Code

b1bda3f09fae2d0f130c1ebf2cfd8dc37d83e236
[inkscape.git] / po / be.po
1 # translation of be.po to Belarusian
2 # translation of sodipodi.HEAD.po to Belarusian
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
5 # Vital Khilko <dojlid@mova.org>, 2003
6 #
7 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3543 ../src/widgets/toolbox.cpp:3564
8 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3593 ../src/widgets/toolbox.cpp:3614
9 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3641
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: be\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2006-05-27 14:55+0200\n"
15 "PO-Revision-Date: 2003-07-20 16:00+0300\n"
16 "Last-Translator: Vital Khilko <dojlid@mova.org>\n"
17 "Language-Team: Belarusian <i18n@mova.org>\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Generator: KBabel 1.0\n"
23 #: ../inkscape.desktop.in.h:1
24 #, fuzzy
25 msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
26 msgstr "Фармат здольнай маштабавацца вэктарнай графікі"
28 #: ../inkscape.desktop.in.h:2
29 #, fuzzy
30 msgid "Inkscape SVG Vector Illustrator"
31 msgstr "Рэдактар вэктарнае графікі"
33 #: ../src/arc-context.cpp:328
34 msgid ""
35 "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
36 msgstr ""
38 #: ../src/arc-context.cpp:329 ../src/rect-context.cpp:372
39 msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
40 msgstr ""
42 #: ../src/arc-context.cpp:414
43 #, c-format
44 msgid ""
45 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make circle or integer-"
46 "ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
47 msgstr ""
49 #: ../src/connector-context.cpp:517
50 #, fuzzy
51 msgid "Creating new connector"
52 msgstr "Стварае новы дакумэнт SVG"
54 #: ../src/connector-context.cpp:941
55 #, fuzzy
56 msgid "Finishing connector"
57 msgstr "Вольная рыса"
59 #: ../src/connector-context.cpp:1085
60 msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
61 msgstr ""
63 #: ../src/connector-context.cpp:1156
64 msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
65 msgstr ""
67 #: ../src/connector-context.cpp:1267
68 #, fuzzy
69 msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
70 msgstr "Вылучае ўсе аб'екты ў дакумэнце"
72 #: ../src/context-fns.cpp:29 ../src/context-fns.cpp:58
73 msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
74 msgstr ""
76 #: ../src/context-fns.cpp:35 ../src/context-fns.cpp:64
77 msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
78 msgstr ""
80 #: ../src/desktop-events.cpp:221
81 #, c-format
82 msgid "%s at %s"
83 msgstr ""
85 #: ../src/desktop.cpp:673
86 msgid "No previous zoom."
87 msgstr ""
89 #: ../src/desktop.cpp:698
90 msgid "No next zoom."
91 msgstr ""
93 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:161
94 #, fuzzy
95 msgid "<small>Nothing selected.</small>"
96 msgstr "Другі вылучаны"
98 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:167
99 msgid "<small>More than one object selected.</small>"
100 msgstr ""
102 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:174
103 #, c-format
104 msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
105 msgstr ""
107 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:179
108 msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
109 msgstr ""
111 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:844
112 #, fuzzy
113 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
114 msgstr "Выразае вылучаныя аб'екты ў буфэр абмену"
116 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:895
117 #, fuzzy
118 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
119 msgstr "Выразае вылучаныя аб'екты ў буфэр абмену"
121 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:963 ../src/selection-chemistry.cpp:1931
122 #, fuzzy
123 msgid "Select an <b>object</b> to clone."
124 msgstr "Выразае вылучаныя аб'екты ў буфэр абмену"
126 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:969
127 msgid ""
128 "If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
129 "group</b>."
130 msgstr ""
132 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1479
133 msgid "<small>Per row:</small>"
134 msgstr ""
136 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1492
137 #, fuzzy
138 msgid "<small>Per column:</small>"
139 msgstr "Градыент не вылучаны"
141 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1500
142 #, fuzzy
143 msgid "<small>Randomize:</small>"
144 msgstr "Другі вылучаны"
146 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1654
147 msgid "_Symmetry"
148 msgstr ""
150 #. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see
151 #. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples);
152 #. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
153 #. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
154 #.
155 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1662
156 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
157 msgstr ""
159 #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
160 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1673
161 msgid "<b>P1</b>: simple translation"
162 msgstr ""
164 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1674
165 msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
166 msgstr ""
168 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1675
169 msgid "<b>PM</b>: reflection"
170 msgstr ""
172 #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
173 #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
174 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1678
175 msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
176 msgstr ""
178 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1679
179 msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
180 msgstr ""
182 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1680
183 msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
184 msgstr ""
186 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1681
187 msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
188 msgstr ""
190 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1682
191 msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
192 msgstr ""
194 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1683
195 msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
196 msgstr ""
198 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1684
199 msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
200 msgstr ""
202 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1685
203 msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
204 msgstr ""
206 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1686
207 msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
208 msgstr ""
210 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1687
211 msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
212 msgstr ""
214 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1688
215 msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
216 msgstr ""
218 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1689
219 msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
220 msgstr ""
222 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1690
223 msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
224 msgstr ""
226 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1691
227 msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
228 msgstr ""
230 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1719
231 msgid "S_hift"
232 msgstr ""
234 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
235 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1729
236 #, no-c-format
237 msgid "<b>Shift X:</b>"
238 msgstr ""
240 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1737
241 #, no-c-format
242 msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
243 msgstr ""
245 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1745
246 #, no-c-format
247 msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
248 msgstr ""
250 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1752
251 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
252 msgstr ""
254 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
255 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1762
256 #, no-c-format
257 msgid "<b>Shift Y:</b>"
258 msgstr ""
260 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1770
261 #, no-c-format
262 msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
263 msgstr ""
265 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1778
266 #, no-c-format
267 msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
268 msgstr ""
270 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1785
271 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
272 msgstr ""
274 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1793
275 #, fuzzy
276 msgid "<b>Exponent:</b>"
277 msgstr "Эліпс"
279 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1800
280 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
281 msgstr ""
283 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1807
284 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
285 msgstr ""
287 #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
288 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1815 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1905
289 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1964 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2020
290 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2151
291 msgid "<small>Alternate:</small>"
292 msgstr ""
294 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1821
295 msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
296 msgstr ""
298 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1826
299 msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
300 msgstr ""
302 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1835
303 #, fuzzy
304 msgid "Sc_ale"
305 msgstr "Маштаб"
307 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1843
308 #, fuzzy
309 msgid "<b>Scale X:</b>"
310 msgstr "Прамакутнік"
312 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1851
313 #, no-c-format
314 msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
315 msgstr ""
317 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1859
318 #, no-c-format
319 msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
320 msgstr ""
322 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1866
323 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
324 msgstr ""
326 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1874
327 #, fuzzy
328 msgid "<b>Scale Y:</b>"
329 msgstr "Прамакутнік"
331 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1882
332 #, no-c-format
333 msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
334 msgstr ""
336 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1890
337 #, no-c-format
338 msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
339 msgstr ""
341 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1897
342 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
343 msgstr ""
345 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1911
346 msgid "Alternate the sign of scales for each row"
347 msgstr ""
349 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1916
350 msgid "Alternate the sign of scales for each column"
351 msgstr ""
353 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1925
354 #, fuzzy
355 msgid "_Rotation"
356 msgstr "Разрозьненьне:"
358 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1933
359 #, fuzzy
360 msgid "<b>Angle:</b>"
361 msgstr "Прамакутнік"
363 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1941
364 #, no-c-format
365 msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
366 msgstr ""
368 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1949
369 #, no-c-format
370 msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
371 msgstr ""
373 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1956
374 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
375 msgstr ""
377 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1970
378 msgid "Alternate the rotation direction for each row"
379 msgstr ""
381 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1975
382 msgid "Alternate the rotation direction for each column"
383 msgstr ""
385 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1983
386 #, fuzzy
387 msgid "_Opacity"
388 msgstr "Зацямненьне:"
390 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1991
391 msgid "<b>Fade out:</b>"
392 msgstr ""
394 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1998
395 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
396 msgstr ""
398 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2005
399 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
400 msgstr ""
402 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2012
403 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
404 msgstr ""
406 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2026
407 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
408 msgstr ""
410 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2031
411 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
412 msgstr ""
414 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2039
415 #, fuzzy
416 msgid "Co_lor"
417 msgstr "Закрыць"
419 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2044
420 #, fuzzy
421 msgid "Initial color: "
422 msgstr "Колер сеткі:"
424 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2048
425 msgid "Initial color of tiled clones"
426 msgstr ""
428 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2048
429 msgid ""
430 "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
431 "stroke)"
432 msgstr ""
434 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2063
435 #, fuzzy
436 msgid "<b>H:</b>"
437 msgstr "Эліпс"
439 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2070
440 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
441 msgstr ""
443 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2077
444 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
445 msgstr ""
447 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2084
448 msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
449 msgstr ""
451 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2093
452 #, fuzzy
453 msgid "<b>S:</b>"
454 msgstr "Эліпс"
456 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2100
457 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
458 msgstr ""
460 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2107
461 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
462 msgstr ""
464 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2114
465 msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
466 msgstr ""
468 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2122
469 #, fuzzy
470 msgid "<b>L:</b>"
471 msgstr "Эліпс"
473 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2129
474 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
475 msgstr ""
477 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2136
478 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
479 msgstr ""
481 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2143
482 msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
483 msgstr ""
485 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2157
486 msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
487 msgstr ""
489 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2162
490 msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
491 msgstr ""
493 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2170
494 #, fuzzy
495 msgid "_Trace"
496 msgstr "Трасыраваць"
498 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2177
499 msgid "Trace the drawing under the tiles"
500 msgstr ""
502 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2181
503 msgid ""
504 "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
505 "apply it to the clone"
506 msgstr ""
508 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2195
509 msgid "1. Pick from the drawing:"
510 msgstr ""
512 #. ----Hbox2
513 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2206 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2353
514 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:458
515 #, fuzzy
516 msgid "Color"
517 msgstr "Закрыць"
519 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2207
520 msgid "Pick the visible color and opacity"
521 msgstr ""
523 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2214 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2363
524 #: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:3
525 #, fuzzy
526 msgid "Opacity"
527 msgstr "Зацямненьне:"
529 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2215
530 msgid "Pick the total accumulated opacity"
531 msgstr ""
533 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2222
534 msgid "R"
535 msgstr ""
537 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2223
538 msgid "Pick the Red component of the color"
539 msgstr ""
541 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2230
542 msgid "G"
543 msgstr ""
545 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2231
546 msgid "Pick the Green component of the color"
547 msgstr ""
549 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2238
550 msgid "B"
551 msgstr ""
553 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2239
554 msgid "Pick the Blue component of the color"
555 msgstr ""
557 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
558 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
559 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2248
560 msgid "clonetiler|H"
561 msgstr ""
563 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2249
564 msgid "Pick the hue of the color"
565 msgstr ""
567 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
568 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
569 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2258
570 msgid "clonetiler|S"
571 msgstr ""
573 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2259
574 msgid "Pick the saturation of the color"
575 msgstr ""
577 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
578 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
579 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2268
580 msgid "clonetiler|L"
581 msgstr ""
583 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2269
584 msgid "Pick the lightness of the color"
585 msgstr ""
587 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2279
588 msgid "2. Tweak the picked value:"
589 msgstr ""
591 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2289
592 msgid "Gamma-correct:"
593 msgstr ""
595 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2294
596 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
597 msgstr ""
599 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2301
600 msgid "Randomize:"
601 msgstr ""
603 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2306
604 msgid "Randomize the picked value by this percentage"
605 msgstr ""
607 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2313
608 #, fuzzy
609 msgid "Invert:"
610 msgstr "Друкаваць"
612 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2317
613 msgid "Invert the picked value"
614 msgstr ""
616 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2323
617 msgid "3. Apply the value to the clones':"
618 msgstr ""
620 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2333
621 #, fuzzy
622 msgid "Presence"
623 msgstr "Зьберагчы"
625 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2336
626 msgid ""
627 "Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
628 "that point"
629 msgstr ""
631 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2343
632 #, fuzzy
633 msgid "Size"
634 msgstr "Бакі:"
636 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2346
637 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
638 msgstr ""
640 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2356
641 msgid ""
642 "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
643 "or stroke)"
644 msgstr ""
646 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2366
647 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
648 msgstr ""
650 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2393
651 msgid "How many rows in the tiling"
652 msgstr ""
654 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2413
655 msgid "How many columns in the tiling"
656 msgstr ""
658 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2443
659 msgid "Width of the rectangle to be filled"
660 msgstr ""
662 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2468
663 msgid "Height of the rectangle to be filled"
664 msgstr ""
666 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2483
667 #, fuzzy
668 msgid "Rows, columns: "
669 msgstr "Эліпс"
671 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2484
672 msgid "Create the specified number of rows and columns"
673 msgstr ""
675 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2493
676 msgid "Width, height: "
677 msgstr ""
679 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2494
680 msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
681 msgstr ""
683 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2510
684 #, fuzzy
685 msgid "Use saved size and position of the tile"
686 msgstr "Памер і пазыцыя аб'екта"
688 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2513
689 msgid ""
690 "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
691 "you tiled it (if any), instead of using the current size"
692 msgstr ""
694 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2537
695 #, fuzzy
696 msgid " <b>_Create</b> "
697 msgstr "Прамакутнік"
699 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2539
700 msgid "Create and tile the clones of the selection"
701 msgstr ""
703 #. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
704 #. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the
705 #. diagrams on the left in the following screenshot:
706 #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
707 #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
708 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2554
709 msgid " _Unclump "
710 msgstr ""
712 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2555
713 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
714 msgstr ""
716 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2561
717 #, fuzzy
718 msgid " Re_move "
719 msgstr "Выдаліць лучыва"
721 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2562
722 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
723 msgstr ""
725 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2578
726 #, fuzzy
727 msgid " R_eset "
728 msgstr "Выдаліць лучыва"
730 #. TRANSLATORS: "change" is a noun here
731 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2580
732 msgid ""
733 "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
734 "to zero"
735 msgstr ""
737 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:135
738 msgid "Messages"
739 msgstr ""
741 #. ## Add a menu for clear()
742 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:141 ../src/menus-skeleton.h:16
743 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:54 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:182
744 #, fuzzy
745 msgid "_File"
746 msgstr "Файл"
748 #. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
749 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:142 ../src/dialogs/find.cpp:748
750 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:55 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:183
751 #, fuzzy
752 msgid "_Clear"
753 msgstr "Закрыць"
755 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:144 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
756 msgid "Capture log messages"
757 msgstr ""
759 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:146 ../src/ui/dialog/messages.cpp:59
760 msgid "Release log messages"
761 msgstr ""
763 #: ../src/dialogs/eek-color-def.cpp:52
764 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161
765 #, fuzzy
766 msgid "none"
767 msgstr "Няма"
769 #. "view_icon_preview"
770 #: ../src/dialogs/export.cpp:133 ../src/verbs.cpp:2305
771 #, fuzzy
772 msgid "_Page"
773 msgstr "Аркуш"
775 #: ../src/dialogs/export.cpp:133 ../src/verbs.cpp:2309
776 #, fuzzy
777 msgid "_Drawing"
778 msgstr "Рысаваньне"
780 #: ../src/dialogs/export.cpp:133 ../src/verbs.cpp:2311
781 #, fuzzy
782 msgid "_Selection"
783 msgstr "Вылучэньне"
785 #: ../src/dialogs/export.cpp:133
786 #, fuzzy
787 msgid "_Custom"
788 msgstr "Пазначае карыстальнік"
790 #: ../src/dialogs/export.cpp:257
791 msgid "<big><b>Export area</b></big>"
792 msgstr ""
794 #: ../src/dialogs/export.cpp:271
795 msgid "Units:"
796 msgstr "Адзінкі:"
798 #: ../src/dialogs/export.cpp:299
799 #, fuzzy
800 msgid "_x0:"
801 msgstr "x0:"
803 #: ../src/dialogs/export.cpp:304
804 #, fuzzy
805 msgid "x_1:"
806 msgstr "x1:"
808 #. Stroke width
809 #: ../src/dialogs/export.cpp:309 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51
810 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:969 ../src/widgets/toolbox.cpp:2033
811 msgid "Width:"
812 msgstr "Шырыня:"
814 #: ../src/dialogs/export.cpp:315
815 #, fuzzy
816 msgid "_y0:"
817 msgstr "y0:"
819 #: ../src/dialogs/export.cpp:320
820 #, fuzzy
821 msgid "y_1:"
822 msgstr "y1:"
824 #: ../src/dialogs/export.cpp:325 ../src/dialogs/export.cpp:443
825 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
826 msgid "Height:"
827 msgstr "Вышыня:"
829 #: ../src/dialogs/export.cpp:414
830 msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
831 msgstr ""
833 #: ../src/dialogs/export.cpp:427 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:257
834 #, fuzzy
835 msgid "_Width:"
836 msgstr "Шырыня:"
838 #: ../src/dialogs/export.cpp:427 ../src/dialogs/export.cpp:443
839 #, fuzzy
840 msgid "pixels at"
841 msgstr "піксэлі"
843 #: ../src/dialogs/export.cpp:437
844 #, fuzzy
845 msgid "dp_i"
846 msgstr "dpi"
848 #: ../src/dialogs/export.cpp:456 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:510
849 msgid "dpi"
850 msgstr "dpi"
852 #. true = has mnemonic
853 #: ../src/dialogs/export.cpp:467
854 msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
855 msgstr ""
857 #: ../src/dialogs/export.cpp:538
858 msgid "_Browse..."
859 msgstr ""
861 #: ../src/dialogs/export.cpp:577
862 #, fuzzy
863 msgid "_Export"
864 msgstr "Экспартаваць"
866 #: ../src/dialogs/export.cpp:581
867 msgid "Export the bitmap file with these settings"
868 msgstr ""
870 #: ../src/dialogs/export.cpp:1008
871 msgid "You have to enter a filename"
872 msgstr ""
874 #: ../src/dialogs/export.cpp:1013
875 msgid "The chosen area to be exported is invalid"
876 msgstr ""
878 #: ../src/dialogs/export.cpp:1022
879 #, c-format
880 msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
881 msgstr ""
883 #: ../src/dialogs/export.cpp:1038
884 #, fuzzy
885 msgid "Export in progress"
886 msgstr "Прастора экспартаваньня"
888 #: ../src/dialogs/export.cpp:1044
889 #, fuzzy, c-format
890 msgid "Exporting %s (%d x %d)"
891 msgstr "Каляровы відарыс %d x %d: %s"
893 #: ../src/dialogs/export.cpp:1071
894 #, c-format
895 msgid "Could not export to filename %s.\n"
896 msgstr ""
898 #: ../src/dialogs/export.cpp:1177
899 #, fuzzy
900 msgid "Select a filename for exporting"
901 msgstr "Выбярыце файл для імпартаваньня"
903 #: ../src/dialogs/filedialog.cpp:358
904 #, fuzzy
905 msgid "No preview"
906 msgstr "Стварыць папярэдні прагляд"
908 #: ../src/dialogs/filedialog.cpp:459
909 msgid "too large for preview"
910 msgstr ""
912 #: ../src/dialogs/filedialog.cpp:751 ../src/dialogs/filedialog.cpp:752
913 #, fuzzy
914 msgid "All Images"
915 msgstr "Відарыс"
917 #: ../src/dialogs/filedialog.cpp:756 ../src/dialogs/filedialog.cpp:757
918 #, fuzzy
919 msgid "All Files"
920 msgstr "Стыль запаўненьня"
922 #: ../src/dialogs/filedialog.cpp:763 ../src/dialogs/filedialog.cpp:764
923 #, fuzzy
924 msgid "All Inkscape Files"
925 msgstr "Слайдшоў Sodipodi"
927 #: ../src/dialogs/filedialog.cpp:1166
928 #, fuzzy
929 msgid "Guess from extension"
930 msgstr "Трансфармаваньне вылучэньня"
932 #. ###### Add the file types menu
933 #. createFilterMenu();
934 #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
935 #: ../src/dialogs/filedialog.cpp:1251
936 msgid "Append filename extension automatically"
937 msgstr ""
939 #. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
940 #: ../src/dialogs/find.cpp:369
941 #, fuzzy, c-format
942 msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
943 msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
944 msgstr[0] "Далучае рысы да вылучаных вузлоў"
945 msgstr[1] "Далучае рысы да вылучаных вузлоў"
947 #: ../src/dialogs/find.cpp:372
948 #, fuzzy
949 msgid "exact"
950 msgstr "Тэкст"
952 #: ../src/dialogs/find.cpp:372
953 #, fuzzy
954 msgid "partial"
955 msgstr "Спіраль"
957 #: ../src/dialogs/find.cpp:379
958 #, fuzzy
959 msgid "No objects found"
960 msgstr "Няма аб'ектаў"
962 #: ../src/dialogs/find.cpp:537
963 #, fuzzy
964 msgid "T_ype: "
965 msgstr "Тып:"
967 #: ../src/dialogs/find.cpp:544
968 msgid "Search in all object types"
969 msgstr ""
971 #: ../src/dialogs/find.cpp:544
972 #, fuzzy
973 msgid "All types"
974 msgstr "Стыль запаўненьня"
976 #: ../src/dialogs/find.cpp:555
977 msgid "Search all shapes"
978 msgstr ""
980 #: ../src/dialogs/find.cpp:555
981 #, fuzzy
982 msgid "All shapes"
983 msgstr "Усе інструмэнты формы"
985 #: ../src/dialogs/find.cpp:572
986 #, fuzzy
987 msgid "Search rectangles"
988 msgstr "Прамакутнік"
990 #: ../src/dialogs/find.cpp:572
991 #, fuzzy
992 msgid "Rectangles"
993 msgstr "Прамакутнік"
995 #: ../src/dialogs/find.cpp:577
996 msgid "Search ellipses, arcs, circles"
997 msgstr ""
999 #: ../src/dialogs/find.cpp:577
1000 #, fuzzy
1001 msgid "Ellipses"
1002 msgstr "Эліпс"
1004 #: ../src/dialogs/find.cpp:582
1005 #, fuzzy
1006 msgid "Search stars and polygons"
1007 msgstr "Інструмэнт зоркі - стварае зоркі й палігоны"
1009 #: ../src/dialogs/find.cpp:582
1010 #, fuzzy
1011 msgid "Stars"
1012 msgstr "Зорка"
1014 #: ../src/dialogs/find.cpp:587
1015 #, fuzzy
1016 msgid "Search spirals"
1017 msgstr "Стварыць лучыва"
1019 #: ../src/dialogs/find.cpp:587
1020 #, fuzzy
1021 msgid "Spirals"
1022 msgstr "Спіраль"
1024 #. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
1025 #. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
1026 #: ../src/dialogs/find.cpp:600
1027 msgid "Search paths, lines, polylines"
1028 msgstr ""
1030 #: ../src/dialogs/find.cpp:600
1031 msgid "Paths"
1032 msgstr ""
1034 #: ../src/dialogs/find.cpp:605
1035 #, fuzzy
1036 msgid "Search text objects"
1037 msgstr "Вылучаныя аб'екты"
1039 #: ../src/dialogs/find.cpp:605
1040 #, fuzzy
1041 msgid "Texts"
1042 msgstr "Тэкст"
1044 #: ../src/dialogs/find.cpp:610
1045 msgid "Search groups"
1046 msgstr ""
1048 #: ../src/dialogs/find.cpp:610
1049 #, fuzzy
1050 msgid "Groups"
1051 msgstr "Згрупаваць"
1053 #: ../src/dialogs/find.cpp:615
1054 msgid "Search clones"
1055 msgstr ""
1057 #: ../src/dialogs/find.cpp:615 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454
1058 #, fuzzy
1059 msgid "Clones"
1060 msgstr "Закрыць"
1062 #: ../src/dialogs/find.cpp:620
1063 msgid "Search images"
1064 msgstr ""
1066 #: ../src/dialogs/find.cpp:620 ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
1067 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2
1068 #, fuzzy
1069 msgid "Images"
1070 msgstr "Відарыс"
1072 #: ../src/dialogs/find.cpp:625
1073 #, fuzzy
1074 msgid "Search offset objects"
1075 msgstr "Інструмэнт тэкста - стварае і рэдагуе тэкставыя аб'екты"
1077 #: ../src/dialogs/find.cpp:625
1078 msgid "Offsets"
1079 msgstr ""
1081 #: ../src/dialogs/find.cpp:689
1082 #, fuzzy
1083 msgid "_Text: "
1084 msgstr "Тэкст"
1086 #: ../src/dialogs/find.cpp:689
1087 msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
1088 msgstr ""
1090 #: ../src/dialogs/find.cpp:690
1091 msgid "_ID: "
1092 msgstr ""
1094 #: ../src/dialogs/find.cpp:690
1095 msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
1096 msgstr ""
1098 #: ../src/dialogs/find.cpp:691
1099 #, fuzzy
1100 msgid "_Style: "
1101 msgstr "Стыль"
1103 #: ../src/dialogs/find.cpp:691
1104 msgid ""
1105 "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
1106 msgstr ""
1108 #: ../src/dialogs/find.cpp:692
1109 #, fuzzy
1110 msgid "_Attribute: "
1111 msgstr "Атрыбут"
1113 #: ../src/dialogs/find.cpp:692
1114 msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
1115 msgstr ""
1117 #: ../src/dialogs/find.cpp:706
1118 #, fuzzy
1119 msgid "Search in s_election"
1120 msgstr "Вылучэньне"
1122 #: ../src/dialogs/find.cpp:710
1123 msgid "Limit search to the current selection"
1124 msgstr ""
1126 #: ../src/dialogs/find.cpp:715
1127 #, fuzzy
1128 msgid "Search in current _layer"
1129 msgstr "Вылучэньне"
1131 #: ../src/dialogs/find.cpp:719
1132 #, fuzzy
1133 msgid "Limit search to the current layer"
1134 msgstr "Вылучэньне"
1136 #: ../src/dialogs/find.cpp:724
1137 msgid "Include _hidden"
1138 msgstr ""
1140 #: ../src/dialogs/find.cpp:728
1141 msgid "Include hidden objects in search"
1142 msgstr ""
1144 #: ../src/dialogs/find.cpp:733
1145 msgid "Include l_ocked"
1146 msgstr ""
1148 #: ../src/dialogs/find.cpp:737
1149 #, fuzzy
1150 msgid "Include locked objects in search"
1151 msgstr "Вылучаныя аб'екты"
1153 #: ../src/dialogs/find.cpp:748
1154 #, fuzzy
1155 msgid "Clear values"
1156 msgstr "Ачысьціць усё"
1158 #: ../src/dialogs/find.cpp:749
1159 #, fuzzy
1160 msgid "_Find"
1161 msgstr "Сетка"
1163 #: ../src/dialogs/find.cpp:749
1164 msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
1165 msgstr ""
1167 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:42
1168 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
1169 #, fuzzy
1170 msgid "Rela_tive move"
1171 msgstr "Адноснае перамяшчэньне"
1173 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:42
1174 msgid "Move guide relative to current position"
1175 msgstr ""
1177 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:61
1178 #, fuzzy
1179 msgid "Move by:"
1180 msgstr "Перанесьці"
1182 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:63
1183 #, fuzzy
1184 msgid "Move to:"
1185 msgstr "Перанесьці"
1187 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:114
1188 #, fuzzy
1189 msgid "Guideline"
1190 msgstr "Колер кіруючых рысаў"
1192 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:175
1193 #, fuzzy, c-format
1194 msgid "Moving %s %s"
1195 msgstr "Перанесьці"
1197 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:142
1198 #, c-format
1199 msgid "%d x %d"
1200 msgstr ""
1202 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:190
1203 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:876
1204 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1078
1205 msgid "Selection"
1206 msgstr "Вылучэньне"
1208 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:192
1209 #, fuzzy
1210 msgid "Selection only or whole document"
1211 msgstr "Вылучэньне"
1213 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:200
1214 msgid "Refresh the icons"
1215 msgstr ""
1217 #. Create the label for the object id
1218 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:118
1219 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:319
1220 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:388
1221 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:395
1222 msgid "_Id"
1223 msgstr ""
1225 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:127
1226 msgid ""
1227 "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
1228 msgstr ""
1230 #. Button for setting the object's id, label, title and description.
1231 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2203
1232 #: ../src/verbs.cpp:2207
1233 #, fuzzy
1234 msgid "_Set"
1235 msgstr "Вылучэньне"
1237 #. Create the label for the object label
1238 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:150
1239 #, fuzzy
1240 msgid "_Label"
1241 msgstr "Усталяваць атрыбут"
1243 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:159
1244 msgid "A freeform label for the object"
1245 msgstr ""
1247 #. Create the label for the object title
1248 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:171 ../src/dialogs/rdf.cpp:240
1249 #, fuzzy
1250 msgid "Title"
1251 msgstr "Назва:"
1253 #. Create the frame for the object description
1254 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:188 ../src/dialogs/rdf.cpp:284
1255 #, fuzzy
1256 msgid "Description"
1257 msgstr "Вылучэньне"
1259 #. Hide
1260 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:215
1261 #, fuzzy
1262 msgid "_Hide"
1263 msgstr "Бакі:"
1265 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:216
1266 msgid "Check to make the object invisible"
1267 msgstr ""
1269 #. Lock
1270 #. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
1271 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:225
1272 msgid "L_ock"
1273 msgstr ""
1275 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:226
1276 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
1277 msgstr ""
1279 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:302
1280 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:309
1281 msgid "Ref"
1282 msgstr ""
1284 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:390
1285 #, fuzzy
1286 msgid "Id invalid! "
1287 msgstr "Правільны ID"
1289 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:392
1290 msgid "Id exists! "
1291 msgstr ""
1293 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:647
1294 #, fuzzy
1295 msgid "New"
1296 msgstr "Стварыць"
1298 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:652
1299 msgid "Top"
1300 msgstr ""
1302 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:658
1303 msgid "Up"
1304 msgstr ""
1306 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:664
1307 msgid "Dn"
1308 msgstr ""
1310 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:670
1311 msgid "Bot"
1312 msgstr ""
1314 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:680
1315 #, fuzzy
1316 msgid "X"
1317 msgstr "X:"
1319 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:47
1320 msgid "Layer name:"
1321 msgstr ""
1323 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:152
1324 #, fuzzy
1325 msgid "Above current"
1326 msgstr "Захоўвае дакумэнт"
1328 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:156
1329 #, fuzzy
1330 msgid "Below current"
1331 msgstr "Назва дакумэнта:"
1333 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:159
1334 msgid "As sublayer of current"
1335 msgstr ""
1337 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:163
1338 #, fuzzy
1339 msgid "Position:"
1340 msgstr "Разрозьненьне:"
1342 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:181
1343 #, fuzzy
1344 msgid "Rename Layer"
1345 msgstr "Падняць вузел"
1347 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:184
1348 #, fuzzy
1349 msgid "_Rename"
1350 msgstr "Файл"
1352 #. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
1353 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:195
1354 #, fuzzy
1355 msgid "Renamed layer"
1356 msgstr "Падняць вузел"
1358 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:199
1359 #, fuzzy
1360 msgid "Add Layer"
1361 msgstr "Апусьціць"
1363 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:201
1364 #, fuzzy
1365 msgid "_Add"
1366 msgstr "Дадаць"
1368 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:223
1369 msgid "New layer created."
1370 msgstr ""
1372 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:30
1373 msgid "Href:"
1374 msgstr "Href:"
1376 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:31
1377 msgid "Target:"
1378 msgstr "Мэта:"
1380 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:32
1381 msgid "Type:"
1382 msgstr "Тып:"
1384 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
1385 #. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
1386 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:35
1387 msgid "Role:"
1388 msgstr "Роля:"
1390 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
1391 #. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
1392 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:38
1393 msgid "Arcrole:"
1394 msgstr ""
1396 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
1397 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40
1398 msgid "Title:"
1399 msgstr "Назва:"
1401 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:41
1402 msgid "Show:"
1403 msgstr "Паказаць:"
1405 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
1406 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43
1407 msgid "Actuate:"
1408 msgstr "Актывізаваць:"
1410 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:48
1411 msgid "URL:"
1412 msgstr "URL:"
1414 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:49
1415 msgid "X:"
1416 msgstr "X:"
1418 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:50
1419 msgid "Y:"
1420 msgstr "Y:"
1422 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:94
1423 #, c-format
1424 msgid "%s attributes"
1425 msgstr "%s атрыбуты"
1427 #: ../src/dialogs/object-properties.cpp:161
1428 #, fuzzy
1429 msgid "_Fill"
1430 msgstr "Запаўненьне"
1432 #: ../src/dialogs/object-properties.cpp:168
1433 #, fuzzy
1434 msgid "Stroke _paint"
1435 msgstr "Няма рафарбоўкі"
1437 #: ../src/dialogs/object-properties.cpp:175
1438 #, fuzzy
1439 msgid "Stroke st_yle"
1440 msgstr "Наладкі штрыхоўкі"
1442 #: ../src/dialogs/object-properties.cpp:186
1443 #, fuzzy
1444 msgid "Master _opacity"
1445 msgstr "Зацямненьне:"
1447 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:178
1448 #, fuzzy
1449 msgid "CC Attribution"
1450 msgstr "Атрыбут"
1452 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:183
1453 msgid "CC Attribution-ShareAlike"
1454 msgstr ""
1456 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:188
1457 msgid "CC Attribution-NoDerivs"
1458 msgstr ""
1460 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:193
1461 msgid "CC Attribution-NonCommercial"
1462 msgstr ""
1464 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:198
1465 msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
1466 msgstr ""
1468 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:203
1469 msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
1470 msgstr ""
1472 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:208
1473 msgid "GNU General Public License"
1474 msgstr ""
1476 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:213
1477 msgid "GNU Lesser General Public License"
1478 msgstr ""
1480 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:218
1481 msgid "Public Domain"
1482 msgstr ""
1484 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:223
1485 msgid "FreeArt"
1486 msgstr ""
1488 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:241
1489 msgid "Name by which this document is formally known."
1490 msgstr ""
1492 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:243
1493 #, fuzzy
1494 msgid "Date"
1495 msgstr "Уставіць"
1497 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:244
1498 msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
1499 msgstr ""
1501 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:246
1502 msgid "Format"
1503 msgstr ""
1505 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:247
1506 msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
1507 msgstr ""
1509 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:249
1510 #, fuzzy
1511 msgid "Type"
1512 msgstr "Тып:"
1514 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:250
1515 msgid "Type of document (DCMI Type)."
1516 msgstr ""
1518 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:253
1519 #, fuzzy
1520 msgid "Creator"
1521 msgstr "Стварыць"
1523 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:254
1524 msgid ""
1525 "Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
1526 msgstr ""
1528 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:256
1529 #, fuzzy
1530 msgid "Rights"
1531 msgstr "Вышыня:"
1533 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:257
1534 msgid ""
1535 "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
1536 msgstr ""
1538 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:259
1539 msgid "Publisher"
1540 msgstr ""
1542 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:260
1543 msgid "Name of entity responsible for making this document available."
1544 msgstr ""
1546 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:263
1547 #, fuzzy
1548 msgid "Identifier"
1549 msgstr "Санцімэтар"
1551 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:264
1552 msgid "Unique URI to reference this document."
1553 msgstr ""
1555 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:266
1556 msgid "Source"
1557 msgstr ""
1559 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:267
1560 msgid "Unique URI to reference the source of this document."
1561 msgstr ""
1563 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:269
1564 #, fuzzy
1565 msgid "Relation"
1566 msgstr "Разрозьненьне:"
1568 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:270
1569 #, fuzzy
1570 msgid "Unique URI to a related document."
1571 msgstr "Дакумэнт бяз назвы"
1573 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:272
1574 msgid "Language"
1575 msgstr ""
1577 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:273
1578 msgid ""
1579 "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
1580 "document.  (e.g. 'en-GB')"
1581 msgstr ""
1583 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:275
1584 msgid "Keywords"
1585 msgstr ""
1587 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:276
1588 msgid ""
1589 "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
1590 "classifications."
1591 msgstr ""
1593 #. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
1594 #. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
1595 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:280
1596 msgid "Coverage"
1597 msgstr ""
1599 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:281
1600 msgid "Extent or scope of this document."
1601 msgstr ""
1603 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:285
1604 msgid "A short account of the content of this document."
1605 msgstr ""
1607 #. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
1608 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:289
1609 #, fuzzy
1610 msgid "Contributors"
1611 msgstr "Сантымэтры"
1613 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:290
1614 msgid ""
1615 "Names of entities responsible for making contributions to the content of "
1616 "this document."
1617 msgstr ""
1619 #. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
1620 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:294
1621 msgid "URI"
1622 msgstr ""
1624 #. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
1625 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:296
1626 msgid "URI to this document's license's namespace definition."
1627 msgstr ""
1629 #. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
1630 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:300
1631 #, fuzzy
1632 msgid "Fragment"
1633 msgstr "Аргумэнт:"
1635 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:301
1636 msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
1637 msgstr ""
1639 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:758 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:250
1640 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:739
1641 msgid "No document selected"
1642 msgstr "Дакумэнт ня вылучаны"
1644 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:775 ../src/interface.cpp:760
1645 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
1646 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:320
1647 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405
1648 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525
1649 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:134
1650 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 ../src/verbs.cpp:1984
1651 msgid "None"
1652 msgstr "Няма"
1654 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:983
1655 #, fuzzy
1656 msgid "Stroke width"
1657 msgstr "Няма рафарбоўкі"
1659 #. Join type
1660 #. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
1661 #. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
1662 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1006
1663 msgid "Join:"
1664 msgstr "Далучэньне:"
1666 #. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
1667 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
1668 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
1669 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1018
1670 msgid "Miter join"
1671 msgstr ""
1673 #. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
1674 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
1675 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
1676 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1026
1677 msgid "Round join"
1678 msgstr ""
1680 #. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
1681 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
1682 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
1683 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1034
1684 msgid "Bevel join"
1685 msgstr ""
1687 #. Miterlimit
1688 #. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length
1689 #. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle.
1690 #. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a
1691 #. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
1692 #. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
1693 #. when they become too long.
1694 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1045
1695 msgid "Miter limit:"
1696 msgstr ""
1698 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1053
1699 msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
1700 msgstr ""
1702 #. Cap type
1703 #. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
1704 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1066
1705 msgid "Cap:"
1706 msgstr "Краі:"
1708 #. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
1709 #. of the line; the ends of the line are square
1710 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1077
1711 msgid "Butt cap"
1712 msgstr ""
1714 #. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
1715 #. line; the ends of the line are rounded
1716 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1084
1717 msgid "Round cap"
1718 msgstr ""
1720 #. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
1721 #. line; the ends of the line are square
1722 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1091
1723 msgid "Square cap"
1724 msgstr ""
1726 #. Dash
1727 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1097
1728 #, fuzzy
1729 msgid "Dashes:"
1730 msgstr "Маса:"
1732 #. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
1733 #. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
1734 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1118
1735 #, fuzzy
1736 msgid "Start Markers:"
1737 msgstr "Уласьцівасьці зоркі"
1739 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1128
1740 msgid "Mid Markers:"
1741 msgstr ""
1743 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1139
1744 msgid "End Markers:"
1745 msgstr ""
1747 #: ../src/dialogs/swatches.cpp:873
1748 #, c-format
1749 msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
1750 msgstr ""
1752 #. TODO:  Insert widgets
1753 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:198 ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:36
1754 #, fuzzy
1755 msgid "Font"
1756 msgstr "Пункт"
1758 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:221
1759 msgid "Layout"
1760 msgstr "Арыентацыя"
1762 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:235
1763 msgid "Align lines left"
1764 msgstr ""
1766 #. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
1767 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:250
1768 #, fuzzy
1769 msgid "Center lines"
1770 msgstr "Цэнтар Y:"
1772 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:264
1773 msgid "Align lines right"
1774 msgstr ""
1776 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:286 ../src/widgets/toolbox.cpp:3513
1777 #, fuzzy
1778 msgid "Horizontal text"
1779 msgstr "Адлюстраваць гарызантальна"
1781 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:3524
1782 #, fuzzy
1783 msgid "Vertical text"
1784 msgstr "Адлюстраваць вэртыкальна"
1786 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:315
1787 #, fuzzy
1788 msgid "Line spacing:"
1789 msgstr "Крок па Х:"
1791 #. Text
1792 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:361 ../src/selection-describer.cpp:63
1793 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381
1794 #: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2231
1795 msgid "Text"
1796 msgstr "Тэкст"
1798 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:408
1799 msgid "Set as default"
1800 msgstr "Усталяваць як дапомнае"
1802 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:632
1803 #, fuzzy
1804 msgid "Rows:"
1805 msgstr "Паказаць:"
1807 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:640
1808 msgid "Number of rows"
1809 msgstr ""
1811 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:644
1812 #, fuzzy
1813 msgid "Equal height"
1814 msgstr "Вышыня:"
1816 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:654
1817 msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
1818 msgstr ""
1820 #. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
1821 #. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
1822 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:660 ../src/dialogs/tiledialog.cpp:730
1823 #, fuzzy
1824 msgid "Align:"
1825 msgstr "Раўнаньне"
1827 #. #### Number of columns ####
1828 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:702
1829 #, fuzzy
1830 msgid "Columns:"
1831 msgstr "Эліпс"
1833 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:710
1834 msgid "Number of columns"
1835 msgstr ""
1837 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:714
1838 #, fuzzy
1839 msgid "Equal width"
1840 msgstr "Шырыня:"
1842 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:723
1843 msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
1844 msgstr ""
1846 #. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
1847 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:769
1848 #, fuzzy
1849 msgid "Fit into selection box"
1850 msgstr "Вылучэньне"
1852 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:775
1853 #, fuzzy
1854 msgid "Set spacing:"
1855 msgstr "Крок па Y:"
1857 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:795
1858 #, fuzzy
1859 msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
1860 msgstr "Адлюстраваць вэртыкальна"
1862 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:820
1863 #, fuzzy
1864 msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
1865 msgstr "Адлюстраваць гарызантальна"
1867 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:844
1868 #, fuzzy
1869 msgid "Arrange selected objects"
1870 msgstr "Групуе вылучаныя аб'екты"
1872 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:171
1873 msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
1874 msgstr ""
1876 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:182
1877 msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
1878 msgstr ""
1880 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:186
1881 #, c-format
1882 msgid ""
1883 "Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
1884 "commit changes."
