Code

f0425fef7c5619c882b4c935413886dd42fada41
[inkscape.git] / po / be.po
1 # translation of be.po to Belarusian
2 # translation of sodipodi.HEAD.po to Belarusian
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
5 # Vital Khilko <dojlid@mova.org>, 2003
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: be\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2006-04-30 16:47+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2003-07-20 16:00+0300\n"
13 "Last-Translator: Vital Khilko <dojlid@mova.org>\n"
14 "Language-Team: Belarusian <i18n@mova.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.0\n"
20 #: ../inkscape.desktop.in.h:1
21 #, fuzzy
22 msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
23 msgstr "Фармат здольнай маштабавацца вэктарнай графікі"
25 #: ../inkscape.desktop.in.h:2
26 #, fuzzy
27 msgid "Inkscape SVG Vector Illustrator"
28 msgstr "Рэдактар вэктарнае графікі"
30 #: ../src/arc-context.cpp:328
31 msgid ""
32 "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
33 msgstr ""
35 #: ../src/arc-context.cpp:329 ../src/rect-context.cpp:373
36 msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
37 msgstr ""
39 #: ../src/arc-context.cpp:414
40 #, c-format
41 msgid ""
42 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make circle or integer-"
43 "ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
44 msgstr ""
46 #: ../src/connector-context.cpp:514
47 #, fuzzy
48 msgid "Creating new connector"
49 msgstr "Стварае новы дакумэнт SVG"
51 #: ../src/connector-context.cpp:938
52 #, fuzzy
53 msgid "Finishing connector"
54 msgstr "Вольная рыса"
56 #: ../src/connector-context.cpp:1107
57 msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
58 msgstr ""
60 #: ../src/connector-context.cpp:1184
61 msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
62 msgstr ""
64 #: ../src/connector-context.cpp:1277
65 #, fuzzy
66 msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
67 msgstr "Вылучае ўсе аб'екты ў дакумэнце"
69 #: ../src/context-fns.cpp:28 ../src/context-fns.cpp:57
70 msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
71 msgstr ""
73 #: ../src/context-fns.cpp:34 ../src/context-fns.cpp:63
74 msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
75 msgstr ""
77 #: ../src/desktop-events.cpp:222
78 #, c-format
79 msgid "%s at %s"
80 msgstr ""
82 #: ../src/desktop.cpp:667
83 msgid "No previous zoom."
84 msgstr ""
86 #: ../src/desktop.cpp:692
87 msgid "No next zoom."
88 msgstr ""
90 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:161
91 #, fuzzy
92 msgid "<small>Nothing selected.</small>"
93 msgstr "Другі вылучаны"
95 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:167
96 msgid "<small>More than one object selected.</small>"
97 msgstr ""
99 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:174
100 #, c-format
101 msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
102 msgstr ""
104 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:179
105 msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
106 msgstr ""
108 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:844
109 #, fuzzy
110 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
111 msgstr "Выразае вылучаныя аб'екты ў буфэр абмену"
113 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:895
114 #, fuzzy
115 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
116 msgstr "Выразае вылучаныя аб'екты ў буфэр абмену"
118 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:963 ../src/selection-chemistry.cpp:1890
119 #, fuzzy
120 msgid "Select an <b>object</b> to clone."
121 msgstr "Выразае вылучаныя аб'екты ў буфэр абмену"
123 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:969
124 msgid ""
125 "If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
126 "group</b>."
127 msgstr ""
129 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1479
130 msgid "<small>Per row:</small>"
131 msgstr ""
133 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1492
134 #, fuzzy
135 msgid "<small>Per column:</small>"
136 msgstr "Градыент не вылучаны"
138 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1500
139 #, fuzzy
140 msgid "<small>Randomize:</small>"
141 msgstr "Другі вылучаны"
143 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1654
144 msgid "_Symmetry"
145 msgstr ""
147 #. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see
148 #. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples);
149 #. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
150 #. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
151 #.
152 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1662
153 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
154 msgstr ""
156 #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
157 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1673
158 msgid "<b>P1</b>: simple translation"
159 msgstr ""
161 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1674
162 msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
163 msgstr ""
165 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1675
166 msgid "<b>PM</b>: reflection"
167 msgstr ""
169 #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
170 #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
171 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1678
172 msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
173 msgstr ""
175 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1679
176 msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
177 msgstr ""
179 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1680
180 msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
181 msgstr ""
183 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1681
184 msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
185 msgstr ""
187 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1682
188 msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
189 msgstr ""
191 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1683
192 msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
193 msgstr ""
195 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1684
196 msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
197 msgstr ""
199 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1685
200 msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
201 msgstr ""
203 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1686
204 msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
205 msgstr ""
207 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1687
208 msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
209 msgstr ""
211 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1688
212 msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
213 msgstr ""
215 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1689
216 msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
217 msgstr ""
219 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1690
220 msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
221 msgstr ""
223 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1691
224 msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
225 msgstr ""
227 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1719
228 msgid "S_hift"
229 msgstr ""
231 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
232 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1729
233 #, no-c-format
234 msgid "<b>Shift X:</b>"
235 msgstr ""
237 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1737
238 #, no-c-format
239 msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
240 msgstr ""
242 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1745
243 #, no-c-format
244 msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
245 msgstr ""
247 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1752
248 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
249 msgstr ""
251 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
252 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1762
253 #, no-c-format
254 msgid "<b>Shift Y:</b>"
255 msgstr ""
257 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1770
258 #, no-c-format
259 msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
260 msgstr ""
262 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1778
263 #, no-c-format
264 msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
265 msgstr ""
267 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1785
268 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
269 msgstr ""
271 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1793
272 #, fuzzy
273 msgid "<b>Exponent:</b>"
274 msgstr "Эліпс"
276 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1800
277 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
278 msgstr ""
280 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1807
281 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
282 msgstr ""
284 #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
285 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1815 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1905
286 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1964 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2020
287 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2151
288 msgid "<small>Alternate:</small>"
289 msgstr ""
291 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1821
292 msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
293 msgstr ""
295 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1826
296 msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
297 msgstr ""
299 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1835
300 #, fuzzy
301 msgid "Sc_ale"
302 msgstr "Маштаб"
304 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1843
305 #, fuzzy
306 msgid "<b>Scale X:</b>"
307 msgstr "Прамакутнік"
309 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1851
310 #, no-c-format
311 msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
312 msgstr ""
314 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1859
315 #, no-c-format
316 msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
317 msgstr ""
319 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1866
320 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
321 msgstr ""
323 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1874
324 #, fuzzy
325 msgid "<b>Scale Y:</b>"
326 msgstr "Прамакутнік"
328 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1882
329 #, no-c-format
330 msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
331 msgstr ""
333 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1890
334 #, no-c-format
335 msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
336 msgstr ""
338 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1897
339 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
340 msgstr ""
342 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1911
343 msgid "Alternate the sign of scales for each row"
344 msgstr ""
346 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1916
347 msgid "Alternate the sign of scales for each column"
348 msgstr ""
350 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1925
351 #, fuzzy
352 msgid "_Rotation"
353 msgstr "Разрозьненьне:"
355 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1933
356 #, fuzzy
357 msgid "<b>Angle:</b>"
358 msgstr "Прамакутнік"
360 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1941
361 #, no-c-format
362 msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
363 msgstr ""
365 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1949
366 #, no-c-format
367 msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
368 msgstr ""
370 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1956
371 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
372 msgstr ""
374 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1970
375 msgid "Alternate the rotation direction for each row"
376 msgstr ""
378 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1975
379 msgid "Alternate the rotation direction for each column"
380 msgstr ""
382 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1983
383 #, fuzzy
384 msgid "_Opacity"
385 msgstr "Зацямненьне:"
387 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1991
388 msgid "<b>Fade out:</b>"
389 msgstr ""
391 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1998
392 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
393 msgstr ""
395 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2005
396 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
397 msgstr ""
399 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2012
400 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
401 msgstr ""
403 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2026
404 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
405 msgstr ""
407 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2031
408 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
409 msgstr ""
411 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2039
412 #, fuzzy
413 msgid "Co_lor"
414 msgstr "Закрыць"
416 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2044
417 #, fuzzy
418 msgid "Initial color: "
419 msgstr "Колер сеткі:"
421 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2048
422 msgid "Initial color of tiled clones"
423 msgstr ""
425 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2048
426 msgid ""
427 "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
428 "stroke)"
429 msgstr ""
431 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2063
432 #, fuzzy
433 msgid "<b>H:</b>"
434 msgstr "Эліпс"
436 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2070
437 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
438 msgstr ""
440 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2077
441 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
442 msgstr ""
444 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2084
445 msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
446 msgstr ""
448 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2093
449 #, fuzzy
450 msgid "<b>S:</b>"
451 msgstr "Эліпс"
453 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2100
454 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
455 msgstr ""
457 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2107
458 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
459 msgstr ""
461 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2114
462 msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
463 msgstr ""
465 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2122
466 #, fuzzy
467 msgid "<b>L:</b>"
468 msgstr "Эліпс"
470 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2129
471 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
472 msgstr ""
474 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2136
475 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
476 msgstr ""
478 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2143
479 msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
480 msgstr ""
482 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2157
483 msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
484 msgstr ""
486 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2162
487 msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
488 msgstr ""
490 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2170
491 #, fuzzy
492 msgid "_Trace"
493 msgstr "Трасыраваць"
495 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2177
496 msgid "Trace the drawing under the tiles"
497 msgstr ""
499 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2181
500 msgid ""
501 "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
502 "apply it to the clone"
503 msgstr ""
505 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2195
506 msgid "1. Pick from the drawing:"
507 msgstr ""
509 #. ----Hbox2
510 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2206 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2353
511 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:458
512 #, fuzzy
513 msgid "Color"
514 msgstr "Закрыць"
516 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2207
517 msgid "Pick the visible color and opacity"
518 msgstr ""
520 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2214 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2363
521 #: ../share/extensions/dropshadow.inx.h:3
522 #, fuzzy
523 msgid "Opacity"
524 msgstr "Зацямненьне:"
526 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2215
527 msgid "Pick the total accumulated opacity"
528 msgstr ""
530 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2222
531 msgid "R"
532 msgstr ""
534 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2223
535 msgid "Pick the Red component of the color"
536 msgstr ""
538 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2230
539 msgid "G"
540 msgstr ""
542 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2231
543 msgid "Pick the Green component of the color"
544 msgstr ""
546 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2238
547 msgid "B"
548 msgstr ""
550 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2239
551 msgid "Pick the Blue component of the color"
552 msgstr ""
554 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
555 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
556 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2248
557 msgid "clonetiler|H"
558 msgstr ""
560 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2249
561 msgid "Pick the hue of the color"
562 msgstr ""
564 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
565 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
566 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2258
567 msgid "clonetiler|S"
568 msgstr ""
570 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2259
571 msgid "Pick the saturation of the color"
572 msgstr ""
574 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
575 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
576 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2268
577 msgid "clonetiler|L"
578 msgstr ""
580 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2269
581 msgid "Pick the lightness of the color"
582 msgstr ""
584 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2279
585 msgid "2. Tweak the picked value:"
586 msgstr ""
588 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2289
589 msgid "Gamma-correct:"
590 msgstr ""
592 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2294
593 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
594 msgstr ""
596 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2301
597 msgid "Randomize:"
598 msgstr ""
600 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2306
601 msgid "Randomize the picked value by this percentage"
602 msgstr ""
604 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2313
605 #, fuzzy
606 msgid "Invert:"
607 msgstr "Друкаваць"
609 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2317
610 msgid "Invert the picked value"
611 msgstr ""
613 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2323
614 msgid "3. Apply the value to the clones':"
615 msgstr ""
617 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2333
618 #, fuzzy
619 msgid "Presence"
620 msgstr "Зьберагчы"
622 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2336
623 msgid ""
624 "Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
625 "that point"
626 msgstr ""
628 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2343
629 #, fuzzy
630 msgid "Size"
631 msgstr "Бакі:"
633 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2346
634 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
635 msgstr ""
637 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2356
638 msgid ""
639 "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
640 "or stroke)"
641 msgstr ""
643 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2366
644 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
645 msgstr ""
647 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2393
648 msgid "How many rows in the tiling"
649 msgstr ""
651 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2413
652 msgid "How many columns in the tiling"
653 msgstr ""
655 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2443
656 msgid "Width of the rectangle to be filled"
657 msgstr ""
659 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2468
660 msgid "Height of the rectangle to be filled"
661 msgstr ""
663 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2483
664 #, fuzzy
665 msgid "Rows, columns: "
666 msgstr "Эліпс"
668 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2484
669 msgid "Create the specified number of rows and columns"
670 msgstr ""
672 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2493
673 msgid "Width, height: "
674 msgstr ""
676 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2494
677 msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
678 msgstr ""
680 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2510
681 #, fuzzy
682 msgid "Use saved size and position of the tile"
683 msgstr "Памер і пазыцыя аб'екта"
685 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2513
686 msgid ""
687 "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
688 "you tiled it (if any), instead of using the current size"
689 msgstr ""
691 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2537
692 #, fuzzy
693 msgid " <b>_Create</b> "
694 msgstr "Прамакутнік"
696 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2539
697 msgid "Create and tile the clones of the selection"
698 msgstr ""
700 #. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
701 #. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the
702 #. diagrams on the left in the following screenshot:
703 #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
704 #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
705 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2554
706 msgid " _Unclump "
707 msgstr ""
709 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2555
710 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
711 msgstr ""
713 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2561
714 #, fuzzy
715 msgid " Re_move "
716 msgstr "Выдаліць лучыва"
718 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2562
719 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
720 msgstr ""
722 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2578
723 #, fuzzy
724 msgid " R_eset "
725 msgstr "Выдаліць лучыва"
727 #. TRANSLATORS: "change" is a noun here
728 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2580
729 msgid ""
730 "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
731 "to zero"
732 msgstr ""
734 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:135
735 msgid "Messages"
736 msgstr ""
738 #. ## Add a menu for clear()
739 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:141 ../src/menus-skeleton.h:16
740 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:54 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:182
741 #, fuzzy
742 msgid "_File"
743 msgstr "Файл"
745 #. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
746 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:142 ../src/dialogs/find.cpp:748
747 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:55 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:183
748 #, fuzzy
749 msgid "_Clear"
750 msgstr "Закрыць"
752 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:144 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
753 msgid "Capture log messages"
754 msgstr ""
756 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:146 ../src/ui/dialog/messages.cpp:59
757 msgid "Release log messages"
758 msgstr ""
760 #: ../src/dialogs/eek-color-def.cpp:52
761 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161
762 #, fuzzy
763 msgid "none"
764 msgstr "Няма"
766 #. "view_icon_preview"
767 #: ../src/dialogs/export.cpp:124 ../src/verbs.cpp:2249
768 #, fuzzy
769 msgid "_Page"
770 msgstr "Аркуш"
772 #: ../src/dialogs/export.cpp:124 ../src/verbs.cpp:2253
773 #, fuzzy
774 msgid "_Drawing"
775 msgstr "Рысаваньне"
777 #: ../src/dialogs/export.cpp:124 ../src/verbs.cpp:2255
778 #, fuzzy
779 msgid "_Selection"
780 msgstr "Вылучэньне"
782 #: ../src/dialogs/export.cpp:124
783 #, fuzzy
784 msgid "_Custom"
785 msgstr "Пазначае карыстальнік"
787 #: ../src/dialogs/export.cpp:248
788 msgid "Export area"
789 msgstr "Прастора экспартаваньня"
791 #: ../src/dialogs/export.cpp:263
792 msgid "Units:"
793 msgstr "Адзінкі:"
795 #: ../src/dialogs/export.cpp:294
796 #, fuzzy
797 msgid "_x0:"
798 msgstr "x0:"
800 #: ../src/dialogs/export.cpp:299
801 #, fuzzy
802 msgid "x_1:"
803 msgstr "x1:"
805 #. Stroke width
806 #: ../src/dialogs/export.cpp:304 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51
807 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:969 ../src/widgets/toolbox.cpp:1995
808 msgid "Width:"
809 msgstr "Шырыня:"
811 #: ../src/dialogs/export.cpp:310
812 #, fuzzy
813 msgid "_y0:"
814 msgstr "y0:"
816 #: ../src/dialogs/export.cpp:315
817 #, fuzzy
818 msgid "y_1:"
819 msgstr "y1:"
821 #: ../src/dialogs/export.cpp:320 ../src/dialogs/export.cpp:429
822 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
823 msgid "Height:"
824 msgstr "Вышыня:"
826 #: ../src/dialogs/export.cpp:403
827 msgid "Bitmap size"
828 msgstr "Памер кропкавага відарыса"
830 #: ../src/dialogs/export.cpp:413 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:257
831 #, fuzzy
832 msgid "_Width:"
833 msgstr "Шырыня:"
835 #: ../src/dialogs/export.cpp:413 ../src/dialogs/export.cpp:429
836 #, fuzzy
837 msgid "pixels at"
838 msgstr "піксэлі"
840 #: ../src/dialogs/export.cpp:423
841 #, fuzzy
842 msgid "dp_i"
843 msgstr "dpi"
845 #: ../src/dialogs/export.cpp:442 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:500
846 msgid "dpi"
847 msgstr "dpi"
849 #: ../src/dialogs/export.cpp:448
850 #, fuzzy
851 msgid "_Filename"
852 msgstr "Файл"
854 #: ../src/dialogs/export.cpp:512
855 msgid "_Browse..."
856 msgstr ""
858 #: ../src/dialogs/export.cpp:539
859 #, fuzzy
860 msgid " <b>_Export</b> "
861 msgstr "Прамакутнік"
863 #: ../src/dialogs/export.cpp:541
864 msgid "Export the bitmap file with these settings"
865 msgstr ""
867 #: ../src/dialogs/export.cpp:968
868 msgid "You have to enter a filename"
869 msgstr ""
871 #: ../src/dialogs/export.cpp:973
872 msgid "The chosen area to be exported is invalid"
873 msgstr ""
875 #: ../src/dialogs/export.cpp:982
876 #, c-format
877 msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
878 msgstr ""
880 #: ../src/dialogs/export.cpp:998
881 #, fuzzy
882 msgid "Export in progress"
883 msgstr "Прастора экспартаваньня"
885 #: ../src/dialogs/export.cpp:1004
886 #, fuzzy, c-format
887 msgid "Exporting %s (%d x %d)"
888 msgstr "Каляровы відарыс %d x %d: %s"
890 #: ../src/dialogs/export.cpp:1031
891 #, c-format
892 msgid "Could not export to filename %s.\n"
893 msgstr ""
895 #: ../src/dialogs/export.cpp:1137
896 #, fuzzy
897 msgid "Select a filename for exporting"
898 msgstr "Выбярыце файл для імпартаваньня"
900 #: ../src/dialogs/filedialog.cpp:355
901 #, fuzzy
902 msgid "No preview"
903 msgstr "Стварыць папярэдні прагляд"
905 #: ../src/dialogs/filedialog.cpp:456
906 msgid "too large for preview"
907 msgstr ""
909 #: ../src/dialogs/filedialog.cpp:750 ../src/dialogs/filedialog.cpp:751
910 #, fuzzy
911 msgid "All Images"
912 msgstr "Відарыс"
914 #: ../src/dialogs/filedialog.cpp:755 ../src/dialogs/filedialog.cpp:756
915 #, fuzzy
916 msgid "All Files"
917 msgstr "Стыль запаўненьня"
919 #: ../src/dialogs/filedialog.cpp:762 ../src/dialogs/filedialog.cpp:763
920 #, fuzzy
921 msgid "All Inkscape Files"
922 msgstr "Слайдшоў Sodipodi"
924 #: ../src/dialogs/filedialog.cpp:1164
925 #, fuzzy
926 msgid "Guess from extension"
927 msgstr "Трансфармаваньне вылучэньня"
929 #. ###### Add the file types menu
930 #. createFilterMenu();
931 #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
932 #: ../src/dialogs/filedialog.cpp:1249
933 msgid "Append filename extension automatically"
934 msgstr ""
936 #. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
937 #: ../src/dialogs/find.cpp:369
938 #, fuzzy, c-format
939 msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
940 msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
941 msgstr[0] "Далучае рысы да вылучаных вузлоў"
942 msgstr[1] "Далучае рысы да вылучаных вузлоў"
944 #: ../src/dialogs/find.cpp:372
945 #, fuzzy
946 msgid "exact"
947 msgstr "Тэкст"
949 #: ../src/dialogs/find.cpp:372
950 #, fuzzy
951 msgid "partial"
952 msgstr "Спіраль"
954 #: ../src/dialogs/find.cpp:379
955 #, fuzzy
956 msgid "No objects found"
957 msgstr "Няма аб'ектаў"
959 #: ../src/dialogs/find.cpp:537
960 #, fuzzy
961 msgid "T_ype: "
962 msgstr "Тып:"
964 #: ../src/dialogs/find.cpp:544
965 msgid "Search in all object types"
966 msgstr ""
968 #: ../src/dialogs/find.cpp:544
969 #, fuzzy
970 msgid "All types"
971 msgstr "Стыль запаўненьня"
973 #: ../src/dialogs/find.cpp:555
974 msgid "Search all shapes"
975 msgstr ""
977 #: ../src/dialogs/find.cpp:555
978 #, fuzzy
979 msgid "All shapes"
980 msgstr "Усе інструмэнты формы"
982 #: ../src/dialogs/find.cpp:572
983 #, fuzzy
984 msgid "Search rectangles"
985 msgstr "Прамакутнік"
987 #: ../src/dialogs/find.cpp:572
988 #, fuzzy
989 msgid "Rectangles"
990 msgstr "Прамакутнік"
992 #: ../src/dialogs/find.cpp:577
993 msgid "Search ellipses, arcs, circles"
994 msgstr ""
996 #: ../src/dialogs/find.cpp:577
997 #, fuzzy
998 msgid "Ellipses"
999 msgstr "Эліпс"
1001 #: ../src/dialogs/find.cpp:582
1002 #, fuzzy
1003 msgid "Search stars and polygons"
1004 msgstr "Інструмэнт зоркі - стварае зоркі й палігоны"
1006 #: ../src/dialogs/find.cpp:582
1007 #, fuzzy
1008 msgid "Stars"
1009 msgstr "Зорка"
1011 #: ../src/dialogs/find.cpp:587
1012 #, fuzzy
1013 msgid "Search spirals"
1014 msgstr "Стварыць лучыва"
1016 #: ../src/dialogs/find.cpp:587
1017 #, fuzzy
1018 msgid "Spirals"
1019 msgstr "Спіраль"
1021 #. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
1022 #. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
1023 #: ../src/dialogs/find.cpp:600
1024 msgid "Search paths, lines, polylines"
1025 msgstr ""
1027 #: ../src/dialogs/find.cpp:600
1028 msgid "Paths"
1029 msgstr ""
1031 #: ../src/dialogs/find.cpp:605
1032 #, fuzzy
1033 msgid "Search text objects"
1034 msgstr "Вылучаныя аб'екты"
1036 #: ../src/dialogs/find.cpp:605
1037 #, fuzzy
1038 msgid "Texts"
1039 msgstr "Тэкст"
1041 #: ../src/dialogs/find.cpp:610
1042 msgid "Search groups"
1043 msgstr ""
1045 #: ../src/dialogs/find.cpp:610
1046 #, fuzzy
1047 msgid "Groups"
1048 msgstr "Згрупаваць"
1050 #: ../src/dialogs/find.cpp:615
1051 msgid "Search clones"
1052 msgstr ""
1054 #: ../src/dialogs/find.cpp:615 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444
1055 #, fuzzy
1056 msgid "Clones"
1057 msgstr "Закрыць"
1059 #: ../src/dialogs/find.cpp:620
1060 msgid "Search images"
1061 msgstr ""
1063 #: ../src/dialogs/find.cpp:620 ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
1064 #, fuzzy
1065 msgid "Images"
1066 msgstr "Відарыс"
1068 #: ../src/dialogs/find.cpp:625
1069 #, fuzzy
1070 msgid "Search offset objects"
1071 msgstr "Інструмэнт тэкста - стварае і рэдагуе тэкставыя аб'екты"
1073 #: ../src/dialogs/find.cpp:625
1074 msgid "Offsets"
1075 msgstr ""
1077 #: ../src/dialogs/find.cpp:689
1078 #, fuzzy
1079 msgid "_Text: "
1080 msgstr "Тэкст"
1082 #: ../src/dialogs/find.cpp:689
1083 msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
1084 msgstr ""
1086 #: ../src/dialogs/find.cpp:690
1087 msgid "_ID: "
1088 msgstr ""
1090 #: ../src/dialogs/find.cpp:690
1091 msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
1092 msgstr ""
1094 #: ../src/dialogs/find.cpp:691
1095 #, fuzzy
1096 msgid "_Style: "
1097 msgstr "Стыль"
1099 #: ../src/dialogs/find.cpp:691
1100 msgid ""
1101 "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
1102 msgstr ""
1104 #: ../src/dialogs/find.cpp:692
1105 #, fuzzy
1106 msgid "_Attribute: "
1107 msgstr "Атрыбут"
1109 #: ../src/dialogs/find.cpp:692
1110 msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
1111 msgstr ""
1113 #: ../src/dialogs/find.cpp:706
1114 #, fuzzy
1115 msgid "Search in s_election"
1116 msgstr "Вылучэньне"
1118 #: ../src/dialogs/find.cpp:710
1119 msgid "Limit search to the current selection"
1120 msgstr ""
1122 #: ../src/dialogs/find.cpp:715
1123 #, fuzzy
1124 msgid "Search in current _layer"
1125 msgstr "Вылучэньне"
1127 #: ../src/dialogs/find.cpp:719
1128 #, fuzzy
1129 msgid "Limit search to the current layer"
1130 msgstr "Вылучэньне"
1132 #: ../src/dialogs/find.cpp:724
1133 msgid "Include _hidden"
1134 msgstr ""
1136 #: ../src/dialogs/find.cpp:728
1137 msgid "Include hidden objects in search"
1138 msgstr ""
1140 #: ../src/dialogs/find.cpp:733
1141 msgid "Include l_ocked"
1142 msgstr ""
1144 #: ../src/dialogs/find.cpp:737
1145 #, fuzzy
1146 msgid "Include locked objects in search"
1147 msgstr "Вылучаныя аб'екты"
1149 #: ../src/dialogs/find.cpp:748
1150 #, fuzzy
1151 msgid "Clear values"
1152 msgstr "Ачысьціць усё"
1154 #: ../src/dialogs/find.cpp:749
1155 #, fuzzy
1156 msgid "_Find"
1157 msgstr "Сетка"
1159 #: ../src/dialogs/find.cpp:749
1160 msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
1161 msgstr ""
1163 #. TRANSLATORS: This string appears when double-clicking on a guide.
1164 #. This is the distance by which the guide is to be moved.
1165 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:65
1166 #, fuzzy
1167 msgid " relative by "
1168 msgstr "Адноснае перамяшчэньне"
1170 #. TRANSLATORS: This string appears when double-clicking on a guide.
1171 #. This is the target location where the guide is to be moved.
1172 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:70
1173 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:159
1174 msgid " absolute to "
1175 msgstr ""
1177 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:122
1178 #, fuzzy
1179 msgid "Guideline"
1180 msgstr "Колер кіруючых рысаў"
1182 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:187
1183 #, fuzzy, c-format
1184 msgid "Move %s"
1185 msgstr "Перанесьці"
1187 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:142
1188 #, c-format
1189 msgid "%d x %d"
1190 msgstr ""
1192 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:190
1193 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:876
1194 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1100
1195 msgid "Selection"
1196 msgstr "Вылучэньне"
1198 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:192
1199 #, fuzzy
1200 msgid "Selection only or whole document"
1201 msgstr "Вылучэньне"
1203 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:200
1204 msgid "Refresh the icons"
1205 msgstr ""
1207 #. Create the label for the object id
1208 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:118
1209 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:319
1210 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:388
1211 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:395
1212 msgid "_Id"
1213 msgstr ""
1215 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:127
1216 msgid ""
1217 "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
1218 msgstr ""
1220 #. Button for setting the object's id, label, title and description.
1221 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2147
1222 #: ../src/verbs.cpp:2151
1223 #, fuzzy
1224 msgid "_Set"
1225 msgstr "Вылучэньне"
1227 #. Create the label for the object label
1228 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:150
1229 #, fuzzy
1230 msgid "_Label"
1231 msgstr "Усталяваць атрыбут"
1233 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:159
1234 msgid "A freeform label for the object"
1235 msgstr ""
1237 #. Create the label for the object title
1238 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:171 ../src/dialogs/rdf.cpp:240
1239 #, fuzzy
1240 msgid "Title"
1241 msgstr "Назва:"
1243 #. Create the frame for the object description
1244 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:188 ../src/dialogs/rdf.cpp:284
1245 #, fuzzy
1246 msgid "Description"
1247 msgstr "Вылучэньне"
1249 #. Hide
1250 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:215
1251 #, fuzzy
1252 msgid "_Hide"
1253 msgstr "Бакі:"
1255 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:216
1256 msgid "Check to make the object invisible"
1257 msgstr ""
1259 #. Lock
1260 #. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
1261 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:225
1262 msgid "L_ock"
1263 msgstr ""
1265 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:226
1266 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
1267 msgstr ""
1269 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:302
1270 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:309
1271 msgid "Ref"
1272 msgstr ""
1274 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:390
1275 #, fuzzy
1276 msgid "Id invalid! "
1277 msgstr "Правільны ID"
1279 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:392
1280 msgid "Id exists! "
1281 msgstr ""
1283 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:46
1284 msgid "Layer name:"
1285 msgstr ""
1287 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:151
1288 #, fuzzy
1289 msgid "Above current"
1290 msgstr "Захоўвае дакумэнт"
1292 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:155
1293 #, fuzzy
1294 msgid "Below current"
1295 msgstr "Назва дакумэнта:"
1297 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:158
1298 msgid "As sublayer of current"
1299 msgstr ""
1301 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:162
1302 #, fuzzy
1303 msgid "Position:"
1304 msgstr "Разрозьненьне:"
1306 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:180
1307 #, fuzzy
1308 msgid "Rename Layer"
1309 msgstr "Падняць вузел"
1311 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:183
1312 #, fuzzy
1313 msgid "_Rename"
1314 msgstr "Файл"
1316 #. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
1317 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:194
1318 #, fuzzy
1319 msgid "Renamed layer"
1320 msgstr "Падняць вузел"
1322 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:198
1323 #, fuzzy
1324 msgid "Add Layer"
1325 msgstr "Апусьціць"
1327 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:200
1328 #, fuzzy
1329 msgid "_Add"
1330 msgstr "Дадаць"
1332 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:222
1333 msgid "New layer created."
1334 msgstr ""
1336 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:30
1337 msgid "Href:"
1338 msgstr "Href:"
1340 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:31
1341 msgid "Target:"
1342 msgstr "Мэта:"
1344 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:32
1345 msgid "Type:"
1346 msgstr "Тып:"
1348 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
1349 #. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
1350 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:35
1351 msgid "Role:"
1352 msgstr "Роля:"
1354 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
1355 #. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
1356 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:38
1357 msgid "Arcrole:"
1358 msgstr ""
1360 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
1361 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40
1362 msgid "Title:"
1363 msgstr "Назва:"
1365 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:41
1366 msgid "Show:"
1367 msgstr "Паказаць:"
1369 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
1370 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43
1371 msgid "Actuate:"
1372 msgstr "Актывізаваць:"
1374 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:48
1375 msgid "URL:"
1376 msgstr "URL:"
1378 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:49
1379 msgid "X:"
1380 msgstr "X:"
1382 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:50
1383 msgid "Y:"
1384 msgstr "Y:"
1386 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:94
1387 #, c-format
1388 msgid "%s attributes"
1389 msgstr "%s атрыбуты"
1391 #: ../src/dialogs/object-properties.cpp:161
1392 #, fuzzy
1393 msgid "_Fill"
1394 msgstr "Запаўненьне"
1396 #: ../src/dialogs/object-properties.cpp:168
1397 #, fuzzy
1398 msgid "Stroke _paint"
1399 msgstr "Няма рафарбоўкі"
1401 #: ../src/dialogs/object-properties.cpp:175
1402 #, fuzzy
1403 msgid "Stroke st_yle"
1404 msgstr "Наладкі штрыхоўкі"
1406 #: ../src/dialogs/object-properties.cpp:186
1407 #, fuzzy
1408 msgid "Master _opacity"
1409 msgstr "Зацямненьне:"
1411 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:178
1412 #, fuzzy
1413 msgid "CC Attribution"
1414 msgstr "Атрыбут"
1416 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:183
1417 msgid "CC Attribution-ShareAlike"
1418 msgstr ""
1420 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:188
1421 msgid "CC Attribution-NoDerivs"
1422 msgstr ""
1424 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:193
1425 msgid "CC Attribution-NonCommercial"
1426 msgstr ""
1428 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:198
1429 msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
1430 msgstr ""
1432 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:203
1433 msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
1434 msgstr ""
1436 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:208
1437 msgid "GNU General Public License"
1438 msgstr ""
1440 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:213
1441 msgid "GNU Lesser General Public License"
1442 msgstr ""
1444 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:218
1445 msgid "Public Domain"
1446 msgstr ""
1448 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:223
1449 msgid "FreeArt"
1450 msgstr ""
1452 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:241
1453 msgid "Name by which this document is formally known."
1454 msgstr ""
1456 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:243
1457 #, fuzzy
1458 msgid "Date"
1459 msgstr "Уставіць"
1461 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:244
1462 msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
1463 msgstr ""
1465 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:246
1466 msgid "Format"
1467 msgstr ""
1469 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:247
1470 msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
1471 msgstr ""
1473 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:249
1474 #, fuzzy
1475 msgid "Type"
1476 msgstr "Тып:"
1478 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:250
1479 msgid "Type of document (DCMI Type)."
1480 msgstr ""
1482 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:253
1483 #, fuzzy
1484 msgid "Creator"
1485 msgstr "Стварыць"
1487 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:254
1488 msgid ""
1489 "Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
1490 msgstr ""
1492 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:256
1493 #, fuzzy
1494 msgid "Rights"
1495 msgstr "Вышыня:"
1497 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:257
1498 msgid ""
1499 "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
1500 msgstr ""
1502 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:259
1503 msgid "Publisher"
1504 msgstr ""
1506 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:260
1507 msgid "Name of entity responsible for making this document available."
1508 msgstr ""
1510 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:263
1511 #, fuzzy
1512 msgid "Identifier"
1513 msgstr "Санцімэтар"
1515 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:264
1516 msgid "Unique URI to reference this document."
1517 msgstr ""
1519 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:266
1520 msgid "Source"
1521 msgstr ""
1523 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:267
1524 msgid "Unique URI to reference the source of this document."
1525 msgstr ""
1527 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:269
1528 #, fuzzy
1529 msgid "Relation"
1530 msgstr "Разрозьненьне:"
1532 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:270
1533 #, fuzzy
1534 msgid "Unique URI to a related document."
1535 msgstr "Дакумэнт бяз назвы"
1537 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:272
1538 msgid "Language"
1539 msgstr ""
1541 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:273
1542 msgid ""
1543 "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
1544 "document.  (e.g. 'en-GB')"
1545 msgstr ""
1547 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:275
1548 msgid "Keywords"
1549 msgstr ""
1551 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:276
1552 msgid ""
1553 "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
1554 "classifications."
1555 msgstr ""
1557 #. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
1558 #. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
1559 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:280
1560 msgid "Coverage"
1561 msgstr ""
1563 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:281
1564 msgid "Extent or scope of this document."
1565 msgstr ""
1567 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:285
1568 msgid "A short account of the content of this document."
1569 msgstr ""
1571 #. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
1572 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:289
1573 #, fuzzy
1574 msgid "Contributors"
1575 msgstr "Сантымэтры"
1577 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:290
1578 msgid ""
1579 "Names of entities responsible for making contributions to the content of "
1580 "this document."
1581 msgstr ""
1583 #. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
1584 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:294
1585 msgid "URI"
1586 msgstr ""
1588 #. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
1589 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:296
1590 msgid "URI to this document's license's namespace definition."
1591 msgstr ""
1593 #. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
1594 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:300
1595 #, fuzzy
1596 msgid "Fragment"
1597 msgstr "Аргумэнт:"
1599 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:301
1600 msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
1601 msgstr ""
1603 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:758 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:250
1604 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:739
1605 msgid "No document selected"
1606 msgstr "Дакумэнт ня вылучаны"
1608 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:775 ../src/interface.cpp:760
1609 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:187
1610 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:317
1611 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:397
1612 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518
1613 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:134
1614 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:286 ../src/verbs.cpp:1928
1615 msgid "None"
1616 msgstr "Няма"
1618 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:983
1619 #, fuzzy
1620 msgid "Stroke width"
1621 msgstr "Няма рафарбоўкі"
1623 #. Join type
1624 #. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
1625 #. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
1626 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1006
1627 msgid "Join:"
1628 msgstr "Далучэньне:"
1630 #. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
1631 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
1632 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
1633 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1018
1634 msgid "Miter join"
1635 msgstr ""
1637 #. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
1638 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
1639 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
1640 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1026
1641 msgid "Round join"
1642 msgstr ""
1644 #. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
1645 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
1646 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
1647 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1034
1648 msgid "Bevel join"
1649 msgstr ""
1651 #. Miterlimit
1652 #. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length
1653 #. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle.
1654 #. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a
1655 #. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
1656 #. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
1657 #. when they become too long.
1658 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1045
1659 msgid "Miter limit:"
1660 msgstr ""
1662 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1053
1663 msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
1664 msgstr ""
1666 #. Cap type
1667 #. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
1668 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1066
1669 msgid "Cap:"
1670 msgstr "Краі:"
1672 #. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
1673 #. of the line; the ends of the line are square
1674 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1077
1675 msgid "Butt cap"
1676 msgstr ""
1678 #. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
1679 #. line; the ends of the line are rounded
1680 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1084
1681 msgid "Round cap"
1682 msgstr ""
1684 #. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
1685 #. line; the ends of the line are square
1686 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1091
1687 msgid "Square cap"
1688 msgstr ""
1690 #. Dash
1691 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1097
1692 #, fuzzy
1693 msgid "Dashes:"
1694 msgstr "Маса:"
1696 #. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
1697 #. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
1698 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1118
1699 #, fuzzy
1700 msgid "Start Markers:"
1701 msgstr "Уласьцівасьці зоркі"
1703 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1128
1704 msgid "Mid Markers:"
1705 msgstr ""
1707 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1139
1708 msgid "End Markers:"
1709 msgstr ""
1711 #: ../src/dialogs/swatches.cpp:870
1712 #, c-format
1713 msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
1714 msgstr ""
1716 #. TODO:  Insert widgets
1717 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:200 ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:36
1718 #, fuzzy
1719 msgid "Font"
1720 msgstr "Пункт"
1722 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:217
1723 msgid "Layout"
1724 msgstr "Арыентацыя"
1726 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:231
1727 msgid "Align lines left"
1728 msgstr ""
1730 #. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
1731 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:246
1732 #, fuzzy
1733 msgid "Center lines"
1734 msgstr "Цэнтар Y:"
1736 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:260
1737 msgid "Align lines right"
1738 msgstr ""
1740 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:282
1741 #, fuzzy
1742 msgid "Horizontal text"
1743 msgstr "Адлюстраваць гарызантальна"
1745 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:296
1746 #, fuzzy
1747 msgid "Vertical text"
1748 msgstr "Адлюстраваць вэртыкальна"
1750 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:311
1751 #, fuzzy
1752 msgid "Line spacing:"
1753 msgstr "Крок па Х:"
1755 #. Text
1756 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:357 ../src/selection-describer.cpp:63
1757 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:376
1758 #: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2175
1759 msgid "Text"
1760 msgstr "Тэкст"
1762 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:404
1763 msgid "Set as default"
1764 msgstr "Усталяваць як дапомнае"
1766 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:629
1767 #, fuzzy
1768 msgid "Rows:"
1769 msgstr "Паказаць:"
1771 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:637
1772 msgid "Number of rows"
1773 msgstr ""
1775 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:641
1776 #, fuzzy
1777 msgid "Equal height"
1778 msgstr "Вышыня:"
1780 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:651
1781 msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
1782 msgstr ""
1784 #. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
1785 #. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
1786 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:657 ../src/dialogs/tiledialog.cpp:727
1787 #, fuzzy
1788 msgid "Align:"
1789 msgstr "Раўнаньне"
1791 #. #### Number of columns ####
1792 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:699
1793 #, fuzzy
1794 msgid "Columns:"
1795 msgstr "Эліпс"
1797 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:707
1798 msgid "Number of columns"
1799 msgstr ""
1801 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:711
1802 #, fuzzy
1803 msgid "Equal width"
1804 msgstr "Шырыня:"
1806 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:720
1807 msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
1808 msgstr ""
1810 #. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
1811 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:766
1812 #, fuzzy
1813 msgid "Fit into selection box"
1814 msgstr "Вылучэньне"
1816 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:772
1817 #, fuzzy
1818 msgid "Set spacing:"
1819 msgstr "Крок па Y:"
1821 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:792
1822 #, fuzzy
1823 msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
1824 msgstr "Адлюстраваць вэртыкальна"
1826 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:817
1827 #, fuzzy
1828 msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
1829 msgstr "Адлюстраваць гарызантальна"
1831 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:841
1832 #, fuzzy
1833 msgid "Arrange selected objects"
1834 msgstr "Групуе вылучаныя аб'екты"
1836 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:171
1837 msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
1838 msgstr ""
1840 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:182
1841 msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
1842 msgstr ""
1844 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:186
1845 #, c-format
1846 msgid ""
1847 "Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
1848 "commit changes."
