Code

2ceda3deded09a5f353f265af580752ce722167f
[inkscape.git] / po / ar.po
1 # Arabic translations for Inkscape package.
2 # Copyright (C) 2009 THE Inkscape'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the Inkscape package.
4 # M. Bashir Al-Noimi <mhdbnoimi@gmail.com>,2008-02-25 08:51+0200
5 # Banxoo <banxoo+launchpad@gmail.com>, 2009.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: inkscape\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
11 "POT-Creation-Date: 2009-08-18 11:37+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2009-06-15 13:07+0200\n"
13 "Last-Translator: Banzoo <banxoo+launchpad@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Arabic\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n"
19 "X-Poedit-Country: Lebanon\n"
21 #: ../inkscape.desktop.in.h:1
22 msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
23 msgstr "إنشاء و تحرير الرسومات الشعاعية"
25 #: ../inkscape.desktop.in.h:2
26 msgid "Inkscape Vector Graphics Editor"
27 msgstr "إنكسكايب محرر الرسومات الشعاعية"
29 #: ../share/filters/filters.svg.h:2
30 msgid "Matte jelly"
31 msgstr "هلامي باهت"
33 #: ../share/filters/filters.svg.h:2 ../share/filters/filters.svg.h:10
34 #: ../share/filters/filters.svg.h:107 ../share/filters/filters.svg.h:109
35 #: ../share/filters/filters.svg.h:115 ../share/filters/filters.svg.h:116
36 #: ../share/filters/filters.svg.h:118 ../share/filters/filters.svg.h:122
37 #: ../share/filters/filters.svg.h:167 ../share/filters/filters.svg.h:198
38 #: ../share/filters/filters.svg.h:206
39 msgid "ABCs"
40 msgstr "أبجد"
42 #: ../share/filters/filters.svg.h:2
43 msgid "Bulging, matte jelly covering"
44 msgstr "إنتفاخ، غطاﺀ هلامي باهت"
46 #: ../share/filters/filters.svg.h:3
47 #, fuzzy
48 msgid "Smart jelly"
49 msgstr "هلامي باهت"
51 #: ../share/filters/filters.svg.h:3 ../share/filters/filters.svg.h:4
52 #: ../share/filters/filters.svg.h:9 ../share/filters/filters.svg.h:14
53 #: ../share/filters/filters.svg.h:15 ../share/filters/filters.svg.h:39
54 #: ../share/filters/filters.svg.h:48 ../share/filters/filters.svg.h:49
55 #: ../share/filters/filters.svg.h:50 ../share/filters/filters.svg.h:51
56 #: ../share/filters/filters.svg.h:54 ../share/filters/filters.svg.h:56
57 #: ../share/filters/filters.svg.h:69 ../share/filters/filters.svg.h:71
58 #: ../share/filters/filters.svg.h:89 ../share/filters/filters.svg.h:101
59 #: ../share/filters/filters.svg.h:102 ../share/filters/filters.svg.h:207
60 #: ../share/filters/filters.svg.h:208 ../share/filters/filters.svg.h:209
61 #: ../share/filters/filters.svg.h:210 ../share/filters/filters.svg.h:211
62 msgid "Bevels"
63 msgstr "زاوية مائلة"
65 #: ../share/filters/filters.svg.h:3
66 msgid "Same as Matte jelly but with more controls"
67 msgstr ""
69 #: ../share/filters/filters.svg.h:4
70 msgid "Metal casting"
71 msgstr "صبّ معدني"
73 #: ../share/filters/filters.svg.h:4
74 msgid "Smooth drop-like bevel with metallic finish"
75 msgstr "زاوية ناعمة مع نهاية معدنية"
77 #: ../share/filters/filters.svg.h:5
78 msgid "Motion blur, horizontal"
79 msgstr "غشاوة الحركة الأفقية"
81 #: ../share/filters/filters.svg.h:5 ../share/filters/filters.svg.h:6
82 #: ../share/filters/filters.svg.h:7 ../share/filters/filters.svg.h:57
83 #: ../share/filters/filters.svg.h:94 ../share/filters/filters.svg.h:108
84 #: ../share/filters/filters.svg.h:111 ../share/filters/filters.svg.h:159
85 msgid "Blurs"
86 msgstr "غشاوة"
88 #: ../share/filters/filters.svg.h:5
89 msgid ""
90 "Blur as if the object flies horizontally; adjust Standard Deviation to vary "
91 "force"
92 msgstr ""
93 "غشاوة كما لو كانت ناتجة عن جسم يتحرك أفقيا؛ عدّل الإنحراف المعياري لتغيير "
94 "القوة"
96 #: ../share/filters/filters.svg.h:6
97 msgid "Motion blur, vertical"
98 msgstr "غشاوة الحركة العامودية"
100 #: ../share/filters/filters.svg.h:6
101 msgid ""
102 "Blur as if the object flies vertically; adjust Standard Deviation to vary "
103 "force"
104 msgstr ""
105 "غشاوة كما لو كانت ناتجة عن جسم يتحرك عاموديا؛ عدّل الإنحراف المعياري لتغيير "
106 "القوة"
108 #: ../share/filters/filters.svg.h:7
109 msgid "Apparition"
110 msgstr "ظهور"
112 #: ../share/filters/filters.svg.h:7
113 msgid "Edges are partly feathered out"
114 msgstr "الأطراف مغبّشة جزئيا"
116 #: ../share/filters/filters.svg.h:8
117 msgid "Cutout"
118 msgstr "إنقطاع"
120 #: ../share/filters/filters.svg.h:8 ../share/filters/filters.svg.h:40
121 #: ../share/filters/filters.svg.h:85 ../share/filters/filters.svg.h:95
122 #: ../share/filters/filters.svg.h:119 ../share/filters/filters.svg.h:169
123 #: ../share/filters/filters.svg.h:170 ../share/filters/filters.svg.h:171
124 #: ../share/filters/filters.svg.h:176 ../share/filters/filters.svg.h:214
125 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:45
126 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:100
127 msgid "Shadows and Glows"
128 msgstr "ظلال وتوّهج"
130 #: ../share/filters/filters.svg.h:8
131 msgid "Drop shadow under the cut-out of the shape"
132 msgstr "إسقاط الظل تحت مقطع الشكل"
134 #: ../share/filters/filters.svg.h:9
135 msgid "Jigsaw piece"
136 msgstr "قطعة من أحجية الصور المقطوعة"
138 #: ../share/filters/filters.svg.h:9
139 msgid "Low, sharp bevel"
140 msgstr "زاوية حادة، خفيفة"
142 #: ../share/filters/filters.svg.h:10
143 msgid "Roughen"
144 msgstr "تخشين"
146 #: ../share/filters/filters.svg.h:10
147 msgid "Small-scale roughening to edges and content"
148 msgstr "تخشين قليل للأطراف والمحتوى"
150 #: ../share/filters/filters.svg.h:11
151 msgid "Rubber stamp"
152 msgstr "طابع مطاطي"
154 #: ../share/filters/filters.svg.h:11 ../share/filters/filters.svg.h:17
155 #: ../share/filters/filters.svg.h:18 ../share/filters/filters.svg.h:19
156 #: ../share/filters/filters.svg.h:21 ../share/filters/filters.svg.h:22
157 #: ../share/filters/filters.svg.h:36 ../share/filters/filters.svg.h:37
158 #: ../share/filters/filters.svg.h:38 ../share/filters/filters.svg.h:90
159 #: ../share/filters/filters.svg.h:113 ../share/filters/filters.svg.h:114
160 #: ../share/filters/filters.svg.h:117 ../share/filters/filters.svg.h:150
161 #: ../share/filters/filters.svg.h:154 ../share/filters/filters.svg.h:183
162 #: ../share/filters/filters.svg.h:217
163 msgid "Overlays"
164 msgstr "طبقات"
166 #: ../share/filters/filters.svg.h:11
167 msgid "Random whiteouts inside"
168 msgstr "تبييض عشوائي بالداخل"
170 #: ../share/filters/filters.svg.h:12
171 msgid "Ink bleed"
172 msgstr "نزيف حبر"
174 #: ../share/filters/filters.svg.h:12 ../share/filters/filters.svg.h:13
175 #: ../share/filters/filters.svg.h:41 ../share/filters/filters.svg.h:166
176 msgid "Protrusions"
177 msgstr "نتوﺀات"
179 #: ../share/filters/filters.svg.h:12
180 msgid "Inky splotches underneath the object"
181 msgstr "لطخات حبر تحت الجسم"
183 #: ../share/filters/filters.svg.h:13
184 msgid "Fire"
185 msgstr "نار"
187 #: ../share/filters/filters.svg.h:13
188 msgid "Edges of object are on fire"
189 msgstr "أطراف الجسم نارية"
191 #: ../share/filters/filters.svg.h:14
192 msgid "Bloom"
193 msgstr "تفتح"
195 #: ../share/filters/filters.svg.h:14
196 msgid "Soft, cushion-like bevel with matte highlights"
197 msgstr "ناعم، زاوية على شاكلة وسادة مع تلوين باهت"
199 #: ../share/filters/filters.svg.h:15
200 msgid "Ridged border"
201 msgstr "حدود مهضّبة"
203 #: ../share/filters/filters.svg.h:15
204 msgid "Ridged border with inner bevel"
205 msgstr "حدود مهضّبة مع زوايا داخلية"
207 #: ../share/filters/filters.svg.h:16
208 msgid "Ripple"
209 msgstr "تموّجات"
211 #: ../share/filters/filters.svg.h:16 ../share/filters/filters.svg.h:43
212 #: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:110
213 #: ../share/filters/filters.svg.h:112 ../share/filters/filters.svg.h:128
214 #: ../share/filters/filters.svg.h:173 ../share/filters/filters.svg.h:194
215 msgid "Distort"
216 msgstr "تشويه"
218 #: ../share/filters/filters.svg.h:16
219 msgid "Horizontal rippling of edges"
220 msgstr "تموّجات أفقية للأطراف"
222 #: ../share/filters/filters.svg.h:17
223 msgid "Speckle"
224 msgstr "ترقيط"
226 #: ../share/filters/filters.svg.h:17
227 msgid "Fill object with sparse translucent specks"
228 msgstr "ملﺀ الجسم ببقع شفافة متناثرة"
230 #: ../share/filters/filters.svg.h:18
231 msgid "Oil slick"
232 msgstr "بقعة زيتية"
234 #: ../share/filters/filters.svg.h:18
235 msgid "Rainbow-colored semitransparent oily splotches"
236 msgstr "بقعة زيتية نصف شفافة بلون قوس القزح"
238 #: ../share/filters/filters.svg.h:19
239 msgid "Frost"
240 msgstr "جليد"
242 #: ../share/filters/filters.svg.h:19
243 msgid "Flake-like white splotches"
244 msgstr "بقع بيضاﺀ على شكل رقاقات الثلج"
246 #: ../share/filters/filters.svg.h:20
247 msgid "Leopard fur"
248 msgstr "فرو النمر المرقط"
250 #: ../share/filters/filters.svg.h:20 ../share/filters/filters.svg.h:58
251 #: ../share/filters/filters.svg.h:59 ../share/filters/filters.svg.h:60
252 #: ../share/filters/filters.svg.h:62 ../share/filters/filters.svg.h:67
253 #: ../share/filters/filters.svg.h:78 ../share/filters/filters.svg.h:79
254 #: ../share/filters/filters.svg.h:80 ../share/filters/filters.svg.h:82
255 #: ../share/filters/filters.svg.h:136 ../share/filters/filters.svg.h:151
256 #: ../share/filters/filters.svg.h:152 ../share/filters/filters.svg.h:153
257 msgid "Materials"
258 msgstr "مواد"
260 #: ../share/filters/filters.svg.h:20
261 msgid "Leopard spots (loses object's own color)"
262 msgstr "بقع النمر المرقط (يفقد الجسم لونه الأصلي)"
264 #: ../share/filters/filters.svg.h:21
265 msgid "Zebra"
266 msgstr "حمار وحشي"
268 #: ../share/filters/filters.svg.h:21
269 msgid "Irregular vertical dark stripes (loses object's own color)"
270 msgstr "شرائط عامودية غير متناظمة"
272 #: ../share/filters/filters.svg.h:22
273 msgid "Clouds"
274 msgstr "غيوم"
276 #: ../share/filters/filters.svg.h:22
277 msgid "Airy, fluffy, sparse white clouds"
278 msgstr "هوائي، زغبي، غيوم بيضاﺀ متفرقة"
280 #: ../share/filters/filters.svg.h:23
281 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37
282 msgid "Sharpen"
283 msgstr "إشحذ"
285 #: ../share/filters/filters.svg.h:23 ../share/filters/filters.svg.h:24
286 #: ../share/filters/filters.svg.h:25 ../share/filters/filters.svg.h:26
287 #: ../share/filters/filters.svg.h:27 ../share/filters/filters.svg.h:28
288 #: ../share/filters/filters.svg.h:29 ../share/filters/filters.svg.h:30
289 #: ../share/filters/filters.svg.h:34 ../share/filters/filters.svg.h:100
290 #: ../share/filters/filters.svg.h:160 ../share/filters/filters.svg.h:162
291 #: ../share/filters/filters.svg.h:175 ../share/filters/filters.svg.h:190
292 msgid "Image effects"
293 msgstr "مؤثرات الصورة"
295 #: ../share/filters/filters.svg.h:23
296 msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.15"
297 msgstr "إشحذ الأطراف والحدود ضمن الجسم، قوّة=0.15"
299 #: ../share/filters/filters.svg.h:24
300 msgid "Sharpen more"
301 msgstr "إشحذ أكثر"
303 #: ../share/filters/filters.svg.h:24
304 msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.3"
305 msgstr "إشحذ الأطراف والحدود ضمن الجسم، قوّة=0.3"
307 #: ../share/filters/filters.svg.h:25
308 msgid "Oil painting"
309 msgstr "لوحة زيتية"
311 #: ../share/filters/filters.svg.h:25
312 msgid "Simulate oil painting style"
313 msgstr "محاكاة أسلوب اللوحات الزيتية"
315 #: ../share/filters/filters.svg.h:26
316 msgid "Edge detect"
317 msgstr "كشف الحدود"
319 #: ../share/filters/filters.svg.h:26
320 msgid "Detect color edges in object"
321 msgstr "كشف الحدود الملوّنة في الجسم"
323 #: ../share/filters/filters.svg.h:27
324 msgid "Horizontal edge detect"
325 msgstr "كشف الحدود الأفقية"
327 #: ../share/filters/filters.svg.h:27
328 msgid "Detect horizontal color edges in object"
329 msgstr "كشف الحدود الأفقية الملوّنة في الجسم"
331 #: ../share/filters/filters.svg.h:28
332 msgid "Vertical edge detect"
333 msgstr "كشف الحدود العامودية"
335 #: ../share/filters/filters.svg.h:28
336 msgid "Detect vertical color edges in object"
337 msgstr "كشف الحدود العامودية الملوّنة في الجسم"
339 #. Pencil
340 #: ../share/filters/filters.svg.h:29
341 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482 ../src/verbs.cpp:2516
342 msgid "Pencil"
343 msgstr "قلم رصاص"
345 #: ../share/filters/filters.svg.h:29
346 msgid "Detect color edges and retrace them in grayscale"
347 msgstr "كشف الحدود الملوّنة وإعادة رسمها بالرمادي"
349 #: ../share/filters/filters.svg.h:30
350 msgid "Blueprint"
351 msgstr "مخطط أزرق"
353 #: ../share/filters/filters.svg.h:30
354 msgid "Detect color edges and retrace them in blue"
355 msgstr "كشف الحدود الملوّنة وإعادة رسمها بالأزرق"
357 #: ../share/filters/filters.svg.h:31
358 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2
359 msgid "Desaturate"
360 msgstr "تقليل حدّة الألوان"
362 #: ../share/filters/filters.svg.h:31 ../share/filters/filters.svg.h:32
363 #: ../share/filters/filters.svg.h:33 ../share/filters/filters.svg.h:72
364 #: ../share/filters/filters.svg.h:91 ../share/filters/filters.svg.h:98
365 #: ../share/filters/filters.svg.h:99 ../share/filters/filters.svg.h:157
366 #: ../share/filters/filters.svg.h:205 ../share/filters/filters.svg.h:215
367 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2607 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2754
368 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51
369 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
370 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2
371 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1
372 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1
373 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1
374 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1
375 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1
376 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:1
377 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1
378 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1
379 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1
380 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1
381 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:1
382 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1
383 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1
384 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1
385 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2
386 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1
387 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:2
388 msgid "Color"
389 msgstr "لون"
391 #: ../share/filters/filters.svg.h:31
392 msgid "Render in shades of gray by reducing saturation to zero"
393 msgstr "تصييف بدرجات الرمادي وذلك بإنزال حدّة الألوان إلى صفر"
395 #: ../share/filters/filters.svg.h:32 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:228
396 msgid "Invert"
397 msgstr "عكس"
399 #: ../share/filters/filters.svg.h:32
400 msgid "Invert colors"
401 msgstr "عكس الألوان"
403 #: ../share/filters/filters.svg.h:33
404 msgid "Sepia"
405 msgstr "صورة باللون البنّي الداكن"
407 #: ../share/filters/filters.svg.h:33
408 msgid "Render in warm sepia tones"
409 msgstr "تصيير بلون البنّي الدافئ"
411 #: ../share/filters/filters.svg.h:34
412 msgid "Age"
413 msgstr "قديم"
415 #: ../share/filters/filters.svg.h:34
416 msgid "Imitate aged photograph"
417 msgstr "محاكاة الصور القديمة"
419 #: ../share/filters/filters.svg.h:35
420 msgid "Organic"
421 msgstr "عضوي"
423 #: ../share/filters/filters.svg.h:35 ../share/filters/filters.svg.h:42
424 #: ../share/filters/filters.svg.h:45 ../share/filters/filters.svg.h:61
425 #: ../share/filters/filters.svg.h:63 ../share/filters/filters.svg.h:64
426 #: ../share/filters/filters.svg.h:81 ../share/filters/filters.svg.h:83
427 #: ../share/filters/filters.svg.h:84 ../share/filters/filters.svg.h:125
428 #: ../share/filters/filters.svg.h:126 ../share/filters/filters.svg.h:127
429 #: ../share/filters/filters.svg.h:130 ../share/filters/filters.svg.h:131
430 #: ../share/filters/filters.svg.h:132 ../share/filters/filters.svg.h:133
431 #: ../share/filters/filters.svg.h:134 ../share/filters/filters.svg.h:135
432 #: ../share/filters/filters.svg.h:155 ../share/filters/filters.svg.h:172
433 #: ../share/filters/filters.svg.h:174 ../share/filters/filters.svg.h:181
434 #: ../share/filters/filters.svg.h:187 ../share/filters/filters.svg.h:200
435 msgid "Textures"
436 msgstr "كساﺀات"
438 #: ../share/filters/filters.svg.h:35
439 msgid "Bulging, knotty, slick 3D surface"
440 msgstr "نتوﺀات، معقّد، سطح ثالثي الأبعاد مصقول"
442 #: ../share/filters/filters.svg.h:36
443 msgid "Barbed wire"
444 msgstr "شريط شائك"
446 #: ../share/filters/filters.svg.h:36
447 msgid "Gray bevelled wires with drop shadows"
448 msgstr "شريط شائك رمادي مع التظليل"
450 #: ../share/filters/filters.svg.h:37
451 msgid "Swiss cheese"
452 msgstr "جبنة سويسرية"
454 #: ../share/filters/filters.svg.h:37
455 msgid "Random inner-bevel holes"
456 msgstr "ثقوب عشوائية داخل الزوايا"
458 #: ../share/filters/filters.svg.h:38
459 msgid "Blue cheese"
460 msgstr "جبنة زرقاﺀ"
462 #: ../share/filters/filters.svg.h:38
463 msgid "Marble-like bluish speckles"
464 msgstr "لطخات رخامية مائلة للأزرق"
466 #: ../share/filters/filters.svg.h:39
467 msgid "Button"
468 msgstr "زر"
470 #: ../share/filters/filters.svg.h:39
471 msgid "Soft bevel, slightly depressed middle"
472 msgstr "زاوية ناعمة، منخفضة قليلا عند الوسط"
474 #: ../share/filters/filters.svg.h:40
475 msgid "Inset"
476 msgstr "مجموعة داخلية"
478 #: ../share/filters/filters.svg.h:40
479 msgid "Shadowy outer bevel"
480 msgstr "زاوية خارجية مظللة"
482 #: ../share/filters/filters.svg.h:41
483 msgid "Dripping"
484 msgstr "تقطير"
486 #: ../share/filters/filters.svg.h:41
487 msgid "Random paint streaks downwards"
488 msgstr "طلاﺀ عشوائي يتجه نزولا"
490 #: ../share/filters/filters.svg.h:42
491 msgid "Jam spread"
492 msgstr "نشر تشويش"
494 #: ../share/filters/filters.svg.h:42
495 msgid "Glossy clumpy jam spread"
496 msgstr "مجموعة لامعة من التشويش المنتشر"
498 #: ../share/filters/filters.svg.h:43
499 msgid "Pixel smear"
500 msgstr "تمشيح البكسل"
502 #: ../share/filters/filters.svg.h:43
503 msgid "Van Gogh painting effect for bitmaps"
504 msgstr "تأثير الرسم على طراز لوحات فان غوغ للصور"
506 #: ../share/filters/filters.svg.h:44
507 msgid "HSL Bumps"
508 msgstr "نتوﺀ حسب الألوان"
510 #: ../share/filters/filters.svg.h:44 ../share/filters/filters.svg.h:46
511 #: ../share/filters/filters.svg.h:97 ../share/filters/filters.svg.h:120
512 #: ../share/filters/filters.svg.h:121 ../share/filters/filters.svg.h:123
513 #: ../share/filters/filters.svg.h:124 ../share/filters/filters.svg.h:161
514 #: ../share/filters/filters.svg.h:163 ../share/filters/filters.svg.h:180
515 #: ../share/filters/filters.svg.h:182 ../share/filters/filters.svg.h:184
516 #: ../share/filters/filters.svg.h:185 ../share/filters/filters.svg.h:192
517 #: ../share/filters/filters.svg.h:201 ../share/filters/filters.svg.h:202
518 #: ../share/filters/filters.svg.h:203 ../share/filters/filters.svg.h:212
519 #: ../share/filters/filters.svg.h:213 ../share/filters/filters.svg.h:216
520 msgid "Bumps"
521 msgstr "نتوﺀ"
523 #: ../share/filters/filters.svg.h:44
524 msgid "Highly flexible bump combining diffuse and specular lightings"
525 msgstr ""
527 #: ../share/filters/filters.svg.h:45
528 msgid "Cracked glass"
529 msgstr "زجاج مشقق"
531 #: ../share/filters/filters.svg.h:45
532 msgid "Under a cracked glass"
533 msgstr "تحت زجاج مشقق"
535 #: ../share/filters/filters.svg.h:46
536 msgid "Bubbly Bumps"
537 msgstr ""
539 #: ../share/filters/filters.svg.h:46
540 msgid "Flexible bubbles effect with some displacement"
541 msgstr ""
543 #: ../share/filters/filters.svg.h:47
544 msgid "Glowing bubble"
545 msgstr "فقاعات متوّهجة"
547 #: ../share/filters/filters.svg.h:47 ../share/filters/filters.svg.h:52
548 #: ../share/filters/filters.svg.h:53 ../share/filters/filters.svg.h:65
549 #: ../share/filters/filters.svg.h:66 ../share/filters/filters.svg.h:68
550 #: ../share/filters/filters.svg.h:70
551 msgid "Ridges"
552 msgstr "تلال"
554 #: ../share/filters/filters.svg.h:47
555 msgid "Bubble effect with refraction and glow"
556 msgstr "تأثير فقاعات مع توّهج وانكسار ضوﺀي"
558 #: ../share/filters/filters.svg.h:48
559 msgid "Neon"
560 msgstr "نيون"
562 #: ../share/filters/filters.svg.h:48
563 #, fuzzy
564 msgid "Neon light effect"
565 msgstr "تأثير ضوﺀ النيون مع توّهج"
567 #: ../share/filters/filters.svg.h:49
568 msgid "Molten metal"
569 msgstr "معدن ذائب"
571 #: ../share/filters/filters.svg.h:49
572 msgid "Melting parts of object together, with a glossy bevel and a glow"
573 msgstr "أجزاﺀ ذائبة من الجسم مع زوايا لامعة وتوّهج"
575 #: ../share/filters/filters.svg.h:50
576 msgid "Pressed steel"
577 msgstr "فولاذ مضغوط"
579 #: ../share/filters/filters.svg.h:50
580 msgid "Pressed metal with a rolled edge"
581 msgstr "فولاذ مضغوط مع أطراف مبرومة"
583 #: ../share/filters/filters.svg.h:51
584 #, fuzzy
585 msgid "Matte bevel"
586 msgstr "زاوية باهتة"
588 #: ../share/filters/filters.svg.h:51
589 msgid "Soft, pastel-colored, blurry bevel"
590 msgstr "ناعم، مع تلوين شمعي، لزاوية مغبشة"
592 #: ../share/filters/filters.svg.h:52
593 msgid "Thin Membrane"
594 msgstr "غشاﺀ رقيق"
596 #: ../share/filters/filters.svg.h:52
597 msgid "Thin like a soap membrane"
598 msgstr "غشاﺀ رقيق كسطح فقاعة الصابون"
600 #: ../share/filters/filters.svg.h:53
601 #, fuzzy
602 msgid "Matte ridge"
603 msgstr "تلال ناعمة"
605 #: ../share/filters/filters.svg.h:53
606 msgid "Soft pastel ridge"
607 msgstr "تلال ناعمة بتلوين شمعي"
609 #: ../share/filters/filters.svg.h:54
610 msgid "Glowing metal"
611 msgstr "معدن متوّهج"
613 #: ../share/filters/filters.svg.h:54
614 #, fuzzy
615 msgid "Glowing metal texture"
616 msgstr "معدن متوّهج"
618 #: ../share/filters/filters.svg.h:55
619 msgid "Leaves"
620 msgstr "أوراق"
622 #: ../share/filters/filters.svg.h:55 ../share/filters/filters.svg.h:77
623 #: ../share/filters/filters.svg.h:86 ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10
624 msgid "Scatter"
625 msgstr "تفريق ونثر"
627 #: ../share/filters/filters.svg.h:55
628 msgid "Leaves on the ground in Fall, or living foliage"
629 msgstr "أوراق الشجر على الأرض في الخريف"
631 #: ../share/filters/filters.svg.h:56
632 msgid "Translucent"
633 msgstr "نصف شفاف"
635 #: ../share/filters/filters.svg.h:56
636 msgid "Illuminated translucent plastic or glass effect"
637 msgstr "بلاستيك أو زجاج نصف شفاف مضيﺀ"
639 #: ../share/filters/filters.svg.h:57
640 msgid "Cross-smooth"
641 msgstr "تنعيم التقاطع"
643 #: ../share/filters/filters.svg.h:57
644 msgid "Blur inner borders and intersections"
645 msgstr "تغبيش الحدود الداخلية والتقاطعات"
647 #: ../share/filters/filters.svg.h:58
648 msgid "Iridescent beeswax"
649 msgstr "شمع متقزح اللون"
651 #: ../share/filters/filters.svg.h:58
652 msgid "Waxy texture which keeps its iridescence through color fill change"
653 msgstr "كساﺀ شمعي الذي يبقي على التقزح عبر تغيير الألوان"
655 #: ../share/filters/filters.svg.h:59
656 msgid "Eroded metal"
657 msgstr "معدن مهترئ"
659 #: ../share/filters/filters.svg.h:59
660 msgid "Eroded metal texture with ridges, grooves, holes and bumps"
661 msgstr "كساﺀ المعدن المهترئ مع نتوﺀ، تصدّعات وثقوب"
663 #: ../share/filters/filters.svg.h:60
664 msgid "Cracked Lava"
665 msgstr "حمم بركانية متصدّعة"
667 #: ../share/filters/filters.svg.h:60
668 msgid "A volcanic texture, a little like leather"
669 msgstr "كساﺀ بركاني، يشبه قليلا الجلد المصقول"
671 #: ../share/filters/filters.svg.h:61
672 msgid "Bark"
673 msgstr "اللحاﺀ"
675 #: ../share/filters/filters.svg.h:61
676 msgid "Bark texture, vertical; use with deep colors"
677 msgstr "كساﺀ لحاﺀ الأشجار، عامودي مع إستعمال ألوان قاتمة"
679 #: ../share/filters/filters.svg.h:62
680 msgid "Lizard skin"