1885 msgstr ""
1887 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:281
1888 msgid "Drag to reorder nodes"
1889 msgstr "Перамясьціце для зьмены парадка вузлоў"
1891 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:301
1892 msgid "New element node"
1893 msgstr "Стварыць вузел элемэнта"
1895 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:323
1896 msgid "New text node"
1897 msgstr "Стварыць вузел тэкста"
1899 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:344
1900 msgid "Duplicate node"
1901 msgstr "Падвоіць вузел"
1903 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:365
1904 msgid "Delete node"
1905 msgstr "Выдаліць вузел"
1907 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:381
1908 msgid "Unindent node"
1909 msgstr "Прыбраць водступ вузла"
1911 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:396
1912 msgid "Indent node"
1913 msgstr "Дадаць водступ вузла"
1915 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:408
1916 msgid "Raise node"
1917 msgstr "Падняць вузел"
1919 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:420
1920 msgid "Lower node"
1921 msgstr "Апусьціць вузел"
1923 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:465
1924 msgid "Delete attribute"
1925 msgstr "Выдаліць атрыбут"
1927 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
1928 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:510
1929 msgid "Attribute name"
1930 msgstr "Назва атрыбута"
1932 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
1933 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:530
1934 msgid "Set attribute"
1935 msgstr "Усталяваць атрыбут"
1937 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
1938 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:532
1939 #, fuzzy
1940 msgid "Set"
1941 msgstr "Вылучэньне"
1943 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
1944 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:555
1945 msgid "Attribute value"
1946 msgstr "Значэньне атрыбута"
1948 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1314
1949 msgid "New element node..."
1950 msgstr "Стварыць вузел элемэнта..."
1952 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1335
1953 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:115
1954 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:103
1955 msgid "Cancel"
1956 msgstr "Адмяніць"
1958 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1341
1959 msgid "Create"
1960 msgstr "Стварыць"
1962 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1454
1963 #, c-format
1964 msgid ""
1965 "Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
1966 msgstr ""
1968 #: ../src/document.cpp:361
1969 #, c-format
1970 msgid "New document %d"
1971 msgstr "Новы дакумэнт %d"
1973 #: ../src/document.cpp:393
1974 #, c-format
1975 msgid "Memory document %d"
1976 msgstr "Запомніць дакумэнт %d"
1978 #: ../src/document.cpp:536
1979 #, c-format
1980 msgid "Unnamed document %d"
1981 msgstr "Дакумэнт бяз назвы %d"
1983 #. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
1984 #: ../src/draw-context.cpp:438
1985 msgid "Path is closed."
1986 msgstr ""
1988 #. We hit bot start and end of single curve, closing paths
1989 #: ../src/draw-context.cpp:453
1990 msgid "Closing path."
1991 msgstr ""
1993 #. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
1994 #. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
1995 #: ../src/dropper-context.cpp:348
1996 #, c-format
1997 msgid " alpha %.3g"
1998 msgstr ""
2000 #. where the color is picked, to show in the statusbar
2001 #: ../src/dropper-context.cpp:350
2002 #, c-format
2003 msgid ", averaged with radius %d"
2004 msgstr ""
2006 #: ../src/dropper-context.cpp:350
2007 msgid " under cursor"
2008 msgstr ""
2010 #. message, to show in the statusbar
2011 #: ../src/dropper-context.cpp:352
2012 msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
2013 msgstr ""
2015 #: ../src/dropper-context.cpp:352 ../src/tools-switch.cpp:199
2016 msgid ""
2017 "<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
2018 "average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
2019 "to copy the color under mouse to clipboard"
2020 msgstr ""
2022 #: ../src/extension/dependency.cpp:238
2023 msgid "Dependency::"
2024 msgstr ""
2026 #: ../src/extension/dependency.cpp:239
2027 #, fuzzy
2028 msgid "  type: "
2029 msgstr "Тып файла:"
2031 #: ../src/extension/dependency.cpp:240
2032 #, fuzzy
2033 msgid "  location: "
2034 msgstr "Разрозьненьне:"
2036 #: ../src/extension/dependency.cpp:241
2037 msgid "  string: "
2038 msgstr ""
2040 #: ../src/extension/dependency.cpp:244
2041 #, fuzzy
2042 msgid "  description: "
2043 msgstr "Вылучэньне"
2045 #. static int i = 0;
2046 #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
2047 #: ../src/extension/extension.cpp:241
2048 msgid ""
2049 "  This is caused by an improper .inx file for this extension.  An improper ."
2050 "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
2051 msgstr ""
2053 #: ../src/extension/extension.cpp:244
2054 msgid "an ID was not defined for it."
2055 msgstr ""
2057 #: ../src/extension/extension.cpp:248
2058 msgid "there was no name defined for it."
2059 msgstr ""
2061 #: ../src/extension/extension.cpp:252
2062 msgid "the XML description of it got lost."
2063 msgstr ""
2065 #: ../src/extension/extension.cpp:256
2066 msgid "no implementation was defined for the extension."
2067 msgstr ""
2069 #. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
2070 #: ../src/extension/extension.cpp:263
2071 msgid "a dependency was not met."
2072 msgstr ""
2074 #: ../src/extension/extension.cpp:283
2075 #, fuzzy
2076 msgid "Extension \""
2077 msgstr "Пашырэньне"
2079 #: ../src/extension/extension.cpp:283
2080 msgid "\" failed to load because "
2081 msgstr ""
2083 #: ../src/extension/extension.cpp:570
2084 #, c-format
2085 msgid "Could not create extension error log file '%s'"
2086 msgstr ""
2088 #: ../src/extension/extension.cpp:677
2089 msgid "Name:"
2090 msgstr ""
2092 #: ../src/extension/extension.cpp:678
2093 msgid "ID:"
2094 msgstr ""
2096 #: ../src/extension/extension.cpp:679
2097 #, fuzzy
2098 msgid "State:"
2099 msgstr "Зорка"
2101 #: ../src/extension/extension.cpp:679
2102 #, fuzzy
2103 msgid "Loaded"
2104 msgstr "Вузел"
2106 #: ../src/extension/extension.cpp:679
2107 #, fuzzy
2108 msgid "Unloaded"
2109 msgstr "Бяз назвы"
2111 #: ../src/extension/extension.cpp:679
2112 msgid "Deactivated"
2113 msgstr ""
2115 #. This is some filler text, needs to change before relase
2116 #: ../src/extension/error-file.cpp:50
2117 msgid ""
2118 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
2119 "span>\n"
2120 "\n"
2121 "The failed extensions have been skipped.  Inkscape will continue to run "
2122 "normally but those extensions will be unavailable.  For details to "
2123 "troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
2124 msgstr ""
2126 #. This is some filler text, needs to change before relase
2127 #: ../src/extension/error-file.cpp:59
2128 msgid "Show dialog on startup"
2129 msgstr ""
2131 #: ../src/extension/implementation/script.cpp:839
2132 msgid ""
2133 "Inkscape has received an error from the script that it called.  The text "
2134 "returned with the error is included below.  Inkscape will continue working, "
2135 "but the action you requested has been cancelled."
2136 msgstr ""
2138 #: ../src/extension/implementation/script.cpp:852
2139 msgid ""
2140 "Inkscape has received additional data from the script executed.  The script "
2141 "did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
2142 "expected."
2143 msgstr ""
2145 #: ../src/extension/init.cpp:169
2146 msgid "Null external module directory name.  Modules will not be loaded."
2147 msgstr ""
2149 #: ../src/extension/init.cpp:183
2150 #, c-format
2151 msgid ""
2152 "Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that directory "
2153 "will not be loaded."
2154 msgstr ""
2156 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:131
2157 #, fuzzy
2158 msgid "Blur Edge"
2159 msgstr "Сіні:"
2161 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:133
2162 #, fuzzy
2163 msgid "Blur Width"
2164 msgstr "Шырыня:"
2166 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:133
2167 msgid "Width in pixels of the blurred area"
2168 msgstr ""
2170 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
2171 msgid "Number of Steps"
2172 msgstr ""
2174 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
2175 msgid "Number of copies of the object to make to simulate the blur"
2176 msgstr ""
2178 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:138
2179 #: ../share/extensions/interp.inx.h:3 ../share/extensions/motion.inx.h:3
2180 #, fuzzy
2181 msgid "Generate from Path"
2182 msgstr "Выдаляе трансфармаваньні"
2184 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:84
2185 msgid "Encapsulated Postscript Output"
2186 msgstr ""
2188 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:86
2189 #, fuzzy
2190 msgid "Make bounding box around full page"
2191 msgstr "Раўнаць па кіруючых"
2193 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:87
2194 #, fuzzy
2195 msgid "Convert text to path"
2196 msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
2198 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:91
2199 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
2200 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps)"
2201 msgstr ""
2203 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:92
2204 msgid "Encapsulated Postscript File"
2205 msgstr ""
2207 #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:138
2208 #, c-format
2209 msgid "%s GDK pixbuf Input"
2210 msgstr ""
2212 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
2213 #, fuzzy
2214 msgid "GIMP Gradients"
2215 msgstr "Вэктар градыента"
2217 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279
2218 msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
2219 msgstr ""
2221 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
2222 #, fuzzy
2223 msgid "Gradients used in GIMP"
2224 msgstr "Вэктар градыента"
2226 #: ../src/extension/internal/gnome.cpp:80
2227 msgid "Select printer"
2228 msgstr "Выбярыце друкарку"
2230 #: ../src/extension/internal/gnome.cpp:131
2231 #, fuzzy
2232 msgid "Inkscape: Print Preview"
2233 msgstr "Sodipodi (дакумэнт з назвай %s..): Папярэдні прагляд друку"
2235 #: ../src/extension/internal/gnome.cpp:401
2236 msgid "GNOME Print"
2237 msgstr ""
2239 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:214 ../src/ui/widget/panel.cpp:117
2240 msgid "Grid"
2241 msgstr "Сетка"
2243 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:216
2244 #, fuzzy
2245 msgid "Line Width"
2246 msgstr "Шырыня:"
2248 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:217
2249 #, fuzzy
2250 msgid "Horizontal Spacing"
2251 msgstr "Адлюстраваць гарызантальна"
2253 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:218
2254 #, fuzzy
2255 msgid "Vertical Spacing"
2256 msgstr "Адлюстраваць вэртыкальна"
2258 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:219
2259 #, fuzzy
2260 msgid "Horizontal Offset"
2261 msgstr "Адлюстраваць гарызантальна"
2263 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:220
2264 #, fuzzy
2265 msgid "Vertical Offset"
2266 msgstr "Адлюстраваць вэртыкальна"
2268 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:224 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
2269 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:5 ../share/extensions/rtree.inx.h:4
2270 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:7
2271 #, fuzzy
2272 msgid "Render"
2273 msgstr "Чырвоны:"
2275 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:226
2276 msgid "Draw a path which is a grid"
2277 msgstr ""
2279 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:106
2280 #, fuzzy
2281 msgid "LaTeX Output"
2282 msgstr "-"
2284 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111
2285 msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
2286 msgstr ""
2288 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:112
2289 msgid "LaTeX PSTricks File"
2290 msgstr ""
2292 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:340
2293 msgid "LaTeX Print"
2294 msgstr ""
2296 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:1897
2297 msgid "OpenDocument Drawing Output"
2298 msgstr ""
2300 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:1902
2301 msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
2302 msgstr ""
2304 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:1903
2305 msgid "OpenDocument drawing file"
2306 msgstr ""
2308 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:457
2309 #, fuzzy
2310 msgid "PovRay Output"
2311 msgstr "-"
2313 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:462
2314 msgid "PovRay (*.pov) (export splines)"
2315 msgstr ""
2317 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:463
2318 msgid "PovRay Raytracer File"
2319 msgstr ""
2321 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:82
2322 #, fuzzy
2323 msgid "Postscript Output"
2324 msgstr "Пункт"
2326 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:84
2327 #, fuzzy
2328 msgid "Text to Path"
2329 msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
2331 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:88
2332 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
2333 msgid "Postscript (*.ps)"
2334 msgstr ""
2336 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:89
2337 #, fuzzy
2338 msgid "Postscript File"
2339 msgstr "Пункт"
2341 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:103 ../src/extension/internal/pdf.cpp:107
2342 #, fuzzy
2343 msgid "Print Destination"
2344 msgstr "Друк"
2346 #. Print properties frame
2347 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:118 ../src/extension/internal/pdf.cpp:122
2348 msgid "Print properties"
2349 msgstr "Уласьцівасьці друку"
2351 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:125
2352 msgid "Print using PostScript operators"
2353 msgstr "Дроукаваць карыстаючыся апэратарамі PostScript"
2355 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:127
2356 msgid ""
2357 "Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller in "
2358 "file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and patterns "
2359 "will be lost."
2360 msgstr ""
2362 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:132 ../src/extension/internal/pdf.cpp:136
2363 msgid "Print as bitmap"
2364 msgstr "Друкаваць як кропкавы відарыс"
2366 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:134 ../src/extension/internal/pdf.cpp:138
2367 msgid ""
2368 "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
2369 "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
2370 "will be rendered exactly as displayed."
2371 msgstr ""
2373 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:148 ../src/extension/internal/pdf.cpp:152
2374 msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
2375 msgstr ""
2377 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:162 ../src/extension/internal/pdf.cpp:166
2378 msgid "Resolution:"
2379 msgstr "Разрозьненьне:"
2381 #. Print destination frame
2382 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:166 ../src/extension/internal/pdf.cpp:170
2383 msgid "Print destination"
2384 msgstr "Друк"
2386 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:172 ../src/extension/internal/pdf.cpp:176
2387 #, fuzzy
2388 msgid ""
2389 "Printer name (as given by lpstat -p);\n"
2390 "leave empty to use the system default printer.\n"
2391 "Use '> filename' to print to file.\n"
2392 "Use '| prog arg...' to pipe to a program."
2393 msgstr ""
2394 "Пазначце чаргу lpr.\n"
2395 "Выкарыстоўвайце '> назва_файла' каб друкаваць у файл.\n"
2396 "Выкарыстоўвайце '| праграма аргумэнты...' каб накіраваць праз канал у "
2397 "праграму"
2399 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:1212
2400 #: ../src/extension/internal/pdf.cpp:1513
2401 #, fuzzy
2402 msgid "write error occurred"
2403 msgstr "адбылася памылка запісу"
2405 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:1239
2406 #, fuzzy
2407 msgid "Postscript Print"
2408 msgstr "Пункт"
2410 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:55
2411 #, fuzzy
2412 msgid "SVG Input"
2413 msgstr "Увод"
2415 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:60
2416 #, fuzzy
2417 msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
2418 msgstr "Здольная маштабавацца вэктарная графіка (SVG)"
2420 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:61
2421 #, fuzzy
2422 msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
2423 msgstr "Уласны фармат файлаў Sodipodi й стандарт W3C"
2425 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:69
2426 #, fuzzy
2427 msgid "SVG Output Inkscape"
2428 msgstr "Слайдшоў Sodipodi"
2430 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:74
2431 msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
2432 msgstr ""
2434 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:75
2435 #, fuzzy
2436 msgid "SVG format with Inkscape extensions"
2437 msgstr "Фармат здольнай маштабавацца вэктарнае графікі з пашырэньнямі sodipodi"
2439 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:83
2440 #, fuzzy
2441 msgid "SVG Output"
2442 msgstr "-"
2444 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:88
2445 #, fuzzy
2446 msgid "Plain SVG (*.svg)"
2447 msgstr "Звычайны SVG"
2449 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:89
2450 #, fuzzy
2451 msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
2452 msgstr "Фармат здольнай маштабавацца вэктарнае графікі з пашырэньнямі sodipodi"
2454 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
2455 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:3
2456 #, fuzzy
2457 msgid "SVGZ Input"
2458 msgstr "Увод"
2460 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
2461 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1
2462 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1
2463 msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
2464 msgstr ""
2466 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54
2467 #, fuzzy
2468 msgid "SVG file format compressed with GZip"
2469 msgstr "Уласны фармат файлаў Sodipodi й стандарт W3C"
2471 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
2472 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3
2473 #, fuzzy
2474 msgid "SVGZ Output"
2475 msgstr "-"
2477 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
2478 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:2
2479 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:2
2480 #, fuzzy
2481 msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
2482 msgstr "Уласны фармат файлаў Sodipodi й стандарт W3C"
2484 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81
2485 msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
2486 msgstr ""
2488 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82
2489 #, fuzzy
2490 msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
2491 msgstr "Фармат здольнай маштабавацца вэктарнае графікі з пашырэньнямі sodipodi"
2493 #: ../src/extension/internal/win32.cpp:490
2494 msgid "Windows 32-bit Print"
2495 msgstr ""
2497 #: ../src/extension/internal/pdf.cpp:129
2498 #, fuzzy
2499 msgid "Print using PDF operators"
2500 msgstr "Дроукаваць карыстаючыся апэратарамі PostScript"
2502 #: ../src/extension/internal/pdf.cpp:131
2503 msgid ""
2504 "Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file "
2505 "size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost."
2506 msgstr ""
2508 #: ../src/extension/internal/pdf.cpp:1540
2509 msgid "PDF Print"
2510 msgstr ""
2512 #. A hack to internationalize the title properly
2513 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:33
2514 #, fuzzy, c-format
2515 msgid "%s Preferences"
2516 msgstr "Элемэнт зьяўляецца спасылкай"
2518 #. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
2519 #. running from the console, in which case calling sp_ui
2520 #. routines will cause a segfault.  See bug 1000350 - bryce
2521 #. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
2522 #: ../src/extension/system.cpp:100
2523 msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
2524 msgstr ""
2526 #. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document
2527 #. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
2528 #. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a
2529 #. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code.
2530 #: ../src/file.cpp:130
2531 #, fuzzy
2532 msgid "default.svg"
2533 msgstr "Дапомнае"
2535 #: ../src/file.cpp:218 ../src/file.cpp:903
2536 #, c-format
2537 msgid "Failed to load the requested file %s"
2538 msgstr ""
2540 #: ../src/file.cpp:243
2541 #, fuzzy
2542 msgid "Document not saved yet.  Cannot revert."
2543 msgstr "Назва дакумэнта:"
2545 #: ../src/file.cpp:249
2546 #, c-format
2547 msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
2548 msgstr ""
2550 #: ../src/file.cpp:269
2551 #, fuzzy
2552 msgid "Document reverted."
2553 msgstr "Назва дакумэнта:"
2555 #: ../src/file.cpp:271
2556 #, fuzzy
2557 msgid "Document not reverted."
2558 msgstr "Назва дакумэнта:"
2560 #: ../src/file.cpp:385
2561 msgid "Select file to open"
2562 msgstr "Выбярыце файл для адкрыцьця"
2564 #: ../src/file.cpp:521
2565 #, c-format
2566 msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
2567 msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
2568 msgstr[0] ""
2569 msgstr[1] ""
2571 #: ../src/file.cpp:526
2572 msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
2573 msgstr ""
2575 #: ../src/file.cpp:551
2576 #, c-format
2577 msgid ""
2578 "No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been "
2579 "caused by an unknown filename extension."
2580 msgstr ""
2582 #: ../src/file.cpp:552 ../src/file.cpp:560
2583 #, fuzzy
2584 msgid "Document not saved."
2585 msgstr "Назва дакумэнта:"
2587 #: ../src/file.cpp:559
2588 #, c-format
2589 msgid "File %s could not be saved."
2590 msgstr ""
2592 #: ../src/file.cpp:569
2593 #, fuzzy
2594 msgid "Document saved."
2595 msgstr "Назва дакумэнта:"
2597 #: ../src/file.cpp:617
2598 #, fuzzy, c-format
2599 msgid "drawing%s"
2600 msgstr "Рысаваньне"
2602 #: ../src/file.cpp:623
2603 #, fuzzy, c-format
2604 msgid "drawing-%d%s"
2605 msgstr "Рысаваньне"
2607 #: ../src/file.cpp:658
2608 #, fuzzy
2609 msgid "Select file to save to"
2610 msgstr "Выбярыце файл для адкрыцьця"
2612 #: ../src/file.cpp:742
2613 msgid "No changes need to be saved."
2614 msgstr ""
2616 #: ../src/file.cpp:929
2617 msgid "Select file to import"
2618 msgstr "Выбярыце файл для імпартаваньня"
2620 #: ../src/gradient-context.cpp:253
2621 msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
2622 msgstr ""
2624 #: ../src/gradient-context.cpp:254
2625 msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
2626 msgstr ""
2628 #: ../src/gradient-context.cpp:454
2629 #, c-format
2630 msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
2631 msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
2632 msgstr[0] ""
2633 msgstr[1] ""
2635 #: ../src/gradient-context.cpp:458
2636 #, fuzzy
2637 msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
2638 msgstr "Выразае вылучаныя аб'екты ў буфэр абмену"
2640 #: ../src/gradient-drag.cpp:57
2641 #, fuzzy
2642 msgid "Linear gradient <b>start</b>"
2643 msgstr "Лінэйны градыент"
2645 #. POINT_LG_P1
2646 #: ../src/gradient-drag.cpp:58
2647 #, fuzzy
2648 msgid "Linear gradient <b>end</b>"
2649 msgstr "Лінэйны градыент"
2651 #: ../src/gradient-drag.cpp:59
2652 #, fuzzy
2653 msgid "Radial gradient <b>center</b>"
2654 msgstr "Кругавы градыент"
2656 #: ../src/gradient-drag.cpp:60 ../src/gradient-drag.cpp:61
2657 #, fuzzy
2658 msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
2659 msgstr "Кругавы градыент"
2661 #: ../src/gradient-drag.cpp:62
2662 #, fuzzy
2663 msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
2664 msgstr "Кругавы градыент"
2666 #: ../src/gradient-drag.cpp:651
2667 #, c-format
2668 msgid ""
2669 "%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
2670 "preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
2671 msgstr ""
2673 #: ../src/gradient-drag.cpp:654
2674 msgid " (stroke)"
2675 msgstr ""
2677 #: ../src/gradient-drag.cpp:657
2678 msgid ""
2679 "Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
2680 "separate focus"
2681 msgstr ""
2683 #: ../src/gradient-drag.cpp:660
2684 #, c-format
2685 msgid ""
2686 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
2687 "separate"
2688 msgid_plural ""
2689 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
2690 "separate"
2691 msgstr[0] ""
2692 msgstr[1] ""
2694 #: ../src/helper/units.cpp:36
2695 msgid "Unit"
2696 msgstr "Адзінка"
2698 #: ../src/helper/units.cpp:36
2699 msgid "Units"
2700 msgstr "Адзінкі"
2702 #: ../src/helper/units.cpp:37
2703 msgid "Point"
2704 msgstr "Пункт"
2706 #: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:256
2707 msgid "pt"
2708 msgstr "pt"
2710 #: ../src/helper/units.cpp:37
2711 msgid "Points"
2712 msgstr "Пункты"
2714 #: ../src/helper/units.cpp:37
2715 msgid "Pt"
2716 msgstr "Pt"
2718 #: ../src/helper/units.cpp:38
2719 msgid "Pixel"
2720 msgstr "Піксэль"
2722 #: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
2723 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
2724 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
2725 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
2726 msgid "px"
2727 msgstr "px"
2729 #: ../src/helper/units.cpp:38
2730 msgid "Pixels"
2731 msgstr "Піксэлі"
2733 #: ../src/helper/units.cpp:38
2734 msgid "Px"
2735 msgstr "Px"
2737 #. You can add new elements from this point forward
2738 #: ../src/helper/units.cpp:40 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
2739 msgid "Percent"
2740 msgstr "Адсотка"
2742 #: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
2743 msgid "%"
2744 msgstr "%"
2746 #: ../src/helper/units.cpp:40
2747 msgid "Percents"
2748 msgstr "Адсоткі"
2750 #: ../src/helper/units.cpp:41
2751 msgid "Millimeter"
2752 msgstr "Мілімэтар"
2754 #: ../src/helper/units.cpp:41 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:260
2755 msgid "mm"
2756 msgstr "mm"
2758 #: ../src/helper/units.cpp:41
2759 msgid "Millimeters"
2760 msgstr "Мілімэтры"
2762 #: ../src/helper/units.cpp:42
2763 msgid "Centimeter"
2764 msgstr "Санцімэтар"
2766 #: ../src/helper/units.cpp:42
2767 msgid "cm"
2768 msgstr "cm"
2770 #: ../src/helper/units.cpp:42
2771 msgid "Centimeters"
2772 msgstr "Сантымэтры"
2774 #: ../src/helper/units.cpp:43
2775 msgid "Meter"
2776 msgstr "Мэтар"
2778 #: ../src/helper/units.cpp:43
2779 msgid "m"
2780 msgstr "m"
2782 #: ../src/helper/units.cpp:43
2783 #, fuzzy
2784 msgid "Meters"
2785 msgstr "Мэтар"
2787 #. no svg_unit
2788 #: ../src/helper/units.cpp:44
2789 msgid "Inch"
2790 msgstr "Цаля"
2792 #: ../src/helper/units.cpp:44
2793 msgid "in"
2794 msgstr "in"
2796 #: ../src/helper/units.cpp:44
2797 msgid "Inches"
2798 msgstr "Цалі"
2800 #. Volatiles do not have default, so there are none here
2801 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
2802 #: ../src/helper/units.cpp:47
2803 msgid "Em square"
2804 msgstr "М-квадрат"
2806 #: ../src/helper/units.cpp:47
2807 msgid "em"
2808 msgstr "em"
2810 #: ../src/helper/units.cpp:47
2811 msgid "Em squares"
2812 msgstr "М-квадрат"
2814 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
2815 #: ../src/helper/units.cpp:49
2816 msgid "Ex square"
2817 msgstr "X-квадрат"
2819 #: ../src/helper/units.cpp:49
2820 msgid "ex"
2821 msgstr "ex"
2823 #: ../src/helper/units.cpp:49
2824 msgid "Ex squares"
2825 msgstr "X-квадрат"
2827 #: ../src/inkscape.cpp:447
2828 msgid "Untitled document"
2829 msgstr "Дакумэнт бяз назвы"
2831 #. Show nice dialog box
2832 #: ../src/inkscape.cpp:476
2833 #, fuzzy
2834 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
2835 msgstr "Sodipodi сустрэла памылку й будзе зараз закрыта.\n"
2837 #: ../src/inkscape.cpp:477
2838 #, fuzzy
2839 msgid ""
2840 "Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
2841 "locations:\n"
2842 msgstr ""
2843 "Азтаматычнае рэзэрваваньне незахаваных дакумэнтаў выканана ў наступныя "
2844 "мейсцы:\n"
2846 #: ../src/inkscape.cpp:478
2847 #, fuzzy
2848 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
2849 msgstr "Збой аўтаматычнага рэзэрваваньня наступных дакумэнтаў:\n"
2851 #: ../src/inkscape.cpp:615
2852 #, c-format
2853 msgid ""
2854 "Cannot create directory %s.\n"
2855 "%s"
2856 msgstr ""
2858 #: ../src/inkscape.cpp:616
2859 #, c-format
2860 msgid ""
2861 "%s is not a valid directory.\n"
2862 "%s"
2863 msgstr ""
2865 #: ../src/inkscape.cpp:617
2866 #, c-format
2867 msgid ""
2868 "Cannot create file %s.\n"
2869 "%s"
2870 msgstr ""
2872 #: ../src/inkscape.cpp:618
2873 #, c-format
2874 msgid ""
2875 "Cannot write file %s.\n"
2876 "%s"
2877 msgstr ""
2879 #: ../src/inkscape.cpp:619
2880 msgid ""
2881 "Although Inkscape will run, it will use default settings,\n"
2882 "and any changes made in preferences will not be saved."
2883 msgstr ""
2885 #: ../src/inkscape.cpp:689 ../src/preferences.cpp:56
2886 #, c-format
2887 msgid ""
2888 "%s is not a regular file.\n"
2889 "%s"
2890 msgstr ""
2892 #: ../src/inkscape.cpp:690 ../src/preferences.cpp:57
2893 #, c-format
2894 msgid ""
2895 "%s not a valid XML file, or\n"
2896 "you don't have read permissions on it.\n"
2897 "%s"
2898 msgstr ""
2900 #: ../src/inkscape.cpp:692
2901 #, c-format
2902 msgid ""
2903 "%s is not a valid menus file.\n"
2904 "%s"
2905 msgstr ""
2907 #: ../src/inkscape.cpp:693
2908 msgid ""
2909 "Inkscape will run with default menus.\n"
2910 "New menus will not be saved."
2911 msgstr ""
2913 #. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
2914 #. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
2915 #: ../src/interface.cpp:772
2916 msgid "Commands Bar"
2917 msgstr ""
2919 #: ../src/interface.cpp:772
2920 #, fuzzy
2921 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
2922 msgstr "Паказаць кіруючыя"
2924 #: ../src/interface.cpp:774
2925 #, fuzzy
2926 msgid "Tool Controls Bar"
2927 msgstr "Выбары інструмэнта"
2929 #: ../src/interface.cpp:774
2930 #, fuzzy
2931 msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
2932 msgstr "Паказаць кіруючыя"
2934 #: ../src/interface.cpp:776
2935 msgid "_Toolbox"
2936 msgstr ""
2938 #: ../src/interface.cpp:776
2939 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
2940 msgstr ""
2942 #: ../src/interface.cpp:782
2943 msgid "_Statusbar"
2944 msgstr ""
2946 #: ../src/interface.cpp:782
2947 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
2948 msgstr ""
2950 #: ../src/interface.cpp:784
2951 #, fuzzy
2952 msgid "_Palette"
2953 msgstr "Уставіць"
2955 #: ../src/interface.cpp:784
2956 #, fuzzy
2957 msgid "Show or hide the color palette"
2958 msgstr "Паказаць кіруючыя"
2960 #: ../src/interface.cpp:838
2961 #, c-format
2962 msgid "Verb \"%s\" Unknown"
2963 msgstr ""
2965 #. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
2966 #: ../src/interface.cpp:948
2967 #, fuzzy, c-format
2968 msgid "Enter group #%s"
2969 msgstr "Рэдагаваньне"
2971 #: ../src/interface.cpp:959
2972 #, fuzzy
2973 msgid "Go to parent"
2974 msgstr "Няма рафарбоўкі"
2976 #: ../src/interface.cpp:1102
2977 msgid "Could not parse SVG data"
2978 msgstr ""
2980 #: ../src/interface.cpp:1265
2981 #, c-format
2982 msgid "Overwrite %s"
2983 msgstr ""
2985 #: ../src/interface.cpp:1286
2986 #, c-format
2987 msgid ""
2988 "The file %s already exists.  Do you want to overwrite that file with the "
2989 "current document?"
2990 msgstr ""
2992 #: ../src/jabber_whiteboard/callbacks.cpp:59
2993 msgid "Jabber connection lost."
2994 msgstr ""
2996 #: ../src/jabber_whiteboard/callbacks.cpp:72
2997 #, c-format
2998 msgid "Sending message; %u message remaining in send queue."
2999 msgid_plural "Sending message; %u messages remaining in send queue."
3000 msgstr[0] ""
3001 msgstr[1] ""
3003 #: ../src/jabber_whiteboard/callbacks.cpp:78
3004 msgid "Receive queue empty."
3005 msgstr ""
3007 #: ../src/jabber_whiteboard/callbacks.cpp:154
3008 #, c-format
3009 msgid "Receiving change; %u change left to process."
3010 msgid_plural "Receiving change; %u changes left to process."
3011 msgstr[0] ""
3012 msgstr[1] ""
3014 #: ../src/jabber_whiteboard/chat-handler.cpp:161
3015 #, c-format
3016 msgid "<b>%s</b> has left the chatroom."
3017 msgstr ""
3019 #: ../src/jabber_whiteboard/chat-handler.cpp:225
3020 msgid "Nickname %1 is already in use.  Please choose a different nickname."
3021 msgstr ""
3023 #: ../src/jabber_whiteboard/chat-handler.cpp:229
3024 msgid "An error was encountered while attempting to connect to the server."
3025 msgstr ""
3027 #. TRANSLATORS: This string is used to inform an Inkboard user that the following
3028 #. scenario has occurred:
3029 #. 1.  Alice invites Bob to an Inkboard session.
3030 #. 2.  While Alice's invitation is en route, Bob invites Alice to an Inkboard session.
3031 #.
3032 #. Or, we might have the following scenario:
3033 #. 1.  Alice invites Bob to an Inkboard session.
3034 #. 2.  While Alice is waiting for Bob's response, Carol sends Alice an invitation.
3035 #.
3036 #. In the current implementation, we can only handle one invitation at a time,
3037 #. so we reject all others.
3038 #.
3039 #. This is a fix for bug #1352522.  Probably not the friendliest, but it's about
3040 #. the best we can do without changing the protocol.
3041 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:158
3042 msgid "<b>An invitation conflict has occurred.</b>"
3043 msgstr ""
3045 #. TRANSLATORS: %1 is the JID of the user who sent us the invitation request.
3046 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:162
3047 msgid ""
3048 "The Jabber user <b>%1</b> attempted to invite you to a whiteboard session "
3049 "while you were waiting on an invitation response.\n"
3050 "\n"
3051 "The invitation from <b>%1</b> has been rejected."
3052 msgstr ""
3054 #. Check to see if the user made any modifications to this document.  If so,
3055 #. we want to give them the option of (1) letting us clear their document or (2)
3056 #. opening a new, blank document for the whiteboard session.
3057 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:177
3058 msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
3059 msgstr ""
3061 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:178
3062 msgid "Incoming whiteboard invitation from %1"
3063 msgstr ""
3065 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:181
3066 msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
3067 msgstr ""
3069 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:183
3070 msgid ""
3071 "Would you like to accept %1's invitation in a new document window?\n"
3072 "Accepting the invitation in your current window will discard unsaved changes."
3073 msgstr ""
3075 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:189
3076 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:244
3077 #, fuzzy
3078 msgid "Accept invitation"
3079 msgstr "Вылучэньне"
3081 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:190
3082 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:245
3083 msgid "Decline invitation"
3084 msgstr ""
3086 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:191
3087 #, fuzzy
3088 msgid "Accept invitation in new document window"
3089 msgstr "Стварае новы дакумэнт SVG"
3091 #. We could not create a new desktop; ask the user if she or he wants to
3092 #. replace the current document and accept the invitation, or reject the invitation.
3093 #. TRANSLATORS: %1 is a userid here
3094 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:242
3095 msgid ""
3096 "A new document window could not be opened for a whiteboard session with <b>%"
3097 "1</b>"
3098 msgstr ""
3100 #. TRANSLATORS: %1 is the peer whom refused our invitation.
3101 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:284
3102 msgid ""
3103 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The user <b>%1</b> has refused your "
3104 "whiteboard invitation.</span>\n"
3105 "\n"
3106 msgstr ""
3108 #. TRANSLATORS: %1 is the peer whom refused our invitation, %2 is our Jabber identity.
3109 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:287
3110 msgid ""
3111 "You are still connected to a Jabber server as <b>%2</b>, and may send an "
3112 "invitation to <b>%1</b> again, or you may send an invitation to a different "
3113 "user."
3114 msgstr ""
3116 #. TRANSLATORS: %1 is the peer whom we tried to contact, but is already in a whiteboard session.
3117 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:298
3118 msgid ""
3119 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The user <b>%1</b> is already in a "
3120 "whiteboard session.</span>\n"
3121 "\n"
3122 msgstr ""
3124 #. TRANSLATORS: %1 is the peer whom we tried to contact, but is already in a whiteboard session.
3125 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:301
3126 msgid ""
3127 "You are still connected to a Jabber server as <b>%1</b>, and may send an "
3128 "invitation to a different user."
3129 msgstr ""
3131 #: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:24
3132 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:23
3133 msgid "_Write session file:"
3134 msgstr ""
3136 #: ../src/jabber_whiteboard/message-processors.cpp:145
3137 #, c-format
3138 msgid "<b>%s</b> has joined the chatroom."
3139 msgstr ""
3141 #: ../src/jabber_whiteboard/message-queue.cpp:87
3142 #, c-format
3143 msgid "%u change in receive queue."
3144 msgid_plural "%u changes in receive queue."
3145 msgstr[0] ""
3146 msgstr[1] ""
3148 #: ../src/jabber_whiteboard/message-queue.cpp:117
3149 #, c-format
3150 msgid "%u change in send queue."
3151 msgid_plural "%u changes in send queue."
3152 msgstr[0] ""
3153 msgstr[1] ""
3155 #. if ID is NULL, then we have a real problem -- we were not able to find a key
3156 #. nor generate one.  The only thing we can really do here is abort, since we have
3157 #. no way to let the other client(s) uniquely identify this object.
3158 #. FIXME: If this indicates a programming bug, then don't request translation with
3159 #. * _(...): it is most useful in untranslated form so that developers may search for
3160 #. * it when someone reports it in a bug report (as we want users to do for all bugs,
3161 #. * as indicated by it being a g_warning string).
3162 #. *
3163 #. * Otherwise, if it is not a programming bug but a network error or a bug in the
3164 #. * remote peer (perhaps running different software) or whatever, then present it in
3165 #. * an alert box, and avoid use of technical jargon `NULL'.
3166 #.
3167 #: ../src/jabber_whiteboard/message-utilities.cpp:171
3168 msgid ""
3169 "ID for new object is NULL even after generation and lookup attempts: the new "
3170 "object will NOT be sent, nor will any of its child objects!"
3171 msgstr ""
3173 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:59
3174 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1108
3175 msgid "Select a location and filename"
3176 msgstr ""
3178 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:61
3179 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1110
3180 #, fuzzy
3181 msgid "Set filename"
3182 msgstr "Захаваць файл"
3184 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:413
3185 msgid "No SSL certificate was found."
3186 msgstr ""
3188 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:416
3189 msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is untrusted."
3190 msgstr ""
3192 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:419
3193 msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is expired."
3194 msgstr ""
3196 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:422
3197 msgid ""
3198 "The SSL certificate provided by the Jabber server has not been activated."
3199 msgstr ""
3201 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:425
3202 msgid ""
3203 "The SSL certificate provided by the Jabber server contains a hostname that "
3204 "does not match the Jabber server's hostname."
3205 msgstr ""
3207 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:428
3208 msgid ""
3209 "The SSL certificate provided by the Jabber server contains an invalid "
3210 "fingerprint."
3211 msgstr ""
3213 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:431
3214 msgid "An unknown error occurred while setting up the SSL connection."
3215 msgstr ""
3217 #. TRANSLATORS: %1 is the message that describes the specific error that occurred when
3218 #. establishing the SSL connection.
3219 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:437
3220 msgid ""
3221 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%1</span>\n"
3222 "\n"
3223 "Do you wish to continue connecting to the Jabber server?"
3224 msgstr ""
3226 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:440
3227 msgid "Continue connecting and ignore further errors"
3228 msgstr ""
3230 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:441
3231 msgid "Continue connecting, but warn me of further errors"
3232 msgstr ""
3234 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:442
3235 #, fuzzy
3236 msgid "Cancel connection"
3237 msgstr "Вылучэньне"
3239 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:890
3240 #, c-format
3241 msgid "Established whiteboard session with <b>%s</b>."
3242 msgstr ""
3244 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:898
3245 #, c-format
3246 msgid "<b>%s</b> has <b>left</b> the whiteboard session."
3247 msgstr ""
3249 #. Inform the user
3250 #. TRANSLATORS: %1 is the name of the user that disconnected, %2 is the name of the user whom the disconnected user disconnected from.
3251 #. This message is not used in a chatroom context.
3252 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:903
3253 msgid ""
3254 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The user <b>%1</b> has left the "
3255 "whiteboard session.</span>\n"
3256 "\n"
3257 msgstr ""
3259 #. TRANSLATORS: %1 and %2 are userids
3260 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:905
3261 msgid ""
3262 "You are still connected to a Jabber server as <b>%2</b>, and may establish a "
3263 "new session to <b>%1</b> or a different user."
3264 msgstr ""
3266 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1101
3267 msgid ""
3268 "Could not open file %1 for session recording.\n"
3269 "The error encountered was: %2.\n"
3270 "\n"
3271 "You may select a different location to record the session, or you may opt to "
3272 "not record this session."
3273 msgstr ""
3275 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1103
3276 msgid "Choose a different location"
3277 msgstr ""
3279 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1104
3280 msgid "Skip session recording"
3281 msgstr ""
3283 #: ../src/knot.cpp:425
3284 msgid "Node or handle drag canceled."