1849 msgstr ""
1851 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:281
1852 msgid "Drag to reorder nodes"
1853 msgstr "Перамясьціце для зьмены парадка вузлоў"
1855 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:301
1856 msgid "New element node"
1857 msgstr "Стварыць вузел элемэнта"
1859 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:323
1860 msgid "New text node"
1861 msgstr "Стварыць вузел тэкста"
1863 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:344
1864 msgid "Duplicate node"
1865 msgstr "Падвоіць вузел"
1867 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:365
1868 msgid "Delete node"
1869 msgstr "Выдаліць вузел"
1871 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:381
1872 msgid "Unindent node"
1873 msgstr "Прыбраць водступ вузла"
1875 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:396
1876 msgid "Indent node"
1877 msgstr "Дадаць водступ вузла"
1879 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:408
1880 msgid "Raise node"
1881 msgstr "Падняць вузел"
1883 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:420
1884 msgid "Lower node"
1885 msgstr "Апусьціць вузел"
1887 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:465
1888 msgid "Delete attribute"
1889 msgstr "Выдаліць атрыбут"
1891 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
1892 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:510
1893 msgid "Attribute name"
1894 msgstr "Назва атрыбута"
1896 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
1897 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:530
1898 msgid "Set attribute"
1899 msgstr "Усталяваць атрыбут"
1901 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
1902 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:532
1903 #, fuzzy
1904 msgid "Set"
1905 msgstr "Вылучэньне"
1907 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
1908 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:555
1909 msgid "Attribute value"
1910 msgstr "Значэньне атрыбута"
1912 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1314
1913 msgid "New element node..."
1914 msgstr "Стварыць вузел элемэнта..."
1916 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1335
1917 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:106
1918 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:96
1919 msgid "Cancel"
1920 msgstr "Адмяніць"
1922 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1341
1923 msgid "Create"
1924 msgstr "Стварыць"
1926 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1454
1927 #, c-format
1928 msgid ""
1929 "Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
1930 msgstr ""
1932 #: ../src/document.cpp:361
1933 #, c-format
1934 msgid "New document %d"
1935 msgstr "Новы дакумэнт %d"
1937 #: ../src/document.cpp:393
1938 #, c-format
1939 msgid "Memory document %d"
1940 msgstr "Запомніць дакумэнт %d"
1942 #: ../src/document.cpp:536
1943 #, c-format
1944 msgid "Unnamed document %d"
1945 msgstr "Дакумэнт бяз назвы %d"
1947 #. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
1948 #: ../src/draw-context.cpp:438
1949 msgid "Path is closed."
1950 msgstr ""
1952 #. We hit bot start and end of single curve, closing paths
1953 #: ../src/draw-context.cpp:453
1954 msgid "Closing path."
1955 msgstr ""
1957 #. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
1958 #. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
1959 #: ../src/dropper-context.cpp:348
1960 #, c-format
1961 msgid " alpha %.3g"
1962 msgstr ""
1964 #. where the color is picked, to show in the statusbar
1965 #: ../src/dropper-context.cpp:350
1966 #, c-format
1967 msgid ", averaged with radius %d"
1968 msgstr ""
1970 #: ../src/dropper-context.cpp:350
1971 msgid " under cursor"
1972 msgstr ""
1974 #. message, to show in the statusbar
1975 #: ../src/dropper-context.cpp:352
1976 msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
1977 msgstr ""
1979 #: ../src/dropper-context.cpp:352 ../src/tools-switch.cpp:199
1980 msgid ""
1981 "<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
1982 "average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
1983 "to copy the color under mouse to clipboard"
1984 msgstr ""
1986 #: ../src/extension/dependency.cpp:238
1987 msgid "Dependency::"
1988 msgstr ""
1990 #: ../src/extension/dependency.cpp:239
1991 #, fuzzy
1992 msgid "  type: "
1993 msgstr "Тып файла:"
1995 #: ../src/extension/dependency.cpp:240
1996 #, fuzzy
1997 msgid "  location: "
1998 msgstr "Разрозьненьне:"
2000 #: ../src/extension/dependency.cpp:241
2001 msgid "  string: "
2002 msgstr ""
2004 #: ../src/extension/dependency.cpp:244
2005 #, fuzzy
2006 msgid "  description: "
2007 msgstr "Вылучэньне"
2009 #. static int i = 0;
2010 #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
2011 #: ../src/extension/extension.cpp:240
2012 msgid ""
2013 "  This is caused by an improper .inx file for this extension.  An improper ."
2014 "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
2015 msgstr ""
2017 #: ../src/extension/extension.cpp:243
2018 msgid "an ID was not defined for it."
2019 msgstr ""
2021 #: ../src/extension/extension.cpp:247
2022 msgid "there was no name defined for it."
2023 msgstr ""
2025 #: ../src/extension/extension.cpp:251
2026 msgid "the XML description of it got lost."
2027 msgstr ""
2029 #: ../src/extension/extension.cpp:255
2030 msgid "no implementation was defined for the extension."
2031 msgstr ""
2033 #. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
2034 #: ../src/extension/extension.cpp:262
2035 msgid "a dependency was not met."
2036 msgstr ""
2038 #: ../src/extension/extension.cpp:282
2039 #, fuzzy
2040 msgid "Extension \""
2041 msgstr "Пашырэньне"
2043 #: ../src/extension/extension.cpp:282
2044 msgid "\" failed to load because "
2045 msgstr ""
2047 #: ../src/extension/extension.cpp:561
2048 #, c-format
2049 msgid "Could not create extension error log file '%s'"
2050 msgstr ""
2052 #: ../src/extension/extension.cpp:644
2053 msgid "Name:"
2054 msgstr ""
2056 #: ../src/extension/extension.cpp:645
2057 msgid "ID:"
2058 msgstr ""
2060 #: ../src/extension/extension.cpp:646
2061 #, fuzzy
2062 msgid "State:"
2063 msgstr "Зорка"
2065 #: ../src/extension/extension.cpp:646
2066 #, fuzzy
2067 msgid "Loaded"
2068 msgstr "Вузел"
2070 #: ../src/extension/extension.cpp:646
2071 #, fuzzy
2072 msgid "Unloaded"
2073 msgstr "Бяз назвы"
2075 #: ../src/extension/extension.cpp:646
2076 msgid "Deactivated"
2077 msgstr ""
2079 #. This is some filler text, needs to change before relase
2080 #: ../src/extension/error-file.cpp:50
2081 msgid ""
2082 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
2083 "span>\n"
2084 "\n"
2085 "The failed extensions have been skipped.  Inkscape will continue to run "
2086 "normally but those extensions will be unavailable.  For details to "
2087 "troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
2088 msgstr ""
2090 #. This is some filler text, needs to change before relase
2091 #: ../src/extension/error-file.cpp:59
2092 msgid "Show dialog on startup"
2093 msgstr ""
2095 #: ../src/extension/implementation/script.cpp:831
2096 msgid ""
2097 "Inkscape has received an error from the script that it called.  The text "
2098 "returned with the error is included below.  Inkscape will continue working, "
2099 "but the action you requested has been cancelled."
2100 msgstr ""
2102 #: ../src/extension/implementation/script.cpp:844
2103 msgid ""
2104 "Inkscape has received additional data from the script executed.  The script "
2105 "did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
2106 "expected."
2107 msgstr ""
2109 #: ../src/extension/init.cpp:165
2110 msgid "Null external module directory name.  Modules will not be loaded."
2111 msgstr ""
2113 #: ../src/extension/init.cpp:179
2114 #, c-format
2115 msgid ""
2116 "Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that directory "
2117 "will not be loaded."
2118 msgstr ""
2120 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:135
2121 #, fuzzy
2122 msgid "Blur Edge"
2123 msgstr "Сіні:"
2125 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
2126 #, fuzzy
2127 msgid "Blur Width"
2128 msgstr "Шырыня:"
2130 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:138
2131 msgid "Number of Steps"
2132 msgstr ""
2134 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:142
2135 #: ../share/extensions/interp.inx.h:3 ../share/extensions/motion.inx.h:3
2136 #, fuzzy
2137 msgid "Generate from Path"
2138 msgstr "Выдаляе трансфармаваньні"
2140 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:84
2141 msgid "Encapsulated Postscript Output"
2142 msgstr ""
2144 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:86
2145 #, fuzzy
2146 msgid "Make bounding box around full page"
2147 msgstr "Раўнаць па кіруючых"
2149 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:87
2150 #, fuzzy
2151 msgid "Convert text to path"
2152 msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
2154 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:91
2155 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
2156 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps)"
2157 msgstr ""
2159 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:92
2160 msgid "Encapsulated Postscript File"
2161 msgstr ""
2163 #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:138
2164 #, c-format
2165 msgid "%s GDK pixbuf Input"
2166 msgstr ""
2168 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
2169 #, fuzzy
2170 msgid "GIMP Gradients"
2171 msgstr "Вэктар градыента"
2173 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279
2174 msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
2175 msgstr ""
2177 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
2178 #, fuzzy
2179 msgid "Gradients used in GIMP"
2180 msgstr "Вэктар градыента"
2182 #: ../src/extension/internal/gnome.cpp:80
2183 msgid "Select printer"
2184 msgstr "Выбярыце друкарку"
2186 #: ../src/extension/internal/gnome.cpp:131
2187 #, fuzzy
2188 msgid "Inkscape: Print Preview"
2189 msgstr "Sodipodi (дакумэнт з назвай %s..): Папярэдні прагляд друку"
2191 #: ../src/extension/internal/gnome.cpp:401
2192 msgid "GNOME Print"
2193 msgstr ""
2195 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:205
2196 #, fuzzy
2197 msgid "Line Width"
2198 msgstr "Шырыня:"
2200 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:206
2201 #, fuzzy
2202 msgid "Horizontal Spacing"
2203 msgstr "Адлюстраваць гарызантальна"
2205 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:207
2206 #, fuzzy
2207 msgid "Vertical Spacing"
2208 msgstr "Адлюстраваць вэртыкальна"
2210 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:208
2211 #, fuzzy
2212 msgid "Horizontal Offset"
2213 msgstr "Адлюстраваць гарызантальна"
2215 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:209
2216 #, fuzzy
2217 msgid "Vertical Offset"
2218 msgstr "Адлюстраваць вэртыкальна"
2220 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:247 ../src/ui/widget/panel.cpp:115
2221 msgid "Grid"
2222 msgstr "Сетка"
2224 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:257
2225 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:5 ../share/extensions/rtree.inx.h:4
2226 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:7
2227 #, fuzzy
2228 msgid "Render"
2229 msgstr "Чырвоны:"
2231 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:106
2232 #, fuzzy
2233 msgid "LaTeX Output"
2234 msgstr "-"
2236 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111
2237 msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
2238 msgstr ""
2240 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:112
2241 msgid "LaTeX PSTricks File"
2242 msgstr ""
2244 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:340
2245 msgid "LaTeX Print"
2246 msgstr ""
2248 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:1823
2249 msgid "OpenDocument Drawing Output"
2250 msgstr ""
2252 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:1828
2253 msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
2254 msgstr ""
2256 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:1829
2257 msgid "OpenDocument drawing file"
2258 msgstr ""
2260 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:457
2261 #, fuzzy
2262 msgid "PovRay Output"
2263 msgstr "-"
2265 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:462
2266 msgid "PovRay (*.pov) (export splines)"
2267 msgstr ""
2269 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:463
2270 msgid "PovRay Raytracer File"
2271 msgstr ""
2273 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:82
2274 #, fuzzy
2275 msgid "Postscript Output"
2276 msgstr "Пункт"
2278 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:84
2279 #, fuzzy
2280 msgid "Text to Path"
2281 msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
2283 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:88
2284 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
2285 msgid "Postscript (*.ps)"
2286 msgstr ""
2288 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:89
2289 #, fuzzy
2290 msgid "Postscript File"
2291 msgstr "Пункт"
2293 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:103
2294 #, fuzzy
2295 msgid "Print Destination"
2296 msgstr "Друк"
2298 #. Print properties frame
2299 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:118
2300 msgid "Print properties"
2301 msgstr "Уласьцівасьці друку"
2303 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:125
2304 msgid "Print using PostScript operators"
2305 msgstr "Дроукаваць карыстаючыся апэратарамі PostScript"
2307 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:127
2308 msgid ""
2309 "Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller in "
2310 "file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and patterns "
2311 "will be lost."
2312 msgstr ""
2314 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:132
2315 msgid "Print as bitmap"
2316 msgstr "Друкаваць як кропкавы відарыс"
2318 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:134
2319 msgid ""
2320 "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
2321 "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
2322 "will be rendered exactly as displayed."
2323 msgstr ""
2325 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:148
2326 msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
2327 msgstr ""
2329 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:162
2330 msgid "Resolution:"
2331 msgstr "Разрозьненьне:"
2333 #. Print destination frame
2334 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:166
2335 msgid "Print destination"
2336 msgstr "Друк"
2338 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:172
2339 #, fuzzy
2340 msgid ""
2341 "Printer name (as given by lpstat -p);\n"
2342 "leave empty to use the system default printer.\n"
2343 "Use '> filename' to print to file.\n"
2344 "Use '| prog arg...' to pipe to a program."
2345 msgstr ""
2346 "Пазначце чаргу lpr.\n"
2347 "Выкарыстоўвайце '> назва_файла' каб друкаваць у файл.\n"
2348 "Выкарыстоўвайце '| праграма аргумэнты...' каб накіраваць праз канал у "
2349 "праграму"
2351 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:1211
2352 #, fuzzy
2353 msgid "write error occurred"
2354 msgstr "адбылася памылка запісу"
2356 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:1238
2357 #, fuzzy
2358 msgid "Postscript Print"
2359 msgstr "Пункт"
2361 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:54
2362 #, fuzzy
2363 msgid "SVG Input"
2364 msgstr "Увод"
2366 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:59
2367 #, fuzzy
2368 msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
2369 msgstr "Здольная маштабавацца вэктарная графіка (SVG)"
2371 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:60
2372 #, fuzzy
2373 msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
2374 msgstr "Уласны фармат файлаў Sodipodi й стандарт W3C"
2376 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:68
2377 #, fuzzy
2378 msgid "SVG Output Inkscape"
2379 msgstr "Слайдшоў Sodipodi"
2381 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:73
2382 msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
2383 msgstr ""
2385 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:74
2386 #, fuzzy
2387 msgid "SVG format with Inkscape extensions"
2388 msgstr "Фармат здольнай маштабавацца вэктарнае графікі з пашырэньнямі sodipodi"
2390 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:82
2391 #, fuzzy
2392 msgid "SVG Output"
2393 msgstr "-"
2395 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:87
2396 #, fuzzy
2397 msgid "Plain SVG (*.svg)"
2398 msgstr "Звычайны SVG"
2400 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:88
2401 #, fuzzy
2402 msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
2403 msgstr "Фармат здольнай маштабавацца вэктарнае графікі з пашырэньнямі sodipodi"
2405 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
2406 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:3
2407 #, fuzzy
2408 msgid "SVGZ Input"
2409 msgstr "Увод"
2411 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
2412 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1
2413 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1
2414 msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
2415 msgstr ""
2417 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54
2418 #, fuzzy
2419 msgid "SVG file format compressed with GZip"
2420 msgstr "Уласны фармат файлаў Sodipodi й стандарт W3C"
2422 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
2423 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3
2424 #, fuzzy
2425 msgid "SVGZ Output"
2426 msgstr "-"
2428 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
2429 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:2
2430 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:2
2431 #, fuzzy
2432 msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
2433 msgstr "Уласны фармат файлаў Sodipodi й стандарт W3C"
2435 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81
2436 msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
2437 msgstr ""
2439 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82
2440 #, fuzzy
2441 msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
2442 msgstr "Фармат здольнай маштабавацца вэктарнае графікі з пашырэньнямі sodipodi"
2444 #: ../src/extension/internal/win32.cpp:490
2445 msgid "Windows 32-bit Print"
2446 msgstr ""
2448 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:30
2449 #, fuzzy
2450 msgid " Preferences"
2451 msgstr "Элемэнт зьяўляецца спасылкай"
2453 #. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
2454 #. running from the console, in which case calling sp_ui
2455 #. routines will cause a segfault.  See bug 1000350 - bryce
2456 #. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
2457 #: ../src/extension/system.cpp:98
2458 msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
2459 msgstr ""
2461 #. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document
2462 #. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
2463 #. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a
2464 #. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code.
2465 #: ../src/file.cpp:130
2466 #, fuzzy
2467 msgid "default.svg"
2468 msgstr "Дапомнае"
2470 #: ../src/file.cpp:218 ../src/file.cpp:903
2471 #, c-format
2472 msgid "Failed to load the requested file %s"
2473 msgstr ""
2475 #: ../src/file.cpp:243
2476 #, fuzzy
2477 msgid "Document not saved yet.  Cannot revert."
2478 msgstr "Назва дакумэнта:"
2480 #: ../src/file.cpp:249
2481 #, c-format
2482 msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
2483 msgstr ""
2485 #: ../src/file.cpp:269
2486 #, fuzzy
2487 msgid "Document reverted."
2488 msgstr "Назва дакумэнта:"
2490 #: ../src/file.cpp:271
2491 #, fuzzy
2492 msgid "Document not reverted."
2493 msgstr "Назва дакумэнта:"
2495 #: ../src/file.cpp:385
2496 msgid "Select file to open"
2497 msgstr "Выбярыце файл для адкрыцьця"
2499 #: ../src/file.cpp:521
2500 #, c-format
2501 msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
2502 msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
2503 msgstr[0] ""
2504 msgstr[1] ""
2506 #: ../src/file.cpp:526
2507 msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
2508 msgstr ""
2510 #: ../src/file.cpp:551
2511 #, c-format
2512 msgid ""
2513 "No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been "
2514 "caused by an unknown filename extension."
2515 msgstr ""
2517 #: ../src/file.cpp:552 ../src/file.cpp:560
2518 #, fuzzy
2519 msgid "Document not saved."
2520 msgstr "Назва дакумэнта:"
2522 #: ../src/file.cpp:559
2523 #, c-format
2524 msgid "File %s could not be saved."
2525 msgstr ""
2527 #: ../src/file.cpp:569
2528 #, fuzzy
2529 msgid "Document saved."
2530 msgstr "Назва дакумэнта:"
2532 #: ../src/file.cpp:617
2533 #, fuzzy, c-format
2534 msgid "drawing%s"
2535 msgstr "Рысаваньне"
2537 #: ../src/file.cpp:623
2538 #, fuzzy, c-format
2539 msgid "drawing-%d%s"
2540 msgstr "Рысаваньне"
2542 #: ../src/file.cpp:658
2543 #, fuzzy
2544 msgid "Select file to save to"
2545 msgstr "Выбярыце файл для адкрыцьця"
2547 #: ../src/file.cpp:742
2548 msgid "No changes need to be saved."
2549 msgstr ""
2551 #: ../src/file.cpp:929
2552 msgid "Select file to import"
2553 msgstr "Выбярыце файл для імпартаваньня"
2555 #: ../src/gradient-context.cpp:253
2556 msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
2557 msgstr ""
2559 #: ../src/gradient-context.cpp:254
2560 msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
2561 msgstr ""
2563 #: ../src/gradient-context.cpp:454
2564 #, c-format
2565 msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
2566 msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
2567 msgstr[0] ""
2568 msgstr[1] ""
2570 #: ../src/gradient-context.cpp:458
2571 #, fuzzy
2572 msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
2573 msgstr "Выразае вылучаныя аб'екты ў буфэр абмену"
2575 #: ../src/gradient-drag.cpp:57
2576 #, fuzzy
2577 msgid "Linear gradient <b>start</b>"
2578 msgstr "Лінэйны градыент"
2580 #. POINT_LG_P1
2581 #: ../src/gradient-drag.cpp:58
2582 #, fuzzy
2583 msgid "Linear gradient <b>end</b>"
2584 msgstr "Лінэйны градыент"
2586 #: ../src/gradient-drag.cpp:59
2587 #, fuzzy
2588 msgid "Radial gradient <b>center</b>"
2589 msgstr "Кругавы градыент"
2591 #: ../src/gradient-drag.cpp:60 ../src/gradient-drag.cpp:61
2592 #, fuzzy
2593 msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
2594 msgstr "Кругавы градыент"
2596 #: ../src/gradient-drag.cpp:62
2597 #, fuzzy
2598 msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
2599 msgstr "Кругавы градыент"
2601 #: ../src/gradient-drag.cpp:651
2602 #, c-format
2603 msgid ""
2604 "%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
2605 "preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
2606 msgstr ""
2608 #: ../src/gradient-drag.cpp:654
2609 msgid " (stroke)"
2610 msgstr ""
2612 #: ../src/gradient-drag.cpp:657
2613 msgid ""
2614 "Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
2615 "separate focus"
2616 msgstr ""
2618 #: ../src/gradient-drag.cpp:660
2619 #, c-format
2620 msgid ""
2621 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
2622 "separate"
2623 msgid_plural ""
2624 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
2625 "separate"
2626 msgstr[0] ""
2627 msgstr[1] ""
2629 #: ../src/helper/units.cpp:36
2630 msgid "Unit"
2631 msgstr "Адзінка"
2633 #: ../src/helper/units.cpp:36
2634 msgid "Units"
2635 msgstr "Адзінкі"
2637 #: ../src/helper/units.cpp:37
2638 msgid "Point"
2639 msgstr "Пункт"
2641 #: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:256
2642 msgid "pt"
2643 msgstr "pt"
2645 #: ../src/helper/units.cpp:37
2646 msgid "Points"
2647 msgstr "Пункты"
2649 #: ../src/helper/units.cpp:37
2650 msgid "Pt"
2651 msgstr "Pt"
2653 #: ../src/helper/units.cpp:38
2654 msgid "Pixel"
2655 msgstr "Піксэль"
2657 #: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175
2658 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178
2659 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
2660 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
2661 msgid "px"
2662 msgstr "px"
2664 #: ../src/helper/units.cpp:38
2665 msgid "Pixels"
2666 msgstr "Піксэлі"
2668 #: ../src/helper/units.cpp:38
2669 msgid "Px"
2670 msgstr "Px"
2672 #. You can add new elements from this point forward
2673 #: ../src/helper/units.cpp:40 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
2674 msgid "Percent"
2675 msgstr "Адсотка"
2677 #: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
2678 msgid "%"
2679 msgstr "%"
2681 #: ../src/helper/units.cpp:40
2682 msgid "Percents"
2683 msgstr "Адсоткі"
2685 #: ../src/helper/units.cpp:41
2686 msgid "Millimeter"
2687 msgstr "Мілімэтар"
2689 #: ../src/helper/units.cpp:41 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:260
2690 msgid "mm"
2691 msgstr "mm"
2693 #: ../src/helper/units.cpp:41
2694 msgid "Millimeters"
2695 msgstr "Мілімэтры"
2697 #: ../src/helper/units.cpp:42
2698 msgid "Centimeter"
2699 msgstr "Санцімэтар"
2701 #: ../src/helper/units.cpp:42
2702 msgid "cm"
2703 msgstr "cm"
2705 #: ../src/helper/units.cpp:42
2706 msgid "Centimeters"
2707 msgstr "Сантымэтры"
2709 #: ../src/helper/units.cpp:43
2710 msgid "Meter"
2711 msgstr "Мэтар"
2713 #: ../src/helper/units.cpp:43
2714 msgid "m"
2715 msgstr "m"
2717 #: ../src/helper/units.cpp:43
2718 #, fuzzy
2719 msgid "Meters"
2720 msgstr "Мэтар"
2722 #. no svg_unit
2723 #: ../src/helper/units.cpp:44
2724 msgid "Inch"
2725 msgstr "Цаля"
2727 #: ../src/helper/units.cpp:44
2728 msgid "in"
2729 msgstr "in"
2731 #: ../src/helper/units.cpp:44
2732 msgid "Inches"
2733 msgstr "Цалі"
2735 #. Volatiles do not have default, so there are none here
2736 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
2737 #: ../src/helper/units.cpp:47
2738 msgid "Em square"
2739 msgstr "М-квадрат"
2741 #: ../src/helper/units.cpp:47
2742 msgid "em"
2743 msgstr "em"
2745 #: ../src/helper/units.cpp:47
2746 msgid "Em squares"
2747 msgstr "М-квадрат"
2749 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
2750 #: ../src/helper/units.cpp:49
2751 msgid "Ex square"
2752 msgstr "X-квадрат"
2754 #: ../src/helper/units.cpp:49
2755 msgid "ex"
2756 msgstr "ex"
2758 #: ../src/helper/units.cpp:49
2759 msgid "Ex squares"
2760 msgstr "X-квадрат"
2762 #: ../src/inkscape.cpp:447
2763 msgid "Untitled document"
2764 msgstr "Дакумэнт бяз назвы"
2766 #. Show nice dialog box
2767 #: ../src/inkscape.cpp:476
2768 #, fuzzy
2769 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
2770 msgstr "Sodipodi сустрэла памылку й будзе зараз закрыта.\n"
2772 #: ../src/inkscape.cpp:477
2773 #, fuzzy
2774 msgid ""
2775 "Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
2776 "locations:\n"
2777 msgstr ""
2778 "Азтаматычнае рэзэрваваньне незахаваных дакумэнтаў выканана ў наступныя "
2779 "мейсцы:\n"
2781 #: ../src/inkscape.cpp:478
2782 #, fuzzy
2783 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
2784 msgstr "Збой аўтаматычнага рэзэрваваньня наступных дакумэнтаў:\n"
2786 #: ../src/inkscape.cpp:613
2787 #, c-format
2788 msgid ""
2789 "Cannot create directory %s.\n"
2790 "%s"
2791 msgstr ""
2793 #: ../src/inkscape.cpp:614
2794 #, c-format
2795 msgid ""
2796 "%s is not a valid directory.\n"
2797 "%s"
2798 msgstr ""
2800 #: ../src/inkscape.cpp:615
2801 #, c-format
2802 msgid ""
2803 "Cannot create file %s.\n"
2804 "%s"
2805 msgstr ""
2807 #: ../src/inkscape.cpp:616
2808 #, c-format
2809 msgid ""
2810 "Cannot write file %s.\n"
2811 "%s"
2812 msgstr ""
2814 #: ../src/inkscape.cpp:617
2815 msgid ""
2816 "Although Inkscape will run, it will use default settings,\n"
2817 "and any changes made in preferences will not be saved."
2818 msgstr ""
2820 #: ../src/inkscape.cpp:687 ../src/preferences.cpp:56
2821 #, c-format
2822 msgid ""
2823 "%s is not a regular file.\n"
2824 "%s"
2825 msgstr ""
2827 #: ../src/inkscape.cpp:688 ../src/preferences.cpp:57
2828 #, c-format
2829 msgid ""
2830 "%s not a valid XML file, or\n"
2831 "you don't have read permissions on it.\n"
2832 "%s"
2833 msgstr ""
2835 #: ../src/inkscape.cpp:690
2836 #, c-format
2837 msgid ""
2838 "%s is not a valid menus file.\n"
2839 "%s"
2840 msgstr ""
2842 #: ../src/inkscape.cpp:691
2843 msgid ""
2844 "Inkscape will run with default menus.\n"
2845 "New menus will not be saved."
2846 msgstr ""
2848 #. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
2849 #. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
2850 #: ../src/interface.cpp:772
2851 msgid "Commands Bar"
2852 msgstr ""
2854 #: ../src/interface.cpp:772
2855 #, fuzzy
2856 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
2857 msgstr "Паказаць кіруючыя"
2859 #: ../src/interface.cpp:774
2860 #, fuzzy
2861 msgid "Tool Controls Bar"
2862 msgstr "Выбары інструмэнта"
2864 #: ../src/interface.cpp:774
2865 #, fuzzy
2866 msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
2867 msgstr "Паказаць кіруючыя"
2869 #: ../src/interface.cpp:776
2870 msgid "_Toolbox"
2871 msgstr ""
2873 #: ../src/interface.cpp:776
2874 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
2875 msgstr ""
2877 #: ../src/interface.cpp:782
2878 msgid "_Statusbar"
2879 msgstr ""
2881 #: ../src/interface.cpp:782
2882 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
2883 msgstr ""
2885 #: ../src/interface.cpp:784
2886 #, fuzzy
2887 msgid "_Palette"
2888 msgstr "Уставіць"
2890 #: ../src/interface.cpp:784
2891 #, fuzzy
2892 msgid "Show or hide the color palette"
2893 msgstr "Паказаць кіруючыя"
2895 #: ../src/interface.cpp:841
2896 #, c-format
2897 msgid "Verb \"%s\" Unknown"
2898 msgstr ""
2900 #. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
2901 #: ../src/interface.cpp:951
2902 #, fuzzy, c-format
2903 msgid "Enter group #%s"
2904 msgstr "Рэдагаваньне"
2906 #: ../src/interface.cpp:962
2907 #, fuzzy
2908 msgid "Go to parent"
2909 msgstr "Няма рафарбоўкі"
2911 #: ../src/interface.cpp:1105
2912 msgid "Could not parse SVG data"
2913 msgstr ""
2915 #: ../src/interface.cpp:1268
2916 #, c-format
2917 msgid "Overwrite %s"
2918 msgstr ""
2920 #: ../src/interface.cpp:1289
2921 #, c-format
2922 msgid ""
2923 "The file %s already exists.  Do you want to overwrite that file with the "
2924 "current document?"
2925 msgstr ""
2927 #: ../src/jabber_whiteboard/callbacks.cpp:59
2928 msgid "Jabber connection lost."
2929 msgstr ""
2931 #: ../src/jabber_whiteboard/callbacks.cpp:72
2932 #, c-format
2933 msgid "Sending message; %u message remaining in send queue."
2934 msgid_plural "Sending message; %u messages remaining in send queue."
2935 msgstr[0] ""
2936 msgstr[1] ""
2938 #: ../src/jabber_whiteboard/callbacks.cpp:78
2939 msgid "Receive queue empty."
2940 msgstr ""
2942 #: ../src/jabber_whiteboard/callbacks.cpp:154
2943 #, c-format
2944 msgid "Receiving change; %u change left to process."
2945 msgid_plural "Receiving change; %u changes left to process."
2946 msgstr[0] ""
2947 msgstr[1] ""
2949 #: ../src/jabber_whiteboard/chat-handler.cpp:157
2950 #, c-format
2951 msgid "<b>%s</b> has left the chatroom."
2952 msgstr ""
2954 #: ../src/jabber_whiteboard/chat-handler.cpp:221
2955 msgid "Nickname %1 is already in use.  Please choose a different nickname."
2956 msgstr ""
2958 #: ../src/jabber_whiteboard/chat-handler.cpp:225
2959 msgid "An error was encountered while attempting to connect to the server."
2960 msgstr ""
2962 #. TRANSLATORS: This string is used to inform an Inkboard user that the following
2963 #. scenario has occurred:
2964 #. 1.  Alice invites Bob to an Inkboard session.
2965 #. 2.  While Alice's invitation is en route, Bob invites Alice to an Inkboard session.
2966 #.
2967 #. Or, we might have the following scenario:
2968 #. 1.  Alice invites Bob to an Inkboard session.
2969 #. 2.  While Alice is waiting for Bob's response, Carol sends Alice an invitation.
2970 #.
2971 #. In the current implementation, we can only handle one invitation at a time,
2972 #. so we reject all others.
2973 #.
2974 #. This is a fix for bug #1352522.  Probably not the friendliest, but it's about
2975 #. the best we can do without changing the protocol.
2976 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:149
2977 msgid "<b>An invitation conflict has occurred.</b>"
2978 msgstr ""
2980 #. TRANSLATORS: %1 is the JID of the user who sent us the invitation request.
2981 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:153
2982 msgid ""
2983 "The Jabber user <b>%1</b> attempted to invite you to a whiteboard session "
2984 "while you were waiting on an invitation response.\n"
2985 "\n"
2986 "The invitation from <b>%1</b> has been rejected."
2987 msgstr ""
2989 #. Check to see if the user made any modifications to this document.  If so,
2990 #. we want to give them the option of (1) letting us clear their document or (2)
2991 #. opening a new, blank document for the whiteboard session.
2992 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:168
2993 msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
2994 msgstr ""
2996 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:169
2997 msgid "Incoming whiteboard invitation from %1"
2998 msgstr ""
3000 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:172
3001 msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
3002 msgstr ""
3004 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:174
3005 msgid ""
3006 "Would you like to accept %1's invitation in a new document window?\n"
3007 "Accepting the invitation in your current window will discard unsaved changes."
3008 msgstr ""
3010 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:180
3011 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:235
3012 #, fuzzy
3013 msgid "Accept invitation"
3014 msgstr "Вылучэньне"
3016 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:181
3017 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:236
3018 msgid "Decline invitation"
3019 msgstr ""
3021 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:182
3022 #, fuzzy
3023 msgid "Accept invitation in new document window"
3024 msgstr "Стварае новы дакумэнт SVG"
3026 #. We could not create a new desktop; ask the user if she or he wants to
3027 #. replace the current document and accept the invitation, or reject the invitation.
3028 #. TRANSLATORS: %1 is a userid here
3029 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:233
3030 msgid ""
3031 "A new document window could not be opened for a whiteboard session with <b>%"
3032 "1</b>"
3033 msgstr ""
3035 #. TRANSLATORS: %1 is the peer whom refused our invitation.
3036 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:275
3037 msgid ""
3038 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The user <b>%1</b> has refused your "
3039 "whiteboard invitation.</span>\n"
3040 "\n"
3041 msgstr ""
3043 #. TRANSLATORS: %1 is the peer whom refused our invitation, %2 is our Jabber identity.
3044 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:278
3045 msgid ""
3046 "You are still connected to a Jabber server as <b>%2</b>, and may send an "
3047 "invitation to <b>%1</b> again, or you may send an invitation to a different "
3048 "user."
3049 msgstr ""
3051 #. TRANSLATORS: %1 is the peer whom we tried to contact, but is already in a whiteboard session.
3052 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:289
3053 msgid ""
3054 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The user <b>%1</b> is already in a "
3055 "whiteboard session.</span>\n"
3056 "\n"
3057 msgstr ""
3059 #. TRANSLATORS: %1 is the peer whom we tried to contact, but is already in a whiteboard session.
3060 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:292
3061 msgid ""
3062 "You are still connected to a Jabber server as <b>%1</b>, and may send an "
3063 "invitation to a different user."
3064 msgstr ""
3066 #: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:24
3067 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:23
3068 msgid "_Write session file:"
3069 msgstr ""
3071 #: ../src/jabber_whiteboard/message-processors.cpp:145
3072 #, c-format
3073 msgid "<b>%s</b> has joined the chatroom."
3074 msgstr ""
3076 #: ../src/jabber_whiteboard/message-queue.cpp:87
3077 #, c-format
3078 msgid "%u change in receive queue."
3079 msgid_plural "%u changes in receive queue."
3080 msgstr[0] ""
3081 msgstr[1] ""
3083 #: ../src/jabber_whiteboard/message-queue.cpp:117
3084 #, c-format
3085 msgid "%u change in send queue."
3086 msgid_plural "%u changes in send queue."
3087 msgstr[0] ""
3088 msgstr[1] ""
3090 #. if ID is NULL, then we have a real problem -- we were not able to find a key
3091 #. nor generate one.  The only thing we can really do here is abort, since we have
3092 #. no way to let the other client(s) uniquely identify this object.
3093 #. FIXME: If this indicates a programming bug, then don't request translation with
3094 #. * _(...): it is most useful in untranslated form so that developers may search for
3095 #. * it when someone reports it in a bug report (as we want users to do for all bugs,
3096 #. * as indicated by it being a g_warning string).
3097 #. *
3098 #. * Otherwise, if it is not a programming bug but a network error or a bug in the
3099 #. * remote peer (perhaps running different software) or whatever, then present it in
3100 #. * an alert box, and avoid use of technical jargon `NULL'.
3101 #.
3102 #: ../src/jabber_whiteboard/message-utilities.cpp:171
3103 msgid ""
3104 "ID for new object is NULL even after generation and lookup attempts: the new "
3105 "object will NOT be sent, nor will any of its child objects!"
3106 msgstr ""
3108 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:59
3109 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:997
3110 msgid "Select a location and filename"
3111 msgstr ""
3113 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:61
3114 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:999
3115 #, fuzzy
3116 msgid "Set filename"
3117 msgstr "Захаваць файл"
3119 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:303
3120 msgid "No SSL certificate was found."
3121 msgstr ""
3123 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:306
3124 msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is untrusted."
3125 msgstr ""
3127 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:309
3128 msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is expired."
3129 msgstr ""
3131 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:312
3132 msgid ""
3133 "The SSL certificate provided by the Jabber server has not been activated."
3134 msgstr ""
3136 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:315
3137 msgid ""
3138 "The SSL certificate provided by the Jabber server contains a hostname that "
3139 "does not match the Jabber server's hostname."
3140 msgstr ""
3142 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:318
3143 msgid ""
3144 "The SSL certificate provided by the Jabber server contains an invalid "
3145 "fingerprint."
3146 msgstr ""
3148 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:321
3149 msgid "An unknown error occurred while setting up the SSL connection."
3150 msgstr ""
3152 #. TRANSLATORS: %1 is the message that describes the specific error that occurred when
3153 #. establishing the SSL connection.
3154 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:327
3155 msgid ""
3156 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%1</span>\n"
3157 "\n"
3158 "Do you wish to continue connecting to the Jabber server?"
3159 msgstr ""
3161 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:330
3162 msgid "Continue connecting and ignore further errors"
3163 msgstr ""
3165 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:331
3166 msgid "Continue connecting, but warn me of further errors"
3167 msgstr ""
3169 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:332
3170 #, fuzzy
3171 msgid "Cancel connection"
3172 msgstr "Вылучэньне"
3174 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:779
3175 #, c-format
3176 msgid "Established whiteboard session with <b>%s</b>."
3177 msgstr ""
3179 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:787
3180 #, c-format
3181 msgid "<b>%s</b> has <b>left</b> the whiteboard session."
3182 msgstr ""
3184 #. Inform the user
3185 #. TRANSLATORS: %1 is the name of the user that disconnected, %2 is the name of the user whom the disconnected user disconnected from.
3186 #. This message is not used in a chatroom context.
3187 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:792
3188 msgid ""
3189 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The user <b>%1</b> has left the "
3190 "whiteboard session.</span>\n"
3191 "\n"
3192 msgstr ""
3194 #. TRANSLATORS: %1 and %2 are userids
3195 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:794
3196 msgid ""
3197 "You are still connected to a Jabber server as <b>%2</b>, and may establish a "
3198 "new session to <b>%1</b> or a different user."
3199 msgstr ""
3201 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:990
3202 msgid ""
3203 "Could not open file %1 for session recording.\n"
3204 "The error encountered was: %2.\n"
3205 "\n"
3206 "You may select a different location to record the session, or you may opt to "
3207 "not record this session."
3208 msgstr ""
3210 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:992
3211 msgid "Choose a different location"
3212 msgstr ""
3214 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:993
3215 msgid "Skip session recording"
3216 msgstr ""
3218 #: ../src/knot.cpp:419
3219 msgid "Node or handle drag canceled."
