Code

95f2cd8528ca4494ddb53825705368fc97d9ac29
[inkscape.git] / po / be.po
1 # translation of be.po to Belarusian
2 # translation of sodipodi.HEAD.po to Belarusian
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
5 # Vital Khilko <dojlid@mova.org>, 2003
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: be\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2006-05-03 20:41+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2003-07-20 16:00+0300\n"
13 "Last-Translator: Vital Khilko <dojlid@mova.org>\n"
14 "Language-Team: Belarusian <i18n@mova.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.0\n"
20 #: ../inkscape.desktop.in.h:1
21 #, fuzzy
22 msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
23 msgstr "Фармат здольнай маштабавацца вэктарнай графікі"
25 #: ../inkscape.desktop.in.h:2
26 #, fuzzy
27 msgid "Inkscape SVG Vector Illustrator"
28 msgstr "Рэдактар вэктарнае графікі"
30 #: ../src/arc-context.cpp:328
31 msgid ""
32 "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
33 msgstr ""
35 #: ../src/arc-context.cpp:329 ../src/rect-context.cpp:373
36 msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
37 msgstr ""
39 #: ../src/arc-context.cpp:414
40 #, c-format
41 msgid ""
42 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make circle or integer-"
43 "ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
44 msgstr ""
46 #: ../src/connector-context.cpp:513
47 #, fuzzy
48 msgid "Creating new connector"
49 msgstr "Стварае новы дакумэнт SVG"
51 #: ../src/connector-context.cpp:937
52 #, fuzzy
53 msgid "Finishing connector"
54 msgstr "Вольная рыса"
56 #: ../src/connector-context.cpp:1106
57 msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
58 msgstr ""
60 #: ../src/connector-context.cpp:1183
61 msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
62 msgstr ""
64 #: ../src/connector-context.cpp:1276
65 #, fuzzy
66 msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
67 msgstr "Вылучае ўсе аб'екты ў дакумэнце"
69 #: ../src/context-fns.cpp:29 ../src/context-fns.cpp:58
70 msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
71 msgstr ""
73 #: ../src/context-fns.cpp:35 ../src/context-fns.cpp:64
74 msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
75 msgstr ""
77 #: ../src/desktop-events.cpp:222
78 #, c-format
79 msgid "%s at %s"
80 msgstr ""
82 #: ../src/desktop.cpp:667
83 msgid "No previous zoom."
84 msgstr ""
86 #: ../src/desktop.cpp:692
87 msgid "No next zoom."
88 msgstr ""
90 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:161
91 #, fuzzy
92 msgid "<small>Nothing selected.</small>"
93 msgstr "Другі вылучаны"
95 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:167
96 msgid "<small>More than one object selected.</small>"
97 msgstr ""
99 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:174
100 #, c-format
101 msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
102 msgstr ""
104 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:179
105 msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
106 msgstr ""
108 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:844
109 #, fuzzy
110 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
111 msgstr "Выразае вылучаныя аб'екты ў буфэр абмену"
113 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:895
114 #, fuzzy
115 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
116 msgstr "Выразае вылучаныя аб'екты ў буфэр абмену"
118 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:963 ../src/selection-chemistry.cpp:1890
119 #, fuzzy
120 msgid "Select an <b>object</b> to clone."
121 msgstr "Выразае вылучаныя аб'екты ў буфэр абмену"
123 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:969
124 msgid ""
125 "If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
126 "group</b>."
127 msgstr ""
129 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1479
130 msgid "<small>Per row:</small>"
131 msgstr ""
133 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1492
134 #, fuzzy
135 msgid "<small>Per column:</small>"
136 msgstr "Градыент не вылучаны"
138 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1500
139 #, fuzzy
140 msgid "<small>Randomize:</small>"
141 msgstr "Другі вылучаны"
143 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1654
144 msgid "_Symmetry"
145 msgstr ""
147 #. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see
148 #. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples);
149 #. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
150 #. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
151 #.
152 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1662
153 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
154 msgstr ""
156 #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
157 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1673
158 msgid "<b>P1</b>: simple translation"
159 msgstr ""
161 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1674
162 msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
163 msgstr ""
165 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1675
166 msgid "<b>PM</b>: reflection"
167 msgstr ""
169 #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
170 #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
171 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1678
172 msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
173 msgstr ""
175 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1679
176 msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
177 msgstr ""
179 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1680
180 msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
181 msgstr ""
183 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1681
184 msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
185 msgstr ""
187 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1682
188 msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
189 msgstr ""
191 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1683
192 msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
193 msgstr ""
195 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1684
196 msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
197 msgstr ""
199 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1685
200 msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
201 msgstr ""
203 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1686
204 msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
205 msgstr ""
207 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1687
208 msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
209 msgstr ""
211 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1688
212 msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
213 msgstr ""
215 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1689
216 msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
217 msgstr ""
219 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1690
220 msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
221 msgstr ""
223 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1691
224 msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
225 msgstr ""
227 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1719
228 msgid "S_hift"
229 msgstr ""
231 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
232 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1729
233 #, no-c-format
234 msgid "<b>Shift X:</b>"
235 msgstr ""
237 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1737
238 #, no-c-format
239 msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
240 msgstr ""
242 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1745
243 #, no-c-format
244 msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
245 msgstr ""
247 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1752
248 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
249 msgstr ""
251 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
252 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1762
253 #, no-c-format
254 msgid "<b>Shift Y:</b>"
255 msgstr ""
257 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1770
258 #, no-c-format
259 msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
260 msgstr ""
262 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1778
263 #, no-c-format
264 msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
265 msgstr ""
267 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1785
268 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
269 msgstr ""
271 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1793
272 #, fuzzy
273 msgid "<b>Exponent:</b>"
274 msgstr "Эліпс"
276 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1800
277 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
278 msgstr ""
280 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1807
281 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
282 msgstr ""
284 #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
285 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1815 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1905
286 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1964 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2020
287 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2151
288 msgid "<small>Alternate:</small>"
289 msgstr ""
291 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1821
292 msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
293 msgstr ""
295 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1826
296 msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
297 msgstr ""
299 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1835
300 #, fuzzy
301 msgid "Sc_ale"
302 msgstr "Маштаб"
304 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1843
305 #, fuzzy
306 msgid "<b>Scale X:</b>"
307 msgstr "Прамакутнік"
309 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1851
310 #, no-c-format
311 msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
312 msgstr ""
314 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1859
315 #, no-c-format
316 msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
317 msgstr ""
319 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1866
320 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
321 msgstr ""
323 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1874
324 #, fuzzy
325 msgid "<b>Scale Y:</b>"
326 msgstr "Прамакутнік"
328 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1882
329 #, no-c-format
330 msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
331 msgstr ""
333 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1890
334 #, no-c-format
335 msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
336 msgstr ""
338 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1897
339 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
340 msgstr ""
342 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1911
343 msgid "Alternate the sign of scales for each row"
344 msgstr ""
346 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1916
347 msgid "Alternate the sign of scales for each column"
348 msgstr ""
350 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1925
351 #, fuzzy
352 msgid "_Rotation"
353 msgstr "Разрозьненьне:"
355 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1933
356 #, fuzzy
357 msgid "<b>Angle:</b>"
358 msgstr "Прамакутнік"
360 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1941
361 #, no-c-format
362 msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
363 msgstr ""
365 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1949
366 #, no-c-format
367 msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
368 msgstr ""
370 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1956
371 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
372 msgstr ""
374 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1970
375 msgid "Alternate the rotation direction for each row"
376 msgstr ""
378 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1975
379 msgid "Alternate the rotation direction for each column"
380 msgstr ""
382 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1983
383 #, fuzzy
384 msgid "_Opacity"
385 msgstr "Зацямненьне:"
387 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1991
388 msgid "<b>Fade out:</b>"
389 msgstr ""
391 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1998
392 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
393 msgstr ""
395 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2005
396 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
397 msgstr ""
399 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2012
400 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
401 msgstr ""
403 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2026
404 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
405 msgstr ""
407 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2031
408 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
409 msgstr ""
411 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2039
412 #, fuzzy
413 msgid "Co_lor"
414 msgstr "Закрыць"
416 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2044
417 #, fuzzy
418 msgid "Initial color: "
419 msgstr "Колер сеткі:"
421 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2048
422 msgid "Initial color of tiled clones"
423 msgstr ""
425 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2048
426 msgid ""
427 "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
428 "stroke)"
429 msgstr ""
431 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2063
432 #, fuzzy
433 msgid "<b>H:</b>"
434 msgstr "Эліпс"
436 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2070
437 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
438 msgstr ""
440 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2077
441 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
442 msgstr ""
444 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2084
445 msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
446 msgstr ""
448 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2093
449 #, fuzzy
450 msgid "<b>S:</b>"
451 msgstr "Эліпс"
453 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2100
454 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
455 msgstr ""
457 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2107
458 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
459 msgstr ""
461 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2114
462 msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
463 msgstr ""
465 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2122
466 #, fuzzy
467 msgid "<b>L:</b>"
468 msgstr "Эліпс"
470 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2129
471 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
472 msgstr ""
474 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2136
475 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
476 msgstr ""
478 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2143
479 msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
480 msgstr ""
482 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2157
483 msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
484 msgstr ""
486 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2162
487 msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
488 msgstr ""
490 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2170
491 #, fuzzy
492 msgid "_Trace"
493 msgstr "Трасыраваць"
495 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2177
496 msgid "Trace the drawing under the tiles"
497 msgstr ""
499 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2181
500 msgid ""
501 "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
502 "apply it to the clone"
503 msgstr ""
505 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2195
506 msgid "1. Pick from the drawing:"
507 msgstr ""
509 #. ----Hbox2
510 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2206 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2353
511 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:458
512 #, fuzzy
513 msgid "Color"
514 msgstr "Закрыць"
516 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2207
517 msgid "Pick the visible color and opacity"
518 msgstr ""
520 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2214 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2363
521 #: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:3
522 #, fuzzy
523 msgid "Opacity"
524 msgstr "Зацямненьне:"
526 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2215
527 msgid "Pick the total accumulated opacity"
528 msgstr ""
530 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2222
531 msgid "R"
532 msgstr ""
534 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2223
535 msgid "Pick the Red component of the color"
536 msgstr ""
538 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2230
539 msgid "G"
540 msgstr ""
542 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2231
543 msgid "Pick the Green component of the color"
544 msgstr ""
546 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2238
547 msgid "B"
548 msgstr ""
550 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2239
551 msgid "Pick the Blue component of the color"
552 msgstr ""
554 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
555 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
556 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2248
557 msgid "clonetiler|H"
558 msgstr ""
560 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2249
561 msgid "Pick the hue of the color"
562 msgstr ""
564 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
565 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
566 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2258
567 msgid "clonetiler|S"
568 msgstr ""
570 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2259
571 msgid "Pick the saturation of the color"
572 msgstr ""
574 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
575 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
576 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2268
577 msgid "clonetiler|L"
578 msgstr ""
580 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2269
581 msgid "Pick the lightness of the color"
582 msgstr ""
584 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2279
585 msgid "2. Tweak the picked value:"
586 msgstr ""
588 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2289
589 msgid "Gamma-correct:"
590 msgstr ""
592 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2294
593 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
594 msgstr ""
596 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2301
597 msgid "Randomize:"
598 msgstr ""
600 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2306
601 msgid "Randomize the picked value by this percentage"
602 msgstr ""
604 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2313
605 #, fuzzy
606 msgid "Invert:"
607 msgstr "Друкаваць"
609 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2317
610 msgid "Invert the picked value"
611 msgstr ""
613 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2323
614 msgid "3. Apply the value to the clones':"
615 msgstr ""
617 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2333
618 #, fuzzy
619 msgid "Presence"
620 msgstr "Зьберагчы"
622 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2336
623 msgid ""
624 "Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
625 "that point"
626 msgstr ""
628 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2343
629 #, fuzzy
630 msgid "Size"
631 msgstr "Бакі:"
633 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2346
634 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
635 msgstr ""
637 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2356
638 msgid ""
639 "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
640 "or stroke)"
641 msgstr ""
643 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2366
644 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
645 msgstr ""
647 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2393
648 msgid "How many rows in the tiling"
649 msgstr ""
651 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2413
652 msgid "How many columns in the tiling"
653 msgstr ""
655 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2443
656 msgid "Width of the rectangle to be filled"
657 msgstr ""
659 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2468
660 msgid "Height of the rectangle to be filled"
661 msgstr ""
663 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2483
664 #, fuzzy
665 msgid "Rows, columns: "
666 msgstr "Эліпс"
668 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2484
669 msgid "Create the specified number of rows and columns"
670 msgstr ""
672 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2493
673 msgid "Width, height: "
674 msgstr ""
676 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2494
677 msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
678 msgstr ""
680 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2510
681 #, fuzzy
682 msgid "Use saved size and position of the tile"
683 msgstr "Памер і пазыцыя аб'екта"
685 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2513
686 msgid ""
687 "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
688 "you tiled it (if any), instead of using the current size"
689 msgstr ""
691 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2537
692 #, fuzzy
693 msgid " <b>_Create</b> "
694 msgstr "Прамакутнік"
696 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2539
697 msgid "Create and tile the clones of the selection"
698 msgstr ""
700 #. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
701 #. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the
702 #. diagrams on the left in the following screenshot:
703 #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
704 #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
705 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2554
706 msgid " _Unclump "
707 msgstr ""
709 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2555
710 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
711 msgstr ""
713 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2561
714 #, fuzzy
715 msgid " Re_move "
716 msgstr "Выдаліць лучыва"
718 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2562
719 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
720 msgstr ""
722 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2578
723 #, fuzzy
724 msgid " R_eset "
725 msgstr "Выдаліць лучыва"
727 #. TRANSLATORS: "change" is a noun here
728 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2580
729 msgid ""
730 "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
731 "to zero"
732 msgstr ""
734 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:135
735 msgid "Messages"
736 msgstr ""
738 #. ## Add a menu for clear()
739 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:141 ../src/menus-skeleton.h:16
740 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:54 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:182
741 #, fuzzy
742 msgid "_File"
743 msgstr "Файл"
745 #. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
746 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:142 ../src/dialogs/find.cpp:748
747 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:55 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:183
748 #, fuzzy
749 msgid "_Clear"
750 msgstr "Закрыць"
752 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:144 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
753 msgid "Capture log messages"
754 msgstr ""
756 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:146 ../src/ui/dialog/messages.cpp:59
757 msgid "Release log messages"
758 msgstr ""
760 #: ../src/dialogs/eek-color-def.cpp:52
761 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161
762 #, fuzzy
763 msgid "none"
764 msgstr "Няма"
766 #. "view_icon_preview"
767 #: ../src/dialogs/export.cpp:124 ../src/verbs.cpp:2249
768 #, fuzzy
769 msgid "_Page"
770 msgstr "Аркуш"
772 #: ../src/dialogs/export.cpp:124 ../src/verbs.cpp:2253
773 #, fuzzy
774 msgid "_Drawing"
775 msgstr "Рысаваньне"
777 #: ../src/dialogs/export.cpp:124 ../src/verbs.cpp:2255
778 #, fuzzy
779 msgid "_Selection"
780 msgstr "Вылучэньне"
782 #: ../src/dialogs/export.cpp:124
783 #, fuzzy
784 msgid "_Custom"
785 msgstr "Пазначае карыстальнік"
787 #: ../src/dialogs/export.cpp:248
788 msgid "Export area"
789 msgstr "Прастора экспартаваньня"
791 #: ../src/dialogs/export.cpp:263
792 msgid "Units:"
793 msgstr "Адзінкі:"
795 #: ../src/dialogs/export.cpp:294
796 #, fuzzy
797 msgid "_x0:"
798 msgstr "x0:"
800 #: ../src/dialogs/export.cpp:299
801 #, fuzzy
802 msgid "x_1:"
803 msgstr "x1:"
805 #. Stroke width
806 #: ../src/dialogs/export.cpp:304 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51
807 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:969 ../src/widgets/toolbox.cpp:1995
808 msgid "Width:"
809 msgstr "Шырыня:"
811 #: ../src/dialogs/export.cpp:310
812 #, fuzzy
813 msgid "_y0:"
814 msgstr "y0:"
816 #: ../src/dialogs/export.cpp:315
817 #, fuzzy
818 msgid "y_1:"
819 msgstr "y1:"
821 #: ../src/dialogs/export.cpp:320 ../src/dialogs/export.cpp:429
822 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
823 msgid "Height:"
824 msgstr "Вышыня:"
826 #: ../src/dialogs/export.cpp:403
827 msgid "Bitmap size"
828 msgstr "Памер кропкавага відарыса"
830 #: ../src/dialogs/export.cpp:413 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:257
831 #, fuzzy
832 msgid "_Width:"
833 msgstr "Шырыня:"
835 #: ../src/dialogs/export.cpp:413 ../src/dialogs/export.cpp:429
836 #, fuzzy
837 msgid "pixels at"
838 msgstr "піксэлі"
840 #: ../src/dialogs/export.cpp:423
841 #, fuzzy
842 msgid "dp_i"
843 msgstr "dpi"
845 #: ../src/dialogs/export.cpp:442 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501
846 msgid "dpi"
847 msgstr "dpi"
849 #: ../src/dialogs/export.cpp:448
850 #, fuzzy
851 msgid "_Filename"
852 msgstr "Файл"
854 #: ../src/dialogs/export.cpp:512
855 msgid "_Browse..."
856 msgstr ""
858 #: ../src/dialogs/export.cpp:539
859 #, fuzzy
860 msgid " <b>_Export</b> "
861 msgstr "Прамакутнік"
863 #: ../src/dialogs/export.cpp:541
864 msgid "Export the bitmap file with these settings"
865 msgstr ""
867 #: ../src/dialogs/export.cpp:968
868 msgid "You have to enter a filename"
869 msgstr ""
871 #: ../src/dialogs/export.cpp:973
872 msgid "The chosen area to be exported is invalid"
873 msgstr ""
875 #: ../src/dialogs/export.cpp:982
876 #, c-format
877 msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
878 msgstr ""
880 #: ../src/dialogs/export.cpp:998
881 #, fuzzy
882 msgid "Export in progress"
883 msgstr "Прастора экспартаваньня"
885 #: ../src/dialogs/export.cpp:1004
886 #, fuzzy, c-format
887 msgid "Exporting %s (%d x %d)"
888 msgstr "Каляровы відарыс %d x %d: %s"
890 #: ../src/dialogs/export.cpp:1031
891 #, c-format
892 msgid "Could not export to filename %s.\n"
893 msgstr ""
895 #: ../src/dialogs/export.cpp:1137
896 #, fuzzy
897 msgid "Select a filename for exporting"
898 msgstr "Выбярыце файл для імпартаваньня"
900 #: ../src/dialogs/filedialog.cpp:355
901 #, fuzzy
902 msgid "No preview"
903 msgstr "Стварыць папярэдні прагляд"
905 #: ../src/dialogs/filedialog.cpp:456
906 msgid "too large for preview"
907 msgstr ""
909 #: ../src/dialogs/filedialog.cpp:750 ../src/dialogs/filedialog.cpp:751
910 #, fuzzy
911 msgid "All Images"
912 msgstr "Відарыс"
914 #: ../src/dialogs/filedialog.cpp:755 ../src/dialogs/filedialog.cpp:756
915 #, fuzzy
916 msgid "All Files"
917 msgstr "Стыль запаўненьня"
919 #: ../src/dialogs/filedialog.cpp:762 ../src/dialogs/filedialog.cpp:763
920 #, fuzzy
921 msgid "All Inkscape Files"
922 msgstr "Слайдшоў Sodipodi"
924 #: ../src/dialogs/filedialog.cpp:1164
925 #, fuzzy
926 msgid "Guess from extension"
927 msgstr "Трансфармаваньне вылучэньня"
929 #. ###### Add the file types menu
930 #. createFilterMenu();
931 #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
932 #: ../src/dialogs/filedialog.cpp:1249
933 msgid "Append filename extension automatically"
934 msgstr ""
936 #. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
937 #: ../src/dialogs/find.cpp:369
938 #, fuzzy, c-format
939 msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
940 msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
941 msgstr[0] "Далучае рысы да вылучаных вузлоў"
942 msgstr[1] "Далучае рысы да вылучаных вузлоў"
944 #: ../src/dialogs/find.cpp:372
945 #, fuzzy
946 msgid "exact"
947 msgstr "Тэкст"
949 #: ../src/dialogs/find.cpp:372
950 #, fuzzy
951 msgid "partial"
952 msgstr "Спіраль"
954 #: ../src/dialogs/find.cpp:379
955 #, fuzzy
956 msgid "No objects found"
957 msgstr "Няма аб'ектаў"
959 #: ../src/dialogs/find.cpp:537
960 #, fuzzy
961 msgid "T_ype: "
962 msgstr "Тып:"
964 #: ../src/dialogs/find.cpp:544
965 msgid "Search in all object types"
966 msgstr ""
968 #: ../src/dialogs/find.cpp:544
969 #, fuzzy
970 msgid "All types"
971 msgstr "Стыль запаўненьня"
973 #: ../src/dialogs/find.cpp:555
974 msgid "Search all shapes"
975 msgstr ""
977 #: ../src/dialogs/find.cpp:555
978 #, fuzzy
979 msgid "All shapes"
980 msgstr "Усе інструмэнты формы"
982 #: ../src/dialogs/find.cpp:572
983 #, fuzzy
984 msgid "Search rectangles"
985 msgstr "Прамакутнік"
987 #: ../src/dialogs/find.cpp:572
988 #, fuzzy
989 msgid "Rectangles"
990 msgstr "Прамакутнік"
992 #: ../src/dialogs/find.cpp:577
993 msgid "Search ellipses, arcs, circles"
994 msgstr ""
996 #: ../src/dialogs/find.cpp:577
997 #, fuzzy
998 msgid "Ellipses"
999 msgstr "Эліпс"
1001 #: ../src/dialogs/find.cpp:582
1002 #, fuzzy
1003 msgid "Search stars and polygons"
1004 msgstr "Інструмэнт зоркі - стварае зоркі й палігоны"
1006 #: ../src/dialogs/find.cpp:582
1007 #, fuzzy
1008 msgid "Stars"
1009 msgstr "Зорка"
1011 #: ../src/dialogs/find.cpp:587
1012 #, fuzzy
1013 msgid "Search spirals"
1014 msgstr "Стварыць лучыва"
1016 #: ../src/dialogs/find.cpp:587
1017 #, fuzzy
1018 msgid "Spirals"
1019 msgstr "Спіраль"
1021 #. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
1022 #. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
1023 #: ../src/dialogs/find.cpp:600
1024 msgid "Search paths, lines, polylines"
1025 msgstr ""
1027 #: ../src/dialogs/find.cpp:600
1028 msgid "Paths"
1029 msgstr ""
1031 #: ../src/dialogs/find.cpp:605
1032 #, fuzzy
1033 msgid "Search text objects"
1034 msgstr "Вылучаныя аб'екты"
1036 #: ../src/dialogs/find.cpp:605
1037 #, fuzzy
1038 msgid "Texts"
1039 msgstr "Тэкст"
1041 #: ../src/dialogs/find.cpp:610
1042 msgid "Search groups"
1043 msgstr ""
1045 #: ../src/dialogs/find.cpp:610
1046 #, fuzzy
1047 msgid "Groups"
1048 msgstr "Згрупаваць"
1050 #: ../src/dialogs/find.cpp:615
1051 msgid "Search clones"
1052 msgstr ""
1054 #: ../src/dialogs/find.cpp:615 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445
1055 #, fuzzy
1056 msgid "Clones"
1057 msgstr "Закрыць"
1059 #: ../src/dialogs/find.cpp:620
1060 msgid "Search images"
1061 msgstr ""
1063 #: ../src/dialogs/find.cpp:620 ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
1064 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2
1065 #, fuzzy
1066 msgid "Images"
1067 msgstr "Відарыс"
1069 #: ../src/dialogs/find.cpp:625
1070 #, fuzzy
1071 msgid "Search offset objects"
1072 msgstr "Інструмэнт тэкста - стварае і рэдагуе тэкставыя аб'екты"
1074 #: ../src/dialogs/find.cpp:625
1075 msgid "Offsets"
1076 msgstr ""
1078 #: ../src/dialogs/find.cpp:689
1079 #, fuzzy
1080 msgid "_Text: "
1081 msgstr "Тэкст"
1083 #: ../src/dialogs/find.cpp:689
1084 msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
1085 msgstr ""
1087 #: ../src/dialogs/find.cpp:690
1088 msgid "_ID: "
1089 msgstr ""
1091 #: ../src/dialogs/find.cpp:690
1092 msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
1093 msgstr ""
1095 #: ../src/dialogs/find.cpp:691
1096 #, fuzzy
1097 msgid "_Style: "
1098 msgstr "Стыль"
1100 #: ../src/dialogs/find.cpp:691
1101 msgid ""
1102 "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
1103 msgstr ""
1105 #: ../src/dialogs/find.cpp:692
1106 #, fuzzy
1107 msgid "_Attribute: "
1108 msgstr "Атрыбут"
1110 #: ../src/dialogs/find.cpp:692
1111 msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
1112 msgstr ""
1114 #: ../src/dialogs/find.cpp:706
1115 #, fuzzy
1116 msgid "Search in s_election"
1117 msgstr "Вылучэньне"
1119 #: ../src/dialogs/find.cpp:710
1120 msgid "Limit search to the current selection"
1121 msgstr ""
1123 #: ../src/dialogs/find.cpp:715
1124 #, fuzzy
1125 msgid "Search in current _layer"
1126 msgstr "Вылучэньне"
1128 #: ../src/dialogs/find.cpp:719
1129 #, fuzzy
1130 msgid "Limit search to the current layer"
1131 msgstr "Вылучэньне"
1133 #: ../src/dialogs/find.cpp:724
1134 msgid "Include _hidden"
1135 msgstr ""
1137 #: ../src/dialogs/find.cpp:728
1138 msgid "Include hidden objects in search"
1139 msgstr ""
1141 #: ../src/dialogs/find.cpp:733
1142 msgid "Include l_ocked"
1143 msgstr ""
1145 #: ../src/dialogs/find.cpp:737
1146 #, fuzzy
1147 msgid "Include locked objects in search"
1148 msgstr "Вылучаныя аб'екты"
1150 #: ../src/dialogs/find.cpp:748
1151 #, fuzzy
1152 msgid "Clear values"
1153 msgstr "Ачысьціць усё"
1155 #: ../src/dialogs/find.cpp:749
1156 #, fuzzy
1157 msgid "_Find"
1158 msgstr "Сетка"
1160 #: ../src/dialogs/find.cpp:749
1161 msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
1162 msgstr ""
1164 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:42
1165 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
1166 #, fuzzy
1167 msgid "Rela_tive move"
1168 msgstr "Адноснае перамяшчэньне"
1170 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:42
1171 msgid "Move guide relative to current position"
1172 msgstr ""
1174 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:61
1175 #, fuzzy
1176 msgid "Move by:"
1177 msgstr "Перанесьці"
1179 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:63
1180 #, fuzzy
1181 msgid "Move to:"
1182 msgstr "Перанесьці"
1184 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:114
1185 #, fuzzy
1186 msgid "Guideline"
1187 msgstr "Колер кіруючых рысаў"
1189 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:175
1190 #, fuzzy, c-format
1191 msgid "Moving %s %s"
1192 msgstr "Перанесьці"
1194 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:142
1195 #, c-format
1196 msgid "%d x %d"
1197 msgstr ""
1199 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:190
1200 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:876
1201 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1100
1202 msgid "Selection"
1203 msgstr "Вылучэньне"
1205 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:192
1206 #, fuzzy
1207 msgid "Selection only or whole document"
1208 msgstr "Вылучэньне"
1210 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:200
1211 msgid "Refresh the icons"
1212 msgstr ""
1214 #. Create the label for the object id
1215 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:118
1216 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:319
1217 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:388
1218 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:395
1219 msgid "_Id"
1220 msgstr ""
1222 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:127
1223 msgid ""
1224 "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
1225 msgstr ""
1227 #. Button for setting the object's id, label, title and description.
1228 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2147
1229 #: ../src/verbs.cpp:2151
1230 #, fuzzy
1231 msgid "_Set"
1232 msgstr "Вылучэньне"
1234 #. Create the label for the object label
1235 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:150
1236 #, fuzzy
1237 msgid "_Label"
1238 msgstr "Усталяваць атрыбут"
1240 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:159
1241 msgid "A freeform label for the object"
1242 msgstr ""
1244 #. Create the label for the object title
1245 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:171 ../src/dialogs/rdf.cpp:240
1246 #, fuzzy
1247 msgid "Title"
1248 msgstr "Назва:"
1250 #. Create the frame for the object description
1251 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:188 ../src/dialogs/rdf.cpp:284
1252 #, fuzzy
1253 msgid "Description"
1254 msgstr "Вылучэньне"
1256 #. Hide
1257 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:215
1258 #, fuzzy
1259 msgid "_Hide"
1260 msgstr "Бакі:"
1262 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:216
1263 msgid "Check to make the object invisible"
1264 msgstr ""
1266 #. Lock
1267 #. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
1268 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:225
1269 msgid "L_ock"
1270 msgstr ""
1272 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:226
1273 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
1274 msgstr ""
1276 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:302
1277 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:309
1278 msgid "Ref"
1279 msgstr ""
1281 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:390
1282 #, fuzzy
1283 msgid "Id invalid! "
1284 msgstr "Правільны ID"
1286 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:392
1287 msgid "Id exists! "
1288 msgstr ""
1290 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:46
1291 msgid "Layer name:"
1292 msgstr ""
1294 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:151
1295 #, fuzzy
1296 msgid "Above current"
1297 msgstr "Захоўвае дакумэнт"
1299 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:155
1300 #, fuzzy
1301 msgid "Below current"
1302 msgstr "Назва дакумэнта:"
1304 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:158
1305 msgid "As sublayer of current"
1306 msgstr ""
1308 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:162
1309 #, fuzzy
1310 msgid "Position:"
1311 msgstr "Разрозьненьне:"
1313 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:180
1314 #, fuzzy
1315 msgid "Rename Layer"
1316 msgstr "Падняць вузел"
1318 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:183
1319 #, fuzzy
1320 msgid "_Rename"
1321 msgstr "Файл"
1323 #. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
1324 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:194
1325 #, fuzzy
1326 msgid "Renamed layer"
1327 msgstr "Падняць вузел"
1329 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:198
1330 #, fuzzy
1331 msgid "Add Layer"
1332 msgstr "Апусьціць"
1334 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:200
1335 #, fuzzy
1336 msgid "_Add"
1337 msgstr "Дадаць"
1339 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:222
1340 msgid "New layer created."
1341 msgstr ""
1343 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:30
1344 msgid "Href:"
1345 msgstr "Href:"
1347 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:31
1348 msgid "Target:"
1349 msgstr "Мэта:"
1351 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:32
1352 msgid "Type:"
1353 msgstr "Тып:"
1355 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
1356 #. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
1357 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:35
1358 msgid "Role:"
1359 msgstr "Роля:"
1361 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
1362 #. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
1363 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:38
1364 msgid "Arcrole:"
1365 msgstr ""
1367 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
1368 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40
1369 msgid "Title:"
1370 msgstr "Назва:"
1372 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:41
1373 msgid "Show:"
1374 msgstr "Паказаць:"
1376 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
1377 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43
1378 msgid "Actuate:"
1379 msgstr "Актывізаваць:"
1381 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:48
1382 msgid "URL:"
1383 msgstr "URL:"
1385 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:49
1386 msgid "X:"
1387 msgstr "X:"
1389 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:50
1390 msgid "Y:"
1391 msgstr "Y:"
1393 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:94
1394 #, c-format
1395 msgid "%s attributes"
1396 msgstr "%s атрыбуты"
1398 #: ../src/dialogs/object-properties.cpp:161
1399 #, fuzzy
1400 msgid "_Fill"
1401 msgstr "Запаўненьне"
1403 #: ../src/dialogs/object-properties.cpp:168
1404 #, fuzzy
1405 msgid "Stroke _paint"
1406 msgstr "Няма рафарбоўкі"
1408 #: ../src/dialogs/object-properties.cpp:175
1409 #, fuzzy
1410 msgid "Stroke st_yle"
1411 msgstr "Наладкі штрыхоўкі"
1413 #: ../src/dialogs/object-properties.cpp:186
1414 #, fuzzy
1415 msgid "Master _opacity"
1416 msgstr "Зацямненьне:"
1418 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:178
1419 #, fuzzy
1420 msgid "CC Attribution"
1421 msgstr "Атрыбут"
1423 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:183
1424 msgid "CC Attribution-ShareAlike"
1425 msgstr ""
1427 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:188
1428 msgid "CC Attribution-NoDerivs"
1429 msgstr ""
1431 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:193
1432 msgid "CC Attribution-NonCommercial"
1433 msgstr ""
1435 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:198
1436 msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
1437 msgstr ""
1439 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:203
1440 msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
1441 msgstr ""
1443 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:208
1444 msgid "GNU General Public License"
1445 msgstr ""
1447 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:213
1448 msgid "GNU Lesser General Public License"
1449 msgstr ""
1451 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:218
1452 msgid "Public Domain"
1453 msgstr ""
1455 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:223
1456 msgid "FreeArt"
1457 msgstr ""
1459 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:241
1460 msgid "Name by which this document is formally known."
1461 msgstr ""
1463 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:243
1464 #, fuzzy
1465 msgid "Date"
1466 msgstr "Уставіць"
1468 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:244
1469 msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
1470 msgstr ""
1472 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:246
1473 msgid "Format"
1474 msgstr ""
1476 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:247
1477 msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
1478 msgstr ""
1480 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:249
1481 #, fuzzy
1482 msgid "Type"
1483 msgstr "Тып:"
1485 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:250
1486 msgid "Type of document (DCMI Type)."
1487 msgstr ""
1489 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:253
1490 #, fuzzy
1491 msgid "Creator"
1492 msgstr "Стварыць"
1494 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:254
1495 msgid ""
1496 "Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
1497 msgstr ""
1499 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:256
1500 #, fuzzy
1501 msgid "Rights"
1502 msgstr "Вышыня:"
1504 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:257
1505 msgid ""
1506 "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
1507 msgstr ""
1509 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:259
1510 msgid "Publisher"
1511 msgstr ""
1513 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:260
1514 msgid "Name of entity responsible for making this document available."
1515 msgstr ""
1517 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:263
1518 #, fuzzy
1519 msgid "Identifier"
1520 msgstr "Санцімэтар"
1522 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:264
1523 msgid "Unique URI to reference this document."
1524 msgstr ""
1526 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:266
1527 msgid "Source"
1528 msgstr ""
1530 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:267
1531 msgid "Unique URI to reference the source of this document."
1532 msgstr ""
1534 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:269
1535 #, fuzzy
1536 msgid "Relation"
1537 msgstr "Разрозьненьне:"
1539 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:270
1540 #, fuzzy
1541 msgid "Unique URI to a related document."
1542 msgstr "Дакумэнт бяз назвы"
1544 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:272
1545 msgid "Language"
1546 msgstr ""
1548 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:273
1549 msgid ""
1550 "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
1551 "document.  (e.g. 'en-GB')"
1552 msgstr ""
1554 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:275
1555 msgid "Keywords"
1556 msgstr ""
1558 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:276
1559 msgid ""
1560 "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
1561 "classifications."
1562 msgstr ""
1564 #. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
1565 #. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
1566 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:280
1567 msgid "Coverage"
1568 msgstr ""
1570 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:281
1571 msgid "Extent or scope of this document."
1572 msgstr ""
1574 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:285
1575 msgid "A short account of the content of this document."
1576 msgstr ""
1578 #. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
1579 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:289
1580 #, fuzzy
1581 msgid "Contributors"
1582 msgstr "Сантымэтры"
1584 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:290
1585 msgid ""
1586 "Names of entities responsible for making contributions to the content of "
1587 "this document."
1588 msgstr ""
1590 #. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
1591 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:294
1592 msgid "URI"
1593 msgstr ""
1595 #. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
1596 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:296
1597 msgid "URI to this document's license's namespace definition."
1598 msgstr ""
1600 #. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
1601 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:300
1602 #, fuzzy
1603 msgid "Fragment"
1604 msgstr "Аргумэнт:"
1606 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:301
1607 msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
1608 msgstr ""
1610 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:758 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:250
1611 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:739
1612 msgid "No document selected"
1613 msgstr "Дакумэнт ня вылучаны"
1615 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:775 ../src/interface.cpp:760
1616 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
1617 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:318
1618 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:398
1619 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519
1620 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:134
1621 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 ../src/verbs.cpp:1928
1622 msgid "None"
1623 msgstr "Няма"
1625 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:983
1626 #, fuzzy
1627 msgid "Stroke width"
1628 msgstr "Няма рафарбоўкі"
1630 #. Join type
1631 #. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
1632 #. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
1633 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1006
1634 msgid "Join:"
1635 msgstr "Далучэньне:"
1637 #. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
1638 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
1639 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
1640 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1018
1641 msgid "Miter join"
1642 msgstr ""
1644 #. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
1645 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
1646 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
1647 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1026
1648 msgid "Round join"
1649 msgstr ""
1651 #. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
1652 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
1653 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
1654 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1034
1655 msgid "Bevel join"
1656 msgstr ""
1658 #. Miterlimit
1659 #. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length
1660 #. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle.
1661 #. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a
1662 #. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
1663 #. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
1664 #. when they become too long.
1665 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1045
1666 msgid "Miter limit:"
1667 msgstr ""
1669 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1053
1670 msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
1671 msgstr ""
1673 #. Cap type
1674 #. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
1675 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1066
1676 msgid "Cap:"
1677 msgstr "Краі:"
1679 #. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
1680 #. of the line; the ends of the line are square
1681 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1077
1682 msgid "Butt cap"
1683 msgstr ""
1685 #. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
1686 #. line; the ends of the line are rounded
1687 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1084
1688 msgid "Round cap"
1689 msgstr ""
1691 #. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
1692 #. line; the ends of the line are square
1693 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1091
1694 msgid "Square cap"
1695 msgstr ""
1697 #. Dash
1698 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1097
1699 #, fuzzy
1700 msgid "Dashes:"
1701 msgstr "Маса:"
1703 #. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
1704 #. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
1705 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1118
1706 #, fuzzy
1707 msgid "Start Markers:"
1708 msgstr "Уласьцівасьці зоркі"
1710 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1128
1711 msgid "Mid Markers:"
1712 msgstr ""
1714 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1139
1715 msgid "End Markers:"
1716 msgstr ""
1718 #: ../src/dialogs/swatches.cpp:870
1719 #, c-format
1720 msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
1721 msgstr ""
1723 #. TODO:  Insert widgets
1724 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:200 ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:36
1725 #, fuzzy
1726 msgid "Font"
1727 msgstr "Пункт"
1729 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:217
1730 msgid "Layout"
1731 msgstr "Арыентацыя"
1733 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:231
1734 msgid "Align lines left"
1735 msgstr ""
1737 #. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
1738 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:246
1739 #, fuzzy
1740 msgid "Center lines"
1741 msgstr "Цэнтар Y:"
1743 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:260
1744 msgid "Align lines right"
1745 msgstr ""
1747 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:282
1748 #, fuzzy
1749 msgid "Horizontal text"
1750 msgstr "Адлюстраваць гарызантальна"
1752 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:296
1753 #, fuzzy
1754 msgid "Vertical text"
1755 msgstr "Адлюстраваць вэртыкальна"
1757 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:311
1758 #, fuzzy
1759 msgid "Line spacing:"
1760 msgstr "Крок па Х:"
1762 #. Text
1763 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:357 ../src/selection-describer.cpp:63
1764 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377
1765 #: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2175
1766 msgid "Text"
1767 msgstr "Тэкст"
1769 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:404
1770 msgid "Set as default"
1771 msgstr "Усталяваць як дапомнае"
1773 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:629
1774 #, fuzzy
1775 msgid "Rows:"
1776 msgstr "Паказаць:"
1778 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:637
1779 msgid "Number of rows"
1780 msgstr ""
1782 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:641
1783 #, fuzzy
1784 msgid "Equal height"
1785 msgstr "Вышыня:"
1787 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:651
1788 msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
1789 msgstr ""
1791 #. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
1792 #. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
1793 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:657 ../src/dialogs/tiledialog.cpp:727
1794 #, fuzzy
1795 msgid "Align:"
1796 msgstr "Раўнаньне"
1798 #. #### Number of columns ####
1799 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:699
1800 #, fuzzy
1801 msgid "Columns:"
1802 msgstr "Эліпс"
1804 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:707
1805 msgid "Number of columns"
1806 msgstr ""
1808 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:711
1809 #, fuzzy
1810 msgid "Equal width"
1811 msgstr "Шырыня:"
1813 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:720
1814 msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
1815 msgstr ""
1817 #. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
1818 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:766
1819 #, fuzzy
1820 msgid "Fit into selection box"
1821 msgstr "Вылучэньне"
1823 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:772
1824 #, fuzzy
1825 msgid "Set spacing:"
1826 msgstr "Крок па Y:"
1828 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:792
1829 #, fuzzy
1830 msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
1831 msgstr "Адлюстраваць вэртыкальна"
1833 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:817
1834 #, fuzzy
1835 msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
1836 msgstr "Адлюстраваць гарызантальна"
1838 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:841
1839 #, fuzzy
1840 msgid "Arrange selected objects"
1841 msgstr "Групуе вылучаныя аб'екты"
1843 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:171
1844 msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
1845 msgstr ""
1847 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:182
1848 msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
1849 msgstr ""
1851 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:186
1852 #, c-format
1853 msgid ""
1854 "Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
1855 "commit changes."
