Code

5fcae9acb544723f10eedc79f7869d36cf3fb73c
[inkscape.git] / po / be.po
1 # translation of be.po to Belarusian
2 # translation of sodipodi.HEAD.po to Belarusian
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
5 # Vital Khilko <dojlid@mova.org>, 2003
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: be\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2006-04-05 22:25+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2003-07-20 16:00+0300\n"
13 "Last-Translator: Vital Khilko <dojlid@mova.org>\n"
14 "Language-Team: Belarusian <i18n@mova.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.0\n"
20 #: ../inkscape.desktop.in.h:1
21 #, fuzzy
22 msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
23 msgstr "Фармат здольнай маштабавацца вэктарнай графікі"
25 #: ../inkscape.desktop.in.h:2
26 #, fuzzy
27 msgid "Inkscape SVG Vector Illustrator"
28 msgstr "Рэдактар вэктарнае графікі"
30 #: ../src/arc-context.cpp:328
31 msgid ""
32 "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
33 msgstr ""
35 #: ../src/arc-context.cpp:329 ../src/rect-context.cpp:373
36 msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
37 msgstr ""
39 #: ../src/arc-context.cpp:414
40 #, c-format
41 msgid ""
42 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make circle or integer-"
43 "ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
44 msgstr ""
46 #: ../src/connector-context.cpp:514
47 #, fuzzy
48 msgid "Creating new connector"
49 msgstr "Стварае новы дакумэнт SVG"
51 #: ../src/connector-context.cpp:938
52 #, fuzzy
53 msgid "Finishing connector"
54 msgstr "Вольная рыса"
56 #: ../src/connector-context.cpp:1107
57 msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
58 msgstr ""
60 #: ../src/connector-context.cpp:1184
61 msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
62 msgstr ""
64 #: ../src/connector-context.cpp:1277
65 #, fuzzy
66 msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
67 msgstr "Вылучае ўсе аб'екты ў дакумэнце"
69 #: ../src/context-fns.cpp:28 ../src/context-fns.cpp:57
70 msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
71 msgstr ""
73 #: ../src/context-fns.cpp:34 ../src/context-fns.cpp:63
74 msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
75 msgstr ""
77 #: ../src/desktop-events.cpp:230
78 #, c-format
79 msgid "%s at %s"
80 msgstr ""
82 #. TRANSLATORS: This string appears when double-clicking on a guide.
83 #. This is the distance by which the guide is to be moved.
84 #: ../src/desktop-events.cpp:269
85 #, fuzzy
86 msgid " relative by "
87 msgstr "Адноснае перамяшчэньне"
89 #. TRANSLATORS: This string appears when double-clicking on a guide.
90 #. This is the target location where the guide is to be moved.
91 #: ../src/desktop-events.cpp:274 ../src/desktop-events.cpp:387
92 msgid " absolute to "
93 msgstr ""
95 #. create dialog
96 #: ../src/desktop-events.cpp:340
97 #, fuzzy
98 msgid "Guideline"
99 msgstr "Колер кіруючых рысаў"
101 #: ../src/desktop-events.cpp:424
102 #, fuzzy, c-format
103 msgid "Move %s"
104 msgstr "Перанесьці"
106 #: ../src/desktop.cpp:667
107 msgid "No previous zoom."
108 msgstr ""
110 #: ../src/desktop.cpp:692
111 msgid "No next zoom."
112 msgstr ""
114 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:161
115 #, fuzzy
116 msgid "<small>Nothing selected.</small>"
117 msgstr "Другі вылучаны"
119 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:167
120 msgid "<small>More than one object selected.</small>"
121 msgstr ""
123 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:174
124 #, c-format
125 msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
126 msgstr ""
128 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:179
129 msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
130 msgstr ""
132 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:844
133 #, fuzzy
134 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
135 msgstr "Выразае вылучаныя аб'екты ў буфэр абмену"
137 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:895
138 #, fuzzy
139 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
140 msgstr "Выразае вылучаныя аб'екты ў буфэр абмену"
142 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:963 ../src/selection-chemistry.cpp:1888
143 #, fuzzy
144 msgid "Select an <b>object</b> to clone."
145 msgstr "Выразае вылучаныя аб'екты ў буфэр абмену"
147 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:969
148 msgid ""
149 "If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
150 "group</b>."
151 msgstr ""
153 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1479
154 msgid "<small>Per row:</small>"
155 msgstr ""
157 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1492
158 #, fuzzy
159 msgid "<small>Per column:</small>"
160 msgstr "Градыент не вылучаны"
162 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1500
163 #, fuzzy
164 msgid "<small>Randomize:</small>"
165 msgstr "Другі вылучаны"
167 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1654
168 msgid "_Symmetry"
169 msgstr ""
171 #. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see
172 #. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples);
173 #. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
174 #. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
175 #.
176 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1662
177 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
178 msgstr ""
180 #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
181 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1673
182 msgid "<b>P1</b>: simple translation"
183 msgstr ""
185 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1674
186 msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
187 msgstr ""
189 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1675
190 msgid "<b>PM</b>: reflection"
191 msgstr ""
193 #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
194 #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
195 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1678
196 msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
197 msgstr ""
199 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1679
200 msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
201 msgstr ""
203 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1680
204 msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
205 msgstr ""
207 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1681
208 msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
209 msgstr ""
211 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1682
212 msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
213 msgstr ""
215 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1683
216 msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
217 msgstr ""
219 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1684
220 msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
221 msgstr ""
223 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1685
224 msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
225 msgstr ""
227 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1686
228 msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
229 msgstr ""
231 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1687
232 msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
233 msgstr ""
235 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1688
236 msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
237 msgstr ""
239 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1689
240 msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
241 msgstr ""
243 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1690
244 msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
245 msgstr ""
247 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1691
248 msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
249 msgstr ""
251 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1719
252 msgid "S_hift"
253 msgstr ""
255 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
256 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1729
257 #, no-c-format
258 msgid "<b>Shift X:</b>"
259 msgstr ""
261 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1737
262 #, no-c-format
263 msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
264 msgstr ""
266 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1745
267 #, no-c-format
268 msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
269 msgstr ""
271 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1752
272 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
273 msgstr ""
275 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
276 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1762
277 #, no-c-format
278 msgid "<b>Shift Y:</b>"
279 msgstr ""
281 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1770
282 #, no-c-format
283 msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
284 msgstr ""
286 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1778
287 #, no-c-format
288 msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
289 msgstr ""
291 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1785
292 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
293 msgstr ""
295 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1793
296 #, fuzzy
297 msgid "<b>Exponent:</b>"
298 msgstr "Эліпс"
300 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1800
301 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
302 msgstr ""
304 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1807
305 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
306 msgstr ""
308 #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
309 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1815 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1905
310 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1964 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2020
311 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2151
312 msgid "<small>Alternate:</small>"
313 msgstr ""
315 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1821
316 msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
317 msgstr ""
319 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1826
320 msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
321 msgstr ""
323 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1835
324 #, fuzzy
325 msgid "Sc_ale"
326 msgstr "Маштаб"
328 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1843
329 #, fuzzy
330 msgid "<b>Scale X:</b>"
331 msgstr "Прамакутнік"
333 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1851
334 #, no-c-format
335 msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
336 msgstr ""
338 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1859
339 #, no-c-format
340 msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
341 msgstr ""
343 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1866
344 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
345 msgstr ""
347 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1874
348 #, fuzzy
349 msgid "<b>Scale Y:</b>"
350 msgstr "Прамакутнік"
352 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1882
353 #, no-c-format
354 msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
355 msgstr ""
357 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1890
358 #, no-c-format
359 msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
360 msgstr ""
362 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1897
363 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
364 msgstr ""
366 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1911
367 msgid "Alternate the sign of scales for each row"
368 msgstr ""
370 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1916
371 msgid "Alternate the sign of scales for each column"
372 msgstr ""
374 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1925
375 #, fuzzy
376 msgid "_Rotation"
377 msgstr "Разрозьненьне:"
379 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1933
380 #, fuzzy
381 msgid "<b>Angle:</b>"
382 msgstr "Прамакутнік"
384 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1941
385 #, no-c-format
386 msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
387 msgstr ""
389 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1949
390 #, no-c-format
391 msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
392 msgstr ""
394 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1956
395 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
396 msgstr ""
398 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1970
399 msgid "Alternate the rotation direction for each row"
400 msgstr ""
402 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1975
403 msgid "Alternate the rotation direction for each column"
404 msgstr ""
406 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1983
407 #, fuzzy
408 msgid "_Opacity"
409 msgstr "Зацямненьне:"
411 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1991
412 msgid "<b>Fade out:</b>"
413 msgstr ""
415 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1998
416 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
417 msgstr ""
419 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2005
420 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
421 msgstr ""
423 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2012
424 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
425 msgstr ""
427 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2026
428 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
429 msgstr ""
431 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2031
432 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
433 msgstr ""
435 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2039
436 #, fuzzy
437 msgid "Co_lor"
438 msgstr "Закрыць"
440 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2044
441 #, fuzzy
442 msgid "Initial color: "
443 msgstr "Колер сеткі:"
445 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2048
446 msgid "Initial color of tiled clones"
447 msgstr ""
449 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2048
450 msgid ""
451 "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
452 "stroke)"
453 msgstr ""
455 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2063
456 #, fuzzy
457 msgid "<b>H:</b>"
458 msgstr "Эліпс"
460 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2070
461 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
462 msgstr ""
464 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2077
465 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
466 msgstr ""
468 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2084
469 msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
470 msgstr ""
472 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2093
473 #, fuzzy
474 msgid "<b>S:</b>"
475 msgstr "Эліпс"
477 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2100
478 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
479 msgstr ""
481 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2107
482 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
483 msgstr ""
485 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2114
486 msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
487 msgstr ""
489 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2122
490 #, fuzzy
491 msgid "<b>L:</b>"
492 msgstr "Эліпс"
494 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2129
495 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
496 msgstr ""
498 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2136
499 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
500 msgstr ""
502 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2143
503 msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
504 msgstr ""
506 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2157
507 msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
508 msgstr ""
510 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2162
511 msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
512 msgstr ""
514 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2170
515 #, fuzzy
516 msgid "_Trace"
517 msgstr "Трасыраваць"
519 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2177
520 msgid "Trace the drawing under the tiles"
521 msgstr ""
523 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2181
524 msgid ""
525 "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
526 "apply it to the clone"
527 msgstr ""
529 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2195
530 msgid "1. Pick from the drawing:"
531 msgstr ""
533 #. ----Hbox2
534 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2206 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2353
535 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:458
536 #, fuzzy
537 msgid "Color"
538 msgstr "Закрыць"
540 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2207
541 msgid "Pick the visible color and opacity"
542 msgstr ""
544 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2214 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2363
545 #: ../share/extensions/dropshadow.inx.h:3
546 #, fuzzy
547 msgid "Opacity"
548 msgstr "Зацямненьне:"
550 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2215
551 msgid "Pick the total accumulated opacity"
552 msgstr ""
554 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2222
555 msgid "R"
556 msgstr ""
558 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2223
559 msgid "Pick the Red component of the color"
560 msgstr ""
562 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2230
563 msgid "G"
564 msgstr ""
566 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2231
567 msgid "Pick the Green component of the color"
568 msgstr ""
570 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2238
571 msgid "B"
572 msgstr ""
574 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2239
575 msgid "Pick the Blue component of the color"
576 msgstr ""
578 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
579 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
580 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2248
581 msgid "clonetiler|H"
582 msgstr ""
584 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2249
585 msgid "Pick the hue of the color"
586 msgstr ""
588 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
589 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
590 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2258
591 msgid "clonetiler|S"
592 msgstr ""
594 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2259
595 msgid "Pick the saturation of the color"
596 msgstr ""
598 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
599 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
600 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2268
601 msgid "clonetiler|L"
602 msgstr ""
604 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2269
605 msgid "Pick the lightness of the color"
606 msgstr ""
608 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2279
609 msgid "2. Tweak the picked value:"
610 msgstr ""
612 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2289
613 msgid "Gamma-correct:"
614 msgstr ""
616 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2294
617 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
618 msgstr ""
620 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2301
621 msgid "Randomize:"
622 msgstr ""
624 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2306
625 msgid "Randomize the picked value by this percentage"
626 msgstr ""
628 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2313
629 #, fuzzy
630 msgid "Invert:"
631 msgstr "Друкаваць"
633 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2317
634 msgid "Invert the picked value"
635 msgstr ""
637 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2323
638 msgid "3. Apply the value to the clones':"
639 msgstr ""
641 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2333
642 #, fuzzy
643 msgid "Presence"
644 msgstr "Зьберагчы"
646 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2336
647 msgid ""
648 "Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
649 "that point"
650 msgstr ""
652 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2343
653 #, fuzzy
654 msgid "Size"
655 msgstr "Бакі:"
657 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2346
658 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
659 msgstr ""
661 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2356
662 msgid ""
663 "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
664 "or stroke)"
665 msgstr ""
667 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2366
668 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
669 msgstr ""
671 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2393
672 msgid "How many rows in the tiling"
673 msgstr ""
675 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2413
676 msgid "How many columns in the tiling"
677 msgstr ""
679 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2443
680 msgid "Width of the rectangle to be filled"
681 msgstr ""
683 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2468
684 msgid "Height of the rectangle to be filled"
685 msgstr ""
687 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2483
688 #, fuzzy
689 msgid "Rows, columns: "
690 msgstr "Эліпс"
692 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2484
693 msgid "Create the specified number of rows and columns"
694 msgstr ""
696 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2493
697 msgid "Width, height: "
698 msgstr ""
700 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2494
701 msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
702 msgstr ""
704 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2510
705 #, fuzzy
706 msgid "Use saved size and position of the tile"
707 msgstr "Памер і пазыцыя аб'екта"
709 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2513
710 msgid ""
711 "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
712 "you tiled it (if any), instead of using the current size"
713 msgstr ""
715 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2537
716 #, fuzzy
717 msgid " <b>_Create</b> "
718 msgstr "Прамакутнік"
720 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2539
721 msgid "Create and tile the clones of the selection"
722 msgstr ""
724 #. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
725 #. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the
726 #. diagrams on the left in the following screenshot:
727 #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
728 #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
729 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2554
730 msgid " _Unclump "
731 msgstr ""
733 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2555
734 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
735 msgstr ""
737 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2561
738 #, fuzzy
739 msgid " Re_move "
740 msgstr "Выдаліць лучыва"
742 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2562
743 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
744 msgstr ""
746 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2578
747 #, fuzzy
748 msgid " R_eset "
749 msgstr "Выдаліць лучыва"
751 #. TRANSLATORS: "change" is a noun here
752 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2580
753 msgid ""
754 "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
755 "to zero"
756 msgstr ""
758 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:135
759 msgid "Messages"
760 msgstr ""
762 #. ## Add a menu for clear()
763 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:141 ../src/menus-skeleton.h:16
764 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:54 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:182
765 #, fuzzy
766 msgid "_File"
767 msgstr "Файл"
769 #. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
770 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:142 ../src/dialogs/find.cpp:748
771 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:55 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:183
772 #, fuzzy
773 msgid "_Clear"
774 msgstr "Закрыць"
776 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:144 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
777 msgid "Capture log messages"
778 msgstr ""
780 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:146 ../src/ui/dialog/messages.cpp:59
781 msgid "Release log messages"
782 msgstr ""
784 #: ../src/dialogs/eek-color-def.cpp:52
785 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161
786 #, fuzzy
787 msgid "none"
788 msgstr "Няма"
790 #. "view_icon_preview"
791 #: ../src/dialogs/export.cpp:123 ../src/verbs.cpp:2175
792 #, fuzzy
793 msgid "_Page"
794 msgstr "Аркуш"
796 #: ../src/dialogs/export.cpp:123 ../src/verbs.cpp:2179
797 #, fuzzy
798 msgid "_Drawing"
799 msgstr "Рысаваньне"
801 #: ../src/dialogs/export.cpp:123 ../src/verbs.cpp:2181
802 #, fuzzy
803 msgid "_Selection"
804 msgstr "Вылучэньне"
806 #: ../src/dialogs/export.cpp:123
807 #, fuzzy
808 msgid "_Custom"
809 msgstr "Пазначае карыстальнік"
811 #: ../src/dialogs/export.cpp:247
812 msgid "Export area"
813 msgstr "Прастора экспартаваньня"
815 #: ../src/dialogs/export.cpp:262
816 msgid "Units:"
817 msgstr "Адзінкі:"
819 #: ../src/dialogs/export.cpp:293
820 #, fuzzy
821 msgid "_x0:"
822 msgstr "x0:"
824 #: ../src/dialogs/export.cpp:298
825 #, fuzzy
826 msgid "x_1:"
827 msgstr "x1:"
829 #. Stroke width
830 #: ../src/dialogs/export.cpp:303 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51
831 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:969 ../src/widgets/toolbox.cpp:1932
832 msgid "Width:"
833 msgstr "Шырыня:"
835 #: ../src/dialogs/export.cpp:309
836 #, fuzzy
837 msgid "_y0:"
838 msgstr "y0:"
840 #: ../src/dialogs/export.cpp:314
841 #, fuzzy
842 msgid "y_1:"
843 msgstr "y1:"
845 #: ../src/dialogs/export.cpp:319 ../src/dialogs/export.cpp:427
846 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
847 msgid "Height:"
848 msgstr "Вышыня:"
850 #: ../src/dialogs/export.cpp:402
851 msgid "Bitmap size"
852 msgstr "Памер кропкавага відарыса"
854 #: ../src/dialogs/export.cpp:412 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:245
855 #, fuzzy
856 msgid "_Width:"
857 msgstr "Шырыня:"
859 #: ../src/dialogs/export.cpp:412 ../src/dialogs/export.cpp:427
860 #, fuzzy
861 msgid "pixels at"
862 msgstr "піксэлі"
864 #: ../src/dialogs/export.cpp:422
865 #, fuzzy
866 msgid "dp_i"
867 msgstr "dpi"
869 #: ../src/dialogs/export.cpp:438 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496
870 msgid "dpi"
871 msgstr "dpi"
873 #: ../src/dialogs/export.cpp:444
874 #, fuzzy
875 msgid "_Filename"
876 msgstr "Файл"
878 #: ../src/dialogs/export.cpp:508
879 msgid "_Browse..."
880 msgstr ""
882 #: ../src/dialogs/export.cpp:535
883 #, fuzzy
884 msgid " <b>_Export</b> "
885 msgstr "Прамакутнік"
887 #: ../src/dialogs/export.cpp:537
888 msgid "Export the bitmap file with these settings"
889 msgstr ""
891 #: ../src/dialogs/export.cpp:964
892 msgid "You have to enter a filename"
893 msgstr ""
895 #: ../src/dialogs/export.cpp:969
896 msgid "The chosen area to be exported is invalid"
897 msgstr ""
899 #: ../src/dialogs/export.cpp:978
900 #, c-format
901 msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
902 msgstr ""
904 #: ../src/dialogs/export.cpp:994
905 #, fuzzy
906 msgid "Export in progress"
907 msgstr "Прастора экспартаваньня"
909 #: ../src/dialogs/export.cpp:1000
910 #, fuzzy, c-format
911 msgid "Exporting %s (%d x %d)"
912 msgstr "Каляровы відарыс %d x %d: %s"
914 #: ../src/dialogs/export.cpp:1027
915 #, c-format
916 msgid "Could not export to filename %s.\n"
917 msgstr ""
919 #: ../src/dialogs/export.cpp:1133
920 #, fuzzy
921 msgid "Select a filename for exporting"
922 msgstr "Выбярыце файл для імпартаваньня"
924 #: ../src/dialogs/filedialog.cpp:355
925 #, fuzzy
926 msgid "No preview"
927 msgstr "Стварыць папярэдні прагляд"
929 #: ../src/dialogs/filedialog.cpp:456
930 msgid "too large for preview"
931 msgstr ""
933 #: ../src/dialogs/filedialog.cpp:750 ../src/dialogs/filedialog.cpp:751
934 #, fuzzy
935 msgid "All Images"
936 msgstr "Відарыс"
938 #: ../src/dialogs/filedialog.cpp:755 ../src/dialogs/filedialog.cpp:756
939 #, fuzzy
940 msgid "All Files"
941 msgstr "Стыль запаўненьня"
943 #: ../src/dialogs/filedialog.cpp:762 ../src/dialogs/filedialog.cpp:763
944 #, fuzzy
945 msgid "All Inkscape Files"
946 msgstr "Слайдшоў Sodipodi"
948 #: ../src/dialogs/filedialog.cpp:1164
949 #, fuzzy
950 msgid "Guess from extension"
951 msgstr "Трансфармаваньне вылучэньня"
953 #. ###### Add the file types menu
954 #. createFilterMenu();
955 #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
956 #: ../src/dialogs/filedialog.cpp:1249
957 msgid "Append filename extension automatically"
958 msgstr ""
960 #. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
961 #: ../src/dialogs/find.cpp:369
962 #, fuzzy, c-format
963 msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
964 msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
965 msgstr[0] "Далучае рысы да вылучаных вузлоў"
966 msgstr[1] "Далучае рысы да вылучаных вузлоў"
968 #: ../src/dialogs/find.cpp:372
969 #, fuzzy
970 msgid "exact"
971 msgstr "Тэкст"
973 #: ../src/dialogs/find.cpp:372
974 #, fuzzy
975 msgid "partial"
976 msgstr "Спіраль"
978 #: ../src/dialogs/find.cpp:379
979 #, fuzzy
980 msgid "No objects found"
981 msgstr "Няма аб'ектаў"
983 #: ../src/dialogs/find.cpp:537
984 #, fuzzy
985 msgid "T_ype: "
986 msgstr "Тып:"
988 #: ../src/dialogs/find.cpp:544
989 msgid "Search in all object types"
990 msgstr ""
992 #: ../src/dialogs/find.cpp:544
993 #, fuzzy
994 msgid "All types"
995 msgstr "Стыль запаўненьня"
997 #: ../src/dialogs/find.cpp:555
998 msgid "Search all shapes"
999 msgstr ""
1001 #: ../src/dialogs/find.cpp:555
1002 #, fuzzy
1003 msgid "All shapes"
1004 msgstr "Усе інструмэнты формы"
1006 #: ../src/dialogs/find.cpp:572
1007 #, fuzzy
1008 msgid "Search rectangles"
1009 msgstr "Прамакутнік"
1011 #: ../src/dialogs/find.cpp:572
1012 #, fuzzy
1013 msgid "Rectangles"
1014 msgstr "Прамакутнік"
1016 #: ../src/dialogs/find.cpp:577
1017 msgid "Search ellipses, arcs, circles"
1018 msgstr ""
1020 #: ../src/dialogs/find.cpp:577
1021 #, fuzzy
1022 msgid "Ellipses"
1023 msgstr "Эліпс"
1025 #: ../src/dialogs/find.cpp:582
1026 #, fuzzy
1027 msgid "Search stars and polygons"
1028 msgstr "Інструмэнт зоркі - стварае зоркі й палігоны"
1030 #: ../src/dialogs/find.cpp:582
1031 #, fuzzy
1032 msgid "Stars"
1033 msgstr "Зорка"
1035 #: ../src/dialogs/find.cpp:587
1036 #, fuzzy
1037 msgid "Search spirals"
1038 msgstr "Стварыць лучыва"
1040 #: ../src/dialogs/find.cpp:587
1041 #, fuzzy
1042 msgid "Spirals"
1043 msgstr "Спіраль"
1045 #. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
1046 #. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
1047 #: ../src/dialogs/find.cpp:600
1048 msgid "Search paths, lines, polylines"
1049 msgstr ""
1051 #: ../src/dialogs/find.cpp:600
1052 msgid "Paths"
1053 msgstr ""
1055 #: ../src/dialogs/find.cpp:605
1056 #, fuzzy
1057 msgid "Search text objects"
1058 msgstr "Вылучаныя аб'екты"
1060 #: ../src/dialogs/find.cpp:605
1061 #, fuzzy
1062 msgid "Texts"
1063 msgstr "Тэкст"
1065 #: ../src/dialogs/find.cpp:610
1066 msgid "Search groups"
1067 msgstr ""
1069 #: ../src/dialogs/find.cpp:610
1070 #, fuzzy
1071 msgid "Groups"
1072 msgstr "Згрупаваць"
1074 #: ../src/dialogs/find.cpp:615
1075 msgid "Search clones"
1076 msgstr ""
1078 #: ../src/dialogs/find.cpp:615 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
1079 #, fuzzy
1080 msgid "Clones"
1081 msgstr "Закрыць"
1083 #: ../src/dialogs/find.cpp:620
1084 msgid "Search images"
1085 msgstr ""
1087 #: ../src/dialogs/find.cpp:620 ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
1088 #, fuzzy
1089 msgid "Images"
1090 msgstr "Відарыс"
1092 #: ../src/dialogs/find.cpp:625
1093 #, fuzzy
1094 msgid "Search offset objects"
1095 msgstr "Інструмэнт тэкста - стварае і рэдагуе тэкставыя аб'екты"
1097 #: ../src/dialogs/find.cpp:625
1098 msgid "Offsets"
1099 msgstr ""
1101 #: ../src/dialogs/find.cpp:689
1102 #, fuzzy
1103 msgid "_Text: "
1104 msgstr "Тэкст"
1106 #: ../src/dialogs/find.cpp:689
1107 msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
1108 msgstr ""
1110 #: ../src/dialogs/find.cpp:690
1111 msgid "_ID: "
1112 msgstr ""
1114 #: ../src/dialogs/find.cpp:690
1115 msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
1116 msgstr ""
1118 #: ../src/dialogs/find.cpp:691
1119 #, fuzzy
1120 msgid "_Style: "
1121 msgstr "Стыль"
1123 #: ../src/dialogs/find.cpp:691
1124 msgid ""
1125 "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
1126 msgstr ""
1128 #: ../src/dialogs/find.cpp:692
1129 #, fuzzy
1130 msgid "_Attribute: "
1131 msgstr "Атрыбут"
1133 #: ../src/dialogs/find.cpp:692
1134 msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
1135 msgstr ""
1137 #: ../src/dialogs/find.cpp:706
1138 #, fuzzy
1139 msgid "Search in s_election"
1140 msgstr "Вылучэньне"
1142 #: ../src/dialogs/find.cpp:710
1143 msgid "Limit search to the current selection"
1144 msgstr ""
1146 #: ../src/dialogs/find.cpp:715
1147 #, fuzzy
1148 msgid "Search in current _layer"
1149 msgstr "Вылучэньне"
1151 #: ../src/dialogs/find.cpp:719
1152 #, fuzzy
1153 msgid "Limit search to the current layer"
1154 msgstr "Вылучэньне"
1156 #: ../src/dialogs/find.cpp:724
1157 msgid "Include _hidden"
1158 msgstr ""
1160 #: ../src/dialogs/find.cpp:728
1161 msgid "Include hidden objects in search"
1162 msgstr ""
1164 #: ../src/dialogs/find.cpp:733
1165 msgid "Include l_ocked"
1166 msgstr ""
1168 #: ../src/dialogs/find.cpp:737
1169 #, fuzzy
1170 msgid "Include locked objects in search"
1171 msgstr "Вылучаныя аб'екты"
1173 #: ../src/dialogs/find.cpp:748
1174 #, fuzzy
1175 msgid "Clear values"
1176 msgstr "Ачысьціць усё"
1178 #: ../src/dialogs/find.cpp:749
1179 #, fuzzy
1180 msgid "_Find"
1181 msgstr "Сетка"
1183 #: ../src/dialogs/find.cpp:749
1184 msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
1185 msgstr ""
1187 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:142
1188 #, c-format
1189 msgid "%d x %d"
1190 msgstr ""
1192 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:190
1193 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:876
1194 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1100
1195 msgid "Selection"
1196 msgstr "Вылучэньне"
1198 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:192
1199 #, fuzzy
1200 msgid "Selection only or whole document"
1201 msgstr "Вылучэньне"
1203 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:200
1204 msgid "Refresh the icons"
1205 msgstr ""
1207 #. Create the label for the object id
1208 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:118
1209 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:319
1210 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:388
1211 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:395
1212 msgid "_Id"
1213 msgstr ""
1215 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:127
1216 msgid ""
1217 "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
1218 msgstr ""
1220 #. Button for setting the object's id, label, title and description.
1221 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2073
1222 #: ../src/verbs.cpp:2077
1223 #, fuzzy
1224 msgid "_Set"
1225 msgstr "Вылучэньне"
1227 #. Create the label for the object label
1228 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:150
1229 #, fuzzy
1230 msgid "_Label"
1231 msgstr "Усталяваць атрыбут"
1233 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:159
1234 msgid "A freeform label for the object"
1235 msgstr ""
1237 #. Create the label for the object title
1238 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:171 ../src/dialogs/rdf.cpp:238
1239 #, fuzzy
1240 msgid "Title"
1241 msgstr "Назва:"
1243 #. Create the frame for the object description
1244 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:188 ../src/dialogs/rdf.cpp:282
1245 #, fuzzy
1246 msgid "Description"
1247 msgstr "Вылучэньне"
1249 #. Hide
1250 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:215
1251 #, fuzzy
1252 msgid "_Hide"
1253 msgstr "Бакі:"
1255 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:216
1256 msgid "Check to make the object invisible"
1257 msgstr ""
1259 #. Lock
1260 #. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
1261 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:225
1262 msgid "L_ock"
1263 msgstr ""
1265 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:226
1266 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
1267 msgstr ""
1269 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:302
1270 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:309
1271 msgid "Ref"
1272 msgstr ""
1274 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:390
1275 #, fuzzy
1276 msgid "Id invalid! "
1277 msgstr "Правільны ID"
1279 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:392
1280 msgid "Id exists! "
1281 msgstr ""
1283 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:49
1284 msgid "Layer name:"
1285 msgstr ""
1287 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:153
1288 #, fuzzy
1289 msgid "Above current"
1290 msgstr "Захоўвае дакумэнт"
1292 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:157
1293 #, fuzzy
1294 msgid "Below current"
1295 msgstr "Назва дакумэнта:"
1297 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:160
1298 msgid "As sublayer of current"
1299 msgstr ""
1301 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:164
1302 #, fuzzy
1303 msgid "Position:"
1304 msgstr "Разрозьненьне:"
1306 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:182
1307 #, fuzzy
1308 msgid "Rename Layer"
1309 msgstr "Падняць вузел"
1311 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:185
1312 #, fuzzy
1313 msgid "_Rename"
1314 msgstr "Файл"
1316 #. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
1317 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:196
1318 #, fuzzy
1319 msgid "Renamed layer"
1320 msgstr "Падняць вузел"
1322 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:200
1323 #, fuzzy
1324 msgid "Add Layer"
1325 msgstr "Апусьціць"
1327 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:202
1328 #, fuzzy
1329 msgid "_Add"
1330 msgstr "Дадаць"
1332 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:220
1333 msgid "New layer created."
1334 msgstr ""
1336 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:30
1337 msgid "Href:"
1338 msgstr "Href:"
1340 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:31
1341 msgid "Target:"
1342 msgstr "Мэта:"
1344 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:32
1345 msgid "Type:"
1346 msgstr "Тып:"
1348 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
1349 #. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
1350 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:35
1351 msgid "Role:"
1352 msgstr "Роля:"
1354 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
1355 #. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
1356 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:38
1357 msgid "Arcrole:"
1358 msgstr ""
1360 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
1361 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40
1362 msgid "Title:"
1363 msgstr "Назва:"
1365 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:41
1366 msgid "Show:"
1367 msgstr "Паказаць:"
1369 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
1370 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43
1371 msgid "Actuate:"
1372 msgstr "Актывізаваць:"
1374 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:48
1375 msgid "URL:"
1376 msgstr "URL:"
1378 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:49
1379 msgid "X:"
1380 msgstr "X:"
1382 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:50
1383 msgid "Y:"
1384 msgstr "Y:"
1386 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:94
1387 #, c-format
1388 msgid "%s attributes"
1389 msgstr "%s атрыбуты"
1391 #: ../src/dialogs/object-properties.cpp:161
1392 #, fuzzy
1393 msgid "_Fill"
1394 msgstr "Запаўненьне"
1396 #: ../src/dialogs/object-properties.cpp:168
1397 #, fuzzy
1398 msgid "Stroke _paint"
1399 msgstr "Няма рафарбоўкі"
1401 #: ../src/dialogs/object-properties.cpp:175
1402 #, fuzzy
1403 msgid "Stroke st_yle"
1404 msgstr "Наладкі штрыхоўкі"
1406 #: ../src/dialogs/object-properties.cpp:186
1407 #, fuzzy
1408 msgid "Master _opacity"
1409 msgstr "Зацямненьне:"
1411 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:239
1412 msgid "Name by which this document is formally known."
1413 msgstr ""
1415 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:241
1416 #, fuzzy
1417 msgid "Date"
1418 msgstr "Уставіць"
1420 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:242
1421 msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
1422 msgstr ""
1424 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:244
1425 msgid "Format"
1426 msgstr ""
1428 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:245
1429 msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
1430 msgstr ""
1432 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:247
1433 #, fuzzy
1434 msgid "Type"
1435 msgstr "Тып:"
1437 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:248
1438 msgid "Type of document (DCMI Type)."
1439 msgstr ""
1441 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:251
1442 #, fuzzy
1443 msgid "Creator"
1444 msgstr "Стварыць"
1446 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:252
1447 msgid ""
1448 "Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
1449 msgstr ""
1451 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:254
1452 #, fuzzy
1453 msgid "Rights"
1454 msgstr "Вышыня:"
1456 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:255
1457 msgid ""
1458 "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
1459 msgstr ""
1461 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:257
1462 msgid "Publisher"
1463 msgstr ""
1465 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:258
1466 msgid "Name of entity responsible for making this document available."
1467 msgstr ""
1469 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:261
1470 #, fuzzy
1471 msgid "Identifier"
1472 msgstr "Санцімэтар"
1474 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:262
1475 msgid "Unique URI to reference this document."
1476 msgstr ""
1478 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:264
1479 msgid "Source"
1480 msgstr ""
1482 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:265
1483 msgid "Unique URI to reference the source of this document."
1484 msgstr ""
1486 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:267
1487 #, fuzzy
1488 msgid "Relation"
1489 msgstr "Разрозьненьне:"
1491 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:268
1492 #, fuzzy
1493 msgid "Unique URI to a related document."
1494 msgstr "Дакумэнт бяз назвы"
1496 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:270
1497 msgid "Language"
1498 msgstr ""
1500 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:271
1501 msgid ""
1502 "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
1503 "document.  (e.g. 'en-GB')"
1504 msgstr ""
1506 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:273
1507 msgid "Keywords"
1508 msgstr ""
1510 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:274
1511 msgid ""
1512 "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
1513 "classifications."
1514 msgstr ""
1516 #. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
1517 #. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
1518 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:278
1519 msgid "Coverage"
1520 msgstr ""
1522 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:279
1523 msgid "Extent or scope of this document."
1524 msgstr ""
1526 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:283
1527 msgid "A short account of the content of this document."
1528 msgstr ""
1530 #. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
1531 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:287
1532 #, fuzzy
1533 msgid "Contributors"
1534 msgstr "Сантымэтры"
1536 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:288
1537 msgid ""
1538 "Names of entities responsible for making contributions to the content of "
1539 "this document."
1540 msgstr ""
1542 #. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
1543 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:292
1544 msgid "URI"
1545 msgstr ""
1547 #. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
1548 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:294
1549 msgid "URI to this document's license's namespace definition."
1550 msgstr ""
1552 #. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
1553 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:298
1554 #, fuzzy
1555 msgid "Fragment"
1556 msgstr "Аргумэнт:"
1558 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:299
1559 msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
1560 msgstr ""
1562 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:758 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:250
1563 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:739
1564 msgid "No document selected"
1565 msgstr "Дакумэнт ня вылучаны"
1567 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:775 ../src/interface.cpp:760
1568 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:187
1569 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:315
1570 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393
1571 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514
1572 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:134
1573 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:169 ../src/verbs.cpp:1854
1574 msgid "None"
1575 msgstr "Няма"
1577 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:983
1578 #, fuzzy
1579 msgid "Stroke width"
1580 msgstr "Няма рафарбоўкі"
1582 #. Join type
1583 #. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
1584 #. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
1585 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1006
1586 msgid "Join:"
1587 msgstr "Далучэньне:"
1589 #. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
1590 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
1591 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
1592 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1018
1593 msgid "Miter join"
1594 msgstr ""
1596 #. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
1597 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
1598 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
1599 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1026
1600 msgid "Round join"
1601 msgstr ""
1603 #. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
1604 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
1605 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
1606 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1034
1607 msgid "Bevel join"
1608 msgstr ""
1610 #. Miterlimit
1611 #. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length
1612 #. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle.
1613 #. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a
1614 #. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
1615 #. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
1616 #. when they become too long.
1617 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1045
1618 msgid "Miter limit:"
1619 msgstr ""
1621 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1053
1622 msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
1623 msgstr ""
1625 #. Cap type
1626 #. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
1627 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1066
1628 msgid "Cap:"
1629 msgstr "Краі:"
1631 #. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
1632 #. of the line; the ends of the line are square
1633 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1077
1634 msgid "Butt cap"
1635 msgstr ""
1637 #. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
1638 #. line; the ends of the line are rounded
1639 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1084
1640 msgid "Round cap"
1641 msgstr ""
1643 #. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
1644 #. line; the ends of the line are square
1645 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1091
1646 msgid "Square cap"
1647 msgstr ""
1649 #. Dash
1650 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1097
1651 #, fuzzy
1652 msgid "Dashes:"
1653 msgstr "Маса:"
1655 #. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
1656 #. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
1657 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1118
1658 #, fuzzy
1659 msgid "Start Markers:"
1660 msgstr "Уласьцівасьці зоркі"
1662 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1128
1663 msgid "Mid Markers:"
1664 msgstr ""
1666 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1139
1667 msgid "End Markers:"
1668 msgstr ""
1670 #: ../src/dialogs/swatches.cpp:869
1671 #, c-format
1672 msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
1673 msgstr ""
1675 #. TODO:  Insert widgets
1676 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:200 ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:36
1677 #, fuzzy
1678 msgid "Font"
1679 msgstr "Пункт"
1681 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:217
1682 msgid "Layout"
1683 msgstr "Арыентацыя"
1685 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:230
1686 msgid "Align lines left"
1687 msgstr ""
1689 #. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
1690 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:244
1691 #, fuzzy
1692 msgid "Center lines"
1693 msgstr "Цэнтар Y:"
1695 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:257
1696 msgid "Align lines right"
1697 msgstr ""
1699 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:279
1700 #, fuzzy
1701 msgid "Horizontal text"
1702 msgstr "Адлюстраваць гарызантальна"
1704 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:293
1705 #, fuzzy
1706 msgid "Vertical text"
1707 msgstr "Адлюстраваць вэртыкальна"
1709 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:308
1710 #, fuzzy
1711 msgid "Line spacing:"
1712 msgstr "Крок па Х:"
1714 #. Text
1715 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:354 ../src/selection-describer.cpp:63
1716 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:372
1717 #: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2101
1718 msgid "Text"
1719 msgstr "Тэкст"
1721 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:401
1722 msgid "Set as default"
1723 msgstr "Усталяваць як дапомнае"
1725 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:629
1726 #, fuzzy
1727 msgid "Rows:"
1728 msgstr "Паказаць:"
1730 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:637
1731 msgid "Number of rows"
1732 msgstr ""
1734 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:641
1735 #, fuzzy
1736 msgid "Equal height"
1737 msgstr "Вышыня:"
1739 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:651
1740 msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
1741 msgstr ""
1743 #. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
1744 #. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
1745 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:657 ../src/dialogs/tiledialog.cpp:727
1746 #, fuzzy
1747 msgid "Align:"
1748 msgstr "Раўнаньне"
1750 #. #### Number of columns ####
1751 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:699
1752 #, fuzzy
1753 msgid "Columns:"
1754 msgstr "Эліпс"
1756 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:707
1757 msgid "Number of columns"
1758 msgstr ""
1760 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:711
1761 #, fuzzy
1762 msgid "Equal width"
1763 msgstr "Шырыня:"
1765 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:720
1766 msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
1767 msgstr ""
1769 #. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
1770 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:766
1771 #, fuzzy
1772 msgid "Fit into selection box"
1773 msgstr "Вылучэньне"
1775 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:772
1776 #, fuzzy
1777 msgid "Set spacing:"
1778 msgstr "Крок па Y:"
1780 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:792
1781 #, fuzzy
1782 msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
1783 msgstr "Адлюстраваць вэртыкальна"
1785 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:817
1786 #, fuzzy
1787 msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
1788 msgstr "Адлюстраваць гарызантальна"
1790 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:841
1791 #, fuzzy
1792 msgid "Arrange selected objects"
1793 msgstr "Групуе вылучаныя аб'екты"
1795 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:171
1796 msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
1797 msgstr ""
1799 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:182
1800 msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
1801 msgstr ""
1803 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:186
1804 #, c-format
1805 msgid ""
1806 "Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
1807 "commit changes."