681 msgstr "جلد السحالي"
683 #: ../share/filters/filters.svg.h:62
684 msgid "Stylized reptile skin texture"
685 msgstr "كساﺀ على طراز جلد الزواحف"
687 #: ../share/filters/filters.svg.h:63
688 msgid "Stone wall"
689 msgstr "جدار حجري"
691 #: ../share/filters/filters.svg.h:63
692 #, fuzzy
693 msgid "Stone wall texture to use with not too saturated colors"
694 msgstr "كساﺀ جدار حجري مع إستعمال ألوان قاتمة"
696 #: ../share/filters/filters.svg.h:64
697 msgid "Silk carpet"
698 msgstr "سجّاد حريريّ"
700 #: ../share/filters/filters.svg.h:64
701 msgid "Silk carpet texture, horizontal stripes"
702 msgstr "كساﺀ سجّاد حريريّ، شرائط أفقية"
704 #: ../share/filters/filters.svg.h:65
705 msgid "Refractive gel A"
706 msgstr "هلام مع إنكسار ضوئي - أ"
708 #: ../share/filters/filters.svg.h:65
709 msgid "Gel effect with light refraction"
710 msgstr "هلام مع تأثير إنكسار ضوئي خفيف"
712 #: ../share/filters/filters.svg.h:66
713 msgid "Refractive gel B"
714 msgstr "هلام مع إنكسار ضوئي - ب"
716 #: ../share/filters/filters.svg.h:66
717 msgid "Gel effect with strong refraction"
718 msgstr "هلام مع تأثير إنكسار ضوئي قويّ"
720 #: ../share/filters/filters.svg.h:67
721 msgid "Metallized paint"
722 msgstr "طلاﺀ معدني"
724 #: ../share/filters/filters.svg.h:67
725 msgid ""
726 "Metallized effect with a soft lighting, slightly translucent at the edges"
727 msgstr "تأثير معدني مع إضاﺀة خفيفة، شفّافة قليلأ عند الأطراف"
729 #: ../share/filters/filters.svg.h:68
730 msgid "Dragee"
731 msgstr "لؤلؤي"
733 #: ../share/filters/filters.svg.h:68
734 msgid "Gel Ridge with a pearlescent look"
735 msgstr "هلام مهضّب مع مظهر لؤلؤي"
737 #: ../share/filters/filters.svg.h:69
738 msgid "Raised border"
739 msgstr "حدود مرفوعة"
741 #: ../share/filters/filters.svg.h:69
742 msgid "Strongly raised border around a flat surface"
743 msgstr "حدود مرفوعة كثيرا حول الأسطح المنبسطة"
745 #: ../share/filters/filters.svg.h:70
746 msgid "Metallized ridge"
747 msgstr "تلال معدنية"
749 #: ../share/filters/filters.svg.h:70
750 msgid "Gel Ridge metallized at its top"
751 msgstr "هلام مهضّب معدني عند القمم"
753 #: ../share/filters/filters.svg.h:71
754 msgid "Fat oil"
755 msgstr "زيت سميك"
757 #: ../share/filters/filters.svg.h:71
758 msgid "Fat oil with some adjustable turbulence"
759 msgstr "زيت سميك مع إضطرابات يمكن ضبطها"
761 #: ../share/filters/filters.svg.h:72
762 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49
763 msgid "Colorize"
764 msgstr "تلوين"
766 #: ../share/filters/filters.svg.h:72
767 msgid "Blend image or object with a flood color and set lightness and contrast"
768 msgstr ""
770 #: ../share/filters/filters.svg.h:73
771 msgid "Parallel hollow"
772 msgstr "فراغ متوازي"
774 #: ../share/filters/filters.svg.h:73 ../share/filters/filters.svg.h:74
775 #: ../share/filters/filters.svg.h:75 ../share/filters/filters.svg.h:76
776 #: ../share/filters/filters.svg.h:87 ../share/filters/filters.svg.h:88
777 #: ../share/filters/filters.svg.h:92 ../share/filters/filters.svg.h:93
778 #: ../share/filters/filters.svg.h:96 ../share/filters/filters.svg.h:105
779 #: ../share/filters/filters.svg.h:129 ../share/filters/filters.svg.h:168
780 #: ../src/filter-enums.cpp:31
781 msgid "Morphology"
782 msgstr "تحويل الأشكال"
784 #: ../share/filters/filters.svg.h:73
785 msgid "A blurry hollow going parallel to the edge on the inside"
786 msgstr "شبح مغبّش باتجاه متوازي مع الطرف من الداخل"
788 #: ../share/filters/filters.svg.h:74
789 msgid "Hole"
790 msgstr "ثقب"
792 #: ../share/filters/filters.svg.h:74
793 msgid "Opens a smooth hole inside the shape"
794 msgstr "فتح ثقب ناعم داخل الشكل"
796 #: ../share/filters/filters.svg.h:75
797 msgid "Black hole"
798 msgstr "ثقب أسود"
800 #: ../share/filters/filters.svg.h:75
801 msgid "Creates a black light inside and outside"
802 msgstr "إنشاﺀ ضوﺀ أسود في الداخل والخارج"
804 #: ../share/filters/filters.svg.h:76
805 msgid "Smooth outline"
806 msgstr "مخطط ناعم"
808 #: ../share/filters/filters.svg.h:76
809 msgid "Outlining the lines and smoothing their crossings"
810 msgstr "ترسيم الخطوط وتنعيم تقاطعها"
812 #: ../share/filters/filters.svg.h:77
813 msgid "Cubes"
814 msgstr "مكعبات"
816 #: ../share/filters/filters.svg.h:77
817 msgid "Scattered cubes; adjust the Morphology primitive to vary size"
818 msgstr "مكّعبات متناثرة؛ ضبط الشكل الرجعي لتعديل الحجم"
820 #: ../share/filters/filters.svg.h:78
821 msgid "Peel off"
822 msgstr "تقشير"
824 #: ../share/filters/filters.svg.h:78
825 msgid "Peeling painting on a wall"
826 msgstr "تقشير الطلاﺀ عن الجدار"
828 #: ../share/filters/filters.svg.h:79
829 msgid "Gold splatter"
830 msgstr "رشّ ذهبي"
832 #: ../share/filters/filters.svg.h:79
833 msgid "Splattered cast metal, with golden highlights"
834 msgstr "رشّ معدني، مع لمعة ذهبية"
836 #: ../share/filters/filters.svg.h:80
837 msgid "Gold paste"
838 msgstr "معجون ذهبي"
840 #: ../share/filters/filters.svg.h:80
841 msgid "Fat pasted cast metal, with golden highlights"
842 msgstr "معجون معدني سميك، مع لمعة ذهبية"
844 #: ../share/filters/filters.svg.h:81
845 msgid "Crumpled plastic"
846 msgstr "بلاستيك مجّعد"
848 #: ../share/filters/filters.svg.h:81
849 msgid "Crumpled matte plastic, with melted edge"
850 msgstr "بلاستيك مجّعد باهت، مع أطراف ذائبة"
852 #: ../share/filters/filters.svg.h:82
853 msgid "Enamel jewelry"
854 msgstr "مجوهرات مزخرفة"
856 #: ../share/filters/filters.svg.h:82
857 msgid "Slightly cracked enameled texture"
858 msgstr "كساﺀ مزخرف مشقق قليلا"
860 #: ../share/filters/filters.svg.h:83
861 msgid "Rough paper"
862 msgstr "ورق خشن"
864 #: ../share/filters/filters.svg.h:83
865 msgid "Aquarelle paper effect which can be used for pictures as for objects"
866 msgstr "ورق خشن للتلوين المائي، يمكن استعمال هذا التأثير للصور والأجسام"
868 #: ../share/filters/filters.svg.h:84
869 msgid "Rough and glossy"
870 msgstr "خشن ولامع"
872 #: ../share/filters/filters.svg.h:84
873 msgid ""
874 "Crumpled glossy paper effect which can be used for pictures as for objects"
875 msgstr "ورق لامع مجّعد يمكن استعماله للأجسام والصور"
877 #: ../share/filters/filters.svg.h:85
878 msgid "In and Out"
879 msgstr "داخل وخارج"
881 #: ../share/filters/filters.svg.h:85
882 msgid "Inner colorized shadow, outer black shadow"
883 msgstr "ظلّ داخلي ملوّن، وخارجي أسود"
885 #: ../share/filters/filters.svg.h:86
886 msgid "Air spray"
887 msgstr "تلوين بالرذاذ"
889 #: ../share/filters/filters.svg.h:86
890 msgid "Convert to small scattered particles with some thickness"
891 msgstr ""
893 #: ../share/filters/filters.svg.h:87
894 msgid "Warm inside"
895 msgstr "دافئ بالداخل"
897 #: ../share/filters/filters.svg.h:87
898 msgid "Blurred colorized contour, filled inside"
899 msgstr "مخطط ملوّن مغبّش، مليئ بالداخل"
901 #: ../share/filters/filters.svg.h:88
902 msgid "Cool outside"
903 msgstr "بارد بالخارج"
905 #: ../share/filters/filters.svg.h:88
906 msgid "Blurred colorized contour, empty inside"
907 msgstr "مخطط ملوّن مغبّش، فارغ بالداخل"
909 #: ../share/filters/filters.svg.h:89
910 msgid "Electronic microscopy"
911 msgstr "مجهر إلكتروني"
913 #: ../share/filters/filters.svg.h:89
914 msgid ""
915 "Bevel, crude light, discoloration and glow like in electronic microscopy"
916 msgstr "زاوية، ضوﺀ خام، بدون ألوان ومتوهّج كما عند استعمال مجهر إلكتروني"
918 #: ../share/filters/filters.svg.h:90
919 msgid "Tartan"
920 msgstr "قماش صوفي"
922 #: ../share/filters/filters.svg.h:90
923 msgid "Checkered tartan pattern"
924 msgstr "قماش صوفي مرقّع"
926 #: ../share/filters/filters.svg.h:91
927 msgid "Invert hue"
928 msgstr "عكس تدرّج الألوان"
930 #: ../share/filters/filters.svg.h:91
931 msgid "Invert hue, or rotate it"
932 msgstr "عكس تدرّج الألوان أو إدارتها"
934 #: ../share/filters/filters.svg.h:92
935 msgid "Inner outline"
936 msgstr "مخطط داخلي"
938 #: ../share/filters/filters.svg.h:92
939 msgid "Draws an outline around"
940 msgstr "رسم مخطط حول الجسم"
942 #: ../share/filters/filters.svg.h:93
943 msgid "Outline, double"
944 msgstr "مخطط مزدوج"
946 #: ../share/filters/filters.svg.h:93
947 msgid "Draws a smooth line inside colorized with the color it overlays"
948 msgstr "رسم خط ناعم بالدخل، وتلوينه بلون الطبقة المناسبة"
950 #: ../share/filters/filters.svg.h:94
951 msgid "Fancy blur"
952 msgstr "غشاوة أنيقة"
954 #: ../share/filters/filters.svg.h:94
955 msgid "Smooth colorized contour which allows desaturation and hue rotation"
956 msgstr "مخطط ملوّن ناعم يسمح بالتحكّم بحدّة الألوان وتدرّجها"
958 #: ../share/filters/filters.svg.h:95
959 msgid "Glow"
960 msgstr "توّهج"
962 #: ../share/filters/filters.svg.h:95
963 msgid "Glow of object's own color at the edges"
964 msgstr "توّهج الجسم بلونه عند الأطراف"
966 #: ../share/filters/filters.svg.h:96
967 msgid "Outline"
968 msgstr "مخطط"
970 #: ../share/filters/filters.svg.h:96
971 msgid "Adds a glowing blur and removes the shape"
972 msgstr "إضافة غشاوة متوّهجة وإزالة الشكل"
974 #: ../share/filters/filters.svg.h:97
975 msgid "Color emboss"
976 msgstr "نتوﺀ بالألوان"
978 #: ../share/filters/filters.svg.h:97
979 msgid "Classic or colorized emboss effect: grayscale, color and 3D relief"
980 msgstr "تأثير النتوﺀ العادي أو الملوّن: بالرمادي، الألوان وانطباع ثلاثي البعد"
982 #: ../share/filters/filters.svg.h:98
983 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:36
984 msgid "Solarize"
985 msgstr "تشميس"
987 #: ../share/filters/filters.svg.h:98
988 msgid "Classical photographic solarization effect"
989 msgstr "صور فوتغرافية مع تأثير التشميس"
991 #: ../share/filters/filters.svg.h:99
992 msgid "Moonarize"
993 msgstr "تقمير"
995 #: ../share/filters/filters.svg.h:99
996 msgid ""
997 "An effect between solarize and invert which often preserves sky and water "
998 "lights"
999 msgstr "تأثير قريب لعكس الألوان والتشميس يحافظ عادة على ضوﺀ السماﺀ والماﺀ"
1001 #: ../share/filters/filters.svg.h:100
1002 msgid "Soft focus lens"
1003 msgstr "تركيز ناعم لبؤرة العدسة"
1005 #: ../share/filters/filters.svg.h:100
1006 msgid "Glowing image content without blurring it"
1007 msgstr "توّهج محتوى الصورة دون تغبيشها"
1009 #: ../share/filters/filters.svg.h:101
1010 msgid "Stained glass"
1011 msgstr "زجاج ملوّن"
1013 #: ../share/filters/filters.svg.h:101
1014 msgid "Illuminated stained glass effect"
1015 msgstr "إضاﺀة الزجاج الملوّن"
1017 #: ../share/filters/filters.svg.h:102
1018 msgid "Dark glass"
1019 msgstr "زجاج قاتم"
1021 #: ../share/filters/filters.svg.h:102
1022 msgid "Illuminated glass effect with light coming from beneath"
1023 msgstr "زجاج مع الضوﺀ القادم عبره"
1025 #: ../share/filters/filters.svg.h:103
1026 #, fuzzy
1027 msgid "HSL Bumps alpha"
1028 msgstr "نتوﺀات تدرّج وحدّة الألوان وقتامتها بالإضافة إلى الشفافية"
1030 #: ../share/filters/filters.svg.h:103 ../share/filters/filters.svg.h:104
1031 #: ../share/filters/filters.svg.h:164 ../share/filters/filters.svg.h:165
1032 #: ../share/filters/filters.svg.h:177 ../share/filters/filters.svg.h:178
1033 #: ../share/filters/filters.svg.h:179 ../share/filters/filters.svg.h:186
1034 #: ../share/filters/filters.svg.h:188 ../share/filters/filters.svg.h:189
1035 #: ../share/filters/filters.svg.h:191 ../share/filters/filters.svg.h:193
1036 #: ../share/filters/filters.svg.h:204
1037 #, fuzzy
1038 msgid "Image effects, transparent"
1039 msgstr "مؤثرات الصورة"
1041 #: ../share/filters/filters.svg.h:103
1042 msgid "Same as HSL Bumps but with transparent highlights"
1043 msgstr ""
1045 #: ../share/filters/filters.svg.h:104
1046 #, fuzzy
1047 msgid "Bubbly Bumps alpha"
1048 msgstr "نتوﺀات تدرّج وحدّة الألوان وقتامتها بالإضافة إلى الشفافية"
1050 #: ../share/filters/filters.svg.h:104
1051 msgid "Same as Bubbly Bumps but with transparent highlights"
1052 msgstr ""
1054 #: ../share/filters/filters.svg.h:105
1055 msgid "Smooth edges"
1056 msgstr "أطراف ناعمة"
1058 #: ../share/filters/filters.svg.h:105
1059 msgid ""
1060 "Smooth the outside of shapes and pictures without altering their contents"
1061 msgstr "تنعيم خارج الأشكال والصور بدون المساس بالمحتوى"
1063 #: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:128
1064 msgid "Torn edges"
1065 msgstr "مزّق الأطراف"
1067 #: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:128
1068 msgid ""
1069 "Displace the outside of shapes and pictures without altering their content"
1070 msgstr "إزاحة خارج الأشكال دون المساس بالمحتوى"
1072 #: ../share/filters/filters.svg.h:107
1073 msgid "Feather"
1074 msgstr "تغبيش الأطراف"
1076 #: ../share/filters/filters.svg.h:107
1077 msgid "Blurred mask on the edge without altering the contents"
1078 msgstr "قناع مغبّش على الحدود دون المساس بالمحتوى"
1080 #: ../share/filters/filters.svg.h:108
1081 msgid "Blur content"
1082 msgstr "تغبيش المحتوى"
1084 #: ../share/filters/filters.svg.h:108
1085 msgid "Blur the contents of objects, preserving the outline"
1086 msgstr "تغبيش محتوى الأجسام، مع المحافظة على المخطط"
1088 #: ../share/filters/filters.svg.h:109
1089 msgid "Specular light"
1090 msgstr "ضوﺀ برّاق"
1092 #: ../share/filters/filters.svg.h:109 ../share/filters/filters.svg.h:211
1093 msgid "Basic specular bevel to use for building textures"
1094 msgstr "زاوية البريق الأساسية للإستعمال عند إنشاﺀ الكساﺀات"
1096 #: ../share/filters/filters.svg.h:110
1097 msgid "Roughen inside"
1098 msgstr "تخشين الداخل"
1100 #: ../share/filters/filters.svg.h:110
1101 msgid "Roughen all inside shapes"
1102 msgstr "تخشين كل الأشكال الداخلية"
1104 #: ../share/filters/filters.svg.h:111
1105 msgid "Evanescent"
1106 msgstr "تبخّر"
1108 #: ../share/filters/filters.svg.h:111
1109 msgid ""
1110 "Blur the contents of objects, preserving the outline and adding progressive "
1111 "transparency at edges"
1112 msgstr ""
1113 "تغبيش محتوى الأجسام، مع المحافظة على المخطط وإضافة شفافية متنامية عند الأطراف"
1115 #: ../share/filters/filters.svg.h:112
1116 msgid "Chalk and sponge"
1117 msgstr "طبشور وإسفنج"
1119 #: ../share/filters/filters.svg.h:112
1120 msgid "Low turbulence gives sponge look and high turbulence chalk"
1121 msgstr "إضطراب خفيف يوحي بالإسفنج، أمّا القويّ فيوحي بالطبشور"
1123 #: ../share/filters/filters.svg.h:113
1124 msgid "People"
1125 msgstr "حشد"
1127 #: ../share/filters/filters.svg.h:113
1128 msgid "Colorized blotches, like a crowd of people"
1129 msgstr "لطخات ملوّنة كحشد من الأشخاص"
1131 #: ../share/filters/filters.svg.h:114
1132 msgid "Scotland"
1133 msgstr "اسكتلندا"
1135 #: ../share/filters/filters.svg.h:114
1136 msgid "Colorized mountain tops out of the fog"
1137 msgstr "جبال ملوّنة تعلو فوق الضباب"
1139 #: ../share/filters/filters.svg.h:115
1140 msgid "Noise transparency"
1141 msgstr "شفافية مشوّشة"
1143 #: ../share/filters/filters.svg.h:115
1144 msgid "Basic noise transparency texture"
1145 msgstr "كساﺀ مع شفافية مشوّشة أساسيا"
1147 #: ../share/filters/filters.svg.h:116
1148 msgid "Noise fill"
1149 msgstr "ملﺀ بالتشويش"
1151 #: ../share/filters/filters.svg.h:116
1152 msgid "Basic noise fill texture; adjust color in Flood"
1153 msgstr "كساﺀ مليﺀ بالتشويش الأساسي؛ عدّل الألوان في السيل"
1155 #: ../share/filters/filters.svg.h:117
1156 msgid "Garden of Delights"
1157 msgstr "حديقة البهجة"
1159 #: ../share/filters/filters.svg.h:117
1160 msgid ""
1161 "Phantasmagorical turbulent wisps, like Hieronymus Bosch's Garden of Delights"
1162 msgstr "حفنة إضطراب خيالي، كما في حديقة البهجة لهييرونيموس بوخ"
1164 #: ../share/filters/filters.svg.h:118
1165 msgid "Diffuse light"
1166 msgstr "نشر الضوﺀ"
1168 #: ../share/filters/filters.svg.h:118
1169 msgid "Basic diffuse bevel to use for building textures"
1170 msgstr "زاوية النشر الأساسي للإستعمال عند إنشاﺀ الكساﺀات"
1172 #: ../share/filters/filters.svg.h:119
1173 msgid "Cutout Glow"
1174 msgstr "إنقطاع التوّهج"
1176 #: ../share/filters/filters.svg.h:119
1177 msgid "In and out glow with a possible offset and colorizable flood"
1178 msgstr "توّهج داخلي وخارجي مع إزاحة ممكنة وسيل ملوّن"
1180 #: ../share/filters/filters.svg.h:120
1181 #, fuzzy
1182 msgid "HSL Bumps, matte"
1183 msgstr "نتوﺀات تدرّج وحدّة الألوان وقتامتها بالإضافة إلى الشفافية"
1185 #: ../share/filters/filters.svg.h:120
1186 #, fuzzy
1187 msgid ""
1188 "Same as HSL bumps but with a diffuse reflection instead of a specular one"
1189 msgstr "تماما كالنتوﺀ العادي لكن مع انعكاس منشور بدل اللامع"
1191 #: ../share/filters/filters.svg.h:121
1192 msgid "Dark Emboss"
1193 msgstr "نتوﺀ قاتم"
1195 #: ../share/filters/filters.svg.h:121
1196 msgid "Emboss effect : 3D relief where white is replaced by black"
1197 msgstr "تأثير النتوﺀ: إيحاﺀ ثلاثي الأبعاد حيث يستبدل الأبيض بالأسود"
1199 #: ../share/filters/filters.svg.h:122
1200 msgid "Simple blur"
1201 msgstr "تغبيش بسيط"
1203 #: ../share/filters/filters.svg.h:122
1204 msgid "Simple Gaussian blur, same as the blur slider in Fill and Stroke dialog"
1205 msgstr "تغبيش غوسي بسيط، تماما كالموجود في نافذة حوار الطلاﺀ والريشة"
1207 #: ../share/filters/filters.svg.h:123
1208 msgid "Bubbly Bumps, matte"
1209 msgstr ""
1211 #: ../share/filters/filters.svg.h:123
1212 #, fuzzy
1213 msgid "Same as Bubbly Bumps but with a diffuse light instead of a specular one"
1214 msgstr "تماما كالفقاعات العادية لكن مع انعكاس منشور بدل اللامع"
1216 #: ../share/filters/filters.svg.h:124
1217 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37
1218 msgid "Emboss"
1219 msgstr "نتوﺀ"
1221 #: ../share/filters/filters.svg.h:124
1222 msgid ""
1223 "Emboss effect : Colors of the original images are preserved or modified by "
1224 "Blend"
1225 msgstr "تأثير النتوﺀ : ألوان الصورة الأصلية يحافظ عليهاأو تُعدّل بالخلط"
1227 #: ../share/filters/filters.svg.h:125
1228 msgid "Blotting paper"
1229 msgstr "ورق مبقع"
1231 #: ../share/filters/filters.svg.h:125
1232 msgid "Inkblot on blotting paper"
1233 msgstr "لطخات حبر على ورق مبقع"
1235 #: ../share/filters/filters.svg.h:126
1236 msgid "Wax print"
1237 msgstr "طباعة شمعية"
1239 #: ../share/filters/filters.svg.h:126
1240 msgid "Wax print on tissue texture"
1241 msgstr "مطبوعة شمعية على كساﺀ قماش"
1243 #: ../share/filters/filters.svg.h:127
1244 msgid "Inkblot"
1245 msgstr "لطخة حبر"
1247 #: ../share/filters/filters.svg.h:127
1248 msgid "Inkblot on tissue or rough paper"
1249 msgstr "لطخة حبر على ورق خشن"
1251 #: ../share/filters/filters.svg.h:129
1252 msgid "Color outline, in"
1253 msgstr "مخطط ملون، داخلي"
1255 #: ../share/filters/filters.svg.h:129
1256 msgid "A colorizable inner outline with adjustable width and blur"
1257 msgstr "مخطط ملؤن مع عرض يمكن ضبطه وغباش"
1259 #: ../share/filters/filters.svg.h:130
1260 msgid "Liquid"
1261 msgstr "سائل"
1263 #: ../share/filters/filters.svg.h:130
1264 msgid "Colorizable filling with liquid transparency"
1265 msgstr "ملﺀ ملؤن بشفافية السائل"
1267 #: ../share/filters/filters.svg.h:131
1268 msgid "Watercolor"
1269 msgstr "ألوان مائية"
1271 #: ../share/filters/filters.svg.h:131
1272 msgid "Cloudy watercolor effect"
1273 msgstr "تأثير الألوان المائية"
1275 #: ../share/filters/filters.svg.h:132
1276 msgid "Felt"
1277 msgstr "فلت"
1279 #: ../share/filters/filters.svg.h:132
1280 msgid ""
1281 "Felt like texture with color turbulence and slightly darker at the edges"
1282 msgstr "كساﺀ كالفلت مع ألوان مضطربة وداكنة قليلا عند الأطراف"
1284 #: ../share/filters/filters.svg.h:133
1285 msgid "Ink paint"
1286 msgstr "طلاﺀ حبري"
1288 #: ../share/filters/filters.svg.h:133
1289 msgid "Ink paint on paper with some turbulent color shift"
1290 msgstr "طلاﺀ حبري على ورق مع بعض الإضطراب في الألوان"
1292 #: ../share/filters/filters.svg.h:134
1293 msgid "Tinted rainbow"
1294 msgstr "قوس قزح مخصص"
1296 #: ../share/filters/filters.svg.h:134
1297 msgid "Smooth rainbow colors melted along the edges and colorizable"
1298 msgstr "قوس قزح ناعم مع ألوان ذائبة على طول الأطراف، ويمكن تلوينه"
1300 #: ../share/filters/filters.svg.h:135
1301 msgid "Melted rainbow"
1302 msgstr "قوس قزح ذائب"
1304 #: ../share/filters/filters.svg.h:135
1305 msgid "Smooth rainbow colors slightly melted along the edges"
1306 msgstr "قوس قزح ناعم الألوان، مع ذوبان على طول الأطراف"
1308 #: ../share/filters/filters.svg.h:136
1309 msgid "Flex metal"
1310 msgstr "معدن مرن"
1312 #: ../share/filters/filters.svg.h:136
1313 msgid "Bright, polished uneven metal casting, colorizable"
1314 msgstr "معدن فاتح، مصقول، ملوّن"
1316 #: ../share/filters/filters.svg.h:137
1317 msgid "Comics draft"
1318 msgstr "خرطوش الرسوم المصوّرة"
1320 #: ../share/filters/filters.svg.h:137 ../share/filters/filters.svg.h:138
1321 #: ../share/filters/filters.svg.h:139 ../share/filters/filters.svg.h:140
1322 #: ../share/filters/filters.svg.h:141 ../share/filters/filters.svg.h:142
1323 #: ../share/filters/filters.svg.h:143 ../share/filters/filters.svg.h:144
1324 #: ../share/filters/filters.svg.h:145 ../share/filters/filters.svg.h:146
1325 #: ../share/filters/filters.svg.h:147 ../share/filters/filters.svg.h:148
1326 #: ../share/filters/filters.svg.h:149 ../share/filters/filters.svg.h:156
1327 #, fuzzy
1328 msgid "Non realistic 3D shaders"
1329 msgstr "مؤثرات غير واقعية"
1331 #: ../share/filters/filters.svg.h:137
1332 msgid "Draft painted cartoon shading with a glassy look"
1333 msgstr "خرطوش لرسم كرتوني مع ملمح زجاجي"
1335 #: ../share/filters/filters.svg.h:138
1336 msgid "Comics fading"
1337 msgstr "تلاشي كرتوني"
1339 #: ../share/filters/filters.svg.h:138
1340 msgid "Cartoon paint style with some fading at the edges"
1341 msgstr "تلوين على طراز رسوم الكرتون مع تلاشي عند الأطراف"
1343 #: ../share/filters/filters.svg.h:139
1344 #, fuzzy
1345 msgid "Smooth shader"
1346 msgstr "تأثير التنعيم"
1348 #: ../share/filters/filters.svg.h:139
1349 msgid "Smooth shading with a graphite pencil grey"
1350 msgstr "تأثير التنعيم مع رمادي أقلام الرصاص"
1352 #: ../share/filters/filters.svg.h:140
1353 #, fuzzy
1354 msgid "Emboss shader"
1355 msgstr "تأثير النتوﺀ"
1357 #: ../share/filters/filters.svg.h:140
1358 msgid "Combination of smooth shading and embossing"
1359 msgstr "تأثير يجمع النتوﺀ والتنعيم"
1361 #: ../share/filters/filters.svg.h:141
1362 #, fuzzy
1363 msgid "Smooth shader dark"
1364 msgstr "تأثير التنعيم الداكن"
1366 #: ../share/filters/filters.svg.h:141
1367 msgid "Dark version of non realistic smooth shading"
1368 msgstr "نسخة داكنة من تأثير التنعيم غير الواقعي"
1370 #: ../share/filters/filters.svg.h:142
1371 msgid "Comics"
1372 msgstr "رسوم مصوّرة"
1374 #: ../share/filters/filters.svg.h:142
1375 msgid "Imitation of black and white cartoon shading"
1376 msgstr "محاكاة لرسوم الكرتون بالأبيض والأسود"
1378 #: ../share/filters/filters.svg.h:143
1379 #, fuzzy
1380 msgid "Satin"
1381 msgstr "قماش الساتين"
1383 #: ../share/filters/filters.svg.h:143
1384 msgid "Silky close to mother of pearl shading"
1385 msgstr "حريري، قريب لتأثير اللؤلؤ"
1387 #: ../share/filters/filters.svg.h:144
1388 #, fuzzy
1389 msgid "Frosted glass"
1390 msgstr "زجاج مثلّج"
1392 #: ../share/filters/filters.svg.h:144
1393 msgid "Non realistic frosted glass imitation"
1394 msgstr "محاكاة غير واقعية للزجاج المثلّج"
1396 #: ../share/filters/filters.svg.h:145
1397 #, fuzzy
1398 msgid "Smooth shader contour"
1399 msgstr "تأثير التنعيم المخطط"
1401 #: ../share/filters/filters.svg.h:145
1402 msgid "Contouring version of smooth shader"
1403 msgstr "نسخة مخططة من تأثير التنعيم"
1405 #: ../share/filters/filters.svg.h:146
1406 #, fuzzy
1407 msgid "Aluminium"
1408 msgstr "ألمنيوم"
1410 #: ../share/filters/filters.svg.h:146
1411 msgid "Brushed aluminium shader"
1412 msgstr "ألمنيوم خشن"
1414 #: ../share/filters/filters.svg.h:147
1415 msgid "Comics fluid"
1416 msgstr "رسوم مصوّرة مائية"
1418 #: ../share/filters/filters.svg.h:147
1419 msgid "Fluid brushed cartoon drawing"
1420 msgstr "رسوم كرتون ملؤنة بالألوان المائية"
1422 #: ../share/filters/filters.svg.h:148
1423 #, fuzzy
1424 msgid "Chrome"
1425 msgstr "كروم"