3285 msgstr ""
3287 #: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:357
3288 msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
3289 msgstr ""
3291 #: ../src/main.cpp:194
3292 msgid "Print the Inkscape version number"
3293 msgstr ""
3295 #: ../src/main.cpp:199
3296 msgid "Do not use X server (only process files from console)"
3297 msgstr "Не выкарыстоўваць паслужнік Х (толькі апрацоўваць файл з кансолі)"
3299 #: ../src/main.cpp:204
3300 #, fuzzy
3301 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
3302 msgstr ""
3303 "Працягваць спрабаваць выкарыстоўваць паслужнік Х калі $DISPLAY не ўсталявана)"
3305 #: ../src/main.cpp:209
3306 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
3307 msgstr "Адкрывае пазначаныя дакумэнты (выбар радка можа быць выключаны)"
3309 #: ../src/main.cpp:210 ../src/main.cpp:215 ../src/main.cpp:220
3310 #: ../src/main.cpp:287 ../src/main.cpp:292 ../src/main.cpp:297
3311 msgid "FILENAME"
3312 msgstr "Назва файла"
3314 #: ../src/main.cpp:214
3315 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
3316 msgstr ""
3317 "Друкуе дакумэнт(ы) у пазначаны выходны файл (выкарыстоўвайце '| праграма' "
3318 "для стварэньня канала)"
3320 #: ../src/main.cpp:219
3321 #, fuzzy
3322 msgid "Export document to a PNG file"
3323 msgstr "Экспартаваць дакумэнт у файл png"
3325 #: ../src/main.cpp:224
3326 #, fuzzy
3327 msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
3328 msgstr "Разрозьненьне для канвэртацыі SVG у растар (дапомна 72,0)"
3330 #: ../src/main.cpp:225
3331 msgid "DPI"
3332 msgstr "DPI"
3334 #: ../src/main.cpp:229
3335 #, fuzzy
3336 msgid ""
3337 "Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left "
3338 "corner)"
3339 msgstr ""
3340 "Прастора экспартаваньня ў мілімэтрах (дапомна выбіраецца ўвесь дакумэнт, 0,0 "
3341 "- левы ніжні кут)"
3343 #: ../src/main.cpp:230
3344 msgid "x0:y0:x1:y1"
3345 msgstr "x0:y0:x1:y1"
3347 #: ../src/main.cpp:234
3348 msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)"
3349 msgstr ""
3351 #: ../src/main.cpp:239
3352 msgid "Exported area is the entire canvas"
3353 msgstr ""
3355 #: ../src/main.cpp:244
3356 msgid ""
3357 "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
3358 "user units)"
3359 msgstr ""
3361 #: ../src/main.cpp:249
3362 #, fuzzy
3363 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
3364 msgstr "Шырыня генераванага растра ў піксэлях (перазапіс dpi)"
3366 #: ../src/main.cpp:250
3367 msgid "WIDTH"
3368 msgstr "ШЫРЫНЯ"
3370 #: ../src/main.cpp:254
3371 #, fuzzy
3372 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
3373 msgstr "Вышыня генераванага растра ў піксэлях (перазапіс dpi)"
3375 #: ../src/main.cpp:255
3376 msgid "HEIGHT"
3377 msgstr "ВЫШЫНЯ"
3379 #: ../src/main.cpp:259
3380 #, fuzzy
3381 msgid "The ID of the object to export"
3382 msgstr "Шырыня генераванага растра ў піксэлях (перазапіс dpi)"
3384 #: ../src/main.cpp:260 ../src/main.cpp:336
3385 msgid "ID"
3386 msgstr ""
3388 #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
3389 #. See "man inkscape" for details.
3390 #: ../src/main.cpp:266
3391 msgid ""
3392 "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
3393 msgstr ""
3395 #: ../src/main.cpp:271
3396 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
3397 msgstr ""
3399 #: ../src/main.cpp:276
3400 #, fuzzy
3401 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
3402 msgstr ""
3403 "Колер тла экспартаванага растра (толькі радок колера, які падтрымлівае SVG)"
3405 #: ../src/main.cpp:277
3406 msgid "COLOR"
3407 msgstr "КОЛЕР"
3409 #: ../src/main.cpp:281
3410 #, fuzzy
3411 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
3412 msgstr ""
3413 "Колер тла экспартаванага растра (толькі радок колера, які падтрымлівае SVG)"
3415 #: ../src/main.cpp:282
3416 msgid "VALUE"
3417 msgstr ""
3419 #: ../src/main.cpp:286
3420 #, fuzzy
3421 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
3422 msgstr ""
3423 "Экспартаваньне дакумэнта ў звычайны файл SVG (без прасторы імёнаў \"xmlns:"
3424 "sodipodi\")"
3426 #: ../src/main.cpp:291
3427 #, fuzzy
3428 msgid "Export document to a PS file"
3429 msgstr "Экспартаваць дакумэнт у файл png"
3431 #: ../src/main.cpp:296
3432 #, fuzzy
3433 msgid "Export document to an EPS file"
3434 msgstr "Экспартаваць дакумэнт у файл png"
3436 #: ../src/main.cpp:301
3437 #, fuzzy
3438 msgid "Convert text object to paths on export (EPS)"
3439 msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
3441 #: ../src/main.cpp:306
3442 msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)"
3443 msgstr ""
3445 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
3446 #: ../src/main.cpp:312
3447 msgid ""
3448 "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
3449 "query-id"
3450 msgstr ""
3452 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
3453 #: ../src/main.cpp:318
3454 msgid ""
3455 "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
3456 "query-id"
3457 msgstr ""
3459 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
3460 #: ../src/main.cpp:324
3461 msgid ""
3462 "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
3463 "id"
3464 msgstr ""
3466 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
3467 #: ../src/main.cpp:330
3468 msgid ""
3469 "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
3470 "id"
3471 msgstr ""
3473 #: ../src/main.cpp:335
3474 #, fuzzy
3475 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
3476 msgstr "Шырыня генераванага растра ў піксэлях (перазапіс dpi)"
3478 #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
3479 #: ../src/main.cpp:341
3480 msgid "Print out the extension directory and exit"
3481 msgstr ""
3483 #: ../src/main.cpp:346
3484 msgid "Show given files one-by-one, switch to next on any key/mouse event"
3485 msgstr ""
3486 "Паказываць заданыя файлы адзін за адным, пераключацца на наступны па любой "
3487 "падзеі мышы/клявіятуры"
3489 #: ../src/main.cpp:351
3490 msgid "Use the new Gtkmm GUI interface"
3491 msgstr ""
3493 #: ../src/main.cpp:356
3494 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
3495 msgstr ""
3497 #: ../src/main.cpp:549
3498 msgid ""
3499 "[OPTIONS...] [FILE...]\n"
3500 "\n"
3501 "Available options:"
3502 msgstr ""
3504 #: ../src/menus-skeleton.h:17
3505 #, fuzzy
3506 msgid "_New"
3507 msgstr "Стварыць"
3509 #: ../src/menus-skeleton.h:22
3510 #, fuzzy
3511 msgid "Open _Recent"
3512 msgstr "Адкрыць"
3514 #: ../src/menus-skeleton.h:54
3515 #, fuzzy
3516 msgid "_Edit"
3517 msgstr "Рэдагаваньне"
3519 #: ../src/menus-skeleton.h:63 ../src/verbs.cpp:2031
3520 #, fuzzy
3521 msgid "Paste Si_ze"
3522 msgstr "Стыль штрыхоўкі"
3524 #: ../src/menus-skeleton.h:75
3525 #, fuzzy
3526 msgid "Clo_ne"
3527 msgstr "Закрыць"
3529 #: ../src/menus-skeleton.h:92
3530 #, fuzzy
3531 msgid "_View"
3532 msgstr "Выгляд"
3534 #: ../src/menus-skeleton.h:93
3535 #, fuzzy
3536 msgid "_Zoom"
3537 msgstr "Маштабаваньне"
3539 #: ../src/menus-skeleton.h:110
3540 #, fuzzy
3541 msgid "Show/Hide"
3542 msgstr "Паказаць кіруючыя"
3544 #: ../src/menus-skeleton.h:115
3545 #, fuzzy
3546 msgid "_Display mode"
3547 msgstr "Дысплэй"
3549 #: ../src/menus-skeleton.h:134
3550 #, fuzzy
3551 msgid "_Layer"
3552 msgstr "Апусьціць"
3554 #: ../src/menus-skeleton.h:153
3555 #, fuzzy
3556 msgid "_Object"
3557 msgstr "Аб'ект"
3559 #: ../src/menus-skeleton.h:161
3560 #, fuzzy
3561 msgid "Cli_p"
3562 msgstr "Ачысьціць"
3564 #: ../src/menus-skeleton.h:165
3565 #, fuzzy
3566 msgid "Mas_k"
3567 msgstr "Маса:"
3569 #: ../src/menus-skeleton.h:169
3570 #, fuzzy
3571 msgid "Patter_n"
3572 msgstr "Узор:"
3574 #: ../src/menus-skeleton.h:188
3575 #, fuzzy
3576 msgid "_Path"
3577 msgstr "Уставіць"
3579 #: ../src/menus-skeleton.h:211
3580 #, fuzzy
3581 msgid "_Text"
3582 msgstr "Тэкст"
3584 #: ../src/menus-skeleton.h:223
3585 #, fuzzy
3586 msgid "Effects"
3587 msgstr "Аб'ект"
3589 #: ../src/menus-skeleton.h:230
3590 msgid "Whiteboa_rd"
3591 msgstr ""
3593 #: ../src/menus-skeleton.h:243
3594 #, fuzzy
3595 msgid "_Help"
3596 msgstr "Бакі:"
3598 #: ../src/menus-skeleton.h:245
3599 msgid "Tutorials"
3600 msgstr ""
3602 #: ../src/node-context.cpp:359
3603 msgid ""
3604 "<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
3605 "+Alt</b>: move along handles"
3606 msgstr ""
3608 #: ../src/node-context.cpp:360
3609 msgid ""
3610 "<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
3611 msgstr ""
3613 #: ../src/node-context.cpp:361
3614 msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
3615 msgstr ""
3617 #: ../src/nodepath.cpp:1255
3618 msgid ""
3619 "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
3620 "with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
3621 msgstr ""
3623 #: ../src/nodepath.cpp:1699 ../src/nodepath.cpp:1711 ../src/nodepath.cpp:1798
3624 #: ../src/nodepath.cpp:1810
3625 msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
3626 msgstr ""
3628 #: ../src/nodepath.cpp:2066 ../src/nodepath.cpp:2080
3629 msgid ""
3630 "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
3631 "segments."
3632 msgstr ""
3634 #: ../src/nodepath.cpp:2176
3635 #, fuzzy
3636 msgid "Cannot find path between nodes."
3637 msgstr "Далучае рысы да вылучаных вузлоў"
3639 #: ../src/nodepath.cpp:3235
3640 #, c-format
3641 msgid ""
3642 "<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
3643 "angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both "
3644 "handles"
3645 msgstr ""
3647 #: ../src/nodepath.cpp:3750
3648 msgid ""
3649 "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
3650 "vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
3651 msgstr ""
3653 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
3654 #: ../src/nodepath.cpp:3953
3655 #, fuzzy
3656 msgid "end node"
3657 msgstr "Дадаць водступ вузла"
3659 #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
3660 #: ../src/nodepath.cpp:3958
3661 msgid "cusp"
3662 msgstr ""
3664 #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
3665 #: ../src/nodepath.cpp:3961
3666 msgid "smooth"
3667 msgstr ""
3669 #: ../src/nodepath.cpp:3963
3670 msgid "symmetric"
3671 msgstr ""
3673 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
3674 #: ../src/nodepath.cpp:3969
3675 msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
3676 msgstr ""
3678 #: ../src/nodepath.cpp:3971
3679 msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
3680 msgstr ""
3682 #: ../src/nodepath.cpp:3974
3683 msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
3684 msgstr ""
3686 #: ../src/nodepath.cpp:3986
3687 #, fuzzy
3688 msgid ""
3689 "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
3690 "<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>&lt; &gt;</b> to scale, <b>[ ]</b> to "
3691 "rotate"
3692 msgstr ""
3693 "Стварае новую дугу. Націсьніце '+' каб пераключыцца паміж \"Дадаць\" і "
3694 "\"Стварыць\"."
3696 #: ../src/nodepath.cpp:3987
3697 #, fuzzy
3698 msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
3699 msgstr ""
3700 "Стварае новую дугу. Націсьніце '+' каб пераключыцца паміж \"Дадаць\" і "
3701 "\"Стварыць\"."
3703 #: ../src/nodepath.cpp:4010 ../src/nodepath.cpp:4022
3704 #, fuzzy
3705 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
3706 msgstr "Вылучае ўсе аб'екты ў дакумэнце"
3708 #: ../src/nodepath.cpp:4014
3709 #, c-format
3710 msgid ""
3711 "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
3712 "or <b>drag around</b> nodes to select."
3713 msgid_plural ""
3714 "<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
3715 "or <b>drag around</b> nodes to select."
3716 msgstr[0] ""
3717 msgstr[1] ""
3719 #: ../src/nodepath.cpp:4020
3720 msgid "Drag the handles of the object to modify it."
3721 msgstr ""
3723 #: ../src/nodepath.cpp:4028
3724 #, fuzzy, c-format
3725 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
3726 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
3727 msgstr[0] "Далучае рысы да вылучаных вузлоў"
3728 msgstr[1] "Далучае рысы да вылучаных вузлоў"
3730 #: ../src/nodepath.cpp:4035
3731 #, fuzzy, c-format
3732 msgid ""
3733 "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
3734 msgid_plural ""
3735 "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
3736 msgstr[0] "Далучае рысы да вылучаных вузлоў"
3737 msgstr[1] "Далучае рысы да вылучаных вузлоў"
3739 #: ../src/nodepath.cpp:4041
3740 #, fuzzy, c-format
3741 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
3742 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
3743 msgstr[0] "Далучае рысы да вылучаных вузлоў"
3744 msgstr[1] "Далучае рысы да вылучаных вузлоў"
3746 #: ../src/object-edit.cpp:488
3747 msgid ""
3748 "Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
3749 "vertical radius the same"
3750 msgstr ""
3752 #: ../src/object-edit.cpp:494
3753 msgid ""
3754 "Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
3755 "horizontal radius the same"
3756 msgstr ""
3758 #: ../src/object-edit.cpp:501 ../src/object-edit.cpp:508
3759 msgid ""
3760 "Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
3761 "lock ratio or stretch in one dimension only"
3762 msgstr ""
3764 #: ../src/object-edit.cpp:681
3765 msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
3766 msgstr ""
3768 #: ../src/object-edit.cpp:684
3769 msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
3770 msgstr ""
3772 #: ../src/object-edit.cpp:687
3773 msgid ""
3774 "Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
3775 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
3776 "segment"
3777 msgstr ""
3779 #: ../src/object-edit.cpp:690
3780 msgid ""
3781 "Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
3782 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
3783 "segment"
3784 msgstr ""
3786 #: ../src/object-edit.cpp:795
3787 msgid ""
3788 "Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
3789 "round; with <b>Alt</b> to randomize"
3790 msgstr ""
3792 #: ../src/object-edit.cpp:798
3793 msgid ""
3794 "Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
3795 "rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
3796 "randomize"
3797 msgstr ""
3799 #: ../src/object-edit.cpp:962
3800 msgid ""
3801 "Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
3802 "with <b>Alt</b> to converge/diverge"
3803 msgstr ""
3805 #: ../src/object-edit.cpp:964
3806 msgid ""
3807 "Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
3808 "with <b>Shift</b> to scale/rotate"
3809 msgstr ""
3811 #: ../src/object-edit.cpp:1001
3812 msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
3813 msgstr ""
3815 #. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
3816 #: ../src/object-edit.cpp:1031
3817 msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
3818 msgstr ""
3820 #: ../src/object-edit.cpp:1033
3821 #, fuzzy
3822 msgid "<b>Scale</b> the pattern fill uniformly"
3823 msgstr "Выразае вылучаныя аб'екты ў буфэр абмену"
3825 #: ../src/object-edit.cpp:1035
3826 msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
3827 msgstr ""
3829 #: ../src/object-edit.cpp:1060
3830 msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
3831 msgstr ""
3833 #: ../src/path-chemistry.cpp:55
3834 #, fuzzy
3835 msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
3836 msgstr "Вылучае ўсе аб'екты ў дакумэнце"
3838 #: ../src/path-chemistry.cpp:62
3839 #, fuzzy
3840 msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine."
3841 msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
3843 #: ../src/path-chemistry.cpp:70
3844 msgid ""
3845 "You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
3846 msgstr ""
3848 #: ../src/path-chemistry.cpp:152
3849 #, fuzzy
3850 msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
3851 msgstr "Выразае вылучаныя аб'екты ў буфэр абмену"
3853 #: ../src/path-chemistry.cpp:228
3854 msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
3855 msgstr ""
3857 #: ../src/path-chemistry.cpp:249
3858 #, fuzzy
3859 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
3860 msgstr "Выразае вылучаныя аб'екты ў буфэр абмену"
3862 #: ../src/path-chemistry.cpp:294
3863 #, fuzzy
3864 msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
3865 msgstr "Выразае вылучаныя аб'екты ў буфэр абмену"
3867 #: ../src/path-chemistry.cpp:345
3868 #, fuzzy
3869 msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
3870 msgstr "Падымае вылучаныя аб'екты на верхні слой"
3872 #: ../src/path-chemistry.cpp:371
3873 msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
3874 msgstr ""
3876 #: ../src/pen-context.cpp:218
3877 #, fuzzy
3878 msgid "Drawing cancelled"
3879 msgstr "Інструмэнт алоўка - рысуе вольныя дугі й простыя рысы"
3881 #: ../src/pen-context.cpp:380 ../src/pencil-context.cpp:227
3882 #, fuzzy
3883 msgid "Continuing selected path"
3884 msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
3886 #: ../src/pen-context.cpp:391 ../src/pencil-context.cpp:236
3887 #, fuzzy
3888 msgid "Creating new path"
3889 msgstr "Стварае новы дакумэнт SVG"
3891 #: ../src/pen-context.cpp:395 ../src/pencil-context.cpp:240
3892 #, fuzzy
3893 msgid "Appending to selected path"
3894 msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
3896 #: ../src/pen-context.cpp:539
3897 msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
3898 msgstr ""
3900 #: ../src/pen-context.cpp:549
3901 msgid ""
3902 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
3903 msgstr ""
3905 #: ../src/pen-context.cpp:1038
3906 #, c-format
3907 msgid ""
3908 "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
3909 "<b>Enter</b> to finish the path"
3910 msgstr ""
3912 #: ../src/pen-context.cpp:1063
3913 #, c-format
3914 msgid ""
3915 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
3916 "angle"
3917 msgstr ""
3919 #: ../src/pen-context.cpp:1093
3920 #, c-format
3921 msgid ""
3922 "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
3923 "with <b>Shift</b> to move this handle only"
3924 msgstr ""
3926 #: ../src/pen-context.cpp:1127
3927 #, fuzzy
3928 msgid "Drawing finished"
3929 msgstr "Рэжым рысаваньня"
3931 #: ../src/pencil-context.cpp:315
3932 msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
3933 msgstr ""
3935 #: ../src/pencil-context.cpp:321
3936 #, fuzzy
3937 msgid "Drawing a freehand path"
3938 msgstr "Інструмэнт алоўка - рысуе вольныя дугі й простыя рысы"
3940 #: ../src/pencil-context.cpp:326
3941 msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
3942 msgstr ""
3944 #. Write curves to object
3945 #: ../src/pencil-context.cpp:384
3946 #, fuzzy
3947 msgid "Finishing freehand"
3948 msgstr "Вольная рыса"
3950 #: ../src/preferences.cpp:59
3951 #, c-format
3952 msgid ""
3953 "%s is not a valid preferences file.\n"
3954 "%s"
3955 msgstr ""
3957 #: ../src/preferences.cpp:60
3958 msgid ""
3959 "Inkscape will run with default settings.\n"
3960 "New settings will not be saved."
3961 msgstr ""
3963 #: ../src/rect-context.cpp:371
3964 msgid ""
3965 "<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
3966 "circular"
3967 msgstr ""
3969 #: ../src/rect-context.cpp:466
3970 #, c-format
3971 msgid ""
3972 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
3973 "ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
3974 msgstr ""
3976 #: ../src/select-context.cpp:226
3977 #, fuzzy
3978 msgid "Move canceled."
3979 msgstr "Вылучэньне"
3981 #: ../src/select-context.cpp:234
3982 #, fuzzy
3983 msgid "Selection canceled."
3984 msgstr "Вылучэньне"
3986 #: ../src/select-context.cpp:625
3987 msgid "<b>Ctrl</b>: select in groups, move hor/vert"
3988 msgstr ""
3990 #: ../src/select-context.cpp:626
3991 msgid "<b>Shift</b>: toggle select, force rubberband, disable snapping"
3992 msgstr ""
3994 #: ../src/select-context.cpp:627
3995 msgid "<b>Alt</b>: select under, move selected"
3996 msgstr ""
3998 #: ../src/select-context.cpp:781
3999 #, fuzzy
4000 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
4001 msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
4003 #: ../src/selection-chemistry.cpp:224
4004 msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
4005 msgstr ""
4007 #: ../src/selection-chemistry.cpp:255
4008 #, fuzzy
4009 msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
4010 msgstr "Выразае вылучаныя аб'екты ў буфэр абмену"
4012 #: ../src/selection-chemistry.cpp:426
4013 #, fuzzy
4014 msgid "Select <b>two or more objects</b> to group."
4015 msgstr "Падымае вылучаныя аб'екты на верхні слой"
4017 #: ../src/selection-chemistry.cpp:434
4018 #, fuzzy
4019 msgid "Select <b>at least two objects</b> to group."
4020 msgstr "Вылучае ўсе аб'екты ў дакумэнце"
4022 #: ../src/selection-chemistry.cpp:519
4023 #, fuzzy
4024 msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
4025 msgstr "Падымае вылучаныя аб'екты на верхні слой"
4027 #: ../src/selection-chemistry.cpp:560
4028 msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
4029 msgstr ""
4031 #: ../src/selection-chemistry.cpp:629
4032 #, fuzzy
4033 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
4034 msgstr "Выразае вылучаныя аб'екты ў буфэр абмену"
4036 #: ../src/selection-chemistry.cpp:635 ../src/selection-chemistry.cpp:687
4037 #: ../src/selection-chemistry.cpp:721 ../src/selection-chemistry.cpp:779
4038 msgid ""
4039 "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
4040 msgstr ""
4042 #: ../src/selection-chemistry.cpp:679
4043 #, fuzzy
4044 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
4045 msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
4047 #: ../src/selection-chemistry.cpp:715
4048 #, fuzzy
4049 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
4050 msgstr "Выразае вылучаныя аб'екты ў буфэр абмену"
4052 #: ../src/selection-chemistry.cpp:771
4053 #, fuzzy
4054 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
4055 msgstr "Выразае вылучаныя аб'екты ў буфэр абмену"
4057 #: ../src/selection-chemistry.cpp:812
4058 msgid "Nothing to undo."
4059 msgstr ""
4061 #: ../src/selection-chemistry.cpp:819
4062 msgid "Nothing to redo."
4063 msgstr ""
4065 #: ../src/selection-chemistry.cpp:989
4066 msgid "Nothing was copied."
4067 msgstr ""
4069 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1089 ../src/selection-chemistry.cpp:1125
4070 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1151 ../src/selection-chemistry.cpp:1186
4071 #, fuzzy
4072 msgid "Nothing on the clipboard."
4073 msgstr "Капуе вылучаныя аб'екты ў буфэр абмену"
4075 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1131
4076 #, fuzzy
4077 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
4078 msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
4080 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1157 ../src/selection-chemistry.cpp:1192
4081 #, fuzzy
4082 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
4083 msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
4085 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1225
4086 #, fuzzy
4087 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
4088 msgstr "Выразае вылучаныя аб'екты ў буфэр абмену"
4090 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1255
4091 #, fuzzy
4092 msgid "No more layers above."
4093 msgstr "Назва дакумэнта:"
4095 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1269
4096 #, fuzzy
4097 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
4098 msgstr "Выразае вылучаныя аб'екты ў буфэр абмену"
4100 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1299
4101 #, fuzzy
4102 msgid "No more layers below."
4103 msgstr "Назва дакумэнта:"
4105 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1981
4106 #, fuzzy
4107 msgid "Select a <b>clone</b> to unlink."
4108 msgstr "Выбярыце файл для адкрыцьця"
4110 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2012
4111 msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
4112 msgstr ""
4114 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2029
4115 msgid ""
4116 "Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
4117 "to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
4118 "a <b>flowed text</b> to go to its frame."
4119 msgstr ""
4121 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2052
4122 msgid ""
4123 "<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
4124 "flowed text?)"
4125 msgstr ""
4127 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2058
4128 msgid ""
4129 "The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
4130 "defs&gt;)"
4131 msgstr ""
4133 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2085
4134 #, fuzzy
4135 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
4136 msgstr "Выразае вылучаныя аб'екты ў буфэр абмену"
4138 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2176
4139 #, fuzzy
4140 msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
4141 msgstr "Выразае вылучаныя аб'екты ў буфэр абмену"
4143 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2229
4144 #, fuzzy
4145 msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
4146 msgstr "Выразае вылучаныя аб'екты ў буфэр абмену"
4148 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2249
4149 #, fuzzy
4150 msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
4151 msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
4153 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2412
4154 #, fuzzy
4155 msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
4156 msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
4158 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2415
4159 #, fuzzy
4160 msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
4161 msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
4163 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2518
4164 #, fuzzy
4165 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
4166 msgstr "Падымае вылучаныя аб'екты на верхні слой"
4168 #: ../src/selection-describer.cpp:41
4169 #, fuzzy
4170 msgid "Link"
4171 msgstr "in"
4173 #: ../src/selection-describer.cpp:43
4174 #, fuzzy
4175 msgid "Circle"
4176 msgstr "Файл"
4178 #. ellipse
4179 #: ../src/selection-describer.cpp:45 ../src/selection-describer.cpp:67
4180 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353 ../src/verbs.cpp:2219
4181 msgid "Ellipse"
4182 msgstr "Эліпс"
4184 #: ../src/selection-describer.cpp:47
4185 msgid "Flowed text"
4186 msgstr ""
4188 #: ../src/selection-describer.cpp:49
4189 #, fuzzy
4190 msgid "Group"
4191 msgstr "Згрупаваць"
4193 #: ../src/selection-describer.cpp:51
4194 #, fuzzy
4195 msgid "Image"
4196 msgstr "Відарыс"
4198 #: ../src/selection-describer.cpp:53
4199 #, fuzzy
4200 msgid "Line"
4201 msgstr "Закрыць"
4203 #: ../src/selection-describer.cpp:55
4204 #, fuzzy
4205 msgid "Path"
4206 msgstr "Уставіць"
4208 #: ../src/selection-describer.cpp:57 ../src/widgets/toolbox.cpp:1211
4209 msgid "Polygon"
4210 msgstr ""
4212 #: ../src/selection-describer.cpp:59
4213 #, fuzzy
4214 msgid "Polyline"
4215 msgstr "Эліпс"
4217 #. Rectangle
4218 #: ../src/selection-describer.cpp:61
4219 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350 ../src/verbs.cpp:2217
4220 msgid "Rectangle"
4221 msgstr "Прамакутнік"
4223 #: ../src/selection-describer.cpp:65
4224 #, fuzzy
4225 msgid "Clone"
4226 msgstr "Закрыць"
4228 #: ../src/selection-describer.cpp:69
4229 msgid "Offset path"
4230 msgstr ""
4232 #. spiral
4233 #: ../src/selection-describer.cpp:71
4234 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359 ../src/verbs.cpp:2223
4235 msgid "Spiral"
4236 msgstr "Спіраль"
4238 #. star
4239 #: ../src/selection-describer.cpp:73
4240 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356 ../src/verbs.cpp:2221
4241 msgid "Star"
4242 msgstr "Зорка"
4244 #: ../src/selection-describer.cpp:101
4245 msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
4246 msgstr ""
4248 #. no items
4249 #: ../src/selection-describer.cpp:103
4250 msgid ""
4251 "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
4252 msgstr ""
4254 #: ../src/selection-describer.cpp:112
4255 msgid "root"
4256 msgstr ""
4258 #: ../src/selection-describer.cpp:124
4259 #, fuzzy, c-format
4260 msgid "layer <b>%s</b>"
4261 msgstr "Падняць вузел"
4263 #: ../src/selection-describer.cpp:126
4264 #, fuzzy, c-format
4265 msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
4266 msgstr "Падняць вузел"
4268 #: ../src/selection-describer.cpp:135
4269 #, c-format
4270 msgid "<i>%s</i>"
4271 msgstr ""
4273 #: ../src/selection-describer.cpp:144
4274 #, c-format
4275 msgid " in %s"
4276 msgstr ""
4278 #: ../src/selection-describer.cpp:146
4279 #, fuzzy, c-format
4280 msgid " in group %s (%s)"
4281 msgstr "Рэдагаваньне"
4283 #: ../src/selection-describer.cpp:148
4284 #, fuzzy, c-format
4285 msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
4286 msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
4287 msgstr[0] "Далучае рысы да вылучаных вузлоў"
4288 msgstr[1] "Далучае рысы да вылучаных вузлоў"
4290 #: ../src/selection-describer.cpp:151
4291 #, fuzzy, c-format
4292 msgid " in <b>%i</b> layers"
4293 msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
4294 msgstr[0] "Далучае рысы да вылучаных вузлоў"
4295 msgstr[1] "Далучае рысы да вылучаных вузлоў"
4297 #: ../src/selection-describer.cpp:161
4298 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
4299 msgstr ""
4301 #: ../src/selection-describer.cpp:165
4302 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
4303 msgstr ""
4305 #: ../src/selection-describer.cpp:169
4306 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
4307 msgstr ""
4309 #. this is only used with 2 or more objects
4310 #: ../src/selection-describer.cpp:184
4311 #, fuzzy, c-format
4312 msgid "<b>%i</b> object selected"
4313 msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
4314 msgstr[0] "Далучае рысы да вылучаных вузлоў"
4315 msgstr[1] "Далучае рысы да вылучаных вузлоў"
4317 #. this is only used with 2 or more objects
4318 #: ../src/selection-describer.cpp:189
4319 #, fuzzy, c-format
4320 msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
4321 msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
4322 msgstr[0] "Далучае рысы да вылучаных вузлоў"
4323 msgstr[1] "Далучае рысы да вылучаных вузлоў"
4325 #. this is only used with 2 or more objects
4326 #: ../src/selection-describer.cpp:194
4327 #, fuzzy, c-format
4328 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
4329 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
4330 msgstr[0] "Далучае рысы да вылучаных вузлоў"
4331 msgstr[1] "Далучае рысы да вылучаных вузлоў"
4333 #. this is only used with 2 or more objects
4334 #: ../src/selection-describer.cpp:199
4335 #, fuzzy, c-format
4336 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
4337 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
4338 msgstr[0] "Далучае рысы да вылучаных вузлоў"
4339 msgstr[1] "Далучае рысы да вылучаных вузлоў"
4341 #. this is only used with 2 or more objects
4342 #: ../src/selection-describer.cpp:204
4343 #, fuzzy, c-format
4344 msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
4345 msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
4346 msgstr[0] "Далучае рысы да вылучаных вузлоў"
4347 msgstr[1] "Далучае рысы да вылучаных вузлоў"
4349 #: ../src/selection-describer.cpp:209
4350 #, c-format
4351 msgid "%s%s. %s."
4352 msgstr ""
4354 #: ../src/seltrans.cpp:448
4355 msgid ""
4356 "<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
4357 "Shift also uses this center"
4358 msgstr ""
4360 #: ../src/seltrans.cpp:475
4361 msgid ""
4362 "<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
4363 "with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
4364 msgstr ""
4366 #: ../src/seltrans.cpp:476
4367 msgid ""
4368 "<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
4369 "b> to scale around rotation center"
4370 msgstr ""
4372 #: ../src/seltrans.cpp:480
4373 msgid ""
4374 "<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
4375 "skew around the opposite side"
4376 msgstr ""
4378 #: ../src/seltrans.cpp:481
4379 msgid ""
4380 "<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
4381 "to rotate around the opposite corner"
4382 msgstr ""
4384 #: ../src/seltrans.cpp:858 ../src/seltrans.cpp:970
4385 #, c-format
4386 msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
4387 msgstr ""
4389 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
4390 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
4391 #: ../src/seltrans.cpp:1060
4392 #, c-format
4393 msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4394 msgstr ""
4396 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
4397 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
4398 #: ../src/seltrans.cpp:1109
4399 #, c-format
4400 msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4401 msgstr ""
4403 #: ../src/seltrans.cpp:1153
4404 #, fuzzy, c-format
4405 msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
4406 msgstr "Злучыць з %s"
4408 #: ../src/seltrans.cpp:1411
4409 #, c-format
4410 msgid ""
4411 "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
4412 "with <b>Shift</b> to disable snapping"
4413 msgstr ""
4415 #: ../src/slideshow.cpp:89
4416 #, fuzzy
4417 msgid "Inkscape slideshow"
4418 msgstr "Слайдшоў Sodipodi"
4420 #: ../src/sp-anchor.cpp:177
4421 #, fuzzy, c-format
4422 msgid "<b>Link</b> to %s"
4423 msgstr "Злучыць з %s"
4425 #: ../src/sp-anchor.cpp:181
4426 #, fuzzy
4427 msgid "<b>Link</b> without URI"
4428 msgstr "Злучыць з %s"
4430 #: ../src/sp-ellipse.cpp:430 ../src/sp-ellipse.cpp:817
4431 #, fuzzy
4432 msgid "<b>Ellipse</b>"
4433 msgstr "Эліпс"
4435 #: ../src/sp-ellipse.cpp:571
4436 msgid "<b>Circle</b>"
4437 msgstr ""
4439 #: ../src/sp-ellipse.cpp:812
4440 #, fuzzy
4441 msgid "<b>Segment</b>"
4442 msgstr "Эліпс"
4444 #: ../src/sp-ellipse.cpp:814
4445 msgid "<b>Arc</b>"
4446 msgstr ""
4448 #. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
4449 #: ../src/sp-flowregion.cpp:266
4450 #, fuzzy
4451 msgid "Flow region"
4452 msgstr "Прасачыць лучыва"
4454 #. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
4455 #. * flow excluded region.  flowRegionExclude in SVG 1.2: see
4456 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
4457 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
4458 #: ../src/sp-flowregion.cpp:483
4459 msgid "Flow excluded region"
4460 msgstr ""
4462 #: ../src/sp-flowtext.cpp:356
4463 #, c-format
4464 msgid "<b>Flowed text</b> (%d character)"
4465 msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
4466 msgstr[0] ""
4467 msgstr[1] ""
4469 #: ../src/sp-flowtext.cpp:358
4470 #, c-format
4471 msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character)"
4472 msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
4473 msgstr[0] ""
4474 msgstr[1] ""
4476 #: ../src/sp-guide.cpp:287
4477 #, fuzzy
4478 msgid "vertical guideline"
4479 msgstr "Адлюстраваць вэртыкальна"
4481 #: ../src/sp-guide.cpp:289
4482 #, fuzzy
4483 msgid "horizontal guideline"
4484 msgstr "Адлюстраваць гарызантальна"
4486 #: ../src/sp-image.cpp:968
4487 msgid "embedded"
4488 msgstr ""
4490 #: ../src/sp-image.cpp:972
4491 msgid "(null_pointer)"
4492 msgstr ""
4494 #: ../src/sp-image.cpp:976
4495 #, fuzzy, c-format
4496 msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
4497 msgstr "Відарыс з кепскай спасылкай: %s"
4499 #: ../src/sp-image.cpp:977
4500 #, fuzzy, c-format
4501 msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
4502 msgstr "Каляровы відарыс %d x %d: %s"
4504 #: ../src/sp-item-group.cpp:689
4505 #, fuzzy, c-format
4506 msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
4507 msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
4508 msgstr[0] "Група з %d аб'ектаў"
4509 msgstr[1] "Група з %d аб'ектаў"
4511 #: ../src/sp-item.cpp:836
4512 msgid "Object"
4513 msgstr "Аб'ект"
4515 #: ../src/sp-line.cpp:187
4516 #, fuzzy
4517 msgid "<b>Line</b>"
4518 msgstr "Эліпс"
4520 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
4521 #: ../src/sp-offset.cpp:423
4522 #, c-format
4523 msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
4524 msgstr ""
4526 #: ../src/sp-offset.cpp:424 ../src/sp-offset.cpp:428
4527 #, fuzzy
4528 msgid "outset"
4529 msgstr "Другі вылучаны"
4531 #: ../src/sp-offset.cpp:424 ../src/sp-offset.cpp:428
4532 #, fuzzy
4533 msgid "inset"
4534 msgstr "Друкаваць"
4536 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
4537 #: ../src/sp-offset.cpp:427
4538 #, c-format
4539 msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
4540 msgstr ""
4542 #: ../src/sp-path.cpp:123
4543 #, fuzzy, c-format
4544 msgid "<b>Path</b> (%i node)"
4545 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
4546 msgstr[0] "Злучыць з %s"
4547 msgstr[1] "Злучыць з %s"
4549 #: ../src/sp-polygon.cpp:233
4550 #, fuzzy
4551 msgid "<b>Polygon</b>"
4552 msgstr "Эліпс"
4554 #: ../src/sp-polyline.cpp:176
4555 #, fuzzy
4556 msgid "<b>Polyline</b>"
4557 msgstr "Эліпс"
4559 #: ../src/sp-rect.cpp:234
4560 #, fuzzy
4561 msgid "<b>Rectangle</b>"
4562 msgstr "Прамакутнік"
4564 #. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
4565 #. string as needed to deal with an localized plural forms.
4566 #: ../src/sp-spiral.cpp:302
4567 #, c-format
4568 msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
4569 msgstr ""
4571 #: ../src/sp-star.cpp:281
4572 #, c-format
4573 msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
4574 msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
4575 msgstr[0] ""
4576 msgstr[1] ""
4578 #: ../src/sp-star.cpp:285
4579 #, c-format
4580 msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
4581 msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
4582 msgstr[0] ""
4583 msgstr[1] ""
4585 #: ../src/sp-switch.cpp:98
4586 #, fuzzy, c-format
4587 msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
4588 msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
4589 msgstr[0] "Група з %d аб'ектаў"
4590 msgstr[1] "Група з %d аб'ектаў"
4592 #. TRANSLATORS: For description of font with no name.
4593 #: ../src/sp-text.cpp:409
4594 msgid "&lt;no name found&gt;"
4595 msgstr ""
4597 #: ../src/sp-text.cpp:415
4598 #, fuzzy, c-format
4599 msgid "<b>Text on path</b> (%s, %s)"
4600 msgstr "Злучыць з %s"
4602 #: ../src/sp-text.cpp:416
4603 #, fuzzy, c-format
4604 msgid "<b>Text</b> (%s, %s)"
4605 msgstr "Злучыць з %s"
4607 #. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
4608 #. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
4609 #: ../src/sp-use.cpp:313
4610 #, fuzzy
4611 msgid "..."
4612 msgstr "Адкрыць..."
4614 #: ../src/sp-use.cpp:321
4615 #, fuzzy, c-format
4616 msgid "<b>Clone</b> of: %s"
4617 msgstr "Злучыць з %s"
4619 #: ../src/sp-use.cpp:325
4620 msgid "<b>Orphaned clone</b>"
4621 msgstr ""
4623 #: ../src/spiral-context.cpp:331
4624 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
4625 msgstr ""
4627 #: ../src/spiral-context.cpp:333
4628 msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
4629 msgstr ""
4631 #: ../src/spiral-context.cpp:437
4632 #, c-format
4633 msgid ""
4634 "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4635 msgstr ""
4637 #: ../src/splivarot.cpp:109
4638 #, fuzzy
4639 msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
4640 msgstr "Вылучае ўсе аб'екты ў дакумэнце"
4642 #: ../src/splivarot.cpp:115
4643 msgid ""
4644 "Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, XOR, division, or path "
4645 "cut."
4646 msgstr ""
4648 #: ../src/splivarot.cpp:132 ../src/splivarot.cpp:147
4649 msgid ""
4650 "Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
4651 "difference, XOR, division, or path cut."
4652 msgstr ""
4654 #: ../src/splivarot.cpp:177
4655 #, fuzzy
4656 msgid ""
4657 "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
4658 msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
4660 #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
4661 #: ../src/splivarot.cpp:557
4662 #, fuzzy
4663 msgid "Select <b>path(s)</b> to outline."
4664 msgstr "Выразае вылучаныя аб'екты ў буфэр абмену"
4666 #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
4667 #: ../src/splivarot.cpp:835
4668 msgid "<b>No stroked paths</b> to outline in the selection."
4669 msgstr ""
4671 #: ../src/splivarot.cpp:919
4672 #, fuzzy
4673 msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
4674 msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
4676 #: ../src/splivarot.cpp:1127
4677 #, fuzzy
4678 msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
4679 msgstr "Выразае вылучаныя аб'екты ў буфэр абмену"
4681 #: ../src/splivarot.cpp:1344
4682 msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
4683 msgstr ""
4685 #: ../src/splivarot.cpp:1477
4686 #, fuzzy
4687 msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
4688 msgstr "Выразае вылучаныя аб'екты ў буфэр абмену"
4690 #: ../src/splivarot.cpp:1504
4691 msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
4692 msgstr ""
4694 #: ../src/star-context.cpp:341
4695 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
4696 msgstr ""
4698 #: ../src/star-context.cpp:446
4699 #, c-format
4700 msgid ""
4701 "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4702 msgstr ""
4704 #: ../src/star-context.cpp:447
4705 #, c-format
4706 msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4707 msgstr ""
4709 #: ../src/text-chemistry.cpp:94
4710 #, fuzzy
4711 msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
4712 msgstr "Вылучае ўсе аб'екты ў дакумэнце"
4714 #: ../src/text-chemistry.cpp:99
4715 msgid ""
4716 "This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
4717 "first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
4718 msgstr ""
4720 #: ../src/text-chemistry.cpp:104
4721 msgid "You cannot put flowtext on a path. Convert flowtext to text first."
4722 msgstr ""
4724 #. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
4725 #: ../src/text-chemistry.cpp:110
4726 msgid ""
4727 "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
4728 "path first."
4729 msgstr ""
4731 #: ../src/text-chemistry.cpp:168
4732 #, fuzzy
4733 msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
4734 msgstr "Вылучае ўсе аб'екты ў дакумэнце"
4736 #: ../src/text-chemistry.cpp:190
4737 #, fuzzy
4738 msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
4739 msgstr "Выразае вылучаныя аб'екты ў буфэр абмену"
4741 #: ../src/text-chemistry.cpp:218 ../src/text-chemistry.cpp:238
4742 #, fuzzy
4743 msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
4744 msgstr "Падымае вылучаныя аб'екты на верхні слой"
4746 #: ../src/text-chemistry.cpp:259
4747 #, fuzzy
4748 msgid ""
4749 "Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
4750 "into frame."