1808 msgstr ""
1810 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:281
1811 msgid "Drag to reorder nodes"
1812 msgstr "Перамясьціце для зьмены парадка вузлоў"
1814 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:301
1815 msgid "New element node"
1816 msgstr "Стварыць вузел элемэнта"
1818 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:323
1819 msgid "New text node"
1820 msgstr "Стварыць вузел тэкста"
1822 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:344
1823 msgid "Duplicate node"
1824 msgstr "Падвоіць вузел"
1826 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:365
1827 msgid "Delete node"
1828 msgstr "Выдаліць вузел"
1830 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:381
1831 msgid "Unindent node"
1832 msgstr "Прыбраць водступ вузла"
1834 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:396
1835 msgid "Indent node"
1836 msgstr "Дадаць водступ вузла"
1838 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:408
1839 msgid "Raise node"
1840 msgstr "Падняць вузел"
1842 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:420
1843 msgid "Lower node"
1844 msgstr "Апусьціць вузел"
1846 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:465
1847 msgid "Delete attribute"
1848 msgstr "Выдаліць атрыбут"
1850 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
1851 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:510
1852 msgid "Attribute name"
1853 msgstr "Назва атрыбута"
1855 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
1856 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:530
1857 msgid "Set attribute"
1858 msgstr "Усталяваць атрыбут"
1860 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
1861 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:532
1862 #, fuzzy
1863 msgid "Set"
1864 msgstr "Вылучэньне"
1866 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
1867 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:555
1868 msgid "Attribute value"
1869 msgstr "Значэньне атрыбута"
1871 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1314
1872 msgid "New element node..."
1873 msgstr "Стварыць вузел элемэнта..."
1875 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1335
1876 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:106
1877 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:96
1878 msgid "Cancel"
1879 msgstr "Адмяніць"
1881 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1341
1882 msgid "Create"
1883 msgstr "Стварыць"
1885 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1454
1886 #, c-format
1887 msgid ""
1888 "Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
1889 msgstr ""
1891 #: ../src/document.cpp:359
1892 #, c-format
1893 msgid "New document %d"
1894 msgstr "Новы дакумэнт %d"
1896 #: ../src/document.cpp:391
1897 #, c-format
1898 msgid "Memory document %d"
1899 msgstr "Запомніць дакумэнт %d"
1901 #: ../src/document.cpp:514
1902 #, c-format
1903 msgid "Unnamed document %d"
1904 msgstr "Дакумэнт бяз назвы %d"
1906 #. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
1907 #: ../src/draw-context.cpp:438
1908 msgid "Path is closed."
1909 msgstr ""
1911 #. We hit bot start and end of single curve, closing paths
1912 #: ../src/draw-context.cpp:453
1913 msgid "Closing path."
1914 msgstr ""
1916 #. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
1917 #. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
1918 #: ../src/dropper-context.cpp:348
1919 #, c-format
1920 msgid " alpha %.3g"
1921 msgstr ""
1923 #. where the color is picked, to show in the statusbar
1924 #: ../src/dropper-context.cpp:350
1925 #, c-format
1926 msgid ", averaged with radius %d"
1927 msgstr ""
1929 #: ../src/dropper-context.cpp:350
1930 msgid " under cursor"
1931 msgstr ""
1933 #. message, to show in the statusbar
1934 #: ../src/dropper-context.cpp:352
1935 msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
1936 msgstr ""
1938 #: ../src/dropper-context.cpp:352 ../src/tools-switch.cpp:199
1939 msgid ""
1940 "<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
1941 "average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
1942 "to copy the color under mouse to clipboard"
1943 msgstr ""
1945 #: ../src/extension/dependency.cpp:238
1946 msgid "Dependency::"
1947 msgstr ""
1949 #: ../src/extension/dependency.cpp:239
1950 #, fuzzy
1951 msgid "  type: "
1952 msgstr "Тып файла:"
1954 #: ../src/extension/dependency.cpp:240
1955 #, fuzzy
1956 msgid "  location: "
1957 msgstr "Разрозьненьне:"
1959 #: ../src/extension/dependency.cpp:241
1960 msgid "  string: "
1961 msgstr ""
1963 #: ../src/extension/dependency.cpp:244
1964 #, fuzzy
1965 msgid "  description: "
1966 msgstr "Вылучэньне"
1968 #. static int i = 0;
1969 #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
1970 #: ../src/extension/extension.cpp:240
1971 msgid ""
1972 "  This is caused by an improper .inx file for this extension.  An improper ."
1973 "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
1974 msgstr ""
1976 #: ../src/extension/extension.cpp:243
1977 msgid "an ID was not defined for it."
1978 msgstr ""
1980 #: ../src/extension/extension.cpp:247
1981 msgid "there was no name defined for it."
1982 msgstr ""
1984 #: ../src/extension/extension.cpp:251
1985 msgid "the XML description of it got lost."
1986 msgstr ""
1988 #: ../src/extension/extension.cpp:255
1989 msgid "no implementation was defined for the extension."
1990 msgstr ""
1992 #. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
1993 #: ../src/extension/extension.cpp:262
1994 msgid "a dependency was not met."
1995 msgstr ""
1997 #: ../src/extension/extension.cpp:282
1998 #, fuzzy
1999 msgid "Extension \""
2000 msgstr "Пашырэньне"
2002 #: ../src/extension/extension.cpp:282
2003 msgid "\" failed to load because "
2004 msgstr ""
2006 #: ../src/extension/extension.cpp:561
2007 #, c-format
2008 msgid "Could not create extension error log file '%s'"
2009 msgstr ""
2011 #: ../src/extension/extension.cpp:644
2012 msgid "Name:"
2013 msgstr ""
2015 #: ../src/extension/extension.cpp:645
2016 msgid "ID:"
2017 msgstr ""
2019 #: ../src/extension/extension.cpp:646
2020 #, fuzzy
2021 msgid "State:"
2022 msgstr "Зорка"
2024 #: ../src/extension/extension.cpp:646
2025 #, fuzzy
2026 msgid "Loaded"
2027 msgstr "Вузел"
2029 #: ../src/extension/extension.cpp:646
2030 #, fuzzy
2031 msgid "Unloaded"
2032 msgstr "Бяз назвы"
2034 #: ../src/extension/extension.cpp:646
2035 msgid "Deactivated"
2036 msgstr ""
2038 #. This is some filler text, needs to change before relase
2039 #: ../src/extension/error-file.cpp:50
2040 msgid ""
2041 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
2042 "span>\n"
2043 "\n"
2044 "The failed extensions have been skipped.  Inkscape will continue to run "
2045 "normally but those extensions will be unavailable.  For details to "
2046 "troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
2047 msgstr ""
2049 #. This is some filler text, needs to change before relase
2050 #: ../src/extension/error-file.cpp:59
2051 msgid "Show dialog on startup"
2052 msgstr ""
2054 #: ../src/extension/implementation/script.cpp:831
2055 msgid ""
2056 "Inkscape has received an error from the script that it called.  The text "
2057 "returned with the error is included below.  Inkscape will continue working, "
2058 "but the action you requested has been cancelled."
2059 msgstr ""
2061 #: ../src/extension/implementation/script.cpp:844
2062 msgid ""
2063 "Inkscape has received additional data from the script executed.  The script "
2064 "did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
2065 "expected."
2066 msgstr ""
2068 #: ../src/extension/init.cpp:165
2069 msgid "Null external module directory name.  Modules will not be loaded."
2070 msgstr ""
2072 #: ../src/extension/init.cpp:179
2073 #, c-format
2074 msgid ""
2075 "Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that directory "
2076 "will not be loaded."
2077 msgstr ""
2079 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:135
2080 #, fuzzy
2081 msgid "Blur Edge"
2082 msgstr "Сіні:"
2084 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
2085 #, fuzzy
2086 msgid "Blur Width"
2087 msgstr "Шырыня:"
2089 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:138
2090 msgid "Number of Steps"
2091 msgstr ""
2093 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:142
2094 #: ../share/extensions/interp.inx.h:3 ../share/extensions/motion.inx.h:3
2095 #, fuzzy
2096 msgid "Generate from Path"
2097 msgstr "Выдаляе трансфармаваньні"
2099 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:84
2100 msgid "Encapsulated Postscript Output"
2101 msgstr ""
2103 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:86
2104 #, fuzzy
2105 msgid "Make bounding box around full page"
2106 msgstr "Раўнаць па кіруючых"
2108 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:87
2109 #, fuzzy
2110 msgid "Convert text to path"
2111 msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
2113 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:91
2114 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
2115 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps)"
2116 msgstr ""
2118 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:92
2119 msgid "Encapsulated Postscript File"
2120 msgstr ""
2122 #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:135
2123 #, c-format
2124 msgid "%s GDK pixbuf Input"
2125 msgstr ""
2127 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
2128 #, fuzzy
2129 msgid "GIMP Gradients"
2130 msgstr "Вэктар градыента"
2132 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279
2133 msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
2134 msgstr ""
2136 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
2137 #, fuzzy
2138 msgid "Gradients used in GIMP"
2139 msgstr "Вэктар градыента"
2141 #: ../src/extension/internal/gnome.cpp:80
2142 msgid "Select printer"
2143 msgstr "Выбярыце друкарку"
2145 #: ../src/extension/internal/gnome.cpp:131
2146 #, fuzzy
2147 msgid "Inkscape: Print Preview"
2148 msgstr "Sodipodi (дакумэнт з назвай %s..): Папярэдні прагляд друку"
2150 #: ../src/extension/internal/gnome.cpp:401
2151 msgid "GNOME Print"
2152 msgstr ""
2154 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:205
2155 #, fuzzy
2156 msgid "Line Width"
2157 msgstr "Шырыня:"
2159 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:206
2160 #, fuzzy
2161 msgid "Horizontal Spacing"
2162 msgstr "Адлюстраваць гарызантальна"
2164 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:207
2165 #, fuzzy
2166 msgid "Vertical Spacing"
2167 msgstr "Адлюстраваць вэртыкальна"
2169 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:208
2170 #, fuzzy
2171 msgid "Horizontal Offset"
2172 msgstr "Адлюстраваць гарызантальна"
2174 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:209
2175 #, fuzzy
2176 msgid "Vertical Offset"
2177 msgstr "Адлюстраваць вэртыкальна"
2179 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:247 ../src/ui/widget/panel.cpp:100
2180 msgid "Grid"
2181 msgstr "Сетка"
2183 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:257
2184 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:5 ../share/extensions/rtree.inx.h:4
2185 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:7
2186 #, fuzzy
2187 msgid "Render"
2188 msgstr "Чырвоны:"
2190 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:106
2191 #, fuzzy
2192 msgid "LaTeX Output"
2193 msgstr "-"
2195 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111
2196 msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
2197 msgstr ""
2199 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:112
2200 msgid "LaTeX PSTricks File"
2201 msgstr ""
2203 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:340
2204 msgid "LaTeX Print"
2205 msgstr ""
2207 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:121
2208 msgid "OpenDocument Drawing Output"
2209 msgstr ""
2211 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:126
2212 msgid "OpenDocument drawing (*.odg)(placeholder)"
2213 msgstr ""
2215 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:127
2216 msgid "OpenDocument drawing file"
2217 msgstr ""
2219 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:457
2220 #, fuzzy
2221 msgid "PovRay Output"
2222 msgstr "-"
2224 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:462
2225 msgid "PovRay (*.pov) (export splines)"
2226 msgstr ""
2228 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:463
2229 msgid "PovRay Raytracer File"
2230 msgstr ""
2232 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:82
2233 #, fuzzy
2234 msgid "Postscript Output"
2235 msgstr "Пункт"
2237 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:84
2238 #, fuzzy
2239 msgid "Text to Path"
2240 msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
2242 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:88
2243 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
2244 msgid "Postscript (*.ps)"
2245 msgstr ""
2247 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:89
2248 #, fuzzy
2249 msgid "Postscript File"
2250 msgstr "Пункт"
2252 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:103
2253 #, fuzzy
2254 msgid "Print Destination"
2255 msgstr "Друк"
2257 #. Print properties frame
2258 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:118
2259 msgid "Print properties"
2260 msgstr "Уласьцівасьці друку"
2262 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:125
2263 msgid "Print using PostScript operators"
2264 msgstr "Дроукаваць карыстаючыся апэратарамі PostScript"
2266 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:127
2267 msgid ""
2268 "Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller in "
2269 "file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and patterns "
2270 "will be lost."
2271 msgstr ""
2273 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:132
2274 msgid "Print as bitmap"
2275 msgstr "Друкаваць як кропкавы відарыс"
2277 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:134
2278 msgid ""
2279 "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
2280 "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
2281 "will be rendered exactly as displayed."
2282 msgstr ""
2284 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:148
2285 msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
2286 msgstr ""
2288 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:162
2289 msgid "Resolution:"
2290 msgstr "Разрозьненьне:"
2292 #. Print destination frame
2293 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:166
2294 msgid "Print destination"
2295 msgstr "Друк"
2297 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:172
2298 #, fuzzy
2299 msgid ""
2300 "Printer name (as given by lpstat -p);\n"
2301 "leave empty to use the system default printer.\n"
2302 "Use '> filename' to print to file.\n"
2303 "Use '| prog arg...' to pipe to a program."
2304 msgstr ""
2305 "Пазначце чаргу lpr.\n"
2306 "Выкарыстоўвайце '> назва_файла' каб друкаваць у файл.\n"
2307 "Выкарыстоўвайце '| праграма аргумэнты...' каб накіраваць праз канал у "
2308 "праграму"
2310 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:1211
2311 #, fuzzy
2312 msgid "write error occurred"
2313 msgstr "адбылася памылка запісу"
2315 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:1238
2316 #, fuzzy
2317 msgid "Postscript Print"
2318 msgstr "Пункт"
2320 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:54
2321 #, fuzzy
2322 msgid "SVG Input"
2323 msgstr "Увод"
2325 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:59
2326 #, fuzzy
2327 msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
2328 msgstr "Здольная маштабавацца вэктарная графіка (SVG)"
2330 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:60
2331 #, fuzzy
2332 msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
2333 msgstr "Уласны фармат файлаў Sodipodi й стандарт W3C"
2335 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:68
2336 #, fuzzy
2337 msgid "SVG Output Inkscape"
2338 msgstr "Слайдшоў Sodipodi"
2340 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:73
2341 msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
2342 msgstr ""
2344 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:74
2345 #, fuzzy
2346 msgid "SVG format with Inkscape extensions"
2347 msgstr "Фармат здольнай маштабавацца вэктарнае графікі з пашырэньнямі sodipodi"
2349 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:82
2350 #, fuzzy
2351 msgid "SVG Output"
2352 msgstr "-"
2354 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:87
2355 #, fuzzy
2356 msgid "Plain SVG (*.svg)"
2357 msgstr "Звычайны SVG"
2359 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:88
2360 #, fuzzy
2361 msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
2362 msgstr "Фармат здольнай маштабавацца вэктарнае графікі з пашырэньнямі sodipodi"
2364 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
2365 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:3
2366 #, fuzzy
2367 msgid "SVGZ Input"
2368 msgstr "Увод"
2370 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
2371 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1
2372 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1
2373 msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
2374 msgstr ""
2376 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54
2377 #, fuzzy
2378 msgid "SVG file format compressed with GZip"
2379 msgstr "Уласны фармат файлаў Sodipodi й стандарт W3C"
2381 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
2382 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3
2383 #, fuzzy
2384 msgid "SVGZ Output"
2385 msgstr "-"
2387 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
2388 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:2
2389 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:2
2390 #, fuzzy
2391 msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
2392 msgstr "Уласны фармат файлаў Sodipodi й стандарт W3C"
2394 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81
2395 msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
2396 msgstr ""
2398 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82
2399 #, fuzzy
2400 msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
2401 msgstr "Фармат здольнай маштабавацца вэктарнае графікі з пашырэньнямі sodipodi"
2403 #: ../src/extension/internal/win32.cpp:490
2404 msgid "Windows 32-bit Print"
2405 msgstr ""
2407 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:30
2408 #, fuzzy
2409 msgid " Preferences"
2410 msgstr "Элемэнт зьяўляецца спасылкай"
2412 #. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
2413 #. running from the console, in which case calling sp_ui
2414 #. routines will cause a segfault.  See bug 1000350 - bryce
2415 #. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
2416 #: ../src/extension/system.cpp:98
2417 msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
2418 msgstr ""
2420 #. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document
2421 #. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
2422 #. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a
2423 #. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code.
2424 #: ../src/file.cpp:130
2425 #, fuzzy
2426 msgid "default.svg"
2427 msgstr "Дапомнае"
2429 #: ../src/file.cpp:218 ../src/file.cpp:903
2430 #, c-format
2431 msgid "Failed to load the requested file %s"
2432 msgstr ""
2434 #: ../src/file.cpp:243
2435 #, fuzzy
2436 msgid "Document not saved yet.  Cannot revert."
2437 msgstr "Назва дакумэнта:"
2439 #: ../src/file.cpp:249
2440 #, c-format
2441 msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
2442 msgstr ""
2444 #: ../src/file.cpp:269
2445 #, fuzzy
2446 msgid "Document reverted."
2447 msgstr "Назва дакумэнта:"
2449 #: ../src/file.cpp:271
2450 #, fuzzy
2451 msgid "Document not reverted."
2452 msgstr "Назва дакумэнта:"
2454 #: ../src/file.cpp:385
2455 msgid "Select file to open"
2456 msgstr "Выбярыце файл для адкрыцьця"
2458 #: ../src/file.cpp:521
2459 #, c-format
2460 msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
2461 msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
2462 msgstr[0] ""
2463 msgstr[1] ""
2465 #: ../src/file.cpp:526
2466 msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
2467 msgstr ""
2469 #: ../src/file.cpp:551
2470 #, c-format
2471 msgid ""
2472 "No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been "
2473 "caused by an unknown filename extension."
2474 msgstr ""
2476 #: ../src/file.cpp:552 ../src/file.cpp:560
2477 #, fuzzy
2478 msgid "Document not saved."
2479 msgstr "Назва дакумэнта:"
2481 #: ../src/file.cpp:559
2482 #, c-format
2483 msgid "File %s could not be saved."
2484 msgstr ""
2486 #: ../src/file.cpp:569
2487 #, fuzzy
2488 msgid "Document saved."
2489 msgstr "Назва дакумэнта:"
2491 #: ../src/file.cpp:617
2492 #, fuzzy, c-format
2493 msgid "drawing%s"
2494 msgstr "Рысаваньне"
2496 #: ../src/file.cpp:623
2497 #, fuzzy, c-format
2498 msgid "drawing-%d%s"
2499 msgstr "Рысаваньне"
2501 #: ../src/file.cpp:658
2502 #, fuzzy
2503 msgid "Select file to save to"
2504 msgstr "Выбярыце файл для адкрыцьця"
2506 #: ../src/file.cpp:742
2507 msgid "No changes need to be saved."
2508 msgstr ""
2510 #: ../src/file.cpp:929
2511 msgid "Select file to import"
2512 msgstr "Выбярыце файл для імпартаваньня"
2514 #: ../src/gradient-context.cpp:253
2515 msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
2516 msgstr ""
2518 #: ../src/gradient-context.cpp:254
2519 msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
2520 msgstr ""
2522 #: ../src/gradient-context.cpp:454
2523 #, c-format
2524 msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
2525 msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
2526 msgstr[0] ""
2527 msgstr[1] ""
2529 #: ../src/gradient-context.cpp:458
2530 #, fuzzy
2531 msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
2532 msgstr "Выразае вылучаныя аб'екты ў буфэр абмену"
2534 #: ../src/gradient-drag.cpp:57
2535 #, fuzzy
2536 msgid "Linear gradient <b>start</b>"
2537 msgstr "Лінэйны градыент"
2539 #. POINT_LG_P1
2540 #: ../src/gradient-drag.cpp:58
2541 #, fuzzy
2542 msgid "Linear gradient <b>end</b>"
2543 msgstr "Лінэйны градыент"
2545 #: ../src/gradient-drag.cpp:59
2546 #, fuzzy
2547 msgid "Radial gradient <b>center</b>"
2548 msgstr "Кругавы градыент"
2550 #: ../src/gradient-drag.cpp:60 ../src/gradient-drag.cpp:61
2551 #, fuzzy
2552 msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
2553 msgstr "Кругавы градыент"
2555 #: ../src/gradient-drag.cpp:62
2556 #, fuzzy
2557 msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
2558 msgstr "Кругавы градыент"
2560 #: ../src/gradient-drag.cpp:651
2561 #, c-format
2562 msgid ""
2563 "%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
2564 "preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
2565 msgstr ""
2567 #: ../src/gradient-drag.cpp:654
2568 msgid " (stroke)"
2569 msgstr ""
2571 #: ../src/gradient-drag.cpp:657
2572 msgid ""
2573 "Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
2574 "separate focus"
2575 msgstr ""
2577 #: ../src/gradient-drag.cpp:660
2578 #, c-format
2579 msgid ""
2580 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
2581 "separate"
2582 msgid_plural ""
2583 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
2584 "separate"
2585 msgstr[0] ""
2586 msgstr[1] ""
2588 #: ../src/helper/units.cpp:36
2589 msgid "Unit"
2590 msgstr "Адзінка"
2592 #: ../src/helper/units.cpp:36
2593 msgid "Units"
2594 msgstr "Адзінкі"
2596 #: ../src/helper/units.cpp:37
2597 msgid "Point"
2598 msgstr "Пункт"
2600 #: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:256
2601 msgid "pt"
2602 msgstr "pt"
2604 #: ../src/helper/units.cpp:37
2605 msgid "Points"
2606 msgstr "Пункты"
2608 #: ../src/helper/units.cpp:37
2609 msgid "Pt"
2610 msgstr "Pt"
2612 #: ../src/helper/units.cpp:38
2613 msgid "Pixel"
2614 msgstr "Піксэль"
2616 #: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175
2617 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178
2618 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
2619 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
2620 msgid "px"
2621 msgstr "px"
2623 #: ../src/helper/units.cpp:38
2624 msgid "Pixels"
2625 msgstr "Піксэлі"
2627 #: ../src/helper/units.cpp:38
2628 msgid "Px"
2629 msgstr "Px"
2631 #. You can add new elements from this point forward
2632 #: ../src/helper/units.cpp:40 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
2633 msgid "Percent"
2634 msgstr "Адсотка"
2636 #: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
2637 msgid "%"
2638 msgstr "%"
2640 #: ../src/helper/units.cpp:40
2641 msgid "Percents"
2642 msgstr "Адсоткі"
2644 #: ../src/helper/units.cpp:41
2645 msgid "Millimeter"
2646 msgstr "Мілімэтар"
2648 #: ../src/helper/units.cpp:41 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:260
2649 msgid "mm"
2650 msgstr "mm"
2652 #: ../src/helper/units.cpp:41
2653 msgid "Millimeters"
2654 msgstr "Мілімэтры"
2656 #: ../src/helper/units.cpp:42
2657 msgid "Centimeter"
2658 msgstr "Санцімэтар"
2660 #: ../src/helper/units.cpp:42
2661 msgid "cm"
2662 msgstr "cm"
2664 #: ../src/helper/units.cpp:42
2665 msgid "Centimeters"
2666 msgstr "Сантымэтры"
2668 #: ../src/helper/units.cpp:43
2669 msgid "Meter"
2670 msgstr "Мэтар"
2672 #: ../src/helper/units.cpp:43
2673 msgid "m"
2674 msgstr "m"
2676 #: ../src/helper/units.cpp:43
2677 #, fuzzy
2678 msgid "Meters"
2679 msgstr "Мэтар"
2681 #. no svg_unit
2682 #: ../src/helper/units.cpp:44
2683 msgid "Inch"
2684 msgstr "Цаля"
2686 #: ../src/helper/units.cpp:44
2687 msgid "in"
2688 msgstr "in"
2690 #: ../src/helper/units.cpp:44
2691 msgid "Inches"
2692 msgstr "Цалі"
2694 #. Volatiles do not have default, so there are none here
2695 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
2696 #: ../src/helper/units.cpp:47
2697 msgid "Em square"
2698 msgstr "М-квадрат"
2700 #: ../src/helper/units.cpp:47
2701 msgid "em"
2702 msgstr "em"
2704 #: ../src/helper/units.cpp:47
2705 msgid "Em squares"
2706 msgstr "М-квадрат"
2708 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
2709 #: ../src/helper/units.cpp:49
2710 msgid "Ex square"
2711 msgstr "X-квадрат"
2713 #: ../src/helper/units.cpp:49
2714 msgid "ex"
2715 msgstr "ex"
2717 #: ../src/helper/units.cpp:49
2718 msgid "Ex squares"
2719 msgstr "X-квадрат"
2721 #: ../src/inkscape.cpp:447
2722 msgid "Untitled document"
2723 msgstr "Дакумэнт бяз назвы"
2725 #. Show nice dialog box
2726 #: ../src/inkscape.cpp:476
2727 #, fuzzy
2728 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
2729 msgstr "Sodipodi сустрэла памылку й будзе зараз закрыта.\n"
2731 #: ../src/inkscape.cpp:477
2732 #, fuzzy
2733 msgid ""
2734 "Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
2735 "locations:\n"
2736 msgstr ""
2737 "Азтаматычнае рэзэрваваньне незахаваных дакумэнтаў выканана ў наступныя "
2738 "мейсцы:\n"
2740 #: ../src/inkscape.cpp:478
2741 #, fuzzy
2742 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
2743 msgstr "Збой аўтаматычнага рэзэрваваньня наступных дакумэнтаў:\n"
2745 #: ../src/inkscape.cpp:613
2746 #, c-format
2747 msgid ""
2748 "Cannot create directory %s.\n"
2749 "%s"
2750 msgstr ""
2752 #: ../src/inkscape.cpp:614
2753 #, c-format
2754 msgid ""
2755 "%s is not a valid directory.\n"
2756 "%s"
2757 msgstr ""
2759 #: ../src/inkscape.cpp:615
2760 #, c-format
2761 msgid ""
2762 "Cannot create file %s.\n"
2763 "%s"
2764 msgstr ""
2766 #: ../src/inkscape.cpp:616
2767 #, c-format
2768 msgid ""
2769 "Cannot write file %s.\n"
2770 "%s"
2771 msgstr ""
2773 #: ../src/inkscape.cpp:617
2774 msgid ""
2775 "Although Inkscape will run, it will use default settings,\n"
2776 "and any changes made in preferences will not be saved."
2777 msgstr ""
2779 #: ../src/inkscape.cpp:687 ../src/preferences.cpp:56
2780 #, c-format
2781 msgid ""
2782 "%s is not a regular file.\n"
2783 "%s"
2784 msgstr ""
2786 #: ../src/inkscape.cpp:688 ../src/preferences.cpp:57
2787 #, c-format
2788 msgid ""
2789 "%s not a valid XML file, or\n"
2790 "you don't have read permissions on it.\n"
2791 "%s"
2792 msgstr ""
2794 #: ../src/inkscape.cpp:690
2795 #, c-format
2796 msgid ""
2797 "%s is not a valid menus file.\n"
2798 "%s"
2799 msgstr ""
2801 #: ../src/inkscape.cpp:691
2802 msgid ""
2803 "Inkscape will run with default menus.\n"
2804 "New menus will not be saved."
2805 msgstr ""
2807 #. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
2808 #. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
2809 #: ../src/interface.cpp:772
2810 msgid "Commands Bar"
2811 msgstr ""
2813 #: ../src/interface.cpp:772
2814 #, fuzzy
2815 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
2816 msgstr "Паказаць кіруючыя"
2818 #: ../src/interface.cpp:774
2819 #, fuzzy
2820 msgid "Tool Controls Bar"
2821 msgstr "Выбары інструмэнта"
2823 #: ../src/interface.cpp:774
2824 #, fuzzy
2825 msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
2826 msgstr "Паказаць кіруючыя"
2828 #: ../src/interface.cpp:776
2829 msgid "_Toolbox"
2830 msgstr ""
2832 #: ../src/interface.cpp:776
2833 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
2834 msgstr ""
2836 #: ../src/interface.cpp:782
2837 msgid "_Statusbar"
2838 msgstr ""
2840 #: ../src/interface.cpp:782
2841 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
2842 msgstr ""
2844 #: ../src/interface.cpp:784
2845 #, fuzzy
2846 msgid "_Palette"
2847 msgstr "Уставіць"
2849 #: ../src/interface.cpp:784
2850 #, fuzzy
2851 msgid "Show or hide the color palette"
2852 msgstr "Паказаць кіруючыя"
2854 #: ../src/interface.cpp:841
2855 #, c-format
2856 msgid "Verb \"%s\" Unknown"
2857 msgstr ""
2859 #. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
2860 #: ../src/interface.cpp:951
2861 #, fuzzy, c-format
2862 msgid "Enter group #%s"
2863 msgstr "Рэдагаваньне"
2865 #: ../src/interface.cpp:962
2866 #, fuzzy
2867 msgid "Go to parent"
2868 msgstr "Няма рафарбоўкі"
2870 #: ../src/interface.cpp:1098
2871 msgid "Could not parse SVG data"
2872 msgstr ""
2874 #: ../src/interface.cpp:1261
2875 #, c-format
2876 msgid "Overwrite %s"
2877 msgstr ""
2879 #: ../src/interface.cpp:1279
2880 #, c-format
2881 msgid ""
2882 "The file %s already exists.  Do you want to overwrite that file with the "
2883 "current document?"
2884 msgstr ""
2886 #: ../src/jabber_whiteboard/callbacks.cpp:59
2887 msgid "Jabber connection lost."
2888 msgstr ""
2890 #: ../src/jabber_whiteboard/callbacks.cpp:72
2891 #, c-format
2892 msgid "Sending message; %u message remaining in send queue."
2893 msgid_plural "Sending message; %u messages remaining in send queue."
2894 msgstr[0] ""
2895 msgstr[1] ""
2897 #: ../src/jabber_whiteboard/callbacks.cpp:78
2898 msgid "Receive queue empty."
2899 msgstr ""
2901 #: ../src/jabber_whiteboard/callbacks.cpp:154
2902 #, c-format
2903 msgid "Receiving change; %u change left to process."
2904 msgid_plural "Receiving change; %u changes left to process."
2905 msgstr[0] ""
2906 msgstr[1] ""
2908 #: ../src/jabber_whiteboard/chat-handler.cpp:157
2909 #, c-format
2910 msgid "<b>%s</b> has left the chatroom."
2911 msgstr ""
2913 #: ../src/jabber_whiteboard/chat-handler.cpp:221
2914 msgid "Nickname %1 is already in use.  Please choose a different nickname."
2915 msgstr ""
2917 #: ../src/jabber_whiteboard/chat-handler.cpp:225
2918 msgid "An error was encountered while attempting to connect to the server."
2919 msgstr ""
2921 #. TRANSLATORS: This string is used to inform an Inkboard user that the following
2922 #. scenario has occurred:
2923 #. 1.  Alice invites Bob to an Inkboard session.
2924 #. 2.  While Alice's invitation is en route, Bob invites Alice to an Inkboard session.
2925 #.
2926 #. Or, we might have the following scenario:
2927 #. 1.  Alice invites Bob to an Inkboard session.
2928 #. 2.  While Alice is waiting for Bob's response, Carol sends Alice an invitation.
2929 #.
2930 #. In the current implementation, we can only handle one invitation at a time,
2931 #. so we reject all others.
2932 #.
2933 #. This is a fix for bug #1352522.  Probably not the friendliest, but it's about
2934 #. the best we can do without changing the protocol.
2935 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:149
2936 msgid "<b>An invitation conflict has occurred.</b>"
2937 msgstr ""
2939 #. TRANSLATORS: %1 is the JID of the user who sent us the invitation request.
2940 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:153
2941 msgid ""
2942 "The Jabber user <b>%1</b> attempted to invite you to a whiteboard session "
2943 "while you were waiting on an invitation response.\n"
2944 "\n"
2945 "The invitation from <b>%1</b> has been rejected."
2946 msgstr ""
2948 #. Check to see if the user made any modifications to this document.  If so,
2949 #. we want to give them the option of (1) letting us clear their document or (2)
2950 #. opening a new, blank document for the whiteboard session.
2951 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:168
2952 msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
2953 msgstr ""
2955 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:169
2956 msgid "Incoming whiteboard invitation from %1"
2957 msgstr ""
2959 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:172
2960 msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
2961 msgstr ""
2963 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:174
2964 msgid ""
2965 "Would you like to accept %1's invitation in a new document window?\n"
2966 "Accepting the invitation in your current window will discard unsaved changes."
2967 msgstr ""
2969 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:180
2970 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:235
2971 #, fuzzy
2972 msgid "Accept invitation"
2973 msgstr "Вылучэньне"
2975 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:181
2976 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:236
2977 msgid "Decline invitation"
2978 msgstr ""
2980 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:182
2981 #, fuzzy
2982 msgid "Accept invitation in new document window"
2983 msgstr "Стварае новы дакумэнт SVG"
2985 #. We could not create a new desktop; ask the user if she or he wants to
2986 #. replace the current document and accept the invitation, or reject the invitation.
2987 #. TRANSLATORS: %1 is a userid here
2988 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:233
2989 msgid ""
2990 "A new document window could not be opened for a whiteboard session with <b>%"
2991 "1</b>"
2992 msgstr ""
2994 #. TRANSLATORS: %1 is the peer whom refused our invitation.
2995 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:275
2996 msgid ""
2997 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The user <b>%1</b> has refused your "
2998 "whiteboard invitation.</span>\n"
2999 "\n"
3000 msgstr ""
3002 #. TRANSLATORS: %1 is the peer whom refused our invitation, %2 is our Jabber identity.
3003 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:278
3004 msgid ""
3005 "You are still connected to a Jabber server as <b>%2</b>, and may send an "
3006 "invitation to <b>%1</b> again, or you may send an invitation to a different "
3007 "user."
3008 msgstr ""
3010 #. TRANSLATORS: %1 is the peer whom we tried to contact, but is already in a whiteboard session.
3011 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:289
3012 msgid ""
3013 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The user <b>%1</b> is already in a "
3014 "whiteboard session.</span>\n"
3015 "\n"
3016 msgstr ""
3018 #. TRANSLATORS: %1 is the peer whom we tried to contact, but is already in a whiteboard session.
3019 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:292
3020 msgid ""
3021 "You are still connected to a Jabber server as <b>%1</b>, and may send an "
3022 "invitation to a different user."
3023 msgstr ""
3025 #: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:24
3026 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:23
3027 msgid "_Write session file:"
3028 msgstr ""
3030 #: ../src/jabber_whiteboard/message-processors.cpp:145
3031 #, c-format
3032 msgid "<b>%s</b> has joined the chatroom."
3033 msgstr ""
3035 #: ../src/jabber_whiteboard/message-queue.cpp:87
3036 #, c-format
3037 msgid "%u change in receive queue."
3038 msgid_plural "%u changes in receive queue."
3039 msgstr[0] ""
3040 msgstr[1] ""
3042 #: ../src/jabber_whiteboard/message-queue.cpp:117
3043 #, c-format
3044 msgid "%u change in send queue."
3045 msgid_plural "%u changes in send queue."
3046 msgstr[0] ""
3047 msgstr[1] ""
3049 #. if ID is NULL, then we have a real problem -- we were not able to find a key
3050 #. nor generate one.  The only thing we can really do here is abort, since we have
3051 #. no way to let the other client(s) uniquely identify this object.
3052 #. FIXME: If this indicates a programming bug, then don't request translation with
3053 #. * _(...): it is most useful in untranslated form so that developers may search for
3054 #. * it when someone reports it in a bug report (as we want users to do for all bugs,
3055 #. * as indicated by it being a g_warning string).
3056 #. *
3057 #. * Otherwise, if it is not a programming bug but a network error or a bug in the
3058 #. * remote peer (perhaps running different software) or whatever, then present it in
3059 #. * an alert box, and avoid use of technical jargon `NULL'.
3060 #.
3061 #: ../src/jabber_whiteboard/message-utilities.cpp:171
3062 msgid ""
3063 "ID for new object is NULL even after generation and lookup attempts: the new "
3064 "object will NOT be sent, nor will any of its child objects!"
3065 msgstr ""
3067 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:59
3068 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:997
3069 msgid "Select a location and filename"
3070 msgstr ""
3072 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:61
3073 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:999
3074 #, fuzzy
3075 msgid "Set filename"
3076 msgstr "Захаваць файл"
3078 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:303
3079 msgid "No SSL certificate was found."
3080 msgstr ""
3082 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:306
3083 msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is untrusted."
3084 msgstr ""
3086 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:309
3087 msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is expired."
3088 msgstr ""
3090 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:312
3091 msgid ""
3092 "The SSL certificate provided by the Jabber server has not been activated."
3093 msgstr ""
3095 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:315
3096 msgid ""
3097 "The SSL certificate provided by the Jabber server contains a hostname that "
3098 "does not match the Jabber server's hostname."
3099 msgstr ""
3101 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:318
3102 msgid ""
3103 "The SSL certificate provided by the Jabber server contains an invalid "
3104 "fingerprint."
3105 msgstr ""
3107 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:321
3108 msgid "An unknown error occurred while setting up the SSL connection."
3109 msgstr ""
3111 #. TRANSLATORS: %1 is the message that describes the specific error that occurred when
3112 #. establishing the SSL connection.
3113 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:327
3114 msgid ""
3115 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%1</span>\n"
3116 "\n"
3117 "Do you wish to continue connecting to the Jabber server?"
3118 msgstr ""
3120 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:330
3121 msgid "Continue connecting and ignore further errors"
3122 msgstr ""
3124 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:331
3125 msgid "Continue connecting, but warn me of further errors"
3126 msgstr ""
3128 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:332
3129 #, fuzzy
3130 msgid "Cancel connection"
3131 msgstr "Вылучэньне"
3133 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:779
3134 #, c-format
3135 msgid "Established whiteboard session with <b>%s</b>."
3136 msgstr ""
3138 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:787
3139 #, c-format
3140 msgid "<b>%s</b> has <b>left</b> the whiteboard session."
3141 msgstr ""
3143 #. Inform the user
3144 #. TRANSLATORS: %1 is the name of the user that disconnected, %2 is the name of the user whom the disconnected user disconnected from.
3145 #. This message is not used in a chatroom context.
3146 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:792
3147 msgid ""
3148 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The user <b>%1</b> has left the "
3149 "whiteboard session.</span>\n"
3150 "\n"
3151 msgstr ""
3153 #. TRANSLATORS: %1 and %2 are userids
3154 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:794
3155 msgid ""
3156 "You are still connected to a Jabber server as <b>%2</b>, and may establish a "
3157 "new session to <b>%1</b> or a different user."
3158 msgstr ""
3160 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:990
3161 msgid ""
3162 "Could not open file %1 for session recording.\n"
3163 "The error encountered was: %2.\n"
3164 "\n"
3165 "You may select a different location to record the session, or you may opt to "
3166 "not record this session."
3167 msgstr ""
3169 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:992
3170 msgid "Choose a different location"
3171 msgstr ""
3173 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:993
3174 msgid "Skip session recording"
3175 msgstr ""
3177 #: ../src/knot.cpp:411
3178 msgid "Node or handle drag canceled."