1856 msgstr ""
1858 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:281
1859 msgid "Drag to reorder nodes"
1860 msgstr "Перамясьціце для зьмены парадка вузлоў"
1862 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:301
1863 msgid "New element node"
1864 msgstr "Стварыць вузел элемэнта"
1866 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:323
1867 msgid "New text node"
1868 msgstr "Стварыць вузел тэкста"
1870 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:344
1871 msgid "Duplicate node"
1872 msgstr "Падвоіць вузел"
1874 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:365
1875 msgid "Delete node"
1876 msgstr "Выдаліць вузел"
1878 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:381
1879 msgid "Unindent node"
1880 msgstr "Прыбраць водступ вузла"
1882 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:396
1883 msgid "Indent node"
1884 msgstr "Дадаць водступ вузла"
1886 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:408
1887 msgid "Raise node"
1888 msgstr "Падняць вузел"
1890 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:420
1891 msgid "Lower node"
1892 msgstr "Апусьціць вузел"
1894 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:465
1895 msgid "Delete attribute"
1896 msgstr "Выдаліць атрыбут"
1898 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
1899 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:510
1900 msgid "Attribute name"
1901 msgstr "Назва атрыбута"
1903 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
1904 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:530
1905 msgid "Set attribute"
1906 msgstr "Усталяваць атрыбут"
1908 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
1909 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:532
1910 #, fuzzy
1911 msgid "Set"
1912 msgstr "Вылучэньне"
1914 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
1915 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:555
1916 msgid "Attribute value"
1917 msgstr "Значэньне атрыбута"
1919 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1314
1920 msgid "New element node..."
1921 msgstr "Стварыць вузел элемэнта..."
1923 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1335
1924 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:106
1925 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:96
1926 msgid "Cancel"
1927 msgstr "Адмяніць"
1929 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1341
1930 msgid "Create"
1931 msgstr "Стварыць"
1933 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1454
1934 #, c-format
1935 msgid ""
1936 "Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
1937 msgstr ""
1939 #: ../src/document.cpp:361
1940 #, c-format
1941 msgid "New document %d"
1942 msgstr "Новы дакумэнт %d"
1944 #: ../src/document.cpp:393
1945 #, c-format
1946 msgid "Memory document %d"
1947 msgstr "Запомніць дакумэнт %d"
1949 #: ../src/document.cpp:536
1950 #, c-format
1951 msgid "Unnamed document %d"
1952 msgstr "Дакумэнт бяз назвы %d"
1954 #. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
1955 #: ../src/draw-context.cpp:438
1956 msgid "Path is closed."
1957 msgstr ""
1959 #. We hit bot start and end of single curve, closing paths
1960 #: ../src/draw-context.cpp:453
1961 msgid "Closing path."
1962 msgstr ""
1964 #. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
1965 #. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
1966 #: ../src/dropper-context.cpp:348
1967 #, c-format
1968 msgid " alpha %.3g"
1969 msgstr ""
1971 #. where the color is picked, to show in the statusbar
1972 #: ../src/dropper-context.cpp:350
1973 #, c-format
1974 msgid ", averaged with radius %d"
1975 msgstr ""
1977 #: ../src/dropper-context.cpp:350
1978 msgid " under cursor"
1979 msgstr ""
1981 #. message, to show in the statusbar
1982 #: ../src/dropper-context.cpp:352
1983 msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
1984 msgstr ""
1986 #: ../src/dropper-context.cpp:352 ../src/tools-switch.cpp:199
1987 msgid ""
1988 "<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
1989 "average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
1990 "to copy the color under mouse to clipboard"
1991 msgstr ""
1993 #: ../src/extension/dependency.cpp:238
1994 msgid "Dependency::"
1995 msgstr ""
1997 #: ../src/extension/dependency.cpp:239
1998 #, fuzzy
1999 msgid "  type: "
2000 msgstr "Тып файла:"
2002 #: ../src/extension/dependency.cpp:240
2003 #, fuzzy
2004 msgid "  location: "
2005 msgstr "Разрозьненьне:"
2007 #: ../src/extension/dependency.cpp:241
2008 msgid "  string: "
2009 msgstr ""
2011 #: ../src/extension/dependency.cpp:244
2012 #, fuzzy
2013 msgid "  description: "
2014 msgstr "Вылучэньне"
2016 #. static int i = 0;
2017 #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
2018 #: ../src/extension/extension.cpp:241
2019 msgid ""
2020 "  This is caused by an improper .inx file for this extension.  An improper ."
2021 "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
2022 msgstr ""
2024 #: ../src/extension/extension.cpp:244
2025 msgid "an ID was not defined for it."
2026 msgstr ""
2028 #: ../src/extension/extension.cpp:248
2029 msgid "there was no name defined for it."
2030 msgstr ""
2032 #: ../src/extension/extension.cpp:252
2033 msgid "the XML description of it got lost."
2034 msgstr ""
2036 #: ../src/extension/extension.cpp:256
2037 msgid "no implementation was defined for the extension."
2038 msgstr ""
2040 #. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
2041 #: ../src/extension/extension.cpp:263
2042 msgid "a dependency was not met."
2043 msgstr ""
2045 #: ../src/extension/extension.cpp:283
2046 #, fuzzy
2047 msgid "Extension \""
2048 msgstr "Пашырэньне"
2050 #: ../src/extension/extension.cpp:283
2051 msgid "\" failed to load because "
2052 msgstr ""
2054 #: ../src/extension/extension.cpp:570
2055 #, c-format
2056 msgid "Could not create extension error log file '%s'"
2057 msgstr ""
2059 #: ../src/extension/extension.cpp:677
2060 msgid "Name:"
2061 msgstr ""
2063 #: ../src/extension/extension.cpp:678
2064 msgid "ID:"
2065 msgstr ""
2067 #: ../src/extension/extension.cpp:679
2068 #, fuzzy
2069 msgid "State:"
2070 msgstr "Зорка"
2072 #: ../src/extension/extension.cpp:679
2073 #, fuzzy
2074 msgid "Loaded"
2075 msgstr "Вузел"
2077 #: ../src/extension/extension.cpp:679
2078 #, fuzzy
2079 msgid "Unloaded"
2080 msgstr "Бяз назвы"
2082 #: ../src/extension/extension.cpp:679
2083 msgid "Deactivated"
2084 msgstr ""
2086 #. This is some filler text, needs to change before relase
2087 #: ../src/extension/error-file.cpp:50
2088 msgid ""
2089 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
2090 "span>\n"
2091 "\n"
2092 "The failed extensions have been skipped.  Inkscape will continue to run "
2093 "normally but those extensions will be unavailable.  For details to "
2094 "troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
2095 msgstr ""
2097 #. This is some filler text, needs to change before relase
2098 #: ../src/extension/error-file.cpp:59
2099 msgid "Show dialog on startup"
2100 msgstr ""
2102 #: ../src/extension/implementation/script.cpp:839
2103 msgid ""
2104 "Inkscape has received an error from the script that it called.  The text "
2105 "returned with the error is included below.  Inkscape will continue working, "
2106 "but the action you requested has been cancelled."
2107 msgstr ""
2109 #: ../src/extension/implementation/script.cpp:852
2110 msgid ""
2111 "Inkscape has received additional data from the script executed.  The script "
2112 "did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
2113 "expected."
2114 msgstr ""
2116 #: ../src/extension/init.cpp:165
2117 msgid "Null external module directory name.  Modules will not be loaded."
2118 msgstr ""
2120 #: ../src/extension/init.cpp:179
2121 #, c-format
2122 msgid ""
2123 "Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that directory "
2124 "will not be loaded."
2125 msgstr ""
2127 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:135
2128 #, fuzzy
2129 msgid "Blur Edge"
2130 msgstr "Сіні:"
2132 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
2133 #, fuzzy
2134 msgid "Blur Width"
2135 msgstr "Шырыня:"
2137 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
2138 msgid "Width in pixels of the blurred area"
2139 msgstr ""
2141 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:138
2142 msgid "Number of Steps"
2143 msgstr ""
2145 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:138
2146 msgid "Number of copies of the object to make to simulate the blur"
2147 msgstr ""
2149 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:142
2150 #: ../share/extensions/interp.inx.h:3 ../share/extensions/motion.inx.h:3
2151 #, fuzzy
2152 msgid "Generate from Path"
2153 msgstr "Выдаляе трансфармаваньні"
2155 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:84
2156 msgid "Encapsulated Postscript Output"
2157 msgstr ""
2159 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:86
2160 #, fuzzy
2161 msgid "Make bounding box around full page"
2162 msgstr "Раўнаць па кіруючых"
2164 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:87
2165 #, fuzzy
2166 msgid "Convert text to path"
2167 msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
2169 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:91
2170 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
2171 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps)"
2172 msgstr ""
2174 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:92
2175 msgid "Encapsulated Postscript File"
2176 msgstr ""
2178 #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:138
2179 #, c-format
2180 msgid "%s GDK pixbuf Input"
2181 msgstr ""
2183 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
2184 #, fuzzy
2185 msgid "GIMP Gradients"
2186 msgstr "Вэктар градыента"
2188 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279
2189 msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
2190 msgstr ""
2192 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
2193 #, fuzzy
2194 msgid "Gradients used in GIMP"
2195 msgstr "Вэктар градыента"
2197 #: ../src/extension/internal/gnome.cpp:80
2198 msgid "Select printer"
2199 msgstr "Выбярыце друкарку"
2201 #: ../src/extension/internal/gnome.cpp:131
2202 #, fuzzy
2203 msgid "Inkscape: Print Preview"
2204 msgstr "Sodipodi (дакумэнт з назвай %s..): Папярэдні прагляд друку"
2206 #: ../src/extension/internal/gnome.cpp:401
2207 msgid "GNOME Print"
2208 msgstr ""
2210 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:205
2211 #, fuzzy
2212 msgid "Line Width"
2213 msgstr "Шырыня:"
2215 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:206
2216 #, fuzzy
2217 msgid "Horizontal Spacing"
2218 msgstr "Адлюстраваць гарызантальна"
2220 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:207
2221 #, fuzzy
2222 msgid "Vertical Spacing"
2223 msgstr "Адлюстраваць вэртыкальна"
2225 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:208
2226 #, fuzzy
2227 msgid "Horizontal Offset"
2228 msgstr "Адлюстраваць гарызантальна"
2230 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:209
2231 #, fuzzy
2232 msgid "Vertical Offset"
2233 msgstr "Адлюстраваць вэртыкальна"
2235 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:247 ../src/ui/widget/panel.cpp:115
2236 msgid "Grid"
2237 msgstr "Сетка"
2239 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:257 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
2240 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:5 ../share/extensions/rtree.inx.h:4
2241 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:7
2242 #, fuzzy
2243 msgid "Render"
2244 msgstr "Чырвоны:"
2246 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:106
2247 #, fuzzy
2248 msgid "LaTeX Output"
2249 msgstr "-"
2251 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111
2252 msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
2253 msgstr ""
2255 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:112
2256 msgid "LaTeX PSTricks File"
2257 msgstr ""
2259 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:340
2260 msgid "LaTeX Print"
2261 msgstr ""
2263 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:1823
2264 msgid "OpenDocument Drawing Output"
2265 msgstr ""
2267 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:1828
2268 msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
2269 msgstr ""
2271 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:1829
2272 msgid "OpenDocument drawing file"
2273 msgstr ""
2275 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:457
2276 #, fuzzy
2277 msgid "PovRay Output"
2278 msgstr "-"
2280 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:462
2281 msgid "PovRay (*.pov) (export splines)"
2282 msgstr ""
2284 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:463
2285 msgid "PovRay Raytracer File"
2286 msgstr ""
2288 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:82
2289 #, fuzzy
2290 msgid "Postscript Output"
2291 msgstr "Пункт"
2293 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:84
2294 #, fuzzy
2295 msgid "Text to Path"
2296 msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
2298 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:88
2299 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
2300 msgid "Postscript (*.ps)"
2301 msgstr ""
2303 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:89
2304 #, fuzzy
2305 msgid "Postscript File"
2306 msgstr "Пункт"
2308 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:103
2309 #, fuzzy
2310 msgid "Print Destination"
2311 msgstr "Друк"
2313 #. Print properties frame
2314 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:118
2315 msgid "Print properties"
2316 msgstr "Уласьцівасьці друку"
2318 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:125
2319 msgid "Print using PostScript operators"
2320 msgstr "Дроукаваць карыстаючыся апэратарамі PostScript"
2322 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:127
2323 msgid ""
2324 "Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller in "
2325 "file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and patterns "
2326 "will be lost."
2327 msgstr ""
2329 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:132
2330 msgid "Print as bitmap"
2331 msgstr "Друкаваць як кропкавы відарыс"
2333 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:134
2334 msgid ""
2335 "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
2336 "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
2337 "will be rendered exactly as displayed."
2338 msgstr ""
2340 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:148
2341 msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
2342 msgstr ""
2344 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:162
2345 msgid "Resolution:"
2346 msgstr "Разрозьненьне:"
2348 #. Print destination frame
2349 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:166
2350 msgid "Print destination"
2351 msgstr "Друк"
2353 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:172
2354 #, fuzzy
2355 msgid ""
2356 "Printer name (as given by lpstat -p);\n"
2357 "leave empty to use the system default printer.\n"
2358 "Use '> filename' to print to file.\n"
2359 "Use '| prog arg...' to pipe to a program."
2360 msgstr ""
2361 "Пазначце чаргу lpr.\n"
2362 "Выкарыстоўвайце '> назва_файла' каб друкаваць у файл.\n"
2363 "Выкарыстоўвайце '| праграма аргумэнты...' каб накіраваць праз канал у "
2364 "праграму"
2366 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:1211
2367 #, fuzzy
2368 msgid "write error occurred"
2369 msgstr "адбылася памылка запісу"
2371 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:1238
2372 #, fuzzy
2373 msgid "Postscript Print"
2374 msgstr "Пункт"
2376 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:54
2377 #, fuzzy
2378 msgid "SVG Input"
2379 msgstr "Увод"
2381 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:59
2382 #, fuzzy
2383 msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
2384 msgstr "Здольная маштабавацца вэктарная графіка (SVG)"
2386 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:60
2387 #, fuzzy
2388 msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
2389 msgstr "Уласны фармат файлаў Sodipodi й стандарт W3C"
2391 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:68
2392 #, fuzzy
2393 msgid "SVG Output Inkscape"
2394 msgstr "Слайдшоў Sodipodi"
2396 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:73
2397 msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
2398 msgstr ""
2400 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:74
2401 #, fuzzy
2402 msgid "SVG format with Inkscape extensions"
2403 msgstr "Фармат здольнай маштабавацца вэктарнае графікі з пашырэньнямі sodipodi"
2405 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:82
2406 #, fuzzy
2407 msgid "SVG Output"
2408 msgstr "-"
2410 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:87
2411 #, fuzzy
2412 msgid "Plain SVG (*.svg)"
2413 msgstr "Звычайны SVG"
2415 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:88
2416 #, fuzzy
2417 msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
2418 msgstr "Фармат здольнай маштабавацца вэктарнае графікі з пашырэньнямі sodipodi"
2420 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
2421 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:3
2422 #, fuzzy
2423 msgid "SVGZ Input"
2424 msgstr "Увод"
2426 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
2427 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1
2428 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1
2429 msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
2430 msgstr ""
2432 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54
2433 #, fuzzy
2434 msgid "SVG file format compressed with GZip"
2435 msgstr "Уласны фармат файлаў Sodipodi й стандарт W3C"
2437 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
2438 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3
2439 #, fuzzy
2440 msgid "SVGZ Output"
2441 msgstr "-"
2443 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
2444 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:2
2445 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:2
2446 #, fuzzy
2447 msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
2448 msgstr "Уласны фармат файлаў Sodipodi й стандарт W3C"
2450 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81
2451 msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
2452 msgstr ""
2454 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82
2455 #, fuzzy
2456 msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
2457 msgstr "Фармат здольнай маштабавацца вэктарнае графікі з пашырэньнямі sodipodi"
2459 #: ../src/extension/internal/win32.cpp:490
2460 msgid "Windows 32-bit Print"
2461 msgstr ""
2463 #. A hack to internationalize the title properly
2464 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:33
2465 #, fuzzy, c-format
2466 msgid "%s Preferences"
2467 msgstr "Элемэнт зьяўляецца спасылкай"
2469 #. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
2470 #. running from the console, in which case calling sp_ui
2471 #. routines will cause a segfault.  See bug 1000350 - bryce
2472 #. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
2473 #: ../src/extension/system.cpp:100
2474 msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
2475 msgstr ""
2477 #. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document
2478 #. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
2479 #. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a
2480 #. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code.
2481 #: ../src/file.cpp:130
2482 #, fuzzy
2483 msgid "default.svg"
2484 msgstr "Дапомнае"
2486 #: ../src/file.cpp:218 ../src/file.cpp:903
2487 #, c-format
2488 msgid "Failed to load the requested file %s"
2489 msgstr ""
2491 #: ../src/file.cpp:243
2492 #, fuzzy
2493 msgid "Document not saved yet.  Cannot revert."
2494 msgstr "Назва дакумэнта:"
2496 #: ../src/file.cpp:249
2497 #, c-format
2498 msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
2499 msgstr ""
2501 #: ../src/file.cpp:269
2502 #, fuzzy
2503 msgid "Document reverted."
2504 msgstr "Назва дакумэнта:"
2506 #: ../src/file.cpp:271
2507 #, fuzzy
2508 msgid "Document not reverted."
2509 msgstr "Назва дакумэнта:"
2511 #: ../src/file.cpp:385
2512 msgid "Select file to open"
2513 msgstr "Выбярыце файл для адкрыцьця"
2515 #: ../src/file.cpp:521
2516 #, c-format
2517 msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
2518 msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
2519 msgstr[0] ""
2520 msgstr[1] ""
2522 #: ../src/file.cpp:526
2523 msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
2524 msgstr ""
2526 #: ../src/file.cpp:551
2527 #, c-format
2528 msgid ""
2529 "No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been "
2530 "caused by an unknown filename extension."
2531 msgstr ""
2533 #: ../src/file.cpp:552 ../src/file.cpp:560
2534 #, fuzzy
2535 msgid "Document not saved."
2536 msgstr "Назва дакумэнта:"
2538 #: ../src/file.cpp:559
2539 #, c-format
2540 msgid "File %s could not be saved."
2541 msgstr ""
2543 #: ../src/file.cpp:569
2544 #, fuzzy
2545 msgid "Document saved."
2546 msgstr "Назва дакумэнта:"
2548 #: ../src/file.cpp:617
2549 #, fuzzy, c-format
2550 msgid "drawing%s"
2551 msgstr "Рысаваньне"
2553 #: ../src/file.cpp:623
2554 #, fuzzy, c-format
2555 msgid "drawing-%d%s"
2556 msgstr "Рысаваньне"
2558 #: ../src/file.cpp:658
2559 #, fuzzy
2560 msgid "Select file to save to"
2561 msgstr "Выбярыце файл для адкрыцьця"
2563 #: ../src/file.cpp:742
2564 msgid "No changes need to be saved."
2565 msgstr ""
2567 #: ../src/file.cpp:929
2568 msgid "Select file to import"
2569 msgstr "Выбярыце файл для імпартаваньня"
2571 #: ../src/gradient-context.cpp:253
2572 msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
2573 msgstr ""
2575 #: ../src/gradient-context.cpp:254
2576 msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
2577 msgstr ""
2579 #: ../src/gradient-context.cpp:454
2580 #, c-format
2581 msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
2582 msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
2583 msgstr[0] ""
2584 msgstr[1] ""
2586 #: ../src/gradient-context.cpp:458
2587 #, fuzzy
2588 msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
2589 msgstr "Выразае вылучаныя аб'екты ў буфэр абмену"
2591 #: ../src/gradient-drag.cpp:57
2592 #, fuzzy
2593 msgid "Linear gradient <b>start</b>"
2594 msgstr "Лінэйны градыент"
2596 #. POINT_LG_P1
2597 #: ../src/gradient-drag.cpp:58
2598 #, fuzzy
2599 msgid "Linear gradient <b>end</b>"
2600 msgstr "Лінэйны градыент"
2602 #: ../src/gradient-drag.cpp:59
2603 #, fuzzy
2604 msgid "Radial gradient <b>center</b>"
2605 msgstr "Кругавы градыент"
2607 #: ../src/gradient-drag.cpp:60 ../src/gradient-drag.cpp:61
2608 #, fuzzy
2609 msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
2610 msgstr "Кругавы градыент"
2612 #: ../src/gradient-drag.cpp:62
2613 #, fuzzy
2614 msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
2615 msgstr "Кругавы градыент"
2617 #: ../src/gradient-drag.cpp:651
2618 #, c-format
2619 msgid ""
2620 "%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
2621 "preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
2622 msgstr ""
2624 #: ../src/gradient-drag.cpp:654
2625 msgid " (stroke)"
2626 msgstr ""
2628 #: ../src/gradient-drag.cpp:657
2629 msgid ""
2630 "Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
2631 "separate focus"
2632 msgstr ""
2634 #: ../src/gradient-drag.cpp:660
2635 #, c-format
2636 msgid ""
2637 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
2638 "separate"
2639 msgid_plural ""
2640 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
2641 "separate"
2642 msgstr[0] ""
2643 msgstr[1] ""
2645 #: ../src/helper/units.cpp:36
2646 msgid "Unit"
2647 msgstr "Адзінка"
2649 #: ../src/helper/units.cpp:36
2650 msgid "Units"
2651 msgstr "Адзінкі"
2653 #: ../src/helper/units.cpp:37
2654 msgid "Point"
2655 msgstr "Пункт"
2657 #: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:256
2658 msgid "pt"
2659 msgstr "pt"
2661 #: ../src/helper/units.cpp:37
2662 msgid "Points"
2663 msgstr "Пункты"
2665 #: ../src/helper/units.cpp:37
2666 msgid "Pt"
2667 msgstr "Pt"
2669 #: ../src/helper/units.cpp:38
2670 msgid "Pixel"
2671 msgstr "Піксэль"
2673 #: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
2674 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
2675 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
2676 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
2677 msgid "px"
2678 msgstr "px"
2680 #: ../src/helper/units.cpp:38
2681 msgid "Pixels"
2682 msgstr "Піксэлі"
2684 #: ../src/helper/units.cpp:38
2685 msgid "Px"
2686 msgstr "Px"
2688 #. You can add new elements from this point forward
2689 #: ../src/helper/units.cpp:40 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
2690 msgid "Percent"
2691 msgstr "Адсотка"
2693 #: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
2694 msgid "%"
2695 msgstr "%"
2697 #: ../src/helper/units.cpp:40
2698 msgid "Percents"
2699 msgstr "Адсоткі"
2701 #: ../src/helper/units.cpp:41
2702 msgid "Millimeter"
2703 msgstr "Мілімэтар"
2705 #: ../src/helper/units.cpp:41 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:260
2706 msgid "mm"
2707 msgstr "mm"
2709 #: ../src/helper/units.cpp:41
2710 msgid "Millimeters"
2711 msgstr "Мілімэтры"
2713 #: ../src/helper/units.cpp:42
2714 msgid "Centimeter"
2715 msgstr "Санцімэтар"
2717 #: ../src/helper/units.cpp:42
2718 msgid "cm"
2719 msgstr "cm"
2721 #: ../src/helper/units.cpp:42
2722 msgid "Centimeters"
2723 msgstr "Сантымэтры"
2725 #: ../src/helper/units.cpp:43
2726 msgid "Meter"
2727 msgstr "Мэтар"
2729 #: ../src/helper/units.cpp:43
2730 msgid "m"
2731 msgstr "m"
2733 #: ../src/helper/units.cpp:43
2734 #, fuzzy
2735 msgid "Meters"
2736 msgstr "Мэтар"
2738 #. no svg_unit
2739 #: ../src/helper/units.cpp:44
2740 msgid "Inch"
2741 msgstr "Цаля"
2743 #: ../src/helper/units.cpp:44
2744 msgid "in"
2745 msgstr "in"
2747 #: ../src/helper/units.cpp:44
2748 msgid "Inches"
2749 msgstr "Цалі"
2751 #. Volatiles do not have default, so there are none here
2752 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
2753 #: ../src/helper/units.cpp:47
2754 msgid "Em square"
2755 msgstr "М-квадрат"
2757 #: ../src/helper/units.cpp:47
2758 msgid "em"
2759 msgstr "em"
2761 #: ../src/helper/units.cpp:47
2762 msgid "Em squares"
2763 msgstr "М-квадрат"
2765 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
2766 #: ../src/helper/units.cpp:49
2767 msgid "Ex square"
2768 msgstr "X-квадрат"
2770 #: ../src/helper/units.cpp:49
2771 msgid "ex"
2772 msgstr "ex"
2774 #: ../src/helper/units.cpp:49
2775 msgid "Ex squares"
2776 msgstr "X-квадрат"
2778 #: ../src/inkscape.cpp:447
2779 msgid "Untitled document"
2780 msgstr "Дакумэнт бяз назвы"
2782 #. Show nice dialog box
2783 #: ../src/inkscape.cpp:476
2784 #, fuzzy
2785 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
2786 msgstr "Sodipodi сустрэла памылку й будзе зараз закрыта.\n"
2788 #: ../src/inkscape.cpp:477
2789 #, fuzzy
2790 msgid ""
2791 "Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
2792 "locations:\n"
2793 msgstr ""
2794 "Азтаматычнае рэзэрваваньне незахаваных дакумэнтаў выканана ў наступныя "
2795 "мейсцы:\n"
2797 #: ../src/inkscape.cpp:478
2798 #, fuzzy
2799 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
2800 msgstr "Збой аўтаматычнага рэзэрваваньня наступных дакумэнтаў:\n"
2802 #: ../src/inkscape.cpp:613
2803 #, c-format
2804 msgid ""
2805 "Cannot create directory %s.\n"
2806 "%s"
2807 msgstr ""
2809 #: ../src/inkscape.cpp:614
2810 #, c-format
2811 msgid ""
2812 "%s is not a valid directory.\n"
2813 "%s"
2814 msgstr ""
2816 #: ../src/inkscape.cpp:615
2817 #, c-format
2818 msgid ""
2819 "Cannot create file %s.\n"
2820 "%s"
2821 msgstr ""
2823 #: ../src/inkscape.cpp:616
2824 #, c-format
2825 msgid ""
2826 "Cannot write file %s.\n"
2827 "%s"
2828 msgstr ""
2830 #: ../src/inkscape.cpp:617
2831 msgid ""
2832 "Although Inkscape will run, it will use default settings,\n"
2833 "and any changes made in preferences will not be saved."
2834 msgstr ""
2836 #: ../src/inkscape.cpp:687 ../src/preferences.cpp:56
2837 #, c-format
2838 msgid ""
2839 "%s is not a regular file.\n"
2840 "%s"
2841 msgstr ""
2843 #: ../src/inkscape.cpp:688 ../src/preferences.cpp:57
2844 #, c-format
2845 msgid ""
2846 "%s not a valid XML file, or\n"
2847 "you don't have read permissions on it.\n"
2848 "%s"
2849 msgstr ""
2851 #: ../src/inkscape.cpp:690
2852 #, c-format
2853 msgid ""
2854 "%s is not a valid menus file.\n"
2855 "%s"
2856 msgstr ""
2858 #: ../src/inkscape.cpp:691
2859 msgid ""
2860 "Inkscape will run with default menus.\n"
2861 "New menus will not be saved."
2862 msgstr ""
2864 #. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
2865 #. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
2866 #: ../src/interface.cpp:772
2867 msgid "Commands Bar"
2868 msgstr ""
2870 #: ../src/interface.cpp:772
2871 #, fuzzy
2872 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
2873 msgstr "Паказаць кіруючыя"
2875 #: ../src/interface.cpp:774
2876 #, fuzzy
2877 msgid "Tool Controls Bar"
2878 msgstr "Выбары інструмэнта"
2880 #: ../src/interface.cpp:774
2881 #, fuzzy
2882 msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
2883 msgstr "Паказаць кіруючыя"
2885 #: ../src/interface.cpp:776
2886 msgid "_Toolbox"
2887 msgstr ""
2889 #: ../src/interface.cpp:776
2890 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
2891 msgstr ""
2893 #: ../src/interface.cpp:782
2894 msgid "_Statusbar"
2895 msgstr ""
2897 #: ../src/interface.cpp:782
2898 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
2899 msgstr ""
2901 #: ../src/interface.cpp:784
2902 #, fuzzy
2903 msgid "_Palette"
2904 msgstr "Уставіць"
2906 #: ../src/interface.cpp:784
2907 #, fuzzy
2908 msgid "Show or hide the color palette"
2909 msgstr "Паказаць кіруючыя"
2911 #: ../src/interface.cpp:841
2912 #, c-format
2913 msgid "Verb \"%s\" Unknown"
2914 msgstr ""
2916 #. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
2917 #: ../src/interface.cpp:951
2918 #, fuzzy, c-format
2919 msgid "Enter group #%s"
2920 msgstr "Рэдагаваньне"
2922 #: ../src/interface.cpp:962
2923 #, fuzzy
2924 msgid "Go to parent"
2925 msgstr "Няма рафарбоўкі"
2927 #: ../src/interface.cpp:1105
2928 msgid "Could not parse SVG data"
2929 msgstr ""
2931 #: ../src/interface.cpp:1268
2932 #, c-format
2933 msgid "Overwrite %s"
2934 msgstr ""
2936 #: ../src/interface.cpp:1289
2937 #, c-format
2938 msgid ""
2939 "The file %s already exists.  Do you want to overwrite that file with the "
2940 "current document?"
2941 msgstr ""
2943 #: ../src/jabber_whiteboard/callbacks.cpp:59
2944 msgid "Jabber connection lost."
2945 msgstr ""
2947 #: ../src/jabber_whiteboard/callbacks.cpp:72
2948 #, c-format
2949 msgid "Sending message; %u message remaining in send queue."
2950 msgid_plural "Sending message; %u messages remaining in send queue."
2951 msgstr[0] ""
2952 msgstr[1] ""
2954 #: ../src/jabber_whiteboard/callbacks.cpp:78
2955 msgid "Receive queue empty."
2956 msgstr ""
2958 #: ../src/jabber_whiteboard/callbacks.cpp:154
2959 #, c-format
2960 msgid "Receiving change; %u change left to process."
2961 msgid_plural "Receiving change; %u changes left to process."
2962 msgstr[0] ""
2963 msgstr[1] ""
2965 #: ../src/jabber_whiteboard/chat-handler.cpp:157
2966 #, c-format
2967 msgid "<b>%s</b> has left the chatroom."
2968 msgstr ""
2970 #: ../src/jabber_whiteboard/chat-handler.cpp:221
2971 msgid "Nickname %1 is already in use.  Please choose a different nickname."
2972 msgstr ""
2974 #: ../src/jabber_whiteboard/chat-handler.cpp:225
2975 msgid "An error was encountered while attempting to connect to the server."
2976 msgstr ""
2978 #. TRANSLATORS: This string is used to inform an Inkboard user that the following
2979 #. scenario has occurred:
2980 #. 1.  Alice invites Bob to an Inkboard session.
2981 #. 2.  While Alice's invitation is en route, Bob invites Alice to an Inkboard session.
2982 #.
2983 #. Or, we might have the following scenario:
2984 #. 1.  Alice invites Bob to an Inkboard session.
2985 #. 2.  While Alice is waiting for Bob's response, Carol sends Alice an invitation.
2986 #.
2987 #. In the current implementation, we can only handle one invitation at a time,
2988 #. so we reject all others.
2989 #.
2990 #. This is a fix for bug #1352522.  Probably not the friendliest, but it's about
2991 #. the best we can do without changing the protocol.
2992 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:149
2993 msgid "<b>An invitation conflict has occurred.</b>"
2994 msgstr ""
2996 #. TRANSLATORS: %1 is the JID of the user who sent us the invitation request.
2997 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:153
2998 msgid ""
2999 "The Jabber user <b>%1</b> attempted to invite you to a whiteboard session "
3000 "while you were waiting on an invitation response.\n"
3001 "\n"
3002 "The invitation from <b>%1</b> has been rejected."
3003 msgstr ""
3005 #. Check to see if the user made any modifications to this document.  If so,
3006 #. we want to give them the option of (1) letting us clear their document or (2)
3007 #. opening a new, blank document for the whiteboard session.
3008 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:168
3009 msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
3010 msgstr ""
3012 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:169
3013 msgid "Incoming whiteboard invitation from %1"
3014 msgstr ""
3016 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:172
3017 msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
3018 msgstr ""
3020 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:174
3021 msgid ""
3022 "Would you like to accept %1's invitation in a new document window?\n"
3023 "Accepting the invitation in your current window will discard unsaved changes."
3024 msgstr ""
3026 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:180
3027 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:235
3028 #, fuzzy
3029 msgid "Accept invitation"
3030 msgstr "Вылучэньне"
3032 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:181
3033 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:236
3034 msgid "Decline invitation"
3035 msgstr ""
3037 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:182
3038 #, fuzzy
3039 msgid "Accept invitation in new document window"
3040 msgstr "Стварае новы дакумэнт SVG"
3042 #. We could not create a new desktop; ask the user if she or he wants to
3043 #. replace the current document and accept the invitation, or reject the invitation.
3044 #. TRANSLATORS: %1 is a userid here
3045 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:233
3046 msgid ""
3047 "A new document window could not be opened for a whiteboard session with <b>%"
3048 "1</b>"
3049 msgstr ""
3051 #. TRANSLATORS: %1 is the peer whom refused our invitation.
3052 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:275
3053 msgid ""
3054 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The user <b>%1</b> has refused your "
3055 "whiteboard invitation.</span>\n"
3056 "\n"
3057 msgstr ""
3059 #. TRANSLATORS: %1 is the peer whom refused our invitation, %2 is our Jabber identity.
3060 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:278
3061 msgid ""
3062 "You are still connected to a Jabber server as <b>%2</b>, and may send an "
3063 "invitation to <b>%1</b> again, or you may send an invitation to a different "
3064 "user."
3065 msgstr ""
3067 #. TRANSLATORS: %1 is the peer whom we tried to contact, but is already in a whiteboard session.
3068 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:289
3069 msgid ""
3070 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The user <b>%1</b> is already in a "
3071 "whiteboard session.</span>\n"
3072 "\n"
3073 msgstr ""
3075 #. TRANSLATORS: %1 is the peer whom we tried to contact, but is already in a whiteboard session.
3076 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:292
3077 msgid ""
3078 "You are still connected to a Jabber server as <b>%1</b>, and may send an "
3079 "invitation to a different user."
3080 msgstr ""
3082 #: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:24
3083 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:23
3084 msgid "_Write session file:"
3085 msgstr ""
3087 #: ../src/jabber_whiteboard/message-processors.cpp:145
3088 #, c-format
3089 msgid "<b>%s</b> has joined the chatroom."
3090 msgstr ""
3092 #: ../src/jabber_whiteboard/message-queue.cpp:87
3093 #, c-format
3094 msgid "%u change in receive queue."
3095 msgid_plural "%u changes in receive queue."
3096 msgstr[0] ""
3097 msgstr[1] ""
3099 #: ../src/jabber_whiteboard/message-queue.cpp:117
3100 #, c-format
3101 msgid "%u change in send queue."
3102 msgid_plural "%u changes in send queue."
3103 msgstr[0] ""
3104 msgstr[1] ""
3106 #. if ID is NULL, then we have a real problem -- we were not able to find a key
3107 #. nor generate one.  The only thing we can really do here is abort, since we have
3108 #. no way to let the other client(s) uniquely identify this object.
3109 #. FIXME: If this indicates a programming bug, then don't request translation with
3110 #. * _(...): it is most useful in untranslated form so that developers may search for
3111 #. * it when someone reports it in a bug report (as we want users to do for all bugs,
3112 #. * as indicated by it being a g_warning string).
3113 #. *
3114 #. * Otherwise, if it is not a programming bug but a network error or a bug in the
3115 #. * remote peer (perhaps running different software) or whatever, then present it in
3116 #. * an alert box, and avoid use of technical jargon `NULL'.
3117 #.
3118 #: ../src/jabber_whiteboard/message-utilities.cpp:171
3119 msgid ""
3120 "ID for new object is NULL even after generation and lookup attempts: the new "
3121 "object will NOT be sent, nor will any of its child objects!"
3122 msgstr ""
3124 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:59
3125 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:997
3126 msgid "Select a location and filename"
3127 msgstr ""
3129 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:61
3130 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:999
3131 #, fuzzy
3132 msgid "Set filename"
3133 msgstr "Захаваць файл"
3135 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:303
3136 msgid "No SSL certificate was found."
3137 msgstr ""
3139 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:306
3140 msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is untrusted."
3141 msgstr ""
3143 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:309
3144 msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is expired."
3145 msgstr ""
3147 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:312
3148 msgid ""
3149 "The SSL certificate provided by the Jabber server has not been activated."
3150 msgstr ""
3152 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:315
3153 msgid ""
3154 "The SSL certificate provided by the Jabber server contains a hostname that "
3155 "does not match the Jabber server's hostname."
3156 msgstr ""
3158 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:318
3159 msgid ""
3160 "The SSL certificate provided by the Jabber server contains an invalid "
3161 "fingerprint."
3162 msgstr ""
3164 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:321
3165 msgid "An unknown error occurred while setting up the SSL connection."
3166 msgstr ""
3168 #. TRANSLATORS: %1 is the message that describes the specific error that occurred when
3169 #. establishing the SSL connection.
3170 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:327
3171 msgid ""
3172 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%1</span>\n"
3173 "\n"
3174 "Do you wish to continue connecting to the Jabber server?"
3175 msgstr ""
3177 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:330
3178 msgid "Continue connecting and ignore further errors"
3179 msgstr ""
3181 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:331
3182 msgid "Continue connecting, but warn me of further errors"
3183 msgstr ""
3185 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:332
3186 #, fuzzy
3187 msgid "Cancel connection"
3188 msgstr "Вылучэньне"
3190 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:779
3191 #, c-format
3192 msgid "Established whiteboard session with <b>%s</b>."
3193 msgstr ""
3195 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:787
3196 #, c-format
3197 msgid "<b>%s</b> has <b>left</b> the whiteboard session."
3198 msgstr ""
3200 #. Inform the user
3201 #. TRANSLATORS: %1 is the name of the user that disconnected, %2 is the name of the user whom the disconnected user disconnected from.
3202 #. This message is not used in a chatroom context.
3203 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:792
3204 msgid ""
3205 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The user <b>%1</b> has left the "
3206 "whiteboard session.</span>\n"
3207 "\n"
3208 msgstr ""
3210 #. TRANSLATORS: %1 and %2 are userids
3211 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:794
3212 msgid ""
3213 "You are still connected to a Jabber server as <b>%2</b>, and may establish a "
3214 "new session to <b>%1</b> or a different user."
3215 msgstr ""
3217 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:990
3218 msgid ""
3219 "Could not open file %1 for session recording.\n"
3220 "The error encountered was: %2.\n"
3221 "\n"
3222 "You may select a different location to record the session, or you may opt to "
3223 "not record this session."
3224 msgstr ""
3226 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:992
3227 msgid "Choose a different location"
3228 msgstr ""
3230 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:993
3231 msgid "Skip session recording"
3232 msgstr ""
3234 #: ../src/knot.cpp:419
3235 msgid "Node or handle drag canceled."
