Code

41c7228818a33d2bccba1848b86c5e63c7b0659d
[inkscape.git] / po / be.po
1 # translation of be.po to Belarusian
2 # translation of sodipodi.HEAD.po to Belarusian
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
5 # Vital Khilko <dojlid@mova.org>, 2003
6 #
7 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3552 ../src/widgets/toolbox.cpp:3573
8 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3602 ../src/widgets/toolbox.cpp:3623
9 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3650
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: be\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2006-05-29 20:24+0200\n"
15 "PO-Revision-Date: 2003-07-20 16:00+0300\n"
16 "Last-Translator: Vital Khilko <dojlid@mova.org>\n"
17 "Language-Team: Belarusian <i18n@mova.org>\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Generator: KBabel 1.0\n"
23 #: ../inkscape.desktop.in.h:1
24 #, fuzzy
25 msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
26 msgstr "Фармат здольнай маштабавацца вэктарнай графікі"
28 #: ../inkscape.desktop.in.h:2
29 #, fuzzy
30 msgid "Inkscape SVG Vector Illustrator"
31 msgstr "Рэдактар вэктарнае графікі"
33 #: ../src/arc-context.cpp:328
34 msgid ""
35 "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
36 msgstr ""
38 #: ../src/arc-context.cpp:329 ../src/rect-context.cpp:372
39 msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
40 msgstr ""
42 #: ../src/arc-context.cpp:414
43 #, c-format
44 msgid ""
45 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make circle or integer-"
46 "ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
47 msgstr ""
49 #: ../src/connector-context.cpp:517
50 #, fuzzy
51 msgid "Creating new connector"
52 msgstr "Стварае новы дакумэнт SVG"
54 #: ../src/connector-context.cpp:941
55 #, fuzzy
56 msgid "Finishing connector"
57 msgstr "Вольная рыса"
59 #: ../src/connector-context.cpp:1085
60 msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
61 msgstr ""
63 #: ../src/connector-context.cpp:1156
64 msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
65 msgstr ""
67 #: ../src/connector-context.cpp:1267
68 #, fuzzy
69 msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
70 msgstr "Вылучае ўсе аб'екты ў дакумэнце"
72 #: ../src/context-fns.cpp:29 ../src/context-fns.cpp:58
73 msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
74 msgstr ""
76 #: ../src/context-fns.cpp:35 ../src/context-fns.cpp:64
77 msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
78 msgstr ""
80 #: ../src/desktop-events.cpp:221
81 #, c-format
82 msgid "%s at %s"
83 msgstr ""
85 #: ../src/desktop.cpp:673
86 msgid "No previous zoom."
87 msgstr ""
89 #: ../src/desktop.cpp:698
90 msgid "No next zoom."
91 msgstr ""
93 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:162
94 #, fuzzy
95 msgid "<small>Nothing selected.</small>"
96 msgstr "Другі вылучаны"
98 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168
99 msgid "<small>More than one object selected.</small>"
100 msgstr ""
102 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:175
103 #, c-format
104 msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
105 msgstr ""
107 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:180
108 msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
109 msgstr ""
111 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:845
112 #, fuzzy
113 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
114 msgstr "Выразае вылучаныя аб'екты ў буфэр абмену"
116 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:896
117 #, fuzzy
118 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
119 msgstr "Выразае вылучаныя аб'екты ў буфэр абмену"
121 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:964 ../src/selection-chemistry.cpp:1931
122 #, fuzzy
123 msgid "Select an <b>object</b> to clone."
124 msgstr "Выразае вылучаныя аб'екты ў буфэр абмену"
126 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:970
127 msgid ""
128 "If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
129 "group</b>."
130 msgstr ""
132 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1480
133 msgid "<small>Per row:</small>"
134 msgstr ""
136 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1493
137 #, fuzzy
138 msgid "<small>Per column:</small>"
139 msgstr "Градыент не вылучаны"
141 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1501
142 #, fuzzy
143 msgid "<small>Randomize:</small>"
144 msgstr "Другі вылучаны"
146 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1655
147 msgid "_Symmetry"
148 msgstr ""
150 #. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see
151 #. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples);
152 #. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
153 #. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
154 #.
155 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1663
156 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
157 msgstr ""
159 #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
160 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1674
161 msgid "<b>P1</b>: simple translation"
162 msgstr ""
164 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1675
165 msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
166 msgstr ""
168 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1676
169 msgid "<b>PM</b>: reflection"
170 msgstr ""
172 #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
173 #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
174 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1679
175 msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
176 msgstr ""
178 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1680
179 msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
180 msgstr ""
182 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1681
183 msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
184 msgstr ""
186 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1682
187 msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
188 msgstr ""
190 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1683
191 msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
192 msgstr ""
194 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1684
195 msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
196 msgstr ""
198 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1685
199 msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
200 msgstr ""
202 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1686
203 msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
204 msgstr ""
206 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1687
207 msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
208 msgstr ""
210 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1688
211 msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
212 msgstr ""
214 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1689
215 msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
216 msgstr ""
218 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1690
219 msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
220 msgstr ""
222 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1691
223 msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
224 msgstr ""
226 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1692
227 msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
228 msgstr ""
230 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1720
231 msgid "S_hift"
232 msgstr ""
234 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
235 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1730
236 #, no-c-format
237 msgid "<b>Shift X:</b>"
238 msgstr ""
240 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1738
241 #, no-c-format
242 msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
243 msgstr ""
245 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1746
246 #, no-c-format
247 msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
248 msgstr ""
250 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1753
251 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
252 msgstr ""
254 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
255 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1763
256 #, no-c-format
257 msgid "<b>Shift Y:</b>"
258 msgstr ""
260 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1771
261 #, no-c-format
262 msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
263 msgstr ""
265 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1779
266 #, no-c-format
267 msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
268 msgstr ""
270 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1786
271 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
272 msgstr ""
274 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1794
275 #, fuzzy
276 msgid "<b>Exponent:</b>"
277 msgstr "Эліпс"
279 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1801
280 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
281 msgstr ""
283 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1808
284 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
285 msgstr ""
287 #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
288 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1816 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1906
289 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1965 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2021
290 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2152
291 msgid "<small>Alternate:</small>"
292 msgstr ""
294 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1822
295 msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
296 msgstr ""
298 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1827
299 msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
300 msgstr ""
302 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1836
303 #, fuzzy
304 msgid "Sc_ale"
305 msgstr "Маштаб"
307 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1844
308 #, fuzzy
309 msgid "<b>Scale X:</b>"
310 msgstr "Прамакутнік"
312 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1852
313 #, no-c-format
314 msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
315 msgstr ""
317 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1860
318 #, no-c-format
319 msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
320 msgstr ""
322 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1867
323 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
324 msgstr ""
326 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1875
327 #, fuzzy
328 msgid "<b>Scale Y:</b>"
329 msgstr "Прамакутнік"
331 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1883
332 #, no-c-format
333 msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
334 msgstr ""
336 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1891
337 #, no-c-format
338 msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
339 msgstr ""
341 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1898
342 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
343 msgstr ""
345 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1912
346 msgid "Alternate the sign of scales for each row"
347 msgstr ""
349 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1917
350 msgid "Alternate the sign of scales for each column"
351 msgstr ""
353 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1926
354 #, fuzzy
355 msgid "_Rotation"
356 msgstr "Разрозьненьне:"
358 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1934
359 #, fuzzy
360 msgid "<b>Angle:</b>"
361 msgstr "Прамакутнік"
363 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1942
364 #, no-c-format
365 msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
366 msgstr ""
368 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1950
369 #, no-c-format
370 msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
371 msgstr ""
373 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1957
374 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
375 msgstr ""
377 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1971
378 msgid "Alternate the rotation direction for each row"
379 msgstr ""
381 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1976
382 msgid "Alternate the rotation direction for each column"
383 msgstr ""
385 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1984
386 #, fuzzy
387 msgid "_Opacity"
388 msgstr "Зацямненьне:"
390 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1992
391 msgid "<b>Fade out:</b>"
392 msgstr ""
394 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1999
395 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
396 msgstr ""
398 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2006
399 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
400 msgstr ""
402 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2013
403 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
404 msgstr ""
406 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2027
407 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
408 msgstr ""
410 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2032
411 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
412 msgstr ""
414 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2040
415 #, fuzzy
416 msgid "Co_lor"
417 msgstr "Закрыць"
419 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2045
420 #, fuzzy
421 msgid "Initial color: "
422 msgstr "Колер сеткі:"
424 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2049
425 msgid "Initial color of tiled clones"
426 msgstr ""
428 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2049
429 msgid ""
430 "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
431 "stroke)"
432 msgstr ""
434 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2064
435 #, fuzzy
436 msgid "<b>H:</b>"
437 msgstr "Эліпс"
439 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2071
440 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
441 msgstr ""
443 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2078
444 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
445 msgstr ""
447 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2085
448 msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
449 msgstr ""
451 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2094
452 #, fuzzy
453 msgid "<b>S:</b>"
454 msgstr "Эліпс"
456 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2101
457 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
458 msgstr ""
460 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2108
461 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
462 msgstr ""
464 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2115
465 msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
466 msgstr ""
468 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2123
469 #, fuzzy
470 msgid "<b>L:</b>"
471 msgstr "Эліпс"
473 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2130
474 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
475 msgstr ""
477 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2137
478 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
479 msgstr ""
481 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2144
482 msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
483 msgstr ""
485 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2158
486 msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
487 msgstr ""
489 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2163
490 msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
491 msgstr ""
493 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2171
494 #, fuzzy
495 msgid "_Trace"
496 msgstr "Трасыраваць"
498 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2178
499 msgid "Trace the drawing under the tiles"
500 msgstr ""
502 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2182
503 msgid ""
504 "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
505 "apply it to the clone"
506 msgstr ""
508 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2196
509 msgid "1. Pick from the drawing:"
510 msgstr ""
512 #. ----Hbox2
513 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2207 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2354
514 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:458
515 #, fuzzy
516 msgid "Color"
517 msgstr "Закрыць"
519 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2208
520 msgid "Pick the visible color and opacity"
521 msgstr ""
523 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2215 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2364
524 #: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:3
525 #, fuzzy
526 msgid "Opacity"
527 msgstr "Зацямненьне:"
529 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2216
530 msgid "Pick the total accumulated opacity"
531 msgstr ""
533 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2223
534 msgid "R"
535 msgstr ""
537 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2224
538 msgid "Pick the Red component of the color"
539 msgstr ""
541 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2231
542 msgid "G"
543 msgstr ""
545 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2232
546 msgid "Pick the Green component of the color"
547 msgstr ""
549 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2239
550 msgid "B"
551 msgstr ""
553 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2240
554 msgid "Pick the Blue component of the color"
555 msgstr ""
557 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
558 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
559 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2249
560 msgid "clonetiler|H"
561 msgstr ""
563 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2250
564 msgid "Pick the hue of the color"
565 msgstr ""
567 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
568 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
569 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2259
570 msgid "clonetiler|S"
571 msgstr ""
573 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2260
574 msgid "Pick the saturation of the color"
575 msgstr ""
577 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
578 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
579 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2269
580 msgid "clonetiler|L"
581 msgstr ""
583 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2270
584 msgid "Pick the lightness of the color"
585 msgstr ""
587 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2280
588 msgid "2. Tweak the picked value:"
589 msgstr ""
591 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2290
592 msgid "Gamma-correct:"
593 msgstr ""
595 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2295
596 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
597 msgstr ""
599 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2302
600 msgid "Randomize:"
601 msgstr ""
603 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2307
604 msgid "Randomize the picked value by this percentage"
605 msgstr ""
607 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2314
608 #, fuzzy
609 msgid "Invert:"
610 msgstr "Друкаваць"
612 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2318
613 msgid "Invert the picked value"
614 msgstr ""
616 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2324
617 msgid "3. Apply the value to the clones':"
618 msgstr ""
620 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2334
621 #, fuzzy
622 msgid "Presence"
623 msgstr "Зьберагчы"
625 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2337
626 msgid ""
627 "Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
628 "that point"
629 msgstr ""
631 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2344
632 #, fuzzy
633 msgid "Size"
634 msgstr "Бакі:"
636 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2347
637 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
638 msgstr ""
640 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2357
641 msgid ""
642 "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
643 "or stroke)"
644 msgstr ""
646 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2367
647 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
648 msgstr ""
650 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2394
651 msgid "How many rows in the tiling"
652 msgstr ""
654 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2414
655 msgid "How many columns in the tiling"
656 msgstr ""
658 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2444
659 msgid "Width of the rectangle to be filled"
660 msgstr ""
662 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2469
663 msgid "Height of the rectangle to be filled"
664 msgstr ""
666 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2484
667 #, fuzzy
668 msgid "Rows, columns: "
669 msgstr "Эліпс"
671 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2485
672 msgid "Create the specified number of rows and columns"
673 msgstr ""
675 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2494
676 msgid "Width, height: "
677 msgstr ""
679 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2495
680 msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
681 msgstr ""
683 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2511
684 #, fuzzy
685 msgid "Use saved size and position of the tile"
686 msgstr "Памер і пазыцыя аб'екта"
688 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2514
689 msgid ""
690 "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
691 "you tiled it (if any), instead of using the current size"
692 msgstr ""
694 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2538
695 #, fuzzy
696 msgid " <b>_Create</b> "
697 msgstr "Прамакутнік"
699 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2540
700 msgid "Create and tile the clones of the selection"
701 msgstr ""
703 #. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
704 #. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the
705 #. diagrams on the left in the following screenshot:
706 #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
707 #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
708 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2555
709 msgid " _Unclump "
710 msgstr ""
712 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2556
713 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
714 msgstr ""
716 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2562
717 #, fuzzy
718 msgid " Re_move "
719 msgstr "Выдаліць лучыва"
721 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2563
722 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
723 msgstr ""
725 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2579
726 #, fuzzy
727 msgid " R_eset "
728 msgstr "Выдаліць лучыва"
730 #. TRANSLATORS: "change" is a noun here
731 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2581
732 msgid ""
733 "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
734 "to zero"
735 msgstr ""
737 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:135
738 msgid "Messages"
739 msgstr ""
741 #. ## Add a menu for clear()
742 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:141 ../src/menus-skeleton.h:16
743 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:54 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:178
744 #, fuzzy
745 msgid "_File"
746 msgstr "Файл"
748 #. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
749 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:142 ../src/dialogs/find.cpp:748
750 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:55 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:179
751 #, fuzzy
752 msgid "_Clear"
753 msgstr "Закрыць"
755 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:144 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
756 msgid "Capture log messages"
757 msgstr ""
759 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:146 ../src/ui/dialog/messages.cpp:59
760 msgid "Release log messages"
761 msgstr ""
763 #: ../src/dialogs/eek-color-def.cpp:52
764 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161
765 #, fuzzy
766 msgid "none"
767 msgstr "Няма"
769 #. "view_icon_preview"
770 #: ../src/dialogs/export.cpp:133 ../src/verbs.cpp:2305
771 #, fuzzy
772 msgid "_Page"
773 msgstr "Аркуш"
775 #: ../src/dialogs/export.cpp:133 ../src/verbs.cpp:2309
776 #, fuzzy
777 msgid "_Drawing"
778 msgstr "Рысаваньне"
780 #: ../src/dialogs/export.cpp:133 ../src/verbs.cpp:2311
781 #, fuzzy
782 msgid "_Selection"
783 msgstr "Вылучэньне"
785 #: ../src/dialogs/export.cpp:133
786 #, fuzzy
787 msgid "_Custom"
788 msgstr "Пазначае карыстальнік"
790 #: ../src/dialogs/export.cpp:257
791 msgid "<big><b>Export area</b></big>"
792 msgstr ""
794 #: ../src/dialogs/export.cpp:271
795 msgid "Units:"
796 msgstr "Адзінкі:"
798 #: ../src/dialogs/export.cpp:299
799 #, fuzzy
800 msgid "_x0:"
801 msgstr "x0:"
803 #: ../src/dialogs/export.cpp:304
804 #, fuzzy
805 msgid "x_1:"
806 msgstr "x1:"
808 #. Stroke width
809 #: ../src/dialogs/export.cpp:309 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51
810 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:970 ../src/widgets/toolbox.cpp:2033
811 msgid "Width:"
812 msgstr "Шырыня:"
814 #: ../src/dialogs/export.cpp:315
815 #, fuzzy
816 msgid "_y0:"
817 msgstr "y0:"
819 #: ../src/dialogs/export.cpp:320
820 #, fuzzy
821 msgid "y_1:"
822 msgstr "y1:"
824 #: ../src/dialogs/export.cpp:325 ../src/dialogs/export.cpp:443
825 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
826 msgid "Height:"
827 msgstr "Вышыня:"
829 #: ../src/dialogs/export.cpp:414
830 msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
831 msgstr ""
833 #: ../src/dialogs/export.cpp:427 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:257
834 #, fuzzy
835 msgid "_Width:"
836 msgstr "Шырыня:"
838 #: ../src/dialogs/export.cpp:427 ../src/dialogs/export.cpp:443
839 #, fuzzy
840 msgid "pixels at"
841 msgstr "піксэлі"
843 #: ../src/dialogs/export.cpp:437
844 #, fuzzy
845 msgid "dp_i"
846 msgstr "dpi"
848 #: ../src/dialogs/export.cpp:456 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514
849 msgid "dpi"
850 msgstr "dpi"
852 #. true = has mnemonic
853 #: ../src/dialogs/export.cpp:467
854 msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
855 msgstr ""
857 #: ../src/dialogs/export.cpp:538
858 msgid "_Browse..."
859 msgstr ""
861 #: ../src/dialogs/export.cpp:577
862 #, fuzzy
863 msgid "_Export"
864 msgstr "Экспартаваць"
866 #: ../src/dialogs/export.cpp:581
867 msgid "Export the bitmap file with these settings"
868 msgstr ""
870 #: ../src/dialogs/export.cpp:1008
871 msgid "You have to enter a filename"
872 msgstr ""
874 #: ../src/dialogs/export.cpp:1013
875 msgid "The chosen area to be exported is invalid"
876 msgstr ""
878 #: ../src/dialogs/export.cpp:1022
879 #, c-format
880 msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
881 msgstr ""
883 #: ../src/dialogs/export.cpp:1038
884 #, fuzzy
885 msgid "Export in progress"
886 msgstr "Прастора экспартаваньня"
888 #: ../src/dialogs/export.cpp:1044
889 #, fuzzy, c-format
890 msgid "Exporting %s (%d x %d)"
891 msgstr "Каляровы відарыс %d x %d: %s"
893 #: ../src/dialogs/export.cpp:1071
894 #, c-format
895 msgid "Could not export to filename %s.\n"
896 msgstr ""
898 #: ../src/dialogs/export.cpp:1177
899 #, fuzzy
900 msgid "Select a filename for exporting"
901 msgstr "Выбярыце файл для імпартаваньня"
903 #: ../src/dialogs/filedialog.cpp:358
904 #, fuzzy
905 msgid "No preview"
906 msgstr "Стварыць папярэдні прагляд"
908 #: ../src/dialogs/filedialog.cpp:459
909 msgid "too large for preview"
910 msgstr ""
912 #: ../src/dialogs/filedialog.cpp:751 ../src/dialogs/filedialog.cpp:752
913 #, fuzzy
914 msgid "All Images"
915 msgstr "Відарыс"
917 #: ../src/dialogs/filedialog.cpp:756 ../src/dialogs/filedialog.cpp:757
918 #, fuzzy
919 msgid "All Files"
920 msgstr "Стыль запаўненьня"
922 #: ../src/dialogs/filedialog.cpp:763 ../src/dialogs/filedialog.cpp:764
923 #, fuzzy
924 msgid "All Inkscape Files"
925 msgstr "Слайдшоў Sodipodi"
927 #: ../src/dialogs/filedialog.cpp:1166
928 #, fuzzy
929 msgid "Guess from extension"
930 msgstr "Трансфармаваньне вылучэньня"
932 #. ###### Add the file types menu
933 #. createFilterMenu();
934 #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
935 #: ../src/dialogs/filedialog.cpp:1251
936 msgid "Append filename extension automatically"
937 msgstr ""
939 #. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
940 #: ../src/dialogs/find.cpp:369
941 #, fuzzy, c-format
942 msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
943 msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
944 msgstr[0] "Далучае рысы да вылучаных вузлоў"
945 msgstr[1] "Далучае рысы да вылучаных вузлоў"
947 #: ../src/dialogs/find.cpp:372
948 #, fuzzy
949 msgid "exact"
950 msgstr "Тэкст"
952 #: ../src/dialogs/find.cpp:372
953 #, fuzzy
954 msgid "partial"
955 msgstr "Спіраль"
957 #: ../src/dialogs/find.cpp:379
958 #, fuzzy
959 msgid "No objects found"
960 msgstr "Няма аб'ектаў"
962 #: ../src/dialogs/find.cpp:537
963 #, fuzzy
964 msgid "T_ype: "
965 msgstr "Тып:"
967 #: ../src/dialogs/find.cpp:544
968 msgid "Search in all object types"
969 msgstr ""
971 #: ../src/dialogs/find.cpp:544
972 #, fuzzy
973 msgid "All types"
974 msgstr "Стыль запаўненьня"
976 #: ../src/dialogs/find.cpp:555
977 msgid "Search all shapes"
978 msgstr ""
980 #: ../src/dialogs/find.cpp:555
981 #, fuzzy
982 msgid "All shapes"
983 msgstr "Усе інструмэнты формы"
985 #: ../src/dialogs/find.cpp:572
986 #, fuzzy
987 msgid "Search rectangles"
988 msgstr "Прамакутнік"
990 #: ../src/dialogs/find.cpp:572
991 #, fuzzy
992 msgid "Rectangles"
993 msgstr "Прамакутнік"
995 #: ../src/dialogs/find.cpp:577
996 msgid "Search ellipses, arcs, circles"
997 msgstr ""
999 #: ../src/dialogs/find.cpp:577
1000 #, fuzzy
1001 msgid "Ellipses"
1002 msgstr "Эліпс"
1004 #: ../src/dialogs/find.cpp:582
1005 #, fuzzy
1006 msgid "Search stars and polygons"
1007 msgstr "Інструмэнт зоркі - стварае зоркі й палігоны"
1009 #: ../src/dialogs/find.cpp:582
1010 #, fuzzy
1011 msgid "Stars"
1012 msgstr "Зорка"
1014 #: ../src/dialogs/find.cpp:587
1015 #, fuzzy
1016 msgid "Search spirals"
1017 msgstr "Стварыць лучыва"
1019 #: ../src/dialogs/find.cpp:587
1020 #, fuzzy
1021 msgid "Spirals"
1022 msgstr "Спіраль"
1024 #. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
1025 #. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
1026 #: ../src/dialogs/find.cpp:600
1027 msgid "Search paths, lines, polylines"
1028 msgstr ""
1030 #: ../src/dialogs/find.cpp:600
1031 msgid "Paths"
1032 msgstr ""
1034 #: ../src/dialogs/find.cpp:605
1035 #, fuzzy
1036 msgid "Search text objects"
1037 msgstr "Вылучаныя аб'екты"
1039 #: ../src/dialogs/find.cpp:605
1040 #, fuzzy
1041 msgid "Texts"
1042 msgstr "Тэкст"
1044 #: ../src/dialogs/find.cpp:610
1045 msgid "Search groups"
1046 msgstr ""
1048 #: ../src/dialogs/find.cpp:610
1049 #, fuzzy
1050 msgid "Groups"
1051 msgstr "Згрупаваць"
1053 #: ../src/dialogs/find.cpp:615
1054 msgid "Search clones"
1055 msgstr ""
1057 #: ../src/dialogs/find.cpp:615 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454
1058 #, fuzzy
1059 msgid "Clones"
1060 msgstr "Закрыць"
1062 #: ../src/dialogs/find.cpp:620
1063 msgid "Search images"
1064 msgstr ""
1066 #: ../src/dialogs/find.cpp:620 ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
1067 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2
1068 #, fuzzy
1069 msgid "Images"
1070 msgstr "Відарыс"
1072 #: ../src/dialogs/find.cpp:625
1073 #, fuzzy
1074 msgid "Search offset objects"
1075 msgstr "Інструмэнт тэкста - стварае і рэдагуе тэкставыя аб'екты"
1077 #: ../src/dialogs/find.cpp:625
1078 msgid "Offsets"
1079 msgstr ""
1081 #: ../src/dialogs/find.cpp:689
1082 #, fuzzy
1083 msgid "_Text: "
1084 msgstr "Тэкст"
1086 #: ../src/dialogs/find.cpp:689
1087 msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
1088 msgstr ""
1090 #: ../src/dialogs/find.cpp:690
1091 msgid "_ID: "
1092 msgstr ""
1094 #: ../src/dialogs/find.cpp:690
1095 msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
1096 msgstr ""
1098 #: ../src/dialogs/find.cpp:691
1099 #, fuzzy
1100 msgid "_Style: "
1101 msgstr "Стыль"
1103 #: ../src/dialogs/find.cpp:691
1104 msgid ""
1105 "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
1106 msgstr ""
1108 #: ../src/dialogs/find.cpp:692
1109 #, fuzzy
1110 msgid "_Attribute: "
1111 msgstr "Атрыбут"
1113 #: ../src/dialogs/find.cpp:692
1114 msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
1115 msgstr ""
1117 #: ../src/dialogs/find.cpp:706
1118 #, fuzzy
1119 msgid "Search in s_election"
1120 msgstr "Вылучэньне"
1122 #: ../src/dialogs/find.cpp:710
1123 msgid "Limit search to the current selection"
1124 msgstr ""
1126 #: ../src/dialogs/find.cpp:715
1127 #, fuzzy
1128 msgid "Search in current _layer"
1129 msgstr "Вылучэньне"
1131 #: ../src/dialogs/find.cpp:719
1132 #, fuzzy
1133 msgid "Limit search to the current layer"
1134 msgstr "Вылучэньне"
1136 #: ../src/dialogs/find.cpp:724
1137 msgid "Include _hidden"
1138 msgstr ""
1140 #: ../src/dialogs/find.cpp:728
1141 msgid "Include hidden objects in search"
1142 msgstr ""
1144 #: ../src/dialogs/find.cpp:733
1145 msgid "Include l_ocked"
1146 msgstr ""
1148 #: ../src/dialogs/find.cpp:737
1149 #, fuzzy
1150 msgid "Include locked objects in search"
1151 msgstr "Вылучаныя аб'екты"
1153 #: ../src/dialogs/find.cpp:748
1154 #, fuzzy
1155 msgid "Clear values"
1156 msgstr "Ачысьціць усё"
1158 #: ../src/dialogs/find.cpp:749
1159 #, fuzzy
1160 msgid "_Find"
1161 msgstr "Сетка"
1163 #: ../src/dialogs/find.cpp:749
1164 msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
1165 msgstr ""
1167 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:42
1168 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
1169 #, fuzzy
1170 msgid "Rela_tive move"
1171 msgstr "Адноснае перамяшчэньне"
1173 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:42
1174 msgid "Move guide relative to current position"
1175 msgstr ""
1177 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:61
1178 #, fuzzy
1179 msgid "Move by:"
1180 msgstr "Перанесьці"
1182 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:63
1183 #, fuzzy
1184 msgid "Move to:"
1185 msgstr "Перанесьці"
1187 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:114
1188 #, fuzzy
1189 msgid "Guideline"
1190 msgstr "Колер кіруючых рысаў"
1192 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:175
1193 #, fuzzy, c-format
1194 msgid "Moving %s %s"
1195 msgstr "Перанесьці"
1197 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:143
1198 #, c-format
1199 msgid "%d x %d"
1200 msgstr ""
1202 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:191
1203 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:876
1204 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1078
1205 msgid "Selection"
1206 msgstr "Вылучэньне"
1208 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:193
1209 #, fuzzy
1210 msgid "Selection only or whole document"
1211 msgstr "Вылучэньне"
1213 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:201
1214 msgid "Refresh the icons"
1215 msgstr ""
1217 #. Create the label for the object id
1218 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:118
1219 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:319
1220 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:388
1221 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:395
1222 msgid "_Id"
1223 msgstr ""
1225 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:127
1226 msgid ""
1227 "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
1228 msgstr ""
1230 #. Button for setting the object's id, label, title and description.
1231 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2203
1232 #: ../src/verbs.cpp:2207
1233 #, fuzzy
1234 msgid "_Set"
1235 msgstr "Вылучэньне"
1237 #. Create the label for the object label
1238 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:150
1239 #, fuzzy
1240 msgid "_Label"
1241 msgstr "Усталяваць атрыбут"
1243 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:159
1244 msgid "A freeform label for the object"
1245 msgstr ""
1247 #. Create the label for the object title
1248 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:171 ../src/dialogs/rdf.cpp:240
1249 #, fuzzy
1250 msgid "Title"
1251 msgstr "Назва:"
1253 #. Create the frame for the object description
1254 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:188 ../src/dialogs/rdf.cpp:284
1255 #, fuzzy
1256 msgid "Description"
1257 msgstr "Вылучэньне"
1259 #. Hide
1260 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:215
1261 #, fuzzy
1262 msgid "_Hide"
1263 msgstr "Бакі:"
1265 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:216
1266 msgid "Check to make the object invisible"
1267 msgstr ""
1269 #. Lock
1270 #. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
1271 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:225
1272 msgid "L_ock"
1273 msgstr ""
1275 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:226
1276 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
1277 msgstr ""
1279 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:302
1280 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:309
1281 msgid "Ref"
1282 msgstr ""
1284 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:390
1285 #, fuzzy
1286 msgid "Id invalid! "
1287 msgstr "Правільны ID"
1289 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:392
1290 msgid "Id exists! "
1291 msgstr ""
1293 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:720
1294 #, fuzzy
1295 msgid "New"
1296 msgstr "Стварыць"
1298 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:725
1299 msgid "Top"
1300 msgstr ""
1302 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:731
1303 msgid "Up"
1304 msgstr ""
1306 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:737
1307 msgid "Dn"
1308 msgstr ""
1310 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:743
1311 msgid "Bot"
1312 msgstr ""
1314 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:753
1315 #, fuzzy
1316 msgid "X"
1317 msgstr "X:"
1319 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:47
1320 msgid "Layer name:"
1321 msgstr ""
1323 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:152
1324 #, fuzzy
1325 msgid "Above current"
1326 msgstr "Захоўвае дакумэнт"
1328 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:156
1329 #, fuzzy
1330 msgid "Below current"
1331 msgstr "Назва дакумэнта:"
1333 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:159
1334 msgid "As sublayer of current"
1335 msgstr ""
1337 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:163
1338 #, fuzzy
1339 msgid "Position:"
1340 msgstr "Разрозьненьне:"
1342 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:181
1343 #, fuzzy
1344 msgid "Rename Layer"
1345 msgstr "Падняць вузел"
1347 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:184
1348 #, fuzzy
1349 msgid "_Rename"
1350 msgstr "Файл"
1352 #. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
1353 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:195
1354 #, fuzzy
1355 msgid "Renamed layer"
1356 msgstr "Падняць вузел"
1358 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:199
1359 #, fuzzy
1360 msgid "Add Layer"
1361 msgstr "Апусьціць"
1363 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:201
1364 #, fuzzy
1365 msgid "_Add"
1366 msgstr "Дадаць"
1368 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:223
1369 msgid "New layer created."
1370 msgstr ""
1372 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:30
1373 msgid "Href:"
1374 msgstr "Href:"
1376 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:31
1377 msgid "Target:"
1378 msgstr "Мэта:"
1380 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:32
1381 msgid "Type:"
1382 msgstr "Тып:"
1384 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
1385 #. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
1386 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:35
1387 msgid "Role:"
1388 msgstr "Роля:"
1390 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
1391 #. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
1392 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:38
1393 msgid "Arcrole:"
1394 msgstr ""
1396 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
1397 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40
1398 msgid "Title:"
1399 msgstr "Назва:"
1401 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:41
1402 msgid "Show:"
1403 msgstr "Паказаць:"
1405 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
1406 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43
1407 msgid "Actuate:"
1408 msgstr "Актывізаваць:"
1410 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:48
1411 msgid "URL:"
1412 msgstr "URL:"
1414 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:49
1415 msgid "X:"
1416 msgstr "X:"
1418 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:50
1419 msgid "Y:"
1420 msgstr "Y:"
1422 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:94
1423 #, c-format
1424 msgid "%s attributes"
1425 msgstr "%s атрыбуты"
1427 #: ../src/dialogs/object-properties.cpp:161
1428 #, fuzzy
1429 msgid "_Fill"
1430 msgstr "Запаўненьне"
1432 #: ../src/dialogs/object-properties.cpp:168
1433 #, fuzzy
1434 msgid "Stroke _paint"
1435 msgstr "Няма рафарбоўкі"
1437 #: ../src/dialogs/object-properties.cpp:175
1438 #, fuzzy
1439 msgid "Stroke st_yle"
1440 msgstr "Наладкі штрыхоўкі"
1442 #: ../src/dialogs/object-properties.cpp:186
1443 #, fuzzy
1444 msgid "Master _opacity"
1445 msgstr "Зацямненьне:"
1447 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:178
1448 #, fuzzy
1449 msgid "CC Attribution"
1450 msgstr "Атрыбут"
1452 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:183
1453 msgid "CC Attribution-ShareAlike"
1454 msgstr ""
1456 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:188
1457 msgid "CC Attribution-NoDerivs"
1458 msgstr ""
1460 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:193
1461 msgid "CC Attribution-NonCommercial"
1462 msgstr ""
1464 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:198
1465 msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
1466 msgstr ""
1468 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:203
1469 msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
1470 msgstr ""
1472 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:208
1473 msgid "GNU General Public License"
1474 msgstr ""
1476 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:213
1477 msgid "GNU Lesser General Public License"
1478 msgstr ""
1480 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:218
1481 msgid "Public Domain"
1482 msgstr ""
1484 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:223
1485 msgid "FreeArt"
1486 msgstr ""
1488 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:241
1489 msgid "Name by which this document is formally known."
1490 msgstr ""
1492 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:243
1493 #, fuzzy
1494 msgid "Date"
1495 msgstr "Уставіць"
1497 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:244
1498 msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
1499 msgstr ""
1501 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:246
1502 msgid "Format"
1503 msgstr ""
1505 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:247
1506 msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
1507 msgstr ""
1509 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:249
1510 #, fuzzy
1511 msgid "Type"
1512 msgstr "Тып:"
1514 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:250
1515 msgid "Type of document (DCMI Type)."
1516 msgstr ""
1518 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:253
1519 #, fuzzy
1520 msgid "Creator"
1521 msgstr "Стварыць"
1523 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:254
1524 msgid ""
1525 "Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
1526 msgstr ""
1528 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:256
1529 #, fuzzy
1530 msgid "Rights"
1531 msgstr "Вышыня:"
1533 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:257
1534 msgid ""
1535 "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
1536 msgstr ""
1538 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:259
1539 msgid "Publisher"
1540 msgstr ""
1542 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:260
1543 msgid "Name of entity responsible for making this document available."
1544 msgstr ""
1546 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:263
1547 #, fuzzy
1548 msgid "Identifier"
1549 msgstr "Санцімэтар"
1551 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:264
1552 msgid "Unique URI to reference this document."
1553 msgstr ""
1555 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:266
1556 msgid "Source"
1557 msgstr ""
1559 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:267
1560 msgid "Unique URI to reference the source of this document."
1561 msgstr ""
1563 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:269
1564 #, fuzzy
1565 msgid "Relation"
1566 msgstr "Разрозьненьне:"
1568 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:270
1569 #, fuzzy
1570 msgid "Unique URI to a related document."
1571 msgstr "Дакумэнт бяз назвы"
1573 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:272
1574 msgid "Language"
1575 msgstr ""
1577 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:273
1578 msgid ""
1579 "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
1580 "document.  (e.g. 'en-GB')"
1581 msgstr ""
1583 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:275
1584 msgid "Keywords"
1585 msgstr ""
1587 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:276
1588 msgid ""
1589 "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
1590 "classifications."
1591 msgstr ""
1593 #. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
1594 #. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
1595 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:280
1596 msgid "Coverage"
1597 msgstr ""
1599 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:281
1600 msgid "Extent or scope of this document."
1601 msgstr ""
1603 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:285
1604 msgid "A short account of the content of this document."
1605 msgstr ""
1607 #. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
1608 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:289
1609 #, fuzzy
1610 msgid "Contributors"
1611 msgstr "Сантымэтры"
1613 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:290
1614 msgid ""
1615 "Names of entities responsible for making contributions to the content of "
1616 "this document."
1617 msgstr ""
1619 #. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
1620 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:294
1621 msgid "URI"
1622 msgstr ""
1624 #. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
1625 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:296
1626 msgid "URI to this document's license's namespace definition."
1627 msgstr ""
1629 #. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
1630 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:300
1631 #, fuzzy
1632 msgid "Fragment"
1633 msgstr "Аргумэнт:"
1635 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:301
1636 msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
1637 msgstr ""
1639 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:759 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:250
1640 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:739
1641 msgid "No document selected"
1642 msgstr "Дакумэнт ня вылучаны"
1644 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:776 ../src/interface.cpp:760
1645 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
1646 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:320
1647 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405
1648 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
1649 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:134
1650 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 ../src/verbs.cpp:1984
1651 msgid "None"
1652 msgstr "Няма"
1654 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:984
1655 #, fuzzy
1656 msgid "Stroke width"
1657 msgstr "Няма рафарбоўкі"
1659 #. Join type
1660 #. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
1661 #. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
1662 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1007
1663 msgid "Join:"
1664 msgstr "Далучэньне:"
1666 #. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
1667 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
1668 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
1669 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1019
1670 msgid "Miter join"
1671 msgstr ""
1673 #. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
1674 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
1675 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
1676 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1027
1677 msgid "Round join"
1678 msgstr ""
1680 #. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
1681 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
1682 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
1683 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1035
1684 msgid "Bevel join"
1685 msgstr ""
1687 #. Miterlimit
1688 #. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length
1689 #. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle.
1690 #. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a
1691 #. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
1692 #. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
1693 #. when they become too long.
1694 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1046
1695 msgid "Miter limit:"
1696 msgstr ""
1698 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1054
1699 msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
1700 msgstr ""
1702 #. Cap type
1703 #. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
1704 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1067
1705 msgid "Cap:"
1706 msgstr "Краі:"
1708 #. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
1709 #. of the line; the ends of the line are square
1710 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1078
1711 msgid "Butt cap"
1712 msgstr ""
1714 #. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
1715 #. line; the ends of the line are rounded
1716 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1085
1717 msgid "Round cap"
1718 msgstr ""
1720 #. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
1721 #. line; the ends of the line are square
1722 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1092
1723 msgid "Square cap"
1724 msgstr ""
1726 #. Dash
1727 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1098
1728 #, fuzzy
1729 msgid "Dashes:"
1730 msgstr "Маса:"
1732 #. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
1733 #. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
1734 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1119
1735 #, fuzzy
1736 msgid "Start Markers:"
1737 msgstr "Уласьцівасьці зоркі"
1739 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1129
1740 msgid "Mid Markers:"
1741 msgstr ""
1743 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1140
1744 msgid "End Markers:"
1745 msgstr ""
1747 #: ../src/dialogs/swatches.cpp:873
1748 #, c-format
1749 msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
1750 msgstr ""
1752 #. TODO:  Insert widgets
1753 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:198 ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:36
1754 #, fuzzy
1755 msgid "Font"
1756 msgstr "Пункт"
1758 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:221
1759 msgid "Layout"
1760 msgstr "Арыентацыя"
1762 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:235
1763 msgid "Align lines left"
1764 msgstr ""
1766 #. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
1767 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:250
1768 #, fuzzy
1769 msgid "Center lines"
1770 msgstr "Цэнтар Y:"
1772 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:264
1773 msgid "Align lines right"
1774 msgstr ""
1776 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:286 ../src/widgets/toolbox.cpp:3476
1777 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3522
1778 #, fuzzy
1779 msgid "Horizontal text"
1780 msgstr "Адлюстраваць гарызантальна"
1782 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:3487
1783 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3533
1784 #, fuzzy
1785 msgid "Vertical text"
1786 msgstr "Адлюстраваць вэртыкальна"
1788 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:315
1789 #, fuzzy
1790 msgid "Line spacing:"
1791 msgstr "Крок па Х:"
1793 #. Text
1794 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:361 ../src/selection-describer.cpp:63
1795 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381
1796 #: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2231
1797 msgid "Text"
1798 msgstr "Тэкст"
1800 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:408
1801 msgid "Set as default"
1802 msgstr "Усталяваць як дапомнае"
1804 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:632
1805 #, fuzzy
1806 msgid "Rows:"
1807 msgstr "Паказаць:"
1809 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:640
1810 msgid "Number of rows"
1811 msgstr ""
1813 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:644
1814 #, fuzzy
1815 msgid "Equal height"
1816 msgstr "Вышыня:"
1818 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:654
1819 msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
1820 msgstr ""
1822 #. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
1823 #. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
1824 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:660 ../src/dialogs/tiledialog.cpp:730
1825 #, fuzzy
1826 msgid "Align:"
1827 msgstr "Раўнаньне"
1829 #. #### Number of columns ####
1830 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:702
1831 #, fuzzy
1832 msgid "Columns:"
1833 msgstr "Эліпс"
1835 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:710
1836 msgid "Number of columns"
1837 msgstr ""
1839 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:714
1840 #, fuzzy
1841 msgid "Equal width"
1842 msgstr "Шырыня:"
1844 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:723
1845 msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
1846 msgstr ""
1848 #. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
1849 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:769
1850 #, fuzzy
1851 msgid "Fit into selection box"
1852 msgstr "Вылучэньне"
1854 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:775
1855 #, fuzzy
1856 msgid "Set spacing:"
1857 msgstr "Крок па Y:"
1859 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:795
1860 #, fuzzy
1861 msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
1862 msgstr "Адлюстраваць вэртыкальна"
1864 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:820
1865 #, fuzzy
1866 msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
1867 msgstr "Адлюстраваць гарызантальна"
1869 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:844
1870 #, fuzzy
1871 msgid "Arrange selected objects"
1872 msgstr "Групуе вылучаныя аб'екты"
1874 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:171
1875 msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
1876 msgstr ""
1878 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:182
1879 msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
1880 msgstr ""
1882 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:186
1883 #, c-format
1884 msgid ""
1885 "Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
1886 "commit changes."
