Code

e59aac6dca94b475cb3b36903bb5658fdda84683
[inkscape.git] / po / be.po
1 # translation of be.po to Belarusian
2 # translation of sodipodi.HEAD.po to Belarusian
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
5 # Vital Khilko <dojlid@mova.org>, 2003
6 #
7 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3544 ../src/widgets/toolbox.cpp:3565
8 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3594 ../src/widgets/toolbox.cpp:3615
9 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3642
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: be\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2006-05-22 21:27+0200\n"
15 "PO-Revision-Date: 2003-07-20 16:00+0300\n"
16 "Last-Translator: Vital Khilko <dojlid@mova.org>\n"
17 "Language-Team: Belarusian <i18n@mova.org>\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Generator: KBabel 1.0\n"
23 #: ../inkscape.desktop.in.h:1
24 #, fuzzy
25 msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
26 msgstr "Фармат здольнай маштабавацца вэктарнай графікі"
28 #: ../inkscape.desktop.in.h:2
29 #, fuzzy
30 msgid "Inkscape SVG Vector Illustrator"
31 msgstr "Рэдактар вэктарнае графікі"
33 #: ../src/arc-context.cpp:328
34 msgid ""
35 "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
36 msgstr ""
38 #: ../src/arc-context.cpp:329 ../src/rect-context.cpp:372
39 msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
40 msgstr ""
42 #: ../src/arc-context.cpp:414
43 #, c-format
44 msgid ""
45 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make circle or integer-"
46 "ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
47 msgstr ""
49 #: ../src/connector-context.cpp:517
50 #, fuzzy
51 msgid "Creating new connector"
52 msgstr "Стварае новы дакумэнт SVG"
54 #: ../src/connector-context.cpp:941
55 #, fuzzy
56 msgid "Finishing connector"
57 msgstr "Вольная рыса"
59 #: ../src/connector-context.cpp:1085
60 msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
61 msgstr ""
63 #: ../src/connector-context.cpp:1156
64 msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
65 msgstr ""
67 #: ../src/connector-context.cpp:1267
68 #, fuzzy
69 msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
70 msgstr "Вылучае ўсе аб'екты ў дакумэнце"
72 #: ../src/context-fns.cpp:29 ../src/context-fns.cpp:58
73 msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
74 msgstr ""
76 #: ../src/context-fns.cpp:35 ../src/context-fns.cpp:64
77 msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
78 msgstr ""
80 #: ../src/desktop-events.cpp:221
81 #, c-format
82 msgid "%s at %s"
83 msgstr ""
85 #: ../src/desktop.cpp:673
86 msgid "No previous zoom."
87 msgstr ""
89 #: ../src/desktop.cpp:698
90 msgid "No next zoom."
91 msgstr ""
93 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:161
94 #, fuzzy
95 msgid "<small>Nothing selected.</small>"
96 msgstr "Другі вылучаны"
98 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:167
99 msgid "<small>More than one object selected.</small>"
100 msgstr ""
102 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:174
103 #, c-format
104 msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
105 msgstr ""
107 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:179
108 msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
109 msgstr ""
111 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:844
112 #, fuzzy
113 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
114 msgstr "Выразае вылучаныя аб'екты ў буфэр абмену"
116 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:895
117 #, fuzzy
118 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
119 msgstr "Выразае вылучаныя аб'екты ў буфэр абмену"
121 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:963 ../src/selection-chemistry.cpp:1931
122 #, fuzzy
123 msgid "Select an <b>object</b> to clone."
124 msgstr "Выразае вылучаныя аб'екты ў буфэр абмену"
126 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:969
127 msgid ""
128 "If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
129 "group</b>."
130 msgstr ""
132 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1479
133 msgid "<small>Per row:</small>"
134 msgstr ""
136 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1492
137 #, fuzzy
138 msgid "<small>Per column:</small>"
139 msgstr "Градыент не вылучаны"
141 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1500
142 #, fuzzy
143 msgid "<small>Randomize:</small>"
144 msgstr "Другі вылучаны"
146 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1654
147 msgid "_Symmetry"
148 msgstr ""
150 #. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see
151 #. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples);
152 #. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
153 #. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
154 #.
155 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1662
156 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
157 msgstr ""
159 #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
160 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1673
161 msgid "<b>P1</b>: simple translation"
162 msgstr ""
164 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1674
165 msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
166 msgstr ""
168 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1675
169 msgid "<b>PM</b>: reflection"
170 msgstr ""
172 #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
173 #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
174 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1678
175 msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
176 msgstr ""
178 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1679
179 msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
180 msgstr ""
182 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1680
183 msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
184 msgstr ""
186 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1681
187 msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
188 msgstr ""
190 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1682
191 msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
192 msgstr ""
194 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1683
195 msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
196 msgstr ""
198 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1684
199 msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
200 msgstr ""
202 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1685
203 msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
204 msgstr ""
206 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1686
207 msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
208 msgstr ""
210 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1687
211 msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
212 msgstr ""
214 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1688
215 msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
216 msgstr ""
218 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1689
219 msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
220 msgstr ""
222 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1690
223 msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
224 msgstr ""
226 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1691
227 msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
228 msgstr ""
230 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1719
231 msgid "S_hift"
232 msgstr ""
234 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
235 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1729
236 #, no-c-format
237 msgid "<b>Shift X:</b>"
238 msgstr ""
240 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1737
241 #, no-c-format
242 msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
243 msgstr ""
245 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1745
246 #, no-c-format
247 msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
248 msgstr ""
250 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1752
251 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
252 msgstr ""
254 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
255 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1762
256 #, no-c-format
257 msgid "<b>Shift Y:</b>"
258 msgstr ""
260 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1770
261 #, no-c-format
262 msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
263 msgstr ""
265 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1778
266 #, no-c-format
267 msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
268 msgstr ""
270 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1785
271 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
272 msgstr ""
274 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1793
275 #, fuzzy
276 msgid "<b>Exponent:</b>"
277 msgstr "Эліпс"
279 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1800
280 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
281 msgstr ""
283 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1807
284 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
285 msgstr ""
287 #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
288 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1815 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1905
289 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1964 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2020
290 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2151
291 msgid "<small>Alternate:</small>"
292 msgstr ""
294 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1821
295 msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
296 msgstr ""
298 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1826
299 msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
300 msgstr ""
302 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1835
303 #, fuzzy
304 msgid "Sc_ale"
305 msgstr "Маштаб"
307 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1843
308 #, fuzzy
309 msgid "<b>Scale X:</b>"
310 msgstr "Прамакутнік"
312 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1851
313 #, no-c-format
314 msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
315 msgstr ""
317 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1859
318 #, no-c-format
319 msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
320 msgstr ""
322 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1866
323 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
324 msgstr ""
326 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1874
327 #, fuzzy
328 msgid "<b>Scale Y:</b>"
329 msgstr "Прамакутнік"
331 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1882
332 #, no-c-format
333 msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
334 msgstr ""
336 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1890
337 #, no-c-format
338 msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
339 msgstr ""
341 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1897
342 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
343 msgstr ""
345 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1911
346 msgid "Alternate the sign of scales for each row"
347 msgstr ""
349 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1916
350 msgid "Alternate the sign of scales for each column"
351 msgstr ""
353 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1925
354 #, fuzzy
355 msgid "_Rotation"
356 msgstr "Разрозьненьне:"
358 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1933
359 #, fuzzy
360 msgid "<b>Angle:</b>"
361 msgstr "Прамакутнік"
363 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1941
364 #, no-c-format
365 msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
366 msgstr ""
368 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1949
369 #, no-c-format
370 msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
371 msgstr ""
373 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1956
374 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
375 msgstr ""
377 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1970
378 msgid "Alternate the rotation direction for each row"
379 msgstr ""
381 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1975
382 msgid "Alternate the rotation direction for each column"
383 msgstr ""
385 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1983
386 #, fuzzy
387 msgid "_Opacity"
388 msgstr "Зацямненьне:"
390 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1991
391 msgid "<b>Fade out:</b>"
392 msgstr ""
394 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1998
395 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
396 msgstr ""
398 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2005
399 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
400 msgstr ""
402 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2012
403 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
404 msgstr ""
406 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2026
407 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
408 msgstr ""
410 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2031
411 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
412 msgstr ""
414 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2039
415 #, fuzzy
416 msgid "Co_lor"
417 msgstr "Закрыць"
419 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2044
420 #, fuzzy
421 msgid "Initial color: "
422 msgstr "Колер сеткі:"
424 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2048
425 msgid "Initial color of tiled clones"
426 msgstr ""
428 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2048
429 msgid ""
430 "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
431 "stroke)"
432 msgstr ""
434 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2063
435 #, fuzzy
436 msgid "<b>H:</b>"
437 msgstr "Эліпс"
439 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2070
440 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
441 msgstr ""
443 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2077
444 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
445 msgstr ""
447 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2084
448 msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
449 msgstr ""
451 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2093
452 #, fuzzy
453 msgid "<b>S:</b>"
454 msgstr "Эліпс"
456 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2100
457 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
458 msgstr ""
460 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2107
461 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
462 msgstr ""
464 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2114
465 msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
466 msgstr ""
468 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2122
469 #, fuzzy
470 msgid "<b>L:</b>"
471 msgstr "Эліпс"
473 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2129
474 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
475 msgstr ""
477 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2136
478 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
479 msgstr ""
481 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2143
482 msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
483 msgstr ""
485 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2157
486 msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
487 msgstr ""
489 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2162
490 msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
491 msgstr ""
493 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2170
494 #, fuzzy
495 msgid "_Trace"
496 msgstr "Трасыраваць"
498 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2177
499 msgid "Trace the drawing under the tiles"
500 msgstr ""
502 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2181
503 msgid ""
504 "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
505 "apply it to the clone"
506 msgstr ""
508 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2195
509 msgid "1. Pick from the drawing:"
510 msgstr ""
512 #. ----Hbox2
513 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2206 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2353
514 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:458
515 #, fuzzy
516 msgid "Color"
517 msgstr "Закрыць"
519 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2207
520 msgid "Pick the visible color and opacity"
521 msgstr ""
523 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2214 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2363
524 #: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:3
525 #, fuzzy
526 msgid "Opacity"
527 msgstr "Зацямненьне:"
529 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2215
530 msgid "Pick the total accumulated opacity"
531 msgstr ""
533 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2222
534 msgid "R"
535 msgstr ""
537 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2223
538 msgid "Pick the Red component of the color"
539 msgstr ""
541 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2230
542 msgid "G"
543 msgstr ""
545 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2231
546 msgid "Pick the Green component of the color"
547 msgstr ""
549 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2238
550 msgid "B"
551 msgstr ""
553 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2239
554 msgid "Pick the Blue component of the color"
555 msgstr ""
557 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
558 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
559 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2248
560 msgid "clonetiler|H"
561 msgstr ""
563 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2249
564 msgid "Pick the hue of the color"
565 msgstr ""
567 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
568 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
569 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2258
570 msgid "clonetiler|S"
571 msgstr ""
573 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2259
574 msgid "Pick the saturation of the color"
575 msgstr ""
577 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
578 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
579 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2268
580 msgid "clonetiler|L"
581 msgstr ""
583 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2269
584 msgid "Pick the lightness of the color"
585 msgstr ""
587 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2279
588 msgid "2. Tweak the picked value:"
589 msgstr ""
591 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2289
592 msgid "Gamma-correct:"
593 msgstr ""
595 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2294
596 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
597 msgstr ""
599 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2301
600 msgid "Randomize:"
601 msgstr ""
603 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2306
604 msgid "Randomize the picked value by this percentage"
605 msgstr ""
607 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2313
608 #, fuzzy
609 msgid "Invert:"
610 msgstr "Друкаваць"
612 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2317
613 msgid "Invert the picked value"
614 msgstr ""
616 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2323
617 msgid "3. Apply the value to the clones':"
618 msgstr ""
620 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2333
621 #, fuzzy
622 msgid "Presence"
623 msgstr "Зьберагчы"
625 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2336
626 msgid ""
627 "Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
628 "that point"
629 msgstr ""
631 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2343
632 #, fuzzy
633 msgid "Size"
634 msgstr "Бакі:"
636 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2346
637 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
638 msgstr ""
640 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2356
641 msgid ""
642 "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
643 "or stroke)"
644 msgstr ""
646 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2366
647 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
648 msgstr ""
650 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2393
651 msgid "How many rows in the tiling"
652 msgstr ""
654 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2413
655 msgid "How many columns in the tiling"
656 msgstr ""
658 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2443
659 msgid "Width of the rectangle to be filled"
660 msgstr ""
662 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2468
663 msgid "Height of the rectangle to be filled"
664 msgstr ""
666 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2483
667 #, fuzzy
668 msgid "Rows, columns: "
669 msgstr "Эліпс"
671 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2484
672 msgid "Create the specified number of rows and columns"
673 msgstr ""
675 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2493
676 msgid "Width, height: "
677 msgstr ""
679 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2494
680 msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
681 msgstr ""
683 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2510
684 #, fuzzy
685 msgid "Use saved size and position of the tile"
686 msgstr "Памер і пазыцыя аб'екта"
688 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2513
689 msgid ""
690 "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
691 "you tiled it (if any), instead of using the current size"
692 msgstr ""
694 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2537
695 #, fuzzy
696 msgid " <b>_Create</b> "
697 msgstr "Прамакутнік"
699 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2539
700 msgid "Create and tile the clones of the selection"
701 msgstr ""
703 #. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
704 #. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the
705 #. diagrams on the left in the following screenshot:
706 #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
707 #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
708 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2554
709 msgid " _Unclump "
710 msgstr ""
712 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2555
713 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
714 msgstr ""
716 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2561
717 #, fuzzy
718 msgid " Re_move "
719 msgstr "Выдаліць лучыва"
721 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2562
722 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
723 msgstr ""
725 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2578
726 #, fuzzy
727 msgid " R_eset "
728 msgstr "Выдаліць лучыва"
730 #. TRANSLATORS: "change" is a noun here
731 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2580
732 msgid ""
733 "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
734 "to zero"
735 msgstr ""
737 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:135
738 msgid "Messages"
739 msgstr ""
741 #. ## Add a menu for clear()
742 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:141 ../src/menus-skeleton.h:16
743 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:54 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:182
744 #, fuzzy
745 msgid "_File"
746 msgstr "Файл"
748 #. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
749 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:142 ../src/dialogs/find.cpp:748
750 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:55 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:183
751 #, fuzzy
752 msgid "_Clear"
753 msgstr "Закрыць"
755 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:144 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
756 msgid "Capture log messages"
757 msgstr ""
759 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:146 ../src/ui/dialog/messages.cpp:59
760 msgid "Release log messages"
761 msgstr ""
763 #: ../src/dialogs/eek-color-def.cpp:52
764 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161
765 #, fuzzy
766 msgid "none"
767 msgstr "Няма"
769 #. "view_icon_preview"
770 #: ../src/dialogs/export.cpp:133 ../src/verbs.cpp:2303
771 #, fuzzy
772 msgid "_Page"
773 msgstr "Аркуш"
775 #: ../src/dialogs/export.cpp:133 ../src/verbs.cpp:2307
776 #, fuzzy
777 msgid "_Drawing"
778 msgstr "Рысаваньне"
780 #: ../src/dialogs/export.cpp:133 ../src/verbs.cpp:2309
781 #, fuzzy
782 msgid "_Selection"
783 msgstr "Вылучэньне"
785 #: ../src/dialogs/export.cpp:133
786 #, fuzzy
787 msgid "_Custom"
788 msgstr "Пазначае карыстальнік"
790 #: ../src/dialogs/export.cpp:257
791 msgid "<big><b>Export area</b></big>"
792 msgstr ""
794 #: ../src/dialogs/export.cpp:271
795 msgid "Units:"
796 msgstr "Адзінкі:"
798 #: ../src/dialogs/export.cpp:299
799 #, fuzzy
800 msgid "_x0:"
801 msgstr "x0:"
803 #: ../src/dialogs/export.cpp:304
804 #, fuzzy
805 msgid "x_1:"
806 msgstr "x1:"
808 #. Stroke width
809 #: ../src/dialogs/export.cpp:309 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51
810 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:969 ../src/widgets/toolbox.cpp:2033
811 msgid "Width:"
812 msgstr "Шырыня:"
814 #: ../src/dialogs/export.cpp:315
815 #, fuzzy
816 msgid "_y0:"
817 msgstr "y0:"
819 #: ../src/dialogs/export.cpp:320
820 #, fuzzy
821 msgid "y_1:"
822 msgstr "y1:"
824 #: ../src/dialogs/export.cpp:325 ../src/dialogs/export.cpp:443
825 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
826 msgid "Height:"
827 msgstr "Вышыня:"
829 #: ../src/dialogs/export.cpp:414
830 msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
831 msgstr ""
833 #: ../src/dialogs/export.cpp:427 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:257
834 #, fuzzy
835 msgid "_Width:"
836 msgstr "Шырыня:"
838 #: ../src/dialogs/export.cpp:427 ../src/dialogs/export.cpp:443
839 #, fuzzy
840 msgid "pixels at"
841 msgstr "піксэлі"
843 #: ../src/dialogs/export.cpp:437
844 #, fuzzy
845 msgid "dp_i"
846 msgstr "dpi"
848 #: ../src/dialogs/export.cpp:456 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:510
849 msgid "dpi"
850 msgstr "dpi"
852 #. true = has mnemonic
853 #: ../src/dialogs/export.cpp:467
854 msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
855 msgstr ""
857 #: ../src/dialogs/export.cpp:538
858 msgid "_Browse..."
859 msgstr ""
861 #: ../src/dialogs/export.cpp:577
862 #, fuzzy
863 msgid "_Export"
864 msgstr "Экспартаваць"
866 #: ../src/dialogs/export.cpp:581
867 msgid "Export the bitmap file with these settings"
868 msgstr ""
870 #: ../src/dialogs/export.cpp:1008
871 msgid "You have to enter a filename"
872 msgstr ""
874 #: ../src/dialogs/export.cpp:1013
875 msgid "The chosen area to be exported is invalid"
876 msgstr ""
878 #: ../src/dialogs/export.cpp:1022
879 #, c-format
880 msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
881 msgstr ""
883 #: ../src/dialogs/export.cpp:1038
884 #, fuzzy
885 msgid "Export in progress"
886 msgstr "Прастора экспартаваньня"
888 #: ../src/dialogs/export.cpp:1044
889 #, fuzzy, c-format
890 msgid "Exporting %s (%d x %d)"
891 msgstr "Каляровы відарыс %d x %d: %s"
893 #: ../src/dialogs/export.cpp:1071
894 #, c-format
895 msgid "Could not export to filename %s.\n"
896 msgstr ""
898 #: ../src/dialogs/export.cpp:1177
899 #, fuzzy
900 msgid "Select a filename for exporting"
901 msgstr "Выбярыце файл для імпартаваньня"
903 #: ../src/dialogs/filedialog.cpp:358
904 #, fuzzy
905 msgid "No preview"
906 msgstr "Стварыць папярэдні прагляд"
908 #: ../src/dialogs/filedialog.cpp:459
909 msgid "too large for preview"
910 msgstr ""
912 #: ../src/dialogs/filedialog.cpp:751 ../src/dialogs/filedialog.cpp:752
913 #, fuzzy
914 msgid "All Images"
915 msgstr "Відарыс"
917 #: ../src/dialogs/filedialog.cpp:756 ../src/dialogs/filedialog.cpp:757
918 #, fuzzy
919 msgid "All Files"
920 msgstr "Стыль запаўненьня"
922 #: ../src/dialogs/filedialog.cpp:763 ../src/dialogs/filedialog.cpp:764
923 #, fuzzy
924 msgid "All Inkscape Files"
925 msgstr "Слайдшоў Sodipodi"
927 #: ../src/dialogs/filedialog.cpp:1166
928 #, fuzzy
929 msgid "Guess from extension"
930 msgstr "Трансфармаваньне вылучэньня"
932 #. ###### Add the file types menu
933 #. createFilterMenu();
934 #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
935 #: ../src/dialogs/filedialog.cpp:1251
936 msgid "Append filename extension automatically"
937 msgstr ""
939 #. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
940 #: ../src/dialogs/find.cpp:369
941 #, fuzzy, c-format
942 msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
943 msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
944 msgstr[0] "Далучае рысы да вылучаных вузлоў"
945 msgstr[1] "Далучае рысы да вылучаных вузлоў"
947 #: ../src/dialogs/find.cpp:372
948 #, fuzzy
949 msgid "exact"
950 msgstr "Тэкст"
952 #: ../src/dialogs/find.cpp:372
953 #, fuzzy
954 msgid "partial"
955 msgstr "Спіраль"
957 #: ../src/dialogs/find.cpp:379
958 #, fuzzy
959 msgid "No objects found"
960 msgstr "Няма аб'ектаў"
962 #: ../src/dialogs/find.cpp:537
963 #, fuzzy
964 msgid "T_ype: "
965 msgstr "Тып:"
967 #: ../src/dialogs/find.cpp:544
968 msgid "Search in all object types"
969 msgstr ""
971 #: ../src/dialogs/find.cpp:544
972 #, fuzzy
973 msgid "All types"
974 msgstr "Стыль запаўненьня"
976 #: ../src/dialogs/find.cpp:555
977 msgid "Search all shapes"
978 msgstr ""
980 #: ../src/dialogs/find.cpp:555
981 #, fuzzy
982 msgid "All shapes"
983 msgstr "Усе інструмэнты формы"
985 #: ../src/dialogs/find.cpp:572
986 #, fuzzy
987 msgid "Search rectangles"
988 msgstr "Прамакутнік"
990 #: ../src/dialogs/find.cpp:572
991 #, fuzzy
992 msgid "Rectangles"
993 msgstr "Прамакутнік"
995 #: ../src/dialogs/find.cpp:577
996 msgid "Search ellipses, arcs, circles"
997 msgstr ""
999 #: ../src/dialogs/find.cpp:577
1000 #, fuzzy
1001 msgid "Ellipses"
1002 msgstr "Эліпс"
1004 #: ../src/dialogs/find.cpp:582
1005 #, fuzzy
1006 msgid "Search stars and polygons"
1007 msgstr "Інструмэнт зоркі - стварае зоркі й палігоны"
1009 #: ../src/dialogs/find.cpp:582
1010 #, fuzzy
1011 msgid "Stars"
1012 msgstr "Зорка"
1014 #: ../src/dialogs/find.cpp:587
1015 #, fuzzy
1016 msgid "Search spirals"
1017 msgstr "Стварыць лучыва"
1019 #: ../src/dialogs/find.cpp:587
1020 #, fuzzy
1021 msgid "Spirals"
1022 msgstr "Спіраль"
1024 #. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
1025 #. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
1026 #: ../src/dialogs/find.cpp:600
1027 msgid "Search paths, lines, polylines"
1028 msgstr ""
1030 #: ../src/dialogs/find.cpp:600
1031 msgid "Paths"
1032 msgstr ""
1034 #: ../src/dialogs/find.cpp:605
1035 #, fuzzy
1036 msgid "Search text objects"
1037 msgstr "Вылучаныя аб'екты"
1039 #: ../src/dialogs/find.cpp:605
1040 #, fuzzy
1041 msgid "Texts"
1042 msgstr "Тэкст"
1044 #: ../src/dialogs/find.cpp:610
1045 msgid "Search groups"
1046 msgstr ""
1048 #: ../src/dialogs/find.cpp:610
1049 #, fuzzy
1050 msgid "Groups"
1051 msgstr "Згрупаваць"
1053 #: ../src/dialogs/find.cpp:615
1054 msgid "Search clones"
1055 msgstr ""
1057 #: ../src/dialogs/find.cpp:615 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454
1058 #, fuzzy
1059 msgid "Clones"
1060 msgstr "Закрыць"
1062 #: ../src/dialogs/find.cpp:620
1063 msgid "Search images"
1064 msgstr ""
1066 #: ../src/dialogs/find.cpp:620 ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
1067 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2
1068 #, fuzzy
1069 msgid "Images"
1070 msgstr "Відарыс"
1072 #: ../src/dialogs/find.cpp:625
1073 #, fuzzy
1074 msgid "Search offset objects"
1075 msgstr "Інструмэнт тэкста - стварае і рэдагуе тэкставыя аб'екты"
1077 #: ../src/dialogs/find.cpp:625
1078 msgid "Offsets"
1079 msgstr ""
1081 #: ../src/dialogs/find.cpp:689
1082 #, fuzzy
1083 msgid "_Text: "
1084 msgstr "Тэкст"
1086 #: ../src/dialogs/find.cpp:689
1087 msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
1088 msgstr ""
1090 #: ../src/dialogs/find.cpp:690
1091 msgid "_ID: "
1092 msgstr ""
1094 #: ../src/dialogs/find.cpp:690
1095 msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
1096 msgstr ""
1098 #: ../src/dialogs/find.cpp:691
1099 #, fuzzy
1100 msgid "_Style: "
1101 msgstr "Стыль"
1103 #: ../src/dialogs/find.cpp:691
1104 msgid ""
1105 "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
1106 msgstr ""
1108 #: ../src/dialogs/find.cpp:692
1109 #, fuzzy
1110 msgid "_Attribute: "
1111 msgstr "Атрыбут"
1113 #: ../src/dialogs/find.cpp:692
1114 msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
1115 msgstr ""
1117 #: ../src/dialogs/find.cpp:706
1118 #, fuzzy
1119 msgid "Search in s_election"
1120 msgstr "Вылучэньне"
1122 #: ../src/dialogs/find.cpp:710
1123 msgid "Limit search to the current selection"
1124 msgstr ""
1126 #: ../src/dialogs/find.cpp:715
1127 #, fuzzy
1128 msgid "Search in current _layer"
1129 msgstr "Вылучэньне"
1131 #: ../src/dialogs/find.cpp:719
1132 #, fuzzy
1133 msgid "Limit search to the current layer"
1134 msgstr "Вылучэньне"
1136 #: ../src/dialogs/find.cpp:724
1137 msgid "Include _hidden"
1138 msgstr ""
1140 #: ../src/dialogs/find.cpp:728
1141 msgid "Include hidden objects in search"
1142 msgstr ""
1144 #: ../src/dialogs/find.cpp:733
1145 msgid "Include l_ocked"
1146 msgstr ""
1148 #: ../src/dialogs/find.cpp:737
1149 #, fuzzy
1150 msgid "Include locked objects in search"
1151 msgstr "Вылучаныя аб'екты"
1153 #: ../src/dialogs/find.cpp:748
1154 #, fuzzy
1155 msgid "Clear values"
1156 msgstr "Ачысьціць усё"
1158 #: ../src/dialogs/find.cpp:749
1159 #, fuzzy
1160 msgid "_Find"
1161 msgstr "Сетка"
1163 #: ../src/dialogs/find.cpp:749
1164 msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
1165 msgstr ""
1167 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:42
1168 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
1169 #, fuzzy
1170 msgid "Rela_tive move"
1171 msgstr "Адноснае перамяшчэньне"
1173 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:42
1174 msgid "Move guide relative to current position"
1175 msgstr ""
1177 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:61
1178 #, fuzzy
1179 msgid "Move by:"
1180 msgstr "Перанесьці"
1182 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:63
1183 #, fuzzy
1184 msgid "Move to:"
1185 msgstr "Перанесьці"
1187 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:114
1188 #, fuzzy
1189 msgid "Guideline"
1190 msgstr "Колер кіруючых рысаў"
1192 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:175
1193 #, fuzzy, c-format
1194 msgid "Moving %s %s"
1195 msgstr "Перанесьці"
1197 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:142
1198 #, c-format
1199 msgid "%d x %d"
1200 msgstr ""
1202 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:190
1203 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:876
1204 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1100
1205 msgid "Selection"
1206 msgstr "Вылучэньне"
1208 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:192
1209 #, fuzzy
1210 msgid "Selection only or whole document"
1211 msgstr "Вылучэньне"
1213 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:200
1214 msgid "Refresh the icons"
1215 msgstr ""
1217 #. Create the label for the object id
1218 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:118
1219 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:319
1220 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:388
1221 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:395
1222 msgid "_Id"
1223 msgstr ""
1225 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:127
1226 msgid ""
1227 "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
1228 msgstr ""
1230 #. Button for setting the object's id, label, title and description.
1231 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2201
1232 #: ../src/verbs.cpp:2205
1233 #, fuzzy
1234 msgid "_Set"
1235 msgstr "Вылучэньне"
1237 #. Create the label for the object label
1238 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:150
1239 #, fuzzy
1240 msgid "_Label"
1241 msgstr "Усталяваць атрыбут"
1243 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:159
1244 msgid "A freeform label for the object"
1245 msgstr ""
1247 #. Create the label for the object title
1248 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:171 ../src/dialogs/rdf.cpp:240
1249 #, fuzzy
1250 msgid "Title"
1251 msgstr "Назва:"
1253 #. Create the frame for the object description
1254 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:188 ../src/dialogs/rdf.cpp:284
1255 #, fuzzy
1256 msgid "Description"
1257 msgstr "Вылучэньне"
1259 #. Hide
1260 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:215
1261 #, fuzzy
1262 msgid "_Hide"
1263 msgstr "Бакі:"
1265 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:216
1266 msgid "Check to make the object invisible"
1267 msgstr ""
1269 #. Lock
1270 #. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
1271 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:225
1272 msgid "L_ock"
1273 msgstr ""
1275 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:226
1276 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
1277 msgstr ""
1279 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:302
1280 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:309
1281 msgid "Ref"
1282 msgstr ""
1284 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:390
1285 #, fuzzy
1286 msgid "Id invalid! "
1287 msgstr "Правільны ID"
1289 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:392
1290 msgid "Id exists! "
1291 msgstr ""
1293 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:46
1294 msgid "Layer name:"
1295 msgstr ""
1297 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:151
1298 #, fuzzy
1299 msgid "Above current"
1300 msgstr "Захоўвае дакумэнт"
1302 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:155
1303 #, fuzzy
1304 msgid "Below current"
1305 msgstr "Назва дакумэнта:"
1307 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:158
1308 msgid "As sublayer of current"
1309 msgstr ""
1311 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:162
1312 #, fuzzy
1313 msgid "Position:"
1314 msgstr "Разрозьненьне:"
1316 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:180
1317 #, fuzzy
1318 msgid "Rename Layer"
1319 msgstr "Падняць вузел"
1321 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:183
1322 #, fuzzy
1323 msgid "_Rename"
1324 msgstr "Файл"
1326 #. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
1327 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:194
1328 #, fuzzy
1329 msgid "Renamed layer"
1330 msgstr "Падняць вузел"
1332 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:198
1333 #, fuzzy
1334 msgid "Add Layer"
1335 msgstr "Апусьціць"
1337 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:200
1338 #, fuzzy
1339 msgid "_Add"
1340 msgstr "Дадаць"
1342 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:222
1343 msgid "New layer created."
1344 msgstr ""
1346 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:30
1347 msgid "Href:"
1348 msgstr "Href:"
1350 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:31
1351 msgid "Target:"
1352 msgstr "Мэта:"
1354 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:32
1355 msgid "Type:"
1356 msgstr "Тып:"
1358 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
1359 #. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
1360 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:35
1361 msgid "Role:"
1362 msgstr "Роля:"
1364 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
1365 #. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
1366 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:38
1367 msgid "Arcrole:"
1368 msgstr ""
1370 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
1371 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40
1372 msgid "Title:"
1373 msgstr "Назва:"
1375 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:41
1376 msgid "Show:"
1377 msgstr "Паказаць:"
1379 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
1380 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43
1381 msgid "Actuate:"
1382 msgstr "Актывізаваць:"
1384 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:48
1385 msgid "URL:"
1386 msgstr "URL:"
1388 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:49
1389 msgid "X:"
1390 msgstr "X:"
1392 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:50
1393 msgid "Y:"
1394 msgstr "Y:"
1396 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:94
1397 #, c-format
1398 msgid "%s attributes"
1399 msgstr "%s атрыбуты"
1401 #: ../src/dialogs/object-properties.cpp:161
1402 #, fuzzy
1403 msgid "_Fill"
1404 msgstr "Запаўненьне"
1406 #: ../src/dialogs/object-properties.cpp:168
1407 #, fuzzy
1408 msgid "Stroke _paint"
1409 msgstr "Няма рафарбоўкі"
1411 #: ../src/dialogs/object-properties.cpp:175
1412 #, fuzzy
1413 msgid "Stroke st_yle"
1414 msgstr "Наладкі штрыхоўкі"
1416 #: ../src/dialogs/object-properties.cpp:186
1417 #, fuzzy
1418 msgid "Master _opacity"
1419 msgstr "Зацямненьне:"
1421 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:178
1422 #, fuzzy
1423 msgid "CC Attribution"
1424 msgstr "Атрыбут"
1426 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:183
1427 msgid "CC Attribution-ShareAlike"
1428 msgstr ""
1430 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:188
1431 msgid "CC Attribution-NoDerivs"
1432 msgstr ""
1434 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:193
1435 msgid "CC Attribution-NonCommercial"
1436 msgstr ""
1438 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:198
1439 msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
1440 msgstr ""
1442 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:203
1443 msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
1444 msgstr ""
1446 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:208
1447 msgid "GNU General Public License"
1448 msgstr ""
1450 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:213
1451 msgid "GNU Lesser General Public License"
1452 msgstr ""
1454 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:218
1455 msgid "Public Domain"
1456 msgstr ""
1458 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:223
1459 msgid "FreeArt"
1460 msgstr ""
1462 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:241
1463 msgid "Name by which this document is formally known."
1464 msgstr ""
1466 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:243
1467 #, fuzzy
1468 msgid "Date"
1469 msgstr "Уставіць"
1471 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:244
1472 msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
1473 msgstr ""
1475 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:246
1476 msgid "Format"
1477 msgstr ""
1479 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:247
1480 msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
1481 msgstr ""
1483 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:249
1484 #, fuzzy
1485 msgid "Type"
1486 msgstr "Тып:"
1488 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:250
1489 msgid "Type of document (DCMI Type)."
1490 msgstr ""
1492 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:253
1493 #, fuzzy
1494 msgid "Creator"
1495 msgstr "Стварыць"
1497 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:254
1498 msgid ""
1499 "Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
1500 msgstr ""
1502 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:256
1503 #, fuzzy
1504 msgid "Rights"
1505 msgstr "Вышыня:"
1507 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:257
1508 msgid ""
1509 "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
1510 msgstr ""
1512 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:259
1513 msgid "Publisher"
1514 msgstr ""
1516 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:260
1517 msgid "Name of entity responsible for making this document available."
1518 msgstr ""
1520 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:263
1521 #, fuzzy
1522 msgid "Identifier"
1523 msgstr "Санцімэтар"
1525 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:264
1526 msgid "Unique URI to reference this document."
1527 msgstr ""
1529 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:266
1530 msgid "Source"
1531 msgstr ""
1533 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:267
1534 msgid "Unique URI to reference the source of this document."
1535 msgstr ""
1537 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:269
1538 #, fuzzy
1539 msgid "Relation"
1540 msgstr "Разрозьненьне:"
1542 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:270
1543 #, fuzzy
1544 msgid "Unique URI to a related document."
1545 msgstr "Дакумэнт бяз назвы"
1547 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:272
1548 msgid "Language"
1549 msgstr ""
1551 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:273
1552 msgid ""
1553 "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
1554 "document.  (e.g. 'en-GB')"
1555 msgstr ""
1557 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:275
1558 msgid "Keywords"
1559 msgstr ""
1561 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:276
1562 msgid ""
1563 "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
1564 "classifications."
1565 msgstr ""
1567 #. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
1568 #. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
1569 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:280
1570 msgid "Coverage"
1571 msgstr ""
1573 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:281
1574 msgid "Extent or scope of this document."
1575 msgstr ""
1577 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:285
1578 msgid "A short account of the content of this document."
1579 msgstr ""
1581 #. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
1582 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:289
1583 #, fuzzy
1584 msgid "Contributors"
1585 msgstr "Сантымэтры"
1587 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:290
1588 msgid ""
1589 "Names of entities responsible for making contributions to the content of "
1590 "this document."
1591 msgstr ""
1593 #. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
1594 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:294
1595 msgid "URI"
1596 msgstr ""
1598 #. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
1599 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:296
1600 msgid "URI to this document's license's namespace definition."
1601 msgstr ""
1603 #. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
1604 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:300
1605 #, fuzzy
1606 msgid "Fragment"
1607 msgstr "Аргумэнт:"
1609 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:301
1610 msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
1611 msgstr ""
1613 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:758 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:250
1614 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:739
1615 msgid "No document selected"
1616 msgstr "Дакумэнт ня вылучаны"
1618 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:775 ../src/interface.cpp:760
1619 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
1620 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:320
1621 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405
1622 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525
1623 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:134
1624 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 ../src/verbs.cpp:1982
1625 msgid "None"
1626 msgstr "Няма"
1628 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:983
1629 #, fuzzy
1630 msgid "Stroke width"
1631 msgstr "Няма рафарбоўкі"
1633 #. Join type
1634 #. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
1635 #. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
1636 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1006
1637 msgid "Join:"
1638 msgstr "Далучэньне:"
1640 #. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
1641 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
1642 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
1643 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1018
1644 msgid "Miter join"
1645 msgstr ""
1647 #. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
1648 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
1649 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
1650 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1026
1651 msgid "Round join"
1652 msgstr ""
1654 #. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
1655 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
1656 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
1657 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1034
1658 msgid "Bevel join"
1659 msgstr ""
1661 #. Miterlimit
1662 #. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length
1663 #. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle.
1664 #. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a
1665 #. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
1666 #. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
1667 #. when they become too long.
1668 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1045
1669 msgid "Miter limit:"
1670 msgstr ""
1672 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1053
1673 msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
1674 msgstr ""
1676 #. Cap type
1677 #. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
1678 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1066
1679 msgid "Cap:"
1680 msgstr "Краі:"
1682 #. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
1683 #. of the line; the ends of the line are square
1684 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1077
1685 msgid "Butt cap"
1686 msgstr ""
1688 #. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
1689 #. line; the ends of the line are rounded
1690 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1084
1691 msgid "Round cap"
1692 msgstr ""
1694 #. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
1695 #. line; the ends of the line are square
1696 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1091
1697 msgid "Square cap"
1698 msgstr ""
1700 #. Dash
1701 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1097
1702 #, fuzzy
1703 msgid "Dashes:"
1704 msgstr "Маса:"
1706 #. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
1707 #. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
1708 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1118
1709 #, fuzzy
1710 msgid "Start Markers:"
1711 msgstr "Уласьцівасьці зоркі"
1713 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1128
1714 msgid "Mid Markers:"
1715 msgstr ""
1717 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1139
1718 msgid "End Markers:"
1719 msgstr ""
1721 #: ../src/dialogs/swatches.cpp:870
1722 #, c-format
1723 msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
1724 msgstr ""
1726 #. TODO:  Insert widgets
1727 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:198 ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:36
1728 #, fuzzy
1729 msgid "Font"
1730 msgstr "Пункт"
1732 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:221
1733 msgid "Layout"
1734 msgstr "Арыентацыя"
1736 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:235
1737 msgid "Align lines left"
1738 msgstr ""
1740 #. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
1741 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:250
1742 #, fuzzy
1743 msgid "Center lines"
1744 msgstr "Цэнтар Y:"
1746 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:264
1747 msgid "Align lines right"
1748 msgstr ""
1750 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:286 ../src/widgets/toolbox.cpp:3514
1751 #, fuzzy
1752 msgid "Horizontal text"
1753 msgstr "Адлюстраваць гарызантальна"
1755 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:3525
1756 #, fuzzy
1757 msgid "Vertical text"
1758 msgstr "Адлюстраваць вэртыкальна"
1760 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:315
1761 #, fuzzy
1762 msgid "Line spacing:"
1763 msgstr "Крок па Х:"
1765 #. Text
1766 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:361 ../src/selection-describer.cpp:63
1767 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381
1768 #: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2229
1769 msgid "Text"
1770 msgstr "Тэкст"
1772 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:408
1773 msgid "Set as default"
1774 msgstr "Усталяваць як дапомнае"
1776 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:629
1777 #, fuzzy
1778 msgid "Rows:"
1779 msgstr "Паказаць:"
1781 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:637
1782 msgid "Number of rows"
1783 msgstr ""
1785 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:641
1786 #, fuzzy
1787 msgid "Equal height"
1788 msgstr "Вышыня:"
1790 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:651
1791 msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
1792 msgstr ""
1794 #. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
1795 #. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
1796 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:657 ../src/dialogs/tiledialog.cpp:727
1797 #, fuzzy
1798 msgid "Align:"
1799 msgstr "Раўнаньне"
1801 #. #### Number of columns ####
1802 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:699
1803 #, fuzzy
1804 msgid "Columns:"
1805 msgstr "Эліпс"
1807 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:707
1808 msgid "Number of columns"
1809 msgstr ""
1811 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:711
1812 #, fuzzy
1813 msgid "Equal width"
1814 msgstr "Шырыня:"
1816 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:720
1817 msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
1818 msgstr ""
1820 #. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
1821 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:766
1822 #, fuzzy
1823 msgid "Fit into selection box"
1824 msgstr "Вылучэньне"
1826 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:772
1827 #, fuzzy
1828 msgid "Set spacing:"
1829 msgstr "Крок па Y:"
1831 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:792
1832 #, fuzzy
1833 msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
1834 msgstr "Адлюстраваць вэртыкальна"
1836 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:817
1837 #, fuzzy
1838 msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
1839 msgstr "Адлюстраваць гарызантальна"
1841 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:841
1842 #, fuzzy
1843 msgid "Arrange selected objects"
1844 msgstr "Групуе вылучаныя аб'екты"
1846 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:171
1847 msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
1848 msgstr ""
1850 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:182
1851 msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
1852 msgstr ""
1854 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:186
1855 #, c-format
1856 msgid ""
1857 "Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
1858 "commit changes."