3220 msgstr ""
3222 #: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:357
3223 msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
3224 msgstr ""
3226 #: ../src/main.cpp:194
3227 msgid "Print the Inkscape version number"
3228 msgstr ""
3230 #: ../src/main.cpp:199
3231 msgid "Do not use X server (only process files from console)"
3232 msgstr "Не выкарыстоўваць паслужнік Х (толькі апрацоўваць файл з кансолі)"
3234 #: ../src/main.cpp:204
3235 #, fuzzy
3236 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
3237 msgstr ""
3238 "Працягваць спрабаваць выкарыстоўваць паслужнік Х калі $DISPLAY не ўсталявана)"
3240 #: ../src/main.cpp:209
3241 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
3242 msgstr "Адкрывае пазначаныя дакумэнты (выбар радка можа быць выключаны)"
3244 #: ../src/main.cpp:210 ../src/main.cpp:215 ../src/main.cpp:220
3245 #: ../src/main.cpp:287 ../src/main.cpp:292 ../src/main.cpp:297
3246 msgid "FILENAME"
3247 msgstr "Назва файла"
3249 #: ../src/main.cpp:214
3250 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
3251 msgstr ""
3252 "Друкуе дакумэнт(ы) у пазначаны выходны файл (выкарыстоўвайце '| праграма' "
3253 "для стварэньня канала)"
3255 #: ../src/main.cpp:219
3256 #, fuzzy
3257 msgid "Export document to a PNG file"
3258 msgstr "Экспартаваць дакумэнт у файл png"
3260 #: ../src/main.cpp:224
3261 #, fuzzy
3262 msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
3263 msgstr "Разрозьненьне для канвэртацыі SVG у растар (дапомна 72,0)"
3265 #: ../src/main.cpp:225
3266 msgid "DPI"
3267 msgstr "DPI"
3269 #: ../src/main.cpp:229
3270 #, fuzzy
3271 msgid ""
3272 "Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left "
3273 "corner)"
3274 msgstr ""
3275 "Прастора экспартаваньня ў мілімэтрах (дапомна выбіраецца ўвесь дакумэнт, 0,0 "
3276 "- левы ніжні кут)"
3278 #: ../src/main.cpp:230
3279 msgid "x0:y0:x1:y1"
3280 msgstr "x0:y0:x1:y1"
3282 #: ../src/main.cpp:234
3283 msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)"
3284 msgstr ""
3286 #: ../src/main.cpp:239
3287 msgid "Exported area is the entire canvas"
3288 msgstr ""
3290 #: ../src/main.cpp:244
3291 msgid ""
3292 "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
3293 "user units)"
3294 msgstr ""
3296 #: ../src/main.cpp:249
3297 #, fuzzy
3298 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
3299 msgstr "Шырыня генераванага растра ў піксэлях (перазапіс dpi)"
3301 #: ../src/main.cpp:250
3302 msgid "WIDTH"
3303 msgstr "ШЫРЫНЯ"
3305 #: ../src/main.cpp:254
3306 #, fuzzy
3307 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
3308 msgstr "Вышыня генераванага растра ў піксэлях (перазапіс dpi)"
3310 #: ../src/main.cpp:255
3311 msgid "HEIGHT"
3312 msgstr "ВЫШЫНЯ"
3314 #: ../src/main.cpp:259
3315 #, fuzzy
3316 msgid "The ID of the object to export"
3317 msgstr "Шырыня генераванага растра ў піксэлях (перазапіс dpi)"
3319 #: ../src/main.cpp:260 ../src/main.cpp:336
3320 msgid "ID"
3321 msgstr ""
3323 #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
3324 #. See "man inkscape" for details.
3325 #: ../src/main.cpp:266
3326 msgid ""
3327 "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
3328 msgstr ""
3330 #: ../src/main.cpp:271
3331 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
3332 msgstr ""
3334 #: ../src/main.cpp:276
3335 #, fuzzy
3336 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
3337 msgstr ""
3338 "Колер тла экспартаванага растра (толькі радок колера, які падтрымлівае SVG)"
3340 #: ../src/main.cpp:277
3341 msgid "COLOR"
3342 msgstr "КОЛЕР"
3344 #: ../src/main.cpp:281
3345 #, fuzzy
3346 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
3347 msgstr ""
3348 "Колер тла экспартаванага растра (толькі радок колера, які падтрымлівае SVG)"
3350 #: ../src/main.cpp:282
3351 msgid "VALUE"
3352 msgstr ""
3354 #: ../src/main.cpp:286
3355 #, fuzzy
3356 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
3357 msgstr ""
3358 "Экспартаваньне дакумэнта ў звычайны файл SVG (без прасторы імёнаў \"xmlns:"
3359 "sodipodi\")"
3361 #: ../src/main.cpp:291
3362 #, fuzzy
3363 msgid "Export document to a PS file"
3364 msgstr "Экспартаваць дакумэнт у файл png"
3366 #: ../src/main.cpp:296
3367 #, fuzzy
3368 msgid "Export document to an EPS file"
3369 msgstr "Экспартаваць дакумэнт у файл png"
3371 #: ../src/main.cpp:301
3372 #, fuzzy
3373 msgid "Convert text object to paths on export (EPS)"
3374 msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
3376 #: ../src/main.cpp:306
3377 msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)"
3378 msgstr ""
3380 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
3381 #: ../src/main.cpp:312
3382 msgid ""
3383 "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
3384 "query-id"
3385 msgstr ""
3387 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
3388 #: ../src/main.cpp:318
3389 msgid ""
3390 "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
3391 "query-id"
3392 msgstr ""
3394 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
3395 #: ../src/main.cpp:324
3396 msgid ""
3397 "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
3398 "id"
3399 msgstr ""
3401 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
3402 #: ../src/main.cpp:330
3403 msgid ""
3404 "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
3405 "id"
3406 msgstr ""
3408 #: ../src/main.cpp:335
3409 #, fuzzy
3410 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
3411 msgstr "Шырыня генераванага растра ў піксэлях (перазапіс dpi)"
3413 #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
3414 #: ../src/main.cpp:341
3415 msgid "Print out the extension directory and exit"
3416 msgstr ""
3418 #: ../src/main.cpp:346
3419 msgid "Show given files one-by-one, switch to next on any key/mouse event"
3420 msgstr ""
3421 "Паказываць заданыя файлы адзін за адным, пераключацца на наступны па любой "
3422 "падзеі мышы/клявіятуры"
3424 #: ../src/main.cpp:351
3425 msgid "Use the new Gtkmm GUI interface"
3426 msgstr ""
3428 #: ../src/main.cpp:356
3429 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
3430 msgstr ""
3432 #: ../src/main.cpp:549
3433 msgid ""
3434 "[OPTIONS...] [FILE...]\n"
3435 "\n"
3436 "Available options:"
3437 msgstr ""
3439 #: ../src/menus-skeleton.h:17
3440 #, fuzzy
3441 msgid "_New"
3442 msgstr "Стварыць"
3444 #: ../src/menus-skeleton.h:22
3445 #, fuzzy
3446 msgid "Open _Recent"
3447 msgstr "Адкрыць"
3449 #: ../src/menus-skeleton.h:54
3450 #, fuzzy
3451 msgid "_Edit"
3452 msgstr "Рэдагаваньне"
3454 #: ../src/menus-skeleton.h:63 ../src/verbs.cpp:1975
3455 #, fuzzy
3456 msgid "Paste Si_ze"
3457 msgstr "Стыль штрыхоўкі"
3459 #: ../src/menus-skeleton.h:75
3460 #, fuzzy
3461 msgid "Clo_ne"
3462 msgstr "Закрыць"
3464 #: ../src/menus-skeleton.h:92
3465 #, fuzzy
3466 msgid "_View"
3467 msgstr "Выгляд"
3469 #: ../src/menus-skeleton.h:93
3470 #, fuzzy
3471 msgid "_Zoom"
3472 msgstr "Маштабаваньне"
3474 #: ../src/menus-skeleton.h:110
3475 #, fuzzy
3476 msgid "Show/Hide"
3477 msgstr "Паказаць кіруючыя"
3479 #: ../src/menus-skeleton.h:115
3480 #, fuzzy
3481 msgid "_Display mode"
3482 msgstr "Дысплэй"
3484 #: ../src/menus-skeleton.h:134
3485 #, fuzzy
3486 msgid "_Layer"
3487 msgstr "Апусьціць"
3489 #: ../src/menus-skeleton.h:151
3490 #, fuzzy
3491 msgid "_Object"
3492 msgstr "Аб'ект"
3494 #: ../src/menus-skeleton.h:159
3495 #, fuzzy
3496 msgid "Cli_p"
3497 msgstr "Ачысьціць"
3499 #: ../src/menus-skeleton.h:163
3500 #, fuzzy
3501 msgid "Mas_k"
3502 msgstr "Маса:"
3504 #: ../src/menus-skeleton.h:167
3505 #, fuzzy
3506 msgid "Patter_n"
3507 msgstr "Узор:"
3509 #: ../src/menus-skeleton.h:186
3510 #, fuzzy
3511 msgid "_Path"
3512 msgstr "Уставіць"
3514 #: ../src/menus-skeleton.h:209
3515 #, fuzzy
3516 msgid "_Text"
3517 msgstr "Тэкст"
3519 #: ../src/menus-skeleton.h:221
3520 #, fuzzy
3521 msgid "Effects"
3522 msgstr "Аб'ект"
3524 #: ../src/menus-skeleton.h:228
3525 msgid "Whiteboa_rd"
3526 msgstr ""
3528 #: ../src/menus-skeleton.h:241
3529 #, fuzzy
3530 msgid "_Help"
3531 msgstr "Бакі:"
3533 #: ../src/menus-skeleton.h:243
3534 msgid "Tutorials"
3535 msgstr ""
3537 #: ../src/node-context.cpp:359
3538 msgid ""
3539 "<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
3540 "+Alt</b>: move along handles"
3541 msgstr ""
3543 #: ../src/node-context.cpp:360
3544 msgid ""
3545 "<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
3546 msgstr ""
3548 #: ../src/node-context.cpp:361
3549 msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
3550 msgstr ""
3552 #: ../src/nodepath.cpp:1006
3553 msgid ""
3554 "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
3555 "with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
3556 msgstr ""
3558 #: ../src/nodepath.cpp:1437 ../src/nodepath.cpp:1449 ../src/nodepath.cpp:1536
3559 #: ../src/nodepath.cpp:1548
3560 msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
3561 msgstr ""
3563 #: ../src/nodepath.cpp:1797 ../src/nodepath.cpp:1811
3564 msgid ""
3565 "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
3566 "segments."
3567 msgstr ""
3569 #: ../src/nodepath.cpp:1907
3570 #, fuzzy
3571 msgid "Cannot find path between nodes."
3572 msgstr "Далучае рысы да вылучаных вузлоў"
3574 #: ../src/nodepath.cpp:2954
3575 #, c-format
3576 msgid ""
3577 "<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
3578 "angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both "
3579 "handles"
3580 msgstr ""
3582 #: ../src/nodepath.cpp:3469
3583 msgid ""
3584 "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
3585 "vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
3586 msgstr ""
3588 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
3589 #: ../src/nodepath.cpp:3672
3590 #, fuzzy
3591 msgid "end node"
3592 msgstr "Дадаць водступ вузла"
3594 #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
3595 #: ../src/nodepath.cpp:3677
3596 msgid "cusp"
3597 msgstr ""
3599 #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
3600 #: ../src/nodepath.cpp:3680
3601 msgid "smooth"
3602 msgstr ""
3604 #: ../src/nodepath.cpp:3682
3605 msgid "symmetric"
3606 msgstr ""
3608 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
3609 #: ../src/nodepath.cpp:3688
3610 msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
3611 msgstr ""
3613 #: ../src/nodepath.cpp:3690
3614 msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
3615 msgstr ""
3617 #: ../src/nodepath.cpp:3693
3618 msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
3619 msgstr ""
3621 #: ../src/nodepath.cpp:3705
3622 #, fuzzy
3623 msgid "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>arrow</b> keys to move nodes"
3624 msgstr ""
3625 "Стварае новую дугу. Націсьніце '+' каб пераключыцца паміж \"Дадаць\" і "
3626 "\"Стварыць\"."
3628 #: ../src/nodepath.cpp:3706
3629 #, fuzzy
3630 msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
3631 msgstr ""
3632 "Стварае новую дугу. Націсьніце '+' каб пераключыцца паміж \"Дадаць\" і "
3633 "\"Стварыць\"."
3635 #: ../src/nodepath.cpp:3732 ../src/nodepath.cpp:3744
3636 #, fuzzy
3637 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
3638 msgstr "Вылучае ўсе аб'екты ў дакумэнце"
3640 #: ../src/nodepath.cpp:3736
3641 #, c-format
3642 msgid ""
3643 "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
3644 "or <b>drag around</b> nodes to select."
3645 msgid_plural ""
3646 "<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
3647 "or <b>drag around</b> nodes to select."
3648 msgstr[0] ""
3649 msgstr[1] ""
3651 #: ../src/nodepath.cpp:3742
3652 msgid "Drag the handles of the object to modify it."
3653 msgstr ""
3655 #: ../src/nodepath.cpp:3750
3656 #, fuzzy, c-format
3657 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
3658 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
3659 msgstr[0] "Далучае рысы да вылучаных вузлоў"
3660 msgstr[1] "Далучае рысы да вылучаных вузлоў"
3662 #: ../src/nodepath.cpp:3756
3663 #, fuzzy, c-format
3664 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
3665 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
3666 msgstr[0] "Далучае рысы да вылучаных вузлоў"
3667 msgstr[1] "Далучае рысы да вылучаных вузлоў"
3669 #: ../src/object-edit.cpp:487
3670 msgid ""
3671 "Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
3672 "vertical radius the same"
3673 msgstr ""
3675 #: ../src/object-edit.cpp:493
3676 msgid ""
3677 "Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
3678 "horizontal radius the same"
3679 msgstr ""
3681 #: ../src/object-edit.cpp:500 ../src/object-edit.cpp:507
3682 msgid ""
3683 "Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
3684 "lock ratio or stretch in one dimension only"
3685 msgstr ""
3687 #: ../src/object-edit.cpp:680
3688 msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
3689 msgstr ""
3691 #: ../src/object-edit.cpp:683
3692 msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
3693 msgstr ""
3695 #: ../src/object-edit.cpp:686
3696 msgid ""
3697 "Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
3698 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
3699 "segment"
3700 msgstr ""
3702 #: ../src/object-edit.cpp:689
3703 msgid ""
3704 "Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
3705 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
3706 "segment"
3707 msgstr ""
3709 #: ../src/object-edit.cpp:794
3710 msgid ""
3711 "Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
3712 "round; with <b>Alt</b> to randomize"
3713 msgstr ""
3715 #: ../src/object-edit.cpp:797
3716 msgid ""
3717 "Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
3718 "rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
3719 "randomize"
3720 msgstr ""
3722 #: ../src/object-edit.cpp:961
3723 msgid ""
3724 "Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
3725 "with <b>Alt</b> to converge/diverge"
3726 msgstr ""
3728 #: ../src/object-edit.cpp:963
3729 msgid ""
3730 "Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
3731 "with <b>Shift</b> to scale/rotate"
3732 msgstr ""
3734 #: ../src/object-edit.cpp:1000
3735 msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
3736 msgstr ""
3738 #. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
3739 #: ../src/object-edit.cpp:1030
3740 msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
3741 msgstr ""
3743 #: ../src/object-edit.cpp:1032
3744 #, fuzzy
3745 msgid "<b>Scale</b> the pattern fill uniformly"
3746 msgstr "Выразае вылучаныя аб'екты ў буфэр абмену"
3748 #: ../src/object-edit.cpp:1034
3749 msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
3750 msgstr ""
3752 #: ../src/object-edit.cpp:1059
3753 msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
3754 msgstr ""
3756 #: ../src/path-chemistry.cpp:55
3757 #, fuzzy
3758 msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
3759 msgstr "Вылучае ўсе аб'екты ў дакумэнце"
3761 #: ../src/path-chemistry.cpp:62
3762 #, fuzzy
3763 msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine."
3764 msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
3766 #: ../src/path-chemistry.cpp:70
3767 msgid ""
3768 "You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
3769 msgstr ""
3771 #: ../src/path-chemistry.cpp:152
3772 #, fuzzy
3773 msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
3774 msgstr "Выразае вылучаныя аб'екты ў буфэр абмену"
3776 #: ../src/path-chemistry.cpp:228
3777 msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
3778 msgstr ""
3780 #: ../src/path-chemistry.cpp:249
3781 #, fuzzy
3782 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
3783 msgstr "Выразае вылучаныя аб'екты ў буфэр абмену"
3785 #: ../src/path-chemistry.cpp:294
3786 #, fuzzy
3787 msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
3788 msgstr "Выразае вылучаныя аб'екты ў буфэр абмену"
3790 #: ../src/path-chemistry.cpp:345
3791 #, fuzzy
3792 msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
3793 msgstr "Падымае вылучаныя аб'екты на верхні слой"
3795 #: ../src/path-chemistry.cpp:371
3796 msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
3797 msgstr ""
3799 #: ../src/pen-context.cpp:218
3800 #, fuzzy
3801 msgid "Drawing cancelled"
3802 msgstr "Інструмэнт алоўка - рысуе вольныя дугі й простыя рысы"
3804 #: ../src/pen-context.cpp:380 ../src/pencil-context.cpp:226
3805 #, fuzzy
3806 msgid "Continuing selected path"
3807 msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
3809 #: ../src/pen-context.cpp:391 ../src/pencil-context.cpp:235
3810 #, fuzzy
3811 msgid "Creating new path"
3812 msgstr "Стварае новы дакумэнт SVG"
3814 #: ../src/pen-context.cpp:395 ../src/pencil-context.cpp:239
3815 #, fuzzy
3816 msgid "Appending to selected path"
3817 msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
3819 #: ../src/pen-context.cpp:539
3820 msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
3821 msgstr ""
3823 #: ../src/pen-context.cpp:549
3824 msgid ""
3825 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
3826 msgstr ""
3828 #: ../src/pen-context.cpp:1040
3829 #, c-format
3830 msgid ""
3831 "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
3832 "<b>Enter</b> to finish the path"
3833 msgstr ""
3835 #: ../src/pen-context.cpp:1065
3836 #, c-format
3837 msgid ""
3838 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
3839 "angle"
3840 msgstr ""
3842 #: ../src/pen-context.cpp:1095
3843 #, c-format
3844 msgid ""
3845 "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
3846 "with <b>Shift</b> to move this handle only"
3847 msgstr ""
3849 #: ../src/pen-context.cpp:1129
3850 #, fuzzy
3851 msgid "Drawing finished"
3852 msgstr "Рэжым рысаваньня"
3854 #: ../src/pencil-context.cpp:314
3855 msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
3856 msgstr ""
3858 #: ../src/pencil-context.cpp:320
3859 #, fuzzy
3860 msgid "Drawing a freehand path"
3861 msgstr "Інструмэнт алоўка - рысуе вольныя дугі й простыя рысы"
3863 #: ../src/pencil-context.cpp:325
3864 msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
3865 msgstr ""
3867 #. Write curves to object
3868 #: ../src/pencil-context.cpp:383
3869 #, fuzzy
3870 msgid "Finishing freehand"
3871 msgstr "Вольная рыса"
3873 #: ../src/preferences.cpp:59
3874 #, c-format
3875 msgid ""
3876 "%s is not a valid preferences file.\n"
3877 "%s"
3878 msgstr ""
3880 #: ../src/preferences.cpp:60
3881 msgid ""
3882 "Inkscape will run with default settings.\n"
3883 "New settings will not be saved."
3884 msgstr ""
3886 #: ../src/rect-context.cpp:372
3887 msgid ""
3888 "<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
3889 "circular"
3890 msgstr ""
3892 #: ../src/rect-context.cpp:467
3893 #, c-format
3894 msgid ""
3895 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
3896 "ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
3897 msgstr ""
3899 #: ../src/select-context.cpp:226
3900 #, fuzzy
3901 msgid "Move canceled."
3902 msgstr "Вылучэньне"
3904 #: ../src/select-context.cpp:234
3905 #, fuzzy
3906 msgid "Selection canceled."
3907 msgstr "Вылучэньне"
3909 #: ../src/select-context.cpp:625
3910 msgid "<b>Ctrl</b>: select in groups, move hor/vert"
3911 msgstr ""
3913 #: ../src/select-context.cpp:626
3914 msgid "<b>Shift</b>: toggle select, force rubberband, disable snapping"
3915 msgstr ""
3917 #: ../src/select-context.cpp:627
3918 msgid "<b>Alt</b>: select under, move selected"
3919 msgstr ""
3921 #: ../src/select-context.cpp:781
3922 #, fuzzy
3923 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
3924 msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
3926 #: ../src/selection-chemistry.cpp:221
3927 msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
3928 msgstr ""
3930 #: ../src/selection-chemistry.cpp:252
3931 #, fuzzy
3932 msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
3933 msgstr "Выразае вылучаныя аб'екты ў буфэр абмену"
3935 #: ../src/selection-chemistry.cpp:423
3936 #, fuzzy
3937 msgid "Select <b>two or more objects</b> to group."
3938 msgstr "Падымае вылучаныя аб'екты на верхні слой"
3940 #: ../src/selection-chemistry.cpp:431
3941 #, fuzzy
3942 msgid "Select <b>at least two objects</b> to group."
3943 msgstr "Вылучае ўсе аб'екты ў дакумэнце"
3945 #: ../src/selection-chemistry.cpp:516
3946 #, fuzzy
3947 msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
3948 msgstr "Падымае вылучаныя аб'екты на верхні слой"
3950 #: ../src/selection-chemistry.cpp:557
3951 msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
3952 msgstr ""
3954 #: ../src/selection-chemistry.cpp:626
3955 #, fuzzy
3956 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
3957 msgstr "Выразае вылучаныя аб'екты ў буфэр абмену"
3959 #: ../src/selection-chemistry.cpp:632 ../src/selection-chemistry.cpp:684
3960 #: ../src/selection-chemistry.cpp:718 ../src/selection-chemistry.cpp:776
3961 msgid ""
3962 "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
3963 msgstr ""
3965 #: ../src/selection-chemistry.cpp:676
3966 #, fuzzy
3967 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
3968 msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
3970 #: ../src/selection-chemistry.cpp:712
3971 #, fuzzy
3972 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
3973 msgstr "Выразае вылучаныя аб'екты ў буфэр абмену"
3975 #: ../src/selection-chemistry.cpp:768
3976 #, fuzzy
3977 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
3978 msgstr "Выразае вылучаныя аб'екты ў буфэр абмену"
3980 #: ../src/selection-chemistry.cpp:809
3981 msgid "Nothing to undo."
3982 msgstr ""
3984 #: ../src/selection-chemistry.cpp:816
3985 msgid "Nothing to redo."
3986 msgstr ""
3988 #: ../src/selection-chemistry.cpp:986
3989 msgid "Nothing was copied."
3990 msgstr ""
3992 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1086 ../src/selection-chemistry.cpp:1122
3993 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1148 ../src/selection-chemistry.cpp:1183
3994 #, fuzzy
3995 msgid "Nothing on the clipboard."
3996 msgstr "Капуе вылучаныя аб'екты ў буфэр абмену"
3998 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1128
3999 #, fuzzy
4000 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
4001 msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
4003 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1154 ../src/selection-chemistry.cpp:1189
4004 #, fuzzy
4005 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
4006 msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
4008 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1222
4009 #, fuzzy
4010 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
4011 msgstr "Выразае вылучаныя аб'екты ў буфэр абмену"
4013 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1240
4014 #, fuzzy
4015 msgid "No more layers above."
4016 msgstr "Назва дакумэнта:"
4018 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1254
4019 #, fuzzy
4020 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
4021 msgstr "Выразае вылучаныя аб'екты ў буфэр абмену"
4023 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1272
4024 #, fuzzy
4025 msgid "No more layers below."
4026 msgstr "Назва дакумэнта:"
4028 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1940
4029 #, fuzzy
4030 msgid "Select a <b>clone</b> to unlink."
4031 msgstr "Выбярыце файл для адкрыцьця"
4033 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1971
4034 msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
4035 msgstr ""
4037 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1988
4038 msgid ""
4039 "Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
4040 "to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
4041 "a <b>flowed text</b> to go to its frame."
4042 msgstr ""
4044 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2011
4045 msgid ""
4046 "<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
4047 "flowed text?)"
4048 msgstr ""
4050 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2017
4051 msgid ""
4052 "The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
4053 "defs&gt;)"
4054 msgstr ""
4056 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2044
4057 #, fuzzy
4058 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
4059 msgstr "Выразае вылучаныя аб'екты ў буфэр абмену"
4061 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2135
4062 #, fuzzy
4063 msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
4064 msgstr "Выразае вылучаныя аб'екты ў буфэр абмену"
4066 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2188
4067 #, fuzzy
4068 msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
4069 msgstr "Выразае вылучаныя аб'екты ў буфэр абмену"
4071 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2208
4072 #, fuzzy
4073 msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
4074 msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
4076 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2371
4077 #, fuzzy
4078 msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
4079 msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
4081 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2374
4082 #, fuzzy
4083 msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
4084 msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
4086 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2477
4087 #, fuzzy
4088 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
4089 msgstr "Падымае вылучаныя аб'екты на верхні слой"
4091 #: ../src/selection-describer.cpp:41
4092 #, fuzzy
4093 msgid "Link"
4094 msgstr "in"
4096 #: ../src/selection-describer.cpp:43
4097 #, fuzzy
4098 msgid "Circle"
4099 msgstr "Файл"
4101 #. ellipse
4102 #: ../src/selection-describer.cpp:45 ../src/selection-describer.cpp:67
4103 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350 ../src/verbs.cpp:2163
4104 msgid "Ellipse"
4105 msgstr "Эліпс"
4107 #: ../src/selection-describer.cpp:47
4108 msgid "Flowed text"
4109 msgstr ""
4111 #: ../src/selection-describer.cpp:49
4112 #, fuzzy
4113 msgid "Group"
4114 msgstr "Згрупаваць"
4116 #: ../src/selection-describer.cpp:51
4117 #, fuzzy
4118 msgid "Image"
4119 msgstr "Відарыс"
4121 #: ../src/selection-describer.cpp:53
4122 #, fuzzy
4123 msgid "Line"
4124 msgstr "Закрыць"
4126 #: ../src/selection-describer.cpp:55
4127 #, fuzzy
4128 msgid "Path"
4129 msgstr "Уставіць"
4131 #: ../src/selection-describer.cpp:57 ../src/widgets/toolbox.cpp:1173
4132 msgid "Polygon"
4133 msgstr ""
4135 #: ../src/selection-describer.cpp:59
4136 #, fuzzy
4137 msgid "Polyline"
4138 msgstr "Эліпс"
4140 #. Rectangle
4141 #: ../src/selection-describer.cpp:61
4142 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:347 ../src/verbs.cpp:2161
4143 msgid "Rectangle"
4144 msgstr "Прамакутнік"
4146 #: ../src/selection-describer.cpp:65
4147 #, fuzzy
4148 msgid "Clone"
4149 msgstr "Закрыць"
4151 #: ../src/selection-describer.cpp:69
4152 msgid "Offset path"
4153 msgstr ""
4155 #. spiral
4156 #: ../src/selection-describer.cpp:71
4157 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356 ../src/verbs.cpp:2167
4158 msgid "Spiral"
4159 msgstr "Спіраль"
4161 #. star
4162 #: ../src/selection-describer.cpp:73
4163 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353 ../src/verbs.cpp:2165
4164 msgid "Star"
4165 msgstr "Зорка"
4167 #: ../src/selection-describer.cpp:101
4168 msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
4169 msgstr ""
4171 #. no items
4172 #: ../src/selection-describer.cpp:103
4173 msgid ""
4174 "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
4175 msgstr ""
4177 #: ../src/selection-describer.cpp:112
4178 msgid "root"
4179 msgstr ""
4181 #: ../src/selection-describer.cpp:124
4182 #, fuzzy, c-format
4183 msgid "layer <b>%s</b>"
4184 msgstr "Падняць вузел"
4186 #: ../src/selection-describer.cpp:126
4187 #, fuzzy, c-format
4188 msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
4189 msgstr "Падняць вузел"
4191 #: ../src/selection-describer.cpp:135
4192 #, c-format
4193 msgid "<i>%s</i>"
4194 msgstr ""
4196 #: ../src/selection-describer.cpp:144
4197 #, c-format
4198 msgid " in %s"
4199 msgstr ""
4201 #: ../src/selection-describer.cpp:146
4202 #, fuzzy, c-format
4203 msgid " in group %s (%s)"
4204 msgstr "Рэдагаваньне"
4206 #: ../src/selection-describer.cpp:148
4207 #, fuzzy, c-format
4208 msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
4209 msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
4210 msgstr[0] "Далучае рысы да вылучаных вузлоў"
4211 msgstr[1] "Далучае рысы да вылучаных вузлоў"
4213 #: ../src/selection-describer.cpp:151
4214 #, fuzzy, c-format
4215 msgid " in <b>%i</b> layers"
4216 msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
4217 msgstr[0] "Далучае рысы да вылучаных вузлоў"
4218 msgstr[1] "Далучае рысы да вылучаных вузлоў"
4220 #: ../src/selection-describer.cpp:161
4221 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
4222 msgstr ""
4224 #: ../src/selection-describer.cpp:165
4225 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
4226 msgstr ""
4228 #: ../src/selection-describer.cpp:169
4229 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
4230 msgstr ""
4232 #. this is only used with 2 or more objects
4233 #: ../src/selection-describer.cpp:184
4234 #, fuzzy, c-format
4235 msgid "<b>%i</b> object selected"
4236 msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
4237 msgstr[0] "Далучае рысы да вылучаных вузлоў"
4238 msgstr[1] "Далучае рысы да вылучаных вузлоў"
4240 #. this is only used with 2 or more objects
4241 #: ../src/selection-describer.cpp:189
4242 #, fuzzy, c-format
4243 msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
4244 msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
4245 msgstr[0] "Далучае рысы да вылучаных вузлоў"
4246 msgstr[1] "Далучае рысы да вылучаных вузлоў"
4248 #. this is only used with 2 or more objects
4249 #: ../src/selection-describer.cpp:194
4250 #, fuzzy, c-format
4251 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
4252 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
4253 msgstr[0] "Далучае рысы да вылучаных вузлоў"
4254 msgstr[1] "Далучае рысы да вылучаных вузлоў"
4256 #. this is only used with 2 or more objects
4257 #: ../src/selection-describer.cpp:199
4258 #, fuzzy, c-format
4259 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
4260 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
4261 msgstr[0] "Далучае рысы да вылучаных вузлоў"
4262 msgstr[1] "Далучае рысы да вылучаных вузлоў"
4264 #. this is only used with 2 or more objects
4265 #: ../src/selection-describer.cpp:204
4266 #, fuzzy, c-format
4267 msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
4268 msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
4269 msgstr[0] "Далучае рысы да вылучаных вузлоў"
4270 msgstr[1] "Далучае рысы да вылучаных вузлоў"
4272 #: ../src/selection-describer.cpp:209
4273 #, c-format
4274 msgid "%s%s. %s."
4275 msgstr ""
4277 #: ../src/seltrans.cpp:448
4278 msgid ""
4279 "<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
4280 "Shift also uses this center"
4281 msgstr ""
4283 #: ../src/seltrans.cpp:475
4284 msgid ""
4285 "<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
4286 "with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
4287 msgstr ""
4289 #: ../src/seltrans.cpp:476
4290 msgid ""
4291 "<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
4292 "b> to scale around rotation center"
4293 msgstr ""
4295 #: ../src/seltrans.cpp:480
4296 msgid ""
4297 "<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
4298 "skew around the opposite side"
4299 msgstr ""
4301 #: ../src/seltrans.cpp:481
4302 msgid ""
4303 "<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
4304 "to rotate around the opposite corner"
4305 msgstr ""
4307 #: ../src/seltrans.cpp:832 ../src/seltrans.cpp:918
4308 #, c-format
4309 msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
4310 msgstr ""
4312 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
4313 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
4314 #: ../src/seltrans.cpp:989
4315 #, c-format
4316 msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4317 msgstr ""
4319 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
4320 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
4321 #: ../src/seltrans.cpp:1038
4322 #, c-format
4323 msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4324 msgstr ""
4326 #: ../src/seltrans.cpp:1082
4327 #, fuzzy, c-format
4328 msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
4329 msgstr "Злучыць з %s"
4331 #: ../src/seltrans.cpp:1335
4332 #, c-format
4333 msgid ""
4334 "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
4335 "with <b>Shift</b> to disable snapping"
4336 msgstr ""
4338 #: ../src/slideshow.cpp:89
4339 #, fuzzy
4340 msgid "Inkscape slideshow"
4341 msgstr "Слайдшоў Sodipodi"
4343 #: ../src/sp-anchor.cpp:177
4344 #, fuzzy, c-format
4345 msgid "<b>Link</b> to %s"
4346 msgstr "Злучыць з %s"
4348 #: ../src/sp-anchor.cpp:181
4349 #, fuzzy
4350 msgid "<b>Link</b> without URI"
4351 msgstr "Злучыць з %s"
4353 #: ../src/sp-ellipse.cpp:430 ../src/sp-ellipse.cpp:817
4354 #, fuzzy
4355 msgid "<b>Ellipse</b>"
4356 msgstr "Эліпс"
4358 #: ../src/sp-ellipse.cpp:571
4359 msgid "<b>Circle</b>"
4360 msgstr ""
4362 #: ../src/sp-ellipse.cpp:812
4363 #, fuzzy
4364 msgid "<b>Segment</b>"
4365 msgstr "Эліпс"
4367 #: ../src/sp-ellipse.cpp:814
4368 msgid "<b>Arc</b>"
4369 msgstr ""
4371 #. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
4372 #: ../src/sp-flowregion.cpp:266
4373 #, fuzzy
4374 msgid "Flow region"
4375 msgstr "Прасачыць лучыва"
4377 #. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
4378 #. * flow excluded region.  flowRegionExclude in SVG 1.2: see
4379 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
4380 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
4381 #: ../src/sp-flowregion.cpp:483
4382 msgid "Flow excluded region"
4383 msgstr ""
4385 #: ../src/sp-flowtext.cpp:356
4386 #, c-format
4387 msgid "<b>Flowed text</b> (%d character)"
4388 msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
4389 msgstr[0] ""
4390 msgstr[1] ""
4392 #: ../src/sp-flowtext.cpp:358
4393 #, c-format
4394 msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character)"
4395 msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
4396 msgstr[0] ""
4397 msgstr[1] ""
4399 #: ../src/sp-guide.cpp:287
4400 #, fuzzy
4401 msgid "vertical guideline"
4402 msgstr "Адлюстраваць вэртыкальна"
4404 #: ../src/sp-guide.cpp:289
4405 #, fuzzy
4406 msgid "horizontal guideline"
4407 msgstr "Адлюстраваць гарызантальна"
4409 #: ../src/sp-image.cpp:968
4410 msgid "embedded"
4411 msgstr ""
4413 #: ../src/sp-image.cpp:972
4414 msgid "(null_pointer)"
4415 msgstr ""
4417 #: ../src/sp-image.cpp:976
4418 #, fuzzy, c-format
4419 msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
4420 msgstr "Відарыс з кепскай спасылкай: %s"
4422 #: ../src/sp-image.cpp:977
4423 #, fuzzy, c-format
4424 msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
4425 msgstr "Каляровы відарыс %d x %d: %s"
4427 #: ../src/sp-item-group.cpp:689
4428 #, fuzzy, c-format
4429 msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
4430 msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
4431 msgstr[0] "Група з %d аб'ектаў"
4432 msgstr[1] "Група з %d аб'ектаў"
4434 #: ../src/sp-item.cpp:836
4435 msgid "Object"
4436 msgstr "Аб'ект"
4438 #: ../src/sp-line.cpp:187
4439 #, fuzzy
4440 msgid "<b>Line</b>"
4441 msgstr "Эліпс"
4443 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
4444 #: ../src/sp-offset.cpp:423
4445 #, c-format
4446 msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
4447 msgstr ""
4449 #: ../src/sp-offset.cpp:424 ../src/sp-offset.cpp:428
4450 #, fuzzy
4451 msgid "outset"
4452 msgstr "Другі вылучаны"
4454 #: ../src/sp-offset.cpp:424 ../src/sp-offset.cpp:428
4455 #, fuzzy
4456 msgid "inset"
4457 msgstr "Друкаваць"
4459 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
4460 #: ../src/sp-offset.cpp:427
4461 #, c-format
4462 msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
4463 msgstr ""
4465 #: ../src/sp-path.cpp:123
4466 #, fuzzy, c-format
4467 msgid "<b>Path</b> (%i node)"
4468 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
4469 msgstr[0] "Злучыць з %s"
4470 msgstr[1] "Злучыць з %s"
4472 #: ../src/sp-polygon.cpp:233
4473 #, fuzzy
4474 msgid "<b>Polygon</b>"
4475 msgstr "Эліпс"
4477 #: ../src/sp-polyline.cpp:176
4478 #, fuzzy
4479 msgid "<b>Polyline</b>"
4480 msgstr "Эліпс"
4482 #: ../src/sp-rect.cpp:234
4483 #, fuzzy
4484 msgid "<b>Rectangle</b>"
4485 msgstr "Прамакутнік"
4487 #. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
4488 #. string as needed to deal with an localized plural forms.
4489 #: ../src/sp-spiral.cpp:302
4490 #, c-format
4491 msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
4492 msgstr ""
4494 #: ../src/sp-star.cpp:281
4495 #, c-format
4496 msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
4497 msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
4498 msgstr[0] ""
4499 msgstr[1] ""
4501 #: ../src/sp-star.cpp:285
4502 #, c-format
4503 msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
4504 msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
4505 msgstr[0] ""
4506 msgstr[1] ""
4508 #: ../src/sp-switch.cpp:98
4509 #, fuzzy, c-format
4510 msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
4511 msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
4512 msgstr[0] "Група з %d аб'ектаў"
4513 msgstr[1] "Група з %d аб'ектаў"
4515 #. TRANSLATORS: For description of font with no name.
4516 #: ../src/sp-text.cpp:409
4517 msgid "&lt;no name found&gt;"
4518 msgstr ""
4520 #: ../src/sp-text.cpp:415
4521 #, fuzzy, c-format
4522 msgid "<b>Text on path</b> (%s, %s)"
4523 msgstr "Злучыць з %s"
4525 #: ../src/sp-text.cpp:416
4526 #, fuzzy, c-format
4527 msgid "<b>Text</b> (%s, %s)"
4528 msgstr "Злучыць з %s"
4530 #. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
4531 #. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
4532 #: ../src/sp-use.cpp:300
4533 #, fuzzy
4534 msgid "..."
4535 msgstr "Адкрыць..."
4537 #: ../src/sp-use.cpp:308
4538 #, fuzzy, c-format
4539 msgid "<b>Clone</b> of: %s"
4540 msgstr "Злучыць з %s"
4542 #: ../src/sp-use.cpp:312
4543 msgid "<b>Orphaned clone</b>"
4544 msgstr ""
4546 #: ../src/spiral-context.cpp:331
4547 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
4548 msgstr ""
4550 #: ../src/spiral-context.cpp:333
4551 msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
4552 msgstr ""
4554 #: ../src/spiral-context.cpp:437
4555 #, c-format
4556 msgid ""
4557 "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4558 msgstr ""
4560 #: ../src/splivarot.cpp:100
4561 #, fuzzy
4562 msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
4563 msgstr "Вылучае ўсе аб'екты ў дакумэнце"
4565 #: ../src/splivarot.cpp:106
4566 msgid ""
4567 "Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, XOR, division, or path "
4568 "cut."
4569 msgstr ""
4571 #: ../src/splivarot.cpp:123 ../src/splivarot.cpp:138
4572 msgid ""
4573 "Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
4574 "difference, XOR, division, or path cut."
4575 msgstr ""
4577 #: ../src/splivarot.cpp:168
4578 #, fuzzy
4579 msgid ""
4580 "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
4581 msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
4583 #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
4584 #: ../src/splivarot.cpp:548
4585 #, fuzzy
4586 msgid "Select <b>path(s)</b> to outline."
4587 msgstr "Выразае вылучаныя аб'екты ў буфэр абмену"
4589 #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
4590 #: ../src/splivarot.cpp:742
4591 msgid "<b>No stroked paths</b> to outline in the selection."
4592 msgstr ""
4594 #: ../src/splivarot.cpp:826
4595 #, fuzzy
4596 msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
4597 msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
4599 #: ../src/splivarot.cpp:1034
4600 #, fuzzy
4601 msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
4602 msgstr "Выразае вылучаныя аб'екты ў буфэр абмену"
4604 #: ../src/splivarot.cpp:1251
4605 msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
4606 msgstr ""
4608 #: ../src/splivarot.cpp:1384
4609 #, fuzzy
4610 msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
4611 msgstr "Выразае вылучаныя аб'екты ў буфэр абмену"
4613 #: ../src/splivarot.cpp:1411
4614 msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
4615 msgstr ""
4617 #: ../src/star-context.cpp:341
4618 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
4619 msgstr ""
4621 #: ../src/star-context.cpp:446
4622 #, c-format
4623 msgid ""
4624 "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4625 msgstr ""
4627 #: ../src/star-context.cpp:447
4628 #, c-format
4629 msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4630 msgstr ""
4632 #: ../src/text-chemistry.cpp:94
4633 #, fuzzy
4634 msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
4635 msgstr "Вылучае ўсе аб'екты ў дакумэнце"
4637 #: ../src/text-chemistry.cpp:99
4638 msgid ""
4639 "This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
4640 "first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
4641 msgstr ""
4643 #: ../src/text-chemistry.cpp:104
4644 msgid "You cannot put flowtext on a path. Convert flowtext to text first."
4645 msgstr ""
4647 #. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
4648 #: ../src/text-chemistry.cpp:110
4649 msgid ""
4650 "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
4651 "path first."