1427 #: ../share/filters/filters.svg.h:148
1428 msgid "Non realistic chrome shader with strong speculars"
1429 msgstr "كروم غير واقعي مع لمعان قوي"
1431 #: ../share/filters/filters.svg.h:149
1432 #, fuzzy
1433 msgid "Chrome dark"
1434 msgstr "كروم داكن"
1436 #: ../share/filters/filters.svg.h:149
1437 msgid "Dark version of chrome shading with a ground reflection simulation"
1438 msgstr "نسخة داكنة من معدن الكروم مع محاكاة الإنعكاس على مستوى الأرض"
1440 #: ../share/filters/filters.svg.h:150
1441 msgid "Wavy tartan"
1442 msgstr "طرطان مموج"
1444 #: ../share/filters/filters.svg.h:150
1445 msgid "Tartan pattern with a wavy displacement and bevel around the edges"
1446 msgstr "قماش الطرطان مع تموّج وميول عند الأطراف"
1448 #: ../share/filters/filters.svg.h:151
1449 msgid "3D marble"
1450 msgstr "رخام ثلاثي الأبعاد"
1452 #: ../share/filters/filters.svg.h:151
1453 msgid "3D warped marble texture"
1454 msgstr "كساﺀ الرخام ثلاثي الأبعاد"
1456 #: ../share/filters/filters.svg.h:152
1457 msgid "3D wood"
1458 msgstr "خشب ثلاثي الأبعاد"
1460 #: ../share/filters/filters.svg.h:152
1461 msgid "3D warped, fibered wood texture"
1462 msgstr "كساﺀ خشببي مع ألياف"
1464 #: ../share/filters/filters.svg.h:153
1465 msgid "3D mother of pearl"
1466 msgstr "محارة الؤلؤ ثلاثية الأبعاد"
1468 #: ../share/filters/filters.svg.h:153
1469 msgid "3D warped, iridescent pearly shell texture"
1470 msgstr "كساﺀ على شاكلة صدف الؤلؤ"
1472 #: ../share/filters/filters.svg.h:154
1473 msgid "Tiger fur"
1474 msgstr "فرو النمر"
1476 #: ../share/filters/filters.svg.h:154
1477 msgid "Tiger fur pattern with folds and bevel around the edges"
1478 msgstr "فرو النمر مع طيّات حول الأطراف"
1480 #: ../share/filters/filters.svg.h:155
1481 msgid "Shaken liquid"
1482 msgstr "سائل مخلوط"
1484 #: ../share/filters/filters.svg.h:155
1485 msgid "Colorizable filling with flow inside like transparency"
1486 msgstr "طلاﺀ مخلوط للملﺀ مع شفافية على شاكلة تدفق داخلي"
1488 #: ../share/filters/filters.svg.h:156
1489 msgid "Comics cream"
1490 msgstr "قشطة الرسوم مصوّرة"
1492 #: ../share/filters/filters.svg.h:156
1493 msgid "Comics shader with creamy waves transparency"
1494 msgstr ""
1496 #: ../share/filters/filters.svg.h:157
1497 msgid "Black Light"
1498 msgstr "ضوﺀ أسود"
1500 #: ../share/filters/filters.svg.h:157
1501 msgid "Light areas turn to black"
1502 msgstr "تغيير المناطق المضاﺀة إلى أسود"
1504 #: ../share/filters/filters.svg.h:158
1505 #, fuzzy
1506 msgid "Light eraser"
1507 msgstr "إضاﺀة"
1509 #: ../share/filters/filters.svg.h:158 ../share/filters/filters.svg.h:195
1510 #: ../share/filters/filters.svg.h:196 ../share/filters/filters.svg.h:197
1511 #: ../share/filters/filters.svg.h:199
1512 msgid "Transparency utilities"
1513 msgstr ""
1515 #: ../share/filters/filters.svg.h:158
1516 msgid "Make the lightest parts of the object progressively transparent"
1517 msgstr "شعل الأجزاﺀ الفاتحة من الجسم شفافة تدريجيا"
1519 #: ../share/filters/filters.svg.h:159
1520 msgid "Noisy blur"
1521 msgstr "غشاوة مشوشة"
1523 #: ../share/filters/filters.svg.h:159
1524 msgid "Small-scale roughening and blurring to edges and content"
1525 msgstr "تخشين وتغبيش صغير الحجم للأطراف والمحتوى"
1527 #: ../share/filters/filters.svg.h:160
1528 #, fuzzy
1529 msgid "Film grain"
1530 msgstr "فيلم وسخ"
1532 #: ../share/filters/filters.svg.h:160
1533 msgid "Adds a small scale graininess"
1534 msgstr ""
1536 #: ../share/filters/filters.svg.h:161
1537 msgid "HSL Bumps, transparent"
1538 msgstr "نتوﺀات لامعة، شفافة"
1540 #: ../share/filters/filters.svg.h:161
1541 msgid "Highly flexible specular bump with transparency"
1542 msgstr "نتوﺀ لامع عالي المرونة مع شفافية"
1544 #: ../share/filters/filters.svg.h:162
1545 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:920
1546 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1569
1547 msgid "Drawing"
1548 msgstr "رسم"
1550 #: ../share/filters/filters.svg.h:162
1551 msgid ""
1552 "Give lead pencil or chromolithography or engraving or other effects to "
1553 "images and material filled objects"
1554 msgstr ""
1555 "على شاكلة رسم بقلم الرصاص أو الرسم الكرومي أوالنحت أو أي مؤثرات للصور أو "
1556 "المواد التي تملأ الأجسام"
1558 #: ../share/filters/filters.svg.h:163
1559 #, fuzzy
1560 msgid "Velvet Bumps"
1561 msgstr "نتوﺀ مخملي"
1563 #: ../share/filters/filters.svg.h:163
1564 #, fuzzy
1565 msgid "Gives Smooth Bumps velvet like"
1566 msgstr "نتوﺀ ناعم يوحي بالمخمل"
1568 #: ../share/filters/filters.svg.h:164
1569 msgid "Alpha draw"
1570 msgstr "رسم ألفا"
1572 #: ../share/filters/filters.svg.h:164
1573 msgid "Gives a transparent drawing effect to bitmaps and materials"
1574 msgstr "رسم بلون شفاف للصور النقطية والمواد"
1576 #: ../share/filters/filters.svg.h:165
1577 #, fuzzy
1578 msgid "Alpha draw, color"
1579 msgstr "رسم ألفا"
1581 #: ../share/filters/filters.svg.h:165
1582 msgid "Gives a transparent color fill effect to bitmaps and materials"
1583 msgstr "ملﺀ بلون شفاف للصور النقطية والمواد"
1585 #: ../share/filters/filters.svg.h:166
1586 msgid "Chewing gum"
1587 msgstr "علكة"
1589 #: ../share/filters/filters.svg.h:166
1590 #, fuzzy
1591 msgid ""
1592 "Creates colorizable blotches which smoothly flow over the edges of the lines "
1593 "at their crossings"
1594 msgstr "إنشاﺀ لطخات ملوّنة تفيض حول أطرافالخطوط عند التقاطع"
1596 #: ../share/filters/filters.svg.h:167
1597 msgid "Black outline"
1598 msgstr "مخطط أسود"
1600 #: ../share/filters/filters.svg.h:167
1601 msgid "Draws a black outline around"
1602 msgstr "رسم مخطط أسود"
1604 #: ../share/filters/filters.svg.h:168
1605 msgid "Color outline"
1606 msgstr "مخطط ملوّن"
1608 #: ../share/filters/filters.svg.h:168
1609 #, fuzzy
1610 msgid "Draws a colored outline around"
1611 msgstr "رسم مخطط ملوّن"
1613 #: ../share/filters/filters.svg.h:169
1614 #, fuzzy
1615 msgid "Inner Shadow"
1616 msgstr "ظلّ داخلي"
1618 #: ../share/filters/filters.svg.h:169
1619 msgid "Adds a colorizable drop shadow inside"
1620 msgstr "إضافة ظلّ ملوّن في الداخل"
1622 #: ../share/filters/filters.svg.h:170
1623 #, fuzzy
1624 msgid "Dark and Glow"
1625 msgstr "قاتم ومتوّهج"
1627 #: ../share/filters/filters.svg.h:170
1628 msgid "Darkens the edge with an inner blur and adds a flexible glow"
1629 msgstr ""
1631 #: ../share/filters/filters.svg.h:171
1632 msgid "Darken edges"
1633 msgstr "تقتيم الأطراف"
1635 #: ../share/filters/filters.svg.h:171
1636 msgid "Darken the edges with an inner blur"
1637 msgstr ""
1639 #: ../share/filters/filters.svg.h:172
1640 msgid "Warped rainbow"
1641 msgstr ""
1643 #: ../share/filters/filters.svg.h:172
1644 msgid "Smooth rainbow colors warped along the edges and colorizable"
1645 msgstr ""
1647 #: ../share/filters/filters.svg.h:173
1648 msgid "Rough and dilate"
1649 msgstr ""
1651 #: ../share/filters/filters.svg.h:173
1652 msgid "Create a turbulent contour around"
1653 msgstr ""
1655 #: ../share/filters/filters.svg.h:174
1656 msgid "Gelatine"
1657 msgstr "هلام"
1659 #: ../share/filters/filters.svg.h:174
1660 #, fuzzy
1661 msgid "Colorizable filling with gelatine like turbulence and transparency"
1662 msgstr "طلاﺀ مخلوط للملﺀ مع شفافية على شاكلة تدفق داخلي"
1664 #: ../share/filters/filters.svg.h:175
1665 msgid "Old postcard"
1666 msgstr "بطاقة بريدية قديمة"
1668 #: ../share/filters/filters.svg.h:175
1669 msgid "Slightly posterize and draw edges like on old printed postcards"
1670 msgstr ""
1672 #: ../share/filters/filters.svg.h:176
1673 msgid "Fuzzy Glow"
1674 msgstr ""
1676 #: ../share/filters/filters.svg.h:176
1677 msgid "Overlays a semi-transparent shifted copy to a blurred one"
1678 msgstr ""
1680 #: ../share/filters/filters.svg.h:177
1681 #, fuzzy
1682 msgid "Dots transparency"
1683 msgstr "شفافية مشوّشة"
1685 #: ../share/filters/filters.svg.h:177
1686 msgid "Gives a pointillist HSL sensitive transparency"
1687 msgstr ""
1689 #: ../share/filters/filters.svg.h:178
1690 #, fuzzy
1691 msgid "Canvas transparency"
1692 msgstr "شفافية مشوّشة"
1694 #: ../share/filters/filters.svg.h:178
1695 msgid "Gives a canvas like HSL sensitive transparency."
1696 msgstr ""
1698 #: ../share/filters/filters.svg.h:179
1699 #, fuzzy
1700 msgid "Smear transparency"
1701 msgstr "شفافية مشوّشة"
1703 #: ../share/filters/filters.svg.h:179
1704 msgid ""
1705 "Paint objects with a transparent turbulence which turns around color edges"
1706 msgstr ""
1708 #: ../share/filters/filters.svg.h:180
1709 #, fuzzy
1710 msgid "Thick paint"
1711 msgstr "طلاﺀ حبري"
1713 #: ../share/filters/filters.svg.h:180
1714 msgid "Thick painting effect with turbulence"
1715 msgstr ""
1717 #: ../share/filters/filters.svg.h:181
1718 #, fuzzy
1719 msgid "Burst"
1720 msgstr "غشاوة"
1722 #: ../share/filters/filters.svg.h:181
1723 msgid "Burst balloon texture crumpled and with holes"
1724 msgstr ""
1726 #: ../share/filters/filters.svg.h:182
1727 #, fuzzy
1728 msgid "Embossed leather"
1729 msgstr "تأثير النتوﺀ"
1731 #: ../share/filters/filters.svg.h:182
1732 msgid ""
1733 "Combine a HSL edges detection bump with a leathery or woody and colorizable "
1734 "texture"
1735 msgstr ""
1737 #: ../share/filters/filters.svg.h:183
1738 #, fuzzy
1739 msgid "Carnaval"
1740 msgstr "فحم"
1742 #: ../share/filters/filters.svg.h:183
1743 msgid "White splotches evocating carnaval masks"
1744 msgstr ""
1746 #: ../share/filters/filters.svg.h:184
1747 #, fuzzy
1748 msgid "Plastify"
1749 msgstr "لصق"
1751 #: ../share/filters/filters.svg.h:184
1752 msgid ""
1753 "HSL edges detection bump with a wavy reflective surface effect and variable "
1754 "crumple"
1755 msgstr ""
1757 #: ../share/filters/filters.svg.h:185
1758 #, fuzzy
1759 msgid "Plaster"
1760 msgstr "لصق"
1762 #: ../share/filters/filters.svg.h:185
1763 msgid ""
1764 "Combine a HSL edges detection bump with a matte and crumpled surface effect"
1765 msgstr ""
1767 #: ../share/filters/filters.svg.h:186
1768 #, fuzzy
1769 msgid "Rough transparency"
1770 msgstr "شفافية مشوّشة"
1772 #: ../share/filters/filters.svg.h:186
1773 msgid "Adds a turbulent transparency which displaces pixels at the same time"
1774 msgstr ""
1776 #: ../share/filters/filters.svg.h:187
1777 #, fuzzy
1778 msgid "Gouache"
1779 msgstr "مصدر"
1781 #: ../share/filters/filters.svg.h:187
1782 #, fuzzy
1783 msgid "Partly opaque water color effect with bleed"
1784 msgstr "تأثير الألوان المائية"
1786 #: ../share/filters/filters.svg.h:188
1787 #, fuzzy
1788 msgid "Alpha engraving"
1789 msgstr "طلاﺀ ألفا"
1791 #: ../share/filters/filters.svg.h:188
1792 #, fuzzy
1793 msgid "Gives a transparent engraving effect with rough line and filling"
1794 msgstr "رسم بلون شفاف للصور النقطية والمواد"
1796 #: ../share/filters/filters.svg.h:189
1797 #, fuzzy
1798 msgid "Alpha draw, liquid"
1799 msgstr "رسم ألفا"
1801 #: ../share/filters/filters.svg.h:189
1802 #, fuzzy
1803 msgid "Gives a transparent fluid drawing effect with rough line and filling"
1804 msgstr "رسم بلون شفاف للصور النقطية والمواد"
1806 #: ../share/filters/filters.svg.h:190
1807 #, fuzzy
1808 msgid "Liquid drawing"
1809 msgstr "رسم%s"
1811 #: ../share/filters/filters.svg.h:190
1812 #, fuzzy
1813 msgid "Gives a fluid and wavy expressionist drawing effect to images"
1814 msgstr "رسم بلون شفاف للصور النقطية والمواد"
1816 #: ../share/filters/filters.svg.h:191
1817 #, fuzzy
1818 msgid "Marbled ink"
1819 msgstr "شريط شائك"
1821 #: ../share/filters/filters.svg.h:191
1822 msgid "Marbled transparency effect which conforms to image detected edges"
1823 msgstr ""
1825 #: ../share/filters/filters.svg.h:192
1826 #, fuzzy
1827 msgid "Thick acrylic"
1828 msgstr "طلاﺀ حبري"
1830 #: ../share/filters/filters.svg.h:192
1831 msgid "Thick acrylic paint texture with high texture depth"
1832 msgstr ""
1834 #: ../share/filters/filters.svg.h:193
1835 #, fuzzy
1836 msgid "Alpha engraving B"
1837 msgstr "طلاﺀ ألفا"
1839 #: ../share/filters/filters.svg.h:193
1840 #, fuzzy
1841 msgid ""
1842 "Gives a controllable roughness engraving effect to bitmaps and materials"
1843 msgstr "رسم بلون شفاف للصور النقطية والمواد"
1845 #: ../share/filters/filters.svg.h:194
1846 #, fuzzy
1847 msgid "Lapping"
1848 msgstr "الجذب"
1850 #: ../share/filters/filters.svg.h:194
1851 #, fuzzy
1852 msgid "Something like a water noise"
1853 msgstr "غشاﺀ رقيق كسطح فقاعة الصابون"
1855 #: ../share/filters/filters.svg.h:195
1856 msgid "Monochrome positive"
1857 msgstr ""
1859 #: ../share/filters/filters.svg.h:195
1860 msgid "Convert to a Colorizable transparent positive"
1861 msgstr ""
1863 #: ../share/filters/filters.svg.h:196
1864 msgid "Monochrome negative"
1865 msgstr ""
1867 #: ../share/filters/filters.svg.h:196
1868 msgid "Convert to a colorizable transparent negative"
1869 msgstr ""
1871 #: ../share/filters/filters.svg.h:197
1872 msgid "Light eraser, negative"
1873 msgstr ""
1875 #: ../share/filters/filters.svg.h:197
1876 #, fuzzy
1877 msgid ""
1878 "Invert and make the lightest parts of the object progressively transparent"
1879 msgstr "شعل الأجزاﺀ الفاتحة من الجسم شفافة تدريجيا"
1881 #: ../share/filters/filters.svg.h:198
1882 #, fuzzy
1883 msgid "Repaint"
1884 msgstr "متكرر"
1886 #: ../share/filters/filters.svg.h:198
1887 msgid "Repaint anything monochrome"
1888 msgstr ""
1890 #: ../share/filters/filters.svg.h:199
1891 #, fuzzy
1892 msgid "Punch hole"
1893 msgstr "ثقب أسود"
1895 #: ../share/filters/filters.svg.h:199
1896 msgid "Punch object out of a colorizable opaque area"
1897 msgstr ""
1899 #: ../share/filters/filters.svg.h:200
1900 #, fuzzy
1901 msgid "Riddled"
1902 msgstr "وسط"
1904 #: ../share/filters/filters.svg.h:200
1905 msgid "Riddle the surface and add bump to images"
1906 msgstr ""
1908 #: ../share/filters/filters.svg.h:201
1909 msgid "Wrinkled varnish"
1910 msgstr ""
1912 #: ../share/filters/filters.svg.h:201
1913 msgid "Thick glossy and translucent paint texture with high depth"
1914 msgstr ""
1916 #: ../share/filters/filters.svg.h:202
1917 msgid "Canvas Bumps"
1918 msgstr ""
1920 #: ../share/filters/filters.svg.h:202
1921 msgid "Canvas texture with an HSL sensitive height map"
1922 msgstr ""
1924 #: ../share/filters/filters.svg.h:203
1925 msgid "Canvas Bumps, matte"
1926 msgstr ""
1928 #: ../share/filters/filters.svg.h:203
1929 #, fuzzy
1930 msgid "Same as Canvas Bumps but with a diffuse light instead of a specular one"
1931 msgstr "تماما كالفقاعات العادية لكن مع انعكاس منشور بدل اللامع"
1933 #: ../share/filters/filters.svg.h:204
1934 #, fuzzy
1935 msgid "Canvas Bumps alpha"
1936 msgstr "نتوﺀات تدرّج وحدّة الألوان وقتامتها بالإضافة إلى الشفافية"
1938 #: ../share/filters/filters.svg.h:204
1939 msgid "Same as Canvas Bumps but with transparent highlights"
1940 msgstr ""
1942 #: ../share/filters/filters.svg.h:205
1943 #, fuzzy
1944 msgid "Lightness-Contrast"
1945 msgstr "إضاﺀة"
1947 #: ../share/filters/filters.svg.h:205
1948 msgid "Increase or decrease lightness and contrast"
1949 msgstr ""
1951 #: ../share/filters/filters.svg.h:206
1952 #, fuzzy
1953 msgid "Clean edges"
1954 msgstr "تقتيم الأطراف"
1956 #: ../share/filters/filters.svg.h:206
1957 msgid ""
1958 "Removes or decreases glows and jaggeries around objects edges after applying "
1959 "some filters"
1960 msgstr ""
1962 #: ../share/filters/filters.svg.h:207
1963 #, fuzzy
1964 msgid "Bright metal"
1965 msgstr "معدن متوّهج"
1967 #: ../share/filters/filters.svg.h:207
1968 msgid "Bright metallic effect for any color"
1969 msgstr ""
1971 #: ../share/filters/filters.svg.h:208
1972 msgid "Deep colors plastic"
1973 msgstr ""
1975 #: ../share/filters/filters.svg.h:208
1976 #, fuzzy
1977 msgid "Transparent plastic with deep colors"
1978 msgstr "كساﺀ لحاﺀ الأشجار، عامودي مع إستعمال ألوان قاتمة"
1980 #: ../share/filters/filters.svg.h:209
1981 #, fuzzy
1982 msgid "Melted jelly, matte"
1983 msgstr "هلامي باهت"
1985 #: ../share/filters/filters.svg.h:209
1986 msgid "Matte bevel with blurred edges"
1987 msgstr ""
1989 #: ../share/filters/filters.svg.h:210
1990 #, fuzzy
1991 msgid "Melted jelly"
1992 msgstr "هلامي باهت"
1994 #: ../share/filters/filters.svg.h:210
1995 #, fuzzy
1996 msgid "Glossy bevel with blurred edges"
1997 msgstr "فولاذ مضغوط مع أطراف مبرومة"
1999 #: ../share/filters/filters.svg.h:211
2000 #, fuzzy
2001 msgid "Combined lighting"
2002 msgstr "المركّب"
2004 #: ../share/filters/filters.svg.h:212
2005 msgid "Tinfoil"
2006 msgstr ""
2008 #: ../share/filters/filters.svg.h:212
2009 msgid "Metallic foil effect combining two lighting types and variable crumple"
2010 msgstr ""
2012 #: ../share/filters/filters.svg.h:213
2013 msgid "Copper and chocolate"
2014 msgstr ""
2016 #: ../share/filters/filters.svg.h:213
2017 msgid ""
2018 "Specular bump which can be easily converted from metallic to molded plastic "
2019 "effects"
2020 msgstr ""
2022 #: ../share/filters/filters.svg.h:214
2023 #, fuzzy
2024 msgid "Inner Glow"
2025 msgstr "ظلّ داخلي"
2027 #: ../share/filters/filters.svg.h:214
2028 #, fuzzy
2029 msgid "Adds a colorizable glow inside"
2030 msgstr "إضافة ظلّ ملوّن في الداخل"
2032 #: ../share/filters/filters.svg.h:215
2033 #, fuzzy
2034 msgid "Soft colors"
2035 msgstr "لون الشهر"
2037 #: ../share/filters/filters.svg.h:215
2038 #, fuzzy
2039 msgid "Adds a colorizable edges glow inside objects and pictures"
2040 msgstr "إضافة ظلّ ملوّن في الداخل"
2042 #: ../share/filters/filters.svg.h:216
2043 #, fuzzy
2044 msgid "Relief print"
2045 msgstr "مخطط أزرق"
2047 #: ../share/filters/filters.svg.h:216
2048 msgid "Bumps effect with a bevel, color flood and complex lighting"
2049 msgstr ""
2051 #: ../share/filters/filters.svg.h:217
2052 #, fuzzy
2053 msgid "Growing cells"
2054 msgstr "معدن متوّهج"
2056 #: ../share/filters/filters.svg.h:217
2057 msgid "Random rounded living cells like fill"
2058 msgstr ""
2060 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:2
2061 msgid "Stripes 1:1"
2062 msgstr ""
2064 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:3
2065 msgid "Stripes 1:1 white"
2066 msgstr ""
2068 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:4
2069 msgid "Stripes 1:1.5"
2070 msgstr ""
2072 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:5
2073 msgid "Stripes 1:1.5 white"
2074 msgstr ""
2076 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:6
2077 msgid "Stripes 1:2"
2078 msgstr ""
2080 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:7
2081 msgid "Stripes 1:2 white"
2082 msgstr ""
2084 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:8
2085 msgid "Stripes 1:3"
2086 msgstr ""
2088 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:9
2089 msgid "Stripes 1:3 white"
2090 msgstr ""
2092 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:10
2093 msgid "Stripes 1:4"
2094 msgstr ""
2096 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:11
2097 msgid "Stripes 1:4 white"
2098 msgstr ""
2100 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:12
2101 msgid "Stripes 1:5"
2102 msgstr ""
2104 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:13
2105 msgid "Stripes 1:5 white"
2106 msgstr ""
2108 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:14
2109 msgid "Stripes 1:8"
2110 msgstr ""
2112 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:15
2113 msgid "Stripes 1:8 white"
2114 msgstr ""
2116 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:16
2117 msgid "Stripes 1:10"
2118 msgstr ""
2120 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:17
2121 msgid "Stripes 1:10 white"
2122 msgstr ""
2124 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:18
2125 msgid "Stripes 1:16"
2126 msgstr ""
2128 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:19
2129 msgid "Stripes 1:16 white"
2130 msgstr ""
2132 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:20
2133 msgid "Stripes 1:32"
2134 msgstr ""
2136 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:21
2137 msgid "Stripes 1:32 white"
2138 msgstr ""
2140 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:22
2141 msgid "Stripes 1:64"
2142 msgstr ""
2144 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:23
2145 msgid "Stripes 2:1"
2146 msgstr ""
2148 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:24
2149 msgid "Stripes 2:1 white"
2150 msgstr ""
2152 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:25
2153 msgid "Stripes 4:1"
2154 msgstr ""
2156 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:26
2157 msgid "Stripes 4:1 white"
2158 msgstr ""
2160 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:27
2161 msgid "Checkerboard"
2162 msgstr ""
2164 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:28
2165 msgid "Checkerboard white"
2166 msgstr ""
2168 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:29
2169 msgid "Packed circles"
2170 msgstr ""
2172 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:30
2173 msgid "Polka dots, small"
2174 msgstr ""
2176 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:31
2177 msgid "Polka dots, small white"
2178 msgstr ""
2180 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:32
2181 msgid "Polka dots, medium"
2182 msgstr ""
2184 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:33
2185 msgid "Polka dots, medium white"
2186 msgstr ""
2188 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:34
2189 msgid "Polka dots, large"
2190 msgstr ""
2192 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:35
2193 msgid "Polka dots, large white"
2194 msgstr ""
2196 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:36
2197 msgid "Wavy"
2198 msgstr "متموّج"
2200 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:37
2201 msgid "Wavy white"
2202 msgstr "متموّج أبيض"
2204 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:38
2205 msgid "Camouflage"
2206 msgstr "تمويه"
2208 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:39
2209 msgid "Ermine"
2210 msgstr ""
2212 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:40
2213 msgid "Sand (bitmap)"
2214 msgstr "رمل (صورة)"
2216 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:41
2217 msgid "Cloth (bitmap)"
2218 msgstr "ثياب (صورة)"
2220 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:42
2221 msgid "Old paint (bitmap)"
2222 msgstr "لوحة قديمة (صورة)"
2224 #: ../src/arc-context.cpp:319
2225 msgid ""
2226 "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
2227 msgstr ""
2229 #: ../src/arc-context.cpp:320 ../src/rect-context.cpp:362
2230 msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
2231 msgstr ""
2233 #: ../src/arc-context.cpp:471
2234 #, c-format
2235 msgid ""
2236 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> "
2237 "to draw around the starting point"
2238 msgstr ""
2240 #: ../src/arc-context.cpp:473
2241 #, c-format
2242 msgid ""
2243 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
2244 "ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
2245 msgstr ""
2247 #: ../src/arc-context.cpp:499
2248 msgid "Create ellipse"
2249 msgstr "إنشاﺀ الإهليلج"
2251 #: ../src/box3d-context.cpp:429 ../src/box3d-context.cpp:436
2252 #: ../src/box3d-context.cpp:443 ../src/box3d-context.cpp:450
2253 #: ../src/box3d-context.cpp:457 ../src/box3d-context.cpp:464
2254 msgid "Change perspective (angle of PLs)"
2255 msgstr "تغيير المنظور (زاوية الرؤيا)"
2257 #. status text
2258 #: ../src/box3d-context.cpp:622
2259 msgid "<b>3D Box</b>; with <b>Shift</b> to extrude along the Z axis"
2260 msgstr ""
2262 #: ../src/box3d-context.cpp:646
2263 msgid "Create 3D box"
2264 msgstr "إنشاﺀ صندوق ثلاثي الأبعاد"
2266 #: ../src/box3d.cpp:315
2267 msgid "<b>3D Box</b>"
2268 msgstr "<b>صندوق ثلاثي الأبعاد</b>"
2270 #: ../src/connector-context.cpp:526
2271 msgid "Creating new connector"
2272 msgstr ""
2274 #: ../src/connector-context.cpp:775
2275 msgid "Connector endpoint drag cancelled."