1859 msgstr ""
1861 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:281
1862 msgid "Drag to reorder nodes"
1863 msgstr "Перамясьціце для зьмены парадка вузлоў"
1865 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:301
1866 msgid "New element node"
1867 msgstr "Стварыць вузел элемэнта"
1869 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:323
1870 msgid "New text node"
1871 msgstr "Стварыць вузел тэкста"
1873 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:344
1874 msgid "Duplicate node"
1875 msgstr "Падвоіць вузел"
1877 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:365
1878 msgid "Delete node"
1879 msgstr "Выдаліць вузел"
1881 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:381
1882 msgid "Unindent node"
1883 msgstr "Прыбраць водступ вузла"
1885 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:396
1886 msgid "Indent node"
1887 msgstr "Дадаць водступ вузла"
1889 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:408
1890 msgid "Raise node"
1891 msgstr "Падняць вузел"
1893 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:420
1894 msgid "Lower node"
1895 msgstr "Апусьціць вузел"
1897 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:465
1898 msgid "Delete attribute"
1899 msgstr "Выдаліць атрыбут"
1901 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
1902 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:510
1903 msgid "Attribute name"
1904 msgstr "Назва атрыбута"
1906 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
1907 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:530
1908 msgid "Set attribute"
1909 msgstr "Усталяваць атрыбут"
1911 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
1912 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:532
1913 #, fuzzy
1914 msgid "Set"
1915 msgstr "Вылучэньне"
1917 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
1918 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:555
1919 msgid "Attribute value"
1920 msgstr "Значэньне атрыбута"
1922 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1314
1923 msgid "New element node..."
1924 msgstr "Стварыць вузел элемэнта..."
1926 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1335
1927 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:115
1928 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:103
1929 msgid "Cancel"
1930 msgstr "Адмяніць"
1932 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1341
1933 msgid "Create"
1934 msgstr "Стварыць"
1936 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1454
1937 #, c-format
1938 msgid ""
1939 "Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
1940 msgstr ""
1942 #: ../src/document.cpp:361
1943 #, c-format
1944 msgid "New document %d"
1945 msgstr "Новы дакумэнт %d"
1947 #: ../src/document.cpp:393
1948 #, c-format
1949 msgid "Memory document %d"
1950 msgstr "Запомніць дакумэнт %d"
1952 #: ../src/document.cpp:536
1953 #, c-format
1954 msgid "Unnamed document %d"
1955 msgstr "Дакумэнт бяз назвы %d"
1957 #. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
1958 #: ../src/draw-context.cpp:438
1959 msgid "Path is closed."
1960 msgstr ""
1962 #. We hit bot start and end of single curve, closing paths
1963 #: ../src/draw-context.cpp:453
1964 msgid "Closing path."
1965 msgstr ""
1967 #. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
1968 #. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
1969 #: ../src/dropper-context.cpp:348
1970 #, c-format
1971 msgid " alpha %.3g"
1972 msgstr ""
1974 #. where the color is picked, to show in the statusbar
1975 #: ../src/dropper-context.cpp:350
1976 #, c-format
1977 msgid ", averaged with radius %d"
1978 msgstr ""
1980 #: ../src/dropper-context.cpp:350
1981 msgid " under cursor"
1982 msgstr ""
1984 #. message, to show in the statusbar
1985 #: ../src/dropper-context.cpp:352
1986 msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
1987 msgstr ""
1989 #: ../src/dropper-context.cpp:352 ../src/tools-switch.cpp:199
1990 msgid ""
1991 "<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
1992 "average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
1993 "to copy the color under mouse to clipboard"
1994 msgstr ""
1996 #: ../src/extension/dependency.cpp:238
1997 msgid "Dependency::"
1998 msgstr ""
2000 #: ../src/extension/dependency.cpp:239
2001 #, fuzzy
2002 msgid "  type: "
2003 msgstr "Тып файла:"
2005 #: ../src/extension/dependency.cpp:240
2006 #, fuzzy
2007 msgid "  location: "
2008 msgstr "Разрозьненьне:"
2010 #: ../src/extension/dependency.cpp:241
2011 msgid "  string: "
2012 msgstr ""
2014 #: ../src/extension/dependency.cpp:244
2015 #, fuzzy
2016 msgid "  description: "
2017 msgstr "Вылучэньне"
2019 #. static int i = 0;
2020 #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
2021 #: ../src/extension/extension.cpp:241
2022 msgid ""
2023 "  This is caused by an improper .inx file for this extension.  An improper ."
2024 "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
2025 msgstr ""
2027 #: ../src/extension/extension.cpp:244
2028 msgid "an ID was not defined for it."
2029 msgstr ""
2031 #: ../src/extension/extension.cpp:248
2032 msgid "there was no name defined for it."
2033 msgstr ""
2035 #: ../src/extension/extension.cpp:252
2036 msgid "the XML description of it got lost."
2037 msgstr ""
2039 #: ../src/extension/extension.cpp:256
2040 msgid "no implementation was defined for the extension."
2041 msgstr ""
2043 #. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
2044 #: ../src/extension/extension.cpp:263
2045 msgid "a dependency was not met."
2046 msgstr ""
2048 #: ../src/extension/extension.cpp:283
2049 #, fuzzy
2050 msgid "Extension \""
2051 msgstr "Пашырэньне"
2053 #: ../src/extension/extension.cpp:283
2054 msgid "\" failed to load because "
2055 msgstr ""
2057 #: ../src/extension/extension.cpp:570
2058 #, c-format
2059 msgid "Could not create extension error log file '%s'"
2060 msgstr ""
2062 #: ../src/extension/extension.cpp:677
2063 msgid "Name:"
2064 msgstr ""
2066 #: ../src/extension/extension.cpp:678
2067 msgid "ID:"
2068 msgstr ""
2070 #: ../src/extension/extension.cpp:679
2071 #, fuzzy
2072 msgid "State:"
2073 msgstr "Зорка"
2075 #: ../src/extension/extension.cpp:679
2076 #, fuzzy
2077 msgid "Loaded"
2078 msgstr "Вузел"
2080 #: ../src/extension/extension.cpp:679
2081 #, fuzzy
2082 msgid "Unloaded"
2083 msgstr "Бяз назвы"
2085 #: ../src/extension/extension.cpp:679
2086 msgid "Deactivated"
2087 msgstr ""
2089 #. This is some filler text, needs to change before relase
2090 #: ../src/extension/error-file.cpp:50
2091 msgid ""
2092 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
2093 "span>\n"
2094 "\n"
2095 "The failed extensions have been skipped.  Inkscape will continue to run "
2096 "normally but those extensions will be unavailable.  For details to "
2097 "troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
2098 msgstr ""
2100 #. This is some filler text, needs to change before relase
2101 #: ../src/extension/error-file.cpp:59
2102 msgid "Show dialog on startup"
2103 msgstr ""
2105 #: ../src/extension/implementation/script.cpp:839
2106 msgid ""
2107 "Inkscape has received an error from the script that it called.  The text "
2108 "returned with the error is included below.  Inkscape will continue working, "
2109 "but the action you requested has been cancelled."
2110 msgstr ""
2112 #: ../src/extension/implementation/script.cpp:852
2113 msgid ""
2114 "Inkscape has received additional data from the script executed.  The script "
2115 "did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
2116 "expected."
2117 msgstr ""
2119 #: ../src/extension/init.cpp:169
2120 msgid "Null external module directory name.  Modules will not be loaded."
2121 msgstr ""
2123 #: ../src/extension/init.cpp:183
2124 #, c-format
2125 msgid ""
2126 "Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that directory "
2127 "will not be loaded."
2128 msgstr ""
2130 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:131
2131 #, fuzzy
2132 msgid "Blur Edge"
2133 msgstr "Сіні:"
2135 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:133
2136 #, fuzzy
2137 msgid "Blur Width"
2138 msgstr "Шырыня:"
2140 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:133
2141 msgid "Width in pixels of the blurred area"
2142 msgstr ""
2144 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
2145 msgid "Number of Steps"
2146 msgstr ""
2148 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
2149 msgid "Number of copies of the object to make to simulate the blur"
2150 msgstr ""
2152 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:138
2153 #: ../share/extensions/interp.inx.h:3 ../share/extensions/motion.inx.h:3
2154 #, fuzzy
2155 msgid "Generate from Path"
2156 msgstr "Выдаляе трансфармаваньні"
2158 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:84
2159 msgid "Encapsulated Postscript Output"
2160 msgstr ""
2162 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:86
2163 #, fuzzy
2164 msgid "Make bounding box around full page"
2165 msgstr "Раўнаць па кіруючых"
2167 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:87
2168 #, fuzzy
2169 msgid "Convert text to path"
2170 msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
2172 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:91
2173 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
2174 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps)"
2175 msgstr ""
2177 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:92
2178 msgid "Encapsulated Postscript File"
2179 msgstr ""
2181 #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:138
2182 #, c-format
2183 msgid "%s GDK pixbuf Input"
2184 msgstr ""
2186 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
2187 #, fuzzy
2188 msgid "GIMP Gradients"
2189 msgstr "Вэктар градыента"
2191 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279
2192 msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
2193 msgstr ""
2195 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
2196 #, fuzzy
2197 msgid "Gradients used in GIMP"
2198 msgstr "Вэктар градыента"
2200 #: ../src/extension/internal/gnome.cpp:80
2201 msgid "Select printer"
2202 msgstr "Выбярыце друкарку"
2204 #: ../src/extension/internal/gnome.cpp:131
2205 #, fuzzy
2206 msgid "Inkscape: Print Preview"
2207 msgstr "Sodipodi (дакумэнт з назвай %s..): Папярэдні прагляд друку"
2209 #: ../src/extension/internal/gnome.cpp:401
2210 msgid "GNOME Print"
2211 msgstr ""
2213 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:214 ../src/ui/widget/panel.cpp:118
2214 msgid "Grid"
2215 msgstr "Сетка"
2217 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:216
2218 #, fuzzy
2219 msgid "Line Width"
2220 msgstr "Шырыня:"
2222 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:217
2223 #, fuzzy
2224 msgid "Horizontal Spacing"
2225 msgstr "Адлюстраваць гарызантальна"
2227 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:218
2228 #, fuzzy
2229 msgid "Vertical Spacing"
2230 msgstr "Адлюстраваць вэртыкальна"
2232 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:219
2233 #, fuzzy
2234 msgid "Horizontal Offset"
2235 msgstr "Адлюстраваць гарызантальна"
2237 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:220
2238 #, fuzzy
2239 msgid "Vertical Offset"
2240 msgstr "Адлюстраваць вэртыкальна"
2242 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:224 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
2243 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:5 ../share/extensions/rtree.inx.h:4
2244 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:7
2245 #, fuzzy
2246 msgid "Render"
2247 msgstr "Чырвоны:"
2249 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:226
2250 msgid "Draw a path which is a grid"
2251 msgstr ""
2253 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:106
2254 #, fuzzy
2255 msgid "LaTeX Output"
2256 msgstr "-"
2258 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111
2259 msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
2260 msgstr ""
2262 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:112
2263 msgid "LaTeX PSTricks File"
2264 msgstr ""
2266 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:340
2267 msgid "LaTeX Print"
2268 msgstr ""
2270 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:1897
2271 msgid "OpenDocument Drawing Output"
2272 msgstr ""
2274 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:1902
2275 msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
2276 msgstr ""
2278 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:1903
2279 msgid "OpenDocument drawing file"
2280 msgstr ""
2282 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:457
2283 #, fuzzy
2284 msgid "PovRay Output"
2285 msgstr "-"
2287 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:462
2288 msgid "PovRay (*.pov) (export splines)"
2289 msgstr ""
2291 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:463
2292 msgid "PovRay Raytracer File"
2293 msgstr ""
2295 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:82
2296 #, fuzzy
2297 msgid "Postscript Output"
2298 msgstr "Пункт"
2300 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:84
2301 #, fuzzy
2302 msgid "Text to Path"
2303 msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
2305 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:88
2306 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
2307 msgid "Postscript (*.ps)"
2308 msgstr ""
2310 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:89
2311 #, fuzzy
2312 msgid "Postscript File"
2313 msgstr "Пункт"
2315 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:103 ../src/extension/internal/pdf.cpp:107
2316 #, fuzzy
2317 msgid "Print Destination"
2318 msgstr "Друк"
2320 #. Print properties frame
2321 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:118 ../src/extension/internal/pdf.cpp:122
2322 msgid "Print properties"
2323 msgstr "Уласьцівасьці друку"
2325 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:125
2326 msgid "Print using PostScript operators"
2327 msgstr "Дроукаваць карыстаючыся апэратарамі PostScript"
2329 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:127
2330 msgid ""
2331 "Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller in "
2332 "file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and patterns "
2333 "will be lost."
2334 msgstr ""
2336 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:132 ../src/extension/internal/pdf.cpp:136
2337 msgid "Print as bitmap"
2338 msgstr "Друкаваць як кропкавы відарыс"
2340 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:134 ../src/extension/internal/pdf.cpp:138
2341 msgid ""
2342 "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
2343 "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
2344 "will be rendered exactly as displayed."
2345 msgstr ""
2347 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:148 ../src/extension/internal/pdf.cpp:152
2348 msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
2349 msgstr ""
2351 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:162 ../src/extension/internal/pdf.cpp:166
2352 msgid "Resolution:"
2353 msgstr "Разрозьненьне:"
2355 #. Print destination frame
2356 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:166 ../src/extension/internal/pdf.cpp:170
2357 msgid "Print destination"
2358 msgstr "Друк"
2360 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:172 ../src/extension/internal/pdf.cpp:176
2361 #, fuzzy
2362 msgid ""
2363 "Printer name (as given by lpstat -p);\n"
2364 "leave empty to use the system default printer.\n"
2365 "Use '> filename' to print to file.\n"
2366 "Use '| prog arg...' to pipe to a program."
2367 msgstr ""
2368 "Пазначце чаргу lpr.\n"
2369 "Выкарыстоўвайце '> назва_файла' каб друкаваць у файл.\n"
2370 "Выкарыстоўвайце '| праграма аргумэнты...' каб накіраваць праз канал у "
2371 "праграму"
2373 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:1213
2374 #: ../src/extension/internal/pdf.cpp:1513
2375 #, fuzzy
2376 msgid "write error occurred"
2377 msgstr "адбылася памылка запісу"
2379 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:1240
2380 #, fuzzy
2381 msgid "Postscript Print"
2382 msgstr "Пункт"
2384 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:55
2385 #, fuzzy
2386 msgid "SVG Input"
2387 msgstr "Увод"
2389 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:60
2390 #, fuzzy
2391 msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
2392 msgstr "Здольная маштабавацца вэктарная графіка (SVG)"
2394 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:61
2395 #, fuzzy
2396 msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
2397 msgstr "Уласны фармат файлаў Sodipodi й стандарт W3C"
2399 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:69
2400 #, fuzzy
2401 msgid "SVG Output Inkscape"
2402 msgstr "Слайдшоў Sodipodi"
2404 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:74
2405 msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
2406 msgstr ""
2408 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:75
2409 #, fuzzy
2410 msgid "SVG format with Inkscape extensions"
2411 msgstr "Фармат здольнай маштабавацца вэктарнае графікі з пашырэньнямі sodipodi"
2413 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:83
2414 #, fuzzy
2415 msgid "SVG Output"
2416 msgstr "-"
2418 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:88
2419 #, fuzzy
2420 msgid "Plain SVG (*.svg)"
2421 msgstr "Звычайны SVG"
2423 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:89
2424 #, fuzzy
2425 msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
2426 msgstr "Фармат здольнай маштабавацца вэктарнае графікі з пашырэньнямі sodipodi"
2428 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
2429 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:3
2430 #, fuzzy
2431 msgid "SVGZ Input"
2432 msgstr "Увод"
2434 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
2435 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1
2436 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1
2437 msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
2438 msgstr ""
2440 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54
2441 #, fuzzy
2442 msgid "SVG file format compressed with GZip"
2443 msgstr "Уласны фармат файлаў Sodipodi й стандарт W3C"
2445 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
2446 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3
2447 #, fuzzy
2448 msgid "SVGZ Output"
2449 msgstr "-"
2451 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
2452 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:2
2453 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:2
2454 #, fuzzy
2455 msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
2456 msgstr "Уласны фармат файлаў Sodipodi й стандарт W3C"
2458 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81
2459 msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
2460 msgstr ""
2462 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82
2463 #, fuzzy
2464 msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
2465 msgstr "Фармат здольнай маштабавацца вэктарнае графікі з пашырэньнямі sodipodi"
2467 #: ../src/extension/internal/win32.cpp:490
2468 msgid "Windows 32-bit Print"
2469 msgstr ""
2471 #: ../src/extension/internal/pdf.cpp:129
2472 #, fuzzy
2473 msgid "Print using PDF operators"
2474 msgstr "Дроукаваць карыстаючыся апэратарамі PostScript"
2476 #: ../src/extension/internal/pdf.cpp:131
2477 msgid ""
2478 "Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file "
2479 "size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost."
2480 msgstr ""
2482 #: ../src/extension/internal/pdf.cpp:1540
2483 msgid "PDF Print"
2484 msgstr ""
2486 #. A hack to internationalize the title properly
2487 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:33
2488 #, fuzzy, c-format
2489 msgid "%s Preferences"
2490 msgstr "Элемэнт зьяўляецца спасылкай"
2492 #. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
2493 #. running from the console, in which case calling sp_ui
2494 #. routines will cause a segfault.  See bug 1000350 - bryce
2495 #. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
2496 #: ../src/extension/system.cpp:100
2497 msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
2498 msgstr ""
2500 #. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document
2501 #. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
2502 #. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a
2503 #. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code.
2504 #: ../src/file.cpp:130
2505 #, fuzzy
2506 msgid "default.svg"
2507 msgstr "Дапомнае"
2509 #: ../src/file.cpp:218 ../src/file.cpp:903
2510 #, c-format
2511 msgid "Failed to load the requested file %s"
2512 msgstr ""
2514 #: ../src/file.cpp:243
2515 #, fuzzy
2516 msgid "Document not saved yet.  Cannot revert."
2517 msgstr "Назва дакумэнта:"
2519 #: ../src/file.cpp:249
2520 #, c-format
2521 msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
2522 msgstr ""
2524 #: ../src/file.cpp:269
2525 #, fuzzy
2526 msgid "Document reverted."
2527 msgstr "Назва дакумэнта:"
2529 #: ../src/file.cpp:271
2530 #, fuzzy
2531 msgid "Document not reverted."
2532 msgstr "Назва дакумэнта:"
2534 #: ../src/file.cpp:385
2535 msgid "Select file to open"
2536 msgstr "Выбярыце файл для адкрыцьця"
2538 #: ../src/file.cpp:521
2539 #, c-format
2540 msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
2541 msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
2542 msgstr[0] ""
2543 msgstr[1] ""
2545 #: ../src/file.cpp:526
2546 msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
2547 msgstr ""
2549 #: ../src/file.cpp:551
2550 #, c-format
2551 msgid ""
2552 "No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been "
2553 "caused by an unknown filename extension."
2554 msgstr ""
2556 #: ../src/file.cpp:552 ../src/file.cpp:560
2557 #, fuzzy
2558 msgid "Document not saved."
2559 msgstr "Назва дакумэнта:"
2561 #: ../src/file.cpp:559
2562 #, c-format
2563 msgid "File %s could not be saved."
2564 msgstr ""
2566 #: ../src/file.cpp:569
2567 #, fuzzy
2568 msgid "Document saved."
2569 msgstr "Назва дакумэнта:"
2571 #: ../src/file.cpp:617
2572 #, fuzzy, c-format
2573 msgid "drawing%s"
2574 msgstr "Рысаваньне"
2576 #: ../src/file.cpp:623
2577 #, fuzzy, c-format
2578 msgid "drawing-%d%s"
2579 msgstr "Рысаваньне"
2581 #: ../src/file.cpp:658
2582 #, fuzzy
2583 msgid "Select file to save to"
2584 msgstr "Выбярыце файл для адкрыцьця"
2586 #: ../src/file.cpp:742
2587 msgid "No changes need to be saved."
2588 msgstr ""
2590 #: ../src/file.cpp:929
2591 msgid "Select file to import"
2592 msgstr "Выбярыце файл для імпартаваньня"
2594 #: ../src/gradient-context.cpp:253
2595 msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
2596 msgstr ""
2598 #: ../src/gradient-context.cpp:254
2599 msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
2600 msgstr ""
2602 #: ../src/gradient-context.cpp:454
2603 #, c-format
2604 msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
2605 msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
2606 msgstr[0] ""
2607 msgstr[1] ""
2609 #: ../src/gradient-context.cpp:458
2610 #, fuzzy
2611 msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
2612 msgstr "Выразае вылучаныя аб'екты ў буфэр абмену"
2614 #: ../src/gradient-drag.cpp:57
2615 #, fuzzy
2616 msgid "Linear gradient <b>start</b>"
2617 msgstr "Лінэйны градыент"
2619 #. POINT_LG_P1
2620 #: ../src/gradient-drag.cpp:58
2621 #, fuzzy
2622 msgid "Linear gradient <b>end</b>"
2623 msgstr "Лінэйны градыент"
2625 #: ../src/gradient-drag.cpp:59
2626 #, fuzzy
2627 msgid "Radial gradient <b>center</b>"
2628 msgstr "Кругавы градыент"
2630 #: ../src/gradient-drag.cpp:60 ../src/gradient-drag.cpp:61
2631 #, fuzzy
2632 msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
2633 msgstr "Кругавы градыент"
2635 #: ../src/gradient-drag.cpp:62
2636 #, fuzzy
2637 msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
2638 msgstr "Кругавы градыент"
2640 #: ../src/gradient-drag.cpp:651
2641 #, c-format
2642 msgid ""
2643 "%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
2644 "preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
2645 msgstr ""
2647 #: ../src/gradient-drag.cpp:654
2648 msgid " (stroke)"
2649 msgstr ""
2651 #: ../src/gradient-drag.cpp:657
2652 msgid ""
2653 "Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
2654 "separate focus"
2655 msgstr ""
2657 #: ../src/gradient-drag.cpp:660
2658 #, c-format
2659 msgid ""
2660 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
2661 "separate"
2662 msgid_plural ""
2663 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
2664 "separate"
2665 msgstr[0] ""
2666 msgstr[1] ""
2668 #: ../src/helper/units.cpp:36
2669 msgid "Unit"
2670 msgstr "Адзінка"
2672 #: ../src/helper/units.cpp:36
2673 msgid "Units"
2674 msgstr "Адзінкі"
2676 #: ../src/helper/units.cpp:37
2677 msgid "Point"
2678 msgstr "Пункт"
2680 #: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:256
2681 msgid "pt"
2682 msgstr "pt"
2684 #: ../src/helper/units.cpp:37
2685 msgid "Points"
2686 msgstr "Пункты"
2688 #: ../src/helper/units.cpp:37
2689 msgid "Pt"
2690 msgstr "Pt"
2692 #: ../src/helper/units.cpp:38
2693 msgid "Pixel"
2694 msgstr "Піксэль"
2696 #: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
2697 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
2698 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
2699 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
2700 msgid "px"
2701 msgstr "px"
2703 #: ../src/helper/units.cpp:38
2704 msgid "Pixels"
2705 msgstr "Піксэлі"
2707 #: ../src/helper/units.cpp:38
2708 msgid "Px"
2709 msgstr "Px"
2711 #. You can add new elements from this point forward
2712 #: ../src/helper/units.cpp:40 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
2713 msgid "Percent"
2714 msgstr "Адсотка"
2716 #: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
2717 msgid "%"
2718 msgstr "%"
2720 #: ../src/helper/units.cpp:40
2721 msgid "Percents"
2722 msgstr "Адсоткі"
2724 #: ../src/helper/units.cpp:41
2725 msgid "Millimeter"
2726 msgstr "Мілімэтар"
2728 #: ../src/helper/units.cpp:41 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:260
2729 msgid "mm"
2730 msgstr "mm"
2732 #: ../src/helper/units.cpp:41
2733 msgid "Millimeters"
2734 msgstr "Мілімэтры"
2736 #: ../src/helper/units.cpp:42
2737 msgid "Centimeter"
2738 msgstr "Санцімэтар"
2740 #: ../src/helper/units.cpp:42
2741 msgid "cm"
2742 msgstr "cm"
2744 #: ../src/helper/units.cpp:42
2745 msgid "Centimeters"
2746 msgstr "Сантымэтры"
2748 #: ../src/helper/units.cpp:43
2749 msgid "Meter"
2750 msgstr "Мэтар"
2752 #: ../src/helper/units.cpp:43
2753 msgid "m"
2754 msgstr "m"
2756 #: ../src/helper/units.cpp:43
2757 #, fuzzy
2758 msgid "Meters"
2759 msgstr "Мэтар"
2761 #. no svg_unit
2762 #: ../src/helper/units.cpp:44
2763 msgid "Inch"
2764 msgstr "Цаля"
2766 #: ../src/helper/units.cpp:44
2767 msgid "in"
2768 msgstr "in"
2770 #: ../src/helper/units.cpp:44
2771 msgid "Inches"
2772 msgstr "Цалі"
2774 #. Volatiles do not have default, so there are none here
2775 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
2776 #: ../src/helper/units.cpp:47
2777 msgid "Em square"
2778 msgstr "М-квадрат"
2780 #: ../src/helper/units.cpp:47
2781 msgid "em"
2782 msgstr "em"
2784 #: ../src/helper/units.cpp:47
2785 msgid "Em squares"
2786 msgstr "М-квадрат"
2788 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
2789 #: ../src/helper/units.cpp:49
2790 msgid "Ex square"
2791 msgstr "X-квадрат"
2793 #: ../src/helper/units.cpp:49
2794 msgid "ex"
2795 msgstr "ex"
2797 #: ../src/helper/units.cpp:49
2798 msgid "Ex squares"
2799 msgstr "X-квадрат"
2801 #: ../src/inkscape.cpp:447
2802 msgid "Untitled document"
2803 msgstr "Дакумэнт бяз назвы"
2805 #. Show nice dialog box
2806 #: ../src/inkscape.cpp:476
2807 #, fuzzy
2808 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
2809 msgstr "Sodipodi сустрэла памылку й будзе зараз закрыта.\n"
2811 #: ../src/inkscape.cpp:477
2812 #, fuzzy
2813 msgid ""
2814 "Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
2815 "locations:\n"
2816 msgstr ""
2817 "Азтаматычнае рэзэрваваньне незахаваных дакумэнтаў выканана ў наступныя "
2818 "мейсцы:\n"
2820 #: ../src/inkscape.cpp:478
2821 #, fuzzy
2822 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
2823 msgstr "Збой аўтаматычнага рэзэрваваньня наступных дакумэнтаў:\n"
2825 #: ../src/inkscape.cpp:615
2826 #, c-format
2827 msgid ""
2828 "Cannot create directory %s.\n"
2829 "%s"
2830 msgstr ""
2832 #: ../src/inkscape.cpp:616
2833 #, c-format
2834 msgid ""
2835 "%s is not a valid directory.\n"
2836 "%s"
2837 msgstr ""
2839 #: ../src/inkscape.cpp:617
2840 #, c-format
2841 msgid ""
2842 "Cannot create file %s.\n"
2843 "%s"
2844 msgstr ""
2846 #: ../src/inkscape.cpp:618
2847 #, c-format
2848 msgid ""
2849 "Cannot write file %s.\n"
2850 "%s"
2851 msgstr ""
2853 #: ../src/inkscape.cpp:619
2854 msgid ""
2855 "Although Inkscape will run, it will use default settings,\n"
2856 "and any changes made in preferences will not be saved."
2857 msgstr ""
2859 #: ../src/inkscape.cpp:689 ../src/preferences.cpp:56
2860 #, c-format
2861 msgid ""
2862 "%s is not a regular file.\n"
2863 "%s"
2864 msgstr ""
2866 #: ../src/inkscape.cpp:690 ../src/preferences.cpp:57
2867 #, c-format
2868 msgid ""
2869 "%s not a valid XML file, or\n"
2870 "you don't have read permissions on it.\n"
2871 "%s"
2872 msgstr ""
2874 #: ../src/inkscape.cpp:692
2875 #, c-format
2876 msgid ""
2877 "%s is not a valid menus file.\n"
2878 "%s"
2879 msgstr ""
2881 #: ../src/inkscape.cpp:693
2882 msgid ""
2883 "Inkscape will run with default menus.\n"
2884 "New menus will not be saved."
2885 msgstr ""
2887 #. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
2888 #. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
2889 #: ../src/interface.cpp:772
2890 msgid "Commands Bar"
2891 msgstr ""
2893 #: ../src/interface.cpp:772
2894 #, fuzzy
2895 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
2896 msgstr "Паказаць кіруючыя"
2898 #: ../src/interface.cpp:774
2899 #, fuzzy
2900 msgid "Tool Controls Bar"
2901 msgstr "Выбары інструмэнта"
2903 #: ../src/interface.cpp:774
2904 #, fuzzy
2905 msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
2906 msgstr "Паказаць кіруючыя"
2908 #: ../src/interface.cpp:776
2909 msgid "_Toolbox"
2910 msgstr ""
2912 #: ../src/interface.cpp:776
2913 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
2914 msgstr ""
2916 #: ../src/interface.cpp:782
2917 msgid "_Statusbar"
2918 msgstr ""
2920 #: ../src/interface.cpp:782
2921 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
2922 msgstr ""
2924 #: ../src/interface.cpp:784
2925 #, fuzzy
2926 msgid "_Palette"
2927 msgstr "Уставіць"
2929 #: ../src/interface.cpp:784
2930 #, fuzzy
2931 msgid "Show or hide the color palette"
2932 msgstr "Паказаць кіруючыя"
2934 #: ../src/interface.cpp:838
2935 #, c-format
2936 msgid "Verb \"%s\" Unknown"
2937 msgstr ""
2939 #. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
2940 #: ../src/interface.cpp:948
2941 #, fuzzy, c-format
2942 msgid "Enter group #%s"
2943 msgstr "Рэдагаваньне"
2945 #: ../src/interface.cpp:959
2946 #, fuzzy
2947 msgid "Go to parent"
2948 msgstr "Няма рафарбоўкі"
2950 #: ../src/interface.cpp:1102
2951 msgid "Could not parse SVG data"
2952 msgstr ""
2954 #: ../src/interface.cpp:1265
2955 #, c-format
2956 msgid "Overwrite %s"
2957 msgstr ""
2959 #: ../src/interface.cpp:1286
2960 #, c-format
2961 msgid ""
2962 "The file %s already exists.  Do you want to overwrite that file with the "
2963 "current document?"
2964 msgstr ""
2966 #: ../src/jabber_whiteboard/callbacks.cpp:59
2967 msgid "Jabber connection lost."
2968 msgstr ""
2970 #: ../src/jabber_whiteboard/callbacks.cpp:72
2971 #, c-format
2972 msgid "Sending message; %u message remaining in send queue."
2973 msgid_plural "Sending message; %u messages remaining in send queue."
2974 msgstr[0] ""
2975 msgstr[1] ""
2977 #: ../src/jabber_whiteboard/callbacks.cpp:78
2978 msgid "Receive queue empty."
2979 msgstr ""
2981 #: ../src/jabber_whiteboard/callbacks.cpp:154
2982 #, c-format
2983 msgid "Receiving change; %u change left to process."
2984 msgid_plural "Receiving change; %u changes left to process."
2985 msgstr[0] ""
2986 msgstr[1] ""
2988 #: ../src/jabber_whiteboard/chat-handler.cpp:158
2989 #, c-format
2990 msgid "<b>%s</b> has left the chatroom."
2991 msgstr ""
2993 #: ../src/jabber_whiteboard/chat-handler.cpp:222
2994 msgid "Nickname %1 is already in use.  Please choose a different nickname."
2995 msgstr ""
2997 #: ../src/jabber_whiteboard/chat-handler.cpp:226
2998 msgid "An error was encountered while attempting to connect to the server."
2999 msgstr ""
3001 #. TRANSLATORS: This string is used to inform an Inkboard user that the following
3002 #. scenario has occurred:
3003 #. 1.  Alice invites Bob to an Inkboard session.
3004 #. 2.  While Alice's invitation is en route, Bob invites Alice to an Inkboard session.
3005 #.
3006 #. Or, we might have the following scenario:
3007 #. 1.  Alice invites Bob to an Inkboard session.
3008 #. 2.  While Alice is waiting for Bob's response, Carol sends Alice an invitation.
3009 #.
3010 #. In the current implementation, we can only handle one invitation at a time,
3011 #. so we reject all others.
3012 #.
3013 #. This is a fix for bug #1352522.  Probably not the friendliest, but it's about
3014 #. the best we can do without changing the protocol.
3015 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:158
3016 msgid "<b>An invitation conflict has occurred.</b>"
3017 msgstr ""
3019 #. TRANSLATORS: %1 is the JID of the user who sent us the invitation request.
3020 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:162
3021 msgid ""
3022 "The Jabber user <b>%1</b> attempted to invite you to a whiteboard session "
3023 "while you were waiting on an invitation response.\n"
3024 "\n"
3025 "The invitation from <b>%1</b> has been rejected."
3026 msgstr ""
3028 #. Check to see if the user made any modifications to this document.  If so,
3029 #. we want to give them the option of (1) letting us clear their document or (2)
3030 #. opening a new, blank document for the whiteboard session.
3031 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:177
3032 msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
3033 msgstr ""
3035 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:178
3036 msgid "Incoming whiteboard invitation from %1"
3037 msgstr ""
3039 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:181
3040 msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
3041 msgstr ""
3043 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:183
3044 msgid ""
3045 "Would you like to accept %1's invitation in a new document window?\n"
3046 "Accepting the invitation in your current window will discard unsaved changes."
3047 msgstr ""
3049 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:189
3050 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:244
3051 #, fuzzy
3052 msgid "Accept invitation"
3053 msgstr "Вылучэньне"
3055 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:190
3056 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:245
3057 msgid "Decline invitation"
3058 msgstr ""
3060 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:191
3061 #, fuzzy
3062 msgid "Accept invitation in new document window"
3063 msgstr "Стварае новы дакумэнт SVG"
3065 #. We could not create a new desktop; ask the user if she or he wants to
3066 #. replace the current document and accept the invitation, or reject the invitation.
3067 #. TRANSLATORS: %1 is a userid here
3068 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:242
3069 msgid ""
3070 "A new document window could not be opened for a whiteboard session with <b>%"
3071 "1</b>"
3072 msgstr ""
3074 #. TRANSLATORS: %1 is the peer whom refused our invitation.
3075 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:284
3076 msgid ""
3077 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The user <b>%1</b> has refused your "
3078 "whiteboard invitation.</span>\n"
3079 "\n"
3080 msgstr ""
3082 #. TRANSLATORS: %1 is the peer whom refused our invitation, %2 is our Jabber identity.
3083 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:287
3084 msgid ""
3085 "You are still connected to a Jabber server as <b>%2</b>, and may send an "
3086 "invitation to <b>%1</b> again, or you may send an invitation to a different "
3087 "user."
3088 msgstr ""
3090 #. TRANSLATORS: %1 is the peer whom we tried to contact, but is already in a whiteboard session.
3091 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:298
3092 msgid ""
3093 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The user <b>%1</b> is already in a "
3094 "whiteboard session.</span>\n"
3095 "\n"
3096 msgstr ""
3098 #. TRANSLATORS: %1 is the peer whom we tried to contact, but is already in a whiteboard session.
3099 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:301
3100 msgid ""
3101 "You are still connected to a Jabber server as <b>%1</b>, and may send an "
3102 "invitation to a different user."
3103 msgstr ""
3105 #: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:24
3106 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:23
3107 msgid "_Write session file:"
3108 msgstr ""
3110 #: ../src/jabber_whiteboard/message-processors.cpp:145
3111 #, c-format
3112 msgid "<b>%s</b> has joined the chatroom."
3113 msgstr ""
3115 #: ../src/jabber_whiteboard/message-queue.cpp:87
3116 #, c-format
3117 msgid "%u change in receive queue."
3118 msgid_plural "%u changes in receive queue."
3119 msgstr[0] ""
3120 msgstr[1] ""
3122 #: ../src/jabber_whiteboard/message-queue.cpp:117
3123 #, c-format
3124 msgid "%u change in send queue."
3125 msgid_plural "%u changes in send queue."
3126 msgstr[0] ""
3127 msgstr[1] ""
3129 #. if ID is NULL, then we have a real problem -- we were not able to find a key
3130 #. nor generate one.  The only thing we can really do here is abort, since we have
3131 #. no way to let the other client(s) uniquely identify this object.
3132 #. FIXME: If this indicates a programming bug, then don't request translation with
3133 #. * _(...): it is most useful in untranslated form so that developers may search for
3134 #. * it when someone reports it in a bug report (as we want users to do for all bugs,
3135 #. * as indicated by it being a g_warning string).
3136 #. *
3137 #. * Otherwise, if it is not a programming bug but a network error or a bug in the
3138 #. * remote peer (perhaps running different software) or whatever, then present it in
3139 #. * an alert box, and avoid use of technical jargon `NULL'.
3140 #.
3141 #: ../src/jabber_whiteboard/message-utilities.cpp:171
3142 msgid ""
3143 "ID for new object is NULL even after generation and lookup attempts: the new "
3144 "object will NOT be sent, nor will any of its child objects!"
3145 msgstr ""
3147 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:59
3148 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1108
3149 msgid "Select a location and filename"
3150 msgstr ""
3152 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:61
3153 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1110
3154 #, fuzzy
3155 msgid "Set filename"
3156 msgstr "Захаваць файл"
3158 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:413
3159 msgid "No SSL certificate was found."
3160 msgstr ""
3162 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:416
3163 msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is untrusted."
3164 msgstr ""
3166 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:419
3167 msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is expired."
3168 msgstr ""
3170 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:422
3171 msgid ""
3172 "The SSL certificate provided by the Jabber server has not been activated."
3173 msgstr ""
3175 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:425
3176 msgid ""
3177 "The SSL certificate provided by the Jabber server contains a hostname that "
3178 "does not match the Jabber server's hostname."
3179 msgstr ""
3181 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:428
3182 msgid ""
3183 "The SSL certificate provided by the Jabber server contains an invalid "
3184 "fingerprint."
3185 msgstr ""
3187 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:431
3188 msgid "An unknown error occurred while setting up the SSL connection."
3189 msgstr ""
3191 #. TRANSLATORS: %1 is the message that describes the specific error that occurred when
3192 #. establishing the SSL connection.
3193 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:437
3194 msgid ""
3195 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%1</span>\n"
3196 "\n"
3197 "Do you wish to continue connecting to the Jabber server?"
3198 msgstr ""
3200 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:440
3201 msgid "Continue connecting and ignore further errors"
3202 msgstr ""
3204 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:441
3205 msgid "Continue connecting, but warn me of further errors"
3206 msgstr ""
3208 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:442
3209 #, fuzzy
3210 msgid "Cancel connection"
3211 msgstr "Вылучэньне"
3213 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:890
3214 #, c-format
3215 msgid "Established whiteboard session with <b>%s</b>."
3216 msgstr ""
3218 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:898
3219 #, c-format
3220 msgid "<b>%s</b> has <b>left</b> the whiteboard session."
3221 msgstr ""
3223 #. Inform the user
3224 #. TRANSLATORS: %1 is the name of the user that disconnected, %2 is the name of the user whom the disconnected user disconnected from.
3225 #. This message is not used in a chatroom context.
3226 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:903
3227 msgid ""
3228 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The user <b>%1</b> has left the "
3229 "whiteboard session.</span>\n"
3230 "\n"
3231 msgstr ""
3233 #. TRANSLATORS: %1 and %2 are userids
3234 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:905
3235 msgid ""
3236 "You are still connected to a Jabber server as <b>%2</b>, and may establish a "
3237 "new session to <b>%1</b> or a different user."
3238 msgstr ""
3240 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1101
3241 msgid ""
3242 "Could not open file %1 for session recording.\n"
3243 "The error encountered was: %2.\n"
3244 "\n"
3245 "You may select a different location to record the session, or you may opt to "
3246 "not record this session."
3247 msgstr ""
3249 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1103
3250 msgid "Choose a different location"
3251 msgstr ""
3253 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1104
3254 msgid "Skip session recording"
3255 msgstr ""
3257 #: ../src/knot.cpp:425
3258 msgid "Node or handle drag canceled."