1887 msgstr ""
1889 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:281
1890 msgid "Drag to reorder nodes"
1891 msgstr "Перамясьціце для зьмены парадка вузлоў"
1893 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:301
1894 msgid "New element node"
1895 msgstr "Стварыць вузел элемэнта"
1897 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:323
1898 msgid "New text node"
1899 msgstr "Стварыць вузел тэкста"
1901 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:344
1902 msgid "Duplicate node"
1903 msgstr "Падвоіць вузел"
1905 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:365
1906 msgid "Delete node"
1907 msgstr "Выдаліць вузел"
1909 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:381
1910 msgid "Unindent node"
1911 msgstr "Прыбраць водступ вузла"
1913 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:396
1914 msgid "Indent node"
1915 msgstr "Дадаць водступ вузла"
1917 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:408
1918 msgid "Raise node"
1919 msgstr "Падняць вузел"
1921 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:420
1922 msgid "Lower node"
1923 msgstr "Апусьціць вузел"
1925 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:465
1926 msgid "Delete attribute"
1927 msgstr "Выдаліць атрыбут"
1929 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
1930 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:510
1931 msgid "Attribute name"
1932 msgstr "Назва атрыбута"
1934 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
1935 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:530
1936 msgid "Set attribute"
1937 msgstr "Усталяваць атрыбут"
1939 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
1940 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:532
1941 #, fuzzy
1942 msgid "Set"
1943 msgstr "Вылучэньне"
1945 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
1946 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:555
1947 msgid "Attribute value"
1948 msgstr "Значэньне атрыбута"
1950 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1314
1951 msgid "New element node..."
1952 msgstr "Стварыць вузел элемэнта..."
1954 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1335
1955 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:115
1956 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:103
1957 msgid "Cancel"
1958 msgstr "Адмяніць"
1960 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1341
1961 msgid "Create"
1962 msgstr "Стварыць"
1964 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1454
1965 #, c-format
1966 msgid ""
1967 "Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
1968 msgstr ""
1970 #: ../src/document.cpp:361
1971 #, c-format
1972 msgid "New document %d"
1973 msgstr "Новы дакумэнт %d"
1975 #: ../src/document.cpp:393
1976 #, c-format
1977 msgid "Memory document %d"
1978 msgstr "Запомніць дакумэнт %d"
1980 #: ../src/document.cpp:536
1981 #, c-format
1982 msgid "Unnamed document %d"
1983 msgstr "Дакумэнт бяз назвы %d"
1985 #. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
1986 #: ../src/draw-context.cpp:438
1987 msgid "Path is closed."
1988 msgstr ""
1990 #. We hit bot start and end of single curve, closing paths
1991 #: ../src/draw-context.cpp:453
1992 msgid "Closing path."
1993 msgstr ""
1995 #. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
1996 #. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
1997 #: ../src/dropper-context.cpp:348
1998 #, c-format
1999 msgid " alpha %.3g"
2000 msgstr ""
2002 #. where the color is picked, to show in the statusbar
2003 #: ../src/dropper-context.cpp:350
2004 #, c-format
2005 msgid ", averaged with radius %d"
2006 msgstr ""
2008 #: ../src/dropper-context.cpp:350
2009 msgid " under cursor"
2010 msgstr ""
2012 #. message, to show in the statusbar
2013 #: ../src/dropper-context.cpp:352
2014 msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
2015 msgstr ""
2017 #: ../src/dropper-context.cpp:352 ../src/tools-switch.cpp:199
2018 msgid ""
2019 "<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
2020 "average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
2021 "to copy the color under mouse to clipboard"
2022 msgstr ""
2024 #: ../src/extension/dependency.cpp:238
2025 msgid "Dependency::"
2026 msgstr ""
2028 #: ../src/extension/dependency.cpp:239
2029 #, fuzzy
2030 msgid "  type: "
2031 msgstr "Тып файла:"
2033 #: ../src/extension/dependency.cpp:240
2034 #, fuzzy
2035 msgid "  location: "
2036 msgstr "Разрозьненьне:"
2038 #: ../src/extension/dependency.cpp:241
2039 msgid "  string: "
2040 msgstr ""
2042 #: ../src/extension/dependency.cpp:244
2043 #, fuzzy
2044 msgid "  description: "
2045 msgstr "Вылучэньне"
2047 #. static int i = 0;
2048 #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
2049 #: ../src/extension/extension.cpp:241
2050 msgid ""
2051 "  This is caused by an improper .inx file for this extension.  An improper ."
2052 "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
2053 msgstr ""
2055 #: ../src/extension/extension.cpp:244
2056 msgid "an ID was not defined for it."
2057 msgstr ""
2059 #: ../src/extension/extension.cpp:248
2060 msgid "there was no name defined for it."
2061 msgstr ""
2063 #: ../src/extension/extension.cpp:252
2064 msgid "the XML description of it got lost."
2065 msgstr ""
2067 #: ../src/extension/extension.cpp:256
2068 msgid "no implementation was defined for the extension."
2069 msgstr ""
2071 #. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
2072 #: ../src/extension/extension.cpp:263
2073 msgid "a dependency was not met."
2074 msgstr ""
2076 #: ../src/extension/extension.cpp:283
2077 #, fuzzy
2078 msgid "Extension \""
2079 msgstr "Пашырэньне"
2081 #: ../src/extension/extension.cpp:283
2082 msgid "\" failed to load because "
2083 msgstr ""
2085 #: ../src/extension/extension.cpp:570
2086 #, c-format
2087 msgid "Could not create extension error log file '%s'"
2088 msgstr ""
2090 #: ../src/extension/extension.cpp:677
2091 msgid "Name:"
2092 msgstr ""
2094 #: ../src/extension/extension.cpp:678
2095 msgid "ID:"
2096 msgstr ""
2098 #: ../src/extension/extension.cpp:679
2099 #, fuzzy
2100 msgid "State:"
2101 msgstr "Зорка"
2103 #: ../src/extension/extension.cpp:679
2104 #, fuzzy
2105 msgid "Loaded"
2106 msgstr "Вузел"
2108 #: ../src/extension/extension.cpp:679
2109 #, fuzzy
2110 msgid "Unloaded"
2111 msgstr "Бяз назвы"
2113 #: ../src/extension/extension.cpp:679
2114 msgid "Deactivated"
2115 msgstr ""
2117 #. This is some filler text, needs to change before relase
2118 #: ../src/extension/error-file.cpp:50
2119 msgid ""
2120 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
2121 "span>\n"
2122 "\n"
2123 "The failed extensions have been skipped.  Inkscape will continue to run "
2124 "normally but those extensions will be unavailable.  For details to "
2125 "troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
2126 msgstr ""
2128 #. This is some filler text, needs to change before relase
2129 #: ../src/extension/error-file.cpp:59
2130 msgid "Show dialog on startup"
2131 msgstr ""
2133 #: ../src/extension/implementation/script.cpp:844
2134 msgid ""
2135 "Inkscape has received an error from the script that it called.  The text "
2136 "returned with the error is included below.  Inkscape will continue working, "
2137 "but the action you requested has been cancelled."
2138 msgstr ""
2140 #: ../src/extension/implementation/script.cpp:857
2141 msgid ""
2142 "Inkscape has received additional data from the script executed.  The script "
2143 "did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
2144 "expected."
2145 msgstr ""
2147 #: ../src/extension/init.cpp:169
2148 msgid "Null external module directory name.  Modules will not be loaded."
2149 msgstr ""
2151 #: ../src/extension/init.cpp:183
2152 #, c-format
2153 msgid ""
2154 "Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that directory "
2155 "will not be loaded."
2156 msgstr ""
2158 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:131
2159 #, fuzzy
2160 msgid "Blur Edge"
2161 msgstr "Сіні:"
2163 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:133
2164 #, fuzzy
2165 msgid "Blur Width"
2166 msgstr "Шырыня:"
2168 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:133
2169 msgid "Width in pixels of the blurred area"
2170 msgstr ""
2172 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
2173 msgid "Number of Steps"
2174 msgstr ""
2176 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
2177 msgid "Number of copies of the object to make to simulate the blur"
2178 msgstr ""
2180 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:138
2181 #: ../share/extensions/interp.inx.h:3 ../share/extensions/motion.inx.h:3
2182 #, fuzzy
2183 msgid "Generate from Path"
2184 msgstr "Выдаляе трансфармаваньні"
2186 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:84
2187 msgid "Encapsulated Postscript Output"
2188 msgstr ""
2190 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:86
2191 #, fuzzy
2192 msgid "Make bounding box around full page"
2193 msgstr "Раўнаць па кіруючых"
2195 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:87
2196 #, fuzzy
2197 msgid "Convert text to path"
2198 msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
2200 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:91
2201 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
2202 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps)"
2203 msgstr ""
2205 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:92
2206 msgid "Encapsulated Postscript File"
2207 msgstr ""
2209 #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:138
2210 #, c-format
2211 msgid "%s GDK pixbuf Input"
2212 msgstr ""
2214 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
2215 #, fuzzy
2216 msgid "GIMP Gradients"
2217 msgstr "Вэктар градыента"
2219 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279
2220 msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
2221 msgstr ""
2223 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
2224 #, fuzzy
2225 msgid "Gradients used in GIMP"
2226 msgstr "Вэктар градыента"
2228 #: ../src/extension/internal/gnome.cpp:80
2229 msgid "Select printer"
2230 msgstr "Выбярыце друкарку"
2232 #: ../src/extension/internal/gnome.cpp:131
2233 #, fuzzy
2234 msgid "Inkscape: Print Preview"
2235 msgstr "Sodipodi (дакумэнт з назвай %s..): Папярэдні прагляд друку"
2237 #: ../src/extension/internal/gnome.cpp:401
2238 msgid "GNOME Print"
2239 msgstr ""
2241 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:214 ../src/ui/widget/panel.cpp:117
2242 msgid "Grid"
2243 msgstr "Сетка"
2245 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:216
2246 #, fuzzy
2247 msgid "Line Width"
2248 msgstr "Шырыня:"
2250 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:217
2251 #, fuzzy
2252 msgid "Horizontal Spacing"
2253 msgstr "Адлюстраваць гарызантальна"
2255 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:218
2256 #, fuzzy
2257 msgid "Vertical Spacing"
2258 msgstr "Адлюстраваць вэртыкальна"
2260 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:219
2261 #, fuzzy
2262 msgid "Horizontal Offset"
2263 msgstr "Адлюстраваць гарызантальна"
2265 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:220
2266 #, fuzzy
2267 msgid "Vertical Offset"
2268 msgstr "Адлюстраваць вэртыкальна"
2270 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:224 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
2271 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:9 ../share/extensions/rtree.inx.h:4
2272 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:7
2273 #, fuzzy
2274 msgid "Render"
2275 msgstr "Чырвоны:"
2277 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:226
2278 msgid "Draw a path which is a grid"
2279 msgstr ""
2281 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:106
2282 #, fuzzy
2283 msgid "LaTeX Output"
2284 msgstr "-"
2286 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111
2287 msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
2288 msgstr ""
2290 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:112
2291 msgid "LaTeX PSTricks File"
2292 msgstr ""
2294 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:346
2295 msgid "LaTeX Print"
2296 msgstr ""
2298 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:1897
2299 msgid "OpenDocument Drawing Output"
2300 msgstr ""
2302 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:1902
2303 msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
2304 msgstr ""
2306 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:1903
2307 msgid "OpenDocument drawing file"
2308 msgstr ""
2310 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:457
2311 #, fuzzy
2312 msgid "PovRay Output"
2313 msgstr "-"
2315 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:462
2316 msgid "PovRay (*.pov) (export splines)"
2317 msgstr ""
2319 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:463
2320 msgid "PovRay Raytracer File"
2321 msgstr ""
2323 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:82
2324 #, fuzzy
2325 msgid "Postscript Output"
2326 msgstr "Пункт"
2328 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:84
2329 #, fuzzy
2330 msgid "Text to Path"
2331 msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
2333 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:88
2334 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
2335 msgid "Postscript (*.ps)"
2336 msgstr ""
2338 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:89
2339 #, fuzzy
2340 msgid "Postscript File"
2341 msgstr "Пункт"
2343 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:104 ../src/extension/internal/pdf.cpp:108
2344 #, fuzzy
2345 msgid "Print Destination"
2346 msgstr "Друк"
2348 #. Print properties frame
2349 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:119 ../src/extension/internal/pdf.cpp:123
2350 msgid "Print properties"
2351 msgstr "Уласьцівасьці друку"
2353 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:126
2354 msgid "Print using PostScript operators"
2355 msgstr "Дроукаваць карыстаючыся апэратарамі PostScript"
2357 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:128
2358 msgid ""
2359 "Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller in "
2360 "file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and patterns "
2361 "will be lost."
2362 msgstr ""
2364 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:133 ../src/extension/internal/pdf.cpp:137
2365 msgid "Print as bitmap"
2366 msgstr "Друкаваць як кропкавы відарыс"
2368 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:135 ../src/extension/internal/pdf.cpp:139
2369 msgid ""
2370 "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
2371 "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
2372 "will be rendered exactly as displayed."
2373 msgstr ""
2375 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:149 ../src/extension/internal/pdf.cpp:153
2376 msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
2377 msgstr ""
2379 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:163 ../src/extension/internal/pdf.cpp:167
2380 msgid "Resolution:"
2381 msgstr "Разрозьненьне:"
2383 #. Print destination frame
2384 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:167 ../src/extension/internal/pdf.cpp:171
2385 msgid "Print destination"
2386 msgstr "Друк"
2388 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:173 ../src/extension/internal/pdf.cpp:177
2389 #, fuzzy
2390 msgid ""
2391 "Printer name (as given by lpstat -p);\n"
2392 "leave empty to use the system default printer.\n"
2393 "Use '> filename' to print to file.\n"
2394 "Use '| prog arg...' to pipe to a program."
2395 msgstr ""
2396 "Пазначце чаргу lpr.\n"
2397 "Выкарыстоўвайце '> назва_файла' каб друкаваць у файл.\n"
2398 "Выкарыстоўвайце '| праграма аргумэнты...' каб накіраваць праз канал у "
2399 "праграму"
2401 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:1213
2402 #: ../src/extension/internal/pdf.cpp:1514
2403 #, fuzzy
2404 msgid "write error occurred"
2405 msgstr "адбылася памылка запісу"
2407 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:1240
2408 #, fuzzy
2409 msgid "Postscript Print"
2410 msgstr "Пункт"
2412 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:55
2413 #, fuzzy
2414 msgid "SVG Input"
2415 msgstr "Увод"
2417 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:60
2418 #, fuzzy
2419 msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
2420 msgstr "Здольная маштабавацца вэктарная графіка (SVG)"
2422 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:61
2423 #, fuzzy
2424 msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
2425 msgstr "Уласны фармат файлаў Sodipodi й стандарт W3C"
2427 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:69
2428 #, fuzzy
2429 msgid "SVG Output Inkscape"
2430 msgstr "Слайдшоў Sodipodi"
2432 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:74
2433 msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
2434 msgstr ""
2436 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:75
2437 #, fuzzy
2438 msgid "SVG format with Inkscape extensions"
2439 msgstr "Фармат здольнай маштабавацца вэктарнае графікі з пашырэньнямі sodipodi"
2441 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:83
2442 #, fuzzy
2443 msgid "SVG Output"
2444 msgstr "-"
2446 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:88
2447 #, fuzzy
2448 msgid "Plain SVG (*.svg)"
2449 msgstr "Звычайны SVG"
2451 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:89
2452 #, fuzzy
2453 msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
2454 msgstr "Фармат здольнай маштабавацца вэктарнае графікі з пашырэньнямі sodipodi"
2456 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
2457 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:3
2458 #, fuzzy
2459 msgid "SVGZ Input"
2460 msgstr "Увод"
2462 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
2463 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1
2464 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1
2465 msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
2466 msgstr ""
2468 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54
2469 #, fuzzy
2470 msgid "SVG file format compressed with GZip"
2471 msgstr "Уласны фармат файлаў Sodipodi й стандарт W3C"
2473 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
2474 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3
2475 #, fuzzy
2476 msgid "SVGZ Output"
2477 msgstr "-"
2479 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
2480 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:2
2481 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:2
2482 #, fuzzy
2483 msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
2484 msgstr "Уласны фармат файлаў Sodipodi й стандарт W3C"
2486 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81
2487 msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
2488 msgstr ""
2490 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82
2491 #, fuzzy
2492 msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
2493 msgstr "Фармат здольнай маштабавацца вэктарнае графікі з пашырэньнямі sodipodi"
2495 #: ../src/extension/internal/win32.cpp:491
2496 msgid "Windows 32-bit Print"
2497 msgstr ""
2499 #: ../src/extension/internal/pdf.cpp:130
2500 #, fuzzy
2501 msgid "Print using PDF operators"
2502 msgstr "Дроукаваць карыстаючыся апэратарамі PostScript"
2504 #: ../src/extension/internal/pdf.cpp:132
2505 msgid ""
2506 "Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file "
2507 "size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost."
2508 msgstr ""
2510 #: ../src/extension/internal/pdf.cpp:1541
2511 msgid "PDF Print"
2512 msgstr ""
2514 #. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
2515 #. running from the console, in which case calling sp_ui
2516 #. routines will cause a segfault.  See bug 1000350 - bryce
2517 #. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
2518 #: ../src/extension/system.cpp:100
2519 msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
2520 msgstr ""
2522 #. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document
2523 #. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
2524 #. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a
2525 #. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code.
2526 #: ../src/file.cpp:131
2527 #, fuzzy
2528 msgid "default.svg"
2529 msgstr "Дапомнае"
2531 #: ../src/file.cpp:219 ../src/file.cpp:904
2532 #, c-format
2533 msgid "Failed to load the requested file %s"
2534 msgstr ""
2536 #: ../src/file.cpp:244
2537 #, fuzzy
2538 msgid "Document not saved yet.  Cannot revert."
2539 msgstr "Назва дакумэнта:"
2541 #: ../src/file.cpp:250
2542 #, c-format
2543 msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
2544 msgstr ""
2546 #: ../src/file.cpp:270
2547 #, fuzzy
2548 msgid "Document reverted."
2549 msgstr "Назва дакумэнта:"
2551 #: ../src/file.cpp:272
2552 #, fuzzy
2553 msgid "Document not reverted."
2554 msgstr "Назва дакумэнта:"
2556 #: ../src/file.cpp:386
2557 msgid "Select file to open"
2558 msgstr "Выбярыце файл для адкрыцьця"
2560 #: ../src/file.cpp:522
2561 #, c-format
2562 msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
2563 msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
2564 msgstr[0] ""
2565 msgstr[1] ""
2567 #: ../src/file.cpp:527
2568 msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
2569 msgstr ""
2571 #: ../src/file.cpp:552
2572 #, c-format
2573 msgid ""
2574 "No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been "
2575 "caused by an unknown filename extension."
2576 msgstr ""
2578 #: ../src/file.cpp:553 ../src/file.cpp:561
2579 #, fuzzy
2580 msgid "Document not saved."
2581 msgstr "Назва дакумэнта:"
2583 #: ../src/file.cpp:560
2584 #, c-format
2585 msgid "File %s could not be saved."
2586 msgstr ""
2588 #: ../src/file.cpp:570
2589 #, fuzzy
2590 msgid "Document saved."
2591 msgstr "Назва дакумэнта:"
2593 #: ../src/file.cpp:618
2594 #, fuzzy, c-format
2595 msgid "drawing%s"
2596 msgstr "Рысаваньне"
2598 #: ../src/file.cpp:624
2599 #, fuzzy, c-format
2600 msgid "drawing-%d%s"
2601 msgstr "Рысаваньне"
2603 #: ../src/file.cpp:659
2604 #, fuzzy
2605 msgid "Select file to save to"
2606 msgstr "Выбярыце файл для адкрыцьця"
2608 #: ../src/file.cpp:743
2609 msgid "No changes need to be saved."
2610 msgstr ""
2612 #: ../src/file.cpp:930
2613 msgid "Select file to import"
2614 msgstr "Выбярыце файл для імпартаваньня"
2616 #: ../src/gradient-context.cpp:253
2617 msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
2618 msgstr ""
2620 #: ../src/gradient-context.cpp:254
2621 msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
2622 msgstr ""
2624 #: ../src/gradient-context.cpp:454
2625 #, c-format
2626 msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
2627 msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
2628 msgstr[0] ""
2629 msgstr[1] ""
2631 #: ../src/gradient-context.cpp:458
2632 #, fuzzy
2633 msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
2634 msgstr "Выразае вылучаныя аб'екты ў буфэр абмену"
2636 #: ../src/gradient-drag.cpp:57
2637 #, fuzzy
2638 msgid "Linear gradient <b>start</b>"
2639 msgstr "Лінэйны градыент"
2641 #. POINT_LG_P1
2642 #: ../src/gradient-drag.cpp:58
2643 #, fuzzy
2644 msgid "Linear gradient <b>end</b>"
2645 msgstr "Лінэйны градыент"
2647 #: ../src/gradient-drag.cpp:59
2648 #, fuzzy
2649 msgid "Radial gradient <b>center</b>"
2650 msgstr "Кругавы градыент"
2652 #: ../src/gradient-drag.cpp:60 ../src/gradient-drag.cpp:61
2653 #, fuzzy
2654 msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
2655 msgstr "Кругавы градыент"
2657 #: ../src/gradient-drag.cpp:62
2658 #, fuzzy
2659 msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
2660 msgstr "Кругавы градыент"
2662 #: ../src/gradient-drag.cpp:651
2663 #, c-format
2664 msgid ""
2665 "%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
2666 "preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
2667 msgstr ""
2669 #: ../src/gradient-drag.cpp:654
2670 msgid " (stroke)"
2671 msgstr ""
2673 #: ../src/gradient-drag.cpp:657
2674 msgid ""
2675 "Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
2676 "separate focus"
2677 msgstr ""
2679 #: ../src/gradient-drag.cpp:660
2680 #, c-format
2681 msgid ""
2682 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
2683 "separate"
2684 msgid_plural ""
2685 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
2686 "separate"
2687 msgstr[0] ""
2688 msgstr[1] ""
2690 #: ../src/helper/units.cpp:36
2691 msgid "Unit"
2692 msgstr "Адзінка"
2694 #: ../src/helper/units.cpp:36
2695 msgid "Units"
2696 msgstr "Адзінкі"
2698 #: ../src/helper/units.cpp:37
2699 msgid "Point"
2700 msgstr "Пункт"
2702 #: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:256
2703 msgid "pt"
2704 msgstr "pt"
2706 #: ../src/helper/units.cpp:37
2707 msgid "Points"
2708 msgstr "Пункты"
2710 #: ../src/helper/units.cpp:37
2711 msgid "Pt"
2712 msgstr "Pt"
2714 #: ../src/helper/units.cpp:38
2715 msgid "Pixel"
2716 msgstr "Піксэль"
2718 #: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
2719 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
2720 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
2721 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
2722 msgid "px"
2723 msgstr "px"
2725 #: ../src/helper/units.cpp:38
2726 msgid "Pixels"
2727 msgstr "Піксэлі"
2729 #: ../src/helper/units.cpp:38
2730 msgid "Px"
2731 msgstr "Px"
2733 #. You can add new elements from this point forward
2734 #: ../src/helper/units.cpp:40 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
2735 msgid "Percent"
2736 msgstr "Адсотка"
2738 #: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
2739 msgid "%"
2740 msgstr "%"
2742 #: ../src/helper/units.cpp:40
2743 msgid "Percents"
2744 msgstr "Адсоткі"
2746 #: ../src/helper/units.cpp:41
2747 msgid "Millimeter"
2748 msgstr "Мілімэтар"
2750 #: ../src/helper/units.cpp:41 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:260
2751 msgid "mm"
2752 msgstr "mm"
2754 #: ../src/helper/units.cpp:41
2755 msgid "Millimeters"
2756 msgstr "Мілімэтры"
2758 #: ../src/helper/units.cpp:42
2759 msgid "Centimeter"
2760 msgstr "Санцімэтар"
2762 #: ../src/helper/units.cpp:42
2763 msgid "cm"
2764 msgstr "cm"
2766 #: ../src/helper/units.cpp:42
2767 msgid "Centimeters"
2768 msgstr "Сантымэтры"
2770 #: ../src/helper/units.cpp:43
2771 msgid "Meter"
2772 msgstr "Мэтар"
2774 #: ../src/helper/units.cpp:43
2775 msgid "m"
2776 msgstr "m"
2778 #: ../src/helper/units.cpp:43
2779 #, fuzzy
2780 msgid "Meters"
2781 msgstr "Мэтар"
2783 #. no svg_unit
2784 #: ../src/helper/units.cpp:44
2785 msgid "Inch"
2786 msgstr "Цаля"
2788 #: ../src/helper/units.cpp:44
2789 msgid "in"
2790 msgstr "in"
2792 #: ../src/helper/units.cpp:44
2793 msgid "Inches"
2794 msgstr "Цалі"
2796 #. Volatiles do not have default, so there are none here
2797 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
2798 #: ../src/helper/units.cpp:47
2799 msgid "Em square"
2800 msgstr "М-квадрат"
2802 #: ../src/helper/units.cpp:47
2803 msgid "em"
2804 msgstr "em"
2806 #: ../src/helper/units.cpp:47
2807 msgid "Em squares"
2808 msgstr "М-квадрат"
2810 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
2811 #: ../src/helper/units.cpp:49
2812 msgid "Ex square"
2813 msgstr "X-квадрат"
2815 #: ../src/helper/units.cpp:49
2816 msgid "ex"
2817 msgstr "ex"
2819 #: ../src/helper/units.cpp:49
2820 msgid "Ex squares"
2821 msgstr "X-квадрат"
2823 #: ../src/inkscape.cpp:447
2824 msgid "Untitled document"
2825 msgstr "Дакумэнт бяз назвы"
2827 #. Show nice dialog box
2828 #: ../src/inkscape.cpp:476
2829 #, fuzzy
2830 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
2831 msgstr "Sodipodi сустрэла памылку й будзе зараз закрыта.\n"
2833 #: ../src/inkscape.cpp:477
2834 #, fuzzy
2835 msgid ""
2836 "Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
2837 "locations:\n"
2838 msgstr ""
2839 "Азтаматычнае рэзэрваваньне незахаваных дакумэнтаў выканана ў наступныя "
2840 "мейсцы:\n"
2842 #: ../src/inkscape.cpp:478
2843 #, fuzzy
2844 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
2845 msgstr "Збой аўтаматычнага рэзэрваваньня наступных дакумэнтаў:\n"
2847 #: ../src/inkscape.cpp:615
2848 #, c-format
2849 msgid ""
2850 "Cannot create directory %s.\n"
2851 "%s"
2852 msgstr ""
2854 #: ../src/inkscape.cpp:616
2855 #, c-format
2856 msgid ""
2857 "%s is not a valid directory.\n"
2858 "%s"
2859 msgstr ""
2861 #: ../src/inkscape.cpp:617
2862 #, c-format
2863 msgid ""
2864 "Cannot create file %s.\n"
2865 "%s"
2866 msgstr ""
2868 #: ../src/inkscape.cpp:618
2869 #, c-format
2870 msgid ""
2871 "Cannot write file %s.\n"
2872 "%s"
2873 msgstr ""
2875 #: ../src/inkscape.cpp:619
2876 msgid ""
2877 "Although Inkscape will run, it will use default settings,\n"
2878 "and any changes made in preferences will not be saved."
2879 msgstr ""
2881 #: ../src/inkscape.cpp:689 ../src/preferences.cpp:56
2882 #, c-format
2883 msgid ""
2884 "%s is not a regular file.\n"
2885 "%s"
2886 msgstr ""
2888 #: ../src/inkscape.cpp:690 ../src/preferences.cpp:57
2889 #, c-format
2890 msgid ""
2891 "%s not a valid XML file, or\n"
2892 "you don't have read permissions on it.\n"
2893 "%s"
2894 msgstr ""
2896 #: ../src/inkscape.cpp:692
2897 #, c-format
2898 msgid ""
2899 "%s is not a valid menus file.\n"
2900 "%s"
2901 msgstr ""
2903 #: ../src/inkscape.cpp:693
2904 msgid ""
2905 "Inkscape will run with default menus.\n"
2906 "New menus will not be saved."
2907 msgstr ""
2909 #. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
2910 #. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
2911 #: ../src/interface.cpp:772
2912 msgid "Commands Bar"
2913 msgstr ""
2915 #: ../src/interface.cpp:772
2916 #, fuzzy
2917 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
2918 msgstr "Паказаць кіруючыя"
2920 #: ../src/interface.cpp:774
2921 #, fuzzy
2922 msgid "Tool Controls Bar"
2923 msgstr "Выбары інструмэнта"
2925 #: ../src/interface.cpp:774
2926 #, fuzzy
2927 msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
2928 msgstr "Паказаць кіруючыя"
2930 #: ../src/interface.cpp:776
2931 msgid "_Toolbox"
2932 msgstr ""
2934 #: ../src/interface.cpp:776
2935 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
2936 msgstr ""
2938 #: ../src/interface.cpp:782
2939 msgid "_Statusbar"
2940 msgstr ""
2942 #: ../src/interface.cpp:782
2943 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
2944 msgstr ""
2946 #: ../src/interface.cpp:784
2947 #, fuzzy
2948 msgid "_Palette"
2949 msgstr "Уставіць"
2951 #: ../src/interface.cpp:784
2952 #, fuzzy
2953 msgid "Show or hide the color palette"
2954 msgstr "Паказаць кіруючыя"
2956 #: ../src/interface.cpp:838
2957 #, c-format
2958 msgid "Verb \"%s\" Unknown"
2959 msgstr ""
2961 #. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
2962 #: ../src/interface.cpp:948
2963 #, fuzzy, c-format
2964 msgid "Enter group #%s"
2965 msgstr "Рэдагаваньне"
2967 #: ../src/interface.cpp:959
2968 #, fuzzy
2969 msgid "Go to parent"
2970 msgstr "Няма рафарбоўкі"
2972 #: ../src/interface.cpp:1102
2973 msgid "Could not parse SVG data"
2974 msgstr ""
2976 #: ../src/interface.cpp:1265
2977 #, c-format
2978 msgid "Overwrite %s"
2979 msgstr ""
2981 #: ../src/interface.cpp:1286
2982 #, c-format
2983 msgid ""
2984 "The file %s already exists.  Do you want to overwrite that file with the "
2985 "current document?"
2986 msgstr ""
2988 #: ../src/jabber_whiteboard/callbacks.cpp:59
2989 msgid "Jabber connection lost."
2990 msgstr ""
2992 #: ../src/jabber_whiteboard/callbacks.cpp:72
2993 #, c-format
2994 msgid "Sending message; %u message remaining in send queue."
2995 msgid_plural "Sending message; %u messages remaining in send queue."
2996 msgstr[0] ""
2997 msgstr[1] ""
2999 #: ../src/jabber_whiteboard/callbacks.cpp:78
3000 msgid "Receive queue empty."
3001 msgstr ""
3003 #: ../src/jabber_whiteboard/callbacks.cpp:154
3004 #, c-format
3005 msgid "Receiving change; %u change left to process."
3006 msgid_plural "Receiving change; %u changes left to process."
3007 msgstr[0] ""
3008 msgstr[1] ""
3010 #: ../src/jabber_whiteboard/chat-handler.cpp:161
3011 #, c-format
3012 msgid "<b>%s</b> has left the chatroom."
3013 msgstr ""
3015 #: ../src/jabber_whiteboard/chat-handler.cpp:225
3016 msgid "Nickname %1 is already in use.  Please choose a different nickname."
3017 msgstr ""
3019 #: ../src/jabber_whiteboard/chat-handler.cpp:229
3020 msgid "An error was encountered while attempting to connect to the server."
3021 msgstr ""
3023 #. TRANSLATORS: This string is used to inform an Inkboard user that the following
3024 #. scenario has occurred:
3025 #. 1.  Alice invites Bob to an Inkboard session.
3026 #. 2.  While Alice's invitation is en route, Bob invites Alice to an Inkboard session.
3027 #.
3028 #. Or, we might have the following scenario:
3029 #. 1.  Alice invites Bob to an Inkboard session.
3030 #. 2.  While Alice is waiting for Bob's response, Carol sends Alice an invitation.
3031 #.
3032 #. In the current implementation, we can only handle one invitation at a time,
3033 #. so we reject all others.
3034 #.
3035 #. This is a fix for bug #1352522.  Probably not the friendliest, but it's about
3036 #. the best we can do without changing the protocol.
3037 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:158
3038 msgid "<b>An invitation conflict has occurred.</b>"
3039 msgstr ""
3041 #. TRANSLATORS: %1 is the JID of the user who sent us the invitation request.
3042 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:162
3043 msgid ""
3044 "The Jabber user <b>%1</b> attempted to invite you to a whiteboard session "
3045 "while you were waiting on an invitation response.\n"
3046 "\n"
3047 "The invitation from <b>%1</b> has been rejected."
3048 msgstr ""
3050 #. Check to see if the user made any modifications to this document.  If so,
3051 #. we want to give them the option of (1) letting us clear their document or (2)
3052 #. opening a new, blank document for the whiteboard session.
3053 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:177
3054 msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
3055 msgstr ""
3057 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:178
3058 msgid "Incoming whiteboard invitation from %1"
3059 msgstr ""
3061 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:181
3062 msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
3063 msgstr ""
3065 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:183
3066 msgid ""
3067 "Would you like to accept %1's invitation in a new document window?\n"
3068 "Accepting the invitation in your current window will discard unsaved changes."
3069 msgstr ""
3071 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:189
3072 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:244
3073 #, fuzzy
3074 msgid "Accept invitation"
3075 msgstr "Вылучэньне"
3077 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:190
3078 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:245
3079 msgid "Decline invitation"
3080 msgstr ""
3082 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:191
3083 #, fuzzy
3084 msgid "Accept invitation in new document window"
3085 msgstr "Стварае новы дакумэнт SVG"
3087 #. We could not create a new desktop; ask the user if she or he wants to
3088 #. replace the current document and accept the invitation, or reject the invitation.
3089 #. TRANSLATORS: %1 is a userid here
3090 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:242
3091 msgid ""
3092 "A new document window could not be opened for a whiteboard session with <b>%"
3093 "1</b>"
3094 msgstr ""
3096 #. TRANSLATORS: %1 is the peer whom refused our invitation.
3097 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:284
3098 msgid ""
3099 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The user <b>%1</b> has refused your "
3100 "whiteboard invitation.</span>\n"
3101 "\n"
3102 msgstr ""
3104 #. TRANSLATORS: %1 is the peer whom refused our invitation, %2 is our Jabber identity.
3105 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:287
3106 msgid ""
3107 "You are still connected to a Jabber server as <b>%2</b>, and may send an "
3108 "invitation to <b>%1</b> again, or you may send an invitation to a different "
3109 "user."
3110 msgstr ""
3112 #. TRANSLATORS: %1 is the peer whom we tried to contact, but is already in a whiteboard session.
3113 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:298
3114 msgid ""
3115 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The user <b>%1</b> is already in a "
3116 "whiteboard session.</span>\n"
3117 "\n"
3118 msgstr ""
3120 #. TRANSLATORS: %1 is the peer whom we tried to contact, but is already in a whiteboard session.
3121 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:301
3122 msgid ""
3123 "You are still connected to a Jabber server as <b>%1</b>, and may send an "
3124 "invitation to a different user."
3125 msgstr ""
3127 #: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:24
3128 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:23
3129 msgid "_Write session file:"
3130 msgstr ""
3132 #: ../src/jabber_whiteboard/message-processors.cpp:145
3133 #, c-format
3134 msgid "<b>%s</b> has joined the chatroom."
3135 msgstr ""
3137 #: ../src/jabber_whiteboard/message-queue.cpp:87
3138 #, c-format
3139 msgid "%u change in receive queue."
3140 msgid_plural "%u changes in receive queue."
3141 msgstr[0] ""
3142 msgstr[1] ""
3144 #: ../src/jabber_whiteboard/message-queue.cpp:117
3145 #, c-format
3146 msgid "%u change in send queue."
3147 msgid_plural "%u changes in send queue."
3148 msgstr[0] ""
3149 msgstr[1] ""
3151 #. if ID is NULL, then we have a real problem -- we were not able to find a key
3152 #. nor generate one.  The only thing we can really do here is abort, since we have
3153 #. no way to let the other client(s) uniquely identify this object.
3154 #. FIXME: If this indicates a programming bug, then don't request translation with
3155 #. * _(...): it is most useful in untranslated form so that developers may search for
3156 #. * it when someone reports it in a bug report (as we want users to do for all bugs,
3157 #. * as indicated by it being a g_warning string).
3158 #. *
3159 #. * Otherwise, if it is not a programming bug but a network error or a bug in the
3160 #. * remote peer (perhaps running different software) or whatever, then present it in
3161 #. * an alert box, and avoid use of technical jargon `NULL'.
3162 #.
3163 #: ../src/jabber_whiteboard/message-utilities.cpp:171
3164 msgid ""
3165 "ID for new object is NULL even after generation and lookup attempts: the new "
3166 "object will NOT be sent, nor will any of its child objects!"
3167 msgstr ""
3169 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:59
3170 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1120
3171 msgid "Select a location and filename"
3172 msgstr ""
3174 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:61
3175 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1122
3176 #, fuzzy
3177 msgid "Set filename"
3178 msgstr "Захаваць файл"
3180 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:425
3181 msgid "No SSL certificate was found."
3182 msgstr ""
3184 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:428
3185 msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is untrusted."
3186 msgstr ""
3188 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:431
3189 msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is expired."
3190 msgstr ""
3192 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:434
3193 msgid ""
3194 "The SSL certificate provided by the Jabber server has not been activated."
3195 msgstr ""
3197 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:437
3198 msgid ""
3199 "The SSL certificate provided by the Jabber server contains a hostname that "
3200 "does not match the Jabber server's hostname."
3201 msgstr ""
3203 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:440
3204 msgid ""
3205 "The SSL certificate provided by the Jabber server contains an invalid "
3206 "fingerprint."
3207 msgstr ""
3209 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:443
3210 msgid "An unknown error occurred while setting up the SSL connection."
3211 msgstr ""
3213 #. TRANSLATORS: %1 is the message that describes the specific error that occurred when
3214 #. establishing the SSL connection.
3215 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:449
3216 msgid ""
3217 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%1</span>\n"
3218 "\n"
3219 "Do you wish to continue connecting to the Jabber server?"
3220 msgstr ""
3222 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:452
3223 msgid "Continue connecting and ignore further errors"
3224 msgstr ""
3226 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:453
3227 msgid "Continue connecting, but warn me of further errors"
3228 msgstr ""
3230 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:454
3231 #, fuzzy
3232 msgid "Cancel connection"
3233 msgstr "Вылучэньне"
3235 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:902
3236 #, c-format
3237 msgid "Established whiteboard session with <b>%s</b>."
3238 msgstr ""
3240 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:910
3241 #, c-format
3242 msgid "<b>%s</b> has <b>left</b> the whiteboard session."
3243 msgstr ""
3245 #. Inform the user
3246 #. TRANSLATORS: %1 is the name of the user that disconnected, %2 is the name of the user whom the disconnected user disconnected from.
3247 #. This message is not used in a chatroom context.
3248 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:915
3249 msgid ""
3250 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The user <b>%1</b> has left the "
3251 "whiteboard session.</span>\n"
3252 "\n"
3253 msgstr ""
3255 #. TRANSLATORS: %1 and %2 are userids
3256 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:917
3257 msgid ""
3258 "You are still connected to a Jabber server as <b>%2</b>, and may establish a "
3259 "new session to <b>%1</b> or a different user."
3260 msgstr ""
3262 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1113
3263 msgid ""
3264 "Could not open file %1 for session recording.\n"
3265 "The error encountered was: %2.\n"
3266 "\n"
3267 "You may select a different location to record the session, or you may opt to "
3268 "not record this session."
3269 msgstr ""
3271 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1115
3272 msgid "Choose a different location"
3273 msgstr ""
3275 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1116
3276 msgid "Skip session recording"
3277 msgstr ""
3279 #: ../src/knot.cpp:425
3280 msgid "Node or handle drag canceled."