2276 msgstr ""
2278 #: ../src/connector-context.cpp:824
2279 msgid "Reroute connector"
2280 msgstr ""
2282 #. Flush pending updates
2283 #: ../src/connector-context.cpp:988
2284 msgid "Create connector"
2285 msgstr ""
2287 #: ../src/connector-context.cpp:1012
2288 msgid "Finishing connector"
2289 msgstr ""
2291 #: ../src/connector-context.cpp:1154
2292 msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
2293 msgstr ""
2295 #: ../src/connector-context.cpp:1227
2296 msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
2297 msgstr ""
2299 #: ../src/connector-context.cpp:1339
2300 msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
2301 msgstr ""
2303 #: ../src/connector-context.cpp:1344 ../src/widgets/toolbox.cpp:6972
2304 msgid "Make connectors avoid selected objects"
2305 msgstr ""
2307 #: ../src/connector-context.cpp:1345 ../src/widgets/toolbox.cpp:6982
2308 msgid "Make connectors ignore selected objects"
2309 msgstr ""
2311 #: ../src/context-fns.cpp:36 ../src/context-fns.cpp:65
2312 msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
2313 msgstr ""
2315 #: ../src/context-fns.cpp:42 ../src/context-fns.cpp:71
2316 msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
2317 msgstr ""
2319 #: ../src/desktop.cpp:819
2320 msgid "No previous zoom."
2321 msgstr "لا تكبير سابق"
2323 #: ../src/desktop.cpp:844
2324 msgid "No next zoom."
2325 msgstr "لا تكبير تالي"
2327 #: ../src/desktop-events.cpp:187
2328 msgid "Create guide"
2329 msgstr "إنشاﺀ الدليل"
2331 #: ../src/desktop-events.cpp:391
2332 msgid "Move guide"
2333 msgstr "نقل الدليل"
2335 #: ../src/desktop-events.cpp:398 ../src/desktop-events.cpp:445
2336 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:125
2337 msgid "Delete guide"
2338 msgstr "إزالة الدليل"
2340 #: ../src/desktop-events.cpp:425
2341 #, c-format
2342 msgid "<b>Guideline</b>: %s"
2343 msgstr "<b>خطوط الدليل</b>: %s"
2345 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:155
2346 msgid "<small>Nothing selected.</small>"
2347 msgstr "<small>لم يتمّ إختيار شيﺀ.</small>"
2349 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:161
2350 msgid "<small>More than one object selected.</small>"
2351 msgstr "<small>تمّ إختيار أكثر من جسم واحد.</small>"
2353 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168
2354 #, c-format
2355 msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
2356 msgstr "<small>الجسم لديه <b>%d</b> بلاطة مستنسخة.</small>"
2358 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:173
2359 #, fuzzy
2360 msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
2361 msgstr "<small>الجسم لديه <b>%d</b> بلاطة مستنسخة.</small>"
2363 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:976
2364 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
2365 msgstr ""
2367 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:998
2368 msgid "Unclump tiled clones"
2369 msgstr ""
2371 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1028
2372 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
2373 msgstr ""
2375 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1051
2376 msgid "Delete tiled clones"
2377 msgstr ""
2379 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1097 ../src/selection-chemistry.cpp:1883
2380 msgid "Select an <b>object</b> to clone."
2381 msgstr ""
2383 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1103
2384 msgid ""
2385 "If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
2386 "group</b>."
2387 msgstr ""
2389 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1112
2390 msgid "<small>Creating tiled clones...</small>"
2391 msgstr ""
2393 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1515
2394 msgid "Create tiled clones"
2395 msgstr ""
2397 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1706
2398 msgid "<small>Per row:</small>"
2399 msgstr ""
2401 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1719
2402 msgid "<small>Per column:</small>"
2403 msgstr ""
2405 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1727
2406 msgid "<small>Randomize:</small>"
2407 msgstr ""
2409 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1888
2410 msgid "_Symmetry"
2411 msgstr ""
2413 #. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see
2414 #. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples);
2415 #. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
2416 #. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
2417 #.
2418 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1896
2419 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
2420 msgstr ""
2422 #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
2423 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1907
2424 msgid "<b>P1</b>: simple translation"
2425 msgstr ""
2427 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1908
2428 msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
2429 msgstr ""
2431 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1909
2432 msgid "<b>PM</b>: reflection"
2433 msgstr ""
2435 #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
2436 #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
2437 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1912
2438 msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
2439 msgstr ""
2441 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1913
2442 msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
2443 msgstr ""
2445 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1914
2446 msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
2447 msgstr ""
2449 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1915
2450 msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
2451 msgstr ""
2453 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1916
2454 msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
2455 msgstr ""
2457 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1917
2458 msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
2459 msgstr ""
2461 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1918
2462 msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
2463 msgstr ""
2465 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1919
2466 msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
2467 msgstr ""
2469 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1920
2470 msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
2471 msgstr ""
2473 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1921
2474 msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
2475 msgstr ""
2477 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1922
2478 msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
2479 msgstr ""
2481 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1923
2482 msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
2483 msgstr ""
2485 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1924
2486 msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
2487 msgstr ""
2489 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1925
2490 msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
2491 msgstr ""
2493 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1953
2494 msgid "S_hift"
2495 msgstr ""
2497 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
2498 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1963
2499 #, no-c-format
2500 msgid "<b>Shift X:</b>"
2501 msgstr ""
2503 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1971
2504 #, no-c-format
2505 msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
2506 msgstr ""
2508 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1979
2509 #, no-c-format
2510 msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
2511 msgstr ""
2513 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1986
2514 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
2515 msgstr ""
2517 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
2518 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1996
2519 #, no-c-format
2520 msgid "<b>Shift Y:</b>"
2521 msgstr ""
2523 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2004
2524 #, no-c-format
2525 msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
2526 msgstr ""
2528 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2012
2529 #, no-c-format
2530 msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
2531 msgstr ""
2533 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2019
2534 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
2535 msgstr ""
2537 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2027 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2175
2538 msgid "<b>Exponent:</b>"
2539 msgstr ""
2541 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2034
2542 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
2543 msgstr ""
2545 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2041
2546 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
2547 msgstr ""
2549 #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
2550 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2049 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2219
2551 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2296 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2372
2552 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2421 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2552
2553 msgid "<small>Alternate:</small>"
2554 msgstr ""
2556 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2055
2557 msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
2558 msgstr ""
2560 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2060
2561 msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
2562 msgstr ""
2564 #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
2565 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2067 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2237
2566 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2314
2567 msgid "<small>Cumulate:</small>"
2568 msgstr ""
2570 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2073
2571 msgid "Cumulate the shifts for each row"
2572 msgstr ""
2574 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2078
2575 msgid "Cumulate the shifts for each column"
2576 msgstr ""
2578 #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
2579 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2085
2580 msgid "<small>Exclude tile:</small>"
2581 msgstr ""
2583 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2091
2584 msgid "Exclude tile height in shift"
2585 msgstr ""
2587 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2096
2588 msgid "Exclude tile width in shift"
2589 msgstr ""
2591 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2105
2592 msgid "Sc_ale"
2593 msgstr ""
2595 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2113
2596 msgid "<b>Scale X:</b>"
2597 msgstr ""
2599 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2121
2600 #, no-c-format
2601 msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
2602 msgstr ""
2604 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2129
2605 #, no-c-format
2606 msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
2607 msgstr ""
2609 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2136
2610 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
2611 msgstr ""
2613 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2144
2614 msgid "<b>Scale Y:</b>"
2615 msgstr ""
2617 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2152
2618 #, no-c-format
2619 msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
2620 msgstr ""
2622 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2160
2623 #, no-c-format
2624 msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
2625 msgstr ""
2627 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2167
2628 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
2629 msgstr ""
2631 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2182
2632 msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
2633 msgstr ""
2635 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2189
2636 msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
2637 msgstr ""
2639 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2197
2640 msgid "<b>Base:</b>"
2641 msgstr ""
2643 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2204 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211
2644 msgid ""
2645 "Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)"
2646 msgstr ""
2648 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2225
2649 msgid "Alternate the sign of scales for each row"
2650 msgstr ""
2652 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2230
2653 msgid "Alternate the sign of scales for each column"
2654 msgstr ""
2656 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2243
2657 msgid "Cumulate the scales for each row"
2658 msgstr ""
2660 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2248
2661 msgid "Cumulate the scales for each column"
2662 msgstr ""
2664 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2257
2665 msgid "_Rotation"
2666 msgstr ""
2668 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2265
2669 msgid "<b>Angle:</b>"
2670 msgstr ""
2672 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2273
2673 #, no-c-format
2674 msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
2675 msgstr ""
2677 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2281
2678 #, no-c-format
2679 msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
2680 msgstr ""
2682 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2288
2683 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
2684 msgstr ""
2686 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2302
2687 msgid "Alternate the rotation direction for each row"
2688 msgstr ""
2690 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2307
2691 msgid "Alternate the rotation direction for each column"
2692 msgstr ""
2694 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2320
2695 msgid "Cumulate the rotation for each row"
2696 msgstr ""
2698 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2325
2699 msgid "Cumulate the rotation for each column"
2700 msgstr ""
2702 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2334
2703 msgid "_Blur & opacity"
2704 msgstr ""
2706 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2343
2707 msgid "<b>Blur:</b>"
2708 msgstr ""
2710 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2350
2711 msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
2712 msgstr ""
2714 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2357
2715 msgid "Blur tiles by this percentage for each column"
2716 msgstr ""
2718 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2364
2719 msgid "Randomize the tile blur by this percentage"
2720 msgstr ""
2722 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2378
2723 msgid "Alternate the sign of blur change for each row"
2724 msgstr ""
2726 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2383
2727 msgid "Alternate the sign of blur change for each column"
2728 msgstr ""
2730 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2392
2731 msgid "<b>Fade out:</b>"
2732 msgstr ""
2734 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2399
2735 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
2736 msgstr ""
2738 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2406
2739 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
2740 msgstr ""
2742 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2413
2743 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
2744 msgstr ""
2746 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2427
2747 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
2748 msgstr ""
2750 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2432
2751 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
2752 msgstr ""
2754 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2440
2755 msgid "Co_lor"
2756 msgstr "_لون"
2758 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2445
2759 msgid "Initial color: "
2760 msgstr "لون البداية:"
2762 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449
2763 msgid "Initial color of tiled clones"
2764 msgstr ""
2766 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449
2767 msgid ""
2768 "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
2769 "stroke)"
2770 msgstr ""
2772 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2464
2773 msgid "<b>H:</b>"
2774 msgstr ""
2776 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2471
2777 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
2778 msgstr ""
2780 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2478
2781 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
2782 msgstr ""
2784 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2485
2785 msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
2786 msgstr ""
2788 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2494
2789 msgid "<b>S:</b>"
2790 msgstr ""
2792 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2501
2793 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
2794 msgstr ""
2796 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2508
2797 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
2798 msgstr ""
2800 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2515
2801 msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
2802 msgstr ""
2804 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2523
2805 msgid "<b>L:</b>"
2806 msgstr ""
2808 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2530
2809 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
2810 msgstr ""
2812 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2537
2813 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
2814 msgstr ""
2816 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2544
2817 msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
2818 msgstr ""
2820 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2558
2821 msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
2822 msgstr ""
2824 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2563
2825 msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
2826 msgstr ""
2828 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2571
2829 msgid "_Trace"
2830 msgstr ""
2832 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2578
2833 msgid "Trace the drawing under the tiles"
2834 msgstr ""
2836 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2582
2837 msgid ""
2838 "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
2839 "apply it to the clone"
2840 msgstr ""
2842 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2596
2843 msgid "1. Pick from the drawing:"
2844 msgstr ""
2846 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2608
2847 msgid "Pick the visible color and opacity"
2848 msgstr ""
2850 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2615 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2764
2851 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37
2852 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39
2853 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4326 ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:12
2854 msgid "Opacity"
2855 msgstr ""
2857 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2616
2858 msgid "Pick the total accumulated opacity"
2859 msgstr ""
2861 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2623
2862 msgid "R"
2863 msgstr ""
2865 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2624
2866 msgid "Pick the Red component of the color"
2867 msgstr ""
2869 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2631
2870 msgid "G"
2871 msgstr ""
2873 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2632
2874 msgid "Pick the Green component of the color"
2875 msgstr ""
2877 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2639
2878 msgid "B"
2879 msgstr ""
2881 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2640
2882 msgid "Pick the Blue component of the color"
2883 msgstr ""
2885 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
2886 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
2887 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2649
2888 msgid "clonetiler|H"
2889 msgstr ""
2891 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2650
2892 msgid "Pick the hue of the color"
2893 msgstr ""
2895 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
2896 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
2897 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2659
2898 msgid "clonetiler|S"
2899 msgstr ""
2901 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2660
2902 msgid "Pick the saturation of the color"
2903 msgstr ""
2905 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
2906 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
2907 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2669
2908 msgid "clonetiler|L"
2909 msgstr ""
2911 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2670
2912 msgid "Pick the lightness of the color"
2913 msgstr ""
2915 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2680
2916 msgid "2. Tweak the picked value:"
2917 msgstr ""
2919 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2690
2920 msgid "Gamma-correct:"
2921 msgstr ""
2923 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2695
2924 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
2925 msgstr ""
2927 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2702
2928 msgid "Randomize:"
2929 msgstr ""
2931 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2707
2932 msgid "Randomize the picked value by this percentage"
2933 msgstr ""
2935 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2714
2936 msgid "Invert:"
2937 msgstr ""
2939 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2718
2940 msgid "Invert the picked value"
2941 msgstr ""
2943 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2724
2944 msgid "3. Apply the value to the clones':"
2945 msgstr ""
2947 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2734
2948 msgid "Presence"
2949 msgstr ""
2951 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2737
2952 msgid ""
2953 "Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
2954 "that point"
2955 msgstr ""
2957 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2744
2958 msgid "Size"
2959 msgstr ""
2961 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2747
2962 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
2963 msgstr ""
2965 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2757
2966 msgid ""
2967 "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
2968 "or stroke)"
2969 msgstr ""
2971 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2767
2972 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
2973 msgstr ""
2975 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2794
2976 msgid "How many rows in the tiling"
2977 msgstr ""
2979 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2814
2980 msgid "How many columns in the tiling"
2981 msgstr ""
2983 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2844
2984 msgid "Width of the rectangle to be filled"
2985 msgstr ""
2987 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2869
2988 msgid "Height of the rectangle to be filled"
2989 msgstr ""
2991 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2884
2992 msgid "Rows, columns: "
2993 msgstr ""
2995 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2885
2996 msgid "Create the specified number of rows and columns"
2997 msgstr ""
2999 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2894
3000 msgid "Width, height: "
3001 msgstr ""
3003 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2895
3004 msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
3005 msgstr ""
3007 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2911
3008 msgid "Use saved size and position of the tile"
3009 msgstr ""
3011 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2914
3012 msgid ""
3013 "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
3014 "you tiled it (if any), instead of using the current size"
3015 msgstr ""
3017 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2938
3018 msgid " <b>_Create</b> "
3019 msgstr ""
3021 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2940
3022 msgid "Create and tile the clones of the selection"
3023 msgstr ""
3025 #. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
3026 #. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the
3027 #. diagrams on the left in the following screenshot:
3028 #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
3029 #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
3030 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2955
3031 msgid " _Unclump "
3032 msgstr ""
3034 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2956
3035 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
3036 msgstr ""
3038 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2962
3039 msgid " Re_move "
3040 msgstr ""
3042 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2963
3043 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
3044 msgstr ""
3046 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2979
3047 msgid " R_eset "
3048 msgstr ""
3050 #. TRANSLATORS: "change" is a noun here
3051 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2981
3052 msgid ""
3053 "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
3054 "to zero"
3055 msgstr ""
3057 #: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2623
3058 msgid "_Page"
3059 msgstr ""
3061 #: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2627
3062 msgid "_Drawing"
3063 msgstr ""
3065 #: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2629
3066 msgid "_Selection"
3067 msgstr "إ_ختيار"
3069 #: ../src/dialogs/export.cpp:146
3070 msgid "_Custom"
3071 msgstr "تخ_صيص"
3073 #: ../src/dialogs/export.cpp:271
3074 msgid "<big><b>Export area</b></big>"
3075 msgstr ""
3077 #: ../src/dialogs/export.cpp:285
3078 msgid "Units:"
3079 msgstr ""
3081 #: ../src/dialogs/export.cpp:313
3082 msgid "_x0:"
3083 msgstr ""
3085 #: ../src/dialogs/export.cpp:318
3086 msgid "x_1:"
3087 msgstr ""
3089 #: ../src/dialogs/export.cpp:323
3090 msgid "Wid_th:"
3091 msgstr ""
3093 #: ../src/dialogs/export.cpp:329
3094 msgid "_y0:"
3095 msgstr ""
3097 #: ../src/dialogs/export.cpp:334
3098 msgid "y_1:"
3099 msgstr ""
3101 #: ../src/dialogs/export.cpp:339
3102 msgid "Hei_ght:"
3103 msgstr ""
3105 #: ../src/dialogs/export.cpp:471
3106 msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
3107 msgstr ""
3109 #: ../src/dialogs/export.cpp:484 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:210
3110 msgid "_Width:"
3111 msgstr ""
3113 #: ../src/dialogs/export.cpp:484 ../src/dialogs/export.cpp:498
3114 msgid "pixels at"
3115 msgstr ""
3117 #: ../src/dialogs/export.cpp:492
3118 msgid "dp_i"
3119 msgstr ""
3121 #: ../src/dialogs/export.cpp:498 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:211
3122 msgid "_Height:"
3123 msgstr ""
3125 #: ../src/dialogs/export.cpp:509 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:764
3126 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1171
3127 msgid "dpi"
3128 msgstr ""
3130 #. true = has mnemonic
3131 #: ../src/dialogs/export.cpp:520
3132 msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
3133 msgstr ""
3135 #: ../src/dialogs/export.cpp:590
3136 msgid "_Browse..."
3137 msgstr ""
3139 #: ../src/dialogs/export.cpp:619
3140 msgid "Batch export all selected objects"
3141 msgstr ""
3143 #: ../src/dialogs/export.cpp:623
3144 msgid ""
3145 "Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any "
3146 "(caution, overwrites without asking!)"