3259 msgstr ""
3261 #: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:357
3262 msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
3263 msgstr ""
3265 #: ../src/main.cpp:194
3266 msgid "Print the Inkscape version number"
3267 msgstr ""
3269 #: ../src/main.cpp:199
3270 msgid "Do not use X server (only process files from console)"
3271 msgstr "Не выкарыстоўваць паслужнік Х (толькі апрацоўваць файл з кансолі)"
3273 #: ../src/main.cpp:204
3274 #, fuzzy
3275 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
3276 msgstr ""
3277 "Працягваць спрабаваць выкарыстоўваць паслужнік Х калі $DISPLAY не ўсталявана)"
3279 #: ../src/main.cpp:209
3280 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
3281 msgstr "Адкрывае пазначаныя дакумэнты (выбар радка можа быць выключаны)"
3283 #: ../src/main.cpp:210 ../src/main.cpp:215 ../src/main.cpp:220
3284 #: ../src/main.cpp:287 ../src/main.cpp:292 ../src/main.cpp:297
3285 msgid "FILENAME"
3286 msgstr "Назва файла"
3288 #: ../src/main.cpp:214
3289 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
3290 msgstr ""
3291 "Друкуе дакумэнт(ы) у пазначаны выходны файл (выкарыстоўвайце '| праграма' "
3292 "для стварэньня канала)"
3294 #: ../src/main.cpp:219
3295 #, fuzzy
3296 msgid "Export document to a PNG file"
3297 msgstr "Экспартаваць дакумэнт у файл png"
3299 #: ../src/main.cpp:224
3300 #, fuzzy
3301 msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
3302 msgstr "Разрозьненьне для канвэртацыі SVG у растар (дапомна 72,0)"
3304 #: ../src/main.cpp:225
3305 msgid "DPI"
3306 msgstr "DPI"
3308 #: ../src/main.cpp:229
3309 #, fuzzy
3310 msgid ""
3311 "Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left "
3312 "corner)"
3313 msgstr ""
3314 "Прастора экспартаваньня ў мілімэтрах (дапомна выбіраецца ўвесь дакумэнт, 0,0 "
3315 "- левы ніжні кут)"
3317 #: ../src/main.cpp:230
3318 msgid "x0:y0:x1:y1"
3319 msgstr "x0:y0:x1:y1"
3321 #: ../src/main.cpp:234
3322 msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)"
3323 msgstr ""
3325 #: ../src/main.cpp:239
3326 msgid "Exported area is the entire canvas"
3327 msgstr ""
3329 #: ../src/main.cpp:244
3330 msgid ""
3331 "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
3332 "user units)"
3333 msgstr ""
3335 #: ../src/main.cpp:249
3336 #, fuzzy
3337 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
3338 msgstr "Шырыня генераванага растра ў піксэлях (перазапіс dpi)"
3340 #: ../src/main.cpp:250
3341 msgid "WIDTH"
3342 msgstr "ШЫРЫНЯ"
3344 #: ../src/main.cpp:254
3345 #, fuzzy
3346 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
3347 msgstr "Вышыня генераванага растра ў піксэлях (перазапіс dpi)"
3349 #: ../src/main.cpp:255
3350 msgid "HEIGHT"
3351 msgstr "ВЫШЫНЯ"
3353 #: ../src/main.cpp:259
3354 #, fuzzy
3355 msgid "The ID of the object to export"
3356 msgstr "Шырыня генераванага растра ў піксэлях (перазапіс dpi)"
3358 #: ../src/main.cpp:260 ../src/main.cpp:336
3359 msgid "ID"
3360 msgstr ""
3362 #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
3363 #. See "man inkscape" for details.
3364 #: ../src/main.cpp:266
3365 msgid ""
3366 "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
3367 msgstr ""
3369 #: ../src/main.cpp:271
3370 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
3371 msgstr ""
3373 #: ../src/main.cpp:276
3374 #, fuzzy
3375 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
3376 msgstr ""
3377 "Колер тла экспартаванага растра (толькі радок колера, які падтрымлівае SVG)"
3379 #: ../src/main.cpp:277
3380 msgid "COLOR"
3381 msgstr "КОЛЕР"
3383 #: ../src/main.cpp:281
3384 #, fuzzy
3385 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
3386 msgstr ""
3387 "Колер тла экспартаванага растра (толькі радок колера, які падтрымлівае SVG)"
3389 #: ../src/main.cpp:282
3390 msgid "VALUE"
3391 msgstr ""
3393 #: ../src/main.cpp:286
3394 #, fuzzy
3395 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
3396 msgstr ""
3397 "Экспартаваньне дакумэнта ў звычайны файл SVG (без прасторы імёнаў \"xmlns:"
3398 "sodipodi\")"
3400 #: ../src/main.cpp:291
3401 #, fuzzy
3402 msgid "Export document to a PS file"
3403 msgstr "Экспартаваць дакумэнт у файл png"
3405 #: ../src/main.cpp:296
3406 #, fuzzy
3407 msgid "Export document to an EPS file"
3408 msgstr "Экспартаваць дакумэнт у файл png"
3410 #: ../src/main.cpp:301
3411 #, fuzzy
3412 msgid "Convert text object to paths on export (EPS)"
3413 msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
3415 #: ../src/main.cpp:306
3416 msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)"
3417 msgstr ""
3419 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
3420 #: ../src/main.cpp:312
3421 msgid ""
3422 "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
3423 "query-id"
3424 msgstr ""
3426 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
3427 #: ../src/main.cpp:318
3428 msgid ""
3429 "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
3430 "query-id"
3431 msgstr ""
3433 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
3434 #: ../src/main.cpp:324
3435 msgid ""
3436 "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
3437 "id"
3438 msgstr ""
3440 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
3441 #: ../src/main.cpp:330
3442 msgid ""
3443 "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
3444 "id"
3445 msgstr ""
3447 #: ../src/main.cpp:335
3448 #, fuzzy
3449 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
3450 msgstr "Шырыня генераванага растра ў піксэлях (перазапіс dpi)"
3452 #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
3453 #: ../src/main.cpp:341
3454 msgid "Print out the extension directory and exit"
3455 msgstr ""
3457 #: ../src/main.cpp:346
3458 msgid "Show given files one-by-one, switch to next on any key/mouse event"
3459 msgstr ""
3460 "Паказываць заданыя файлы адзін за адным, пераключацца на наступны па любой "
3461 "падзеі мышы/клявіятуры"
3463 #: ../src/main.cpp:351
3464 msgid "Use the new Gtkmm GUI interface"
3465 msgstr ""
3467 #: ../src/main.cpp:356
3468 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
3469 msgstr ""
3471 #: ../src/main.cpp:549
3472 msgid ""
3473 "[OPTIONS...] [FILE...]\n"
3474 "\n"
3475 "Available options:"
3476 msgstr ""
3478 #: ../src/menus-skeleton.h:17
3479 #, fuzzy
3480 msgid "_New"
3481 msgstr "Стварыць"
3483 #: ../src/menus-skeleton.h:22
3484 #, fuzzy
3485 msgid "Open _Recent"
3486 msgstr "Адкрыць"
3488 #: ../src/menus-skeleton.h:54
3489 #, fuzzy
3490 msgid "_Edit"
3491 msgstr "Рэдагаваньне"
3493 #: ../src/menus-skeleton.h:63 ../src/verbs.cpp:2029
3494 #, fuzzy
3495 msgid "Paste Si_ze"
3496 msgstr "Стыль штрыхоўкі"
3498 #: ../src/menus-skeleton.h:75
3499 #, fuzzy
3500 msgid "Clo_ne"
3501 msgstr "Закрыць"
3503 #: ../src/menus-skeleton.h:92
3504 #, fuzzy
3505 msgid "_View"
3506 msgstr "Выгляд"
3508 #: ../src/menus-skeleton.h:93
3509 #, fuzzy
3510 msgid "_Zoom"
3511 msgstr "Маштабаваньне"
3513 #: ../src/menus-skeleton.h:110
3514 #, fuzzy
3515 msgid "Show/Hide"
3516 msgstr "Паказаць кіруючыя"
3518 #: ../src/menus-skeleton.h:115
3519 #, fuzzy
3520 msgid "_Display mode"
3521 msgstr "Дысплэй"
3523 #: ../src/menus-skeleton.h:134
3524 #, fuzzy
3525 msgid "_Layer"
3526 msgstr "Апусьціць"
3528 #: ../src/menus-skeleton.h:153
3529 #, fuzzy
3530 msgid "_Object"
3531 msgstr "Аб'ект"
3533 #: ../src/menus-skeleton.h:161
3534 #, fuzzy
3535 msgid "Cli_p"
3536 msgstr "Ачысьціць"
3538 #: ../src/menus-skeleton.h:165
3539 #, fuzzy
3540 msgid "Mas_k"
3541 msgstr "Маса:"
3543 #: ../src/menus-skeleton.h:169
3544 #, fuzzy
3545 msgid "Patter_n"
3546 msgstr "Узор:"
3548 #: ../src/menus-skeleton.h:188
3549 #, fuzzy
3550 msgid "_Path"
3551 msgstr "Уставіць"
3553 #: ../src/menus-skeleton.h:211
3554 #, fuzzy
3555 msgid "_Text"
3556 msgstr "Тэкст"
3558 #: ../src/menus-skeleton.h:223
3559 #, fuzzy
3560 msgid "Effects"
3561 msgstr "Аб'ект"
3563 #: ../src/menus-skeleton.h:230
3564 msgid "Whiteboa_rd"
3565 msgstr ""
3567 #: ../src/menus-skeleton.h:243
3568 #, fuzzy
3569 msgid "_Help"
3570 msgstr "Бакі:"
3572 #: ../src/menus-skeleton.h:245
3573 msgid "Tutorials"
3574 msgstr ""
3576 #: ../src/node-context.cpp:359
3577 msgid ""
3578 "<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
3579 "+Alt</b>: move along handles"
3580 msgstr ""
3582 #: ../src/node-context.cpp:360
3583 msgid ""
3584 "<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
3585 msgstr ""
3587 #: ../src/node-context.cpp:361
3588 msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
3589 msgstr ""
3591 #: ../src/nodepath.cpp:1255
3592 msgid ""
3593 "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
3594 "with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
3595 msgstr ""
3597 #: ../src/nodepath.cpp:1699 ../src/nodepath.cpp:1711 ../src/nodepath.cpp:1798
3598 #: ../src/nodepath.cpp:1810
3599 msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
3600 msgstr ""
3602 #: ../src/nodepath.cpp:2066 ../src/nodepath.cpp:2080
3603 msgid ""
3604 "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
3605 "segments."
3606 msgstr ""
3608 #: ../src/nodepath.cpp:2176
3609 #, fuzzy
3610 msgid "Cannot find path between nodes."
3611 msgstr "Далучае рысы да вылучаных вузлоў"
3613 #: ../src/nodepath.cpp:3235
3614 #, c-format
3615 msgid ""
3616 "<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
3617 "angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both "
3618 "handles"
3619 msgstr ""
3621 #: ../src/nodepath.cpp:3750
3622 msgid ""
3623 "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
3624 "vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
3625 msgstr ""
3627 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
3628 #: ../src/nodepath.cpp:3953
3629 #, fuzzy
3630 msgid "end node"
3631 msgstr "Дадаць водступ вузла"
3633 #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
3634 #: ../src/nodepath.cpp:3958
3635 msgid "cusp"
3636 msgstr ""
3638 #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
3639 #: ../src/nodepath.cpp:3961
3640 msgid "smooth"
3641 msgstr ""
3643 #: ../src/nodepath.cpp:3963
3644 msgid "symmetric"
3645 msgstr ""
3647 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
3648 #: ../src/nodepath.cpp:3969
3649 msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
3650 msgstr ""
3652 #: ../src/nodepath.cpp:3971
3653 msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
3654 msgstr ""
3656 #: ../src/nodepath.cpp:3974
3657 msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
3658 msgstr ""
3660 #: ../src/nodepath.cpp:3986
3661 #, fuzzy
3662 msgid ""
3663 "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
3664 "<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>&lt; &gt;</b> to scale, <b>[ ]</b> to "
3665 "rotate"
3666 msgstr ""
3667 "Стварае новую дугу. Націсьніце '+' каб пераключыцца паміж \"Дадаць\" і "
3668 "\"Стварыць\"."
3670 #: ../src/nodepath.cpp:3987
3671 #, fuzzy
3672 msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
3673 msgstr ""
3674 "Стварае новую дугу. Націсьніце '+' каб пераключыцца паміж \"Дадаць\" і "
3675 "\"Стварыць\"."
3677 #: ../src/nodepath.cpp:4010 ../src/nodepath.cpp:4022
3678 #, fuzzy
3679 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
3680 msgstr "Вылучае ўсе аб'екты ў дакумэнце"
3682 #: ../src/nodepath.cpp:4014
3683 #, c-format
3684 msgid ""
3685 "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
3686 "or <b>drag around</b> nodes to select."
3687 msgid_plural ""
3688 "<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
3689 "or <b>drag around</b> nodes to select."
3690 msgstr[0] ""
3691 msgstr[1] ""
3693 #: ../src/nodepath.cpp:4020
3694 msgid "Drag the handles of the object to modify it."
3695 msgstr ""
3697 #: ../src/nodepath.cpp:4028
3698 #, fuzzy, c-format
3699 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
3700 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
3701 msgstr[0] "Далучае рысы да вылучаных вузлоў"
3702 msgstr[1] "Далучае рысы да вылучаных вузлоў"
3704 #: ../src/nodepath.cpp:4035
3705 #, fuzzy, c-format
3706 msgid ""
3707 "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
3708 msgid_plural ""
3709 "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
3710 msgstr[0] "Далучае рысы да вылучаных вузлоў"
3711 msgstr[1] "Далучае рысы да вылучаных вузлоў"
3713 #: ../src/nodepath.cpp:4041
3714 #, fuzzy, c-format
3715 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
3716 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
3717 msgstr[0] "Далучае рысы да вылучаных вузлоў"
3718 msgstr[1] "Далучае рысы да вылучаных вузлоў"
3720 #: ../src/object-edit.cpp:488
3721 msgid ""
3722 "Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
3723 "vertical radius the same"
3724 msgstr ""
3726 #: ../src/object-edit.cpp:494
3727 msgid ""
3728 "Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
3729 "horizontal radius the same"
3730 msgstr ""
3732 #: ../src/object-edit.cpp:501 ../src/object-edit.cpp:508
3733 msgid ""
3734 "Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
3735 "lock ratio or stretch in one dimension only"
3736 msgstr ""
3738 #: ../src/object-edit.cpp:681
3739 msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
3740 msgstr ""
3742 #: ../src/object-edit.cpp:684
3743 msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
3744 msgstr ""
3746 #: ../src/object-edit.cpp:687
3747 msgid ""
3748 "Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
3749 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
3750 "segment"
3751 msgstr ""
3753 #: ../src/object-edit.cpp:690
3754 msgid ""
3755 "Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
3756 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
3757 "segment"
3758 msgstr ""
3760 #: ../src/object-edit.cpp:795
3761 msgid ""
3762 "Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
3763 "round; with <b>Alt</b> to randomize"
3764 msgstr ""
3766 #: ../src/object-edit.cpp:798
3767 msgid ""
3768 "Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
3769 "rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
3770 "randomize"
3771 msgstr ""
3773 #: ../src/object-edit.cpp:962
3774 msgid ""
3775 "Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
3776 "with <b>Alt</b> to converge/diverge"
3777 msgstr ""
3779 #: ../src/object-edit.cpp:964
3780 msgid ""
3781 "Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
3782 "with <b>Shift</b> to scale/rotate"
3783 msgstr ""
3785 #: ../src/object-edit.cpp:1001
3786 msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
3787 msgstr ""
3789 #. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
3790 #: ../src/object-edit.cpp:1031
3791 msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
3792 msgstr ""
3794 #: ../src/object-edit.cpp:1033
3795 #, fuzzy
3796 msgid "<b>Scale</b> the pattern fill uniformly"
3797 msgstr "Выразае вылучаныя аб'екты ў буфэр абмену"
3799 #: ../src/object-edit.cpp:1035
3800 msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
3801 msgstr ""
3803 #: ../src/object-edit.cpp:1060
3804 msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
3805 msgstr ""
3807 #: ../src/path-chemistry.cpp:55
3808 #, fuzzy
3809 msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
3810 msgstr "Вылучае ўсе аб'екты ў дакумэнце"
3812 #: ../src/path-chemistry.cpp:62
3813 #, fuzzy
3814 msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine."
3815 msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
3817 #: ../src/path-chemistry.cpp:70
3818 msgid ""
3819 "You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
3820 msgstr ""
3822 #: ../src/path-chemistry.cpp:152
3823 #, fuzzy
3824 msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
3825 msgstr "Выразае вылучаныя аб'екты ў буфэр абмену"
3827 #: ../src/path-chemistry.cpp:228
3828 msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
3829 msgstr ""
3831 #: ../src/path-chemistry.cpp:249
3832 #, fuzzy
3833 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
3834 msgstr "Выразае вылучаныя аб'екты ў буфэр абмену"
3836 #: ../src/path-chemistry.cpp:294
3837 #, fuzzy
3838 msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
3839 msgstr "Выразае вылучаныя аб'екты ў буфэр абмену"
3841 #: ../src/path-chemistry.cpp:345
3842 #, fuzzy
3843 msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
3844 msgstr "Падымае вылучаныя аб'екты на верхні слой"
3846 #: ../src/path-chemistry.cpp:371
3847 msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
3848 msgstr ""
3850 #: ../src/pen-context.cpp:218
3851 #, fuzzy
3852 msgid "Drawing cancelled"
3853 msgstr "Інструмэнт алоўка - рысуе вольныя дугі й простыя рысы"
3855 #: ../src/pen-context.cpp:380 ../src/pencil-context.cpp:227
3856 #, fuzzy
3857 msgid "Continuing selected path"
3858 msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
3860 #: ../src/pen-context.cpp:391 ../src/pencil-context.cpp:236
3861 #, fuzzy
3862 msgid "Creating new path"
3863 msgstr "Стварае новы дакумэнт SVG"
3865 #: ../src/pen-context.cpp:395 ../src/pencil-context.cpp:240
3866 #, fuzzy
3867 msgid "Appending to selected path"
3868 msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
3870 #: ../src/pen-context.cpp:539
3871 msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
3872 msgstr ""
3874 #: ../src/pen-context.cpp:549
3875 msgid ""
3876 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
3877 msgstr ""
3879 #: ../src/pen-context.cpp:1038
3880 #, c-format
3881 msgid ""
3882 "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
3883 "<b>Enter</b> to finish the path"
3884 msgstr ""
3886 #: ../src/pen-context.cpp:1063
3887 #, c-format
3888 msgid ""
3889 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
3890 "angle"
3891 msgstr ""
3893 #: ../src/pen-context.cpp:1093
3894 #, c-format
3895 msgid ""
3896 "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
3897 "with <b>Shift</b> to move this handle only"
3898 msgstr ""
3900 #: ../src/pen-context.cpp:1127
3901 #, fuzzy
3902 msgid "Drawing finished"
3903 msgstr "Рэжым рысаваньня"
3905 #: ../src/pencil-context.cpp:315
3906 msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
3907 msgstr ""
3909 #: ../src/pencil-context.cpp:321
3910 #, fuzzy
3911 msgid "Drawing a freehand path"
3912 msgstr "Інструмэнт алоўка - рысуе вольныя дугі й простыя рысы"
3914 #: ../src/pencil-context.cpp:326
3915 msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
3916 msgstr ""
3918 #. Write curves to object
3919 #: ../src/pencil-context.cpp:384
3920 #, fuzzy
3921 msgid "Finishing freehand"
3922 msgstr "Вольная рыса"
3924 #: ../src/preferences.cpp:59
3925 #, c-format
3926 msgid ""
3927 "%s is not a valid preferences file.\n"
3928 "%s"
3929 msgstr ""
3931 #: ../src/preferences.cpp:60
3932 msgid ""
3933 "Inkscape will run with default settings.\n"
3934 "New settings will not be saved."
3935 msgstr ""
3937 #: ../src/rect-context.cpp:371
3938 msgid ""
3939 "<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
3940 "circular"
3941 msgstr ""
3943 #: ../src/rect-context.cpp:466
3944 #, c-format
3945 msgid ""
3946 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
3947 "ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
3948 msgstr ""
3950 #: ../src/select-context.cpp:226
3951 #, fuzzy
3952 msgid "Move canceled."
3953 msgstr "Вылучэньне"
3955 #: ../src/select-context.cpp:234
3956 #, fuzzy
3957 msgid "Selection canceled."
3958 msgstr "Вылучэньне"
3960 #: ../src/select-context.cpp:625
3961 msgid "<b>Ctrl</b>: select in groups, move hor/vert"
3962 msgstr ""
3964 #: ../src/select-context.cpp:626
3965 msgid "<b>Shift</b>: toggle select, force rubberband, disable snapping"
3966 msgstr ""
3968 #: ../src/select-context.cpp:627
3969 msgid "<b>Alt</b>: select under, move selected"
3970 msgstr ""
3972 #: ../src/select-context.cpp:781
3973 #, fuzzy
3974 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
3975 msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
3977 #: ../src/selection-chemistry.cpp:224
3978 msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
3979 msgstr ""
3981 #: ../src/selection-chemistry.cpp:255
3982 #, fuzzy
3983 msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
3984 msgstr "Выразае вылучаныя аб'екты ў буфэр абмену"
3986 #: ../src/selection-chemistry.cpp:426
3987 #, fuzzy
3988 msgid "Select <b>two or more objects</b> to group."
3989 msgstr "Падымае вылучаныя аб'екты на верхні слой"
3991 #: ../src/selection-chemistry.cpp:434
3992 #, fuzzy
3993 msgid "Select <b>at least two objects</b> to group."
3994 msgstr "Вылучае ўсе аб'екты ў дакумэнце"
3996 #: ../src/selection-chemistry.cpp:519
3997 #, fuzzy
3998 msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
3999 msgstr "Падымае вылучаныя аб'екты на верхні слой"
4001 #: ../src/selection-chemistry.cpp:560
4002 msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
4003 msgstr ""
4005 #: ../src/selection-chemistry.cpp:629
4006 #, fuzzy
4007 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
4008 msgstr "Выразае вылучаныя аб'екты ў буфэр абмену"
4010 #: ../src/selection-chemistry.cpp:635 ../src/selection-chemistry.cpp:687
4011 #: ../src/selection-chemistry.cpp:721 ../src/selection-chemistry.cpp:779
4012 msgid ""
4013 "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
4014 msgstr ""
4016 #: ../src/selection-chemistry.cpp:679
4017 #, fuzzy
4018 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
4019 msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
4021 #: ../src/selection-chemistry.cpp:715
4022 #, fuzzy
4023 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
4024 msgstr "Выразае вылучаныя аб'екты ў буфэр абмену"
4026 #: ../src/selection-chemistry.cpp:771
4027 #, fuzzy
4028 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
4029 msgstr "Выразае вылучаныя аб'екты ў буфэр абмену"
4031 #: ../src/selection-chemistry.cpp:812
4032 msgid "Nothing to undo."
4033 msgstr ""
4035 #: ../src/selection-chemistry.cpp:819
4036 msgid "Nothing to redo."
4037 msgstr ""
4039 #: ../src/selection-chemistry.cpp:989
4040 msgid "Nothing was copied."
4041 msgstr ""
4043 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1089 ../src/selection-chemistry.cpp:1125
4044 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1151 ../src/selection-chemistry.cpp:1186
4045 #, fuzzy
4046 msgid "Nothing on the clipboard."
4047 msgstr "Капуе вылучаныя аб'екты ў буфэр абмену"
4049 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1131
4050 #, fuzzy
4051 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
4052 msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
4054 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1157 ../src/selection-chemistry.cpp:1192
4055 #, fuzzy
4056 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
4057 msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
4059 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1225
4060 #, fuzzy
4061 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
4062 msgstr "Выразае вылучаныя аб'екты ў буфэр абмену"
4064 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1255
4065 #, fuzzy
4066 msgid "No more layers above."
4067 msgstr "Назва дакумэнта:"
4069 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1269
4070 #, fuzzy
4071 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
4072 msgstr "Выразае вылучаныя аб'екты ў буфэр абмену"
4074 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1299
4075 #, fuzzy
4076 msgid "No more layers below."
4077 msgstr "Назва дакумэнта:"
4079 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1981
4080 #, fuzzy
4081 msgid "Select a <b>clone</b> to unlink."
4082 msgstr "Выбярыце файл для адкрыцьця"
4084 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2012
4085 msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
4086 msgstr ""
4088 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2029
4089 msgid ""
4090 "Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
4091 "to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
4092 "a <b>flowed text</b> to go to its frame."
4093 msgstr ""
4095 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2052
4096 msgid ""
4097 "<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
4098 "flowed text?)"
4099 msgstr ""
4101 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2058
4102 msgid ""
4103 "The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
4104 "defs&gt;)"
4105 msgstr ""
4107 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2085
4108 #, fuzzy
4109 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
4110 msgstr "Выразае вылучаныя аб'екты ў буфэр абмену"
4112 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2176
4113 #, fuzzy
4114 msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
4115 msgstr "Выразае вылучаныя аб'екты ў буфэр абмену"
4117 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2229
4118 #, fuzzy
4119 msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
4120 msgstr "Выразае вылучаныя аб'екты ў буфэр абмену"
4122 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2249
4123 #, fuzzy
4124 msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
4125 msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
4127 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2412
4128 #, fuzzy
4129 msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
4130 msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
4132 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2415
4133 #, fuzzy
4134 msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
4135 msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
4137 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2518
4138 #, fuzzy
4139 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
4140 msgstr "Падымае вылучаныя аб'екты на верхні слой"
4142 #: ../src/selection-describer.cpp:41
4143 #, fuzzy
4144 msgid "Link"
4145 msgstr "in"
4147 #: ../src/selection-describer.cpp:43
4148 #, fuzzy
4149 msgid "Circle"
4150 msgstr "Файл"
4152 #. ellipse
4153 #: ../src/selection-describer.cpp:45 ../src/selection-describer.cpp:67
4154 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353 ../src/verbs.cpp:2217
4155 msgid "Ellipse"
4156 msgstr "Эліпс"
4158 #: ../src/selection-describer.cpp:47
4159 msgid "Flowed text"
4160 msgstr ""
4162 #: ../src/selection-describer.cpp:49
4163 #, fuzzy
4164 msgid "Group"
4165 msgstr "Згрупаваць"
4167 #: ../src/selection-describer.cpp:51
4168 #, fuzzy
4169 msgid "Image"
4170 msgstr "Відарыс"
4172 #: ../src/selection-describer.cpp:53
4173 #, fuzzy
4174 msgid "Line"
4175 msgstr "Закрыць"
4177 #: ../src/selection-describer.cpp:55
4178 #, fuzzy
4179 msgid "Path"
4180 msgstr "Уставіць"
4182 #: ../src/selection-describer.cpp:57 ../src/widgets/toolbox.cpp:1211
4183 msgid "Polygon"
4184 msgstr ""
4186 #: ../src/selection-describer.cpp:59
4187 #, fuzzy
4188 msgid "Polyline"
4189 msgstr "Эліпс"
4191 #. Rectangle
4192 #: ../src/selection-describer.cpp:61
4193 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350 ../src/verbs.cpp:2215
4194 msgid "Rectangle"
4195 msgstr "Прамакутнік"
4197 #: ../src/selection-describer.cpp:65
4198 #, fuzzy
4199 msgid "Clone"
4200 msgstr "Закрыць"
4202 #: ../src/selection-describer.cpp:69
4203 msgid "Offset path"
4204 msgstr ""
4206 #. spiral
4207 #: ../src/selection-describer.cpp:71
4208 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359 ../src/verbs.cpp:2221
4209 msgid "Spiral"
4210 msgstr "Спіраль"
4212 #. star
4213 #: ../src/selection-describer.cpp:73
4214 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356 ../src/verbs.cpp:2219
4215 msgid "Star"
4216 msgstr "Зорка"
4218 #: ../src/selection-describer.cpp:101
4219 msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
4220 msgstr ""
4222 #. no items
4223 #: ../src/selection-describer.cpp:103
4224 msgid ""
4225 "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
4226 msgstr ""
4228 #: ../src/selection-describer.cpp:112
4229 msgid "root"
4230 msgstr ""
4232 #: ../src/selection-describer.cpp:124
4233 #, fuzzy, c-format
4234 msgid "layer <b>%s</b>"
4235 msgstr "Падняць вузел"
4237 #: ../src/selection-describer.cpp:126
4238 #, fuzzy, c-format
4239 msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
4240 msgstr "Падняць вузел"
4242 #: ../src/selection-describer.cpp:135
4243 #, c-format
4244 msgid "<i>%s</i>"
4245 msgstr ""
4247 #: ../src/selection-describer.cpp:144
4248 #, c-format
4249 msgid " in %s"
4250 msgstr ""
4252 #: ../src/selection-describer.cpp:146
4253 #, fuzzy, c-format
4254 msgid " in group %s (%s)"
4255 msgstr "Рэдагаваньне"
4257 #: ../src/selection-describer.cpp:148
4258 #, fuzzy, c-format
4259 msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
4260 msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
4261 msgstr[0] "Далучае рысы да вылучаных вузлоў"
4262 msgstr[1] "Далучае рысы да вылучаных вузлоў"
4264 #: ../src/selection-describer.cpp:151
4265 #, fuzzy, c-format
4266 msgid " in <b>%i</b> layers"
4267 msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
4268 msgstr[0] "Далучае рысы да вылучаных вузлоў"
4269 msgstr[1] "Далучае рысы да вылучаных вузлоў"
4271 #: ../src/selection-describer.cpp:161
4272 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
4273 msgstr ""
4275 #: ../src/selection-describer.cpp:165
4276 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
4277 msgstr ""
4279 #: ../src/selection-describer.cpp:169
4280 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
4281 msgstr ""
4283 #. this is only used with 2 or more objects
4284 #: ../src/selection-describer.cpp:184
4285 #, fuzzy, c-format
4286 msgid "<b>%i</b> object selected"
4287 msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
4288 msgstr[0] "Далучае рысы да вылучаных вузлоў"
4289 msgstr[1] "Далучае рысы да вылучаных вузлоў"
4291 #. this is only used with 2 or more objects
4292 #: ../src/selection-describer.cpp:189
4293 #, fuzzy, c-format
4294 msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
4295 msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
4296 msgstr[0] "Далучае рысы да вылучаных вузлоў"
4297 msgstr[1] "Далучае рысы да вылучаных вузлоў"
4299 #. this is only used with 2 or more objects
4300 #: ../src/selection-describer.cpp:194
4301 #, fuzzy, c-format
4302 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
4303 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
4304 msgstr[0] "Далучае рысы да вылучаных вузлоў"
4305 msgstr[1] "Далучае рысы да вылучаных вузлоў"
4307 #. this is only used with 2 or more objects
4308 #: ../src/selection-describer.cpp:199
4309 #, fuzzy, c-format
4310 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
4311 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
4312 msgstr[0] "Далучае рысы да вылучаных вузлоў"
4313 msgstr[1] "Далучае рысы да вылучаных вузлоў"
4315 #. this is only used with 2 or more objects
4316 #: ../src/selection-describer.cpp:204
4317 #, fuzzy, c-format
4318 msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
4319 msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
4320 msgstr[0] "Далучае рысы да вылучаных вузлоў"
4321 msgstr[1] "Далучае рысы да вылучаных вузлоў"
4323 #: ../src/selection-describer.cpp:209
4324 #, c-format
4325 msgid "%s%s. %s."
4326 msgstr ""
4328 #: ../src/seltrans.cpp:448
4329 msgid ""
4330 "<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
4331 "Shift also uses this center"
4332 msgstr ""
4334 #: ../src/seltrans.cpp:475
4335 msgid ""
4336 "<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
4337 "with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
4338 msgstr ""
4340 #: ../src/seltrans.cpp:476
4341 msgid ""
4342 "<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
4343 "b> to scale around rotation center"
4344 msgstr ""
4346 #: ../src/seltrans.cpp:480
4347 msgid ""
4348 "<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
4349 "skew around the opposite side"
4350 msgstr ""
4352 #: ../src/seltrans.cpp:481
4353 msgid ""
4354 "<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
4355 "to rotate around the opposite corner"
4356 msgstr ""
4358 #: ../src/seltrans.cpp:858 ../src/seltrans.cpp:970
4359 #, c-format
4360 msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
4361 msgstr ""
4363 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
4364 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
4365 #: ../src/seltrans.cpp:1060
4366 #, c-format
4367 msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4368 msgstr ""
4370 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
4371 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
4372 #: ../src/seltrans.cpp:1109
4373 #, c-format
4374 msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4375 msgstr ""
4377 #: ../src/seltrans.cpp:1153
4378 #, fuzzy, c-format
4379 msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
4380 msgstr "Злучыць з %s"
4382 #: ../src/seltrans.cpp:1411
4383 #, c-format
4384 msgid ""
4385 "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
4386 "with <b>Shift</b> to disable snapping"
4387 msgstr ""
4389 #: ../src/slideshow.cpp:89
4390 #, fuzzy
4391 msgid "Inkscape slideshow"
4392 msgstr "Слайдшоў Sodipodi"
4394 #: ../src/sp-anchor.cpp:177
4395 #, fuzzy, c-format
4396 msgid "<b>Link</b> to %s"
4397 msgstr "Злучыць з %s"
4399 #: ../src/sp-anchor.cpp:181
4400 #, fuzzy
4401 msgid "<b>Link</b> without URI"
4402 msgstr "Злучыць з %s"
4404 #: ../src/sp-ellipse.cpp:430 ../src/sp-ellipse.cpp:817
4405 #, fuzzy
4406 msgid "<b>Ellipse</b>"
4407 msgstr "Эліпс"
4409 #: ../src/sp-ellipse.cpp:571
4410 msgid "<b>Circle</b>"
4411 msgstr ""
4413 #: ../src/sp-ellipse.cpp:812
4414 #, fuzzy
4415 msgid "<b>Segment</b>"
4416 msgstr "Эліпс"
4418 #: ../src/sp-ellipse.cpp:814
4419 msgid "<b>Arc</b>"
4420 msgstr ""
4422 #. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
4423 #: ../src/sp-flowregion.cpp:266
4424 #, fuzzy
4425 msgid "Flow region"
4426 msgstr "Прасачыць лучыва"
4428 #. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
4429 #. * flow excluded region.  flowRegionExclude in SVG 1.2: see
4430 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
4431 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
4432 #: ../src/sp-flowregion.cpp:483
4433 msgid "Flow excluded region"
4434 msgstr ""
4436 #: ../src/sp-flowtext.cpp:356
4437 #, c-format
4438 msgid "<b>Flowed text</b> (%d character)"
4439 msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
4440 msgstr[0] ""
4441 msgstr[1] ""
4443 #: ../src/sp-flowtext.cpp:358
4444 #, c-format
4445 msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character)"
4446 msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
4447 msgstr[0] ""
4448 msgstr[1] ""
4450 #: ../src/sp-guide.cpp:287
4451 #, fuzzy
4452 msgid "vertical guideline"
4453 msgstr "Адлюстраваць вэртыкальна"
4455 #: ../src/sp-guide.cpp:289
4456 #, fuzzy
4457 msgid "horizontal guideline"
4458 msgstr "Адлюстраваць гарызантальна"
4460 #: ../src/sp-image.cpp:968
4461 msgid "embedded"
4462 msgstr ""
4464 #: ../src/sp-image.cpp:972
4465 msgid "(null_pointer)"
4466 msgstr ""
4468 #: ../src/sp-image.cpp:976
4469 #, fuzzy, c-format
4470 msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
4471 msgstr "Відарыс з кепскай спасылкай: %s"
4473 #: ../src/sp-image.cpp:977
4474 #, fuzzy, c-format
4475 msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
4476 msgstr "Каляровы відарыс %d x %d: %s"
4478 #: ../src/sp-item-group.cpp:689
4479 #, fuzzy, c-format
4480 msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
4481 msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
4482 msgstr[0] "Група з %d аб'ектаў"
4483 msgstr[1] "Група з %d аб'ектаў"
4485 #: ../src/sp-item.cpp:836
4486 msgid "Object"
4487 msgstr "Аб'ект"
4489 #: ../src/sp-line.cpp:187
4490 #, fuzzy
4491 msgid "<b>Line</b>"
4492 msgstr "Эліпс"
4494 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
4495 #: ../src/sp-offset.cpp:423
4496 #, c-format
4497 msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
4498 msgstr ""
4500 #: ../src/sp-offset.cpp:424 ../src/sp-offset.cpp:428
4501 #, fuzzy
4502 msgid "outset"
4503 msgstr "Другі вылучаны"
4505 #: ../src/sp-offset.cpp:424 ../src/sp-offset.cpp:428
4506 #, fuzzy
4507 msgid "inset"
4508 msgstr "Друкаваць"
4510 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
4511 #: ../src/sp-offset.cpp:427
4512 #, c-format
4513 msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
4514 msgstr ""
4516 #: ../src/sp-path.cpp:123
4517 #, fuzzy, c-format
4518 msgid "<b>Path</b> (%i node)"
4519 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
4520 msgstr[0] "Злучыць з %s"
4521 msgstr[1] "Злучыць з %s"
4523 #: ../src/sp-polygon.cpp:233
4524 #, fuzzy
4525 msgid "<b>Polygon</b>"
4526 msgstr "Эліпс"
4528 #: ../src/sp-polyline.cpp:176
4529 #, fuzzy
4530 msgid "<b>Polyline</b>"
4531 msgstr "Эліпс"
4533 #: ../src/sp-rect.cpp:234
4534 #, fuzzy
4535 msgid "<b>Rectangle</b>"
4536 msgstr "Прамакутнік"
4538 #. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
4539 #. string as needed to deal with an localized plural forms.
4540 #: ../src/sp-spiral.cpp:302
4541 #, c-format
4542 msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
4543 msgstr ""
4545 #: ../src/sp-star.cpp:281
4546 #, c-format
4547 msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
4548 msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
4549 msgstr[0] ""
4550 msgstr[1] ""
4552 #: ../src/sp-star.cpp:285
4553 #, c-format
4554 msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
4555 msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
4556 msgstr[0] ""
4557 msgstr[1] ""
4559 #: ../src/sp-switch.cpp:98
4560 #, fuzzy, c-format
4561 msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
4562 msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
4563 msgstr[0] "Група з %d аб'ектаў"
4564 msgstr[1] "Група з %d аб'ектаў"
4566 #. TRANSLATORS: For description of font with no name.
4567 #: ../src/sp-text.cpp:409
4568 msgid "&lt;no name found&gt;"
4569 msgstr ""
4571 #: ../src/sp-text.cpp:415
4572 #, fuzzy, c-format
4573 msgid "<b>Text on path</b> (%s, %s)"
4574 msgstr "Злучыць з %s"
4576 #: ../src/sp-text.cpp:416
4577 #, fuzzy, c-format
4578 msgid "<b>Text</b> (%s, %s)"
4579 msgstr "Злучыць з %s"
4581 #. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
4582 #. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
4583 #: ../src/sp-use.cpp:313
4584 #, fuzzy
4585 msgid "..."
4586 msgstr "Адкрыць..."
4588 #: ../src/sp-use.cpp:321
4589 #, fuzzy, c-format
4590 msgid "<b>Clone</b> of: %s"
4591 msgstr "Злучыць з %s"
4593 #: ../src/sp-use.cpp:325
4594 msgid "<b>Orphaned clone</b>"
4595 msgstr ""
4597 #: ../src/spiral-context.cpp:331
4598 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
4599 msgstr ""
4601 #: ../src/spiral-context.cpp:333
4602 msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
4603 msgstr ""
4605 #: ../src/spiral-context.cpp:437
4606 #, c-format
4607 msgid ""
4608 "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4609 msgstr ""
4611 #: ../src/splivarot.cpp:101
4612 #, fuzzy
4613 msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
4614 msgstr "Вылучае ўсе аб'екты ў дакумэнце"
4616 #: ../src/splivarot.cpp:107
4617 msgid ""
4618 "Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, XOR, division, or path "
4619 "cut."
4620 msgstr ""
4622 #: ../src/splivarot.cpp:124 ../src/splivarot.cpp:139
4623 msgid ""
4624 "Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
4625 "difference, XOR, division, or path cut."
4626 msgstr ""
4628 #: ../src/splivarot.cpp:169
4629 #, fuzzy
4630 msgid ""
4631 "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
4632 msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
4634 #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
4635 #: ../src/splivarot.cpp:549
4636 #, fuzzy
4637 msgid "Select <b>path(s)</b> to outline."
4638 msgstr "Выразае вылучаныя аб'екты ў буфэр абмену"
4640 #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
4641 #: ../src/splivarot.cpp:743
4642 msgid "<b>No stroked paths</b> to outline in the selection."
4643 msgstr ""
4645 #: ../src/splivarot.cpp:827
4646 #, fuzzy
4647 msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
4648 msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
4650 #: ../src/splivarot.cpp:1035
4651 #, fuzzy
4652 msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
4653 msgstr "Выразае вылучаныя аб'екты ў буфэр абмену"
4655 #: ../src/splivarot.cpp:1252
4656 msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
4657 msgstr ""
4659 #: ../src/splivarot.cpp:1385
4660 #, fuzzy
4661 msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
4662 msgstr "Выразае вылучаныя аб'екты ў буфэр абмену"
4664 #: ../src/splivarot.cpp:1412
4665 msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
4666 msgstr ""
4668 #: ../src/star-context.cpp:341
4669 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
4670 msgstr ""
4672 #: ../src/star-context.cpp:446
4673 #, c-format
4674 msgid ""
4675 "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4676 msgstr ""
4678 #: ../src/star-context.cpp:447
4679 #, c-format
4680 msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4681 msgstr ""
4683 #: ../src/text-chemistry.cpp:94
4684 #, fuzzy
4685 msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
4686 msgstr "Вылучае ўсе аб'екты ў дакумэнце"
4688 #: ../src/text-chemistry.cpp:99
4689 msgid ""
4690 "This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
4691 "first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
4692 msgstr ""
4694 #: ../src/text-chemistry.cpp:104
4695 msgid "You cannot put flowtext on a path. Convert flowtext to text first."
4696 msgstr ""
4698 #. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
4699 #: ../src/text-chemistry.cpp:110
4700 msgid ""
4701 "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
4702 "path first."
4703 msgstr ""
4705 #: ../src/text-chemistry.cpp:168
4706 #, fuzzy
4707 msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
4708 msgstr "Вылучае ўсе аб'екты ў дакумэнце"
4710 #: ../src/text-chemistry.cpp:190
4711 #, fuzzy
4712 msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
4713 msgstr "Выразае вылучаныя аб'екты ў буфэр абмену"
4715 #: ../src/text-chemistry.cpp:218 ../src/text-chemistry.cpp:238
4716 #, fuzzy
4717 msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
4718 msgstr "Падымае вылучаныя аб'екты на верхні слой"
4720 #: ../src/text-chemistry.cpp:259
4721 #, fuzzy
4722 msgid ""
4723 "Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
4724 "into frame."