3236 msgstr ""
3238 #: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:357
3239 msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
3240 msgstr ""
3242 #: ../src/main.cpp:194
3243 msgid "Print the Inkscape version number"
3244 msgstr ""
3246 #: ../src/main.cpp:199
3247 msgid "Do not use X server (only process files from console)"
3248 msgstr "Не выкарыстоўваць паслужнік Х (толькі апрацоўваць файл з кансолі)"
3250 #: ../src/main.cpp:204
3251 #, fuzzy
3252 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
3253 msgstr ""
3254 "Працягваць спрабаваць выкарыстоўваць паслужнік Х калі $DISPLAY не ўсталявана)"
3256 #: ../src/main.cpp:209
3257 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
3258 msgstr "Адкрывае пазначаныя дакумэнты (выбар радка можа быць выключаны)"
3260 #: ../src/main.cpp:210 ../src/main.cpp:215 ../src/main.cpp:220
3261 #: ../src/main.cpp:287 ../src/main.cpp:292 ../src/main.cpp:297
3262 msgid "FILENAME"
3263 msgstr "Назва файла"
3265 #: ../src/main.cpp:214
3266 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
3267 msgstr ""
3268 "Друкуе дакумэнт(ы) у пазначаны выходны файл (выкарыстоўвайце '| праграма' "
3269 "для стварэньня канала)"
3271 #: ../src/main.cpp:219
3272 #, fuzzy
3273 msgid "Export document to a PNG file"
3274 msgstr "Экспартаваць дакумэнт у файл png"
3276 #: ../src/main.cpp:224
3277 #, fuzzy
3278 msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
3279 msgstr "Разрозьненьне для канвэртацыі SVG у растар (дапомна 72,0)"
3281 #: ../src/main.cpp:225
3282 msgid "DPI"
3283 msgstr "DPI"
3285 #: ../src/main.cpp:229
3286 #, fuzzy
3287 msgid ""
3288 "Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left "
3289 "corner)"
3290 msgstr ""
3291 "Прастора экспартаваньня ў мілімэтрах (дапомна выбіраецца ўвесь дакумэнт, 0,0 "
3292 "- левы ніжні кут)"
3294 #: ../src/main.cpp:230
3295 msgid "x0:y0:x1:y1"
3296 msgstr "x0:y0:x1:y1"
3298 #: ../src/main.cpp:234
3299 msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)"
3300 msgstr ""
3302 #: ../src/main.cpp:239
3303 msgid "Exported area is the entire canvas"
3304 msgstr ""
3306 #: ../src/main.cpp:244
3307 msgid ""
3308 "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
3309 "user units)"
3310 msgstr ""
3312 #: ../src/main.cpp:249
3313 #, fuzzy
3314 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
3315 msgstr "Шырыня генераванага растра ў піксэлях (перазапіс dpi)"
3317 #: ../src/main.cpp:250
3318 msgid "WIDTH"
3319 msgstr "ШЫРЫНЯ"
3321 #: ../src/main.cpp:254
3322 #, fuzzy
3323 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
3324 msgstr "Вышыня генераванага растра ў піксэлях (перазапіс dpi)"
3326 #: ../src/main.cpp:255
3327 msgid "HEIGHT"
3328 msgstr "ВЫШЫНЯ"
3330 #: ../src/main.cpp:259
3331 #, fuzzy
3332 msgid "The ID of the object to export"
3333 msgstr "Шырыня генераванага растра ў піксэлях (перазапіс dpi)"
3335 #: ../src/main.cpp:260 ../src/main.cpp:336
3336 msgid "ID"
3337 msgstr ""
3339 #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
3340 #. See "man inkscape" for details.
3341 #: ../src/main.cpp:266
3342 msgid ""
3343 "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
3344 msgstr ""
3346 #: ../src/main.cpp:271
3347 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
3348 msgstr ""
3350 #: ../src/main.cpp:276
3351 #, fuzzy
3352 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
3353 msgstr ""
3354 "Колер тла экспартаванага растра (толькі радок колера, які падтрымлівае SVG)"
3356 #: ../src/main.cpp:277
3357 msgid "COLOR"
3358 msgstr "КОЛЕР"
3360 #: ../src/main.cpp:281
3361 #, fuzzy
3362 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
3363 msgstr ""
3364 "Колер тла экспартаванага растра (толькі радок колера, які падтрымлівае SVG)"
3366 #: ../src/main.cpp:282
3367 msgid "VALUE"
3368 msgstr ""
3370 #: ../src/main.cpp:286
3371 #, fuzzy
3372 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
3373 msgstr ""
3374 "Экспартаваньне дакумэнта ў звычайны файл SVG (без прасторы імёнаў \"xmlns:"
3375 "sodipodi\")"
3377 #: ../src/main.cpp:291
3378 #, fuzzy
3379 msgid "Export document to a PS file"
3380 msgstr "Экспартаваць дакумэнт у файл png"
3382 #: ../src/main.cpp:296
3383 #, fuzzy
3384 msgid "Export document to an EPS file"
3385 msgstr "Экспартаваць дакумэнт у файл png"
3387 #: ../src/main.cpp:301
3388 #, fuzzy
3389 msgid "Convert text object to paths on export (EPS)"
3390 msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
3392 #: ../src/main.cpp:306
3393 msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)"
3394 msgstr ""
3396 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
3397 #: ../src/main.cpp:312
3398 msgid ""
3399 "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
3400 "query-id"
3401 msgstr ""
3403 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
3404 #: ../src/main.cpp:318
3405 msgid ""
3406 "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
3407 "query-id"
3408 msgstr ""
3410 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
3411 #: ../src/main.cpp:324
3412 msgid ""
3413 "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
3414 "id"
3415 msgstr ""
3417 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
3418 #: ../src/main.cpp:330
3419 msgid ""
3420 "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
3421 "id"
3422 msgstr ""
3424 #: ../src/main.cpp:335
3425 #, fuzzy
3426 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
3427 msgstr "Шырыня генераванага растра ў піксэлях (перазапіс dpi)"
3429 #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
3430 #: ../src/main.cpp:341
3431 msgid "Print out the extension directory and exit"
3432 msgstr ""
3434 #: ../src/main.cpp:346
3435 msgid "Show given files one-by-one, switch to next on any key/mouse event"
3436 msgstr ""
3437 "Паказываць заданыя файлы адзін за адным, пераключацца на наступны па любой "
3438 "падзеі мышы/клявіятуры"
3440 #: ../src/main.cpp:351
3441 msgid "Use the new Gtkmm GUI interface"
3442 msgstr ""
3444 #: ../src/main.cpp:356
3445 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
3446 msgstr ""
3448 #: ../src/main.cpp:549
3449 msgid ""
3450 "[OPTIONS...] [FILE...]\n"
3451 "\n"
3452 "Available options:"
3453 msgstr ""
3455 #: ../src/menus-skeleton.h:17
3456 #, fuzzy
3457 msgid "_New"
3458 msgstr "Стварыць"
3460 #: ../src/menus-skeleton.h:22
3461 #, fuzzy
3462 msgid "Open _Recent"
3463 msgstr "Адкрыць"
3465 #: ../src/menus-skeleton.h:54
3466 #, fuzzy
3467 msgid "_Edit"
3468 msgstr "Рэдагаваньне"
3470 #: ../src/menus-skeleton.h:63 ../src/verbs.cpp:1975
3471 #, fuzzy
3472 msgid "Paste Si_ze"
3473 msgstr "Стыль штрыхоўкі"
3475 #: ../src/menus-skeleton.h:75
3476 #, fuzzy
3477 msgid "Clo_ne"
3478 msgstr "Закрыць"
3480 #: ../src/menus-skeleton.h:92
3481 #, fuzzy
3482 msgid "_View"
3483 msgstr "Выгляд"
3485 #: ../src/menus-skeleton.h:93
3486 #, fuzzy
3487 msgid "_Zoom"
3488 msgstr "Маштабаваньне"
3490 #: ../src/menus-skeleton.h:110
3491 #, fuzzy
3492 msgid "Show/Hide"
3493 msgstr "Паказаць кіруючыя"
3495 #: ../src/menus-skeleton.h:115
3496 #, fuzzy
3497 msgid "_Display mode"
3498 msgstr "Дысплэй"
3500 #: ../src/menus-skeleton.h:134
3501 #, fuzzy
3502 msgid "_Layer"
3503 msgstr "Апусьціць"
3505 #: ../src/menus-skeleton.h:151
3506 #, fuzzy
3507 msgid "_Object"
3508 msgstr "Аб'ект"
3510 #: ../src/menus-skeleton.h:159
3511 #, fuzzy
3512 msgid "Cli_p"
3513 msgstr "Ачысьціць"
3515 #: ../src/menus-skeleton.h:163
3516 #, fuzzy
3517 msgid "Mas_k"
3518 msgstr "Маса:"
3520 #: ../src/menus-skeleton.h:167
3521 #, fuzzy
3522 msgid "Patter_n"
3523 msgstr "Узор:"
3525 #: ../src/menus-skeleton.h:186
3526 #, fuzzy
3527 msgid "_Path"
3528 msgstr "Уставіць"
3530 #: ../src/menus-skeleton.h:209
3531 #, fuzzy
3532 msgid "_Text"
3533 msgstr "Тэкст"
3535 #: ../src/menus-skeleton.h:221
3536 #, fuzzy
3537 msgid "Effects"
3538 msgstr "Аб'ект"
3540 #: ../src/menus-skeleton.h:228
3541 msgid "Whiteboa_rd"
3542 msgstr ""
3544 #: ../src/menus-skeleton.h:241
3545 #, fuzzy
3546 msgid "_Help"
3547 msgstr "Бакі:"
3549 #: ../src/menus-skeleton.h:243
3550 msgid "Tutorials"
3551 msgstr ""
3553 #: ../src/node-context.cpp:359
3554 msgid ""
3555 "<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
3556 "+Alt</b>: move along handles"
3557 msgstr ""
3559 #: ../src/node-context.cpp:360
3560 msgid ""
3561 "<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
3562 msgstr ""
3564 #: ../src/node-context.cpp:361
3565 msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
3566 msgstr ""
3568 #: ../src/nodepath.cpp:1006
3569 msgid ""
3570 "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
3571 "with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
3572 msgstr ""
3574 #: ../src/nodepath.cpp:1437 ../src/nodepath.cpp:1449 ../src/nodepath.cpp:1536
3575 #: ../src/nodepath.cpp:1548
3576 msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
3577 msgstr ""
3579 #: ../src/nodepath.cpp:1797 ../src/nodepath.cpp:1811
3580 msgid ""
3581 "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
3582 "segments."
3583 msgstr ""
3585 #: ../src/nodepath.cpp:1907
3586 #, fuzzy
3587 msgid "Cannot find path between nodes."
3588 msgstr "Далучае рысы да вылучаных вузлоў"
3590 #: ../src/nodepath.cpp:2954
3591 #, c-format
3592 msgid ""
3593 "<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
3594 "angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both "
3595 "handles"
3596 msgstr ""
3598 #: ../src/nodepath.cpp:3469
3599 msgid ""
3600 "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
3601 "vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
3602 msgstr ""
3604 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
3605 #: ../src/nodepath.cpp:3672
3606 #, fuzzy
3607 msgid "end node"
3608 msgstr "Дадаць водступ вузла"
3610 #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
3611 #: ../src/nodepath.cpp:3677
3612 msgid "cusp"
3613 msgstr ""
3615 #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
3616 #: ../src/nodepath.cpp:3680
3617 msgid "smooth"
3618 msgstr ""
3620 #: ../src/nodepath.cpp:3682
3621 msgid "symmetric"
3622 msgstr ""
3624 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
3625 #: ../src/nodepath.cpp:3688
3626 msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
3627 msgstr ""
3629 #: ../src/nodepath.cpp:3690
3630 msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
3631 msgstr ""
3633 #: ../src/nodepath.cpp:3693
3634 msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
3635 msgstr ""
3637 #: ../src/nodepath.cpp:3705
3638 #, fuzzy
3639 msgid "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>arrow</b> keys to move nodes"
3640 msgstr ""
3641 "Стварае новую дугу. Націсьніце '+' каб пераключыцца паміж \"Дадаць\" і "
3642 "\"Стварыць\"."
3644 #: ../src/nodepath.cpp:3706
3645 #, fuzzy
3646 msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
3647 msgstr ""
3648 "Стварае новую дугу. Націсьніце '+' каб пераключыцца паміж \"Дадаць\" і "
3649 "\"Стварыць\"."
3651 #: ../src/nodepath.cpp:3732 ../src/nodepath.cpp:3744
3652 #, fuzzy
3653 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
3654 msgstr "Вылучае ўсе аб'екты ў дакумэнце"
3656 #: ../src/nodepath.cpp:3736
3657 #, c-format
3658 msgid ""
3659 "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
3660 "or <b>drag around</b> nodes to select."
3661 msgid_plural ""
3662 "<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
3663 "or <b>drag around</b> nodes to select."
3664 msgstr[0] ""
3665 msgstr[1] ""
3667 #: ../src/nodepath.cpp:3742
3668 msgid "Drag the handles of the object to modify it."
3669 msgstr ""
3671 #: ../src/nodepath.cpp:3750
3672 #, fuzzy, c-format
3673 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
3674 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
3675 msgstr[0] "Далучае рысы да вылучаных вузлоў"
3676 msgstr[1] "Далучае рысы да вылучаных вузлоў"
3678 #: ../src/nodepath.cpp:3756
3679 #, fuzzy, c-format
3680 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
3681 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
3682 msgstr[0] "Далучае рысы да вылучаных вузлоў"
3683 msgstr[1] "Далучае рысы да вылучаных вузлоў"
3685 #: ../src/object-edit.cpp:488
3686 msgid ""
3687 "Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
3688 "vertical radius the same"
3689 msgstr ""
3691 #: ../src/object-edit.cpp:494
3692 msgid ""
3693 "Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
3694 "horizontal radius the same"
3695 msgstr ""
3697 #: ../src/object-edit.cpp:501 ../src/object-edit.cpp:508
3698 msgid ""
3699 "Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
3700 "lock ratio or stretch in one dimension only"
3701 msgstr ""
3703 #: ../src/object-edit.cpp:681
3704 msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
3705 msgstr ""
3707 #: ../src/object-edit.cpp:684
3708 msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
3709 msgstr ""
3711 #: ../src/object-edit.cpp:687
3712 msgid ""
3713 "Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
3714 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
3715 "segment"
3716 msgstr ""
3718 #: ../src/object-edit.cpp:690
3719 msgid ""
3720 "Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
3721 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
3722 "segment"
3723 msgstr ""
3725 #: ../src/object-edit.cpp:795
3726 msgid ""
3727 "Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
3728 "round; with <b>Alt</b> to randomize"
3729 msgstr ""
3731 #: ../src/object-edit.cpp:798
3732 msgid ""
3733 "Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
3734 "rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
3735 "randomize"
3736 msgstr ""
3738 #: ../src/object-edit.cpp:962
3739 msgid ""
3740 "Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
3741 "with <b>Alt</b> to converge/diverge"
3742 msgstr ""
3744 #: ../src/object-edit.cpp:964
3745 msgid ""
3746 "Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
3747 "with <b>Shift</b> to scale/rotate"
3748 msgstr ""
3750 #: ../src/object-edit.cpp:1001
3751 msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
3752 msgstr ""
3754 #. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
3755 #: ../src/object-edit.cpp:1031
3756 msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
3757 msgstr ""
3759 #: ../src/object-edit.cpp:1033
3760 #, fuzzy
3761 msgid "<b>Scale</b> the pattern fill uniformly"
3762 msgstr "Выразае вылучаныя аб'екты ў буфэр абмену"
3764 #: ../src/object-edit.cpp:1035
3765 msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
3766 msgstr ""
3768 #: ../src/object-edit.cpp:1060
3769 msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
3770 msgstr ""
3772 #: ../src/path-chemistry.cpp:55
3773 #, fuzzy
3774 msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
3775 msgstr "Вылучае ўсе аб'екты ў дакумэнце"
3777 #: ../src/path-chemistry.cpp:62
3778 #, fuzzy
3779 msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine."
3780 msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
3782 #: ../src/path-chemistry.cpp:70
3783 msgid ""
3784 "You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
3785 msgstr ""
3787 #: ../src/path-chemistry.cpp:152
3788 #, fuzzy
3789 msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
3790 msgstr "Выразае вылучаныя аб'екты ў буфэр абмену"
3792 #: ../src/path-chemistry.cpp:228
3793 msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
3794 msgstr ""
3796 #: ../src/path-chemistry.cpp:249
3797 #, fuzzy
3798 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
3799 msgstr "Выразае вылучаныя аб'екты ў буфэр абмену"
3801 #: ../src/path-chemistry.cpp:294
3802 #, fuzzy
3803 msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
3804 msgstr "Выразае вылучаныя аб'екты ў буфэр абмену"
3806 #: ../src/path-chemistry.cpp:345
3807 #, fuzzy
3808 msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
3809 msgstr "Падымае вылучаныя аб'екты на верхні слой"
3811 #: ../src/path-chemistry.cpp:371
3812 msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
3813 msgstr ""
3815 #: ../src/pen-context.cpp:218
3816 #, fuzzy
3817 msgid "Drawing cancelled"
3818 msgstr "Інструмэнт алоўка - рысуе вольныя дугі й простыя рысы"
3820 #: ../src/pen-context.cpp:380 ../src/pencil-context.cpp:227
3821 #, fuzzy
3822 msgid "Continuing selected path"
3823 msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
3825 #: ../src/pen-context.cpp:391 ../src/pencil-context.cpp:236
3826 #, fuzzy
3827 msgid "Creating new path"
3828 msgstr "Стварае новы дакумэнт SVG"
3830 #: ../src/pen-context.cpp:395 ../src/pencil-context.cpp:240
3831 #, fuzzy
3832 msgid "Appending to selected path"
3833 msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
3835 #: ../src/pen-context.cpp:539
3836 msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
3837 msgstr ""
3839 #: ../src/pen-context.cpp:549
3840 msgid ""
3841 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
3842 msgstr ""
3844 #: ../src/pen-context.cpp:1040
3845 #, c-format
3846 msgid ""
3847 "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
3848 "<b>Enter</b> to finish the path"
3849 msgstr ""
3851 #: ../src/pen-context.cpp:1065
3852 #, c-format
3853 msgid ""
3854 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
3855 "angle"
3856 msgstr ""
3858 #: ../src/pen-context.cpp:1095
3859 #, c-format
3860 msgid ""
3861 "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
3862 "with <b>Shift</b> to move this handle only"
3863 msgstr ""
3865 #: ../src/pen-context.cpp:1129
3866 #, fuzzy
3867 msgid "Drawing finished"
3868 msgstr "Рэжым рысаваньня"
3870 #: ../src/pencil-context.cpp:315
3871 msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
3872 msgstr ""
3874 #: ../src/pencil-context.cpp:321
3875 #, fuzzy
3876 msgid "Drawing a freehand path"
3877 msgstr "Інструмэнт алоўка - рысуе вольныя дугі й простыя рысы"
3879 #: ../src/pencil-context.cpp:326
3880 msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
3881 msgstr ""
3883 #. Write curves to object
3884 #: ../src/pencil-context.cpp:384
3885 #, fuzzy
3886 msgid "Finishing freehand"
3887 msgstr "Вольная рыса"
3889 #: ../src/preferences.cpp:59
3890 #, c-format
3891 msgid ""
3892 "%s is not a valid preferences file.\n"
3893 "%s"
3894 msgstr ""
3896 #: ../src/preferences.cpp:60
3897 msgid ""
3898 "Inkscape will run with default settings.\n"
3899 "New settings will not be saved."
3900 msgstr ""
3902 #: ../src/rect-context.cpp:372
3903 msgid ""
3904 "<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
3905 "circular"
3906 msgstr ""
3908 #: ../src/rect-context.cpp:467
3909 #, c-format
3910 msgid ""
3911 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
3912 "ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
3913 msgstr ""
3915 #: ../src/select-context.cpp:226
3916 #, fuzzy
3917 msgid "Move canceled."
3918 msgstr "Вылучэньне"
3920 #: ../src/select-context.cpp:234
3921 #, fuzzy
3922 msgid "Selection canceled."
3923 msgstr "Вылучэньне"
3925 #: ../src/select-context.cpp:625
3926 msgid "<b>Ctrl</b>: select in groups, move hor/vert"
3927 msgstr ""
3929 #: ../src/select-context.cpp:626
3930 msgid "<b>Shift</b>: toggle select, force rubberband, disable snapping"
3931 msgstr ""
3933 #: ../src/select-context.cpp:627
3934 msgid "<b>Alt</b>: select under, move selected"
3935 msgstr ""
3937 #: ../src/select-context.cpp:781
3938 #, fuzzy
3939 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
3940 msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
3942 #: ../src/selection-chemistry.cpp:221
3943 msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
3944 msgstr ""
3946 #: ../src/selection-chemistry.cpp:252
3947 #, fuzzy
3948 msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
3949 msgstr "Выразае вылучаныя аб'екты ў буфэр абмену"
3951 #: ../src/selection-chemistry.cpp:423
3952 #, fuzzy
3953 msgid "Select <b>two or more objects</b> to group."
3954 msgstr "Падымае вылучаныя аб'екты на верхні слой"
3956 #: ../src/selection-chemistry.cpp:431
3957 #, fuzzy
3958 msgid "Select <b>at least two objects</b> to group."
3959 msgstr "Вылучае ўсе аб'екты ў дакумэнце"
3961 #: ../src/selection-chemistry.cpp:516
3962 #, fuzzy
3963 msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
3964 msgstr "Падымае вылучаныя аб'екты на верхні слой"
3966 #: ../src/selection-chemistry.cpp:557
3967 msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
3968 msgstr ""
3970 #: ../src/selection-chemistry.cpp:626
3971 #, fuzzy
3972 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
3973 msgstr "Выразае вылучаныя аб'екты ў буфэр абмену"
3975 #: ../src/selection-chemistry.cpp:632 ../src/selection-chemistry.cpp:684
3976 #: ../src/selection-chemistry.cpp:718 ../src/selection-chemistry.cpp:776
3977 msgid ""
3978 "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
3979 msgstr ""
3981 #: ../src/selection-chemistry.cpp:676
3982 #, fuzzy
3983 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
3984 msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
3986 #: ../src/selection-chemistry.cpp:712
3987 #, fuzzy
3988 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
3989 msgstr "Выразае вылучаныя аб'екты ў буфэр абмену"
3991 #: ../src/selection-chemistry.cpp:768
3992 #, fuzzy
3993 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
3994 msgstr "Выразае вылучаныя аб'екты ў буфэр абмену"
3996 #: ../src/selection-chemistry.cpp:809
3997 msgid "Nothing to undo."
3998 msgstr ""
4000 #: ../src/selection-chemistry.cpp:816
4001 msgid "Nothing to redo."
4002 msgstr ""
4004 #: ../src/selection-chemistry.cpp:986
4005 msgid "Nothing was copied."
4006 msgstr ""
4008 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1086 ../src/selection-chemistry.cpp:1122
4009 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1148 ../src/selection-chemistry.cpp:1183
4010 #, fuzzy
4011 msgid "Nothing on the clipboard."
4012 msgstr "Капуе вылучаныя аб'екты ў буфэр абмену"
4014 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1128
4015 #, fuzzy
4016 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
4017 msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
4019 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1154 ../src/selection-chemistry.cpp:1189
4020 #, fuzzy
4021 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
4022 msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
4024 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1222
4025 #, fuzzy
4026 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
4027 msgstr "Выразае вылучаныя аб'екты ў буфэр абмену"
4029 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1240
4030 #, fuzzy
4031 msgid "No more layers above."
4032 msgstr "Назва дакумэнта:"
4034 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1254
4035 #, fuzzy
4036 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
4037 msgstr "Выразае вылучаныя аб'екты ў буфэр абмену"
4039 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1272
4040 #, fuzzy
4041 msgid "No more layers below."
4042 msgstr "Назва дакумэнта:"
4044 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1940
4045 #, fuzzy
4046 msgid "Select a <b>clone</b> to unlink."
4047 msgstr "Выбярыце файл для адкрыцьця"
4049 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1971
4050 msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
4051 msgstr ""
4053 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1988
4054 msgid ""
4055 "Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
4056 "to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
4057 "a <b>flowed text</b> to go to its frame."
4058 msgstr ""
4060 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2011
4061 msgid ""
4062 "<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
4063 "flowed text?)"
4064 msgstr ""
4066 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2017
4067 msgid ""
4068 "The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
4069 "defs&gt;)"
4070 msgstr ""
4072 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2044
4073 #, fuzzy
4074 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
4075 msgstr "Выразае вылучаныя аб'екты ў буфэр абмену"
4077 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2135
4078 #, fuzzy
4079 msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
4080 msgstr "Выразае вылучаныя аб'екты ў буфэр абмену"
4082 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2188
4083 #, fuzzy
4084 msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
4085 msgstr "Выразае вылучаныя аб'екты ў буфэр абмену"
4087 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2208
4088 #, fuzzy
4089 msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
4090 msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
4092 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2371
4093 #, fuzzy
4094 msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
4095 msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
4097 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2374
4098 #, fuzzy
4099 msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
4100 msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
4102 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2477
4103 #, fuzzy
4104 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
4105 msgstr "Падымае вылучаныя аб'екты на верхні слой"
4107 #: ../src/selection-describer.cpp:41
4108 #, fuzzy
4109 msgid "Link"
4110 msgstr "in"
4112 #: ../src/selection-describer.cpp:43
4113 #, fuzzy
4114 msgid "Circle"
4115 msgstr "Файл"
4117 #. ellipse
4118 #: ../src/selection-describer.cpp:45 ../src/selection-describer.cpp:67
4119 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:351 ../src/verbs.cpp:2163
4120 msgid "Ellipse"
4121 msgstr "Эліпс"
4123 #: ../src/selection-describer.cpp:47
4124 msgid "Flowed text"
4125 msgstr ""
4127 #: ../src/selection-describer.cpp:49
4128 #, fuzzy
4129 msgid "Group"
4130 msgstr "Згрупаваць"
4132 #: ../src/selection-describer.cpp:51
4133 #, fuzzy
4134 msgid "Image"
4135 msgstr "Відарыс"
4137 #: ../src/selection-describer.cpp:53
4138 #, fuzzy
4139 msgid "Line"
4140 msgstr "Закрыць"
4142 #: ../src/selection-describer.cpp:55
4143 #, fuzzy
4144 msgid "Path"
4145 msgstr "Уставіць"
4147 #: ../src/selection-describer.cpp:57 ../src/widgets/toolbox.cpp:1173
4148 msgid "Polygon"
4149 msgstr ""
4151 #: ../src/selection-describer.cpp:59
4152 #, fuzzy
4153 msgid "Polyline"
4154 msgstr "Эліпс"
4156 #. Rectangle
4157 #: ../src/selection-describer.cpp:61
4158 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348 ../src/verbs.cpp:2161
4159 msgid "Rectangle"
4160 msgstr "Прамакутнік"
4162 #: ../src/selection-describer.cpp:65
4163 #, fuzzy
4164 msgid "Clone"
4165 msgstr "Закрыць"
4167 #: ../src/selection-describer.cpp:69
4168 msgid "Offset path"
4169 msgstr ""
4171 #. spiral
4172 #: ../src/selection-describer.cpp:71
4173 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357 ../src/verbs.cpp:2167
4174 msgid "Spiral"
4175 msgstr "Спіраль"
4177 #. star
4178 #: ../src/selection-describer.cpp:73
4179 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354 ../src/verbs.cpp:2165
4180 msgid "Star"
4181 msgstr "Зорка"
4183 #: ../src/selection-describer.cpp:101
4184 msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
4185 msgstr ""
4187 #. no items
4188 #: ../src/selection-describer.cpp:103
4189 msgid ""
4190 "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
4191 msgstr ""
4193 #: ../src/selection-describer.cpp:112
4194 msgid "root"
4195 msgstr ""
4197 #: ../src/selection-describer.cpp:124
4198 #, fuzzy, c-format
4199 msgid "layer <b>%s</b>"
4200 msgstr "Падняць вузел"
4202 #: ../src/selection-describer.cpp:126
4203 #, fuzzy, c-format
4204 msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
4205 msgstr "Падняць вузел"
4207 #: ../src/selection-describer.cpp:135
4208 #, c-format
4209 msgid "<i>%s</i>"
4210 msgstr ""
4212 #: ../src/selection-describer.cpp:144
4213 #, c-format
4214 msgid " in %s"
4215 msgstr ""
4217 #: ../src/selection-describer.cpp:146
4218 #, fuzzy, c-format
4219 msgid " in group %s (%s)"
4220 msgstr "Рэдагаваньне"
4222 #: ../src/selection-describer.cpp:148
4223 #, fuzzy, c-format
4224 msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
4225 msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
4226 msgstr[0] "Далучае рысы да вылучаных вузлоў"
4227 msgstr[1] "Далучае рысы да вылучаных вузлоў"
4229 #: ../src/selection-describer.cpp:151
4230 #, fuzzy, c-format
4231 msgid " in <b>%i</b> layers"
4232 msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
4233 msgstr[0] "Далучае рысы да вылучаных вузлоў"
4234 msgstr[1] "Далучае рысы да вылучаных вузлоў"
4236 #: ../src/selection-describer.cpp:161
4237 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
4238 msgstr ""
4240 #: ../src/selection-describer.cpp:165
4241 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
4242 msgstr ""
4244 #: ../src/selection-describer.cpp:169
4245 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
4246 msgstr ""
4248 #. this is only used with 2 or more objects
4249 #: ../src/selection-describer.cpp:184
4250 #, fuzzy, c-format
4251 msgid "<b>%i</b> object selected"
4252 msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
4253 msgstr[0] "Далучае рысы да вылучаных вузлоў"
4254 msgstr[1] "Далучае рысы да вылучаных вузлоў"
4256 #. this is only used with 2 or more objects
4257 #: ../src/selection-describer.cpp:189
4258 #, fuzzy, c-format
4259 msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
4260 msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
4261 msgstr[0] "Далучае рысы да вылучаных вузлоў"
4262 msgstr[1] "Далучае рысы да вылучаных вузлоў"
4264 #. this is only used with 2 or more objects
4265 #: ../src/selection-describer.cpp:194
4266 #, fuzzy, c-format
4267 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
4268 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
4269 msgstr[0] "Далучае рысы да вылучаных вузлоў"
4270 msgstr[1] "Далучае рысы да вылучаных вузлоў"
4272 #. this is only used with 2 or more objects
4273 #: ../src/selection-describer.cpp:199
4274 #, fuzzy, c-format
4275 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
4276 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
4277 msgstr[0] "Далучае рысы да вылучаных вузлоў"
4278 msgstr[1] "Далучае рысы да вылучаных вузлоў"
4280 #. this is only used with 2 or more objects
4281 #: ../src/selection-describer.cpp:204
4282 #, fuzzy, c-format
4283 msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
4284 msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
4285 msgstr[0] "Далучае рысы да вылучаных вузлоў"
4286 msgstr[1] "Далучае рысы да вылучаных вузлоў"
4288 #: ../src/selection-describer.cpp:209
4289 #, c-format
4290 msgid "%s%s. %s."
4291 msgstr ""
4293 #: ../src/seltrans.cpp:448
4294 msgid ""
4295 "<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
4296 "Shift also uses this center"
4297 msgstr ""
4299 #: ../src/seltrans.cpp:475
4300 msgid ""
4301 "<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
4302 "with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
4303 msgstr ""
4305 #: ../src/seltrans.cpp:476
4306 msgid ""
4307 "<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
4308 "b> to scale around rotation center"
4309 msgstr ""
4311 #: ../src/seltrans.cpp:480
4312 msgid ""
4313 "<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
4314 "skew around the opposite side"
4315 msgstr ""
4317 #: ../src/seltrans.cpp:481
4318 msgid ""
4319 "<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
4320 "to rotate around the opposite corner"
4321 msgstr ""
4323 #: ../src/seltrans.cpp:832 ../src/seltrans.cpp:918
4324 #, c-format
4325 msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
4326 msgstr ""
4328 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
4329 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
4330 #: ../src/seltrans.cpp:989
4331 #, c-format
4332 msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4333 msgstr ""
4335 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
4336 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
4337 #: ../src/seltrans.cpp:1038
4338 #, c-format
4339 msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4340 msgstr ""
4342 #: ../src/seltrans.cpp:1082
4343 #, fuzzy, c-format
4344 msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
4345 msgstr "Злучыць з %s"
4347 #: ../src/seltrans.cpp:1335
4348 #, c-format
4349 msgid ""
4350 "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
4351 "with <b>Shift</b> to disable snapping"
4352 msgstr ""
4354 #: ../src/slideshow.cpp:89
4355 #, fuzzy
4356 msgid "Inkscape slideshow"
4357 msgstr "Слайдшоў Sodipodi"
4359 #: ../src/sp-anchor.cpp:177
4360 #, fuzzy, c-format
4361 msgid "<b>Link</b> to %s"
4362 msgstr "Злучыць з %s"
4364 #: ../src/sp-anchor.cpp:181
4365 #, fuzzy
4366 msgid "<b>Link</b> without URI"
4367 msgstr "Злучыць з %s"
4369 #: ../src/sp-ellipse.cpp:430 ../src/sp-ellipse.cpp:817
4370 #, fuzzy
4371 msgid "<b>Ellipse</b>"
4372 msgstr "Эліпс"
4374 #: ../src/sp-ellipse.cpp:571
4375 msgid "<b>Circle</b>"
4376 msgstr ""
4378 #: ../src/sp-ellipse.cpp:812
4379 #, fuzzy
4380 msgid "<b>Segment</b>"
4381 msgstr "Эліпс"
4383 #: ../src/sp-ellipse.cpp:814
4384 msgid "<b>Arc</b>"
4385 msgstr ""
4387 #. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
4388 #: ../src/sp-flowregion.cpp:266
4389 #, fuzzy
4390 msgid "Flow region"
4391 msgstr "Прасачыць лучыва"
4393 #. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
4394 #. * flow excluded region.  flowRegionExclude in SVG 1.2: see
4395 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
4396 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
4397 #: ../src/sp-flowregion.cpp:483
4398 msgid "Flow excluded region"
4399 msgstr ""
4401 #: ../src/sp-flowtext.cpp:356
4402 #, c-format
4403 msgid "<b>Flowed text</b> (%d character)"
4404 msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
4405 msgstr[0] ""
4406 msgstr[1] ""
4408 #: ../src/sp-flowtext.cpp:358
4409 #, c-format
4410 msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character)"
4411 msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
4412 msgstr[0] ""
4413 msgstr[1] ""
4415 #: ../src/sp-guide.cpp:287
4416 #, fuzzy
4417 msgid "vertical guideline"
4418 msgstr "Адлюстраваць вэртыкальна"
4420 #: ../src/sp-guide.cpp:289
4421 #, fuzzy
4422 msgid "horizontal guideline"
4423 msgstr "Адлюстраваць гарызантальна"
4425 #: ../src/sp-image.cpp:968
4426 msgid "embedded"
4427 msgstr ""
4429 #: ../src/sp-image.cpp:972
4430 msgid "(null_pointer)"
4431 msgstr ""
4433 #: ../src/sp-image.cpp:976
4434 #, fuzzy, c-format
4435 msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
4436 msgstr "Відарыс з кепскай спасылкай: %s"
4438 #: ../src/sp-image.cpp:977
4439 #, fuzzy, c-format
4440 msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
4441 msgstr "Каляровы відарыс %d x %d: %s"
4443 #: ../src/sp-item-group.cpp:689
4444 #, fuzzy, c-format
4445 msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
4446 msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
4447 msgstr[0] "Група з %d аб'ектаў"
4448 msgstr[1] "Група з %d аб'ектаў"
4450 #: ../src/sp-item.cpp:836
4451 msgid "Object"
4452 msgstr "Аб'ект"
4454 #: ../src/sp-line.cpp:187
4455 #, fuzzy
4456 msgid "<b>Line</b>"
4457 msgstr "Эліпс"
4459 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
4460 #: ../src/sp-offset.cpp:423
4461 #, c-format
4462 msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
4463 msgstr ""
4465 #: ../src/sp-offset.cpp:424 ../src/sp-offset.cpp:428
4466 #, fuzzy
4467 msgid "outset"
4468 msgstr "Другі вылучаны"
4470 #: ../src/sp-offset.cpp:424 ../src/sp-offset.cpp:428
4471 #, fuzzy
4472 msgid "inset"
4473 msgstr "Друкаваць"
4475 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
4476 #: ../src/sp-offset.cpp:427
4477 #, c-format
4478 msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
4479 msgstr ""
4481 #: ../src/sp-path.cpp:123
4482 #, fuzzy, c-format
4483 msgid "<b>Path</b> (%i node)"
4484 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
4485 msgstr[0] "Злучыць з %s"
4486 msgstr[1] "Злучыць з %s"
4488 #: ../src/sp-polygon.cpp:233
4489 #, fuzzy
4490 msgid "<b>Polygon</b>"
4491 msgstr "Эліпс"
4493 #: ../src/sp-polyline.cpp:176
4494 #, fuzzy
4495 msgid "<b>Polyline</b>"
4496 msgstr "Эліпс"
4498 #: ../src/sp-rect.cpp:234
4499 #, fuzzy
4500 msgid "<b>Rectangle</b>"
4501 msgstr "Прамакутнік"
4503 #. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
4504 #. string as needed to deal with an localized plural forms.
4505 #: ../src/sp-spiral.cpp:302
4506 #, c-format
4507 msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
4508 msgstr ""
4510 #: ../src/sp-star.cpp:281
4511 #, c-format
4512 msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
4513 msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
4514 msgstr[0] ""
4515 msgstr[1] ""
4517 #: ../src/sp-star.cpp:285
4518 #, c-format
4519 msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
4520 msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
4521 msgstr[0] ""
4522 msgstr[1] ""
4524 #: ../src/sp-switch.cpp:98
4525 #, fuzzy, c-format
4526 msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
4527 msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
4528 msgstr[0] "Група з %d аб'ектаў"
4529 msgstr[1] "Група з %d аб'ектаў"
4531 #. TRANSLATORS: For description of font with no name.
4532 #: ../src/sp-text.cpp:409
4533 msgid "&lt;no name found&gt;"
4534 msgstr ""
4536 #: ../src/sp-text.cpp:415
4537 #, fuzzy, c-format
4538 msgid "<b>Text on path</b> (%s, %s)"
4539 msgstr "Злучыць з %s"
4541 #: ../src/sp-text.cpp:416
4542 #, fuzzy, c-format
4543 msgid "<b>Text</b> (%s, %s)"
4544 msgstr "Злучыць з %s"
4546 #. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
4547 #. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
4548 #: ../src/sp-use.cpp:300
4549 #, fuzzy
4550 msgid "..."
4551 msgstr "Адкрыць..."
4553 #: ../src/sp-use.cpp:308
4554 #, fuzzy, c-format
4555 msgid "<b>Clone</b> of: %s"
4556 msgstr "Злучыць з %s"
4558 #: ../src/sp-use.cpp:312
4559 msgid "<b>Orphaned clone</b>"
4560 msgstr ""
4562 #: ../src/spiral-context.cpp:331
4563 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
4564 msgstr ""
4566 #: ../src/spiral-context.cpp:333
4567 msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
4568 msgstr ""
4570 #: ../src/spiral-context.cpp:437
4571 #, c-format
4572 msgid ""
4573 "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4574 msgstr ""
4576 #: ../src/splivarot.cpp:100
4577 #, fuzzy
4578 msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
4579 msgstr "Вылучае ўсе аб'екты ў дакумэнце"
4581 #: ../src/splivarot.cpp:106
4582 msgid ""
4583 "Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, XOR, division, or path "
4584 "cut."
4585 msgstr ""
4587 #: ../src/splivarot.cpp:123 ../src/splivarot.cpp:138
4588 msgid ""
4589 "Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
4590 "difference, XOR, division, or path cut."
4591 msgstr ""
4593 #: ../src/splivarot.cpp:168
4594 #, fuzzy
4595 msgid ""
4596 "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
4597 msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
4599 #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
4600 #: ../src/splivarot.cpp:548
4601 #, fuzzy
4602 msgid "Select <b>path(s)</b> to outline."
4603 msgstr "Выразае вылучаныя аб'екты ў буфэр абмену"
4605 #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
4606 #: ../src/splivarot.cpp:742
4607 msgid "<b>No stroked paths</b> to outline in the selection."
4608 msgstr ""
4610 #: ../src/splivarot.cpp:826
4611 #, fuzzy
4612 msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
4613 msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
4615 #: ../src/splivarot.cpp:1034
4616 #, fuzzy
4617 msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
4618 msgstr "Выразае вылучаныя аб'екты ў буфэр абмену"
4620 #: ../src/splivarot.cpp:1251
4621 msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
4622 msgstr ""
4624 #: ../src/splivarot.cpp:1384
4625 #, fuzzy
4626 msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
4627 msgstr "Выразае вылучаныя аб'екты ў буфэр абмену"
4629 #: ../src/splivarot.cpp:1411
4630 msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
4631 msgstr ""
4633 #: ../src/star-context.cpp:341
4634 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
4635 msgstr ""
4637 #: ../src/star-context.cpp:446
4638 #, c-format
4639 msgid ""
4640 "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4641 msgstr ""
4643 #: ../src/star-context.cpp:447
4644 #, c-format
4645 msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4646 msgstr ""
4648 #: ../src/text-chemistry.cpp:94
4649 #, fuzzy
4650 msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
4651 msgstr "Вылучае ўсе аб'екты ў дакумэнце"
4653 #: ../src/text-chemistry.cpp:99
4654 msgid ""
4655 "This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
4656 "first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
4657 msgstr ""
4659 #: ../src/text-chemistry.cpp:104
4660 msgid "You cannot put flowtext on a path. Convert flowtext to text first."
4661 msgstr ""
4663 #. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
4664 #: ../src/text-chemistry.cpp:110
4665 msgid ""
4666 "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
4667 "path first."
4668 msgstr ""
4670 #: ../src/text-chemistry.cpp:168
4671 #, fuzzy
4672 msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
4673 msgstr "Вылучае ўсе аб'екты ў дакумэнце"
4675 #: ../src/text-chemistry.cpp:190
4676 #, fuzzy
4677 msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
4678 msgstr "Выразае вылучаныя аб'екты ў буфэр абмену"
4680 #: ../src/text-chemistry.cpp:218 ../src/text-chemistry.cpp:238
4681 #, fuzzy
4682 msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
4683 msgstr "Падымае вылучаныя аб'екты на верхні слой"
4685 #: ../src/text-chemistry.cpp:259
4686 #, fuzzy
4687 msgid ""
4688 "Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
4689 "into frame."