3179 msgstr ""
3181 #: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:357
3182 msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
3183 msgstr ""
3185 #: ../src/main.cpp:194
3186 msgid "Print the Inkscape version number"
3187 msgstr ""
3189 #: ../src/main.cpp:199
3190 msgid "Do not use X server (only process files from console)"
3191 msgstr "Не выкарыстоўваць паслужнік Х (толькі апрацоўваць файл з кансолі)"
3193 #: ../src/main.cpp:204
3194 #, fuzzy
3195 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
3196 msgstr ""
3197 "Працягваць спрабаваць выкарыстоўваць паслужнік Х калі $DISPLAY не ўсталявана)"
3199 #: ../src/main.cpp:209
3200 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
3201 msgstr "Адкрывае пазначаныя дакумэнты (выбар радка можа быць выключаны)"
3203 #: ../src/main.cpp:210 ../src/main.cpp:215 ../src/main.cpp:220
3204 #: ../src/main.cpp:287 ../src/main.cpp:292 ../src/main.cpp:297
3205 msgid "FILENAME"
3206 msgstr "Назва файла"
3208 #: ../src/main.cpp:214
3209 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
3210 msgstr ""
3211 "Друкуе дакумэнт(ы) у пазначаны выходны файл (выкарыстоўвайце '| праграма' "
3212 "для стварэньня канала)"
3214 #: ../src/main.cpp:219
3215 #, fuzzy
3216 msgid "Export document to a PNG file"
3217 msgstr "Экспартаваць дакумэнт у файл png"
3219 #: ../src/main.cpp:224
3220 #, fuzzy
3221 msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
3222 msgstr "Разрозьненьне для канвэртацыі SVG у растар (дапомна 72,0)"
3224 #: ../src/main.cpp:225
3225 msgid "DPI"
3226 msgstr "DPI"
3228 #: ../src/main.cpp:229
3229 #, fuzzy
3230 msgid ""
3231 "Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left "
3232 "corner)"
3233 msgstr ""
3234 "Прастора экспартаваньня ў мілімэтрах (дапомна выбіраецца ўвесь дакумэнт, 0,0 "
3235 "- левы ніжні кут)"
3237 #: ../src/main.cpp:230
3238 msgid "x0:y0:x1:y1"
3239 msgstr "x0:y0:x1:y1"
3241 #: ../src/main.cpp:234
3242 msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)"
3243 msgstr ""
3245 #: ../src/main.cpp:239
3246 msgid "Exported area is the entire canvas"
3247 msgstr ""
3249 #: ../src/main.cpp:244
3250 msgid ""
3251 "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
3252 "user units)"
3253 msgstr ""
3255 #: ../src/main.cpp:249
3256 #, fuzzy
3257 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
3258 msgstr "Шырыня генераванага растра ў піксэлях (перазапіс dpi)"
3260 #: ../src/main.cpp:250
3261 msgid "WIDTH"
3262 msgstr "ШЫРЫНЯ"
3264 #: ../src/main.cpp:254
3265 #, fuzzy
3266 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
3267 msgstr "Вышыня генераванага растра ў піксэлях (перазапіс dpi)"
3269 #: ../src/main.cpp:255
3270 msgid "HEIGHT"
3271 msgstr "ВЫШЫНЯ"
3273 #: ../src/main.cpp:259
3274 #, fuzzy
3275 msgid "The ID of the object to export"
3276 msgstr "Шырыня генераванага растра ў піксэлях (перазапіс dpi)"
3278 #: ../src/main.cpp:260 ../src/main.cpp:336
3279 msgid "ID"
3280 msgstr ""
3282 #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
3283 #. See "man inkscape" for details.
3284 #: ../src/main.cpp:266
3285 msgid ""
3286 "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
3287 msgstr ""
3289 #: ../src/main.cpp:271
3290 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
3291 msgstr ""
3293 #: ../src/main.cpp:276
3294 #, fuzzy
3295 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
3296 msgstr ""
3297 "Колер тла экспартаванага растра (толькі радок колера, які падтрымлівае SVG)"
3299 #: ../src/main.cpp:277
3300 msgid "COLOR"
3301 msgstr "КОЛЕР"
3303 #: ../src/main.cpp:281
3304 #, fuzzy
3305 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
3306 msgstr ""
3307 "Колер тла экспартаванага растра (толькі радок колера, які падтрымлівае SVG)"
3309 #: ../src/main.cpp:282
3310 msgid "VALUE"
3311 msgstr ""
3313 #: ../src/main.cpp:286
3314 #, fuzzy
3315 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
3316 msgstr ""
3317 "Экспартаваньне дакумэнта ў звычайны файл SVG (без прасторы імёнаў \"xmlns:"
3318 "sodipodi\")"
3320 #: ../src/main.cpp:291
3321 #, fuzzy
3322 msgid "Export document to a PS file"
3323 msgstr "Экспартаваць дакумэнт у файл png"
3325 #: ../src/main.cpp:296
3326 #, fuzzy
3327 msgid "Export document to an EPS file"
3328 msgstr "Экспартаваць дакумэнт у файл png"
3330 #: ../src/main.cpp:301
3331 #, fuzzy
3332 msgid "Convert text object to paths on export (EPS)"
3333 msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
3335 #: ../src/main.cpp:306
3336 msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)"
3337 msgstr ""
3339 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
3340 #: ../src/main.cpp:312
3341 msgid ""
3342 "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
3343 "query-id"
3344 msgstr ""
3346 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
3347 #: ../src/main.cpp:318
3348 msgid ""
3349 "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
3350 "query-id"
3351 msgstr ""
3353 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
3354 #: ../src/main.cpp:324
3355 msgid ""
3356 "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
3357 "id"
3358 msgstr ""
3360 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
3361 #: ../src/main.cpp:330
3362 msgid ""
3363 "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
3364 "id"
3365 msgstr ""
3367 #: ../src/main.cpp:335
3368 #, fuzzy
3369 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
3370 msgstr "Шырыня генераванага растра ў піксэлях (перазапіс dpi)"
3372 #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
3373 #: ../src/main.cpp:341
3374 msgid "Print out the extension directory and exit"
3375 msgstr ""
3377 #: ../src/main.cpp:346
3378 msgid "Show given files one-by-one, switch to next on any key/mouse event"
3379 msgstr ""
3380 "Паказываць заданыя файлы адзін за адным, пераключацца на наступны па любой "
3381 "падзеі мышы/клявіятуры"
3383 #: ../src/main.cpp:351
3384 msgid "Use the new Gtkmm GUI interface"
3385 msgstr ""
3387 #: ../src/main.cpp:356
3388 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
3389 msgstr ""
3391 #: ../src/main.cpp:549
3392 msgid ""
3393 "[OPTIONS...] [FILE...]\n"
3394 "\n"
3395 "Available options:"
3396 msgstr ""
3398 #: ../src/menus-skeleton.h:17
3399 #, fuzzy
3400 msgid "_New"
3401 msgstr "Стварыць"
3403 #: ../src/menus-skeleton.h:22
3404 #, fuzzy
3405 msgid "Open _Recent"
3406 msgstr "Адкрыць"
3408 #: ../src/menus-skeleton.h:54
3409 #, fuzzy
3410 msgid "_Edit"
3411 msgstr "Рэдагаваньне"
3413 #: ../src/menus-skeleton.h:63 ../src/verbs.cpp:1901
3414 #, fuzzy
3415 msgid "Paste Si_ze"
3416 msgstr "Стыль штрыхоўкі"
3418 #: ../src/menus-skeleton.h:73
3419 #, fuzzy
3420 msgid "Clo_ne"
3421 msgstr "Закрыць"
3423 #: ../src/menus-skeleton.h:90
3424 #, fuzzy
3425 msgid "_View"
3426 msgstr "Выгляд"
3428 #: ../src/menus-skeleton.h:91
3429 #, fuzzy
3430 msgid "_Zoom"
3431 msgstr "Маштабаваньне"
3433 #: ../src/menus-skeleton.h:108
3434 #, fuzzy
3435 msgid "Show/Hide"
3436 msgstr "Паказаць кіруючыя"
3438 #: ../src/menus-skeleton.h:113
3439 #, fuzzy
3440 msgid "_Display mode"
3441 msgstr "Дысплэй"
3443 #: ../src/menus-skeleton.h:132
3444 #, fuzzy
3445 msgid "_Layer"
3446 msgstr "Апусьціць"
3448 #: ../src/menus-skeleton.h:149
3449 #, fuzzy
3450 msgid "_Object"
3451 msgstr "Аб'ект"
3453 #: ../src/menus-skeleton.h:157
3454 #, fuzzy
3455 msgid "Cli_p"
3456 msgstr "Ачысьціць"
3458 #: ../src/menus-skeleton.h:161
3459 #, fuzzy
3460 msgid "Mas_k"
3461 msgstr "Маса:"
3463 #: ../src/menus-skeleton.h:165
3464 #, fuzzy
3465 msgid "Patter_n"
3466 msgstr "Узор:"
3468 #: ../src/menus-skeleton.h:184
3469 #, fuzzy
3470 msgid "_Path"
3471 msgstr "Уставіць"
3473 #: ../src/menus-skeleton.h:207
3474 #, fuzzy
3475 msgid "_Text"
3476 msgstr "Тэкст"
3478 #: ../src/menus-skeleton.h:219
3479 #, fuzzy
3480 msgid "Effects"
3481 msgstr "Аб'ект"
3483 #: ../src/menus-skeleton.h:226
3484 msgid "Whiteboa_rd"
3485 msgstr ""
3487 #: ../src/menus-skeleton.h:239
3488 #, fuzzy
3489 msgid "_Help"
3490 msgstr "Бакі:"
3492 #: ../src/menus-skeleton.h:241
3493 msgid "Tutorials"
3494 msgstr ""
3496 #: ../src/node-context.cpp:363
3497 msgid ""
3498 "<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
3499 "+Alt</b>: move along handles"
3500 msgstr ""
3502 #: ../src/node-context.cpp:364
3503 msgid ""
3504 "<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
3505 msgstr ""
3507 #: ../src/node-context.cpp:365
3508 msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
3509 msgstr ""
3511 #: ../src/nodepath.cpp:1051
3512 msgid ""
3513 "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
3514 "with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
3515 msgstr ""
3517 #: ../src/nodepath.cpp:1482 ../src/nodepath.cpp:1494 ../src/nodepath.cpp:1575
3518 #: ../src/nodepath.cpp:1587
3519 msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
3520 msgstr ""
3522 #: ../src/nodepath.cpp:1716 ../src/nodepath.cpp:1730
3523 msgid ""
3524 "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
3525 "segments."
3526 msgstr ""
3528 #: ../src/nodepath.cpp:1826
3529 #, fuzzy
3530 msgid "Cannot find path between nodes."
3531 msgstr "Далучае рысы да вылучаных вузлоў"
3533 #: ../src/nodepath.cpp:2887
3534 #, c-format
3535 msgid ""
3536 "<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
3537 "angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both "
3538 "handles"
3539 msgstr ""
3541 #: ../src/nodepath.cpp:3402
3542 msgid ""
3543 "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
3544 "vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
3545 msgstr ""
3547 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
3548 #: ../src/nodepath.cpp:3605
3549 #, fuzzy
3550 msgid "end node"
3551 msgstr "Дадаць водступ вузла"
3553 #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
3554 #: ../src/nodepath.cpp:3610
3555 msgid "cusp"
3556 msgstr ""
3558 #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
3559 #: ../src/nodepath.cpp:3613
3560 msgid "smooth"
3561 msgstr ""
3563 #: ../src/nodepath.cpp:3615
3564 msgid "symmetric"
3565 msgstr ""
3567 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
3568 #: ../src/nodepath.cpp:3621
3569 msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
3570 msgstr ""
3572 #: ../src/nodepath.cpp:3623
3573 msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
3574 msgstr ""
3576 #: ../src/nodepath.cpp:3626
3577 msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
3578 msgstr ""
3580 #: ../src/nodepath.cpp:3638
3581 #, fuzzy
3582 msgid "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>arrow</b> keys to move nodes"
3583 msgstr ""
3584 "Стварае новую дугу. Націсьніце '+' каб пераключыцца паміж \"Дадаць\" і "
3585 "\"Стварыць\"."
3587 #: ../src/nodepath.cpp:3639
3588 #, fuzzy
3589 msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
3590 msgstr ""
3591 "Стварае новую дугу. Націсьніце '+' каб пераключыцца паміж \"Дадаць\" і "
3592 "\"Стварыць\"."
3594 #: ../src/nodepath.cpp:3665 ../src/nodepath.cpp:3677
3595 #, fuzzy
3596 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
3597 msgstr "Вылучае ўсе аб'екты ў дакумэнце"
3599 #: ../src/nodepath.cpp:3669
3600 #, c-format
3601 msgid ""
3602 "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
3603 "or <b>drag around</b> nodes to select."
3604 msgid_plural ""
3605 "<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
3606 "or <b>drag around</b> nodes to select."
3607 msgstr[0] ""
3608 msgstr[1] ""
3610 #: ../src/nodepath.cpp:3675
3611 msgid "Drag the handles of the object to modify it."
3612 msgstr ""
3614 #: ../src/nodepath.cpp:3683
3615 #, fuzzy, c-format
3616 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
3617 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
3618 msgstr[0] "Далучае рысы да вылучаных вузлоў"
3619 msgstr[1] "Далучае рысы да вылучаных вузлоў"
3621 #: ../src/nodepath.cpp:3689
3622 #, fuzzy, c-format
3623 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
3624 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
3625 msgstr[0] "Далучае рысы да вылучаных вузлоў"
3626 msgstr[1] "Далучае рысы да вылучаных вузлоў"
3628 #: ../src/object-edit.cpp:487
3629 msgid ""
3630 "Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
3631 "vertical radius the same"
3632 msgstr ""
3634 #: ../src/object-edit.cpp:493
3635 msgid ""
3636 "Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
3637 "horizontal radius the same"
3638 msgstr ""
3640 #: ../src/object-edit.cpp:500 ../src/object-edit.cpp:507
3641 msgid ""
3642 "Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
3643 "lock ratio or stretch in one dimension only"
3644 msgstr ""
3646 #: ../src/object-edit.cpp:680
3647 msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
3648 msgstr ""
3650 #: ../src/object-edit.cpp:683
3651 msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
3652 msgstr ""
3654 #: ../src/object-edit.cpp:686
3655 msgid ""
3656 "Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
3657 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
3658 "segment"
3659 msgstr ""
3661 #: ../src/object-edit.cpp:689
3662 msgid ""
3663 "Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
3664 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
3665 "segment"
3666 msgstr ""
3668 #: ../src/object-edit.cpp:794
3669 msgid ""
3670 "Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
3671 "round; with <b>Alt</b> to randomize"
3672 msgstr ""
3674 #: ../src/object-edit.cpp:797
3675 msgid ""
3676 "Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
3677 "rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
3678 "randomize"
3679 msgstr ""
3681 #: ../src/object-edit.cpp:961
3682 msgid ""
3683 "Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
3684 "with <b>Alt</b> to converge/diverge"
3685 msgstr ""
3687 #: ../src/object-edit.cpp:963
3688 msgid ""
3689 "Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
3690 "with <b>Shift</b> to scale/rotate"
3691 msgstr ""
3693 #: ../src/object-edit.cpp:1000
3694 msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
3695 msgstr ""
3697 #. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
3698 #: ../src/object-edit.cpp:1030
3699 msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
3700 msgstr ""
3702 #: ../src/object-edit.cpp:1032
3703 #, fuzzy
3704 msgid "<b>Scale</b> the pattern fill uniformly"
3705 msgstr "Выразае вылучаныя аб'екты ў буфэр абмену"
3707 #: ../src/object-edit.cpp:1034
3708 msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
3709 msgstr ""
3711 #: ../src/object-edit.cpp:1059
3712 msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
3713 msgstr ""
3715 #. Item dialog
3716 #: ../src/object-ui.cpp:96
3717 #, fuzzy
3718 msgid "Object _Properties"
3719 msgstr "Уласьцівасьці прамакутніка"
3721 #. Select item
3722 #: ../src/object-ui.cpp:106
3723 #, fuzzy
3724 msgid "_Select This"
3725 msgstr "Вылучыць гэта"
3727 #. Create link
3728 #: ../src/object-ui.cpp:116
3729 #, fuzzy
3730 msgid "_Create Link"
3731 msgstr "Стварыць лучыва"
3733 #. "Ungroup"
3734 #: ../src/object-ui.cpp:189 ../src/verbs.cpp:1955
3735 #, fuzzy
3736 msgid "_Ungroup"
3737 msgstr "Разгрупаваць"
3739 #. Link dialog
3740 #: ../src/object-ui.cpp:229
3741 #, fuzzy
3742 msgid "Link _Properties"
3743 msgstr "Уласьцівасьці лучыва"
3745 #. Select item
3746 #: ../src/object-ui.cpp:239
3747 #, fuzzy
3748 msgid "_Follow Link"
3749 msgstr "Прасачыць лучыва"
3751 #. Reset transformations
3752 #: ../src/object-ui.cpp:244
3753 #, fuzzy
3754 msgid "_Remove Link"
3755 msgstr "Выдаліць лучыва"
3757 #. Link dialog
3758 #: ../src/object-ui.cpp:293
3759 #, fuzzy
3760 msgid "Image _Properties"
3761 msgstr "Уласьцівасьці відарыса"
3763 #. Item dialog
3764 #: ../src/object-ui.cpp:334
3765 #, fuzzy
3766 msgid "_Fill and Stroke"
3767 msgstr "Запаўненьне й штрыхоўка"
3769 #: ../src/path-chemistry.cpp:55
3770 #, fuzzy
3771 msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
3772 msgstr "Вылучае ўсе аб'екты ў дакумэнце"
3774 #: ../src/path-chemistry.cpp:62
3775 #, fuzzy
3776 msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine."
3777 msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
3779 #: ../src/path-chemistry.cpp:70
3780 msgid ""
3781 "You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
3782 msgstr ""
3784 #: ../src/path-chemistry.cpp:152
3785 #, fuzzy
3786 msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
3787 msgstr "Выразае вылучаныя аб'екты ў буфэр абмену"
3789 #: ../src/path-chemistry.cpp:228
3790 msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
3791 msgstr ""
3793 #: ../src/path-chemistry.cpp:249
3794 #, fuzzy
3795 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
3796 msgstr "Выразае вылучаныя аб'екты ў буфэр абмену"
3798 #: ../src/path-chemistry.cpp:294
3799 #, fuzzy
3800 msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
3801 msgstr "Выразае вылучаныя аб'екты ў буфэр абмену"
3803 #: ../src/path-chemistry.cpp:345
3804 #, fuzzy
3805 msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
3806 msgstr "Падымае вылучаныя аб'екты на верхні слой"
3808 #: ../src/path-chemistry.cpp:371
3809 msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
3810 msgstr ""
3812 #: ../src/pen-context.cpp:363 ../src/pencil-context.cpp:226
3813 #, fuzzy
3814 msgid "Continuing selected path"
3815 msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
3817 #: ../src/pen-context.cpp:374 ../src/pencil-context.cpp:235
3818 #, fuzzy
3819 msgid "Creating new path"
3820 msgstr "Стварае новы дакумэнт SVG"
3822 #: ../src/pen-context.cpp:378 ../src/pencil-context.cpp:239
3823 #, fuzzy
3824 msgid "Appending to selected path"
3825 msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
3827 #: ../src/pen-context.cpp:522
3828 msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
3829 msgstr ""
3831 #: ../src/pen-context.cpp:532
3832 msgid ""
3833 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
3834 msgstr ""
3836 #: ../src/pen-context.cpp:965
3837 #, c-format
3838 msgid ""
3839 "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
3840 "<b>Enter</b> to finish the path"
3841 msgstr ""
3843 #: ../src/pen-context.cpp:990
3844 #, c-format
3845 msgid ""
3846 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
3847 "angle"
3848 msgstr ""
3850 #: ../src/pen-context.cpp:1020
3851 #, c-format
3852 msgid ""
3853 "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
3854 "with <b>Shift</b> to move this handle only"
3855 msgstr ""
3857 #: ../src/pen-context.cpp:1054
3858 #, fuzzy
3859 msgid "Finishing pen"
3860 msgstr "Вольная рыса"
3862 #: ../src/pencil-context.cpp:314
3863 msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
3864 msgstr ""
3866 #: ../src/pencil-context.cpp:320
3867 #, fuzzy
3868 msgid "Drawing a freehand path"
3869 msgstr "Інструмэнт алоўка - рысуе вольныя дугі й простыя рысы"
3871 #: ../src/pencil-context.cpp:325
3872 msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
3873 msgstr ""
3875 #. Write curves to object
3876 #: ../src/pencil-context.cpp:383
3877 #, fuzzy
3878 msgid "Finishing freehand"
3879 msgstr "Вольная рыса"
3881 #: ../src/preferences.cpp:59
3882 #, c-format
3883 msgid ""
3884 "%s is not a valid preferences file.\n"
3885 "%s"
3886 msgstr ""
3888 #: ../src/preferences.cpp:60
3889 msgid ""
3890 "Inkscape will run with default settings.\n"
3891 "New settings will not be saved."
3892 msgstr ""
3894 #: ../src/rect-context.cpp:372
3895 msgid ""
3896 "<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
3897 "circular"
3898 msgstr ""
3900 #: ../src/rect-context.cpp:467
3901 #, c-format
3902 msgid ""
3903 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
3904 "ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
3905 msgstr ""
3907 #: ../src/select-context.cpp:226
3908 #, fuzzy
3909 msgid "Move canceled."
3910 msgstr "Вылучэньне"
3912 #: ../src/select-context.cpp:234
3913 #, fuzzy
3914 msgid "Selection canceled."
3915 msgstr "Вылучэньне"
3917 #: ../src/select-context.cpp:625
3918 msgid "<b>Ctrl</b>: select in groups, move hor/vert"
3919 msgstr ""
3921 #: ../src/select-context.cpp:626
3922 msgid "<b>Shift</b>: toggle select, force rubberband, disable snapping"
3923 msgstr ""
3925 #: ../src/select-context.cpp:627
3926 msgid "<b>Alt</b>: select under, move selected"
3927 msgstr ""
3929 #: ../src/select-context.cpp:781
3930 #, fuzzy
3931 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
3932 msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
3934 #: ../src/selection-chemistry.cpp:219
3935 msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
3936 msgstr ""
3938 #: ../src/selection-chemistry.cpp:250
3939 #, fuzzy
3940 msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
3941 msgstr "Выразае вылучаныя аб'екты ў буфэр абмену"
3943 #: ../src/selection-chemistry.cpp:421
3944 #, fuzzy
3945 msgid "Select <b>two or more objects</b> to group."
3946 msgstr "Падымае вылучаныя аб'екты на верхні слой"
3948 #: ../src/selection-chemistry.cpp:429
3949 #, fuzzy
3950 msgid "Select <b>at least two objects</b> to group."
3951 msgstr "Вылучае ўсе аб'екты ў дакумэнце"
3953 #: ../src/selection-chemistry.cpp:514
3954 #, fuzzy
3955 msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
3956 msgstr "Падымае вылучаныя аб'екты на верхні слой"
3958 #: ../src/selection-chemistry.cpp:555
3959 msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
3960 msgstr ""
3962 #: ../src/selection-chemistry.cpp:624
3963 #, fuzzy
3964 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
3965 msgstr "Выразае вылучаныя аб'екты ў буфэр абмену"
3967 #: ../src/selection-chemistry.cpp:630 ../src/selection-chemistry.cpp:682
3968 #: ../src/selection-chemistry.cpp:716 ../src/selection-chemistry.cpp:774
3969 msgid ""
3970 "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
3971 msgstr ""
3973 #: ../src/selection-chemistry.cpp:674
3974 #, fuzzy
3975 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
3976 msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
3978 #: ../src/selection-chemistry.cpp:710
3979 #, fuzzy
3980 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
3981 msgstr "Выразае вылучаныя аб'екты ў буфэр абмену"
3983 #: ../src/selection-chemistry.cpp:766
3984 #, fuzzy
3985 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
3986 msgstr "Выразае вылучаныя аб'екты ў буфэр абмену"
3988 #: ../src/selection-chemistry.cpp:807
3989 msgid "Nothing to undo."
3990 msgstr ""
3992 #: ../src/selection-chemistry.cpp:814
3993 msgid "Nothing to redo."
3994 msgstr ""
3996 #: ../src/selection-chemistry.cpp:984
3997 msgid "Nothing was copied."
3998 msgstr ""
4000 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1084 ../src/selection-chemistry.cpp:1120
4001 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1146 ../src/selection-chemistry.cpp:1181
4002 #, fuzzy
4003 msgid "Nothing on the clipboard."
4004 msgstr "Капуе вылучаныя аб'екты ў буфэр абмену"
4006 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1126
4007 #, fuzzy
4008 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
4009 msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
4011 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1152 ../src/selection-chemistry.cpp:1187
4012 #, fuzzy
4013 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
4014 msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
4016 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1220
4017 #, fuzzy
4018 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
4019 msgstr "Выразае вылучаныя аб'екты ў буфэр абмену"
4021 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1238
4022 #, fuzzy
4023 msgid "No more layers above."
4024 msgstr "Назва дакумэнта:"
4026 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1252
4027 #, fuzzy
4028 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
4029 msgstr "Выразае вылучаныя аб'екты ў буфэр абмену"
4031 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1270
4032 #, fuzzy
4033 msgid "No more layers below."
4034 msgstr "Назва дакумэнта:"
4036 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1938
4037 #, fuzzy
4038 msgid "Select a <b>clone</b> to unlink."
4039 msgstr "Выбярыце файл для адкрыцьця"
4041 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1969
4042 msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
4043 msgstr ""
4045 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1986
4046 msgid ""
4047 "Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
4048 "to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
4049 "a <b>flowed text</b> to go to its frame."
4050 msgstr ""
4052 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2009
4053 msgid ""
4054 "<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
4055 "flowed text?)"
4056 msgstr ""
4058 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2015
4059 msgid ""
4060 "The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
4061 "defs&gt;)"
4062 msgstr ""
4064 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2042
4065 #, fuzzy
4066 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
4067 msgstr "Выразае вылучаныя аб'екты ў буфэр абмену"
4069 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2133
4070 #, fuzzy
4071 msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
4072 msgstr "Выразае вылучаныя аб'екты ў буфэр абмену"
4074 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2186
4075 #, fuzzy
4076 msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
4077 msgstr "Выразае вылучаныя аб'екты ў буфэр абмену"
4079 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2206
4080 #, fuzzy
4081 msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
4082 msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
4084 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2369
4085 #, fuzzy
4086 msgid "Select <b>object(s)</b> to create mask from."
4087 msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
4089 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2372
4090 #, fuzzy
4091 msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply mask to."
4092 msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
4094 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2475
4095 #, fuzzy
4096 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove mask from."
4097 msgstr "Падымае вылучаныя аб'екты на верхні слой"
4099 #: ../src/selection-describer.cpp:41
4100 #, fuzzy
4101 msgid "Link"
4102 msgstr "in"
4104 #: ../src/selection-describer.cpp:43
4105 #, fuzzy
4106 msgid "Circle"
4107 msgstr "Файл"
4109 #. ellipse
4110 #: ../src/selection-describer.cpp:45 ../src/selection-describer.cpp:67
4111 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348 ../src/verbs.cpp:2089
4112 msgid "Ellipse"
4113 msgstr "Эліпс"
4115 #: ../src/selection-describer.cpp:47
4116 msgid "Flowed text"
4117 msgstr ""
4119 #: ../src/selection-describer.cpp:49
4120 #, fuzzy
4121 msgid "Group"
4122 msgstr "Згрупаваць"
4124 #: ../src/selection-describer.cpp:51
4125 #, fuzzy
4126 msgid "Image"
4127 msgstr "Відарыс"
4129 #: ../src/selection-describer.cpp:53
4130 #, fuzzy
4131 msgid "Line"
4132 msgstr "Закрыць"
4134 #: ../src/selection-describer.cpp:55
4135 #, fuzzy
4136 msgid "Path"
4137 msgstr "Уставіць"
4139 #: ../src/selection-describer.cpp:57 ../src/widgets/toolbox.cpp:1168
4140 msgid "Polygon"
4141 msgstr ""
4143 #: ../src/selection-describer.cpp:59
4144 #, fuzzy
4145 msgid "Polyline"
4146 msgstr "Эліпс"
4148 #. Rectangle
4149 #: ../src/selection-describer.cpp:61
4150 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:345 ../src/verbs.cpp:2087
4151 msgid "Rectangle"
4152 msgstr "Прамакутнік"
4154 #: ../src/selection-describer.cpp:65
4155 #, fuzzy
4156 msgid "Clone"
4157 msgstr "Закрыць"
4159 #: ../src/selection-describer.cpp:69
4160 msgid "Offset path"
4161 msgstr ""
4163 #. spiral
4164 #: ../src/selection-describer.cpp:71
4165 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354 ../src/verbs.cpp:2093
4166 msgid "Spiral"
4167 msgstr "Спіраль"
4169 #. star
4170 #: ../src/selection-describer.cpp:73
4171 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:351 ../src/verbs.cpp:2091
4172 msgid "Star"
4173 msgstr "Зорка"
4175 #: ../src/selection-describer.cpp:101
4176 msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
4177 msgstr ""
4179 #. no items
4180 #: ../src/selection-describer.cpp:103
4181 msgid ""
4182 "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
4183 msgstr ""
4185 #: ../src/selection-describer.cpp:112
4186 msgid "root"
4187 msgstr ""
4189 #: ../src/selection-describer.cpp:124
4190 #, fuzzy, c-format
4191 msgid "layer <b>%s</b>"
4192 msgstr "Падняць вузел"
4194 #: ../src/selection-describer.cpp:126
4195 #, fuzzy, c-format
4196 msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
4197 msgstr "Падняць вузел"
4199 #: ../src/selection-describer.cpp:135
4200 #, c-format
4201 msgid "<i>%s</i>"
4202 msgstr ""
4204 #: ../src/selection-describer.cpp:144
4205 #, c-format
4206 msgid " in %s"
4207 msgstr ""
4209 #: ../src/selection-describer.cpp:146
4210 #, fuzzy, c-format
4211 msgid " in group %s (%s)"
4212 msgstr "Рэдагаваньне"
4214 #: ../src/selection-describer.cpp:148
4215 #, fuzzy, c-format
4216 msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
4217 msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
4218 msgstr[0] "Далучае рысы да вылучаных вузлоў"
4219 msgstr[1] "Далучае рысы да вылучаных вузлоў"
4221 #: ../src/selection-describer.cpp:151
4222 #, fuzzy, c-format
4223 msgid " in <b>%i</b> layers"
4224 msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
4225 msgstr[0] "Далучае рысы да вылучаных вузлоў"
4226 msgstr[1] "Далучае рысы да вылучаных вузлоў"
4228 #: ../src/selection-describer.cpp:161
4229 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
4230 msgstr ""
4232 #: ../src/selection-describer.cpp:165
4233 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
4234 msgstr ""
4236 #: ../src/selection-describer.cpp:169
4237 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
4238 msgstr ""
4240 #. this is only used with 2 or more objects
4241 #: ../src/selection-describer.cpp:184
4242 #, fuzzy, c-format
4243 msgid "<b>%i</b> object selected"
4244 msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
4245 msgstr[0] "Далучае рысы да вылучаных вузлоў"
4246 msgstr[1] "Далучае рысы да вылучаных вузлоў"
4248 #. this is only used with 2 or more objects
4249 #: ../src/selection-describer.cpp:189
4250 #, fuzzy, c-format
4251 msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
4252 msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
4253 msgstr[0] "Далучае рысы да вылучаных вузлоў"
4254 msgstr[1] "Далучае рысы да вылучаных вузлоў"
4256 #. this is only used with 2 or more objects
4257 #: ../src/selection-describer.cpp:194
4258 #, fuzzy, c-format
4259 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
4260 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
4261 msgstr[0] "Далучае рысы да вылучаных вузлоў"
4262 msgstr[1] "Далучае рысы да вылучаных вузлоў"
4264 #. this is only used with 2 or more objects
4265 #: ../src/selection-describer.cpp:199
4266 #, fuzzy, c-format
4267 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
4268 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
4269 msgstr[0] "Далучае рысы да вылучаных вузлоў"
4270 msgstr[1] "Далучае рысы да вылучаных вузлоў"
4272 #. this is only used with 2 or more objects
4273 #: ../src/selection-describer.cpp:204
4274 #, fuzzy, c-format
4275 msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
4276 msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
4277 msgstr[0] "Далучае рысы да вылучаных вузлоў"
4278 msgstr[1] "Далучае рысы да вылучаных вузлоў"
4280 #: ../src/selection-describer.cpp:209
4281 #, c-format
4282 msgid "%s%s. %s."
4283 msgstr ""
4285 #: ../src/seltrans.cpp:444
4286 msgid ""
4287 "<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
4288 "Shift also uses this center"
4289 msgstr ""
4291 #: ../src/seltrans.cpp:471
4292 msgid ""
4293 "<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
4294 "with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
4295 msgstr ""
4297 #: ../src/seltrans.cpp:472
4298 msgid ""
4299 "<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
4300 "b> to scale around rotation center"
4301 msgstr ""
4303 #: ../src/seltrans.cpp:476
4304 msgid ""
4305 "<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
4306 "skew around the opposite side"
4307 msgstr ""
4309 #: ../src/seltrans.cpp:477
4310 msgid ""
4311 "<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
4312 "to rotate around the opposite corner"
4313 msgstr ""
4315 #: ../src/seltrans.cpp:828 ../src/seltrans.cpp:914
4316 #, c-format
4317 msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
4318 msgstr ""
4320 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
4321 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
4322 #: ../src/seltrans.cpp:985
4323 #, c-format
4324 msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4325 msgstr ""
4327 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
4328 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
4329 #: ../src/seltrans.cpp:1034
4330 #, c-format
4331 msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4332 msgstr ""
4334 #: ../src/seltrans.cpp:1078
4335 #, fuzzy, c-format
4336 msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
4337 msgstr "Злучыць з %s"
4339 #: ../src/seltrans.cpp:1331
4340 #, c-format
4341 msgid ""
4342 "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
4343 "with <b>Shift</b> to disable snapping"
4344 msgstr ""
4346 #: ../src/slideshow.cpp:89
4347 #, fuzzy
4348 msgid "Inkscape slideshow"
4349 msgstr "Слайдшоў Sodipodi"
4351 #: ../src/sp-anchor.cpp:177
4352 #, fuzzy, c-format
4353 msgid "<b>Link</b> to %s"
4354 msgstr "Злучыць з %s"
4356 #: ../src/sp-anchor.cpp:181
4357 #, fuzzy
4358 msgid "<b>Link</b> without URI"
4359 msgstr "Злучыць з %s"
4361 #: ../src/sp-ellipse.cpp:430 ../src/sp-ellipse.cpp:817
4362 #, fuzzy
4363 msgid "<b>Ellipse</b>"
4364 msgstr "Эліпс"
4366 #: ../src/sp-ellipse.cpp:571
4367 msgid "<b>Circle</b>"
4368 msgstr ""
4370 #: ../src/sp-ellipse.cpp:812
4371 #, fuzzy
4372 msgid "<b>Segment</b>"
4373 msgstr "Эліпс"
4375 #: ../src/sp-ellipse.cpp:814
4376 msgid "<b>Arc</b>"
4377 msgstr ""
4379 #. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
4380 #: ../src/sp-flowregion.cpp:266
4381 #, fuzzy
4382 msgid "Flow region"
4383 msgstr "Прасачыць лучыва"
4385 #. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
4386 #. * flow excluded region.  flowRegionExclude in SVG 1.2: see
4387 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
4388 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
4389 #: ../src/sp-flowregion.cpp:483
4390 msgid "Flow excluded region"
4391 msgstr ""
4393 #: ../src/sp-flowtext.cpp:356
4394 #, c-format
4395 msgid "<b>Flowed text</b> (%d character)"
4396 msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
4397 msgstr[0] ""
4398 msgstr[1] ""
4400 #: ../src/sp-flowtext.cpp:358
4401 #, c-format
4402 msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character)"
4403 msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
4404 msgstr[0] ""
4405 msgstr[1] ""
4407 #: ../src/sp-guide.cpp:287
4408 #, fuzzy
4409 msgid "vertical guideline"
4410 msgstr "Адлюстраваць вэртыкальна"
4412 #: ../src/sp-guide.cpp:289
4413 #, fuzzy
4414 msgid "horizontal guideline"
4415 msgstr "Адлюстраваць гарызантальна"
4417 #: ../src/sp-image.cpp:884
4418 msgid "embedded"
4419 msgstr ""
4421 #: ../src/sp-image.cpp:888
4422 msgid "(null_pointer)"
4423 msgstr ""
4425 #: ../src/sp-image.cpp:892
4426 #, fuzzy, c-format
4427 msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
4428 msgstr "Відарыс з кепскай спасылкай: %s"
4430 #: ../src/sp-image.cpp:893
4431 #, fuzzy, c-format
4432 msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
4433 msgstr "Каляровы відарыс %d x %d: %s"
4435 #: ../src/sp-item-group.cpp:388
4436 #, fuzzy, c-format
4437 msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
4438 msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
4439 msgstr[0] "Група з %d аб'ектаў"
4440 msgstr[1] "Група з %d аб'ектаў"
4442 #: ../src/sp-item.cpp:790
4443 msgid "Object"
4444 msgstr "Аб'ект"
4446 #: ../src/sp-line.cpp:187
4447 #, fuzzy
4448 msgid "<b>Line</b>"
4449 msgstr "Эліпс"
4451 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
4452 #: ../src/sp-offset.cpp:423
4453 #, c-format
4454 msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
4455 msgstr ""
4457 #: ../src/sp-offset.cpp:424 ../src/sp-offset.cpp:428
4458 #, fuzzy
4459 msgid "outset"
4460 msgstr "Другі вылучаны"
4462 #: ../src/sp-offset.cpp:424 ../src/sp-offset.cpp:428
4463 #, fuzzy
4464 msgid "inset"
4465 msgstr "Друкаваць"
4467 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
4468 #: ../src/sp-offset.cpp:427
4469 #, c-format
4470 msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
4471 msgstr ""
4473 #: ../src/sp-path.cpp:123
4474 #, fuzzy, c-format
4475 msgid "<b>Path</b> (%i node)"
4476 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
4477 msgstr[0] "Злучыць з %s"
4478 msgstr[1] "Злучыць з %s"
4480 #: ../src/sp-polygon.cpp:233
4481 #, fuzzy
4482 msgid "<b>Polygon</b>"
4483 msgstr "Эліпс"
4485 #: ../src/sp-polyline.cpp:176
4486 #, fuzzy
4487 msgid "<b>Polyline</b>"
4488 msgstr "Эліпс"
4490 #: ../src/sp-rect.cpp:234
4491 #, fuzzy
4492 msgid "<b>Rectangle</b>"
4493 msgstr "Прамакутнік"
4495 #. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
4496 #. string as needed to deal with an localized plural forms.
4497 #: ../src/sp-spiral.cpp:302
4498 #, c-format
4499 msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
4500 msgstr ""
4502 #: ../src/sp-star.cpp:281
4503 #, c-format
4504 msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
4505 msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
4506 msgstr[0] ""
4507 msgstr[1] ""
4509 #: ../src/sp-star.cpp:285
4510 #, c-format
4511 msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
4512 msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
4513 msgstr[0] ""
4514 msgstr[1] ""
4516 #. TRANSLATORS: For description of font with no name.
4517 #: ../src/sp-text.cpp:395
4518 msgid "&lt;no name found&gt;"
4519 msgstr ""
4521 #: ../src/sp-text.cpp:401
4522 #, fuzzy, c-format
4523 msgid "<b>Text on path</b> (%s, %s)"
4524 msgstr "Злучыць з %s"
4526 #: ../src/sp-text.cpp:402
4527 #, fuzzy, c-format
4528 msgid "<b>Text</b> (%s, %s)"
4529 msgstr "Злучыць з %s"
4531 #. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
4532 #. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
4533 #: ../src/sp-use.cpp:300
4534 #, fuzzy
4535 msgid "..."
4536 msgstr "Адкрыць..."
4538 #: ../src/sp-use.cpp:308
4539 #, fuzzy, c-format
4540 msgid "<b>Clone</b> of: %s"
4541 msgstr "Злучыць з %s"
4543 #: ../src/sp-use.cpp:312
4544 msgid "<b>Orphaned clone</b>"
4545 msgstr ""
4547 #: ../src/spiral-context.cpp:331
4548 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
4549 msgstr ""
4551 #: ../src/spiral-context.cpp:333
4552 msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
4553 msgstr ""
4555 #: ../src/spiral-context.cpp:437
4556 #, c-format
4557 msgid ""
4558 "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4559 msgstr ""
4561 #: ../src/splivarot.cpp:100
4562 #, fuzzy
4563 msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
4564 msgstr "Вылучае ўсе аб'екты ў дакумэнце"
4566 #: ../src/splivarot.cpp:106
4567 msgid ""
4568 "Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, XOR, division, or path "
4569 "cut."
4570 msgstr ""
4572 #: ../src/splivarot.cpp:123 ../src/splivarot.cpp:138
4573 msgid ""
4574 "Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
4575 "difference, XOR, division, or path cut."
4576 msgstr ""
4578 #: ../src/splivarot.cpp:168
4579 #, fuzzy
4580 msgid ""
4581 "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
4582 msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
4584 #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
4585 #: ../src/splivarot.cpp:548
4586 #, fuzzy
4587 msgid "Select <b>path(s)</b> to outline."
4588 msgstr "Выразае вылучаныя аб'екты ў буфэр абмену"
4590 #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
4591 #: ../src/splivarot.cpp:742
4592 msgid "<b>No stroked paths</b> to outline in the selection."
