Code

39d5442a2390ba420e3eb4de4e93e7917ae0d882
[inkscape.git] / po / ar.po
1 # Arabic translations for Inkscape package.
2 # Copyright (C) 2009 THE Inkscape'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the Inkscape package.
4 # M. Bashir Al-Noimi <mhdbnoimi@gmail.com>,2008-02-25 08:51+0200
5 # Banxoo <banxoo+launchpad@gmail.com>, 2009.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: inkscape\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
11 "POT-Creation-Date: 2009-08-13 22:39+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2009-06-15 13:07+0200\n"
13 "Last-Translator: Banzoo <banxoo+launchpad@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Arabic\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n"
19 "X-Poedit-Country: Lebanon\n"
21 #: ../inkscape.desktop.in.h:1
22 msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
23 msgstr "إنشاء و تحرير الرسومات الشعاعية"
25 #: ../inkscape.desktop.in.h:2
26 msgid "Inkscape Vector Graphics Editor"
27 msgstr "إنكسكايب محرر الرسومات الشعاعية"
29 #: ../share/filters/filters.svg.h:2
30 msgid "Matte jelly"
31 msgstr "هلامي باهت"
33 #: ../share/filters/filters.svg.h:2 ../share/filters/filters.svg.h:10
34 #: ../share/filters/filters.svg.h:107 ../share/filters/filters.svg.h:109
35 #: ../share/filters/filters.svg.h:115 ../share/filters/filters.svg.h:116
36 #: ../share/filters/filters.svg.h:118 ../share/filters/filters.svg.h:122
37 #: ../share/filters/filters.svg.h:167 ../share/filters/filters.svg.h:198
38 #: ../share/filters/filters.svg.h:206
39 msgid "ABCs"
40 msgstr "أبجد"
42 #: ../share/filters/filters.svg.h:2
43 msgid "Bulging, matte jelly covering"
44 msgstr "إنتفاخ، غطاﺀ هلامي باهت"
46 #: ../share/filters/filters.svg.h:3
47 #, fuzzy
48 msgid "Smart jelly"
49 msgstr "هلامي باهت"
51 #: ../share/filters/filters.svg.h:3 ../share/filters/filters.svg.h:4
52 #: ../share/filters/filters.svg.h:9 ../share/filters/filters.svg.h:14
53 #: ../share/filters/filters.svg.h:15 ../share/filters/filters.svg.h:39
54 #: ../share/filters/filters.svg.h:48 ../share/filters/filters.svg.h:49
55 #: ../share/filters/filters.svg.h:50 ../share/filters/filters.svg.h:51
56 #: ../share/filters/filters.svg.h:54 ../share/filters/filters.svg.h:56
57 #: ../share/filters/filters.svg.h:69 ../share/filters/filters.svg.h:71
58 #: ../share/filters/filters.svg.h:89 ../share/filters/filters.svg.h:101
59 #: ../share/filters/filters.svg.h:102 ../share/filters/filters.svg.h:207
60 #: ../share/filters/filters.svg.h:208 ../share/filters/filters.svg.h:209
61 #: ../share/filters/filters.svg.h:210 ../share/filters/filters.svg.h:211
62 msgid "Bevels"
63 msgstr "زاوية مائلة"
65 #: ../share/filters/filters.svg.h:3
66 msgid "Same as Matte jelly but with more controls"
67 msgstr ""
69 #: ../share/filters/filters.svg.h:4
70 msgid "Metal casting"
71 msgstr "صبّ معدني"
73 #: ../share/filters/filters.svg.h:4
74 msgid "Smooth drop-like bevel with metallic finish"
75 msgstr "زاوية ناعمة مع نهاية معدنية"
77 #: ../share/filters/filters.svg.h:5
78 msgid "Motion blur, horizontal"
79 msgstr "غشاوة الحركة الأفقية"
81 #: ../share/filters/filters.svg.h:5 ../share/filters/filters.svg.h:6
82 #: ../share/filters/filters.svg.h:7 ../share/filters/filters.svg.h:57
83 #: ../share/filters/filters.svg.h:94 ../share/filters/filters.svg.h:108
84 #: ../share/filters/filters.svg.h:111 ../share/filters/filters.svg.h:159
85 msgid "Blurs"
86 msgstr "غشاوة"
88 #: ../share/filters/filters.svg.h:5
89 msgid ""
90 "Blur as if the object flies horizontally; adjust Standard Deviation to vary "
91 "force"
92 msgstr ""
93 "غشاوة كما لو كانت ناتجة عن جسم يتحرك أفقيا؛ عدّل الإنحراف المعياري لتغيير "
94 "القوة"
96 #: ../share/filters/filters.svg.h:6
97 msgid "Motion blur, vertical"
98 msgstr "غشاوة الحركة العامودية"
100 #: ../share/filters/filters.svg.h:6
101 msgid ""
102 "Blur as if the object flies vertically; adjust Standard Deviation to vary "
103 "force"
104 msgstr ""
105 "غشاوة كما لو كانت ناتجة عن جسم يتحرك عاموديا؛ عدّل الإنحراف المعياري لتغيير "
106 "القوة"
108 #: ../share/filters/filters.svg.h:7
109 msgid "Apparition"
110 msgstr "ظهور"
112 #: ../share/filters/filters.svg.h:7
113 msgid "Edges are partly feathered out"
114 msgstr "الأطراف مغبّشة جزئيا"
116 #: ../share/filters/filters.svg.h:8
117 msgid "Cutout"
118 msgstr "إنقطاع"
120 #: ../share/filters/filters.svg.h:8 ../share/filters/filters.svg.h:40
121 #: ../share/filters/filters.svg.h:85 ../share/filters/filters.svg.h:95
122 #: ../share/filters/filters.svg.h:119 ../share/filters/filters.svg.h:169
123 #: ../share/filters/filters.svg.h:170 ../share/filters/filters.svg.h:171
124 #: ../share/filters/filters.svg.h:176 ../share/filters/filters.svg.h:214
125 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:45
126 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:100
127 msgid "Shadows and Glows"
128 msgstr "ظلال وتوّهج"
130 #: ../share/filters/filters.svg.h:8
131 msgid "Drop shadow under the cut-out of the shape"
132 msgstr "إسقاط الظل تحت مقطع الشكل"
134 #: ../share/filters/filters.svg.h:9
135 msgid "Jigsaw piece"
136 msgstr "قطعة من أحجية الصور المقطوعة"
138 #: ../share/filters/filters.svg.h:9
139 msgid "Low, sharp bevel"
140 msgstr "زاوية حادة، خفيفة"
142 #: ../share/filters/filters.svg.h:10
143 msgid "Roughen"
144 msgstr "تخشين"
146 #: ../share/filters/filters.svg.h:10
147 msgid "Small-scale roughening to edges and content"
148 msgstr "تخشين قليل للأطراف والمحتوى"
150 #: ../share/filters/filters.svg.h:11
151 msgid "Rubber stamp"
152 msgstr "طابع مطاطي"
154 #: ../share/filters/filters.svg.h:11 ../share/filters/filters.svg.h:17
155 #: ../share/filters/filters.svg.h:18 ../share/filters/filters.svg.h:19
156 #: ../share/filters/filters.svg.h:21 ../share/filters/filters.svg.h:22
157 #: ../share/filters/filters.svg.h:36 ../share/filters/filters.svg.h:37
158 #: ../share/filters/filters.svg.h:38 ../share/filters/filters.svg.h:90
159 #: ../share/filters/filters.svg.h:113 ../share/filters/filters.svg.h:114
160 #: ../share/filters/filters.svg.h:117 ../share/filters/filters.svg.h:150
161 #: ../share/filters/filters.svg.h:154 ../share/filters/filters.svg.h:183
162 msgid "Overlays"
163 msgstr "طبقات"
165 #: ../share/filters/filters.svg.h:11
166 msgid "Random whiteouts inside"
167 msgstr "تبييض عشوائي بالداخل"
169 #: ../share/filters/filters.svg.h:12
170 msgid "Ink bleed"
171 msgstr "نزيف حبر"
173 #: ../share/filters/filters.svg.h:12 ../share/filters/filters.svg.h:13
174 #: ../share/filters/filters.svg.h:41 ../share/filters/filters.svg.h:166
175 msgid "Protrusions"
176 msgstr "نتوﺀات"
178 #: ../share/filters/filters.svg.h:12
179 msgid "Inky splotches underneath the object"
180 msgstr "لطخات حبر تحت الجسم"
182 #: ../share/filters/filters.svg.h:13
183 msgid "Fire"
184 msgstr "نار"
186 #: ../share/filters/filters.svg.h:13
187 msgid "Edges of object are on fire"
188 msgstr "أطراف الجسم نارية"
190 #: ../share/filters/filters.svg.h:14
191 msgid "Bloom"
192 msgstr "تفتح"
194 #: ../share/filters/filters.svg.h:14
195 msgid "Soft, cushion-like bevel with matte highlights"
196 msgstr "ناعم، زاوية على شاكلة وسادة مع تلوين باهت"
198 #: ../share/filters/filters.svg.h:15
199 msgid "Ridged border"
200 msgstr "حدود مهضّبة"
202 #: ../share/filters/filters.svg.h:15
203 msgid "Ridged border with inner bevel"
204 msgstr "حدود مهضّبة مع زوايا داخلية"
206 #: ../share/filters/filters.svg.h:16
207 msgid "Ripple"
208 msgstr "تموّجات"
210 #: ../share/filters/filters.svg.h:16 ../share/filters/filters.svg.h:43
211 #: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:110
212 #: ../share/filters/filters.svg.h:112 ../share/filters/filters.svg.h:128
213 #: ../share/filters/filters.svg.h:173 ../share/filters/filters.svg.h:194
214 msgid "Distort"
215 msgstr "تشويه"
217 #: ../share/filters/filters.svg.h:16
218 msgid "Horizontal rippling of edges"
219 msgstr "تموّجات أفقية للأطراف"
221 #: ../share/filters/filters.svg.h:17
222 msgid "Speckle"
223 msgstr "ترقيط"
225 #: ../share/filters/filters.svg.h:17
226 msgid "Fill object with sparse translucent specks"
227 msgstr "ملﺀ الجسم ببقع شفافة متناثرة"
229 #: ../share/filters/filters.svg.h:18
230 msgid "Oil slick"
231 msgstr "بقعة زيتية"
233 #: ../share/filters/filters.svg.h:18
234 msgid "Rainbow-colored semitransparent oily splotches"
235 msgstr "بقعة زيتية نصف شفافة بلون قوس القزح"
237 #: ../share/filters/filters.svg.h:19
238 msgid "Frost"
239 msgstr "جليد"
241 #: ../share/filters/filters.svg.h:19
242 msgid "Flake-like white splotches"
243 msgstr "بقع بيضاﺀ على شكل رقاقات الثلج"
245 #: ../share/filters/filters.svg.h:20
246 msgid "Leopard fur"
247 msgstr "فرو النمر المرقط"
249 #: ../share/filters/filters.svg.h:20 ../share/filters/filters.svg.h:58
250 #: ../share/filters/filters.svg.h:59 ../share/filters/filters.svg.h:60
251 #: ../share/filters/filters.svg.h:62 ../share/filters/filters.svg.h:67
252 #: ../share/filters/filters.svg.h:78 ../share/filters/filters.svg.h:79
253 #: ../share/filters/filters.svg.h:80 ../share/filters/filters.svg.h:82
254 #: ../share/filters/filters.svg.h:136 ../share/filters/filters.svg.h:151
255 #: ../share/filters/filters.svg.h:152 ../share/filters/filters.svg.h:153
256 msgid "Materials"
257 msgstr "مواد"
259 #: ../share/filters/filters.svg.h:20
260 msgid "Leopard spots (loses object's own color)"
261 msgstr "بقع النمر المرقط (يفقد الجسم لونه الأصلي)"
263 #: ../share/filters/filters.svg.h:21
264 msgid "Zebra"
265 msgstr "حمار وحشي"
267 #: ../share/filters/filters.svg.h:21
268 msgid "Irregular vertical dark stripes (loses object's own color)"
269 msgstr "شرائط عامودية غير متناظمة"
271 #: ../share/filters/filters.svg.h:22
272 msgid "Clouds"
273 msgstr "غيوم"
275 #: ../share/filters/filters.svg.h:22
276 msgid "Airy, fluffy, sparse white clouds"
277 msgstr "هوائي، زغبي، غيوم بيضاﺀ متفرقة"
279 #: ../share/filters/filters.svg.h:23
280 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37
281 msgid "Sharpen"
282 msgstr "إشحذ"
284 #: ../share/filters/filters.svg.h:23 ../share/filters/filters.svg.h:24
285 #: ../share/filters/filters.svg.h:25 ../share/filters/filters.svg.h:26
286 #: ../share/filters/filters.svg.h:27 ../share/filters/filters.svg.h:28
287 #: ../share/filters/filters.svg.h:29 ../share/filters/filters.svg.h:30
288 #: ../share/filters/filters.svg.h:34 ../share/filters/filters.svg.h:100
289 #: ../share/filters/filters.svg.h:160 ../share/filters/filters.svg.h:162
290 #: ../share/filters/filters.svg.h:175 ../share/filters/filters.svg.h:190
291 msgid "Image effects"
292 msgstr "مؤثرات الصورة"
294 #: ../share/filters/filters.svg.h:23
295 msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.15"
296 msgstr "إشحذ الأطراف والحدود ضمن الجسم، قوّة=0.15"
298 #: ../share/filters/filters.svg.h:24
299 msgid "Sharpen more"
300 msgstr "إشحذ أكثر"
302 #: ../share/filters/filters.svg.h:24
303 msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.3"
304 msgstr "إشحذ الأطراف والحدود ضمن الجسم، قوّة=0.3"
306 #: ../share/filters/filters.svg.h:25
307 msgid "Oil painting"
308 msgstr "لوحة زيتية"
310 #: ../share/filters/filters.svg.h:25
311 msgid "Simulate oil painting style"
312 msgstr "محاكاة أسلوب اللوحات الزيتية"
314 #: ../share/filters/filters.svg.h:26
315 msgid "Edge detect"
316 msgstr "كشف الحدود"
318 #: ../share/filters/filters.svg.h:26
319 msgid "Detect color edges in object"
320 msgstr "كشف الحدود الملوّنة في الجسم"
322 #: ../share/filters/filters.svg.h:27
323 msgid "Horizontal edge detect"
324 msgstr "كشف الحدود الأفقية"
326 #: ../share/filters/filters.svg.h:27
327 msgid "Detect horizontal color edges in object"
328 msgstr "كشف الحدود الأفقية الملوّنة في الجسم"
330 #: ../share/filters/filters.svg.h:28
331 msgid "Vertical edge detect"
332 msgstr "كشف الحدود العامودية"
334 #: ../share/filters/filters.svg.h:28
335 msgid "Detect vertical color edges in object"
336 msgstr "كشف الحدود العامودية الملوّنة في الجسم"
338 #. Pencil
339 #: ../share/filters/filters.svg.h:29
340 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482 ../src/verbs.cpp:2516
341 msgid "Pencil"
342 msgstr "قلم رصاص"
344 #: ../share/filters/filters.svg.h:29
345 msgid "Detect color edges and retrace them in grayscale"
346 msgstr "كشف الحدود الملوّنة وإعادة رسمها بالرمادي"
348 #: ../share/filters/filters.svg.h:30
349 msgid "Blueprint"
350 msgstr "مخطط أزرق"
352 #: ../share/filters/filters.svg.h:30
353 msgid "Detect color edges and retrace them in blue"
354 msgstr "كشف الحدود الملوّنة وإعادة رسمها بالأزرق"
356 #: ../share/filters/filters.svg.h:31
357 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2
358 msgid "Desaturate"
359 msgstr "تقليل حدّة الألوان"
361 #: ../share/filters/filters.svg.h:31 ../share/filters/filters.svg.h:32
362 #: ../share/filters/filters.svg.h:33 ../share/filters/filters.svg.h:72
363 #: ../share/filters/filters.svg.h:91 ../share/filters/filters.svg.h:98
364 #: ../share/filters/filters.svg.h:99 ../share/filters/filters.svg.h:157
365 #: ../share/filters/filters.svg.h:205 ../share/filters/filters.svg.h:215
366 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2607 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2754
367 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51
368 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
369 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2
370 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1
371 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1
372 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1
373 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1
374 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1
375 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:1
376 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1
377 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1
378 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1
379 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1
380 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:1
381 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1
382 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1
383 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1
384 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2
385 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1
386 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:2
387 msgid "Color"
388 msgstr "لون"
390 #: ../share/filters/filters.svg.h:31
391 msgid "Render in shades of gray by reducing saturation to zero"
392 msgstr "تصييف بدرجات الرمادي وذلك بإنزال حدّة الألوان إلى صفر"
394 #: ../share/filters/filters.svg.h:32 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:228
395 msgid "Invert"
396 msgstr "عكس"
398 #: ../share/filters/filters.svg.h:32
399 msgid "Invert colors"
400 msgstr "عكس الألوان"
402 #: ../share/filters/filters.svg.h:33
403 msgid "Sepia"
404 msgstr "صورة باللون البنّي الداكن"
406 #: ../share/filters/filters.svg.h:33
407 msgid "Render in warm sepia tones"
408 msgstr "تصيير بلون البنّي الدافئ"
410 #: ../share/filters/filters.svg.h:34
411 msgid "Age"
412 msgstr "قديم"
414 #: ../share/filters/filters.svg.h:34
415 msgid "Imitate aged photograph"
416 msgstr "محاكاة الصور القديمة"
418 #: ../share/filters/filters.svg.h:35
419 msgid "Organic"
420 msgstr "عضوي"
422 #: ../share/filters/filters.svg.h:35 ../share/filters/filters.svg.h:42
423 #: ../share/filters/filters.svg.h:45 ../share/filters/filters.svg.h:61
424 #: ../share/filters/filters.svg.h:63 ../share/filters/filters.svg.h:64
425 #: ../share/filters/filters.svg.h:81 ../share/filters/filters.svg.h:83
426 #: ../share/filters/filters.svg.h:84 ../share/filters/filters.svg.h:125
427 #: ../share/filters/filters.svg.h:126 ../share/filters/filters.svg.h:127
428 #: ../share/filters/filters.svg.h:130 ../share/filters/filters.svg.h:131
429 #: ../share/filters/filters.svg.h:132 ../share/filters/filters.svg.h:133
430 #: ../share/filters/filters.svg.h:134 ../share/filters/filters.svg.h:135
431 #: ../share/filters/filters.svg.h:155 ../share/filters/filters.svg.h:172
432 #: ../share/filters/filters.svg.h:174 ../share/filters/filters.svg.h:181
433 #: ../share/filters/filters.svg.h:187 ../share/filters/filters.svg.h:200
434 msgid "Textures"
435 msgstr "كساﺀات"
437 #: ../share/filters/filters.svg.h:35
438 msgid "Bulging, knotty, slick 3D surface"
439 msgstr "نتوﺀات، معقّد، سطح ثالثي الأبعاد مصقول"
441 #: ../share/filters/filters.svg.h:36
442 msgid "Barbed wire"
443 msgstr "شريط شائك"
445 #: ../share/filters/filters.svg.h:36
446 msgid "Gray bevelled wires with drop shadows"
447 msgstr "شريط شائك رمادي مع التظليل"
449 #: ../share/filters/filters.svg.h:37
450 msgid "Swiss cheese"
451 msgstr "جبنة سويسرية"
453 #: ../share/filters/filters.svg.h:37
454 msgid "Random inner-bevel holes"
455 msgstr "ثقوب عشوائية داخل الزوايا"
457 #: ../share/filters/filters.svg.h:38
458 msgid "Blue cheese"
459 msgstr "جبنة زرقاﺀ"
461 #: ../share/filters/filters.svg.h:38
462 msgid "Marble-like bluish speckles"
463 msgstr "لطخات رخامية مائلة للأزرق"
465 #: ../share/filters/filters.svg.h:39
466 msgid "Button"
467 msgstr "زر"
469 #: ../share/filters/filters.svg.h:39
470 msgid "Soft bevel, slightly depressed middle"
471 msgstr "زاوية ناعمة، منخفضة قليلا عند الوسط"
473 #: ../share/filters/filters.svg.h:40
474 msgid "Inset"
475 msgstr "مجموعة داخلية"
477 #: ../share/filters/filters.svg.h:40
478 msgid "Shadowy outer bevel"
479 msgstr "زاوية خارجية مظللة"
481 #: ../share/filters/filters.svg.h:41
482 msgid "Dripping"
483 msgstr "تقطير"
485 #: ../share/filters/filters.svg.h:41
486 msgid "Random paint streaks downwards"
487 msgstr "طلاﺀ عشوائي يتجه نزولا"
489 #: ../share/filters/filters.svg.h:42
490 msgid "Jam spread"
491 msgstr "نشر تشويش"
493 #: ../share/filters/filters.svg.h:42
494 msgid "Glossy clumpy jam spread"
495 msgstr "مجموعة لامعة من التشويش المنتشر"
497 #: ../share/filters/filters.svg.h:43
498 msgid "Pixel smear"
499 msgstr "تمشيح البكسل"
501 #: ../share/filters/filters.svg.h:43
502 msgid "Van Gogh painting effect for bitmaps"
503 msgstr "تأثير الرسم على طراز لوحات فان غوغ للصور"
505 #: ../share/filters/filters.svg.h:44
506 msgid "HSL Bumps"
507 msgstr "نتوﺀ حسب الألوان"
509 #: ../share/filters/filters.svg.h:44 ../share/filters/filters.svg.h:46
510 #: ../share/filters/filters.svg.h:97 ../share/filters/filters.svg.h:120
511 #: ../share/filters/filters.svg.h:121 ../share/filters/filters.svg.h:123
512 #: ../share/filters/filters.svg.h:124 ../share/filters/filters.svg.h:161
513 #: ../share/filters/filters.svg.h:163 ../share/filters/filters.svg.h:180
514 #: ../share/filters/filters.svg.h:182 ../share/filters/filters.svg.h:184
515 #: ../share/filters/filters.svg.h:185 ../share/filters/filters.svg.h:192
516 #: ../share/filters/filters.svg.h:201 ../share/filters/filters.svg.h:202
517 #: ../share/filters/filters.svg.h:203 ../share/filters/filters.svg.h:212
518 #: ../share/filters/filters.svg.h:213 ../share/filters/filters.svg.h:216
519 msgid "Bumps"
520 msgstr "نتوﺀ"
522 #: ../share/filters/filters.svg.h:44
523 msgid "Highly flexible bump combining diffuse and specular lightings"
524 msgstr ""
526 #: ../share/filters/filters.svg.h:45
527 msgid "Cracked glass"
528 msgstr "زجاج مشقق"
530 #: ../share/filters/filters.svg.h:45
531 msgid "Under a cracked glass"
532 msgstr "تحت زجاج مشقق"
534 #: ../share/filters/filters.svg.h:46
535 msgid "Bubbly Bumps"
536 msgstr ""
538 #: ../share/filters/filters.svg.h:46
539 msgid "Flexible bubbles effect with some displacement"
540 msgstr ""
542 #: ../share/filters/filters.svg.h:47
543 msgid "Glowing bubble"
544 msgstr "فقاعات متوّهجة"
546 #: ../share/filters/filters.svg.h:47 ../share/filters/filters.svg.h:52
547 #: ../share/filters/filters.svg.h:53 ../share/filters/filters.svg.h:65
548 #: ../share/filters/filters.svg.h:66 ../share/filters/filters.svg.h:68
549 #: ../share/filters/filters.svg.h:70
550 msgid "Ridges"
551 msgstr "تلال"
553 #: ../share/filters/filters.svg.h:47
554 msgid "Bubble effect with refraction and glow"
555 msgstr "تأثير فقاعات مع توّهج وانكسار ضوﺀي"
557 #: ../share/filters/filters.svg.h:48
558 msgid "Neon"
559 msgstr "نيون"
561 #: ../share/filters/filters.svg.h:48
562 #, fuzzy
563 msgid "Neon light effect"
564 msgstr "تأثير ضوﺀ النيون مع توّهج"
566 #: ../share/filters/filters.svg.h:49
567 msgid "Molten metal"
568 msgstr "معدن ذائب"
570 #: ../share/filters/filters.svg.h:49
571 msgid "Melting parts of object together, with a glossy bevel and a glow"
572 msgstr "أجزاﺀ ذائبة من الجسم مع زوايا لامعة وتوّهج"
574 #: ../share/filters/filters.svg.h:50
575 msgid "Pressed steel"
576 msgstr "فولاذ مضغوط"
578 #: ../share/filters/filters.svg.h:50
579 msgid "Pressed metal with a rolled edge"
580 msgstr "فولاذ مضغوط مع أطراف مبرومة"
582 #: ../share/filters/filters.svg.h:51
583 #, fuzzy
584 msgid "Matte bevel"
585 msgstr "زاوية باهتة"
587 #: ../share/filters/filters.svg.h:51
588 msgid "Soft, pastel-colored, blurry bevel"
589 msgstr "ناعم، مع تلوين شمعي، لزاوية مغبشة"
591 #: ../share/filters/filters.svg.h:52
592 msgid "Thin Membrane"
593 msgstr "غشاﺀ رقيق"
595 #: ../share/filters/filters.svg.h:52
596 msgid "Thin like a soap membrane"
597 msgstr "غشاﺀ رقيق كسطح فقاعة الصابون"
599 #: ../share/filters/filters.svg.h:53
600 #, fuzzy
601 msgid "Matte ridge"
602 msgstr "تلال ناعمة"
604 #: ../share/filters/filters.svg.h:53
605 msgid "Soft pastel ridge"
606 msgstr "تلال ناعمة بتلوين شمعي"
608 #: ../share/filters/filters.svg.h:54
609 msgid "Glowing metal"
610 msgstr "معدن متوّهج"
612 #: ../share/filters/filters.svg.h:54
613 #, fuzzy
614 msgid "Glowing metal texture"
615 msgstr "معدن متوّهج"
617 #: ../share/filters/filters.svg.h:55
618 msgid "Leaves"
619 msgstr "أوراق"
621 #: ../share/filters/filters.svg.h:55 ../share/filters/filters.svg.h:77
622 #: ../share/filters/filters.svg.h:86 ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10
623 msgid "Scatter"
624 msgstr "تفريق ونثر"
626 #: ../share/filters/filters.svg.h:55
627 msgid "Leaves on the ground in Fall, or living foliage"
628 msgstr "أوراق الشجر على الأرض في الخريف"
630 #: ../share/filters/filters.svg.h:56
631 msgid "Translucent"
632 msgstr "نصف شفاف"
634 #: ../share/filters/filters.svg.h:56
635 msgid "Illuminated translucent plastic or glass effect"
636 msgstr "بلاستيك أو زجاج نصف شفاف مضيﺀ"
638 #: ../share/filters/filters.svg.h:57
639 msgid "Cross-smooth"
640 msgstr "تنعيم التقاطع"
642 #: ../share/filters/filters.svg.h:57
643 msgid "Blur inner borders and intersections"
644 msgstr "تغبيش الحدود الداخلية والتقاطعات"
646 #: ../share/filters/filters.svg.h:58
647 msgid "Iridescent beeswax"
648 msgstr "شمع متقزح اللون"
650 #: ../share/filters/filters.svg.h:58
651 msgid "Waxy texture which keeps its iridescence through color fill change"
652 msgstr "كساﺀ شمعي الذي يبقي على التقزح عبر تغيير الألوان"
654 #: ../share/filters/filters.svg.h:59
655 msgid "Eroded metal"
656 msgstr "معدن مهترئ"
658 #: ../share/filters/filters.svg.h:59
659 msgid "Eroded metal texture with ridges, grooves, holes and bumps"
660 msgstr "كساﺀ المعدن المهترئ مع نتوﺀ، تصدّعات وثقوب"
662 #: ../share/filters/filters.svg.h:60
663 msgid "Cracked Lava"
664 msgstr "حمم بركانية متصدّعة"
666 #: ../share/filters/filters.svg.h:60
667 msgid "A volcanic texture, a little like leather"
668 msgstr "كساﺀ بركاني، يشبه قليلا الجلد المصقول"
670 #: ../share/filters/filters.svg.h:61
671 msgid "Bark"
672 msgstr "اللحاﺀ"
674 #: ../share/filters/filters.svg.h:61
675 msgid "Bark texture, vertical; use with deep colors"
676 msgstr "كساﺀ لحاﺀ الأشجار، عامودي مع إستعمال ألوان قاتمة"
678 #: ../share/filters/filters.svg.h:62
679 msgid "Lizard skin"
680 msgstr "جلد السحالي"
682 #: ../share/filters/filters.svg.h:62
683 msgid "Stylized reptile skin texture"
684 msgstr "كساﺀ على طراز جلد الزواحف"
686 #: ../share/filters/filters.svg.h:63
687 msgid "Stone wall"
688 msgstr "جدار حجري"
690 #: ../share/filters/filters.svg.h:63
691 #, fuzzy
692 msgid "Stone wall texture to use with not too saturated colors"
693 msgstr "كساﺀ جدار حجري مع إستعمال ألوان قاتمة"
695 #: ../share/filters/filters.svg.h:64
696 msgid "Silk carpet"
697 msgstr "سجّاد حريريّ"
699 #: ../share/filters/filters.svg.h:64
700 msgid "Silk carpet texture, horizontal stripes"
701 msgstr "كساﺀ سجّاد حريريّ، شرائط أفقية"
703 #: ../share/filters/filters.svg.h:65
704 msgid "Refractive gel A"
705 msgstr "هلام مع إنكسار ضوئي - أ"
707 #: ../share/filters/filters.svg.h:65
708 msgid "Gel effect with light refraction"
709 msgstr "هلام مع تأثير إنكسار ضوئي خفيف"
711 #: ../share/filters/filters.svg.h:66
712 msgid "Refractive gel B"
713 msgstr "هلام مع إنكسار ضوئي - ب"
715 #: ../share/filters/filters.svg.h:66
716 msgid "Gel effect with strong refraction"
717 msgstr "هلام مع تأثير إنكسار ضوئي قويّ"
719 #: ../share/filters/filters.svg.h:67
720 msgid "Metallized paint"
721 msgstr "طلاﺀ معدني"
723 #: ../share/filters/filters.svg.h:67
724 msgid ""
725 "Metallized effect with a soft lighting, slightly translucent at the edges"
726 msgstr "تأثير معدني مع إضاﺀة خفيفة، شفّافة قليلأ عند الأطراف"
728 #: ../share/filters/filters.svg.h:68
729 msgid "Dragee"
730 msgstr "لؤلؤي"
732 #: ../share/filters/filters.svg.h:68
733 msgid "Gel Ridge with a pearlescent look"
734 msgstr "هلام مهضّب مع مظهر لؤلؤي"
736 #: ../share/filters/filters.svg.h:69
737 msgid "Raised border"
738 msgstr "حدود مرفوعة"
740 #: ../share/filters/filters.svg.h:69
741 msgid "Strongly raised border around a flat surface"
742 msgstr "حدود مرفوعة كثيرا حول الأسطح المنبسطة"
744 #: ../share/filters/filters.svg.h:70
745 msgid "Metallized ridge"
746 msgstr "تلال معدنية"
748 #: ../share/filters/filters.svg.h:70
749 msgid "Gel Ridge metallized at its top"
750 msgstr "هلام مهضّب معدني عند القمم"
752 #: ../share/filters/filters.svg.h:71
753 msgid "Fat oil"
754 msgstr "زيت سميك"
756 #: ../share/filters/filters.svg.h:71
757 msgid "Fat oil with some adjustable turbulence"
758 msgstr "زيت سميك مع إضطرابات يمكن ضبطها"
760 #: ../share/filters/filters.svg.h:72
761 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49
762 msgid "Colorize"
763 msgstr "تلوين"
765 #: ../share/filters/filters.svg.h:72
766 msgid "Blend image or object with a flood color and set lightness and contrast"
767 msgstr ""
769 #: ../share/filters/filters.svg.h:73
770 msgid "Parallel hollow"
771 msgstr "فراغ متوازي"
773 #: ../share/filters/filters.svg.h:73 ../share/filters/filters.svg.h:74
774 #: ../share/filters/filters.svg.h:75 ../share/filters/filters.svg.h:76
775 #: ../share/filters/filters.svg.h:87 ../share/filters/filters.svg.h:88
776 #: ../share/filters/filters.svg.h:92 ../share/filters/filters.svg.h:93
777 #: ../share/filters/filters.svg.h:96 ../share/filters/filters.svg.h:105
778 #: ../share/filters/filters.svg.h:129 ../share/filters/filters.svg.h:168
779 #: ../src/filter-enums.cpp:31
780 msgid "Morphology"
781 msgstr "تحويل الأشكال"
783 #: ../share/filters/filters.svg.h:73
784 msgid "A blurry hollow going parallel to the edge on the inside"
785 msgstr "شبح مغبّش باتجاه متوازي مع الطرف من الداخل"
787 #: ../share/filters/filters.svg.h:74
788 msgid "Hole"
789 msgstr "ثقب"
791 #: ../share/filters/filters.svg.h:74
792 msgid "Opens a smooth hole inside the shape"
793 msgstr "فتح ثقب ناعم داخل الشكل"
795 #: ../share/filters/filters.svg.h:75
796 msgid "Black hole"
797 msgstr "ثقب أسود"
799 #: ../share/filters/filters.svg.h:75
800 msgid "Creates a black light inside and outside"
801 msgstr "إنشاﺀ ضوﺀ أسود في الداخل والخارج"
803 #: ../share/filters/filters.svg.h:76
804 msgid "Smooth outline"
805 msgstr "مخطط ناعم"
807 #: ../share/filters/filters.svg.h:76
808 msgid "Outlining the lines and smoothing their crossings"
809 msgstr "ترسيم الخطوط وتنعيم تقاطعها"
811 #: ../share/filters/filters.svg.h:77
812 msgid "Cubes"
813 msgstr "مكعبات"
815 #: ../share/filters/filters.svg.h:77
816 msgid "Scattered cubes; adjust the Morphology primitive to vary size"
817 msgstr "مكّعبات متناثرة؛ ضبط الشكل الرجعي لتعديل الحجم"
819 #: ../share/filters/filters.svg.h:78
820 msgid "Peel off"
821 msgstr "تقشير"
823 #: ../share/filters/filters.svg.h:78
824 msgid "Peeling painting on a wall"
825 msgstr "تقشير الطلاﺀ عن الجدار"
827 #: ../share/filters/filters.svg.h:79
828 msgid "Gold splatter"
829 msgstr "رشّ ذهبي"
831 #: ../share/filters/filters.svg.h:79
832 msgid "Splattered cast metal, with golden highlights"
833 msgstr "رشّ معدني، مع لمعة ذهبية"
835 #: ../share/filters/filters.svg.h:80
836 msgid "Gold paste"
837 msgstr "معجون ذهبي"
839 #: ../share/filters/filters.svg.h:80
840 msgid "Fat pasted cast metal, with golden highlights"
841 msgstr "معجون معدني سميك، مع لمعة ذهبية"
843 #: ../share/filters/filters.svg.h:81
844 msgid "Crumpled plastic"
845 msgstr "بلاستيك مجّعد"
847 #: ../share/filters/filters.svg.h:81
848 msgid "Crumpled matte plastic, with melted edge"
849 msgstr "بلاستيك مجّعد باهت، مع أطراف ذائبة"
851 #: ../share/filters/filters.svg.h:82
852 msgid "Enamel jewelry"
853 msgstr "مجوهرات مزخرفة"
855 #: ../share/filters/filters.svg.h:82
856 msgid "Slightly cracked enameled texture"
857 msgstr "كساﺀ مزخرف مشقق قليلا"
859 #: ../share/filters/filters.svg.h:83
860 msgid "Rough paper"
861 msgstr "ورق خشن"
863 #: ../share/filters/filters.svg.h:83
864 msgid "Aquarelle paper effect which can be used for pictures as for objects"
865 msgstr "ورق خشن للتلوين المائي، يمكن استعمال هذا التأثير للصور والأجسام"
867 #: ../share/filters/filters.svg.h:84
868 msgid "Rough and glossy"
869 msgstr "خشن ولامع"
871 #: ../share/filters/filters.svg.h:84
872 msgid ""
873 "Crumpled glossy paper effect which can be used for pictures as for objects"
874 msgstr "ورق لامع مجّعد يمكن استعماله للأجسام والصور"
876 #: ../share/filters/filters.svg.h:85
877 msgid "In and Out"
878 msgstr "داخل وخارج"
880 #: ../share/filters/filters.svg.h:85
881 msgid "Inner colorized shadow, outer black shadow"
882 msgstr "ظلّ داخلي ملوّن، وخارجي أسود"
884 #: ../share/filters/filters.svg.h:86
885 msgid "Air spray"
886 msgstr "تلوين بالرذاذ"
888 #: ../share/filters/filters.svg.h:86
889 msgid "Convert to small scattered particles with some thickness"
890 msgstr ""
892 #: ../share/filters/filters.svg.h:87
893 msgid "Warm inside"
894 msgstr "دافئ بالداخل"
896 #: ../share/filters/filters.svg.h:87
897 msgid "Blurred colorized contour, filled inside"
898 msgstr "مخطط ملوّن مغبّش، مليئ بالداخل"
900 #: ../share/filters/filters.svg.h:88
901 msgid "Cool outside"
902 msgstr "بارد بالخارج"
904 #: ../share/filters/filters.svg.h:88
905 msgid "Blurred colorized contour, empty inside"
906 msgstr "مخطط ملوّن مغبّش، فارغ بالداخل"
908 #: ../share/filters/filters.svg.h:89
909 msgid "Electronic microscopy"
910 msgstr "مجهر إلكتروني"
912 #: ../share/filters/filters.svg.h:89
913 msgid ""
914 "Bevel, crude light, discoloration and glow like in electronic microscopy"
915 msgstr "زاوية، ضوﺀ خام، بدون ألوان ومتوهّج كما عند استعمال مجهر إلكتروني"
917 #: ../share/filters/filters.svg.h:90
918 msgid "Tartan"
919 msgstr "قماش صوفي"
921 #: ../share/filters/filters.svg.h:90
922 msgid "Checkered tartan pattern"
923 msgstr "قماش صوفي مرقّع"
925 #: ../share/filters/filters.svg.h:91
926 msgid "Invert hue"
927 msgstr "عكس تدرّج الألوان"
929 #: ../share/filters/filters.svg.h:91
930 msgid "Invert hue, or rotate it"
931 msgstr "عكس تدرّج الألوان أو إدارتها"
933 #: ../share/filters/filters.svg.h:92
934 msgid "Inner outline"
935 msgstr "مخطط داخلي"
937 #: ../share/filters/filters.svg.h:92
938 msgid "Draws an outline around"
939 msgstr "رسم مخطط حول الجسم"
941 #: ../share/filters/filters.svg.h:93
942 msgid "Outline, double"
943 msgstr "مخطط مزدوج"
945 #: ../share/filters/filters.svg.h:93
946 msgid "Draws a smooth line inside colorized with the color it overlays"
947 msgstr "رسم خط ناعم بالدخل، وتلوينه بلون الطبقة المناسبة"
949 #: ../share/filters/filters.svg.h:94
950 msgid "Fancy blur"
951 msgstr "غشاوة أنيقة"
953 #: ../share/filters/filters.svg.h:94
954 msgid "Smooth colorized contour which allows desaturation and hue rotation"
955 msgstr "مخطط ملوّن ناعم يسمح بالتحكّم بحدّة الألوان وتدرّجها"
957 #: ../share/filters/filters.svg.h:95
958 msgid "Glow"
959 msgstr "توّهج"
961 #: ../share/filters/filters.svg.h:95
962 msgid "Glow of object's own color at the edges"
963 msgstr "توّهج الجسم بلونه عند الأطراف"
965 #: ../share/filters/filters.svg.h:96
966 msgid "Outline"
967 msgstr "مخطط"
969 #: ../share/filters/filters.svg.h:96
970 msgid "Adds a glowing blur and removes the shape"
971 msgstr "إضافة غشاوة متوّهجة وإزالة الشكل"
973 #: ../share/filters/filters.svg.h:97
974 msgid "Color emboss"
975 msgstr "نتوﺀ بالألوان"
977 #: ../share/filters/filters.svg.h:97
978 msgid "Classic or colorized emboss effect: grayscale, color and 3D relief"
979 msgstr "تأثير النتوﺀ العادي أو الملوّن: بالرمادي، الألوان وانطباع ثلاثي البعد"
981 #: ../share/filters/filters.svg.h:98
982 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:36
983 msgid "Solarize"
984 msgstr "تشميس"
986 #: ../share/filters/filters.svg.h:98
987 msgid "Classical photographic solarization effect"
988 msgstr "صور فوتغرافية مع تأثير التشميس"
990 #: ../share/filters/filters.svg.h:99
991 msgid "Moonarize"
992 msgstr "تقمير"
994 #: ../share/filters/filters.svg.h:99
995 msgid ""
996 "An effect between solarize and invert which often preserves sky and water "
997 "lights"
998 msgstr "تأثير قريب لعكس الألوان والتشميس يحافظ عادة على ضوﺀ السماﺀ والماﺀ"
1000 #: ../share/filters/filters.svg.h:100
1001 msgid "Soft focus lens"
1002 msgstr "تركيز ناعم لبؤرة العدسة"
1004 #: ../share/filters/filters.svg.h:100
1005 msgid "Glowing image content without blurring it"
1006 msgstr "توّهج محتوى الصورة دون تغبيشها"
1008 #: ../share/filters/filters.svg.h:101
1009 msgid "Stained glass"
1010 msgstr "زجاج ملوّن"
1012 #: ../share/filters/filters.svg.h:101
1013 msgid "Illuminated stained glass effect"
1014 msgstr "إضاﺀة الزجاج الملوّن"
1016 #: ../share/filters/filters.svg.h:102
1017 msgid "Dark glass"
1018 msgstr "زجاج قاتم"
1020 #: ../share/filters/filters.svg.h:102
1021 msgid "Illuminated glass effect with light coming from beneath"
1022 msgstr "زجاج مع الضوﺀ القادم عبره"
1024 #: ../share/filters/filters.svg.h:103
1025 #, fuzzy
1026 msgid "HSL Bumps alpha"
1027 msgstr "نتوﺀات تدرّج وحدّة الألوان وقتامتها بالإضافة إلى الشفافية"
1029 #: ../share/filters/filters.svg.h:103 ../share/filters/filters.svg.h:104
1030 #: ../share/filters/filters.svg.h:164 ../share/filters/filters.svg.h:165
1031 #: ../share/filters/filters.svg.h:177 ../share/filters/filters.svg.h:178
1032 #: ../share/filters/filters.svg.h:179 ../share/filters/filters.svg.h:186
1033 #: ../share/filters/filters.svg.h:188 ../share/filters/filters.svg.h:189
1034 #: ../share/filters/filters.svg.h:191 ../share/filters/filters.svg.h:193
1035 #: ../share/filters/filters.svg.h:204
1036 #, fuzzy
1037 msgid "Image effects, transparent"
1038 msgstr "مؤثرات الصورة"
1040 #: ../share/filters/filters.svg.h:103
1041 msgid "Same as HSL Bumps but with transparent highlights"
1042 msgstr ""
1044 #: ../share/filters/filters.svg.h:104
1045 #, fuzzy
1046 msgid "Bubbly Bumps alpha"
1047 msgstr "نتوﺀات تدرّج وحدّة الألوان وقتامتها بالإضافة إلى الشفافية"
1049 #: ../share/filters/filters.svg.h:104
1050 msgid "Same as Bubbly Bumps but with transparent highlights"
1051 msgstr ""
1053 #: ../share/filters/filters.svg.h:105
1054 msgid "Smooth edges"
1055 msgstr "أطراف ناعمة"
1057 #: ../share/filters/filters.svg.h:105
1058 msgid ""
1059 "Smooth the outside of shapes and pictures without altering their contents"
1060 msgstr "تنعيم خارج الأشكال والصور بدون المساس بالمحتوى"
1062 #: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:128
1063 msgid "Torn edges"
1064 msgstr "مزّق الأطراف"
1066 #: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:128
1067 msgid ""
1068 "Displace the outside of shapes and pictures without altering their content"
1069 msgstr "إزاحة خارج الأشكال دون المساس بالمحتوى"
1071 #: ../share/filters/filters.svg.h:107
1072 msgid "Feather"
1073 msgstr "تغبيش الأطراف"
1075 #: ../share/filters/filters.svg.h:107
1076 msgid "Blurred mask on the edge without altering the contents"
1077 msgstr "قناع مغبّش على الحدود دون المساس بالمحتوى"
1079 #: ../share/filters/filters.svg.h:108
1080 msgid "Blur content"
1081 msgstr "تغبيش المحتوى"
1083 #: ../share/filters/filters.svg.h:108
1084 msgid "Blur the contents of objects, preserving the outline"
1085 msgstr "تغبيش محتوى الأجسام، مع المحافظة على المخطط"
1087 #: ../share/filters/filters.svg.h:109
1088 msgid "Specular light"
1089 msgstr "ضوﺀ برّاق"
1091 #: ../share/filters/filters.svg.h:109 ../share/filters/filters.svg.h:211
1092 msgid "Basic specular bevel to use for building textures"
1093 msgstr "زاوية البريق الأساسية للإستعمال عند إنشاﺀ الكساﺀات"
1095 #: ../share/filters/filters.svg.h:110
1096 msgid "Roughen inside"
1097 msgstr "تخشين الداخل"
1099 #: ../share/filters/filters.svg.h:110
1100 msgid "Roughen all inside shapes"
1101 msgstr "تخشين كل الأشكال الداخلية"
1103 #: ../share/filters/filters.svg.h:111
1104 msgid "Evanescent"
1105 msgstr "تبخّر"
1107 #: ../share/filters/filters.svg.h:111
1108 msgid ""
1109 "Blur the contents of objects, preserving the outline and adding progressive "
1110 "transparency at edges"
1111 msgstr ""
1112 "تغبيش محتوى الأجسام، مع المحافظة على المخطط وإضافة شفافية متنامية عند الأطراف"
1114 #: ../share/filters/filters.svg.h:112
1115 msgid "Chalk and sponge"
1116 msgstr "طبشور وإسفنج"
1118 #: ../share/filters/filters.svg.h:112
1119 msgid "Low turbulence gives sponge look and high turbulence chalk"
1120 msgstr "إضطراب خفيف يوحي بالإسفنج، أمّا القويّ فيوحي بالطبشور"
1122 #: ../share/filters/filters.svg.h:113
1123 msgid "People"
1124 msgstr "حشد"
1126 #: ../share/filters/filters.svg.h:113
1127 msgid "Colorized blotches, like a crowd of people"
1128 msgstr "لطخات ملوّنة كحشد من الأشخاص"
1130 #: ../share/filters/filters.svg.h:114
1131 msgid "Scotland"
1132 msgstr "اسكتلندا"
1134 #: ../share/filters/filters.svg.h:114
1135 msgid "Colorized mountain tops out of the fog"
1136 msgstr "جبال ملوّنة تعلو فوق الضباب"
1138 #: ../share/filters/filters.svg.h:115
1139 msgid "Noise transparency"
1140 msgstr "شفافية مشوّشة"
1142 #: ../share/filters/filters.svg.h:115
1143 msgid "Basic noise transparency texture"
1144 msgstr "كساﺀ مع شفافية مشوّشة أساسيا"
1146 #: ../share/filters/filters.svg.h:116
1147 msgid "Noise fill"
1148 msgstr "ملﺀ بالتشويش"
1150 #: ../share/filters/filters.svg.h:116
1151 msgid "Basic noise fill texture; adjust color in Flood"
1152 msgstr "كساﺀ مليﺀ بالتشويش الأساسي؛ عدّل الألوان في السيل"
1154 #: ../share/filters/filters.svg.h:117
1155 msgid "Garden of Delights"
1156 msgstr "حديقة البهجة"
1158 #: ../share/filters/filters.svg.h:117
1159 msgid ""
1160 "Phantasmagorical turbulent wisps, like Hieronymus Bosch's Garden of Delights"
1161 msgstr "حفنة إضطراب خيالي، كما في حديقة البهجة لهييرونيموس بوخ"
1163 #: ../share/filters/filters.svg.h:118
1164 msgid "Diffuse light"
1165 msgstr "نشر الضوﺀ"
1167 #: ../share/filters/filters.svg.h:118
1168 msgid "Basic diffuse bevel to use for building textures"
1169 msgstr "زاوية النشر الأساسي للإستعمال عند إنشاﺀ الكساﺀات"
1171 #: ../share/filters/filters.svg.h:119
1172 msgid "Cutout Glow"
1173 msgstr "إنقطاع التوّهج"
1175 #: ../share/filters/filters.svg.h:119
1176 msgid "In and out glow with a possible offset and colorizable flood"
1177 msgstr "توّهج داخلي وخارجي مع إزاحة ممكنة وسيل ملوّن"
1179 #: ../share/filters/filters.svg.h:120
1180 #, fuzzy
1181 msgid "HSL Bumps, matte"
1182 msgstr "نتوﺀات تدرّج وحدّة الألوان وقتامتها بالإضافة إلى الشفافية"
1184 #: ../share/filters/filters.svg.h:120
1185 #, fuzzy
1186 msgid ""
1187 "Same as HSL bumps but with a diffuse reflection instead of a specular one"
1188 msgstr "تماما كالنتوﺀ العادي لكن مع انعكاس منشور بدل اللامع"
1190 #: ../share/filters/filters.svg.h:121
1191 msgid "Dark Emboss"
1192 msgstr "نتوﺀ قاتم"
1194 #: ../share/filters/filters.svg.h:121
1195 msgid "Emboss effect : 3D relief where white is replaced by black"
1196 msgstr "تأثير النتوﺀ: إيحاﺀ ثلاثي الأبعاد حيث يستبدل الأبيض بالأسود"
1198 #: ../share/filters/filters.svg.h:122
1199 msgid "Simple blur"
1200 msgstr "تغبيش بسيط"
1202 #: ../share/filters/filters.svg.h:122
1203 msgid "Simple Gaussian blur, same as the blur slider in Fill and Stroke dialog"
1204 msgstr "تغبيش غوسي بسيط، تماما كالموجود في نافذة حوار الطلاﺀ والريشة"
1206 #: ../share/filters/filters.svg.h:123
1207 msgid "Bubbly Bumps, matte"
1208 msgstr ""
1210 #: ../share/filters/filters.svg.h:123
1211 #, fuzzy
1212 msgid "Same as Bubbly Bumps but with a diffuse light instead of a specular one"
1213 msgstr "تماما كالفقاعات العادية لكن مع انعكاس منشور بدل اللامع"
1215 #: ../share/filters/filters.svg.h:124
1216 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37
1217 msgid "Emboss"
1218 msgstr "نتوﺀ"
1220 #: ../share/filters/filters.svg.h:124
1221 msgid ""
1222 "Emboss effect : Colors of the original images are preserved or modified by "
1223 "Blend"
1224 msgstr "تأثير النتوﺀ : ألوان الصورة الأصلية يحافظ عليهاأو تُعدّل بالخلط"
1226 #: ../share/filters/filters.svg.h:125
1227 msgid "Blotting paper"
1228 msgstr "ورق مبقع"
1230 #: ../share/filters/filters.svg.h:125
1231 msgid "Inkblot on blotting paper"
1232 msgstr "لطخات حبر على ورق مبقع"
1234 #: ../share/filters/filters.svg.h:126
1235 msgid "Wax print"
1236 msgstr "طباعة شمعية"
1238 #: ../share/filters/filters.svg.h:126
1239 msgid "Wax print on tissue texture"
1240 msgstr "مطبوعة شمعية على كساﺀ قماش"
1242 #: ../share/filters/filters.svg.h:127
1243 msgid "Inkblot"
1244 msgstr "لطخة حبر"
1246 #: ../share/filters/filters.svg.h:127
1247 msgid "Inkblot on tissue or rough paper"
1248 msgstr "لطخة حبر على ورق خشن"
1250 #: ../share/filters/filters.svg.h:129
1251 msgid "Color outline, in"
1252 msgstr "مخطط ملون، داخلي"
1254 #: ../share/filters/filters.svg.h:129
1255 msgid "A colorizable inner outline with adjustable width and blur"
1256 msgstr "مخطط ملؤن مع عرض يمكن ضبطه وغباش"
1258 #: ../share/filters/filters.svg.h:130
1259 msgid "Liquid"
1260 msgstr "سائل"
1262 #: ../share/filters/filters.svg.h:130
1263 msgid "Colorizable filling with liquid transparency"
1264 msgstr "ملﺀ ملؤن بشفافية السائل"
1266 #: ../share/filters/filters.svg.h:131
1267 msgid "Watercolor"
1268 msgstr "ألوان مائية"
1270 #: ../share/filters/filters.svg.h:131
1271 msgid "Cloudy watercolor effect"
1272 msgstr "تأثير الألوان المائية"
1274 #: ../share/filters/filters.svg.h:132
1275 msgid "Felt"
1276 msgstr "فلت"
1278 #: ../share/filters/filters.svg.h:132
1279 msgid ""
1280 "Felt like texture with color turbulence and slightly darker at the edges"
1281 msgstr "كساﺀ كالفلت مع ألوان مضطربة وداكنة قليلا عند الأطراف"
1283 #: ../share/filters/filters.svg.h:133
1284 msgid "Ink paint"
1285 msgstr "طلاﺀ حبري"
1287 #: ../share/filters/filters.svg.h:133
1288 msgid "Ink paint on paper with some turbulent color shift"
1289 msgstr "طلاﺀ حبري على ورق مع بعض الإضطراب في الألوان"
1291 #: ../share/filters/filters.svg.h:134
1292 msgid "Tinted rainbow"
1293 msgstr "قوس قزح مخصص"
1295 #: ../share/filters/filters.svg.h:134
1296 msgid "Smooth rainbow colors melted along the edges and colorizable"
1297 msgstr "قوس قزح ناعم مع ألوان ذائبة على طول الأطراف، ويمكن تلوينه"
1299 #: ../share/filters/filters.svg.h:135
1300 msgid "Melted rainbow"
1301 msgstr "قوس قزح ذائب"
1303 #: ../share/filters/filters.svg.h:135
1304 msgid "Smooth rainbow colors slightly melted along the edges"
1305 msgstr "قوس قزح ناعم الألوان، مع ذوبان على طول الأطراف"
1307 #: ../share/filters/filters.svg.h:136
1308 msgid "Flex metal"
1309 msgstr "معدن مرن"
1311 #: ../share/filters/filters.svg.h:136
1312 msgid "Bright, polished uneven metal casting, colorizable"
1313 msgstr "معدن فاتح، مصقول، ملوّن"
1315 #: ../share/filters/filters.svg.h:137
1316 msgid "Comics draft"
1317 msgstr "خرطوش الرسوم المصوّرة"
1319 #: ../share/filters/filters.svg.h:137 ../share/filters/filters.svg.h:138
1320 #: ../share/filters/filters.svg.h:139 ../share/filters/filters.svg.h:140
1321 #: ../share/filters/filters.svg.h:141 ../share/filters/filters.svg.h:142
1322 #: ../share/filters/filters.svg.h:143 ../share/filters/filters.svg.h:144
1323 #: ../share/filters/filters.svg.h:145 ../share/filters/filters.svg.h:146
1324 #: ../share/filters/filters.svg.h:147 ../share/filters/filters.svg.h:148
1325 #: ../share/filters/filters.svg.h:149 ../share/filters/filters.svg.h:156
1326 #, fuzzy
1327 msgid "Non realistic 3D shaders"
1328 msgstr "مؤثرات غير واقعية"
1330 #: ../share/filters/filters.svg.h:137
1331 msgid "Draft painted cartoon shading with a glassy look"
1332 msgstr "خرطوش لرسم كرتوني مع ملمح زجاجي"
1334 #: ../share/filters/filters.svg.h:138
1335 msgid "Comics fading"
1336 msgstr "تلاشي كرتوني"
1338 #: ../share/filters/filters.svg.h:138
1339 msgid "Cartoon paint style with some fading at the edges"
1340 msgstr "تلوين على طراز رسوم الكرتون مع تلاشي عند الأطراف"
1342 #: ../share/filters/filters.svg.h:139
1343 #, fuzzy
1344 msgid "Smooth shader"
1345 msgstr "تأثير التنعيم"
1347 #: ../share/filters/filters.svg.h:139
1348 msgid "Smooth shading with a graphite pencil grey"
1349 msgstr "تأثير التنعيم مع رمادي أقلام الرصاص"
1351 #: ../share/filters/filters.svg.h:140
1352 #, fuzzy
1353 msgid "Emboss shader"
1354 msgstr "تأثير النتوﺀ"
1356 #: ../share/filters/filters.svg.h:140
1357 msgid "Combination of smooth shading and embossing"
1358 msgstr "تأثير يجمع النتوﺀ والتنعيم"
1360 #: ../share/filters/filters.svg.h:141
1361 #, fuzzy
1362 msgid "Smooth shader dark"
1363 msgstr "تأثير التنعيم الداكن"
1365 #: ../share/filters/filters.svg.h:141
1366 msgid "Dark version of non realistic smooth shading"
1367 msgstr "نسخة داكنة من تأثير التنعيم غير الواقعي"
1369 #: ../share/filters/filters.svg.h:142
1370 msgid "Comics"
1371 msgstr "رسوم مصوّرة"
1373 #: ../share/filters/filters.svg.h:142
1374 msgid "Imitation of black and white cartoon shading"
1375 msgstr "محاكاة لرسوم الكرتون بالأبيض والأسود"
1377 #: ../share/filters/filters.svg.h:143
1378 #, fuzzy
1379 msgid "Satin"
1380 msgstr "قماش الساتين"
1382 #: ../share/filters/filters.svg.h:143
1383 msgid "Silky close to mother of pearl shading"
1384 msgstr "حريري، قريب لتأثير اللؤلؤ"
1386 #: ../share/filters/filters.svg.h:144
1387 #, fuzzy
1388 msgid "Frosted glass"
1389 msgstr "زجاج مثلّج"
1391 #: ../share/filters/filters.svg.h:144
1392 msgid "Non realistic frosted glass imitation"
1393 msgstr "محاكاة غير واقعية للزجاج المثلّج"
1395 #: ../share/filters/filters.svg.h:145
1396 #, fuzzy
1397 msgid "Smooth shader contour"
1398 msgstr "تأثير التنعيم المخطط"
1400 #: ../share/filters/filters.svg.h:145
1401 msgid "Contouring version of smooth shader"
1402 msgstr "نسخة مخططة من تأثير التنعيم"
1404 #: ../share/filters/filters.svg.h:146
1405 #, fuzzy
1406 msgid "Aluminium"
1407 msgstr "ألمنيوم"
1409 #: ../share/filters/filters.svg.h:146
1410 msgid "Brushed aluminium shader"
1411 msgstr "ألمنيوم خشن"
1413 #: ../share/filters/filters.svg.h:147
1414 msgid "Comics fluid"
1415 msgstr "رسوم مصوّرة مائية"
1417 #: ../share/filters/filters.svg.h:147
1418 msgid "Fluid brushed cartoon drawing"
1419 msgstr "رسوم كرتون ملؤنة بالألوان المائية"
1421 #: ../share/filters/filters.svg.h:148
1422 #, fuzzy
1423 msgid "Chrome"
1424 msgstr "كروم"
1426 #: ../share/filters/filters.svg.h:148
1427 msgid "Non realistic chrome shader with strong speculars"
1428 msgstr "كروم غير واقعي مع لمعان قوي"
1430 #: ../share/filters/filters.svg.h:149
1431 #, fuzzy
1432 msgid "Chrome dark"
1433 msgstr "كروم داكن"
1435 #: ../share/filters/filters.svg.h:149
1436 msgid "Dark version of chrome shading with a ground reflection simulation"
1437 msgstr "نسخة داكنة من معدن الكروم مع محاكاة الإنعكاس على مستوى الأرض"
1439 #: ../share/filters/filters.svg.h:150
1440 msgid "Wavy tartan"
1441 msgstr "طرطان مموج"
1443 #: ../share/filters/filters.svg.h:150
1444 msgid "Tartan pattern with a wavy displacement and bevel around the edges"
1445 msgstr "قماش الطرطان مع تموّج وميول عند الأطراف"
1447 #: ../share/filters/filters.svg.h:151
1448 msgid "3D marble"
1449 msgstr "رخام ثلاثي الأبعاد"
1451 #: ../share/filters/filters.svg.h:151
1452 msgid "3D warped marble texture"
1453 msgstr "كساﺀ الرخام ثلاثي الأبعاد"
1455 #: ../share/filters/filters.svg.h:152
1456 msgid "3D wood"
1457 msgstr "خشب ثلاثي الأبعاد"
1459 #: ../share/filters/filters.svg.h:152
1460 msgid "3D warped, fibered wood texture"
1461 msgstr "كساﺀ خشببي مع ألياف"
1463 #: ../share/filters/filters.svg.h:153
1464 msgid "3D mother of pearl"
1465 msgstr "محارة الؤلؤ ثلاثية الأبعاد"
1467 #: ../share/filters/filters.svg.h:153
1468 msgid "3D warped, iridescent pearly shell texture"
1469 msgstr "كساﺀ على شاكلة صدف الؤلؤ"
1471 #: ../share/filters/filters.svg.h:154
1472 msgid "Tiger fur"
1473 msgstr "فرو النمر"
1475 #: ../share/filters/filters.svg.h:154
1476 msgid "Tiger fur pattern with folds and bevel around the edges"
1477 msgstr "فرو النمر مع طيّات حول الأطراف"
1479 #: ../share/filters/filters.svg.h:155
1480 msgid "Shaken liquid"
1481 msgstr "سائل مخلوط"
1483 #: ../share/filters/filters.svg.h:155
1484 msgid "Colorizable filling with flow inside like transparency"
1485 msgstr "طلاﺀ مخلوط للملﺀ مع شفافية على شاكلة تدفق داخلي"
1487 #: ../share/filters/filters.svg.h:156
1488 msgid "Comics cream"
1489 msgstr "قشطة الرسوم مصوّرة"
1491 #: ../share/filters/filters.svg.h:156
1492 msgid "Comics shader with creamy waves transparency"
1493 msgstr ""
1495 #: ../share/filters/filters.svg.h:157
1496 msgid "Black Light"
1497 msgstr "ضوﺀ أسود"
1499 #: ../share/filters/filters.svg.h:157
1500 msgid "Light areas turn to black"
1501 msgstr "تغيير المناطق المضاﺀة إلى أسود"
1503 #: ../share/filters/filters.svg.h:158
1504 #, fuzzy
1505 msgid "Light eraser"
1506 msgstr "إضاﺀة"
1508 #: ../share/filters/filters.svg.h:158 ../share/filters/filters.svg.h:195
1509 #: ../share/filters/filters.svg.h:196 ../share/filters/filters.svg.h:197
1510 #: ../share/filters/filters.svg.h:199
1511 msgid "Transparency utilities"
1512 msgstr ""
1514 #: ../share/filters/filters.svg.h:158
1515 msgid "Make the lightest parts of the object progressively transparent"
1516 msgstr "شعل الأجزاﺀ الفاتحة من الجسم شفافة تدريجيا"
1518 #: ../share/filters/filters.svg.h:159
1519 msgid "Noisy blur"
1520 msgstr "غشاوة مشوشة"
1522 #: ../share/filters/filters.svg.h:159
1523 msgid "Small-scale roughening and blurring to edges and content"
1524 msgstr "تخشين وتغبيش صغير الحجم للأطراف والمحتوى"
1526 #: ../share/filters/filters.svg.h:160
1527 #, fuzzy
1528 msgid "Film grain"
1529 msgstr "فيلم وسخ"
1531 #: ../share/filters/filters.svg.h:160
1532 msgid "Adds a small scale graininess"
1533 msgstr ""
1535 #: ../share/filters/filters.svg.h:161
1536 msgid "HSL Bumps, transparent"
1537 msgstr "نتوﺀات لامعة، شفافة"
1539 #: ../share/filters/filters.svg.h:161
1540 msgid "Highly flexible specular bump with transparency"
1541 msgstr "نتوﺀ لامع عالي المرونة مع شفافية"
1543 #: ../share/filters/filters.svg.h:162
1544 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:920
1545 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1567
1546 msgid "Drawing"
1547 msgstr "رسم"
1549 #: ../share/filters/filters.svg.h:162
1550 msgid ""
1551 "Give lead pencil or chromolithography or engraving or other effects to "
1552 "images and material filled objects"
1553 msgstr ""
1554 "على شاكلة رسم بقلم الرصاص أو الرسم الكرومي أوالنحت أو أي مؤثرات للصور أو "
1555 "المواد التي تملأ الأجسام"
1557 #: ../share/filters/filters.svg.h:163
1558 #, fuzzy
1559 msgid "Velvet Bumps"
1560 msgstr "نتوﺀ مخملي"
1562 #: ../share/filters/filters.svg.h:163
1563 #, fuzzy
1564 msgid "Gives Smooth Bumps velvet like"
1565 msgstr "نتوﺀ ناعم يوحي بالمخمل"
1567 #: ../share/filters/filters.svg.h:164
1568 msgid "Alpha draw"
1569 msgstr "رسم ألفا"
1571 #: ../share/filters/filters.svg.h:164
1572 msgid "Gives a transparent drawing effect to bitmaps and materials"
1573 msgstr "رسم بلون شفاف للصور النقطية والمواد"
1575 #: ../share/filters/filters.svg.h:165
1576 #, fuzzy
1577 msgid "Alpha draw, color"
1578 msgstr "رسم ألفا"
1580 #: ../share/filters/filters.svg.h:165
1581 msgid "Gives a transparent color fill effect to bitmaps and materials"
1582 msgstr "ملﺀ بلون شفاف للصور النقطية والمواد"
1584 #: ../share/filters/filters.svg.h:166
1585 msgid "Chewing gum"
1586 msgstr "علكة"
1588 #: ../share/filters/filters.svg.h:166
1589 #, fuzzy
1590 msgid ""
1591 "Creates colorizable blotches which smoothly flow over the edges of the lines "
1592 "at their crossings"
1593 msgstr "إنشاﺀ لطخات ملوّنة تفيض حول أطرافالخطوط عند التقاطع"
1595 #: ../share/filters/filters.svg.h:167
1596 msgid "Black outline"
1597 msgstr "مخطط أسود"
1599 #: ../share/filters/filters.svg.h:167
1600 msgid "Draws a black outline around"
1601 msgstr "رسم مخطط أسود"
1603 #: ../share/filters/filters.svg.h:168
1604 msgid "Color outline"
1605 msgstr "مخطط ملوّن"
1607 #: ../share/filters/filters.svg.h:168
1608 #, fuzzy
1609 msgid "Draws a colored outline around"
1610 msgstr "رسم مخطط ملوّن"
1612 #: ../share/filters/filters.svg.h:169
1613 #, fuzzy
1614 msgid "Inner Shadow"
1615 msgstr "ظلّ داخلي"
1617 #: ../share/filters/filters.svg.h:169
1618 msgid "Adds a colorizable drop shadow inside"
1619 msgstr "إضافة ظلّ ملوّن في الداخل"
1621 #: ../share/filters/filters.svg.h:170
1622 #, fuzzy
1623 msgid "Dark and Glow"
1624 msgstr "قاتم ومتوّهج"
1626 #: ../share/filters/filters.svg.h:170
1627 msgid "Darkens the edge with an inner blur and adds a flexible glow"
1628 msgstr ""
1630 #: ../share/filters/filters.svg.h:171
1631 msgid "Darken edges"
1632 msgstr "تقتيم الأطراف"
1634 #: ../share/filters/filters.svg.h:171
1635 msgid "Darken the edges with an inner blur"
1636 msgstr ""
1638 #: ../share/filters/filters.svg.h:172
1639 msgid "Warped rainbow"
1640 msgstr ""
1642 #: ../share/filters/filters.svg.h:172
1643 msgid "Smooth rainbow colors warped along the edges and colorizable"
1644 msgstr ""
1646 #: ../share/filters/filters.svg.h:173
1647 msgid "Rough and dilate"
1648 msgstr ""
1650 #: ../share/filters/filters.svg.h:173
1651 msgid "Create a turbulent contour around"
1652 msgstr ""
1654 #: ../share/filters/filters.svg.h:174
1655 msgid "Gelatine"
1656 msgstr "هلام"
1658 #: ../share/filters/filters.svg.h:174
1659 #, fuzzy
1660 msgid "Colorizable filling with gelatine like turbulence and transparency"
1661 msgstr "طلاﺀ مخلوط للملﺀ مع شفافية على شاكلة تدفق داخلي"
1663 #: ../share/filters/filters.svg.h:175
1664 msgid "Old postcard"
1665 msgstr "بطاقة بريدية قديمة"
1667 #: ../share/filters/filters.svg.h:175
1668 msgid "Slightly posterize and draw edges like on old printed postcards"
1669 msgstr ""
1671 #: ../share/filters/filters.svg.h:176
1672 msgid "Fuzzy Glow"
1673 msgstr ""
1675 #: ../share/filters/filters.svg.h:176
1676 msgid "Overlays a semi-transparent shifted copy to a blurred one"
1677 msgstr ""
1679 #: ../share/filters/filters.svg.h:177
1680 #, fuzzy
1681 msgid "Dots transparency"
1682 msgstr "شفافية مشوّشة"
1684 #: ../share/filters/filters.svg.h:177
1685 msgid "Gives a pointillist HSL sensitive transparency"
1686 msgstr ""
1688 #: ../share/filters/filters.svg.h:178
1689 #, fuzzy
1690 msgid "Canvas transparency"
1691 msgstr "شفافية مشوّشة"
1693 #: ../share/filters/filters.svg.h:178
1694 msgid "Gives a canvas like HSL sensitive transparency."