4690 msgstr "Вылучае ўсе аб'екты ў дакумэнце"
4692 #: ../src/text-chemistry.cpp:331
4693 #, fuzzy
4694 msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
4695 msgstr "Выразае вылучаныя аб'екты ў буфэр абмену"
4697 #: ../src/text-context.cpp:447
4698 msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
4699 msgstr ""
4701 #: ../src/text-context.cpp:449
4702 msgid ""
4703 "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
4704 msgstr ""
4706 #: ../src/text-context.cpp:525
4707 msgid "Non-printable character"
4708 msgstr ""
4710 #: ../src/text-context.cpp:574
4711 #, fuzzy, c-format
4712 msgid "Unicode: %s: %s"
4713 msgstr "Sodipodi: %s: %s: %d"
4715 #: ../src/text-context.cpp:576 ../src/text-context.cpp:832
4716 msgid "Unicode: "
4717 msgstr ""
4719 #: ../src/text-context.cpp:653
4720 #, c-format
4721 msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
4722 msgstr ""
4724 #: ../src/text-context.cpp:685 ../src/text-context.cpp:1423
4725 msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
4726 msgstr ""
4728 #: ../src/text-context.cpp:696
4729 msgid "Flowed text is created."
4730 msgstr ""
4732 #: ../src/text-context.cpp:699
4733 msgid ""
4734 "The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
4735 "created."
4736 msgstr ""
4738 #: ../src/text-context.cpp:818
4739 msgid "No-break space"
4740 msgstr ""
4742 #: ../src/text-context.cpp:1421
4743 msgid "Type flowed text; <b>Enter</b> to start new paragraph."
4744 msgstr ""
4746 #: ../src/text-context.cpp:1431 ../src/tools-switch.cpp:181
4747 msgid ""
4748 "<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
4749 "then type."
4750 msgstr ""
4752 #: ../src/tools-switch.cpp:133
4753 msgid ""
4754 "To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
4755 "nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an "
4756 "object to select."
4757 msgstr ""
4759 #: ../src/tools-switch.cpp:139
4760 #, fuzzy
4761 msgid ""
4762 "<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
4763 "resize. <b>Click</b> to select."
4764 msgstr ""
4765 "Інструмэнт прамакутніка - стварае прамакутнікі й квадраты з магчымымі "
4766 "закругленымі кутамі"
4768 #: ../src/tools-switch.cpp:145
4769 msgid ""
4770 "<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
4771 "segment. <b>Click</b> to select."
4772 msgstr ""
4774 #: ../src/tools-switch.cpp:151
4775 msgid ""
4776 "<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
4777 "<b>Click</b> to select."
4778 msgstr ""
4780 #: ../src/tools-switch.cpp:157
4781 msgid ""
4782 "<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
4783 "shape. <b>Click</b> to select."
4784 msgstr ""
4786 #: ../src/tools-switch.cpp:163
4787 #, fuzzy
4788 msgid ""
4789 "<b>Drag</b> to create a freehand line. Start drawing with <b>Shift</b> to "
4790 "append to selected path."
4791 msgstr ""
4792 "Стварае новую дугу. Націсьніце '+' каб пераключыцца паміж \"Дадаць\" і "
4793 "\"Стварыць\"."
4795 #: ../src/tools-switch.cpp:169
4796 #, fuzzy
4797 msgid ""
4798 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
4799 "append to selected path."
4800 msgstr ""
4801 "Стварае новую дугу. Націсьніце '+' каб пераключыцца паміж \"Дадаць\" і "
4802 "\"Стварыць\"."
4804 #: ../src/tools-switch.cpp:175
4805 msgid ""
4806 "<b>Drag</b> to paint a calligraphic stroke. <b>Left</b>/<b>right</b> arrow "
4807 "keys adjust width, <b>up</b>/<b>down</b> adjust angle."
4808 msgstr ""
4810 #: ../src/tools-switch.cpp:187
4811 #, fuzzy
4812 msgid ""
4813 "<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
4814 "<b>drag handles</b> to adjust gradients."
4815 msgstr ""
4816 "Стварае новую дугу. Націсьніце '+' каб пераключыцца паміж \"Дадаць\" і "
4817 "\"Стварыць\"."
4819 #: ../src/tools-switch.cpp:193
4820 msgid ""
4821 "<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
4822 "zoom out."
4823 msgstr ""
4825 #: ../src/tools-switch.cpp:205
4826 msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
4827 msgstr ""
4829 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:545
4830 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:646
4831 #, c-format
4832 msgid "Trace: %d.  %ld nodes"
4833 msgstr ""
4835 #: ../src/trace/trace.cpp:61 ../src/trace/trace.cpp:126
4836 #: ../src/trace/trace.cpp:134 ../src/trace/trace.cpp:190
4837 #, fuzzy
4838 msgid "Select an <b>image</b> to trace"
4839 msgstr "Выразае вылучаныя аб'екты ў буфэр абмену"
4841 #: ../src/trace/trace.cpp:96
4842 #, fuzzy
4843 msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
4844 msgstr "Выразае вылучаныя аб'екты ў буфэр абмену"
4846 #: ../src/trace/trace.cpp:114
4847 msgid "Select one image and one or more shapes above it"
4848 msgstr ""
4850 #: ../src/trace/trace.cpp:338
4851 #, fuzzy
4852 msgid "Trace: No active document"
4853 msgstr "Стварае новы дакумэнт SVG"
4855 #: ../src/trace/trace.cpp:359
4856 msgid "Trace: Image has no bitmap data"
4857 msgstr ""
4859 #: ../src/trace/trace.cpp:491
4860 #, fuzzy, c-format
4861 msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
4862 msgstr "Другі вылучаны"
4864 #. Item dialog
4865 #: ../src/ui/context-menu.cpp:96
4866 #, fuzzy
4867 msgid "Object _Properties"
4868 msgstr "Уласьцівасьці прамакутніка"
4870 #. Select item
4871 #: ../src/ui/context-menu.cpp:106
4872 #, fuzzy
4873 msgid "_Select This"
4874 msgstr "Вылучыць гэта"
4876 #. Create link
4877 #: ../src/ui/context-menu.cpp:116
4878 #, fuzzy
4879 msgid "_Create Link"
4880 msgstr "Стварыць лучыва"
4882 #. "Ungroup"
4883 #: ../src/ui/context-menu.cpp:189 ../src/verbs.cpp:2029
4884 #, fuzzy
4885 msgid "_Ungroup"
4886 msgstr "Разгрупаваць"
4888 #. Link dialog
4889 #: ../src/ui/context-menu.cpp:229
4890 #, fuzzy
4891 msgid "Link _Properties"
4892 msgstr "Уласьцівасьці лучыва"
4894 #. Select item
4895 #: ../src/ui/context-menu.cpp:239
4896 #, fuzzy
4897 msgid "_Follow Link"
4898 msgstr "Прасачыць лучыва"
4900 #. Reset transformations
4901 #: ../src/ui/context-menu.cpp:244
4902 #, fuzzy
4903 msgid "_Remove Link"
4904 msgstr "Выдаліць лучыва"
4906 #. Link dialog
4907 #: ../src/ui/context-menu.cpp:293
4908 #, fuzzy
4909 msgid "Image _Properties"
4910 msgstr "Уласьцівасьці відарыса"
4912 #. Item dialog
4913 #: ../src/ui/context-menu.cpp:334
4914 #, fuzzy
4915 msgid "_Fill and Stroke"
4916 msgstr "Запаўненьне й штрыхоўка"
4918 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:64
4919 msgid "About Inkscape"
4920 msgstr ""
4922 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:71
4923 msgid "_Splash"
4924 msgstr ""
4926 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:73
4927 msgid "_Authors"
4928 msgstr ""
4930 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:74
4931 #, fuzzy
4932 msgid "_Translators"
4933 msgstr "Трансфармаваньне:"
4935 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:75
4936 #, fuzzy
4937 msgid "_License"
4938 msgstr "Злучыць"
4940 #. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
4941 #. the `screens' directory.  Thus the translation of "about.svg" should be
4942 #. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese.
4943 #.
4944 #. N.B. about.svg changes once per release.  (We should probably rename
4945 #. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation.
4946 #. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the
4947 #. string here should be changed.)
4948 #. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
4949 #. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
4950 #. should be in UTF-*8..
4951 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:120
4952 msgid "about.svg"
4953 msgstr ""
4955 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:448
4956 msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
4957 msgstr ""
4959 #. TRANSLATORS: Horizontal gap
4960 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:450
4961 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1535
4962 msgid "H:"
4963 msgstr ""
4965 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:458
4966 msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
4967 msgstr ""
4969 #. TRANSLATORS: Vertical gap
4970 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:460
4971 msgid "V:"
4972 msgstr ""
4974 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:747
4975 msgid "Align"
4976 msgstr "Раўнаньне"
4978 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:748
4979 msgid "Distribute"
4980 msgstr "Прадастаўленьне"
4982 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:749
4983 msgid "Remove overlaps"
4984 msgstr ""
4986 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:750
4987 #, fuzzy
4988 msgid "Connector network layout"
4989 msgstr "Куты:"
4991 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:751
4992 msgid "Nodes"
4993 msgstr "Вузлы"
4995 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:757
4996 #, fuzzy
4997 msgid "Relative to: "
4998 msgstr "Адноснае перамяшчэньне"
5000 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:762
5001 #, fuzzy
5002 msgid "Align right sides of objects to left side of anchor"
5003 msgstr "Правы бок аб'екта ў левы бок якара"
5005 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:765
5006 #, fuzzy
5007 msgid "Align left sides"
5008 msgstr "Раўнае аб'екты"
5010 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:768
5011 #, fuzzy
5012 msgid "Center on vertical axis"
5013 msgstr "Цэнтраваць па вэртыкалі"
5015 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:771
5016 #, fuzzy
5017 msgid "Align right sides"
5018 msgstr "Раўнае аб'екты"
5020 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:774
5021 #, fuzzy
5022 msgid "Align left sides of objects to right side of anchor"
5023 msgstr "Левы бок аб'екта ў правы бок якара"
5025 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:777
5026 #, fuzzy
5027 msgid "Align bottoms of objects to top of anchor"
5028 msgstr "Ніз аб'екта ў верх якара"
5030 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:780
5031 #, fuzzy
5032 msgid "Align tops"
5033 msgstr "Раўнае аб'екты"
5035 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:783
5036 #, fuzzy
5037 msgid "Center on horizontal axis"
5038 msgstr "Цэнтраваць па гарызанталі"
5040 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:786
5041 #, fuzzy
5042 msgid "Align bottoms"
5043 msgstr "Раўнае аб'екты"
5045 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:789
5046 #, fuzzy
5047 msgid "Align tops of objects to bottom of anchor"
5048 msgstr "Верх аб'екта ў верх якара"
5050 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:794
5051 #, fuzzy
5052 msgid "Align baseline anchors of texts vertically"
5053 msgstr "Адлюстроўвае вылучаныя аб'екты вэртыкальна"
5055 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:797
5056 #, fuzzy
5057 msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
5058 msgstr "Адлюстроўвае вылучаны аб'ект гарызантальна"
5060 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:802
5061 #, fuzzy
5062 msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
5063 msgstr "Прадастаўляе гарызантальную адлегласьць між аднолькавымі аб'ектамі"
5065 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:806
5066 #, fuzzy
5067 msgid "Distribute left sides equidistantly"
5068 msgstr "Адлюстроўвае вылучаныя аб'екты вэртыкальна"
5070 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:809
5071 #, fuzzy
5072 msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
5073 msgstr "Адлюстроўвае вылучаны аб'ект гарызантальна"
5075 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:812
5076 #, fuzzy
5077 msgid "Distribute right sides equidistantly"
5078 msgstr "Адлюстроўвае вылучаныя аб'екты вэртыкальна"
5080 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816
5081 #, fuzzy
5082 msgid "Make vertical gaps between objects equal"
5083 msgstr "Прадастаўляе гарызантальную адлегласьць між аднолькавымі аб'ектамі"
5085 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:820
5086 #, fuzzy
5087 msgid "Distribute tops equidistantly"
5088 msgstr "Адлюстроўвае вылучаныя аб'екты вэртыкальна"
5090 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:823
5091 #, fuzzy
5092 msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
5093 msgstr "Адлюстроўвае вылучаныя аб'екты вэртыкальна"
5095 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:826
5096 msgid "Distribute bottoms equidistantly"
5097 msgstr ""
5099 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:831
5100 #, fuzzy
5101 msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
5102 msgstr "Адлюстроўвае вылучаны аб'ект гарызантальна"
5104 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:834
5105 #, fuzzy
5106 msgid "Distribute baseline anchors of texts vertically"
5107 msgstr "Адлюстроўвае вылучаныя аб'екты вэртыкальна"
5109 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:839
5110 msgid "Randomize centers in both dimensions"
5111 msgstr ""
5113 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:842
5114 msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
5115 msgstr ""
5117 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:847
5118 msgid ""
5119 "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
5120 "overlap"
5121 msgstr ""
5123 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:851
5124 #, fuzzy
5125 msgid "Nicely arrange selected connector network"
5126 msgstr "Групуе вылучаныя аб'екты"
5128 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:856
5129 #, fuzzy
5130 msgid "Align selected nodes horizontally"
5131 msgstr "Адлюстроўвае вылучаны аб'ект гарызантальна"
5133 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:859
5134 #, fuzzy
5135 msgid "Align selected nodes vertically"
5136 msgstr "Адлюстроўвае вылучаныя аб'екты вэртыкальна"
5138 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:862
5139 #, fuzzy
5140 msgid "Distribute selected nodes horizontally"
5141 msgstr "Адлюстроўвае вылучаны аб'ект гарызантальна"
5143 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:865
5144 #, fuzzy
5145 msgid "Distribute selected nodes vertically"
5146 msgstr "Адлюстроўвае вылучаныя аб'екты вэртыкальна"
5148 #. Rest of the widgetry
5149 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:870
5150 msgid "Last selected"
5151 msgstr "Другі вылучаны"
5153 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:871
5154 msgid "First selected"
5155 msgstr "Першы вылучаны"
5157 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:872
5158 msgid "Biggest item"
5159 msgstr "Большы элемэнт"
5161 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:873
5162 msgid "Smallest item"
5163 msgstr "Меншы элемэнт"
5165 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:874
5166 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
5167 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1092
5168 msgid "Page"
5169 msgstr "Аркуш"
5171 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:875
5172 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1096
5173 msgid "Drawing"
5174 msgstr "Рысаваньне"
5176 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:95
5177 msgid "Metadata"
5178 msgstr ""
5180 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:96
5181 msgid "License"
5182 msgstr ""
5184 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:182
5185 msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
5186 msgstr ""
5188 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:204
5189 #, fuzzy
5190 msgid "<b>License</b>"
5191 msgstr "Эліпс"
5193 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
5194 #, fuzzy
5195 msgid "Grid/Guides"
5196 msgstr "Кіруючыя"
5198 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101
5199 #, fuzzy
5200 msgid "Snap"
5201 msgstr "Фармаваньне"
5203 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:189
5204 #, fuzzy
5205 msgid "Back_ground:"
5206 msgstr "Канчатковы колер"
5208 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:189
5209 #, fuzzy
5210 msgid "Background color"
5211 msgstr "Канчатковы колер"
5213 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:189
5214 msgid ""
5215 "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
5216 msgstr ""
5218 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:191
5219 #, fuzzy
5220 msgid "Show page _border"
5221 msgstr "Паказаць межы"
5223 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:191
5224 msgid "If set, rectangular page border is shown"
5225 msgstr ""
5227 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:192
5228 msgid "Border on _top of drawing"
5229 msgstr ""
5231 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:192
5232 msgid "If set, border is always on top of the drawing"
5233 msgstr ""
5235 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:193
5236 #, fuzzy
5237 msgid "Border _color:"
5238 msgstr "Колер сеткі:"
5240 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:193
5241 #, fuzzy
5242 msgid "Page border color"
5243 msgstr "Колер сеткі:"
5245 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:194
5246 #, fuzzy
5247 msgid "Color of the page border"
5248 msgstr "Паказаць межы"
5250 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:196
5251 #, fuzzy
5252 msgid "_Show border shadow"
5253 msgstr "Паказаць межы"
5255 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:196
5256 msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
5257 msgstr ""
5259 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:197
5260 #, fuzzy
5261 msgid "Default _units:"
5262 msgstr "Дапомнае"
5264 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:200
5265 #, fuzzy
5266 msgid "<b>General</b>"
5267 msgstr "Эліпс"
5269 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:202
5270 #, fuzzy
5271 msgid "<b>Border</b>"
5272 msgstr "Эліпс"
5274 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:204
5275 #, fuzzy
5276 msgid "<b>Format</b>"
5277 msgstr "Прамакутнік"
5279 #. / \todo FIXME: gray out snapping when grid is off.
5280 #. / Dissenting view: you want snapping without grid.
5281 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:234
5282 #, fuzzy
5283 msgid "_Show grid"
5284 msgstr "Паказаць сетку"
5286 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:234
5287 #, fuzzy
5288 msgid "Show or hide grid"
5289 msgstr "Паказаць сетку"
5291 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:235
5292 #, fuzzy
5293 msgid "Grid _units:"
5294 msgstr "Адзінкі сеткі:"
5296 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:236
5297 #, fuzzy
5298 msgid "_Origin X:"
5299 msgstr "Зрух па Х:"
5301 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:236
5302 #, fuzzy
5303 msgid "X coordinate of grid origin"
5304 msgstr "Крок па Х:"
5306 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:238
5307 #, fuzzy
5308 msgid "O_rigin Y:"
5309 msgstr "Зрух па Y:"
5311 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:238
5312 #, fuzzy
5313 msgid "Y coordinate of grid origin"
5314 msgstr "Крок па Х:"
5316 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:240
5317 #, fuzzy
5318 msgid "Spacing _X:"
5319 msgstr "Крок па Х:"
5321 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:240
5322 #, fuzzy
5323 msgid "Distance of vertical grid lines"
5324 msgstr "Адлюстраваць вэртыкальна"
5326 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:242
5327 #, fuzzy
5328 msgid "Spacing _Y:"
5329 msgstr "Крок па Y:"
5331 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:242
5332 #, fuzzy
5333 msgid "Distance of horizontal grid lines"
5334 msgstr "Адлюстраваць гарызантальна"
5336 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:244
5337 #, fuzzy
5338 msgid "Grid line _color:"
5339 msgstr "Колер кіруючых рысаў"
5341 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:244
5342 #, fuzzy
5343 msgid "Grid line color"
5344 msgstr "Колер кіруючых рысаў"
5346 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:245
5347 #, fuzzy
5348 msgid "Color of grid lines"
5349 msgstr "Крок па Х:"
5351 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:246
5352 #, fuzzy
5353 msgid "Ma_jor grid line color:"
5354 msgstr "Колер кіруючых рысаў"
5356 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:246
5357 #, fuzzy
5358 msgid "Major grid line color"
5359 msgstr "Колер кіруючых рысаў"
5361 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:247
5362 msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
5363 msgstr ""
5365 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:249
5366 #, fuzzy
5367 msgid "_Major grid line every:"
5368 msgstr "Колер кіруючых рысаў"
5370 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:249
5371 #, fuzzy
5372 msgid "lines"
5373 msgstr "Закрыць"
5375 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:250
5376 #, fuzzy
5377 msgid "Show _guides"
5378 msgstr "Паказаць кіруючыя"
5380 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:250
5381 #, fuzzy
5382 msgid "Show or hide guides"
5383 msgstr "Паказаць кіруючыя"
5385 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:251
5386 #, fuzzy
5387 msgid "Guide co_lor:"
5388 msgstr "Колер кіруючых:"
5390 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:251
5391 msgid "Guideline color"
5392 msgstr "Колер кіруючых рысаў"
5394 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:252
5395 #, fuzzy
5396 msgid "Color of guidelines"
5397 msgstr "Адлюстраваць гарызантальна"
5399 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:253
5400 #, fuzzy
5401 msgid "_Highlight color:"
5402 msgstr "Колер падсьвятленьня:"
5404 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:253
5405 msgid "Highlighted guideline color"
5406 msgstr "Колер падсьвятленьня кіруючых рысаў"
5408 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:254
5409 msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
5410 msgstr ""
5412 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:257
5413 #, fuzzy
5414 msgid "<b>Grid</b>"
5415 msgstr "Эліпс"
5417 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:259
5418 #, fuzzy
5419 msgid "<b>Guides</b>"
5420 msgstr "Эліпс"
5422 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:289
5423 #, fuzzy
5424 msgid "_Snap bounding boxes to objects"
5425 msgstr "Раўнаць па кіруючых"
5427 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:290
5428 msgid "Snap the edges of the object bounding boxes to other objects"
5429 msgstr ""
5431 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292
5432 #, fuzzy
5433 msgid "Snap nodes _to objects"
5434 msgstr "Раўнаць па сетке"
5436 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:293
5437 #, fuzzy
5438 msgid "Snap the nodes of objects to other objects"
5439 msgstr "Верх аб'екта ў верх якара"
5441 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:295
5442 #, fuzzy
5443 msgid "Snap to object _paths"
5444 msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
5446 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:296
5447 #, fuzzy
5448 msgid "Snap to other object paths"
5449 msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
5451 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:298
5452 #, fuzzy
5453 msgid "Snap to object _nodes"
5454 msgstr "Раўнаць па кіруючых"
5456 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:299
5457 msgid "Snap to other object nodes"
5458 msgstr ""
5460 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:301
5461 #, fuzzy
5462 msgid "Snap s_ensitivity:"
5463 msgstr "Зрабіць чулым"
5465 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:301
5466 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:311
5467 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:321
5468 msgid "Always snap"
5469 msgstr ""
5471 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:302
5472 msgid "Controls max. snapping distance from object"
5473 msgstr ""
5475 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:303
5476 msgid ""
5477 "If set, objects snap to the nearest object when moved, regardless of distance"
5478 msgstr ""
5480 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:305
5481 #, fuzzy
5482 msgid "Snap _bounding boxes to grid"
5483 msgstr "Раўнаць па сетке"
5485 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:306
5486 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:316
5487 msgid "Snap the edges of the object bounding boxes"
5488 msgstr ""
5490 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:308
5491 #, fuzzy
5492 msgid "Snap nodes to _grid"
5493 msgstr "Раўнаць па сетке"
5495 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:309
5496 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:319
5497 msgid "Snap path nodes, text baselines, ellipse centers, etc."
5498 msgstr ""
5500 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:311
5501 #, fuzzy
5502 msgid "Snap sens_itivity:"
5503 msgstr "Зрабіць чулым"
5505 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:312
5506 msgid "Controls max. snapping distance from grid"
5507 msgstr ""
5509 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:313
5510 msgid ""
5511 "If set, objects snap to the nearest grid line when moved, regardless of "
5512 "distance"
5513 msgstr ""
5515 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:315
5516 #, fuzzy
5517 msgid "Snap bounding boxes to g_uides"
5518 msgstr "Раўнаць па кіруючых"
5520 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:318
5521 #, fuzzy
5522 msgid "Snap p_oints to guides"
5523 msgstr "Раўнаць па сетке"
5525 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:321
5526 #, fuzzy
5527 msgid "Snap sensiti_vity:"
5528 msgstr "Зрабіць чулым"
5530 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:322
5531 msgid "Controls max. snapping distance from guides"
5532 msgstr ""
5534 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:323
5535 msgid ""
5536 "If set, objects snap to the nearest guide when moved, regardless of distance"
5537 msgstr ""
5539 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:330
5540 #, fuzzy
5541 msgid "<b>Object Snapping</b>"
5542 msgstr "Прамакутнік"
5544 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:332
5545 msgid "<b>Grid Snapping</b>"
5546 msgstr ""
5548 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:334
5549 msgid "<b>Guide Snapping</b>"
5550 msgstr ""
5552 #: ../src/ui/dialog/export.cpp:34
5553 msgid "Export"
5554 msgstr "Экспартаваць"
5556 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80
5557 #, fuzzy
5558 msgid "Information"
5559 msgstr "Матрыца трансфармаваньня"
5561 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
5562 #, fuzzy
5563 msgid "Help"
5564 msgstr "Бакі:"
5566 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
5567 #, fuzzy
5568 msgid "Parameters"
5569 msgstr "мэтры"
5571 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:36
5572 msgid "Fill"
5573 msgstr "Запаўненьне"
5575 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:37
5576 #, fuzzy
5577 msgid "Stroke Paint"
5578 msgstr "Няма рафарбоўкі"
5580 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:38
5581 #, fuzzy
5582 msgid "Stroke Style"
5583 msgstr "Наладкі штрыхоўкі"
5585 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:34
5586 #, fuzzy
5587 msgid "Find"
5588 msgstr "Сетка"
5590 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:140
5591 #, fuzzy
5592 msgid "Mouse"
5593 msgstr "Перанесьці"
5595 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:142
5596 #, fuzzy
5597 msgid "Grab sensitivity:"
5598 msgstr "Зрабіць чулым"
5600 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:142
5601 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:145
5602 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:153
5603 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:157
5604 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167
5605 msgid "pixels"
5606 msgstr "піксэлі"
5608 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:143
5609 msgid ""
5610 "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
5611 "with mouse (in screen pixels)"
5612 msgstr ""
5614 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:145
5615 msgid "Click/drag threshold:"
5616 msgstr ""
5618 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:146
5619 msgid ""
5620 "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
5621 msgstr ""
5623 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:151
5624 msgid "Scrolling"
5625 msgstr ""
5627 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:153
5628 msgid "Mouse wheel scrolls by:"
5629 msgstr ""
5631 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:154
5632 msgid ""
5633 "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
5634 "(horizontally with Shift)"
5635 msgstr ""
5637 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:155
5638 msgid "Ctrl+arrows"
5639 msgstr ""
5641 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:157
5642 msgid "Scroll by:"
5643 msgstr ""
5645 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:158
5646 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
5647 msgstr ""
5649 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:160
5650 #, fuzzy
5651 msgid "Acceleration:"
5652 msgstr "Вылучэньне"
5654 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:161
5655 msgid ""
5656 "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
5657 "acceleration)"
5658 msgstr ""
5660 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:162
5661 msgid "Autoscrolling"
5662 msgstr ""
5664 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:164
5665 #, fuzzy
5666 msgid "Speed:"
5667 msgstr "Чырвоны:"
5669 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:165
5670 msgid ""
5671 "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
5672 "autoscroll off)"
5673 msgstr ""
5675 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167
5676 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:370 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:403
5677 msgid "Threshold:"
5678 msgstr ""
5680 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168
5681 msgid ""
5682 "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
5683 "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
5684 msgstr ""
5686 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:173
5687 #, fuzzy
5688 msgid "Steps"
5689 msgstr "Стыль"
5691 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
5692 msgid "Arrow keys move by:"
5693 msgstr ""
5695 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:177
5696 msgid ""
5697 "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
5698 "(in px units)"
5699 msgstr ""
5701 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
5702 msgid "> and < scale by:"
5703 msgstr ""
5705 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:180
5706 msgid ""
5707 "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
5708 msgstr ""
5710 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
5711 msgid "Inset/Outset by:"
5712 msgstr ""
5714 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
5715 msgid ""
5716 "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
5717 msgstr ""
5719 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:184
5720 msgid "Compass-like display of angles"
5721 msgstr ""
5723 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186
5724 msgid ""
5725 "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
5726 "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
5727 "counterclockwise"
5728 msgstr ""
5730 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192
5731 msgid "Rotation snaps every:"
5732 msgstr ""
5734 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192
5735 #, fuzzy
5736 msgid "degrees"
5737 msgstr "град"
5739 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:193
5740 msgid ""
5741 "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
5742 "[ or ] rotates by this amount"
5743 msgstr ""
5745 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
5746 #, fuzzy
5747 msgid "Zoom in/out by:"
5748 msgstr "Памяншае маштаб рысунка"
5750 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:196
5751 msgid ""
5752 "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
5753 "multiplier"
5754 msgstr ""
5756 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
5757 #, fuzzy
5758 msgid "Show selection cue"
5759 msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на адзін узровень"
5761 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:203
5762 msgid ""
5763 "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
5764 msgstr ""
5766 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209
5767 #, fuzzy
5768 msgid "Enable gradient editing"
5769 msgstr "Вэктар градыента"
5771 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:210
5772 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
5773 msgstr ""
5775 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:223
5776 #, fuzzy
5777 msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
5778 msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
5780 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:232
5781 msgid ""
5782 "<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple "
5783 "objects."
5784 msgstr ""
5786 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266
5787 #, fuzzy
5788 msgid "Create new objects with:"
5789 msgstr "Інструмэнт тэкста - стварае і рэдагуе тэкставыя аб'екты"
5791 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:268
5792 #, fuzzy
5793 msgid "Last used style"
5794 msgstr "Стыль штрыхоўкі"
5796 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270
5797 msgid "Apply the style you last set on an object"
5798 msgstr ""
5800 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:275
5801 msgid "This tool's own style:"
5802 msgstr ""
5804 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:279
5805 msgid ""
5806 "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
5807 "the button below to set it."
5808 msgstr ""
5810 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:284
5811 #, fuzzy
5812 msgid "Take from selection"
5813 msgstr "Трансфармаваньне вылучэньня"
5815 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:296
5816 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
5817 msgstr ""
5819 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:301
5820 msgid "Tools"
5821 msgstr ""
5823 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:304
5824 msgid "Width is in absolute units"
5825 msgstr ""
5827 #. Selector
5828 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:307
5829 #, fuzzy
5830 msgid "Selector"
5831 msgstr "Вылучэньне"
5833 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:310
5834 #, fuzzy
5835 msgid "When transforming, show:"
5836 msgstr "Трансфармуе аб'ект"
5838 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:311
5839 #, fuzzy
5840 msgid "Objects"
5841 msgstr "Аб'ект"
5843 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:313
5844 msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
5845 msgstr ""
5847 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:314
5848 #, fuzzy
5849 msgid "Box outline"
5850 msgstr "Паказаць контур"
5852 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:316
5853 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
5854 msgstr ""
5856 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:317
5857 msgid "Per-object selection cue:"
5858 msgstr ""
5860 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:320
5861 msgid "No per-object selection indication"
5862 msgstr ""
5864 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:321
5865 msgid "Mark"
5866 msgstr ""
5868 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:323
5869 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
5870 msgstr ""
5872 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:324
5873 msgid "Box"
5874 msgstr ""
5876 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:326
5877 msgid "Each selected object displays its bounding box"
5878 msgstr ""
5880 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:327
5881 #, fuzzy
5882 msgid "Default scale origin:"
5883 msgstr "Дапомны допуск курсора:"
5885 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:328
5886 #, fuzzy
5887 msgid "Opposite bounding box edge"
5888 msgstr "Раўнаць па сетке"
5890 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:330
5891 msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item"
5892 msgstr ""
5894 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:331
5895 msgid "Farthest opposite node"
5896 msgstr ""
5898 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:333
5899 msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item's points"
5900 msgstr ""
5902 #. Node
5903 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:335
5904 msgid "Node"
5905 msgstr "Вузел"
5907 #. Zoom
5908 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:339
5909 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1133 ../src/verbs.cpp:2179
5910 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:275
5911 msgid "Zoom"
5912 msgstr "Маштабаваньне"
5914 #. Shapes
5915 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:343
5916 #, fuzzy
5917 msgid "Shapes"
5918 msgstr "Фармаваньне"
5920 #. Pencil
5921 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:360 ../src/verbs.cpp:2169
5922 msgid "Pencil"
5923 msgstr "Аловак"
5925 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:363
5926 #, fuzzy
5927 msgid "Tolerance:"
5928 msgstr "Трасыраваць"
5930 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:364
5931 msgid ""
5932 "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; lower "
5933 "values produce more uneven paths with more nodes"
5934 msgstr ""
5936 #. Pen
5937 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368 ../src/verbs.cpp:2171
5938 msgid "Pen"
5939 msgstr "Пяро"
5941 #. Calligraphy
5942 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:372 ../src/verbs.cpp:2173
5943 msgid "Calligraphy"
5944 msgstr "Каліграфія"
5946 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:375
5947 msgid ""
5948 "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
5949 "pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
5950 msgstr ""
5952 #. Gradient
5953 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382 ../src/verbs.cpp:2177
5954 #, fuzzy
5955 msgid "Gradient"
5956 msgstr "Вэктар градыента"
5958 #. Connector
5959 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:385 ../src/verbs.cpp:2183
5960 #, fuzzy
5961 msgid "Connector"
5962 msgstr "Куты:"
5964 #. Dropper
5965 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388 ../src/verbs.cpp:2181
5966 msgid "Dropper"
5967 msgstr "Піпетка"
5969 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:395
5970 #, fuzzy
5971 msgid "Save window geometry"
5972 msgstr "Захоўвае дакумэнт"
5974 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396
5975 msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
5976 msgstr ""
5978 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:397
5979 #, fuzzy
5980 msgid "Zoom when window is resized"
5981 msgstr "Маштабаваць рысунак калі зьмяняецца памер акна"
5983 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:399
5984 msgid "Normal"
5985 msgstr ""
5987 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400
5988 msgid "Aggressive"
5989 msgstr ""
5991 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403
5992 msgid ""
5993 "Save the window size and position with each document (only for Inkscape SVG "
5994 "format)"
5995 msgstr ""
5997 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405
5998 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
5999 msgstr ""
6001 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
6002 msgid ""
6003 "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
6004 "(this is the default which can be changed in any window using the button "
6005 "above the right scrollbar)"
6006 msgstr ""
6008 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:408
6009 #, fuzzy
6010 msgid "Dialogs on top:"
6011 msgstr "Дыялёгі"
6013 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410
6014 msgid "Dialogs are treated as regular windows"
6015 msgstr ""
6017 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:412
6018 msgid "Dialogs stay on top of document windows"
6019 msgstr ""
6021 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414
6022 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
6023 msgstr ""
6025 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416
6026 msgid "Windows"
6027 msgstr ""
6029 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
6030 msgid "Move in parallel"
6031 msgstr ""
6033 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:423
6034 msgid "Stay unmoved"
6035 msgstr ""
6037 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425
6038 msgid "Move according to transform"
6039 msgstr ""
6041 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427
6042 msgid "Are unlinked"
6043 msgstr ""
6045 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:429
6046 #, fuzzy
6047 msgid "Are deleted"
6048 msgstr "Першы вылучаны"
6050 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432
6051 msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
6052 msgstr ""
6054 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
6055 msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
6056 msgstr ""
6058 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436
6059 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
6060 msgstr ""
6062 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
6063 msgid ""
6064 "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
6065 "example, a rotated clone will move in a different direction than its "
6066 "original."
6067 msgstr ""
6069 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:439
6070 msgid "When the original is deleted, its clones:"
6071 msgstr ""
6073 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:441
6074 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
6075 msgstr ""
6077 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443
6078 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
6079 msgstr ""
6081 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450
6082 #, fuzzy
6083 msgid "Scale stroke width"
6084 msgstr "Няма рафарбоўкі"
6086 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451
6087 msgid "Scale rounded corners in rectangles"
6088 msgstr ""
6090 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452
6091 #, fuzzy
6092 msgid "Transform gradients"
6093 msgstr "Трансфармаваньне:"
6095 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453
6096 #, fuzzy
6097 msgid "Transform patterns"
6098 msgstr "Матрыца трансфармаваньня"
6100 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454
6101 #, fuzzy
6102 msgid "Optimized"
6103 msgstr "Аптымізаваць"
6105 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:455
6106 #, fuzzy
6107 msgid "Preserved"
6108 msgstr "Зьберагчы"
6110 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:458
6111 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:496
6112 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
6113 msgstr ""
6115 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460
6116 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:508
6117 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
6118 msgstr ""
6120 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462
6121 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:520
6122 msgid "Transform gradients (in fill or stroke) along with the objects"
6123 msgstr ""
6125 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464
6126 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:532
6127 msgid "Transform patterns (in fill or stroke) along with the objects"
6128 msgstr ""
6130 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:465
6131 #, fuzzy
6132 msgid "Store transformation:"
6133 msgstr "Трансфармаваньне аб'екта"
6135 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467
6136 msgid ""
6137 "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
6138 "attribute"
6139 msgstr ""
6141 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469
6142 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
6143 msgstr ""
6145 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471
6146 #, fuzzy
6147 msgid "Transforms"
6148 msgstr "Трансфармаваньне:"
6150 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:476
6151 #, fuzzy
6152 msgid "Select in all layers"
6153 msgstr "Вылучэньне"
6155 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:477
6156 #, fuzzy
6157 msgid "Select only within current layer"
6158 msgstr "Вылучэньне"
6160 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478
6161 #, fuzzy
6162 msgid "Select in current layer and sublayers"
6163 msgstr "Вылучэньне"
6165 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:479
6166 msgid "Ignore hidden objects"
6167 msgstr ""
6169 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:480
6170 #, fuzzy
6171 msgid "Ignore locked objects"
6172 msgstr "Вылучаныя аб'екты"
6174 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482
6175 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
6176 msgstr ""
6178 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:484
6179 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
6180 msgstr ""
6182 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486
6183 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
6184 msgstr ""
6186 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488
6187 msgid ""
6188 "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
6189 "its sublayers"
6190 msgstr ""
6192 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490
6193 msgid ""
6194 "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
6195 "themselves or by being in a hidden group or layer)"
6196 msgstr ""
6198 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492
6199 msgid ""
6200 "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
6201 "themselves or by being in a locked group or layer)"
6202 msgstr ""
6204 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494
6205 #, fuzzy
6206 msgid "Selecting"
6207 msgstr "Вылучэньне"
6209 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501
6210 msgid "Default export resolution:"
6211 msgstr ""
6213 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502
6214 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
6215 msgstr ""
6217 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503
6218 #, fuzzy
6219 msgid "Import bitmap as <image>"
6220 msgstr "Імпартуе кропкавы ці SVG відарыс у дакумэнт"
6222 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505
6223 msgid ""
6224 "When on, an imported bitmap creates an <image> element; otherwise it is a "
6225 "rectangle with bitmap fill"
6226 msgstr ""
6228 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:506
6229 msgid "Add label comments to printing output"
6230 msgstr ""
6232 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508
6233 msgid ""
6234 "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
6235 "rendered output for an object with its label"
6236 msgstr ""
6238 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:509
6239 msgid "Enable script effects (requires restart) - EXPERIMENTAL"
6240 msgstr ""
6242 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511
6243 msgid ""
6244 "When on, the effects menu is enabled, allowing external effect scripts to be "
6245 "called, requires restart before effective - EXPERIMENTAL"
6246 msgstr ""
6248 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:513
6249 #, fuzzy
6250 msgid "Max recent documents:"
6251 msgstr "Друкуе дакумэнт"
6253 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514
6254 msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu"
6255 msgstr ""
6257 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:516
6258 msgid "Simplification threshold:"
6259 msgstr ""
6261 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517
6262 msgid ""
6263 "How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command "
6264 "several times in quick succession, it will act more and more aggressively; "
6265 "invoking it again after a pause restores the default threshold."
6266 msgstr ""
6268 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519
6269 msgid "2x2"
6270 msgstr "2x2"
6272 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519
6273 msgid "4x4"
6274 msgstr "4x4"
6276 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519
6277 msgid "8x8"
6278 msgstr "8x8"
6280 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519
6281 msgid "16x16"
6282 msgstr "16x16"
6284 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523
6285 msgid "Oversample bitmaps:"
6286 msgstr "Усярэджваць растр па кропках:"
6288 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525
6289 msgid "Clipping and masking:"
6290 msgstr ""
6292 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526
6293 msgid "Use the topmost selected object as a clipping path or mask"
6294 msgstr ""
6296 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528
6297 msgid ""
6298 "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
6299 msgstr ""
6301 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
6302 msgid "Remove clipping path or mask after applying"
6303 msgstr ""
6305 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531
6306 msgid ""
6307 "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
6308 "drawing"
6309 msgstr ""
6311 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533
6312 msgid "Misc"
6313 msgstr ""
6315 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
6316 msgid "Heap"
6317 msgstr ""
6319 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
6320 #, fuzzy
6321 msgid "In Use"
6322 msgstr "Друкаваць"
6324 #. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
6325 #. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
6326 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98
6327 #, fuzzy
6328 msgid "Slack"
6329 msgstr "Зорка"
6331 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
6332 #, fuzzy
6333 msgid "Total"
6334 msgstr "Назва:"
6336 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
6337 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
6338 msgid "Unknown"
6339 msgstr "Невядома"
6341 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165
6342 #, fuzzy
6343 msgid "Combined"
6344 msgstr "Камбінаваць"
6346 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207
6347 #, fuzzy
6348 msgid "Recalculate"
6349 msgstr "Прамакутнік"
6351 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:72
6352 #, fuzzy
6353 msgid "Ready."
6354 msgstr "Чырвоны:"
6356 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:73
6357 msgid ""
6358 "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
6359 "preferences.xml"
6360 msgstr ""
6362 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:185
6363 msgid "_Execute Python"
6364 msgstr ""
6366 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:187
6367 msgid "_Execute Perl"
6368 msgstr ""
6370 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:196
6371 msgid "Script"
6372 msgstr ""
6374 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:206
6375 #, fuzzy
6376 msgid "Output"
6377 msgstr "-"
6379 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:216
6380 msgid "Errors"
6381 msgstr ""
6383 #. Dialog organization
6384 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:73
6385 #, fuzzy
6386 msgid "Session file"
6387 msgstr "Захаваць файл"
6389 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:74
6390 #, fuzzy
6391 msgid "Playback controls"
6392 msgstr "Выбары інструмэнта"
6394 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:75
6395 #, fuzzy
6396 msgid "Message information"
6397 msgstr "Скінуць трансфармацыю"
6399 #. Active session file display
6400 #. fixme: Does this mean the active file for the session, or the file for the active session?