4652 msgstr ""
4654 #: ../src/text-chemistry.cpp:168
4655 #, fuzzy
4656 msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
4657 msgstr "Вылучае ўсе аб'екты ў дакумэнце"
4659 #: ../src/text-chemistry.cpp:190
4660 #, fuzzy
4661 msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
4662 msgstr "Выразае вылучаныя аб'екты ў буфэр абмену"
4664 #: ../src/text-chemistry.cpp:218 ../src/text-chemistry.cpp:238
4665 #, fuzzy
4666 msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
4667 msgstr "Падымае вылучаныя аб'екты на верхні слой"
4669 #: ../src/text-chemistry.cpp:259
4670 #, fuzzy
4671 msgid ""
4672 "Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
4673 "into frame."
4674 msgstr "Вылучае ўсе аб'екты ў дакумэнце"
4676 #: ../src/text-chemistry.cpp:331
4677 #, fuzzy
4678 msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
4679 msgstr "Выразае вылучаныя аб'екты ў буфэр абмену"
4681 #: ../src/text-context.cpp:447
4682 msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
4683 msgstr ""
4685 #: ../src/text-context.cpp:449
4686 msgid ""
4687 "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
4688 msgstr ""
4690 #: ../src/text-context.cpp:525
4691 msgid "Non-printable character"
4692 msgstr ""
4694 #: ../src/text-context.cpp:574
4695 #, fuzzy, c-format
4696 msgid "Unicode: %s: %s"
4697 msgstr "Sodipodi: %s: %s: %d"
4699 #: ../src/text-context.cpp:576 ../src/text-context.cpp:832
4700 msgid "Unicode: "
4701 msgstr ""
4703 #: ../src/text-context.cpp:653
4704 #, c-format
4705 msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
4706 msgstr ""
4708 #: ../src/text-context.cpp:685 ../src/text-context.cpp:1423
4709 msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
4710 msgstr ""
4712 #: ../src/text-context.cpp:696
4713 msgid "Flowed text is created."
4714 msgstr ""
4716 #: ../src/text-context.cpp:699
4717 msgid ""
4718 "The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
4719 "created."
4720 msgstr ""
4722 #: ../src/text-context.cpp:818
4723 msgid "No-break space"
4724 msgstr ""
4726 #: ../src/text-context.cpp:1421
4727 msgid "Type flowed text; <b>Enter</b> to start new paragraph."
4728 msgstr ""
4730 #: ../src/text-context.cpp:1431 ../src/tools-switch.cpp:181
4731 msgid ""
4732 "<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
4733 "then type."
4734 msgstr ""
4736 #: ../src/tools-switch.cpp:133
4737 msgid ""
4738 "To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
4739 "nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an "
4740 "object to select."
4741 msgstr ""
4743 #: ../src/tools-switch.cpp:139
4744 #, fuzzy
4745 msgid ""
4746 "<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
4747 "resize. <b>Click</b> to select."
4748 msgstr ""
4749 "Інструмэнт прамакутніка - стварае прамакутнікі й квадраты з магчымымі "
4750 "закругленымі кутамі"
4752 #: ../src/tools-switch.cpp:145
4753 msgid ""
4754 "<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
4755 "segment. <b>Click</b> to select."
4756 msgstr ""
4758 #: ../src/tools-switch.cpp:151
4759 msgid ""
4760 "<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
4761 "<b>Click</b> to select."
4762 msgstr ""
4764 #: ../src/tools-switch.cpp:157
4765 msgid ""
4766 "<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
4767 "shape. <b>Click</b> to select."
4768 msgstr ""
4770 #: ../src/tools-switch.cpp:163
4771 #, fuzzy
4772 msgid ""
4773 "<b>Drag</b> to create a freehand line. Start drawing with <b>Shift</b> to "
4774 "append to selected path."
4775 msgstr ""
4776 "Стварае новую дугу. Націсьніце '+' каб пераключыцца паміж \"Дадаць\" і "
4777 "\"Стварыць\"."
4779 #: ../src/tools-switch.cpp:169
4780 #, fuzzy
4781 msgid ""
4782 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
4783 "append to selected path."
4784 msgstr ""
4785 "Стварае новую дугу. Націсьніце '+' каб пераключыцца паміж \"Дадаць\" і "
4786 "\"Стварыць\"."
4788 #: ../src/tools-switch.cpp:175
4789 msgid ""
4790 "<b>Drag</b> to paint a calligraphic stroke. <b>Left</b>/<b>right</b> arrow "
4791 "keys adjust width, <b>up</b>/<b>down</b> adjust angle."
4792 msgstr ""
4794 #: ../src/tools-switch.cpp:187
4795 #, fuzzy
4796 msgid ""
4797 "<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
4798 "<b>drag handles</b> to adjust gradients."
4799 msgstr ""
4800 "Стварае новую дугу. Націсьніце '+' каб пераключыцца паміж \"Дадаць\" і "
4801 "\"Стварыць\"."
4803 #: ../src/tools-switch.cpp:193
4804 msgid ""
4805 "<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
4806 "zoom out."
4807 msgstr ""
4809 #: ../src/tools-switch.cpp:205
4810 msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
4811 msgstr ""
4813 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:545
4814 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:646
4815 #, c-format
4816 msgid "Trace: %d.  %ld nodes"
4817 msgstr ""
4819 #: ../src/trace/trace.cpp:61 ../src/trace/trace.cpp:126
4820 #: ../src/trace/trace.cpp:134 ../src/trace/trace.cpp:190
4821 #, fuzzy
4822 msgid "Select an <b>image</b> to trace"
4823 msgstr "Выразае вылучаныя аб'екты ў буфэр абмену"
4825 #: ../src/trace/trace.cpp:96
4826 #, fuzzy
4827 msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
4828 msgstr "Выразае вылучаныя аб'екты ў буфэр абмену"
4830 #: ../src/trace/trace.cpp:114
4831 msgid "Select one image and one or more shapes above it"
4832 msgstr ""
4834 #: ../src/trace/trace.cpp:338
4835 #, fuzzy
4836 msgid "Trace: No active document"
4837 msgstr "Стварае новы дакумэнт SVG"
4839 #: ../src/trace/trace.cpp:359
4840 msgid "Trace: Image has no bitmap data"
4841 msgstr ""
4843 #: ../src/trace/trace.cpp:491
4844 #, fuzzy, c-format
4845 msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
4846 msgstr "Другі вылучаны"
4848 #. Item dialog
4849 #: ../src/ui/context-menu.cpp:96
4850 #, fuzzy
4851 msgid "Object _Properties"
4852 msgstr "Уласьцівасьці прамакутніка"
4854 #. Select item
4855 #: ../src/ui/context-menu.cpp:106
4856 #, fuzzy
4857 msgid "_Select This"
4858 msgstr "Вылучыць гэта"
4860 #. Create link
4861 #: ../src/ui/context-menu.cpp:116
4862 #, fuzzy
4863 msgid "_Create Link"
4864 msgstr "Стварыць лучыва"
4866 #. "Ungroup"
4867 #: ../src/ui/context-menu.cpp:189 ../src/verbs.cpp:2029
4868 #, fuzzy
4869 msgid "_Ungroup"
4870 msgstr "Разгрупаваць"
4872 #. Link dialog
4873 #: ../src/ui/context-menu.cpp:229
4874 #, fuzzy
4875 msgid "Link _Properties"
4876 msgstr "Уласьцівасьці лучыва"
4878 #. Select item
4879 #: ../src/ui/context-menu.cpp:239
4880 #, fuzzy
4881 msgid "_Follow Link"
4882 msgstr "Прасачыць лучыва"
4884 #. Reset transformations
4885 #: ../src/ui/context-menu.cpp:244
4886 #, fuzzy
4887 msgid "_Remove Link"
4888 msgstr "Выдаліць лучыва"
4890 #. Link dialog
4891 #: ../src/ui/context-menu.cpp:293
4892 #, fuzzy
4893 msgid "Image _Properties"
4894 msgstr "Уласьцівасьці відарыса"
4896 #. Item dialog
4897 #: ../src/ui/context-menu.cpp:334
4898 #, fuzzy
4899 msgid "_Fill and Stroke"
4900 msgstr "Запаўненьне й штрыхоўка"
4902 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:64
4903 msgid "About Inkscape"
4904 msgstr ""
4906 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:71
4907 msgid "_Splash"
4908 msgstr ""
4910 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:73
4911 msgid "_Authors"
4912 msgstr ""
4914 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:74
4915 #, fuzzy
4916 msgid "_Translators"
4917 msgstr "Трансфармаваньне:"
4919 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:75
4920 #, fuzzy
4921 msgid "_License"
4922 msgstr "Злучыць"
4924 #. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
4925 #. the `screens' directory.  Thus the translation of "about.svg" should be
4926 #. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese.
4927 #.
4928 #. N.B. about.svg changes once per release.  (We should probably rename
4929 #. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation.
4930 #. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the
4931 #. string here should be changed.)
4932 #. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
4933 #. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
4934 #. should be in UTF-*8..
4935 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:120
4936 msgid "about.svg"
4937 msgstr ""
4939 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:448
4940 msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
4941 msgstr ""
4943 #. TRANSLATORS: Horizontal gap
4944 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:450
4945 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1535
4946 msgid "H:"
4947 msgstr ""
4949 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:458
4950 msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
4951 msgstr ""
4953 #. TRANSLATORS: Vertical gap
4954 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:460
4955 msgid "V:"
4956 msgstr ""
4958 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:747
4959 msgid "Align"
4960 msgstr "Раўнаньне"
4962 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:748
4963 msgid "Distribute"
4964 msgstr "Прадастаўленьне"
4966 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:749
4967 msgid "Remove overlaps"
4968 msgstr ""
4970 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:750
4971 #, fuzzy
4972 msgid "Connector network layout"
4973 msgstr "Куты:"
4975 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:751
4976 msgid "Nodes"
4977 msgstr "Вузлы"
4979 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:757
4980 #, fuzzy
4981 msgid "Relative to: "
4982 msgstr "Адноснае перамяшчэньне"
4984 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:762
4985 #, fuzzy
4986 msgid "Align right sides of objects to left side of anchor"
4987 msgstr "Правы бок аб'екта ў левы бок якара"
4989 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:765
4990 #, fuzzy
4991 msgid "Align left sides"
4992 msgstr "Раўнае аб'екты"
4994 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:768
4995 #, fuzzy
4996 msgid "Center on vertical axis"
4997 msgstr "Цэнтраваць па вэртыкалі"
4999 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:771
5000 #, fuzzy
5001 msgid "Align right sides"
5002 msgstr "Раўнае аб'екты"
5004 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:774
5005 #, fuzzy
5006 msgid "Align left sides of objects to right side of anchor"
5007 msgstr "Левы бок аб'екта ў правы бок якара"
5009 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:777
5010 #, fuzzy
5011 msgid "Align bottoms of objects to top of anchor"
5012 msgstr "Ніз аб'екта ў верх якара"
5014 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:780
5015 #, fuzzy
5016 msgid "Align tops"
5017 msgstr "Раўнае аб'екты"
5019 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:783
5020 #, fuzzy
5021 msgid "Center on horizontal axis"
5022 msgstr "Цэнтраваць па гарызанталі"
5024 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:786
5025 #, fuzzy
5026 msgid "Align bottoms"
5027 msgstr "Раўнае аб'екты"
5029 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:789
5030 #, fuzzy
5031 msgid "Align tops of objects to bottom of anchor"
5032 msgstr "Верх аб'екта ў верх якара"
5034 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:794
5035 #, fuzzy
5036 msgid "Align baseline anchors of texts vertically"
5037 msgstr "Адлюстроўвае вылучаныя аб'екты вэртыкальна"
5039 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:797
5040 #, fuzzy
5041 msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
5042 msgstr "Адлюстроўвае вылучаны аб'ект гарызантальна"
5044 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:802
5045 #, fuzzy
5046 msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
5047 msgstr "Прадастаўляе гарызантальную адлегласьць між аднолькавымі аб'ектамі"
5049 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:806
5050 #, fuzzy
5051 msgid "Distribute left sides equidistantly"
5052 msgstr "Адлюстроўвае вылучаныя аб'екты вэртыкальна"
5054 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:809
5055 #, fuzzy
5056 msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
5057 msgstr "Адлюстроўвае вылучаны аб'ект гарызантальна"
5059 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:812
5060 #, fuzzy
5061 msgid "Distribute right sides equidistantly"
5062 msgstr "Адлюстроўвае вылучаныя аб'екты вэртыкальна"
5064 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816
5065 #, fuzzy
5066 msgid "Make vertical gaps between objects equal"
5067 msgstr "Прадастаўляе гарызантальную адлегласьць між аднолькавымі аб'ектамі"
5069 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:820
5070 #, fuzzy
5071 msgid "Distribute tops equidistantly"
5072 msgstr "Адлюстроўвае вылучаныя аб'екты вэртыкальна"
5074 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:823
5075 #, fuzzy
5076 msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
5077 msgstr "Адлюстроўвае вылучаныя аб'екты вэртыкальна"
5079 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:826
5080 msgid "Distribute bottoms equidistantly"
5081 msgstr ""
5083 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:831
5084 #, fuzzy
5085 msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
5086 msgstr "Адлюстроўвае вылучаны аб'ект гарызантальна"
5088 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:834
5089 #, fuzzy
5090 msgid "Distribute baseline anchors of texts vertically"
5091 msgstr "Адлюстроўвае вылучаныя аб'екты вэртыкальна"
5093 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:839
5094 msgid "Randomize centers in both dimensions"
5095 msgstr ""
5097 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:842
5098 msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
5099 msgstr ""
5101 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:847
5102 msgid ""
5103 "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
5104 "overlap"
5105 msgstr ""
5107 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:851
5108 #, fuzzy
5109 msgid "Nicely arrange selected connector network"
5110 msgstr "Групуе вылучаныя аб'екты"
5112 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:856
5113 #, fuzzy
5114 msgid "Align selected nodes horizontally"
5115 msgstr "Адлюстроўвае вылучаны аб'ект гарызантальна"
5117 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:859
5118 #, fuzzy
5119 msgid "Align selected nodes vertically"
5120 msgstr "Адлюстроўвае вылучаныя аб'екты вэртыкальна"
5122 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:862
5123 #, fuzzy
5124 msgid "Distribute selected nodes horizontally"
5125 msgstr "Адлюстроўвае вылучаны аб'ект гарызантальна"
5127 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:865
5128 #, fuzzy
5129 msgid "Distribute selected nodes vertically"
5130 msgstr "Адлюстроўвае вылучаныя аб'екты вэртыкальна"
5132 #. Rest of the widgetry
5133 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:870
5134 msgid "Last selected"
5135 msgstr "Другі вылучаны"
5137 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:871
5138 msgid "First selected"
5139 msgstr "Першы вылучаны"
5141 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:872
5142 msgid "Biggest item"
5143 msgstr "Большы элемэнт"
5145 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:873
5146 msgid "Smallest item"
5147 msgstr "Меншы элемэнт"
5149 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:874
5150 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
5151 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1092
5152 msgid "Page"
5153 msgstr "Аркуш"
5155 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:875
5156 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1096
5157 msgid "Drawing"
5158 msgstr "Рысаваньне"
5160 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:95
5161 msgid "Metadata"
5162 msgstr ""
5164 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:96
5165 msgid "License"
5166 msgstr ""
5168 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:182
5169 msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
5170 msgstr ""
5172 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:204
5173 #, fuzzy
5174 msgid "<b>License</b>"
5175 msgstr "Эліпс"
5177 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
5178 #, fuzzy
5179 msgid "Grid/Guides"
5180 msgstr "Кіруючыя"
5182 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101
5183 #, fuzzy
5184 msgid "Snap"
5185 msgstr "Фармаваньне"
5187 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:189
5188 #, fuzzy
5189 msgid "Back_ground:"
5190 msgstr "Канчатковы колер"
5192 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:189
5193 #, fuzzy
5194 msgid "Background color"
5195 msgstr "Канчатковы колер"
5197 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:189
5198 msgid ""
5199 "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
5200 msgstr ""
5202 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:191
5203 #, fuzzy
5204 msgid "Show page _border"
5205 msgstr "Паказаць межы"
5207 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:191
5208 msgid "If set, rectangular page border is shown"
5209 msgstr ""
5211 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:192
5212 msgid "Border on _top of drawing"
5213 msgstr ""
5215 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:192
5216 msgid "If set, border is always on top of the drawing"
5217 msgstr ""
5219 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:193
5220 #, fuzzy
5221 msgid "Border _color:"
5222 msgstr "Колер сеткі:"
5224 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:193
5225 #, fuzzy
5226 msgid "Page border color"
5227 msgstr "Колер сеткі:"
5229 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:194
5230 #, fuzzy
5231 msgid "Color of the page border"
5232 msgstr "Паказаць межы"
5234 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:196
5235 #, fuzzy
5236 msgid "_Show border shadow"
5237 msgstr "Паказаць межы"
5239 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:196
5240 msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
5241 msgstr ""
5243 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:197
5244 #, fuzzy
5245 msgid "Default _units:"
5246 msgstr "Дапомнае"
5248 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:200
5249 #, fuzzy
5250 msgid "<b>General</b>"
5251 msgstr "Эліпс"
5253 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:202
5254 #, fuzzy
5255 msgid "<b>Border</b>"
5256 msgstr "Эліпс"
5258 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:204
5259 #, fuzzy
5260 msgid "<b>Format</b>"
5261 msgstr "Прамакутнік"
5263 #. / \todo FIXME: gray out snapping when grid is off.
5264 #. / Dissenting view: you want snapping without grid.
5265 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:234
5266 #, fuzzy
5267 msgid "_Show grid"
5268 msgstr "Паказаць сетку"
5270 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:234
5271 #, fuzzy
5272 msgid "Show or hide grid"
5273 msgstr "Паказаць сетку"
5275 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:235
5276 #, fuzzy
5277 msgid "Grid _units:"
5278 msgstr "Адзінкі сеткі:"
5280 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:236
5281 #, fuzzy
5282 msgid "_Origin X:"
5283 msgstr "Зрух па Х:"
5285 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:236
5286 #, fuzzy
5287 msgid "X coordinate of grid origin"
5288 msgstr "Крок па Х:"
5290 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:238
5291 #, fuzzy
5292 msgid "O_rigin Y:"
5293 msgstr "Зрух па Y:"
5295 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:238
5296 #, fuzzy
5297 msgid "Y coordinate of grid origin"
5298 msgstr "Крок па Х:"
5300 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:240
5301 #, fuzzy
5302 msgid "Spacing _X:"
5303 msgstr "Крок па Х:"
5305 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:240
5306 #, fuzzy
5307 msgid "Distance of vertical grid lines"
5308 msgstr "Адлюстраваць вэртыкальна"
5310 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:242
5311 #, fuzzy
5312 msgid "Spacing _Y:"
5313 msgstr "Крок па Y:"
5315 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:242
5316 #, fuzzy
5317 msgid "Distance of horizontal grid lines"
5318 msgstr "Адлюстраваць гарызантальна"
5320 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:244
5321 #, fuzzy
5322 msgid "Grid line _color:"
5323 msgstr "Колер кіруючых рысаў"
5325 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:244
5326 #, fuzzy
5327 msgid "Grid line color"
5328 msgstr "Колер кіруючых рысаў"
5330 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:245
5331 #, fuzzy
5332 msgid "Color of grid lines"
5333 msgstr "Крок па Х:"
5335 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:246
5336 #, fuzzy
5337 msgid "Ma_jor grid line color:"
5338 msgstr "Колер кіруючых рысаў"
5340 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:246
5341 #, fuzzy
5342 msgid "Major grid line color"
5343 msgstr "Колер кіруючых рысаў"
5345 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:247
5346 msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
5347 msgstr ""
5349 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:249
5350 #, fuzzy
5351 msgid "_Major grid line every:"
5352 msgstr "Колер кіруючых рысаў"
5354 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:249
5355 #, fuzzy
5356 msgid "lines"
5357 msgstr "Закрыць"
5359 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:250
5360 #, fuzzy
5361 msgid "Show _guides"
5362 msgstr "Паказаць кіруючыя"
5364 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:250
5365 #, fuzzy
5366 msgid "Show or hide guides"
5367 msgstr "Паказаць кіруючыя"
5369 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:251
5370 #, fuzzy
5371 msgid "Guide co_lor:"
5372 msgstr "Колер кіруючых:"
5374 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:251
5375 msgid "Guideline color"
5376 msgstr "Колер кіруючых рысаў"
5378 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:252
5379 #, fuzzy
5380 msgid "Color of guidelines"
5381 msgstr "Адлюстраваць гарызантальна"
5383 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:253
5384 #, fuzzy
5385 msgid "_Highlight color:"
5386 msgstr "Колер падсьвятленьня:"
5388 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:253
5389 msgid "Highlighted guideline color"
5390 msgstr "Колер падсьвятленьня кіруючых рысаў"
5392 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:254
5393 msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
5394 msgstr ""
5396 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:257
5397 #, fuzzy
5398 msgid "<b>Grid</b>"
5399 msgstr "Эліпс"
5401 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:259
5402 #, fuzzy
5403 msgid "<b>Guides</b>"
5404 msgstr "Эліпс"
5406 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:289
5407 #, fuzzy
5408 msgid "_Snap bounding boxes to objects"
5409 msgstr "Раўнаць па кіруючых"
5411 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:290
5412 msgid "Snap the edges of the object bounding boxes to other objects"
5413 msgstr ""
5415 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292
5416 #, fuzzy
5417 msgid "Snap nodes _to objects"
5418 msgstr "Раўнаць па сетке"
5420 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:293
5421 #, fuzzy
5422 msgid "Snap the nodes of objects to other objects"
5423 msgstr "Верх аб'екта ў верх якара"
5425 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:295
5426 #, fuzzy
5427 msgid "Snap to object _paths"
5428 msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
5430 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:296
5431 #, fuzzy
5432 msgid "Snap to other object paths"
5433 msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
5435 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:298
5436 #, fuzzy
5437 msgid "Snap to object _nodes"
5438 msgstr "Раўнаць па кіруючых"
5440 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:299
5441 msgid "Snap to other object nodes"
5442 msgstr ""
5444 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:301
5445 #, fuzzy
5446 msgid "Snap s_ensitivity:"
5447 msgstr "Зрабіць чулым"
5449 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:301
5450 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:311
5451 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:321
5452 msgid "Always snap"
5453 msgstr ""
5455 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:302
5456 msgid "Controls max. snapping distance from object"
5457 msgstr ""
5459 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:303
5460 msgid ""
5461 "If set, objects snap to the nearest object when moved, regardless of distance"
5462 msgstr ""
5464 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:305
5465 #, fuzzy
5466 msgid "Snap _bounding boxes to grid"
5467 msgstr "Раўнаць па сетке"
5469 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:306
5470 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:316
5471 msgid "Snap the edges of the object bounding boxes"
5472 msgstr ""
5474 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:308
5475 #, fuzzy
5476 msgid "Snap nodes to _grid"
5477 msgstr "Раўнаць па сетке"
5479 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:309
5480 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:319
5481 msgid "Snap path nodes, text baselines, ellipse centers, etc."
5482 msgstr ""
5484 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:311
5485 #, fuzzy
5486 msgid "Snap sens_itivity:"
5487 msgstr "Зрабіць чулым"
5489 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:312
5490 msgid "Controls max. snapping distance from grid"
5491 msgstr ""
5493 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:313
5494 msgid ""
5495 "If set, objects snap to the nearest grid line when moved, regardless of "
5496 "distance"
5497 msgstr ""
5499 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:315
5500 #, fuzzy
5501 msgid "Snap bounding boxes to g_uides"
5502 msgstr "Раўнаць па кіруючых"
5504 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:318
5505 #, fuzzy
5506 msgid "Snap p_oints to guides"
5507 msgstr "Раўнаць па сетке"
5509 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:321
5510 #, fuzzy
5511 msgid "Snap sensiti_vity:"
5512 msgstr "Зрабіць чулым"
5514 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:322
5515 msgid "Controls max. snapping distance from guides"
5516 msgstr ""
5518 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:323
5519 msgid ""
5520 "If set, objects snap to the nearest guide when moved, regardless of distance"
5521 msgstr ""
5523 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:330
5524 #, fuzzy
5525 msgid "<b>Object Snapping</b>"
5526 msgstr "Прамакутнік"
5528 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:332
5529 msgid "<b>Grid Snapping</b>"
5530 msgstr ""
5532 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:334
5533 msgid "<b>Guide Snapping</b>"
5534 msgstr ""
5536 #: ../src/ui/dialog/export.cpp:34
5537 msgid "Export"
5538 msgstr "Экспартаваць"
5540 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80
5541 #, fuzzy
5542 msgid "Information"
5543 msgstr "Матрыца трансфармаваньня"
5545 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
5546 #, fuzzy
5547 msgid "Help"
5548 msgstr "Бакі:"
5550 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
5551 #, fuzzy
5552 msgid "Parameters"
5553 msgstr "мэтры"
5555 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:36
5556 msgid "Fill"
5557 msgstr "Запаўненьне"
5559 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:37
5560 #, fuzzy
5561 msgid "Stroke Paint"
5562 msgstr "Няма рафарбоўкі"
5564 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:38
5565 #, fuzzy
5566 msgid "Stroke Style"
5567 msgstr "Наладкі штрыхоўкі"
5569 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:34
5570 #, fuzzy
5571 msgid "Find"
5572 msgstr "Сетка"
5574 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:139
5575 #, fuzzy
5576 msgid "Mouse"
5577 msgstr "Перанесьці"
5579 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:141
5580 #, fuzzy
5581 msgid "Grab sensitivity:"
5582 msgstr "Зрабіць чулым"
5584 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:141
5585 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:144
5586 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:152
5587 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:156
5588 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:166
5589 msgid "pixels"
5590 msgstr "піксэлі"
5592 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:142
5593 msgid ""
5594 "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
5595 "with mouse (in screen pixels)"
5596 msgstr ""
5598 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:144
5599 msgid "Click/drag threshold:"
5600 msgstr ""
5602 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:145
5603 msgid ""
5604 "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
5605 msgstr ""
5607 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:150
5608 msgid "Scrolling"
5609 msgstr ""
5611 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:152
5612 msgid "Mouse wheel scrolls by:"
5613 msgstr ""
5615 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:153
5616 msgid ""
5617 "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
5618 "(horizontally with Shift)"
5619 msgstr ""
5621 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:154
5622 msgid "Ctrl+arrows"
5623 msgstr ""
5625 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:156
5626 msgid "Scroll by:"
5627 msgstr ""
5629 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:157
5630 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
5631 msgstr ""
5633 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:159
5634 #, fuzzy
5635 msgid "Acceleration:"
5636 msgstr "Вылучэньне"
5638 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:160
5639 msgid ""
5640 "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
5641 "acceleration)"
5642 msgstr ""
5644 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:161
5645 msgid "Autoscrolling"
5646 msgstr ""
5648 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:163
5649 #, fuzzy
5650 msgid "Speed:"
5651 msgstr "Чырвоны:"
5653 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:164
5654 msgid ""
5655 "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
5656 "autoscroll off)"
5657 msgstr ""
5659 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:166
5660 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:370 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:403
5661 msgid "Threshold:"
5662 msgstr ""
5664 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167
5665 msgid ""
5666 "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
5667 "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
5668 msgstr ""
5670 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:172
5671 #, fuzzy
5672 msgid "Steps"
5673 msgstr "Стыль"
5675 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175
5676 msgid "Arrow keys move by:"
5677 msgstr ""
5679 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
5680 msgid ""
5681 "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
5682 "(in px units)"
5683 msgstr ""
5685 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178
5686 msgid "> and < scale by:"
5687 msgstr ""
5689 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
5690 msgid ""
5691 "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
5692 msgstr ""
5694 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
5695 msgid "Inset/Outset by:"
5696 msgstr ""
5698 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
5699 msgid ""
5700 "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
5701 msgstr ""
5703 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
5704 msgid "Compass-like display of angles"
5705 msgstr ""
5707 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:185
5708 msgid ""
5709 "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
5710 "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
5711 "counterclockwise"
5712 msgstr ""
5714 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:191
5715 msgid "Rotation snaps every:"
5716 msgstr ""
5718 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:191
5719 #, fuzzy
5720 msgid "degrees"
5721 msgstr "град"
5723 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192
5724 msgid ""
5725 "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
5726 "[ or ] rotates by this amount"
5727 msgstr ""
5729 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
5730 #, fuzzy
5731 msgid "Zoom in/out by:"
5732 msgstr "Памяншае маштаб рысунка"
5734 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
5735 msgid ""
5736 "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
5737 "multiplier"
5738 msgstr ""
5740 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
5741 #, fuzzy
5742 msgid "Show selection cue"
5743 msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на адзін узровень"
5745 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
5746 msgid ""
5747 "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
5748 msgstr ""
5750 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208
5751 #, fuzzy
5752 msgid "Enable gradient editing"
5753 msgstr "Вэктар градыента"
5755 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209
5756 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
5757 msgstr ""
5759 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:222
5760 #, fuzzy
5761 msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
5762 msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
5764 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:231
5765 msgid ""
5766 "<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple "
5767 "objects."
5768 msgstr ""
5770 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:265
5771 #, fuzzy
5772 msgid "Create new objects with:"
5773 msgstr "Інструмэнт тэкста - стварае і рэдагуе тэкставыя аб'екты"
5775 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:267
5776 #, fuzzy
5777 msgid "Last used style"
5778 msgstr "Стыль штрыхоўкі"
5780 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:269
5781 msgid "Apply the style you last set on an object"
5782 msgstr ""
5784 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:274
5785 msgid "This tool's own style:"
5786 msgstr ""
5788 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:278
5789 msgid ""
5790 "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
5791 "the button below to set it."
5792 msgstr ""
5794 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:283
5795 #, fuzzy
5796 msgid "Take from selection"
5797 msgstr "Трансфармаваньне вылучэньня"
5799 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:295
5800 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
5801 msgstr ""
5803 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:300
5804 msgid "Tools"
5805 msgstr ""
5807 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:303
5808 msgid "Width is in absolute units"
5809 msgstr ""
5811 #. Selector
5812 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:306
5813 #, fuzzy
5814 msgid "Selector"
5815 msgstr "Вылучэньне"
5817 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:309
5818 #, fuzzy
5819 msgid "When transforming, show:"
5820 msgstr "Трансфармуе аб'ект"
5822 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:310
5823 #, fuzzy
5824 msgid "Objects"
5825 msgstr "Аб'ект"
5827 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:312
5828 msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
5829 msgstr ""
5831 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:313
5832 #, fuzzy
5833 msgid "Box outline"
5834 msgstr "Паказаць контур"
5836 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:315
5837 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
5838 msgstr ""
5840 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:316
5841 msgid "Per-object selection cue:"
5842 msgstr ""
5844 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:319
5845 msgid "No per-object selection indication"
5846 msgstr ""
5848 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:320
5849 msgid "Mark"
5850 msgstr ""
5852 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:322
5853 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
5854 msgstr ""
5856 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:323
5857 msgid "Box"
5858 msgstr ""
5860 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:325
5861 msgid "Each selected object displays its bounding box"
5862 msgstr ""
5864 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:326
5865 #, fuzzy
5866 msgid "Default scale origin:"
5867 msgstr "Дапомны допуск курсора:"
5869 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:327
5870 #, fuzzy
5871 msgid "Opposite bounding box edge"
5872 msgstr "Раўнаць па сетке"
5874 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:329
5875 msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item"
5876 msgstr ""
5878 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:330
5879 msgid "Farthest opposite node"
5880 msgstr ""
5882 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:332
5883 msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item's points"
5884 msgstr ""
5886 #. Node
5887 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:334
5888 msgid "Node"
5889 msgstr "Вузел"
5891 #. Zoom
5892 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:338
5893 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1133 ../src/verbs.cpp:2179
5894 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:275
5895 msgid "Zoom"
5896 msgstr "Маштабаваньне"
5898 #. Shapes
5899 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:342
5900 #, fuzzy
5901 msgid "Shapes"
5902 msgstr "Фармаваньне"
5904 #. Pencil
5905 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359 ../src/verbs.cpp:2169
5906 msgid "Pencil"
5907 msgstr "Аловак"
5909 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:362
5910 #, fuzzy
5911 msgid "Tolerance:"
5912 msgstr "Трасыраваць"
5914 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:363
5915 msgid ""
5916 "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; lower "
5917 "values produce more uneven paths with more nodes"
5918 msgstr ""
5920 #. Pen
5921 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:367 ../src/verbs.cpp:2171
5922 msgid "Pen"
5923 msgstr "Пяро"
5925 #. Calligraphy
5926 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:371 ../src/verbs.cpp:2173
5927 msgid "Calligraphy"
5928 msgstr "Каліграфія"
5930 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374
5931 msgid ""
5932 "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
5933 "pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
5934 msgstr ""
5936 #. Gradient
5937 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381 ../src/verbs.cpp:2177
5938 #, fuzzy
5939 msgid "Gradient"
5940 msgstr "Вэктар градыента"
5942 #. Connector
5943 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:384 ../src/verbs.cpp:2183
5944 #, fuzzy
5945 msgid "Connector"
5946 msgstr "Куты:"
5948 #. Dropper
5949 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:387 ../src/verbs.cpp:2181
5950 msgid "Dropper"
5951 msgstr "Піпетка"
5953 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394
5954 #, fuzzy
5955 msgid "Save window geometry"
5956 msgstr "Захоўвае дакумэнт"
5958 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:395
5959 msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
5960 msgstr ""
5962 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396
5963 #, fuzzy
5964 msgid "Zoom when window is resized"
5965 msgstr "Маштабаваць рысунак калі зьмяняецца памер акна"
5967 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:398
5968 msgid "Normal"
5969 msgstr ""
5971 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:399
5972 msgid "Aggressive"
5973 msgstr ""
5975 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402
5976 msgid ""
5977 "Save the window size and position with each document (only for Inkscape SVG "
5978 "format)"
5979 msgstr ""
5981 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404
5982 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
5983 msgstr ""
5985 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:406
5986 msgid ""
5987 "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
5988 "(this is the default which can be changed in any window using the button "
5989 "above the right scrollbar)"
5990 msgstr ""
5992 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
5993 #, fuzzy
5994 msgid "Dialogs on top:"
5995 msgstr "Дыялёгі"
5997 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:409
5998 msgid "Dialogs are treated as regular windows"
5999 msgstr ""
6001 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:411
6002 msgid "Dialogs stay on top of document windows"
6003 msgstr ""
6005 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413
6006 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
6007 msgstr ""
6009 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:415
6010 msgid "Windows"
6011 msgstr ""
6013 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:420
6014 msgid "Move in parallel"
6015 msgstr ""
6017 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422
6018 msgid "Stay unmoved"
6019 msgstr ""
6021 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424
6022 msgid "Move according to transform"
6023 msgstr ""
6025 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:426
6026 msgid "Are unlinked"
6027 msgstr ""
6029 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:428
6030 #, fuzzy
6031 msgid "Are deleted"
6032 msgstr "Першы вылучаны"
6034 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:431
6035 msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
6036 msgstr ""
6038 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433
6039 msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
6040 msgstr ""
6042 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435
6043 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
6044 msgstr ""
6046 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437
6047 msgid ""
6048 "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
6049 "example, a rotated clone will move in a different direction than its "
6050 "original."
6051 msgstr ""
6053 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
6054 msgid "When the original is deleted, its clones:"
6055 msgstr ""
6057 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
6058 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
6059 msgstr ""
6061 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:442
6062 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
6063 msgstr ""
6065 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449
6066 #, fuzzy
6067 msgid "Scale stroke width"
6068 msgstr "Няма рафарбоўкі"
6070 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450
6071 msgid "Scale rounded corners in rectangles"
6072 msgstr ""
6074 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451
6075 #, fuzzy
6076 msgid "Transform gradients"
6077 msgstr "Трансфармаваньне:"
6079 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452
6080 #, fuzzy
6081 msgid "Transform patterns"
6082 msgstr "Матрыца трансфармаваньня"
6084 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453
6085 #, fuzzy
6086 msgid "Optimized"
6087 msgstr "Аптымізаваць"
6089 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454
6090 #, fuzzy
6091 msgid "Preserved"
6092 msgstr "Зьберагчы"
6094 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:457
6095 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:496
6096 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
6097 msgstr ""
6099 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459
6100 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:508
6101 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
6102 msgstr ""
6104 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461
6105 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:520
6106 msgid "Transform gradients (in fill or stroke) along with the objects"
6107 msgstr ""
6109 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463
6110 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:532
6111 msgid "Transform patterns (in fill or stroke) along with the objects"
6112 msgstr ""
6114 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464
6115 #, fuzzy
6116 msgid "Store transformation:"
6117 msgstr "Трансфармаваньне аб'екта"
6119 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:466
6120 msgid ""
6121 "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
6122 "attribute"
6123 msgstr ""
6125 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:468
6126 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
6127 msgstr ""
6129 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:470
6130 #, fuzzy
6131 msgid "Transforms"
6132 msgstr "Трансфармаваньне:"
6134 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:475
6135 #, fuzzy
6136 msgid "Select in all layers"
6137 msgstr "Вылучэньне"
6139 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:476
6140 #, fuzzy
6141 msgid "Select only within current layer"
6142 msgstr "Вылучэньне"
6144 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:477
6145 #, fuzzy
6146 msgid "Select in current layer and sublayers"
6147 msgstr "Вылучэньне"
6149 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478
6150 msgid "Ignore hidden objects"
6151 msgstr ""
6153 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:479
6154 #, fuzzy
6155 msgid "Ignore locked objects"
6156 msgstr "Вылучаныя аб'екты"
6158 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:481
6159 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
6160 msgstr ""
6162 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:483
6163 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
6164 msgstr ""
6166 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:485
6167 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
6168 msgstr ""
6170 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:487
6171 msgid ""
6172 "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
6173 "its sublayers"
6174 msgstr ""
6176 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489
6177 msgid ""
6178 "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
6179 "themselves or by being in a hidden group or layer)"
6180 msgstr ""
6182 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491
6183 msgid ""
6184 "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
6185 "themselves or by being in a locked group or layer)"
6186 msgstr ""
6188 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:493
6189 #, fuzzy
6190 msgid "Selecting"
6191 msgstr "Вылучэньне"
6193 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:500
6194 msgid "Default export resolution:"
6195 msgstr ""
6197 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501
6198 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
6199 msgstr ""
6201 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502
6202 #, fuzzy
6203 msgid "Import bitmap as <image>"
6204 msgstr "Імпартуе кропкавы ці SVG відарыс у дакумэнт"
6206 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:504
6207 msgid ""
6208 "When on, an imported bitmap creates an <image> element; otherwise it is a "
6209 "rectangle with bitmap fill"
6210 msgstr ""
6212 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505
6213 msgid "Add label comments to printing output"
6214 msgstr ""
6216 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507
6217 msgid ""
6218 "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
6219 "rendered output for an object with its label"
6220 msgstr ""
6222 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508
6223 msgid "Enable script effects (requires restart) - EXPERIMENTAL"
6224 msgstr ""
6226 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:510
6227 msgid ""
6228 "When on, the effects menu is enabled, allowing external effect scripts to be "
6229 "called, requires restart before effective - EXPERIMENTAL"
6230 msgstr ""
6232 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:512
6233 #, fuzzy
6234 msgid "Max recent documents:"
6235 msgstr "Друкуе дакумэнт"
6237 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:513
6238 msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu"
6239 msgstr ""
6241 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515
6242 msgid "Simplification threshold:"
6243 msgstr ""
6245 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:516
6246 msgid ""
6247 "How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command "
6248 "several times in quick succession, it will act more and more aggressively; "
6249 "invoking it again after a pause restores the default threshold."
6250 msgstr ""
6252 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518
6253 msgid "2x2"
6254 msgstr "2x2"
6256 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518
6257 msgid "4x4"
6258 msgstr "4x4"
6260 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518
6261 msgid "8x8"
6262 msgstr "8x8"
6264 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518
6265 msgid "16x16"
6266 msgstr "16x16"
6268 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522
6269 msgid "Oversample bitmaps:"
6270 msgstr "Усярэджваць растр па кропках:"
6272 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524
6273 msgid "Clipping and masking:"
6274 msgstr ""
6276 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525
6277 msgid "Use the topmost selected object as a clipping path or mask"
6278 msgstr ""
6280 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527
6281 msgid ""
6282 "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
6283 msgstr ""
6285 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528
6286 msgid "Remove clipping path or mask after applying"
6287 msgstr ""
6289 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530
6290 msgid ""
6291 "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
6292 "drawing"
6293 msgstr ""
6295 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532
6296 msgid "Misc"
6297 msgstr ""
6299 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
6300 msgid "Heap"
6301 msgstr ""
6303 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
6304 #, fuzzy
6305 msgid "In Use"
6306 msgstr "Друкаваць"
6308 #. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
6309 #. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
6310 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98
6311 #, fuzzy
6312 msgid "Slack"
6313 msgstr "Зорка"
6315 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
6316 #, fuzzy
6317 msgid "Total"
6318 msgstr "Назва:"
6320 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
6321 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
6322 msgid "Unknown"
6323 msgstr "Невядома"
6325 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165
6326 #, fuzzy
6327 msgid "Combined"
6328 msgstr "Камбінаваць"
6330 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207
6331 #, fuzzy
6332 msgid "Recalculate"
6333 msgstr "Прамакутнік"
6335 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:72
6336 #, fuzzy
6337 msgid "Ready."