4725 msgstr "Вылучае ўсе аб'екты ў дакумэнце"
4727 #: ../src/text-chemistry.cpp:331
4728 #, fuzzy
4729 msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
4730 msgstr "Выразае вылучаныя аб'екты ў буфэр абмену"
4732 #: ../src/text-context.cpp:447
4733 msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
4734 msgstr ""
4736 #: ../src/text-context.cpp:449
4737 msgid ""
4738 "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
4739 msgstr ""
4741 #: ../src/text-context.cpp:525
4742 msgid "Non-printable character"
4743 msgstr ""
4745 #: ../src/text-context.cpp:574
4746 #, fuzzy, c-format
4747 msgid "Unicode: %s: %s"
4748 msgstr "Sodipodi: %s: %s: %d"
4750 #: ../src/text-context.cpp:576 ../src/text-context.cpp:832
4751 msgid "Unicode: "
4752 msgstr ""
4754 #: ../src/text-context.cpp:653
4755 #, c-format
4756 msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
4757 msgstr ""
4759 #: ../src/text-context.cpp:685 ../src/text-context.cpp:1423
4760 msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
4761 msgstr ""
4763 #: ../src/text-context.cpp:696
4764 msgid "Flowed text is created."
4765 msgstr ""
4767 #: ../src/text-context.cpp:699
4768 msgid ""
4769 "The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
4770 "created."
4771 msgstr ""
4773 #: ../src/text-context.cpp:818
4774 msgid "No-break space"
4775 msgstr ""
4777 #: ../src/text-context.cpp:1421
4778 msgid "Type flowed text; <b>Enter</b> to start new paragraph."
4779 msgstr ""
4781 #: ../src/text-context.cpp:1431 ../src/tools-switch.cpp:181
4782 msgid ""
4783 "<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
4784 "then type."
4785 msgstr ""
4787 #: ../src/tools-switch.cpp:133
4788 msgid ""
4789 "To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
4790 "nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an "
4791 "object to select."
4792 msgstr ""
4794 #: ../src/tools-switch.cpp:139
4795 #, fuzzy
4796 msgid ""
4797 "<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
4798 "resize. <b>Click</b> to select."
4799 msgstr ""
4800 "Інструмэнт прамакутніка - стварае прамакутнікі й квадраты з магчымымі "
4801 "закругленымі кутамі"
4803 #: ../src/tools-switch.cpp:145
4804 msgid ""
4805 "<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
4806 "segment. <b>Click</b> to select."
4807 msgstr ""
4809 #: ../src/tools-switch.cpp:151
4810 msgid ""
4811 "<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
4812 "<b>Click</b> to select."
4813 msgstr ""
4815 #: ../src/tools-switch.cpp:157
4816 msgid ""
4817 "<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
4818 "shape. <b>Click</b> to select."
4819 msgstr ""
4821 #: ../src/tools-switch.cpp:163
4822 #, fuzzy
4823 msgid ""
4824 "<b>Drag</b> to create a freehand line. Start drawing with <b>Shift</b> to "
4825 "append to selected path."
4826 msgstr ""
4827 "Стварае новую дугу. Націсьніце '+' каб пераключыцца паміж \"Дадаць\" і "
4828 "\"Стварыць\"."
4830 #: ../src/tools-switch.cpp:169
4831 #, fuzzy
4832 msgid ""
4833 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
4834 "append to selected path."
4835 msgstr ""
4836 "Стварае новую дугу. Націсьніце '+' каб пераключыцца паміж \"Дадаць\" і "
4837 "\"Стварыць\"."
4839 #: ../src/tools-switch.cpp:175
4840 msgid ""
4841 "<b>Drag</b> to paint a calligraphic stroke. <b>Left</b>/<b>right</b> arrow "
4842 "keys adjust width, <b>up</b>/<b>down</b> adjust angle."
4843 msgstr ""
4845 #: ../src/tools-switch.cpp:187
4846 #, fuzzy
4847 msgid ""
4848 "<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
4849 "<b>drag handles</b> to adjust gradients."
4850 msgstr ""
4851 "Стварае новую дугу. Націсьніце '+' каб пераключыцца паміж \"Дадаць\" і "
4852 "\"Стварыць\"."
4854 #: ../src/tools-switch.cpp:193
4855 msgid ""
4856 "<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
4857 "zoom out."
4858 msgstr ""
4860 #: ../src/tools-switch.cpp:205
4861 msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
4862 msgstr ""
4864 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:545
4865 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:646
4866 #, c-format
4867 msgid "Trace: %d.  %ld nodes"
4868 msgstr ""
4870 #: ../src/trace/trace.cpp:61 ../src/trace/trace.cpp:126
4871 #: ../src/trace/trace.cpp:134 ../src/trace/trace.cpp:190
4872 #, fuzzy
4873 msgid "Select an <b>image</b> to trace"
4874 msgstr "Выразае вылучаныя аб'екты ў буфэр абмену"
4876 #: ../src/trace/trace.cpp:96
4877 #, fuzzy
4878 msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
4879 msgstr "Выразае вылучаныя аб'екты ў буфэр абмену"
4881 #: ../src/trace/trace.cpp:114
4882 msgid "Select one image and one or more shapes above it"
4883 msgstr ""
4885 #: ../src/trace/trace.cpp:338
4886 #, fuzzy
4887 msgid "Trace: No active document"
4888 msgstr "Стварае новы дакумэнт SVG"
4890 #: ../src/trace/trace.cpp:359
4891 msgid "Trace: Image has no bitmap data"
4892 msgstr ""
4894 #: ../src/trace/trace.cpp:491
4895 #, fuzzy, c-format
4896 msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
4897 msgstr "Другі вылучаны"
4899 #. Item dialog
4900 #: ../src/ui/context-menu.cpp:96
4901 #, fuzzy
4902 msgid "Object _Properties"
4903 msgstr "Уласьцівасьці прамакутніка"
4905 #. Select item
4906 #: ../src/ui/context-menu.cpp:106
4907 #, fuzzy
4908 msgid "_Select This"
4909 msgstr "Вылучыць гэта"
4911 #. Create link
4912 #: ../src/ui/context-menu.cpp:116
4913 #, fuzzy
4914 msgid "_Create Link"
4915 msgstr "Стварыць лучыва"
4917 #. "Ungroup"
4918 #: ../src/ui/context-menu.cpp:189 ../src/verbs.cpp:2083
4919 #, fuzzy
4920 msgid "_Ungroup"
4921 msgstr "Разгрупаваць"
4923 #. Link dialog
4924 #: ../src/ui/context-menu.cpp:229
4925 #, fuzzy
4926 msgid "Link _Properties"
4927 msgstr "Уласьцівасьці лучыва"
4929 #. Select item
4930 #: ../src/ui/context-menu.cpp:239
4931 #, fuzzy
4932 msgid "_Follow Link"
4933 msgstr "Прасачыць лучыва"
4935 #. Reset transformations
4936 #: ../src/ui/context-menu.cpp:244
4937 #, fuzzy
4938 msgid "_Remove Link"
4939 msgstr "Выдаліць лучыва"
4941 #. Link dialog
4942 #: ../src/ui/context-menu.cpp:293
4943 #, fuzzy
4944 msgid "Image _Properties"
4945 msgstr "Уласьцівасьці відарыса"
4947 #. Item dialog
4948 #: ../src/ui/context-menu.cpp:334
4949 #, fuzzy
4950 msgid "_Fill and Stroke"
4951 msgstr "Запаўненьне й штрыхоўка"
4953 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:64
4954 msgid "About Inkscape"
4955 msgstr ""
4957 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:71
4958 msgid "_Splash"
4959 msgstr ""
4961 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:73
4962 msgid "_Authors"
4963 msgstr ""
4965 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:74
4966 #, fuzzy
4967 msgid "_Translators"
4968 msgstr "Трансфармаваньне:"
4970 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:75
4971 #, fuzzy
4972 msgid "_License"
4973 msgstr "Злучыць"
4975 #. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
4976 #. the `screens' directory.  Thus the translation of "about.svg" should be
4977 #. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese.
4978 #.
4979 #. N.B. about.svg changes once per release.  (We should probably rename
4980 #. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation.
4981 #. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the
4982 #. string here should be changed.)
4983 #. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
4984 #. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
4985 #. should be in UTF-*8..
4986 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:120
4987 msgid "about.svg"
4988 msgstr ""
4990 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:448
4991 msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
4992 msgstr ""
4994 #. TRANSLATORS: Horizontal gap
4995 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:450
4996 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1573
4997 msgid "H:"
4998 msgstr ""
5000 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:458
5001 msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
5002 msgstr ""
5004 #. TRANSLATORS: Vertical gap
5005 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:460
5006 msgid "V:"
5007 msgstr ""
5009 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:747
5010 msgid "Align"
5011 msgstr "Раўнаньне"
5013 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:748
5014 msgid "Distribute"
5015 msgstr "Прадастаўленьне"
5017 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:749
5018 msgid "Remove overlaps"
5019 msgstr ""
5021 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:750
5022 #, fuzzy
5023 msgid "Connector network layout"
5024 msgstr "Куты:"
5026 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:751
5027 msgid "Nodes"
5028 msgstr "Вузлы"
5030 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:757
5031 #, fuzzy
5032 msgid "Relative to: "
5033 msgstr "Адноснае перамяшчэньне"
5035 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:762
5036 #, fuzzy
5037 msgid "Align right sides of objects to left side of anchor"
5038 msgstr "Правы бок аб'екта ў левы бок якара"
5040 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:765
5041 #, fuzzy
5042 msgid "Align left sides"
5043 msgstr "Раўнае аб'екты"
5045 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:768
5046 #, fuzzy
5047 msgid "Center on vertical axis"
5048 msgstr "Цэнтраваць па вэртыкалі"
5050 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:771
5051 #, fuzzy
5052 msgid "Align right sides"
5053 msgstr "Раўнае аб'екты"
5055 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:774
5056 #, fuzzy
5057 msgid "Align left sides of objects to right side of anchor"
5058 msgstr "Левы бок аб'екта ў правы бок якара"
5060 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:777
5061 #, fuzzy
5062 msgid "Align bottoms of objects to top of anchor"
5063 msgstr "Ніз аб'екта ў верх якара"
5065 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:780
5066 #, fuzzy
5067 msgid "Align tops"
5068 msgstr "Раўнае аб'екты"
5070 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:783
5071 #, fuzzy
5072 msgid "Center on horizontal axis"
5073 msgstr "Цэнтраваць па гарызанталі"
5075 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:786
5076 #, fuzzy
5077 msgid "Align bottoms"
5078 msgstr "Раўнае аб'екты"
5080 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:789
5081 #, fuzzy
5082 msgid "Align tops of objects to bottom of anchor"
5083 msgstr "Верх аб'екта ў верх якара"
5085 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:794
5086 #, fuzzy
5087 msgid "Align baseline anchors of texts vertically"
5088 msgstr "Адлюстроўвае вылучаныя аб'екты вэртыкальна"
5090 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:797
5091 #, fuzzy
5092 msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
5093 msgstr "Адлюстроўвае вылучаны аб'ект гарызантальна"
5095 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:802
5096 #, fuzzy
5097 msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
5098 msgstr "Прадастаўляе гарызантальную адлегласьць між аднолькавымі аб'ектамі"
5100 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:806
5101 #, fuzzy
5102 msgid "Distribute left sides equidistantly"
5103 msgstr "Адлюстроўвае вылучаныя аб'екты вэртыкальна"
5105 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:809
5106 #, fuzzy
5107 msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
5108 msgstr "Адлюстроўвае вылучаны аб'ект гарызантальна"
5110 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:812
5111 #, fuzzy
5112 msgid "Distribute right sides equidistantly"
5113 msgstr "Адлюстроўвае вылучаныя аб'екты вэртыкальна"
5115 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816
5116 #, fuzzy
5117 msgid "Make vertical gaps between objects equal"
5118 msgstr "Прадастаўляе гарызантальную адлегласьць між аднолькавымі аб'ектамі"
5120 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:820
5121 #, fuzzy
5122 msgid "Distribute tops equidistantly"
5123 msgstr "Адлюстроўвае вылучаныя аб'екты вэртыкальна"
5125 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:823
5126 #, fuzzy
5127 msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
5128 msgstr "Адлюстроўвае вылучаныя аб'екты вэртыкальна"
5130 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:826
5131 msgid "Distribute bottoms equidistantly"
5132 msgstr ""
5134 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:831
5135 #, fuzzy
5136 msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
5137 msgstr "Адлюстроўвае вылучаны аб'ект гарызантальна"
5139 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:834
5140 #, fuzzy
5141 msgid "Distribute baseline anchors of texts vertically"
5142 msgstr "Адлюстроўвае вылучаныя аб'екты вэртыкальна"
5144 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:839
5145 msgid "Randomize centers in both dimensions"
5146 msgstr ""
5148 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:842
5149 msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
5150 msgstr ""
5152 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:847
5153 msgid ""
5154 "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
5155 "overlap"
5156 msgstr ""
5158 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:851
5159 #, fuzzy
5160 msgid "Nicely arrange selected connector network"
5161 msgstr "Групуе вылучаныя аб'екты"
5163 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:856
5164 #, fuzzy
5165 msgid "Align selected nodes horizontally"
5166 msgstr "Адлюстроўвае вылучаны аб'ект гарызантальна"
5168 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:859
5169 #, fuzzy
5170 msgid "Align selected nodes vertically"
5171 msgstr "Адлюстроўвае вылучаныя аб'екты вэртыкальна"
5173 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:862
5174 #, fuzzy
5175 msgid "Distribute selected nodes horizontally"
5176 msgstr "Адлюстроўвае вылучаны аб'ект гарызантальна"
5178 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:865
5179 #, fuzzy
5180 msgid "Distribute selected nodes vertically"
5181 msgstr "Адлюстроўвае вылучаныя аб'екты вэртыкальна"
5183 #. Rest of the widgetry
5184 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:870
5185 msgid "Last selected"
5186 msgstr "Другі вылучаны"
5188 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:871
5189 msgid "First selected"
5190 msgstr "Першы вылучаны"
5192 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:872
5193 msgid "Biggest item"
5194 msgstr "Большы элемэнт"
5196 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:873
5197 msgid "Smallest item"
5198 msgstr "Меншы элемэнт"
5200 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:874
5201 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
5202 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1092
5203 msgid "Page"
5204 msgstr "Аркуш"
5206 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:875
5207 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1096
5208 msgid "Drawing"
5209 msgstr "Рысаваньне"
5211 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:95
5212 msgid "Metadata"
5213 msgstr ""
5215 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:96
5216 msgid "License"
5217 msgstr ""
5219 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:182
5220 msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
5221 msgstr ""
5223 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:204
5224 #, fuzzy
5225 msgid "<b>License</b>"
5226 msgstr "Эліпс"
5228 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
5229 #, fuzzy
5230 msgid "Grid/Guides"
5231 msgstr "Кіруючыя"
5233 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
5234 #, fuzzy
5235 msgid "Snap"
5236 msgstr "Фармаваньне"
5238 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188
5239 #, fuzzy
5240 msgid "Back_ground:"
5241 msgstr "Канчатковы колер"
5243 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188
5244 #, fuzzy
5245 msgid "Background color"
5246 msgstr "Канчатковы колер"
5248 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188
5249 msgid ""
5250 "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
5251 msgstr ""
5253 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:190
5254 #, fuzzy
5255 msgid "Show page _border"
5256 msgstr "Паказаць межы"
5258 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:190
5259 msgid "If set, rectangular page border is shown"
5260 msgstr ""
5262 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:191
5263 msgid "Border on _top of drawing"
5264 msgstr ""
5266 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:191
5267 msgid "If set, border is always on top of the drawing"
5268 msgstr ""
5270 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:192
5271 #, fuzzy
5272 msgid "Border _color:"
5273 msgstr "Колер сеткі:"
5275 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:192
5276 #, fuzzy
5277 msgid "Page border color"
5278 msgstr "Колер сеткі:"
5280 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:193
5281 #, fuzzy
5282 msgid "Color of the page border"
5283 msgstr "Паказаць межы"
5285 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:195
5286 #, fuzzy
5287 msgid "_Show border shadow"
5288 msgstr "Паказаць межы"
5290 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:195
5291 msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
5292 msgstr ""
5294 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:196
5295 #, fuzzy
5296 msgid "Default _units:"
5297 msgstr "Дапомнае"
5299 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:199
5300 #, fuzzy
5301 msgid "<b>General</b>"
5302 msgstr "Эліпс"
5304 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:201
5305 #, fuzzy
5306 msgid "<b>Border</b>"
5307 msgstr "Эліпс"
5309 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:203
5310 #, fuzzy
5311 msgid "<b>Format</b>"
5312 msgstr "Прамакутнік"
5314 #. / \todo FIXME: gray out snapping when grid is off.
5315 #. / Dissenting view: you want snapping without grid.
5316 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:233
5317 #, fuzzy
5318 msgid "_Show grid"
5319 msgstr "Паказаць сетку"
5321 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:233
5322 #, fuzzy
5323 msgid "Show or hide grid"
5324 msgstr "Паказаць сетку"
5326 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:234
5327 #, fuzzy
5328 msgid "Grid _units:"
5329 msgstr "Адзінкі сеткі:"
5331 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:235
5332 #, fuzzy
5333 msgid "_Origin X:"
5334 msgstr "Зрух па Х:"
5336 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:235
5337 #, fuzzy
5338 msgid "X coordinate of grid origin"
5339 msgstr "Крок па Х:"
5341 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:237
5342 #, fuzzy
5343 msgid "O_rigin Y:"
5344 msgstr "Зрух па Y:"
5346 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:237
5347 #, fuzzy
5348 msgid "Y coordinate of grid origin"
5349 msgstr "Крок па Х:"
5351 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:239
5352 #, fuzzy
5353 msgid "Spacing _X:"
5354 msgstr "Крок па Х:"
5356 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:239
5357 #, fuzzy
5358 msgid "Distance of vertical grid lines"
5359 msgstr "Адлюстраваць вэртыкальна"
5361 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:241
5362 #, fuzzy
5363 msgid "Spacing _Y:"
5364 msgstr "Крок па Y:"
5366 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:241
5367 #, fuzzy
5368 msgid "Distance of horizontal grid lines"
5369 msgstr "Адлюстраваць гарызантальна"
5371 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:243
5372 #, fuzzy
5373 msgid "Grid line _color:"
5374 msgstr "Колер кіруючых рысаў"
5376 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:243
5377 #, fuzzy
5378 msgid "Grid line color"
5379 msgstr "Колер кіруючых рысаў"
5381 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:244
5382 #, fuzzy
5383 msgid "Color of grid lines"
5384 msgstr "Крок па Х:"
5386 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:245
5387 #, fuzzy
5388 msgid "Ma_jor grid line color:"
5389 msgstr "Колер кіруючых рысаў"
5391 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:245
5392 #, fuzzy
5393 msgid "Major grid line color"
5394 msgstr "Колер кіруючых рысаў"
5396 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:246
5397 msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
5398 msgstr ""
5400 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:248
5401 #, fuzzy
5402 msgid "_Major grid line every:"
5403 msgstr "Колер кіруючых рысаў"
5405 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:248
5406 #, fuzzy
5407 msgid "lines"
5408 msgstr "Закрыць"
5410 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:249
5411 #, fuzzy
5412 msgid "Show _guides"
5413 msgstr "Паказаць кіруючыя"
5415 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:249
5416 #, fuzzy
5417 msgid "Show or hide guides"
5418 msgstr "Паказаць кіруючыя"
5420 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:250
5421 #, fuzzy
5422 msgid "Guide co_lor:"
5423 msgstr "Колер кіруючых:"
5425 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:250
5426 msgid "Guideline color"
5427 msgstr "Колер кіруючых рысаў"
5429 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:251
5430 #, fuzzy
5431 msgid "Color of guidelines"
5432 msgstr "Адлюстраваць гарызантальна"
5434 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:252
5435 #, fuzzy
5436 msgid "_Highlight color:"
5437 msgstr "Колер падсьвятленьня:"
5439 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:252
5440 msgid "Highlighted guideline color"
5441 msgstr "Колер падсьвятленьня кіруючых рысаў"
5443 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:253
5444 msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
5445 msgstr ""
5447 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:256
5448 #, fuzzy
5449 msgid "<b>Grid</b>"
5450 msgstr "Эліпс"
5452 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:258
5453 #, fuzzy
5454 msgid "<b>Guides</b>"
5455 msgstr "Эліпс"
5457 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:288
5458 #, fuzzy
5459 msgid "_Snap bounding boxes to objects"
5460 msgstr "Раўнаць па кіруючых"
5462 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:289
5463 msgid "Snap the edges of the object bounding boxes to other objects"
5464 msgstr ""
5466 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:291
5467 #, fuzzy
5468 msgid "Snap nodes _to objects"
5469 msgstr "Раўнаць па сетке"
5471 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292
5472 #, fuzzy
5473 msgid "Snap the nodes of objects to other objects"
5474 msgstr "Верх аб'екта ў верх якара"
5476 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:294
5477 #, fuzzy
5478 msgid "Snap to object _paths"
5479 msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
5481 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:295
5482 #, fuzzy
5483 msgid "Snap to other object paths"
5484 msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
5486 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:297
5487 #, fuzzy
5488 msgid "Snap to object _nodes"
5489 msgstr "Раўнаць па кіруючых"
5491 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:298
5492 msgid "Snap to other object nodes"
5493 msgstr ""
5495 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:300
5496 #, fuzzy
5497 msgid "Snap s_ensitivity:"
5498 msgstr "Зрабіць чулым"
5500 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:300
5501 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:310
5502 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:320
5503 msgid "Always snap"
5504 msgstr ""
5506 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:301
5507 msgid "Controls max. snapping distance from object"
5508 msgstr ""
5510 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:302
5511 msgid ""
5512 "If set, objects snap to the nearest object when moved, regardless of distance"
5513 msgstr ""
5515 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:304
5516 #, fuzzy
5517 msgid "Snap _bounding boxes to grid"
5518 msgstr "Раўнаць па сетке"
5520 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:305
5521 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:315
5522 msgid "Snap the edges of the object bounding boxes"
5523 msgstr ""
5525 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:307
5526 #, fuzzy
5527 msgid "Snap nodes to _grid"
5528 msgstr "Раўнаць па сетке"
5530 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:308
5531 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:318
5532 msgid "Snap path nodes, text baselines, ellipse centers, etc."
5533 msgstr ""
5535 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:310
5536 #, fuzzy
5537 msgid "Snap sens_itivity:"
5538 msgstr "Зрабіць чулым"
5540 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:311
5541 msgid "Controls max. snapping distance from grid"
5542 msgstr ""
5544 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:312
5545 msgid ""
5546 "If set, objects snap to the nearest grid line when moved, regardless of "
5547 "distance"
5548 msgstr ""
5550 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:314
5551 #, fuzzy
5552 msgid "Snap bounding boxes to g_uides"
5553 msgstr "Раўнаць па кіруючых"
5555 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:317
5556 #, fuzzy
5557 msgid "Snap p_oints to guides"
5558 msgstr "Раўнаць па сетке"
5560 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:320
5561 #, fuzzy
5562 msgid "Snap sensiti_vity:"
5563 msgstr "Зрабіць чулым"
5565 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:321
5566 msgid "Controls max. snapping distance from guides"
5567 msgstr ""
5569 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:322
5570 msgid ""
5571 "If set, objects snap to the nearest guide when moved, regardless of distance"
5572 msgstr ""
5574 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:329
5575 #, fuzzy
5576 msgid "<b>Object Snapping</b>"
5577 msgstr "Прамакутнік"
5579 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:331
5580 msgid "<b>Grid Snapping</b>"
5581 msgstr ""
5583 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:333
5584 msgid "<b>Guide Snapping</b>"
5585 msgstr ""
5587 #: ../src/ui/dialog/export.cpp:34
5588 msgid "Export"
5589 msgstr "Экспартаваць"
5591 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80
5592 #, fuzzy
5593 msgid "Information"
5594 msgstr "Матрыца трансфармаваньня"
5596 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
5597 #, fuzzy
5598 msgid "Help"
5599 msgstr "Бакі:"
5601 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
5602 #, fuzzy
5603 msgid "Parameters"
5604 msgstr "мэтры"
5606 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:36
5607 msgid "Fill"
5608 msgstr "Запаўненьне"
5610 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:37
5611 #, fuzzy
5612 msgid "Stroke Paint"
5613 msgstr "Няма рафарбоўкі"
5615 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:38
5616 #, fuzzy
5617 msgid "Stroke Style"
5618 msgstr "Наладкі штрыхоўкі"
5620 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:34
5621 #, fuzzy
5622 msgid "Find"
5623 msgstr "Сетка"
5625 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:140
5626 #, fuzzy
5627 msgid "Mouse"
5628 msgstr "Перанесьці"
5630 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:142
5631 #, fuzzy
5632 msgid "Grab sensitivity:"
5633 msgstr "Зрабіць чулым"
5635 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:142
5636 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:145
5637 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:153
5638 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:157
5639 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167
5640 msgid "pixels"
5641 msgstr "піксэлі"
5643 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:143
5644 msgid ""
5645 "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
5646 "with mouse (in screen pixels)"
5647 msgstr ""
5649 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:145
5650 msgid "Click/drag threshold:"
5651 msgstr ""
5653 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:146
5654 msgid ""
5655 "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
5656 msgstr ""
5658 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:151
5659 msgid "Scrolling"
5660 msgstr ""
5662 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:153
5663 msgid "Mouse wheel scrolls by:"
5664 msgstr ""
5666 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:154
5667 msgid ""
5668 "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
5669 "(horizontally with Shift)"
5670 msgstr ""
5672 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:155
5673 msgid "Ctrl+arrows"
5674 msgstr ""
5676 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:157
5677 msgid "Scroll by:"
5678 msgstr ""
5680 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:158
5681 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
5682 msgstr ""
5684 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:160
5685 #, fuzzy
5686 msgid "Acceleration:"
5687 msgstr "Вылучэньне"
5689 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:161
5690 msgid ""
5691 "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
5692 "acceleration)"
5693 msgstr ""
5695 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:162
5696 msgid "Autoscrolling"
5697 msgstr ""
5699 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:164
5700 #, fuzzy
5701 msgid "Speed:"
5702 msgstr "Чырвоны:"
5704 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:165
5705 msgid ""
5706 "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
5707 "autoscroll off)"
5708 msgstr ""
5710 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167
5711 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:370 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:403
5712 msgid "Threshold:"
5713 msgstr ""
5715 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168
5716 msgid ""
5717 "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
5718 "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
5719 msgstr ""
5721 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:173
5722 #, fuzzy
5723 msgid "Steps"
5724 msgstr "Стыль"
5726 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
5727 msgid "Arrow keys move by:"
5728 msgstr ""
5730 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:177
5731 msgid ""
5732 "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
5733 "(in px units)"
5734 msgstr ""
5736 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
5737 msgid "> and < scale by:"
5738 msgstr ""
5740 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:180
5741 msgid ""
5742 "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
5743 msgstr ""
5745 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
5746 msgid "Inset/Outset by:"
5747 msgstr ""
5749 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
5750 msgid ""
5751 "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
5752 msgstr ""
5754 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:184
5755 msgid "Compass-like display of angles"
5756 msgstr ""
5758 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186
5759 msgid ""
5760 "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
5761 "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
5762 "counterclockwise"
5763 msgstr ""
5765 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192
5766 msgid "Rotation snaps every:"
5767 msgstr ""
5769 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192
5770 #, fuzzy
5771 msgid "degrees"
5772 msgstr "град"
5774 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:193
5775 msgid ""
5776 "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
5777 "[ or ] rotates by this amount"
5778 msgstr ""
5780 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
5781 #, fuzzy
5782 msgid "Zoom in/out by:"
5783 msgstr "Памяншае маштаб рысунка"
5785 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:196
5786 msgid ""
5787 "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
5788 "multiplier"
5789 msgstr ""
5791 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
5792 #, fuzzy
5793 msgid "Show selection cue"
5794 msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на адзін узровень"
5796 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:203
5797 msgid ""
5798 "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
5799 msgstr ""
5801 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209
5802 #, fuzzy
5803 msgid "Enable gradient editing"
5804 msgstr "Вэктар градыента"
5806 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:210
5807 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
5808 msgstr ""
5810 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:223
5811 #, fuzzy
5812 msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
5813 msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
5815 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:232
5816 msgid ""
5817 "<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple "
5818 "objects."
5819 msgstr ""
5821 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266
5822 #, fuzzy
5823 msgid "Create new objects with:"
5824 msgstr "Інструмэнт тэкста - стварае і рэдагуе тэкставыя аб'екты"
5826 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:268
5827 #, fuzzy
5828 msgid "Last used style"
5829 msgstr "Стыль штрыхоўкі"
5831 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270
5832 msgid "Apply the style you last set on an object"
5833 msgstr ""
5835 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:275
5836 msgid "This tool's own style:"
5837 msgstr ""
5839 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:279
5840 msgid ""
5841 "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
5842 "the button below to set it."
5843 msgstr ""
5845 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:284
5846 #, fuzzy
5847 msgid "Take from selection"
5848 msgstr "Трансфармаваньне вылучэньня"
5850 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:296
5851 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
5852 msgstr ""
5854 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:301
5855 msgid "Tools"
5856 msgstr ""
5858 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:304
5859 msgid "Width is in absolute units"
5860 msgstr ""
5862 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:305
5863 #, fuzzy
5864 msgid "Keep selected"
5865 msgstr "Другі вылучаны"
5867 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:306
5868 #, fuzzy
5869 msgid "Don't attach connectors to text objects"
5870 msgstr "Выдаляе вылучаныя аб'екты"
5872 #. Selector
5873 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:309
5874 #, fuzzy
5875 msgid "Selector"
5876 msgstr "Вылучэньне"
5878 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:312
5879 #, fuzzy
5880 msgid "When transforming, show:"
5881 msgstr "Трансфармуе аб'ект"
5883 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:313
5884 #, fuzzy
5885 msgid "Objects"
5886 msgstr "Аб'ект"
5888 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:315
5889 msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
5890 msgstr ""
5892 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:316
5893 #, fuzzy
5894 msgid "Box outline"
5895 msgstr "Паказаць контур"
5897 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:318
5898 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
5899 msgstr ""
5901 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:319
5902 msgid "Per-object selection cue:"
5903 msgstr ""
5905 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:322
5906 msgid "No per-object selection indication"
5907 msgstr ""
5909 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:323
5910 msgid "Mark"
5911 msgstr ""
5913 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:325
5914 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
5915 msgstr ""
5917 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:326
5918 msgid "Box"
5919 msgstr ""
5921 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:328
5922 msgid "Each selected object displays its bounding box"
5923 msgstr ""
5925 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:329
5926 #, fuzzy
5927 msgid "Default scale origin:"
5928 msgstr "Дапомны допуск курсора:"
5930 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:330
5931 #, fuzzy
5932 msgid "Opposite bounding box edge"
5933 msgstr "Раўнаць па сетке"
5935 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:332
5936 msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item"
5937 msgstr ""
5939 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:333
5940 msgid "Farthest opposite node"
5941 msgstr ""
5943 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:335
5944 msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item's points"
5945 msgstr ""
5947 #. Node
5948 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:337
5949 msgid "Node"
5950 msgstr "Вузел"
5952 #. Zoom
5953 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:341
5954 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1133 ../src/verbs.cpp:2233
5955 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:275
5956 msgid "Zoom"
5957 msgstr "Маштабаваньне"
5959 #. Shapes
5960 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:345
5961 #, fuzzy
5962 msgid "Shapes"
5963 msgstr "Фармаваньне"
5965 #. Pencil
5966 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:362 ../src/verbs.cpp:2223
5967 msgid "Pencil"
5968 msgstr "Аловак"
5970 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365
5971 #, fuzzy
5972 msgid "Tolerance:"
5973 msgstr "Трасыраваць"
5975 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:366
5976 msgid ""
5977 "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; lower "
5978 "values produce more uneven paths with more nodes"
5979 msgstr ""
5981 #. Pen
5982 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370 ../src/verbs.cpp:2225
5983 msgid "Pen"
5984 msgstr "Пяро"
5986 #. Calligraphy
5987 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374 ../src/verbs.cpp:2227
5988 msgid "Calligraphy"
5989 msgstr "Каліграфія"
5991 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377
5992 msgid ""
5993 "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
5994 "pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
5995 msgstr ""
5997 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:379
5998 msgid ""
5999 "If on, each object created with this tool will remain selected after you "
6000 "finish drawing it"
6001 msgstr ""
6003 #. Gradient
6004 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386 ../src/verbs.cpp:2231
6005 #, fuzzy
6006 msgid "Gradient"
6007 msgstr "Вэктар градыента"
6009 #. Connector
6010 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389 ../src/verbs.cpp:2237
6011 #, fuzzy
6012 msgid "Connector"
6013 msgstr "Куты:"
6015 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392
6016 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
6017 msgstr ""
6019 #. Dropper
6020 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394 ../src/verbs.cpp:2235
6021 msgid "Dropper"
6022 msgstr "Піпетка"
6024 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:401
6025 #, fuzzy
6026 msgid "Save window geometry"
6027 msgstr "Захоўвае дакумэнт"
6029 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402
6030 msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
6031 msgstr ""
6033 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403
6034 #, fuzzy
6035 msgid "Zoom when window is resized"
6036 msgstr "Маштабаваць рысунак калі зьмяняецца памер акна"
6038 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404
6039 #, fuzzy
6040 msgid "Show close button on dialogs"
6041 msgstr "Паказаць кіруючыя"
6043 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:406
6044 msgid "Normal"
6045 msgstr ""
6047 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
6048 msgid "Aggressive"
6049 msgstr ""
6051 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410
6052 msgid ""
6053 "Save the window size and position with each document (only for Inkscape SVG "
6054 "format)"
6055 msgstr ""
6057 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:412
6058 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
6059 msgstr ""
6061 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414
6062 msgid ""
6063 "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
6064 "(this is the default which can be changed in any window using the button "
6065 "above the right scrollbar)"
6066 msgstr ""
6068 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416
6069 msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
6070 msgstr ""
6072 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417
6073 #, fuzzy
6074 msgid "Dialogs on top:"
6075 msgstr "Дыялёгі"
6077 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:419
6078 msgid "Dialogs are treated as regular windows"
6079 msgstr ""
6081 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
6082 msgid "Dialogs stay on top of document windows"
6083 msgstr ""
6085 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:423
6086 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
6087 msgstr ""
6089 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425
6090 msgid "Windows"
6091 msgstr ""
6093 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430
6094 msgid "Move in parallel"
6095 msgstr ""
6097 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432
6098 msgid "Stay unmoved"
6099 msgstr ""
6101 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
6102 msgid "Move according to transform"
6103 msgstr ""
6105 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436
6106 msgid "Are unlinked"
6107 msgstr ""
6109 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
6110 #, fuzzy
6111 msgid "Are deleted"
6112 msgstr "Першы вылучаны"
6114 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:441
6115 msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
6116 msgstr ""
6118 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443
6119 msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
6120 msgstr ""
6122 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445
6123 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
6124 msgstr ""
6126 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447
6127 msgid ""
6128 "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
6129 "example, a rotated clone will move in a different direction than its "
6130 "original."
6131 msgstr ""
6133 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448
6134 msgid "When the original is deleted, its clones:"
6135 msgstr ""
6137 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450
6138 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
6139 msgstr ""
6141 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452
6142 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
6143 msgstr ""
6145 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459
6146 #, fuzzy
6147 msgid "Scale stroke width"
6148 msgstr "Няма рафарбоўкі"
6150 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460
6151 msgid "Scale rounded corners in rectangles"
6152 msgstr ""
6154 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461
6155 #, fuzzy
6156 msgid "Transform gradients"
6157 msgstr "Трансфармаваньне:"
6159 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462
6160 #, fuzzy
6161 msgid "Transform patterns"
6162 msgstr "Матрыца трансфармаваньня"
6164 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463
6165 #, fuzzy
6166 msgid "Optimized"
6167 msgstr "Аптымізаваць"
6169 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464
6170 #, fuzzy
6171 msgid "Preserved"
6172 msgstr "Зьберагчы"
6174 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467
6175 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:496
6176 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
6177 msgstr ""
6179 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469
6180 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:508
6181 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
6182 msgstr ""
6184 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471
6185 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:520
6186 msgid "Transform gradients (in fill or stroke) along with the objects"
6187 msgstr ""
6189 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473
6190 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:532
6191 msgid "Transform patterns (in fill or stroke) along with the objects"
6192 msgstr ""
6194 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474
6195 #, fuzzy
6196 msgid "Store transformation:"
6197 msgstr "Трансфармаваньне аб'екта"
6199 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:476
6200 msgid ""
6201 "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
6202 "attribute"
6203 msgstr ""
6205 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478
6206 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
6207 msgstr ""
6209 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:480
6210 #, fuzzy
6211 msgid "Transforms"
6212 msgstr "Трансфармаваньне:"
6214 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:485
6215 #, fuzzy
6216 msgid "Select in all layers"
6217 msgstr "Вылучэньне"
6219 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486
6220 #, fuzzy
6221 msgid "Select only within current layer"
6222 msgstr "Вылучэньне"
6224 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:487
6225 #, fuzzy
6226 msgid "Select in current layer and sublayers"
6227 msgstr "Вылучэньне"
6229 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488
6230 msgid "Ignore hidden objects"
6231 msgstr ""
6233 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489
6234 #, fuzzy
6235 msgid "Ignore locked objects"
6236 msgstr "Вылучаныя аб'екты"
6238 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491
6239 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
6240 msgstr ""
6242 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:493
6243 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
6244 msgstr ""
6246 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495
6247 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
6248 msgstr ""
6250 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497
6251 msgid ""
6252 "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
6253 "its sublayers"
6254 msgstr ""
6256 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:499
6257 msgid ""
6258 "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
6259 "themselves or by being in a hidden group or layer)"
6260 msgstr ""
6262 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501
6263 msgid ""
6264 "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
6265 "themselves or by being in a locked group or layer)"
6266 msgstr ""
6268 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503
6269 #, fuzzy
6270 msgid "Selecting"
6271 msgstr "Вылучэньне"
6273 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:510
6274 msgid "Default export resolution:"
6275 msgstr ""
6277 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511
6278 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
6279 msgstr ""
6281 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:512
6282 #, fuzzy
6283 msgid "Import bitmap as <image>"
6284 msgstr "Імпартуе кропкавы ці SVG відарыс у дакумэнт"
6286 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514
6287 msgid ""
6288 "When on, an imported bitmap creates an <image> element; otherwise it is a "
6289 "rectangle with bitmap fill"
6290 msgstr ""
6292 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515
6293 msgid "Add label comments to printing output"
6294 msgstr ""
6296 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517
6297 msgid ""
6298 "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
6299 "rendered output for an object with its label"
6300 msgstr ""
6302 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519
6303 #, fuzzy
6304 msgid "Max recent documents:"
6305 msgstr "Друкуе дакумэнт"
6307 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520
6308 msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu"
6309 msgstr ""
6311 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522
6312 msgid "Simplification threshold:"
6313 msgstr ""
6315 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523
6316 msgid ""
6317 "How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command "
6318 "several times in quick succession, it will act more and more aggressively; "
6319 "invoking it again after a pause restores the default threshold."
6320 msgstr ""
6322 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525
6323 msgid "2x2"
6324 msgstr "2x2"
6326 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525
6327 msgid "4x4"
6328 msgstr "4x4"
6330 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525
6331 msgid "8x8"
6332 msgstr "8x8"
6334 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525
6335 msgid "16x16"
6336 msgstr "16x16"
6338 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
6339 msgid "Oversample bitmaps:"
6340 msgstr "Усярэджваць растр па кропках:"
6342 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531
6343 msgid "Clipping and masking:"
6344 msgstr ""
6346 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532
6347 msgid "Use the topmost selected object as a clipping path or mask"
6348 msgstr ""
6350 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534
6351 msgid ""
6352 "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
6353 msgstr ""
6355 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535
6356 msgid "Remove clipping path or mask after applying"
6357 msgstr ""
6359 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537
6360 msgid ""
6361 "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
6362 "drawing"
6363 msgstr ""
6365 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539
6366 msgid "Misc"
6367 msgstr ""
6369 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
6370 msgid "Heap"
6371 msgstr ""
6373 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
6374 #, fuzzy
6375 msgid "In Use"
6376 msgstr "Друкаваць"
6378 #. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
6379 #. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
6380 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98
6381 #, fuzzy
6382 msgid "Slack"
6383 msgstr "Зорка"
6385 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
6386 #, fuzzy
6387 msgid "Total"
6388 msgstr "Назва:"
6390 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
6391 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
6392 msgid "Unknown"
6393 msgstr "Невядома"
6395 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165
6396 #, fuzzy
6397 msgid "Combined"
6398 msgstr "Камбінаваць"
6400 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207
6401 #, fuzzy
6402 msgid "Recalculate"
6403 msgstr "Прамакутнік"
6405 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:72
6406 #, fuzzy
6407 msgid "Ready."
6408 msgstr "Чырвоны:"
6410 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:73
6411 msgid ""
6412 "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
6413 "preferences.xml"
6414 msgstr ""
6416 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:185
6417 msgid "_Execute Python"
6418 msgstr ""
6420 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:187
6421 msgid "_Execute Perl"
6422 msgstr ""
6424 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:196
6425 msgid "Script"
6426 msgstr ""
6428 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:206
6429 #, fuzzy
6430 msgid "Output"
6431 msgstr "-"
6433 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:216
6434 msgid "Errors"
6435 msgstr ""
6437 #. Dialog organization
6438 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:73
6439 #, fuzzy
6440 msgid "Session file"
6441 msgstr "Захаваць файл"
6443 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:74
6444 #, fuzzy
6445 msgid "Playback controls"
6446 msgstr "Выбары інструмэнта"
6448 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:75
6449 #, fuzzy
6450 msgid "Message information"
6451 msgstr "Скінуць трансфармацыю"
6453 #. Active session file display
6454 #. fixme: Does this mean the active file for the session, or the file for the active session?