1695 msgstr ""
1697 #: ../share/filters/filters.svg.h:179
1698 #, fuzzy
1699 msgid "Smear transparency"
1700 msgstr "شفافية مشوّشة"
1702 #: ../share/filters/filters.svg.h:179
1703 msgid ""
1704 "Paint objects with a transparent turbulence which turns around color edges"
1705 msgstr ""
1707 #: ../share/filters/filters.svg.h:180
1708 #, fuzzy
1709 msgid "Thick paint"
1710 msgstr "طلاﺀ حبري"
1712 #: ../share/filters/filters.svg.h:180
1713 msgid "Thick painting effect with turbulence"
1714 msgstr ""
1716 #: ../share/filters/filters.svg.h:181
1717 #, fuzzy
1718 msgid "Burst"
1719 msgstr "غشاوة"
1721 #: ../share/filters/filters.svg.h:181
1722 msgid "Burst balloon texture crumpled and with holes"
1723 msgstr ""
1725 #: ../share/filters/filters.svg.h:182
1726 #, fuzzy
1727 msgid "Embossed leather"
1728 msgstr "تأثير النتوﺀ"
1730 #: ../share/filters/filters.svg.h:182
1731 msgid ""
1732 "Combine a HSL edges detection bump with a leathery or woody and colorizable "
1733 "texture"
1734 msgstr ""
1736 #: ../share/filters/filters.svg.h:183
1737 #, fuzzy
1738 msgid "Carnaval"
1739 msgstr "فحم"
1741 #: ../share/filters/filters.svg.h:183
1742 msgid "White splotches evocating carnaval masks"
1743 msgstr ""
1745 #: ../share/filters/filters.svg.h:184
1746 #, fuzzy
1747 msgid "Plastify"
1748 msgstr "لصق"
1750 #: ../share/filters/filters.svg.h:184
1751 msgid ""
1752 "HSL edges detection bump with a wavy reflective surface effect and variable "
1753 "crumple"
1754 msgstr ""
1756 #: ../share/filters/filters.svg.h:185
1757 #, fuzzy
1758 msgid "Plaster"
1759 msgstr "لصق"
1761 #: ../share/filters/filters.svg.h:185
1762 msgid ""
1763 "Combine a HSL edges detection bump with a matte and crumpled surface effect"
1764 msgstr ""
1766 #: ../share/filters/filters.svg.h:186
1767 #, fuzzy
1768 msgid "Rough transparency"
1769 msgstr "شفافية مشوّشة"
1771 #: ../share/filters/filters.svg.h:186
1772 msgid "Adds a turbulent transparency which displaces pixels at the same time"
1773 msgstr ""
1775 #: ../share/filters/filters.svg.h:187
1776 #, fuzzy
1777 msgid "Gouache"
1778 msgstr "مصدر"
1780 #: ../share/filters/filters.svg.h:187
1781 #, fuzzy
1782 msgid "Partly opaque water color effect with bleed"
1783 msgstr "تأثير الألوان المائية"
1785 #: ../share/filters/filters.svg.h:188
1786 #, fuzzy
1787 msgid "Alpha engraving"
1788 msgstr "طلاﺀ ألفا"
1790 #: ../share/filters/filters.svg.h:188
1791 #, fuzzy
1792 msgid "Gives a transparent engraving effect with rough line and filling"
1793 msgstr "رسم بلون شفاف للصور النقطية والمواد"
1795 #: ../share/filters/filters.svg.h:189
1796 #, fuzzy
1797 msgid "Alpha draw, liquid"
1798 msgstr "رسم ألفا"
1800 #: ../share/filters/filters.svg.h:189
1801 #, fuzzy
1802 msgid "Gives a transparent fluid drawing effect with rough line and filling"
1803 msgstr "رسم بلون شفاف للصور النقطية والمواد"
1805 #: ../share/filters/filters.svg.h:190
1806 #, fuzzy
1807 msgid "Liquid drawing"
1808 msgstr "رسم%s"
1810 #: ../share/filters/filters.svg.h:190
1811 #, fuzzy
1812 msgid "Gives a fluid and wavy expressionist drawing effect to images"
1813 msgstr "رسم بلون شفاف للصور النقطية والمواد"
1815 #: ../share/filters/filters.svg.h:191
1816 #, fuzzy
1817 msgid "Marbled ink"
1818 msgstr "شريط شائك"
1820 #: ../share/filters/filters.svg.h:191
1821 msgid "Marbled transparency effect which conforms to image detected edges"
1822 msgstr ""
1824 #: ../share/filters/filters.svg.h:192
1825 #, fuzzy
1826 msgid "Thick acrylic"
1827 msgstr "طلاﺀ حبري"
1829 #: ../share/filters/filters.svg.h:192
1830 msgid "Thick acrylic paint texture with high texture depth"
1831 msgstr ""
1833 #: ../share/filters/filters.svg.h:193
1834 #, fuzzy
1835 msgid "Alpha engraving B"
1836 msgstr "طلاﺀ ألفا"
1838 #: ../share/filters/filters.svg.h:193
1839 #, fuzzy
1840 msgid ""
1841 "Gives a controllable roughness engraving effect to bitmaps and materials"
1842 msgstr "رسم بلون شفاف للصور النقطية والمواد"
1844 #: ../share/filters/filters.svg.h:194
1845 #, fuzzy
1846 msgid "Lapping"
1847 msgstr "الجذب"
1849 #: ../share/filters/filters.svg.h:194
1850 #, fuzzy
1851 msgid "Something like a water noise"
1852 msgstr "غشاﺀ رقيق كسطح فقاعة الصابون"
1854 #: ../share/filters/filters.svg.h:195
1855 msgid "Monochrome positive"
1856 msgstr ""
1858 #: ../share/filters/filters.svg.h:195
1859 msgid "Convert to a Colorizable transparent positive"
1860 msgstr ""
1862 #: ../share/filters/filters.svg.h:196
1863 msgid "Monochrome negative"
1864 msgstr ""
1866 #: ../share/filters/filters.svg.h:196
1867 msgid "Convert to a colorizable transparent negative"
1868 msgstr ""
1870 #: ../share/filters/filters.svg.h:197
1871 msgid "Light eraser, negative"
1872 msgstr ""
1874 #: ../share/filters/filters.svg.h:197
1875 #, fuzzy
1876 msgid ""
1877 "Invert and make the lightest parts of the object progressively transparent"
1878 msgstr "شعل الأجزاﺀ الفاتحة من الجسم شفافة تدريجيا"
1880 #: ../share/filters/filters.svg.h:198
1881 #, fuzzy
1882 msgid "Repaint"
1883 msgstr "متكرر"
1885 #: ../share/filters/filters.svg.h:198
1886 msgid "Repaint anything monochrome"
1887 msgstr ""
1889 #: ../share/filters/filters.svg.h:199
1890 #, fuzzy
1891 msgid "Punch hole"
1892 msgstr "ثقب أسود"
1894 #: ../share/filters/filters.svg.h:199
1895 msgid "Punch object out of a colorizable opaque area"
1896 msgstr ""
1898 #: ../share/filters/filters.svg.h:200
1899 #, fuzzy
1900 msgid "Riddled"
1901 msgstr "وسط"
1903 #: ../share/filters/filters.svg.h:200
1904 msgid "Riddle the surface and add bump to images"
1905 msgstr ""
1907 #: ../share/filters/filters.svg.h:201
1908 msgid "Wrinkled varnish"
1909 msgstr ""
1911 #: ../share/filters/filters.svg.h:201
1912 msgid "Thick glossy and translucent paint texture with high depth"
1913 msgstr ""
1915 #: ../share/filters/filters.svg.h:202
1916 msgid "Canvas Bumps"
1917 msgstr ""
1919 #: ../share/filters/filters.svg.h:202
1920 msgid "Canvas texture with an HSL sensitive height map"
1921 msgstr ""
1923 #: ../share/filters/filters.svg.h:203
1924 msgid "Canvas Bumps, matte"
1925 msgstr ""
1927 #: ../share/filters/filters.svg.h:203
1928 #, fuzzy
1929 msgid "Same as Canvas Bumps but with a diffuse light instead of a specular one"
1930 msgstr "تماما كالفقاعات العادية لكن مع انعكاس منشور بدل اللامع"
1932 #: ../share/filters/filters.svg.h:204
1933 #, fuzzy
1934 msgid "Canvas Bumps alpha"
1935 msgstr "نتوﺀات تدرّج وحدّة الألوان وقتامتها بالإضافة إلى الشفافية"
1937 #: ../share/filters/filters.svg.h:204
1938 msgid "Same as Canvas Bumps but with transparent highlights"
1939 msgstr ""
1941 #: ../share/filters/filters.svg.h:205
1942 #, fuzzy
1943 msgid "Lightness-Contrast"
1944 msgstr "إضاﺀة"
1946 #: ../share/filters/filters.svg.h:205
1947 msgid "Increase or decrease lightness and contrast"
1948 msgstr ""
1950 #: ../share/filters/filters.svg.h:206
1951 #, fuzzy
1952 msgid "Clean edges"
1953 msgstr "تقتيم الأطراف"
1955 #: ../share/filters/filters.svg.h:206
1956 msgid ""
1957 "Removes or decreases glows and jaggeries around objects edges after applying "
1958 "some filters"
1959 msgstr ""
1961 #: ../share/filters/filters.svg.h:207
1962 #, fuzzy
1963 msgid "Bright metal"
1964 msgstr "معدن متوّهج"
1966 #: ../share/filters/filters.svg.h:207
1967 msgid "Bright metallic effect for any color"
1968 msgstr ""
1970 #: ../share/filters/filters.svg.h:208
1971 msgid "Deep colors plastic"
1972 msgstr ""
1974 #: ../share/filters/filters.svg.h:208
1975 #, fuzzy
1976 msgid "Transparent plastic with deep colors"
1977 msgstr "كساﺀ لحاﺀ الأشجار، عامودي مع إستعمال ألوان قاتمة"
1979 #: ../share/filters/filters.svg.h:209
1980 #, fuzzy
1981 msgid "Melted jelly, matte"
1982 msgstr "هلامي باهت"
1984 #: ../share/filters/filters.svg.h:209
1985 msgid "Matte bevel with blurred edges"
1986 msgstr ""
1988 #: ../share/filters/filters.svg.h:210
1989 #, fuzzy
1990 msgid "Melted jelly"
1991 msgstr "هلامي باهت"
1993 #: ../share/filters/filters.svg.h:210
1994 #, fuzzy
1995 msgid "Glossy bevel with blurred edges"
1996 msgstr "فولاذ مضغوط مع أطراف مبرومة"
1998 #: ../share/filters/filters.svg.h:211
1999 #, fuzzy
2000 msgid "Combined lighting"
2001 msgstr "المركّب"
2003 #: ../share/filters/filters.svg.h:212
2004 msgid "Tinfoil"
2005 msgstr ""
2007 #: ../share/filters/filters.svg.h:212
2008 msgid "Metallic foil effect combining two lighting types and variable crumple"
2009 msgstr ""
2011 #: ../share/filters/filters.svg.h:213
2012 msgid "Copper and chocolate"
2013 msgstr ""
2015 #: ../share/filters/filters.svg.h:213
2016 msgid ""
2017 "Specular bump which can be easily converted from metallic to molded plastic "
2018 "effects"
2019 msgstr ""
2021 #: ../share/filters/filters.svg.h:214
2022 #, fuzzy
2023 msgid "Inner Glow"
2024 msgstr "ظلّ داخلي"
2026 #: ../share/filters/filters.svg.h:214 ../share/filters/filters.svg.h:215
2027 #, fuzzy
2028 msgid "Adds a colorizable glow inside"
2029 msgstr "إضافة ظلّ ملوّن في الداخل"
2031 #: ../share/filters/filters.svg.h:215
2032 #, fuzzy
2033 msgid "Soft colors"
2034 msgstr "لون الشهر"
2036 #: ../share/filters/filters.svg.h:216
2037 #, fuzzy
2038 msgid "Relief print"
2039 msgstr "مخطط أزرق"
2041 #: ../share/filters/filters.svg.h:216
2042 msgid "Bevel whith bumps, color flood and complex lighting"
2043 msgstr ""
2045 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:2
2046 msgid "Stripes 1:1"
2047 msgstr ""
2049 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:3
2050 msgid "Stripes 1:1 white"
2051 msgstr ""
2053 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:4
2054 msgid "Stripes 1:1.5"
2055 msgstr ""
2057 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:5
2058 msgid "Stripes 1:1.5 white"
2059 msgstr ""
2061 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:6
2062 msgid "Stripes 1:2"
2063 msgstr ""
2065 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:7
2066 msgid "Stripes 1:2 white"
2067 msgstr ""
2069 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:8
2070 msgid "Stripes 1:3"
2071 msgstr ""
2073 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:9
2074 msgid "Stripes 1:3 white"
2075 msgstr ""
2077 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:10
2078 msgid "Stripes 1:4"
2079 msgstr ""
2081 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:11
2082 msgid "Stripes 1:4 white"
2083 msgstr ""
2085 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:12
2086 msgid "Stripes 1:5"
2087 msgstr ""
2089 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:13
2090 msgid "Stripes 1:5 white"
2091 msgstr ""
2093 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:14
2094 msgid "Stripes 1:8"
2095 msgstr ""
2097 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:15
2098 msgid "Stripes 1:8 white"
2099 msgstr ""
2101 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:16
2102 msgid "Stripes 1:10"
2103 msgstr ""
2105 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:17
2106 msgid "Stripes 1:10 white"
2107 msgstr ""
2109 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:18
2110 msgid "Stripes 1:16"
2111 msgstr ""
2113 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:19
2114 msgid "Stripes 1:16 white"
2115 msgstr ""
2117 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:20
2118 msgid "Stripes 1:32"
2119 msgstr ""
2121 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:21
2122 msgid "Stripes 1:32 white"
2123 msgstr ""
2125 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:22
2126 msgid "Stripes 1:64"
2127 msgstr ""
2129 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:23
2130 msgid "Stripes 2:1"
2131 msgstr ""
2133 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:24
2134 msgid "Stripes 2:1 white"
2135 msgstr ""
2137 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:25
2138 msgid "Stripes 4:1"
2139 msgstr ""
2141 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:26
2142 msgid "Stripes 4:1 white"
2143 msgstr ""
2145 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:27
2146 msgid "Checkerboard"
2147 msgstr ""
2149 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:28
2150 msgid "Checkerboard white"
2151 msgstr ""
2153 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:29
2154 msgid "Packed circles"
2155 msgstr ""
2157 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:30
2158 msgid "Polka dots, small"
2159 msgstr ""
2161 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:31
2162 msgid "Polka dots, small white"
2163 msgstr ""
2165 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:32
2166 msgid "Polka dots, medium"
2167 msgstr ""
2169 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:33
2170 msgid "Polka dots, medium white"
2171 msgstr ""
2173 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:34
2174 msgid "Polka dots, large"
2175 msgstr ""
2177 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:35
2178 msgid "Polka dots, large white"
2179 msgstr ""
2181 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:36
2182 msgid "Wavy"
2183 msgstr "متموّج"
2185 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:37
2186 msgid "Wavy white"
2187 msgstr "متموّج أبيض"
2189 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:38
2190 msgid "Camouflage"
2191 msgstr "تمويه"
2193 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:39
2194 msgid "Ermine"
2195 msgstr ""
2197 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:40
2198 msgid "Sand (bitmap)"
2199 msgstr "رمل (صورة)"
2201 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:41
2202 msgid "Cloth (bitmap)"
2203 msgstr "ثياب (صورة)"
2205 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:42
2206 msgid "Old paint (bitmap)"
2207 msgstr "لوحة قديمة (صورة)"
2209 #: ../src/arc-context.cpp:319
2210 msgid ""
2211 "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
2212 msgstr ""
2214 #: ../src/arc-context.cpp:320 ../src/rect-context.cpp:362
2215 msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
2216 msgstr ""
2218 #: ../src/arc-context.cpp:471
2219 #, c-format
2220 msgid ""
2221 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> "
2222 "to draw around the starting point"
2223 msgstr ""
2225 #: ../src/arc-context.cpp:473
2226 #, c-format
2227 msgid ""
2228 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
2229 "ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
2230 msgstr ""
2232 #: ../src/arc-context.cpp:499
2233 msgid "Create ellipse"
2234 msgstr "إنشاﺀ الإهليلج"
2236 #: ../src/box3d-context.cpp:429 ../src/box3d-context.cpp:436
2237 #: ../src/box3d-context.cpp:443 ../src/box3d-context.cpp:450
2238 #: ../src/box3d-context.cpp:457 ../src/box3d-context.cpp:464
2239 msgid "Change perspective (angle of PLs)"
2240 msgstr "تغيير المنظور (زاوية الرؤيا)"
2242 #. status text
2243 #: ../src/box3d-context.cpp:622
2244 msgid "<b>3D Box</b>; with <b>Shift</b> to extrude along the Z axis"
2245 msgstr ""
2247 #: ../src/box3d-context.cpp:646
2248 msgid "Create 3D box"
2249 msgstr "إنشاﺀ صندوق ثلاثي الأبعاد"
2251 #: ../src/box3d.cpp:315
2252 msgid "<b>3D Box</b>"
2253 msgstr "<b>صندوق ثلاثي الأبعاد</b>"
2255 #: ../src/connector-context.cpp:526
2256 msgid "Creating new connector"
2257 msgstr ""
2259 #: ../src/connector-context.cpp:775
2260 msgid "Connector endpoint drag cancelled."
2261 msgstr ""
2263 #: ../src/connector-context.cpp:824
2264 msgid "Reroute connector"
2265 msgstr ""
2267 #. Flush pending updates
2268 #: ../src/connector-context.cpp:988
2269 msgid "Create connector"
2270 msgstr ""
2272 #: ../src/connector-context.cpp:1012
2273 msgid "Finishing connector"
2274 msgstr ""
2276 #: ../src/connector-context.cpp:1154
2277 msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
2278 msgstr ""
2280 #: ../src/connector-context.cpp:1227
2281 msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
2282 msgstr ""
2284 #: ../src/connector-context.cpp:1339
2285 msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
2286 msgstr ""
2288 #: ../src/connector-context.cpp:1344 ../src/widgets/toolbox.cpp:6972
2289 msgid "Make connectors avoid selected objects"
2290 msgstr ""
2292 #: ../src/connector-context.cpp:1345 ../src/widgets/toolbox.cpp:6982
2293 msgid "Make connectors ignore selected objects"
2294 msgstr ""
2296 #: ../src/context-fns.cpp:36 ../src/context-fns.cpp:65
2297 msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
2298 msgstr ""
2300 #: ../src/context-fns.cpp:42 ../src/context-fns.cpp:71
2301 msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
2302 msgstr ""
2304 #: ../src/desktop.cpp:819
2305 msgid "No previous zoom."
2306 msgstr "لا تكبير سابق"
2308 #: ../src/desktop.cpp:844
2309 msgid "No next zoom."
2310 msgstr "لا تكبير تالي"
2312 #: ../src/desktop-events.cpp:187
2313 msgid "Create guide"
2314 msgstr "إنشاﺀ الدليل"
2316 #: ../src/desktop-events.cpp:391
2317 msgid "Move guide"
2318 msgstr "نقل الدليل"
2320 #: ../src/desktop-events.cpp:398 ../src/desktop-events.cpp:445
2321 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:125
2322 msgid "Delete guide"
2323 msgstr "إزالة الدليل"
2325 #: ../src/desktop-events.cpp:425
2326 #, c-format
2327 msgid "<b>Guideline</b>: %s"
2328 msgstr "<b>خطوط الدليل</b>: %s"
2330 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:155
2331 msgid "<small>Nothing selected.</small>"
2332 msgstr "<small>لم يتمّ إختيار شيﺀ.</small>"
2334 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:161
2335 msgid "<small>More than one object selected.</small>"
2336 msgstr "<small>تمّ إختيار أكثر من جسم واحد.</small>"
2338 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168
2339 #, c-format
2340 msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
2341 msgstr "<small>الجسم لديه <b>%d</b> بلاطة مستنسخة.</small>"
2343 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:173
2344 #, fuzzy
2345 msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
2346 msgstr "<small>الجسم لديه <b>%d</b> بلاطة مستنسخة.</small>"
2348 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:976
2349 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
2350 msgstr ""
2352 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:998
2353 msgid "Unclump tiled clones"
2354 msgstr ""
2356 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1028
2357 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
2358 msgstr ""
2360 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1051
2361 msgid "Delete tiled clones"
2362 msgstr ""
2364 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1097 ../src/selection-chemistry.cpp:1883
2365 msgid "Select an <b>object</b> to clone."
2366 msgstr ""
2368 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1103
2369 msgid ""
2370 "If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
2371 "group</b>."
2372 msgstr ""
2374 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1112
2375 msgid "<small>Creating tiled clones...</small>"
2376 msgstr ""
2378 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1515
2379 msgid "Create tiled clones"
2380 msgstr ""
2382 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1706
2383 msgid "<small>Per row:</small>"
2384 msgstr ""
2386 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1719
2387 msgid "<small>Per column:</small>"
2388 msgstr ""
2390 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1727
2391 msgid "<small>Randomize:</small>"
2392 msgstr ""
2394 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1888
2395 msgid "_Symmetry"
2396 msgstr ""
2398 #. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see
2399 #. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples);
2400 #. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
2401 #. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
2402 #.
2403 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1896
2404 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
2405 msgstr ""
2407 #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
2408 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1907
2409 msgid "<b>P1</b>: simple translation"
2410 msgstr ""
2412 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1908
2413 msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
2414 msgstr ""
2416 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1909
2417 msgid "<b>PM</b>: reflection"
2418 msgstr ""
2420 #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
2421 #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
2422 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1912
2423 msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
2424 msgstr ""
2426 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1913
2427 msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
2428 msgstr ""
2430 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1914
2431 msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
2432 msgstr ""
2434 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1915
2435 msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
2436 msgstr ""
2438 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1916
2439 msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
2440 msgstr ""
2442 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1917
2443 msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
2444 msgstr ""
2446 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1918
2447 msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
2448 msgstr ""
2450 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1919
2451 msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
2452 msgstr ""
2454 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1920
2455 msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
2456 msgstr ""
2458 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1921
2459 msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
2460 msgstr ""
2462 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1922
2463 msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
2464 msgstr ""
2466 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1923
2467 msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
2468 msgstr ""
2470 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1924
2471 msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
2472 msgstr ""
2474 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1925
2475 msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
2476 msgstr ""
2478 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1953
2479 msgid "S_hift"
2480 msgstr ""
2482 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
2483 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1963
2484 #, no-c-format
2485 msgid "<b>Shift X:</b>"
2486 msgstr ""
2488 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1971
2489 #, no-c-format
2490 msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
2491 msgstr ""
2493 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1979
2494 #, no-c-format
2495 msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
2496 msgstr ""
2498 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1986
2499 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
2500 msgstr ""
2502 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
2503 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1996
2504 #, no-c-format
2505 msgid "<b>Shift Y:</b>"
2506 msgstr ""
2508 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2004
2509 #, no-c-format
2510 msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
2511 msgstr ""
2513 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2012
2514 #, no-c-format
2515 msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
2516 msgstr ""
2518 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2019
2519 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
2520 msgstr ""
2522 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2027 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2175
2523 msgid "<b>Exponent:</b>"
2524 msgstr ""
2526 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2034
2527 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
2528 msgstr ""
2530 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2041
2531 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
2532 msgstr ""
2534 #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
2535 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2049 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2219
2536 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2296 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2372
2537 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2421 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2552
2538 msgid "<small>Alternate:</small>"
2539 msgstr ""
2541 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2055
2542 msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
2543 msgstr ""
2545 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2060
2546 msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
2547 msgstr ""
2549 #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
2550 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2067 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2237
2551 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2314
2552 msgid "<small>Cumulate:</small>"
2553 msgstr ""
2555 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2073
2556 msgid "Cumulate the shifts for each row"
2557 msgstr ""
2559 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2078
2560 msgid "Cumulate the shifts for each column"
2561 msgstr ""
2563 #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
2564 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2085
2565 msgid "<small>Exclude tile:</small>"
2566 msgstr ""
2568 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2091
2569 msgid "Exclude tile height in shift"
2570 msgstr ""
2572 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2096
2573 msgid "Exclude tile width in shift"
2574 msgstr ""
2576 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2105
2577 msgid "Sc_ale"
2578 msgstr ""
2580 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2113
2581 msgid "<b>Scale X:</b>"
2582 msgstr ""
2584 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2121
2585 #, no-c-format
2586 msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
2587 msgstr ""
2589 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2129
2590 #, no-c-format
2591 msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
2592 msgstr ""
2594 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2136
2595 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
2596 msgstr ""
2598 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2144
2599 msgid "<b>Scale Y:</b>"
2600 msgstr ""
2602 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2152
2603 #, no-c-format
2604 msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
2605 msgstr ""
2607 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2160
2608 #, no-c-format
2609 msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
2610 msgstr ""
2612 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2167
2613 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
2614 msgstr ""
2616 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2182
2617 msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
2618 msgstr ""
2620 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2189
2621 msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
2622 msgstr ""
2624 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2197
2625 msgid "<b>Base:</b>"
2626 msgstr ""
2628 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2204 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211
2629 msgid ""
2630 "Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)"
2631 msgstr ""
2633 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2225
2634 msgid "Alternate the sign of scales for each row"
2635 msgstr ""
2637 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2230
2638 msgid "Alternate the sign of scales for each column"
2639 msgstr ""
2641 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2243
2642 msgid "Cumulate the scales for each row"
2643 msgstr ""
2645 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2248
2646 msgid "Cumulate the scales for each column"
2647 msgstr ""
2649 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2257
2650 msgid "_Rotation"
2651 msgstr ""
2653 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2265
2654 msgid "<b>Angle:</b>"
2655 msgstr ""
2657 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2273
2658 #, no-c-format
2659 msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
2660 msgstr ""
2662 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2281
2663 #, no-c-format
2664 msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
2665 msgstr ""
2667 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2288
2668 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
2669 msgstr ""
2671 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2302
2672 msgid "Alternate the rotation direction for each row"
2673 msgstr ""
2675 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2307
2676 msgid "Alternate the rotation direction for each column"
2677 msgstr ""
2679 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2320
2680 msgid "Cumulate the rotation for each row"
2681 msgstr ""
2683 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2325
2684 msgid "Cumulate the rotation for each column"
2685 msgstr ""
2687 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2334
2688 msgid "_Blur & opacity"
2689 msgstr ""
2691 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2343
2692 msgid "<b>Blur:</b>"
2693 msgstr ""
2695 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2350
2696 msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
2697 msgstr ""
2699 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2357
2700 msgid "Blur tiles by this percentage for each column"
2701 msgstr ""
2703 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2364
2704 msgid "Randomize the tile blur by this percentage"
2705 msgstr ""
2707 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2378
2708 msgid "Alternate the sign of blur change for each row"
2709 msgstr ""
2711 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2383
2712 msgid "Alternate the sign of blur change for each column"
2713 msgstr ""
2715 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2392
2716 msgid "<b>Fade out:</b>"
2717 msgstr ""
2719 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2399
2720 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
2721 msgstr ""
2723 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2406
2724 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
2725 msgstr ""
2727 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2413
2728 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
2729 msgstr ""
2731 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2427
2732 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
2733 msgstr ""
2735 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2432
2736 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
2737 msgstr ""
2739 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2440
2740 msgid "Co_lor"
2741 msgstr "_لون"
2743 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2445
2744 msgid "Initial color: "
2745 msgstr "لون البداية:"
2747 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449
2748 msgid "Initial color of tiled clones"
2749 msgstr ""
2751 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449
2752 msgid ""
2753 "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
2754 "stroke)"
2755 msgstr ""
2757 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2464
2758 msgid "<b>H:</b>"
2759 msgstr ""
2761 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2471
2762 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
2763 msgstr ""
2765 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2478
2766 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
2767 msgstr ""
2769 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2485
2770 msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
2771 msgstr ""
2773 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2494
2774 msgid "<b>S:</b>"
2775 msgstr ""
2777 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2501
2778 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
2779 msgstr ""
2781 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2508
2782 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
2783 msgstr ""
2785 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2515
2786 msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
2787 msgstr ""
2789 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2523
2790 msgid "<b>L:</b>"
2791 msgstr ""
2793 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2530
2794 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
2795 msgstr ""
2797 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2537
2798 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
2799 msgstr ""
2801 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2544
2802 msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
2803 msgstr ""
2805 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2558
2806 msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
2807 msgstr ""
2809 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2563
2810 msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
2811 msgstr ""
2813 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2571
2814 msgid "_Trace"
2815 msgstr ""
2817 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2578
2818 msgid "Trace the drawing under the tiles"
2819 msgstr ""
2821 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2582
2822 msgid ""
2823 "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
2824 "apply it to the clone"
2825 msgstr ""
2827 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2596
2828 msgid "1. Pick from the drawing:"
2829 msgstr ""
2831 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2608
2832 msgid "Pick the visible color and opacity"
2833 msgstr ""
2835 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2615 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2764
2836 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37
2837 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39
2838 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4326 ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:12
2839 msgid "Opacity"
2840 msgstr ""
2842 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2616
2843 msgid "Pick the total accumulated opacity"
2844 msgstr ""
2846 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2623
2847 msgid "R"
2848 msgstr ""
2850 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2624
2851 msgid "Pick the Red component of the color"
2852 msgstr ""
2854 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2631
2855 msgid "G"
2856 msgstr ""
2858 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2632
2859 msgid "Pick the Green component of the color"
2860 msgstr ""
2862 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2639
2863 msgid "B"
2864 msgstr ""
2866 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2640
2867 msgid "Pick the Blue component of the color"
2868 msgstr ""
2870 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
2871 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
2872 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2649
2873 msgid "clonetiler|H"
2874 msgstr ""
2876 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2650
2877 msgid "Pick the hue of the color"
2878 msgstr ""
2880 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
2881 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
2882 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2659
2883 msgid "clonetiler|S"
2884 msgstr ""
2886 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2660
2887 msgid "Pick the saturation of the color"
2888 msgstr ""
2890 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
2891 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
2892 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2669
2893 msgid "clonetiler|L"
2894 msgstr ""
2896 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2670
2897 msgid "Pick the lightness of the color"
2898 msgstr ""
2900 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2680
2901 msgid "2. Tweak the picked value:"
2902 msgstr ""
2904 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2690
2905 msgid "Gamma-correct:"
2906 msgstr ""
2908 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2695
2909 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
2910 msgstr ""
2912 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2702
2913 msgid "Randomize:"
2914 msgstr ""
2916 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2707
2917 msgid "Randomize the picked value by this percentage"
2918 msgstr ""
2920 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2714
2921 msgid "Invert:"
2922 msgstr ""
2924 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2718
2925 msgid "Invert the picked value"
2926 msgstr ""
2928 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2724
2929 msgid "3. Apply the value to the clones':"
2930 msgstr ""
2932 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2734
2933 msgid "Presence"
2934 msgstr ""
2936 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2737
2937 msgid ""
2938 "Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
2939 "that point"
2940 msgstr ""
2942 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2744
2943 msgid "Size"
2944 msgstr ""
2946 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2747
2947 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
2948 msgstr ""
2950 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2757
2951 msgid ""
2952 "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
2953 "or stroke)"
2954 msgstr ""
2956 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2767
2957 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
2958 msgstr ""
2960 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2794
2961 msgid "How many rows in the tiling"
2962 msgstr ""
2964 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2814
2965 msgid "How many columns in the tiling"
2966 msgstr ""
2968 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2844
2969 msgid "Width of the rectangle to be filled"
2970 msgstr ""
2972 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2869
2973 msgid "Height of the rectangle to be filled"
2974 msgstr ""
2976 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2884
2977 msgid "Rows, columns: "
2978 msgstr ""
2980 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2885
2981 msgid "Create the specified number of rows and columns"
2982 msgstr ""
2984 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2894
2985 msgid "Width, height: "
2986 msgstr ""
2988 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2895
2989 msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
2990 msgstr ""
2992 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2911
2993 msgid "Use saved size and position of the tile"
2994 msgstr ""
2996 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2914
2997 msgid ""
2998 "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
2999 "you tiled it (if any), instead of using the current size"
3000 msgstr ""
3002 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2938
3003 msgid " <b>_Create</b> "
3004 msgstr ""
3006 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2940
3007 msgid "Create and tile the clones of the selection"
3008 msgstr ""
3010 #. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
3011 #. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the
3012 #. diagrams on the left in the following screenshot:
3013 #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
3014 #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
3015 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2955
3016 msgid " _Unclump "
3017 msgstr ""
3019 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2956
3020 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
3021 msgstr ""
3023 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2962
3024 msgid " Re_move "
3025 msgstr ""
3027 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2963
3028 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
3029 msgstr ""
3031 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2979
3032 msgid " R_eset "
3033 msgstr ""
3035 #. TRANSLATORS: "change" is a noun here
3036 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2981
3037 msgid ""
3038 "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
3039 "to zero"
3040 msgstr ""
3042 #: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2623
3043 msgid "_Page"
3044 msgstr ""
3046 #: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2627
3047 msgid "_Drawing"
3048 msgstr ""
3050 #: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2629
3051 msgid "_Selection"
3052 msgstr "إ_ختيار"
3054 #: ../src/dialogs/export.cpp:146
3055 msgid "_Custom"
3056 msgstr "تخ_صيص"
3058 #: ../src/dialogs/export.cpp:271
3059 msgid "<big><b>Export area</b></big>"
3060 msgstr ""
3062 #: ../src/dialogs/export.cpp:285
3063 msgid "Units:"
3064 msgstr ""
3066 #: ../src/dialogs/export.cpp:313
3067 msgid "_x0:"
3068 msgstr ""
3070 #: ../src/dialogs/export.cpp:318
3071 msgid "x_1:"
3072 msgstr ""
3074 #: ../src/dialogs/export.cpp:323
3075 msgid "Wid_th:"
3076 msgstr ""
3078 #: ../src/dialogs/export.cpp:329
3079 msgid "_y0:"
3080 msgstr ""
3082 #: ../src/dialogs/export.cpp:334
3083 msgid "y_1:"
3084 msgstr ""
3086 #: ../src/dialogs/export.cpp:339
3087 msgid "Hei_ght:"
3088 msgstr ""
3090 #: ../src/dialogs/export.cpp:471
3091 msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
3092 msgstr ""
3094 #: ../src/dialogs/export.cpp:484 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:210
3095 msgid "_Width:"
3096 msgstr ""
3098 #: ../src/dialogs/export.cpp:484 ../src/dialogs/export.cpp:498
3099 msgid "pixels at"
3100 msgstr ""
3102 #: ../src/dialogs/export.cpp:492
3103 msgid "dp_i"
3104 msgstr ""
3106 #: ../src/dialogs/export.cpp:498 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:211
3107 msgid "_Height:"
3108 msgstr ""
3110 #: ../src/dialogs/export.cpp:509 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:764
3111 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1171
3112 msgid "dpi"
3113 msgstr ""
3115 #. true = has mnemonic
3116 #: ../src/dialogs/export.cpp:520
3117 msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
3118 msgstr ""
3120 #: ../src/dialogs/export.cpp:590
3121 msgid "_Browse..."
3122 msgstr ""
3124 #: ../src/dialogs/export.cpp:619
3125 msgid "Batch export all selected objects"
3126 msgstr ""
3128 #: ../src/dialogs/export.cpp:623
3129 msgid ""
3130 "Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any "
3131 "(caution, overwrites without asking!)"
3132 msgstr ""
3134 #: ../src/dialogs/export.cpp:631
3135 msgid "Hide all except selected"
3136 msgstr ""
3138 #: ../src/dialogs/export.cpp:635
3139 msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected"
3140 msgstr ""
3142 #: ../src/dialogs/export.cpp:652
3143 msgid "_Export"
3144 msgstr "تص_دير"
3146 #: ../src/dialogs/export.cpp:656
3147 msgid "Export the bitmap file with these settings"
3148 msgstr ""
3150 #: ../src/dialogs/export.cpp:682
3151 #, c-format
3152 msgid "Batch export %d selected object"
3153 msgid_plural "Batch export %d selected objects"
3154 msgstr[0] ""
3155 msgstr[1] ""
3157 #: ../src/dialogs/export.cpp:1013
3158 msgid "Export in progress"
3159 msgstr ""
3161 #: ../src/dialogs/export.cpp:1083
3162 #, c-format
3163 msgid "Exporting %d files"
3164 msgstr ""
3166 #: ../src/dialogs/export.cpp:1123 ../src/dialogs/export.cpp:1196
3167 #, c-format
3168 msgid "Could not export to filename %s.\n"
3169 msgstr ""
3171 #: ../src/dialogs/export.cpp:1152
3172 msgid "You have to enter a filename"
3173 msgstr ""
3175 #: ../src/dialogs/export.cpp:1157
3176 msgid "The chosen area to be exported is invalid"
3177 msgstr ""
3179 #: ../src/dialogs/export.cpp:1166
3180 #, c-format
3181 msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
3182 msgstr ""
3184 #: ../src/dialogs/export.cpp:1182
3185 #, c-format
3186 msgid "Exporting %s (%lu x %lu)"
3187 msgstr ""
3189 #: ../src/dialogs/export.cpp:1304 ../src/dialogs/export.cpp:1335
3190 msgid "Select a filename for exporting"
3191 msgstr ""
3193 #. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
3194 #: ../src/dialogs/find.cpp:362 ../src/ui/dialog/find.cpp:437
3195 #, c-format
3196 msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
3197 msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
3198 msgstr[0] ""
3199 msgstr[1] ""
3201 #: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:440
3202 msgid "exact"
3203 msgstr ""
3205 #: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:440
3206 msgid "partial"
3207 msgstr "جزئي"
3209 #: ../src/dialogs/find.cpp:372 ../src/ui/dialog/find.cpp:447
3210 msgid "No objects found"
3211 msgstr "لا عثور على أجسام"
3213 #: ../src/dialogs/find.cpp:530
3214 msgid "T_ype: "
3215 msgstr "_نوع"
3217 #: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
3218 msgid "Search in all object types"
3219 msgstr "إبحث في كل أنواع الأجسام"
3221 #: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
3222 msgid "All types"
3223 msgstr "كل الأنواع"
3225 #: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
3226 msgid "Search all shapes"
3227 msgstr "إبحث في كل الأشكال"
3229 #: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
3230 msgid "All shapes"
3231 msgstr "كل الأشكال"
3233 #: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
3234 msgid "Search rectangles"
3235 msgstr "إبحث في المستطيلات"
3237 #: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
3238 msgid "Rectangles"
3239 msgstr "مستطيلات"
3241 #: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
3242 msgid "Search ellipses, arcs, circles"
3243 msgstr "إبحث في الإهليلج، الأقواس والدوائر"
3245 #: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
3246 msgid "Ellipses"
3247 msgstr "إهليلج"
3249 #: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
3250 msgid "Search stars and polygons"
3251 msgstr "إبحث في النجوم والمضلّعات"
3253 #: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
3254 msgid "Stars"
3255 msgstr "نجوم"
3257 #: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
3258 msgid "Search spirals"
3259 msgstr "إبحث في الحلزونيات"
3261 #: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
3262 msgid "Spirals"
3263 msgstr "حلزونيات"
3265 #. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
3266 #. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
3267 #: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
3268 msgid "Search paths, lines, polylines"
3269 msgstr ""
3271 #: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
3272 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2091
3273 msgid "Paths"
3274 msgstr ""
3276 #: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
3277 msgid "Search text objects"
3278 msgstr "إبحث في الأجسام النصّية"
3280 #: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
3281 msgid "Texts"
3282 msgstr "نصوص"
3284 #: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
3285 msgid "Search groups"
3286 msgstr "إبحث في المجموعات"
3288 #: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
3289 msgid "Groups"
3290 msgstr "مجموعات"
3292 #: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
3293 msgid "Search clones"
3294 msgstr "إبحث في المستنسخات"
3296 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
3297 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
3298 #. "Clones" is a noun indicating type of object to find
3299 #: ../src/dialogs/find.cpp:612 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
3300 msgid "find|Clones"
3301 msgstr "ايجاد|مستنسخات"
3303 #: ../src/dialogs/find.cpp:617 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
3304 msgid "Search images"
3305 msgstr "إبحث في الصور"
3307 #: ../src/dialogs/find.cpp:617 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
3308 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3
3309 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2
3310 msgid "Images"
3311 msgstr "صور"
3313 #: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
3314 msgid "Search offset objects"
3315 msgstr ""
3317 #: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
3318 msgid "Offsets"
3319 msgstr ""
3321 #: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
3322 msgid "_Text: "
3323 msgstr "ن_ص"
3325 #: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
3326 msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
3327 msgstr "البحث عن الأجسام بمحتوى النص (تطابق كامل أو جزئي)"
3329 #: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
3330 msgid "_ID: "
3331 msgstr "_هوية"
3333 #: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
3334 msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
3335 msgstr "البحث عن الأجسام بقيمة صفة الهوية (تطابق كامل أو جزئي)"
3337 #: ../src/dialogs/find.cpp:689 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
3338 msgid "_Style: "
3339 msgstr "_أسلوب"
3341 #: ../src/dialogs/find.cpp:689 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
3342 msgid ""
3343 "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
3344 msgstr "البحث عن الأجسام بقيمة صفة الأسلوب (تطابق كامل أو جزئي)"
3346 #: ../src/dialogs/find.cpp:690 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
3347 msgid "_Attribute: "
3348 msgstr "_صفة"
3350 #: ../src/dialogs/find.cpp:690 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
3351 msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
3352 msgstr "البحث عن الأجسام بإسم الصفة (تطابق كامل أو جزئي)"
3354 #: ../src/dialogs/find.cpp:704 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
3355 msgid "Search in s_election"
3356 msgstr "بحث في الإختيار الحالي"
3358 #: ../src/dialogs/find.cpp:708 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
3359 msgid "Limit search to the current selection"
3360 msgstr "حصر البحث في الإختيار الحالي"
3362 #: ../src/dialogs/find.cpp:713 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
3363 msgid "Search in current _layer"
3364 msgstr "بحث في ال_طبقة الحالية"
3366 #: ../src/dialogs/find.cpp:717 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
3367 msgid "Limit search to the current layer"
3368 msgstr "حصر البحث بالطبقة الحالية"
3370 #: ../src/dialogs/find.cpp:722 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
3371 msgid "Include _hidden"
3372 msgstr "شمل الأجسام الم_خفية"
3374 #: ../src/dialogs/find.cpp:726 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
3375 msgid "Include hidden objects in search"
3376 msgstr "شمل الأجسام المخفية في البحث"
3378 #: ../src/dialogs/find.cpp:731 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
3379 msgid "Include l_ocked"
3380 msgstr "شمل الأجسام الم_قفلة"
3382 #: ../src/dialogs/find.cpp:735 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
3383 msgid "Include locked objects in search"
3384 msgstr "شمل الأجسام المقفلة في البحث"
3386 #. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
3387 #: ../src/dialogs/find.cpp:746 ../src/ui/dialog/debug.cpp:75
3388 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:86 ../src/ui/dialog/messages.cpp:53
3389 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209
3390 msgid "_Clear"
3391 msgstr "م_حو"
3393 #: ../src/dialogs/find.cpp:746 ../src/ui/dialog/find.cpp:86
3394 msgid "Clear values"
3395 msgstr "محو القِيَم"
3397 #: ../src/dialogs/find.cpp:747 ../src/ui/dialog/find.cpp:87
3398 msgid "_Find"
3399 msgstr "_بحث"
3401 #: ../src/dialogs/find.cpp:747 ../src/ui/dialog/find.cpp:87
3402 msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
3403 msgstr ""
3405 #. Create the label for the object id
3406 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:120
3407 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:334
3408 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:443
3409 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:450
3410 msgid "_Id"
3411 msgstr "_هوية"
3413 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129
3414 msgid ""
3415 "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
3416 msgstr ""
3418 #. Button for setting the object's id, label, title and description.
3419 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2486
3420 #: ../src/verbs.cpp:2492
3421 msgid "_Set"
3422 msgstr "ت_حديد"
3424 #. Create the label for the object label
3425 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:152
3426 msgid "_Label"
3427 msgstr "م_لصق"
3429 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:161
3430 msgid "A freeform label for the object"
3431 msgstr "ملصق حرّ للجسم"
3433 #. Create the label for the object title
3434 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173
3435 msgid "_Title"
3436 msgstr "_عنوان"
3438 #. Create the frame for the object description
3439 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:191
3440 msgid "_Description"
3441 msgstr "_وصف"
3443 #. Hide
3444 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:222
3445 msgid "_Hide"
3446 msgstr "إ_خفاﺀ"
3448 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:223
3449 msgid "Check to make the object invisible"
3450 msgstr "إختيار لإخفاﺀ الجسم"
3452 #. Lock
3453 #. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
3454 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:232
3455 msgid "L_ock"
3456 msgstr "_قفل"
3458 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:233
3459 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
3460 msgstr ""
3462 #. Create the frame for interactivity options
3463 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:243
3464 msgid "_Interactivity"
3465 msgstr "تفا_عل"
3467 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:317
3468 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:324
3469 msgid "Ref"
3470 msgstr "مرجع"
3472 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402
3473 msgid "Lock object"
3474 msgstr "إقفال الجسم"
3476 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402
3477 msgid "Unlock object"
3478 msgstr "فتح قفل الجسم"
3480 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421
3481 msgid "Hide object"
3482 msgstr "إخفاﺀ الجسم"
3484 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421
3485 msgid "Unhide object"
3486 msgstr "إظهار الجسم"
3488 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:445
3489 msgid "Id invalid! "
3490 msgstr "الهوية غير مقبولة!"
3492 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:447
3493 msgid "Id exists! "
3494 msgstr "الهوية موجودة!"
3496 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:454
3497 msgid "Set object ID"
3498 msgstr "حدد هوية الجسم"
3500 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:469
3501 msgid "Set object label"
3502 msgstr "حدد علامة الجسم"
3504 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:477
3505 msgid "Set object title"
3506 msgstr "حدد عنوان الجسم"
3508 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:487
3509 msgid "Set object description"
3510 msgstr "حدد وصف الجسم"
3512 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:32
3513 msgid "Href:"
3514 msgstr "وصلة:"
3516 #. default x:
3517 #. default y:
3518 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:33
3519 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
3520 msgid "Target:"
3521 msgstr "هدف:"
3523 #. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch");
3524 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34
3525 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168
3526 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2246
3527 msgid "Type:"
3528 msgstr "نوع:"
3530 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
3531 #. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
3532 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:37
3533 msgid "Role:"
3534 msgstr "دور:"
3536 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
3537 #. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
3538 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40
3539 msgid "Arcrole:"
3540 msgstr ""
3542 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
3543 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:42
3544 msgid "Title:"
3545 msgstr "عنوان:"
3547 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43
3548 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:37
3549 msgid "Show:"
3550 msgstr "إظهار:"
3552 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
3553 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:45
3554 msgid "Actuate:"
3555 msgstr "شغّل:"
3557 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:50
3558 msgid "URL:"
3559 msgstr "عنوان:"
3561 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51
3562 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:59 ../src/ui/dialog/guides.cpp:43
3563 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1074 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:504
3564 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
3565 msgid "X:"
3566 msgstr "س:"
3568 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
3569 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60 ../src/ui/dialog/guides.cpp:44
3570 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1075 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:507
3571 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
3572 msgid "Y:"
3573 msgstr "ص:"
3575 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53
3576 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:4124
3577 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4715 ../src/widgets/toolbox.cpp:5734
3578 msgid "Width:"
3579 msgstr "عرض:"
3581 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54
3582 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:62
3583 msgid "Height:"
3584 msgstr "إرتفاع:"
3586 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:106
3587 #, c-format
3588 msgid "%s Properties"
3589 msgstr "%s خصائص"
3591 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:444
3592 #, c-format
3593 msgid "<b>Finished</b>, <b>%d</b> words added to dictionary"
3594 msgstr "<b>إنتهاﺀ</b>, <b>%d</b> كلمة أضيفت للقاموس"
3596 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:446
3597 #, c-format
3598 msgid "<b>Finished</b>, nothing suspicious found"
3599 msgstr "<b>إنتهاﺀ</b>, من دون شيﺀ يُذكر"
3601 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:559
3602 #, c-format
3603 msgid "Not in dictionary (%s): <b>%s</b>"
3604 msgstr "ليس في القاموس (%s): <b>%s</b>"
3606 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:711
3607 msgid "<i>Checking...</i>"
3608 msgstr "فحص..."
3610 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:781
3611 msgid "Fix spelling"
3612 msgstr "تدقيق إملائي"
3614 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:955
3615 msgid "Suggestions:"
3616 msgstr "إقتراحات:"
3618 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:967
3619 msgid "_Accept"
3620 msgstr "_قبول"
3622 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:967
3623 msgid "Accept the chosen suggestion"
3624 msgstr "قبول الإقترح المختار"
3626 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:969
3627 msgid "_Ignore once"
3628 msgstr "ت_جاهل مرّة"
3630 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:969
3631 msgid "Ignore this word only once"
3632 msgstr "تجاهل هذه الكلمة مرّة واحدة فقط"
3634 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:971
3635 msgid "_Ignore"
3636 msgstr "ت_جاهل"
3638 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:971
3639 msgid "Ignore this word in this session"
3640 msgstr "تجاهل هذه الكلمة في هذه الدورة"
3642 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:978
3643 msgid "A_dd to dictionary:"
3644 msgstr "إ_ضافة إلى القاموس"
3646 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:978
3647 msgid "Add this word to the chosen dictionary"
3648 msgstr "إضافة هذه الكلمة إلى القاموس المختار"
3650 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1002
3651 msgid "_Stop"
3652 msgstr "ت_وقف"
3654 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1002
3655 msgid "Stop the check"
3656 msgstr "ايقاف التدقيق"
3658 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1004
3659 msgid "_Start"
3660 msgstr "إب_دأ"
3662 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1004
3663 msgid "Start the check"
3664 msgstr "بداية التدقيق"
3666 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:198
3667 msgid "Font"
3668 msgstr "خط"
3670 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:221 ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:12
3671 msgid "Layout"
3672 msgstr "تصميم"
3674 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:235
3675 msgid "Align lines left"
3676 msgstr "محاذاة الأسطر لليسار"
3678 #. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
3679 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:250
3680 msgid "Center lines"
3681 msgstr "محاذاة الأسطر للوسط"
3683 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:264
3684 msgid "Align lines right"
3685 msgstr "محاذاة الأسطر لليمين"
3687 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:278
3688 msgid "Justify lines"
3689 msgstr "تساوي الأسطر"
3691 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:6779
3692 msgid "Horizontal text"
3693 msgstr "نص أفقي"
3695 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:314 ../src/widgets/toolbox.cpp:6791
3696 msgid "Vertical text"
3697 msgstr "نص عامودي"
3699 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:329
3700 msgid "Line spacing:"
3701 msgstr "تباعد الأسطر:"
3703 #. Text
3704 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:375 ../src/selection-describer.cpp:69
3705 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518 ../src/verbs.cpp:2522
3706 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5
3707 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:5
3708 #: ../share/extensions/text_braille.inx.h:2
3709 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1
3710 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1
3711 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1
3712 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:4
3713 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2
3714 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1
3715 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1
3716 msgid "Text"
3717 msgstr "نص"
3719 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:422
3720 msgid "Set as default"
3721 msgstr "حدد كإفتراضي"
3723 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:665 ../src/text-context.cpp:1493
3724 msgid "Set text style"
3725 msgstr "حدد أسلوب النص"
3727 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:152
3728 msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
3729 msgstr "<b>إضغط</b> لإختيار العقد, <b>جرّ</b> لإعادة الترتيب."
3731 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:163
3732 msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
3733 msgstr "<b>إضغط</b> على الصفة للتحرير."
3735 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:167
3736 #, c-format
3737 msgid ""
3738 "Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
3739 "commit changes."
3740 msgstr ""
3741 "الصّفة المختارة <b>%s</b>. إضغط <b>Ctrl+Enter</b> عند إنتهاﺀ التحرير لإيداع "
3742 "التغييرات."
3744 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:263
3745 msgid "Drag to reorder nodes"
3746 msgstr "جرّ لإعادة ترتيب العقد"
3748 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:283
3749 msgid "New element node"
3750 msgstr "عقدة عنصر جديدة"
3752 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:305
3753 msgid "New text node"
3754 msgstr "عقدة نص جديدة"
3756 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1409
3757 #: ../src/nodepath.cpp:2241
3758 msgid "Duplicate node"
3759 msgstr "إستخراج نسخة من العقدة"
3761 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347
3762 msgid "nodeAsInXMLdialogTooltip|Delete node"
3763 msgstr ""
3765 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:363 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1571
3766 msgid "Unindent node"
3767 msgstr "إزالة تهميش العقدة"
3769 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:378 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1550
3770 msgid "Indent node"
3771 msgstr "تهميش العقدة"
3773 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:390 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1503
3774 msgid "Raise node"
3775 msgstr "رفع العقدة"
3777 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:402 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1520
3778 msgid "Lower node"
3779 msgstr "تخفيض العقدة"
3781 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:447 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1444
3782 msgid "Delete attribute"
3783 msgstr "إزالة الصّفة"
3785 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
3786 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:492
3787 msgid "Attribute name"
3788 msgstr "إسم الصّفة"
3790 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
3791 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:512 ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:158
3792 #: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:765
3793 msgid "Set attribute"
3794 msgstr "حدد الصّفة"
3796 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
3797 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:514
3798 msgid "Set"
3799 msgstr "حدد"
3801 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
3802 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:537
3803 msgid "Attribute value"
3804 msgstr "قيمة الصّفة"
3806 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:874
3807 msgid "Drag XML subtree"
3808 msgstr ""
3810 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1311
3811 msgid "New element node..."
3812 msgstr "عقدة عنصر جديدة..."
3814 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1333
3815 msgid "Cancel"
3816 msgstr "إلغاﺀ"
3818 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1341
3819 msgid "Create"
3820 msgstr "إنشاﺀ"
3822 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1375
3823 msgid "Create new element node"
3824 msgstr "إنشاﺀ عقدة عنصر جديدة"
3826 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1391
3827 msgid "Create new text node"
3828 msgstr "إنشاﺀ عقدة نص جديدة"
3830 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1426
3831 msgid "nodeAsInXMLinHistoryDialog|Delete node"
3832 msgstr ""
3834 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1473
3835 msgid "Change attribute"
3836 msgstr "تغيير الصّفة"
3838 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:396 ../src/display/canvas-grid.cpp:670
3839 msgid "Grid _units:"
3840 msgstr "و_حدات قياس الشبكة:"
3842 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:672
3843 msgid "_Origin X:"
3844 msgstr "ن_قطة المبدأ س"
3846 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:672
3847 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:974
3848 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:995
3849 msgid "X coordinate of grid origin"
3850 msgstr "إحداثية-س بالبنسبة لنقطة المبدأ للشبكة"
3852 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:674
3853 msgid "O_rigin Y:"
3854 msgstr "نق_طة المبدأ ص"
3856 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:674
3857 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:975
3858 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:996
3859 msgid "Y coordinate of grid origin"
3860 msgstr "إحداثية-ص بالبنسبة لنقطة المبدأ للشبكة"
3862 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402 ../src/display/canvas-grid.cpp:678
3863 msgid "Spacing _Y:"
3864 msgstr "تباعد _ص:"
3866 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402
3867 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:998
3868 msgid "Base length of z-axis"
3869 msgstr "الطول الأساسي للمحور ز"
3871 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
3872 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1001
3873 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3422
3874 msgid "Angle X:"
3875 msgstr "زاوية س"
3877 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
3878 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1001
3879 msgid "Angle of x-axis"
3880 msgstr "زاوية المحور س"
3882 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
3883 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002
3884 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3501
3885 msgid "Angle Z:"
3886 msgstr "زاوية ز:"
3888 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
3889 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002
3890 msgid "Angle of z-axis"
3891 msgstr "زاوية المحور ز"
3893 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
3894 msgid "Grid line _color:"
3895 msgstr "لو_ن خطوط الشبكة"
3897 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
3898 msgid "Grid line color"
3899 msgstr "لون خطوط الشبكة"
3901 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
3902 msgid "Color of grid lines"
3903 msgstr "لون خطوط الشبكة"
3905 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:687
3906 msgid "Ma_jor grid line color:"
3907 msgstr "لون الخطوط الأ_ساسية للشبكة:"
3909 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:687
3910 msgid "Major grid line color"
3911 msgstr "لون الخطوط الأساسية للشبكة"
3913 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:416 ../src/display/canvas-grid.cpp:688
3914 msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
3915 msgstr "لون الخطوط (البارزة) الأساسية للشبكة"
3917 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:692
3918 msgid "_Major grid line every:"
3919 msgstr "خطوط الشبكة الرئي_سية كل:"
3921 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:692
3922 msgid "lines"
3923 msgstr "خطوط"
3925 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:39
3926 msgid "Rectangular grid"
3927 msgstr "شبكة مستطيلة"
3929 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:40
3930 msgid "Axonometric grid"
3931 msgstr "شبكة أكسونوميترية"
3933 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:258
3934 msgid "Create new grid"
3935 msgstr "إنشاﺀ شبكة جديدة"
3937 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:324
3938 msgid "_Enabled"
3939 msgstr "م_شغّلة"
3941 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:325
3942 msgid ""
3943 "Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible "
3944 "grids."
3945 msgstr ""
3947 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:329
3948 msgid "Snap to visible _grid lines only"
3949 msgstr "جذب إلى خطوط الشبكة الظاهرة فقط"
3951 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:330
3952 msgid ""
3953 "When zoomed out, not all grid lines will be displayed. Only the visible ones "
3954 "will be snapped to"
3955 msgstr ""
3957 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:334
3958 msgid "_Visible"
3959 msgstr "_مرئي"
3961 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:335
3962 msgid ""
3963 "Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped "
3964 "to invisible grids."
3965 msgstr "تحديد إذا كانت الشبكة مرئية أو لا. الأجسام ستظلّتُجذب للشبكات المخفية."
3967 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:676
3968 msgid "Spacing _X:"
3969 msgstr "تباعد _س:"
3971 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:676
3972 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978
3973 msgid "Distance between vertical grid lines"
3974 msgstr "المسافة بين الخطوط العامودية للشبكة"
3976 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:678
3977 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979
3978 msgid "Distance between horizontal grid lines"
3979 msgstr "المسافة بين الخطوط الأفقية للشبكة"
3981 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:711
3982 msgid "_Show dots instead of lines"
3983 msgstr "إ_ظهار نقاط بدل الخطوط"
3985 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:712
3986 msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines"
3987 msgstr "عند الإختيار، سيظهر نقاط عن التقاطعات في الشبكة بدل الخطوط"
3989 #. TRANSLATORS: undefined target for snapping
3990 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:60 ../src/display/snap-indicator.cpp:63
3991 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:148 ../src/display/snap-indicator.cpp:151
3992 msgid "UNDEFINED"
3993 msgstr "غير معرّف"
3995 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:66
3996 msgid "grid line"
3997 msgstr "خط الشبكة"
3999 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:69
4000 msgid "grid intersection"
4001 msgstr "تقاطع الشبكة"
4003 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:72
4004 msgid "guide"
4005 msgstr "مرشد"
4007 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:75
4008 msgid "guide intersection"
4009 msgstr "تقاطع المرشد"
4011 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:78
4012 #, fuzzy
4013 msgid "guide origin"
4014 msgstr "مركز خط الإرشاد"
4016 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:81
4017 msgid "grid-guide intersection"
4018 msgstr "تقاطع الشبكة والمُرشد"
4020 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:84
4021 msgid "cusp node"
4022 msgstr "نقطة إلتقاﺀ"
4024 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:87
4025 msgid "smooth node"
4026 msgstr "عقدة ناعمة"
4028 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:90
4029 msgid "path"
4030 msgstr "مسار"
4032 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:93
4033 msgid "path intersection"
4034 msgstr "تقاطع المسار"
4036 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:96
4037 msgid "bounding box corner"
4038 msgstr "زاوية علبة الإحاطة"
4040 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:99
4041 msgid "bounding box side"
4042 msgstr "جهة علبة الإحاطة"
4044 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:102
4045 msgid "bounding box"
4046 msgstr "علبة الإحاطة"
4048 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:105
4049 msgid "page border"
4050 msgstr "حدود الصفحة"
4052 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:108
4053 msgid "line midpoint"
4054 msgstr "نقطة الخط الوسطية"
4056 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:111
4057 msgid "object midpoint"
4058 msgstr "نقطة الجسم الوسطية"
4060 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:114
4061 msgid "object rotation center"
4062 msgstr "مركز دوران الجسم"
4064 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:117
4065 msgid "handle"
4066 msgstr "مقبض"
4068 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:120
4069 msgid "bounding box side midpoint"
4070 msgstr "منتصف جهة علبة الإحاطة"
4072 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:123
4073 msgid "bounding box midpoint"
4074 msgstr "وسط علبة الإحاطة"
4076 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:126
4077 msgid "page corner"
4078 msgstr "زاوية الصفحة"
4080 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:129
4081 msgid "convex hull corner"
4082 msgstr "زاوية الغلاف المحدّب"
4084 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:132
4085 msgid "quadrant point"
4086 msgstr "نقطة القوس"
4088 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:135
4089 msgid "center"
4090 msgstr "مركز"
4092 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:138
4093 msgid "corner"
4094 msgstr "زاوية"
4096 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:141
4097 msgid "text baseline"
4098 msgstr "خط النص الأساسي"
4100 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:154
4101 msgid "Bounding box corner"
4102 msgstr "زاوية علبة الإحاطة"
4104 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:157
4105 msgid "Bounding box midpoint"
4106 msgstr "وسط علبة الإحاطة"
4108 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:160
4109 msgid "Bounding box side midpoint"
4110 msgstr "نقطة الوسط لجهة علبة الإحاطة"
4112 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:163
4113 msgid "Smooth node"
4114 msgstr "عقدة ناعمة"
4116 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:166
4117 msgid "Cusp node"
4118 msgstr "عقدة نقطة الإلتقاﺀ"
4120 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:169
4121 msgid "Line midpoint"
4122 msgstr "منتصف الخط"
4124 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:172
4125 msgid "Object midpoint"
4126 msgstr "منتصف الجسم"
4128 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:175
4129 msgid "Object rotation center"
4130 msgstr "مركز دوران الجسم"
4132 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:178
4133 msgid "Handle"
4134 msgstr "مقبض"
4136 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:181
4137 msgid "Path intersection"
4138 msgstr "تقاطع المسار"
4140 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:184
4141 msgid "Guide"
4142 msgstr "خط الإرشاد"
4144 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:187
4145 msgid "Guide origin"
4146 msgstr "مركز خط الإرشاد"
4148 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:190
4149 msgid "Convex hull corner"
4150 msgstr "زاوية الغلاف المحدّب"
4152 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:193
4153 msgid "Quadrant point"
4154 msgstr "نقطة القوس (الربع دائري)"
4156 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:196 ../src/widgets/toolbox.cpp:6709
4157 msgid "Center"
4158 msgstr "مركز"
4160 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:199
4161 msgid "Corner"
4162 msgstr "زاوية"
4164 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:202
4165 msgid "Text baseline"
4166 msgstr "سطر النص"
4168 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:241
4169 msgid " to "
4170 msgstr " إلى "
4172 #: ../src/document.cpp:441
4173 #, c-format
4174 msgid "New document %d"
4175 msgstr "ملّف جديد %d"
4177 #: ../src/document.cpp:473
4178 #, c-format
4179 msgid "Memory document %d"
4180 msgstr "ذاكرة الملّف %d"
4182 #: ../src/document.cpp:647
4183 #, c-format
4184 msgid "Unnamed document %d"
4185 msgstr "ملف بدون إسم %d"
4187 #. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
4188 #: ../src/draw-context.cpp:581
4189 msgid "Path is closed."
4190 msgstr "المسار مغلق."
4192 #. We hit bot start and end of single curve, closing paths
4193 #: ../src/draw-context.cpp:596
4194 msgid "Closing path."
4195 msgstr "إغلاق المسار"
4197 #: ../src/draw-context.cpp:706
4198 msgid "Draw path"
4199 msgstr "رسم مسار"
4201 #: ../src/draw-context.cpp:866
4202 msgid "Creating single dot"
4203 msgstr "إنشاﺀ نقطة واحدة"
4205 #: ../src/draw-context.cpp:867
4206 msgid "Create single dot"
4207 msgstr "أنشئ نقطة واحدة"
4209 #. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
4210 #. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
4211 #: ../src/dropper-context.cpp:302
4212 #, c-format
4213 msgid " alpha %.3g"
4214 msgstr ""
4216 #. where the color is picked, to show in the statusbar
4217 #: ../src/dropper-context.cpp:304
4218 #, c-format
4219 msgid ", averaged with radius %d"
4220 msgstr ""
4222 #: ../src/dropper-context.cpp:304
4223 #, c-format
4224 msgid " under cursor"
4225 msgstr " تحت المؤشر"
4227 #. message, to show in the statusbar
4228 #: ../src/dropper-context.cpp:306
4229 msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
4230 msgstr ""
4232 #: ../src/dropper-context.cpp:306 ../src/tools-switch.cpp:208
4233 msgid ""
4234 "<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
4235 "average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
4236 "to copy the color under mouse to clipboard"
4237 msgstr ""
4239 #: ../src/dropper-context.cpp:344
4240 msgid "Set picked color"
4241 msgstr "حدد اللون المختار"
4243 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:615
4244 msgid ""
4245 "<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
4246 msgstr ""
4248 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:617
4249 msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>"
4250 msgstr ""
4252 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:752
4253 msgid "Tracking: <b>connection to guide path lost!</b>"
4254 msgstr ""
4256 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:752
4257 msgid "<b>Tracking</b> a guide path"
4258 msgstr ""
4260 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:755
4261 msgid "<b>Drawing</b> a calligraphic stroke"
4262 msgstr "<b>رسم</b> خط زخرفي"
4264 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:1044
4265 msgid "Draw calligraphic stroke"
4266 msgstr "رسم بريشة تخطيط زغرفي"
4268 #: ../src/eraser-context.cpp:527
4269 msgid "<b>Drawing</b> an eraser stroke"
4270 msgstr ""
4272 #: ../src/eraser-context.cpp:830
4273 msgid "Draw eraser stroke"
4274 msgstr ""
4276 #: ../src/event-context.cpp:618
4277 msgid "<b>Space+mouse drag</b> to pan canvas"
4278 msgstr ""
4280 #: ../src/event-log.cpp:37
4281 msgid "[Unchanged]"
4282 msgstr "[غير معدّل]"
4284 #. Edit
4285 #: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2276
4286 msgid "_Undo"
4287 msgstr "ت_راجع"
4289 #: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2278
4290 msgid "_Redo"
4291 msgstr "إ_عادة"
4293 #: ../src/extension/dependency.cpp:246
4294 msgid "Dependency:"
4295 msgstr "تبعية:"
4297 #: ../src/extension/dependency.cpp:247
4298 msgid "  type: "
4299 msgstr "   نوع:"
4301 #: ../src/extension/dependency.cpp:248
4302 msgid "  location: "
4303 msgstr "   موقع:"
4305 #: ../src/extension/dependency.cpp:249
4306 msgid "  string: "
4307 msgstr "   سلسلة:"
4309 #: ../src/extension/dependency.cpp:252
4310 msgid "  description: "
4311 msgstr "   وصف:"
4313 #: ../src/extension/effect.cpp:39
4314 msgid " (No preferences)"
4315 msgstr " (لا تفضيلات)"
4317 #. This is some filler text, needs to change before relase
4318 #: ../src/extension/error-file.cpp:53
4319 msgid ""
4320 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
4321 "span>\n"
4322 "\n"
4323 "The failed extensions have been skipped.  Inkscape will continue to run "
4324 "normally but those extensions will be unavailable.  For details to "
4325 "troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
4326 msgstr ""
4328 #: ../src/extension/error-file.cpp:63
4329 msgid "Show dialog on startup"
4330 msgstr "عرض النافذة عند البداية"
4332 #: ../src/extension/execution-env.cpp:134
4333 #, c-format
4334 msgid "'%s' working, please wait..."
4335 msgstr "'%s' يعمل، الرجاﺀ الإنتظار..."
4337 #. static int i = 0;
4338 #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
4339 #: ../src/extension/extension.cpp:252
4340 msgid ""
4341 "  This is caused by an improper .inx file for this extension.  An improper ."
4342 "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
4343 msgstr ""
4345 #: ../src/extension/extension.cpp:255
4346 msgid "an ID was not defined for it."
4347 msgstr ""
4349 #: ../src/extension/extension.cpp:259
4350 msgid "there was no name defined for it."
4351 msgstr ""
4353 #: ../src/extension/extension.cpp:263
4354 msgid "the XML description of it got lost."
4355 msgstr ""
4357 #: ../src/extension/extension.cpp:267
4358 msgid "no implementation was defined for the extension."
4359 msgstr ""
4361 #. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
4362 #: ../src/extension/extension.cpp:274
4363 msgid "a dependency was not met."
4364 msgstr "عدم تأمين التبعية"
4366 #: ../src/extension/extension.cpp:294
4367 msgid "Extension \""
4368 msgstr "تمديد \""
4370 #: ../src/extension/extension.cpp:294
4371 msgid "\" failed to load because "
4372 msgstr "\" فشل التحميل بسبب"
4374 #: ../src/extension/extension.cpp:625
4375 #, c-format
4376 msgid "Could not create extension error log file '%s'"
4377 msgstr ""
4379 #: ../src/extension/extension.cpp:723
4380 msgid "Name:"
4381 msgstr "إسم:"
4383 #: ../src/extension/extension.cpp:724
4384 msgid "ID:"
4385 msgstr "هوية:"
4387 #: ../src/extension/extension.cpp:725
4388 msgid "State:"
4389 msgstr "حالة:"
4391 #: ../src/extension/extension.cpp:725
4392 msgid "Loaded"
4393 msgstr "محمّل"
4395 #: ../src/extension/extension.cpp:725
4396 msgid "Unloaded"
4397 msgstr "غير محمّل"
4399 #: ../src/extension/extension.cpp:725
4400 msgid "Deactivated"
4401 msgstr "غير مشغّل"
4403 #: ../src/extension/extension.cpp:756
4404 msgid ""
4405 "Currently there is no help available for this Extension.  Please look on the "
4406 "Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding "
4407 "this extension."
4408 msgstr ""
4410 #: ../src/extension/implementation/script.cpp:1060
4411 msgid ""
4412 "Inkscape has received additional data from the script executed.  The script "
4413 "did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
4414 "expected."
4415 msgstr ""
4417 #: ../src/extension/init.cpp:274
4418 msgid "Null external module directory name.  Modules will not be loaded."
4419 msgstr ""
4421 #: ../src/extension/init.cpp:288
4422 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:56
4423 #, c-format
4424 msgid ""
4425 "Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that directory "
4426 "will not be loaded."
4427 msgstr ""
4429 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:38
4430 msgid "Adaptive Threshold"
4431 msgstr ""
4433 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40
4434 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41
4435 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40
4436 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136 ../src/libgdl/gdl-dock.c:190
4437 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:169
4438 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
4439 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
4440 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3095 ../src/widgets/toolbox.cpp:4124
4441 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:9
4442 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:26
4443 msgid "Width"
4444 msgstr "عرض"
4446 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41
4447 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42
4448 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41 ../src/libgdl/gdl-dock.c:198
4449 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177 ../src/widgets/toolbox.cpp:3112
4450 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:4
4451 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:6
4452 msgid "Height"
4453 msgstr "إرتفاع"
4455 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42
4456 #: ../src/filter-enums.cpp:32 ../src/live_effects/effect.cpp:96
4457 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
4458 msgid "Offset"
4459 msgstr ""
4461 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:46
4462 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:57
4463 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:44
4464 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:63
4465 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:44
4466 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:55
4467 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:45
4468 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:42
4469 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:40
4470 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:42
4471 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:44
4472 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:39
4473 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:39
4474 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:44
4475 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:42
4476 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:70
4477 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:48
4478 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:42
4479 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:47
4480 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:40
4481 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:40
4482 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:42
4483 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:43
4484 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:47
4485 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:45
4486 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:45
4487 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:47
4488 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:44
4489 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:42
4490 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:42
4491 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:42
4492 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:43
4493 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:49
4494 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:44
4495 msgid "Raster"
4496 msgstr ""
4498 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48
4499 msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)."
4500 msgstr ""
4502 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:44
4503 msgid "Add Noise"
4504 msgstr "إضافة ضجيج"
4506 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46 ../src/rdf.cpp:238
4507 msgid "Type"
4508 msgstr "نوع"
4510 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47
4511 msgid "Uniform Noise"
4512 msgstr ""
4514 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48
4515 msgid "Gaussian Noise"
4516 msgstr ""
4518 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49
4519 msgid "Multiplicative Gaussian Noise"
4520 msgstr ""
4522 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50
4523 msgid "Impulse Noise"
4524 msgstr ""
4526 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51
4527 msgid "Laplacian Noise"
4528 msgstr ""
4530 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52
4531 msgid "Poisson Noise"
4532 msgstr ""
4534 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59
4535 msgid "Add random noise to selected bitmap(s)."
4536 msgstr "إضافة ضجيج عشوائي للصور(ة) المختارة"
4538 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:37
4539 msgid "Blur"
4540 msgstr "تغبيش"
4542 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:39
4543 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:39
4544 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:38
4545 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:39
4546 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:38
4547 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38
4548 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39
4549 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42
4550 msgid "Radius"
4551 msgstr "شعاع"
4553 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:40
4554 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:40
4555 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:40
4556 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40
4557 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40
4558 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43
4559 msgid "Sigma"
4560 msgstr ""
4562 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46
4563 msgid "Blur selected bitmap(s)"
4564 msgstr "تغبيش الصور(ة) المختارة"
4566 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:47
4567 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53
4568 msgid "Channel"
4569 msgstr "قناة"
4571 #. TODO: find an unused layer number, forming name from _("Layer ") + "%d"
4572 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:49
4573 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:178
4574 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:200
4575 msgid "Layer"
4576 msgstr "طبقة"
4578 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50
4579 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54
4580 msgid "Red Channel"
4581 msgstr "قناة الأحمر"
4583 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51
4584 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55
4585 msgid "Green Channel"
4586 msgstr "قناة الأخضر"
4588 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52
4589 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56
4590 msgid "Blue Channel"
4591 msgstr "قناة الأزرق"
4593 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53
4594 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57
4595 msgid "Cyan Channel"
4596 msgstr "قناة الأخضر المزرق"
4598 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54
4599 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58
4600 msgid "Magenta Channel"
4601 msgstr "قناة الأرجواني"
4603 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55
4604 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59
4605 msgid "Yellow Channel"
4606 msgstr "قناة الأصفر"
4608 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56
4609 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60
4610 msgid "Black Channel"
4611 msgstr "قناة الأسود"
4613 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57
4614 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61
4615 msgid "Opacity Channel"
4616 msgstr "قناة الشفافية"
4618 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58
4619 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62
4620 msgid "Matte Channel"
4621 msgstr "قناة البهاتة"
4623 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:65
4624 msgid "Extract specific channel from image."
4625 msgstr ""
4627 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:37
4628 msgid "Charcoal"
4629 msgstr "فحم"
4631 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:46
4632 msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)."
4633 msgstr ""
4635 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57
4636 msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity."
4637 msgstr ""
4639 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:39
4640 msgid "Contrast"
4641 msgstr "التباين"
4643 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:41
4644 msgid "Adjust"
4645 msgstr "عدّل"
4647 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:47
4648 msgid "Increase or decrease contrast in bitmap(s)"
4649 msgstr ""
4651 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36
4652 msgid "Cycle Colormap"
4653 msgstr ""
4655 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38
4656 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38
4657 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44
4658 msgid "Amount"
4659 msgstr "المقدار"
4661 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44
4662 msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)."
4663 msgstr ""
4665 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:35
4666 msgid "Despeckle"
4667 msgstr "إزالة الضجيج"
4669 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42
4670 msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)."
4671 msgstr "إزالة الضجيج من الصورة المختارة"
4673 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:36
4674 msgid "Edge"
4675 msgstr "طرف"
4677 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44
4678 msgid "Highlight edges of selected bitmap(s)."
4679 msgstr "تعليم الأطراف من الصور(ة) المختارة"
4681 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46
4682 msgid "Emboss selected bitmap(s) -- highlight edges with 3D effect."
4683 msgstr ""
4685 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34
4686 msgid "Enhance"
4687 msgstr "تحسين"
4689 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41
4690 msgid "Enhance selected bitmap(s) -- minimize noise."
4691 msgstr ""
4693 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:34
4694 msgid "Equalize"
4695 msgstr "مساواة"
4697 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41
4698 msgid "Equalize selected bitmap(s) -- histogram equalization."
4699 msgstr ""
4701 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:37
4702 #: ../src/filter-enums.cpp:28
4703 msgid "Gaussian Blur"
4704 msgstr ""
4706 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39
4707 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38
4708 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38
4709 msgid "Factor"
4710 msgstr "عامل"
4712 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:46
4713 msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)."
4714 msgstr ""
4716 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:36
4717 msgid "Implode"
4718 msgstr "إنطواﺀ"
4720 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44
4721 msgid "Implode selected bitmap(s)."
4722 msgstr "إنطواﺀ الصور(ة) المختارة"
4724 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51
4725 msgid "Level (with Channel)"
4726 msgstr "مستوى (مع قناة)"
4728 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64
4729 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42
4730 msgid "Black Point"
4731 msgstr "نقطة سوداﺀ"
4733 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65
4734 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43
4735 msgid "White Point"
4736 msgstr "نقطة بيضاﺀ"
4738 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66
4739 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44
4740 msgid "Gamma Correction"
4741 msgstr "تصحيح غاما"
4743 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72
4744 msgid ""
4745 "Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling "
4746 "between the given ranges to the full color range."
4747 msgstr ""
4749 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40
4750 msgid "Level"
4751 msgstr "مستوى"
4753 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50
4754 msgid ""
4755 "Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges "
4756 "to the full color range."
4757 msgstr ""
4759 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36
4760 msgid "Median"
4761 msgstr "متوسط"
4763 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44
4764 msgid ""
4765 "Replace each pixel component with the median color in a circular "
4766 "neighborhood."
4767 msgstr ""
4769 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39
4770 msgid "HSB Adjust"
4771 msgstr ""
4773 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41
4774 #: ../src/flood-context.cpp:250 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
4775 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
4776 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426
4777 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427 ../src/widgets/toolbox.cpp:4281
4778 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2
4779 msgid "Hue"
4780 msgstr "تدّرج الألوان"
4782 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42
4783 #: ../src/flood-context.cpp:251 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
4784 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
4785 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
4786 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429
4787 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430 ../src/widgets/toolbox.cpp:4296
4788 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5
4789 msgid "Saturation"
4790 msgstr "حدّة الألوان"
4792 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43
4793 msgid "Brightness"
4794 msgstr "سطوع"
4796 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49
4797 msgid ""
4798 "Adjust the amount of hue, saturation, and brightness in selected bitmap(s)"
4799 msgstr "ضبط مقدار حدّة الألوان، وتدّرجها، وسطوعها في الصور(ة) المختارة"
4801 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35
4802 msgid "Negate"
4803 msgstr "عكس"
4805 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:42
4806 msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)."
4807 msgstr "عكس الصور(ة) المختارة"
4809 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:35
4810 msgid "Normalize"
4811 msgstr "تطبيع"
4813 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42
4814 msgid ""
4815 "Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible "
4816 "range of color."
4817 msgstr ""
4819 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36
4820 msgid "Oil Paint"
4821 msgstr "لوحة زيتية"
4823 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44
4824 msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils."
4825 msgstr ""
4827 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45
4828 msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)."
4829 msgstr "عدّل قناة الشفافية للصور(ة) المختارة"
4831 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:39
4832 msgid "Raise"
4833 msgstr "رفع"
4835 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43
4836 msgid "Raised"
4837 msgstr "مرفوع"
4839 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49
4840 msgid ""
4841 "Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised "
4842 "appearance."
4843 msgstr ""
4845 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39
4846 msgid "Reduce Noise"
4847 msgstr "حفض الضجيج"
4849 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41
4850 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:26
4851 msgid "Order"
4852 msgstr ""
4854 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47
4855 msgid ""
4856 "Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter."
4857 msgstr ""
4859 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38
4860 msgid "Resample"
4861 msgstr ""
4863 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47
4864 msgid ""
4865 "Alter the resolution of selected image by resizing it to the given pixel size"
4866 msgstr ""
4868 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39
4869 msgid "Shade"
4870 msgstr "تظليل"
4872 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41
4873 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:955
4874 msgid "Azimuth"
4875 msgstr "السمط"
4877 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42
4878 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:956
4879 msgid "Elevation"
4880 msgstr "إرتفاع"
4882 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43
4883 msgid "Colored Shading"
4884 msgstr "تظليل ملوّن"
4886 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49
4887 msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source."
4888 msgstr ""
4890 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46
4891 msgid "Sharpen selected bitmap(s)."
4892 msgstr ""
4894 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44
4895 msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film."
4896 msgstr ""
4898 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36
4899 msgid "Dither"
4900 msgstr "إرتجاف"
4902 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44
4903 msgid ""
4904 "Randomly scatter pixels in selected bitmap(s), within the given radius of "
4905 "the original position"
4906 msgstr ""
4908 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36
4909 msgid "Swirl"
4910 msgstr "دوّامة"
4912 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38
4913 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:7
4914 msgid "Degrees"
4915 msgstr "درجات"
4917 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44
4918 msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point."
4919 msgstr ""
4921 #. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html
4922 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:37
4923 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39
4924 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45
4925 msgid "Threshold"
4926 msgstr "العتبة"
4928 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45
4929 msgid "Threshold selected bitmap(s)."
4930 msgstr "عتبة الصور(ة) المختارة"
4932 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:40
4933 msgid "Unsharp Mask"
4934 msgstr ""
4936 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51
4937 msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms."
4938 msgstr ""
4940 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:37
4941 msgid "Wave"
4942 msgstr "موجة"
4944 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39
4945 msgid "Amplitude"
4946 msgstr "مطال"
4948 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40
4949 msgid "Wavelength"
4950 msgstr "طول الموجة"
4952 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46
4953 msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave."
4954 msgstr "تلاعب بالصور(ة) على طول موجة الجيب"
4956 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
4957 msgid "Inset/Outset Halo"
4958 msgstr ""
4960 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136
4961 msgid "Width in px of the halo"
4962 msgstr "عرض الهالة بالبكسل"
4964 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
4965 msgid "Number of steps"
4966 msgstr "عدد الخطوات"
4968 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
4969 msgid "Number of inset/outset copies of the object to make"
4970 msgstr ""
4972 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:141
4973 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:2 ../share/extensions/interp.inx.h:3
4974 #: ../share/extensions/motion.inx.h:2
4975 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4
4976 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:5
4977 msgid "Generate from Path"
4978 msgstr "إنشاﺀ من المسار"
4980 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:274
4981 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
4982 msgid "PostScript"
4983 msgstr ""
4985 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:276
4986 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:313
4987 msgid "Restrict to PS level"
4988 msgstr ""
4990 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:277
4991 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:314
4992 msgid "PostScript level 3"
4993 msgstr ""
4995 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:279
4996 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:316
4997 msgid "PostScript level 2"
4998 msgstr ""
5000 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:282
5001 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:319
5002 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:219
5003 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2430
5004 msgid "Convert texts to paths"
5005 msgstr "تحويل النصوص إلى مسارات"
5007 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:283
5008 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:320
5009 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:220
5010 msgid "Rasterize filter effects"
5011 msgstr ""
5013 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:284
5014 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:321
5015 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:221
5016 msgid "Resolution for rasterization (dpi)"
5017 msgstr ""
5019 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:285
5020 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:322
5021 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:222
5022 msgid "Export area is drawing"
5023 msgstr ""
5025 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:286
5026 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:323
5027 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:223
5028 msgid "Export area is page"
5029 msgstr ""
5031 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:287
5032 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:324
5033 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:224
5034 msgid "Limit export to the object with ID"
5035 msgstr ""
5037 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:291
5038 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
5039 msgid "PostScript (*.ps)"
5040 msgstr ""
5042 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:292
5043 msgid "PostScript File"
5044 msgstr ""
5046 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:311
5047 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
5048 msgid "Encapsulated PostScript"
5049 msgstr ""
5051 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:328
5052 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
5053 msgid "Encapsulated PostScript (*.eps)"
5054 msgstr ""
5056 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:329
5057 msgid "Encapsulated PostScript File"
5058 msgstr ""
5060 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:216
5061 msgid "Restrict to PDF version"
5062 msgstr ""
5064 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:217
5065 msgid "PDF 1.4"
5066 msgstr ""
5068 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2400
5069 msgid "EMF Input"
5070 msgstr ""
5072 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2405
5073 msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)"
5074 msgstr ""
5076 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2406
5077 msgid "Enhanced Metafiles"
5078 msgstr ""
5080 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2414
5081 msgid "WMF Input"
5082 msgstr ""
5084 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2419
5085 msgid "Windows Metafiles (*.wmf)"
5086 msgstr ""
5088 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2420
5089 msgid "Windows Metafiles"
5090 msgstr ""
5092 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2428
5093 msgid "EMF Output"
5094 msgstr ""
5096 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2434
5097 msgid "Enhanced Metafile (*.emf)"
5098 msgstr ""
5100 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2435
5101 msgid "Enhanced Metafile"
5102 msgstr ""
5104 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:35
5105 msgid "Drop Shadow"
5106 msgstr "إسقاط الظلّ"
5108 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:37
5109 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:92
5110 msgid "Blur radius, px"
5111 msgstr "شعاع التغبيش، بكسل"
5113 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:38
5114 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:93
5115 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:62
5116 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1033
5117 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1034
5118 msgid "Opacity, %"
5119 msgstr "شفافية، %"
5121 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:39
5122 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:94
5123 msgid "Horizontal offset, px"
5124 msgstr "توازن أفقي، بكسل"
5126 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:40
5127 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:95
5128 msgid "Vertical offset, px"
5129 msgstr "توازن عامودي، بكسل"
5131 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:44
5132 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:99
5133 #: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:206
5134 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:148
5135 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:38
5136 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:729
5137 msgid "Filters"
5138 msgstr "مصافي"
5140 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:48
5141 msgid "Black, blurred drop shadow"
5142 msgstr "أسود، مغبّش مع توّهج"
5144 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:90
5145 msgid "Drop Glow"
5146 msgstr "إسقاط التوّهج"
5148 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:103
5149 msgid "White, blurred drop glow"
5150 msgstr "أبيض، مغبّش مع توّهج"
5152 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:32
5153 msgid "Bundled"
5154 msgstr "مربوطة"
5156 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:33
5157 msgid "Personal"
5158 msgstr "شخصي"
5160 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:44
5161 msgid "Null external module directory name.  Filters will not be loaded."