6338 msgstr "Чырвоны:"
6340 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:73
6341 msgid ""
6342 "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
6343 "preferences.xml"
6344 msgstr ""
6346 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:185
6347 msgid "_Execute Python"
6348 msgstr ""
6350 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:187
6351 msgid "_Execute Perl"
6352 msgstr ""
6354 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:196
6355 msgid "Script"
6356 msgstr ""
6358 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:206
6359 #, fuzzy
6360 msgid "Output"
6361 msgstr "-"
6363 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:216
6364 msgid "Errors"
6365 msgstr ""
6367 #. Dialog organization
6368 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:73
6369 #, fuzzy
6370 msgid "Session file"
6371 msgstr "Захаваць файл"
6373 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:74
6374 #, fuzzy
6375 msgid "Playback controls"
6376 msgstr "Выбары інструмэнта"
6378 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:75
6379 #, fuzzy
6380 msgid "Message information"
6381 msgstr "Скінуць трансфармацыю"
6383 #. Active session file display
6384 #. fixme: Does this mean the active file for the session, or the file for the active session?
6385 #. Please indicate which with a TRANSLATORS comment.
6386 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:85
6387 msgid "Active session file:"
6388 msgstr ""
6390 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:86
6391 msgid "Delay (milliseconds):"
6392 msgstr ""
6394 #. Unload/load buttons
6395 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:94
6396 #, fuzzy
6397 msgid "Close file"
6398 msgstr "Закрыць"
6400 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:95
6401 msgid "Open new file"
6402 msgstr ""
6404 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:96
6405 #, fuzzy
6406 msgid "Set delay"
6407 msgstr "Усталяваць як дапомнае"
6409 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:138
6410 #, fuzzy
6411 msgid "Rewind"
6412 msgstr "Чырвоны:"
6414 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:139
6415 msgid "Go back one change"
6416 msgstr ""
6418 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:140
6419 #, fuzzy
6420 msgid "Pause"
6421 msgstr "Уставіць"
6423 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:141
6424 msgid "Go forward one change"
6425 msgstr ""
6427 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:142
6428 msgid "Play"
6429 msgstr ""
6431 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177 ../src/verbs.cpp:1583
6432 msgid "Open session file"
6433 msgstr ""
6435 #. #### SIOX ####
6436 #. # for now, put at the top of the potrace box.  something better later
6437 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:346
6438 #, fuzzy
6439 msgid "SIOX subimage selection"
6440 msgstr "Вылучэньне"
6442 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:348
6443 msgid "Subimage selection with the SIOX algorithm"
6444 msgstr ""
6446 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:350
6447 msgid "SIOX (W.I.P.)"
6448 msgstr ""
6450 #. ##Set up the Potrace panel
6451 #. #### brightness ####
6452 #. #### Multiple scanning####
6453 #. ----Hbox1
6454 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:358 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:441
6455 #, fuzzy
6456 msgid "Brightness"
6457 msgstr "Вышыня:"
6459 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:361
6460 msgid "Trace by a given brightness level"
6461 msgstr ""
6463 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:368
6464 msgid "Brightness cutoff for black/white"
6465 msgstr ""
6467 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:375
6468 #, fuzzy
6469 msgid "Image Brightness"
6470 msgstr "Уласьцівасьці відарыса"
6472 #. #### canny edge detection ####
6473 #. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
6474 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:382
6475 msgid "Optimal Edge Detection (Canny)"
6476 msgstr ""
6478 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:385
6479 msgid "Trace with edge detection by J. Canny's algorithm"
6480 msgstr ""
6482 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:401
6483 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
6484 msgstr ""
6486 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:408
6487 #, fuzzy
6488 msgid "Edge Detection"
6489 msgstr "Вылучэньне"
6491 #. #### quantization ####
6492 #. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number of colors
6493 #. in an image by selecting an optimized set of representative colors and then
6494 #. re-applying this reduced set to the original image.
6495 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:417
6496 #, fuzzy
6497 msgid "Color Quantization"
6498 msgstr "Фарбаваць"
6500 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420
6501 msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
6502 msgstr ""
6504 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:427
6505 msgid "The number of reduced colors"
6506 msgstr ""
6508 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:429
6509 #, fuzzy
6510 msgid "Colors:"
6511 msgstr "Закрыць"
6513 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:434
6514 msgid "Quantization / Reduction"
6515 msgstr ""
6517 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:444
6518 msgid "Trace the given number of brightness levels"
6519 msgstr ""
6521 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:451
6522 #, fuzzy
6523 msgid "Scans:"
6524 msgstr "Фармаваньне"
6526 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
6527 msgid "The desired number of scans"
6528 msgstr ""
6530 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:461
6531 msgid "Trace the given number of reduced colors"
6532 msgstr ""
6534 #. ---Hbox3
6535 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467
6536 msgid "Monochrome"
6537 msgstr ""
6539 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:470
6540 msgid "Same as Color, but convert result to grayscale"
6541 msgstr ""
6543 #. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
6544 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:473
6545 #, fuzzy
6546 msgid "Stack"
6547 msgstr "Зорка"
6549 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:476
6550 msgid ""
6551 "Stack scans vertically (no gaps) or tile horizontally (usually with gaps)"
6552 msgstr ""
6554 #. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
6555 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:479
6556 msgid "Smooth"
6557 msgstr ""
6559 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:482
6560 msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
6561 msgstr ""
6563 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:486
6564 msgid "Multiple Scanning"
6565 msgstr ""
6567 #. #### Preview ####
6568 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:492 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:502
6569 #, fuzzy
6570 msgid "Preview"
6571 msgstr "Стварыць папярэдні прагляд"
6573 #. do not expand
6574 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:496
6575 msgid "Preview the result without actual tracing"
6576 msgstr ""
6578 #. #### swap black and white ####
6579 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508
6580 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:191
6581 msgid "Invert"
6582 msgstr ""
6584 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:512
6585 msgid "Invert black and white regions for single traces"
6586 msgstr ""
6588 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:516
6589 msgid "Thanks to Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
6590 msgstr ""
6592 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:519
6593 #, fuzzy
6594 msgid "Credits"
6595 msgstr "Куты:"
6597 #. done
6598 #. TRANSLATORS: Potrace is an application for transforming bitmaps into
6599 #. vector graphics (http://potrace.sourceforge.net/)
6600 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:527
6601 #, fuzzy
6602 msgid "Potrace"
6603 msgstr "Трасыраваць"
6605 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:540
6606 #, fuzzy
6607 msgid "Abort a trace in progress"
6608 msgstr "Прастора экспартаваньня"
6610 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:544
6611 msgid "Execute the trace"
6612 msgstr ""
6614 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80
6615 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
6616 #, fuzzy
6617 msgid "_Horizontal"
6618 msgstr "Адлюстраваць гарызантальна"
6620 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80
6621 msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
6622 msgstr ""
6624 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
6625 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
6626 #, fuzzy
6627 msgid "_Vertical"
6628 msgstr "Адлюстраваць вэртыкальна"
6630 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
6631 msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
6632 msgstr ""
6634 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
6635 #, fuzzy
6636 msgid "_Width"
6637 msgstr "Шырыня:"
6639 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
6640 msgid "Horizontal size increment (absolute or percentage)"
6641 msgstr ""
6643 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
6644 #, fuzzy
6645 msgid "_Height"
6646 msgstr "Вышыня:"
6648 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
6649 msgid "Vertical size increment (absolute or percentage)"
6650 msgstr ""
6652 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
6653 #, fuzzy
6654 msgid "A_ngle"
6655 msgstr "Кут"
6657 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
6658 #, fuzzy
6659 msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
6660 msgstr "Паварочвае аб'ект на 90° па сонцу"
6662 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
6663 msgid ""
6664 "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
6665 "displacement, or percentage displacement"
6666 msgstr ""
6668 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
6669 msgid ""
6670 "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
6671 "or percentage displacement"
6672 msgstr ""
6674 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:95
6675 #, fuzzy
6676 msgid "Transformation matrix element A"
6677 msgstr "Матрыца трансфармаваньня"
6679 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96
6680 #, fuzzy
6681 msgid "Transformation matrix element B"
6682 msgstr "Матрыца трансфармаваньня"
6684 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
6685 #, fuzzy
6686 msgid "Transformation matrix element C"
6687 msgstr "Матрыца трансфармаваньня"
6689 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
6690 #, fuzzy
6691 msgid "Transformation matrix element D"
6692 msgstr "Матрыца трансфармаваньня"
6694 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
6695 #, fuzzy
6696 msgid "Transformation matrix element E"
6697 msgstr "Матрыца трансфармаваньня"
6699 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
6700 #, fuzzy
6701 msgid "Transformation matrix element F"
6702 msgstr "Матрыца трансфармаваньня"
6704 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
6705 #, fuzzy
6706 msgid "Rela_tive move"
6707 msgstr "Адноснае перамяшчэньне"
6709 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
6710 msgid ""
6711 "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
6712 "edit the current absolute position directly"
6713 msgstr ""
6715 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
6716 msgid "Scale proportionally"
6717 msgstr ""
6719 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
6720 msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
6721 msgstr ""
6723 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
6724 msgid "Apply to each _object separately"
6725 msgstr ""
6727 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
6728 msgid ""
6729 "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
6730 "transform the selection as a whole"
6731 msgstr ""
6733 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
6734 msgid "Edit c_urrent matrix"
6735 msgstr ""
6737 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
6738 msgid ""
6739 "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
6740 "this matrix"
6741 msgstr ""
6743 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:115
6744 #, fuzzy
6745 msgid "_Move"
6746 msgstr "Перанесьці"
6748 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:118
6749 #, fuzzy
6750 msgid "_Scale"
6751 msgstr "Маштаб"
6753 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:121
6754 #, fuzzy
6755 msgid "_Rotate"
6756 msgstr "Павярнуць"
6758 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:124
6759 #, fuzzy
6760 msgid "Ske_w"
6761 msgstr "Няма рафарбоўкі"
6763 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:127
6764 msgid "Matri_x"
6765 msgstr ""
6767 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:141
6768 msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
6769 msgstr ""
6771 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:148
6772 #, fuzzy
6773 msgid "Apply transformation to selection"
6774 msgstr "Інструмэнт вылучэньня - вылучае й трансфармуе аб'екты"
6776 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:44
6777 msgid "_Use SSL"
6778 msgstr ""
6780 #. Construct dialog interface
6781 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:74
6782 #, fuzzy
6783 msgid "_Server:"
6784 msgstr "Фільтары"
6786 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:75
6787 #, fuzzy
6788 msgid "_Username:"
6789 msgstr "Файл"
6791 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:76
6792 msgid "_Password:"
6793 msgstr ""
6795 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:77
6796 msgid "P_ort:"
6797 msgstr ""
6799 #. Buttons
6800 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:105
6801 #, fuzzy
6802 msgid "Connect"
6803 msgstr "Закрыць"
6805 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:132
6806 msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b> as user <b>%2</b>"
6807 msgstr ""
6809 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:137
6810 msgid "Failed to establish connection to Jabber server <b>%1</b>"
6811 msgstr ""
6813 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:142
6814 msgid "Authentication failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
6815 msgstr ""
6817 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:147
6818 msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server <b>%1</b>"
6819 msgstr ""
6821 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:153
6822 msgid "Connected to Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
6823 msgstr ""
6825 #. Construct labels
6826 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:73
6827 msgid "Chatroom _name:"
6828 msgstr ""
6830 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:74
6831 msgid "Chatroom _server:"
6832 msgstr ""
6834 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:75
6835 msgid "Chatroom _password:"
6836 msgstr ""
6838 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:76
6839 msgid "Chatroom _handle:"
6840 msgstr ""
6842 #. Button setup and callback registration
6843 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:95
6844 msgid "Connect to chatroom"
6845 msgstr ""
6847 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:130
6848 msgid "Synchronizing with chatroom <b>%1@%2</b> using the handle <b>%3</b>"
6849 msgstr ""
6851 #. Construct dialog interface
6852 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:76
6853 msgid "_User's Jabber ID:"
6854 msgstr ""
6856 #. Buttons
6857 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:80
6858 msgid "_Invite user"
6859 msgstr ""
6861 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:81
6862 #, fuzzy
6863 msgid "_Cancel"
6864 msgstr "Адмяніць"
6866 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:92
6867 msgid "Buddy List"
6868 msgstr ""
6870 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:181
6871 msgid "Sending whiteboard invitation to <b>%1</b>"
6872 msgstr ""
6874 #. FIXME: strings are replaced by placeholders, NOT to be translated until the code is enabled
6875 #. See http://sourceforge.net/mailarchive/message.php?msg_id=11746016 for details
6876 #. File menu
6877 #. Edit menu
6878 #. View menu
6879 #. Layer menu
6880 #. Object menu
6881 #. Path menu
6882 #. add(Gtk::StockItem(CLEANUP, _("PLACEHOLDER, do not translate"))); (using Gtk::Stock::CLEAR)
6883 #. Text menu
6884 #. About menu
6885 #. Tools toolbox
6886 #. Select Tool controls
6887 #. Node Tool controls
6888 #. Calligraphy Tool controls
6889 #. Session playback controls
6890 #: ../src/ui/stock-items.cpp:31 ../src/ui/stock-items.cpp:32
6891 #: ../src/ui/stock-items.cpp:33 ../src/ui/stock-items.cpp:34
6892 #: ../src/ui/stock-items.cpp:35 ../src/ui/stock-items.cpp:36
6893 #: ../src/ui/stock-items.cpp:37 ../src/ui/stock-items.cpp:38
6894 #: ../src/ui/stock-items.cpp:39 ../src/ui/stock-items.cpp:40
6895 #: ../src/ui/stock-items.cpp:43 ../src/ui/stock-items.cpp:44
6896 #: ../src/ui/stock-items.cpp:45 ../src/ui/stock-items.cpp:46
6897 #: ../src/ui/stock-items.cpp:47 ../src/ui/stock-items.cpp:48
6898 #: ../src/ui/stock-items.cpp:49 ../src/ui/stock-items.cpp:50
6899 #: ../src/ui/stock-items.cpp:51 ../src/ui/stock-items.cpp:52
6900 #: ../src/ui/stock-items.cpp:53 ../src/ui/stock-items.cpp:54
6901 #: ../src/ui/stock-items.cpp:55 ../src/ui/stock-items.cpp:56
6902 #: ../src/ui/stock-items.cpp:59 ../src/ui/stock-items.cpp:60
6903 #: ../src/ui/stock-items.cpp:61 ../src/ui/stock-items.cpp:62
6904 #: ../src/ui/stock-items.cpp:63 ../src/ui/stock-items.cpp:64
6905 #: ../src/ui/stock-items.cpp:65 ../src/ui/stock-items.cpp:66
6906 #: ../src/ui/stock-items.cpp:67 ../src/ui/stock-items.cpp:68
6907 #: ../src/ui/stock-items.cpp:69 ../src/ui/stock-items.cpp:70
6908 #: ../src/ui/stock-items.cpp:71 ../src/ui/stock-items.cpp:72
6909 #: ../src/ui/stock-items.cpp:73 ../src/ui/stock-items.cpp:74
6910 #: ../src/ui/stock-items.cpp:75 ../src/ui/stock-items.cpp:76
6911 #: ../src/ui/stock-items.cpp:77 ../src/ui/stock-items.cpp:78
6912 #: ../src/ui/stock-items.cpp:79 ../src/ui/stock-items.cpp:80
6913 #: ../src/ui/stock-items.cpp:81 ../src/ui/stock-items.cpp:82
6914 #: ../src/ui/stock-items.cpp:83 ../src/ui/stock-items.cpp:84
6915 #: ../src/ui/stock-items.cpp:85 ../src/ui/stock-items.cpp:86
6916 #: ../src/ui/stock-items.cpp:89 ../src/ui/stock-items.cpp:90
6917 #: ../src/ui/stock-items.cpp:91 ../src/ui/stock-items.cpp:92
6918 #: ../src/ui/stock-items.cpp:93 ../src/ui/stock-items.cpp:94
6919 #: ../src/ui/stock-items.cpp:95 ../src/ui/stock-items.cpp:96
6920 #: ../src/ui/stock-items.cpp:97 ../src/ui/stock-items.cpp:98
6921 #: ../src/ui/stock-items.cpp:99 ../src/ui/stock-items.cpp:100
6922 #: ../src/ui/stock-items.cpp:101 ../src/ui/stock-items.cpp:102
6923 #: ../src/ui/stock-items.cpp:105 ../src/ui/stock-items.cpp:106
6924 #: ../src/ui/stock-items.cpp:107 ../src/ui/stock-items.cpp:108
6925 #: ../src/ui/stock-items.cpp:109 ../src/ui/stock-items.cpp:110
6926 #: ../src/ui/stock-items.cpp:111 ../src/ui/stock-items.cpp:112
6927 #: ../src/ui/stock-items.cpp:113 ../src/ui/stock-items.cpp:114
6928 #: ../src/ui/stock-items.cpp:115 ../src/ui/stock-items.cpp:116
6929 #: ../src/ui/stock-items.cpp:117 ../src/ui/stock-items.cpp:118
6930 #: ../src/ui/stock-items.cpp:119 ../src/ui/stock-items.cpp:120
6931 #: ../src/ui/stock-items.cpp:121 ../src/ui/stock-items.cpp:122
6932 #: ../src/ui/stock-items.cpp:123 ../src/ui/stock-items.cpp:124
6933 #: ../src/ui/stock-items.cpp:127 ../src/ui/stock-items.cpp:128
6934 #: ../src/ui/stock-items.cpp:129 ../src/ui/stock-items.cpp:130
6935 #: ../src/ui/stock-items.cpp:131 ../src/ui/stock-items.cpp:132
6936 #: ../src/ui/stock-items.cpp:133 ../src/ui/stock-items.cpp:134
6937 #: ../src/ui/stock-items.cpp:135 ../src/ui/stock-items.cpp:136
6938 #: ../src/ui/stock-items.cpp:137 ../src/ui/stock-items.cpp:138
6939 #: ../src/ui/stock-items.cpp:139 ../src/ui/stock-items.cpp:140
6940 #: ../src/ui/stock-items.cpp:141 ../src/ui/stock-items.cpp:142
6941 #: ../src/ui/stock-items.cpp:143 ../src/ui/stock-items.cpp:147
6942 #: ../src/ui/stock-items.cpp:148 ../src/ui/stock-items.cpp:149
6943 #: ../src/ui/stock-items.cpp:150 ../src/ui/stock-items.cpp:153
6944 #: ../src/ui/stock-items.cpp:154 ../src/ui/stock-items.cpp:155
6945 #: ../src/ui/stock-items.cpp:158 ../src/ui/stock-items.cpp:159
6946 #: ../src/ui/stock-items.cpp:160 ../src/ui/stock-items.cpp:161
6947 #: ../src/ui/stock-items.cpp:162 ../src/ui/stock-items.cpp:163
6948 #: ../src/ui/stock-items.cpp:164 ../src/ui/stock-items.cpp:165
6949 #: ../src/ui/stock-items.cpp:166 ../src/ui/stock-items.cpp:167
6950 #: ../src/ui/stock-items.cpp:168 ../src/ui/stock-items.cpp:169
6951 #: ../src/ui/stock-items.cpp:172 ../src/ui/stock-items.cpp:173
6952 #: ../src/ui/stock-items.cpp:174 ../src/ui/stock-items.cpp:175
6953 #: ../src/ui/stock-items.cpp:178 ../src/ui/stock-items.cpp:179
6954 #: ../src/ui/stock-items.cpp:180 ../src/ui/stock-items.cpp:181
6955 #: ../src/ui/stock-items.cpp:182 ../src/ui/stock-items.cpp:183
6956 #: ../src/ui/stock-items.cpp:184 ../src/ui/stock-items.cpp:185
6957 #: ../src/ui/stock-items.cpp:186 ../src/ui/stock-items.cpp:187
6958 #: ../src/ui/stock-items.cpp:188 ../src/ui/stock-items.cpp:191
6959 #: ../src/ui/stock-items.cpp:192 ../src/ui/stock-items.cpp:195
6960 #: ../src/ui/stock-items.cpp:196 ../src/ui/stock-items.cpp:197
6961 #: ../src/ui/stock-items.cpp:198 ../src/ui/stock-items.cpp:199
6962 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:386 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:391
6963 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:399 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:404
6964 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:409 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:414
6965 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:419 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:424
6966 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:437 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:442
6967 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:456 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:460
6968 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:464 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:468
6969 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:472 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:486
6970 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:490 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:494
6971 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:525 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:534
6972 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:538 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:542
6973 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:546 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:550
6974 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:554 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:558
6975 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:562 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:566
6976 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:570 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:574
6977 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:671 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:680
6978 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:684 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:688
6979 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:692 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:696
6980 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:700 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:704
6981 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:708 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:712
6982 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:716 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:720
6983 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:724 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:728
6984 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:732 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:736
6985 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:740 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:745
6986 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:751 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:755
6987 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:805 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:810
6988 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:826 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:831
6989 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:836 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:841
6990 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:846 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:870
6991 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:875 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:880
6992 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:884 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:888
6993 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:892 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:896
6994 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:900 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:904
6995 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:908 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:912
6996 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:916 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:921
6997 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:925 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:929
6998 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:933 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:938
6999 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:942 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:946
7000 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:950 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:954
7001 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:958 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:962
7002 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:966 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:970
7003 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:974 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:978
7004 msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
7005 msgstr ""
7007 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1063
7008 msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
7009 msgstr ""
7011 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1122 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:241
7012 #, fuzzy
7013 msgid "Zoom drawing if window size changes"
7014 msgstr "Запаўняе рысаваньнем усё акно"
7016 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1143 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:295
7017 msgid "Cursor coordinates"
7018 msgstr ""
7020 #. display the initial welcome message in the statusbar
7021 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1160 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:327
7022 msgid ""
7023 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
7024 "use selector (arrow) to move or transform them."
7025 msgstr ""
7027 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1262 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:533
7028 #, c-format
7029 msgid ""
7030 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
7031 "closing?</span>\n"
7032 "\n"
7033 "If you close without saving, your changes will be discarded."
7034 msgstr ""
7036 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1273 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1320
7037 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:549 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:613
7038 msgid "Close _without saving"
7039 msgstr ""
7041 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1308 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:596
7042 #, c-format
7043 msgid ""
7044 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
7045 "format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
7046 "\n"
7047 "Do you want to save this file in another format?"
7048 msgstr ""
7050 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:95
7051 #, fuzzy
7052 msgid "tiny"
7053 msgstr "in"
7055 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:96
7056 msgid "small"
7057 msgstr ""
7059 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:97
7060 msgid "medium"
7061 msgstr ""
7063 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:98
7064 #, fuzzy
7065 msgid "large"
7066 msgstr "Мэта:"
7068 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:99
7069 msgid "huge"
7070 msgstr ""
7072 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:114
7073 #, fuzzy
7074 msgid "List"
7075 msgstr "Друкаваць"
7077 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
7078 msgid "Proprietary"
7079 msgstr ""
7081 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:88
7082 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:104
7083 msgid "F:"
7084 msgstr ""
7086 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:89
7087 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:105
7088 msgid "S:"
7089 msgstr ""
7091 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:90
7092 msgid "O:"
7093 msgstr ""
7095 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:129
7096 msgid "N/A"
7097 msgstr ""
7099 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:132
7100 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:947
7101 #, fuzzy
7102 msgid "Nothing selected"
7103 msgstr "Выдаляе вылучаныя аб'екты"
7105 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:137
7106 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:288
7107 msgid "No fill"
7108 msgstr ""
7110 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:137
7111 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:288
7112 #, fuzzy
7113 msgid "No stroke"
7114 msgstr "Няма рафарбоўкі"
7116 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:139
7117 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:280 ../src/widgets/paint-selector.cpp:176
7118 #, fuzzy
7119 msgid "Pattern"
7120 msgstr "Узор:"
7122 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:142
7123 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:282 ../src/widgets/paint-selector.cpp:872
7124 #, fuzzy
7125 msgid "Pattern fill"
7126 msgstr "Узор:"
7128 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:142
7129 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:282
7130 #, fuzzy
7131 msgid "Pattern stroke"
7132 msgstr "Раўнае аб'ект"
7134 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:144
7135 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:272
7136 #, fuzzy
7137 msgid "L Gradient"
7138 msgstr "Вэктар градыента"
7140 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:147
7141 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:274
7142 #, fuzzy
7143 msgid "Linear gradient fill"
7144 msgstr "Лінэйны градыент"
7146 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:147
7147 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:274
7148 #, fuzzy
7149 msgid "Linear gradient stroke"
7150 msgstr "Лінэйны градыент"
7152 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:149
7153 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:276
7154 #, fuzzy
7155 msgid "R Gradient"
7156 msgstr "Вэктар градыента"
7158 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:152
7159 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:278
7160 #, fuzzy
7161 msgid "Radial gradient fill"
7162 msgstr "Кругавы градыент"
7164 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:152
7165 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:278
7166 #, fuzzy
7167 msgid "Radial gradient stroke"
7168 msgstr "Кругавы градыент"
7170 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154
7171 #, fuzzy
7172 msgid "Different"
7173 msgstr "Адсотка"
7175 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:157
7176 msgid "Different fills"
7177 msgstr ""
7179 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:157
7180 msgid "Different strokes"
7181 msgstr ""
7183 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
7184 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:291
7185 #, fuzzy
7186 msgid "Unset"
7187 msgstr "Друкаваць"
7189 #. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
7190 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:162
7191 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220
7192 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:293
7193 #, fuzzy
7194 msgid "Unset fill"
7195 msgstr "Бяз назвы"
7197 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:162
7198 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220
7199 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:293
7200 msgid "Unset stroke"
7201 msgstr ""
7203 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:165
7204 #, fuzzy
7205 msgid "Flat color fill"
7206 msgstr "Канчатковы колер"
7208 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:165
7209 #, fuzzy
7210 msgid "Flat color stroke"
7211 msgstr "Канчатковы колер"
7213 #. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
7214 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:168
7215 #, fuzzy
7216 msgid "<b>a</b>"
7217 msgstr "Эліпс"
7219 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
7220 #, fuzzy
7221 msgid "Fill is averaged over selected objects"
7222 msgstr "Групуе вылучаныя аб'екты"
7224 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
7225 #, fuzzy
7226 msgid "Stroke is averaged over selected objects"
7227 msgstr "Групуе вылучаныя аб'екты"
7229 #. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
7230 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
7231 #, fuzzy
7232 msgid "<b>m</b>"
7233 msgstr "Эліпс"
7235 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:177
7236 #, fuzzy
7237 msgid "Multiple selected objects have the same fill"
7238 msgstr "Адлюстроўвае вылучаныя аб'екты вэртыкальна"
7240 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:177
7241 #, fuzzy
7242 msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
7243 msgstr "Адлюстроўвае вылучаныя аб'екты вэртыкальна"
7245 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:179
7246 #, fuzzy
7247 msgid "Edit fill..."
7248 msgstr "Рэдагаваньне"
7250 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:179
7251 #, fuzzy
7252 msgid "Edit stroke..."
7253 msgstr "Рэдагаваньне"
7255 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:183
7256 #, fuzzy
7257 msgid "Last set color"
7258 msgstr "Канчатковы колер"
7260 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:187
7261 #, fuzzy
7262 msgid "Last selected color"
7263 msgstr "Другі вылучаны"
7265 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:195
7266 msgid "White"
7267 msgstr ""
7269 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
7270 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
7271 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
7272 #, fuzzy
7273 msgid "Black"
7274 msgstr "Чорны:"
7276 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:203
7277 #, fuzzy
7278 msgid "Copy color"
7279 msgstr "Пачатковы колер"
7281 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:207
7282 #, fuzzy
7283 msgid "Paste color"
7284 msgstr "Канчатковы колер"
7286 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:211
7287 #, fuzzy
7288 msgid "Swap fill and stroke"
7289 msgstr "Запаўненьне й штрыхоўка"
7291 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:215
7292 msgid "Make fill opaque"
7293 msgstr ""
7295 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:215
7296 msgid "Make stroke opaque"
7297 msgstr ""
7299 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:224
7300 #, fuzzy
7301 msgid "Remove fill"
7302 msgstr "Выдаліць лучыва"
7304 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:224
7305 #, fuzzy
7306 msgid "Remove stroke"
7307 msgstr "Выдаліць лучыва"
7309 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:277
7310 #, fuzzy
7311 msgid "Remove"
7312 msgstr "Выдаліць лучыва"
7314 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:953
7315 #, fuzzy
7316 msgid "Master opacity"
7317 msgstr "Зацямненьне:"
7319 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:983
7320 #, fuzzy, c-format
7321 msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
7322 msgstr "Няма рафарбоўкі"
7324 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:987
7325 msgid " (averaged)"
7326 msgstr ""
7328 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1015
7329 msgid "0 (transparent)"
7330 msgstr ""
7332 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1039
7333 msgid "1.0 (opaque)"
7334 msgstr ""
7336 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:167
7337 msgid "Custom"
7338 msgstr "Пазначае карыстальнік"
7340 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:198
7341 #, fuzzy
7342 msgid "P_age size:"
7343 msgstr "Памер паперы:"
7345 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:228
7346 #, fuzzy
7347 msgid "Page orientation:"
7348 msgstr "Арыентацыя:"
7350 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:230
7351 #, fuzzy
7352 msgid "_Landscape"
7353 msgstr "Слайдшоў Sodipodi"
7355 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
7356 #, fuzzy
7357 msgid "_Portrait"
7358 msgstr "Пункт"
7360 #. Custom paper frame
7361 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:239
7362 #, fuzzy
7363 msgid "Custom size"
7364 msgstr "Пазначае карыстальнік"
7366 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:246
7367 #, fuzzy
7368 msgid "Fit page to selection"
7369 msgstr "Вылучэньне"
7371 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:247
7372 msgid ""
7373 "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
7374 "is no selection"
7375 msgstr ""
7377 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:256
7378 #, fuzzy
7379 msgid "U_nits:"
7380 msgstr "Адзінкі:"
7382 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:257
7383 #, fuzzy
7384 msgid "Width of paper"
7385 msgstr "Прамакутнік"
7387 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:258
7388 #, fuzzy
7389 msgid "_Height:"
7390 msgstr "Вышыня:"
7392 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:258
7393 #, fuzzy
7394 msgid "Height of paper"
7395 msgstr "Прамакутнік"
7397 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:313
7398 #, fuzzy, c-format
7399 msgid "Stroke width: %.5g%s"
7400 msgstr "Няма рафарбоўкі"
7402 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:329
7403 #, c-format
7404 msgid "0:%.3g"
7405 msgstr ""
7407 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:331
7408 #, c-format
7409 msgid "0:.%d"
7410 msgstr ""
7412 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:336
7413 #, fuzzy, c-format
7414 msgid "Opacity: %.3g"
7415 msgstr "Зацямненьне:"
7417 #: ../src/verbs.cpp:1050
7418 msgid "Moved to next layer."
7419 msgstr ""
7421 #: ../src/verbs.cpp:1052
7422 msgid "Cannot move past last layer."
7423 msgstr ""
7425 #: ../src/verbs.cpp:1061
7426 msgid "Moved to previous layer."
7427 msgstr ""
7429 #: ../src/verbs.cpp:1063
7430 msgid "Cannot move past first layer."
7431 msgstr ""
7433 #: ../src/verbs.cpp:1080 ../src/verbs.cpp:1154
7434 #, fuzzy
7435 msgid "No current layer."
7436 msgstr "Назва дакумэнта:"
7438 #: ../src/verbs.cpp:1109
7439 #, fuzzy, c-format
7440 msgid "Raised layer <b>%s</b>."
7441 msgstr "Падняць вузел"
7443 #: ../src/verbs.cpp:1113
7444 #, fuzzy, c-format
7445 msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
7446 msgstr "Вылучэньне"
7448 #: ../src/verbs.cpp:1122
7449 msgid "Cannot move layer any further."
7450 msgstr ""
7452 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
7453 #: ../src/verbs.cpp:1152
7454 #, fuzzy
7455 msgid "Deleted layer."
7456 msgstr "Вылучэньне"
7458 #: ../src/verbs.cpp:1554
7459 msgid ""
7460 "You need to connect to a Jabber server before sharing a document with "
7461 "another user."
7462 msgstr ""
7464 #: ../src/verbs.cpp:1569
7465 msgid ""
7466 "You need to connect to a Jabber server before sharing a document with a "
7467 "chatroom."
7468 msgstr ""
7470 #: ../src/verbs.cpp:1579
7471 msgid "XML node tracker has not been initialized; nothing to dump"
7472 msgstr ""
7474 #. TRANSLATORS: If you have translated the keys.svg file to your language, then
7475 #. translate this string as "keys.LANG.svg" (where LANG is your language code);
7476 #. otherwise leave as "keys.svg".
7477 #: ../src/verbs.cpp:1644
7478 msgid "keys.svg"
7479 msgstr ""
7481 #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
7482 #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
7483 #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
7484 #: ../src/verbs.cpp:1680
7485 msgid "tutorial-basic.svg"
7486 msgstr ""
7488 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
7489 #: ../src/verbs.cpp:1684
7490 msgid "tutorial-shapes.svg"
7491 msgstr ""
7493 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
7494 #: ../src/verbs.cpp:1688
7495 msgid "tutorial-advanced.svg"
7496 msgstr ""
7498 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
7499 #: ../src/verbs.cpp:1692
7500 msgid "tutorial-tracing.svg"
7501 msgstr ""
7503 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
7504 #: ../src/verbs.cpp:1696
7505 msgid "tutorial-calligraphy.svg"
7506 msgstr ""
7508 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
7509 #: ../src/verbs.cpp:1700
7510 msgid "tutorial-elements.svg"
7511 msgstr ""
7513 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
7514 #: ../src/verbs.cpp:1704
7515 msgid "tutorial-tips.svg"
7516 msgstr ""
7518 #: ../src/verbs.cpp:1928
7519 msgid "Does nothing"
7520 msgstr "Нічога"
7522 #. File
7523 #: ../src/verbs.cpp:1931
7524 #, fuzzy
7525 msgid "Default"
7526 msgstr "Дапомнае"
7528 #: ../src/verbs.cpp:1931
7529 #, fuzzy
7530 msgid "Create new document from the default template"
7531 msgstr "Стварае новы дакумэнт SVG"
7533 #: ../src/verbs.cpp:1933
7534 #, fuzzy
7535 msgid "_Open..."
7536 msgstr "Адкрыць..."
7538 #: ../src/verbs.cpp:1934
7539 #, fuzzy
7540 msgid "Open an existing document"
7541 msgstr "Адкрывае існуючы дакумэнт SVG"
7543 #: ../src/verbs.cpp:1935
7544 msgid "Re_vert"
7545 msgstr ""
7547 #: ../src/verbs.cpp:1936
7548 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
7549 msgstr ""
7551 #: ../src/verbs.cpp:1937
7552 #, fuzzy
7553 msgid "_Save"
7554 msgstr "Захаваць"
7556 #: ../src/verbs.cpp:1937
7557 msgid "Save document"
7558 msgstr "Захоўвае дакумэнт"
7560 #: ../src/verbs.cpp:1939
7561 #, fuzzy
7562 msgid "Save _As..."
7563 msgstr "Захаваць як"
7565 #: ../src/verbs.cpp:1940
7566 #, fuzzy
7567 msgid "Save document under a new name"
7568 msgstr "Захоўвае дакумэнт пад новай назвай"
7570 #: ../src/verbs.cpp:1941
7571 #, fuzzy
7572 msgid "_Print..."
7573 msgstr "Друк..."
7575 #: ../src/verbs.cpp:1941
7576 msgid "Print document"
7577 msgstr "Друкуе дакумэнт"
7579 #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
7580 #: ../src/verbs.cpp:1944
7581 msgid "Vac_uum Defs"
7582 msgstr ""
7584 #: ../src/verbs.cpp:1944
7585 msgid ""
7586 "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
7587 "defs&gt; of the document"
7588 msgstr ""
7590 #: ../src/verbs.cpp:1946
7591 #, fuzzy
7592 msgid "Print _Direct"
7593 msgstr "Друк наўпрост..."
7595 #: ../src/verbs.cpp:1947
7596 #, fuzzy
7597 msgid "Print directly without prompting to a file or pipe"
7598 msgstr "Друкуе наўпрост у файл ці канал"
7600 #: ../src/verbs.cpp:1948
7601 #, fuzzy
7602 msgid "Print Previe_w"
7603 msgstr "Перадпрагляд друку"
7605 #: ../src/verbs.cpp:1949
7606 msgid "Preview document printout"
7607 msgstr "Папярэдні прагляд вываду дакумэнта на друк"
7609 #: ../src/verbs.cpp:1950
7610 #, fuzzy
7611 msgid "_Import..."
7612 msgstr "Імпартаваць"
7614 #: ../src/verbs.cpp:1951
7615 #, fuzzy
7616 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
7617 msgstr "Імпартуе кропкавы ці SVG відарыс у дакумэнт"
7619 #: ../src/verbs.cpp:1952
7620 #, fuzzy
7621 msgid "_Export Bitmap..."