3281 msgstr ""
3283 #: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:358
3284 msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
3285 msgstr ""
3287 #: ../src/main.cpp:194
3288 msgid "Print the Inkscape version number"
3289 msgstr ""
3291 #: ../src/main.cpp:199
3292 msgid "Do not use X server (only process files from console)"
3293 msgstr "Не выкарыстоўваць паслужнік Х (толькі апрацоўваць файл з кансолі)"
3295 #: ../src/main.cpp:204
3296 #, fuzzy
3297 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
3298 msgstr ""
3299 "Працягваць спрабаваць выкарыстоўваць паслужнік Х калі $DISPLAY не ўсталявана)"
3301 #: ../src/main.cpp:209
3302 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
3303 msgstr "Адкрывае пазначаныя дакумэнты (выбар радка можа быць выключаны)"
3305 #: ../src/main.cpp:210 ../src/main.cpp:215 ../src/main.cpp:220
3306 #: ../src/main.cpp:287 ../src/main.cpp:292 ../src/main.cpp:297
3307 msgid "FILENAME"
3308 msgstr "Назва файла"
3310 #: ../src/main.cpp:214
3311 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
3312 msgstr ""
3313 "Друкуе дакумэнт(ы) у пазначаны выходны файл (выкарыстоўвайце '| праграма' "
3314 "для стварэньня канала)"
3316 #: ../src/main.cpp:219
3317 #, fuzzy
3318 msgid "Export document to a PNG file"
3319 msgstr "Экспартаваць дакумэнт у файл png"
3321 #: ../src/main.cpp:224
3322 #, fuzzy
3323 msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
3324 msgstr "Разрозьненьне для канвэртацыі SVG у растар (дапомна 72,0)"
3326 #: ../src/main.cpp:225
3327 msgid "DPI"
3328 msgstr "DPI"
3330 #: ../src/main.cpp:229
3331 #, fuzzy
3332 msgid ""
3333 "Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left "
3334 "corner)"
3335 msgstr ""
3336 "Прастора экспартаваньня ў мілімэтрах (дапомна выбіраецца ўвесь дакумэнт, 0,0 "
3337 "- левы ніжні кут)"
3339 #: ../src/main.cpp:230
3340 msgid "x0:y0:x1:y1"
3341 msgstr "x0:y0:x1:y1"
3343 #: ../src/main.cpp:234
3344 msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)"
3345 msgstr ""
3347 #: ../src/main.cpp:239
3348 msgid "Exported area is the entire canvas"
3349 msgstr ""
3351 #: ../src/main.cpp:244
3352 msgid ""
3353 "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
3354 "user units)"
3355 msgstr ""
3357 #: ../src/main.cpp:249
3358 #, fuzzy
3359 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
3360 msgstr "Шырыня генераванага растра ў піксэлях (перазапіс dpi)"
3362 #: ../src/main.cpp:250
3363 msgid "WIDTH"
3364 msgstr "ШЫРЫНЯ"
3366 #: ../src/main.cpp:254
3367 #, fuzzy
3368 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
3369 msgstr "Вышыня генераванага растра ў піксэлях (перазапіс dpi)"
3371 #: ../src/main.cpp:255
3372 msgid "HEIGHT"
3373 msgstr "ВЫШЫНЯ"
3375 #: ../src/main.cpp:259
3376 #, fuzzy
3377 msgid "The ID of the object to export"
3378 msgstr "Шырыня генераванага растра ў піксэлях (перазапіс dpi)"
3380 #: ../src/main.cpp:260 ../src/main.cpp:336
3381 msgid "ID"
3382 msgstr ""
3384 #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
3385 #. See "man inkscape" for details.
3386 #: ../src/main.cpp:266
3387 msgid ""
3388 "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
3389 msgstr ""
3391 #: ../src/main.cpp:271
3392 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
3393 msgstr ""
3395 #: ../src/main.cpp:276
3396 #, fuzzy
3397 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
3398 msgstr ""
3399 "Колер тла экспартаванага растра (толькі радок колера, які падтрымлівае SVG)"
3401 #: ../src/main.cpp:277
3402 msgid "COLOR"
3403 msgstr "КОЛЕР"
3405 #: ../src/main.cpp:281
3406 #, fuzzy
3407 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
3408 msgstr ""
3409 "Колер тла экспартаванага растра (толькі радок колера, які падтрымлівае SVG)"
3411 #: ../src/main.cpp:282
3412 msgid "VALUE"
3413 msgstr ""
3415 #: ../src/main.cpp:286
3416 #, fuzzy
3417 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
3418 msgstr ""
3419 "Экспартаваньне дакумэнта ў звычайны файл SVG (без прасторы імёнаў \"xmlns:"
3420 "sodipodi\")"
3422 #: ../src/main.cpp:291
3423 #, fuzzy
3424 msgid "Export document to a PS file"
3425 msgstr "Экспартаваць дакумэнт у файл png"
3427 #: ../src/main.cpp:296
3428 #, fuzzy
3429 msgid "Export document to an EPS file"
3430 msgstr "Экспартаваць дакумэнт у файл png"
3432 #: ../src/main.cpp:301
3433 #, fuzzy
3434 msgid "Convert text object to paths on export (EPS)"
3435 msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
3437 #: ../src/main.cpp:306
3438 msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)"
3439 msgstr ""
3441 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
3442 #: ../src/main.cpp:312
3443 msgid ""
3444 "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
3445 "query-id"
3446 msgstr ""
3448 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
3449 #: ../src/main.cpp:318
3450 msgid ""
3451 "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
3452 "query-id"
3453 msgstr ""
3455 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
3456 #: ../src/main.cpp:324
3457 msgid ""
3458 "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
3459 "id"
3460 msgstr ""
3462 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
3463 #: ../src/main.cpp:330
3464 msgid ""
3465 "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
3466 "id"
3467 msgstr ""
3469 #: ../src/main.cpp:335
3470 #, fuzzy
3471 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
3472 msgstr "Шырыня генераванага растра ў піксэлях (перазапіс dpi)"
3474 #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
3475 #: ../src/main.cpp:341
3476 msgid "Print out the extension directory and exit"
3477 msgstr ""
3479 #: ../src/main.cpp:346
3480 msgid "Show given files one-by-one, switch to next on any key/mouse event"
3481 msgstr ""
3482 "Паказываць заданыя файлы адзін за адным, пераключацца на наступны па любой "
3483 "падзеі мышы/клявіятуры"
3485 #: ../src/main.cpp:351
3486 msgid "Use the new Gtkmm GUI interface"
3487 msgstr ""
3489 #: ../src/main.cpp:356
3490 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
3491 msgstr ""
3493 #: ../src/main.cpp:549
3494 msgid ""
3495 "[OPTIONS...] [FILE...]\n"
3496 "\n"
3497 "Available options:"
3498 msgstr ""
3500 #: ../src/menus-skeleton.h:17
3501 #, fuzzy
3502 msgid "_New"
3503 msgstr "Стварыць"
3505 #: ../src/menus-skeleton.h:22
3506 #, fuzzy
3507 msgid "Open _Recent"
3508 msgstr "Адкрыць"
3510 #: ../src/menus-skeleton.h:54
3511 #, fuzzy
3512 msgid "_Edit"
3513 msgstr "Рэдагаваньне"
3515 #: ../src/menus-skeleton.h:63 ../src/verbs.cpp:2031
3516 #, fuzzy
3517 msgid "Paste Si_ze"
3518 msgstr "Стыль штрыхоўкі"
3520 #: ../src/menus-skeleton.h:75
3521 #, fuzzy
3522 msgid "Clo_ne"
3523 msgstr "Закрыць"
3525 #: ../src/menus-skeleton.h:92
3526 #, fuzzy
3527 msgid "_View"
3528 msgstr "Выгляд"
3530 #: ../src/menus-skeleton.h:93
3531 #, fuzzy
3532 msgid "_Zoom"
3533 msgstr "Маштабаваньне"
3535 #: ../src/menus-skeleton.h:110
3536 #, fuzzy
3537 msgid "Show/Hide"
3538 msgstr "Паказаць кіруючыя"
3540 #: ../src/menus-skeleton.h:115
3541 #, fuzzy
3542 msgid "_Display mode"
3543 msgstr "Дысплэй"
3545 #: ../src/menus-skeleton.h:134
3546 #, fuzzy
3547 msgid "_Layer"
3548 msgstr "Апусьціць"
3550 #: ../src/menus-skeleton.h:153
3551 #, fuzzy
3552 msgid "_Object"
3553 msgstr "Аб'ект"
3555 #: ../src/menus-skeleton.h:161
3556 #, fuzzy
3557 msgid "Cli_p"
3558 msgstr "Ачысьціць"
3560 #: ../src/menus-skeleton.h:165
3561 #, fuzzy
3562 msgid "Mas_k"
3563 msgstr "Маса:"
3565 #: ../src/menus-skeleton.h:169
3566 #, fuzzy
3567 msgid "Patter_n"
3568 msgstr "Узор:"
3570 #: ../src/menus-skeleton.h:188
3571 #, fuzzy
3572 msgid "_Path"
3573 msgstr "Уставіць"
3575 #: ../src/menus-skeleton.h:211
3576 #, fuzzy
3577 msgid "_Text"
3578 msgstr "Тэкст"
3580 #: ../src/menus-skeleton.h:223
3581 #, fuzzy
3582 msgid "Effects"
3583 msgstr "Аб'ект"
3585 #: ../src/menus-skeleton.h:230
3586 msgid "Whiteboa_rd"
3587 msgstr ""
3589 #: ../src/menus-skeleton.h:243
3590 #, fuzzy
3591 msgid "_Help"
3592 msgstr "Бакі:"
3594 #: ../src/menus-skeleton.h:245
3595 msgid "Tutorials"
3596 msgstr ""
3598 #: ../src/node-context.cpp:359
3599 msgid ""
3600 "<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
3601 "+Alt</b>: move along handles"
3602 msgstr ""
3604 #: ../src/node-context.cpp:360
3605 msgid ""
3606 "<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
3607 msgstr ""
3609 #: ../src/node-context.cpp:361
3610 msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
3611 msgstr ""
3613 #: ../src/nodepath.cpp:1255
3614 msgid ""
3615 "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
3616 "with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
3617 msgstr ""
3619 #: ../src/nodepath.cpp:1699 ../src/nodepath.cpp:1711 ../src/nodepath.cpp:1798
3620 #: ../src/nodepath.cpp:1810
3621 msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
3622 msgstr ""
3624 #: ../src/nodepath.cpp:2066 ../src/nodepath.cpp:2080
3625 msgid ""
3626 "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
3627 "segments."
3628 msgstr ""
3630 #: ../src/nodepath.cpp:2176
3631 #, fuzzy
3632 msgid "Cannot find path between nodes."
3633 msgstr "Далучае рысы да вылучаных вузлоў"
3635 #: ../src/nodepath.cpp:3235
3636 #, c-format
3637 msgid ""
3638 "<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
3639 "angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both "
3640 "handles"
3641 msgstr ""
3643 #: ../src/nodepath.cpp:3750
3644 msgid ""
3645 "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
3646 "vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
3647 msgstr ""
3649 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
3650 #: ../src/nodepath.cpp:3953
3651 #, fuzzy
3652 msgid "end node"
3653 msgstr "Дадаць водступ вузла"
3655 #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
3656 #: ../src/nodepath.cpp:3958
3657 msgid "cusp"
3658 msgstr ""
3660 #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
3661 #: ../src/nodepath.cpp:3961
3662 msgid "smooth"
3663 msgstr ""
3665 #: ../src/nodepath.cpp:3963
3666 msgid "symmetric"
3667 msgstr ""
3669 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
3670 #: ../src/nodepath.cpp:3969
3671 msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
3672 msgstr ""
3674 #: ../src/nodepath.cpp:3971
3675 msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
3676 msgstr ""
3678 #: ../src/nodepath.cpp:3974
3679 msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
3680 msgstr ""
3682 #: ../src/nodepath.cpp:3986
3683 #, fuzzy
3684 msgid ""
3685 "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
3686 "<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>&lt; &gt;</b> to scale, <b>[ ]</b> to "
3687 "rotate"
3688 msgstr ""
3689 "Стварае новую дугу. Націсьніце '+' каб пераключыцца паміж \"Дадаць\" і "
3690 "\"Стварыць\"."
3692 #: ../src/nodepath.cpp:3987
3693 #, fuzzy
3694 msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
3695 msgstr ""
3696 "Стварае новую дугу. Націсьніце '+' каб пераключыцца паміж \"Дадаць\" і "
3697 "\"Стварыць\"."
3699 #: ../src/nodepath.cpp:4010 ../src/nodepath.cpp:4022
3700 #, fuzzy
3701 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
3702 msgstr "Вылучае ўсе аб'екты ў дакумэнце"
3704 #: ../src/nodepath.cpp:4014
3705 #, c-format
3706 msgid ""
3707 "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
3708 "or <b>drag around</b> nodes to select."
3709 msgid_plural ""
3710 "<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
3711 "or <b>drag around</b> nodes to select."
3712 msgstr[0] ""
3713 msgstr[1] ""
3715 #: ../src/nodepath.cpp:4020
3716 msgid "Drag the handles of the object to modify it."
3717 msgstr ""
3719 #: ../src/nodepath.cpp:4028
3720 #, fuzzy, c-format
3721 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
3722 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
3723 msgstr[0] "Далучае рысы да вылучаных вузлоў"
3724 msgstr[1] "Далучае рысы да вылучаных вузлоў"
3726 #: ../src/nodepath.cpp:4035
3727 #, fuzzy, c-format
3728 msgid ""
3729 "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
3730 msgid_plural ""
3731 "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
3732 msgstr[0] "Далучае рысы да вылучаных вузлоў"
3733 msgstr[1] "Далучае рысы да вылучаных вузлоў"
3735 #: ../src/nodepath.cpp:4041
3736 #, fuzzy, c-format
3737 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
3738 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
3739 msgstr[0] "Далучае рысы да вылучаных вузлоў"
3740 msgstr[1] "Далучае рысы да вылучаных вузлоў"
3742 #: ../src/object-edit.cpp:488
3743 msgid ""
3744 "Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
3745 "vertical radius the same"
3746 msgstr ""
3748 #: ../src/object-edit.cpp:494
3749 msgid ""
3750 "Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
3751 "horizontal radius the same"
3752 msgstr ""
3754 #: ../src/object-edit.cpp:501 ../src/object-edit.cpp:508
3755 msgid ""
3756 "Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
3757 "lock ratio or stretch in one dimension only"
3758 msgstr ""
3760 #: ../src/object-edit.cpp:681
3761 msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
3762 msgstr ""
3764 #: ../src/object-edit.cpp:684
3765 msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
3766 msgstr ""
3768 #: ../src/object-edit.cpp:687
3769 msgid ""
3770 "Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
3771 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
3772 "segment"
3773 msgstr ""
3775 #: ../src/object-edit.cpp:690
3776 msgid ""
3777 "Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
3778 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
3779 "segment"
3780 msgstr ""
3782 #: ../src/object-edit.cpp:795
3783 msgid ""
3784 "Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
3785 "round; with <b>Alt</b> to randomize"
3786 msgstr ""
3788 #: ../src/object-edit.cpp:798
3789 msgid ""
3790 "Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
3791 "rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
3792 "randomize"
3793 msgstr ""
3795 #: ../src/object-edit.cpp:962
3796 msgid ""
3797 "Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
3798 "with <b>Alt</b> to converge/diverge"
3799 msgstr ""
3801 #: ../src/object-edit.cpp:964
3802 msgid ""
3803 "Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
3804 "with <b>Shift</b> to scale/rotate"
3805 msgstr ""
3807 #: ../src/object-edit.cpp:1001
3808 msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
3809 msgstr ""
3811 #. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
3812 #: ../src/object-edit.cpp:1031
3813 msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
3814 msgstr ""
3816 #: ../src/object-edit.cpp:1033
3817 #, fuzzy
3818 msgid "<b>Scale</b> the pattern fill uniformly"
3819 msgstr "Выразае вылучаныя аб'екты ў буфэр абмену"
3821 #: ../src/object-edit.cpp:1035
3822 msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
3823 msgstr ""
3825 #: ../src/object-edit.cpp:1060
3826 msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
3827 msgstr ""
3829 #: ../src/path-chemistry.cpp:56
3830 #, fuzzy
3831 msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
3832 msgstr "Вылучае ўсе аб'екты ў дакумэнце"
3834 #: ../src/path-chemistry.cpp:63
3835 #, fuzzy
3836 msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine."
3837 msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
3839 #: ../src/path-chemistry.cpp:71
3840 msgid ""
3841 "You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
3842 msgstr ""
3844 #: ../src/path-chemistry.cpp:153
3845 #, fuzzy
3846 msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
3847 msgstr "Выразае вылучаныя аб'екты ў буфэр абмену"
3849 #: ../src/path-chemistry.cpp:233
3850 msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
3851 msgstr ""
3853 #: ../src/path-chemistry.cpp:254
3854 #, fuzzy
3855 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
3856 msgstr "Выразае вылучаныя аб'екты ў буфэр абмену"
3858 #: ../src/path-chemistry.cpp:299
3859 #, fuzzy
3860 msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
3861 msgstr "Выразае вылучаныя аб'екты ў буфэр абмену"
3863 #: ../src/path-chemistry.cpp:350
3864 #, fuzzy
3865 msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
3866 msgstr "Падымае вылучаныя аб'екты на верхні слой"
3868 #: ../src/path-chemistry.cpp:376
3869 msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
3870 msgstr ""
3872 #: ../src/pen-context.cpp:218
3873 #, fuzzy
3874 msgid "Drawing cancelled"
3875 msgstr "Інструмэнт алоўка - рысуе вольныя дугі й простыя рысы"
3877 #: ../src/pen-context.cpp:380 ../src/pencil-context.cpp:227
3878 #, fuzzy
3879 msgid "Continuing selected path"
3880 msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
3882 #: ../src/pen-context.cpp:391 ../src/pencil-context.cpp:236
3883 #, fuzzy
3884 msgid "Creating new path"
3885 msgstr "Стварае новы дакумэнт SVG"
3887 #: ../src/pen-context.cpp:395 ../src/pencil-context.cpp:240
3888 #, fuzzy
3889 msgid "Appending to selected path"
3890 msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
3892 #: ../src/pen-context.cpp:539
3893 msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
3894 msgstr ""
3896 #: ../src/pen-context.cpp:549
3897 msgid ""
3898 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
3899 msgstr ""
3901 #: ../src/pen-context.cpp:1038
3902 #, c-format
3903 msgid ""
3904 "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
3905 "<b>Enter</b> to finish the path"
3906 msgstr ""
3908 #: ../src/pen-context.cpp:1063
3909 #, c-format
3910 msgid ""
3911 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
3912 "angle"
3913 msgstr ""
3915 #: ../src/pen-context.cpp:1093
3916 #, c-format
3917 msgid ""
3918 "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
3919 "with <b>Shift</b> to move this handle only"
3920 msgstr ""
3922 #: ../src/pen-context.cpp:1127
3923 #, fuzzy
3924 msgid "Drawing finished"
3925 msgstr "Рэжым рысаваньня"
3927 #: ../src/pencil-context.cpp:315
3928 msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
3929 msgstr ""
3931 #: ../src/pencil-context.cpp:321
3932 #, fuzzy
3933 msgid "Drawing a freehand path"
3934 msgstr "Інструмэнт алоўка - рысуе вольныя дугі й простыя рысы"
3936 #: ../src/pencil-context.cpp:326
3937 msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
3938 msgstr ""
3940 #. Write curves to object
3941 #: ../src/pencil-context.cpp:384
3942 #, fuzzy
3943 msgid "Finishing freehand"
3944 msgstr "Вольная рыса"
3946 #: ../src/preferences.cpp:59
3947 #, c-format
3948 msgid ""
3949 "%s is not a valid preferences file.\n"
3950 "%s"
3951 msgstr ""
3953 #: ../src/preferences.cpp:60
3954 msgid ""
3955 "Inkscape will run with default settings.\n"
3956 "New settings will not be saved."
3957 msgstr ""
3959 #: ../src/rect-context.cpp:371
3960 msgid ""
3961 "<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
3962 "circular"
3963 msgstr ""
3965 #: ../src/rect-context.cpp:466
3966 #, c-format
3967 msgid ""
3968 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
3969 "ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
3970 msgstr ""
3972 #: ../src/select-context.cpp:226
3973 #, fuzzy
3974 msgid "Move canceled."
3975 msgstr "Вылучэньне"
3977 #: ../src/select-context.cpp:234
3978 #, fuzzy
3979 msgid "Selection canceled."
3980 msgstr "Вылучэньне"
3982 #: ../src/select-context.cpp:625
3983 msgid "<b>Ctrl</b>: select in groups, move hor/vert"
3984 msgstr ""
3986 #: ../src/select-context.cpp:626
3987 msgid "<b>Shift</b>: toggle select, force rubberband, disable snapping"
3988 msgstr ""
3990 #: ../src/select-context.cpp:627
3991 msgid "<b>Alt</b>: select under, move selected"
3992 msgstr ""
3994 #: ../src/select-context.cpp:781
3995 #, fuzzy
3996 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
3997 msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
3999 #: ../src/selection-chemistry.cpp:224
4000 msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
4001 msgstr ""
4003 #: ../src/selection-chemistry.cpp:255
4004 #, fuzzy
4005 msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
4006 msgstr "Выразае вылучаныя аб'екты ў буфэр абмену"
4008 #: ../src/selection-chemistry.cpp:426
4009 #, fuzzy
4010 msgid "Select <b>two or more objects</b> to group."
4011 msgstr "Падымае вылучаныя аб'екты на верхні слой"
4013 #: ../src/selection-chemistry.cpp:434
4014 #, fuzzy
4015 msgid "Select <b>at least two objects</b> to group."
4016 msgstr "Вылучае ўсе аб'екты ў дакумэнце"
4018 #: ../src/selection-chemistry.cpp:519
4019 #, fuzzy
4020 msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
4021 msgstr "Падымае вылучаныя аб'екты на верхні слой"
4023 #: ../src/selection-chemistry.cpp:560
4024 msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
4025 msgstr ""
4027 #: ../src/selection-chemistry.cpp:629
4028 #, fuzzy
4029 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
4030 msgstr "Выразае вылучаныя аб'екты ў буфэр абмену"
4032 #: ../src/selection-chemistry.cpp:635 ../src/selection-chemistry.cpp:687
4033 #: ../src/selection-chemistry.cpp:721 ../src/selection-chemistry.cpp:779
4034 msgid ""
4035 "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
4036 msgstr ""
4038 #: ../src/selection-chemistry.cpp:679
4039 #, fuzzy
4040 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
4041 msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
4043 #: ../src/selection-chemistry.cpp:715
4044 #, fuzzy
4045 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
4046 msgstr "Выразае вылучаныя аб'екты ў буфэр абмену"
4048 #: ../src/selection-chemistry.cpp:771
4049 #, fuzzy
4050 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
4051 msgstr "Выразае вылучаныя аб'екты ў буфэр абмену"
4053 #: ../src/selection-chemistry.cpp:812
4054 msgid "Nothing to undo."
4055 msgstr ""
4057 #: ../src/selection-chemistry.cpp:819
4058 msgid "Nothing to redo."
4059 msgstr ""
4061 #: ../src/selection-chemistry.cpp:989
4062 msgid "Nothing was copied."
4063 msgstr ""
4065 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1089 ../src/selection-chemistry.cpp:1125
4066 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1151 ../src/selection-chemistry.cpp:1186
4067 #, fuzzy
4068 msgid "Nothing on the clipboard."
4069 msgstr "Капуе вылучаныя аб'екты ў буфэр абмену"
4071 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1131
4072 #, fuzzy
4073 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
4074 msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
4076 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1157 ../src/selection-chemistry.cpp:1192
4077 #, fuzzy
4078 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
4079 msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
4081 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1225
4082 #, fuzzy
4083 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
4084 msgstr "Выразае вылучаныя аб'екты ў буфэр абмену"
4086 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1255
4087 #, fuzzy
4088 msgid "No more layers above."
4089 msgstr "Назва дакумэнта:"
4091 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1269
4092 #, fuzzy
4093 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
4094 msgstr "Выразае вылучаныя аб'екты ў буфэр абмену"
4096 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1299
4097 #, fuzzy
4098 msgid "No more layers below."
4099 msgstr "Назва дакумэнта:"
4101 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1981
4102 #, fuzzy
4103 msgid "Select a <b>clone</b> to unlink."
4104 msgstr "Выбярыце файл для адкрыцьця"
4106 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2012
4107 msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
4108 msgstr ""
4110 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2029
4111 msgid ""
4112 "Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
4113 "to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
4114 "a <b>flowed text</b> to go to its frame."
4115 msgstr ""
4117 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2052
4118 msgid ""
4119 "<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
4120 "flowed text?)"
4121 msgstr ""
4123 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2058
4124 msgid ""
4125 "The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
4126 "defs&gt;)"
4127 msgstr ""
4129 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2085
4130 #, fuzzy
4131 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
4132 msgstr "Выразае вылучаныя аб'екты ў буфэр абмену"
4134 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2176
4135 #, fuzzy
4136 msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
4137 msgstr "Выразае вылучаныя аб'екты ў буфэр абмену"
4139 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2229
4140 #, fuzzy
4141 msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
4142 msgstr "Выразае вылучаныя аб'екты ў буфэр абмену"
4144 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2249
4145 #, fuzzy
4146 msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
4147 msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
4149 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2412
4150 #, fuzzy
4151 msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
4152 msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
4154 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2415
4155 #, fuzzy
4156 msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
4157 msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
4159 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2518
4160 #, fuzzy
4161 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
4162 msgstr "Падымае вылучаныя аб'екты на верхні слой"
4164 #: ../src/selection-describer.cpp:41
4165 #, fuzzy
4166 msgid "Link"
4167 msgstr "in"
4169 #: ../src/selection-describer.cpp:43
4170 #, fuzzy
4171 msgid "Circle"
4172 msgstr "Файл"
4174 #. ellipse
4175 #: ../src/selection-describer.cpp:45 ../src/selection-describer.cpp:67
4176 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353 ../src/verbs.cpp:2219
4177 msgid "Ellipse"
4178 msgstr "Эліпс"
4180 #: ../src/selection-describer.cpp:47
4181 msgid "Flowed text"
4182 msgstr ""
4184 #: ../src/selection-describer.cpp:49
4185 #, fuzzy
4186 msgid "Group"
4187 msgstr "Згрупаваць"
4189 #: ../src/selection-describer.cpp:51
4190 #, fuzzy
4191 msgid "Image"
4192 msgstr "Відарыс"
4194 #: ../src/selection-describer.cpp:53
4195 #, fuzzy
4196 msgid "Line"
4197 msgstr "Закрыць"
4199 #: ../src/selection-describer.cpp:55
4200 #, fuzzy
4201 msgid "Path"
4202 msgstr "Уставіць"
4204 #: ../src/selection-describer.cpp:57 ../src/widgets/toolbox.cpp:1211
4205 msgid "Polygon"
4206 msgstr ""
4208 #: ../src/selection-describer.cpp:59
4209 #, fuzzy
4210 msgid "Polyline"
4211 msgstr "Эліпс"
4213 #. Rectangle
4214 #: ../src/selection-describer.cpp:61
4215 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350 ../src/verbs.cpp:2217
4216 msgid "Rectangle"
4217 msgstr "Прамакутнік"
4219 #: ../src/selection-describer.cpp:65
4220 #, fuzzy
4221 msgid "Clone"
4222 msgstr "Закрыць"
4224 #: ../src/selection-describer.cpp:69
4225 msgid "Offset path"
4226 msgstr ""
4228 #. spiral
4229 #: ../src/selection-describer.cpp:71
4230 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359 ../src/verbs.cpp:2223
4231 msgid "Spiral"
4232 msgstr "Спіраль"
4234 #. star
4235 #: ../src/selection-describer.cpp:73
4236 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356 ../src/verbs.cpp:2221
4237 msgid "Star"
4238 msgstr "Зорка"
4240 #: ../src/selection-describer.cpp:101
4241 msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
4242 msgstr ""
4244 #. no items
4245 #: ../src/selection-describer.cpp:103
4246 msgid ""
4247 "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
4248 msgstr ""
4250 #: ../src/selection-describer.cpp:112
4251 msgid "root"
4252 msgstr ""
4254 #: ../src/selection-describer.cpp:124
4255 #, fuzzy, c-format
4256 msgid "layer <b>%s</b>"
4257 msgstr "Падняць вузел"
4259 #: ../src/selection-describer.cpp:126
4260 #, fuzzy, c-format
4261 msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
4262 msgstr "Падняць вузел"
4264 #: ../src/selection-describer.cpp:135
4265 #, c-format
4266 msgid "<i>%s</i>"
4267 msgstr ""
4269 #: ../src/selection-describer.cpp:144
4270 #, c-format
4271 msgid " in %s"
4272 msgstr ""
4274 #: ../src/selection-describer.cpp:146
4275 #, fuzzy, c-format
4276 msgid " in group %s (%s)"
4277 msgstr "Рэдагаваньне"
4279 #: ../src/selection-describer.cpp:148
4280 #, fuzzy, c-format
4281 msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
4282 msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
4283 msgstr[0] "Далучае рысы да вылучаных вузлоў"
4284 msgstr[1] "Далучае рысы да вылучаных вузлоў"
4286 #: ../src/selection-describer.cpp:151
4287 #, fuzzy, c-format
4288 msgid " in <b>%i</b> layers"
4289 msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
4290 msgstr[0] "Далучае рысы да вылучаных вузлоў"
4291 msgstr[1] "Далучае рысы да вылучаных вузлоў"
4293 #: ../src/selection-describer.cpp:161
4294 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
4295 msgstr ""
4297 #: ../src/selection-describer.cpp:165
4298 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
4299 msgstr ""
4301 #: ../src/selection-describer.cpp:169
4302 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
4303 msgstr ""
4305 #. this is only used with 2 or more objects
4306 #: ../src/selection-describer.cpp:184
4307 #, fuzzy, c-format
4308 msgid "<b>%i</b> object selected"
4309 msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
4310 msgstr[0] "Далучае рысы да вылучаных вузлоў"
4311 msgstr[1] "Далучае рысы да вылучаных вузлоў"
4313 #. this is only used with 2 or more objects
4314 #: ../src/selection-describer.cpp:189
4315 #, fuzzy, c-format
4316 msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
4317 msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
4318 msgstr[0] "Далучае рысы да вылучаных вузлоў"
4319 msgstr[1] "Далучае рысы да вылучаных вузлоў"
4321 #. this is only used with 2 or more objects
4322 #: ../src/selection-describer.cpp:194
4323 #, fuzzy, c-format
4324 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
4325 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
4326 msgstr[0] "Далучае рысы да вылучаных вузлоў"
4327 msgstr[1] "Далучае рысы да вылучаных вузлоў"
4329 #. this is only used with 2 or more objects
4330 #: ../src/selection-describer.cpp:199
4331 #, fuzzy, c-format
4332 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
4333 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
4334 msgstr[0] "Далучае рысы да вылучаных вузлоў"
4335 msgstr[1] "Далучае рысы да вылучаных вузлоў"
4337 #. this is only used with 2 or more objects
4338 #: ../src/selection-describer.cpp:204
4339 #, fuzzy, c-format
4340 msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
4341 msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
4342 msgstr[0] "Далучае рысы да вылучаных вузлоў"
4343 msgstr[1] "Далучае рысы да вылучаных вузлоў"
4345 #: ../src/selection-describer.cpp:209
4346 #, c-format
4347 msgid "%s%s. %s."
4348 msgstr ""
4350 #: ../src/seltrans.cpp:448
4351 msgid ""
4352 "<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
4353 "Shift also uses this center"
4354 msgstr ""
4356 #: ../src/seltrans.cpp:475
4357 msgid ""
4358 "<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
4359 "with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
4360 msgstr ""
4362 #: ../src/seltrans.cpp:476
4363 msgid ""
4364 "<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
4365 "b> to scale around rotation center"
4366 msgstr ""
4368 #: ../src/seltrans.cpp:480
4369 msgid ""
4370 "<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
4371 "skew around the opposite side"
4372 msgstr ""
4374 #: ../src/seltrans.cpp:481
4375 msgid ""
4376 "<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
4377 "to rotate around the opposite corner"
4378 msgstr ""
4380 #: ../src/seltrans.cpp:858 ../src/seltrans.cpp:970
4381 #, c-format
4382 msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
4383 msgstr ""
4385 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
4386 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
4387 #: ../src/seltrans.cpp:1060
4388 #, c-format
4389 msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4390 msgstr ""
4392 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
4393 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
4394 #: ../src/seltrans.cpp:1109
4395 #, c-format
4396 msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4397 msgstr ""
4399 #: ../src/seltrans.cpp:1153
4400 #, fuzzy, c-format
4401 msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
4402 msgstr "Злучыць з %s"
4404 #: ../src/seltrans.cpp:1411
4405 #, c-format
4406 msgid ""
4407 "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
4408 "with <b>Shift</b> to disable snapping"
4409 msgstr ""
4411 #: ../src/slideshow.cpp:89
4412 #, fuzzy
4413 msgid "Inkscape slideshow"
4414 msgstr "Слайдшоў Sodipodi"
4416 #: ../src/sp-anchor.cpp:177
4417 #, fuzzy, c-format
4418 msgid "<b>Link</b> to %s"
4419 msgstr "Злучыць з %s"
4421 #: ../src/sp-anchor.cpp:181
4422 #, fuzzy
4423 msgid "<b>Link</b> without URI"
4424 msgstr "Злучыць з %s"
4426 #: ../src/sp-ellipse.cpp:430 ../src/sp-ellipse.cpp:817
4427 #, fuzzy
4428 msgid "<b>Ellipse</b>"
4429 msgstr "Эліпс"
4431 #: ../src/sp-ellipse.cpp:571
4432 msgid "<b>Circle</b>"
4433 msgstr ""
4435 #: ../src/sp-ellipse.cpp:812
4436 #, fuzzy
4437 msgid "<b>Segment</b>"
4438 msgstr "Эліпс"
4440 #: ../src/sp-ellipse.cpp:814
4441 msgid "<b>Arc</b>"
4442 msgstr ""
4444 #. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
4445 #: ../src/sp-flowregion.cpp:266
4446 #, fuzzy
4447 msgid "Flow region"
4448 msgstr "Прасачыць лучыва"
4450 #. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
4451 #. * flow excluded region.  flowRegionExclude in SVG 1.2: see
4452 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
4453 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
4454 #: ../src/sp-flowregion.cpp:483
4455 msgid "Flow excluded region"
4456 msgstr ""
4458 #: ../src/sp-flowtext.cpp:356
4459 #, c-format
4460 msgid "<b>Flowed text</b> (%d character)"
4461 msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
4462 msgstr[0] ""
4463 msgstr[1] ""
4465 #: ../src/sp-flowtext.cpp:358
4466 #, c-format
4467 msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character)"
4468 msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
4469 msgstr[0] ""
4470 msgstr[1] ""
4472 #: ../src/sp-guide.cpp:287
4473 #, fuzzy
4474 msgid "vertical guideline"
4475 msgstr "Адлюстраваць вэртыкальна"
4477 #: ../src/sp-guide.cpp:289
4478 #, fuzzy
4479 msgid "horizontal guideline"
4480 msgstr "Адлюстраваць гарызантальна"
4482 #: ../src/sp-image.cpp:968
4483 msgid "embedded"
4484 msgstr ""
4486 #: ../src/sp-image.cpp:972
4487 msgid "(null_pointer)"
4488 msgstr ""
4490 #: ../src/sp-image.cpp:976
4491 #, fuzzy, c-format
4492 msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
4493 msgstr "Відарыс з кепскай спасылкай: %s"
4495 #: ../src/sp-image.cpp:977
4496 #, fuzzy, c-format
4497 msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
4498 msgstr "Каляровы відарыс %d x %d: %s"
4500 #: ../src/sp-item-group.cpp:689
4501 #, fuzzy, c-format
4502 msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
4503 msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
4504 msgstr[0] "Група з %d аб'ектаў"
4505 msgstr[1] "Група з %d аб'ектаў"
4507 #: ../src/sp-item.cpp:836
4508 msgid "Object"
4509 msgstr "Аб'ект"
4511 #: ../src/sp-line.cpp:187
4512 #, fuzzy
4513 msgid "<b>Line</b>"
4514 msgstr "Эліпс"
4516 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
4517 #: ../src/sp-offset.cpp:423
4518 #, c-format
4519 msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
4520 msgstr ""
4522 #: ../src/sp-offset.cpp:424 ../src/sp-offset.cpp:428
4523 #, fuzzy
4524 msgid "outset"
4525 msgstr "Другі вылучаны"
4527 #: ../src/sp-offset.cpp:424 ../src/sp-offset.cpp:428
4528 #, fuzzy
4529 msgid "inset"
4530 msgstr "Друкаваць"
4532 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
4533 #: ../src/sp-offset.cpp:427
4534 #, c-format
4535 msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
4536 msgstr ""
4538 #: ../src/sp-path.cpp:123
4539 #, fuzzy, c-format
4540 msgid "<b>Path</b> (%i node)"
4541 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
4542 msgstr[0] "Злучыць з %s"
4543 msgstr[1] "Злучыць з %s"
4545 #: ../src/sp-polygon.cpp:233
4546 #, fuzzy
4547 msgid "<b>Polygon</b>"
4548 msgstr "Эліпс"
4550 #: ../src/sp-polyline.cpp:176
4551 #, fuzzy
4552 msgid "<b>Polyline</b>"
4553 msgstr "Эліпс"
4555 #: ../src/sp-rect.cpp:234
4556 #, fuzzy
4557 msgid "<b>Rectangle</b>"
4558 msgstr "Прамакутнік"
4560 #. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
4561 #. string as needed to deal with an localized plural forms.
4562 #: ../src/sp-spiral.cpp:302
4563 #, c-format
4564 msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
4565 msgstr ""
4567 #: ../src/sp-star.cpp:281
4568 #, c-format
4569 msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
4570 msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
4571 msgstr[0] ""
4572 msgstr[1] ""
4574 #: ../src/sp-star.cpp:285
4575 #, c-format
4576 msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
4577 msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
4578 msgstr[0] ""
4579 msgstr[1] ""
4581 #: ../src/sp-switch.cpp:98
4582 #, fuzzy, c-format
4583 msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
4584 msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
4585 msgstr[0] "Група з %d аб'ектаў"
4586 msgstr[1] "Група з %d аб'ектаў"
4588 #. TRANSLATORS: For description of font with no name.
4589 #: ../src/sp-text.cpp:409
4590 msgid "&lt;no name found&gt;"
4591 msgstr ""
4593 #: ../src/sp-text.cpp:415
4594 #, fuzzy, c-format
4595 msgid "<b>Text on path</b> (%s, %s)"
4596 msgstr "Злучыць з %s"
4598 #: ../src/sp-text.cpp:416
4599 #, fuzzy, c-format
4600 msgid "<b>Text</b> (%s, %s)"
4601 msgstr "Злучыць з %s"
4603 #. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
4604 #. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
4605 #: ../src/sp-use.cpp:313
4606 #, fuzzy
4607 msgid "..."
4608 msgstr "Адкрыць..."
4610 #: ../src/sp-use.cpp:321
4611 #, fuzzy, c-format
4612 msgid "<b>Clone</b> of: %s"
4613 msgstr "Злучыць з %s"
4615 #: ../src/sp-use.cpp:325
4616 msgid "<b>Orphaned clone</b>"
4617 msgstr ""
4619 #: ../src/spiral-context.cpp:331
4620 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
4621 msgstr ""
4623 #: ../src/spiral-context.cpp:333
4624 msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
4625 msgstr ""
4627 #: ../src/spiral-context.cpp:437
4628 #, c-format
4629 msgid ""
4630 "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4631 msgstr ""
4633 #: ../src/splivarot.cpp:110
4634 #, fuzzy
4635 msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
4636 msgstr "Вылучае ўсе аб'екты ў дакумэнце"
4638 #: ../src/splivarot.cpp:116
4639 msgid ""
4640 "Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, XOR, division, or path "
4641 "cut."
4642 msgstr ""
4644 #: ../src/splivarot.cpp:133 ../src/splivarot.cpp:148
4645 msgid ""
4646 "Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
4647 "difference, XOR, division, or path cut."
4648 msgstr ""
4650 #: ../src/splivarot.cpp:178
4651 #, fuzzy
4652 msgid ""
4653 "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
4654 msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
4656 #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
4657 #: ../src/splivarot.cpp:558
4658 #, fuzzy
4659 msgid "Select <b>path(s)</b> to outline."
4660 msgstr "Выразае вылучаныя аб'екты ў буфэр абмену"
4662 #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
4663 #: ../src/splivarot.cpp:836
4664 msgid "<b>No stroked paths</b> to outline in the selection."
4665 msgstr ""
4667 #: ../src/splivarot.cpp:920
4668 #, fuzzy
4669 msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
4670 msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
4672 #: ../src/splivarot.cpp:1128
4673 #, fuzzy
4674 msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
4675 msgstr "Выразае вылучаныя аб'екты ў буфэр абмену"
4677 #: ../src/splivarot.cpp:1345
4678 msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
4679 msgstr ""
4681 #: ../src/splivarot.cpp:1478
4682 #, fuzzy
4683 msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
4684 msgstr "Выразае вылучаныя аб'екты ў буфэр абмену"
4686 #: ../src/splivarot.cpp:1505
4687 msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
4688 msgstr ""
4690 #: ../src/star-context.cpp:341
4691 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
4692 msgstr ""
4694 #: ../src/star-context.cpp:446
4695 #, c-format
4696 msgid ""
4697 "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4698 msgstr ""
4700 #: ../src/star-context.cpp:447
4701 #, c-format
4702 msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4703 msgstr ""
4705 #: ../src/text-chemistry.cpp:94
4706 #, fuzzy
4707 msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
4708 msgstr "Вылучае ўсе аб'екты ў дакумэнце"
4710 #: ../src/text-chemistry.cpp:99
4711 msgid ""
4712 "This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
4713 "first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
4714 msgstr ""
4716 #: ../src/text-chemistry.cpp:104
4717 msgid "You cannot put flowtext on a path. Convert flowtext to text first."
4718 msgstr ""
4720 #. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
4721 #: ../src/text-chemistry.cpp:110
4722 msgid ""
4723 "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
4724 "path first."
4725 msgstr ""
4727 #: ../src/text-chemistry.cpp:168
4728 #, fuzzy
4729 msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
4730 msgstr "Вылучае ўсе аб'екты ў дакумэнце"
4732 #: ../src/text-chemistry.cpp:190
4733 #, fuzzy
4734 msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
4735 msgstr "Выразае вылучаныя аб'екты ў буфэр абмену"
4737 #: ../src/text-chemistry.cpp:218 ../src/text-chemistry.cpp:238
4738 #, fuzzy
4739 msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
4740 msgstr "Падымае вылучаныя аб'екты на верхні слой"
4742 #: ../src/text-chemistry.cpp:259
4743 #, fuzzy
4744 msgid ""
4745 "Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
4746 "into frame."