4593 msgstr ""
4595 #: ../src/splivarot.cpp:826
4596 #, fuzzy
4597 msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
4598 msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
4600 #: ../src/splivarot.cpp:1034
4601 #, fuzzy
4602 msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
4603 msgstr "Выразае вылучаныя аб'екты ў буфэр абмену"
4605 #: ../src/splivarot.cpp:1251
4606 msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
4607 msgstr ""
4609 #: ../src/splivarot.cpp:1384
4610 #, fuzzy
4611 msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
4612 msgstr "Выразае вылучаныя аб'екты ў буфэр абмену"
4614 #: ../src/splivarot.cpp:1411
4615 msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
4616 msgstr ""
4618 #: ../src/star-context.cpp:341
4619 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
4620 msgstr ""
4622 #: ../src/star-context.cpp:446
4623 #, c-format
4624 msgid ""
4625 "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4626 msgstr ""
4628 #: ../src/star-context.cpp:447
4629 #, c-format
4630 msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4631 msgstr ""
4633 #: ../src/text-chemistry.cpp:94
4634 #, fuzzy
4635 msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
4636 msgstr "Вылучае ўсе аб'екты ў дакумэнце"
4638 #: ../src/text-chemistry.cpp:99
4639 msgid ""
4640 "This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
4641 "first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
4642 msgstr ""
4644 #: ../src/text-chemistry.cpp:104
4645 msgid "You cannot put flowtext on a path. Convert flowtext to text first."
4646 msgstr ""
4648 #. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
4649 #: ../src/text-chemistry.cpp:110
4650 msgid ""
4651 "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
4652 "path first."
4653 msgstr ""
4655 #: ../src/text-chemistry.cpp:168
4656 #, fuzzy
4657 msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
4658 msgstr "Вылучае ўсе аб'екты ў дакумэнце"
4660 #: ../src/text-chemistry.cpp:190
4661 #, fuzzy
4662 msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
4663 msgstr "Выразае вылучаныя аб'екты ў буфэр абмену"
4665 #: ../src/text-chemistry.cpp:218 ../src/text-chemistry.cpp:238
4666 #, fuzzy
4667 msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
4668 msgstr "Падымае вылучаныя аб'екты на верхні слой"
4670 #: ../src/text-chemistry.cpp:259
4671 #, fuzzy
4672 msgid ""
4673 "Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
4674 "into frame."
4675 msgstr "Вылучае ўсе аб'екты ў дакумэнце"
4677 #: ../src/text-chemistry.cpp:331
4678 #, fuzzy
4679 msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
4680 msgstr "Выразае вылучаныя аб'екты ў буфэр абмену"
4682 #: ../src/text-context.cpp:447
4683 msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
4684 msgstr ""
4686 #: ../src/text-context.cpp:449
4687 msgid ""
4688 "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
4689 msgstr ""
4691 #: ../src/text-context.cpp:525
4692 msgid "Non-printable character"
4693 msgstr ""
4695 #: ../src/text-context.cpp:574
4696 #, fuzzy, c-format
4697 msgid "Unicode: %s: %s"
4698 msgstr "Sodipodi: %s: %s: %d"
4700 #: ../src/text-context.cpp:576 ../src/text-context.cpp:832
4701 msgid "Unicode: "
4702 msgstr ""
4704 #: ../src/text-context.cpp:653
4705 #, c-format
4706 msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
4707 msgstr ""
4709 #: ../src/text-context.cpp:685 ../src/text-context.cpp:1422
4710 msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
4711 msgstr ""
4713 #: ../src/text-context.cpp:696
4714 msgid "Flowed text is created."
4715 msgstr ""
4717 #: ../src/text-context.cpp:699
4718 msgid ""
4719 "The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
4720 "created."
4721 msgstr ""
4723 #: ../src/text-context.cpp:818
4724 msgid "No-break space"
4725 msgstr ""
4727 #: ../src/text-context.cpp:1420
4728 msgid "Type flowed text; <b>Enter</b> to start new paragraph."
4729 msgstr ""
4731 #: ../src/text-context.cpp:1430 ../src/tools-switch.cpp:181
4732 msgid ""
4733 "<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
4734 "then type."
4735 msgstr ""
4737 #: ../src/tools-switch.cpp:133
4738 msgid ""
4739 "To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
4740 "nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an "
4741 "object to select."
4742 msgstr ""
4744 #: ../src/tools-switch.cpp:139
4745 #, fuzzy
4746 msgid ""
4747 "<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
4748 "resize. <b>Click</b> to select."
4749 msgstr ""
4750 "Інструмэнт прамакутніка - стварае прамакутнікі й квадраты з магчымымі "
4751 "закругленымі кутамі"
4753 #: ../src/tools-switch.cpp:145
4754 msgid ""
4755 "<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
4756 "segment. <b>Click</b> to select."
4757 msgstr ""
4759 #: ../src/tools-switch.cpp:151
4760 msgid ""
4761 "<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
4762 "<b>Click</b> to select."
4763 msgstr ""
4765 #: ../src/tools-switch.cpp:157
4766 msgid ""
4767 "<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
4768 "shape. <b>Click</b> to select."
4769 msgstr ""
4771 #: ../src/tools-switch.cpp:163
4772 #, fuzzy
4773 msgid ""
4774 "<b>Drag</b> to create a freehand line. Start drawing with <b>Shift</b> to "
4775 "append to selected path."
4776 msgstr ""
4777 "Стварае новую дугу. Націсьніце '+' каб пераключыцца паміж \"Дадаць\" і "
4778 "\"Стварыць\"."
4780 #: ../src/tools-switch.cpp:169
4781 #, fuzzy
4782 msgid ""
4783 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
4784 "append to selected path."
4785 msgstr ""
4786 "Стварае новую дугу. Націсьніце '+' каб пераключыцца паміж \"Дадаць\" і "
4787 "\"Стварыць\"."
4789 #: ../src/tools-switch.cpp:175
4790 msgid ""
4791 "<b>Drag</b> to paint a calligraphic stroke. <b>Left</b>/<b>right</b> arrow "
4792 "keys adjust width, <b>up</b>/<b>down</b> adjust angle."
4793 msgstr ""
4795 #: ../src/tools-switch.cpp:187
4796 #, fuzzy
4797 msgid ""
4798 "<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
4799 "<b>drag handles</b> to adjust gradients."
4800 msgstr ""
4801 "Стварае новую дугу. Націсьніце '+' каб пераключыцца паміж \"Дадаць\" і "
4802 "\"Стварыць\"."
4804 #: ../src/tools-switch.cpp:193
4805 msgid ""
4806 "<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
4807 "zoom out."
4808 msgstr ""
4810 #: ../src/tools-switch.cpp:205
4811 msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
4812 msgstr ""
4814 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:545
4815 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:646
4816 #, c-format
4817 msgid "Trace: %d.  %ld nodes"
4818 msgstr ""
4820 #: ../src/trace/trace.cpp:61 ../src/trace/trace.cpp:126
4821 #: ../src/trace/trace.cpp:134 ../src/trace/trace.cpp:190
4822 #, fuzzy
4823 msgid "Select an <b>image</b> to trace"
4824 msgstr "Выразае вылучаныя аб'екты ў буфэр абмену"
4826 #: ../src/trace/trace.cpp:96
4827 #, fuzzy
4828 msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
4829 msgstr "Выразае вылучаныя аб'екты ў буфэр абмену"
4831 #: ../src/trace/trace.cpp:114
4832 msgid "Select one image and one or more shapes above it"
4833 msgstr ""
4835 #: ../src/trace/trace.cpp:340
4836 #, fuzzy
4837 msgid "Trace: No active document"
4838 msgstr "Стварае новы дакумэнт SVG"
4840 #: ../src/trace/trace.cpp:361
4841 msgid "Trace: Image has no bitmap data"
4842 msgstr ""
4844 #: ../src/trace/trace.cpp:493
4845 #, fuzzy, c-format
4846 msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
4847 msgstr "Другі вылучаны"
4849 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:64
4850 msgid "About Inkscape"
4851 msgstr ""
4853 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:71
4854 msgid "_Splash"
4855 msgstr ""
4857 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:73
4858 msgid "_Authors"
4859 msgstr ""
4861 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:74
4862 #, fuzzy
4863 msgid "_Translators"
4864 msgstr "Трансфармаваньне:"
4866 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:75
4867 #, fuzzy
4868 msgid "_License"
4869 msgstr "Злучыць"
4871 #. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
4872 #. the `screens' directory.  Thus the translation of "about.svg" should be
4873 #. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese.
4874 #.
4875 #. N.B. about.svg changes once per release.  (We should probably rename
4876 #. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation.
4877 #. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the
4878 #. string here should be changed.)
4879 #. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
4880 #. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
4881 #. should be in UTF-*8..
4882 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:120
4883 msgid "about.svg"
4884 msgstr ""
4886 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:448
4887 msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
4888 msgstr ""
4890 #. TRANSLATORS: Horizontal gap
4891 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:450
4892 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1524
4893 msgid "H:"
4894 msgstr ""
4896 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:458
4897 msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
4898 msgstr ""
4900 #. TRANSLATORS: Vertical gap
4901 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:460
4902 msgid "V:"
4903 msgstr ""
4905 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:747
4906 msgid "Align"
4907 msgstr "Раўнаньне"
4909 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:748
4910 msgid "Distribute"
4911 msgstr "Прадастаўленьне"
4913 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:749
4914 msgid "Remove overlaps"
4915 msgstr ""
4917 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:750
4918 #, fuzzy
4919 msgid "Connector network layout"
4920 msgstr "Куты:"
4922 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:751
4923 msgid "Nodes"
4924 msgstr "Вузлы"
4926 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:757
4927 #, fuzzy
4928 msgid "Relative to: "
4929 msgstr "Адноснае перамяшчэньне"
4931 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:762
4932 #, fuzzy
4933 msgid "Align right sides of objects to left side of anchor"
4934 msgstr "Правы бок аб'екта ў левы бок якара"
4936 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:765
4937 #, fuzzy
4938 msgid "Align left sides"
4939 msgstr "Раўнае аб'екты"
4941 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:768
4942 #, fuzzy
4943 msgid "Center on vertical axis"
4944 msgstr "Цэнтраваць па вэртыкалі"
4946 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:771
4947 #, fuzzy
4948 msgid "Align right sides"
4949 msgstr "Раўнае аб'екты"
4951 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:774
4952 #, fuzzy
4953 msgid "Align left sides of objects to right side of anchor"
4954 msgstr "Левы бок аб'екта ў правы бок якара"
4956 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:777
4957 #, fuzzy
4958 msgid "Align bottoms of objects to top of anchor"
4959 msgstr "Ніз аб'екта ў верх якара"
4961 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:780
4962 #, fuzzy
4963 msgid "Align tops"
4964 msgstr "Раўнае аб'екты"
4966 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:783
4967 #, fuzzy
4968 msgid "Center on horizontal axis"
4969 msgstr "Цэнтраваць па гарызанталі"
4971 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:786
4972 #, fuzzy
4973 msgid "Align bottoms"
4974 msgstr "Раўнае аб'екты"
4976 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:789
4977 #, fuzzy
4978 msgid "Align tops of objects to bottom of anchor"
4979 msgstr "Верх аб'екта ў верх якара"
4981 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:794
4982 #, fuzzy
4983 msgid "Align baseline anchors of texts vertically"
4984 msgstr "Адлюстроўвае вылучаныя аб'екты вэртыкальна"
4986 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:797
4987 #, fuzzy
4988 msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
4989 msgstr "Адлюстроўвае вылучаны аб'ект гарызантальна"
4991 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:802
4992 #, fuzzy
4993 msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
4994 msgstr "Прадастаўляе гарызантальную адлегласьць між аднолькавымі аб'ектамі"
4996 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:806
4997 #, fuzzy
4998 msgid "Distribute left sides equidistantly"
4999 msgstr "Адлюстроўвае вылучаныя аб'екты вэртыкальна"
5001 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:809
5002 #, fuzzy
5003 msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
5004 msgstr "Адлюстроўвае вылучаны аб'ект гарызантальна"
5006 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:812
5007 #, fuzzy
5008 msgid "Distribute right sides equidistantly"
5009 msgstr "Адлюстроўвае вылучаныя аб'екты вэртыкальна"
5011 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816
5012 #, fuzzy
5013 msgid "Make vertical gaps between objects equal"
5014 msgstr "Прадастаўляе гарызантальную адлегласьць між аднолькавымі аб'ектамі"
5016 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:820
5017 #, fuzzy
5018 msgid "Distribute tops equidistantly"
5019 msgstr "Адлюстроўвае вылучаныя аб'екты вэртыкальна"
5021 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:823
5022 #, fuzzy
5023 msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
5024 msgstr "Адлюстроўвае вылучаныя аб'екты вэртыкальна"
5026 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:826
5027 msgid "Distribute bottoms equidistantly"
5028 msgstr ""
5030 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:831
5031 #, fuzzy
5032 msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
5033 msgstr "Адлюстроўвае вылучаны аб'ект гарызантальна"
5035 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:834
5036 #, fuzzy
5037 msgid "Distribute baseline anchors of texts vertically"
5038 msgstr "Адлюстроўвае вылучаныя аб'екты вэртыкальна"
5040 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:839
5041 msgid "Randomize centers in both dimensions"
5042 msgstr ""
5044 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:842
5045 msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
5046 msgstr ""
5048 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:847
5049 msgid ""
5050 "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
5051 "overlap"
5052 msgstr ""
5054 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:851
5055 #, fuzzy
5056 msgid "Nicely arrange selected connector network"
5057 msgstr "Групуе вылучаныя аб'екты"
5059 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:856
5060 #, fuzzy
5061 msgid "Align selected nodes horizontally"
5062 msgstr "Адлюстроўвае вылучаны аб'ект гарызантальна"
5064 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:859
5065 #, fuzzy
5066 msgid "Align selected nodes vertically"
5067 msgstr "Адлюстроўвае вылучаныя аб'екты вэртыкальна"
5069 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:862
5070 #, fuzzy
5071 msgid "Distribute selected nodes horizontally"
5072 msgstr "Адлюстроўвае вылучаны аб'ект гарызантальна"
5074 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:865
5075 #, fuzzy
5076 msgid "Distribute selected nodes vertically"
5077 msgstr "Адлюстроўвае вылучаныя аб'екты вэртыкальна"
5079 #. Rest of the widgetry
5080 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:870
5081 msgid "Last selected"
5082 msgstr "Другі вылучаны"
5084 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:871
5085 msgid "First selected"
5086 msgstr "Першы вылучаны"
5088 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:872
5089 msgid "Biggest item"
5090 msgstr "Большы элемэнт"
5092 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:873
5093 msgid "Smallest item"
5094 msgstr "Меншы элемэнт"
5096 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:874
5097 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
5098 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1092
5099 msgid "Page"
5100 msgstr "Аркуш"
5102 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:875
5103 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1096
5104 msgid "Drawing"
5105 msgstr "Рысаваньне"
5107 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:95
5108 msgid "Metadata"
5109 msgstr ""
5111 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:96
5112 msgid "License"
5113 msgstr ""
5115 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:182
5116 msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
5117 msgstr ""
5119 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:204
5120 #, fuzzy
5121 msgid "<b>License</b>"
5122 msgstr "Эліпс"
5124 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
5125 #, fuzzy
5126 msgid "Grid/Guides"
5127 msgstr "Кіруючыя"
5129 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
5130 #, fuzzy
5131 msgid "Snap"
5132 msgstr "Фармаваньне"
5134 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:184
5135 #, fuzzy
5136 msgid "Back_ground:"
5137 msgstr "Канчатковы колер"
5139 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:184
5140 #, fuzzy
5141 msgid "Background color"
5142 msgstr "Канчатковы колер"
5144 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:184
5145 msgid ""
5146 "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
5147 msgstr ""
5149 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:186
5150 #, fuzzy
5151 msgid "Show page _border"
5152 msgstr "Паказаць межы"
5154 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:186
5155 msgid "If set, rectangular page border is shown"
5156 msgstr ""
5158 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:187
5159 msgid "Border on _top of drawing"
5160 msgstr ""
5162 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:187
5163 msgid "If set, border is always on top of the drawing"
5164 msgstr ""
5166 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188
5167 #, fuzzy
5168 msgid "Border _color:"
5169 msgstr "Колер сеткі:"
5171 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188
5172 #, fuzzy
5173 msgid "Page border color"
5174 msgstr "Колер сеткі:"
5176 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:189
5177 #, fuzzy
5178 msgid "Color of the page border"
5179 msgstr "Паказаць межы"
5181 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:191
5182 #, fuzzy
5183 msgid "_Show border shadow"
5184 msgstr "Паказаць межы"
5186 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:191
5187 msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
5188 msgstr ""
5190 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:192
5191 #, fuzzy
5192 msgid "Default _units:"
5193 msgstr "Дапомнае"
5195 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:194
5196 #, fuzzy
5197 msgid "<b>General</b>"
5198 msgstr "Эліпс"
5200 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:196
5201 #, fuzzy
5202 msgid "<b>Border</b>"
5203 msgstr "Эліпс"
5205 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:198
5206 #, fuzzy
5207 msgid "<b>Format</b>"
5208 msgstr "Прамакутнік"
5210 #. / \todo FIXME: gray out snapping when grid is off.
5211 #. / Dissenting view: you want snapping without grid.
5212 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:228
5213 #, fuzzy
5214 msgid "_Show grid"
5215 msgstr "Паказаць сетку"
5217 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:228
5218 #, fuzzy
5219 msgid "Show or hide grid"
5220 msgstr "Паказаць сетку"
5222 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:229
5223 #, fuzzy
5224 msgid "Grid _units:"
5225 msgstr "Адзінкі сеткі:"
5227 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:230
5228 #, fuzzy
5229 msgid "_Origin X:"
5230 msgstr "Зрух па Х:"
5232 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:230
5233 #, fuzzy
5234 msgid "X coordinate of grid origin"
5235 msgstr "Крок па Х:"
5237 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:232
5238 #, fuzzy
5239 msgid "O_rigin Y:"
5240 msgstr "Зрух па Y:"
5242 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:232
5243 #, fuzzy
5244 msgid "Y coordinate of grid origin"
5245 msgstr "Крок па Х:"
5247 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:234
5248 #, fuzzy
5249 msgid "Spacing _X:"
5250 msgstr "Крок па Х:"
5252 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:234
5253 #, fuzzy
5254 msgid "Distance of vertical grid lines"
5255 msgstr "Адлюстраваць вэртыкальна"
5257 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:236
5258 #, fuzzy
5259 msgid "Spacing _Y:"
5260 msgstr "Крок па Y:"
5262 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:236
5263 #, fuzzy
5264 msgid "Distance of horizontal grid lines"
5265 msgstr "Адлюстраваць гарызантальна"
5267 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:238
5268 #, fuzzy
5269 msgid "Grid line _color:"
5270 msgstr "Колер кіруючых рысаў"
5272 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:238
5273 #, fuzzy
5274 msgid "Grid line color"
5275 msgstr "Колер кіруючых рысаў"
5277 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:239
5278 #, fuzzy
5279 msgid "Color of grid lines"
5280 msgstr "Крок па Х:"
5282 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:240
5283 #, fuzzy
5284 msgid "Ma_jor grid line color:"
5285 msgstr "Колер кіруючых рысаў"
5287 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:240
5288 #, fuzzy
5289 msgid "Major grid line color"
5290 msgstr "Колер кіруючых рысаў"
5292 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:241
5293 msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
5294 msgstr ""
5296 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:243
5297 #, fuzzy
5298 msgid "_Major grid line every:"
5299 msgstr "Колер кіруючых рысаў"
5301 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:243
5302 #, fuzzy
5303 msgid "lines"
5304 msgstr "Закрыць"
5306 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:244
5307 #, fuzzy
5308 msgid "Show _guides"
5309 msgstr "Паказаць кіруючыя"
5311 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:244
5312 #, fuzzy
5313 msgid "Show or hide guides"
5314 msgstr "Паказаць кіруючыя"
5316 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:245
5317 #, fuzzy
5318 msgid "Guide co_lor:"
5319 msgstr "Колер кіруючых:"
5321 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:245
5322 msgid "Guideline color"
5323 msgstr "Колер кіруючых рысаў"
5325 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:246
5326 #, fuzzy
5327 msgid "Color of guidelines"
5328 msgstr "Адлюстраваць гарызантальна"
5330 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:247
5331 #, fuzzy
5332 msgid "_Highlight color:"
5333 msgstr "Колер падсьвятленьня:"
5335 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:247
5336 msgid "Highlighted guideline color"
5337 msgstr "Колер падсьвятленьня кіруючых рысаў"
5339 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:248
5340 msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
5341 msgstr ""
5343 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:251
5344 #, fuzzy
5345 msgid "<b>Grid</b>"
5346 msgstr "Эліпс"
5348 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:253
5349 #, fuzzy
5350 msgid "<b>Guides</b>"
5351 msgstr "Эліпс"
5353 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:283
5354 #, fuzzy
5355 msgid "_Snap bounding boxes to objects"
5356 msgstr "Раўнаць па кіруючых"
5358 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
5359 msgid "Snap the edges of the object bounding boxes to other objects"
5360 msgstr ""
5362 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286
5363 #, fuzzy
5364 msgid "Snap nodes _to objects"
5365 msgstr "Раўнаць па сетке"
5367 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:287
5368 #, fuzzy
5369 msgid "Snap the nodes of objects to other objects"
5370 msgstr "Верх аб'екта ў верх якара"
5372 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:289
5373 #, fuzzy
5374 msgid "Snap to object _paths"
5375 msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
5377 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:290
5378 #, fuzzy
5379 msgid "Snap to other object paths"
5380 msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
5382 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292
5383 #, fuzzy
5384 msgid "Snap to object _nodes"
5385 msgstr "Раўнаць па кіруючых"
5387 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:293
5388 msgid "Snap to other object nodes"
5389 msgstr ""
5391 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:295
5392 #, fuzzy
5393 msgid "Snap s_ensitivity:"
5394 msgstr "Зрабіць чулым"
5396 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:295
5397 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:305
5398 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:315
5399 msgid "Always snap"
5400 msgstr ""
5402 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:296
5403 msgid "Controls max. snapping distance from object"
5404 msgstr ""
5406 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:297
5407 msgid ""
5408 "If set, objects snap to the nearest object when moved, regardless of distance"
5409 msgstr ""
5411 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:299
5412 #, fuzzy
5413 msgid "Snap _bounding boxes to grid"
5414 msgstr "Раўнаць па сетке"
5416 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:300
5417 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:310
5418 msgid "Snap the edges of the object bounding boxes"
5419 msgstr ""
5421 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:302
5422 #, fuzzy
5423 msgid "Snap nodes to _grid"
5424 msgstr "Раўнаць па сетке"
5426 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:303
5427 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:313
5428 msgid "Snap path nodes, text baselines, ellipse centers, etc."
5429 msgstr ""
5431 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:305
5432 #, fuzzy
5433 msgid "Snap sens_itivity:"
5434 msgstr "Зрабіць чулым"
5436 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:306
5437 msgid "Controls max. snapping distance from grid"
5438 msgstr ""
5440 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:307
5441 msgid ""
5442 "If set, objects snap to the nearest grid line when moved, regardless of "
5443 "distance"
5444 msgstr ""
5446 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:309
5447 #, fuzzy
5448 msgid "Snap bounding boxes to g_uides"
5449 msgstr "Раўнаць па кіруючых"
5451 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:312
5452 #, fuzzy
5453 msgid "Snap p_oints to guides"
5454 msgstr "Раўнаць па сетке"
5456 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:315
5457 #, fuzzy
5458 msgid "Snap sensiti_vity:"
5459 msgstr "Зрабіць чулым"
5461 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:316
5462 msgid "Controls max. snapping distance from guides"
5463 msgstr ""
5465 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:317
5466 msgid ""
5467 "If set, objects snap to the nearest guide when moved, regardless of distance"
5468 msgstr ""
5470 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:324
5471 #, fuzzy
5472 msgid "<b>Object Snapping</b>"
5473 msgstr "Прамакутнік"
5475 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:326
5476 msgid "<b>Grid Snapping</b>"
5477 msgstr ""
5479 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:328
5480 msgid "<b>Guide Snapping</b>"
5481 msgstr ""
5483 #: ../src/ui/dialog/export.cpp:34
5484 msgid "Export"
5485 msgstr "Экспартаваць"
5487 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80
5488 #, fuzzy
5489 msgid "Information"
5490 msgstr "Матрыца трансфармаваньня"
5492 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
5493 #, fuzzy
5494 msgid "Help"
5495 msgstr "Бакі:"
5497 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
5498 #, fuzzy
5499 msgid "Parameters"
5500 msgstr "мэтры"
5502 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:36
5503 msgid "Fill"
5504 msgstr "Запаўненьне"
5506 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:37
5507 #, fuzzy
5508 msgid "Stroke Paint"
5509 msgstr "Няма рафарбоўкі"
5511 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:38
5512 #, fuzzy
5513 msgid "Stroke Style"
5514 msgstr "Наладкі штрыхоўкі"
5516 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:34
5517 #, fuzzy
5518 msgid "Find"
5519 msgstr "Сетка"
5521 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:139
5522 #, fuzzy
5523 msgid "Mouse"
5524 msgstr "Перанесьці"
5526 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:141
5527 #, fuzzy
5528 msgid "Grab sensitivity:"
5529 msgstr "Зрабіць чулым"
5531 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:141
5532 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:144
5533 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:152
5534 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:156
5535 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:166
5536 msgid "pixels"
5537 msgstr "піксэлі"
5539 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:142
5540 msgid ""
5541 "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
5542 "with mouse (in screen pixels)"
5543 msgstr ""
5545 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:144
5546 msgid "Click/drag threshold:"
5547 msgstr ""
5549 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:145
5550 msgid ""
5551 "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
5552 msgstr ""
5554 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:150
5555 msgid "Scrolling"
5556 msgstr ""
5558 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:152
5559 msgid "Mouse wheel scrolls by:"
5560 msgstr ""
5562 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:153
5563 msgid ""
5564 "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
5565 "(horizontally with Shift)"
5566 msgstr ""
5568 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:154
5569 msgid "Ctrl+arrows"
5570 msgstr ""
5572 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:156
5573 msgid "Scroll by:"
5574 msgstr ""
5576 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:157
5577 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
5578 msgstr ""
5580 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:159
5581 #, fuzzy
5582 msgid "Acceleration:"
5583 msgstr "Вылучэньне"
5585 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:160
5586 msgid ""
5587 "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
5588 "acceleration)"
5589 msgstr ""
5591 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:161
5592 msgid "Autoscrolling"
5593 msgstr ""
5595 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:163
5596 #, fuzzy
5597 msgid "Speed:"
5598 msgstr "Чырвоны:"
5600 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:164
5601 msgid ""
5602 "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
5603 "autoscroll off)"
5604 msgstr ""
5606 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:166
5607 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:370 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:403
5608 msgid "Threshold:"
5609 msgstr ""
5611 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167
5612 msgid ""
5613 "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
5614 "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
5615 msgstr ""
5617 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:172
5618 #, fuzzy
5619 msgid "Steps"
5620 msgstr "Стыль"
5622 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175
5623 msgid "Arrow keys move by:"
5624 msgstr ""
5626 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
5627 msgid ""
5628 "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
5629 "(in px units)"
5630 msgstr ""
5632 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178
5633 msgid "> and < scale by:"
5634 msgstr ""
5636 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
5637 msgid ""
5638 "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
5639 msgstr ""
5641 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
5642 msgid "Inset/Outset by:"
5643 msgstr ""
5645 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
5646 msgid ""
5647 "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
5648 msgstr ""
5650 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
5651 msgid "Compass-like display of angles"
5652 msgstr ""
5654 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:185
5655 msgid ""
5656 "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
5657 "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
5658 "counterclockwise"
5659 msgstr ""
5661 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:191
5662 msgid "Rotation snaps every:"
5663 msgstr ""
5665 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:191
5666 #, fuzzy
5667 msgid "degrees"
5668 msgstr "град"
5670 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192
5671 msgid ""
5672 "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
5673 "[ or ] rotates by this amount"
5674 msgstr ""
5676 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
5677 #, fuzzy
5678 msgid "Zoom in/out by:"
5679 msgstr "Памяншае маштаб рысунка"
5681 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
5682 msgid ""
5683 "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
5684 "multiplier"
5685 msgstr ""
5687 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
5688 #, fuzzy
5689 msgid "Show selection cue"
5690 msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на адзін узровень"
5692 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
5693 msgid ""
5694 "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
5695 msgstr ""
5697 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208
5698 #, fuzzy
5699 msgid "Enable gradient editing"
5700 msgstr "Вэктар градыента"
5702 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209
5703 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
5704 msgstr ""
5706 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:222
5707 #, fuzzy
5708 msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
5709 msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
5711 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:231
5712 msgid ""
5713 "<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple "
5714 "objects."
5715 msgstr ""
5717 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:265
5718 #, fuzzy
5719 msgid "Create new objects with:"
5720 msgstr "Інструмэнт тэкста - стварае і рэдагуе тэкставыя аб'екты"
5722 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:267
5723 #, fuzzy
5724 msgid "Last used style"
5725 msgstr "Стыль штрыхоўкі"
5727 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:269
5728 msgid "Apply the style you last set on an object"
5729 msgstr ""
5731 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:274
5732 msgid "This tool's own style:"
5733 msgstr ""
5735 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:278
5736 msgid ""
5737 "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
5738 "the button below to set it."
5739 msgstr ""
5741 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:283
5742 #, fuzzy
5743 msgid "Take from selection"
5744 msgstr "Трансфармаваньне вылучэньня"
5746 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:295
5747 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
5748 msgstr ""
5750 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:300
5751 msgid "Tools"
5752 msgstr ""
5754 #. Selector
5755 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:304
5756 #, fuzzy
5757 msgid "Selector"
5758 msgstr "Вылучэньне"
5760 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:307
5761 #, fuzzy
5762 msgid "When transforming, show:"
5763 msgstr "Трансфармуе аб'ект"
5765 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:308
5766 #, fuzzy
5767 msgid "Objects"
5768 msgstr "Аб'ект"
5770 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:310
5771 msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
5772 msgstr ""
5774 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:311
5775 #, fuzzy
5776 msgid "Box outline"
5777 msgstr "Паказаць контур"
5779 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:313
5780 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
5781 msgstr ""
5783 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:314
5784 msgid "Per-object selection cue:"
5785 msgstr ""
5787 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:317
5788 msgid "No per-object selection indication"
5789 msgstr ""
5791 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:318
5792 msgid "Mark"
5793 msgstr ""
5795 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:320
5796 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
5797 msgstr ""
5799 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:321
5800 msgid "Box"
5801 msgstr ""
5803 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:323
5804 msgid "Each selected object displays its bounding box"
5805 msgstr ""
5807 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:324
5808 #, fuzzy
5809 msgid "Default scale origin:"
5810 msgstr "Дапомны допуск курсора:"
5812 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:325
5813 #, fuzzy
5814 msgid "Opposite bounding box edge"
5815 msgstr "Раўнаць па сетке"
5817 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:327
5818 msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item"
5819 msgstr ""
5821 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:328
5822 msgid "Farthest opposite node"
5823 msgstr ""
5825 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:330
5826 msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item's points"
5827 msgstr ""
5829 #. Node
5830 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:332
5831 msgid "Node"
5832 msgstr "Вузел"
5834 #. Zoom
5835 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:336
5836 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1133 ../src/verbs.cpp:2105
5837 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:275
5838 msgid "Zoom"
5839 msgstr "Маштабаваньне"
5841 #. Shapes
5842 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:340
5843 #, fuzzy
5844 msgid "Shapes"
5845 msgstr "Фармаваньне"
5847 #. Pencil
5848 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357 ../src/verbs.cpp:2095
5849 msgid "Pencil"
5850 msgstr "Аловак"
5852 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:360
5853 #, fuzzy
5854 msgid "Tolerance:"
5855 msgstr "Трасыраваць"
5857 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361
5858 msgid ""
5859 "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; lower "
5860 "values produce more uneven paths with more nodes"
5861 msgstr ""
5863 #. Pen
5864 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365 ../src/verbs.cpp:2097
5865 msgid "Pen"
5866 msgstr "Пяро"
5868 #. Calligraphy
5869 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:369 ../src/verbs.cpp:2099
5870 msgid "Calligraphy"
5871 msgstr "Каліграфія"
5873 #. Gradient
5874 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377 ../src/verbs.cpp:2103
5875 #, fuzzy
5876 msgid "Gradient"
5877 msgstr "Вэктар градыента"
5879 #. Connector
5880 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:380 ../src/verbs.cpp:2109
5881 #, fuzzy
5882 msgid "Connector"
5883 msgstr "Куты:"
5885 #. Dropper
5886 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:383 ../src/verbs.cpp:2107
5887 msgid "Dropper"
5888 msgstr "Піпетка"
5890 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:390
5891 #, fuzzy
5892 msgid "Save window geometry"
5893 msgstr "Захоўвае дакумэнт"
5895 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:391
5896 msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
5897 msgstr ""
5899 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392
5900 #, fuzzy
5901 msgid "Zoom when window is resized"
5902 msgstr "Маштабаваць рысунак калі зьмяняецца памер акна"
5904 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394
5905 msgid "Normal"
5906 msgstr ""
5908 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:395
5909 msgid "Aggressive"
5910 msgstr ""
5912 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:398
5913 msgid ""
5914 "Save the window size and position with each document (only for Inkscape SVG "
5915 "format)"
5916 msgstr ""
5918 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400
5919 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
5920 msgstr ""
5922 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402
5923 msgid ""
5924 "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
5925 "(this is the default which can be changed in any window using the button "
5926 "above the right scrollbar)"
5927 msgstr ""
5929 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403
5930 #, fuzzy
5931 msgid "Dialogs on top:"
5932 msgstr "Дыялёгі"
5934 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405
5935 msgid "Dialogs are treated as regular windows"
5936 msgstr ""
5938 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
5939 msgid "Dialogs stay on top of document windows"
5940 msgstr ""
5942 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:409
5943 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
5944 msgstr ""
5946 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:411
5947 msgid "Windows"
5948 msgstr ""
5950 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416
5951 msgid "Move in parallel"
5952 msgstr ""
5954 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418
5955 msgid "Stay unmoved"
5956 msgstr ""
5958 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:420
5959 msgid "Move according to transform"
5960 msgstr ""
5962 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422
5963 msgid "Are unlinked"
5964 msgstr ""
5966 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424
5967 #, fuzzy
5968 msgid "Are deleted"
5969 msgstr "Першы вылучаны"
5971 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427
5972 msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
5973 msgstr ""
5975 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:429
5976 msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
5977 msgstr ""
5979 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:431
5980 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
5981 msgstr ""
5983 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433
5984 msgid ""
5985 "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
5986 "example, a rotated clone will move in a different direction than its "
5987 "original."
5988 msgstr ""
5990 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
5991 msgid "When the original is deleted, its clones:"
5992 msgstr ""
5994 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436
5995 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
5996 msgstr ""
5998 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
5999 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
6000 msgstr ""
6002 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445
6003 #, fuzzy
6004 msgid "Scale stroke width"
6005 msgstr "Няма рафарбоўкі"
6007 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:446
6008 msgid "Scale rounded corners in rectangles"
6009 msgstr ""
6011 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447
6012 #, fuzzy
6013 msgid "Transform gradients"
6014 msgstr "Трансфармаваньне:"
6016 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448
6017 #, fuzzy
6018 msgid "Transform patterns"
6019 msgstr "Матрыца трансфармаваньня"
6021 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449
6022 #, fuzzy
6023 msgid "Optimized"
6024 msgstr "Аптымізаваць"
6026 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450
6027 #, fuzzy
6028 msgid "Preserved"
6029 msgstr "Зьберагчы"
6031 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453
6032 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:496
6033 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
6034 msgstr ""
6036 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:455
6037 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:508
6038 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
6039 msgstr ""
6041 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:457
6042 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:520
6043 msgid "Transform gradients (in fill or stroke) along with the objects"
6044 msgstr ""
6046 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459
6047 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:532
6048 msgid "Transform patterns (in fill or stroke) along with the objects"
6049 msgstr ""
6051 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460
6052 #, fuzzy
6053 msgid "Store transformation:"
6054 msgstr "Трансфармаваньне аб'екта"
6056 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462
6057 msgid ""
6058 "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
6059 "attribute"
6060 msgstr ""
6062 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464
6063 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
6064 msgstr ""
6066 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:466
6067 #, fuzzy
6068 msgid "Transforms"
6069 msgstr "Трансфармаваньне:"
6071 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471
6072 #, fuzzy
6073 msgid "Select in all layers"
6074 msgstr "Вылучэньне"
6076 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:472
6077 #, fuzzy
6078 msgid "Select only within current layer"
6079 msgstr "Вылучэньне"
6081 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473
6082 #, fuzzy
6083 msgid "Select in current layer and sublayers"
6084 msgstr "Вылучэньне"
6086 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474
6087 msgid "Ignore hidden objects"
6088 msgstr ""
6090 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:475
6091 #, fuzzy
6092 msgid "Ignore locked objects"
6093 msgstr "Вылучаныя аб'екты"
6095 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:477
6096 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
6097 msgstr ""
6099 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:479
6100 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
6101 msgstr ""
6103 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:481
6104 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
6105 msgstr ""
6107 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:483
6108 msgid ""
6109 "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
6110 "its sublayers"
6111 msgstr ""
6113 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:485
6114 msgid ""
6115 "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
6116 "themselves or by being in a hidden group or layer)"
6117 msgstr ""
6119 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:487
6120 msgid ""
6121 "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
6122 "themselves or by being in a locked group or layer)"
6123 msgstr ""
6125 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489
6126 #, fuzzy
6127 msgid "Selecting"
6128 msgstr "Вылучэньне"
6130 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496
6131 msgid "Default export resolution:"
6132 msgstr ""
6134 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497
6135 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
6136 msgstr ""
6138 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498
6139 #, fuzzy
6140 msgid "Import bitmap as <image>"
6141 msgstr "Імпартуе кропкавы ці SVG відарыс у дакумэнт"
6143 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:500
6144 msgid ""
6145 "When on, an imported bitmap creates an <image> element; otherwise it is a "
6146 "rectangle with bitmap fill"
6147 msgstr ""
6149 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501
6150 msgid "Add label comments to printing output"
6151 msgstr ""
6153 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503
6154 msgid ""
6155 "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
6156 "rendered output for an object with its label"
6157 msgstr ""
6159 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:504
6160 msgid "Enable script effects (requires restart) - EXPERIMENTAL"
6161 msgstr ""
6163 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:506
6164 msgid ""
6165 "When on, the effects menu is enabled, allowing external effect scripts to be "
6166 "called, requires restart before effective - EXPERIMENTAL"
6167 msgstr ""
6169 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508
6170 #, fuzzy
6171 msgid "Max recent documents:"
6172 msgstr "Друкуе дакумэнт"
6174 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:509
6175 msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu"
6176 msgstr ""
6178 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511
6179 msgid "Simplification threshold:"
6180 msgstr ""
6182 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:512
6183 msgid ""
6184 "How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command "
6185 "several times in quick succession, it will act more and more aggressively; "
6186 "invoking it again after a pause restores the default threshold."
6187 msgstr ""
6189 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514
6190 msgid "2x2"
6191 msgstr "2x2"
6193 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514
6194 msgid "4x4"
6195 msgstr "4x4"
6197 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514
6198 msgid "8x8"
6199 msgstr "8x8"
6201 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514
6202 msgid "16x16"
6203 msgstr "16x16"
6205 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518
6206 msgid "Oversample bitmaps:"
6207 msgstr "Усярэджваць растр па кропках:"
6209 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520
6210 msgid "Clipping and masking:"
6211 msgstr ""
6213 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521
6214 msgid "Use the topmost selected object as a clipping path or mask"
6215 msgstr ""
6217 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523
6218 msgid ""
6219 "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
6220 msgstr ""
6222 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524
6223 msgid "Remove clipping path or mask after applying"
6224 msgstr ""
6226 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526
6227 msgid ""
6228 "Affter applying, remove the object used as the clipping path or mask from "
6229 "the drawing"
6230 msgstr ""
6232 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528
6233 msgid "Misc"
6234 msgstr ""
6236 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
6237 msgid "Heap"
6238 msgstr ""
6240 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
6241 #, fuzzy
6242 msgid "In Use"
6243 msgstr "Друкаваць"
6245 #. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
6246 #. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
6247 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98
6248 #, fuzzy
6249 msgid "Slack"
6250 msgstr "Зорка"
6252 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
6253 #, fuzzy
6254 msgid "Total"
6255 msgstr "Назва:"
6257 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
6258 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
6259 msgid "Unknown"
6260 msgstr "Невядома"
6262 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165
6263 #, fuzzy
6264 msgid "Combined"
6265 msgstr "Камбінаваць"
6267 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207
6268 #, fuzzy
6269 msgid "Recalculate"
6270 msgstr "Прамакутнік"
6272 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:72
6273 #, fuzzy
6274 msgid "Ready."