3147 msgstr ""
3149 #: ../src/dialogs/export.cpp:631
3150 msgid "Hide all except selected"
3151 msgstr ""
3153 #: ../src/dialogs/export.cpp:635
3154 msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected"
3155 msgstr ""
3157 #: ../src/dialogs/export.cpp:652
3158 msgid "_Export"
3159 msgstr "تص_دير"
3161 #: ../src/dialogs/export.cpp:656
3162 msgid "Export the bitmap file with these settings"
3163 msgstr ""
3165 #: ../src/dialogs/export.cpp:682
3166 #, c-format
3167 msgid "Batch export %d selected object"
3168 msgid_plural "Batch export %d selected objects"
3169 msgstr[0] ""
3170 msgstr[1] ""
3172 #: ../src/dialogs/export.cpp:1013
3173 msgid "Export in progress"
3174 msgstr ""
3176 #: ../src/dialogs/export.cpp:1084
3177 #, c-format
3178 msgid "Exporting %d files"
3179 msgstr ""
3181 #: ../src/dialogs/export.cpp:1138 ../src/dialogs/export.cpp:1212
3182 #, c-format
3183 msgid "Could not export to filename %s.\n"
3184 msgstr ""
3186 #: ../src/dialogs/export.cpp:1168
3187 msgid "You have to enter a filename"
3188 msgstr ""
3190 #: ../src/dialogs/export.cpp:1173
3191 msgid "The chosen area to be exported is invalid"
3192 msgstr ""
3194 #: ../src/dialogs/export.cpp:1182
3195 #, c-format
3196 msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
3197 msgstr ""
3199 #: ../src/dialogs/export.cpp:1197
3200 #, c-format
3201 msgid "Exporting %s (%lu x %lu)"
3202 msgstr ""
3204 #: ../src/dialogs/export.cpp:1320 ../src/dialogs/export.cpp:1351
3205 msgid "Select a filename for exporting"
3206 msgstr ""
3208 #. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
3209 #: ../src/dialogs/find.cpp:362 ../src/ui/dialog/find.cpp:437
3210 #, c-format
3211 msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
3212 msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
3213 msgstr[0] ""
3214 msgstr[1] ""
3216 #: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:440
3217 msgid "exact"
3218 msgstr ""
3220 #: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:440
3221 msgid "partial"
3222 msgstr "جزئي"
3224 #: ../src/dialogs/find.cpp:372 ../src/ui/dialog/find.cpp:447
3225 msgid "No objects found"
3226 msgstr "لا عثور على أجسام"
3228 #: ../src/dialogs/find.cpp:530
3229 msgid "T_ype: "
3230 msgstr "_نوع"
3232 #: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
3233 msgid "Search in all object types"
3234 msgstr "إبحث في كل أنواع الأجسام"
3236 #: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
3237 msgid "All types"
3238 msgstr "كل الأنواع"
3240 #: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
3241 msgid "Search all shapes"
3242 msgstr "إبحث في كل الأشكال"
3244 #: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
3245 msgid "All shapes"
3246 msgstr "كل الأشكال"
3248 #: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
3249 msgid "Search rectangles"
3250 msgstr "إبحث في المستطيلات"
3252 #: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
3253 msgid "Rectangles"
3254 msgstr "مستطيلات"
3256 #: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
3257 msgid "Search ellipses, arcs, circles"
3258 msgstr "إبحث في الإهليلج، الأقواس والدوائر"
3260 #: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
3261 msgid "Ellipses"
3262 msgstr "إهليلج"
3264 #: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
3265 msgid "Search stars and polygons"
3266 msgstr "إبحث في النجوم والمضلّعات"
3268 #: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
3269 msgid "Stars"
3270 msgstr "نجوم"
3272 #: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
3273 msgid "Search spirals"
3274 msgstr "إبحث في الحلزونيات"
3276 #: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
3277 msgid "Spirals"
3278 msgstr "حلزونيات"
3280 #. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
3281 #. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
3282 #: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
3283 msgid "Search paths, lines, polylines"
3284 msgstr ""
3286 #: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
3287 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2091
3288 msgid "Paths"
3289 msgstr ""
3291 #: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
3292 msgid "Search text objects"
3293 msgstr "إبحث في الأجسام النصّية"
3295 #: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
3296 msgid "Texts"
3297 msgstr "نصوص"
3299 #: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
3300 msgid "Search groups"
3301 msgstr "إبحث في المجموعات"
3303 #: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
3304 msgid "Groups"
3305 msgstr "مجموعات"
3307 #: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
3308 msgid "Search clones"
3309 msgstr "إبحث في المستنسخات"
3311 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
3312 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
3313 #. "Clones" is a noun indicating type of object to find
3314 #: ../src/dialogs/find.cpp:612 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
3315 msgid "find|Clones"
3316 msgstr "ايجاد|مستنسخات"
3318 #: ../src/dialogs/find.cpp:617 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
3319 msgid "Search images"
3320 msgstr "إبحث في الصور"
3322 #: ../src/dialogs/find.cpp:617 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
3323 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3
3324 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2
3325 msgid "Images"
3326 msgstr "صور"
3328 #: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
3329 msgid "Search offset objects"
3330 msgstr ""
3332 #: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
3333 msgid "Offsets"
3334 msgstr ""
3336 #: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
3337 msgid "_Text: "
3338 msgstr "ن_ص"
3340 #: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
3341 msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
3342 msgstr "البحث عن الأجسام بمحتوى النص (تطابق كامل أو جزئي)"
3344 #: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
3345 msgid "_ID: "
3346 msgstr "_هوية"
3348 #: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
3349 msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
3350 msgstr "البحث عن الأجسام بقيمة صفة الهوية (تطابق كامل أو جزئي)"
3352 #: ../src/dialogs/find.cpp:689 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
3353 msgid "_Style: "
3354 msgstr "_أسلوب"
3356 #: ../src/dialogs/find.cpp:689 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
3357 msgid ""
3358 "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
3359 msgstr "البحث عن الأجسام بقيمة صفة الأسلوب (تطابق كامل أو جزئي)"
3361 #: ../src/dialogs/find.cpp:690 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
3362 msgid "_Attribute: "
3363 msgstr "_صفة"
3365 #: ../src/dialogs/find.cpp:690 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
3366 msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
3367 msgstr "البحث عن الأجسام بإسم الصفة (تطابق كامل أو جزئي)"
3369 #: ../src/dialogs/find.cpp:704 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
3370 msgid "Search in s_election"
3371 msgstr "بحث في الإختيار الحالي"
3373 #: ../src/dialogs/find.cpp:708 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
3374 msgid "Limit search to the current selection"
3375 msgstr "حصر البحث في الإختيار الحالي"
3377 #: ../src/dialogs/find.cpp:713 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
3378 msgid "Search in current _layer"
3379 msgstr "بحث في ال_طبقة الحالية"
3381 #: ../src/dialogs/find.cpp:717 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
3382 msgid "Limit search to the current layer"
3383 msgstr "حصر البحث بالطبقة الحالية"
3385 #: ../src/dialogs/find.cpp:722 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
3386 msgid "Include _hidden"
3387 msgstr "شمل الأجسام الم_خفية"
3389 #: ../src/dialogs/find.cpp:726 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
3390 msgid "Include hidden objects in search"
3391 msgstr "شمل الأجسام المخفية في البحث"
3393 #: ../src/dialogs/find.cpp:731 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
3394 msgid "Include l_ocked"
3395 msgstr "شمل الأجسام الم_قفلة"
3397 #: ../src/dialogs/find.cpp:735 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
3398 msgid "Include locked objects in search"
3399 msgstr "شمل الأجسام المقفلة في البحث"
3401 #. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
3402 #: ../src/dialogs/find.cpp:746 ../src/ui/dialog/debug.cpp:75
3403 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:86 ../src/ui/dialog/messages.cpp:53
3404 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209
3405 msgid "_Clear"
3406 msgstr "م_حو"
3408 #: ../src/dialogs/find.cpp:746 ../src/ui/dialog/find.cpp:86
3409 msgid "Clear values"
3410 msgstr "محو القِيَم"
3412 #: ../src/dialogs/find.cpp:747 ../src/ui/dialog/find.cpp:87
3413 msgid "_Find"
3414 msgstr "_بحث"
3416 #: ../src/dialogs/find.cpp:747 ../src/ui/dialog/find.cpp:87
3417 msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
3418 msgstr ""
3420 #. Create the label for the object id
3421 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:120
3422 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:334
3423 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:443
3424 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:450
3425 msgid "_Id"
3426 msgstr "_هوية"
3428 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129
3429 msgid ""
3430 "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
3431 msgstr ""
3433 #. Button for setting the object's id, label, title and description.
3434 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2486
3435 #: ../src/verbs.cpp:2492
3436 msgid "_Set"
3437 msgstr "ت_حديد"
3439 #. Create the label for the object label
3440 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:152
3441 msgid "_Label"
3442 msgstr "م_لصق"
3444 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:161
3445 msgid "A freeform label for the object"
3446 msgstr "ملصق حرّ للجسم"
3448 #. Create the label for the object title
3449 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173
3450 msgid "_Title"
3451 msgstr "_عنوان"
3453 #. Create the frame for the object description
3454 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:191
3455 msgid "_Description"
3456 msgstr "_وصف"
3458 #. Hide
3459 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:222
3460 msgid "_Hide"
3461 msgstr "إ_خفاﺀ"
3463 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:223
3464 msgid "Check to make the object invisible"
3465 msgstr "إختيار لإخفاﺀ الجسم"
3467 #. Lock
3468 #. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
3469 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:232
3470 msgid "L_ock"
3471 msgstr "_قفل"
3473 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:233
3474 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
3475 msgstr ""
3477 #. Create the frame for interactivity options
3478 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:243
3479 msgid "_Interactivity"
3480 msgstr "تفا_عل"
3482 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:317
3483 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:324
3484 msgid "Ref"
3485 msgstr "مرجع"
3487 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402
3488 msgid "Lock object"
3489 msgstr "إقفال الجسم"
3491 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402
3492 msgid "Unlock object"
3493 msgstr "فتح قفل الجسم"
3495 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421
3496 msgid "Hide object"
3497 msgstr "إخفاﺀ الجسم"
3499 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421
3500 msgid "Unhide object"
3501 msgstr "إظهار الجسم"
3503 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:445
3504 msgid "Id invalid! "
3505 msgstr "الهوية غير مقبولة!"
3507 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:447
3508 msgid "Id exists! "
3509 msgstr "الهوية موجودة!"
3511 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:454
3512 msgid "Set object ID"
3513 msgstr "حدد هوية الجسم"
3515 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:469
3516 msgid "Set object label"
3517 msgstr "حدد علامة الجسم"
3519 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:477
3520 msgid "Set object title"
3521 msgstr "حدد عنوان الجسم"
3523 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:487
3524 msgid "Set object description"
3525 msgstr "حدد وصف الجسم"
3527 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:32
3528 msgid "Href:"
3529 msgstr "وصلة:"
3531 #. default x:
3532 #. default y:
3533 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:33
3534 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
3535 msgid "Target:"
3536 msgstr "هدف:"
3538 #. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch");
3539 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34
3540 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168
3541 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2246
3542 msgid "Type:"
3543 msgstr "نوع:"
3545 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
3546 #. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
3547 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:37
3548 msgid "Role:"
3549 msgstr "دور:"
3551 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
3552 #. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
3553 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40
3554 msgid "Arcrole:"
3555 msgstr ""
3557 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
3558 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:42
3559 msgid "Title:"
3560 msgstr "عنوان:"
3562 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43
3563 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:37
3564 msgid "Show:"
3565 msgstr "إظهار:"
3567 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
3568 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:45
3569 msgid "Actuate:"
3570 msgstr "شغّل:"
3572 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:50
3573 msgid "URL:"
3574 msgstr "عنوان:"
3576 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51
3577 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:59 ../src/ui/dialog/guides.cpp:43
3578 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1074 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:504
3579 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
3580 msgid "X:"
3581 msgstr "س:"
3583 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
3584 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60 ../src/ui/dialog/guides.cpp:44
3585 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1075 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:507
3586 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
3587 msgid "Y:"
3588 msgstr "ص:"
3590 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53
3591 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:4124
3592 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4715 ../src/widgets/toolbox.cpp:5734
3593 msgid "Width:"
3594 msgstr "عرض:"
3596 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54
3597 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:62
3598 msgid "Height:"
3599 msgstr "إرتفاع:"
3601 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:106
3602 #, c-format
3603 msgid "%s Properties"
3604 msgstr "%s خصائص"
3606 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:444
3607 #, c-format
3608 msgid "<b>Finished</b>, <b>%d</b> words added to dictionary"
3609 msgstr "<b>إنتهاﺀ</b>, <b>%d</b> كلمة أضيفت للقاموس"
3611 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:446
3612 #, c-format
3613 msgid "<b>Finished</b>, nothing suspicious found"
3614 msgstr "<b>إنتهاﺀ</b>, من دون شيﺀ يُذكر"
3616 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:559
3617 #, c-format
3618 msgid "Not in dictionary (%s): <b>%s</b>"
3619 msgstr "ليس في القاموس (%s): <b>%s</b>"
3621 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:711
3622 msgid "<i>Checking...</i>"
3623 msgstr "فحص..."
3625 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:781
3626 msgid "Fix spelling"
3627 msgstr "تدقيق إملائي"
3629 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:955
3630 msgid "Suggestions:"
3631 msgstr "إقتراحات:"
3633 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:967
3634 msgid "_Accept"
3635 msgstr "_قبول"
3637 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:967
3638 msgid "Accept the chosen suggestion"
3639 msgstr "قبول الإقترح المختار"
3641 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:969
3642 msgid "_Ignore once"
3643 msgstr "ت_جاهل مرّة"
3645 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:969
3646 msgid "Ignore this word only once"
3647 msgstr "تجاهل هذه الكلمة مرّة واحدة فقط"
3649 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:971
3650 msgid "_Ignore"
3651 msgstr "ت_جاهل"
3653 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:971
3654 msgid "Ignore this word in this session"
3655 msgstr "تجاهل هذه الكلمة في هذه الدورة"
3657 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:978
3658 msgid "A_dd to dictionary:"
3659 msgstr "إ_ضافة إلى القاموس"
3661 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:978
3662 msgid "Add this word to the chosen dictionary"
3663 msgstr "إضافة هذه الكلمة إلى القاموس المختار"
3665 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1002
3666 msgid "_Stop"
3667 msgstr "ت_وقف"
3669 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1002
3670 msgid "Stop the check"
3671 msgstr "ايقاف التدقيق"
3673 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1004
3674 msgid "_Start"
3675 msgstr "إب_دأ"
3677 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1004
3678 msgid "Start the check"
3679 msgstr "بداية التدقيق"
3681 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:198
3682 msgid "Font"
3683 msgstr "خط"
3685 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:221 ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:12
3686 msgid "Layout"
3687 msgstr "تصميم"
3689 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:235
3690 msgid "Align lines left"
3691 msgstr "محاذاة الأسطر لليسار"
3693 #. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
3694 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:250
3695 msgid "Center lines"
3696 msgstr "محاذاة الأسطر للوسط"
3698 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:264
3699 msgid "Align lines right"
3700 msgstr "محاذاة الأسطر لليمين"
3702 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:278
3703 msgid "Justify lines"
3704 msgstr "تساوي الأسطر"
3706 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:6779
3707 msgid "Horizontal text"
3708 msgstr "نص أفقي"
3710 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:314 ../src/widgets/toolbox.cpp:6791
3711 msgid "Vertical text"
3712 msgstr "نص عامودي"
3714 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:329
3715 msgid "Line spacing:"
3716 msgstr "تباعد الأسطر:"
3718 #. Text
3719 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:375 ../src/selection-describer.cpp:69
3720 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518 ../src/verbs.cpp:2522
3721 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5
3722 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:5
3723 #: ../share/extensions/text_braille.inx.h:2
3724 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1
3725 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1
3726 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1
3727 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:4
3728 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2
3729 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1
3730 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1
3731 msgid "Text"
3732 msgstr "نص"
3734 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:422
3735 msgid "Set as default"
3736 msgstr "حدد كإفتراضي"
3738 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:665 ../src/text-context.cpp:1493
3739 msgid "Set text style"
3740 msgstr "حدد أسلوب النص"
3742 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:152
3743 msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
3744 msgstr "<b>إضغط</b> لإختيار العقد, <b>جرّ</b> لإعادة الترتيب."
3746 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:163
3747 msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
3748 msgstr "<b>إضغط</b> على الصفة للتحرير."
3750 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:167
3751 #, c-format
3752 msgid ""
3753 "Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
3754 "commit changes."
3755 msgstr ""
3756 "الصّفة المختارة <b>%s</b>. إضغط <b>Ctrl+Enter</b> عند إنتهاﺀ التحرير لإيداع "
3757 "التغييرات."
3759 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:263
3760 msgid "Drag to reorder nodes"
3761 msgstr "جرّ لإعادة ترتيب العقد"
3763 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:283
3764 msgid "New element node"
3765 msgstr "عقدة عنصر جديدة"
3767 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:305
3768 msgid "New text node"
3769 msgstr "عقدة نص جديدة"
3771 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1409
3772 #: ../src/nodepath.cpp:2241
3773 msgid "Duplicate node"
3774 msgstr "إستخراج نسخة من العقدة"
3776 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347
3777 msgid "nodeAsInXMLdialogTooltip|Delete node"
3778 msgstr ""
3780 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:363 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1571
3781 msgid "Unindent node"
3782 msgstr "إزالة تهميش العقدة"
3784 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:378 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1550
3785 msgid "Indent node"
3786 msgstr "تهميش العقدة"
3788 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:390 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1503
3789 msgid "Raise node"
3790 msgstr "رفع العقدة"
3792 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:402 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1520
3793 msgid "Lower node"
3794 msgstr "تخفيض العقدة"
3796 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:447 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1444
3797 msgid "Delete attribute"
3798 msgstr "إزالة الصّفة"
3800 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
3801 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:492
3802 msgid "Attribute name"
3803 msgstr "إسم الصّفة"
3805 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
3806 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:512 ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:158
3807 #: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:765
3808 msgid "Set attribute"
3809 msgstr "حدد الصّفة"
3811 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
3812 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:514
3813 msgid "Set"
3814 msgstr "حدد"
3816 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
3817 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:537
3818 msgid "Attribute value"
3819 msgstr "قيمة الصّفة"
3821 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:874
3822 msgid "Drag XML subtree"
3823 msgstr ""
3825 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1311
3826 msgid "New element node..."
3827 msgstr "عقدة عنصر جديدة..."
3829 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1333
3830 msgid "Cancel"
3831 msgstr "إلغاﺀ"
3833 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1341
3834 msgid "Create"
3835 msgstr "إنشاﺀ"
3837 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1375
3838 msgid "Create new element node"
3839 msgstr "إنشاﺀ عقدة عنصر جديدة"
3841 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1391
3842 msgid "Create new text node"
3843 msgstr "إنشاﺀ عقدة نص جديدة"
3845 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1426
3846 msgid "nodeAsInXMLinHistoryDialog|Delete node"
3847 msgstr ""
3849 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1473
3850 msgid "Change attribute"
3851 msgstr "تغيير الصّفة"
3853 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:396 ../src/display/canvas-grid.cpp:670
3854 msgid "Grid _units:"
3855 msgstr "و_حدات قياس الشبكة:"
3857 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:672
3858 msgid "_Origin X:"
3859 msgstr "ن_قطة المبدأ س"
3861 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:672
3862 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:974
3863 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:995
3864 msgid "X coordinate of grid origin"
3865 msgstr "إحداثية-س بالبنسبة لنقطة المبدأ للشبكة"
3867 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:674
3868 msgid "O_rigin Y:"
3869 msgstr "نق_طة المبدأ ص"
3871 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:674
3872 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:975
3873 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:996
3874 msgid "Y coordinate of grid origin"
3875 msgstr "إحداثية-ص بالبنسبة لنقطة المبدأ للشبكة"
3877 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402 ../src/display/canvas-grid.cpp:678
3878 msgid "Spacing _Y:"
3879 msgstr "تباعد _ص:"
3881 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402
3882 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:998
3883 msgid "Base length of z-axis"
3884 msgstr "الطول الأساسي للمحور ز"
3886 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
3887 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1001
3888 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3422
3889 msgid "Angle X:"
3890 msgstr "زاوية س"
3892 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
3893 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1001
3894 msgid "Angle of x-axis"
3895 msgstr "زاوية المحور س"
3897 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
3898 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002
3899 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3501
3900 msgid "Angle Z:"
3901 msgstr "زاوية ز:"
3903 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
3904 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002
3905 msgid "Angle of z-axis"
3906 msgstr "زاوية المحور ز"
3908 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
3909 msgid "Grid line _color:"
3910 msgstr "لو_ن خطوط الشبكة"
3912 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
3913 msgid "Grid line color"
3914 msgstr "لون خطوط الشبكة"
3916 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
3917 msgid "Color of grid lines"
3918 msgstr "لون خطوط الشبكة"
3920 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:687
3921 msgid "Ma_jor grid line color:"
3922 msgstr "لون الخطوط الأ_ساسية للشبكة:"
3924 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:687
3925 msgid "Major grid line color"
3926 msgstr "لون الخطوط الأساسية للشبكة"
3928 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:416 ../src/display/canvas-grid.cpp:688
3929 msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
3930 msgstr "لون الخطوط (البارزة) الأساسية للشبكة"
3932 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:692
3933 msgid "_Major grid line every:"
3934 msgstr "خطوط الشبكة الرئي_سية كل:"
3936 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:692
3937 msgid "lines"
3938 msgstr "خطوط"
3940 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:39
3941 msgid "Rectangular grid"
3942 msgstr "شبكة مستطيلة"
3944 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:40
3945 msgid "Axonometric grid"
3946 msgstr "شبكة أكسونوميترية"
3948 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:258
3949 msgid "Create new grid"
3950 msgstr "إنشاﺀ شبكة جديدة"
3952 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:324
3953 msgid "_Enabled"
3954 msgstr "م_شغّلة"
3956 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:325
3957 msgid ""
3958 "Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible "
3959 "grids."
3960 msgstr ""
3962 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:329
3963 msgid "Snap to visible _grid lines only"
3964 msgstr "جذب إلى خطوط الشبكة الظاهرة فقط"
3966 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:330
3967 msgid ""
3968 "When zoomed out, not all grid lines will be displayed. Only the visible ones "
3969 "will be snapped to"
3970 msgstr ""
3972 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:334
3973 msgid "_Visible"
3974 msgstr "_مرئي"
3976 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:335
3977 msgid ""
3978 "Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped "
3979 "to invisible grids."
3980 msgstr "تحديد إذا كانت الشبكة مرئية أو لا. الأجسام ستظلّتُجذب للشبكات المخفية."
3982 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:676
3983 msgid "Spacing _X:"
3984 msgstr "تباعد _س:"
3986 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:676
3987 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978
3988 msgid "Distance between vertical grid lines"
3989 msgstr "المسافة بين الخطوط العامودية للشبكة"
3991 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:678
3992 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979
3993 msgid "Distance between horizontal grid lines"
3994 msgstr "المسافة بين الخطوط الأفقية للشبكة"
3996 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:711
3997 msgid "_Show dots instead of lines"
3998 msgstr "إ_ظهار نقاط بدل الخطوط"
4000 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:712
4001 msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines"
4002 msgstr "عند الإختيار، سيظهر نقاط عن التقاطعات في الشبكة بدل الخطوط"
4004 #. TRANSLATORS: undefined target for snapping
4005 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:60 ../src/display/snap-indicator.cpp:63
4006 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:148 ../src/display/snap-indicator.cpp:151
4007 msgid "UNDEFINED"
4008 msgstr "غير معرّف"
4010 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:66
4011 msgid "grid line"
4012 msgstr "خط الشبكة"
4014 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:69
4015 msgid "grid intersection"
4016 msgstr "تقاطع الشبكة"
4018 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:72
4019 msgid "guide"
4020 msgstr "مرشد"
4022 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:75
4023 msgid "guide intersection"
4024 msgstr "تقاطع المرشد"
4026 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:78
4027 #, fuzzy
4028 msgid "guide origin"
4029 msgstr "مركز خط الإرشاد"
4031 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:81
4032 msgid "grid-guide intersection"
4033 msgstr "تقاطع الشبكة والمُرشد"
4035 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:84
4036 msgid "cusp node"
4037 msgstr "نقطة إلتقاﺀ"
4039 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:87
4040 msgid "smooth node"
4041 msgstr "عقدة ناعمة"
4043 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:90
4044 msgid "path"
4045 msgstr "مسار"
4047 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:93
4048 msgid "path intersection"
4049 msgstr "تقاطع المسار"
4051 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:96
4052 msgid "bounding box corner"
4053 msgstr "زاوية علبة الإحاطة"
4055 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:99
4056 msgid "bounding box side"
4057 msgstr "جهة علبة الإحاطة"
4059 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:102
4060 msgid "bounding box"
4061 msgstr "علبة الإحاطة"
4063 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:105
4064 msgid "page border"
4065 msgstr "حدود الصفحة"
4067 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:108
4068 msgid "line midpoint"
4069 msgstr "نقطة الخط الوسطية"
4071 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:111
4072 msgid "object midpoint"
4073 msgstr "نقطة الجسم الوسطية"
4075 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:114
4076 msgid "object rotation center"
4077 msgstr "مركز دوران الجسم"
4079 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:117
4080 msgid "handle"
4081 msgstr "مقبض"
4083 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:120
4084 msgid "bounding box side midpoint"
4085 msgstr "منتصف جهة علبة الإحاطة"
4087 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:123
4088 msgid "bounding box midpoint"
4089 msgstr "وسط علبة الإحاطة"
4091 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:126
4092 msgid "page corner"
4093 msgstr "زاوية الصفحة"
4095 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:129
4096 msgid "convex hull corner"
4097 msgstr "زاوية الغلاف المحدّب"
4099 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:132
4100 msgid "quadrant point"
4101 msgstr "نقطة القوس"
4103 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:135
4104 msgid "center"
4105 msgstr "مركز"
4107 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:138
4108 msgid "corner"
4109 msgstr "زاوية"
4111 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:141
4112 msgid "text baseline"
4113 msgstr "خط النص الأساسي"
4115 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:154
4116 msgid "Bounding box corner"
4117 msgstr "زاوية علبة الإحاطة"
4119 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:157
4120 msgid "Bounding box midpoint"
4121 msgstr "وسط علبة الإحاطة"
4123 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:160
4124 msgid "Bounding box side midpoint"
4125 msgstr "نقطة الوسط لجهة علبة الإحاطة"
4127 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:163
4128 msgid "Smooth node"
4129 msgstr "عقدة ناعمة"
4131 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:166
4132 msgid "Cusp node"
4133 msgstr "عقدة نقطة الإلتقاﺀ"
4135 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:169
4136 msgid "Line midpoint"
4137 msgstr "منتصف الخط"
4139 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:172
4140 msgid "Object midpoint"
4141 msgstr "منتصف الجسم"
4143 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:175
4144 msgid "Object rotation center"
4145 msgstr "مركز دوران الجسم"
4147 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:178
4148 msgid "Handle"
4149 msgstr "مقبض"
4151 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:181
4152 msgid "Path intersection"
4153 msgstr "تقاطع المسار"
4155 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:184
4156 msgid "Guide"
4157 msgstr "خط الإرشاد"
4159 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:187
4160 msgid "Guide origin"
4161 msgstr "مركز خط الإرشاد"
4163 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:190
4164 msgid "Convex hull corner"
4165 msgstr "زاوية الغلاف المحدّب"
4167 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:193
4168 msgid "Quadrant point"
4169 msgstr "نقطة القوس (الربع دائري)"
4171 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:196 ../src/widgets/toolbox.cpp:6709
4172 msgid "Center"
4173 msgstr "مركز"
4175 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:199
4176 msgid "Corner"
4177 msgstr "زاوية"
4179 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:202
4180 msgid "Text baseline"
4181 msgstr "سطر النص"
4183 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:241
4184 msgid " to "
4185 msgstr " إلى "
4187 #: ../src/document.cpp:441
4188 #, c-format
4189 msgid "New document %d"
4190 msgstr "ملّف جديد %d"
4192 #: ../src/document.cpp:473
4193 #, c-format
4194 msgid "Memory document %d"
4195 msgstr "ذاكرة الملّف %d"
4197 #: ../src/document.cpp:647
4198 #, c-format
4199 msgid "Unnamed document %d"
4200 msgstr "ملف بدون إسم %d"
4202 #. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
4203 #: ../src/draw-context.cpp:581
4204 msgid "Path is closed."
4205 msgstr "المسار مغلق."
4207 #. We hit bot start and end of single curve, closing paths
4208 #: ../src/draw-context.cpp:596
4209 msgid "Closing path."