5162 msgstr ""
5164 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:32
5165 msgid "Snow crest"
5166 msgstr "قمّة ثلجية"
5168 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:34
5169 msgid "Drift Size"
5170 msgstr "حجم الجرف"
5172 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:42
5173 msgid "Snow has fallen on object"
5174 msgstr "الثلج سقط على الجسم"
5176 #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:127
5177 #, c-format
5178 msgid "%s GDK pixbuf Input"
5179 msgstr ""
5181 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
5182 msgid "GIMP Gradients"
5183 msgstr "تدرّجات جِمْب"
5185 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279
5186 msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
5187 msgstr ""
5189 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
5190 msgid "Gradients used in GIMP"
5191 msgstr "تدرجّات مستعلمة في جِمْب"
5193 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:192 ../src/ui/widget/panel.cpp:112
5194 msgid "Grid"
5195 msgstr "شبكة"
5197 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:194
5198 msgid "Line Width"
5199 msgstr "سماكة الخط"
5201 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:195
5202 msgid "Horizontal Spacing"
5203 msgstr "التباعد الأفقي"
5205 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:196
5206 msgid "Vertical Spacing"
5207 msgstr "التباعد العامودي"
5209 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:197
5210 msgid "Horizontal Offset"
5211 msgstr "توازن أفقي"
5213 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:198
5214 msgid "Vertical Offset"
5215 msgstr "توازن عامودي"
5217 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:202
5218 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:30
5219 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
5220 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:6
5221 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13 ../share/extensions/gears.inx.h:5
5222 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:15
5223 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:18
5224 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:17
5225 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:31
5226 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:9
5227 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:17
5228 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:32
5229 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:14
5230 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:3
5231 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5
5232 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:6
5233 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:22
5234 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:10
5235 msgid "Render"
5236 msgstr ""
5238 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:204
5239 msgid "Draw a path which is a grid"
5240 msgstr "رسم على المسار الذي هو شبكة"
5242 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:965
5243 msgid "JavaFX Output"
5244 msgstr ""
5246 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:970
5247 msgid "JavaFX (*.fx)"
5248 msgstr ""
5250 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:971
5251 msgid "JavaFX Raytracer File"
5252 msgstr ""
5254 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:337
5255 msgid "LaTeX Print"
5256 msgstr ""
5258 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:105
5259 msgid "LaTeX Output"
5260 msgstr ""
5262 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:110
5263 msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
5264 msgstr ""
5266 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111
5267 msgid "LaTeX PSTricks File"
5268 msgstr ""
5270 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2417
5271 msgid "OpenDocument Drawing Output"
5272 msgstr ""
5274 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2422
5275 msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
5276 msgstr ""
5278 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2423
5279 msgid "OpenDocument drawing file"
5280 msgstr ""
5282 #. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import
5283 #. more info: http://www.acrobatusers.com/tech_corners/javascript_corner/tips/2006/page_bounds/
5284 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:56
5285 msgid "media box"
5286 msgstr "علبة الوثائق"
5288 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:57
5289 msgid "crop box"
5290 msgstr "علبة القطع"
5292 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:58
5293 msgid "trim box"
5294 msgstr "علبة التقليم"
5296 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:59
5297 msgid "bleed box"
5298 msgstr "علبة النزيف"
5300 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:60
5301 msgid "art box"
5302 msgstr "علبة الفن"
5304 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:72
5305 msgid "Select page:"
5306 msgstr "إختيار الصفحة:"
5308 #. Display total number of pages
5309 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:86
5310 #, c-format
5311 msgid "out of %i"
5312 msgstr "من أصل %i"
5314 #. Crop settings
5315 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:92
5316 msgid "Clip to:"
5317 msgstr ""
5319 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:104
5320 msgid "Page settings"
5321 msgstr "إعدادات الصفحة"
5323 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:106
5324 msgid "Precision of approximating gradient meshes:"
5325 msgstr "دقة المعيار التقريبي للتدرج"
5327 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:107
5328 msgid ""
5329 "<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file "
5330 "and slow performance."
5331 msgstr "<b>ملاحظة</b>: إستعمال دقّة عالية يمكن أن يضّخم حجم الملف ويبطئ الجهاز."
5333 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:112
5334 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:393
5335 msgid "rough"
5336 msgstr "خشن"
5338 #. Text options
5339 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:116
5340 msgid "Text handling:"
5341 msgstr "معالجة النص"
5343 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:118
5344 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:119
5345 msgid "Import text as text"
5346 msgstr "استيراد النص كنص"
5348 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:120
5349 msgid "Replace PDF fonts by closest-named installed fonts"
5350 msgstr "إستبدال خطّ الملف بأقرب خط موجود"
5352 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:123
5353 msgid "Embed images"
5354 msgstr "تضمين الصور"
5356 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:126
5357 msgid "Import settings"
5358 msgstr "إستيراد الإعدادات"
5360 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:248
5361 msgid "PDF Import Settings"
5362 msgstr "إستيراد إعدادات PDF"
5364 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
5365 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
5366 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:396
5367 msgid "pdfinput|medium"
5368 msgstr "دخل PDF|وسط"
5370 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:397
5371 msgid "fine"
5372 msgstr "جيّد"
5374 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:398
5375 msgid "very fine"
5376 msgstr "جيّد جدّا"
5378 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:753
5379 msgid "PDF Input"
5380 msgstr "دخل PDF"
5382 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:758
5383 msgid "Adobe PDF (*.pdf)"
5384 msgstr ""
5386 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:759
5387 msgid "Adobe Portable Document Format"
5388 msgstr ""
5390 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:766
5391 msgid "AI Input"
5392 msgstr ""
5394 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:771
5395 msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)"
5396 msgstr ""
5398 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:772
5399 msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions"
5400 msgstr ""
5402 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:677
5403 msgid "PovRay Output"
5404 msgstr ""
5406 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:682
5407 msgid "PovRay (*.pov) (paths and shapes only)"
5408 msgstr ""
5410 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:683
5411 msgid "PovRay Raytracer File"
5412 msgstr ""
5414 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:55
5415 msgid "SVG Input"
5416 msgstr ""
5418 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:60
5419 msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
5420 msgstr "الرسوميات المتجهية القياسية (*.svg)"
5422 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:61
5423 msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
5424 msgstr "نوع ملف إنكسايب الأصلي وحسب معايير W3C"
5426 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:69
5427 msgid "SVG Output Inkscape"
5428 msgstr "مخرج SVG إنكسكياب"
5430 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:74
5431 msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
5432 msgstr "SVG انكسكايب (*.svg)"
5434 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:75
5435 msgid "SVG format with Inkscape extensions"
5436 msgstr "نوع SVG مع تمديدات إنكسكايب"
5438 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:83
5439 msgid "SVG Output"
5440 msgstr "مخرج SVG"
5442 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:88
5443 msgid "Plain SVG (*.svg)"
5444 msgstr "SVG عادي (*.svg)"
5446 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:89
5447 msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
5448 msgstr ""
5450 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
5451 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:3
5452 msgid "SVGZ Input"
5453 msgstr "مدخل SVGZ"
5455 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
5456 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1
5457 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1
5458 msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
5459 msgstr "SVG إنكسكايب المضغوط (*.svgz)"
5461 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54
5462 msgid "SVG file format compressed with GZip"
5463 msgstr ""
5465 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
5466 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3
5467 msgid "SVGZ Output"
5468 msgstr "مخرج SVGZ"
5470 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
5471 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:2
5472 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:2
5473 msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
5474 msgstr "نوع ملف إنكسكايب الأصلي المضغوط مع GZip"
5476 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81
5477 msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
5478 msgstr "SVG عادي مضغوط (*.svgz)"
5480 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82
5481 msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
5482 msgstr ""
5484 #: ../src/extension/internal/win32.cpp:485
5485 msgid "Windows 32-bit Print"
5486 msgstr "طباعة وندوز ٣٢-بت"
5488 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:102
5489 msgid "WPG Input"
5490 msgstr ""
5492 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:107
5493 msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
5494 msgstr ""
5496 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:108
5497 msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
5498 msgstr ""
5500 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
5501 msgid "Live preview"
5502 msgstr "عرض مباشر"
5504 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
5505 msgid "Is the effect previewed live on canvas?"
5506 msgstr "هل سيتم عرض التأثير مباشرة على الإطار؟"
5508 #. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
5509 #. running from the console, in which case calling sp_ui
5510 #. routines will cause a segfault.  See bug 1000350 - bryce
5511 #. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
5512 #: ../src/extension/system.cpp:106
5513 msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
5514 msgstr "فشل الوسيلة الآلية لإكتشاف النوع. سيتم فتح الملف كSVG."
5516 #. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document
5517 #. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
5518 #. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a
5519 #. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code.
5520 #: ../src/file.cpp:156
5521 msgid "default.svg"
5522 msgstr "default.svg"
5524 #: ../src/file.cpp:248 ../src/file.cpp:1039
5525 #, c-format
5526 msgid "Failed to load the requested file %s"
5527 msgstr "فشل في تحميل الملف المطلوب %s"
5529 #: ../src/file.cpp:273
5530 msgid "Document not saved yet.  Cannot revert."
5531 msgstr "لم يتم حفظ الملف بعد. لا يمكن إسترجاعه."
5533 #: ../src/file.cpp:279
5534 #, c-format
5535 msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
5536 msgstr "سوف تضيع التغييرات! هل أنت على ثقة من أنّك تريد إعادة تحميل الملف %s?"
5538 #: ../src/file.cpp:308
5539 msgid "Document reverted."
5540 msgstr "إسترجاع الملّف"
5542 #: ../src/file.cpp:310
5543 msgid "Document not reverted."
5544 msgstr "لم يتمّ استرجاع الملف"
5546 #: ../src/file.cpp:460
5547 msgid "Select file to open"
5548 msgstr "إختيار الملف لفتحه"
5550 #: ../src/file.cpp:547
5551 msgid "Vacuum &lt;defs&gt;"
5552 msgstr "نظّف &lt;defs&gt;"
5554 #: ../src/file.cpp:552
5555 #, c-format
5556 msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
5557 msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
5558 msgstr[0] "إزالة <b>%i</b> تعريفة غير مستعملة في &lt;defs&gt;."
5559 msgstr[1] "إزالة <b>%i</b> تعريفات غير مستعملة في &lt;defs&gt;."
5561 #: ../src/file.cpp:557
5562 msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
5563 msgstr "لا وجود لتعريفات غير مستعلمة في &lt;defs&gt;."
5565 #: ../src/file.cpp:588
5566 #, c-format
5567 msgid ""
5568 "No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been "
5569 "caused by an unknown filename extension."
5570 msgstr ""
5571 "لا يوجد نوع صورة يُمكّن إنكسكايب لحفظ الملف (%s). قد يكون السبب عدم التعرف على "
5572 "نوع الملف."
5574 #: ../src/file.cpp:589 ../src/file.cpp:597 ../src/file.cpp:603
5575 msgid "Document not saved."
5576 msgstr "الملف لم يُحفظ"
5578 #: ../src/file.cpp:596
5579 #, c-format
5580 msgid "File %s could not be saved."
5581 msgstr "لم يتمّ حفظ الملف %s."
5583 #: ../src/file.cpp:610
5584 msgid "Document saved."
5585 msgstr "الملف حُفظ."
5587 #. We are saving for the first time; create a unique default filename
5588 #: ../src/file.cpp:742 ../src/file.cpp:1176 ../src/file.cpp:1297
5589 #, c-format
5590 msgid "drawing%s"
5591 msgstr "رسم%s"
5593 #: ../src/file.cpp:748
5594 #, c-format
5595 msgid "drawing-%d%s"
5596 msgstr "رسم-%d%s"
5598 #: ../src/file.cpp:752
5599 #, fuzzy, c-format
5600 msgid "%s"
5601 msgstr "%"
5603 #: ../src/file.cpp:767
5604 msgid "Select file to save a copy to"
5605 msgstr "إختيار الملف لحفظ نسخة فيه"
5607 #: ../src/file.cpp:769
5608 msgid "Select file to save to"
5609 msgstr "إختيار الملف لحفظه"
5611 #: ../src/file.cpp:860
5612 msgid "No changes need to be saved."
5613 msgstr "لا حاجة للحفظ لعدم وجود تغييرات"
5615 #: ../src/file.cpp:877
5616 msgid "Saving document..."
5617 msgstr "حفظ الملف..."
5619 #: ../src/file.cpp:1036
5620 msgid "Import"
5621 msgstr "إستيراد"
5623 #: ../src/file.cpp:1086
5624 msgid "Select file to import"
5625 msgstr "إختيار الملف لإستيراده"
5627 #: ../src/file.cpp:1198 ../src/file.cpp:1312
5628 msgid "Select file to export to"
5629 msgstr "إختيار الملف للتصدير إليه"
5631 #: ../src/file.cpp:1344
5632 #, c-format
5633 msgid "Error saving a temporary copy"
5634 msgstr "خطأ عند تحفيظ النسخة المؤقتة"
5636 #: ../src/file.cpp:1364
5637 msgid "Open Clip Art Login"
5638 msgstr "تسجيل الدخول إلى مكتبة الصور الفنية المتوحة"
5640 #: ../src/file.cpp:1390
5641 #, c-format
5642 msgid ""
5643 "Error exporting the document. Verify if the server name, username and "
5644 "password are correct, if the server has support for webdav and verify if you "
5645 "didn't forget to choose a license."
5646 msgstr ""
5647 "خطأ في تصدير الملف. تأكد من صحّة إسم الخادم، إسم المستخدموكلمة السر، اذا كان "
5648 "الخادم عنده خدمة وبداف وتأكد أنّك لمتنسَ إختيار رخصة"
5650 #: ../src/file.cpp:1411
5651 msgid "Document exported..."
5652 msgstr "...تمّ تصدير الملف"
5654 #: ../src/file.cpp:1439 ../src/verbs.cpp:2265
5655 msgid "Import From Open Clip Art Library"
5656 msgstr "استيراد من مكتبة الصور الفنية المفتوحة"
5658 #: ../src/filter-enums.cpp:20
5659 msgid "Blend"
5660 msgstr "خلط"
5662 #: ../src/filter-enums.cpp:21
5663 msgid "Color Matrix"
5664 msgstr "مصفوفة الألوان"
5666 #: ../src/filter-enums.cpp:22
5667 msgid "Component Transfer"
5668 msgstr "نقل القطعة"
5670 #: ../src/filter-enums.cpp:23
5671 msgid "Composite"
5672 msgstr "مركّب"
5674 #: ../src/filter-enums.cpp:24
5675 msgid "Convolve Matrix"
5676 msgstr "لفّ المصفوفة"
5678 #: ../src/filter-enums.cpp:25
5679 msgid "Diffuse Lighting"
5680 msgstr "نشر الضوﺀ"
5682 #: ../src/filter-enums.cpp:26
5683 msgid "Displacement Map"
5684 msgstr "خريطة الإزاحة"
5686 #: ../src/filter-enums.cpp:27
5687 msgid "Flood"
5688 msgstr "فيضان"
5690 #: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:55
5691 msgid "Image"
5692 msgstr "صورة"
5694 #: ../src/filter-enums.cpp:30
5695 msgid "Merge"
5696 msgstr "دمج"
5698 #: ../src/filter-enums.cpp:33
5699 msgid "Specular Lighting"
5700 msgstr "بريق الضوﺀ"
5702 #: ../src/filter-enums.cpp:34
5703 msgid "Tile"
5704 msgstr "بلاط"
5706 #: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:119
5707 msgid "Turbulence"
5708 msgstr "إضطراب"
5710 #: ../src/filter-enums.cpp:40
5711 msgid "Source Graphic"
5712 msgstr "مصدر الرسم البياني"
5714 #: ../src/filter-enums.cpp:41
5715 msgid "Source Alpha"
5716 msgstr "مصدر الألفا"
5718 #: ../src/filter-enums.cpp:42
5719 msgid "Background Image"
5720 msgstr "صورة الخلفية"
5722 #: ../src/filter-enums.cpp:43
5723 msgid "Background Alpha"
5724 msgstr "خلفية الألفا"
5726 #: ../src/filter-enums.cpp:44
5727 msgid "Fill Paint"
5728 msgstr "ملﺀ بالطلاﺀ"
5730 #: ../src/filter-enums.cpp:45
5731 msgid "Stroke Paint"
5732 msgstr ""
5734 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
5735 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
5736 #: ../src/filter-enums.cpp:53
5737 msgid "filterBlendMode|Normal"
5738 msgstr ""
5740 #: ../src/filter-enums.cpp:54
5741 msgid "Multiply"
5742 msgstr "مضاعفة"
5744 #: ../src/filter-enums.cpp:55
5745 msgid "Screen"
5746 msgstr "شاشة"
5748 #: ../src/filter-enums.cpp:56
5749 msgid "Darken"
5750 msgstr "تغميق"
5752 #: ../src/filter-enums.cpp:57
5753 msgid "Lighten"
5754 msgstr "تفتيح"
5756 #: ../src/filter-enums.cpp:63
5757 msgid "Matrix"
5758 msgstr "مصفوفة"
5760 #: ../src/filter-enums.cpp:64
5761 msgid "Saturate"
5762 msgstr "زيادة حدّة الألوان"
5764 #: ../src/filter-enums.cpp:65
5765 msgid "Hue Rotate"
5766 msgstr "تدوير تدرّج الألوان"
5768 #: ../src/filter-enums.cpp:66
5769 msgid "Luminance to Alpha"
5770 msgstr "سطوع إلى ألفا"
5772 #. File
5773 #: ../src/filter-enums.cpp:72 ../src/verbs.cpp:2242
5774 msgid "Default"
5775 msgstr "إفتراضي"
5777 #: ../src/filter-enums.cpp:73
5778 msgid "Over"
5779 msgstr ""
5781 #: ../src/filter-enums.cpp:74
5782 msgid "In"
5783 msgstr "مدخل"
5785 #: ../src/filter-enums.cpp:75
5786 msgid "Out"
5787 msgstr "مخرج"
5789 #: ../src/filter-enums.cpp:76
5790 msgid "Atop"
5791 msgstr ""
5793 #: ../src/filter-enums.cpp:77
5794 msgid "XOR"
5795 msgstr ""
5797 #: ../src/filter-enums.cpp:78
5798 msgid "Arithmetic"
5799 msgstr "حساب"
5801 #: ../src/filter-enums.cpp:84
5802 msgid "Identity"
5803 msgstr "مطابقة"
5805 #: ../src/filter-enums.cpp:85
5806 msgid "Table"
5807 msgstr "لوح"
5809 #: ../src/filter-enums.cpp:86
5810 msgid "Discrete"
5811 msgstr ""
5813 #: ../src/filter-enums.cpp:87
5814 msgid "Linear"
5815 msgstr "خطّي"
5817 #: ../src/filter-enums.cpp:88
5818 msgid "Gamma"
5819 msgstr "غاما"
5821 #: ../src/filter-enums.cpp:94 ../src/selection-chemistry.cpp:316
5822 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139
5823 msgid "Duplicate"
5824 msgstr "إنتاج نسخة"
5826 #: ../src/filter-enums.cpp:95
5827 msgid "Wrap"
5828 msgstr "تغليف"
5830 #: ../src/filter-enums.cpp:96 ../src/flood-context.cpp:264
5831 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:34
5832 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:327
5833 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:468
5834 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:255
5835 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418
5836 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:550
5837 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142
5838 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1207 ../src/verbs.cpp:2239
5839 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:765 ../src/widgets/toolbox.cpp:3887
5840 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:16
5841 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:15
5842 msgid "None"
5843 msgstr "لا شيﺀ"
5845 #: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:247
5846 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
5847 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
5848 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
5849 msgid "Red"
5850 msgstr "أحمر"
5852 #: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:248
5853 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
5854 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
5855 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
5856 msgid "Green"
5857 msgstr "أخضر"
5859 #: ../src/filter-enums.cpp:104 ../src/flood-context.cpp:249
5860 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
5861 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406
5862 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407
5863 msgid "Blue"
5864 msgstr "أزرق"
5866 #: ../src/filter-enums.cpp:105 ../src/flood-context.cpp:253
5867 msgid "Alpha"
5868 msgstr "ألفا"
5870 #: ../src/filter-enums.cpp:111
5871 msgid "Erode"
5872 msgstr "تآكل"
5874 #: ../src/filter-enums.cpp:112
5875 msgid "Dilate"
5876 msgstr "تمدد"
5878 #: ../src/filter-enums.cpp:118
5879 msgid "Fractal Noise"
5880 msgstr "ضجيج كسورييات"
5882 #: ../src/filter-enums.cpp:125
5883 msgid "Distant Light"
5884 msgstr "ضوﺀ بعيد"
5886 #: ../src/filter-enums.cpp:126
5887 msgid "Point Light"
5888 msgstr "ضوﺀ نقطي"
5890 #: ../src/filter-enums.cpp:127
5891 msgid "Spot Light"
5892 msgstr "ضوﺀ موّجه"
5894 #: ../src/flood-context.cpp:246
5895 msgid "Visible Colors"
5896 msgstr "الألوان المرئية"
5898 #: ../src/flood-context.cpp:252 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
5899 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432
5900 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433 ../src/widgets/toolbox.cpp:4311
5901 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3
5902 msgid "Lightness"
5903 msgstr "إضاﺀة"
5905 #: ../src/flood-context.cpp:265 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068
5906 msgid "Small"
5907 msgstr "صغير"
5909 #: ../src/flood-context.cpp:266
5910 msgid "Medium"
5911 msgstr "وسط"
5913 #: ../src/flood-context.cpp:267 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068
5914 msgid "Large"
5915 msgstr "كبير"
5917 #: ../src/flood-context.cpp:469
5918 msgid "<b>Too much inset</b>, the result is empty."
5919 msgstr ""
5921 #: ../src/flood-context.cpp:509
5922 #, c-format
5923 msgid ""
5924 "Area filled, path with <b>%d</b> node created and unioned with selection."
5925 msgid_plural ""
5926 "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
5927 msgstr[0] ""
5928 msgstr[1] ""
5930 #: ../src/flood-context.cpp:513
5931 #, c-format
5932 msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created."
5933 msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created."
5934 msgstr[0] ""
5935 msgstr[1] ""
5937 #: ../src/flood-context.cpp:785 ../src/flood-context.cpp:1099
5938 msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill."
5939 msgstr "<b>المنطقة غير محدودة</b>, لا يمكن الملﺀ."
5941 #: ../src/flood-context.cpp:1104
5942 msgid ""
5943 "<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to "
5944 "fill all of the area, undo, zoom out, and fill again."
5945 msgstr ""
5947 #: ../src/flood-context.cpp:1122 ../src/flood-context.cpp:1282
5948 msgid "Fill bounded area"
5949 msgstr "ملﺀ المنطقة المحدودة"
5951 #: ../src/flood-context.cpp:1142
5952 msgid "Set style on object"
5953 msgstr "حدد الطراز على الجسم"
5955 #: ../src/flood-context.cpp:1201
5956 msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill"
5957 msgstr ""
5959 #: ../src/gradient-context.cpp:132 ../src/gradient-drag.cpp:75
5960 msgid "Linear gradient <b>start</b>"
5961 msgstr "<b>بداية</b> التدرّج الخطّي"
5963 #. POINT_LG_BEGIN
5964 #: ../src/gradient-context.cpp:133 ../src/gradient-drag.cpp:76
5965 msgid "Linear gradient <b>end</b>"
5966 msgstr "<b>نهاية</b> التدّرج الخطّي"
5968 #: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:77
5969 msgid "Linear gradient <b>mid stop</b>"
5970 msgstr "<b>منتصف</b> التدرّج الخطّي"
5972 #: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:78
5973 msgid "Radial gradient <b>center</b>"
5974 msgstr "<b>مركز</b> التدّرج الدائري"
5976 #: ../src/gradient-context.cpp:136 ../src/gradient-context.cpp:137
5977 #: ../src/gradient-drag.cpp:79 ../src/gradient-drag.cpp:80
5978 msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
5979 msgstr "<b>شعاع</b> التدّرج الدائري"
5981 #: ../src/gradient-context.cpp:138 ../src/gradient-drag.cpp:81
5982 msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
5983 msgstr "<b>بؤرة</b> التدّرج الدائري"
5985 #. POINT_RG_FOCUS
5986 #: ../src/gradient-context.cpp:139 ../src/gradient-context.cpp:140
5987 #: ../src/gradient-drag.cpp:82 ../src/gradient-drag.cpp:83
5988 msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>"
5989 msgstr "<b>منتصف</b> التدّرج الدائري"
5991 #. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message
5992 #: ../src/gradient-context.cpp:165
5993 #, c-format
5994 msgid "%s selected"
5995 msgstr "%s مختارة"
5997 #. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message
5998 #: ../src/gradient-context.cpp:167 ../src/gradient-context.cpp:176
5999 #, c-format
6000 msgid " out of %d gradient handle"
6001 msgid_plural " out of %d gradient handles"
6002 msgstr[0] " من أصل %d مقبض تدرّج"
6003 msgstr[1] " من أصل %d مقابض متدرّجة"
6005 #. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message
6006 #: ../src/gradient-context.cpp:168 ../src/gradient-context.cpp:177
6007 #: ../src/gradient-context.cpp:184
6008 #, c-format
6009 msgid " on %d selected object"
6010 msgid_plural " on %d selected objects"
6011 msgstr[0] " على %d جسم مختار"
6012 msgstr[1] " على %d أجسام مختارة"
6014 #. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count)
6015 #: ../src/gradient-context.cpp:174
6016 #, c-format
6017 msgid ""
6018 "One handle merging %d stop (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
6019 msgid_plural ""
6020 "One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
6021 msgstr[0] ""
6022 msgstr[1] ""
6024 #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count)
6025 #: ../src/gradient-context.cpp:182
6026 #, c-format
6027 msgid "<b>%d</b> gradient handle selected out of %d"
6028 msgid_plural "<b>%d</b> gradient handles selected out of %d"
6029 msgstr[0] ""
6030 msgstr[1] ""
6032 #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects
6033 #: ../src/gradient-context.cpp:189
6034 #, c-format
6035 msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object"
6036 msgid_plural ""
6037 "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected objects"
6038 msgstr[0] ""
6039 msgstr[1] ""
6041 #: ../src/gradient-context.cpp:389 ../src/gradient-context.cpp:482
6042 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:744
6043 msgid "Add gradient stop"
6044 msgstr "إضافة وقفة للتدرّج"
6046 #: ../src/gradient-context.cpp:457
6047 msgid "Simplify gradient"
6048 msgstr "تبسيط التدرّج"
6050 #: ../src/gradient-context.cpp:534
6051 msgid "Create default gradient"
6052 msgstr "إنشاﺀ التدّرج الإفتراضي"
6054 #: ../src/gradient-context.cpp:588
6055 msgid "<b>Draw around</b> handles to select them"
6056 msgstr "<b>رسم حول</b> المقابض لإختيارهم"
6058 #: ../src/gradient-context.cpp:686
6059 msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
6060 msgstr "<b>Ctrl</b>: جذب زاوية التدرّج"
6062 #: ../src/gradient-context.cpp:687
6063 msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
6064 msgstr "<b>Shift</b>: رسم التدرّج حول نقطة البداية"
6066 #: ../src/gradient-context.cpp:807
6067 msgid "Invert gradient"
6068 msgstr "عكس التدرّج"
6070 #: ../src/gradient-context.cpp:924
6071 #, c-format
6072 msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
6073 msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
6074 msgstr[0] ""
6075 msgstr[1] ""
6077 #: ../src/gradient-context.cpp:928
6078 msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
6079 msgstr "إختيار <b>الأجسام</b> التي على أساسها سيتمّ إنشاﺀ التدرّج."
6081 #: ../src/gradient-drag.cpp:591
6082 msgid "Merge gradient handles"
6083 msgstr "دمج مقابض التدرّج"
6085 #: ../src/gradient-drag.cpp:912
6086 msgid "Move gradient handle"
6087 msgstr "تحريك مقبض التدرّج"
6089 #: ../src/gradient-drag.cpp:965 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:776
6090 msgid "Delete gradient stop"
6091 msgstr "إزالة وقفة التدرّج"
6093 #: ../src/gradient-drag.cpp:1129
6094 #, c-format
6095 msgid ""
6096 "%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl"
6097 "+Alt</b> to delete stop"
6098 msgstr ""
6100 #: ../src/gradient-drag.cpp:1133 ../src/gradient-drag.cpp:1140
6101 msgid " (stroke)"
6102 msgstr " (ضربة ريشة)"
6104 #: ../src/gradient-drag.cpp:1137
6105 #, c-format
6106 msgid ""
6107 "%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
6108 "preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
6109 msgstr ""
6111 #: ../src/gradient-drag.cpp:1145
6112 #, c-format
6113 msgid ""
6114 "Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
6115 "separate focus"
6116 msgstr ""
6118 #: ../src/gradient-drag.cpp:1148
6119 #, c-format
6120 msgid ""
6121 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
6122 "separate"
6123 msgid_plural ""
6124 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
6125 "separate"
6126 msgstr[0] ""
6127 msgstr[1] ""
6129 #: ../src/gradient-drag.cpp:1823
6130 msgid "Move gradient handle(s)"
6131 msgstr "حرّك مقبض التدرّج"
6133 #: ../src/gradient-drag.cpp:1859
6134 msgid "Move gradient mid stop(s)"
6135 msgstr "حرّك مقبض وقفة نصف التدرّج"
6137 #: ../src/gradient-drag.cpp:2147
6138 msgid "Delete gradient stop(s)"
6139 msgstr "إزالة وقفة التدرّج"
6141 #: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
6142 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:8
6143 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:24
6144 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:20
6145 msgid "Unit"
6146 msgstr "وحدة القياس"
6148 #. Add the units menu.
6149 #: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:504
6150 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1504 ../src/widgets/toolbox.cpp:3156
6151 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5660 ../src/widgets/toolbox.cpp:7178
6152 msgid "Units"
6153 msgstr "وحدات القياس"
6155 #: ../src/helper/units.cpp:38
6156 msgid "Point"
6157 msgstr "نقطة"
6159 #: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:293
6160 msgid "pt"
6161 msgstr "نقطة"
6163 #: ../src/helper/units.cpp:38 ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:15
6164 msgid "Points"
6165 msgstr "نقاط"
6167 #: ../src/helper/units.cpp:38
6168 msgid "Pt"
6169 msgstr "نقطة"
6171 #: ../src/helper/units.cpp:39
6172 msgid "Pica"
6173 msgstr "بيكا"
6175 #: ../src/helper/units.cpp:39
6176 msgid "pc"
6177 msgstr "بيكا"
6179 #: ../src/helper/units.cpp:39
6180 msgid "Picas"
6181 msgstr "بيكا"
6183 #: ../src/helper/units.cpp:39
6184 msgid "Pc"
6185 msgstr "بيكا"
6187 #: ../src/helper/units.cpp:40
6188 msgid "Pixel"
6189 msgstr "بكسل"
6191 #: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242
6192 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
6193 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:249
6194 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:289
6195 msgid "px"
6196 msgstr "بكسل"
6198 #: ../src/helper/units.cpp:40
6199 msgid "Pixels"
6200 msgstr "بكسلات"
6202 #: ../src/helper/units.cpp:40
6203 msgid "Px"
6204 msgstr "بكسلات"
6206 #. You can add new elements from this point forward
6207 #: ../src/helper/units.cpp:42 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
6208 msgid "Percent"
6209 msgstr "بالمئة"
6211 #: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:262
6212 msgid "%"
6213 msgstr "%"
6215 #: ../src/helper/units.cpp:42
6216 msgid "Percents"
6217 msgstr "بالمئات"
6219 #: ../src/helper/units.cpp:43
6220 msgid "Millimeter"
6221 msgstr "ملليمتر"
6223 #: ../src/helper/units.cpp:43 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:297
6224 msgid "mm"
6225 msgstr "ملم"
6227 #: ../src/helper/units.cpp:43
6228 msgid "Millimeters"
6229 msgstr "ملليمترات"
6231 #: ../src/helper/units.cpp:44
6232 msgid "Centimeter"
6233 msgstr "سنتيمتر"
6235 #: ../src/helper/units.cpp:44
6236 msgid "cm"
6237 msgstr "سم"
6239 #: ../src/helper/units.cpp:44
6240 msgid "Centimeters"
6241 msgstr "سنتيمرات"
6243 #: ../src/helper/units.cpp:45
6244 msgid "Meter"
6245 msgstr "متر"
6247 #: ../src/helper/units.cpp:45
6248 msgid "m"
6249 msgstr "م"
6251 #: ../src/helper/units.cpp:45
6252 msgid "Meters"
6253 msgstr "أمتار"
6255 #. no svg_unit
6256 #: ../src/helper/units.cpp:46
6257 msgid "Inch"
6258 msgstr "بوصة"
6260 #: ../src/helper/units.cpp:46
6261 msgid "in"
6262 msgstr "بص"
6264 #: ../src/helper/units.cpp:46
6265 msgid "Inches"
6266 msgstr "بوصات"
6268 #: ../src/helper/units.cpp:47
6269 msgid "Foot"
6270 msgstr "قدم"
6272 #: ../src/helper/units.cpp:47
6273 msgid "ft"
6274 msgstr "قدم"
6276 #: ../src/helper/units.cpp:47
6277 msgid "Feet"
6278 msgstr "أقدام"
6280 #. Volatiles do not have default, so there are none here
6281 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
6282 #: ../src/helper/units.cpp:50
6283 msgid "Em square"
6284 msgstr ""
6286 #: ../src/helper/units.cpp:50
6287 msgid "em"
6288 msgstr ""
6290 #: ../src/helper/units.cpp:50
6291 msgid "Em squares"
6292 msgstr ""
6294 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
6295 #: ../src/helper/units.cpp:52
6296 msgid "Ex square"
6297 msgstr ""
6299 #: ../src/helper/units.cpp:52
6300 msgid "ex"
6301 msgstr ""
6303 #: ../src/helper/units.cpp:52
6304 msgid "Ex squares"
6305 msgstr ""
6307 #: ../src/inkscape.cpp:328
6308 msgid "Autosaving documents..."
6309 msgstr "تحفيظ تلقائي للملفات..."
6311 #: ../src/inkscape.cpp:399
6312 msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document."
6313 msgstr "فشل التحفيظ التلقائي! لم يتم إيجاد نوع الملف للحفظ."
6315 #: ../src/inkscape.cpp:402 ../src/inkscape.cpp:409
6316 #, c-format
6317 msgid "Autosave failed! File %s could not be saved."
6318 msgstr "فشل التحفيظ التلقائي! الملف %s لم يتمّ حفظه."
6320 #: ../src/inkscape.cpp:424
6321 msgid "Autosave complete."
6322 msgstr "تمّت عملية التحفيظ التلقائي بنجاح."
6324 #: ../src/inkscape.cpp:661
6325 msgid "Untitled document"
6326 msgstr "ملّف بدون عنوان"
6328 #. Show nice dialog box
6329 #: ../src/inkscape.cpp:691
6330 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
6331 msgstr "واجه إنكسكايب مشكلة داخيلة وسيتمّ اغلاقه الآن.\n"
6333 #: ../src/inkscape.cpp:692
6334 msgid ""
6335 "Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
6336 "locations:\n"
6337 msgstr "التحفيظ التلقائي الإحتياطي للملّفات الغير محفوظة قد تمّفي هذه الأماكن:\n"
6339 #: ../src/inkscape.cpp:693
6340 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
6341 msgstr "فشل التحفيظ التلقائي الإحطياتي للملفات التالية:\n"
6343 #. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
6344 #. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
6345 #: ../src/interface.cpp:868
6346 msgid "Commands Bar"
6347 msgstr "شريط الأوامر"
6349 #: ../src/interface.cpp:868
6350 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
6351 msgstr "إظهار أو إخفاﺀ شريط الأوامر (تحت القائمة)"
6353 #: ../src/interface.cpp:870
6354 msgid "Snap Controls Bar"
6355 msgstr "جذب شريط التحّكم"
6357 #: ../src/interface.cpp:870
6358 msgid "Show or hide the snapping controls"
6359 msgstr "إظهار أو إخفاﺀ أدوات الجذب"
6361 #: ../src/interface.cpp:872
6362 msgid "Tool Controls Bar"
6363 msgstr "شريط أدوات التحّكم"
6365 #: ../src/interface.cpp:872
6366 msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
6367 msgstr "إظهار أو إخفاﺀ شريط أدوات التحّكم"
6369 #: ../src/interface.cpp:874
6370 msgid "_Toolbox"
6371 msgstr "_علبة الأدوات"
6373 #: ../src/interface.cpp:874
6374 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
6375 msgstr "إظهار أو إخفاﺀ علبة الأدوات الرئيسية (على اليسار)"
6377 #: ../src/interface.cpp:880
6378 msgid "_Palette"
6379 msgstr "_مجموعة الألوان"
6381 #: ../src/interface.cpp:880
6382 msgid "Show or hide the color palette"
6383 msgstr "إظهار أو إخفاﺀ مجموعة الألوان"
6385 #: ../src/interface.cpp:882
6386 msgid "_Statusbar"
6387 msgstr "شريط ال_حالة"
6389 #: ../src/interface.cpp:882
6390 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
6391 msgstr "إظهار أو إخفاﺀ شريط الحالة (في أسفل النافذة) "
6393 #: ../src/interface.cpp:956
6394 #, c-format
6395 msgid "Verb \"%s\" Unknown"
6396 msgstr "الفعل \"%s\" مجهول"
6398 #: ../src/interface.cpp:995
6399 msgid "Open _Recent"
6400 msgstr "مفتوح مؤ_خرا"
6402 #. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
6403 #: ../src/interface.cpp:1096
6404 #, c-format
6405 msgid "Enter group #%s"
6406 msgstr "أدخل المجموعة #%s"
6408 #: ../src/interface.cpp:1107
6409 msgid "Go to parent"
6410 msgstr "إذهب إلى الأهل"
6412 #: ../src/interface.cpp:1198 ../src/interface.cpp:1284
6413 #: ../src/interface.cpp:1387 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:468
6414 msgid "Drop color"
6415 msgstr "إسقاط اللون"
6417 #: ../src/interface.cpp:1237 ../src/interface.cpp:1347
6418 msgid "Drop color on gradient"
6419 msgstr "إسقاط اللون على مجموعة الألوان"
6421 #: ../src/interface.cpp:1400
6422 msgid "Could not parse SVG data"
6423 msgstr "لا يمكن تحليل معلومات الملف"
6425 #: ../src/interface.cpp:1439
6426 msgid "Drop SVG"
6427 msgstr "إسقاط SVG"
6429 #: ../src/interface.cpp:1495
6430 msgid "Drop bitmap image"
6431 msgstr ""
6433 #: ../src/interface.cpp:1587
6434 #, c-format
6435 msgid ""
6436 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do "
6437 "you want to replace it?</span>\n"
6438 "\n"
6439 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
6440 msgstr ""
6442 #: ../src/interface.cpp:1594 ../share/extensions/web-set-att.inx.h:5
6443 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:5
6444 msgid "Replace"
6445 msgstr "تبديل"
6447 #: ../src/io/sys.cpp:412 ../src/io/sys.cpp:420
6448 #, c-format
6449 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
6450 msgstr ""
6452 #: ../src/io/sys.cpp:444
6453 #, c-format
6454 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
6455 msgstr "فشل في تغيير مسار الملف '%s' (%s)"
6457 #: ../src/io/sys.cpp:450 ../src/io/sys.cpp:676
6458 #, c-format
6459 msgid "Failed to execute child process (%s)"
6460 msgstr "فشل في تشغيل البرنامج الإبن (%s)"
6462 #: ../src/io/sys.cpp:623
6463 #, c-format
6464 msgid "Invalid program name: %s"
6465 msgstr "إسم البرنامج غير مقبول: %s"
6467 #: ../src/io/sys.cpp:633 ../src/io/sys.cpp:922
6468 #, c-format
6469 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
6470 msgstr ""
6472 #: ../src/io/sys.cpp:644 ../src/io/sys.cpp:937
6473 #, c-format
6474 msgid "Invalid string in environment: %s"
6475 msgstr ""
6477 #: ../src/io/sys.cpp:705
6478 #, c-format
6479 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
6480 msgstr ""
6482 #: ../src/io/sys.cpp:918
6483 #, c-format
6484 msgid "Invalid working directory: %s"
6485 msgstr ""
6487 #: ../src/io/sys.cpp:986
6488 #, c-format
6489 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
6490 msgstr "فشل في إطلاق البرنامج المساعد (%s)"
6492 #: ../src/knot.cpp:431
6493 msgid "Node or handle drag canceled."
6494 msgstr "إلغاﺀ عملية جرّ العقدة أو المقبض"
6496 #: ../src/knotholder.cpp:134
6497 msgid "Change handle"
6498 msgstr "تغيير المقبض"
6500 #: ../src/knotholder.cpp:213
6501 msgid "Move handle"
6502 msgstr "تحريك المقبض "
6504 #. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
6505 #: ../src/knotholder.cpp:234
6506 msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
6507 msgstr ""
6509 #: ../src/knotholder.cpp:237
6510 msgid "<b>Scale</b> the pattern fill uniformly"
6511 msgstr ""
6513 #: ../src/knotholder.cpp:240
6514 msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
6515 msgstr ""
6517 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:108
6518 msgid "Master"
6519 msgstr ""
6521 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:109
6522 msgid "GdlDockMaster object which the dockbar widget is attached to"
6523 msgstr ""
6525 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:116
6526 msgid "Dockbar style"
6527 msgstr "طراز شريط المنصة"
6529 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:117
6530 msgid "Dockbar style to show items on it"
6531 msgstr "طراز شريط المنصة لإبراز المواد عليه"
6533 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545
6534 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566
6535 msgid "Floating"
6536 msgstr "عائمة"
6538 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176
6539 msgid "Whether the dock is floating in its own window"
6540 msgstr "إذا كانت المنصة عائمة على نافذتها الخاصة"
6542 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:183 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:144
6543 msgid "Default title"
6544 msgstr "العنوان الإفتراضي"
6546 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:184
6547 msgid "Default title for the newly created floating docks"
6548 msgstr "العنوان الإفتراضي للمنصّات العائمة الجديدة"
6550 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:191
6551 msgid "Width for the dock when it's of floating type"
6552 msgstr "عرض المنصة عندما تكون عائمة"
6554 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:199
6555 msgid "Height for the dock when it's of floating type"
6556 msgstr "إرتفاع المنصة عندما تكون عائمة"
6558 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:206
6559 msgid "Float X"
6560 msgstr "س عائم"
6562 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:207
6563 msgid "X coordinate for a floating dock"
6564 msgstr "إحداثيات س للمنصة العائمة"
6566 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:214
6567 msgid "Float Y"
6568 msgstr "ص عائم"
6570 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:215
6571 msgid "Y coordinate for a floating dock"
6572 msgstr "إحداثيات ص للمنصة العائمة"
6574 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:499
6575 #, c-format
6576 msgid "Dock #%d"
6577 msgstr "منصة #%d"
6579 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:287
6580 msgid "Orientation"
6581 msgstr "إتّجاه"
6583 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:288
6584 msgid "Orientation of the docking item"
6585 msgstr "إتّجاه مواد المنصّة"
6587 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:303
6588 msgid "Resizable"
6589 msgstr "يمكن تغيير الحجم"
6591 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:304
6592 msgid "If set, the dock item can be resized when docked in a panel"
6593 msgstr "عند الإختيار، يمكن تغيير حجم المنصّة عند ضمّها إلى لوحة ما"
6595 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:311
6596 msgid "Item behavior"
6597 msgstr "تصرّف المواد"
6599 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:312
6600 msgid ""
6601 "General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's "
6602 "locked, etc.)"
6603 msgstr ""
6605 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:320 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:151
6606 msgid "Locked"
6607 msgstr "مقفل"
6609 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:321
6610 msgid ""
6611 "If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip"
6612 msgstr ""
6614 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:329
6615 msgid "Preferred width"
6616 msgstr "العرض المفضّل"
6618 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:330
6619 msgid "Preferred width for the dock item"
6620 msgstr "العرض المفضّل للمادة في المنصّة"
6622 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:336
6623 msgid "Preferred height"
6624 msgstr "الإرتفاع المفضّل"
6626 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:337
6627 msgid "Preferred height for the dock item"
6628 msgstr "الإرتفاع المفضّل للمادة في المنصّة"
6630 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:616
6631 #, c-format
6632 msgid ""
6633 "You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or "
6634 "some other compound dock object."
6635 msgstr ""
6637 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:623
6638 #, c-format
6639 msgid ""
6640 "Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one "
6641 "widget at a time; it already contains a widget of type %s"
6642 msgstr ""
6644 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1345 ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1390
6645 #, c-format
6646 msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s"
6647 msgstr ""
6649 #. UnLock menuitem
6650 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1479
6651 msgid "UnLock"
6652 msgstr "إزالة القفل"
6654 #. Hide menuitem.
6655 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1486
6656 msgid "Hide"
6657 msgstr "إخفاﺀ"
6659 #. Lock menuitem
6660 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1491
6661 msgid "Lock"
6662 msgstr "قفل"
6664 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1717
6665 #, c-format
6666 msgid "Attempt to bind an unbound item %p"
6667 msgstr ""
6669 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
6670 msgid "Iconify"
6671 msgstr ""
6673 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
6674 msgid "Iconify this dock"
6675 msgstr ""
6677 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
6678 msgid "Close"
6679 msgstr "إغلاق"
6681 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
6682 msgid "Close this dock"
6683 msgstr "إغلاق هذه المنصّة"
6685 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:706
6686 #: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:128
6687 msgid "Controlling dock item"
6688 msgstr ""
6690 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:707
6691 msgid "Dockitem which 'owns' this grip"
6692 msgstr ""
6694 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:145
6695 msgid "Default title for newly created floating docks"
6696 msgstr ""
6698 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:152
6699 msgid ""
6700 "If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's "
6701 "0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items"
6702 msgstr ""
6704 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:160 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:706
6705 msgid "Switcher Style"
6706 msgstr ""
6708 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:161 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:707
6709 msgid "Switcher buttons style"
6710 msgstr ""
6712 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:168
6713 msgid "Expand direction"
6714 msgstr ""
6716 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:169
6717 msgid ""
6718 "Allow the master's dock items to expand their container dock objects in the "
6719 "given direction"
6720 msgstr ""
6722 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:796
6723 #, c-format
6724 msgid ""
6725 "master %p: unable to add object %p[%s] to the hash.  There already is an "
6726 "item with that name (%p)."
6727 msgstr ""
6729 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:969
6730 #, c-format
6731 msgid ""
6732 "The new dock controller %p is automatic.  Only manual dock objects should be "
6733 "named controller."
6734 msgstr ""
6736 #: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:134
6737 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:919
6738 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118
6739 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1410
6740 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1563
6741 msgid "Page"
6742 msgstr ""
6744 #: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:135
6745 msgid "The index of the current page"
6746 msgstr ""
6748 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:217
6749 msgid "Name"
6750 msgstr "إسم"
6752 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:121
6753 msgid "Unique name for identifying the dock object"
6754 msgstr ""
6756 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:128
6757 msgid "Long name"
6758 msgstr "إسم طويل"
6760 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:129
6761 msgid "Human readable name for the dock object"
6762 msgstr ""
6764 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:135
6765 msgid "Stock Icon"
6766 msgstr ""
6768 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:136
6769 msgid "Stock icon for the dock object"
6770 msgstr ""
6772 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:142
6773 msgid "Pixbuf Icon"
6774 msgstr ""
6776 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:143
6777 msgid "Pixbuf icon for the dock object"
6778 msgstr ""
6780 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:148
6781 msgid "Dock master"
6782 msgstr ""
6784 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:149
6785 msgid "Dock master this dock object is bound to"
6786 msgstr ""
6788 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:434
6789 #, c-format
6790 msgid ""
6791 "Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which "
6792 "hasn't implemented this method"
6793 msgstr ""
6795 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:563
6796 #, c-format
6797 msgid ""
6798 "Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might "
6799 "crash"
6800 msgstr ""
6802 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:570
6803 #, c-format
6804 msgid "Cannot dock %p to %p because they belong to different masters"
6805 msgstr ""
6807 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:612
6808 #, c-format
6809 msgid ""
6810 "Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)"
6811 msgstr ""
6813 #: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:132
6814 msgid "Position"
6815 msgstr "موقع"
6817 #: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:133
6818 msgid "Position of the divider in pixels"
6819 msgstr ""
6821 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:143
6822 msgid "Sticky"
6823 msgstr "لاصقة"
6825 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:144
6826 msgid ""
6827 "Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when "
6828 "the host is redocked"
6829 msgstr ""
6831 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:151
6832 msgid "Host"
6833 msgstr "مضيف"
6835 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:152
6836 msgid "The dock object this placeholder is attached to"
6837 msgstr ""
6839 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:159
6840 msgid "Next placement"
6841 msgstr ""
6843 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:160
6844 msgid ""
6845 "The position an item will be docked to our host if a request is made to dock "
6846 "to us"
6847 msgstr ""
6849 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:170
6850 msgid "Width for the widget when it's attached to the placeholder"
6851 msgstr ""
6853 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:178
6854 msgid "Height for the widget when it's attached to the placeholder"
6855 msgstr ""
6857 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:184
6858 msgid "Floating Toplevel"
6859 msgstr ""
6861 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:185
6862 msgid "Whether the placeholder is standing in for a floating toplevel dock"
6863 msgstr ""
6865 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:191
6866 msgid "X-Coordinate"
6867 msgstr "إحداتيات س"
6869 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:192
6870 msgid "X coordinate for dock when floating"
6871 msgstr ""
6873 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:198
6874 msgid "Y-Coordinate"
6875 msgstr "إحداثيات ص"
6877 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:199
6878 msgid "Y coordinate for dock when floating"
6879 msgstr ""
6881 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:494
6882 msgid "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder"
6883 msgstr ""
6885 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:618
6886 #, c-format
6887 msgid "Got a detach signal from an object (%p) who is not our host %p"
6888 msgstr ""
6890 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:643
6891 #, c-format
6892 msgid ""
6893 "Something weird happened while getting the child placement for %p from "
6894 "parent %p"
6895 msgstr ""
6897 #: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:129
6898 msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel"
6899 msgstr ""
6901 #: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:780
6902 msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
6903 msgstr ""
6905 #: ../src/live_effects/effect.cpp:86
6906 msgid "doEffect stack test"
6907 msgstr ""
6909 #: ../src/live_effects/effect.cpp:87
6910 msgid "Angle bisector"
6911 msgstr "منصف الزاوية"
6913 #. TRANSLATORS: boolean operations
6914 #: ../src/live_effects/effect.cpp:89
6915 msgid "Boolops"
6916 msgstr "عمليات منطقية"
6918 #: ../src/live_effects/effect.cpp:90
6919 msgid "Circle (by center and radius)"
6920 msgstr "دائرة (بالمركز والشعاع)"
6922 #: ../src/live_effects/effect.cpp:91
6923 msgid "Circle by 3 points"
6924 msgstr "دائرة ب٣ نقاط"
6926 #: ../src/live_effects/effect.cpp:92
6927 msgid "Dynamic stroke"
6928 msgstr ""
6930 #: ../src/live_effects/effect.cpp:93
6931 msgid "Lattice Deformation"
6932 msgstr ""
6934 #: ../src/live_effects/effect.cpp:94
6935 msgid "Line Segment"
6936 msgstr ""
6938 #: ../src/live_effects/effect.cpp:95
6939 msgid "Mirror symmetry"
6940 msgstr ""
6942 #: ../src/live_effects/effect.cpp:97
6943 msgid "Parallel"
6944 msgstr ""
6946 #: ../src/live_effects/effect.cpp:98
6947 msgid "Path length"
6948 msgstr "طول المسار"
6950 #: ../src/live_effects/effect.cpp:99
6951 msgid "Perpendicular bisector"
6952 msgstr ""
6954 #: ../src/live_effects/effect.cpp:100
6955 msgid "Perspective path"
6956 msgstr ""
6958 #: ../src/live_effects/effect.cpp:101
6959 msgid "Rotate copies"
6960 msgstr "دوران النسخات"
6962 #: ../src/live_effects/effect.cpp:102
6963 msgid "Recursive skeleton"
6964 msgstr ""
6966 #: ../src/live_effects/effect.cpp:103
6967 msgid "Tangent to curve"
6968 msgstr ""
6970 #: ../src/live_effects/effect.cpp:104
6971 msgid "Text label"
6972 msgstr "ملصق النص"
6974 #. 0.46
6975 #: ../src/live_effects/effect.cpp:107
6976 msgid "Bend"
6977 msgstr "طوي"
6979 #: ../src/live_effects/effect.cpp:108
6980 msgid "Gears"
6981 msgstr "دواليب"
6983 #: ../src/live_effects/effect.cpp:109
6984 msgid "Pattern Along Path"
6985 msgstr ""
6987 #. for historic reasons, this effect is called skeletal(strokes) in Inkscape:SVG
6988 #: ../src/live_effects/effect.cpp:110
6989 msgid "Stitch Sub-Paths"
6990 msgstr ""
6992 #. 0.47
6993 #: ../src/live_effects/effect.cpp:112
6994 msgid "VonKoch"
6995 msgstr ""
6997 #: ../src/live_effects/effect.cpp:113
6998 msgid "Knot"
6999 msgstr ""
7001 #: ../src/live_effects/effect.cpp:114
7002 msgid "Construct grid"
7003 msgstr ""
7005 #: ../src/live_effects/effect.cpp:115
7006 msgid "Spiro spline"
7007 msgstr ""
7009 #: ../src/live_effects/effect.cpp:116
7010 msgid "Envelope Deformation"
7011 msgstr ""
7013 #: ../src/live_effects/effect.cpp:117
7014 msgid "Interpolate Sub-Paths"
7015 msgstr ""
7017 #: ../src/live_effects/effect.cpp:118
7018 msgid "Hatches (rough)"
7019 msgstr ""
7021 #: ../src/live_effects/effect.cpp:119
7022 msgid "Sketch"
7023 msgstr ""
7025 #: ../src/live_effects/effect.cpp:120
7026 msgid "Ruler"
7027 msgstr "مسطرة"
7029 #: ../src/live_effects/effect.cpp:273
7030 msgid "Is visible?"
7031 msgstr "مرئي؟"
7033 #: ../src/live_effects/effect.cpp:273
7034 msgid ""
7035 "If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily "
7036 "disabled on canvas"
7037 msgstr ""
7039 #: ../src/live_effects/effect.cpp:294
7040 msgid "No effect"
7041 msgstr "لا تأثير"
7043 #: ../src/live_effects/effect.cpp:341
7044 #, c-format
7045 msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks"
7046 msgstr ""
7048 #: ../src/live_effects/effect.cpp:639
7049 #, c-format
7050 msgid "Editing parameter <b>%s</b>."
7051 msgstr ""
7053 #: ../src/live_effects/effect.cpp:644
7054 msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas."
7055 msgstr ""
7057 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
7058 msgid "Bend path"
7059 msgstr "طوي المسار"
7061 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
7062 msgid "Path along which to bend the original path"
7063 msgstr ""
7065 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
7066 msgid "Width of the path"
7067 msgstr "عرض المسار"
7069 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
7070 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:65
7071 msgid "Width in units of length"
7072 msgstr "عرض بوحدات قياس الطول"
7074 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
7075 msgid "Scale the width of the path in units of its length"
7076 msgstr ""
7078 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
7079 msgid "Original path is vertical"
7080 msgstr ""
7082 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
7083 msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path"
7084 msgstr ""
7086 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28
7087 msgid "Size X"
7088 msgstr "حجم س"
7090 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28
7091 msgid "The size of the grid in X direction."
7092 msgstr "حجم الشبكة في إتجاه س"
7094 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:29
7095 msgid "Size Y"
7096 msgstr "حجم ص"
7098 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:29
7099 msgid "The size of the grid in Y direction."
7100 msgstr "حجم الشبكة في إتجاه ص"
7102 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
7103 msgid "Stitch path"
7104 msgstr "خياطة المسار"
7106 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
7107 msgid "The path that will be used as stitch."
7108 msgstr "المسار الذي سيتمّ استعماله للخياطة"
7110 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
7111 msgid "Number of paths"
7112 msgstr "عدد المسارات"
7114 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
7115 msgid "The number of paths that will be generated."
7116 msgstr "عدد المسارات التي سيتمّ إصارها"
7118 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
7119 msgid "Start edge variance"
7120 msgstr ""
7122 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
7123 msgid ""
7124 "The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside "
7125 "& outside the guide path"
7126 msgstr ""
7128 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
7129 msgid "Start spacing variance"
7130 msgstr ""
7132 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
7133 msgid ""
7134 "The amount of random shifting to move the start points of the stitches back "
7135 "& forth along the guide path"
7136 msgstr ""
7138 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
7139 msgid "End edge variance"
7140 msgstr ""
7142 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
7143 msgid ""
7144 "The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & "
7145 "outside the guide path"
7146 msgstr ""
7148 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
7149 msgid "End spacing variance"
7150 msgstr ""
7152 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
7153 msgid ""
7154 "The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & "
7155 "forth along the guide path"
7156 msgstr ""
7158 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
7159 msgid "Scale width"
7160 msgstr ""
7162 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
7163 msgid "Scale the width of the stitch path"
7164 msgstr ""
7166 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
7167 msgid "Scale width relative to length"
7168 msgstr ""
7170 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
7171 msgid "Scale the width of the stitch path relative to its length"
7172 msgstr ""
7174 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
7175 msgid "Top bend path"
7176 msgstr ""
7178 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
7179 msgid "Top path along which to bend the original path"
7180 msgstr ""
7182 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
7183 msgid "Right bend path"
7184 msgstr ""
7186 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
7187 msgid "Right path along which to bend the original path"
7188 msgstr ""
7190 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
7191 msgid "Bottom bend path"
7192 msgstr ""
7194 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
7195 msgid "Bottom path along which to bend the original path"
7196 msgstr ""
7198 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
7199 msgid "Left bend path"
7200 msgstr ""
7202 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
7203 msgid "Left path along which to bend the original path"
7204 msgstr ""
7206 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
7207 msgid "Enable left & right paths"
7208 msgstr ""
7210 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
7211 msgid "Enable the left and right deformation paths"
7212 msgstr ""
7214 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
7215 msgid "Enable top & bottom paths"
7216 msgstr ""
7218 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
7219 msgid "Enable the top and bottom deformation paths"
7220 msgstr ""
7222 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
7223 msgid "Teeth"
7224 msgstr ""
7226 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
7227 msgid "The number of teeth"
7228 msgstr ""
7230 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
7231 msgid "Phi"
7232 msgstr ""
7234 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
7235 msgid ""
7236 "Tooth pressure angle (typically 20-25 deg).  The ratio of teeth not in "
7237 "contact."
7238 msgstr ""
7240 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
7241 msgid "Trajectory"
7242 msgstr ""
7244 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
7245 msgid "Path along which intermediate steps are created."
7246 msgstr ""
7248 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
7249 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:238
7250 msgid "Steps"
7251 msgstr "خطوات"
7253 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
7254 msgid "Determines the number of steps from start to end path."
7255 msgstr "تحديد عدد الخطوات من بداية المسار إلى نهايته"
7257 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
7258 msgid "Equidistant spacing"
7259 msgstr "تباعد متساوي المسافة"
7261 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
7262 msgid ""
7263 "If true, the spacing between intermediates is constant along the length of "
7264 "the path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the "
7265 "trajectory path."
7266 msgstr ""
7268 #. initialise your parameters here:
7269 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:323
7270 #, fuzzy
7271 msgid "Fixed width"
7272 msgstr "سماكة الخط"
7274 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:323
7275 msgid "Size of hidden region of lower string"
7276 msgstr ""
7278 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:324
7279 #, fuzzy
7280 msgid "In units of stroke width"
7281 msgstr "ضبط عرض الريشة"
7283 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:324
7284 msgid "Consider 'Interruption width' as a ratio of stroke width"
7285 msgstr ""
7287 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:325 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1093
7288 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:9
7289 msgid "Stroke width"
7290 msgstr ""
7292 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:325
7293 msgid "Add the stroke width to the interruption size"
7294 msgstr ""
7296 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:326
7297 #, fuzzy
7298 msgid "Crossing path stroke width"
7299 msgstr "تغيير عرض ضربة الريشة"
7301 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:326
7302 msgid "Add crossed stroke width to the interruption size"
7303 msgstr ""
7305 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:327
7306 msgid "Switcher size"
7307 msgstr "حجم المُقلِّب"
7309 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:327
7310 msgid "Orientation indicator/switcher size"
7311 msgstr "إتجاه المؤشر / حجم المُقلِّب"
7313 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:328
7314 msgid "Crossing Signs"
7315 msgstr "إشارات التقاطع"
7317 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:328
7318 msgid "Crossings signs"
7319 msgstr "إشارات التقاطع"
7321 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:339
7322 msgid "Drag to select a crossing, click to flip it"
7323 msgstr "جرّ لإختيار التقاطع"
7325 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:52
7326 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:11
7327 msgid "Single"
7328 msgstr "مفرد"
7330 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:53
7331 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:12
7332 msgid "Single, stretched"
7333 msgstr "مفرد، ممدود"
7335 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:54
7336 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8
7337 msgid "Repeated"
7338 msgstr "متكرر"
7340 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:55
7341 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9
7342 msgid "Repeated, stretched"
7343 msgstr "متكرر، ممدود"
7345 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
7346 msgid "Pattern source"
7347 msgstr "مصدر النمط"
7349 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
7350 msgid "Path to put along the skeleton path"
7351 msgstr "المسار لوضعه إلى جانب هيكل المسار"
7353 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
7354 msgid "Pattern copies"
7355 msgstr "نسخات النمط"
7357 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
7358 msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path"
7359 msgstr "عدد نسخة النمط لوضعها إلى جانب هيكل المسار"
7361 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
7362 msgid "Width of the pattern"
7363 msgstr "عرض النمط"
7365 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:66
7366 msgid "Scale the width of the pattern in units of its length"
7367 msgstr "حجم عرض النمط بوحدات قياس طوله"
7369 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:68
7370 msgid "Spacing"
7371 msgstr "تباعد"
7373 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:70
7374 #, no-c-format
7375 msgid ""
7376 "Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are "
7377 "limited to -90% of pattern width."
7378 msgstr ""
7380 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:72
7381 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5
7382 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:7
7383 msgid "Normal offset"
7384 msgstr ""
7386 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:73
7387 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:15
7388 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:13
7389 msgid "Tangential offset"
7390 msgstr ""
7392 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:74
7393 msgid "Offsets in unit of pattern size"
7394 msgstr ""
7396 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:75
7397 msgid ""
7398 "Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/"
7399 "height"
7400 msgstr ""
7402 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
7403 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7
7404 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:9
7405 msgid "Pattern is vertical"
7406 msgstr "النمط عامودي"
7408 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
7409 msgid "Rotate pattern 90 deg before applying"
7410 msgstr "إدارة النمط ٩٠ درجة قبل التطبيق"
7412 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
7413 msgid "Fuse nearby ends"
7414 msgstr "دمج الأطراف القريبة"
7416 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
7417 msgid "Fuse ends closer than this number. 0 means don't fuse."
7418 msgstr ""
7419 "دمج اذا كانت نهاية الطرفين لا تبعد أكثر من هذا الرقم. صفر يعني عدم الدمج"
7421 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
7422 msgid "Frequency randomness"
7423 msgstr "عشواية التردد"
7425 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
7426 msgid "Variation of distance between hatches, in %."
7427 msgstr ""
7429 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
7430 msgid "Growth"
7431 msgstr "النمو"
7433 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
7434 msgid "Growth of distance between hatches."
7435 msgstr ""
7437 #. FIXME: top/bottom names are inverted in the UI/svg and in the code!!
7438 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
7439 msgid "Half turns smoothness: 1st side, in"
7440 msgstr ""
7442 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
7443 msgid ""
7444 "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' halfturn. 0=sharp, "
7445 "1=default"
7446 msgstr ""
7448 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
7449 msgid "1st side, out"
7450 msgstr ""
7452 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
7453 msgid ""
7454 "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' halfturn. 0=sharp, "
7455 "1=default"
7456 msgstr ""
7458 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
7459 msgid "2nd side, in"
7460 msgstr ""
7462 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
7463 msgid ""
7464 "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' halfturn. 0=sharp, "
7465 "1=default"
7466 msgstr ""
7468 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
7469 msgid "2nd side, out"
7470 msgstr ""
7472 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
7473 msgid ""
7474 "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' halfturn. 0=sharp, "
7475 "1=default"
7476 msgstr ""
7478 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
7479 msgid "Magnitude jitter: 1st side"
7480 msgstr ""
7482 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
7483 msgid "Randomly moves 'bottom' halfsturns to produce magnitude variations."
7484 msgstr ""
7486 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
7487 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
7488 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
7489 msgid "2nd side"
7490 msgstr ""
7492 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
7493 msgid "Randomly moves 'top' halfsturns to produce magnitude variations."
7494 msgstr ""
7496 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
7497 msgid "Parallelism jitter: 1st side"
7498 msgstr ""
7500 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
7501 msgid ""
7502 "Add direction randomness by moving 'bottom' halfsturns tangentially to the "
7503 "boundary."
7504 msgstr ""
7506 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
7507 msgid ""
7508 "Add direction randomness by randomly moving 'top' halfsturns tangentially to "
7509 "the boundary."
7510 msgstr ""
7512 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
7513 msgid "Variance: 1st side"
7514 msgstr ""
7516 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
7517 msgid "Randomness of 'bottom' halfturns smoothness"
7518 msgstr ""
7520 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
7521 msgid "Randomness of 'top' halfturns smoothness"
7522 msgstr ""
7524 #.
7525 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
7526 msgid "Generate thick/thin path"
7527 msgstr ""
7529 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
7530 msgid "Simulate a stroke of varrying width"
7531 msgstr ""
7533 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
7534 msgid "Bend hatches"
7535 msgstr ""
7537 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
7538 msgid "Add a global bend to the hatches (slower)"
7539 msgstr ""
7541 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
7542 msgid "Thickness: at 1st side"
7543 msgstr ""
7545 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
7546 msgid "Width at 'bottom' half turns"
7547 msgstr ""
7549 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
7550 msgid "at 2nd side"
7551 msgstr ""
7553 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
7554 msgid "Width at 'top' halfturns"
7555 msgstr ""
7557 #.
7558 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
7559 msgid "from 2nd to 1st side"
7560 msgstr ""
7562 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
7563 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
7564 msgid "Width of paths from 'top' to 'bottom' halfturns"
7565 msgstr ""
7567 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
7568 msgid "from 1st to 2nd side"
7569 msgstr ""
7571 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248
7572 msgid "Hatches width and dir"
7573 msgstr ""
7575 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248
7576 msgid "Defines hatches frequency and direction"
7577 msgstr ""
7579 #.
7580 #. bender(_("Global bending"), _("Relative position to a reference point defines global bending direction and amount"), "bender", &wr, this, NULL, Geom::Point(-5,0)),
7581 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251
7582 msgid "Global bending"
7583 msgstr ""
7585 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251
7586 msgid ""
7587 "Relative position to a reference point defines global bending direction and "
7588 "amount"
7589 msgstr ""
7591 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:27 ../share/extensions/restack.inx.h:7
7592 msgid "Left"
7593 msgstr "يسار"
7595 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:28 ../share/extensions/restack.inx.h:14
7596 msgid "Right"
7597 msgstr "يمين"
7599 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:29 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:37
7600 msgid "Both"
7601 msgstr "كلاهما"
7603 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35 ../src/widgets/toolbox.cpp:5168
7604 msgid "Start"
7605 msgstr "بداية"
7607 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:36 ../src/widgets/toolbox.cpp:5181
7608 msgid "End"
7609 msgstr "نهاية"
7611 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
7612 msgid "Mark distance"
7613 msgstr "مسافة العلامة"
7615 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
7616 msgid "Distance between successive ruler marks"
7617 msgstr "المسافة بين العلامات المتتالية للمسطرة"
7619 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
7620 msgid "Major length"
7621 msgstr "الطول الأساسي"
7623 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
7624 msgid "Length of major ruler marks"
7625 msgstr "الطول بين العلامات الأساسية للمسطرة"
7627 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
7628 msgid "Minor length"
7629 msgstr "الطول الثانوي"
7631 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
7632 msgid "Length of minor ruler marks"
7633 msgstr "الطول بين العلامات الثانوية للمسطرة"
7635 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
7636 msgid "Major steps"
7637 msgstr "الخطوات الأساسية"
7639 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
7640 msgid "Draw a major mark every ... steps"
7641 msgstr "رسم علامة أساسية كل ... خطوة"
7643 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
7644 msgid "Shift marks by"
7645 msgstr "إزاحة العلامات بمقدار"
7647 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
7648 msgid "Shift marks by this many steps"
7649 msgstr "إزاحة العلامات بهذا مقدار من الخطوات"
7651 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
7652 msgid "Mark direction"
7653 msgstr "إتجاه العلامات"
7655 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
7656 msgid "Direction of marks (when viewing along the path from start to end)"
7657 msgstr "إتجاه العلامات (عند النظر إلى المسار من البداية إلى النهاية)"
7659 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
7660 msgid "Offset of first mark"
7661 msgstr ""
7663 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51
7664 msgid "Border marks"
7665 msgstr "حدود العلامات"
7667 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51
7668 msgid "Choose whether to draw marks at the beginning and end of the path"
7669 msgstr ""
7671 #. initialise your parameters here:
7672 #. testpointA(_("Test Point A"), _("Test A"), "ptA", &wr, this, Geom::Point(100,100)),
7673 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
7674 msgid "Strokes"
7675 msgstr "ضربات الريشة"
7677 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
7678 msgid "Draw that many approximating strokes"
7679 msgstr "رسم هذا العدد التقريبي من ضربات الريشة"
7681 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:36
7682 msgid "Max stroke length"
7683 msgstr "الطول الأقصى لضربة الريشة"
7685 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:37
7686 msgid "Maximum length of approximating strokes"
7687 msgstr "الطول الأقصى لضربات الريشة التقريبية"
7689 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38
7690 msgid "Stroke length variation"
7691 msgstr "تغييرات طول ضربة الريشة"
7693 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:39
7694 msgid "Random variation of stroke length (relative to maximum length)"
7695 msgstr "التغييرات العشوائية لطول ضربات الريشة (بالنسبة للطول الأقصى)"
7697 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:40
7698 msgid "Max. overlap"
7699 msgstr "التداخل الأقصى"
7701 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:41
7702 msgid "How much successive strokes should overlap (relative to maximum length)"
7703 msgstr "عدد ضربات الريشة المتتالية التي تتداخل (بالنسبة للطول الأقصى)"
7705 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:42
7706 msgid "Overlap variation"
7707 msgstr "تغييرات التداخل"
7709 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:43
7710 msgid "Random variation of overlap (relative to maximum overlap)"
7711 msgstr "التغييرات العشوائية للتداخل (بالنسبة للتداخل الأقصى)"
7713 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:44
7714 msgid "Max. end tolerance"
7715 msgstr ""
7717 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:45
7718 msgid ""
7719 "Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative "
7720 "to maximum length)"
7721 msgstr ""
7723 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:46
7724 msgid "Average offset"
7725 msgstr ""
7727 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:47
7728 msgid "Average distance each stroke is away from the original path"
7729 msgstr ""
7731 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:48
7732 msgid "Max. tremble"
7733 msgstr ""
7735 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:49
7736 msgid "Maximum tremble magnitude"
7737 msgstr ""
7739 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:50
7740 msgid "Tremble frequency"
7741 msgstr "تردد الرجفة"
7743 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:51
7744 msgid "Average number of tremble periods in a stroke"
7745 msgstr "متوسط عدد الرجفات في ضربة الريشة"
7747 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53
7748 msgid "Construction lines"
7749 msgstr "خطوط الإنشاﺀ"
7751 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54
7752 msgid "How many construction lines (tangents) to draw"
7753 msgstr "عدد خطوط الإنشاﺀ (التماس) لرسمها"
7755 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55 ../src/selection-chemistry.cpp:1516
7756 #: ../src/seltrans.cpp:530 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:738
7757 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:16
7758 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:4
7759 msgid "Scale"
7760 msgstr ""
7762 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56
7763 msgid ""
7764 "Scale factor relating curvature and length of construction lines (try "
7765 "5*offset)"
7766 msgstr ""
7768 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
7769 msgid "Max. length"
7770 msgstr "الطول الأقصى"
7772 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
7773 msgid "Maximum length of construction lines"
7774 msgstr "الطول الأقصى لخطوط الإنشاﺀ"
7776 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
7777 msgid "Length variation"
7778 msgstr "تغييرات الطول"
7780 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
7781 msgid "Random variation of the length of construction lines"
7782 msgstr "تغييرات عشوائية لطول خطوط الإنشاﺀ"
7784 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
7785 msgid "Placement randomness"
7786 msgstr ""
7788 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
7789 msgid "0: evenly distributed construction lines, 1: purely random placement"
7790 msgstr ""
7792 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
7793 msgid "k_min"
7794 msgstr ""
7796 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
7797 msgid "min curvature"
7798 msgstr ""
7800 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
7801 msgid "k_max"
7802 msgstr ""
7804 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
7805 msgid "max curvature"
7806 msgstr ""
7808 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
7809 msgid "Nb of generations"
7810 msgstr ""
7812 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
7813 msgid "Depth of the recursion --- keep low!!"
7814 msgstr ""
7816 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
7817 msgid "Generating path"
7818 msgstr ""
7820 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
7821 msgid "Path whose segments define the iterated transforms"
7822 msgstr ""
7824 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
7825 msgid "Use uniform transforms only"
7826 msgstr ""
7828 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
7829 msgid ""
7830 "2 consecutive segments are used to reverse/preserve orientation only "
7831 "(otherwise, they define a general transform)."
7832 msgstr ""
7834 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50
7835 msgid "Draw all generations"
7836 msgstr ""
7838 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50
7839 msgid "If unchecked, draw only the last generation"
7840 msgstr ""
7842 #. ,draw_boxes(_("Display boxes"), _("Display boxes instead of paths only"), "draw_boxes", &wr, this, true)
7843 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52
7844 msgid "Reference segment"
7845 msgstr ""
7847 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52
7848 msgid "The reference segment. Defaults to bbox diameter."
7849 msgstr ""
7851 #. refA(_("Ref Start"), _("Left side middle of the reference box"), "refA", &wr, this),
7852 #. refB(_("Ref End"), _("Right side middle of the reference box"), "refB", &wr, this),
7853 #. FIXME: a path is used here instead of 2 points to work around path/point param incompatibility bug.