6455 #. Please indicate which with a TRANSLATORS comment.
6456 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:85
6457 msgid "Active session file:"
6458 msgstr ""
6460 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:86
6461 msgid "Delay (milliseconds):"
6462 msgstr ""
6464 #. Unload/load buttons
6465 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:94
6466 #, fuzzy
6467 msgid "Close file"
6468 msgstr "Закрыць"
6470 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:95
6471 msgid "Open new file"
6472 msgstr ""
6474 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:96
6475 #, fuzzy
6476 msgid "Set delay"
6477 msgstr "Усталяваць як дапомнае"
6479 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:138
6480 #, fuzzy
6481 msgid "Rewind"
6482 msgstr "Чырвоны:"
6484 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:139
6485 msgid "Go back one change"
6486 msgstr ""
6488 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:140
6489 #, fuzzy
6490 msgid "Pause"
6491 msgstr "Уставіць"
6493 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:141
6494 msgid "Go forward one change"
6495 msgstr ""
6497 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:142
6498 msgid "Play"
6499 msgstr ""
6501 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177 ../src/verbs.cpp:1626
6502 msgid "Open session file"
6503 msgstr ""
6505 #. #### SIOX ####
6506 #. # for now, put at the top of the potrace box.  something better later
6507 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:346
6508 #, fuzzy
6509 msgid "SIOX subimage selection"
6510 msgstr "Вылучэньне"
6512 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:348
6513 msgid "Subimage selection with the SIOX algorithm"
6514 msgstr ""
6516 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:350
6517 msgid "SIOX (W.I.P.)"
6518 msgstr ""
6520 #. ##Set up the Potrace panel
6521 #. #### brightness ####
6522 #. #### Multiple scanning####
6523 #. ----Hbox1
6524 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:358 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:441
6525 #, fuzzy
6526 msgid "Brightness"
6527 msgstr "Вышыня:"
6529 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:361
6530 msgid "Trace by a given brightness level"
6531 msgstr ""
6533 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:368
6534 msgid "Brightness cutoff for black/white"
6535 msgstr ""
6537 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:375
6538 #, fuzzy
6539 msgid "Image Brightness"
6540 msgstr "Уласьцівасьці відарыса"
6542 #. #### canny edge detection ####
6543 #. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
6544 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:382
6545 msgid "Optimal Edge Detection (Canny)"
6546 msgstr ""
6548 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:385
6549 msgid "Trace with edge detection by J. Canny's algorithm"
6550 msgstr ""
6552 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:401
6553 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
6554 msgstr ""
6556 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:408
6557 #, fuzzy
6558 msgid "Edge Detection"
6559 msgstr "Вылучэньне"
6561 #. #### quantization ####
6562 #. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number of colors
6563 #. in an image by selecting an optimized set of representative colors and then
6564 #. re-applying this reduced set to the original image.
6565 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:417
6566 #, fuzzy
6567 msgid "Color Quantization"
6568 msgstr "Фарбаваць"
6570 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420
6571 msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
6572 msgstr ""
6574 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:427
6575 msgid "The number of reduced colors"
6576 msgstr ""
6578 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:429
6579 #, fuzzy
6580 msgid "Colors:"
6581 msgstr "Закрыць"
6583 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:434
6584 msgid "Quantization / Reduction"
6585 msgstr ""
6587 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:444
6588 msgid "Trace the given number of brightness levels"
6589 msgstr ""
6591 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:451
6592 #, fuzzy
6593 msgid "Scans:"
6594 msgstr "Фармаваньне"
6596 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
6597 msgid "The desired number of scans"
6598 msgstr ""
6600 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:461
6601 msgid "Trace the given number of reduced colors"
6602 msgstr ""
6604 #. ---Hbox3
6605 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467
6606 msgid "Monochrome"
6607 msgstr ""
6609 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:470
6610 msgid "Same as Color, but convert result to grayscale"
6611 msgstr ""
6613 #. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
6614 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:473
6615 #, fuzzy
6616 msgid "Stack"
6617 msgstr "Зорка"
6619 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:476
6620 msgid ""
6621 "Stack scans vertically (no gaps) or tile horizontally (usually with gaps)"
6622 msgstr ""
6624 #. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
6625 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:479
6626 msgid "Smooth"
6627 msgstr ""
6629 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:482
6630 msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
6631 msgstr ""
6633 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:486
6634 msgid "Multiple Scanning"
6635 msgstr ""
6637 #. #### Preview ####
6638 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:492 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:502
6639 #, fuzzy
6640 msgid "Preview"
6641 msgstr "Стварыць папярэдні прагляд"
6643 #. do not expand
6644 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:496
6645 msgid "Preview the result without actual tracing"
6646 msgstr ""
6648 #. #### swap black and white ####
6649 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508
6650 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:191
6651 msgid "Invert"
6652 msgstr ""
6654 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:512
6655 msgid "Invert black and white regions for single traces"
6656 msgstr ""
6658 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:516
6659 msgid "Thanks to Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
6660 msgstr ""
6662 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:519
6663 #, fuzzy
6664 msgid "Credits"
6665 msgstr "Куты:"
6667 #. done
6668 #. TRANSLATORS: Potrace is an application for transforming bitmaps into
6669 #. vector graphics (http://potrace.sourceforge.net/)
6670 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:527
6671 #, fuzzy
6672 msgid "Potrace"
6673 msgstr "Трасыраваць"
6675 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:540
6676 #, fuzzy
6677 msgid "Abort a trace in progress"
6678 msgstr "Прастора экспартаваньня"
6680 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:544
6681 msgid "Execute the trace"
6682 msgstr ""
6684 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80
6685 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
6686 #, fuzzy
6687 msgid "_Horizontal"
6688 msgstr "Адлюстраваць гарызантальна"
6690 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80
6691 msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
6692 msgstr ""
6694 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
6695 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
6696 #, fuzzy
6697 msgid "_Vertical"
6698 msgstr "Адлюстраваць вэртыкальна"
6700 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
6701 msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
6702 msgstr ""
6704 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
6705 #, fuzzy
6706 msgid "_Width"
6707 msgstr "Шырыня:"
6709 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
6710 msgid "Horizontal size increment (absolute or percentage)"
6711 msgstr ""
6713 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
6714 #, fuzzy
6715 msgid "_Height"
6716 msgstr "Вышыня:"
6718 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
6719 msgid "Vertical size increment (absolute or percentage)"
6720 msgstr ""
6722 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
6723 #, fuzzy
6724 msgid "A_ngle"
6725 msgstr "Кут"
6727 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
6728 #, fuzzy
6729 msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
6730 msgstr "Паварочвае аб'ект на 90° па сонцу"
6732 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
6733 msgid ""
6734 "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
6735 "displacement, or percentage displacement"
6736 msgstr ""
6738 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
6739 msgid ""
6740 "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
6741 "or percentage displacement"
6742 msgstr ""
6744 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:95
6745 #, fuzzy
6746 msgid "Transformation matrix element A"
6747 msgstr "Матрыца трансфармаваньня"
6749 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96
6750 #, fuzzy
6751 msgid "Transformation matrix element B"
6752 msgstr "Матрыца трансфармаваньня"
6754 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
6755 #, fuzzy
6756 msgid "Transformation matrix element C"
6757 msgstr "Матрыца трансфармаваньня"
6759 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
6760 #, fuzzy
6761 msgid "Transformation matrix element D"
6762 msgstr "Матрыца трансфармаваньня"
6764 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
6765 #, fuzzy
6766 msgid "Transformation matrix element E"
6767 msgstr "Матрыца трансфармаваньня"
6769 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
6770 #, fuzzy
6771 msgid "Transformation matrix element F"
6772 msgstr "Матрыца трансфармаваньня"
6774 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
6775 msgid ""
6776 "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
6777 "edit the current absolute position directly"
6778 msgstr ""
6780 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
6781 msgid "Scale proportionally"
6782 msgstr ""
6784 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
6785 msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
6786 msgstr ""
6788 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
6789 msgid "Apply to each _object separately"
6790 msgstr ""
6792 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
6793 msgid ""
6794 "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
6795 "transform the selection as a whole"
6796 msgstr ""
6798 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
6799 msgid "Edit c_urrent matrix"
6800 msgstr ""
6802 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
6803 msgid ""
6804 "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
6805 "this matrix"
6806 msgstr ""
6808 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:115
6809 #, fuzzy
6810 msgid "_Move"
6811 msgstr "Перанесьці"
6813 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:118
6814 #, fuzzy
6815 msgid "_Scale"
6816 msgstr "Маштаб"
6818 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:121
6819 #, fuzzy
6820 msgid "_Rotate"
6821 msgstr "Павярнуць"
6823 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:124
6824 #, fuzzy
6825 msgid "Ske_w"
6826 msgstr "Няма рафарбоўкі"
6828 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:127
6829 msgid "Matri_x"
6830 msgstr ""
6832 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:141
6833 msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
6834 msgstr ""
6836 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:148
6837 #, fuzzy
6838 msgid "Apply transformation to selection"
6839 msgstr "Інструмэнт вылучэньня - вылучае й трансфармуе аб'екты"
6841 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:44
6842 msgid "_Use SSL"
6843 msgstr ""
6845 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:44
6846 #, fuzzy
6847 msgid "_Register"
6848 msgstr "Падняць"
6850 #. Construct dialog interface
6851 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:76
6852 #, fuzzy
6853 msgid "_Server:"
6854 msgstr "Фільтары"
6856 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:77
6857 #, fuzzy
6858 msgid "_Username:"
6859 msgstr "Файл"
6861 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:78
6862 msgid "_Password:"
6863 msgstr ""
6865 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:79
6866 msgid "P_ort:"
6867 msgstr ""
6869 #. Buttons
6870 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:114
6871 #, fuzzy
6872 msgid "Connect"
6873 msgstr "Закрыць"
6875 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:145
6876 msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b>"
6877 msgstr ""
6879 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:172
6880 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:217
6881 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:255
6882 msgid "Failed to establish connection to Jabber server <b>%1</b>"
6883 msgstr ""
6885 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:210
6886 msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b> as user <b>%2</b>"
6887 msgstr ""
6889 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:222
6890 msgid "Authentication failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
6891 msgstr ""
6893 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:227
6894 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:265
6895 msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server <b>%1</b>"
6896 msgstr ""
6898 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:233
6899 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:271
6900 msgid "Connected to Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
6901 msgstr ""
6903 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:260
6904 msgid "Registration failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
6905 msgstr ""
6907 #. Construct labels
6908 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:75
6909 msgid "Chatroom _name:"
6910 msgstr ""
6912 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:76
6913 msgid "Chatroom _server:"
6914 msgstr ""
6916 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:77
6917 msgid "Chatroom _password:"
6918 msgstr ""
6920 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:78
6921 msgid "Chatroom _handle:"
6922 msgstr ""
6924 #. Button setup and callback registration
6925 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:102
6926 msgid "Connect to chatroom"
6927 msgstr ""
6929 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:137
6930 msgid "Synchronizing with chatroom <b>%1@%2</b> using the handle <b>%3</b>"
6931 msgstr ""
6933 #. Construct dialog interface
6934 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:76
6935 msgid "_User's Jabber ID:"
6936 msgstr ""
6938 #. Buttons
6939 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:80
6940 msgid "_Invite user"
6941 msgstr ""
6943 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:81
6944 #, fuzzy
6945 msgid "_Cancel"
6946 msgstr "Адмяніць"
6948 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:92
6949 msgid "Buddy List"
6950 msgstr ""
6952 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:181
6953 msgid "Sending whiteboard invitation to <b>%1</b>"
6954 msgstr ""
6956 #. FIXME: strings are replaced by placeholders, NOT to be translated until the code is enabled
6957 #. See http://sourceforge.net/mailarchive/message.php?msg_id=11746016 for details
6958 #. File menu
6959 #. Edit menu
6960 #. View menu
6961 #. Layer menu
6962 #. Object menu
6963 #. Path menu
6964 #. add(Gtk::StockItem(CLEANUP, _("PLACEHOLDER, do not translate"))); (using Gtk::Stock::CLEAR)
6965 #. Text menu
6966 #. About menu
6967 #. Tools toolbox
6968 #. Select Tool controls
6969 #. Node Tool controls
6970 #. Calligraphy Tool controls
6971 #. Session playback controls
6972 #: ../src/ui/stock-items.cpp:31 ../src/ui/stock-items.cpp:32
6973 #: ../src/ui/stock-items.cpp:33 ../src/ui/stock-items.cpp:34
6974 #: ../src/ui/stock-items.cpp:35 ../src/ui/stock-items.cpp:36
6975 #: ../src/ui/stock-items.cpp:37 ../src/ui/stock-items.cpp:38
6976 #: ../src/ui/stock-items.cpp:39 ../src/ui/stock-items.cpp:40
6977 #: ../src/ui/stock-items.cpp:43 ../src/ui/stock-items.cpp:44
6978 #: ../src/ui/stock-items.cpp:45 ../src/ui/stock-items.cpp:46
6979 #: ../src/ui/stock-items.cpp:47 ../src/ui/stock-items.cpp:48
6980 #: ../src/ui/stock-items.cpp:49 ../src/ui/stock-items.cpp:50
6981 #: ../src/ui/stock-items.cpp:51 ../src/ui/stock-items.cpp:52
6982 #: ../src/ui/stock-items.cpp:53 ../src/ui/stock-items.cpp:54
6983 #: ../src/ui/stock-items.cpp:55 ../src/ui/stock-items.cpp:56
6984 #: ../src/ui/stock-items.cpp:59 ../src/ui/stock-items.cpp:60
6985 #: ../src/ui/stock-items.cpp:61 ../src/ui/stock-items.cpp:62
6986 #: ../src/ui/stock-items.cpp:63 ../src/ui/stock-items.cpp:64
6987 #: ../src/ui/stock-items.cpp:65 ../src/ui/stock-items.cpp:66
6988 #: ../src/ui/stock-items.cpp:67 ../src/ui/stock-items.cpp:68
6989 #: ../src/ui/stock-items.cpp:69 ../src/ui/stock-items.cpp:70
6990 #: ../src/ui/stock-items.cpp:71 ../src/ui/stock-items.cpp:72
6991 #: ../src/ui/stock-items.cpp:73 ../src/ui/stock-items.cpp:74
6992 #: ../src/ui/stock-items.cpp:75 ../src/ui/stock-items.cpp:76
6993 #: ../src/ui/stock-items.cpp:77 ../src/ui/stock-items.cpp:78
6994 #: ../src/ui/stock-items.cpp:79 ../src/ui/stock-items.cpp:80
6995 #: ../src/ui/stock-items.cpp:81 ../src/ui/stock-items.cpp:82
6996 #: ../src/ui/stock-items.cpp:83 ../src/ui/stock-items.cpp:84
6997 #: ../src/ui/stock-items.cpp:85 ../src/ui/stock-items.cpp:86
6998 #: ../src/ui/stock-items.cpp:89 ../src/ui/stock-items.cpp:90
6999 #: ../src/ui/stock-items.cpp:91 ../src/ui/stock-items.cpp:92
7000 #: ../src/ui/stock-items.cpp:93 ../src/ui/stock-items.cpp:94
7001 #: ../src/ui/stock-items.cpp:95 ../src/ui/stock-items.cpp:96
7002 #: ../src/ui/stock-items.cpp:97 ../src/ui/stock-items.cpp:98
7003 #: ../src/ui/stock-items.cpp:99 ../src/ui/stock-items.cpp:100
7004 #: ../src/ui/stock-items.cpp:101 ../src/ui/stock-items.cpp:102
7005 #: ../src/ui/stock-items.cpp:105 ../src/ui/stock-items.cpp:106
7006 #: ../src/ui/stock-items.cpp:107 ../src/ui/stock-items.cpp:108
7007 #: ../src/ui/stock-items.cpp:109 ../src/ui/stock-items.cpp:110
7008 #: ../src/ui/stock-items.cpp:111 ../src/ui/stock-items.cpp:112
7009 #: ../src/ui/stock-items.cpp:113 ../src/ui/stock-items.cpp:114
7010 #: ../src/ui/stock-items.cpp:115 ../src/ui/stock-items.cpp:116
7011 #: ../src/ui/stock-items.cpp:117 ../src/ui/stock-items.cpp:118
7012 #: ../src/ui/stock-items.cpp:119 ../src/ui/stock-items.cpp:120
7013 #: ../src/ui/stock-items.cpp:121 ../src/ui/stock-items.cpp:122
7014 #: ../src/ui/stock-items.cpp:123 ../src/ui/stock-items.cpp:124
7015 #: ../src/ui/stock-items.cpp:127 ../src/ui/stock-items.cpp:128
7016 #: ../src/ui/stock-items.cpp:129 ../src/ui/stock-items.cpp:130
7017 #: ../src/ui/stock-items.cpp:131 ../src/ui/stock-items.cpp:132
7018 #: ../src/ui/stock-items.cpp:133 ../src/ui/stock-items.cpp:134
7019 #: ../src/ui/stock-items.cpp:135 ../src/ui/stock-items.cpp:136
7020 #: ../src/ui/stock-items.cpp:137 ../src/ui/stock-items.cpp:138
7021 #: ../src/ui/stock-items.cpp:139 ../src/ui/stock-items.cpp:140
7022 #: ../src/ui/stock-items.cpp:141 ../src/ui/stock-items.cpp:142
7023 #: ../src/ui/stock-items.cpp:143 ../src/ui/stock-items.cpp:147
7024 #: ../src/ui/stock-items.cpp:148 ../src/ui/stock-items.cpp:149
7025 #: ../src/ui/stock-items.cpp:150 ../src/ui/stock-items.cpp:153
7026 #: ../src/ui/stock-items.cpp:154 ../src/ui/stock-items.cpp:155
7027 #: ../src/ui/stock-items.cpp:158 ../src/ui/stock-items.cpp:159
7028 #: ../src/ui/stock-items.cpp:160 ../src/ui/stock-items.cpp:161
7029 #: ../src/ui/stock-items.cpp:162 ../src/ui/stock-items.cpp:163
7030 #: ../src/ui/stock-items.cpp:164 ../src/ui/stock-items.cpp:165
7031 #: ../src/ui/stock-items.cpp:166 ../src/ui/stock-items.cpp:167
7032 #: ../src/ui/stock-items.cpp:168 ../src/ui/stock-items.cpp:169
7033 #: ../src/ui/stock-items.cpp:172 ../src/ui/stock-items.cpp:173
7034 #: ../src/ui/stock-items.cpp:174 ../src/ui/stock-items.cpp:175
7035 #: ../src/ui/stock-items.cpp:178 ../src/ui/stock-items.cpp:179
7036 #: ../src/ui/stock-items.cpp:180 ../src/ui/stock-items.cpp:181
7037 #: ../src/ui/stock-items.cpp:182 ../src/ui/stock-items.cpp:183
7038 #: ../src/ui/stock-items.cpp:184 ../src/ui/stock-items.cpp:185
7039 #: ../src/ui/stock-items.cpp:186 ../src/ui/stock-items.cpp:187
7040 #: ../src/ui/stock-items.cpp:188 ../src/ui/stock-items.cpp:191
7041 #: ../src/ui/stock-items.cpp:192 ../src/ui/stock-items.cpp:195
7042 #: ../src/ui/stock-items.cpp:196 ../src/ui/stock-items.cpp:197
7043 #: ../src/ui/stock-items.cpp:198 ../src/ui/stock-items.cpp:199
7044 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:386 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:391
7045 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:399 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:404
7046 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:409 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:414
7047 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:419 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:424
7048 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:437 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:442
7049 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:456 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:460
7050 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:464 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:468
7051 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:472 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:486
7052 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:490 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:494
7053 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:525 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:534
7054 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:538 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:542
7055 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:546 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:550
7056 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:554 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:558
7057 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:562 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:566
7058 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:570 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:574
7059 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:671 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:680
7060 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:684 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:688
7061 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:692 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:696
7062 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:700 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:704
7063 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:708 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:712
7064 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:716 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:720
7065 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:724 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:728
7066 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:732 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:736
7067 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:740 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:745
7068 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:751 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:755
7069 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:805 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:810
7070 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:826 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:831
7071 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:836 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:841
7072 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:846 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:870
7073 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:875 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:880
7074 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:884 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:888
7075 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:892 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:896
7076 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:900 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:904
7077 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:908 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:912
7078 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:916 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:921
7079 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:925 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:929
7080 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:933 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:938
7081 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:942 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:946
7082 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:950 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:954
7083 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:958 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:962
7084 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:966 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:970
7085 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:974 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:978
7086 msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
7087 msgstr ""
7089 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1063
7090 msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
7091 msgstr ""
7093 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1122 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:241
7094 #, fuzzy
7095 msgid "Zoom drawing if window size changes"
7096 msgstr "Запаўняе рысаваньнем усё акно"
7098 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1143 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:295
7099 msgid "Cursor coordinates"
7100 msgstr ""
7102 #. display the initial welcome message in the statusbar
7103 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1160 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:327
7104 msgid ""
7105 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
7106 "use selector (arrow) to move or transform them."
7107 msgstr ""
7109 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1262 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:533
7110 #, c-format
7111 msgid ""
7112 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
7113 "closing?</span>\n"
7114 "\n"
7115 "If you close without saving, your changes will be discarded."
7116 msgstr ""
7118 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1273 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1320
7119 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:549 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:613
7120 msgid "Close _without saving"
7121 msgstr ""
7123 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1308 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:596
7124 #, c-format
7125 msgid ""
7126 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
7127 "format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
7128 "\n"
7129 "Do you want to save this file in another format?"
7130 msgstr ""
7132 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:98
7133 #, fuzzy
7134 msgid "tiny"
7135 msgstr "in"
7137 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:99
7138 msgid "small"
7139 msgstr ""
7141 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:100
7142 msgid "medium"
7143 msgstr ""
7145 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:101
7146 #, fuzzy
7147 msgid "large"
7148 msgstr "Мэта:"
7150 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:102
7151 msgid "huge"
7152 msgstr ""
7154 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:117
7155 #, fuzzy
7156 msgid "List"
7157 msgstr "Друкаваць"
7159 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
7160 msgid "Proprietary"
7161 msgstr ""
7163 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:88
7164 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:104
7165 msgid "F:"
7166 msgstr ""
7168 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:89
7169 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:105
7170 msgid "S:"
7171 msgstr ""
7173 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:90
7174 msgid "O:"
7175 msgstr ""
7177 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:129
7178 msgid "N/A"
7179 msgstr ""
7181 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:132
7182 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:947
7183 #, fuzzy
7184 msgid "Nothing selected"
7185 msgstr "Выдаляе вылучаныя аб'екты"
7187 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:137
7188 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300
7189 msgid "No fill"
7190 msgstr ""
7192 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:137
7193 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300
7194 #, fuzzy
7195 msgid "No stroke"
7196 msgstr "Няма рафарбоўкі"
7198 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:139
7199 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:292 ../src/widgets/paint-selector.cpp:176
7200 #, fuzzy
7201 msgid "Pattern"
7202 msgstr "Узор:"
7204 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:142
7205 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:294 ../src/widgets/paint-selector.cpp:872
7206 #, fuzzy
7207 msgid "Pattern fill"
7208 msgstr "Узор:"
7210 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:142
7211 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:294
7212 #, fuzzy
7213 msgid "Pattern stroke"
7214 msgstr "Раўнае аб'ект"
7216 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:144
7217 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:284
7218 #, fuzzy
7219 msgid "L Gradient"
7220 msgstr "Вэктар градыента"
7222 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:147
7223 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:286
7224 #, fuzzy
7225 msgid "Linear gradient fill"
7226 msgstr "Лінэйны градыент"
7228 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:147
7229 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:286
7230 #, fuzzy
7231 msgid "Linear gradient stroke"
7232 msgstr "Лінэйны градыент"
7234 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:149
7235 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:288
7236 #, fuzzy
7237 msgid "R Gradient"
7238 msgstr "Вэктар градыента"
7240 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:152
7241 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:290
7242 #, fuzzy
7243 msgid "Radial gradient fill"
7244 msgstr "Кругавы градыент"
7246 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:152
7247 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:290
7248 #, fuzzy
7249 msgid "Radial gradient stroke"
7250 msgstr "Кругавы градыент"
7252 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154
7253 #, fuzzy
7254 msgid "Different"
7255 msgstr "Адсотка"
7257 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:157
7258 msgid "Different fills"
7259 msgstr ""
7261 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:157
7262 msgid "Different strokes"
7263 msgstr ""
7265 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
7266 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303
7267 #, fuzzy
7268 msgid "Unset"
7269 msgstr "Друкаваць"
7271 #. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
7272 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:162
7273 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220
7274 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305
7275 #, fuzzy
7276 msgid "Unset fill"
7277 msgstr "Бяз назвы"
7279 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:162
7280 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220
7281 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305
7282 msgid "Unset stroke"
7283 msgstr ""
7285 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:165
7286 #, fuzzy
7287 msgid "Flat color fill"
7288 msgstr "Канчатковы колер"
7290 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:165
7291 #, fuzzy
7292 msgid "Flat color stroke"
7293 msgstr "Канчатковы колер"
7295 #. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
7296 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:168
7297 #, fuzzy
7298 msgid "<b>a</b>"
7299 msgstr "Эліпс"
7301 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
7302 #, fuzzy
7303 msgid "Fill is averaged over selected objects"
7304 msgstr "Групуе вылучаныя аб'екты"
7306 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
7307 #, fuzzy
7308 msgid "Stroke is averaged over selected objects"
7309 msgstr "Групуе вылучаныя аб'екты"
7311 #. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
7312 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
7313 #, fuzzy
7314 msgid "<b>m</b>"
7315 msgstr "Эліпс"
7317 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:177
7318 #, fuzzy
7319 msgid "Multiple selected objects have the same fill"
7320 msgstr "Адлюстроўвае вылучаныя аб'екты вэртыкальна"
7322 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:177
7323 #, fuzzy
7324 msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
7325 msgstr "Адлюстроўвае вылучаныя аб'екты вэртыкальна"
7327 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:179
7328 #, fuzzy
7329 msgid "Edit fill..."
7330 msgstr "Рэдагаваньне"
7332 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:179
7333 #, fuzzy
7334 msgid "Edit stroke..."
7335 msgstr "Рэдагаваньне"
7337 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:183
7338 #, fuzzy
7339 msgid "Last set color"
7340 msgstr "Канчатковы колер"
7342 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:187
7343 #, fuzzy
7344 msgid "Last selected color"
7345 msgstr "Другі вылучаны"
7347 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:195
7348 msgid "White"
7349 msgstr ""
7351 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
7352 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
7353 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
7354 #, fuzzy
7355 msgid "Black"
7356 msgstr "Чорны:"
7358 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:203
7359 #, fuzzy
7360 msgid "Copy color"
7361 msgstr "Пачатковы колер"
7363 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:207
7364 #, fuzzy
7365 msgid "Paste color"
7366 msgstr "Канчатковы колер"
7368 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:211
7369 #, fuzzy
7370 msgid "Swap fill and stroke"
7371 msgstr "Запаўненьне й штрыхоўка"
7373 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:215
7374 msgid "Make fill opaque"
7375 msgstr ""
7377 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:215
7378 msgid "Make stroke opaque"
7379 msgstr ""
7381 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:224
7382 #, fuzzy
7383 msgid "Remove fill"
7384 msgstr "Выдаліць лучыва"
7386 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:224
7387 #, fuzzy
7388 msgid "Remove stroke"
7389 msgstr "Выдаліць лучыва"
7391 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:277
7392 #, fuzzy
7393 msgid "Remove"
7394 msgstr "Выдаліць лучыва"
7396 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:953
7397 #, fuzzy
7398 msgid "Master opacity"
7399 msgstr "Зацямненьне:"
7401 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:983
7402 #, fuzzy, c-format
7403 msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
7404 msgstr "Няма рафарбоўкі"
7406 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:987
7407 msgid " (averaged)"
7408 msgstr ""
7410 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1015
7411 msgid "0 (transparent)"
7412 msgstr ""
7414 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1039
7415 msgid "1.0 (opaque)"
7416 msgstr ""
7418 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:167
7419 msgid "Custom"
7420 msgstr "Пазначае карыстальнік"
7422 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:198
7423 #, fuzzy
7424 msgid "P_age size:"
7425 msgstr "Памер паперы:"
7427 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:228
7428 #, fuzzy
7429 msgid "Page orientation:"
7430 msgstr "Арыентацыя:"
7432 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:230
7433 #, fuzzy
7434 msgid "_Landscape"
7435 msgstr "Слайдшоў Sodipodi"
7437 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
7438 #, fuzzy
7439 msgid "_Portrait"
7440 msgstr "Пункт"
7442 #. Custom paper frame
7443 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:239
7444 #, fuzzy
7445 msgid "Custom size"
7446 msgstr "Пазначае карыстальнік"
7448 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:246
7449 #, fuzzy
7450 msgid "_Fit page to selection"
7451 msgstr "Вылучэньне"
7453 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:247
7454 msgid ""
7455 "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
7456 "is no selection"
7457 msgstr ""
7459 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:256
7460 #, fuzzy
7461 msgid "U_nits:"
7462 msgstr "Адзінкі:"
7464 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:257
7465 #, fuzzy
7466 msgid "Width of paper"
7467 msgstr "Прамакутнік"
7469 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:258
7470 #, fuzzy
7471 msgid "_Height:"
7472 msgstr "Вышыня:"
7474 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:258
7475 #, fuzzy
7476 msgid "Height of paper"
7477 msgstr "Прамакутнік"
7479 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:325
7480 #, fuzzy, c-format
7481 msgid "Stroke width: %.5g%s"
7482 msgstr "Няма рафарбоўкі"
7484 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341
7485 #, c-format
7486 msgid "0:%.3g"
7487 msgstr ""
7489 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:343
7490 #, c-format
7491 msgid "0:.%d"
7492 msgstr ""
7494 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:348
7495 #, fuzzy, c-format
7496 msgid "Opacity: %.3g"
7497 msgstr "Зацямненьне:"
7499 #: ../src/verbs.cpp:1081
7500 msgid "Moved to next layer."
7501 msgstr ""
7503 #: ../src/verbs.cpp:1083
7504 msgid "Cannot move past last layer."
7505 msgstr ""
7507 #: ../src/verbs.cpp:1092
7508 msgid "Moved to previous layer."
7509 msgstr ""
7511 #: ../src/verbs.cpp:1094
7512 msgid "Cannot move past first layer."
7513 msgstr ""
7515 #: ../src/verbs.cpp:1111 ../src/verbs.cpp:1185
7516 #, fuzzy
7517 msgid "No current layer."
7518 msgstr "Назва дакумэнта:"
7520 #: ../src/verbs.cpp:1140
7521 #, fuzzy, c-format
7522 msgid "Raised layer <b>%s</b>."
7523 msgstr "Падняць вузел"
7525 #: ../src/verbs.cpp:1144
7526 #, fuzzy, c-format
7527 msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
7528 msgstr "Вылучэньне"
7530 #: ../src/verbs.cpp:1153
7531 msgid "Cannot move layer any further."
7532 msgstr ""
7534 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
7535 #: ../src/verbs.cpp:1183
7536 #, fuzzy
7537 msgid "Deleted layer."
7538 msgstr "Вылучэньне"
7540 #: ../src/verbs.cpp:1597
7541 msgid ""
7542 "You need to connect to a Jabber server before sharing a document with "
7543 "another user."
7544 msgstr ""
7546 #: ../src/verbs.cpp:1612
7547 msgid ""
7548 "You need to connect to a Jabber server before sharing a document with a "
7549 "chatroom."
7550 msgstr ""
7552 #: ../src/verbs.cpp:1622
7553 msgid "XML node tracker has not been initialized; nothing to dump"
7554 msgstr ""
7556 #. TRANSLATORS: If you have translated the keys.svg file to your language, then
7557 #. translate this string as "keys.LANG.svg" (where LANG is your language code);
7558 #. otherwise leave as "keys.svg".
7559 #: ../src/verbs.cpp:1690
7560 msgid "keys.svg"
7561 msgstr ""
7563 #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
7564 #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
7565 #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
7566 #: ../src/verbs.cpp:1726
7567 msgid "tutorial-basic.svg"
7568 msgstr ""
7570 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
7571 #: ../src/verbs.cpp:1730
7572 msgid "tutorial-shapes.svg"
7573 msgstr ""
7575 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
7576 #: ../src/verbs.cpp:1734
7577 msgid "tutorial-advanced.svg"
7578 msgstr ""
7580 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
7581 #: ../src/verbs.cpp:1738
7582 msgid "tutorial-tracing.svg"
7583 msgstr ""
7585 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
7586 #: ../src/verbs.cpp:1742
7587 msgid "tutorial-calligraphy.svg"
7588 msgstr ""
7590 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
7591 #: ../src/verbs.cpp:1746
7592 msgid "tutorial-elements.svg"
7593 msgstr ""
7595 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
7596 #: ../src/verbs.cpp:1750
7597 msgid "tutorial-tips.svg"
7598 msgstr ""
7600 #: ../src/verbs.cpp:1982
7601 msgid "Does nothing"
7602 msgstr "Нічога"
7604 #. File
7605 #: ../src/verbs.cpp:1985
7606 #, fuzzy
7607 msgid "Default"
7608 msgstr "Дапомнае"
7610 #: ../src/verbs.cpp:1985
7611 #, fuzzy
7612 msgid "Create new document from the default template"
7613 msgstr "Стварае новы дакумэнт SVG"
7615 #: ../src/verbs.cpp:1987
7616 #, fuzzy
7617 msgid "_Open..."
7618 msgstr "Адкрыць..."
7620 #: ../src/verbs.cpp:1988
7621 #, fuzzy
7622 msgid "Open an existing document"
7623 msgstr "Адкрывае існуючы дакумэнт SVG"
7625 #: ../src/verbs.cpp:1989
7626 msgid "Re_vert"
7627 msgstr ""
7629 #: ../src/verbs.cpp:1990
7630 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
7631 msgstr ""
7633 #: ../src/verbs.cpp:1991
7634 #, fuzzy
7635 msgid "_Save"
7636 msgstr "Захаваць"
7638 #: ../src/verbs.cpp:1991
7639 msgid "Save document"
7640 msgstr "Захоўвае дакумэнт"
7642 #: ../src/verbs.cpp:1993
7643 #, fuzzy
7644 msgid "Save _As..."
7645 msgstr "Захаваць як"
7647 #: ../src/verbs.cpp:1994
7648 #, fuzzy
7649 msgid "Save document under a new name"
7650 msgstr "Захоўвае дакумэнт пад новай назвай"
7652 #: ../src/verbs.cpp:1995
7653 #, fuzzy
7654 msgid "_Print..."
7655 msgstr "Друк..."
7657 #: ../src/verbs.cpp:1995
7658 msgid "Print document"
7659 msgstr "Друкуе дакумэнт"
7661 #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
7662 #: ../src/verbs.cpp:1998
7663 msgid "Vac_uum Defs"
7664 msgstr ""
7666 #: ../src/verbs.cpp:1998
7667 msgid ""
7668 "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
7669 "defs&gt; of the document"
7670 msgstr ""
7672 #: ../src/verbs.cpp:2000
7673 #, fuzzy
7674 msgid "Print _Direct"
7675 msgstr "Друк наўпрост..."
7677 #: ../src/verbs.cpp:2001
7678 #, fuzzy
7679 msgid "Print directly without prompting to a file or pipe"
7680 msgstr "Друкуе наўпрост у файл ці канал"
7682 #: ../src/verbs.cpp:2002
7683 #, fuzzy
7684 msgid "Print Previe_w"
7685 msgstr "Перадпрагляд друку"
7687 #: ../src/verbs.cpp:2003
7688 msgid "Preview document printout"
7689 msgstr "Папярэдні прагляд вываду дакумэнта на друк"
7691 #: ../src/verbs.cpp:2004
7692 #, fuzzy
7693 msgid "_Import..."
7694 msgstr "Імпартаваць"
7696 #: ../src/verbs.cpp:2005
7697 #, fuzzy
7698 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
7699 msgstr "Імпартуе кропкавы ці SVG відарыс у дакумэнт"
7701 #: ../src/verbs.cpp:2006
7702 #, fuzzy
7703 msgid "_Export Bitmap..."