4747 msgstr "Вылучае ўсе аб'екты ў дакумэнце"
4749 #: ../src/text-chemistry.cpp:331
4750 #, fuzzy
4751 msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
4752 msgstr "Выразае вылучаныя аб'екты ў буфэр абмену"
4754 #: ../src/text-context.cpp:447
4755 msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
4756 msgstr ""
4758 #: ../src/text-context.cpp:449
4759 msgid ""
4760 "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
4761 msgstr ""
4763 #: ../src/text-context.cpp:525
4764 msgid "Non-printable character"
4765 msgstr ""
4767 #: ../src/text-context.cpp:574
4768 #, fuzzy, c-format
4769 msgid "Unicode: %s: %s"
4770 msgstr "Sodipodi: %s: %s: %d"
4772 #: ../src/text-context.cpp:576 ../src/text-context.cpp:832
4773 msgid "Unicode: "
4774 msgstr ""
4776 #: ../src/text-context.cpp:653
4777 #, c-format
4778 msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
4779 msgstr ""
4781 #: ../src/text-context.cpp:685 ../src/text-context.cpp:1424
4782 msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
4783 msgstr ""
4785 #: ../src/text-context.cpp:696
4786 msgid "Flowed text is created."
4787 msgstr ""
4789 #: ../src/text-context.cpp:699
4790 msgid ""
4791 "The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
4792 "created."
4793 msgstr ""
4795 #: ../src/text-context.cpp:818
4796 msgid "No-break space"
4797 msgstr ""
4799 #: ../src/text-context.cpp:1422
4800 msgid "Type flowed text; <b>Enter</b> to start new paragraph."
4801 msgstr ""
4803 #: ../src/text-context.cpp:1432 ../src/tools-switch.cpp:181
4804 msgid ""
4805 "<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
4806 "then type."
4807 msgstr ""
4809 #: ../src/tools-switch.cpp:133
4810 msgid ""
4811 "To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
4812 "nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an "
4813 "object to select."
4814 msgstr ""
4816 #: ../src/tools-switch.cpp:139
4817 #, fuzzy
4818 msgid ""
4819 "<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
4820 "resize. <b>Click</b> to select."
4821 msgstr ""
4822 "Інструмэнт прамакутніка - стварае прамакутнікі й квадраты з магчымымі "
4823 "закругленымі кутамі"
4825 #: ../src/tools-switch.cpp:145
4826 msgid ""
4827 "<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
4828 "segment. <b>Click</b> to select."
4829 msgstr ""
4831 #: ../src/tools-switch.cpp:151
4832 msgid ""
4833 "<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
4834 "<b>Click</b> to select."
4835 msgstr ""
4837 #: ../src/tools-switch.cpp:157
4838 msgid ""
4839 "<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
4840 "shape. <b>Click</b> to select."
4841 msgstr ""
4843 #: ../src/tools-switch.cpp:163
4844 #, fuzzy
4845 msgid ""
4846 "<b>Drag</b> to create a freehand line. Start drawing with <b>Shift</b> to "
4847 "append to selected path."
4848 msgstr ""
4849 "Стварае новую дугу. Націсьніце '+' каб пераключыцца паміж \"Дадаць\" і "
4850 "\"Стварыць\"."
4852 #: ../src/tools-switch.cpp:169
4853 #, fuzzy
4854 msgid ""
4855 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
4856 "append to selected path."
4857 msgstr ""
4858 "Стварае новую дугу. Націсьніце '+' каб пераключыцца паміж \"Дадаць\" і "
4859 "\"Стварыць\"."
4861 #: ../src/tools-switch.cpp:175
4862 msgid ""
4863 "<b>Drag</b> to paint a calligraphic stroke. <b>Left</b>/<b>right</b> arrow "
4864 "keys adjust width, <b>up</b>/<b>down</b> adjust angle."
4865 msgstr ""
4867 #: ../src/tools-switch.cpp:187
4868 #, fuzzy
4869 msgid ""
4870 "<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
4871 "<b>drag handles</b> to adjust gradients."
4872 msgstr ""
4873 "Стварае новую дугу. Націсьніце '+' каб пераключыцца паміж \"Дадаць\" і "
4874 "\"Стварыць\"."
4876 #: ../src/tools-switch.cpp:193
4877 msgid ""
4878 "<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
4879 "zoom out."
4880 msgstr ""
4882 #: ../src/tools-switch.cpp:205
4883 msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
4884 msgstr ""
4886 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:545
4887 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:646
4888 #, c-format
4889 msgid "Trace: %d.  %ld nodes"
4890 msgstr ""
4892 #: ../src/trace/trace.cpp:61 ../src/trace/trace.cpp:126
4893 #: ../src/trace/trace.cpp:134 ../src/trace/trace.cpp:190
4894 #, fuzzy
4895 msgid "Select an <b>image</b> to trace"
4896 msgstr "Выразае вылучаныя аб'екты ў буфэр абмену"
4898 #: ../src/trace/trace.cpp:96
4899 #, fuzzy
4900 msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
4901 msgstr "Выразае вылучаныя аб'екты ў буфэр абмену"
4903 #: ../src/trace/trace.cpp:114
4904 msgid "Select one image and one or more shapes above it"
4905 msgstr ""
4907 #: ../src/trace/trace.cpp:338
4908 #, fuzzy
4909 msgid "Trace: No active document"
4910 msgstr "Стварае новы дакумэнт SVG"
4912 #: ../src/trace/trace.cpp:359
4913 msgid "Trace: Image has no bitmap data"
4914 msgstr ""
4916 #: ../src/trace/trace.cpp:491
4917 #, fuzzy, c-format
4918 msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
4919 msgstr "Другі вылучаны"
4921 #. Item dialog
4922 #: ../src/ui/context-menu.cpp:96
4923 #, fuzzy
4924 msgid "Object _Properties"
4925 msgstr "Уласьцівасьці прамакутніка"
4927 #. Select item
4928 #: ../src/ui/context-menu.cpp:106
4929 #, fuzzy
4930 msgid "_Select This"
4931 msgstr "Вылучыць гэта"
4933 #. Create link
4934 #: ../src/ui/context-menu.cpp:116
4935 #, fuzzy
4936 msgid "_Create Link"
4937 msgstr "Стварыць лучыва"
4939 #. "Ungroup"
4940 #: ../src/ui/context-menu.cpp:189 ../src/verbs.cpp:2085
4941 #, fuzzy
4942 msgid "_Ungroup"
4943 msgstr "Разгрупаваць"
4945 #. Link dialog
4946 #: ../src/ui/context-menu.cpp:229
4947 #, fuzzy
4948 msgid "Link _Properties"
4949 msgstr "Уласьцівасьці лучыва"
4951 #. Select item
4952 #: ../src/ui/context-menu.cpp:239
4953 #, fuzzy
4954 msgid "_Follow Link"
4955 msgstr "Прасачыць лучыва"
4957 #. Reset transformations
4958 #: ../src/ui/context-menu.cpp:244
4959 #, fuzzy
4960 msgid "_Remove Link"
4961 msgstr "Выдаліць лучыва"
4963 #. Link dialog
4964 #: ../src/ui/context-menu.cpp:293
4965 #, fuzzy
4966 msgid "Image _Properties"
4967 msgstr "Уласьцівасьці відарыса"
4969 #. Item dialog
4970 #: ../src/ui/context-menu.cpp:334
4971 #, fuzzy
4972 msgid "_Fill and Stroke"
4973 msgstr "Запаўненьне й штрыхоўка"
4975 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:64
4976 msgid "About Inkscape"
4977 msgstr ""
4979 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:71
4980 msgid "_Splash"
4981 msgstr ""
4983 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:73
4984 msgid "_Authors"
4985 msgstr ""
4987 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:74
4988 #, fuzzy
4989 msgid "_Translators"
4990 msgstr "Трансфармаваньне:"
4992 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:75
4993 #, fuzzy
4994 msgid "_License"
4995 msgstr "Злучыць"
4997 #. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
4998 #. the `screens' directory.  Thus the translation of "about.svg" should be
4999 #. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese.
5000 #.
5001 #. N.B. about.svg changes once per release.  (We should probably rename
5002 #. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation.
5003 #. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the
5004 #. string here should be changed.)
5005 #. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
5006 #. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
5007 #. should be in UTF-*8..
5008 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:120
5009 msgid "about.svg"
5010 msgstr ""
5012 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:448
5013 msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
5014 msgstr ""
5016 #. TRANSLATORS: Horizontal gap
5017 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:450
5018 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1573
5019 msgid "H:"
5020 msgstr ""
5022 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:458
5023 msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
5024 msgstr ""
5026 #. TRANSLATORS: Vertical gap
5027 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:460
5028 msgid "V:"
5029 msgstr ""
5031 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:747
5032 msgid "Align"
5033 msgstr "Раўнаньне"
5035 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:748
5036 msgid "Distribute"
5037 msgstr "Прадастаўленьне"
5039 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:749
5040 msgid "Remove overlaps"
5041 msgstr ""
5043 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:750
5044 #, fuzzy
5045 msgid "Connector network layout"
5046 msgstr "Куты:"
5048 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:751
5049 msgid "Nodes"
5050 msgstr "Вузлы"
5052 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:757
5053 #, fuzzy
5054 msgid "Relative to: "
5055 msgstr "Адноснае перамяшчэньне"
5057 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:762
5058 #, fuzzy
5059 msgid "Align right sides of objects to left side of anchor"
5060 msgstr "Правы бок аб'екта ў левы бок якара"
5062 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:765
5063 #, fuzzy
5064 msgid "Align left sides"
5065 msgstr "Раўнае аб'екты"
5067 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:768
5068 #, fuzzy
5069 msgid "Center on vertical axis"
5070 msgstr "Цэнтраваць па вэртыкалі"
5072 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:771
5073 #, fuzzy
5074 msgid "Align right sides"
5075 msgstr "Раўнае аб'екты"
5077 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:774
5078 #, fuzzy
5079 msgid "Align left sides of objects to right side of anchor"
5080 msgstr "Левы бок аб'екта ў правы бок якара"
5082 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:777
5083 #, fuzzy
5084 msgid "Align bottoms of objects to top of anchor"
5085 msgstr "Ніз аб'екта ў верх якара"
5087 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:780
5088 #, fuzzy
5089 msgid "Align tops"
5090 msgstr "Раўнае аб'екты"
5092 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:783
5093 #, fuzzy
5094 msgid "Center on horizontal axis"
5095 msgstr "Цэнтраваць па гарызанталі"
5097 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:786
5098 #, fuzzy
5099 msgid "Align bottoms"
5100 msgstr "Раўнае аб'екты"
5102 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:789
5103 #, fuzzy
5104 msgid "Align tops of objects to bottom of anchor"
5105 msgstr "Верх аб'екта ў верх якара"
5107 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:794
5108 #, fuzzy
5109 msgid "Align baseline anchors of texts vertically"
5110 msgstr "Адлюстроўвае вылучаныя аб'екты вэртыкальна"
5112 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:797
5113 #, fuzzy
5114 msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
5115 msgstr "Адлюстроўвае вылучаны аб'ект гарызантальна"
5117 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:802
5118 #, fuzzy
5119 msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
5120 msgstr "Прадастаўляе гарызантальную адлегласьць між аднолькавымі аб'ектамі"
5122 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:806
5123 #, fuzzy
5124 msgid "Distribute left sides equidistantly"
5125 msgstr "Адлюстроўвае вылучаныя аб'екты вэртыкальна"
5127 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:809
5128 #, fuzzy
5129 msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
5130 msgstr "Адлюстроўвае вылучаны аб'ект гарызантальна"
5132 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:812
5133 #, fuzzy
5134 msgid "Distribute right sides equidistantly"
5135 msgstr "Адлюстроўвае вылучаныя аб'екты вэртыкальна"
5137 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816
5138 #, fuzzy
5139 msgid "Make vertical gaps between objects equal"
5140 msgstr "Прадастаўляе гарызантальную адлегласьць між аднолькавымі аб'ектамі"
5142 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:820
5143 #, fuzzy
5144 msgid "Distribute tops equidistantly"
5145 msgstr "Адлюстроўвае вылучаныя аб'екты вэртыкальна"
5147 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:823
5148 #, fuzzy
5149 msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
5150 msgstr "Адлюстроўвае вылучаныя аб'екты вэртыкальна"
5152 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:826
5153 msgid "Distribute bottoms equidistantly"
5154 msgstr ""
5156 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:831
5157 #, fuzzy
5158 msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
5159 msgstr "Адлюстроўвае вылучаны аб'ект гарызантальна"
5161 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:834
5162 #, fuzzy
5163 msgid "Distribute baseline anchors of texts vertically"
5164 msgstr "Адлюстроўвае вылучаныя аб'екты вэртыкальна"
5166 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:839
5167 msgid "Randomize centers in both dimensions"
5168 msgstr ""
5170 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:842
5171 msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
5172 msgstr ""
5174 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:847
5175 msgid ""
5176 "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
5177 "overlap"
5178 msgstr ""
5180 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:851
5181 #, fuzzy
5182 msgid "Nicely arrange selected connector network"
5183 msgstr "Групуе вылучаныя аб'екты"
5185 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:856
5186 #, fuzzy
5187 msgid "Align selected nodes horizontally"
5188 msgstr "Адлюстроўвае вылучаны аб'ект гарызантальна"
5190 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:859
5191 #, fuzzy
5192 msgid "Align selected nodes vertically"
5193 msgstr "Адлюстроўвае вылучаныя аб'екты вэртыкальна"
5195 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:862
5196 #, fuzzy
5197 msgid "Distribute selected nodes horizontally"
5198 msgstr "Адлюстроўвае вылучаны аб'ект гарызантальна"
5200 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:865
5201 #, fuzzy
5202 msgid "Distribute selected nodes vertically"
5203 msgstr "Адлюстроўвае вылучаныя аб'екты вэртыкальна"
5205 #. Rest of the widgetry
5206 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:870
5207 msgid "Last selected"
5208 msgstr "Другі вылучаны"
5210 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:871
5211 msgid "First selected"
5212 msgstr "Першы вылучаны"
5214 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:872
5215 msgid "Biggest item"
5216 msgstr "Большы элемэнт"
5218 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:873
5219 msgid "Smallest item"
5220 msgstr "Меншы элемэнт"
5222 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:874
5223 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
5224 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1070
5225 msgid "Page"
5226 msgstr "Аркуш"
5228 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:875
5229 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1074
5230 msgid "Drawing"
5231 msgstr "Рысаваньне"
5233 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:95
5234 msgid "Metadata"
5235 msgstr ""
5237 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:96
5238 msgid "License"
5239 msgstr ""
5241 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:182
5242 msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
5243 msgstr ""
5245 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:204
5246 #, fuzzy
5247 msgid "<b>License</b>"
5248 msgstr "Эліпс"
5250 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
5251 #, fuzzy
5252 msgid "Grid/Guides"
5253 msgstr "Кіруючыя"
5255 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
5256 #, fuzzy
5257 msgid "Snap"
5258 msgstr "Фармаваньне"
5260 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188
5261 #, fuzzy
5262 msgid "Back_ground:"
5263 msgstr "Канчатковы колер"
5265 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188
5266 #, fuzzy
5267 msgid "Background color"
5268 msgstr "Канчатковы колер"
5270 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188
5271 msgid ""
5272 "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
5273 msgstr ""
5275 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:190
5276 #, fuzzy
5277 msgid "Show page _border"
5278 msgstr "Паказаць межы"
5280 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:190
5281 msgid "If set, rectangular page border is shown"
5282 msgstr ""
5284 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:191
5285 msgid "Border on _top of drawing"
5286 msgstr ""
5288 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:191
5289 msgid "If set, border is always on top of the drawing"
5290 msgstr ""
5292 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:192
5293 #, fuzzy
5294 msgid "Border _color:"
5295 msgstr "Колер сеткі:"
5297 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:192
5298 #, fuzzy
5299 msgid "Page border color"
5300 msgstr "Колер сеткі:"
5302 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:193
5303 #, fuzzy
5304 msgid "Color of the page border"
5305 msgstr "Паказаць межы"
5307 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:195
5308 #, fuzzy
5309 msgid "_Show border shadow"
5310 msgstr "Паказаць межы"
5312 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:195
5313 msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
5314 msgstr ""
5316 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:196
5317 #, fuzzy
5318 msgid "Default _units:"
5319 msgstr "Дапомнае"
5321 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:199
5322 #, fuzzy
5323 msgid "<b>General</b>"
5324 msgstr "Эліпс"
5326 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:201
5327 #, fuzzy
5328 msgid "<b>Border</b>"
5329 msgstr "Эліпс"
5331 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:203
5332 #, fuzzy
5333 msgid "<b>Format</b>"
5334 msgstr "Прамакутнік"
5336 #. / \todo FIXME: gray out snapping when grid is off.
5337 #. / Dissenting view: you want snapping without grid.
5338 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:233
5339 #, fuzzy
5340 msgid "_Show grid"
5341 msgstr "Паказаць сетку"
5343 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:233
5344 #, fuzzy
5345 msgid "Show or hide grid"
5346 msgstr "Паказаць сетку"
5348 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:234
5349 #, fuzzy
5350 msgid "Grid _units:"
5351 msgstr "Адзінкі сеткі:"
5353 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:235
5354 #, fuzzy
5355 msgid "_Origin X:"
5356 msgstr "Зрух па Х:"
5358 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:235
5359 #, fuzzy
5360 msgid "X coordinate of grid origin"
5361 msgstr "Крок па Х:"
5363 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:237
5364 #, fuzzy
5365 msgid "O_rigin Y:"
5366 msgstr "Зрух па Y:"
5368 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:237
5369 #, fuzzy
5370 msgid "Y coordinate of grid origin"
5371 msgstr "Крок па Х:"
5373 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:239
5374 #, fuzzy
5375 msgid "Spacing _X:"
5376 msgstr "Крок па Х:"
5378 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:239
5379 #, fuzzy
5380 msgid "Distance of vertical grid lines"
5381 msgstr "Адлюстраваць вэртыкальна"
5383 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:241
5384 #, fuzzy
5385 msgid "Spacing _Y:"
5386 msgstr "Крок па Y:"
5388 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:241
5389 #, fuzzy
5390 msgid "Distance of horizontal grid lines"
5391 msgstr "Адлюстраваць гарызантальна"
5393 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:243
5394 #, fuzzy
5395 msgid "Grid line _color:"
5396 msgstr "Колер кіруючых рысаў"
5398 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:243
5399 #, fuzzy
5400 msgid "Grid line color"
5401 msgstr "Колер кіруючых рысаў"
5403 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:244
5404 #, fuzzy
5405 msgid "Color of grid lines"
5406 msgstr "Крок па Х:"
5408 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:245
5409 #, fuzzy
5410 msgid "Ma_jor grid line color:"
5411 msgstr "Колер кіруючых рысаў"
5413 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:245
5414 #, fuzzy
5415 msgid "Major grid line color"
5416 msgstr "Колер кіруючых рысаў"
5418 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:246
5419 msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
5420 msgstr ""
5422 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:248
5423 #, fuzzy
5424 msgid "_Major grid line every:"
5425 msgstr "Колер кіруючых рысаў"
5427 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:248
5428 #, fuzzy
5429 msgid "lines"
5430 msgstr "Закрыць"
5432 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:249
5433 #, fuzzy
5434 msgid "Show _guides"
5435 msgstr "Паказаць кіруючыя"
5437 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:249
5438 #, fuzzy
5439 msgid "Show or hide guides"
5440 msgstr "Паказаць кіруючыя"
5442 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:250
5443 #, fuzzy
5444 msgid "Guide co_lor:"
5445 msgstr "Колер кіруючых:"
5447 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:250
5448 msgid "Guideline color"
5449 msgstr "Колер кіруючых рысаў"
5451 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:251
5452 #, fuzzy
5453 msgid "Color of guidelines"
5454 msgstr "Адлюстраваць гарызантальна"
5456 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:252
5457 #, fuzzy
5458 msgid "_Highlight color:"
5459 msgstr "Колер падсьвятленьня:"
5461 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:252
5462 msgid "Highlighted guideline color"
5463 msgstr "Колер падсьвятленьня кіруючых рысаў"
5465 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:253
5466 msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
5467 msgstr ""
5469 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:256
5470 #, fuzzy
5471 msgid "<b>Grid</b>"
5472 msgstr "Эліпс"
5474 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:258
5475 #, fuzzy
5476 msgid "<b>Guides</b>"
5477 msgstr "Эліпс"
5479 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:288
5480 #, fuzzy
5481 msgid "_Snap bounding boxes to objects"
5482 msgstr "Раўнаць па кіруючых"
5484 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:289
5485 msgid "Snap the edges of the object bounding boxes to other objects"
5486 msgstr ""
5488 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:291
5489 #, fuzzy
5490 msgid "Snap nodes _to objects"
5491 msgstr "Раўнаць па сетке"
5493 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292
5494 #, fuzzy
5495 msgid "Snap the nodes of objects to other objects"
5496 msgstr "Верх аб'екта ў верх якара"
5498 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:294
5499 #, fuzzy
5500 msgid "Snap to object _paths"
5501 msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
5503 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:295
5504 #, fuzzy
5505 msgid "Snap to other object paths"
5506 msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
5508 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:297
5509 #, fuzzy
5510 msgid "Snap to object _nodes"
5511 msgstr "Раўнаць па кіруючых"
5513 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:298
5514 msgid "Snap to other object nodes"
5515 msgstr ""
5517 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:300
5518 #, fuzzy
5519 msgid "Snap s_ensitivity:"
5520 msgstr "Зрабіць чулым"
5522 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:300
5523 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:310
5524 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:320
5525 msgid "Always snap"
5526 msgstr ""
5528 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:301
5529 msgid "Controls max. snapping distance from object"
5530 msgstr ""
5532 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:302
5533 msgid ""
5534 "If set, objects snap to the nearest object when moved, regardless of distance"
5535 msgstr ""
5537 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:304
5538 #, fuzzy
5539 msgid "Snap _bounding boxes to grid"
5540 msgstr "Раўнаць па сетке"
5542 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:305
5543 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:315
5544 msgid "Snap the edges of the object bounding boxes"
5545 msgstr ""
5547 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:307
5548 #, fuzzy
5549 msgid "Snap nodes to _grid"
5550 msgstr "Раўнаць па сетке"
5552 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:308
5553 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:318
5554 msgid "Snap path nodes, text baselines, ellipse centers, etc."
5555 msgstr ""
5557 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:310
5558 #, fuzzy
5559 msgid "Snap sens_itivity:"
5560 msgstr "Зрабіць чулым"
5562 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:311
5563 msgid "Controls max. snapping distance from grid"
5564 msgstr ""
5566 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:312
5567 msgid ""
5568 "If set, objects snap to the nearest grid line when moved, regardless of "
5569 "distance"
5570 msgstr ""
5572 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:314
5573 #, fuzzy
5574 msgid "Snap bounding boxes to g_uides"
5575 msgstr "Раўнаць па кіруючых"
5577 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:317
5578 #, fuzzy
5579 msgid "Snap p_oints to guides"
5580 msgstr "Раўнаць па сетке"
5582 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:320
5583 #, fuzzy
5584 msgid "Snap sensiti_vity:"
5585 msgstr "Зрабіць чулым"
5587 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:321
5588 msgid "Controls max. snapping distance from guides"
5589 msgstr ""
5591 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:322
5592 msgid ""
5593 "If set, objects snap to the nearest guide when moved, regardless of distance"
5594 msgstr ""
5596 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:329
5597 #, fuzzy
5598 msgid "<b>Object Snapping</b>"
5599 msgstr "Прамакутнік"
5601 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:331
5602 msgid "<b>Grid Snapping</b>"
5603 msgstr ""
5605 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:333
5606 msgid "<b>Guide Snapping</b>"
5607 msgstr ""
5609 #: ../src/ui/dialog/export.cpp:34
5610 msgid "Export"
5611 msgstr "Экспартаваць"
5613 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80
5614 #, fuzzy
5615 msgid "Information"
5616 msgstr "Матрыца трансфармаваньня"
5618 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
5619 #, fuzzy
5620 msgid "Help"
5621 msgstr "Бакі:"
5623 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
5624 #, fuzzy
5625 msgid "Parameters"
5626 msgstr "мэтры"
5628 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:36
5629 msgid "Fill"
5630 msgstr "Запаўненьне"
5632 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:37
5633 #, fuzzy
5634 msgid "Stroke Paint"
5635 msgstr "Няма рафарбоўкі"
5637 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:38
5638 #, fuzzy
5639 msgid "Stroke Style"
5640 msgstr "Наладкі штрыхоўкі"
5642 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:34
5643 #, fuzzy
5644 msgid "Find"
5645 msgstr "Сетка"
5647 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:140
5648 #, fuzzy
5649 msgid "Mouse"
5650 msgstr "Перанесьці"
5652 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:142
5653 #, fuzzy
5654 msgid "Grab sensitivity:"
5655 msgstr "Зрабіць чулым"
5657 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:142
5658 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:145
5659 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:153
5660 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:157
5661 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167
5662 msgid "pixels"
5663 msgstr "піксэлі"
5665 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:143
5666 msgid ""
5667 "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
5668 "with mouse (in screen pixels)"
5669 msgstr ""
5671 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:145
5672 msgid "Click/drag threshold:"
5673 msgstr ""
5675 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:146
5676 msgid ""
5677 "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
5678 msgstr ""
5680 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:151
5681 msgid "Scrolling"
5682 msgstr ""
5684 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:153
5685 msgid "Mouse wheel scrolls by:"
5686 msgstr ""
5688 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:154
5689 msgid ""
5690 "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
5691 "(horizontally with Shift)"
5692 msgstr ""
5694 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:155
5695 msgid "Ctrl+arrows"
5696 msgstr ""
5698 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:157
5699 msgid "Scroll by:"
5700 msgstr ""
5702 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:158
5703 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
5704 msgstr ""
5706 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:160
5707 #, fuzzy
5708 msgid "Acceleration:"
5709 msgstr "Вылучэньне"
5711 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:161
5712 msgid ""
5713 "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
5714 "acceleration)"
5715 msgstr ""
5717 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:162
5718 msgid "Autoscrolling"
5719 msgstr ""
5721 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:164
5722 #, fuzzy
5723 msgid "Speed:"
5724 msgstr "Чырвоны:"
5726 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:165
5727 msgid ""
5728 "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
5729 "autoscroll off)"
5730 msgstr ""
5732 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167
5733 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:370 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:403
5734 msgid "Threshold:"
5735 msgstr ""
5737 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168
5738 msgid ""
5739 "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
5740 "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
5741 msgstr ""
5743 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:173
5744 #, fuzzy
5745 msgid "Steps"
5746 msgstr "Стыль"
5748 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
5749 msgid "Arrow keys move by:"
5750 msgstr ""
5752 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:177
5753 msgid ""
5754 "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
5755 "(in px units)"
5756 msgstr ""
5758 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
5759 msgid "> and < scale by:"
5760 msgstr ""
5762 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:180
5763 msgid ""
5764 "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
5765 msgstr ""
5767 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
5768 msgid "Inset/Outset by:"
5769 msgstr ""
5771 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
5772 msgid ""
5773 "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
5774 msgstr ""
5776 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:184
5777 msgid "Compass-like display of angles"
5778 msgstr ""
5780 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186
5781 msgid ""
5782 "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
5783 "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
5784 "counterclockwise"
5785 msgstr ""
5787 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192
5788 msgid "Rotation snaps every:"
5789 msgstr ""
5791 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192
5792 #, fuzzy
5793 msgid "degrees"
5794 msgstr "град"
5796 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:193
5797 msgid ""
5798 "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
5799 "[ or ] rotates by this amount"
5800 msgstr ""
5802 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
5803 #, fuzzy
5804 msgid "Zoom in/out by:"
5805 msgstr "Памяншае маштаб рысунка"
5807 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:196
5808 msgid ""
5809 "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
5810 "multiplier"
5811 msgstr ""
5813 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
5814 #, fuzzy
5815 msgid "Show selection cue"
5816 msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на адзін узровень"
5818 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:203
5819 msgid ""
5820 "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
5821 msgstr ""
5823 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209
5824 #, fuzzy
5825 msgid "Enable gradient editing"
5826 msgstr "Вэктар градыента"
5828 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:210
5829 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
5830 msgstr ""
5832 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:223
5833 #, fuzzy
5834 msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
5835 msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
5837 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:232
5838 msgid ""
5839 "<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple "
5840 "objects."
5841 msgstr ""
5843 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266
5844 #, fuzzy
5845 msgid "Create new objects with:"
5846 msgstr "Інструмэнт тэкста - стварае і рэдагуе тэкставыя аб'екты"
5848 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:268
5849 #, fuzzy
5850 msgid "Last used style"
5851 msgstr "Стыль штрыхоўкі"
5853 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270
5854 msgid "Apply the style you last set on an object"
5855 msgstr ""
5857 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:275
5858 msgid "This tool's own style:"
5859 msgstr ""
5861 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:279
5862 msgid ""
5863 "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
5864 "the button below to set it."
5865 msgstr ""
5867 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:284
5868 #, fuzzy
5869 msgid "Take from selection"
5870 msgstr "Трансфармаваньне вылучэньня"
5872 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:296
5873 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
5874 msgstr ""
5876 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:301
5877 msgid "Tools"
5878 msgstr ""
5880 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:304
5881 msgid "Width is in absolute units"
5882 msgstr ""
5884 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:305
5885 #, fuzzy
5886 msgid "Keep selected"
5887 msgstr "Другі вылучаны"
5889 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:306
5890 #, fuzzy
5891 msgid "Don't attach connectors to text objects"
5892 msgstr "Выдаляе вылучаныя аб'екты"
5894 #. Selector
5895 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:309
5896 #, fuzzy
5897 msgid "Selector"
5898 msgstr "Вылучэньне"
5900 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:312
5901 #, fuzzy
5902 msgid "When transforming, show:"
5903 msgstr "Трансфармуе аб'ект"
5905 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:313
5906 #, fuzzy
5907 msgid "Objects"
5908 msgstr "Аб'ект"
5910 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:315
5911 msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
5912 msgstr ""
5914 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:316
5915 #, fuzzy
5916 msgid "Box outline"
5917 msgstr "Паказаць контур"
5919 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:318
5920 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
5921 msgstr ""
5923 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:319
5924 msgid "Per-object selection cue:"
5925 msgstr ""
5927 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:322
5928 msgid "No per-object selection indication"
5929 msgstr ""
5931 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:323
5932 msgid "Mark"
5933 msgstr ""
5935 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:325
5936 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
5937 msgstr ""
5939 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:326
5940 msgid "Box"
5941 msgstr ""
5943 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:328
5944 msgid "Each selected object displays its bounding box"
5945 msgstr ""
5947 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:329
5948 #, fuzzy
5949 msgid "Default scale origin:"
5950 msgstr "Дапомны допуск курсора:"
5952 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:330
5953 #, fuzzy
5954 msgid "Opposite bounding box edge"
5955 msgstr "Раўнаць па сетке"
5957 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:332
5958 msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item"
5959 msgstr ""
5961 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:333
5962 msgid "Farthest opposite node"
5963 msgstr ""
5965 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:335
5966 msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item's points"
5967 msgstr ""
5969 #. Node
5970 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:337
5971 msgid "Node"
5972 msgstr "Вузел"
5974 #. Zoom
5975 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:341
5976 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1133 ../src/verbs.cpp:2235
5977 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:275
5978 msgid "Zoom"
5979 msgstr "Маштабаваньне"
5981 #. Shapes
5982 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:345
5983 #, fuzzy
5984 msgid "Shapes"
5985 msgstr "Фармаваньне"
5987 #. Pencil
5988 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:362 ../src/verbs.cpp:2225
5989 msgid "Pencil"
5990 msgstr "Аловак"
5992 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365
5993 #, fuzzy
5994 msgid "Tolerance:"
5995 msgstr "Трасыраваць"
5997 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:366
5998 msgid ""
5999 "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; lower "
6000 "values produce more uneven paths with more nodes"
6001 msgstr ""
6003 #. Pen
6004 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370 ../src/verbs.cpp:2227
6005 msgid "Pen"
6006 msgstr "Пяро"
6008 #. Calligraphy
6009 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374 ../src/verbs.cpp:2229
6010 msgid "Calligraphy"
6011 msgstr "Каліграфія"
6013 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377
6014 msgid ""
6015 "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
6016 "pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
6017 msgstr ""
6019 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:379
6020 msgid ""
6021 "If on, each object created with this tool will remain selected after you "
6022 "finish drawing it"
6023 msgstr ""
6025 #. Gradient
6026 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386 ../src/verbs.cpp:2233
6027 #, fuzzy
6028 msgid "Gradient"
6029 msgstr "Вэктар градыента"
6031 #. Connector
6032 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389 ../src/verbs.cpp:2239
6033 #, fuzzy
6034 msgid "Connector"
6035 msgstr "Куты:"
6037 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392
6038 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
6039 msgstr ""
6041 #. Dropper
6042 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394 ../src/verbs.cpp:2237
6043 msgid "Dropper"
6044 msgstr "Піпетка"
6046 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:401
6047 #, fuzzy
6048 msgid "Save window geometry"
6049 msgstr "Захоўвае дакумэнт"
6051 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402
6052 msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
6053 msgstr ""
6055 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403
6056 #, fuzzy
6057 msgid "Zoom when window is resized"
6058 msgstr "Маштабаваць рысунак калі зьмяняецца памер акна"
6060 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404
6061 #, fuzzy
6062 msgid "Show close button on dialogs"
6063 msgstr "Паказаць кіруючыя"
6065 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:406
6066 msgid "Normal"
6067 msgstr ""
6069 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
6070 msgid "Aggressive"
6071 msgstr ""
6073 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410
6074 msgid ""
6075 "Save the window size and position with each document (only for Inkscape SVG "
6076 "format)"
6077 msgstr ""
6079 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:412
6080 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
6081 msgstr ""
6083 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414
6084 msgid ""
6085 "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
6086 "(this is the default which can be changed in any window using the button "
6087 "above the right scrollbar)"
6088 msgstr ""
6090 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416
6091 msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
6092 msgstr ""
6094 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417
6095 #, fuzzy
6096 msgid "Dialogs on top:"
6097 msgstr "Дыялёгі"
6099 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:419
6100 msgid "Dialogs are treated as regular windows"
6101 msgstr ""
6103 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
6104 msgid "Dialogs stay on top of document windows"
6105 msgstr ""
6107 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:423
6108 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
6109 msgstr ""
6111 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425
6112 msgid "Windows"
6113 msgstr ""
6115 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430
6116 msgid "Move in parallel"
6117 msgstr ""
6119 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432
6120 msgid "Stay unmoved"
6121 msgstr ""
6123 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
6124 msgid "Move according to transform"
6125 msgstr ""
6127 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436
6128 msgid "Are unlinked"
6129 msgstr ""
6131 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
6132 #, fuzzy
6133 msgid "Are deleted"
6134 msgstr "Першы вылучаны"
6136 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:441
6137 msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
6138 msgstr ""
6140 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443
6141 msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
6142 msgstr ""
6144 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445
6145 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
6146 msgstr ""
6148 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447
6149 msgid ""
6150 "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
6151 "example, a rotated clone will move in a different direction than its "
6152 "original."
6153 msgstr ""
6155 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448
6156 msgid "When the original is deleted, its clones:"
6157 msgstr ""
6159 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450
6160 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
6161 msgstr ""
6163 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452
6164 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
6165 msgstr ""
6167 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459
6168 #, fuzzy
6169 msgid "Scale stroke width"
6170 msgstr "Няма рафарбоўкі"
6172 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460
6173 msgid "Scale rounded corners in rectangles"
6174 msgstr ""
6176 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461
6177 #, fuzzy
6178 msgid "Transform gradients"
6179 msgstr "Трансфармаваньне:"
6181 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462
6182 #, fuzzy
6183 msgid "Transform patterns"
6184 msgstr "Матрыца трансфармаваньня"
6186 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463
6187 #, fuzzy
6188 msgid "Optimized"
6189 msgstr "Аптымізаваць"
6191 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464
6192 #, fuzzy
6193 msgid "Preserved"
6194 msgstr "Зьберагчы"
6196 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467
6197 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:496
6198 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
6199 msgstr ""
6201 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469
6202 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:508
6203 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
6204 msgstr ""
6206 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471
6207 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:520
6208 msgid "Transform gradients (in fill or stroke) along with the objects"
6209 msgstr ""
6211 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473
6212 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:532
6213 msgid "Transform patterns (in fill or stroke) along with the objects"
6214 msgstr ""
6216 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474
6217 #, fuzzy
6218 msgid "Store transformation:"
6219 msgstr "Трансфармаваньне аб'екта"
6221 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:476
6222 msgid ""
6223 "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
6224 "attribute"
6225 msgstr ""
6227 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478
6228 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
6229 msgstr ""
6231 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:480
6232 #, fuzzy
6233 msgid "Transforms"
6234 msgstr "Трансфармаваньне:"
6236 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:485
6237 #, fuzzy
6238 msgid "Select in all layers"
6239 msgstr "Вылучэньне"
6241 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486
6242 #, fuzzy
6243 msgid "Select only within current layer"
6244 msgstr "Вылучэньне"
6246 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:487
6247 #, fuzzy
6248 msgid "Select in current layer and sublayers"
6249 msgstr "Вылучэньне"
6251 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488
6252 msgid "Ignore hidden objects"
6253 msgstr ""
6255 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489
6256 #, fuzzy
6257 msgid "Ignore locked objects"
6258 msgstr "Вылучаныя аб'екты"
6260 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490
6261 #, fuzzy
6262 msgid "Deselect upon layer change"
6263 msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на адзін узровень"
6265 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492
6266 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
6267 msgstr ""
6269 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494
6270 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
6271 msgstr ""
6273 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496
6274 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
6275 msgstr ""
6277 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498
6278 msgid ""
6279 "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
6280 "its sublayers"
6281 msgstr ""
6283 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:500
6284 msgid ""
6285 "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
6286 "themselves or by being in a hidden group or layer)"
6287 msgstr ""
6289 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502
6290 msgid ""
6291 "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
6292 "themselves or by being in a locked group or layer)"
6293 msgstr ""
6295 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505
6296 msgid ""
6297 "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
6298 "current layer changes"
6299 msgstr ""
6301 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507
6302 #, fuzzy
6303 msgid "Selecting"
6304 msgstr "Вылучэньне"
6306 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514
6307 msgid "Default export resolution:"
6308 msgstr ""
6310 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515
6311 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
6312 msgstr ""
6314 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:516
6315 #, fuzzy
6316 msgid "Import bitmap as <image>"
6317 msgstr "Імпартуе кропкавы ці SVG відарыс у дакумэнт"
6319 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518
6320 msgid ""
6321 "When on, an imported bitmap creates an <image> element; otherwise it is a "
6322 "rectangle with bitmap fill"
6323 msgstr ""
6325 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519
6326 msgid "Add label comments to printing output"
6327 msgstr ""
6329 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521
6330 msgid ""
6331 "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
6332 "rendered output for an object with its label"
6333 msgstr ""
6335 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523
6336 #, fuzzy
6337 msgid "Max recent documents:"
6338 msgstr "Друкуе дакумэнт"
6340 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524
6341 msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu"
6342 msgstr ""
6344 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526
6345 msgid "Simplification threshold:"
6346 msgstr ""
6348 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527
6349 msgid ""
6350 "How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command "
6351 "several times in quick succession, it will act more and more aggressively; "
6352 "invoking it again after a pause restores the default threshold."
6353 msgstr ""
6355 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
6356 msgid "2x2"
6357 msgstr "2x2"
6359 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
6360 msgid "4x4"
6361 msgstr "4x4"
6363 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
6364 msgid "8x8"
6365 msgstr "8x8"
6367 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
6368 msgid "16x16"
6369 msgstr "16x16"
6371 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533
6372 msgid "Oversample bitmaps:"
6373 msgstr "Усярэджваць растр па кропках:"
6375 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535
6376 msgid "Clipping and masking:"
6377 msgstr ""
6379 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:536
6380 msgid "Use the topmost selected object as a clipping path or mask"
6381 msgstr ""
6383 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538
6384 msgid ""
6385 "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
6386 msgstr ""
6388 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539
6389 msgid "Remove clipping path or mask after applying"
6390 msgstr ""
6392 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541
6393 msgid ""
6394 "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
6395 "drawing"
6396 msgstr ""
6398 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543
6399 msgid "Misc"
6400 msgstr ""
6402 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
6403 msgid "Heap"
6404 msgstr ""
6406 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
6407 #, fuzzy
6408 msgid "In Use"
6409 msgstr "Друкаваць"
6411 #. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
6412 #. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
6413 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98
6414 #, fuzzy
6415 msgid "Slack"
6416 msgstr "Зорка"
6418 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
6419 #, fuzzy
6420 msgid "Total"
6421 msgstr "Назва:"
6423 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
6424 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
6425 msgid "Unknown"
6426 msgstr "Невядома"
6428 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165
6429 #, fuzzy
6430 msgid "Combined"
6431 msgstr "Камбінаваць"
6433 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207
6434 #, fuzzy
6435 msgid "Recalculate"
6436 msgstr "Прамакутнік"
6438 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:72
6439 #, fuzzy
6440 msgid "Ready."
6441 msgstr "Чырвоны:"
6443 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:73
6444 msgid ""
6445 "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
6446 "preferences.xml"
6447 msgstr ""
6449 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:181
6450 msgid "_Execute Python"
6451 msgstr ""
6453 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:183
6454 msgid "_Execute Perl"
6455 msgstr ""
6457 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:192
6458 msgid "Script"
6459 msgstr ""
6461 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:202
6462 #, fuzzy
6463 msgid "Output"
6464 msgstr "-"
6466 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:212
6467 msgid "Errors"
6468 msgstr ""
6470 #. Dialog organization
6471 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:73
6472 #, fuzzy
6473 msgid "Session file"
6474 msgstr "Захаваць файл"
6476 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:74
6477 #, fuzzy
6478 msgid "Playback controls"
6479 msgstr "Выбары інструмэнта"
6481 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:75
6482 #, fuzzy
6483 msgid "Message information"
6484 msgstr "Скінуць трансфармацыю"
6486 #. Active session file display
6487 #. fixme: Does this mean the active file for the session, or the file for the active session?
