>"
4755 #. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
4756 #: ../src/sp-flowregion.cpp:266
4757 msgid "Flow region"
4758 msgstr "Форма на изливане"
4760 #. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
4761 #. * flow excluded region.  flowRegionExclude in SVG 1.2: see
4762 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
4763 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
4764 #: ../src/sp-flowregion.cpp:483
4765 msgid "Flow excluded region"
4766 msgstr "Изливане в изключената форма"
4768 #: ../src/sp-flowtext.cpp:356
4769 #, fuzzy, c-format
4770 msgid "<b>Flowed text</b> (%d character)"
4771 msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
4772 msgstr[0] "<b>Излян текст</b>·(%d·знак)"
4773 msgstr[1] "<b>Излян текст</b>·(%d·знак)"
4775 #: ../src/sp-flowtext.cpp:358
4776 #, fuzzy, c-format
4777 msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character)"
4778 msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
4779 msgstr[0] "<b>Свързан излян·текст</b> (%d знак)"
4780 msgstr[1] "<b>Свързан излян·текст</b> (%d знак)"
4782 #: ../src/sp-flowtext.cpp:617
4783 #, fuzzy
4784 msgid "Convert flowed text to text"
4785 msgstr "Превръщане на текста в криви"
4787 #: ../src/sp-guide.cpp:287
4788 msgid "vertical guideline"
4789 msgstr "вертикален водач"
4791 #: ../src/sp-guide.cpp:289
4792 msgid "horizontal guideline"
4793 msgstr "хоризонтален водач"
4795 #: ../src/sp-image.cpp:968
4796 msgid "embedded"
4797 msgstr "включено"
4799 #: ../src/sp-image.cpp:972
4800 msgid "(null_pointer)"
4801 msgstr "(null_pointer)"
4803 #: ../src/sp-image.cpp:976
4804 #, c-format
4805 msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
4806 msgstr "<b>Изображение с лоша препратка</b>:·%s"
4808 #: ../src/sp-image.cpp:977
4809 #, c-format
4810 msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
4811 msgstr "<b>Изображение</b>·%d·&#215;·%d:·%s"
4813 #: ../src/sp-item-group.cpp:693
4814 #, fuzzy, c-format
4815 msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
4816 msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
4817 msgstr[0] "<b>Група</b>·от·<b>%d</b>·обект"
4818 msgstr[1] "<b>Група</b>·от·<b>%d</b>·обект"
4820 #: ../src/sp-item.cpp:848
4821 msgid "Object"
4822 msgstr "Обект"
4824 #: ../src/sp-line.cpp:187
4825 msgid "<b>Line</b>"
4826 msgstr "<b>Линия</b>"
4828 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
4829 #: ../src/sp-offset.cpp:430
4830 #, c-format
4831 msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
4832 msgstr "<b>Свързано отместване</b>,·%s·с·%f·pt"
4834 #: ../src/sp-offset.cpp:431 ../src/sp-offset.cpp:435
4835 msgid "outset"
4836 msgstr "разширяване"
4838 #: ../src/sp-offset.cpp:431 ../src/sp-offset.cpp:435
4839 msgid "inset"
4840 msgstr "свиване"
4842 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
4843 #: ../src/sp-offset.cpp:434
4844 #, c-format
4845 msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
4846 msgstr "<b>Динамично отместване</b>,·%s·с·%f·pt"
4848 #: ../src/sp-path.cpp:121
4849 #, fuzzy, c-format
4850 msgid "<b>Path</b> (%i node)"
4851 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
4852 msgstr[0] "<b>Път</b>·(%i·възел)"
4853 msgstr[1] "<b>Път</b>·(%i·възел)"
4855 #: ../src/sp-polygon.cpp:233
4856 msgid "<b>Polygon</b>"
4857 msgstr "<b>Полигон</b>"
4859 #: ../src/sp-polyline.cpp:176
4860 msgid "<b>Polyline</b>"
4861 msgstr "<b>Полилиния</b>"
4863 #: ../src/sp-rect.cpp:234
4864 msgid "<b>Rectangle</b>"
4865 msgstr "<b>Правоъгълник</b>"
4867 #. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
4868 #. string as needed to deal with an localized plural forms.
4869 #: ../src/sp-spiral.cpp:302
4870 #, c-format
4871 msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
4872 msgstr "<b>Спирала</b> с %3f·обиколки"
4874 #: ../src/sp-star.cpp:279
4875 #, fuzzy, c-format
4876 msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
4877 msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
4878 msgstr[0] "<b>Звезда</b>·с·%d·върха"
4879 msgstr[1] "<b>Звезда</b>·с·%d·върха"
4881 #: ../src/sp-star.cpp:283
4882 #, fuzzy, c-format
4883 msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
4884 msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
4885 msgstr[0] "<b>Полигон</b> с·%d·върха"
4886 msgstr[1] "<b>Полигон</b> с·%d·върха"
4888 #: ../src/sp-switch.cpp:100
4889 #, fuzzy, c-format
4890 msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
4891 msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
4892 msgstr[0] "<b>Условна група</b>·от·<b>%d</b>·обект"
4893 msgstr[1] "<b>Условна група</b>·от·<b>%d</b>·обект"
4895 #. TRANSLATORS: For description of font with no name.
4896 #: ../src/sp-text.cpp:413
4897 msgid "&lt;no name found&gt;"
4898 msgstr "&lt;не е намерено име&gt;"
4900 #: ../src/sp-text.cpp:419
4901 #, c-format
4902 msgid "<b>Text on path</b> (%s, %s)"
4903 msgstr "<b>Текст по пътека</b>·(%s,·%s)"
4905 #: ../src/sp-text.cpp:420
4906 #, c-format
4907 msgid "<b>Text</b> (%s, %s)"
4908 msgstr "<b>Текст</b>·(%s,·%s)"
4910 #. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
4911 #. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
4912 #: ../src/sp-use.cpp:313
4913 msgid "..."
4914 msgstr "..."
4916 #: ../src/sp-use.cpp:321
4917 #, c-format
4918 msgid "<b>Clone</b> of: %s"
4919 msgstr "<b>Копие</b>·на:·%s"
4921 #: ../src/sp-use.cpp:325
4922 msgid "<b>Orphaned clone</b>"
4923 msgstr "<b>Осиротяло копие</b>"
4925 #: ../src/spiral-context.cpp:331
4926 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
4927 msgstr "<b>Ctrl</b>:·лепкав ъгъл"
4929 #: ../src/spiral-context.cpp:333
4930 msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
4931 msgstr "<b>Alt</b>:·заключване радиуса на спиралата"
4933 #: ../src/spiral-context.cpp:439
4934 #, c-format
4935 msgid ""
4936 "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4937 msgstr "<b>Спирала</b>:·радиус·%s,·ъгъл·%5g&#176;; с·<b>Ctrl</b>за лепкав ъгъл"
4939 #: ../src/spiral-context.cpp:460
4940 #, fuzzy
4941 msgid "Create spiral"
4942 msgstr "Създаване на растер"
4944 #: ../src/splivarot.cpp:66
4945 msgid "Union"
4946 msgstr "Обединяване"
4948 #: ../src/splivarot.cpp:72
4949 msgid "Intersection"
4950 msgstr "Сечение"
4952 #: ../src/splivarot.cpp:78
4953 msgid "Difference"
4954 msgstr "Разлика"
4956 #: ../src/splivarot.cpp:84
4957 msgid "Exclusion"
4958 msgstr "Изключване"
4960 #: ../src/splivarot.cpp:89
4961 msgid "Division"
4962 msgstr "Разделяне"
4964 #: ../src/splivarot.cpp:94
4965 #, fuzzy
4966 msgid "Cut path"
4967 msgstr "Прерязване на път"
4969 #: ../src/splivarot.cpp:110
4970 msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
4971 msgstr "Изберете·<b>поне 2·пътя</b>·за изпълняване на булеви операции."
4973 #: ../src/splivarot.cpp:116
4974 msgid ""
4975 "Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, XOR, division, or path "
4976 "cut."
4977 msgstr ""
4978 "Изберете·<b>точно·2·пътя</b>·за изпълняване на разлика,·XOR,·разделяне,·или "
4979 "прерязване на път."
4981 #: ../src/splivarot.cpp:133 ../src/splivarot.cpp:148
4982 msgid ""
4983 "Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
4984 "difference, XOR, division, or path cut."
4985 msgstr ""
4986 "Не може да се определи <b>z-подреждане</b>·на обекти избрани за·разлика,·XOR,"
4987 "·разделяне,·или прерязване на път."
4989 #: ../src/splivarot.cpp:178
4990 msgid ""
4991 "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
4992 msgstr ""
4993 "Един от обектите·<b>не е път</b>,·не могат да се приложат булеви операции."
4995 #: ../src/splivarot.cpp:571
4996 #, fuzzy
4997 msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
4998 msgstr "Изберете <b>обект(и)</b>·за превръщане в криви."
5000 #: ../src/splivarot.cpp:847
5001 #, fuzzy
5002 msgid "Convert stroke to path"
5003 msgstr "Превръщане на текста в криви"
5005 #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
5006 #: ../src/splivarot.cpp:850
5007 #, fuzzy
5008 msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
5009 msgstr "<b>Няма начертаи пътища</b>·за очертаване на избраното."
5011 #: ../src/splivarot.cpp:934
5012 msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
5013 msgstr "Избрания обект·<b>не е път</b>,·не може да се свие/разшири."
5015 #: ../src/splivarot.cpp:1054 ../src/splivarot.cpp:1122
5016 #, fuzzy
5017 msgid "Create linked offset"
5018 msgstr "Създаване на елипса"
5020 #: ../src/splivarot.cpp:1055 ../src/splivarot.cpp:1123
5021 msgid "Create dynamic offset"
5022 msgstr ""
5024 #: ../src/splivarot.cpp:1150
5025 msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
5026 msgstr "Изберете <b>път(ища)</b>·за свиване/разширяване."
5028 #: ../src/splivarot.cpp:1367
5029 #, fuzzy
5030 msgid "Outset path"
5031 msgstr "Път на отместване"
5033 #: ../src/splivarot.cpp:1367
5034 #, fuzzy
5035 msgid "Inset path"
5036 msgstr "Път на отместване"
5038 #: ../src/splivarot.cpp:1369
5039 msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
5040 msgstr "<b>Няма пътища</b>·за свиване/разширяване в избраното."
5042 #: ../src/splivarot.cpp:1553
5043 #, c-format
5044 msgid "Simplifying %s - <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
5045 msgstr ""
5047 #: ../src/splivarot.cpp:1565
5048 #, c-format
5049 msgid "Done - <b>%d</b> paths simplified."
5050 msgstr ""
5052 #: ../src/splivarot.cpp:1581
5053 msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
5054 msgstr "Изберете·<b>път(ища)</b> за опростяване."
5056 #: ../src/splivarot.cpp:1595
5057 msgid "Simplify"
5058 msgstr "Опростяване"
5060 #: ../src/splivarot.cpp:1597
5061 msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
5062 msgstr "<b>Няма пътища</b>·за опростяване в избраното."
5064 #: ../src/star-context.cpp:341
5065 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
5066 msgstr "<b>Ctrl</b>:·лепкав ъгъл;·държи лъчите радиални"
5068 #: ../src/star-context.cpp:448
5069 #, c-format
5070 msgid ""
5071 "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
5072 msgstr ""
5073 "<b>Полигон</b>:·радиус·%s,·ъгъл·%5g&#176;;·с·<b>Ctrl</b>·за лепкав ъгъл"
5075 #: ../src/star-context.cpp:449
5076 #, c-format
5077 msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
5078 msgstr "<b>Звезда</b>:·радиус·%s,·ъгъл·%5g&#176;;·с·<b>Ctrl</b>·за лепкав ъгъл"
5080 #: ../src/star-context.cpp:472
5081 #, fuzzy
5082 msgid "Create star"
5083 msgstr "Създаване на растер"
5085 #: ../src/text-chemistry.cpp:94
5086 msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
5087 msgstr "Изберете·<b>текст и път</b>·за поставяне на текст по път."
5089 #: ../src/text-chemistry.cpp:99
5090 msgid ""
5091 "This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
5092 "first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
5093 msgstr ""
5094 "Текстовия обект·<b>вече е разположен по път</b>.·Първо го махнете от пътя."
5095 "·Използвайте·<b>Shift+D</b>·за да погледнете пътя."
5097 #: ../src/text-chemistry.cpp:104
5098 msgid "You cannot put flowtext on a path. Convert flowtext to text first."
5099 msgstr ""
5100 "Не можете да разположите излян текст по път.·Променете излятия текст в "
5101 "обикновен първо."
5103 #. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
5104 #: ../src/text-chemistry.cpp:110
5105 msgid ""
5106 "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
5107 "path first."
5108 msgstr ""
5109 "Не можете да сложите текст на правоъгълник в тази версия.·Първо превърнете "
5110 "правоъгълника в път."
5112 #: ../src/text-chemistry.cpp:157 ../src/verbs.cpp:2045
5113 msgid "Put text on path"
5114 msgstr ""
5116 #: ../src/text-chemistry.cpp:169
5117 msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
5118 msgstr "Изберете·<b>текст по път</b>·за да го премахнете от пътя."
5120 #: ../src/text-chemistry.cpp:191
5121 msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
5122 msgstr "<b>Няма текстове по пътища</b>·в избраното."
5124 #: ../src/text-chemistry.cpp:195 ../src/verbs.cpp:2047
5125 msgid "Remove text from path"
5126 msgstr ""
5128 #: ../src/text-chemistry.cpp:220 ../src/text-chemistry.cpp:240
5129 msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
5130 msgstr "Изберете·<b>текст(ове)</b>·от които да премахнете кърнинга."
5132 #: ../src/text-chemistry.cpp:243 ../src/widgets/toolbox.cpp:4147
5133 msgid "Remove manual kerns"
5134 msgstr ""
5136 #: ../src/text-chemistry.cpp:262
5137 msgid ""
5138 "Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
5139 "into frame."
5140 msgstr ""
5141 "Изберете·<b>текст</b>·и един или повече <b>пътища или форми</b>·за изливане "
5142 "на текст в рамка."
5144 #: ../src/text-chemistry.cpp:312
5145 #, fuzzy
5146 msgid "Flow text into shape"
5147 msgstr "Създаден е излян текст."
5149 #: ../src/text-chemistry.cpp:335
5150 msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
5151 msgstr "Изберете·<b>излян текст</b>·за да го освободите."
5153 #: ../src/text-chemistry.cpp:398
5154 #, fuzzy
5155 msgid "Unflow flowed text"
5156 msgstr "Излян текст"
5158 #: ../src/text-context.cpp:448
5159 msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
5160 msgstr ""
5161 "<b>Натискане</b> за да редактиране на текста,·<b>влачене</b>·за избиране "
5162 "част от него."
5164 #: ../src/text-context.cpp:450
5165 msgid ""
5166 "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
5167 msgstr ""
5168 "<b>Натискане</b>за редактиране на изляния текст,·<b>влачене</b>·за избиране "
5169 "на част от него."
5171 #: ../src/text-context.cpp:503
5172 #, fuzzy
5173 msgid "Create text"
5174 msgstr "Изтриване на текста"
5176 #: ../src/text-context.cpp:527
5177 msgid "Non-printable character"
5178 msgstr "Непечатаем знак"
5180 #: ../src/text-context.cpp:542
5181 msgid "Insert Unicode character"
5182 msgstr ""
5184 #: ../src/text-context.cpp:577
5185 #, c-format
5186 msgid "Unicode: %s: %s"
5187 msgstr "Уникод:·%s:·%s"
5189 #: ../src/text-context.cpp:579 ../src/text-context.cpp:844
5190 msgid "Unicode: "
5191 msgstr "Уникод: "
5193 #: ../src/text-context.cpp:656
5194 #, c-format
5195 msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
5196 msgstr "<b>Рамка на излян текст</b>:·%s·&#215;·%s"
5198 #: ../src/text-context.cpp:688 ../src/text-context.cpp:1464
5199 msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
5200 msgstr "Написване на текст;·<b>Enter</b> за преминаване на нов ред."
5202 #: ../src/text-context.cpp:699
5203 msgid "Flowed text is created."
5204 msgstr "Създаден е излян текст."
5206 #: ../src/text-context.cpp:701
5207 #, fuzzy
5208 msgid "Create flowed text"
5209 msgstr "Излян текст"
5211 #: ../src/text-context.cpp:703
5212 msgid ""
5213 "The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
5214 "created."
5215 msgstr ""
5216 "Рамката е·<b>твърде малка</b>·за текущия размер на шрифта.·Не е създаден "
5217 "излят текст."
5219 #: ../src/text-context.cpp:829
5220 msgid "No-break space"
5221 msgstr "Непрекъсваемо пространство"
5223 #: ../src/text-context.cpp:831
5224 #, fuzzy
5225 msgid "Insert no-break space"
5226 msgstr "Непрекъсваемо пространство"
5228 #: ../src/text-context.cpp:868
5229 msgid "Make bold"
5230 msgstr ""
5232 #: ../src/text-context.cpp:886
5233 msgid "Make italic"
5234 msgstr ""
5236 #: ../src/text-context.cpp:918
5237 #, fuzzy
5238 msgid "New line"
5239 msgstr "Центриране на редовете"
5241 #: ../src/text-context.cpp:928
5242 #, fuzzy
5243 msgid "Backspace"
5244 msgstr "Непрекъсваемо пространство"
5246 #: ../src/text-context.cpp:955
5247 msgid "Kern to the left"
5248 msgstr ""
5250 #: ../src/text-context.cpp:975
5251 msgid "Kern to the right"
5252 msgstr ""
5254 #: ../src/text-context.cpp:995
5255 msgid "Kern up"
5256 msgstr ""
5258 #: ../src/text-context.cpp:1016
5259 msgid "Kern down"
5260 msgstr ""
5262 #: ../src/text-context.cpp:1072
5263 msgid "Rotate counterclockwise"
5264 msgstr ""
5266 #: ../src/text-context.cpp:1093
5267 #, fuzzy
5268 msgid "Rotate clockwise"
5269 msgstr "Завъртане на възли"
5271 #: ../src/text-context.cpp:1110
5272 #, fuzzy
5273 msgid "Contract line spacing"
5274 msgstr "Междуредие:"
5276 #: ../src/text-context.cpp:1118
5277 msgid "Contract letter spacing"
5278 msgstr ""
5280 #: ../src/text-context.cpp:1137
5281 #, fuzzy
5282 msgid "Expand line spacing"
5283 msgstr "Междуредие:"
5285 #: ../src/text-context.cpp:1145
5286 #, fuzzy
5287 msgid "Expand letter spacing"
5288 msgstr "Задаване на разстояние:"
5290 #: ../src/text-context.cpp:1249
5291 #, fuzzy
5292 msgid "Paste text"
5293 msgstr "Поставяне на стил"
5295 #: ../src/text-context.cpp:1462
5296 msgid "Type flowed text; <b>Enter</b> to start new paragraph."
5297 msgstr "Напишете излят текст;·<b>Enter</b> за започване на нов параграф."
5299 #: ../src/text-context.cpp:1472 ../src/tools-switch.cpp:181
5300 msgid ""
5301 "<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
5302 "then type."
5303 msgstr ""
5304 "<b>Натиснете</b>·за избиране или създаване на текст,·<b>влачене</b> за "
5305 "създаванена излян текст;·и тогава пишете."
5307 #: ../src/text-context.cpp:1570
5308 #, fuzzy
5309 msgid "Type text"
5310 msgstr "_Тип: "
5312 #: ../src/tools-switch.cpp:133
5313 msgid ""
5314 "To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
5315 "nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an "
5316 "object to select."
5317 msgstr ""
5318 "За редактиране на пътя,·<b>натиснете</b>,·<b>Shift+натискане</b>,"
5319 "·или·<b>влачене около</b>·възлите за избирането им,·после·<b>влачене</b>·на "
5320 "възли и дръжки.·<b>Натиснете</b>·обект за да го изберете."
5322 #: ../src/tools-switch.cpp:139
5323 msgid ""
5324 "<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
5325 "resize. <b>Click</b> to select."
5326 msgstr ""
5327 "<b>Влачете</b>·за създаване на правоъгълник.·<b>Влачете контролните</b>за "
5328 "заобляне на ъглите и преоразмеряване.·<b>Натиснете</b>·за избиране."
5330 #: ../src/tools-switch.cpp:145
5331 msgid ""
5332 "<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
5333 "segment. <b>Click</b> to select."
5334 msgstr ""
5335 "<b>Влачете</b>·за създаване на елипса.·<b>Влачете контролите</b>·за да "
5336 "направите дъга или сегмент.·<b>Натиснете</b>·за иабиране."
5338 #: ../src/tools-switch.cpp:151
5339 msgid ""
5340 "<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
5341 "<b>Click</b> to select."
5342 msgstr ""
5343 "<b>Влачете</b>·за създаване на звезда.·<b>Влачете контролите</b>·за промяна "
5344 "на формата.·<b>Натиснете</b>·за избиране."