7704 msgstr "Экспартаваць кропкавы відарыс"
7706 #: ../src/verbs.cpp:2007
7707 #, fuzzy
7708 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
7709 msgstr "Экспартуе дакумэнт як PNG відарыс"
7711 #: ../src/verbs.cpp:2008
7712 #, fuzzy
7713 msgid "N_ext Window"
7714 msgstr "Стварыць новае акно рэдагаваньня"
7716 #: ../src/verbs.cpp:2009
7717 msgid "Switch to the next document window"
7718 msgstr ""
7720 #: ../src/verbs.cpp:2010
7721 #, fuzzy
7722 msgid "P_revious Window"
7723 msgstr "Стварыць новае акно рэдагаваньня"
7725 #: ../src/verbs.cpp:2011
7726 msgid "Switch to the previous document window"
7727 msgstr ""
7729 #: ../src/verbs.cpp:2012
7730 #, fuzzy
7731 msgid "_Close"
7732 msgstr "Закрыць"
7734 #: ../src/verbs.cpp:2013
7735 #, fuzzy
7736 msgid "Close this document window"
7737 msgstr "Закрыць прагляд"
7739 #: ../src/verbs.cpp:2014
7740 msgid "_Quit"
7741 msgstr ""
7743 #: ../src/verbs.cpp:2014
7744 #, fuzzy
7745 msgid "Quit Inkscape"
7746 msgstr "Слайдшоў Sodipodi"
7748 #. Edit
7749 #: ../src/verbs.cpp:2017
7750 #, fuzzy
7751 msgid "_Undo"
7752 msgstr "Адкаціцца"
7754 #: ../src/verbs.cpp:2017
7755 #, fuzzy
7756 msgid "Undo last action"
7757 msgstr "Адмяняе апошняе дзеяньне"
7759 #: ../src/verbs.cpp:2019
7760 #, fuzzy
7761 msgid "_Redo"
7762 msgstr "Вярнуцца"
7764 #: ../src/verbs.cpp:2020
7765 #, fuzzy
7766 msgid "Do again the last undone action"
7767 msgstr "Паўтарае незавершанае дзеяньне"
7769 #: ../src/verbs.cpp:2021
7770 #, fuzzy
7771 msgid "Cu_t"
7772 msgstr "Выразаць"
7774 #: ../src/verbs.cpp:2022
7775 #, fuzzy
7776 msgid "Cut selection to clipboard"
7777 msgstr "Выразае вылучаныя аб'екты ў буфэр абмену"
7779 #: ../src/verbs.cpp:2023
7780 #, fuzzy
7781 msgid "_Copy"
7782 msgstr "Капіяваць"
7784 #: ../src/verbs.cpp:2024
7785 #, fuzzy
7786 msgid "Copy selection to clipboard"
7787 msgstr "Капуе вылучаныя аб'екты ў буфэр абмену"
7789 #: ../src/verbs.cpp:2025
7790 #, fuzzy
7791 msgid "_Paste"
7792 msgstr "Уставіць"
7794 #: ../src/verbs.cpp:2026
7795 #, fuzzy
7796 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
7797 msgstr "Устаўляе аб'екты з буфэра абмену"
7799 #: ../src/verbs.cpp:2027
7800 #, fuzzy
7801 msgid "Paste _Style"
7802 msgstr "Стыль штрыхоўкі"
7804 #: ../src/verbs.cpp:2028
7805 #, fuzzy
7806 msgid "Apply the style of the copied object to selection"
7807 msgstr "Капуе вылучаныя аб'екты ў буфэр абмену"
7809 #: ../src/verbs.cpp:2030
7810 msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
7811 msgstr ""
7813 #: ../src/verbs.cpp:2031
7814 #, fuzzy
7815 msgid "Paste _Width"
7816 msgstr "Шырыня:"
7818 #: ../src/verbs.cpp:2032
7819 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
7820 msgstr ""
7822 #: ../src/verbs.cpp:2033
7823 #, fuzzy
7824 msgid "Paste _Height"
7825 msgstr "Вышыня:"
7827 #: ../src/verbs.cpp:2034
7828 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
7829 msgstr ""
7831 #: ../src/verbs.cpp:2035
7832 msgid "Paste Size Separately"
7833 msgstr ""
7835 #: ../src/verbs.cpp:2036
7836 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
7837 msgstr ""
7839 #: ../src/verbs.cpp:2037
7840 msgid "Paste Width Separately"
7841 msgstr ""
7843 #: ../src/verbs.cpp:2038
7844 msgid ""
7845 "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
7846 "object"
7847 msgstr ""
7849 #: ../src/verbs.cpp:2039
7850 msgid "Paste Height Separately"
7851 msgstr ""
7853 #: ../src/verbs.cpp:2040
7854 msgid ""
7855 "Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
7856 "object"
7857 msgstr ""
7859 #: ../src/verbs.cpp:2041
7860 #, fuzzy
7861 msgid "Paste _In Place"
7862 msgstr "Стыль штрыхоўкі"
7864 #: ../src/verbs.cpp:2042
7865 #, fuzzy
7866 msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
7867 msgstr "Падымае вылучаныя аб'екты на верхні слой"
7869 #: ../src/verbs.cpp:2043
7870 #, fuzzy
7871 msgid "_Delete"
7872 msgstr "Выдаліць"
7874 #: ../src/verbs.cpp:2044
7875 #, fuzzy
7876 msgid "Delete selection"
7877 msgstr "Выдаляе вылучаныя вузлы"
7879 #: ../src/verbs.cpp:2045
7880 #, fuzzy
7881 msgid "Duplic_ate"
7882 msgstr "Падвоіць"
7884 #: ../src/verbs.cpp:2046
7885 #, fuzzy
7886 msgid "Duplicate selected objects"
7887 msgstr "Падвойвае вылучаныя аб'екты"
7889 #: ../src/verbs.cpp:2047
7890 #, fuzzy
7891 msgid "Create Clo_ne"
7892 msgstr "Стварае новы дакумэнт SVG"
7894 #: ../src/verbs.cpp:2048
7895 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
7896 msgstr ""
7898 #: ../src/verbs.cpp:2049
7899 msgid "Unlin_k Clone"
7900 msgstr ""
7902 #: ../src/verbs.cpp:2050
7903 msgid ""
7904 "Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone "
7905 "object"
7906 msgstr ""
7908 #: ../src/verbs.cpp:2051
7909 #, fuzzy
7910 msgid "Select _Original"
7911 msgstr "Вылучыць усё"
7913 #: ../src/verbs.cpp:2052
7914 #, fuzzy
7915 msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
7916 msgstr "Выразае вылучаныя аб'екты ў буфэр абмену"
7918 #. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill
7919 #: ../src/verbs.cpp:2054
7920 #, fuzzy
7921 msgid "Objects to Patter_n"
7922 msgstr "Трансфармаваньне аб'екта"
7924 #: ../src/verbs.cpp:2055
7925 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
7926 msgstr ""
7928 #. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill
7929 #: ../src/verbs.cpp:2057
7930 #, fuzzy
7931 msgid "Pattern to _Objects"
7932 msgstr "Раўнае аб'ект"
7934 #: ../src/verbs.cpp:2058
7935 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
7936 msgstr ""
7938 #: ../src/verbs.cpp:2059
7939 #, fuzzy
7940 msgid "Clea_r All"
7941 msgstr "Ачысьціць усё"
7943 #: ../src/verbs.cpp:2060
7944 msgid "Delete all objects from document"
7945 msgstr "Выдаляе ўсе аб'екты з дакумэнта"
7947 #: ../src/verbs.cpp:2061
7948 #, fuzzy
7949 msgid "Select Al_l"
7950 msgstr "Вылучыць усё"
7952 #: ../src/verbs.cpp:2062
7953 #, fuzzy
7954 msgid "Select all objects or all nodes"
7955 msgstr "Вылучае ўсе аб'екты ў дакумэнце"
7957 #: ../src/verbs.cpp:2063
7958 #, fuzzy
7959 msgid "Select All in All La_yers"
7960 msgstr "Вылучэньне"
7962 #: ../src/verbs.cpp:2064
7963 #, fuzzy
7964 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
7965 msgstr "Вылучае ўсе аб'екты ў дакумэнце"
7967 #: ../src/verbs.cpp:2065
7968 #, fuzzy
7969 msgid "In_vert Selection"
7970 msgstr "Вылучэньне"
7972 #: ../src/verbs.cpp:2066
7973 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
7974 msgstr ""
7976 #: ../src/verbs.cpp:2067
7977 msgid "Invert in All Layers"
7978 msgstr ""
7980 #: ../src/verbs.cpp:2068
7981 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
7982 msgstr ""
7984 #: ../src/verbs.cpp:2069
7985 #, fuzzy
7986 msgid "D_eselect"
7987 msgstr "Вылучэньне"
7989 #: ../src/verbs.cpp:2070
7990 #, fuzzy
7991 msgid "Deselect any selected objects or nodes"
7992 msgstr "Выдаляе вылучаныя аб'екты"
7994 #. Selection
7995 #: ../src/verbs.cpp:2073
7996 #, fuzzy
7997 msgid "Raise to _Top"
7998 msgstr "Падымае вылучаныя аб'екты на верхні слой"
8000 #: ../src/verbs.cpp:2074
8001 #, fuzzy
8002 msgid "Raise selection to top"
8003 msgstr "Падымае вылучаныя аб'екты на верхні слой"
8005 #: ../src/verbs.cpp:2075
8006 #, fuzzy
8007 msgid "Lower to _Bottom"
8008 msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
8010 #: ../src/verbs.cpp:2076
8011 #, fuzzy
8012 msgid "Lower selection to bottom"
8013 msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
8015 #: ../src/verbs.cpp:2077
8016 #, fuzzy
8017 msgid "_Raise"
8018 msgstr "Падняць"
8020 #: ../src/verbs.cpp:2078
8021 #, fuzzy
8022 msgid "Raise selection one step"
8023 msgstr "Падымае вылучаныя аб'екты на верхні слой"
8025 #: ../src/verbs.cpp:2079
8026 #, fuzzy
8027 msgid "_Lower"
8028 msgstr "Апусьціць"
8030 #: ../src/verbs.cpp:2080
8031 #, fuzzy
8032 msgid "Lower selection one step"
8033 msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на адзін узровень"
8035 #: ../src/verbs.cpp:2081
8036 #, fuzzy
8037 msgid "_Group"
8038 msgstr "Згрупаваць"
8040 #: ../src/verbs.cpp:2082
8041 msgid "Group selected objects"
8042 msgstr "Групуе вылучаныя аб'екты"
8044 #: ../src/verbs.cpp:2084
8045 #, fuzzy
8046 msgid "Ungroup selected groups"
8047 msgstr "Разгрупоўвае вылучаныя аб'екты"
8049 #: ../src/verbs.cpp:2086
8050 #, fuzzy
8051 msgid "_Put on Path"
8052 msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
8054 #: ../src/verbs.cpp:2087
8055 #, fuzzy
8056 msgid "Put text on path"
8057 msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
8059 #: ../src/verbs.cpp:2088
8060 #, fuzzy
8061 msgid "_Remove from Path"
8062 msgstr "Выдаляе трансфармаваньні"
8064 #: ../src/verbs.cpp:2089
8065 #, fuzzy
8066 msgid "Remove text from path"
8067 msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
8069 #: ../src/verbs.cpp:2090
8070 msgid "Remove Manual _Kerns"
8071 msgstr ""
8073 #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
8074 #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
8075 #: ../src/verbs.cpp:2093
8076 #, fuzzy
8077 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
8078 msgstr "Выдаляе трансфармаваньне з аб'екта"
8080 #: ../src/verbs.cpp:2095
8081 #, fuzzy
8082 msgid "_Union"
8083 msgstr "Адкаціцца"
8085 #: ../src/verbs.cpp:2096
8086 #, fuzzy
8087 msgid "Create union of selected paths"
8088 msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
8090 #: ../src/verbs.cpp:2097
8091 #, fuzzy
8092 msgid "_Intersection"
8093 msgstr "Вылучэньне"
8095 #: ../src/verbs.cpp:2098
8096 #, fuzzy
8097 msgid "Create intersection of selected paths"
8098 msgstr "Выдаляе вылучаныя аб'екты"
8100 #: ../src/verbs.cpp:2099
8101 msgid "_Difference"
8102 msgstr ""
8104 #: ../src/verbs.cpp:2100
8105 #, fuzzy
8106 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
8107 msgstr "Выдаляе вылучаныя аб'екты"
8109 #: ../src/verbs.cpp:2101
8110 #, fuzzy
8111 msgid "E_xclusion"
8112 msgstr "Пашырэньне"
8114 #: ../src/verbs.cpp:2102
8115 msgid ""
8116 "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
8117 "path)"
8118 msgstr ""
8120 #: ../src/verbs.cpp:2103
8121 msgid "Di_vision"
8122 msgstr ""
8124 #: ../src/verbs.cpp:2104
8125 msgid "Cut the bottom path into pieces"
8126 msgstr ""
8128 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
8129 #. Advanced tutorial for more info
8130 #: ../src/verbs.cpp:2107
8131 #, fuzzy
8132 msgid "Cut _Path"
8133 msgstr "Другі вылучаны"
8135 #: ../src/verbs.cpp:2108
8136 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
8137 msgstr ""
8139 #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
8140 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
8141 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
8142 #: ../src/verbs.cpp:2112
8143 #, fuzzy
8144 msgid "Outs_et"
8145 msgstr "Другі вылучаны"
8147 #: ../src/verbs.cpp:2113
8148 #, fuzzy
8149 msgid "Outset selected paths"
8150 msgstr "Другі вылучаны"
8152 #: ../src/verbs.cpp:2115
8153 #, fuzzy
8154 msgid "O_utset Path by 1 px"
8155 msgstr "Другі вылучаны"
8157 #: ../src/verbs.cpp:2116
8158 #, fuzzy
8159 msgid "Outset selected paths by 1 px"
8160 msgstr "Другі вылучаны"
8162 #: ../src/verbs.cpp:2118
8163 #, fuzzy
8164 msgid "O_utset Path by 10 px"
8165 msgstr "Другі вылучаны"
8167 #: ../src/verbs.cpp:2119
8168 #, fuzzy
8169 msgid "Outset selected paths by 10 px"
8170 msgstr "Другі вылучаны"
8172 #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
8173 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
8174 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
8175 #: ../src/verbs.cpp:2123
8176 msgid "I_nset"
8177 msgstr ""
8179 #: ../src/verbs.cpp:2124
8180 #, fuzzy
8181 msgid "Inset selected paths"
8182 msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
8184 #: ../src/verbs.cpp:2126
8185 #, fuzzy
8186 msgid "I_nset Path by 1 px"
8187 msgstr "Другі вылучаны"
8189 #: ../src/verbs.cpp:2127
8190 #, fuzzy
8191 msgid "Inset selected paths by 1 px"
8192 msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
8194 #: ../src/verbs.cpp:2129
8195 #, fuzzy
8196 msgid "I_nset Path by 10 px"
8197 msgstr "Другі вылучаны"
8199 #: ../src/verbs.cpp:2130
8200 #, fuzzy
8201 msgid "Inset selected paths by 10 px"
8202 msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
8204 #: ../src/verbs.cpp:2132
8205 msgid "D_ynamic Offset"
8206 msgstr ""
8208 #: ../src/verbs.cpp:2132
8209 #, fuzzy
8210 msgid "Create a dynamic offset object"
8211 msgstr "Інструмэнт тэкста - стварае і рэдагуе тэкставыя аб'екты"
8213 #: ../src/verbs.cpp:2134
8214 msgid "_Linked Offset"
8215 msgstr ""
8217 #: ../src/verbs.cpp:2135
8218 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
8219 msgstr ""
8221 #: ../src/verbs.cpp:2137
8222 #, fuzzy
8223 msgid "_Stroke to Path"
8224 msgstr "Рысаваньне штрыхоўкі"
8226 #: ../src/verbs.cpp:2138
8227 #, fuzzy
8228 msgid "Convert selected object's stroke to paths"
8229 msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
8231 #: ../src/verbs.cpp:2139
8232 msgid "Si_mplify"
8233 msgstr ""
8235 #: ../src/verbs.cpp:2140
8236 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
8237 msgstr ""
8239 #: ../src/verbs.cpp:2141
8240 #, fuzzy
8241 msgid "_Reverse"
8242 msgstr "Фільтары"
8244 #: ../src/verbs.cpp:2142
8245 #, fuzzy
8246 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
8247 msgstr "Выдаляе вылучаныя аб'екты"
8249 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
8250 #: ../src/verbs.cpp:2144
8251 #, fuzzy
8252 msgid "_Trace Bitmap..."
8253 msgstr "Друкаваць як кропкавы відарыс"
8255 #: ../src/verbs.cpp:2145
8256 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
8257 msgstr ""
8259 #: ../src/verbs.cpp:2146
8260 #, fuzzy
8261 msgid "_Make a Bitmap Copy"
8262 msgstr "Друкаваць як кропкавы відарыс"
8264 #: ../src/verbs.cpp:2147
8265 #, fuzzy
8266 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
8267 msgstr "Імпартуе кропкавы ці SVG відарыс у дакумэнт"
8269 #: ../src/verbs.cpp:2148
8270 #, fuzzy
8271 msgid "_Combine"
8272 msgstr "Камбінаваць"
8274 #: ../src/verbs.cpp:2149
8275 msgid "Combine several paths into one"
8276 msgstr ""
8278 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
8279 #. Advanced tutorial for more info
8280 #: ../src/verbs.cpp:2152
8281 #, fuzzy
8282 msgid "Break _Apart"
8283 msgstr "Адасобіць"
8285 #: ../src/verbs.cpp:2153
8286 #, fuzzy
8287 msgid "Break selected paths into subpaths"
8288 msgstr "Разлучае вылучаны шлях на падшляхі"
8290 #: ../src/verbs.cpp:2154
8291 msgid "Gri_d Arrange..."
8292 msgstr ""
8294 #: ../src/verbs.cpp:2155
8295 #, fuzzy
8296 msgid "Arrange selected objects in a grid pattern"
8297 msgstr "Групуе вылучаныя аб'екты"
8299 #. Layer
8300 #: ../src/verbs.cpp:2157
8301 #, fuzzy
8302 msgid "_Add Layer..."
8303 msgstr "Апусьціць"
8305 #: ../src/verbs.cpp:2158
8306 #, fuzzy
8307 msgid "Create a new layer"
8308 msgstr "Стварае новы дакумэнт SVG"
8310 #: ../src/verbs.cpp:2159
8311 #, fuzzy
8312 msgid "Re_name Layer..."
8313 msgstr "Падняць вузел"
8315 #: ../src/verbs.cpp:2160
8316 #, fuzzy
8317 msgid "Rename the current layer"
8318 msgstr "Вылучэньне"
8320 #: ../src/verbs.cpp:2161
8321 #, fuzzy
8322 msgid "Switch to Layer Abov_e"
8323 msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
8325 #: ../src/verbs.cpp:2162
8326 msgid "Switch to the layer above the current"
8327 msgstr ""
8329 #: ../src/verbs.cpp:2163
8330 #, fuzzy
8331 msgid "Switch to Layer Belo_w"
8332 msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на адзін узровень"
8334 #: ../src/verbs.cpp:2164
8335 msgid "Switch to the layer below the current"
8336 msgstr ""
8338 #: ../src/verbs.cpp:2165
8339 #, fuzzy
8340 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
8341 msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
8343 #: ../src/verbs.cpp:2166
8344 msgid "Move selection to the layer above the current"
8345 msgstr ""
8347 #: ../src/verbs.cpp:2167
8348 #, fuzzy
8349 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
8350 msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на адзін узровень"
8352 #: ../src/verbs.cpp:2168
8353 msgid "Move selection to the layer below the current"
8354 msgstr ""
8356 #: ../src/verbs.cpp:2169
8357 #, fuzzy
8358 msgid "Layer to _Top"
8359 msgstr "Падымае вылучаныя аб'екты на верхні слой"
8361 #: ../src/verbs.cpp:2170
8362 #, fuzzy
8363 msgid "Raise the current layer to the top"
8364 msgstr "Падымае вылучаныя аб'екты на верхні слой"
8366 #: ../src/verbs.cpp:2171
8367 #, fuzzy
8368 msgid "Layer to _Bottom"
8369 msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
8371 #: ../src/verbs.cpp:2172
8372 #, fuzzy
8373 msgid "Lower the current layer to the bottom"
8374 msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
8376 #: ../src/verbs.cpp:2173
8377 #, fuzzy
8378 msgid "_Raise Layer"
8379 msgstr "Падняць вузел"
8381 #: ../src/verbs.cpp:2174
8382 msgid "Raise the current layer"
8383 msgstr ""
8385 #: ../src/verbs.cpp:2175
8386 #, fuzzy
8387 msgid "_Lower Layer"
8388 msgstr "Апусьціць вузел"
8390 #: ../src/verbs.cpp:2176
8391 msgid "Lower the current layer"
8392 msgstr ""
8394 #: ../src/verbs.cpp:2177
8395 #, fuzzy
8396 msgid "_Delete Current Layer"
8397 msgstr "Вылучэньне"
8399 #: ../src/verbs.cpp:2178
8400 #, fuzzy
8401 msgid "Delete the current layer"
8402 msgstr "Вылучэньне"
8404 #. Object
8405 #: ../src/verbs.cpp:2181
8406 #, fuzzy
8407 msgid "Rotate _90&#176; CW"
8408 msgstr "Павярнуць на 90°"
8410 #: ../src/verbs.cpp:2182
8411 #, fuzzy
8412 msgid "Rotate selection 90&#176; clockwise"
8413 msgstr "Паварочвае аб'ект на 90° па сонцу"
8415 #: ../src/verbs.cpp:2183
8416 #, fuzzy
8417 msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
8418 msgstr "Павярнуць на 90°"
8420 #: ../src/verbs.cpp:2184
8421 #, fuzzy
8422 msgid "Rotate selection 90&#176; counter-clockwise"
8423 msgstr "Паварочвае аб'ект на 90° па сонцу"
8425 #: ../src/verbs.cpp:2185
8426 #, fuzzy
8427 msgid "Remove _Transformations"
8428 msgstr "Выдаляе трансфармаваньні"
8430 #: ../src/verbs.cpp:2186
8431 msgid "Remove transformations from object"
8432 msgstr "Выдаляе трансфармаваньне з аб'екта"
8434 #: ../src/verbs.cpp:2187
8435 #, fuzzy
8436 msgid "_Object to Path"
8437 msgstr "Трансфармаваньне аб'екта"
8439 #: ../src/verbs.cpp:2188
8440 #, fuzzy
8441 msgid "Convert selected object to path"
8442 msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
8444 #: ../src/verbs.cpp:2189
8445 msgid "_Flow into Frame"
8446 msgstr ""
8448 #: ../src/verbs.cpp:2190
8449 msgid ""
8450 "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
8451 "frame object"
8452 msgstr ""
8454 #: ../src/verbs.cpp:2191
8455 #, fuzzy
8456 msgid "_Unflow"
8457 msgstr "Адкаціцца"
8459 #: ../src/verbs.cpp:2192
8460 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
8461 msgstr ""
8463 #: ../src/verbs.cpp:2193
8464 #, fuzzy
8465 msgid "_Convert to Text"
8466 msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
8468 #: ../src/verbs.cpp:2194
8469 #, fuzzy
8470 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
8471 msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
8473 #: ../src/verbs.cpp:2196
8474 #, fuzzy
8475 msgid "Flip _Horizontal"
8476 msgstr "Адлюстраваць гарызантальна"
8478 #: ../src/verbs.cpp:2196
8479 #, fuzzy
8480 msgid "Flip selected objects horizontally"
8481 msgstr "Адлюстроўвае вылучаны аб'ект гарызантальна"
8483 #: ../src/verbs.cpp:2199
8484 #, fuzzy
8485 msgid "Flip _Vertical"
8486 msgstr "Адлюстраваць вэртыкальна"
8488 #: ../src/verbs.cpp:2199
8489 #, fuzzy
8490 msgid "Flip selected objects vertically"
8491 msgstr "Адлюстроўвае вылучаныя аб'екты вэртыкальна"
8493 #: ../src/verbs.cpp:2202
8494 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
8495 msgstr ""
8497 #: ../src/verbs.cpp:2203 ../src/verbs.cpp:2207
8498 #, fuzzy
8499 msgid "_Release"
8500 msgstr "Фільтары"
8502 #: ../src/verbs.cpp:2204
8503 #, fuzzy
8504 msgid "Remove mask from selection"
8505 msgstr "Трансфармаваньне вылучэньня"
8507 #: ../src/verbs.cpp:2206
8508 msgid ""
8509 "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
8510 msgstr ""
8512 #: ../src/verbs.cpp:2208
8513 msgid "Remove clipping path from selection"
8514 msgstr ""
8516 #. Tools
8517 #: ../src/verbs.cpp:2211
8518 msgid "Select"
8519 msgstr "Вылучэньне"
8521 #: ../src/verbs.cpp:2212
8522 #, fuzzy
8523 msgid "Select and transform objects"
8524 msgstr "Інструмэнт вылучэньня - вылучае й трансфармуе аб'екты"
8526 #: ../src/verbs.cpp:2213
8527 #, fuzzy
8528 msgid "Node Edit"
8529 msgstr "Рэдагаваць вузел"
8531 #: ../src/verbs.cpp:2214
8532 #, fuzzy
8533 msgid "Edit path nodes or control handles"
8534 msgstr "Падвойвае вылучаныя аб'екты"
8536 #: ../src/verbs.cpp:2216
8537 #, fuzzy
8538 msgid "Create rectangles and squares"
8539 msgstr ""
8540 "Інструмэнт прамакутніка - стварае прамакутнікі й квадраты з магчымымі "
8541 "закругленымі кутамі"
8543 #: ../src/verbs.cpp:2218
8544 #, fuzzy
8545 msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
8546 msgstr "Інструмэнт дугі - стварае кругі, эліпсы й дугі"
8548 #: ../src/verbs.cpp:2220
8549 #, fuzzy
8550 msgid "Create stars and polygons"
8551 msgstr "Інструмэнт зоркі - стварае зоркі й палігоны"
8553 #: ../src/verbs.cpp:2222
8554 #, fuzzy
8555 msgid "Create spirals"
8556 msgstr "Стварыць лучыва"
8558 #: ../src/verbs.cpp:2224
8559 #, fuzzy
8560 msgid "Draw freehand lines"
8561 msgstr "Інструмэнт алоўка - рысуе вольныя дугі й простыя рысы"
8563 #: ../src/verbs.cpp:2226
8564 #, fuzzy
8565 msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
8566 msgstr "Інструмэнт алоўка - рысуе вольныя дугі й простыя рысы"
8568 #: ../src/verbs.cpp:2228
8569 #, fuzzy
8570 msgid "Draw calligraphic lines"
8571 msgstr "Каліграфічная рыса"
8573 #: ../src/verbs.cpp:2230
8574 #, fuzzy
8575 msgid "Create and edit text objects"
8576 msgstr "Інструмэнт тэкста - стварае і рэдагуе тэкставыя аб'екты"
8578 #: ../src/verbs.cpp:2232
8579 #, fuzzy
8580 msgid "Create and edit gradients"
8581 msgstr "Інструмэнт тэкста - стварае і рэдагуе тэкставыя аб'екты"
8583 #: ../src/verbs.cpp:2234
8584 #, fuzzy
8585 msgid "Zoom in or out"
8586 msgstr "Памяншае маштаб рысунка"
8588 #: ../src/verbs.cpp:2236
8589 #, fuzzy
8590 msgid "Pick averaged colors from image"
8591 msgstr "Інструмэнт піпеткі - бярэ колер з відарыса"
8593 #: ../src/verbs.cpp:2238
8594 #, fuzzy
8595 msgid "Create connectors"
8596 msgstr "Стварае новы дакумэнт SVG"
8598 #. Tool prefs
8599 #: ../src/verbs.cpp:2241
8600 msgid "Selector Preferences"
8601 msgstr ""
8603 #: ../src/verbs.cpp:2242
8604 #, fuzzy
8605 msgid "Open Preferences for the Selector tool"
8606 msgstr "Слайдшоў Sodipodi"
8608 #: ../src/verbs.cpp:2243
8609 #, fuzzy
8610 msgid "Node Tool Preferences"
8611 msgstr "Перавагі адсутнага інструмэнта"
8613 #: ../src/verbs.cpp:2244
8614 #, fuzzy
8615 msgid "Open Preferences for the Node tool"
8616 msgstr "Слайдшоў Sodipodi"
8618 #: ../src/verbs.cpp:2245
8619 #, fuzzy
8620 msgid "Rectangle Preferences"
8621 msgstr "Уласьцівасьці прамакутніка"
8623 #: ../src/verbs.cpp:2246
8624 #, fuzzy
8625 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
8626 msgstr "Слайдшоў Sodipodi"
8628 #: ../src/verbs.cpp:2247
8629 #, fuzzy
8630 msgid "Ellipse Preferences"
8631 msgstr "Элемэнт зьяўляецца спасылкай"
8633 #: ../src/verbs.cpp:2248
8634 #, fuzzy
8635 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
8636 msgstr "Слайдшоў Sodipodi"
8638 #: ../src/verbs.cpp:2249
8639 #, fuzzy
8640 msgid "Star Preferences"
8641 msgstr "Уласьцівасьці зоркі"
8643 #: ../src/verbs.cpp:2250
8644 #, fuzzy
8645 msgid "Open Preferences for the Star tool"
8646 msgstr "Слайдшоў Sodipodi"
8648 #: ../src/verbs.cpp:2251
8649 #, fuzzy
8650 msgid "Spiral Preferences"
8651 msgstr "Уласьцівасьці сьпіралі"
8653 #: ../src/verbs.cpp:2252
8654 #, fuzzy
8655 msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
8656 msgstr "Слайдшоў Sodipodi"
8658 #: ../src/verbs.cpp:2253
8659 #, fuzzy
8660 msgid "Pencil Preferences"
8661 msgstr "Элемэнт зьяўляецца спасылкай"
8663 #: ../src/verbs.cpp:2254
8664 #, fuzzy
8665 msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
8666 msgstr "Слайдшоў Sodipodi"
8668 #: ../src/verbs.cpp:2255
8669 #, fuzzy
8670 msgid "Pen Preferences"
8671 msgstr "Элемэнт зьяўляецца спасылкай"
8673 #: ../src/verbs.cpp:2256
8674 #, fuzzy
8675 msgid "Open Preferences for the Pen tool"
8676 msgstr "Слайдшоў Sodipodi"
8678 #: ../src/verbs.cpp:2257
8679 #, fuzzy
8680 msgid "Calligraphic Preferences"
8681 msgstr "Каліграфічная рыса"
8683 #: ../src/verbs.cpp:2258
8684 #, fuzzy
8685 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
8686 msgstr "Слайдшоў Sodipodi"
8688 #: ../src/verbs.cpp:2259
8689 #, fuzzy
8690 msgid "Text Preferences"
8691 msgstr "Элемэнт зьяўляецца спасылкай"
8693 #: ../src/verbs.cpp:2260
8694 #, fuzzy
8695 msgid "Open Preferences for the Text tool"
8696 msgstr "Слайдшоў Sodipodi"
8698 #: ../src/verbs.cpp:2261
8699 #, fuzzy
8700 msgid "Gradient Preferences"
8701 msgstr "Элемэнт зьяўляецца спасылкай"
8703 #: ../src/verbs.cpp:2262
8704 #, fuzzy
8705 msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
8706 msgstr "Слайдшоў Sodipodi"
8708 #: ../src/verbs.cpp:2263
8709 #, fuzzy
8710 msgid "Zoom Preferences"
8711 msgstr "Элемэнт зьяўляецца спасылкай"
8713 #: ../src/verbs.cpp:2264
8714 #, fuzzy
8715 msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
8716 msgstr "Слайдшоў Sodipodi"
8718 #: ../src/verbs.cpp:2265
8719 #, fuzzy
8720 msgid "Dropper Preferences"
8721 msgstr "Слайдшоў Sodipodi"
8723 #: ../src/verbs.cpp:2266
8724 #, fuzzy
8725 msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
8726 msgstr "Слайдшоў Sodipodi"
8728 #: ../src/verbs.cpp:2267
8729 #, fuzzy
8730 msgid "Connector Preferences"
8731 msgstr "Уласьцівасьці зоркі"
8733 #: ../src/verbs.cpp:2268
8734 #, fuzzy
8735 msgid "Open Preferences for the Connector tool"
8736 msgstr "Слайдшоў Sodipodi"
8738 #. Zoom/View
8739 #: ../src/verbs.cpp:2271
8740 #, fuzzy
8741 msgid "Zoom In"
8742 msgstr "Маштабаваньне"
8744 #: ../src/verbs.cpp:2271
8745 #, fuzzy
8746 msgid "Zoom in"
8747 msgstr "Маштабаваньне"
8749 #: ../src/verbs.cpp:2272
8750 #, fuzzy
8751 msgid "Zoom Out"
8752 msgstr "Памяншае маштаб рысунка"
8754 #: ../src/verbs.cpp:2272
8755 #, fuzzy
8756 msgid "Zoom out"
8757 msgstr "Памяншае маштаб рысунка"
8759 #: ../src/verbs.cpp:2273
8760 #, fuzzy
8761 msgid "_Rulers"
8762 msgstr "Фільтары"
8764 #: ../src/verbs.cpp:2273
8765 #, fuzzy
8766 msgid "Show or hide the canvas rulers"
8767 msgstr "Паказаць кіруючыя"
8769 #: ../src/verbs.cpp:2274
8770 msgid "Scroll_bars"
8771 msgstr ""
8773 #: ../src/verbs.cpp:2274
8774 #, fuzzy
8775 msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
8776 msgstr "Паказаць кіруючыя"
8778 #: ../src/verbs.cpp:2275
8779 #, fuzzy
8780 msgid "_Grid"
8781 msgstr "Сетка"
8783 #: ../src/verbs.cpp:2275
8784 #, fuzzy
8785 msgid "Show or hide the grid"
8786 msgstr "Паказаць сетку"
8788 #: ../src/verbs.cpp:2276
8789 #, fuzzy
8790 msgid "G_uides"
8791 msgstr "Кіруючыя"
8793 #: ../src/verbs.cpp:2276
8794 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
8795 msgstr ""
8797 #: ../src/verbs.cpp:2277
8798 msgid "Nex_t Zoom"
8799 msgstr ""
8801 #: ../src/verbs.cpp:2277
8802 msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
8803 msgstr ""
8805 #: ../src/verbs.cpp:2279
8806 msgid "Pre_vious Zoom"
8807 msgstr ""
8809 #: ../src/verbs.cpp:2279
8810 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
8811 msgstr ""
8813 #: ../src/verbs.cpp:2281
8814 #, fuzzy
8815 msgid "Zoom 1:_1"
8816 msgstr "Усталёўвае маштаб 1:1"
8818 #: ../src/verbs.cpp:2281
8819 #, fuzzy
8820 msgid "Zoom to 1:1"
8821 msgstr "Усталёўвае маштаб 1:1"
8823 #: ../src/verbs.cpp:2283
8824 #, fuzzy
8825 msgid "Zoom 1:_2"
8826 msgstr "Усталёўвае маштаб 2:1"
8828 #: ../src/verbs.cpp:2283
8829 #, fuzzy
8830 msgid "Zoom to 1:2"
8831 msgstr "Усталёўвае маштаб 2:1"
8833 #: ../src/verbs.cpp:2285
8834 #, fuzzy
8835 msgid "_Zoom 2:1"
8836 msgstr "Усталёўвае маштаб 2:1"
8838 #: ../src/verbs.cpp:2285
8839 #, fuzzy
8840 msgid "Zoom to 2:1"
8841 msgstr "Усталёўвае маштаб 2:1"
8843 #: ../src/verbs.cpp:2288
8844 msgid "_Fullscreen"
8845 msgstr ""
8847 #: ../src/verbs.cpp:2288
8848 msgid "Stretch this document window to full screen"
8849 msgstr ""
8851 #: ../src/verbs.cpp:2291
8852 #, fuzzy
8853 msgid "Duplic_ate Window"
8854 msgstr "Падвоіць вузел"
8856 #: ../src/verbs.cpp:2291
8857 #, fuzzy
8858 msgid "Open a new window with the same document"
8859 msgstr "Адкрывае існуючы дакумэнт SVG"
8861 #: ../src/verbs.cpp:2293
8862 #, fuzzy
8863 msgid "_New View Preview"
8864 msgstr "Стварыць папярэдні прагляд"
8866 #: ../src/verbs.cpp:2294
8867 #, fuzzy
8868 msgid "New View Preview"
8869 msgstr "Стварыць папярэдні прагляд"
8871 #. "view_new_preview"
8872 #: ../src/verbs.cpp:2296
8873 msgid "_Normal"
8874 msgstr ""
8876 #: ../src/verbs.cpp:2297
8877 msgid "Switch to normal display mode"
8878 msgstr ""
8880 #: ../src/verbs.cpp:2298
8881 #, fuzzy
8882 msgid "_Outline"
8883 msgstr "Паказаць контур"
8885 #: ../src/verbs.cpp:2299
8886 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
8887 msgstr ""
8889 #: ../src/verbs.cpp:2301
8890 #, fuzzy
8891 msgid "Ico_n Preview"
8892 msgstr "Стварыць папярэдні прагляд"
8894 #: ../src/verbs.cpp:2302
8895 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
8896 msgstr ""
8898 #: ../src/verbs.cpp:2304
8899 #, fuzzy
8900 msgid "Zoom to fit page in window"
8901 msgstr "Запаўняе акно усёй старонкай"
8903 #: ../src/verbs.cpp:2305
8904 msgid "Page _Width"
8905 msgstr ""
8907 #: ../src/verbs.cpp:2306
8908 #, fuzzy
8909 msgid "Zoom to fit page width in window"
8910 msgstr "Запаўняе акно усёй старонкай"
8912 #: ../src/verbs.cpp:2308
8913 #, fuzzy
8914 msgid "Zoom to fit drawing in window"
8915 msgstr "Запаўняе рысаваньнем усё акно"
8917 #: ../src/verbs.cpp:2310
8918 #, fuzzy
8919 msgid "Zoom to fit selection in window"
8920 msgstr "Запаўняе вылучэньнем усё акно"
8922 #. Dialogs
8923 #: ../src/verbs.cpp:2313
8924 #, fuzzy
8925 msgid "In_kscape Preferences..."
8926 msgstr "Слайдшоў Sodipodi"
8928 #: ../src/verbs.cpp:2314
8929 #, fuzzy
8930 msgid "Edit global Inkscape preferences"
8931 msgstr "Глябальныя наладкі дысплэя"
8933 #: ../src/verbs.cpp:2315
8934 #, fuzzy
8935 msgid "_Document Properties..."
8936 msgstr "Уласьцівасьці дакумэнта"
8938 #: ../src/verbs.cpp:2316
8939 #, fuzzy
8940 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
8941 msgstr "Адкрывае існуючы дакумэнт SVG"
8943 #: ../src/verbs.cpp:2317
8944 #, fuzzy
8945 msgid "_Document Metadata..."
8946 msgstr "Назва дакумэнта:"
8948 #: ../src/verbs.cpp:2318
8949 #, fuzzy
8950 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
8951 msgstr "Адкрывае існуючы дакумэнт SVG"
8953 #: ../src/verbs.cpp:2319
8954 #, fuzzy
8955 msgid "_Fill and Stroke..."
8956 msgstr "Запаўненьне й штрыхоўка"
8958 #: ../src/verbs.cpp:2320
8959 msgid "Edit objects' style, such as color or stroke width"
8960 msgstr ""
8962 #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
8963 #: ../src/verbs.cpp:2322
8964 #, fuzzy
8965 msgid "S_watches..."
8966 msgstr "Захаваць як"
8968 #: ../src/verbs.cpp:2323
8969 msgid "Select colors from a swatches palette"
8970 msgstr ""
8972 #: ../src/verbs.cpp:2324
8973 #, fuzzy
8974 msgid "Transfor_m..."
8975 msgstr "Трансфармаваньне:"
8977 #: ../src/verbs.cpp:2325
8978 #, fuzzy
8979 msgid "Precisely control objects' transformations"
8980 msgstr "Трансфармуе аб'ект"
8982 #: ../src/verbs.cpp:2326
8983 #, fuzzy
8984 msgid "_Align and Distribute..."
8985 msgstr "Раўнаньне й прадстаўленьне"
8987 #: ../src/verbs.cpp:2327
8988 #, fuzzy
8989 msgid "Align and distribute objects"
8990 msgstr "Раўнаньне й прадстаўленьне"
8992 #: ../src/verbs.cpp:2328
8993 #, fuzzy
8994 msgid "_Text and Font..."
8995 msgstr "Тэкст і шрыфт"
8997 #: ../src/verbs.cpp:2329
8998 msgid "View and select font family, font size and other text properties"
8999 msgstr ""
9001 #: ../src/verbs.cpp:2330
9002 #, fuzzy
9003 msgid "_XML Editor..."
9004 msgstr "Рэдактар XML"
9006 #: ../src/verbs.cpp:2331
9007 msgid "View and edit the XML tree of the document"
9008 msgstr ""
9010 #: ../src/verbs.cpp:2332
9011 #, fuzzy
9012 msgid "_Find..."
9013 msgstr "Друк..."
9015 #: ../src/verbs.cpp:2333
9016 #, fuzzy
9017 msgid "Find objects in document"
9018 msgstr "Няма градыентнай заліўкі ў дакумэнце"
9020 #: ../src/verbs.cpp:2334
9021 msgid "_Messages..."
9022 msgstr ""
9024 #: ../src/verbs.cpp:2335
9025 msgid "View debug messages"
9026 msgstr ""
9028 #: ../src/verbs.cpp:2336
9029 #, fuzzy
9030 msgid "S_cripts..."
9031 msgstr "Друк..."
9033 #: ../src/verbs.cpp:2337
9034 msgid "Run scripts"
9035 msgstr ""
9037 #: ../src/verbs.cpp:2338
9038 #, fuzzy
9039 msgid "Show/Hide D_ialogs"
9040 msgstr "Паказаць кіруючыя"
9042 #: ../src/verbs.cpp:2339
9043 #, fuzzy
9044 msgid "Show or hide all open dialogs"
9045 msgstr "Паказаць кіруючыя"
9047 #. TRANSLATORS: "Tile Clones" means: "Create tiled clones"
9048 #: ../src/verbs.cpp:2341
9049 #, fuzzy
9050 msgid "Create Tiled Clones..."
9051 msgstr "Закрыць"
9053 #: ../src/verbs.cpp:2342
9054 msgid ""
9055 "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
9056 "scattering"
9057 msgstr ""
9059 #: ../src/verbs.cpp:2343
9060 #, fuzzy
9061 msgid "_Object Properties..."
9062 msgstr "Уласьцівасьці прамакутніка"
9064 #: ../src/verbs.cpp:2344
9065 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
9066 msgstr ""
9068 #: ../src/verbs.cpp:2347
9069 msgid "_Connect to Jabber server..."
9070 msgstr ""
9072 #: ../src/verbs.cpp:2347
9073 msgid "Connect to a Jabber server"
9074 msgstr ""
9076 #: ../src/verbs.cpp:2349
9077 #, fuzzy
9078 msgid "Share with _user..."
9079 msgstr "Захаваць як"
9081 #: ../src/verbs.cpp:2349
9082 msgid "Establish a whiteboard session with another Jabber user"
9083 msgstr ""
9085 #: ../src/verbs.cpp:2351
9086 msgid "Share with _chatroom..."
9087 msgstr ""
9089 #: ../src/verbs.cpp:2351
9090 msgid ""
9091 "Join a chatroom to start a new whiteboard session or join one in progress"
9092 msgstr ""
9094 #: ../src/verbs.cpp:2353
9095 msgid "_Dump XML node tracker"
9096 msgstr ""
9098 #: ../src/verbs.cpp:2353
9099 msgid "Dump the contents of the XML tracker to the console"
9100 msgstr ""
9102 #: ../src/verbs.cpp:2355
9103 msgid "_Open session file..."
9104 msgstr ""
9106 #: ../src/verbs.cpp:2355
9107 msgid "Open and browse through records of past whiteboard sessions"
9108 msgstr ""
9110 #: ../src/verbs.cpp:2357
9111 msgid "Session file playback"
9112 msgstr ""
9114 #: ../src/verbs.cpp:2359
9115 msgid "_Disconnect from session"
9116 msgstr ""
9118 #: ../src/verbs.cpp:2361
9119 msgid "Disconnect from _server"
9120 msgstr ""
9122 #: ../src/verbs.cpp:2363
9123 msgid "_Input Devices..."
9124 msgstr ""
9126 #: ../src/verbs.cpp:2364
9127 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
9128 msgstr ""
9130 #: ../src/verbs.cpp:2365
9131 #, fuzzy
9132 msgid "_Extensions..."
9133 msgstr "Пашырэньне"
9135 #: ../src/verbs.cpp:2366
9136 #, fuzzy
9137 msgid "Query information about extensions"
9138 msgstr "Фармат здольнай маштабавацца вэктарнае графікі з пашырэньнямі sodipodi"
9140 #: ../src/verbs.cpp:2367
9141 #, fuzzy
9142 msgid "_Layers..."