4210 msgstr "إغلاق المسار"
4212 #: ../src/draw-context.cpp:706
4213 msgid "Draw path"
4214 msgstr "رسم مسار"
4216 #: ../src/draw-context.cpp:866
4217 msgid "Creating single dot"
4218 msgstr "إنشاﺀ نقطة واحدة"
4220 #: ../src/draw-context.cpp:867
4221 msgid "Create single dot"
4222 msgstr "أنشئ نقطة واحدة"
4224 #. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
4225 #. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
4226 #: ../src/dropper-context.cpp:302
4227 #, c-format
4228 msgid " alpha %.3g"
4229 msgstr ""
4231 #. where the color is picked, to show in the statusbar
4232 #: ../src/dropper-context.cpp:304
4233 #, c-format
4234 msgid ", averaged with radius %d"
4235 msgstr ""
4237 #: ../src/dropper-context.cpp:304
4238 #, c-format
4239 msgid " under cursor"
4240 msgstr " تحت المؤشر"
4242 #. message, to show in the statusbar
4243 #: ../src/dropper-context.cpp:306
4244 msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
4245 msgstr ""
4247 #: ../src/dropper-context.cpp:306 ../src/tools-switch.cpp:208
4248 msgid ""
4249 "<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
4250 "average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
4251 "to copy the color under mouse to clipboard"
4252 msgstr ""
4254 #: ../src/dropper-context.cpp:344
4255 msgid "Set picked color"
4256 msgstr "حدد اللون المختار"
4258 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:615
4259 msgid ""
4260 "<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
4261 msgstr ""
4263 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:617
4264 msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>"
4265 msgstr ""
4267 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:752
4268 msgid "Tracking: <b>connection to guide path lost!</b>"
4269 msgstr ""
4271 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:752
4272 msgid "<b>Tracking</b> a guide path"
4273 msgstr ""
4275 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:755
4276 msgid "<b>Drawing</b> a calligraphic stroke"
4277 msgstr "<b>رسم</b> خط زخرفي"
4279 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:1044
4280 msgid "Draw calligraphic stroke"
4281 msgstr "رسم بريشة تخطيط زغرفي"
4283 #: ../src/eraser-context.cpp:527
4284 msgid "<b>Drawing</b> an eraser stroke"
4285 msgstr ""
4287 #: ../src/eraser-context.cpp:830
4288 msgid "Draw eraser stroke"
4289 msgstr ""
4291 #: ../src/event-context.cpp:618
4292 msgid "<b>Space+mouse drag</b> to pan canvas"
4293 msgstr ""
4295 #: ../src/event-log.cpp:37
4296 msgid "[Unchanged]"
4297 msgstr "[غير معدّل]"
4299 #. Edit
4300 #: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2276
4301 msgid "_Undo"
4302 msgstr "ت_راجع"
4304 #: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2278
4305 msgid "_Redo"
4306 msgstr "إ_عادة"
4308 #: ../src/extension/dependency.cpp:246
4309 msgid "Dependency:"
4310 msgstr "تبعية:"
4312 #: ../src/extension/dependency.cpp:247
4313 msgid "  type: "
4314 msgstr "   نوع:"
4316 #: ../src/extension/dependency.cpp:248
4317 msgid "  location: "
4318 msgstr "   موقع:"
4320 #: ../src/extension/dependency.cpp:249
4321 msgid "  string: "
4322 msgstr "   سلسلة:"
4324 #: ../src/extension/dependency.cpp:252
4325 msgid "  description: "
4326 msgstr "   وصف:"
4328 #: ../src/extension/effect.cpp:39
4329 msgid " (No preferences)"
4330 msgstr " (لا تفضيلات)"
4332 #. This is some filler text, needs to change before relase
4333 #: ../src/extension/error-file.cpp:53
4334 msgid ""
4335 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
4336 "span>\n"
4337 "\n"
4338 "The failed extensions have been skipped.  Inkscape will continue to run "
4339 "normally but those extensions will be unavailable.  For details to "
4340 "troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
4341 msgstr ""
4343 #: ../src/extension/error-file.cpp:63
4344 msgid "Show dialog on startup"
4345 msgstr "عرض النافذة عند البداية"
4347 #: ../src/extension/execution-env.cpp:134
4348 #, c-format
4349 msgid "'%s' working, please wait..."
4350 msgstr "'%s' يعمل، الرجاﺀ الإنتظار..."
4352 #. static int i = 0;
4353 #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
4354 #: ../src/extension/extension.cpp:252
4355 msgid ""
4356 "  This is caused by an improper .inx file for this extension.  An improper ."
4357 "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
4358 msgstr ""
4360 #: ../src/extension/extension.cpp:255
4361 msgid "an ID was not defined for it."
4362 msgstr ""
4364 #: ../src/extension/extension.cpp:259
4365 msgid "there was no name defined for it."
4366 msgstr ""
4368 #: ../src/extension/extension.cpp:263
4369 msgid "the XML description of it got lost."
4370 msgstr ""
4372 #: ../src/extension/extension.cpp:267
4373 msgid "no implementation was defined for the extension."
4374 msgstr ""
4376 #. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
4377 #: ../src/extension/extension.cpp:274
4378 msgid "a dependency was not met."
4379 msgstr "عدم تأمين التبعية"
4381 #: ../src/extension/extension.cpp:294
4382 msgid "Extension \""
4383 msgstr "تمديد \""
4385 #: ../src/extension/extension.cpp:294
4386 msgid "\" failed to load because "
4387 msgstr "\" فشل التحميل بسبب"
4389 #: ../src/extension/extension.cpp:625
4390 #, c-format
4391 msgid "Could not create extension error log file '%s'"
4392 msgstr ""
4394 #: ../src/extension/extension.cpp:723
4395 msgid "Name:"
4396 msgstr "إسم:"
4398 #: ../src/extension/extension.cpp:724
4399 msgid "ID:"
4400 msgstr "هوية:"
4402 #: ../src/extension/extension.cpp:725
4403 msgid "State:"
4404 msgstr "حالة:"
4406 #: ../src/extension/extension.cpp:725
4407 msgid "Loaded"
4408 msgstr "محمّل"
4410 #: ../src/extension/extension.cpp:725
4411 msgid "Unloaded"
4412 msgstr "غير محمّل"
4414 #: ../src/extension/extension.cpp:725
4415 msgid "Deactivated"
4416 msgstr "غير مشغّل"
4418 #: ../src/extension/extension.cpp:756
4419 msgid ""
4420 "Currently there is no help available for this Extension.  Please look on the "
4421 "Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding "
4422 "this extension."
4423 msgstr ""
4425 #: ../src/extension/implementation/script.cpp:1060
4426 msgid ""
4427 "Inkscape has received additional data from the script executed.  The script "
4428 "did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
4429 "expected."
4430 msgstr ""
4432 #: ../src/extension/init.cpp:274
4433 msgid "Null external module directory name.  Modules will not be loaded."
4434 msgstr ""
4436 #: ../src/extension/init.cpp:288
4437 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:56
4438 #, c-format
4439 msgid ""
4440 "Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that directory "
4441 "will not be loaded."
4442 msgstr ""
4444 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:38
4445 msgid "Adaptive Threshold"
4446 msgstr ""
4448 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40
4449 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41
4450 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40
4451 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136 ../src/libgdl/gdl-dock.c:190
4452 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:169
4453 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
4454 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
4455 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3095 ../src/widgets/toolbox.cpp:4124
4456 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:9
4457 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:26
4458 msgid "Width"
4459 msgstr "عرض"
4461 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41
4462 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42
4463 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41 ../src/libgdl/gdl-dock.c:198
4464 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177 ../src/widgets/toolbox.cpp:3112
4465 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:4
4466 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:6
4467 msgid "Height"
4468 msgstr "إرتفاع"
4470 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42
4471 #: ../src/filter-enums.cpp:32 ../src/live_effects/effect.cpp:96
4472 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
4473 msgid "Offset"
4474 msgstr ""
4476 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:46
4477 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:57
4478 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:44
4479 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:63
4480 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:44
4481 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:55
4482 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:45
4483 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:42
4484 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:40
4485 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:42
4486 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:44
4487 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:39
4488 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:39
4489 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:44
4490 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:42
4491 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:70
4492 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:48
4493 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:42
4494 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:47
4495 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:40
4496 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:40
4497 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:42
4498 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:43
4499 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:47
4500 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:45
4501 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:45
4502 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:47
4503 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:44
4504 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:42
4505 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:42
4506 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:42
4507 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:43
4508 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:49
4509 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:44
4510 msgid "Raster"
4511 msgstr ""
4513 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48
4514 msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)."
4515 msgstr ""
4517 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:44
4518 msgid "Add Noise"
4519 msgstr "إضافة ضجيج"
4521 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46 ../src/rdf.cpp:238
4522 msgid "Type"
4523 msgstr "نوع"
4525 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47
4526 msgid "Uniform Noise"
4527 msgstr ""
4529 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48
4530 msgid "Gaussian Noise"
4531 msgstr ""
4533 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49
4534 msgid "Multiplicative Gaussian Noise"
4535 msgstr ""
4537 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50
4538 msgid "Impulse Noise"
4539 msgstr ""
4541 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51
4542 msgid "Laplacian Noise"
4543 msgstr ""
4545 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52
4546 msgid "Poisson Noise"
4547 msgstr ""
4549 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59
4550 msgid "Add random noise to selected bitmap(s)."
4551 msgstr "إضافة ضجيج عشوائي للصور(ة) المختارة"
4553 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:37
4554 msgid "Blur"
4555 msgstr "تغبيش"
4557 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:39
4558 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:39
4559 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:38
4560 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:39
4561 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:38
4562 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38
4563 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39
4564 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42
4565 msgid "Radius"
4566 msgstr "شعاع"
4568 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:40
4569 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:40
4570 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:40
4571 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40
4572 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40
4573 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43
4574 msgid "Sigma"
4575 msgstr ""
4577 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46
4578 msgid "Blur selected bitmap(s)"
4579 msgstr "تغبيش الصور(ة) المختارة"
4581 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:47
4582 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53
4583 msgid "Channel"
4584 msgstr "قناة"
4586 #. TODO: find an unused layer number, forming name from _("Layer ") + "%d"
4587 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:49
4588 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:178
4589 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:200
4590 msgid "Layer"
4591 msgstr "طبقة"
4593 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50
4594 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54
4595 msgid "Red Channel"
4596 msgstr "قناة الأحمر"
4598 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51
4599 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55
4600 msgid "Green Channel"
4601 msgstr "قناة الأخضر"
4603 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52
4604 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56
4605 msgid "Blue Channel"
4606 msgstr "قناة الأزرق"
4608 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53
4609 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57
4610 msgid "Cyan Channel"
4611 msgstr "قناة الأخضر المزرق"
4613 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54
4614 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58
4615 msgid "Magenta Channel"
4616 msgstr "قناة الأرجواني"
4618 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55
4619 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59
4620 msgid "Yellow Channel"
4621 msgstr "قناة الأصفر"
4623 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56
4624 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60
4625 msgid "Black Channel"
4626 msgstr "قناة الأسود"
4628 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57
4629 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61
4630 msgid "Opacity Channel"
4631 msgstr "قناة الشفافية"
4633 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58
4634 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62
4635 msgid "Matte Channel"
4636 msgstr "قناة البهاتة"
4638 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:65
4639 msgid "Extract specific channel from image."
4640 msgstr ""
4642 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:37
4643 msgid "Charcoal"
4644 msgstr "فحم"
4646 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:46
4647 msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)."
4648 msgstr ""
4650 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57
4651 msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity."
4652 msgstr ""
4654 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:39
4655 msgid "Contrast"
4656 msgstr "التباين"
4658 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:41
4659 msgid "Adjust"
4660 msgstr "عدّل"
4662 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:47
4663 msgid "Increase or decrease contrast in bitmap(s)"
4664 msgstr ""
4666 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36
4667 msgid "Cycle Colormap"
4668 msgstr ""
4670 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38
4671 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38
4672 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44
4673 msgid "Amount"
4674 msgstr "المقدار"
4676 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44
4677 msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)."
4678 msgstr ""
4680 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:35
4681 msgid "Despeckle"
4682 msgstr "إزالة الضجيج"
4684 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42
4685 msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)."
4686 msgstr "إزالة الضجيج من الصورة المختارة"
4688 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:36
4689 msgid "Edge"
4690 msgstr "طرف"
4692 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44
4693 msgid "Highlight edges of selected bitmap(s)."
4694 msgstr "تعليم الأطراف من الصور(ة) المختارة"
4696 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46
4697 msgid "Emboss selected bitmap(s) -- highlight edges with 3D effect."
4698 msgstr ""
4700 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34
4701 msgid "Enhance"
4702 msgstr "تحسين"
4704 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41
4705 msgid "Enhance selected bitmap(s) -- minimize noise."
4706 msgstr ""
4708 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:34
4709 msgid "Equalize"
4710 msgstr "مساواة"
4712 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41
4713 msgid "Equalize selected bitmap(s) -- histogram equalization."
4714 msgstr ""
4716 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:37
4717 #: ../src/filter-enums.cpp:28
4718 msgid "Gaussian Blur"
4719 msgstr ""
4721 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39
4722 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38
4723 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38
4724 msgid "Factor"
4725 msgstr "عامل"
4727 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:46
4728 msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)."
4729 msgstr ""
4731 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:36
4732 msgid "Implode"
4733 msgstr "إنطواﺀ"
4735 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44
4736 msgid "Implode selected bitmap(s)."
4737 msgstr "إنطواﺀ الصور(ة) المختارة"
4739 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51
4740 msgid "Level (with Channel)"
4741 msgstr "مستوى (مع قناة)"
4743 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64
4744 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42
4745 msgid "Black Point"
4746 msgstr "نقطة سوداﺀ"
4748 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65
4749 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43
4750 msgid "White Point"
4751 msgstr "نقطة بيضاﺀ"
4753 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66
4754 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44
4755 msgid "Gamma Correction"
4756 msgstr "تصحيح غاما"
4758 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72
4759 msgid ""
4760 "Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling "
4761 "between the given ranges to the full color range."
4762 msgstr ""
4764 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40
4765 msgid "Level"
4766 msgstr "مستوى"
4768 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50
4769 msgid ""
4770 "Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges "
4771 "to the full color range."
4772 msgstr ""
4774 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36
4775 msgid "Median"
4776 msgstr "متوسط"
4778 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44
4779 msgid ""
4780 "Replace each pixel component with the median color in a circular "
4781 "neighborhood."
4782 msgstr ""
4784 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39
4785 msgid "HSB Adjust"
4786 msgstr ""
4788 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41
4789 #: ../src/flood-context.cpp:250 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
4790 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
4791 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426
4792 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427 ../src/widgets/toolbox.cpp:4281
4793 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2
4794 msgid "Hue"
4795 msgstr "تدّرج الألوان"
4797 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42
4798 #: ../src/flood-context.cpp:251 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
4799 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
4800 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
4801 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429
4802 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430 ../src/widgets/toolbox.cpp:4296
4803 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5
4804 msgid "Saturation"
4805 msgstr "حدّة الألوان"
4807 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43
4808 msgid "Brightness"
4809 msgstr "سطوع"
4811 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49
4812 msgid ""
4813 "Adjust the amount of hue, saturation, and brightness in selected bitmap(s)"
4814 msgstr "ضبط مقدار حدّة الألوان، وتدّرجها، وسطوعها في الصور(ة) المختارة"
4816 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35
4817 msgid "Negate"
4818 msgstr "عكس"
4820 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:42
4821 msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)."
4822 msgstr "عكس الصور(ة) المختارة"
4824 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:35
4825 msgid "Normalize"
4826 msgstr "تطبيع"
4828 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42
4829 msgid ""
4830 "Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible "
4831 "range of color."
4832 msgstr ""
4834 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36
4835 msgid "Oil Paint"
4836 msgstr "لوحة زيتية"
4838 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44
4839 msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils."
4840 msgstr ""
4842 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45
4843 msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)."
4844 msgstr "عدّل قناة الشفافية للصور(ة) المختارة"
4846 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:39
4847 msgid "Raise"
4848 msgstr "رفع"
4850 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43
4851 msgid "Raised"
4852 msgstr "مرفوع"
4854 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49
4855 msgid ""
4856 "Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised "
4857 "appearance."
4858 msgstr ""
4860 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39
4861 msgid "Reduce Noise"
4862 msgstr "حفض الضجيج"
4864 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41
4865 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:26
4866 msgid "Order"
4867 msgstr ""
4869 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47
4870 msgid ""
4871 "Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter."
4872 msgstr ""
4874 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38
4875 msgid "Resample"
4876 msgstr ""
4878 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47
4879 msgid ""
4880 "Alter the resolution of selected image by resizing it to the given pixel size"
4881 msgstr ""
4883 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39
4884 msgid "Shade"
4885 msgstr "تظليل"
4887 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41
4888 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:955
4889 msgid "Azimuth"
4890 msgstr "السمط"
4892 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42
4893 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:956
4894 msgid "Elevation"
4895 msgstr "إرتفاع"
4897 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43
4898 msgid "Colored Shading"
4899 msgstr "تظليل ملوّن"
4901 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49
4902 msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source."
4903 msgstr ""
4905 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46
4906 msgid "Sharpen selected bitmap(s)."
4907 msgstr ""
4909 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44
4910 msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film."
4911 msgstr ""
4913 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36
4914 msgid "Dither"
4915 msgstr "إرتجاف"
4917 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44
4918 msgid ""
4919 "Randomly scatter pixels in selected bitmap(s), within the given radius of "
4920 "the original position"
4921 msgstr ""
4923 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36
4924 msgid "Swirl"
4925 msgstr "دوّامة"
4927 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38
4928 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:7
4929 msgid "Degrees"
4930 msgstr "درجات"
4932 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44
4933 msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point."
4934 msgstr ""
4936 #. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html
4937 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:37
4938 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39
4939 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45
4940 msgid "Threshold"
4941 msgstr "العتبة"
4943 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45
4944 msgid "Threshold selected bitmap(s)."
4945 msgstr "عتبة الصور(ة) المختارة"
4947 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:40
4948 msgid "Unsharp Mask"
4949 msgstr ""
4951 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51
4952 msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms."
4953 msgstr ""
4955 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:37
4956 msgid "Wave"
4957 msgstr "موجة"
4959 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39
4960 msgid "Amplitude"
4961 msgstr "مطال"
4963 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40
4964 msgid "Wavelength"
4965 msgstr "طول الموجة"
4967 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46
4968 msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave."
4969 msgstr "تلاعب بالصور(ة) على طول موجة الجيب"
4971 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
4972 msgid "Inset/Outset Halo"
4973 msgstr ""
4975 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136
4976 msgid "Width in px of the halo"
4977 msgstr "عرض الهالة بالبكسل"
4979 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
4980 msgid "Number of steps"
4981 msgstr "عدد الخطوات"
4983 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
4984 msgid "Number of inset/outset copies of the object to make"
4985 msgstr ""
4987 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:141
4988 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:2 ../share/extensions/interp.inx.h:3
4989 #: ../share/extensions/motion.inx.h:2
4990 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4
4991 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:5
4992 msgid "Generate from Path"
4993 msgstr "إنشاﺀ من المسار"
4995 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:274
4996 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
4997 msgid "PostScript"
4998 msgstr ""
5000 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:276
5001 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:313
5002 msgid "Restrict to PS level"
5003 msgstr ""
5005 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:277
5006 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:314
5007 msgid "PostScript level 3"
5008 msgstr ""
5010 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:279
5011 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:316
5012 msgid "PostScript level 2"
5013 msgstr ""
5015 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:282
5016 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:319
5017 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:219
5018 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2430
5019 msgid "Convert texts to paths"
5020 msgstr "تحويل النصوص إلى مسارات"
5022 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:283
5023 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:320
5024 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:220
5025 msgid "Rasterize filter effects"
5026 msgstr ""
5028 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:284
5029 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:321
5030 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:221
5031 msgid "Resolution for rasterization (dpi)"
5032 msgstr ""
5034 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:285
5035 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:322
5036 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:222
5037 msgid "Export area is drawing"
5038 msgstr ""
5040 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:286
5041 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:323
5042 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:223
5043 msgid "Export area is page"
5044 msgstr ""
5046 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:287
5047 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:324
5048 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:224
5049 msgid "Limit export to the object with ID"
5050 msgstr ""
5052 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:291
5053 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
5054 msgid "PostScript (*.ps)"
5055 msgstr ""
5057 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:292
5058 msgid "PostScript File"
5059 msgstr ""
5061 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:311
5062 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
5063 msgid "Encapsulated PostScript"
5064 msgstr ""
5066 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:328
5067 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
5068 msgid "Encapsulated PostScript (*.eps)"
5069 msgstr ""
5071 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:329
5072 msgid "Encapsulated PostScript File"
5073 msgstr ""
5075 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:216
5076 msgid "Restrict to PDF version"
5077 msgstr ""
5079 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:217
5080 msgid "PDF 1.4"
5081 msgstr ""
5083 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2400
5084 msgid "EMF Input"
5085 msgstr ""
5087 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2405
5088 msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)"
5089 msgstr ""
5091 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2406
5092 msgid "Enhanced Metafiles"
5093 msgstr ""
5095 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2414
5096 msgid "WMF Input"
5097 msgstr ""
5099 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2419
5100 msgid "Windows Metafiles (*.wmf)"
5101 msgstr ""
5103 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2420
5104 msgid "Windows Metafiles"
5105 msgstr ""
5107 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2428
5108 msgid "EMF Output"
5109 msgstr ""
5111 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2434
5112 msgid "Enhanced Metafile (*.emf)"
5113 msgstr ""
5115 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2435
5116 msgid "Enhanced Metafile"
5117 msgstr ""
5119 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:35
5120 msgid "Drop Shadow"
5121 msgstr "إسقاط الظلّ"
5123 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:37
5124 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:92
5125 msgid "Blur radius, px"
5126 msgstr "شعاع التغبيش، بكسل"
5128 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:38
5129 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:93
5130 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:62
5131 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1033
5132 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1034
5133 msgid "Opacity, %"
5134 msgstr "شفافية، %"
5136 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:39
5137 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:94
5138 msgid "Horizontal offset, px"
5139 msgstr "توازن أفقي، بكسل"
5141 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:40
5142 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:95
5143 msgid "Vertical offset, px"
5144 msgstr "توازن عامودي، بكسل"
5146 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:44
5147 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:99
5148 #: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:206
5149 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:148
5150 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:38
5151 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:729
5152 msgid "Filters"
5153 msgstr "مصافي"
5155 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:48
5156 msgid "Black, blurred drop shadow"
5157 msgstr "أسود، مغبّش مع توّهج"
5159 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:90
5160 msgid "Drop Glow"
5161 msgstr "إسقاط التوّهج"
5163 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:103
5164 msgid "White, blurred drop glow"
5165 msgstr "أبيض، مغبّش مع توّهج"
5167 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:32
5168 msgid "Bundled"
5169 msgstr "مربوطة"
5171 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:33
5172 msgid "Personal"
5173 msgstr "شخصي"
5175 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:44
5176 msgid "Null external module directory name.  Filters will not be loaded."
5177 msgstr ""
5179 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:32
5180 msgid "Snow crest"
5181 msgstr "قمّة ثلجية"
5183 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:34
5184 msgid "Drift Size"
5185 msgstr "حجم الجرف"
5187 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:42
5188 msgid "Snow has fallen on object"
5189 msgstr "الثلج سقط على الجسم"
5191 #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:127
5192 #, c-format
5193 msgid "%s GDK pixbuf Input"
5194 msgstr ""
5196 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
5197 msgid "GIMP Gradients"
5198 msgstr "تدرّجات جِمْب"
5200 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279
5201 msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
5202 msgstr ""
5204 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
5205 msgid "Gradients used in GIMP"
5206 msgstr "تدرجّات مستعلمة في جِمْب"
5208 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:192 ../src/ui/widget/panel.cpp:112
5209 msgid "Grid"
5210 msgstr "شبكة"
5212 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:194
5213 msgid "Line Width"
5214 msgstr "سماكة الخط"
5216 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:195
5217 msgid "Horizontal Spacing"
5218 msgstr "التباعد الأفقي"
5220 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:196
5221 msgid "Vertical Spacing"
5222 msgstr "التباعد العامودي"
5224 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:197
5225 msgid "Horizontal Offset"
5226 msgstr "توازن أفقي"
5228 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:198
5229 msgid "Vertical Offset"
5230 msgstr "توازن عامودي"
5232 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:202
5233 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:30
5234 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
5235 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:6
5236 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13 ../share/extensions/gears.inx.h:5
5237 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:15
5238 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:18
5239 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:17
5240 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:31
5241 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:9
5242 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:17
5243 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:32
5244 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:14
5245 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:3
5246 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5
5247 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:6
5248 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:22
5249 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:10
5250 msgid "Render"
5251 msgstr ""
5253 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:204
5254 msgid "Draw a path which is a grid"
5255 msgstr "رسم على المسار الذي هو شبكة"
5257 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:965
5258 msgid "JavaFX Output"
5259 msgstr ""
5261 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:970
5262 msgid "JavaFX (*.fx)"
5263 msgstr ""
5265 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:971
5266 msgid "JavaFX Raytracer File"
5267 msgstr ""
5269 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:337
5270 msgid "LaTeX Print"
5271 msgstr ""
5273 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:105
5274 msgid "LaTeX Output"
5275 msgstr ""
5277 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:110
5278 msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
5279 msgstr ""
5281 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111
5282 msgid "LaTeX PSTricks File"
5283 msgstr ""
5285 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2417
5286 msgid "OpenDocument Drawing Output"
5287 msgstr ""
5289 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2422
5290 msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
5291 msgstr ""
5293 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2423
5294 msgid "OpenDocument drawing file"
5295 msgstr ""
5297 #. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import
5298 #. more info: http://www.acrobatusers.com/tech_corners/javascript_corner/tips/2006/page_bounds/
5299 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:56
5300 msgid "media box"
5301 msgstr "علبة الوثائق"
5303 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:57
5304 msgid "crop box"
5305 msgstr "علبة القطع"
5307 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:58
5308 msgid "trim box"
5309 msgstr "علبة التقليم"
5311 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:59
5312 msgid "bleed box"
5313 msgstr "علبة النزيف"
5315 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:60
5316 msgid "art box"
5317 msgstr "علبة الفن"
5319 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:72
5320 msgid "Select page:"
5321 msgstr "إختيار الصفحة:"
5323 #. Display total number of pages
5324 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:86
5325 #, c-format
5326 msgid "out of %i"
5327 msgstr "من أصل %i"
5329 #. Crop settings
5330 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:92
5331 msgid "Clip to:"
5332 msgstr ""
5334 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:104
5335 msgid "Page settings"
5336 msgstr "إعدادات الصفحة"
5338 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:106
5339 msgid "Precision of approximating gradient meshes:"
5340 msgstr "دقة المعيار التقريبي للتدرج"
5342 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:107
5343 msgid ""
5344 "<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file "
5345 "and slow performance."
5346 msgstr "<b>ملاحظة</b>: إستعمال دقّة عالية يمكن أن يضّخم حجم الملف ويبطئ الجهاز."