5346 #: ../src/tools-switch.cpp:157
5347 msgid ""
5348 "<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
5349 "shape. <b>Click</b> to select."
5350 msgstr ""
5351 "<b>Влачете</b> за·създаване·на·спирала. <b>Влачете·контролите</b> "
5352 "за·промяна·на·формата. <b>Натиснете</b> за·избиране."
5354 #: ../src/tools-switch.cpp:163
5355 msgid ""
5356 "<b>Drag</b> to create a freehand line. Start drawing with <b>Shift</b> to "
5357 "append to selected path."
5358 msgstr ""
5359 "<b>Влачете</b> за·създаване·на·свободна линия. Започнете с <b>Shift</b> за "
5360 "продължаване на избран път."
5362 #: ../src/tools-switch.cpp:169
5363 msgid ""
5364 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
5365 "append to selected path."
5366 msgstr ""
5367 "<b>Натиснете</b> или·<b>натиснете и влачете</b>·за започване на път;"
5368 "·с·<b>Shift</b>·за продължаване на избран път."
5370 #: ../src/tools-switch.cpp:175
5371 msgid ""
5372 "<b>Drag</b> to paint a calligraphic stroke. <b>Left</b>/<b>right</b> arrow "
5373 "keys adjust width, <b>up</b>/<b>down</b> adjust angle."
5374 msgstr ""
5375 "<b>Влачете</b>·за да нарисувате калиграфска черта.·<b>Ляв</b>/<b>десен</"
5376 "b>·клавиш ·със стрелка настройва ширината,·<b>нагоре</b>/<b>надолу</"
5377 "b>·променят ъгъла."
5379 #: ../src/tools-switch.cpp:187
5380 msgid ""
5381 "<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
5382 "<b>drag handles</b> to adjust gradients."
5383 msgstr ""
5384 "<b>Влачете</b>·или·<b>натиснете двойно</b>·за създаване на преливка на "
5385 "избраните обекти, с <b>с влачене на дръжките</b>·се настройват преливки."
5387 #: ../src/tools-switch.cpp:193
5388 msgid ""
5389 "<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
5390 "zoom out."
5391 msgstr ""
5392 "<b>Натиснете</b> или·<b>влачете около област</b>·за приближаване,·<b>Shift"
5393 "+натискане</b>·за отдалечаване."
5395 #: ../src/tools-switch.cpp:205
5396 msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
5397 msgstr "<b>Натиснете и влачете</b>·между формите за създаване на връзка."
5399 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:528
5400 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:608
5401 #, c-format
5402 msgid "Trace: %d.  %ld nodes"
5403 msgstr "Проследяване:·%d.··%ld·възли"
5405 #: ../src/trace/trace.cpp:69 ../src/trace/trace.cpp:134
5406 #: ../src/trace/trace.cpp:142 ../src/trace/trace.cpp:241
5407 msgid "Select an <b>image</b> to trace"
5408 msgstr "Изберете·<b>изображение</b>·за проследяване"
5410 #: ../src/trace/trace.cpp:104
5411 msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
5412 msgstr "Изберете само едно·<b>изображение</b>·за проследяване"
5414 #: ../src/trace/trace.cpp:122
5415 msgid "Select one image and one or more shapes above it"
5416 msgstr "Изберете едно изображение и една или повече форми над него"
5418 #: ../src/trace/trace.cpp:232
5419 msgid "Trace: No active desktop"
5420 msgstr "Трасиране: Няма активна работна площ"
5422 #: ../src/trace/trace.cpp:331
5423 msgid "Invalid SIOX result"
5424 msgstr "Невалиден SIOX·резултат"
5426 #: ../src/trace/trace.cpp:436
5427 msgid "Trace: No active document"
5428 msgstr "Трасиране:·Няма активен документ"
5430 #: ../src/trace/trace.cpp:459
5431 msgid "Trace: Image has no bitmap data"
5432 msgstr "Трасиране:·Изображението няма растерни данни"
5434 #: ../src/trace/trace.cpp:466
5435 msgid "Trace: Starting trace..."
5436 msgstr ""
5438 #: ../src/trace/trace.cpp:574
5439 #, c-format
5440 msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
5441 msgstr "Трасиране:·Готово: Създадени са %ld възела"
5443 #. Item dialog
5444 #: ../src/ui/context-menu.cpp:96
5445 msgid "Object _Properties"
5446 msgstr "_Свойства на обекта"
5448 #. Select item
5449 #: ../src/ui/context-menu.cpp:106
5450 msgid "_Select This"
5451 msgstr "_Избор на това"
5453 #. Create link
5454 #: ../src/ui/context-menu.cpp:116
5455 msgid "_Create Link"
5456 msgstr "_Създаване на връзка"
5458 #: ../src/ui/context-menu.cpp:172
5459 #, fuzzy
5460 msgid "Create link"
5461 msgstr "_Създаване на връзка"
5463 #. "Ungroup"
5464 #: ../src/ui/context-menu.cpp:190 ../src/verbs.cpp:2041
5465 msgid "_Ungroup"
5466 msgstr "_Разгрупиране"
5468 #. Link dialog
5469 #: ../src/ui/context-menu.cpp:230
5470 msgid "Link _Properties"
5471 msgstr "_Свойства на връзката"
5473 #. Select item
5474 #: ../src/ui/context-menu.cpp:240
5475 msgid "_Follow Link"
5476 msgstr "_Проследяване на връзката"
5478 #. Reset transformations
5479 #: ../src/ui/context-menu.cpp:245
5480 msgid "_Remove Link"
5481 msgstr "_Премахване на връзката"
5483 #. Link dialog
5484 #: ../src/ui/context-menu.cpp:294
5485 msgid "Image _Properties"
5486 msgstr "_Свойства на изображението"
5488 #. Item dialog
5489 #: ../src/ui/context-menu.cpp:335
5490 msgid "_Fill and Stroke"
5491 msgstr "_Запълване и очертание"
5493 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:64
5494 msgid "About Inkscape"
5495 msgstr "Относно Inkscape"
5497 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:71
5498 msgid "_Splash"
5499 msgstr "_Картинка"
5501 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:73
5502 msgid "_Authors"
5503 msgstr "_Автори"
5505 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:74
5506 msgid "_Translators"
5507 msgstr "_Преводачи"
5509 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:75
5510 msgid "_License"
5511 msgstr "_Лиценз"
5513 #. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
5514 #. the `screens' directory.  Thus the translation of "about.svg" should be
5515 #. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese.
5516 #.
5517 #. N.B. about.svg changes once per release.  (We should probably rename
5518 #. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation.
5519 #. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the
5520 #. string here should be changed.)
5521 #. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
5522 #. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
5523 #. should be in UTF-*8..
5524 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:120
5525 msgid "about.svg"
5526 msgstr "about.svg"
5528 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:219
5529 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:759
5530 msgid "Align"
5531 msgstr "Равняване"
5533 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:379
5534 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:760
5535 msgid "Distribute"
5536 msgstr "Разпределяне"
5538 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:450
5539 msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
5540 msgstr "Минимална хоризонтална празнина (в пиксели) между обектите"
5542 #. TRANSLATORS: Horizontal gap
5543 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:452
5544 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1617
5545 msgid "H:"
5546 msgstr "Х:"
5548 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:460
5549 msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
5550 msgstr "Минимална·вертикална·празнина·(в·пиксели)·между·обектите"
5552 #. TRANSLATORS: Vertical gap
5553 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:462
5554 msgid "V:"
5555 msgstr "В:"
5557 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:490
5558 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:761
5559 msgid "Remove overlaps"
5560 msgstr "Премахване на припокриването"
5562 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:520
5563 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4234
5564 #, fuzzy
5565 msgid "Arrange connector network"
5566 msgstr "Красиво подреждане на избраната мрежа от връзки"
5568 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:550
5569 #, fuzzy
5570 msgid "Unclump"
5571 msgstr "·_Разбиване"
5573 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:614
5574 #, fuzzy
5575 msgid "Randomize positions"
5576 msgstr "Произволност:"
5578 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:711
5579 #, fuzzy
5580 msgid "Distribute text baselines"
5581 msgstr "Разпределяне на възли"
5583 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:731
5584 #, fuzzy
5585 msgid "Align text baselines"
5586 msgstr "Равняване на левите страни"
5588 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:762
5589 msgid "Connector network layout"
5590 msgstr "Разположение на мрежата връзки"
5592 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:763
5593 msgid "Nodes"
5594 msgstr "Възли"
5596 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:769
5597 msgid "Relative to: "
5598 msgstr "Спрямо:"
5600 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:774
5601 msgid "Align right sides of objects to left side of anchor"
5602 msgstr "Равняване десните страни на обекти по лявата на котва"
5604 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:777
5605 msgid "Align left sides"
5606 msgstr "Равняване на левите страни"
5608 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:780
5609 msgid "Center on vertical axis"
5610 msgstr "Центриране по вертикал"
5612 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:783
5613 msgid "Align right sides"
5614 msgstr "Равняване·на·десните·страни"
5616 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:786
5617 msgid "Align left sides of objects to right side of anchor"
5618 msgstr "Равняване·левите·страни·на·обекти·по·дясната·на·котва"
5620 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:789
5621 msgid "Align bottoms of objects to top of anchor"
5622 msgstr "Равняване·долните·страни·на·обекти·по·горната·на·котва"
5624 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:792
5625 msgid "Align tops"
5626 msgstr "Равняване·на·върховете"
5628 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:795
5629 msgid "Center on horizontal axis"
5630 msgstr "Центриране·по·хоризонтал"
5632 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:798
5633 msgid "Align bottoms"
5634 msgstr "Равняване·на·долните·страни"
5636 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:801
5637 msgid "Align tops of objects to bottom of anchor"
5638 msgstr "Равняване·горните·страни·на·обекти·по·долната·на·котва"
5640 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:806
5641 msgid "Align baseline anchors of texts vertically"
5642 msgstr "Равняване базите на текстовете по вертикал"
5644 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:809
5645 msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
5646 msgstr "Равняване·базите·на·текстовете·по хоризонтал"
5648 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:814
5649 msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
5650 msgstr "Равни хоризонтални отстояния между обектите"
5652 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:818
5653 msgid "Distribute left sides equidistantly"
5654 msgstr "Разпределяне на левите страни на равни разстояния"
5656 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:821
5657 msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
5658 msgstr "Разпределяне·на·центровете·на·равни·разстояния по хоризонтал"
5660 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:824
5661 msgid "Distribute right sides equidistantly"
5662 msgstr "Разпределяне·на·десните·страни·на·равни·разстояния"
5664 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:828
5665 msgid "Make vertical gaps between objects equal"
5666 msgstr "Равни·вертикални·отстояния·между·обектите"
5668 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:832
5669 msgid "Distribute tops equidistantly"
5670 msgstr "Разпределяне на горните страни на равни разстояния"
5672 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:835
5673 msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
5674 msgstr "Разпределяне на центровете на равни разстояния·по·вертикал"
5676 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:838
5677 msgid "Distribute bottoms equidistantly"
5678 msgstr "Разпределяне на долните страни на равни разстояния"
5680 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:843
5681 msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
5682 msgstr "Разпределяне базите на текстовете по хоризонтал"
5684 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:846
5685 msgid "Distribute baseline anchors of texts vertically"
5686 msgstr "Разпределяне·базите·на·текстовете·по·веертикал"
5688 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:851
5689 msgid "Randomize centers in both dimensions"
5690 msgstr "Произволни центрове в двете посоки"
5692 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:854
5693 msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
5694 msgstr ""
5695 "Освобождаване на обектите: опит за уеднаквяване разстоянията между границите "
5696 "им."
5698 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:859
5699 msgid ""
5700 "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
5701 "overlap"
5702 msgstr ""
5703 "Преместване на обектите колкото е възможно по-малко така че границите им да "
5704 "не се застъпват"
5706 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:863
5707 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4336
5708 msgid "Nicely arrange selected connector network"
5709 msgstr "Красиво подреждане на избраната мрежа от връзки"
5711 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:868
5712 msgid "Align selected nodes horizontally"
5713 msgstr "Равняване избраните възли по хоризонтал"
5715 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:871
5716 msgid "Align selected nodes vertically"
5717 msgstr "Равняване·избраните·възли·по·вертикал"
5719 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:874
5720 msgid "Distribute selected nodes horizontally"
5721 msgstr "Разпределяне на избраните връзки по хоризонтал"
5723 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:877
5724 msgid "Distribute selected nodes vertically"
5725 msgstr "Разпределяне·на·избраните·връзки·по·вертикал"
5727 #. Rest of the widgetry
5728 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:882
5729 msgid "Last selected"
5730 msgstr "Последно избрани"
5732 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:883
5733 msgid "First selected"
5734 msgstr "Първоначално избрани"
5736 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:884
5737 msgid "Biggest item"
5738 msgstr "Най-голямо"
5740 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:885
5741 msgid "Smallest item"
5742 msgstr "Най-малко"
5744 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:886
5745 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
5746 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1936 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1120
5747 msgid "Page"
5748 msgstr "Страница"
5750 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:887
5751 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1124
5752 msgid "Drawing"
5753 msgstr "Рисунка"
5755 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:95
5756 msgid "Metadata"
5757 msgstr "Метаданни"
5759 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:96
5760 msgid "License"
5761 msgstr "Лиценз"
5763 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:182
5764 msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
5765 msgstr "<b>Dublin·Core·Entities</b>"
5767 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:204
5768 msgid "<b>License</b>"
5769 msgstr "<b>Лиценз</b>"
5771 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101
5772 msgid "Grid/Guides"
5773 msgstr "Мрежа/Водачи"
5775 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
5776 msgid "Snap"
5777 msgstr "Лепнене"
5779 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:196
5780 msgid "Back_ground:"
5781 msgstr "_Фон:"
5783 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:196
5784 msgid "Background color"
5785 msgstr "Фонов цвят"
5787 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:196
5788 msgid ""
5789 "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
5790 msgstr ""
5791 "Цвят и прозрачност на фона на страницата (използва се също за извличане на "
5792 "растер)"
5794 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:198
5795 msgid "Show page _border"
5796 msgstr "Показване _рамката на страницата"
5798 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:198
5799 msgid "If set, rectangular page border is shown"
5800 msgstr "Ако е зададено, се виждат правоъгълни очертания на страницата"
5802 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:199
5803 msgid "Border on _top of drawing"
5804 msgstr "Рамка _над рисунката"
5806 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:199
5807 msgid "If set, border is always on top of the drawing"
5808 msgstr "Ако е маркирано, рамката е винаги над рисунката"
5810 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:200
5811 msgid "Border _color:"
5812 msgstr "_Цвят на рамката:"
5814 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:200
5815 msgid "Page border color"
5816 msgstr "Цвят на рамката на страницата"
5818 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:201
5819 msgid "Color of the page border"
5820 msgstr "Цвет на рамката на страницата"
5822 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:203
5823 msgid "_Show border shadow"
5824 msgstr "_Показване сянка на рамката"
5826 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:203
5827 msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
5828 msgstr ""
5829 "Ако е маркирано, рамката на страницата има сянка от дясната и долната страни"
5831 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:204
5832 msgid "Default _units:"
5833 msgstr "_Единици по подразбиране:"
5835 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:207
5836 msgid "<b>General</b>"
5837 msgstr "<b>Общи</b>"
5839 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:209
5840 msgid "<b>Border</b>"
5841 msgstr "<b>Рамка</b>"
5843 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:211
5844 msgid "<b>Format</b>"
5845 msgstr "<b>Формат</b>"
5847 #. / \todo FIXME: gray out snapping when grid is off.
5848 #. / Dissenting view: you want snapping without grid.
5849 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:241
5850 msgid "_Show grid"
5851 msgstr "_Показване на мрежата"
5853 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:241
5854 msgid "Show or hide grid"
5855 msgstr "Показва или скрива мрежата"
5857 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:242
5858 #, fuzzy
5859 msgid "Grid type:"
5860 msgstr "··тип:·"
5862 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:242
5863 msgid "Normal (2D)"
5864 msgstr ""
5866 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:242
5867 msgid "Axonometric (3D)"
5868 msgstr ""
5870 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:243
5871 msgid "The normal grid with vertical and horizontal lines."
5872 msgstr ""
5874 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:244
5875 msgid ""
5876 "A grid with vertical lines and two diagonal line groups, each representing "
5877 "the projection of a primary axis."
5878 msgstr ""
5880 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:247
5881 msgid "Grid _units:"
5882 msgstr "_Единици мрежата:"
5884 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:248
5885 msgid "_Origin X:"
5886 msgstr "_Начало X:"
5888 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:248
5889 msgid "X coordinate of grid origin"
5890 msgstr "Координата по хоризонтал на началото на мрежата"
5892 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:250
5893 msgid "O_rigin Y:"
5894 msgstr "Н_ачало·Y:"
5896 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:250
5897 msgid "Y coordinate of grid origin"
5898 msgstr "Координата·по·вертикал·на·началото·на·мрежата"
5900 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:252
5901 msgid "Spacing _X:"
5902 msgstr "Разстояния _X:"
5904 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:252
5905 msgid "Distance of vertical grid lines"
5906 msgstr "Разстояние между вертикалните линии на мрежата"
5908 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:254
5909 msgid "Spacing _Y:"
5910 msgstr "Разстояния·_Y:"
5912 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:254
5913 msgid "Distance of horizontal grid lines"
5914 msgstr "Разстояние·между·хоризонталните·линии·на·мрежата"
5916 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:256
5917 msgid "Angle X:"
5918 msgstr ""
5920 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:256
5921 msgid "Angle of x-axis of axonometric grid"
5922 msgstr ""
5924 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:258
5925 msgid "Angle Z:"
5926 msgstr ""
5928 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:258
5929 msgid "Angle of z-axis of axonometric grid"
5930 msgstr ""
5932 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:260
5933 msgid "Grid line _color:"
5934 msgstr "_Цвят на линиите:"
5936 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:260
5937 msgid "Grid line color"
5938 msgstr "Цвят·на·линиите"
5940 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:261
5941 msgid "Color of grid lines"
5942 msgstr "Цвят на линиите на мрежата"
5944 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:262
5945 msgid "Ma_jor grid line color:"
5946 msgstr "Цвят на _големите линии:"
5948 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:262
5949 msgid "Major grid line color"
5950 msgstr "Цвят·на·големите·линии"
5952 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:263
5953 msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
5954 msgstr "Цвят·на·големите (подчертани) линии на мрежата"
5956 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:265
5957 msgid "_Major grid line every:"
5958 msgstr ""
5960 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:265
5961 msgid "lines"
5962 msgstr ""
5964 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:266
5965 msgid "Show _guides"
5966 msgstr ""
5968 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:266
5969 msgid "Show or hide guides"
5970 msgstr ""
5972 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:267
5973 msgid "Guide co_lor:"
5974 msgstr ""
5976 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:267
5977 msgid "Guideline color"
5978 msgstr ""
5980 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:268
5981 msgid "Color of guidelines"
5982 msgstr ""
5984 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:269
5985 msgid "_Highlight color:"
5986 msgstr ""
5988 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:269
5989 msgid "Highlighted guideline color"
5990 msgstr ""
5992 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:270
5993 msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
5994 msgstr ""
5996 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
5997 msgid "<b>Grid</b>"
5998 msgstr ""
6000 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:275
6001 msgid "<b>Guides</b>"
6002 msgstr ""
6004 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:308
6005 msgid "_Snap bounding boxes to objects"
6006 msgstr ""
6008 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:309
6009 msgid "Snap the edges of the object bounding boxes to other objects"
6010 msgstr ""
6012 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:311
6013 msgid "Snap nodes _to objects"
6014 msgstr ""
6016 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:312
6017 msgid "Snap the nodes of objects to other objects"
6018 msgstr ""
6020 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:314
6021 msgid "Snap to object _paths"
6022 msgstr ""
6024 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:315
6025 msgid "Snap to other object paths"
6026 msgstr ""
6028 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:317
6029 msgid "Snap to object _nodes"
6030 msgstr ""
6032 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:318
6033 msgid "Snap to other object nodes"
6034 msgstr ""
6036 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:320
6037 msgid "Snap s_ensitivity:"
6038 msgstr ""
6040 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:320
6041 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:330
6042 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:340
6043 msgid "Always snap"
6044 msgstr ""
6046 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:321
6047 msgid "Controls max. snapping distance from object"
6048 msgstr ""
6050 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:322
6051 msgid ""
6052 "If set, objects snap to the nearest object when moved, regardless of distance"
6053 msgstr ""
6055 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:324
6056 msgid "Snap _bounding boxes to grid"
6057 msgstr ""
6059 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:325
6060 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:335
6061 msgid "Snap the edges of the object bounding boxes"
6062 msgstr ""
6064 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:327
6065 msgid "Snap nodes to _grid"
6066 msgstr ""
6068 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:328
6069 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:338
6070 msgid "Snap path nodes, text baselines, ellipse centers, etc."