6401 #. Please indicate which with a TRANSLATORS comment.
6402 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:85
6403 msgid "Active session file:"
6404 msgstr ""
6406 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:86
6407 msgid "Delay (milliseconds):"
6408 msgstr ""
6410 #. Unload/load buttons
6411 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:94
6412 #, fuzzy
6413 msgid "Close file"
6414 msgstr "Закрыць"
6416 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:95
6417 msgid "Open new file"
6418 msgstr ""
6420 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:96
6421 #, fuzzy
6422 msgid "Set delay"
6423 msgstr "Усталяваць як дапомнае"
6425 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:138
6426 #, fuzzy
6427 msgid "Rewind"
6428 msgstr "Чырвоны:"
6430 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:139
6431 msgid "Go back one change"
6432 msgstr ""
6434 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:140
6435 #, fuzzy
6436 msgid "Pause"
6437 msgstr "Уставіць"
6439 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:141
6440 msgid "Go forward one change"
6441 msgstr ""
6443 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:142
6444 msgid "Play"
6445 msgstr ""
6447 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177 ../src/verbs.cpp:1583
6448 msgid "Open session file"
6449 msgstr ""
6451 #. #### SIOX ####
6452 #. # for now, put at the top of the potrace box.  something better later
6453 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:346
6454 #, fuzzy
6455 msgid "SIOX subimage selection"
6456 msgstr "Вылучэньне"
6458 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:348
6459 msgid "Subimage selection with the SIOX algorithm"
6460 msgstr ""
6462 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:350
6463 msgid "SIOX (W.I.P.)"
6464 msgstr ""
6466 #. ##Set up the Potrace panel
6467 #. #### brightness ####
6468 #. #### Multiple scanning####
6469 #. ----Hbox1
6470 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:358 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:441
6471 #, fuzzy
6472 msgid "Brightness"
6473 msgstr "Вышыня:"
6475 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:361
6476 msgid "Trace by a given brightness level"
6477 msgstr ""
6479 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:368
6480 msgid "Brightness cutoff for black/white"
6481 msgstr ""
6483 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:375
6484 #, fuzzy
6485 msgid "Image Brightness"
6486 msgstr "Уласьцівасьці відарыса"
6488 #. #### canny edge detection ####
6489 #. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
6490 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:382
6491 msgid "Optimal Edge Detection (Canny)"
6492 msgstr ""
6494 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:385
6495 msgid "Trace with edge detection by J. Canny's algorithm"
6496 msgstr ""
6498 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:401
6499 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
6500 msgstr ""
6502 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:408
6503 #, fuzzy
6504 msgid "Edge Detection"
6505 msgstr "Вылучэньне"
6507 #. #### quantization ####
6508 #. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number of colors
6509 #. in an image by selecting an optimized set of representative colors and then
6510 #. re-applying this reduced set to the original image.
6511 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:417
6512 #, fuzzy
6513 msgid "Color Quantization"
6514 msgstr "Фарбаваць"
6516 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420
6517 msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
6518 msgstr ""
6520 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:427
6521 msgid "The number of reduced colors"
6522 msgstr ""
6524 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:429
6525 #, fuzzy
6526 msgid "Colors:"
6527 msgstr "Закрыць"
6529 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:434
6530 msgid "Quantization / Reduction"
6531 msgstr ""
6533 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:444
6534 msgid "Trace the given number of brightness levels"
6535 msgstr ""
6537 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:451
6538 #, fuzzy
6539 msgid "Scans:"
6540 msgstr "Фармаваньне"
6542 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
6543 msgid "The desired number of scans"
6544 msgstr ""
6546 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:461
6547 msgid "Trace the given number of reduced colors"
6548 msgstr ""
6550 #. ---Hbox3
6551 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467
6552 msgid "Monochrome"
6553 msgstr ""
6555 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:470
6556 msgid "Same as Color, but convert result to grayscale"
6557 msgstr ""
6559 #. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
6560 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:473
6561 #, fuzzy
6562 msgid "Stack"
6563 msgstr "Зорка"
6565 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:476
6566 msgid ""
6567 "Stack scans vertically (no gaps) or tile horizontally (usually with gaps)"
6568 msgstr ""
6570 #. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
6571 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:479
6572 msgid "Smooth"
6573 msgstr ""
6575 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:482
6576 msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
6577 msgstr ""
6579 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:486
6580 msgid "Multiple Scanning"
6581 msgstr ""
6583 #. #### Preview ####
6584 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:492 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:502
6585 #, fuzzy
6586 msgid "Preview"
6587 msgstr "Стварыць папярэдні прагляд"
6589 #. do not expand
6590 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:496
6591 msgid "Preview the result without actual tracing"
6592 msgstr ""
6594 #. #### swap black and white ####
6595 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508
6596 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:191
6597 msgid "Invert"
6598 msgstr ""
6600 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:512
6601 msgid "Invert black and white regions for single traces"
6602 msgstr ""
6604 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:516
6605 msgid "Thanks to Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
6606 msgstr ""
6608 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:519
6609 #, fuzzy
6610 msgid "Credits"
6611 msgstr "Куты:"
6613 #. done
6614 #. TRANSLATORS: Potrace is an application for transforming bitmaps into
6615 #. vector graphics (http://potrace.sourceforge.net/)
6616 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:527
6617 #, fuzzy
6618 msgid "Potrace"
6619 msgstr "Трасыраваць"
6621 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:540
6622 #, fuzzy
6623 msgid "Abort a trace in progress"
6624 msgstr "Прастора экспартаваньня"
6626 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:544
6627 msgid "Execute the trace"
6628 msgstr ""
6630 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80
6631 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
6632 #, fuzzy
6633 msgid "_Horizontal"
6634 msgstr "Адлюстраваць гарызантальна"
6636 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80
6637 msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
6638 msgstr ""
6640 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
6641 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
6642 #, fuzzy
6643 msgid "_Vertical"
6644 msgstr "Адлюстраваць вэртыкальна"
6646 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
6647 msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
6648 msgstr ""
6650 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
6651 #, fuzzy
6652 msgid "_Width"
6653 msgstr "Шырыня:"
6655 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
6656 msgid "Horizontal size increment (absolute or percentage)"
6657 msgstr ""
6659 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
6660 #, fuzzy
6661 msgid "_Height"
6662 msgstr "Вышыня:"
6664 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
6665 msgid "Vertical size increment (absolute or percentage)"
6666 msgstr ""
6668 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
6669 #, fuzzy
6670 msgid "A_ngle"
6671 msgstr "Кут"
6673 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
6674 #, fuzzy
6675 msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
6676 msgstr "Паварочвае аб'ект на 90° па сонцу"
6678 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
6679 msgid ""
6680 "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
6681 "displacement, or percentage displacement"
6682 msgstr ""
6684 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
6685 msgid ""
6686 "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
6687 "or percentage displacement"
6688 msgstr ""
6690 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:95
6691 #, fuzzy
6692 msgid "Transformation matrix element A"
6693 msgstr "Матрыца трансфармаваньня"
6695 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96
6696 #, fuzzy
6697 msgid "Transformation matrix element B"
6698 msgstr "Матрыца трансфармаваньня"
6700 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
6701 #, fuzzy
6702 msgid "Transformation matrix element C"
6703 msgstr "Матрыца трансфармаваньня"
6705 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
6706 #, fuzzy
6707 msgid "Transformation matrix element D"
6708 msgstr "Матрыца трансфармаваньня"
6710 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
6711 #, fuzzy
6712 msgid "Transformation matrix element E"
6713 msgstr "Матрыца трансфармаваньня"
6715 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
6716 #, fuzzy
6717 msgid "Transformation matrix element F"
6718 msgstr "Матрыца трансфармаваньня"
6720 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
6721 msgid ""
6722 "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
6723 "edit the current absolute position directly"
6724 msgstr ""
6726 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
6727 msgid "Scale proportionally"
6728 msgstr ""
6730 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
6731 msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
6732 msgstr ""
6734 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
6735 msgid "Apply to each _object separately"
6736 msgstr ""
6738 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
6739 msgid ""
6740 "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
6741 "transform the selection as a whole"
6742 msgstr ""
6744 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
6745 msgid "Edit c_urrent matrix"
6746 msgstr ""
6748 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
6749 msgid ""
6750 "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
6751 "this matrix"
6752 msgstr ""
6754 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:115
6755 #, fuzzy
6756 msgid "_Move"
6757 msgstr "Перанесьці"
6759 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:118
6760 #, fuzzy
6761 msgid "_Scale"
6762 msgstr "Маштаб"
6764 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:121
6765 #, fuzzy
6766 msgid "_Rotate"
6767 msgstr "Павярнуць"
6769 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:124
6770 #, fuzzy
6771 msgid "Ske_w"
6772 msgstr "Няма рафарбоўкі"
6774 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:127
6775 msgid "Matri_x"
6776 msgstr ""
6778 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:141
6779 msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
6780 msgstr ""
6782 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:148
6783 #, fuzzy
6784 msgid "Apply transformation to selection"
6785 msgstr "Інструмэнт вылучэньня - вылучае й трансфармуе аб'екты"
6787 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:44
6788 msgid "_Use SSL"
6789 msgstr ""
6791 #. Construct dialog interface
6792 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:74
6793 #, fuzzy
6794 msgid "_Server:"
6795 msgstr "Фільтары"
6797 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:75
6798 #, fuzzy
6799 msgid "_Username:"
6800 msgstr "Файл"
6802 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:76
6803 msgid "_Password:"
6804 msgstr ""
6806 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:77
6807 msgid "P_ort:"
6808 msgstr ""
6810 #. Buttons
6811 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:105
6812 #, fuzzy
6813 msgid "Connect"
6814 msgstr "Закрыць"
6816 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:132
6817 msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b> as user <b>%2</b>"
6818 msgstr ""
6820 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:137
6821 msgid "Failed to establish connection to Jabber server <b>%1</b>"
6822 msgstr ""
6824 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:142
6825 msgid "Authentication failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
6826 msgstr ""
6828 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:147
6829 msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server <b>%1</b>"
6830 msgstr ""
6832 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:153
6833 msgid "Connected to Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
6834 msgstr ""
6836 #. Construct labels
6837 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:73
6838 msgid "Chatroom _name:"
6839 msgstr ""
6841 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:74
6842 msgid "Chatroom _server:"
6843 msgstr ""
6845 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:75
6846 msgid "Chatroom _password:"
6847 msgstr ""
6849 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:76
6850 msgid "Chatroom _handle:"
6851 msgstr ""
6853 #. Button setup and callback registration
6854 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:95
6855 msgid "Connect to chatroom"
6856 msgstr ""
6858 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:130
6859 msgid "Synchronizing with chatroom <b>%1@%2</b> using the handle <b>%3</b>"
6860 msgstr ""
6862 #. Construct dialog interface
6863 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:76
6864 msgid "_User's Jabber ID:"
6865 msgstr ""
6867 #. Buttons
6868 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:80
6869 msgid "_Invite user"
6870 msgstr ""
6872 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:81
6873 #, fuzzy
6874 msgid "_Cancel"
6875 msgstr "Адмяніць"
6877 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:92
6878 msgid "Buddy List"
6879 msgstr ""
6881 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:181
6882 msgid "Sending whiteboard invitation to <b>%1</b>"
6883 msgstr ""
6885 #. FIXME: strings are replaced by placeholders, NOT to be translated until the code is enabled
6886 #. See http://sourceforge.net/mailarchive/message.php?msg_id=11746016 for details
6887 #. File menu
6888 #. Edit menu
6889 #. View menu
6890 #. Layer menu
6891 #. Object menu
6892 #. Path menu
6893 #. add(Gtk::StockItem(CLEANUP, _("PLACEHOLDER, do not translate"))); (using Gtk::Stock::CLEAR)
6894 #. Text menu
6895 #. About menu
6896 #. Tools toolbox
6897 #. Select Tool controls
6898 #. Node Tool controls
6899 #. Calligraphy Tool controls
6900 #. Session playback controls
6901 #: ../src/ui/stock-items.cpp:31 ../src/ui/stock-items.cpp:32
6902 #: ../src/ui/stock-items.cpp:33 ../src/ui/stock-items.cpp:34
6903 #: ../src/ui/stock-items.cpp:35 ../src/ui/stock-items.cpp:36
6904 #: ../src/ui/stock-items.cpp:37 ../src/ui/stock-items.cpp:38
6905 #: ../src/ui/stock-items.cpp:39 ../src/ui/stock-items.cpp:40
6906 #: ../src/ui/stock-items.cpp:43 ../src/ui/stock-items.cpp:44
6907 #: ../src/ui/stock-items.cpp:45 ../src/ui/stock-items.cpp:46
6908 #: ../src/ui/stock-items.cpp:47 ../src/ui/stock-items.cpp:48
6909 #: ../src/ui/stock-items.cpp:49 ../src/ui/stock-items.cpp:50
6910 #: ../src/ui/stock-items.cpp:51 ../src/ui/stock-items.cpp:52
6911 #: ../src/ui/stock-items.cpp:53 ../src/ui/stock-items.cpp:54
6912 #: ../src/ui/stock-items.cpp:55 ../src/ui/stock-items.cpp:56
6913 #: ../src/ui/stock-items.cpp:59 ../src/ui/stock-items.cpp:60
6914 #: ../src/ui/stock-items.cpp:61 ../src/ui/stock-items.cpp:62
6915 #: ../src/ui/stock-items.cpp:63 ../src/ui/stock-items.cpp:64
6916 #: ../src/ui/stock-items.cpp:65 ../src/ui/stock-items.cpp:66
6917 #: ../src/ui/stock-items.cpp:67 ../src/ui/stock-items.cpp:68
6918 #: ../src/ui/stock-items.cpp:69 ../src/ui/stock-items.cpp:70
6919 #: ../src/ui/stock-items.cpp:71 ../src/ui/stock-items.cpp:72
6920 #: ../src/ui/stock-items.cpp:73 ../src/ui/stock-items.cpp:74
6921 #: ../src/ui/stock-items.cpp:75 ../src/ui/stock-items.cpp:76
6922 #: ../src/ui/stock-items.cpp:77 ../src/ui/stock-items.cpp:78
6923 #: ../src/ui/stock-items.cpp:79 ../src/ui/stock-items.cpp:80
6924 #: ../src/ui/stock-items.cpp:81 ../src/ui/stock-items.cpp:82
6925 #: ../src/ui/stock-items.cpp:83 ../src/ui/stock-items.cpp:84
6926 #: ../src/ui/stock-items.cpp:85 ../src/ui/stock-items.cpp:86
6927 #: ../src/ui/stock-items.cpp:89 ../src/ui/stock-items.cpp:90
6928 #: ../src/ui/stock-items.cpp:91 ../src/ui/stock-items.cpp:92
6929 #: ../src/ui/stock-items.cpp:93 ../src/ui/stock-items.cpp:94
6930 #: ../src/ui/stock-items.cpp:95 ../src/ui/stock-items.cpp:96
6931 #: ../src/ui/stock-items.cpp:97 ../src/ui/stock-items.cpp:98
6932 #: ../src/ui/stock-items.cpp:99 ../src/ui/stock-items.cpp:100
6933 #: ../src/ui/stock-items.cpp:101 ../src/ui/stock-items.cpp:102
6934 #: ../src/ui/stock-items.cpp:105 ../src/ui/stock-items.cpp:106
6935 #: ../src/ui/stock-items.cpp:107 ../src/ui/stock-items.cpp:108
6936 #: ../src/ui/stock-items.cpp:109 ../src/ui/stock-items.cpp:110
6937 #: ../src/ui/stock-items.cpp:111 ../src/ui/stock-items.cpp:112
6938 #: ../src/ui/stock-items.cpp:113 ../src/ui/stock-items.cpp:114
6939 #: ../src/ui/stock-items.cpp:115 ../src/ui/stock-items.cpp:116
6940 #: ../src/ui/stock-items.cpp:117 ../src/ui/stock-items.cpp:118
6941 #: ../src/ui/stock-items.cpp:119 ../src/ui/stock-items.cpp:120
6942 #: ../src/ui/stock-items.cpp:121 ../src/ui/stock-items.cpp:122
6943 #: ../src/ui/stock-items.cpp:123 ../src/ui/stock-items.cpp:124
6944 #: ../src/ui/stock-items.cpp:127 ../src/ui/stock-items.cpp:128
6945 #: ../src/ui/stock-items.cpp:129 ../src/ui/stock-items.cpp:130
6946 #: ../src/ui/stock-items.cpp:131 ../src/ui/stock-items.cpp:132
6947 #: ../src/ui/stock-items.cpp:133 ../src/ui/stock-items.cpp:134
6948 #: ../src/ui/stock-items.cpp:135 ../src/ui/stock-items.cpp:136
6949 #: ../src/ui/stock-items.cpp:137 ../src/ui/stock-items.cpp:138
6950 #: ../src/ui/stock-items.cpp:139 ../src/ui/stock-items.cpp:140
6951 #: ../src/ui/stock-items.cpp:141 ../src/ui/stock-items.cpp:142
6952 #: ../src/ui/stock-items.cpp:143 ../src/ui/stock-items.cpp:147
6953 #: ../src/ui/stock-items.cpp:148 ../src/ui/stock-items.cpp:149
6954 #: ../src/ui/stock-items.cpp:150 ../src/ui/stock-items.cpp:153
6955 #: ../src/ui/stock-items.cpp:154 ../src/ui/stock-items.cpp:155
6956 #: ../src/ui/stock-items.cpp:158 ../src/ui/stock-items.cpp:159
6957 #: ../src/ui/stock-items.cpp:160 ../src/ui/stock-items.cpp:161
6958 #: ../src/ui/stock-items.cpp:162 ../src/ui/stock-items.cpp:163
6959 #: ../src/ui/stock-items.cpp:164 ../src/ui/stock-items.cpp:165
6960 #: ../src/ui/stock-items.cpp:166 ../src/ui/stock-items.cpp:167
6961 #: ../src/ui/stock-items.cpp:168 ../src/ui/stock-items.cpp:169
6962 #: ../src/ui/stock-items.cpp:172 ../src/ui/stock-items.cpp:173
6963 #: ../src/ui/stock-items.cpp:174 ../src/ui/stock-items.cpp:175
6964 #: ../src/ui/stock-items.cpp:178 ../src/ui/stock-items.cpp:179
6965 #: ../src/ui/stock-items.cpp:180 ../src/ui/stock-items.cpp:181
6966 #: ../src/ui/stock-items.cpp:182 ../src/ui/stock-items.cpp:183
6967 #: ../src/ui/stock-items.cpp:184 ../src/ui/stock-items.cpp:185
6968 #: ../src/ui/stock-items.cpp:186 ../src/ui/stock-items.cpp:187
6969 #: ../src/ui/stock-items.cpp:188 ../src/ui/stock-items.cpp:191
6970 #: ../src/ui/stock-items.cpp:192 ../src/ui/stock-items.cpp:195
6971 #: ../src/ui/stock-items.cpp:196 ../src/ui/stock-items.cpp:197
6972 #: ../src/ui/stock-items.cpp:198 ../src/ui/stock-items.cpp:199
6973 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:386 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:391
6974 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:399 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:404
6975 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:409 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:414
6976 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:419 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:424
6977 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:437 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:442
6978 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:456 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:460
6979 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:464 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:468
6980 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:472 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:486
6981 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:490 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:494
6982 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:525 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:534
6983 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:538 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:542
6984 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:546 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:550
6985 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:554 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:558
6986 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:562 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:566
6987 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:570 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:574
6988 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:671 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:680
6989 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:684 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:688
6990 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:692 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:696
6991 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:700 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:704
6992 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:708 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:712
6993 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:716 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:720
6994 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:724 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:728
6995 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:732 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:736
6996 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:740 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:745
6997 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:751 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:755
6998 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:805 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:810
6999 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:826 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:831
7000 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:836 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:841
7001 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:846 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:870
7002 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:875 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:880
7003 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:884 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:888
7004 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:892 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:896
7005 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:900 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:904
7006 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:908 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:912
7007 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:916 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:921
7008 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:925 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:929
7009 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:933 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:938
7010 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:942 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:946
7011 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:950 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:954
7012 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:958 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:962
7013 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:966 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:970
7014 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:974 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:978
7015 msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
7016 msgstr ""
7018 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1063
7019 msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
7020 msgstr ""
7022 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1122 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:241
7023 #, fuzzy
7024 msgid "Zoom drawing if window size changes"
7025 msgstr "Запаўняе рысаваньнем усё акно"
7027 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1143 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:295
7028 msgid "Cursor coordinates"
7029 msgstr ""
7031 #. display the initial welcome message in the statusbar
7032 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1160 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:327
7033 msgid ""
7034 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
7035 "use selector (arrow) to move or transform them."
7036 msgstr ""
7038 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1262 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:533
7039 #, c-format
7040 msgid ""
7041 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
7042 "closing?</span>\n"
7043 "\n"
7044 "If you close without saving, your changes will be discarded."
7045 msgstr ""
7047 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1273 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1320
7048 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:549 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:613
7049 msgid "Close _without saving"
7050 msgstr ""
7052 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1308 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:596
7053 #, c-format
7054 msgid ""
7055 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
7056 "format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
7057 "\n"
7058 "Do you want to save this file in another format?"
7059 msgstr ""
7061 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:95
7062 #, fuzzy
7063 msgid "tiny"
7064 msgstr "in"
7066 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:96
7067 msgid "small"
7068 msgstr ""
7070 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:97
7071 msgid "medium"
7072 msgstr ""
7074 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:98
7075 #, fuzzy
7076 msgid "large"
7077 msgstr "Мэта:"
7079 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:99
7080 msgid "huge"
7081 msgstr ""
7083 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:114
7084 #, fuzzy
7085 msgid "List"
7086 msgstr "Друкаваць"
7088 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
7089 msgid "Proprietary"
7090 msgstr ""
7092 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:88
7093 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:104
7094 msgid "F:"
7095 msgstr ""
7097 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:89
7098 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:105
7099 msgid "S:"
7100 msgstr ""
7102 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:90
7103 msgid "O:"
7104 msgstr ""
7106 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:129
7107 msgid "N/A"
7108 msgstr ""
7110 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:132
7111 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:947
7112 #, fuzzy
7113 msgid "Nothing selected"
7114 msgstr "Выдаляе вылучаныя аб'екты"
7116 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:137
7117 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300
7118 msgid "No fill"
7119 msgstr ""
7121 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:137
7122 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300
7123 #, fuzzy
7124 msgid "No stroke"
7125 msgstr "Няма рафарбоўкі"
7127 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:139
7128 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:292 ../src/widgets/paint-selector.cpp:176
7129 #, fuzzy
7130 msgid "Pattern"
7131 msgstr "Узор:"
7133 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:142
7134 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:294 ../src/widgets/paint-selector.cpp:872
7135 #, fuzzy
7136 msgid "Pattern fill"
7137 msgstr "Узор:"
7139 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:142
7140 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:294
7141 #, fuzzy
7142 msgid "Pattern stroke"
7143 msgstr "Раўнае аб'ект"
7145 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:144
7146 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:284
7147 #, fuzzy
7148 msgid "L Gradient"
7149 msgstr "Вэктар градыента"
7151 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:147
7152 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:286
7153 #, fuzzy
7154 msgid "Linear gradient fill"
7155 msgstr "Лінэйны градыент"
7157 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:147
7158 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:286
7159 #, fuzzy
7160 msgid "Linear gradient stroke"
7161 msgstr "Лінэйны градыент"
7163 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:149
7164 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:288
7165 #, fuzzy
7166 msgid "R Gradient"
7167 msgstr "Вэктар градыента"
7169 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:152
7170 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:290
7171 #, fuzzy
7172 msgid "Radial gradient fill"
7173 msgstr "Кругавы градыент"
7175 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:152
7176 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:290
7177 #, fuzzy
7178 msgid "Radial gradient stroke"
7179 msgstr "Кругавы градыент"
7181 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154
7182 #, fuzzy
7183 msgid "Different"
7184 msgstr "Адсотка"
7186 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:157
7187 msgid "Different fills"
7188 msgstr ""
7190 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:157
7191 msgid "Different strokes"
7192 msgstr ""
7194 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
7195 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303
7196 #, fuzzy
7197 msgid "Unset"
7198 msgstr "Друкаваць"
7200 #. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
7201 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:162
7202 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220
7203 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305
7204 #, fuzzy
7205 msgid "Unset fill"
7206 msgstr "Бяз назвы"
7208 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:162
7209 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220
7210 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305
7211 msgid "Unset stroke"
7212 msgstr ""
7214 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:165
7215 #, fuzzy
7216 msgid "Flat color fill"
7217 msgstr "Канчатковы колер"
7219 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:165
7220 #, fuzzy
7221 msgid "Flat color stroke"
7222 msgstr "Канчатковы колер"
7224 #. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
7225 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:168
7226 #, fuzzy
7227 msgid "<b>a</b>"
7228 msgstr "Эліпс"
7230 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
7231 #, fuzzy
7232 msgid "Fill is averaged over selected objects"
7233 msgstr "Групуе вылучаныя аб'екты"
7235 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
7236 #, fuzzy
7237 msgid "Stroke is averaged over selected objects"
7238 msgstr "Групуе вылучаныя аб'екты"
7240 #. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
7241 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
7242 #, fuzzy
7243 msgid "<b>m</b>"
7244 msgstr "Эліпс"
7246 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:177
7247 #, fuzzy
7248 msgid "Multiple selected objects have the same fill"
7249 msgstr "Адлюстроўвае вылучаныя аб'екты вэртыкальна"
7251 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:177
7252 #, fuzzy
7253 msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
7254 msgstr "Адлюстроўвае вылучаныя аб'екты вэртыкальна"
7256 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:179
7257 #, fuzzy
7258 msgid "Edit fill..."
7259 msgstr "Рэдагаваньне"
7261 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:179
7262 #, fuzzy
7263 msgid "Edit stroke..."
7264 msgstr "Рэдагаваньне"
7266 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:183
7267 #, fuzzy
7268 msgid "Last set color"
7269 msgstr "Канчатковы колер"
7271 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:187
7272 #, fuzzy
7273 msgid "Last selected color"
7274 msgstr "Другі вылучаны"
7276 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:195
7277 msgid "White"
7278 msgstr ""
7280 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
7281 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
7282 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
7283 #, fuzzy
7284 msgid "Black"
7285 msgstr "Чорны:"
7287 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:203
7288 #, fuzzy
7289 msgid "Copy color"
7290 msgstr "Пачатковы колер"
7292 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:207
7293 #, fuzzy
7294 msgid "Paste color"
7295 msgstr "Канчатковы колер"
7297 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:211
7298 #, fuzzy
7299 msgid "Swap fill and stroke"
7300 msgstr "Запаўненьне й штрыхоўка"
7302 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:215
7303 msgid "Make fill opaque"
7304 msgstr ""
7306 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:215
7307 msgid "Make stroke opaque"
7308 msgstr ""
7310 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:224
7311 #, fuzzy
7312 msgid "Remove fill"
7313 msgstr "Выдаліць лучыва"
7315 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:224
7316 #, fuzzy
7317 msgid "Remove stroke"
7318 msgstr "Выдаліць лучыва"
7320 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:277
7321 #, fuzzy
7322 msgid "Remove"
7323 msgstr "Выдаліць лучыва"
7325 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:953
7326 #, fuzzy
7327 msgid "Master opacity"
7328 msgstr "Зацямненьне:"
7330 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:983
7331 #, fuzzy, c-format
7332 msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
7333 msgstr "Няма рафарбоўкі"
7335 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:987
7336 msgid " (averaged)"
7337 msgstr ""
7339 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1015
7340 msgid "0 (transparent)"
7341 msgstr ""
7343 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1039
7344 msgid "1.0 (opaque)"
7345 msgstr ""
7347 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:167
7348 msgid "Custom"
7349 msgstr "Пазначае карыстальнік"
7351 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:198
7352 #, fuzzy
7353 msgid "P_age size:"
7354 msgstr "Памер паперы:"
7356 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:228
7357 #, fuzzy
7358 msgid "Page orientation:"
7359 msgstr "Арыентацыя:"
7361 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:230
7362 #, fuzzy
7363 msgid "_Landscape"
7364 msgstr "Слайдшоў Sodipodi"
7366 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
7367 #, fuzzy
7368 msgid "_Portrait"
7369 msgstr "Пункт"
7371 #. Custom paper frame
7372 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:239
7373 #, fuzzy
7374 msgid "Custom size"
7375 msgstr "Пазначае карыстальнік"
7377 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:246
7378 #, fuzzy
7379 msgid "_Fit page to selection"
7380 msgstr "Вылучэньне"
7382 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:247
7383 msgid ""
7384 "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
7385 "is no selection"
7386 msgstr ""
7388 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:256
7389 #, fuzzy
7390 msgid "U_nits:"
7391 msgstr "Адзінкі:"
7393 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:257
7394 #, fuzzy
7395 msgid "Width of paper"
7396 msgstr "Прамакутнік"
7398 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:258
7399 #, fuzzy
7400 msgid "_Height:"
7401 msgstr "Вышыня:"
7403 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:258
7404 #, fuzzy
7405 msgid "Height of paper"
7406 msgstr "Прамакутнік"
7408 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:325
7409 #, fuzzy, c-format
7410 msgid "Stroke width: %.5g%s"
7411 msgstr "Няма рафарбоўкі"
7413 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341
7414 #, c-format
7415 msgid "0:%.3g"
7416 msgstr ""
7418 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:343
7419 #, c-format
7420 msgid "0:.%d"
7421 msgstr ""
7423 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:348
7424 #, fuzzy, c-format
7425 msgid "Opacity: %.3g"
7426 msgstr "Зацямненьне:"
7428 #: ../src/verbs.cpp:1050
7429 msgid "Moved to next layer."
7430 msgstr ""
7432 #: ../src/verbs.cpp:1052
7433 msgid "Cannot move past last layer."
7434 msgstr ""
7436 #: ../src/verbs.cpp:1061
7437 msgid "Moved to previous layer."
7438 msgstr ""
7440 #: ../src/verbs.cpp:1063
7441 msgid "Cannot move past first layer."
7442 msgstr ""
7444 #: ../src/verbs.cpp:1080 ../src/verbs.cpp:1154
7445 #, fuzzy
7446 msgid "No current layer."
7447 msgstr "Назва дакумэнта:"
7449 #: ../src/verbs.cpp:1109
7450 #, fuzzy, c-format
7451 msgid "Raised layer <b>%s</b>."
7452 msgstr "Падняць вузел"
7454 #: ../src/verbs.cpp:1113
7455 #, fuzzy, c-format
7456 msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
7457 msgstr "Вылучэньне"
7459 #: ../src/verbs.cpp:1122
7460 msgid "Cannot move layer any further."
7461 msgstr ""
7463 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
7464 #: ../src/verbs.cpp:1152
7465 #, fuzzy
7466 msgid "Deleted layer."
7467 msgstr "Вылучэньне"
7469 #: ../src/verbs.cpp:1554
7470 msgid ""
7471 "You need to connect to a Jabber server before sharing a document with "
7472 "another user."
7473 msgstr ""
7475 #: ../src/verbs.cpp:1569
7476 msgid ""
7477 "You need to connect to a Jabber server before sharing a document with a "
7478 "chatroom."
7479 msgstr ""
7481 #: ../src/verbs.cpp:1579
7482 msgid "XML node tracker has not been initialized; nothing to dump"
7483 msgstr ""
7485 #. TRANSLATORS: If you have translated the keys.svg file to your language, then
7486 #. translate this string as "keys.LANG.svg" (where LANG is your language code);
7487 #. otherwise leave as "keys.svg".
7488 #: ../src/verbs.cpp:1644
7489 msgid "keys.svg"
7490 msgstr ""
7492 #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
7493 #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
7494 #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
7495 #: ../src/verbs.cpp:1680
7496 msgid "tutorial-basic.svg"
7497 msgstr ""
7499 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
7500 #: ../src/verbs.cpp:1684
7501 msgid "tutorial-shapes.svg"
7502 msgstr ""
7504 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
7505 #: ../src/verbs.cpp:1688
7506 msgid "tutorial-advanced.svg"
7507 msgstr ""
7509 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
7510 #: ../src/verbs.cpp:1692
7511 msgid "tutorial-tracing.svg"
7512 msgstr ""
7514 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
7515 #: ../src/verbs.cpp:1696
7516 msgid "tutorial-calligraphy.svg"
7517 msgstr ""
7519 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
7520 #: ../src/verbs.cpp:1700
7521 msgid "tutorial-elements.svg"
7522 msgstr ""
7524 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
7525 #: ../src/verbs.cpp:1704
7526 msgid "tutorial-tips.svg"
7527 msgstr ""
7529 #: ../src/verbs.cpp:1928
7530 msgid "Does nothing"
7531 msgstr "Нічога"
7533 #. File
7534 #: ../src/verbs.cpp:1931
7535 #, fuzzy
7536 msgid "Default"
7537 msgstr "Дапомнае"
7539 #: ../src/verbs.cpp:1931
7540 #, fuzzy
7541 msgid "Create new document from the default template"
7542 msgstr "Стварае новы дакумэнт SVG"
7544 #: ../src/verbs.cpp:1933
7545 #, fuzzy
7546 msgid "_Open..."
7547 msgstr "Адкрыць..."
7549 #: ../src/verbs.cpp:1934
7550 #, fuzzy
7551 msgid "Open an existing document"
7552 msgstr "Адкрывае існуючы дакумэнт SVG"
7554 #: ../src/verbs.cpp:1935
7555 msgid "Re_vert"
7556 msgstr ""
7558 #: ../src/verbs.cpp:1936
7559 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
7560 msgstr ""
7562 #: ../src/verbs.cpp:1937
7563 #, fuzzy
7564 msgid "_Save"
7565 msgstr "Захаваць"
7567 #: ../src/verbs.cpp:1937
7568 msgid "Save document"
7569 msgstr "Захоўвае дакумэнт"
7571 #: ../src/verbs.cpp:1939
7572 #, fuzzy
7573 msgid "Save _As..."
7574 msgstr "Захаваць як"
7576 #: ../src/verbs.cpp:1940
7577 #, fuzzy
7578 msgid "Save document under a new name"
7579 msgstr "Захоўвае дакумэнт пад новай назвай"
7581 #: ../src/verbs.cpp:1941
7582 #, fuzzy
7583 msgid "_Print..."
7584 msgstr "Друк..."
7586 #: ../src/verbs.cpp:1941
7587 msgid "Print document"
7588 msgstr "Друкуе дакумэнт"
7590 #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
7591 #: ../src/verbs.cpp:1944
7592 msgid "Vac_uum Defs"
7593 msgstr ""
7595 #: ../src/verbs.cpp:1944
7596 msgid ""
7597 "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
7598 "defs&gt; of the document"
7599 msgstr ""
7601 #: ../src/verbs.cpp:1946
7602 #, fuzzy
7603 msgid "Print _Direct"
7604 msgstr "Друк наўпрост..."
7606 #: ../src/verbs.cpp:1947
7607 #, fuzzy
7608 msgid "Print directly without prompting to a file or pipe"
7609 msgstr "Друкуе наўпрост у файл ці канал"
7611 #: ../src/verbs.cpp:1948
7612 #, fuzzy
7613 msgid "Print Previe_w"
7614 msgstr "Перадпрагляд друку"
7616 #: ../src/verbs.cpp:1949
7617 msgid "Preview document printout"
7618 msgstr "Папярэдні прагляд вываду дакумэнта на друк"
7620 #: ../src/verbs.cpp:1950
7621 #, fuzzy
7622 msgid "_Import..."
7623 msgstr "Імпартаваць"
7625 #: ../src/verbs.cpp:1951
7626 #, fuzzy
7627 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
7628 msgstr "Імпартуе кропкавы ці SVG відарыс у дакумэнт"
7630 #: ../src/verbs.cpp:1952
7631 #, fuzzy
7632 msgid "_Export Bitmap..."