4751 msgstr "Вылучае ўсе аб'екты ў дакумэнце"
4753 #: ../src/text-chemistry.cpp:331
4754 #, fuzzy
4755 msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
4756 msgstr "Выразае вылучаныя аб'екты ў буфэр абмену"
4758 #: ../src/text-context.cpp:447
4759 msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
4760 msgstr ""
4762 #: ../src/text-context.cpp:449
4763 msgid ""
4764 "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
4765 msgstr ""
4767 #: ../src/text-context.cpp:525
4768 msgid "Non-printable character"
4769 msgstr ""
4771 #: ../src/text-context.cpp:574
4772 #, fuzzy, c-format
4773 msgid "Unicode: %s: %s"
4774 msgstr "Sodipodi: %s: %s: %d"
4776 #: ../src/text-context.cpp:576 ../src/text-context.cpp:832
4777 msgid "Unicode: "
4778 msgstr ""
4780 #: ../src/text-context.cpp:653
4781 #, c-format
4782 msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
4783 msgstr ""
4785 #: ../src/text-context.cpp:685 ../src/text-context.cpp:1423
4786 msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
4787 msgstr ""
4789 #: ../src/text-context.cpp:696
4790 msgid "Flowed text is created."
4791 msgstr ""
4793 #: ../src/text-context.cpp:699
4794 msgid ""
4795 "The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
4796 "created."
4797 msgstr ""
4799 #: ../src/text-context.cpp:818
4800 msgid "No-break space"
4801 msgstr ""
4803 #: ../src/text-context.cpp:1421
4804 msgid "Type flowed text; <b>Enter</b> to start new paragraph."
4805 msgstr ""
4807 #: ../src/text-context.cpp:1431 ../src/tools-switch.cpp:181
4808 msgid ""
4809 "<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
4810 "then type."
4811 msgstr ""
4813 #: ../src/tools-switch.cpp:133
4814 msgid ""
4815 "To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
4816 "nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an "
4817 "object to select."
4818 msgstr ""
4820 #: ../src/tools-switch.cpp:139
4821 #, fuzzy
4822 msgid ""
4823 "<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
4824 "resize. <b>Click</b> to select."
4825 msgstr ""
4826 "Інструмэнт прамакутніка - стварае прамакутнікі й квадраты з магчымымі "
4827 "закругленымі кутамі"
4829 #: ../src/tools-switch.cpp:145
4830 msgid ""
4831 "<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
4832 "segment. <b>Click</b> to select."
4833 msgstr ""
4835 #: ../src/tools-switch.cpp:151
4836 msgid ""
4837 "<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
4838 "<b>Click</b> to select."
4839 msgstr ""
4841 #: ../src/tools-switch.cpp:157
4842 msgid ""
4843 "<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
4844 "shape. <b>Click</b> to select."
4845 msgstr ""
4847 #: ../src/tools-switch.cpp:163
4848 #, fuzzy
4849 msgid ""
4850 "<b>Drag</b> to create a freehand line. Start drawing with <b>Shift</b> to "
4851 "append to selected path."
4852 msgstr ""
4853 "Стварае новую дугу. Націсьніце '+' каб пераключыцца паміж \"Дадаць\" і "
4854 "\"Стварыць\"."
4856 #: ../src/tools-switch.cpp:169
4857 #, fuzzy
4858 msgid ""
4859 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
4860 "append to selected path."
4861 msgstr ""
4862 "Стварае новую дугу. Націсьніце '+' каб пераключыцца паміж \"Дадаць\" і "
4863 "\"Стварыць\"."
4865 #: ../src/tools-switch.cpp:175
4866 msgid ""
4867 "<b>Drag</b> to paint a calligraphic stroke. <b>Left</b>/<b>right</b> arrow "
4868 "keys adjust width, <b>up</b>/<b>down</b> adjust angle."
4869 msgstr ""
4871 #: ../src/tools-switch.cpp:187
4872 #, fuzzy
4873 msgid ""
4874 "<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
4875 "<b>drag handles</b> to adjust gradients."
4876 msgstr ""
4877 "Стварае новую дугу. Націсьніце '+' каб пераключыцца паміж \"Дадаць\" і "
4878 "\"Стварыць\"."
4880 #: ../src/tools-switch.cpp:193
4881 msgid ""
4882 "<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
4883 "zoom out."
4884 msgstr ""
4886 #: ../src/tools-switch.cpp:205
4887 msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
4888 msgstr ""
4890 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:545
4891 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:646
4892 #, c-format
4893 msgid "Trace: %d.  %ld nodes"
4894 msgstr ""
4896 #: ../src/trace/trace.cpp:61 ../src/trace/trace.cpp:126
4897 #: ../src/trace/trace.cpp:134 ../src/trace/trace.cpp:190
4898 #, fuzzy
4899 msgid "Select an <b>image</b> to trace"
4900 msgstr "Выразае вылучаныя аб'екты ў буфэр абмену"
4902 #: ../src/trace/trace.cpp:96
4903 #, fuzzy
4904 msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
4905 msgstr "Выразае вылучаныя аб'екты ў буфэр абмену"
4907 #: ../src/trace/trace.cpp:114
4908 msgid "Select one image and one or more shapes above it"
4909 msgstr ""
4911 #: ../src/trace/trace.cpp:338
4912 #, fuzzy
4913 msgid "Trace: No active document"
4914 msgstr "Стварае новы дакумэнт SVG"
4916 #: ../src/trace/trace.cpp:359
4917 msgid "Trace: Image has no bitmap data"
4918 msgstr ""
4920 #: ../src/trace/trace.cpp:491
4921 #, fuzzy, c-format
4922 msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
4923 msgstr "Другі вылучаны"
4925 #. Item dialog
4926 #: ../src/ui/context-menu.cpp:96
4927 #, fuzzy
4928 msgid "Object _Properties"
4929 msgstr "Уласьцівасьці прамакутніка"
4931 #. Select item
4932 #: ../src/ui/context-menu.cpp:106
4933 #, fuzzy
4934 msgid "_Select This"
4935 msgstr "Вылучыць гэта"
4937 #. Create link
4938 #: ../src/ui/context-menu.cpp:116
4939 #, fuzzy
4940 msgid "_Create Link"
4941 msgstr "Стварыць лучыва"
4943 #. "Ungroup"
4944 #: ../src/ui/context-menu.cpp:189 ../src/verbs.cpp:2085
4945 #, fuzzy
4946 msgid "_Ungroup"
4947 msgstr "Разгрупаваць"
4949 #. Link dialog
4950 #: ../src/ui/context-menu.cpp:229
4951 #, fuzzy
4952 msgid "Link _Properties"
4953 msgstr "Уласьцівасьці лучыва"
4955 #. Select item
4956 #: ../src/ui/context-menu.cpp:239
4957 #, fuzzy
4958 msgid "_Follow Link"
4959 msgstr "Прасачыць лучыва"
4961 #. Reset transformations
4962 #: ../src/ui/context-menu.cpp:244
4963 #, fuzzy
4964 msgid "_Remove Link"
4965 msgstr "Выдаліць лучыва"
4967 #. Link dialog
4968 #: ../src/ui/context-menu.cpp:293
4969 #, fuzzy
4970 msgid "Image _Properties"
4971 msgstr "Уласьцівасьці відарыса"
4973 #. Item dialog
4974 #: ../src/ui/context-menu.cpp:334
4975 #, fuzzy
4976 msgid "_Fill and Stroke"
4977 msgstr "Запаўненьне й штрыхоўка"
4979 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:64
4980 msgid "About Inkscape"
4981 msgstr ""
4983 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:71
4984 msgid "_Splash"
4985 msgstr ""
4987 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:73
4988 msgid "_Authors"
4989 msgstr ""
4991 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:74
4992 #, fuzzy
4993 msgid "_Translators"
4994 msgstr "Трансфармаваньне:"
4996 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:75
4997 #, fuzzy
4998 msgid "_License"
4999 msgstr "Злучыць"
5001 #. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
5002 #. the `screens' directory.  Thus the translation of "about.svg" should be
5003 #. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese.
5004 #.
5005 #. N.B. about.svg changes once per release.  (We should probably rename
5006 #. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation.
5007 #. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the
5008 #. string here should be changed.)
5009 #. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
5010 #. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
5011 #. should be in UTF-*8..
5012 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:120
5013 msgid "about.svg"
5014 msgstr ""
5016 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:448
5017 msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
5018 msgstr ""
5020 #. TRANSLATORS: Horizontal gap
5021 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:450
5022 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1573
5023 msgid "H:"
5024 msgstr ""
5026 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:458
5027 msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
5028 msgstr ""
5030 #. TRANSLATORS: Vertical gap
5031 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:460
5032 msgid "V:"
5033 msgstr ""
5035 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:747
5036 msgid "Align"
5037 msgstr "Раўнаньне"
5039 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:748
5040 msgid "Distribute"
5041 msgstr "Прадастаўленьне"
5043 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:749
5044 msgid "Remove overlaps"
5045 msgstr ""
5047 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:750
5048 #, fuzzy
5049 msgid "Connector network layout"
5050 msgstr "Куты:"
5052 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:751
5053 msgid "Nodes"
5054 msgstr "Вузлы"
5056 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:757
5057 #, fuzzy
5058 msgid "Relative to: "
5059 msgstr "Адноснае перамяшчэньне"
5061 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:762
5062 #, fuzzy
5063 msgid "Align right sides of objects to left side of anchor"
5064 msgstr "Правы бок аб'екта ў левы бок якара"
5066 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:765
5067 #, fuzzy
5068 msgid "Align left sides"
5069 msgstr "Раўнае аб'екты"
5071 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:768
5072 #, fuzzy
5073 msgid "Center on vertical axis"
5074 msgstr "Цэнтраваць па вэртыкалі"
5076 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:771
5077 #, fuzzy
5078 msgid "Align right sides"
5079 msgstr "Раўнае аб'екты"
5081 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:774
5082 #, fuzzy
5083 msgid "Align left sides of objects to right side of anchor"
5084 msgstr "Левы бок аб'екта ў правы бок якара"
5086 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:777
5087 #, fuzzy
5088 msgid "Align bottoms of objects to top of anchor"
5089 msgstr "Ніз аб'екта ў верх якара"
5091 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:780
5092 #, fuzzy
5093 msgid "Align tops"
5094 msgstr "Раўнае аб'екты"
5096 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:783
5097 #, fuzzy
5098 msgid "Center on horizontal axis"
5099 msgstr "Цэнтраваць па гарызанталі"
5101 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:786
5102 #, fuzzy
5103 msgid "Align bottoms"
5104 msgstr "Раўнае аб'екты"
5106 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:789
5107 #, fuzzy
5108 msgid "Align tops of objects to bottom of anchor"
5109 msgstr "Верх аб'екта ў верх якара"
5111 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:794
5112 #, fuzzy
5113 msgid "Align baseline anchors of texts vertically"
5114 msgstr "Адлюстроўвае вылучаныя аб'екты вэртыкальна"
5116 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:797
5117 #, fuzzy
5118 msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
5119 msgstr "Адлюстроўвае вылучаны аб'ект гарызантальна"
5121 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:802
5122 #, fuzzy
5123 msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
5124 msgstr "Прадастаўляе гарызантальную адлегласьць між аднолькавымі аб'ектамі"
5126 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:806
5127 #, fuzzy
5128 msgid "Distribute left sides equidistantly"
5129 msgstr "Адлюстроўвае вылучаныя аб'екты вэртыкальна"
5131 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:809
5132 #, fuzzy
5133 msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
5134 msgstr "Адлюстроўвае вылучаны аб'ект гарызантальна"
5136 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:812
5137 #, fuzzy
5138 msgid "Distribute right sides equidistantly"
5139 msgstr "Адлюстроўвае вылучаныя аб'екты вэртыкальна"
5141 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816
5142 #, fuzzy
5143 msgid "Make vertical gaps between objects equal"
5144 msgstr "Прадастаўляе гарызантальную адлегласьць між аднолькавымі аб'ектамі"
5146 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:820
5147 #, fuzzy
5148 msgid "Distribute tops equidistantly"
5149 msgstr "Адлюстроўвае вылучаныя аб'екты вэртыкальна"
5151 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:823
5152 #, fuzzy
5153 msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
5154 msgstr "Адлюстроўвае вылучаныя аб'екты вэртыкальна"
5156 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:826
5157 msgid "Distribute bottoms equidistantly"
5158 msgstr ""
5160 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:831
5161 #, fuzzy
5162 msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
5163 msgstr "Адлюстроўвае вылучаны аб'ект гарызантальна"
5165 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:834
5166 #, fuzzy
5167 msgid "Distribute baseline anchors of texts vertically"
5168 msgstr "Адлюстроўвае вылучаныя аб'екты вэртыкальна"
5170 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:839
5171 msgid "Randomize centers in both dimensions"
5172 msgstr ""
5174 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:842
5175 msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
5176 msgstr ""
5178 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:847
5179 msgid ""
5180 "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
5181 "overlap"
5182 msgstr ""
5184 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:851
5185 #, fuzzy
5186 msgid "Nicely arrange selected connector network"
5187 msgstr "Групуе вылучаныя аб'екты"
5189 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:856
5190 #, fuzzy
5191 msgid "Align selected nodes horizontally"
5192 msgstr "Адлюстроўвае вылучаны аб'ект гарызантальна"
5194 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:859
5195 #, fuzzy
5196 msgid "Align selected nodes vertically"
5197 msgstr "Адлюстроўвае вылучаныя аб'екты вэртыкальна"
5199 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:862
5200 #, fuzzy
5201 msgid "Distribute selected nodes horizontally"
5202 msgstr "Адлюстроўвае вылучаны аб'ект гарызантальна"
5204 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:865
5205 #, fuzzy
5206 msgid "Distribute selected nodes vertically"
5207 msgstr "Адлюстроўвае вылучаныя аб'екты вэртыкальна"
5209 #. Rest of the widgetry
5210 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:870
5211 msgid "Last selected"
5212 msgstr "Другі вылучаны"
5214 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:871
5215 msgid "First selected"
5216 msgstr "Першы вылучаны"
5218 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:872
5219 msgid "Biggest item"
5220 msgstr "Большы элемэнт"
5222 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:873
5223 msgid "Smallest item"
5224 msgstr "Меншы элемэнт"
5226 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:874
5227 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
5228 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1070
5229 msgid "Page"
5230 msgstr "Аркуш"
5232 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:875
5233 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1074
5234 msgid "Drawing"
5235 msgstr "Рысаваньне"
5237 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:95
5238 msgid "Metadata"
5239 msgstr ""
5241 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:96
5242 msgid "License"
5243 msgstr ""
5245 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:182
5246 msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
5247 msgstr ""
5249 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:204
5250 #, fuzzy
5251 msgid "<b>License</b>"
5252 msgstr "Эліпс"
5254 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
5255 #, fuzzy
5256 msgid "Grid/Guides"
5257 msgstr "Кіруючыя"
5259 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
5260 #, fuzzy
5261 msgid "Snap"
5262 msgstr "Фармаваньне"
5264 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188
5265 #, fuzzy
5266 msgid "Back_ground:"
5267 msgstr "Канчатковы колер"
5269 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188
5270 #, fuzzy
5271 msgid "Background color"
5272 msgstr "Канчатковы колер"
5274 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188
5275 msgid ""
5276 "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
5277 msgstr ""
5279 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:190
5280 #, fuzzy
5281 msgid "Show page _border"
5282 msgstr "Паказаць межы"
5284 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:190
5285 msgid "If set, rectangular page border is shown"
5286 msgstr ""
5288 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:191
5289 msgid "Border on _top of drawing"
5290 msgstr ""
5292 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:191
5293 msgid "If set, border is always on top of the drawing"
5294 msgstr ""
5296 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:192
5297 #, fuzzy
5298 msgid "Border _color:"
5299 msgstr "Колер сеткі:"
5301 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:192
5302 #, fuzzy
5303 msgid "Page border color"
5304 msgstr "Колер сеткі:"
5306 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:193
5307 #, fuzzy
5308 msgid "Color of the page border"
5309 msgstr "Паказаць межы"
5311 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:195
5312 #, fuzzy
5313 msgid "_Show border shadow"
5314 msgstr "Паказаць межы"
5316 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:195
5317 msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
5318 msgstr ""
5320 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:196
5321 #, fuzzy
5322 msgid "Default _units:"
5323 msgstr "Дапомнае"
5325 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:199
5326 #, fuzzy
5327 msgid "<b>General</b>"
5328 msgstr "Эліпс"
5330 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:201
5331 #, fuzzy
5332 msgid "<b>Border</b>"
5333 msgstr "Эліпс"
5335 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:203
5336 #, fuzzy
5337 msgid "<b>Format</b>"
5338 msgstr "Прамакутнік"
5340 #. / \todo FIXME: gray out snapping when grid is off.
5341 #. / Dissenting view: you want snapping without grid.
5342 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:233
5343 #, fuzzy
5344 msgid "_Show grid"
5345 msgstr "Паказаць сетку"
5347 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:233
5348 #, fuzzy
5349 msgid "Show or hide grid"
5350 msgstr "Паказаць сетку"
5352 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:234
5353 #, fuzzy
5354 msgid "Grid _units:"
5355 msgstr "Адзінкі сеткі:"
5357 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:235
5358 #, fuzzy
5359 msgid "_Origin X:"
5360 msgstr "Зрух па Х:"
5362 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:235
5363 #, fuzzy
5364 msgid "X coordinate of grid origin"
5365 msgstr "Крок па Х:"
5367 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:237
5368 #, fuzzy
5369 msgid "O_rigin Y:"
5370 msgstr "Зрух па Y:"
5372 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:237
5373 #, fuzzy
5374 msgid "Y coordinate of grid origin"
5375 msgstr "Крок па Х:"
5377 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:239
5378 #, fuzzy
5379 msgid "Spacing _X:"
5380 msgstr "Крок па Х:"
5382 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:239
5383 #, fuzzy
5384 msgid "Distance of vertical grid lines"
5385 msgstr "Адлюстраваць вэртыкальна"
5387 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:241
5388 #, fuzzy
5389 msgid "Spacing _Y:"
5390 msgstr "Крок па Y:"
5392 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:241
5393 #, fuzzy
5394 msgid "Distance of horizontal grid lines"
5395 msgstr "Адлюстраваць гарызантальна"
5397 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:243
5398 #, fuzzy
5399 msgid "Grid line _color:"
5400 msgstr "Колер кіруючых рысаў"
5402 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:243
5403 #, fuzzy
5404 msgid "Grid line color"
5405 msgstr "Колер кіруючых рысаў"
5407 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:244
5408 #, fuzzy
5409 msgid "Color of grid lines"
5410 msgstr "Крок па Х:"
5412 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:245
5413 #, fuzzy
5414 msgid "Ma_jor grid line color:"
5415 msgstr "Колер кіруючых рысаў"
5417 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:245
5418 #, fuzzy
5419 msgid "Major grid line color"
5420 msgstr "Колер кіруючых рысаў"
5422 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:246
5423 msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
5424 msgstr ""
5426 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:248
5427 #, fuzzy
5428 msgid "_Major grid line every:"
5429 msgstr "Колер кіруючых рысаў"
5431 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:248
5432 #, fuzzy
5433 msgid "lines"
5434 msgstr "Закрыць"
5436 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:249
5437 #, fuzzy
5438 msgid "Show _guides"
5439 msgstr "Паказаць кіруючыя"
5441 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:249
5442 #, fuzzy
5443 msgid "Show or hide guides"
5444 msgstr "Паказаць кіруючыя"
5446 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:250
5447 #, fuzzy
5448 msgid "Guide co_lor:"
5449 msgstr "Колер кіруючых:"
5451 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:250
5452 msgid "Guideline color"
5453 msgstr "Колер кіруючых рысаў"
5455 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:251
5456 #, fuzzy
5457 msgid "Color of guidelines"
5458 msgstr "Адлюстраваць гарызантальна"
5460 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:252
5461 #, fuzzy
5462 msgid "_Highlight color:"
5463 msgstr "Колер падсьвятленьня:"
5465 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:252
5466 msgid "Highlighted guideline color"
5467 msgstr "Колер падсьвятленьня кіруючых рысаў"
5469 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:253
5470 msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
5471 msgstr ""
5473 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:256
5474 #, fuzzy
5475 msgid "<b>Grid</b>"
5476 msgstr "Эліпс"
5478 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:258
5479 #, fuzzy
5480 msgid "<b>Guides</b>"
5481 msgstr "Эліпс"
5483 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:288
5484 #, fuzzy
5485 msgid "_Snap bounding boxes to objects"
5486 msgstr "Раўнаць па кіруючых"
5488 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:289
5489 msgid "Snap the edges of the object bounding boxes to other objects"
5490 msgstr ""
5492 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:291
5493 #, fuzzy
5494 msgid "Snap nodes _to objects"
5495 msgstr "Раўнаць па сетке"
5497 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292
5498 #, fuzzy
5499 msgid "Snap the nodes of objects to other objects"
5500 msgstr "Верх аб'екта ў верх якара"
5502 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:294
5503 #, fuzzy
5504 msgid "Snap to object _paths"
5505 msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
5507 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:295
5508 #, fuzzy
5509 msgid "Snap to other object paths"
5510 msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
5512 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:297
5513 #, fuzzy
5514 msgid "Snap to object _nodes"
5515 msgstr "Раўнаць па кіруючых"
5517 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:298
5518 msgid "Snap to other object nodes"
5519 msgstr ""
5521 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:300
5522 #, fuzzy
5523 msgid "Snap s_ensitivity:"
5524 msgstr "Зрабіць чулым"
5526 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:300
5527 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:310
5528 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:320
5529 msgid "Always snap"
5530 msgstr ""
5532 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:301
5533 msgid "Controls max. snapping distance from object"
5534 msgstr ""
5536 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:302
5537 msgid ""
5538 "If set, objects snap to the nearest object when moved, regardless of distance"
5539 msgstr ""
5541 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:304
5542 #, fuzzy
5543 msgid "Snap _bounding boxes to grid"
5544 msgstr "Раўнаць па сетке"
5546 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:305
5547 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:315
5548 msgid "Snap the edges of the object bounding boxes"
5549 msgstr ""
5551 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:307
5552 #, fuzzy
5553 msgid "Snap nodes to _grid"
5554 msgstr "Раўнаць па сетке"
5556 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:308
5557 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:318
5558 msgid "Snap path nodes, text baselines, ellipse centers, etc."
5559 msgstr ""
5561 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:310
5562 #, fuzzy
5563 msgid "Snap sens_itivity:"
5564 msgstr "Зрабіць чулым"
5566 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:311
5567 msgid "Controls max. snapping distance from grid"
5568 msgstr ""
5570 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:312
5571 msgid ""
5572 "If set, objects snap to the nearest grid line when moved, regardless of "
5573 "distance"
5574 msgstr ""
5576 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:314
5577 #, fuzzy
5578 msgid "Snap bounding boxes to g_uides"
5579 msgstr "Раўнаць па кіруючых"
5581 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:317
5582 #, fuzzy
5583 msgid "Snap p_oints to guides"
5584 msgstr "Раўнаць па сетке"
5586 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:320
5587 #, fuzzy
5588 msgid "Snap sensiti_vity:"
5589 msgstr "Зрабіць чулым"
5591 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:321
5592 msgid "Controls max. snapping distance from guides"
5593 msgstr ""
5595 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:322
5596 msgid ""
5597 "If set, objects snap to the nearest guide when moved, regardless of distance"
5598 msgstr ""
5600 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:329
5601 #, fuzzy
5602 msgid "<b>Object Snapping</b>"
5603 msgstr "Прамакутнік"
5605 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:331
5606 msgid "<b>Grid Snapping</b>"
5607 msgstr ""
5609 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:333
5610 msgid "<b>Guide Snapping</b>"
5611 msgstr ""
5613 #: ../src/ui/dialog/export.cpp:34
5614 msgid "Export"
5615 msgstr "Экспартаваць"
5617 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80
5618 #, fuzzy
5619 msgid "Information"
5620 msgstr "Матрыца трансфармаваньня"
5622 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
5623 #, fuzzy
5624 msgid "Help"
5625 msgstr "Бакі:"
5627 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
5628 #, fuzzy
5629 msgid "Parameters"
5630 msgstr "мэтры"
5632 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:36
5633 msgid "Fill"
5634 msgstr "Запаўненьне"
5636 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:37
5637 #, fuzzy
5638 msgid "Stroke Paint"
5639 msgstr "Няма рафарбоўкі"
5641 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:38
5642 #, fuzzy
5643 msgid "Stroke Style"
5644 msgstr "Наладкі штрыхоўкі"
5646 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:34
5647 #, fuzzy
5648 msgid "Find"
5649 msgstr "Сетка"
5651 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:140
5652 #, fuzzy
5653 msgid "Mouse"
5654 msgstr "Перанесьці"
5656 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:142
5657 #, fuzzy
5658 msgid "Grab sensitivity:"
5659 msgstr "Зрабіць чулым"
5661 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:142
5662 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:145
5663 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:153
5664 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:157
5665 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167
5666 msgid "pixels"
5667 msgstr "піксэлі"
5669 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:143
5670 msgid ""
5671 "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
5672 "with mouse (in screen pixels)"
5673 msgstr ""
5675 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:145
5676 msgid "Click/drag threshold:"
5677 msgstr ""
5679 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:146
5680 msgid ""
5681 "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
5682 msgstr ""
5684 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:151
5685 msgid "Scrolling"
5686 msgstr ""
5688 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:153
5689 msgid "Mouse wheel scrolls by:"
5690 msgstr ""
5692 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:154
5693 msgid ""
5694 "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
5695 "(horizontally with Shift)"
5696 msgstr ""
5698 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:155
5699 msgid "Ctrl+arrows"
5700 msgstr ""
5702 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:157
5703 msgid "Scroll by:"
5704 msgstr ""
5706 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:158
5707 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
5708 msgstr ""
5710 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:160
5711 #, fuzzy
5712 msgid "Acceleration:"
5713 msgstr "Вылучэньне"
5715 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:161
5716 msgid ""
5717 "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
5718 "acceleration)"
5719 msgstr ""
5721 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:162
5722 msgid "Autoscrolling"
5723 msgstr ""
5725 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:164
5726 #, fuzzy
5727 msgid "Speed:"
5728 msgstr "Чырвоны:"
5730 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:165
5731 msgid ""
5732 "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
5733 "autoscroll off)"
5734 msgstr ""
5736 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167
5737 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:370 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:403
5738 msgid "Threshold:"
5739 msgstr ""
5741 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168
5742 msgid ""
5743 "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
5744 "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
5745 msgstr ""
5747 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:173
5748 #, fuzzy
5749 msgid "Steps"
5750 msgstr "Стыль"
5752 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
5753 msgid "Arrow keys move by:"
5754 msgstr ""
5756 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:177
5757 msgid ""
5758 "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
5759 "(in px units)"
5760 msgstr ""
5762 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
5763 msgid "> and < scale by:"
5764 msgstr ""
5766 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:180
5767 msgid ""
5768 "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
5769 msgstr ""
5771 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
5772 msgid "Inset/Outset by:"
5773 msgstr ""
5775 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
5776 msgid ""
5777 "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
5778 msgstr ""
5780 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:184
5781 msgid "Compass-like display of angles"
5782 msgstr ""
5784 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186
5785 msgid ""
5786 "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
5787 "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
5788 "counterclockwise"
5789 msgstr ""
5791 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192
5792 msgid "Rotation snaps every:"
5793 msgstr ""
5795 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192
5796 #, fuzzy
5797 msgid "degrees"
5798 msgstr "град"
5800 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:193
5801 msgid ""
5802 "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
5803 "[ or ] rotates by this amount"
5804 msgstr ""
5806 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
5807 #, fuzzy
5808 msgid "Zoom in/out by:"
5809 msgstr "Памяншае маштаб рысунка"
5811 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:196
5812 msgid ""
5813 "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
5814 "multiplier"
5815 msgstr ""
5817 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
5818 #, fuzzy
5819 msgid "Show selection cue"
5820 msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на адзін узровень"
5822 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:203
5823 msgid ""
5824 "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
5825 msgstr ""
5827 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209
5828 #, fuzzy
5829 msgid "Enable gradient editing"
5830 msgstr "Вэктар градыента"
5832 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:210
5833 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
5834 msgstr ""
5836 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:223
5837 #, fuzzy
5838 msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
5839 msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
5841 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:232
5842 msgid ""
5843 "<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple "
5844 "objects."
5845 msgstr ""
5847 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266
5848 #, fuzzy
5849 msgid "Create new objects with:"
5850 msgstr "Інструмэнт тэкста - стварае і рэдагуе тэкставыя аб'екты"
5852 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:268
5853 #, fuzzy
5854 msgid "Last used style"
5855 msgstr "Стыль штрыхоўкі"
5857 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270
5858 msgid "Apply the style you last set on an object"
5859 msgstr ""
5861 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:275
5862 msgid "This tool's own style:"
5863 msgstr ""
5865 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:279
5866 msgid ""
5867 "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
5868 "the button below to set it."
5869 msgstr ""
5871 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:284
5872 #, fuzzy
5873 msgid "Take from selection"
5874 msgstr "Трансфармаваньне вылучэньня"
5876 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:296
5877 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
5878 msgstr ""
5880 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:301
5881 msgid "Tools"
5882 msgstr ""
5884 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:304
5885 msgid "Width is in absolute units"
5886 msgstr ""
5888 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:305
5889 #, fuzzy
5890 msgid "Keep selected"
5891 msgstr "Другі вылучаны"
5893 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:306
5894 #, fuzzy
5895 msgid "Don't attach connectors to text objects"
5896 msgstr "Выдаляе вылучаныя аб'екты"
5898 #. Selector
5899 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:309
5900 #, fuzzy
5901 msgid "Selector"
5902 msgstr "Вылучэньне"
5904 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:312
5905 #, fuzzy
5906 msgid "When transforming, show:"
5907 msgstr "Трансфармуе аб'ект"
5909 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:313
5910 #, fuzzy
5911 msgid "Objects"
5912 msgstr "Аб'ект"
5914 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:315
5915 msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
5916 msgstr ""
5918 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:316
5919 #, fuzzy
5920 msgid "Box outline"
5921 msgstr "Паказаць контур"
5923 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:318
5924 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
5925 msgstr ""
5927 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:319
5928 msgid "Per-object selection cue:"
5929 msgstr ""
5931 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:322
5932 msgid "No per-object selection indication"
5933 msgstr ""
5935 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:323
5936 msgid "Mark"
5937 msgstr ""
5939 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:325
5940 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
5941 msgstr ""
5943 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:326
5944 msgid "Box"
5945 msgstr ""
5947 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:328
5948 msgid "Each selected object displays its bounding box"
5949 msgstr ""
5951 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:329
5952 #, fuzzy
5953 msgid "Default scale origin:"
5954 msgstr "Дапомны допуск курсора:"
5956 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:330
5957 #, fuzzy
5958 msgid "Opposite bounding box edge"
5959 msgstr "Раўнаць па сетке"
5961 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:332
5962 msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item"
5963 msgstr ""
5965 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:333
5966 msgid "Farthest opposite node"
5967 msgstr ""
5969 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:335
5970 msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item's points"
5971 msgstr ""
5973 #. Node
5974 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:337
5975 msgid "Node"
5976 msgstr "Вузел"
5978 #. Zoom
5979 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:341
5980 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1133 ../src/verbs.cpp:2235
5981 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:275
5982 msgid "Zoom"
5983 msgstr "Маштабаваньне"
5985 #. Shapes
5986 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:345
5987 #, fuzzy
5988 msgid "Shapes"
5989 msgstr "Фармаваньне"
5991 #. Pencil
5992 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:362 ../src/verbs.cpp:2225
5993 msgid "Pencil"
5994 msgstr "Аловак"
5996 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365
5997 #, fuzzy
5998 msgid "Tolerance:"
5999 msgstr "Трасыраваць"
6001 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:366
6002 msgid ""
6003 "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; lower "
6004 "values produce more uneven paths with more nodes"
6005 msgstr ""
6007 #. Pen
6008 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370 ../src/verbs.cpp:2227
6009 msgid "Pen"
6010 msgstr "Пяро"
6012 #. Calligraphy
6013 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374 ../src/verbs.cpp:2229
6014 msgid "Calligraphy"
6015 msgstr "Каліграфія"
6017 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377
6018 msgid ""
6019 "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
6020 "pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
6021 msgstr ""
6023 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:379
6024 msgid ""
6025 "If on, each object created with this tool will remain selected after you "
6026 "finish drawing it"
6027 msgstr ""
6029 #. Gradient
6030 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386 ../src/verbs.cpp:2233
6031 #, fuzzy
6032 msgid "Gradient"
6033 msgstr "Вэктар градыента"
6035 #. Connector
6036 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389 ../src/verbs.cpp:2239
6037 #, fuzzy
6038 msgid "Connector"
6039 msgstr "Куты:"
6041 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392
6042 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
6043 msgstr ""
6045 #. Dropper
6046 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394 ../src/verbs.cpp:2237
6047 msgid "Dropper"
6048 msgstr "Піпетка"
6050 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:401
6051 #, fuzzy
6052 msgid "Save window geometry"
6053 msgstr "Захоўвае дакумэнт"
6055 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402
6056 msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
6057 msgstr ""
6059 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403
6060 #, fuzzy
6061 msgid "Zoom when window is resized"
6062 msgstr "Маштабаваць рысунак калі зьмяняецца памер акна"
6064 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404
6065 #, fuzzy
6066 msgid "Show close button on dialogs"
6067 msgstr "Паказаць кіруючыя"
6069 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:406
6070 msgid "Normal"
6071 msgstr ""
6073 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
6074 msgid "Aggressive"
6075 msgstr ""
6077 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410
6078 msgid ""
6079 "Save the window size and position with each document (only for Inkscape SVG "
6080 "format)"
6081 msgstr ""
6083 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:412
6084 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
6085 msgstr ""
6087 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414
6088 msgid ""
6089 "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
6090 "(this is the default which can be changed in any window using the button "
6091 "above the right scrollbar)"
6092 msgstr ""
6094 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416
6095 msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
6096 msgstr ""
6098 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417
6099 #, fuzzy
6100 msgid "Dialogs on top:"
6101 msgstr "Дыялёгі"
6103 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:419
6104 msgid "Dialogs are treated as regular windows"
6105 msgstr ""
6107 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
6108 msgid "Dialogs stay on top of document windows"
6109 msgstr ""
6111 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:423
6112 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
6113 msgstr ""
6115 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425
6116 msgid "Windows"
6117 msgstr ""
6119 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430
6120 msgid "Move in parallel"
6121 msgstr ""
6123 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432
6124 msgid "Stay unmoved"
6125 msgstr ""
6127 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
6128 msgid "Move according to transform"
6129 msgstr ""
6131 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436
6132 msgid "Are unlinked"
6133 msgstr ""
6135 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
6136 #, fuzzy
6137 msgid "Are deleted"
6138 msgstr "Першы вылучаны"
6140 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:441
6141 msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
6142 msgstr ""
6144 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443
6145 msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
6146 msgstr ""
6148 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445
6149 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
6150 msgstr ""
6152 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447
6153 msgid ""
6154 "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
6155 "example, a rotated clone will move in a different direction than its "
6156 "original."
6157 msgstr ""
6159 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448
6160 msgid "When the original is deleted, its clones:"
6161 msgstr ""
6163 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450
6164 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
6165 msgstr ""
6167 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452
6168 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
6169 msgstr ""
6171 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459
6172 #, fuzzy
6173 msgid "Scale stroke width"
6174 msgstr "Няма рафарбоўкі"
6176 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460
6177 msgid "Scale rounded corners in rectangles"
6178 msgstr ""
6180 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461
6181 #, fuzzy
6182 msgid "Transform gradients"
6183 msgstr "Трансфармаваньне:"
6185 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462
6186 #, fuzzy
6187 msgid "Transform patterns"
6188 msgstr "Матрыца трансфармаваньня"
6190 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463
6191 #, fuzzy
6192 msgid "Optimized"
6193 msgstr "Аптымізаваць"
6195 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464
6196 #, fuzzy
6197 msgid "Preserved"
6198 msgstr "Зьберагчы"
6200 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467
6201 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:496
6202 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
6203 msgstr ""
6205 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469
6206 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:508
6207 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
6208 msgstr ""
6210 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471
6211 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:520
6212 msgid "Transform gradients (in fill or stroke) along with the objects"
6213 msgstr ""
6215 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473
6216 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:532
6217 msgid "Transform patterns (in fill or stroke) along with the objects"
6218 msgstr ""
6220 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474
6221 #, fuzzy
6222 msgid "Store transformation:"
6223 msgstr "Трансфармаваньне аб'екта"
6225 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:476
6226 msgid ""
6227 "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
6228 "attribute"
6229 msgstr ""
6231 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478
6232 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
6233 msgstr ""
6235 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:480
6236 #, fuzzy
6237 msgid "Transforms"
6238 msgstr "Трансфармаваньне:"
6240 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:485
6241 #, fuzzy
6242 msgid "Select in all layers"
6243 msgstr "Вылучэньне"
6245 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486
6246 #, fuzzy
6247 msgid "Select only within current layer"
6248 msgstr "Вылучэньне"
6250 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:487
6251 #, fuzzy
6252 msgid "Select in current layer and sublayers"
6253 msgstr "Вылучэньне"
6255 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488
6256 msgid "Ignore hidden objects"
6257 msgstr ""
6259 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489
6260 #, fuzzy
6261 msgid "Ignore locked objects"
6262 msgstr "Вылучаныя аб'екты"
6264 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491
6265 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
6266 msgstr ""
6268 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:493
6269 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
6270 msgstr ""
6272 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495
6273 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
6274 msgstr ""
6276 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497
6277 msgid ""
6278 "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
6279 "its sublayers"
6280 msgstr ""
6282 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:499
6283 msgid ""
6284 "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
6285 "themselves or by being in a hidden group or layer)"
6286 msgstr ""
6288 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501
6289 msgid ""
6290 "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
6291 "themselves or by being in a locked group or layer)"
6292 msgstr ""
6294 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503
6295 #, fuzzy
6296 msgid "Selecting"
6297 msgstr "Вылучэньне"
6299 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:510
6300 msgid "Default export resolution:"
6301 msgstr ""
6303 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511
6304 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
6305 msgstr ""
6307 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:512
6308 #, fuzzy
6309 msgid "Import bitmap as <image>"
6310 msgstr "Імпартуе кропкавы ці SVG відарыс у дакумэнт"
6312 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514
6313 msgid ""
6314 "When on, an imported bitmap creates an <image> element; otherwise it is a "
6315 "rectangle with bitmap fill"
6316 msgstr ""
6318 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515
6319 msgid "Add label comments to printing output"
6320 msgstr ""
6322 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517
6323 msgid ""
6324 "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
6325 "rendered output for an object with its label"
6326 msgstr ""
6328 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519
6329 #, fuzzy
6330 msgid "Max recent documents:"
6331 msgstr "Друкуе дакумэнт"
6333 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520
6334 msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu"
6335 msgstr ""
6337 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522
6338 msgid "Simplification threshold:"
6339 msgstr ""
6341 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523
6342 msgid ""
6343 "How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command "
6344 "several times in quick succession, it will act more and more aggressively; "
6345 "invoking it again after a pause restores the default threshold."
6346 msgstr ""
6348 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525
6349 msgid "2x2"
6350 msgstr "2x2"
6352 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525
6353 msgid "4x4"
6354 msgstr "4x4"
6356 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525
6357 msgid "8x8"
6358 msgstr "8x8"
6360 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525
6361 msgid "16x16"
6362 msgstr "16x16"
6364 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
6365 msgid "Oversample bitmaps:"
6366 msgstr "Усярэджваць растр па кропках:"
6368 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531
6369 msgid "Clipping and masking:"
6370 msgstr ""
6372 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532
6373 msgid "Use the topmost selected object as a clipping path or mask"
6374 msgstr ""
6376 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534
6377 msgid ""
6378 "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
6379 msgstr ""
6381 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535
6382 msgid "Remove clipping path or mask after applying"
6383 msgstr ""
6385 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537
6386 msgid ""
6387 "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
6388 "drawing"
6389 msgstr ""
6391 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539
6392 msgid "Misc"
6393 msgstr ""
6395 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
6396 msgid "Heap"
6397 msgstr ""
6399 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
6400 #, fuzzy
6401 msgid "In Use"
6402 msgstr "Друкаваць"
6404 #. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
6405 #. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
6406 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98
6407 #, fuzzy
6408 msgid "Slack"
6409 msgstr "Зорка"
6411 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
6412 #, fuzzy
6413 msgid "Total"
6414 msgstr "Назва:"
6416 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
6417 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
6418 msgid "Unknown"
6419 msgstr "Невядома"
6421 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165
6422 #, fuzzy
6423 msgid "Combined"
6424 msgstr "Камбінаваць"
6426 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207
6427 #, fuzzy
6428 msgid "Recalculate"
6429 msgstr "Прамакутнік"
6431 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:72
6432 #, fuzzy
6433 msgid "Ready."