6488 #. Please indicate which with a TRANSLATORS comment.
6489 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:85
6490 msgid "Active session file:"
6491 msgstr ""
6493 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:86
6494 msgid "Delay (milliseconds):"
6495 msgstr ""
6497 #. Unload/load buttons
6498 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:94
6499 #, fuzzy
6500 msgid "Close file"
6501 msgstr "Закрыць"
6503 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:95
6504 msgid "Open new file"
6505 msgstr ""
6507 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:96
6508 #, fuzzy
6509 msgid "Set delay"
6510 msgstr "Усталяваць як дапомнае"
6512 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:138
6513 #, fuzzy
6514 msgid "Rewind"
6515 msgstr "Чырвоны:"
6517 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:139
6518 msgid "Go back one change"
6519 msgstr ""
6521 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:140
6522 #, fuzzy
6523 msgid "Pause"
6524 msgstr "Уставіць"
6526 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:141
6527 msgid "Go forward one change"
6528 msgstr ""
6530 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:142
6531 msgid "Play"
6532 msgstr ""
6534 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177 ../src/verbs.cpp:1628
6535 msgid "Open session file"
6536 msgstr ""
6538 #. #### SIOX ####
6539 #. # for now, put at the top of the potrace box.  something better later
6540 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:346
6541 #, fuzzy
6542 msgid "SIOX subimage selection"
6543 msgstr "Вылучэньне"
6545 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:348
6546 msgid "Subimage selection with the SIOX algorithm"
6547 msgstr ""
6549 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:350
6550 msgid "SIOX (W.I.P.)"
6551 msgstr ""
6553 #. ##Set up the Potrace panel
6554 #. #### brightness ####
6555 #. #### Multiple scanning####
6556 #. ----Hbox1
6557 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:358 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:441
6558 #, fuzzy
6559 msgid "Brightness"
6560 msgstr "Вышыня:"
6562 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:361
6563 msgid "Trace by a given brightness level"
6564 msgstr ""
6566 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:368
6567 msgid "Brightness cutoff for black/white"
6568 msgstr ""
6570 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:375
6571 #, fuzzy
6572 msgid "Image Brightness"
6573 msgstr "Уласьцівасьці відарыса"
6575 #. #### canny edge detection ####
6576 #. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
6577 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:382
6578 msgid "Optimal Edge Detection (Canny)"
6579 msgstr ""
6581 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:385
6582 msgid "Trace with edge detection by J. Canny's algorithm"
6583 msgstr ""
6585 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:401
6586 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
6587 msgstr ""
6589 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:408
6590 #, fuzzy
6591 msgid "Edge Detection"
6592 msgstr "Вылучэньне"
6594 #. #### quantization ####
6595 #. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number of colors
6596 #. in an image by selecting an optimized set of representative colors and then
6597 #. re-applying this reduced set to the original image.
6598 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:417
6599 #, fuzzy
6600 msgid "Color Quantization"
6601 msgstr "Фарбаваць"
6603 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420
6604 msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
6605 msgstr ""
6607 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:427
6608 msgid "The number of reduced colors"
6609 msgstr ""
6611 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:429
6612 #, fuzzy
6613 msgid "Colors:"
6614 msgstr "Закрыць"
6616 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:434
6617 msgid "Quantization / Reduction"
6618 msgstr ""
6620 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:444
6621 msgid "Trace the given number of brightness levels"
6622 msgstr ""
6624 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:451
6625 #, fuzzy
6626 msgid "Scans:"
6627 msgstr "Фармаваньне"
6629 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
6630 msgid "The desired number of scans"
6631 msgstr ""
6633 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:461
6634 msgid "Trace the given number of reduced colors"
6635 msgstr ""
6637 #. ---Hbox3
6638 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467
6639 msgid "Monochrome"
6640 msgstr ""
6642 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:470
6643 msgid "Same as Color, but convert result to grayscale"
6644 msgstr ""
6646 #. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
6647 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:473
6648 #, fuzzy
6649 msgid "Stack"
6650 msgstr "Зорка"
6652 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:476
6653 msgid ""
6654 "Stack scans vertically (no gaps) or tile horizontally (usually with gaps)"
6655 msgstr ""
6657 #. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
6658 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:479
6659 msgid "Smooth"
6660 msgstr ""
6662 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:482
6663 msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
6664 msgstr ""
6666 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:486
6667 msgid "Multiple Scanning"
6668 msgstr ""
6670 #. #### Preview ####
6671 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:492 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:502
6672 #, fuzzy
6673 msgid "Preview"
6674 msgstr "Стварыць папярэдні прагляд"
6676 #. do not expand
6677 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:496
6678 msgid "Preview the result without actual tracing"
6679 msgstr ""
6681 #. #### swap black and white ####
6682 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508
6683 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:191
6684 msgid "Invert"
6685 msgstr ""
6687 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:512
6688 msgid "Invert black and white regions for single traces"
6689 msgstr ""
6691 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:516
6692 msgid "Thanks to Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
6693 msgstr ""
6695 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:519
6696 #, fuzzy
6697 msgid "Credits"
6698 msgstr "Куты:"
6700 #. done
6701 #. TRANSLATORS: Potrace is an application for transforming bitmaps into
6702 #. vector graphics (http://potrace.sourceforge.net/)
6703 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:527
6704 #, fuzzy
6705 msgid "Potrace"
6706 msgstr "Трасыраваць"
6708 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:540
6709 #, fuzzy
6710 msgid "Abort a trace in progress"
6711 msgstr "Прастора экспартаваньня"
6713 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:544
6714 msgid "Execute the trace"
6715 msgstr ""
6717 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80
6718 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
6719 #, fuzzy
6720 msgid "_Horizontal"
6721 msgstr "Адлюстраваць гарызантальна"
6723 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80
6724 msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
6725 msgstr ""
6727 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
6728 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
6729 #, fuzzy
6730 msgid "_Vertical"
6731 msgstr "Адлюстраваць вэртыкальна"
6733 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
6734 msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
6735 msgstr ""
6737 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
6738 #, fuzzy
6739 msgid "_Width"
6740 msgstr "Шырыня:"
6742 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
6743 msgid "Horizontal size increment (absolute or percentage)"
6744 msgstr ""
6746 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
6747 #, fuzzy
6748 msgid "_Height"
6749 msgstr "Вышыня:"
6751 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
6752 msgid "Vertical size increment (absolute or percentage)"
6753 msgstr ""
6755 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
6756 #, fuzzy
6757 msgid "A_ngle"
6758 msgstr "Кут"
6760 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
6761 #, fuzzy
6762 msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
6763 msgstr "Паварочвае аб'ект на 90° па сонцу"
6765 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
6766 msgid ""
6767 "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
6768 "displacement, or percentage displacement"
6769 msgstr ""
6771 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
6772 msgid ""
6773 "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
6774 "or percentage displacement"
6775 msgstr ""
6777 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:95
6778 #, fuzzy
6779 msgid "Transformation matrix element A"
6780 msgstr "Матрыца трансфармаваньня"
6782 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96
6783 #, fuzzy
6784 msgid "Transformation matrix element B"
6785 msgstr "Матрыца трансфармаваньня"
6787 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
6788 #, fuzzy
6789 msgid "Transformation matrix element C"
6790 msgstr "Матрыца трансфармаваньня"
6792 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
6793 #, fuzzy
6794 msgid "Transformation matrix element D"
6795 msgstr "Матрыца трансфармаваньня"
6797 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
6798 #, fuzzy
6799 msgid "Transformation matrix element E"
6800 msgstr "Матрыца трансфармаваньня"
6802 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
6803 #, fuzzy
6804 msgid "Transformation matrix element F"
6805 msgstr "Матрыца трансфармаваньня"
6807 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
6808 msgid ""
6809 "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
6810 "edit the current absolute position directly"
6811 msgstr ""
6813 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
6814 msgid "Scale proportionally"
6815 msgstr ""
6817 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
6818 msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
6819 msgstr ""
6821 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
6822 msgid "Apply to each _object separately"
6823 msgstr ""
6825 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
6826 msgid ""
6827 "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
6828 "transform the selection as a whole"
6829 msgstr ""
6831 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
6832 msgid "Edit c_urrent matrix"
6833 msgstr ""
6835 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
6836 msgid ""
6837 "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
6838 "this matrix"
6839 msgstr ""
6841 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:115
6842 #, fuzzy
6843 msgid "_Move"
6844 msgstr "Перанесьці"
6846 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:118
6847 #, fuzzy
6848 msgid "_Scale"
6849 msgstr "Маштаб"
6851 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:121
6852 #, fuzzy
6853 msgid "_Rotate"
6854 msgstr "Павярнуць"
6856 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:124
6857 #, fuzzy
6858 msgid "Ske_w"
6859 msgstr "Няма рафарбоўкі"
6861 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:127
6862 msgid "Matri_x"
6863 msgstr ""
6865 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:141
6866 msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
6867 msgstr ""
6869 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:148
6870 #, fuzzy
6871 msgid "Apply transformation to selection"
6872 msgstr "Інструмэнт вылучэньня - вылучае й трансфармуе аб'екты"
6874 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:44
6875 msgid "_Use SSL"
6876 msgstr ""
6878 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:44
6879 #, fuzzy
6880 msgid "_Register"
6881 msgstr "Падняць"
6883 #. Construct dialog interface
6884 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:76
6885 #, fuzzy
6886 msgid "_Server:"
6887 msgstr "Фільтары"
6889 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:77
6890 #, fuzzy
6891 msgid "_Username:"
6892 msgstr "Файл"
6894 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:78
6895 msgid "_Password:"
6896 msgstr ""
6898 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:79
6899 msgid "P_ort:"
6900 msgstr ""
6902 #. Buttons
6903 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:114
6904 #, fuzzy
6905 msgid "Connect"
6906 msgstr "Закрыць"
6908 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:145
6909 msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b>"
6910 msgstr ""
6912 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:172
6913 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:217
6914 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:255
6915 msgid "Failed to establish connection to Jabber server <b>%1</b>"
6916 msgstr ""
6918 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:210
6919 msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b> as user <b>%2</b>"
6920 msgstr ""
6922 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:222
6923 msgid "Authentication failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
6924 msgstr ""
6926 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:227
6927 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:265
6928 msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server <b>%1</b>"
6929 msgstr ""
6931 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:233
6932 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:271
6933 msgid "Connected to Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
6934 msgstr ""
6936 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:260
6937 msgid "Registration failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
6938 msgstr ""
6940 #. Construct labels
6941 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:75
6942 msgid "Chatroom _name:"
6943 msgstr ""
6945 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:76
6946 msgid "Chatroom _server:"
6947 msgstr ""
6949 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:77
6950 msgid "Chatroom _password:"
6951 msgstr ""
6953 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:78
6954 msgid "Chatroom _handle:"
6955 msgstr ""
6957 #. Button setup and callback registration
6958 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:102
6959 msgid "Connect to chatroom"
6960 msgstr ""
6962 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:137
6963 msgid "Synchronizing with chatroom <b>%1@%2</b> using the handle <b>%3</b>"
6964 msgstr ""
6966 #. Construct dialog interface
6967 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:76
6968 msgid "_User's Jabber ID:"
6969 msgstr ""
6971 #. Buttons
6972 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:80
6973 msgid "_Invite user"
6974 msgstr ""
6976 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:81
6977 #, fuzzy
6978 msgid "_Cancel"
6979 msgstr "Адмяніць"
6981 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:92
6982 msgid "Buddy List"
6983 msgstr ""
6985 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:181
6986 msgid "Sending whiteboard invitation to <b>%1</b>"
6987 msgstr ""
6989 #. FIXME: strings are replaced by placeholders, NOT to be translated until the code is enabled
6990 #. See http://sourceforge.net/mailarchive/message.php?msg_id=11746016 for details
6991 #. File menu
6992 #. Edit menu
6993 #. View menu
6994 #. Layer menu
6995 #. Object menu
6996 #. Path menu
6997 #. add(Gtk::StockItem(CLEANUP, _("PLACEHOLDER, do not translate"))); (using Gtk::Stock::CLEAR)
6998 #. Text menu
6999 #. About menu
7000 #. Tools toolbox
7001 #. Select Tool controls
7002 #. Node Tool controls
7003 #. Calligraphy Tool controls
7004 #. Session playback controls
7005 #: ../src/ui/stock-items.cpp:31 ../src/ui/stock-items.cpp:32
7006 #: ../src/ui/stock-items.cpp:33 ../src/ui/stock-items.cpp:34
7007 #: ../src/ui/stock-items.cpp:35 ../src/ui/stock-items.cpp:36
7008 #: ../src/ui/stock-items.cpp:37 ../src/ui/stock-items.cpp:38
7009 #: ../src/ui/stock-items.cpp:39 ../src/ui/stock-items.cpp:40
7010 #: ../src/ui/stock-items.cpp:43 ../src/ui/stock-items.cpp:44
7011 #: ../src/ui/stock-items.cpp:45 ../src/ui/stock-items.cpp:46
7012 #: ../src/ui/stock-items.cpp:47 ../src/ui/stock-items.cpp:48
7013 #: ../src/ui/stock-items.cpp:49 ../src/ui/stock-items.cpp:50
7014 #: ../src/ui/stock-items.cpp:51 ../src/ui/stock-items.cpp:52
7015 #: ../src/ui/stock-items.cpp:53 ../src/ui/stock-items.cpp:54
7016 #: ../src/ui/stock-items.cpp:55 ../src/ui/stock-items.cpp:56
7017 #: ../src/ui/stock-items.cpp:59 ../src/ui/stock-items.cpp:60
7018 #: ../src/ui/stock-items.cpp:61 ../src/ui/stock-items.cpp:62
7019 #: ../src/ui/stock-items.cpp:63 ../src/ui/stock-items.cpp:64
7020 #: ../src/ui/stock-items.cpp:65 ../src/ui/stock-items.cpp:66
7021 #: ../src/ui/stock-items.cpp:67 ../src/ui/stock-items.cpp:68
7022 #: ../src/ui/stock-items.cpp:69 ../src/ui/stock-items.cpp:70
7023 #: ../src/ui/stock-items.cpp:71 ../src/ui/stock-items.cpp:72
7024 #: ../src/ui/stock-items.cpp:73 ../src/ui/stock-items.cpp:74
7025 #: ../src/ui/stock-items.cpp:75 ../src/ui/stock-items.cpp:76
7026 #: ../src/ui/stock-items.cpp:77 ../src/ui/stock-items.cpp:78
7027 #: ../src/ui/stock-items.cpp:79 ../src/ui/stock-items.cpp:80
7028 #: ../src/ui/stock-items.cpp:81 ../src/ui/stock-items.cpp:82
7029 #: ../src/ui/stock-items.cpp:83 ../src/ui/stock-items.cpp:84
7030 #: ../src/ui/stock-items.cpp:85 ../src/ui/stock-items.cpp:86
7031 #: ../src/ui/stock-items.cpp:89 ../src/ui/stock-items.cpp:90
7032 #: ../src/ui/stock-items.cpp:91 ../src/ui/stock-items.cpp:92
7033 #: ../src/ui/stock-items.cpp:93 ../src/ui/stock-items.cpp:94
7034 #: ../src/ui/stock-items.cpp:95 ../src/ui/stock-items.cpp:96
7035 #: ../src/ui/stock-items.cpp:97 ../src/ui/stock-items.cpp:98
7036 #: ../src/ui/stock-items.cpp:99 ../src/ui/stock-items.cpp:100
7037 #: ../src/ui/stock-items.cpp:101 ../src/ui/stock-items.cpp:102
7038 #: ../src/ui/stock-items.cpp:105 ../src/ui/stock-items.cpp:106
7039 #: ../src/ui/stock-items.cpp:107 ../src/ui/stock-items.cpp:108
7040 #: ../src/ui/stock-items.cpp:109 ../src/ui/stock-items.cpp:110
7041 #: ../src/ui/stock-items.cpp:111 ../src/ui/stock-items.cpp:112
7042 #: ../src/ui/stock-items.cpp:113 ../src/ui/stock-items.cpp:114
7043 #: ../src/ui/stock-items.cpp:115 ../src/ui/stock-items.cpp:116
7044 #: ../src/ui/stock-items.cpp:117 ../src/ui/stock-items.cpp:118
7045 #: ../src/ui/stock-items.cpp:119 ../src/ui/stock-items.cpp:120
7046 #: ../src/ui/stock-items.cpp:121 ../src/ui/stock-items.cpp:122
7047 #: ../src/ui/stock-items.cpp:123 ../src/ui/stock-items.cpp:124
7048 #: ../src/ui/stock-items.cpp:127 ../src/ui/stock-items.cpp:128
7049 #: ../src/ui/stock-items.cpp:129 ../src/ui/stock-items.cpp:130
7050 #: ../src/ui/stock-items.cpp:131 ../src/ui/stock-items.cpp:132
7051 #: ../src/ui/stock-items.cpp:133 ../src/ui/stock-items.cpp:134
7052 #: ../src/ui/stock-items.cpp:135 ../src/ui/stock-items.cpp:136
7053 #: ../src/ui/stock-items.cpp:137 ../src/ui/stock-items.cpp:138
7054 #: ../src/ui/stock-items.cpp:139 ../src/ui/stock-items.cpp:140
7055 #: ../src/ui/stock-items.cpp:141 ../src/ui/stock-items.cpp:142
7056 #: ../src/ui/stock-items.cpp:143 ../src/ui/stock-items.cpp:147
7057 #: ../src/ui/stock-items.cpp:148 ../src/ui/stock-items.cpp:149
7058 #: ../src/ui/stock-items.cpp:150 ../src/ui/stock-items.cpp:153
7059 #: ../src/ui/stock-items.cpp:154 ../src/ui/stock-items.cpp:155
7060 #: ../src/ui/stock-items.cpp:158 ../src/ui/stock-items.cpp:159
7061 #: ../src/ui/stock-items.cpp:160 ../src/ui/stock-items.cpp:161
7062 #: ../src/ui/stock-items.cpp:162 ../src/ui/stock-items.cpp:163
7063 #: ../src/ui/stock-items.cpp:164 ../src/ui/stock-items.cpp:165
7064 #: ../src/ui/stock-items.cpp:166 ../src/ui/stock-items.cpp:167
7065 #: ../src/ui/stock-items.cpp:168 ../src/ui/stock-items.cpp:169
7066 #: ../src/ui/stock-items.cpp:172 ../src/ui/stock-items.cpp:173
7067 #: ../src/ui/stock-items.cpp:174 ../src/ui/stock-items.cpp:175
7068 #: ../src/ui/stock-items.cpp:178 ../src/ui/stock-items.cpp:179
7069 #: ../src/ui/stock-items.cpp:180 ../src/ui/stock-items.cpp:181
7070 #: ../src/ui/stock-items.cpp:182 ../src/ui/stock-items.cpp:183
7071 #: ../src/ui/stock-items.cpp:184 ../src/ui/stock-items.cpp:185
7072 #: ../src/ui/stock-items.cpp:186 ../src/ui/stock-items.cpp:187
7073 #: ../src/ui/stock-items.cpp:188 ../src/ui/stock-items.cpp:191
7074 #: ../src/ui/stock-items.cpp:192 ../src/ui/stock-items.cpp:195
7075 #: ../src/ui/stock-items.cpp:196 ../src/ui/stock-items.cpp:197
7076 #: ../src/ui/stock-items.cpp:198 ../src/ui/stock-items.cpp:199
7077 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:386 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:391
7078 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:399 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:404
7079 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:409 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:414
7080 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:419 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:424
7081 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:437 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:442
7082 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:456 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:460
7083 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:464 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:468
7084 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:472 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:486
7085 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:490 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:494
7086 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:525 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:534
7087 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:538 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:542
7088 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:546 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:550
7089 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:554 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:558
7090 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:562 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:566
7091 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:570 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:574
7092 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:671 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:680
7093 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:684 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:688
7094 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:692 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:696
7095 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:700 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:704
7096 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:708 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:712
7097 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:716 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:720
7098 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:724 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:728
7099 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:732 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:736
7100 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:740 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:745
7101 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:751 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:755
7102 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:805 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:810
7103 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:826 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:831
7104 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:836 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:841
7105 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:846 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:870
7106 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:875 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:880
7107 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:884 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:888
7108 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:892 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:896
7109 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:900 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:904
7110 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:908 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:912
7111 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:916 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:921
7112 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:925 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:929
7113 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:933 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:938
7114 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:942 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:946
7115 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:950 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:954
7116 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:958 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:962
7117 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:966 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:970
7118 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:974 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:978
7119 msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
7120 msgstr ""
7122 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1063
7123 msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
7124 msgstr ""
7126 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1122 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:241
7127 #, fuzzy
7128 msgid "Zoom drawing if window size changes"
7129 msgstr "Запаўняе рысаваньнем усё акно"
7131 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1143 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:295
7132 msgid "Cursor coordinates"
7133 msgstr ""
7135 #. display the initial welcome message in the statusbar
7136 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1160 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:327
7137 msgid ""
7138 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
7139 "use selector (arrow) to move or transform them."
7140 msgstr ""
7142 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1262 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:533
7143 #, c-format
7144 msgid ""
7145 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
7146 "closing?</span>\n"
7147 "\n"
7148 "If you close without saving, your changes will be discarded."
7149 msgstr ""
7151 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1273 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1320
7152 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:549 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:613
7153 msgid "Close _without saving"
7154 msgstr ""
7156 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1308 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:596
7157 #, c-format
7158 msgid ""
7159 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
7160 "format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
7161 "\n"
7162 "Do you want to save this file in another format?"
7163 msgstr ""
7165 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:97
7166 #, fuzzy
7167 msgid "tiny"
7168 msgstr "in"
7170 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:98
7171 msgid "small"
7172 msgstr ""
7174 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:99
7175 msgid "medium"
7176 msgstr ""
7178 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:100
7179 #, fuzzy
7180 msgid "large"
7181 msgstr "Мэта:"
7183 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:101
7184 msgid "huge"
7185 msgstr ""
7187 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:116
7188 #, fuzzy
7189 msgid "List"
7190 msgstr "Друкаваць"
7192 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:138
7193 msgid "Wrap"
7194 msgstr ""
7196 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
7197 msgid "Proprietary"
7198 msgstr ""
7200 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:88
7201 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:104
7202 msgid "F:"
7203 msgstr ""
7205 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:89
7206 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:105
7207 msgid "S:"
7208 msgstr ""
7210 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:90
7211 msgid "O:"
7212 msgstr ""
7214 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:129
7215 msgid "N/A"
7216 msgstr ""
7218 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:132
7219 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:947
7220 #, fuzzy
7221 msgid "Nothing selected"
7222 msgstr "Выдаляе вылучаныя аб'екты"
7224 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:137
7225 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300
7226 msgid "No fill"
7227 msgstr ""
7229 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:137
7230 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300
7231 #, fuzzy
7232 msgid "No stroke"
7233 msgstr "Няма рафарбоўкі"
7235 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:139
7236 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:292 ../src/widgets/paint-selector.cpp:176
7237 #, fuzzy
7238 msgid "Pattern"
7239 msgstr "Узор:"
7241 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:142
7242 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:294 ../src/widgets/paint-selector.cpp:872
7243 #, fuzzy
7244 msgid "Pattern fill"
7245 msgstr "Узор:"
7247 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:142
7248 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:294
7249 #, fuzzy
7250 msgid "Pattern stroke"
7251 msgstr "Раўнае аб'ект"
7253 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:144
7254 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:284
7255 #, fuzzy
7256 msgid "L Gradient"
7257 msgstr "Вэктар градыента"
7259 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:147
7260 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:286
7261 #, fuzzy
7262 msgid "Linear gradient fill"
7263 msgstr "Лінэйны градыент"
7265 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:147
7266 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:286
7267 #, fuzzy
7268 msgid "Linear gradient stroke"
7269 msgstr "Лінэйны градыент"
7271 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:149
7272 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:288
7273 #, fuzzy
7274 msgid "R Gradient"
7275 msgstr "Вэктар градыента"
7277 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:152
7278 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:290
7279 #, fuzzy
7280 msgid "Radial gradient fill"
7281 msgstr "Кругавы градыент"
7283 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:152
7284 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:290
7285 #, fuzzy
7286 msgid "Radial gradient stroke"
7287 msgstr "Кругавы градыент"
7289 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154
7290 #, fuzzy
7291 msgid "Different"
7292 msgstr "Адсотка"
7294 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:157
7295 msgid "Different fills"
7296 msgstr ""
7298 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:157
7299 msgid "Different strokes"
7300 msgstr ""
7302 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
7303 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303
7304 #, fuzzy
7305 msgid "Unset"
7306 msgstr "Друкаваць"
7308 #. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
7309 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:162
7310 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220
7311 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305
7312 #, fuzzy
7313 msgid "Unset fill"
7314 msgstr "Бяз назвы"
7316 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:162
7317 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220
7318 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305
7319 msgid "Unset stroke"
7320 msgstr ""
7322 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:165
7323 #, fuzzy
7324 msgid "Flat color fill"
7325 msgstr "Канчатковы колер"
7327 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:165
7328 #, fuzzy
7329 msgid "Flat color stroke"
7330 msgstr "Канчатковы колер"
7332 #. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
7333 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:168
7334 #, fuzzy
7335 msgid "<b>a</b>"
7336 msgstr "Эліпс"
7338 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
7339 #, fuzzy
7340 msgid "Fill is averaged over selected objects"
7341 msgstr "Групуе вылучаныя аб'екты"
7343 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
7344 #, fuzzy
7345 msgid "Stroke is averaged over selected objects"
7346 msgstr "Групуе вылучаныя аб'екты"
7348 #. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
7349 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
7350 #, fuzzy
7351 msgid "<b>m</b>"
7352 msgstr "Эліпс"
7354 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:177
7355 #, fuzzy
7356 msgid "Multiple selected objects have the same fill"
7357 msgstr "Адлюстроўвае вылучаныя аб'екты вэртыкальна"
7359 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:177
7360 #, fuzzy
7361 msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
7362 msgstr "Адлюстроўвае вылучаныя аб'екты вэртыкальна"
7364 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:179
7365 #, fuzzy
7366 msgid "Edit fill..."
7367 msgstr "Рэдагаваньне"
7369 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:179
7370 #, fuzzy
7371 msgid "Edit stroke..."
7372 msgstr "Рэдагаваньне"
7374 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:183
7375 #, fuzzy
7376 msgid "Last set color"
7377 msgstr "Канчатковы колер"
7379 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:187
7380 #, fuzzy
7381 msgid "Last selected color"
7382 msgstr "Другі вылучаны"
7384 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:195
7385 msgid "White"
7386 msgstr ""
7388 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
7389 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
7390 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
7391 #, fuzzy
7392 msgid "Black"
7393 msgstr "Чорны:"
7395 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:203
7396 #, fuzzy
7397 msgid "Copy color"
7398 msgstr "Пачатковы колер"
7400 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:207
7401 #, fuzzy
7402 msgid "Paste color"
7403 msgstr "Канчатковы колер"
7405 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:211
7406 #, fuzzy
7407 msgid "Swap fill and stroke"
7408 msgstr "Запаўненьне й штрыхоўка"
7410 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:215
7411 msgid "Make fill opaque"
7412 msgstr ""
7414 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:215
7415 msgid "Make stroke opaque"
7416 msgstr ""
7418 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:224
7419 #, fuzzy
7420 msgid "Remove fill"
7421 msgstr "Выдаліць лучыва"
7423 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:224
7424 #, fuzzy
7425 msgid "Remove stroke"
7426 msgstr "Выдаліць лучыва"
7428 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:277
7429 #, fuzzy
7430 msgid "Remove"
7431 msgstr "Выдаліць лучыва"
7433 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:953
7434 #, fuzzy
7435 msgid "Master opacity"
7436 msgstr "Зацямненьне:"
7438 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:983
7439 #, fuzzy, c-format
7440 msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
7441 msgstr "Няма рафарбоўкі"
7443 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:987
7444 msgid " (averaged)"
7445 msgstr ""
7447 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1015
7448 msgid "0 (transparent)"
7449 msgstr ""
7451 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1039
7452 msgid "1.0 (opaque)"
7453 msgstr ""
7455 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:167
7456 msgid "Custom"
7457 msgstr "Пазначае карыстальнік"
7459 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:198
7460 #, fuzzy
7461 msgid "P_age size:"
7462 msgstr "Памер паперы:"
7464 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:228
7465 #, fuzzy
7466 msgid "Page orientation:"
7467 msgstr "Арыентацыя:"
7469 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:230
7470 #, fuzzy
7471 msgid "_Landscape"
7472 msgstr "Слайдшоў Sodipodi"
7474 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
7475 #, fuzzy
7476 msgid "_Portrait"
7477 msgstr "Пункт"
7479 #. Custom paper frame
7480 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:239
7481 #, fuzzy
7482 msgid "Custom size"
7483 msgstr "Пазначае карыстальнік"
7485 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:246
7486 #, fuzzy
7487 msgid "_Fit page to selection"
7488 msgstr "Вылучэньне"
7490 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:247
7491 msgid ""
7492 "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
7493 "is no selection"
7494 msgstr ""
7496 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:256
7497 #, fuzzy
7498 msgid "U_nits:"
7499 msgstr "Адзінкі:"
7501 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:257
7502 #, fuzzy
7503 msgid "Width of paper"
7504 msgstr "Прамакутнік"
7506 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:258
7507 #, fuzzy
7508 msgid "_Height:"
7509 msgstr "Вышыня:"
7511 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:258
7512 #, fuzzy
7513 msgid "Height of paper"
7514 msgstr "Прамакутнік"
7516 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:325
7517 #, fuzzy, c-format
7518 msgid "Stroke width: %.5g%s"
7519 msgstr "Няма рафарбоўкі"
7521 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341
7522 #, fuzzy, c-format
7523 msgid "O:%.3g"
7524 msgstr "Зацямненьне:"
7526 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:343
7527 #, c-format
7528 msgid "O:.%d"
7529 msgstr ""
7531 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:348
7532 #, fuzzy, c-format
7533 msgid "Opacity: %.3g"
7534 msgstr "Зацямненьне:"
7536 #: ../src/verbs.cpp:1081
7537 msgid "Moved to next layer."
7538 msgstr ""
7540 #: ../src/verbs.cpp:1083
7541 msgid "Cannot move past last layer."
7542 msgstr ""
7544 #: ../src/verbs.cpp:1092
7545 msgid "Moved to previous layer."
7546 msgstr ""
7548 #: ../src/verbs.cpp:1094
7549 msgid "Cannot move past first layer."
7550 msgstr ""
7552 #: ../src/verbs.cpp:1111 ../src/verbs.cpp:1185
7553 #, fuzzy
7554 msgid "No current layer."
7555 msgstr "Назва дакумэнта:"
7557 #: ../src/verbs.cpp:1140
7558 #, fuzzy, c-format
7559 msgid "Raised layer <b>%s</b>."
7560 msgstr "Падняць вузел"
7562 #: ../src/verbs.cpp:1144
7563 #, fuzzy, c-format
7564 msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
7565 msgstr "Вылучэньне"
7567 #: ../src/verbs.cpp:1153
7568 msgid "Cannot move layer any further."
7569 msgstr ""
7571 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
7572 #: ../src/verbs.cpp:1183
7573 #, fuzzy
7574 msgid "Deleted layer."
7575 msgstr "Вылучэньне"
7577 #: ../src/verbs.cpp:1599
7578 msgid ""
7579 "You need to connect to a Jabber server before sharing a document with "
7580 "another user."
7581 msgstr ""
7583 #: ../src/verbs.cpp:1614
7584 msgid ""
7585 "You need to connect to a Jabber server before sharing a document with a "
7586 "chatroom."
7587 msgstr ""
7589 #: ../src/verbs.cpp:1624
7590 msgid "XML node tracker has not been initialized; nothing to dump"
7591 msgstr ""
7593 #. TRANSLATORS: If you have translated the keys.svg file to your language, then
7594 #. translate this string as "keys.LANG.svg" (where LANG is your language code);
7595 #. otherwise leave as "keys.svg".
7596 #: ../src/verbs.cpp:1692
7597 msgid "keys.svg"
7598 msgstr ""
7600 #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
7601 #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
7602 #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
7603 #: ../src/verbs.cpp:1728
7604 msgid "tutorial-basic.svg"
7605 msgstr ""
7607 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
7608 #: ../src/verbs.cpp:1732
7609 msgid "tutorial-shapes.svg"
7610 msgstr ""
7612 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
7613 #: ../src/verbs.cpp:1736
7614 msgid "tutorial-advanced.svg"
7615 msgstr ""
7617 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
7618 #: ../src/verbs.cpp:1740
7619 msgid "tutorial-tracing.svg"
7620 msgstr ""
7622 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
7623 #: ../src/verbs.cpp:1744
7624 msgid "tutorial-calligraphy.svg"
7625 msgstr ""
7627 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
7628 #: ../src/verbs.cpp:1748
7629 msgid "tutorial-elements.svg"
7630 msgstr ""
7632 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
7633 #: ../src/verbs.cpp:1752
7634 msgid "tutorial-tips.svg"
7635 msgstr ""
7637 #: ../src/verbs.cpp:1984
7638 msgid "Does nothing"
7639 msgstr "Нічога"
7641 #. File
7642 #: ../src/verbs.cpp:1987
7643 #, fuzzy
7644 msgid "Default"
7645 msgstr "Дапомнае"
7647 #: ../src/verbs.cpp:1987
7648 #, fuzzy
7649 msgid "Create new document from the default template"
7650 msgstr "Стварае новы дакумэнт SVG"
7652 #: ../src/verbs.cpp:1989
7653 #, fuzzy
7654 msgid "_Open..."
7655 msgstr "Адкрыць..."
7657 #: ../src/verbs.cpp:1990
7658 #, fuzzy
7659 msgid "Open an existing document"
7660 msgstr "Адкрывае існуючы дакумэнт SVG"
7662 #: ../src/verbs.cpp:1991
7663 msgid "Re_vert"
7664 msgstr ""
7666 #: ../src/verbs.cpp:1992
7667 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
7668 msgstr ""
7670 #: ../src/verbs.cpp:1993
7671 #, fuzzy
7672 msgid "_Save"
7673 msgstr "Захаваць"
7675 #: ../src/verbs.cpp:1993
7676 msgid "Save document"
7677 msgstr "Захоўвае дакумэнт"
7679 #: ../src/verbs.cpp:1995
7680 #, fuzzy
7681 msgid "Save _As..."
7682 msgstr "Захаваць як"
7684 #: ../src/verbs.cpp:1996
7685 #, fuzzy
7686 msgid "Save document under a new name"
7687 msgstr "Захоўвае дакумэнт пад новай назвай"
7689 #: ../src/verbs.cpp:1997
7690 #, fuzzy
7691 msgid "_Print..."
7692 msgstr "Друк..."
7694 #: ../src/verbs.cpp:1997
7695 msgid "Print document"
7696 msgstr "Друкуе дакумэнт"
7698 #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
7699 #: ../src/verbs.cpp:2000
7700 msgid "Vac_uum Defs"
7701 msgstr ""
7703 #: ../src/verbs.cpp:2000
7704 msgid ""
7705 "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
7706 "defs&gt; of the document"
7707 msgstr ""
7709 #: ../src/verbs.cpp:2002
7710 #, fuzzy
7711 msgid "Print _Direct"
7712 msgstr "Друк наўпрост..."
7714 #: ../src/verbs.cpp:2003
7715 #, fuzzy
7716 msgid "Print directly without prompting to a file or pipe"
7717 msgstr "Друкуе наўпрост у файл ці канал"
7719 #: ../src/verbs.cpp:2004
7720 #, fuzzy
7721 msgid "Print Previe_w"
7722 msgstr "Перадпрагляд друку"
7724 #: ../src/verbs.cpp:2005
7725 msgid "Preview document printout"
7726 msgstr "Папярэдні прагляд вываду дакумэнта на друк"
7728 #: ../src/verbs.cpp:2006
7729 #, fuzzy
7730 msgid "_Import..."
7731 msgstr "Імпартаваць"
7733 #: ../src/verbs.cpp:2007
7734 #, fuzzy
7735 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
7736 msgstr "Імпартуе кропкавы ці SVG відарыс у дакумэнт"
7738 #: ../src/verbs.cpp:2008
7739 #, fuzzy
7740 msgid "_Export Bitmap..."