7633 msgstr "Экспартаваць кропкавы відарыс"
7635 #: ../src/verbs.cpp:1953
7636 #, fuzzy
7637 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
7638 msgstr "Экспартуе дакумэнт як PNG відарыс"
7640 #: ../src/verbs.cpp:1954
7641 #, fuzzy
7642 msgid "N_ext Window"
7643 msgstr "Стварыць новае акно рэдагаваньня"
7645 #: ../src/verbs.cpp:1955
7646 msgid "Switch to the next document window"
7647 msgstr ""
7649 #: ../src/verbs.cpp:1956
7650 #, fuzzy
7651 msgid "P_revious Window"
7652 msgstr "Стварыць новае акно рэдагаваньня"
7654 #: ../src/verbs.cpp:1957
7655 msgid "Switch to the previous document window"
7656 msgstr ""
7658 #: ../src/verbs.cpp:1958
7659 #, fuzzy
7660 msgid "_Close"
7661 msgstr "Закрыць"
7663 #: ../src/verbs.cpp:1959
7664 #, fuzzy
7665 msgid "Close this document window"
7666 msgstr "Закрыць прагляд"
7668 #: ../src/verbs.cpp:1960
7669 msgid "_Quit"
7670 msgstr ""
7672 #: ../src/verbs.cpp:1960
7673 #, fuzzy
7674 msgid "Quit Inkscape"
7675 msgstr "Слайдшоў Sodipodi"
7677 #. Edit
7678 #: ../src/verbs.cpp:1963
7679 #, fuzzy
7680 msgid "_Undo"
7681 msgstr "Адкаціцца"
7683 #: ../src/verbs.cpp:1963
7684 #, fuzzy
7685 msgid "Undo last action"
7686 msgstr "Адмяняе апошняе дзеяньне"
7688 #: ../src/verbs.cpp:1965
7689 #, fuzzy
7690 msgid "_Redo"
7691 msgstr "Вярнуцца"
7693 #: ../src/verbs.cpp:1966
7694 #, fuzzy
7695 msgid "Do again the last undone action"
7696 msgstr "Паўтарае незавершанае дзеяньне"
7698 #: ../src/verbs.cpp:1967
7699 #, fuzzy
7700 msgid "Cu_t"
7701 msgstr "Выразаць"
7703 #: ../src/verbs.cpp:1968
7704 #, fuzzy
7705 msgid "Cut selection to clipboard"
7706 msgstr "Выразае вылучаныя аб'екты ў буфэр абмену"
7708 #: ../src/verbs.cpp:1969
7709 #, fuzzy
7710 msgid "_Copy"
7711 msgstr "Капіяваць"
7713 #: ../src/verbs.cpp:1970
7714 #, fuzzy
7715 msgid "Copy selection to clipboard"
7716 msgstr "Капуе вылучаныя аб'екты ў буфэр абмену"
7718 #: ../src/verbs.cpp:1971
7719 #, fuzzy
7720 msgid "_Paste"
7721 msgstr "Уставіць"
7723 #: ../src/verbs.cpp:1972
7724 #, fuzzy
7725 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
7726 msgstr "Устаўляе аб'екты з буфэра абмену"
7728 #: ../src/verbs.cpp:1973
7729 #, fuzzy
7730 msgid "Paste _Style"
7731 msgstr "Стыль штрыхоўкі"
7733 #: ../src/verbs.cpp:1974
7734 #, fuzzy
7735 msgid "Apply the style of the copied object to selection"
7736 msgstr "Капуе вылучаныя аб'екты ў буфэр абмену"
7738 #: ../src/verbs.cpp:1976
7739 msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
7740 msgstr ""
7742 #: ../src/verbs.cpp:1977
7743 #, fuzzy
7744 msgid "Paste _Width"
7745 msgstr "Шырыня:"
7747 #: ../src/verbs.cpp:1978
7748 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
7749 msgstr ""
7751 #: ../src/verbs.cpp:1979
7752 #, fuzzy
7753 msgid "Paste _Height"
7754 msgstr "Вышыня:"
7756 #: ../src/verbs.cpp:1980
7757 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
7758 msgstr ""
7760 #: ../src/verbs.cpp:1981
7761 msgid "Paste Size Separately"
7762 msgstr ""
7764 #: ../src/verbs.cpp:1982
7765 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
7766 msgstr ""
7768 #: ../src/verbs.cpp:1983
7769 msgid "Paste Width Separately"
7770 msgstr ""
7772 #: ../src/verbs.cpp:1984
7773 msgid ""
7774 "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
7775 "object"
7776 msgstr ""
7778 #: ../src/verbs.cpp:1985
7779 msgid "Paste Height Separately"
7780 msgstr ""
7782 #: ../src/verbs.cpp:1986
7783 msgid ""
7784 "Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
7785 "object"
7786 msgstr ""
7788 #: ../src/verbs.cpp:1987
7789 #, fuzzy
7790 msgid "Paste _In Place"
7791 msgstr "Стыль штрыхоўкі"
7793 #: ../src/verbs.cpp:1988
7794 #, fuzzy
7795 msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
7796 msgstr "Падымае вылучаныя аб'екты на верхні слой"
7798 #: ../src/verbs.cpp:1989
7799 #, fuzzy
7800 msgid "_Delete"
7801 msgstr "Выдаліць"
7803 #: ../src/verbs.cpp:1990
7804 #, fuzzy
7805 msgid "Delete selection"
7806 msgstr "Выдаляе вылучаныя вузлы"
7808 #: ../src/verbs.cpp:1991
7809 #, fuzzy
7810 msgid "Duplic_ate"
7811 msgstr "Падвоіць"
7813 #: ../src/verbs.cpp:1992
7814 #, fuzzy
7815 msgid "Duplicate selected objects"
7816 msgstr "Падвойвае вылучаныя аб'екты"
7818 #: ../src/verbs.cpp:1993
7819 #, fuzzy
7820 msgid "Create Clo_ne"
7821 msgstr "Стварае новы дакумэнт SVG"
7823 #: ../src/verbs.cpp:1994
7824 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
7825 msgstr ""
7827 #: ../src/verbs.cpp:1995
7828 msgid "Unlin_k Clone"
7829 msgstr ""
7831 #: ../src/verbs.cpp:1996
7832 msgid ""
7833 "Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone "
7834 "object"
7835 msgstr ""
7837 #: ../src/verbs.cpp:1997
7838 #, fuzzy
7839 msgid "Select _Original"
7840 msgstr "Вылучыць усё"
7842 #: ../src/verbs.cpp:1998
7843 #, fuzzy
7844 msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
7845 msgstr "Выразае вылучаныя аб'екты ў буфэр абмену"
7847 #. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill
7848 #: ../src/verbs.cpp:2000
7849 #, fuzzy
7850 msgid "Objects to Patter_n"
7851 msgstr "Трансфармаваньне аб'екта"
7853 #: ../src/verbs.cpp:2001
7854 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
7855 msgstr ""
7857 #. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill
7858 #: ../src/verbs.cpp:2003
7859 #, fuzzy
7860 msgid "Pattern to _Objects"
7861 msgstr "Раўнае аб'ект"
7863 #: ../src/verbs.cpp:2004
7864 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
7865 msgstr ""
7867 #: ../src/verbs.cpp:2005
7868 #, fuzzy
7869 msgid "Clea_r All"
7870 msgstr "Ачысьціць усё"
7872 #: ../src/verbs.cpp:2006
7873 msgid "Delete all objects from document"
7874 msgstr "Выдаляе ўсе аб'екты з дакумэнта"
7876 #: ../src/verbs.cpp:2007
7877 #, fuzzy
7878 msgid "Select Al_l"
7879 msgstr "Вылучыць усё"
7881 #: ../src/verbs.cpp:2008
7882 #, fuzzy
7883 msgid "Select all objects or all nodes"
7884 msgstr "Вылучае ўсе аб'екты ў дакумэнце"
7886 #: ../src/verbs.cpp:2009
7887 #, fuzzy
7888 msgid "Select All in All La_yers"
7889 msgstr "Вылучэньне"
7891 #: ../src/verbs.cpp:2010
7892 #, fuzzy
7893 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
7894 msgstr "Вылучае ўсе аб'екты ў дакумэнце"
7896 #: ../src/verbs.cpp:2011
7897 #, fuzzy
7898 msgid "In_vert Selection"
7899 msgstr "Вылучэньне"
7901 #: ../src/verbs.cpp:2012
7902 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
7903 msgstr ""
7905 #: ../src/verbs.cpp:2013
7906 msgid "Invert in All Layers"
7907 msgstr ""
7909 #: ../src/verbs.cpp:2014
7910 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
7911 msgstr ""
7913 #: ../src/verbs.cpp:2015
7914 #, fuzzy
7915 msgid "D_eselect"
7916 msgstr "Вылучэньне"
7918 #: ../src/verbs.cpp:2016
7919 #, fuzzy
7920 msgid "Deselect any selected objects or nodes"
7921 msgstr "Выдаляе вылучаныя аб'екты"
7923 #. Selection
7924 #: ../src/verbs.cpp:2019
7925 #, fuzzy
7926 msgid "Raise to _Top"
7927 msgstr "Падымае вылучаныя аб'екты на верхні слой"
7929 #: ../src/verbs.cpp:2020
7930 #, fuzzy
7931 msgid "Raise selection to top"
7932 msgstr "Падымае вылучаныя аб'екты на верхні слой"
7934 #: ../src/verbs.cpp:2021
7935 #, fuzzy
7936 msgid "Lower to _Bottom"
7937 msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
7939 #: ../src/verbs.cpp:2022
7940 #, fuzzy
7941 msgid "Lower selection to bottom"
7942 msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
7944 #: ../src/verbs.cpp:2023
7945 #, fuzzy
7946 msgid "_Raise"
7947 msgstr "Падняць"
7949 #: ../src/verbs.cpp:2024
7950 #, fuzzy
7951 msgid "Raise selection one step"
7952 msgstr "Падымае вылучаныя аб'екты на верхні слой"
7954 #: ../src/verbs.cpp:2025
7955 #, fuzzy
7956 msgid "_Lower"
7957 msgstr "Апусьціць"
7959 #: ../src/verbs.cpp:2026
7960 #, fuzzy
7961 msgid "Lower selection one step"
7962 msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на адзін узровень"
7964 #: ../src/verbs.cpp:2027
7965 #, fuzzy
7966 msgid "_Group"
7967 msgstr "Згрупаваць"
7969 #: ../src/verbs.cpp:2028
7970 msgid "Group selected objects"
7971 msgstr "Групуе вылучаныя аб'екты"
7973 #: ../src/verbs.cpp:2030
7974 #, fuzzy
7975 msgid "Ungroup selected groups"
7976 msgstr "Разгрупоўвае вылучаныя аб'екты"
7978 #: ../src/verbs.cpp:2032
7979 #, fuzzy
7980 msgid "_Put on Path"
7981 msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
7983 #: ../src/verbs.cpp:2033
7984 #, fuzzy
7985 msgid "Put text on path"
7986 msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
7988 #: ../src/verbs.cpp:2034
7989 #, fuzzy
7990 msgid "_Remove from Path"
7991 msgstr "Выдаляе трансфармаваньні"
7993 #: ../src/verbs.cpp:2035
7994 #, fuzzy
7995 msgid "Remove text from path"
7996 msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
7998 #: ../src/verbs.cpp:2036
7999 msgid "Remove Manual _Kerns"
8000 msgstr ""
8002 #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
8003 #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
8004 #: ../src/verbs.cpp:2039
8005 #, fuzzy
8006 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
8007 msgstr "Выдаляе трансфармаваньне з аб'екта"
8009 #: ../src/verbs.cpp:2041
8010 #, fuzzy
8011 msgid "_Union"
8012 msgstr "Адкаціцца"
8014 #: ../src/verbs.cpp:2042
8015 #, fuzzy
8016 msgid "Create union of selected paths"
8017 msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
8019 #: ../src/verbs.cpp:2043
8020 #, fuzzy
8021 msgid "_Intersection"
8022 msgstr "Вылучэньне"
8024 #: ../src/verbs.cpp:2044
8025 #, fuzzy
8026 msgid "Create intersection of selected paths"
8027 msgstr "Выдаляе вылучаныя аб'екты"
8029 #: ../src/verbs.cpp:2045
8030 msgid "_Difference"
8031 msgstr ""
8033 #: ../src/verbs.cpp:2046
8034 #, fuzzy
8035 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
8036 msgstr "Выдаляе вылучаныя аб'екты"
8038 #: ../src/verbs.cpp:2047
8039 #, fuzzy
8040 msgid "E_xclusion"
8041 msgstr "Пашырэньне"
8043 #: ../src/verbs.cpp:2048
8044 msgid ""
8045 "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
8046 "path)"
8047 msgstr ""
8049 #: ../src/verbs.cpp:2049
8050 msgid "Di_vision"
8051 msgstr ""
8053 #: ../src/verbs.cpp:2050
8054 msgid "Cut the bottom path into pieces"
8055 msgstr ""
8057 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
8058 #. Advanced tutorial for more info
8059 #: ../src/verbs.cpp:2053
8060 #, fuzzy
8061 msgid "Cut _Path"
8062 msgstr "Другі вылучаны"
8064 #: ../src/verbs.cpp:2054
8065 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
8066 msgstr ""
8068 #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
8069 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
8070 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
8071 #: ../src/verbs.cpp:2058
8072 #, fuzzy
8073 msgid "Outs_et"
8074 msgstr "Другі вылучаны"
8076 #: ../src/verbs.cpp:2059
8077 #, fuzzy
8078 msgid "Outset selected paths"
8079 msgstr "Другі вылучаны"
8081 #: ../src/verbs.cpp:2061
8082 #, fuzzy
8083 msgid "O_utset Path by 1 px"
8084 msgstr "Другі вылучаны"
8086 #: ../src/verbs.cpp:2062
8087 #, fuzzy
8088 msgid "Outset selected paths by 1 px"
8089 msgstr "Другі вылучаны"
8091 #: ../src/verbs.cpp:2064
8092 #, fuzzy
8093 msgid "O_utset Path by 10 px"
8094 msgstr "Другі вылучаны"
8096 #: ../src/verbs.cpp:2065
8097 #, fuzzy
8098 msgid "Outset selected paths by 10 px"
8099 msgstr "Другі вылучаны"
8101 #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
8102 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
8103 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
8104 #: ../src/verbs.cpp:2069
8105 msgid "I_nset"
8106 msgstr ""
8108 #: ../src/verbs.cpp:2070
8109 #, fuzzy
8110 msgid "Inset selected paths"
8111 msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
8113 #: ../src/verbs.cpp:2072
8114 #, fuzzy
8115 msgid "I_nset Path by 1 px"
8116 msgstr "Другі вылучаны"
8118 #: ../src/verbs.cpp:2073
8119 #, fuzzy
8120 msgid "Inset selected paths by 1 px"
8121 msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
8123 #: ../src/verbs.cpp:2075
8124 #, fuzzy
8125 msgid "I_nset Path by 10 px"
8126 msgstr "Другі вылучаны"
8128 #: ../src/verbs.cpp:2076
8129 #, fuzzy
8130 msgid "Inset selected paths by 10 px"
8131 msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
8133 #: ../src/verbs.cpp:2078
8134 msgid "D_ynamic Offset"
8135 msgstr ""
8137 #: ../src/verbs.cpp:2078
8138 #, fuzzy
8139 msgid "Create a dynamic offset object"
8140 msgstr "Інструмэнт тэкста - стварае і рэдагуе тэкставыя аб'екты"
8142 #: ../src/verbs.cpp:2080
8143 msgid "_Linked Offset"
8144 msgstr ""
8146 #: ../src/verbs.cpp:2081
8147 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
8148 msgstr ""
8150 #: ../src/verbs.cpp:2083
8151 #, fuzzy
8152 msgid "_Stroke to Path"
8153 msgstr "Рысаваньне штрыхоўкі"
8155 #: ../src/verbs.cpp:2084
8156 #, fuzzy
8157 msgid "Convert selected object's stroke to paths"
8158 msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
8160 #: ../src/verbs.cpp:2085
8161 msgid "Si_mplify"
8162 msgstr ""
8164 #: ../src/verbs.cpp:2086
8165 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
8166 msgstr ""
8168 #: ../src/verbs.cpp:2087
8169 #, fuzzy
8170 msgid "_Reverse"
8171 msgstr "Фільтары"
8173 #: ../src/verbs.cpp:2088
8174 #, fuzzy
8175 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
8176 msgstr "Выдаляе вылучаныя аб'екты"
8178 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
8179 #: ../src/verbs.cpp:2090
8180 #, fuzzy
8181 msgid "_Trace Bitmap..."
8182 msgstr "Друкаваць як кропкавы відарыс"
8184 #: ../src/verbs.cpp:2091
8185 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
8186 msgstr ""
8188 #: ../src/verbs.cpp:2092
8189 #, fuzzy
8190 msgid "_Make a Bitmap Copy"
8191 msgstr "Друкаваць як кропкавы відарыс"
8193 #: ../src/verbs.cpp:2093
8194 #, fuzzy
8195 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
8196 msgstr "Імпартуе кропкавы ці SVG відарыс у дакумэнт"
8198 #: ../src/verbs.cpp:2094
8199 #, fuzzy
8200 msgid "_Combine"
8201 msgstr "Камбінаваць"
8203 #: ../src/verbs.cpp:2095
8204 msgid "Combine several paths into one"
8205 msgstr ""
8207 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
8208 #. Advanced tutorial for more info
8209 #: ../src/verbs.cpp:2098
8210 #, fuzzy
8211 msgid "Break _Apart"
8212 msgstr "Адасобіць"
8214 #: ../src/verbs.cpp:2099
8215 #, fuzzy
8216 msgid "Break selected paths into subpaths"
8217 msgstr "Разлучае вылучаны шлях на падшляхі"
8219 #: ../src/verbs.cpp:2100
8220 msgid "Gri_d Arrange..."
8221 msgstr ""
8223 #: ../src/verbs.cpp:2101
8224 #, fuzzy
8225 msgid "Arrange selected objects in a grid pattern"
8226 msgstr "Групуе вылучаныя аб'екты"
8228 #. Layer
8229 #: ../src/verbs.cpp:2103
8230 #, fuzzy
8231 msgid "_Add Layer..."
8232 msgstr "Апусьціць"
8234 #: ../src/verbs.cpp:2104
8235 #, fuzzy
8236 msgid "Create a new layer"
8237 msgstr "Стварае новы дакумэнт SVG"
8239 #: ../src/verbs.cpp:2105
8240 #, fuzzy
8241 msgid "Re_name Layer..."
8242 msgstr "Падняць вузел"
8244 #: ../src/verbs.cpp:2106
8245 #, fuzzy
8246 msgid "Rename the current layer"
8247 msgstr "Вылучэньне"
8249 #: ../src/verbs.cpp:2107
8250 #, fuzzy
8251 msgid "Switch to Layer Abov_e"
8252 msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
8254 #: ../src/verbs.cpp:2108
8255 msgid "Switch to the layer above the current"
8256 msgstr ""
8258 #: ../src/verbs.cpp:2109
8259 #, fuzzy
8260 msgid "Switch to Layer Belo_w"
8261 msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на адзін узровень"
8263 #: ../src/verbs.cpp:2110
8264 msgid "Switch to the layer below the current"
8265 msgstr ""
8267 #: ../src/verbs.cpp:2111
8268 #, fuzzy
8269 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
8270 msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
8272 #: ../src/verbs.cpp:2112
8273 msgid "Move selection to the layer above the current"
8274 msgstr ""
8276 #: ../src/verbs.cpp:2113
8277 #, fuzzy
8278 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
8279 msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на адзін узровень"
8281 #: ../src/verbs.cpp:2114
8282 msgid "Move selection to the layer below the current"
8283 msgstr ""
8285 #: ../src/verbs.cpp:2115
8286 #, fuzzy
8287 msgid "Layer to _Top"
8288 msgstr "Падымае вылучаныя аб'екты на верхні слой"
8290 #: ../src/verbs.cpp:2116
8291 #, fuzzy
8292 msgid "Raise the current layer to the top"
8293 msgstr "Падымае вылучаныя аб'екты на верхні слой"
8295 #: ../src/verbs.cpp:2117
8296 #, fuzzy
8297 msgid "Layer to _Bottom"
8298 msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
8300 #: ../src/verbs.cpp:2118
8301 #, fuzzy
8302 msgid "Lower the current layer to the bottom"
8303 msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
8305 #: ../src/verbs.cpp:2119
8306 #, fuzzy
8307 msgid "_Raise Layer"
8308 msgstr "Падняць вузел"
8310 #: ../src/verbs.cpp:2120
8311 msgid "Raise the current layer"
8312 msgstr ""
8314 #: ../src/verbs.cpp:2121
8315 #, fuzzy
8316 msgid "_Lower Layer"
8317 msgstr "Апусьціць вузел"
8319 #: ../src/verbs.cpp:2122
8320 msgid "Lower the current layer"
8321 msgstr ""
8323 #: ../src/verbs.cpp:2123
8324 #, fuzzy
8325 msgid "_Delete Current Layer"
8326 msgstr "Вылучэньне"
8328 #: ../src/verbs.cpp:2124
8329 #, fuzzy
8330 msgid "Delete the current layer"
8331 msgstr "Вылучэньне"
8333 #. Object
8334 #: ../src/verbs.cpp:2127
8335 #, fuzzy
8336 msgid "Rotate _90&#176; CW"
8337 msgstr "Павярнуць на 90°"
8339 #: ../src/verbs.cpp:2128
8340 #, fuzzy
8341 msgid "Rotate selection 90&#176; clockwise"
8342 msgstr "Паварочвае аб'ект на 90° па сонцу"
8344 #: ../src/verbs.cpp:2129
8345 #, fuzzy
8346 msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
8347 msgstr "Павярнуць на 90°"
8349 #: ../src/verbs.cpp:2130
8350 #, fuzzy
8351 msgid "Rotate selection 90&#176; counter-clockwise"
8352 msgstr "Паварочвае аб'ект на 90° па сонцу"
8354 #: ../src/verbs.cpp:2131
8355 #, fuzzy
8356 msgid "Remove _Transformations"
8357 msgstr "Выдаляе трансфармаваньні"
8359 #: ../src/verbs.cpp:2132
8360 msgid "Remove transformations from object"
8361 msgstr "Выдаляе трансфармаваньне з аб'екта"
8363 #: ../src/verbs.cpp:2133
8364 #, fuzzy
8365 msgid "_Object to Path"
8366 msgstr "Трансфармаваньне аб'екта"
8368 #: ../src/verbs.cpp:2134
8369 #, fuzzy
8370 msgid "Convert selected object to path"
8371 msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
8373 #: ../src/verbs.cpp:2135
8374 msgid "_Flow into Frame"
8375 msgstr ""
8377 #: ../src/verbs.cpp:2136
8378 msgid ""
8379 "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
8380 "frame object"
8381 msgstr ""
8383 #: ../src/verbs.cpp:2137
8384 #, fuzzy
8385 msgid "_Unflow"
8386 msgstr "Адкаціцца"
8388 #: ../src/verbs.cpp:2138
8389 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
8390 msgstr ""
8392 #: ../src/verbs.cpp:2139
8393 #, fuzzy
8394 msgid "_Convert to Text"
8395 msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
8397 #: ../src/verbs.cpp:2140
8398 #, fuzzy
8399 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
8400 msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
8402 #: ../src/verbs.cpp:2142
8403 #, fuzzy
8404 msgid "Flip _Horizontal"
8405 msgstr "Адлюстраваць гарызантальна"
8407 #: ../src/verbs.cpp:2142
8408 #, fuzzy
8409 msgid "Flip selected objects horizontally"
8410 msgstr "Адлюстроўвае вылучаны аб'ект гарызантальна"
8412 #: ../src/verbs.cpp:2145
8413 #, fuzzy
8414 msgid "Flip _Vertical"
8415 msgstr "Адлюстраваць вэртыкальна"
8417 #: ../src/verbs.cpp:2145
8418 #, fuzzy
8419 msgid "Flip selected objects vertically"
8420 msgstr "Адлюстроўвае вылучаныя аб'екты вэртыкальна"
8422 #: ../src/verbs.cpp:2148
8423 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
8424 msgstr ""
8426 #: ../src/verbs.cpp:2149 ../src/verbs.cpp:2153
8427 #, fuzzy
8428 msgid "_Release"
8429 msgstr "Фільтары"
8431 #: ../src/verbs.cpp:2150
8432 #, fuzzy
8433 msgid "Remove mask from selection"
8434 msgstr "Трансфармаваньне вылучэньня"
8436 #: ../src/verbs.cpp:2152
8437 msgid ""
8438 "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
8439 msgstr ""
8441 #: ../src/verbs.cpp:2154
8442 msgid "Remove clipping path from selection"
8443 msgstr ""
8445 #. Tools
8446 #: ../src/verbs.cpp:2157
8447 msgid "Select"
8448 msgstr "Вылучэньне"
8450 #: ../src/verbs.cpp:2158
8451 #, fuzzy
8452 msgid "Select and transform objects"
8453 msgstr "Інструмэнт вылучэньня - вылучае й трансфармуе аб'екты"
8455 #: ../src/verbs.cpp:2159
8456 #, fuzzy
8457 msgid "Node Edit"
8458 msgstr "Рэдагаваць вузел"
8460 #: ../src/verbs.cpp:2160
8461 #, fuzzy
8462 msgid "Edit path nodes or control handles"
8463 msgstr "Падвойвае вылучаныя аб'екты"
8465 #: ../src/verbs.cpp:2162
8466 #, fuzzy
8467 msgid "Create rectangles and squares"
8468 msgstr ""
8469 "Інструмэнт прамакутніка - стварае прамакутнікі й квадраты з магчымымі "
8470 "закругленымі кутамі"
8472 #: ../src/verbs.cpp:2164
8473 #, fuzzy
8474 msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
8475 msgstr "Інструмэнт дугі - стварае кругі, эліпсы й дугі"
8477 #: ../src/verbs.cpp:2166
8478 #, fuzzy
8479 msgid "Create stars and polygons"
8480 msgstr "Інструмэнт зоркі - стварае зоркі й палігоны"
8482 #: ../src/verbs.cpp:2168
8483 #, fuzzy
8484 msgid "Create spirals"
8485 msgstr "Стварыць лучыва"
8487 #: ../src/verbs.cpp:2170
8488 #, fuzzy
8489 msgid "Draw freehand lines"
8490 msgstr "Інструмэнт алоўка - рысуе вольныя дугі й простыя рысы"
8492 #: ../src/verbs.cpp:2172
8493 #, fuzzy
8494 msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
8495 msgstr "Інструмэнт алоўка - рысуе вольныя дугі й простыя рысы"
8497 #: ../src/verbs.cpp:2174
8498 #, fuzzy
8499 msgid "Draw calligraphic lines"
8500 msgstr "Каліграфічная рыса"
8502 #: ../src/verbs.cpp:2176
8503 #, fuzzy
8504 msgid "Create and edit text objects"
8505 msgstr "Інструмэнт тэкста - стварае і рэдагуе тэкставыя аб'екты"
8507 #: ../src/verbs.cpp:2178
8508 #, fuzzy
8509 msgid "Create and edit gradients"
8510 msgstr "Інструмэнт тэкста - стварае і рэдагуе тэкставыя аб'екты"
8512 #: ../src/verbs.cpp:2180
8513 #, fuzzy
8514 msgid "Zoom in or out"
8515 msgstr "Памяншае маштаб рысунка"
8517 #: ../src/verbs.cpp:2182
8518 #, fuzzy
8519 msgid "Pick averaged colors from image"
8520 msgstr "Інструмэнт піпеткі - бярэ колер з відарыса"
8522 #: ../src/verbs.cpp:2184
8523 #, fuzzy
8524 msgid "Create connectors"
8525 msgstr "Стварае новы дакумэнт SVG"
8527 #. Tool prefs
8528 #: ../src/verbs.cpp:2187
8529 msgid "Selector Preferences"
8530 msgstr ""
8532 #: ../src/verbs.cpp:2188
8533 #, fuzzy
8534 msgid "Open Preferences for the Selector tool"
8535 msgstr "Слайдшоў Sodipodi"
8537 #: ../src/verbs.cpp:2189
8538 #, fuzzy
8539 msgid "Node Tool Preferences"
8540 msgstr "Перавагі адсутнага інструмэнта"
8542 #: ../src/verbs.cpp:2190
8543 #, fuzzy
8544 msgid "Open Preferences for the Node tool"
8545 msgstr "Слайдшоў Sodipodi"
8547 #: ../src/verbs.cpp:2191
8548 #, fuzzy
8549 msgid "Rectangle Preferences"
8550 msgstr "Уласьцівасьці прамакутніка"
8552 #: ../src/verbs.cpp:2192
8553 #, fuzzy
8554 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
8555 msgstr "Слайдшоў Sodipodi"
8557 #: ../src/verbs.cpp:2193
8558 #, fuzzy
8559 msgid "Ellipse Preferences"
8560 msgstr "Элемэнт зьяўляецца спасылкай"
8562 #: ../src/verbs.cpp:2194
8563 #, fuzzy
8564 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
8565 msgstr "Слайдшоў Sodipodi"
8567 #: ../src/verbs.cpp:2195
8568 #, fuzzy
8569 msgid "Star Preferences"
8570 msgstr "Уласьцівасьці зоркі"
8572 #: ../src/verbs.cpp:2196
8573 #, fuzzy
8574 msgid "Open Preferences for the Star tool"
8575 msgstr "Слайдшоў Sodipodi"
8577 #: ../src/verbs.cpp:2197
8578 #, fuzzy
8579 msgid "Spiral Preferences"
8580 msgstr "Уласьцівасьці сьпіралі"
8582 #: ../src/verbs.cpp:2198
8583 #, fuzzy
8584 msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
8585 msgstr "Слайдшоў Sodipodi"
8587 #: ../src/verbs.cpp:2199
8588 #, fuzzy
8589 msgid "Pencil Preferences"
8590 msgstr "Элемэнт зьяўляецца спасылкай"
8592 #: ../src/verbs.cpp:2200
8593 #, fuzzy
8594 msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
8595 msgstr "Слайдшоў Sodipodi"
8597 #: ../src/verbs.cpp:2201
8598 #, fuzzy
8599 msgid "Pen Preferences"
8600 msgstr "Элемэнт зьяўляецца спасылкай"
8602 #: ../src/verbs.cpp:2202
8603 #, fuzzy
8604 msgid "Open Preferences for the Pen tool"
8605 msgstr "Слайдшоў Sodipodi"
8607 #: ../src/verbs.cpp:2203
8608 #, fuzzy
8609 msgid "Calligraphic Preferences"
8610 msgstr "Каліграфічная рыса"
8612 #: ../src/verbs.cpp:2204
8613 #, fuzzy
8614 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
8615 msgstr "Слайдшоў Sodipodi"
8617 #: ../src/verbs.cpp:2205
8618 #, fuzzy
8619 msgid "Text Preferences"
8620 msgstr "Элемэнт зьяўляецца спасылкай"
8622 #: ../src/verbs.cpp:2206
8623 #, fuzzy
8624 msgid "Open Preferences for the Text tool"
8625 msgstr "Слайдшоў Sodipodi"
8627 #: ../src/verbs.cpp:2207
8628 #, fuzzy
8629 msgid "Gradient Preferences"
8630 msgstr "Элемэнт зьяўляецца спасылкай"
8632 #: ../src/verbs.cpp:2208
8633 #, fuzzy
8634 msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
8635 msgstr "Слайдшоў Sodipodi"
8637 #: ../src/verbs.cpp:2209
8638 #, fuzzy
8639 msgid "Zoom Preferences"
8640 msgstr "Элемэнт зьяўляецца спасылкай"
8642 #: ../src/verbs.cpp:2210
8643 #, fuzzy
8644 msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
8645 msgstr "Слайдшоў Sodipodi"
8647 #: ../src/verbs.cpp:2211
8648 #, fuzzy
8649 msgid "Dropper Preferences"
8650 msgstr "Слайдшоў Sodipodi"
8652 #: ../src/verbs.cpp:2212
8653 #, fuzzy
8654 msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
8655 msgstr "Слайдшоў Sodipodi"
8657 #: ../src/verbs.cpp:2213
8658 #, fuzzy
8659 msgid "Connector Preferences"
8660 msgstr "Уласьцівасьці зоркі"
8662 #: ../src/verbs.cpp:2214
8663 #, fuzzy
8664 msgid "Open Preferences for the Connector tool"
8665 msgstr "Слайдшоў Sodipodi"
8667 #. Zoom/View
8668 #: ../src/verbs.cpp:2217
8669 #, fuzzy
8670 msgid "Zoom In"
8671 msgstr "Маштабаваньне"
8673 #: ../src/verbs.cpp:2217
8674 #, fuzzy
8675 msgid "Zoom in"
8676 msgstr "Маштабаваньне"
8678 #: ../src/verbs.cpp:2218
8679 #, fuzzy
8680 msgid "Zoom Out"
8681 msgstr "Памяншае маштаб рысунка"
8683 #: ../src/verbs.cpp:2218
8684 #, fuzzy
8685 msgid "Zoom out"
8686 msgstr "Памяншае маштаб рысунка"
8688 #: ../src/verbs.cpp:2219
8689 #, fuzzy
8690 msgid "_Rulers"
8691 msgstr "Фільтары"
8693 #: ../src/verbs.cpp:2219
8694 #, fuzzy
8695 msgid "Show or hide the canvas rulers"
8696 msgstr "Паказаць кіруючыя"
8698 #: ../src/verbs.cpp:2220
8699 msgid "Scroll_bars"
8700 msgstr ""
8702 #: ../src/verbs.cpp:2220
8703 #, fuzzy
8704 msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
8705 msgstr "Паказаць кіруючыя"
8707 #: ../src/verbs.cpp:2221
8708 #, fuzzy
8709 msgid "_Grid"
8710 msgstr "Сетка"
8712 #: ../src/verbs.cpp:2221
8713 #, fuzzy
8714 msgid "Show or hide the grid"
8715 msgstr "Паказаць сетку"
8717 #: ../src/verbs.cpp:2222
8718 #, fuzzy
8719 msgid "G_uides"
8720 msgstr "Кіруючыя"
8722 #: ../src/verbs.cpp:2222
8723 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
8724 msgstr ""
8726 #: ../src/verbs.cpp:2223
8727 msgid "Nex_t Zoom"
8728 msgstr ""
8730 #: ../src/verbs.cpp:2223
8731 msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
8732 msgstr ""
8734 #: ../src/verbs.cpp:2225
8735 msgid "Pre_vious Zoom"
8736 msgstr ""
8738 #: ../src/verbs.cpp:2225
8739 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
8740 msgstr ""
8742 #: ../src/verbs.cpp:2227
8743 #, fuzzy
8744 msgid "Zoom 1:_1"
8745 msgstr "Усталёўвае маштаб 1:1"
8747 #: ../src/verbs.cpp:2227
8748 #, fuzzy
8749 msgid "Zoom to 1:1"
8750 msgstr "Усталёўвае маштаб 1:1"
8752 #: ../src/verbs.cpp:2229
8753 #, fuzzy
8754 msgid "Zoom 1:_2"
8755 msgstr "Усталёўвае маштаб 2:1"
8757 #: ../src/verbs.cpp:2229
8758 #, fuzzy
8759 msgid "Zoom to 1:2"
8760 msgstr "Усталёўвае маштаб 2:1"
8762 #: ../src/verbs.cpp:2231
8763 #, fuzzy
8764 msgid "_Zoom 2:1"
8765 msgstr "Усталёўвае маштаб 2:1"
8767 #: ../src/verbs.cpp:2231
8768 #, fuzzy
8769 msgid "Zoom to 2:1"
8770 msgstr "Усталёўвае маштаб 2:1"
8772 #: ../src/verbs.cpp:2234
8773 msgid "_Fullscreen"
8774 msgstr ""
8776 #: ../src/verbs.cpp:2234
8777 msgid "Stretch this document window to full screen"
8778 msgstr ""
8780 #: ../src/verbs.cpp:2237
8781 #, fuzzy
8782 msgid "Duplic_ate Window"
8783 msgstr "Падвоіць вузел"
8785 #: ../src/verbs.cpp:2237
8786 #, fuzzy
8787 msgid "Open a new window with the same document"
8788 msgstr "Адкрывае існуючы дакумэнт SVG"
8790 #: ../src/verbs.cpp:2239
8791 #, fuzzy
8792 msgid "_New View Preview"
8793 msgstr "Стварыць папярэдні прагляд"
8795 #: ../src/verbs.cpp:2240
8796 #, fuzzy
8797 msgid "New View Preview"
8798 msgstr "Стварыць папярэдні прагляд"
8800 #. "view_new_preview"
8801 #: ../src/verbs.cpp:2242
8802 msgid "_Normal"
8803 msgstr ""
8805 #: ../src/verbs.cpp:2243
8806 msgid "Switch to normal display mode"
8807 msgstr ""
8809 #: ../src/verbs.cpp:2244
8810 #, fuzzy
8811 msgid "_Outline"
8812 msgstr "Паказаць контур"
8814 #: ../src/verbs.cpp:2245
8815 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
8816 msgstr ""
8818 #: ../src/verbs.cpp:2247
8819 #, fuzzy
8820 msgid "Ico_n Preview"
8821 msgstr "Стварыць папярэдні прагляд"
8823 #: ../src/verbs.cpp:2248
8824 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
8825 msgstr ""
8827 #: ../src/verbs.cpp:2250
8828 #, fuzzy
8829 msgid "Zoom to fit page in window"
8830 msgstr "Запаўняе акно усёй старонкай"
8832 #: ../src/verbs.cpp:2251
8833 msgid "Page _Width"
8834 msgstr ""
8836 #: ../src/verbs.cpp:2252
8837 #, fuzzy
8838 msgid "Zoom to fit page width in window"
8839 msgstr "Запаўняе акно усёй старонкай"
8841 #: ../src/verbs.cpp:2254
8842 #, fuzzy
8843 msgid "Zoom to fit drawing in window"
8844 msgstr "Запаўняе рысаваньнем усё акно"
8846 #: ../src/verbs.cpp:2256
8847 #, fuzzy
8848 msgid "Zoom to fit selection in window"
8849 msgstr "Запаўняе вылучэньнем усё акно"
8851 #. Dialogs
8852 #: ../src/verbs.cpp:2259
8853 #, fuzzy
8854 msgid "In_kscape Preferences..."
8855 msgstr "Слайдшоў Sodipodi"
8857 #: ../src/verbs.cpp:2260
8858 #, fuzzy
8859 msgid "Edit global Inkscape preferences"
8860 msgstr "Глябальныя наладкі дысплэя"
8862 #: ../src/verbs.cpp:2261
8863 #, fuzzy
8864 msgid "_Document Properties..."
8865 msgstr "Уласьцівасьці дакумэнта"
8867 #: ../src/verbs.cpp:2262
8868 #, fuzzy
8869 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
8870 msgstr "Адкрывае існуючы дакумэнт SVG"
8872 #: ../src/verbs.cpp:2263
8873 #, fuzzy
8874 msgid "_Document Metadata..."
8875 msgstr "Назва дакумэнта:"
8877 #: ../src/verbs.cpp:2264
8878 #, fuzzy
8879 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
8880 msgstr "Адкрывае існуючы дакумэнт SVG"
8882 #: ../src/verbs.cpp:2265
8883 #, fuzzy
8884 msgid "_Fill and Stroke..."
8885 msgstr "Запаўненьне й штрыхоўка"
8887 #: ../src/verbs.cpp:2266
8888 msgid "Edit objects' style, such as color or stroke width"
8889 msgstr ""
8891 #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
8892 #: ../src/verbs.cpp:2268
8893 #, fuzzy
8894 msgid "S_watches..."
8895 msgstr "Захаваць як"
8897 #: ../src/verbs.cpp:2269
8898 msgid "Select colors from a swatches palette"
8899 msgstr ""
8901 #: ../src/verbs.cpp:2270
8902 #, fuzzy
8903 msgid "Transfor_m..."
8904 msgstr "Трансфармаваньне:"
8906 #: ../src/verbs.cpp:2271
8907 #, fuzzy
8908 msgid "Precisely control objects' transformations"
8909 msgstr "Трансфармуе аб'ект"
8911 #: ../src/verbs.cpp:2272
8912 #, fuzzy
8913 msgid "_Align and Distribute..."
8914 msgstr "Раўнаньне й прадстаўленьне"
8916 #: ../src/verbs.cpp:2273
8917 #, fuzzy
8918 msgid "Align and distribute objects"
8919 msgstr "Раўнаньне й прадстаўленьне"
8921 #: ../src/verbs.cpp:2274
8922 #, fuzzy
8923 msgid "_Text and Font..."
8924 msgstr "Тэкст і шрыфт"
8926 #: ../src/verbs.cpp:2275
8927 msgid "View and select font family, font size and other text properties"
8928 msgstr ""
8930 #: ../src/verbs.cpp:2276
8931 #, fuzzy
8932 msgid "_XML Editor..."
8933 msgstr "Рэдактар XML"
8935 #: ../src/verbs.cpp:2277
8936 msgid "View and edit the XML tree of the document"
8937 msgstr ""
8939 #: ../src/verbs.cpp:2278
8940 #, fuzzy
8941 msgid "_Find..."
8942 msgstr "Друк..."
8944 #: ../src/verbs.cpp:2279
8945 #, fuzzy
8946 msgid "Find objects in document"
8947 msgstr "Няма градыентнай заліўкі ў дакумэнце"
8949 #: ../src/verbs.cpp:2280
8950 msgid "_Messages..."
8951 msgstr ""
8953 #: ../src/verbs.cpp:2281
8954 msgid "View debug messages"
8955 msgstr ""
8957 #: ../src/verbs.cpp:2282
8958 #, fuzzy
8959 msgid "S_cripts..."
8960 msgstr "Друк..."
8962 #: ../src/verbs.cpp:2283
8963 msgid "Run scripts"
8964 msgstr ""
8966 #: ../src/verbs.cpp:2284
8967 #, fuzzy
8968 msgid "Show/Hide D_ialogs"
8969 msgstr "Паказаць кіруючыя"
8971 #: ../src/verbs.cpp:2285
8972 #, fuzzy
8973 msgid "Show or hide all open dialogs"
8974 msgstr "Паказаць кіруючыя"
8976 #. TRANSLATORS: "Tile Clones" means: "Create tiled clones"
8977 #: ../src/verbs.cpp:2287
8978 #, fuzzy
8979 msgid "Create Tiled Clones..."
8980 msgstr "Закрыць"
8982 #: ../src/verbs.cpp:2288
8983 msgid ""
8984 "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
8985 "scattering"
8986 msgstr ""
8988 #: ../src/verbs.cpp:2289
8989 #, fuzzy
8990 msgid "_Object Properties..."
8991 msgstr "Уласьцівасьці прамакутніка"
8993 #: ../src/verbs.cpp:2290
8994 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
8995 msgstr ""
8997 #: ../src/verbs.cpp:2293
8998 msgid "_Connect to Jabber server..."
8999 msgstr ""
9001 #: ../src/verbs.cpp:2293
9002 msgid "Connect to a Jabber server"
9003 msgstr ""
9005 #: ../src/verbs.cpp:2295
9006 #, fuzzy
9007 msgid "Share with _user..."
9008 msgstr "Захаваць як"
9010 #: ../src/verbs.cpp:2295
9011 msgid "Establish a whiteboard session with another Jabber user"
9012 msgstr ""
9014 #: ../src/verbs.cpp:2297
9015 msgid "Share with _chatroom..."
9016 msgstr ""
9018 #: ../src/verbs.cpp:2297
9019 msgid ""
9020 "Join a chatroom to start a new whiteboard session or join one in progress"
9021 msgstr ""
9023 #: ../src/verbs.cpp:2299
9024 msgid "_Dump XML node tracker"
9025 msgstr ""
9027 #: ../src/verbs.cpp:2299
9028 msgid "Dump the contents of the XML tracker to the console"
9029 msgstr ""
9031 #: ../src/verbs.cpp:2301
9032 msgid "_Open session file..."
9033 msgstr ""
9035 #: ../src/verbs.cpp:2301
9036 msgid "Open and browse through records of past whiteboard sessions"
9037 msgstr ""
9039 #: ../src/verbs.cpp:2303
9040 msgid "Session file playback"
9041 msgstr ""
9043 #: ../src/verbs.cpp:2305
9044 msgid "_Disconnect from session"
9045 msgstr ""
9047 #: ../src/verbs.cpp:2307
9048 msgid "Disconnect from _server"
9049 msgstr ""
9051 #: ../src/verbs.cpp:2309
9052 msgid "_Input Devices..."
9053 msgstr ""
9055 #: ../src/verbs.cpp:2310
9056 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
9057 msgstr ""
9059 #: ../src/verbs.cpp:2311
9060 #, fuzzy
9061 msgid "_Extensions..."