6434 msgstr "Чырвоны:"
6436 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:73
6437 msgid ""
6438 "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
6439 "preferences.xml"
6440 msgstr ""
6442 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:185
6443 msgid "_Execute Python"
6444 msgstr ""
6446 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:187
6447 msgid "_Execute Perl"
6448 msgstr ""
6450 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:196
6451 msgid "Script"
6452 msgstr ""
6454 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:206
6455 #, fuzzy
6456 msgid "Output"
6457 msgstr "-"
6459 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:216
6460 msgid "Errors"
6461 msgstr ""
6463 #. Dialog organization
6464 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:73
6465 #, fuzzy
6466 msgid "Session file"
6467 msgstr "Захаваць файл"
6469 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:74
6470 #, fuzzy
6471 msgid "Playback controls"
6472 msgstr "Выбары інструмэнта"
6474 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:75
6475 #, fuzzy
6476 msgid "Message information"
6477 msgstr "Скінуць трансфармацыю"
6479 #. Active session file display
6480 #. fixme: Does this mean the active file for the session, or the file for the active session?
6481 #. Please indicate which with a TRANSLATORS comment.
6482 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:85
6483 msgid "Active session file:"
6484 msgstr ""
6486 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:86
6487 msgid "Delay (milliseconds):"
6488 msgstr ""
6490 #. Unload/load buttons
6491 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:94
6492 #, fuzzy
6493 msgid "Close file"
6494 msgstr "Закрыць"
6496 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:95
6497 msgid "Open new file"
6498 msgstr ""
6500 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:96
6501 #, fuzzy
6502 msgid "Set delay"
6503 msgstr "Усталяваць як дапомнае"
6505 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:138
6506 #, fuzzy
6507 msgid "Rewind"
6508 msgstr "Чырвоны:"
6510 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:139
6511 msgid "Go back one change"
6512 msgstr ""
6514 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:140
6515 #, fuzzy
6516 msgid "Pause"
6517 msgstr "Уставіць"
6519 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:141
6520 msgid "Go forward one change"
6521 msgstr ""
6523 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:142
6524 msgid "Play"
6525 msgstr ""
6527 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177 ../src/verbs.cpp:1628
6528 msgid "Open session file"
6529 msgstr ""
6531 #. #### SIOX ####
6532 #. # for now, put at the top of the potrace box.  something better later
6533 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:346
6534 #, fuzzy
6535 msgid "SIOX subimage selection"
6536 msgstr "Вылучэньне"
6538 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:348
6539 msgid "Subimage selection with the SIOX algorithm"
6540 msgstr ""
6542 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:350
6543 msgid "SIOX (W.I.P.)"
6544 msgstr ""
6546 #. ##Set up the Potrace panel
6547 #. #### brightness ####
6548 #. #### Multiple scanning####
6549 #. ----Hbox1
6550 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:358 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:441
6551 #, fuzzy
6552 msgid "Brightness"
6553 msgstr "Вышыня:"
6555 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:361
6556 msgid "Trace by a given brightness level"
6557 msgstr ""
6559 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:368
6560 msgid "Brightness cutoff for black/white"
6561 msgstr ""
6563 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:375
6564 #, fuzzy
6565 msgid "Image Brightness"
6566 msgstr "Уласьцівасьці відарыса"
6568 #. #### canny edge detection ####
6569 #. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
6570 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:382
6571 msgid "Optimal Edge Detection (Canny)"
6572 msgstr ""
6574 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:385
6575 msgid "Trace with edge detection by J. Canny's algorithm"
6576 msgstr ""
6578 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:401
6579 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
6580 msgstr ""
6582 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:408
6583 #, fuzzy
6584 msgid "Edge Detection"
6585 msgstr "Вылучэньне"
6587 #. #### quantization ####
6588 #. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number of colors
6589 #. in an image by selecting an optimized set of representative colors and then
6590 #. re-applying this reduced set to the original image.
6591 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:417
6592 #, fuzzy
6593 msgid "Color Quantization"
6594 msgstr "Фарбаваць"
6596 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420
6597 msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
6598 msgstr ""
6600 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:427
6601 msgid "The number of reduced colors"
6602 msgstr ""
6604 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:429
6605 #, fuzzy
6606 msgid "Colors:"
6607 msgstr "Закрыць"
6609 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:434
6610 msgid "Quantization / Reduction"
6611 msgstr ""
6613 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:444
6614 msgid "Trace the given number of brightness levels"
6615 msgstr ""
6617 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:451
6618 #, fuzzy
6619 msgid "Scans:"
6620 msgstr "Фармаваньне"
6622 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
6623 msgid "The desired number of scans"
6624 msgstr ""
6626 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:461
6627 msgid "Trace the given number of reduced colors"
6628 msgstr ""
6630 #. ---Hbox3
6631 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467
6632 msgid "Monochrome"
6633 msgstr ""
6635 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:470
6636 msgid "Same as Color, but convert result to grayscale"
6637 msgstr ""
6639 #. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
6640 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:473
6641 #, fuzzy
6642 msgid "Stack"
6643 msgstr "Зорка"
6645 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:476
6646 msgid ""
6647 "Stack scans vertically (no gaps) or tile horizontally (usually with gaps)"
6648 msgstr ""
6650 #. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
6651 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:479
6652 msgid "Smooth"
6653 msgstr ""
6655 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:482
6656 msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
6657 msgstr ""
6659 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:486
6660 msgid "Multiple Scanning"
6661 msgstr ""
6663 #. #### Preview ####
6664 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:492 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:502
6665 #, fuzzy
6666 msgid "Preview"
6667 msgstr "Стварыць папярэдні прагляд"
6669 #. do not expand
6670 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:496
6671 msgid "Preview the result without actual tracing"
6672 msgstr ""
6674 #. #### swap black and white ####
6675 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508
6676 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:191
6677 msgid "Invert"
6678 msgstr ""
6680 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:512
6681 msgid "Invert black and white regions for single traces"
6682 msgstr ""
6684 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:516
6685 msgid "Thanks to Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
6686 msgstr ""
6688 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:519
6689 #, fuzzy
6690 msgid "Credits"
6691 msgstr "Куты:"
6693 #. done
6694 #. TRANSLATORS: Potrace is an application for transforming bitmaps into
6695 #. vector graphics (http://potrace.sourceforge.net/)
6696 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:527
6697 #, fuzzy
6698 msgid "Potrace"
6699 msgstr "Трасыраваць"
6701 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:540
6702 #, fuzzy
6703 msgid "Abort a trace in progress"
6704 msgstr "Прастора экспартаваньня"
6706 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:544
6707 msgid "Execute the trace"
6708 msgstr ""
6710 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80
6711 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
6712 #, fuzzy
6713 msgid "_Horizontal"
6714 msgstr "Адлюстраваць гарызантальна"
6716 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80
6717 msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
6718 msgstr ""
6720 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
6721 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
6722 #, fuzzy
6723 msgid "_Vertical"
6724 msgstr "Адлюстраваць вэртыкальна"
6726 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
6727 msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
6728 msgstr ""
6730 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
6731 #, fuzzy
6732 msgid "_Width"
6733 msgstr "Шырыня:"
6735 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
6736 msgid "Horizontal size increment (absolute or percentage)"
6737 msgstr ""
6739 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
6740 #, fuzzy
6741 msgid "_Height"
6742 msgstr "Вышыня:"
6744 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
6745 msgid "Vertical size increment (absolute or percentage)"
6746 msgstr ""
6748 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
6749 #, fuzzy
6750 msgid "A_ngle"
6751 msgstr "Кут"
6753 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
6754 #, fuzzy
6755 msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
6756 msgstr "Паварочвае аб'ект на 90° па сонцу"
6758 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
6759 msgid ""
6760 "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
6761 "displacement, or percentage displacement"
6762 msgstr ""
6764 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
6765 msgid ""
6766 "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
6767 "or percentage displacement"
6768 msgstr ""
6770 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:95
6771 #, fuzzy
6772 msgid "Transformation matrix element A"
6773 msgstr "Матрыца трансфармаваньня"
6775 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96
6776 #, fuzzy
6777 msgid "Transformation matrix element B"
6778 msgstr "Матрыца трансфармаваньня"
6780 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
6781 #, fuzzy
6782 msgid "Transformation matrix element C"
6783 msgstr "Матрыца трансфармаваньня"
6785 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
6786 #, fuzzy
6787 msgid "Transformation matrix element D"
6788 msgstr "Матрыца трансфармаваньня"
6790 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
6791 #, fuzzy
6792 msgid "Transformation matrix element E"
6793 msgstr "Матрыца трансфармаваньня"
6795 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
6796 #, fuzzy
6797 msgid "Transformation matrix element F"
6798 msgstr "Матрыца трансфармаваньня"
6800 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
6801 msgid ""
6802 "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
6803 "edit the current absolute position directly"
6804 msgstr ""
6806 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
6807 msgid "Scale proportionally"
6808 msgstr ""
6810 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
6811 msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
6812 msgstr ""
6814 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
6815 msgid "Apply to each _object separately"
6816 msgstr ""
6818 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
6819 msgid ""
6820 "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
6821 "transform the selection as a whole"
6822 msgstr ""
6824 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
6825 msgid "Edit c_urrent matrix"
6826 msgstr ""
6828 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
6829 msgid ""
6830 "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
6831 "this matrix"
6832 msgstr ""
6834 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:115
6835 #, fuzzy
6836 msgid "_Move"
6837 msgstr "Перанесьці"
6839 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:118
6840 #, fuzzy
6841 msgid "_Scale"
6842 msgstr "Маштаб"
6844 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:121
6845 #, fuzzy
6846 msgid "_Rotate"
6847 msgstr "Павярнуць"
6849 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:124
6850 #, fuzzy
6851 msgid "Ske_w"
6852 msgstr "Няма рафарбоўкі"
6854 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:127
6855 msgid "Matri_x"
6856 msgstr ""
6858 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:141
6859 msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
6860 msgstr ""
6862 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:148
6863 #, fuzzy
6864 msgid "Apply transformation to selection"
6865 msgstr "Інструмэнт вылучэньня - вылучае й трансфармуе аб'екты"
6867 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:44
6868 msgid "_Use SSL"
6869 msgstr ""
6871 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:44
6872 #, fuzzy
6873 msgid "_Register"
6874 msgstr "Падняць"
6876 #. Construct dialog interface
6877 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:76
6878 #, fuzzy
6879 msgid "_Server:"
6880 msgstr "Фільтары"
6882 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:77
6883 #, fuzzy
6884 msgid "_Username:"
6885 msgstr "Файл"
6887 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:78
6888 msgid "_Password:"
6889 msgstr ""
6891 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:79
6892 msgid "P_ort:"
6893 msgstr ""
6895 #. Buttons
6896 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:114
6897 #, fuzzy
6898 msgid "Connect"
6899 msgstr "Закрыць"
6901 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:145
6902 msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b>"
6903 msgstr ""
6905 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:172
6906 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:217
6907 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:255
6908 msgid "Failed to establish connection to Jabber server <b>%1</b>"
6909 msgstr ""
6911 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:210
6912 msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b> as user <b>%2</b>"
6913 msgstr ""
6915 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:222
6916 msgid "Authentication failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
6917 msgstr ""
6919 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:227
6920 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:265
6921 msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server <b>%1</b>"
6922 msgstr ""
6924 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:233
6925 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:271
6926 msgid "Connected to Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
6927 msgstr ""
6929 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:260
6930 msgid "Registration failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
6931 msgstr ""
6933 #. Construct labels
6934 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:75
6935 msgid "Chatroom _name:"
6936 msgstr ""
6938 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:76
6939 msgid "Chatroom _server:"
6940 msgstr ""
6942 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:77
6943 msgid "Chatroom _password:"
6944 msgstr ""
6946 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:78
6947 msgid "Chatroom _handle:"
6948 msgstr ""
6950 #. Button setup and callback registration
6951 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:102
6952 msgid "Connect to chatroom"
6953 msgstr ""
6955 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:137
6956 msgid "Synchronizing with chatroom <b>%1@%2</b> using the handle <b>%3</b>"
6957 msgstr ""
6959 #. Construct dialog interface
6960 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:76
6961 msgid "_User's Jabber ID:"
6962 msgstr ""
6964 #. Buttons
6965 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:80
6966 msgid "_Invite user"
6967 msgstr ""
6969 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:81
6970 #, fuzzy
6971 msgid "_Cancel"
6972 msgstr "Адмяніць"
6974 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:92
6975 msgid "Buddy List"
6976 msgstr ""
6978 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:181
6979 msgid "Sending whiteboard invitation to <b>%1</b>"
6980 msgstr ""
6982 #. FIXME: strings are replaced by placeholders, NOT to be translated until the code is enabled
6983 #. See http://sourceforge.net/mailarchive/message.php?msg_id=11746016 for details
6984 #. File menu
6985 #. Edit menu
6986 #. View menu
6987 #. Layer menu
6988 #. Object menu
6989 #. Path menu
6990 #. add(Gtk::StockItem(CLEANUP, _("PLACEHOLDER, do not translate"))); (using Gtk::Stock::CLEAR)
6991 #. Text menu
6992 #. About menu
6993 #. Tools toolbox
6994 #. Select Tool controls
6995 #. Node Tool controls
6996 #. Calligraphy Tool controls
6997 #. Session playback controls
6998 #: ../src/ui/stock-items.cpp:31 ../src/ui/stock-items.cpp:32
6999 #: ../src/ui/stock-items.cpp:33 ../src/ui/stock-items.cpp:34
7000 #: ../src/ui/stock-items.cpp:35 ../src/ui/stock-items.cpp:36
7001 #: ../src/ui/stock-items.cpp:37 ../src/ui/stock-items.cpp:38
7002 #: ../src/ui/stock-items.cpp:39 ../src/ui/stock-items.cpp:40
7003 #: ../src/ui/stock-items.cpp:43 ../src/ui/stock-items.cpp:44
7004 #: ../src/ui/stock-items.cpp:45 ../src/ui/stock-items.cpp:46
7005 #: ../src/ui/stock-items.cpp:47 ../src/ui/stock-items.cpp:48
7006 #: ../src/ui/stock-items.cpp:49 ../src/ui/stock-items.cpp:50
7007 #: ../src/ui/stock-items.cpp:51 ../src/ui/stock-items.cpp:52
7008 #: ../src/ui/stock-items.cpp:53 ../src/ui/stock-items.cpp:54
7009 #: ../src/ui/stock-items.cpp:55 ../src/ui/stock-items.cpp:56
7010 #: ../src/ui/stock-items.cpp:59 ../src/ui/stock-items.cpp:60
7011 #: ../src/ui/stock-items.cpp:61 ../src/ui/stock-items.cpp:62
7012 #: ../src/ui/stock-items.cpp:63 ../src/ui/stock-items.cpp:64
7013 #: ../src/ui/stock-items.cpp:65 ../src/ui/stock-items.cpp:66
7014 #: ../src/ui/stock-items.cpp:67 ../src/ui/stock-items.cpp:68
7015 #: ../src/ui/stock-items.cpp:69 ../src/ui/stock-items.cpp:70
7016 #: ../src/ui/stock-items.cpp:71 ../src/ui/stock-items.cpp:72
7017 #: ../src/ui/stock-items.cpp:73 ../src/ui/stock-items.cpp:74
7018 #: ../src/ui/stock-items.cpp:75 ../src/ui/stock-items.cpp:76
7019 #: ../src/ui/stock-items.cpp:77 ../src/ui/stock-items.cpp:78
7020 #: ../src/ui/stock-items.cpp:79 ../src/ui/stock-items.cpp:80
7021 #: ../src/ui/stock-items.cpp:81 ../src/ui/stock-items.cpp:82
7022 #: ../src/ui/stock-items.cpp:83 ../src/ui/stock-items.cpp:84
7023 #: ../src/ui/stock-items.cpp:85 ../src/ui/stock-items.cpp:86
7024 #: ../src/ui/stock-items.cpp:89 ../src/ui/stock-items.cpp:90
7025 #: ../src/ui/stock-items.cpp:91 ../src/ui/stock-items.cpp:92
7026 #: ../src/ui/stock-items.cpp:93 ../src/ui/stock-items.cpp:94
7027 #: ../src/ui/stock-items.cpp:95 ../src/ui/stock-items.cpp:96
7028 #: ../src/ui/stock-items.cpp:97 ../src/ui/stock-items.cpp:98
7029 #: ../src/ui/stock-items.cpp:99 ../src/ui/stock-items.cpp:100
7030 #: ../src/ui/stock-items.cpp:101 ../src/ui/stock-items.cpp:102
7031 #: ../src/ui/stock-items.cpp:105 ../src/ui/stock-items.cpp:106
7032 #: ../src/ui/stock-items.cpp:107 ../src/ui/stock-items.cpp:108
7033 #: ../src/ui/stock-items.cpp:109 ../src/ui/stock-items.cpp:110
7034 #: ../src/ui/stock-items.cpp:111 ../src/ui/stock-items.cpp:112
7035 #: ../src/ui/stock-items.cpp:113 ../src/ui/stock-items.cpp:114
7036 #: ../src/ui/stock-items.cpp:115 ../src/ui/stock-items.cpp:116
7037 #: ../src/ui/stock-items.cpp:117 ../src/ui/stock-items.cpp:118
7038 #: ../src/ui/stock-items.cpp:119 ../src/ui/stock-items.cpp:120
7039 #: ../src/ui/stock-items.cpp:121 ../src/ui/stock-items.cpp:122
7040 #: ../src/ui/stock-items.cpp:123 ../src/ui/stock-items.cpp:124
7041 #: ../src/ui/stock-items.cpp:127 ../src/ui/stock-items.cpp:128
7042 #: ../src/ui/stock-items.cpp:129 ../src/ui/stock-items.cpp:130
7043 #: ../src/ui/stock-items.cpp:131 ../src/ui/stock-items.cpp:132
7044 #: ../src/ui/stock-items.cpp:133 ../src/ui/stock-items.cpp:134
7045 #: ../src/ui/stock-items.cpp:135 ../src/ui/stock-items.cpp:136
7046 #: ../src/ui/stock-items.cpp:137 ../src/ui/stock-items.cpp:138
7047 #: ../src/ui/stock-items.cpp:139 ../src/ui/stock-items.cpp:140
7048 #: ../src/ui/stock-items.cpp:141 ../src/ui/stock-items.cpp:142
7049 #: ../src/ui/stock-items.cpp:143 ../src/ui/stock-items.cpp:147
7050 #: ../src/ui/stock-items.cpp:148 ../src/ui/stock-items.cpp:149
7051 #: ../src/ui/stock-items.cpp:150 ../src/ui/stock-items.cpp:153
7052 #: ../src/ui/stock-items.cpp:154 ../src/ui/stock-items.cpp:155
7053 #: ../src/ui/stock-items.cpp:158 ../src/ui/stock-items.cpp:159
7054 #: ../src/ui/stock-items.cpp:160 ../src/ui/stock-items.cpp:161
7055 #: ../src/ui/stock-items.cpp:162 ../src/ui/stock-items.cpp:163
7056 #: ../src/ui/stock-items.cpp:164 ../src/ui/stock-items.cpp:165
7057 #: ../src/ui/stock-items.cpp:166 ../src/ui/stock-items.cpp:167
7058 #: ../src/ui/stock-items.cpp:168 ../src/ui/stock-items.cpp:169
7059 #: ../src/ui/stock-items.cpp:172 ../src/ui/stock-items.cpp:173
7060 #: ../src/ui/stock-items.cpp:174 ../src/ui/stock-items.cpp:175
7061 #: ../src/ui/stock-items.cpp:178 ../src/ui/stock-items.cpp:179
7062 #: ../src/ui/stock-items.cpp:180 ../src/ui/stock-items.cpp:181
7063 #: ../src/ui/stock-items.cpp:182 ../src/ui/stock-items.cpp:183
7064 #: ../src/ui/stock-items.cpp:184 ../src/ui/stock-items.cpp:185
7065 #: ../src/ui/stock-items.cpp:186 ../src/ui/stock-items.cpp:187
7066 #: ../src/ui/stock-items.cpp:188 ../src/ui/stock-items.cpp:191
7067 #: ../src/ui/stock-items.cpp:192 ../src/ui/stock-items.cpp:195
7068 #: ../src/ui/stock-items.cpp:196 ../src/ui/stock-items.cpp:197
7069 #: ../src/ui/stock-items.cpp:198 ../src/ui/stock-items.cpp:199
7070 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:386 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:391
7071 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:399 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:404
7072 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:409 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:414
7073 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:419 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:424
7074 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:437 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:442
7075 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:456 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:460
7076 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:464 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:468
7077 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:472 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:486
7078 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:490 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:494
7079 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:525 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:534
7080 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:538 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:542
7081 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:546 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:550
7082 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:554 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:558
7083 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:562 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:566
7084 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:570 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:574
7085 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:671 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:680
7086 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:684 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:688
7087 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:692 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:696
7088 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:700 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:704
7089 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:708 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:712
7090 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:716 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:720
7091 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:724 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:728
7092 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:732 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:736
7093 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:740 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:745
7094 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:751 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:755
7095 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:805 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:810
7096 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:826 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:831
7097 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:836 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:841
7098 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:846 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:870
7099 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:875 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:880
7100 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:884 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:888
7101 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:892 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:896
7102 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:900 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:904
7103 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:908 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:912
7104 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:916 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:921
7105 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:925 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:929
7106 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:933 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:938
7107 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:942 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:946
7108 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:950 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:954
7109 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:958 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:962
7110 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:966 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:970
7111 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:974 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:978
7112 msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
7113 msgstr ""
7115 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1063
7116 msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
7117 msgstr ""
7119 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1122 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:241
7120 #, fuzzy
7121 msgid "Zoom drawing if window size changes"
7122 msgstr "Запаўняе рысаваньнем усё акно"
7124 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1143 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:295
7125 msgid "Cursor coordinates"
7126 msgstr ""
7128 #. display the initial welcome message in the statusbar
7129 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1160 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:327
7130 msgid ""
7131 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
7132 "use selector (arrow) to move or transform them."
7133 msgstr ""
7135 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1262 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:533
7136 #, c-format
7137 msgid ""
7138 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
7139 "closing?</span>\n"
7140 "\n"
7141 "If you close without saving, your changes will be discarded."
7142 msgstr ""
7144 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1273 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1320
7145 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:549 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:613
7146 msgid "Close _without saving"
7147 msgstr ""
7149 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1308 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:596
7150 #, c-format
7151 msgid ""
7152 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
7153 "format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
7154 "\n"
7155 "Do you want to save this file in another format?"
7156 msgstr ""
7158 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:97
7159 #, fuzzy
7160 msgid "tiny"
7161 msgstr "in"
7163 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:98
7164 msgid "small"
7165 msgstr ""
7167 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:99
7168 msgid "medium"
7169 msgstr ""
7171 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:100
7172 #, fuzzy
7173 msgid "large"
7174 msgstr "Мэта:"
7176 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:101
7177 msgid "huge"
7178 msgstr ""
7180 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:116
7181 #, fuzzy
7182 msgid "List"
7183 msgstr "Друкаваць"
7185 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:138
7186 msgid "Wrap"
7187 msgstr ""
7189 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
7190 msgid "Proprietary"
7191 msgstr ""
7193 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:88
7194 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:104
7195 msgid "F:"
7196 msgstr ""
7198 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:89
7199 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:105
7200 msgid "S:"
7201 msgstr ""
7203 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:90
7204 msgid "O:"
7205 msgstr ""
7207 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:129
7208 msgid "N/A"
7209 msgstr ""
7211 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:132
7212 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:947
7213 #, fuzzy
7214 msgid "Nothing selected"
7215 msgstr "Выдаляе вылучаныя аб'екты"
7217 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:137
7218 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300
7219 msgid "No fill"
7220 msgstr ""
7222 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:137
7223 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300
7224 #, fuzzy
7225 msgid "No stroke"
7226 msgstr "Няма рафарбоўкі"
7228 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:139
7229 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:292 ../src/widgets/paint-selector.cpp:176
7230 #, fuzzy
7231 msgid "Pattern"
7232 msgstr "Узор:"
7234 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:142
7235 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:294 ../src/widgets/paint-selector.cpp:872
7236 #, fuzzy
7237 msgid "Pattern fill"
7238 msgstr "Узор:"
7240 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:142
7241 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:294
7242 #, fuzzy
7243 msgid "Pattern stroke"
7244 msgstr "Раўнае аб'ект"
7246 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:144
7247 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:284
7248 #, fuzzy
7249 msgid "L Gradient"
7250 msgstr "Вэктар градыента"
7252 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:147
7253 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:286
7254 #, fuzzy
7255 msgid "Linear gradient fill"
7256 msgstr "Лінэйны градыент"
7258 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:147
7259 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:286
7260 #, fuzzy
7261 msgid "Linear gradient stroke"
7262 msgstr "Лінэйны градыент"
7264 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:149
7265 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:288
7266 #, fuzzy
7267 msgid "R Gradient"
7268 msgstr "Вэктар градыента"
7270 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:152
7271 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:290
7272 #, fuzzy
7273 msgid "Radial gradient fill"
7274 msgstr "Кругавы градыент"
7276 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:152
7277 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:290
7278 #, fuzzy
7279 msgid "Radial gradient stroke"
7280 msgstr "Кругавы градыент"
7282 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154
7283 #, fuzzy
7284 msgid "Different"
7285 msgstr "Адсотка"
7287 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:157
7288 msgid "Different fills"
7289 msgstr ""
7291 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:157
7292 msgid "Different strokes"
7293 msgstr ""
7295 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
7296 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303
7297 #, fuzzy
7298 msgid "Unset"
7299 msgstr "Друкаваць"
7301 #. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
7302 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:162
7303 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220
7304 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305
7305 #, fuzzy
7306 msgid "Unset fill"
7307 msgstr "Бяз назвы"
7309 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:162
7310 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220
7311 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305
7312 msgid "Unset stroke"
7313 msgstr ""
7315 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:165
7316 #, fuzzy
7317 msgid "Flat color fill"
7318 msgstr "Канчатковы колер"
7320 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:165
7321 #, fuzzy
7322 msgid "Flat color stroke"
7323 msgstr "Канчатковы колер"
7325 #. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
7326 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:168
7327 #, fuzzy
7328 msgid "<b>a</b>"
7329 msgstr "Эліпс"
7331 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
7332 #, fuzzy
7333 msgid "Fill is averaged over selected objects"
7334 msgstr "Групуе вылучаныя аб'екты"
7336 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
7337 #, fuzzy
7338 msgid "Stroke is averaged over selected objects"
7339 msgstr "Групуе вылучаныя аб'екты"
7341 #. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
7342 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
7343 #, fuzzy
7344 msgid "<b>m</b>"
7345 msgstr "Эліпс"
7347 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:177
7348 #, fuzzy
7349 msgid "Multiple selected objects have the same fill"
7350 msgstr "Адлюстроўвае вылучаныя аб'екты вэртыкальна"
7352 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:177
7353 #, fuzzy
7354 msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
7355 msgstr "Адлюстроўвае вылучаныя аб'екты вэртыкальна"
7357 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:179
7358 #, fuzzy
7359 msgid "Edit fill..."
7360 msgstr "Рэдагаваньне"
7362 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:179
7363 #, fuzzy
7364 msgid "Edit stroke..."
7365 msgstr "Рэдагаваньне"
7367 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:183
7368 #, fuzzy
7369 msgid "Last set color"
7370 msgstr "Канчатковы колер"
7372 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:187
7373 #, fuzzy
7374 msgid "Last selected color"
7375 msgstr "Другі вылучаны"
7377 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:195
7378 msgid "White"
7379 msgstr ""
7381 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
7382 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
7383 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
7384 #, fuzzy
7385 msgid "Black"
7386 msgstr "Чорны:"
7388 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:203
7389 #, fuzzy
7390 msgid "Copy color"
7391 msgstr "Пачатковы колер"
7393 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:207
7394 #, fuzzy
7395 msgid "Paste color"
7396 msgstr "Канчатковы колер"
7398 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:211
7399 #, fuzzy
7400 msgid "Swap fill and stroke"
7401 msgstr "Запаўненьне й штрыхоўка"
7403 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:215
7404 msgid "Make fill opaque"
7405 msgstr ""
7407 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:215
7408 msgid "Make stroke opaque"
7409 msgstr ""
7411 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:224
7412 #, fuzzy
7413 msgid "Remove fill"
7414 msgstr "Выдаліць лучыва"
7416 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:224
7417 #, fuzzy
7418 msgid "Remove stroke"
7419 msgstr "Выдаліць лучыва"
7421 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:277
7422 #, fuzzy
7423 msgid "Remove"
7424 msgstr "Выдаліць лучыва"
7426 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:953
7427 #, fuzzy
7428 msgid "Master opacity"
7429 msgstr "Зацямненьне:"
7431 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:983
7432 #, fuzzy, c-format
7433 msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
7434 msgstr "Няма рафарбоўкі"
7436 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:987
7437 msgid " (averaged)"
7438 msgstr ""
7440 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1015
7441 msgid "0 (transparent)"
7442 msgstr ""
7444 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1039
7445 msgid "1.0 (opaque)"
7446 msgstr ""
7448 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:167
7449 msgid "Custom"
7450 msgstr "Пазначае карыстальнік"
7452 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:198
7453 #, fuzzy
7454 msgid "P_age size:"
7455 msgstr "Памер паперы:"
7457 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:228
7458 #, fuzzy
7459 msgid "Page orientation:"
7460 msgstr "Арыентацыя:"
7462 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:230
7463 #, fuzzy
7464 msgid "_Landscape"
7465 msgstr "Слайдшоў Sodipodi"
7467 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
7468 #, fuzzy
7469 msgid "_Portrait"
7470 msgstr "Пункт"
7472 #. Custom paper frame
7473 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:239
7474 #, fuzzy
7475 msgid "Custom size"
7476 msgstr "Пазначае карыстальнік"
7478 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:246
7479 #, fuzzy
7480 msgid "_Fit page to selection"
7481 msgstr "Вылучэньне"
7483 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:247
7484 msgid ""
7485 "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
7486 "is no selection"
7487 msgstr ""
7489 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:256
7490 #, fuzzy
7491 msgid "U_nits:"
7492 msgstr "Адзінкі:"
7494 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:257
7495 #, fuzzy
7496 msgid "Width of paper"
7497 msgstr "Прамакутнік"
7499 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:258
7500 #, fuzzy
7501 msgid "_Height:"
7502 msgstr "Вышыня:"
7504 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:258
7505 #, fuzzy
7506 msgid "Height of paper"
7507 msgstr "Прамакутнік"
7509 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:325
7510 #, fuzzy, c-format
7511 msgid "Stroke width: %.5g%s"
7512 msgstr "Няма рафарбоўкі"
7514 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341
7515 #, c-format
7516 msgid "0:%.3g"
7517 msgstr ""
7519 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:343
7520 #, c-format
7521 msgid "0:.%d"
7522 msgstr ""
7524 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:348
7525 #, fuzzy, c-format
7526 msgid "Opacity: %.3g"
7527 msgstr "Зацямненьне:"
7529 #: ../src/verbs.cpp:1081
7530 msgid "Moved to next layer."
7531 msgstr ""
7533 #: ../src/verbs.cpp:1083
7534 msgid "Cannot move past last layer."
7535 msgstr ""
7537 #: ../src/verbs.cpp:1092
7538 msgid "Moved to previous layer."
7539 msgstr ""
7541 #: ../src/verbs.cpp:1094
7542 msgid "Cannot move past first layer."
7543 msgstr ""
7545 #: ../src/verbs.cpp:1111 ../src/verbs.cpp:1185
7546 #, fuzzy
7547 msgid "No current layer."
7548 msgstr "Назва дакумэнта:"
7550 #: ../src/verbs.cpp:1140
7551 #, fuzzy, c-format
7552 msgid "Raised layer <b>%s</b>."
7553 msgstr "Падняць вузел"
7555 #: ../src/verbs.cpp:1144
7556 #, fuzzy, c-format
7557 msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
7558 msgstr "Вылучэньне"
7560 #: ../src/verbs.cpp:1153
7561 msgid "Cannot move layer any further."
7562 msgstr ""
7564 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
7565 #: ../src/verbs.cpp:1183
7566 #, fuzzy
7567 msgid "Deleted layer."
7568 msgstr "Вылучэньне"
7570 #: ../src/verbs.cpp:1599
7571 msgid ""
7572 "You need to connect to a Jabber server before sharing a document with "
7573 "another user."
7574 msgstr ""
7576 #: ../src/verbs.cpp:1614
7577 msgid ""
7578 "You need to connect to a Jabber server before sharing a document with a "
7579 "chatroom."
7580 msgstr ""
7582 #: ../src/verbs.cpp:1624
7583 msgid "XML node tracker has not been initialized; nothing to dump"
7584 msgstr ""
7586 #. TRANSLATORS: If you have translated the keys.svg file to your language, then
7587 #. translate this string as "keys.LANG.svg" (where LANG is your language code);
7588 #. otherwise leave as "keys.svg".
7589 #: ../src/verbs.cpp:1692
7590 msgid "keys.svg"
7591 msgstr ""
7593 #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
7594 #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
7595 #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
7596 #: ../src/verbs.cpp:1728
7597 msgid "tutorial-basic.svg"
7598 msgstr ""
7600 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
7601 #: ../src/verbs.cpp:1732
7602 msgid "tutorial-shapes.svg"
7603 msgstr ""
7605 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
7606 #: ../src/verbs.cpp:1736
7607 msgid "tutorial-advanced.svg"
7608 msgstr ""
7610 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
7611 #: ../src/verbs.cpp:1740
7612 msgid "tutorial-tracing.svg"
7613 msgstr ""
7615 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
7616 #: ../src/verbs.cpp:1744
7617 msgid "tutorial-calligraphy.svg"
7618 msgstr ""
7620 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
7621 #: ../src/verbs.cpp:1748
7622 msgid "tutorial-elements.svg"
7623 msgstr ""
7625 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
7626 #: ../src/verbs.cpp:1752
7627 msgid "tutorial-tips.svg"
7628 msgstr ""
7630 #: ../src/verbs.cpp:1984
7631 msgid "Does nothing"
7632 msgstr "Нічога"
7634 #. File
7635 #: ../src/verbs.cpp:1987
7636 #, fuzzy
7637 msgid "Default"
7638 msgstr "Дапомнае"
7640 #: ../src/verbs.cpp:1987
7641 #, fuzzy
7642 msgid "Create new document from the default template"
7643 msgstr "Стварае новы дакумэнт SVG"
7645 #: ../src/verbs.cpp:1989
7646 #, fuzzy
7647 msgid "_Open..."
7648 msgstr "Адкрыць..."
7650 #: ../src/verbs.cpp:1990
7651 #, fuzzy
7652 msgid "Open an existing document"
7653 msgstr "Адкрывае існуючы дакумэнт SVG"
7655 #: ../src/verbs.cpp:1991
7656 msgid "Re_vert"
7657 msgstr ""
7659 #: ../src/verbs.cpp:1992
7660 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
7661 msgstr ""
7663 #: ../src/verbs.cpp:1993
7664 #, fuzzy
7665 msgid "_Save"
7666 msgstr "Захаваць"
7668 #: ../src/verbs.cpp:1993
7669 msgid "Save document"
7670 msgstr "Захоўвае дакумэнт"
7672 #: ../src/verbs.cpp:1995
7673 #, fuzzy
7674 msgid "Save _As..."
7675 msgstr "Захаваць як"
7677 #: ../src/verbs.cpp:1996
7678 #, fuzzy
7679 msgid "Save document under a new name"
7680 msgstr "Захоўвае дакумэнт пад новай назвай"
7682 #: ../src/verbs.cpp:1997
7683 #, fuzzy
7684 msgid "_Print..."
7685 msgstr "Друк..."
7687 #: ../src/verbs.cpp:1997
7688 msgid "Print document"
7689 msgstr "Друкуе дакумэнт"
7691 #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
7692 #: ../src/verbs.cpp:2000
7693 msgid "Vac_uum Defs"
7694 msgstr ""
7696 #: ../src/verbs.cpp:2000
7697 msgid ""
7698 "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
7699 "defs&gt; of the document"
7700 msgstr ""
7702 #: ../src/verbs.cpp:2002
7703 #, fuzzy
7704 msgid "Print _Direct"
7705 msgstr "Друк наўпрост..."
7707 #: ../src/verbs.cpp:2003
7708 #, fuzzy
7709 msgid "Print directly without prompting to a file or pipe"
7710 msgstr "Друкуе наўпрост у файл ці канал"
7712 #: ../src/verbs.cpp:2004
7713 #, fuzzy
7714 msgid "Print Previe_w"
7715 msgstr "Перадпрагляд друку"
7717 #: ../src/verbs.cpp:2005
7718 msgid "Preview document printout"
7719 msgstr "Папярэдні прагляд вываду дакумэнта на друк"
7721 #: ../src/verbs.cpp:2006
7722 #, fuzzy
7723 msgid "_Import..."
7724 msgstr "Імпартаваць"
7726 #: ../src/verbs.cpp:2007
7727 #, fuzzy
7728 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
7729 msgstr "Імпартуе кропкавы ці SVG відарыс у дакумэнт"
7731 #: ../src/verbs.cpp:2008
7732 #, fuzzy
7733 msgid "_Export Bitmap..."