6071 msgstr ""
6073 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:330
6074 msgid "Snap sens_itivity:"
6075 msgstr ""
6077 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:331
6078 msgid "Controls max. snapping distance from grid"
6079 msgstr ""
6081 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:332
6082 msgid ""
6083 "If set, objects snap to the nearest grid line when moved, regardless of "
6084 "distance"
6085 msgstr ""
6087 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:334
6088 msgid "Snap bounding boxes to g_uides"
6089 msgstr ""
6091 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:337
6092 msgid "Snap p_oints to guides"
6093 msgstr ""
6095 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:340
6096 msgid "Snap sensiti_vity:"
6097 msgstr ""
6099 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:341
6100 msgid "Controls max. snapping distance from guides"
6101 msgstr ""
6103 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:342
6104 msgid ""
6105 "If set, objects snap to the nearest guide when moved, regardless of distance"
6106 msgstr ""
6108 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:349
6109 msgid "<b>Object Snapping</b>"
6110 msgstr ""
6112 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:351
6113 msgid "<b>Grid Snapping</b>"
6114 msgstr ""
6116 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:353
6117 msgid "<b>Guide Snapping</b>"
6118 msgstr ""
6120 #: ../src/ui/dialog/export.cpp:34
6121 msgid "Export"
6122 msgstr ""
6124 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80
6125 msgid "Information"
6126 msgstr ""
6128 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
6129 msgid "Help"
6130 msgstr ""
6132 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
6133 msgid "Parameters"
6134 msgstr ""
6136 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:458
6137 msgid "No preview"
6138 msgstr ""
6140 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:559
6141 msgid "too large for preview"
6142 msgstr ""
6144 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:891 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:892
6145 msgid "All Images"
6146 msgstr ""
6148 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:896 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:897
6149 msgid "All Files"
6150 msgstr ""
6152 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:903 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:904
6153 msgid "All Inkscape Files"
6154 msgstr ""
6156 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1315 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1873
6157 msgid "Guess from extension"
6158 msgstr ""
6160 #. ###### Add the file types menu
6161 #. createFilterMenu();
6162 #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
6163 #. ###### File options
6164 #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
6165 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1366 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:2001
6166 msgid "Append filename extension automatically"
6167 msgstr ""
6169 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1893
6170 msgid "Source left bound"
6171 msgstr ""
6173 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1894
6174 msgid "Source top bound"
6175 msgstr ""
6177 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1895
6178 msgid "Source right bound"
6179 msgstr ""
6181 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1896
6182 msgid "Source bottom bound"
6183 msgstr ""
6185 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1897
6186 msgid "Source width"
6187 msgstr ""
6189 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1898
6190 msgid "Source height"
6191 msgstr ""
6193 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1899
6194 msgid "Destination width"
6195 msgstr ""
6197 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1900
6198 msgid "Destination height"
6199 msgstr ""
6201 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1901
6202 msgid "Dots per inch resolution"
6203 msgstr ""
6205 #. #########################################
6206 #. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE
6207 #. #########################################
6208 #. ##### Export options buttons/spinners, etc
6209 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1932
6210 msgid "Document"
6211 msgstr ""
6213 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1944
6214 msgid "Custom"
6215 msgstr ""
6217 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1984
6218 msgid "Cairo"
6219 msgstr ""
6221 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1987
6222 msgid "Antialias"
6223 msgstr ""
6225 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1990
6226 msgid "Background"
6227 msgstr ""
6229 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:2013
6230 msgid "Destination"
6231 msgstr ""
6233 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:36
6234 msgid "Fill"
6235 msgstr ""
6237 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:37
6238 msgid "Stroke Paint"
6239 msgstr ""
6241 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:38
6242 msgid "Stroke Style"
6243 msgstr ""
6245 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:34
6246 msgid "Find"
6247 msgstr ""
6249 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:142
6250 msgid "Mouse"
6251 msgstr ""
6253 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:144
6254 msgid "Grab sensitivity:"
6255 msgstr ""
6257 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:144
6258 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:147
6259 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:155
6260 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:159
6261 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169
6262 msgid "pixels"
6263 msgstr ""
6265 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:145
6266 msgid ""
6267 "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
6268 "with mouse (in screen pixels)"
6269 msgstr ""
6271 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:147
6272 msgid "Click/drag threshold:"
6273 msgstr ""
6275 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:148
6276 msgid ""
6277 "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
6278 msgstr ""
6280 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:153
6281 msgid "Scrolling"
6282 msgstr ""
6284 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:155
6285 msgid "Mouse wheel scrolls by:"
6286 msgstr ""
6288 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:156
6289 msgid ""
6290 "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
6291 "(horizontally with Shift)"
6292 msgstr ""
6294 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:157
6295 msgid "Ctrl+arrows"
6296 msgstr ""
6298 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:159
6299 msgid "Scroll by:"
6300 msgstr ""
6302 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:160
6303 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
6304 msgstr ""
6306 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:162
6307 msgid "Acceleration:"
6308 msgstr ""
6310 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:163
6311 msgid ""
6312 "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
6313 "acceleration)"
6314 msgstr ""
6316 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:164
6317 msgid "Autoscrolling"
6318 msgstr ""
6320 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:166
6321 msgid "Speed:"
6322 msgstr ""
6324 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167
6325 msgid ""
6326 "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
6327 "autoscroll off)"
6328 msgstr ""
6330 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169
6331 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:373 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:406
6332 msgid "Threshold:"
6333 msgstr ""
6335 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:170
6336 msgid ""
6337 "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
6338 "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
6339 msgstr ""
6341 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175
6342 msgid "Steps"
6343 msgstr ""
6345 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178
6346 msgid "Arrow keys move by:"
6347 msgstr ""
6349 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
6350 msgid ""
6351 "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
6352 "(in px units)"
6353 msgstr ""
6355 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
6356 msgid "> and < scale by:"
6357 msgstr ""
6359 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
6360 msgid ""
6361 "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
6362 msgstr ""
6364 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:184
6365 msgid "Inset/Outset by:"
6366 msgstr ""
6368 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:185
6369 msgid ""
6370 "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
6371 msgstr ""
6373 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186
6374 msgid "Compass-like display of angles"
6375 msgstr ""
6377 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
6378 msgid ""
6379 "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
6380 "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
6381 "counterclockwise"
6382 msgstr ""
6384 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
6385 msgid "Rotation snaps every:"
6386 msgstr ""
6388 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
6389 msgid "degrees"
6390 msgstr ""
6392 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
6393 msgid ""
6394 "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
6395 "[ or ] rotates by this amount"
6396 msgstr ""
6398 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
6399 msgid "Zoom in/out by:"
6400 msgstr ""
6402 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
6403 msgid ""
6404 "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
6405 "multiplier"
6406 msgstr ""
6408 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
6409 msgid "Show selection cue"
6410 msgstr ""
6412 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
6413 msgid ""
6414 "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
6415 msgstr ""
6417 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
6418 msgid "Enable gradient editing"
6419 msgstr ""
6421 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:212
6422 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
6423 msgstr ""
6425 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:225
6426 msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
6427 msgstr ""
6429 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:234
6430 msgid ""
6431 "<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple "
6432 "objects."
6433 msgstr ""
6435 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:268
6436 msgid "Create new objects with:"
6437 msgstr ""
6439 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270
6440 msgid "Last used style"
6441 msgstr ""
6443 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:272
6444 msgid "Apply the style you last set on an object"
6445 msgstr ""
6447 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:277
6448 msgid "This tool's own style:"
6449 msgstr ""
6451 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:281
6452 msgid ""
6453 "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
6454 "the button below to set it."
6455 msgstr ""
6457 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:286
6458 msgid "Take from selection"
6459 msgstr ""
6461 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:298
6462 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
6463 msgstr ""
6465 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:303
6466 msgid "Tools"
6467 msgstr ""
6469 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:306
6470 msgid "Width is in absolute units"
6471 msgstr ""
6473 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:307
6474 msgid "Keep selected"
6475 msgstr ""
6477 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:308
6478 msgid "Don't attach connectors to text objects"
6479 msgstr ""
6481 #. Selector
6482 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:311
6483 msgid "Selector"
6484 msgstr ""
6486 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:314
6487 msgid "When transforming, show:"
6488 msgstr ""
6490 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:315
6491 msgid "Objects"
6492 msgstr ""
6494 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:317
6495 msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
6496 msgstr ""
6498 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:318
6499 msgid "Box outline"
6500 msgstr ""
6502 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:320
6503 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
6504 msgstr ""
6506 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:321
6507 msgid "Per-object selection cue:"
6508 msgstr ""
6510 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:324
6511 msgid "No per-object selection indication"
6512 msgstr ""
6514 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:325
6515 msgid "Mark"
6516 msgstr ""
6518 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:327
6519 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
6520 msgstr ""
6522 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:328
6523 msgid "Box"
6524 msgstr ""
6526 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:330
6527 msgid "Each selected object displays its bounding box"
6528 msgstr ""
6530 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:331
6531 msgid "Default scale origin:"
6532 msgstr ""
6534 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:332
6535 msgid "Opposite bounding box edge"
6536 msgstr ""
6538 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:334
6539 msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item"
6540 msgstr ""
6542 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:335
6543 msgid "Farthest opposite node"
6544 msgstr ""
6546 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:337
6547 msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item's points"
6548 msgstr ""
6550 #. Node
6551 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:339
6552 msgid "Node"
6553 msgstr ""
6555 #. Zoom
6556 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:343
6557 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1067 ../src/verbs.cpp:2191
6558 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:281
6559 msgid "Zoom"
6560 msgstr ""
6562 #. Shapes
6563 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:347
6564 msgid "Shapes"
6565 msgstr ""
6567 #. Pencil
6568 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:364 ../src/verbs.cpp:2181
6569 msgid "Pencil"
6570 msgstr ""
6572 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:367
6573 msgid "Tolerance:"
6574 msgstr ""
6576 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368
6577 msgid ""
6578 "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; lower "
6579 "values produce more uneven paths with more nodes"
6580 msgstr ""
6582 #. Pen
6583 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:372 ../src/verbs.cpp:2183
6584 msgid "Pen"
6585 msgstr ""
6587 #. Calligraphy
6588 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:376 ../src/verbs.cpp:2185
6589 msgid "Calligraphy"
6590 msgstr ""
6592 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:379
6593 msgid ""
6594 "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
6595 "pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
6596 msgstr ""
6598 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381
6599 msgid ""
6600 "If on, each object created with this tool will remain selected after you "
6601 "finish drawing it"
6602 msgstr ""
6604 #. Gradient
6605 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388 ../src/verbs.cpp:2189
6606 msgid "Gradient"
6607 msgstr ""
6609 #. Connector
6610 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:391 ../src/verbs.cpp:2195
6611 msgid "Connector"
6612 msgstr ""
6614 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394
6615 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
6616 msgstr ""
6618 #. Dropper
6619 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396 ../src/verbs.cpp:2193
6620 msgid "Dropper"
6621 msgstr ""
6623 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403
6624 msgid "Save window geometry"
6625 msgstr ""
6627 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404
6628 msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
6629 msgstr ""
6631 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405
6632 msgid "Zoom when window is resized"
6633 msgstr ""
6635 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:406
6636 msgid "Show close button on dialogs"
6637 msgstr ""
6639 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:408
6640 msgid "Normal"
6641 msgstr ""
6643 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:409
6644 msgid "Aggressive"
6645 msgstr ""
6647 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:412
6648 msgid ""
6649 "Save the window size and position with each document (only for Inkscape SVG "
6650 "format)"
6651 msgstr ""
6653 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414
6654 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
6655 msgstr ""
6657 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416
6658 msgid ""
6659 "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
6660 "(this is the default which can be changed in any window using the button "
6661 "above the right scrollbar)"
6662 msgstr ""
6664 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418
6665 msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
6666 msgstr ""
6668 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:419
6669 msgid "Dialogs on top:"
6670 msgstr ""
6672 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
6673 msgid "Dialogs are treated as regular windows"
6674 msgstr ""
6676 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:423
6677 msgid "Dialogs stay on top of document windows"
6678 msgstr ""
6680 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425
6681 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
6682 msgstr ""
6684 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427
6685 msgid "Windows"
6686 msgstr ""
6688 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432
6689 msgid "Move in parallel"
6690 msgstr ""
6692 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
6693 msgid "Stay unmoved"
6694 msgstr ""
6696 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436
6697 msgid "Move according to transform"
6698 msgstr ""
6700 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
6701 msgid "Are unlinked"
6702 msgstr ""
6704 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
6705 msgid "Are deleted"
6706 msgstr ""
6708 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443
6709 msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
6710 msgstr ""
6712 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445
6713 msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
6714 msgstr ""
6716 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447
6717 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
6718 msgstr ""
6720 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449
6721 msgid ""
6722 "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
6723 "example, a rotated clone will move in a different direction than its "
6724 "original."
6725 msgstr ""
6727 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450
6728 msgid "When the original is deleted, its clones:"
6729 msgstr ""
6731 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452
6732 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
6733 msgstr ""
6735 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454
6736 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
6737 msgstr ""
6739 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461
6740 msgid "Scale stroke width"
6741 msgstr ""
6743 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462
6744 msgid "Scale rounded corners in rectangles"
6745 msgstr ""
6747 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463
6748 msgid "Transform gradients"
6749 msgstr ""
6751 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464
6752 msgid "Transform patterns"
6753 msgstr ""
6755 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:465
6756 msgid "Optimized"
6757 msgstr ""
6759 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:466
6760 msgid "Preserved"
6761 msgstr ""
6763 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469
6764 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
6765 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
6766 msgstr ""
6768 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471
6769 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:509
6770 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
6771 msgstr ""
6773 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473
6774 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:521
6775 msgid "Transform gradients (in fill or stroke) along with the objects"
6776 msgstr ""
6778 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:475
6779 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:533
6780 msgid "Transform patterns (in fill or stroke) along with the objects"
6781 msgstr ""
6783 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:476
6784 msgid "Store transformation:"
6785 msgstr ""
6787 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478
6788 msgid ""
6789 "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
6790 "attribute"
6791 msgstr ""
6793 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:480
6794 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
6795 msgstr ""
6797 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482
6798 msgid "Transforms"
6799 msgstr ""
6801 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:487
6802 msgid "Best quality (slowest)"
6803 msgstr ""
6805 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489
6806 msgid "Better quality (slower)"
6807 msgstr ""
6809 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491
6810 msgid "Average quality"
6811 msgstr ""
6813 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:493
6814 msgid "Lower quality (faster)"
6815 msgstr ""
6817 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495
6818 msgid "Lowest quality (fastest)"
6819 msgstr ""
6821 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498
6822 msgid "Gaussian blur quality for display:"
6823 msgstr ""
6825 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:500
6826 msgid ""
6827 "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
6828 "always uses best quality)"
6829 msgstr ""
6831 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502
6832 msgid "Better quality, but slower display"
6833 msgstr ""
6835 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:504
6836 msgid "Average quality, acceptable display speed"
6837 msgstr ""
6839 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:506
6840 msgid "Lower quality (some artefacts), but display is faster"
6841 msgstr ""
6843 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508
6844 msgid "Lowest quality (considerable artefacts), but display is fastest"
6845 msgstr ""
6847 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:510
6848 #, fuzzy
6849 msgid "Filters"
6850 msgstr "_Файл"
6852 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:516
6853 msgid "Select in all layers"
6854 msgstr ""
6856 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517
6857 msgid "Select only within current layer"
6858 msgstr ""
6860 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518
6861 msgid "Select in current layer and sublayers"
6862 msgstr ""
6864 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519
6865 msgid "Ignore hidden objects"
6866 msgstr ""
6868 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520
6869 msgid "Ignore locked objects"
6870 msgstr ""
6872 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521
6873 msgid "Deselect upon layer change"
6874 msgstr ""
6876 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523
6877 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
6878 msgstr ""
6880 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525
6881 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
6882 msgstr ""
6884 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527
6885 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
6886 msgstr ""
6888 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
6889 msgid ""
6890 "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
6891 "its sublayers"
6892 msgstr ""
6894 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531
6895 msgid ""
6896 "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
6897 "themselves or by being in a hidden group or layer)"
6898 msgstr ""
6900 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533
6901 msgid ""
6902 "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
6903 "themselves or by being in a locked group or layer)"
6904 msgstr ""
6906 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:536
6907 msgid ""
6908 "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
6909 "current layer changes"
6910 msgstr ""
6912 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538
6913 msgid "Selecting"
6914 msgstr ""
6916 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545
6917 msgid "Default export resolution:"
6918 msgstr ""
6920 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546
6921 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
6922 msgstr ""
6924 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:547
6925 msgid "Import bitmap as <image>"
6926 msgstr ""
6928 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:549
6929 msgid ""
6930 "When on, an imported bitmap creates an <image> element; otherwise it is a "
6931 "rectangle with bitmap fill"
6932 msgstr ""
6934 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:550
6935 msgid "Add label comments to printing output"
6936 msgstr ""
6938 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:552
6939 msgid ""
6940 "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
6941 "rendered output for an object with its label"
6942 msgstr ""
6944 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554
6945 msgid "Max recent documents:"
6946 msgstr ""
6948 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:555
6949 msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu"
6950 msgstr ""
6952 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:557
6953 msgid "Simplification threshold:"
6954 msgstr ""
6956 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558
6957 msgid ""
6958 "How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command "
6959 "several times in quick succession, it will act more and more aggressively; "
6960 "invoking it again after a pause restores the default threshold."
6961 msgstr ""
6963 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560
6964 msgid "2x2"
6965 msgstr ""
6967 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560
6968 msgid "4x4"
6969 msgstr ""
6971 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560
6972 msgid "8x8"
6973 msgstr ""
6975 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560
6976 msgid "16x16"
6977 msgstr ""
6979 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:564
6980 msgid "Oversample bitmaps:"
6981 msgstr ""
6983 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566
6984 msgid "Clipping and masking:"
6985 msgstr ""
6987 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:567
6988 msgid "Use the topmost selected object as a clipping path or mask"
6989 msgstr ""
6991 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:569
6992 msgid ""
6993 "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
6994 msgstr ""
6996 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:570
6997 msgid "Remove clipping path or mask after applying"
6998 msgstr ""
7000 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:572
7001 msgid ""
7002 "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
7003 "drawing"
7004 msgstr ""
7006 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:574
7007 msgid "Misc"
7008 msgstr ""
7010 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
7011 msgid "Heap"
7012 msgstr ""
7014 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
7015 msgid "In Use"
7016 msgstr ""
7018 #. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
7019 #. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
7020 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98
7021 msgid "Slack"
7022 msgstr ""
7024 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
7025 msgid "Total"
7026 msgstr ""
7028 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
7029 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
7030 msgid "Unknown"
7031 msgstr ""
7033 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165
7034 msgid "Combined"
7035 msgstr ""
7037 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207
7038 msgid "Recalculate"
7039 msgstr ""
7041 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:75
7042 msgid "Ready."
7043 msgstr ""
7045 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:76
7046 msgid ""
7047 "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
7048 "preferences.xml"
7049 msgstr ""
7051 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:181
7052 msgid "_Execute Python"
7053 msgstr ""
7055 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:183
7056 msgid "_Execute Perl"
7057 msgstr ""
7059 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:192
7060 msgid "Script"
7061 msgstr ""
7063 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:202
7064 msgid "Output"
7065 msgstr ""
7067 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:212
7068 msgid "Errors"
7069 msgstr ""
7071 #. Dialog organization
7072 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:73
7073 msgid "Session file"
7074 msgstr ""
7076 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:74
7077 msgid "Playback controls"
7078 msgstr ""
7080 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:75
7081 msgid "Message information"
7082 msgstr ""
7084 #. Active session file display
7085 #. fixme: Does this mean the active file for the session, or the file for the active session?
7086 #. Please indicate which with a TRANSLATORS comment.
7087 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:85
7088 msgid "Active session file:"
7089 msgstr ""
7091 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:86
7092 msgid "Delay (milliseconds):"
7093 msgstr ""
7095 #. Unload/load buttons
7096 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:94
7097 msgid "Close file"
7098 msgstr ""
7100 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:95
7101 msgid "Open new file"
7102 msgstr ""
7104 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:96
7105 msgid "Set delay"
7106 msgstr ""
7108 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:138
7109 msgid "Rewind"
7110 msgstr ""
7112 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:139
7113 msgid "Go back one change"
7114 msgstr ""
7116 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:140
7117 msgid "Pause"
7118 msgstr ""
7120 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:141
7121 msgid "Go forward one change"
7122 msgstr ""
7124 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:142
7125 msgid "Play"
7126 msgstr ""
7128 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177
7129 msgid "Open session file"
7130 msgstr ""
7132 #. #### SIOX ####
7133 #. # for now, put at the top of the potrace box.  something better later
7134 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:348
7135 msgid "SIOX foreground selection"
7136 msgstr ""
7138 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:351
7139 msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
7140 msgstr ""
7142 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:353
7143 msgid "SIOX"
7144 msgstr ""
7146 #. ##Set up the Potrace panel
7147 #. #### brightness ####
7148 #. #### Multiple scanning####
7149 #. ----Hbox1
7150 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:361 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:444
7151 msgid "Brightness"
7152 msgstr ""
7154 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:364
7155 msgid "Trace by a given brightness level"
7156 msgstr ""
7158 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:371
7159 msgid "Brightness cutoff for black/white"
7160 msgstr ""
7162 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:378
7163 msgid "Image Brightness"
7164 msgstr ""
7166 #. #### canny edge detection ####
7167 #. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
7168 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:385
7169 msgid "Optimal Edge Detection (Canny)"
7170 msgstr ""
7172 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:388
7173 msgid "Trace with edge detection by J. Canny's algorithm"
7174 msgstr ""
7176 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:404
7177 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
7178 msgstr ""
7180 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:411
7181 msgid "Edge Detection"
7182 msgstr ""
7184 #. #### quantization ####
7185 #. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number of colors
7186 #. in an image by selecting an optimized set of representative colors and then
7187 #. re-applying this reduced set to the original image.