6275 msgstr "Чырвоны:"
6277 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:73
6278 msgid ""
6279 "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
6280 "preferences.xml"
6281 msgstr ""
6283 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:185
6284 msgid "_Execute Python"
6285 msgstr ""
6287 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:187
6288 msgid "_Execute Perl"
6289 msgstr ""
6291 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:196
6292 msgid "Script"
6293 msgstr ""
6295 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:206
6296 #, fuzzy
6297 msgid "Output"
6298 msgstr "-"
6300 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:216
6301 msgid "Errors"
6302 msgstr ""
6304 #. Dialog organization
6305 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:73
6306 #, fuzzy
6307 msgid "Session file"
6308 msgstr "Захаваць файл"
6310 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:74
6311 #, fuzzy
6312 msgid "Playback controls"
6313 msgstr "Выбары інструмэнта"
6315 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:75
6316 #, fuzzy
6317 msgid "Message information"
6318 msgstr "Скінуць трансфармацыю"
6320 #. Active session file display
6321 #. fixme: Does this mean the active file for the session, or the file for the active session?
6322 #. Please indicate which with a TRANSLATORS comment.
6323 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:85
6324 msgid "Active session file:"
6325 msgstr ""
6327 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:86
6328 msgid "Delay (milliseconds):"
6329 msgstr ""
6331 #. Unload/load buttons
6332 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:94
6333 #, fuzzy
6334 msgid "Close file"
6335 msgstr "Закрыць"
6337 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:95
6338 msgid "Open new file"
6339 msgstr ""
6341 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:96
6342 #, fuzzy
6343 msgid "Set delay"
6344 msgstr "Усталяваць як дапомнае"
6346 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:138
6347 #, fuzzy
6348 msgid "Rewind"
6349 msgstr "Чырвоны:"
6351 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:139
6352 msgid "Go back one change"
6353 msgstr ""
6355 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:140
6356 #, fuzzy
6357 msgid "Pause"
6358 msgstr "Уставіць"
6360 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:141
6361 msgid "Go forward one change"
6362 msgstr ""
6364 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:142
6365 msgid "Play"
6366 msgstr ""
6368 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177 ../src/verbs.cpp:1582
6369 msgid "Open session file"
6370 msgstr ""
6372 #. #### SIOX ####
6373 #. # for now, put at the top of the potrace box.  something better later
6374 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:346
6375 #, fuzzy
6376 msgid "SIOX subimage selection"
6377 msgstr "Вылучэньне"
6379 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:348
6380 msgid "Subimage selection with the SIOX algorithm"
6381 msgstr ""
6383 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:350
6384 msgid "SIOX (W.I.P.)"
6385 msgstr ""
6387 #. ##Set up the Potrace panel
6388 #. #### brightness ####
6389 #. #### Multiple scanning####
6390 #. ----Hbox1
6391 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:358 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:441
6392 #, fuzzy
6393 msgid "Brightness"
6394 msgstr "Вышыня:"
6396 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:361
6397 msgid "Trace by a given brightness level"
6398 msgstr ""
6400 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:368
6401 msgid "Brightness cutoff for black/white"
6402 msgstr ""
6404 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:375
6405 #, fuzzy
6406 msgid "Image Brightness"
6407 msgstr "Уласьцівасьці відарыса"
6409 #. #### canny edge detection ####
6410 #. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
6411 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:382
6412 msgid "Optimal Edge Detection (Canny)"
6413 msgstr ""
6415 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:385
6416 msgid "Trace with edge detection by J. Canny's algorithm"
6417 msgstr ""
6419 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:401
6420 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
6421 msgstr ""
6423 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:408
6424 #, fuzzy
6425 msgid "Edge Detection"
6426 msgstr "Вылучэньне"
6428 #. #### quantization ####
6429 #. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number of colors
6430 #. in an image by selecting an optimized set of representative colors and then
6431 #. re-applying this reduced set to the original image.
6432 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:417
6433 #, fuzzy
6434 msgid "Color Quantization"
6435 msgstr "Фарбаваць"
6437 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420
6438 msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
6439 msgstr ""
6441 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:427
6442 msgid "The number of reduced colors"
6443 msgstr ""
6445 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:429
6446 #, fuzzy
6447 msgid "Colors:"
6448 msgstr "Закрыць"
6450 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:434
6451 msgid "Quantization / Reduction"
6452 msgstr ""
6454 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:444
6455 msgid "Trace the given number of brightness levels"
6456 msgstr ""
6458 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:451
6459 #, fuzzy
6460 msgid "Scans:"
6461 msgstr "Фармаваньне"
6463 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
6464 msgid "The desired number of scans"
6465 msgstr ""
6467 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:461
6468 msgid "Trace the given number of reduced colors"
6469 msgstr ""
6471 #. ---Hbox3
6472 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467
6473 msgid "Monochrome"
6474 msgstr ""
6476 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:470
6477 msgid "Same as Color, but convert result to grayscale"
6478 msgstr ""
6480 #. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
6481 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:473
6482 #, fuzzy
6483 msgid "Stack"
6484 msgstr "Зорка"
6486 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:476
6487 msgid ""
6488 "Stack scans vertically (no gaps) or tile horizontally (usually with gaps)"
6489 msgstr ""
6491 #. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
6492 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:479
6493 msgid "Smooth"
6494 msgstr ""
6496 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:482
6497 msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
6498 msgstr ""
6500 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:486
6501 msgid "Multiple Scanning"
6502 msgstr ""
6504 #. #### Preview ####
6505 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:492 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:502
6506 #, fuzzy
6507 msgid "Preview"
6508 msgstr "Стварыць папярэдні прагляд"
6510 #. do not expand
6511 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:496
6512 msgid "Preview the result without actual tracing"
6513 msgstr ""
6515 #. #### swap black and white ####
6516 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508
6517 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:191
6518 msgid "Invert"
6519 msgstr ""
6521 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:512
6522 msgid "Invert black and white regions for single traces"
6523 msgstr ""
6525 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:516
6526 msgid "Thanks to Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
6527 msgstr ""
6529 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:519
6530 #, fuzzy
6531 msgid "Credits"
6532 msgstr "Куты:"
6534 #. done
6535 #. TRANSLATORS: Potrace is an application for transforming bitmaps into
6536 #. vector graphics (http://potrace.sourceforge.net/)
6537 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:527
6538 #, fuzzy
6539 msgid "Potrace"
6540 msgstr "Трасыраваць"
6542 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:540
6543 #, fuzzy
6544 msgid "Abort a trace in progress"
6545 msgstr "Прастора экспартаваньня"
6547 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:544
6548 msgid "Execute the trace"
6549 msgstr ""
6551 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80
6552 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
6553 #, fuzzy
6554 msgid "_Horizontal"
6555 msgstr "Адлюстраваць гарызантальна"
6557 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80
6558 msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
6559 msgstr ""
6561 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
6562 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
6563 #, fuzzy
6564 msgid "_Vertical"
6565 msgstr "Адлюстраваць вэртыкальна"
6567 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
6568 msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
6569 msgstr ""
6571 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
6572 #, fuzzy
6573 msgid "_Width"
6574 msgstr "Шырыня:"
6576 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
6577 msgid "Horizontal size increment (absolute or percentage)"
6578 msgstr ""
6580 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
6581 #, fuzzy
6582 msgid "_Height"
6583 msgstr "Вышыня:"
6585 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
6586 msgid "Vertical size increment (absolute or percentage)"
6587 msgstr ""
6589 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
6590 #, fuzzy
6591 msgid "A_ngle"
6592 msgstr "Кут"
6594 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
6595 #, fuzzy
6596 msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
6597 msgstr "Паварочвае аб'ект на 90° па сонцу"
6599 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
6600 msgid ""
6601 "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
6602 "displacement, or percentage displacement"
6603 msgstr ""
6605 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
6606 msgid ""
6607 "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
6608 "or percentage displacement"
6609 msgstr ""
6611 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:95
6612 #, fuzzy
6613 msgid "Transformation matrix element A"
6614 msgstr "Матрыца трансфармаваньня"
6616 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96
6617 #, fuzzy
6618 msgid "Transformation matrix element B"
6619 msgstr "Матрыца трансфармаваньня"
6621 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
6622 #, fuzzy
6623 msgid "Transformation matrix element C"
6624 msgstr "Матрыца трансфармаваньня"
6626 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
6627 #, fuzzy
6628 msgid "Transformation matrix element D"
6629 msgstr "Матрыца трансфармаваньня"
6631 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
6632 #, fuzzy
6633 msgid "Transformation matrix element E"
6634 msgstr "Матрыца трансфармаваньня"
6636 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
6637 #, fuzzy
6638 msgid "Transformation matrix element F"
6639 msgstr "Матрыца трансфармаваньня"
6641 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
6642 #, fuzzy
6643 msgid "Rela_tive move"
6644 msgstr "Адноснае перамяшчэньне"
6646 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
6647 msgid ""
6648 "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
6649 "edit the current absolute position directly"
6650 msgstr ""
6652 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
6653 msgid "Scale proportionally"
6654 msgstr ""
6656 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
6657 msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
6658 msgstr ""
6660 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
6661 msgid "Apply to each _object separately"
6662 msgstr ""
6664 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
6665 msgid ""
6666 "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
6667 "transform the selection as a whole"
6668 msgstr ""
6670 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
6671 msgid "Edit c_urrent matrix"
6672 msgstr ""
6674 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
6675 msgid ""
6676 "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
6677 "this matrix"
6678 msgstr ""
6680 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:115
6681 #, fuzzy
6682 msgid "_Move"
6683 msgstr "Перанесьці"
6685 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:118
6686 #, fuzzy
6687 msgid "_Scale"
6688 msgstr "Маштаб"
6690 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:121
6691 #, fuzzy
6692 msgid "_Rotate"
6693 msgstr "Павярнуць"
6695 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:124
6696 #, fuzzy
6697 msgid "Ske_w"
6698 msgstr "Няма рафарбоўкі"
6700 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:127
6701 msgid "Matri_x"
6702 msgstr ""
6704 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:141
6705 msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
6706 msgstr ""
6708 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:148
6709 #, fuzzy
6710 msgid "Apply transformation to selection"
6711 msgstr "Інструмэнт вылучэньня - вылучае й трансфармуе аб'екты"
6713 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:44
6714 msgid "_Use SSL"
6715 msgstr ""
6717 #. Construct dialog interface
6718 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:74
6719 #, fuzzy
6720 msgid "_Server:"
6721 msgstr "Фільтары"
6723 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:75
6724 #, fuzzy
6725 msgid "_Username:"
6726 msgstr "Файл"
6728 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:76
6729 msgid "_Password:"
6730 msgstr ""
6732 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:77
6733 msgid "P_ort:"
6734 msgstr ""
6736 #. Buttons
6737 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:105
6738 #, fuzzy
6739 msgid "Connect"
6740 msgstr "Закрыць"
6742 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:132
6743 msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b> as user <b>%2</b>"
6744 msgstr ""
6746 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:137
6747 msgid "Failed to establish connection to Jabber server <b>%1</b>"
6748 msgstr ""
6750 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:142
6751 msgid "Authentication failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
6752 msgstr ""
6754 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:147
6755 msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server <b>%1</b>"
6756 msgstr ""
6758 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:153
6759 msgid "Connected to Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
6760 msgstr ""
6762 #. Construct labels
6763 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:73
6764 msgid "Chatroom _name:"
6765 msgstr ""
6767 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:74
6768 msgid "Chatroom _server:"
6769 msgstr ""
6771 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:75
6772 msgid "Chatroom _password:"
6773 msgstr ""
6775 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:76
6776 msgid "Chatroom _handle:"
6777 msgstr ""
6779 #. Button setup and callback registration
6780 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:95
6781 msgid "Connect to chatroom"
6782 msgstr ""
6784 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:130
6785 msgid "Synchronizing with chatroom <b>%1@%2</b> using the handle <b>%3</b>"
6786 msgstr ""
6788 #. Construct dialog interface
6789 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:76
6790 msgid "_User's Jabber ID:"
6791 msgstr ""
6793 #. Buttons
6794 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:80
6795 msgid "_Invite user"
6796 msgstr ""
6798 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:81
6799 #, fuzzy
6800 msgid "_Cancel"
6801 msgstr "Адмяніць"
6803 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:92
6804 msgid "Buddy List"
6805 msgstr ""
6807 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:181
6808 msgid "Sending whiteboard invitation to <b>%1</b>"
6809 msgstr ""
6811 #. FIXME: strings are replaced by placeholders, NOT to be translated until the code is enabled
6812 #. See http://sourceforge.net/mailarchive/message.php?msg_id=11746016 for details
6813 #. File menu
6814 #. Edit menu
6815 #. View menu
6816 #. Layer menu
6817 #. Object menu
6818 #. Path menu
6819 #. add(Gtk::StockItem(CLEANUP, _("PLACEHOLDER, do not translate"))); (using Gtk::Stock::CLEAR)
6820 #. Text menu
6821 #. About menu
6822 #. Tools toolbox
6823 #. Select Tool controls
6824 #. Node Tool controls
6825 #. Calligraphy Tool controls
6826 #. Session playback controls
6827 #: ../src/ui/stock-items.cpp:31 ../src/ui/stock-items.cpp:32
6828 #: ../src/ui/stock-items.cpp:33 ../src/ui/stock-items.cpp:34
6829 #: ../src/ui/stock-items.cpp:35 ../src/ui/stock-items.cpp:36
6830 #: ../src/ui/stock-items.cpp:37 ../src/ui/stock-items.cpp:38
6831 #: ../src/ui/stock-items.cpp:39 ../src/ui/stock-items.cpp:40
6832 #: ../src/ui/stock-items.cpp:43 ../src/ui/stock-items.cpp:44
6833 #: ../src/ui/stock-items.cpp:45 ../src/ui/stock-items.cpp:46
6834 #: ../src/ui/stock-items.cpp:47 ../src/ui/stock-items.cpp:48
6835 #: ../src/ui/stock-items.cpp:49 ../src/ui/stock-items.cpp:50
6836 #: ../src/ui/stock-items.cpp:51 ../src/ui/stock-items.cpp:52
6837 #: ../src/ui/stock-items.cpp:53 ../src/ui/stock-items.cpp:54
6838 #: ../src/ui/stock-items.cpp:55 ../src/ui/stock-items.cpp:56
6839 #: ../src/ui/stock-items.cpp:59 ../src/ui/stock-items.cpp:60
6840 #: ../src/ui/stock-items.cpp:61 ../src/ui/stock-items.cpp:62
6841 #: ../src/ui/stock-items.cpp:63 ../src/ui/stock-items.cpp:64
6842 #: ../src/ui/stock-items.cpp:65 ../src/ui/stock-items.cpp:66
6843 #: ../src/ui/stock-items.cpp:67 ../src/ui/stock-items.cpp:68
6844 #: ../src/ui/stock-items.cpp:69 ../src/ui/stock-items.cpp:70
6845 #: ../src/ui/stock-items.cpp:71 ../src/ui/stock-items.cpp:72
6846 #: ../src/ui/stock-items.cpp:73 ../src/ui/stock-items.cpp:74
6847 #: ../src/ui/stock-items.cpp:75 ../src/ui/stock-items.cpp:76
6848 #: ../src/ui/stock-items.cpp:77 ../src/ui/stock-items.cpp:78
6849 #: ../src/ui/stock-items.cpp:79 ../src/ui/stock-items.cpp:80
6850 #: ../src/ui/stock-items.cpp:81 ../src/ui/stock-items.cpp:82
6851 #: ../src/ui/stock-items.cpp:83 ../src/ui/stock-items.cpp:84
6852 #: ../src/ui/stock-items.cpp:85 ../src/ui/stock-items.cpp:86
6853 #: ../src/ui/stock-items.cpp:89 ../src/ui/stock-items.cpp:90
6854 #: ../src/ui/stock-items.cpp:91 ../src/ui/stock-items.cpp:92
6855 #: ../src/ui/stock-items.cpp:93 ../src/ui/stock-items.cpp:94
6856 #: ../src/ui/stock-items.cpp:95 ../src/ui/stock-items.cpp:96
6857 #: ../src/ui/stock-items.cpp:97 ../src/ui/stock-items.cpp:98
6858 #: ../src/ui/stock-items.cpp:99 ../src/ui/stock-items.cpp:100
6859 #: ../src/ui/stock-items.cpp:101 ../src/ui/stock-items.cpp:102
6860 #: ../src/ui/stock-items.cpp:105 ../src/ui/stock-items.cpp:106
6861 #: ../src/ui/stock-items.cpp:107 ../src/ui/stock-items.cpp:108
6862 #: ../src/ui/stock-items.cpp:109 ../src/ui/stock-items.cpp:110
6863 #: ../src/ui/stock-items.cpp:111 ../src/ui/stock-items.cpp:112
6864 #: ../src/ui/stock-items.cpp:113 ../src/ui/stock-items.cpp:114
6865 #: ../src/ui/stock-items.cpp:115 ../src/ui/stock-items.cpp:116
6866 #: ../src/ui/stock-items.cpp:117 ../src/ui/stock-items.cpp:118
6867 #: ../src/ui/stock-items.cpp:119 ../src/ui/stock-items.cpp:120
6868 #: ../src/ui/stock-items.cpp:121 ../src/ui/stock-items.cpp:122
6869 #: ../src/ui/stock-items.cpp:123 ../src/ui/stock-items.cpp:124
6870 #: ../src/ui/stock-items.cpp:127 ../src/ui/stock-items.cpp:128
6871 #: ../src/ui/stock-items.cpp:129 ../src/ui/stock-items.cpp:130
6872 #: ../src/ui/stock-items.cpp:131 ../src/ui/stock-items.cpp:132
6873 #: ../src/ui/stock-items.cpp:133 ../src/ui/stock-items.cpp:134
6874 #: ../src/ui/stock-items.cpp:135 ../src/ui/stock-items.cpp:136
6875 #: ../src/ui/stock-items.cpp:137 ../src/ui/stock-items.cpp:138
6876 #: ../src/ui/stock-items.cpp:139 ../src/ui/stock-items.cpp:140
6877 #: ../src/ui/stock-items.cpp:141 ../src/ui/stock-items.cpp:142
6878 #: ../src/ui/stock-items.cpp:143 ../src/ui/stock-items.cpp:147
6879 #: ../src/ui/stock-items.cpp:148 ../src/ui/stock-items.cpp:149
6880 #: ../src/ui/stock-items.cpp:150 ../src/ui/stock-items.cpp:153
6881 #: ../src/ui/stock-items.cpp:154 ../src/ui/stock-items.cpp:155
6882 #: ../src/ui/stock-items.cpp:158 ../src/ui/stock-items.cpp:159
6883 #: ../src/ui/stock-items.cpp:160 ../src/ui/stock-items.cpp:161
6884 #: ../src/ui/stock-items.cpp:162 ../src/ui/stock-items.cpp:163
6885 #: ../src/ui/stock-items.cpp:164 ../src/ui/stock-items.cpp:165
6886 #: ../src/ui/stock-items.cpp:166 ../src/ui/stock-items.cpp:167
6887 #: ../src/ui/stock-items.cpp:168 ../src/ui/stock-items.cpp:169
6888 #: ../src/ui/stock-items.cpp:172 ../src/ui/stock-items.cpp:173
6889 #: ../src/ui/stock-items.cpp:174 ../src/ui/stock-items.cpp:175
6890 #: ../src/ui/stock-items.cpp:178 ../src/ui/stock-items.cpp:179
6891 #: ../src/ui/stock-items.cpp:180 ../src/ui/stock-items.cpp:181
6892 #: ../src/ui/stock-items.cpp:182 ../src/ui/stock-items.cpp:183
6893 #: ../src/ui/stock-items.cpp:184 ../src/ui/stock-items.cpp:185
6894 #: ../src/ui/stock-items.cpp:186 ../src/ui/stock-items.cpp:187
6895 #: ../src/ui/stock-items.cpp:188 ../src/ui/stock-items.cpp:191
6896 #: ../src/ui/stock-items.cpp:192 ../src/ui/stock-items.cpp:195
6897 #: ../src/ui/stock-items.cpp:196 ../src/ui/stock-items.cpp:197
6898 #: ../src/ui/stock-items.cpp:198 ../src/ui/stock-items.cpp:199
6899 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:386 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:391
6900 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:399 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:404
6901 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:409 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:414
6902 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:419 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:424
6903 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:437 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:442
6904 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:456 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:460
6905 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:464 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:468
6906 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:472 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:486
6907 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:490 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:494
6908 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:525 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:534
6909 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:538 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:542
6910 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:546 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:550
6911 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:554 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:558
6912 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:562 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:566
6913 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:570 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:574
6914 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:671 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:680
6915 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:684 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:688
6916 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:692 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:696
6917 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:700 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:704
6918 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:708 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:712
6919 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:716 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:720
6920 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:724 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:728
6921 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:732 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:736
6922 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:740 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:745
6923 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:751 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:755
6924 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:805 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:810
6925 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:826 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:831
6926 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:836 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:841
6927 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:846 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:870
6928 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:875 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:880
6929 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:884 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:888
6930 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:892 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:896
6931 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:900 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:904
6932 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:908 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:912
6933 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:916 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:921
6934 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:925 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:929
6935 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:933 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:938
6936 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:942 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:946
6937 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:950 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:954
6938 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:958 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:962
6939 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:966 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:970
6940 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:974 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:978
6941 msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
6942 msgstr ""
6944 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1063
6945 msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
6946 msgstr ""
6948 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1122 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:241
6949 #, fuzzy
6950 msgid "Zoom drawing if window size changes"
6951 msgstr "Запаўняе рысаваньнем усё акно"
6953 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1143 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:295
6954 msgid "Cursor coordinates"
6955 msgstr ""
6957 #. display the initial welcome message in the statusbar
6958 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1160 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:327
6959 msgid ""
6960 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
6961 "use selector (arrow) to move or transform them."
6962 msgstr ""
6964 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1262 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:533
6965 #, c-format
6966 msgid ""
6967 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
6968 "closing?</span>\n"
6969 "\n"
6970 "If you close without saving, your changes will be discarded."
6971 msgstr ""
6973 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1273 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1320
6974 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:549 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:613
6975 msgid "Close _without saving"
6976 msgstr ""
6978 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1308 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:596
6979 #, c-format
6980 msgid ""
6981 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
6982 "format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
6983 "\n"
6984 "Do you want to save this file in another format?"
6985 msgstr ""
6987 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:81
6988 msgid "small"
6989 msgstr ""
6991 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:82
6992 msgid "medium"
6993 msgstr ""
6995 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:83
6996 #, fuzzy
6997 msgid "large"
6998 msgstr "Мэта:"
7000 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:84
7001 msgid "huge"
7002 msgstr ""
7004 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:99
7005 #, fuzzy
7006 msgid "List"
7007 msgstr "Друкаваць"
7009 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
7010 msgid "Proprietary"
7011 msgstr ""
7013 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:88 ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:48
7014 msgid "F:"
7015 msgstr ""
7017 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:89 ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:49
7018 msgid "S:"
7019 msgstr ""
7021 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:90
7022 msgid "O:"
7023 msgstr ""
7025 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:129
7026 msgid "N/A"
7027 msgstr ""
7029 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:132
7030 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:947
7031 #, fuzzy
7032 msgid "Nothing selected"
7033 msgstr "Выдаляе вылучаныя аб'екты"
7035 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:137
7036 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:171
7037 msgid "No fill"
7038 msgstr ""
7040 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:137
7041 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:171
7042 #, fuzzy
7043 msgid "No stroke"
7044 msgstr "Няма рафарбоўкі"
7046 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:139
7047 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:163 ../src/widgets/paint-selector.cpp:176
7048 #, fuzzy
7049 msgid "Pattern"
7050 msgstr "Узор:"
7052 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:142
7053 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:165 ../src/widgets/paint-selector.cpp:872
7054 #, fuzzy
7055 msgid "Pattern fill"
7056 msgstr "Узор:"
7058 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:142
7059 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:165
7060 #, fuzzy
7061 msgid "Pattern stroke"
7062 msgstr "Раўнае аб'ект"
7064 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:144
7065 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:155
7066 #, fuzzy
7067 msgid "L Gradient"
7068 msgstr "Вэктар градыента"
7070 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:147
7071 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:157
7072 #, fuzzy
7073 msgid "Linear gradient fill"
7074 msgstr "Лінэйны градыент"
7076 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:147
7077 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:157
7078 #, fuzzy
7079 msgid "Linear gradient stroke"
7080 msgstr "Лінэйны градыент"
7082 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:149
7083 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:159
7084 #, fuzzy
7085 msgid "R Gradient"
7086 msgstr "Вэктар градыента"
7088 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:152
7089 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:161
7090 #, fuzzy
7091 msgid "Radial gradient fill"
7092 msgstr "Кругавы градыент"
7094 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:152
7095 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:161
7096 #, fuzzy
7097 msgid "Radial gradient stroke"
7098 msgstr "Кругавы градыент"
7100 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154
7101 #, fuzzy
7102 msgid "Different"
7103 msgstr "Адсотка"
7105 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:157
7106 msgid "Different fills"
7107 msgstr ""
7109 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:157
7110 msgid "Different strokes"
7111 msgstr ""
7113 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
7114 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:174
7115 #, fuzzy
7116 msgid "Unset"
7117 msgstr "Друкаваць"
7119 #. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
7120 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:162
7121 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220
7122 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:176
7123 #, fuzzy
7124 msgid "Unset fill"
7125 msgstr "Бяз назвы"
7127 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:162
7128 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220
7129 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:176
7130 msgid "Unset stroke"
7131 msgstr ""
7133 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:165
7134 #, fuzzy
7135 msgid "Flat color fill"
7136 msgstr "Канчатковы колер"
7138 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:165
7139 #, fuzzy
7140 msgid "Flat color stroke"
7141 msgstr "Канчатковы колер"
7143 #. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
7144 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:168
7145 #, fuzzy
7146 msgid "<b>a</b>"
7147 msgstr "Эліпс"
7149 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
7150 #, fuzzy
7151 msgid "Fill is averaged over selected objects"
7152 msgstr "Групуе вылучаныя аб'екты"
7154 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
7155 #, fuzzy
7156 msgid "Stroke is averaged over selected objects"
7157 msgstr "Групуе вылучаныя аб'екты"
7159 #. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
7160 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
7161 #, fuzzy
7162 msgid "<b>m</b>"
7163 msgstr "Эліпс"
7165 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:177
7166 #, fuzzy
7167 msgid "Multiple selected objects have the same fill"
7168 msgstr "Адлюстроўвае вылучаныя аб'екты вэртыкальна"
7170 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:177
7171 #, fuzzy
7172 msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
7173 msgstr "Адлюстроўвае вылучаныя аб'екты вэртыкальна"
7175 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:179
7176 #, fuzzy
7177 msgid "Edit fill..."
7178 msgstr "Рэдагаваньне"
7180 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:179
7181 #, fuzzy
7182 msgid "Edit stroke..."
7183 msgstr "Рэдагаваньне"
7185 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:183
7186 #, fuzzy
7187 msgid "Last set color"
7188 msgstr "Канчатковы колер"
7190 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:187
7191 #, fuzzy
7192 msgid "Last selected color"
7193 msgstr "Другі вылучаны"
7195 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:195
7196 msgid "White"
7197 msgstr ""
7199 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
7200 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
7201 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
7202 #, fuzzy
7203 msgid "Black"
7204 msgstr "Чорны:"
7206 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:203
7207 #, fuzzy
7208 msgid "Copy color"
7209 msgstr "Пачатковы колер"
7211 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:207
7212 #, fuzzy
7213 msgid "Paste color"
7214 msgstr "Канчатковы колер"
7216 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:211
7217 #, fuzzy
7218 msgid "Swap fill and stroke"
7219 msgstr "Запаўненьне й штрыхоўка"
7221 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:215
7222 msgid "Make fill opaque"
7223 msgstr ""
7225 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:215
7226 msgid "Make stroke opaque"
7227 msgstr ""
7229 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:224
7230 #, fuzzy
7231 msgid "Remove fill"
7232 msgstr "Выдаліць лучыва"
7234 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:224
7235 #, fuzzy
7236 msgid "Remove stroke"
7237 msgstr "Выдаліць лучыва"
7239 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:277
7240 #, fuzzy
7241 msgid "Remove"
7242 msgstr "Выдаліць лучыва"
7244 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:953
7245 #, fuzzy
7246 msgid "Master opacity"
7247 msgstr "Зацямненьне:"
7249 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:983
7250 #, fuzzy, c-format
7251 msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
7252 msgstr "Няма рафарбоўкі"
7254 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:987
7255 msgid " (averaged)"
7256 msgstr ""
7258 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1015
7259 msgid "0 (transparent)"
7260 msgstr ""
7262 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1039
7263 msgid "1.0 (opaque)"
7264 msgstr ""
7266 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:162
7267 msgid "Custom"
7268 msgstr "Пазначае карыстальнік"
7270 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:193
7271 #, fuzzy
7272 msgid "P_age size:"
7273 msgstr "Памер паперы:"
7275 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:223
7276 #, fuzzy
7277 msgid "Page orientation:"
7278 msgstr "Арыентацыя:"
7280 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:225
7281 #, fuzzy
7282 msgid "_Landscape"
7283 msgstr "Слайдшоў Sodipodi"
7285 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:228
7286 #, fuzzy
7287 msgid "_Portrait"
7288 msgstr "Пункт"
7290 #. Custom paper frame
7291 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:234
7292 #, fuzzy
7293 msgid "Custom size"
7294 msgstr "Пазначае карыстальнік"
7296 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:244
7297 #, fuzzy
7298 msgid "U_nits:"
7299 msgstr "Адзінкі:"
7301 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:245
7302 #, fuzzy
7303 msgid "Width of paper"
7304 msgstr "Прамакутнік"
7306 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:246
7307 #, fuzzy
7308 msgid "_Height:"
7309 msgstr "Вышыня:"
7311 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:246
7312 #, fuzzy
7313 msgid "Height of paper"
7314 msgstr "Прамакутнік"
7316 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:196
7317 #, fuzzy, c-format
7318 msgid "Stroke width: %.5g%s"
7319 msgstr "Няма рафарбоўкі"
7321 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:212
7322 #, c-format
7323 msgid "0:%.3g"
7324 msgstr ""
7326 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:214
7327 #, c-format
7328 msgid "0:.%d"
7329 msgstr ""
7331 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:219
7332 #, fuzzy, c-format
7333 msgid "Opacity: %.3g"
7334 msgstr "Зацямненьне:"
7336 #: ../src/verbs.cpp:1049
7337 msgid "Moved to next layer."
7338 msgstr ""
7340 #: ../src/verbs.cpp:1051
7341 msgid "Cannot move past last layer."
7342 msgstr ""
7344 #: ../src/verbs.cpp:1060
7345 msgid "Moved to previous layer."
7346 msgstr ""
7348 #: ../src/verbs.cpp:1062
7349 msgid "Cannot move past first layer."
7350 msgstr ""
7352 #: ../src/verbs.cpp:1079 ../src/verbs.cpp:1153
7353 #, fuzzy
7354 msgid "No current layer."
7355 msgstr "Назва дакумэнта:"
7357 #: ../src/verbs.cpp:1108
7358 #, fuzzy, c-format
7359 msgid "Raised layer <b>%s</b>."
7360 msgstr "Падняць вузел"
7362 #: ../src/verbs.cpp:1112
7363 #, fuzzy, c-format
7364 msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
7365 msgstr "Вылучэньне"
7367 #: ../src/verbs.cpp:1121
7368 msgid "Cannot move layer any further."
7369 msgstr ""
7371 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
7372 #: ../src/verbs.cpp:1151
7373 #, fuzzy
7374 msgid "Deleted layer."
7375 msgstr "Вылучэньне"
7377 #: ../src/verbs.cpp:1553
7378 msgid ""
7379 "You need to connect to a Jabber server before sharing a document with "
7380 "another user."
7381 msgstr ""
7383 #: ../src/verbs.cpp:1568
7384 msgid ""
7385 "You need to connect to a Jabber server before sharing a document with a "
7386 "chatroom."
7387 msgstr ""
7389 #: ../src/verbs.cpp:1578
7390 msgid "XML node tracker has not been initialized; nothing to dump"
7391 msgstr ""
7393 #. TRANSLATORS: If you have translated the keys.svg file to your language, then
7394 #. translate this string as "keys.LANG.svg" (where LANG is your language code);
7395 #. otherwise leave as "keys.svg".
7396 #: ../src/verbs.cpp:1643
7397 msgid "keys.svg"
7398 msgstr ""
7400 #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
7401 #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
7402 #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
7403 #: ../src/verbs.cpp:1679
7404 msgid "tutorial-basic.svg"
7405 msgstr ""
7407 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
7408 #: ../src/verbs.cpp:1683
7409 msgid "tutorial-shapes.svg"
7410 msgstr ""
7412 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
7413 #: ../src/verbs.cpp:1687
7414 msgid "tutorial-advanced.svg"
7415 msgstr ""
7417 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
7418 #: ../src/verbs.cpp:1691
7419 msgid "tutorial-tracing.svg"
7420 msgstr ""
7422 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
7423 #: ../src/verbs.cpp:1695
7424 msgid "tutorial-calligraphy.svg"
7425 msgstr ""
7427 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
7428 #: ../src/verbs.cpp:1699
7429 msgid "tutorial-elements.svg"
7430 msgstr ""
7432 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
7433 #: ../src/verbs.cpp:1703
7434 msgid "tutorial-tips.svg"
7435 msgstr ""
7437 #: ../src/verbs.cpp:1854
7438 msgid "Does nothing"
7439 msgstr "Нічога"
7441 #. File
7442 #: ../src/verbs.cpp:1857
7443 #, fuzzy
7444 msgid "Default"
7445 msgstr "Дапомнае"
7447 #: ../src/verbs.cpp:1857
7448 #, fuzzy
7449 msgid "Create new document from the default template"
7450 msgstr "Стварае новы дакумэнт SVG"
7452 #: ../src/verbs.cpp:1859
7453 #, fuzzy
7454 msgid "_Open..."
7455 msgstr "Адкрыць..."
7457 #: ../src/verbs.cpp:1860
7458 #, fuzzy
7459 msgid "Open an existing document"
7460 msgstr "Адкрывае існуючы дакумэнт SVG"
7462 #: ../src/verbs.cpp:1861
7463 msgid "Re_vert"
7464 msgstr ""
7466 #: ../src/verbs.cpp:1862
7467 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
7468 msgstr ""
7470 #: ../src/verbs.cpp:1863
7471 #, fuzzy
7472 msgid "_Save"
7473 msgstr "Захаваць"
7475 #: ../src/verbs.cpp:1863
7476 msgid "Save document"
7477 msgstr "Захоўвае дакумэнт"
7479 #: ../src/verbs.cpp:1865
7480 #, fuzzy
7481 msgid "Save _As..."
7482 msgstr "Захаваць як"
7484 #: ../src/verbs.cpp:1866
7485 #, fuzzy
7486 msgid "Save document under a new name"
7487 msgstr "Захоўвае дакумэнт пад новай назвай"
7489 #: ../src/verbs.cpp:1867
7490 #, fuzzy
7491 msgid "_Print..."
7492 msgstr "Друк..."
7494 #: ../src/verbs.cpp:1867
7495 msgid "Print document"
7496 msgstr "Друкуе дакумэнт"
7498 #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
7499 #: ../src/verbs.cpp:1870
7500 msgid "Vac_uum Defs"
7501 msgstr ""
7503 #: ../src/verbs.cpp:1870
7504 msgid ""
7505 "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
7506 "defs&gt; of the document"
7507 msgstr ""
7509 #: ../src/verbs.cpp:1872
7510 #, fuzzy
7511 msgid "Print _Direct"
7512 msgstr "Друк наўпрост..."
7514 #: ../src/verbs.cpp:1873
7515 #, fuzzy
7516 msgid "Print directly without prompting to a file or pipe"
7517 msgstr "Друкуе наўпрост у файл ці канал"
7519 #: ../src/verbs.cpp:1874
7520 #, fuzzy
7521 msgid "Print Previe_w"
7522 msgstr "Перадпрагляд друку"
7524 #: ../src/verbs.cpp:1875
7525 msgid "Preview document printout"
7526 msgstr "Папярэдні прагляд вываду дакумэнта на друк"
7528 #: ../src/verbs.cpp:1876
7529 #, fuzzy
7530 msgid "_Import..."
7531 msgstr "Імпартаваць"
7533 #: ../src/verbs.cpp:1877
7534 #, fuzzy
7535 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
7536 msgstr "Імпартуе кропкавы ці SVG відарыс у дакумэнт"
7538 #: ../src/verbs.cpp:1878
7539 #, fuzzy
7540 msgid "_Export Bitmap..."