7854 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:56
7855 msgid "Max complexity"
7856 msgstr "التعقيد الأقصى"
7858 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:56
7859 msgid "Disable effect if the output is too complex"
7860 msgstr "عطّل التأثير إذا كانت النتيجة معقّدة كثيرا"
7862 #: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:69
7863 msgid "Change bool parameter"
7864 msgstr "تغيير العامل البولي"
7866 #: ../src/live_effects/parameter/enum.h:50
7867 msgid "Change enumeration parameter"
7868 msgstr "تغيير العامل التعديدي"
7870 #: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:139
7871 msgid "Change scalar parameter"
7872 msgstr ""
7874 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:158
7875 msgid "Edit on-canvas"
7876 msgstr ""
7878 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:168
7879 msgid "Copy path"
7880 msgstr "نسخ المسار"
7882 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:178
7883 msgid "Paste path"
7884 msgstr "لصق المسار"
7886 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:188
7887 msgid "Link to path"
7888 msgstr "وصل إلى المسار"
7890 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:409
7891 msgid "Paste path parameter"
7892 msgstr "لصق عامل المسار"
7894 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:441
7895 msgid "Link path parameter to path"
7896 msgstr "وصل عامل المسار إلى المسار"
7898 #: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:90
7899 msgid "Change point parameter"
7900 msgstr "تغيير عامل النقطة"
7902 #: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:137
7903 msgid "Change random parameter"
7904 msgstr "تغيير عشوائي للعامل"
7906 #: ../src/live_effects/parameter/text.cpp:101
7907 msgid "Change text parameter"
7908 msgstr "تغيير عامل النص"
7910 #: ../src/live_effects/parameter/unit.cpp:77
7911 msgid "Change unit parameter"
7912 msgstr "تغيير عامل وحدة القياس"
7914 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:49
7915 #, c-format
7916 msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n"
7917 msgstr ""
7919 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:61
7920 #, c-format
7921 msgid "Unable to find node ID: '%s'\n"
7922 msgstr "فشل في إيجاد العقدة ذو الهوية:'%s'\n"
7924 #: ../src/main.cpp:264
7925 msgid "Print the Inkscape version number"
7926 msgstr "طباعة رقم نسخة إنكسكايب"
7928 #: ../src/main.cpp:269
7929 msgid "Do not use X server (only process files from console)"
7930 msgstr "لا تستعمل خادم إكس (عالج الملفات من خلال لوحة التحكّم)"
7932 #: ../src/main.cpp:274
7933 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
7934 msgstr "حاول إستعمال خادم إكس (حتى في حالة عدم تحديد $DISPLAY)"
7936 #: ../src/main.cpp:279
7937 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
7938 msgstr "فتح الملفات المحددة"
7940 #: ../src/main.cpp:280 ../src/main.cpp:285 ../src/main.cpp:290
7941 #: ../src/main.cpp:357 ../src/main.cpp:362 ../src/main.cpp:367
7942 #: ../src/main.cpp:372 ../src/main.cpp:378
7943 msgid "FILENAME"
7944 msgstr "إسم الملف"
7946 #: ../src/main.cpp:284
7947 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
7948 msgstr ""
7950 #: ../src/main.cpp:289
7951 msgid "Export document to a PNG file"
7952 msgstr ""
7954 #: ../src/main.cpp:294
7955 msgid ""
7956 "Resolution for exporting to bitmap and for rasterization of filters in PS/"
7957 "EPS/PDF (default 90)"
7958 msgstr ""
7960 #: ../src/main.cpp:295 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43
7961 msgid "DPI"
7962 msgstr ""
7964 #: ../src/main.cpp:299
7965 msgid ""
7966 "Exported area in SVG user units (default is the page; 0,0 is lower-left "
7967 "corner)"
7968 msgstr ""
7970 #: ../src/main.cpp:300
7971 msgid "x0:y0:x1:y1"
7972 msgstr ""
7974 #: ../src/main.cpp:304
7975 msgid "Exported area is the entire drawing (not page)"
7976 msgstr ""
7978 #: ../src/main.cpp:309
7979 msgid "Exported area is the entire page"
7980 msgstr ""
7982 #: ../src/main.cpp:314
7983 msgid ""
7984 "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
7985 "user units)"
7986 msgstr ""
7988 #: ../src/main.cpp:319
7989 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
7990 msgstr "عرض الصورة المصدرّة بالبكسل"
7992 #: ../src/main.cpp:320
7993 msgid "WIDTH"
7994 msgstr "عرض"
7996 #: ../src/main.cpp:324
7997 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
7998 msgstr "إرتفاع الصورة المصدّرة بالبكسل"
8000 #: ../src/main.cpp:325
8001 msgid "HEIGHT"
8002 msgstr "إرتفاع"
8004 #: ../src/main.cpp:329
8005 msgid "The ID of the object to export"
8006 msgstr "هوية الجسم لتصديره"
8008 #: ../src/main.cpp:330 ../src/main.cpp:423
8009 msgid "ID"
8010 msgstr "هوية"
8012 #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
8013 #. See "man inkscape" for details.
8014 #: ../src/main.cpp:336
8015 msgid ""
8016 "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
8017 msgstr ""
8019 #: ../src/main.cpp:341
8020 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
8021 msgstr ""
8023 #: ../src/main.cpp:346
8024 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
8025 msgstr ""
8027 #: ../src/main.cpp:347
8028 msgid "COLOR"
8029 msgstr "لون"
8031 #: ../src/main.cpp:351
8032 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
8033 msgstr "شفافية الخلفية للصورة المصدّرة (من 0.0 إلى 1.0, أو من 1 إلى 255) "
8035 #: ../src/main.cpp:352
8036 msgid "VALUE"
8037 msgstr "قيمة"
8039 #: ../src/main.cpp:356
8040 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
8041 msgstr "المستند المصدّر إلى SVG (بدون نطاق إنكسكايب أو سوديبودي)"
8043 #: ../src/main.cpp:361
8044 msgid "Export document to a PS file"
8045 msgstr ""
8047 #: ../src/main.cpp:366
8048 msgid "Export document to an EPS file"
8049 msgstr ""
8051 #: ../src/main.cpp:371
8052 msgid "Export document to a PDF file"
8053 msgstr ""
8055 #: ../src/main.cpp:377
8056 msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File"
8057 msgstr ""
8059 #: ../src/main.cpp:383
8060 msgid "Convert text object to paths on export (PS, EPS, PDF)"
8061 msgstr ""
8063 #: ../src/main.cpp:388
8064 msgid ""
8065 "Render filtered objects without filters, instead of rasterizing (PS, EPS, "
8066 "PDF)"
8067 msgstr ""
8069 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
8070 #: ../src/main.cpp:394
8071 msgid ""
8072 "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
8073 "query-id"
8074 msgstr ""
8076 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
8077 #: ../src/main.cpp:400
8078 msgid ""
8079 "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
8080 "query-id"
8081 msgstr ""
8083 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
8084 #: ../src/main.cpp:406
8085 msgid ""
8086 "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
8087 "id"
8088 msgstr ""
8090 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
8091 #: ../src/main.cpp:412
8092 msgid ""
8093 "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
8094 "id"
8095 msgstr ""
8097 #: ../src/main.cpp:417
8098 msgid "List id,x,y,w,h for all objects"
8099 msgstr ""
8101 #: ../src/main.cpp:422
8102 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
8103 msgstr ""
8105 #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
8106 #: ../src/main.cpp:428
8107 msgid "Print out the extension directory and exit"
8108 msgstr ""
8110 #: ../src/main.cpp:433
8111 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
8112 msgstr ""
8114 #: ../src/main.cpp:438
8115 msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape"
8116 msgstr ""
8118 #: ../src/main.cpp:443
8119 msgid "Verb to call when Inkscape opens."
8120 msgstr ""
8122 #: ../src/main.cpp:444
8123 msgid "VERB-ID"
8124 msgstr ""
8126 #: ../src/main.cpp:448
8127 msgid "Object ID to select when Inkscape opens."
8128 msgstr ""
8130 #: ../src/main.cpp:449
8131 msgid "OBJECT-ID"
8132 msgstr ""
8134 #: ../src/main.cpp:453
8135 msgid "Start Inkscape in interactive shell mode."
8136 msgstr ""
8138 #: ../src/main.cpp:761 ../src/main.cpp:1072
8139 msgid ""
8140 "[OPTIONS...] [FILE...]\n"
8141 "\n"
8142 "Available options:"
8143 msgstr ""
8145 #. ## Add a menu for clear()
8146 #: ../src/menus-skeleton.h:16 ../src/ui/dialog/debug.cpp:74
8147 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:52 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:208
8148 msgid "_File"
8149 msgstr "_ملف"
8151 #: ../src/menus-skeleton.h:17
8152 msgid "_New"
8153 msgstr "_جديد"
8155 #. TODO look at some dynamic option for changing the menu tree:
8156 #. "       <verb verb-id=\"DialogInput2\" />\n"
8157 #: ../src/menus-skeleton.h:49 ../src/verbs.cpp:2488 ../src/verbs.cpp:2494
8158 msgid "_Edit"
8159 msgstr "_تحرير"
8161 #: ../src/menus-skeleton.h:59 ../src/verbs.cpp:2288
8162 msgid "Paste Si_ze"
8163 msgstr "لصق ال_حجم"
8165 #: ../src/menus-skeleton.h:71
8166 msgid "Clo_ne"
8167 msgstr "إنشاﺀ نس_خة"
8169 #: ../src/menus-skeleton.h:91
8170 msgid "_View"
8171 msgstr "_عرض"
8173 #: ../src/menus-skeleton.h:92
8174 msgid "_Zoom"
8175 msgstr "ت_كبير"
8177 #: ../src/menus-skeleton.h:108
8178 msgid "_Display mode"
8179 msgstr "_طريقة العرض"
8181 #: ../src/menus-skeleton.h:120
8182 msgid "Show/Hide"
8183 msgstr "إخفاﺀ/إظهار"
8185 #. Not quite ready to be in the menus.
8186 #. "       <verb verb-id=\"FocusToggle\" />\n"
8187 #: ../src/menus-skeleton.h:139
8188 msgid "_Layer"
8189 msgstr "ط_بقة"
8191 #: ../src/menus-skeleton.h:159
8192 msgid "_Object"
8193 msgstr "جس_م"
8195 #: ../src/menus-skeleton.h:166
8196 msgid "Cli_p"
8197 msgstr ""
8199 #: ../src/menus-skeleton.h:170
8200 msgid "Mas_k"
8201 msgstr "ق_ناع"
8203 #: ../src/menus-skeleton.h:174
8204 msgid "Patter_n"
8205 msgstr "_نمط"
8207 #: ../src/menus-skeleton.h:198
8208 msgid "_Path"
8209 msgstr "مسا_ر"
8211 #: ../src/menus-skeleton.h:225
8212 msgid "_Text"
8213 msgstr "ن_ص"
8215 #: ../src/menus-skeleton.h:244
8216 msgid "Filter_s"
8217 msgstr "مصا_في"
8219 #: ../src/menus-skeleton.h:250
8220 msgid "Exte_nsions"
8221 msgstr "تم_ديدات"
8223 #: ../src/menus-skeleton.h:257
8224 msgid "Whiteboa_rd"
8225 msgstr "اللوح الأب_يض"
8227 #: ../src/menus-skeleton.h:261
8228 msgid "_Help"
8229 msgstr "_مساعدة"
8231 #: ../src/menus-skeleton.h:265
8232 msgid "Tutorials"
8233 msgstr "تدريب"
8235 #: ../src/node-context.cpp:228
8236 msgid ""
8237 "<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
8238 "+Alt</b>: move along handles"
8239 msgstr ""
8241 #: ../src/node-context.cpp:229
8242 msgid ""
8243 "<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
8244 msgstr ""
8246 #: ../src/node-context.cpp:230
8247 msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
8248 msgstr ""
8250 #: ../src/nodepath.cpp:755 ../src/seltrans.cpp:623
8251 msgid "Stamp"
8252 msgstr ""
8254 #: ../src/nodepath.cpp:1663 ../src/nodepath.cpp:1689
8255 msgid "Move nodes vertically"
8256 msgstr ""
8258 #: ../src/nodepath.cpp:1665 ../src/nodepath.cpp:1691
8259 msgid "Move nodes horizontally"
8260 msgstr ""
8262 #: ../src/nodepath.cpp:1667 ../src/nodepath.cpp:1693 ../src/nodepath.cpp:1708
8263 #: ../src/nodepath.cpp:3617
8264 msgid "Move nodes"
8265 msgstr ""
8267 #: ../src/nodepath.cpp:1746
8268 msgid ""
8269 "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
8270 "with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
8271 msgstr ""
8273 #: ../src/nodepath.cpp:1916
8274 msgid "Align nodes"
8275 msgstr "محاذاة العقد"
8277 #: ../src/nodepath.cpp:1978
8278 msgid "Distribute nodes"
8279 msgstr "توزيع العقد"
8281 #: ../src/nodepath.cpp:2016
8282 msgid "Add nodes"
8283 msgstr "إضافة عقد"
8285 #: ../src/nodepath.cpp:2018 ../src/nodepath.cpp:2120
8286 msgid "Add node"
8287 msgstr "إضافة عقدة"
8289 #: ../src/nodepath.cpp:2212
8290 msgid "Break path"
8291 msgstr "كسر المسار"
8293 #: ../src/nodepath.cpp:2268
8294 msgid "Close subpath"
8295 msgstr "اغلاق المسار الداخلي"
8297 #: ../src/nodepath.cpp:2329
8298 msgid "Join nodes"
8299 msgstr "جمع العقد"
8301 #: ../src/nodepath.cpp:2356
8302 msgid "Close subpath by segment"
8303 msgstr "إغلاق المسار بخط"
8305 #: ../src/nodepath.cpp:2410
8306 msgid "Join nodes by segment"
8307 msgstr "جمع العقد بخط"
8309 #: ../src/nodepath.cpp:2423 ../src/nodepath.cpp:2438
8310 msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
8311 msgstr "للجمع، يجب إختيار <b>عقدتين نهائيتين</b>."
8313 #: ../src/nodepath.cpp:2595 ../src/nodepath.cpp:2631 ../src/nodepath.cpp:2635
8314 msgid "Delete nodes"
8315 msgstr "إزالة العقد"
8317 #: ../src/nodepath.cpp:2597
8318 msgid "Delete nodes preserving shape"
8319 msgstr "إزالة العقد مع المحافظة على الشكل"
8321 #: ../src/nodepath.cpp:2654 ../src/nodepath.cpp:2668
8322 msgid ""
8323 "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
8324 "segments."
8325 msgstr "إختيار <b>عقدتين نهائيتين</b> على مسار لإزالة الخط البيني."
8327 #: ../src/nodepath.cpp:2764
8328 msgid "Cannot find path between nodes."
8329 msgstr "لا يمكن إيجاد مسار بين العقد."
8331 #: ../src/nodepath.cpp:2796 ../src/widgets/toolbox.cpp:1343
8332 msgid "Delete segment"
8333 msgstr "إزالة قطعة مستقيمة"
8335 #: ../src/nodepath.cpp:2817
8336 msgid "Change segment type"
8337 msgstr "تغيير نوع القطعة المستقيمة"
8339 #: ../src/nodepath.cpp:2834 ../src/nodepath.cpp:3571
8340 msgid "Change node type"
8341 msgstr "تغيير نوع العقدة"
8343 #: ../src/nodepath.cpp:3521 ../src/widgets/toolbox.cpp:1300
8344 msgid "Delete node"
8345 msgstr "إزالة العقدة"
8347 #: ../src/nodepath.cpp:3863
8348 msgid "Retract handle"
8349 msgstr "سحب المقبض"
8351 #: ../src/nodepath.cpp:3918
8352 msgid "Move node handle"
8353 msgstr "تحريك مقبض العقدة"
8355 #: ../src/nodepath.cpp:4103
8356 #, c-format
8357 msgid ""
8358 "<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
8359 "angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both "
8360 "handles"
8361 msgstr ""
8363 #: ../src/nodepath.cpp:4297
8364 msgid "Rotate nodes"
8365 msgstr "إدارة العقد"
8367 #: ../src/nodepath.cpp:4412
8368 msgid "Cannot scale nodes when all are at the same location."
8369 msgstr ""
8371 #: ../src/nodepath.cpp:4438
8372 msgid "Scale nodes"
8373 msgstr ""
8375 #: ../src/nodepath.cpp:4482
8376 msgid "Flip nodes"
8377 msgstr "قلب العقد"
8379 #: ../src/nodepath.cpp:4651
8380 msgid ""
8381 "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
8382 "vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
8383 msgstr ""
8385 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
8386 #: ../src/nodepath.cpp:4884
8387 msgid "end node"
8388 msgstr "العقدة النهائية"
8390 #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
8391 #: ../src/nodepath.cpp:4889
8392 msgid "cusp"
8393 msgstr "طرف حاد"
8395 #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
8396 #: ../src/nodepath.cpp:4892
8397 msgid "smooth"
8398 msgstr "ناعم"
8400 #: ../src/nodepath.cpp:4894
8401 msgid "auto"
8402 msgstr "تلقائي"
8404 #: ../src/nodepath.cpp:4896
8405 msgid "symmetric"
8406 msgstr "متماثل"
8408 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
8409 #: ../src/nodepath.cpp:4902
8410 msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
8411 msgstr ""
8413 #: ../src/nodepath.cpp:4904
8414 msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
8415 msgstr ""
8417 #: ../src/nodepath.cpp:4907
8418 msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
8419 msgstr ""
8421 #: ../src/nodepath.cpp:4919
8422 msgid ""
8423 "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
8424 "<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>&lt; &gt;</b> to scale, <b>[ ]</b> to "
8425 "rotate"
8426 msgstr ""
8428 #: ../src/nodepath.cpp:4920
8429 msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
8430 msgstr ""
8432 #: ../src/nodepath.cpp:4946 ../src/nodepath.cpp:4958
8433 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
8434 msgstr ""
8436 #: ../src/nodepath.cpp:4950
8437 #, c-format
8438 msgid ""
8439 "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
8440 "or <b>drag around</b> nodes to select."
8441 msgid_plural ""
8442 "<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
8443 "or <b>drag around</b> nodes to select."
8444 msgstr[0] ""
8445 msgstr[1] ""
8447 #: ../src/nodepath.cpp:4956
8448 msgid "Drag the handles of the object to modify it."
8449 msgstr ""
8451 #: ../src/nodepath.cpp:4964
8452 #, c-format
8453 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
8454 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
8455 msgstr[0] ""
8456 msgstr[1] ""
8458 #: ../src/nodepath.cpp:4971
8459 #, c-format
8460 msgid ""
8461 "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
8462 msgid_plural ""
8463 "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
8464 msgstr[0] ""
8465 msgstr[1] ""
8467 #: ../src/nodepath.cpp:4977
8468 #, c-format
8469 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
8470 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
8471 msgstr[0] ""
8472 msgstr[1] ""
8474 #: ../src/object-edit.cpp:439
8475 msgid ""
8476 "Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
8477 "vertical radius the same"
8478 msgstr ""
8480 #: ../src/object-edit.cpp:443
8481 msgid ""
8482 "Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
8483 "horizontal radius the same"
8484 msgstr ""
8486 #: ../src/object-edit.cpp:447 ../src/object-edit.cpp:451
8487 msgid ""
8488 "Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
8489 "lock ratio or stretch in one dimension only"
8490 msgstr ""
8492 #: ../src/object-edit.cpp:685 ../src/object-edit.cpp:688
8493 #: ../src/object-edit.cpp:691 ../src/object-edit.cpp:694
8494 msgid ""
8495 "Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with "
8496 "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
8497 msgstr ""
8499 #: ../src/object-edit.cpp:697 ../src/object-edit.cpp:700
8500 #: ../src/object-edit.cpp:703 ../src/object-edit.cpp:706
8501 msgid ""
8502 "Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with "
8503 "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
8504 msgstr ""
8506 #: ../src/object-edit.cpp:709
8507 msgid "Move the box in perspective"
8508 msgstr ""
8510 #: ../src/object-edit.cpp:927
8511 msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
8512 msgstr ""
8514 #: ../src/object-edit.cpp:930
8515 msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
8516 msgstr ""
8518 #: ../src/object-edit.cpp:933
8519 msgid ""
8520 "Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b>to "
8521 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
8522 "segment"
8523 msgstr ""
8525 #: ../src/object-edit.cpp:937
8526 msgid ""
8527 "Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
8528 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
8529 "segment"
8530 msgstr ""
8532 #: ../src/object-edit.cpp:1076
8533 msgid ""
8534 "Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
8535 "round; with <b>Alt</b> to randomize"
8536 msgstr ""
8538 #: ../src/object-edit.cpp:1083
8539 msgid ""
8540 "Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
8541 "rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
8542 "randomize"
8543 msgstr ""
8545 #: ../src/object-edit.cpp:1266
8546 msgid ""
8547 "Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
8548 "with <b>Alt</b> to converge/diverge"
8549 msgstr ""
8551 #: ../src/object-edit.cpp:1269
8552 msgid ""
8553 "Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
8554 "with <b>Shift</b> to scale/rotate"
8555 msgstr ""
8557 #: ../src/object-edit.cpp:1313
8558 msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
8559 msgstr ""
8561 #: ../src/object-edit.cpp:1349
8562 msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
8563 msgstr ""
8565 #: ../src/path-chemistry.cpp:49
8566 msgid "Select <b>object(s)</b> to combine."
8567 msgstr ""
8569 #: ../src/path-chemistry.cpp:53
8570 msgid "Combining paths..."
8571 msgstr ""
8573 #: ../src/path-chemistry.cpp:161
8574 msgid "Combine"
8575 msgstr ""
8577 #: ../src/path-chemistry.cpp:168
8578 msgid "<b>No path(s)</b> to combine in the selection."
8579 msgstr ""
8581 #: ../src/path-chemistry.cpp:180
8582 msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
8583 msgstr ""
8585 #: ../src/path-chemistry.cpp:184
8586 msgid "Breaking apart paths..."
8587 msgstr ""
8589 #: ../src/path-chemistry.cpp:271
8590 msgid "Break apart"
8591 msgstr ""
8593 #: ../src/path-chemistry.cpp:273
8594 msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
8595 msgstr ""
8597 #: ../src/path-chemistry.cpp:285
8598 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
8599 msgstr ""
8601 #: ../src/path-chemistry.cpp:291
8602 msgid "Converting objects to paths..."
8603 msgstr ""
8605 #: ../src/path-chemistry.cpp:313
8606 msgid "Object to path"
8607 msgstr ""
8609 #: ../src/path-chemistry.cpp:315
8610 msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
8611 msgstr ""
8613 #: ../src/path-chemistry.cpp:551
8614 msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
8615 msgstr ""
8617 #: ../src/path-chemistry.cpp:560
8618 msgid "Reversing paths..."
8619 msgstr "المسارات قيد العكس..."
8621 #: ../src/path-chemistry.cpp:594
8622 msgid "Reverse path"
8623 msgstr "عكس المسار"
8625 #: ../src/path-chemistry.cpp:596
8626 msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
8627 msgstr ""
8629 #: ../src/pencil-context.cpp:261 ../src/pen-context.cpp:493
8630 msgid "Continuing selected path"
8631 msgstr ""
8633 #: ../src/pencil-context.cpp:269 ../src/pen-context.cpp:503
8634 msgid "Creating new path"
8635 msgstr "إنشاﺀ مسار جديد"
8637 #: ../src/pencil-context.cpp:272 ../src/pen-context.cpp:505
8638 msgid "Appending to selected path"
8639 msgstr ""
8641 #: ../src/pencil-context.cpp:373
8642 msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
8643 msgstr ""
8645 #: ../src/pencil-context.cpp:379
8646 msgid "Drawing a freehand path"
8647 msgstr ""
8649 #: ../src/pencil-context.cpp:384
8650 msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
8651 msgstr ""
8653 #. Write curves to object
8654 #: ../src/pencil-context.cpp:455
8655 msgid "Finishing freehand"
8656 msgstr ""
8658 #: ../src/pencil-context.cpp:511 ../src/pen-context.cpp:253
8659 msgid "Drawing cancelled"
8660 msgstr ""
8662 #: ../src/pencil-context.cpp:561
8663 msgid ""
8664 "<b>Sketch mode</b>: holding <b>Alt</b> interpolates between sketched paths. "
8665 "Release <b>Alt</b> to finalize."
8666 msgstr ""
8668 #: ../src/pencil-context.cpp:589
8669 msgid "Finishing freehand sketch"
8670 msgstr ""
8672 #: ../src/pen-context.cpp:665
8673 msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
8674 msgstr ""
8676 #: ../src/pen-context.cpp:675
8677 msgid ""
8678 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
8679 msgstr ""
8681 #: ../src/pen-context.cpp:1271
8682 #, c-format
8683 msgid ""
8684 "<b>Curve segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
8685 "snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
8686 msgstr ""
8688 #: ../src/pen-context.cpp:1272
8689 #, c-format
8690 msgid ""
8691 "<b>Line segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
8692 "snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
8693 msgstr ""
8695 #: ../src/pen-context.cpp:1290
8696 #, c-format
8697 msgid ""
8698 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
8699 "angle"
8700 msgstr ""
8702 #: ../src/pen-context.cpp:1312
8703 #, c-format
8704 msgid ""
8705 "<b>Curve handle, symmetric</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</"
8706 "b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
8707 msgstr ""
8709 #: ../src/pen-context.cpp:1313
8710 #, c-format
8711 msgid ""
8712 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
8713 "angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
8714 msgstr ""
8716 #: ../src/pen-context.cpp:1360
8717 msgid "Drawing finished"
8718 msgstr "إنتهاﺀ الرسم"
8720 #: ../src/persp3d.cpp:335
8721 msgid "Toggle vanishing point"
8722 msgstr ""
8724 #: ../src/persp3d.cpp:346
8725 msgid "Toggle multiple vanishing points"
8726 msgstr ""
8728 #: ../src/preferences.cpp:101
8729 msgid ""
8730 "Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. "
8731 msgstr ""
8733 #. the creation failed
8734 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Cannot create profile directory %1."),
8735 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
8736 #: ../src/preferences.cpp:116
8737 #, c-format
8738 msgid "Cannot create profile directory %s."
8739 msgstr ""
8741 #. The profile dir is not actually a directory
8742 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("%1 is not a valid directory."),
8743 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
8744 #: ../src/preferences.cpp:134
8745 #, c-format
8746 msgid "%s is not a valid directory."
8747 msgstr ""
8749 #. The write failed.
8750 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Failed to create the preferences file %1."),
8751 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
8752 #: ../src/preferences.cpp:145
8753 #, c-format
8754 msgid "Failed to create the preferences file %s."
8755 msgstr ""
8757 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 is not a regular file."),
8758 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
8759 #: ../src/preferences.cpp:163
8760 #, c-format
8761 msgid "The preferences file %s is not a regular file."
8762 msgstr ""
8764 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 could not be read."),
8765 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
8766 #: ../src/preferences.cpp:175
8767 #, c-format
8768 msgid "The preferences file %s could not be read."
8769 msgstr ""
8771 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 is not a valid XML document."),
8772 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
8773 #: ../src/preferences.cpp:188
8774 #, c-format
8775 msgid "The preferences file %s is not a valid XML document."
8776 msgstr ""
8778 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The file %1 is not a valid Inkscape preferences file."),
8779 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
8780 #: ../src/preferences.cpp:199
8781 #, c-format
8782 msgid "The file %s is not a valid Inkscape preferences file."
8783 msgstr ""
8785 #: ../src/rdf.cpp:172
8786 msgid "CC Attribution"
8787 msgstr ""
8789 #: ../src/rdf.cpp:177
8790 msgid "CC Attribution-ShareAlike"
8791 msgstr ""
8793 #: ../src/rdf.cpp:182
8794 msgid "CC Attribution-NoDerivs"
8795 msgstr ""
8797 #: ../src/rdf.cpp:187
8798 msgid "CC Attribution-NonCommercial"
8799 msgstr ""
8801 #: ../src/rdf.cpp:192
8802 msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
8803 msgstr ""
8805 #: ../src/rdf.cpp:197
8806 msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
8807 msgstr ""
8809 #: ../src/rdf.cpp:202
8810 msgid "Public Domain"
8811 msgstr ""
8813 #: ../src/rdf.cpp:207
8814 msgid "FreeArt"
8815 msgstr ""
8817 #: ../src/rdf.cpp:212
8818 msgid "Open Font License"
8819 msgstr ""
8821 #: ../src/rdf.cpp:229
8822 msgid "Title"
8823 msgstr "عنوان"
8825 #: ../src/rdf.cpp:230
8826 msgid "Name by which this document is formally known."
8827 msgstr ""
8829 #: ../src/rdf.cpp:232
8830 msgid "Date"
8831 msgstr "تاريخ"
8833 #: ../src/rdf.cpp:233
8834 msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
8835 msgstr ""
8837 #: ../src/rdf.cpp:235
8838 msgid "Format"
8839 msgstr ""
8841 #: ../src/rdf.cpp:236
8842 msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
8843 msgstr ""
8845 #: ../src/rdf.cpp:239
8846 msgid "Type of document (DCMI Type)."
8847 msgstr ""
8849 #: ../src/rdf.cpp:242
8850 msgid "Creator"
8851 msgstr "المنشئ"
8853 #: ../src/rdf.cpp:243
8854 msgid ""
8855 "Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
8856 msgstr ""
8858 #: ../src/rdf.cpp:245
8859 msgid "Rights"
8860 msgstr "حقوق"
8862 #: ../src/rdf.cpp:246
8863 msgid ""
8864 "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
8865 msgstr ""
8867 #: ../src/rdf.cpp:248
8868 msgid "Publisher"
8869 msgstr ""
8871 #: ../src/rdf.cpp:249
8872 msgid "Name of entity responsible for making this document available."
8873 msgstr ""
8875 #: ../src/rdf.cpp:252
8876 msgid "Identifier"
8877 msgstr ""
8879 #: ../src/rdf.cpp:253
8880 msgid "Unique URI to reference this document."
8881 msgstr ""
8883 #: ../src/rdf.cpp:255 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1438
8884 msgid "Source"
8885 msgstr "مصدر"
8887 #: ../src/rdf.cpp:256
8888 msgid "Unique URI to reference the source of this document."
8889 msgstr ""
8891 #: ../src/rdf.cpp:258
8892 msgid "Relation"
8893 msgstr "علاقة"
8895 #: ../src/rdf.cpp:259
8896 msgid "Unique URI to a related document."
8897 msgstr ""
8899 #: ../src/rdf.cpp:261
8900 msgid "Language"
8901 msgstr "لغة"
8903 #: ../src/rdf.cpp:262
8904 msgid ""
8905 "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
8906 "document.  (e.g. 'en-GB')"
8907 msgstr ""
8909 #: ../src/rdf.cpp:264
8910 msgid "Keywords"
8911 msgstr "كلمات رئيسية"
8913 #: ../src/rdf.cpp:265
8914 msgid ""
8915 "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
8916 "classifications."
8917 msgstr ""
8919 #. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
8920 #. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
8921 #: ../src/rdf.cpp:269
8922 msgid "Coverage"
8923 msgstr "نطاق التغطية"
8925 #: ../src/rdf.cpp:270
8926 msgid "Extent or scope of this document."
8927 msgstr ""
8929 #: ../src/rdf.cpp:273 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:219
8930 msgid "Description"
8931 msgstr "الوصف"
8933 #: ../src/rdf.cpp:274
8934 msgid "A short account of the content of this document."
8935 msgstr "تلخيص بسيط لمحتوى المستند"
8937 #. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
8938 #: ../src/rdf.cpp:278
8939 msgid "Contributors"
8940 msgstr "المشاركين"
8942 #: ../src/rdf.cpp:279
8943 msgid ""
8944 "Names of entities responsible for making contributions to the content of "
8945 "this document."
8946 msgstr "عدد الكيانات المسؤولة في المشاركين في محتوىهذا المستند"
8948 #. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
8949 #: ../src/rdf.cpp:283
8950 msgid "URI"
8951 msgstr "عنوان الرخصة"
8953 #. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
8954 #: ../src/rdf.cpp:285
8955 msgid "URI to this document's license's namespace definition."
8956 msgstr "عنوان الصفحة التى تعرّف نطاق الرخصة."
8958 #. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
8959 #: ../src/rdf.cpp:289
8960 msgid "Fragment"
8961 msgstr "جزﺀ"
8963 #: ../src/rdf.cpp:290
8964 msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
8965 msgstr ""
8967 #: ../src/rect-context.cpp:361
8968 msgid ""
8969 "<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
8970 "circular"
8971 msgstr ""
8973 #: ../src/rect-context.cpp:508
8974 #, c-format
8975 msgid ""
8976 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</"
8977 "b> to draw around the starting point"
8978 msgstr ""
8980 #: ../src/rect-context.cpp:511
8981 #, c-format
8982 msgid ""
8983 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with "
8984 "<b>Shift</b> to draw around the starting point"
8985 msgstr ""
8987 #: ../src/rect-context.cpp:513
8988 #, c-format
8989 msgid ""
8990 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with "
8991 "<b>Shift</b> to draw around the starting point"
8992 msgstr ""
8994 #: ../src/rect-context.cpp:517
8995 #, c-format
8996 msgid ""
8997 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
8998 "ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
8999 msgstr ""
9001 #: ../src/rect-context.cpp:542
9002 msgid "Create rectangle"
9003 msgstr "إنشاﺀ مستطيل"
9005 #: ../src/select-context.cpp:233
9006 msgid "Move canceled."
9007 msgstr "إلغاﺀ التحريك."
9009 #: ../src/select-context.cpp:241
9010 msgid "Selection canceled."
9011 msgstr "إلغاﺀ الإختيار"
9013 #: ../src/select-context.cpp:555
9014 msgid ""
9015 "<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to "
9016 "rubberband selection"
9017 msgstr ""
9019 #: ../src/select-context.cpp:557
9020 msgid ""
9021 "<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to "
9022 "touch selection"
9023 msgstr ""
9025 #: ../src/select-context.cpp:721
9026 msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
9027 msgstr ""
9029 #: ../src/select-context.cpp:722
9030 msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
9031 msgstr ""
9033 #: ../src/select-context.cpp:723
9034 msgid ""
9035 "<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
9036 msgstr ""
9038 #: ../src/select-context.cpp:898
9039 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
9040 msgstr "الجسم المختار ليس في مجموعة. لا يمكن الدخول."
9042 #: ../src/selection-chemistry.cpp:195
9043 msgid "Delete text"
9044 msgstr "إزالة النص"
9046 #: ../src/selection-chemistry.cpp:203
9047 msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
9048 msgstr "<b>لا شيﺀ</b> أزيل."
9050 #: ../src/selection-chemistry.cpp:221 ../src/text-context.cpp:995
9051 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:466 ../src/widgets/toolbox.cpp:1304
9052 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5752
9053 msgid "Delete"
9054 msgstr "إزالة"
9056 #: ../src/selection-chemistry.cpp:249
9057 msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
9058 msgstr "إختيار <b>الأجسام</b> لإنشاﺀ نسخ."
9060 #: ../src/selection-chemistry.cpp:341
9061 msgid "Delete all"
9062 msgstr "إزالة الكل"
9064 #: ../src/selection-chemistry.cpp:464
9065 msgid "Select <b>some objects</b> to group."
9066 msgstr "إختيار <b>بعض الأجسام</b> لجمعهم."
9068 #: ../src/selection-chemistry.cpp:537 ../src/selection-describer.cpp:53
9069 msgid "Group"
9070 msgstr "مجموعة"
9072 #: ../src/selection-chemistry.cpp:551
9073 msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
9074 msgstr "إختيار <b>مجموعة</b> لتفكيكها."
9076 #: ../src/selection-chemistry.cpp:592
9077 msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
9078 msgstr "<b>لا مجموعات</b> في الإختيار لتفكيكها."
9080 #: ../src/selection-chemistry.cpp:598 ../src/sp-item-group.cpp:515
9081 msgid "Ungroup"
9082 msgstr "تفكيك المجموعة"
9084 #: ../src/selection-chemistry.cpp:688
9085 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
9086 msgstr "إختيار <b>الأجسام</b> لرفعها."
9088 #: ../src/selection-chemistry.cpp:694 ../src/selection-chemistry.cpp:756
9089 #: ../src/selection-chemistry.cpp:790 ../src/selection-chemistry.cpp:854
9090 msgid ""
9091 "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
9092 msgstr ""
9094 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
9095 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
9096 #. "Raise" means "to raise an object" in the undo history
9097 #: ../src/selection-chemistry.cpp:736
9098 msgid "undo_action|Raise"
9099 msgstr "رفع"
9101 #: ../src/selection-chemistry.cpp:748
9102 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
9103 msgstr "إختيار <b>الأجسام</b> لرفعها إلى الأعلى."
9105 #: ../src/selection-chemistry.cpp:771
9106 msgid "Raise to top"
9107 msgstr "رفع إلى الأعلى"
9109 #: ../src/selection-chemistry.cpp:784
9110 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
9111 msgstr "إختيار <b>الأجسام</b> لخفضها."
9113 #: ../src/selection-chemistry.cpp:834
9114 msgid "Lower"
9115 msgstr "خفض"
9117 #: ../src/selection-chemistry.cpp:846
9118 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
9119 msgstr "إختيار <b>الأجسام</b> لخفضها إلى الأسفل."
9121 #: ../src/selection-chemistry.cpp:881
9122 msgid "Lower to bottom"
9123 msgstr "خفض إلى الأسفل"
9125 #: ../src/selection-chemistry.cpp:888
9126 msgid "Nothing to undo."
9127 msgstr "لا شئ للتراجع"
9129 #: ../src/selection-chemistry.cpp:895
9130 msgid "Nothing to redo."
9131 msgstr "لا شيﺀ لإعادته."
9133 #: ../src/selection-chemistry.cpp:955
9134 msgid "Paste"
9135 msgstr "لصق"
9137 #: ../src/selection-chemistry.cpp:962
9138 msgid "Paste style"
9139 msgstr "لصق الطراز"
9141 #: ../src/selection-chemistry.cpp:971
9142 msgid "Paste live path effect"
9143 msgstr "لصق تأثير المسار الحيّ"
9145 #: ../src/selection-chemistry.cpp:991
9146 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove live path effects from."
9147 msgstr "إختيار <b>الأجسام</b> لإزالة تأثير المسار الحيّ منه."
9149 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1003
9150 msgid "Remove live path effect"
9151 msgstr "إزالة تأثير المسار الحيّ"
9153 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1014
9154 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove filters from."
9155 msgstr "إختيار <b>الأجسام</b> لإزالة المصافي منه."
9157 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1024
9158 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1336
9159 msgid "Remove filter"
9160 msgstr "إزالة المصفاة"
9162 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1033
9163 msgid "Paste size"
9164 msgstr "لصق الحجم"
9166 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1041
9167 msgid "Paste size separately"
9168 msgstr "لصق الحجم مفصولا"
9170 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1050
9171 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
9172 msgstr "إختيار <b>الأجسام</b> لرفعه إلى طبقة أعلى."
9174 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1076
9175 msgid "Raise to next layer"
9176 msgstr "رفع إلى الطبقة التالية"
9178 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1083
9179 msgid "No more layers above."
9180 msgstr "لا طبقات أعلى."
9182 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1095
9183 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
9184 msgstr "إختيار <b>الجسم</b> لنقله إلى الطبقة السابقة."
9186 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1121
9187 msgid "Lower to previous layer"
9188 msgstr "إنزال إلى الطبقة السابقة"
9190 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1128
9191 msgid "No more layers below."
9192 msgstr "لا طبقات أدنى"
9194 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1315
9195 msgid "Remove transform"
9196 msgstr "إزالة التحويل"
9198 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1418
9199 msgid "Rotate 90&#176; CCW"
9200 msgstr "إدارة ٩٠ درجة ععس"
9202 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1418
9203 msgid "Rotate 90&#176; CW"
9204 msgstr "إدارة ٩٠ درجة عس"
9206 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1439 ../src/seltrans.cpp:533
9207 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:760
9208 msgid "Rotate"
9209 msgstr "إدارة"
9211 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1486
9212 msgid "Rotate by pixels"
9213 msgstr "إدارة بالبكسلات"
9215 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1541
9216 msgid "Scale by whole factor"
9217 msgstr ""
9219 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1556
9220 msgid "Move vertically"
9221 msgstr "تحريك عامودي"
9223 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1559
9224 msgid "Move horizontally"
9225 msgstr "تحريك أفقي"
9227 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1562 ../src/selection-chemistry.cpp:1588
9228 #: ../src/seltrans.cpp:527 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:681
9229 msgid "Move"
9230 msgstr "تحريك"
9232 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1582
9233 msgid "Move vertically by pixels"
9234 msgstr ""
9236 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1585
9237 msgid "Move horizontally by pixels"
9238 msgstr ""
9240 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1713
9241 msgid "The selection has no applied path effect."
9242 msgstr ""
9244 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1760
9245 msgid "The selection has no applied clip path."
9246 msgstr ""
9248 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1762
9249 msgid "The selection has no applied mask."
9250 msgstr ""
9252 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1919
9253 msgid "action|Clone"
9254 msgstr "مستنسخ"
9256 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1935
9257 msgid "Select <b>clones</b> to relink."
9258 msgstr "إختيار <b>المستنسخات</b> لإعادة وصلها."
9260 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1942
9261 msgid "Copy an <b>object</b> to clipboard to relink clones to."
9262 msgstr "نسخ <b>الجسم</b> لوصل مستنسخ إليه."
9264 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1966
9265 msgid "<b>No clones to relink</b> in the selection."
9266 msgstr "<b>لا مستنسخات لإعادة وصلها</b> في الإخيتار."
9268 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1969
9269 msgid "Relink clone"
9270 msgstr "إعادة وصل المستنسخ"
9272 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1983
9273 msgid "Select <b>clones</b> to unlink."
9274 msgstr "إختيار <b>المستنسخات</b> لفكّ وصلتها."
9276 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2032
9277 msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
9278 msgstr "<b>لا مستنسخات لفكّ وصلتها</b> في الإختيار."
9280 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2036
9281 msgid "Unlink clone"
9282 msgstr "فكّ وصلة المستنسخ"
9284 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2049
9285 msgid ""
9286 "Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
9287 "to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
9288 "a <b>flowed text</b> to go to its frame."
9289 msgstr ""
9291 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2072
9292 msgid ""
9293 "<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
9294 "flowed text?)"
9295 msgstr ""
9297 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2078
9298 msgid ""
9299 "The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
9300 "defs&gt;)"
9301 msgstr ""
9303 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2124
9304 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker."
9305 msgstr ""
9307 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2192
9308 msgid "Objects to marker"
9309 msgstr ""
9311 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2220
9312 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to guides."
9313 msgstr ""
9315 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2232
9316 msgid "Objects to guides"
9317 msgstr ""
9319 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2248
9320 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
9321 msgstr ""
9323 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2336
9324 msgid "Objects to pattern"
9325 msgstr ""
9327 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2352
9328 msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
9329 msgstr ""
9331 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2405
9332 msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
9333 msgstr ""
9335 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2408
9336 msgid "Pattern to objects"
9337 msgstr ""
9339 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2493
9340 msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
9341 msgstr ""
9343 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2497
9344 msgid "Rendering bitmap..."
9345 msgstr ""
9347 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2676
9348 msgid "Create bitmap"
9349 msgstr ""
9351 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2708
9352 msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
9353 msgstr ""
9355 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2711
9356 msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
9357 msgstr ""
9359 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2818
9360 msgid "Set clipping path"
9361 msgstr ""
9363 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2820
9364 msgid "Set mask"
9365 msgstr ""
9367 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2833
9368 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
9369 msgstr ""
9371 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2906
9372 msgid "Release clipping path"
9373 msgstr ""
9375 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2908
9376 msgid "Release mask"
9377 msgstr ""
9379 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2924
9380 msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
9381 msgstr ""
9383 #. Fit Page
9384 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2944 ../src/verbs.cpp:2723
9385 msgid "Fit Page to Selection"
9386 msgstr ""
9388 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2969 ../src/verbs.cpp:2725
9389 msgid "Fit Page to Drawing"
9390 msgstr ""
9392 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2985 ../src/verbs.cpp:2727
9393 msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
9394 msgstr ""
9396 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
9397 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
9398 #. "Link" means internet link (anchor)
9399 #: ../src/selection-describer.cpp:45
9400 msgid "web|Link"
9401 msgstr "وصلة انترنت"
9403 #: ../src/selection-describer.cpp:47
9404 msgid "Circle"
9405 msgstr "دائرة"
9407 #. ellipse
9408 #: ../src/selection-describer.cpp:49 ../src/selection-describer.cpp:76
9409 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:470 ../src/verbs.cpp:2510
9410 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3890
9411 msgid "Ellipse"
9412 msgstr "إهليلج"
9414 #: ../src/selection-describer.cpp:51
9415 msgid "Flowed text"
9416 msgstr "نص منساب"
9418 #: ../src/selection-describer.cpp:57
9419 msgid "Line"
9420 msgstr "خط"
9422 #: ../src/selection-describer.cpp:59
9423 msgid "Path"
9424 msgstr "مسار"
9426 #: ../src/selection-describer.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:2726
9427 msgid "Polygon"
9428 msgstr "مضلّع"
9430 #: ../src/selection-describer.cpp:63
9431 msgid "Polyline"
9432 msgstr "خطّ متعدد الأضلاع"
9434 #. Rectangle
9435 #: ../src/selection-describer.cpp:65
9436 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460 ../src/verbs.cpp:2506
9437 msgid "Rectangle"
9438 msgstr "مستطيل"
9440 #. 3D box
9441 #: ../src/selection-describer.cpp:67
9442 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:465 ../src/verbs.cpp:2508
9443 msgid "3D Box"
9444 msgstr "علبة ثلاثية البعد"
9446 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
9447 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
9448 #. "Clone" is a noun, type of object
9449 #: ../src/selection-describer.cpp:74
9450 msgid "object|Clone"
9451 msgstr "مسنتنسخ"
9453 #: ../src/selection-describer.cpp:78
9454 msgid "Offset path"
9455 msgstr "إزاحة المسار"
9457 #. spiral
9458 #: ../src/selection-describer.cpp:80
9459 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478 ../src/verbs.cpp:2514
9460 msgid "Spiral"
9461 msgstr "حلزوني"
9463 #. star
9464 #: ../src/selection-describer.cpp:82
9465 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474 ../src/verbs.cpp:2512
9466 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2733
9467 msgid "Star"
9468 msgstr "نجمة"
9470 #: ../src/selection-describer.cpp:128
9471 msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
9472 msgstr ""
9474 #. no items
9475 #: ../src/selection-describer.cpp:130
9476 msgid ""
9477 "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
9478 msgstr ""
9480 #: ../src/selection-describer.cpp:139
9481 msgid "root"
9482 msgstr "جذر"
9484 #: ../src/selection-describer.cpp:151
9485 #, c-format
9486 msgid "layer <b>%s</b>"
9487 msgstr "طبقة <b>%s</b>"
9489 #: ../src/selection-describer.cpp:153
9490 #, c-format
9491 msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
9492 msgstr "طبقة <b><i>%s</i></b>"
9494 #: ../src/selection-describer.cpp:162
9495 #, c-format
9496 msgid "<i>%s</i>"
9497 msgstr "<i>%s</i>"
9499 #: ../src/selection-describer.cpp:171
9500 #, c-format
9501 msgid " in %s"
9502 msgstr " في %s"
9504 #: ../src/selection-describer.cpp:173
9505 #, c-format
9506 msgid " in group %s (%s)"
9507 msgstr " في مجموعة %s (%s)"
9509 #: ../src/selection-describer.cpp:175
9510 #, c-format
9511 msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
9512 msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
9513 msgstr[0] ""
9514 msgstr[1] ""
9516 #: ../src/selection-describer.cpp:178
9517 #, c-format
9518 msgid " in <b>%i</b> layers"
9519 msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
9520 msgstr[0] "في طبقة"
9521 msgstr[1] " في <b>%i</b> طبقة"
9523 #: ../src/selection-describer.cpp:188
9524 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
9525 msgstr ""
9527 #: ../src/selection-describer.cpp:192
9528 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
9529 msgstr ""
9531 #: ../src/selection-describer.cpp:196
9532 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
9533 msgstr ""
9535 #. this is only used with 2 or more objects
9536 #: ../src/selection-describer.cpp:211 ../src/tweak-context.cpp:202
9537 #, c-format
9538 msgid "<b>%i</b> object selected"
9539 msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
9540 msgstr[0] "<b>%i</b> جسم مختار"
9541 msgstr[1] "<b>%i</b> أجسام ختارة"
9543 #. this is only used with 2 or more objects
9544 #: ../src/selection-describer.cpp:216
9545 #, c-format
9546 msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
9547 msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
9548 msgstr[0] "<b>%i</b> جسم من النوع <b>%s</b>"
9549 msgstr[1] "<b>%i</b> أجسام من النوع <b>%s</b>"
9551 #. this is only used with 2 or more objects
9552 #: ../src/selection-describer.cpp:221
9553 #, c-format
9554 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
9555 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
9556 msgstr[0] "<b>%i</b> جسم من النوعين <b>%s</b>, <b>%s</b>"
9557 msgstr[1] "<b>%i</b> أجسام من النوعين <b>%s</b>, <b>%s</b>"
9559 #. this is only used with 2 or more objects
9560 #: ../src/selection-describer.cpp:226
9561 #, c-format
9562 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
9563 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
9564 msgstr[0] "<b>%i</b> جسم من الأنواع <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
9565 msgstr[1] "<b>%i</b> جسم من الأنواع <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
9567 #. this is only used with 2 or more objects
9568 #: ../src/selection-describer.cpp:231
9569 #, c-format
9570 msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
9571 msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
9572 msgstr[0] "<b>%i</b> جسم من نوع <b>%i</b> أنواع"
9573 msgstr[1] "<b>%i</b> أجسام من <b>%i</b> أنواع"
9575 #: ../src/selection-describer.cpp:236
9576 #, c-format
9577 msgid "%s%s. %s."
9578 msgstr "%s%s. %s."
9580 #: ../src/seltrans.cpp:536 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:819
9581 msgid "Skew"
9582 msgstr "تمييل"
9584 #: ../src/seltrans.cpp:548
9585 msgid "Set center"
9586 msgstr "حدد المركز"
9588 #: ../src/seltrans.cpp:645
9589 msgid ""
9590 "<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
9591 "Shift also uses this center"
9592 msgstr ""
9594 #: ../src/seltrans.cpp:672
9595 msgid ""
9596 "<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
9597 "with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
9598 msgstr ""
9600 #: ../src/seltrans.cpp:673
9601 msgid ""
9602 "<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
9603 "b> to scale around rotation center"
9604 msgstr ""
9606 #: ../src/seltrans.cpp:677
9607 msgid ""
9608 "<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
9609 "skew around the opposite side"
9610 msgstr ""
9612 #: ../src/seltrans.cpp:678
9613 msgid ""
9614 "<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
9615 "to rotate around the opposite corner"
9616 msgstr ""
9618 #: ../src/seltrans.cpp:812
9619 msgid "Reset center"
9620 msgstr "إستعادة المركز الأصلي"
9622 #: ../src/seltrans.cpp:1057 ../src/seltrans.cpp:1156
9623 #, c-format
9624 msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
9625 msgstr ""
9627 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
9628 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
9629 #: ../src/seltrans.cpp:1268
9630 #, c-format
9631 msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
9632 msgstr ""
9634 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
9635 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
9636 #: ../src/seltrans.cpp:1328
9637 #, c-format
9638 msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
9639 msgstr ""
9641 #: ../src/seltrans.cpp:1370
9642 #, c-format
9643 msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
9644 msgstr "تحريك <b>المركز</b> إلى %s, %s"
9646 #: ../src/seltrans.cpp:1540
9647 #, c-format
9648 msgid ""
9649 "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
9650 "with <b>Shift</b> to disable snapping"
9651 msgstr ""
9653 #: ../src/shape-editor.cpp:468
9654 msgid "Drag curve"
9655 msgstr "جرّ المنحنى"
9657 #: ../src/sp-anchor.cpp:178
9658 #, c-format
9659 msgid "<b>Link</b> to %s"
9660 msgstr "<b>وصل</b> إلى %s"
9662 #: ../src/sp-anchor.cpp:182
9663 msgid "<b>Link</b> without URI"
9664 msgstr "<b>وصل</b> بدون عنوان"
9666 #: ../src/sp-ellipse.cpp:489 ../src/sp-ellipse.cpp:866
9667 msgid "<b>Ellipse</b>"
9668 msgstr "<b>إهليلج</b>"
9670 #: ../src/sp-ellipse.cpp:630
9671 msgid "<b>Circle</b>"
9672 msgstr "<b>دائرة</b>"
9674 #: ../src/sp-ellipse.cpp:861
9675 msgid "<b>Segment</b>"
9676 msgstr "<b>قطعة مستقيمة</b>"
9678 #: ../src/sp-ellipse.cpp:863
9679 msgid "<b>Arc</b>"
9680 msgstr "<b>قوس</b>"
9682 #. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
9683 #: ../src/sp-flowregion.cpp:270
9684 #, c-format
9685 msgid "Flow region"
9686 msgstr "منطقة الإنسياب"
9688 #. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
9689 #. * flow excluded region.  flowRegionExclude in SVG 1.2: see
9690 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
9691 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
9692 #: ../src/sp-flowregion.cpp:487
9693 #, c-format
9694 msgid "Flow excluded region"
9695 msgstr "منطقة بدون إنسياب"
9697 #: ../src/sp-flowtext.cpp:376
9698 #, c-format
9699 msgid "<b>Flowed text</b> (%d character)"
9700 msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
9701 msgstr[0] "<b>النص المنساب</b> (حرف)"
9702 msgstr[1] "<b>النص المنساب</b> (%d أحرف)"
9704 #: ../src/sp-flowtext.cpp:378
9705 #, c-format
9706 msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character)"
9707 msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
9708 msgstr[0] "<b>النص الموصول المنساب</b> (حرف)"
9709 msgstr[1] "<b>النص الموصول المنساب</b> (%d أحرف)"
9711 #: ../src/sp-guide.cpp:287
9712 msgid "Guides Around Page"
9713 msgstr "مُرشدون حول الصفحة"
9715 #: ../src/sp-guide.cpp:421
9716 msgid ""
9717 "<b>Shift+drag</b> to rotate, <b>Ctrl+drag</b> to move origin, <b>Del</b> to "
9718 "delete"
9719 msgstr ""
9721 #: ../src/sp-guide.cpp:426
9722 #, fuzzy, c-format
9723 msgid "vertical, at %s"
9724 msgstr "عامودي, عند %s"
9726 #: ../src/sp-guide.cpp:429
9727 #, fuzzy, c-format
9728 msgid "horizontal, at %s"
9729 msgstr "أفقي, عند %s"
9731 #: ../src/sp-guide.cpp:434
9732 #, fuzzy, c-format
9733 msgid "at %d degrees, through (%s,%s)"
9734 msgstr "عند %d درجة, عبر (%s,%s); <b>Ctrl</b>+click للإزالة"
9736 #: ../src/sp-image.cpp:1128
9737 msgid "embedded"
9738 msgstr "مضمّن"
9740 #: ../src/sp-image.cpp:1136
9741 #, c-format
9742 msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
9743 msgstr "<b>صورة بمرجع خطأ</b>: %s"
9745 #: ../src/sp-image.cpp:1137
9746 #, c-format
9747 msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
9748 msgstr "<b>صورة</b> %d &#215; %d: %s"
9750 #: ../src/spiral-context.cpp:319
9751 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
9752 msgstr "<b>Ctrl</b>: زاوية الجذب"
9754 #: ../src/spiral-context.cpp:321
9755 msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
9756 msgstr "<b>Alt</b>: إقفال شعاع الحلزون"
9758 #: ../src/spiral-context.cpp:453
9759 #, c-format
9760 msgid ""
9761 "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
9762 msgstr ""
9763 "<b>شكل حلزوني</b>: شعاع %s, زاوية %5g&#176;; مع <b>Ctrl</b> زاوية الجذب"
9765 #: ../src/spiral-context.cpp:479
9766 msgid "Create spiral"
9767 msgstr "إنشاﺀ شكل حلزوني"
9769 #: ../src/sp-item.cpp:1035
9770 msgid "Object"
9771 msgstr "جسم"
9773 #: ../src/sp-item.cpp:1052
9774 #, c-format
9775 msgid "%s; <i>clipped</i>"
9776 msgstr ""
9778 #: ../src/sp-item.cpp:1057
9779 #, c-format
9780 msgid "%s; <i>masked</i>"
9781 msgstr "%s; <i>مقنّع</i>"
9783 #: ../src/sp-item.cpp:1065
9784 #, c-format
9785 msgid "%s; <i>filtered (%s)</i>"
9786 msgstr "%s; <i>مصّفى (%s)</i>"
9788 #: ../src/sp-item.cpp:1067
9789 #, c-format
9790 msgid "%s; <i>filtered</i>"
9791 msgstr "%s; <i>مصّفى</i>"
9793 #: ../src/sp-item-group.cpp:760
9794 #, c-format
9795 msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
9796 msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
9797 msgstr[0] "<b>مجموعة</b> من <b>%d</b> جسم"
9798 msgstr[1] "<b>مجموعة</b> من <b>%d</b> أجسام"
9800 #: ../src/sp-line.cpp:194
9801 msgid "<b>Line</b>"
9802 msgstr "<b>خط</b>"
9804 #: ../src/splivarot.cpp:66 ../src/splivarot.cpp:72
9805 msgid "Union"
9806 msgstr "جمع"
9808 #: ../src/splivarot.cpp:78
9809 msgid "Intersection"
9810 msgstr "تقاطع"
9812 #: ../src/splivarot.cpp:84 ../src/splivarot.cpp:90
9813 msgid "Difference"
9814 msgstr "طرح"
9816 #: ../src/splivarot.cpp:96
9817 msgid "Exclusion"
9818 msgstr "عزل"
9820 #: ../src/splivarot.cpp:101
9821 msgid "Division"
9822 msgstr "قسمة"
9824 #: ../src/splivarot.cpp:106
9825 msgid "Cut path"
9826 msgstr "قطع المسار"
9828 #: ../src/splivarot.cpp:121
9829 msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
9830 msgstr "إختيار <b>مسارين على الأقل</b> لإجراﺀ عملية منطقية."
9832 #: ../src/splivarot.cpp:125
9833 msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union."
9834 msgstr "إختيار <b>على الأقل مسار واحد</b> لإجراﺀ عملية منطقية."
9836 #: ../src/splivarot.cpp:131
9837 msgid ""
9838 "Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, division, or path cut."
9839 msgstr "إختيار <b>مسارين على الأقل</b> لإجراﺀ عملية طرح، قسمة أو قطع مسار."
9841 #: ../src/splivarot.cpp:147 ../src/splivarot.cpp:162
9842 msgid ""
9843 "Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
9844 "difference, XOR, division, or path cut."
9845 msgstr ""
9847 #: ../src/splivarot.cpp:192
9848 msgid ""
9849 "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
9850 msgstr "أحد الأجسام <b>ليس مسارا</b>, لإجراﺀ العملية المنطقية."
9852 #: ../src/splivarot.cpp:633
9853 msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
9854 msgstr ""
9856 #: ../src/splivarot.cpp:954
9857 msgid "Convert stroke to path"
9858 msgstr "تحويل ضربة الريشة إلى مسار"
9860 #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
9861 #: ../src/splivarot.cpp:957
9862 msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
9863 msgstr "<b>لا مسارات ريشة</b> في الإختيار."
9865 #: ../src/splivarot.cpp:1040
9866 msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
9867 msgstr ""
9869 #: ../src/splivarot.cpp:1159 ../src/splivarot.cpp:1228
9870 msgid "Create linked offset"
9871 msgstr ""
9873 #: ../src/splivarot.cpp:1160 ../src/splivarot.cpp:1229
9874 msgid "Create dynamic offset"
9875 msgstr ""
9877 #: ../src/splivarot.cpp:1254
9878 msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
9879 msgstr ""
9881 #: ../src/splivarot.cpp:1472
9882 msgid "Outset path"
9883 msgstr ""
9885 #: ../src/splivarot.cpp:1472
9886 msgid "Inset path"
9887 msgstr ""
9889 #: ../src/splivarot.cpp:1474
9890 msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
9891 msgstr ""
9893 #: ../src/splivarot.cpp:1652
9894 msgid "Simplifying paths (separately):"
9895 msgstr "تبسيط المسارات (منفصلة):"
9897 #: ../src/splivarot.cpp:1654
9898 msgid "Simplifying paths:"
9899 msgstr "تبسيط المسارات:"
9901 #: ../src/splivarot.cpp:1691
9902 #, c-format
9903 msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
9904 msgstr "%s <b>%d</b> من أصل <b>%d</b> مسار تم تبسيطه..."
9906 #: ../src/splivarot.cpp:1703
9907 #, c-format
9908 msgid "<b>%d</b> paths simplified."
9909 msgstr "<b>%d</b> مسار تم تبسيطه."
9911 #: ../src/splivarot.cpp:1717
9912 msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
9913 msgstr "إختيار <b>المسارات</b> لتبسيطها."
9915 #: ../src/splivarot.cpp:1731
9916 msgid "Simplify"
9917 msgstr "تبسيط"
9919 #: ../src/splivarot.cpp:1733
9920 msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
9921 msgstr ""
9923 #: ../src/sp-lpe-item.cpp:346
9924 msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect."
9925 msgstr ""
9927 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
9928 #: ../src/sp-offset.cpp:426
9929 #, c-format
9930 msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
9931 msgstr ""
9933 #: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431
9934 msgid "outset"
9935 msgstr ""
9937 #: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431
9938 msgid "inset"
9939 msgstr ""
9941 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
9942 #: ../src/sp-offset.cpp:430
9943 #, c-format
9944 msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
9945 msgstr ""
9947 #: ../src/sp-path.cpp:156
9948 #, c-format
9949 msgid "<b>Path</b> (%i node, path effect: %s)"
9950 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes, path effect: %s)"
9951 msgstr[0] ""
9952 msgstr[1] ""
9954 #: ../src/sp-path.cpp:159
9955 #, c-format
9956 msgid "<b>Path</b> (%i node)"
9957 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
9958 msgstr[0] "<b>مسار</b> (%i عقدة)"
9959 msgstr[1] "<b>مسار</b> (%i عقد)"
9961 #: ../src/sp-polygon.cpp:226
9962 msgid "<b>Polygon</b>"
9963 msgstr "<b>مضلّع</b>"
9965 #: ../src/sp-polyline.cpp:177
9966 msgid "<b>Polyline</b>"
9967 msgstr "<b>خطّ متعدد الأضلاع</b>"
9969 #: ../src/sp-rect.cpp:223
9970 msgid "<b>Rectangle</b>"
9971 msgstr "<b>مستطيل</b>"
9973 #. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
9974 #. string as needed to deal with an localized plural forms.
9975 #: ../src/sp-spiral.cpp:324
9976 #, c-format
9977 msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
9978 msgstr "<b>شكل حلزوني</b> ب %3f لفّة"
9980 #: ../src/sp-star.cpp:307
9981 #, c-format
9982 msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
9983 msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
9984 msgstr[0] "<b>نجمة</b> ب %d زاوية"
9985 msgstr[1] "<b>نجمة</b> ب %d زوايا"
9987 #: ../src/sp-star.cpp:311
9988 #, c-format
9989 msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
9990 msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
9991 msgstr[0] "<b>مضلّع</b> مع %d زاوية"
9992 msgstr[1] "<b>مضلّع</b> مع %d زوايا"
9994 #: ../src/sp-switch.cpp:100
9995 #, c-format
9996 msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
9997 msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
9998 msgstr[0] "<b>مجموعة شرطية</b> من <b>%d</b> جسم"
9999 msgstr[1] "<b>مجموعة شرطية</b> من <b>%d</b> أجسام"
10001 #. TRANSLATORS: For description of font with no name.
10002 #: ../src/sp-text.cpp:419
10003 msgid "&lt;no name found&gt;"
10004 msgstr "&lt;الإسم غير موجود&gt;"
10006 #: ../src/sp-text.cpp:425
10007 #, c-format
10008 msgid "<b>Text on path</b> (%s, %s)"
10009 msgstr "<b>نص يتبع المسار</b> (%s, %s)"
10011 #: ../src/sp-text.cpp:426
10012 #, c-format
10013 msgid "<b>Text</b> (%s, %s)"
10014 msgstr "<b>نص</b> (%s, %s)"
10016 #: ../src/sp-tref.cpp:368
10017 #, c-format
10018 msgid "<b>Cloned character data</b>%s%s"
10019 msgstr "<b>بيانات أحرف مستنسخة</b>%s%s"
10021 #: ../src/sp-tref.cpp:369
10022 msgid " from "
10023 msgstr "  من"
10025 #: ../src/sp-tref.cpp:374
10026 msgid "<b>Orphaned cloned character data</b>"
10027 msgstr "<b>بيانات أحرف يتيمة مستنسخة</b>"
10029 #: ../src/sp-tspan.cpp:284
10030 msgid "<b>Text span</b>"
10031 msgstr ""
10033 #. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
10034 #. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
10035 #: ../src/sp-use.cpp:327
10036 msgid "..."
10037 msgstr "..."
10039 #: ../src/sp-use.cpp:335
10040 #, c-format
10041 msgid "<b>Clone</b> of: %s"
10042 msgstr "<b>مستنسخ</b> من: %s"
10044 #: ../src/sp-use.cpp:339
10045 msgid "<b>Orphaned clone</b>"
10046 msgstr "<b>مستنسخ يتيم</b>"
10048 #: ../src/star-context.cpp:333
10049 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
10050 msgstr "<b>Ctrl</b>: لزاوية الجذب; إبقاﺀ الأشعة دائرية"
10052 #: ../src/star-context.cpp:464
10053 #, c-format
10054 msgid ""
10055 "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10056 msgstr "<b>مضلّع</b>: شعاع %s, زاوية %5g&#176;; مع <b>Ctrl</b> لزاوية الجذب"
10058 #: ../src/star-context.cpp:465
10059 #, c-format
10060 msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10061 msgstr "<b>نجمة</b>: شعاع %s, زاوية %5g&#176;; مع <b>Ctrl</b> لزاوية الجذب"
10063 #: ../src/star-context.cpp:494
10064 msgid "Create star"
10065 msgstr "إنشاﺀ نجمة"
10067 #: ../src/text-chemistry.cpp:104
10068 msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
10069 msgstr "إختيار <b>نص ومسار</b> لتركيب النص على المسار."
10071 #: ../src/text-chemistry.cpp:109
10072 msgid ""
10073 "This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
10074 "first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
10075 msgstr ""
10077 #. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
10078 #: ../src/text-chemistry.cpp:115
10079 msgid ""
10080 "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
10081 "path first."
10082 msgstr ""
10083 "لا تستطيع وضع نص على مستطيل في هذه النسخة من البرنامج. حوّل المستطيلإلى مسار "
10084 "قبل الشروع في هذه العملية"
10086 #: ../src/text-chemistry.cpp:125
10087 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path."
10088 msgstr "على النص المنساب أن يكون <b>مرئيا</b> لتمكين وضعه على المسار."
10090 #: ../src/text-chemistry.cpp:192 ../src/verbs.cpp:2364
10091 msgid "Put text on path"
10092 msgstr "وضع نص على مستطيل"
10094 #: ../src/text-chemistry.cpp:204
10095 msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
10096 msgstr "إختيار <b>نص على مسار</b> لإزالته عن المسار."
10098 #: ../src/text-chemistry.cpp:226
10099 msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
10100 msgstr "<b>لا نصوص على المسار</b> في هذا الإختيار."
10102 #: ../src/text-chemistry.cpp:229 ../src/verbs.cpp:2366
10103 msgid "Remove text from path"
10104 msgstr "إزالة النص عن المسار"
10106 #: ../src/text-chemistry.cpp:269 ../src/text-chemistry.cpp:290
10107 msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
10108 msgstr ""
10110 #: ../src/text-chemistry.cpp:293
10111 msgid "Remove manual kerns"
10112 msgstr ""
10114 #: ../src/text-chemistry.cpp:313
10115 msgid ""
10116 "Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
10117 "into frame."
10118 msgstr ""
10120 #: ../src/text-chemistry.cpp:381
10121 msgid "Flow text into shape"
10122 msgstr "إنسياب النص على الشكل"
10124 #: ../src/text-chemistry.cpp:403
10125 msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
10126 msgstr "إختيار <b>نص منساب</b> لإزالة إنسيابيته."
10128 #: ../src/text-chemistry.cpp:477
10129 msgid "Unflow flowed text"
10130 msgstr "إزالة إنسيايبية النص"
10132 #: ../src/text-chemistry.cpp:489
10133 msgid "Select <b>flowed text(s)</b> to convert."
10134 msgstr "إختيار <b>النص المنساب</b> لتحويله."
10136 #: ../src/text-chemistry.cpp:507
10137 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be converted."
10138 msgstr "على النص المنساب أن يكون <b>ظاهرا</b> ليمكن تحويله."
10140 #: ../src/text-chemistry.cpp:535
10141 msgid "Convert flowed text to text"
10142 msgstr "تحويل النص المنساب إلى نص"
10144 #: ../src/text-chemistry.cpp:540
10145 msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection."
10146 msgstr "<b>لا نص منساب</b> في هذا الإختيار لتحويله."
10148 #: ../src/text-context.cpp:441
10149 msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
10150 msgstr ""
10152 #: ../src/text-context.cpp:443
10153 msgid ""
10154 "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
10155 msgstr ""
10157 #: ../src/text-context.cpp:498
10158 msgid "Create text"
10159 msgstr "إنشاﺀ نص"
10161 #: ../src/text-context.cpp:522
10162 msgid "Non-printable character"
10163 msgstr "حرف لا يمكن طباعته"
10165 #: ../src/text-context.cpp:537
10166 msgid "Insert Unicode character"
10167 msgstr "أدخل حرف يونيكود"
10169 #: ../src/text-context.cpp:572
10170 #, c-format
10171 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s"
10172 msgstr "يونيكود (<b>Enter</b> للإنتهاﺀ): %s: %s"
10174 #: ../src/text-context.cpp:574 ../src/text-context.cpp:849
10175 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): "
10176 msgstr "يونيكود (<b>Enter</b> للإنتهاﺀ):"
10178 #: ../src/text-context.cpp:649
10179 #, c-format
10180 msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
10181 msgstr "<b>إطار النص المنساب</b>: %s &#215; %s"
10183 #: ../src/text-context.cpp:681
10184 msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
10185 msgstr "أكتب النص; <b>Enter</b> لبداية سطر جديد."
10187 #: ../src/text-context.cpp:694
10188 msgid "Flowed text is created."
10189 msgstr "تم إنشاﺀ النص المنساب"
10191 #: ../src/text-context.cpp:696
10192 msgid "Create flowed text"
10193 msgstr "إنشاﺀ النص المنساب"
10195 #: ../src/text-context.cpp:698
10196 msgid ""
10197 "The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
10198 "created."
10199 msgstr ""
10201 #: ../src/text-context.cpp:834
10202 msgid "No-break space"
10203 msgstr ""
10205 #: ../src/text-context.cpp:836
10206 msgid "Insert no-break space"
10207 msgstr ""
10209 #: ../src/text-context.cpp:873
10210 msgid "Make bold"
10211 msgstr "غليظ"
10213 #: ../src/text-context.cpp:891
10214 msgid "Make italic"
10215 msgstr "مائل"
10217 #: ../src/text-context.cpp:930
10218 msgid "New line"
10219 msgstr "سطر جديد"
10221 #: ../src/text-context.cpp:964
10222 msgid "Backspace"
10223 msgstr "فراغ إلى الوراﺀ"
10225 #: ../src/text-context.cpp:1012
10226 msgid "Kern to the left"
10227 msgstr ""
10229 #: ../src/text-context.cpp:1037
10230 msgid "Kern to the right"
10231 msgstr ""
10233 #: ../src/text-context.cpp:1062
10234 msgid "Kern up"
10235 msgstr ""
10237 #: ../src/text-context.cpp:1088
10238 msgid "Kern down"
10239 msgstr ""
10241 #: ../src/text-context.cpp:1165
10242 msgid "Rotate counterclockwise"
10243 msgstr "إدارة عكس عقارب الساعة"
10245 #: ../src/text-context.cpp:1186
10246 msgid "Rotate clockwise"
10247 msgstr "إدارة مع عقارب الساعة"
10249 #: ../src/text-context.cpp:1203
10250 msgid "Contract line spacing"
10251 msgstr "تقليص تباعد الأسطر"
10253 #: ../src/text-context.cpp:1211
10254 msgid "Contract letter spacing"
10255 msgstr "تقليص تباعد الأسطر"
10257 #: ../src/text-context.cpp:1230
10258 msgid "Expand line spacing"
10259 msgstr "توسيع تباعد الأسطر"
10261 #: ../src/text-context.cpp:1238
10262 msgid "Expand letter spacing"
10263 msgstr "توسيع تباعد الأسطر"
10265 #: ../src/text-context.cpp:1368
10266 msgid "Paste text"
10267 msgstr "لصق النص"
10269 #: ../src/text-context.cpp:1602
10270 #, c-format
10271 msgid ""
10272 "Type or edit flowed text (%d characters); <b>Enter</b> to start new "
10273 "paragraph."
10274 msgstr ""
10276 #: ../src/text-context.cpp:1604
10277 #, c-format
10278 msgid "Type or edit text (%d characters); <b>Enter</b> to start new line."
10279 msgstr ""
10281 #: ../src/text-context.cpp:1612 ../src/tools-switch.cpp:190
10282 msgid ""
10283 "<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
10284 "then type."
10285 msgstr ""
10287 #: ../src/text-context.cpp:1722
10288 msgid "Type text"
10289 msgstr "أكتب نص"
10291 #: ../src/text-editing.cpp:40
10292 msgid "You cannot edit <b>cloned character data</b>."
10293 msgstr "لا يمكن تحرير <b>بيانات أحرف مستنسخة</b>."
10295 #: ../src/tools-switch.cpp:130
10296 msgid ""
10297 "To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
10298 "nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an "
10299 "object to select."
10300 msgstr ""
10302 #: ../src/tools-switch.cpp:136
10303 msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it."
10304 msgstr ""
10306 #: ../src/tools-switch.cpp:142
10307 msgid ""
10308 "<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
10309 "resize. <b>Click</b> to select."
10310 msgstr ""
10312 #: ../src/tools-switch.cpp:148
10313 msgid ""
10314 "<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in "
10315 "perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)."
10316 msgstr ""
10318 #: ../src/tools-switch.cpp:154
10319 msgid ""
10320 "<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
10321 "segment. <b>Click</b> to select."
10322 msgstr ""
10324 #: ../src/tools-switch.cpp:160
10325 msgid ""
10326 "<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
10327 "<b>Click</b> to select."
10328 msgstr ""
10330 #: ../src/tools-switch.cpp:166
10331 msgid ""
10332 "<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
10333 "shape. <b>Click</b> to select."
10334 msgstr ""
10336 #: ../src/tools-switch.cpp:172
10337 msgid ""
10338 "<b>Drag</b> to create a freehand line. <b>Shift</b> appends to selected "
10339 "path, <b>Alt</b> activates sketch mode."
10340 msgstr ""
10342 #: ../src/tools-switch.cpp:178
10343 msgid ""
10344 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
10345 "append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots (straight "
10346 "line modes only)."
10347 msgstr ""
10349 #: ../src/tools-switch.cpp:184
10350 msgid ""
10351 "<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a guide "
10352 "path. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/right) and angle (up/down)."
10353 msgstr ""
10355 #: ../src/tools-switch.cpp:196
10356 msgid ""
10357 "<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
10358 "<b>drag handles</b> to adjust gradients."
10359 msgstr ""
10361 #: ../src/tools-switch.cpp:202
10362 msgid ""
10363 "<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
10364 "zoom out."
10365 msgstr ""
10367 #: ../src/tools-switch.cpp:214
10368 msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
10369 msgstr ""
10371 #: ../src/tools-switch.cpp:220
10372 msgid ""
10373 "<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new "
10374 "fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked "
10375 "object's fill and stroke to the current setting."
10376 msgstr ""
10378 #: ../src/tools-switch.cpp:226
10379 msgid "<b>Drag</b> to erase."
10380 msgstr "<b>جرّ</b> للإزالة."
10382 #: ../src/tools-switch.cpp:232
10383 msgid "Choose a subtool from the toolbar"
10384 msgstr "إختيار أداة فرعية من شريط الأدوات"
10386 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:524
10387 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:598
10388 #, c-format
10389 msgid "Trace: %d.  %ld nodes"
10390 msgstr "تخطيط: %d.  %ld عقد"
10392 #: ../src/trace/trace.cpp:71 ../src/trace/trace.cpp:136
10393 #: ../src/trace/trace.cpp:144 ../src/trace/trace.cpp:243
10394 msgid "Select an <b>image</b> to trace"
10395 msgstr "إختيار <b>صورة</b> لتخطيطها"
10397 #: ../src/trace/trace.cpp:106
10398 msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
10399 msgstr "إختيار <b>صورة</b> واحدة فقط لتخطيطها"
10401 #: ../src/trace/trace.cpp:124
10402 msgid "Select one image and one or more shapes above it"
10403 msgstr "إختيار صورة واحدة وشكل أو أكثر فوقها"
10405 #: ../src/trace/trace.cpp:234
10406 msgid "Trace: No active desktop"
10407 msgstr ""
10409 #: ../src/trace/trace.cpp:334
10410 msgid "Invalid SIOX result"
10411 msgstr ""
10413 #: ../src/trace/trace.cpp:439
10414 msgid "Trace: No active document"
10415 msgstr ""
10417 #: ../src/trace/trace.cpp:462
10418 msgid "Trace: Image has no bitmap data"
10419 msgstr ""
10421 #: ../src/trace/trace.cpp:469
10422 msgid "Trace: Starting trace..."
10423 msgstr "تخطيط: بدﺀ التخطيط..."
10425 #. ## inform the document, so we can undo
10426 #: ../src/trace/trace.cpp:571
10427 msgid "Trace bitmap"
10428 msgstr ""
10430 #: ../src/trace/trace.cpp:575
10431 #, c-format
10432 msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
10433 msgstr ""
10435 #: ../src/tweak-context.cpp:204
10436 #, c-format
10437 msgid "<b>Nothing</b> selected"
10438 msgstr ""
10440 #: ../src/tweak-context.cpp:210
10441 #, c-format
10442 msgid "%s. Drag to <b>move</b>."
10443 msgstr ""
10445 #: ../src/tweak-context.cpp:214
10446 #, c-format
10447 msgid "%s. Drag or click to <b>move in</b>; with Shift to <b>move out</b>."
10448 msgstr ""
10450 #: ../src/tweak-context.cpp:218
10451 #, c-format
10452 msgid "%s. Drag or click to <b>move randomly</b>."
10453 msgstr ""
10455 #: ../src/tweak-context.cpp:222
10456 #, c-format
10457 msgid "%s. Drag or click to <b>scale down</b>; with Shift to <b>scale up</b>."
10458 msgstr ""
10460 #: ../src/tweak-context.cpp:226
10461 #, c-format
10462 msgid ""
10463 "%s. Drag or click to <b>rotate clockwise</b>; with Shift, "
10464 "<b>counterclockwise</b>."
10465 msgstr ""
10467 #: ../src/tweak-context.cpp:230
10468 #, c-format
10469 msgid "%s. Drag or click to <b>duplicate</b>; with Shift, <b>delete</b>."