7734 msgstr "Экспартаваць кропкавы відарыс"
7736 #: ../src/verbs.cpp:2009
7737 #, fuzzy
7738 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
7739 msgstr "Экспартуе дакумэнт як PNG відарыс"
7741 #: ../src/verbs.cpp:2010
7742 #, fuzzy
7743 msgid "N_ext Window"
7744 msgstr "Стварыць новае акно рэдагаваньня"
7746 #: ../src/verbs.cpp:2011
7747 msgid "Switch to the next document window"
7748 msgstr ""
7750 #: ../src/verbs.cpp:2012
7751 #, fuzzy
7752 msgid "P_revious Window"
7753 msgstr "Стварыць новае акно рэдагаваньня"
7755 #: ../src/verbs.cpp:2013
7756 msgid "Switch to the previous document window"
7757 msgstr ""
7759 #: ../src/verbs.cpp:2014
7760 #, fuzzy
7761 msgid "_Close"
7762 msgstr "Закрыць"
7764 #: ../src/verbs.cpp:2015
7765 #, fuzzy
7766 msgid "Close this document window"
7767 msgstr "Закрыць прагляд"
7769 #: ../src/verbs.cpp:2016
7770 msgid "_Quit"
7771 msgstr ""
7773 #: ../src/verbs.cpp:2016
7774 #, fuzzy
7775 msgid "Quit Inkscape"
7776 msgstr "Слайдшоў Sodipodi"
7778 #. Edit
7779 #: ../src/verbs.cpp:2019
7780 #, fuzzy
7781 msgid "_Undo"
7782 msgstr "Адкаціцца"
7784 #: ../src/verbs.cpp:2019
7785 #, fuzzy
7786 msgid "Undo last action"
7787 msgstr "Адмяняе апошняе дзеяньне"
7789 #: ../src/verbs.cpp:2021
7790 #, fuzzy
7791 msgid "_Redo"
7792 msgstr "Вярнуцца"
7794 #: ../src/verbs.cpp:2022
7795 #, fuzzy
7796 msgid "Do again the last undone action"
7797 msgstr "Паўтарае незавершанае дзеяньне"
7799 #: ../src/verbs.cpp:2023
7800 #, fuzzy
7801 msgid "Cu_t"
7802 msgstr "Выразаць"
7804 #: ../src/verbs.cpp:2024
7805 #, fuzzy
7806 msgid "Cut selection to clipboard"
7807 msgstr "Выразае вылучаныя аб'екты ў буфэр абмену"
7809 #: ../src/verbs.cpp:2025
7810 #, fuzzy
7811 msgid "_Copy"
7812 msgstr "Капіяваць"
7814 #: ../src/verbs.cpp:2026
7815 #, fuzzy
7816 msgid "Copy selection to clipboard"
7817 msgstr "Капуе вылучаныя аб'екты ў буфэр абмену"
7819 #: ../src/verbs.cpp:2027
7820 #, fuzzy
7821 msgid "_Paste"
7822 msgstr "Уставіць"
7824 #: ../src/verbs.cpp:2028
7825 #, fuzzy
7826 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
7827 msgstr "Устаўляе аб'екты з буфэра абмену"
7829 #: ../src/verbs.cpp:2029
7830 #, fuzzy
7831 msgid "Paste _Style"
7832 msgstr "Стыль штрыхоўкі"
7834 #: ../src/verbs.cpp:2030
7835 #, fuzzy
7836 msgid "Apply the style of the copied object to selection"
7837 msgstr "Капуе вылучаныя аб'екты ў буфэр абмену"
7839 #: ../src/verbs.cpp:2032
7840 msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
7841 msgstr ""
7843 #: ../src/verbs.cpp:2033
7844 #, fuzzy
7845 msgid "Paste _Width"
7846 msgstr "Шырыня:"
7848 #: ../src/verbs.cpp:2034
7849 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
7850 msgstr ""
7852 #: ../src/verbs.cpp:2035
7853 #, fuzzy
7854 msgid "Paste _Height"
7855 msgstr "Вышыня:"
7857 #: ../src/verbs.cpp:2036
7858 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
7859 msgstr ""
7861 #: ../src/verbs.cpp:2037
7862 msgid "Paste Size Separately"
7863 msgstr ""
7865 #: ../src/verbs.cpp:2038
7866 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
7867 msgstr ""
7869 #: ../src/verbs.cpp:2039
7870 msgid "Paste Width Separately"
7871 msgstr ""
7873 #: ../src/verbs.cpp:2040
7874 msgid ""
7875 "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
7876 "object"
7877 msgstr ""
7879 #: ../src/verbs.cpp:2041
7880 msgid "Paste Height Separately"
7881 msgstr ""
7883 #: ../src/verbs.cpp:2042
7884 msgid ""
7885 "Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
7886 "object"
7887 msgstr ""
7889 #: ../src/verbs.cpp:2043
7890 #, fuzzy
7891 msgid "Paste _In Place"
7892 msgstr "Стыль штрыхоўкі"
7894 #: ../src/verbs.cpp:2044
7895 #, fuzzy
7896 msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
7897 msgstr "Падымае вылучаныя аб'екты на верхні слой"
7899 #: ../src/verbs.cpp:2045
7900 #, fuzzy
7901 msgid "_Delete"
7902 msgstr "Выдаліць"
7904 #: ../src/verbs.cpp:2046
7905 #, fuzzy
7906 msgid "Delete selection"
7907 msgstr "Выдаляе вылучаныя вузлы"
7909 #: ../src/verbs.cpp:2047
7910 #, fuzzy
7911 msgid "Duplic_ate"
7912 msgstr "Падвоіць"
7914 #: ../src/verbs.cpp:2048
7915 #, fuzzy
7916 msgid "Duplicate selected objects"
7917 msgstr "Падвойвае вылучаныя аб'екты"
7919 #: ../src/verbs.cpp:2049
7920 #, fuzzy
7921 msgid "Create Clo_ne"
7922 msgstr "Стварае новы дакумэнт SVG"
7924 #: ../src/verbs.cpp:2050
7925 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
7926 msgstr ""
7928 #: ../src/verbs.cpp:2051
7929 msgid "Unlin_k Clone"
7930 msgstr ""
7932 #: ../src/verbs.cpp:2052
7933 msgid ""
7934 "Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone "
7935 "object"
7936 msgstr ""
7938 #: ../src/verbs.cpp:2053
7939 #, fuzzy
7940 msgid "Select _Original"
7941 msgstr "Вылучыць усё"
7943 #: ../src/verbs.cpp:2054
7944 #, fuzzy
7945 msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
7946 msgstr "Выразае вылучаныя аб'екты ў буфэр абмену"
7948 #. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill
7949 #: ../src/verbs.cpp:2056
7950 #, fuzzy
7951 msgid "Objects to Patter_n"
7952 msgstr "Трансфармаваньне аб'екта"
7954 #: ../src/verbs.cpp:2057
7955 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
7956 msgstr ""
7958 #. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill
7959 #: ../src/verbs.cpp:2059
7960 #, fuzzy
7961 msgid "Pattern to _Objects"
7962 msgstr "Раўнае аб'ект"
7964 #: ../src/verbs.cpp:2060
7965 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
7966 msgstr ""
7968 #: ../src/verbs.cpp:2061
7969 #, fuzzy
7970 msgid "Clea_r All"
7971 msgstr "Ачысьціць усё"
7973 #: ../src/verbs.cpp:2062
7974 msgid "Delete all objects from document"
7975 msgstr "Выдаляе ўсе аб'екты з дакумэнта"
7977 #: ../src/verbs.cpp:2063
7978 #, fuzzy
7979 msgid "Select Al_l"
7980 msgstr "Вылучыць усё"
7982 #: ../src/verbs.cpp:2064
7983 #, fuzzy
7984 msgid "Select all objects or all nodes"
7985 msgstr "Вылучае ўсе аб'екты ў дакумэнце"
7987 #: ../src/verbs.cpp:2065
7988 #, fuzzy
7989 msgid "Select All in All La_yers"
7990 msgstr "Вылучэньне"
7992 #: ../src/verbs.cpp:2066
7993 #, fuzzy
7994 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
7995 msgstr "Вылучае ўсе аб'екты ў дакумэнце"
7997 #: ../src/verbs.cpp:2067
7998 #, fuzzy
7999 msgid "In_vert Selection"
8000 msgstr "Вылучэньне"
8002 #: ../src/verbs.cpp:2068
8003 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
8004 msgstr ""
8006 #: ../src/verbs.cpp:2069
8007 msgid "Invert in All Layers"
8008 msgstr ""
8010 #: ../src/verbs.cpp:2070
8011 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
8012 msgstr ""
8014 #: ../src/verbs.cpp:2071
8015 #, fuzzy
8016 msgid "D_eselect"
8017 msgstr "Вылучэньне"
8019 #: ../src/verbs.cpp:2072
8020 #, fuzzy
8021 msgid "Deselect any selected objects or nodes"
8022 msgstr "Выдаляе вылучаныя аб'екты"
8024 #. Selection
8025 #: ../src/verbs.cpp:2075
8026 #, fuzzy
8027 msgid "Raise to _Top"
8028 msgstr "Падымае вылучаныя аб'екты на верхні слой"
8030 #: ../src/verbs.cpp:2076
8031 #, fuzzy
8032 msgid "Raise selection to top"
8033 msgstr "Падымае вылучаныя аб'екты на верхні слой"
8035 #: ../src/verbs.cpp:2077
8036 #, fuzzy
8037 msgid "Lower to _Bottom"
8038 msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
8040 #: ../src/verbs.cpp:2078
8041 #, fuzzy
8042 msgid "Lower selection to bottom"
8043 msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
8045 #: ../src/verbs.cpp:2079
8046 #, fuzzy
8047 msgid "_Raise"
8048 msgstr "Падняць"
8050 #: ../src/verbs.cpp:2080
8051 #, fuzzy
8052 msgid "Raise selection one step"
8053 msgstr "Падымае вылучаныя аб'екты на верхні слой"
8055 #: ../src/verbs.cpp:2081
8056 #, fuzzy
8057 msgid "_Lower"
8058 msgstr "Апусьціць"
8060 #: ../src/verbs.cpp:2082
8061 #, fuzzy
8062 msgid "Lower selection one step"
8063 msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на адзін узровень"
8065 #: ../src/verbs.cpp:2083
8066 #, fuzzy
8067 msgid "_Group"
8068 msgstr "Згрупаваць"
8070 #: ../src/verbs.cpp:2084
8071 msgid "Group selected objects"
8072 msgstr "Групуе вылучаныя аб'екты"
8074 #: ../src/verbs.cpp:2086
8075 #, fuzzy
8076 msgid "Ungroup selected groups"
8077 msgstr "Разгрупоўвае вылучаныя аб'екты"
8079 #: ../src/verbs.cpp:2088
8080 #, fuzzy
8081 msgid "_Put on Path"
8082 msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
8084 #: ../src/verbs.cpp:2089
8085 #, fuzzy
8086 msgid "Put text on path"
8087 msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
8089 #: ../src/verbs.cpp:2090
8090 #, fuzzy
8091 msgid "_Remove from Path"
8092 msgstr "Выдаляе трансфармаваньні"
8094 #: ../src/verbs.cpp:2091
8095 #, fuzzy
8096 msgid "Remove text from path"
8097 msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
8099 #: ../src/verbs.cpp:2092
8100 msgid "Remove Manual _Kerns"
8101 msgstr ""
8103 #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
8104 #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
8105 #: ../src/verbs.cpp:2095
8106 #, fuzzy
8107 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
8108 msgstr "Выдаляе трансфармаваньне з аб'екта"
8110 #: ../src/verbs.cpp:2097
8111 #, fuzzy
8112 msgid "_Union"
8113 msgstr "Адкаціцца"
8115 #: ../src/verbs.cpp:2098
8116 #, fuzzy
8117 msgid "Create union of selected paths"
8118 msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
8120 #: ../src/verbs.cpp:2099
8121 #, fuzzy
8122 msgid "_Intersection"
8123 msgstr "Вылучэньне"
8125 #: ../src/verbs.cpp:2100
8126 #, fuzzy
8127 msgid "Create intersection of selected paths"
8128 msgstr "Выдаляе вылучаныя аб'екты"
8130 #: ../src/verbs.cpp:2101
8131 msgid "_Difference"
8132 msgstr ""
8134 #: ../src/verbs.cpp:2102
8135 #, fuzzy
8136 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
8137 msgstr "Выдаляе вылучаныя аб'екты"
8139 #: ../src/verbs.cpp:2103
8140 #, fuzzy
8141 msgid "E_xclusion"
8142 msgstr "Пашырэньне"
8144 #: ../src/verbs.cpp:2104
8145 msgid ""
8146 "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
8147 "path)"
8148 msgstr ""
8150 #: ../src/verbs.cpp:2105
8151 msgid "Di_vision"
8152 msgstr ""
8154 #: ../src/verbs.cpp:2106
8155 msgid "Cut the bottom path into pieces"
8156 msgstr ""
8158 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
8159 #. Advanced tutorial for more info
8160 #: ../src/verbs.cpp:2109
8161 #, fuzzy
8162 msgid "Cut _Path"
8163 msgstr "Другі вылучаны"
8165 #: ../src/verbs.cpp:2110
8166 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
8167 msgstr ""
8169 #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
8170 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
8171 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
8172 #: ../src/verbs.cpp:2114
8173 #, fuzzy
8174 msgid "Outs_et"
8175 msgstr "Другі вылучаны"
8177 #: ../src/verbs.cpp:2115
8178 #, fuzzy
8179 msgid "Outset selected paths"
8180 msgstr "Другі вылучаны"
8182 #: ../src/verbs.cpp:2117
8183 #, fuzzy
8184 msgid "O_utset Path by 1 px"
8185 msgstr "Другі вылучаны"
8187 #: ../src/verbs.cpp:2118
8188 #, fuzzy
8189 msgid "Outset selected paths by 1 px"
8190 msgstr "Другі вылучаны"
8192 #: ../src/verbs.cpp:2120
8193 #, fuzzy
8194 msgid "O_utset Path by 10 px"
8195 msgstr "Другі вылучаны"
8197 #: ../src/verbs.cpp:2121
8198 #, fuzzy
8199 msgid "Outset selected paths by 10 px"
8200 msgstr "Другі вылучаны"
8202 #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
8203 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
8204 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
8205 #: ../src/verbs.cpp:2125
8206 msgid "I_nset"
8207 msgstr ""
8209 #: ../src/verbs.cpp:2126
8210 #, fuzzy
8211 msgid "Inset selected paths"
8212 msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
8214 #: ../src/verbs.cpp:2128
8215 #, fuzzy
8216 msgid "I_nset Path by 1 px"
8217 msgstr "Другі вылучаны"
8219 #: ../src/verbs.cpp:2129
8220 #, fuzzy
8221 msgid "Inset selected paths by 1 px"
8222 msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
8224 #: ../src/verbs.cpp:2131
8225 #, fuzzy
8226 msgid "I_nset Path by 10 px"
8227 msgstr "Другі вылучаны"
8229 #: ../src/verbs.cpp:2132
8230 #, fuzzy
8231 msgid "Inset selected paths by 10 px"
8232 msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
8234 #: ../src/verbs.cpp:2134
8235 msgid "D_ynamic Offset"
8236 msgstr ""
8238 #: ../src/verbs.cpp:2134
8239 #, fuzzy
8240 msgid "Create a dynamic offset object"
8241 msgstr "Інструмэнт тэкста - стварае і рэдагуе тэкставыя аб'екты"
8243 #: ../src/verbs.cpp:2136
8244 msgid "_Linked Offset"
8245 msgstr ""
8247 #: ../src/verbs.cpp:2137
8248 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
8249 msgstr ""
8251 #: ../src/verbs.cpp:2139
8252 #, fuzzy
8253 msgid "_Stroke to Path"
8254 msgstr "Рысаваньне штрыхоўкі"
8256 #: ../src/verbs.cpp:2140
8257 #, fuzzy
8258 msgid "Convert selected object's stroke to paths"
8259 msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
8261 #: ../src/verbs.cpp:2141
8262 msgid "Si_mplify"
8263 msgstr ""
8265 #: ../src/verbs.cpp:2142
8266 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
8267 msgstr ""
8269 #: ../src/verbs.cpp:2143
8270 #, fuzzy
8271 msgid "_Reverse"
8272 msgstr "Фільтары"
8274 #: ../src/verbs.cpp:2144
8275 #, fuzzy
8276 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
8277 msgstr "Выдаляе вылучаныя аб'екты"
8279 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
8280 #: ../src/verbs.cpp:2146
8281 #, fuzzy
8282 msgid "_Trace Bitmap..."
8283 msgstr "Друкаваць як кропкавы відарыс"
8285 #: ../src/verbs.cpp:2147
8286 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
8287 msgstr ""
8289 #: ../src/verbs.cpp:2148
8290 #, fuzzy
8291 msgid "_Make a Bitmap Copy"
8292 msgstr "Друкаваць як кропкавы відарыс"
8294 #: ../src/verbs.cpp:2149
8295 #, fuzzy
8296 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
8297 msgstr "Імпартуе кропкавы ці SVG відарыс у дакумэнт"
8299 #: ../src/verbs.cpp:2150
8300 #, fuzzy
8301 msgid "_Combine"
8302 msgstr "Камбінаваць"
8304 #: ../src/verbs.cpp:2151
8305 msgid "Combine several paths into one"
8306 msgstr ""
8308 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
8309 #. Advanced tutorial for more info
8310 #: ../src/verbs.cpp:2154
8311 #, fuzzy
8312 msgid "Break _Apart"
8313 msgstr "Адасобіць"
8315 #: ../src/verbs.cpp:2155
8316 #, fuzzy
8317 msgid "Break selected paths into subpaths"
8318 msgstr "Разлучае вылучаны шлях на падшляхі"
8320 #: ../src/verbs.cpp:2156
8321 msgid "Gri_d Arrange..."
8322 msgstr ""
8324 #: ../src/verbs.cpp:2157
8325 #, fuzzy
8326 msgid "Arrange selected objects in a grid pattern"
8327 msgstr "Групуе вылучаныя аб'екты"
8329 #. Layer
8330 #: ../src/verbs.cpp:2159
8331 #, fuzzy
8332 msgid "_Add Layer..."
8333 msgstr "Апусьціць"
8335 #: ../src/verbs.cpp:2160
8336 #, fuzzy
8337 msgid "Create a new layer"
8338 msgstr "Стварае новы дакумэнт SVG"
8340 #: ../src/verbs.cpp:2161
8341 #, fuzzy
8342 msgid "Re_name Layer..."
8343 msgstr "Падняць вузел"
8345 #: ../src/verbs.cpp:2162
8346 #, fuzzy
8347 msgid "Rename the current layer"
8348 msgstr "Вылучэньне"
8350 #: ../src/verbs.cpp:2163
8351 #, fuzzy
8352 msgid "Switch to Layer Abov_e"
8353 msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
8355 #: ../src/verbs.cpp:2164
8356 msgid "Switch to the layer above the current"
8357 msgstr ""
8359 #: ../src/verbs.cpp:2165
8360 #, fuzzy
8361 msgid "Switch to Layer Belo_w"
8362 msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на адзін узровень"
8364 #: ../src/verbs.cpp:2166
8365 msgid "Switch to the layer below the current"
8366 msgstr ""
8368 #: ../src/verbs.cpp:2167
8369 #, fuzzy
8370 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
8371 msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
8373 #: ../src/verbs.cpp:2168
8374 msgid "Move selection to the layer above the current"
8375 msgstr ""
8377 #: ../src/verbs.cpp:2169
8378 #, fuzzy
8379 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
8380 msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на адзін узровень"
8382 #: ../src/verbs.cpp:2170
8383 msgid "Move selection to the layer below the current"
8384 msgstr ""
8386 #: ../src/verbs.cpp:2171
8387 #, fuzzy
8388 msgid "Layer to _Top"
8389 msgstr "Падымае вылучаныя аб'екты на верхні слой"
8391 #: ../src/verbs.cpp:2172
8392 #, fuzzy
8393 msgid "Raise the current layer to the top"
8394 msgstr "Падымае вылучаныя аб'екты на верхні слой"
8396 #: ../src/verbs.cpp:2173
8397 #, fuzzy
8398 msgid "Layer to _Bottom"
8399 msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
8401 #: ../src/verbs.cpp:2174
8402 #, fuzzy
8403 msgid "Lower the current layer to the bottom"
8404 msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
8406 #: ../src/verbs.cpp:2175
8407 #, fuzzy
8408 msgid "_Raise Layer"
8409 msgstr "Падняць вузел"
8411 #: ../src/verbs.cpp:2176
8412 msgid "Raise the current layer"
8413 msgstr ""
8415 #: ../src/verbs.cpp:2177
8416 #, fuzzy
8417 msgid "_Lower Layer"
8418 msgstr "Апусьціць вузел"
8420 #: ../src/verbs.cpp:2178
8421 msgid "Lower the current layer"
8422 msgstr ""
8424 #: ../src/verbs.cpp:2179
8425 #, fuzzy
8426 msgid "_Delete Current Layer"
8427 msgstr "Вылучэньне"
8429 #: ../src/verbs.cpp:2180
8430 #, fuzzy
8431 msgid "Delete the current layer"
8432 msgstr "Вылучэньне"
8434 #. Object
8435 #: ../src/verbs.cpp:2183
8436 #, fuzzy
8437 msgid "Rotate _90&#176; CW"
8438 msgstr "Павярнуць на 90°"
8440 #: ../src/verbs.cpp:2184
8441 #, fuzzy
8442 msgid "Rotate selection 90&#176; clockwise"
8443 msgstr "Паварочвае аб'ект на 90° па сонцу"
8445 #: ../src/verbs.cpp:2185
8446 #, fuzzy
8447 msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
8448 msgstr "Павярнуць на 90°"
8450 #: ../src/verbs.cpp:2186
8451 #, fuzzy
8452 msgid "Rotate selection 90&#176; counter-clockwise"
8453 msgstr "Паварочвае аб'ект на 90° па сонцу"
8455 #: ../src/verbs.cpp:2187
8456 #, fuzzy
8457 msgid "Remove _Transformations"
8458 msgstr "Выдаляе трансфармаваньні"
8460 #: ../src/verbs.cpp:2188
8461 msgid "Remove transformations from object"
8462 msgstr "Выдаляе трансфармаваньне з аб'екта"
8464 #: ../src/verbs.cpp:2189
8465 #, fuzzy
8466 msgid "_Object to Path"
8467 msgstr "Трансфармаваньне аб'екта"
8469 #: ../src/verbs.cpp:2190
8470 #, fuzzy
8471 msgid "Convert selected object to path"
8472 msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
8474 #: ../src/verbs.cpp:2191
8475 msgid "_Flow into Frame"
8476 msgstr ""
8478 #: ../src/verbs.cpp:2192
8479 msgid ""
8480 "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
8481 "frame object"
8482 msgstr ""
8484 #: ../src/verbs.cpp:2193
8485 #, fuzzy
8486 msgid "_Unflow"
8487 msgstr "Адкаціцца"
8489 #: ../src/verbs.cpp:2194
8490 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
8491 msgstr ""
8493 #: ../src/verbs.cpp:2195
8494 #, fuzzy
8495 msgid "_Convert to Text"
8496 msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
8498 #: ../src/verbs.cpp:2196
8499 #, fuzzy
8500 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
8501 msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
8503 #: ../src/verbs.cpp:2198
8504 #, fuzzy
8505 msgid "Flip _Horizontal"
8506 msgstr "Адлюстраваць гарызантальна"
8508 #: ../src/verbs.cpp:2198
8509 #, fuzzy
8510 msgid "Flip selected objects horizontally"
8511 msgstr "Адлюстроўвае вылучаны аб'ект гарызантальна"
8513 #: ../src/verbs.cpp:2201
8514 #, fuzzy
8515 msgid "Flip _Vertical"
8516 msgstr "Адлюстраваць вэртыкальна"
8518 #: ../src/verbs.cpp:2201
8519 #, fuzzy
8520 msgid "Flip selected objects vertically"
8521 msgstr "Адлюстроўвае вылучаныя аб'екты вэртыкальна"
8523 #: ../src/verbs.cpp:2204
8524 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
8525 msgstr ""
8527 #: ../src/verbs.cpp:2205 ../src/verbs.cpp:2209
8528 #, fuzzy
8529 msgid "_Release"
8530 msgstr "Фільтары"
8532 #: ../src/verbs.cpp:2206
8533 #, fuzzy
8534 msgid "Remove mask from selection"
8535 msgstr "Трансфармаваньне вылучэньня"
8537 #: ../src/verbs.cpp:2208
8538 msgid ""
8539 "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
8540 msgstr ""
8542 #: ../src/verbs.cpp:2210
8543 msgid "Remove clipping path from selection"
8544 msgstr ""
8546 #. Tools
8547 #: ../src/verbs.cpp:2213
8548 msgid "Select"
8549 msgstr "Вылучэньне"
8551 #: ../src/verbs.cpp:2214
8552 #, fuzzy
8553 msgid "Select and transform objects"
8554 msgstr "Інструмэнт вылучэньня - вылучае й трансфармуе аб'екты"
8556 #: ../src/verbs.cpp:2215
8557 #, fuzzy
8558 msgid "Node Edit"
8559 msgstr "Рэдагаваць вузел"
8561 #: ../src/verbs.cpp:2216
8562 #, fuzzy
8563 msgid "Edit path nodes or control handles"
8564 msgstr "Падвойвае вылучаныя аб'екты"
8566 #: ../src/verbs.cpp:2218
8567 #, fuzzy
8568 msgid "Create rectangles and squares"
8569 msgstr ""
8570 "Інструмэнт прамакутніка - стварае прамакутнікі й квадраты з магчымымі "
8571 "закругленымі кутамі"
8573 #: ../src/verbs.cpp:2220
8574 #, fuzzy
8575 msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
8576 msgstr "Інструмэнт дугі - стварае кругі, эліпсы й дугі"
8578 #: ../src/verbs.cpp:2222
8579 #, fuzzy
8580 msgid "Create stars and polygons"
8581 msgstr "Інструмэнт зоркі - стварае зоркі й палігоны"
8583 #: ../src/verbs.cpp:2224
8584 #, fuzzy
8585 msgid "Create spirals"
8586 msgstr "Стварыць лучыва"
8588 #: ../src/verbs.cpp:2226
8589 #, fuzzy
8590 msgid "Draw freehand lines"
8591 msgstr "Інструмэнт алоўка - рысуе вольныя дугі й простыя рысы"
8593 #: ../src/verbs.cpp:2228
8594 #, fuzzy
8595 msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
8596 msgstr "Інструмэнт алоўка - рысуе вольныя дугі й простыя рысы"
8598 #: ../src/verbs.cpp:2230
8599 #, fuzzy
8600 msgid "Draw calligraphic lines"
8601 msgstr "Каліграфічная рыса"
8603 #: ../src/verbs.cpp:2232
8604 #, fuzzy
8605 msgid "Create and edit text objects"
8606 msgstr "Інструмэнт тэкста - стварае і рэдагуе тэкставыя аб'екты"
8608 #: ../src/verbs.cpp:2234
8609 #, fuzzy
8610 msgid "Create and edit gradients"
8611 msgstr "Інструмэнт тэкста - стварае і рэдагуе тэкставыя аб'екты"
8613 #: ../src/verbs.cpp:2236
8614 #, fuzzy
8615 msgid "Zoom in or out"
8616 msgstr "Памяншае маштаб рысунка"
8618 #: ../src/verbs.cpp:2238
8619 #, fuzzy
8620 msgid "Pick averaged colors from image"
8621 msgstr "Інструмэнт піпеткі - бярэ колер з відарыса"
8623 #: ../src/verbs.cpp:2240
8624 #, fuzzy
8625 msgid "Create connectors"
8626 msgstr "Стварае новы дакумэнт SVG"
8628 #. Tool prefs
8629 #: ../src/verbs.cpp:2243
8630 msgid "Selector Preferences"
8631 msgstr ""
8633 #: ../src/verbs.cpp:2244
8634 #, fuzzy
8635 msgid "Open Preferences for the Selector tool"
8636 msgstr "Слайдшоў Sodipodi"
8638 #: ../src/verbs.cpp:2245
8639 #, fuzzy
8640 msgid "Node Tool Preferences"
8641 msgstr "Перавагі адсутнага інструмэнта"
8643 #: ../src/verbs.cpp:2246
8644 #, fuzzy
8645 msgid "Open Preferences for the Node tool"
8646 msgstr "Слайдшоў Sodipodi"
8648 #: ../src/verbs.cpp:2247
8649 #, fuzzy
8650 msgid "Rectangle Preferences"
8651 msgstr "Уласьцівасьці прамакутніка"
8653 #: ../src/verbs.cpp:2248
8654 #, fuzzy
8655 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
8656 msgstr "Слайдшоў Sodipodi"
8658 #: ../src/verbs.cpp:2249
8659 #, fuzzy
8660 msgid "Ellipse Preferences"
8661 msgstr "Элемэнт зьяўляецца спасылкай"
8663 #: ../src/verbs.cpp:2250
8664 #, fuzzy
8665 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
8666 msgstr "Слайдшоў Sodipodi"
8668 #: ../src/verbs.cpp:2251
8669 #, fuzzy
8670 msgid "Star Preferences"
8671 msgstr "Уласьцівасьці зоркі"
8673 #: ../src/verbs.cpp:2252
8674 #, fuzzy
8675 msgid "Open Preferences for the Star tool"
8676 msgstr "Слайдшоў Sodipodi"
8678 #: ../src/verbs.cpp:2253
8679 #, fuzzy
8680 msgid "Spiral Preferences"
8681 msgstr "Уласьцівасьці сьпіралі"
8683 #: ../src/verbs.cpp:2254
8684 #, fuzzy
8685 msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
8686 msgstr "Слайдшоў Sodipodi"
8688 #: ../src/verbs.cpp:2255
8689 #, fuzzy
8690 msgid "Pencil Preferences"
8691 msgstr "Элемэнт зьяўляецца спасылкай"
8693 #: ../src/verbs.cpp:2256
8694 #, fuzzy
8695 msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
8696 msgstr "Слайдшоў Sodipodi"
8698 #: ../src/verbs.cpp:2257
8699 #, fuzzy
8700 msgid "Pen Preferences"
8701 msgstr "Элемэнт зьяўляецца спасылкай"
8703 #: ../src/verbs.cpp:2258
8704 #, fuzzy
8705 msgid "Open Preferences for the Pen tool"
8706 msgstr "Слайдшоў Sodipodi"
8708 #: ../src/verbs.cpp:2259
8709 #, fuzzy
8710 msgid "Calligraphic Preferences"
8711 msgstr "Каліграфічная рыса"
8713 #: ../src/verbs.cpp:2260
8714 #, fuzzy
8715 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
8716 msgstr "Слайдшоў Sodipodi"
8718 #: ../src/verbs.cpp:2261
8719 #, fuzzy
8720 msgid "Text Preferences"
8721 msgstr "Элемэнт зьяўляецца спасылкай"
8723 #: ../src/verbs.cpp:2262
8724 #, fuzzy
8725 msgid "Open Preferences for the Text tool"
8726 msgstr "Слайдшоў Sodipodi"
8728 #: ../src/verbs.cpp:2263
8729 #, fuzzy
8730 msgid "Gradient Preferences"
8731 msgstr "Элемэнт зьяўляецца спасылкай"
8733 #: ../src/verbs.cpp:2264
8734 #, fuzzy
8735 msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
8736 msgstr "Слайдшоў Sodipodi"
8738 #: ../src/verbs.cpp:2265
8739 #, fuzzy
8740 msgid "Zoom Preferences"
8741 msgstr "Элемэнт зьяўляецца спасылкай"
8743 #: ../src/verbs.cpp:2266
8744 #, fuzzy
8745 msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
8746 msgstr "Слайдшоў Sodipodi"
8748 #: ../src/verbs.cpp:2267
8749 #, fuzzy
8750 msgid "Dropper Preferences"
8751 msgstr "Слайдшоў Sodipodi"
8753 #: ../src/verbs.cpp:2268
8754 #, fuzzy
8755 msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
8756 msgstr "Слайдшоў Sodipodi"
8758 #: ../src/verbs.cpp:2269
8759 #, fuzzy
8760 msgid "Connector Preferences"
8761 msgstr "Уласьцівасьці зоркі"
8763 #: ../src/verbs.cpp:2270
8764 #, fuzzy
8765 msgid "Open Preferences for the Connector tool"
8766 msgstr "Слайдшоў Sodipodi"
8768 #. Zoom/View
8769 #: ../src/verbs.cpp:2273
8770 #, fuzzy
8771 msgid "Zoom In"
8772 msgstr "Маштабаваньне"
8774 #: ../src/verbs.cpp:2273
8775 #, fuzzy
8776 msgid "Zoom in"
8777 msgstr "Маштабаваньне"
8779 #: ../src/verbs.cpp:2274
8780 #, fuzzy
8781 msgid "Zoom Out"
8782 msgstr "Памяншае маштаб рысунка"
8784 #: ../src/verbs.cpp:2274
8785 #, fuzzy
8786 msgid "Zoom out"
8787 msgstr "Памяншае маштаб рысунка"
8789 #: ../src/verbs.cpp:2275
8790 #, fuzzy
8791 msgid "_Rulers"
8792 msgstr "Фільтары"
8794 #: ../src/verbs.cpp:2275
8795 #, fuzzy
8796 msgid "Show or hide the canvas rulers"
8797 msgstr "Паказаць кіруючыя"
8799 #: ../src/verbs.cpp:2276
8800 msgid "Scroll_bars"
8801 msgstr ""
8803 #: ../src/verbs.cpp:2276
8804 #, fuzzy
8805 msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
8806 msgstr "Паказаць кіруючыя"
8808 #: ../src/verbs.cpp:2277
8809 #, fuzzy
8810 msgid "_Grid"
8811 msgstr "Сетка"
8813 #: ../src/verbs.cpp:2277
8814 #, fuzzy
8815 msgid "Show or hide the grid"
8816 msgstr "Паказаць сетку"
8818 #: ../src/verbs.cpp:2278
8819 #, fuzzy
8820 msgid "G_uides"
8821 msgstr "Кіруючыя"
8823 #: ../src/verbs.cpp:2278
8824 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
8825 msgstr ""
8827 #: ../src/verbs.cpp:2279
8828 msgid "Nex_t Zoom"
8829 msgstr ""
8831 #: ../src/verbs.cpp:2279
8832 msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
8833 msgstr ""
8835 #: ../src/verbs.cpp:2281
8836 msgid "Pre_vious Zoom"
8837 msgstr ""
8839 #: ../src/verbs.cpp:2281
8840 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
8841 msgstr ""
8843 #: ../src/verbs.cpp:2283
8844 #, fuzzy
8845 msgid "Zoom 1:_1"
8846 msgstr "Усталёўвае маштаб 1:1"
8848 #: ../src/verbs.cpp:2283
8849 #, fuzzy
8850 msgid "Zoom to 1:1"
8851 msgstr "Усталёўвае маштаб 1:1"
8853 #: ../src/verbs.cpp:2285
8854 #, fuzzy
8855 msgid "Zoom 1:_2"
8856 msgstr "Усталёўвае маштаб 2:1"
8858 #: ../src/verbs.cpp:2285
8859 #, fuzzy
8860 msgid "Zoom to 1:2"
8861 msgstr "Усталёўвае маштаб 2:1"
8863 #: ../src/verbs.cpp:2287
8864 #, fuzzy
8865 msgid "_Zoom 2:1"
8866 msgstr "Усталёўвае маштаб 2:1"
8868 #: ../src/verbs.cpp:2287
8869 #, fuzzy
8870 msgid "Zoom to 2:1"
8871 msgstr "Усталёўвае маштаб 2:1"
8873 #: ../src/verbs.cpp:2290
8874 msgid "_Fullscreen"
8875 msgstr ""
8877 #: ../src/verbs.cpp:2290
8878 msgid "Stretch this document window to full screen"
8879 msgstr ""
8881 #: ../src/verbs.cpp:2293
8882 #, fuzzy
8883 msgid "Duplic_ate Window"
8884 msgstr "Падвоіць вузел"
8886 #: ../src/verbs.cpp:2293
8887 #, fuzzy
8888 msgid "Open a new window with the same document"
8889 msgstr "Адкрывае існуючы дакумэнт SVG"
8891 #: ../src/verbs.cpp:2295
8892 #, fuzzy
8893 msgid "_New View Preview"
8894 msgstr "Стварыць папярэдні прагляд"
8896 #: ../src/verbs.cpp:2296
8897 #, fuzzy
8898 msgid "New View Preview"
8899 msgstr "Стварыць папярэдні прагляд"
8901 #. "view_new_preview"
8902 #: ../src/verbs.cpp:2298
8903 msgid "_Normal"
8904 msgstr ""
8906 #: ../src/verbs.cpp:2299
8907 msgid "Switch to normal display mode"
8908 msgstr ""
8910 #: ../src/verbs.cpp:2300
8911 #, fuzzy
8912 msgid "_Outline"
8913 msgstr "Паказаць контур"
8915 #: ../src/verbs.cpp:2301
8916 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
8917 msgstr ""
8919 #: ../src/verbs.cpp:2303
8920 #, fuzzy
8921 msgid "Ico_n Preview"
8922 msgstr "Стварыць папярэдні прагляд"
8924 #: ../src/verbs.cpp:2304
8925 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
8926 msgstr ""
8928 #: ../src/verbs.cpp:2306
8929 #, fuzzy
8930 msgid "Zoom to fit page in window"
8931 msgstr "Запаўняе акно усёй старонкай"
8933 #: ../src/verbs.cpp:2307
8934 msgid "Page _Width"
8935 msgstr ""
8937 #: ../src/verbs.cpp:2308
8938 #, fuzzy
8939 msgid "Zoom to fit page width in window"
8940 msgstr "Запаўняе акно усёй старонкай"
8942 #: ../src/verbs.cpp:2310
8943 #, fuzzy
8944 msgid "Zoom to fit drawing in window"
8945 msgstr "Запаўняе рысаваньнем усё акно"
8947 #: ../src/verbs.cpp:2312
8948 #, fuzzy
8949 msgid "Zoom to fit selection in window"
8950 msgstr "Запаўняе вылучэньнем усё акно"
8952 #. Dialogs
8953 #: ../src/verbs.cpp:2315
8954 #, fuzzy
8955 msgid "In_kscape Preferences..."
8956 msgstr "Слайдшоў Sodipodi"
8958 #: ../src/verbs.cpp:2316
8959 #, fuzzy
8960 msgid "Edit global Inkscape preferences"
8961 msgstr "Глябальныя наладкі дысплэя"
8963 #: ../src/verbs.cpp:2317
8964 #, fuzzy
8965 msgid "_Document Properties..."
8966 msgstr "Уласьцівасьці дакумэнта"
8968 #: ../src/verbs.cpp:2318
8969 #, fuzzy
8970 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
8971 msgstr "Адкрывае існуючы дакумэнт SVG"
8973 #: ../src/verbs.cpp:2319
8974 #, fuzzy
8975 msgid "_Document Metadata..."
8976 msgstr "Назва дакумэнта:"
8978 #: ../src/verbs.cpp:2320
8979 #, fuzzy
8980 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
8981 msgstr "Адкрывае існуючы дакумэнт SVG"
8983 #: ../src/verbs.cpp:2321
8984 #, fuzzy
8985 msgid "_Fill and Stroke..."
8986 msgstr "Запаўненьне й штрыхоўка"
8988 #: ../src/verbs.cpp:2322
8989 msgid "Edit objects' style, such as color or stroke width"
8990 msgstr ""
8992 #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
8993 #: ../src/verbs.cpp:2324
8994 #, fuzzy
8995 msgid "S_watches..."
8996 msgstr "Захаваць як"
8998 #: ../src/verbs.cpp:2325
8999 msgid "Select colors from a swatches palette"
9000 msgstr ""
9002 #: ../src/verbs.cpp:2326
9003 #, fuzzy
9004 msgid "Transfor_m..."
9005 msgstr "Трансфармаваньне:"
9007 #: ../src/verbs.cpp:2327
9008 #, fuzzy
9009 msgid "Precisely control objects' transformations"
9010 msgstr "Трансфармуе аб'ект"
9012 #: ../src/verbs.cpp:2328
9013 #, fuzzy
9014 msgid "_Align and Distribute..."
9015 msgstr "Раўнаньне й прадстаўленьне"
9017 #: ../src/verbs.cpp:2329
9018 #, fuzzy
9019 msgid "Align and distribute objects"
9020 msgstr "Раўнаньне й прадстаўленьне"
9022 #: ../src/verbs.cpp:2330
9023 #, fuzzy
9024 msgid "_Text and Font..."
9025 msgstr "Тэкст і шрыфт"
9027 #: ../src/verbs.cpp:2331
9028 msgid "View and select font family, font size and other text properties"
9029 msgstr ""
9031 #: ../src/verbs.cpp:2332
9032 #, fuzzy
9033 msgid "_XML Editor..."
9034 msgstr "Рэдактар XML"
9036 #: ../src/verbs.cpp:2333
9037 msgid "View and edit the XML tree of the document"
9038 msgstr ""
9040 #: ../src/verbs.cpp:2334
9041 #, fuzzy
9042 msgid "_Find..."
9043 msgstr "Друк..."
9045 #: ../src/verbs.cpp:2335
9046 #, fuzzy
9047 msgid "Find objects in document"
9048 msgstr "Няма градыентнай заліўкі ў дакумэнце"
9050 #: ../src/verbs.cpp:2336
9051 msgid "_Messages..."
9052 msgstr ""
9054 #: ../src/verbs.cpp:2337
9055 msgid "View debug messages"
9056 msgstr ""
9058 #: ../src/verbs.cpp:2338
9059 #, fuzzy
9060 msgid "S_cripts..."
9061 msgstr "Друк..."
9063 #: ../src/verbs.cpp:2339
9064 msgid "Run scripts"
9065 msgstr ""
9067 #: ../src/verbs.cpp:2340
9068 #, fuzzy
9069 msgid "Show/Hide D_ialogs"
9070 msgstr "Паказаць кіруючыя"
9072 #: ../src/verbs.cpp:2341
9073 #, fuzzy
9074 msgid "Show or hide all open dialogs"
9075 msgstr "Паказаць кіруючыя"
9077 #. TRANSLATORS: "Tile Clones" means: "Create tiled clones"
9078 #: ../src/verbs.cpp:2343
9079 #, fuzzy
9080 msgid "Create Tiled Clones..."
9081 msgstr "Закрыць"
9083 #: ../src/verbs.cpp:2344
9084 msgid ""
9085 "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
9086 "scattering"
9087 msgstr ""
9089 #: ../src/verbs.cpp:2345
9090 #, fuzzy
9091 msgid "_Object Properties..."
9092 msgstr "Уласьцівасьці прамакутніка"
9094 #: ../src/verbs.cpp:2346
9095 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
9096 msgstr ""
9098 #: ../src/verbs.cpp:2349
9099 msgid "_Connect to Jabber server..."
9100 msgstr ""
9102 #: ../src/verbs.cpp:2349
9103 msgid "Connect to a Jabber server"
9104 msgstr ""
9106 #: ../src/verbs.cpp:2351
9107 #, fuzzy
9108 msgid "Share with _user..."
9109 msgstr "Захаваць як"
9111 #: ../src/verbs.cpp:2351
9112 msgid "Establish a whiteboard session with another Jabber user"
9113 msgstr ""
9115 #: ../src/verbs.cpp:2353
9116 msgid "Share with _chatroom..."
9117 msgstr ""
9119 #: ../src/verbs.cpp:2353
9120 msgid ""
9121 "Join a chatroom to start a new whiteboard session or join one in progress"
9122 msgstr ""
9124 #: ../src/verbs.cpp:2355
9125 msgid "_Dump XML node tracker"
9126 msgstr ""
9128 #: ../src/verbs.cpp:2355
9129 msgid "Dump the contents of the XML tracker to the console"
9130 msgstr ""
9132 #: ../src/verbs.cpp:2357
9133 msgid "_Open session file..."
9134 msgstr ""
9136 #: ../src/verbs.cpp:2357
9137 msgid "Open and browse through records of past whiteboard sessions"
9138 msgstr ""
9140 #: ../src/verbs.cpp:2359
9141 msgid "Session file playback"
9142 msgstr ""
9144 #: ../src/verbs.cpp:2361
9145 msgid "_Disconnect from session"
9146 msgstr ""
9148 #: ../src/verbs.cpp:2363
9149 msgid "Disconnect from _server"
9150 msgstr ""
9152 #: ../src/verbs.cpp:2365
9153 msgid "_Input Devices..."
9154 msgstr ""
9156 #: ../src/verbs.cpp:2366
9157 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
9158 msgstr ""
9160 #: ../src/verbs.cpp:2367
9161 #, fuzzy
9162 msgid "_Extensions..."
9163 msgstr "Пашырэньне"
9165 #: ../src/verbs.cpp:2368
9166 #, fuzzy
9167 msgid "Query information about extensions"
9168 msgstr "Фармат здольнай маштабавацца вэктарнае графікі з пашырэньнямі sodipodi"
9170 #: ../src/verbs.cpp:2369
9171 #, fuzzy
9172 msgid "_Layers..."