7541 msgstr "Экспартаваць кропкавы відарыс"
7543 #: ../src/verbs.cpp:1879
7544 #, fuzzy
7545 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
7546 msgstr "Экспартуе дакумэнт як PNG відарыс"
7548 #: ../src/verbs.cpp:1880
7549 #, fuzzy
7550 msgid "N_ext Window"
7551 msgstr "Стварыць новае акно рэдагаваньня"
7553 #: ../src/verbs.cpp:1881
7554 msgid "Switch to the next document window"
7555 msgstr ""
7557 #: ../src/verbs.cpp:1882
7558 #, fuzzy
7559 msgid "P_revious Window"
7560 msgstr "Стварыць новае акно рэдагаваньня"
7562 #: ../src/verbs.cpp:1883
7563 msgid "Switch to the previous document window"
7564 msgstr ""
7566 #: ../src/verbs.cpp:1884
7567 #, fuzzy
7568 msgid "_Close"
7569 msgstr "Закрыць"
7571 #: ../src/verbs.cpp:1885
7572 #, fuzzy
7573 msgid "Close this document window"
7574 msgstr "Закрыць прагляд"
7576 #: ../src/verbs.cpp:1886
7577 msgid "_Quit"
7578 msgstr ""
7580 #: ../src/verbs.cpp:1886
7581 #, fuzzy
7582 msgid "Quit Inkscape"
7583 msgstr "Слайдшоў Sodipodi"
7585 #. Edit
7586 #: ../src/verbs.cpp:1889
7587 #, fuzzy
7588 msgid "_Undo"
7589 msgstr "Адкаціцца"
7591 #: ../src/verbs.cpp:1889
7592 #, fuzzy
7593 msgid "Undo last action"
7594 msgstr "Адмяняе апошняе дзеяньне"
7596 #: ../src/verbs.cpp:1891
7597 #, fuzzy
7598 msgid "_Redo"
7599 msgstr "Вярнуцца"
7601 #: ../src/verbs.cpp:1892
7602 #, fuzzy
7603 msgid "Do again the last undone action"
7604 msgstr "Паўтарае незавершанае дзеяньне"
7606 #: ../src/verbs.cpp:1893
7607 #, fuzzy
7608 msgid "Cu_t"
7609 msgstr "Выразаць"
7611 #: ../src/verbs.cpp:1894
7612 #, fuzzy
7613 msgid "Cut selection to clipboard"
7614 msgstr "Выразае вылучаныя аб'екты ў буфэр абмену"
7616 #: ../src/verbs.cpp:1895
7617 #, fuzzy
7618 msgid "_Copy"
7619 msgstr "Капіяваць"
7621 #: ../src/verbs.cpp:1896
7622 #, fuzzy
7623 msgid "Copy selection to clipboard"
7624 msgstr "Капуе вылучаныя аб'екты ў буфэр абмену"
7626 #: ../src/verbs.cpp:1897
7627 #, fuzzy
7628 msgid "_Paste"
7629 msgstr "Уставіць"
7631 #: ../src/verbs.cpp:1898
7632 #, fuzzy
7633 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point"
7634 msgstr "Устаўляе аб'екты з буфэра абмену"
7636 #: ../src/verbs.cpp:1899
7637 #, fuzzy
7638 msgid "Paste _Style"
7639 msgstr "Стыль штрыхоўкі"
7641 #: ../src/verbs.cpp:1900
7642 #, fuzzy
7643 msgid "Apply the style of the copied object to selection"
7644 msgstr "Капуе вылучаныя аб'екты ў буфэр абмену"
7646 #: ../src/verbs.cpp:1902
7647 msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
7648 msgstr ""
7650 #: ../src/verbs.cpp:1903
7651 #, fuzzy
7652 msgid "Paste _Width"
7653 msgstr "Шырыня:"
7655 #: ../src/verbs.cpp:1904
7656 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
7657 msgstr ""
7659 #: ../src/verbs.cpp:1905
7660 #, fuzzy
7661 msgid "Paste _Height"
7662 msgstr "Вышыня:"
7664 #: ../src/verbs.cpp:1906
7665 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
7666 msgstr ""
7668 #: ../src/verbs.cpp:1907
7669 msgid "Paste Size Separately"
7670 msgstr ""
7672 #: ../src/verbs.cpp:1908
7673 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
7674 msgstr ""
7676 #: ../src/verbs.cpp:1909
7677 msgid "Paste Width Separately"
7678 msgstr ""
7680 #: ../src/verbs.cpp:1910
7681 msgid ""
7682 "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
7683 "object"
7684 msgstr ""
7686 #: ../src/verbs.cpp:1911
7687 msgid "Paste Height Separately"
7688 msgstr ""
7690 #: ../src/verbs.cpp:1912
7691 msgid ""
7692 "Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
7693 "object"
7694 msgstr ""
7696 #: ../src/verbs.cpp:1913
7697 #, fuzzy
7698 msgid "Paste _In Place"
7699 msgstr "Стыль штрыхоўкі"
7701 #: ../src/verbs.cpp:1914
7702 #, fuzzy
7703 msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
7704 msgstr "Падымае вылучаныя аб'екты на верхні слой"
7706 #: ../src/verbs.cpp:1915
7707 #, fuzzy
7708 msgid "_Delete"
7709 msgstr "Выдаліць"
7711 #: ../src/verbs.cpp:1916
7712 #, fuzzy
7713 msgid "Delete selection"
7714 msgstr "Выдаляе вылучаныя вузлы"
7716 #: ../src/verbs.cpp:1917
7717 #, fuzzy
7718 msgid "Duplic_ate"
7719 msgstr "Падвоіць"
7721 #: ../src/verbs.cpp:1918
7722 #, fuzzy
7723 msgid "Duplicate selected objects"
7724 msgstr "Падвойвае вылучаныя аб'екты"
7726 #: ../src/verbs.cpp:1919
7727 #, fuzzy
7728 msgid "Create Clo_ne"
7729 msgstr "Стварае новы дакумэнт SVG"
7731 #: ../src/verbs.cpp:1920
7732 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
7733 msgstr ""
7735 #: ../src/verbs.cpp:1921
7736 msgid "Unlin_k Clone"
7737 msgstr ""
7739 #: ../src/verbs.cpp:1922
7740 msgid ""
7741 "Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone "
7742 "object"
7743 msgstr ""
7745 #: ../src/verbs.cpp:1923
7746 #, fuzzy
7747 msgid "Select _Original"
7748 msgstr "Вылучыць усё"
7750 #: ../src/verbs.cpp:1924
7751 #, fuzzy
7752 msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
7753 msgstr "Выразае вылучаныя аб'екты ў буфэр абмену"
7755 #. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill
7756 #: ../src/verbs.cpp:1926
7757 #, fuzzy
7758 msgid "Objects to Patter_n"
7759 msgstr "Трансфармаваньне аб'екта"
7761 #: ../src/verbs.cpp:1927
7762 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
7763 msgstr ""
7765 #. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill
7766 #: ../src/verbs.cpp:1929
7767 #, fuzzy
7768 msgid "Pattern to _Objects"
7769 msgstr "Раўнае аб'ект"
7771 #: ../src/verbs.cpp:1930
7772 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
7773 msgstr ""
7775 #: ../src/verbs.cpp:1931
7776 #, fuzzy
7777 msgid "Clea_r All"
7778 msgstr "Ачысьціць усё"
7780 #: ../src/verbs.cpp:1932
7781 msgid "Delete all objects from document"
7782 msgstr "Выдаляе ўсе аб'екты з дакумэнта"
7784 #: ../src/verbs.cpp:1933
7785 #, fuzzy
7786 msgid "Select Al_l"
7787 msgstr "Вылучыць усё"
7789 #: ../src/verbs.cpp:1934
7790 #, fuzzy
7791 msgid "Select all objects or all nodes"
7792 msgstr "Вылучае ўсе аб'екты ў дакумэнце"
7794 #: ../src/verbs.cpp:1935
7795 #, fuzzy
7796 msgid "Select All in All La_yers"
7797 msgstr "Вылучэньне"
7799 #: ../src/verbs.cpp:1936
7800 #, fuzzy
7801 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
7802 msgstr "Вылучае ўсе аб'екты ў дакумэнце"
7804 #: ../src/verbs.cpp:1937
7805 #, fuzzy
7806 msgid "In_vert Selection"
7807 msgstr "Вылучэньне"
7809 #: ../src/verbs.cpp:1938
7810 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
7811 msgstr ""
7813 #: ../src/verbs.cpp:1939
7814 msgid "Invert in All Layers"
7815 msgstr ""
7817 #: ../src/verbs.cpp:1940
7818 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
7819 msgstr ""
7821 #: ../src/verbs.cpp:1941
7822 #, fuzzy
7823 msgid "D_eselect"
7824 msgstr "Вылучэньне"
7826 #: ../src/verbs.cpp:1942
7827 #, fuzzy
7828 msgid "Deselect any selected objects or nodes"
7829 msgstr "Выдаляе вылучаныя аб'екты"
7831 #. Selection
7832 #: ../src/verbs.cpp:1945
7833 #, fuzzy
7834 msgid "Raise to _Top"
7835 msgstr "Падымае вылучаныя аб'екты на верхні слой"
7837 #: ../src/verbs.cpp:1946
7838 #, fuzzy
7839 msgid "Raise selection to top"
7840 msgstr "Падымае вылучаныя аб'екты на верхні слой"
7842 #: ../src/verbs.cpp:1947
7843 #, fuzzy
7844 msgid "Lower to _Bottom"
7845 msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
7847 #: ../src/verbs.cpp:1948
7848 #, fuzzy
7849 msgid "Lower selection to bottom"
7850 msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
7852 #: ../src/verbs.cpp:1949
7853 #, fuzzy
7854 msgid "_Raise"
7855 msgstr "Падняць"
7857 #: ../src/verbs.cpp:1950
7858 #, fuzzy
7859 msgid "Raise selection one step"
7860 msgstr "Падымае вылучаныя аб'екты на верхні слой"
7862 #: ../src/verbs.cpp:1951
7863 #, fuzzy
7864 msgid "_Lower"
7865 msgstr "Апусьціць"
7867 #: ../src/verbs.cpp:1952
7868 #, fuzzy
7869 msgid "Lower selection one step"
7870 msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на адзін узровень"
7872 #: ../src/verbs.cpp:1953
7873 #, fuzzy
7874 msgid "_Group"
7875 msgstr "Згрупаваць"
7877 #: ../src/verbs.cpp:1954
7878 msgid "Group selected objects"
7879 msgstr "Групуе вылучаныя аб'екты"
7881 #: ../src/verbs.cpp:1956
7882 #, fuzzy
7883 msgid "Ungroup selected groups"
7884 msgstr "Разгрупоўвае вылучаныя аб'екты"
7886 #: ../src/verbs.cpp:1958
7887 #, fuzzy
7888 msgid "_Put on Path"
7889 msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
7891 #: ../src/verbs.cpp:1959
7892 #, fuzzy
7893 msgid "Put text on path"
7894 msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
7896 #: ../src/verbs.cpp:1960
7897 #, fuzzy
7898 msgid "_Remove from Path"
7899 msgstr "Выдаляе трансфармаваньні"
7901 #: ../src/verbs.cpp:1961
7902 #, fuzzy
7903 msgid "Remove text from path"
7904 msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
7906 #: ../src/verbs.cpp:1962
7907 msgid "Remove Manual _Kerns"
7908 msgstr ""
7910 #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
7911 #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
7912 #: ../src/verbs.cpp:1965
7913 #, fuzzy
7914 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
7915 msgstr "Выдаляе трансфармаваньне з аб'екта"
7917 #: ../src/verbs.cpp:1967
7918 #, fuzzy
7919 msgid "_Union"
7920 msgstr "Адкаціцца"
7922 #: ../src/verbs.cpp:1968
7923 #, fuzzy
7924 msgid "Create union of selected paths"
7925 msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
7927 #: ../src/verbs.cpp:1969
7928 #, fuzzy
7929 msgid "_Intersection"
7930 msgstr "Вылучэньне"
7932 #: ../src/verbs.cpp:1970
7933 #, fuzzy
7934 msgid "Create intersection of selected paths"
7935 msgstr "Выдаляе вылучаныя аб'екты"
7937 #: ../src/verbs.cpp:1971
7938 msgid "_Difference"
7939 msgstr ""
7941 #: ../src/verbs.cpp:1972
7942 #, fuzzy
7943 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
7944 msgstr "Выдаляе вылучаныя аб'екты"
7946 #: ../src/verbs.cpp:1973
7947 #, fuzzy
7948 msgid "E_xclusion"
7949 msgstr "Пашырэньне"
7951 #: ../src/verbs.cpp:1974
7952 msgid ""
7953 "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
7954 "path)"
7955 msgstr ""
7957 #: ../src/verbs.cpp:1975
7958 msgid "Di_vision"
7959 msgstr ""
7961 #: ../src/verbs.cpp:1976
7962 msgid "Cut the bottom path into pieces"
7963 msgstr ""
7965 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
7966 #. Advanced tutorial for more info
7967 #: ../src/verbs.cpp:1979
7968 #, fuzzy
7969 msgid "Cut _Path"
7970 msgstr "Другі вылучаны"
7972 #: ../src/verbs.cpp:1980
7973 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
7974 msgstr ""
7976 #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
7977 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
7978 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
7979 #: ../src/verbs.cpp:1984
7980 #, fuzzy
7981 msgid "Outs_et"
7982 msgstr "Другі вылучаны"
7984 #: ../src/verbs.cpp:1985
7985 #, fuzzy
7986 msgid "Outset selected paths"
7987 msgstr "Другі вылучаны"
7989 #: ../src/verbs.cpp:1987
7990 #, fuzzy
7991 msgid "O_utset Path by 1 px"
7992 msgstr "Другі вылучаны"
7994 #: ../src/verbs.cpp:1988
7995 #, fuzzy
7996 msgid "Outset selected paths by 1 px"
7997 msgstr "Другі вылучаны"
7999 #: ../src/verbs.cpp:1990
8000 #, fuzzy
8001 msgid "O_utset Path by 10 px"
8002 msgstr "Другі вылучаны"
8004 #: ../src/verbs.cpp:1991
8005 #, fuzzy
8006 msgid "Outset selected paths by 10 px"
8007 msgstr "Другі вылучаны"
8009 #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
8010 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
8011 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
8012 #: ../src/verbs.cpp:1995
8013 msgid "I_nset"
8014 msgstr ""
8016 #: ../src/verbs.cpp:1996
8017 #, fuzzy
8018 msgid "Inset selected paths"
8019 msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
8021 #: ../src/verbs.cpp:1998
8022 #, fuzzy
8023 msgid "I_nset Path by 1 px"
8024 msgstr "Другі вылучаны"
8026 #: ../src/verbs.cpp:1999
8027 #, fuzzy
8028 msgid "Inset selected paths by 1 px"
8029 msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
8031 #: ../src/verbs.cpp:2001
8032 #, fuzzy
8033 msgid "I_nset Path by 10 px"
8034 msgstr "Другі вылучаны"
8036 #: ../src/verbs.cpp:2002
8037 #, fuzzy
8038 msgid "Inset selected paths by 10 px"
8039 msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
8041 #: ../src/verbs.cpp:2004
8042 msgid "D_ynamic Offset"
8043 msgstr ""
8045 #: ../src/verbs.cpp:2004
8046 #, fuzzy
8047 msgid "Create a dynamic offset object"
8048 msgstr "Інструмэнт тэкста - стварае і рэдагуе тэкставыя аб'екты"
8050 #: ../src/verbs.cpp:2006
8051 msgid "_Linked Offset"
8052 msgstr ""
8054 #: ../src/verbs.cpp:2007
8055 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
8056 msgstr ""
8058 #: ../src/verbs.cpp:2009
8059 #, fuzzy
8060 msgid "_Stroke to Path"
8061 msgstr "Рысаваньне штрыхоўкі"
8063 #: ../src/verbs.cpp:2010
8064 #, fuzzy
8065 msgid "Convert selected object's stroke to paths"
8066 msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
8068 #: ../src/verbs.cpp:2011
8069 msgid "Si_mplify"
8070 msgstr ""
8072 #: ../src/verbs.cpp:2012
8073 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
8074 msgstr ""
8076 #: ../src/verbs.cpp:2013
8077 #, fuzzy
8078 msgid "_Reverse"
8079 msgstr "Фільтары"
8081 #: ../src/verbs.cpp:2014
8082 #, fuzzy
8083 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
8084 msgstr "Выдаляе вылучаныя аб'екты"
8086 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
8087 #: ../src/verbs.cpp:2016
8088 #, fuzzy
8089 msgid "_Trace Bitmap..."
8090 msgstr "Друкаваць як кропкавы відарыс"
8092 #: ../src/verbs.cpp:2017
8093 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
8094 msgstr ""
8096 #: ../src/verbs.cpp:2018
8097 #, fuzzy
8098 msgid "_Make a Bitmap Copy"
8099 msgstr "Друкаваць як кропкавы відарыс"
8101 #: ../src/verbs.cpp:2019
8102 #, fuzzy
8103 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
8104 msgstr "Імпартуе кропкавы ці SVG відарыс у дакумэнт"
8106 #: ../src/verbs.cpp:2020
8107 #, fuzzy
8108 msgid "_Combine"
8109 msgstr "Камбінаваць"
8111 #: ../src/verbs.cpp:2021
8112 msgid "Combine several paths into one"
8113 msgstr ""
8115 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
8116 #. Advanced tutorial for more info
8117 #: ../src/verbs.cpp:2024
8118 #, fuzzy
8119 msgid "Break _Apart"
8120 msgstr "Адасобіць"
8122 #: ../src/verbs.cpp:2025
8123 #, fuzzy
8124 msgid "Break selected paths into subpaths"
8125 msgstr "Разлучае вылучаны шлях на падшляхі"
8127 #: ../src/verbs.cpp:2026
8128 msgid "Gri_d Arrange..."
8129 msgstr ""
8131 #: ../src/verbs.cpp:2027
8132 #, fuzzy
8133 msgid "Arrange selected objects in a grid pattern"
8134 msgstr "Групуе вылучаныя аб'екты"
8136 #. Layer
8137 #: ../src/verbs.cpp:2029
8138 #, fuzzy
8139 msgid "_Add Layer..."
8140 msgstr "Апусьціць"
8142 #: ../src/verbs.cpp:2030
8143 #, fuzzy
8144 msgid "Create a new layer"
8145 msgstr "Стварае новы дакумэнт SVG"
8147 #: ../src/verbs.cpp:2031
8148 #, fuzzy
8149 msgid "Re_name Layer..."
8150 msgstr "Падняць вузел"
8152 #: ../src/verbs.cpp:2032
8153 #, fuzzy
8154 msgid "Rename the current layer"
8155 msgstr "Вылучэньне"
8157 #: ../src/verbs.cpp:2033
8158 #, fuzzy
8159 msgid "Switch to Layer Abov_e"
8160 msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
8162 #: ../src/verbs.cpp:2034
8163 msgid "Switch to the layer above the current"
8164 msgstr ""
8166 #: ../src/verbs.cpp:2035
8167 #, fuzzy
8168 msgid "Switch to Layer Belo_w"
8169 msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на адзін узровень"
8171 #: ../src/verbs.cpp:2036
8172 msgid "Switch to the layer below the current"
8173 msgstr ""
8175 #: ../src/verbs.cpp:2037
8176 #, fuzzy
8177 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
8178 msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
8180 #: ../src/verbs.cpp:2038
8181 msgid "Move selection to the layer above the current"
8182 msgstr ""
8184 #: ../src/verbs.cpp:2039
8185 #, fuzzy
8186 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
8187 msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на адзін узровень"
8189 #: ../src/verbs.cpp:2040
8190 msgid "Move selection to the layer below the current"
8191 msgstr ""
8193 #: ../src/verbs.cpp:2041
8194 #, fuzzy
8195 msgid "Layer to _Top"
8196 msgstr "Падымае вылучаныя аб'екты на верхні слой"
8198 #: ../src/verbs.cpp:2042
8199 #, fuzzy
8200 msgid "Raise the current layer to the top"
8201 msgstr "Падымае вылучаныя аб'екты на верхні слой"
8203 #: ../src/verbs.cpp:2043
8204 #, fuzzy
8205 msgid "Layer to _Bottom"
8206 msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
8208 #: ../src/verbs.cpp:2044
8209 #, fuzzy
8210 msgid "Lower the current layer to the bottom"
8211 msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
8213 #: ../src/verbs.cpp:2045
8214 #, fuzzy
8215 msgid "_Raise Layer"
8216 msgstr "Падняць вузел"
8218 #: ../src/verbs.cpp:2046
8219 msgid "Raise the current layer"
8220 msgstr ""
8222 #: ../src/verbs.cpp:2047
8223 #, fuzzy
8224 msgid "_Lower Layer"
8225 msgstr "Апусьціць вузел"
8227 #: ../src/verbs.cpp:2048
8228 msgid "Lower the current layer"
8229 msgstr ""
8231 #: ../src/verbs.cpp:2049
8232 #, fuzzy
8233 msgid "_Delete Current Layer"
8234 msgstr "Вылучэньне"
8236 #: ../src/verbs.cpp:2050
8237 #, fuzzy
8238 msgid "Delete the current layer"
8239 msgstr "Вылучэньне"
8241 #. Object
8242 #: ../src/verbs.cpp:2053
8243 #, fuzzy
8244 msgid "Rotate _90&#176; CW"
8245 msgstr "Павярнуць на 90°"
8247 #: ../src/verbs.cpp:2054
8248 #, fuzzy
8249 msgid "Rotate selection 90&#176; clockwise"
8250 msgstr "Паварочвае аб'ект на 90° па сонцу"
8252 #: ../src/verbs.cpp:2055
8253 #, fuzzy
8254 msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
8255 msgstr "Павярнуць на 90°"
8257 #: ../src/verbs.cpp:2056
8258 #, fuzzy
8259 msgid "Rotate selection 90&#176; counter-clockwise"
8260 msgstr "Паварочвае аб'ект на 90° па сонцу"
8262 #: ../src/verbs.cpp:2057
8263 #, fuzzy
8264 msgid "Remove _Transformations"
8265 msgstr "Выдаляе трансфармаваньні"
8267 #: ../src/verbs.cpp:2058
8268 msgid "Remove transformations from object"
8269 msgstr "Выдаляе трансфармаваньне з аб'екта"
8271 #: ../src/verbs.cpp:2059
8272 #, fuzzy
8273 msgid "_Object to Path"
8274 msgstr "Трансфармаваньне аб'екта"
8276 #: ../src/verbs.cpp:2060
8277 #, fuzzy
8278 msgid "Convert selected object to path"
8279 msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
8281 #: ../src/verbs.cpp:2061
8282 msgid "_Flow into Frame"
8283 msgstr ""
8285 #: ../src/verbs.cpp:2062
8286 msgid ""
8287 "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
8288 "frame object"
8289 msgstr ""
8291 #: ../src/verbs.cpp:2063
8292 #, fuzzy
8293 msgid "_Unflow"
8294 msgstr "Адкаціцца"
8296 #: ../src/verbs.cpp:2064
8297 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
8298 msgstr ""
8300 #: ../src/verbs.cpp:2065
8301 #, fuzzy
8302 msgid "_Convert to Text"
8303 msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
8305 #: ../src/verbs.cpp:2066
8306 #, fuzzy
8307 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
8308 msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
8310 #: ../src/verbs.cpp:2068
8311 #, fuzzy
8312 msgid "Flip _Horizontal"
8313 msgstr "Адлюстраваць гарызантальна"
8315 #: ../src/verbs.cpp:2068
8316 #, fuzzy
8317 msgid "Flip selected objects horizontally"
8318 msgstr "Адлюстроўвае вылучаны аб'ект гарызантальна"
8320 #: ../src/verbs.cpp:2071
8321 #, fuzzy
8322 msgid "Flip _Vertical"
8323 msgstr "Адлюстраваць вэртыкальна"
8325 #: ../src/verbs.cpp:2071
8326 #, fuzzy
8327 msgid "Flip selected objects vertically"
8328 msgstr "Адлюстроўвае вылучаныя аб'екты вэртыкальна"
8330 #: ../src/verbs.cpp:2074
8331 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
8332 msgstr ""
8334 #: ../src/verbs.cpp:2075 ../src/verbs.cpp:2079
8335 #, fuzzy
8336 msgid "_Release"
8337 msgstr "Фільтары"
8339 #: ../src/verbs.cpp:2076
8340 #, fuzzy
8341 msgid "Remove mask from selection"
8342 msgstr "Трансфармаваньне вылучэньня"
8344 #: ../src/verbs.cpp:2078
8345 msgid ""
8346 "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
8347 msgstr ""
8349 #: ../src/verbs.cpp:2080
8350 msgid "Remove clipping path from selection"
8351 msgstr ""
8353 #. Tools
8354 #: ../src/verbs.cpp:2083
8355 msgid "Select"
8356 msgstr "Вылучэньне"
8358 #: ../src/verbs.cpp:2084
8359 #, fuzzy
8360 msgid "Select and transform objects"
8361 msgstr "Інструмэнт вылучэньня - вылучае й трансфармуе аб'екты"
8363 #: ../src/verbs.cpp:2085
8364 #, fuzzy
8365 msgid "Node Edit"
8366 msgstr "Рэдагаваць вузел"
8368 #: ../src/verbs.cpp:2086
8369 #, fuzzy
8370 msgid "Edit path nodes or control handles"
8371 msgstr "Падвойвае вылучаныя аб'екты"
8373 #: ../src/verbs.cpp:2088
8374 #, fuzzy
8375 msgid "Create rectangles and squares"
8376 msgstr ""
8377 "Інструмэнт прамакутніка - стварае прамакутнікі й квадраты з магчымымі "
8378 "закругленымі кутамі"
8380 #: ../src/verbs.cpp:2090
8381 #, fuzzy
8382 msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
8383 msgstr "Інструмэнт дугі - стварае кругі, эліпсы й дугі"
8385 #: ../src/verbs.cpp:2092
8386 #, fuzzy
8387 msgid "Create stars and polygons"
8388 msgstr "Інструмэнт зоркі - стварае зоркі й палігоны"
8390 #: ../src/verbs.cpp:2094
8391 #, fuzzy
8392 msgid "Create spirals"
8393 msgstr "Стварыць лучыва"
8395 #: ../src/verbs.cpp:2096
8396 #, fuzzy
8397 msgid "Draw freehand lines"
8398 msgstr "Інструмэнт алоўка - рысуе вольныя дугі й простыя рысы"
8400 #: ../src/verbs.cpp:2098
8401 #, fuzzy
8402 msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
8403 msgstr "Інструмэнт алоўка - рысуе вольныя дугі й простыя рысы"
8405 #: ../src/verbs.cpp:2100
8406 #, fuzzy
8407 msgid "Draw calligraphic lines"
8408 msgstr "Каліграфічная рыса"
8410 #: ../src/verbs.cpp:2102
8411 #, fuzzy
8412 msgid "Create and edit text objects"
8413 msgstr "Інструмэнт тэкста - стварае і рэдагуе тэкставыя аб'екты"
8415 #: ../src/verbs.cpp:2104
8416 #, fuzzy
8417 msgid "Create and edit gradients"
8418 msgstr "Інструмэнт тэкста - стварае і рэдагуе тэкставыя аб'екты"
8420 #: ../src/verbs.cpp:2106
8421 #, fuzzy
8422 msgid "Zoom in or out"
8423 msgstr "Памяншае маштаб рысунка"
8425 #: ../src/verbs.cpp:2108
8426 #, fuzzy
8427 msgid "Pick averaged colors from image"
8428 msgstr "Інструмэнт піпеткі - бярэ колер з відарыса"
8430 #: ../src/verbs.cpp:2110
8431 #, fuzzy
8432 msgid "Create connectors"
8433 msgstr "Стварае новы дакумэнт SVG"
8435 #. Tool prefs
8436 #: ../src/verbs.cpp:2113
8437 msgid "Selector Preferences"
8438 msgstr ""
8440 #: ../src/verbs.cpp:2114
8441 #, fuzzy
8442 msgid "Open Preferences for the Selector tool"
8443 msgstr "Слайдшоў Sodipodi"
8445 #: ../src/verbs.cpp:2115
8446 #, fuzzy
8447 msgid "Node Tool Preferences"
8448 msgstr "Перавагі адсутнага інструмэнта"
8450 #: ../src/verbs.cpp:2116
8451 #, fuzzy
8452 msgid "Open Preferences for the Node tool"
8453 msgstr "Слайдшоў Sodipodi"
8455 #: ../src/verbs.cpp:2117
8456 #, fuzzy
8457 msgid "Rectangle Preferences"
8458 msgstr "Уласьцівасьці прамакутніка"
8460 #: ../src/verbs.cpp:2118
8461 #, fuzzy
8462 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
8463 msgstr "Слайдшоў Sodipodi"
8465 #: ../src/verbs.cpp:2119
8466 #, fuzzy
8467 msgid "Ellipse Preferences"
8468 msgstr "Элемэнт зьяўляецца спасылкай"
8470 #: ../src/verbs.cpp:2120
8471 #, fuzzy
8472 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
8473 msgstr "Слайдшоў Sodipodi"
8475 #: ../src/verbs.cpp:2121
8476 #, fuzzy
8477 msgid "Star Preferences"
8478 msgstr "Уласьцівасьці зоркі"
8480 #: ../src/verbs.cpp:2122
8481 #, fuzzy
8482 msgid "Open Preferences for the Star tool"
8483 msgstr "Слайдшоў Sodipodi"
8485 #: ../src/verbs.cpp:2123
8486 #, fuzzy
8487 msgid "Spiral Preferences"
8488 msgstr "Уласьцівасьці сьпіралі"
8490 #: ../src/verbs.cpp:2124
8491 #, fuzzy
8492 msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
8493 msgstr "Слайдшоў Sodipodi"
8495 #: ../src/verbs.cpp:2125
8496 #, fuzzy
8497 msgid "Pencil Preferences"
8498 msgstr "Элемэнт зьяўляецца спасылкай"
8500 #: ../src/verbs.cpp:2126
8501 #, fuzzy
8502 msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
8503 msgstr "Слайдшоў Sodipodi"
8505 #: ../src/verbs.cpp:2127
8506 #, fuzzy
8507 msgid "Pen Preferences"
8508 msgstr "Элемэнт зьяўляецца спасылкай"
8510 #: ../src/verbs.cpp:2128
8511 #, fuzzy
8512 msgid "Open Preferences for the Pen tool"
8513 msgstr "Слайдшоў Sodipodi"
8515 #: ../src/verbs.cpp:2129
8516 #, fuzzy
8517 msgid "Calligraphic Preferences"
8518 msgstr "Каліграфічная рыса"
8520 #: ../src/verbs.cpp:2130
8521 #, fuzzy
8522 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
8523 msgstr "Слайдшоў Sodipodi"
8525 #: ../src/verbs.cpp:2131
8526 #, fuzzy
8527 msgid "Text Preferences"
8528 msgstr "Элемэнт зьяўляецца спасылкай"
8530 #: ../src/verbs.cpp:2132
8531 #, fuzzy
8532 msgid "Open Preferences for the Text tool"
8533 msgstr "Слайдшоў Sodipodi"
8535 #: ../src/verbs.cpp:2133
8536 #, fuzzy
8537 msgid "Gradient Preferences"
8538 msgstr "Элемэнт зьяўляецца спасылкай"
8540 #: ../src/verbs.cpp:2134
8541 #, fuzzy
8542 msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
8543 msgstr "Слайдшоў Sodipodi"
8545 #: ../src/verbs.cpp:2135
8546 #, fuzzy
8547 msgid "Zoom Preferences"
8548 msgstr "Элемэнт зьяўляецца спасылкай"
8550 #: ../src/verbs.cpp:2136
8551 #, fuzzy
8552 msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
8553 msgstr "Слайдшоў Sodipodi"
8555 #: ../src/verbs.cpp:2137
8556 #, fuzzy
8557 msgid "Dropper Preferences"
8558 msgstr "Слайдшоў Sodipodi"
8560 #: ../src/verbs.cpp:2138
8561 #, fuzzy
8562 msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
8563 msgstr "Слайдшоў Sodipodi"
8565 #: ../src/verbs.cpp:2139
8566 #, fuzzy
8567 msgid "Connector Preferences"
8568 msgstr "Уласьцівасьці зоркі"
8570 #: ../src/verbs.cpp:2140
8571 #, fuzzy
8572 msgid "Open Preferences for the Connector tool"
8573 msgstr "Слайдшоў Sodipodi"
8575 #. Zoom/View
8576 #: ../src/verbs.cpp:2143
8577 #, fuzzy
8578 msgid "Zoom In"
8579 msgstr "Маштабаваньне"
8581 #: ../src/verbs.cpp:2143
8582 #, fuzzy
8583 msgid "Zoom in"
8584 msgstr "Маштабаваньне"
8586 #: ../src/verbs.cpp:2144
8587 #, fuzzy
8588 msgid "Zoom Out"
8589 msgstr "Памяншае маштаб рысунка"
8591 #: ../src/verbs.cpp:2144
8592 #, fuzzy
8593 msgid "Zoom out"
8594 msgstr "Памяншае маштаб рысунка"
8596 #: ../src/verbs.cpp:2145
8597 #, fuzzy
8598 msgid "_Rulers"
8599 msgstr "Фільтары"
8601 #: ../src/verbs.cpp:2145
8602 #, fuzzy
8603 msgid "Show or hide the canvas rulers"
8604 msgstr "Паказаць кіруючыя"
8606 #: ../src/verbs.cpp:2146
8607 msgid "Scroll_bars"
8608 msgstr ""
8610 #: ../src/verbs.cpp:2146
8611 #, fuzzy
8612 msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
8613 msgstr "Паказаць кіруючыя"
8615 #: ../src/verbs.cpp:2147
8616 #, fuzzy
8617 msgid "_Grid"
8618 msgstr "Сетка"
8620 #: ../src/verbs.cpp:2147
8621 #, fuzzy
8622 msgid "Show or hide the grid"
8623 msgstr "Паказаць сетку"
8625 #: ../src/verbs.cpp:2148
8626 #, fuzzy
8627 msgid "G_uides"
8628 msgstr "Кіруючыя"
8630 #: ../src/verbs.cpp:2148
8631 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
8632 msgstr ""
8634 #: ../src/verbs.cpp:2149
8635 msgid "Nex_t Zoom"
8636 msgstr ""
8638 #: ../src/verbs.cpp:2149
8639 msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
8640 msgstr ""
8642 #: ../src/verbs.cpp:2151
8643 msgid "Pre_vious Zoom"
8644 msgstr ""
8646 #: ../src/verbs.cpp:2151
8647 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
8648 msgstr ""
8650 #: ../src/verbs.cpp:2153
8651 #, fuzzy
8652 msgid "Zoom 1:_1"
8653 msgstr "Усталёўвае маштаб 1:1"
8655 #: ../src/verbs.cpp:2153
8656 #, fuzzy
8657 msgid "Zoom to 1:1"
8658 msgstr "Усталёўвае маштаб 1:1"
8660 #: ../src/verbs.cpp:2155
8661 #, fuzzy
8662 msgid "Zoom 1:_2"
8663 msgstr "Усталёўвае маштаб 2:1"
8665 #: ../src/verbs.cpp:2155
8666 #, fuzzy
8667 msgid "Zoom to 1:2"
8668 msgstr "Усталёўвае маштаб 2:1"
8670 #: ../src/verbs.cpp:2157
8671 #, fuzzy
8672 msgid "_Zoom 2:1"
8673 msgstr "Усталёўвае маштаб 2:1"
8675 #: ../src/verbs.cpp:2157
8676 #, fuzzy
8677 msgid "Zoom to 2:1"
8678 msgstr "Усталёўвае маштаб 2:1"
8680 #: ../src/verbs.cpp:2160
8681 msgid "_Fullscreen"
8682 msgstr ""
8684 #: ../src/verbs.cpp:2160
8685 msgid "Stretch this document window to full screen"
8686 msgstr ""
8688 #: ../src/verbs.cpp:2163
8689 #, fuzzy
8690 msgid "Duplic_ate Window"
8691 msgstr "Падвоіць вузел"
8693 #: ../src/verbs.cpp:2163
8694 #, fuzzy
8695 msgid "Open a new window with the same document"
8696 msgstr "Адкрывае існуючы дакумэнт SVG"
8698 #: ../src/verbs.cpp:2165
8699 #, fuzzy
8700 msgid "_New View Preview"
8701 msgstr "Стварыць папярэдні прагляд"
8703 #: ../src/verbs.cpp:2166
8704 #, fuzzy
8705 msgid "New View Preview"
8706 msgstr "Стварыць папярэдні прагляд"
8708 #. "view_new_preview"
8709 #: ../src/verbs.cpp:2168
8710 msgid "_Normal"
8711 msgstr ""
8713 #: ../src/verbs.cpp:2169
8714 msgid "Switch to normal display mode"
8715 msgstr ""
8717 #: ../src/verbs.cpp:2170
8718 #, fuzzy
8719 msgid "_Outline"
8720 msgstr "Паказаць контур"
8722 #: ../src/verbs.cpp:2171
8723 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
8724 msgstr ""
8726 #: ../src/verbs.cpp:2173
8727 #, fuzzy
8728 msgid "Ico_n Preview"
8729 msgstr "Стварыць папярэдні прагляд"
8731 #: ../src/verbs.cpp:2174
8732 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
8733 msgstr ""
8735 #: ../src/verbs.cpp:2176
8736 #, fuzzy
8737 msgid "Zoom to fit page in window"
8738 msgstr "Запаўняе акно усёй старонкай"
8740 #: ../src/verbs.cpp:2177
8741 msgid "Page _Width"
8742 msgstr ""
8744 #: ../src/verbs.cpp:2178
8745 #, fuzzy
8746 msgid "Zoom to fit page width in window"
8747 msgstr "Запаўняе акно усёй старонкай"
8749 #: ../src/verbs.cpp:2180
8750 #, fuzzy
8751 msgid "Zoom to fit drawing in window"
8752 msgstr "Запаўняе рысаваньнем усё акно"
8754 #: ../src/verbs.cpp:2182
8755 #, fuzzy
8756 msgid "Zoom to fit selection in window"
8757 msgstr "Запаўняе вылучэньнем усё акно"
8759 #. Dialogs
8760 #: ../src/verbs.cpp:2185
8761 #, fuzzy
8762 msgid "In_kscape Preferences..."
8763 msgstr "Слайдшоў Sodipodi"
8765 #: ../src/verbs.cpp:2186
8766 #, fuzzy
8767 msgid "Edit global Inkscape preferences"
8768 msgstr "Глябальныя наладкі дысплэя"
8770 #: ../src/verbs.cpp:2187
8771 #, fuzzy
8772 msgid "_Document Properties..."
8773 msgstr "Уласьцівасьці дакумэнта"
8775 #: ../src/verbs.cpp:2188
8776 #, fuzzy
8777 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
8778 msgstr "Адкрывае існуючы дакумэнт SVG"
8780 #: ../src/verbs.cpp:2189
8781 #, fuzzy
8782 msgid "_Document Metadata..."
8783 msgstr "Назва дакумэнта:"
8785 #: ../src/verbs.cpp:2190
8786 #, fuzzy
8787 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
8788 msgstr "Адкрывае існуючы дакумэнт SVG"
8790 #: ../src/verbs.cpp:2191
8791 #, fuzzy
8792 msgid "_Fill and Stroke..."
8793 msgstr "Запаўненьне й штрыхоўка"
8795 #: ../src/verbs.cpp:2192
8796 msgid "Edit objects' style, such as color or stroke width"
8797 msgstr ""
8799 #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
8800 #: ../src/verbs.cpp:2194
8801 #, fuzzy
8802 msgid "S_watches..."
8803 msgstr "Захаваць як"
8805 #: ../src/verbs.cpp:2195
8806 msgid "Select colors from a swatches palette"
8807 msgstr ""
8809 #: ../src/verbs.cpp:2196
8810 #, fuzzy
8811 msgid "Transfor_m..."
8812 msgstr "Трансфармаваньне:"
8814 #: ../src/verbs.cpp:2197
8815 #, fuzzy
8816 msgid "Precisely control objects' transformations"
8817 msgstr "Трансфармуе аб'ект"
8819 #: ../src/verbs.cpp:2198
8820 #, fuzzy
8821 msgid "_Align and Distribute..."
8822 msgstr "Раўнаньне й прадстаўленьне"
8824 #: ../src/verbs.cpp:2199
8825 #, fuzzy
8826 msgid "Align and distribute objects"
8827 msgstr "Раўнаньне й прадстаўленьне"
8829 #: ../src/verbs.cpp:2200
8830 #, fuzzy
8831 msgid "_Text and Font..."
8832 msgstr "Тэкст і шрыфт"
8834 #: ../src/verbs.cpp:2201
8835 msgid "View and select font family, font size and other text properties"
8836 msgstr ""
8838 #: ../src/verbs.cpp:2202
8839 #, fuzzy
8840 msgid "_XML Editor..."
8841 msgstr "Рэдактар XML"
8843 #: ../src/verbs.cpp:2203
8844 msgid "View and edit the XML tree of the document"
8845 msgstr ""
8847 #: ../src/verbs.cpp:2204
8848 #, fuzzy
8849 msgid "_Find..."
8850 msgstr "Друк..."
8852 #: ../src/verbs.cpp:2205
8853 #, fuzzy
8854 msgid "Find objects in document"
8855 msgstr "Няма градыентнай заліўкі ў дакумэнце"
8857 #: ../src/verbs.cpp:2206
8858 msgid "_Messages..."
8859 msgstr ""
8861 #: ../src/verbs.cpp:2207
8862 msgid "View debug messages"
8863 msgstr ""
8865 #: ../src/verbs.cpp:2208
8866 #, fuzzy
8867 msgid "S_cripts..."
8868 msgstr "Друк..."
8870 #: ../src/verbs.cpp:2209
8871 msgid "Run scripts"
8872 msgstr ""
8874 #: ../src/verbs.cpp:2210
8875 #, fuzzy
8876 msgid "Show/Hide D_ialogs"
8877 msgstr "Паказаць кіруючыя"
8879 #: ../src/verbs.cpp:2211
8880 #, fuzzy
8881 msgid "Show or hide all open dialogs"
8882 msgstr "Паказаць кіруючыя"
8884 #. TRANSLATORS: "Tile Clones" means: "Create tiled clones"
8885 #: ../src/verbs.cpp:2213
8886 #, fuzzy
8887 msgid "Create Tiled Clones..."
8888 msgstr "Закрыць"
8890 #: ../src/verbs.cpp:2214
8891 msgid ""
8892 "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
8893 "scattering"
8894 msgstr ""
8896 #: ../src/verbs.cpp:2215
8897 #, fuzzy
8898 msgid "_Object Properties..."
8899 msgstr "Уласьцівасьці прамакутніка"
8901 #: ../src/verbs.cpp:2216
8902 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
8903 msgstr ""
8905 #: ../src/verbs.cpp:2219
8906 msgid "_Connect to Jabber server..."
8907 msgstr ""
8909 #: ../src/verbs.cpp:2219
8910 msgid "Connect to a Jabber server"
8911 msgstr ""
8913 #: ../src/verbs.cpp:2221
8914 #, fuzzy
8915 msgid "Share with _user..."
8916 msgstr "Захаваць як"
8918 #: ../src/verbs.cpp:2221
8919 msgid "Establish a whiteboard session with another Jabber user"
8920 msgstr ""
8922 #: ../src/verbs.cpp:2223
8923 msgid "Share with _chatroom..."
8924 msgstr ""
8926 #: ../src/verbs.cpp:2223
8927 msgid ""
8928 "Join a chatroom to start a new whiteboard session or join one in progress"
8929 msgstr ""
8931 #: ../src/verbs.cpp:2225
8932 msgid "_Dump XML node tracker"
8933 msgstr ""
8935 #: ../src/verbs.cpp:2225
8936 msgid "Dump the contents of the XML tracker to the console"
8937 msgstr ""
8939 #: ../src/verbs.cpp:2227
8940 msgid "_Open session file..."
8941 msgstr ""
8943 #: ../src/verbs.cpp:2227
8944 msgid "Open and browse through records of past whiteboard sessions"
8945 msgstr ""
8947 #: ../src/verbs.cpp:2229
8948 msgid "Session file playback"
8949 msgstr ""
8951 #: ../src/verbs.cpp:2231
8952 msgid "_Disconnect from session"
8953 msgstr ""
8955 #: ../src/verbs.cpp:2233
8956 msgid "Disconnect from _server"
8957 msgstr ""
8959 #: ../src/verbs.cpp:2235
8960 msgid "_Input Devices..."
8961 msgstr ""
8963 #: ../src/verbs.cpp:2236
8964 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
8965 msgstr ""
8967 #: ../src/verbs.cpp:2237
8968 #, fuzzy
8969 msgid "_Extensions..."