10470 msgstr ""
10472 #: ../src/tweak-context.cpp:234
10473 #, c-format
10474 msgid "%s. Drag to <b>push paths</b>."
10475 msgstr ""
10477 #: ../src/tweak-context.cpp:238
10478 #, c-format
10479 msgid "%s. Drag or click to <b>inset paths</b>; with Shift to <b>outset</b>."
10480 msgstr ""
10482 #: ../src/tweak-context.cpp:246
10483 #, c-format
10484 msgid "%s. Drag or click to <b>attract paths</b>; with Shift to <b>repel</b>."
10485 msgstr ""
10487 #: ../src/tweak-context.cpp:254
10488 #, c-format
10489 msgid "%s. Drag or click to <b>roughen paths</b>."
10490 msgstr ""
10492 #: ../src/tweak-context.cpp:258
10493 #, c-format
10494 msgid "%s. Drag or click to <b>paint objects</b> with color."
10495 msgstr ""
10497 #: ../src/tweak-context.cpp:262
10498 #, c-format
10499 msgid "%s. Drag or click to <b>randomize colors</b>."
10500 msgstr "%s. أكبس أو جرّ ل <b>جعل الألوان عشوائية</b>."
10502 #: ../src/tweak-context.cpp:266
10503 #, c-format
10504 msgid ""
10505 "%s. Drag or click to <b>increase blur</b>; with Shift to <b>decrease</b>."
10506 msgstr "%s. جرّ أو إكبس ل <b>زيادة التغبيش</b>; مع Shift ل <b>للتقليل</b>."
10508 #: ../src/tweak-context.cpp:1223
10509 msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak."
10510 msgstr ""
10512 #: ../src/tweak-context.cpp:1259
10513 msgid "Move tweak"
10514 msgstr ""
10516 #: ../src/tweak-context.cpp:1263
10517 msgid "Move in/out tweak"
10518 msgstr ""
10520 #: ../src/tweak-context.cpp:1267
10521 msgid "Move jitter tweak"
10522 msgstr ""
10524 #: ../src/tweak-context.cpp:1271
10525 msgid "Scale tweak"
10526 msgstr ""
10528 #: ../src/tweak-context.cpp:1275
10529 msgid "Rotate tweak"
10530 msgstr ""
10532 #: ../src/tweak-context.cpp:1279
10533 msgid "Duplicate/delete tweak"
10534 msgstr ""
10536 #: ../src/tweak-context.cpp:1283
10537 msgid "Push path tweak"
10538 msgstr ""
10540 #: ../src/tweak-context.cpp:1287
10541 msgid "Shrink/grow path tweak"
10542 msgstr ""
10544 #: ../src/tweak-context.cpp:1291
10545 msgid "Attract/repel path tweak"
10546 msgstr ""
10548 #: ../src/tweak-context.cpp:1295
10549 msgid "Roughen path tweak"
10550 msgstr ""
10552 #: ../src/tweak-context.cpp:1299
10553 msgid "Color paint tweak"
10554 msgstr ""
10556 #: ../src/tweak-context.cpp:1303
10557 msgid "Color jitter tweak"
10558 msgstr ""
10560 #: ../src/tweak-context.cpp:1307
10561 msgid "Blur tweak"
10562 msgstr ""
10564 #. check whether something is selected
10565 #: ../src/ui/clipboard.cpp:255
10566 msgid "Nothing was copied."
10567 msgstr "لم يتمّ نسخ شيﺀ."
10569 #: ../src/ui/clipboard.cpp:316 ../src/ui/clipboard.cpp:518
10570 #: ../src/ui/clipboard.cpp:542
10571 msgid "Nothing on the clipboard."
10572 msgstr "لا شيﺀ في الحافظة"
10574 #: ../src/ui/clipboard.cpp:372
10575 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
10576 msgstr "إختيار <b>الأجسام</b> للصق الطراز عليهم."
10578 #: ../src/ui/clipboard.cpp:383 ../src/ui/clipboard.cpp:401
10579 msgid "No style on the clipboard."
10580 msgstr "لا طراز في الحافظة"
10582 #: ../src/ui/clipboard.cpp:423
10583 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
10584 msgstr "إختيار <b>الأجسام</b> للصق الحجم عليهم."
10586 #: ../src/ui/clipboard.cpp:430
10587 msgid "No size on the clipboard."
10588 msgstr "لا حجم في الحافظة."
10590 #: ../src/ui/clipboard.cpp:481
10591 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to."
10592 msgstr "إختيار <b>الأجسام</b> للصق تأثير المسار الحيّ عليهم."
10594 #. no_effect:
10595 #: ../src/ui/clipboard.cpp:505
10596 msgid "No effect on the clipboard."
10597 msgstr "لا تأثيرات في الحافظة."
10599 #: ../src/ui/clipboard.cpp:525 ../src/ui/clipboard.cpp:552
10600 msgid "Clipboard does not contain a path."
10601 msgstr "الحافظة لا تحتوي أيّ مسار."
10603 #. Item dialog
10604 #: ../src/ui/context-menu.cpp:105
10605 msgid "Object _Properties"
10606 msgstr "_خصائص الجسم"
10608 #. Select item
10609 #: ../src/ui/context-menu.cpp:115
10610 msgid "_Select This"
10611 msgstr "إخ_تيار هذا"
10613 #. Create link
10614 #: ../src/ui/context-menu.cpp:125
10615 msgid "_Create Link"
10616 msgstr "إ_نشاﺀ وصلة"
10618 #. Set mask
10619 #: ../src/ui/context-menu.cpp:132
10620 msgid "Set Mask"
10621 msgstr "حدد القناع"
10623 #. Release mask
10624 #: ../src/ui/context-menu.cpp:143
10625 msgid "Release Mask"
10626 msgstr "أعتق القناع"
10628 #. Set Clip
10629 #: ../src/ui/context-menu.cpp:154
10630 msgid "Set Clip"
10631 msgstr ""
10633 #. Release Clip
10634 #: ../src/ui/context-menu.cpp:165
10635 msgid "Release Clip"
10636 msgstr ""
10638 #: ../src/ui/context-menu.cpp:288
10639 msgid "Create link"
10640 msgstr "إنشاﺀ وصلة"
10642 #. "Ungroup"
10643 #: ../src/ui/context-menu.cpp:306 ../src/verbs.cpp:2360
10644 msgid "_Ungroup"
10645 msgstr "ف_كّ المجموعة"
10647 #. Link dialog
10648 #: ../src/ui/context-menu.cpp:346
10649 msgid "Link _Properties"
10650 msgstr "_خصائص الوصلة"
10652 #. Select item
10653 #: ../src/ui/context-menu.cpp:352
10654 msgid "_Follow Link"
10655 msgstr "إتب_ع الوصلة"
10657 #. Reset transformations
10658 #: ../src/ui/context-menu.cpp:357
10659 msgid "_Remove Link"
10660 msgstr "إ_زالة الوصلة"
10662 #. Link dialog
10663 #: ../src/ui/context-menu.cpp:405
10664 msgid "Image _Properties"
10665 msgstr "خصائص الصو_رة"
10667 #: ../src/ui/context-menu.cpp:411
10668 msgid "Edit Externally..."
10669 msgstr "تحرير بواسطة برنامج خارجي..."
10671 #. Item dialog
10672 #: ../src/ui/context-menu.cpp:504
10673 msgid "_Fill and Stroke"
10674 msgstr "_طلاﺀ و ضربة الريشة"
10676 #. *
10677 #. * Constructor
10679 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:77
10680 msgid "About Inkscape"
10681 msgstr "عن إنكسكايب"
10683 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:88
10684 msgid "_Splash"
10685 msgstr "_صورة التعريف"
10687 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:92
10688 msgid "_Authors"
10689 msgstr "مؤ_لفون"
10691 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:94
10692 msgid "_Translators"
10693 msgstr "_مترجمون"
10695 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:96
10696 msgid "_License"
10697 msgstr "_رخصة"
10699 #. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
10700 #. the `screens' directory.  Thus the translation of "about.svg" should be
10701 #. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese.
10703 #. N.B. about.svg changes once per release.  (We should probably rename
10704 #. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation.
10705 #. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the
10706 #. string here should be changed.)
10707 #. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
10708 #. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
10709 #. should be in UTF-*8..
10710 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:149
10711 msgid "about.svg"
10712 msgstr "about.svg"
10714 #. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors')
10715 #. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline.
10716 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:371
10717 msgid "translator-credits"
10718 msgstr ""
10719 "(banxoo+launchpad@gmail.com) بانزو \n"
10720 " M. Bashir Al-Noimi (mhdbnoimi@gmail.com)"
10722 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:238
10723 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:787
10724 msgid "Align"
10725 msgstr "تراصف"
10727 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:397
10728 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:788
10729 msgid "Distribute"
10730 msgstr "توزيع"
10732 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:466
10733 msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
10734 msgstr "الهوة الأفقية الأدنى (بالبكسلات) بين علب الإحاطة"
10736 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
10737 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
10738 #. "H:" stands for horizontal gap
10739 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:470
10740 msgid "gap|H:"
10741 msgstr "gap|هوة أفقية"
10743 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:478
10744 msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
10745 msgstr "الهوة العامودية الأدنى (بالبكسلات) بين علب الإحاطة"
10747 #. TRANSLATORS: Vertical gap
10748 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:480
10749 msgid "V:"
10750 msgstr "هوة عامودية"
10752 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:509
10753 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:789
10754 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7043
10755 msgid "Remove overlaps"
10756 msgstr "إزالة التداخل"
10758 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:540
10759 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6906
10760 msgid "Arrange connector network"
10761 msgstr "ترتيب شبكة الموصلات"
10763 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:571
10764 msgid "Unclump"
10765 msgstr ""
10767 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:642
10768 msgid "Randomize positions"
10769 msgstr "تغيير المواقع عشوائيا"
10771 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:739
10772 msgid "Distribute text baselines"
10773 msgstr "توزيع قواعد أسطر النصوص"
10775 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:759
10776 msgid "Align text baselines"
10777 msgstr "تراصف أسطر النصوص"
10779 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:790
10780 msgid "Connector network layout"
10781 msgstr "هيئة شبكة الموصلات"
10783 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:791
10784 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2083
10785 msgid "Nodes"
10786 msgstr "عُقد"
10788 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:797
10789 msgid "Relative to: "
10790 msgstr "بالنسبة إلى:"
10792 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:798
10793 msgid "Treat selection as group: "
10794 msgstr "معاملة الإختيار كمجموعة:"
10796 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:804
10797 msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor"
10798 msgstr "تراصف الأطراف اليمنى للأجسام على الطرف الأيسر من المثبت"
10800 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:807
10801 msgid "Align left edges"
10802 msgstr "تراصف الأطراف اليسرى"
10804 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:810
10805 msgid "Center objects horizontally"
10806 msgstr "توسط الأجسام أفقيا"
10808 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:813
10809 msgid "Align right sides"
10810 msgstr "تراصف الجوانب إلى اليمين"
10812 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816
10813 msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor"
10814 msgstr "تراصف الأطراف اليسرى للأجسام على الطرف الأيمن للمثبت"
10816 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:819
10817 msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor"
10818 msgstr "تراصف الأطراف السفلى للأجسام على الطرف الأعلى للمثبت"
10820 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:822
10821 msgid "Align top edges"
10822 msgstr "تراصف الأطراف العليا"
10824 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:825
10825 msgid "Center on horizontal axis"
10826 msgstr "توسط على المحور الأفقي"
10828 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:828
10829 msgid "Align bottom edges"
10830 msgstr "تراصف الأطراف السفلى"
10832 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:831
10833 msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor"
10834 msgstr "تراصف الأطراف العليا للأجسام على الطرف السفلي للمثبت"
10836 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:836
10837 msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
10838 msgstr "تراصف مثبتات أسطر النصوص أفقيا"
10840 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:839
10841 msgid "Align baselines of texts"
10842 msgstr "تراصف أسطر النصوص"
10844 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:844
10845 msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
10846 msgstr "جعل الفراغ الأفقي بين الأجسام متساوي"
10848 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:848
10849 msgid "Distribute left edges equidistantly"
10850 msgstr "توزيع متساوي للأطراف اليسرى"
10852 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:851
10853 msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
10854 msgstr "توزيع المراكز أفقيا بالتساوي"
10856 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:854
10857 msgid "Distribute right edges equidistantly"
10858 msgstr "توزيع الأطراف اليمنى بالتساوي"
10860 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:858
10861 msgid "Make vertical gaps between objects equal"
10862 msgstr "جعل الفراغ العامودي بين الأجسام متساوي"
10864 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:862
10865 msgid "Distribute top edges equidistantly"
10866 msgstr "توزيع الأطراف العليا بالتساوي"
10868 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:865
10869 msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
10870 msgstr "توزيع المراكز عاموديا بالتساوي"
10872 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:868
10873 msgid "Distribute bottom edges equidistantly"
10874 msgstr "توزيع المراكز أفقيا بالتساوي"
10876 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:873
10877 msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
10878 msgstr "توزيع مثبتات أسطر النصوص أفقيا"
10880 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:876
10881 msgid "Distribute baselines of texts vertically"
10882 msgstr "توزيع أسطر النصوص عاموديا"
10884 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:881
10885 msgid "Randomize centers in both dimensions"
10886 msgstr "توزيع المراكز عشوائيا"
10888 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:884
10889 msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
10890 msgstr ""
10892 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:889
10893 msgid ""
10894 "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
10895 "overlap"
10896 msgstr "تحريك الأجسام قليلا لتجنّب تداخل علبالإحاطة"
10898 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:893
10899 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7006
10900 msgid "Nicely arrange selected connector network"
10901 msgstr "ترتيب شبكة الموصلات المختارة"
10903 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:901
10904 msgid "Align selected nodes to a common horizontal line"
10905 msgstr "تراصف العقد المختارة على خط أفقي مشترك"
10907 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:904
10908 msgid "Align selected nodes to a common vertical line"
10909 msgstr "تراصف العقد المختارة على خط عامودي مشترك"
10911 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:907
10912 msgid "Distribute selected nodes horizontally"
10913 msgstr "توزيع العقد المختارة أفقيا"
10915 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:910
10916 msgid "Distribute selected nodes vertically"
10917 msgstr "توزيع العقد المختارة عاموديا"
10919 #. Rest of the widgetry
10920 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:915
10921 msgid "Last selected"
10922 msgstr "الإختيار الأخير"
10924 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:916
10925 msgid "First selected"
10926 msgstr "الإختيار الأول"
10928 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:917
10929 msgid "Biggest object"
10930 msgstr "الجسم الأكبر"
10932 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:918
10933 msgid "Smallest object"
10934 msgstr "الجسم الأصغر"
10936 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:921
10937 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1414
10938 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:178
10939 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1571
10940 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:16
10941 msgid "Selection"
10942 msgstr "الإختيار"
10944 #. TRANSLATORS: calligraphic pen type
10945 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-presets.h:3
10946 #, fuzzy
10947 msgid "Dip pen"
10948 msgstr "تقطير"
10950 #. TRANSLATORS: calligraphic pen type
10951 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-presets.h:5
10952 #, fuzzy
10953 msgid "Marker"
10954 msgstr "تعليم"
10956 #. TRANSLATORS: calligraphic pen type
10957 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-presets.h:7
10958 #, fuzzy
10959 msgid "Brush"
10960 msgstr "غشاوة"
10962 #. TRANSLATORS: calligraphic pen type
10963 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-presets.h:9
10964 msgid "Wiggly"
10965 msgstr ""
10967 #. TRANSLATORS: calligraphic pen type
10968 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-presets.h:11
10969 msgid "Splotchy"
10970 msgstr ""
10972 #. TRANSLATORS: calligraphic pen type
10973 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-presets.h:13
10974 #, fuzzy
10975 msgid "Tracing"
10976 msgstr "رسم"
10978 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:38
10979 msgid "Profile name:"
10980 msgstr "إسم الشاكلة"
10982 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:52
10983 msgid "Save"
10984 msgstr "حفظ"
10986 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:68
10987 msgid "Messages"
10988 msgstr "رسائل"
10990 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:77 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55
10991 msgid "Capture log messages"
10992 msgstr "سجلّ إلتقاط الرسائل"
10994 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:79 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
10995 msgid "Release log messages"
10996 msgstr "سجلّ إطلاق الرسائل"
10998 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:73
10999 msgid "Metadata"
11000 msgstr ""
11002 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:74
11003 msgid "License"
11004 msgstr "رخصة"
11006 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:154
11007 msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
11008 msgstr "<b>كيانات صميم دبلن</b>"
11010 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:176
11011 msgid "<b>License</b>"
11012 msgstr "<b>رُخص</b>"
11014 #. ---------------------------------------------------------------
11015 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
11016 msgid "Show page _border"
11017 msgstr "إظهار _حدود الصفحة"
11019 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
11020 msgid "If set, rectangular page border is shown"
11021 msgstr "عند الإختيار، إظهار الحدود المستطيلة للصفحة"
11023 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
11024 msgid "Border on _top of drawing"
11025 msgstr "حدود _فوق الرسم"
11027 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
11028 msgid "If set, border is always on top of the drawing"
11029 msgstr "عند الإختيار، الحدود تظهر دائما فوق الرسم"
11031 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
11032 msgid "_Show border shadow"
11033 msgstr "إ_ظهار ظلّ الحدود"
11035 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
11036 msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
11037 msgstr "عند الإختيار، حدود الصفحة تظهر ظلّا على الجانب السفلى من اليمين"
11039 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
11040 msgid "Back_ground:"
11041 msgstr "خ_لفية"
11043 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
11044 msgid "Background color"
11045 msgstr "لون الخلفية"
11047 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
11048 msgid ""
11049 "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
11050 msgstr "لون وشفافية خلفية الصفحة (مستعملة أيضا عند تصدير الصورة النقطية)"
11052 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
11053 msgid "Border _color:"
11054 msgstr "ل_ون الحدود"
11056 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
11057 msgid "Page border color"
11058 msgstr "لون حدود الصفحة"
11060 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
11061 msgid "Color of the page border"
11062 msgstr "لون حدود الصفحة"
11064 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
11065 msgid "Default _units:"
11066 msgstr "وح_دات القياس الإفتراضية"
11068 #. ---------------------------------------------------------------
11069 #. General snap options
11070 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
11071 msgid "Show _guides"
11072 msgstr "إظهار خطوط الإر_شاد"
11074 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
11075 msgid "Show or hide guides"
11076 msgstr "إظهار أو إخفاﺀ خطوط الإر_شاد"
11078 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
11079 msgid "_Snap guides while dragging"
11080 msgstr "_جذب إلى خطوط الإرشاد عند الجرّ"
11082 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
11083 msgid ""
11084 "While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap "
11085 "to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled; only a small "
11086 "part of the guide near the cursor will snap)"
11087 msgstr ""
11088 "عند جرّ خط إرشاد، جذب إلى عقد الجسم أو زوايا علبة الإحاطة(يجب تشغيل 'جذب إلى "
11089 "العقد' أو 'جذب إلى زوايا علب الإحاطة'؛جزﺀ صغير فقط من خط الإرشاد القريب إلى "
11090 "المؤشر سيجذب"
11092 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
11093 msgid "Guide co_lor:"
11094 msgstr "لون خط الإرشاد"
11096 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
11097 msgid "Guideline color"
11098 msgstr "لون خط الإرشاد"
11100 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
11101 msgid "Color of guidelines"
11102 msgstr "لون خط الإرشاد"
11104 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
11105 msgid "_Highlight color:"
11106 msgstr "لون الإ_ضاﺀة"
11108 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
11109 msgid "Highlighted guideline color"
11110 msgstr "لون خط الإرشاد المضيﺀ"
11112 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
11113 msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
11114 msgstr "لون خط الإرشاد عندما يمرّ عليه مؤشر الفأرة"
11116 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
11117 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
11118 #. "New" refers to grid
11119 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
11120 msgid "Grid|_New"
11121 msgstr "_جديد"
11123 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
11124 msgid "Create new grid."
11125 msgstr "إنشاﺀ شبكة جديدة"
11127 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
11128 msgid "_Remove"
11129 msgstr "إ_زالة"
11131 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
11132 msgid "Remove selected grid."
11133 msgstr "إزالة الشبكة المختارة"
11135 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
11136 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2172
11137 msgid "Guides"
11138 msgstr "خطوط الإرشاد"
11140 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120
11141 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1010
11142 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2163
11143 msgid "Grids"
11144 msgstr "شبكات"
11146 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121 ../src/verbs.cpp:2587
11147 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2028
11148 msgid "Snap"
11149 msgstr "جذب"
11151 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122
11152 msgid "Color Management"
11153 msgstr "إدارة الألوان"
11155 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:123
11156 msgid "Scripting"
11157 msgstr "برمجة نصّية"
11159 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:221
11160 msgid "<b>General</b>"
11161 msgstr "<b>عام</b>"
11163 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:223
11164 msgid "<b>Border</b>"
11165 msgstr "<b>حدود</b>"
11167 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:225
11168 msgid "<b>Format</b>"
11169 msgstr "<b>شكل</b>"
11171 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:253
11172 msgid "<b>Guides</b>"
11173 msgstr "<b>خطوط الإرشاد</b>"
11175 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
11176 msgid "Snap _distance"
11177 msgstr "مسافة الجذب"
11179 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
11180 msgid "Snap only when _closer than:"
11181 msgstr "أجذب فقط عندما يكون أقرب من:"
11183 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
11184 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
11185 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
11186 msgid "Always snap"
11187 msgstr "أجذب دائما"
11189 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
11190 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects"
11191 msgstr "مسافة الجذب، بالبكسلات، للجذب إلى الأجسام"
11193 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
11194 msgid "Always snap to objects, regardless of their distance"
11195 msgstr "أجذب دائما إلى الأجسام، بغضّ النظر عن المسافة"
11197 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:274
11198 msgid ""
11199 "If set, objects only snap to another object when it's within the range "
11200 "specified below"
11201 msgstr ""
11202 "عند الإختيار، الأجسام تُجذب إلى جسم آخر عندما تكون في المدى المحدد أدناه"
11204 #. Options for snapping to grids
11205 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
11206 msgid "Snap d_istance"
11207 msgstr "مسافة الجذب"
11209 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
11210 msgid "Snap only when c_loser than:"
11211 msgstr "أجذب فقط عندما يكون أقرب من:"
11213 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
11214 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid"
11215 msgstr "مسافة الجذب، بالبكسلات، للجذب إلى الشبكة"
11217 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
11218 msgid "Always snap to grids, regardless of the distance"
11219 msgstr "جذب دائما إلى الشبكة، بغضّ النظر عن المسافة"
11221 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:280
11222 msgid ""
11223 "If set, objects only snap to a grid line when it's within the range "
11224 "specified below"
11225 msgstr ""
11226 "عند الإختيار، الأجسام تُجذب إلى خط الشبكة عندما تكون في المدى المحدد أدناه"
11228 #. Options for snapping to guides
11229 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
11230 msgid "Snap dist_ance"
11231 msgstr "مسافة الجذب"
11233 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
11234 msgid "Snap only when close_r than:"
11235 msgstr "أجذب فقط عندما تكون أقرب من:"
11237 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
11238 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides"
11239 msgstr "مسافة الجذب، بالبكسلات، للجذب إلى خطوط الإرشاد"
11241 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
11242 msgid "Always snap to guides, regardless of the distance"
11243 msgstr "جذب دائما إلى خطوط الإرشاد، بغضّ النظر عن المسافة"
11245 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286
11246 msgid ""
11247 "If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified "
11248 "below"
11249 msgstr ""
11250 "عند الإختيار، الأجسام تُجذب إلى خط إرشاد عندما تكون في المدى المحدد أدناه"
11252 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:290
11253 msgid "<b>Snap to objects</b>"
11254 msgstr "<b>جذب إلى الأجسام</b>"
11256 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292
11257 msgid "<b>Snap to grids</b>"
11258 msgstr "<b>جذب إلى الشبكة</b>"
11260 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:294
11261 msgid "<b>Snap to guides</b>"
11262 msgstr "<b>جذب إلى خطوط الإرشاد</b>"
11264 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:323
11265 msgid "(invalid UTF-8 string)"
11266 msgstr "(سلسلة الأحرف UTF-8 غير مقبولة)"
11268 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:349
11269 #, c-format
11270 msgid "Color profiles directory (%s) is unavailable."
11271 msgstr "مجلّد شاكلات الألوان (%s) غير موجود"
11273 #. TODO check if this next line was sometimes needed. It being there caused an assertion.
11274 #. Inkscape::GC::release(defsRepr);
11275 #. inform the document, so we can undo
11276 #. Color Management
11277 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:416 ../src/verbs.cpp:2739
11278 msgid "Link Color Profile"
11279 msgstr "وصلة إلى شاكلة اللون"
11281 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:489
11282 msgid "Remove linked color profile"
11283 msgstr "إزالة شاكلة اللون الموصولة"
11285 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:503
11286 msgid "<b>Linked Color Profiles:</b>"
11287 msgstr "<b>شاكلات الألوان الموصولة:</b>"
11289 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:505
11290 msgid "<b>Available Color Profiles:</b>"
11291 msgstr "<b>شاكلات الألوان الموجودة:</b>"
11293 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:507
11294 msgid "Link Profile"
11295 msgstr "وصل الشاكلة"
11297 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:538
11298 msgid "Profile Name"
11299 msgstr "إسم الشاكلة"
11301 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:569
11302 msgid "<b>External script files:</b>"
11303 msgstr "<b>ملفات البرمجة النصيّة الخارجية:</b>"
11305 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:571
11306 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:458
11307 msgid "Add"
11308 msgstr "إضافة"
11310 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:594
11311 msgid "Filename"
11312 msgstr "إسم الملف"
11314 #. inform the document, so we can undo
11315 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:634
11316 msgid "Add external script..."
11317 msgstr "إضافة برنامج نصّي خارجي"
11319 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:658
11320 msgid "Remove external script"
11321 msgstr "إزالة البرنامج النصّي الخاجي"
11323 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:739
11324 msgid "<b>Creation</b>"
11325 msgstr "<b>إنشاﺀ</b>"
11327 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:740
11328 msgid "<b>Defined grids</b>"
11329 msgstr "<b>الشبكات المعرّفة</b>"
11331 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:950
11332 msgid "Remove grid"
11333 msgstr "إزالة الشبكة"
11335 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80
11336 msgid "Information"
11337 msgstr "معلومات"
11339 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
11340 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:20
11341 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:5
11342 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:4
11343 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:23
11344 #: ../share/extensions/measure.inx.h:2
11345 msgid "Help"
11346 msgstr "مساعدة"
11348 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
11349 msgid "Parameters"
11350 msgstr "متغيّرات"
11352 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:383
11353 msgid "No preview"
11354 msgstr "لا عرض مسبق"
11356 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:489
11357 msgid "too large for preview"
11358 msgstr "كبير جدا لإمكان العرض المسبق"
11360 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:577
11361 msgid "Enable preview"
11362 msgstr "تشغيل العرض المسبق"
11364 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:711
11365 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:712
11366 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:197
11367 msgid "All Inkscape Files"
11368 msgstr "كل ملفات إنكسكايب"
11370 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:716
11371 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:717
11372 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:196
11373 msgid "All Files"
11374 msgstr "كل الملفات"
11376 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:722
11377 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:723
11378 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:198
11379 msgid "All Images"
11380 msgstr "كل الصور"
11382 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:727
11383 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:728
11384 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:199
11385 msgid "All Vectors"
11386 msgstr "كل الرسومات المتجهية"
11388 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:732
11389 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:733
11390 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:200
11391 msgid "All Bitmaps"
11392 msgstr "كل الصور النقطية"
11394 #. ###### File options
11395 #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
11396 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:927
11397 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1475
11398 msgid "Append filename extension automatically"
11399 msgstr "إضافة نوع الملف تلقائيا"
11401 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1085
11402 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1339
11403 msgid "Guess from extension"
11404 msgstr "إحزر من الإسم"
11406 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1360
11407 msgid "Left edge of source"
11408 msgstr "الطرف اليسار من المصدر"
11410 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1361
11411 msgid "Top edge of source"
11412 msgstr "الطرف العلوي من المصدر"
11414 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1362
11415 msgid "Right edge of source"
11416 msgstr "الطرف اليمين من المصدر"
11418 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1363
11419 msgid "Bottom edge of source"
11420 msgstr "الطرف الأسفل من المصدر"
11422 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1364
11423 msgid "Source width"
11424 msgstr "عرض المصدر"
11426 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1365
11427 msgid "Source height"
11428 msgstr "إرتفاع المصدر"
11430 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1366
11431 msgid "Destination width"
11432 msgstr "عرض الوجهة"
11434 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1367
11435 msgid "Destination height"
11436 msgstr "إرتفاع الوجهة"
11438 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1368
11439 msgid "Resolution (dots per inch)"
11440 msgstr "الدقة (نقطة بالبوصة)"
11442 #. #########################################
11443 #. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE
11444 #. #########################################
11445 #. ##### Export options buttons/spinners, etc
11446 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1406
11447 msgid "Document"
11448 msgstr "مستند"
11450 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1418
11451 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3
11452 msgid "Custom"
11453 msgstr "تخصيص"
11455 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1458
11456 msgid "Cairo"
11457 msgstr "القاهرة"
11459 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1461
11460 msgid "Antialias"
11461 msgstr "رسم الخطوط بدون أدراج"
11463 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1464
11464 msgid "Background"
11465 msgstr "الخلفية"
11467 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1487
11468 msgid "Destination"
11469 msgstr "الوجهة"
11471 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:476
11472 msgid "Show Preview"
11473 msgstr "إظهار العرض المسبق"
11475 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:611
11476 msgid "No file selected"
11477 msgstr "لا ملف مختار"
11479 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:48
11480 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:4
11481 msgid "Fill"
11482 msgstr "ملﺀ"
11484 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:49
11485 msgid "Stroke _paint"
11486 msgstr "_طلاﺀ ضربة الريشة"
11488 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:50
11489 msgid "Stroke st_yle"
11490 msgstr "أ_سلوب ضربة الريشة"
11492 #. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Filters - Filter editor
11493 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:465
11494 msgid ""
11495 "This matrix determines a linear transform on colour space. Each line affects "
11496 "one of the color components. Each column determines how much of each color "
11497 "component from the input is passed to the output. The last column does not "
11498 "depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value."
11499 msgstr ""
11500 "هذه المصفوفة تحدد التحولات الخطية لفضاﺀ الألوان. كل سطر يؤثرفي عنصر من عناصر "
11501 "الألوان. كل عامود يؤثر في كميّة عنصر اللون منالصورة على النتيجة. العامود "
11502 "الأخير لا علاقة له بألوان الصورة الأصلية،يمكن إستخامه لضبط قيمة العناصر "
11503 "الثابتة"
11505 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:575
11506 msgid "Image File"
11507 msgstr "ملف الصورة"
11509 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:578
11510 msgid "Selected SVG Element"
11511 msgstr "عنصر SVG المختار"
11513 #. TODO: any image, not just svg
11514 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:648
11515 msgid "Select an image to be used as feImage input"
11516 msgstr "إختيار الصورة لإستعمالها كمصفات"
11518 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:740
11519 msgid "This SVG filter effect does not require any parameters."
11520 msgstr "هذه المصفاة لا تحتاج إلى أي متغيّرات"
11522 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:746
11523 msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape."
11524 msgstr "لم يتم بعد إنجاز مصفاة ال SVG المقصودة"
11526 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:938
11527 msgid "Light Source:"
11528 msgstr "مصدر الضوﺀ:"
11530 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:955
11531 msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees"
11532 msgstr "زاوية إتجاه مصدر الضوﺀ على مسطّح س ص، بالدرجات"
11534 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:956
11535 msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees"
11536 msgstr "زاوية إتجاه مصدر الضوﺀ على مسطّح ص ز، بالدرجات"
11538 #. default x:
11539 #. default y:
11540 #. default z:
11541 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
11542 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
11543 msgid "Location"
11544 msgstr "الموقع"
11546 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
11547 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
11548 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
11549 msgid "X coordinate"
11550 msgstr "إحداثيات س"
11552 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
11553 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
11554 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
11555 msgid "Y coordinate"
11556 msgstr "إحداثيات ص"
11558 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
11559 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
11560 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
11561 msgid "Z coordinate"
11562 msgstr "إحداثيات ز"
11564 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
11565 msgid "Points At"
11566 msgstr "النقاط عند"
11568 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:966
11569 msgid "Specular Exponent"
11570 msgstr "أسية البريق"
11572 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:966
11573 msgid "Exponent value controlling the focus for the light source"
11574 msgstr "قيمة الأس الذي يتحكم في تركيز مصدر الضوﺀ"
11576 #. TODO: here I have used 100 degrees as default value. But spec says that if not specified, no limiting cone is applied. So, there should be a way for the user to set a "no limiting cone" option.
11577 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
11578 msgid "Cone Angle"
11579 msgstr "زاوية المخروط"
11581 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
11582 msgid ""
11583 "This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the "
11584 "light source and the point to which it is pointing at) and the spot light "
11585 "cone. No light is projected outside this cone."
11586 msgstr ""
11587 "هذه الزاوية بين محاور الضوﺀ الموّجه (يعني المحور بين مصدر الضوﺀ والنقطةالموّجه "
11588 "إليها) ومخروط الضوﺀ الموّجه. لا صدور للضوﺀ من خارج هذا المخروط"
11590 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1029
11591 msgid "New light source"
11592 msgstr "مصدر ضوﺀ جديد"
11594 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1070
11595 msgid "_Duplicate"
11596 msgstr "إن_شاﺀ نسخة"
11598 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1096
11599 msgid "_Filter"
11600 msgstr "_مصفاة"
11602 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1110
11603 msgid "R_ename"
11604 msgstr "ت_غيير الإسم"
11606 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1213
11607 msgid "Rename filter"
11608 msgstr "تغيير إسم المصفاة"
11610 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1249
11611 msgid "Apply filter"
11612 msgstr "تطبيق المصفاة"
11614 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1325
11615 msgid "Add filter"
11616 msgstr "إضافة مصفاة"
11618 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1351
11619 msgid "Duplicate filter"
11620 msgstr "إنشاﺀ نسخة عن المصفاة"
11622 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1418
11623 msgid "_Effect"
11624 msgstr "تأ_ثير"
11626 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1426
11627 msgid "Connections"
11628 msgstr "وصلات"
11630 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1542
11631 msgid "Remove filter primitive"
11632 msgstr "إزالة المصفاة البدائية"
11634 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1914
11635 msgid "Remove merge node"
11636 msgstr "إزالة دمج العقدة"
11638 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2030
11639 msgid "Reorder filter primitive"
11640 msgstr "إعادة ترتيب المصافي البدائية"
11642 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2064
11643 msgid "Add Effect:"
11644 msgstr "إضافة تأثير:"
11646 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2065
11647 msgid "No effect selected"
11648 msgstr "لا تأثير مختار"
11650 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2066
11651 msgid "No filter selected"
11652 msgstr "لا تأثير مختار"
11654 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2104
11655 msgid "Effect parameters"
11656 msgstr "متغيّرات التأثير"
11658 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2105
11659 msgid "Filter General Settings"
11660 msgstr "إعدادات عامة للمصفاة"
11662 #. default x:
11663 #. default y:
11664 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
11665 #, fuzzy
11666 msgid "Coordinates:"
11667 msgstr "إحداثيات"
11669 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
11670 msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region"
11671 msgstr "إحداثيات س للزاوية اليسرى لمنطقة تأثير المصفاة"
11673 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
11674 msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region"
11675 msgstr "إحداثيات ص للزاوية اليسرى لمنطقة تأثير المصفاة"
11677 #. default width:
11678 #. default height:
11679 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2162
11680 #, fuzzy
11681 msgid "Dimensions:"
11682 msgstr "أبعاد"
11684 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2162
11685 msgid "Width of filter effects region"
11686 msgstr "عرض منطقة تأثير المصفاة"
11688 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2162
11689 msgid "Height of filter effects region"
11690 msgstr "إرتفاع منطقة تأثير المصفاة"
11692 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2165
11693 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3859 ../src/widgets/toolbox.cpp:4250
11694 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:3
11695 msgid "Mode:"
11696 msgstr ""
11698 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168
11699 msgid ""
11700 "Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that "
11701 "a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent "
11702 "convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be "
11703 "performed without specifying a complete matrix."
11704 msgstr ""
11705 "يشير إلى نوع العملية على المصفوفة. الكلمة الرئيسية 'مصفوفة' تشير إلىأن قِيَم "
11706 "مصفوفة بحجم 5x4 معطاة. الكلمات الأخرى تمثّلوسائل مختصرة للعمليات شائعة "
11707 "الإستخدام على الألوانلتستخدم بدون تحديد المصفوفة كاملة."
11709 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2169
11710 #, fuzzy
11711 msgid "Value(s):"
11712 msgstr "قيمة"
11714 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2183
11715 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
11716 #, fuzzy
11717 msgid "Operator:"
11718 msgstr "عامل"
11720 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
11721 #, fuzzy
11722 msgid "K1:"
11723 msgstr "ك١"
11725 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
11726 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185
11727 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186
11728 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
11729 msgid ""
11730 "If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using "
11731 "the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel "
11732 "values of the first and second inputs respectively."
11733 msgstr ""
11734 "إذا تمّ إختيار العملية الحسابية، فإن كل بكسل سيتمّ حسابهبإستعمال المعادلة "
11735 "ك١*ي١*ي٢ + ك٢*ي١ + ك٣*ي٢ + ك٤ حيث ي١هي قيمة البكسل الأول و ي٢ هي قيمة الثاني."
11737 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185
11738 #, fuzzy
11739 msgid "K2:"
11740 msgstr "ك٢"
11742 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186
11743 #, fuzzy
11744 msgid "K3:"
11745 msgstr "ك٣"
11747 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
11748 #, fuzzy
11749 msgid "K4:"
11750 msgstr "ك٤"
11752 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
11753 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:581
11754 msgid "Size:"
11755 msgstr "حجم:"
11757 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
11758 msgid "width of the convolve matrix"
11759 msgstr "عرض المصفوفة الإلتفافية"
11761 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
11762 msgid "height of the convolve matrix"
11763 msgstr "طول المصفوفة الإلتفافية"
11765 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
11766 msgid ""
11767 "X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
11768 "applied to pixels around this point."
11769 msgstr ""
11770 "إحداثيات س لنقطة الهدف في المصفوفة الإلتفافية. الإلتفاف يتمّتطبيقه على كل "
11771 "بكسل حول هذه النقطة"
11773 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
11774 msgid ""
11775 "Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
11776 "applied to pixels around this point."
11777 msgstr ""
11778 "إحداثيات ص لنقطة الهدف في المصفوفة الإلتفافية. الإلتفاف يتمّ تطبيقه على كل "
11779 "بكسل حول هذه النقطة."
11781 #. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix)
11782 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193
11783 #, fuzzy
11784 msgid "Kernel:"
11785 msgstr "النواة"
11787 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193
11788 msgid ""
11789 "This matrix describes the convolve operation that is applied to the input "
11790 "image in order to calculate the pixel colors at the output. Different "
11791 "arrangements of values in this matrix result in various possible visual "
11792 "effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to "
11793 "the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value "
11794 "would lead to a common blur effect."
11795 msgstr ""
11796 "هذه المصفوفة تحدد العملية الإلتفافية التي يتم تطبيقها على الصورة المعطاة "
11797 "ليمكن حساب ألوان البكسل في النتيجة. التلاعب في القيم في هذه المصفوفة ينتج "
11798 "عنه مؤثرات بصرية مختلفة. مصفوفة الهوية تؤدي إلى تأثير غباش الحركة(متوازي لخط "
11799 "المصفوفة) بينما مصفوفة مملوؤة بقيم غير الصفر سينتج غباشا عاديا"
11801 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
11802 #, fuzzy
11803 msgid "Divisor:"
11804 msgstr "القاسم"
11806 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
11807 msgid ""
11808 "After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that "
11809 "number is divided by divisor to yield the final destination color value. A "
11810 "divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening "
11811 "effect on the overall color intensity of the result."
11812 msgstr ""
11813 "بعد تطبيق هذه مصفوفة النواة إلى الصورة المعطاة ينتج رقما، تيمّ قسمةهذا الرقم "
11814 "على القاسم للحصول على قيمة لون النتيجة النهائية. اذا كان القاسم قريب من "
11815 "مجموع كل قيم المصفوفة فإنه يعطي تأثير متساوي لقوّة اللون في النتيجة"
11817 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
11818 #, fuzzy
11819 msgid "Bias:"
11820 msgstr "إنحياز"
11822 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
11823 msgid ""
11824 "This value is added to each component. This is useful to define a constant "
11825 "value as the zero response of the filter."
11826 msgstr ""
11827 "يتمّ إضافة هذه القيمة إلى كل مكوّن. وهي مفيدة لتعريف قيمةثابتة كجواب صفر على "
11828 "المصفاة."
11830 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
11831 #, fuzzy
11832 msgid "Edge Mode:"
11833 msgstr "أسلوب الطرف"
11835 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
11836 msgid ""
11837 "Determines how to extend the input image as necessary with color values so "
11838 "that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at "
11839 "or near the edge of the input image."
11840 msgstr ""
11841 "تحديد كيفية توسيع الصورة المعطاة بقيم الألوان لإمكان تطبيق عمليات المصفوفة "
11842 "عندما تكون النواة متموضعة عند أو قربالطرف من الصورة"
11844 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2198
11845 msgid "Preserve Alpha"
11846 msgstr "المحافظة على ألفا"
11848 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2198
11849 msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive."
11850 msgstr "عند الإختيار، قناة ألفا لن تتأثر بهذه المصفاة البدائية."
11852 #. default: white
11853 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
11854 #, fuzzy
11855 msgid "Diffuse Color:"
11856 msgstr "نشر اللون"
11858 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
11859 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
11860 msgid "Defines the color of the light source"
11861 msgstr "تحديد لون مصدر الضوﺀ"
11863 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
11864 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
11865 #, fuzzy
11866 msgid "Surface Scale:"
11867 msgstr "مقياس السطح"
11869 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
11870 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
11871 msgid ""
11872 "This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha "
11873 "channel"
11874 msgstr "هذه القيمة تقوّي إرتفاع خريطة النتوﺀ المعرّفة من قناةألفا للصورة المعطاة"
11876 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
11877 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
11878 #, fuzzy
11879 msgid "Constant:"
11880 msgstr "الثابت"
11882 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
11883 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
11884 msgid "This constant affects the Phong lighting model."
11885 msgstr "هذا الثابت يؤثر نموذج فونغ للإضاﺀة"
11887 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2204
11888 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2238
11889 #, fuzzy
11890 msgid "Kernel Unit Length:"
11891 msgstr "وحدة قياس طول النواة"
11893 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
11894 #, fuzzy
11895 msgid "Scale:"
11896 msgstr "_تحجيم"
11898 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
11899 msgid "This defines the intensity of the displacement effect."
11900 msgstr "قوّة الإزاحة"
11902 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
11903 #, fuzzy
11904 msgid "X displacement:"
11905 msgstr "إزاحة س"
11907 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
11908 msgid "Color component that controls the displacement in the X direction"
11909 msgstr "مركّب اللون الذي يتحكم بالإزاحة في إتجاه س"
11911 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
11912 #, fuzzy
11913 msgid "Y displacement:"
11914 msgstr "إزاحة ص"
11916 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
11917 msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction"
11918 msgstr "مركّب اللون الذي يتحكم بالإزاحة في إتجاه ص"
11920 #. default: black
11921 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
11922 #, fuzzy
11923 msgid "Flood Color:"
11924 msgstr "لون السيل"
11926 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
11927 msgid "The whole filter region will be filled with this color."
11928 msgstr "كل منطقة المصفاة ستملأ بهذا اللون"
11930 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2214
11931 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5299
11932 msgid "Opacity:"
11933 msgstr ""
11935 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217
11936 #, fuzzy
11937 msgid "Standard Deviation:"
11938 msgstr "الإنحراف المعياري"
11940 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217
11941 msgid "The standard deviation for the blur operation."
11942 msgstr "الإنحراف المعياري لعملية التغبيش"
11944 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
11945 msgid ""
11946 "Erode: performs \"thinning\" of input image.\n"
11947 "Dilate: performs \"fattenning\" of input image."
11948 msgstr ""
11949 "إهتراﺀ: إنجاز \"تنحيف\" للصورة.\n"
11950 "تمدد: إنجاز \"تسمين\" للصورة."
11952 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2224
11953 #, fuzzy
11954 msgid "Radius:"
11955 msgstr "شعاع"
11957 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2227
11958 #, fuzzy
11959 msgid "Source of Image:"
11960 msgstr "مصدر الصورة"
11962 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
11963 #, fuzzy
11964 msgid "Delta X:"
11965 msgstr "دلتا س"
11967 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
11968 msgid "This is how far the input image gets shifted to the right"
11969 msgstr "مقدار إزاحة الصورة إلى اليمين"
11971 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2231
11972 #, fuzzy
11973 msgid "Delta Y:"
11974 msgstr "دلتا ص"
11976 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2231
11977 msgid "This is how far the input image gets shifted downwards"
11978 msgstr "مقدار إزاحة الصورة إلى أسفل"
11980 #. default: white
11981 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
11982 #, fuzzy
11983 msgid "Specular Color:"
11984 msgstr "لون البريق"
11986 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
11987 #, fuzzy
11988 msgid "Exponent:"
11989 msgstr "أسية"
11991 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
11992 msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"."
11993 msgstr "أسية للمركب البريق، أكبر يعطي نتيجة \"لامعة\" أكثر "
11995 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2246
11996 msgid ""
11997 "Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence "
11998 "function."
11999 msgstr "عند إنجاز المصفاة الأولية عملية ضجيج أوإضطراب"
12001 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2247
12002 #, fuzzy
12003 msgid "Base Frequency:"
12004 msgstr "التردد الأساسي"
12006 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2248
12007 #, fuzzy
12008 msgid "Octaves:"
12009 msgstr "أوكتاف"
12011 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2249
12012 #, fuzzy
12013 msgid "Seed:"
12014 msgstr "سرعة:"
12016 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2249
12017 msgid "The starting number for the pseudo random number generator."
12018 msgstr "رقم البداية لمولّد الأرقام شبه العشوائية"
12020 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2261
12021 msgid "Add filter primitive"
12022 msgstr "إضافة مصفاة بدائية"
12024 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2278
12025 msgid ""
12026 "The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, "
12027 "multiply, darken and lighten."
12028 msgstr ""
12029 "المصفاة البدائية <b>feBlend</b> توفّر أربعة وسائل لخلط الصورة: الشاشة، "
12030 "مضاعفة، تغميق وتفتيح."
12032 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2282
12033 msgid ""
12034 "The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to "
12035 "colour of each rendered pixel. This allows for effects like turning object "
12036 "to grayscale, modifying colour saturation and changing colour hue."
12037 msgstr ""
12038 "المصفاة البدائية <b>feColorMatrix</b> تطبّق عمليات تحويل المصفوفة على لون كلّ "
12039 "بكسل مصيّر. مما يسمح بتأثير مثل تحويل الجسم إلى الأبيض والأسود أو تغيير حدّة "
12040 "الألوان أو تدرّجها."
12042 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2286
12043 msgid ""
12044 "The <b>feComponentTransfer</b> filter primitive manipulates the input's "
12045 "color components (red, green, blue, and alpha) according to particular "
12046 "transfer functions, allowing operations like brightness and contrast "
12047 "adjustment, color balance, and thresholding."
12048 msgstr ""
12049 "المصفاة البدائية <b>feComponentTransfer</b> تتلاعب بمكوّنات ألوان الصورة "
12050 "(أحمر، أخضر، أزرق وألفا) حسب دالّات تحويل خاصة مما يسمح بعمليات كالتفتيح وضبط "
12051 "التباين بالإضافة إلى توازن الألوان والعتبة."
12053 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2290
12054 msgid ""
12055 "The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one of "
12056 "the Porter-Duff blending modes or the arithmetic mode described in SVG "
12057 "standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations "
12058 "between the corresponding pixel values of the images."
12059 msgstr ""
12060 "المصفاة البدائية <b>feComposite</b> تكوّن صورتين بواسطة أساليب الخلط بورتر "
12061 "داف أو الأساليب الحسابية المعرّفة في معيار SVG القياسي. أساليب بورتر داف "
12062 "للخلط هي عبارة عن عمليات منطقية بين قيم البكسلات في الصور."
12064 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2294
12065 msgid ""
12066 "The <b>feConvolveMatrix</b> lets you specify a Convolution to be applied on "
12067 "the image. Common effects created using convolution matrices are blur, "
12068 "sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can "
12069 "be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive "
12070 "is faster and resolution-independent."
12071 msgstr ""
12072 "يسمح <b>feConvolveMatrix</b> ب تحديد إلتفاف ليُطبّق على الصورة. التأثيرات "
12073 "الشائعة التي تتّم بواسطة مصفوفات الإلتفاف هو التغبيش، التوضيح، النتوﺀ وكشف "
12074 "الحدود، التغبيش الغوسي يمكّن انشائه بواسطة هذه المصفاة لكن تبقى مصفاة التغبيش "
12075 "الغوسية الخاصة أسرع وغير مرتبطة بالدقّة."
12077 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2298
12078 msgid ""
12079 "The <b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting filter primitives create "
12080 "\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
12081 "information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
12082 "opacity areas recede away from the viewer."
12083 msgstr ""
12085 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2302
12086 msgid ""
12087 "The <b>feDisplacementMap</b> filter primitive displaces the pixels in the "
12088 "first input using the second input as a displacement map, that shows from "
12089 "how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch "
12090 "effects."
12091 msgstr ""
12093 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2306
12094 msgid ""
12095 "The <b>feFlood</b> filter primitive fills the region with a given color and "
12096 "opacity.  It is usually used as an input to other filters to apply color to "
12097 "a graphic."
12098 msgstr ""
12100 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2310
12101 msgid ""
12102 "The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input.  It is "
12103 "commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect."
12104 msgstr ""
12106 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2314
12107 msgid ""
12108 "The <b>feImage</b> filter primitive fills the region with an external image "
12109 "or another part of the document."
12110 msgstr ""
12112 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2318
12113 msgid ""
12114 "The <b>feMerge</b> filter primitive composites several temporary images "
12115 "inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha "
12116 "compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives "
12117 "in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode."
12118 msgstr ""
12120 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2322
12121 msgid ""
12122 "The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. "
12123 "For single-colour objects erode makes the object thinner and dilate makes it "
12124 "thicker."
12125 msgstr ""
12127 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2326
12128 msgid ""
12129 "The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined "
12130 "amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in "
12131 "a slightly different position than the actual object."
12132 msgstr ""
12134 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2330
12135 msgid ""
12136 "The feDiffuseLighting and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives create "
12137 "\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
12138 "information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
12139 "opacity areas recede away from the viewer."
12140 msgstr ""
12142 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2334
12143 msgid ""
12144 "The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with its input graphic"
12145 msgstr ""
12147 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2338
12148 msgid ""
12149 "The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of "
12150 "noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and "
12151 "smoke and in generating complex textures like marble or granite."
12152 msgstr ""
12154 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2357
12155 msgid "Duplicate filter primitive"
12156 msgstr "إنشاﺀ نسخة من المصفاة البدائية"
12158 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2410
12159 msgid "Set filter primitive attribute"
12160 msgstr "تحديد صفات المصفاة البدائية"
12162 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:42
12163 msgid "Unit:"
12164 msgstr "وحدة القياس:"
12166 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:45
12167 msgid "Angle (degrees):"
12168 msgstr "الزاوية (بالدرجات):"
12170 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46
12171 msgid "Rela_tive change"
12172 msgstr "التغييرات الن_سبية"
12174 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46
12175 msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings"
12176 msgstr "تحريك أو إدارة خط الإرشاد بالنسبة إلى الإعدادات الحالية"
12178 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:112
12179 msgid "Set guide properties"
12180 msgstr "تحديد خصائص خط الإرشاد"
12182 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:151
12183 msgid "Guideline"
12184 msgstr "خط الإرشاد"
12186 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:239
12187 #, c-format
12188 msgid "Guideline ID: %s"
12189 msgstr "هوية خط الإرشاد: %s"
12191 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:245
12192 #, c-format
12193 msgid "Current: %s"
12194 msgstr "الحالي: %s"
12196 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:130
12197 #, c-format
12198 msgid "%d x %d"
12199 msgstr "%d x %d"
12201 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:180
12202 msgid "Selection only or whole document"
12203 msgstr "الإختيار فقط أو المستند كاملا"
12205 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:188
12206 msgid "Refresh the icons"
12207 msgstr "تحديث الأيقونة"
12209 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169
12210 msgid "Mouse"
12211 msgstr "الفأرة"
12213 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
12214 msgid "Grab sensitivity:"
12215 msgstr "حساسية الإلتقاط"
12217 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
12218 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174
12219 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
12220 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
12221 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
12222 msgid "pixels"
12223 msgstr "بكسلات"
12225 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:172
12226 msgid ""
12227 "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
12228 "with mouse (in screen pixels)"
12229 msgstr ""
12230 "القرب من الشاشة الذي يحتاجه الجسم ليمكن إلتقاطهبواسطة الفأرة (بالبكسلات)"
12232 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174
12233 msgid "Click/drag threshold:"
12234 msgstr "عتبة الكبس والإلتقاط"
12236 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175
12237 msgid ""
12238 "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
12239 msgstr "الإلتقاط الأقصى بالفأرة (بالبكسلات) لإعتبارها كبسة وليس إلتقاط"
12241 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:177
12242 msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
12243 msgstr "إستخدام اللوح الحساس للضغط (يتطلب إعادة تشغيل البرنامج)"
12245 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
12246 msgid ""
12247 "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable "
12248 "this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a "
12249 "mouse)"
12250 msgstr ""
12251 "إستعمال إمكانيات اللوح أو الأجهزة الأخرى الحساسة على الضغط. إيقاف هذافقط عند "
12252 "وجود مشاكل في اللوح (لكن يمكن إستعماله كفأرة)"
12254 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
12255 msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)"
12256 msgstr "أداة التبديل المبنية على جهاز اللوح (تتطلب إعادة التشغيل)"
12258 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
12259 msgid ""
12260 "Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)"
12261 msgstr "تغيير الأداة عند إستعمال معدّات أخرى على اللوح (قلم، ممحاة، فأرة)"
12263 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
12264 msgid "Scrolling"
12265 msgstr "التحريك العامودي"
12267 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
12268 msgid "Mouse wheel scrolls by:"
12269 msgstr "دولاب الفأرة يحرك عاموديا ب:"
12271 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:191
12272 msgid ""
12273 "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
12274 "(horizontally with Shift)"
12275 msgstr ""
12276 "حركة واحدة من دولاب الفأرة تحرّك الشاشة عاموديا بالمسافة المعطاة بالبكسل"
12277 "(أفقيا مع shift)"
12279 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192
12280 msgid "Ctrl+arrows"
12281 msgstr "Ctrl+أسهم"
12283 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
12284 msgid "Scroll by:"
12285 msgstr "تحريك عامودي ب:"
12287 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
12288 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
12289 msgstr "الضغط على زر Ctrl+أسهم يحرّك عاموديا بهذه المسافة (بالبكسلات)"
12291 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
12292 msgid "Acceleration:"
12293 msgstr "تسارع:"
12295 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
12296 msgid ""
12297 "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
12298 "acceleration)"
12299 msgstr ""
12301 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199
12302 msgid "Autoscrolling"
12303 msgstr "تحريك عامودي تلقائي"
12305 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
12306 msgid "Speed:"
12307 msgstr "سرعة:"
12309 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
12310 msgid ""
12311 "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
12312 "autoscroll off)"
12313 msgstr ""
12315 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
12316 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
12317 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:596 ../src/widgets/toolbox.cpp:7160
12318 msgid "Threshold:"
12319 msgstr "عتبة:"
12321 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
12322 msgid ""
12323 "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
12324 "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
12325 msgstr ""
12327 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206
12328 msgid "Left mouse button pans when Space is pressed"
12329 msgstr "كبسة اليسار للفأرة تزيح عندما تضغط زر المسافة"
12331 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208
12332 msgid ""
12333 "When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans "
12334 "canvas (as in Adobe Illustrator). When off, Space temporarily switches to "
12335 "Selector tool (default)."
12336 msgstr ""
12338 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209
12339 msgid "Mouse wheel zooms by default"
12340 msgstr "إفتراضيا دولاب الفأرة يكبّر"
12342 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
12343 msgid ""
12344 "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when "
12345 "off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl."
12346 msgstr ""
12348 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:217
12349 msgid "Enable snap indicator"
12350 msgstr "تشغيل مؤشر الجذب"
12352 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:219
12353 msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped"
12354 msgstr "بعد الجذب، سيرسم رمز عند النقطة التي جذبت"
12356 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:222
12357 msgid "Delay (in ms):"
12358 msgstr "تأخير (بأجزاﺀ الثانية)"
12360 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:223
12361 msgid ""
12362 "Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an "
12363 "additional fraction of a second. This additional delay is specified here. "
12364 "When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate"
12365 msgstr ""
12367 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:225
12368 msgid "Only snap the node closest to the pointer"
12369 msgstr "جذب فقط عندما تكون العقدة قريبة من المؤشر"
12371 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:227
12372 msgid "Only try to snap the node that is initialy closest to the mouse pointer"
12373 msgstr "حاول فقط جذب العقدة القريبة بداية من مؤشر الفأرة"
12375 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:230
12376 msgid "Weight factor:"
12377 msgstr "عامل الوزن:"
12379 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:231
12380 msgid ""
12381 "When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the "
12382 "closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was "
12383 "initially the closest to the pointer (when set to 1)"
12384 msgstr ""
12386 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:233
12387 msgid "Snapping"
12388 msgstr "الجذب"
12390 #. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
12391 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242
12392 msgid "Arrow keys move by:"
12393 msgstr "أزرار الأسهم تقرّب ب:"
12395 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:243
12396 msgid ""
12397 "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
12398 "(in px units)"
12399 msgstr ""
12401 #. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
12402 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
12403 msgid "> and < scale by:"
12404 msgstr ""
12406 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:247
12407 msgid ""
12408 "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
12409 msgstr ""
12411 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:249
12412 msgid "Inset/Outset by:"
12413 msgstr ""
12415 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:250
12416 msgid ""
12417 "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
12418 msgstr ""
12420 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:251
12421 msgid "Compass-like display of angles"
12422 msgstr "إظهار الزوايا على شاكلة البوصلة"
12424 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253
12425 msgid ""
12426 "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
12427 "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
12428 "counterclockwise"
12429 msgstr ""
12431 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:259
12432 msgid "Rotation snaps every:"
12433 msgstr "جذب دائري كل:"
12435 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:259
12436 msgid "degrees"
12437 msgstr "درجات"
12439 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:260
12440 msgid ""
12441 "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
12442 "[ or ] rotates by this amount"
12443 msgstr ""
12445 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:262
12446 msgid "Zoom in/out by:"
12447 msgstr "تكبير وتصغير ب:"
12449 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:263
12450 msgid ""
12451 "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
12452 "multiplier"
12453 msgstr ""
12455 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:269
12456 msgid "Show selection cue"
12457 msgstr "إظهار إشارة الإختيار"
12459 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270
12460 msgid ""
12461 "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
12462 msgstr ""
12464 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:276
12465 msgid "Enable gradient editing"
12466 msgstr "تشغيل تحرير التدرّج"
12468 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:277
12469 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
12470 msgstr "عند إختيار الأجسام، إظهار أدوات تحرير التدرّج"
12472 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:282
12473 msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box"
12474 msgstr "تحويل خطوط الإرشاد يستعمل الأطراف بدل علبة الإحاطة"
12476 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:283
12477 msgid ""
12478 "Converting an object to guides places these along the object's true edges "
12479 "(imitating the object's shape), not along the bounding box."
12480 msgstr ""
12482 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:290
12483 msgid "Ctrl+click dot size:"
12484 msgstr "Ctrl+كبسة حجم النقطة:"
12486 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:290
12487 msgid "times current stroke width"
12488 msgstr "ضرب عرض ضربة الريشة"
12490 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:291
12491 msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)"
12492 msgstr "حجم النقط المنشأة بواسطة Ctrl+كبسة (بالنسبة لعرض ضربة الريشة الحالي)"
12494 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:306
12495 msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
12496 msgstr "<b>لا أجسام مختارة</b> لأخذ شكل الطراز."
12498 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:315
12499 msgid ""
12500 "<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple "
12501 "objects."
12502 msgstr "<b>اكثر من جسم واحد مختار.</b>  لا يمكن أخذ الطراز من عدّة أجسام."
12504 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348
12505 msgid "Create new objects with:"
12506 msgstr "إنشاﺀ اجسام جديدة ب:"
12508 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350
12509 msgid "Last used style"
12510 msgstr "آخر طراز مستعمل"
12512 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352
12513 msgid "Apply the style you last set on an object"
12514 msgstr "تطبيق الطراز الأخير الذي حددته لجسم"
12516 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357
12517 msgid "This tool's own style:"
12518 msgstr "طراز هذه الأداة"
12520 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361
12521 msgid ""
12522 "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
12523 "the button below to set it."
12524 msgstr ""
12525 "يمكن لكلّ أداة حفظ طرازها الخاص لتطبيقه للأجسام المنشأة جديدا.إستعمل الزر "
12526 "أدناه لتحدده."
12528 #. style swatch
12529 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365
12530 msgid "Take from selection"
12531 msgstr "أخذ من الإختيار"
12533 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370
12534 msgid "This tool's style of new objects"
12535 msgstr "طراز الأداة للأجسام الجديدة"
12537 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377
12538 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
12539 msgstr "تذكر طراز الجسم المختار (أولا) كطراز هذه الأداة"
12541 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382
12542 msgid "Tools"
12543 msgstr "أدوات"
12545 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:385
12546 msgid "Bounding box to use:"
12547 msgstr "علبة الإحاطة لإستعمالها:"
12549 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386
12550 msgid "Visual bounding box"
12551 msgstr "علبة إحاطة مرئية"
12553 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388
12554 msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
12555 msgstr ""
12556 "تحوي علبة الإحاطة هذه على عرض ضربات الريشة، التعليم، هوامش المصافي، إلخ"
12558 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389
12559 msgid "Geometric bounding box"
12560 msgstr "علبة إحاطة هندسية"
12562 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:391
12563 msgid "This bounding box includes only the bare path"
12564 msgstr "تحوي هذه العلبة على المسار فقط"
12566 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393
12567 msgid "Conversion to guides:"
12568 msgstr "تحويل إلى خطوط الإرشاد"
12570 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394
12571 msgid "Keep objects after conversion to guides"
12572 msgstr "الحفاظ على الأجسام بعد التحويل إلى خطوط إرشاد"
12574 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396
12575 msgid ""
12576 "When converting an object to guides, don't delete the object after the "
12577 "conversion."
12578 msgstr "بعد تحويل الجسم إلى خطوط الإرشاد، لن يزال الجسم بعدالتحويل"
12580 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:397
12581 msgid "Treat groups as a single object"
12582 msgstr "معاملة المجموعات كجسم واحد"
12584 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:399
12585 msgid ""
12586 "Treat groups as a single object during conversion to guides rather than "
12587 "converting each child separately."
12588 msgstr ""
12589 "معاملة المجموعات كجسم واحد عند التحويل إلى خطوط إرشاد بدلتحويل كل جسم على حدا"
12591 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:401
12592 msgid "Average all sketches"
12593 msgstr "معدّل كل المخططات"
12595 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402
12596 msgid "Width is in absolute units"
12597 msgstr "العرض هو بوحدات القياس المطلقة"
12599 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403
12600 msgid "Select new path"
12601 msgstr "إختيار مسار جديد"
12603 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404
12604 msgid "Don't attach connectors to text objects"
12605 msgstr "لا تربط الموصلات إلى الأجسام النصيّة"
12607 #. Selector
12608 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
12609 msgid "Selector"
12610 msgstr "أداة الأختيار"
12612 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410
12613 msgid "When transforming, show:"
12614 msgstr "عند التغيير، إظهار:"
12616 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:411
12617 msgid "Objects"
12618 msgstr "الأجسام"
12620 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413
12621 msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
12622 msgstr "إظهار الأجسام عند التحريك والتغيير"
12624 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414
12625 msgid "Box outline"
12626 msgstr "مخطط العلبة"
12628 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416
12629 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
12630 msgstr "إظهار فقط مخطط العلبة للأجسام عند التحريك والتحويل"
12632 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417
12633 msgid "Per-object selection cue:"
12634 msgstr ""
12636 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:420
12637 msgid "No per-object selection indication"
12638 msgstr ""
12640 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
12641 msgid "Mark"
12642 msgstr "تعليم"
12644 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:423
12645 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
12646 msgstr "كل جسم مختار عنده علامة ديناري على الزاوية العليا على اليسار"
12648 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424
12649 msgid "Box"
12650 msgstr "علبة"
12652 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:426
12653 msgid "Each selected object displays its bounding box"
12654 msgstr "كل جسم مختار يظهر بعلبة الإحاطة"
12656 #. Node
12657 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:429
12658 msgid "Node"
12659 msgstr "عقدة"
12661 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432
12662 msgid "Path outline:"
12663 msgstr "مخطط المسار:"
12665 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433
12666 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
12667 msgid "Path outline color"
12668 msgstr "لون مخطط المسار"
12670 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
12671 msgid "Selects the color used for showing the path outline."
12672 msgstr "إختيار اللون المستعمل لإظهار مخطط المسار"
12674 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435
12675 msgid "Path outline flash on mouse-over"
12676 msgstr "مخطط المسار يومض عند مرور مؤشر الفأرة فوقه"
12678 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436
12679 msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline."
12680 msgstr "عند مرور مؤشر الفأرة فوق المسار، جعل مخطط المسار يومض قليلا"
12682 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437
12683 msgid "Suppress path outline flash when one path selected"
12684 msgstr "إيقاف وميض مخطط المسار عند إختيار مسار"
12686 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
12687 msgid "If a path is selected, do not continue flashing path outlines."
12688 msgstr "عند إختيار مسار، إيقاف وميض مخططات المسارات"
12690 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
12691 msgid "Flash time"
12692 msgstr "مدة الوميض"
12694 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
12695 msgid ""
12696 "Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in "
12697 "milliseconds). Specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the "
12698 "path."
12699 msgstr ""
12701 #. Tweak
12702 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443 ../src/verbs.cpp:2504
12703 msgid "Tweak"
12704 msgstr ""
12706 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444
12707 msgid "Paint objects with:"
12708 msgstr "طلاﺀ الأجسام ب:"
12710 #. Zoom
12711 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449
12712 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/verbs.cpp:2526
12713 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:483
12714 msgid "Zoom"
12715 msgstr "تكبير"
12717 #. Shapes
12718 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454
12719 msgid "Shapes"
12720 msgstr "أشكال"
12722 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486
12723 msgid "Sketch mode"
12724 msgstr "أسلوب التخطيط"
12726 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488
12727 msgid ""
12728 "If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, "
12729 "instead of averaging the old result with the new sketch."
12730 msgstr ""
12731 "عند الإختيار، نتيجة المخطط ستكون المعدّل الطبيعي لكلّ المخططات المصنوعة،بدل "
12732 "معدّل النتيجة القديمة مع المخطط الجديد"
12734 #. Pen
12735 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491 ../src/verbs.cpp:2518
12736 msgid "Pen"
12737 msgstr "قلم"
12739 #. Calligraphy
12740 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497 ../src/verbs.cpp:2520
12741 msgid "Calligraphy"
12742 msgstr "تخطيط فنّي"
12744 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501
12745 msgid ""
12746 "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
12747 "pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
12748 msgstr ""
12749 "عند الإختيار، عرض القلم بقياس مطلق (بالبكسل) مستقل عن التكبير؛وإلا فإن العرض "
12750 "متعلق بالتكبير ليبدو مماثلا عند أيّ تكبير"
12752 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503
12753 msgid ""
12754 "If on, each newly created object will be selected (deselecting previous "
12755 "selection)"
12756 msgstr ""
12757 "عند الإختيار، كل جسم جديد ينشأ سيتمّ إختياره (وإزالةالجسم السابق من الإختيار)"
12759 #. Paint Bucket
12760 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505 ../src/verbs.cpp:2532
12761 msgid "Paint Bucket"
12762 msgstr "دلو الطلاﺀ"
12764 #. Eraser
12765 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:510 ../src/verbs.cpp:2536
12766 msgid "Eraser"
12767 msgstr "ممحاة"
12769 #. LPETool
12770 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 ../src/verbs.cpp:2538
12771 msgid "LPE Tool"
12772 msgstr "أداة LPE"
12774 #. Gradient
12775 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524 ../src/verbs.cpp:2524
12776 msgid "Gradient"
12777 msgstr "تدرّج"
12779 #. Connector
12780 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 ../src/verbs.cpp:2530
12781 msgid "Connector"
12782 msgstr "رابط"
12784 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531
12785 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
12786 msgstr "عند الإختيار، نقاط وصل الرابط لن تكون ظاهرة للأجسام النصيّة"
12788 #. Dropper
12789 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533 ../src/verbs.cpp:2528
12790 msgid "Dropper"
12791 msgstr "مسقط"
12793 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:540
12794 msgid "Save and restore window geometry for each document"
12795 msgstr "حفظ وإستعادة هندسة النافذة لكل مستند"
12797 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541
12798 msgid "Remember and use last window's geometry"
12799 msgstr "تذكر واستعمل هندسة آخر نافذة"
12801 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:542
12802 msgid "Don't save window geometry"
12803 msgstr "لا تحفظ هندسة النافذة"
12805 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544
12806 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:564
12807 msgid "Dockable"
12808 msgstr "مرصوفة"
12810 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:547
12811 msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
12812 msgstr "نافذة الحوار غير ظاهرة في شريط المهام"
12814 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548
12815 msgid "Zoom when window is resized"
12816 msgstr "تكبير عند تغيير حجم النافذة"
12818 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:549
12819 msgid "Show close button on dialogs"
12820 msgstr "إظهار زر الإغلاق في نوافذ الحوار"
12822 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551
12823 msgid "Normal"
12824 msgstr "طبيعي"
12826 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:552
12827 msgid "Aggressive"
12828 msgstr "عدواني"
12830 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554
12831 msgid "Saving window geometry (size and position):"
12832 msgstr "حفظ هندسة النافذة (حجم وموقع)"
12834 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:556
12835 msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
12836 msgstr "تحديد موقع كل النوافذ من قبل نظام التشغيل"
12838 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558
12839 msgid ""
12840 "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user "
12841 "preferences)"
12842 msgstr "تذكر وإستعمل هندسة النافذة الأخيرة (حفظ الهندسةفي تفضيلات المستخدم)"
12844 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560
12845 msgid ""
12846 "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the "
12847 "document)"
12848 msgstr ""
12850 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562
12851 msgid "Dialog behavior (requires restart):"
12852 msgstr "تصرّف نافذة الحوار (تتطلب إعادة ثشغيل):"
12854 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:569
12855 msgid "Dialogs on top:"
12856 msgstr "نوافذ الحوار في مقدمة:"
12858 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:572
12859 msgid "Dialogs are treated as regular windows"
12860 msgstr "يتم معاملة نوافذ الحوار كنوافذ عادية"
12862 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:574
12863 msgid "Dialogs stay on top of document windows"
12864 msgstr "نوافذ الحوار تبقى في مقدمة نوافذ المستندات"
12866 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576
12867 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
12868 msgstr "مشابهة للعادية لكن يمكن أن تعمل أفضل في بعض أنظمة النوافذ"
12870 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580
12871 msgid "Dialog Transparency:"
12872 msgstr "شفافية نافذة الحوار:"
12874 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:582
12875 msgid "Opacity when focused:"
12876 msgstr "الشفافية عند التركيز:"
12878 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:584
12879 msgid "Opacity when unfocused:"
12880 msgstr "الشفافية عند عدم التركيز:"
12882 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586
12883 msgid "Time of opacity change animation:"
12884 msgstr "مدّة تغيّر الشفافية في التحريك:"
12886 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:589
12887 msgid "Miscellaneous:"
12888 msgstr "متفرقات:"
12890 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:592
12891 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
12892 msgstr "اذا ما على نوافذ الحوار الظهور أو لا في شريط المهام"
12894 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:595
12895 msgid ""
12896 "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
12897 "(this is the default which can be changed in any window using the button "
12898 "above the right scrollbar)"
12899 msgstr ""
12900 "تكبير الرسم عند تغيير حجم نافذة المستند، للإبقاﺀ على نفس المنطقة مرئية(هذا "
12901 "هو التصرّف القياسي الذي يمكن تغييره في كل نافذة عند إستعمال الزرفوق شريط "
12902 "التحريك العامودي)"
12904 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:597
12905 msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
12906 msgstr "إذا يجب أن تحوي نوافذ الحوار على زر الإغلاق (تلزم إعادة التشغيل)"
12908 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:598
12909 msgid "Windows"
12910 msgstr "نوافذ"
12912 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:603
12913 msgid "Move in parallel"
12914 msgstr "تحريك متوازي"
12916 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:605
12917 msgid "Stay unmoved"
12918 msgstr "إبقاﺀ جامد"
12920 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:607
12921 msgid "Move according to transform"
12922 msgstr "تحريك حسب التحوّلات"
12924 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:609
12925 msgid "Are unlinked"
12926 msgstr "غير مربوطين"
12928 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:611
12929 msgid "Are deleted"
12930 msgstr "ممحيين"
12932 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:614
12933 msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
12934 msgstr ""
12936 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:616
12937 msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
12938 msgstr ""
12940 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:618
12941 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
12942 msgstr ""
12944 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:620
12945 msgid ""
12946 "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
12947 "example, a rotated clone will move in a different direction than its "
12948 "original."
12949 msgstr ""
12951 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:621
12952 msgid "When the original is deleted, its clones:"
12953 msgstr ""
12955 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:623
12956 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
12957 msgstr ""
12959 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:625
12960 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
12961 msgstr ""
12963 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:627
12964 msgid "When duplicating original+clones:"
12965 msgstr ""
12967 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:629
12968 msgid "Relink duplicated clones"
12969 msgstr "إعادة ربط المستنسخين المنسوخين"
12971 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631
12972 msgid ""
12973 "When duplicating a selection containing both a clone and its original "
12974 "(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original "
12975 "instead of the old original"
12976 msgstr ""
12978 #. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page
12979 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:634
12980 msgid "Clones"
12981 msgstr "مستنسخين"
12983 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:639
12984 msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
12985 msgstr ""
12987 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:641
12988 msgid ""
12989 "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
12990 msgstr ""
12992 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:642
12993 msgid "Remove clippath/mask object after applying"
12994 msgstr ""
12996 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:644
12997 msgid ""
12998 "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
12999 "drawing"
13000 msgstr ""
13002 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:645
13003 msgid "Clippaths and masks"
13004 msgstr ""
13006 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:650
13007 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:544
13008 msgid "Scale stroke width"
13009 msgstr ""
13011 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:651
13012 msgid "Scale rounded corners in rectangles"
13013 msgstr ""
13015 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:652
13016 msgid "Transform gradients"
13017 msgstr "تحويل التدرّج"
13019 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:653
13020 msgid "Transform patterns"
13021 msgstr "تحويل النمط"
13023 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:654
13024 msgid "Optimized"
13025 msgstr "محسّن"
13027 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655
13028 msgid "Preserved"
13029 msgstr "محافظ عليه"
13031 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:658
13032 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:545
13033 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
13034 msgstr ""
13036 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:660
13037 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:556
13038 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
13039 msgstr ""
13041 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:662
13042 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:567
13043 msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
13044 msgstr ""
13046 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:664
13047 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:578
13048 msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
13049 msgstr ""
13051 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:665
13052 msgid "Store transformation:"
13053 msgstr "تخزين التحويلات:"
13055 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:667
13056 msgid ""
13057 "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
13058 "attribute"
13059 msgstr ""
13061 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:669
13062 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
13063 msgstr ""
13065 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:671
13066 msgid "Transforms"
13067 msgstr "تحويل"
13069 #. blur quality
13070 #. filter quality
13071 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:677
13072 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701
13073 msgid "Best quality (slowest)"
13074 msgstr "النوعية الأفضل (الأبطأ)"
13076 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:679
13077 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:703
13078 msgid "Better quality (slower)"
13079 msgstr "نوعية جيّدة (بطيئة)"
13081 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:681
13082 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705
13083 msgid "Average quality"
13084 msgstr "نوعيّة عادية"
13086 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:683
13087 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:707
13088 msgid "Lower quality (faster)"
13089 msgstr "نوعية متدنّية (أسرع)"
13091 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:685
13092 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709
13093 msgid "Lowest quality (fastest)"
13094 msgstr "النوعية الأكثر تدنيّا (الأسرع)"
13096 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:688
13097 msgid "Gaussian blur quality for display:"
13098 msgstr "نوعية عرض التغبيش الغوسي:"
13100 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:690
13101 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:714
13102 msgid ""
13103 "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
13104 "always uses best quality)"
13105 msgstr ""
13106 "النوعية الأفضل، لكن العرض سيكون بطيئا جدّا عن التكبير الكثير (تصدير الصور "
13107 "النقطية يستعمل دائما النوعية الأفضل)"
13109 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:692
13110 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:716
13111 msgid "Better quality, but slower display"
13112 msgstr "نوعية جيّدة، لك عرض بطيﺀ"
13114 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:694
13115 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:718
13116 msgid "Average quality, acceptable display speed"
13117 msgstr "نوعية عادية، سرعة عرض مقبولة"
13119 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:696
13120 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:720
13121 msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
13122 msgstr "نوعية متدنية (بعض التشوهات)، لكن العرض أسرع"
13124 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:698
13125 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:722
13126 msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
13127 msgstr "النوعية الأسوأ (تشوّهات ملحوظة) لكن العرض هو الأسرع"
13129 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712
13130 msgid "Filter effects quality for display:"
13131 msgstr "نوعية عرض مؤثرات المصفاة:"
13133 #. show infobox
13134 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:725
13135 msgid "Show filter primitives infobox"
13136 msgstr "إظهار علبة المعلومات للمصافي البدائية"
13138 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:727
13139 msgid ""
13140 "Show icons and descriptions for the filter primitives available at the "
13141 "filter effects dialog."