7188 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420
7189 msgid "Color Quantization"
7190 msgstr ""
7192 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:423
7193 msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
7194 msgstr ""
7196 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:430
7197 msgid "The number of reduced colors"
7198 msgstr ""
7200 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:432
7201 msgid "Colors:"
7202 msgstr ""
7204 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:437
7205 msgid "Quantization / Reduction"
7206 msgstr ""
7208 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:447
7209 msgid "Trace the given number of brightness levels"
7210 msgstr ""
7212 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:454
7213 msgid "Scans:"
7214 msgstr ""
7216 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:456
7217 msgid "The desired number of scans"
7218 msgstr ""
7220 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:464
7221 msgid "Trace the given number of reduced colors"
7222 msgstr ""
7224 #. TRANSLATORS: "Layer" refers to one of the stacked paths in the multiscan
7225 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:468
7226 msgid "Remove background"
7227 msgstr ""
7229 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:471
7230 msgid "Remove bottom (background) layer when done"
7231 msgstr ""
7233 #. ---Hbox3
7234 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:476
7235 msgid "Monochrome"
7236 msgstr ""
7238 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:479
7239 msgid "Same as Color, but convert result to grayscale"
7240 msgstr ""
7242 #. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
7243 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:482
7244 msgid "Stack"
7245 msgstr ""
7247 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:485
7248 msgid ""
7249 "Stack scans vertically (no gaps) or tile horizontally (usually with gaps)"
7250 msgstr ""
7252 #. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
7253 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:488
7254 msgid "Smooth"
7255 msgstr ""
7257 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:491
7258 msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
7259 msgstr ""
7261 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:496
7262 msgid "Multiple Scanning"
7263 msgstr ""
7265 #. #### Preview ####
7266 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:502 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:512
7267 msgid "Preview"
7268 msgstr ""
7270 #. do not expand
7271 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:506
7272 msgid "Preview the result without actual tracing"
7273 msgstr ""
7275 #. #### swap black and white ####
7276 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:518
7277 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:193
7278 msgid "Invert"
7279 msgstr ""
7281 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:522
7282 msgid "Invert black and white regions for single traces"
7283 msgstr ""
7285 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:526
7286 msgid "Thanks to Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
7287 msgstr ""
7289 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:529
7290 msgid "Credits"
7291 msgstr ""
7293 #. done
7294 #. TRANSLATORS: Potrace is an application for transforming bitmaps into
7295 #. vector graphics (http://potrace.sourceforge.net/)
7296 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:537
7297 msgid "Potrace"
7298 msgstr ""
7300 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:550
7301 msgid "Abort a trace in progress"
7302 msgstr ""
7304 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:554
7305 msgid "Execute the trace"
7306 msgstr ""
7308 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80
7309 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
7310 msgid "_Horizontal"
7311 msgstr ""
7313 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80
7314 msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
7315 msgstr ""
7317 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
7318 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
7319 msgid "_Vertical"
7320 msgstr ""
7322 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
7323 msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
7324 msgstr ""
7326 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
7327 msgid "_Width"
7328 msgstr ""
7330 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
7331 msgid "Horizontal size increment (absolute or percentage)"
7332 msgstr ""
7334 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
7335 msgid "_Height"
7336 msgstr ""
7338 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
7339 msgid "Vertical size increment (absolute or percentage)"
7340 msgstr ""
7342 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
7343 msgid "A_ngle"
7344 msgstr ""
7346 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
7347 msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
7348 msgstr ""
7350 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
7351 msgid ""
7352 "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
7353 "displacement, or percentage displacement"
7354 msgstr ""
7356 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
7357 msgid ""
7358 "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
7359 "or percentage displacement"
7360 msgstr ""
7362 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:95
7363 msgid "Transformation matrix element A"
7364 msgstr ""
7366 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96
7367 msgid "Transformation matrix element B"
7368 msgstr ""
7370 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
7371 msgid "Transformation matrix element C"
7372 msgstr ""
7374 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
7375 msgid "Transformation matrix element D"
7376 msgstr ""
7378 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
7379 msgid "Transformation matrix element E"
7380 msgstr ""
7382 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
7383 msgid "Transformation matrix element F"
7384 msgstr ""
7386 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
7387 msgid ""
7388 "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
7389 "edit the current absolute position directly"
7390 msgstr ""
7392 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
7393 msgid "Scale proportionally"
7394 msgstr ""
7396 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
7397 msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
7398 msgstr ""
7400 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
7401 msgid "Apply to each _object separately"
7402 msgstr ""
7404 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
7405 msgid ""
7406 "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
7407 "transform the selection as a whole"
7408 msgstr ""
7410 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
7411 msgid "Edit c_urrent matrix"
7412 msgstr ""
7414 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
7415 msgid ""
7416 "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
7417 "this matrix"
7418 msgstr ""
7420 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:115
7421 msgid "_Move"
7422 msgstr ""
7424 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:118
7425 msgid "_Scale"
7426 msgstr ""
7428 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:121
7429 msgid "_Rotate"
7430 msgstr ""
7432 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:124
7433 msgid "Ske_w"
7434 msgstr ""
7436 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:127
7437 msgid "Matri_x"
7438 msgstr ""
7440 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:141
7441 msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
7442 msgstr ""
7444 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:148
7445 msgid "Apply transformation to selection"
7446 msgstr ""
7448 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:736
7449 msgid "Edit transformation matrix"
7450 msgstr ""
7452 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:44
7453 msgid "_Use SSL"
7454 msgstr ""
7456 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:44
7457 msgid "_Register"
7458 msgstr ""
7460 #. Construct dialog interface
7461 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:76
7462 msgid "_Server:"
7463 msgstr ""
7465 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:77
7466 msgid "_Username:"
7467 msgstr ""
7469 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:78
7470 msgid "_Password:"
7471 msgstr ""
7473 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:79
7474 msgid "P_ort:"
7475 msgstr ""
7477 #. Buttons
7478 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:114
7479 msgid "Connect"
7480 msgstr ""
7482 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:145
7483 msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b>"
7484 msgstr ""
7486 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:172
7487 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:217
7488 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:255
7489 msgid "Failed to establish connection to Jabber server <b>%1</b>"
7490 msgstr ""
7492 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:210
7493 msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b> as user <b>%2</b>"
7494 msgstr ""
7496 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:222
7497 msgid "Authentication failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
7498 msgstr ""
7500 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:227
7501 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:265
7502 msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server <b>%1</b>"
7503 msgstr ""
7505 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:233
7506 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:271
7507 msgid "Connected to Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
7508 msgstr ""
7510 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:260
7511 msgid "Registration failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
7512 msgstr ""
7514 #. Construct labels
7515 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:75
7516 msgid "Chatroom _name:"
7517 msgstr ""
7519 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:76
7520 msgid "Chatroom _server:"
7521 msgstr ""
7523 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:77
7524 msgid "Chatroom _password:"
7525 msgstr ""
7527 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:78
7528 msgid "Chatroom _handle:"
7529 msgstr ""
7531 #. Button setup and callback registration
7532 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:102
7533 msgid "Connect to chatroom"
7534 msgstr ""
7536 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:137
7537 msgid "Synchronizing with chatroom <b>%1@%2</b> using the handle <b>%3</b>"
7538 msgstr ""
7540 #. Construct dialog interface
7541 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:76
7542 msgid "_User's Jabber ID:"
7543 msgstr ""
7545 #. Buttons
7546 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:80
7547 msgid "_Invite user"
7548 msgstr ""
7550 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:81
7551 msgid "_Cancel"
7552 msgstr ""
7554 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:92
7555 msgid "Buddy List"
7556 msgstr ""
7558 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:181
7559 msgid "Sending whiteboard invitation to <b>%1</b>"
7560 msgstr ""
7562 #. FIXME: strings are replaced by placeholders, NOT to be translated until the code is enabled
7563 #. See http://sourceforge.net/mailarchive/message.php?msg_id=11746016 for details
7564 #. File menu
7565 #. Edit menu
7566 #. View menu
7567 #. Layer menu
7568 #. Object menu
7569 #. Path menu
7570 #. add(Gtk::StockItem(CLEANUP, _("PLACEHOLDER, do not translate"))); (using Gtk::Stock::CLEAR)
7571 #. Text menu
7572 #. About menu
7573 #. Tools toolbox
7574 #. Select Tool controls
7575 #. Node Tool controls
7576 #. Calligraphy Tool controls
7577 #. Session playback controls
7578 #: ../src/ui/stock-items.cpp:31 ../src/ui/stock-items.cpp:32
7579 #: ../src/ui/stock-items.cpp:33 ../src/ui/stock-items.cpp:34
7580 #: ../src/ui/stock-items.cpp:35 ../src/ui/stock-items.cpp:36
7581 #: ../src/ui/stock-items.cpp:37 ../src/ui/stock-items.cpp:38
7582 #: ../src/ui/stock-items.cpp:39 ../src/ui/stock-items.cpp:40
7583 #: ../src/ui/stock-items.cpp:43 ../src/ui/stock-items.cpp:44
7584 #: ../src/ui/stock-items.cpp:45 ../src/ui/stock-items.cpp:46
7585 #: ../src/ui/stock-items.cpp:47 ../src/ui/stock-items.cpp:48
7586 #: ../src/ui/stock-items.cpp:49 ../src/ui/stock-items.cpp:50
7587 #: ../src/ui/stock-items.cpp:51 ../src/ui/stock-items.cpp:52
7588 #: ../src/ui/stock-items.cpp:53 ../src/ui/stock-items.cpp:54
7589 #: ../src/ui/stock-items.cpp:55 ../src/ui/stock-items.cpp:56
7590 #: ../src/ui/stock-items.cpp:59 ../src/ui/stock-items.cpp:60
7591 #: ../src/ui/stock-items.cpp:61 ../src/ui/stock-items.cpp:62
7592 #: ../src/ui/stock-items.cpp:63 ../src/ui/stock-items.cpp:64
7593 #: ../src/ui/stock-items.cpp:65 ../src/ui/stock-items.cpp:66
7594 #: ../src/ui/stock-items.cpp:67 ../src/ui/stock-items.cpp:68
7595 #: ../src/ui/stock-items.cpp:69 ../src/ui/stock-items.cpp:70
7596 #: ../src/ui/stock-items.cpp:71 ../src/ui/stock-items.cpp:72
7597 #: ../src/ui/stock-items.cpp:73 ../src/ui/stock-items.cpp:74
7598 #: ../src/ui/stock-items.cpp:75 ../src/ui/stock-items.cpp:76
7599 #: ../src/ui/stock-items.cpp:77 ../src/ui/stock-items.cpp:78
7600 #: ../src/ui/stock-items.cpp:79 ../src/ui/stock-items.cpp:80
7601 #: ../src/ui/stock-items.cpp:81 ../src/ui/stock-items.cpp:82
7602 #: ../src/ui/stock-items.cpp:83 ../src/ui/stock-items.cpp:84
7603 #: ../src/ui/stock-items.cpp:85 ../src/ui/stock-items.cpp:86
7604 #: ../src/ui/stock-items.cpp:89 ../src/ui/stock-items.cpp:90
7605 #: ../src/ui/stock-items.cpp:91 ../src/ui/stock-items.cpp:92
7606 #: ../src/ui/stock-items.cpp:93 ../src/ui/stock-items.cpp:94
7607 #: ../src/ui/stock-items.cpp:95 ../src/ui/stock-items.cpp:96
7608 #: ../src/ui/stock-items.cpp:97 ../src/ui/stock-items.cpp:98
7609 #: ../src/ui/stock-items.cpp:99 ../src/ui/stock-items.cpp:100
7610 #: ../src/ui/stock-items.cpp:101 ../src/ui/stock-items.cpp:102
7611 #: ../src/ui/stock-items.cpp:105 ../src/ui/stock-items.cpp:106
7612 #: ../src/ui/stock-items.cpp:107 ../src/ui/stock-items.cpp:108
7613 #: ../src/ui/stock-items.cpp:109 ../src/ui/stock-items.cpp:110
7614 #: ../src/ui/stock-items.cpp:111 ../src/ui/stock-items.cpp:112
7615 #: ../src/ui/stock-items.cpp:113 ../src/ui/stock-items.cpp:114
7616 #: ../src/ui/stock-items.cpp:115 ../src/ui/stock-items.cpp:116
7617 #: ../src/ui/stock-items.cpp:117 ../src/ui/stock-items.cpp:118
7618 #: ../src/ui/stock-items.cpp:119 ../src/ui/stock-items.cpp:120
7619 #: ../src/ui/stock-items.cpp:121 ../src/ui/stock-items.cpp:122
7620 #: ../src/ui/stock-items.cpp:123 ../src/ui/stock-items.cpp:124
7621 #: ../src/ui/stock-items.cpp:127 ../src/ui/stock-items.cpp:128
7622 #: ../src/ui/stock-items.cpp:129 ../src/ui/stock-items.cpp:130
7623 #: ../src/ui/stock-items.cpp:131 ../src/ui/stock-items.cpp:132
7624 #: ../src/ui/stock-items.cpp:133 ../src/ui/stock-items.cpp:134
7625 #: ../src/ui/stock-items.cpp:135 ../src/ui/stock-items.cpp:136
7626 #: ../src/ui/stock-items.cpp:137 ../src/ui/stock-items.cpp:138
7627 #: ../src/ui/stock-items.cpp:139 ../src/ui/stock-items.cpp:140
7628 #: ../src/ui/stock-items.cpp:141 ../src/ui/stock-items.cpp:142
7629 #: ../src/ui/stock-items.cpp:143 ../src/ui/stock-items.cpp:147
7630 #: ../src/ui/stock-items.cpp:148 ../src/ui/stock-items.cpp:149
7631 #: ../src/ui/stock-items.cpp:150 ../src/ui/stock-items.cpp:153
7632 #: ../src/ui/stock-items.cpp:154 ../src/ui/stock-items.cpp:155
7633 #: ../src/ui/stock-items.cpp:158 ../src/ui/stock-items.cpp:159
7634 #: ../src/ui/stock-items.cpp:160 ../src/ui/stock-items.cpp:161
7635 #: ../src/ui/stock-items.cpp:162 ../src/ui/stock-items.cpp:163
7636 #: ../src/ui/stock-items.cpp:164 ../src/ui/stock-items.cpp:165
7637 #: ../src/ui/stock-items.cpp:166 ../src/ui/stock-items.cpp:167
7638 #: ../src/ui/stock-items.cpp:168 ../src/ui/stock-items.cpp:169
7639 #: ../src/ui/stock-items.cpp:172 ../src/ui/stock-items.cpp:173
7640 #: ../src/ui/stock-items.cpp:174 ../src/ui/stock-items.cpp:175
7641 #: ../src/ui/stock-items.cpp:178 ../src/ui/stock-items.cpp:179
7642 #: ../src/ui/stock-items.cpp:180 ../src/ui/stock-items.cpp:181
7643 #: ../src/ui/stock-items.cpp:182 ../src/ui/stock-items.cpp:183
7644 #: ../src/ui/stock-items.cpp:184 ../src/ui/stock-items.cpp:185
7645 #: ../src/ui/stock-items.cpp:186 ../src/ui/stock-items.cpp:187
7646 #: ../src/ui/stock-items.cpp:188 ../src/ui/stock-items.cpp:191
7647 #: ../src/ui/stock-items.cpp:192 ../src/ui/stock-items.cpp:195
7648 #: ../src/ui/stock-items.cpp:196 ../src/ui/stock-items.cpp:197
7649 #: ../src/ui/stock-items.cpp:198 ../src/ui/stock-items.cpp:199
7650 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:340 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:345
7651 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:353 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:358
7652 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:363 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:368
7653 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:373 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:378
7654 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:391 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:396
7655 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:410 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:414
7656 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:418 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:422
7657 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:426 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:430
7658 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:444 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:448
7659 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:452 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:483
7660 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:492 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:496
7661 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:500 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:504
7662 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:508 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:512
7663 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:516 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:520
7664 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:524 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:528
7665 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:532 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:629
7666 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:638 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:642
7667 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:646 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:650
7668 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:654 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:658
7669 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:662 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:666
7670 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:670 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:674
7671 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:678 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:682
7672 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:686 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:690
7673 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:694 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:698
7674 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:703 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:709
7675 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:713 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:763
7676 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:768 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:804
7677 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:809 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:814
7678 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:818 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:822
7679 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:826 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:830
7680 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:834 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:838
7681 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:842 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:846
7682 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:850 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:855
7683 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:859 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:863
7684 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:867 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:872
7685 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:876 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:880
7686 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:884 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:888
7687 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:892 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:896
7688 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:900 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:904
7689 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:908 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:912
7690 msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
7691 msgstr ""
7693 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:997
7694 msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
7695 msgstr ""
7697 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1056 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:247
7698 msgid "Zoom drawing if window size changes"
7699 msgstr ""
7701 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1077 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:301
7702 msgid "Cursor coordinates"
7703 msgstr ""
7705 #. display the initial welcome message in the statusbar
7706 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1094 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:333
7707 msgid ""
7708 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
7709 "use selector (arrow) to move or transform them."
7710 msgstr ""
7712 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1196 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:551
7713 #, c-format
7714 msgid ""
7715 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
7716 "closing?</span>\n"
7717 "\n"
7718 "If you close without saving, your changes will be discarded."
7719 msgstr ""
7721 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1207 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1254
7722 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:567 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:631
7723 msgid "Close _without saving"
7724 msgstr ""
7726 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1242 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:614
7727 #, c-format
7728 msgid ""
7729 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
7730 "format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
7731 "\n"
7732 "Do you want to save this file in another format?"
7733 msgstr ""
7735 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:98
7736 msgid "tiny"
7737 msgstr ""
7739 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:99
7740 msgid "small"
7741 msgstr ""
7743 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:100
7744 msgid "medium"
7745 msgstr ""
7747 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:101
7748 msgid "large"
7749 msgstr ""
7751 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:102
7752 msgid "huge"
7753 msgstr ""
7755 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:117
7756 msgid "List"
7757 msgstr ""
7759 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:139
7760 msgid "Wrap"
7761 msgstr ""
7763 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
7764 msgid "Proprietary"
7765 msgstr ""
7767 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:89
7768 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:104
7769 msgid "F:"
7770 msgstr ""
7772 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:90
7773 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:105
7774 msgid "S:"
7775 msgstr ""
7777 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:91
7778 msgid "O:"
7779 msgstr ""
7781 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:131
7782 msgid "N/A"
7783 msgstr ""
7785 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:134
7786 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:969
7787 msgid "Nothing selected"
7788 msgstr ""
7790 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:139
7791 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300
7792 msgid "No fill"
7793 msgstr ""
7795 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:139
7796 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300
7797 msgid "No stroke"
7798 msgstr ""
7800 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:141
7801 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:292 ../src/widgets/paint-selector.cpp:176
7802 msgid "Pattern"
7803 msgstr ""
7805 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:144
7806 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:294 ../src/widgets/paint-selector.cpp:872
7807 msgid "Pattern fill"
7808 msgstr ""
7810 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:144
7811 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:294
7812 msgid "Pattern stroke"
7813 msgstr ""
7815 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:146
7816 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:284
7817 msgid "L Gradient"
7818 msgstr ""
7820 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:149
7821 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:286
7822 msgid "Linear gradient fill"
7823 msgstr ""
7825 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:149
7826 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:286
7827 msgid "Linear gradient stroke"
7828 msgstr ""
7830 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:151
7831 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:288
7832 msgid "R Gradient"
7833 msgstr ""
7835 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154
7836 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:290
7837 msgid "Radial gradient fill"
7838 msgstr ""
7840 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154
7841 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:290
7842 msgid "Radial gradient stroke"
7843 msgstr ""
7845 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156
7846 msgid "Different"
7847 msgstr ""
7849 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
7850 msgid "Different fills"
7851 msgstr ""
7853 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
7854 msgid "Different strokes"
7855 msgstr ""
7857 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161
7858 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303
7859 msgid "Unset"
7860 msgstr ""
7862 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:167
7863 msgid "Flat color fill"
7864 msgstr ""
7866 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:167
7867 msgid "Flat color stroke"
7868 msgstr ""
7870 #. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
7871 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:170
7872 msgid "<b>a</b>"
7873 msgstr ""
7875 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:173
7876 msgid "Fill is averaged over selected objects"
7877 msgstr ""
7879 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:173
7880 msgid "Stroke is averaged over selected objects"
7881 msgstr ""
7883 #. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
7884 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:176
7885 msgid "<b>m</b>"
7886 msgstr ""
7888 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:179
7889 msgid "Multiple selected objects have the same fill"
7890 msgstr ""
7892 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:179
7893 msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
7894 msgstr ""
7896 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
7897 msgid "Edit fill..."