7741 msgstr "Экспартаваць кропкавы відарыс"
7743 #: ../src/verbs.cpp:2009
7744 #, fuzzy
7745 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
7746 msgstr "Экспартуе дакумэнт як PNG відарыс"
7748 #: ../src/verbs.cpp:2010
7749 #, fuzzy
7750 msgid "N_ext Window"
7751 msgstr "Стварыць новае акно рэдагаваньня"
7753 #: ../src/verbs.cpp:2011
7754 msgid "Switch to the next document window"
7755 msgstr ""
7757 #: ../src/verbs.cpp:2012
7758 #, fuzzy
7759 msgid "P_revious Window"
7760 msgstr "Стварыць новае акно рэдагаваньня"
7762 #: ../src/verbs.cpp:2013
7763 msgid "Switch to the previous document window"
7764 msgstr ""
7766 #: ../src/verbs.cpp:2014
7767 #, fuzzy
7768 msgid "_Close"
7769 msgstr "Закрыць"
7771 #: ../src/verbs.cpp:2015
7772 #, fuzzy
7773 msgid "Close this document window"
7774 msgstr "Закрыць прагляд"
7776 #: ../src/verbs.cpp:2016
7777 msgid "_Quit"
7778 msgstr ""
7780 #: ../src/verbs.cpp:2016
7781 #, fuzzy
7782 msgid "Quit Inkscape"
7783 msgstr "Слайдшоў Sodipodi"
7785 #. Edit
7786 #: ../src/verbs.cpp:2019
7787 #, fuzzy
7788 msgid "_Undo"
7789 msgstr "Адкаціцца"
7791 #: ../src/verbs.cpp:2019
7792 #, fuzzy
7793 msgid "Undo last action"
7794 msgstr "Адмяняе апошняе дзеяньне"
7796 #: ../src/verbs.cpp:2021
7797 #, fuzzy
7798 msgid "_Redo"
7799 msgstr "Вярнуцца"
7801 #: ../src/verbs.cpp:2022
7802 #, fuzzy
7803 msgid "Do again the last undone action"
7804 msgstr "Паўтарае незавершанае дзеяньне"
7806 #: ../src/verbs.cpp:2023
7807 #, fuzzy
7808 msgid "Cu_t"
7809 msgstr "Выразаць"
7811 #: ../src/verbs.cpp:2024
7812 #, fuzzy
7813 msgid "Cut selection to clipboard"
7814 msgstr "Выразае вылучаныя аб'екты ў буфэр абмену"
7816 #: ../src/verbs.cpp:2025
7817 #, fuzzy
7818 msgid "_Copy"
7819 msgstr "Капіяваць"
7821 #: ../src/verbs.cpp:2026
7822 #, fuzzy
7823 msgid "Copy selection to clipboard"
7824 msgstr "Капуе вылучаныя аб'екты ў буфэр абмену"
7826 #: ../src/verbs.cpp:2027
7827 #, fuzzy
7828 msgid "_Paste"
7829 msgstr "Уставіць"
7831 #: ../src/verbs.cpp:2028
7832 #, fuzzy
7833 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
7834 msgstr "Устаўляе аб'екты з буфэра абмену"
7836 #: ../src/verbs.cpp:2029
7837 #, fuzzy
7838 msgid "Paste _Style"
7839 msgstr "Стыль штрыхоўкі"
7841 #: ../src/verbs.cpp:2030
7842 #, fuzzy
7843 msgid "Apply the style of the copied object to selection"
7844 msgstr "Капуе вылучаныя аб'екты ў буфэр абмену"
7846 #: ../src/verbs.cpp:2032
7847 msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
7848 msgstr ""
7850 #: ../src/verbs.cpp:2033
7851 #, fuzzy
7852 msgid "Paste _Width"
7853 msgstr "Шырыня:"
7855 #: ../src/verbs.cpp:2034
7856 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
7857 msgstr ""
7859 #: ../src/verbs.cpp:2035
7860 #, fuzzy
7861 msgid "Paste _Height"
7862 msgstr "Вышыня:"
7864 #: ../src/verbs.cpp:2036
7865 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
7866 msgstr ""
7868 #: ../src/verbs.cpp:2037
7869 msgid "Paste Size Separately"
7870 msgstr ""
7872 #: ../src/verbs.cpp:2038
7873 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
7874 msgstr ""
7876 #: ../src/verbs.cpp:2039
7877 msgid "Paste Width Separately"
7878 msgstr ""
7880 #: ../src/verbs.cpp:2040
7881 msgid ""
7882 "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
7883 "object"
7884 msgstr ""
7886 #: ../src/verbs.cpp:2041
7887 msgid "Paste Height Separately"
7888 msgstr ""
7890 #: ../src/verbs.cpp:2042
7891 msgid ""
7892 "Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
7893 "object"
7894 msgstr ""
7896 #: ../src/verbs.cpp:2043
7897 #, fuzzy
7898 msgid "Paste _In Place"
7899 msgstr "Стыль штрыхоўкі"
7901 #: ../src/verbs.cpp:2044
7902 #, fuzzy
7903 msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
7904 msgstr "Падымае вылучаныя аб'екты на верхні слой"
7906 #: ../src/verbs.cpp:2045
7907 #, fuzzy
7908 msgid "_Delete"
7909 msgstr "Выдаліць"
7911 #: ../src/verbs.cpp:2046
7912 #, fuzzy
7913 msgid "Delete selection"
7914 msgstr "Выдаляе вылучаныя вузлы"
7916 #: ../src/verbs.cpp:2047
7917 #, fuzzy
7918 msgid "Duplic_ate"
7919 msgstr "Падвоіць"
7921 #: ../src/verbs.cpp:2048
7922 #, fuzzy
7923 msgid "Duplicate selected objects"
7924 msgstr "Падвойвае вылучаныя аб'екты"
7926 #: ../src/verbs.cpp:2049
7927 #, fuzzy
7928 msgid "Create Clo_ne"
7929 msgstr "Стварае новы дакумэнт SVG"
7931 #: ../src/verbs.cpp:2050
7932 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
7933 msgstr ""
7935 #: ../src/verbs.cpp:2051
7936 msgid "Unlin_k Clone"
7937 msgstr ""
7939 #: ../src/verbs.cpp:2052
7940 msgid ""
7941 "Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone "
7942 "object"
7943 msgstr ""
7945 #: ../src/verbs.cpp:2053
7946 #, fuzzy
7947 msgid "Select _Original"
7948 msgstr "Вылучыць усё"
7950 #: ../src/verbs.cpp:2054
7951 #, fuzzy
7952 msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
7953 msgstr "Выразае вылучаныя аб'екты ў буфэр абмену"
7955 #. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill
7956 #: ../src/verbs.cpp:2056
7957 #, fuzzy
7958 msgid "Objects to Patter_n"
7959 msgstr "Трансфармаваньне аб'екта"
7961 #: ../src/verbs.cpp:2057
7962 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
7963 msgstr ""
7965 #. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill
7966 #: ../src/verbs.cpp:2059
7967 #, fuzzy
7968 msgid "Pattern to _Objects"
7969 msgstr "Раўнае аб'ект"
7971 #: ../src/verbs.cpp:2060
7972 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
7973 msgstr ""
7975 #: ../src/verbs.cpp:2061
7976 #, fuzzy
7977 msgid "Clea_r All"
7978 msgstr "Ачысьціць усё"
7980 #: ../src/verbs.cpp:2062
7981 msgid "Delete all objects from document"
7982 msgstr "Выдаляе ўсе аб'екты з дакумэнта"
7984 #: ../src/verbs.cpp:2063
7985 #, fuzzy
7986 msgid "Select Al_l"
7987 msgstr "Вылучыць усё"
7989 #: ../src/verbs.cpp:2064
7990 #, fuzzy
7991 msgid "Select all objects or all nodes"
7992 msgstr "Вылучае ўсе аб'екты ў дакумэнце"
7994 #: ../src/verbs.cpp:2065
7995 #, fuzzy
7996 msgid "Select All in All La_yers"
7997 msgstr "Вылучэньне"
7999 #: ../src/verbs.cpp:2066
8000 #, fuzzy
8001 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
8002 msgstr "Вылучае ўсе аб'екты ў дакумэнце"
8004 #: ../src/verbs.cpp:2067
8005 #, fuzzy
8006 msgid "In_vert Selection"
8007 msgstr "Вылучэньне"
8009 #: ../src/verbs.cpp:2068
8010 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
8011 msgstr ""
8013 #: ../src/verbs.cpp:2069
8014 msgid "Invert in All Layers"
8015 msgstr ""
8017 #: ../src/verbs.cpp:2070
8018 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
8019 msgstr ""
8021 #: ../src/verbs.cpp:2071
8022 #, fuzzy
8023 msgid "D_eselect"
8024 msgstr "Вылучэньне"
8026 #: ../src/verbs.cpp:2072
8027 #, fuzzy
8028 msgid "Deselect any selected objects or nodes"
8029 msgstr "Выдаляе вылучаныя аб'екты"
8031 #. Selection
8032 #: ../src/verbs.cpp:2075
8033 #, fuzzy
8034 msgid "Raise to _Top"
8035 msgstr "Падымае вылучаныя аб'екты на верхні слой"
8037 #: ../src/verbs.cpp:2076
8038 #, fuzzy
8039 msgid "Raise selection to top"
8040 msgstr "Падымае вылучаныя аб'екты на верхні слой"
8042 #: ../src/verbs.cpp:2077
8043 #, fuzzy
8044 msgid "Lower to _Bottom"
8045 msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
8047 #: ../src/verbs.cpp:2078
8048 #, fuzzy
8049 msgid "Lower selection to bottom"
8050 msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
8052 #: ../src/verbs.cpp:2079
8053 #, fuzzy
8054 msgid "_Raise"
8055 msgstr "Падняць"
8057 #: ../src/verbs.cpp:2080
8058 #, fuzzy
8059 msgid "Raise selection one step"
8060 msgstr "Падымае вылучаныя аб'екты на верхні слой"
8062 #: ../src/verbs.cpp:2081
8063 #, fuzzy
8064 msgid "_Lower"
8065 msgstr "Апусьціць"
8067 #: ../src/verbs.cpp:2082
8068 #, fuzzy
8069 msgid "Lower selection one step"
8070 msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на адзін узровень"
8072 #: ../src/verbs.cpp:2083
8073 #, fuzzy
8074 msgid "_Group"
8075 msgstr "Згрупаваць"
8077 #: ../src/verbs.cpp:2084
8078 msgid "Group selected objects"
8079 msgstr "Групуе вылучаныя аб'екты"
8081 #: ../src/verbs.cpp:2086
8082 #, fuzzy
8083 msgid "Ungroup selected groups"
8084 msgstr "Разгрупоўвае вылучаныя аб'екты"
8086 #: ../src/verbs.cpp:2088
8087 #, fuzzy
8088 msgid "_Put on Path"
8089 msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
8091 #: ../src/verbs.cpp:2089
8092 #, fuzzy
8093 msgid "Put text on path"
8094 msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
8096 #: ../src/verbs.cpp:2090
8097 #, fuzzy
8098 msgid "_Remove from Path"
8099 msgstr "Выдаляе трансфармаваньні"
8101 #: ../src/verbs.cpp:2091
8102 #, fuzzy
8103 msgid "Remove text from path"
8104 msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
8106 #: ../src/verbs.cpp:2092
8107 msgid "Remove Manual _Kerns"
8108 msgstr ""
8110 #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
8111 #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
8112 #: ../src/verbs.cpp:2095
8113 #, fuzzy
8114 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
8115 msgstr "Выдаляе трансфармаваньне з аб'екта"
8117 #: ../src/verbs.cpp:2097
8118 #, fuzzy
8119 msgid "_Union"
8120 msgstr "Адкаціцца"
8122 #: ../src/verbs.cpp:2098
8123 #, fuzzy
8124 msgid "Create union of selected paths"
8125 msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
8127 #: ../src/verbs.cpp:2099
8128 #, fuzzy
8129 msgid "_Intersection"
8130 msgstr "Вылучэньне"
8132 #: ../src/verbs.cpp:2100
8133 #, fuzzy
8134 msgid "Create intersection of selected paths"
8135 msgstr "Выдаляе вылучаныя аб'екты"
8137 #: ../src/verbs.cpp:2101
8138 msgid "_Difference"
8139 msgstr ""
8141 #: ../src/verbs.cpp:2102
8142 #, fuzzy
8143 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
8144 msgstr "Выдаляе вылучаныя аб'екты"
8146 #: ../src/verbs.cpp:2103
8147 #, fuzzy
8148 msgid "E_xclusion"
8149 msgstr "Пашырэньне"
8151 #: ../src/verbs.cpp:2104
8152 msgid ""
8153 "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
8154 "path)"
8155 msgstr ""
8157 #: ../src/verbs.cpp:2105
8158 msgid "Di_vision"
8159 msgstr ""
8161 #: ../src/verbs.cpp:2106
8162 msgid "Cut the bottom path into pieces"
8163 msgstr ""
8165 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
8166 #. Advanced tutorial for more info
8167 #: ../src/verbs.cpp:2109
8168 #, fuzzy
8169 msgid "Cut _Path"
8170 msgstr "Другі вылучаны"
8172 #: ../src/verbs.cpp:2110
8173 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
8174 msgstr ""
8176 #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
8177 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
8178 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
8179 #: ../src/verbs.cpp:2114
8180 #, fuzzy
8181 msgid "Outs_et"
8182 msgstr "Другі вылучаны"
8184 #: ../src/verbs.cpp:2115
8185 #, fuzzy
8186 msgid "Outset selected paths"
8187 msgstr "Другі вылучаны"
8189 #: ../src/verbs.cpp:2117
8190 #, fuzzy
8191 msgid "O_utset Path by 1 px"
8192 msgstr "Другі вылучаны"
8194 #: ../src/verbs.cpp:2118
8195 #, fuzzy
8196 msgid "Outset selected paths by 1 px"
8197 msgstr "Другі вылучаны"
8199 #: ../src/verbs.cpp:2120
8200 #, fuzzy
8201 msgid "O_utset Path by 10 px"
8202 msgstr "Другі вылучаны"
8204 #: ../src/verbs.cpp:2121
8205 #, fuzzy
8206 msgid "Outset selected paths by 10 px"
8207 msgstr "Другі вылучаны"
8209 #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
8210 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
8211 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
8212 #: ../src/verbs.cpp:2125
8213 msgid "I_nset"
8214 msgstr ""
8216 #: ../src/verbs.cpp:2126
8217 #, fuzzy
8218 msgid "Inset selected paths"
8219 msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
8221 #: ../src/verbs.cpp:2128
8222 #, fuzzy
8223 msgid "I_nset Path by 1 px"
8224 msgstr "Другі вылучаны"
8226 #: ../src/verbs.cpp:2129
8227 #, fuzzy
8228 msgid "Inset selected paths by 1 px"
8229 msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
8231 #: ../src/verbs.cpp:2131
8232 #, fuzzy
8233 msgid "I_nset Path by 10 px"
8234 msgstr "Другі вылучаны"
8236 #: ../src/verbs.cpp:2132
8237 #, fuzzy
8238 msgid "Inset selected paths by 10 px"
8239 msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
8241 #: ../src/verbs.cpp:2134
8242 msgid "D_ynamic Offset"
8243 msgstr ""
8245 #: ../src/verbs.cpp:2134
8246 #, fuzzy
8247 msgid "Create a dynamic offset object"
8248 msgstr "Інструмэнт тэкста - стварае і рэдагуе тэкставыя аб'екты"
8250 #: ../src/verbs.cpp:2136
8251 msgid "_Linked Offset"
8252 msgstr ""
8254 #: ../src/verbs.cpp:2137
8255 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
8256 msgstr ""
8258 #: ../src/verbs.cpp:2139
8259 #, fuzzy
8260 msgid "_Stroke to Path"
8261 msgstr "Рысаваньне штрыхоўкі"
8263 #: ../src/verbs.cpp:2140
8264 #, fuzzy
8265 msgid "Convert selected object's stroke to paths"
8266 msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
8268 #: ../src/verbs.cpp:2141
8269 msgid "Si_mplify"
8270 msgstr ""
8272 #: ../src/verbs.cpp:2142
8273 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
8274 msgstr ""
8276 #: ../src/verbs.cpp:2143
8277 #, fuzzy
8278 msgid "_Reverse"
8279 msgstr "Фільтары"
8281 #: ../src/verbs.cpp:2144
8282 #, fuzzy
8283 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
8284 msgstr "Выдаляе вылучаныя аб'екты"
8286 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
8287 #: ../src/verbs.cpp:2146
8288 #, fuzzy
8289 msgid "_Trace Bitmap..."
8290 msgstr "Друкаваць як кропкавы відарыс"
8292 #: ../src/verbs.cpp:2147
8293 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
8294 msgstr ""
8296 #: ../src/verbs.cpp:2148
8297 #, fuzzy
8298 msgid "_Make a Bitmap Copy"
8299 msgstr "Друкаваць як кропкавы відарыс"
8301 #: ../src/verbs.cpp:2149
8302 #, fuzzy
8303 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
8304 msgstr "Імпартуе кропкавы ці SVG відарыс у дакумэнт"
8306 #: ../src/verbs.cpp:2150
8307 #, fuzzy
8308 msgid "_Combine"
8309 msgstr "Камбінаваць"
8311 #: ../src/verbs.cpp:2151
8312 msgid "Combine several paths into one"
8313 msgstr ""
8315 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
8316 #. Advanced tutorial for more info
8317 #: ../src/verbs.cpp:2154
8318 #, fuzzy
8319 msgid "Break _Apart"
8320 msgstr "Адасобіць"
8322 #: ../src/verbs.cpp:2155
8323 #, fuzzy
8324 msgid "Break selected paths into subpaths"
8325 msgstr "Разлучае вылучаны шлях на падшляхі"
8327 #: ../src/verbs.cpp:2156
8328 msgid "Gri_d Arrange..."
8329 msgstr ""
8331 #: ../src/verbs.cpp:2157
8332 #, fuzzy
8333 msgid "Arrange selected objects in a grid pattern"
8334 msgstr "Групуе вылучаныя аб'екты"
8336 #. Layer
8337 #: ../src/verbs.cpp:2159
8338 #, fuzzy
8339 msgid "_Add Layer..."
8340 msgstr "Апусьціць"
8342 #: ../src/verbs.cpp:2160
8343 #, fuzzy
8344 msgid "Create a new layer"
8345 msgstr "Стварае новы дакумэнт SVG"
8347 #: ../src/verbs.cpp:2161
8348 #, fuzzy
8349 msgid "Re_name Layer..."
8350 msgstr "Падняць вузел"
8352 #: ../src/verbs.cpp:2162
8353 #, fuzzy
8354 msgid "Rename the current layer"
8355 msgstr "Вылучэньне"
8357 #: ../src/verbs.cpp:2163
8358 #, fuzzy
8359 msgid "Switch to Layer Abov_e"
8360 msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
8362 #: ../src/verbs.cpp:2164
8363 msgid "Switch to the layer above the current"
8364 msgstr ""
8366 #: ../src/verbs.cpp:2165
8367 #, fuzzy
8368 msgid "Switch to Layer Belo_w"
8369 msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на адзін узровень"
8371 #: ../src/verbs.cpp:2166
8372 msgid "Switch to the layer below the current"
8373 msgstr ""
8375 #: ../src/verbs.cpp:2167
8376 #, fuzzy
8377 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
8378 msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
8380 #: ../src/verbs.cpp:2168
8381 msgid "Move selection to the layer above the current"
8382 msgstr ""
8384 #: ../src/verbs.cpp:2169
8385 #, fuzzy
8386 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
8387 msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на адзін узровень"
8389 #: ../src/verbs.cpp:2170
8390 msgid "Move selection to the layer below the current"
8391 msgstr ""
8393 #: ../src/verbs.cpp:2171
8394 #, fuzzy
8395 msgid "Layer to _Top"
8396 msgstr "Падымае вылучаныя аб'екты на верхні слой"
8398 #: ../src/verbs.cpp:2172
8399 #, fuzzy
8400 msgid "Raise the current layer to the top"
8401 msgstr "Падымае вылучаныя аб'екты на верхні слой"
8403 #: ../src/verbs.cpp:2173
8404 #, fuzzy
8405 msgid "Layer to _Bottom"
8406 msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
8408 #: ../src/verbs.cpp:2174
8409 #, fuzzy
8410 msgid "Lower the current layer to the bottom"
8411 msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
8413 #: ../src/verbs.cpp:2175
8414 #, fuzzy
8415 msgid "_Raise Layer"
8416 msgstr "Падняць вузел"
8418 #: ../src/verbs.cpp:2176
8419 msgid "Raise the current layer"
8420 msgstr ""
8422 #: ../src/verbs.cpp:2177
8423 #, fuzzy
8424 msgid "_Lower Layer"
8425 msgstr "Апусьціць вузел"
8427 #: ../src/verbs.cpp:2178
8428 msgid "Lower the current layer"
8429 msgstr ""
8431 #: ../src/verbs.cpp:2179
8432 #, fuzzy
8433 msgid "_Delete Current Layer"
8434 msgstr "Вылучэньне"
8436 #: ../src/verbs.cpp:2180
8437 #, fuzzy
8438 msgid "Delete the current layer"
8439 msgstr "Вылучэньне"
8441 #. Object
8442 #: ../src/verbs.cpp:2183
8443 #, fuzzy
8444 msgid "Rotate _90&#176; CW"
8445 msgstr "Павярнуць на 90°"
8447 #: ../src/verbs.cpp:2184
8448 #, fuzzy
8449 msgid "Rotate selection 90&#176; clockwise"
8450 msgstr "Паварочвае аб'ект на 90° па сонцу"
8452 #: ../src/verbs.cpp:2185
8453 #, fuzzy
8454 msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
8455 msgstr "Павярнуць на 90°"
8457 #: ../src/verbs.cpp:2186
8458 #, fuzzy
8459 msgid "Rotate selection 90&#176; counter-clockwise"
8460 msgstr "Паварочвае аб'ект на 90° па сонцу"
8462 #: ../src/verbs.cpp:2187
8463 #, fuzzy
8464 msgid "Remove _Transformations"
8465 msgstr "Выдаляе трансфармаваньні"
8467 #: ../src/verbs.cpp:2188
8468 msgid "Remove transformations from object"
8469 msgstr "Выдаляе трансфармаваньне з аб'екта"
8471 #: ../src/verbs.cpp:2189
8472 #, fuzzy
8473 msgid "_Object to Path"
8474 msgstr "Трансфармаваньне аб'екта"
8476 #: ../src/verbs.cpp:2190
8477 #, fuzzy
8478 msgid "Convert selected object to path"
8479 msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
8481 #: ../src/verbs.cpp:2191
8482 msgid "_Flow into Frame"
8483 msgstr ""
8485 #: ../src/verbs.cpp:2192
8486 msgid ""
8487 "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
8488 "frame object"
8489 msgstr ""
8491 #: ../src/verbs.cpp:2193
8492 #, fuzzy
8493 msgid "_Unflow"
8494 msgstr "Адкаціцца"
8496 #: ../src/verbs.cpp:2194
8497 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
8498 msgstr ""
8500 #: ../src/verbs.cpp:2195
8501 #, fuzzy
8502 msgid "_Convert to Text"
8503 msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
8505 #: ../src/verbs.cpp:2196
8506 #, fuzzy
8507 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
8508 msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
8510 #: ../src/verbs.cpp:2198
8511 #, fuzzy
8512 msgid "Flip _Horizontal"
8513 msgstr "Адлюстраваць гарызантальна"
8515 #: ../src/verbs.cpp:2198
8516 #, fuzzy
8517 msgid "Flip selected objects horizontally"
8518 msgstr "Адлюстроўвае вылучаны аб'ект гарызантальна"
8520 #: ../src/verbs.cpp:2201
8521 #, fuzzy
8522 msgid "Flip _Vertical"
8523 msgstr "Адлюстраваць вэртыкальна"
8525 #: ../src/verbs.cpp:2201
8526 #, fuzzy
8527 msgid "Flip selected objects vertically"
8528 msgstr "Адлюстроўвае вылучаныя аб'екты вэртыкальна"
8530 #: ../src/verbs.cpp:2204
8531 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
8532 msgstr ""
8534 #: ../src/verbs.cpp:2205 ../src/verbs.cpp:2209
8535 #, fuzzy
8536 msgid "_Release"
8537 msgstr "Фільтары"
8539 #: ../src/verbs.cpp:2206
8540 #, fuzzy
8541 msgid "Remove mask from selection"
8542 msgstr "Трансфармаваньне вылучэньня"
8544 #: ../src/verbs.cpp:2208
8545 msgid ""
8546 "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
8547 msgstr ""
8549 #: ../src/verbs.cpp:2210
8550 msgid "Remove clipping path from selection"
8551 msgstr ""
8553 #. Tools
8554 #: ../src/verbs.cpp:2213
8555 msgid "Select"
8556 msgstr "Вылучэньне"
8558 #: ../src/verbs.cpp:2214
8559 #, fuzzy
8560 msgid "Select and transform objects"
8561 msgstr "Інструмэнт вылучэньня - вылучае й трансфармуе аб'екты"
8563 #: ../src/verbs.cpp:2215
8564 #, fuzzy
8565 msgid "Node Edit"
8566 msgstr "Рэдагаваць вузел"
8568 #: ../src/verbs.cpp:2216
8569 #, fuzzy
8570 msgid "Edit path nodes or control handles"
8571 msgstr "Падвойвае вылучаныя аб'екты"
8573 #: ../src/verbs.cpp:2218
8574 #, fuzzy
8575 msgid "Create rectangles and squares"
8576 msgstr ""
8577 "Інструмэнт прамакутніка - стварае прамакутнікі й квадраты з магчымымі "
8578 "закругленымі кутамі"
8580 #: ../src/verbs.cpp:2220
8581 #, fuzzy
8582 msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
8583 msgstr "Інструмэнт дугі - стварае кругі, эліпсы й дугі"
8585 #: ../src/verbs.cpp:2222
8586 #, fuzzy
8587 msgid "Create stars and polygons"
8588 msgstr "Інструмэнт зоркі - стварае зоркі й палігоны"
8590 #: ../src/verbs.cpp:2224
8591 #, fuzzy
8592 msgid "Create spirals"
8593 msgstr "Стварыць лучыва"
8595 #: ../src/verbs.cpp:2226
8596 #, fuzzy
8597 msgid "Draw freehand lines"
8598 msgstr "Інструмэнт алоўка - рысуе вольныя дугі й простыя рысы"
8600 #: ../src/verbs.cpp:2228
8601 #, fuzzy
8602 msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
8603 msgstr "Інструмэнт алоўка - рысуе вольныя дугі й простыя рысы"
8605 #: ../src/verbs.cpp:2230
8606 #, fuzzy
8607 msgid "Draw calligraphic lines"
8608 msgstr "Каліграфічная рыса"
8610 #: ../src/verbs.cpp:2232
8611 #, fuzzy
8612 msgid "Create and edit text objects"
8613 msgstr "Інструмэнт тэкста - стварае і рэдагуе тэкставыя аб'екты"
8615 #: ../src/verbs.cpp:2234
8616 #, fuzzy
8617 msgid "Create and edit gradients"
8618 msgstr "Інструмэнт тэкста - стварае і рэдагуе тэкставыя аб'екты"
8620 #: ../src/verbs.cpp:2236
8621 #, fuzzy
8622 msgid "Zoom in or out"
8623 msgstr "Памяншае маштаб рысунка"
8625 #: ../src/verbs.cpp:2238
8626 #, fuzzy
8627 msgid "Pick averaged colors from image"
8628 msgstr "Інструмэнт піпеткі - бярэ колер з відарыса"
8630 #: ../src/verbs.cpp:2240
8631 #, fuzzy
8632 msgid "Create connectors"
8633 msgstr "Стварае новы дакумэнт SVG"
8635 #. Tool prefs
8636 #: ../src/verbs.cpp:2243
8637 msgid "Selector Preferences"
8638 msgstr ""
8640 #: ../src/verbs.cpp:2244
8641 #, fuzzy
8642 msgid "Open Preferences for the Selector tool"
8643 msgstr "Слайдшоў Sodipodi"
8645 #: ../src/verbs.cpp:2245
8646 #, fuzzy
8647 msgid "Node Tool Preferences"
8648 msgstr "Перавагі адсутнага інструмэнта"
8650 #: ../src/verbs.cpp:2246
8651 #, fuzzy
8652 msgid "Open Preferences for the Node tool"
8653 msgstr "Слайдшоў Sodipodi"
8655 #: ../src/verbs.cpp:2247
8656 #, fuzzy
8657 msgid "Rectangle Preferences"
8658 msgstr "Уласьцівасьці прамакутніка"
8660 #: ../src/verbs.cpp:2248
8661 #, fuzzy
8662 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
8663 msgstr "Слайдшоў Sodipodi"
8665 #: ../src/verbs.cpp:2249
8666 #, fuzzy
8667 msgid "Ellipse Preferences"
8668 msgstr "Элемэнт зьяўляецца спасылкай"
8670 #: ../src/verbs.cpp:2250
8671 #, fuzzy
8672 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
8673 msgstr "Слайдшоў Sodipodi"
8675 #: ../src/verbs.cpp:2251
8676 #, fuzzy
8677 msgid "Star Preferences"
8678 msgstr "Уласьцівасьці зоркі"
8680 #: ../src/verbs.cpp:2252
8681 #, fuzzy
8682 msgid "Open Preferences for the Star tool"
8683 msgstr "Слайдшоў Sodipodi"
8685 #: ../src/verbs.cpp:2253
8686 #, fuzzy
8687 msgid "Spiral Preferences"
8688 msgstr "Уласьцівасьці сьпіралі"
8690 #: ../src/verbs.cpp:2254
8691 #, fuzzy
8692 msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
8693 msgstr "Слайдшоў Sodipodi"
8695 #: ../src/verbs.cpp:2255
8696 #, fuzzy
8697 msgid "Pencil Preferences"
8698 msgstr "Элемэнт зьяўляецца спасылкай"
8700 #: ../src/verbs.cpp:2256
8701 #, fuzzy
8702 msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
8703 msgstr "Слайдшоў Sodipodi"
8705 #: ../src/verbs.cpp:2257
8706 #, fuzzy
8707 msgid "Pen Preferences"
8708 msgstr "Элемэнт зьяўляецца спасылкай"
8710 #: ../src/verbs.cpp:2258
8711 #, fuzzy
8712 msgid "Open Preferences for the Pen tool"
8713 msgstr "Слайдшоў Sodipodi"
8715 #: ../src/verbs.cpp:2259
8716 #, fuzzy
8717 msgid "Calligraphic Preferences"
8718 msgstr "Каліграфічная рыса"
8720 #: ../src/verbs.cpp:2260
8721 #, fuzzy
8722 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
8723 msgstr "Слайдшоў Sodipodi"
8725 #: ../src/verbs.cpp:2261
8726 #, fuzzy
8727 msgid "Text Preferences"
8728 msgstr "Элемэнт зьяўляецца спасылкай"
8730 #: ../src/verbs.cpp:2262
8731 #, fuzzy
8732 msgid "Open Preferences for the Text tool"
8733 msgstr "Слайдшоў Sodipodi"
8735 #: ../src/verbs.cpp:2263
8736 #, fuzzy
8737 msgid "Gradient Preferences"
8738 msgstr "Элемэнт зьяўляецца спасылкай"
8740 #: ../src/verbs.cpp:2264
8741 #, fuzzy
8742 msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
8743 msgstr "Слайдшоў Sodipodi"
8745 #: ../src/verbs.cpp:2265
8746 #, fuzzy
8747 msgid "Zoom Preferences"
8748 msgstr "Элемэнт зьяўляецца спасылкай"
8750 #: ../src/verbs.cpp:2266
8751 #, fuzzy
8752 msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
8753 msgstr "Слайдшоў Sodipodi"
8755 #: ../src/verbs.cpp:2267
8756 #, fuzzy
8757 msgid "Dropper Preferences"
8758 msgstr "Слайдшоў Sodipodi"
8760 #: ../src/verbs.cpp:2268
8761 #, fuzzy
8762 msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
8763 msgstr "Слайдшоў Sodipodi"
8765 #: ../src/verbs.cpp:2269
8766 #, fuzzy
8767 msgid "Connector Preferences"
8768 msgstr "Уласьцівасьці зоркі"
8770 #: ../src/verbs.cpp:2270
8771 #, fuzzy
8772 msgid "Open Preferences for the Connector tool"
8773 msgstr "Слайдшоў Sodipodi"
8775 #. Zoom/View
8776 #: ../src/verbs.cpp:2273
8777 #, fuzzy
8778 msgid "Zoom In"
8779 msgstr "Маштабаваньне"
8781 #: ../src/verbs.cpp:2273
8782 #, fuzzy
8783 msgid "Zoom in"
8784 msgstr "Маштабаваньне"
8786 #: ../src/verbs.cpp:2274
8787 #, fuzzy
8788 msgid "Zoom Out"
8789 msgstr "Памяншае маштаб рысунка"
8791 #: ../src/verbs.cpp:2274
8792 #, fuzzy
8793 msgid "Zoom out"
8794 msgstr "Памяншае маштаб рысунка"
8796 #: ../src/verbs.cpp:2275
8797 #, fuzzy
8798 msgid "_Rulers"
8799 msgstr "Фільтары"
8801 #: ../src/verbs.cpp:2275
8802 #, fuzzy
8803 msgid "Show or hide the canvas rulers"
8804 msgstr "Паказаць кіруючыя"
8806 #: ../src/verbs.cpp:2276
8807 msgid "Scroll_bars"
8808 msgstr ""
8810 #: ../src/verbs.cpp:2276
8811 #, fuzzy
8812 msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
8813 msgstr "Паказаць кіруючыя"
8815 #: ../src/verbs.cpp:2277
8816 #, fuzzy
8817 msgid "_Grid"
8818 msgstr "Сетка"
8820 #: ../src/verbs.cpp:2277
8821 #, fuzzy
8822 msgid "Show or hide the grid"
8823 msgstr "Паказаць сетку"
8825 #: ../src/verbs.cpp:2278
8826 #, fuzzy
8827 msgid "G_uides"
8828 msgstr "Кіруючыя"
8830 #: ../src/verbs.cpp:2278
8831 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
8832 msgstr ""
8834 #: ../src/verbs.cpp:2279
8835 msgid "Nex_t Zoom"
8836 msgstr ""
8838 #: ../src/verbs.cpp:2279
8839 msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
8840 msgstr ""
8842 #: ../src/verbs.cpp:2281
8843 msgid "Pre_vious Zoom"
8844 msgstr ""
8846 #: ../src/verbs.cpp:2281
8847 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
8848 msgstr ""
8850 #: ../src/verbs.cpp:2283
8851 #, fuzzy
8852 msgid "Zoom 1:_1"
8853 msgstr "Усталёўвае маштаб 1:1"
8855 #: ../src/verbs.cpp:2283
8856 #, fuzzy
8857 msgid "Zoom to 1:1"
8858 msgstr "Усталёўвае маштаб 1:1"
8860 #: ../src/verbs.cpp:2285
8861 #, fuzzy
8862 msgid "Zoom 1:_2"
8863 msgstr "Усталёўвае маштаб 2:1"
8865 #: ../src/verbs.cpp:2285
8866 #, fuzzy
8867 msgid "Zoom to 1:2"
8868 msgstr "Усталёўвае маштаб 2:1"
8870 #: ../src/verbs.cpp:2287
8871 #, fuzzy
8872 msgid "_Zoom 2:1"
8873 msgstr "Усталёўвае маштаб 2:1"
8875 #: ../src/verbs.cpp:2287
8876 #, fuzzy
8877 msgid "Zoom to 2:1"
8878 msgstr "Усталёўвае маштаб 2:1"
8880 #: ../src/verbs.cpp:2290
8881 msgid "_Fullscreen"
8882 msgstr ""
8884 #: ../src/verbs.cpp:2290
8885 msgid "Stretch this document window to full screen"
8886 msgstr ""
8888 #: ../src/verbs.cpp:2293
8889 #, fuzzy
8890 msgid "Duplic_ate Window"
8891 msgstr "Падвоіць вузел"
8893 #: ../src/verbs.cpp:2293
8894 #, fuzzy
8895 msgid "Open a new window with the same document"
8896 msgstr "Адкрывае існуючы дакумэнт SVG"
8898 #: ../src/verbs.cpp:2295
8899 #, fuzzy
8900 msgid "_New View Preview"
8901 msgstr "Стварыць папярэдні прагляд"
8903 #: ../src/verbs.cpp:2296
8904 #, fuzzy
8905 msgid "New View Preview"
8906 msgstr "Стварыць папярэдні прагляд"
8908 #. "view_new_preview"
8909 #: ../src/verbs.cpp:2298
8910 msgid "_Normal"
8911 msgstr ""
8913 #: ../src/verbs.cpp:2299
8914 msgid "Switch to normal display mode"
8915 msgstr ""
8917 #: ../src/verbs.cpp:2300
8918 #, fuzzy
8919 msgid "_Outline"
8920 msgstr "Паказаць контур"
8922 #: ../src/verbs.cpp:2301
8923 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
8924 msgstr ""
8926 #: ../src/verbs.cpp:2303
8927 #, fuzzy
8928 msgid "Ico_n Preview"
8929 msgstr "Стварыць папярэдні прагляд"
8931 #: ../src/verbs.cpp:2304
8932 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
8933 msgstr ""
8935 #: ../src/verbs.cpp:2306
8936 #, fuzzy
8937 msgid "Zoom to fit page in window"
8938 msgstr "Запаўняе акно усёй старонкай"
8940 #: ../src/verbs.cpp:2307
8941 msgid "Page _Width"
8942 msgstr ""
8944 #: ../src/verbs.cpp:2308
8945 #, fuzzy
8946 msgid "Zoom to fit page width in window"
8947 msgstr "Запаўняе акно усёй старонкай"
8949 #: ../src/verbs.cpp:2310
8950 #, fuzzy
8951 msgid "Zoom to fit drawing in window"
8952 msgstr "Запаўняе рысаваньнем усё акно"
8954 #: ../src/verbs.cpp:2312
8955 #, fuzzy
8956 msgid "Zoom to fit selection in window"
8957 msgstr "Запаўняе вылучэньнем усё акно"
8959 #. Dialogs
8960 #: ../src/verbs.cpp:2315
8961 #, fuzzy
8962 msgid "In_kscape Preferences..."
8963 msgstr "Слайдшоў Sodipodi"
8965 #: ../src/verbs.cpp:2316
8966 #, fuzzy
8967 msgid "Edit global Inkscape preferences"
8968 msgstr "Глябальныя наладкі дысплэя"
8970 #: ../src/verbs.cpp:2317
8971 #, fuzzy
8972 msgid "_Document Properties..."
8973 msgstr "Уласьцівасьці дакумэнта"
8975 #: ../src/verbs.cpp:2318
8976 #, fuzzy
8977 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
8978 msgstr "Адкрывае існуючы дакумэнт SVG"
8980 #: ../src/verbs.cpp:2319
8981 #, fuzzy
8982 msgid "Document _Metadata..."
8983 msgstr "Назва дакумэнта:"
8985 #: ../src/verbs.cpp:2320
8986 #, fuzzy
8987 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
8988 msgstr "Адкрывае існуючы дакумэнт SVG"
8990 #: ../src/verbs.cpp:2321
8991 #, fuzzy
8992 msgid "_Fill and Stroke..."
8993 msgstr "Запаўненьне й штрыхоўка"
8995 #: ../src/verbs.cpp:2322
8996 msgid "Edit objects' style, such as color or stroke width"
8997 msgstr ""
8999 #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
9000 #: ../src/verbs.cpp:2324
9001 #, fuzzy
9002 msgid "S_watches..."
9003 msgstr "Захаваць як"
9005 #: ../src/verbs.cpp:2325
9006 msgid "Select colors from a swatches palette"
9007 msgstr ""
9009 #: ../src/verbs.cpp:2326
9010 #, fuzzy
9011 msgid "Transfor_m..."
9012 msgstr "Трансфармаваньне:"
9014 #: ../src/verbs.cpp:2327
9015 #, fuzzy
9016 msgid "Precisely control objects' transformations"
9017 msgstr "Трансфармуе аб'ект"
9019 #: ../src/verbs.cpp:2328
9020 #, fuzzy
9021 msgid "_Align and Distribute..."
9022 msgstr "Раўнаньне й прадстаўленьне"
9024 #: ../src/verbs.cpp:2329
9025 #, fuzzy
9026 msgid "Align and distribute objects"
9027 msgstr "Раўнаньне й прадстаўленьне"
9029 #: ../src/verbs.cpp:2330
9030 #, fuzzy
9031 msgid "_Text and Font..."
9032 msgstr "Тэкст і шрыфт"
9034 #: ../src/verbs.cpp:2331
9035 msgid "View and select font family, font size and other text properties"
9036 msgstr ""
9038 #: ../src/verbs.cpp:2332
9039 #, fuzzy
9040 msgid "_XML Editor..."
9041 msgstr "Рэдактар XML"
9043 #: ../src/verbs.cpp:2333
9044 msgid "View and edit the XML tree of the document"
9045 msgstr ""
9047 #: ../src/verbs.cpp:2334
9048 #, fuzzy
9049 msgid "_Find..."
9050 msgstr "Друк..."
9052 #: ../src/verbs.cpp:2335
9053 #, fuzzy
9054 msgid "Find objects in document"
9055 msgstr "Няма градыентнай заліўкі ў дакумэнце"
9057 #: ../src/verbs.cpp:2336
9058 msgid "_Messages..."
9059 msgstr ""
9061 #: ../src/verbs.cpp:2337
9062 msgid "View debug messages"
9063 msgstr ""
9065 #: ../src/verbs.cpp:2338
9066 #, fuzzy
9067 msgid "S_cripts..."
9068 msgstr "Друк..."
9070 #: ../src/verbs.cpp:2339
9071 msgid "Run scripts"
9072 msgstr ""
9074 #: ../src/verbs.cpp:2340
9075 #, fuzzy
9076 msgid "Show/Hide D_ialogs"
9077 msgstr "Паказаць кіруючыя"
9079 #: ../src/verbs.cpp:2341
9080 #, fuzzy
9081 msgid "Show or hide all open dialogs"
9082 msgstr "Паказаць кіруючыя"
9084 #. TRANSLATORS: "Tile Clones" means: "Create tiled clones"
9085 #: ../src/verbs.cpp:2343
9086 #, fuzzy
9087 msgid "Create Tiled Clones..."
9088 msgstr "Закрыць"
9090 #: ../src/verbs.cpp:2344
9091 msgid ""
9092 "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
9093 "scattering"
9094 msgstr ""
9096 #: ../src/verbs.cpp:2345
9097 #, fuzzy
9098 msgid "_Object Properties..."
9099 msgstr "Уласьцівасьці прамакутніка"
9101 #: ../src/verbs.cpp:2346
9102 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
9103 msgstr ""
9105 #: ../src/verbs.cpp:2349
9106 msgid "_Connect to Jabber server..."
9107 msgstr ""
9109 #: ../src/verbs.cpp:2349
9110 msgid "Connect to a Jabber server"
9111 msgstr ""
9113 #: ../src/verbs.cpp:2351
9114 #, fuzzy
9115 msgid "Share with _user..."
9116 msgstr "Захаваць як"
9118 #: ../src/verbs.cpp:2351
9119 msgid "Establish a whiteboard session with another Jabber user"
9120 msgstr ""
9122 #: ../src/verbs.cpp:2353
9123 msgid "Share with _chatroom..."
9124 msgstr ""
9126 #: ../src/verbs.cpp:2353
9127 msgid ""
9128 "Join a chatroom to start a new whiteboard session or join one in progress"
9129 msgstr ""
9131 #: ../src/verbs.cpp:2355
9132 msgid "_Dump XML node tracker"
9133 msgstr ""
9135 #: ../src/verbs.cpp:2355
9136 msgid "Dump the contents of the XML tracker to the console"
9137 msgstr ""
9139 #: ../src/verbs.cpp:2357
9140 msgid "_Open session file..."
9141 msgstr ""
9143 #: ../src/verbs.cpp:2357
9144 msgid "Open and browse through records of past whiteboard sessions"
9145 msgstr ""
9147 #: ../src/verbs.cpp:2359
9148 msgid "Session file playback"
9149 msgstr ""
9151 #: ../src/verbs.cpp:2361
9152 msgid "_Disconnect from session"
9153 msgstr ""
9155 #: ../src/verbs.cpp:2363
9156 msgid "Disconnect from _server"
9157 msgstr ""
9159 #: ../src/verbs.cpp:2365
9160 msgid "_Input Devices..."
9161 msgstr ""
9163 #: ../src/verbs.cpp:2366
9164 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
9165 msgstr ""
9167 #: ../src/verbs.cpp:2367
9168 #, fuzzy
9169 msgid "_Extensions..."
9170 msgstr "Пашырэньне"
9172 #: ../src/verbs.cpp:2368
9173 #, fuzzy
9174 msgid "Query information about extensions"
9175 msgstr "Фармат здольнай маштабавацца вэктарнае графікі з пашырэньнямі sodipodi"
9177 #: ../src/verbs.cpp:2369
9178 #, fuzzy
9179 msgid "Layer_s..."
9180 msgstr "Апусьціць"
9182 #: ../src/verbs.cpp:2370
9183 #, fuzzy
9184 msgid "View Layers"
9185 msgstr "Падняць вузел"
9187 #. Help
9188 #: ../src/verbs.cpp:2373
9189 msgid "_Keys and Mouse"
9190 msgstr ""
9192 #: ../src/verbs.cpp:2374
9193 msgid "Keys and mouse shortcuts reference"
9194 msgstr ""
9196 #: ../src/verbs.cpp:2375
9197 #, fuzzy
9198 msgid "About E_xtensions"
9199 msgstr "Пашырэньне"
9201 #: ../src/verbs.cpp:2376
9202 #, fuzzy
9203 msgid "Information on Inkscape extensions"
9204 msgstr "Фармат здольнай маштабавацца вэктарнае графікі з пашырэньнямі sodipodi"
9206 #: ../src/verbs.cpp:2377
9207 #, fuzzy
9208 msgid "About _Memory"
9209 msgstr "Пра модулі"
9211 #: ../src/verbs.cpp:2378
9212 #, fuzzy
9213 msgid "Memory usage information"
9214 msgstr "Скінуць трансфармацыю"
9216 #: ../src/verbs.cpp:2379
9217 msgid "_About Inkscape"
9218 msgstr ""
9220 #: ../src/verbs.cpp:2380
9221 msgid "Inkscape version, authors, license"
9222 msgstr ""
9224 #. "help_about"
9225 #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
9226 #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
9227 #. Tutorials
9228 #: ../src/verbs.cpp:2385
9229 #, fuzzy
9230 msgid "Inkscape: _Basic"
9231 msgstr "Слайдшоў Sodipodi"
9233 #: ../src/verbs.cpp:2386
9234 msgid "Getting started with Inkscape"
9235 msgstr ""
9237 #. "tutorial_basic"
9238 #: ../src/verbs.cpp:2387
9239 #, fuzzy
9240 msgid "Inkscape: _Shapes"
9241 msgstr "Слайдшоў Sodipodi"
9243 #: ../src/verbs.cpp:2388
9244 msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
9245 msgstr ""
9247 #: ../src/verbs.cpp:2389
9248 #, fuzzy
9249 msgid "Inkscape: _Advanced"
9250 msgstr "Слайдшоў Sodipodi"
9252 #: ../src/verbs.cpp:2390
9253 #, fuzzy
9254 msgid "Advanced Inkscape topics"
9255 msgstr "Слайдшоў Sodipodi"
9257 #. "tutorial_advanced"
9258 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
9259 #: ../src/verbs.cpp:2392
9260 #, fuzzy
9261 msgid "Inkscape: T_racing"
9262 msgstr "Слайдшоў Sodipodi"
9264 #: ../src/verbs.cpp:2393
9265 #, fuzzy
9266 msgid "Using bitmap tracing"
9267 msgstr "Памер кропкавага відарыса"
9269 #. "tutorial_tracing"
9270 #: ../src/verbs.cpp:2394
9271 #, fuzzy
9272 msgid "Inkscape: _Calligraphy"
9273 msgstr "Слайдшоў Sodipodi"
9275 #: ../src/verbs.cpp:2395
9276 msgid "Using the Calligraphy pen tool"
9277 msgstr ""
9279 #: ../src/verbs.cpp:2396
9280 msgid "_Elements of Design"
9281 msgstr ""
9283 #: ../src/verbs.cpp:2397
9284 msgid "Principles of design in the tutorial form"
9285 msgstr ""
9287 #. "tutorial_design"
9288 #: ../src/verbs.cpp:2398
9289 msgid "_Tips and Tricks"
9290 msgstr ""
9292 #: ../src/verbs.cpp:2399
9293 msgid "Miscellaneous tips and tricks"
9294 msgstr ""
9296 #. "tutorial_tips"
9297 #. Effect
9298 #: ../src/verbs.cpp:2402
9299 msgid "Previous Effect"
9300 msgstr ""
9302 #: ../src/verbs.cpp:2403
9303 msgid "Repeat the last effect with the same settings"
9304 msgstr ""
9306 #. "tutorial_tips"
9307 #: ../src/verbs.cpp:2404
9308 msgid "Previous Effect Settings..."