13142 msgstr ""
13144 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:735
13145 msgid "Select in all layers"
13146 msgstr ""
13148 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:736
13149 msgid "Select only within current layer"
13150 msgstr ""
13152 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:737
13153 msgid "Select in current layer and sublayers"
13154 msgstr ""
13156 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:738
13157 msgid "Ignore hidden objects and layers"
13158 msgstr ""
13160 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:739
13161 msgid "Ignore locked objects and layers"
13162 msgstr ""
13164 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:740
13165 msgid "Deselect upon layer change"
13166 msgstr ""
13168 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:742
13169 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
13170 msgstr ""
13172 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744
13173 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
13174 msgstr ""
13176 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:746
13177 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
13178 msgstr ""
13180 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:748
13181 msgid ""
13182 "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
13183 "its sublayers"
13184 msgstr ""
13186 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:750
13187 msgid ""
13188 "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
13189 "themselves or by being in a hidden layer)"
13190 msgstr ""
13192 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:752
13193 msgid ""
13194 "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
13195 "themselves or by being in a locked layer)"
13196 msgstr ""
13198 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:755
13199 msgid ""
13200 "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
13201 "current layer changes"
13202 msgstr ""
13204 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:757
13205 msgid "Selecting"
13206 msgstr ""
13208 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:764
13209 msgid "Default export resolution:"
13210 msgstr ""
13212 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:765
13213 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
13214 msgstr ""
13216 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:767
13217 msgid "Open Clip Art Library Server Name:"
13218 msgstr "إسم الخادم لمكتبة الرسمات الفنية المفتوحة:"
13220 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:768
13221 msgid ""
13222 "The server name of the Open Clip Art Library webdav server. It's used by the "
13223 "Import and Export to OCAL function."
13224 msgstr ""
13226 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:770
13227 msgid "Open Clip Art Library Username:"
13228 msgstr "إسم المستخدم لمكتبة الرسمات الفنية المفتوحة:"
13230 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:771
13231 msgid "The username used to log into Open Clip Art Library."
13232 msgstr "إسم المستخدم المستعمل للدخول إلى مكتبة الرسمات الفنية المفتوحة."
13234 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:773
13235 msgid "Open Clip Art Library Password:"
13236 msgstr "كلمة السر إلى مكتبة الرسمات الفنية المفتوحة:"
13238 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:774
13239 msgid "The password used to log into Open Clip Art Library."
13240 msgstr "كلمة السر المستعملة للدخول إلى مكتبة الرسمات الفنية المفتوحة."
13242 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:776
13243 msgid "Import/Export"
13244 msgstr "إستيراد/تصدير"
13246 #. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm
13247 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
13248 msgid "Perceptual"
13249 msgstr ""
13251 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
13252 msgid "Relative Colorimetric"
13253 msgstr ""
13255 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
13256 msgid "Absolute Colorimetric"
13257 msgstr ""
13259 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
13260 msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)"
13261 msgstr ""
13263 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:834
13264 msgid "Display adjustment"
13265 msgstr ""
13267 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:844
13268 #, c-format
13269 msgid ""
13270 "The ICC profile to use to calibrate display output.\n"
13271 "Searched directories:%s"
13272 msgstr ""
13274 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:845
13275 msgid "Display profile:"
13276 msgstr ""
13278 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:850
13279 msgid "Retrieve profile from display"
13280 msgstr ""
13282 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:853
13283 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC."
13284 msgstr ""
13286 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:855
13287 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays."
13288 msgstr ""
13290 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:860
13291 msgid "Display rendering intent:"
13292 msgstr ""
13294 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:861
13295 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:884
13296 msgid "The rendering intent to use to calibrate display output."
13297 msgstr ""
13299 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:863
13300 msgid "Proofing"
13301 msgstr ""
13303 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:865
13304 msgid "Simulate output on screen"
13305 msgstr ""
13307 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867
13308 msgid "Simulates output of target device."
13309 msgstr ""
13311 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:869
13312 msgid "Mark out of gamut colors"
13313 msgstr ""
13315 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871
13316 msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device."
13317 msgstr ""
13319 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:876
13320 msgid "Out of gamut warning color:"
13321 msgstr ""
13323 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:877
13324 msgid "Selects the color used for out of gamut warning."
13325 msgstr ""
13327 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:879
13328 msgid "Device profile:"
13329 msgstr "ملف تعريف الجهاز:"
13331 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:880
13332 msgid "The ICC profile to use to simulate device output."
13333 msgstr ""
13335 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:883
13336 msgid "Device rendering intent:"
13337 msgstr ""
13339 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:886
13340 msgid "Black point compensation"
13341 msgstr ""
13343 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
13344 msgid "Enables black point compensation."
13345 msgstr ""
13347 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:890
13348 msgid "Preserve black"
13349 msgstr "الحفاظ على الأسود"
13351 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:895
13352 msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
13353 msgstr ""
13355 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:897
13356 msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms"
13357 msgstr ""
13359 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:910
13360 msgid "<none>"
13361 msgstr "<لا شيﺀ>"
13363 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:955
13364 msgid "Color management"
13365 msgstr "إدارة الألوان"
13367 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:960
13368 msgid "Major grid line emphasizing"
13369 msgstr "تعليم خطوط الشبكة الرئيسية"
13371 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:962
13372 msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out"
13373 msgstr "إزالة تعليم خطوط الشبكة الرئيسية عند التصغير"
13375 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:963
13376 msgid ""
13377 "If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead "
13378 "of major grid line color."
13379 msgstr ""
13381 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:965
13382 msgid "Default grid settings"
13383 msgstr "الإعدادات الإفتراضية للشبكة"
13385 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:971
13386 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:992
13387 msgid "Grid units:"
13388 msgstr "وحدات قياس الشبكة:"
13390 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:974
13391 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:995
13392 msgid "Origin X:"
13393 msgstr "مركز س:"
13395 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:975
13396 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:996
13397 msgid "Origin Y:"
13398 msgstr "مركز ص:"
13400 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978
13401 msgid "Spacing X:"
13402 msgstr "تباعد س:"
13404 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979
13405 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:998
13406 msgid "Spacing Y:"
13407 msgstr "تباعد ص:"
13409 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:981
13410 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982
13411 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1003
13412 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1004
13413 msgid "Grid line color:"
13414 msgstr "لون خطوط الشبكة"
13416 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982
13417 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1004
13418 msgid "Color used for normal grid lines"
13419 msgstr "اللون المستخدم لخطوط الشبكة العادية"
13421 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:983
13422 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:984
13423 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1005
13424 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1006
13425 msgid "Major grid line color:"
13426 msgstr "لون خطوط الشبكة الرئيسية"
13428 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:984
13429 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1006
13430 msgid "Color used for major (highlighted) grid lines"
13431 msgstr "اللون المستخدم لخطوط الشبكة الرئيسية (المعلّمة)"
13433 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:986
13434 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008
13435 msgid "Major grid line every:"
13436 msgstr "خط شبكة رئيسي كلّ:"
13438 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:987
13439 msgid "Show dots instead of lines"
13440 msgstr "إظهار نقاط بدل الخطوط"
13442 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:988
13443 msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines"
13444 msgstr "عند التحديد إظهار نقاط عند إلتقاﺀ الخطوط بدل إظهار خطوط الشبكة"
13446 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1015
13447 msgid "Use named colors"
13448 msgstr "إستعمال الألوان ذو الأسماﺀ"
13450 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1016
13451 msgid ""
13452 "If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or "
13453 "'magenta') instead of the numeric value"
13454 msgstr ""
13456 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1018
13457 msgid "XML formatting"
13458 msgstr ""
13460 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1020
13461 msgid "Inline attributes"
13462 msgstr "الصفات السطرية"
13464 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1021
13465 msgid "Put attributes on the same line as the element tag"
13466 msgstr ""
13468 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024
13469 msgid "Indent, spaces:"
13470 msgstr "الفراغات:"
13472 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024
13473 msgid ""
13474 "The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no "
13475 "indentation"
13476 msgstr ""
13478 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1026
13479 msgid "Path data"
13480 msgstr "بيانات المسار"
13482 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028
13483 msgid "Allow relative coordinates"
13484 msgstr ""
13486 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1029
13487 msgid "If set, relative coordinates may be used in path data"
13488 msgstr ""
13490 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1031
13491 msgid "Force repeat commands"
13492 msgstr "إجبار أوامر التكرار"
13494 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1032
13495 msgid ""
13496 "Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead "
13497 "of 'L 1,2 3,4')"
13498 msgstr ""
13500 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1034
13501 msgid "Numbers"
13502 msgstr "أرقام"
13504 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
13505 msgid "Numeric precision:"
13506 msgstr "الدقة الرقمية:"
13508 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
13509 msgid "How many digits to write after the decimal dot"
13510 msgstr "عدد الأرقام بعد الفاصلة"
13512 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
13513 msgid "Minimum exponent:"
13514 msgstr "الأسة الدنيا:"
13516 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
13517 msgid ""
13518 "The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; "
13519 "anything smaller is written as zero."
13520 msgstr ""
13522 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1042
13523 msgid "SVG output"
13524 msgstr ""
13526 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
13527 msgid "System default"
13528 msgstr "الإعدادات الإفتراضية للنظام"
13530 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
13531 msgid "Albanian (sq)"
13532 msgstr "ألبانية (sq)"
13534 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
13535 msgid "Amharic (am)"
13536 msgstr "أمهرية (am)"
13538 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
13539 msgid "Arabic (ar)"
13540 msgstr "عربية (ar)"
13542 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
13543 msgid "Armenian (hy)"
13544 msgstr "أرمنية (hy)"
13546 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
13547 msgid "Azerbaijani (az)"
13548 msgstr "أزاربيجانية (az)"
13550 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
13551 msgid "Basque (eu)"
13552 msgstr "باسكية (eu)"
13554 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
13555 msgid "Belarusian (be)"
13556 msgstr "بيلاروسية (be)"
13558 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
13559 msgid "Bulgarian (bg)"
13560 msgstr "بلغارية (bg)"
13562 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
13563 msgid "Bengali (bn)"
13564 msgstr "بنغالية (bn)"
13566 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
13567 msgid "Breton (br)"
13568 msgstr "بريطونية (br)"
13570 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
13571 msgid "Catalan (ca)"
13572 msgstr "كتالانية (ca)"
13574 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
13575 msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)"
13576 msgstr "كتلانية فالنسيا (ca@valencia)"
13578 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
13579 msgid "Chinese/China (zh_CN)"
13580 msgstr "صينية/الصين (zh_CN)"
13582 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
13583 msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)"
13584 msgstr "صينية/تايوان (zh_TW)"
13586 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
13587 msgid "Croatian (hr)"
13588 msgstr "كرواتية (hr)"
13590 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
13591 msgid "Czech (cs)"
13592 msgstr "تشيكية (cs)"
13594 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
13595 msgid "Danish (da)"
13596 msgstr "دنماركية (da)"
13598 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
13599 msgid "Dutch (nl)"
13600 msgstr "هولندية (nl)"
13602 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
13603 msgid "Dzongkha (dz)"
13604 msgstr "دزونكخية (dz)"
13606 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
13607 msgid "German (de)"
13608 msgstr "ألمانية (de)"
13610 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
13611 msgid "Greek (el)"
13612 msgstr "يونانية (el)"
13614 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
13615 msgid "English (en)"
13616 msgstr "إنكليزية (en)"
13618 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
13619 msgid "English/Australia (en_AU)"
13620 msgstr "إنكليزية/أستراليا (en_AU)"
13622 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
13623 msgid "English/Canada (en_CA)"
13624 msgstr "إنكليزية/كندا (en_CA)"
13626 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
13627 msgid "English/Great Britain (en_GB)"
13628 msgstr "انكليزية/بريطانيا (en_GB)"
13630 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
13631 msgid "Pig Latin (en_US@piglatin)"
13632 msgstr "لاتينية بيغ (en_US@piglatin)"
13634 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
13635 msgid "Esperanto (eo)"
13636 msgstr "أسبرانتو (eo)"
13638 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
13639 msgid "Estonian (et)"
13640 msgstr "أستونية (et)"
13642 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
13643 msgid "Finnish (fi)"
13644 msgstr "فنلندية (fi)"
13646 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
13647 msgid "French (fr)"
13648 msgstr "فرنسية (fr)"
13650 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
13651 msgid "Irish (ga)"
13652 msgstr "إيرلندية (ga)"
13654 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
13655 msgid "Galician (gl)"
13656 msgstr "جيليقية (gl)"
13658 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
13659 msgid "Hebrew (he)"
13660 msgstr "عبرية (he)"
13662 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
13663 msgid "Hungarian (hu)"
13664 msgstr "مجرية (hu)"
13666 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
13667 msgid "Indonesian (id)"
13668 msgstr "أندونيسية (id)"
13670 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
13671 msgid "Italian (it)"
13672 msgstr "إيطالية (it)"
13674 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
13675 msgid "Japanese (ja)"
13676 msgstr "يابانية (ja)"
13678 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
13679 msgid "Khmer (km)"
13680 msgstr "خميرية (km)"
13682 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
13683 msgid "Kinyarwanda (rw)"
13684 msgstr "قينروندية (rw)"
13686 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
13687 msgid "Korean (ko)"
13688 msgstr "كورية (ko)"
13690 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
13691 msgid "Lithuanian (lt)"
13692 msgstr "ليتوانية (lt)"
13694 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
13695 msgid "Macedonian (mk)"
13696 msgstr "مقدونية (mk)"
13698 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
13699 msgid "Mongolian (mn)"
13700 msgstr "مغولية (mn)"
13702 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
13703 msgid "Nepali (ne)"
13704 msgstr "نيبالية (ne)"
13706 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
13707 msgid "Norwegian Bokmål (nb)"
13708 msgstr "بوكمالية (nb)"
13710 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
13711 msgid "Norwegian Nynorsk (nn)"
13712 msgstr "نيروسكية (nn)"
13714 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
13715 msgid "Panjabi (pa)"
13716 msgstr "بنجابية (pa)"
13718 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
13719 msgid "Polish (pl)"
13720 msgstr "بولونية (pl)"
13722 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
13723 msgid "Portuguese (pt)"
13724 msgstr "برتغالية (pt)"
13726 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
13727 msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)"
13728 msgstr "برتغالية/برازيل (pt_BR)"
13730 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
13731 msgid "Romanian (ro)"
13732 msgstr "رومانية (ro)"
13734 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
13735 msgid "Russian (ru)"
13736 msgstr "روسية (ru)"
13738 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
13739 msgid "Serbian (sr)"
13740 msgstr "صربية (sr)"
13742 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
13743 msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)"
13744 msgstr "صربية بالأحرف اللاتينية (sr@latin)"
13746 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
13747 msgid "Slovak (sk)"
13748 msgstr "سلوفاكية (sk)"
13750 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
13751 msgid "Slovenian (sl)"
13752 msgstr "سلوفانية (sl)"
13754 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
13755 msgid "Spanish (es)"
13756 msgstr "إسبانية (es)"
13758 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
13759 msgid "Spanish/Mexico (es_MX)"
13760 msgstr "إسبانية/المكسيك (es_MX)"
13762 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
13763 msgid "Swedish (sv)"
13764 msgstr "سويدية (sv)"
13766 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
13767 msgid "Thai (th)"
13768 msgstr "تايلاندية (th)"
13770 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
13771 msgid "Turkish (tr)"
13772 msgstr "تركية (tr)"
13774 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
13775 msgid "Ukrainian (uk)"
13776 msgstr "أوكرانية (uk)"
13778 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
13779 msgid "Vietnamese (vi)"
13780 msgstr "فييتنامية (vi)"
13782 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1065
13783 msgid "Language (requires restart):"
13784 msgstr "اللغة (تتطلب إعادة التشغيل)"
13786 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1066
13787 msgid "Set the language for menus and number formats"
13788 msgstr "تحديد اللغة للقائمة وشاكلة الأرقام"
13790 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068
13791 msgid "Smaller"
13792 msgstr "أصغر"
13794 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072
13795 msgid "Toolbox icon size"
13796 msgstr "حجم أيقونات علبة الأدوات"
13798 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1073
13799 msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)"
13800 msgstr "تحديد حجم أيقونات الأدوات (تتطلب إعادة التشغيل)"
13802 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1076
13803 msgid "Control bar icon size"
13804 msgstr "حجم أيقونات شريط التحكّم"
13806 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077
13807 msgid ""
13808 "Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)"
13809 msgstr "تحديد حجم أيقونات الأدوات في شريط التحكّم (إعادة التشغيل)"
13811 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1080
13812 msgid "Secondary toolbar icon size"
13813 msgstr "حجم أيقونات شريط الأدوات الثانوي"
13815 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1081
13816 msgid ""
13817 "Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)"
13818 msgstr "تحديد حجم أيقونات الأدوات في شريط التحكّم الثانوي (إعادة التشغيل)"
13820 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1084
13821 msgid "Work-around color sliders not drawing."
13822 msgstr ""
13824 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1086
13825 msgid ""
13826 "When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing "
13827 "color sliders."
13828 msgstr ""
13830 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1092
13831 msgid "Clear list"
13832 msgstr "تفريغ اللائحة"
13834 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1097
13835 msgid "Maximum documents in Open Recent:"
13836 msgstr "عدد المستندات الأقصى في المفتوح مؤخرا:"
13838 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1098
13839 msgid ""
13840 "Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear "
13841 "the list"
13842 msgstr ""
13843 "تحديد طول اللائحة الأقصى التي تحوي المستندات المفتوحة مؤخرافي قائمة الملف، "
13844 "أو تفريغ هذه اللائحة"
13846 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1101
13847 msgid "Zoom correction factor (in %):"
13848 msgstr "عامل تصحيح التكبير (ب %)"
13850 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102
13851 msgid ""
13852 "Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its "
13853 "real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to "
13854 "display objects in their true sizes"
13855 msgstr ""
13857 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1104
13858 msgid "Interface"
13859 msgstr "وسيط"
13861 #. Autosave options
13862 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
13863 msgid "Enable autosave (requires restart)"
13864 msgstr "تشغيل التحفيظ التلقائي (تتطلب إعادة تشغيل)"
13866 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
13867 msgid ""
13868 "Automatically save the current document(s) at a given interval, thus "
13869 "minimizing loss in case of a crash"
13870 msgstr ""
13871 "تحفيظ المستند الحالي تلقائيا عند مرور وقت محدد، لتقليلالخسائر عند المشاكل"
13873 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
13874 msgid "Interval (in minutes):"
13875 msgstr "المدّة (بالدقائق)"
13877 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
13878 msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved"
13879 msgstr "المدّة (بالدقائق) التي يتم خلالها تحفيظ المستند تلقائيا"
13881 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
13882 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
13883 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
13884 msgid "filesystem|Path:"
13885 msgstr "مسار:"
13887 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
13888 msgid "The directory where autosaves will be written"
13889 msgstr "مسار المجّلد حيث سيتمّ الحفظ التلقائي"
13891 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
13892 msgid "Maximum number of autosaves:"
13893 msgstr "العدد الأقصى للحفظ التلقائي"
13895 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
13896 msgid ""
13897 "Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used"
13898 msgstr ""
13899 "العدد الأقصى للملفات المحفوظة تلقائيا؛ إستعملها للحد من المساحة المستخدمة"
13901 #. When changing the interval or enabling/disabling the autosave function,
13902 #. * update our running configuration
13903 #. *
13904 #. * FIXME!
13905 #. * the inkscape_autosave_init should be called AFTER the values have been changed
13906 #. * (which cannot be guaranteed from here) - use a PrefObserver somewhere
13909 #. _autosave_autosave_enable.signal_toggled().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
13910 #. _autosave_autosave_interval.signal_changed().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
13912 #. -----------
13913 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1136
13914 msgid "Autosave"
13915 msgstr "تحفيظ تلقائي"
13917 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142
13918 msgid "2x2"
13919 msgstr "2x2"
13921 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142
13922 msgid "4x4"
13923 msgstr "4x4"
13925 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142
13926 msgid "8x8"
13927 msgstr "8x8"
13929 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142
13930 msgid "16x16"
13931 msgstr "16x16"
13933 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146
13934 msgid "Oversample bitmaps:"
13935 msgstr "الصور النقطية المبالغ بدقتها:"
13937 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1149
13938 msgid "Automatically reload bitmaps"
13939 msgstr "إعادة تحميل تلقائي للصور النتقطية"
13941 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1151
13942 msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk"
13943 msgstr ""
13944 "إعادة تحميل تلقائي للصور النتقطية الموصولة عندما يتمّ تغيير الملف خارجيا"
13946 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1165
13947 msgid "Bitmap editor:"
13948 msgstr "محرر الصور النقطية"
13950 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1171
13951 msgid "Resolution for Create Bitmap Copy:"
13952 msgstr "الدقّة لإنشاﺀ نسخة نقطية"
13954 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1172
13955 msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command"
13956 msgstr "الدقّة المستعملة لإنشاﺀ نسخة نقطية"
13958 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1174
13959 msgid "Bitmaps"
13960 msgstr "صور نقطية"
13962 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1226
13963 msgid "Language:"
13964 msgstr "اللغة:"
13966 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1227
13967 msgid "Set the main spell check language"
13968 msgstr "تحديد اللغة الأساسية للتقديد الإملائي"
13970 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1230
13971 msgid "Second language:"
13972 msgstr "اللغة الثانية:"
13974 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1231
13975 msgid ""
13976 "Set the second spell check language; checking will only stop on words "
13977 "unknown in ALL chosen languages"
13978 msgstr ""
13979 "تحديد اللغة الثانية للتدقيق الإملائي؛ التدقيق الإملائي سيتوقف فقطعند الكلمات "
13980 "الغير معروفة في كل اللغات المختارة"
13982 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1234
13983 msgid "Third language:"
13984 msgstr "اللغة الثالثة:"
13986 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1235
13987 msgid ""
13988 "Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown "
13989 "in ALL chosen languages"
13990 msgstr ""
13991 "تحديد اللغة الثالثة للتدقيق الإملائي؛ التدقيق الإملائي سيتوقف فقطعند الكلمات "
13992 "الغير معروفة في كل اللغات المختارة"
13994 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1237
13995 msgid "Ignore words with digits"
13996 msgstr "تجاهل الكلمات مع أرقام"
13998 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1239
13999 msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\""
14000 msgstr "تجاهل الكلمات التي تحتوي على أرقام"
14002 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1241
14003 msgid "Ignore words in ALL CAPITALS"
14004 msgstr "تجاهل الكلمات المكتوبة بالأحرف الكبيرة"
14006 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243
14007 msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\""
14008 msgstr "تجاهل الكلمات المكتوبة بالأحرف الكبيرة (باللاتينية)"
14010 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1245
14011 msgid "Spellcheck"
14012 msgstr "تدقيق إملائي"
14014 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1264
14015 msgid "Add label comments to printing output"
14016 msgstr "إضافة ملصقات التعليقات للطباعة"
14018 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1266
14019 msgid ""
14020 "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
14021 "rendered output for an object with its label"
14022 msgstr ""
14023 "عند الإختيار، سيتمّ إضافة التعليق إلى النتيجة عند الطباعة، وتعليمالجسم "
14024 "المطبوع بملصقه"
14026 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1268
14027 msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
14028 msgstr "تجنّب مشاركة تعريفات التدرّج"
14030 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1270
14031 msgid ""
14032 "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; "
14033 "uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object "
14034 "may affect other objects using the same gradient"
14035 msgstr ""
14037 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1273
14038 msgid "Simplification threshold:"
14039 msgstr "عتبة التبسيط:"
14041 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1274
14042 msgid ""
14043 "How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke "
14044 "this command several times in quick succession, it will act more and more "
14045 "aggressively; invoking it again after a pause restores the default threshold."
14046 msgstr ""
14048 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1277
14049 msgid "Latency skew:"
14050 msgstr "تباطؤ ميل"
14052 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1277
14053 msgid "(requires restart)"
14054 msgstr "(بحاجة إعادة التشغيل)"
14056 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1278
14057 msgid ""
14058 "Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on "
14059 "some systems)."
14060 msgstr ""
14062 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1280
14063 msgid "Pre-render named icons"
14064 msgstr ""
14066 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1282
14067 msgid ""
14068 "When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for "
14069 "working around bugs in GTK+ named icon notification"
14070 msgstr ""
14072 #. TRANSLATORS: following strings are paths in Inkscape preferences - Misc - System info
14073 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1288
14074 msgid "User config: "
14075 msgstr "اعدادات المستخدم:"
14077 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1292
14078 msgid "User data: "
14079 msgstr "بيانات المستخدم:"
14081 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1296
14082 msgid "User cache: "
14083 msgstr "كاش المستخدم:"
14085 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1300
14086 msgid "System config: "
14087 msgstr "إعدادات النظام:"
14089 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1303
14090 msgid "System data: "
14091 msgstr "بيانات النظام:"
14093 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1306
14094 msgid "PIXMAP: "
14095 msgstr ""
14097 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1310
14098 msgid "DATA: "
14099 msgstr "بيانات:"
14101 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1314
14102 msgid "UI: "
14103 msgstr "واجهة المستخدم:"
14105 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1323
14106 msgid "Icon theme: "
14107 msgstr "طراز الأيقونات:"
14109 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338
14110 msgid "System info"
14111 msgstr "معلومات النظام"
14113 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338
14114 msgid "General system information"
14115 msgstr "معلومات عامة عن النظام"
14117 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1340
14118 msgid "Misc"
14119 msgstr "لمعرفة المزيد"
14121 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:41
14122 msgid "Layer name:"
14123 msgstr "إسم الطبقة:"
14125 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:109
14126 msgid "Add layer"
14127 msgstr "إضافة طبقة"
14129 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:147
14130 msgid "Above current"
14131 msgstr "فوق الحالية"
14133 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:151
14134 msgid "Below current"
14135 msgstr "تحت الحالية"
14137 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:154
14138 msgid "As sublayer of current"
14139 msgstr "كطبقة فرعية من الحالية"
14141 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:158
14142 msgid "Position:"
14143 msgstr "الموقع:"
14145 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:176
14146 msgid "Rename Layer"
14147 msgstr "تغيير إسم الطبقة"
14149 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:179
14150 msgid "_Rename"
14151 msgstr "ت_غيير إسم"
14153 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:192
14154 msgid "Rename layer"
14155 msgstr "تغيير إسم الطبقة"
14157 #. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
14158 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:194
14159 msgid "Renamed layer"
14160 msgstr "تمّ تغيير إسم الطبقة"
14162 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:198
14163 msgid "Add Layer"
14164 msgstr "إضافة طبقة"
14166 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:201
14167 msgid "_Add"
14168 msgstr "إ_ضافة"
14170 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:225
14171 msgid "New layer created."
14172 msgstr "تمّ إضافة الطبقة الجديدة"
14174 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:491 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
14175 msgid "Unhide layer"
14176 msgstr "إظهار الطبقة"
14178 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:491 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
14179 msgid "Hide layer"
14180 msgstr "إخفاﺀ الطبقة"
14182 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:502 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
14183 msgid "Lock layer"
14184 msgstr "إقفال الطبقة"
14186 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:502 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
14187 msgid "Unlock layer"
14188 msgstr "فتح قفل الطبقة"
14190 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:652
14191 msgid "New"
14192 msgstr "جديد"
14194 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:657 ../share/extensions/restack.inx.h:16
14195 msgid "Top"
14196 msgstr "الأعلى"
14198 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:663
14199 msgid "Up"
14200 msgstr "فوق"
14202 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:669
14203 msgid "Dn"
14204 msgstr "تحت"
14206 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:675
14207 msgid "Bot"
14208 msgstr "الأسفل"
14210 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:685
14211 msgid "X"
14212 msgstr "س"
14214 #. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Path - Path Effect Editor...
14215 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:78
14216 msgid "Apply new effect"
14217 msgstr "تطبيق التأثير الجديد"
14219 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:79
14220 msgid "Current effect"
14221 msgstr "التأثير الحالي"
14223 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:80
14224 msgid "Effect list"
14225 msgstr "لائحة المؤثرات"
14227 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:269
14228 msgid "Unknown effect is applied"
14229 msgstr "تمّ تطبيق التأثير المجهول"
14231 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:272
14232 msgid "No effect applied"
14233 msgstr "لمّ يطبّق أي تأثير"
14235 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:276
14236 msgid "Item is not a path or shape"
14237 msgstr "الكائن ليس بمسار وليس بشكل"
14239 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:280
14240 msgid "Only one item can be selected"
14241 msgstr "يمكن إختيار كائن واحد فقط"
14243 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:284
14244 msgid "Empty selection"
14245 msgstr "إختيار فارغ"
14247 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:374
14248 msgid "Create and apply path effect"
14249 msgstr "إنشاﺀ وتطبيق تأثير المسار"
14251 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:391
14252 msgid "Remove path effect"
14253 msgstr "إزالة تأثير المسار"
14255 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:407
14256 msgid "Move path effect up"
14257 msgstr "رفع تأثير المسار لفوق"
14259 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:423
14260 msgid "Move path effect down"
14261 msgstr "خفض تأثير المسار لتحت"
14263 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:462
14264 msgid "Activate path effect"
14265 msgstr "تشغيل تأثير المسار"
14267 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:462
14268 msgid "Deactivate path effect"
14269 msgstr "تعطيل تأثير المسار"
14271 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
14272 msgid "Heap"
14273 msgstr "الكومة"
14275 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
14276 msgid "In Use"
14277 msgstr "قيد الإستعمال"
14279 #. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
14280 #. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
14281 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98
14282 msgid "Slack"
14283 msgstr "المتوفرة"
14285 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
14286 msgid "Total"
14287 msgstr "المجموع"
14289 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
14290 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
14291 msgid "Unknown"
14292 msgstr "غير معروف"
14294 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165
14295 msgid "Combined"
14296 msgstr "المركّب"
14298 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207
14299 msgid "Recalculate"
14300 msgstr "إعادة الحساب"
14302 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:73
14303 msgid "Ready."
14304 msgstr "جاهز."
14306 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:74
14307 msgid ""
14308 "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
14309 "preferences.xml"
14310 msgstr ""
14311 "تشغيل إظهار السجّل بتحديد الصفة dialogs.debug 'redirect' إلى واحدفي ملّف "
14312 "preferences.xml"
14314 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:78
14315 msgid "File"
14316 msgstr "ملف"
14318 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:176
14319 msgid "Username:"
14320 msgstr "إسم المستخدم:"
14322 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:177
14323 msgid "Password:"
14324 msgstr "كلمة السر:"
14326 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:404
14327 msgid "Error while reading the Open Clip Art RSS feed"
14328 msgstr "خطأ عند قراﺀة تلقيم إرإرأس"
14330 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:443
14331 msgid ""
14332 "Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server "
14333 "name is correct in Configuration->Import/Export (e.g.: openclipart.org)"
14334 msgstr ""
14335 "فشل في تلقّي التلقيم. تأكد من أن إسم الخادم صحيحفي إعدادات->إستيراد/تصدير "
14336 "(مثال: openclipart.org)"
14338 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:457
14339 msgid "Server supplied malformed Clip Art feed"
14340 msgstr "لقد أعاد الخادم تلقيم غير صحيح"
14342 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:548
14343 msgid "Search for:"
14344 msgstr "بحث عن:"
14346 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:549
14347 msgid "No files matched your search"
14348 msgstr "لا ملفات تتطابق مع البحث"
14350 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:560
14351 msgid "Search"
14352 msgstr "بحث"
14354 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:577
14355 msgid "Files found"
14356 msgstr "الملفات موجودة"
14358 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:93
14359 msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing"
14360 msgstr "فشل في فتح ملف PNG المؤقت للطباعة"
14362 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:136
14363 msgid "Could not set up Document"
14364 msgstr "فشل في إعداد الملف"
14366 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:140
14367 msgid "Failed to set CairoRenderContext"
14368 msgstr "فشل في تحديد CairoRenderContext"
14370 #. set up dialog title, based on document name
14371 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:180
14372 msgid "SVG Document"
14373 msgstr "مستند SVG"
14375 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:181
14376 msgid "Print"
14377 msgstr "طباعة"
14379 #. build custom preferences tab
14380 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:215
14381 msgid "Rendering"
14382 msgstr "تصيير"
14384 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:211
14385 msgid "_Execute Javascript"
14386 msgstr "_تنفيذ برنامج جافاسكريبت"
14388 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:213
14389 msgid "_Execute Python"
14390 msgstr "تنفيذ _بايثون"
14392 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:215
14393 msgid "_Execute Ruby"
14394 msgstr "تنفيذ _روبي"
14396 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:224
14397 msgid "Script"
14398 msgstr "برنامج نصّي"
14400 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:234
14401 msgid "Output"
14402 msgstr "النتيجة"
14404 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:244
14405 msgid "Errors"
14406 msgstr "الأخطاﺀ"
14408 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:121
14409 msgid "Set SVG Font attribute"
14410 msgstr "تحديد خاصيّة الخط"
14412 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:174
14413 msgid "Adjust kerning value"
14414 msgstr ""
14416 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:364
14417 msgid "Family Name:"
14418 msgstr "إسم العائلة:"
14420 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:374
14421 msgid "Set width:"
14422 msgstr "تحديد العرض:"
14424 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:433
14425 msgid "glyph"
14426 msgstr "نقشة الحرف"
14428 #. SPGlyph* glyph =
14429 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:465
14430 msgid "Add glyph"
14431 msgstr "إضافة نقشة حرف"
14433 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:481
14434 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:525
14435 msgid "Select a <b>path</b> to define the curves of a glyph"
14436 msgstr "إختيار <b>مسار</b> لتعريف الإنحناﺀات كنقشة حرف"
14438 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:489
14439 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:533
14440 msgid "The selected object does not have a <b>path</b> description."
14441 msgstr "الجسم المختار لا يملك مواصفات <b>مسار</b>"
14443 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:504
14444 msgid "No glyph selected in the SVGFonts dialog."
14445 msgstr "لم يتمّ إختيار أي نقش في نافذة حوار الخط"
14447 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:509
14448 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:551
14449 msgid "Set glyph curves"
14450 msgstr "تحديد إنحناﺀات النقش"
14452 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:570
14453 msgid "Reset missing-glyph"
14454 msgstr "إعادة نقش الخط المفقود"
14456 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:585
14457 msgid "Edit glyph name"
14458 msgstr "تحرير إسم نقش الخط"
14460 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:598
14461 msgid "Set glyph unicode"
14462 msgstr "تحديد رمز يونيكود للنقش"
14464 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:608
14465 msgid "Remove font"
14466 msgstr "إزالة الخط"
14468 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:623
14469 msgid "Remove glyph"
14470 msgstr "إزالة نقش الخط"
14472 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:638
14473 msgid "Remove kerning pair"
14474 msgstr "إزالة التداخل بين زوج أحرف"
14476 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:648
14477 msgid "Missing Glyph:"
14478 msgstr "نقش الخط المفقود:"
14480 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:652
14481 msgid "From selection..."
14482 msgstr "من الإختيار..."
14484 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:654
14485 #: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:590
14486 msgid "Reset"
14487 msgstr "إعادة إلى الحالة الإفتراضية"
14489 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:665
14490 msgid "Glyph name"
14491 msgstr "إسم نقش الخط"
14493 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:666
14494 msgid "Matching string"
14495 msgstr "سلسلة الأحرف المطابقة"
14497 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:669
14498 msgid "Add Glyph"
14499 msgstr "إضافة نقشة حرف"
14501 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:676
14502 msgid "Get curves from selection..."
14503 msgstr "تحصيل إنحناﺀات من الإختيار..."
14505 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:726
14506 msgid "Add kerning pair"
14507 msgstr "إضافة تداخل بين زوج أحرف"
14509 #. Kerning Setup:
14510 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:734
14511 msgid "Kerning Setup:"
14512 msgstr "إعدادات التداخل:"
14514 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:736
14515 msgid "1st Glyph:"
14516 msgstr "أوّل نقشة:"
14518 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:738
14519 msgid "2nd Glyph:"
14520 msgstr "ثاني نقشة:"
14522 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:741
14523 msgid "Add pair"
14524 msgstr "إضافة زوج"
14526 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:753
14527 msgid "First Unicode range"
14528 msgstr "مدى أوّل يونيكود"
14530 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:754
14531 msgid "Second Unicode range"
14532 msgstr "مدى ثاني يونيكود"
14534 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:761
14535 msgid "Kerning value:"
14536 msgstr "قيمة التداخل:"
14538 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:819
14539 msgid "Set font family"
14540 msgstr "تحديد عائلة الخط"
14542 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:828
14543 msgid "font"
14544 msgstr "خط"
14546 #. select_font(font);
14547 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:842
14548 msgid "Add font"
14549 msgstr "إضافة خط"
14551 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:862
14552 msgid "_Font"
14553 msgstr "_خط"
14555 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:870
14556 msgid "_Global Settings"
14557 msgstr "إ_عدادات عامة"
14559 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:871
14560 msgid "_Glyphs"
14561 msgstr "_نقشات الأحرف"
14563 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:872
14564 msgid "_Kerning"
14565 msgstr "_تداخل"
14567 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:879
14568 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:880
14569 msgid "Sample Text"
14570 msgstr "مثال نص"
14572 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:884
14573 msgid "Preview Text:"
14574 msgstr "عرض مسبق للنص:"
14576 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:329
14577 #, c-format
14578 msgid ""
14579 "Color: <b>%s</b>; <b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke"
14580 msgstr ""
14581 "لون: <b>%s</b>; <b>كبسة</b> لتحديد الطلاﺀ, <b>Shift+كبسة</b> لتحديد ضربة "
14582 "الريشة"
14584 #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
14585 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:438
14586 msgid "Set fill"
14587 msgstr "تحديد الطلاﺀ"
14589 #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
14590 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:446
14591 msgid "Set stroke"
14592 msgstr "تحديد ضربة الريشة"
14594 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:471 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:144
14595 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:466
14596 msgid "Edit..."
14597 msgstr "تحرير..."
14599 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:483
14600 msgid "Convert"
14601 msgstr "تحويل"
14603 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:645
14604 msgid "Change color definition"
14605 msgstr "تغيير تعريف اللون"
14607 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:846
14608 msgid "Remove stroke color"
14609 msgstr "إزالة لون ضربة الريشة"
14611 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:846
14612 msgid "Remove fill color"
14613 msgstr "إزالة لون الملﺀ"
14615 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:851
14616 msgid "Set stroke color to none"
14617 msgstr "تحديد لون ضربة الريشة إلى لا شئ"
14619 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:851
14620 msgid "Set fill color to none"
14621 msgstr "تحديد لون الطلاﺀ إلى لا شئ"
14623 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:868
14624 msgid "Set stroke color from swatch"
14625 msgstr ""
14627 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:868
14628 msgid "Set fill color from swatch"
14629 msgstr ""
14631 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:1192
14632 #, c-format
14633 msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
14634 msgstr ""
14636 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:346
14637 msgid "Arrange in a grid"
14638 msgstr "ترتيب في شبكة"
14640 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:652
14641 msgid "Rows:"
14642 msgstr "أسطر:"
14644 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:660
14645 msgid "Number of rows"
14646 msgstr "عدد الأسطر"
14648 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:664
14649 msgid "Equal height"
14650 msgstr "إرتفاعات متساوية"
14652 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:674
14653 msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
14654 msgstr "عند عدم الإختيار، إرتفاع كل سطر يساوي إرتفاع أطول جسم فيه"
14656 #. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
14657 #. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
14658 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:680 ../src/ui/dialog/tile.cpp:750
14659 msgid "Align:"
14660 msgstr "محاذاة"
14662 #. #### Number of columns ####
14663 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:722
14664 msgid "Columns:"
14665 msgstr "أعمدة"
14667 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:730
14668 msgid "Number of columns"
14669 msgstr "عدد الأعمدة"
14671 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:734
14672 msgid "Equal width"
14673 msgstr "عرض متساوي"
14675 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:743
14676 msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
14677 msgstr "عند عدم الإختيار، عرض كل عامود يساوي عرض أسمن جسم فيه"
14679 #. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
14680 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:789
14681 msgid "Fit into selection box"
14682 msgstr "ملائمة داخل علبة الإختيار"
14684 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:795
14685 msgid "Set spacing:"
14686 msgstr "تحديد التباعد:"
14688 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:815
14689 msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
14690 msgstr "التباعد العامودي بين الأسطر (بالبكسلات)"
14692 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:840
14693 msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
14694 msgstr "التباعد الأفقي بين الأعمدة (بالبكسلات)"
14696 #. ## The OK button
14697 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:863
14698 msgid "tileClonesDialog|Arrange"
14699 msgstr ""
14701 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:864
14702 msgid "Arrange selected objects"
14703 msgstr "ترتيب الأجسام المختارة"
14705 #. #### begin left panel
14706 #. ### begin notebook
14707 #. ## begin mode page
14708 #. # begin single scan
14709 #. brightness
14710 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:406
14711 msgid "Brightness cutoff"
14712 msgstr "عتبة السطوع"
14714 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410
14715 msgid "Trace by a given brightness level"
14716 msgstr "تخطيط حسب مستوى محدد السطوع"
14718 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:418
14719 msgid "Brightness cutoff for black/white"
14720 msgstr "عتبة السطوع للأبيض والأسود"
14722 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:425
14723 msgid "Single scan: creates a path"
14724 msgstr "مسح أحادي: إنشاﺀ مسار"
14726 #. canny edge detection
14727 #. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
14728 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:430
14729 msgid "Edge detection"
14730 msgstr "كشف الحدود"
14732 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:434
14733 msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm"
14734 msgstr "تخطيط مع الكشف الأمثل للحدود بخوارزمية ج. كاني"
14736 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:451
14737 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
14738 msgstr ""
14740 #. quantization
14741 #. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number
14742 #. of colors in an image by selecting an optimized set of representative
14743 #. colors and then re-applying this reduced set to the original image.
14744 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:463
14745 msgid "Color quantization"
14746 msgstr "إنتقاص الألوان"
14748 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467
14749 msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
14750 msgstr "تخطيط حول حدود الألوان المنتقصة"
14752 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:475
14753 msgid "The number of reduced colors"
14754 msgstr "عدد الألوان المنتقصة"
14756 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:477
14757 msgid "Colors:"
14758 msgstr "ألوان:"
14760 #. swap black and white
14761 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:483
14762 msgid "Invert image"
14763 msgstr "عكس ألوان الصورة"
14765 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:488
14766 msgid "Invert black and white regions"
14767 msgstr "عكس ألوان المناطق السوداﺀ والبيضاﺀ"
14769 #. # end single scan
14770 #. # begin multiple scan
14771 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:497
14772 msgid "Brightness steps"
14773 msgstr "خطوات السطوع"
14775 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:501
14776 msgid "Trace the given number of brightness levels"
14777 msgstr "تخطيط العدد المحدد من مستويات السطوع"
14779 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508
14780 msgid "Scans:"
14781 msgstr "مسح:"
14783 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:511
14784 msgid "The desired number of scans"
14785 msgstr "عدد مرّات المسح:"
14787 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:515
14788 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:6
14789 msgid "Colors"
14790 msgstr "ألوان"
14792 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:519
14793 msgid "Trace the given number of reduced colors"
14794 msgstr "تخطيط العدد المحدد من الألوان المنتقصة"
14796 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:523
14797 msgid "Grays"
14798 msgstr "الرمادي"
14800 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:527
14801 msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale"
14802 msgstr "كما في ألوان، لكن النتيجة تحول إلى صورة بيضاﺀ وسوداﺀ"
14804 #. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
14805 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532
14806 msgid "Smooth"
14807 msgstr "تنعيم"
14809 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:536
14810 msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
14811 msgstr ""
14813 #. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
14814 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:539
14815 msgid "Stack scans"
14816 msgstr ""
14818 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:542
14819 msgid ""
14820 "Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with "
14821 "gaps)"
14822 msgstr ""
14824 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:545
14825 msgid "Remove background"
14826 msgstr "إزالة الخلفية"
14828 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:550
14829 msgid "Remove bottom (background) layer when done"
14830 msgstr "إزالة الطبقة السفلى (الخلفية) عند الإنتهاﺀ"
14832 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:554
14833 msgid "Multiple scans: creates a group of paths"
14834 msgstr "مسح متعدد: لإنشاﺀ مجموعة من المسارات"
14836 #. # end multiple scan
14837 #. ## end mode page
14838 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:563 ../src/widgets/toolbox.cpp:4249
14839 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:9
14840 msgid "Mode"
14841 msgstr "أسلوب"
14843 #. ## begin option page
14844 #. # potrace parameters
14845 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569
14846 msgid "Suppress speckles"
14847 msgstr ""
14849 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571
14850 msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap"
14851 msgstr ""
14853 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:579
14854 msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed"
14855 msgstr ""
14857 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:584
14858 msgid "Smooth corners"
14859 msgstr "تنعيم الزوايا"
14861 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586
14862 msgid "Smooth out sharp corners of the trace"
14863 msgstr "تنعيم الزوايا الحادة في المخطط"
14865 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:595
14866 msgid "Increase this to smooth corners more"
14867 msgstr "عند الزيادة يتم تنعيم الزوايا أكثر"
14869 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:599
14870 msgid "Optimize paths"
14871 msgstr "تحسين المسارات"
14873 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:602
14874 msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
14875 msgstr "محاولة لتحسين المسارات عبر جمع قطع الإنحناﺀات القريبة"
14877 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:610
14878 msgid ""
14879 "Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive "
14880 "optimization"
14881 msgstr ""
14883 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:611
14884 msgid "Tolerance:"
14885 msgstr "التسامح:"
14887 #. ## end option page
14888 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:617 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623
14889 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:7
14890 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:5
14891 msgid "Options"
14892 msgstr "خيارات"
14894 #. ### credits
14895 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:627
14896 msgid ""
14897 "Inkscape bitmap tracing\n"
14898 "is based on Potrace,\n"
14899 "created by Peter Selinger\n"
14900 "\n"
14901 "http://potrace.sourceforge.net"
14902 msgstr ""
14904 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:630
14905 msgid "Credits"
14906 msgstr "المساهمون"
14908 #. #### begin right panel
14909 #. ## SIOX
14910 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:644
14911 msgid "SIOX foreground selection"
14912 msgstr ""
14914 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:647
14915 msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
14916 msgstr "تغطية المنطقة التي تريد اختيارها في الصدارة"
14918 #. ## preview
14919 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:652
14920 msgid "Update"
14921 msgstr "تحديث"
14923 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:658
14924 msgid ""
14925 "Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual "
14926 "tracing"
14927 msgstr "عرض مسبق للصورة النقطية بالإعدادات الحالية، بدون التخطيط الفعلي"
14929 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:662
14930 msgid "Preview"
14931 msgstr "عرض مسبق"
14933 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:679
14934 msgid "Abort a trace in progress"
14935 msgstr "إيقاف التخطيط الجاري "
14937 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:683
14938 msgid "Execute the trace"
14939 msgstr "تنفيذ التخطيط"
14941 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
14942 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
14943 msgid "_Horizontal"
14944 msgstr "أ_فقيا"
14946 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
14947 msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
14948 msgstr ""
14950 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
14951 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
14952 msgid "_Vertical"
14953 msgstr "_عاموديا"
14955 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
14956 msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
14957 msgstr ""
14959 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
14960 msgid "_Width"
14961 msgstr "ع_رض"
14963 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
14964 msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)"
14965 msgstr ""
14967 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
14968 msgid "_Height"
14969 msgstr "إر_تفاع"
14971 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
14972 msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)"
14973 msgstr ""
14975 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
14976 msgid "A_ngle"
14977 msgstr "_زاوية"
14979 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
14980 msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
14981 msgstr "زاوية الإدارة (إيجابي = عكس عقارب الساعة)"
14983 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
14984 msgid ""
14985 "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
14986 "displacement, or percentage displacement"
14987 msgstr ""
14989 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
14990 msgid ""
14991 "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
14992 "or percentage displacement"
14993 msgstr ""
14995 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
14996 msgid "Transformation matrix element A"
14997 msgstr "تحويلات عنصر المصفوفة أ"
14999 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
15000 msgid "Transformation matrix element B"
15001 msgstr "تحويلات عنصر المصفوفة ب"
15003 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
15004 msgid "Transformation matrix element C"
15005 msgstr "تحويلات عنصر المصفوفة ج"
15007 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
15008 msgid "Transformation matrix element D"
15009 msgstr "تحويلات عنصر المصفوفة د"
15011 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101
15012 msgid "Transformation matrix element E"
15013 msgstr "تحويلات عنصر المصفوفة ه"
15015 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
15016 msgid "Transformation matrix element F"
15017 msgstr "تحويلات عنصر المصفوفة و"
15019 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
15020 msgid "Rela_tive move"
15021 msgstr "تحريك نس_بي"
15023 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
15024 msgid ""
15025 "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
15026 "edit the current absolute position directly"
15027 msgstr ""
15029 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
15030 msgid "Scale proportionally"
15031 msgstr "تحجيم نسبي"
15033 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
15034 msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
15035 msgstr "المحافظة على نسبة الطول على العرض عند تحجيم الأجسام"
15037 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
15038 msgid "Apply to each _object separately"
15039 msgstr "تطبيق على كل _جسم منفردا"
15041 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
15042 msgid ""
15043 "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
15044 "transform the selection as a whole"
15045 msgstr ""
15046 "تطبيق التحجيم، الإدارة، التمييل على كل جسم منفردا؛ وإلّا فيتمالتحويل على "
15047 "الإختيار ككل"
15049 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
15050 msgid "Edit c_urrent matrix"
15051 msgstr "تحرير الم_صفوفة الحالية"
15053 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
15054 msgid ""
15055 "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
15056 "this matrix"
15057 msgstr "تحرير مصفوفة التحويلات الحالية؛ وإلّا ضرب التحويل بهذهالمصفوفة"
15059 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:117
15060 msgid "_Move"
15061 msgstr "ت_حريك"
15063 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:120
15064 msgid "_Scale"
15065 msgstr "_تحجيم"
15067 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:123
15068 msgid "_Rotate"
15069 msgstr "إ_دارة"
15071 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:126
15072 msgid "Ske_w"
15073 msgstr "ت_مييل"
15075 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:129
15076 msgid "Matri_x"
15077 msgstr "م_صفوفة"
15079 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:153
15080 msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
15081 msgstr "إعادة القيم القياسية في الباب الحالي"
15083 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:160
15084 msgid "Apply transformation to selection"
15085 msgstr "تطبيق التحويلات على الإختيار"
15087 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:846
15088 msgid "Edit transformation matrix"
15089 msgstr "تحرير مصفوفة التحويلات"
15091 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:330 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:335
15092 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:343 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348
15093 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:353 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:368
15094 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:381 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:386
15095 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:400 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:404
15096 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:412 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:416
15097 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:420 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:756
15098 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:761 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:867
15099 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:871 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:992
15100 msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
15101 msgstr "PLACEHOLDER, do not translate"
15103 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1051 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:379
15104 msgid "Zoom drawing if window size changes"
15105 msgstr "تكبير أو تصغير عند تغيير حجم النافذة"
15107 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1072 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:503
15108 msgid "Cursor coordinates"
15109 msgstr "إحداثيات المؤشر"
15111 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1082 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:518
15112 msgid "Z:"
15113 msgstr ""
15115 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1089
15116 msgid ""
15117 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or drawing tools to create objects; "
15118 "use selector (arrow) to move or transform them."
15119 msgstr ""
15120 "<b>مرحبا بكم في إنكسكايب!</b> إستعمل أدوات الأشكال والرسم لإنشاﺀ أجسام؛ "
15121 "إستخدم الأسهم لتحريكهم أو تحويلهم."
15123 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1200 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:836
15124 #, c-format
15125 msgid ""
15126 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
15127 "closing?</span>\n"
15128 "\n"
15129 "If you close without saving, your changes will be discarded."
15130 msgstr ""
15131 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">حفظ التغييرات في المستند \"%s\" قبل "
15132 "الإغلاق?</span>\n"
15133 "\n"
15134 "اذا تمّ الإغلاق بدون الحفظ، ستخسر التغييرات."
15136 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1259
15137 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:843 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:900
15138 msgid "Close _without saving"
15139 msgstr "إغلاق بدون _تحفيظ"
15141 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1247 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:892
15142 #, c-format
15143 msgid ""
15144 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
15145 "format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
15146 "\n"
15147 "Do you want to save this file as an Inkscape SVG?"
15148 msgstr ""
15149 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">الملف \"%s\" تمّ حفظه بنوع (%s) الذي "
15150 "يمكن أن ينتج عنه خسارة في البيانات!</span>\n"
15151 "\n"
15152 "هل تريد حفظه كمستند إنكسكايب SVG?"
15154 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1262 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:903
15155 msgid "_Save as SVG"
15156 msgstr "_حفظ كSVG"
15158 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25
15159 msgid "_Blend mode:"
15160 msgstr "أسلوب ال_خلط:"
15162 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26
15163 msgid "B_lur:"
15164 msgstr "ت_غبيش:"
15166 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:114
15167 msgid "Toggle current layer visibility"
15168 msgstr ""
15170 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:135
15171 msgid "Lock or unlock current layer"
15172 msgstr ""
15174 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:138
15175 msgid "Current layer"
15176 msgstr "الطبقة الحالية"
15178 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:566
15179 msgid "(root)"
15180 msgstr "(الجذر)"
15182 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
15183 msgid "Proprietary"
15184 msgstr "مملوكة"
15186 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38
15187 msgid "MetadataLicence|Other"
15188 msgstr ""
15190 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:172
15191 msgid "Change blur"
15192 msgstr "تغيير التغبيش"
15194 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:212
15195 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:857
15196 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1151
15197 msgid "Change opacity"
15198 msgstr "تغيير الشفافية"
15200 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:209
15201 msgid "U_nits:"
15202 msgstr "و_حدات القياس"
15204 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:210
15205 msgid "Width of paper"
15206 msgstr "عرض الورقة"
15208 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:211
15209 msgid "Height of paper"
15210 msgstr "إرتفاع الورقة"
15212 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:257
15213 msgid "P_age size:"
15214 msgstr "حجم الصفحة:"
15216 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:265
15217 msgid "Page orientation:"
15218 msgstr "إتجاه الصفحة:"
15220 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:268
15221 msgid "_Landscape"
15222 msgstr "_بالعرض"
15224 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:273
15225 msgid "_Portrait"
15226 msgstr "بالط_ول"
15228 #. ## Set up custom size frame
15229 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:280
15230 msgid "Custom size"
15231 msgstr "حجم مخصص"
15233 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:293
15234 msgid "_Fit page to selection"
15235 msgstr "_ملائمة الصفحة إلى الإختيار"
15237 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:294
15238 msgid ""
15239 "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
15240 "is no selection"
15241 msgstr ""
15243 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:369
15244 msgid "Set page size"
15245 msgstr "تحديد حجم الصفحة"
15247 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:111
15248 msgid "List"
15249 msgstr "لائحة"
15251 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
15252 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
15253 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:136
15254 msgid "swatches|Size"
15255 msgstr ""
15257 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:140
15258 msgid "tiny"
15259 msgstr "بالغ الصغر"
15261 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:141
15262 msgid "small"
15263 msgstr "صغير"
15265 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
15266 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
15267 #. "medium" indicates size of colour swatches
15268 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:145
15269 msgid "swatchesHeight|medium"
15270 msgstr "وسط"
15272 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:146
15273 msgid "large"
15274 msgstr "كبير"
15276 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:147
15277 msgid "huge"
15278 msgstr "ضخم"
15280 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
15281 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
15282 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:171
15283 msgid "swatches|Width"
15284 msgstr "عرض"
15286 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:175
15287 msgid "narrower"
15288 msgstr "أضيق"
15290 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:176
15291 msgid "narrow"
15292 msgstr "ضيّق"
15294 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
15295 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
15296 #. "medium" indicates width of colour swatches
15297 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:180
15298 msgid "swatchesWidth|medium"
15299 msgstr "وسط"
15301 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:181
15302 msgid "wide"
15303 msgstr "واسع"
15305 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:182
15306 msgid "wider"
15307 msgstr "أوسع"
15309 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
15310 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
15311 #. "Wrap" indicates how colour swatches are displayed
15312 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:215
15313 msgid "swatches|Wrap"
15314 msgstr ""
15316 #: ../src/ui/widget/random.cpp:123
15317 msgid ""
15318 "Reseed the random number generator; this creates a different sequence of "
15319 "random numbers."
15320 msgstr ""
15322 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:39
15323 msgid "Backend"
15324 msgstr ""
15326 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:40
15327 msgid "Vector"
15328 msgstr ""
15330 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:41
15331 msgid "Bitmap"
15332 msgstr "نقطية"
15334 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:42
15335 msgid "Bitmap options"
15336 msgstr "إختيارات النقطية"
15338 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:44
15339 msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch."
15340 msgstr ""
15342 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:52
15343 msgid ""
15344 "Render using Cairo vector operations.  The resulting image is usually "
15345 "smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects "
15346 "will not be correctly rendered."
15347 msgstr ""
15349 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:57
15350 msgid ""
15351 "Render everything as bitmap.  The resulting image is usually larger in file "
15352 "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
15353 "will be rendered exactly as displayed."
15354 msgstr ""
15356 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:112
15357 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:117
15358 msgid "Fill:"
15359 msgstr "ملﺀ:"
15361 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:113
15362 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:118
15363 msgid "Stroke:"
15364 msgstr "ضربة الريشة:"
15366 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:114
15367 msgid "O:"
15368 msgstr "O:"
15370 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156
15371 msgid "N/A"
15372 msgstr "غير موجود"
15374 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
15375 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1026
15376 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1027
15377 msgid "Nothing selected"
15378 msgstr "لا شيﺀ مختار"
15380 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161
15381 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:296
15382 msgid "<i>None</i>"
15383 msgstr "<i>لا شيﺀ</i>"
15385 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
15386 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
15387 msgid "No fill"
15388 msgstr "لا ملﺀ"
15390 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
15391 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
15392 msgid "No stroke"
15393 msgstr "لا ضربة ريشة"
15395 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:166
15396 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:277 ../src/widgets/paint-selector.cpp:189
15397 msgid "Pattern"
15398 msgstr "نمط"
15400 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
15401 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279 ../src/widgets/paint-selector.cpp:997
15402 msgid "Pattern fill"
15403 msgstr "نمط الملﺀ"
15405 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
15406 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279
15407 msgid "Pattern stroke"
15408 msgstr "نمط ضربة الريشة"
15410 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
15411 msgid "<b>L</b>"
15412 msgstr "<b>خ</b>"
15414 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
15415 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
15416 msgid "Linear gradient fill"
15417 msgstr "ملﺀ تدرّج خطّي"
15419 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
15420 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
15421 msgid "Linear gradient stroke"
15422 msgstr "ضربة ريشة ذو تدرّج خطّي"
15424 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
15425 msgid "<b>R</b>"
15426 msgstr "<b>د</b>"
15428 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
15429 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
15430 msgid "Radial gradient fill"
15431 msgstr "ملﺀ تدرّج دائري"
15433 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
15434 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
15435 msgid "Radial gradient stroke"
15436 msgstr "ضربة ريشة ذو تدرّج دائري"
15438 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:191
15439 msgid "Different"
15440 msgstr "إختلاف"
15442 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
15443 msgid "Different fills"
15444 msgstr "ملﺀ مختلف"
15446 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
15447 msgid "Different strokes"
15448 msgstr "ضربات ريشة مختلفة"
15450 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:196
15451 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301
15452 msgid "<b>Unset</b>"
15453 msgstr ""
15455 #. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
15456 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
15457 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
15458 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:499
15459 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/fill-style.cpp:528
15460 msgid "Unset fill"
15461 msgstr ""
15463 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
15464 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
15465 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:515
15466 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/stroke-style.cpp:462
15467 msgid "Unset stroke"
15468 msgstr ""
15470 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
15471 msgid "Flat color fill"
15472 msgstr ""
15474 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
15475 msgid "Flat color stroke"
15476 msgstr ""
15478 #. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
15479 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:205
15480 msgid "<b>a</b>"
15481 msgstr ""
15483 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
15484 msgid "Fill is averaged over selected objects"
15485 msgstr ""
15487 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
15488 msgid "Stroke is averaged over selected objects"
15489 msgstr ""
15491 #. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
15492 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:211
15493 msgid "<b>m</b>"
15494 msgstr "<b>ع</b>"
15496 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
15497 msgid "Multiple selected objects have the same fill"
15498 msgstr "أجسام متعددة بذات الملﺀ"
15500 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
15501 msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
15502 msgstr ""
15504 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216
15505 msgid "Edit fill..."
15506 msgstr "تحرير الملﺀ..."
15508 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216
15509 msgid "Edit stroke..."
15510 msgstr "تحرير ضربة الريشة..."
15512 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220
15513 msgid "Last set color"
15514 msgstr "آخر لون محدد"
15516 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:224
15517 msgid "Last selected color"
15518 msgstr "آخر لون مختار"
15520 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:232
15521 msgid "White"
15522 msgstr "أبيض"
15524 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:236
15525 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
15526 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463
15527 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:464
15528 msgid "Black"
15529 msgstr "أسود"
15531 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:240
15532 msgid "Copy color"
15533 msgstr "نسخ اللون"
15535 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:244
15536 msgid "Paste color"
15537 msgstr "لصق اللون"
15539 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:248
15540 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:782
15541 msgid "Swap fill and stroke"
15542 msgstr "تبديل الملﺀ وضربة الريشة"
15544 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
15545 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:524
15546 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:533
15547 msgid "Make fill opaque"
15548 msgstr "جعل الملﺀ غير شفاف"
15550 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
15551 msgid "Make stroke opaque"
15552 msgstr "جعل ضربة الريشة غير شفافة"
15554 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
15555 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:481 ../src/widgets/fill-style.cpp:385
15556 msgid "Remove fill"
15557 msgstr "إزالة الملﺀ"
15559 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
15560 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:490 ../src/widgets/stroke-style.cpp:336
15561 msgid "Remove stroke"
15562 msgstr "إزالة ضربة الريشة"
15564 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:314
15565 msgid "Remove"
15566 msgstr "إزالة"
15568 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:545
15569 msgid "Apply last set color to fill"
15570 msgstr ""
15572 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:557
15573 msgid "Apply last set color to stroke"
15574 msgstr ""
15576 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:568
15577 msgid "Apply last selected color to fill"
15578 msgstr ""
15580 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:579
15581 msgid "Apply last selected color to stroke"
15582 msgstr ""
15584 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:599
15585 msgid "Invert fill"
15586 msgstr "عكس الملﺀ"
15588 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:619
15589 msgid "Invert stroke"
15590 msgstr "عكس ضربة الريشة"
15592 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:631
15593 msgid "White fill"
15594 msgstr "ملﺀ أبيض"
15596 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:643
15597 msgid "White stroke"
15598 msgstr "ضربة ريشة بيضاﺀ"
15600 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:655
15601 msgid "Black fill"
15602 msgstr "ملﺀ أسود"
15604 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:667
15605 msgid "Black stroke"
15606 msgstr "ضربة ريشة سوداﺀ"
15608 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:710
15609 msgid "Paste fill"
15610 msgstr "لصق الملﺀ"
15612 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:728
15613 msgid "Paste stroke"
15614 msgstr "لصق ضربة الريشة"
15616 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:892
15617 msgid "Change stroke width"
15618 msgstr "تغيير عرض ضربة الريشة"
15620 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:987
15621 msgid ", drag to adjust"
15622 msgstr "، جرّ للضبط"
15624 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1068
15625 #, c-format
15626 msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
15627 msgstr "عرض ضربة الريشة: %.5g%s%s"
15629 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1072
15630 msgid " (averaged)"
15631 msgstr " (معدّل)"
15633 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1100
15634 msgid "0 (transparent)"
15635 msgstr "0 (شفاف)"
15637 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1124
15638 msgid "100% (opaque)"
15639 msgstr "100% (داكن)"
15641 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1278
15642 msgid "Adjust saturation"
15643 msgstr "ضبط حدّة الألوان"
15645 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1280
15646 #, c-format
15647 msgid ""
15648 "Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
15649 "<b>Ctrl</b> to adjust lightness, without modifiers to adjust hue"
15650 msgstr ""
15652 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1284
15653 msgid "Adjust lightness"
15654 msgstr "ضبط السطوع"
15656 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1286
15657 #, c-format
15658 msgid ""
15659 "Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
15660 "<b>Shift</b> to adjust saturation, without modifiers to adjust hue"
15661 msgstr ""
15663 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1290
15664 msgid "Adjust hue"
15665 msgstr "ضبط تدرّج الألوان"
15667 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1292
15668 #, c-format
15669 msgid ""
15670 "Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</"
15671 "b> to adjust saturation, with <b>Ctrl</b> to adjust lightness"
15672 msgstr ""
15674 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1401
15675 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1415
15676 msgid "Adjust stroke width"
15677 msgstr "ضبط عرض الريشة"
15679 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1402
15680 #, c-format
15681 msgid "Adjusting <b>stroke width</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g)"
15682 msgstr ""
15684 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
15685 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
15686 #. "Link" means to _link_ two sliders together
15687 #: ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:120
15688 msgid "sliders|Link"
15689 msgstr "وصل"
15691 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:269
15692 msgid "L Gradient"
15693 msgstr "تدرّج خطّي"
15695 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:273
15696 msgid "R Gradient"
15697 msgstr "تدرّج دائري"
15699 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:289
15700 #, c-format
15701 msgid "Fill: %06x/%.3g"
15702 msgstr "ملﺀ: %06x/%.3g"
15704 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:291
15705 #, c-format
15706 msgid "Stroke: %06x/%.3g"
15707 msgstr "ضربة الريشة: %06x/%.3g"
15709 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:323
15710 #, c-format
15711 msgid "Stroke width: %.5g%s"
15712 msgstr "عرض الريشة: %.5g%s"
15714 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:339
15715 #, c-format
15716 msgid "O:%.3g"
15717 msgstr "O:%.3g"
15719 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341
15720 #, c-format
15721 msgid "O:.%d"
15722 msgstr "O:.%d"
15724 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:346
15725 #, c-format
15726 msgid "Opacity: %.3g"
15727 msgstr "شفافية: %.3g"
15729 #: ../src/vanishing-point.cpp:123
15730 msgid "Split vanishing points"
15731 msgstr "فصل نقاط التلاشي"
15733 #: ../src/vanishing-point.cpp:168
15734 msgid "Merge vanishing points"
15735 msgstr "دمج نقاط التلاشي"
15737 #: ../src/vanishing-point.cpp:224
15738 msgid "3D box: Move vanishing point"
15739 msgstr "علبة ثلاثية الأبعاد: تحريك نقطة التلاشي"
15741 #: ../src/vanishing-point.cpp:305
15742 #, c-format
15743 msgid "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
15744 msgid_plural ""
15745 "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</"
15746 "b> to separate selected box(es)"
15747 msgstr[0] ""
15748 msgstr[1] ""
15750 #. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas,
15751 #. but currently we update the status message anyway
15752 #: ../src/vanishing-point.cpp:312
15753 #, c-format
15754 msgid "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
15755 msgid_plural ""
15756 "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with "
15757 "<b>Shift</b> to separate selected box(es)"
15758 msgstr[0] ""
15759 msgstr[1] ""
15761 #: ../src/vanishing-point.cpp:320
15762 #, c-format
15763 msgid ""
15764 "shared by <b>%d</b> box; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
15765 msgid_plural ""
15766 "shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box"
15767 "(es)"
15768 msgstr[0] ""
15769 msgstr[1] ""
15771 #: ../src/verbs.cpp:1140
15772 msgid "Switch to next layer"
15773 msgstr ""
15775 #: ../src/verbs.cpp:1141
15776 msgid "Switched to next layer."
15777 msgstr ""
15779 #: ../src/verbs.cpp:1143
15780 msgid "Cannot go past last layer."
15781 msgstr ""
15783 #: ../src/verbs.cpp:1152
15784 msgid "Switch to previous layer"
15785 msgstr ""
15787 #: ../src/verbs.cpp:1153
15788 msgid "Switched to previous layer."
15789 msgstr ""
15791 #: ../src/verbs.cpp:1155
15792 msgid "Cannot go before first layer."
15793 msgstr ""
15795 #: ../src/verbs.cpp:1172 ../src/verbs.cpp:1268 ../src/verbs.cpp:1300
15796 #: ../src/verbs.cpp:1306
15797 msgid "No current layer."
15798 msgstr ""
15800 #: ../src/verbs.cpp:1201 ../src/verbs.cpp:1205
15801 #, c-format
15802 msgid "Raised layer <b>%s</b>."
15803 msgstr ""
15805 #: ../src/verbs.cpp:1202
15806 msgid "Layer to top"
15807 msgstr ""
15809 #: ../src/verbs.cpp:1206
15810 msgid "Raise layer"
15811 msgstr ""
15813 #: ../src/verbs.cpp:1209 ../src/verbs.cpp:1213
15814 #, c-format
15815 msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
15816 msgstr ""
15818 #: ../src/verbs.cpp:1210
15819 msgid "Layer to bottom"
15820 msgstr ""
15822 #: ../src/verbs.cpp:1214
15823 msgid "Lower layer"
15824 msgstr ""
15826 #: ../src/verbs.cpp:1223
15827 msgid "Cannot move layer any further."
15828 msgstr ""
15830 #: ../src/verbs.cpp:1237 ../src/verbs.cpp:1255
15831 #, c-format
15832 msgid "%s copy"
15833 msgstr ""
15835 #: ../src/verbs.cpp:1263
15836 msgid "Duplicate layer"
15837 msgstr ""
15839 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated."
15840 #: ../src/verbs.cpp:1266
15841 msgid "Duplicated layer."
15842 msgstr ""
15844 #: ../src/verbs.cpp:1295
15845 msgid "Delete layer"
15846 msgstr ""
15848 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
15849 #: ../src/verbs.cpp:1298
15850 msgid "Deleted layer."
15851 msgstr ""
15853 #: ../src/verbs.cpp:1309
15854 msgid "Toggle layer solo"
15855 msgstr ""
15857 #: ../src/verbs.cpp:1389
15858 msgid "Flip horizontally"
15859 msgstr ""
15861 #: ../src/verbs.cpp:1404
15862 msgid "Flip vertically"
15863 msgstr ""
15865 #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
15866 #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
15867 #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
15868 #: ../src/verbs.cpp:1912
15869 msgid "tutorial-basic.svg"
15870 msgstr ""
15872 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
15873 #: ../src/verbs.cpp:1916
15874 msgid "tutorial-shapes.svg"
15875 msgstr ""
15877 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
15878 #: ../src/verbs.cpp:1920
15879 msgid "tutorial-advanced.svg"
15880 msgstr ""
15882 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
15883 #: ../src/verbs.cpp:1924
15884 msgid "tutorial-tracing.svg"
15885 msgstr ""
15887 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
15888 #: ../src/verbs.cpp:1928
15889 msgid "tutorial-calligraphy.svg"
15890 msgstr ""
15892 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
15893 #: ../src/verbs.cpp:1932
15894 msgid "tutorial-elements.svg"
15895 msgstr ""
15897 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
15898 #: ../src/verbs.cpp:1936
15899 msgid "tutorial-tips.svg"
15900 msgstr ""
15902 #: ../src/verbs.cpp:2212 ../src/verbs.cpp:2731
15903 msgid "Unlock all objects in the current layer"
15904 msgstr ""
15906 #: ../src/verbs.cpp:2216 ../src/verbs.cpp:2733
15907 msgid "Unlock all objects in all layers"
15908 msgstr ""
15910 #: ../src/verbs.cpp:2220 ../src/verbs.cpp:2735
15911 msgid "Unhide all objects in the current layer"
15912 msgstr ""
15914 #: ../src/verbs.cpp:2224 ../src/verbs.cpp:2737
15915 msgid "Unhide all objects in all layers"
15916 msgstr ""
15918 #: ../src/verbs.cpp:2239
15919 msgid "Does nothing"
15920 msgstr ""
15922 #: ../src/verbs.cpp:2242
15923 msgid "Create new document from the default template"
15924 msgstr ""
15926 #: ../src/verbs.cpp:2244
15927 msgid "_Open..."
15928 msgstr ""
15930 #: ../src/verbs.cpp:2245
15931 msgid "Open an existing document"
15932 msgstr ""
15934 #: ../src/verbs.cpp:2246
15935 msgid "Re_vert"
15936 msgstr ""
15938 #: ../src/verbs.cpp:2247
15939 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
15940 msgstr ""
15942 #: ../src/verbs.cpp:2248
15943 msgid "_Save"
15944 msgstr ""
15946 #: ../src/verbs.cpp:2248
15947 msgid "Save document"
15948 msgstr ""
15950 #: ../src/verbs.cpp:2250
15951 msgid "Save _As..."
15952 msgstr ""
15954 #: ../src/verbs.cpp:2251
15955 msgid "Save document under a new name"
15956 msgstr ""
15958 #: ../src/verbs.cpp:2252
15959 msgid "Save a Cop_y..."
15960 msgstr ""
15962 #: ../src/verbs.cpp:2253
15963 msgid "Save a copy of the document under a new name"
15964 msgstr ""
15966 #: ../src/verbs.cpp:2254
15967 msgid "_Print..."
15968 msgstr ""
15970 #: ../src/verbs.cpp:2254
15971 msgid "Print document"
15972 msgstr ""
15974 #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
15975 #: ../src/verbs.cpp:2257
15976 msgid "Vac_uum Defs"
15977 msgstr ""
15979 #: ../src/verbs.cpp:2257
15980 msgid ""
15981 "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
15982 "defs&gt; of the document"
15983 msgstr ""
15985 #: ../src/verbs.cpp:2259
15986 msgid "Print Previe_w"
15987 msgstr "عرض مسبق للط_باعة"
15989 #: ../src/verbs.cpp:2260
15990 msgid "Preview document printout"
15991 msgstr "عرض مسبق لطباعة المستند"
15993 #: ../src/verbs.cpp:2261
15994 msgid "_Import..."
15995 msgstr "إس_تيراد..."
15997 #: ../src/verbs.cpp:2262
15998 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
15999 msgstr "إستيراد صورة نقطية أو SVG إلى هذا المستند "
16001 #: ../src/verbs.cpp:2263
16002 msgid "_Export Bitmap..."
16003 msgstr "ت_صدير..."