9173 msgstr "Апусьціць"
9175 #: ../src/verbs.cpp:2370
9176 #, fuzzy
9177 msgid "View Layers"
9178 msgstr "Падняць вузел"
9180 #. Help
9181 #: ../src/verbs.cpp:2373
9182 msgid "_Keys and Mouse"
9183 msgstr ""
9185 #: ../src/verbs.cpp:2374
9186 msgid "Keys and mouse shortcuts reference"
9187 msgstr ""
9189 #: ../src/verbs.cpp:2375
9190 #, fuzzy
9191 msgid "About E_xtensions"
9192 msgstr "Пашырэньне"
9194 #: ../src/verbs.cpp:2376
9195 #, fuzzy
9196 msgid "Information on Inkscape extensions"
9197 msgstr "Фармат здольнай маштабавацца вэктарнае графікі з пашырэньнямі sodipodi"
9199 #: ../src/verbs.cpp:2377
9200 #, fuzzy
9201 msgid "About _Memory"
9202 msgstr "Пра модулі"
9204 #: ../src/verbs.cpp:2378
9205 #, fuzzy
9206 msgid "Memory usage information"
9207 msgstr "Скінуць трансфармацыю"
9209 #: ../src/verbs.cpp:2379
9210 msgid "_About Inkscape"
9211 msgstr ""
9213 #: ../src/verbs.cpp:2380
9214 msgid "Inkscape version, authors, license"
9215 msgstr ""
9217 #. "help_about"
9218 #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
9219 #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
9220 #. Tutorials
9221 #: ../src/verbs.cpp:2385
9222 #, fuzzy
9223 msgid "Inkscape: _Basic"
9224 msgstr "Слайдшоў Sodipodi"
9226 #: ../src/verbs.cpp:2386
9227 msgid "Getting started with Inkscape"
9228 msgstr ""
9230 #. "tutorial_basic"
9231 #: ../src/verbs.cpp:2387
9232 #, fuzzy
9233 msgid "Inkscape: _Shapes"
9234 msgstr "Слайдшоў Sodipodi"
9236 #: ../src/verbs.cpp:2388
9237 msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
9238 msgstr ""
9240 #: ../src/verbs.cpp:2389
9241 #, fuzzy
9242 msgid "Inkscape: _Advanced"
9243 msgstr "Слайдшоў Sodipodi"
9245 #: ../src/verbs.cpp:2390
9246 #, fuzzy
9247 msgid "Advanced Inkscape topics"
9248 msgstr "Слайдшоў Sodipodi"
9250 #. "tutorial_advanced"
9251 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
9252 #: ../src/verbs.cpp:2392
9253 #, fuzzy
9254 msgid "Inkscape: T_racing"
9255 msgstr "Слайдшоў Sodipodi"
9257 #: ../src/verbs.cpp:2393
9258 #, fuzzy
9259 msgid "Using bitmap tracing"
9260 msgstr "Памер кропкавага відарыса"
9262 #. "tutorial_tracing"
9263 #: ../src/verbs.cpp:2394
9264 #, fuzzy
9265 msgid "Inkscape: _Calligraphy"
9266 msgstr "Слайдшоў Sodipodi"
9268 #: ../src/verbs.cpp:2395
9269 msgid "Using the Calligraphy pen tool"
9270 msgstr ""
9272 #: ../src/verbs.cpp:2396
9273 msgid "_Elements of Design"
9274 msgstr ""
9276 #: ../src/verbs.cpp:2397
9277 msgid "Principles of design in the tutorial form"
9278 msgstr ""
9280 #. "tutorial_design"
9281 #: ../src/verbs.cpp:2398
9282 msgid "_Tips and Tricks"
9283 msgstr ""
9285 #: ../src/verbs.cpp:2399
9286 msgid "Miscellaneous tips and tricks"
9287 msgstr ""
9289 #. "tutorial_tips"
9290 #. Effect
9291 #: ../src/verbs.cpp:2402
9292 msgid "Previous Effect"
9293 msgstr ""
9295 #: ../src/verbs.cpp:2403
9296 msgid "Repeat the last effect with the same settings"
9297 msgstr ""
9299 #. "tutorial_tips"
9300 #: ../src/verbs.cpp:2404
9301 msgid "Previous Effect Settings..."
9302 msgstr ""
9304 #: ../src/verbs.cpp:2405
9305 msgid "Repeat the last effect with new settings"
9306 msgstr ""
9308 #. "tutorial_tips"
9309 #. Fit Canvas
9310 #: ../src/verbs.cpp:2408
9311 #, fuzzy
9312 msgid "Fit Canvas to Selection"
9313 msgstr "Вылучэньне"
9315 #: ../src/verbs.cpp:2409
9316 #, fuzzy
9317 msgid "Fit the canvas to the current selection"
9318 msgstr "Вылучэньне"
9320 #: ../src/verbs.cpp:2410
9321 msgid "Fit Canvas to Drawing"
9322 msgstr ""
9324 #: ../src/verbs.cpp:2411
9325 #, fuzzy
9326 msgid "Fit the canvas to the drawing"
9327 msgstr "Лінэйны градыент"
9329 #: ../src/verbs.cpp:2412
9330 #, fuzzy
9331 msgid "Fit Canvas to Selection or Drawing"
9332 msgstr "Вылучэньне"
9334 #: ../src/verbs.cpp:2413
9335 msgid ""
9336 "Fit the canvas to the current selection or the drawing if there is no "
9337 "selection"
9338 msgstr ""
9340 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:102
9341 #, fuzzy
9342 msgid "Dash pattern"
9343 msgstr "Няма рафарбоўкі"
9345 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:117
9346 #, fuzzy
9347 msgid "Pattern offset"
9348 msgstr "Раўнае аб'ект"
9350 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:375
9351 #, c-format
9352 msgid "%s: %d - Inkscape"
9353 msgstr ""
9355 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:377
9356 #, c-format
9357 msgid "%s - Inkscape"
9358 msgstr ""
9360 #. Family frame
9361 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:148
9362 msgid "Font family"
9363 msgstr "Сямейства шрыфта"
9365 #. Style frame
9366 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:179
9367 msgid "Style"
9368 msgstr "Стыль"
9370 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:217
9371 msgid "Font size:"
9372 msgstr "Памер шрыфта:"
9374 #. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
9375 #. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
9376 #. * some representative characters that users of your locale will be
9377 #. * interested in.
9378 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:580 ../src/widgets/toolbox.cpp:3269
9379 #, fuzzy
9380 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
9381 msgstr "ШшРрЫыФфТт1234568.;/(-)"
9383 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:133
9384 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:486
9385 #, fuzzy
9386 msgid "Duplicate"
9387 msgstr "Падвоіць"
9389 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:138
9390 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:497
9391 #, fuzzy
9392 msgid "Edit..."
9393 msgstr "Рэдагаваньне"
9395 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
9396 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:155
9397 msgid ""
9398 "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
9399 "(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
9400 "(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
9401 "directions (spreadMethod=\"reflect\")"
9402 msgstr ""
9404 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:165
9405 #, fuzzy
9406 msgid "reflected"
9407 msgstr "Першы вылучаны"
9409 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:169
9410 #, fuzzy
9411 msgid "direct"
9412 msgstr "Прамакутнік"
9414 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:177
9415 msgid "Repeat:"
9416 msgstr ""
9418 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:179
9419 msgid "<small>No gradients</small>"
9420 msgstr ""
9422 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:188
9423 #, fuzzy
9424 msgid "<small>Nothing selected</small>"
9425 msgstr "Другі вылучаны"
9427 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:199
9428 #, fuzzy
9429 msgid "<small>No gradients in selection</small>"
9430 msgstr "Градыент не вылучаны"
9432 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:209
9433 msgid "<small>Multiple gradients</small>"
9434 msgstr ""
9436 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:487
9437 msgid ""
9438 "If the gradient is used by more than one object, create a copy of it for the "
9439 "selected object(s)"
9440 msgstr ""
9442 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:498
9443 #, fuzzy
9444 msgid "Edit the stops of the gradient"
9445 msgstr "Лінэйны градыент"
9447 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:555 ../src/widgets/toolbox.cpp:1115
9448 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1204 ../src/widgets/toolbox.cpp:1502
9449 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1551 ../src/widgets/toolbox.cpp:1788
9450 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1823 ../src/widgets/toolbox.cpp:2403
9451 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2442
9452 msgid "<b>New:</b>"
9453 msgstr ""
9455 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:568
9456 #, fuzzy
9457 msgid "Create linear gradient"
9458 msgstr "Лінэйны градыент"
9460 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:582
9461 msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
9462 msgstr ""
9464 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:597
9465 #, fuzzy
9466 msgid "on"
9467 msgstr "Няма"
9469 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:610
9470 #, fuzzy
9471 msgid "Create gradient in the fill"
9472 msgstr "Вэктар градыента"
9474 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:624
9475 msgid "Create gradient in the stroke"
9476 msgstr ""
9478 #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected stars
9479 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
9480 #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
9481 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
9482 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:638 ../src/widgets/toolbox.cpp:1117
9483 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1136 ../src/widgets/toolbox.cpp:1510
9484 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1535 ../src/widgets/toolbox.cpp:1790
9485 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1809 ../src/widgets/toolbox.cpp:2406
9486 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2426
9487 msgid "<b>Change:</b>"
9488 msgstr ""
9490 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:256
9491 msgid "No gradients in document"
9492 msgstr "Няма градыентнай заліўкі ў дакумэнце"
9494 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:262
9495 msgid "No gradient selected"
9496 msgstr "Градыент не вылучаны"
9498 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:517
9499 #, fuzzy
9500 msgid "No stops in gradient"
9501 msgstr "Лінэйны градыент"
9503 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
9504 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:779
9505 msgid "Add stop"
9506 msgstr ""
9508 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:782
9509 msgid "Add another control stop to gradient"
9510 msgstr ""
9512 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:784
9513 #, fuzzy
9514 msgid "Delete stop"
9515 msgstr "Выдаліць вузел"
9517 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:787
9518 msgid "Delete current control stop from gradient"
9519 msgstr ""
9521 #. Label
9522 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:798
9523 msgid "Offset:"
9524 msgstr ""
9526 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
9527 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:843
9528 #, fuzzy
9529 msgid "Stop Color"
9530 msgstr "Пачатковы колер"
9532 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:872
9533 #, fuzzy
9534 msgid "Gradient editor"
9535 msgstr "Вэктар градыента"
9537 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:111
9538 #, fuzzy
9539 msgid "Toggle current layer visibility"
9540 msgstr "Назва дакумэнта:"
9542 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:131
9543 #, fuzzy
9544 msgid "Lock or unlock current layer"
9545 msgstr "Назва дакумэнта:"
9547 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:134
9548 #, fuzzy
9549 msgid "Current layer"
9550 msgstr "Назва дакумэнта:"
9552 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:557
9553 msgid "(root)"
9554 msgstr ""
9556 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:168 ../src/widgets/paint-selector.cpp:549
9557 msgid "No paint"
9558 msgstr "Няма рафарбоўкі"
9560 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:170 ../src/widgets/paint-selector.cpp:617
9561 #, fuzzy
9562 msgid "Flat color"
9563 msgstr "Канчатковы колер"
9565 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:172 ../src/widgets/paint-selector.cpp:684
9566 msgid "Linear gradient"
9567 msgstr "Лінэйны градыент"
9569 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:174 ../src/widgets/paint-selector.cpp:687
9570 msgid "Radial gradient"
9571 msgstr "Кругавы градыент"
9573 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:178
9574 msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
9575 msgstr ""
9577 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
9578 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:190
9579 msgid ""
9580 "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
9581 "evenodd)"
9582 msgstr ""
9584 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
9585 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:201
9586 msgid ""
9587 "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
9588 msgstr ""
9590 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:516
9591 msgid "No objects"
9592 msgstr "Няма аб'ектаў"
9594 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:527
9595 msgid "Multiple styles"
9596 msgstr "Шматлікія стылі"
9598 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:538
9599 msgid "Paint is undefined"
9600 msgstr ""
9602 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:745
9603 #, fuzzy
9604 msgid "No patterns in document"
9605 msgstr "Няма градыентнай заліўкі ў дакумэнце"
9607 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:859
9608 msgid ""
9609 "Use <b>Edit &gt; Object(s) to Pattern</b> to create a new pattern from "
9610 "selection."
9611 msgstr ""
9613 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:337
9614 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
9615 msgstr ""
9617 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:339
9618 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
9619 msgstr ""
9621 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:347
9622 msgid ""
9623 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
9624 "scaled."
9625 msgstr ""
9627 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:349
9628 msgid ""
9629 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
9630 "are scaled."
9631 msgstr ""
9633 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:357
9634 msgid ""
9635 "Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
9636 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
9637 msgstr ""
9639 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:359
9640 msgid ""
9641 "Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
9642 "(moved, scaled, rotated, or skewed)."
9643 msgstr ""
9645 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:367
9646 msgid ""
9647 "Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
9648 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
9649 msgstr ""
9651 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:369
9652 msgid ""
9653 "Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
9654 "scaled, rotated, or skewed)."
9655 msgstr ""
9657 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
9658 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
9659 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:433
9660 #, fuzzy
9661 msgid "select_toolbar|X"
9662 msgstr "Вылучэньне"
9664 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:433
9665 msgid "Horizontal coordinate of selection"
9666 msgstr ""
9668 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
9669 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
9670 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:438
9671 #, fuzzy
9672 msgid "select_toolbar|Y"
9673 msgstr "Вылучэньне"
9675 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:438
9676 msgid "Vertical coordinate of selection"
9677 msgstr ""
9679 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
9680 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
9681 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:444
9682 #, fuzzy
9683 msgid "select_toolbar|W"
9684 msgstr "Вылучэньне"
9686 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:444
9687 msgid "Width of selection"
9688 msgstr ""
9690 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:452
9691 msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
9692 msgstr ""
9694 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
9695 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
9696 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462
9697 #, fuzzy
9698 msgid "select_toolbar|H"
9699 msgstr "Вылучэньне"
9701 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462
9702 msgid "Height of selection"
9703 msgstr ""
9705 #: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
9706 msgid "System"
9707 msgstr ""
9709 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:319
9710 #, fuzzy
9711 msgid "RGBA_:"
9712 msgstr "RGB"
9714 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:327
9715 msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
9716 msgstr ""
9718 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
9719 msgid "RGB"
9720 msgstr "RGB"
9722 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
9723 #, fuzzy
9724 msgid "HSL"
9725 msgstr "HSV"
9727 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
9728 msgid "CMYK"
9729 msgstr "CMYK"
9731 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:394
9732 msgid "_R"
9733 msgstr ""
9735 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:395
9736 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:396
9737 #, fuzzy
9738 msgid "Red"
9739 msgstr "Чырвоны:"
9741 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:397
9742 msgid "_G"
9743 msgstr ""
9745 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:398
9746 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399
9747 #, fuzzy
9748 msgid "Green"
9749 msgstr "Зялёны:"
9751 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
9752 msgid "_B"
9753 msgstr ""
9755 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
9756 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
9757 #, fuzzy
9758 msgid "Blue"
9759 msgstr "Сіні:"
9761 #. Label
9762 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
9763 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429
9764 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
9765 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134
9766 msgid "_A"
9767 msgstr ""
9769 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
9770 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
9771 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430
9772 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431
9773 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
9774 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
9775 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144
9776 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156
9777 msgid "Alpha (opacity)"
9778 msgstr ""
9780 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:420
9781 msgid "_H"
9782 msgstr ""
9784 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:421
9785 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:422
9786 #, fuzzy
9787 msgid "Hue"
9788 msgstr "Тон:"
9790 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:423
9791 msgid "_S"
9792 msgstr ""
9794 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:424
9795 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425
9796 #, fuzzy
9797 msgid "Saturation"
9798 msgstr "Насычанасьць:"
9800 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426
9801 msgid "_L"
9802 msgstr ""
9804 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427
9805 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428
9806 #, fuzzy
9807 msgid "Lightness"
9808 msgstr "Вышыня:"
9810 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:448
9811 msgid "_C"
9812 msgstr ""
9814 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:449
9815 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:450
9816 #, fuzzy
9817 msgid "Cyan"
9818 msgstr "Блакітны:"
9820 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:451
9821 msgid "_M"
9822 msgstr ""
9824 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:452
9825 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453
9826 #, fuzzy
9827 msgid "Magenta"
9828 msgstr "Малінавы:"
9830 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454
9831 msgid "_Y"
9832 msgstr ""
9834 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455
9835 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456
9836 #, fuzzy
9837 msgid "Yellow"
9838 msgstr "Жоўты:"
9840 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457
9841 msgid "_K"
9842 msgstr ""
9844 #: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:63
9845 msgid "Unnamed"
9846 msgstr ""
9848 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:61
9849 msgid "Wheel"
9850 msgstr ""
9852 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:45
9853 msgid "Attribute"
9854 msgstr "Атрыбут"
9856 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46
9857 msgid "Value"
9858 msgstr "Значэньне"
9860 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:415
9861 msgid "Insert new nodes into selected segments"
9862 msgstr "Устаўляе новыя вузлы ў вылучаныя сэгмэнты"
9864 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:417
9865 msgid "Delete selected nodes"
9866 msgstr "Выдаляе вылучаныя вузлы"
9868 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:422
9869 #, fuzzy
9870 msgid "Join selected endnodes"
9871 msgstr "Далучае рысы да вылучаных вузлоў"
9873 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:424
9874 #, fuzzy
9875 msgid "Join selected endnodes with a new segment"
9876 msgstr "Далучае рысы да вылучаных вузлоў"
9878 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:427
9879 msgid "Split path between two non-endpoint nodes"
9880 msgstr ""
9882 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:430
9883 #, fuzzy
9884 msgid "Break path at selected nodes"
9885 msgstr "Абрывае рысу на вылучаным вузьле"
9887 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:435
9888 msgid "Make selected nodes corner"
9889 msgstr "Робіць вылучаныя вузлы кутамі"
9891 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:438
9892 msgid "Make selected nodes smooth"
9893 msgstr "Робіць вылучаныя вузлы згладжанымі"
9895 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:441
9896 #, fuzzy
9897 msgid "Make selected nodes symmetric"
9898 msgstr "Робіць вылучаныя вузлы згладжанымі"
9900 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:446
9901 msgid "Make selected segments lines"
9902 msgstr "Робіць вылучаныя сэгмэнты рысамі"
9904 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:449
9905 msgid "Make selected segments curves"
9906 msgstr "Робіць вылучаныя сэгмэнты дугамі"
9908 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:467
9909 msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
9910 msgstr ""
9912 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1218
9913 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
9914 msgstr ""
9916 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1230
9917 msgid "Corners:"
9918 msgstr "Куты:"
9920 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1230
9921 msgid "Number of corners of a polygon or star"
9922 msgstr ""
9924 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1240
9925 #, fuzzy
9926 msgid "Spoke ratio:"
9927 msgstr "Прапорцыі:"
9929 #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
9930 #. Base radius is the same for the closest handle.
9931 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1243
9932 msgid "Base radius to tip radius ratio"
9933 msgstr ""
9935 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1258
9936 #, fuzzy
9937 msgid "Rounded:"
9938 msgstr "Роля:"
9940 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1258
9941 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
9942 msgstr ""
9944 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1268
9945 msgid "Randomized:"
9946 msgstr ""
9948 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1268
9949 msgid "Scatter randomly the corners and angles"
9950 msgstr ""
9952 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1281 ../src/widgets/toolbox.cpp:1860
9953 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2146
9954 msgid "Defaults"
9955 msgstr "Дапомнае"
9957 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1282 ../src/widgets/toolbox.cpp:1861
9958 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2147
9959 msgid ""
9960 "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
9961 "change defaults)"
9962 msgstr ""
9964 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1561
9965 msgid "W:"
9966 msgstr ""
9968 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1561
9969 #, fuzzy
9970 msgid "Width of rectangle"
9971 msgstr "Прамакутнік"
9973 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1573
9974 #, fuzzy
9975 msgid "Height of rectangle"
9976 msgstr "Прамакутнік"
9978 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1585
9979 #, fuzzy
9980 msgid "Rx:"
9981 msgstr "x0:"
9983 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1585
9984 msgid "Horizontal radius of rounded corners"
9985 msgstr ""
9987 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1595
9988 #, fuzzy
9989 msgid "Ry:"
9990 msgstr "y0:"
9992 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1595
9993 msgid "Vertical radius of rounded corners"
9994 msgstr ""
9996 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1611
9997 msgid "Not rounded"
9998 msgstr ""
10000 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1613
10001 msgid "Make corners sharp"
10002 msgstr ""
10004 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1827
10005 #, fuzzy
10006 msgid "Turns:"
10007 msgstr "Трансфармаваньне:"
10009 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1827
10010 msgid "Number of revolutions"
10011 msgstr ""
10013 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1837
10014 msgid "Divergence:"
10015 msgstr ""
10017 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1837
10018 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
10019 msgstr ""
10021 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1847
10022 msgid "Inner radius:"
10023 msgstr "Нутраны радыюс:"
10025 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1847
10026 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
10027 msgstr ""
10029 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2033
10030 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
10031 msgstr ""
10033 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2043
10034 #, fuzzy
10035 msgid "Thinning:"
10036 msgstr "Вывад"
10038 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2043
10039 msgid ""
10040 "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
10041 "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
10042 msgstr ""
10044 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2056
10045 msgid "Angle:"
10046 msgstr "Кут:"
10048 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2056
10049 msgid ""
10050 "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
10051 "fixation = 0)"
10052 msgstr ""
10054 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2066
10055 #, fuzzy
10056 msgid "Fixation:"
10057 msgstr "Арыентацыя:"
10059 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2066
10060 msgid ""
10061 "How fixed is the pen angle (0 = always perpendicular to stroke direction, 1 "
10062 "= fixed)"
10063 msgstr ""
10065 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2079
10066 msgid "Tremor:"
10067 msgstr ""
10069 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2079
10070 msgid "How uneven or trembling is the pen stroke"
10071 msgstr ""
10073 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2088
10074 msgid "Mass:"
10075 msgstr "Маса:"
10077 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2088
10078 msgid "How much inertia affects the movement of the pen"
10079 msgstr ""
10081 #. TRANSLATORS: "drag" means "resistance" here
10082 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2099
10083 msgid "Drag:"
10084 msgstr "Градусы:"
10086 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2099
10087 msgid "How much resistance affects the movement of the pen"
10088 msgstr ""
10090 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2119
10091 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
10092 msgstr ""
10094 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2132
10095 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
10096 msgstr ""
10098 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2446
10099 #, fuzzy
10100 msgid "Start:"
10101 msgstr "Зорка"
10103 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2446
10104 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
10105 msgstr ""
10107 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2456
10108 msgid "End:"
10109 msgstr ""
10111 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2456
10112 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
10113 msgstr ""
10115 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2467
10116 #, fuzzy
10117 msgid "Open arc"
10118 msgstr "Адкрыць"
10120 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2468
10121 msgid ""
10122 "Switch between arc (unclosed shape) and segment (closed shape with two radii)"
10123 msgstr ""
10125 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2487
10126 msgid "Make whole"
10127 msgstr ""
10129 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2489
10130 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
10131 msgstr ""
10133 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2721
10134 msgid ""
10135 "When pressed, picks visible color without alpha and when not pressed, picks "
10136 "color including its alpha"
10137 msgstr ""
10139 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3356
10140 msgid ""
10141 "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the "
10142 "default font instead."
10143 msgstr ""
10145 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3543
10146 msgid "Spacing between letters"
10147 msgstr ""
10149 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3564
10150 msgid "Spacing between lines"
10151 msgstr ""
10153 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3593
10154 #, fuzzy
10155 msgid "Horizontal kerning"
10156 msgstr "Адлюстраваць гарызантальна"
10158 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3614
10159 #, fuzzy
10160 msgid "Vertical kerning"
10161 msgstr "Адлюстраваць вэртыкальна"
10163 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3641
10164 msgid "Letter rotation"
10165 msgstr ""
10167 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3662
10168 msgid "Remove manual kerns"
10169 msgstr ""
10171 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3781
10172 #, fuzzy
10173 msgid "Make connectors avoid selected objects"
10174 msgstr "Выдаляе вылучаныя аб'екты"
10176 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3785
10177 #, fuzzy
10178 msgid "Make connectors ignore selected objects"
10179 msgstr "Выдаляе вылучаныя аб'екты"
10181 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3793
10182 #, fuzzy
10183 msgid "Spacing:"
10184 msgstr "Крок па Y:"
10186 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3794
10187 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
10188 msgstr ""
10191 #. Local Variables:
10192 #. mode:c++
10193 #. c-file-style:"stroustrup"
10194 #. c-file-offsets:((innamespace . 0)(inline-open . 0)(case-label . +))
10195 #. indent-tabs-mode:nil
10196 #. fill-column:99
10197 #. End:
10199 #. vim: filetype=cpp:expandtab:shiftwidth=4:tabstop=8:softtabstop=4 :
10200 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
10201 #, fuzzy
10202 msgid "Add Nodes"
10203 msgstr "Вузлы"
10205 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
10206 msgid "Maximum segment length"
10207 msgstr ""
10209 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3 ../share/extensions/flatten.inx.h:3
10210 #: ../share/extensions/kochify.inx.h:2
10211 #: ../share/extensions/kochify_load.inx.h:2
10212 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
10213 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
10214 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:4
10215 msgid "Modify Path"
10216 msgstr ""
10218 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
10219 #, fuzzy
10220 msgid "AI Input"
10221 msgstr "Увод"
10223 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2 ../share/extensions/ai_output.inx.h:2
10224 msgid "Adobe Illustrator (*.ai)"
10225 msgstr ""
10227 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
10228 msgid "Open files saved with Adobe Illustrator"
10229 msgstr ""
10231 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:1
10232 #, fuzzy
10233 msgid "AI Output"
10234 msgstr "-"
10236 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:3
10237 #, fuzzy
10238 msgid "Write Adobe Illustrator"
10239 msgstr "Рэдактар вэктарнае графікі"
10241 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
10242 #, fuzzy
10243 msgid "AI SVG Input"
10244 msgstr "Увод"
10246 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2
10247 #, fuzzy
10248 msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
10249 msgstr "Рэдактар вэктарнае графікі"
10251 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3
10252 msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
10253 msgstr ""
10255 #: ../share/extensions/dia.inx.h:1
10256 msgid "A diagram created with the program Dia"
10257 msgstr ""
10259 #: ../share/extensions/dia.inx.h:2
10260 msgid "Dia Diagram (*.dia)"
10261 msgstr ""
10263 #: ../share/extensions/dia.inx.h:3
10264 #, fuzzy
10265 msgid "Dia Input"
10266 msgstr "Увод"
10268 #: ../share/extensions/dia.inx.h:4
10269 msgid ""
10270 "In order to import Dia files, Dia itself must be installed.  You can get Dia "
10271 "at http://www.gnome.org/projects/dia/"
10272 msgstr ""
10274 #: ../share/extensions/dia.inx.h:5
10275 msgid ""
10276 "The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution.  "
10277 "If you do not have it, there is likely to be something wrong with your "
10278 "Inkscape installation."
10279 msgstr ""
10281 #: ../share/extensions/dots.inx.h:1
10282 #, fuzzy
10283 msgid "Dot size"
10284 msgstr "Бакі:"
10286 #: ../share/extensions/dots.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:1
10287 #, fuzzy
10288 msgid "Font size"
10289 msgstr "Памер шрыфта:"
10291 #: ../share/extensions/dots.inx.h:3
10292 msgid "Number Nodes"
10293 msgstr ""
10295 #: ../share/extensions/dots.inx.h:4 ../share/extensions/handles.inx.h:2
10296 #: ../share/extensions/measure.inx.h:3
10297 msgid "Visualize Path"
10298 msgstr ""
10300 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
10301 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
10302 msgid "AutoCAD DXF (*.dxf)"
10303 msgstr ""
10305 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2
10306 #, fuzzy
10307 msgid "DXF Input"
10308 msgstr "Увод"
10310 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3
10311 msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
10312 msgstr ""
10314 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:4
10315 msgid ""
10316 "dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert."
10317 "sourceforge.net/"
10318 msgstr ""
10320 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
10321 #, fuzzy
10322 msgid "Desktop Cutting Plotter"
10323 msgstr "Акно рэдагаваньня"
10325 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:2
10326 msgid "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
10327 msgstr ""
10329 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
10330 #, fuzzy
10331 msgid "DXF Output"
10332 msgstr "-"
10334 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3
10335 msgid "DXF file written by pstoedit"
10336 msgstr ""
10338 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
10339 msgid "pstoedit must be installed to run see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
10340 msgstr ""
10342 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
10343 #, fuzzy
10344 msgid "Embed All Images"
10345 msgstr "Відарыс"
10347 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
10348 #, fuzzy
10349 msgid "EPS Input"
10350 msgstr "Увод"
10352 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
10353 msgid "Encapsulated Postscript"
10354 msgstr ""
10356 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:1
10357 #, fuzzy
10358 msgid "EPSI Output"
10359 msgstr "-"
10361 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:2
10362 msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
10363 msgstr ""
10365 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:3
10366 msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail"
10367 msgstr ""
10369 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1
10370 msgid "LaTeX formula"
10371 msgstr ""
10373 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2
10374 msgid "LaTeX formula: "
10375 msgstr ""
10377 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
10378 msgid "Extract One Image"
10379 msgstr ""
10381 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
10382 msgid "Path to save image"
10383 msgstr ""
10385 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:1 ../share/extensions/ffms.inx.h:1
10386 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:1 ../share/extensions/ffss.inx.h:1
10387 #, fuzzy
10388 msgid "Bridge Width"
10389 msgstr "Шырыня:"
10391 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:2 ../share/extensions/ffms.inx.h:2
10392 msgid "First String Length"
10393 msgstr ""
10395 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:3 ../share/extensions/ffms.inx.h:3
10396 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:2 ../share/extensions/ffss.inx.h:2
10397 msgid "Fretboard Designer"
10398 msgstr ""
10400 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:4 ../share/extensions/ffms.inx.h:4
10401 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:3 ../share/extensions/ffss.inx.h:3
10402 msgid "Fretboard Edges"
10403 msgstr ""
10405 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:5 ../share/extensions/ffms.inx.h:5
10406 msgid "Last String Length"
10407 msgstr ""
10409 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:6
10410 msgid "Multi Length Equal Temperament"
10411 msgstr ""
10413 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:7 ../share/extensions/ffms.inx.h:7
10414 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:4 ../share/extensions/ffss.inx.h:4
10415 msgid "Number of Frets"
10416 msgstr ""
10418 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:8 ../share/extensions/ffms.inx.h:8
10419 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:5 ../share/extensions/ffss.inx.h:5
10420 msgid "Number of Strings"
10421 msgstr ""
10423 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:9 ../share/extensions/ffms.inx.h:9
10424 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:6 ../share/extensions/ffss.inx.h:6
10425 #, fuzzy
10426 msgid "Nut Width"
10427 msgstr "Шырыня:"
10429 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:10 ../share/extensions/ffms.inx.h:11
10430 msgid "Perpendicular Distance"
10431 msgstr ""
10433 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:11 ../share/extensions/ffset.inx.h:7
10434 msgid "Scale Base (2 for Octave)"
10435 msgstr ""
10437 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:12 ../share/extensions/ffset.inx.h:10
10438 msgid "Tones in Scale"
10439 msgstr ""
10441 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:13 ../share/extensions/ffms.inx.h:13
10442 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:11 ../share/extensions/ffss.inx.h:11
10443 msgid "px per Unit"
10444 msgstr ""
10446 #: ../share/extensions/ffms.inx.h:6
10447 msgid "Multi Length Scala"
10448 msgstr ""
10450 #: ../share/extensions/ffms.inx.h:10 ../share/extensions/ffss.inx.h:7
10451 msgid "Path to Scala *.scl File"
10452 msgstr ""
10454 #: ../share/extensions/ffms.inx.h:12
10455 msgid "Tuning (scale step for each string seperated by semicolons)"
10456 msgstr ""
10458 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:8 ../share/extensions/ffss.inx.h:8
10459 msgid "Scale Length"
10460 msgstr ""
10462 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:9
10463 msgid "Single Length Equal Temperament"
10464 msgstr ""
10466 #: ../share/extensions/ffss.inx.h:9
10467 msgid "Single Length Scala"
10468 msgstr ""
10470 #: ../share/extensions/ffss.inx.h:10
10471 msgid "Tuning (Scale step for each string seperated by semicolons)"
10472 msgstr ""
10474 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
10475 msgid "Open files saved with XFIG"
10476 msgstr ""
10478 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2
10479 msgid "XFIG Graphic File (*.fig)"
10480 msgstr ""
10482 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3
10483 #, fuzzy
10484 msgid "XFIG Input"
10485 msgstr "Увод"
10487 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:1
10488 #, fuzzy
10489 msgid "Flatness"
10490 msgstr "Бакі:"
10492 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
10493 msgid "Flatten Bezier"
10494 msgstr ""
10496 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
10497 msgid "GIMP XCF"
10498 msgstr ""
10500 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2
10501 msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.XCF)"
10502 msgstr ""
10504 #: ../share/extensions/handles.inx.h:1
10505 #, fuzzy
10506 msgid "Draw Handles"
10507 msgstr "Інструмэнт алоўка - рысуе вольныя дугі й простыя рысы"
10509 #: ../share/extensions/interp.inx.h:1
10510 #, fuzzy
10511 msgid "Duplicate endpaths"
10512 msgstr "Падвоіць вузел"
10514 #: ../share/extensions/interp.inx.h:2
10515 #, fuzzy
10516 msgid "Exponent"
10517 msgstr "Экспартаваць"
10519 #: ../share/extensions/interp.inx.h:4
10520 msgid "Interpolate"
10521 msgstr ""
10523 #: ../share/extensions/interp.inx.h:5
10524 msgid "Interpolate style (experimental)"
10525 msgstr ""
10527 #: ../share/extensions/interp.inx.h:6
10528 msgid "Interpolation method"
10529 msgstr ""
10531 #: ../share/extensions/interp.inx.h:7
10532 msgid "Interpolation steps"
10533 msgstr ""
10535 #: ../share/extensions/kochify.inx.h:1
10536 msgid "Fractal (Koch)"
10537 msgstr ""
10539 #: ../share/extensions/kochify_load.inx.h:1
10540 msgid "Fractal (Koch) - Load Pattern"
10541 msgstr ""
10543 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1 ../share/extensions/motion.inx.h:1
10544 #, fuzzy
10545 msgid "Angle"
10546 msgstr "Кут"
10548 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:2
10549 msgid "Axiom"
10550 msgstr ""
10552 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3
10553 #, fuzzy
10554 msgid "Fractal (Lindenmayer)"
10555 msgstr "Падняць вузел"
10557 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4
10558 msgid "Order"
10559 msgstr ""
10561 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:6
10562 #, fuzzy
10563 msgid "Rules"
10564 msgstr "Фільтары"
10566 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:7
10567 #, fuzzy
10568 msgid "Step"
10569 msgstr "Стыль"
10571 #: ../share/extensions/measure.inx.h:2
10572 msgid "Measure Path"
10573 msgstr ""
10575 #: ../share/extensions/motion.inx.h:2
10576 msgid "Extrude"
10577 msgstr ""
10579 #: ../share/extensions/motion.inx.h:4
10580 #, fuzzy
10581 msgid "Magnitude"
10582 msgstr "Малінавы:"
10584 #: ../share/extensions/pdf_output.inx.h:1
10585 #: ../share/extensions/pdf_output_via_gs_on_win32.inx.h:1
10586 msgid "Adobe PDF (*.pdf)"
10587 msgstr ""
10589 #: ../share/extensions/pdf_output.inx.h:2
10590 #: ../share/extensions/pdf_output_via_gs_on_win32.inx.h:2
10591 msgid "Adobe Portable Document Format"
10592 msgstr ""
10594 #: ../share/extensions/pdf_output.inx.h:3
10595 #: ../share/extensions/pdf_output_via_gs_on_win32.inx.h:3
10596 #, fuzzy
10597 msgid "PDF Output"
10598 msgstr "-"
10600 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
10601 #, fuzzy
10602 msgid "Postscript"
10603 msgstr "Пункт"
10605 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
10606 msgid "Postscript Input"
10607 msgstr ""
10609 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
10610 #, fuzzy
10611 msgid "Radius"
10612 msgstr "Радыюс:"
10614 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
10615 #, fuzzy
10616 msgid "Radius Randomize"
10617 msgstr "Падняць вузел"
10619 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
10620 #, fuzzy
10621 msgid "Randomize node handles"
10622 msgstr "Падняць вузел"
10624 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
10625 #, fuzzy
10626 msgid "Randomize nodes"
10627 msgstr "Падняць вузел"
10629 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
10630 msgid "Use normal distribution"
10631 msgstr ""
10633 #: ../share/extensions/randompnt.inx.h:1
10634 msgid "Random Point"
10635 msgstr ""
10637 #: ../share/extensions/randompos.inx.h:1
10638 #, fuzzy
10639 msgid "Random Position"
10640 msgstr "Памер і пазыцыя"
10642 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
10643 #, fuzzy
10644 msgid "Initial size"
10645 msgstr "Памер кропкавага відарыса"
10647 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:2
10648 #, fuzzy
10649 msgid "Minimum size"
10650 msgstr "Пазначае карыстальнік"
10652 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
10653 msgid "Random Tree"
10654 msgstr ""
10656 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
10657 msgid "A diagram created with the program Sketch"
10658 msgstr ""
10660 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2
10661 msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
10662 msgstr ""
10664 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3
10665 msgid "Sketch Input"
10666 msgstr ""
10668 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
10669 msgid "Behavior"
10670 msgstr ""
10672 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
10673 msgid "Segment Straightener"
10674 msgstr ""
10676 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
10677 msgid "Envelope"
10678 msgstr ""
10680 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1
10681 msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
10682 msgstr ""
10684 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
10685 #, fuzzy
10686 msgid ""
10687 "Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media "
10688 "files"
10689 msgstr "Уласны фармат файлаў Sodipodi й стандарт W3C"
10691 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
10692 #, fuzzy
10693 msgid "ZIP Output"
10694 msgstr "-"
10696 #: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:1
10697 #, fuzzy
10698 msgid "Color of shadow"
10699 msgstr "Паказаць межы"
10701 #: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:2
10702 msgid "Dropshadow"
10703 msgstr ""
10705 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
10706 msgid "ASCII Text"
10707 msgstr ""
10709 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2
10710 msgid "Text File (*.txt)"
10711 msgstr ""
10713 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3
10714 #, fuzzy
10715 msgid "Text Input"
10716 msgstr "Увод"
10718 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:1
10719 msgid "Calculate first derivative numerically"
10720 msgstr ""
10722 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:2
10723 msgid "First derivative"
10724 msgstr ""
10726 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:3
10727 msgid "Function"
10728 msgstr ""
10730 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:4
10731 msgid "Function Plotter"
10732 msgstr ""
10734 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:5
10735 msgid "Nodes per period"
10736 msgstr ""
10738 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:6
10739 msgid "Periods (2*Pi each)"
10740 msgstr ""
10742 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
10743 msgid "Amount of whirl"
10744 msgstr ""
10746 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:2
10747 #, fuzzy
10748 msgid "Center X"
10749 msgstr "Цэнтар X:"
10751 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
10752 #, fuzzy
10753 msgid "Center Y"
10754 msgstr "Цэнтар Y:"
10756 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:5
10757 #, fuzzy
10758 msgid "Rotation is clockwise"
10759 msgstr "Паварочвае аб'ект на 90° па сонцу"
10761 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:6
10762 msgid "Whirl"
10763 msgstr ""
10765 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
10766 msgid "A popular graphics file format for clipart"
10767 msgstr ""
10769 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
10770 msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
10771 msgstr ""
10773 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
10774 msgid "Windows Metafile Input"
10775 msgstr ""
10777 #~ msgid "Export area"
10778 #~ msgstr "Прастора экспартаваньня"
10780 #~ msgid "Bitmap size"
10781 #~ msgstr "Памер кропкавага відарыса"
10783 #, fuzzy
10784 #~ msgid "_Filename"
10785 #~ msgstr "Файл"
10787 #, fuzzy
10788 #~ msgid " <b>_Export</b> "
10789 #~ msgstr "Прамакутнік"
10791 #, fuzzy
10792 #~ msgid " relative by "
10793 #~ msgstr "Адноснае перамяшчэньне"
10795 #, fuzzy
10796 #~ msgid "Finishing pen"
10797 #~ msgstr "Вольная рыса"
10799 #, fuzzy
10800 #~ msgid "Tool Controls"
10801 #~ msgstr "Выбары інструмэнта"
10803 #, fuzzy
10804 #~ msgid "_Panels"
10805 #~ msgstr "Адмяніць"
10807 #, fuzzy
10808 #~ msgid "Union of selected objects"
10809 #~ msgstr "Групуе вылучаныя аб'екты"
10811 #, fuzzy
10812 #~ msgid "Exclusive OR of selected objects"
10813 #~ msgstr "Выдаляе вылучаныя аб'екты"
10815 #, fuzzy
10816 #~ msgid "Convert selected strokes to paths"
10817 #~ msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
10819 #, fuzzy
10820 #~ msgid "Convert bitmap object to paths"
10821 #~ msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
10823 #, fuzzy
10824 #~ msgid "Put text into frames"
10825 #~ msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
10827 #, fuzzy
10828 #~ msgid "Fill and Stroke dialog"
10829 #~ msgstr "Запаўненьне й штрыхоўка"
10831 #, fuzzy
10832 #~ msgid "Transform dialog"
10833 #~ msgstr "Трансфармаваньне вылучэньня"
10835 #, fuzzy
10836 #~ msgid "Align and Distribute dialog"
10837 #~ msgstr "Раўнаньне й прадстаўленьне"
10839 #, fuzzy
10840 #~ msgid "Text and Font dialog"
10841 #~ msgstr "Тэкст і шрыфт"
10843 #~ msgid "XML Editor"
10844 #~ msgstr "Рэдактар XML"
10846 #, fuzzy
10847 #~ msgid "Object Properties dialog"
10848 #~ msgstr "Уласьцівасьці прамакутніка"
10850 #, fuzzy
10851 #~ msgid "About Memory..."