9309 msgstr ""
9311 #: ../src/verbs.cpp:2405
9312 msgid "Repeat the last effect with new settings"
9313 msgstr ""
9315 #. "tutorial_tips"
9316 #. Fit Canvas
9317 #: ../src/verbs.cpp:2408
9318 #, fuzzy
9319 msgid "Fit Canvas to Selection"
9320 msgstr "Вылучэньне"
9322 #: ../src/verbs.cpp:2409
9323 #, fuzzy
9324 msgid "Fit the canvas to the current selection"
9325 msgstr "Вылучэньне"
9327 #: ../src/verbs.cpp:2410
9328 msgid "Fit Canvas to Drawing"
9329 msgstr ""
9331 #: ../src/verbs.cpp:2411
9332 #, fuzzy
9333 msgid "Fit the canvas to the drawing"
9334 msgstr "Лінэйны градыент"
9336 #: ../src/verbs.cpp:2412
9337 #, fuzzy
9338 msgid "Fit Canvas to Selection or Drawing"
9339 msgstr "Вылучэньне"
9341 #: ../src/verbs.cpp:2413
9342 msgid ""
9343 "Fit the canvas to the current selection or the drawing if there is no "
9344 "selection"
9345 msgstr ""
9347 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:102
9348 #, fuzzy
9349 msgid "Dash pattern"
9350 msgstr "Няма рафарбоўкі"
9352 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:117
9353 #, fuzzy
9354 msgid "Pattern offset"
9355 msgstr "Раўнае аб'ект"
9357 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:375
9358 #, c-format
9359 msgid "%s: %d - Inkscape"
9360 msgstr ""
9362 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:377
9363 #, c-format
9364 msgid "%s - Inkscape"
9365 msgstr ""
9367 #. Family frame
9368 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:148
9369 msgid "Font family"
9370 msgstr "Сямейства шрыфта"
9372 #. Style frame
9373 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:179
9374 msgid "Style"
9375 msgstr "Стыль"
9377 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:217
9378 msgid "Font size:"
9379 msgstr "Памер шрыфта:"
9381 #. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
9382 #. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
9383 #. * some representative characters that users of your locale will be
9384 #. * interested in.
9385 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:580 ../src/widgets/toolbox.cpp:3269
9386 #, fuzzy
9387 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
9388 msgstr "ШшРрЫыФфТт1234568.;/(-)"
9390 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:133
9391 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:486
9392 #, fuzzy
9393 msgid "Duplicate"
9394 msgstr "Падвоіць"
9396 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:138
9397 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:497
9398 #, fuzzy
9399 msgid "Edit..."
9400 msgstr "Рэдагаваньне"
9402 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
9403 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:155
9404 msgid ""
9405 "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
9406 "(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
9407 "(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
9408 "directions (spreadMethod=\"reflect\")"
9409 msgstr ""
9411 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:165
9412 #, fuzzy
9413 msgid "reflected"
9414 msgstr "Першы вылучаны"
9416 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:169
9417 #, fuzzy
9418 msgid "direct"
9419 msgstr "Прамакутнік"
9421 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:177
9422 msgid "Repeat:"
9423 msgstr ""
9425 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:179
9426 msgid "<small>No gradients</small>"
9427 msgstr ""
9429 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:188
9430 #, fuzzy
9431 msgid "<small>Nothing selected</small>"
9432 msgstr "Другі вылучаны"
9434 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:199
9435 #, fuzzy
9436 msgid "<small>No gradients in selection</small>"
9437 msgstr "Градыент не вылучаны"
9439 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:209
9440 msgid "<small>Multiple gradients</small>"
9441 msgstr ""
9443 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:487
9444 msgid ""
9445 "If the gradient is used by more than one object, create a copy of it for the "
9446 "selected object(s)"
9447 msgstr ""
9449 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:498
9450 #, fuzzy
9451 msgid "Edit the stops of the gradient"
9452 msgstr "Лінэйны градыент"
9454 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:555 ../src/widgets/toolbox.cpp:1115
9455 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1204 ../src/widgets/toolbox.cpp:1502
9456 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1551 ../src/widgets/toolbox.cpp:1788
9457 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1823 ../src/widgets/toolbox.cpp:2403
9458 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2442
9459 msgid "<b>New:</b>"
9460 msgstr ""
9462 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:568
9463 #, fuzzy
9464 msgid "Create linear gradient"
9465 msgstr "Лінэйны градыент"
9467 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:582
9468 msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
9469 msgstr ""
9471 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:597
9472 #, fuzzy
9473 msgid "on"
9474 msgstr "Няма"
9476 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:610
9477 #, fuzzy
9478 msgid "Create gradient in the fill"
9479 msgstr "Вэктар градыента"
9481 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:624
9482 msgid "Create gradient in the stroke"
9483 msgstr ""
9485 #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected stars
9486 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
9487 #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
9488 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
9489 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:638 ../src/widgets/toolbox.cpp:1117
9490 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1136 ../src/widgets/toolbox.cpp:1510
9491 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1535 ../src/widgets/toolbox.cpp:1790
9492 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1809 ../src/widgets/toolbox.cpp:2406
9493 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2426
9494 msgid "<b>Change:</b>"
9495 msgstr ""
9497 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:256
9498 msgid "No gradients in document"
9499 msgstr "Няма градыентнай заліўкі ў дакумэнце"
9501 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:262
9502 msgid "No gradient selected"
9503 msgstr "Градыент не вылучаны"
9505 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:517
9506 #, fuzzy
9507 msgid "No stops in gradient"
9508 msgstr "Лінэйны градыент"
9510 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
9511 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:779
9512 msgid "Add stop"
9513 msgstr ""
9515 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:782
9516 msgid "Add another control stop to gradient"
9517 msgstr ""
9519 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:784
9520 #, fuzzy
9521 msgid "Delete stop"
9522 msgstr "Выдаліць вузел"
9524 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:787
9525 msgid "Delete current control stop from gradient"
9526 msgstr ""
9528 #. Label
9529 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:798
9530 msgid "Offset:"
9531 msgstr ""
9533 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
9534 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:843
9535 #, fuzzy
9536 msgid "Stop Color"
9537 msgstr "Пачатковы колер"
9539 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:872
9540 #, fuzzy
9541 msgid "Gradient editor"
9542 msgstr "Вэктар градыента"
9544 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:112
9545 #, fuzzy
9546 msgid "Toggle current layer visibility"
9547 msgstr "Назва дакумэнта:"
9549 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:132
9550 #, fuzzy
9551 msgid "Lock or unlock current layer"
9552 msgstr "Назва дакумэнта:"
9554 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:135
9555 #, fuzzy
9556 msgid "Current layer"
9557 msgstr "Назва дакумэнта:"
9559 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:560
9560 msgid "(root)"
9561 msgstr ""
9563 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:168 ../src/widgets/paint-selector.cpp:549
9564 msgid "No paint"
9565 msgstr "Няма рафарбоўкі"
9567 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:170 ../src/widgets/paint-selector.cpp:617
9568 #, fuzzy
9569 msgid "Flat color"
9570 msgstr "Канчатковы колер"
9572 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:172 ../src/widgets/paint-selector.cpp:684
9573 msgid "Linear gradient"
9574 msgstr "Лінэйны градыент"
9576 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:174 ../src/widgets/paint-selector.cpp:687
9577 msgid "Radial gradient"
9578 msgstr "Кругавы градыент"
9580 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:178
9581 msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
9582 msgstr ""
9584 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
9585 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:190
9586 msgid ""
9587 "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
9588 "evenodd)"
9589 msgstr ""
9591 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
9592 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:201
9593 msgid ""
9594 "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
9595 msgstr ""
9597 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:516
9598 msgid "No objects"
9599 msgstr "Няма аб'ектаў"
9601 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:527
9602 msgid "Multiple styles"
9603 msgstr "Шматлікія стылі"
9605 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:538
9606 msgid "Paint is undefined"
9607 msgstr ""
9609 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:745
9610 #, fuzzy
9611 msgid "No patterns in document"
9612 msgstr "Няма градыентнай заліўкі ў дакумэнце"
9614 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:859
9615 msgid ""
9616 "Use <b>Edit &gt; Object(s) to Pattern</b> to create a new pattern from "
9617 "selection."
9618 msgstr ""
9620 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:337
9621 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
9622 msgstr ""
9624 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:339
9625 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
9626 msgstr ""
9628 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:347
9629 msgid ""
9630 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
9631 "scaled."
9632 msgstr ""
9634 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:349
9635 msgid ""
9636 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
9637 "are scaled."
9638 msgstr ""
9640 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:357
9641 msgid ""
9642 "Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
9643 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
9644 msgstr ""
9646 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:359
9647 msgid ""
9648 "Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
9649 "(moved, scaled, rotated, or skewed)."
9650 msgstr ""
9652 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:367
9653 msgid ""
9654 "Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
9655 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
9656 msgstr ""
9658 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:369
9659 msgid ""
9660 "Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
9661 "scaled, rotated, or skewed)."
9662 msgstr ""
9664 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
9665 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
9666 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:433
9667 #, fuzzy
9668 msgid "select_toolbar|X"
9669 msgstr "Вылучэньне"
9671 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:433
9672 msgid "Horizontal coordinate of selection"
9673 msgstr ""
9675 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
9676 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
9677 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:438
9678 #, fuzzy
9679 msgid "select_toolbar|Y"
9680 msgstr "Вылучэньне"
9682 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:438
9683 msgid "Vertical coordinate of selection"
9684 msgstr ""
9686 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
9687 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
9688 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:444
9689 #, fuzzy
9690 msgid "select_toolbar|W"
9691 msgstr "Вылучэньне"
9693 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:444
9694 msgid "Width of selection"
9695 msgstr ""
9697 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:452
9698 msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
9699 msgstr ""
9701 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
9702 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
9703 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462
9704 #, fuzzy
9705 msgid "select_toolbar|H"
9706 msgstr "Вылучэньне"
9708 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462
9709 msgid "Height of selection"
9710 msgstr ""
9712 #: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
9713 msgid "System"
9714 msgstr ""
9716 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:319
9717 #, fuzzy
9718 msgid "RGBA_:"
9719 msgstr "RGB"
9721 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:327
9722 msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
9723 msgstr ""
9725 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
9726 msgid "RGB"
9727 msgstr "RGB"
9729 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
9730 #, fuzzy
9731 msgid "HSL"
9732 msgstr "HSV"
9734 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
9735 msgid "CMYK"
9736 msgstr "CMYK"
9738 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:394
9739 msgid "_R"
9740 msgstr ""
9742 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:395
9743 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:396
9744 #, fuzzy
9745 msgid "Red"
9746 msgstr "Чырвоны:"
9748 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:397
9749 msgid "_G"
9750 msgstr ""
9752 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:398
9753 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399
9754 #, fuzzy
9755 msgid "Green"
9756 msgstr "Зялёны:"
9758 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
9759 msgid "_B"
9760 msgstr ""
9762 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
9763 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
9764 #, fuzzy
9765 msgid "Blue"
9766 msgstr "Сіні:"
9768 #. Label
9769 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
9770 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429
9771 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
9772 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134
9773 msgid "_A"
9774 msgstr ""
9776 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
9777 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
9778 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430
9779 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431
9780 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
9781 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
9782 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144
9783 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156
9784 msgid "Alpha (opacity)"
9785 msgstr ""
9787 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:420
9788 msgid "_H"
9789 msgstr ""
9791 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:421
9792 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:422
9793 #, fuzzy
9794 msgid "Hue"
9795 msgstr "Тон:"
9797 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:423
9798 msgid "_S"
9799 msgstr ""
9801 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:424
9802 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425
9803 #, fuzzy
9804 msgid "Saturation"
9805 msgstr "Насычанасьць:"
9807 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426
9808 msgid "_L"
9809 msgstr ""
9811 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427
9812 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428
9813 #, fuzzy
9814 msgid "Lightness"
9815 msgstr "Вышыня:"
9817 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:448
9818 msgid "_C"
9819 msgstr ""
9821 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:449
9822 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:450
9823 #, fuzzy
9824 msgid "Cyan"
9825 msgstr "Блакітны:"
9827 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:451
9828 msgid "_M"
9829 msgstr ""
9831 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:452
9832 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453
9833 #, fuzzy
9834 msgid "Magenta"
9835 msgstr "Малінавы:"
9837 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454
9838 msgid "_Y"
9839 msgstr ""
9841 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455
9842 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456
9843 #, fuzzy
9844 msgid "Yellow"
9845 msgstr "Жоўты:"
9847 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457
9848 msgid "_K"
9849 msgstr ""
9851 #: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:63
9852 msgid "Unnamed"
9853 msgstr ""
9855 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:61
9856 msgid "Wheel"
9857 msgstr ""
9859 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:45
9860 msgid "Attribute"
9861 msgstr "Атрыбут"
9863 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46
9864 msgid "Value"
9865 msgstr "Значэньне"
9867 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:415
9868 msgid "Insert new nodes into selected segments"
9869 msgstr "Устаўляе новыя вузлы ў вылучаныя сэгмэнты"
9871 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:417
9872 msgid "Delete selected nodes"
9873 msgstr "Выдаляе вылучаныя вузлы"
9875 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:422
9876 #, fuzzy
9877 msgid "Join selected endnodes"
9878 msgstr "Далучае рысы да вылучаных вузлоў"
9880 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:424
9881 #, fuzzy
9882 msgid "Join selected endnodes with a new segment"
9883 msgstr "Далучае рысы да вылучаных вузлоў"
9885 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:427
9886 msgid "Split path between two non-endpoint nodes"
9887 msgstr ""
9889 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:430
9890 #, fuzzy
9891 msgid "Break path at selected nodes"
9892 msgstr "Абрывае рысу на вылучаным вузьле"
9894 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:435
9895 msgid "Make selected nodes corner"
9896 msgstr "Робіць вылучаныя вузлы кутамі"
9898 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:438
9899 msgid "Make selected nodes smooth"
9900 msgstr "Робіць вылучаныя вузлы згладжанымі"
9902 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:441
9903 #, fuzzy
9904 msgid "Make selected nodes symmetric"
9905 msgstr "Робіць вылучаныя вузлы згладжанымі"
9907 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:446
9908 msgid "Make selected segments lines"
9909 msgstr "Робіць вылучаныя сэгмэнты рысамі"
9911 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:449
9912 msgid "Make selected segments curves"
9913 msgstr "Робіць вылучаныя сэгмэнты дугамі"
9915 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:467
9916 msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
9917 msgstr ""
9919 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1218
9920 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
9921 msgstr ""
9923 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1230
9924 msgid "Corners:"
9925 msgstr "Куты:"
9927 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1230
9928 msgid "Number of corners of a polygon or star"
9929 msgstr ""
9931 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1240
9932 #, fuzzy
9933 msgid "Spoke ratio:"
9934 msgstr "Прапорцыі:"
9936 #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
9937 #. Base radius is the same for the closest handle.
9938 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1243
9939 msgid "Base radius to tip radius ratio"
9940 msgstr ""
9942 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1258
9943 #, fuzzy
9944 msgid "Rounded:"
9945 msgstr "Роля:"
9947 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1258
9948 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
9949 msgstr ""
9951 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1268
9952 msgid "Randomized:"
9953 msgstr ""
9955 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1268
9956 msgid "Scatter randomly the corners and angles"
9957 msgstr ""
9959 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1281 ../src/widgets/toolbox.cpp:1860
9960 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2146
9961 msgid "Defaults"
9962 msgstr "Дапомнае"
9964 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1282 ../src/widgets/toolbox.cpp:1861
9965 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2147
9966 msgid ""
9967 "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
9968 "change defaults)"
9969 msgstr ""
9971 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1561
9972 msgid "W:"
9973 msgstr ""
9975 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1561
9976 #, fuzzy
9977 msgid "Width of rectangle"
9978 msgstr "Прамакутнік"
9980 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1573
9981 #, fuzzy
9982 msgid "Height of rectangle"
9983 msgstr "Прамакутнік"
9985 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1585
9986 #, fuzzy
9987 msgid "Rx:"
9988 msgstr "x0:"
9990 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1585
9991 msgid "Horizontal radius of rounded corners"
9992 msgstr ""
9994 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1595
9995 #, fuzzy
9996 msgid "Ry:"
9997 msgstr "y0:"
9999 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1595
10000 msgid "Vertical radius of rounded corners"
10001 msgstr ""
10003 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1611
10004 msgid "Not rounded"
10005 msgstr ""
10007 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1613
10008 msgid "Make corners sharp"
10009 msgstr ""
10011 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1827
10012 #, fuzzy
10013 msgid "Turns:"
10014 msgstr "Трансфармаваньне:"
10016 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1827
10017 msgid "Number of revolutions"
10018 msgstr ""
10020 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1837
10021 msgid "Divergence:"
10022 msgstr ""
10024 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1837
10025 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
10026 msgstr ""
10028 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1847
10029 msgid "Inner radius:"
10030 msgstr "Нутраны радыюс:"
10032 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1847
10033 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
10034 msgstr ""
10036 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2033
10037 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
10038 msgstr ""
10040 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2043
10041 #, fuzzy
10042 msgid "Thinning:"
10043 msgstr "Вывад"
10045 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2043
10046 msgid ""
10047 "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
10048 "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
10049 msgstr ""
10051 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2056
10052 msgid "Angle:"
10053 msgstr "Кут:"
10055 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2056
10056 msgid ""
10057 "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
10058 "fixation = 0)"
10059 msgstr ""
10061 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2066
10062 #, fuzzy
10063 msgid "Fixation:"
10064 msgstr "Арыентацыя:"
10066 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2066
10067 msgid ""
10068 "How fixed is the pen angle (0 = always perpendicular to stroke direction, 1 "
10069 "= fixed)"
10070 msgstr ""
10072 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2079
10073 msgid "Tremor:"
10074 msgstr ""
10076 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2079
10077 msgid "How uneven or trembling is the pen stroke"
10078 msgstr ""
10080 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2088
10081 msgid "Mass:"
10082 msgstr "Маса:"
10084 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2088
10085 msgid "How much inertia affects the movement of the pen"
10086 msgstr ""
10088 #. TRANSLATORS: "drag" means "resistance" here
10089 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2099
10090 msgid "Drag:"
10091 msgstr "Градусы:"
10093 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2099
10094 msgid "How much resistance affects the movement of the pen"
10095 msgstr ""
10097 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2119
10098 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
10099 msgstr ""
10101 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2132
10102 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
10103 msgstr ""
10105 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2446
10106 #, fuzzy
10107 msgid "Start:"
10108 msgstr "Зорка"
10110 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2446
10111 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
10112 msgstr ""
10114 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2456
10115 msgid "End:"
10116 msgstr ""
10118 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2456
10119 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
10120 msgstr ""
10122 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2467
10123 #, fuzzy
10124 msgid "Open arc"
10125 msgstr "Адкрыць"
10127 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2468
10128 msgid ""
10129 "Switch between arc (unclosed shape) and segment (closed shape with two radii)"
10130 msgstr ""
10132 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2487
10133 msgid "Make whole"
10134 msgstr ""
10136 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2489
10137 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
10138 msgstr ""
10140 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2721
10141 msgid ""
10142 "When pressed, picks visible color without alpha and when not pressed, picks "
10143 "color including its alpha"
10144 msgstr ""
10146 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3357
10147 msgid ""
10148 "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the "
10149 "default font instead."
10150 msgstr ""
10152 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3394
10153 #, fuzzy
10154 msgid "Rag right"
10155 msgstr "Вышыня:"
10157 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3405
10158 #, fuzzy
10159 msgid "Centered"
10160 msgstr "Цэнтар X:"
10162 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3416
10163 msgid "Rag left"
10164 msgstr ""
10166 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3427
10167 msgid "Justified"
10168 msgstr ""
10170 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3443
10171 msgid "Bold"
10172 msgstr ""
10174 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3454
10175 msgid "Italic"
10176 msgstr ""
10178 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3552
10179 msgid "Spacing between letters"
10180 msgstr ""
10182 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3573
10183 msgid "Spacing between lines"
10184 msgstr ""
10186 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3602
10187 #, fuzzy
10188 msgid "Horizontal kerning"
10189 msgstr "Адлюстраваць гарызантальна"
10191 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3623
10192 #, fuzzy
10193 msgid "Vertical kerning"
10194 msgstr "Адлюстраваць вэртыкальна"
10196 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3650
10197 msgid "Letter rotation"
10198 msgstr ""
10200 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3671
10201 msgid "Remove manual kerns"
10202 msgstr ""
10204 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3790
10205 #, fuzzy
10206 msgid "Make connectors avoid selected objects"
10207 msgstr "Выдаляе вылучаныя аб'екты"
10209 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3794
10210 #, fuzzy
10211 msgid "Make connectors ignore selected objects"
10212 msgstr "Выдаляе вылучаныя аб'екты"
10214 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3802
10215 #, fuzzy
10216 msgid "Spacing:"
10217 msgstr "Крок па Y:"
10219 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3803
10220 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
10221 msgstr ""
10224 #. Local Variables:
10225 #. mode:c++
10226 #. c-file-style:"stroustrup"
10227 #. c-file-offsets:((innamespace . 0)(inline-open . 0)(case-label . +))
10228 #. indent-tabs-mode:nil
10229 #. fill-column:99
10230 #. End:
10232 #. vim: filetype=cpp:expandtab:shiftwidth=4:tabstop=8:softtabstop=4 :
10233 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
10234 #, fuzzy
10235 msgid "Add Nodes"
10236 msgstr "Вузлы"
10238 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
10239 msgid "Maximum segment length"
10240 msgstr ""
10242 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3 ../share/extensions/flatten.inx.h:3
10243 #: ../share/extensions/kochify.inx.h:2
10244 #: ../share/extensions/kochify_load.inx.h:2
10245 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
10246 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
10247 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:4
10248 msgid "Modify Path"
10249 msgstr ""
10251 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
10252 #, fuzzy
10253 msgid "AI Input"
10254 msgstr "Увод"
10256 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2 ../share/extensions/ai_output.inx.h:2
10257 msgid "Adobe Illustrator (*.ai)"
10258 msgstr ""
10260 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
10261 msgid "Open files saved with Adobe Illustrator"
10262 msgstr ""
10264 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:1
10265 #, fuzzy
10266 msgid "AI Output"
10267 msgstr "-"
10269 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:3
10270 #, fuzzy
10271 msgid "Write Adobe Illustrator"
10272 msgstr "Рэдактар вэктарнае графікі"
10274 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
10275 #, fuzzy
10276 msgid "AI SVG Input"
10277 msgstr "Увод"
10279 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2
10280 #, fuzzy
10281 msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
10282 msgstr "Рэдактар вэктарнае графікі"
10284 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3
10285 msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
10286 msgstr ""
10288 #: ../share/extensions/dia.inx.h:1
10289 msgid "A diagram created with the program Dia"
10290 msgstr ""
10292 #: ../share/extensions/dia.inx.h:2
10293 msgid "Dia Diagram (*.dia)"
10294 msgstr ""
10296 #: ../share/extensions/dia.inx.h:3
10297 #, fuzzy
10298 msgid "Dia Input"
10299 msgstr "Увод"
10301 #: ../share/extensions/dia.inx.h:4
10302 msgid ""
10303 "In order to import Dia files, Dia itself must be installed.  You can get Dia "
10304 "at http://www.gnome.org/projects/dia/"
10305 msgstr ""
10307 #: ../share/extensions/dia.inx.h:5
10308 msgid ""
10309 "The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution.  "
10310 "If you do not have it, there is likely to be something wrong with your "
10311 "Inkscape installation."
10312 msgstr ""
10314 #: ../share/extensions/dots.inx.h:1
10315 #, fuzzy
10316 msgid "Dot size"
10317 msgstr "Бакі:"
10319 #: ../share/extensions/dots.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:1
10320 #, fuzzy
10321 msgid "Font size"
10322 msgstr "Памер шрыфта:"
10324 #: ../share/extensions/dots.inx.h:3
10325 msgid "Number Nodes"
10326 msgstr ""
10328 #: ../share/extensions/dots.inx.h:4 ../share/extensions/handles.inx.h:2
10329 #: ../share/extensions/measure.inx.h:3
10330 msgid "Visualize Path"
10331 msgstr ""
10333 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
10334 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
10335 msgid "AutoCAD DXF (*.dxf)"
10336 msgstr ""
10338 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2
10339 #, fuzzy
10340 msgid "DXF Input"
10341 msgstr "Увод"
10343 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3
10344 msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
10345 msgstr ""
10347 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:4
10348 msgid ""
10349 "dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert."
10350 "sourceforge.net/"
10351 msgstr ""
10353 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
10354 #, fuzzy
10355 msgid "Desktop Cutting Plotter"
10356 msgstr "Акно рэдагаваньня"
10358 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:2
10359 msgid "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
10360 msgstr ""
10362 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
10363 #, fuzzy
10364 msgid "DXF Output"
10365 msgstr "-"
10367 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3
10368 msgid "DXF file written by pstoedit"
10369 msgstr ""
10371 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
10372 msgid "pstoedit must be installed to run see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
10373 msgstr ""
10375 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
10376 #, fuzzy
10377 msgid "Embed All Images"
10378 msgstr "Відарыс"
10380 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
10381 #, fuzzy
10382 msgid "EPS Input"
10383 msgstr "Увод"
10385 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
10386 msgid "Encapsulated Postscript"
10387 msgstr ""
10389 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:1
10390 #, fuzzy
10391 msgid "EPSI Output"
10392 msgstr "-"
10394 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:2
10395 msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
10396 msgstr ""
10398 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:3
10399 msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail"
10400 msgstr ""
10402 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1
10403 msgid "LaTeX formula"
10404 msgstr ""
10406 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2
10407 msgid "LaTeX formula: "
10408 msgstr ""
10410 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
10411 msgid "Extract One Image"
10412 msgstr ""
10414 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
10415 msgid "Path to save image"
10416 msgstr ""
10418 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:1 ../share/extensions/ffms.inx.h:1
10419 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:1 ../share/extensions/ffss.inx.h:1
10420 #, fuzzy
10421 msgid "Bridge Width"
10422 msgstr "Шырыня:"
10424 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:2 ../share/extensions/ffms.inx.h:2
10425 msgid "First String Length"
10426 msgstr ""
10428 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:3 ../share/extensions/ffms.inx.h:3
10429 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:2 ../share/extensions/ffss.inx.h:2
10430 msgid "Fretboard Designer"
10431 msgstr ""
10433 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:4 ../share/extensions/ffms.inx.h:4
10434 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:3 ../share/extensions/ffss.inx.h:3
10435 msgid "Fretboard Edges"
10436 msgstr ""
10438 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:5 ../share/extensions/ffms.inx.h:5
10439 msgid "Last String Length"
10440 msgstr ""
10442 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:6
10443 msgid "Multi Length Equal Temperament"
10444 msgstr ""
10446 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:7 ../share/extensions/ffms.inx.h:7
10447 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:4 ../share/extensions/ffss.inx.h:4
10448 msgid "Number of Frets"
10449 msgstr ""
10451 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:8 ../share/extensions/ffms.inx.h:8
10452 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:5 ../share/extensions/ffss.inx.h:5
10453 msgid "Number of Strings"
10454 msgstr ""
10456 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:9 ../share/extensions/ffms.inx.h:9
10457 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:6 ../share/extensions/ffss.inx.h:6
10458 #, fuzzy
10459 msgid "Nut Width"
10460 msgstr "Шырыня:"
10462 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:10 ../share/extensions/ffms.inx.h:11
10463 msgid "Perpendicular Distance"
10464 msgstr ""
10466 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:11 ../share/extensions/ffset.inx.h:7
10467 msgid "Scale Base (2 for Octave)"
10468 msgstr ""
10470 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:12 ../share/extensions/ffset.inx.h:10
10471 msgid "Tones in Scale"
10472 msgstr ""
10474 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:13 ../share/extensions/ffms.inx.h:13
10475 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:11 ../share/extensions/ffss.inx.h:11
10476 msgid "px per Unit"
10477 msgstr ""
10479 #: ../share/extensions/ffms.inx.h:6
10480 msgid "Multi Length Scala"
10481 msgstr ""
10483 #: ../share/extensions/ffms.inx.h:10 ../share/extensions/ffss.inx.h:7
10484 msgid "Path to Scala *.scl File"
10485 msgstr ""
10487 #: ../share/extensions/ffms.inx.h:12
10488 msgid "Tuning (scale step for each string seperated by semicolons)"
10489 msgstr ""
10491 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:8 ../share/extensions/ffss.inx.h:8
10492 msgid "Scale Length"
10493 msgstr ""
10495 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:9
10496 msgid "Single Length Equal Temperament"
10497 msgstr ""
10499 #: ../share/extensions/ffss.inx.h:9
10500 msgid "Single Length Scala"
10501 msgstr ""
10503 #: ../share/extensions/ffss.inx.h:10
10504 msgid "Tuning (Scale step for each string seperated by semicolons)"
10505 msgstr ""
10507 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
10508 msgid "Open files saved with XFIG"
10509 msgstr ""
10511 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2
10512 msgid "XFIG Graphic File (*.fig)"
10513 msgstr ""
10515 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3
10516 #, fuzzy
10517 msgid "XFIG Input"
10518 msgstr "Увод"
10520 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:1
10521 #, fuzzy
10522 msgid "Flatness"
10523 msgstr "Бакі:"
10525 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
10526 msgid "Flatten Bezier"
10527 msgstr ""
10529 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
10530 msgid "GIMP XCF"
10531 msgstr ""
10533 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2
10534 msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.XCF)"
10535 msgstr ""
10537 #: ../share/extensions/handles.inx.h:1
10538 #, fuzzy
10539 msgid "Draw Handles"
10540 msgstr "Інструмэнт алоўка - рысуе вольныя дугі й простыя рысы"
10542 #: ../share/extensions/interp.inx.h:1
10543 #, fuzzy
10544 msgid "Duplicate endpaths"
10545 msgstr "Падвоіць вузел"
10547 #: ../share/extensions/interp.inx.h:2
10548 #, fuzzy
10549 msgid "Exponent"
10550 msgstr "Экспартаваць"
10552 #: ../share/extensions/interp.inx.h:4
10553 msgid "Interpolate"
10554 msgstr ""
10556 #: ../share/extensions/interp.inx.h:5
10557 msgid "Interpolate style (experimental)"
10558 msgstr ""
10560 #: ../share/extensions/interp.inx.h:6
10561 msgid "Interpolation method"
10562 msgstr ""
10564 #: ../share/extensions/interp.inx.h:7
10565 msgid "Interpolation steps"
10566 msgstr ""
10568 #: ../share/extensions/kochify.inx.h:1
10569 msgid "Fractal (Koch)"
10570 msgstr ""
10572 #: ../share/extensions/kochify_load.inx.h:1
10573 msgid "Fractal (Koch) - Load Pattern"
10574 msgstr ""
10576 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1
10577 msgid "Axiom"
10578 msgstr ""
10580 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:2
10581 msgid "L-system"
10582 msgstr ""
10584 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3
10585 #, fuzzy
10586 msgid "Left angle"
10587 msgstr "Прамакутнік"
10589 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4
10590 msgid "Order"
10591 msgstr ""
10593 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:6
10594 #, fuzzy, no-c-format
10595 msgid "Randomize angle (%)"
10596 msgstr "Падняць вузел"
10598 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:8
10599 #, fuzzy, no-c-format
10600 msgid "Randomize step (%)"
10601 msgstr "Падняць вузел"
10603 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:10
10604 #, fuzzy
10605 msgid "Right angle"
10606 msgstr "Прамакутнік"
10608 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:11
10609 #, fuzzy
10610 msgid "Rules"
10611 msgstr "Фільтары"
10613 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:12
10614 msgid "Step length (px)"
10615 msgstr ""
10617 #: ../share/extensions/measure.inx.h:2
10618 msgid "Measure Path"
10619 msgstr ""
10621 #: ../share/extensions/motion.inx.h:1
10622 #, fuzzy
10623 msgid "Angle"
10624 msgstr "Кут"
10626 #: ../share/extensions/motion.inx.h:2
10627 msgid "Extrude"
10628 msgstr ""
10630 #: ../share/extensions/motion.inx.h:4
10631 #, fuzzy
10632 msgid "Magnitude"
10633 msgstr "Малінавы:"
10635 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
10636 #, fuzzy
10637 msgid "Postscript"
10638 msgstr "Пункт"
10640 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
10641 msgid "Postscript Input"
10642 msgstr ""
10644 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
10645 #, fuzzy
10646 msgid "Radius"
10647 msgstr "Радыюс:"
10649 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
10650 #, fuzzy
10651 msgid "Radius Randomize"
10652 msgstr "Падняць вузел"
10654 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
10655 #, fuzzy
10656 msgid "Randomize node handles"
10657 msgstr "Падняць вузел"
10659 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
10660 #, fuzzy
10661 msgid "Randomize nodes"
10662 msgstr "Падняць вузел"
10664 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
10665 msgid "Use normal distribution"
10666 msgstr ""
10668 #: ../share/extensions/randompnt.inx.h:1
10669 msgid "Random Point"
10670 msgstr ""
10672 #: ../share/extensions/randompos.inx.h:1
10673 #, fuzzy
10674 msgid "Random Position"
10675 msgstr "Памер і пазыцыя"
10677 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
10678 #, fuzzy
10679 msgid "Initial size"
10680 msgstr "Памер кропкавага відарыса"
10682 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:2
10683 #, fuzzy
10684 msgid "Minimum size"
10685 msgstr "Пазначае карыстальнік"
10687 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
10688 msgid "Random Tree"
10689 msgstr ""
10691 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
10692 msgid "A diagram created with the program Sketch"
10693 msgstr ""
10695 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2
10696 msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
10697 msgstr ""
10699 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3
10700 msgid "Sketch Input"
10701 msgstr ""
10703 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
10704 msgid "Behavior"
10705 msgstr ""
10707 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
10708 msgid "Segment Straightener"
10709 msgstr ""
10711 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
10712 msgid "Envelope"
10713 msgstr ""
10715 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1
10716 msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
10717 msgstr ""
10719 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
10720 #, fuzzy
10721 msgid ""
10722 "Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media "
10723 "files"
10724 msgstr "Уласны фармат файлаў Sodipodi й стандарт W3C"
10726 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
10727 #, fuzzy
10728 msgid "ZIP Output"
10729 msgstr "-"
10731 #: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:1
10732 #, fuzzy
10733 msgid "Color of shadow"
10734 msgstr "Паказаць межы"
10736 #: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:2
10737 msgid "Dropshadow"
10738 msgstr ""
10740 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
10741 msgid "ASCII Text"
10742 msgstr ""
10744 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2
10745 msgid "Text File (*.txt)"
10746 msgstr ""
10748 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3
10749 #, fuzzy
10750 msgid "Text Input"
10751 msgstr "Увод"
10753 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:1
10754 msgid "Calculate first derivative numerically"
10755 msgstr ""
10757 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:2
10758 msgid "First derivative"
10759 msgstr ""
10761 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:3
10762 msgid "Function"
10763 msgstr ""
10765 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:4
10766 msgid "Function Plotter"
10767 msgstr ""
10769 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:5
10770 msgid "Nodes per period"
10771 msgstr ""
10773 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:6
10774 msgid "Periods (2*Pi each)"
10775 msgstr ""
10777 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
10778 msgid "Amount of whirl"
10779 msgstr ""
10781 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:2
10782 #, fuzzy
10783 msgid "Center X"
10784 msgstr "Цэнтар X:"
10786 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
10787 #, fuzzy
10788 msgid "Center Y"
10789 msgstr "Цэнтар Y:"
10791 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:5
10792 #, fuzzy
10793 msgid "Rotation is clockwise"
10794 msgstr "Паварочвае аб'ект на 90° па сонцу"
10796 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:6
10797 msgid "Whirl"
10798 msgstr ""
10800 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
10801 msgid "A popular graphics file format for clipart"
10802 msgstr ""
10804 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
10805 msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
10806 msgstr ""
10808 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
10809 msgid "Windows Metafile Input"
10810 msgstr ""
10812 #, fuzzy
10813 #~ msgid "%s Preferences"
10814 #~ msgstr "Элемэнт зьяўляецца спасылкай"
10816 #, fuzzy
10817 #~ msgid "Fractal (Lindenmayer)"
10818 #~ msgstr "Падняць вузел"
10820 #, fuzzy
10821 #~ msgid "Step"
10822 #~ msgstr "Стыль"
10824 #, fuzzy
10825 #~ msgid "PDF Output"
10826 #~ msgstr "-"
10828 #~ msgid "Export area"
10829 #~ msgstr "Прастора экспартаваньня"
10831 #~ msgid "Bitmap size"
10832 #~ msgstr "Памер кропкавага відарыса"
10834 #, fuzzy
10835 #~ msgid "_Filename"
10836 #~ msgstr "Файл"
10838 #, fuzzy
10839 #~ msgid " <b>_Export</b> "
10840 #~ msgstr "Прамакутнік"
10842 #, fuzzy
10843 #~ msgid " relative by "
10844 #~ msgstr "Адноснае перамяшчэньне"
10846 #, fuzzy
10847 #~ msgid "Finishing pen"
10848 #~ msgstr "Вольная рыса"
10850 #, fuzzy
10851 #~ msgid "Tool Controls"
10852 #~ msgstr "Выбары інструмэнта"
10854 #, fuzzy
10855 #~ msgid "_Panels"
10856 #~ msgstr "Адмяніць"
10858 #, fuzzy
10859 #~ msgid "Union of selected objects"
10860 #~ msgstr "Групуе вылучаныя аб'екты"
10862 #, fuzzy
10863 #~ msgid "Exclusive OR of selected objects"
10864 #~ msgstr "Выдаляе вылучаныя аб'екты"
10866 #, fuzzy
10867 #~ msgid "Convert selected strokes to paths"
10868 #~ msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
10870 #, fuzzy
10871 #~ msgid "Convert bitmap object to paths"
10872 #~ msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
10874 #, fuzzy
10875 #~ msgid "Put text into frames"
10876 #~ msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
10878 #, fuzzy
10879 #~ msgid "Fill and Stroke dialog"
10880 #~ msgstr "Запаўненьне й штрыхоўка"
10882 #, fuzzy
10883 #~ msgid "Transform dialog"
10884 #~ msgstr "Трансфармаваньне вылучэньня"
10886 #, fuzzy
10887 #~ msgid "Align and Distribute dialog"
10888 #~ msgstr "Раўнаньне й прадстаўленьне"
10890 #, fuzzy
10891 #~ msgid "Text and Font dialog"
10892 #~ msgstr "Тэкст і шрыфт"
10894 #~ msgid "XML Editor"
10895 #~ msgstr "Рэдактар XML"
10897 #, fuzzy
10898 #~ msgid "Object Properties dialog"
10899 #~ msgstr "Уласьцівасьці прамакутніка"
10901 #, fuzzy
10902 #~ msgid "About Memory..."