16005 #: ../src/verbs.cpp:2264
16006 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
16007 msgstr "تصدير هذا المستند أو الإختيار إلى صورة نقطية"
16009 #: ../src/verbs.cpp:2265
16010 msgid "Import a document from Open Clip Art Library"
16011 msgstr ""
16013 #: ../src/verbs.cpp:2266
16014 msgid "Export To Open Clip Art Library"
16015 msgstr ""
16017 #: ../src/verbs.cpp:2266
16018 msgid "Export this document to Open Clip Art Library"
16019 msgstr ""
16021 #: ../src/verbs.cpp:2267
16022 msgid "N_ext Window"
16023 msgstr "النافذة التا_لية"
16025 #: ../src/verbs.cpp:2268
16026 msgid "Switch to the next document window"
16027 msgstr "إنتقال إلى نافذة المستند التالية"
16029 #: ../src/verbs.cpp:2269
16030 msgid "P_revious Window"
16031 msgstr "النافذة الساب_قة"
16033 #: ../src/verbs.cpp:2270
16034 msgid "Switch to the previous document window"
16035 msgstr "إنتقال إلى نافذة المستند السابقة"
16037 #: ../src/verbs.cpp:2271
16038 msgid "_Close"
16039 msgstr "إ_غلاق"
16041 #: ../src/verbs.cpp:2272
16042 msgid "Close this document window"
16043 msgstr "إغلاق نافذة هذا المستند"
16045 #: ../src/verbs.cpp:2273
16046 msgid "_Quit"
16047 msgstr "_خروج"
16049 #: ../src/verbs.cpp:2273
16050 msgid "Quit Inkscape"
16051 msgstr "خروج من إنكسكايب"
16053 #: ../src/verbs.cpp:2276
16054 msgid "Undo last action"
16055 msgstr "تراجع عن آخر عملية"
16057 #: ../src/verbs.cpp:2279
16058 msgid "Do again the last undone action"
16059 msgstr "إعادة العملية التي تمّ التراجع عنها"
16061 #: ../src/verbs.cpp:2280
16062 msgid "Cu_t"
16063 msgstr "ق_ص"
16065 #: ../src/verbs.cpp:2281
16066 msgid "Cut selection to clipboard"
16067 msgstr "قص الإختيار إلى الحافظة"
16069 #: ../src/verbs.cpp:2282
16070 msgid "_Copy"
16071 msgstr "_نسخ"
16073 #: ../src/verbs.cpp:2283
16074 msgid "Copy selection to clipboard"
16075 msgstr "نسخ الإختيار إلى الحافظة"
16077 #: ../src/verbs.cpp:2284
16078 msgid "_Paste"
16079 msgstr "_لصق"
16081 #: ../src/verbs.cpp:2285
16082 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
16083 msgstr "لصق الأجسام من الحافظة إلى مكان وجود الفأرة، أو لصق النص"
16085 #: ../src/verbs.cpp:2286
16086 msgid "Paste _Style"
16087 msgstr "لصق الأسل_وب"
16089 #: ../src/verbs.cpp:2287
16090 msgid "Apply the style of the copied object to selection"
16091 msgstr "تطبيق الأسلوب من الجسم المنسوخ إلى الإختيار"
16093 #: ../src/verbs.cpp:2289
16094 msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
16095 msgstr "ثغيير حجم الإختيار ليناسب حجم الجسم المنسوخ"
16097 #: ../src/verbs.cpp:2290
16098 msgid "Paste _Width"
16099 msgstr "لصق ال_عرض"
16101 #: ../src/verbs.cpp:2291
16102 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
16103 msgstr "تغيير حجم الإخيتار أفقيا ليناسب عرض الجسم المنسوخ"
16105 #: ../src/verbs.cpp:2292
16106 msgid "Paste _Height"
16107 msgstr "لصق الإرتفاع"
16109 #: ../src/verbs.cpp:2293
16110 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
16111 msgstr "تغيير حجم الإخيتار عاموديا ليناسب عرض الجسم المنسوخ"
16113 #: ../src/verbs.cpp:2294
16114 msgid "Paste Size Separately"
16115 msgstr "لصق الحجم على حدة"
16117 #: ../src/verbs.cpp:2295
16118 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
16119 msgstr "تغيير حجم كل جسم مختار ليناسب حجم الجسم المنسوخ"
16121 #: ../src/verbs.cpp:2296
16122 msgid "Paste Width Separately"
16123 msgstr "لصق العرض على حدة"
16125 #: ../src/verbs.cpp:2297
16126 msgid ""
16127 "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
16128 "object"
16129 msgstr "تغيير حجم كل جسم أفقيا مختار ليناسب حجم الجسم المنسوخ"
16131 #: ../src/verbs.cpp:2298
16132 msgid "Paste Height Separately"
16133 msgstr "لصق الإرتفاع على حدة"
16135 #: ../src/verbs.cpp:2299
16136 msgid ""
16137 "Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
16138 "object"
16139 msgstr "تغيير حجم كل جسم عاموديا مختار ليناسب حجم الجسم المنسوخ"
16141 #: ../src/verbs.cpp:2300
16142 msgid "Paste _In Place"
16143 msgstr "لصق _في المكان"
16145 #: ../src/verbs.cpp:2301
16146 msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
16147 msgstr "لصق الأجسام من الحافظة إلى موقعهم الأصلي"
16149 #: ../src/verbs.cpp:2302
16150 msgid "Paste Path _Effect"
16151 msgstr "لصق تأ_ثير المسار"
16153 #: ../src/verbs.cpp:2303
16154 msgid "Apply the path effect of the copied object to selection"
16155 msgstr "تطبيق تأثير المسار للجسم المنسوخ على الإختيار"
16157 #: ../src/verbs.cpp:2304
16158 msgid "Remove Path _Effect"
16159 msgstr "إزالة تأثي_ر المسار"
16161 #: ../src/verbs.cpp:2305
16162 msgid "Remove any path effects from selected objects"
16163 msgstr "إزالة تأثيرات المسار من الأجسام المختارة"
16165 #: ../src/verbs.cpp:2306
16166 msgid "Remove Filters"
16167 msgstr "إزالة المصافي"
16169 #: ../src/verbs.cpp:2307
16170 msgid "Remove any filters from selected objects"
16171 msgstr "إزالة أي مصفاة من الأجسام المختارة"
16173 #: ../src/verbs.cpp:2308
16174 msgid "_Delete"
16175 msgstr "_إزالة"
16177 #: ../src/verbs.cpp:2309
16178 msgid "Delete selection"
16179 msgstr "إزالة الإختيار"
16181 #: ../src/verbs.cpp:2310
16182 msgid "Duplic_ate"
16183 msgstr "إستنسا_خ"
16185 #: ../src/verbs.cpp:2311
16186 msgid "Duplicate selected objects"
16187 msgstr "إستنساخ الأجسام المختارة"
16189 #: ../src/verbs.cpp:2312
16190 msgid "Create Clo_ne"
16191 msgstr "إنشاﺀ مستنسخ"
16193 #: ../src/verbs.cpp:2313
16194 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
16195 msgstr "إنشاﺀ مستنسخ (نسخة مربوطة إلى الأصلي) للجسم المختار"
16197 #: ../src/verbs.cpp:2314
16198 msgid "Unlin_k Clone"
16199 msgstr "فكّ إرتباط المستنسخ"
16201 #: ../src/verbs.cpp:2315
16202 msgid ""
16203 "Cut the selected clones' links to the originals, turning them into "
16204 "standalone objects"
16205 msgstr "مكّ إرتباط المستنسخات المختارة من الأصلية، ليصبحواأجساما عادية"
16207 #: ../src/verbs.cpp:2316
16208 msgid "Relink to Copied"
16209 msgstr "إعادة ربط إلى المنسوخ"
16211 #: ../src/verbs.cpp:2317
16212 msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard"
16213 msgstr "إعادة ربط المستنسخات المختارة إلى الأجسام الحالية في الحافظة"
16215 #: ../src/verbs.cpp:2318
16216 msgid "Select _Original"
16217 msgstr "إختيار الأصل_ي"
16219 #: ../src/verbs.cpp:2319
16220 msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
16221 msgstr "إختيار الجسم الذي يربط المستنسخ المختار"
16223 #: ../src/verbs.cpp:2320
16224 msgid "Objects to _Marker"
16225 msgstr ""
16227 #: ../src/verbs.cpp:2321
16228 msgid "Convert selection to a line marker"
16229 msgstr ""
16231 #: ../src/verbs.cpp:2322
16232 msgid "Objects to Gu_ides"
16233 msgstr "أجسام إلى خطوط إر_شاد"
16235 #: ../src/verbs.cpp:2323
16236 msgid ""
16237 "Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their "
16238 "edges"
16239 msgstr ""
16241 #: ../src/verbs.cpp:2324
16242 msgid "Objects to Patter_n"
16243 msgstr "أجسام إلى نم_ط"
16245 #: ../src/verbs.cpp:2325
16246 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
16247 msgstr "تحويل الإختيار إلى مستطيل مملوﺀ بنمط البلاط"
16249 #: ../src/verbs.cpp:2326
16250 msgid "Pattern to _Objects"
16251 msgstr "نمط إلى أ_جسام"
16253 #: ../src/verbs.cpp:2327
16254 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
16255 msgstr "إستخلاص الأجسام من نمط البلاط المملوﺀ"
16257 #: ../src/verbs.cpp:2328
16258 msgid "Clea_r All"
16259 msgstr "إنجلاﺀ ال_كل"
16261 #: ../src/verbs.cpp:2329
16262 msgid "Delete all objects from document"
16263 msgstr "إزالة كل الأجسام من المستند"
16265 #: ../src/verbs.cpp:2330
16266 msgid "Select Al_l"
16267 msgstr "إختيار ا_لكل"
16269 #: ../src/verbs.cpp:2331
16270 msgid "Select all objects or all nodes"
16271 msgstr "إختيار كل الأجسام أو العقد"
16273 #: ../src/verbs.cpp:2332
16274 msgid "Select All in All La_yers"
16275 msgstr "إختيار الكل في كل الطبقات"
16277 #: ../src/verbs.cpp:2333
16278 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
16279 msgstr "إختيار كل الأجسام في كل الطبقات المرئية والغير مقفلة"
16281 #: ../src/verbs.cpp:2334
16282 msgid "In_vert Selection"
16283 msgstr "_عكس الإختيار"
16285 #: ../src/verbs.cpp:2335
16286 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
16287 msgstr ""
16289 #: ../src/verbs.cpp:2336
16290 msgid "Invert in All Layers"
16291 msgstr "عكس في كل الطبقات"
16293 #: ../src/verbs.cpp:2337
16294 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
16295 msgstr ""
16297 #: ../src/verbs.cpp:2338
16298 msgid "Select Next"
16299 msgstr "إختيار التالي"
16301 #: ../src/verbs.cpp:2339
16302 msgid "Select next object or node"
16303 msgstr "إختيار الجسم التالي أو العقدة"
16305 #: ../src/verbs.cpp:2340
16306 msgid "Select Previous"
16307 msgstr "إختيار سابق"
16309 #: ../src/verbs.cpp:2341
16310 msgid "Select previous object or node"
16311 msgstr "إختيار الجسم السابق أو العقدة"
16313 #: ../src/verbs.cpp:2342
16314 msgid "D_eselect"
16315 msgstr "إزالة الإ_ختيار"
16317 #: ../src/verbs.cpp:2343
16318 msgid "Deselect any selected objects or nodes"
16319 msgstr "إزالة الأجسام أو العقد من الإختيار"
16321 #: ../src/verbs.cpp:2344
16322 msgid "_Guides Around Page"
16323 msgstr "خ_طوط إرشاد حول الصفحة"
16325 #: ../src/verbs.cpp:2345
16326 msgid "Create four guides aligned with the page borders"
16327 msgstr "إنشاﺀ أربعة خطوط إرشاد على طول أطراف الصفحة"
16329 #: ../src/verbs.cpp:2346
16330 msgid "Next Path Effect Parameter"
16331 msgstr "المتغيّر التالي في تأثير المسار"
16333 #: ../src/verbs.cpp:2347
16334 msgid "Show next Path Effect parameter for editing"
16335 msgstr "إظهار المتغيّر التالي في تأثير المسار لتعديله"
16337 #. Selection
16338 #: ../src/verbs.cpp:2350
16339 msgid "Raise to _Top"
16340 msgstr "رفع إلى الأ_على"
16342 #: ../src/verbs.cpp:2351
16343 msgid "Raise selection to top"
16344 msgstr "رفع الإختيار للأعلى"
16346 #: ../src/verbs.cpp:2352
16347 msgid "Lower to _Bottom"
16348 msgstr "تخفيض إلى الأ_سفل"
16350 #: ../src/verbs.cpp:2353
16351 msgid "Lower selection to bottom"
16352 msgstr "تخفديض الإختيار إلى الأسفل"
16354 #: ../src/verbs.cpp:2354
16355 msgid "_Raise"
16356 msgstr "_رفع"
16358 #: ../src/verbs.cpp:2355
16359 msgid "Raise selection one step"
16360 msgstr "رفع الإختيار درجة"
16362 #: ../src/verbs.cpp:2356
16363 msgid "_Lower"
16364 msgstr "ت_خفيض"
16366 #: ../src/verbs.cpp:2357
16367 msgid "Lower selection one step"
16368 msgstr "خفض الإختيار درجة"
16370 #: ../src/verbs.cpp:2358
16371 msgid "_Group"
16372 msgstr "_جمع"
16374 #: ../src/verbs.cpp:2359
16375 msgid "Group selected objects"
16376 msgstr "جمع الأجسام المختارة"
16378 #: ../src/verbs.cpp:2361
16379 msgid "Ungroup selected groups"
16380 msgstr "تفكيك المجموعات المختارة"
16382 #: ../src/verbs.cpp:2363
16383 msgid "_Put on Path"
16384 msgstr "_وضع على المسار"
16386 #: ../src/verbs.cpp:2365
16387 msgid "_Remove from Path"
16388 msgstr "إ_زالة عن المسار"
16390 #: ../src/verbs.cpp:2367
16391 msgid "Remove Manual _Kerns"
16392 msgstr ""
16394 #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
16395 #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
16396 #: ../src/verbs.cpp:2370
16397 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
16398 msgstr ""
16400 #: ../src/verbs.cpp:2372
16401 msgid "_Union"
16402 msgstr "_توحيد"
16404 #: ../src/verbs.cpp:2373
16405 msgid "Create union of selected paths"
16406 msgstr "توحيد المسارات المختارة"
16408 #: ../src/verbs.cpp:2374
16409 msgid "_Intersection"
16410 msgstr "ت_قاطع"
16412 #: ../src/verbs.cpp:2375
16413 msgid "Create intersection of selected paths"
16414 msgstr "إنشاﺀ المنطقة المشتركة بين المسارات في الإختيار"
16416 #: ../src/verbs.cpp:2376
16417 msgid "_Difference"
16418 msgstr "_طرح"
16420 #: ../src/verbs.cpp:2377
16421 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
16422 msgstr "طرح الأجسام من بعضها في الإختيار (الأسفل طرح الأعلى) "
16424 #: ../src/verbs.cpp:2378
16425 msgid "E_xclusion"
16426 msgstr "إق_صاﺀ"
16428 #: ../src/verbs.cpp:2379
16429 msgid ""
16430 "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
16431 "path)"
16432 msgstr ""
16433 "تطبيق أو الحصرية على المسارات المختارة (الأجزاﺀ التي تنتميإلى مسار واحد فقط)"
16435 #: ../src/verbs.cpp:2380
16436 msgid "Di_vision"
16437 msgstr "تق_سيم"
16439 #: ../src/verbs.cpp:2381
16440 msgid "Cut the bottom path into pieces"
16441 msgstr "تقطيع المسار السفلي إلى أجزاﺀ"
16443 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
16444 #. Advanced tutorial for more info
16445 #: ../src/verbs.cpp:2384
16446 msgid "Cut _Path"
16447 msgstr "تقطيع الم_سار"
16449 #: ../src/verbs.cpp:2385
16450 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
16451 msgstr "تقطيع المسار السفلى إلى أجزاﺀ، وإزالة الملﺀ"
16453 #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
16454 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
16455 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
16456 #: ../src/verbs.cpp:2389
16457 msgid "Outs_et"
16458 msgstr ""
16460 #: ../src/verbs.cpp:2390
16461 msgid "Outset selected paths"
16462 msgstr ""
16464 #: ../src/verbs.cpp:2392
16465 msgid "O_utset Path by 1 px"
16466 msgstr ""
16468 #: ../src/verbs.cpp:2393
16469 msgid "Outset selected paths by 1 px"
16470 msgstr ""
16472 #: ../src/verbs.cpp:2395
16473 msgid "O_utset Path by 10 px"
16474 msgstr ""
16476 #: ../src/verbs.cpp:2396
16477 msgid "Outset selected paths by 10 px"
16478 msgstr ""
16480 #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
16481 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
16482 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
16483 #: ../src/verbs.cpp:2400
16484 msgid "I_nset"
16485 msgstr ""
16487 #: ../src/verbs.cpp:2401
16488 msgid "Inset selected paths"
16489 msgstr ""
16491 #: ../src/verbs.cpp:2403
16492 msgid "I_nset Path by 1 px"
16493 msgstr ""
16495 #: ../src/verbs.cpp:2404
16496 msgid "Inset selected paths by 1 px"
16497 msgstr ""
16499 #: ../src/verbs.cpp:2406
16500 msgid "I_nset Path by 10 px"
16501 msgstr ""
16503 #: ../src/verbs.cpp:2407
16504 msgid "Inset selected paths by 10 px"
16505 msgstr ""
16507 #: ../src/verbs.cpp:2409
16508 msgid "D_ynamic Offset"
16509 msgstr ""
16511 #: ../src/verbs.cpp:2409
16512 msgid "Create a dynamic offset object"
16513 msgstr ""
16515 #: ../src/verbs.cpp:2411
16516 msgid "_Linked Offset"
16517 msgstr ""
16519 #: ../src/verbs.cpp:2412
16520 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
16521 msgstr ""
16523 #: ../src/verbs.cpp:2414
16524 msgid "_Stroke to Path"
16525 msgstr ""
16527 #: ../src/verbs.cpp:2415
16528 msgid "Convert selected object's stroke to paths"
16529 msgstr ""
16531 #: ../src/verbs.cpp:2416
16532 msgid "Si_mplify"
16533 msgstr ""
16535 #: ../src/verbs.cpp:2417
16536 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
16537 msgstr ""
16539 #: ../src/verbs.cpp:2418
16540 msgid "_Reverse"
16541 msgstr ""
16543 #: ../src/verbs.cpp:2419
16544 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
16545 msgstr ""
16547 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
16548 #: ../src/verbs.cpp:2421
16549 msgid "_Trace Bitmap..."
16550 msgstr ""
16552 #: ../src/verbs.cpp:2422
16553 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
16554 msgstr ""
16556 #: ../src/verbs.cpp:2423
16557 msgid "_Make a Bitmap Copy"
16558 msgstr ""
16560 #: ../src/verbs.cpp:2424
16561 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
16562 msgstr ""
16564 #: ../src/verbs.cpp:2425
16565 msgid "_Combine"
16566 msgstr ""
16568 #: ../src/verbs.cpp:2426
16569 msgid "Combine several paths into one"
16570 msgstr ""
16572 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
16573 #. Advanced tutorial for more info
16574 #: ../src/verbs.cpp:2429
16575 msgid "Break _Apart"
16576 msgstr ""
16578 #: ../src/verbs.cpp:2430
16579 msgid "Break selected paths into subpaths"
16580 msgstr ""
16582 #: ../src/verbs.cpp:2431
16583 msgid "Rows and Columns..."
16584 msgstr ""
16586 #: ../src/verbs.cpp:2432
16587 msgid "Arrange selected objects in a table"
16588 msgstr ""
16590 #. Layer
16591 #: ../src/verbs.cpp:2434
16592 msgid "_Add Layer..."
16593 msgstr ""
16595 #: ../src/verbs.cpp:2435
16596 msgid "Create a new layer"
16597 msgstr ""
16599 #: ../src/verbs.cpp:2436
16600 msgid "Re_name Layer..."
16601 msgstr ""
16603 #: ../src/verbs.cpp:2437
16604 msgid "Rename the current layer"
16605 msgstr ""
16607 #: ../src/verbs.cpp:2438
16608 msgid "Switch to Layer Abov_e"
16609 msgstr ""
16611 #: ../src/verbs.cpp:2439
16612 msgid "Switch to the layer above the current"
16613 msgstr ""
16615 #: ../src/verbs.cpp:2440
16616 msgid "Switch to Layer Belo_w"
16617 msgstr ""
16619 #: ../src/verbs.cpp:2441
16620 msgid "Switch to the layer below the current"
16621 msgstr ""
16623 #: ../src/verbs.cpp:2442
16624 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
16625 msgstr ""
16627 #: ../src/verbs.cpp:2443
16628 msgid "Move selection to the layer above the current"
16629 msgstr ""
16631 #: ../src/verbs.cpp:2444
16632 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
16633 msgstr ""
16635 #: ../src/verbs.cpp:2445
16636 msgid "Move selection to the layer below the current"
16637 msgstr ""
16639 #: ../src/verbs.cpp:2446
16640 msgid "Layer to _Top"
16641 msgstr ""
16643 #: ../src/verbs.cpp:2447
16644 msgid "Raise the current layer to the top"
16645 msgstr ""
16647 #: ../src/verbs.cpp:2448
16648 msgid "Layer to _Bottom"
16649 msgstr ""
16651 #: ../src/verbs.cpp:2449
16652 msgid "Lower the current layer to the bottom"
16653 msgstr ""
16655 #: ../src/verbs.cpp:2450
16656 msgid "_Raise Layer"
16657 msgstr ""
16659 #: ../src/verbs.cpp:2451
16660 msgid "Raise the current layer"
16661 msgstr ""
16663 #: ../src/verbs.cpp:2452
16664 msgid "_Lower Layer"
16665 msgstr ""
16667 #: ../src/verbs.cpp:2453
16668 msgid "Lower the current layer"
16669 msgstr ""
16671 #: ../src/verbs.cpp:2454
16672 msgid "Duplicate Current Layer"
16673 msgstr ""
16675 #: ../src/verbs.cpp:2455
16676 msgid "Duplicate an existing layer"
16677 msgstr ""
16679 #: ../src/verbs.cpp:2456
16680 msgid "_Delete Current Layer"
16681 msgstr ""
16683 #: ../src/verbs.cpp:2457
16684 msgid "Delete the current layer"
16685 msgstr ""
16687 #: ../src/verbs.cpp:2458
16688 msgid "_Show/hide other layers"
16689 msgstr ""
16691 #: ../src/verbs.cpp:2459
16692 msgid "Solo the current layer"
16693 msgstr ""
16695 #. Object
16696 #: ../src/verbs.cpp:2462
16697 msgid "Rotate _90&#176; CW"
16698 msgstr ""
16700 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
16701 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
16702 #: ../src/verbs.cpp:2465
16703 msgid "Rotate selection 90° clockwise"
16704 msgstr ""
16706 #: ../src/verbs.cpp:2466
16707 msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
16708 msgstr ""
16710 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
16711 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
16712 #: ../src/verbs.cpp:2469
16713 msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
16714 msgstr ""
16716 #: ../src/verbs.cpp:2470
16717 msgid "Remove _Transformations"
16718 msgstr ""
16720 #: ../src/verbs.cpp:2471
16721 msgid "Remove transformations from object"
16722 msgstr ""
16724 #: ../src/verbs.cpp:2472
16725 msgid "_Object to Path"
16726 msgstr ""
16728 #: ../src/verbs.cpp:2473
16729 msgid "Convert selected object to path"
16730 msgstr ""
16732 #: ../src/verbs.cpp:2474
16733 msgid "_Flow into Frame"
16734 msgstr ""
16736 #: ../src/verbs.cpp:2475
16737 msgid ""
16738 "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
16739 "frame object"
16740 msgstr ""
16742 #: ../src/verbs.cpp:2476
16743 msgid "_Unflow"
16744 msgstr ""
16746 #: ../src/verbs.cpp:2477
16747 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
16748 msgstr ""
16750 #: ../src/verbs.cpp:2478
16751 msgid "_Convert to Text"
16752 msgstr ""
16754 #: ../src/verbs.cpp:2479
16755 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
16756 msgstr ""
16758 #: ../src/verbs.cpp:2481
16759 msgid "Flip _Horizontal"
16760 msgstr ""
16762 #: ../src/verbs.cpp:2481
16763 msgid "Flip selected objects horizontally"
16764 msgstr ""
16766 #: ../src/verbs.cpp:2484
16767 msgid "Flip _Vertical"
16768 msgstr ""
16770 #: ../src/verbs.cpp:2484
16771 msgid "Flip selected objects vertically"
16772 msgstr ""
16774 #: ../src/verbs.cpp:2487
16775 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
16776 msgstr ""
16778 #: ../src/verbs.cpp:2489
16779 msgid "Edit mask"
16780 msgstr ""
16782 #: ../src/verbs.cpp:2490 ../src/verbs.cpp:2496
16783 msgid "_Release"
16784 msgstr ""
16786 #: ../src/verbs.cpp:2491
16787 msgid "Remove mask from selection"
16788 msgstr ""
16790 #: ../src/verbs.cpp:2493
16791 msgid ""
16792 "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
16793 msgstr ""
16795 #: ../src/verbs.cpp:2495 ../src/widgets/toolbox.cpp:1446
16796 msgid "Edit clipping path"
16797 msgstr ""
16799 #: ../src/verbs.cpp:2497
16800 msgid "Remove clipping path from selection"
16801 msgstr ""
16803 #. Tools
16804 #: ../src/verbs.cpp:2500
16805 msgid "Select"
16806 msgstr ""
16808 #: ../src/verbs.cpp:2501
16809 msgid "Select and transform objects"
16810 msgstr ""
16812 #: ../src/verbs.cpp:2502
16813 msgid "Node Edit"
16814 msgstr ""
16816 #: ../src/verbs.cpp:2503
16817 msgid "Edit paths by nodes"
16818 msgstr ""
16820 #: ../src/verbs.cpp:2505
16821 msgid "Tweak objects by sculpting or painting"
16822 msgstr ""
16824 #: ../src/verbs.cpp:2507
16825 msgid "Create rectangles and squares"
16826 msgstr ""
16828 #: ../src/verbs.cpp:2509
16829 msgid "Create 3D boxes"
16830 msgstr ""
16832 #: ../src/verbs.cpp:2511
16833 msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
16834 msgstr ""
16836 #: ../src/verbs.cpp:2513
16837 msgid "Create stars and polygons"
16838 msgstr ""
16840 #: ../src/verbs.cpp:2515
16841 msgid "Create spirals"
16842 msgstr ""
16844 #: ../src/verbs.cpp:2517
16845 msgid "Draw freehand lines"
16846 msgstr ""
16848 #: ../src/verbs.cpp:2519
16849 msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
16850 msgstr ""
16852 #: ../src/verbs.cpp:2521
16853 msgid "Draw calligraphic or brush strokes"
16854 msgstr ""
16856 #: ../src/verbs.cpp:2523
16857 msgid "Create and edit text objects"
16858 msgstr ""
16860 #: ../src/verbs.cpp:2525
16861 msgid "Create and edit gradients"
16862 msgstr ""
16864 #: ../src/verbs.cpp:2527
16865 msgid "Zoom in or out"
16866 msgstr ""
16868 #: ../src/verbs.cpp:2529
16869 msgid "Pick colors from image"
16870 msgstr ""
16872 #: ../src/verbs.cpp:2531
16873 msgid "Create diagram connectors"
16874 msgstr ""
16876 #: ../src/verbs.cpp:2533
16877 msgid "Fill bounded areas"
16878 msgstr ""
16880 #: ../src/verbs.cpp:2534
16881 msgid "LPE Edit"
16882 msgstr ""
16884 #: ../src/verbs.cpp:2535
16885 msgid "Edit Path Effect parameters"
16886 msgstr ""
16888 #: ../src/verbs.cpp:2537
16889 msgid "Erase existing paths"
16890 msgstr ""
16892 #: ../src/verbs.cpp:2539
16893 msgid "Do geometric constructions"
16894 msgstr ""
16896 #. Tool prefs
16897 #: ../src/verbs.cpp:2541
16898 msgid "Selector Preferences"
16899 msgstr ""
16901 #: ../src/verbs.cpp:2542
16902 msgid "Open Preferences for the Selector tool"
16903 msgstr ""
16905 #: ../src/verbs.cpp:2543
16906 msgid "Node Tool Preferences"
16907 msgstr ""
16909 #: ../src/verbs.cpp:2544
16910 msgid "Open Preferences for the Node tool"
16911 msgstr ""
16913 #: ../src/verbs.cpp:2545
16914 msgid "Tweak Tool Preferences"
16915 msgstr ""
16917 #: ../src/verbs.cpp:2546
16918 msgid "Open Preferences for the Tweak tool"
16919 msgstr ""
16921 #: ../src/verbs.cpp:2547
16922 msgid "Rectangle Preferences"
16923 msgstr ""
16925 #: ../src/verbs.cpp:2548
16926 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
16927 msgstr ""
16929 #: ../src/verbs.cpp:2549
16930 msgid "3D Box Preferences"
16931 msgstr ""
16933 #: ../src/verbs.cpp:2550
16934 msgid "Open Preferences for the 3D Box tool"
16935 msgstr ""
16937 #: ../src/verbs.cpp:2551
16938 msgid "Ellipse Preferences"
16939 msgstr ""
16941 #: ../src/verbs.cpp:2552
16942 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
16943 msgstr ""
16945 #: ../src/verbs.cpp:2553
16946 msgid "Star Preferences"
16947 msgstr ""
16949 #: ../src/verbs.cpp:2554
16950 msgid "Open Preferences for the Star tool"
16951 msgstr ""
16953 #: ../src/verbs.cpp:2555
16954 msgid "Spiral Preferences"
16955 msgstr ""
16957 #: ../src/verbs.cpp:2556
16958 msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
16959 msgstr ""
16961 #: ../src/verbs.cpp:2557
16962 msgid "Pencil Preferences"
16963 msgstr ""
16965 #: ../src/verbs.cpp:2558
16966 msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
16967 msgstr ""
16969 #: ../src/verbs.cpp:2559
16970 msgid "Pen Preferences"
16971 msgstr ""
16973 #: ../src/verbs.cpp:2560
16974 msgid "Open Preferences for the Pen tool"
16975 msgstr ""
16977 #: ../src/verbs.cpp:2561
16978 msgid "Calligraphic Preferences"
16979 msgstr ""
16981 #: ../src/verbs.cpp:2562
16982 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
16983 msgstr ""
16985 #: ../src/verbs.cpp:2563
16986 msgid "Text Preferences"
16987 msgstr ""
16989 #: ../src/verbs.cpp:2564
16990 msgid "Open Preferences for the Text tool"
16991 msgstr ""
16993 #: ../src/verbs.cpp:2565
16994 msgid "Gradient Preferences"
16995 msgstr ""
16997 #: ../src/verbs.cpp:2566
16998 msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
16999 msgstr ""
17001 #: ../src/verbs.cpp:2567
17002 msgid "Zoom Preferences"
17003 msgstr ""
17005 #: ../src/verbs.cpp:2568
17006 msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
17007 msgstr ""
17009 #: ../src/verbs.cpp:2569
17010 msgid "Dropper Preferences"
17011 msgstr ""
17013 #: ../src/verbs.cpp:2570
17014 msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
17015 msgstr ""
17017 #: ../src/verbs.cpp:2571
17018 msgid "Connector Preferences"
17019 msgstr ""
17021 #: ../src/verbs.cpp:2572
17022 msgid "Open Preferences for the Connector tool"
17023 msgstr ""
17025 #: ../src/verbs.cpp:2573
17026 msgid "Paint Bucket Preferences"
17027 msgstr ""
17029 #: ../src/verbs.cpp:2574
17030 msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool"
17031 msgstr ""
17033 #: ../src/verbs.cpp:2575
17034 msgid "Eraser Preferences"
17035 msgstr ""
17037 #: ../src/verbs.cpp:2576
17038 msgid "Open Preferences for the Eraser tool"
17039 msgstr ""
17041 #: ../src/verbs.cpp:2577
17042 msgid "LPE Tool Preferences"
17043 msgstr ""
17045 #: ../src/verbs.cpp:2578
17046 msgid "Open Preferences for the LPETool tool"
17047 msgstr ""
17049 #. Zoom/View
17050 #: ../src/verbs.cpp:2581
17051 msgid "Zoom In"
17052 msgstr ""
17054 #: ../src/verbs.cpp:2581
17055 msgid "Zoom in"
17056 msgstr ""
17058 #: ../src/verbs.cpp:2582
17059 msgid "Zoom Out"
17060 msgstr ""
17062 #: ../src/verbs.cpp:2582
17063 msgid "Zoom out"
17064 msgstr ""
17066 #: ../src/verbs.cpp:2583
17067 msgid "_Rulers"
17068 msgstr ""
17070 #: ../src/verbs.cpp:2583
17071 msgid "Show or hide the canvas rulers"
17072 msgstr ""
17074 #: ../src/verbs.cpp:2584
17075 msgid "Scroll_bars"
17076 msgstr ""
17078 #: ../src/verbs.cpp:2584
17079 msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
17080 msgstr ""
17082 #: ../src/verbs.cpp:2585
17083 msgid "_Grid"
17084 msgstr ""
17086 #: ../src/verbs.cpp:2585
17087 msgid "Show or hide the grid"
17088 msgstr ""
17090 #: ../src/verbs.cpp:2586
17091 msgid "G_uides"
17092 msgstr ""
17094 #: ../src/verbs.cpp:2586
17095 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
17096 msgstr ""
17098 #: ../src/verbs.cpp:2587
17099 msgid "Toggle snapping on or off"
17100 msgstr ""
17102 #: ../src/verbs.cpp:2588
17103 msgid "Nex_t Zoom"
17104 msgstr ""
17106 #: ../src/verbs.cpp:2588
17107 msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
17108 msgstr ""
17110 #: ../src/verbs.cpp:2590
17111 msgid "Pre_vious Zoom"
17112 msgstr ""
17114 #: ../src/verbs.cpp:2590
17115 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
17116 msgstr ""
17118 #: ../src/verbs.cpp:2592
17119 msgid "Zoom 1:_1"
17120 msgstr ""
17122 #: ../src/verbs.cpp:2592
17123 msgid "Zoom to 1:1"
17124 msgstr ""
17126 #: ../src/verbs.cpp:2594
17127 msgid "Zoom 1:_2"
17128 msgstr ""
17130 #: ../src/verbs.cpp:2594
17131 msgid "Zoom to 1:2"
17132 msgstr ""
17134 #: ../src/verbs.cpp:2596
17135 msgid "_Zoom 2:1"
17136 msgstr ""
17138 #: ../src/verbs.cpp:2596
17139 msgid "Zoom to 2:1"
17140 msgstr ""
17142 #: ../src/verbs.cpp:2599
17143 msgid "_Fullscreen"
17144 msgstr ""
17146 #: ../src/verbs.cpp:2599
17147 msgid "Stretch this document window to full screen"
17148 msgstr ""
17150 #: ../src/verbs.cpp:2602
17151 msgid "Toggle _Focus Mode"
17152 msgstr ""
17154 #: ../src/verbs.cpp:2602
17155 msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing"
17156 msgstr ""
17158 #: ../src/verbs.cpp:2604
17159 msgid "Duplic_ate Window"
17160 msgstr ""
17162 #: ../src/verbs.cpp:2604
17163 msgid "Open a new window with the same document"
17164 msgstr ""
17166 #: ../src/verbs.cpp:2606
17167 msgid "_New View Preview"
17168 msgstr ""
17170 #: ../src/verbs.cpp:2607
17171 msgid "New View Preview"
17172 msgstr ""
17174 #. "view_new_preview"
17175 #: ../src/verbs.cpp:2609
17176 msgid "_Normal"
17177 msgstr ""
17179 #: ../src/verbs.cpp:2610
17180 msgid "Switch to normal display mode"
17181 msgstr ""
17183 #: ../src/verbs.cpp:2611
17184 msgid "No _Filters"
17185 msgstr ""
17187 #: ../src/verbs.cpp:2612
17188 msgid "Switch to normal display without filters"
17189 msgstr ""
17191 #: ../src/verbs.cpp:2613
17192 msgid "_Outline"
17193 msgstr ""
17195 #: ../src/verbs.cpp:2614
17196 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
17197 msgstr ""
17199 #: ../src/verbs.cpp:2615
17200 msgid "_Toggle"
17201 msgstr ""
17203 #: ../src/verbs.cpp:2616
17204 msgid "Toggle between normal and outline display modes"
17205 msgstr ""
17207 #: ../src/verbs.cpp:2618
17208 msgid "Color-managed view"
17209 msgstr ""
17211 #: ../src/verbs.cpp:2619
17212 msgid "Toggle color-managed display for this document window"
17213 msgstr ""
17215 #: ../src/verbs.cpp:2621
17216 msgid "Ico_n Preview..."
17217 msgstr ""
17219 #: ../src/verbs.cpp:2622
17220 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
17221 msgstr ""
17223 #: ../src/verbs.cpp:2624
17224 msgid "Zoom to fit page in window"
17225 msgstr ""
17227 #: ../src/verbs.cpp:2625
17228 msgid "Page _Width"
17229 msgstr ""
17231 #: ../src/verbs.cpp:2626
17232 msgid "Zoom to fit page width in window"
17233 msgstr ""
17235 #: ../src/verbs.cpp:2628
17236 msgid "Zoom to fit drawing in window"
17237 msgstr ""
17239 #: ../src/verbs.cpp:2630
17240 msgid "Zoom to fit selection in window"
17241 msgstr ""
17243 #. Dialogs
17244 #: ../src/verbs.cpp:2633
17245 msgid "In_kscape Preferences..."
17246 msgstr ""
17248 #: ../src/verbs.cpp:2634
17249 msgid "Edit global Inkscape preferences"
17250 msgstr ""
17252 #: ../src/verbs.cpp:2635
17253 msgid "_Document Properties..."
17254 msgstr ""
17256 #: ../src/verbs.cpp:2636
17257 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
17258 msgstr ""
17260 #: ../src/verbs.cpp:2637
17261 msgid "Document _Metadata..."
17262 msgstr ""
17264 #: ../src/verbs.cpp:2638
17265 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
17266 msgstr ""
17268 #: ../src/verbs.cpp:2639
17269 msgid "_Fill and Stroke..."
17270 msgstr ""
17272 #: ../src/verbs.cpp:2640
17273 msgid ""
17274 "Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..."
17275 msgstr ""
17277 #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
17278 #: ../src/verbs.cpp:2642
17279 msgid "S_watches..."
17280 msgstr ""
17282 #: ../src/verbs.cpp:2643
17283 msgid "Select colors from a swatches palette"
17284 msgstr ""
17286 #: ../src/verbs.cpp:2644
17287 msgid "Transfor_m..."
17288 msgstr ""
17290 #: ../src/verbs.cpp:2645
17291 msgid "Precisely control objects' transformations"
17292 msgstr ""
17294 #: ../src/verbs.cpp:2646
17295 msgid "_Align and Distribute..."
17296 msgstr ""
17298 #: ../src/verbs.cpp:2647
17299 msgid "Align and distribute objects"
17300 msgstr ""
17302 #: ../src/verbs.cpp:2648
17303 msgid "Undo _History..."
17304 msgstr ""
17306 #: ../src/verbs.cpp:2649
17307 msgid "Undo History"
17308 msgstr ""
17310 #: ../src/verbs.cpp:2650
17311 msgid "_Text and Font..."
17312 msgstr ""
17314 #: ../src/verbs.cpp:2651
17315 msgid "View and select font family, font size and other text properties"
17316 msgstr ""
17318 #: ../src/verbs.cpp:2652
17319 msgid "_XML Editor..."
17320 msgstr ""
17322 #: ../src/verbs.cpp:2653
17323 msgid "View and edit the XML tree of the document"
17324 msgstr ""
17326 #: ../src/verbs.cpp:2654
17327 msgid "_Find..."
17328 msgstr ""
17330 #: ../src/verbs.cpp:2655
17331 msgid "Find objects in document"
17332 msgstr ""
17334 #: ../src/verbs.cpp:2656
17335 msgid "Find and _Replace Text..."
17336 msgstr ""
17338 #: ../src/verbs.cpp:2657
17339 msgid "Find and replace text in document"
17340 msgstr ""
17342 #: ../src/verbs.cpp:2658
17343 msgid "Check Spellin_g..."
17344 msgstr ""
17346 #: ../src/verbs.cpp:2659
17347 msgid "Check spelling of text in document"
17348 msgstr ""
17350 #: ../src/verbs.cpp:2660
17351 msgid "_Messages..."
17352 msgstr ""
17354 #: ../src/verbs.cpp:2661
17355 msgid "View debug messages"
17356 msgstr ""
17358 #: ../src/verbs.cpp:2662
17359 msgid "S_cripts..."
17360 msgstr ""
17362 #: ../src/verbs.cpp:2663
17363 msgid "Run scripts"
17364 msgstr ""
17366 #: ../src/verbs.cpp:2664
17367 msgid "Show/Hide D_ialogs"
17368 msgstr ""
17370 #: ../src/verbs.cpp:2665
17371 msgid "Show or hide all open dialogs"
17372 msgstr ""
17374 #: ../src/verbs.cpp:2666
17375 msgid "Create Tiled Clones..."
17376 msgstr ""
17378 #: ../src/verbs.cpp:2667
17379 msgid ""
17380 "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
17381 "scattering"
17382 msgstr ""
17384 #: ../src/verbs.cpp:2668
17385 msgid "_Object Properties..."
17386 msgstr ""
17388 #: ../src/verbs.cpp:2669
17389 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
17390 msgstr ""
17392 #: ../src/verbs.cpp:2672
17393 msgid "_Instant Messaging..."
17394 msgstr ""
17396 #: ../src/verbs.cpp:2672
17397 msgid "Jabber Instant Messaging Client"
17398 msgstr ""
17400 #: ../src/verbs.cpp:2674
17401 msgid "_Input Devices..."
17402 msgstr ""
17404 #: ../src/verbs.cpp:2675 ../src/verbs.cpp:2677
17405 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
17406 msgstr ""
17408 #: ../src/verbs.cpp:2676
17409 msgid "_Input Devices (new)..."
17410 msgstr ""
17412 #: ../src/verbs.cpp:2678
17413 msgid "_Extensions..."
17414 msgstr ""
17416 #: ../src/verbs.cpp:2679
17417 msgid "Query information about extensions"
17418 msgstr ""
17420 #: ../src/verbs.cpp:2680
17421 msgid "Layer_s..."
17422 msgstr ""
17424 #: ../src/verbs.cpp:2681
17425 msgid "View Layers"
17426 msgstr ""
17428 #: ../src/verbs.cpp:2682
17429 msgid "Path Effect Editor..."
17430 msgstr ""
17432 #: ../src/verbs.cpp:2683
17433 msgid "Manage, edit, and apply path effects"
17434 msgstr ""
17436 #: ../src/verbs.cpp:2684
17437 msgid "Filter Editor..."
17438 msgstr ""
17440 #: ../src/verbs.cpp:2685
17441 msgid "Manage, edit, and apply SVG filters"
17442 msgstr ""
17444 #: ../src/verbs.cpp:2686
17445 msgid "SVG Font Editor..."
17446 msgstr ""
17448 #: ../src/verbs.cpp:2687
17449 msgid "Edit SVG fonts"
17450 msgstr ""
17452 #. Help
17453 #: ../src/verbs.cpp:2690
17454 msgid "About E_xtensions"
17455 msgstr ""
17457 #: ../src/verbs.cpp:2691
17458 msgid "Information on Inkscape extensions"
17459 msgstr ""
17461 #: ../src/verbs.cpp:2692
17462 msgid "About _Memory"
17463 msgstr ""
17465 #: ../src/verbs.cpp:2693
17466 msgid "Memory usage information"
17467 msgstr ""
17469 #: ../src/verbs.cpp:2694
17470 msgid "_About Inkscape"
17471 msgstr ""
17473 #: ../src/verbs.cpp:2695
17474 msgid "Inkscape version, authors, license"
17475 msgstr ""
17477 #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
17478 #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
17479 #. Tutorials
17480 #: ../src/verbs.cpp:2700
17481 msgid "Inkscape: _Basic"
17482 msgstr ""
17484 #: ../src/verbs.cpp:2701
17485 msgid "Getting started with Inkscape"
17486 msgstr ""
17488 #. "tutorial_basic"
17489 #: ../src/verbs.cpp:2702
17490 msgid "Inkscape: _Shapes"
17491 msgstr ""
17493 #: ../src/verbs.cpp:2703
17494 msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
17495 msgstr ""
17497 #: ../src/verbs.cpp:2704
17498 msgid "Inkscape: _Advanced"
17499 msgstr ""
17501 #: ../src/verbs.cpp:2705
17502 msgid "Advanced Inkscape topics"
17503 msgstr ""
17505 #. "tutorial_advanced"
17506 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
17507 #: ../src/verbs.cpp:2707
17508 msgid "Inkscape: T_racing"
17509 msgstr ""
17511 #: ../src/verbs.cpp:2708
17512 msgid "Using bitmap tracing"
17513 msgstr ""
17515 #. "tutorial_tracing"
17516 #: ../src/verbs.cpp:2709
17517 msgid "Inkscape: _Calligraphy"
17518 msgstr ""
17520 #: ../src/verbs.cpp:2710
17521 msgid "Using the Calligraphy pen tool"
17522 msgstr ""
17524 #: ../src/verbs.cpp:2711
17525 msgid "_Elements of Design"
17526 msgstr ""
17528 #: ../src/verbs.cpp:2712
17529 msgid "Principles of design in the tutorial form"
17530 msgstr ""
17532 #. "tutorial_design"
17533 #: ../src/verbs.cpp:2713
17534 msgid "_Tips and Tricks"
17535 msgstr ""
17537 #: ../src/verbs.cpp:2714
17538 msgid "Miscellaneous tips and tricks"
17539 msgstr ""
17541 #. "tutorial_tips"
17542 #. Effect -- renamed Extension
17543 #: ../src/verbs.cpp:2717
17544 msgid "Previous Extension"
17545 msgstr ""
17547 #: ../src/verbs.cpp:2718
17548 msgid "Repeat the last extension with the same settings"
17549 msgstr ""
17551 #: ../src/verbs.cpp:2719
17552 msgid "Previous Extension Settings..."
17553 msgstr ""
17555 #: ../src/verbs.cpp:2720
17556 msgid "Repeat the last extension with new settings"
17557 msgstr ""
17559 #: ../src/verbs.cpp:2724
17560 msgid "Fit the page to the current selection"
17561 msgstr ""
17563 #: ../src/verbs.cpp:2726
17564 msgid "Fit the page to the drawing"
17565 msgstr ""
17567 #: ../src/verbs.cpp:2728
17568 msgid ""
17569 "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
17570 msgstr ""
17572 #. LockAndHide
17573 #: ../src/verbs.cpp:2730
17574 msgid "Unlock All"
17575 msgstr ""
17577 #: ../src/verbs.cpp:2732
17578 msgid "Unlock All in All Layers"
17579 msgstr ""
17581 #: ../src/verbs.cpp:2734
17582 msgid "Unhide All"
17583 msgstr ""
17585 #: ../src/verbs.cpp:2736
17586 msgid "Unhide All in All Layers"
17587 msgstr ""
17589 #: ../src/verbs.cpp:2740
17590 msgid "Link an ICC color profile"
17591 msgstr ""
17593 #: ../src/verbs.cpp:2741
17594 msgid "Remove Color Profile"
17595 msgstr ""
17597 #: ../src/verbs.cpp:2742
17598 msgid "Remove a linked ICC color profile"
17599 msgstr ""
17601 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:62
17602 msgid "Dash pattern"
17603 msgstr ""
17605 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:77
17606 msgid "Pattern offset"
17607 msgstr ""
17609 #. display the initial welcome message in the statusbar
17610 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:551
17611 msgid ""
17612 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
17613 "use selector (arrow) to move or transform them."
17614 msgstr ""
17616 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:613
17617 #, c-format
17618 msgid "%s: %d (outline) - Inkscape"
17619 msgstr ""
17621 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:615
17622 #, c-format
17623 msgid "%s: %d - Inkscape"
17624 msgstr ""
17626 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:619
17627 #, c-format
17628 msgid "%s (outline) - Inkscape"
17629 msgstr ""
17631 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:621
17632 #, c-format
17633 msgid "%s - Inkscape"
17634 msgstr ""
17636 #: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:70 ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:92
17637 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:167
17638 msgid "none"
17639 msgstr ""
17641 #: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:89
17642 msgid "remove"
17643 msgstr ""
17645 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:283
17646 msgid "Change fill rule"
17647 msgstr ""
17649 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:323 ../src/widgets/fill-style.cpp:397
17650 msgid "Set fill color"
17651 msgstr ""
17653 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:466
17654 msgid "Set gradient on fill"
17655 msgstr ""
17657 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:513
17658 msgid "Set pattern on fill"
17659 msgstr ""
17661 #. Family frame
17662 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:157
17663 msgid "Font family"
17664 msgstr ""
17666 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
17667 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
17668 #. Style frame
17669 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:190
17670 msgid "fontselector|Style"
17671 msgstr ""
17673 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:228
17674 msgid "Font size:"
17675 msgstr ""
17677 #. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
17678 #. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
17679 #. * some representative characters that users of your locale will be
17680 #. * interested in.
17681 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:641 ../src/widgets/toolbox.cpp:6497
17682 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
17683 msgstr ""
17685 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
17686 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161
17687 msgid ""
17688 "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
17689 "(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
17690 "(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
17691 "directions (spreadMethod=\"reflect\")"
17692 msgstr ""
17694 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:171
17695 msgid "reflected"
17696 msgstr ""
17698 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:175
17699 msgid "direct"
17700 msgstr ""
17702 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:183
17703 msgid "Repeat:"
17704 msgstr ""
17706 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:155
17707 msgid "Assign gradient to object"
17708 msgstr ""
17710 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:189
17711 msgid "<small>No gradients</small>"
17712 msgstr ""
17714 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:198
17715 msgid "<small>Nothing selected</small>"
17716 msgstr ""
17718 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:209
17719 msgid "<small>No gradients in selection</small>"
17720 msgstr ""
17722 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:219
17723 msgid "<small>Multiple gradients</small>"
17724 msgstr ""
17726 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:467
17727 msgid "Edit the stops of the gradient"
17728 msgstr ""
17730 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:527 ../src/widgets/toolbox.cpp:2630
17731 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2708 ../src/widgets/toolbox.cpp:3039
17732 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3077 ../src/widgets/toolbox.cpp:3692
17733 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3716 ../src/widgets/toolbox.cpp:5130
17734 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5159
17735 msgid "<b>New:</b>"
17736 msgstr ""
17738 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:540
17739 msgid "Create linear gradient"
17740 msgstr ""
17742 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:554
17743 msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
17744 msgstr ""
17746 #. TODO replace aux_toolbox_space(tbl, AUX_SPACING);
17747 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:569
17748 msgid "on"
17749 msgstr ""
17751 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:582
17752 msgid "Create gradient in the fill"
17753 msgstr ""
17755 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:596
17756 msgid "Create gradient in the stroke"
17757 msgstr ""
17759 #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
17760 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
17761 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:610 ../src/widgets/toolbox.cpp:2632
17762 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3047 ../src/widgets/toolbox.cpp:3065
17763 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3694 ../src/widgets/toolbox.cpp:3705
17764 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5133 ../src/widgets/toolbox.cpp:5144
17765 msgid "<b>Change:</b>"
17766 msgstr ""
17768 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270
17769 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:885 ../src/widgets/stroke-style.cpp:820
17770 msgid "No document selected"
17771 msgstr ""
17773 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276
17774 msgid "No gradients in document"
17775 msgstr ""
17777 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:282
17778 msgid "No gradient selected"
17779 msgstr ""
17781 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:547
17782 msgid "No stops in gradient"
17783 msgstr ""
17785 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:670
17786 msgid "Change gradient stop offset"
17787 msgstr ""
17789 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
17790 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:812
17791 msgid "Add stop"
17792 msgstr ""
17794 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:815
17795 msgid "Add another control stop to gradient"
17796 msgstr ""
17798 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:817
17799 msgid "Delete stop"
17800 msgstr ""
17802 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:820
17803 msgid "Delete current control stop from gradient"
17804 msgstr ""
17806 #. Label
17807 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:831
17808 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:9
17809 msgid "Offset:"
17810 msgstr ""
17812 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
17813 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:876
17814 msgid "Stop Color"
17815 msgstr ""
17817 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:906
17818 msgid "Gradient editor"
17819 msgstr ""
17821 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1182
17822 msgid "Change gradient stop color"
17823 msgstr ""
17825 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:181 ../src/widgets/paint-selector.cpp:564
17826 msgid "No paint"
17827 msgstr ""
17829 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:183 ../src/widgets/paint-selector.cpp:636
17830 msgid "Flat color"
17831 msgstr ""
17833 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:185 ../src/widgets/paint-selector.cpp:707
17834 msgid "Linear gradient"
17835 msgstr ""
17837 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:187 ../src/widgets/paint-selector.cpp:710
17838 msgid "Radial gradient"
17839 msgstr ""
17841 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:191
17842 msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
17843 msgstr ""
17845 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
17846 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:203
17847 msgid ""
17848 "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
17849 "evenodd)"
17850 msgstr ""
17852 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
17853 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:214
17854 msgid ""
17855 "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
17856 msgstr ""
17858 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:531
17859 msgid "No objects"
17860 msgstr ""
17862 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:542
17863 msgid "Multiple styles"
17864 msgstr ""
17866 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:553
17867 msgid "Paint is undefined"
17868 msgstr ""
17870 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:984
17871 msgid ""
17872 "Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the "
17873 "pattern on canvas. Use <b>Object &gt; Pattern &gt; Objects to Pattern</b> to "
17874 "create a new pattern from selection."
17875 msgstr ""
17877 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:247
17878 msgid "Transform by toolbar"
17879 msgstr ""
17881 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:304
17882 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
17883 msgstr ""
17885 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:306
17886 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
17887 msgstr ""
17889 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:317
17890 msgid ""
17891 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
17892 "scaled."
17893 msgstr ""
17895 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:319
17896 msgid ""
17897 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
17898 "are scaled."
17899 msgstr ""
17901 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:330
17902 msgid ""
17903 "Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
17904 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
17905 msgstr ""
17907 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:332
17908 msgid ""
17909 "Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
17910 "(moved, scaled, rotated, or skewed)."
17911 msgstr ""
17913 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:343
17914 msgid ""
17915 "Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
17916 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
17917 msgstr ""
17919 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:345
17920 msgid ""
17921 "Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
17922 "scaled, rotated, or skewed)."
17923 msgstr ""
17925 #. four spinbuttons
17926 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
17927 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
17928 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
17929 msgid "select_toolbar|X position"
17930 msgstr ""
17932 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
17933 msgid "select_toolbar|X"
17934 msgstr ""
17936 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462
17937 msgid "Horizontal coordinate of selection"
17938 msgstr ""
17940 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
17941 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
17942 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
17943 msgid "select_toolbar|Y position"
17944 msgstr ""
17946 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
17947 msgid "select_toolbar|Y"
17948 msgstr ""
17950 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:470
17951 msgid "Vertical coordinate of selection"
17952 msgstr ""
17954 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
17955 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
17956 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
17957 msgid "select_toolbar|Width"
17958 msgstr ""
17960 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
17961 msgid "select_toolbar|W"
17962 msgstr ""
17964 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:478
17965 msgid "Width of selection"
17966 msgstr ""
17968 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:485
17969 msgid "Lock width and height"
17970 msgstr ""
17972 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:486
17973 msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
17974 msgstr ""
17976 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
17977 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
17978 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
17979 msgid "select_toolbar|Height"
17980 msgstr ""
17982 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
17983 msgid "select_toolbar|H"
17984 msgstr ""
17986 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:499
17987 msgid "Height of selection"
17988 msgstr ""
17990 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536
17991 msgid "Affect:"
17992 msgstr ""
17994 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536
17995 msgid ""
17996 "Control whether or not to scale stroke widths, scale rectangle corners, "
17997 "transform gradient fills, and transform pattern fills with the object"
17998 msgstr ""
18000 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:555
18001 msgid "Scale rounded corners"
18002 msgstr ""
18004 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:566
18005 msgid "Move gradients"
18006 msgstr ""
18008 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:577
18009 msgid "Move patterns"
18010 msgstr ""
18012 #: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
18013 msgid "System"
18014 msgstr ""
18016 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:111
18017 msgid "CMS"
18018 msgstr ""
18020 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
18021 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399
18022 msgid "_R"
18023 msgstr ""
18025 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
18026 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221
18027 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
18028 msgid "_G"
18029 msgstr ""
18031 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
18032 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
18033 msgid "_B"
18034 msgstr ""
18036 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
18037 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
18038 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425
18039 msgid "_H"
18040 msgstr ""
18042 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
18043 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
18044 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428
18045 msgid "_S"
18046 msgstr ""
18048 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
18049 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431
18050 msgid "_L"
18051 msgstr ""
18053 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
18054 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
18055 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453
18056 msgid "_C"
18057 msgstr ""
18059 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
18060 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
18061 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456
18062 msgid "_M"
18063 msgstr ""
18065 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
18066 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
18067 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
18068 msgid "_Y"
18069 msgstr ""
18071 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
18072 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
18073 msgid "_K"
18074 msgstr ""
18076 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235
18077 msgid "Gray"
18078 msgstr ""
18080 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
18081 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
18082 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454
18083 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455
18084 msgid "Cyan"
18085 msgstr ""
18087 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
18088 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
18089 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457
18090 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
18091 msgid "Magenta"
18092 msgstr ""
18094 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
18095 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
18096 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
18097 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
18098 msgid "Yellow"
18099 msgstr ""
18101 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:296
18102 msgid "Fix"
18103 msgstr ""
18105 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:299
18106 msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value."
18107 msgstr ""
18109 #. Label
18110 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:380
18111 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:408
18112 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434
18113 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465
18114 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134
18115 msgid "_A"
18116 msgstr ""
18118 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:390
18119 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:402
18120 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:409
18121 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:410
18122 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:435
18123 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:436
18124 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:466
18125 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:467
18126 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144
18127 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156
18128 msgid "Alpha (opacity)"
18129 msgstr ""
18131 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:330
18132 msgid "RGBA_:"
18133 msgstr ""
18135 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:338
18136 msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
18137 msgstr ""
18139 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79
18140 msgid "RGB"
18141 msgstr ""
18143 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79
18144 msgid "HSL"
18145 msgstr ""
18147 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79
18148 msgid "CMYK"
18149 msgstr ""
18151 #: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:64
18152 msgid "Unnamed"
18153 msgstr ""
18155 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:61
18156 msgid "Wheel"
18157 msgstr ""
18159 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46
18160 msgid "Attribute"
18161 msgstr ""
18163 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:47
18164 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:19
18165 msgid "Value"
18166 msgstr ""
18168 #: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:169
18169 msgid "Type text in a text node"
18170 msgstr ""
18172 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:286 ../src/widgets/stroke-style.cpp:345
18173 msgid "Set stroke color"
18174 msgstr ""
18176 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:397
18177 msgid "Set gradient on stroke"
18178 msgstr ""
18180 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:441
18181 msgid "Set pattern on stroke"
18182 msgstr ""
18184 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:904
18185 msgid "Set markers"
18186 msgstr ""
18188 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
18189 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
18190 #. Stroke width
18191 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1079
18192 msgid "StrokeWidth|Width:"
18193 msgstr ""
18195 #. Join type
18196 #. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
18197 #. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
18198 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1117
18199 msgid "Join:"
18200 msgstr ""
18202 #. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
18203 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
18204 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
18205 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1129
18206 msgid "Miter join"
18207 msgstr ""
18209 #. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
18210 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
18211 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
18212 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1139
18213 msgid "Round join"
18214 msgstr ""
18216 #. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
18217 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
18218 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
18219 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1149
18220 msgid "Bevel join"
18221 msgstr ""
18223 #. Miterlimit
18224 #. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length
18225 #. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle.
18226 #. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a
18227 #. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
18228 #. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
18229 #. when they become too long.
18230 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1161
18231 msgid "Miter limit:"
18232 msgstr ""
18234 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1169
18235 msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
18236 msgstr ""
18238 #. Cap type
18239 #. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
18240 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1181
18241 msgid "Cap:"
18242 msgstr ""
18244 #. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
18245 #. of the line; the ends of the line are square
18246 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1193
18247 msgid "Butt cap"
18248 msgstr ""
18250 #. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
18251 #. line; the ends of the line are rounded
18252 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1201
18253 msgid "Round cap"
18254 msgstr ""
18256 #. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
18257 #. line; the ends of the line are square
18258 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1209
18259 msgid "Square cap"
18260 msgstr ""
18262 #. Dash
18263 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1215
18264 msgid "Dashes:"
18265 msgstr ""
18267 #. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
18268 #. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
18269 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1232
18270 msgid "Start Markers:"
18271 msgstr ""
18273 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1234
18274 msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape"
18275 msgstr ""
18277 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1243
18278 msgid "Mid Markers:"
18279 msgstr ""
18281 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1245
18282 msgid ""
18283 "Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and "
18284 "last nodes"
18285 msgstr ""
18287 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1254
18288 msgid "End Markers:"
18289 msgstr ""
18291 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1256
18292 msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape"
18293 msgstr ""
18295 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1605 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1701
18296 msgid "Set stroke style"
18297 msgstr ""
18299 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:183
18300 msgid "Color/opacity used for color tweaking"
18301 msgstr ""
18303 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:187
18304 msgid "Style of new stars"
18305 msgstr ""
18307 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:189
18308 msgid "Style of new rectangles"
18309 msgstr ""
18311 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:191
18312 msgid "Style of new 3D boxes"
18313 msgstr ""
18315 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:193
18316 msgid "Style of new ellipses"
18317 msgstr ""
18319 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:195
18320 msgid "Style of new spirals"
18321 msgstr ""
18323 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:197
18324 msgid "Style of new paths created by Pencil"
18325 msgstr ""
18327 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:199
18328 msgid "Style of new paths created by Pen"
18329 msgstr ""
18331 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:201
18332 msgid "Style of new calligraphic strokes"
18333 msgstr ""
18335 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:203 ../src/widgets/toolbox.cpp:205
18336 msgid "TBD"
18337 msgstr ""
18339 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:215
18340 msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
18341 msgstr ""
18343 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1289
18344 msgid "Insert node"
18345 msgstr ""
18347 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1290
18348 msgid "Insert new nodes into selected segments"
18349 msgstr ""
18351 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1293
18352 msgid "Insert"
18353 msgstr ""
18355 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1301
18356 msgid "Delete selected nodes"
18357 msgstr ""
18359 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1311
18360 msgid "Join endnodes"
18361 msgstr ""
18363 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1312
18364 msgid "Join selected endnodes"
18365 msgstr ""
18367 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1315
18368 msgid "Join"
18369 msgstr ""
18371 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1322
18372 msgid "Break nodes"
18373 msgstr ""
18375 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1323
18376 msgid "Break path at selected nodes"
18377 msgstr ""
18379 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1333
18380 msgid "Join with segment"
18381 msgstr ""
18383 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1334
18384 msgid "Join selected endnodes with a new segment"
18385 msgstr ""
18387 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1344
18388 msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes"
18389 msgstr ""
18391 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1353
18392 msgid "Node Cusp"
18393 msgstr ""
18395 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1354
18396 msgid "Make selected nodes corner"
18397 msgstr ""
18399 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1363
18400 msgid "Node Smooth"
18401 msgstr ""
18403 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1364
18404 msgid "Make selected nodes smooth"
18405 msgstr ""
18407 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1373
18408 msgid "Node Symmetric"
18409 msgstr ""
18411 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1374
18412 msgid "Make selected nodes symmetric"
18413 msgstr ""
18415 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1383
18416 msgid "Node Auto"
18417 msgstr ""
18419 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1384
18420 msgid "Make selected nodes auto-smooth"
18421 msgstr ""
18423 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1393
18424 msgid "Node Line"
18425 msgstr ""
18427 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1394
18428 msgid "Make selected segments lines"
18429 msgstr ""
18431 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1403
18432 msgid "Node Curve"
18433 msgstr ""
18435 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1404
18436 msgid "Make selected segments curves"
18437 msgstr ""
18439 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1413
18440 msgid "Show Handles"
18441 msgstr ""
18443 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1414
18444 msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
18445 msgstr ""
18447 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1424
18448 msgid "Show Outline"
18449 msgstr ""
18451 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1425
18452 msgid "Show the outline of the path"
18453 msgstr ""
18455 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1435
18456 msgid "Next path effect parameter"
18457 msgstr ""
18459 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1436
18460 msgid "Show next path effect parameter for editing"
18461 msgstr ""
18463 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1447
18464 msgid "Edit the clipping path of the object"
18465 msgstr ""
18467 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1457
18468 msgid "Edit mask path"
18469 msgstr ""
18471 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1458
18472 msgid "Edit the mask of the object"
18473 msgstr ""
18475 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
18476 msgid "X coordinate:"
18477 msgstr ""
18479 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
18480 msgid "X coordinate of selected node(s)"
18481 msgstr ""
18483 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
18484 msgid "Y coordinate:"
18485 msgstr ""
18487 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
18488 msgid "Y coordinate of selected node(s)"
18489 msgstr ""
18491 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2028
18492 msgid "Enable snapping"
18493 msgstr ""
18495 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2037
18496 msgid "Bounding box"
18497 msgstr ""
18499 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2037
18500 msgid "Snap bounding box corners"
18501 msgstr ""
18503 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2046
18504 msgid "Bounding box edges"
18505 msgstr ""
18507 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2046
18508 msgid "Snap to edges of a bounding box"
18509 msgstr ""
18511 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2055
18512 msgid "Bounding box corners"
18513 msgstr ""
18515 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2055
18516 msgid "Snap to bounding box corners"
18517 msgstr ""
18519 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2064
18520 msgid "BBox Edge Midpoints"
18521 msgstr ""
18523 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2064
18524 msgid "Snap from and to midpoints of bounding box edges"
18525 msgstr ""
18527 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074
18528 msgid "BBox Centers"
18529 msgstr ""
18531 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074
18532 msgid "Snapping from and to centers of bounding boxes"
18533 msgstr ""
18535 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2083
18536 msgid "Snap nodes or handles"
18537 msgstr ""
18539 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2091
18540 msgid "Snap to paths"
18541 msgstr ""
18543 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2100
18544 msgid "Path intersections"
18545 msgstr ""
18547 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2100
18548 msgid "Snap to path intersections"
18549 msgstr ""
18551 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2109
18552 msgid "To nodes"
18553 msgstr ""
18555 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2109
18556 msgid "Snap to cusp nodes"
18557 msgstr ""
18559 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2118
18560 msgid "Smooth nodes"
18561 msgstr ""
18563 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2118
18564 msgid "Snap to smooth nodes"
18565 msgstr ""
18567 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127
18568 msgid "Line Midpoints"
18569 msgstr ""
18571 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127
18572 msgid "Snap from and to midpoints of line segments"
18573 msgstr ""
18575 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2136
18576 msgid "Object Centers"
18577 msgstr ""
18579 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2136
18580 msgid "Snap from and to centers of objects"
18581 msgstr ""
18583 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2145
18584 msgid "Rotation Centers"
18585 msgstr ""
18587 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2145
18588 msgid "Snap from and to an item's rotation center"
18589 msgstr ""
18591 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2154
18592 msgid "Page border"
18593 msgstr ""
18595 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2154
18596 msgid "Snap to the page border"
18597 msgstr ""
18599 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2163
18600 msgid "Snap to grids"
18601 msgstr ""
18603 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2172
18604 msgid "Snap to guides"
18605 msgstr ""
18607 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2377
18608 msgid "Star: Change number of corners"
18609 msgstr ""
18611 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2422
18612 msgid "Star: Change spoke ratio"
18613 msgstr ""
18615 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2465
18616 msgid "Make polygon"
18617 msgstr ""
18619 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2465
18620 msgid "Make star"
18621 msgstr ""
18623 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2501
18624 msgid "Star: Change rounding"
18625 msgstr ""
18627 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2536
18628 msgid "Star: Change randomization"
18629 msgstr ""
18631 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2727
18632 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
18633 msgstr ""
18635 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2734
18636 msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
18637 msgstr ""
18639 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755
18640 msgid "triangle/tri-star"
18641 msgstr ""
18643 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755
18644 msgid "square/quad-star"
18645 msgstr ""
18647 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755
18648 msgid "pentagon/five-pointed star"
18649 msgstr ""
18651 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755
18652 msgid "hexagon/six-pointed star"
18653 msgstr ""
18655 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2758
18656 msgid "Corners"
18657 msgstr ""
18659 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2758
18660 msgid "Corners:"
18661 msgstr ""
18663 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2758
18664 msgid "Number of corners of a polygon or star"
18665 msgstr ""
18667 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
18668 msgid "thin-ray star"
18669 msgstr ""
18671 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
18672 msgid "pentagram"
18673 msgstr ""
18675 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
18676 msgid "hexagram"
18677 msgstr ""
18679 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
18680 msgid "heptagram"
18681 msgstr ""
18683 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
18684 msgid "octagram"
18685 msgstr ""
18687 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
18688 msgid "regular polygon"
18689 msgstr ""
18691 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2774
18692 msgid "Spoke ratio"
18693 msgstr ""
18695 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2774
18696 msgid "Spoke ratio:"
18697 msgstr ""
18699 #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
18700 #. Base radius is the same for the closest handle.
18701 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2777
18702 msgid "Base radius to tip radius ratio"
18703 msgstr ""
18705 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
18706 msgid "stretched"
18707 msgstr ""
18709 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
18710 msgid "twisted"
18711 msgstr ""
18713 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
18714 msgid "slightly pinched"
18715 msgstr ""
18717 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
18718 msgid "NOT rounded"
18719 msgstr ""
18721 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
18722 msgid "slightly rounded"
18723 msgstr ""
18725 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
18726 msgid "visibly rounded"
18727 msgstr ""
18729 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
18730 msgid "well rounded"
18731 msgstr ""
18733 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
18734 msgid "amply rounded"
18735 msgstr ""
18737 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795 ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
18738 msgid "blown up"
18739 msgstr ""
18741 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2798
18742 msgid "Rounded"
18743 msgstr ""
18745 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2798
18746 msgid "Rounded:"
18747 msgstr ""
18749 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2798
18750 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
18751 msgstr ""
18753 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
18754 msgid "NOT randomized"
18755 msgstr ""
18757 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
18758 msgid "slightly irregular"
18759 msgstr ""
18761 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
18762 msgid "visibly randomized"
18763 msgstr ""
18765 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
18766 msgid "strongly randomized"
18767 msgstr ""
18769 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2813
18770 msgid "Randomized"
18771 msgstr ""
18773 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2813
18774 msgid "Randomized:"
18775 msgstr ""
18777 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2813
18778 msgid "Scatter randomly the corners and angles"
18779 msgstr ""
18781 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2828 ../src/widgets/toolbox.cpp:3767
18782 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4027 ../src/widgets/toolbox.cpp:7224
18783 msgid "Defaults"
18784 msgstr ""
18786 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2829 ../src/widgets/toolbox.cpp:3768
18787 msgid ""
18788 "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
18789 "change defaults)"
18790 msgstr ""
18792 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2902
18793 msgid "Change rectangle"
18794 msgstr ""
18796 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3095
18797 msgid "W:"
18798 msgstr ""
18800 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3095
18801 msgid "Width of rectangle"
18802 msgstr ""
18804 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3112
18805 msgid "H:"
18806 msgstr ""
18808 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3112
18809 msgid "Height of rectangle"
18810 msgstr ""
18812 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3126 ../src/widgets/toolbox.cpp:3141
18813 msgid "not rounded"
18814 msgstr ""
18816 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3129
18817 msgid "Horizontal radius"
18818 msgstr ""
18820 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3129
18821 msgid "Rx:"
18822 msgstr ""
18824 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3129
18825 msgid "Horizontal radius of rounded corners"
18826 msgstr ""
18828 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3144
18829 msgid "Vertical radius"
18830 msgstr ""
18832 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3144
18833 msgid "Ry:"
18834 msgstr ""
18836 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3144
18837 msgid "Vertical radius of rounded corners"
18838 msgstr ""
18840 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3163
18841 msgid "Not rounded"
18842 msgstr ""
18844 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3164
18845 msgid "Make corners sharp"
18846 msgstr ""
18848 #. TODO: use the correct axis here, too
18849 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3352
18850 msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)"
18851 msgstr ""
18853 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3422
18854 msgid "Angle in X direction"
18855 msgstr ""
18857 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
18858 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3424
18859 msgid "Angle of PLs in X direction"
18860 msgstr ""
18862 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
18863 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3446
18864 msgid "State of VP in X direction"
18865 msgstr ""
18867 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3447
18868 msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
18869 msgstr ""
18871 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462
18872 msgid "Angle in Y direction"
18873 msgstr ""
18875 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462
18876 msgid "Angle Y:"
18877 msgstr ""
18879 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
18880 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3464
18881 msgid "Angle of PLs in Y direction"
18882 msgstr ""
18884 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
18885 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3485
18886 msgid "State of VP in Y direction"
18887 msgstr ""
18889 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3486
18890 msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
18891 msgstr ""
18893 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3501
18894 msgid "Angle in Z direction"
18895 msgstr ""
18897 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
18898 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3503
18899 msgid "Angle of PLs in Z direction"
18900 msgstr ""
18902 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
18903 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3524
18904 msgid "State of VP in Z direction"
18905 msgstr ""
18907 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3525
18908 msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
18909 msgstr ""
18911 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3583
18912 msgid "Change spiral"
18913 msgstr ""
18915 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3724
18916 msgid "just a curve"
18917 msgstr ""
18919 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3724
18920 msgid "one full revolution"
18921 msgstr ""
18923 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3727
18924 msgid "Number of turns"
18925 msgstr ""
18927 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3727
18928 msgid "Turns:"
18929 msgstr ""
18931 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3727
18932 msgid "Number of revolutions"
18933 msgstr ""
18935 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
18936 msgid "circle"
18937 msgstr ""
18939 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
18940 msgid "edge is much denser"
18941 msgstr ""
18943 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
18944 msgid "edge is denser"
18945 msgstr ""
18947 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
18948 msgid "even"
18949 msgstr ""
18951 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
18952 msgid "center is denser"
18953 msgstr ""
18955 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
18956 msgid "center is much denser"
18957 msgstr ""
18959 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3741
18960 msgid "Divergence"
18961 msgstr ""
18963 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3741
18964 msgid "Divergence:"
18965 msgstr ""
18967 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3741
18968 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
18969 msgstr ""
18971 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3752
18972 msgid "starts from center"
18973 msgstr ""
18975 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3752
18976 msgid "starts mid-way"
18977 msgstr ""
18979 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3752
18980 msgid "starts near edge"
18981 msgstr ""
18983 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3755
18984 msgid "Inner radius"
18985 msgstr ""
18987 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3755
18988 msgid "Inner radius:"
18989 msgstr ""
18991 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3755
18992 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
18993 msgstr ""
18995 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3828
18996 msgid "Bezier"
18997 msgstr ""
18999 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3829
19000 msgid "Create regular Bezier path"
19001 msgstr ""
19003 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3835
19004 msgid "Spiro"
19005 msgstr ""
19007 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3836
19008 msgid "Create Spiro path"
19009 msgstr ""
19011 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3843
19012 msgid "Zigzag"
19013 msgstr ""
19015 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3844
19016 msgid "Create a sequence of straight line segments"
19017 msgstr ""
19019 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3850
19020 msgid "Paraxial"
19021 msgstr ""
19023 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3851
19024 msgid "Create a sequence of paraxial line segments"
19025 msgstr ""
19027 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3859
19028 msgid "Mode of new lines drawn by this tool"
19029 msgstr ""
19031 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3888
19032 msgid "Triangle in"
19033 msgstr ""
19035 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3889
19036 msgid "Triangle out"
19037 msgstr ""
19039 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3891
19040 msgid "From clipboard"
19041 msgstr ""
19043 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3916 ../src/widgets/toolbox.cpp:3917
19044 msgid "Shape:"
19045 msgstr ""
19047 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3916
19048 msgid "Shape of new paths drawn by this tool"
19049 msgstr ""
19051 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4001
19052 msgid "(many nodes, rough)"
19053 msgstr ""
19055 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4001 ../src/widgets/toolbox.cpp:4121
19056 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4138 ../src/widgets/toolbox.cpp:4341
19057 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712 ../src/widgets/toolbox.cpp:4745
19058 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5731
19059 msgid "(default)"
19060 msgstr ""
19062 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4001
19063 msgid "(few nodes, smooth)"
19064 msgstr ""
19066 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4004
19067 msgid "Smoothing:"
19068 msgstr ""
19070 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4004
19071 msgid "Smoothing: "
19072 msgstr ""
19074 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4005
19075 msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line"
19076 msgstr ""
19078 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4028
19079 msgid ""
19080 "Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
19081 "change defaults)"
19082 msgstr ""
19084 #. Width
19085 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4121
19086 msgid "(pinch tweak)"
19087 msgstr ""
19089 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4121
19090 msgid "(broad tweak)"
19091 msgstr ""
19093 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4124
19094 msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)"
19095 msgstr ""
19097 #. Force
19098 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4138
19099 msgid "(minimum force)"
19100 msgstr ""
19102 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4138
19103 msgid "(maximum force)"
19104 msgstr ""
19106 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4141
19107 msgid "Force"
19108 msgstr ""
19110 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4141
19111 msgid "Force:"
19112 msgstr ""
19114 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4141
19115 msgid "The force of the tweak action"
19116 msgstr ""
19118 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4159
19119 msgid "Move mode"
19120 msgstr ""
19122 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4160
19123 msgid "Move objects in any direction"
19124 msgstr ""
19126 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4166
19127 msgid "Move in/out mode"
19128 msgstr ""
19130 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4167
19131 msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor"
19132 msgstr ""
19134 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4173
19135 msgid "Move jitter mode"
19136 msgstr ""
19138 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4174
19139 msgid "Move objects in random directions"
19140 msgstr ""
19142 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4180
19143 msgid "Scale mode"
19144 msgstr ""
19146 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4181
19147 msgid "Shrink objects, with Shift enlarge"
19148 msgstr ""
19150 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4187
19151 msgid "Rotate mode"
19152 msgstr ""
19154 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4188
19155 msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise"
19156 msgstr ""
19158 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4194
19159 msgid "Duplicate/delete mode"
19160 msgstr ""
19162 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4195
19163 msgid "Duplicate objects, with Shift delete"
19164 msgstr ""
19166 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4201
19167 msgid "Push mode"
19168 msgstr ""
19170 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4202
19171 msgid "Push parts of paths in any direction"
19172 msgstr ""
19174 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4208
19175 msgid "Shrink/grow mode"
19176 msgstr ""
19178 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4209
19179 msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)"
19180 msgstr ""
19182 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4215
19183 msgid "Attract/repel mode"
19184 msgstr ""
19186 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4216
19187 msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor"
19188 msgstr ""
19190 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4222
19191 msgid "Roughen mode"
19192 msgstr ""
19194 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4223
19195 msgid "Roughen parts of paths"
19196 msgstr ""
19198 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4229
19199 msgid "Color paint mode"
19200 msgstr ""
19202 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4230
19203 msgid "Paint the tool's color upon selected objects"
19204 msgstr ""
19206 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4236
19207 msgid "Color jitter mode"
19208 msgstr ""
19210 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4237
19211 msgid "Jitter the colors of selected objects"
19212 msgstr ""
19214 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4243
19215 msgid "Blur mode"
19216 msgstr ""
19218 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4244
19219 msgid "Blur selected objects more; with Shift, blur less"
19220 msgstr ""
19222 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4271
19223 msgid "Channels:"
19224 msgstr ""
19226 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4282
19227 msgid "In color mode, act on objects' hue"
19228 msgstr ""
19230 #. TRANSLATORS:  "H" here stands for hue
19231 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4286
19232 msgid "H"
19233 msgstr ""
19235 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4297
19236 msgid "In color mode, act on objects' saturation"
19237 msgstr ""
19239 #. TRANSLATORS: "S" here stands for Saturation
19240 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4301
19241 msgid "S"
19242 msgstr ""
19244 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4312
19245 msgid "In color mode, act on objects' lightness"
19246 msgstr ""
19248 #. TRANSLATORS: "L" here stands for Lightness
19249 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4316
19250 msgid "L"
19251 msgstr ""
19253 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4327
19254 msgid "In color mode, act on objects' opacity"
19255 msgstr ""
19257 #. TRANSLATORS: "O" here stands for Opacity
19258 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4331
19259 msgid "O"
19260 msgstr ""
19262 #. Fidelity
19263 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4341
19264 msgid "(rough, simplified)"
19265 msgstr ""
19267 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4341
19268 msgid "(fine, but many nodes)"
19269 msgstr ""
19271 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4344
19272 msgid "Fidelity"
19273 msgstr ""
19275 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4344
19276 msgid "Fidelity:"
19277 msgstr ""
19279 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4345
19280 msgid ""
19281 "Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may "
19282 "generate a lot of new nodes"
19283 msgstr ""
19285 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4362 ../src/widgets/toolbox.cpp:4863
19286 msgid "Pressure"
19287 msgstr ""
19289 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4363
19290 msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
19291 msgstr ""
19293 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4543
19294 msgid "No preset"
19295 msgstr ""
19297 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4561
19298 msgid "Save..."