10852 #~ msgstr "Пашырэньне"
10854 #~ msgid "Close"
10855 #~ msgstr "Закрыць"
10857 #~ msgid "Snap units:"
10858 #~ msgstr "Адзінкі крокаў:"
10860 #~ msgid "Snap distance:"
10861 #~ msgstr "Памер крокаў:"
10863 #, fuzzy
10864 #~ msgid "Row spacing:   "
10865 #~ msgstr "Крок па Х:"
10867 #, fuzzy
10868 #~ msgid "Column spacing:"
10869 #~ msgstr "Крок па Х:"
10871 #, fuzzy
10872 #~ msgid "_Trace Bitmap"
10873 #~ msgstr "Друкаваць як кропкавы відарыс"
10875 #, fuzzy
10876 #~ msgid "Font Size"
10877 #~ msgstr "Памер шрыфта:"
10879 #, fuzzy
10880 #~ msgid "Direction"
10881 #~ msgstr "Вылучэньне"
10883 #, fuzzy
10884 #~ msgid "Direction of Rotation"
10885 #~ msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
10887 #, fuzzy
10888 #~ msgid "_Credits"
10889 #~ msgstr "Куты:"
10891 #, fuzzy
10892 #~ msgid "Canvas size:"
10893 #~ msgstr "Памер шрыфта:"
10895 #, fuzzy
10896 #~ msgid "Custom canvas"
10897 #~ msgstr "Папера карыстальніка"
10899 #, fuzzy
10900 #~ msgid "Current style"
10901 #~ msgstr "Наладкі штрыхоўкі"
10903 #, fuzzy
10904 #~ msgid "Arrange Objects"
10905 #~ msgstr "Раўнаньне аб'ектаў"
10907 #~ msgid "deg"
10908 #~ msgstr "град"
10910 #, fuzzy
10911 #~ msgid "Grab sensitivity"
10912 #~ msgstr "Зрабіць чулым"
10914 #, fuzzy
10915 #~ msgid "Acceleration"
10916 #~ msgstr "Вылучэньне"
10918 #, fuzzy
10919 #~ msgid "Speed"
10920 #~ msgstr "Чырвоны:"
10922 #, fuzzy
10923 #~ msgid "Zoom in/out by"
10924 #~ msgstr "Памяншае маштаб рысунка"
10926 #, fuzzy
10927 #~ msgid "Transform"
10928 #~ msgstr "Трансфармаваньне:"
10930 #, fuzzy
10931 #~ msgid "Rotate _90 deg CW"
10932 #~ msgstr "Павярнуць на 90°"
10934 #, fuzzy
10935 #~ msgid "Rotate 9_0 deg CCW"
10936 #~ msgstr "Павярнуць на 90°"
10938 #, fuzzy
10939 #~ msgid "Flip selection horizontally"
10940 #~ msgstr "Адлюстроўвае вылучаны аб'ект гарызантальна"
10942 #, fuzzy
10943 #~ msgid "Flip selection vertically"
10944 #~ msgstr "Адлюстроўвае вылучаныя аб'екты вэртыкальна"
10946 #~ msgid "Edit"
10947 #~ msgstr "Рэдагаваньне"
10949 #~ msgid "Add"
10950 #~ msgstr "Дадаць"
10952 #, fuzzy
10953 #~ msgid "C_reate"
10954 #~ msgstr "Стварыць"
10956 #, fuzzy
10957 #~ msgid "Automatically scale Rows to fit selected objects."
10958 #~ msgstr "Выдаляе вылучаныя аб'екты"
10960 #, fuzzy
10961 #~ msgid "Go to root"
10962 #~ msgstr "Рэдагаваньне"
10964 #, fuzzy
10965 #~ msgid "Y"
10966 #~ msgstr "Y:"
10968 #~ msgid "Sides:"
10969 #~ msgstr "Бакі:"
10971 #~ msgid "R1:"
10972 #~ msgstr "R1:"
10974 #~ msgid "R2:"
10975 #~ msgstr "R2:"
10977 #~ msgid "ARG1:"
10978 #~ msgstr "АРГ1:"
10980 #~ msgid "ARG2:"
10981 #~ msgstr "АРГ2:"
10983 #, fuzzy
10984 #~ msgid "Flatsides:"
10985 #~ msgstr "Бакі:"
10987 #, fuzzy
10988 #~ msgid "Radius X:"
10989 #~ msgstr "Радыюс:"
10991 #, fuzzy
10992 #~ msgid "Radius Y:"
10993 #~ msgstr "Радыюс:"
10995 #, fuzzy
10996 #~ msgid "Start Angle:"
10997 #~ msgstr "Зорка"
10999 #, fuzzy
11000 #~ msgid "End Angle:"
11001 #~ msgstr "Кут:"
11003 #, fuzzy
11004 #~ msgid "Open:"
11005 #~ msgstr "Адкрыць"
11007 #~ msgid "Expansion:"
11008 #~ msgstr "Пашырэньне:"
11010 #, fuzzy
11011 #~ msgid "Revolutions:"
11012 #~ msgstr "Абарот:"
11014 #~ msgid "Argument:"
11015 #~ msgstr "Аргумэнт:"
11017 #~ msgid "T0:"
11018 #~ msgstr "T0:"
11020 #~ msgid "RX:"
11021 #~ msgstr "RX:"
11023 #~ msgid "RY:"
11024 #~ msgstr "RY:"
11026 #, fuzzy
11027 #~ msgid "Rectangle _Properties"
11028 #~ msgstr "Уласьцівасьці прамакутніка"
11030 #, fuzzy
11031 #~ msgid "Star _Properties"
11032 #~ msgstr "Уласьцівасьці зоркі"
11034 #, fuzzy
11035 #~ msgid "Ellipse _Properties"
11036 #~ msgstr "Уласьцівасьці лучыва"
11038 #, fuzzy
11039 #~ msgid "Spiral _Properties"
11040 #~ msgstr "Уласьцівасьці сьпіралі"
11042 #, fuzzy
11043 #~ msgid "Document Preferences"
11044 #~ msgstr "Элемэнт зьяўляецца спасылкай"
11046 #, fuzzy
11047 #~ msgid "Extensions Editor"
11048 #~ msgstr "Пашырэньне"
11050 #, fuzzy
11051 #~ msgid "Preferences"
11052 #~ msgstr "Элемэнт зьяўляецца спасылкай"
11054 #, fuzzy
11055 #~ msgid "Layer Editor"
11056 #~ msgstr "Рэдактар XML"
11058 #, fuzzy
11059 #~ msgid "Text Properties"
11060 #~ msgstr "Уласьцівасьці тэкста"
11062 #, fuzzy
11063 #~ msgid "_Export..."
11064 #~ msgstr "Імпартаваць"
11066 #, fuzzy
11067 #~ msgid "In_kscape Preferences"
11068 #~ msgstr "Слайдшоў Sodipodi"
11070 #, fuzzy
11071 #~ msgid "Select _Original Clone"
11072 #~ msgstr "Вылучыць усё"
11074 #, fuzzy
11075 #~ msgid "Tile"
11076 #~ msgstr "Назва:"
11078 #, fuzzy
11079 #~ msgid "Select A_ll"
11080 #~ msgstr "Вылучыць усё"
11082 #, fuzzy
11083 #~ msgid "Select Non_e"
11084 #~ msgstr "Вылучэньне"
11086 #, fuzzy
11087 #~ msgid "Zoom _In"
11088 #~ msgstr "Маштабаваньне"
11090 #, fuzzy
11091 #~ msgid "Zoom _Out"
11092 #~ msgstr "Памяншае маштаб рысунка"
11094 #, fuzzy
11095 #~ msgid "Pre_vious"
11096 #~ msgstr "Стварыць новае акно рэдагаваньня"
11098 #, fuzzy
11099 #~ msgid "Nex_t"
11100 #~ msgstr "Тэкст"
11102 #, fuzzy
11103 #~ msgid "R_ename Layer..."
11104 #~ msgstr "Падняць вузел"
11106 #, fuzzy
11107 #~ msgid "D_uplicate Layer"
11108 #~ msgstr "Падвоіць вузел"
11110 #, fuzzy
11111 #~ msgid "_Anchor Layer"
11112 #~ msgstr "Апусьціць вузел"
11114 #, fuzzy
11115 #~ msgid "_Delete Layer"
11116 #~ msgstr "Вылучэньне"
11118 #, fuzzy
11119 #~ msgid "Select Ne_xt Layer"
11120 #~ msgstr "Вылучэньне"
11122 #, fuzzy
11123 #~ msgid "Select Pre_vious Layer"
11124 #~ msgstr "Выбярыце друкарку"
11126 #, fuzzy
11127 #~ msgid "Select To_p Layer"
11128 #~ msgstr "Выбярыце друкарку"
11130 #, fuzzy
11131 #~ msgid "Move to Ne_w Layer"
11132 #~ msgstr "Стварае новы дакумэнт SVG"
11134 #, fuzzy
11135 #~ msgid "Move to B_ottom Layer"
11136 #~ msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
11138 #, fuzzy
11139 #~ msgid "_Remove Text from Path"
11140 #~ msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
11142 #~ msgid "Arc"
11143 #~ msgstr "Дуга"
11145 #, fuzzy
11146 #~ msgid "Freehand"
11147 #~ msgstr "Вольныя рысы й пяро"
11149 #, fuzzy
11150 #~ msgid "DynaDraw"
11151 #~ msgstr "Рысаваньне"
11153 #, fuzzy
11154 #~ msgid "Corners"
11155 #~ msgstr "Куты:"
11157 #, fuzzy
11158 #~ msgid "Delete"
11159 #~ msgstr "Выдаліць"
11161 #, fuzzy
11162 #~ msgid "Join"
11163 #~ msgstr "Далучэньне:"
11165 #, fuzzy
11166 #~ msgid "Delete Segment"
11167 #~ msgstr "Выдаляе вылучаныя вузлы"
11169 #, fuzzy
11170 #~ msgid "Break"
11171 #~ msgstr "Чорны:"
11173 #, fuzzy
11174 #~ msgid "Revert to Saved"
11175 #~ msgstr "Канвэртуе аб'ект у дугу"
11177 #, fuzzy
11178 #~ msgid "Save"
11179 #~ msgstr "Захаваць"
11181 #, fuzzy
11182 #~ msgid "Save As..."
11183 #~ msgstr "Захаваць як"
11185 #, fuzzy
11186 #~ msgid "Import..."
11187 #~ msgstr "Імпартаваць"
11189 #, fuzzy
11190 #~ msgid "Export..."
11191 #~ msgstr "Экспартаваць"
11193 #, fuzzy
11194 #~ msgid "Print..."
11195 #~ msgstr "Друк..."
11197 #, fuzzy
11198 #~ msgid "Global Inkscape preferences (Shift+Ctrl+P)"
11199 #~ msgstr "Глябальныя наладкі дысплэя"
11201 #, fuzzy
11202 #~ msgid "Undo"
11203 #~ msgstr "Адкаціцца"
11205 #, fuzzy
11206 #~ msgid "Redo"
11207 #~ msgstr "Вярнуцца"
11209 #, fuzzy
11210 #~ msgid "Cut"
11211 #~ msgstr "Выразаць"
11213 #, fuzzy
11214 #~ msgid "Copy"
11215 #~ msgstr "Капіяваць"
11217 #, fuzzy
11218 #~ msgid "Duplicate selected object(s) (Ctrl+D)"
11219 #~ msgstr "Падвойвае вылучаныя аб'екты"
11221 #, fuzzy
11222 #~ msgid "Clone selected object (Alt+D)"
11223 #~ msgstr "Падвойвае вылучаныя аб'екты"
11225 #, fuzzy
11226 #~ msgid "Zoom in (+)"
11227 #~ msgstr "Маштабаваньне"
11229 #, fuzzy
11230 #~ msgid "Zoom out (-)"
11231 #~ msgstr "Памяншае маштаб рысунка"
11233 #, fuzzy
11234 #~ msgid "Zoom to 1:1 (100%) (1)"
11235 #~ msgstr "Усталёўвае маштаб 1:1"
11237 #, fuzzy
11238 #~ msgid "Zoom to 1:2 (50%) (2)"
11239 #~ msgstr "Усталёўвае маштаб 2:1"
11241 #, fuzzy
11242 #~ msgid "Zoom to 2:1 (200%) (0)"
11243 #~ msgstr "Усталёўвае маштаб 2:1"
11245 #, fuzzy
11246 #~ msgid "Zoom to fit selection in window (3)"
11247 #~ msgstr "Запаўняе вылучэньнем усё акно"
11249 #, fuzzy
11250 #~ msgid "Zoom to fit drawing in window (4)"
11251 #~ msgstr "Запаўняе рысаваньнем усё акно"
11253 #, fuzzy
11254 #~ msgid "Zoom to fit page in window (5)"
11255 #~ msgstr "Запаўняе акно усёй старонкай"
11257 #, fuzzy
11258 #~ msgid "Zoom to fit page width in window (6)"
11259 #~ msgstr "Запаўняе акно усёй старонкай"
11261 #, fuzzy
11262 #~ msgid "Fill and Stroke dialog (Shift+Ctrl+F)"
11263 #~ msgstr "Запаўненьне й штрыхоўка"
11265 #, fuzzy
11266 #~ msgid "Group selected objects (Ctrl+G)"
11267 #~ msgstr "Групуе вылучаныя аб'екты"
11269 #, fuzzy
11270 #~ msgid "Ungroup selected group(s) (Ctrl+U)"
11271 #~ msgstr "Разгрупоўвае вылучаныя аб'екты"
11273 #, fuzzy
11274 #~ msgid "Raise selection up one step (PgUp)"
11275 #~ msgstr "Падымае вылучаныя аб'екты на верхні слой"
11277 #, fuzzy
11278 #~ msgid "Lower selection down one step (PgDn)"
11279 #~ msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на адзін узровень"
11281 #, fuzzy
11282 #~ msgid "Raise selection to top (Home)"
11283 #~ msgstr "Падымае вылучаныя аб'екты на верхні слой"
11285 #, fuzzy
11286 #~ msgid "Lower selection to bottom (End)"
11287 #~ msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
11289 #, fuzzy
11290 #~ msgid "Move selection to new layer"
11291 #~ msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на адзін узровень"
11293 #, fuzzy
11294 #~ msgid "Move selection to next layer"
11295 #~ msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на адзін узровень"
11297 #, fuzzy
11298 #~ msgid "Move selection to previous layer"
11299 #~ msgstr "Капуе вылучаныя аб'екты ў буфэр абмену"
11301 #, fuzzy
11302 #~ msgid "Move selection to top layer"
11303 #~ msgstr "Падымае вылучаныя аб'екты на верхні слой"
11305 #, fuzzy
11306 #~ msgid "Move selection to bottom layer"
11307 #~ msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
11309 #, fuzzy
11310 #~ msgid "Rotate selection 90° clockwise (Shift+Ctrl+Right)"
11311 #~ msgstr "Паварочвае аб'ект на 90° па сонцу"
11313 #, fuzzy
11314 #~ msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise (Shift+Ctrl+Left)"
11315 #~ msgstr "Паварочвае аб'ект на 90° па сонцу"
11317 #, fuzzy
11318 #~ msgid "Flip selection horizontally (H)"
11319 #~ msgstr "Адлюстроўвае вылучаны аб'ект гарызантальна"
11321 #, fuzzy
11322 #~ msgid "Flip selection vertically (V)"
11323 #~ msgstr "Адлюстроўвае вылучаныя аб'екты вэртыкальна"
11325 #, fuzzy
11326 #~ msgid "Align and Distribute dialog (Shift+Ctrl+A)"
11327 #~ msgstr "Раўнаньне й прадстаўленьне"
11329 #, fuzzy
11330 #~ msgid "Convert selected object(s) to path(s) (Shift+Ctrl+C)"
11331 #~ msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
11333 #, fuzzy
11334 #~ msgid "Convert selected stroke(s) to path(s) (Ctrl+Alt+C)"
11335 #~ msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
11337 #, fuzzy
11338 #~ msgid "Text and Font dialog (Shift+Ctrl+T)"
11339 #~ msgstr "Тэкст і шрыфт"
11341 #, fuzzy
11342 #~ msgid "Node tool"
11343 #~ msgstr "Няма актыўных інструмэнтаў"
11345 #, fuzzy
11346 #~ msgid "Zoom tool"
11347 #~ msgstr "Памяншае маштаб рысунка"
11349 #~ msgid "Rectangle tool"
11350 #~ msgstr "Інструмэнт прамакутніка"
11352 #~ msgid "Arc tool"
11353 #~ msgstr "Інструмэнт дугі"
11355 #~ msgid "Star tool"
11356 #~ msgstr "Інструмэнт зоркі"
11358 #~ msgid "Spiral tool"
11359 #~ msgstr "Інструмэнт спіралі"
11361 #, fuzzy
11362 #~ msgid "Freehand tool"
11363 #~ msgstr "Вольныя рысы й пяро"
11365 #, fuzzy
11366 #~ msgid "Pen tool"
11367 #~ msgstr "Інструмэнт прамакутніка"
11369 #, fuzzy
11370 #~ msgid "Calligraphy tool"
11371 #~ msgstr "Каліграфія"
11373 #, fuzzy
11374 #~ msgid "Text tool"
11375 #~ msgstr "Інструмэнт зоркі"
11377 #, fuzzy
11378 #~ msgid "Dropper tool"
11379 #~ msgstr "Піпетка"
11381 #, fuzzy
11382 #~ msgid "Delete segment between two nodes"
11383 #~ msgstr "Выдаляе вылучаныя вузлы"
11385 #, fuzzy
11386 #~ msgid "URI:"
11387 #~ msgstr "URL:"
11389 #, fuzzy
11390 #~ msgid "Invert Selection"
11391 #~ msgstr "Вылучэньне"
11393 #, fuzzy
11394 #~ msgid "_Scripts..."
11395 #~ msgstr "Друк..."
11397 #, fuzzy
11398 #~ msgid "Align and Distribute"
11399 #~ msgstr "Раўнаньне й прадстаўленьне"
11401 #, fuzzy
11402 #~ msgid "Align and Distribute Dialog"
11403 #~ msgstr "Раўнаньне й прадстаўленьне"
11405 #, fuzzy
11406 #~ msgid "Export Dialog"
11407 #~ msgstr "Прастора экспартаваньня"
11409 #, fuzzy
11410 #~ msgid "Fill and Stroke Dialog"
11411 #~ msgstr "Запаўненьне й штрыхоўка"
11413 #, fuzzy
11414 #~ msgid "Find Dialog"
11415 #~ msgstr "Запаўненьне й штрыхоўка"
11417 #, fuzzy
11418 #~ msgid "Inkscape Preferences"
11419 #~ msgstr "Слайдшоў Sodipodi"
11421 #, fuzzy
11422 #~ msgid "Inkscape Preferences Dialog"
11423 #~ msgstr "Слайдшоў Sodipodi"
11425 #, fuzzy
11426 #~ msgid "Layer Editor Dialog"
11427 #~ msgstr "Падымае вылучаныя аб'екты на верхні слой"
11429 #, fuzzy
11430 #~ msgid "Text Properties Dialog"
11431 #~ msgstr "Уласьцівасьці прамакутніка"
11433 #, fuzzy
11434 #~ msgid "Transformation Dialog"
11435 #~ msgstr "Трансфармаваньне вылучэньня"
11437 #, fuzzy
11438 #~ msgid "Tree Editor"
11439 #~ msgstr "Рэдактар XML"
11441 #, fuzzy
11442 #~ msgid "XML Editor Dialog"
11443 #~ msgstr "Рэдактар XML"
11445 #, fuzzy
11446 #~ msgid "Row height:"
11447 #~ msgstr "Вышыня:"
11449 #, fuzzy
11450 #~ msgid "Column width:"
11451 #~ msgstr "Эліпс"
11453 #, fuzzy
11454 #~ msgid "EPS Output Settings"
11455 #~ msgstr "Уласьцівасьці дакумэнта"
11457 #, fuzzy
11458 #~ msgid "Inkscape"
11459 #~ msgstr "Слайдшоў Sodipodi"
11461 #~ msgid "Left side of aligned objects to left side of anchor"
11462 #~ msgstr "Левы бок аб'екта ў левы бок якара"
11464 #~ msgid "Right side of aligned objects to right side of anchor"
11465 #~ msgstr "Правы бок аб'екта ў правы бок якара"
11467 #~ msgid "Top of aligned objects to top of anchor"
11468 #~ msgstr "Верх аб'екта ў верх якара"
11470 #, fuzzy
11471 #~ msgid "Alternate sign"
11472 #~ msgstr "Насычанасьць:"
11474 #, fuzzy
11475 #~ msgid "Minor grid line color:"
11476 #~ msgstr "Колер кіруючых рысаў"
11478 #~ msgid "Grid color"
11479 #~ msgstr "Колер сеткі"
11481 #, fuzzy
11482 #~ msgid "Grid emphasis color"
11483 #~ msgstr "Колер сеткі"
11485 #, fuzzy
11486 #~ msgid "Background (also for export):"
11487 #~ msgstr "Канчатковы колер"
11489 #, fuzzy
11490 #~ msgid "Picking colors:"
11491 #~ msgstr "Колер падсьвятленьня:"
11493 #~ msgid "Fill style"
11494 #~ msgstr "Стыль запаўненьня"
11496 #, fuzzy
11497 #~ msgid "Fill:"
11498 #~ msgstr "Запаўненьне"
11500 #, fuzzy
11501 #~ msgid "winding"
11502 #~ msgstr "Вывад"
11504 #, fuzzy
11505 #~ msgid "alternating"
11506 #~ msgstr "Насычанасьць:"
11508 #, fuzzy
11509 #~ msgid "Update Properties"
11510 #~ msgstr "Уласьцівасьці элемэнта"
11512 #, fuzzy
11513 #~ msgid "Label invalid"
11514 #~ msgstr "Правільны ID"
11516 #, fuzzy
11517 #~ msgid "executable"
11518 #~ msgstr "Прамакутнік"
11520 #, fuzzy
11521 #~ msgid "extension"
11522 #~ msgstr "Пашырэньне"
11524 #, fuzzy
11525 #~ msgid "path"
11526 #~ msgstr "pt"
11528 #, fuzzy
11529 #~ msgid "absolute"
11530 #~ msgstr "Значэньне"
11532 #~ msgid "Could not create sodipodi-svg-doc factory"
11533 #~ msgstr "Немагчыма стварыць вытворчасьць sodipodi-svg-doc"
11535 #, fuzzy
11536 #~ msgid "Make s_ensitive"
11537 #~ msgstr "Зрабіць чулым"
11539 #, fuzzy
11540 #~ msgid "Make i_nsensitive"
11541 #~ msgstr "Зрабіць нячулым"
11543 #, fuzzy
11544 #~ msgid "Layer Properties"
11545 #~ msgstr "Уласьцівасьці зоркі"
11547 #, fuzzy
11548 #~ msgid "Select <b>object(s)</b> to tile."
11549 #~ msgstr "Выразае вылучаныя аб'екты ў буфэр абмену"
11551 #, fuzzy
11552 #~ msgid "Apply"
11553 #~ msgstr "Ужыць да:"
11555 #~ msgid "Sensitive"
11556 #~ msgstr "Чулы"
11558 #~ msgid "Active"
11559 #~ msgstr "Актыўны"
11561 #~ msgid "Printable"
11562 #~ msgstr "Здольны друкавацца"
11564 #~ msgid "Trace"
11565 #~ msgstr "Трасыраваць"
11567 #, fuzzy
11568 #~ msgid "Error writing %s: %s"
11569 #~ msgstr "Памылка запісу %s: %s"
11571 #~ msgid "Document Name:"
11572 #~ msgstr "Назва дакумэнта:"
11574 #~ msgid "Image URI:"
11575 #~ msgstr "URI відарыса:"
11577 #~ msgid "Visible"
11578 #~ msgstr "Бачны"
11580 #, fuzzy
11581 #~ msgid "<b>Drag</b> to paint a calligraphic stroke."
11582 #~ msgstr "Каліграфічная рыса"
11584 #, fuzzy
11585 #~ msgid "Other"
11586 #~ msgstr "Парадак"
11588 #, fuzzy
11589 #~ msgid "Trace: Selected object is not an image"
11590 #~ msgstr "Падымае вылучаныя аб'екты на адзін узровень"
11592 #, fuzzy
11593 #~ msgid "object"
11594 #~ msgstr "Аб'ект"
11596 #, fuzzy
11597 #~ msgid "user space"
11598 #~ msgstr "Адзінка прасторы карыстальніка"
11600 #, fuzzy
11601 #~ msgid "Coordinates:"
11602 #~ msgstr "Куты:"
11604 #~ msgid "Alignment:"
11605 #~ msgstr "Раўнаньне:"
11607 #~ msgid "Text and font"
11608 #~ msgstr "Тэкст і шрыфт"
11610 #~ msgid "All shape tools"
11611 #~ msgstr "Усе інструмэнты формы"
11613 #, fuzzy
11614 #~ msgid "Active group"
11615 #~ msgstr "Актыўны"
11617 #, fuzzy
11618 #~ msgid "typeset object"
11619 #~ msgstr "Аб'ект тэкста"
11621 #, fuzzy
11622 #~ msgid "Pattern Fill"
11623 #~ msgstr "Узор:"
11625 #~ msgid "Snap to grid"
11626 #~ msgstr "Раўнаць па сетке"
11628 #, fuzzy
11629 #~ msgid "_Menu"
11630 #~ msgstr "Ачысьціць"
11632 #, fuzzy
11633 #~ msgid "Snap points to the grid"
11634 #~ msgstr "Раўнаць па сетке"
11636 #, fuzzy
11637 #~ msgid "Rect"
11638 #~ msgstr "Прамакутнік"
11640 #~ msgid "Userspace unit"
11641 #~ msgstr "Адзінка прасторы карыстальніка"
11643 #~ msgid "User"
11644 #~ msgstr "Карыстальнік"
11646 #~ msgid "Userspace units"
11647 #~ msgstr "Адзінкі прасторы карыстальніка"
11649 #, fuzzy
11650 #~ msgid "Ru_lers"
11651 #~ msgstr "Фільтары"
11653 #, fuzzy
11654 #~ msgid "Show or hide rulers"
11655 #~ msgstr "Паказаць кіруючыя"
11657 #~ msgid "Mode:"
11658 #~ msgstr "Рэжым:"
11660 #~ msgid "RGB Colorspace"
11661 #~ msgstr "Каляровая прастора RGB"
11663 #, fuzzy
11664 #~ msgid "CMYK Colorspace"
11665 #~ msgstr "Каляровая прастора CMYK"
11667 #~ msgid "Get from dropper"
11668 #~ msgstr "Атрымаць праз піпетку"
11670 #~ msgid "Alpha:"
11671 #~ msgstr "Альфа:"
11673 #~ msgid "Value:"
11674 #~ msgstr "Значэньне:"
11676 #~ msgid "Stroke settings"
11677 #~ msgstr "Наладкі штрыхоўкі"
11679 #~ msgid "Item properties"
11680 #~ msgstr "Уласьцівасьці элемэнта"
11682 #~ msgid "Combine multiple paths"
11683 #~ msgstr "Камбінуе шмат шляхоў"
11685 #, fuzzy
11686 #~ msgid "New View"
11687 #~ msgstr "Стварыць новае акно рэдагаваньня"
11689 #~ msgid "Fill and stroke settings"
11690 #~ msgstr "Усталёўкі запаўненьня й штрыхоўкі"
11692 #~ msgid "Text editing and font settings"
11693 #~ msgstr "Рэдагаваньне тэкста й наладкі шрыфта"
11695 #~ msgid "Fill Rule"
11696 #~ msgstr "Правіла запаўненьня"
11698 #~ msgid "Tool has no options"
11699 #~ msgstr "Інструмэнт ня мае выбараў"
11701 #~ msgid "Roundness ratio for x:"
11702 #~ msgstr "Каэфіцэнт акругленьня для х:"
11704 #~ msgid "Roundness ratio for y:"
11705 #~ msgstr "Каэфіцэнт акругленьня для y:"
11707 #~ msgid "Visual transformation"
11708 #~ msgstr "Візуальная трансфармацыя"
11710 #~ msgid "Show content"
11711 #~ msgstr "Паказаць зьмест"
11713 #, fuzzy
11714 #~ msgid "Selected object has no curve, cannot outline."
11715 #~ msgstr "Выразае вылучаныя аб'екты ў буфэр абмену"
11717 #, fuzzy
11718 #~ msgid "Inkscape _Options"
11719 #~ msgstr "Слайдшоў Sodipodi"
11721 #, fuzzy
11722 #~ msgid "Tool Optio_ns"
11723 #~ msgstr "Выбары інструмэнтаў"
11725 #~ msgid "gradientUnits"
11726 #~ msgstr "Прастора градыента:"
11728 #~ msgid "gradientSpread"
11729 #~ msgstr "Распаўсюд градыента:"
11731 #~ msgid "nonzero"
11732 #~ msgstr "ненулявы"
11734 #~ msgid "evenodd"
11735 #~ msgstr "не запаўняць"
11737 #, fuzzy
11738 #~ msgid ""
11739 #~ "%s is not regular file.\n"
11740 #~ "Although inkscape will run, you can\n"
11741 #~ "neither load nor save preferences\n"
11742 #~ msgstr ""
11743 #~ "%s незвычайны файл.\n"
11744 #~ "Хаця sodipodi працуе, вы не \n"
11745 #~ "здольныя загрузіць ці захаваць\n"
11746 #~ "перавагі\n"
11748 #, fuzzy
11749 #~ msgid ""
11750 #~ "%s either is not valid xml file or\n"
11751 #~ "you do not have read premissions on it.\n"
11752 #~ "Although inkscape will run, you\n"
11753 #~ "are neither able to load nor save\n"
11754 #~ "preferences."
11755 #~ msgstr ""
11756 #~ "%s нерэчаісны файл xml ці вы\n"
11757 #~ "не маеце правоў на чытаньне.\n"
11758 #~ "Хаця sodipodi працуе, вы не \n"
11759 #~ "здольныя загрузіць ці захаваць\n"
11760 #~ "перавагі."
11762 #, fuzzy
11763 #~ msgid ""
11764 #~ "%s is not valid inkscape preferences file.\n"
11765 #~ "Although inkscape will run, you\n"
11766 #~ "are neither able to load nor save\n"
11767 #~ "preferences."
11768 #~ msgstr ""
11769 #~ "%s нерэчаісны файл перавагаў\n"
11770 #~ "sodipodi. Хаця sodipodi працуе,\n"
11771 #~ "вы не здольныя загрузіць ці \n"
11772 #~ "захаваць перавагі."
11774 #, fuzzy
11775 #~ msgid ""
11776 #~ "Cannot create directory %s.\n"
11777 #~ "Although inkscape will run, you\n"
11778 #~ "are neither able to load nor save\n"
11779 #~ "%s."
11780 #~ msgstr ""
11781 #~ "Немагчыма стварыць тэчку %s.\n"
11782 #~ "Хаця sodipodi працуе, вы не \n"
11783 #~ "здольныя загрузіць ці захаваць\n"
11784 #~ "%s."
11786 #, fuzzy
11787 #~ msgid ""
11788 #~ "%s is not a valid directory.\n"
11789 #~ "Although inkscape will run, you\n"
11790 #~ "are neither able to load nor save\n"
11791 #~ "preferences."
11792 #~ msgstr ""
11793 #~ "%s нерэчаісная тэчка.\n"
11794 #~ "Хаця sodipodi працуе, вы не \n"
11795 #~ "здольныя загрузіць ці захаваць\n"
11796 #~ "перавагі."
11798 #, fuzzy
11799 #~ msgid ""
11800 #~ "Cannot create file %s.\n"
11801 #~ "Although inkscape will run, you\n"
11802 #~ "are neither able to load nor save\n"
11803 #~ "preferences."
11804 #~ msgstr ""
11805 #~ "Немагчыма стварыць файл %s.\n"
11806 #~ "Хаця sodipodi працуе, вы не \n"
11807 #~ "здольныя загрузіць ці захаваць\n"
11808 #~ "перавагі."
11810 #, fuzzy
11811 #~ msgid ""
11812 #~ "Cannot write file %s.\n"
11813 #~ "Although inkscape will run, you\n"
11814 #~ "are neither able to load nor save\n"
11815 #~ "preferences."
11816 #~ msgstr ""
11817 #~ "Немагчыма захаваць файл %s.\n"
11818 #~ "Хаця sodipodi працуе, вы не \n"
11819 #~ "здольныя загрузіць ці захаваць\n"
11820 #~ "перавагі."
11822 #~ msgid "Make sides flat"
11823 #~ msgstr "Рабіць бакі плоскімі"
11825 #, fuzzy
11826 #~ msgid "Bring to _Front"
11827 #~ msgstr "Даслаць угору"
11829 #, fuzzy
11830 #~ msgid "Send to _Back"
11831 #~ msgstr "Даслаць долу"
11833 #~ msgid "Toggle separate window and main toolbox placement"
11834 #~ msgstr "Пераключыць падзеленае акно й разьмяшчэньне панэлі інструмэнтаў"
11836 #~ msgid "Document %s has unsaved changes, save them?"
11837 #~ msgstr "Дакумэнт %s мае незахаваныя зьмены, захаваць іх?"
11839 #, fuzzy
11840 #~ msgid "Object Size and Position"
11841 #~ msgstr "Памер і пазыцыя аб'екта"
11843 #~ msgid "Tool attributes"
11844 #~ msgstr "Атрыбуты інструмэнта"
11846 #~ msgid "Inner radius"
11847 #~ msgstr "Нутраны радыюс"
11849 #~ msgid "Proportion"
11850 #~ msgstr "Прапорцыі"
11852 #~ msgid "Tool has no attributes"
11853 #~ msgstr "Інструмэет ня мае атрыбутаў"
11855 #~ msgid "Item"
11856 #~ msgstr "Элемэнт"
11858 #~ msgid "Group Properties"
11859 #~ msgstr "Уласьцівасьці групы"
11861 #~ msgid "Fill settings"
11862 #~ msgstr "Наладкі запаўненьня"
11864 #, fuzzy
11865 #~ msgid "Lower selected objects one position"
11866 #~ msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
11868 #, fuzzy
11869 #~ msgid "Zoom into precisely selected area"
11870 #~ msgstr "Павялічвае маштаб дакладна вылучанае прасторы"
11872 #~ msgid "In"
11873 #~ msgstr "+"
11875 #, fuzzy
11876 #~ msgid "Toggle grid"
11877 #~ msgstr "Паказаць сетку"
11879 #, fuzzy
11880 #~ msgid "Toggle guides"
11881 #~ msgstr "Паказаць кіруючыя"
11883 #~ msgid "1:1"
11884 #~ msgstr "1:1"
11886 #~ msgid "1:2"
11887 #~ msgstr "1:2"
11889 #~ msgid "2:1"
11890 #~ msgstr "2:1"
11892 #~ msgid "Editing Window"
11893 #~ msgstr "Акно рэдагаваньня"
11895 #~ msgid "Editing window properties"
11896 #~ msgstr "Уласьцівасьці акна рэдагаваньня"
11898 #~ msgid "Tool Attributes"
11899 #~ msgstr "Атрыбуты інструмэнтаў"
11901 #~ msgid "Sodipodi"
11902 #~ msgstr "Sodipodi"
11904 #, fuzzy
11905 #~ msgid "Iso grid"
11906 #~ msgstr "Паказаць сетку"
11908 #~ msgid "Display settings"
11909 #~ msgstr "Уласьцівасьці дысплэя"
11911 #~ msgid "Export png file"
11912 #~ msgstr "Экспартуе файл png"
11914 #~ msgid "Object style"
11915 #~ msgstr "Запаўненьне й штрыхоўка"
11917 #, fuzzy
11918 #~ msgid "Inkscape: %s : XML View"
11919 #~ msgstr "Sodipodi: %s : рэдактар XML"
11921 #, fuzzy
11922 #~ msgid "Appending to selection. Press 'a' to toggle Append/New."
11923 #~ msgstr ""
11924 #~ "Дадае да вылучэньня. Націсьніце '+' каб пераключыцца паміж \"Дадаць\" і "
11925 #~ "\"Стварыць\"."
11927 #~ msgid "Exit Program"
11928 #~ msgstr "Выйсьці з праграмы"
11930 #~ msgid "New Toplevel Toolbox"
11931 #~ msgstr "Стварыць верхнюю панэлю інструмэнтаў"
11933 #~ msgid "New Docked Toolbox"
11934 #~ msgstr "Стварыць прычэпленую панэлю інструмэнтаў"
11936 #~ msgid "Remove Docked Toolbox"
11937 #~ msgstr "Выдаліць прычэпленую панэлю інструмэнта"
11939 #~ msgid "SVG with \"xmlns:sodipodi\" namespace"
11940 #~ msgstr "SVG з прасторай імёнаў \"xmlns:sodipodi\""
11942 #, fuzzy
11943 #~ msgid ""
11944 #~ "%s is not regular file.\n"
11945 #~ "Although inkscape will run, you are\n"
11946 #~ "not able to use extensions (plugins)\n"
11947 #~ msgstr ""
11948 #~ "%s не зьяўляецца звычайным файлам.\n"
11949 #~ "Хаця sodipodi  і працуе, вы не\n"
11950 #~ "можаце выкарыстоўваць дадаткі\n"
11952 #, fuzzy
11953 #~ msgid ""
11954 #~ "%s either is not valid xml file or\n"
11955 #~ "you do not have read premissions on it.\n"
11956 #~ "Although inkscape will run, you are\n"
11957 #~ "not able to use extensions (plugins)\n"
11958 #~ msgstr ""
11959 #~ "%s нерэчаісны файл xml ці вы\n"
11960 #~ "не маеце правоў на чытаньне.\n"
11961 #~ "Хаця sodipodi і працуе, вы не\n"
11962 #~ "можаце выкарыстоўваць дадаткі\n"
11964 #, fuzzy
11965 #~ msgid ""
11966 #~ "%s is not valid inkscape extensions file.\n"
11967 #~ "Although inkscape will run, you are\n"
11968 #~ "not able to use extensions (plugins)\n"
11969 #~ msgstr ""
11970 #~ "%s не зьяўляецца файлам пашырэньняў.\n"
11971 #~ "Хаця sodipodi  і працуе, вы не\n"
11972 #~ "можаце выкарыстоўваць дадаткі\n"
11974 #, fuzzy
11975 #~ msgid ""
11976 #~ "Cannot create directory %s.\n"
11977 #~ "Although inkscape will run, you are\n"
11978 #~ "not able to use extensions (plugins)\n"
11979 #~ msgstr ""
11980 #~ "Немагчыма стварыць тэчку %s.\n"
11981 #~ "Хаця sodipodi  і працуе, вы не\n"
11982 #~ "можаце выкарыстоўваць дадаткі\n"
11984 #, fuzzy
11985 #~ msgid ""
11986 #~ "%s is not a valid directory.\n"
11987 #~ "Although inkscape will run, you are\n"
11988 #~ "not able to use extensions (plugins)\n"
11989 #~ msgstr ""
11990 #~ "%s нерэчаісная тэчка.\n"
11991 #~ "Хаця sodipodi  і працуе, вы не\n"
11992 #~ "можаце выкарыстоўваць дадаткі\n"
11994 #, fuzzy
11995 #~ msgid ""
11996 #~ "Cannot create file %s.\n"
11997 #~ "Although inkscape will run, you are\n"
11998 #~ "not able to use extensions (plugins)\n"
11999 #~ msgstr ""
12000 #~ "Немагчыма стварыць файл %s.\n"
12001 #~ "Хаця sodipodi  і працуе, вы не\n"
12002 #~ "можаце выкарыстоўваць дадаткі\n"
12004 #, fuzzy
12005 #~ msgid ""
12006 #~ "Cannot write file %s.\n"
12007 #~ "Although inkscape will run, you are\n"
12008 #~ "not able to use extensions (plugins)\n"
12009 #~ msgstr ""
12010 #~ "Немагчыма запісаць файл %s.\n"
12011 #~ "Хаця sodipodi  і працуе, вы не\n"
12012 #~ "можаце выкарыстоўваць дадаткі\n"
12014 #~ msgid "Unknown item :-("
12015 #~ msgstr "Невядомы элемэнт :-("
12017 #~ msgid "Text and font settings"
12018 #~ msgstr "Усталёўкі тэкста й шрыфта"
12020 #~ msgid "Modify existing objects by control nodes"
12021 #~ msgstr "Зьмяняе існуючыя аб'екты праз кіруючыя вузлы"
12023 #, fuzzy
12024 #~ msgid "Draw precisely positioned curved and straight lines"
12025 #~ msgstr "Інструмэнт пера - рысуе дакладна спазыцыянаваныя дугі й прамыя рысы"
12027 #~ msgid "Zoom in drawing"
12028 #~ msgstr "Павялічвае маштаб рысунка"
12030 #~ msgid "Document"
12031 #~ msgstr "Уласьцівасьці дакумэнта"
12033 #~ msgid "Page layout"
12034 #~ msgstr "Арыентацыя аркуша"
12036 #~ msgid "Document variant:"
12037 #~ msgstr "Варыянт дакумэнта:"
12039 #~ msgid ""
12040 #~ "*.svg *.svgz|SVG files\n"
12041 #~ "*.xml|XML files\n"
12042 #~ "*|All files"
12043 #~ msgstr ""
12044 #~ "*.svg *.svgz|SVG файлы\n"
12045 #~ "*.xml|XML файлы\n"
12046 #~ "*|Усе файлы"
12048 #~ msgid "Save document as"
12049 #~ msgstr "Захаваць дакумэнт як"
12051 #~ msgid "About sodipodi"
12052 #~ msgstr "Пра sodipodi"
12054 #~ msgid "About Sodipodi"
12055 #~ msgstr "Пра Sodipodi"
12057 #~ msgid "The SVG ID of item"
12058 #~ msgstr "SVG ID элемэнта"
12060 #~ msgid "The ID is not valid"
12061 #~ msgstr "Недапушчальны ID"
12063 #~ msgid "The ID is already defined"
12064 #~ msgstr "ID ужо вызначаны"
12066 #~ msgid "Object position and size"
12067 #~ msgstr "Пазыцыя й памер аб'екта"
12069 #~ msgid "Position and size"
12070 #~ msgstr "Пазыцыя й памер"
12072 #~ msgid "Save as:"
12073 #~ msgstr "Захаваць як:"
12075 #~ msgid "Dynahand"
12076 #~ msgstr "Стужка"
12078 #~ msgid "Text Editing"
12079 #~ msgstr "Уласьцівасьці тэкста"
12081 #~ msgid "Display Properties"
12082 #~ msgstr "Уласьцівасьці дысплэя"
12084 #~ msgid "Node tool - modify different aspects of existing objects"
12085 #~ msgstr "Інструмэнт вузла - зьмяняе розныя асьпекты існуючых аб'ектаў"
12087 #~ msgid "Spiral tool - create spirals"
12088 #~ msgstr "Інструмэнт сьпіралі - стварае сьпіралі"
12090 #~ msgid "Calligraphic tool - draw calligraphic lines"
12091 #~ msgstr "Інструмэнт каліграфіі - рысуе каліграфічныя рысы"
12093 #~ msgid "Zoom tool - zoom into choosen area"
12094 #~ msgstr "Інструмэнт маштабаваньня - маштабуе выбраную прастору"