5348 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:112
5349 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:393
5350 msgid "rough"
5351 msgstr "خشن"
5353 #. Text options
5354 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:116
5355 msgid "Text handling:"
5356 msgstr "معالجة النص"
5358 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:118
5359 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:119
5360 msgid "Import text as text"
5361 msgstr "استيراد النص كنص"
5363 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:120
5364 msgid "Replace PDF fonts by closest-named installed fonts"
5365 msgstr "إستبدال خطّ الملف بأقرب خط موجود"
5367 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:123
5368 msgid "Embed images"
5369 msgstr "تضمين الصور"
5371 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:126
5372 msgid "Import settings"
5373 msgstr "إستيراد الإعدادات"
5375 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:248
5376 msgid "PDF Import Settings"
5377 msgstr "إستيراد إعدادات PDF"
5379 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
5380 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
5381 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:396
5382 msgid "pdfinput|medium"
5383 msgstr "دخل PDF|وسط"
5385 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:397
5386 msgid "fine"
5387 msgstr "جيّد"
5389 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:398
5390 msgid "very fine"
5391 msgstr "جيّد جدّا"
5393 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:753
5394 msgid "PDF Input"
5395 msgstr "دخل PDF"
5397 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:758
5398 msgid "Adobe PDF (*.pdf)"
5399 msgstr ""
5401 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:759
5402 msgid "Adobe Portable Document Format"
5403 msgstr ""
5405 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:766
5406 msgid "AI Input"
5407 msgstr ""
5409 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:771
5410 msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)"
5411 msgstr ""
5413 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:772
5414 msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions"
5415 msgstr ""
5417 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:677
5418 msgid "PovRay Output"
5419 msgstr ""
5421 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:682
5422 msgid "PovRay (*.pov) (paths and shapes only)"
5423 msgstr ""
5425 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:683
5426 msgid "PovRay Raytracer File"
5427 msgstr ""
5429 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:55
5430 msgid "SVG Input"
5431 msgstr ""
5433 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:60
5434 msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
5435 msgstr "الرسوميات المتجهية القياسية (*.svg)"
5437 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:61
5438 msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
5439 msgstr "نوع ملف إنكسايب الأصلي وحسب معايير W3C"
5441 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:69
5442 msgid "SVG Output Inkscape"
5443 msgstr "مخرج SVG إنكسكياب"
5445 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:74
5446 msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
5447 msgstr "SVG انكسكايب (*.svg)"
5449 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:75
5450 msgid "SVG format with Inkscape extensions"
5451 msgstr "نوع SVG مع تمديدات إنكسكايب"
5453 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:83
5454 msgid "SVG Output"
5455 msgstr "مخرج SVG"
5457 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:88
5458 msgid "Plain SVG (*.svg)"
5459 msgstr "SVG عادي (*.svg)"
5461 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:89
5462 msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
5463 msgstr ""
5465 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
5466 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:3
5467 msgid "SVGZ Input"
5468 msgstr "مدخل SVGZ"
5470 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
5471 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1
5472 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1
5473 msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
5474 msgstr "SVG إنكسكايب المضغوط (*.svgz)"
5476 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54
5477 msgid "SVG file format compressed with GZip"
5478 msgstr ""
5480 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
5481 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3
5482 msgid "SVGZ Output"
5483 msgstr "مخرج SVGZ"
5485 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
5486 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:2
5487 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:2
5488 msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
5489 msgstr "نوع ملف إنكسكايب الأصلي المضغوط مع GZip"
5491 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81
5492 msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
5493 msgstr "SVG عادي مضغوط (*.svgz)"
5495 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82
5496 msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
5497 msgstr ""
5499 #: ../src/extension/internal/win32.cpp:485
5500 msgid "Windows 32-bit Print"
5501 msgstr "طباعة وندوز ٣٢-بت"
5503 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:102
5504 msgid "WPG Input"
5505 msgstr ""
5507 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:107
5508 msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
5509 msgstr ""
5511 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:108
5512 msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
5513 msgstr ""
5515 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
5516 msgid "Live preview"
5517 msgstr "عرض مباشر"
5519 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
5520 msgid "Is the effect previewed live on canvas?"
5521 msgstr "هل سيتم عرض التأثير مباشرة على الإطار؟"
5523 #. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
5524 #. running from the console, in which case calling sp_ui
5525 #. routines will cause a segfault.  See bug 1000350 - bryce
5526 #. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
5527 #: ../src/extension/system.cpp:106
5528 msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
5529 msgstr "فشل الوسيلة الآلية لإكتشاف النوع. سيتم فتح الملف كSVG."
5531 #. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document
5532 #. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
5533 #. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a
5534 #. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code.
5535 #: ../src/file.cpp:156
5536 msgid "default.svg"
5537 msgstr "default.svg"
5539 #: ../src/file.cpp:248 ../src/file.cpp:1039
5540 #, c-format
5541 msgid "Failed to load the requested file %s"
5542 msgstr "فشل في تحميل الملف المطلوب %s"
5544 #: ../src/file.cpp:273
5545 msgid "Document not saved yet.  Cannot revert."
5546 msgstr "لم يتم حفظ الملف بعد. لا يمكن إسترجاعه."
5548 #: ../src/file.cpp:279
5549 #, c-format
5550 msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
5551 msgstr "سوف تضيع التغييرات! هل أنت على ثقة من أنّك تريد إعادة تحميل الملف %s?"
5553 #: ../src/file.cpp:308
5554 msgid "Document reverted."
5555 msgstr "إسترجاع الملّف"
5557 #: ../src/file.cpp:310
5558 msgid "Document not reverted."
5559 msgstr "لم يتمّ استرجاع الملف"
5561 #: ../src/file.cpp:460
5562 msgid "Select file to open"
5563 msgstr "إختيار الملف لفتحه"
5565 #: ../src/file.cpp:547
5566 msgid "Vacuum &lt;defs&gt;"
5567 msgstr "نظّف &lt;defs&gt;"
5569 #: ../src/file.cpp:552
5570 #, c-format
5571 msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
5572 msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
5573 msgstr[0] "إزالة <b>%i</b> تعريفة غير مستعملة في &lt;defs&gt;."
5574 msgstr[1] "إزالة <b>%i</b> تعريفات غير مستعملة في &lt;defs&gt;."
5576 #: ../src/file.cpp:557
5577 msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
5578 msgstr "لا وجود لتعريفات غير مستعلمة في &lt;defs&gt;."
5580 #: ../src/file.cpp:588
5581 #, c-format
5582 msgid ""
5583 "No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been "
5584 "caused by an unknown filename extension."
5585 msgstr ""
5586 "لا يوجد نوع صورة يُمكّن إنكسكايب لحفظ الملف (%s). قد يكون السبب عدم التعرف على "
5587 "نوع الملف."
5589 #: ../src/file.cpp:589 ../src/file.cpp:597 ../src/file.cpp:603
5590 msgid "Document not saved."
5591 msgstr "الملف لم يُحفظ"
5593 #: ../src/file.cpp:596
5594 #, c-format
5595 msgid "File %s could not be saved."
5596 msgstr "لم يتمّ حفظ الملف %s."
5598 #: ../src/file.cpp:610
5599 msgid "Document saved."
5600 msgstr "الملف حُفظ."
5602 #. We are saving for the first time; create a unique default filename
5603 #: ../src/file.cpp:742 ../src/file.cpp:1176 ../src/file.cpp:1297
5604 #, c-format
5605 msgid "drawing%s"
5606 msgstr "رسم%s"
5608 #: ../src/file.cpp:748
5609 #, c-format
5610 msgid "drawing-%d%s"
5611 msgstr "رسم-%d%s"
5613 #: ../src/file.cpp:752
5614 #, fuzzy, c-format
5615 msgid "%s"
5616 msgstr "%"
5618 #: ../src/file.cpp:767
5619 msgid "Select file to save a copy to"
5620 msgstr "إختيار الملف لحفظ نسخة فيه"
5622 #: ../src/file.cpp:769
5623 msgid "Select file to save to"
5624 msgstr "إختيار الملف لحفظه"
5626 #: ../src/file.cpp:860
5627 msgid "No changes need to be saved."
5628 msgstr "لا حاجة للحفظ لعدم وجود تغييرات"
5630 #: ../src/file.cpp:877
5631 msgid "Saving document..."
5632 msgstr "حفظ الملف..."
5634 #: ../src/file.cpp:1036
5635 msgid "Import"
5636 msgstr "إستيراد"
5638 #: ../src/file.cpp:1086
5639 msgid "Select file to import"
5640 msgstr "إختيار الملف لإستيراده"
5642 #: ../src/file.cpp:1198 ../src/file.cpp:1312
5643 msgid "Select file to export to"
5644 msgstr "إختيار الملف للتصدير إليه"
5646 #: ../src/file.cpp:1344
5647 #, c-format
5648 msgid "Error saving a temporary copy"
5649 msgstr "خطأ عند تحفيظ النسخة المؤقتة"
5651 #: ../src/file.cpp:1364
5652 msgid "Open Clip Art Login"
5653 msgstr "تسجيل الدخول إلى مكتبة الصور الفنية المتوحة"
5655 #: ../src/file.cpp:1390
5656 #, c-format
5657 msgid ""
5658 "Error exporting the document. Verify if the server name, username and "
5659 "password are correct, if the server has support for webdav and verify if you "
5660 "didn't forget to choose a license."
5661 msgstr ""
5662 "خطأ في تصدير الملف. تأكد من صحّة إسم الخادم، إسم المستخدموكلمة السر، اذا كان "
5663 "الخادم عنده خدمة وبداف وتأكد أنّك لمتنسَ إختيار رخصة"
5665 #: ../src/file.cpp:1411
5666 msgid "Document exported..."
5667 msgstr "...تمّ تصدير الملف"
5669 #: ../src/file.cpp:1439 ../src/verbs.cpp:2265
5670 msgid "Import From Open Clip Art Library"
5671 msgstr "استيراد من مكتبة الصور الفنية المفتوحة"
5673 #: ../src/filter-enums.cpp:20
5674 msgid "Blend"
5675 msgstr "خلط"
5677 #: ../src/filter-enums.cpp:21
5678 msgid "Color Matrix"
5679 msgstr "مصفوفة الألوان"
5681 #: ../src/filter-enums.cpp:22
5682 msgid "Component Transfer"
5683 msgstr "نقل القطعة"
5685 #: ../src/filter-enums.cpp:23
5686 msgid "Composite"
5687 msgstr "مركّب"
5689 #: ../src/filter-enums.cpp:24
5690 msgid "Convolve Matrix"
5691 msgstr "لفّ المصفوفة"
5693 #: ../src/filter-enums.cpp:25
5694 msgid "Diffuse Lighting"
5695 msgstr "نشر الضوﺀ"
5697 #: ../src/filter-enums.cpp:26
5698 msgid "Displacement Map"
5699 msgstr "خريطة الإزاحة"
5701 #: ../src/filter-enums.cpp:27
5702 msgid "Flood"
5703 msgstr "فيضان"
5705 #: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:55
5706 msgid "Image"
5707 msgstr "صورة"
5709 #: ../src/filter-enums.cpp:30
5710 msgid "Merge"
5711 msgstr "دمج"
5713 #: ../src/filter-enums.cpp:33
5714 msgid "Specular Lighting"
5715 msgstr "بريق الضوﺀ"
5717 #: ../src/filter-enums.cpp:34
5718 msgid "Tile"
5719 msgstr "بلاط"
5721 #: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:119
5722 msgid "Turbulence"
5723 msgstr "إضطراب"
5725 #: ../src/filter-enums.cpp:40
5726 msgid "Source Graphic"
5727 msgstr "مصدر الرسم البياني"
5729 #: ../src/filter-enums.cpp:41
5730 msgid "Source Alpha"
5731 msgstr "مصدر الألفا"
5733 #: ../src/filter-enums.cpp:42
5734 msgid "Background Image"
5735 msgstr "صورة الخلفية"
5737 #: ../src/filter-enums.cpp:43
5738 msgid "Background Alpha"
5739 msgstr "خلفية الألفا"
5741 #: ../src/filter-enums.cpp:44
5742 msgid "Fill Paint"
5743 msgstr "ملﺀ بالطلاﺀ"
5745 #: ../src/filter-enums.cpp:45
5746 msgid "Stroke Paint"
5747 msgstr ""
5749 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
5750 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
5751 #: ../src/filter-enums.cpp:53
5752 msgid "filterBlendMode|Normal"
5753 msgstr ""
5755 #: ../src/filter-enums.cpp:54
5756 msgid "Multiply"
5757 msgstr "مضاعفة"
5759 #: ../src/filter-enums.cpp:55
5760 msgid "Screen"
5761 msgstr "شاشة"
5763 #: ../src/filter-enums.cpp:56
5764 msgid "Darken"
5765 msgstr "تغميق"
5767 #: ../src/filter-enums.cpp:57
5768 msgid "Lighten"
5769 msgstr "تفتيح"
5771 #: ../src/filter-enums.cpp:63
5772 msgid "Matrix"
5773 msgstr "مصفوفة"
5775 #: ../src/filter-enums.cpp:64
5776 msgid "Saturate"
5777 msgstr "زيادة حدّة الألوان"
5779 #: ../src/filter-enums.cpp:65
5780 msgid "Hue Rotate"
5781 msgstr "تدوير تدرّج الألوان"
5783 #: ../src/filter-enums.cpp:66
5784 msgid "Luminance to Alpha"
5785 msgstr "سطوع إلى ألفا"
5787 #. File
5788 #: ../src/filter-enums.cpp:72 ../src/verbs.cpp:2242
5789 msgid "Default"
5790 msgstr "إفتراضي"
5792 #: ../src/filter-enums.cpp:73
5793 msgid "Over"
5794 msgstr ""
5796 #: ../src/filter-enums.cpp:74
5797 msgid "In"
5798 msgstr "مدخل"
5800 #: ../src/filter-enums.cpp:75
5801 msgid "Out"
5802 msgstr "مخرج"
5804 #: ../src/filter-enums.cpp:76
5805 msgid "Atop"
5806 msgstr ""
5808 #: ../src/filter-enums.cpp:77
5809 msgid "XOR"
5810 msgstr ""
5812 #: ../src/filter-enums.cpp:78
5813 msgid "Arithmetic"
5814 msgstr "حساب"
5816 #: ../src/filter-enums.cpp:84
5817 msgid "Identity"
5818 msgstr "مطابقة"
5820 #: ../src/filter-enums.cpp:85
5821 msgid "Table"
5822 msgstr "لوح"
5824 #: ../src/filter-enums.cpp:86
5825 msgid "Discrete"
5826 msgstr ""
5828 #: ../src/filter-enums.cpp:87
5829 msgid "Linear"
5830 msgstr "خطّي"
5832 #: ../src/filter-enums.cpp:88
5833 msgid "Gamma"
5834 msgstr "غاما"
5836 #: ../src/filter-enums.cpp:94 ../src/selection-chemistry.cpp:316
5837 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139
5838 msgid "Duplicate"
5839 msgstr "إنتاج نسخة"
5841 #: ../src/filter-enums.cpp:95
5842 msgid "Wrap"
5843 msgstr "تغليف"
5845 #: ../src/filter-enums.cpp:96 ../src/flood-context.cpp:264
5846 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:34
5847 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:327
5848 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:468
5849 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:255
5850 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418
5851 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:550
5852 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142
5853 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1207 ../src/verbs.cpp:2239
5854 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:765 ../src/widgets/toolbox.cpp:3887
5855 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:16
5856 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:15
5857 msgid "None"
5858 msgstr "لا شيﺀ"
5860 #: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:247
5861 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
5862 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
5863 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
5864 msgid "Red"
5865 msgstr "أحمر"
5867 #: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:248
5868 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
5869 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
5870 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
5871 msgid "Green"
5872 msgstr "أخضر"
5874 #: ../src/filter-enums.cpp:104 ../src/flood-context.cpp:249
5875 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
5876 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406
5877 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407
5878 msgid "Blue"
5879 msgstr "أزرق"
5881 #: ../src/filter-enums.cpp:105 ../src/flood-context.cpp:253
5882 msgid "Alpha"
5883 msgstr "ألفا"
5885 #: ../src/filter-enums.cpp:111
5886 msgid "Erode"
5887 msgstr "تآكل"
5889 #: ../src/filter-enums.cpp:112
5890 msgid "Dilate"
5891 msgstr "تمدد"
5893 #: ../src/filter-enums.cpp:118
5894 msgid "Fractal Noise"
5895 msgstr "ضجيج كسورييات"
5897 #: ../src/filter-enums.cpp:125
5898 msgid "Distant Light"
5899 msgstr "ضوﺀ بعيد"
5901 #: ../src/filter-enums.cpp:126
5902 msgid "Point Light"
5903 msgstr "ضوﺀ نقطي"
5905 #: ../src/filter-enums.cpp:127
5906 msgid "Spot Light"
5907 msgstr "ضوﺀ موّجه"
5909 #: ../src/flood-context.cpp:246
5910 msgid "Visible Colors"
5911 msgstr "الألوان المرئية"
5913 #: ../src/flood-context.cpp:252 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
5914 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432
5915 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433 ../src/widgets/toolbox.cpp:4311
5916 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3
5917 msgid "Lightness"
5918 msgstr "إضاﺀة"
5920 #: ../src/flood-context.cpp:265 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068
5921 msgid "Small"
5922 msgstr "صغير"
5924 #: ../src/flood-context.cpp:266
5925 msgid "Medium"
5926 msgstr "وسط"
5928 #: ../src/flood-context.cpp:267 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068
5929 msgid "Large"
5930 msgstr "كبير"
5932 #: ../src/flood-context.cpp:469
5933 msgid "<b>Too much inset</b>, the result is empty."
5934 msgstr ""
5936 #: ../src/flood-context.cpp:509
5937 #, c-format
5938 msgid ""
5939 "Area filled, path with <b>%d</b> node created and unioned with selection."
5940 msgid_plural ""
5941 "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
5942 msgstr[0] ""
5943 msgstr[1] ""
5945 #: ../src/flood-context.cpp:513
5946 #, c-format
5947 msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created."
5948 msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created."
5949 msgstr[0] ""
5950 msgstr[1] ""
5952 #: ../src/flood-context.cpp:785 ../src/flood-context.cpp:1099
5953 msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill."
5954 msgstr "<b>المنطقة غير محدودة</b>, لا يمكن الملﺀ."
5956 #: ../src/flood-context.cpp:1104
5957 msgid ""
5958 "<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to "
5959 "fill all of the area, undo, zoom out, and fill again."
5960 msgstr ""
5962 #: ../src/flood-context.cpp:1122 ../src/flood-context.cpp:1282
5963 msgid "Fill bounded area"
5964 msgstr "ملﺀ المنطقة المحدودة"
5966 #: ../src/flood-context.cpp:1142
5967 msgid "Set style on object"
5968 msgstr "حدد الطراز على الجسم"
5970 #: ../src/flood-context.cpp:1201
5971 msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill"
5972 msgstr ""
5974 #: ../src/gradient-context.cpp:132 ../src/gradient-drag.cpp:75
5975 msgid "Linear gradient <b>start</b>"
5976 msgstr "<b>بداية</b> التدرّج الخطّي"
5978 #. POINT_LG_BEGIN
5979 #: ../src/gradient-context.cpp:133 ../src/gradient-drag.cpp:76
5980 msgid "Linear gradient <b>end</b>"
5981 msgstr "<b>نهاية</b> التدّرج الخطّي"
5983 #: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:77
5984 msgid "Linear gradient <b>mid stop</b>"
5985 msgstr "<b>منتصف</b> التدرّج الخطّي"
5987 #: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:78
5988 msgid "Radial gradient <b>center</b>"
5989 msgstr "<b>مركز</b> التدّرج الدائري"
5991 #: ../src/gradient-context.cpp:136 ../src/gradient-context.cpp:137
5992 #: ../src/gradient-drag.cpp:79 ../src/gradient-drag.cpp:80
5993 msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
5994 msgstr "<b>شعاع</b> التدّرج الدائري"
5996 #: ../src/gradient-context.cpp:138 ../src/gradient-drag.cpp:81
5997 msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
5998 msgstr "<b>بؤرة</b> التدّرج الدائري"
6000 #. POINT_RG_FOCUS
6001 #: ../src/gradient-context.cpp:139 ../src/gradient-context.cpp:140
6002 #: ../src/gradient-drag.cpp:82 ../src/gradient-drag.cpp:83
6003 msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>"
6004 msgstr "<b>منتصف</b> التدّرج الدائري"
6006 #. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message
6007 #: ../src/gradient-context.cpp:165
6008 #, c-format
6009 msgid "%s selected"
6010 msgstr "%s مختارة"
6012 #. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message
6013 #: ../src/gradient-context.cpp:167 ../src/gradient-context.cpp:176
6014 #, c-format
6015 msgid " out of %d gradient handle"
6016 msgid_plural " out of %d gradient handles"
6017 msgstr[0] " من أصل %d مقبض تدرّج"
6018 msgstr[1] " من أصل %d مقابض متدرّجة"
6020 #. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message
6021 #: ../src/gradient-context.cpp:168 ../src/gradient-context.cpp:177
6022 #: ../src/gradient-context.cpp:184
6023 #, c-format
6024 msgid " on %d selected object"
6025 msgid_plural " on %d selected objects"
6026 msgstr[0] " على %d جسم مختار"
6027 msgstr[1] " على %d أجسام مختارة"
6029 #. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count)
6030 #: ../src/gradient-context.cpp:174
6031 #, c-format
6032 msgid ""
6033 "One handle merging %d stop (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
6034 msgid_plural ""
6035 "One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
6036 msgstr[0] ""
6037 msgstr[1] ""
6039 #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count)
6040 #: ../src/gradient-context.cpp:182
6041 #, c-format
6042 msgid "<b>%d</b> gradient handle selected out of %d"
6043 msgid_plural "<b>%d</b> gradient handles selected out of %d"
6044 msgstr[0] ""
6045 msgstr[1] ""
6047 #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects
6048 #: ../src/gradient-context.cpp:189
6049 #, c-format
6050 msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object"
6051 msgid_plural ""
6052 "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected objects"
6053 msgstr[0] ""
6054 msgstr[1] ""
6056 #: ../src/gradient-context.cpp:389 ../src/gradient-context.cpp:482
6057 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:744
6058 msgid "Add gradient stop"
6059 msgstr "إضافة وقفة للتدرّج"
6061 #: ../src/gradient-context.cpp:457
6062 msgid "Simplify gradient"
6063 msgstr "تبسيط التدرّج"
6065 #: ../src/gradient-context.cpp:534
6066 msgid "Create default gradient"
6067 msgstr "إنشاﺀ التدّرج الإفتراضي"
6069 #: ../src/gradient-context.cpp:588
6070 msgid "<b>Draw around</b> handles to select them"
6071 msgstr "<b>رسم حول</b> المقابض لإختيارهم"
6073 #: ../src/gradient-context.cpp:686
6074 msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
6075 msgstr "<b>Ctrl</b>: جذب زاوية التدرّج"
6077 #: ../src/gradient-context.cpp:687
6078 msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
6079 msgstr "<b>Shift</b>: رسم التدرّج حول نقطة البداية"
6081 #: ../src/gradient-context.cpp:807
6082 msgid "Invert gradient"
6083 msgstr "عكس التدرّج"
6085 #: ../src/gradient-context.cpp:924
6086 #, c-format
6087 msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
6088 msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
6089 msgstr[0] ""
6090 msgstr[1] ""
6092 #: ../src/gradient-context.cpp:928
6093 msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
6094 msgstr "إختيار <b>الأجسام</b> التي على أساسها سيتمّ إنشاﺀ التدرّج."
6096 #: ../src/gradient-drag.cpp:591
6097 msgid "Merge gradient handles"
6098 msgstr "دمج مقابض التدرّج"
6100 #: ../src/gradient-drag.cpp:912
6101 msgid "Move gradient handle"
6102 msgstr "تحريك مقبض التدرّج"
6104 #: ../src/gradient-drag.cpp:965 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:776
6105 msgid "Delete gradient stop"
6106 msgstr "إزالة وقفة التدرّج"
6108 #: ../src/gradient-drag.cpp:1129
6109 #, c-format
6110 msgid ""
6111 "%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl"
6112 "+Alt</b> to delete stop"
6113 msgstr ""
6115 #: ../src/gradient-drag.cpp:1133 ../src/gradient-drag.cpp:1140
6116 msgid " (stroke)"
6117 msgstr " (ضربة ريشة)"
6119 #: ../src/gradient-drag.cpp:1137
6120 #, c-format
6121 msgid ""
6122 "%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
6123 "preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
6124 msgstr ""
6126 #: ../src/gradient-drag.cpp:1145
6127 #, c-format
6128 msgid ""
6129 "Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
6130 "separate focus"
6131 msgstr ""
6133 #: ../src/gradient-drag.cpp:1148
6134 #, c-format
6135 msgid ""
6136 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
6137 "separate"
6138 msgid_plural ""
6139 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
6140 "separate"
6141 msgstr[0] ""
6142 msgstr[1] ""
6144 #: ../src/gradient-drag.cpp:1823
6145 msgid "Move gradient handle(s)"
6146 msgstr "حرّك مقبض التدرّج"
6148 #: ../src/gradient-drag.cpp:1859
6149 msgid "Move gradient mid stop(s)"
6150 msgstr "حرّك مقبض وقفة نصف التدرّج"
6152 #: ../src/gradient-drag.cpp:2147
6153 msgid "Delete gradient stop(s)"
6154 msgstr "إزالة وقفة التدرّج"
6156 #: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
6157 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:8
6158 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:24
6159 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:20
6160 msgid "Unit"
6161 msgstr "وحدة القياس"
6163 #. Add the units menu.
6164 #: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:504
6165 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1504 ../src/widgets/toolbox.cpp:3156
6166 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5660 ../src/widgets/toolbox.cpp:7178
6167 msgid "Units"
6168 msgstr "وحدات القياس"
6170 #: ../src/helper/units.cpp:38
6171 msgid "Point"
6172 msgstr "نقطة"
6174 #: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:293
6175 msgid "pt"
6176 msgstr "نقطة"
6178 #: ../src/helper/units.cpp:38 ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:15
6179 msgid "Points"
6180 msgstr "نقاط"
6182 #: ../src/helper/units.cpp:38
6183 msgid "Pt"
6184 msgstr "نقطة"
6186 #: ../src/helper/units.cpp:39
6187 msgid "Pica"
6188 msgstr "بيكا"
6190 #: ../src/helper/units.cpp:39
6191 msgid "pc"
6192 msgstr "بيكا"
6194 #: ../src/helper/units.cpp:39
6195 msgid "Picas"
6196 msgstr "بيكا"
6198 #: ../src/helper/units.cpp:39
6199 msgid "Pc"
6200 msgstr "بيكا"
6202 #: ../src/helper/units.cpp:40
6203 msgid "Pixel"
6204 msgstr "بكسل"
6206 #: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242
6207 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
6208 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:249
6209 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:289
6210 msgid "px"
6211 msgstr "بكسل"
6213 #: ../src/helper/units.cpp:40
6214 msgid "Pixels"
6215 msgstr "بكسلات"
6217 #: ../src/helper/units.cpp:40
6218 msgid "Px"
6219 msgstr "بكسلات"
6221 #. You can add new elements from this point forward
6222 #: ../src/helper/units.cpp:42 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
6223 msgid "Percent"
6224 msgstr "بالمئة"
6226 #: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:262
6227 msgid "%"
6228 msgstr "%"
6230 #: ../src/helper/units.cpp:42
6231 msgid "Percents"
6232 msgstr "بالمئات"
6234 #: ../src/helper/units.cpp:43
6235 msgid "Millimeter"
6236 msgstr "ملليمتر"
6238 #: ../src/helper/units.cpp:43 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:297
6239 msgid "mm"
6240 msgstr "ملم"
6242 #: ../src/helper/units.cpp:43
6243 msgid "Millimeters"
6244 msgstr "ملليمترات"
6246 #: ../src/helper/units.cpp:44
6247 msgid "Centimeter"
6248 msgstr "سنتيمتر"
6250 #: ../src/helper/units.cpp:44
6251 msgid "cm"
6252 msgstr "سم"
6254 #: ../src/helper/units.cpp:44
6255 msgid "Centimeters"
6256 msgstr "سنتيمرات"
6258 #: ../src/helper/units.cpp:45
6259 msgid "Meter"
6260 msgstr "متر"
6262 #: ../src/helper/units.cpp:45
6263 msgid "m"
6264 msgstr "م"
6266 #: ../src/helper/units.cpp:45
6267 msgid "Meters"
6268 msgstr "أمتار"
6270 #. no svg_unit
6271 #: ../src/helper/units.cpp:46
6272 msgid "Inch"
6273 msgstr "بوصة"
6275 #: ../src/helper/units.cpp:46
6276 msgid "in"
6277 msgstr "بص"
6279 #: ../src/helper/units.cpp:46
6280 msgid "Inches"
6281 msgstr "بوصات"
6283 #: ../src/helper/units.cpp:47
6284 msgid "Foot"
6285 msgstr "قدم"
6287 #: ../src/helper/units.cpp:47
6288 msgid "ft"
6289 msgstr "قدم"
6291 #: ../src/helper/units.cpp:47
6292 msgid "Feet"
6293 msgstr "أقدام"
6295 #. Volatiles do not have default, so there are none here
6296 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
6297 #: ../src/helper/units.cpp:50
6298 msgid "Em square"
6299 msgstr ""
6301 #: ../src/helper/units.cpp:50
6302 msgid "em"
6303 msgstr ""
6305 #: ../src/helper/units.cpp:50
6306 msgid "Em squares"
6307 msgstr ""
6309 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
6310 #: ../src/helper/units.cpp:52
6311 msgid "Ex square"
6312 msgstr ""
6314 #: ../src/helper/units.cpp:52
6315 msgid "ex"
6316 msgstr ""
6318 #: ../src/helper/units.cpp:52
6319 msgid "Ex squares"
6320 msgstr ""
6322 #: ../src/inkscape.cpp:328
6323 msgid "Autosaving documents..."