7622 msgstr "Экспартаваць кропкавы відарыс"
7624 #: ../src/verbs.cpp:1953
7625 #, fuzzy
7626 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
7627 msgstr "Экспартуе дакумэнт як PNG відарыс"
7629 #: ../src/verbs.cpp:1954
7630 #, fuzzy
7631 msgid "N_ext Window"
7632 msgstr "Стварыць новае акно рэдагаваньня"
7634 #: ../src/verbs.cpp:1955
7635 msgid "Switch to the next document window"
7636 msgstr ""
7638 #: ../src/verbs.cpp:1956
7639 #, fuzzy
7640 msgid "P_revious Window"
7641 msgstr "Стварыць новае акно рэдагаваньня"
7643 #: ../src/verbs.cpp:1957
7644 msgid "Switch to the previous document window"
7645 msgstr ""
7647 #: ../src/verbs.cpp:1958
7648 #, fuzzy
7649 msgid "_Close"
7650 msgstr "Закрыць"
7652 #: ../src/verbs.cpp:1959
7653 #, fuzzy
7654 msgid "Close this document window"
7655 msgstr "Закрыць прагляд"
7657 #: ../src/verbs.cpp:1960
7658 msgid "_Quit"
7659 msgstr ""
7661 #: ../src/verbs.cpp:1960
7662 #, fuzzy
7663 msgid "Quit Inkscape"
7664 msgstr "Слайдшоў Sodipodi"
7666 #. Edit
7667 #: ../src/verbs.cpp:1963
7668 #, fuzzy
7669 msgid "_Undo"
7670 msgstr "Адкаціцца"
7672 #: ../src/verbs.cpp:1963
7673 #, fuzzy
7674 msgid "Undo last action"
7675 msgstr "Адмяняе апошняе дзеяньне"
7677 #: ../src/verbs.cpp:1965
7678 #, fuzzy
7679 msgid "_Redo"
7680 msgstr "Вярнуцца"
7682 #: ../src/verbs.cpp:1966
7683 #, fuzzy
7684 msgid "Do again the last undone action"
7685 msgstr "Паўтарае незавершанае дзеяньне"
7687 #: ../src/verbs.cpp:1967
7688 #, fuzzy
7689 msgid "Cu_t"
7690 msgstr "Выразаць"
7692 #: ../src/verbs.cpp:1968
7693 #, fuzzy
7694 msgid "Cut selection to clipboard"
7695 msgstr "Выразае вылучаныя аб'екты ў буфэр абмену"
7697 #: ../src/verbs.cpp:1969
7698 #, fuzzy
7699 msgid "_Copy"
7700 msgstr "Капіяваць"
7702 #: ../src/verbs.cpp:1970
7703 #, fuzzy
7704 msgid "Copy selection to clipboard"
7705 msgstr "Капуе вылучаныя аб'екты ў буфэр абмену"
7707 #: ../src/verbs.cpp:1971
7708 #, fuzzy
7709 msgid "_Paste"
7710 msgstr "Уставіць"
7712 #: ../src/verbs.cpp:1972
7713 #, fuzzy
7714 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
7715 msgstr "Устаўляе аб'екты з буфэра абмену"
7717 #: ../src/verbs.cpp:1973
7718 #, fuzzy
7719 msgid "Paste _Style"
7720 msgstr "Стыль штрыхоўкі"
7722 #: ../src/verbs.cpp:1974
7723 #, fuzzy
7724 msgid "Apply the style of the copied object to selection"
7725 msgstr "Капуе вылучаныя аб'екты ў буфэр абмену"
7727 #: ../src/verbs.cpp:1976
7728 msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
7729 msgstr ""
7731 #: ../src/verbs.cpp:1977
7732 #, fuzzy
7733 msgid "Paste _Width"
7734 msgstr "Шырыня:"
7736 #: ../src/verbs.cpp:1978
7737 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
7738 msgstr ""
7740 #: ../src/verbs.cpp:1979
7741 #, fuzzy
7742 msgid "Paste _Height"
7743 msgstr "Вышыня:"
7745 #: ../src/verbs.cpp:1980
7746 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
7747 msgstr ""
7749 #: ../src/verbs.cpp:1981
7750 msgid "Paste Size Separately"
7751 msgstr ""
7753 #: ../src/verbs.cpp:1982
7754 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
7755 msgstr ""
7757 #: ../src/verbs.cpp:1983
7758 msgid "Paste Width Separately"
7759 msgstr ""
7761 #: ../src/verbs.cpp:1984
7762 msgid ""
7763 "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
7764 "object"
7765 msgstr ""
7767 #: ../src/verbs.cpp:1985
7768 msgid "Paste Height Separately"
7769 msgstr ""
7771 #: ../src/verbs.cpp:1986
7772 msgid ""
7773 "Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
7774 "object"
7775 msgstr ""
7777 #: ../src/verbs.cpp:1987
7778 #, fuzzy
7779 msgid "Paste _In Place"
7780 msgstr "Стыль штрыхоўкі"
7782 #: ../src/verbs.cpp:1988
7783 #, fuzzy
7784 msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
7785 msgstr "Падымае вылучаныя аб'екты на верхні слой"
7787 #: ../src/verbs.cpp:1989
7788 #, fuzzy
7789 msgid "_Delete"
7790 msgstr "Выдаліць"
7792 #: ../src/verbs.cpp:1990
7793 #, fuzzy
7794 msgid "Delete selection"
7795 msgstr "Выдаляе вылучаныя вузлы"
7797 #: ../src/verbs.cpp:1991
7798 #, fuzzy
7799 msgid "Duplic_ate"
7800 msgstr "Падвоіць"
7802 #: ../src/verbs.cpp:1992
7803 #, fuzzy
7804 msgid "Duplicate selected objects"
7805 msgstr "Падвойвае вылучаныя аб'екты"
7807 #: ../src/verbs.cpp:1993
7808 #, fuzzy
7809 msgid "Create Clo_ne"
7810 msgstr "Стварае новы дакумэнт SVG"
7812 #: ../src/verbs.cpp:1994
7813 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
7814 msgstr ""
7816 #: ../src/verbs.cpp:1995
7817 msgid "Unlin_k Clone"
7818 msgstr ""
7820 #: ../src/verbs.cpp:1996
7821 msgid ""
7822 "Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone "
7823 "object"
7824 msgstr ""
7826 #: ../src/verbs.cpp:1997
7827 #, fuzzy
7828 msgid "Select _Original"
7829 msgstr "Вылучыць усё"
7831 #: ../src/verbs.cpp:1998
7832 #, fuzzy
7833 msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
7834 msgstr "Выразае вылучаныя аб'екты ў буфэр абмену"
7836 #. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill
7837 #: ../src/verbs.cpp:2000
7838 #, fuzzy
7839 msgid "Objects to Patter_n"
7840 msgstr "Трансфармаваньне аб'екта"
7842 #: ../src/verbs.cpp:2001
7843 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
7844 msgstr ""
7846 #. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill
7847 #: ../src/verbs.cpp:2003
7848 #, fuzzy
7849 msgid "Pattern to _Objects"
7850 msgstr "Раўнае аб'ект"
7852 #: ../src/verbs.cpp:2004
7853 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
7854 msgstr ""
7856 #: ../src/verbs.cpp:2005
7857 #, fuzzy
7858 msgid "Clea_r All"
7859 msgstr "Ачысьціць усё"
7861 #: ../src/verbs.cpp:2006
7862 msgid "Delete all objects from document"
7863 msgstr "Выдаляе ўсе аб'екты з дакумэнта"
7865 #: ../src/verbs.cpp:2007
7866 #, fuzzy
7867 msgid "Select Al_l"
7868 msgstr "Вылучыць усё"
7870 #: ../src/verbs.cpp:2008
7871 #, fuzzy
7872 msgid "Select all objects or all nodes"
7873 msgstr "Вылучае ўсе аб'екты ў дакумэнце"
7875 #: ../src/verbs.cpp:2009
7876 #, fuzzy
7877 msgid "Select All in All La_yers"
7878 msgstr "Вылучэньне"
7880 #: ../src/verbs.cpp:2010
7881 #, fuzzy
7882 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
7883 msgstr "Вылучае ўсе аб'екты ў дакумэнце"
7885 #: ../src/verbs.cpp:2011
7886 #, fuzzy
7887 msgid "In_vert Selection"
7888 msgstr "Вылучэньне"
7890 #: ../src/verbs.cpp:2012
7891 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
7892 msgstr ""
7894 #: ../src/verbs.cpp:2013
7895 msgid "Invert in All Layers"
7896 msgstr ""
7898 #: ../src/verbs.cpp:2014
7899 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
7900 msgstr ""
7902 #: ../src/verbs.cpp:2015
7903 #, fuzzy
7904 msgid "D_eselect"
7905 msgstr "Вылучэньне"
7907 #: ../src/verbs.cpp:2016
7908 #, fuzzy
7909 msgid "Deselect any selected objects or nodes"
7910 msgstr "Выдаляе вылучаныя аб'екты"
7912 #. Selection
7913 #: ../src/verbs.cpp:2019
7914 #, fuzzy
7915 msgid "Raise to _Top"
7916 msgstr "Падымае вылучаныя аб'екты на верхні слой"
7918 #: ../src/verbs.cpp:2020
7919 #, fuzzy
7920 msgid "Raise selection to top"
7921 msgstr "Падымае вылучаныя аб'екты на верхні слой"
7923 #: ../src/verbs.cpp:2021
7924 #, fuzzy
7925 msgid "Lower to _Bottom"
7926 msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
7928 #: ../src/verbs.cpp:2022
7929 #, fuzzy
7930 msgid "Lower selection to bottom"
7931 msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
7933 #: ../src/verbs.cpp:2023
7934 #, fuzzy
7935 msgid "_Raise"
7936 msgstr "Падняць"
7938 #: ../src/verbs.cpp:2024
7939 #, fuzzy
7940 msgid "Raise selection one step"
7941 msgstr "Падымае вылучаныя аб'екты на верхні слой"
7943 #: ../src/verbs.cpp:2025
7944 #, fuzzy
7945 msgid "_Lower"
7946 msgstr "Апусьціць"
7948 #: ../src/verbs.cpp:2026
7949 #, fuzzy
7950 msgid "Lower selection one step"
7951 msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на адзін узровень"
7953 #: ../src/verbs.cpp:2027
7954 #, fuzzy
7955 msgid "_Group"
7956 msgstr "Згрупаваць"
7958 #: ../src/verbs.cpp:2028
7959 msgid "Group selected objects"
7960 msgstr "Групуе вылучаныя аб'екты"
7962 #: ../src/verbs.cpp:2030
7963 #, fuzzy
7964 msgid "Ungroup selected groups"
7965 msgstr "Разгрупоўвае вылучаныя аб'екты"
7967 #: ../src/verbs.cpp:2032
7968 #, fuzzy
7969 msgid "_Put on Path"
7970 msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
7972 #: ../src/verbs.cpp:2033
7973 #, fuzzy
7974 msgid "Put text on path"
7975 msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
7977 #: ../src/verbs.cpp:2034
7978 #, fuzzy
7979 msgid "_Remove from Path"
7980 msgstr "Выдаляе трансфармаваньні"
7982 #: ../src/verbs.cpp:2035
7983 #, fuzzy
7984 msgid "Remove text from path"
7985 msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
7987 #: ../src/verbs.cpp:2036
7988 msgid "Remove Manual _Kerns"
7989 msgstr ""
7991 #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
7992 #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
7993 #: ../src/verbs.cpp:2039
7994 #, fuzzy
7995 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
7996 msgstr "Выдаляе трансфармаваньне з аб'екта"
7998 #: ../src/verbs.cpp:2041
7999 #, fuzzy
8000 msgid "_Union"
8001 msgstr "Адкаціцца"
8003 #: ../src/verbs.cpp:2042
8004 #, fuzzy
8005 msgid "Create union of selected paths"
8006 msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
8008 #: ../src/verbs.cpp:2043
8009 #, fuzzy
8010 msgid "_Intersection"
8011 msgstr "Вылучэньне"
8013 #: ../src/verbs.cpp:2044
8014 #, fuzzy
8015 msgid "Create intersection of selected paths"
8016 msgstr "Выдаляе вылучаныя аб'екты"
8018 #: ../src/verbs.cpp:2045
8019 msgid "_Difference"
8020 msgstr ""
8022 #: ../src/verbs.cpp:2046
8023 #, fuzzy
8024 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
8025 msgstr "Выдаляе вылучаныя аб'екты"
8027 #: ../src/verbs.cpp:2047
8028 #, fuzzy
8029 msgid "E_xclusion"
8030 msgstr "Пашырэньне"
8032 #: ../src/verbs.cpp:2048
8033 msgid ""
8034 "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
8035 "path)"
8036 msgstr ""
8038 #: ../src/verbs.cpp:2049
8039 msgid "Di_vision"
8040 msgstr ""
8042 #: ../src/verbs.cpp:2050
8043 msgid "Cut the bottom path into pieces"
8044 msgstr ""
8046 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
8047 #. Advanced tutorial for more info
8048 #: ../src/verbs.cpp:2053
8049 #, fuzzy
8050 msgid "Cut _Path"
8051 msgstr "Другі вылучаны"
8053 #: ../src/verbs.cpp:2054
8054 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
8055 msgstr ""
8057 #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
8058 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
8059 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
8060 #: ../src/verbs.cpp:2058
8061 #, fuzzy
8062 msgid "Outs_et"
8063 msgstr "Другі вылучаны"
8065 #: ../src/verbs.cpp:2059
8066 #, fuzzy
8067 msgid "Outset selected paths"
8068 msgstr "Другі вылучаны"
8070 #: ../src/verbs.cpp:2061
8071 #, fuzzy
8072 msgid "O_utset Path by 1 px"
8073 msgstr "Другі вылучаны"
8075 #: ../src/verbs.cpp:2062
8076 #, fuzzy
8077 msgid "Outset selected paths by 1 px"
8078 msgstr "Другі вылучаны"
8080 #: ../src/verbs.cpp:2064
8081 #, fuzzy
8082 msgid "O_utset Path by 10 px"
8083 msgstr "Другі вылучаны"
8085 #: ../src/verbs.cpp:2065
8086 #, fuzzy
8087 msgid "Outset selected paths by 10 px"
8088 msgstr "Другі вылучаны"
8090 #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
8091 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
8092 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
8093 #: ../src/verbs.cpp:2069
8094 msgid "I_nset"
8095 msgstr ""
8097 #: ../src/verbs.cpp:2070
8098 #, fuzzy
8099 msgid "Inset selected paths"
8100 msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
8102 #: ../src/verbs.cpp:2072
8103 #, fuzzy
8104 msgid "I_nset Path by 1 px"
8105 msgstr "Другі вылучаны"
8107 #: ../src/verbs.cpp:2073
8108 #, fuzzy
8109 msgid "Inset selected paths by 1 px"
8110 msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
8112 #: ../src/verbs.cpp:2075
8113 #, fuzzy
8114 msgid "I_nset Path by 10 px"
8115 msgstr "Другі вылучаны"
8117 #: ../src/verbs.cpp:2076
8118 #, fuzzy
8119 msgid "Inset selected paths by 10 px"
8120 msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
8122 #: ../src/verbs.cpp:2078
8123 msgid "D_ynamic Offset"
8124 msgstr ""
8126 #: ../src/verbs.cpp:2078
8127 #, fuzzy
8128 msgid "Create a dynamic offset object"
8129 msgstr "Інструмэнт тэкста - стварае і рэдагуе тэкставыя аб'екты"
8131 #: ../src/verbs.cpp:2080
8132 msgid "_Linked Offset"
8133 msgstr ""
8135 #: ../src/verbs.cpp:2081
8136 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
8137 msgstr ""
8139 #: ../src/verbs.cpp:2083
8140 #, fuzzy
8141 msgid "_Stroke to Path"
8142 msgstr "Рысаваньне штрыхоўкі"
8144 #: ../src/verbs.cpp:2084
8145 #, fuzzy
8146 msgid "Convert selected object's stroke to paths"
8147 msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
8149 #: ../src/verbs.cpp:2085
8150 msgid "Si_mplify"
8151 msgstr ""
8153 #: ../src/verbs.cpp:2086
8154 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
8155 msgstr ""
8157 #: ../src/verbs.cpp:2087
8158 #, fuzzy
8159 msgid "_Reverse"
8160 msgstr "Фільтары"
8162 #: ../src/verbs.cpp:2088
8163 #, fuzzy
8164 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
8165 msgstr "Выдаляе вылучаныя аб'екты"
8167 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
8168 #: ../src/verbs.cpp:2090
8169 #, fuzzy
8170 msgid "_Trace Bitmap..."
8171 msgstr "Друкаваць як кропкавы відарыс"
8173 #: ../src/verbs.cpp:2091
8174 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
8175 msgstr ""
8177 #: ../src/verbs.cpp:2092
8178 #, fuzzy
8179 msgid "_Make a Bitmap Copy"
8180 msgstr "Друкаваць як кропкавы відарыс"
8182 #: ../src/verbs.cpp:2093
8183 #, fuzzy
8184 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
8185 msgstr "Імпартуе кропкавы ці SVG відарыс у дакумэнт"
8187 #: ../src/verbs.cpp:2094
8188 #, fuzzy
8189 msgid "_Combine"
8190 msgstr "Камбінаваць"
8192 #: ../src/verbs.cpp:2095
8193 msgid "Combine several paths into one"
8194 msgstr ""
8196 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
8197 #. Advanced tutorial for more info
8198 #: ../src/verbs.cpp:2098
8199 #, fuzzy
8200 msgid "Break _Apart"
8201 msgstr "Адасобіць"
8203 #: ../src/verbs.cpp:2099
8204 #, fuzzy
8205 msgid "Break selected paths into subpaths"
8206 msgstr "Разлучае вылучаны шлях на падшляхі"
8208 #: ../src/verbs.cpp:2100
8209 msgid "Gri_d Arrange..."
8210 msgstr ""
8212 #: ../src/verbs.cpp:2101
8213 #, fuzzy
8214 msgid "Arrange selected objects in a grid pattern"
8215 msgstr "Групуе вылучаныя аб'екты"
8217 #. Layer
8218 #: ../src/verbs.cpp:2103
8219 #, fuzzy
8220 msgid "_Add Layer..."
8221 msgstr "Апусьціць"
8223 #: ../src/verbs.cpp:2104
8224 #, fuzzy
8225 msgid "Create a new layer"
8226 msgstr "Стварае новы дакумэнт SVG"
8228 #: ../src/verbs.cpp:2105
8229 #, fuzzy
8230 msgid "Re_name Layer..."
8231 msgstr "Падняць вузел"
8233 #: ../src/verbs.cpp:2106
8234 #, fuzzy
8235 msgid "Rename the current layer"
8236 msgstr "Вылучэньне"
8238 #: ../src/verbs.cpp:2107
8239 #, fuzzy
8240 msgid "Switch to Layer Abov_e"
8241 msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
8243 #: ../src/verbs.cpp:2108
8244 msgid "Switch to the layer above the current"
8245 msgstr ""
8247 #: ../src/verbs.cpp:2109
8248 #, fuzzy
8249 msgid "Switch to Layer Belo_w"
8250 msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на адзін узровень"
8252 #: ../src/verbs.cpp:2110
8253 msgid "Switch to the layer below the current"
8254 msgstr ""
8256 #: ../src/verbs.cpp:2111
8257 #, fuzzy
8258 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
8259 msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
8261 #: ../src/verbs.cpp:2112
8262 msgid "Move selection to the layer above the current"
8263 msgstr ""
8265 #: ../src/verbs.cpp:2113
8266 #, fuzzy
8267 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
8268 msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на адзін узровень"
8270 #: ../src/verbs.cpp:2114
8271 msgid "Move selection to the layer below the current"
8272 msgstr ""
8274 #: ../src/verbs.cpp:2115
8275 #, fuzzy
8276 msgid "Layer to _Top"
8277 msgstr "Падымае вылучаныя аб'екты на верхні слой"
8279 #: ../src/verbs.cpp:2116
8280 #, fuzzy
8281 msgid "Raise the current layer to the top"
8282 msgstr "Падымае вылучаныя аб'екты на верхні слой"
8284 #: ../src/verbs.cpp:2117
8285 #, fuzzy
8286 msgid "Layer to _Bottom"
8287 msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
8289 #: ../src/verbs.cpp:2118
8290 #, fuzzy
8291 msgid "Lower the current layer to the bottom"
8292 msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
8294 #: ../src/verbs.cpp:2119
8295 #, fuzzy
8296 msgid "_Raise Layer"
8297 msgstr "Падняць вузел"
8299 #: ../src/verbs.cpp:2120
8300 msgid "Raise the current layer"
8301 msgstr ""
8303 #: ../src/verbs.cpp:2121
8304 #, fuzzy
8305 msgid "_Lower Layer"
8306 msgstr "Апусьціць вузел"
8308 #: ../src/verbs.cpp:2122
8309 msgid "Lower the current layer"
8310 msgstr ""
8312 #: ../src/verbs.cpp:2123
8313 #, fuzzy
8314 msgid "_Delete Current Layer"
8315 msgstr "Вылучэньне"
8317 #: ../src/verbs.cpp:2124
8318 #, fuzzy
8319 msgid "Delete the current layer"
8320 msgstr "Вылучэньне"
8322 #. Object
8323 #: ../src/verbs.cpp:2127
8324 #, fuzzy
8325 msgid "Rotate _90&#176; CW"
8326 msgstr "Павярнуць на 90°"
8328 #: ../src/verbs.cpp:2128
8329 #, fuzzy
8330 msgid "Rotate selection 90&#176; clockwise"
8331 msgstr "Паварочвае аб'ект на 90° па сонцу"
8333 #: ../src/verbs.cpp:2129
8334 #, fuzzy
8335 msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
8336 msgstr "Павярнуць на 90°"
8338 #: ../src/verbs.cpp:2130
8339 #, fuzzy
8340 msgid "Rotate selection 90&#176; counter-clockwise"
8341 msgstr "Паварочвае аб'ект на 90° па сонцу"
8343 #: ../src/verbs.cpp:2131
8344 #, fuzzy
8345 msgid "Remove _Transformations"
8346 msgstr "Выдаляе трансфармаваньні"
8348 #: ../src/verbs.cpp:2132
8349 msgid "Remove transformations from object"
8350 msgstr "Выдаляе трансфармаваньне з аб'екта"
8352 #: ../src/verbs.cpp:2133
8353 #, fuzzy
8354 msgid "_Object to Path"
8355 msgstr "Трансфармаваньне аб'екта"
8357 #: ../src/verbs.cpp:2134
8358 #, fuzzy
8359 msgid "Convert selected object to path"
8360 msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
8362 #: ../src/verbs.cpp:2135
8363 msgid "_Flow into Frame"
8364 msgstr ""
8366 #: ../src/verbs.cpp:2136
8367 msgid ""
8368 "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
8369 "frame object"
8370 msgstr ""
8372 #: ../src/verbs.cpp:2137
8373 #, fuzzy
8374 msgid "_Unflow"
8375 msgstr "Адкаціцца"
8377 #: ../src/verbs.cpp:2138
8378 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
8379 msgstr ""
8381 #: ../src/verbs.cpp:2139
8382 #, fuzzy
8383 msgid "_Convert to Text"
8384 msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
8386 #: ../src/verbs.cpp:2140
8387 #, fuzzy
8388 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
8389 msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
8391 #: ../src/verbs.cpp:2142
8392 #, fuzzy
8393 msgid "Flip _Horizontal"
8394 msgstr "Адлюстраваць гарызантальна"
8396 #: ../src/verbs.cpp:2142
8397 #, fuzzy
8398 msgid "Flip selected objects horizontally"
8399 msgstr "Адлюстроўвае вылучаны аб'ект гарызантальна"
8401 #: ../src/verbs.cpp:2145
8402 #, fuzzy
8403 msgid "Flip _Vertical"
8404 msgstr "Адлюстраваць вэртыкальна"
8406 #: ../src/verbs.cpp:2145
8407 #, fuzzy
8408 msgid "Flip selected objects vertically"
8409 msgstr "Адлюстроўвае вылучаныя аб'екты вэртыкальна"
8411 #: ../src/verbs.cpp:2148
8412 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
8413 msgstr ""
8415 #: ../src/verbs.cpp:2149 ../src/verbs.cpp:2153
8416 #, fuzzy
8417 msgid "_Release"
8418 msgstr "Фільтары"
8420 #: ../src/verbs.cpp:2150
8421 #, fuzzy
8422 msgid "Remove mask from selection"
8423 msgstr "Трансфармаваньне вылучэньня"
8425 #: ../src/verbs.cpp:2152
8426 msgid ""
8427 "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
8428 msgstr ""
8430 #: ../src/verbs.cpp:2154
8431 msgid "Remove clipping path from selection"
8432 msgstr ""
8434 #. Tools
8435 #: ../src/verbs.cpp:2157
8436 msgid "Select"
8437 msgstr "Вылучэньне"
8439 #: ../src/verbs.cpp:2158
8440 #, fuzzy
8441 msgid "Select and transform objects"
8442 msgstr "Інструмэнт вылучэньня - вылучае й трансфармуе аб'екты"
8444 #: ../src/verbs.cpp:2159
8445 #, fuzzy
8446 msgid "Node Edit"
8447 msgstr "Рэдагаваць вузел"
8449 #: ../src/verbs.cpp:2160
8450 #, fuzzy
8451 msgid "Edit path nodes or control handles"
8452 msgstr "Падвойвае вылучаныя аб'екты"
8454 #: ../src/verbs.cpp:2162
8455 #, fuzzy
8456 msgid "Create rectangles and squares"
8457 msgstr ""
8458 "Інструмэнт прамакутніка - стварае прамакутнікі й квадраты з магчымымі "
8459 "закругленымі кутамі"
8461 #: ../src/verbs.cpp:2164
8462 #, fuzzy
8463 msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
8464 msgstr "Інструмэнт дугі - стварае кругі, эліпсы й дугі"
8466 #: ../src/verbs.cpp:2166
8467 #, fuzzy
8468 msgid "Create stars and polygons"
8469 msgstr "Інструмэнт зоркі - стварае зоркі й палігоны"
8471 #: ../src/verbs.cpp:2168
8472 #, fuzzy
8473 msgid "Create spirals"
8474 msgstr "Стварыць лучыва"
8476 #: ../src/verbs.cpp:2170
8477 #, fuzzy
8478 msgid "Draw freehand lines"
8479 msgstr "Інструмэнт алоўка - рысуе вольныя дугі й простыя рысы"
8481 #: ../src/verbs.cpp:2172
8482 #, fuzzy
8483 msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
8484 msgstr "Інструмэнт алоўка - рысуе вольныя дугі й простыя рысы"
8486 #: ../src/verbs.cpp:2174
8487 #, fuzzy
8488 msgid "Draw calligraphic lines"
8489 msgstr "Каліграфічная рыса"
8491 #: ../src/verbs.cpp:2176
8492 #, fuzzy
8493 msgid "Create and edit text objects"
8494 msgstr "Інструмэнт тэкста - стварае і рэдагуе тэкставыя аб'екты"
8496 #: ../src/verbs.cpp:2178
8497 #, fuzzy
8498 msgid "Create and edit gradients"
8499 msgstr "Інструмэнт тэкста - стварае і рэдагуе тэкставыя аб'екты"
8501 #: ../src/verbs.cpp:2180
8502 #, fuzzy
8503 msgid "Zoom in or out"
8504 msgstr "Памяншае маштаб рысунка"
8506 #: ../src/verbs.cpp:2182
8507 #, fuzzy
8508 msgid "Pick averaged colors from image"
8509 msgstr "Інструмэнт піпеткі - бярэ колер з відарыса"
8511 #: ../src/verbs.cpp:2184
8512 #, fuzzy
8513 msgid "Create connectors"
8514 msgstr "Стварае новы дакумэнт SVG"
8516 #. Tool prefs
8517 #: ../src/verbs.cpp:2187
8518 msgid "Selector Preferences"
8519 msgstr ""
8521 #: ../src/verbs.cpp:2188
8522 #, fuzzy
8523 msgid "Open Preferences for the Selector tool"
8524 msgstr "Слайдшоў Sodipodi"
8526 #: ../src/verbs.cpp:2189
8527 #, fuzzy
8528 msgid "Node Tool Preferences"
8529 msgstr "Перавагі адсутнага інструмэнта"
8531 #: ../src/verbs.cpp:2190
8532 #, fuzzy
8533 msgid "Open Preferences for the Node tool"
8534 msgstr "Слайдшоў Sodipodi"
8536 #: ../src/verbs.cpp:2191
8537 #, fuzzy
8538 msgid "Rectangle Preferences"
8539 msgstr "Уласьцівасьці прамакутніка"
8541 #: ../src/verbs.cpp:2192
8542 #, fuzzy
8543 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
8544 msgstr "Слайдшоў Sodipodi"
8546 #: ../src/verbs.cpp:2193
8547 #, fuzzy
8548 msgid "Ellipse Preferences"
8549 msgstr "Элемэнт зьяўляецца спасылкай"
8551 #: ../src/verbs.cpp:2194
8552 #, fuzzy
8553 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
8554 msgstr "Слайдшоў Sodipodi"
8556 #: ../src/verbs.cpp:2195
8557 #, fuzzy
8558 msgid "Star Preferences"
8559 msgstr "Уласьцівасьці зоркі"
8561 #: ../src/verbs.cpp:2196
8562 #, fuzzy
8563 msgid "Open Preferences for the Star tool"
8564 msgstr "Слайдшоў Sodipodi"
8566 #: ../src/verbs.cpp:2197
8567 #, fuzzy
8568 msgid "Spiral Preferences"
8569 msgstr "Уласьцівасьці сьпіралі"
8571 #: ../src/verbs.cpp:2198
8572 #, fuzzy
8573 msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
8574 msgstr "Слайдшоў Sodipodi"
8576 #: ../src/verbs.cpp:2199
8577 #, fuzzy
8578 msgid "Pencil Preferences"
8579 msgstr "Элемэнт зьяўляецца спасылкай"
8581 #: ../src/verbs.cpp:2200
8582 #, fuzzy
8583 msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
8584 msgstr "Слайдшоў Sodipodi"
8586 #: ../src/verbs.cpp:2201
8587 #, fuzzy
8588 msgid "Pen Preferences"
8589 msgstr "Элемэнт зьяўляецца спасылкай"
8591 #: ../src/verbs.cpp:2202
8592 #, fuzzy
8593 msgid "Open Preferences for the Pen tool"
8594 msgstr "Слайдшоў Sodipodi"
8596 #: ../src/verbs.cpp:2203
8597 #, fuzzy
8598 msgid "Calligraphic Preferences"
8599 msgstr "Каліграфічная рыса"
8601 #: ../src/verbs.cpp:2204
8602 #, fuzzy
8603 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
8604 msgstr "Слайдшоў Sodipodi"
8606 #: ../src/verbs.cpp:2205
8607 #, fuzzy
8608 msgid "Text Preferences"
8609 msgstr "Элемэнт зьяўляецца спасылкай"
8611 #: ../src/verbs.cpp:2206
8612 #, fuzzy
8613 msgid "Open Preferences for the Text tool"
8614 msgstr "Слайдшоў Sodipodi"
8616 #: ../src/verbs.cpp:2207
8617 #, fuzzy
8618 msgid "Gradient Preferences"
8619 msgstr "Элемэнт зьяўляецца спасылкай"
8621 #: ../src/verbs.cpp:2208
8622 #, fuzzy
8623 msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
8624 msgstr "Слайдшоў Sodipodi"
8626 #: ../src/verbs.cpp:2209
8627 #, fuzzy
8628 msgid "Zoom Preferences"
8629 msgstr "Элемэнт зьяўляецца спасылкай"
8631 #: ../src/verbs.cpp:2210
8632 #, fuzzy
8633 msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
8634 msgstr "Слайдшоў Sodipodi"
8636 #: ../src/verbs.cpp:2211
8637 #, fuzzy
8638 msgid "Dropper Preferences"
8639 msgstr "Слайдшоў Sodipodi"
8641 #: ../src/verbs.cpp:2212
8642 #, fuzzy
8643 msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
8644 msgstr "Слайдшоў Sodipodi"
8646 #: ../src/verbs.cpp:2213
8647 #, fuzzy
8648 msgid "Connector Preferences"
8649 msgstr "Уласьцівасьці зоркі"
8651 #: ../src/verbs.cpp:2214
8652 #, fuzzy
8653 msgid "Open Preferences for the Connector tool"
8654 msgstr "Слайдшоў Sodipodi"
8656 #. Zoom/View
8657 #: ../src/verbs.cpp:2217
8658 #, fuzzy
8659 msgid "Zoom In"
8660 msgstr "Маштабаваньне"
8662 #: ../src/verbs.cpp:2217
8663 #, fuzzy
8664 msgid "Zoom in"
8665 msgstr "Маштабаваньне"
8667 #: ../src/verbs.cpp:2218
8668 #, fuzzy
8669 msgid "Zoom Out"
8670 msgstr "Памяншае маштаб рысунка"
8672 #: ../src/verbs.cpp:2218
8673 #, fuzzy
8674 msgid "Zoom out"
8675 msgstr "Памяншае маштаб рысунка"
8677 #: ../src/verbs.cpp:2219
8678 #, fuzzy
8679 msgid "_Rulers"
8680 msgstr "Фільтары"
8682 #: ../src/verbs.cpp:2219
8683 #, fuzzy
8684 msgid "Show or hide the canvas rulers"
8685 msgstr "Паказаць кіруючыя"
8687 #: ../src/verbs.cpp:2220
8688 msgid "Scroll_bars"
8689 msgstr ""
8691 #: ../src/verbs.cpp:2220
8692 #, fuzzy
8693 msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
8694 msgstr "Паказаць кіруючыя"
8696 #: ../src/verbs.cpp:2221
8697 #, fuzzy
8698 msgid "_Grid"
8699 msgstr "Сетка"
8701 #: ../src/verbs.cpp:2221
8702 #, fuzzy
8703 msgid "Show or hide the grid"
8704 msgstr "Паказаць сетку"
8706 #: ../src/verbs.cpp:2222
8707 #, fuzzy
8708 msgid "G_uides"
8709 msgstr "Кіруючыя"
8711 #: ../src/verbs.cpp:2222
8712 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
8713 msgstr ""
8715 #: ../src/verbs.cpp:2223
8716 msgid "Nex_t Zoom"
8717 msgstr ""
8719 #: ../src/verbs.cpp:2223
8720 msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
8721 msgstr ""
8723 #: ../src/verbs.cpp:2225
8724 msgid "Pre_vious Zoom"
8725 msgstr ""
8727 #: ../src/verbs.cpp:2225
8728 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
8729 msgstr ""
8731 #: ../src/verbs.cpp:2227
8732 #, fuzzy
8733 msgid "Zoom 1:_1"
8734 msgstr "Усталёўвае маштаб 1:1"
8736 #: ../src/verbs.cpp:2227
8737 #, fuzzy
8738 msgid "Zoom to 1:1"
8739 msgstr "Усталёўвае маштаб 1:1"
8741 #: ../src/verbs.cpp:2229
8742 #, fuzzy
8743 msgid "Zoom 1:_2"
8744 msgstr "Усталёўвае маштаб 2:1"
8746 #: ../src/verbs.cpp:2229
8747 #, fuzzy
8748 msgid "Zoom to 1:2"
8749 msgstr "Усталёўвае маштаб 2:1"
8751 #: ../src/verbs.cpp:2231
8752 #, fuzzy
8753 msgid "_Zoom 2:1"
8754 msgstr "Усталёўвае маштаб 2:1"
8756 #: ../src/verbs.cpp:2231
8757 #, fuzzy
8758 msgid "Zoom to 2:1"
8759 msgstr "Усталёўвае маштаб 2:1"
8761 #: ../src/verbs.cpp:2234
8762 msgid "_Fullscreen"
8763 msgstr ""
8765 #: ../src/verbs.cpp:2234
8766 msgid "Stretch this document window to full screen"
8767 msgstr ""
8769 #: ../src/verbs.cpp:2237
8770 #, fuzzy
8771 msgid "Duplic_ate Window"
8772 msgstr "Падвоіць вузел"
8774 #: ../src/verbs.cpp:2237
8775 #, fuzzy
8776 msgid "Open a new window with the same document"
8777 msgstr "Адкрывае існуючы дакумэнт SVG"
8779 #: ../src/verbs.cpp:2239
8780 #, fuzzy
8781 msgid "_New View Preview"
8782 msgstr "Стварыць папярэдні прагляд"
8784 #: ../src/verbs.cpp:2240
8785 #, fuzzy
8786 msgid "New View Preview"
8787 msgstr "Стварыць папярэдні прагляд"
8789 #. "view_new_preview"
8790 #: ../src/verbs.cpp:2242
8791 msgid "_Normal"
8792 msgstr ""
8794 #: ../src/verbs.cpp:2243
8795 msgid "Switch to normal display mode"
8796 msgstr ""
8798 #: ../src/verbs.cpp:2244
8799 #, fuzzy
8800 msgid "_Outline"
8801 msgstr "Паказаць контур"
8803 #: ../src/verbs.cpp:2245
8804 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
8805 msgstr ""
8807 #: ../src/verbs.cpp:2247
8808 #, fuzzy
8809 msgid "Ico_n Preview"
8810 msgstr "Стварыць папярэдні прагляд"
8812 #: ../src/verbs.cpp:2248
8813 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
8814 msgstr ""
8816 #: ../src/verbs.cpp:2250
8817 #, fuzzy
8818 msgid "Zoom to fit page in window"
8819 msgstr "Запаўняе акно усёй старонкай"
8821 #: ../src/verbs.cpp:2251
8822 msgid "Page _Width"
8823 msgstr ""
8825 #: ../src/verbs.cpp:2252
8826 #, fuzzy
8827 msgid "Zoom to fit page width in window"
8828 msgstr "Запаўняе акно усёй старонкай"
8830 #: ../src/verbs.cpp:2254
8831 #, fuzzy
8832 msgid "Zoom to fit drawing in window"
8833 msgstr "Запаўняе рысаваньнем усё акно"
8835 #: ../src/verbs.cpp:2256
8836 #, fuzzy
8837 msgid "Zoom to fit selection in window"
8838 msgstr "Запаўняе вылучэньнем усё акно"
8840 #. Dialogs
8841 #: ../src/verbs.cpp:2259
8842 #, fuzzy
8843 msgid "In_kscape Preferences..."
8844 msgstr "Слайдшоў Sodipodi"
8846 #: ../src/verbs.cpp:2260
8847 #, fuzzy
8848 msgid "Edit global Inkscape preferences"
8849 msgstr "Глябальныя наладкі дысплэя"
8851 #: ../src/verbs.cpp:2261
8852 #, fuzzy
8853 msgid "_Document Properties..."
8854 msgstr "Уласьцівасьці дакумэнта"
8856 #: ../src/verbs.cpp:2262
8857 #, fuzzy
8858 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
8859 msgstr "Адкрывае існуючы дакумэнт SVG"
8861 #: ../src/verbs.cpp:2263
8862 #, fuzzy
8863 msgid "_Document Metadata..."
8864 msgstr "Назва дакумэнта:"
8866 #: ../src/verbs.cpp:2264
8867 #, fuzzy
8868 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
8869 msgstr "Адкрывае існуючы дакумэнт SVG"
8871 #: ../src/verbs.cpp:2265
8872 #, fuzzy
8873 msgid "_Fill and Stroke..."
8874 msgstr "Запаўненьне й штрыхоўка"
8876 #: ../src/verbs.cpp:2266
8877 msgid "Edit objects' style, such as color or stroke width"
8878 msgstr ""
8880 #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
8881 #: ../src/verbs.cpp:2268
8882 #, fuzzy
8883 msgid "S_watches..."
8884 msgstr "Захаваць як"
8886 #: ../src/verbs.cpp:2269
8887 msgid "Select colors from a swatches palette"
8888 msgstr ""
8890 #: ../src/verbs.cpp:2270
8891 #, fuzzy
8892 msgid "Transfor_m..."
8893 msgstr "Трансфармаваньне:"
8895 #: ../src/verbs.cpp:2271
8896 #, fuzzy
8897 msgid "Precisely control objects' transformations"
8898 msgstr "Трансфармуе аб'ект"
8900 #: ../src/verbs.cpp:2272
8901 #, fuzzy
8902 msgid "_Align and Distribute..."
8903 msgstr "Раўнаньне й прадстаўленьне"
8905 #: ../src/verbs.cpp:2273
8906 #, fuzzy
8907 msgid "Align and distribute objects"
8908 msgstr "Раўнаньне й прадстаўленьне"
8910 #: ../src/verbs.cpp:2274
8911 #, fuzzy
8912 msgid "_Text and Font..."
8913 msgstr "Тэкст і шрыфт"
8915 #: ../src/verbs.cpp:2275
8916 msgid "View and select font family, font size and other text properties"
8917 msgstr ""
8919 #: ../src/verbs.cpp:2276
8920 #, fuzzy
8921 msgid "_XML Editor..."
8922 msgstr "Рэдактар XML"
8924 #: ../src/verbs.cpp:2277
8925 msgid "View and edit the XML tree of the document"
8926 msgstr ""
8928 #: ../src/verbs.cpp:2278
8929 #, fuzzy
8930 msgid "_Find..."
8931 msgstr "Друк..."
8933 #: ../src/verbs.cpp:2279
8934 #, fuzzy
8935 msgid "Find objects in document"
8936 msgstr "Няма градыентнай заліўкі ў дакумэнце"
8938 #: ../src/verbs.cpp:2280
8939 msgid "_Messages..."
8940 msgstr ""
8942 #: ../src/verbs.cpp:2281
8943 msgid "View debug messages"
8944 msgstr ""
8946 #: ../src/verbs.cpp:2282
8947 #, fuzzy
8948 msgid "S_cripts..."
8949 msgstr "Друк..."
8951 #: ../src/verbs.cpp:2283
8952 msgid "Run scripts"
8953 msgstr ""
8955 #: ../src/verbs.cpp:2284
8956 #, fuzzy
8957 msgid "Show/Hide D_ialogs"
8958 msgstr "Паказаць кіруючыя"
8960 #: ../src/verbs.cpp:2285
8961 #, fuzzy
8962 msgid "Show or hide all open dialogs"
8963 msgstr "Паказаць кіруючыя"
8965 #. TRANSLATORS: "Tile Clones" means: "Create tiled clones"
8966 #: ../src/verbs.cpp:2287
8967 #, fuzzy
8968 msgid "Create Tiled Clones..."
8969 msgstr "Закрыць"
8971 #: ../src/verbs.cpp:2288
8972 msgid ""
8973 "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
8974 "scattering"
8975 msgstr ""
8977 #: ../src/verbs.cpp:2289
8978 #, fuzzy
8979 msgid "_Object Properties..."
8980 msgstr "Уласьцівасьці прамакутніка"
8982 #: ../src/verbs.cpp:2290
8983 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
8984 msgstr ""
8986 #: ../src/verbs.cpp:2293
8987 msgid "_Connect to Jabber server..."
8988 msgstr ""
8990 #: ../src/verbs.cpp:2293
8991 msgid "Connect to a Jabber server"
8992 msgstr ""
8994 #: ../src/verbs.cpp:2295
8995 #, fuzzy
8996 msgid "Share with _user..."
8997 msgstr "Захаваць як"
8999 #: ../src/verbs.cpp:2295
9000 msgid "Establish a whiteboard session with another Jabber user"
9001 msgstr ""
9003 #: ../src/verbs.cpp:2297
9004 msgid "Share with _chatroom..."
9005 msgstr ""
9007 #: ../src/verbs.cpp:2297
9008 msgid ""
9009 "Join a chatroom to start a new whiteboard session or join one in progress"
9010 msgstr ""
9012 #: ../src/verbs.cpp:2299
9013 msgid "_Dump XML node tracker"
9014 msgstr ""
9016 #: ../src/verbs.cpp:2299
9017 msgid "Dump the contents of the XML tracker to the console"
9018 msgstr ""
9020 #: ../src/verbs.cpp:2301
9021 msgid "_Open session file..."
9022 msgstr ""
9024 #: ../src/verbs.cpp:2301
9025 msgid "Open and browse through records of past whiteboard sessions"
9026 msgstr ""
9028 #: ../src/verbs.cpp:2303
9029 msgid "Session file playback"
9030 msgstr ""
9032 #: ../src/verbs.cpp:2305
9033 msgid "_Disconnect from session"
9034 msgstr ""
9036 #: ../src/verbs.cpp:2307
9037 msgid "Disconnect from _server"
9038 msgstr ""
9040 #: ../src/verbs.cpp:2309
9041 msgid "_Input Devices..."
9042 msgstr ""
9044 #: ../src/verbs.cpp:2310
9045 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
9046 msgstr ""
9048 #: ../src/verbs.cpp:2311
9049 #, fuzzy
9050 msgid "_Extensions..."