9062 msgstr "Пашырэньне"
9064 #: ../src/verbs.cpp:2312
9065 #, fuzzy
9066 msgid "Query information about extensions"
9067 msgstr "Фармат здольнай маштабавацца вэктарнае графікі з пашырэньнямі sodipodi"
9069 #. Help
9070 #: ../src/verbs.cpp:2315
9071 msgid "_Keys and Mouse"
9072 msgstr ""
9074 #: ../src/verbs.cpp:2316
9075 msgid "Keys and mouse shortcuts reference"
9076 msgstr ""
9078 #: ../src/verbs.cpp:2317
9079 #, fuzzy
9080 msgid "About E_xtensions"
9081 msgstr "Пашырэньне"
9083 #: ../src/verbs.cpp:2318
9084 #, fuzzy
9085 msgid "Information on Inkscape extensions"
9086 msgstr "Фармат здольнай маштабавацца вэктарнае графікі з пашырэньнямі sodipodi"
9088 #: ../src/verbs.cpp:2319
9089 #, fuzzy
9090 msgid "About _Memory"
9091 msgstr "Пра модулі"
9093 #: ../src/verbs.cpp:2320
9094 #, fuzzy
9095 msgid "Memory usage information"
9096 msgstr "Скінуць трансфармацыю"
9098 #: ../src/verbs.cpp:2321
9099 msgid "_About Inkscape"
9100 msgstr ""
9102 #: ../src/verbs.cpp:2322
9103 msgid "Inkscape version, authors, license"
9104 msgstr ""
9106 #. "help_about"
9107 #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
9108 #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
9109 #. Tutorials
9110 #: ../src/verbs.cpp:2327
9111 #, fuzzy
9112 msgid "Inkscape: _Basic"
9113 msgstr "Слайдшоў Sodipodi"
9115 #: ../src/verbs.cpp:2328
9116 msgid "Getting started with Inkscape"
9117 msgstr ""
9119 #. "tutorial_basic"
9120 #: ../src/verbs.cpp:2329
9121 #, fuzzy
9122 msgid "Inkscape: _Shapes"
9123 msgstr "Слайдшоў Sodipodi"
9125 #: ../src/verbs.cpp:2330
9126 msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
9127 msgstr ""
9129 #: ../src/verbs.cpp:2331
9130 #, fuzzy
9131 msgid "Inkscape: _Advanced"
9132 msgstr "Слайдшоў Sodipodi"
9134 #: ../src/verbs.cpp:2332
9135 #, fuzzy
9136 msgid "Advanced Inkscape topics"
9137 msgstr "Слайдшоў Sodipodi"
9139 #. "tutorial_advanced"
9140 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
9141 #: ../src/verbs.cpp:2334
9142 #, fuzzy
9143 msgid "Inkscape: T_racing"
9144 msgstr "Слайдшоў Sodipodi"
9146 #: ../src/verbs.cpp:2335
9147 #, fuzzy
9148 msgid "Using bitmap tracing"
9149 msgstr "Памер кропкавага відарыса"
9151 #. "tutorial_tracing"
9152 #: ../src/verbs.cpp:2336
9153 #, fuzzy
9154 msgid "Inkscape: _Calligraphy"
9155 msgstr "Слайдшоў Sodipodi"
9157 #: ../src/verbs.cpp:2337
9158 msgid "Using the Calligraphy pen tool"
9159 msgstr ""
9161 #: ../src/verbs.cpp:2338
9162 msgid "_Elements of Design"
9163 msgstr ""
9165 #: ../src/verbs.cpp:2339
9166 msgid "Principles of design in the tutorial form"
9167 msgstr ""
9169 #. "tutorial_design"
9170 #: ../src/verbs.cpp:2340
9171 msgid "_Tips and Tricks"
9172 msgstr ""
9174 #: ../src/verbs.cpp:2341
9175 msgid "Miscellaneous tips and tricks"
9176 msgstr ""
9178 #. "tutorial_tips"
9179 #. Effect
9180 #: ../src/verbs.cpp:2344
9181 msgid "Previous Effect"
9182 msgstr ""
9184 #: ../src/verbs.cpp:2345
9185 msgid "Repeat the last effect with the same settings"
9186 msgstr ""
9188 #. "tutorial_tips"
9189 #: ../src/verbs.cpp:2346
9190 msgid "Previous Effect Settings..."
9191 msgstr ""
9193 #: ../src/verbs.cpp:2347
9194 msgid "Repeat the last effect with new settings"
9195 msgstr ""
9197 #. "tutorial_tips"
9198 #. Fit Canvas
9199 #: ../src/verbs.cpp:2350
9200 #, fuzzy
9201 msgid "Fit Canvas to Selection"
9202 msgstr "Вылучэньне"
9204 #: ../src/verbs.cpp:2351
9205 #, fuzzy
9206 msgid "Fit the canvas to the current selection"
9207 msgstr "Вылучэньне"
9209 #: ../src/verbs.cpp:2352
9210 msgid "Fit Canvas to Drawing"
9211 msgstr ""
9213 #: ../src/verbs.cpp:2353
9214 #, fuzzy
9215 msgid "Fit the canvas to the drawing"
9216 msgstr "Лінэйны градыент"
9218 #: ../src/verbs.cpp:2354
9219 #, fuzzy
9220 msgid "Fit Canvas to Selection or Drawing"
9221 msgstr "Вылучэньне"
9223 #: ../src/verbs.cpp:2355
9224 msgid ""
9225 "Fit the canvas to the current selection or the drawing if there is no "
9226 "selection"
9227 msgstr ""
9229 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:102
9230 #, fuzzy
9231 msgid "Dash pattern"
9232 msgstr "Няма рафарбоўкі"
9234 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:117
9235 #, fuzzy
9236 msgid "Pattern offset"
9237 msgstr "Раўнае аб'ект"
9239 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:375
9240 #, c-format
9241 msgid "%s: %d - Inkscape"
9242 msgstr ""
9244 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:377
9245 #, c-format
9246 msgid "%s - Inkscape"
9247 msgstr ""
9249 #. Family frame
9250 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:137
9251 msgid "Font family"
9252 msgstr "Сямейства шрыфта"
9254 #. Style frame
9255 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:164
9256 msgid "Style"
9257 msgstr "Стыль"
9259 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:199
9260 msgid "Font size:"
9261 msgstr "Памер шрыфта:"
9263 #. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
9264 #. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
9265 #. * some representative characters that users of your locale will be
9266 #. * interested in.
9267 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:522
9268 #, fuzzy
9269 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
9270 msgstr "ШшРрЫыФфТт1234568.;/(-)"
9272 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:133
9273 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:486
9274 #, fuzzy
9275 msgid "Duplicate"
9276 msgstr "Падвоіць"
9278 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:138
9279 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:497
9280 #, fuzzy
9281 msgid "Edit..."
9282 msgstr "Рэдагаваньне"
9284 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
9285 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:155
9286 msgid ""
9287 "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
9288 "(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
9289 "(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
9290 "directions (spreadMethod=\"reflect\")"
9291 msgstr ""
9293 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:165
9294 #, fuzzy
9295 msgid "reflected"
9296 msgstr "Першы вылучаны"
9298 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:169
9299 #, fuzzy
9300 msgid "direct"
9301 msgstr "Прамакутнік"
9303 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:177
9304 msgid "Repeat:"
9305 msgstr ""
9307 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:179
9308 msgid "<small>No gradients</small>"
9309 msgstr ""
9311 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:188
9312 #, fuzzy
9313 msgid "<small>Nothing selected</small>"
9314 msgstr "Другі вылучаны"
9316 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:199
9317 #, fuzzy
9318 msgid "<small>No gradients in selection</small>"
9319 msgstr "Градыент не вылучаны"
9321 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:209
9322 msgid "<small>Multiple gradients</small>"
9323 msgstr ""
9325 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:487
9326 msgid ""
9327 "If the gradient is used by more than one object, create a copy of it for the "
9328 "selected object(s)"
9329 msgstr ""
9331 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:498
9332 #, fuzzy
9333 msgid "Edit the stops of the gradient"
9334 msgstr "Лінэйны градыент"
9336 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:555 ../src/widgets/toolbox.cpp:1077
9337 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1166 ../src/widgets/toolbox.cpp:1464
9338 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1513 ../src/widgets/toolbox.cpp:1750
9339 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1785 ../src/widgets/toolbox.cpp:2365
9340 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2404
9341 msgid "<b>New:</b>"
9342 msgstr ""
9344 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:568
9345 #, fuzzy
9346 msgid "Create linear gradient"
9347 msgstr "Лінэйны градыент"
9349 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:582
9350 msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
9351 msgstr ""
9353 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:597
9354 #, fuzzy
9355 msgid "on"
9356 msgstr "Няма"
9358 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:610
9359 #, fuzzy
9360 msgid "Create gradient in the fill"
9361 msgstr "Вэктар градыента"
9363 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:624
9364 msgid "Create gradient in the stroke"
9365 msgstr ""
9367 #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected stars
9368 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
9369 #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
9370 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
9371 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:638 ../src/widgets/toolbox.cpp:1079
9372 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1098 ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
9373 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1497 ../src/widgets/toolbox.cpp:1752
9374 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1771 ../src/widgets/toolbox.cpp:2368
9375 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2388
9376 msgid "<b>Change:</b>"
9377 msgstr ""
9379 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:256
9380 msgid "No gradients in document"
9381 msgstr "Няма градыентнай заліўкі ў дакумэнце"
9383 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:262
9384 msgid "No gradient selected"
9385 msgstr "Градыент не вылучаны"
9387 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:517
9388 #, fuzzy
9389 msgid "No stops in gradient"
9390 msgstr "Лінэйны градыент"
9392 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
9393 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:779
9394 msgid "Add stop"
9395 msgstr ""
9397 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:782
9398 msgid "Add another control stop to gradient"
9399 msgstr ""
9401 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:784
9402 #, fuzzy
9403 msgid "Delete stop"
9404 msgstr "Выдаліць вузел"
9406 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:787
9407 msgid "Delete current control stop from gradient"
9408 msgstr ""
9410 #. Label
9411 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:798
9412 msgid "Offset:"
9413 msgstr ""
9415 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
9416 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:843
9417 #, fuzzy
9418 msgid "Stop Color"
9419 msgstr "Пачатковы колер"
9421 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:872
9422 #, fuzzy
9423 msgid "Gradient editor"
9424 msgstr "Вэктар градыента"
9426 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:111
9427 #, fuzzy
9428 msgid "Toggle current layer visibility"
9429 msgstr "Назва дакумэнта:"
9431 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:131
9432 #, fuzzy
9433 msgid "Lock or unlock current layer"
9434 msgstr "Назва дакумэнта:"
9436 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:134
9437 #, fuzzy
9438 msgid "Current layer"
9439 msgstr "Назва дакумэнта:"
9441 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:545
9442 msgid "(root)"
9443 msgstr ""
9445 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:168 ../src/widgets/paint-selector.cpp:549
9446 msgid "No paint"
9447 msgstr "Няма рафарбоўкі"
9449 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:170 ../src/widgets/paint-selector.cpp:617
9450 #, fuzzy
9451 msgid "Flat color"
9452 msgstr "Канчатковы колер"
9454 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:172 ../src/widgets/paint-selector.cpp:684
9455 msgid "Linear gradient"
9456 msgstr "Лінэйны градыент"
9458 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:174 ../src/widgets/paint-selector.cpp:687
9459 msgid "Radial gradient"
9460 msgstr "Кругавы градыент"
9462 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:178
9463 msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
9464 msgstr ""
9466 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
9467 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:190
9468 msgid ""
9469 "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
9470 "evenodd)"
9471 msgstr ""
9473 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
9474 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:201
9475 msgid ""
9476 "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
9477 msgstr ""
9479 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:516
9480 msgid "No objects"
9481 msgstr "Няма аб'ектаў"
9483 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:527
9484 msgid "Multiple styles"
9485 msgstr "Шматлікія стылі"
9487 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:538
9488 msgid "Paint is undefined"
9489 msgstr ""
9491 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:745
9492 #, fuzzy
9493 msgid "No patterns in document"
9494 msgstr "Няма градыентнай заліўкі ў дакумэнце"
9496 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:859
9497 msgid ""
9498 "Use <b>Edit &gt; Object(s) to Pattern</b> to create a new pattern from "
9499 "selection."
9500 msgstr ""
9502 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:337
9503 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
9504 msgstr ""
9506 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:339
9507 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
9508 msgstr ""
9510 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:347
9511 msgid ""
9512 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
9513 "scaled."
9514 msgstr ""
9516 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:349
9517 msgid ""
9518 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
9519 "are scaled."
9520 msgstr ""
9522 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:357
9523 msgid ""
9524 "Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
9525 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
9526 msgstr ""
9528 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:359
9529 msgid ""
9530 "Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
9531 "(moved, scaled, rotated, or skewed)."
9532 msgstr ""
9534 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:367
9535 msgid ""
9536 "Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
9537 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
9538 msgstr ""
9540 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:369
9541 msgid ""
9542 "Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
9543 "scaled, rotated, or skewed)."
9544 msgstr ""
9546 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
9547 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
9548 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:433
9549 #, fuzzy
9550 msgid "select_toolbar|X"
9551 msgstr "Вылучэньне"
9553 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:433
9554 msgid "Horizontal coordinate of selection"
9555 msgstr ""
9557 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
9558 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
9559 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:438
9560 #, fuzzy
9561 msgid "select_toolbar|Y"
9562 msgstr "Вылучэньне"
9564 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:438
9565 msgid "Vertical coordinate of selection"
9566 msgstr ""
9568 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
9569 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
9570 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:444
9571 #, fuzzy
9572 msgid "select_toolbar|W"
9573 msgstr "Вылучэньне"
9575 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:444
9576 msgid "Width of selection"
9577 msgstr ""
9579 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:452
9580 msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
9581 msgstr ""
9583 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
9584 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
9585 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462
9586 #, fuzzy
9587 msgid "select_toolbar|H"
9588 msgstr "Вылучэньне"
9590 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462
9591 msgid "Height of selection"
9592 msgstr ""
9594 #: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
9595 msgid "System"
9596 msgstr ""
9598 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:319
9599 #, fuzzy
9600 msgid "RGBA_:"
9601 msgstr "RGB"
9603 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:327
9604 msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
9605 msgstr ""
9607 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
9608 msgid "RGB"
9609 msgstr "RGB"
9611 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
9612 #, fuzzy
9613 msgid "HSL"
9614 msgstr "HSV"
9616 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
9617 msgid "CMYK"
9618 msgstr "CMYK"
9620 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:394
9621 msgid "_R"
9622 msgstr ""
9624 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:395
9625 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:396
9626 #, fuzzy
9627 msgid "Red"
9628 msgstr "Чырвоны:"
9630 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:397
9631 msgid "_G"
9632 msgstr ""
9634 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:398
9635 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399
9636 #, fuzzy
9637 msgid "Green"
9638 msgstr "Зялёны:"
9640 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
9641 msgid "_B"
9642 msgstr ""
9644 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
9645 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
9646 #, fuzzy
9647 msgid "Blue"
9648 msgstr "Сіні:"
9650 #. Label
9651 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
9652 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429
9653 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
9654 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134
9655 msgid "_A"
9656 msgstr ""
9658 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
9659 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
9660 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430
9661 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431
9662 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
9663 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
9664 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144
9665 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156
9666 msgid "Alpha (opacity)"
9667 msgstr ""
9669 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:420
9670 msgid "_H"
9671 msgstr ""
9673 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:421
9674 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:422
9675 #, fuzzy
9676 msgid "Hue"
9677 msgstr "Тон:"
9679 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:423
9680 msgid "_S"
9681 msgstr ""
9683 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:424
9684 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425
9685 #, fuzzy
9686 msgid "Saturation"
9687 msgstr "Насычанасьць:"
9689 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426
9690 msgid "_L"
9691 msgstr ""
9693 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427
9694 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428
9695 #, fuzzy
9696 msgid "Lightness"
9697 msgstr "Вышыня:"
9699 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:448
9700 msgid "_C"
9701 msgstr ""
9703 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:449
9704 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:450
9705 #, fuzzy
9706 msgid "Cyan"
9707 msgstr "Блакітны:"
9709 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:451
9710 msgid "_M"
9711 msgstr ""
9713 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:452
9714 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453
9715 #, fuzzy
9716 msgid "Magenta"
9717 msgstr "Малінавы:"
9719 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454
9720 msgid "_Y"
9721 msgstr ""
9723 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455
9724 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456
9725 #, fuzzy
9726 msgid "Yellow"
9727 msgstr "Жоўты:"
9729 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457
9730 msgid "_K"
9731 msgstr ""
9733 #: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:63
9734 msgid "Unnamed"
9735 msgstr ""
9737 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:61
9738 msgid "Wheel"
9739 msgstr ""
9741 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:45
9742 msgid "Attribute"
9743 msgstr "Атрыбут"
9745 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46
9746 msgid "Value"
9747 msgstr "Значэньне"
9749 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:396
9750 msgid "Insert new nodes into selected segments"
9751 msgstr "Устаўляе новыя вузлы ў вылучаныя сэгмэнты"
9753 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:398
9754 msgid "Delete selected nodes"
9755 msgstr "Выдаляе вылучаныя вузлы"
9757 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:403
9758 #, fuzzy
9759 msgid "Join selected endnodes"
9760 msgstr "Далучае рысы да вылучаных вузлоў"
9762 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:405
9763 #, fuzzy
9764 msgid "Join selected endnodes with a new segment"
9765 msgstr "Далучае рысы да вылучаных вузлоў"
9767 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:408
9768 msgid "Split path between two non-endpoint nodes"
9769 msgstr ""
9771 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:411
9772 #, fuzzy
9773 msgid "Break path at selected nodes"
9774 msgstr "Абрывае рысу на вылучаным вузьле"
9776 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:416
9777 msgid "Make selected nodes corner"
9778 msgstr "Робіць вылучаныя вузлы кутамі"
9780 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:419
9781 msgid "Make selected nodes smooth"
9782 msgstr "Робіць вылучаныя вузлы згладжанымі"
9784 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:422
9785 #, fuzzy
9786 msgid "Make selected nodes symmetric"
9787 msgstr "Робіць вылучаныя вузлы згладжанымі"
9789 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:427
9790 msgid "Make selected segments lines"
9791 msgstr "Робіць вылучаныя сэгмэнты рысамі"
9793 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:430
9794 msgid "Make selected segments curves"
9795 msgstr "Робіць вылучаныя сэгмэнты дугамі"
9797 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1180
9798 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
9799 msgstr ""
9801 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1192
9802 msgid "Corners:"
9803 msgstr "Куты:"
9805 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1192
9806 msgid "Number of corners of a polygon or star"
9807 msgstr ""
9809 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1202
9810 #, fuzzy
9811 msgid "Spoke ratio:"
9812 msgstr "Прапорцыі:"
9814 #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
9815 #. Base radius is the same for the closest handle.
9816 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1205
9817 msgid "Base radius to tip radius ratio"
9818 msgstr ""
9820 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1220
9821 #, fuzzy
9822 msgid "Rounded:"
9823 msgstr "Роля:"
9825 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1220
9826 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
9827 msgstr ""
9829 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1230
9830 msgid "Randomized:"
9831 msgstr ""
9833 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1230
9834 msgid "Scatter randomly the corners and angles"
9835 msgstr ""
9837 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1243 ../src/widgets/toolbox.cpp:1822
9838 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2108
9839 msgid "Defaults"
9840 msgstr "Дапомнае"
9842 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1244 ../src/widgets/toolbox.cpp:1823
9843 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2109
9844 msgid ""
9845 "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
9846 "change defaults)"
9847 msgstr ""
9849 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1523
9850 msgid "W:"
9851 msgstr ""
9853 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1523
9854 #, fuzzy
9855 msgid "Width of rectangle"
9856 msgstr "Прамакутнік"
9858 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1535
9859 #, fuzzy
9860 msgid "Height of rectangle"
9861 msgstr "Прамакутнік"
9863 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1547
9864 #, fuzzy
9865 msgid "Rx:"
9866 msgstr "x0:"
9868 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1547
9869 msgid "Horizontal radius of rounded corners"
9870 msgstr ""
9872 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1557
9873 #, fuzzy
9874 msgid "Ry:"
9875 msgstr "y0:"
9877 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1557
9878 msgid "Vertical radius of rounded corners"
9879 msgstr ""
9881 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1573
9882 msgid "Not rounded"
9883 msgstr ""
9885 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1575
9886 msgid "Make corners sharp"
9887 msgstr ""
9889 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1789
9890 #, fuzzy
9891 msgid "Turns:"
9892 msgstr "Трансфармаваньне:"
9894 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1789
9895 msgid "Number of revolutions"
9896 msgstr ""
9898 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1799
9899 msgid "Divergence:"
9900 msgstr ""
9902 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1799
9903 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
9904 msgstr ""
9906 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1809
9907 msgid "Inner radius:"
9908 msgstr "Нутраны радыюс:"
9910 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1809
9911 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
9912 msgstr ""
9914 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1995
9915 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
9916 msgstr ""
9918 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2005
9919 #, fuzzy
9920 msgid "Thinning:"
9921 msgstr "Вывад"
9923 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2005
9924 msgid ""
9925 "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
9926 "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
9927 msgstr ""
9929 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2018
9930 msgid "Angle:"
9931 msgstr "Кут:"
9933 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2018
9934 msgid ""
9935 "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
9936 "fixation = 0)"
9937 msgstr ""
9939 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2028
9940 #, fuzzy
9941 msgid "Fixation:"
9942 msgstr "Арыентацыя:"
9944 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2028
9945 msgid ""
9946 "How fixed is the pen angle (0 = always perpendicular to stroke direction, 1 "
9947 "= fixed)"
9948 msgstr ""
9950 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2041
9951 msgid "Tremor:"
9952 msgstr ""
9954 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2041
9955 msgid "How uneven or trembling is the pen stroke"
9956 msgstr ""
9958 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2050
9959 msgid "Mass:"
9960 msgstr "Маса:"
9962 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2050
9963 msgid "How much inertia affects the movement of the pen"
9964 msgstr ""
9966 #. TRANSLATORS: "drag" means "resistance" here
9967 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2061
9968 msgid "Drag:"
9969 msgstr "Градусы:"
9971 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2061
9972 msgid "How much resistance affects the movement of the pen"
9973 msgstr ""
9975 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2081
9976 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
9977 msgstr ""
9979 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2094
9980 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
9981 msgstr ""
9983 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2408
9984 #, fuzzy
9985 msgid "Start:"
9986 msgstr "Зорка"
9988 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2408
9989 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
9990 msgstr ""
9992 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2418
9993 msgid "End:"
9994 msgstr ""
9996 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2418
9997 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
9998 msgstr ""
10000 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2429
10001 #, fuzzy
10002 msgid "Open arc"
10003 msgstr "Адкрыць"
10005 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2430
10006 msgid ""
10007 "Switch between arc (unclosed shape) and segment (closed shape with two radii)"
10008 msgstr ""
10010 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2449
10011 msgid "Make whole"
10012 msgstr ""
10014 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2451
10015 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
10016 msgstr ""
10018 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2683
10019 msgid ""
10020 "When pressed, picks visible color without alpha and when not pressed, picks "
10021 "color including its alpha"
10022 msgstr ""
10024 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3162
10025 #, fuzzy
10026 msgid "Make connectors avoid selected objects"
10027 msgstr "Выдаляе вылучаныя аб'екты"
10029 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3166
10030 #, fuzzy
10031 msgid "Make connectors ignore selected objects"
10032 msgstr "Выдаляе вылучаныя аб'екты"
10034 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3174
10035 #, fuzzy
10036 msgid "Spacing:"
10037 msgstr "Крок па Y:"
10039 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3175
10040 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
10041 msgstr ""
10044 #. Local Variables:
10045 #. mode:c++
10046 #. c-file-style:"stroustrup"
10047 #. c-file-offsets:((innamespace . 0)(inline-open . 0)(case-label . +))
10048 #. indent-tabs-mode:nil
10049 #. fill-column:99
10050 #. End:
10052 #. vim: filetype=cpp:expandtab:shiftwidth=4:tabstop=8:softtabstop=4 :
10053 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
10054 #, fuzzy
10055 msgid "Add Nodes"
10056 msgstr "Вузлы"
10058 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
10059 msgid "Maximum segment length"
10060 msgstr ""
10062 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3 ../share/extensions/flatten.inx.h:3
10063 #: ../share/extensions/kochify.inx.h:2
10064 #: ../share/extensions/kochify_load.inx.h:2
10065 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
10066 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
10067 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:4
10068 msgid "Modify Path"
10069 msgstr ""
10071 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
10072 #, fuzzy
10073 msgid "AI Input"
10074 msgstr "Увод"
10076 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2 ../share/extensions/ai_output.inx.h:2
10077 msgid "Adobe Illustrator (*.ai)"
10078 msgstr ""
10080 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
10081 msgid "Open files saved with Adobe Illustrator"
10082 msgstr ""
10084 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:1
10085 #, fuzzy
10086 msgid "AI Output"
10087 msgstr "-"
10089 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:3
10090 #, fuzzy
10091 msgid "Write Adobe Illustrator"
10092 msgstr "Рэдактар вэктарнае графікі"
10094 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
10095 #, fuzzy
10096 msgid "AI SVG Input"
10097 msgstr "Увод"
10099 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2
10100 #, fuzzy
10101 msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
10102 msgstr "Рэдактар вэктарнае графікі"
10104 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3
10105 msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
10106 msgstr ""
10108 #: ../share/extensions/dia.inx.h:1
10109 msgid "A diagram created with the program Dia"
10110 msgstr ""
10112 #: ../share/extensions/dia.inx.h:2
10113 msgid "Dia Diagram (*.dia)"
10114 msgstr ""
10116 #: ../share/extensions/dia.inx.h:3
10117 #, fuzzy
10118 msgid "Dia Input"
10119 msgstr "Увод"
10121 #: ../share/extensions/dia.inx.h:4
10122 msgid ""
10123 "In order to import Dia files, Dia itself must be installed.  You can get Dia "
10124 "at http://www.gnome.org/projects/dia/"
10125 msgstr ""
10127 #: ../share/extensions/dia.inx.h:5
10128 msgid ""
10129 "The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution.  "
10130 "If you do not have it, there is likely to be something wrong with your "
10131 "Inkscape installation."
10132 msgstr ""
10134 #: ../share/extensions/dots.inx.h:1
10135 #, fuzzy
10136 msgid "Dot size"
10137 msgstr "Бакі:"
10139 #: ../share/extensions/dots.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:1
10140 #, fuzzy
10141 msgid "Font size"
10142 msgstr "Памер шрыфта:"
10144 #: ../share/extensions/dots.inx.h:3
10145 msgid "Number Nodes"
10146 msgstr ""
10148 #: ../share/extensions/dots.inx.h:4 ../share/extensions/handles.inx.h:2
10149 #: ../share/extensions/measure.inx.h:3
10150 msgid "Visualize Path"
10151 msgstr ""
10153 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
10154 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
10155 msgid "AutoCAD DXF (*.dxf)"
10156 msgstr ""
10158 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2
10159 #, fuzzy
10160 msgid "DXF Input"
10161 msgstr "Увод"
10163 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3
10164 msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
10165 msgstr ""
10167 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:4
10168 msgid ""
10169 "dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert."
10170 "sourceforge.net/"
10171 msgstr ""
10173 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
10174 #, fuzzy
10175 msgid "Desktop Cutting Plotter"
10176 msgstr "Акно рэдагаваньня"
10178 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:2
10179 msgid "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
10180 msgstr ""
10182 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
10183 #, fuzzy
10184 msgid "DXF Output"
10185 msgstr "-"
10187 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3
10188 msgid "DXF file written by pstoedit"
10189 msgstr ""
10191 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
10192 msgid "pstoedit must be installed to run see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
10193 msgstr ""
10195 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
10196 #, fuzzy
10197 msgid "Embed All Images"
10198 msgstr "Відарыс"
10200 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
10201 #, fuzzy
10202 msgid "EPS Input"
10203 msgstr "Увод"
10205 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
10206 msgid "Encapsulated Postscript"
10207 msgstr ""
10209 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:1
10210 #, fuzzy
10211 msgid "EPSI Output"
10212 msgstr "-"
10214 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:2
10215 msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
10216 msgstr ""
10218 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:3
10219 msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail"
10220 msgstr ""
10222 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1
10223 msgid "LaTeX formula"
10224 msgstr ""
10226 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2
10227 msgid "LaTeX formula: "
10228 msgstr ""
10230 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
10231 msgid "Extract One Image"
10232 msgstr ""
10234 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
10235 msgid "Path to save image"
10236 msgstr ""
10238 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:1 ../share/extensions/ffms.inx.h:1
10239 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:1 ../share/extensions/ffss.inx.h:1
10240 #, fuzzy
10241 msgid "Bridge Width"
10242 msgstr "Шырыня:"
10244 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:2 ../share/extensions/ffms.inx.h:2
10245 msgid "First String Length"
10246 msgstr ""
10248 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:3 ../share/extensions/ffms.inx.h:3
10249 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:2 ../share/extensions/ffss.inx.h:2
10250 msgid "Fretboard Designer"
10251 msgstr ""
10253 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:4 ../share/extensions/ffms.inx.h:4
10254 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:3 ../share/extensions/ffss.inx.h:3
10255 msgid "Fretboard Edges"
10256 msgstr ""
10258 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:5 ../share/extensions/ffms.inx.h:5
10259 msgid "Last String Length"
10260 msgstr ""
10262 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:6
10263 msgid "Multi Length Equal Temperament"
10264 msgstr ""
10266 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:7 ../share/extensions/ffms.inx.h:7
10267 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:4 ../share/extensions/ffss.inx.h:4
10268 msgid "Number of Frets"
10269 msgstr ""
10271 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:8 ../share/extensions/ffms.inx.h:8
10272 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:5 ../share/extensions/ffss.inx.h:5
10273 msgid "Number of Strings"
10274 msgstr ""
10276 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:9 ../share/extensions/ffms.inx.h:9
10277 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:6 ../share/extensions/ffss.inx.h:6
10278 #, fuzzy
10279 msgid "Nut Width"
10280 msgstr "Шырыня:"
10282 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:10 ../share/extensions/ffms.inx.h:11
10283 msgid "Perpendicular Distance"
10284 msgstr ""
10286 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:11 ../share/extensions/ffset.inx.h:7
10287 msgid "Scale Base (2 for Octave)"
10288 msgstr ""
10290 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:12 ../share/extensions/ffset.inx.h:10
10291 msgid "Tones in Scale"
10292 msgstr ""
10294 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:13 ../share/extensions/ffms.inx.h:13
10295 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:11 ../share/extensions/ffss.inx.h:11
10296 msgid "px per Unit"
10297 msgstr ""
10299 #: ../share/extensions/ffms.inx.h:6
10300 msgid "Multi Length Scala"
10301 msgstr ""
10303 #: ../share/extensions/ffms.inx.h:10 ../share/extensions/ffss.inx.h:7
10304 msgid "Path to Scala *.scl File"
10305 msgstr ""
10307 #: ../share/extensions/ffms.inx.h:12
10308 msgid "Tuning (scale step for each string seperated by semicolons)"
10309 msgstr ""
10311 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:8 ../share/extensions/ffss.inx.h:8
10312 msgid "Scale Length"
10313 msgstr ""
10315 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:9
10316 msgid "Single Length Equal Temperament"
10317 msgstr ""
10319 #: ../share/extensions/ffss.inx.h:9
10320 msgid "Single Length Scala"
10321 msgstr ""
10323 #: ../share/extensions/ffss.inx.h:10
10324 msgid "Tuning (Scale step for each string seperated by semicolons)"
10325 msgstr ""
10327 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
10328 msgid "Open files saved with XFIG"
10329 msgstr ""
10331 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2
10332 msgid "XFIG Graphic File (*.fig)"
10333 msgstr ""
10335 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3
10336 #, fuzzy
10337 msgid "XFIG Input"
10338 msgstr "Увод"
10340 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:1
10341 #, fuzzy
10342 msgid "Flatness"
10343 msgstr "Бакі:"
10345 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
10346 msgid "Flatten Bezier"
10347 msgstr ""
10349 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
10350 msgid "GIMP XCF"
10351 msgstr ""
10353 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2
10354 msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.XCF)"
10355 msgstr ""
10357 #: ../share/extensions/handles.inx.h:1
10358 #, fuzzy
10359 msgid "Draw Handles"
10360 msgstr "Інструмэнт алоўка - рысуе вольныя дугі й простыя рысы"
10362 #: ../share/extensions/interp.inx.h:1
10363 #, fuzzy
10364 msgid "Duplicate endpaths"
10365 msgstr "Падвоіць вузел"
10367 #: ../share/extensions/interp.inx.h:2
10368 #, fuzzy
10369 msgid "Exponent"
10370 msgstr "Экспартаваць"
10372 #: ../share/extensions/interp.inx.h:4
10373 msgid "Interpolate"
10374 msgstr ""
10376 #: ../share/extensions/interp.inx.h:5
10377 msgid "Interpolate style (experimental)"
10378 msgstr ""
10380 #: ../share/extensions/interp.inx.h:6
10381 msgid "Interpolation method"
10382 msgstr ""
10384 #: ../share/extensions/interp.inx.h:7
10385 msgid "Interpolation steps"
10386 msgstr ""
10388 #: ../share/extensions/kochify.inx.h:1
10389 msgid "Kochify"
10390 msgstr ""
10392 #: ../share/extensions/kochify_load.inx.h:1
10393 msgid "Kochify (Load Pattern)"
10394 msgstr ""
10396 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1 ../share/extensions/motion.inx.h:1
10397 #, fuzzy
10398 msgid "Angle"
10399 msgstr "Кут"
10401 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:2
10402 msgid "Axiom"
10403 msgstr ""
10405 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3
10406 #, fuzzy
10407 msgid "Lindenmayer"
10408 msgstr "Падняць вузел"
10410 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4
10411 msgid "Order"
10412 msgstr ""
10414 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:6
10415 #, fuzzy
10416 msgid "Rules"
10417 msgstr "Фільтары"
10419 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:7
10420 #, fuzzy
10421 msgid "Step"
10422 msgstr "Стыль"
10424 #: ../share/extensions/measure.inx.h:2
10425 msgid "Measure Path"
10426 msgstr ""
10428 #: ../share/extensions/motion.inx.h:2
10429 msgid "Extrude"
10430 msgstr ""
10432 #: ../share/extensions/motion.inx.h:4
10433 #, fuzzy
10434 msgid "Magnitude"
10435 msgstr "Малінавы:"
10437 #: ../share/extensions/pdf_output.inx.h:1
10438 #: ../share/extensions/pdf_output_via_gs_on_win32.inx.h:1
10439 msgid "Adobe PDF (*.pdf)"
10440 msgstr ""
10442 #: ../share/extensions/pdf_output.inx.h:2
10443 #: ../share/extensions/pdf_output_via_gs_on_win32.inx.h:2
10444 msgid "Adobe Portable Document Format"
10445 msgstr ""
10447 #: ../share/extensions/pdf_output.inx.h:3
10448 #: ../share/extensions/pdf_output_via_gs_on_win32.inx.h:3
10449 #, fuzzy
10450 msgid "PDF Output"
10451 msgstr "-"
10453 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
10454 #, fuzzy
10455 msgid "Postscript"
10456 msgstr "Пункт"
10458 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
10459 msgid "Postscript Input"
10460 msgstr ""
10462 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
10463 #, fuzzy
10464 msgid "Radius"
10465 msgstr "Радыюс:"
10467 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
10468 #, fuzzy
10469 msgid "Radius Randomize"
10470 msgstr "Падняць вузел"
10472 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
10473 #, fuzzy
10474 msgid "Randomize node handles"
10475 msgstr "Падняць вузел"
10477 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
10478 #, fuzzy
10479 msgid "Randomize nodes"
10480 msgstr "Падняць вузел"
10482 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
10483 msgid "Use normal distribution"
10484 msgstr ""
10486 #: ../share/extensions/randompnt.inx.h:1
10487 msgid "Random Point"
10488 msgstr ""
10490 #: ../share/extensions/randompos.inx.h:1
10491 #, fuzzy
10492 msgid "Random Position"
10493 msgstr "Памер і пазыцыя"
10495 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
10496 #, fuzzy
10497 msgid "Initial size"
10498 msgstr "Памер кропкавага відарыса"
10500 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:2
10501 #, fuzzy
10502 msgid "Minimum size"
10503 msgstr "Пазначае карыстальнік"
10505 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
10506 msgid "Random Tree"
10507 msgstr ""
10509 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
10510 msgid "A diagram created with the program Sketch"
10511 msgstr ""
10513 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2
10514 msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
10515 msgstr ""
10517 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3
10518 msgid "Sketch Input"
10519 msgstr ""
10521 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
10522 msgid "Behavior"
10523 msgstr ""
10525 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
10526 msgid "Segment Straightener"
10527 msgstr ""
10529 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
10530 msgid "Envelope"
10531 msgstr ""
10533 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1
10534 msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
10535 msgstr ""
10537 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
10538 #, fuzzy
10539 msgid ""
10540 "Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media "
10541 "files"
10542 msgstr "Уласны фармат файлаў Sodipodi й стандарт W3C"
10544 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
10545 #, fuzzy
10546 msgid "ZIP Output"
10547 msgstr "-"
10549 #: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:1
10550 #, fuzzy
10551 msgid "Color of shadow"
10552 msgstr "Паказаць межы"
10554 #: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:2
10555 msgid "Dropshadow"
10556 msgstr ""
10558 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
10559 msgid "ASCII Text"
10560 msgstr ""
10562 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2
10563 msgid "Text File (*.txt)"
10564 msgstr ""
10566 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3
10567 #, fuzzy
10568 msgid "Text Input"
10569 msgstr "Увод"
10571 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:1
10572 msgid "Calculate first derivative numerically"
10573 msgstr ""
10575 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:2
10576 msgid "First derivative"
10577 msgstr ""
10579 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:3
10580 msgid "Function"
10581 msgstr ""
10583 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:4
10584 msgid "Function Plotter"
10585 msgstr ""
10587 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:5
10588 msgid "Nodes per period"
10589 msgstr ""
10591 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:6
10592 msgid "Periods (2*Pi each)"
10593 msgstr ""
10595 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
10596 msgid "Amount of whirl"
10597 msgstr ""
10599 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:2
10600 #, fuzzy
10601 msgid "Center X"
10602 msgstr "Цэнтар X:"
10604 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
10605 #, fuzzy
10606 msgid "Center Y"
10607 msgstr "Цэнтар Y:"
10609 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:5
10610 #, fuzzy
10611 msgid "Rotation is clockwise"
10612 msgstr "Паварочвае аб'ект на 90° па сонцу"
10614 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:6
10615 msgid "Whirl"
10616 msgstr ""
10618 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
10619 msgid "A popular graphics file format for clipart"
10620 msgstr ""
10622 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
10623 msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
10624 msgstr ""
10626 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
10627 msgid "Windows Metafile Input"
10628 msgstr ""
10630 #, fuzzy
10631 #~ msgid " relative by "
10632 #~ msgstr "Адноснае перамяшчэньне"
10634 #, fuzzy
10635 #~ msgid "Finishing pen"
10636 #~ msgstr "Вольная рыса"
10638 #, fuzzy
10639 #~ msgid "Tool Controls"
10640 #~ msgstr "Выбары інструмэнта"
10642 #, fuzzy
10643 #~ msgid "_Panels"
10644 #~ msgstr "Адмяніць"
10646 #, fuzzy
10647 #~ msgid "Union of selected objects"
10648 #~ msgstr "Групуе вылучаныя аб'екты"
10650 #, fuzzy
10651 #~ msgid "Exclusive OR of selected objects"
10652 #~ msgstr "Выдаляе вылучаныя аб'екты"
10654 #, fuzzy
10655 #~ msgid "Convert selected strokes to paths"
10656 #~ msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
10658 #, fuzzy
10659 #~ msgid "Convert bitmap object to paths"
10660 #~ msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
10662 #, fuzzy
10663 #~ msgid "Put text into frames"
10664 #~ msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
10666 #, fuzzy
10667 #~ msgid "Fill and Stroke dialog"
10668 #~ msgstr "Запаўненьне й штрыхоўка"
10670 #, fuzzy
10671 #~ msgid "Transform dialog"
10672 #~ msgstr "Трансфармаваньне вылучэньня"
10674 #, fuzzy
10675 #~ msgid "Align and Distribute dialog"
10676 #~ msgstr "Раўнаньне й прадстаўленьне"
10678 #, fuzzy
10679 #~ msgid "Text and Font dialog"
10680 #~ msgstr "Тэкст і шрыфт"
10682 #~ msgid "XML Editor"
10683 #~ msgstr "Рэдактар XML"
10685 #, fuzzy
10686 #~ msgid "Object Properties dialog"
10687 #~ msgstr "Уласьцівасьці прамакутніка"
10689 #, fuzzy
10690 #~ msgid "About Memory..."
10691 #~ msgstr "Пашырэньне"
10693 #~ msgid "Close"
10694 #~ msgstr "Закрыць"
10696 #~ msgid "Snap units:"
10697 #~ msgstr "Адзінкі крокаў:"
10699 #~ msgid "Snap distance:"
10700 #~ msgstr "Памер крокаў:"
10702 #, fuzzy
10703 #~ msgid "Row spacing:   "
10704 #~ msgstr "Крок па Х:"
10706 #, fuzzy
10707 #~ msgid "Column spacing:"
10708 #~ msgstr "Крок па Х:"
10710 #, fuzzy
10711 #~ msgid "_Trace Bitmap"
10712 #~ msgstr "Друкаваць як кропкавы відарыс"
10714 #, fuzzy
10715 #~ msgid "Font Size"
10716 #~ msgstr "Памер шрыфта:"
10718 #, fuzzy
10719 #~ msgid "Direction"
10720 #~ msgstr "Вылучэньне"
10722 #, fuzzy
10723 #~ msgid "Direction of Rotation"
10724 #~ msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
10726 #, fuzzy
10727 #~ msgid "_Credits"
10728 #~ msgstr "Куты:"
10730 #, fuzzy
10731 #~ msgid "Canvas size:"
10732 #~ msgstr "Памер шрыфта:"
10734 #, fuzzy
10735 #~ msgid "Custom canvas"
10736 #~ msgstr "Папера карыстальніка"
10738 #, fuzzy
10739 #~ msgid "Current style"
10740 #~ msgstr "Наладкі штрыхоўкі"
10742 #, fuzzy
10743 #~ msgid "Arrange Objects"
10744 #~ msgstr "Раўнаньне аб'ектаў"
10746 #~ msgid "deg"
10747 #~ msgstr "град"
10749 #, fuzzy
10750 #~ msgid "Grab sensitivity"
10751 #~ msgstr "Зрабіць чулым"
10753 #, fuzzy
10754 #~ msgid "Acceleration"
10755 #~ msgstr "Вылучэньне"
10757 #, fuzzy
10758 #~ msgid "Speed"
10759 #~ msgstr "Чырвоны:"
10761 #, fuzzy
10762 #~ msgid "Zoom in/out by"
10763 #~ msgstr "Памяншае маштаб рысунка"
10765 #, fuzzy
10766 #~ msgid "Transform"
10767 #~ msgstr "Трансфармаваньне:"
10769 #, fuzzy
10770 #~ msgid "Rotate _90 deg CW"
10771 #~ msgstr "Павярнуць на 90°"
10773 #, fuzzy
10774 #~ msgid "Rotate 9_0 deg CCW"
10775 #~ msgstr "Павярнуць на 90°"
10777 #, fuzzy
10778 #~ msgid "Flip selection horizontally"
10779 #~ msgstr "Адлюстроўвае вылучаны аб'ект гарызантальна"
10781 #, fuzzy
10782 #~ msgid "Flip selection vertically"
10783 #~ msgstr "Адлюстроўвае вылучаныя аб'екты вэртыкальна"
10785 #~ msgid "Edit"
10786 #~ msgstr "Рэдагаваньне"
10788 #~ msgid "Add"
10789 #~ msgstr "Дадаць"
10791 #, fuzzy
10792 #~ msgid "C_reate"
10793 #~ msgstr "Стварыць"
10795 #, fuzzy
10796 #~ msgid "Automatically scale Rows to fit selected objects."