9143 msgstr "Апусьціць"
9145 #: ../src/verbs.cpp:2368
9146 #, fuzzy
9147 msgid "View Layers"
9148 msgstr "Падняць вузел"
9150 #. Help
9151 #: ../src/verbs.cpp:2371
9152 msgid "_Keys and Mouse"
9153 msgstr ""
9155 #: ../src/verbs.cpp:2372
9156 msgid "Keys and mouse shortcuts reference"
9157 msgstr ""
9159 #: ../src/verbs.cpp:2373
9160 #, fuzzy
9161 msgid "About E_xtensions"
9162 msgstr "Пашырэньне"
9164 #: ../src/verbs.cpp:2374
9165 #, fuzzy
9166 msgid "Information on Inkscape extensions"
9167 msgstr "Фармат здольнай маштабавацца вэктарнае графікі з пашырэньнямі sodipodi"
9169 #: ../src/verbs.cpp:2375
9170 #, fuzzy
9171 msgid "About _Memory"
9172 msgstr "Пра модулі"
9174 #: ../src/verbs.cpp:2376
9175 #, fuzzy
9176 msgid "Memory usage information"
9177 msgstr "Скінуць трансфармацыю"
9179 #: ../src/verbs.cpp:2377
9180 msgid "_About Inkscape"
9181 msgstr ""
9183 #: ../src/verbs.cpp:2378
9184 msgid "Inkscape version, authors, license"
9185 msgstr ""
9187 #. "help_about"
9188 #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
9189 #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
9190 #. Tutorials
9191 #: ../src/verbs.cpp:2383
9192 #, fuzzy
9193 msgid "Inkscape: _Basic"
9194 msgstr "Слайдшоў Sodipodi"
9196 #: ../src/verbs.cpp:2384
9197 msgid "Getting started with Inkscape"
9198 msgstr ""
9200 #. "tutorial_basic"
9201 #: ../src/verbs.cpp:2385
9202 #, fuzzy
9203 msgid "Inkscape: _Shapes"
9204 msgstr "Слайдшоў Sodipodi"
9206 #: ../src/verbs.cpp:2386
9207 msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
9208 msgstr ""
9210 #: ../src/verbs.cpp:2387
9211 #, fuzzy
9212 msgid "Inkscape: _Advanced"
9213 msgstr "Слайдшоў Sodipodi"
9215 #: ../src/verbs.cpp:2388
9216 #, fuzzy
9217 msgid "Advanced Inkscape topics"
9218 msgstr "Слайдшоў Sodipodi"
9220 #. "tutorial_advanced"
9221 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
9222 #: ../src/verbs.cpp:2390
9223 #, fuzzy
9224 msgid "Inkscape: T_racing"
9225 msgstr "Слайдшоў Sodipodi"
9227 #: ../src/verbs.cpp:2391
9228 #, fuzzy
9229 msgid "Using bitmap tracing"
9230 msgstr "Памер кропкавага відарыса"
9232 #. "tutorial_tracing"
9233 #: ../src/verbs.cpp:2392
9234 #, fuzzy
9235 msgid "Inkscape: _Calligraphy"
9236 msgstr "Слайдшоў Sodipodi"
9238 #: ../src/verbs.cpp:2393
9239 msgid "Using the Calligraphy pen tool"
9240 msgstr ""
9242 #: ../src/verbs.cpp:2394
9243 msgid "_Elements of Design"
9244 msgstr ""
9246 #: ../src/verbs.cpp:2395
9247 msgid "Principles of design in the tutorial form"
9248 msgstr ""
9250 #. "tutorial_design"
9251 #: ../src/verbs.cpp:2396
9252 msgid "_Tips and Tricks"
9253 msgstr ""
9255 #: ../src/verbs.cpp:2397
9256 msgid "Miscellaneous tips and tricks"
9257 msgstr ""
9259 #. "tutorial_tips"
9260 #. Effect
9261 #: ../src/verbs.cpp:2400
9262 msgid "Previous Effect"
9263 msgstr ""
9265 #: ../src/verbs.cpp:2401
9266 msgid "Repeat the last effect with the same settings"
9267 msgstr ""
9269 #. "tutorial_tips"
9270 #: ../src/verbs.cpp:2402
9271 msgid "Previous Effect Settings..."
9272 msgstr ""
9274 #: ../src/verbs.cpp:2403
9275 msgid "Repeat the last effect with new settings"
9276 msgstr ""
9278 #. "tutorial_tips"
9279 #. Fit Canvas
9280 #: ../src/verbs.cpp:2406
9281 #, fuzzy
9282 msgid "Fit Canvas to Selection"
9283 msgstr "Вылучэньне"
9285 #: ../src/verbs.cpp:2407
9286 #, fuzzy
9287 msgid "Fit the canvas to the current selection"
9288 msgstr "Вылучэньне"
9290 #: ../src/verbs.cpp:2408
9291 msgid "Fit Canvas to Drawing"
9292 msgstr ""
9294 #: ../src/verbs.cpp:2409
9295 #, fuzzy
9296 msgid "Fit the canvas to the drawing"
9297 msgstr "Лінэйны градыент"
9299 #: ../src/verbs.cpp:2410
9300 #, fuzzy
9301 msgid "Fit Canvas to Selection or Drawing"
9302 msgstr "Вылучэньне"
9304 #: ../src/verbs.cpp:2411
9305 msgid ""
9306 "Fit the canvas to the current selection or the drawing if there is no "
9307 "selection"
9308 msgstr ""
9310 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:102
9311 #, fuzzy
9312 msgid "Dash pattern"
9313 msgstr "Няма рафарбоўкі"
9315 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:117
9316 #, fuzzy
9317 msgid "Pattern offset"
9318 msgstr "Раўнае аб'ект"
9320 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:375
9321 #, c-format
9322 msgid "%s: %d - Inkscape"
9323 msgstr ""
9325 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:377
9326 #, c-format
9327 msgid "%s - Inkscape"
9328 msgstr ""
9330 #. Family frame
9331 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:148
9332 msgid "Font family"
9333 msgstr "Сямейства шрыфта"
9335 #. Style frame
9336 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:179
9337 msgid "Style"
9338 msgstr "Стыль"
9340 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:217
9341 msgid "Font size:"
9342 msgstr "Памер шрыфта:"
9344 #. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
9345 #. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
9346 #. * some representative characters that users of your locale will be
9347 #. * interested in.
9348 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:580
9349 #, fuzzy
9350 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
9351 msgstr "ШшРрЫыФфТт1234568.;/(-)"
9353 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:133
9354 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:486
9355 #, fuzzy
9356 msgid "Duplicate"
9357 msgstr "Падвоіць"
9359 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:138
9360 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:497
9361 #, fuzzy
9362 msgid "Edit..."
9363 msgstr "Рэдагаваньне"
9365 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
9366 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:155
9367 msgid ""
9368 "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
9369 "(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
9370 "(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
9371 "directions (spreadMethod=\"reflect\")"
9372 msgstr ""
9374 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:165
9375 #, fuzzy
9376 msgid "reflected"
9377 msgstr "Першы вылучаны"
9379 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:169
9380 #, fuzzy
9381 msgid "direct"
9382 msgstr "Прамакутнік"
9384 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:177
9385 msgid "Repeat:"
9386 msgstr ""
9388 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:179
9389 msgid "<small>No gradients</small>"
9390 msgstr ""
9392 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:188
9393 #, fuzzy
9394 msgid "<small>Nothing selected</small>"
9395 msgstr "Другі вылучаны"
9397 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:199
9398 #, fuzzy
9399 msgid "<small>No gradients in selection</small>"
9400 msgstr "Градыент не вылучаны"
9402 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:209
9403 msgid "<small>Multiple gradients</small>"
9404 msgstr ""
9406 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:487
9407 msgid ""
9408 "If the gradient is used by more than one object, create a copy of it for the "
9409 "selected object(s)"
9410 msgstr ""
9412 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:498
9413 #, fuzzy
9414 msgid "Edit the stops of the gradient"
9415 msgstr "Лінэйны градыент"
9417 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:555 ../src/widgets/toolbox.cpp:1115
9418 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1204 ../src/widgets/toolbox.cpp:1502
9419 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1551 ../src/widgets/toolbox.cpp:1788
9420 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1823 ../src/widgets/toolbox.cpp:2403
9421 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2442
9422 msgid "<b>New:</b>"
9423 msgstr ""
9425 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:568
9426 #, fuzzy
9427 msgid "Create linear gradient"
9428 msgstr "Лінэйны градыент"
9430 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:582
9431 msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
9432 msgstr ""
9434 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:597
9435 #, fuzzy
9436 msgid "on"
9437 msgstr "Няма"
9439 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:610
9440 #, fuzzy
9441 msgid "Create gradient in the fill"
9442 msgstr "Вэктар градыента"
9444 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:624
9445 msgid "Create gradient in the stroke"
9446 msgstr ""
9448 #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected stars
9449 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
9450 #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
9451 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
9452 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:638 ../src/widgets/toolbox.cpp:1117
9453 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1136 ../src/widgets/toolbox.cpp:1510
9454 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1535 ../src/widgets/toolbox.cpp:1790
9455 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1809 ../src/widgets/toolbox.cpp:2406
9456 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2426
9457 msgid "<b>Change:</b>"
9458 msgstr ""
9460 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:256
9461 msgid "No gradients in document"
9462 msgstr "Няма градыентнай заліўкі ў дакумэнце"
9464 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:262
9465 msgid "No gradient selected"
9466 msgstr "Градыент не вылучаны"
9468 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:517
9469 #, fuzzy
9470 msgid "No stops in gradient"
9471 msgstr "Лінэйны градыент"
9473 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
9474 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:779
9475 msgid "Add stop"
9476 msgstr ""
9478 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:782
9479 msgid "Add another control stop to gradient"
9480 msgstr ""
9482 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:784
9483 #, fuzzy
9484 msgid "Delete stop"
9485 msgstr "Выдаліць вузел"
9487 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:787
9488 msgid "Delete current control stop from gradient"
9489 msgstr ""
9491 #. Label
9492 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:798
9493 msgid "Offset:"
9494 msgstr ""
9496 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
9497 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:843
9498 #, fuzzy
9499 msgid "Stop Color"
9500 msgstr "Пачатковы колер"
9502 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:872
9503 #, fuzzy
9504 msgid "Gradient editor"
9505 msgstr "Вэктар градыента"
9507 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:111
9508 #, fuzzy
9509 msgid "Toggle current layer visibility"
9510 msgstr "Назва дакумэнта:"
9512 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:131
9513 #, fuzzy
9514 msgid "Lock or unlock current layer"
9515 msgstr "Назва дакумэнта:"
9517 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:134
9518 #, fuzzy
9519 msgid "Current layer"
9520 msgstr "Назва дакумэнта:"
9522 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:545
9523 msgid "(root)"
9524 msgstr ""
9526 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:168 ../src/widgets/paint-selector.cpp:549
9527 msgid "No paint"
9528 msgstr "Няма рафарбоўкі"
9530 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:170 ../src/widgets/paint-selector.cpp:617
9531 #, fuzzy
9532 msgid "Flat color"
9533 msgstr "Канчатковы колер"
9535 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:172 ../src/widgets/paint-selector.cpp:684
9536 msgid "Linear gradient"
9537 msgstr "Лінэйны градыент"
9539 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:174 ../src/widgets/paint-selector.cpp:687
9540 msgid "Radial gradient"
9541 msgstr "Кругавы градыент"
9543 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:178
9544 msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
9545 msgstr ""
9547 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
9548 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:190
9549 msgid ""
9550 "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
9551 "evenodd)"
9552 msgstr ""
9554 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
9555 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:201
9556 msgid ""
9557 "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
9558 msgstr ""
9560 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:516
9561 msgid "No objects"
9562 msgstr "Няма аб'ектаў"
9564 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:527
9565 msgid "Multiple styles"
9566 msgstr "Шматлікія стылі"
9568 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:538
9569 msgid "Paint is undefined"
9570 msgstr ""
9572 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:745
9573 #, fuzzy
9574 msgid "No patterns in document"
9575 msgstr "Няма градыентнай заліўкі ў дакумэнце"
9577 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:859
9578 msgid ""
9579 "Use <b>Edit &gt; Object(s) to Pattern</b> to create a new pattern from "
9580 "selection."
9581 msgstr ""
9583 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:337
9584 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
9585 msgstr ""
9587 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:339
9588 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
9589 msgstr ""
9591 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:347
9592 msgid ""
9593 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
9594 "scaled."
9595 msgstr ""
9597 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:349
9598 msgid ""
9599 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
9600 "are scaled."
9601 msgstr ""
9603 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:357
9604 msgid ""
9605 "Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
9606 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
9607 msgstr ""
9609 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:359
9610 msgid ""
9611 "Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
9612 "(moved, scaled, rotated, or skewed)."
9613 msgstr ""
9615 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:367
9616 msgid ""
9617 "Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
9618 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
9619 msgstr ""
9621 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:369
9622 msgid ""
9623 "Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
9624 "scaled, rotated, or skewed)."
9625 msgstr ""
9627 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
9628 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
9629 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:433
9630 #, fuzzy
9631 msgid "select_toolbar|X"
9632 msgstr "Вылучэньне"
9634 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:433
9635 msgid "Horizontal coordinate of selection"
9636 msgstr ""
9638 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
9639 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
9640 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:438
9641 #, fuzzy
9642 msgid "select_toolbar|Y"
9643 msgstr "Вылучэньне"
9645 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:438
9646 msgid "Vertical coordinate of selection"
9647 msgstr ""
9649 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
9650 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
9651 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:444
9652 #, fuzzy
9653 msgid "select_toolbar|W"
9654 msgstr "Вылучэньне"
9656 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:444
9657 msgid "Width of selection"
9658 msgstr ""
9660 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:452
9661 msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
9662 msgstr ""
9664 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
9665 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
9666 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462
9667 #, fuzzy
9668 msgid "select_toolbar|H"
9669 msgstr "Вылучэньне"
9671 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462
9672 msgid "Height of selection"
9673 msgstr ""
9675 #: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
9676 msgid "System"
9677 msgstr ""
9679 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:319
9680 #, fuzzy
9681 msgid "RGBA_:"
9682 msgstr "RGB"
9684 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:327
9685 msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
9686 msgstr ""
9688 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
9689 msgid "RGB"
9690 msgstr "RGB"
9692 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
9693 #, fuzzy
9694 msgid "HSL"
9695 msgstr "HSV"
9697 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
9698 msgid "CMYK"
9699 msgstr "CMYK"
9701 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:394
9702 msgid "_R"
9703 msgstr ""
9705 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:395
9706 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:396
9707 #, fuzzy
9708 msgid "Red"
9709 msgstr "Чырвоны:"
9711 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:397
9712 msgid "_G"
9713 msgstr ""
9715 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:398
9716 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399
9717 #, fuzzy
9718 msgid "Green"
9719 msgstr "Зялёны:"
9721 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
9722 msgid "_B"
9723 msgstr ""
9725 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
9726 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
9727 #, fuzzy
9728 msgid "Blue"
9729 msgstr "Сіні:"
9731 #. Label
9732 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
9733 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429
9734 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
9735 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134
9736 msgid "_A"
9737 msgstr ""
9739 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
9740 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
9741 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430
9742 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431
9743 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
9744 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
9745 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144
9746 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156
9747 msgid "Alpha (opacity)"
9748 msgstr ""
9750 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:420
9751 msgid "_H"
9752 msgstr ""
9754 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:421
9755 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:422
9756 #, fuzzy
9757 msgid "Hue"
9758 msgstr "Тон:"
9760 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:423
9761 msgid "_S"
9762 msgstr ""
9764 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:424
9765 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425
9766 #, fuzzy
9767 msgid "Saturation"
9768 msgstr "Насычанасьць:"
9770 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426
9771 msgid "_L"
9772 msgstr ""
9774 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427
9775 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428
9776 #, fuzzy
9777 msgid "Lightness"
9778 msgstr "Вышыня:"
9780 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:448
9781 msgid "_C"
9782 msgstr ""
9784 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:449
9785 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:450
9786 #, fuzzy
9787 msgid "Cyan"
9788 msgstr "Блакітны:"
9790 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:451
9791 msgid "_M"
9792 msgstr ""
9794 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:452
9795 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453
9796 #, fuzzy
9797 msgid "Magenta"
9798 msgstr "Малінавы:"
9800 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454
9801 msgid "_Y"
9802 msgstr ""
9804 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455
9805 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456
9806 #, fuzzy
9807 msgid "Yellow"
9808 msgstr "Жоўты:"
9810 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457
9811 msgid "_K"
9812 msgstr ""
9814 #: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:63
9815 msgid "Unnamed"
9816 msgstr ""
9818 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:61
9819 msgid "Wheel"
9820 msgstr ""
9822 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:45
9823 msgid "Attribute"
9824 msgstr "Атрыбут"
9826 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46
9827 msgid "Value"
9828 msgstr "Значэньне"
9830 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:415
9831 msgid "Insert new nodes into selected segments"
9832 msgstr "Устаўляе новыя вузлы ў вылучаныя сэгмэнты"
9834 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:417
9835 msgid "Delete selected nodes"
9836 msgstr "Выдаляе вылучаныя вузлы"
9838 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:422
9839 #, fuzzy
9840 msgid "Join selected endnodes"
9841 msgstr "Далучае рысы да вылучаных вузлоў"
9843 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:424
9844 #, fuzzy
9845 msgid "Join selected endnodes with a new segment"
9846 msgstr "Далучае рысы да вылучаных вузлоў"
9848 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:427
9849 msgid "Split path between two non-endpoint nodes"
9850 msgstr ""
9852 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:430
9853 #, fuzzy
9854 msgid "Break path at selected nodes"
9855 msgstr "Абрывае рысу на вылучаным вузьле"
9857 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:435
9858 msgid "Make selected nodes corner"
9859 msgstr "Робіць вылучаныя вузлы кутамі"
9861 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:438
9862 msgid "Make selected nodes smooth"
9863 msgstr "Робіць вылучаныя вузлы згладжанымі"
9865 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:441
9866 #, fuzzy
9867 msgid "Make selected nodes symmetric"
9868 msgstr "Робіць вылучаныя вузлы згладжанымі"
9870 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:446
9871 msgid "Make selected segments lines"
9872 msgstr "Робіць вылучаныя сэгмэнты рысамі"
9874 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:449
9875 msgid "Make selected segments curves"
9876 msgstr "Робіць вылучаныя сэгмэнты дугамі"
9878 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:467
9879 msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
9880 msgstr ""
9882 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1218
9883 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
9884 msgstr ""
9886 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1230
9887 msgid "Corners:"
9888 msgstr "Куты:"
9890 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1230
9891 msgid "Number of corners of a polygon or star"
9892 msgstr ""
9894 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1240
9895 #, fuzzy
9896 msgid "Spoke ratio:"
9897 msgstr "Прапорцыі:"
9899 #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
9900 #. Base radius is the same for the closest handle.
9901 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1243
9902 msgid "Base radius to tip radius ratio"
9903 msgstr ""
9905 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1258
9906 #, fuzzy
9907 msgid "Rounded:"
9908 msgstr "Роля:"
9910 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1258
9911 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
9912 msgstr ""
9914 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1268
9915 msgid "Randomized:"
9916 msgstr ""
9918 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1268
9919 msgid "Scatter randomly the corners and angles"
9920 msgstr ""
9922 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1281 ../src/widgets/toolbox.cpp:1860
9923 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2146
9924 msgid "Defaults"
9925 msgstr "Дапомнае"
9927 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1282 ../src/widgets/toolbox.cpp:1861
9928 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2147
9929 msgid ""
9930 "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
9931 "change defaults)"
9932 msgstr ""
9934 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1561
9935 msgid "W:"
9936 msgstr ""
9938 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1561
9939 #, fuzzy
9940 msgid "Width of rectangle"
9941 msgstr "Прамакутнік"
9943 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1573
9944 #, fuzzy
9945 msgid "Height of rectangle"
9946 msgstr "Прамакутнік"
9948 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1585
9949 #, fuzzy
9950 msgid "Rx:"
9951 msgstr "x0:"
9953 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1585
9954 msgid "Horizontal radius of rounded corners"
9955 msgstr ""
9957 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1595
9958 #, fuzzy
9959 msgid "Ry:"
9960 msgstr "y0:"
9962 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1595
9963 msgid "Vertical radius of rounded corners"
9964 msgstr ""
9966 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1611
9967 msgid "Not rounded"
9968 msgstr ""
9970 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1613
9971 msgid "Make corners sharp"
9972 msgstr ""
9974 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1827
9975 #, fuzzy
9976 msgid "Turns:"
9977 msgstr "Трансфармаваньне:"
9979 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1827
9980 msgid "Number of revolutions"
9981 msgstr ""
9983 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1837
9984 msgid "Divergence:"
9985 msgstr ""
9987 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1837
9988 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
9989 msgstr ""
9991 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1847
9992 msgid "Inner radius:"
9993 msgstr "Нутраны радыюс:"
9995 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1847
9996 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
9997 msgstr ""
9999 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2033
10000 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
10001 msgstr ""
10003 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2043
10004 #, fuzzy
10005 msgid "Thinning:"
10006 msgstr "Вывад"
10008 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2043
10009 msgid ""
10010 "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
10011 "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
10012 msgstr ""
10014 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2056
10015 msgid "Angle:"
10016 msgstr "Кут:"
10018 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2056
10019 msgid ""
10020 "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
10021 "fixation = 0)"
10022 msgstr ""
10024 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2066
10025 #, fuzzy
10026 msgid "Fixation:"
10027 msgstr "Арыентацыя:"
10029 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2066
10030 msgid ""
10031 "How fixed is the pen angle (0 = always perpendicular to stroke direction, 1 "
10032 "= fixed)"
10033 msgstr ""
10035 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2079
10036 msgid "Tremor:"
10037 msgstr ""
10039 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2079
10040 msgid "How uneven or trembling is the pen stroke"
10041 msgstr ""
10043 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2088
10044 msgid "Mass:"
10045 msgstr "Маса:"
10047 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2088
10048 msgid "How much inertia affects the movement of the pen"
10049 msgstr ""
10051 #. TRANSLATORS: "drag" means "resistance" here
10052 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2099
10053 msgid "Drag:"
10054 msgstr "Градусы:"
10056 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2099
10057 msgid "How much resistance affects the movement of the pen"
10058 msgstr ""
10060 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2119
10061 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
10062 msgstr ""
10064 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2132
10065 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
10066 msgstr ""
10068 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2446
10069 #, fuzzy
10070 msgid "Start:"
10071 msgstr "Зорка"
10073 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2446
10074 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
10075 msgstr ""
10077 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2456
10078 msgid "End:"
10079 msgstr ""
10081 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2456
10082 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
10083 msgstr ""
10085 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2467
10086 #, fuzzy
10087 msgid "Open arc"
10088 msgstr "Адкрыць"
10090 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2468
10091 msgid ""
10092 "Switch between arc (unclosed shape) and segment (closed shape with two radii)"
10093 msgstr ""
10095 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2487
10096 msgid "Make whole"
10097 msgstr ""
10099 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2489
10100 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
10101 msgstr ""
10103 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2721
10104 msgid ""
10105 "When pressed, picks visible color without alpha and when not pressed, picks "
10106 "color including its alpha"
10107 msgstr ""
10109 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3357
10110 msgid ""
10111 "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the "
10112 "default font instead."
10113 msgstr ""
10115 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3544
10116 msgid "Spacing between letters"
10117 msgstr ""
10119 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3565
10120 msgid "Spacing between lines"
10121 msgstr ""
10123 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3594
10124 #, fuzzy
10125 msgid "Horizontal kerning"
10126 msgstr "Адлюстраваць гарызантальна"
10128 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3615
10129 #, fuzzy
10130 msgid "Vertical kerning"
10131 msgstr "Адлюстраваць вэртыкальна"
10133 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3642
10134 msgid "Letter rotation"
10135 msgstr ""
10137 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3663
10138 msgid "Remove manual kerns"
10139 msgstr ""
10141 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3782
10142 #, fuzzy
10143 msgid "Make connectors avoid selected objects"
10144 msgstr "Выдаляе вылучаныя аб'екты"
10146 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3786
10147 #, fuzzy
10148 msgid "Make connectors ignore selected objects"
10149 msgstr "Выдаляе вылучаныя аб'екты"
10151 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3794
10152 #, fuzzy
10153 msgid "Spacing:"
10154 msgstr "Крок па Y:"
10156 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3795
10157 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
10158 msgstr ""
10161 #. Local Variables:
10162 #. mode:c++
10163 #. c-file-style:"stroustrup"
10164 #. c-file-offsets:((innamespace . 0)(inline-open . 0)(case-label . +))
10165 #. indent-tabs-mode:nil
10166 #. fill-column:99
10167 #. End:
10169 #. vim: filetype=cpp:expandtab:shiftwidth=4:tabstop=8:softtabstop=4 :
10170 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
10171 #, fuzzy
10172 msgid "Add Nodes"
10173 msgstr "Вузлы"
10175 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
10176 msgid "Maximum segment length"
10177 msgstr ""
10179 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3 ../share/extensions/flatten.inx.h:3
10180 #: ../share/extensions/kochify.inx.h:2
10181 #: ../share/extensions/kochify_load.inx.h:2
10182 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
10183 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
10184 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:4
10185 msgid "Modify Path"
10186 msgstr ""
10188 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
10189 #, fuzzy
10190 msgid "AI Input"
10191 msgstr "Увод"
10193 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2 ../share/extensions/ai_output.inx.h:2
10194 msgid "Adobe Illustrator (*.ai)"
10195 msgstr ""
10197 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
10198 msgid "Open files saved with Adobe Illustrator"
10199 msgstr ""
10201 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:1
10202 #, fuzzy
10203 msgid "AI Output"
10204 msgstr "-"
10206 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:3
10207 #, fuzzy
10208 msgid "Write Adobe Illustrator"
10209 msgstr "Рэдактар вэктарнае графікі"
10211 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
10212 #, fuzzy
10213 msgid "AI SVG Input"
10214 msgstr "Увод"
10216 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2
10217 #, fuzzy
10218 msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
10219 msgstr "Рэдактар вэктарнае графікі"
10221 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3
10222 msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
10223 msgstr ""
10225 #: ../share/extensions/dia.inx.h:1
10226 msgid "A diagram created with the program Dia"
10227 msgstr ""
10229 #: ../share/extensions/dia.inx.h:2
10230 msgid "Dia Diagram (*.dia)"
10231 msgstr ""
10233 #: ../share/extensions/dia.inx.h:3
10234 #, fuzzy
10235 msgid "Dia Input"
10236 msgstr "Увод"
10238 #: ../share/extensions/dia.inx.h:4
10239 msgid ""
10240 "In order to import Dia files, Dia itself must be installed.  You can get Dia "
10241 "at http://www.gnome.org/projects/dia/"
10242 msgstr ""
10244 #: ../share/extensions/dia.inx.h:5
10245 msgid ""
10246 "The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution.  "
10247 "If you do not have it, there is likely to be something wrong with your "
10248 "Inkscape installation."
10249 msgstr ""
10251 #: ../share/extensions/dots.inx.h:1
10252 #, fuzzy
10253 msgid "Dot size"
10254 msgstr "Бакі:"
10256 #: ../share/extensions/dots.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:1
10257 #, fuzzy
10258 msgid "Font size"
10259 msgstr "Памер шрыфта:"
10261 #: ../share/extensions/dots.inx.h:3
10262 msgid "Number Nodes"
10263 msgstr ""
10265 #: ../share/extensions/dots.inx.h:4 ../share/extensions/handles.inx.h:2
10266 #: ../share/extensions/measure.inx.h:3
10267 msgid "Visualize Path"
10268 msgstr ""
10270 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
10271 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
10272 msgid "AutoCAD DXF (*.dxf)"
10273 msgstr ""
10275 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2
10276 #, fuzzy
10277 msgid "DXF Input"
10278 msgstr "Увод"
10280 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3
10281 msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
10282 msgstr ""
10284 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:4
10285 msgid ""
10286 "dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert."
10287 "sourceforge.net/"
10288 msgstr ""
10290 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
10291 #, fuzzy
10292 msgid "Desktop Cutting Plotter"
10293 msgstr "Акно рэдагаваньня"
10295 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:2
10296 msgid "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
10297 msgstr ""
10299 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
10300 #, fuzzy
10301 msgid "DXF Output"
10302 msgstr "-"
10304 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3
10305 msgid "DXF file written by pstoedit"
10306 msgstr ""
10308 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
10309 msgid "pstoedit must be installed to run see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
10310 msgstr ""
10312 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
10313 #, fuzzy
10314 msgid "Embed All Images"
10315 msgstr "Відарыс"
10317 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
10318 #, fuzzy
10319 msgid "EPS Input"
10320 msgstr "Увод"
10322 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
10323 msgid "Encapsulated Postscript"
10324 msgstr ""
10326 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:1
10327 #, fuzzy
10328 msgid "EPSI Output"
10329 msgstr "-"
10331 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:2
10332 msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
10333 msgstr ""
10335 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:3
10336 msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail"
10337 msgstr ""
10339 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1
10340 msgid "LaTeX formula"
10341 msgstr ""
10343 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2
10344 msgid "LaTeX formula: "
10345 msgstr ""
10347 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
10348 msgid "Extract One Image"
10349 msgstr ""
10351 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
10352 msgid "Path to save image"
10353 msgstr ""
10355 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:1 ../share/extensions/ffms.inx.h:1
10356 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:1 ../share/extensions/ffss.inx.h:1
10357 #, fuzzy
10358 msgid "Bridge Width"
10359 msgstr "Шырыня:"
10361 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:2 ../share/extensions/ffms.inx.h:2
10362 msgid "First String Length"
10363 msgstr ""
10365 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:3 ../share/extensions/ffms.inx.h:3
10366 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:2 ../share/extensions/ffss.inx.h:2
10367 msgid "Fretboard Designer"
10368 msgstr ""
10370 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:4 ../share/extensions/ffms.inx.h:4
10371 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:3 ../share/extensions/ffss.inx.h:3
10372 msgid "Fretboard Edges"
10373 msgstr ""
10375 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:5 ../share/extensions/ffms.inx.h:5
10376 msgid "Last String Length"
10377 msgstr ""
10379 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:6
10380 msgid "Multi Length Equal Temperament"
10381 msgstr ""
10383 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:7 ../share/extensions/ffms.inx.h:7
10384 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:4 ../share/extensions/ffss.inx.h:4
10385 msgid "Number of Frets"
10386 msgstr ""
10388 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:8 ../share/extensions/ffms.inx.h:8
10389 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:5 ../share/extensions/ffss.inx.h:5
10390 msgid "Number of Strings"
10391 msgstr ""
10393 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:9 ../share/extensions/ffms.inx.h:9
10394 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:6 ../share/extensions/ffss.inx.h:6
10395 #, fuzzy
10396 msgid "Nut Width"
10397 msgstr "Шырыня:"
10399 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:10 ../share/extensions/ffms.inx.h:11
10400 msgid "Perpendicular Distance"
10401 msgstr ""
10403 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:11 ../share/extensions/ffset.inx.h:7
10404 msgid "Scale Base (2 for Octave)"
10405 msgstr ""
10407 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:12 ../share/extensions/ffset.inx.h:10
10408 msgid "Tones in Scale"
10409 msgstr ""
10411 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:13 ../share/extensions/ffms.inx.h:13
10412 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:11 ../share/extensions/ffss.inx.h:11
10413 msgid "px per Unit"
10414 msgstr ""
10416 #: ../share/extensions/ffms.inx.h:6
10417 msgid "Multi Length Scala"
10418 msgstr ""
10420 #: ../share/extensions/ffms.inx.h:10 ../share/extensions/ffss.inx.h:7
10421 msgid "Path to Scala *.scl File"
10422 msgstr ""
10424 #: ../share/extensions/ffms.inx.h:12
10425 msgid "Tuning (scale step for each string seperated by semicolons)"
10426 msgstr ""
10428 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:8 ../share/extensions/ffss.inx.h:8
10429 msgid "Scale Length"
10430 msgstr ""
10432 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:9
10433 msgid "Single Length Equal Temperament"
10434 msgstr ""
10436 #: ../share/extensions/ffss.inx.h:9
10437 msgid "Single Length Scala"
10438 msgstr ""
10440 #: ../share/extensions/ffss.inx.h:10
10441 msgid "Tuning (Scale step for each string seperated by semicolons)"
10442 msgstr ""
10444 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
10445 msgid "Open files saved with XFIG"
10446 msgstr ""
10448 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2
10449 msgid "XFIG Graphic File (*.fig)"
10450 msgstr ""
10452 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3
10453 #, fuzzy
10454 msgid "XFIG Input"
10455 msgstr "Увод"
10457 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:1
10458 #, fuzzy
10459 msgid "Flatness"
10460 msgstr "Бакі:"
10462 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
10463 msgid "Flatten Bezier"
10464 msgstr ""
10466 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
10467 msgid "GIMP XCF"
10468 msgstr ""
10470 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2
10471 msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.XCF)"
10472 msgstr ""
10474 #: ../share/extensions/handles.inx.h:1
10475 #, fuzzy
10476 msgid "Draw Handles"
10477 msgstr "Інструмэнт алоўка - рысуе вольныя дугі й простыя рысы"
10479 #: ../share/extensions/interp.inx.h:1
10480 #, fuzzy
10481 msgid "Duplicate endpaths"
10482 msgstr "Падвоіць вузел"
10484 #: ../share/extensions/interp.inx.h:2
10485 #, fuzzy
10486 msgid "Exponent"
10487 msgstr "Экспартаваць"
10489 #: ../share/extensions/interp.inx.h:4
10490 msgid "Interpolate"
10491 msgstr ""
10493 #: ../share/extensions/interp.inx.h:5
10494 msgid "Interpolate style (experimental)"
10495 msgstr ""
10497 #: ../share/extensions/interp.inx.h:6
10498 msgid "Interpolation method"
10499 msgstr ""
10501 #: ../share/extensions/interp.inx.h:7
10502 msgid "Interpolation steps"
10503 msgstr ""
10505 #: ../share/extensions/kochify.inx.h:1
10506 msgid "Fractal (Koch)"
10507 msgstr ""
10509 #: ../share/extensions/kochify_load.inx.h:1
10510 msgid "Fractal (Koch) - Load Pattern"
10511 msgstr ""
10513 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1 ../share/extensions/motion.inx.h:1
10514 #, fuzzy
10515 msgid "Angle"
10516 msgstr "Кут"
10518 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:2
10519 msgid "Axiom"
10520 msgstr ""
10522 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3
10523 #, fuzzy
10524 msgid "Fractal (Lindenmayer)"
10525 msgstr "Падняць вузел"
10527 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4
10528 msgid "Order"
10529 msgstr ""
10531 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:6
10532 #, fuzzy
10533 msgid "Rules"
10534 msgstr "Фільтары"
10536 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:7
10537 #, fuzzy
10538 msgid "Step"
10539 msgstr "Стыль"
10541 #: ../share/extensions/measure.inx.h:2
10542 msgid "Measure Path"
10543 msgstr ""
10545 #: ../share/extensions/motion.inx.h:2
10546 msgid "Extrude"
10547 msgstr ""
10549 #: ../share/extensions/motion.inx.h:4
10550 #, fuzzy
10551 msgid "Magnitude"
10552 msgstr "Малінавы:"
10554 #: ../share/extensions/pdf_output.inx.h:1
10555 #: ../share/extensions/pdf_output_via_gs_on_win32.inx.h:1
10556 msgid "Adobe PDF (*.pdf)"
10557 msgstr ""
10559 #: ../share/extensions/pdf_output.inx.h:2
10560 #: ../share/extensions/pdf_output_via_gs_on_win32.inx.h:2
10561 msgid "Adobe Portable Document Format"
10562 msgstr ""
10564 #: ../share/extensions/pdf_output.inx.h:3
10565 #: ../share/extensions/pdf_output_via_gs_on_win32.inx.h:3
10566 #, fuzzy
10567 msgid "PDF Output"
10568 msgstr "-"
10570 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
10571 #, fuzzy
10572 msgid "Postscript"
10573 msgstr "Пункт"
10575 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
10576 msgid "Postscript Input"
10577 msgstr ""
10579 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
10580 #, fuzzy
10581 msgid "Radius"
10582 msgstr "Радыюс:"
10584 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
10585 #, fuzzy
10586 msgid "Radius Randomize"
10587 msgstr "Падняць вузел"
10589 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
10590 #, fuzzy
10591 msgid "Randomize node handles"
10592 msgstr "Падняць вузел"
10594 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
10595 #, fuzzy
10596 msgid "Randomize nodes"
10597 msgstr "Падняць вузел"
10599 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
10600 msgid "Use normal distribution"
10601 msgstr ""
10603 #: ../share/extensions/randompnt.inx.h:1
10604 msgid "Random Point"
10605 msgstr ""
10607 #: ../share/extensions/randompos.inx.h:1
10608 #, fuzzy
10609 msgid "Random Position"
10610 msgstr "Памер і пазыцыя"
10612 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
10613 #, fuzzy
10614 msgid "Initial size"
10615 msgstr "Памер кропкавага відарыса"
10617 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:2
10618 #, fuzzy
10619 msgid "Minimum size"
10620 msgstr "Пазначае карыстальнік"
10622 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
10623 msgid "Random Tree"
10624 msgstr ""
10626 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
10627 msgid "A diagram created with the program Sketch"
10628 msgstr ""
10630 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2
10631 msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
10632 msgstr ""
10634 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3
10635 msgid "Sketch Input"
10636 msgstr ""
10638 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
10639 msgid "Behavior"
10640 msgstr ""
10642 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
10643 msgid "Segment Straightener"
10644 msgstr ""
10646 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
10647 msgid "Envelope"
10648 msgstr ""
10650 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1
10651 msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
10652 msgstr ""
10654 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
10655 #, fuzzy
10656 msgid ""
10657 "Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media "
10658 "files"
10659 msgstr "Уласны фармат файлаў Sodipodi й стандарт W3C"
10661 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
10662 #, fuzzy
10663 msgid "ZIP Output"
10664 msgstr "-"
10666 #: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:1
10667 #, fuzzy
10668 msgid "Color of shadow"
10669 msgstr "Паказаць межы"
10671 #: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:2
10672 msgid "Dropshadow"
10673 msgstr ""
10675 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
10676 msgid "ASCII Text"
10677 msgstr ""
10679 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2
10680 msgid "Text File (*.txt)"
10681 msgstr ""
10683 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3
10684 #, fuzzy
10685 msgid "Text Input"
10686 msgstr "Увод"
10688 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:1
10689 msgid "Calculate first derivative numerically"
10690 msgstr ""
10692 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:2
10693 msgid "First derivative"
10694 msgstr ""
10696 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:3
10697 msgid "Function"
10698 msgstr ""
10700 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:4
10701 msgid "Function Plotter"
10702 msgstr ""
10704 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:5
10705 msgid "Nodes per period"
10706 msgstr ""
10708 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:6
10709 msgid "Periods (2*Pi each)"
10710 msgstr ""
10712 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
10713 msgid "Amount of whirl"
10714 msgstr ""
10716 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:2
10717 #, fuzzy
10718 msgid "Center X"
10719 msgstr "Цэнтар X:"
10721 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
10722 #, fuzzy
10723 msgid "Center Y"
10724 msgstr "Цэнтар Y:"
10726 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:5
10727 #, fuzzy
10728 msgid "Rotation is clockwise"
10729 msgstr "Паварочвае аб'ект на 90° па сонцу"
10731 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:6
10732 msgid "Whirl"
10733 msgstr ""
10735 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
10736 msgid "A popular graphics file format for clipart"
10737 msgstr ""
10739 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
10740 msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
10741 msgstr ""
10743 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
10744 msgid "Windows Metafile Input"
10745 msgstr ""
10747 #~ msgid "Export area"
10748 #~ msgstr "Прастора экспартаваньня"
10750 #~ msgid "Bitmap size"
10751 #~ msgstr "Памер кропкавага відарыса"
10753 #, fuzzy
10754 #~ msgid "_Filename"
10755 #~ msgstr "Файл"
10757 #, fuzzy
10758 #~ msgid " <b>_Export</b> "
10759 #~ msgstr "Прамакутнік"
10761 #, fuzzy
10762 #~ msgid " relative by "
10763 #~ msgstr "Адноснае перамяшчэньне"
10765 #, fuzzy
10766 #~ msgid "Finishing pen"
10767 #~ msgstr "Вольная рыса"
10769 #, fuzzy
10770 #~ msgid "Tool Controls"
10771 #~ msgstr "Выбары інструмэнта"
10773 #, fuzzy
10774 #~ msgid "_Panels"
10775 #~ msgstr "Адмяніць"
10777 #, fuzzy
10778 #~ msgid "Union of selected objects"
10779 #~ msgstr "Групуе вылучаныя аб'екты"
10781 #, fuzzy
10782 #~ msgid "Exclusive OR of selected objects"
10783 #~ msgstr "Выдаляе вылучаныя аб'екты"
10785 #, fuzzy
10786 #~ msgid "Convert selected strokes to paths"
10787 #~ msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
10789 #, fuzzy
10790 #~ msgid "Convert bitmap object to paths"
10791 #~ msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
10793 #, fuzzy
10794 #~ msgid "Put text into frames"
10795 #~ msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
10797 #, fuzzy
10798 #~ msgid "Fill and Stroke dialog"
10799 #~ msgstr "Запаўненьне й штрыхоўка"
10801 #, fuzzy
10802 #~ msgid "Transform dialog"
10803 #~ msgstr "Трансфармаваньне вылучэньня"
10805 #, fuzzy
10806 #~ msgid "Align and Distribute dialog"
10807 #~ msgstr "Раўнаньне й прадстаўленьне"
10809 #, fuzzy
10810 #~ msgid "Text and Font dialog"
10811 #~ msgstr "Тэкст і шрыфт"
10813 #~ msgid "XML Editor"
10814 #~ msgstr "Рэдактар XML"
10816 #, fuzzy
10817 #~ msgid "Object Properties dialog"
10818 #~ msgstr "Уласьцівасьці прамакутніка"
10820 #, fuzzy
10821 #~ msgid "About Memory..."
10822 #~ msgstr "Пашырэньне"
10824 #~ msgid "Close"
10825 #~ msgstr "Закрыць"
10827 #~ msgid "Snap units:"
10828 #~ msgstr "Адзінкі крокаў:"
10830 #~ msgid "Snap distance:"
10831 #~ msgstr "Памер крокаў:"
10833 #, fuzzy
10834 #~ msgid "Row spacing:   "
10835 #~ msgstr "Крок па Х:"
10837 #, fuzzy
10838 #~ msgid "Column spacing:"
10839 #~ msgstr "Крок па Х:"
10841 #, fuzzy
10842 #~ msgid "_Trace Bitmap"
10843 #~ msgstr "Друкаваць як кропкавы відарыс"
10845 #, fuzzy
10846 #~ msgid "Font Size"
10847 #~ msgstr "Памер шрыфта:"
10849 #, fuzzy
10850 #~ msgid "Direction"
10851 #~ msgstr "Вылучэньне"
10853 #, fuzzy
10854 #~ msgid "Direction of Rotation"
10855 #~ msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
10857 #, fuzzy
10858 #~ msgid "_Credits"
10859 #~ msgstr "Куты:"
10861 #, fuzzy
10862 #~ msgid "Canvas size:"
10863 #~ msgstr "Памер шрыфта:"
10865 #, fuzzy
10866 #~ msgid "Custom canvas"
10867 #~ msgstr "Папера карыстальніка"
10869 #, fuzzy
10870 #~ msgid "Current style"
10871 #~ msgstr "Наладкі штрыхоўкі"
10873 #, fuzzy
10874 #~ msgid "Arrange Objects"
10875 #~ msgstr "Раўнаньне аб'ектаў"
10877 #~ msgid "deg"
10878 #~ msgstr "град"
10880 #, fuzzy
10881 #~ msgid "Grab sensitivity"
10882 #~ msgstr "Зрабіць чулым"
10884 #, fuzzy
10885 #~ msgid "Acceleration"
10886 #~ msgstr "Вылучэньне"
10888 #, fuzzy
10889 #~ msgid "Speed"
10890 #~ msgstr "Чырвоны:"
10892 #, fuzzy
10893 #~ msgid "Zoom in/out by"
10894 #~ msgstr "Памяншае маштаб рысунка"
10896 #, fuzzy
10897 #~ msgid "Transform"
10898 #~ msgstr "Трансфармаваньне:"
10900 #, fuzzy
10901 #~ msgid "Rotate _90 deg CW"
10902 #~ msgstr "Павярнуць на 90°"
10904 #, fuzzy
10905 #~ msgid "Rotate 9_0 deg CCW"
10906 #~ msgstr "Павярнуць на 90°"
10908 #, fuzzy
10909 #~ msgid "Flip selection horizontally"
10910 #~ msgstr "Адлюстроўвае вылучаны аб'ект гарызантальна"
10912 #, fuzzy
10913 #~ msgid "Flip selection vertically"
10914 #~ msgstr "Адлюстроўвае вылучаныя аб'екты вэртыкальна"
10916 #~ msgid "Edit"
10917 #~ msgstr "Рэдагаваньне"
10919 #~ msgid "Add"
10920 #~ msgstr "Дадаць"
10922 #, fuzzy
10923 #~ msgid "C_reate"
10924 #~ msgstr "Стварыць"
10926 #, fuzzy
10927 #~ msgid "Automatically scale Rows to fit selected objects."