7898 msgstr ""
7900 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
7901 msgid "Edit stroke..."
7902 msgstr ""
7904 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:185
7905 msgid "Last set color"
7906 msgstr ""
7908 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:189
7909 msgid "Last selected color"
7910 msgstr ""
7912 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:197
7913 msgid "White"
7914 msgstr ""
7916 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:201
7917 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
7918 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
7919 msgid "Black"
7920 msgstr ""
7922 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:205
7923 msgid "Copy color"
7924 msgstr ""
7926 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:209
7927 msgid "Paste color"
7928 msgstr ""
7930 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:213
7931 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:737
7932 msgid "Swap fill and stroke"
7933 msgstr ""
7935 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:217
7936 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:479
7937 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:488
7938 msgid "Make fill opaque"
7939 msgstr ""
7941 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:217
7942 msgid "Make stroke opaque"
7943 msgstr ""
7945 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:279
7946 msgid "Remove"
7947 msgstr ""
7949 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:500
7950 msgid "Apply last set color to fill"
7951 msgstr ""
7953 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:512
7954 msgid "Apply last set color to stroke"
7955 msgstr ""
7957 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:523
7958 msgid "Apply last selected color to fill"
7959 msgstr ""
7961 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:534
7962 #, fuzzy
7963 msgid "Apply last selected color to stroke"
7964 msgstr "Красиво подреждане на избраната мрежа от връзки"
7966 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:554
7967 #, fuzzy
7968 msgid "Invert fill"
7969 msgstr "Обръщане:"
7971 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:574
7972 #, fuzzy
7973 msgid "Invert stroke"
7974 msgstr "·(линия)"
7976 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:586
7977 msgid "White fill"
7978 msgstr ""
7980 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:598
7981 #, fuzzy
7982 msgid "White stroke"
7983 msgstr "·(линия)"
7985 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:610
7986 msgid "Black fill"
7987 msgstr ""
7989 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:622
7990 #, fuzzy
7991 msgid "Black stroke"
7992 msgstr "·(линия)"
7994 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:665
7995 #, fuzzy
7996 msgid "Paste fill"
7997 msgstr "Поставяне на размер"
7999 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:683
8000 #, fuzzy
8001 msgid "Paste stroke"
8002 msgstr "Поставяне на стил"
8004 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:975
8005 msgid "Master opacity"
8006 msgstr ""
8008 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1005
8009 #, c-format
8010 msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
8011 msgstr ""
8013 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1009
8014 msgid " (averaged)"
8015 msgstr ""
8017 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1037
8018 msgid "0 (transparent)"
8019 msgstr ""
8021 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1061
8022 msgid "1.0 (opaque)"
8023 msgstr ""
8025 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:195
8026 #, fuzzy
8027 msgid "Name"
8028 msgstr "Име:"
8030 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
8031 msgid "P_age size:"
8032 msgstr ""
8034 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:241
8035 msgid "Page orientation:"
8036 msgstr ""
8038 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:243
8039 msgid "_Landscape"
8040 msgstr ""
8042 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:247
8043 msgid "_Portrait"
8044 msgstr ""
8046 #. ## Set up custom size frame
8047 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:254
8048 msgid "Custom size"
8049 msgstr ""
8051 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:262
8052 msgid "_Fit page to selection"
8053 msgstr ""
8055 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:264
8056 msgid ""
8057 "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
8058 "is no selection"
8059 msgstr ""
8061 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:296
8062 msgid "U_nits:"
8063 msgstr ""
8065 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:298
8066 msgid "Width of paper"
8067 msgstr ""
8069 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:300
8070 msgid "_Height:"
8071 msgstr ""
8073 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:300
8074 msgid "Height of paper"
8075 msgstr ""
8077 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:352
8078 #, fuzzy
8079 msgid "Set page size"
8080 msgstr "Поставяне на размер"
8082 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:325
8083 #, c-format
8084 msgid "Stroke width: %.5g%s"
8085 msgstr ""
8087 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341
8088 #, c-format
8089 msgid "O:%.3g"
8090 msgstr ""
8092 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:343
8093 #, c-format
8094 msgid "O:.%d"
8095 msgstr ""
8097 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:348
8098 #, c-format
8099 msgid "Opacity: %.3g"
8100 msgstr ""
8102 #: ../src/verbs.cpp:1097
8103 #, fuzzy
8104 msgid "Move to next layer"
8105 msgstr "Повдигане до следващия слой"
8107 #: ../src/verbs.cpp:1098
8108 msgid "Moved to next layer."
8109 msgstr ""
8111 #: ../src/verbs.cpp:1100
8112 msgid "Cannot move past last layer."
8113 msgstr ""
8115 #: ../src/verbs.cpp:1109
8116 #, fuzzy
8117 msgid "Move to previous layer"
8118 msgstr "Снижаване до предишния слой"
8120 #: ../src/verbs.cpp:1110
8121 msgid "Moved to previous layer."
8122 msgstr ""
8124 #: ../src/verbs.cpp:1112
8125 msgid "Cannot move past first layer."
8126 msgstr ""
8128 #: ../src/verbs.cpp:1129 ../src/verbs.cpp:1213
8129 msgid "No current layer."
8130 msgstr ""
8132 #: ../src/verbs.cpp:1158 ../src/verbs.cpp:1162
8133 #, c-format
8134 msgid "Raised layer <b>%s</b>."
8135 msgstr ""
8137 #: ../src/verbs.cpp:1159
8138 #, fuzzy
8139 msgid "Layer to top"
8140 msgstr "Повдигане най-отгоре"
8142 #: ../src/verbs.cpp:1163
8143 #, fuzzy
8144 msgid "Raise layer"
8145 msgstr "Преименуван слой"
8147 #: ../src/verbs.cpp:1166 ../src/verbs.cpp:1170
8148 #, c-format
8149 msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
8150 msgstr ""
8152 #: ../src/verbs.cpp:1167
8153 #, fuzzy
8154 msgid "Layer to bottom"
8155 msgstr "Снижаване най-долу"
8157 #: ../src/verbs.cpp:1171
8158 #, fuzzy
8159 msgid "Lower layer"
8160 msgstr "Снижаване на възела"
8162 #: ../src/verbs.cpp:1180
8163 msgid "Cannot move layer any further."
8164 msgstr ""
8166 #: ../src/verbs.cpp:1208
8167 msgid "Delete layer"
8168 msgstr ""
8170 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
8171 #: ../src/verbs.cpp:1211
8172 msgid "Deleted layer."
8173 msgstr ""
8175 #: ../src/verbs.cpp:1268
8176 msgid "Flip horizontally"
8177 msgstr ""
8179 #: ../src/verbs.cpp:1277
8180 msgid "Flip vertically"
8181 msgstr ""
8183 #. TRANSLATORS: If you have translated the keys.svg file to your language, then
8184 #. translate this string as "keys.LANG.svg" (where LANG is your language code);
8185 #. otherwise leave as "keys.svg".
8186 #: ../src/verbs.cpp:1646
8187 msgid "keys.svg"
8188 msgstr ""
8190 #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
8191 #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
8192 #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
8193 #: ../src/verbs.cpp:1682
8194 msgid "tutorial-basic.svg"
8195 msgstr ""
8197 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
8198 #: ../src/verbs.cpp:1686
8199 msgid "tutorial-shapes.svg"
8200 msgstr ""
8202 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
8203 #: ../src/verbs.cpp:1690
8204 msgid "tutorial-advanced.svg"
8205 msgstr ""
8207 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
8208 #: ../src/verbs.cpp:1694
8209 msgid "tutorial-tracing.svg"
8210 msgstr ""
8212 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
8213 #: ../src/verbs.cpp:1698
8214 msgid "tutorial-calligraphy.svg"
8215 msgstr ""
8217 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
8218 #: ../src/verbs.cpp:1702
8219 msgid "tutorial-elements.svg"
8220 msgstr ""
8222 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
8223 #: ../src/verbs.cpp:1706
8224 msgid "tutorial-tips.svg"
8225 msgstr ""
8227 #: ../src/verbs.cpp:1938
8228 msgid "Does nothing"
8229 msgstr ""
8231 #. File
8232 #: ../src/verbs.cpp:1941
8233 msgid "Default"
8234 msgstr ""
8236 #: ../src/verbs.cpp:1941
8237 msgid "Create new document from the default template"
8238 msgstr ""
8240 #: ../src/verbs.cpp:1943
8241 msgid "_Open..."
8242 msgstr ""
8244 #: ../src/verbs.cpp:1944
8245 msgid "Open an existing document"
8246 msgstr ""
8248 #: ../src/verbs.cpp:1945
8249 msgid "Re_vert"
8250 msgstr ""
8252 #: ../src/verbs.cpp:1946
8253 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
8254 msgstr ""
8256 #: ../src/verbs.cpp:1947
8257 msgid "_Save"
8258 msgstr ""
8260 #: ../src/verbs.cpp:1947
8261 msgid "Save document"
8262 msgstr ""
8264 #: ../src/verbs.cpp:1949
8265 msgid "Save _As..."
8266 msgstr ""
8268 #: ../src/verbs.cpp:1950
8269 msgid "Save document under a new name"
8270 msgstr ""
8272 #: ../src/verbs.cpp:1951
8273 msgid "Save a Cop_y..."
8274 msgstr ""
8276 #: ../src/verbs.cpp:1952
8277 msgid "Save a copy of the document under a new name"
8278 msgstr ""
8280 #: ../src/verbs.cpp:1953
8281 msgid "_Print..."
8282 msgstr ""
8284 #: ../src/verbs.cpp:1953
8285 msgid "Print document"
8286 msgstr ""
8288 #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
8289 #: ../src/verbs.cpp:1956
8290 msgid "Vac_uum Defs"
8291 msgstr ""
8293 #: ../src/verbs.cpp:1956
8294 msgid ""
8295 "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
8296 "defs&gt; of the document"
8297 msgstr ""
8299 #: ../src/verbs.cpp:1958
8300 msgid "Print _Direct"
8301 msgstr ""
8303 #: ../src/verbs.cpp:1959
8304 msgid "Print directly without prompting to a file or pipe"
8305 msgstr ""
8307 #: ../src/verbs.cpp:1960
8308 msgid "Print Previe_w"
8309 msgstr ""
8311 #: ../src/verbs.cpp:1961
8312 msgid "Preview document printout"
8313 msgstr ""
8315 #: ../src/verbs.cpp:1962
8316 msgid "_Import..."
8317 msgstr ""
8319 #: ../src/verbs.cpp:1963
8320 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
8321 msgstr ""
8323 #: ../src/verbs.cpp:1964
8324 msgid "_Export Bitmap..."
8325 msgstr ""
8327 #: ../src/verbs.cpp:1965
8328 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
8329 msgstr ""
8331 #: ../src/verbs.cpp:1966
8332 msgid "N_ext Window"
8333 msgstr ""
8335 #: ../src/verbs.cpp:1967
8336 msgid "Switch to the next document window"
8337 msgstr ""
8339 #: ../src/verbs.cpp:1968
8340 msgid "P_revious Window"
8341 msgstr ""
8343 #: ../src/verbs.cpp:1969
8344 msgid "Switch to the previous document window"
8345 msgstr ""
8347 #: ../src/verbs.cpp:1970
8348 msgid "_Close"
8349 msgstr ""
8351 #: ../src/verbs.cpp:1971
8352 msgid "Close this document window"
8353 msgstr ""
8355 #: ../src/verbs.cpp:1972
8356 msgid "_Quit"
8357 msgstr ""
8359 #: ../src/verbs.cpp:1972
8360 msgid "Quit Inkscape"
8361 msgstr ""
8363 #: ../src/verbs.cpp:1975
8364 msgid "Undo last action"
8365 msgstr ""
8367 #: ../src/verbs.cpp:1978
8368 msgid "Do again the last undone action"
8369 msgstr ""
8371 #: ../src/verbs.cpp:1979
8372 msgid "Cu_t"
8373 msgstr ""
8375 #: ../src/verbs.cpp:1980
8376 msgid "Cut selection to clipboard"
8377 msgstr ""
8379 #: ../src/verbs.cpp:1981
8380 msgid "_Copy"
8381 msgstr ""
8383 #: ../src/verbs.cpp:1982
8384 msgid "Copy selection to clipboard"
8385 msgstr ""
8387 #: ../src/verbs.cpp:1983
8388 msgid "_Paste"
8389 msgstr ""
8391 #: ../src/verbs.cpp:1984
8392 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
8393 msgstr ""
8395 #: ../src/verbs.cpp:1985
8396 msgid "Paste _Style"
8397 msgstr ""
8399 #: ../src/verbs.cpp:1986
8400 msgid "Apply the style of the copied object to selection"
8401 msgstr ""
8403 #: ../src/verbs.cpp:1988
8404 msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
8405 msgstr ""
8407 #: ../src/verbs.cpp:1989
8408 msgid "Paste _Width"
8409 msgstr ""
8411 #: ../src/verbs.cpp:1990
8412 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
8413 msgstr ""
8415 #: ../src/verbs.cpp:1991
8416 msgid "Paste _Height"
8417 msgstr ""
8419 #: ../src/verbs.cpp:1992
8420 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
8421 msgstr ""
8423 #: ../src/verbs.cpp:1993
8424 msgid "Paste Size Separately"
8425 msgstr ""
8427 #: ../src/verbs.cpp:1994
8428 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
8429 msgstr ""
8431 #: ../src/verbs.cpp:1995
8432 msgid "Paste Width Separately"
8433 msgstr ""
8435 #: ../src/verbs.cpp:1996
8436 msgid ""
8437 "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
8438 "object"
8439 msgstr ""
8441 #: ../src/verbs.cpp:1997
8442 msgid "Paste Height Separately"
8443 msgstr ""
8445 #: ../src/verbs.cpp:1998
8446 msgid ""
8447 "Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
8448 "object"
8449 msgstr ""
8451 #: ../src/verbs.cpp:1999
8452 msgid "Paste _In Place"
8453 msgstr ""
8455 #: ../src/verbs.cpp:2000
8456 msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
8457 msgstr ""
8459 #: ../src/verbs.cpp:2001
8460 msgid "_Delete"
8461 msgstr ""
8463 #: ../src/verbs.cpp:2002
8464 msgid "Delete selection"
8465 msgstr ""
8467 #: ../src/verbs.cpp:2003
8468 msgid "Duplic_ate"
8469 msgstr ""
8471 #: ../src/verbs.cpp:2004
8472 msgid "Duplicate selected objects"
8473 msgstr ""
8475 #: ../src/verbs.cpp:2005
8476 msgid "Create Clo_ne"
8477 msgstr ""
8479 #: ../src/verbs.cpp:2006
8480 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
8481 msgstr ""
8483 #: ../src/verbs.cpp:2007
8484 msgid "Unlin_k Clone"
8485 msgstr ""
8487 #: ../src/verbs.cpp:2008
8488 msgid ""
8489 "Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone "
8490 "object"
8491 msgstr ""
8493 #: ../src/verbs.cpp:2009
8494 msgid "Select _Original"
8495 msgstr ""
8497 #: ../src/verbs.cpp:2010
8498 msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
8499 msgstr ""
8501 #. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill
8502 #: ../src/verbs.cpp:2012
8503 msgid "Objects to Patter_n"
8504 msgstr ""
8506 #: ../src/verbs.cpp:2013
8507 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
8508 msgstr ""
8510 #. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill
8511 #: ../src/verbs.cpp:2015
8512 msgid "Pattern to _Objects"
8513 msgstr ""
8515 #: ../src/verbs.cpp:2016
8516 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
8517 msgstr ""
8519 #: ../src/verbs.cpp:2017
8520 msgid "Clea_r All"
8521 msgstr ""
8523 #: ../src/verbs.cpp:2018
8524 msgid "Delete all objects from document"
8525 msgstr ""
8527 #: ../src/verbs.cpp:2019
8528 msgid "Select Al_l"
8529 msgstr ""
8531 #: ../src/verbs.cpp:2020
8532 msgid "Select all objects or all nodes"
8533 msgstr ""
8535 #: ../src/verbs.cpp:2021
8536 msgid "Select All in All La_yers"
8537 msgstr ""
8539 #: ../src/verbs.cpp:2022
8540 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
8541 msgstr ""
8543 #: ../src/verbs.cpp:2023
8544 msgid "In_vert Selection"
8545 msgstr ""
8547 #: ../src/verbs.cpp:2024
8548 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
8549 msgstr ""
8551 #: ../src/verbs.cpp:2025
8552 msgid "Invert in All Layers"
8553 msgstr ""
8555 #: ../src/verbs.cpp:2026
8556 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
8557 msgstr ""
8559 #: ../src/verbs.cpp:2027
8560 msgid "D_eselect"
8561 msgstr ""
8563 #: ../src/verbs.cpp:2028
8564 msgid "Deselect any selected objects or nodes"
8565 msgstr ""
8567 #. Selection
8568 #: ../src/verbs.cpp:2031
8569 msgid "Raise to _Top"
8570 msgstr ""
8572 #: ../src/verbs.cpp:2032
8573 msgid "Raise selection to top"
8574 msgstr ""
8576 #: ../src/verbs.cpp:2033
8577 msgid "Lower to _Bottom"
8578 msgstr ""
8580 #: ../src/verbs.cpp:2034
8581 msgid "Lower selection to bottom"
8582 msgstr ""
8584 #: ../src/verbs.cpp:2035
8585 msgid "_Raise"
8586 msgstr ""
8588 #: ../src/verbs.cpp:2036
8589 msgid "Raise selection one step"
8590 msgstr ""
8592 #: ../src/verbs.cpp:2037
8593 msgid "_Lower"
8594 msgstr ""
8596 #: ../src/verbs.cpp:2038
8597 msgid "Lower selection one step"
8598 msgstr ""
8600 #: ../src/verbs.cpp:2039
8601 msgid "_Group"
8602 msgstr ""
8604 #: ../src/verbs.cpp:2040
8605 msgid "Group selected objects"
8606 msgstr ""
8608 #: ../src/verbs.cpp:2042
8609 msgid "Ungroup selected groups"
8610 msgstr ""
8612 #: ../src/verbs.cpp:2044
8613 msgid "_Put on Path"
8614 msgstr ""
8616 #: ../src/verbs.cpp:2046
8617 msgid "_Remove from Path"
8618 msgstr ""
8620 #: ../src/verbs.cpp:2048
8621 msgid "Remove Manual _Kerns"
8622 msgstr ""
8624 #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
8625 #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
8626 #: ../src/verbs.cpp:2051
8627 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
8628 msgstr ""
8630 #: ../src/verbs.cpp:2053
8631 msgid "_Union"
8632 msgstr ""
8634 #: ../src/verbs.cpp:2054
8635 msgid "Create union of selected paths"
8636 msgstr ""
8638 #: ../src/verbs.cpp:2055
8639 msgid "_Intersection"
8640 msgstr ""
8642 #: ../src/verbs.cpp:2056
8643 msgid "Create intersection of selected paths"
8644 msgstr ""
8646 #: ../src/verbs.cpp:2057
8647 msgid "_Difference"
8648 msgstr ""
8650 #: ../src/verbs.cpp:2058
8651 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
8652 msgstr ""
8654 #: ../src/verbs.cpp:2059
8655 msgid "E_xclusion"
8656 msgstr ""
8658 #: ../src/verbs.cpp:2060
8659 msgid ""
8660 "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
8661 "path)"
8662 msgstr ""
8664 #: ../src/verbs.cpp:2061
8665 msgid "Di_vision"
8666 msgstr ""
8668 #: ../src/verbs.cpp:2062
8669 msgid "Cut the bottom path into pieces"
8670 msgstr ""
8672 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
8673 #. Advanced tutorial for more info
8674 #: ../src/verbs.cpp:2065
8675 msgid "Cut _Path"
8676 msgstr ""
8678 #: ../src/verbs.cpp:2066
8679 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
8680 msgstr ""
8682 #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
8683 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
8684 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
8685 #: ../src/verbs.cpp:2070
8686 msgid "Outs_et"
8687 msgstr ""
8689 #: ../src/verbs.cpp:2071
8690 msgid "Outset selected paths"
8691 msgstr ""
8693 #: ../src/verbs.cpp:2073
8694 msgid "O_utset Path by 1 px"
8695 msgstr ""
8697 #: ../src/verbs.cpp:2074
8698 msgid "Outset selected paths by 1 px"
8699 msgstr ""
8701 #: ../src/verbs.cpp:2076
8702 msgid "O_utset Path by 10 px"
8703 msgstr ""
8705 #: ../src/verbs.cpp:2077
8706 msgid "Outset selected paths by 10 px"
8707 msgstr ""
8709 #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
8710 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
8711 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
8712 #: ../src/verbs.cpp:2081
8713 msgid "I_nset"
8714 msgstr ""
8716 #: ../src/verbs.cpp:2082
8717 msgid "Inset selected paths"
8718 msgstr ""
8720 #: ../src/verbs.cpp:2084
8721 msgid "I_nset Path by 1 px"
8722 msgstr ""
8724 #: ../src/verbs.cpp:2085
8725 msgid "Inset selected paths by 1 px"
8726 msgstr ""
8728 #: ../src/verbs.cpp:2087
8729 msgid "I_nset Path by 10 px"
8730 msgstr ""
8732 #: ../src/verbs.cpp:2088
8733 msgid "Inset selected paths by 10 px"
8734 msgstr ""
8736 #: ../src/verbs.cpp:2090
8737 msgid "D_ynamic Offset"
8738 msgstr ""
8740 #: ../src/verbs.cpp:2090
8741 msgid "Create a dynamic offset object"
8742 msgstr ""
8744 #: ../src/verbs.cpp:2092
8745 msgid "_Linked Offset"
8746 msgstr ""
8748 #: ../src/verbs.cpp:2093
8749 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
8750 msgstr ""
8752 #: ../src/verbs.cpp:2095
8753 msgid "_Stroke to Path"
8754 msgstr ""
8756 #: ../src/verbs.cpp:2096
8757 msgid "Convert selected object's stroke to paths"
8758 msgstr ""
8760 #: ../src/verbs.cpp:2097
8761 msgid "Si_mplify"
8762 msgstr ""
8764 #: ../src/verbs.cpp:2098
8765 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
8766 msgstr ""
8768 #: ../src/verbs.cpp:2099
8769 msgid "_Reverse"
8770 msgstr ""
8772 #: ../src/verbs.cpp:2100
8773 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
8774 msgstr ""
8776 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
8777 #: ../src/verbs.cpp:2102
8778 msgid "_Trace Bitmap..."