9051 msgstr "Пашырэньне"
9053 #: ../src/verbs.cpp:2312
9054 #, fuzzy
9055 msgid "Query information about extensions"
9056 msgstr "Фармат здольнай маштабавацца вэктарнае графікі з пашырэньнямі sodipodi"
9058 #. Help
9059 #: ../src/verbs.cpp:2315
9060 msgid "_Keys and Mouse"
9061 msgstr ""
9063 #: ../src/verbs.cpp:2316
9064 msgid "Keys and mouse shortcuts reference"
9065 msgstr ""
9067 #: ../src/verbs.cpp:2317
9068 #, fuzzy
9069 msgid "About E_xtensions"
9070 msgstr "Пашырэньне"
9072 #: ../src/verbs.cpp:2318
9073 #, fuzzy
9074 msgid "Information on Inkscape extensions"
9075 msgstr "Фармат здольнай маштабавацца вэктарнае графікі з пашырэньнямі sodipodi"
9077 #: ../src/verbs.cpp:2319
9078 #, fuzzy
9079 msgid "About _Memory"
9080 msgstr "Пра модулі"
9082 #: ../src/verbs.cpp:2320
9083 #, fuzzy
9084 msgid "Memory usage information"
9085 msgstr "Скінуць трансфармацыю"
9087 #: ../src/verbs.cpp:2321
9088 msgid "_About Inkscape"
9089 msgstr ""
9091 #: ../src/verbs.cpp:2322
9092 msgid "Inkscape version, authors, license"
9093 msgstr ""
9095 #. "help_about"
9096 #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
9097 #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
9098 #. Tutorials
9099 #: ../src/verbs.cpp:2327
9100 #, fuzzy
9101 msgid "Inkscape: _Basic"
9102 msgstr "Слайдшоў Sodipodi"
9104 #: ../src/verbs.cpp:2328
9105 msgid "Getting started with Inkscape"
9106 msgstr ""
9108 #. "tutorial_basic"
9109 #: ../src/verbs.cpp:2329
9110 #, fuzzy
9111 msgid "Inkscape: _Shapes"
9112 msgstr "Слайдшоў Sodipodi"
9114 #: ../src/verbs.cpp:2330
9115 msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
9116 msgstr ""
9118 #: ../src/verbs.cpp:2331
9119 #, fuzzy
9120 msgid "Inkscape: _Advanced"
9121 msgstr "Слайдшоў Sodipodi"
9123 #: ../src/verbs.cpp:2332
9124 #, fuzzy
9125 msgid "Advanced Inkscape topics"
9126 msgstr "Слайдшоў Sodipodi"
9128 #. "tutorial_advanced"
9129 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
9130 #: ../src/verbs.cpp:2334
9131 #, fuzzy
9132 msgid "Inkscape: T_racing"
9133 msgstr "Слайдшоў Sodipodi"
9135 #: ../src/verbs.cpp:2335
9136 #, fuzzy
9137 msgid "Using bitmap tracing"
9138 msgstr "Памер кропкавага відарыса"
9140 #. "tutorial_tracing"
9141 #: ../src/verbs.cpp:2336
9142 #, fuzzy
9143 msgid "Inkscape: _Calligraphy"
9144 msgstr "Слайдшоў Sodipodi"
9146 #: ../src/verbs.cpp:2337
9147 msgid "Using the Calligraphy pen tool"
9148 msgstr ""
9150 #: ../src/verbs.cpp:2338
9151 msgid "_Elements of Design"
9152 msgstr ""
9154 #: ../src/verbs.cpp:2339
9155 msgid "Principles of design in the tutorial form"
9156 msgstr ""
9158 #. "tutorial_design"
9159 #: ../src/verbs.cpp:2340
9160 msgid "_Tips and Tricks"
9161 msgstr ""
9163 #: ../src/verbs.cpp:2341
9164 msgid "Miscellaneous tips and tricks"
9165 msgstr ""
9167 #. "tutorial_tips"
9168 #. Effect
9169 #: ../src/verbs.cpp:2344
9170 msgid "Previous Effect"
9171 msgstr ""
9173 #: ../src/verbs.cpp:2345
9174 msgid "Repeat the last effect with the same settings"
9175 msgstr ""
9177 #. "tutorial_tips"
9178 #: ../src/verbs.cpp:2346
9179 msgid "Previous Effect Settings..."
9180 msgstr ""
9182 #: ../src/verbs.cpp:2347
9183 msgid "Repeat the last effect with new settings"
9184 msgstr ""
9186 #. "tutorial_tips"
9187 #. Fit Canvas
9188 #: ../src/verbs.cpp:2350
9189 #, fuzzy
9190 msgid "Fit Canvas to Selection"
9191 msgstr "Вылучэньне"
9193 #: ../src/verbs.cpp:2351
9194 #, fuzzy
9195 msgid "Fit the canvas to the current selection"
9196 msgstr "Вылучэньне"
9198 #: ../src/verbs.cpp:2352
9199 msgid "Fit Canvas to Drawing"
9200 msgstr ""
9202 #: ../src/verbs.cpp:2353
9203 #, fuzzy
9204 msgid "Fit the canvas to the drawing"
9205 msgstr "Лінэйны градыент"
9207 #: ../src/verbs.cpp:2354
9208 #, fuzzy
9209 msgid "Fit Canvas to Selection or Drawing"
9210 msgstr "Вылучэньне"
9212 #: ../src/verbs.cpp:2355
9213 msgid ""
9214 "Fit the canvas to the current selection or the drawing if there is no "
9215 "selection"
9216 msgstr ""
9218 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:102
9219 #, fuzzy
9220 msgid "Dash pattern"
9221 msgstr "Няма рафарбоўкі"
9223 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:117
9224 #, fuzzy
9225 msgid "Pattern offset"
9226 msgstr "Раўнае аб'ект"
9228 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:375
9229 #, c-format
9230 msgid "%s: %d - Inkscape"
9231 msgstr ""
9233 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:377
9234 #, c-format
9235 msgid "%s - Inkscape"
9236 msgstr ""
9238 #. Family frame
9239 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:137
9240 msgid "Font family"
9241 msgstr "Сямейства шрыфта"
9243 #. Style frame
9244 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:164
9245 msgid "Style"
9246 msgstr "Стыль"
9248 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:199
9249 msgid "Font size:"
9250 msgstr "Памер шрыфта:"
9252 #. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
9253 #. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
9254 #. * some representative characters that users of your locale will be
9255 #. * interested in.
9256 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:522
9257 #, fuzzy
9258 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
9259 msgstr "ШшРрЫыФфТт1234568.;/(-)"
9261 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:133
9262 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:486
9263 #, fuzzy
9264 msgid "Duplicate"
9265 msgstr "Падвоіць"
9267 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:138
9268 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:497
9269 #, fuzzy
9270 msgid "Edit..."
9271 msgstr "Рэдагаваньне"
9273 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
9274 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:155
9275 msgid ""
9276 "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
9277 "(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
9278 "(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
9279 "directions (spreadMethod=\"reflect\")"
9280 msgstr ""
9282 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:165
9283 #, fuzzy
9284 msgid "reflected"
9285 msgstr "Першы вылучаны"
9287 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:169
9288 #, fuzzy
9289 msgid "direct"
9290 msgstr "Прамакутнік"
9292 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:177
9293 msgid "Repeat:"
9294 msgstr ""
9296 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:179
9297 msgid "<small>No gradients</small>"
9298 msgstr ""
9300 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:188
9301 #, fuzzy
9302 msgid "<small>Nothing selected</small>"
9303 msgstr "Другі вылучаны"
9305 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:199
9306 #, fuzzy
9307 msgid "<small>No gradients in selection</small>"
9308 msgstr "Градыент не вылучаны"
9310 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:209
9311 msgid "<small>Multiple gradients</small>"
9312 msgstr ""
9314 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:487
9315 msgid ""
9316 "If the gradient is used by more than one object, create a copy of it for the "
9317 "selected object(s)"
9318 msgstr ""
9320 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:498
9321 #, fuzzy
9322 msgid "Edit the stops of the gradient"
9323 msgstr "Лінэйны градыент"
9325 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:555 ../src/widgets/toolbox.cpp:1077
9326 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1166 ../src/widgets/toolbox.cpp:1464
9327 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1513 ../src/widgets/toolbox.cpp:1750
9328 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1785 ../src/widgets/toolbox.cpp:2365
9329 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2404
9330 msgid "<b>New:</b>"
9331 msgstr ""
9333 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:568
9334 #, fuzzy
9335 msgid "Create linear gradient"
9336 msgstr "Лінэйны градыент"
9338 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:582
9339 msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
9340 msgstr ""
9342 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:597
9343 #, fuzzy
9344 msgid "on"
9345 msgstr "Няма"
9347 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:610
9348 #, fuzzy
9349 msgid "Create gradient in the fill"
9350 msgstr "Вэктар градыента"
9352 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:624
9353 msgid "Create gradient in the stroke"
9354 msgstr ""
9356 #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected stars
9357 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
9358 #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
9359 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
9360 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:638 ../src/widgets/toolbox.cpp:1079
9361 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1098 ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
9362 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1497 ../src/widgets/toolbox.cpp:1752
9363 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1771 ../src/widgets/toolbox.cpp:2368
9364 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2388
9365 msgid "<b>Change:</b>"
9366 msgstr ""
9368 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:256
9369 msgid "No gradients in document"
9370 msgstr "Няма градыентнай заліўкі ў дакумэнце"
9372 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:262
9373 msgid "No gradient selected"
9374 msgstr "Градыент не вылучаны"
9376 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:517
9377 #, fuzzy
9378 msgid "No stops in gradient"
9379 msgstr "Лінэйны градыент"
9381 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
9382 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:779
9383 msgid "Add stop"
9384 msgstr ""
9386 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:782
9387 msgid "Add another control stop to gradient"
9388 msgstr ""
9390 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:784
9391 #, fuzzy
9392 msgid "Delete stop"
9393 msgstr "Выдаліць вузел"
9395 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:787
9396 msgid "Delete current control stop from gradient"
9397 msgstr ""
9399 #. Label
9400 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:798
9401 msgid "Offset:"
9402 msgstr ""
9404 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
9405 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:843
9406 #, fuzzy
9407 msgid "Stop Color"
9408 msgstr "Пачатковы колер"
9410 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:872
9411 #, fuzzy
9412 msgid "Gradient editor"
9413 msgstr "Вэктар градыента"
9415 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:111
9416 #, fuzzy
9417 msgid "Toggle current layer visibility"
9418 msgstr "Назва дакумэнта:"
9420 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:131
9421 #, fuzzy
9422 msgid "Lock or unlock current layer"
9423 msgstr "Назва дакумэнта:"
9425 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:134
9426 #, fuzzy
9427 msgid "Current layer"
9428 msgstr "Назва дакумэнта:"
9430 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:545
9431 msgid "(root)"
9432 msgstr ""
9434 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:168 ../src/widgets/paint-selector.cpp:549
9435 msgid "No paint"
9436 msgstr "Няма рафарбоўкі"
9438 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:170 ../src/widgets/paint-selector.cpp:617
9439 #, fuzzy
9440 msgid "Flat color"
9441 msgstr "Канчатковы колер"
9443 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:172 ../src/widgets/paint-selector.cpp:684
9444 msgid "Linear gradient"
9445 msgstr "Лінэйны градыент"
9447 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:174 ../src/widgets/paint-selector.cpp:687
9448 msgid "Radial gradient"
9449 msgstr "Кругавы градыент"
9451 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:178
9452 msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
9453 msgstr ""
9455 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
9456 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:190
9457 msgid ""
9458 "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
9459 "evenodd)"
9460 msgstr ""
9462 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
9463 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:201
9464 msgid ""
9465 "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
9466 msgstr ""
9468 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:516
9469 msgid "No objects"
9470 msgstr "Няма аб'ектаў"
9472 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:527
9473 msgid "Multiple styles"
9474 msgstr "Шматлікія стылі"
9476 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:538
9477 msgid "Paint is undefined"
9478 msgstr ""
9480 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:745
9481 #, fuzzy
9482 msgid "No patterns in document"
9483 msgstr "Няма градыентнай заліўкі ў дакумэнце"
9485 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:859
9486 msgid ""
9487 "Use <b>Edit &gt; Object(s) to Pattern</b> to create a new pattern from "
9488 "selection."
9489 msgstr ""
9491 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:337
9492 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
9493 msgstr ""
9495 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:339
9496 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
9497 msgstr ""
9499 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:347
9500 msgid ""
9501 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
9502 "scaled."
9503 msgstr ""
9505 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:349
9506 msgid ""
9507 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
9508 "are scaled."
9509 msgstr ""
9511 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:357
9512 msgid ""
9513 "Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
9514 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
9515 msgstr ""
9517 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:359
9518 msgid ""
9519 "Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
9520 "(moved, scaled, rotated, or skewed)."
9521 msgstr ""
9523 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:367
9524 msgid ""
9525 "Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
9526 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
9527 msgstr ""
9529 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:369
9530 msgid ""
9531 "Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
9532 "scaled, rotated, or skewed)."
9533 msgstr ""
9535 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
9536 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
9537 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:433
9538 #, fuzzy
9539 msgid "select_toolbar|X"
9540 msgstr "Вылучэньне"
9542 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:433
9543 msgid "Horizontal coordinate of selection"
9544 msgstr ""
9546 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
9547 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
9548 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:438
9549 #, fuzzy
9550 msgid "select_toolbar|Y"
9551 msgstr "Вылучэньне"
9553 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:438
9554 msgid "Vertical coordinate of selection"
9555 msgstr ""
9557 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
9558 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
9559 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:444
9560 #, fuzzy
9561 msgid "select_toolbar|W"
9562 msgstr "Вылучэньне"
9564 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:444
9565 msgid "Width of selection"
9566 msgstr ""
9568 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:452
9569 msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
9570 msgstr ""
9572 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
9573 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
9574 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462
9575 #, fuzzy
9576 msgid "select_toolbar|H"
9577 msgstr "Вылучэньне"
9579 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462
9580 msgid "Height of selection"
9581 msgstr ""
9583 #: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
9584 msgid "System"
9585 msgstr ""
9587 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:319
9588 #, fuzzy
9589 msgid "RGBA_:"
9590 msgstr "RGB"
9592 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:327
9593 msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
9594 msgstr ""
9596 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
9597 msgid "RGB"
9598 msgstr "RGB"
9600 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
9601 #, fuzzy
9602 msgid "HSL"
9603 msgstr "HSV"
9605 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
9606 msgid "CMYK"
9607 msgstr "CMYK"
9609 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:394
9610 msgid "_R"
9611 msgstr ""
9613 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:395
9614 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:396
9615 #, fuzzy
9616 msgid "Red"
9617 msgstr "Чырвоны:"
9619 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:397
9620 msgid "_G"
9621 msgstr ""
9623 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:398
9624 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399
9625 #, fuzzy
9626 msgid "Green"
9627 msgstr "Зялёны:"
9629 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
9630 msgid "_B"
9631 msgstr ""
9633 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
9634 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
9635 #, fuzzy
9636 msgid "Blue"
9637 msgstr "Сіні:"
9639 #. Label
9640 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
9641 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429
9642 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
9643 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134
9644 msgid "_A"
9645 msgstr ""
9647 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
9648 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
9649 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430
9650 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431
9651 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
9652 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
9653 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144
9654 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156
9655 msgid "Alpha (opacity)"
9656 msgstr ""
9658 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:420
9659 msgid "_H"
9660 msgstr ""
9662 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:421
9663 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:422
9664 #, fuzzy
9665 msgid "Hue"
9666 msgstr "Тон:"
9668 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:423
9669 msgid "_S"
9670 msgstr ""
9672 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:424
9673 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425
9674 #, fuzzy
9675 msgid "Saturation"
9676 msgstr "Насычанасьць:"
9678 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426
9679 msgid "_L"
9680 msgstr ""
9682 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427
9683 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428
9684 #, fuzzy
9685 msgid "Lightness"
9686 msgstr "Вышыня:"
9688 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:448
9689 msgid "_C"
9690 msgstr ""
9692 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:449
9693 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:450
9694 #, fuzzy
9695 msgid "Cyan"
9696 msgstr "Блакітны:"
9698 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:451
9699 msgid "_M"
9700 msgstr ""
9702 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:452
9703 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453
9704 #, fuzzy
9705 msgid "Magenta"
9706 msgstr "Малінавы:"
9708 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454
9709 msgid "_Y"
9710 msgstr ""
9712 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455
9713 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456
9714 #, fuzzy
9715 msgid "Yellow"
9716 msgstr "Жоўты:"
9718 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457
9719 msgid "_K"
9720 msgstr ""
9722 #: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:63
9723 msgid "Unnamed"
9724 msgstr ""
9726 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:61
9727 msgid "Wheel"
9728 msgstr ""
9730 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:45
9731 msgid "Attribute"
9732 msgstr "Атрыбут"
9734 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46
9735 msgid "Value"
9736 msgstr "Значэньне"
9738 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:396
9739 msgid "Insert new nodes into selected segments"
9740 msgstr "Устаўляе новыя вузлы ў вылучаныя сэгмэнты"
9742 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:398
9743 msgid "Delete selected nodes"
9744 msgstr "Выдаляе вылучаныя вузлы"
9746 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:403
9747 #, fuzzy
9748 msgid "Join selected endnodes"
9749 msgstr "Далучае рысы да вылучаных вузлоў"
9751 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:405
9752 #, fuzzy
9753 msgid "Join selected endnodes with a new segment"
9754 msgstr "Далучае рысы да вылучаных вузлоў"
9756 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:408
9757 msgid "Split path between two non-endpoint nodes"
9758 msgstr ""
9760 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:411
9761 #, fuzzy
9762 msgid "Break path at selected nodes"
9763 msgstr "Абрывае рысу на вылучаным вузьле"
9765 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:416
9766 msgid "Make selected nodes corner"
9767 msgstr "Робіць вылучаныя вузлы кутамі"
9769 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:419
9770 msgid "Make selected nodes smooth"
9771 msgstr "Робіць вылучаныя вузлы згладжанымі"
9773 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:422
9774 #, fuzzy
9775 msgid "Make selected nodes symmetric"
9776 msgstr "Робіць вылучаныя вузлы згладжанымі"
9778 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:427
9779 msgid "Make selected segments lines"
9780 msgstr "Робіць вылучаныя сэгмэнты рысамі"
9782 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:430
9783 msgid "Make selected segments curves"
9784 msgstr "Робіць вылучаныя сэгмэнты дугамі"
9786 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1180
9787 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
9788 msgstr ""
9790 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1192
9791 msgid "Corners:"
9792 msgstr "Куты:"
9794 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1192
9795 msgid "Number of corners of a polygon or star"
9796 msgstr ""
9798 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1202
9799 #, fuzzy
9800 msgid "Spoke ratio:"
9801 msgstr "Прапорцыі:"
9803 #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
9804 #. Base radius is the same for the closest handle.
9805 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1205
9806 msgid "Base radius to tip radius ratio"
9807 msgstr ""
9809 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1220
9810 #, fuzzy
9811 msgid "Rounded:"
9812 msgstr "Роля:"
9814 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1220
9815 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
9816 msgstr ""
9818 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1230
9819 msgid "Randomized:"
9820 msgstr ""
9822 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1230
9823 msgid "Scatter randomly the corners and angles"
9824 msgstr ""
9826 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1243 ../src/widgets/toolbox.cpp:1822
9827 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2108
9828 msgid "Defaults"
9829 msgstr "Дапомнае"
9831 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1244 ../src/widgets/toolbox.cpp:1823
9832 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2109
9833 msgid ""
9834 "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
9835 "change defaults)"
9836 msgstr ""
9838 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1523
9839 msgid "W:"
9840 msgstr ""
9842 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1523
9843 #, fuzzy
9844 msgid "Width of rectangle"
9845 msgstr "Прамакутнік"
9847 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1535
9848 #, fuzzy
9849 msgid "Height of rectangle"
9850 msgstr "Прамакутнік"
9852 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1547
9853 #, fuzzy
9854 msgid "Rx:"
9855 msgstr "x0:"
9857 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1547
9858 msgid "Horizontal radius of rounded corners"
9859 msgstr ""
9861 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1557
9862 #, fuzzy
9863 msgid "Ry:"
9864 msgstr "y0:"
9866 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1557
9867 msgid "Vertical radius of rounded corners"
9868 msgstr ""
9870 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1573
9871 msgid "Not rounded"
9872 msgstr ""
9874 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1575
9875 msgid "Make corners sharp"
9876 msgstr ""
9878 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1789
9879 #, fuzzy
9880 msgid "Turns:"
9881 msgstr "Трансфармаваньне:"
9883 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1789
9884 msgid "Number of revolutions"
9885 msgstr ""
9887 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1799
9888 msgid "Divergence:"
9889 msgstr ""
9891 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1799
9892 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
9893 msgstr ""
9895 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1809
9896 msgid "Inner radius:"
9897 msgstr "Нутраны радыюс:"
9899 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1809
9900 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
9901 msgstr ""
9903 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1995
9904 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
9905 msgstr ""
9907 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2005
9908 #, fuzzy
9909 msgid "Thinning:"
9910 msgstr "Вывад"
9912 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2005
9913 msgid ""
9914 "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
9915 "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
9916 msgstr ""
9918 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2018
9919 msgid "Angle:"
9920 msgstr "Кут:"
9922 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2018
9923 msgid ""
9924 "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
9925 "fixation = 0)"
9926 msgstr ""
9928 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2028
9929 #, fuzzy
9930 msgid "Fixation:"
9931 msgstr "Арыентацыя:"
9933 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2028
9934 msgid ""
9935 "How fixed is the pen angle (0 = always perpendicular to stroke direction, 1 "
9936 "= fixed)"
9937 msgstr ""
9939 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2041
9940 msgid "Tremor:"
9941 msgstr ""
9943 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2041
9944 msgid "How uneven or trembling is the pen stroke"
9945 msgstr ""
9947 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2050
9948 msgid "Mass:"
9949 msgstr "Маса:"
9951 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2050
9952 msgid "How much inertia affects the movement of the pen"
9953 msgstr ""
9955 #. TRANSLATORS: "drag" means "resistance" here
9956 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2061
9957 msgid "Drag:"
9958 msgstr "Градусы:"
9960 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2061
9961 msgid "How much resistance affects the movement of the pen"
9962 msgstr ""
9964 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2081
9965 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
9966 msgstr ""
9968 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2094
9969 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
9970 msgstr ""
9972 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2408
9973 #, fuzzy
9974 msgid "Start:"
9975 msgstr "Зорка"
9977 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2408
9978 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
9979 msgstr ""
9981 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2418
9982 msgid "End:"
9983 msgstr ""
9985 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2418
9986 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
9987 msgstr ""
9989 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2429
9990 #, fuzzy
9991 msgid "Open arc"
9992 msgstr "Адкрыць"
9994 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2430
9995 msgid ""
9996 "Switch between arc (unclosed shape) and segment (closed shape with two radii)"
9997 msgstr ""
9999 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2449
10000 msgid "Make whole"
10001 msgstr ""
10003 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2451
10004 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
10005 msgstr ""
10007 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2683
10008 msgid ""
10009 "When pressed, picks visible color without alpha and when not pressed, picks "
10010 "color including its alpha"
10011 msgstr ""
10013 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3162
10014 #, fuzzy
10015 msgid "Make connectors avoid selected objects"
10016 msgstr "Выдаляе вылучаныя аб'екты"
10018 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3166
10019 #, fuzzy
10020 msgid "Make connectors ignore selected objects"
10021 msgstr "Выдаляе вылучаныя аб'екты"
10023 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3174
10024 #, fuzzy
10025 msgid "Spacing:"
10026 msgstr "Крок па Y:"
10028 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3175
10029 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
10030 msgstr ""
10033 #. Local Variables:
10034 #. mode:c++
10035 #. c-file-style:"stroustrup"
10036 #. c-file-offsets:((innamespace . 0)(inline-open . 0)(case-label . +))
10037 #. indent-tabs-mode:nil
10038 #. fill-column:99
10039 #. End:
10041 #. vim: filetype=cpp:expandtab:shiftwidth=4:tabstop=8:softtabstop=4 :
10042 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
10043 #, fuzzy
10044 msgid "Add Nodes"
10045 msgstr "Вузлы"
10047 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
10048 msgid "Maximum segment length"
10049 msgstr ""
10051 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3 ../share/extensions/kochify.inx.h:2
10052 #: ../share/extensions/kochify_load.inx.h:2
10053 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
10054 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
10055 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:4
10056 msgid "Modify Path"
10057 msgstr ""
10059 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
10060 #, fuzzy
10061 msgid "AI Input"
10062 msgstr "Увод"
10064 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2 ../share/extensions/ai_output.inx.h:2
10065 msgid "Adobe Illustrator (*.ai)"
10066 msgstr ""
10068 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
10069 msgid "Open files saved with Adobe Illustrator"
10070 msgstr ""
10072 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:1
10073 #, fuzzy
10074 msgid "AI Output"
10075 msgstr "-"
10077 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:3
10078 #, fuzzy
10079 msgid "Write Adobe Illustrator"
10080 msgstr "Рэдактар вэктарнае графікі"
10082 #: ../share/extensions/dia.inx.h:1
10083 msgid "A diagram created with the program Dia"
10084 msgstr ""
10086 #: ../share/extensions/dia.inx.h:2
10087 msgid "Dia Diagram (*.dia)"
10088 msgstr ""
10090 #: ../share/extensions/dia.inx.h:3
10091 #, fuzzy
10092 msgid "Dia Input"
10093 msgstr "Увод"
10095 #: ../share/extensions/dia.inx.h:4
10096 msgid ""
10097 "In order to import Dia files, Dia itself must be installed.  You can get Dia "
10098 "at http://www.gnome.org/projects/dia/"
10099 msgstr ""
10101 #: ../share/extensions/dia.inx.h:5
10102 msgid ""
10103 "The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution.  "
10104 "If you do not have it, there is likely to be something wrong with your "
10105 "Inkscape installation."
10106 msgstr ""
10108 #: ../share/extensions/dots.inx.h:1
10109 #, fuzzy
10110 msgid "Dot size"
10111 msgstr "Бакі:"
10113 #: ../share/extensions/dots.inx.h:2
10114 #, fuzzy
10115 msgid "Font size"
10116 msgstr "Памер шрыфта:"
10118 #: ../share/extensions/dots.inx.h:3
10119 msgid "Number Nodes"
10120 msgstr ""
10122 #: ../share/extensions/dots.inx.h:4 ../share/extensions/handles.inx.h:2
10123 msgid "Visualize Path"
10124 msgstr ""
10126 #: ../share/extensions/dropshadow.inx.h:1
10127 #, fuzzy
10128 msgid "Color of shadow"
10129 msgstr "Паказаць межы"
10131 #: ../share/extensions/dropshadow.inx.h:2
10132 msgid "Dropshadow"
10133 msgstr ""
10135 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
10136 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
10137 msgid "AutoCAD DXF (*.dxf)"
10138 msgstr ""
10140 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2
10141 #, fuzzy
10142 msgid "DXF Input"
10143 msgstr "Увод"
10145 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3
10146 msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
10147 msgstr ""
10149 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:4
10150 msgid ""
10151 "dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert."
10152 "sourceforge.net/"
10153 msgstr ""
10155 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
10156 #, fuzzy
10157 msgid "DXF Output"
10158 msgstr "-"
10160 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3
10161 msgid "DXF file written by pstoedit"
10162 msgstr ""
10164 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
10165 msgid "pstoedit must be installed to run see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
10166 msgstr ""
10168 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
10169 #, fuzzy
10170 msgid "Desktop Cutting Plotter"
10171 msgstr "Акно рэдагаваньня"
10173 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:2
10174 msgid "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
10175 msgstr ""
10177 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
10178 #, fuzzy
10179 msgid "Embed All Images"
10180 msgstr "Відарыс"
10182 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
10183 #, fuzzy
10184 msgid "EPS Input"
10185 msgstr "Увод"
10187 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
10188 msgid "Encapsulated Postscript"
10189 msgstr ""
10191 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:1
10192 #, fuzzy
10193 msgid "EPSI Output"
10194 msgstr "-"
10196 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:2
10197 msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
10198 msgstr ""
10200 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:3
10201 msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail"
10202 msgstr ""
10204 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:1 ../share/extensions/ffms.inx.h:1
10205 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:1 ../share/extensions/ffss.inx.h:1
10206 #, fuzzy
10207 msgid "Bridge Width"
10208 msgstr "Шырыня:"
10210 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:2 ../share/extensions/ffms.inx.h:2
10211 msgid "First String Length"
10212 msgstr ""
10214 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:3 ../share/extensions/ffms.inx.h:3
10215 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:2 ../share/extensions/ffss.inx.h:2
10216 msgid "Fretboard Designer"
10217 msgstr ""
10219 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:4 ../share/extensions/ffms.inx.h:4
10220 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:3 ../share/extensions/ffss.inx.h:3
10221 msgid "Fretboard Edges"
10222 msgstr ""
10224 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:5 ../share/extensions/ffms.inx.h:5
10225 msgid "Last String Length"
10226 msgstr ""
10228 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:6
10229 msgid "Multi Length Equal Temperament"
10230 msgstr ""
10232 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:7 ../share/extensions/ffms.inx.h:7
10233 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:4 ../share/extensions/ffss.inx.h:4
10234 msgid "Number of Frets"
10235 msgstr ""
10237 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:8 ../share/extensions/ffms.inx.h:8
10238 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:5 ../share/extensions/ffss.inx.h:5
10239 msgid "Number of Strings"
10240 msgstr ""
10242 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:9 ../share/extensions/ffms.inx.h:9
10243 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:6 ../share/extensions/ffss.inx.h:6
10244 #, fuzzy
10245 msgid "Nut Width"
10246 msgstr "Шырыня:"
10248 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:10 ../share/extensions/ffms.inx.h:11
10249 msgid "Perpendicular Distance"
10250 msgstr ""
10252 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:11 ../share/extensions/ffset.inx.h:7
10253 msgid "Scale Base (2 for Octave)"
10254 msgstr ""
10256 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:12 ../share/extensions/ffset.inx.h:10
10257 msgid "Tones in Scale"
10258 msgstr ""
10260 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:13 ../share/extensions/ffms.inx.h:13
10261 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:11 ../share/extensions/ffss.inx.h:11
10262 msgid "px per Unit"
10263 msgstr ""
10265 #: ../share/extensions/ffms.inx.h:6
10266 msgid "Multi Length Scala"
10267 msgstr ""
10269 #: ../share/extensions/ffms.inx.h:10 ../share/extensions/ffss.inx.h:7
10270 msgid "Path to Scala *.scl File"
10271 msgstr ""
10273 #: ../share/extensions/ffms.inx.h:12
10274 msgid "Tuning (scale step for each string seperated by semicolons)"
10275 msgstr ""
10277 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:8 ../share/extensions/ffss.inx.h:8
10278 msgid "Scale Length"
10279 msgstr ""
10281 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:9
10282 msgid "Single Length Equal Temperament"
10283 msgstr ""
10285 #: ../share/extensions/ffss.inx.h:9
10286 msgid "Single Length Scala"
10287 msgstr ""
10289 #: ../share/extensions/ffss.inx.h:10
10290 msgid "Tuning (Scale step for each string seperated by semicolons)"
10291 msgstr ""
10293 #: ../share/extensions/handles.inx.h:1
10294 #, fuzzy
10295 msgid "Draw Handles"
10296 msgstr "Інструмэнт алоўка - рысуе вольныя дугі й простыя рысы"
10298 #: ../share/extensions/interp.inx.h:1
10299 #, fuzzy
10300 msgid "Duplicate endpaths"
10301 msgstr "Падвоіць вузел"
10303 #: ../share/extensions/interp.inx.h:2
10304 #, fuzzy
10305 msgid "Exponent"
10306 msgstr "Экспартаваць"
10308 #: ../share/extensions/interp.inx.h:4
10309 msgid "Interpolate"
10310 msgstr ""
10312 #: ../share/extensions/interp.inx.h:5
10313 msgid "Interpolate style (experimental)"
10314 msgstr ""
10316 #: ../share/extensions/interp.inx.h:6
10317 msgid "Interpolation method"
10318 msgstr ""
10320 #: ../share/extensions/interp.inx.h:7
10321 msgid "Interpolation steps"
10322 msgstr ""
10324 #: ../share/extensions/kochify.inx.h:1
10325 msgid "Kochify"
10326 msgstr ""
10328 #: ../share/extensions/kochify_load.inx.h:1
10329 msgid "Kochify (Load Pattern)"
10330 msgstr ""
10332 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1 ../share/extensions/motion.inx.h:1
10333 #, fuzzy
10334 msgid "Angle"
10335 msgstr "Кут"
10337 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:2
10338 msgid "Axiom"
10339 msgstr ""
10341 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3
10342 #, fuzzy
10343 msgid "Lindenmayer"
10344 msgstr "Падняць вузел"
10346 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4
10347 msgid "Order"
10348 msgstr ""
10350 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:6
10351 #, fuzzy
10352 msgid "Rules"
10353 msgstr "Фільтары"
10355 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:7
10356 #, fuzzy
10357 msgid "Step"
10358 msgstr "Стыль"
10360 #: ../share/extensions/motion.inx.h:2
10361 msgid "Extrude"
10362 msgstr ""
10364 #: ../share/extensions/motion.inx.h:4
10365 #, fuzzy
10366 msgid "Magnitude"
10367 msgstr "Малінавы:"
10369 #: ../share/extensions/pdf_output.inx.h:1
10370 msgid "Adobe PDF (*.pdf)"
10371 msgstr ""
10373 #: ../share/extensions/pdf_output.inx.h:2
10374 msgid "Adobe Portable Document Format"
10375 msgstr ""
10377 #: ../share/extensions/pdf_output.inx.h:3
10378 #, fuzzy
10379 msgid "PDF Output"
10380 msgstr "-"
10382 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
10383 #, fuzzy
10384 msgid "Postscript"
10385 msgstr "Пункт"
10387 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
10388 msgid "Postscript Input"
10389 msgstr ""
10391 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
10392 #, fuzzy
10393 msgid "Radius"
10394 msgstr "Радыюс:"
10396 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
10397 #, fuzzy
10398 msgid "Radius Randomize"
10399 msgstr "Падняць вузел"
10401 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
10402 #, fuzzy
10403 msgid "Randomize node handles"
10404 msgstr "Падняць вузел"
10406 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
10407 #, fuzzy
10408 msgid "Randomize nodes"
10409 msgstr "Падняць вузел"
10411 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
10412 msgid "Use normal distribution"
10413 msgstr ""
10415 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
10416 #, fuzzy
10417 msgid "Initial size"
10418 msgstr "Памер кропкавага відарыса"
10420 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:2
10421 #, fuzzy
10422 msgid "Minimum size"
10423 msgstr "Пазначае карыстальнік"
10425 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
10426 msgid "Random Tree"
10427 msgstr ""
10429 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
10430 msgid "A diagram created with the program Sketch"
10431 msgstr ""
10433 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2
10434 msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
10435 msgstr ""
10437 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3
10438 msgid "Sketch Input"
10439 msgstr ""
10441 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
10442 msgid "Behavior"
10443 msgstr ""
10445 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
10446 msgid "Segment Straightener"
10447 msgstr ""
10449 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
10450 msgid "Envelope"
10451 msgstr ""
10453 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
10454 msgid "ASCII Text"
10455 msgstr ""
10457 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2
10458 msgid "Text File (*.txt)"
10459 msgstr ""
10461 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3
10462 #, fuzzy
10463 msgid "Text Input"
10464 msgstr "Увод"
10466 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:1
10467 msgid "Calculate first derivative numerically"
10468 msgstr ""
10470 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:2
10471 msgid "First derivative"
10472 msgstr ""
10474 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:3
10475 msgid "Function"
10476 msgstr ""
10478 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:4
10479 msgid "Function Plotter"
10480 msgstr ""
10482 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:5
10483 msgid "Nodes per period"
10484 msgstr ""
10486 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:6
10487 msgid "Periods (2*Pi each)"
10488 msgstr ""
10490 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
10491 msgid "Amount of whirl"
10492 msgstr ""
10494 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:2
10495 #, fuzzy
10496 msgid "Center X"
10497 msgstr "Цэнтар X:"
10499 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
10500 #, fuzzy
10501 msgid "Center Y"
10502 msgstr "Цэнтар Y:"
10504 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:5
10505 #, fuzzy
10506 msgid "Rotation is clockwise"
10507 msgstr "Паварочвае аб'ект на 90° па сонцу"
10509 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:6
10510 msgid "Whirl"
10511 msgstr ""
10513 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
10514 msgid "A popular graphics file format for clipart"
10515 msgstr ""
10517 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
10518 msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
10519 msgstr ""
10521 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
10522 msgid "Windows Metafile Input"
10523 msgstr ""
10525 #, fuzzy
10526 #~ msgid "Finishing pen"
10527 #~ msgstr "Вольная рыса"
10529 #, fuzzy
10530 #~ msgid "Tool Controls"
10531 #~ msgstr "Выбары інструмэнта"
10533 #, fuzzy
10534 #~ msgid "_Panels"
10535 #~ msgstr "Адмяніць"
10537 #, fuzzy
10538 #~ msgid "Union of selected objects"
10539 #~ msgstr "Групуе вылучаныя аб'екты"
10541 #, fuzzy
10542 #~ msgid "Exclusive OR of selected objects"
10543 #~ msgstr "Выдаляе вылучаныя аб'екты"
10545 #, fuzzy
10546 #~ msgid "Convert selected strokes to paths"
10547 #~ msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
10549 #, fuzzy
10550 #~ msgid "Convert bitmap object to paths"
10551 #~ msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
10553 #, fuzzy
10554 #~ msgid "Put text into frames"
10555 #~ msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
10557 #, fuzzy
10558 #~ msgid "Fill and Stroke dialog"
10559 #~ msgstr "Запаўненьне й штрыхоўка"
10561 #, fuzzy
10562 #~ msgid "Transform dialog"
10563 #~ msgstr "Трансфармаваньне вылучэньня"
10565 #, fuzzy
10566 #~ msgid "Align and Distribute dialog"
10567 #~ msgstr "Раўнаньне й прадстаўленьне"
10569 #, fuzzy
10570 #~ msgid "Text and Font dialog"
10571 #~ msgstr "Тэкст і шрыфт"
10573 #~ msgid "XML Editor"
10574 #~ msgstr "Рэдактар XML"
10576 #, fuzzy
10577 #~ msgid "Object Properties dialog"
10578 #~ msgstr "Уласьцівасьці прамакутніка"
10580 #, fuzzy
10581 #~ msgid "About Memory..."
10582 #~ msgstr "Пашырэньне"
10584 #~ msgid "Close"
10585 #~ msgstr "Закрыць"
10587 #~ msgid "Snap units:"
10588 #~ msgstr "Адзінкі крокаў:"
10590 #~ msgid "Snap distance:"
10591 #~ msgstr "Памер крокаў:"
10593 #, fuzzy
10594 #~ msgid "Row spacing:   "
10595 #~ msgstr "Крок па Х:"
10597 #, fuzzy
10598 #~ msgid "Column spacing:"
10599 #~ msgstr "Крок па Х:"
10601 #, fuzzy
10602 #~ msgid "_Trace Bitmap"
10603 #~ msgstr "Друкаваць як кропкавы відарыс"
10605 #, fuzzy
10606 #~ msgid "Font Size"
10607 #~ msgstr "Памер шрыфта:"
10609 #, fuzzy
10610 #~ msgid "Direction"
10611 #~ msgstr "Вылучэньне"
10613 #, fuzzy
10614 #~ msgid "Direction of Rotation"
10615 #~ msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
10617 #, fuzzy
10618 #~ msgid "_Credits"
10619 #~ msgstr "Куты:"
10621 #, fuzzy
10622 #~ msgid "Canvas size:"
10623 #~ msgstr "Памер шрыфта:"
10625 #, fuzzy
10626 #~ msgid "Custom canvas"
10627 #~ msgstr "Папера карыстальніка"
10629 #, fuzzy
10630 #~ msgid "Current style"
10631 #~ msgstr "Наладкі штрыхоўкі"
10633 #, fuzzy
10634 #~ msgid "Arrange Objects"
10635 #~ msgstr "Раўнаньне аб'ектаў"
10637 #~ msgid "deg"
10638 #~ msgstr "град"
10640 #, fuzzy
10641 #~ msgid "Grab sensitivity"
10642 #~ msgstr "Зрабіць чулым"
10644 #, fuzzy
10645 #~ msgid "Acceleration"
10646 #~ msgstr "Вылучэньне"
10648 #, fuzzy
10649 #~ msgid "Speed"
10650 #~ msgstr "Чырвоны:"
10652 #, fuzzy
10653 #~ msgid "Zoom in/out by"
10654 #~ msgstr "Памяншае маштаб рысунка"
10656 #, fuzzy
10657 #~ msgid "Transform"
10658 #~ msgstr "Трансфармаваньне:"
10660 #, fuzzy
10661 #~ msgid "Rotate _90 deg CW"
10662 #~ msgstr "Павярнуць на 90°"
10664 #, fuzzy
10665 #~ msgid "Rotate 9_0 deg CCW"
10666 #~ msgstr "Павярнуць на 90°"
10668 #, fuzzy
10669 #~ msgid "Flip selection horizontally"
10670 #~ msgstr "Адлюстроўвае вылучаны аб'ект гарызантальна"
10672 #, fuzzy
10673 #~ msgid "Flip selection vertically"
10674 #~ msgstr "Адлюстроўвае вылучаныя аб'екты вэртыкальна"
10676 #~ msgid "Edit"
10677 #~ msgstr "Рэдагаваньне"
10679 #~ msgid "Add"
10680 #~ msgstr "Дадаць"
10682 #, fuzzy
10683 #~ msgid "C_reate"
10684 #~ msgstr "Стварыць"
10686 #, fuzzy
10687 #~ msgid "Automatically scale Rows to fit selected objects."