10928 #~ msgstr "Выдаляе вылучаныя аб'екты"
10930 #, fuzzy
10931 #~ msgid "Go to root"
10932 #~ msgstr "Рэдагаваньне"
10934 #, fuzzy
10935 #~ msgid "X"
10936 #~ msgstr "X:"
10938 #, fuzzy
10939 #~ msgid "Y"
10940 #~ msgstr "Y:"
10942 #~ msgid "Sides:"
10943 #~ msgstr "Бакі:"
10945 #~ msgid "R1:"
10946 #~ msgstr "R1:"
10948 #~ msgid "R2:"
10949 #~ msgstr "R2:"
10951 #~ msgid "ARG1:"
10952 #~ msgstr "АРГ1:"
10954 #~ msgid "ARG2:"
10955 #~ msgstr "АРГ2:"
10957 #, fuzzy
10958 #~ msgid "Flatsides:"
10959 #~ msgstr "Бакі:"
10961 #, fuzzy
10962 #~ msgid "Radius X:"
10963 #~ msgstr "Радыюс:"
10965 #, fuzzy
10966 #~ msgid "Radius Y:"
10967 #~ msgstr "Радыюс:"
10969 #, fuzzy
10970 #~ msgid "Start Angle:"
10971 #~ msgstr "Зорка"
10973 #, fuzzy
10974 #~ msgid "End Angle:"
10975 #~ msgstr "Кут:"
10977 #, fuzzy
10978 #~ msgid "Open:"
10979 #~ msgstr "Адкрыць"
10981 #~ msgid "Expansion:"
10982 #~ msgstr "Пашырэньне:"
10984 #, fuzzy
10985 #~ msgid "Revolutions:"
10986 #~ msgstr "Абарот:"
10988 #~ msgid "Argument:"
10989 #~ msgstr "Аргумэнт:"
10991 #~ msgid "T0:"
10992 #~ msgstr "T0:"
10994 #~ msgid "RX:"
10995 #~ msgstr "RX:"
10997 #~ msgid "RY:"
10998 #~ msgstr "RY:"
11000 #, fuzzy
11001 #~ msgid "Rectangle _Properties"
11002 #~ msgstr "Уласьцівасьці прамакутніка"
11004 #, fuzzy
11005 #~ msgid "Star _Properties"
11006 #~ msgstr "Уласьцівасьці зоркі"
11008 #, fuzzy
11009 #~ msgid "Ellipse _Properties"
11010 #~ msgstr "Уласьцівасьці лучыва"
11012 #, fuzzy
11013 #~ msgid "Spiral _Properties"
11014 #~ msgstr "Уласьцівасьці сьпіралі"
11016 #, fuzzy
11017 #~ msgid "Document Preferences"
11018 #~ msgstr "Элемэнт зьяўляецца спасылкай"
11020 #, fuzzy
11021 #~ msgid "Extensions Editor"
11022 #~ msgstr "Пашырэньне"
11024 #, fuzzy
11025 #~ msgid "Preferences"
11026 #~ msgstr "Элемэнт зьяўляецца спасылкай"
11028 #, fuzzy
11029 #~ msgid "Layer Editor"
11030 #~ msgstr "Рэдактар XML"
11032 #, fuzzy
11033 #~ msgid "Text Properties"
11034 #~ msgstr "Уласьцівасьці тэкста"
11036 #, fuzzy
11037 #~ msgid "_Export..."
11038 #~ msgstr "Імпартаваць"
11040 #, fuzzy
11041 #~ msgid "In_kscape Preferences"
11042 #~ msgstr "Слайдшоў Sodipodi"
11044 #, fuzzy
11045 #~ msgid "Select _Original Clone"
11046 #~ msgstr "Вылучыць усё"
11048 #, fuzzy
11049 #~ msgid "Tile"
11050 #~ msgstr "Назва:"
11052 #, fuzzy
11053 #~ msgid "Select A_ll"
11054 #~ msgstr "Вылучыць усё"
11056 #, fuzzy
11057 #~ msgid "Select Non_e"
11058 #~ msgstr "Вылучэньне"
11060 #, fuzzy
11061 #~ msgid "Zoom _In"
11062 #~ msgstr "Маштабаваньне"
11064 #, fuzzy
11065 #~ msgid "Zoom _Out"
11066 #~ msgstr "Памяншае маштаб рысунка"
11068 #, fuzzy
11069 #~ msgid "Pre_vious"
11070 #~ msgstr "Стварыць новае акно рэдагаваньня"
11072 #, fuzzy
11073 #~ msgid "Nex_t"
11074 #~ msgstr "Тэкст"
11076 #, fuzzy
11077 #~ msgid "R_ename Layer..."
11078 #~ msgstr "Падняць вузел"
11080 #, fuzzy
11081 #~ msgid "D_uplicate Layer"
11082 #~ msgstr "Падвоіць вузел"
11084 #, fuzzy
11085 #~ msgid "_Anchor Layer"
11086 #~ msgstr "Апусьціць вузел"
11088 #, fuzzy
11089 #~ msgid "_Delete Layer"
11090 #~ msgstr "Вылучэньне"
11092 #, fuzzy
11093 #~ msgid "Select Ne_xt Layer"
11094 #~ msgstr "Вылучэньне"
11096 #, fuzzy
11097 #~ msgid "Select Pre_vious Layer"
11098 #~ msgstr "Выбярыце друкарку"
11100 #, fuzzy
11101 #~ msgid "Select To_p Layer"
11102 #~ msgstr "Выбярыце друкарку"
11104 #, fuzzy
11105 #~ msgid "Move to Ne_w Layer"
11106 #~ msgstr "Стварае новы дакумэнт SVG"
11108 #, fuzzy
11109 #~ msgid "Move to B_ottom Layer"
11110 #~ msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
11112 #, fuzzy
11113 #~ msgid "_Remove Text from Path"
11114 #~ msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
11116 #~ msgid "Arc"
11117 #~ msgstr "Дуга"
11119 #, fuzzy
11120 #~ msgid "Freehand"
11121 #~ msgstr "Вольныя рысы й пяро"
11123 #, fuzzy
11124 #~ msgid "DynaDraw"
11125 #~ msgstr "Рысаваньне"
11127 #, fuzzy
11128 #~ msgid "Corners"
11129 #~ msgstr "Куты:"
11131 #, fuzzy
11132 #~ msgid "Delete"
11133 #~ msgstr "Выдаліць"
11135 #, fuzzy
11136 #~ msgid "Join"
11137 #~ msgstr "Далучэньне:"
11139 #, fuzzy
11140 #~ msgid "Delete Segment"
11141 #~ msgstr "Выдаляе вылучаныя вузлы"
11143 #, fuzzy
11144 #~ msgid "Break"
11145 #~ msgstr "Чорны:"
11147 #, fuzzy
11148 #~ msgid "New"
11149 #~ msgstr "Стварыць"
11151 #, fuzzy
11152 #~ msgid "Revert to Saved"
11153 #~ msgstr "Канвэртуе аб'ект у дугу"
11155 #, fuzzy
11156 #~ msgid "Save"
11157 #~ msgstr "Захаваць"
11159 #, fuzzy
11160 #~ msgid "Save As..."
11161 #~ msgstr "Захаваць як"
11163 #, fuzzy
11164 #~ msgid "Import..."
11165 #~ msgstr "Імпартаваць"
11167 #, fuzzy
11168 #~ msgid "Export..."
11169 #~ msgstr "Экспартаваць"
11171 #, fuzzy
11172 #~ msgid "Print..."
11173 #~ msgstr "Друк..."
11175 #, fuzzy
11176 #~ msgid "Global Inkscape preferences (Shift+Ctrl+P)"
11177 #~ msgstr "Глябальныя наладкі дысплэя"
11179 #, fuzzy
11180 #~ msgid "Undo"
11181 #~ msgstr "Адкаціцца"
11183 #, fuzzy
11184 #~ msgid "Redo"
11185 #~ msgstr "Вярнуцца"
11187 #, fuzzy
11188 #~ msgid "Cut"
11189 #~ msgstr "Выразаць"
11191 #, fuzzy
11192 #~ msgid "Copy"
11193 #~ msgstr "Капіяваць"
11195 #, fuzzy
11196 #~ msgid "Duplicate selected object(s) (Ctrl+D)"
11197 #~ msgstr "Падвойвае вылучаныя аб'екты"
11199 #, fuzzy
11200 #~ msgid "Clone selected object (Alt+D)"
11201 #~ msgstr "Падвойвае вылучаныя аб'екты"
11203 #, fuzzy
11204 #~ msgid "Zoom in (+)"
11205 #~ msgstr "Маштабаваньне"
11207 #, fuzzy
11208 #~ msgid "Zoom out (-)"
11209 #~ msgstr "Памяншае маштаб рысунка"
11211 #, fuzzy
11212 #~ msgid "Zoom to 1:1 (100%) (1)"
11213 #~ msgstr "Усталёўвае маштаб 1:1"
11215 #, fuzzy
11216 #~ msgid "Zoom to 1:2 (50%) (2)"
11217 #~ msgstr "Усталёўвае маштаб 2:1"
11219 #, fuzzy
11220 #~ msgid "Zoom to 2:1 (200%) (0)"
11221 #~ msgstr "Усталёўвае маштаб 2:1"
11223 #, fuzzy
11224 #~ msgid "Zoom to fit selection in window (3)"
11225 #~ msgstr "Запаўняе вылучэньнем усё акно"
11227 #, fuzzy
11228 #~ msgid "Zoom to fit drawing in window (4)"
11229 #~ msgstr "Запаўняе рысаваньнем усё акно"
11231 #, fuzzy
11232 #~ msgid "Zoom to fit page in window (5)"
11233 #~ msgstr "Запаўняе акно усёй старонкай"
11235 #, fuzzy
11236 #~ msgid "Zoom to fit page width in window (6)"
11237 #~ msgstr "Запаўняе акно усёй старонкай"
11239 #, fuzzy
11240 #~ msgid "Fill and Stroke dialog (Shift+Ctrl+F)"
11241 #~ msgstr "Запаўненьне й штрыхоўка"
11243 #, fuzzy
11244 #~ msgid "Group selected objects (Ctrl+G)"
11245 #~ msgstr "Групуе вылучаныя аб'екты"
11247 #, fuzzy
11248 #~ msgid "Ungroup selected group(s) (Ctrl+U)"
11249 #~ msgstr "Разгрупоўвае вылучаныя аб'екты"
11251 #, fuzzy
11252 #~ msgid "Raise selection up one step (PgUp)"
11253 #~ msgstr "Падымае вылучаныя аб'екты на верхні слой"
11255 #, fuzzy
11256 #~ msgid "Lower selection down one step (PgDn)"
11257 #~ msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на адзін узровень"
11259 #, fuzzy
11260 #~ msgid "Raise selection to top (Home)"
11261 #~ msgstr "Падымае вылучаныя аб'екты на верхні слой"
11263 #, fuzzy
11264 #~ msgid "Lower selection to bottom (End)"
11265 #~ msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
11267 #, fuzzy
11268 #~ msgid "Move selection to new layer"
11269 #~ msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на адзін узровень"
11271 #, fuzzy
11272 #~ msgid "Move selection to next layer"
11273 #~ msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на адзін узровень"
11275 #, fuzzy
11276 #~ msgid "Move selection to previous layer"
11277 #~ msgstr "Капуе вылучаныя аб'екты ў буфэр абмену"
11279 #, fuzzy
11280 #~ msgid "Move selection to top layer"
11281 #~ msgstr "Падымае вылучаныя аб'екты на верхні слой"
11283 #, fuzzy
11284 #~ msgid "Move selection to bottom layer"
11285 #~ msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
11287 #, fuzzy
11288 #~ msgid "Rotate selection 90° clockwise (Shift+Ctrl+Right)"
11289 #~ msgstr "Паварочвае аб'ект на 90° па сонцу"
11291 #, fuzzy
11292 #~ msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise (Shift+Ctrl+Left)"
11293 #~ msgstr "Паварочвае аб'ект на 90° па сонцу"
11295 #, fuzzy
11296 #~ msgid "Flip selection horizontally (H)"
11297 #~ msgstr "Адлюстроўвае вылучаны аб'ект гарызантальна"
11299 #, fuzzy
11300 #~ msgid "Flip selection vertically (V)"
11301 #~ msgstr "Адлюстроўвае вылучаныя аб'екты вэртыкальна"
11303 #, fuzzy
11304 #~ msgid "Align and Distribute dialog (Shift+Ctrl+A)"
11305 #~ msgstr "Раўнаньне й прадстаўленьне"
11307 #, fuzzy
11308 #~ msgid "Convert selected object(s) to path(s) (Shift+Ctrl+C)"
11309 #~ msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
11311 #, fuzzy
11312 #~ msgid "Convert selected stroke(s) to path(s) (Ctrl+Alt+C)"
11313 #~ msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
11315 #, fuzzy
11316 #~ msgid "Text and Font dialog (Shift+Ctrl+T)"
11317 #~ msgstr "Тэкст і шрыфт"
11319 #, fuzzy
11320 #~ msgid "Node tool"
11321 #~ msgstr "Няма актыўных інструмэнтаў"
11323 #, fuzzy
11324 #~ msgid "Zoom tool"
11325 #~ msgstr "Памяншае маштаб рысунка"
11327 #~ msgid "Rectangle tool"
11328 #~ msgstr "Інструмэнт прамакутніка"
11330 #~ msgid "Arc tool"
11331 #~ msgstr "Інструмэнт дугі"
11333 #~ msgid "Star tool"
11334 #~ msgstr "Інструмэнт зоркі"
11336 #~ msgid "Spiral tool"
11337 #~ msgstr "Інструмэнт спіралі"
11339 #, fuzzy
11340 #~ msgid "Freehand tool"
11341 #~ msgstr "Вольныя рысы й пяро"
11343 #, fuzzy
11344 #~ msgid "Pen tool"
11345 #~ msgstr "Інструмэнт прамакутніка"
11347 #, fuzzy
11348 #~ msgid "Calligraphy tool"
11349 #~ msgstr "Каліграфія"
11351 #, fuzzy
11352 #~ msgid "Text tool"
11353 #~ msgstr "Інструмэнт зоркі"
11355 #, fuzzy
11356 #~ msgid "Dropper tool"
11357 #~ msgstr "Піпетка"
11359 #, fuzzy
11360 #~ msgid "Delete segment between two nodes"
11361 #~ msgstr "Выдаляе вылучаныя вузлы"
11363 #, fuzzy
11364 #~ msgid "URI:"
11365 #~ msgstr "URL:"
11367 #, fuzzy
11368 #~ msgid "Invert Selection"
11369 #~ msgstr "Вылучэньне"
11371 #, fuzzy
11372 #~ msgid "_Scripts..."
11373 #~ msgstr "Друк..."
11375 #, fuzzy
11376 #~ msgid "Align and Distribute"
11377 #~ msgstr "Раўнаньне й прадстаўленьне"
11379 #, fuzzy
11380 #~ msgid "Align and Distribute Dialog"
11381 #~ msgstr "Раўнаньне й прадстаўленьне"
11383 #, fuzzy
11384 #~ msgid "Export Dialog"
11385 #~ msgstr "Прастора экспартаваньня"
11387 #, fuzzy
11388 #~ msgid "Fill and Stroke Dialog"
11389 #~ msgstr "Запаўненьне й штрыхоўка"
11391 #, fuzzy
11392 #~ msgid "Find Dialog"
11393 #~ msgstr "Запаўненьне й штрыхоўка"
11395 #, fuzzy
11396 #~ msgid "Inkscape Preferences"
11397 #~ msgstr "Слайдшоў Sodipodi"
11399 #, fuzzy
11400 #~ msgid "Inkscape Preferences Dialog"
11401 #~ msgstr "Слайдшоў Sodipodi"
11403 #, fuzzy
11404 #~ msgid "Layer Editor Dialog"
11405 #~ msgstr "Падымае вылучаныя аб'екты на верхні слой"
11407 #, fuzzy
11408 #~ msgid "Text Properties Dialog"
11409 #~ msgstr "Уласьцівасьці прамакутніка"
11411 #, fuzzy
11412 #~ msgid "Transformation Dialog"
11413 #~ msgstr "Трансфармаваньне вылучэньня"
11415 #, fuzzy
11416 #~ msgid "Tree Editor"
11417 #~ msgstr "Рэдактар XML"
11419 #, fuzzy
11420 #~ msgid "XML Editor Dialog"
11421 #~ msgstr "Рэдактар XML"
11423 #, fuzzy
11424 #~ msgid "Row height:"
11425 #~ msgstr "Вышыня:"
11427 #, fuzzy
11428 #~ msgid "Column width:"
11429 #~ msgstr "Эліпс"
11431 #, fuzzy
11432 #~ msgid "EPS Output Settings"
11433 #~ msgstr "Уласьцівасьці дакумэнта"
11435 #, fuzzy
11436 #~ msgid "Inkscape"
11437 #~ msgstr "Слайдшоў Sodipodi"
11439 #~ msgid "Left side of aligned objects to left side of anchor"
11440 #~ msgstr "Левы бок аб'екта ў левы бок якара"
11442 #~ msgid "Right side of aligned objects to right side of anchor"
11443 #~ msgstr "Правы бок аб'екта ў правы бок якара"
11445 #~ msgid "Top of aligned objects to top of anchor"
11446 #~ msgstr "Верх аб'екта ў верх якара"
11448 #, fuzzy
11449 #~ msgid "Alternate sign"
11450 #~ msgstr "Насычанасьць:"
11452 #, fuzzy
11453 #~ msgid "Minor grid line color:"
11454 #~ msgstr "Колер кіруючых рысаў"
11456 #~ msgid "Grid color"
11457 #~ msgstr "Колер сеткі"
11459 #, fuzzy
11460 #~ msgid "Grid emphasis color"
11461 #~ msgstr "Колер сеткі"
11463 #, fuzzy
11464 #~ msgid "Background (also for export):"
11465 #~ msgstr "Канчатковы колер"
11467 #, fuzzy
11468 #~ msgid "Picking colors:"
11469 #~ msgstr "Колер падсьвятленьня:"
11471 #~ msgid "Fill style"
11472 #~ msgstr "Стыль запаўненьня"
11474 #, fuzzy
11475 #~ msgid "Fill:"
11476 #~ msgstr "Запаўненьне"
11478 #, fuzzy
11479 #~ msgid "winding"
11480 #~ msgstr "Вывад"
11482 #, fuzzy
11483 #~ msgid "alternating"
11484 #~ msgstr "Насычанасьць:"
11486 #, fuzzy
11487 #~ msgid "Update Properties"
11488 #~ msgstr "Уласьцівасьці элемэнта"
11490 #, fuzzy
11491 #~ msgid "Label invalid"
11492 #~ msgstr "Правільны ID"
11494 #, fuzzy
11495 #~ msgid "executable"
11496 #~ msgstr "Прамакутнік"
11498 #, fuzzy
11499 #~ msgid "extension"
11500 #~ msgstr "Пашырэньне"
11502 #, fuzzy
11503 #~ msgid "path"
11504 #~ msgstr "pt"
11506 #, fuzzy
11507 #~ msgid "absolute"
11508 #~ msgstr "Значэньне"
11510 #~ msgid "Could not create sodipodi-svg-doc factory"
11511 #~ msgstr "Немагчыма стварыць вытворчасьць sodipodi-svg-doc"
11513 #, fuzzy
11514 #~ msgid "Make s_ensitive"
11515 #~ msgstr "Зрабіць чулым"
11517 #, fuzzy
11518 #~ msgid "Make i_nsensitive"
11519 #~ msgstr "Зрабіць нячулым"
11521 #, fuzzy
11522 #~ msgid "Layer Properties"
11523 #~ msgstr "Уласьцівасьці зоркі"
11525 #, fuzzy
11526 #~ msgid "Select <b>object(s)</b> to tile."
11527 #~ msgstr "Выразае вылучаныя аб'екты ў буфэр абмену"
11529 #, fuzzy
11530 #~ msgid "Apply"
11531 #~ msgstr "Ужыць да:"
11533 #~ msgid "Sensitive"
11534 #~ msgstr "Чулы"
11536 #~ msgid "Active"
11537 #~ msgstr "Актыўны"
11539 #~ msgid "Printable"
11540 #~ msgstr "Здольны друкавацца"
11542 #~ msgid "Trace"
11543 #~ msgstr "Трасыраваць"
11545 #, fuzzy
11546 #~ msgid "Error writing %s: %s"
11547 #~ msgstr "Памылка запісу %s: %s"
11549 #~ msgid "Document Name:"
11550 #~ msgstr "Назва дакумэнта:"
11552 #~ msgid "Image URI:"
11553 #~ msgstr "URI відарыса:"
11555 #~ msgid "Visible"
11556 #~ msgstr "Бачны"
11558 #, fuzzy
11559 #~ msgid "<b>Drag</b> to paint a calligraphic stroke."
11560 #~ msgstr "Каліграфічная рыса"
11562 #, fuzzy
11563 #~ msgid "Other"
11564 #~ msgstr "Парадак"
11566 #, fuzzy
11567 #~ msgid "Trace: Selected object is not an image"
11568 #~ msgstr "Падымае вылучаныя аб'екты на адзін узровень"
11570 #, fuzzy
11571 #~ msgid "object"
11572 #~ msgstr "Аб'ект"
11574 #, fuzzy
11575 #~ msgid "user space"
11576 #~ msgstr "Адзінка прасторы карыстальніка"
11578 #, fuzzy
11579 #~ msgid "Coordinates:"
11580 #~ msgstr "Куты:"
11582 #~ msgid "Alignment:"
11583 #~ msgstr "Раўнаньне:"
11585 #~ msgid "Text and font"
11586 #~ msgstr "Тэкст і шрыфт"
11588 #~ msgid "All shape tools"
11589 #~ msgstr "Усе інструмэнты формы"
11591 #, fuzzy
11592 #~ msgid "Active group"
11593 #~ msgstr "Актыўны"
11595 #, fuzzy
11596 #~ msgid "typeset object"
11597 #~ msgstr "Аб'ект тэкста"
11599 #, fuzzy
11600 #~ msgid "Pattern Fill"
11601 #~ msgstr "Узор:"
11603 #~ msgid "Snap to grid"
11604 #~ msgstr "Раўнаць па сетке"
11606 #, fuzzy
11607 #~ msgid "_Menu"
11608 #~ msgstr "Ачысьціць"
11610 #, fuzzy
11611 #~ msgid "Snap points to the grid"
11612 #~ msgstr "Раўнаць па сетке"
11614 #, fuzzy
11615 #~ msgid "Rect"
11616 #~ msgstr "Прамакутнік"
11618 #~ msgid "Userspace unit"
11619 #~ msgstr "Адзінка прасторы карыстальніка"
11621 #~ msgid "User"
11622 #~ msgstr "Карыстальнік"
11624 #~ msgid "Userspace units"
11625 #~ msgstr "Адзінкі прасторы карыстальніка"
11627 #, fuzzy
11628 #~ msgid "Ru_lers"
11629 #~ msgstr "Фільтары"
11631 #, fuzzy
11632 #~ msgid "Show or hide rulers"
11633 #~ msgstr "Паказаць кіруючыя"
11635 #~ msgid "Mode:"
11636 #~ msgstr "Рэжым:"
11638 #~ msgid "RGB Colorspace"
11639 #~ msgstr "Каляровая прастора RGB"
11641 #, fuzzy
11642 #~ msgid "CMYK Colorspace"
11643 #~ msgstr "Каляровая прастора CMYK"
11645 #~ msgid "Get from dropper"
11646 #~ msgstr "Атрымаць праз піпетку"
11648 #~ msgid "Alpha:"
11649 #~ msgstr "Альфа:"
11651 #~ msgid "Value:"
11652 #~ msgstr "Значэньне:"
11654 #~ msgid "Stroke settings"
11655 #~ msgstr "Наладкі штрыхоўкі"
11657 #~ msgid "Item properties"
11658 #~ msgstr "Уласьцівасьці элемэнта"
11660 #~ msgid "Combine multiple paths"
11661 #~ msgstr "Камбінуе шмат шляхоў"
11663 #, fuzzy
11664 #~ msgid "New View"
11665 #~ msgstr "Стварыць новае акно рэдагаваньня"
11667 #~ msgid "Fill and stroke settings"
11668 #~ msgstr "Усталёўкі запаўненьня й штрыхоўкі"
11670 #~ msgid "Text editing and font settings"
11671 #~ msgstr "Рэдагаваньне тэкста й наладкі шрыфта"
11673 #~ msgid "Fill Rule"
11674 #~ msgstr "Правіла запаўненьня"
11676 #~ msgid "Tool has no options"
11677 #~ msgstr "Інструмэнт ня мае выбараў"
11679 #~ msgid "Roundness ratio for x:"
11680 #~ msgstr "Каэфіцэнт акругленьня для х:"
11682 #~ msgid "Roundness ratio for y:"
11683 #~ msgstr "Каэфіцэнт акругленьня для y:"
11685 #~ msgid "Visual transformation"
11686 #~ msgstr "Візуальная трансфармацыя"
11688 #~ msgid "Show content"
11689 #~ msgstr "Паказаць зьмест"
11691 #, fuzzy
11692 #~ msgid "Selected object has no curve, cannot outline."
11693 #~ msgstr "Выразае вылучаныя аб'екты ў буфэр абмену"
11695 #, fuzzy
11696 #~ msgid "Inkscape _Options"
11697 #~ msgstr "Слайдшоў Sodipodi"
11699 #, fuzzy
11700 #~ msgid "Tool Optio_ns"
11701 #~ msgstr "Выбары інструмэнтаў"
11703 #~ msgid "gradientUnits"
11704 #~ msgstr "Прастора градыента:"
11706 #~ msgid "gradientSpread"
11707 #~ msgstr "Распаўсюд градыента:"
11709 #~ msgid "nonzero"
11710 #~ msgstr "ненулявы"
11712 #~ msgid "evenodd"
11713 #~ msgstr "не запаўняць"
11715 #, fuzzy
11716 #~ msgid ""
11717 #~ "%s is not regular file.\n"
11718 #~ "Although inkscape will run, you can\n"
11719 #~ "neither load nor save preferences\n"
11720 #~ msgstr ""
11721 #~ "%s незвычайны файл.\n"
11722 #~ "Хаця sodipodi працуе, вы не \n"
11723 #~ "здольныя загрузіць ці захаваць\n"
11724 #~ "перавагі\n"
11726 #, fuzzy
11727 #~ msgid ""
11728 #~ "%s either is not valid xml file or\n"
11729 #~ "you do not have read premissions on it.\n"
11730 #~ "Although inkscape will run, you\n"
11731 #~ "are neither able to load nor save\n"
11732 #~ "preferences."
11733 #~ msgstr ""
11734 #~ "%s нерэчаісны файл xml ці вы\n"
11735 #~ "не маеце правоў на чытаньне.\n"
11736 #~ "Хаця sodipodi працуе, вы не \n"
11737 #~ "здольныя загрузіць ці захаваць\n"
11738 #~ "перавагі."
11740 #, fuzzy
11741 #~ msgid ""
11742 #~ "%s is not valid inkscape preferences file.\n"
11743 #~ "Although inkscape will run, you\n"
11744 #~ "are neither able to load nor save\n"
11745 #~ "preferences."
11746 #~ msgstr ""
11747 #~ "%s нерэчаісны файл перавагаў\n"
11748 #~ "sodipodi. Хаця sodipodi працуе,\n"
11749 #~ "вы не здольныя загрузіць ці \n"
11750 #~ "захаваць перавагі."
11752 #, fuzzy
11753 #~ msgid ""
11754 #~ "Cannot create directory %s.\n"
11755 #~ "Although inkscape will run, you\n"
11756 #~ "are neither able to load nor save\n"
11757 #~ "%s."
11758 #~ msgstr ""
11759 #~ "Немагчыма стварыць тэчку %s.\n"
11760 #~ "Хаця sodipodi працуе, вы не \n"
11761 #~ "здольныя загрузіць ці захаваць\n"
11762 #~ "%s."
11764 #, fuzzy
11765 #~ msgid ""
11766 #~ "%s is not a valid directory.\n"
11767 #~ "Although inkscape will run, you\n"
11768 #~ "are neither able to load nor save\n"
11769 #~ "preferences."
11770 #~ msgstr ""
11771 #~ "%s нерэчаісная тэчка.\n"
11772 #~ "Хаця sodipodi працуе, вы не \n"
11773 #~ "здольныя загрузіць ці захаваць\n"
11774 #~ "перавагі."
11776 #, fuzzy
11777 #~ msgid ""
11778 #~ "Cannot create file %s.\n"
11779 #~ "Although inkscape will run, you\n"
11780 #~ "are neither able to load nor save\n"
11781 #~ "preferences."
11782 #~ msgstr ""
11783 #~ "Немагчыма стварыць файл %s.\n"
11784 #~ "Хаця sodipodi працуе, вы не \n"
11785 #~ "здольныя загрузіць ці захаваць\n"
11786 #~ "перавагі."
11788 #, fuzzy
11789 #~ msgid ""
11790 #~ "Cannot write file %s.\n"
11791 #~ "Although inkscape will run, you\n"
11792 #~ "are neither able to load nor save\n"
11793 #~ "preferences."
11794 #~ msgstr ""
11795 #~ "Немагчыма захаваць файл %s.\n"
11796 #~ "Хаця sodipodi працуе, вы не \n"
11797 #~ "здольныя загрузіць ці захаваць\n"
11798 #~ "перавагі."
11800 #~ msgid "Make sides flat"
11801 #~ msgstr "Рабіць бакі плоскімі"
11803 #, fuzzy
11804 #~ msgid "Bring to _Front"
11805 #~ msgstr "Даслаць угору"
11807 #, fuzzy
11808 #~ msgid "Send to _Back"
11809 #~ msgstr "Даслаць долу"
11811 #~ msgid "Toggle separate window and main toolbox placement"
11812 #~ msgstr "Пераключыць падзеленае акно й разьмяшчэньне панэлі інструмэнтаў"
11814 #~ msgid "Document %s has unsaved changes, save them?"
11815 #~ msgstr "Дакумэнт %s мае незахаваныя зьмены, захаваць іх?"
11817 #, fuzzy
11818 #~ msgid "Object Size and Position"
11819 #~ msgstr "Памер і пазыцыя аб'екта"
11821 #~ msgid "Tool attributes"
11822 #~ msgstr "Атрыбуты інструмэнта"
11824 #~ msgid "Inner radius"
11825 #~ msgstr "Нутраны радыюс"
11827 #~ msgid "Proportion"
11828 #~ msgstr "Прапорцыі"
11830 #~ msgid "Tool has no attributes"
11831 #~ msgstr "Інструмэет ня мае атрыбутаў"
11833 #~ msgid "Item"
11834 #~ msgstr "Элемэнт"
11836 #~ msgid "Group Properties"
11837 #~ msgstr "Уласьцівасьці групы"
11839 #~ msgid "Fill settings"
11840 #~ msgstr "Наладкі запаўненьня"
11842 #, fuzzy
11843 #~ msgid "Lower selected objects one position"
11844 #~ msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
11846 #, fuzzy
11847 #~ msgid "Zoom into precisely selected area"
11848 #~ msgstr "Павялічвае маштаб дакладна вылучанае прасторы"
11850 #~ msgid "In"
11851 #~ msgstr "+"
11853 #, fuzzy
11854 #~ msgid "Toggle grid"
11855 #~ msgstr "Паказаць сетку"
11857 #, fuzzy
11858 #~ msgid "Toggle guides"
11859 #~ msgstr "Паказаць кіруючыя"
11861 #~ msgid "1:1"
11862 #~ msgstr "1:1"
11864 #~ msgid "1:2"
11865 #~ msgstr "1:2"
11867 #~ msgid "2:1"
11868 #~ msgstr "2:1"
11870 #~ msgid "Editing Window"
11871 #~ msgstr "Акно рэдагаваньня"
11873 #~ msgid "Editing window properties"
11874 #~ msgstr "Уласьцівасьці акна рэдагаваньня"
11876 #~ msgid "Tool Attributes"
11877 #~ msgstr "Атрыбуты інструмэнтаў"
11879 #~ msgid "Sodipodi"
11880 #~ msgstr "Sodipodi"
11882 #, fuzzy
11883 #~ msgid "Iso grid"
11884 #~ msgstr "Паказаць сетку"
11886 #~ msgid "Display settings"
11887 #~ msgstr "Уласьцівасьці дысплэя"
11889 #~ msgid "Export png file"
11890 #~ msgstr "Экспартуе файл png"
11892 #~ msgid "Object style"
11893 #~ msgstr "Запаўненьне й штрыхоўка"
11895 #, fuzzy
11896 #~ msgid "Inkscape: %s : XML View"
11897 #~ msgstr "Sodipodi: %s : рэдактар XML"
11899 #, fuzzy
11900 #~ msgid "Appending to selection. Press 'a' to toggle Append/New."
11901 #~ msgstr ""
11902 #~ "Дадае да вылучэньня. Націсьніце '+' каб пераключыцца паміж \"Дадаць\" і "
11903 #~ "\"Стварыць\"."
11905 #~ msgid "Exit Program"
11906 #~ msgstr "Выйсьці з праграмы"
11908 #~ msgid "New Toplevel Toolbox"
11909 #~ msgstr "Стварыць верхнюю панэлю інструмэнтаў"
11911 #~ msgid "New Docked Toolbox"
11912 #~ msgstr "Стварыць прычэпленую панэлю інструмэнтаў"
11914 #~ msgid "Remove Docked Toolbox"
11915 #~ msgstr "Выдаліць прычэпленую панэлю інструмэнта"
11917 #~ msgid "SVG with \"xmlns:sodipodi\" namespace"
11918 #~ msgstr "SVG з прасторай імёнаў \"xmlns:sodipodi\""
11920 #, fuzzy
11921 #~ msgid ""
11922 #~ "%s is not regular file.\n"
11923 #~ "Although inkscape will run, you are\n"
11924 #~ "not able to use extensions (plugins)\n"
11925 #~ msgstr ""
11926 #~ "%s не зьяўляецца звычайным файлам.\n"
11927 #~ "Хаця sodipodi  і працуе, вы не\n"
11928 #~ "можаце выкарыстоўваць дадаткі\n"
11930 #, fuzzy
11931 #~ msgid ""
11932 #~ "%s either is not valid xml file or\n"
11933 #~ "you do not have read premissions on it.\n"
11934 #~ "Although inkscape will run, you are\n"
11935 #~ "not able to use extensions (plugins)\n"
11936 #~ msgstr ""
11937 #~ "%s нерэчаісны файл xml ці вы\n"
11938 #~ "не маеце правоў на чытаньне.\n"
11939 #~ "Хаця sodipodi і працуе, вы не\n"
11940 #~ "можаце выкарыстоўваць дадаткі\n"
11942 #, fuzzy
11943 #~ msgid ""
11944 #~ "%s is not valid inkscape extensions file.\n"
11945 #~ "Although inkscape will run, you are\n"
11946 #~ "not able to use extensions (plugins)\n"
11947 #~ msgstr ""
11948 #~ "%s не зьяўляецца файлам пашырэньняў.\n"
11949 #~ "Хаця sodipodi  і працуе, вы не\n"
11950 #~ "можаце выкарыстоўваць дадаткі\n"
11952 #, fuzzy
11953 #~ msgid ""
11954 #~ "Cannot create directory %s.\n"
11955 #~ "Although inkscape will run, you are\n"
11956 #~ "not able to use extensions (plugins)\n"
11957 #~ msgstr ""
11958 #~ "Немагчыма стварыць тэчку %s.\n"
11959 #~ "Хаця sodipodi  і працуе, вы не\n"
11960 #~ "можаце выкарыстоўваць дадаткі\n"
11962 #, fuzzy
11963 #~ msgid ""
11964 #~ "%s is not a valid directory.\n"
11965 #~ "Although inkscape will run, you are\n"
11966 #~ "not able to use extensions (plugins)\n"
11967 #~ msgstr ""
11968 #~ "%s нерэчаісная тэчка.\n"
11969 #~ "Хаця sodipodi  і працуе, вы не\n"
11970 #~ "можаце выкарыстоўваць дадаткі\n"
11972 #, fuzzy
11973 #~ msgid ""
11974 #~ "Cannot create file %s.\n"
11975 #~ "Although inkscape will run, you are\n"
11976 #~ "not able to use extensions (plugins)\n"
11977 #~ msgstr ""
11978 #~ "Немагчыма стварыць файл %s.\n"
11979 #~ "Хаця sodipodi  і працуе, вы не\n"
11980 #~ "можаце выкарыстоўваць дадаткі\n"
11982 #, fuzzy
11983 #~ msgid ""
11984 #~ "Cannot write file %s.\n"
11985 #~ "Although inkscape will run, you are\n"
11986 #~ "not able to use extensions (plugins)\n"
11987 #~ msgstr ""
11988 #~ "Немагчыма запісаць файл %s.\n"
11989 #~ "Хаця sodipodi  і працуе, вы не\n"
11990 #~ "можаце выкарыстоўваць дадаткі\n"
11992 #~ msgid "Unknown item :-("
11993 #~ msgstr "Невядомы элемэнт :-("
11995 #~ msgid "Text and font settings"
11996 #~ msgstr "Усталёўкі тэкста й шрыфта"
11998 #~ msgid "Modify existing objects by control nodes"
11999 #~ msgstr "Зьмяняе існуючыя аб'екты праз кіруючыя вузлы"
12001 #, fuzzy
12002 #~ msgid "Draw precisely positioned curved and straight lines"
12003 #~ msgstr "Інструмэнт пера - рысуе дакладна спазыцыянаваныя дугі й прамыя рысы"
12005 #~ msgid "Zoom in drawing"
12006 #~ msgstr "Павялічвае маштаб рысунка"
12008 #~ msgid "Document"
12009 #~ msgstr "Уласьцівасьці дакумэнта"
12011 #~ msgid "Page layout"
12012 #~ msgstr "Арыентацыя аркуша"
12014 #~ msgid "Document variant:"
12015 #~ msgstr "Варыянт дакумэнта:"
12017 #~ msgid ""
12018 #~ "*.svg *.svgz|SVG files\n"
12019 #~ "*.xml|XML files\n"
12020 #~ "*|All files"
12021 #~ msgstr ""
12022 #~ "*.svg *.svgz|SVG файлы\n"
12023 #~ "*.xml|XML файлы\n"
12024 #~ "*|Усе файлы"
12026 #~ msgid "Save document as"
12027 #~ msgstr "Захаваць дакумэнт як"
12029 #~ msgid "About sodipodi"
12030 #~ msgstr "Пра sodipodi"
12032 #~ msgid "About Sodipodi"
12033 #~ msgstr "Пра Sodipodi"
12035 #~ msgid "The SVG ID of item"
12036 #~ msgstr "SVG ID элемэнта"
12038 #~ msgid "The ID is not valid"
12039 #~ msgstr "Недапушчальны ID"
12041 #~ msgid "The ID is already defined"
12042 #~ msgstr "ID ужо вызначаны"
12044 #~ msgid "Object position and size"
12045 #~ msgstr "Пазыцыя й памер аб'екта"
12047 #~ msgid "Position and size"
12048 #~ msgstr "Пазыцыя й памер"
12050 #~ msgid "Save as:"
12051 #~ msgstr "Захаваць як:"
12053 #~ msgid "Dynahand"
12054 #~ msgstr "Стужка"
12056 #~ msgid "Text Editing"
12057 #~ msgstr "Уласьцівасьці тэкста"
12059 #~ msgid "Display Properties"
12060 #~ msgstr "Уласьцівасьці дысплэя"
12062 #~ msgid "Node tool - modify different aspects of existing objects"
12063 #~ msgstr "Інструмэнт вузла - зьмяняе розныя асьпекты існуючых аб'ектаў"
12065 #~ msgid "Spiral tool - create spirals"
12066 #~ msgstr "Інструмэнт сьпіралі - стварае сьпіралі"
12068 #~ msgid "Calligraphic tool - draw calligraphic lines"
12069 #~ msgstr "Інструмэнт каліграфіі - рысуе каліграфічныя рысы"
12071 #~ msgid "Zoom tool - zoom into choosen area"
12072 #~ msgstr "Інструмэнт маштабаваньня - маштабуе выбраную прастору"