8779 msgstr ""
8781 #: ../src/verbs.cpp:2103
8782 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
8783 msgstr ""
8785 #: ../src/verbs.cpp:2104
8786 msgid "_Make a Bitmap Copy"
8787 msgstr ""
8789 #: ../src/verbs.cpp:2105
8790 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
8791 msgstr ""
8793 #: ../src/verbs.cpp:2106
8794 msgid "_Combine"
8795 msgstr ""
8797 #: ../src/verbs.cpp:2107
8798 msgid "Combine several paths into one"
8799 msgstr ""
8801 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
8802 #. Advanced tutorial for more info
8803 #: ../src/verbs.cpp:2110
8804 msgid "Break _Apart"
8805 msgstr ""
8807 #: ../src/verbs.cpp:2111
8808 msgid "Break selected paths into subpaths"
8809 msgstr ""
8811 #: ../src/verbs.cpp:2112
8812 msgid "Gri_d Arrange..."
8813 msgstr ""
8815 #: ../src/verbs.cpp:2113
8816 msgid "Arrange selected objects in a grid pattern"
8817 msgstr ""
8819 #. Layer
8820 #: ../src/verbs.cpp:2115
8821 msgid "_Add Layer..."
8822 msgstr ""
8824 #: ../src/verbs.cpp:2116
8825 msgid "Create a new layer"
8826 msgstr ""
8828 #: ../src/verbs.cpp:2117
8829 msgid "Re_name Layer..."
8830 msgstr ""
8832 #: ../src/verbs.cpp:2118
8833 msgid "Rename the current layer"
8834 msgstr ""
8836 #: ../src/verbs.cpp:2119
8837 msgid "Switch to Layer Abov_e"
8838 msgstr ""
8840 #: ../src/verbs.cpp:2120
8841 msgid "Switch to the layer above the current"
8842 msgstr ""
8844 #: ../src/verbs.cpp:2121
8845 msgid "Switch to Layer Belo_w"
8846 msgstr ""
8848 #: ../src/verbs.cpp:2122
8849 msgid "Switch to the layer below the current"
8850 msgstr ""
8852 #: ../src/verbs.cpp:2123
8853 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
8854 msgstr ""
8856 #: ../src/verbs.cpp:2124
8857 msgid "Move selection to the layer above the current"
8858 msgstr ""
8860 #: ../src/verbs.cpp:2125
8861 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
8862 msgstr ""
8864 #: ../src/verbs.cpp:2126
8865 msgid "Move selection to the layer below the current"
8866 msgstr ""
8868 #: ../src/verbs.cpp:2127
8869 msgid "Layer to _Top"
8870 msgstr ""
8872 #: ../src/verbs.cpp:2128
8873 msgid "Raise the current layer to the top"
8874 msgstr ""
8876 #: ../src/verbs.cpp:2129
8877 msgid "Layer to _Bottom"
8878 msgstr ""
8880 #: ../src/verbs.cpp:2130
8881 msgid "Lower the current layer to the bottom"
8882 msgstr ""
8884 #: ../src/verbs.cpp:2131
8885 msgid "_Raise Layer"
8886 msgstr ""
8888 #: ../src/verbs.cpp:2132
8889 msgid "Raise the current layer"
8890 msgstr ""
8892 #: ../src/verbs.cpp:2133
8893 msgid "_Lower Layer"
8894 msgstr ""
8896 #: ../src/verbs.cpp:2134
8897 msgid "Lower the current layer"
8898 msgstr ""
8900 #: ../src/verbs.cpp:2135
8901 msgid "_Delete Current Layer"
8902 msgstr ""
8904 #: ../src/verbs.cpp:2136
8905 msgid "Delete the current layer"
8906 msgstr ""
8908 #. Object
8909 #: ../src/verbs.cpp:2139
8910 msgid "Rotate _90&#176; CW"
8911 msgstr ""
8913 #: ../src/verbs.cpp:2140
8914 msgid "Rotate selection 90&#176; clockwise"
8915 msgstr ""
8917 #: ../src/verbs.cpp:2141
8918 msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
8919 msgstr ""
8921 #: ../src/verbs.cpp:2142
8922 msgid "Rotate selection 90&#176; counter-clockwise"
8923 msgstr ""
8925 #: ../src/verbs.cpp:2143
8926 msgid "Remove _Transformations"
8927 msgstr ""
8929 #: ../src/verbs.cpp:2144
8930 msgid "Remove transformations from object"
8931 msgstr ""
8933 #: ../src/verbs.cpp:2145
8934 msgid "_Object to Path"
8935 msgstr ""
8937 #: ../src/verbs.cpp:2146
8938 msgid "Convert selected object to path"
8939 msgstr ""
8941 #: ../src/verbs.cpp:2147
8942 msgid "_Flow into Frame"
8943 msgstr ""
8945 #: ../src/verbs.cpp:2148
8946 msgid ""
8947 "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
8948 "frame object"
8949 msgstr ""
8951 #: ../src/verbs.cpp:2149
8952 msgid "_Unflow"
8953 msgstr ""
8955 #: ../src/verbs.cpp:2150
8956 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
8957 msgstr ""
8959 #: ../src/verbs.cpp:2151
8960 msgid "_Convert to Text"
8961 msgstr ""
8963 #: ../src/verbs.cpp:2152
8964 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
8965 msgstr ""
8967 #: ../src/verbs.cpp:2154
8968 msgid "Flip _Horizontal"
8969 msgstr ""
8971 #: ../src/verbs.cpp:2154
8972 msgid "Flip selected objects horizontally"
8973 msgstr ""
8975 #: ../src/verbs.cpp:2157
8976 msgid "Flip _Vertical"
8977 msgstr ""
8979 #: ../src/verbs.cpp:2157
8980 msgid "Flip selected objects vertically"
8981 msgstr ""
8983 #: ../src/verbs.cpp:2160
8984 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
8985 msgstr ""
8987 #: ../src/verbs.cpp:2161 ../src/verbs.cpp:2165
8988 msgid "_Release"
8989 msgstr ""
8991 #: ../src/verbs.cpp:2162
8992 msgid "Remove mask from selection"
8993 msgstr ""
8995 #: ../src/verbs.cpp:2164
8996 msgid ""
8997 "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
8998 msgstr ""
9000 #: ../src/verbs.cpp:2166
9001 msgid "Remove clipping path from selection"
9002 msgstr ""
9004 #. Tools
9005 #: ../src/verbs.cpp:2169
9006 msgid "Select"
9007 msgstr ""
9009 #: ../src/verbs.cpp:2170
9010 msgid "Select and transform objects"
9011 msgstr ""
9013 #: ../src/verbs.cpp:2171
9014 msgid "Node Edit"
9015 msgstr ""
9017 #: ../src/verbs.cpp:2172
9018 msgid "Edit path nodes or control handles"
9019 msgstr ""
9021 #: ../src/verbs.cpp:2174
9022 msgid "Create rectangles and squares"
9023 msgstr ""
9025 #: ../src/verbs.cpp:2176
9026 msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
9027 msgstr ""
9029 #: ../src/verbs.cpp:2178
9030 msgid "Create stars and polygons"
9031 msgstr ""
9033 #: ../src/verbs.cpp:2180
9034 msgid "Create spirals"
9035 msgstr ""
9037 #: ../src/verbs.cpp:2182
9038 msgid "Draw freehand lines"
9039 msgstr ""
9041 #: ../src/verbs.cpp:2184
9042 msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
9043 msgstr ""
9045 #: ../src/verbs.cpp:2186
9046 msgid "Draw calligraphic lines"
9047 msgstr ""
9049 #: ../src/verbs.cpp:2188
9050 msgid "Create and edit text objects"
9051 msgstr ""
9053 #: ../src/verbs.cpp:2190
9054 msgid "Create and edit gradients"
9055 msgstr ""
9057 #: ../src/verbs.cpp:2192
9058 msgid "Zoom in or out"
9059 msgstr ""
9061 #: ../src/verbs.cpp:2194
9062 msgid "Pick averaged colors from image"
9063 msgstr ""
9065 #: ../src/verbs.cpp:2196
9066 msgid "Create connectors"
9067 msgstr ""
9069 #. Tool prefs
9070 #: ../src/verbs.cpp:2199
9071 msgid "Selector Preferences"
9072 msgstr ""
9074 #: ../src/verbs.cpp:2200
9075 msgid "Open Preferences for the Selector tool"
9076 msgstr ""
9078 #: ../src/verbs.cpp:2201
9079 msgid "Node Tool Preferences"
9080 msgstr ""
9082 #: ../src/verbs.cpp:2202
9083 msgid "Open Preferences for the Node tool"
9084 msgstr ""
9086 #: ../src/verbs.cpp:2203
9087 msgid "Rectangle Preferences"
9088 msgstr ""
9090 #: ../src/verbs.cpp:2204
9091 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
9092 msgstr ""
9094 #: ../src/verbs.cpp:2205
9095 msgid "Ellipse Preferences"
9096 msgstr ""
9098 #: ../src/verbs.cpp:2206
9099 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
9100 msgstr ""
9102 #: ../src/verbs.cpp:2207
9103 msgid "Star Preferences"
9104 msgstr ""
9106 #: ../src/verbs.cpp:2208
9107 msgid "Open Preferences for the Star tool"
9108 msgstr ""
9110 #: ../src/verbs.cpp:2209
9111 msgid "Spiral Preferences"
9112 msgstr ""
9114 #: ../src/verbs.cpp:2210
9115 msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
9116 msgstr ""
9118 #: ../src/verbs.cpp:2211
9119 msgid "Pencil Preferences"
9120 msgstr ""
9122 #: ../src/verbs.cpp:2212
9123 msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
9124 msgstr ""
9126 #: ../src/verbs.cpp:2213
9127 msgid "Pen Preferences"
9128 msgstr ""
9130 #: ../src/verbs.cpp:2214
9131 msgid "Open Preferences for the Pen tool"
9132 msgstr ""
9134 #: ../src/verbs.cpp:2215
9135 msgid "Calligraphic Preferences"
9136 msgstr ""
9138 #: ../src/verbs.cpp:2216
9139 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
9140 msgstr ""
9142 #: ../src/verbs.cpp:2217
9143 msgid "Text Preferences"
9144 msgstr ""
9146 #: ../src/verbs.cpp:2218
9147 msgid "Open Preferences for the Text tool"
9148 msgstr ""
9150 #: ../src/verbs.cpp:2219
9151 msgid "Gradient Preferences"
9152 msgstr ""
9154 #: ../src/verbs.cpp:2220
9155 msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
9156 msgstr ""
9158 #: ../src/verbs.cpp:2221
9159 msgid "Zoom Preferences"
9160 msgstr ""
9162 #: ../src/verbs.cpp:2222
9163 msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
9164 msgstr ""
9166 #: ../src/verbs.cpp:2223
9167 msgid "Dropper Preferences"
9168 msgstr ""
9170 #: ../src/verbs.cpp:2224
9171 msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
9172 msgstr ""
9174 #: ../src/verbs.cpp:2225
9175 msgid "Connector Preferences"
9176 msgstr ""
9178 #: ../src/verbs.cpp:2226
9179 msgid "Open Preferences for the Connector tool"
9180 msgstr ""
9182 #. Zoom/View
9183 #: ../src/verbs.cpp:2229
9184 msgid "Zoom In"
9185 msgstr ""
9187 #: ../src/verbs.cpp:2229
9188 msgid "Zoom in"
9189 msgstr ""
9191 #: ../src/verbs.cpp:2230
9192 msgid "Zoom Out"
9193 msgstr ""
9195 #: ../src/verbs.cpp:2230
9196 msgid "Zoom out"
9197 msgstr ""
9199 #: ../src/verbs.cpp:2231
9200 msgid "_Rulers"
9201 msgstr ""
9203 #: ../src/verbs.cpp:2231
9204 msgid "Show or hide the canvas rulers"
9205 msgstr ""
9207 #: ../src/verbs.cpp:2232
9208 msgid "Scroll_bars"
9209 msgstr ""
9211 #: ../src/verbs.cpp:2232
9212 msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
9213 msgstr ""
9215 #: ../src/verbs.cpp:2233
9216 msgid "_Grid"
9217 msgstr ""
9219 #: ../src/verbs.cpp:2233
9220 msgid "Show or hide the grid"
9221 msgstr ""
9223 #: ../src/verbs.cpp:2234
9224 msgid "G_uides"
9225 msgstr ""
9227 #: ../src/verbs.cpp:2234
9228 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
9229 msgstr ""
9231 #: ../src/verbs.cpp:2235
9232 msgid "Nex_t Zoom"
9233 msgstr ""
9235 #: ../src/verbs.cpp:2235
9236 msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
9237 msgstr ""
9239 #: ../src/verbs.cpp:2237
9240 msgid "Pre_vious Zoom"
9241 msgstr ""
9243 #: ../src/verbs.cpp:2237
9244 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
9245 msgstr ""
9247 #: ../src/verbs.cpp:2239
9248 msgid "Zoom 1:_1"
9249 msgstr ""
9251 #: ../src/verbs.cpp:2239
9252 msgid "Zoom to 1:1"
9253 msgstr ""
9255 #: ../src/verbs.cpp:2241
9256 msgid "Zoom 1:_2"
9257 msgstr ""
9259 #: ../src/verbs.cpp:2241
9260 msgid "Zoom to 1:2"
9261 msgstr ""
9263 #: ../src/verbs.cpp:2243
9264 msgid "_Zoom 2:1"
9265 msgstr ""
9267 #: ../src/verbs.cpp:2243
9268 msgid "Zoom to 2:1"
9269 msgstr ""
9271 #: ../src/verbs.cpp:2246
9272 msgid "_Fullscreen"
9273 msgstr ""
9275 #: ../src/verbs.cpp:2246
9276 msgid "Stretch this document window to full screen"
9277 msgstr ""
9279 #: ../src/verbs.cpp:2249
9280 msgid "Duplic_ate Window"
9281 msgstr ""
9283 #: ../src/verbs.cpp:2249
9284 msgid "Open a new window with the same document"
9285 msgstr ""
9287 #: ../src/verbs.cpp:2251
9288 msgid "_New View Preview"
9289 msgstr ""
9291 #: ../src/verbs.cpp:2252
9292 msgid "New View Preview"
9293 msgstr ""
9295 #. "view_new_preview"
9296 #: ../src/verbs.cpp:2254
9297 msgid "_Normal"
9298 msgstr ""
9300 #: ../src/verbs.cpp:2255
9301 msgid "Switch to normal display mode"
9302 msgstr ""
9304 #: ../src/verbs.cpp:2256
9305 msgid "_Outline"
9306 msgstr ""
9308 #: ../src/verbs.cpp:2257
9309 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
9310 msgstr ""
9312 #: ../src/verbs.cpp:2259
9313 msgid "Ico_n Preview..."
9314 msgstr ""
9316 #: ../src/verbs.cpp:2260
9317 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
9318 msgstr ""
9320 #: ../src/verbs.cpp:2262
9321 msgid "Zoom to fit page in window"
9322 msgstr ""
9324 #: ../src/verbs.cpp:2263
9325 msgid "Page _Width"
9326 msgstr ""
9328 #: ../src/verbs.cpp:2264
9329 msgid "Zoom to fit page width in window"
9330 msgstr ""
9332 #: ../src/verbs.cpp:2266
9333 msgid "Zoom to fit drawing in window"
9334 msgstr ""
9336 #: ../src/verbs.cpp:2268
9337 msgid "Zoom to fit selection in window"
9338 msgstr ""
9340 #. Dialogs
9341 #: ../src/verbs.cpp:2271
9342 msgid "In_kscape Preferences..."
9343 msgstr ""
9345 #: ../src/verbs.cpp:2272
9346 msgid "Edit global Inkscape preferences"
9347 msgstr ""
9349 #: ../src/verbs.cpp:2273
9350 msgid "_Document Properties..."
9351 msgstr ""
9353 #: ../src/verbs.cpp:2274
9354 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
9355 msgstr ""
9357 #: ../src/verbs.cpp:2275
9358 msgid "Document _Metadata..."
9359 msgstr ""
9361 #: ../src/verbs.cpp:2276
9362 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
9363 msgstr ""
9365 #: ../src/verbs.cpp:2277
9366 msgid "_Fill and Stroke..."
9367 msgstr ""
9369 #: ../src/verbs.cpp:2278
9370 msgid "Edit objects' style, such as color or stroke width"
9371 msgstr ""
9373 #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
9374 #: ../src/verbs.cpp:2280
9375 msgid "S_watches..."
9376 msgstr ""
9378 #: ../src/verbs.cpp:2281
9379 msgid "Select colors from a swatches palette"
9380 msgstr ""
9382 #: ../src/verbs.cpp:2282
9383 msgid "Transfor_m..."
9384 msgstr ""
9386 #: ../src/verbs.cpp:2283
9387 msgid "Precisely control objects' transformations"
9388 msgstr ""
9390 #: ../src/verbs.cpp:2284
9391 msgid "_Align and Distribute..."
9392 msgstr ""
9394 #: ../src/verbs.cpp:2285
9395 msgid "Align and distribute objects"
9396 msgstr ""
9398 #: ../src/verbs.cpp:2286
9399 msgid "Undo _History..."
9400 msgstr ""
9402 #: ../src/verbs.cpp:2287
9403 msgid "Undo History"
9404 msgstr ""
9406 #: ../src/verbs.cpp:2288
9407 msgid "_Text and Font..."
9408 msgstr ""
9410 #: ../src/verbs.cpp:2289
9411 msgid "View and select font family, font size and other text properties"
9412 msgstr ""
9414 #: ../src/verbs.cpp:2290
9415 msgid "_XML Editor..."
9416 msgstr ""
9418 #: ../src/verbs.cpp:2291
9419 msgid "View and edit the XML tree of the document"
9420 msgstr ""
9422 #: ../src/verbs.cpp:2292
9423 msgid "_Find..."
9424 msgstr ""
9426 #: ../src/verbs.cpp:2293
9427 msgid "Find objects in document"
9428 msgstr ""
9430 #: ../src/verbs.cpp:2294
9431 msgid "_Messages..."
9432 msgstr ""
9434 #: ../src/verbs.cpp:2295
9435 msgid "View debug messages"
9436 msgstr ""
9438 #: ../src/verbs.cpp:2296
9439 msgid "S_cripts..."
9440 msgstr ""
9442 #: ../src/verbs.cpp:2297
9443 msgid "Run scripts"
9444 msgstr ""
9446 #: ../src/verbs.cpp:2298
9447 msgid "Show/Hide D_ialogs"
9448 msgstr ""
9450 #: ../src/verbs.cpp:2299
9451 msgid "Show or hide all open dialogs"
9452 msgstr ""
9454 #. TRANSLATORS: "Tile Clones" means: "Create tiled clones"
9455 #: ../src/verbs.cpp:2301
9456 msgid "Create Tiled Clones..."
9457 msgstr ""
9459 #: ../src/verbs.cpp:2302
9460 msgid ""
9461 "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
9462 "scattering"
9463 msgstr ""
9465 #: ../src/verbs.cpp:2303
9466 msgid "_Object Properties..."