10688 #~ msgstr "Выдаляе вылучаныя аб'екты"
10690 #, fuzzy
10691 #~ msgid "Go to root"
10692 #~ msgstr "Рэдагаваньне"
10694 #, fuzzy
10695 #~ msgid "X"
10696 #~ msgstr "X:"
10698 #, fuzzy
10699 #~ msgid "Y"
10700 #~ msgstr "Y:"
10702 #~ msgid "Sides:"
10703 #~ msgstr "Бакі:"
10705 #~ msgid "R1:"
10706 #~ msgstr "R1:"
10708 #~ msgid "R2:"
10709 #~ msgstr "R2:"
10711 #~ msgid "ARG1:"
10712 #~ msgstr "АРГ1:"
10714 #~ msgid "ARG2:"
10715 #~ msgstr "АРГ2:"
10717 #, fuzzy
10718 #~ msgid "Flatsides:"
10719 #~ msgstr "Бакі:"
10721 #, fuzzy
10722 #~ msgid "Radius X:"
10723 #~ msgstr "Радыюс:"
10725 #, fuzzy
10726 #~ msgid "Radius Y:"
10727 #~ msgstr "Радыюс:"
10729 #, fuzzy
10730 #~ msgid "Start Angle:"
10731 #~ msgstr "Зорка"
10733 #, fuzzy
10734 #~ msgid "End Angle:"
10735 #~ msgstr "Кут:"
10737 #, fuzzy
10738 #~ msgid "Open:"
10739 #~ msgstr "Адкрыць"
10741 #~ msgid "Expansion:"
10742 #~ msgstr "Пашырэньне:"
10744 #, fuzzy
10745 #~ msgid "Revolutions:"
10746 #~ msgstr "Абарот:"
10748 #~ msgid "Argument:"
10749 #~ msgstr "Аргумэнт:"
10751 #~ msgid "T0:"
10752 #~ msgstr "T0:"
10754 #~ msgid "RX:"
10755 #~ msgstr "RX:"
10757 #~ msgid "RY:"
10758 #~ msgstr "RY:"
10760 #, fuzzy
10761 #~ msgid "Rectangle _Properties"
10762 #~ msgstr "Уласьцівасьці прамакутніка"
10764 #, fuzzy
10765 #~ msgid "Star _Properties"
10766 #~ msgstr "Уласьцівасьці зоркі"
10768 #, fuzzy
10769 #~ msgid "Ellipse _Properties"
10770 #~ msgstr "Уласьцівасьці лучыва"
10772 #, fuzzy
10773 #~ msgid "Spiral _Properties"
10774 #~ msgstr "Уласьцівасьці сьпіралі"
10776 #, fuzzy
10777 #~ msgid "Document Preferences"
10778 #~ msgstr "Элемэнт зьяўляецца спасылкай"
10780 #, fuzzy
10781 #~ msgid "Extensions Editor"
10782 #~ msgstr "Пашырэньне"
10784 #, fuzzy
10785 #~ msgid "Preferences"
10786 #~ msgstr "Элемэнт зьяўляецца спасылкай"
10788 #, fuzzy
10789 #~ msgid "Layer Editor"
10790 #~ msgstr "Рэдактар XML"
10792 #, fuzzy
10793 #~ msgid "Text Properties"
10794 #~ msgstr "Уласьцівасьці тэкста"
10796 #, fuzzy
10797 #~ msgid "_Export..."
10798 #~ msgstr "Імпартаваць"
10800 #, fuzzy
10801 #~ msgid "In_kscape Preferences"
10802 #~ msgstr "Слайдшоў Sodipodi"
10804 #, fuzzy
10805 #~ msgid "Select _Original Clone"
10806 #~ msgstr "Вылучыць усё"
10808 #, fuzzy
10809 #~ msgid "Tile"
10810 #~ msgstr "Назва:"
10812 #, fuzzy
10813 #~ msgid "Select A_ll"
10814 #~ msgstr "Вылучыць усё"
10816 #, fuzzy
10817 #~ msgid "Select Non_e"
10818 #~ msgstr "Вылучэньне"
10820 #, fuzzy
10821 #~ msgid "Zoom _In"
10822 #~ msgstr "Маштабаваньне"
10824 #, fuzzy
10825 #~ msgid "Zoom _Out"
10826 #~ msgstr "Памяншае маштаб рысунка"
10828 #, fuzzy
10829 #~ msgid "Pre_vious"
10830 #~ msgstr "Стварыць новае акно рэдагаваньня"
10832 #, fuzzy
10833 #~ msgid "Nex_t"
10834 #~ msgstr "Тэкст"
10836 #, fuzzy
10837 #~ msgid "R_ename Layer..."
10838 #~ msgstr "Падняць вузел"
10840 #, fuzzy
10841 #~ msgid "D_uplicate Layer"
10842 #~ msgstr "Падвоіць вузел"
10844 #, fuzzy
10845 #~ msgid "_Anchor Layer"
10846 #~ msgstr "Апусьціць вузел"
10848 #, fuzzy
10849 #~ msgid "_Delete Layer"
10850 #~ msgstr "Вылучэньне"
10852 #, fuzzy
10853 #~ msgid "Select Ne_xt Layer"
10854 #~ msgstr "Вылучэньне"
10856 #, fuzzy
10857 #~ msgid "Select Pre_vious Layer"
10858 #~ msgstr "Выбярыце друкарку"
10860 #, fuzzy
10861 #~ msgid "Select To_p Layer"
10862 #~ msgstr "Выбярыце друкарку"
10864 #, fuzzy
10865 #~ msgid "Move to Ne_w Layer"
10866 #~ msgstr "Стварае новы дакумэнт SVG"
10868 #, fuzzy
10869 #~ msgid "Move to B_ottom Layer"
10870 #~ msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
10872 #, fuzzy
10873 #~ msgid "_Remove Text from Path"
10874 #~ msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
10876 #~ msgid "Arc"
10877 #~ msgstr "Дуга"
10879 #, fuzzy
10880 #~ msgid "Freehand"
10881 #~ msgstr "Вольныя рысы й пяро"
10883 #, fuzzy
10884 #~ msgid "DynaDraw"
10885 #~ msgstr "Рысаваньне"
10887 #, fuzzy
10888 #~ msgid "Corners"
10889 #~ msgstr "Куты:"
10891 #, fuzzy
10892 #~ msgid "Delete"
10893 #~ msgstr "Выдаліць"
10895 #, fuzzy
10896 #~ msgid "Join"
10897 #~ msgstr "Далучэньне:"
10899 #, fuzzy
10900 #~ msgid "Delete Segment"
10901 #~ msgstr "Выдаляе вылучаныя вузлы"
10903 #, fuzzy
10904 #~ msgid "Break"
10905 #~ msgstr "Чорны:"
10907 #, fuzzy
10908 #~ msgid "New"
10909 #~ msgstr "Стварыць"
10911 #, fuzzy
10912 #~ msgid "Revert to Saved"
10913 #~ msgstr "Канвэртуе аб'ект у дугу"
10915 #, fuzzy
10916 #~ msgid "Save"
10917 #~ msgstr "Захаваць"
10919 #, fuzzy
10920 #~ msgid "Save As..."
10921 #~ msgstr "Захаваць як"
10923 #, fuzzy
10924 #~ msgid "Import..."
10925 #~ msgstr "Імпартаваць"
10927 #, fuzzy
10928 #~ msgid "Export..."
10929 #~ msgstr "Экспартаваць"
10931 #, fuzzy
10932 #~ msgid "Print..."
10933 #~ msgstr "Друк..."
10935 #, fuzzy
10936 #~ msgid "Global Inkscape preferences (Shift+Ctrl+P)"
10937 #~ msgstr "Глябальныя наладкі дысплэя"
10939 #, fuzzy
10940 #~ msgid "Undo"
10941 #~ msgstr "Адкаціцца"
10943 #, fuzzy
10944 #~ msgid "Redo"
10945 #~ msgstr "Вярнуцца"
10947 #, fuzzy
10948 #~ msgid "Cut"
10949 #~ msgstr "Выразаць"
10951 #, fuzzy
10952 #~ msgid "Copy"
10953 #~ msgstr "Капіяваць"
10955 #, fuzzy
10956 #~ msgid "Duplicate selected object(s) (Ctrl+D)"
10957 #~ msgstr "Падвойвае вылучаныя аб'екты"
10959 #, fuzzy
10960 #~ msgid "Clone selected object (Alt+D)"
10961 #~ msgstr "Падвойвае вылучаныя аб'екты"
10963 #, fuzzy
10964 #~ msgid "Zoom in (+)"
10965 #~ msgstr "Маштабаваньне"
10967 #, fuzzy
10968 #~ msgid "Zoom out (-)"
10969 #~ msgstr "Памяншае маштаб рысунка"
10971 #, fuzzy
10972 #~ msgid "Zoom to 1:1 (100%) (1)"
10973 #~ msgstr "Усталёўвае маштаб 1:1"
10975 #, fuzzy
10976 #~ msgid "Zoom to 1:2 (50%) (2)"
10977 #~ msgstr "Усталёўвае маштаб 2:1"
10979 #, fuzzy
10980 #~ msgid "Zoom to 2:1 (200%) (0)"
10981 #~ msgstr "Усталёўвае маштаб 2:1"
10983 #, fuzzy
10984 #~ msgid "Zoom to fit selection in window (3)"
10985 #~ msgstr "Запаўняе вылучэньнем усё акно"
10987 #, fuzzy
10988 #~ msgid "Zoom to fit drawing in window (4)"
10989 #~ msgstr "Запаўняе рысаваньнем усё акно"
10991 #, fuzzy
10992 #~ msgid "Zoom to fit page in window (5)"
10993 #~ msgstr "Запаўняе акно усёй старонкай"
10995 #, fuzzy
10996 #~ msgid "Zoom to fit page width in window (6)"
10997 #~ msgstr "Запаўняе акно усёй старонкай"
10999 #, fuzzy
11000 #~ msgid "Fill and Stroke dialog (Shift+Ctrl+F)"
11001 #~ msgstr "Запаўненьне й штрыхоўка"
11003 #, fuzzy
11004 #~ msgid "Group selected objects (Ctrl+G)"
11005 #~ msgstr "Групуе вылучаныя аб'екты"
11007 #, fuzzy
11008 #~ msgid "Ungroup selected group(s) (Ctrl+U)"
11009 #~ msgstr "Разгрупоўвае вылучаныя аб'екты"
11011 #, fuzzy
11012 #~ msgid "Raise selection up one step (PgUp)"
11013 #~ msgstr "Падымае вылучаныя аб'екты на верхні слой"
11015 #, fuzzy
11016 #~ msgid "Lower selection down one step (PgDn)"
11017 #~ msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на адзін узровень"
11019 #, fuzzy
11020 #~ msgid "Raise selection to top (Home)"
11021 #~ msgstr "Падымае вылучаныя аб'екты на верхні слой"
11023 #, fuzzy
11024 #~ msgid "Lower selection to bottom (End)"
11025 #~ msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
11027 #, fuzzy
11028 #~ msgid "Move selection to new layer"
11029 #~ msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на адзін узровень"
11031 #, fuzzy
11032 #~ msgid "Move selection to next layer"
11033 #~ msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на адзін узровень"
11035 #, fuzzy
11036 #~ msgid "Move selection to previous layer"
11037 #~ msgstr "Капуе вылучаныя аб'екты ў буфэр абмену"
11039 #, fuzzy
11040 #~ msgid "Move selection to top layer"
11041 #~ msgstr "Падымае вылучаныя аб'екты на верхні слой"
11043 #, fuzzy
11044 #~ msgid "Move selection to bottom layer"
11045 #~ msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
11047 #, fuzzy
11048 #~ msgid "Rotate selection 90° clockwise (Shift+Ctrl+Right)"
11049 #~ msgstr "Паварочвае аб'ект на 90° па сонцу"
11051 #, fuzzy
11052 #~ msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise (Shift+Ctrl+Left)"
11053 #~ msgstr "Паварочвае аб'ект на 90° па сонцу"
11055 #, fuzzy
11056 #~ msgid "Flip selection horizontally (H)"
11057 #~ msgstr "Адлюстроўвае вылучаны аб'ект гарызантальна"
11059 #, fuzzy
11060 #~ msgid "Flip selection vertically (V)"
11061 #~ msgstr "Адлюстроўвае вылучаныя аб'екты вэртыкальна"
11063 #, fuzzy
11064 #~ msgid "Align and Distribute dialog (Shift+Ctrl+A)"
11065 #~ msgstr "Раўнаньне й прадстаўленьне"
11067 #, fuzzy
11068 #~ msgid "Convert selected object(s) to path(s) (Shift+Ctrl+C)"
11069 #~ msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
11071 #, fuzzy
11072 #~ msgid "Convert selected stroke(s) to path(s) (Ctrl+Alt+C)"
11073 #~ msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
11075 #, fuzzy
11076 #~ msgid "Text and Font dialog (Shift+Ctrl+T)"
11077 #~ msgstr "Тэкст і шрыфт"
11079 #, fuzzy
11080 #~ msgid "Node tool"
11081 #~ msgstr "Няма актыўных інструмэнтаў"
11083 #, fuzzy
11084 #~ msgid "Zoom tool"
11085 #~ msgstr "Памяншае маштаб рысунка"
11087 #~ msgid "Rectangle tool"
11088 #~ msgstr "Інструмэнт прамакутніка"
11090 #~ msgid "Arc tool"
11091 #~ msgstr "Інструмэнт дугі"
11093 #~ msgid "Star tool"
11094 #~ msgstr "Інструмэнт зоркі"
11096 #~ msgid "Spiral tool"
11097 #~ msgstr "Інструмэнт спіралі"
11099 #, fuzzy
11100 #~ msgid "Freehand tool"
11101 #~ msgstr "Вольныя рысы й пяро"
11103 #, fuzzy
11104 #~ msgid "Pen tool"
11105 #~ msgstr "Інструмэнт прамакутніка"
11107 #, fuzzy
11108 #~ msgid "Calligraphy tool"
11109 #~ msgstr "Каліграфія"
11111 #, fuzzy
11112 #~ msgid "Text tool"
11113 #~ msgstr "Інструмэнт зоркі"
11115 #, fuzzy
11116 #~ msgid "Dropper tool"
11117 #~ msgstr "Піпетка"
11119 #, fuzzy
11120 #~ msgid "Delete segment between two nodes"
11121 #~ msgstr "Выдаляе вылучаныя вузлы"
11123 #, fuzzy
11124 #~ msgid "URI:"
11125 #~ msgstr "URL:"
11127 #, fuzzy
11128 #~ msgid "Invert Selection"
11129 #~ msgstr "Вылучэньне"
11131 #, fuzzy
11132 #~ msgid "_Scripts..."
11133 #~ msgstr "Друк..."
11135 #, fuzzy
11136 #~ msgid "Align and Distribute"
11137 #~ msgstr "Раўнаньне й прадстаўленьне"
11139 #, fuzzy
11140 #~ msgid "Align and Distribute Dialog"
11141 #~ msgstr "Раўнаньне й прадстаўленьне"
11143 #, fuzzy
11144 #~ msgid "Export Dialog"
11145 #~ msgstr "Прастора экспартаваньня"
11147 #, fuzzy
11148 #~ msgid "Fill and Stroke Dialog"
11149 #~ msgstr "Запаўненьне й штрыхоўка"
11151 #, fuzzy
11152 #~ msgid "Find Dialog"
11153 #~ msgstr "Запаўненьне й штрыхоўка"
11155 #, fuzzy
11156 #~ msgid "Inkscape Preferences"
11157 #~ msgstr "Слайдшоў Sodipodi"
11159 #, fuzzy
11160 #~ msgid "Inkscape Preferences Dialog"
11161 #~ msgstr "Слайдшоў Sodipodi"
11163 #, fuzzy
11164 #~ msgid "Layer Editor Dialog"
11165 #~ msgstr "Падымае вылучаныя аб'екты на верхні слой"
11167 #, fuzzy
11168 #~ msgid "Text Properties Dialog"
11169 #~ msgstr "Уласьцівасьці прамакутніка"
11171 #, fuzzy
11172 #~ msgid "Transformation Dialog"
11173 #~ msgstr "Трансфармаваньне вылучэньня"
11175 #, fuzzy
11176 #~ msgid "Tree Editor"
11177 #~ msgstr "Рэдактар XML"
11179 #, fuzzy
11180 #~ msgid "XML Editor Dialog"
11181 #~ msgstr "Рэдактар XML"
11183 #, fuzzy
11184 #~ msgid "Row height:"
11185 #~ msgstr "Вышыня:"
11187 #, fuzzy
11188 #~ msgid "Column width:"
11189 #~ msgstr "Эліпс"
11191 #, fuzzy
11192 #~ msgid "EPS Output Settings"
11193 #~ msgstr "Уласьцівасьці дакумэнта"
11195 #, fuzzy
11196 #~ msgid "Inkscape"
11197 #~ msgstr "Слайдшоў Sodipodi"
11199 #~ msgid "Left side of aligned objects to left side of anchor"
11200 #~ msgstr "Левы бок аб'екта ў левы бок якара"
11202 #~ msgid "Right side of aligned objects to right side of anchor"
11203 #~ msgstr "Правы бок аб'екта ў правы бок якара"
11205 #~ msgid "Top of aligned objects to top of anchor"
11206 #~ msgstr "Верх аб'екта ў верх якара"
11208 #, fuzzy
11209 #~ msgid "Alternate sign"
11210 #~ msgstr "Насычанасьць:"
11212 #, fuzzy
11213 #~ msgid "Minor grid line color:"
11214 #~ msgstr "Колер кіруючых рысаў"
11216 #~ msgid "Grid color"
11217 #~ msgstr "Колер сеткі"
11219 #, fuzzy
11220 #~ msgid "Grid emphasis color"
11221 #~ msgstr "Колер сеткі"
11223 #, fuzzy
11224 #~ msgid "Background (also for export):"
11225 #~ msgstr "Канчатковы колер"
11227 #, fuzzy
11228 #~ msgid "Picking colors:"
11229 #~ msgstr "Колер падсьвятленьня:"
11231 #~ msgid "Fill style"
11232 #~ msgstr "Стыль запаўненьня"
11234 #, fuzzy
11235 #~ msgid "Fill:"
11236 #~ msgstr "Запаўненьне"
11238 #, fuzzy
11239 #~ msgid "winding"
11240 #~ msgstr "Вывад"
11242 #, fuzzy
11243 #~ msgid "alternating"
11244 #~ msgstr "Насычанасьць:"
11246 #, fuzzy
11247 #~ msgid "Update Properties"
11248 #~ msgstr "Уласьцівасьці элемэнта"
11250 #, fuzzy
11251 #~ msgid "Label invalid"
11252 #~ msgstr "Правільны ID"
11254 #, fuzzy
11255 #~ msgid "executable"
11256 #~ msgstr "Прамакутнік"
11258 #, fuzzy
11259 #~ msgid "extension"
11260 #~ msgstr "Пашырэньне"
11262 #, fuzzy
11263 #~ msgid "path"
11264 #~ msgstr "pt"
11266 #, fuzzy
11267 #~ msgid "absolute"
11268 #~ msgstr "Значэньне"
11270 #~ msgid "Could not create sodipodi-svg-doc factory"
11271 #~ msgstr "Немагчыма стварыць вытворчасьць sodipodi-svg-doc"
11273 #, fuzzy
11274 #~ msgid "Make s_ensitive"
11275 #~ msgstr "Зрабіць чулым"
11277 #, fuzzy
11278 #~ msgid "Make i_nsensitive"
11279 #~ msgstr "Зрабіць нячулым"
11281 #, fuzzy
11282 #~ msgid "Layer Properties"
11283 #~ msgstr "Уласьцівасьці зоркі"
11285 #, fuzzy
11286 #~ msgid "Select <b>object(s)</b> to tile."
11287 #~ msgstr "Выразае вылучаныя аб'екты ў буфэр абмену"
11289 #, fuzzy
11290 #~ msgid "Apply"
11291 #~ msgstr "Ужыць да:"
11293 #~ msgid "Sensitive"
11294 #~ msgstr "Чулы"
11296 #~ msgid "Active"
11297 #~ msgstr "Актыўны"
11299 #~ msgid "Printable"
11300 #~ msgstr "Здольны друкавацца"
11302 #~ msgid "Trace"
11303 #~ msgstr "Трасыраваць"
11305 #, fuzzy
11306 #~ msgid "Error writing %s: %s"
11307 #~ msgstr "Памылка запісу %s: %s"
11309 #~ msgid "Document Name:"
11310 #~ msgstr "Назва дакумэнта:"
11312 #~ msgid "Image URI:"
11313 #~ msgstr "URI відарыса:"
11315 #~ msgid "Visible"
11316 #~ msgstr "Бачны"
11318 #, fuzzy
11319 #~ msgid "<b>Drag</b> to paint a calligraphic stroke."
11320 #~ msgstr "Каліграфічная рыса"
11322 #, fuzzy
11323 #~ msgid "Flatness:"
11324 #~ msgstr "Бакі:"
11326 #, fuzzy
11327 #~ msgid "Other"
11328 #~ msgstr "Парадак"
11330 #, fuzzy
11331 #~ msgid "Trace: Selected object is not an image"
11332 #~ msgstr "Падымае вылучаныя аб'екты на адзін узровень"
11334 #, fuzzy
11335 #~ msgid "object"
11336 #~ msgstr "Аб'ект"
11338 #, fuzzy
11339 #~ msgid "user space"
11340 #~ msgstr "Адзінка прасторы карыстальніка"
11342 #, fuzzy
11343 #~ msgid "Coordinates:"
11344 #~ msgstr "Куты:"
11346 #~ msgid "Alignment:"
11347 #~ msgstr "Раўнаньне:"
11349 #~ msgid "Text and font"
11350 #~ msgstr "Тэкст і шрыфт"
11352 #~ msgid "All shape tools"
11353 #~ msgstr "Усе інструмэнты формы"
11355 #, fuzzy
11356 #~ msgid "Move by %s, %s"
11357 #~ msgstr "Перанесьці"
11359 #, fuzzy
11360 #~ msgid "Active group"
11361 #~ msgstr "Актыўны"
11363 #, fuzzy
11364 #~ msgid "typeset object"
11365 #~ msgstr "Аб'ект тэкста"
11367 #, fuzzy
11368 #~ msgid "Pattern Fill"
11369 #~ msgstr "Узор:"
11371 #~ msgid "Snap to grid"
11372 #~ msgstr "Раўнаць па сетке"
11374 #, fuzzy
11375 #~ msgid "_Menu"
11376 #~ msgstr "Ачысьціць"
11378 #, fuzzy
11379 #~ msgid "Snap points to the grid"
11380 #~ msgstr "Раўнаць па сетке"
11382 #, fuzzy
11383 #~ msgid "Rect"
11384 #~ msgstr "Прамакутнік"
11386 #~ msgid "Userspace unit"
11387 #~ msgstr "Адзінка прасторы карыстальніка"
11389 #~ msgid "User"
11390 #~ msgstr "Карыстальнік"
11392 #~ msgid "Userspace units"
11393 #~ msgstr "Адзінкі прасторы карыстальніка"
11395 #, fuzzy
11396 #~ msgid "Ru_lers"
11397 #~ msgstr "Фільтары"
11399 #, fuzzy
11400 #~ msgid "Show or hide rulers"
11401 #~ msgstr "Паказаць кіруючыя"
11403 #~ msgid "Mode:"
11404 #~ msgstr "Рэжым:"
11406 #~ msgid "RGB Colorspace"
11407 #~ msgstr "Каляровая прастора RGB"
11409 #, fuzzy
11410 #~ msgid "CMYK Colorspace"
11411 #~ msgstr "Каляровая прастора CMYK"
11413 #~ msgid "Get from dropper"
11414 #~ msgstr "Атрымаць праз піпетку"
11416 #~ msgid "Alpha:"
11417 #~ msgstr "Альфа:"
11419 #~ msgid "Value:"
11420 #~ msgstr "Значэньне:"
11422 #~ msgid "Stroke settings"
11423 #~ msgstr "Наладкі штрыхоўкі"
11425 #~ msgid "Item properties"
11426 #~ msgstr "Уласьцівасьці элемэнта"
11428 #~ msgid "Combine multiple paths"
11429 #~ msgstr "Камбінуе шмат шляхоў"
11431 #, fuzzy
11432 #~ msgid "New View"
11433 #~ msgstr "Стварыць новае акно рэдагаваньня"
11435 #~ msgid "Fill and stroke settings"
11436 #~ msgstr "Усталёўкі запаўненьня й штрыхоўкі"
11438 #~ msgid "Text editing and font settings"
11439 #~ msgstr "Рэдагаваньне тэкста й наладкі шрыфта"
11441 #~ msgid "Fill Rule"
11442 #~ msgstr "Правіла запаўненьня"
11444 #~ msgid "Tool has no options"
11445 #~ msgstr "Інструмэнт ня мае выбараў"
11447 #~ msgid "Roundness ratio for x:"
11448 #~ msgstr "Каэфіцэнт акругленьня для х:"
11450 #~ msgid "Roundness ratio for y:"
11451 #~ msgstr "Каэфіцэнт акругленьня для y:"
11453 #~ msgid "Visual transformation"
11454 #~ msgstr "Візуальная трансфармацыя"
11456 #~ msgid "Show content"
11457 #~ msgstr "Паказаць зьмест"
11459 #, fuzzy
11460 #~ msgid "Selected object has no curve, cannot outline."
11461 #~ msgstr "Выразае вылучаныя аб'екты ў буфэр абмену"
11463 #, fuzzy
11464 #~ msgid "Inkscape _Options"
11465 #~ msgstr "Слайдшоў Sodipodi"
11467 #, fuzzy
11468 #~ msgid "Tool Optio_ns"
11469 #~ msgstr "Выбары інструмэнтаў"
11471 #~ msgid "gradientUnits"
11472 #~ msgstr "Прастора градыента:"
11474 #~ msgid "gradientSpread"
11475 #~ msgstr "Распаўсюд градыента:"
11477 #~ msgid "nonzero"
11478 #~ msgstr "ненулявы"
11480 #~ msgid "evenodd"
11481 #~ msgstr "не запаўняць"
11483 #, fuzzy
11484 #~ msgid ""
11485 #~ "%s is not regular file.\n"
11486 #~ "Although inkscape will run, you can\n"
11487 #~ "neither load nor save preferences\n"
11488 #~ msgstr ""
11489 #~ "%s незвычайны файл.\n"
11490 #~ "Хаця sodipodi працуе, вы не \n"
11491 #~ "здольныя загрузіць ці захаваць\n"
11492 #~ "перавагі\n"
11494 #, fuzzy
11495 #~ msgid ""
11496 #~ "%s either is not valid xml file or\n"
11497 #~ "you do not have read premissions on it.\n"
11498 #~ "Although inkscape will run, you\n"
11499 #~ "are neither able to load nor save\n"
11500 #~ "preferences."
11501 #~ msgstr ""
11502 #~ "%s нерэчаісны файл xml ці вы\n"
11503 #~ "не маеце правоў на чытаньне.\n"
11504 #~ "Хаця sodipodi працуе, вы не \n"
11505 #~ "здольныя загрузіць ці захаваць\n"
11506 #~ "перавагі."
11508 #, fuzzy
11509 #~ msgid ""
11510 #~ "%s is not valid inkscape preferences file.\n"
11511 #~ "Although inkscape will run, you\n"
11512 #~ "are neither able to load nor save\n"
11513 #~ "preferences."
11514 #~ msgstr ""
11515 #~ "%s нерэчаісны файл перавагаў\n"
11516 #~ "sodipodi. Хаця sodipodi працуе,\n"
11517 #~ "вы не здольныя загрузіць ці \n"
11518 #~ "захаваць перавагі."
11520 #, fuzzy
11521 #~ msgid ""
11522 #~ "Cannot create directory %s.\n"
11523 #~ "Although inkscape will run, you\n"
11524 #~ "are neither able to load nor save\n"
11525 #~ "%s."
11526 #~ msgstr ""
11527 #~ "Немагчыма стварыць тэчку %s.\n"
11528 #~ "Хаця sodipodi працуе, вы не \n"
11529 #~ "здольныя загрузіць ці захаваць\n"
11530 #~ "%s."
11532 #, fuzzy
11533 #~ msgid ""
11534 #~ "%s is not a valid directory.\n"
11535 #~ "Although inkscape will run, you\n"
11536 #~ "are neither able to load nor save\n"
11537 #~ "preferences."
11538 #~ msgstr ""
11539 #~ "%s нерэчаісная тэчка.\n"
11540 #~ "Хаця sodipodi працуе, вы не \n"
11541 #~ "здольныя загрузіць ці захаваць\n"
11542 #~ "перавагі."
11544 #, fuzzy
11545 #~ msgid ""
11546 #~ "Cannot create file %s.\n"
11547 #~ "Although inkscape will run, you\n"
11548 #~ "are neither able to load nor save\n"
11549 #~ "preferences."
11550 #~ msgstr ""
11551 #~ "Немагчыма стварыць файл %s.\n"
11552 #~ "Хаця sodipodi працуе, вы не \n"
11553 #~ "здольныя загрузіць ці захаваць\n"
11554 #~ "перавагі."
11556 #, fuzzy
11557 #~ msgid ""
11558 #~ "Cannot write file %s.\n"
11559 #~ "Although inkscape will run, you\n"
11560 #~ "are neither able to load nor save\n"
11561 #~ "preferences."
11562 #~ msgstr ""
11563 #~ "Немагчыма захаваць файл %s.\n"
11564 #~ "Хаця sodipodi працуе, вы не \n"
11565 #~ "здольныя загрузіць ці захаваць\n"
11566 #~ "перавагі."
11568 #~ msgid "Make sides flat"
11569 #~ msgstr "Рабіць бакі плоскімі"
11571 #, fuzzy
11572 #~ msgid "Bring to _Front"
11573 #~ msgstr "Даслаць угору"
11575 #, fuzzy
11576 #~ msgid "Send to _Back"
11577 #~ msgstr "Даслаць долу"
11579 #~ msgid "Toggle separate window and main toolbox placement"
11580 #~ msgstr "Пераключыць падзеленае акно й разьмяшчэньне панэлі інструмэнтаў"
11582 #~ msgid "Document %s has unsaved changes, save them?"
11583 #~ msgstr "Дакумэнт %s мае незахаваныя зьмены, захаваць іх?"
11585 #, fuzzy
11586 #~ msgid "Object Size and Position"
11587 #~ msgstr "Памер і пазыцыя аб'екта"
11589 #~ msgid "Size and Position"
11590 #~ msgstr "Памер і пазыцыя"
11592 #~ msgid "Tool attributes"
11593 #~ msgstr "Атрыбуты інструмэнта"
11595 #~ msgid "Inner radius"
11596 #~ msgstr "Нутраны радыюс"
11598 #~ msgid "Proportion"
11599 #~ msgstr "Прапорцыі"
11601 #~ msgid "Tool has no attributes"
11602 #~ msgstr "Інструмэет ня мае атрыбутаў"
11604 #~ msgid "Item"
11605 #~ msgstr "Элемэнт"
11607 #~ msgid "Group Properties"
11608 #~ msgstr "Уласьцівасьці групы"
11610 #~ msgid "Fill settings"
11611 #~ msgstr "Наладкі запаўненьня"
11613 #, fuzzy
11614 #~ msgid "Lower selected objects one position"
11615 #~ msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
11617 #, fuzzy
11618 #~ msgid "Zoom into precisely selected area"
11619 #~ msgstr "Павялічвае маштаб дакладна вылучанае прасторы"
11621 #~ msgid "In"
11622 #~ msgstr "+"
11624 #, fuzzy
11625 #~ msgid "Toggle grid"
11626 #~ msgstr "Паказаць сетку"
11628 #, fuzzy
11629 #~ msgid "Toggle guides"
11630 #~ msgstr "Паказаць кіруючыя"
11632 #~ msgid "1:1"
11633 #~ msgstr "1:1"
11635 #~ msgid "1:2"
11636 #~ msgstr "1:2"
11638 #~ msgid "2:1"
11639 #~ msgstr "2:1"
11641 #~ msgid "Editing Window"
11642 #~ msgstr "Акно рэдагаваньня"
11644 #~ msgid "Editing window properties"
11645 #~ msgstr "Уласьцівасьці акна рэдагаваньня"
11647 #~ msgid "Tool Attributes"
11648 #~ msgstr "Атрыбуты інструмэнтаў"
11650 #~ msgid "Sodipodi"
11651 #~ msgstr "Sodipodi"
11653 #, fuzzy
11654 #~ msgid "Iso grid"
11655 #~ msgstr "Паказаць сетку"
11657 #~ msgid "Display settings"
11658 #~ msgstr "Уласьцівасьці дысплэя"
11660 #~ msgid "Export png file"
11661 #~ msgstr "Экспартуе файл png"
11663 #~ msgid "Object style"
11664 #~ msgstr "Запаўненьне й штрыхоўка"
11666 #, fuzzy
11667 #~ msgid "Inkscape: %s : XML View"
11668 #~ msgstr "Sodipodi: %s : рэдактар XML"
11670 #, fuzzy
11671 #~ msgid "Appending to selection. Press 'a' to toggle Append/New."
11672 #~ msgstr ""
11673 #~ "Дадае да вылучэньня. Націсьніце '+' каб пераключыцца паміж \"Дадаць\" і "
11674 #~ "\"Стварыць\"."
11676 #~ msgid "Exit Program"
11677 #~ msgstr "Выйсьці з праграмы"
11679 #~ msgid "New Toplevel Toolbox"
11680 #~ msgstr "Стварыць верхнюю панэлю інструмэнтаў"
11682 #~ msgid "New Docked Toolbox"
11683 #~ msgstr "Стварыць прычэпленую панэлю інструмэнтаў"
11685 #~ msgid "Remove Docked Toolbox"
11686 #~ msgstr "Выдаліць прычэпленую панэлю інструмэнта"
11688 #~ msgid "SVG with \"xmlns:sodipodi\" namespace"
11689 #~ msgstr "SVG з прасторай імёнаў \"xmlns:sodipodi\""
11691 #, fuzzy
11692 #~ msgid ""
11693 #~ "%s is not regular file.\n"
11694 #~ "Although inkscape will run, you are\n"
11695 #~ "not able to use extensions (plugins)\n"
11696 #~ msgstr ""
11697 #~ "%s не зьяўляецца звычайным файлам.\n"
11698 #~ "Хаця sodipodi  і працуе, вы не\n"
11699 #~ "можаце выкарыстоўваць дадаткі\n"
11701 #, fuzzy
11702 #~ msgid ""
11703 #~ "%s either is not valid xml file or\n"
11704 #~ "you do not have read premissions on it.\n"
11705 #~ "Although inkscape will run, you are\n"
11706 #~ "not able to use extensions (plugins)\n"
11707 #~ msgstr ""
11708 #~ "%s нерэчаісны файл xml ці вы\n"
11709 #~ "не маеце правоў на чытаньне.\n"
11710 #~ "Хаця sodipodi і працуе, вы не\n"
11711 #~ "можаце выкарыстоўваць дадаткі\n"
11713 #, fuzzy
11714 #~ msgid ""
11715 #~ "%s is not valid inkscape extensions file.\n"
11716 #~ "Although inkscape will run, you are\n"
11717 #~ "not able to use extensions (plugins)\n"
11718 #~ msgstr ""
11719 #~ "%s не зьяўляецца файлам пашырэньняў.\n"
11720 #~ "Хаця sodipodi  і працуе, вы не\n"
11721 #~ "можаце выкарыстоўваць дадаткі\n"
11723 #, fuzzy
11724 #~ msgid ""
11725 #~ "Cannot create directory %s.\n"
11726 #~ "Although inkscape will run, you are\n"
11727 #~ "not able to use extensions (plugins)\n"
11728 #~ msgstr ""
11729 #~ "Немагчыма стварыць тэчку %s.\n"
11730 #~ "Хаця sodipodi  і працуе, вы не\n"
11731 #~ "можаце выкарыстоўваць дадаткі\n"
11733 #, fuzzy
11734 #~ msgid ""
11735 #~ "%s is not a valid directory.\n"
11736 #~ "Although inkscape will run, you are\n"
11737 #~ "not able to use extensions (plugins)\n"
11738 #~ msgstr ""
11739 #~ "%s нерэчаісная тэчка.\n"
11740 #~ "Хаця sodipodi  і працуе, вы не\n"
11741 #~ "можаце выкарыстоўваць дадаткі\n"
11743 #, fuzzy
11744 #~ msgid ""
11745 #~ "Cannot create file %s.\n"
11746 #~ "Although inkscape will run, you are\n"
11747 #~ "not able to use extensions (plugins)\n"
11748 #~ msgstr ""
11749 #~ "Немагчыма стварыць файл %s.\n"
11750 #~ "Хаця sodipodi  і працуе, вы не\n"
11751 #~ "можаце выкарыстоўваць дадаткі\n"
11753 #, fuzzy
11754 #~ msgid ""
11755 #~ "Cannot write file %s.\n"
11756 #~ "Although inkscape will run, you are\n"
11757 #~ "not able to use extensions (plugins)\n"
11758 #~ msgstr ""
11759 #~ "Немагчыма запісаць файл %s.\n"
11760 #~ "Хаця sodipodi  і працуе, вы не\n"
11761 #~ "можаце выкарыстоўваць дадаткі\n"
11763 #~ msgid "Unknown item :-("
11764 #~ msgstr "Невядомы элемэнт :-("
11766 #~ msgid "Text and font settings"
11767 #~ msgstr "Усталёўкі тэкста й шрыфта"
11769 #~ msgid "Modify existing objects by control nodes"
11770 #~ msgstr "Зьмяняе існуючыя аб'екты праз кіруючыя вузлы"
11772 #, fuzzy
11773 #~ msgid "Draw precisely positioned curved and straight lines"
11774 #~ msgstr "Інструмэнт пера - рысуе дакладна спазыцыянаваныя дугі й прамыя рысы"
11776 #~ msgid "Zoom in drawing"
11777 #~ msgstr "Павялічвае маштаб рысунка"
11779 #~ msgid "Document"
11780 #~ msgstr "Уласьцівасьці дакумэнта"
11782 #~ msgid "Page layout"
11783 #~ msgstr "Арыентацыя аркуша"
11785 #~ msgid "Document variant:"
11786 #~ msgstr "Варыянт дакумэнта:"
11788 #~ msgid ""
11789 #~ "*.svg *.svgz|SVG files\n"
11790 #~ "*.xml|XML files\n"
11791 #~ "*|All files"
11792 #~ msgstr ""
11793 #~ "*.svg *.svgz|SVG файлы\n"
11794 #~ "*.xml|XML файлы\n"
11795 #~ "*|Усе файлы"
11797 #~ msgid "Save document as"
11798 #~ msgstr "Захаваць дакумэнт як"
11800 #~ msgid "About sodipodi"
11801 #~ msgstr "Пра sodipodi"
11803 #~ msgid "About Sodipodi"
11804 #~ msgstr "Пра Sodipodi"
11806 #~ msgid "The SVG ID of item"
11807 #~ msgstr "SVG ID элемэнта"
11809 #~ msgid "The ID is not valid"
11810 #~ msgstr "Недапушчальны ID"
11812 #~ msgid "The ID is already defined"
11813 #~ msgstr "ID ужо вызначаны"
11815 #~ msgid "Object position and size"
11816 #~ msgstr "Пазыцыя й памер аб'екта"
11818 #~ msgid "Position and size"
11819 #~ msgstr "Пазыцыя й памер"
11821 #~ msgid "Save as:"
11822 #~ msgstr "Захаваць як:"
11824 #~ msgid "Dynahand"
11825 #~ msgstr "Стужка"
11827 #~ msgid "Text Editing"
11828 #~ msgstr "Уласьцівасьці тэкста"
11830 #~ msgid "Display Properties"
11831 #~ msgstr "Уласьцівасьці дысплэя"
11833 #~ msgid "Node tool - modify different aspects of existing objects"
11834 #~ msgstr "Інструмэнт вузла - зьмяняе розныя асьпекты існуючых аб'ектаў"
11836 #~ msgid "Spiral tool - create spirals"
11837 #~ msgstr "Інструмэнт сьпіралі - стварае сьпіралі"
11839 #~ msgid "Calligraphic tool - draw calligraphic lines"
11840 #~ msgstr "Інструмэнт каліграфіі - рысуе каліграфічныя рысы"
11842 #~ msgid "Zoom tool - zoom into choosen area"
11843 #~ msgstr "Інструмэнт маштабаваньня - маштабуе выбраную прастору"