10903 #~ msgstr "Пашырэньне"
10905 #~ msgid "Close"
10906 #~ msgstr "Закрыць"
10908 #~ msgid "Snap units:"
10909 #~ msgstr "Адзінкі крокаў:"
10911 #~ msgid "Snap distance:"
10912 #~ msgstr "Памер крокаў:"
10914 #, fuzzy
10915 #~ msgid "Row spacing:   "
10916 #~ msgstr "Крок па Х:"
10918 #, fuzzy
10919 #~ msgid "Column spacing:"
10920 #~ msgstr "Крок па Х:"
10922 #, fuzzy
10923 #~ msgid "_Trace Bitmap"
10924 #~ msgstr "Друкаваць як кропкавы відарыс"
10926 #, fuzzy
10927 #~ msgid "Font Size"
10928 #~ msgstr "Памер шрыфта:"
10930 #, fuzzy
10931 #~ msgid "Direction"
10932 #~ msgstr "Вылучэньне"
10934 #, fuzzy
10935 #~ msgid "Direction of Rotation"
10936 #~ msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
10938 #, fuzzy
10939 #~ msgid "_Credits"
10940 #~ msgstr "Куты:"
10942 #, fuzzy
10943 #~ msgid "Canvas size:"
10944 #~ msgstr "Памер шрыфта:"
10946 #, fuzzy
10947 #~ msgid "Custom canvas"
10948 #~ msgstr "Папера карыстальніка"
10950 #, fuzzy
10951 #~ msgid "Current style"
10952 #~ msgstr "Наладкі штрыхоўкі"
10954 #, fuzzy
10955 #~ msgid "Arrange Objects"
10956 #~ msgstr "Раўнаньне аб'ектаў"
10958 #~ msgid "deg"
10959 #~ msgstr "град"
10961 #, fuzzy
10962 #~ msgid "Grab sensitivity"
10963 #~ msgstr "Зрабіць чулым"
10965 #, fuzzy
10966 #~ msgid "Acceleration"
10967 #~ msgstr "Вылучэньне"
10969 #, fuzzy
10970 #~ msgid "Speed"
10971 #~ msgstr "Чырвоны:"
10973 #, fuzzy
10974 #~ msgid "Zoom in/out by"
10975 #~ msgstr "Памяншае маштаб рысунка"
10977 #, fuzzy
10978 #~ msgid "Transform"
10979 #~ msgstr "Трансфармаваньне:"
10981 #, fuzzy
10982 #~ msgid "Rotate _90 deg CW"
10983 #~ msgstr "Павярнуць на 90°"
10985 #, fuzzy
10986 #~ msgid "Rotate 9_0 deg CCW"
10987 #~ msgstr "Павярнуць на 90°"
10989 #, fuzzy
10990 #~ msgid "Flip selection horizontally"
10991 #~ msgstr "Адлюстроўвае вылучаны аб'ект гарызантальна"
10993 #, fuzzy
10994 #~ msgid "Flip selection vertically"
10995 #~ msgstr "Адлюстроўвае вылучаныя аб'екты вэртыкальна"
10997 #~ msgid "Edit"
10998 #~ msgstr "Рэдагаваньне"
11000 #~ msgid "Add"
11001 #~ msgstr "Дадаць"
11003 #, fuzzy
11004 #~ msgid "C_reate"
11005 #~ msgstr "Стварыць"
11007 #, fuzzy
11008 #~ msgid "Automatically scale Rows to fit selected objects."
11009 #~ msgstr "Выдаляе вылучаныя аб'екты"
11011 #, fuzzy
11012 #~ msgid "Go to root"
11013 #~ msgstr "Рэдагаваньне"
11015 #, fuzzy
11016 #~ msgid "Y"
11017 #~ msgstr "Y:"
11019 #~ msgid "Sides:"
11020 #~ msgstr "Бакі:"
11022 #~ msgid "R1:"
11023 #~ msgstr "R1:"
11025 #~ msgid "R2:"
11026 #~ msgstr "R2:"
11028 #~ msgid "ARG1:"
11029 #~ msgstr "АРГ1:"
11031 #~ msgid "ARG2:"
11032 #~ msgstr "АРГ2:"
11034 #, fuzzy
11035 #~ msgid "Flatsides:"
11036 #~ msgstr "Бакі:"
11038 #, fuzzy
11039 #~ msgid "Radius X:"
11040 #~ msgstr "Радыюс:"
11042 #, fuzzy
11043 #~ msgid "Radius Y:"
11044 #~ msgstr "Радыюс:"
11046 #, fuzzy
11047 #~ msgid "Start Angle:"
11048 #~ msgstr "Зорка"
11050 #, fuzzy
11051 #~ msgid "End Angle:"
11052 #~ msgstr "Кут:"
11054 #, fuzzy
11055 #~ msgid "Open:"
11056 #~ msgstr "Адкрыць"
11058 #~ msgid "Expansion:"
11059 #~ msgstr "Пашырэньне:"
11061 #, fuzzy
11062 #~ msgid "Revolutions:"
11063 #~ msgstr "Абарот:"
11065 #~ msgid "Argument:"
11066 #~ msgstr "Аргумэнт:"
11068 #~ msgid "T0:"
11069 #~ msgstr "T0:"
11071 #~ msgid "RX:"
11072 #~ msgstr "RX:"
11074 #~ msgid "RY:"
11075 #~ msgstr "RY:"
11077 #, fuzzy
11078 #~ msgid "Rectangle _Properties"
11079 #~ msgstr "Уласьцівасьці прамакутніка"
11081 #, fuzzy
11082 #~ msgid "Star _Properties"
11083 #~ msgstr "Уласьцівасьці зоркі"
11085 #, fuzzy
11086 #~ msgid "Ellipse _Properties"
11087 #~ msgstr "Уласьцівасьці лучыва"
11089 #, fuzzy
11090 #~ msgid "Spiral _Properties"
11091 #~ msgstr "Уласьцівасьці сьпіралі"
11093 #, fuzzy
11094 #~ msgid "Document Preferences"
11095 #~ msgstr "Элемэнт зьяўляецца спасылкай"
11097 #, fuzzy
11098 #~ msgid "Extensions Editor"
11099 #~ msgstr "Пашырэньне"
11101 #, fuzzy
11102 #~ msgid "Preferences"
11103 #~ msgstr "Элемэнт зьяўляецца спасылкай"
11105 #, fuzzy
11106 #~ msgid "Layer Editor"
11107 #~ msgstr "Рэдактар XML"
11109 #, fuzzy
11110 #~ msgid "Text Properties"
11111 #~ msgstr "Уласьцівасьці тэкста"
11113 #, fuzzy
11114 #~ msgid "_Export..."
11115 #~ msgstr "Імпартаваць"
11117 #, fuzzy
11118 #~ msgid "In_kscape Preferences"
11119 #~ msgstr "Слайдшоў Sodipodi"
11121 #, fuzzy
11122 #~ msgid "Select _Original Clone"
11123 #~ msgstr "Вылучыць усё"
11125 #, fuzzy
11126 #~ msgid "Tile"
11127 #~ msgstr "Назва:"
11129 #, fuzzy
11130 #~ msgid "Select A_ll"
11131 #~ msgstr "Вылучыць усё"
11133 #, fuzzy
11134 #~ msgid "Select Non_e"
11135 #~ msgstr "Вылучэньне"
11137 #, fuzzy
11138 #~ msgid "Zoom _In"
11139 #~ msgstr "Маштабаваньне"
11141 #, fuzzy
11142 #~ msgid "Zoom _Out"
11143 #~ msgstr "Памяншае маштаб рысунка"
11145 #, fuzzy
11146 #~ msgid "Pre_vious"
11147 #~ msgstr "Стварыць новае акно рэдагаваньня"
11149 #, fuzzy
11150 #~ msgid "Nex_t"
11151 #~ msgstr "Тэкст"
11153 #, fuzzy
11154 #~ msgid "R_ename Layer..."
11155 #~ msgstr "Падняць вузел"
11157 #, fuzzy
11158 #~ msgid "D_uplicate Layer"
11159 #~ msgstr "Падвоіць вузел"
11161 #, fuzzy
11162 #~ msgid "_Anchor Layer"
11163 #~ msgstr "Апусьціць вузел"
11165 #, fuzzy
11166 #~ msgid "_Delete Layer"
11167 #~ msgstr "Вылучэньне"
11169 #, fuzzy
11170 #~ msgid "Select Ne_xt Layer"
11171 #~ msgstr "Вылучэньне"
11173 #, fuzzy
11174 #~ msgid "Select Pre_vious Layer"
11175 #~ msgstr "Выбярыце друкарку"
11177 #, fuzzy
11178 #~ msgid "Select To_p Layer"
11179 #~ msgstr "Выбярыце друкарку"
11181 #, fuzzy
11182 #~ msgid "Move to Ne_w Layer"
11183 #~ msgstr "Стварае новы дакумэнт SVG"
11185 #, fuzzy
11186 #~ msgid "Move to B_ottom Layer"
11187 #~ msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
11189 #, fuzzy
11190 #~ msgid "_Remove Text from Path"
11191 #~ msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
11193 #~ msgid "Arc"
11194 #~ msgstr "Дуга"
11196 #, fuzzy
11197 #~ msgid "Freehand"
11198 #~ msgstr "Вольныя рысы й пяро"
11200 #, fuzzy
11201 #~ msgid "DynaDraw"
11202 #~ msgstr "Рысаваньне"
11204 #, fuzzy
11205 #~ msgid "Corners"
11206 #~ msgstr "Куты:"
11208 #, fuzzy
11209 #~ msgid "Delete"
11210 #~ msgstr "Выдаліць"
11212 #, fuzzy
11213 #~ msgid "Join"
11214 #~ msgstr "Далучэньне:"
11216 #, fuzzy
11217 #~ msgid "Delete Segment"
11218 #~ msgstr "Выдаляе вылучаныя вузлы"
11220 #, fuzzy
11221 #~ msgid "Break"
11222 #~ msgstr "Чорны:"
11224 #, fuzzy
11225 #~ msgid "Revert to Saved"
11226 #~ msgstr "Канвэртуе аб'ект у дугу"
11228 #, fuzzy
11229 #~ msgid "Save"
11230 #~ msgstr "Захаваць"
11232 #, fuzzy
11233 #~ msgid "Save As..."
11234 #~ msgstr "Захаваць як"
11236 #, fuzzy
11237 #~ msgid "Import..."
11238 #~ msgstr "Імпартаваць"
11240 #, fuzzy
11241 #~ msgid "Export..."
11242 #~ msgstr "Экспартаваць"
11244 #, fuzzy
11245 #~ msgid "Print..."
11246 #~ msgstr "Друк..."
11248 #, fuzzy
11249 #~ msgid "Global Inkscape preferences (Shift+Ctrl+P)"
11250 #~ msgstr "Глябальныя наладкі дысплэя"
11252 #, fuzzy
11253 #~ msgid "Undo"
11254 #~ msgstr "Адкаціцца"
11256 #, fuzzy
11257 #~ msgid "Redo"
11258 #~ msgstr "Вярнуцца"
11260 #, fuzzy
11261 #~ msgid "Cut"
11262 #~ msgstr "Выразаць"
11264 #, fuzzy
11265 #~ msgid "Copy"
11266 #~ msgstr "Капіяваць"
11268 #, fuzzy
11269 #~ msgid "Duplicate selected object(s) (Ctrl+D)"
11270 #~ msgstr "Падвойвае вылучаныя аб'екты"
11272 #, fuzzy
11273 #~ msgid "Clone selected object (Alt+D)"
11274 #~ msgstr "Падвойвае вылучаныя аб'екты"
11276 #, fuzzy
11277 #~ msgid "Zoom in (+)"
11278 #~ msgstr "Маштабаваньне"
11280 #, fuzzy
11281 #~ msgid "Zoom out (-)"
11282 #~ msgstr "Памяншае маштаб рысунка"
11284 #, fuzzy
11285 #~ msgid "Zoom to 1:1 (100%) (1)"
11286 #~ msgstr "Усталёўвае маштаб 1:1"
11288 #, fuzzy
11289 #~ msgid "Zoom to 1:2 (50%) (2)"
11290 #~ msgstr "Усталёўвае маштаб 2:1"
11292 #, fuzzy
11293 #~ msgid "Zoom to 2:1 (200%) (0)"
11294 #~ msgstr "Усталёўвае маштаб 2:1"
11296 #, fuzzy
11297 #~ msgid "Zoom to fit selection in window (3)"
11298 #~ msgstr "Запаўняе вылучэньнем усё акно"
11300 #, fuzzy
11301 #~ msgid "Zoom to fit drawing in window (4)"
11302 #~ msgstr "Запаўняе рысаваньнем усё акно"
11304 #, fuzzy
11305 #~ msgid "Zoom to fit page in window (5)"
11306 #~ msgstr "Запаўняе акно усёй старонкай"
11308 #, fuzzy
11309 #~ msgid "Zoom to fit page width in window (6)"
11310 #~ msgstr "Запаўняе акно усёй старонкай"
11312 #, fuzzy
11313 #~ msgid "Fill and Stroke dialog (Shift+Ctrl+F)"
11314 #~ msgstr "Запаўненьне й штрыхоўка"
11316 #, fuzzy
11317 #~ msgid "Group selected objects (Ctrl+G)"
11318 #~ msgstr "Групуе вылучаныя аб'екты"
11320 #, fuzzy
11321 #~ msgid "Ungroup selected group(s) (Ctrl+U)"
11322 #~ msgstr "Разгрупоўвае вылучаныя аб'екты"
11324 #, fuzzy
11325 #~ msgid "Raise selection up one step (PgUp)"
11326 #~ msgstr "Падымае вылучаныя аб'екты на верхні слой"
11328 #, fuzzy
11329 #~ msgid "Lower selection down one step (PgDn)"
11330 #~ msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на адзін узровень"
11332 #, fuzzy
11333 #~ msgid "Raise selection to top (Home)"
11334 #~ msgstr "Падымае вылучаныя аб'екты на верхні слой"
11336 #, fuzzy
11337 #~ msgid "Lower selection to bottom (End)"
11338 #~ msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
11340 #, fuzzy
11341 #~ msgid "Move selection to next layer"
11342 #~ msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на адзін узровень"
11344 #, fuzzy
11345 #~ msgid "Move selection to previous layer"
11346 #~ msgstr "Капуе вылучаныя аб'екты ў буфэр абмену"
11348 #, fuzzy
11349 #~ msgid "Move selection to top layer"
11350 #~ msgstr "Падымае вылучаныя аб'екты на верхні слой"
11352 #, fuzzy
11353 #~ msgid "Move selection to bottom layer"
11354 #~ msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
11356 #, fuzzy
11357 #~ msgid "Rotate selection 90° clockwise (Shift+Ctrl+Right)"
11358 #~ msgstr "Паварочвае аб'ект на 90° па сонцу"
11360 #, fuzzy
11361 #~ msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise (Shift+Ctrl+Left)"
11362 #~ msgstr "Паварочвае аб'ект на 90° па сонцу"
11364 #, fuzzy
11365 #~ msgid "Flip selection horizontally (H)"
11366 #~ msgstr "Адлюстроўвае вылучаны аб'ект гарызантальна"
11368 #, fuzzy
11369 #~ msgid "Flip selection vertically (V)"
11370 #~ msgstr "Адлюстроўвае вылучаныя аб'екты вэртыкальна"
11372 #, fuzzy
11373 #~ msgid "Align and Distribute dialog (Shift+Ctrl+A)"
11374 #~ msgstr "Раўнаньне й прадстаўленьне"
11376 #, fuzzy
11377 #~ msgid "Convert selected object(s) to path(s) (Shift+Ctrl+C)"
11378 #~ msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
11380 #, fuzzy
11381 #~ msgid "Convert selected stroke(s) to path(s) (Ctrl+Alt+C)"
11382 #~ msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
11384 #, fuzzy
11385 #~ msgid "Text and Font dialog (Shift+Ctrl+T)"
11386 #~ msgstr "Тэкст і шрыфт"
11388 #, fuzzy
11389 #~ msgid "Node tool"
11390 #~ msgstr "Няма актыўных інструмэнтаў"
11392 #, fuzzy
11393 #~ msgid "Zoom tool"
11394 #~ msgstr "Памяншае маштаб рысунка"
11396 #~ msgid "Rectangle tool"
11397 #~ msgstr "Інструмэнт прамакутніка"
11399 #~ msgid "Arc tool"
11400 #~ msgstr "Інструмэнт дугі"
11402 #~ msgid "Star tool"
11403 #~ msgstr "Інструмэнт зоркі"
11405 #~ msgid "Spiral tool"
11406 #~ msgstr "Інструмэнт спіралі"
11408 #, fuzzy
11409 #~ msgid "Freehand tool"
11410 #~ msgstr "Вольныя рысы й пяро"
11412 #, fuzzy
11413 #~ msgid "Pen tool"
11414 #~ msgstr "Інструмэнт прамакутніка"
11416 #, fuzzy
11417 #~ msgid "Calligraphy tool"
11418 #~ msgstr "Каліграфія"
11420 #, fuzzy
11421 #~ msgid "Text tool"
11422 #~ msgstr "Інструмэнт зоркі"
11424 #, fuzzy
11425 #~ msgid "Dropper tool"
11426 #~ msgstr "Піпетка"
11428 #, fuzzy
11429 #~ msgid "Delete segment between two nodes"
11430 #~ msgstr "Выдаляе вылучаныя вузлы"
11432 #, fuzzy
11433 #~ msgid "URI:"
11434 #~ msgstr "URL:"
11436 #, fuzzy
11437 #~ msgid "Invert Selection"
11438 #~ msgstr "Вылучэньне"
11440 #, fuzzy
11441 #~ msgid "_Scripts..."
11442 #~ msgstr "Друк..."
11444 #, fuzzy
11445 #~ msgid "Align and Distribute"
11446 #~ msgstr "Раўнаньне й прадстаўленьне"
11448 #, fuzzy
11449 #~ msgid "Align and Distribute Dialog"
11450 #~ msgstr "Раўнаньне й прадстаўленьне"
11452 #, fuzzy
11453 #~ msgid "Export Dialog"
11454 #~ msgstr "Прастора экспартаваньня"
11456 #, fuzzy
11457 #~ msgid "Fill and Stroke Dialog"
11458 #~ msgstr "Запаўненьне й штрыхоўка"
11460 #, fuzzy
11461 #~ msgid "Find Dialog"
11462 #~ msgstr "Запаўненьне й штрыхоўка"
11464 #, fuzzy
11465 #~ msgid "Inkscape Preferences"
11466 #~ msgstr "Слайдшоў Sodipodi"
11468 #, fuzzy
11469 #~ msgid "Inkscape Preferences Dialog"
11470 #~ msgstr "Слайдшоў Sodipodi"
11472 #, fuzzy
11473 #~ msgid "Layer Editor Dialog"
11474 #~ msgstr "Падымае вылучаныя аб'екты на верхні слой"
11476 #, fuzzy
11477 #~ msgid "Text Properties Dialog"
11478 #~ msgstr "Уласьцівасьці прамакутніка"
11480 #, fuzzy
11481 #~ msgid "Transformation Dialog"
11482 #~ msgstr "Трансфармаваньне вылучэньня"
11484 #, fuzzy
11485 #~ msgid "Tree Editor"
11486 #~ msgstr "Рэдактар XML"
11488 #, fuzzy
11489 #~ msgid "XML Editor Dialog"
11490 #~ msgstr "Рэдактар XML"
11492 #, fuzzy
11493 #~ msgid "Row height:"
11494 #~ msgstr "Вышыня:"
11496 #, fuzzy
11497 #~ msgid "Column width:"
11498 #~ msgstr "Эліпс"
11500 #, fuzzy
11501 #~ msgid "EPS Output Settings"
11502 #~ msgstr "Уласьцівасьці дакумэнта"
11504 #, fuzzy
11505 #~ msgid "Inkscape"
11506 #~ msgstr "Слайдшоў Sodipodi"
11508 #~ msgid "Left side of aligned objects to left side of anchor"
11509 #~ msgstr "Левы бок аб'екта ў левы бок якара"
11511 #~ msgid "Right side of aligned objects to right side of anchor"
11512 #~ msgstr "Правы бок аб'екта ў правы бок якара"
11514 #~ msgid "Top of aligned objects to top of anchor"
11515 #~ msgstr "Верх аб'екта ў верх якара"
11517 #, fuzzy
11518 #~ msgid "Alternate sign"
11519 #~ msgstr "Насычанасьць:"
11521 #, fuzzy
11522 #~ msgid "Minor grid line color:"
11523 #~ msgstr "Колер кіруючых рысаў"
11525 #~ msgid "Grid color"
11526 #~ msgstr "Колер сеткі"
11528 #, fuzzy
11529 #~ msgid "Grid emphasis color"
11530 #~ msgstr "Колер сеткі"
11532 #, fuzzy
11533 #~ msgid "Background (also for export):"
11534 #~ msgstr "Канчатковы колер"
11536 #, fuzzy
11537 #~ msgid "Picking colors:"
11538 #~ msgstr "Колер падсьвятленьня:"
11540 #~ msgid "Fill style"
11541 #~ msgstr "Стыль запаўненьня"
11543 #, fuzzy
11544 #~ msgid "Fill:"
11545 #~ msgstr "Запаўненьне"
11547 #, fuzzy
11548 #~ msgid "winding"
11549 #~ msgstr "Вывад"
11551 #, fuzzy
11552 #~ msgid "alternating"
11553 #~ msgstr "Насычанасьць:"
11555 #, fuzzy
11556 #~ msgid "Update Properties"
11557 #~ msgstr "Уласьцівасьці элемэнта"
11559 #, fuzzy
11560 #~ msgid "Label invalid"
11561 #~ msgstr "Правільны ID"
11563 #, fuzzy
11564 #~ msgid "executable"
11565 #~ msgstr "Прамакутнік"
11567 #, fuzzy
11568 #~ msgid "extension"
11569 #~ msgstr "Пашырэньне"
11571 #, fuzzy
11572 #~ msgid "path"
11573 #~ msgstr "pt"
11575 #, fuzzy
11576 #~ msgid "absolute"
11577 #~ msgstr "Значэньне"
11579 #~ msgid "Could not create sodipodi-svg-doc factory"
11580 #~ msgstr "Немагчыма стварыць вытворчасьць sodipodi-svg-doc"
11582 #, fuzzy
11583 #~ msgid "Make s_ensitive"
11584 #~ msgstr "Зрабіць чулым"
11586 #, fuzzy
11587 #~ msgid "Make i_nsensitive"
11588 #~ msgstr "Зрабіць нячулым"
11590 #, fuzzy
11591 #~ msgid "Layer Properties"
11592 #~ msgstr "Уласьцівасьці зоркі"
11594 #, fuzzy
11595 #~ msgid "Select <b>object(s)</b> to tile."
11596 #~ msgstr "Выразае вылучаныя аб'екты ў буфэр абмену"
11598 #, fuzzy
11599 #~ msgid "Apply"
11600 #~ msgstr "Ужыць да:"
11602 #~ msgid "Sensitive"
11603 #~ msgstr "Чулы"
11605 #~ msgid "Active"
11606 #~ msgstr "Актыўны"
11608 #~ msgid "Printable"
11609 #~ msgstr "Здольны друкавацца"
11611 #~ msgid "Trace"
11612 #~ msgstr "Трасыраваць"
11614 #, fuzzy
11615 #~ msgid "Error writing %s: %s"
11616 #~ msgstr "Памылка запісу %s: %s"
11618 #~ msgid "Document Name:"
11619 #~ msgstr "Назва дакумэнта:"
11621 #~ msgid "Image URI:"
11622 #~ msgstr "URI відарыса:"
11624 #~ msgid "Visible"
11625 #~ msgstr "Бачны"
11627 #, fuzzy
11628 #~ msgid "<b>Drag</b> to paint a calligraphic stroke."
11629 #~ msgstr "Каліграфічная рыса"
11631 #, fuzzy
11632 #~ msgid "Other"
11633 #~ msgstr "Парадак"
11635 #, fuzzy
11636 #~ msgid "Trace: Selected object is not an image"
11637 #~ msgstr "Падымае вылучаныя аб'екты на адзін узровень"
11639 #, fuzzy
11640 #~ msgid "object"
11641 #~ msgstr "Аб'ект"
11643 #, fuzzy
11644 #~ msgid "user space"
11645 #~ msgstr "Адзінка прасторы карыстальніка"
11647 #, fuzzy
11648 #~ msgid "Coordinates:"
11649 #~ msgstr "Куты:"
11651 #~ msgid "Alignment:"
11652 #~ msgstr "Раўнаньне:"
11654 #~ msgid "Text and font"
11655 #~ msgstr "Тэкст і шрыфт"
11657 #~ msgid "All shape tools"
11658 #~ msgstr "Усе інструмэнты формы"
11660 #, fuzzy
11661 #~ msgid "Active group"
11662 #~ msgstr "Актыўны"
11664 #, fuzzy
11665 #~ msgid "typeset object"
11666 #~ msgstr "Аб'ект тэкста"
11668 #, fuzzy
11669 #~ msgid "Pattern Fill"
11670 #~ msgstr "Узор:"
11672 #~ msgid "Snap to grid"
11673 #~ msgstr "Раўнаць па сетке"
11675 #, fuzzy
11676 #~ msgid "_Menu"
11677 #~ msgstr "Ачысьціць"
11679 #, fuzzy
11680 #~ msgid "Snap points to the grid"
11681 #~ msgstr "Раўнаць па сетке"
11683 #, fuzzy
11684 #~ msgid "Rect"
11685 #~ msgstr "Прамакутнік"
11687 #~ msgid "Userspace unit"
11688 #~ msgstr "Адзінка прасторы карыстальніка"
11690 #~ msgid "User"
11691 #~ msgstr "Карыстальнік"
11693 #~ msgid "Userspace units"
11694 #~ msgstr "Адзінкі прасторы карыстальніка"
11696 #, fuzzy
11697 #~ msgid "Ru_lers"
11698 #~ msgstr "Фільтары"
11700 #, fuzzy
11701 #~ msgid "Show or hide rulers"
11702 #~ msgstr "Паказаць кіруючыя"
11704 #~ msgid "Mode:"
11705 #~ msgstr "Рэжым:"
11707 #~ msgid "RGB Colorspace"
11708 #~ msgstr "Каляровая прастора RGB"
11710 #, fuzzy
11711 #~ msgid "CMYK Colorspace"
11712 #~ msgstr "Каляровая прастора CMYK"
11714 #~ msgid "Get from dropper"
11715 #~ msgstr "Атрымаць праз піпетку"
11717 #~ msgid "Alpha:"
11718 #~ msgstr "Альфа:"
11720 #~ msgid "Value:"
11721 #~ msgstr "Значэньне:"
11723 #~ msgid "Stroke settings"
11724 #~ msgstr "Наладкі штрыхоўкі"
11726 #~ msgid "Item properties"
11727 #~ msgstr "Уласьцівасьці элемэнта"
11729 #~ msgid "Combine multiple paths"
11730 #~ msgstr "Камбінуе шмат шляхоў"
11732 #, fuzzy
11733 #~ msgid "New View"
11734 #~ msgstr "Стварыць новае акно рэдагаваньня"
11736 #~ msgid "Fill and stroke settings"
11737 #~ msgstr "Усталёўкі запаўненьня й штрыхоўкі"
11739 #~ msgid "Text editing and font settings"
11740 #~ msgstr "Рэдагаваньне тэкста й наладкі шрыфта"
11742 #~ msgid "Fill Rule"
11743 #~ msgstr "Правіла запаўненьня"
11745 #~ msgid "Tool has no options"
11746 #~ msgstr "Інструмэнт ня мае выбараў"
11748 #~ msgid "Roundness ratio for x:"
11749 #~ msgstr "Каэфіцэнт акругленьня для х:"
11751 #~ msgid "Roundness ratio for y:"
11752 #~ msgstr "Каэфіцэнт акругленьня для y:"
11754 #~ msgid "Visual transformation"
11755 #~ msgstr "Візуальная трансфармацыя"
11757 #~ msgid "Show content"
11758 #~ msgstr "Паказаць зьмест"
11760 #, fuzzy
11761 #~ msgid "Selected object has no curve, cannot outline."
11762 #~ msgstr "Выразае вылучаныя аб'екты ў буфэр абмену"
11764 #, fuzzy
11765 #~ msgid "Inkscape _Options"
11766 #~ msgstr "Слайдшоў Sodipodi"
11768 #, fuzzy
11769 #~ msgid "Tool Optio_ns"
11770 #~ msgstr "Выбары інструмэнтаў"
11772 #~ msgid "gradientUnits"
11773 #~ msgstr "Прастора градыента:"
11775 #~ msgid "gradientSpread"
11776 #~ msgstr "Распаўсюд градыента:"
11778 #~ msgid "nonzero"
11779 #~ msgstr "ненулявы"
11781 #~ msgid "evenodd"
11782 #~ msgstr "не запаўняць"
11784 #, fuzzy
11785 #~ msgid ""
11786 #~ "%s is not regular file.\n"
11787 #~ "Although inkscape will run, you can\n"
11788 #~ "neither load nor save preferences\n"
11789 #~ msgstr ""
11790 #~ "%s незвычайны файл.\n"
11791 #~ "Хаця sodipodi працуе, вы не \n"
11792 #~ "здольныя загрузіць ці захаваць\n"
11793 #~ "перавагі\n"
11795 #, fuzzy
11796 #~ msgid ""
11797 #~ "%s either is not valid xml file or\n"
11798 #~ "you do not have read premissions on it.\n"
11799 #~ "Although inkscape will run, you\n"
11800 #~ "are neither able to load nor save\n"
11801 #~ "preferences."
11802 #~ msgstr ""
11803 #~ "%s нерэчаісны файл xml ці вы\n"
11804 #~ "не маеце правоў на чытаньне.\n"
11805 #~ "Хаця sodipodi працуе, вы не \n"
11806 #~ "здольныя загрузіць ці захаваць\n"
11807 #~ "перавагі."
11809 #, fuzzy
11810 #~ msgid ""
11811 #~ "%s is not valid inkscape preferences file.\n"
11812 #~ "Although inkscape will run, you\n"
11813 #~ "are neither able to load nor save\n"
11814 #~ "preferences."
11815 #~ msgstr ""
11816 #~ "%s нерэчаісны файл перавагаў\n"
11817 #~ "sodipodi. Хаця sodipodi працуе,\n"
11818 #~ "вы не здольныя загрузіць ці \n"
11819 #~ "захаваць перавагі."
11821 #, fuzzy
11822 #~ msgid ""
11823 #~ "Cannot create directory %s.\n"
11824 #~ "Although inkscape will run, you\n"
11825 #~ "are neither able to load nor save\n"
11826 #~ "%s."
11827 #~ msgstr ""
11828 #~ "Немагчыма стварыць тэчку %s.\n"
11829 #~ "Хаця sodipodi працуе, вы не \n"
11830 #~ "здольныя загрузіць ці захаваць\n"
11831 #~ "%s."
11833 #, fuzzy
11834 #~ msgid ""
11835 #~ "%s is not a valid directory.\n"
11836 #~ "Although inkscape will run, you\n"
11837 #~ "are neither able to load nor save\n"
11838 #~ "preferences."
11839 #~ msgstr ""
11840 #~ "%s нерэчаісная тэчка.\n"
11841 #~ "Хаця sodipodi працуе, вы не \n"
11842 #~ "здольныя загрузіць ці захаваць\n"
11843 #~ "перавагі."
11845 #, fuzzy
11846 #~ msgid ""
11847 #~ "Cannot create file %s.\n"
11848 #~ "Although inkscape will run, you\n"
11849 #~ "are neither able to load nor save\n"
11850 #~ "preferences."
11851 #~ msgstr ""
11852 #~ "Немагчыма стварыць файл %s.\n"
11853 #~ "Хаця sodipodi працуе, вы не \n"
11854 #~ "здольныя загрузіць ці захаваць\n"
11855 #~ "перавагі."
11857 #, fuzzy
11858 #~ msgid ""
11859 #~ "Cannot write file %s.\n"
11860 #~ "Although inkscape will run, you\n"
11861 #~ "are neither able to load nor save\n"
11862 #~ "preferences."
11863 #~ msgstr ""
11864 #~ "Немагчыма захаваць файл %s.\n"
11865 #~ "Хаця sodipodi працуе, вы не \n"
11866 #~ "здольныя загрузіць ці захаваць\n"
11867 #~ "перавагі."
11869 #~ msgid "Make sides flat"
11870 #~ msgstr "Рабіць бакі плоскімі"
11872 #, fuzzy
11873 #~ msgid "Bring to _Front"
11874 #~ msgstr "Даслаць угору"
11876 #, fuzzy
11877 #~ msgid "Send to _Back"
11878 #~ msgstr "Даслаць долу"
11880 #~ msgid "Toggle separate window and main toolbox placement"
11881 #~ msgstr "Пераключыць падзеленае акно й разьмяшчэньне панэлі інструмэнтаў"
11883 #~ msgid "Document %s has unsaved changes, save them?"
11884 #~ msgstr "Дакумэнт %s мае незахаваныя зьмены, захаваць іх?"
11886 #, fuzzy
11887 #~ msgid "Object Size and Position"
11888 #~ msgstr "Памер і пазыцыя аб'екта"
11890 #~ msgid "Tool attributes"
11891 #~ msgstr "Атрыбуты інструмэнта"
11893 #~ msgid "Inner radius"
11894 #~ msgstr "Нутраны радыюс"
11896 #~ msgid "Proportion"
11897 #~ msgstr "Прапорцыі"
11899 #~ msgid "Tool has no attributes"
11900 #~ msgstr "Інструмэет ня мае атрыбутаў"
11902 #~ msgid "Item"
11903 #~ msgstr "Элемэнт"
11905 #~ msgid "Group Properties"
11906 #~ msgstr "Уласьцівасьці групы"
11908 #~ msgid "Fill settings"
11909 #~ msgstr "Наладкі запаўненьня"
11911 #, fuzzy
11912 #~ msgid "Lower selected objects one position"
11913 #~ msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
11915 #, fuzzy
11916 #~ msgid "Zoom into precisely selected area"
11917 #~ msgstr "Павялічвае маштаб дакладна вылучанае прасторы"
11919 #~ msgid "In"
11920 #~ msgstr "+"
11922 #, fuzzy
11923 #~ msgid "Toggle grid"
11924 #~ msgstr "Паказаць сетку"
11926 #, fuzzy
11927 #~ msgid "Toggle guides"
11928 #~ msgstr "Паказаць кіруючыя"
11930 #~ msgid "1:1"
11931 #~ msgstr "1:1"
11933 #~ msgid "1:2"
11934 #~ msgstr "1:2"
11936 #~ msgid "2:1"
11937 #~ msgstr "2:1"
11939 #~ msgid "Editing Window"
11940 #~ msgstr "Акно рэдагаваньня"
11942 #~ msgid "Editing window properties"
11943 #~ msgstr "Уласьцівасьці акна рэдагаваньня"
11945 #~ msgid "Tool Attributes"
11946 #~ msgstr "Атрыбуты інструмэнтаў"
11948 #~ msgid "Sodipodi"
11949 #~ msgstr "Sodipodi"
11951 #, fuzzy
11952 #~ msgid "Iso grid"
11953 #~ msgstr "Паказаць сетку"
11955 #~ msgid "Display settings"
11956 #~ msgstr "Уласьцівасьці дысплэя"
11958 #~ msgid "Export png file"
11959 #~ msgstr "Экспартуе файл png"
11961 #~ msgid "Object style"
11962 #~ msgstr "Запаўненьне й штрыхоўка"
11964 #, fuzzy
11965 #~ msgid "Inkscape: %s : XML View"
11966 #~ msgstr "Sodipodi: %s : рэдактар XML"
11968 #, fuzzy
11969 #~ msgid "Appending to selection. Press 'a' to toggle Append/New."
11970 #~ msgstr ""
11971 #~ "Дадае да вылучэньня. Націсьніце '+' каб пераключыцца паміж \"Дадаць\" і "
11972 #~ "\"Стварыць\"."
11974 #~ msgid "Exit Program"
11975 #~ msgstr "Выйсьці з праграмы"
11977 #~ msgid "New Toplevel Toolbox"
11978 #~ msgstr "Стварыць верхнюю панэлю інструмэнтаў"
11980 #~ msgid "New Docked Toolbox"
11981 #~ msgstr "Стварыць прычэпленую панэлю інструмэнтаў"
11983 #~ msgid "Remove Docked Toolbox"
11984 #~ msgstr "Выдаліць прычэпленую панэлю інструмэнта"
11986 #~ msgid "SVG with \"xmlns:sodipodi\" namespace"
11987 #~ msgstr "SVG з прасторай імёнаў \"xmlns:sodipodi\""
11989 #, fuzzy
11990 #~ msgid ""
11991 #~ "%s is not regular file.\n"
11992 #~ "Although inkscape will run, you are\n"
11993 #~ "not able to use extensions (plugins)\n"
11994 #~ msgstr ""
11995 #~ "%s не зьяўляецца звычайным файлам.\n"
11996 #~ "Хаця sodipodi  і працуе, вы не\n"
11997 #~ "можаце выкарыстоўваць дадаткі\n"
11999 #, fuzzy
12000 #~ msgid ""
12001 #~ "%s either is not valid xml file or\n"
12002 #~ "you do not have read premissions on it.\n"
12003 #~ "Although inkscape will run, you are\n"
12004 #~ "not able to use extensions (plugins)\n"
12005 #~ msgstr ""
12006 #~ "%s нерэчаісны файл xml ці вы\n"
12007 #~ "не маеце правоў на чытаньне.\n"
12008 #~ "Хаця sodipodi і працуе, вы не\n"
12009 #~ "можаце выкарыстоўваць дадаткі\n"
12011 #, fuzzy
12012 #~ msgid ""
12013 #~ "%s is not valid inkscape extensions file.\n"
12014 #~ "Although inkscape will run, you are\n"
12015 #~ "not able to use extensions (plugins)\n"
12016 #~ msgstr ""
12017 #~ "%s не зьяўляецца файлам пашырэньняў.\n"
12018 #~ "Хаця sodipodi  і працуе, вы не\n"
12019 #~ "можаце выкарыстоўваць дадаткі\n"
12021 #, fuzzy
12022 #~ msgid ""
12023 #~ "Cannot create directory %s.\n"
12024 #~ "Although inkscape will run, you are\n"
12025 #~ "not able to use extensions (plugins)\n"
12026 #~ msgstr ""
12027 #~ "Немагчыма стварыць тэчку %s.\n"
12028 #~ "Хаця sodipodi  і працуе, вы не\n"
12029 #~ "можаце выкарыстоўваць дадаткі\n"
12031 #, fuzzy
12032 #~ msgid ""
12033 #~ "%s is not a valid directory.\n"
12034 #~ "Although inkscape will run, you are\n"
12035 #~ "not able to use extensions (plugins)\n"
12036 #~ msgstr ""
12037 #~ "%s нерэчаісная тэчка.\n"
12038 #~ "Хаця sodipodi  і працуе, вы не\n"
12039 #~ "можаце выкарыстоўваць дадаткі\n"
12041 #, fuzzy
12042 #~ msgid ""
12043 #~ "Cannot create file %s.\n"
12044 #~ "Although inkscape will run, you are\n"
12045 #~ "not able to use extensions (plugins)\n"
12046 #~ msgstr ""
12047 #~ "Немагчыма стварыць файл %s.\n"
12048 #~ "Хаця sodipodi  і працуе, вы не\n"
12049 #~ "можаце выкарыстоўваць дадаткі\n"
12051 #, fuzzy
12052 #~ msgid ""
12053 #~ "Cannot write file %s.\n"
12054 #~ "Although inkscape will run, you are\n"
12055 #~ "not able to use extensions (plugins)\n"
12056 #~ msgstr ""
12057 #~ "Немагчыма запісаць файл %s.\n"
12058 #~ "Хаця sodipodi  і працуе, вы не\n"
12059 #~ "можаце выкарыстоўваць дадаткі\n"
12061 #~ msgid "Unknown item :-("
12062 #~ msgstr "Невядомы элемэнт :-("
12064 #~ msgid "Text and font settings"
12065 #~ msgstr "Усталёўкі тэкста й шрыфта"
12067 #~ msgid "Modify existing objects by control nodes"
12068 #~ msgstr "Зьмяняе існуючыя аб'екты праз кіруючыя вузлы"
12070 #, fuzzy
12071 #~ msgid "Draw precisely positioned curved and straight lines"
12072 #~ msgstr "Інструмэнт пера - рысуе дакладна спазыцыянаваныя дугі й прамыя рысы"
12074 #~ msgid "Zoom in drawing"
12075 #~ msgstr "Павялічвае маштаб рысунка"
12077 #~ msgid "Document"
12078 #~ msgstr "Уласьцівасьці дакумэнта"
12080 #~ msgid "Page layout"
12081 #~ msgstr "Арыентацыя аркуша"
12083 #~ msgid "Document variant:"
12084 #~ msgstr "Варыянт дакумэнта:"
12086 #~ msgid ""
12087 #~ "*.svg *.svgz|SVG files\n"
12088 #~ "*.xml|XML files\n"
12089 #~ "*|All files"
12090 #~ msgstr ""
12091 #~ "*.svg *.svgz|SVG файлы\n"
12092 #~ "*.xml|XML файлы\n"
12093 #~ "*|Усе файлы"
12095 #~ msgid "Save document as"
12096 #~ msgstr "Захаваць дакумэнт як"
12098 #~ msgid "About sodipodi"
12099 #~ msgstr "Пра sodipodi"
12101 #~ msgid "About Sodipodi"
12102 #~ msgstr "Пра Sodipodi"
12104 #~ msgid "The SVG ID of item"
12105 #~ msgstr "SVG ID элемэнта"
12107 #~ msgid "The ID is not valid"
12108 #~ msgstr "Недапушчальны ID"
12110 #~ msgid "The ID is already defined"
12111 #~ msgstr "ID ужо вызначаны"
12113 #~ msgid "Object position and size"
12114 #~ msgstr "Пазыцыя й памер аб'екта"
12116 #~ msgid "Position and size"
12117 #~ msgstr "Пазыцыя й памер"
12119 #~ msgid "Save as:"
12120 #~ msgstr "Захаваць як:"
12122 #~ msgid "Dynahand"
12123 #~ msgstr "Стужка"
12125 #~ msgid "Text Editing"
12126 #~ msgstr "Уласьцівасьці тэкста"
12128 #~ msgid "Display Properties"
12129 #~ msgstr "Уласьцівасьці дысплэя"
12131 #~ msgid "Node tool - modify different aspects of existing objects"
12132 #~ msgstr "Інструмэнт вузла - зьмяняе розныя асьпекты існуючых аб'ектаў"
12134 #~ msgid "Spiral tool - create spirals"
12135 #~ msgstr "Інструмэнт сьпіралі - стварае сьпіралі"
12137 #~ msgid "Calligraphic tool - draw calligraphic lines"
12138 #~ msgstr "Інструмэнт каліграфіі - рысуе каліграфічныя рысы"
12140 #~ msgid "Zoom tool - zoom into choosen area"
12141 #~ msgstr "Інструмэнт маштабаваньня - маштабуе выбраную прастору"