9467 msgstr ""
9469 #: ../src/verbs.cpp:2304
9470 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
9471 msgstr ""
9473 #: ../src/verbs.cpp:2307
9474 msgid "_Instant Messaging..."
9475 msgstr ""
9477 #: ../src/verbs.cpp:2307
9478 msgid "Jabber Instant Messaging Client"
9479 msgstr ""
9481 #: ../src/verbs.cpp:2309
9482 msgid "_Input Devices..."
9483 msgstr ""
9485 #: ../src/verbs.cpp:2310
9486 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
9487 msgstr ""
9489 #: ../src/verbs.cpp:2311
9490 msgid "_Extensions..."
9491 msgstr ""
9493 #: ../src/verbs.cpp:2312
9494 msgid "Query information about extensions"
9495 msgstr ""
9497 #: ../src/verbs.cpp:2313
9498 msgid "Layer_s..."
9499 msgstr ""
9501 #: ../src/verbs.cpp:2314
9502 msgid "View Layers"
9503 msgstr ""
9505 #. Help
9506 #: ../src/verbs.cpp:2317
9507 msgid "_Keys and Mouse"
9508 msgstr ""
9510 #: ../src/verbs.cpp:2318
9511 msgid "Keys and mouse shortcuts reference"
9512 msgstr ""
9514 #: ../src/verbs.cpp:2319
9515 msgid "About E_xtensions"
9516 msgstr ""
9518 #: ../src/verbs.cpp:2320
9519 msgid "Information on Inkscape extensions"
9520 msgstr ""
9522 #: ../src/verbs.cpp:2321
9523 msgid "About _Memory"
9524 msgstr ""
9526 #: ../src/verbs.cpp:2322
9527 msgid "Memory usage information"
9528 msgstr ""
9530 #: ../src/verbs.cpp:2323
9531 msgid "_About Inkscape"
9532 msgstr ""
9534 #: ../src/verbs.cpp:2324
9535 msgid "Inkscape version, authors, license"
9536 msgstr ""
9538 #. "help_about"
9539 #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
9540 #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
9541 #. Tutorials
9542 #: ../src/verbs.cpp:2329
9543 msgid "Inkscape: _Basic"
9544 msgstr ""
9546 #: ../src/verbs.cpp:2330
9547 msgid "Getting started with Inkscape"
9548 msgstr ""
9550 #. "tutorial_basic"
9551 #: ../src/verbs.cpp:2331
9552 msgid "Inkscape: _Shapes"
9553 msgstr ""
9555 #: ../src/verbs.cpp:2332
9556 msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
9557 msgstr ""
9559 #: ../src/verbs.cpp:2333
9560 msgid "Inkscape: _Advanced"
9561 msgstr ""
9563 #: ../src/verbs.cpp:2334
9564 msgid "Advanced Inkscape topics"
9565 msgstr ""
9567 #. "tutorial_advanced"
9568 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
9569 #: ../src/verbs.cpp:2336
9570 msgid "Inkscape: T_racing"
9571 msgstr ""
9573 #: ../src/verbs.cpp:2337
9574 msgid "Using bitmap tracing"
9575 msgstr ""
9577 #. "tutorial_tracing"
9578 #: ../src/verbs.cpp:2338
9579 msgid "Inkscape: _Calligraphy"
9580 msgstr ""
9582 #: ../src/verbs.cpp:2339
9583 msgid "Using the Calligraphy pen tool"
9584 msgstr ""
9586 #: ../src/verbs.cpp:2340
9587 msgid "_Elements of Design"
9588 msgstr ""
9590 #: ../src/verbs.cpp:2341
9591 msgid "Principles of design in the tutorial form"
9592 msgstr ""
9594 #. "tutorial_design"
9595 #: ../src/verbs.cpp:2342
9596 msgid "_Tips and Tricks"
9597 msgstr ""
9599 #: ../src/verbs.cpp:2343
9600 msgid "Miscellaneous tips and tricks"
9601 msgstr ""
9603 #. "tutorial_tips"
9604 #. Effect
9605 #: ../src/verbs.cpp:2346
9606 msgid "Previous Effect"
9607 msgstr ""
9609 #: ../src/verbs.cpp:2347
9610 msgid "Repeat the last effect with the same settings"
9611 msgstr ""
9613 #: ../src/verbs.cpp:2348
9614 msgid "Previous Effect Settings..."
9615 msgstr ""
9617 #: ../src/verbs.cpp:2349
9618 msgid "Repeat the last effect with new settings"
9619 msgstr ""
9621 #. Fit Page
9622 #: ../src/verbs.cpp:2352
9623 msgid "Fit Page to Selection"
9624 msgstr ""
9626 #: ../src/verbs.cpp:2353
9627 msgid "Fit the page to the current selection"
9628 msgstr ""
9630 #: ../src/verbs.cpp:2354
9631 msgid "Fit Page to Drawing"
9632 msgstr ""
9634 #: ../src/verbs.cpp:2355
9635 msgid "Fit the page to the drawing"
9636 msgstr ""
9638 #: ../src/verbs.cpp:2356
9639 msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
9640 msgstr ""
9642 #: ../src/verbs.cpp:2357
9643 msgid ""
9644 "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
9645 msgstr ""
9647 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:103
9648 msgid "Dash pattern"
9649 msgstr ""
9651 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:118
9652 msgid "Pattern offset"
9653 msgstr ""
9655 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:390
9656 #, c-format
9657 msgid "%s: %d - Inkscape"
9658 msgstr ""
9660 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:392
9661 #, c-format
9662 msgid "%s - Inkscape"
9663 msgstr ""
9665 #. Family frame
9666 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:148
9667 msgid "Font family"
9668 msgstr ""
9670 #. Style frame
9671 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:179
9672 msgid "Style"
9673 msgstr ""
9675 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:217
9676 msgid "Font size:"
9677 msgstr ""
9679 #. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
9680 #. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
9681 #. * some representative characters that users of your locale will be
9682 #. * interested in.
9683 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:589 ../src/widgets/toolbox.cpp:3723
9684 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
9685 msgstr ""
9687 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:138
9688 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:493
9689 msgid "Edit..."
9690 msgstr ""
9692 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
9693 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:155
9694 msgid ""
9695 "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
9696 "(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
9697 "(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
9698 "directions (spreadMethod=\"reflect\")"
9699 msgstr ""
9701 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:165
9702 msgid "reflected"
9703 msgstr ""
9705 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:169
9706 msgid "direct"
9707 msgstr ""
9709 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:177
9710 msgid "Repeat:"
9711 msgstr ""
9713 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:146
9714 #, fuzzy
9715 msgid "Assign gradient to object"
9716 msgstr "Шарка в обекти"
9718 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:180
9719 msgid "<small>No gradients</small>"
9720 msgstr ""
9722 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:189
9723 msgid "<small>Nothing selected</small>"
9724 msgstr ""
9726 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:200
9727 msgid "<small>No gradients in selection</small>"
9728 msgstr ""
9730 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:210
9731 msgid "<small>Multiple gradients</small>"
9732 msgstr ""
9734 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:419
9735 #, fuzzy
9736 msgid "Duplicate gradient"
9737 msgstr "Дублиране на възела"
9739 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:483
9740 msgid ""
9741 "If the gradient is used by more than one object, create a copy of it for the "
9742 "selected object(s)"
9743 msgstr ""
9745 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:494
9746 msgid "Edit the stops of the gradient"
9747 msgstr ""
9749 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:553 ../src/widgets/toolbox.cpp:1158
9750 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1247 ../src/widgets/toolbox.cpp:1546
9751 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1595 ../src/widgets/toolbox.cpp:1833
9752 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1868 ../src/widgets/toolbox.cpp:2736
9753 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2775
9754 msgid "<b>New:</b>"
9755 msgstr ""
9757 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:566
9758 msgid "Create linear gradient"
9759 msgstr ""
9761 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:580
9762 msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
9763 msgstr ""
9765 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:595
9766 msgid "on"
9767 msgstr ""
9769 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:608
9770 msgid "Create gradient in the fill"
9771 msgstr ""
9773 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:622
9774 msgid "Create gradient in the stroke"
9775 msgstr ""
9777 #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected stars
9778 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
9779 #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
9780 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
9781 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:636 ../src/widgets/toolbox.cpp:1160
9782 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1179 ../src/widgets/toolbox.cpp:1554
9783 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1579 ../src/widgets/toolbox.cpp:1835
9784 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1854 ../src/widgets/toolbox.cpp:2739
9785 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2759
9786 msgid "<b>Change:</b>"
9787 msgstr ""
9789 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270
9790 msgid "No gradients in document"
9791 msgstr ""
9793 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276
9794 msgid "No gradient selected"
9795 msgstr ""
9797 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:535
9798 msgid "No stops in gradient"
9799 msgstr ""
9801 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:659
9802 #, fuzzy
9803 msgid "Change gradient stop offset"
9804 msgstr "Промяна типа на сегмента"
9806 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:732
9807 msgid "Add gradient stop"
9808 msgstr ""
9810 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:764
9811 #, fuzzy
9812 msgid "Delete gradient stop"
9813 msgstr "Изтриване на сегмент"
9815 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
9816 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:800
9817 msgid "Add stop"
9818 msgstr ""
9820 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:803
9821 msgid "Add another control stop to gradient"
9822 msgstr ""
9824 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:805
9825 msgid "Delete stop"
9826 msgstr ""
9828 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:808
9829 msgid "Delete current control stop from gradient"
9830 msgstr ""
9832 #. Label
9833 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:819
9834 msgid "Offset:"
9835 msgstr ""
9837 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
9838 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:864
9839 msgid "Stop Color"
9840 msgstr ""
9842 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:893
9843 msgid "Gradient editor"
9844 msgstr ""
9846 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1172
9847 #, fuzzy
9848 msgid "Change gradient stop color"
9849 msgstr "Промяна типа на сегмента"
9851 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:113
9852 msgid "Toggle current layer visibility"
9853 msgstr ""
9855 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:133
9856 msgid "Lock or unlock current layer"
9857 msgstr ""
9859 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:136
9860 msgid "Current layer"
9861 msgstr ""
9863 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:561
9864 msgid "(root)"
9865 msgstr ""
9867 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:168 ../src/widgets/paint-selector.cpp:549
9868 msgid "No paint"
9869 msgstr ""
9871 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:170 ../src/widgets/paint-selector.cpp:617
9872 msgid "Flat color"
9873 msgstr ""
9875 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:172 ../src/widgets/paint-selector.cpp:684
9876 msgid "Linear gradient"
9877 msgstr ""
9879 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:174 ../src/widgets/paint-selector.cpp:687
9880 msgid "Radial gradient"
9881 msgstr ""
9883 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:178
9884 msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
9885 msgstr ""
9887 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
9888 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:190
9889 msgid ""
9890 "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
9891 "evenodd)"
9892 msgstr ""
9894 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
9895 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:201
9896 msgid ""
9897 "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
9898 msgstr ""
9900 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:516
9901 msgid "No objects"
9902 msgstr ""
9904 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:527
9905 msgid "Multiple styles"
9906 msgstr ""
9908 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:538
9909 msgid "Paint is undefined"
9910 msgstr ""
9912 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:745
9913 msgid "No patterns in document"
9914 msgstr ""
9916 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:859
9917 msgid ""
9918 "Use <b>Object &gt; Pattern &gt; Objects to Pattern</b> to create a new "
9919 "pattern from selection."
9920 msgstr ""
9922 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:223
9923 msgid "Transform by toolbar"
9924 msgstr ""
9926 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:338
9927 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
9928 msgstr ""
9930 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:340
9931 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
9932 msgstr ""
9934 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:348
9935 msgid ""
9936 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
9937 "scaled."
9938 msgstr ""
9940 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:350
9941 msgid ""
9942 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
9943 "are scaled."
9944 msgstr ""
9946 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:358
9947 msgid ""
9948 "Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
9949 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
9950 msgstr ""
9952 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:360
9953 msgid ""
9954 "Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
9955 "(moved, scaled, rotated, or skewed)."
9956 msgstr ""
9958 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:368
9959 msgid ""
9960 "Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
9961 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
9962 msgstr ""
9964 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:370
9965 msgid ""
9966 "Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
9967 "scaled, rotated, or skewed)."
9968 msgstr ""
9970 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
9971 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
9972 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:434
9973 msgid "select_toolbar|X"
9974 msgstr ""
9976 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:434
9977 msgid "Horizontal coordinate of selection"
9978 msgstr ""
9980 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
9981 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
9982 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:439
9983 msgid "select_toolbar|Y"
9984 msgstr ""
9986 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:439
9987 msgid "Vertical coordinate of selection"
9988 msgstr ""
9990 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
9991 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
9992 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:445
9993 msgid "select_toolbar|W"
9994 msgstr ""
9996 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:445
9997 msgid "Width of selection"
9998 msgstr ""
10000 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:453
10001 msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
10002 msgstr ""
10004 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
10005 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
10006 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:463
10007 msgid "select_toolbar|H"
10008 msgstr ""
10010 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:463
10011 msgid "Height of selection"
10012 msgstr ""
10014 #: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
10015 msgid "System"
10016 msgstr ""
10018 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:319
10019 msgid "RGBA_:"
10020 msgstr ""
10022 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:327
10023 msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
10024 msgstr ""
10026 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
10027 msgid "RGB"
10028 msgstr ""
10030 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
10031 msgid "HSL"
10032 msgstr ""
10034 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
10035 msgid "CMYK"
10036 msgstr ""
10038 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:394
10039 msgid "_R"
10040 msgstr ""
10042 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:395
10043 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:396
10044 msgid "Red"
10045 msgstr ""
10047 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:397
10048 msgid "_G"
10049 msgstr ""
10051 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:398
10052 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399
10053 msgid "Green"
10054 msgstr ""
10056 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
10057 msgid "_B"
10058 msgstr ""
10060 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
10061 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
10062 msgid "Blue"
10063 msgstr ""
10065 #. Label
10066 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
10067 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429
10068 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
10069 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134
10070 msgid "_A"
10071 msgstr ""
10073 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
10074 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
10075 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430
10076 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431
10077 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
10078 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
10079 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144
10080 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156
10081 msgid "Alpha (opacity)"
10082 msgstr ""
10084 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:420
10085 msgid "_H"
10086 msgstr ""
10088 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:421
10089 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:422
10090 msgid "Hue"
10091 msgstr ""
10093 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:423
10094 msgid "_S"
10095 msgstr ""
10097 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:424
10098 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425
10099 msgid "Saturation"
10100 msgstr ""
10102 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426
10103 msgid "_L"
10104 msgstr ""
10106 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427
10107 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428
10108 msgid "Lightness"
10109 msgstr ""
10111 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:448
10112 msgid "_C"
10113 msgstr ""
10115 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:449
10116 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:450
10117 msgid "Cyan"
10118 msgstr ""
10120 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:451
10121 msgid "_M"
10122 msgstr ""
10124 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:452
10125 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453
10126 msgid "Magenta"
10127 msgstr ""
10129 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454
10130 msgid "_Y"
10131 msgstr ""
10133 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455
10134 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456
10135 msgid "Yellow"
10136 msgstr ""
10138 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457
10139 msgid "_K"
10140 msgstr ""
10142 #: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:63
10143 msgid "Unnamed"
10144 msgstr ""
10146 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:61
10147 msgid "Wheel"
10148 msgstr ""
10150 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:45
10151 msgid "Attribute"
10152 msgstr ""
10154 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46
10155 msgid "Value"
10156 msgstr ""
10158 #: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:165
10159 msgid "Type text in a text node"
10160 msgstr ""
10162 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:420
10163 msgid "Insert new nodes into selected segments"
10164 msgstr ""
10166 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:422
10167 msgid "Delete selected nodes"
10168 msgstr ""
10170 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:427
10171 msgid "Join selected endnodes"
10172 msgstr ""
10174 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:429
10175 msgid "Join selected endnodes with a new segment"
10176 msgstr ""
10178 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:432
10179 msgid "Split path between two non-endpoint nodes"
10180 msgstr ""
10182 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:435
10183 msgid "Break path at selected nodes"
10184 msgstr ""
10186 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:440
10187 msgid "Make selected nodes corner"
10188 msgstr ""
10190 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:443
10191 msgid "Make selected nodes smooth"
10192 msgstr ""
10194 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:446
10195 msgid "Make selected nodes symmetric"
10196 msgstr ""
10198 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:451
10199 msgid "Make selected segments lines"
10200 msgstr ""
10202 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:454
10203 msgid "Make selected segments curves"
10204 msgstr ""
10206 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:472
10207 msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
10208 msgstr ""
10210 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:892
10211 msgid "Star: Change number of corners"
10212 msgstr ""
10214 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:937
10215 msgid "Star: Change spike ratio"
10216 msgstr ""
10218 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:991
10219 #, fuzzy
10220 msgid "Make polygon"
10221 msgstr "Полигон"
10223 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:991
10224 msgid "Make star"
10225 msgstr ""
10227 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1028
10228 msgid "Star: Change rounding"
10229 msgstr ""
10231 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1066
10232 msgid "Star: Change randomization"
10233 msgstr ""
10235 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1261
10236 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
10237 msgstr ""
10239 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1273
10240 msgid "Corners:"
10241 msgstr ""
10243 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1273
10244 msgid "Number of corners of a polygon or star"
10245 msgstr ""
10247 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1283
10248 msgid "Spoke ratio:"
10249 msgstr ""
10251 #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
10252 #. Base radius is the same for the closest handle.
10253 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1286
10254 msgid "Base radius to tip radius ratio"
10255 msgstr ""
10257 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1301
10258 msgid "Rounded:"
10259 msgstr ""
10261 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1301
10262 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
10263 msgstr ""
10265 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1311
10266 msgid "Randomized:"
10267 msgstr ""
10269 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1311
10270 msgid "Scatter randomly the corners and angles"
10271 msgstr ""
10273 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1324 ../src/widgets/toolbox.cpp:1905
10274 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2309 ../src/widgets/toolbox.cpp:2476
10275 msgid "Defaults"
10276 msgstr ""
10278 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1325 ../src/widgets/toolbox.cpp:1906
10279 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2310 ../src/widgets/toolbox.cpp:2477
10280 msgid ""
10281 "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
10282 "change defaults)"
10283 msgstr ""
10285 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1406
10286 #, fuzzy
10287 msgid "Change rectangle"
10288 msgstr "Създаване на правоъгълник"
10290 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1605
10291 msgid "W:"
10292 msgstr ""
10294 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1605
10295 msgid "Width of rectangle"
10296 msgstr ""
10298 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1617
10299 msgid "Height of rectangle"
10300 msgstr ""
10302 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1629
10303 msgid "Rx:"
10304 msgstr ""
10306 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1629
10307 msgid "Horizontal radius of rounded corners"
10308 msgstr ""
10310 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1639
10311 msgid "Ry:"
10312 msgstr ""
10314 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1639
10315 msgid "Vertical radius of rounded corners"
10316 msgstr ""
10318 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1655
10319 msgid "Not rounded"
10320 msgstr ""
10322 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1657
10323 msgid "Make corners sharp"
10324 msgstr ""
10326 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1723
10327 msgid "Change spiral"
10328 msgstr ""
10330 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1872
10331 msgid "Turns:"
10332 msgstr ""
10334 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1872
10335 msgid "Number of revolutions"
10336 msgstr ""
10338 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1882
10339 msgid "Divergence:"
10340 msgstr ""
10342 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1882
10343 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
10344 msgstr ""
10346 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1892
10347 msgid "Inner radius:"
10348 msgstr ""
10350 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1892
10351 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
10352 msgstr ""
10354 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2199 ../src/widgets/toolbox.cpp:2351
10355 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
10356 msgstr ""
10358 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2209 ../src/widgets/toolbox.cpp:2361
10359 msgid "Thinning:"
10360 msgstr ""
10362 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2209 ../src/widgets/toolbox.cpp:2361
10363 msgid ""
10364 "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
10365 "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
10366 msgstr ""
10368 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2219 ../src/widgets/toolbox.cpp:2374
10369 msgid "Angle:"
10370 msgstr ""
10372 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2219 ../src/widgets/toolbox.cpp:2374
10373 msgid ""
10374 "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
10375 "fixation = 0)"
10376 msgstr ""
10378 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2230 ../src/widgets/toolbox.cpp:2384
10379 msgid "Fixation:"
10380 msgstr ""
10382 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2230 ../src/widgets/toolbox.cpp:2384
10383 msgid ""
10384 "Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 1 = fixed "
10385 "angle)"
10386 msgstr ""
10388 #. TRANSLATORS: "cap" means "end" (both start and finish) here
10389 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2241 ../src/widgets/toolbox.cpp:2395
10390 #, fuzzy
10391 msgid "Round:"
10392 msgstr "Заоблен"
10394 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2241 ../src/widgets/toolbox.cpp:2395
10395 msgid "Increase to round the ends of strokes"
10396 msgstr ""
10398 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2251 ../src/widgets/toolbox.cpp:2408
10399 msgid "Tremor:"
10400 msgstr ""
10402 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2251 ../src/widgets/toolbox.cpp:2408
10403 msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
10404 msgstr ""
10406 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2262 ../src/widgets/toolbox.cpp:2418
10407 #, fuzzy
10408 msgid "Wiggle:"
10409 msgstr "Заглавие:"
10411 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2262 ../src/widgets/toolbox.cpp:2418
10412 msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
10413 msgstr ""
10415 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2272 ../src/widgets/toolbox.cpp:2429
10416 msgid "Mass:"
10417 msgstr ""
10419 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2272 ../src/widgets/toolbox.cpp:2429
10420 msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
10421 msgstr ""
10423 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2449
10424 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
10425 msgstr ""
10427 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2462
10428 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
10429 msgstr ""
10431 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2571
10432 msgid "Arc: Change start/end"
10433 msgstr ""
10435 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2644
10436 msgid "Arc: Change open/closed"
10437 msgstr ""
10439 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2779
10440 msgid "Start:"
10441 msgstr ""
10443 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2779
10444 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
10445 msgstr ""
10447 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2789
10448 msgid "End:"
10449 msgstr ""
10451 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2789
10452 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
10453 msgstr ""
10455 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2800
10456 msgid "Open arc"
10457 msgstr ""
10459 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2801
10460 msgid ""
10461 "Switch between arc (unclosed shape) and segment (closed shape with two radii)"
10462 msgstr ""
10464 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2820
10465 msgid "Make whole"
10466 msgstr ""
10468 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2822
10469 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
10470 msgstr ""
10472 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3061
10473 msgid "Pick alpha"
10474 msgstr ""
10476 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3062
10477 msgid ""
10478 "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
10479 "pick only the visible color premultiplied by alpha"
10480 msgstr ""
10482 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3077
10483 msgid "Set alpha"
10484 msgstr ""
10486 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3078
10487 msgid ""
10488 "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
10489 msgstr ""
10491 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3377
10492 msgid "Text: Change font family"
10493 msgstr ""
10495 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3460
10496 msgid "Text: Change alignment"
10497 msgstr ""
10499 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3506
10500 #, fuzzy
10501 msgid "Text: Change font style"
10502 msgstr "Промяна типа на сегмента"
10504 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3553
10505 msgid "Text: Change orientation"
10506 msgstr ""
10508 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3649
10509 msgid "Text: Change font size"
10510 msgstr ""
10512 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3832
10513 msgid ""
10514 "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the "
10515 "default font instead."