8970 msgstr "Пашырэньне"
8972 #: ../src/verbs.cpp:2238
8973 #, fuzzy
8974 msgid "Query information about extensions"
8975 msgstr "Фармат здольнай маштабавацца вэктарнае графікі з пашырэньнямі sodipodi"
8977 #. Help
8978 #: ../src/verbs.cpp:2241
8979 msgid "_Keys and Mouse"
8980 msgstr ""
8982 #: ../src/verbs.cpp:2242
8983 msgid "Keys and mouse shortcuts reference"
8984 msgstr ""
8986 #: ../src/verbs.cpp:2243
8987 #, fuzzy
8988 msgid "About E_xtensions"
8989 msgstr "Пашырэньне"
8991 #: ../src/verbs.cpp:2244
8992 #, fuzzy
8993 msgid "Information on Inkscape extensions"
8994 msgstr "Фармат здольнай маштабавацца вэктарнае графікі з пашырэньнямі sodipodi"
8996 #: ../src/verbs.cpp:2245
8997 #, fuzzy
8998 msgid "About _Memory"
8999 msgstr "Пра модулі"
9001 #: ../src/verbs.cpp:2246
9002 #, fuzzy
9003 msgid "Memory usage information"
9004 msgstr "Скінуць трансфармацыю"
9006 #: ../src/verbs.cpp:2247
9007 msgid "_About Inkscape"
9008 msgstr ""
9010 #: ../src/verbs.cpp:2248
9011 msgid "Inkscape version, authors, license"
9012 msgstr ""
9014 #. "help_about"
9015 #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("Modifying or Redistributing Inkscape"),
9016 #. N_("Show license to modify and/or redistribute Inkscape: GNU GPL"), NULL),
9017 #. Tutorials
9018 #: ../src/verbs.cpp:2253
9019 #, fuzzy
9020 msgid "Inkscape: _Basic"
9021 msgstr "Слайдшоў Sodipodi"
9023 #: ../src/verbs.cpp:2254
9024 msgid "Getting started with Inkscape"
9025 msgstr ""
9027 #. "tutorial_basic"
9028 #: ../src/verbs.cpp:2255
9029 #, fuzzy
9030 msgid "Inkscape: _Shapes"
9031 msgstr "Слайдшоў Sodipodi"
9033 #: ../src/verbs.cpp:2256
9034 msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
9035 msgstr ""
9037 #: ../src/verbs.cpp:2257
9038 #, fuzzy
9039 msgid "Inkscape: _Advanced"
9040 msgstr "Слайдшоў Sodipodi"
9042 #: ../src/verbs.cpp:2258
9043 #, fuzzy
9044 msgid "Advanced Inkscape topics"
9045 msgstr "Слайдшоў Sodipodi"
9047 #. "tutorial_advanced"
9048 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
9049 #: ../src/verbs.cpp:2260
9050 #, fuzzy
9051 msgid "Inkscape: T_racing"
9052 msgstr "Слайдшоў Sodipodi"
9054 #: ../src/verbs.cpp:2261
9055 #, fuzzy
9056 msgid "Using bitmap tracing"
9057 msgstr "Памер кропкавага відарыса"
9059 #. "tutorial_tracing"
9060 #: ../src/verbs.cpp:2262
9061 #, fuzzy
9062 msgid "Inkscape: _Calligraphy"
9063 msgstr "Слайдшоў Sodipodi"
9065 #: ../src/verbs.cpp:2263
9066 msgid "Using the Calligraphy pen tool"
9067 msgstr ""
9069 #: ../src/verbs.cpp:2264
9070 msgid "_Elements of Design"
9071 msgstr ""
9073 #: ../src/verbs.cpp:2265
9074 msgid "Principles of design in the tutorial form"
9075 msgstr ""
9077 #. "tutorial_design"
9078 #: ../src/verbs.cpp:2266
9079 msgid "_Tips and Tricks"
9080 msgstr ""
9082 #: ../src/verbs.cpp:2267
9083 msgid "Miscellaneous tips and tricks"
9084 msgstr ""
9086 #. "tutorial_tips"
9087 #. Effect
9088 #: ../src/verbs.cpp:2270
9089 msgid "Previous Effect"
9090 msgstr ""
9092 #: ../src/verbs.cpp:2271
9093 msgid "Repeat the last effect with the same settings"
9094 msgstr ""
9096 #. "tutorial_tips"
9097 #: ../src/verbs.cpp:2272
9098 msgid "Previous Effect Settings..."
9099 msgstr ""
9101 #: ../src/verbs.cpp:2273
9102 msgid "Repeat the last effect with new settings"
9103 msgstr ""
9105 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:102
9106 #, fuzzy
9107 msgid "Dash pattern"
9108 msgstr "Няма рафарбоўкі"
9110 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:117
9111 #, fuzzy
9112 msgid "Pattern offset"
9113 msgstr "Раўнае аб'ект"
9115 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:375
9116 #, c-format
9117 msgid "%s: %d - Inkscape"
9118 msgstr ""
9120 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:377
9121 #, c-format
9122 msgid "%s - Inkscape"
9123 msgstr ""
9125 #. Family frame
9126 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:137
9127 msgid "Font family"
9128 msgstr "Сямейства шрыфта"
9130 #. Style frame
9131 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:164
9132 msgid "Style"
9133 msgstr "Стыль"
9135 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:199
9136 msgid "Font size:"
9137 msgstr "Памер шрыфта:"
9139 #. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
9140 #. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
9141 #. * some representative characters that users of your locale will be
9142 #. * interested in.
9143 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:522
9144 #, fuzzy
9145 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
9146 msgstr "ШшРрЫыФфТт1234568.;/(-)"
9148 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:133
9149 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:486
9150 #, fuzzy
9151 msgid "Duplicate"
9152 msgstr "Падвоіць"
9154 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:138
9155 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:497
9156 #, fuzzy
9157 msgid "Edit..."
9158 msgstr "Рэдагаваньне"
9160 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
9161 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:155
9162 msgid ""
9163 "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
9164 "(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
9165 "(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
9166 "directions (spreadMethod=\"reflect\")"
9167 msgstr ""
9169 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:165
9170 #, fuzzy
9171 msgid "reflected"
9172 msgstr "Першы вылучаны"
9174 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:169
9175 #, fuzzy
9176 msgid "direct"
9177 msgstr "Прамакутнік"
9179 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:177
9180 msgid "Repeat:"
9181 msgstr ""
9183 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:179
9184 msgid "<small>No gradients</small>"
9185 msgstr ""
9187 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:188
9188 #, fuzzy
9189 msgid "<small>Nothing selected</small>"
9190 msgstr "Другі вылучаны"
9192 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:199
9193 #, fuzzy
9194 msgid "<small>No gradients in selection</small>"
9195 msgstr "Градыент не вылучаны"
9197 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:209
9198 msgid "<small>Multiple gradients</small>"
9199 msgstr ""
9201 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:487
9202 msgid ""
9203 "If the gradient is used by more than one object, create a copy of it for the "
9204 "selected object(s)"
9205 msgstr ""
9207 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:498
9208 #, fuzzy
9209 msgid "Edit the stops of the gradient"
9210 msgstr "Лінэйны градыент"
9212 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:555 ../src/widgets/toolbox.cpp:1073
9213 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1161 ../src/widgets/toolbox.cpp:1454
9214 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1502 ../src/widgets/toolbox.cpp:1734
9215 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1768 ../src/widgets/toolbox.cpp:2315
9216 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2353
9217 msgid "<b>New:</b>"
9218 msgstr ""
9220 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:568
9221 #, fuzzy
9222 msgid "Create linear gradient"
9223 msgstr "Лінэйны градыент"
9225 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:582
9226 msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
9227 msgstr ""
9229 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:597
9230 #, fuzzy
9231 msgid "on"
9232 msgstr "Няма"
9234 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:610
9235 #, fuzzy
9236 msgid "Create gradient in the fill"
9237 msgstr "Вэктар градыента"
9239 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:624
9240 msgid "Create gradient in the stroke"
9241 msgstr ""
9243 #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected stars
9244 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
9245 #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
9246 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
9247 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:638 ../src/widgets/toolbox.cpp:1075
9248 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1093 ../src/widgets/toolbox.cpp:1462
9249 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1486 ../src/widgets/toolbox.cpp:1736
9250 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1754 ../src/widgets/toolbox.cpp:2318
9251 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2337
9252 msgid "<b>Change:</b>"
9253 msgstr ""
9255 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:256
9256 msgid "No gradients in document"
9257 msgstr "Няма градыентнай заліўкі ў дакумэнце"
9259 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:262
9260 msgid "No gradient selected"
9261 msgstr "Градыент не вылучаны"
9263 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:517
9264 #, fuzzy
9265 msgid "No stops in gradient"
9266 msgstr "Лінэйны градыент"
9268 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
9269 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:779
9270 msgid "Add stop"
9271 msgstr ""
9273 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:782
9274 msgid "Add another control stop to gradient"
9275 msgstr ""
9277 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:784
9278 #, fuzzy
9279 msgid "Delete stop"
9280 msgstr "Выдаліць вузел"
9282 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:787
9283 msgid "Delete current control stop from gradient"
9284 msgstr ""
9286 #. Label
9287 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:798
9288 msgid "Offset:"
9289 msgstr ""
9291 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
9292 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:843
9293 #, fuzzy
9294 msgid "Stop Color"
9295 msgstr "Пачатковы колер"
9297 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:872
9298 #, fuzzy
9299 msgid "Gradient editor"
9300 msgstr "Вэктар градыента"
9302 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:111
9303 #, fuzzy
9304 msgid "Toggle current layer visibility"
9305 msgstr "Назва дакумэнта:"
9307 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:131
9308 #, fuzzy
9309 msgid "Lock or unlock current layer"
9310 msgstr "Назва дакумэнта:"
9312 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:134
9313 #, fuzzy
9314 msgid "Current layer"
9315 msgstr "Назва дакумэнта:"
9317 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:545
9318 msgid "(root)"
9319 msgstr ""
9321 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:168 ../src/widgets/paint-selector.cpp:549
9322 msgid "No paint"
9323 msgstr "Няма рафарбоўкі"
9325 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:170 ../src/widgets/paint-selector.cpp:617
9326 #, fuzzy
9327 msgid "Flat color"
9328 msgstr "Канчатковы колер"
9330 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:172 ../src/widgets/paint-selector.cpp:684
9331 msgid "Linear gradient"
9332 msgstr "Лінэйны градыент"
9334 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:174 ../src/widgets/paint-selector.cpp:687
9335 msgid "Radial gradient"
9336 msgstr "Кругавы градыент"
9338 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:178
9339 msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
9340 msgstr ""
9342 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
9343 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:190
9344 msgid ""
9345 "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
9346 "evenodd)"
9347 msgstr ""
9349 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
9350 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:201
9351 msgid ""
9352 "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
9353 msgstr ""
9355 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:516
9356 msgid "No objects"
9357 msgstr "Няма аб'ектаў"
9359 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:527
9360 msgid "Multiple styles"
9361 msgstr "Шматлікія стылі"
9363 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:538
9364 msgid "Paint is undefined"
9365 msgstr ""
9367 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:745
9368 #, fuzzy
9369 msgid "No patterns in document"
9370 msgstr "Няма градыентнай заліўкі ў дакумэнце"
9372 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:859
9373 msgid ""
9374 "Use <b>Edit &gt; Object(s) to Pattern</b> to create a new pattern from "
9375 "selection."
9376 msgstr ""
9378 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:337
9379 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
9380 msgstr ""
9382 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:339
9383 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
9384 msgstr ""
9386 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:347
9387 msgid ""
9388 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
9389 "scaled."
9390 msgstr ""
9392 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:349
9393 msgid ""
9394 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
9395 "are scaled."
9396 msgstr ""
9398 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:357
9399 msgid ""
9400 "Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
9401 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
9402 msgstr ""
9404 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:359
9405 msgid ""
9406 "Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
9407 "(moved, scaled, rotated, or skewed)."
9408 msgstr ""
9410 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:367
9411 msgid ""
9412 "Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
9413 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
9414 msgstr ""
9416 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:369
9417 msgid ""
9418 "Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
9419 "scaled, rotated, or skewed)."
9420 msgstr ""
9422 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
9423 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
9424 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:433
9425 #, fuzzy
9426 msgid "select_toolbar|X"
9427 msgstr "Вылучэньне"
9429 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:433
9430 msgid "Horizontal coordinate of selection"
9431 msgstr ""
9433 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
9434 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
9435 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:438
9436 #, fuzzy
9437 msgid "select_toolbar|Y"
9438 msgstr "Вылучэньне"
9440 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:438
9441 msgid "Vertical coordinate of selection"
9442 msgstr ""
9444 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
9445 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
9446 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:444
9447 #, fuzzy
9448 msgid "select_toolbar|W"
9449 msgstr "Вылучэньне"
9451 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:444
9452 msgid "Width of selection"
9453 msgstr ""
9455 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:452
9456 msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
9457 msgstr ""
9459 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
9460 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
9461 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462
9462 #, fuzzy
9463 msgid "select_toolbar|H"
9464 msgstr "Вылучэньне"
9466 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462
9467 msgid "Height of selection"
9468 msgstr ""
9470 #: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
9471 msgid "System"
9472 msgstr ""
9474 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:319
9475 #, fuzzy
9476 msgid "RGBA_:"
9477 msgstr "RGB"
9479 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:327
9480 msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
9481 msgstr ""
9483 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
9484 msgid "RGB"
9485 msgstr "RGB"
9487 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
9488 #, fuzzy
9489 msgid "HSL"
9490 msgstr "HSV"
9492 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
9493 msgid "CMYK"
9494 msgstr "CMYK"
9496 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:394
9497 msgid "_R"
9498 msgstr ""
9500 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:395
9501 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:396
9502 #, fuzzy
9503 msgid "Red"
9504 msgstr "Чырвоны:"
9506 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:397
9507 msgid "_G"
9508 msgstr ""
9510 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:398
9511 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399
9512 #, fuzzy
9513 msgid "Green"
9514 msgstr "Зялёны:"
9516 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
9517 msgid "_B"
9518 msgstr ""
9520 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
9521 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
9522 #, fuzzy
9523 msgid "Blue"
9524 msgstr "Сіні:"
9526 #. Label
9527 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
9528 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429
9529 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
9530 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134
9531 msgid "_A"
9532 msgstr ""
9534 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
9535 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
9536 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430
9537 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431
9538 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
9539 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
9540 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144
9541 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156
9542 msgid "Alpha (opacity)"
9543 msgstr ""
9545 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:420
9546 msgid "_H"
9547 msgstr ""
9549 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:421
9550 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:422
9551 #, fuzzy
9552 msgid "Hue"
9553 msgstr "Тон:"
9555 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:423
9556 msgid "_S"
9557 msgstr ""
9559 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:424
9560 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425
9561 #, fuzzy
9562 msgid "Saturation"
9563 msgstr "Насычанасьць:"
9565 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426
9566 msgid "_L"
9567 msgstr ""
9569 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427
9570 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428
9571 #, fuzzy
9572 msgid "Lightness"
9573 msgstr "Вышыня:"
9575 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:448
9576 msgid "_C"
9577 msgstr ""
9579 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:449
9580 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:450
9581 #, fuzzy
9582 msgid "Cyan"
9583 msgstr "Блакітны:"
9585 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:451
9586 msgid "_M"
9587 msgstr ""
9589 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:452
9590 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453
9591 #, fuzzy
9592 msgid "Magenta"
9593 msgstr "Малінавы:"
9595 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454
9596 msgid "_Y"
9597 msgstr ""
9599 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455
9600 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456
9601 #, fuzzy
9602 msgid "Yellow"
9603 msgstr "Жоўты:"
9605 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457
9606 msgid "_K"
9607 msgstr ""
9609 #: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:63
9610 msgid "Unnamed"
9611 msgstr ""
9613 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:61
9614 msgid "Wheel"
9615 msgstr ""
9617 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:45
9618 msgid "Attribute"
9619 msgstr "Атрыбут"
9621 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46
9622 msgid "Value"
9623 msgstr "Значэньне"
9625 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:392
9626 msgid "Insert new nodes into selected segments"
9627 msgstr "Устаўляе новыя вузлы ў вылучаныя сэгмэнты"
9629 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:394
9630 msgid "Delete selected nodes"
9631 msgstr "Выдаляе вылучаныя вузлы"
9633 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:399
9634 #, fuzzy
9635 msgid "Join paths at selected nodes"
9636 msgstr "Далучае рысы да вылучаных вузлоў"
9638 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:401
9639 #, fuzzy
9640 msgid "Join paths at selected nodes with new segment"
9641 msgstr "Далучае рысы да вылучаных вузлоў"
9643 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:404
9644 msgid "Split path between two non-endpoint nodes"
9645 msgstr ""
9647 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:407
9648 #, fuzzy
9649 msgid "Break path at selected nodes"
9650 msgstr "Абрывае рысу на вылучаным вузьле"
9652 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:412
9653 msgid "Make selected nodes corner"
9654 msgstr "Робіць вылучаныя вузлы кутамі"
9656 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:415
9657 msgid "Make selected nodes smooth"
9658 msgstr "Робіць вылучаныя вузлы згладжанымі"
9660 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:418
9661 #, fuzzy
9662 msgid "Make selected nodes symmetric"
9663 msgstr "Робіць вылучаныя вузлы згладжанымі"
9665 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:423
9666 msgid "Make selected segments lines"
9667 msgstr "Робіць вылучаныя сэгмэнты рысамі"
9669 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:426
9670 msgid "Make selected segments curves"
9671 msgstr "Робіць вылучаныя сэгмэнты дугамі"
9673 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1175
9674 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
9675 msgstr ""
9677 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1187
9678 msgid "Corners:"
9679 msgstr "Куты:"
9681 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1187
9682 msgid "Number of corners of a polygon or star"
9683 msgstr ""
9685 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1197
9686 #, fuzzy
9687 msgid "Spoke ratio:"
9688 msgstr "Прапорцыі:"
9690 #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
9691 #. Base radius is the same for the closest handle.
9692 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1200
9693 msgid "Base radius to tip radius ratio"
9694 msgstr ""
9696 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1215
9697 #, fuzzy
9698 msgid "Rounded:"
9699 msgstr "Роля:"
9701 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1215
9702 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
9703 msgstr ""
9705 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1225
9706 msgid "Randomized:"
9707 msgstr ""
9709 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1225
9710 msgid "Scatter randomly the corners and angles"
9711 msgstr ""
9713 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1238 ../src/widgets/toolbox.cpp:1805
9714 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2045
9715 msgid "Defaults"
9716 msgstr "Дапомнае"
9718 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1239 ../src/widgets/toolbox.cpp:1806
9719 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2046
9720 msgid ""
9721 "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
9722 "change defaults)"
9723 msgstr ""
9725 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1512
9726 msgid "W:"
9727 msgstr ""
9729 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1512
9730 #, fuzzy
9731 msgid "Width of rectangle"
9732 msgstr "Прамакутнік"
9734 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1524
9735 #, fuzzy
9736 msgid "Height of rectangle"
9737 msgstr "Прамакутнік"
9739 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1536
9740 #, fuzzy
9741 msgid "Rx:"
9742 msgstr "x0:"
9744 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1536
9745 msgid "Horizontal radius of rounded corners"
9746 msgstr ""
9748 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1546
9749 #, fuzzy
9750 msgid "Ry:"
9751 msgstr "y0:"
9753 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1546
9754 msgid "Vertical radius of rounded corners"
9755 msgstr ""
9757 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1562
9758 msgid "Not rounded"
9759 msgstr ""
9761 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1564
9762 msgid "Make corners sharp"
9763 msgstr ""
9765 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1772
9766 #, fuzzy
9767 msgid "Turns:"
9768 msgstr "Трансфармаваньне:"
9770 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1772
9771 msgid "Number of revolutions"
9772 msgstr ""
9774 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1782
9775 msgid "Divergence:"
9776 msgstr ""
9778 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1782
9779 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
9780 msgstr ""
9782 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1792
9783 msgid "Inner radius:"
9784 msgstr "Нутраны радыюс:"
9786 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1792
9787 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
9788 msgstr ""
9790 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1932
9791 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
9792 msgstr ""
9794 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1942
9795 #, fuzzy
9796 msgid "Thinning:"
9797 msgstr "Вывад"
9799 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1942
9800 msgid ""
9801 "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
9802 "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
9803 msgstr ""
9805 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1955
9806 msgid "Angle:"
9807 msgstr "Кут:"
9809 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1955
9810 msgid ""
9811 "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
9812 "fixation = 0)"
9813 msgstr ""
9815 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1965
9816 #, fuzzy
9817 msgid "Fixation:"
9818 msgstr "Арыентацыя:"
9820 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1965
9821 msgid ""
9822 "How fixed is the pen angle (0 = always perpendicular to stroke direction, 1 "
9823 "= fixed)"
9824 msgstr ""
9826 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1978
9827 msgid "Tremor:"
9828 msgstr ""
9830 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1978
9831 msgid "How uneven or trembling is the pen stroke"
9832 msgstr ""
9834 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1987
9835 msgid "Mass:"
9836 msgstr "Маса:"
9838 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1987
9839 msgid "How much inertia affects the movement of the pen"
9840 msgstr ""
9842 #. TRANSLATORS: "drag" means "resistance" here
9843 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1998
9844 msgid "Drag:"
9845 msgstr "Градусы:"
9847 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1998
9848 msgid "How much resistance affects the movement of the pen"
9849 msgstr ""
9851 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2018
9852 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
9853 msgstr ""
9855 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2031
9856 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
9857 msgstr ""
9859 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2357
9860 #, fuzzy
9861 msgid "Start:"
9862 msgstr "Зорка"
9864 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2357
9865 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
9866 msgstr ""
9868 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2367
9869 msgid "End:"
9870 msgstr ""
9872 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2367
9873 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
9874 msgstr ""
9876 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2378
9877 #, fuzzy
9878 msgid "Open arc"
9879 msgstr "Адкрыць"
9881 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2379
9882 msgid ""
9883 "Switch between arc (unclosed shape) and segment (closed shape with two radii)"
9884 msgstr ""
9886 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2398
9887 msgid "Make whole"
9888 msgstr ""
9890 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2400
9891 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
9892 msgstr ""
9894 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2627
9895 msgid ""
9896 "When pressed, picks visible color without alpha and when not pressed, picks "
9897 "color including its alpha"
9898 msgstr ""
9900 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3099
9901 #, fuzzy
9902 msgid "Make connectors avoid selected objects"
9903 msgstr "Выдаляе вылучаныя аб'екты"
9905 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3103
9906 #, fuzzy
9907 msgid "Make connectors ignore selected objects"
9908 msgstr "Выдаляе вылучаныя аб'екты"
9910 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3111
9911 #, fuzzy
9912 msgid "Spacing:"
9913 msgstr "Крок па Y:"
9915 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3112
9916 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
9917 msgstr ""
9919 #.
9920 #. Local Variables:
9921 #. mode:c++
9922 #. c-file-style:"stroustrup"
9923 #. c-file-offsets:((innamespace . 0)(inline-open . 0)(case-label . +))
9924 #. indent-tabs-mode:nil
9925 #. fill-column:99
9926 #. End:
9927 #.
9928 #. vim: filetype=cpp:expandtab:shiftwidth=4:tabstop=8:softtabstop=4 :
9929 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
9930 #, fuzzy
9931 msgid "Add Nodes"
9932 msgstr "Вузлы"
9934 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
9935 msgid "Maximum segment length"
9936 msgstr ""
9938 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3 ../share/extensions/kochify.inx.h:2
9939 #: ../share/extensions/kochify_load.inx.h:2
9940 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
9941 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
9942 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:4
9943 msgid "Modify Path"
9944 msgstr ""
9946 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
9947 #, fuzzy
9948 msgid "AI Input"
9949 msgstr "Увод"
9951 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2 ../share/extensions/ai_output.inx.h:2
9952 msgid "Adobe Illustrator (*.ai)"
9953 msgstr ""
9955 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
9956 msgid "Open files saved with Adobe Illustrator"
9957 msgstr ""
9959 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:1
9960 #, fuzzy
9961 msgid "AI Output"
9962 msgstr "-"
9964 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:3
9965 #, fuzzy
9966 msgid "Write Adobe Illustrator"
9967 msgstr "Рэдактар вэктарнае графікі"
9969 #: ../share/extensions/dia.inx.h:1
9970 msgid "A diagram created with the program Dia"
9971 msgstr ""
9973 #: ../share/extensions/dia.inx.h:2
9974 msgid "Dia Diagram (*.dia)"
9975 msgstr ""
9977 #: ../share/extensions/dia.inx.h:3
9978 #, fuzzy
9979 msgid "Dia Input"
9980 msgstr "Увод"
9982 #: ../share/extensions/dia.inx.h:4
9983 msgid ""
9984 "In order to import Dia files, Dia itself must be installed.  You can get Dia "
9985 "at http://www.gnome.org/projects/dia/"
9986 msgstr ""
9988 #: ../share/extensions/dia.inx.h:5
9989 msgid ""
9990 "The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution.  "
9991 "If you do not have it, there is likely to be something wrong with your "
9992 "Inkscape installation."
9993 msgstr ""
9995 #: ../share/extensions/dots.inx.h:1
9996 #, fuzzy
9997 msgid "Dot size"
9998 msgstr "Бакі:"
10000 #: ../share/extensions/dots.inx.h:2
10001 #, fuzzy
10002 msgid "Font size"
10003 msgstr "Памер шрыфта:"
10005 #: ../share/extensions/dots.inx.h:3
10006 msgid "Number Nodes"
10007 msgstr ""
10009 #: ../share/extensions/dots.inx.h:4 ../share/extensions/handles.inx.h:2
10010 msgid "Visualize Path"
10011 msgstr ""
10013 #: ../share/extensions/dropshadow.inx.h:1
10014 #, fuzzy
10015 msgid "Color of shadow"
10016 msgstr "Паказаць межы"
10018 #: ../share/extensions/dropshadow.inx.h:2
10019 msgid "Dropshadow"
10020 msgstr ""
10022 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
10023 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
10024 msgid "AutoCAD DXF (*.dxf)"
10025 msgstr ""
10027 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2
10028 #, fuzzy
10029 msgid "DXF Input"
10030 msgstr "Увод"
10032 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3
10033 msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
10034 msgstr ""
10036 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:4
10037 msgid ""
10038 "dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert."
10039 "sourceforge.net/"
10040 msgstr ""
10042 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
10043 #, fuzzy
10044 msgid "DXF Output"
10045 msgstr "-"
10047 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3
10048 msgid "DXF file written by pstoedit"
10049 msgstr ""
10051 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
10052 msgid "pstoedit must be installed to run see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
10053 msgstr ""
10055 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
10056 #, fuzzy
10057 msgid "Desktop Cutting Plotter"
10058 msgstr "Акно рэдагаваньня"
10060 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:2
10061 msgid "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
10062 msgstr ""
10064 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
10065 #, fuzzy
10066 msgid "Embed All Images"
10067 msgstr "Відарыс"
10069 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
10070 #, fuzzy
10071 msgid "EPS Input"
10072 msgstr "Увод"
10074 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
10075 msgid "Encapsulated Postscript"
10076 msgstr ""
10078 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:1
10079 #, fuzzy
10080 msgid "EPSI Output"
10081 msgstr "-"
10083 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:2
10084 msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
10085 msgstr ""
10087 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:3
10088 msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail"
10089 msgstr ""
10091 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:1 ../share/extensions/ffms.inx.h:1
10092 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:1 ../share/extensions/ffss.inx.h:1
10093 #, fuzzy
10094 msgid "Bridge Width"
10095 msgstr "Шырыня:"
10097 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:2 ../share/extensions/ffms.inx.h:2
10098 msgid "First String Length"
10099 msgstr ""
10101 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:3 ../share/extensions/ffms.inx.h:3
10102 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:2 ../share/extensions/ffss.inx.h:2
10103 msgid "Fretboard Designer"
10104 msgstr ""
10106 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:4 ../share/extensions/ffms.inx.h:4
10107 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:3 ../share/extensions/ffss.inx.h:3
10108 msgid "Fretboard Edges"
10109 msgstr ""
10111 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:5 ../share/extensions/ffms.inx.h:5
10112 msgid "Last String Length"
10113 msgstr ""
10115 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:6
10116 msgid "Multi Length Equal Temperament"
10117 msgstr ""
10119 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:7 ../share/extensions/ffms.inx.h:7
10120 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:4 ../share/extensions/ffss.inx.h:4
10121 msgid "Number of Frets"
10122 msgstr ""
10124 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:8 ../share/extensions/ffms.inx.h:8
10125 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:5 ../share/extensions/ffss.inx.h:5
10126 msgid "Number of Strings"
10127 msgstr ""
10129 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:9 ../share/extensions/ffms.inx.h:9
10130 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:6 ../share/extensions/ffss.inx.h:6
10131 #, fuzzy
10132 msgid "Nut Width"
10133 msgstr "Шырыня:"
10135 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:10 ../share/extensions/ffms.inx.h:11
10136 msgid "Perpendicular Distance"
10137 msgstr ""
10139 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:11 ../share/extensions/ffset.inx.h:7
10140 msgid "Scale Base (2 for Octave)"
10141 msgstr ""
10143 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:12 ../share/extensions/ffset.inx.h:10
10144 msgid "Tones in Scale"
10145 msgstr ""
10147 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:13 ../share/extensions/ffms.inx.h:13
10148 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:11 ../share/extensions/ffss.inx.h:11
10149 msgid "px per Unit"
10150 msgstr ""
10152 #: ../share/extensions/ffms.inx.h:6
10153 msgid "Multi Length Scala"
10154 msgstr ""
10156 #: ../share/extensions/ffms.inx.h:10 ../share/extensions/ffss.inx.h:7
10157 msgid "Path to Scala *.scl File"
10158 msgstr ""
10160 #: ../share/extensions/ffms.inx.h:12
10161 msgid "Tuning (scale step for each string seperated by semicolons)"
10162 msgstr ""
10164 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:8 ../share/extensions/ffss.inx.h:8
10165 msgid "Scale Length"
10166 msgstr ""
10168 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:9
10169 msgid "Single Length Equal Temperament"
10170 msgstr ""
10172 #: ../share/extensions/ffss.inx.h:9
10173 msgid "Single Length Scala"
10174 msgstr ""
10176 #: ../share/extensions/ffss.inx.h:10
10177 msgid "Tuning (Scale step for each string seperated by semicolons)"
10178 msgstr ""
10180 #: ../share/extensions/handles.inx.h:1
10181 #, fuzzy
10182 msgid "Draw Handles"
10183 msgstr "Інструмэнт алоўка - рысуе вольныя дугі й простыя рысы"
10185 #: ../share/extensions/interp.inx.h:1
10186 #, fuzzy
10187 msgid "Duplicate endpaths"
10188 msgstr "Падвоіць вузел"
10190 #: ../share/extensions/interp.inx.h:2
10191 #, fuzzy
10192 msgid "Exponent"
10193 msgstr "Экспартаваць"
10195 #: ../share/extensions/interp.inx.h:4
10196 msgid "Interpolate"
10197 msgstr ""
10199 #: ../share/extensions/interp.inx.h:5
10200 msgid "Interpolate style (experimental)"
10201 msgstr ""
10203 #: ../share/extensions/interp.inx.h:6
10204 msgid "Interpolation method"
10205 msgstr ""
10207 #: ../share/extensions/interp.inx.h:7
10208 msgid "Interpolation steps"
10209 msgstr ""
10211 #: ../share/extensions/kochify.inx.h:1
10212 msgid "Kochify"
10213 msgstr ""
10215 #: ../share/extensions/kochify_load.inx.h:1
10216 msgid "Kochify (Load Pattern)"
10217 msgstr ""
10219 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1 ../share/extensions/motion.inx.h:1
10220 #, fuzzy
10221 msgid "Angle"
10222 msgstr "Кут"
10224 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:2
10225 msgid "Axiom"
10226 msgstr ""
10228 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3
10229 #, fuzzy
10230 msgid "Lindenmayer"
10231 msgstr "Падняць вузел"
10233 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4
10234 msgid "Order"
10235 msgstr ""
10237 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:6
10238 #, fuzzy
10239 msgid "Rules"
10240 msgstr "Фільтары"
10242 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:7
10243 #, fuzzy
10244 msgid "Step"
10245 msgstr "Стыль"
10247 #: ../share/extensions/motion.inx.h:2
10248 msgid "Extrude"
10249 msgstr ""
10251 #: ../share/extensions/motion.inx.h:4
10252 #, fuzzy
10253 msgid "Magnitude"
10254 msgstr "Малінавы:"
10256 #: ../share/extensions/pdf_output.inx.h:1
10257 msgid "Adobe PDF (*.pdf)"
10258 msgstr ""
10260 #: ../share/extensions/pdf_output.inx.h:2
10261 msgid "Adobe Portable Document Format"
10262 msgstr ""
10264 #: ../share/extensions/pdf_output.inx.h:3
10265 #, fuzzy
10266 msgid "PDF Output"
10267 msgstr "-"
10269 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
10270 #, fuzzy
10271 msgid "Postscript"
10272 msgstr "Пункт"
10274 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
10275 msgid "Postscript Input"
10276 msgstr ""
10278 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
10279 #, fuzzy
10280 msgid "Radius"
10281 msgstr "Радыюс:"
10283 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
10284 #, fuzzy
10285 msgid "Radius Randomize"
10286 msgstr "Падняць вузел"
10288 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
10289 #, fuzzy
10290 msgid "Randomize node handles"
10291 msgstr "Падняць вузел"
10293 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
10294 #, fuzzy
10295 msgid "Randomize nodes"
10296 msgstr "Падняць вузел"
10298 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
10299 #, fuzzy
10300 msgid "Initial size"
10301 msgstr "Памер кропкавага відарыса"
10303 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:2
10304 #, fuzzy
10305 msgid "Minimum size"
10306 msgstr "Пазначае карыстальнік"
10308 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
10309 msgid "Random Tree"
10310 msgstr ""
10312 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
10313 msgid "A diagram created with the program Sketch"
10314 msgstr ""
10316 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2
10317 msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
10318 msgstr ""
10320 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3
10321 msgid "Sketch Input"
10322 msgstr ""
10324 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
10325 msgid "Behavior"
10326 msgstr ""
10328 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
10329 msgid "Segment Straightener"
10330 msgstr ""
10332 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
10333 msgid "Envelope"
10334 msgstr ""
10336 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
10337 msgid "ASCII Text"
10338 msgstr ""
10340 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2
10341 msgid "Text File (*.txt)"
10342 msgstr ""
10344 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3
10345 #, fuzzy
10346 msgid "Text Input"
10347 msgstr "Увод"
10349 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:1
10350 msgid "Calculate first derivative numerically"
10351 msgstr ""
10353 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:2
10354 msgid "First derivative"
10355 msgstr ""
10357 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:3
10358 msgid "Function"
10359 msgstr ""
10361 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:4
10362 msgid "Function Plotter"
10363 msgstr ""
10365 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:5
10366 msgid "Nodes per period"
10367 msgstr ""
10369 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:6
10370 msgid "Periods (2*Pi each)"
10371 msgstr ""
10373 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
10374 msgid "Amount of whirl"
10375 msgstr ""
10377 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:2
10378 #, fuzzy
10379 msgid "Center X"
10380 msgstr "Цэнтар X:"
10382 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
10383 #, fuzzy
10384 msgid "Center Y"
10385 msgstr "Цэнтар Y:"
10387 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:5
10388 #, fuzzy
10389 msgid "Rotation is clockwise"
10390 msgstr "Паварочвае аб'ект на 90° па сонцу"
10392 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:6
10393 msgid "Whirl"
10394 msgstr ""
10396 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
10397 msgid "A popular graphics file format for clipart"
10398 msgstr ""
10400 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
10401 msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
10402 msgstr ""
10404 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
10405 msgid "Windows Metafile Input"
10406 msgstr ""
10408 #, fuzzy
10409 #~ msgid "Tool Controls"
10410 #~ msgstr "Выбары інструмэнта"
10412 #, fuzzy
10413 #~ msgid "_Panels"
10414 #~ msgstr "Адмяніць"
10416 #, fuzzy
10417 #~ msgid "Union of selected objects"
10418 #~ msgstr "Групуе вылучаныя аб'екты"
10420 #, fuzzy
10421 #~ msgid "Exclusive OR of selected objects"
10422 #~ msgstr "Выдаляе вылучаныя аб'екты"
10424 #, fuzzy
10425 #~ msgid "Convert selected strokes to paths"
10426 #~ msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
10428 #, fuzzy
10429 #~ msgid "Convert bitmap object to paths"
10430 #~ msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
10432 #, fuzzy
10433 #~ msgid "Put text into frames"
10434 #~ msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
10436 #, fuzzy
10437 #~ msgid "Fill and Stroke dialog"
10438 #~ msgstr "Запаўненьне й штрыхоўка"
10440 #, fuzzy
10441 #~ msgid "Transform dialog"
10442 #~ msgstr "Трансфармаваньне вылучэньня"
10444 #, fuzzy
10445 #~ msgid "Align and Distribute dialog"
10446 #~ msgstr "Раўнаньне й прадстаўленьне"
10448 #, fuzzy
10449 #~ msgid "Text and Font dialog"
10450 #~ msgstr "Тэкст і шрыфт"
10452 #~ msgid "XML Editor"
10453 #~ msgstr "Рэдактар XML"
10455 #, fuzzy
10456 #~ msgid "Object Properties dialog"
10457 #~ msgstr "Уласьцівасьці прамакутніка"
10459 #, fuzzy
10460 #~ msgid "About Memory..."
10461 #~ msgstr "Пашырэньне"
10463 #~ msgid "Close"
10464 #~ msgstr "Закрыць"
10466 #~ msgid "Snap units:"
10467 #~ msgstr "Адзінкі крокаў:"
10469 #~ msgid "Snap distance:"
10470 #~ msgstr "Памер крокаў:"
10472 #, fuzzy
10473 #~ msgid "Row spacing:   "
10474 #~ msgstr "Крок па Х:"
10476 #, fuzzy
10477 #~ msgid "Column spacing:"
10478 #~ msgstr "Крок па Х:"
10480 #, fuzzy
10481 #~ msgid "_Trace Bitmap"
10482 #~ msgstr "Друкаваць як кропкавы відарыс"
10484 #, fuzzy
10485 #~ msgid "Font Size"
10486 #~ msgstr "Памер шрыфта:"
10488 #, fuzzy
10489 #~ msgid "Direction"
10490 #~ msgstr "Вылучэньне"
10492 #, fuzzy
10493 #~ msgid "Direction of Rotation"
10494 #~ msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
10496 #, fuzzy
10497 #~ msgid "_Credits"
10498 #~ msgstr "Куты:"
10500 #, fuzzy
10501 #~ msgid "Canvas size:"
10502 #~ msgstr "Памер шрыфта:"
10504 #, fuzzy
10505 #~ msgid "Custom canvas"
10506 #~ msgstr "Папера карыстальніка"
10508 #, fuzzy
10509 #~ msgid "Current style"
10510 #~ msgstr "Наладкі штрыхоўкі"
10512 #, fuzzy
10513 #~ msgid "Arrange Objects"
10514 #~ msgstr "Раўнаньне аб'ектаў"
10516 #~ msgid "deg"
10517 #~ msgstr "град"
10519 #, fuzzy
10520 #~ msgid "Grab sensitivity"
10521 #~ msgstr "Зрабіць чулым"
10523 #, fuzzy
10524 #~ msgid "Acceleration"
10525 #~ msgstr "Вылучэньне"
10527 #, fuzzy
10528 #~ msgid "Speed"
10529 #~ msgstr "Чырвоны:"
10531 #, fuzzy
10532 #~ msgid "Zoom in/out by"
10533 #~ msgstr "Памяншае маштаб рысунка"
10535 #, fuzzy
10536 #~ msgid "Transform"
10537 #~ msgstr "Трансфармаваньне:"
10539 #, fuzzy
10540 #~ msgid "Rotate _90 deg CW"
10541 #~ msgstr "Павярнуць на 90°"
10543 #, fuzzy
10544 #~ msgid "Rotate 9_0 deg CCW"
10545 #~ msgstr "Павярнуць на 90°"
10547 #, fuzzy
10548 #~ msgid "Flip selection horizontally"
10549 #~ msgstr "Адлюстроўвае вылучаны аб'ект гарызантальна"
10551 #, fuzzy
10552 #~ msgid "Flip selection vertically"
10553 #~ msgstr "Адлюстроўвае вылучаныя аб'екты вэртыкальна"
10555 #~ msgid "Edit"
10556 #~ msgstr "Рэдагаваньне"
10558 #~ msgid "Add"
10559 #~ msgstr "Дадаць"
10561 #, fuzzy
10562 #~ msgid "C_reate"
10563 #~ msgstr "Стварыць"
10565 #, fuzzy
10566 #~ msgid "Automatically scale Rows to fit selected objects."