10797 #~ msgstr "Выдаляе вылучаныя аб'екты"
10799 #, fuzzy
10800 #~ msgid "Go to root"
10801 #~ msgstr "Рэдагаваньне"
10803 #, fuzzy
10804 #~ msgid "X"
10805 #~ msgstr "X:"
10807 #, fuzzy
10808 #~ msgid "Y"
10809 #~ msgstr "Y:"
10811 #~ msgid "Sides:"
10812 #~ msgstr "Бакі:"
10814 #~ msgid "R1:"
10815 #~ msgstr "R1:"
10817 #~ msgid "R2:"
10818 #~ msgstr "R2:"
10820 #~ msgid "ARG1:"
10821 #~ msgstr "АРГ1:"
10823 #~ msgid "ARG2:"
10824 #~ msgstr "АРГ2:"
10826 #, fuzzy
10827 #~ msgid "Flatsides:"
10828 #~ msgstr "Бакі:"
10830 #, fuzzy
10831 #~ msgid "Radius X:"
10832 #~ msgstr "Радыюс:"
10834 #, fuzzy
10835 #~ msgid "Radius Y:"
10836 #~ msgstr "Радыюс:"
10838 #, fuzzy
10839 #~ msgid "Start Angle:"
10840 #~ msgstr "Зорка"
10842 #, fuzzy
10843 #~ msgid "End Angle:"
10844 #~ msgstr "Кут:"
10846 #, fuzzy
10847 #~ msgid "Open:"
10848 #~ msgstr "Адкрыць"
10850 #~ msgid "Expansion:"
10851 #~ msgstr "Пашырэньне:"
10853 #, fuzzy
10854 #~ msgid "Revolutions:"
10855 #~ msgstr "Абарот:"
10857 #~ msgid "Argument:"
10858 #~ msgstr "Аргумэнт:"
10860 #~ msgid "T0:"
10861 #~ msgstr "T0:"
10863 #~ msgid "RX:"
10864 #~ msgstr "RX:"
10866 #~ msgid "RY:"
10867 #~ msgstr "RY:"
10869 #, fuzzy
10870 #~ msgid "Rectangle _Properties"
10871 #~ msgstr "Уласьцівасьці прамакутніка"
10873 #, fuzzy
10874 #~ msgid "Star _Properties"
10875 #~ msgstr "Уласьцівасьці зоркі"
10877 #, fuzzy
10878 #~ msgid "Ellipse _Properties"
10879 #~ msgstr "Уласьцівасьці лучыва"
10881 #, fuzzy
10882 #~ msgid "Spiral _Properties"
10883 #~ msgstr "Уласьцівасьці сьпіралі"
10885 #, fuzzy
10886 #~ msgid "Document Preferences"
10887 #~ msgstr "Элемэнт зьяўляецца спасылкай"
10889 #, fuzzy
10890 #~ msgid "Extensions Editor"
10891 #~ msgstr "Пашырэньне"
10893 #, fuzzy
10894 #~ msgid "Preferences"
10895 #~ msgstr "Элемэнт зьяўляецца спасылкай"
10897 #, fuzzy
10898 #~ msgid "Layer Editor"
10899 #~ msgstr "Рэдактар XML"
10901 #, fuzzy
10902 #~ msgid "Text Properties"
10903 #~ msgstr "Уласьцівасьці тэкста"
10905 #, fuzzy
10906 #~ msgid "_Export..."
10907 #~ msgstr "Імпартаваць"
10909 #, fuzzy
10910 #~ msgid "In_kscape Preferences"
10911 #~ msgstr "Слайдшоў Sodipodi"
10913 #, fuzzy
10914 #~ msgid "Select _Original Clone"
10915 #~ msgstr "Вылучыць усё"
10917 #, fuzzy
10918 #~ msgid "Tile"
10919 #~ msgstr "Назва:"
10921 #, fuzzy
10922 #~ msgid "Select A_ll"
10923 #~ msgstr "Вылучыць усё"
10925 #, fuzzy
10926 #~ msgid "Select Non_e"
10927 #~ msgstr "Вылучэньне"
10929 #, fuzzy
10930 #~ msgid "Zoom _In"
10931 #~ msgstr "Маштабаваньне"
10933 #, fuzzy
10934 #~ msgid "Zoom _Out"
10935 #~ msgstr "Памяншае маштаб рысунка"
10937 #, fuzzy
10938 #~ msgid "Pre_vious"
10939 #~ msgstr "Стварыць новае акно рэдагаваньня"
10941 #, fuzzy
10942 #~ msgid "Nex_t"
10943 #~ msgstr "Тэкст"
10945 #, fuzzy
10946 #~ msgid "R_ename Layer..."
10947 #~ msgstr "Падняць вузел"
10949 #, fuzzy
10950 #~ msgid "D_uplicate Layer"
10951 #~ msgstr "Падвоіць вузел"
10953 #, fuzzy
10954 #~ msgid "_Anchor Layer"
10955 #~ msgstr "Апусьціць вузел"
10957 #, fuzzy
10958 #~ msgid "_Delete Layer"
10959 #~ msgstr "Вылучэньне"
10961 #, fuzzy
10962 #~ msgid "Select Ne_xt Layer"
10963 #~ msgstr "Вылучэньне"
10965 #, fuzzy
10966 #~ msgid "Select Pre_vious Layer"
10967 #~ msgstr "Выбярыце друкарку"
10969 #, fuzzy
10970 #~ msgid "Select To_p Layer"
10971 #~ msgstr "Выбярыце друкарку"
10973 #, fuzzy
10974 #~ msgid "Move to Ne_w Layer"
10975 #~ msgstr "Стварае новы дакумэнт SVG"
10977 #, fuzzy
10978 #~ msgid "Move to B_ottom Layer"
10979 #~ msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
10981 #, fuzzy
10982 #~ msgid "_Remove Text from Path"
10983 #~ msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
10985 #~ msgid "Arc"
10986 #~ msgstr "Дуга"
10988 #, fuzzy
10989 #~ msgid "Freehand"
10990 #~ msgstr "Вольныя рысы й пяро"
10992 #, fuzzy
10993 #~ msgid "DynaDraw"
10994 #~ msgstr "Рысаваньне"
10996 #, fuzzy
10997 #~ msgid "Corners"
10998 #~ msgstr "Куты:"
11000 #, fuzzy
11001 #~ msgid "Delete"
11002 #~ msgstr "Выдаліць"
11004 #, fuzzy
11005 #~ msgid "Join"
11006 #~ msgstr "Далучэньне:"
11008 #, fuzzy
11009 #~ msgid "Delete Segment"
11010 #~ msgstr "Выдаляе вылучаныя вузлы"
11012 #, fuzzy
11013 #~ msgid "Break"
11014 #~ msgstr "Чорны:"
11016 #, fuzzy
11017 #~ msgid "New"
11018 #~ msgstr "Стварыць"
11020 #, fuzzy
11021 #~ msgid "Revert to Saved"
11022 #~ msgstr "Канвэртуе аб'ект у дугу"
11024 #, fuzzy
11025 #~ msgid "Save"
11026 #~ msgstr "Захаваць"
11028 #, fuzzy
11029 #~ msgid "Save As..."
11030 #~ msgstr "Захаваць як"
11032 #, fuzzy
11033 #~ msgid "Import..."
11034 #~ msgstr "Імпартаваць"
11036 #, fuzzy
11037 #~ msgid "Export..."
11038 #~ msgstr "Экспартаваць"
11040 #, fuzzy
11041 #~ msgid "Print..."
11042 #~ msgstr "Друк..."
11044 #, fuzzy
11045 #~ msgid "Global Inkscape preferences (Shift+Ctrl+P)"
11046 #~ msgstr "Глябальныя наладкі дысплэя"
11048 #, fuzzy
11049 #~ msgid "Undo"
11050 #~ msgstr "Адкаціцца"
11052 #, fuzzy
11053 #~ msgid "Redo"
11054 #~ msgstr "Вярнуцца"
11056 #, fuzzy
11057 #~ msgid "Cut"
11058 #~ msgstr "Выразаць"
11060 #, fuzzy
11061 #~ msgid "Copy"
11062 #~ msgstr "Капіяваць"
11064 #, fuzzy
11065 #~ msgid "Duplicate selected object(s) (Ctrl+D)"
11066 #~ msgstr "Падвойвае вылучаныя аб'екты"
11068 #, fuzzy
11069 #~ msgid "Clone selected object (Alt+D)"
11070 #~ msgstr "Падвойвае вылучаныя аб'екты"
11072 #, fuzzy
11073 #~ msgid "Zoom in (+)"
11074 #~ msgstr "Маштабаваньне"
11076 #, fuzzy
11077 #~ msgid "Zoom out (-)"
11078 #~ msgstr "Памяншае маштаб рысунка"
11080 #, fuzzy
11081 #~ msgid "Zoom to 1:1 (100%) (1)"
11082 #~ msgstr "Усталёўвае маштаб 1:1"
11084 #, fuzzy
11085 #~ msgid "Zoom to 1:2 (50%) (2)"
11086 #~ msgstr "Усталёўвае маштаб 2:1"
11088 #, fuzzy
11089 #~ msgid "Zoom to 2:1 (200%) (0)"
11090 #~ msgstr "Усталёўвае маштаб 2:1"
11092 #, fuzzy
11093 #~ msgid "Zoom to fit selection in window (3)"
11094 #~ msgstr "Запаўняе вылучэньнем усё акно"
11096 #, fuzzy
11097 #~ msgid "Zoom to fit drawing in window (4)"
11098 #~ msgstr "Запаўняе рысаваньнем усё акно"
11100 #, fuzzy
11101 #~ msgid "Zoom to fit page in window (5)"
11102 #~ msgstr "Запаўняе акно усёй старонкай"
11104 #, fuzzy
11105 #~ msgid "Zoom to fit page width in window (6)"
11106 #~ msgstr "Запаўняе акно усёй старонкай"
11108 #, fuzzy
11109 #~ msgid "Fill and Stroke dialog (Shift+Ctrl+F)"
11110 #~ msgstr "Запаўненьне й штрыхоўка"
11112 #, fuzzy
11113 #~ msgid "Group selected objects (Ctrl+G)"
11114 #~ msgstr "Групуе вылучаныя аб'екты"
11116 #, fuzzy
11117 #~ msgid "Ungroup selected group(s) (Ctrl+U)"
11118 #~ msgstr "Разгрупоўвае вылучаныя аб'екты"
11120 #, fuzzy
11121 #~ msgid "Raise selection up one step (PgUp)"
11122 #~ msgstr "Падымае вылучаныя аб'екты на верхні слой"
11124 #, fuzzy
11125 #~ msgid "Lower selection down one step (PgDn)"
11126 #~ msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на адзін узровень"
11128 #, fuzzy
11129 #~ msgid "Raise selection to top (Home)"
11130 #~ msgstr "Падымае вылучаныя аб'екты на верхні слой"
11132 #, fuzzy
11133 #~ msgid "Lower selection to bottom (End)"
11134 #~ msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
11136 #, fuzzy
11137 #~ msgid "Move selection to new layer"
11138 #~ msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на адзін узровень"
11140 #, fuzzy
11141 #~ msgid "Move selection to next layer"
11142 #~ msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на адзін узровень"
11144 #, fuzzy
11145 #~ msgid "Move selection to previous layer"
11146 #~ msgstr "Капуе вылучаныя аб'екты ў буфэр абмену"
11148 #, fuzzy
11149 #~ msgid "Move selection to top layer"
11150 #~ msgstr "Падымае вылучаныя аб'екты на верхні слой"
11152 #, fuzzy
11153 #~ msgid "Move selection to bottom layer"
11154 #~ msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
11156 #, fuzzy
11157 #~ msgid "Rotate selection 90° clockwise (Shift+Ctrl+Right)"
11158 #~ msgstr "Паварочвае аб'ект на 90° па сонцу"
11160 #, fuzzy
11161 #~ msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise (Shift+Ctrl+Left)"
11162 #~ msgstr "Паварочвае аб'ект на 90° па сонцу"
11164 #, fuzzy
11165 #~ msgid "Flip selection horizontally (H)"
11166 #~ msgstr "Адлюстроўвае вылучаны аб'ект гарызантальна"
11168 #, fuzzy
11169 #~ msgid "Flip selection vertically (V)"
11170 #~ msgstr "Адлюстроўвае вылучаныя аб'екты вэртыкальна"
11172 #, fuzzy
11173 #~ msgid "Align and Distribute dialog (Shift+Ctrl+A)"
11174 #~ msgstr "Раўнаньне й прадстаўленьне"
11176 #, fuzzy
11177 #~ msgid "Convert selected object(s) to path(s) (Shift+Ctrl+C)"
11178 #~ msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
11180 #, fuzzy
11181 #~ msgid "Convert selected stroke(s) to path(s) (Ctrl+Alt+C)"
11182 #~ msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
11184 #, fuzzy
11185 #~ msgid "Text and Font dialog (Shift+Ctrl+T)"
11186 #~ msgstr "Тэкст і шрыфт"
11188 #, fuzzy
11189 #~ msgid "Node tool"
11190 #~ msgstr "Няма актыўных інструмэнтаў"
11192 #, fuzzy
11193 #~ msgid "Zoom tool"
11194 #~ msgstr "Памяншае маштаб рысунка"
11196 #~ msgid "Rectangle tool"
11197 #~ msgstr "Інструмэнт прамакутніка"
11199 #~ msgid "Arc tool"
11200 #~ msgstr "Інструмэнт дугі"
11202 #~ msgid "Star tool"
11203 #~ msgstr "Інструмэнт зоркі"
11205 #~ msgid "Spiral tool"
11206 #~ msgstr "Інструмэнт спіралі"
11208 #, fuzzy
11209 #~ msgid "Freehand tool"
11210 #~ msgstr "Вольныя рысы й пяро"
11212 #, fuzzy
11213 #~ msgid "Pen tool"
11214 #~ msgstr "Інструмэнт прамакутніка"
11216 #, fuzzy
11217 #~ msgid "Calligraphy tool"
11218 #~ msgstr "Каліграфія"
11220 #, fuzzy
11221 #~ msgid "Text tool"
11222 #~ msgstr "Інструмэнт зоркі"
11224 #, fuzzy
11225 #~ msgid "Dropper tool"
11226 #~ msgstr "Піпетка"
11228 #, fuzzy
11229 #~ msgid "Delete segment between two nodes"
11230 #~ msgstr "Выдаляе вылучаныя вузлы"
11232 #, fuzzy
11233 #~ msgid "URI:"
11234 #~ msgstr "URL:"
11236 #, fuzzy
11237 #~ msgid "Invert Selection"
11238 #~ msgstr "Вылучэньне"
11240 #, fuzzy
11241 #~ msgid "_Scripts..."
11242 #~ msgstr "Друк..."
11244 #, fuzzy
11245 #~ msgid "Align and Distribute"
11246 #~ msgstr "Раўнаньне й прадстаўленьне"
11248 #, fuzzy
11249 #~ msgid "Align and Distribute Dialog"
11250 #~ msgstr "Раўнаньне й прадстаўленьне"
11252 #, fuzzy
11253 #~ msgid "Export Dialog"
11254 #~ msgstr "Прастора экспартаваньня"
11256 #, fuzzy
11257 #~ msgid "Fill and Stroke Dialog"
11258 #~ msgstr "Запаўненьне й штрыхоўка"
11260 #, fuzzy
11261 #~ msgid "Find Dialog"
11262 #~ msgstr "Запаўненьне й штрыхоўка"
11264 #, fuzzy
11265 #~ msgid "Inkscape Preferences"
11266 #~ msgstr "Слайдшоў Sodipodi"
11268 #, fuzzy
11269 #~ msgid "Inkscape Preferences Dialog"
11270 #~ msgstr "Слайдшоў Sodipodi"
11272 #, fuzzy
11273 #~ msgid "Layer Editor Dialog"
11274 #~ msgstr "Падымае вылучаныя аб'екты на верхні слой"
11276 #, fuzzy
11277 #~ msgid "Text Properties Dialog"
11278 #~ msgstr "Уласьцівасьці прамакутніка"
11280 #, fuzzy
11281 #~ msgid "Transformation Dialog"
11282 #~ msgstr "Трансфармаваньне вылучэньня"
11284 #, fuzzy
11285 #~ msgid "Tree Editor"
11286 #~ msgstr "Рэдактар XML"
11288 #, fuzzy
11289 #~ msgid "XML Editor Dialog"
11290 #~ msgstr "Рэдактар XML"
11292 #, fuzzy
11293 #~ msgid "Row height:"
11294 #~ msgstr "Вышыня:"
11296 #, fuzzy
11297 #~ msgid "Column width:"
11298 #~ msgstr "Эліпс"
11300 #, fuzzy
11301 #~ msgid "EPS Output Settings"
11302 #~ msgstr "Уласьцівасьці дакумэнта"
11304 #, fuzzy
11305 #~ msgid "Inkscape"
11306 #~ msgstr "Слайдшоў Sodipodi"
11308 #~ msgid "Left side of aligned objects to left side of anchor"
11309 #~ msgstr "Левы бок аб'екта ў левы бок якара"
11311 #~ msgid "Right side of aligned objects to right side of anchor"
11312 #~ msgstr "Правы бок аб'екта ў правы бок якара"
11314 #~ msgid "Top of aligned objects to top of anchor"
11315 #~ msgstr "Верх аб'екта ў верх якара"
11317 #, fuzzy
11318 #~ msgid "Alternate sign"
11319 #~ msgstr "Насычанасьць:"
11321 #, fuzzy
11322 #~ msgid "Minor grid line color:"
11323 #~ msgstr "Колер кіруючых рысаў"
11325 #~ msgid "Grid color"
11326 #~ msgstr "Колер сеткі"
11328 #, fuzzy
11329 #~ msgid "Grid emphasis color"
11330 #~ msgstr "Колер сеткі"
11332 #, fuzzy
11333 #~ msgid "Background (also for export):"
11334 #~ msgstr "Канчатковы колер"
11336 #, fuzzy
11337 #~ msgid "Picking colors:"
11338 #~ msgstr "Колер падсьвятленьня:"
11340 #~ msgid "Fill style"
11341 #~ msgstr "Стыль запаўненьня"
11343 #, fuzzy
11344 #~ msgid "Fill:"
11345 #~ msgstr "Запаўненьне"
11347 #, fuzzy
11348 #~ msgid "winding"
11349 #~ msgstr "Вывад"
11351 #, fuzzy
11352 #~ msgid "alternating"
11353 #~ msgstr "Насычанасьць:"
11355 #, fuzzy
11356 #~ msgid "Update Properties"
11357 #~ msgstr "Уласьцівасьці элемэнта"
11359 #, fuzzy
11360 #~ msgid "Label invalid"
11361 #~ msgstr "Правільны ID"
11363 #, fuzzy
11364 #~ msgid "executable"
11365 #~ msgstr "Прамакутнік"
11367 #, fuzzy
11368 #~ msgid "extension"
11369 #~ msgstr "Пашырэньне"
11371 #, fuzzy
11372 #~ msgid "path"
11373 #~ msgstr "pt"
11375 #, fuzzy
11376 #~ msgid "absolute"
11377 #~ msgstr "Значэньне"
11379 #~ msgid "Could not create sodipodi-svg-doc factory"
11380 #~ msgstr "Немагчыма стварыць вытворчасьць sodipodi-svg-doc"
11382 #, fuzzy
11383 #~ msgid "Make s_ensitive"
11384 #~ msgstr "Зрабіць чулым"
11386 #, fuzzy
11387 #~ msgid "Make i_nsensitive"
11388 #~ msgstr "Зрабіць нячулым"
11390 #, fuzzy
11391 #~ msgid "Layer Properties"
11392 #~ msgstr "Уласьцівасьці зоркі"
11394 #, fuzzy
11395 #~ msgid "Select <b>object(s)</b> to tile."
11396 #~ msgstr "Выразае вылучаныя аб'екты ў буфэр абмену"
11398 #, fuzzy
11399 #~ msgid "Apply"
11400 #~ msgstr "Ужыць да:"
11402 #~ msgid "Sensitive"
11403 #~ msgstr "Чулы"
11405 #~ msgid "Active"
11406 #~ msgstr "Актыўны"
11408 #~ msgid "Printable"
11409 #~ msgstr "Здольны друкавацца"
11411 #~ msgid "Trace"
11412 #~ msgstr "Трасыраваць"
11414 #, fuzzy
11415 #~ msgid "Error writing %s: %s"
11416 #~ msgstr "Памылка запісу %s: %s"
11418 #~ msgid "Document Name:"
11419 #~ msgstr "Назва дакумэнта:"
11421 #~ msgid "Image URI:"
11422 #~ msgstr "URI відарыса:"
11424 #~ msgid "Visible"
11425 #~ msgstr "Бачны"
11427 #, fuzzy
11428 #~ msgid "<b>Drag</b> to paint a calligraphic stroke."
11429 #~ msgstr "Каліграфічная рыса"
11431 #, fuzzy
11432 #~ msgid "Other"
11433 #~ msgstr "Парадак"
11435 #, fuzzy
11436 #~ msgid "Trace: Selected object is not an image"
11437 #~ msgstr "Падымае вылучаныя аб'екты на адзін узровень"
11439 #, fuzzy
11440 #~ msgid "object"
11441 #~ msgstr "Аб'ект"
11443 #, fuzzy
11444 #~ msgid "user space"
11445 #~ msgstr "Адзінка прасторы карыстальніка"
11447 #, fuzzy
11448 #~ msgid "Coordinates:"
11449 #~ msgstr "Куты:"
11451 #~ msgid "Alignment:"
11452 #~ msgstr "Раўнаньне:"
11454 #~ msgid "Text and font"
11455 #~ msgstr "Тэкст і шрыфт"
11457 #~ msgid "All shape tools"
11458 #~ msgstr "Усе інструмэнты формы"
11460 #, fuzzy
11461 #~ msgid "Active group"
11462 #~ msgstr "Актыўны"
11464 #, fuzzy
11465 #~ msgid "typeset object"
11466 #~ msgstr "Аб'ект тэкста"
11468 #, fuzzy
11469 #~ msgid "Pattern Fill"
11470 #~ msgstr "Узор:"
11472 #~ msgid "Snap to grid"
11473 #~ msgstr "Раўнаць па сетке"
11475 #, fuzzy
11476 #~ msgid "_Menu"
11477 #~ msgstr "Ачысьціць"
11479 #, fuzzy
11480 #~ msgid "Snap points to the grid"
11481 #~ msgstr "Раўнаць па сетке"
11483 #, fuzzy
11484 #~ msgid "Rect"
11485 #~ msgstr "Прамакутнік"
11487 #~ msgid "Userspace unit"
11488 #~ msgstr "Адзінка прасторы карыстальніка"
11490 #~ msgid "User"
11491 #~ msgstr "Карыстальнік"
11493 #~ msgid "Userspace units"
11494 #~ msgstr "Адзінкі прасторы карыстальніка"
11496 #, fuzzy
11497 #~ msgid "Ru_lers"
11498 #~ msgstr "Фільтары"
11500 #, fuzzy
11501 #~ msgid "Show or hide rulers"
11502 #~ msgstr "Паказаць кіруючыя"
11504 #~ msgid "Mode:"
11505 #~ msgstr "Рэжым:"
11507 #~ msgid "RGB Colorspace"
11508 #~ msgstr "Каляровая прастора RGB"
11510 #, fuzzy
11511 #~ msgid "CMYK Colorspace"
11512 #~ msgstr "Каляровая прастора CMYK"
11514 #~ msgid "Get from dropper"
11515 #~ msgstr "Атрымаць праз піпетку"
11517 #~ msgid "Alpha:"
11518 #~ msgstr "Альфа:"
11520 #~ msgid "Value:"
11521 #~ msgstr "Значэньне:"
11523 #~ msgid "Stroke settings"
11524 #~ msgstr "Наладкі штрыхоўкі"
11526 #~ msgid "Item properties"
11527 #~ msgstr "Уласьцівасьці элемэнта"
11529 #~ msgid "Combine multiple paths"
11530 #~ msgstr "Камбінуе шмат шляхоў"
11532 #, fuzzy
11533 #~ msgid "New View"
11534 #~ msgstr "Стварыць новае акно рэдагаваньня"
11536 #~ msgid "Fill and stroke settings"
11537 #~ msgstr "Усталёўкі запаўненьня й штрыхоўкі"
11539 #~ msgid "Text editing and font settings"
11540 #~ msgstr "Рэдагаваньне тэкста й наладкі шрыфта"
11542 #~ msgid "Fill Rule"
11543 #~ msgstr "Правіла запаўненьня"
11545 #~ msgid "Tool has no options"
11546 #~ msgstr "Інструмэнт ня мае выбараў"
11548 #~ msgid "Roundness ratio for x:"
11549 #~ msgstr "Каэфіцэнт акругленьня для х:"
11551 #~ msgid "Roundness ratio for y:"
11552 #~ msgstr "Каэфіцэнт акругленьня для y:"
11554 #~ msgid "Visual transformation"
11555 #~ msgstr "Візуальная трансфармацыя"
11557 #~ msgid "Show content"
11558 #~ msgstr "Паказаць зьмест"
11560 #, fuzzy
11561 #~ msgid "Selected object has no curve, cannot outline."
11562 #~ msgstr "Выразае вылучаныя аб'екты ў буфэр абмену"
11564 #, fuzzy
11565 #~ msgid "Inkscape _Options"
11566 #~ msgstr "Слайдшоў Sodipodi"
11568 #, fuzzy
11569 #~ msgid "Tool Optio_ns"
11570 #~ msgstr "Выбары інструмэнтаў"
11572 #~ msgid "gradientUnits"
11573 #~ msgstr "Прастора градыента:"
11575 #~ msgid "gradientSpread"
11576 #~ msgstr "Распаўсюд градыента:"
11578 #~ msgid "nonzero"
11579 #~ msgstr "ненулявы"
11581 #~ msgid "evenodd"
11582 #~ msgstr "не запаўняць"
11584 #, fuzzy
11585 #~ msgid ""
11586 #~ "%s is not regular file.\n"
11587 #~ "Although inkscape will run, you can\n"
11588 #~ "neither load nor save preferences\n"
11589 #~ msgstr ""
11590 #~ "%s незвычайны файл.\n"
11591 #~ "Хаця sodipodi працуе, вы не \n"
11592 #~ "здольныя загрузіць ці захаваць\n"
11593 #~ "перавагі\n"
11595 #, fuzzy
11596 #~ msgid ""
11597 #~ "%s either is not valid xml file or\n"
11598 #~ "you do not have read premissions on it.\n"
11599 #~ "Although inkscape will run, you\n"
11600 #~ "are neither able to load nor save\n"
11601 #~ "preferences."
11602 #~ msgstr ""
11603 #~ "%s нерэчаісны файл xml ці вы\n"
11604 #~ "не маеце правоў на чытаньне.\n"
11605 #~ "Хаця sodipodi працуе, вы не \n"
11606 #~ "здольныя загрузіць ці захаваць\n"
11607 #~ "перавагі."
11609 #, fuzzy
11610 #~ msgid ""
11611 #~ "%s is not valid inkscape preferences file.\n"
11612 #~ "Although inkscape will run, you\n"
11613 #~ "are neither able to load nor save\n"
11614 #~ "preferences."
11615 #~ msgstr ""
11616 #~ "%s нерэчаісны файл перавагаў\n"
11617 #~ "sodipodi. Хаця sodipodi працуе,\n"
11618 #~ "вы не здольныя загрузіць ці \n"
11619 #~ "захаваць перавагі."
11621 #, fuzzy
11622 #~ msgid ""
11623 #~ "Cannot create directory %s.\n"
11624 #~ "Although inkscape will run, you\n"
11625 #~ "are neither able to load nor save\n"
11626 #~ "%s."
11627 #~ msgstr ""
11628 #~ "Немагчыма стварыць тэчку %s.\n"
11629 #~ "Хаця sodipodi працуе, вы не \n"
11630 #~ "здольныя загрузіць ці захаваць\n"
11631 #~ "%s."
11633 #, fuzzy
11634 #~ msgid ""
11635 #~ "%s is not a valid directory.\n"
11636 #~ "Although inkscape will run, you\n"
11637 #~ "are neither able to load nor save\n"
11638 #~ "preferences."
11639 #~ msgstr ""
11640 #~ "%s нерэчаісная тэчка.\n"
11641 #~ "Хаця sodipodi працуе, вы не \n"
11642 #~ "здольныя загрузіць ці захаваць\n"
11643 #~ "перавагі."
11645 #, fuzzy
11646 #~ msgid ""
11647 #~ "Cannot create file %s.\n"
11648 #~ "Although inkscape will run, you\n"
11649 #~ "are neither able to load nor save\n"
11650 #~ "preferences."
11651 #~ msgstr ""
11652 #~ "Немагчыма стварыць файл %s.\n"
11653 #~ "Хаця sodipodi працуе, вы не \n"
11654 #~ "здольныя загрузіць ці захаваць\n"
11655 #~ "перавагі."
11657 #, fuzzy
11658 #~ msgid ""
11659 #~ "Cannot write file %s.\n"
11660 #~ "Although inkscape will run, you\n"
11661 #~ "are neither able to load nor save\n"
11662 #~ "preferences."
11663 #~ msgstr ""
11664 #~ "Немагчыма захаваць файл %s.\n"
11665 #~ "Хаця sodipodi працуе, вы не \n"
11666 #~ "здольныя загрузіць ці захаваць\n"
11667 #~ "перавагі."
11669 #~ msgid "Make sides flat"
11670 #~ msgstr "Рабіць бакі плоскімі"
11672 #, fuzzy
11673 #~ msgid "Bring to _Front"
11674 #~ msgstr "Даслаць угору"
11676 #, fuzzy
11677 #~ msgid "Send to _Back"
11678 #~ msgstr "Даслаць долу"
11680 #~ msgid "Toggle separate window and main toolbox placement"
11681 #~ msgstr "Пераключыць падзеленае акно й разьмяшчэньне панэлі інструмэнтаў"
11683 #~ msgid "Document %s has unsaved changes, save them?"
11684 #~ msgstr "Дакумэнт %s мае незахаваныя зьмены, захаваць іх?"
11686 #, fuzzy
11687 #~ msgid "Object Size and Position"
11688 #~ msgstr "Памер і пазыцыя аб'екта"
11690 #~ msgid "Tool attributes"
11691 #~ msgstr "Атрыбуты інструмэнта"
11693 #~ msgid "Inner radius"
11694 #~ msgstr "Нутраны радыюс"
11696 #~ msgid "Proportion"
11697 #~ msgstr "Прапорцыі"
11699 #~ msgid "Tool has no attributes"
11700 #~ msgstr "Інструмэет ня мае атрыбутаў"
11702 #~ msgid "Item"
11703 #~ msgstr "Элемэнт"
11705 #~ msgid "Group Properties"
11706 #~ msgstr "Уласьцівасьці групы"
11708 #~ msgid "Fill settings"
11709 #~ msgstr "Наладкі запаўненьня"
11711 #, fuzzy
11712 #~ msgid "Lower selected objects one position"
11713 #~ msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
11715 #, fuzzy
11716 #~ msgid "Zoom into precisely selected area"
11717 #~ msgstr "Павялічвае маштаб дакладна вылучанае прасторы"
11719 #~ msgid "In"
11720 #~ msgstr "+"
11722 #, fuzzy
11723 #~ msgid "Toggle grid"
11724 #~ msgstr "Паказаць сетку"
11726 #, fuzzy
11727 #~ msgid "Toggle guides"
11728 #~ msgstr "Паказаць кіруючыя"
11730 #~ msgid "1:1"
11731 #~ msgstr "1:1"
11733 #~ msgid "1:2"
11734 #~ msgstr "1:2"
11736 #~ msgid "2:1"
11737 #~ msgstr "2:1"
11739 #~ msgid "Editing Window"
11740 #~ msgstr "Акно рэдагаваньня"
11742 #~ msgid "Editing window properties"
11743 #~ msgstr "Уласьцівасьці акна рэдагаваньня"
11745 #~ msgid "Tool Attributes"
11746 #~ msgstr "Атрыбуты інструмэнтаў"
11748 #~ msgid "Sodipodi"
11749 #~ msgstr "Sodipodi"
11751 #, fuzzy
11752 #~ msgid "Iso grid"
11753 #~ msgstr "Паказаць сетку"
11755 #~ msgid "Display settings"
11756 #~ msgstr "Уласьцівасьці дысплэя"
11758 #~ msgid "Export png file"
11759 #~ msgstr "Экспартуе файл png"
11761 #~ msgid "Object style"
11762 #~ msgstr "Запаўненьне й штрыхоўка"
11764 #, fuzzy
11765 #~ msgid "Inkscape: %s : XML View"
11766 #~ msgstr "Sodipodi: %s : рэдактар XML"
11768 #, fuzzy
11769 #~ msgid "Appending to selection. Press 'a' to toggle Append/New."
11770 #~ msgstr ""
11771 #~ "Дадае да вылучэньня. Націсьніце '+' каб пераключыцца паміж \"Дадаць\" і "
11772 #~ "\"Стварыць\"."
11774 #~ msgid "Exit Program"
11775 #~ msgstr "Выйсьці з праграмы"
11777 #~ msgid "New Toplevel Toolbox"
11778 #~ msgstr "Стварыць верхнюю панэлю інструмэнтаў"
11780 #~ msgid "New Docked Toolbox"
11781 #~ msgstr "Стварыць прычэпленую панэлю інструмэнтаў"
11783 #~ msgid "Remove Docked Toolbox"
11784 #~ msgstr "Выдаліць прычэпленую панэлю інструмэнта"
11786 #~ msgid "SVG with \"xmlns:sodipodi\" namespace"
11787 #~ msgstr "SVG з прасторай імёнаў \"xmlns:sodipodi\""
11789 #, fuzzy
11790 #~ msgid ""
11791 #~ "%s is not regular file.\n"
11792 #~ "Although inkscape will run, you are\n"
11793 #~ "not able to use extensions (plugins)\n"
11794 #~ msgstr ""
11795 #~ "%s не зьяўляецца звычайным файлам.\n"
11796 #~ "Хаця sodipodi  і працуе, вы не\n"
11797 #~ "можаце выкарыстоўваць дадаткі\n"
11799 #, fuzzy
11800 #~ msgid ""
11801 #~ "%s either is not valid xml file or\n"
11802 #~ "you do not have read premissions on it.\n"
11803 #~ "Although inkscape will run, you are\n"
11804 #~ "not able to use extensions (plugins)\n"
11805 #~ msgstr ""
11806 #~ "%s нерэчаісны файл xml ці вы\n"
11807 #~ "не маеце правоў на чытаньне.\n"
11808 #~ "Хаця sodipodi і працуе, вы не\n"
11809 #~ "можаце выкарыстоўваць дадаткі\n"
11811 #, fuzzy
11812 #~ msgid ""
11813 #~ "%s is not valid inkscape extensions file.\n"
11814 #~ "Although inkscape will run, you are\n"
11815 #~ "not able to use extensions (plugins)\n"
11816 #~ msgstr ""
11817 #~ "%s не зьяўляецца файлам пашырэньняў.\n"
11818 #~ "Хаця sodipodi  і працуе, вы не\n"
11819 #~ "можаце выкарыстоўваць дадаткі\n"
11821 #, fuzzy
11822 #~ msgid ""
11823 #~ "Cannot create directory %s.\n"
11824 #~ "Although inkscape will run, you are\n"
11825 #~ "not able to use extensions (plugins)\n"
11826 #~ msgstr ""
11827 #~ "Немагчыма стварыць тэчку %s.\n"
11828 #~ "Хаця sodipodi  і працуе, вы не\n"
11829 #~ "можаце выкарыстоўваць дадаткі\n"
11831 #, fuzzy
11832 #~ msgid ""
11833 #~ "%s is not a valid directory.\n"
11834 #~ "Although inkscape will run, you are\n"
11835 #~ "not able to use extensions (plugins)\n"
11836 #~ msgstr ""
11837 #~ "%s нерэчаісная тэчка.\n"
11838 #~ "Хаця sodipodi  і працуе, вы не\n"
11839 #~ "можаце выкарыстоўваць дадаткі\n"
11841 #, fuzzy
11842 #~ msgid ""
11843 #~ "Cannot create file %s.\n"
11844 #~ "Although inkscape will run, you are\n"
11845 #~ "not able to use extensions (plugins)\n"
11846 #~ msgstr ""
11847 #~ "Немагчыма стварыць файл %s.\n"
11848 #~ "Хаця sodipodi  і працуе, вы не\n"
11849 #~ "можаце выкарыстоўваць дадаткі\n"
11851 #, fuzzy
11852 #~ msgid ""
11853 #~ "Cannot write file %s.\n"
11854 #~ "Although inkscape will run, you are\n"
11855 #~ "not able to use extensions (plugins)\n"
11856 #~ msgstr ""
11857 #~ "Немагчыма запісаць файл %s.\n"
11858 #~ "Хаця sodipodi  і працуе, вы не\n"
11859 #~ "можаце выкарыстоўваць дадаткі\n"
11861 #~ msgid "Unknown item :-("
11862 #~ msgstr "Невядомы элемэнт :-("
11864 #~ msgid "Text and font settings"
11865 #~ msgstr "Усталёўкі тэкста й шрыфта"
11867 #~ msgid "Modify existing objects by control nodes"
11868 #~ msgstr "Зьмяняе існуючыя аб'екты праз кіруючыя вузлы"
11870 #, fuzzy
11871 #~ msgid "Draw precisely positioned curved and straight lines"
11872 #~ msgstr "Інструмэнт пера - рысуе дакладна спазыцыянаваныя дугі й прамыя рысы"
11874 #~ msgid "Zoom in drawing"
11875 #~ msgstr "Павялічвае маштаб рысунка"
11877 #~ msgid "Document"
11878 #~ msgstr "Уласьцівасьці дакумэнта"
11880 #~ msgid "Page layout"
11881 #~ msgstr "Арыентацыя аркуша"
11883 #~ msgid "Document variant:"
11884 #~ msgstr "Варыянт дакумэнта:"
11886 #~ msgid ""
11887 #~ "*.svg *.svgz|SVG files\n"
11888 #~ "*.xml|XML files\n"
11889 #~ "*|All files"
11890 #~ msgstr ""
11891 #~ "*.svg *.svgz|SVG файлы\n"
11892 #~ "*.xml|XML файлы\n"
11893 #~ "*|Усе файлы"
11895 #~ msgid "Save document as"
11896 #~ msgstr "Захаваць дакумэнт як"
11898 #~ msgid "About sodipodi"
11899 #~ msgstr "Пра sodipodi"
11901 #~ msgid "About Sodipodi"
11902 #~ msgstr "Пра Sodipodi"
11904 #~ msgid "The SVG ID of item"
11905 #~ msgstr "SVG ID элемэнта"
11907 #~ msgid "The ID is not valid"
11908 #~ msgstr "Недапушчальны ID"
11910 #~ msgid "The ID is already defined"
11911 #~ msgstr "ID ужо вызначаны"
11913 #~ msgid "Object position and size"
11914 #~ msgstr "Пазыцыя й памер аб'екта"
11916 #~ msgid "Position and size"
11917 #~ msgstr "Пазыцыя й памер"
11919 #~ msgid "Save as:"
11920 #~ msgstr "Захаваць як:"
11922 #~ msgid "Dynahand"
11923 #~ msgstr "Стужка"
11925 #~ msgid "Text Editing"
11926 #~ msgstr "Уласьцівасьці тэкста"
11928 #~ msgid "Display Properties"
11929 #~ msgstr "Уласьцівасьці дысплэя"
11931 #~ msgid "Node tool - modify different aspects of existing objects"
11932 #~ msgstr "Інструмэнт вузла - зьмяняе розныя асьпекты існуючых аб'ектаў"
11934 #~ msgid "Spiral tool - create spirals"
11935 #~ msgstr "Інструмэнт сьпіралі - стварае сьпіралі"
11937 #~ msgid "Calligraphic tool - draw calligraphic lines"
11938 #~ msgstr "Інструмэнт каліграфіі - рысуе каліграфічныя рысы"
11940 #~ msgid "Zoom tool - zoom into choosen area"
11941 #~ msgstr "Інструмэнт маштабаваньня - маштабуе выбраную прастору"