10516 msgstr ""
10518 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3870
10519 msgid "Align left"
10520 msgstr ""
10522 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3881
10523 msgid "Center"
10524 msgstr ""
10526 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3892
10527 msgid "Align right"
10528 msgstr ""
10530 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3903
10531 msgid "Justify"
10532 msgstr ""
10534 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3919
10535 msgid "Bold"
10536 msgstr ""
10538 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3930
10539 msgid "Italic"
10540 msgstr ""
10542 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4028
10543 msgid "Spacing between letters"
10544 msgstr ""
10546 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4049
10547 msgid "Spacing between lines"
10548 msgstr ""
10550 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4078
10551 msgid "Horizontal kerning"
10552 msgstr ""
10554 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4099
10555 msgid "Vertical kerning"
10556 msgstr ""
10558 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4126
10559 msgid "Letter rotation"
10560 msgstr ""
10562 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4215
10563 #, fuzzy
10564 msgid "Change connector spacing"
10565 msgstr "Създаване на нова свръзка"
10567 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4324
10568 msgid "Spacing:"
10569 msgstr ""
10571 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4325
10572 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
10573 msgstr ""
10575 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4339
10576 msgid "Length:"
10577 msgstr ""
10579 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4340
10580 msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
10581 msgstr ""
10583 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4355
10584 msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
10585 msgstr ""
10587 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4369
10588 msgid "Do not allow overlapping shapes"
10589 msgstr ""
10592 #. Local Variables:
10593 #. mode:c++
10594 #. c-file-style:"stroustrup"
10595 #. c-file-offsets:((innamespace . 0)(inline-open . 0)(case-label . +))
10596 #. indent-tabs-mode:nil
10597 #. fill-column:99
10598 #. End:
10600 #. vim: filetype=cpp:expandtab:shiftwidth=4:tabstop=8:softtabstop=4 :
10601 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
10602 msgid "Add Nodes"
10603 msgstr ""
10605 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
10606 msgid "Maximum segment length"
10607 msgstr ""
10609 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3 ../share/extensions/flatten.inx.h:3
10610 #: ../share/extensions/kochify.inx.h:2
10611 #: ../share/extensions/kochify_load.inx.h:2
10612 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
10613 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
10614 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:4
10615 msgid "Modify Path"
10616 msgstr ""
10618 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
10619 msgid "AI Input"
10620 msgstr ""
10622 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2 ../share/extensions/ai_output.inx.h:2
10623 msgid "Adobe Illustrator (*.ai)"
10624 msgstr ""
10626 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
10627 msgid "Open files saved with Adobe Illustrator"
10628 msgstr ""
10630 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:1
10631 msgid "AI Output"
10632 msgstr ""
10634 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:3
10635 msgid "Write Adobe Illustrator"
10636 msgstr ""
10638 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
10639 msgid "AI SVG Input"
10640 msgstr ""
10642 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2
10643 msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
10644 msgstr ""
10646 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3
10647 msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
10648 msgstr ""
10650 #: ../share/extensions/dia.inx.h:1
10651 msgid "A diagram created with the program Dia"
10652 msgstr ""
10654 #: ../share/extensions/dia.inx.h:2
10655 msgid "Dia Diagram (*.dia)"
10656 msgstr ""
10658 #: ../share/extensions/dia.inx.h:3
10659 msgid "Dia Input"
10660 msgstr ""
10662 #: ../share/extensions/dia.inx.h:4
10663 msgid ""
10664 "In order to import Dia files, Dia itself must be installed.  You can get Dia "
10665 "at http://www.gnome.org/projects/dia/"
10666 msgstr ""
10668 #: ../share/extensions/dia.inx.h:5
10669 msgid ""
10670 "The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution.  "
10671 "If you do not have it, there is likely to be something wrong with your "
10672 "Inkscape installation."
10673 msgstr ""
10675 #: ../share/extensions/dots.inx.h:1
10676 msgid "Dot size"
10677 msgstr ""
10679 #: ../share/extensions/dots.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:1
10680 msgid "Font size"
10681 msgstr ""
10683 #: ../share/extensions/dots.inx.h:3
10684 msgid "Number Nodes"
10685 msgstr ""
10687 #: ../share/extensions/dots.inx.h:4 ../share/extensions/handles.inx.h:2
10688 #: ../share/extensions/measure.inx.h:3
10689 msgid "Visualize Path"
10690 msgstr ""
10692 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
10693 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
10694 msgid "AutoCAD DXF (*.dxf)"
10695 msgstr ""
10697 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2
10698 msgid "DXF Input"
10699 msgstr ""
10701 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3
10702 msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
10703 msgstr ""
10705 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:4
10706 msgid ""
10707 "dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert."
10708 "sourceforge.net/"
10709 msgstr ""
10711 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
10712 msgid "Desktop Cutting Plotter"
10713 msgstr ""
10715 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:2
10716 msgid "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
10717 msgstr ""
10719 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
10720 msgid "DXF Output"
10721 msgstr ""
10723 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3
10724 msgid "DXF file written by pstoedit"
10725 msgstr ""
10727 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
10728 msgid "pstoedit must be installed to run see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
10729 msgstr ""
10731 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
10732 msgid "Embed All Images"
10733 msgstr ""
10735 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
10736 msgid "EPS Input"
10737 msgstr ""
10739 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
10740 msgid "Encapsulated Postscript"
10741 msgstr ""
10743 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:1
10744 msgid "EPSI Output"
10745 msgstr ""
10747 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:2
10748 msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
10749 msgstr ""
10751 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:3
10752 msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail"
10753 msgstr ""
10755 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1
10756 msgid "LaTeX formula"
10757 msgstr ""
10759 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2
10760 msgid "LaTeX formula: "
10761 msgstr ""
10763 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
10764 msgid "Extract One Image"
10765 msgstr ""
10767 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
10768 msgid "Path to save image"
10769 msgstr ""
10771 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:1 ../share/extensions/ffms.inx.h:1
10772 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:1 ../share/extensions/ffss.inx.h:1
10773 msgid "Bridge Width"
10774 msgstr ""
10776 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:2 ../share/extensions/ffms.inx.h:2
10777 msgid "First String Length"
10778 msgstr ""
10780 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:3 ../share/extensions/ffms.inx.h:3
10781 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:2 ../share/extensions/ffss.inx.h:2
10782 msgid "Fretboard Designer"
10783 msgstr ""
10785 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:4 ../share/extensions/ffms.inx.h:4
10786 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:3 ../share/extensions/ffss.inx.h:3
10787 msgid "Fretboard Edges"
10788 msgstr ""
10790 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:5 ../share/extensions/ffms.inx.h:5
10791 msgid "Last String Length"
10792 msgstr ""
10794 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:6
10795 msgid "Multi Length Equal Temperament"
10796 msgstr ""
10798 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:7 ../share/extensions/ffms.inx.h:7
10799 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:4 ../share/extensions/ffss.inx.h:4
10800 msgid "Number of Frets"
10801 msgstr ""
10803 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:8 ../share/extensions/ffms.inx.h:8
10804 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:5 ../share/extensions/ffss.inx.h:5
10805 msgid "Number of Strings"
10806 msgstr ""
10808 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:9 ../share/extensions/ffms.inx.h:9
10809 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:6 ../share/extensions/ffss.inx.h:6
10810 msgid "Nut Width"
10811 msgstr ""
10813 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:10 ../share/extensions/ffms.inx.h:11
10814 msgid "Perpendicular Distance"
10815 msgstr ""
10817 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:11 ../share/extensions/ffset.inx.h:7
10818 msgid "Scale Base (2 for Octave)"
10819 msgstr ""
10821 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:12 ../share/extensions/ffset.inx.h:10
10822 msgid "Tones in Scale"
10823 msgstr ""
10825 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:13 ../share/extensions/ffms.inx.h:13
10826 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:11 ../share/extensions/ffss.inx.h:11
10827 msgid "px per Unit"
10828 msgstr ""
10830 #: ../share/extensions/ffms.inx.h:6
10831 msgid "Multi Length Scala"
10832 msgstr ""
10834 #: ../share/extensions/ffms.inx.h:10 ../share/extensions/ffss.inx.h:7
10835 msgid "Path to Scala *.scl File"
10836 msgstr ""
10838 #: ../share/extensions/ffms.inx.h:12
10839 msgid "Tuning (scale step for each string seperated by semicolons)"
10840 msgstr ""
10842 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:8 ../share/extensions/ffss.inx.h:8
10843 msgid "Scale Length"
10844 msgstr ""
10846 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:9
10847 msgid "Single Length Equal Temperament"
10848 msgstr ""
10850 #: ../share/extensions/ffss.inx.h:9
10851 msgid "Single Length Scala"
10852 msgstr ""
10854 #: ../share/extensions/ffss.inx.h:10
10855 msgid "Tuning (Scale step for each string seperated by semicolons)"
10856 msgstr ""
10858 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
10859 msgid "Open files saved with XFIG"
10860 msgstr ""
10862 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2
10863 msgid "XFIG Graphic File (*.fig)"
10864 msgstr ""
10866 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3
10867 msgid "XFIG Input"
10868 msgstr ""
10870 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:1
10871 msgid "Flatness"
10872 msgstr ""
10874 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
10875 msgid "Flatten Bezier"
10876 msgstr ""
10878 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
10879 msgid "GIMP XCF"
10880 msgstr ""
10882 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2
10883 msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.XCF)"
10884 msgstr ""
10886 #: ../share/extensions/handles.inx.h:1
10887 msgid "Draw Handles"
10888 msgstr ""
10890 #: ../share/extensions/interp.inx.h:1
10891 msgid "Duplicate endpaths"
10892 msgstr ""
10894 #: ../share/extensions/interp.inx.h:2
10895 msgid "Exponent"
10896 msgstr ""
10898 #: ../share/extensions/interp.inx.h:4
10899 msgid "Interpolate"
10900 msgstr ""
10902 #: ../share/extensions/interp.inx.h:5
10903 msgid "Interpolate style (experimental)"
10904 msgstr ""
10906 #: ../share/extensions/interp.inx.h:6
10907 msgid "Interpolation method"
10908 msgstr ""
10910 #: ../share/extensions/interp.inx.h:7
10911 msgid "Interpolation steps"
10912 msgstr ""
10914 #: ../share/extensions/kochify.inx.h:1
10915 msgid "Fractal (Koch)"
10916 msgstr ""
10918 #: ../share/extensions/kochify_load.inx.h:1
10919 msgid "Fractal (Koch) - Load Pattern"
10920 msgstr ""
10922 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1
10923 msgid "Axiom"
10924 msgstr ""
10926 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:2
10927 msgid "L-system"
10928 msgstr ""
10930 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3
10931 msgid "Left angle"
10932 msgstr ""
10934 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4
10935 msgid "Order"
10936 msgstr ""
10938 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:6
10939 #, no-c-format
10940 msgid "Randomize angle (%)"
10941 msgstr ""
10943 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:8
10944 #, no-c-format
10945 msgid "Randomize step (%)"
10946 msgstr ""
10948 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:10
10949 msgid "Right angle"
10950 msgstr ""
10952 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:11
10953 msgid "Rules"
10954 msgstr ""
10956 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:12
10957 msgid "Step length (px)"
10958 msgstr ""
10960 #: ../share/extensions/measure.inx.h:2
10961 msgid "Measure Path"
10962 msgstr ""
10964 #: ../share/extensions/motion.inx.h:1
10965 msgid "Angle"
10966 msgstr ""
10968 #: ../share/extensions/motion.inx.h:2
10969 msgid "Extrude"
10970 msgstr ""
10972 #: ../share/extensions/motion.inx.h:4
10973 msgid "Magnitude"
10974 msgstr ""
10976 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
10977 msgid "Postscript"
10978 msgstr ""
10980 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
10981 msgid "Postscript Input"
10982 msgstr ""
10984 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
10985 msgid "Radius"
10986 msgstr ""
10988 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
10989 msgid "Radius Randomize"
10990 msgstr ""
10992 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
10993 msgid "Randomize node handles"
10994 msgstr ""
10996 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
10997 msgid "Randomize nodes"
10998 msgstr ""
11000 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
11001 msgid "Use normal distribution"
11002 msgstr ""
11004 #: ../share/extensions/randompnt.inx.h:1
11005 msgid "Random Point"
11006 msgstr ""
11008 #: ../share/extensions/randompos.inx.h:1
11009 msgid "Random Position"
11010 msgstr ""
11012 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
11013 msgid "Initial size"
11014 msgstr ""
11016 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:2
11017 msgid "Minimum size"
11018 msgstr ""
11020 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
11021 msgid "Random Tree"
11022 msgstr ""
11024 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
11025 msgid "A diagram created with the program Sketch"
11026 msgstr ""
11028 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2
11029 msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
11030 msgstr ""
11032 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3
11033 msgid "Sketch Input"
11034 msgstr ""
11036 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
11037 msgid "Behavior"
11038 msgstr ""
11040 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
11041 msgid "Segment Straightener"
11042 msgstr ""
11044 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
11045 msgid "Envelope"
11046 msgstr ""
11048 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1
11049 msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
11050 msgstr ""
11052 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
11053 msgid ""
11054 "Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media "
11055 "files"
11056 msgstr ""
11058 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
11059 msgid "ZIP Output"
11060 msgstr ""
11062 #: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:1
11063 msgid "Color of shadow"
11064 msgstr ""
11066 #: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:2
11067 msgid "Dropshadow"
11068 msgstr ""
11070 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
11071 msgid "ASCII Text"
11072 msgstr ""
11074 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2
11075 msgid "Text File (*.txt)"
11076 msgstr ""
11078 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3
11079 msgid "Text Input"
11080 msgstr ""
11082 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:1
11083 msgid "Calculate first derivative numerically"
11084 msgstr ""
11086 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:2
11087 msgid "First derivative"
11088 msgstr ""
11090 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:3
11091 msgid "Function"
11092 msgstr ""
11094 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:4
11095 msgid "Nodes per period"
11096 msgstr ""
11098 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:5
11099 msgid "Periods (2*Pi each)"
11100 msgstr ""
11102 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:7
11103 msgid "Wave Plotter"
11104 msgstr ""
11106 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
11107 msgid "Amount of whirl"
11108 msgstr ""
11110 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:2
11111 msgid "Center X"
11112 msgstr ""
11114 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
11115 msgid "Center Y"
11116 msgstr ""
11118 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:5
11119 msgid "Rotation is clockwise"
11120 msgstr ""
11122 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:6
11123 msgid "Whirl"
11124 msgstr ""
11126 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
11127 msgid "A popular graphics file format for clipart"
11128 msgstr ""
11130 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
11131 msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
11132 msgstr ""
11134 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
11135 msgid "Windows Metafile Input"
11136 msgstr ""
11138 #~ msgid "write error occurred"
11139 #~ msgstr "получена грешка при запис"
11141 #~ msgid ""
11142 #~ "Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
11143 #~ "separateGradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</"
11144 #~ "b> to separate"
11145 #~ msgstr ""
11146 #~ "Точката на градиента е поделена с <b>%d</b>·преливка;·влачене с·<b>Shift</"
11147 #~ "b>·за отделянеТочката·на·градиента·е·поделена·с·<b>%d</b>·преливки;"
11148 #~ "·влачене·с <b>Shift</b> за·отделяне"
11150 #~ msgid ""
11151 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The user <b>%1</b> has refused your "
11152 #~ "whiteboard invitation.</span>\n"
11153 #~ "\n"
11154 #~ msgstr ""
11155 #~ "<span·weight=\"bold\"·size=\"larger\">Потребителят·<b>%1</b>·отказа "
11156 #~ "поканата.</span>\n"
11157 #~ "\n"
11159 #~ msgid ""
11160 #~ "You are still connected to a Jabber server as <b>%2</b>, and may send an "
11161 #~ "invitation to <b>%1</b> again, or you may send an invitation to a "
11162 #~ "different user."
11163 #~ msgstr ""
11164 #~ "Все още сте свързан(а) с Jabber сървър като·<b>%2</b>,·и можете да "
11165 #~ "изпратите покана до·<b>%1</b>·отново, или да изпратите покана до друг "
11166 #~ "потребител."
11168 #~ msgid ""
11169 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The user <b>%1</b> is using an "
11170 #~ "incompatible version of Inkboard.</span>\n"
11171 #~ "\n"
11172 #~ msgstr ""
11173 #~ "<span·weight=\"bold\"·size=\"larger\">Потребителят·<b>%1</b>·използва "
11174 #~ "несъвместима версия на Inkboard.</span>\n"
11175 #~ "\n"
11177 #~ msgid ""
11178 #~ "Inkscape cannot connect to <b>%1</b>.\n"
11179 #~ "\n"
11180 #~ "You are still connected to a Jabber server as <b>%2</b>."
11181 #~ msgstr ""
11182 #~ "Inkscape·не може да се свърже с·<b>%1</b>.\n"
11183 #~ "\n"
11184 #~ "Все още сте свързан(а) с·Jabber·сървър като·<b>%2</b>."
11186 #~ msgid ""
11187 #~ "ID for new object is NULL even after generation and lookup attempts: the "
11188 #~ "new object will NOT be sent, nor will any of its child objects!"
11189 #~ msgstr ""
11190 #~ "ID·за нов обект е·ПРАЗЕН·дори след генериране и·lookup·опити:·новия обект "
11191 #~ "НЯМА да бъде изпратен, нито някой от дъщерните му!"
11193 #~ msgid ""
11194 #~ "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</"
11195 #~ "b>, or <b>drag around</b> nodes to select.<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes "
11196 #~ "selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> nodes "
11197 #~ "to select."
11198 #~ msgstr ""
11199 #~ "<b>0</b>·от възли·<b>%i</b>·са избрани.·<b>Натискане</b>,·<b>Shift"
11200 #~ "+натискане</b>,·или·<b>влачене около</b>·за избор на възли.<b>0</b> "
11201 #~ "от·възли <b>%i</b> са·избрани. <b>Натискане</b>, <b>Shift+натискане</b>, "
11202 #~ "или <b>влачене·около</b> за·избор·на·възли."
11204 #~ msgid ""
11205 #~ "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %"
11206 #~ "s.<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> "
11207 #~ "subpaths. %s."
11208 #~ msgstr ""
11209 #~ "<b>%i</b>·от·<b>%i</b>·възли са избрани в·<b>%i</b>·от·<b>%i</"
11210 #~ "b>·подпътеки.·%s.<b>%i</b> от <b>%i</b> възли·са·избрани·в <b>%i</b> от "
11211 #~ "<b>%i</b> подпътеки. %s."
11213 #~ msgid "Select <b>path(s)</b> to outline."
11214 #~ msgstr "Изберете·<b>път(ища)</b> за очертаване."