19299 msgstr ""
19301 #. Width
19302 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712 ../src/widgets/toolbox.cpp:5731
19303 msgid "(hairline)"
19304 msgstr ""
19306 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712 ../src/widgets/toolbox.cpp:5731
19307 msgid "(broad stroke)"
19308 msgstr ""
19310 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4715 ../src/widgets/toolbox.cpp:5734
19311 msgid "Pen Width"
19312 msgstr ""
19314 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4716
19315 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
19316 msgstr ""
19318 #. Thinning
19319 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
19320 msgid "(speed blows up stroke)"
19321 msgstr ""
19323 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
19324 msgid "(slight widening)"
19325 msgstr ""
19327 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
19328 msgid "(constant width)"
19329 msgstr ""
19331 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
19332 msgid "(slight thinning, default)"
19333 msgstr ""
19335 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
19336 msgid "(speed deflates stroke)"
19337 msgstr ""
19339 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4732
19340 msgid "Stroke Thinning"
19341 msgstr ""
19343 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4732
19344 msgid "Thinning:"
19345 msgstr ""
19347 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4733
19348 msgid ""
19349 "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
19350 "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
19351 msgstr ""
19353 #. Angle
19354 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4745
19355 msgid "(left edge up)"
19356 msgstr ""
19358 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4745
19359 msgid "(horizontal)"
19360 msgstr ""
19362 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4745
19363 msgid "(right edge up)"
19364 msgstr ""
19366 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4748
19367 msgid "Pen Angle"
19368 msgstr ""
19370 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4748
19371 msgid "Angle:"
19372 msgstr ""
19374 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4749
19375 msgid ""
19376 "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
19377 "fixation = 0)"
19378 msgstr ""
19380 #. Fixation
19381 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4763
19382 msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
19383 msgstr ""
19385 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4763
19386 msgid "(almost fixed, default)"
19387 msgstr ""
19389 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4763
19390 msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
19391 msgstr ""
19393 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4766
19394 msgid "Fixation"
19395 msgstr ""
19397 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4766
19398 msgid "Fixation:"
19399 msgstr ""
19401 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4767
19402 msgid ""
19403 "Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = "
19404 "fixed angle)"
19405 msgstr ""
19407 #. Cap Rounding
19408 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779
19409 msgid "(blunt caps, default)"
19410 msgstr ""
19412 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779
19413 msgid "(slightly bulging)"
19414 msgstr ""
19416 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779
19417 msgid "(approximately round)"
19418 msgstr ""
19420 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779
19421 msgid "(long protruding caps)"
19422 msgstr ""
19424 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4783
19425 msgid "Cap rounding"
19426 msgstr ""
19428 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4783
19429 msgid "Caps:"
19430 msgstr ""
19432 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4784
19433 msgid ""
19434 "Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = "
19435 "round caps)"
19436 msgstr ""
19438 #. Tremor
19439 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4796
19440 msgid "(smooth line)"
19441 msgstr ""
19443 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4796
19444 msgid "(slight tremor)"
19445 msgstr ""
19447 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4796
19448 msgid "(noticeable tremor)"
19449 msgstr ""
19451 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4796
19452 msgid "(maximum tremor)"
19453 msgstr ""
19455 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4799
19456 msgid "Stroke Tremor"
19457 msgstr ""
19459 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4799
19460 msgid "Tremor:"
19461 msgstr ""
19463 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4800
19464 msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
19465 msgstr ""
19467 #. Wiggle
19468 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4814
19469 msgid "(no wiggle)"
19470 msgstr ""
19472 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4814
19473 msgid "(slight deviation)"
19474 msgstr ""
19476 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4814
19477 msgid "(wild waves and curls)"
19478 msgstr ""
19480 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4817
19481 msgid "Pen Wiggle"
19482 msgstr ""
19484 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4817
19485 msgid "Wiggle:"
19486 msgstr ""
19488 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4818
19489 msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
19490 msgstr ""
19492 #. Mass
19493 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831
19494 msgid "(no inertia)"
19495 msgstr ""
19497 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831
19498 msgid "(slight smoothing, default)"
19499 msgstr ""
19501 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831
19502 msgid "(noticeable lagging)"
19503 msgstr ""
19505 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831
19506 msgid "(maximum inertia)"
19507 msgstr ""
19509 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4834
19510 msgid "Pen Mass"
19511 msgstr ""
19513 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4834
19514 msgid "Mass:"
19515 msgstr ""
19517 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4835
19518 msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
19519 msgstr ""
19521 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4850
19522 msgid "Trace Background"
19523 msgstr ""
19525 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4851
19526 msgid ""
19527 "Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - "
19528 "minimum width, black - maximum width)"
19529 msgstr ""
19531 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4864
19532 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
19533 msgstr ""
19535 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4876
19536 msgid "Tilt"
19537 msgstr ""
19539 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4877
19540 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
19541 msgstr ""
19543 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4890
19544 msgid "Choose a preset"
19545 msgstr ""
19547 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4978
19548 msgid "Arc: Change start/end"
19549 msgstr ""
19551 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5042
19552 msgid "Arc: Change open/closed"
19553 msgstr ""
19555 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5168
19556 msgid "Start:"
19557 msgstr ""
19559 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5169
19560 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
19561 msgstr ""
19563 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5181
19564 msgid "End:"
19565 msgstr ""
19567 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5182
19568 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
19569 msgstr ""
19571 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5198
19572 msgid "Closed arc"
19573 msgstr ""
19575 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5199
19576 msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)"
19577 msgstr ""
19579 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5205
19580 msgid "Open Arc"
19581 msgstr ""
19583 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5206
19584 msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
19585 msgstr ""
19587 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5229
19588 msgid "Make whole"
19589 msgstr ""
19591 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5230
19592 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
19593 msgstr ""
19595 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5306
19596 msgid "Pick opacity"
19597 msgstr ""
19599 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5307
19600 msgid ""
19601 "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
19602 "pick only the visible color premultiplied by alpha"
19603 msgstr ""
19605 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5310
19606 msgid "Pick"
19607 msgstr ""
19609 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5319
19610 msgid "Assign opacity"
19611 msgstr ""
19613 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5320
19614 msgid ""
19615 "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
19616 msgstr ""
19618 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5323
19619 msgid "Assign"
19620 msgstr ""
19622 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5509
19623 msgid "Closed"
19624 msgstr ""
19626 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5511
19627 msgid "Open start"
19628 msgstr ""
19630 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5513
19631 msgid "Open end"
19632 msgstr ""
19634 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5515
19635 msgid "Open both"
19636 msgstr ""
19638 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5574
19639 msgid "All inactive"
19640 msgstr ""
19642 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5575
19643 msgid "No geometric tool is active"
19644 msgstr ""
19646 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5608
19647 msgid "Show limiting bounding box"
19648 msgstr ""
19650 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5609
19651 msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)"
19652 msgstr ""
19654 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5620
19655 msgid "Get limiting bounding box from selection"
19656 msgstr ""
19658 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5621
19659 msgid ""
19660 "Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box "
19661 "of current selection"
19662 msgstr ""
19664 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5633
19665 msgid "Choose a line segment type"
19666 msgstr ""
19668 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5649
19669 msgid "Display measuring info"
19670 msgstr ""
19672 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5650
19673 msgid "Display measuring info for selected items"
19674 msgstr ""
19676 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5670
19677 msgid "Open LPE dialog"
19678 msgstr ""
19680 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5671
19681 msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)"
19682 msgstr ""
19684 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5735
19685 msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)"
19686 msgstr ""
19688 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5753
19689 msgid "Delete objects touched by the eraser"
19690 msgstr ""
19692 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5759
19693 msgid "Cut"
19694 msgstr ""
19696 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5760
19697 msgid "Cut out from objects"
19698 msgstr ""
19700 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6104
19701 msgid "Text: Change font family"
19702 msgstr ""
19704 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6174
19705 msgid "Text: Change alignment"
19706 msgstr ""
19708 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6253
19709 msgid "Text: Change font style"
19710 msgstr ""
19712 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6300
19713 msgid "Text: Change orientation"
19714 msgstr ""
19716 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6414
19717 msgid "Text: Change font size"
19718 msgstr ""
19720 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6625
19721 msgid "Select font family (Alt+X to access)"
19722 msgstr ""
19724 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6662
19725 msgid ""
19726 "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the "
19727 "default font instead."
19728 msgstr ""
19730 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6698
19731 msgid "Align left"
19732 msgstr ""
19734 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6720
19735 msgid "Align right"
19736 msgstr ""
19738 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6731
19739 msgid "Justify"
19740 msgstr ""
19742 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6746
19743 msgid "Bold"
19744 msgstr ""
19746 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6757
19747 msgid "Italic"
19748 msgstr ""
19750 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6888
19751 msgid "Change connector spacing"
19752 msgstr ""
19754 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6971
19755 msgid "Avoid"
19756 msgstr ""
19758 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6981
19759 msgid "Ignore"
19760 msgstr ""
19762 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6993
19763 msgid "Connector Spacing"
19764 msgstr ""
19766 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6993
19767 msgid "Spacing:"
19768 msgstr ""
19770 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6994
19771 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
19772 msgstr ""
19774 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7005
19775 msgid "Graph"
19776 msgstr ""
19778 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7015
19779 msgid "Connector Length"
19780 msgstr ""
19782 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7015
19783 msgid "Length:"
19784 msgstr ""
19786 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7016
19787 msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
19788 msgstr ""
19790 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7028
19791 msgid "Downwards"
19792 msgstr ""
19794 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7029
19795 msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
19796 msgstr ""
19798 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7044
19799 msgid "Do not allow overlapping shapes"
19800 msgstr ""
19802 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7147
19803 msgid "Fill by"
19804 msgstr ""
19806 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7148
19807 msgid "Fill by:"
19808 msgstr ""
19810 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7160
19811 msgid "Fill Threshold"
19812 msgstr ""
19814 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7161
19815 msgid ""
19816 "The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring "
19817 "pixels to be counted in the fill"
19818 msgstr ""
19820 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7186
19821 msgid "Grow/shrink by"
19822 msgstr ""
19824 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7186
19825 msgid "Grow/shrink by:"
19826 msgstr ""
19828 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7187
19829 msgid ""
19830 "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
19831 msgstr ""
19833 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7212
19834 msgid "Close gaps"
19835 msgstr ""
19837 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7213
19838 msgid "Close gaps:"
19839 msgstr ""
19841 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7225
19842 msgid ""
19843 "Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools "
19844 "to change defaults)"
19845 msgstr ""
19847 #: ../share/extensions/dimension.py:99
19848 msgid "Unable to process this object.  Try changing it into a path first."
19849 msgstr ""
19851 #. report to the Inkscape console using errormsg
19852 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:175
19853 msgid "Side Length 'a'/px: "
19854 msgstr ""
19856 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:176
19857 msgid "Side Length 'b'/px: "
19858 msgstr ""
19860 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:177
19861 msgid "Side Length 'c'/px: "
19862 msgstr ""
19864 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:178
19865 msgid "Angle 'A'/radians:"
19866 msgstr ""
19868 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:179
19869 msgid "Angle 'B'/radians: "
19870 msgstr ""
19872 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:180
19873 msgid "Angle 'C'/radians: "
19874 msgstr ""
19876 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:181
19877 msgid "Semiperimeter/px: "
19878 msgstr ""
19880 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:182
19881 msgid "Area /px^2: "
19882 msgstr ""
19884 #: ../share/extensions/dxf_outlines.py:33
19885 msgid ""
19886 "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
19887 "required by this extension. Please install them and try again."
19888 msgstr ""
19890 #: ../share/extensions/embedimage.py:74
19891 msgid ""
19892 "No xlink:href or sodipodi:absref attributes found, or they do not point to "
19893 "an existing file! Unable to embed image."
19894 msgstr ""
19896 #: ../share/extensions/embedimage.py:76
19897 #, python-format
19898 msgid "Sorry we could not locate %s"
19899 msgstr ""
19901 #: ../share/extensions/embedimage.py:101
19902 #, python-format
19903 msgid ""
19904 "%s is not of type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, "
19905 "or image/x-icon"
19906 msgstr ""
19908 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.py:14
19909 msgid ""
19910 "The export_gpl.py module requires PyXML.  Please download the latest version "
19911 "from http://pyxml.sourceforge.net/."
19912 msgstr ""
19914 #: ../share/extensions/extractimage.py:66
19915 msgid "Difficulty finding the image data."
19916 msgstr ""
19918 #: ../share/extensions/inkex.py:66
19919 msgid ""
19920 "The fantastic lxml wrapper for libxml2 is required by inkex.py and therefore "
19921 "this extension. Please download and install the latest version from http://"
19922 "cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, or install it through your package manager "
19923 "by a command like: sudo apt-get install python-lxml"
19924 msgstr ""
19926 #: ../share/extensions/inkex.py:213
19927 #, python-format
19928 msgid "No matching node for expression: %s"
19929 msgstr ""
19931 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:41
19932 #, python-format
19933 msgid "No style attribute found for id: %s"
19934 msgstr ""
19936 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:56
19937 #, python-format
19938 msgid "unable to locate marker: %s"
19939 msgstr ""
19941 #: ../share/extensions/pathalongpath.py:197
19942 #: ../share/extensions/pathscatter.py:208
19943 #: ../share/extensions/perspective.py:61
19944 #: ../share/extensions/summersnight.py:36
19945 msgid "This extension requires two selected paths."
19946 msgstr ""
19948 #: ../share/extensions/pathmodifier.py:229
19949 #, python-format
19950 msgid "Please first convert objects to paths!  (Got [%s].)"
19951 msgstr ""
19953 #: ../share/extensions/perspective.py:29
19954 msgid ""
19955 "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
19956 "required by this extension. Please install them and try again.  On a Debian-"
19957 "like system this can be done with the command, sudo apt-get install python-"
19958 "numpy."
19959 msgstr ""
19961 #: ../share/extensions/perspective.py:68
19962 #: ../share/extensions/summersnight.py:45
19963 #, python-format
19964 msgid ""
19965 "The first selected object is of type '%s'.\n"
19966 "Try using the procedure Path | Object to Path."
19967 msgstr ""
19969 #: ../share/extensions/perspective.py:74
19970 #: ../share/extensions/summersnight.py:52
19971 msgid ""
19972 "This extension requires that the second selected path be four nodes long."
19973 msgstr ""
19975 #: ../share/extensions/perspective.py:99
19976 #: ../share/extensions/summersnight.py:84
19977 msgid ""
19978 "The second selected object is a group, not a path.\n"
19979 "Try using the procedure Object | Ungroup."
19980 msgstr ""
19982 #: ../share/extensions/perspective.py:101
19983 #: ../share/extensions/summersnight.py:86
19984 msgid ""
19985 "The second selected object is not a path.\n"
19986 "Try using the procedure Path | Object to Path."
19987 msgstr ""
19989 #: ../share/extensions/perspective.py:104
19990 #: ../share/extensions/summersnight.py:89
19991 msgid ""
19992 "The first selected object is not a path.\n"
19993 "Try using the procedure Path | Object to Path."
19994 msgstr ""
19996 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:60
19997 msgid ""
19998 "Failed to import the numpy module. This module is required by this "
19999 "extension. Please install them and try again.  On a Debian-like system this "
20000 "can be done with the command, sudo apt-get install python-numpy."
20001 msgstr ""
20003 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:331
20004 msgid "No face data found in specified file."
20005 msgstr ""
20007 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:332
20008 msgid "Try selecting \"Edge Specified\" in the Model File tab.\n"
20009 msgstr ""
20011 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:338
20012 msgid "No edge data found in specified file."
20013 msgstr ""
20015 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:339
20016 msgid "Try selecting \"Face Specified\" in the Model File tab.\n"
20017 msgstr ""
20019 #. we cannot generate a list of faces from the edges without a lot of computation
20020 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:514
20021 msgid ""
20022 "Face Data Not Found. Ensure file contains face data, and check the file is "
20023 "imported as \"Face-Specified\" under the \"Model File\" tab.\n"
20024 msgstr ""
20026 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:516
20027 msgid "Internal Error. No view type selected\n"
20028 msgstr ""
20030 #: ../share/extensions/summersnight.py:38
20031 msgid "The second path must be exactly four nodes long."
20032 msgstr ""
20034 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:125
20035 #, python-format
20036 msgid "Could not locate file: %s"
20037 msgstr ""
20039 #: ../share/extensions/web-set-att.py:52
20040 #: ../share/extensions/web-transmit-att.py:48
20041 msgid "You must select at least two elements."
20042 msgstr ""
20044 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
20045 msgid "Add Nodes"
20046 msgstr ""
20048 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
20049 msgid "By max. segment length"
20050 msgstr ""
20052 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3
20053 msgid "By number of segments"
20054 msgstr ""
20056 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:4
20057 msgid "Division method"
20058 msgstr ""
20060 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:5
20061 msgid "Maximum segment length (px)"
20062 msgstr ""
20064 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:6
20065 #: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:2
20066 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:6 ../share/extensions/flatten.inx.h:3
20067 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:2
20068 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:10
20069 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2
20070 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:1
20071 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
20072 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:3
20073 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
20074 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:2
20075 msgid "Modify Path"
20076 msgstr ""
20078 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:7
20079 msgid "Number of segments"
20080 msgstr ""
20082 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
20083 msgid "AI 8.0 Input"
20084 msgstr ""
20086 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2
20087 msgid "Adobe Illustrator 8.0 and below (*.ai)"
20088 msgstr ""
20090 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
20091 msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older"
20092 msgstr ""
20094 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
20095 msgid "AI SVG Input"
20096 msgstr ""
20098 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2
20099 msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
20100 msgstr ""
20102 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3
20103 msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
20104 msgstr ""
20106 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:1
20107 msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (.ccx)"
20108 msgstr ""
20110 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:2
20111 msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input"
20112 msgstr ""
20114 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:3
20115 msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW"
20116 msgstr ""
20118 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:1
20119 msgid "Corel DRAW 7-X4 files (*.cdr)"
20120 msgstr ""
20122 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:2
20123 msgid "Corel DRAW Input"
20124 msgstr ""
20126 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:3
20127 msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4"
20128 msgstr ""
20130 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:1
20131 msgid "Corel DRAW 7-13 template files (.cdt)"
20132 msgstr ""
20134 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:2
20135 msgid "Corel DRAW templates input"
20136 msgstr ""
20138 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:3
20139 msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13"
20140 msgstr ""
20142 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:1
20143 msgid "Computer Graphics Metafile files (.cgm)"
20144 msgstr ""
20146 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:2
20147 msgid "Computer Graphics Metafile files input"
20148 msgstr ""
20150 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:3
20151 msgid "Open Computer Graphics Metafile files"
20152 msgstr ""
20154 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:1
20155 msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (.cmx)"
20156 msgstr ""
20158 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:2
20159 msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input"
20160 msgstr ""
20162 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:3
20163 msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW"
20164 msgstr ""
20166 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1
20167 msgid "Brighter"
20168 msgstr ""
20170 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1
20171 msgid "Blue Function"
20172 msgstr ""
20174 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:4
20175 msgid "Green Function"
20176 msgstr ""
20178 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:5
20179 msgid "Red Function"
20180 msgstr ""
20182 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2
20183 msgid "Darker"
20184 msgstr ""
20186 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2
20187 msgid "Grayscale"
20188 msgstr ""
20190 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2
20191 msgid "Less Hue"
20192 msgstr ""
20194 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2
20195 msgid "Less Light"
20196 msgstr ""
20198 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2
20199 msgid "Less Saturation"
20200 msgstr ""
20202 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2
20203 msgid "More Hue"
20204 msgstr ""
20206 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2
20207 msgid "More Light"
20208 msgstr ""
20210 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2
20211 msgid "More Saturation"
20212 msgstr ""
20214 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2
20215 msgid "Negative"
20216 msgstr ""
20218 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:4
20219 msgid "Randomize"
20220 msgstr ""
20222 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2
20223 msgid "Remove Blue"
20224 msgstr ""
20226 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2
20227 msgid "Remove Green"
20228 msgstr ""
20230 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2
20231 msgid "Remove Red"
20232 msgstr ""
20234 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1
20235 msgid "By color (RRGGBB hex):"
20236 msgstr ""
20238 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3
20239 msgid "Replace color"
20240 msgstr ""
20242 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4
20243 msgid "Replace color (RRGGBB hex):"
20244 msgstr ""
20246 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2
20247 msgid "RGB Barrel"
20248 msgstr ""
20250 #: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:1
20251 msgid "Convert to Dashes"
20252 msgstr ""
20254 #: ../share/extensions/dia.inx.h:1
20255 msgid "A diagram created with the program Dia"
20256 msgstr ""
20258 #: ../share/extensions/dia.inx.h:2
20259 msgid "Dia Diagram (*.dia)"
20260 msgstr ""
20262 #: ../share/extensions/dia.inx.h:3
20263 msgid "Dia Input"
20264 msgstr ""
20266 #: ../share/extensions/dia.inx.h:4
20267 msgid ""
20268 "In order to import Dia files, Dia itself must be installed.  You can get Dia "
20269 "at http://live.gnome.org/Dia"
20270 msgstr ""
20272 #: ../share/extensions/dia.inx.h:5
20273 msgid ""
20274 "The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution.  "
20275 "If you do not have it, there is likely to be something wrong with your "
20276 "Inkscape installation."
20277 msgstr ""
20279 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:1
20280 msgid "Dimensions"
20281 msgstr "أبعاد"
20283 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:2 ../share/extensions/dots.inx.h:4
20284 #: ../share/extensions/handles.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:11
20285 msgid "Visualize Path"
20286 msgstr ""
20288 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:3
20289 msgid "X Offset"
20290 msgstr ""
20292 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:4
20293 msgid "Y Offset"
20294 msgstr ""
20296 #: ../share/extensions/dots.inx.h:1
20297 msgid "Dot size"
20298 msgstr ""
20300 #: ../share/extensions/dots.inx.h:2
20301 msgid "Font size"
20302 msgstr ""
20304 #: ../share/extensions/dots.inx.h:3
20305 msgid "Number Nodes"
20306 msgstr ""
20308 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:1
20309 msgid "Altitudes"
20310 msgstr ""
20312 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:2
20313 msgid "Angle Bisectors"
20314 msgstr ""
20316 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:3
20317 msgid "Centroid"
20318 msgstr ""
20320 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:4
20321 msgid "Circumcentre"
20322 msgstr ""
20324 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:5
20325 msgid "Circumcircle"
20326 msgstr ""
20328 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:6
20329 msgid "Common Objects"
20330 msgstr ""
20332 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:7
20333 msgid "Contact Triangle"
20334 msgstr ""
20336 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:8
20337 msgid "Custom Point Specified By:"
20338 msgstr ""
20340 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:9
20341 msgid "Custom Points and Options"
20342 msgstr ""
20344 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:10
20345 msgid "Draw Circle About This Point"
20346 msgstr ""
20348 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:11
20349 msgid "Draw From Triangle"
20350 msgstr ""
20352 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:12
20353 msgid "Draw Isogonal Conjugate"
20354 msgstr ""
20356 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:13
20357 msgid "Draw Isotomic Conjugate"
20358 msgstr ""
20360 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:14
20361 msgid "Draw Marker At This Point"
20362 msgstr ""
20364 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:15
20365 msgid "Excentral Triangle"
20366 msgstr ""
20368 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:16
20369 msgid "Excentres"
20370 msgstr ""
20372 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:17
20373 msgid "Excircles"
20374 msgstr ""
20376 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:18
20377 msgid "Extouch Triangle"
20378 msgstr ""
20380 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:19
20381 msgid "Gergonne Point"
20382 msgstr ""
20384 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:21
20385 msgid "Incentre"
20386 msgstr ""
20388 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:22
20389 msgid "Incircle"
20390 msgstr ""
20392 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:23
20393 msgid "Nagel Point"
20394 msgstr ""
20396 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:24
20397 msgid "Nine-Point Centre"
20398 msgstr ""
20400 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:25
20401 msgid "Nine-Point Circle"
20402 msgstr ""
20404 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:26
20405 msgid "Orthic Triangle"
20406 msgstr ""
20408 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:27
20409 msgid "Orthocentre"
20410 msgstr ""
20412 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:28
20413 msgid "Point At"
20414 msgstr ""
20416 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:29
20417 msgid "Radius / px"
20418 msgstr ""
20420 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:31
20421 msgid "Report this triangle's properties"
20422 msgstr ""
20424 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:32
20425 msgid "Symmedial Triangle"
20426 msgstr ""
20428 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:33
20429 msgid "Symmedian Point"
20430 msgstr ""
20432 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:34
20433 msgid "Symmedians"
20434 msgstr ""
20436 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:35
20437 msgid "Triangle Function"
20438 msgstr ""
20440 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:36
20441 msgid "Trilinear Coordinates"
20442 msgstr ""
20444 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
20445 msgid ""
20446 "- AutoCAD Release 13 and newer. - assume dxf drawing is in mm. - assume svg "
20447 "drawing is in pixels, at 90 dpi. - layers are preserved only on File-&gt;"
20448 "Open, not Import. - limited support for BLOCKS, use AutoCAD Explode Blocks "
20449 "instead, if needed."
20450 msgstr ""
20452 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2
20453 msgid "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)"
20454 msgstr ""
20456 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3
20457 msgid "Character Encoding"
20458 msgstr ""
20460 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:4
20461 msgid "DXF Input"
20462 msgstr ""
20464 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:6
20465 msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
20466 msgstr ""
20468 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:8
20469 msgid "Or, use manual scale factor"
20470 msgstr ""
20472 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:9
20473 msgid "Use automatic scaling to size A4"
20474 msgstr ""
20476 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
20477 msgid ""
20478 "- AutoCAD Release 13 format. - assume svg drawing is in pixels, at 90 dpi. - "
20479 "assume dxf drawing is in mm. - only LWPOLYLINE and SPLINE elements are "
20480 "supported. - ROBO-Master option is a specialized spline readable only by "
20481 "ROBO-Master and AutoDesk viewers, not Inkscape."
20482 msgstr ""
20484 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:2
20485 msgid "Desktop Cutting Plotter"
20486 msgstr ""
20488 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:3
20489 msgid "Desktop Cutting Plotter (R13) (*.dxf)"
20490 msgstr ""
20492 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:6
20493 msgid "enable ROBO-Master output"
20494 msgstr ""
20496 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
20497 msgid "AutoCAD DXF R12 (*.dxf)"
20498 msgstr ""
20500 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
20501 msgid "DXF Output"
20502 msgstr ""
20504 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3
20505 msgid "DXF file written by pstoedit"
20506 msgstr ""
20508 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
20509 msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
20510 msgstr ""
20512 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1
20513 msgid "Blur height"
20514 msgstr ""
20516 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:2
20517 msgid "Blur stdDeviation"
20518 msgstr ""
20520 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:3
20521 msgid "Blur width"
20522 msgstr ""
20524 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:4
20525 msgid "Edge 3D"
20526 msgstr ""
20528 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:5
20529 msgid "Illumination Angle"
20530 msgstr ""
20532 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:7
20533 msgid "Only black and white"
20534 msgstr ""
20536 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:8
20537 msgid "Shades"
20538 msgstr ""
20540 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
20541 msgid "Embed Images"
20542 msgstr ""
20544 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
20545 msgid "Embed only selected images"
20546 msgstr ""
20548 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
20549 msgid "EPS Input"
20550 msgstr ""
20552 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1
20553 msgid "LaTeX formula"
20554 msgstr ""
20556 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2
20557 msgid "LaTeX formula: "
20558 msgstr ""
20560 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1
20561 msgid "Export as GIMP Palette"
20562 msgstr ""
20564 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:2
20565 msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette"
20566 msgstr ""
20568 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3
20569 msgid "GIMP Palette (*.gpl)"
20570 msgstr ""
20572 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
20573 msgid "Extract Image"
20574 msgstr ""
20576 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
20577 msgid "Note: The file extension is appended automatically."
20578 msgstr ""
20580 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:4
20581 msgid "Path to save image"
20582 msgstr ""
20584 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:1
20585 msgid "Extrude"
20586 msgstr ""
20588 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
20589 msgid "Open files saved with XFIG"
20590 msgstr ""
20592 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2
20593 msgid "XFIG Graphics File (*.fig)"
20594 msgstr ""
20596 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3
20597 msgid "XFIG Input"
20598 msgstr ""
20600 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:1
20601 msgid "Flatness"
20602 msgstr ""
20604 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
20605 msgid "Flatten Beziers"
20606 msgstr ""
20608 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:1
20609 msgid "Add Guide Lines"
20610 msgstr ""
20612 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:2
20613 msgid "Depth"
20614 msgstr ""
20616 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:3
20617 msgid "Foldable Box"
20618 msgstr ""
20620 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:5
20621 msgid "Paper Thickness"
20622 msgstr ""
20624 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:7
20625 msgid "Tab Proportion"
20626 msgstr ""
20628 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1
20629 msgid "Fractalize"
20630 msgstr ""
20632 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3
20633 msgid "Smoothness"
20634 msgstr ""
20636 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4
20637 msgid "Subdivisions"
20638 msgstr ""
20640 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1
20641 msgid "Calculate first derivative numerically"
20642 msgstr ""
20644 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2
20645 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:1
20646 msgid "Draw Axes"
20647 msgstr ""
20649 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3
20650 msgid "End X value"
20651 msgstr ""
20653 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4
20654 msgid "First derivative"
20655 msgstr ""
20657 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5
20658 msgid "Function"
20659 msgstr ""
20661 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6
20662 msgid "Function Plotter"
20663 msgstr ""
20665 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7
20666 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:3
20667 msgid "Functions"
20668 msgstr ""
20670 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8
20671 msgid "Isotropic scaling (uses smallest of width/xrange or height/yrange)"
20672 msgstr ""
20674 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9
20675 msgid "Multiply X range by 2*pi"
20676 msgstr ""
20678 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10
20679 msgid "Number of samples"
20680 msgstr ""
20682 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11
20683 msgid "Range and sampling"
20684 msgstr ""
20686 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12
20687 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:8
20688 msgid "Remove rectangle"
20689 msgstr ""
20691 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14
20692 msgid ""
20693 "Select a rectangle before calling the extension,\n"
20694 "it will determine X and Y scales.\n"
20695 "\n"
20696 "With polar coordinates:\n"
20697 "   Start and end X values define the angle range in radians.\n"
20698 "   X scale is set so that left and right edges of rectangle are at +/-1.\n"
20699 "   Isotropic scaling is disabled.\n"
20700 "   First derivative is always determined numerically."
20701 msgstr ""
20703 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:22
20704 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:15
20705 msgid ""
20706 "Standard Python math functions are available:\n"
20707 "\n"
20708 "ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
20709 "modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n"
20710 "acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n"
20711 "cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n"
20712 "cosh(x); sinh(x); tanh(x).\n"
20713 "\n"
20714 "The constants pi and e are also available."
20715 msgstr ""
20717 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:31
20718 msgid "Start X value"
20719 msgstr ""
20721 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:32
20722 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:25
20723 msgid "Use"
20724 msgstr ""
20726 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:33
20727 msgid "Use polar coordinates"
20728 msgstr ""
20730 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:34
20731 msgid "Y value of rectangle's bottom"
20732 msgstr ""
20734 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:35
20735 msgid "Y value of rectangle's top"
20736 msgstr ""
20738 #: ../share/extensions/gears.inx.h:1
20739 msgid "Circular pitch, px"
20740 msgstr ""
20742 #: ../share/extensions/gears.inx.h:2
20743 msgid "Gear"
20744 msgstr ""
20746 #: ../share/extensions/gears.inx.h:3
20747 msgid "Number of teeth"
20748 msgstr ""
20750 #: ../share/extensions/gears.inx.h:4
20751 msgid "Pressure angle"
20752 msgstr ""
20754 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
20755 msgid "GIMP XCF"
20756 msgstr ""
20758 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2
20759 msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.xcf)"
20760 msgstr ""
20762 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:3
20763 msgid "Save Grid:"
20764 msgstr ""
20766 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:4
20767 msgid "Save Guides:"
20768 msgstr ""
20770 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:1
20771 msgid "Border Thickness [px]"
20772 msgstr ""
20774 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:2
20775 msgid "Cartesian Grid"
20776 msgstr ""
20778 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:3
20779 msgid "Halve X Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
20780 msgstr ""
20782 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:4
20783 msgid "Halve Y Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
20784 msgstr ""
20786 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:5
20787 msgid "Logarithmic X Subdiv. (Base given by entry above)"
20788 msgstr ""
20790 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:6
20791 msgid "Logarithmic Y Subdiv. (Base given by entry above)"
20792 msgstr ""
20794 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:7
20795 msgid "Major X Division Spacing [px]"
20796 msgstr ""
20798 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:8
20799 msgid "Major X Division Thickness [px]"
20800 msgstr ""
20802 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:9
20803 msgid "Major X Divisions"
20804 msgstr ""
20806 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:10
20807 msgid "Major Y Division Spacing [px]"
20808 msgstr ""
20810 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:11
20811 msgid "Major Y Division Thickness [px]"
20812 msgstr ""
20814 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:12
20815 msgid "Major Y Divisions"
20816 msgstr ""
20818 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:13
20819 msgid "Minor X Division Thickness [px]"
20820 msgstr ""
20822 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:14
20823 msgid "Minor Y Division Thickness [px]"
20824 msgstr ""
20826 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:16
20827 msgid "Subdivisions per Major X Division"
20828 msgstr ""
20830 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:17
20831 msgid "Subdivisions per Major Y Division"
20832 msgstr ""
20834 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:18
20835 msgid "Subminor X Division Thickness [px]"
20836 msgstr ""
20838 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:19
20839 msgid "Subminor Y Division Thickness [px]"
20840 msgstr ""
20842 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:20
20843 msgid "Subsubdivs. per X Subdivision"
20844 msgstr ""
20846 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:21
20847 msgid "Subsubdivs. per Y Subdivision"
20848 msgstr ""
20850 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:1
20851 msgid "Angle Divisions"
20852 msgstr ""
20854 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:2
20855 msgid "Angle Divisions at Centre"
20856 msgstr ""
20858 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:3
20859 msgid "Centre Dot Diameter [px]"
20860 msgstr ""
20862 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:4
20863 msgid "Circumferential Label Outset [px]"
20864 msgstr ""
20866 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:5
20867 msgid "Circumferential Label Size [px]"
20868 msgstr ""
20870 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:6
20871 msgid "Circumferential Labels"
20872 msgstr ""
20874 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:8
20875 msgid "Logarithmic Subdiv. (Base given by entry above)"
20876 msgstr ""
20878 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:9
20879 msgid "Major Angular Division Thickness [px]"
20880 msgstr ""
20882 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:10
20883 msgid "Major Circular Division Spacing [px]"
20884 msgstr ""
20886 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:11
20887 msgid "Major Circular Division Thickness [px]"
20888 msgstr ""
20890 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:12
20891 msgid "Major Circular Divisions"
20892 msgstr ""
20894 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:13
20895 msgid "Minor Angle Division End 'n' Divs. Before Centre"
20896 msgstr ""
20898 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:14
20899 msgid "Minor Angular Division Thickness [px]"
20900 msgstr ""
20902 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:15
20903 msgid "Minor Circular Division Thickness [px]"
20904 msgstr ""
20906 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:17
20907 msgid "Polar Grid"
20908 msgstr ""
20910 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:19
20911 msgid "Subdivisions per Major Angular Division"
20912 msgstr ""
20914 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:20
20915 msgid "Subdivisions per Major Circular Division"
20916 msgstr ""
20918 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:1
20919 msgid "1/10"
20920 msgstr ""
20922 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:2
20923 msgid "1/2"
20924 msgstr ""
20926 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:3
20927 msgid "1/3"
20928 msgstr ""
20930 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:4
20931 msgid "1/4"
20932 msgstr ""
20934 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:5
20935 msgid "1/5"
20936 msgstr ""
20938 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:6
20939 msgid "1/6"
20940 msgstr ""
20942 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:7
20943 msgid "1/7"
20944 msgstr ""
20946 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:8
20947 msgid "1/8"
20948 msgstr ""
20950 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:9
20951 msgid "1/9"
20952 msgstr ""
20954 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:10
20955 msgid "Custom..."
20956 msgstr ""
20958 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:11
20959 msgid "Delete existing guides"
20960 msgstr ""
20962 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:12
20963 msgid "Golden ratio"
20964 msgstr ""
20966 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:13
20967 msgid "Guides creator"
20968 msgstr ""
20970 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:14
20971 msgid "Horizontal guide each"
20972 msgstr ""
20974 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:16
20975 msgid "Preset"
20976 msgstr ""
20978 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:18
20979 msgid "Rule-of-third"
20980 msgstr ""
20982 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:19
20983 msgid "Start from edges"
20984 msgstr ""
20986 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:20
20987 msgid "Vertical guide each"
20988 msgstr ""
20990 #: ../share/extensions/handles.inx.h:1
20991 msgid "Draw Handles"
20992 msgstr ""
20994 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:1
20995 msgid "Export to an HP Graphics Language file"
20996 msgstr ""
20998 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:2
20999 msgid "HP Graphics Language file (*.hpgl)"
21000 msgstr ""
21002 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:3
21003 msgid "HPGL Output"
21004 msgstr ""
21006 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:4
21007 msgid "Mirror Y-axis"
21008 msgstr ""
21010 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:5
21011 msgid "Plot invisible layers"
21012 msgstr ""
21014 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:6
21015 msgid "X-origin (px)"
21016 msgstr ""
21018 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:7
21019 msgid "Y-origin (px)"
21020 msgstr ""
21022 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:8
21023 msgid "hpgl output flatness"
21024 msgstr ""
21026 #: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx.h:1
21027 msgid "Ask Us a Question"
21028 msgstr ""
21030 #: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1
21031 msgid "Command Line Options"
21032 msgstr ""
21034 #: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1
21035 msgid "FAQ"
21036 msgstr ""
21038 #: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:1
21039 msgid "Keys and Mouse Reference"
21040 msgstr ""
21042 #: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1
21043 msgid "Inkscape Manual"
21044 msgstr ""
21046 #: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1
21047 msgid "New in This Version"
21048 msgstr ""
21050 #: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1
21051 msgid "Report a Bug"
21052 msgstr ""
21054 #: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1
21055 msgid "SVG 1.1 Specification"
21056 msgstr ""
21058 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:1
21059 msgid "Attribute to Interpolate"
21060 msgstr ""
21062 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:3
21063 msgid "End Value"
21064 msgstr ""
21066 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:5
21067 msgid "Float Number"
21068 msgstr ""
21070 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:7
21071 msgid ""
21072 "If you select \"Other\", you must know the SVG attributes to identify here "
21073 "this \"other\":"
21074 msgstr ""
21076 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:8
21077 msgid "Integer Number"
21078 msgstr ""
21080 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:9
21081 msgid "Interpolate Attribute in a group"
21082 msgstr ""
21084 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:11
21085 msgid "No Unit"
21086 msgstr ""
21088 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:13
21089 msgid "Other"
21090 msgstr "أخرى"
21092 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:14
21093 msgid "Other Attribute"
21094 msgstr ""
21096 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:15
21097 msgid "Other Attribute type"
21098 msgstr ""
21100 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:17
21101 msgid "Start Value"
21102 msgstr ""
21104 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:18
21105 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:43
21106 msgid "Style"
21107 msgstr ""
21109 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:19
21110 msgid "Tag"
21111 msgstr ""
21113 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:20
21114 msgid ""
21115 "This effect applies a value for any interpolatable attribute for all "
21116 "elements inside the selected group or for all elements in a multiple "
21117 "selection"
21118 msgstr ""
21120 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:21
21121 msgid "Transformation"
21122 msgstr ""
21124 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:22
21125 msgid "Translate X"
21126 msgstr ""
21128 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:23
21129 msgid "Translate Y"
21130 msgstr ""
21132 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:25
21133 msgid "Where to apply?"
21134 msgstr ""
21136 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:27
21137 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:28
21138 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:26
21139 msgid "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••"
21140 msgstr ""
21142 #: ../share/extensions/interp.inx.h:1
21143 msgid "Duplicate endpaths"
21144 msgstr ""
21146 #: ../share/extensions/interp.inx.h:2
21147 msgid "Exponent"
21148 msgstr "أسية"
21150 #: ../share/extensions/interp.inx.h:4
21151 msgid "Interpolate"
21152 msgstr ""
21154 #: ../share/extensions/interp.inx.h:5
21155 msgid "Interpolate style"
21156 msgstr ""
21158 #: ../share/extensions/interp.inx.h:6
21159 msgid "Interpolation method"
21160 msgstr ""
21162 #: ../share/extensions/interp.inx.h:7
21163 msgid "Interpolation steps"
21164 msgstr ""
21166 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1
21167 msgid ""
21168 "\n"
21169 "The path is generated by applying the \n"
21170 "substitutions of Rules to the Axiom, \n"
21171 "Order times. The following commands are \n"
21172 "recognized in Axiom and Rules:\n"
21173 "\n"
21174 "Any of A,B,C,D,E,F: draw forward \n"
21175 "\n"
21176 "Any of G,H,I,J,K,L: move forward \n"
21177 "\n"
21178 "+: turn left\n"
21179 "\n"
21180 "-: turn right\n"
21181 "\n"
21182 "|: turn 180 degrees\n"
21183 "\n"
21184 "[: remember point\n"
21185 "\n"
21186 "]: return to remembered point\n"
21187 msgstr ""
21189 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:21
21190 msgid "Axiom"
21191 msgstr ""
21193 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:22
21194 msgid "Axiom and rules"
21195 msgstr ""
21197 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:24
21198 msgid "L-system"
21199 msgstr ""
21201 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:25
21202 msgid "Left angle"
21203 msgstr ""
21205 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:28
21206 #, no-c-format
21207 msgid "Randomize angle (%)"
21208 msgstr ""
21210 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:30
21211 #, no-c-format
21212 msgid "Randomize step (%)"
21213 msgstr ""
21215 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:32
21216 msgid "Right angle"
21217 msgstr ""
21219 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:33
21220 msgid "Rules"
21221 msgstr ""
21223 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:34
21224 msgid "Step length (px)"
21225 msgstr ""
21227 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1
21228 msgid "Lorem ipsum"
21229 msgstr ""
21231 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2
21232 msgid "Number of paragraphs"
21233 msgstr ""
21235 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3
21236 msgid "Paragraph length fluctuation (sentences)"
21237 msgstr ""
21239 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4
21240 msgid "Sentences per paragraph"
21241 msgstr ""
21243 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6
21244 msgid ""
21245 "This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder "
21246 "text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a "
21247 "new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer."
21248 msgstr ""
21250 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1
21251 msgid "Color Markers to Match Stroke"
21252 msgstr ""
21254 #: ../share/extensions/measure.inx.h:1
21255 msgid "Font size [px]"
21256 msgstr ""
21258 #. <param name="unit" type="string" _gui-text="Unit {km|m|cm|mm|in|px|pt}">mm</param>
21259 #: ../share/extensions/measure.inx.h:4
21260 msgid "Length Unit: "
21261 msgstr ""
21263 #: ../share/extensions/measure.inx.h:5
21264 msgid "Measure"
21265 msgstr ""
21267 #: ../share/extensions/measure.inx.h:6
21268 msgid "Measure Path"
21269 msgstr ""
21271 #: ../share/extensions/measure.inx.h:7
21272 msgid "Offset [px]"
21273 msgstr ""
21275 #: ../share/extensions/measure.inx.h:8
21276 msgid "Precision"
21277 msgstr ""
21279 #: ../share/extensions/measure.inx.h:9
21280 msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:"
21281 msgstr ""
21283 #: ../share/extensions/measure.inx.h:10
21284 msgid ""
21285 "This effect measures the length of the selected path and adds it as a text-"
21286 "on-path object with the selected unit. The number of significant digits can "
21287 "be controlled by the Precision field. The Offset field controls the distance "
21288 "from the text to the path. The Scale factor can be used to make measurements "
21289 "in scaled drawings. For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the "
21290 "real world, Scale must be set to 250."
21291 msgstr ""
21293 #: ../share/extensions/motion.inx.h:1 ../share/extensions/restack.inx.h:1
21294 msgid "Angle"
21295 msgstr ""
21297 #: ../share/extensions/motion.inx.h:3
21298 msgid "Magnitude"
21299 msgstr ""
21301 #: ../share/extensions/motion.inx.h:4
21302 msgid "Motion"
21303 msgstr ""
21305 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1
21306 msgid "ASCII Text with outline markup"
21307 msgstr ""
21309 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:2
21310 msgid "Text Outline File (*.outline)"
21311 msgstr ""
21313 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:3
21314 msgid "Text Outline Input"
21315 msgstr ""
21317 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:2
21318 msgid "End t-value"
21319 msgstr ""
21321 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:4
21322 msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)"
21323 msgstr ""
21325 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:5
21326 msgid "Multiply t-range by 2*pi"
21327 msgstr ""
21329 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:6
21330 msgid "Parametric Curves"
21331 msgstr ""
21333 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:7
21334 msgid "Range and Sampling"
21335 msgstr ""
21337 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:10
21338 msgid "Samples"
21339 msgstr ""
21341 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:11
21342 msgid ""
21343 "Select a rectangle before calling the extension,\n"
21344 "it will determine X and Y scales.\n"
21345 "\n"
21346 "First derivatives are always determined numerically."
21347 msgstr ""
21349 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:24
21350 msgid "Start t-value"
21351 msgstr ""
21353 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:26
21354 msgid "x-Function"
21355 msgstr ""
21357 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:27
21358 msgid "x-value of rectangle's left"
21359 msgstr ""
21361 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:28
21362 msgid "x-value of rectangle's right"
21363 msgstr ""
21365 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:29
21366 msgid "y-Function"
21367 msgstr ""
21369 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:30
21370 msgid "y-value of rectangle's bottom"
21371 msgstr ""
21373 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:31
21374 msgid "y-value of rectangle's top"
21375 msgstr ""
21377 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1
21378 msgid "Copies of the pattern:"
21379 msgstr ""
21381 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2
21382 msgid "Deformation type:"
21383 msgstr ""
21385 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3
21386 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:3
21387 msgid "Duplicate the pattern before deformation"
21388 msgstr ""
21390 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6
21391 msgid "Pattern along Path"
21392 msgstr ""
21394 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:10
21395 msgid "Ribbon"
21396 msgstr ""
21398 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:13
21399 msgid "Snake"
21400 msgstr ""
21402 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:14
21403 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:11
21404 msgid "Space between copies:"
21405 msgstr ""
21407 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:16
21408 msgid ""
21409 "This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
21410 "pattern is the top most object in the selection. (groups of paths/shapes/"
21411 "clones... allowed)"
21412 msgstr ""
21414 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:1
21415 msgid "Cloned"
21416 msgstr ""
21418 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:2
21419 msgid "Copied"
21420 msgstr ""
21422 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:4
21423 msgid "Follow path orientation"
21424 msgstr ""
21426 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:6
21427 msgid "Moved"
21428 msgstr ""
21430 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:8
21431 msgid "Original pattern will be:"
21432 msgstr ""
21434 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:12
21435 msgid "Stretch spaces to fit skeleton length"
21436 msgstr ""
21438 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:14
21439 msgid ""
21440 "This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
21441 "pattern is the top most object in the selection. (groups of paths/shapes/"
21442 "clones... allowed)"
21443 msgstr ""
21445 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1
21446 msgid "Bleed (in)"
21447 msgstr ""
21449 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:2
21450 msgid "Bond Weight #"
21451 msgstr ""
21453 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3
21454 msgid "Book Height (inches)"
21455 msgstr ""
21457 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:4
21458 msgid "Book Properties"
21459 msgstr ""
21461 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:5
21462 msgid "Book Width (inches)"
21463 msgstr ""
21465 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6
21466 msgid "Caliper (inches)"
21467 msgstr ""
21469 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:7
21470 msgid "Cover"
21471 msgstr ""
21473 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8
21474 msgid "Cover Thickness Measurement"
21475 msgstr ""
21477 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9
21478 msgid "Interior Pages"
21479 msgstr ""
21481 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10
21482 msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate."
21483 msgstr ""
21485 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11
21486 msgid "Number of Pages"
21487 msgstr ""
21489 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12
21490 msgid "Pages Per Inch (PPI)"
21491 msgstr ""
21493 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13
21494 msgid "Paper Thickness Measurement"
21495 msgstr ""
21497 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14
21498 msgid "Perfect-Bound Cover Template"
21499 msgstr ""
21501 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:16
21502 msgid "Remove existing guides"
21503 msgstr ""
21505 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:18
21506 msgid "Specify Width"
21507 msgstr ""
21509 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:2
21510 msgid "Perspective"
21511 msgstr ""
21513 #: ../share/extensions/plt_input.inx.h:1
21514 msgid "AutoCAD Plot Input"
21515 msgstr ""
21517 #: ../share/extensions/plt_input.inx.h:2
21518 #: ../share/extensions/plt_output.inx.h:2
21519 msgid "HP Graphics Language Plot file [AutoCAD] (*.plt)"
21520 msgstr ""
21522 #: ../share/extensions/plt_input.inx.h:3
21523 msgid "Open HPGL plotter files"
21524 msgstr ""
21526 #: ../share/extensions/plt_output.inx.h:1
21527 msgid "AutoCAD Plot Output"
21528 msgstr ""
21530 #: ../share/extensions/plt_output.inx.h:3
21531 msgid "Save a file for plotters"
21532 msgstr ""
21534 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:1
21535 msgid "3D Polyhedron"
21536 msgstr ""
21538 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:2
21539 msgid "Clockwise Wound Object"
21540 msgstr ""
21542 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:3
21543 msgid "Cube"
21544 msgstr ""
21546 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:4
21547 msgid "Cuboctohedron"
21548 msgstr ""
21550 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:5
21551 msgid "Dodecahedron"
21552 msgstr ""
21554 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:6
21555 msgid "Draw Back-Facing Polygons"
21556 msgstr ""
21558 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:7
21559 msgid "Edge-Specified"
21560 msgstr ""
21562 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:8
21563 msgid "Edges"
21564 msgstr ""
21566 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:9
21567 msgid "Face-Specified"
21568 msgstr ""
21570 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:10
21571 msgid "Faces"
21572 msgstr ""
21574 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:11
21575 msgid "Filename:"
21576 msgstr ""
21578 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:12
21579 msgid "Fill Colour (Blue)"
21580 msgstr ""
21582 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:13
21583 msgid "Fill Colour (Green)"
21584 msgstr ""
21586 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:14
21587 msgid "Fill Colour (Red)"
21588 msgstr ""
21590 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:16
21591 #, no-c-format
21592 msgid "Fill Opacity/ %"
21593 msgstr ""
21595 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:17
21596 msgid "Great Dodecahedron"
21597 msgstr ""
21599 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:18
21600 msgid "Great Stellated Dodecahedron"
21601 msgstr ""
21603 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:19
21604 msgid "Icosahedron"
21605 msgstr "عشريني الوجوه"
21607 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:20
21608 msgid "Light x-Position"
21609 msgstr "إحداثيات س للضوﺀ"
21611 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:21
21612 msgid "Light y-Position"
21613 msgstr "إحداثيات ص للضوﺀ"
21615 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:22
21616 msgid "Light z-Position"
21617 msgstr "إحداثيات ز للضوﺀ"
21619 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:23
21620 msgid "Line Thickness / px"
21621 msgstr "سماكة الخط / بكسلات"
21623 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:24
21624 msgid "Load From File"
21625 msgstr "تحميل من ملف"
21627 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:25
21628 msgid "Maximum"
21629 msgstr "الأقصى"
21631 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:26
21632 msgid "Mean"
21633 msgstr "معدّل"
21635 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:27
21636 msgid "Minimum"
21637 msgstr "الأدنى"
21639 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:28
21640 msgid "Model File"
21641 msgstr "ملف النموذج"
21643 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:29
21644 msgid "Object Type"
21645 msgstr "نوع الجسم"
21647 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:30
21648 msgid "Object:"
21649 msgstr "جسم:"
21651 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:31
21652 msgid "Octahedron"
21653 msgstr "ثماني الوجوه"
21655 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:33
21656 msgid "Rotate Around:"
21657 msgstr "إدارة حول:"
21659 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:34
21660 msgid "Rotation / Degrees"
21661 msgstr "إدارة / درجات"
21663 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:35
21664 msgid "Scaling Factor"
21665 msgstr "عامل الحجم"
21667 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:36
21668 msgid "Shading"
21669 msgstr "تظليل"
21671 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:38
21672 msgid "Small Triambic Icosahedron"
21673 msgstr "عشريني الوجوه المسنن"
21675 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:39
21676 msgid "Snub Cube"
21677 msgstr "مكّعب مبتور جزئيا"
21679 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:40
21680 msgid "Snub Dodecahedron"
21681 msgstr "إثنعشري الوجوه مبتور جزئيا"
21683 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:42
21684 #, no-c-format
21685 msgid "Stroke Opacity/ %"
21686 msgstr "شفافية الريشة / %"
21688 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:44
21689 msgid "Tetrahedron"
21690 msgstr "رباعيّ الوجوه"
21692 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:45
21693 msgid "Then Rotate Around:"
21694 msgstr "عندها إدارة حول:"
21696 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:46
21697 msgid "Truncated Cube"
21698 msgstr "مكعّب مبتور"
21700 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:47
21701 msgid "Truncated Dodecahedron"
21702 msgstr "الإثنعشري الوجوه المبتور"
21704 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:48
21705 msgid "Truncated Icosahedron"
21706 msgstr "العشريني الوجوه المبتور"
21708 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:49
21709 msgid "Truncated Octahedron"
21710 msgstr "ثماني الوجوه المبتور"
21712 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:50
21713 msgid "Truncated Tetrahedron"
21714 msgstr "رباعي الوجوه المبتور"
21716 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:51
21717 msgid "Vertices"
21718 msgstr "القمم"
21720 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:52
21721 msgid "View"
21722 msgstr "عرض"
21724 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:53
21725 msgid "X-Axis"
21726 msgstr "محور س"
21728 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:54
21729 msgid "Y-Axis"
21730 msgstr "محور ص"
21732 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:55
21733 msgid "Z-Axis"
21734 msgstr "محور ز"
21736 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:56
21737 msgid "Z-Sort Faces By:"
21738 msgstr "ترتيب الأوجه حسب العمق"
21740 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:1
21741 msgid "Bleed Margin"
21742 msgstr ""
21744 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:2
21745 msgid "Bleed Marks"
21746 msgstr ""
21748 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:3
21749 msgid "Bottom:"
21750 msgstr "الأسفل:"
21752 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:4
21753 msgid "Canvas"
21754 msgstr ""
21756 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:5
21757 msgid "Colour Bars"
21758 msgstr ""
21760 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:6
21761 msgid "Crop Marks"
21762 msgstr ""
21764 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:7
21765 msgid "Left:"
21766 msgstr "اليسار:"
21768 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:8
21769 msgid "Marks"
21770 msgstr "العلامات"
21772 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:10
21773 msgid "Page Information"
21774 msgstr "معلومات الصفحة"
21776 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:11
21777 msgid "Positioning"
21778 msgstr ""
21780 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:12
21781 msgid "Printing Marks"
21782 msgstr ""
21784 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:13
21785 msgid "Registration Marks"
21786 msgstr ""
21788 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:15
21789 msgid "Right:"
21790 msgstr "اليمين:"
21792 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:17
21793 msgid "Set crop marks to"
21794 msgstr ""
21796 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:18
21797 msgid "Star Target"
21798 msgstr "نجمة الهدف"
21800 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:19
21801 msgid "Top:"
21802 msgstr "الأعلى:"
21804 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
21805 msgid "PostScript Input"
21806 msgstr ""
21808 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
21809 msgid "Jitter nodes"
21810 msgstr ""
21812 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
21813 msgid "Maximum displacement in X, px"
21814 msgstr ""
21816 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
21817 msgid "Maximum displacement in Y, px"
21818 msgstr ""
21820 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
21821 msgid "Shift node handles"
21822 msgstr "إزاحة مقابض العقد"
21824 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
21825 msgid "Shift nodes"
21826 msgstr "إزاحة العقد"
21828 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7
21829 msgid ""
21830 "This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the "
21831 "selected path."
21832 msgstr ""
21833 "هذا التأثير يقوم بإزاحة العقد عشوائيا (وإختياريا مقابض العقد)للمسار المختار"
21835 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:8
21836 msgid "Use normal distribution"
21837 msgstr "إستعمال التوزيع الطبيعي"
21839 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:1
21840 msgid "Alphabet Soup"
21841 msgstr "شورباﺀ الأبجدية"
21843 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:2
21844 msgid "Random Seed"
21845 msgstr "بذرة عشوائية"
21847 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1
21848 msgid "Bar Height:"
21849 msgstr "طول الخط"
21851 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:2
21852 msgid "Barcode"
21853 msgstr "الشيفرة الخطية"
21855 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:3
21856 msgid "Barcode Data:"
21857 msgstr "بيانات الشيفرة الخطية:"
21859 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:4
21860 msgid "Barcode Type:"
21861 msgstr "نوع الشيفرة الخطية:"
21863 #: ../share/extensions/restack.inx.h:2
21864 msgid "Arbitrary Angle:"
21865 msgstr "زاوية عشوائية:"
21867 #: ../share/extensions/restack.inx.h:3
21868 msgid "Arrange"
21869 msgstr "ترتيب"
21871 #: ../share/extensions/restack.inx.h:4
21872 msgid "Bottom"
21873 msgstr "الأسفل"
21875 #: ../share/extensions/restack.inx.h:5
21876 msgid "Bottom to Top (90)"
21877 msgstr "الأسفل لأعلى (90)"
21879 #: ../share/extensions/restack.inx.h:6
21880 msgid "Horizontal Point:"
21881 msgstr "النقطة الأفقية:"
21883 #: ../share/extensions/restack.inx.h:8
21884 msgid "Left to Right (0)"
21885 msgstr "اليسار لليمين (0)"
21887 #: ../share/extensions/restack.inx.h:9
21888 msgid "Middle"
21889 msgstr "وسط"
21891 #: ../share/extensions/restack.inx.h:10
21892 msgid "Radial Inward"
21893 msgstr ""
21895 #: ../share/extensions/restack.inx.h:11
21896 msgid "Radial Outward"
21897 msgstr ""
21899 #: ../share/extensions/restack.inx.h:12
21900 msgid "Restack"
21901 msgstr "اعادة تكديس"
21903 #: ../share/extensions/restack.inx.h:13
21904 msgid "Restack Direction:"
21905 msgstr "إتجاه إعادة التكديس:"
21907 #: ../share/extensions/restack.inx.h:15
21908 msgid "Right to Left (180)"
21909 msgstr "يمين لليسار (180)"
21911 #: ../share/extensions/restack.inx.h:17
21912 msgid "Top to Bottom (270)"
21913 msgstr "الأعلى لأسفل (270)"
21915 #: ../share/extensions/restack.inx.h:18
21916 msgid "Vertical Point:"
21917 msgstr "النقطة العامودية:"
21919 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
21920 msgid "Initial size"
21921 msgstr "حجم البداية"
21923 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:2
21924 msgid "Minimum size"
21925 msgstr "الحجم الأدنى"
21927 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
21928 msgid "Random Tree"
21929 msgstr "شجرة عشوائية"
21931 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:2
21932 #, no-c-format
21933 msgid "Curve (%):"
21934 msgstr "إنحناﺀة (%):"
21936 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:4
21937 msgid "Rubber Stretch"
21938 msgstr "قوّة المطّاط"
21940 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:6
21941 #, no-c-format
21942 msgid "Strength (%):"
21943 msgstr "القوّة (%):"
21945 #: ../share/extensions/scour.inx.h:1
21946 #, fuzzy
21947 msgid "Scalable Vector Graphics"
21948 msgstr "الرسوميات المتجهية القياسية (*.svg)"
21950 #: ../share/extensions/scour.inx.h:2
21951 #, fuzzy
21952 msgid "Scoured SVG (*.svg)"
21953 msgstr "SVG انكسكايب (*.svg)"
21955 #: ../share/extensions/scour.inx.h:3
21956 #, fuzzy
21957 msgid "Scoured SVG Output"
21958 msgstr "مخرج SVG"
21960 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:1
21961 msgid "Open files saved in sK1 vector graphics editor"
21962 msgstr ""
21964 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:2
21965 #: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:2
21966 msgid "sK1 vector graphics files (.sk1)"
21967 msgstr ""
21969 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:3
21970 msgid "sK1 vector graphics files input"
21971 msgstr ""
21973 #: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:1
21974 msgid "File format for use in sK1 vector graphics editor"
21975 msgstr ""
21977 #: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:3
21978 msgid "sK1 vector graphics files output"
21979 msgstr ""
21981 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
21982 msgid "A diagram created with the program Sketch"
21983 msgstr ""
21985 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2
21986 msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
21987 msgstr ""
21989 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3
21990 msgid "Sketch Input"
21991 msgstr ""
21993 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1
21994 msgid "Gear Placement"
21995 msgstr "موقع الدولاب"
21997 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2
21998 msgid "Inside (Hypotrochoid)"
21999 msgstr "من الداخل"
22001 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3
22002 msgid "Outside (Epitrochoid)"
22003 msgstr "من الخارج"
22005 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4
22006 msgid "Quality (Default = 16)"
22007 msgstr "النوعية (إفتراضية = 16)"
22009 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5
22010 msgid "R - Ring Radius (px)"
22011 msgstr "ح - شعاع الحلقة (بكسلات)"
22013 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7
22014 msgid "Rotation (deg)"
22015 msgstr "إدارة (درجات)"
22017 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8
22018 msgid "Spirograph"
22019 msgstr "رسم مدولب"
22021 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:9
22022 msgid "d - Pen Radius (px)"
22023 msgstr "ق - شعاع القلم (بكسلات)"
22025 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:10
22026 msgid "r - Gear Radius (px)"
22027 msgstr "ش - شعاع الدولاب (بكسلات)"
22029 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
22030 msgid "Behavior"
22031 msgstr "التصرّف"
22033 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
22034 msgid "Straighten Segments"
22035 msgstr "إستقامة الأضلاع"
22037 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
22038 msgid "Envelope"
22039 msgstr "غلاف"
22041 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1
22042 msgid "Microsoft XAML (*.xaml)"
22043 msgstr ""
22045 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2
22046 msgid "Microsoft's GUI definition format"
22047 msgstr "نمط تعريفات مايكروسوفت لواجهة المستخدم"
22049 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3
22050 msgid "XAML Output"
22051 msgstr ""
22053 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1
22054 msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
22055 msgstr ""
22057 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
22058 msgid ""
22059 "Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media "
22060 "files"
22061 msgstr ""
22063 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
22064 msgid "ZIP Output"
22065 msgstr ""
22067 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:1
22068 msgid ""
22069 "(Select your system encoding. More information at http://docs.python.org/"
22070 "library/codecs.html#standard-encodings)"
22071 msgstr ""
22073 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:2
22074 msgid "(The day names list must start from Sunday)"
22075 msgstr "(لائحة أسماﺀ الأيام تبدأ من الأحد)"
22077 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:3
22078 msgid "Automatically set size and position"
22079 msgstr "تحديد تلقائي للحجم والموقع"
22081 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:4
22082 msgid "Calendar"
22083 msgstr "رزنامة"
22085 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:5
22086 msgid "Char Encoding"
22087 msgstr "ترميز الحرف"
22089 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:7
22090 msgid "Configuration"
22091 msgstr "إعدادات"
22093 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:8
22094 msgid "Day color"
22095 msgstr "ألوان الأيام"
22097 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:9
22098 msgid "Day names"
22099 msgstr "أسماﺀ الأيام"
22101 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:10
22102 msgid "Fill empty day boxes with next month's days"
22103 msgstr "ملﺀ خانات الأيام الفارغة بأيام الشهر القادم"
22105 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:11
22106 msgid ""
22107 "January February March April May June July August September October November "
22108 "December"
22109 msgstr ""
22110 "كانون الثاني شباط آذار نيسان أيّار حزيران تمّوز آب أيلول تشرين الأوّل تشرين "
22111 "الثانيكانون الأوّل"
22113 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:13
22114 msgid "Localization"
22115 msgstr "الأقلمة"
22117 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:14
22118 msgid "Monday"
22119 msgstr "الإثنين"
22121 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:15
22122 msgid "Month (0 for all)"
22123 msgstr "شهر (0 للكل)"
22125 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:16
22126 msgid "Month Margin"
22127 msgstr "هامش الشهر"
22129 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:17
22130 msgid "Month Width"
22131 msgstr "عرض الشهر"
22133 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:18
22134 msgid "Month color"
22135 msgstr "لون الشهر"
22137 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:19
22138 msgid "Month names"
22139 msgstr "أسماﺀ الأشهر"
22141 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:20
22142 msgid "Months per line"
22143 msgstr "أشهر بالسطر"
22145 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:21
22146 msgid "Next month day color"
22147 msgstr "لون يوم الشهر القادم"
22149 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:23
22150 msgid "Saturday"
22151 msgstr "السبت"
22153 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:24
22154 msgid "Saturday and Sunday"
22155 msgstr "سبت وأحد"
22157 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:25
22158 msgid "Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat"
22159 msgstr "أحد إثنين ثلاثاﺀ أربعاﺀ خميس جمعة سبت"
22161 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:26
22162 msgid "Sunday"
22163 msgstr "الأحد"
22165 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:27
22166 msgid "The options below have no influence when the above is checked."
22167 msgstr "الخيارات أدناه ليس لها تأثير عند إخيار أعلاه"
22169 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:28
22170 msgid "Week start day"
22171 msgstr "يوم بداية الأسبوع"
22173 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:29
22174 msgid "Weekday name color "
22175 msgstr "لون أسماﺀ أيام الأسبوع"
22177 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:30
22178 msgid "Weekend"
22179 msgstr "نهاية الأسبوع"
22181 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:31
22182 msgid "Weekend day color"
22183 msgstr "لون أيام نهاية الأسبوع"
22185 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:32
22186 msgid "Year (0 for current)"
22187 msgstr "سنة (صفر حتى الحالية)"
22189 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:33
22190 msgid "Year color"
22191 msgstr "لون السنة"
22193 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:34
22194 msgid "You may change the names for other languages:"
22195 msgstr "يمكن تغيير الأسماﺀ لللغات الأخرى"
22197 #: ../share/extensions/text_braille.inx.h:1
22198 msgid "Convert to Braille"
22199 msgstr ""
22201 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2
22202 msgid "fLIP cASE"
22203 msgstr ""
22205 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2
22206 msgid "lowercase"
22207 msgstr ""
22209 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2
22210 msgid "rANdOm CasE"
22211 msgstr ""
22213 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1
22214 msgid "By:"
22215 msgstr "بواسطة:"
22217 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2
22218 msgid "Replace text"
22219 msgstr "تغيير النص"
22221 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:3
22222 msgid "Replace:"
22223 msgstr "تغيير:"
22225 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1
22226 msgid "Sentence case"
22227 msgstr ""
22229 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2
22230 msgid "Title Case"
22231 msgstr ""
22233 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2
22234 msgid "UPPERCASE"
22235 msgstr ""
22237 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:1
22238 msgid "Angle a / deg"
22239 msgstr "زاوية أ / درجة"
22241 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:2
22242 msgid "Angle b / deg"
22243 msgstr "زاوية ج / درجة"
22245 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:3
22246 msgid "Angle c / deg"
22247 msgstr "زاوية ج / درجة"
22249 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:4
22250 msgid "From Side a and Angles a, b"
22251 msgstr "من جهة أ وزوايا أ، ب"
22253 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:5
22254 msgid "From Side c and Angles a, b"
22255 msgstr "من جهة ج وزوايا أ، ب"
22257 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:6
22258 msgid "From Sides a, b and Angle a"
22259 msgstr "من الجهات أ، ب د وزاوية أ"
22261 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:7
22262 msgid "From Sides a, b and Angle c"
22263 msgstr "من جهات أ، ب وزاوية ج"
22265 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:8
22266 msgid "From Three Sides"
22267 msgstr "من الجهات الثلاثة"
22269 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:11
22270 msgid "Side Length a / px"
22271 msgstr "طول الجانب أ / بكسلات"
22273 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:12
22274 msgid "Side Length b / px"
22275 msgstr "طول الجانب ب / بكسلات"
22277 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:13
22278 msgid "Side Length c / px"
22279 msgstr "طول الجانب ج / بكسلات"
22281 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:14
22282 msgid "Triangle"
22283 msgstr "مثلث"
22285 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
22286 msgid "ASCII Text"
22287 msgstr "نص أسكي"
22289 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2
22290 msgid "Text File (*.txt)"
22291 msgstr "ملّف النص (*.txt)"
22293 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3
22294 msgid "Text Input"
22295 msgstr ""
22297 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:1
22298 msgid "All selected ones set an attribute in the last one"
22299 msgstr ""
22301 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:2
22302 msgid "Attribute to set"
22303 msgstr ""
22305 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:3
22306 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:3
22307 msgid "Compatibility with previews code to this event"
22308 msgstr ""
22310 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:4
22311 msgid ""
22312 "If you want to set more then one attribute, you must separate this with a "
22313 "space, and only with a space."
22314 msgstr ""
22316 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:6
22317 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:6
22318 msgid "Run it after"
22319 msgstr "تنفيذها لاحقا"
22321 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:7
22322 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:7
22323 msgid "Run it before"
22324 msgstr "تنفيذها مسبقا"
22326 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:8
22327 msgid "Set Attributes"
22328 msgstr ""
22330 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:9
22331 msgid "Source and destination of setting"
22332 msgstr ""
22334 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:10
22335 msgid "The first selected set an attribute in all others"
22336 msgstr ""
22338 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:11
22339 msgid "The list of values must have the same size of the attributes list."
22340 msgstr ""
22342 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:12
22343 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:10
22344 msgid "The next parameter is useful when you select more than two elements"
22345 msgstr ""
22347 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:13
22348 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:11
22349 msgid ""
22350 "This effect adds a feature visible (or usable) only on a SVG enabled web "
22351 "browser (like Firefox)."
22352 msgstr ""
22354 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:14
22355 msgid ""
22356 "This effect sets one or more attributes in the second selected element, when "
22357 "a defined event occurs on the first selected element."
22358 msgstr ""
22360 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:15
22361 msgid "Value to set"
22362 msgstr "القيمة لتحديدها"
22364 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:16
22365 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:14
22366 msgid "Web"
22367 msgstr "وب"
22369 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:17
22370 msgid "When the set must be done?"
22371 msgstr ""
22373 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:18
22374 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:16
22375 msgid "on activate"
22376 msgstr ""
22378 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:19
22379 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:17
22380 msgid "on blur"
22381 msgstr ""
22383 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:20
22384 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:18
22385 msgid "on click"
22386 msgstr ""
22388 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:21
22389 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:19
22390 msgid "on element loaded"
22391 msgstr ""
22393 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:22
22394 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:20
22395 msgid "on focus"
22396 msgstr ""
22398 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:23
22399 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:21
22400 msgid "on mouse down"
22401 msgstr ""
22403 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:24
22404 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:22
22405 msgid "on mouse move"
22406 msgstr ""
22408 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:25
22409 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:23
22410 msgid "on mouse out"
22411 msgstr ""
22413 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:26
22414 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:24
22415 msgid "on mouse over"
22416 msgstr ""
22418 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:27
22419 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:25
22420 msgid "on mouse up"
22421 msgstr ""
22423 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:1
22424 msgid "All selected ones transmits to the last one"
22425 msgstr ""
22427 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:2
22428 msgid "Attribute to transmit"
22429 msgstr ""
22431 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:4
22432 msgid ""
22433 "If you want to transmit more than one attribute, you should separate this "
22434 "with a space, and only with a space."
22435 msgstr ""
22437 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:8
22438 msgid "Source and destination of transmitting"
22439 msgstr "مصدر ووجهة البثّ"
22441 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:9
22442 msgid "The first selected transmits to all others"
22443 msgstr ""
22445 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:12
22446 msgid ""
22447 "This effect transmits one or more attributes from the first selected element "
22448 "to the second when a event occurs."
22449 msgstr ""
22451 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:13
22452 msgid "Transmit Attributes"
22453 msgstr ""
22455 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:15
22456 msgid "When to transmit"
22457 msgstr ""
22459 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
22460 msgid "Amount of whirl"
22461 msgstr "كميّة اللف"
22463 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
22464 msgid "Rotation is clockwise"
22465 msgstr "الإدارة هي مع عقارب الساعة"
22467 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:4
22468 msgid "Whirl"
22469 msgstr "دوّامة"
22471 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
22472 #: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:1
22473 msgid "A popular graphics file format for clipart"
22474 msgstr ""
22476 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
22477 #: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:2
22478 msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
22479 msgstr ""
22481 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
22482 #: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:3
22483 msgid "Windows Metafile Input"
22484 msgstr ""
22486 #: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3
22487 msgid "XAML Input"
22488 msgstr ""
22490 #~ msgid "Burnt edges"
22491 #~ msgstr "أطراف محروقة"
22493 #~ msgid "Torn edges with a dark inner blur"
22494 #~ msgstr "أطراف ممزقة مع تغبيش داخلي قاتم"
22496 #~ msgid "Highly flexible specular bump"
22497 #~ msgstr "نتوﺀ عالي الليونة عاكس"
22499 #~ msgid "Glossy jelly"
22500 #~ msgstr "هلامي لامع"
22502 #~ msgid "Bulging, glossy jelly covering"
22503 #~ msgstr "إنتفاخ، غطاﺀ هلامي لامع"
22505 #~ msgid "Glossy jelly, backlit"
22506 #~ msgstr "هلامي لامع، مضاﺀ من الخلف"
22508 #~ msgid "Bulging, glossy jelly covering; two light sources"
22509 #~ msgstr "إنتفاخ، غطاﺀ هلامي لامع؛ مصدرين للضوﺀ"
22511 #~ msgid "HSL bubbles"
22512 #~ msgstr "فقاعات حسب الألوان"
22514 #~ msgid ""
22515 #~ "Highly flexible bubbles effect depending on color hue saturation and "
22516 #~ "luminance"
22517 #~ msgstr "فقاعات عالية الليونة حسب حدّة الألوان والقتامة"
22519 #~ msgid "Bright and glowing metal texture"
22520 #~ msgstr "كساﺀ معدني متوّهج وساطع"
22522 #~ msgid "Gives the flood color to the dark parts of the image"
22523 #~ msgstr "إعطاﺀ سيل الألوان للأجزاﺀ القاتمة من الصورة"
22525 #~ msgid "Air Spray; adjust the Displacement Map amount"
22526 #~ msgstr "لوين بالرذاذ؛ يمكين تعديل مقدار خريطة النتوﺀ"
22528 #~ msgid ""
22529 #~ "Same than HSL bumps but with an alpha added for combination with "
22530 #~ "transparency depending filters"
22531 #~ msgstr "كما نتوﺀ مع تدرّج وحدّة الألوان وقتامتها ولكن مع قناة للشفافية"
22533 #, fuzzy
22534 #~ msgid "HSL bubbles, alpha"
22535 #~ msgstr "فقاعات مع تدرّج وحدّة الألوان وقتامتها بالإضافة إلى الشفافية"
22537 #~ msgid "HSL Bumps, diffuse"
22538 #~ msgstr "نتوﺀ، نشر"
22540 #, fuzzy
22541 #~ msgid "HSL bubbles, diffuse"
22542 #~ msgstr "فقاعات، نشر"
22544 #, fuzzy
22545 #~ msgid "HSL bubbles, transparent"
22546 #~ msgstr "نتوﺀات لامعة، شفافة"
22548 #, fuzzy
22549 #~ msgid "Thick paint, glossy"
22550 #~ msgstr "خشن ولامع"
22552 #~ msgid "Layers"
22553 #~ msgstr "طبقات"
22555 #~ msgid "Mask and transparency effects"
22556 #~ msgstr "مؤثرات القناع والشفافية"
22558 #~ msgid "Target"
22559 #~ msgstr "الهدف"
22561 #~ msgid "Seed"
22562 #~ msgstr "بذور"
22564 #~ msgid "Pixel smear, glossy"
22565 #~ msgstr "تمشيح البكسل، لامع"
22567 #~ msgid "Glossy painting effect for bitmaps"
22568 #~ msgstr "طلاﺀ لامع للصور"
22570 #~ msgid "Soft bump"
22571 #~ msgstr "نتوﺀ ناعم"
22573 #~ msgid "Convolution bump; with a blur, it can give nice embossing effects"
22574 #~ msgstr "نتوﺀ إلتفافي؛ مع إستعمال الغشاوة، يمكن الحصول على تأثير جميل للنتوﺀ"
22576 #~ msgid "Adds a film grain noise to images and objects"
22577 #~ msgstr "إضافة شوائب للفيلم، تأثير ينفع مع الصور والأجسام"