10567 #~ msgstr "Выдаляе вылучаныя аб'екты"
10569 #, fuzzy
10570 #~ msgid "Go to root"
10571 #~ msgstr "Рэдагаваньне"
10573 #, fuzzy
10574 #~ msgid "X"
10575 #~ msgstr "X:"
10577 #, fuzzy
10578 #~ msgid "Y"
10579 #~ msgstr "Y:"
10581 #~ msgid "Sides:"
10582 #~ msgstr "Бакі:"
10584 #~ msgid "R1:"
10585 #~ msgstr "R1:"
10587 #~ msgid "R2:"
10588 #~ msgstr "R2:"
10590 #~ msgid "ARG1:"
10591 #~ msgstr "АРГ1:"
10593 #~ msgid "ARG2:"
10594 #~ msgstr "АРГ2:"
10596 #, fuzzy
10597 #~ msgid "Flatsides:"
10598 #~ msgstr "Бакі:"
10600 #, fuzzy
10601 #~ msgid "Radius X:"
10602 #~ msgstr "Радыюс:"
10604 #, fuzzy
10605 #~ msgid "Radius Y:"
10606 #~ msgstr "Радыюс:"
10608 #, fuzzy
10609 #~ msgid "Start Angle:"
10610 #~ msgstr "Зорка"
10612 #, fuzzy
10613 #~ msgid "End Angle:"
10614 #~ msgstr "Кут:"
10616 #, fuzzy
10617 #~ msgid "Open:"
10618 #~ msgstr "Адкрыць"
10620 #~ msgid "Expansion:"
10621 #~ msgstr "Пашырэньне:"
10623 #, fuzzy
10624 #~ msgid "Revolutions:"
10625 #~ msgstr "Абарот:"
10627 #~ msgid "Argument:"
10628 #~ msgstr "Аргумэнт:"
10630 #~ msgid "T0:"
10631 #~ msgstr "T0:"
10633 #~ msgid "RX:"
10634 #~ msgstr "RX:"
10636 #~ msgid "RY:"
10637 #~ msgstr "RY:"
10639 #, fuzzy
10640 #~ msgid "Rectangle _Properties"
10641 #~ msgstr "Уласьцівасьці прамакутніка"
10643 #, fuzzy
10644 #~ msgid "Star _Properties"
10645 #~ msgstr "Уласьцівасьці зоркі"
10647 #, fuzzy
10648 #~ msgid "Ellipse _Properties"
10649 #~ msgstr "Уласьцівасьці лучыва"
10651 #, fuzzy
10652 #~ msgid "Spiral _Properties"
10653 #~ msgstr "Уласьцівасьці сьпіралі"
10655 #, fuzzy
10656 #~ msgid "Document Preferences"
10657 #~ msgstr "Элемэнт зьяўляецца спасылкай"
10659 #, fuzzy
10660 #~ msgid "Extensions Editor"
10661 #~ msgstr "Пашырэньне"
10663 #, fuzzy
10664 #~ msgid "Preferences"
10665 #~ msgstr "Элемэнт зьяўляецца спасылкай"
10667 #, fuzzy
10668 #~ msgid "Layer Editor"
10669 #~ msgstr "Рэдактар XML"
10671 #, fuzzy
10672 #~ msgid "Text Properties"
10673 #~ msgstr "Уласьцівасьці тэкста"
10675 #, fuzzy
10676 #~ msgid "_Export..."
10677 #~ msgstr "Імпартаваць"
10679 #, fuzzy
10680 #~ msgid "In_kscape Preferences"
10681 #~ msgstr "Слайдшоў Sodipodi"
10683 #, fuzzy
10684 #~ msgid "Select _Original Clone"
10685 #~ msgstr "Вылучыць усё"
10687 #, fuzzy
10688 #~ msgid "Tile"
10689 #~ msgstr "Назва:"
10691 #, fuzzy
10692 #~ msgid "Select A_ll"
10693 #~ msgstr "Вылучыць усё"
10695 #, fuzzy
10696 #~ msgid "Select Non_e"
10697 #~ msgstr "Вылучэньне"
10699 #, fuzzy
10700 #~ msgid "Zoom _In"
10701 #~ msgstr "Маштабаваньне"
10703 #, fuzzy
10704 #~ msgid "Zoom _Out"
10705 #~ msgstr "Памяншае маштаб рысунка"
10707 #, fuzzy
10708 #~ msgid "Pre_vious"
10709 #~ msgstr "Стварыць новае акно рэдагаваньня"
10711 #, fuzzy
10712 #~ msgid "Nex_t"
10713 #~ msgstr "Тэкст"
10715 #, fuzzy
10716 #~ msgid "R_ename Layer..."
10717 #~ msgstr "Падняць вузел"
10719 #, fuzzy
10720 #~ msgid "D_uplicate Layer"
10721 #~ msgstr "Падвоіць вузел"
10723 #, fuzzy
10724 #~ msgid "_Anchor Layer"
10725 #~ msgstr "Апусьціць вузел"
10727 #, fuzzy
10728 #~ msgid "_Delete Layer"
10729 #~ msgstr "Вылучэньне"
10731 #, fuzzy
10732 #~ msgid "Select Ne_xt Layer"
10733 #~ msgstr "Вылучэньне"
10735 #, fuzzy
10736 #~ msgid "Select Pre_vious Layer"
10737 #~ msgstr "Выбярыце друкарку"
10739 #, fuzzy
10740 #~ msgid "Select To_p Layer"
10741 #~ msgstr "Выбярыце друкарку"
10743 #, fuzzy
10744 #~ msgid "Move to Ne_w Layer"
10745 #~ msgstr "Стварае новы дакумэнт SVG"
10747 #, fuzzy
10748 #~ msgid "Move to B_ottom Layer"
10749 #~ msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
10751 #, fuzzy
10752 #~ msgid "_Remove Text from Path"
10753 #~ msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
10755 #~ msgid "Arc"
10756 #~ msgstr "Дуга"
10758 #, fuzzy
10759 #~ msgid "Freehand"
10760 #~ msgstr "Вольныя рысы й пяро"
10762 #, fuzzy
10763 #~ msgid "DynaDraw"
10764 #~ msgstr "Рысаваньне"
10766 #, fuzzy
10767 #~ msgid "Corners"
10768 #~ msgstr "Куты:"
10770 #, fuzzy
10771 #~ msgid "Delete"
10772 #~ msgstr "Выдаліць"
10774 #, fuzzy
10775 #~ msgid "Join"
10776 #~ msgstr "Далучэньне:"
10778 #, fuzzy
10779 #~ msgid "Delete Segment"
10780 #~ msgstr "Выдаляе вылучаныя вузлы"
10782 #, fuzzy
10783 #~ msgid "Break"
10784 #~ msgstr "Чорны:"
10786 #, fuzzy
10787 #~ msgid "New"
10788 #~ msgstr "Стварыць"
10790 #, fuzzy
10791 #~ msgid "Revert to Saved"
10792 #~ msgstr "Канвэртуе аб'ект у дугу"
10794 #, fuzzy
10795 #~ msgid "Save"
10796 #~ msgstr "Захаваць"
10798 #, fuzzy
10799 #~ msgid "Save As..."
10800 #~ msgstr "Захаваць як"
10802 #, fuzzy
10803 #~ msgid "Import..."
10804 #~ msgstr "Імпартаваць"
10806 #, fuzzy
10807 #~ msgid "Export..."
10808 #~ msgstr "Экспартаваць"
10810 #, fuzzy
10811 #~ msgid "Print..."
10812 #~ msgstr "Друк..."
10814 #, fuzzy
10815 #~ msgid "Global Inkscape preferences (Shift+Ctrl+P)"
10816 #~ msgstr "Глябальныя наладкі дысплэя"
10818 #, fuzzy
10819 #~ msgid "Undo"
10820 #~ msgstr "Адкаціцца"
10822 #, fuzzy
10823 #~ msgid "Redo"
10824 #~ msgstr "Вярнуцца"
10826 #, fuzzy
10827 #~ msgid "Cut"
10828 #~ msgstr "Выразаць"
10830 #, fuzzy
10831 #~ msgid "Copy"
10832 #~ msgstr "Капіяваць"
10834 #, fuzzy
10835 #~ msgid "Duplicate selected object(s) (Ctrl+D)"
10836 #~ msgstr "Падвойвае вылучаныя аб'екты"
10838 #, fuzzy
10839 #~ msgid "Clone selected object (Alt+D)"
10840 #~ msgstr "Падвойвае вылучаныя аб'екты"
10842 #, fuzzy
10843 #~ msgid "Zoom in (+)"
10844 #~ msgstr "Маштабаваньне"
10846 #, fuzzy
10847 #~ msgid "Zoom out (-)"
10848 #~ msgstr "Памяншае маштаб рысунка"
10850 #, fuzzy
10851 #~ msgid "Zoom to 1:1 (100%) (1)"
10852 #~ msgstr "Усталёўвае маштаб 1:1"
10854 #, fuzzy
10855 #~ msgid "Zoom to 1:2 (50%) (2)"
10856 #~ msgstr "Усталёўвае маштаб 2:1"
10858 #, fuzzy
10859 #~ msgid "Zoom to 2:1 (200%) (0)"
10860 #~ msgstr "Усталёўвае маштаб 2:1"
10862 #, fuzzy
10863 #~ msgid "Zoom to fit selection in window (3)"
10864 #~ msgstr "Запаўняе вылучэньнем усё акно"
10866 #, fuzzy
10867 #~ msgid "Zoom to fit drawing in window (4)"
10868 #~ msgstr "Запаўняе рысаваньнем усё акно"
10870 #, fuzzy
10871 #~ msgid "Zoom to fit page in window (5)"
10872 #~ msgstr "Запаўняе акно усёй старонкай"
10874 #, fuzzy
10875 #~ msgid "Zoom to fit page width in window (6)"
10876 #~ msgstr "Запаўняе акно усёй старонкай"
10878 #, fuzzy
10879 #~ msgid "Fill and Stroke dialog (Shift+Ctrl+F)"
10880 #~ msgstr "Запаўненьне й штрыхоўка"
10882 #, fuzzy
10883 #~ msgid "Group selected objects (Ctrl+G)"
10884 #~ msgstr "Групуе вылучаныя аб'екты"
10886 #, fuzzy
10887 #~ msgid "Ungroup selected group(s) (Ctrl+U)"
10888 #~ msgstr "Разгрупоўвае вылучаныя аб'екты"
10890 #, fuzzy
10891 #~ msgid "Raise selection up one step (PgUp)"
10892 #~ msgstr "Падымае вылучаныя аб'екты на верхні слой"
10894 #, fuzzy
10895 #~ msgid "Lower selection down one step (PgDn)"
10896 #~ msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на адзін узровень"
10898 #, fuzzy
10899 #~ msgid "Raise selection to top (Home)"
10900 #~ msgstr "Падымае вылучаныя аб'екты на верхні слой"
10902 #, fuzzy
10903 #~ msgid "Lower selection to bottom (End)"
10904 #~ msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
10906 #, fuzzy
10907 #~ msgid "Move selection to new layer"
10908 #~ msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на адзін узровень"
10910 #, fuzzy
10911 #~ msgid "Move selection to next layer"
10912 #~ msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на адзін узровень"
10914 #, fuzzy
10915 #~ msgid "Move selection to previous layer"
10916 #~ msgstr "Капуе вылучаныя аб'екты ў буфэр абмену"
10918 #, fuzzy
10919 #~ msgid "Move selection to top layer"
10920 #~ msgstr "Падымае вылучаныя аб'екты на верхні слой"
10922 #, fuzzy
10923 #~ msgid "Move selection to bottom layer"
10924 #~ msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
10926 #, fuzzy
10927 #~ msgid "Rotate selection 90° clockwise (Shift+Ctrl+Right)"
10928 #~ msgstr "Паварочвае аб'ект на 90° па сонцу"
10930 #, fuzzy
10931 #~ msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise (Shift+Ctrl+Left)"
10932 #~ msgstr "Паварочвае аб'ект на 90° па сонцу"
10934 #, fuzzy
10935 #~ msgid "Flip selection horizontally (H)"
10936 #~ msgstr "Адлюстроўвае вылучаны аб'ект гарызантальна"
10938 #, fuzzy
10939 #~ msgid "Flip selection vertically (V)"
10940 #~ msgstr "Адлюстроўвае вылучаныя аб'екты вэртыкальна"
10942 #, fuzzy
10943 #~ msgid "Align and Distribute dialog (Shift+Ctrl+A)"
10944 #~ msgstr "Раўнаньне й прадстаўленьне"
10946 #, fuzzy
10947 #~ msgid "Convert selected object(s) to path(s) (Shift+Ctrl+C)"
10948 #~ msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
10950 #, fuzzy
10951 #~ msgid "Convert selected stroke(s) to path(s) (Ctrl+Alt+C)"
10952 #~ msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
10954 #, fuzzy
10955 #~ msgid "Text and Font dialog (Shift+Ctrl+T)"
10956 #~ msgstr "Тэкст і шрыфт"
10958 #, fuzzy
10959 #~ msgid "Node tool"
10960 #~ msgstr "Няма актыўных інструмэнтаў"
10962 #, fuzzy
10963 #~ msgid "Zoom tool"
10964 #~ msgstr "Памяншае маштаб рысунка"
10966 #~ msgid "Rectangle tool"
10967 #~ msgstr "Інструмэнт прамакутніка"
10969 #~ msgid "Arc tool"
10970 #~ msgstr "Інструмэнт дугі"
10972 #~ msgid "Star tool"
10973 #~ msgstr "Інструмэнт зоркі"
10975 #~ msgid "Spiral tool"
10976 #~ msgstr "Інструмэнт спіралі"
10978 #, fuzzy
10979 #~ msgid "Freehand tool"
10980 #~ msgstr "Вольныя рысы й пяро"
10982 #, fuzzy
10983 #~ msgid "Pen tool"
10984 #~ msgstr "Інструмэнт прамакутніка"
10986 #, fuzzy
10987 #~ msgid "Calligraphy tool"
10988 #~ msgstr "Каліграфія"
10990 #, fuzzy
10991 #~ msgid "Text tool"
10992 #~ msgstr "Інструмэнт зоркі"
10994 #, fuzzy
10995 #~ msgid "Dropper tool"
10996 #~ msgstr "Піпетка"
10998 #, fuzzy
10999 #~ msgid "Delete segment between two nodes"
11000 #~ msgstr "Выдаляе вылучаныя вузлы"
11002 #, fuzzy
11003 #~ msgid "URI:"
11004 #~ msgstr "URL:"
11006 #, fuzzy
11007 #~ msgid "Invert Selection"
11008 #~ msgstr "Вылучэньне"
11010 #, fuzzy
11011 #~ msgid "_Scripts..."
11012 #~ msgstr "Друк..."
11014 #, fuzzy
11015 #~ msgid "Align and Distribute"
11016 #~ msgstr "Раўнаньне й прадстаўленьне"
11018 #, fuzzy
11019 #~ msgid "Align and Distribute Dialog"
11020 #~ msgstr "Раўнаньне й прадстаўленьне"
11022 #, fuzzy
11023 #~ msgid "Export Dialog"
11024 #~ msgstr "Прастора экспартаваньня"
11026 #, fuzzy
11027 #~ msgid "Fill and Stroke Dialog"
11028 #~ msgstr "Запаўненьне й штрыхоўка"
11030 #, fuzzy
11031 #~ msgid "Find Dialog"
11032 #~ msgstr "Запаўненьне й штрыхоўка"
11034 #, fuzzy
11035 #~ msgid "Inkscape Preferences"
11036 #~ msgstr "Слайдшоў Sodipodi"
11038 #, fuzzy
11039 #~ msgid "Inkscape Preferences Dialog"
11040 #~ msgstr "Слайдшоў Sodipodi"
11042 #, fuzzy
11043 #~ msgid "Layer Editor Dialog"
11044 #~ msgstr "Падымае вылучаныя аб'екты на верхні слой"
11046 #, fuzzy
11047 #~ msgid "Text Properties Dialog"
11048 #~ msgstr "Уласьцівасьці прамакутніка"
11050 #, fuzzy
11051 #~ msgid "Transformation Dialog"
11052 #~ msgstr "Трансфармаваньне вылучэньня"
11054 #, fuzzy
11055 #~ msgid "Tree Editor"
11056 #~ msgstr "Рэдактар XML"
11058 #, fuzzy
11059 #~ msgid "XML Editor Dialog"
11060 #~ msgstr "Рэдактар XML"
11062 #, fuzzy
11063 #~ msgid "Row height:"
11064 #~ msgstr "Вышыня:"
11066 #, fuzzy
11067 #~ msgid "Column width:"
11068 #~ msgstr "Эліпс"
11070 #, fuzzy
11071 #~ msgid "EPS Output Settings"
11072 #~ msgstr "Уласьцівасьці дакумэнта"
11074 #, fuzzy
11075 #~ msgid "Inkscape"
11076 #~ msgstr "Слайдшоў Sodipodi"
11078 #~ msgid "Left side of aligned objects to left side of anchor"
11079 #~ msgstr "Левы бок аб'екта ў левы бок якара"
11081 #~ msgid "Right side of aligned objects to right side of anchor"
11082 #~ msgstr "Правы бок аб'екта ў правы бок якара"
11084 #~ msgid "Top of aligned objects to top of anchor"
11085 #~ msgstr "Верх аб'екта ў верх якара"
11087 #, fuzzy
11088 #~ msgid "Alternate sign"
11089 #~ msgstr "Насычанасьць:"
11091 #, fuzzy
11092 #~ msgid "Minor grid line color:"
11093 #~ msgstr "Колер кіруючых рысаў"
11095 #~ msgid "Grid color"
11096 #~ msgstr "Колер сеткі"
11098 #, fuzzy
11099 #~ msgid "Grid emphasis color"
11100 #~ msgstr "Колер сеткі"
11102 #, fuzzy
11103 #~ msgid "Background (also for export):"
11104 #~ msgstr "Канчатковы колер"
11106 #, fuzzy
11107 #~ msgid "Picking colors:"
11108 #~ msgstr "Колер падсьвятленьня:"
11110 #~ msgid "Fill style"
11111 #~ msgstr "Стыль запаўненьня"
11113 #, fuzzy
11114 #~ msgid "Fill:"
11115 #~ msgstr "Запаўненьне"
11117 #, fuzzy
11118 #~ msgid "winding"
11119 #~ msgstr "Вывад"
11121 #, fuzzy
11122 #~ msgid "alternating"
11123 #~ msgstr "Насычанасьць:"
11125 #, fuzzy
11126 #~ msgid "Update Properties"
11127 #~ msgstr "Уласьцівасьці элемэнта"
11129 #, fuzzy
11130 #~ msgid "Label invalid"
11131 #~ msgstr "Правільны ID"
11133 #, fuzzy
11134 #~ msgid "executable"
11135 #~ msgstr "Прамакутнік"
11137 #, fuzzy
11138 #~ msgid "extension"
11139 #~ msgstr "Пашырэньне"
11141 #, fuzzy
11142 #~ msgid "path"
11143 #~ msgstr "pt"
11145 #, fuzzy
11146 #~ msgid "absolute"
11147 #~ msgstr "Значэньне"
11149 #~ msgid "Could not create sodipodi-svg-doc factory"
11150 #~ msgstr "Немагчыма стварыць вытворчасьць sodipodi-svg-doc"
11152 #, fuzzy
11153 #~ msgid "Make s_ensitive"
11154 #~ msgstr "Зрабіць чулым"
11156 #, fuzzy
11157 #~ msgid "Make i_nsensitive"
11158 #~ msgstr "Зрабіць нячулым"
11160 #, fuzzy
11161 #~ msgid "Layer Properties"
11162 #~ msgstr "Уласьцівасьці зоркі"
11164 #, fuzzy
11165 #~ msgid "Select <b>object(s)</b> to tile."
11166 #~ msgstr "Выразае вылучаныя аб'екты ў буфэр абмену"
11168 #, fuzzy
11169 #~ msgid "Apply"
11170 #~ msgstr "Ужыць да:"
11172 #~ msgid "Sensitive"
11173 #~ msgstr "Чулы"
11175 #~ msgid "Active"
11176 #~ msgstr "Актыўны"
11178 #~ msgid "Printable"
11179 #~ msgstr "Здольны друкавацца"
11181 #~ msgid "Trace"
11182 #~ msgstr "Трасыраваць"
11184 #, fuzzy
11185 #~ msgid "Error writing %s: %s"
11186 #~ msgstr "Памылка запісу %s: %s"
11188 #~ msgid "Document Name:"
11189 #~ msgstr "Назва дакумэнта:"
11191 #~ msgid "Image URI:"
11192 #~ msgstr "URI відарыса:"
11194 #~ msgid "Visible"
11195 #~ msgstr "Бачны"
11197 #, fuzzy
11198 #~ msgid "<b>Drag</b> to paint a calligraphic stroke."
11199 #~ msgstr "Каліграфічная рыса"
11201 #, fuzzy
11202 #~ msgid "Flatness:"
11203 #~ msgstr "Бакі:"
11205 #, fuzzy
11206 #~ msgid "Other"
11207 #~ msgstr "Парадак"
11209 #, fuzzy
11210 #~ msgid "Trace: Selected object is not an image"
11211 #~ msgstr "Падымае вылучаныя аб'екты на адзін узровень"
11213 #, fuzzy
11214 #~ msgid "object"
11215 #~ msgstr "Аб'ект"
11217 #, fuzzy
11218 #~ msgid "user space"
11219 #~ msgstr "Адзінка прасторы карыстальніка"
11221 #, fuzzy
11222 #~ msgid "Coordinates:"
11223 #~ msgstr "Куты:"
11225 #~ msgid "Alignment:"
11226 #~ msgstr "Раўнаньне:"
11228 #~ msgid "Text and font"
11229 #~ msgstr "Тэкст і шрыфт"
11231 #~ msgid "All shape tools"
11232 #~ msgstr "Усе інструмэнты формы"
11234 #, fuzzy
11235 #~ msgid "Move by %s, %s"
11236 #~ msgstr "Перанесьці"
11238 #, fuzzy
11239 #~ msgid "Active group"
11240 #~ msgstr "Актыўны"
11242 #, fuzzy
11243 #~ msgid "typeset object"
11244 #~ msgstr "Аб'ект тэкста"
11246 #, fuzzy
11247 #~ msgid "Pattern Fill"
11248 #~ msgstr "Узор:"
11250 #~ msgid "Snap to grid"
11251 #~ msgstr "Раўнаць па сетке"
11253 #, fuzzy
11254 #~ msgid "_Menu"
11255 #~ msgstr "Ачысьціць"
11257 #, fuzzy
11258 #~ msgid "Snap points to the grid"
11259 #~ msgstr "Раўнаць па сетке"
11261 #, fuzzy
11262 #~ msgid "Rect"
11263 #~ msgstr "Прамакутнік"
11265 #~ msgid "Userspace unit"
11266 #~ msgstr "Адзінка прасторы карыстальніка"
11268 #~ msgid "User"
11269 #~ msgstr "Карыстальнік"
11271 #~ msgid "Userspace units"
11272 #~ msgstr "Адзінкі прасторы карыстальніка"
11274 #, fuzzy
11275 #~ msgid "Ru_lers"
11276 #~ msgstr "Фільтары"
11278 #, fuzzy
11279 #~ msgid "Show or hide rulers"
11280 #~ msgstr "Паказаць кіруючыя"
11282 #~ msgid "Mode:"
11283 #~ msgstr "Рэжым:"
11285 #~ msgid "RGB Colorspace"
11286 #~ msgstr "Каляровая прастора RGB"
11288 #, fuzzy
11289 #~ msgid "CMYK Colorspace"
11290 #~ msgstr "Каляровая прастора CMYK"
11292 #~ msgid "Get from dropper"
11293 #~ msgstr "Атрымаць праз піпетку"
11295 #~ msgid "Alpha:"
11296 #~ msgstr "Альфа:"
11298 #~ msgid "Value:"
11299 #~ msgstr "Значэньне:"
11301 #~ msgid "Stroke settings"
11302 #~ msgstr "Наладкі штрыхоўкі"
11304 #~ msgid "Item properties"
11305 #~ msgstr "Уласьцівасьці элемэнта"
11307 #~ msgid "Combine multiple paths"
11308 #~ msgstr "Камбінуе шмат шляхоў"
11310 #, fuzzy
11311 #~ msgid "New View"
11312 #~ msgstr "Стварыць новае акно рэдагаваньня"
11314 #~ msgid "Fill and stroke settings"
11315 #~ msgstr "Усталёўкі запаўненьня й штрыхоўкі"
11317 #~ msgid "Text editing and font settings"
11318 #~ msgstr "Рэдагаваньне тэкста й наладкі шрыфта"
11320 #~ msgid "Fill Rule"
11321 #~ msgstr "Правіла запаўненьня"
11323 #~ msgid "Tool has no options"
11324 #~ msgstr "Інструмэнт ня мае выбараў"
11326 #~ msgid "Roundness ratio for x:"
11327 #~ msgstr "Каэфіцэнт акругленьня для х:"
11329 #~ msgid "Roundness ratio for y:"
11330 #~ msgstr "Каэфіцэнт акругленьня для y:"
11332 #~ msgid "Visual transformation"
11333 #~ msgstr "Візуальная трансфармацыя"
11335 #~ msgid "Show content"
11336 #~ msgstr "Паказаць зьмест"
11338 #, fuzzy
11339 #~ msgid "Selected object has no curve, cannot outline."
11340 #~ msgstr "Выразае вылучаныя аб'екты ў буфэр абмену"
11342 #, fuzzy
11343 #~ msgid "Inkscape _Options"
11344 #~ msgstr "Слайдшоў Sodipodi"
11346 #, fuzzy
11347 #~ msgid "Tool Optio_ns"
11348 #~ msgstr "Выбары інструмэнтаў"
11350 #~ msgid "gradientUnits"
11351 #~ msgstr "Прастора градыента:"
11353 #~ msgid "gradientSpread"
11354 #~ msgstr "Распаўсюд градыента:"
11356 #~ msgid "nonzero"
11357 #~ msgstr "ненулявы"
11359 #~ msgid "evenodd"
11360 #~ msgstr "не запаўняць"
11362 #, fuzzy
11363 #~ msgid ""
11364 #~ "%s is not regular file.\n"
11365 #~ "Although inkscape will run, you can\n"
11366 #~ "neither load nor save preferences\n"
11367 #~ msgstr ""
11368 #~ "%s незвычайны файл.\n"
11369 #~ "Хаця sodipodi працуе, вы не \n"
11370 #~ "здольныя загрузіць ці захаваць\n"
11371 #~ "перавагі\n"
11373 #, fuzzy
11374 #~ msgid ""
11375 #~ "%s either is not valid xml file or\n"
11376 #~ "you do not have read premissions on it.\n"
11377 #~ "Although inkscape will run, you\n"
11378 #~ "are neither able to load nor save\n"
11379 #~ "preferences."
11380 #~ msgstr ""
11381 #~ "%s нерэчаісны файл xml ці вы\n"
11382 #~ "не маеце правоў на чытаньне.\n"
11383 #~ "Хаця sodipodi працуе, вы не \n"
11384 #~ "здольныя загрузіць ці захаваць\n"
11385 #~ "перавагі."
11387 #, fuzzy
11388 #~ msgid ""
11389 #~ "%s is not valid inkscape preferences file.\n"
11390 #~ "Although inkscape will run, you\n"
11391 #~ "are neither able to load nor save\n"
11392 #~ "preferences."
11393 #~ msgstr ""
11394 #~ "%s нерэчаісны файл перавагаў\n"
11395 #~ "sodipodi. Хаця sodipodi працуе,\n"
11396 #~ "вы не здольныя загрузіць ці \n"
11397 #~ "захаваць перавагі."
11399 #, fuzzy
11400 #~ msgid ""
11401 #~ "Cannot create directory %s.\n"
11402 #~ "Although inkscape will run, you\n"
11403 #~ "are neither able to load nor save\n"
11404 #~ "%s."
11405 #~ msgstr ""
11406 #~ "Немагчыма стварыць тэчку %s.\n"
11407 #~ "Хаця sodipodi працуе, вы не \n"
11408 #~ "здольныя загрузіць ці захаваць\n"
11409 #~ "%s."
11411 #, fuzzy
11412 #~ msgid ""
11413 #~ "%s is not a valid directory.\n"
11414 #~ "Although inkscape will run, you\n"
11415 #~ "are neither able to load nor save\n"
11416 #~ "preferences."
11417 #~ msgstr ""
11418 #~ "%s нерэчаісная тэчка.\n"
11419 #~ "Хаця sodipodi працуе, вы не \n"
11420 #~ "здольныя загрузіць ці захаваць\n"
11421 #~ "перавагі."
11423 #, fuzzy
11424 #~ msgid ""
11425 #~ "Cannot create file %s.\n"
11426 #~ "Although inkscape will run, you\n"
11427 #~ "are neither able to load nor save\n"
11428 #~ "preferences."
11429 #~ msgstr ""
11430 #~ "Немагчыма стварыць файл %s.\n"
11431 #~ "Хаця sodipodi працуе, вы не \n"
11432 #~ "здольныя загрузіць ці захаваць\n"
11433 #~ "перавагі."
11435 #, fuzzy
11436 #~ msgid ""
11437 #~ "Cannot write file %s.\n"
11438 #~ "Although inkscape will run, you\n"
11439 #~ "are neither able to load nor save\n"
11440 #~ "preferences."
11441 #~ msgstr ""
11442 #~ "Немагчыма захаваць файл %s.\n"
11443 #~ "Хаця sodipodi працуе, вы не \n"
11444 #~ "здольныя загрузіць ці захаваць\n"
11445 #~ "перавагі."
11447 #~ msgid "Make sides flat"
11448 #~ msgstr "Рабіць бакі плоскімі"
11450 #, fuzzy
11451 #~ msgid "Bring to _Front"
11452 #~ msgstr "Даслаць угору"
11454 #, fuzzy
11455 #~ msgid "Send to _Back"
11456 #~ msgstr "Даслаць долу"
11458 #~ msgid "Toggle separate window and main toolbox placement"
11459 #~ msgstr "Пераключыць падзеленае акно й разьмяшчэньне панэлі інструмэнтаў"
11461 #~ msgid "Document %s has unsaved changes, save them?"
11462 #~ msgstr "Дакумэнт %s мае незахаваныя зьмены, захаваць іх?"
11464 #, fuzzy
11465 #~ msgid "Object Size and Position"
11466 #~ msgstr "Памер і пазыцыя аб'екта"
11468 #~ msgid "Size and Position"
11469 #~ msgstr "Памер і пазыцыя"
11471 #~ msgid "Tool attributes"
11472 #~ msgstr "Атрыбуты інструмэнта"
11474 #~ msgid "Inner radius"
11475 #~ msgstr "Нутраны радыюс"
11477 #~ msgid "Proportion"
11478 #~ msgstr "Прапорцыі"
11480 #~ msgid "Tool has no attributes"
11481 #~ msgstr "Інструмэет ня мае атрыбутаў"
11483 #~ msgid "Item"
11484 #~ msgstr "Элемэнт"
11486 #~ msgid "Group Properties"
11487 #~ msgstr "Уласьцівасьці групы"
11489 #~ msgid "Fill settings"
11490 #~ msgstr "Наладкі запаўненьня"
11492 #, fuzzy
11493 #~ msgid "Lower selected objects one position"
11494 #~ msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
11496 #, fuzzy
11497 #~ msgid "Zoom into precisely selected area"
11498 #~ msgstr "Павялічвае маштаб дакладна вылучанае прасторы"
11500 #~ msgid "In"
11501 #~ msgstr "+"
11503 #, fuzzy
11504 #~ msgid "Toggle grid"
11505 #~ msgstr "Паказаць сетку"
11507 #, fuzzy
11508 #~ msgid "Toggle guides"
11509 #~ msgstr "Паказаць кіруючыя"
11511 #~ msgid "1:1"
11512 #~ msgstr "1:1"
11514 #~ msgid "1:2"
11515 #~ msgstr "1:2"
11517 #~ msgid "2:1"
11518 #~ msgstr "2:1"
11520 #~ msgid "Editing Window"
11521 #~ msgstr "Акно рэдагаваньня"
11523 #~ msgid "Editing window properties"
11524 #~ msgstr "Уласьцівасьці акна рэдагаваньня"
11526 #~ msgid "Tool Attributes"
11527 #~ msgstr "Атрыбуты інструмэнтаў"
11529 #~ msgid "Sodipodi"
11530 #~ msgstr "Sodipodi"
11532 #, fuzzy
11533 #~ msgid "Iso grid"
11534 #~ msgstr "Паказаць сетку"
11536 #~ msgid "Display settings"
11537 #~ msgstr "Уласьцівасьці дысплэя"
11539 #~ msgid "Export png file"
11540 #~ msgstr "Экспартуе файл png"
11542 #~ msgid "Object style"
11543 #~ msgstr "Запаўненьне й штрыхоўка"
11545 #, fuzzy
11546 #~ msgid "Inkscape: %s : XML View"
11547 #~ msgstr "Sodipodi: %s : рэдактар XML"
11549 #, fuzzy
11550 #~ msgid "Appending to selection. Press 'a' to toggle Append/New."
11551 #~ msgstr ""
11552 #~ "Дадае да вылучэньня. Націсьніце '+' каб пераключыцца паміж \"Дадаць\" і "
11553 #~ "\"Стварыць\"."
11555 #~ msgid "Exit Program"
11556 #~ msgstr "Выйсьці з праграмы"
11558 #~ msgid "New Toplevel Toolbox"
11559 #~ msgstr "Стварыць верхнюю панэлю інструмэнтаў"
11561 #~ msgid "New Docked Toolbox"
11562 #~ msgstr "Стварыць прычэпленую панэлю інструмэнтаў"
11564 #~ msgid "Remove Docked Toolbox"
11565 #~ msgstr "Выдаліць прычэпленую панэлю інструмэнта"
11567 #~ msgid "Drawing Mode"
11568 #~ msgstr "Рэжым рысаваньня"
11570 #~ msgid "SVG with \"xmlns:sodipodi\" namespace"
11571 #~ msgstr "SVG з прасторай імёнаў \"xmlns:sodipodi\""
11573 #, fuzzy
11574 #~ msgid ""
11575 #~ "%s is not regular file.\n"
11576 #~ "Although inkscape will run, you are\n"
11577 #~ "not able to use extensions (plugins)\n"
11578 #~ msgstr ""
11579 #~ "%s не зьяўляецца звычайным файлам.\n"
11580 #~ "Хаця sodipodi  і працуе, вы не\n"
11581 #~ "можаце выкарыстоўваць дадаткі\n"
11583 #, fuzzy
11584 #~ msgid ""
11585 #~ "%s either is not valid xml file or\n"
11586 #~ "you do not have read premissions on it.\n"
11587 #~ "Although inkscape will run, you are\n"
11588 #~ "not able to use extensions (plugins)\n"
11589 #~ msgstr ""
11590 #~ "%s нерэчаісны файл xml ці вы\n"
11591 #~ "не маеце правоў на чытаньне.\n"
11592 #~ "Хаця sodipodi і працуе, вы не\n"
11593 #~ "можаце выкарыстоўваць дадаткі\n"
11595 #, fuzzy
11596 #~ msgid ""
11597 #~ "%s is not valid inkscape extensions file.\n"
11598 #~ "Although inkscape will run, you are\n"
11599 #~ "not able to use extensions (plugins)\n"
11600 #~ msgstr ""
11601 #~ "%s не зьяўляецца файлам пашырэньняў.\n"
11602 #~ "Хаця sodipodi  і працуе, вы не\n"
11603 #~ "можаце выкарыстоўваць дадаткі\n"
11605 #, fuzzy
11606 #~ msgid ""
11607 #~ "Cannot create directory %s.\n"
11608 #~ "Although inkscape will run, you are\n"
11609 #~ "not able to use extensions (plugins)\n"
11610 #~ msgstr ""
11611 #~ "Немагчыма стварыць тэчку %s.\n"
11612 #~ "Хаця sodipodi  і працуе, вы не\n"
11613 #~ "можаце выкарыстоўваць дадаткі\n"
11615 #, fuzzy
11616 #~ msgid ""
11617 #~ "%s is not a valid directory.\n"
11618 #~ "Although inkscape will run, you are\n"
11619 #~ "not able to use extensions (plugins)\n"
11620 #~ msgstr ""
11621 #~ "%s нерэчаісная тэчка.\n"
11622 #~ "Хаця sodipodi  і працуе, вы не\n"
11623 #~ "можаце выкарыстоўваць дадаткі\n"
11625 #, fuzzy
11626 #~ msgid ""
11627 #~ "Cannot create file %s.\n"
11628 #~ "Although inkscape will run, you are\n"
11629 #~ "not able to use extensions (plugins)\n"
11630 #~ msgstr ""
11631 #~ "Немагчыма стварыць файл %s.\n"
11632 #~ "Хаця sodipodi  і працуе, вы не\n"
11633 #~ "можаце выкарыстоўваць дадаткі\n"
11635 #, fuzzy
11636 #~ msgid ""
11637 #~ "Cannot write file %s.\n"
11638 #~ "Although inkscape will run, you are\n"
11639 #~ "not able to use extensions (plugins)\n"
11640 #~ msgstr ""
11641 #~ "Немагчыма запісаць файл %s.\n"
11642 #~ "Хаця sodipodi  і працуе, вы не\n"
11643 #~ "можаце выкарыстоўваць дадаткі\n"
11645 #~ msgid "Unknown item :-("
11646 #~ msgstr "Невядомы элемэнт :-("
11648 #~ msgid "Text and font settings"
11649 #~ msgstr "Усталёўкі тэкста й шрыфта"
11651 #~ msgid "Modify existing objects by control nodes"
11652 #~ msgstr "Зьмяняе існуючыя аб'екты праз кіруючыя вузлы"
11654 #, fuzzy
11655 #~ msgid "Draw precisely positioned curved and straight lines"
11656 #~ msgstr "Інструмэнт пера - рысуе дакладна спазыцыянаваныя дугі й прамыя рысы"
11658 #~ msgid "Zoom in drawing"
11659 #~ msgstr "Павялічвае маштаб рысунка"
11661 #~ msgid "Document"
11662 #~ msgstr "Уласьцівасьці дакумэнта"
11664 #~ msgid "Page layout"
11665 #~ msgstr "Арыентацыя аркуша"
11667 #~ msgid "Document variant:"
11668 #~ msgstr "Варыянт дакумэнта:"
11670 #~ msgid ""
11671 #~ "*.svg *.svgz|SVG files\n"
11672 #~ "*.xml|XML files\n"
11673 #~ "*|All files"
11674 #~ msgstr ""
11675 #~ "*.svg *.svgz|SVG файлы\n"
11676 #~ "*.xml|XML файлы\n"
11677 #~ "*|Усе файлы"
11679 #~ msgid "Save document as"
11680 #~ msgstr "Захаваць дакумэнт як"
11682 #~ msgid "About sodipodi"
11683 #~ msgstr "Пра sodipodi"
11685 #~ msgid "About Sodipodi"
11686 #~ msgstr "Пра Sodipodi"
11688 #~ msgid "The SVG ID of item"
11689 #~ msgstr "SVG ID элемэнта"
11691 #~ msgid "The ID is not valid"
11692 #~ msgstr "Недапушчальны ID"
11694 #~ msgid "The ID is already defined"
11695 #~ msgstr "ID ужо вызначаны"
11697 #~ msgid "Object position and size"
11698 #~ msgstr "Пазыцыя й памер аб'екта"
11700 #~ msgid "Position and size"
11701 #~ msgstr "Пазыцыя й памер"
11703 #~ msgid "Save as:"
11704 #~ msgstr "Захаваць як:"
11706 #~ msgid "Dynahand"
11707 #~ msgstr "Стужка"
11709 #~ msgid "Text Editing"
11710 #~ msgstr "Уласьцівасьці тэкста"
11712 #~ msgid "Display Properties"
11713 #~ msgstr "Уласьцівасьці дысплэя"
11715 #~ msgid "Node tool - modify different aspects of existing objects"
11716 #~ msgstr "Інструмэнт вузла - зьмяняе розныя асьпекты існуючых аб'ектаў"
11718 #~ msgid "Spiral tool - create spirals"
11719 #~ msgstr "Інструмэнт сьпіралі - стварае сьпіралі"
11721 #~ msgid "Calligraphic tool - draw calligraphic lines"
11722 #~ msgstr "Інструмэнт каліграфіі - рысуе каліграфічныя рысы"
11724 #~ msgid "Zoom tool - zoom into choosen area"
11725 #~ msgstr "Інструмэнт маштабаваньня - маштабуе выбраную прастору"