6324 msgstr "تحفيظ تلقائي للملفات..."
6326 #: ../src/inkscape.cpp:399
6327 msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document."
6328 msgstr "فشل التحفيظ التلقائي! لم يتم إيجاد نوع الملف للحفظ."
6330 #: ../src/inkscape.cpp:402 ../src/inkscape.cpp:409
6331 #, c-format
6332 msgid "Autosave failed! File %s could not be saved."
6333 msgstr "فشل التحفيظ التلقائي! الملف %s لم يتمّ حفظه."
6335 #: ../src/inkscape.cpp:424
6336 msgid "Autosave complete."
6337 msgstr "تمّت عملية التحفيظ التلقائي بنجاح."
6339 #: ../src/inkscape.cpp:661
6340 msgid "Untitled document"
6341 msgstr "ملّف بدون عنوان"
6343 #. Show nice dialog box
6344 #: ../src/inkscape.cpp:691
6345 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
6346 msgstr "واجه إنكسكايب مشكلة داخيلة وسيتمّ اغلاقه الآن.\n"
6348 #: ../src/inkscape.cpp:692
6349 msgid ""
6350 "Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
6351 "locations:\n"
6352 msgstr "التحفيظ التلقائي الإحتياطي للملّفات الغير محفوظة قد تمّفي هذه الأماكن:\n"
6354 #: ../src/inkscape.cpp:693
6355 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
6356 msgstr "فشل التحفيظ التلقائي الإحطياتي للملفات التالية:\n"
6358 #. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
6359 #. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
6360 #: ../src/interface.cpp:868
6361 msgid "Commands Bar"
6362 msgstr "شريط الأوامر"
6364 #: ../src/interface.cpp:868
6365 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
6366 msgstr "إظهار أو إخفاﺀ شريط الأوامر (تحت القائمة)"
6368 #: ../src/interface.cpp:870
6369 msgid "Snap Controls Bar"
6370 msgstr "جذب شريط التحّكم"
6372 #: ../src/interface.cpp:870
6373 msgid "Show or hide the snapping controls"
6374 msgstr "إظهار أو إخفاﺀ أدوات الجذب"
6376 #: ../src/interface.cpp:872
6377 msgid "Tool Controls Bar"
6378 msgstr "شريط أدوات التحّكم"
6380 #: ../src/interface.cpp:872
6381 msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
6382 msgstr "إظهار أو إخفاﺀ شريط أدوات التحّكم"
6384 #: ../src/interface.cpp:874
6385 msgid "_Toolbox"
6386 msgstr "_علبة الأدوات"
6388 #: ../src/interface.cpp:874
6389 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
6390 msgstr "إظهار أو إخفاﺀ علبة الأدوات الرئيسية (على اليسار)"
6392 #: ../src/interface.cpp:880
6393 msgid "_Palette"
6394 msgstr "_مجموعة الألوان"
6396 #: ../src/interface.cpp:880
6397 msgid "Show or hide the color palette"
6398 msgstr "إظهار أو إخفاﺀ مجموعة الألوان"
6400 #: ../src/interface.cpp:882
6401 msgid "_Statusbar"
6402 msgstr "شريط ال_حالة"
6404 #: ../src/interface.cpp:882
6405 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
6406 msgstr "إظهار أو إخفاﺀ شريط الحالة (في أسفل النافذة) "
6408 #: ../src/interface.cpp:956
6409 #, c-format
6410 msgid "Verb \"%s\" Unknown"
6411 msgstr "الفعل \"%s\" مجهول"
6413 #: ../src/interface.cpp:995
6414 msgid "Open _Recent"
6415 msgstr "مفتوح مؤ_خرا"
6417 #. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
6418 #: ../src/interface.cpp:1096
6419 #, c-format
6420 msgid "Enter group #%s"
6421 msgstr "أدخل المجموعة #%s"
6423 #: ../src/interface.cpp:1107
6424 msgid "Go to parent"
6425 msgstr "إذهب إلى الأهل"
6427 #: ../src/interface.cpp:1198 ../src/interface.cpp:1284
6428 #: ../src/interface.cpp:1387 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:468
6429 msgid "Drop color"
6430 msgstr "إسقاط اللون"
6432 #: ../src/interface.cpp:1237 ../src/interface.cpp:1347
6433 msgid "Drop color on gradient"
6434 msgstr "إسقاط اللون على مجموعة الألوان"
6436 #: ../src/interface.cpp:1400
6437 msgid "Could not parse SVG data"
6438 msgstr "لا يمكن تحليل معلومات الملف"
6440 #: ../src/interface.cpp:1439
6441 msgid "Drop SVG"
6442 msgstr "إسقاط SVG"
6444 #: ../src/interface.cpp:1495
6445 msgid "Drop bitmap image"
6446 msgstr ""
6448 #: ../src/interface.cpp:1587
6449 #, c-format
6450 msgid ""
6451 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do "
6452 "you want to replace it?</span>\n"
6453 "\n"
6454 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
6455 msgstr ""
6457 #: ../src/interface.cpp:1594 ../share/extensions/web-set-att.inx.h:5
6458 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:5
6459 msgid "Replace"
6460 msgstr "تبديل"
6462 #: ../src/io/sys.cpp:412 ../src/io/sys.cpp:420
6463 #, c-format
6464 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
6465 msgstr ""
6467 #: ../src/io/sys.cpp:444
6468 #, c-format
6469 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
6470 msgstr "فشل في تغيير مسار الملف '%s' (%s)"
6472 #: ../src/io/sys.cpp:450 ../src/io/sys.cpp:676
6473 #, c-format
6474 msgid "Failed to execute child process (%s)"
6475 msgstr "فشل في تشغيل البرنامج الإبن (%s)"
6477 #: ../src/io/sys.cpp:623
6478 #, c-format
6479 msgid "Invalid program name: %s"
6480 msgstr "إسم البرنامج غير مقبول: %s"
6482 #: ../src/io/sys.cpp:633 ../src/io/sys.cpp:922
6483 #, c-format
6484 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
6485 msgstr ""
6487 #: ../src/io/sys.cpp:644 ../src/io/sys.cpp:937
6488 #, c-format
6489 msgid "Invalid string in environment: %s"
6490 msgstr ""
6492 #: ../src/io/sys.cpp:705
6493 #, c-format
6494 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
6495 msgstr ""
6497 #: ../src/io/sys.cpp:918
6498 #, c-format
6499 msgid "Invalid working directory: %s"
6500 msgstr ""
6502 #: ../src/io/sys.cpp:986
6503 #, c-format
6504 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
6505 msgstr "فشل في إطلاق البرنامج المساعد (%s)"
6507 #: ../src/knot.cpp:431
6508 msgid "Node or handle drag canceled."
6509 msgstr "إلغاﺀ عملية جرّ العقدة أو المقبض"
6511 #: ../src/knotholder.cpp:134
6512 msgid "Change handle"
6513 msgstr "تغيير المقبض"
6515 #: ../src/knotholder.cpp:213
6516 msgid "Move handle"
6517 msgstr "تحريك المقبض "
6519 #. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
6520 #: ../src/knotholder.cpp:234
6521 msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
6522 msgstr ""
6524 #: ../src/knotholder.cpp:237
6525 msgid "<b>Scale</b> the pattern fill uniformly"
6526 msgstr ""
6528 #: ../src/knotholder.cpp:240
6529 msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
6530 msgstr ""
6532 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:108
6533 msgid "Master"
6534 msgstr ""
6536 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:109
6537 msgid "GdlDockMaster object which the dockbar widget is attached to"
6538 msgstr ""
6540 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:116
6541 msgid "Dockbar style"
6542 msgstr "طراز شريط المنصة"
6544 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:117
6545 msgid "Dockbar style to show items on it"
6546 msgstr "طراز شريط المنصة لإبراز المواد عليه"
6548 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545
6549 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566
6550 msgid "Floating"
6551 msgstr "عائمة"
6553 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176
6554 msgid "Whether the dock is floating in its own window"
6555 msgstr "إذا كانت المنصة عائمة على نافذتها الخاصة"
6557 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:183 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:144
6558 msgid "Default title"
6559 msgstr "العنوان الإفتراضي"
6561 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:184
6562 msgid "Default title for the newly created floating docks"
6563 msgstr "العنوان الإفتراضي للمنصّات العائمة الجديدة"
6565 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:191
6566 msgid "Width for the dock when it's of floating type"
6567 msgstr "عرض المنصة عندما تكون عائمة"
6569 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:199
6570 msgid "Height for the dock when it's of floating type"
6571 msgstr "إرتفاع المنصة عندما تكون عائمة"
6573 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:206
6574 msgid "Float X"
6575 msgstr "س عائم"
6577 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:207
6578 msgid "X coordinate for a floating dock"
6579 msgstr "إحداثيات س للمنصة العائمة"
6581 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:214
6582 msgid "Float Y"
6583 msgstr "ص عائم"
6585 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:215
6586 msgid "Y coordinate for a floating dock"
6587 msgstr "إحداثيات ص للمنصة العائمة"
6589 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:499
6590 #, c-format
6591 msgid "Dock #%d"
6592 msgstr "منصة #%d"
6594 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:287
6595 msgid "Orientation"
6596 msgstr "إتّجاه"
6598 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:288
6599 msgid "Orientation of the docking item"
6600 msgstr "إتّجاه مواد المنصّة"
6602 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:303
6603 msgid "Resizable"
6604 msgstr "يمكن تغيير الحجم"
6606 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:304
6607 msgid "If set, the dock item can be resized when docked in a panel"
6608 msgstr "عند الإختيار، يمكن تغيير حجم المنصّة عند ضمّها إلى لوحة ما"
6610 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:311
6611 msgid "Item behavior"
6612 msgstr "تصرّف المواد"
6614 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:312
6615 msgid ""
6616 "General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's "
6617 "locked, etc.)"
6618 msgstr ""
6620 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:320 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:151
6621 msgid "Locked"
6622 msgstr "مقفل"
6624 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:321
6625 msgid ""
6626 "If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip"
6627 msgstr ""
6629 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:329
6630 msgid "Preferred width"
6631 msgstr "العرض المفضّل"
6633 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:330
6634 msgid "Preferred width for the dock item"
6635 msgstr "العرض المفضّل للمادة في المنصّة"
6637 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:336
6638 msgid "Preferred height"
6639 msgstr "الإرتفاع المفضّل"
6641 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:337
6642 msgid "Preferred height for the dock item"
6643 msgstr "الإرتفاع المفضّل للمادة في المنصّة"
6645 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:616
6646 #, c-format
6647 msgid ""
6648 "You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or "
6649 "some other compound dock object."
6650 msgstr ""
6652 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:623
6653 #, c-format
6654 msgid ""
6655 "Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one "
6656 "widget at a time; it already contains a widget of type %s"
6657 msgstr ""
6659 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1345 ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1390
6660 #, c-format
6661 msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s"
6662 msgstr ""
6664 #. UnLock menuitem
6665 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1479
6666 msgid "UnLock"
6667 msgstr "إزالة القفل"
6669 #. Hide menuitem.
6670 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1486
6671 msgid "Hide"
6672 msgstr "إخفاﺀ"
6674 #. Lock menuitem
6675 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1491
6676 msgid "Lock"
6677 msgstr "قفل"
6679 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1717
6680 #, c-format
6681 msgid "Attempt to bind an unbound item %p"
6682 msgstr ""
6684 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
6685 msgid "Iconify"
6686 msgstr ""
6688 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
6689 msgid "Iconify this dock"
6690 msgstr ""
6692 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
6693 msgid "Close"
6694 msgstr "إغلاق"
6696 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
6697 msgid "Close this dock"
6698 msgstr "إغلاق هذه المنصّة"
6700 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:706
6701 #: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:128
6702 msgid "Controlling dock item"
6703 msgstr ""
6705 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:707
6706 msgid "Dockitem which 'owns' this grip"
6707 msgstr ""
6709 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:145
6710 msgid "Default title for newly created floating docks"
6711 msgstr ""
6713 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:152
6714 msgid ""
6715 "If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's "
6716 "0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items"
6717 msgstr ""
6719 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:160 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:706
6720 msgid "Switcher Style"
6721 msgstr ""
6723 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:161 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:707
6724 msgid "Switcher buttons style"
6725 msgstr ""
6727 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:168
6728 msgid "Expand direction"
6729 msgstr ""
6731 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:169
6732 msgid ""
6733 "Allow the master's dock items to expand their container dock objects in the "
6734 "given direction"
6735 msgstr ""
6737 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:796
6738 #, c-format
6739 msgid ""
6740 "master %p: unable to add object %p[%s] to the hash.  There already is an "
6741 "item with that name (%p)."
6742 msgstr ""
6744 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:969
6745 #, c-format
6746 msgid ""
6747 "The new dock controller %p is automatic.  Only manual dock objects should be "
6748 "named controller."
6749 msgstr ""
6751 #: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:134
6752 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:919
6753 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118
6754 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1410
6755 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1565
6756 msgid "Page"
6757 msgstr ""
6759 #: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:135
6760 msgid "The index of the current page"
6761 msgstr ""
6763 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:217
6764 msgid "Name"
6765 msgstr "إسم"
6767 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:121
6768 msgid "Unique name for identifying the dock object"
6769 msgstr ""
6771 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:128
6772 msgid "Long name"
6773 msgstr "إسم طويل"
6775 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:129
6776 msgid "Human readable name for the dock object"
6777 msgstr ""
6779 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:135
6780 msgid "Stock Icon"
6781 msgstr ""
6783 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:136
6784 msgid "Stock icon for the dock object"
6785 msgstr ""
6787 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:142
6788 msgid "Pixbuf Icon"
6789 msgstr ""
6791 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:143
6792 msgid "Pixbuf icon for the dock object"
6793 msgstr ""
6795 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:148
6796 msgid "Dock master"
6797 msgstr ""
6799 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:149
6800 msgid "Dock master this dock object is bound to"
6801 msgstr ""
6803 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:434
6804 #, c-format
6805 msgid ""
6806 "Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which "
6807 "hasn't implemented this method"
6808 msgstr ""
6810 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:563
6811 #, c-format
6812 msgid ""
6813 "Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might "
6814 "crash"
6815 msgstr ""
6817 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:570
6818 #, c-format
6819 msgid "Cannot dock %p to %p because they belong to different masters"
6820 msgstr ""
6822 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:612
6823 #, c-format
6824 msgid ""
6825 "Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)"
6826 msgstr ""
6828 #: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:132
6829 msgid "Position"
6830 msgstr "موقع"
6832 #: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:133
6833 msgid "Position of the divider in pixels"
6834 msgstr ""
6836 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:143
6837 msgid "Sticky"
6838 msgstr "لاصقة"
6840 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:144
6841 msgid ""
6842 "Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when "
6843 "the host is redocked"
6844 msgstr ""
6846 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:151
6847 msgid "Host"
6848 msgstr "مضيف"
6850 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:152
6851 msgid "The dock object this placeholder is attached to"
6852 msgstr ""
6854 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:159
6855 msgid "Next placement"
6856 msgstr ""
6858 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:160
6859 msgid ""
6860 "The position an item will be docked to our host if a request is made to dock "
6861 "to us"
6862 msgstr ""
6864 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:170
6865 msgid "Width for the widget when it's attached to the placeholder"
6866 msgstr ""
6868 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:178
6869 msgid "Height for the widget when it's attached to the placeholder"
6870 msgstr ""
6872 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:184
6873 msgid "Floating Toplevel"
6874 msgstr ""
6876 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:185
6877 msgid "Whether the placeholder is standing in for a floating toplevel dock"
6878 msgstr ""
6880 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:191
6881 msgid "X-Coordinate"
6882 msgstr "إحداتيات س"
6884 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:192
6885 msgid "X coordinate for dock when floating"
6886 msgstr ""
6888 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:198
6889 msgid "Y-Coordinate"
6890 msgstr "إحداثيات ص"
6892 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:199
6893 msgid "Y coordinate for dock when floating"
6894 msgstr ""
6896 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:494
6897 msgid "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder"
6898 msgstr ""
6900 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:618
6901 #, c-format
6902 msgid "Got a detach signal from an object (%p) who is not our host %p"
6903 msgstr ""
6905 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:643
6906 #, c-format
6907 msgid ""
6908 "Something weird happened while getting the child placement for %p from "
6909 "parent %p"
6910 msgstr ""
6912 #: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:129
6913 msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel"
6914 msgstr ""
6916 #: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:780
6917 msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
6918 msgstr ""
6920 #: ../src/live_effects/effect.cpp:86
6921 msgid "doEffect stack test"
6922 msgstr ""
6924 #: ../src/live_effects/effect.cpp:87
6925 msgid "Angle bisector"
6926 msgstr "منصف الزاوية"
6928 #. TRANSLATORS: boolean operations
6929 #: ../src/live_effects/effect.cpp:89
6930 msgid "Boolops"
6931 msgstr "عمليات منطقية"
6933 #: ../src/live_effects/effect.cpp:90
6934 msgid "Circle (by center and radius)"
6935 msgstr "دائرة (بالمركز والشعاع)"
6937 #: ../src/live_effects/effect.cpp:91
6938 msgid "Circle by 3 points"
6939 msgstr "دائرة ب٣ نقاط"
6941 #: ../src/live_effects/effect.cpp:92
6942 msgid "Dynamic stroke"
6943 msgstr ""
6945 #: ../src/live_effects/effect.cpp:93
6946 msgid "Lattice Deformation"
6947 msgstr ""
6949 #: ../src/live_effects/effect.cpp:94
6950 msgid "Line Segment"
6951 msgstr ""
6953 #: ../src/live_effects/effect.cpp:95
6954 msgid "Mirror symmetry"
6955 msgstr ""
6957 #: ../src/live_effects/effect.cpp:97
6958 msgid "Parallel"
6959 msgstr ""
6961 #: ../src/live_effects/effect.cpp:98
6962 msgid "Path length"
6963 msgstr "طول المسار"
6965 #: ../src/live_effects/effect.cpp:99
6966 msgid "Perpendicular bisector"
6967 msgstr ""
6969 #: ../src/live_effects/effect.cpp:100
6970 msgid "Perspective path"
6971 msgstr ""
6973 #: ../src/live_effects/effect.cpp:101
6974 msgid "Rotate copies"
6975 msgstr "دوران النسخات"
6977 #: ../src/live_effects/effect.cpp:102
6978 msgid "Recursive skeleton"
6979 msgstr ""
6981 #: ../src/live_effects/effect.cpp:103
6982 msgid "Tangent to curve"
6983 msgstr ""
6985 #: ../src/live_effects/effect.cpp:104
6986 msgid "Text label"
6987 msgstr "ملصق النص"
6989 #. 0.46
6990 #: ../src/live_effects/effect.cpp:107
6991 msgid "Bend"
6992 msgstr "طوي"
6994 #: ../src/live_effects/effect.cpp:108
6995 msgid "Gears"
6996 msgstr "دواليب"
6998 #: ../src/live_effects/effect.cpp:109
6999 msgid "Pattern Along Path"
7000 msgstr ""
7002 #. for historic reasons, this effect is called skeletal(strokes) in Inkscape:SVG
7003 #: ../src/live_effects/effect.cpp:110
7004 msgid "Stitch Sub-Paths"
7005 msgstr ""
7007 #. 0.47
7008 #: ../src/live_effects/effect.cpp:112
7009 msgid "VonKoch"
7010 msgstr ""
7012 #: ../src/live_effects/effect.cpp:113
7013 msgid "Knot"
7014 msgstr ""
7016 #: ../src/live_effects/effect.cpp:114
7017 msgid "Construct grid"
7018 msgstr ""
7020 #: ../src/live_effects/effect.cpp:115
7021 msgid "Spiro spline"
7022 msgstr ""
7024 #: ../src/live_effects/effect.cpp:116
7025 msgid "Envelope Deformation"
7026 msgstr ""
7028 #: ../src/live_effects/effect.cpp:117
7029 msgid "Interpolate Sub-Paths"
7030 msgstr ""
7032 #: ../src/live_effects/effect.cpp:118
7033 msgid "Hatches (rough)"
7034 msgstr ""
7036 #: ../src/live_effects/effect.cpp:119
7037 msgid "Sketch"
7038 msgstr ""
7040 #: ../src/live_effects/effect.cpp:120
7041 msgid "Ruler"
7042 msgstr "مسطرة"
7044 #: ../src/live_effects/effect.cpp:273
7045 msgid "Is visible?"
7046 msgstr "مرئي؟"
7048 #: ../src/live_effects/effect.cpp:273
7049 msgid ""
7050 "If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily "
7051 "disabled on canvas"
7052 msgstr ""
7054 #: ../src/live_effects/effect.cpp:294
7055 msgid "No effect"
7056 msgstr "لا تأثير"
7058 #: ../src/live_effects/effect.cpp:341
7059 #, c-format
7060 msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks"
7061 msgstr ""
7063 #: ../src/live_effects/effect.cpp:639
7064 #, c-format
7065 msgid "Editing parameter <b>%s</b>."
7066 msgstr ""
7068 #: ../src/live_effects/effect.cpp:644
7069 msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas."
7070 msgstr ""
7072 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
7073 msgid "Bend path"
7074 msgstr "طوي المسار"
7076 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
7077 msgid "Path along which to bend the original path"
7078 msgstr ""
7080 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
7081 msgid "Width of the path"
7082 msgstr "عرض المسار"
7084 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
7085 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:65
7086 msgid "Width in units of length"
7087 msgstr "عرض بوحدات قياس الطول"
7089 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
7090 msgid "Scale the width of the path in units of its length"
7091 msgstr ""
7093 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
7094 msgid "Original path is vertical"
7095 msgstr ""
7097 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
7098 msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path"
7099 msgstr ""
7101 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28
7102 msgid "Size X"
7103 msgstr "حجم س"
7105 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28
7106 msgid "The size of the grid in X direction."
7107 msgstr "حجم الشبكة في إتجاه س"
7109 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:29
7110 msgid "Size Y"
7111 msgstr "حجم ص"
7113 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:29
7114 msgid "The size of the grid in Y direction."
7115 msgstr "حجم الشبكة في إتجاه ص"
7117 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
7118 msgid "Stitch path"
7119 msgstr "خياطة المسار"
7121 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
7122 msgid "The path that will be used as stitch."
7123 msgstr "المسار الذي سيتمّ استعماله للخياطة"
7125 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
7126 msgid "Number of paths"
7127 msgstr "عدد المسارات"
7129 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
7130 msgid "The number of paths that will be generated."
7131 msgstr "عدد المسارات التي سيتمّ إصارها"
7133 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
7134 msgid "Start edge variance"
7135 msgstr ""
7137 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
7138 msgid ""
7139 "The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside "
7140 "& outside the guide path"
7141 msgstr ""
7143 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
7144 msgid "Start spacing variance"
7145 msgstr ""
7147 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
7148 msgid ""
7149 "The amount of random shifting to move the start points of the stitches back "
7150 "& forth along the guide path"
7151 msgstr ""
7153 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
7154 msgid "End edge variance"
7155 msgstr ""
7157 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
7158 msgid ""
7159 "The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & "
7160 "outside the guide path"
7161 msgstr ""
7163 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
7164 msgid "End spacing variance"
7165 msgstr ""
7167 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
7168 msgid ""
7169 "The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & "
7170 "forth along the guide path"
7171 msgstr ""
7173 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
7174 msgid "Scale width"
7175 msgstr ""
7177 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
7178 msgid "Scale the width of the stitch path"
7179 msgstr ""
7181 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
7182 msgid "Scale width relative to length"
7183 msgstr ""
7185 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
7186 msgid "Scale the width of the stitch path relative to its length"
7187 msgstr ""
7189 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
7190 msgid "Top bend path"
7191 msgstr ""
7193 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
7194 msgid "Top path along which to bend the original path"
7195 msgstr ""
7197 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
7198 msgid "Right bend path"
7199 msgstr ""
7201 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
7202 msgid "Right path along which to bend the original path"
7203 msgstr ""
7205 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
7206 msgid "Bottom bend path"
7207 msgstr ""
7209 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
7210 msgid "Bottom path along which to bend the original path"
7211 msgstr ""
7213 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
7214 msgid "Left bend path"
7215 msgstr ""
7217 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
7218 msgid "Left path along which to bend the original path"
7219 msgstr ""
7221 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
7222 msgid "Enable left & right paths"
7223 msgstr ""
7225 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
7226 msgid "Enable the left and right deformation paths"
7227 msgstr ""
7229 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
7230 msgid "Enable top & bottom paths"
7231 msgstr ""
7233 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
7234 msgid "Enable the top and bottom deformation paths"
7235 msgstr ""
7237 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
7238 msgid "Teeth"
7239 msgstr ""
7241 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
7242 msgid "The number of teeth"
7243 msgstr ""
7245 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
7246 msgid "Phi"
7247 msgstr ""
7249 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
7250 msgid ""
7251 "Tooth pressure angle (typically 20-25 deg).  The ratio of teeth not in "
7252 "contact."
7253 msgstr ""
7255 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
7256 msgid "Trajectory"
7257 msgstr ""
7259 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
7260 msgid "Path along which intermediate steps are created."
7261 msgstr ""
7263 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
7264 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:238
7265 msgid "Steps"
7266 msgstr "خطوات"
7268 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
7269 msgid "Determines the number of steps from start to end path."
7270 msgstr "تحديد عدد الخطوات من بداية المسار إلى نهايته"
7272 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
7273 msgid "Equidistant spacing"
7274 msgstr "تباعد متساوي المسافة"
7276 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
7277 msgid ""
7278 "If true, the spacing between intermediates is constant along the length of "
7279 "the path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the "
7280 "trajectory path."
7281 msgstr ""
7283 #. initialise your parameters here:
7284 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:323
7285 #, fuzzy
7286 msgid "Fixed width"
7287 msgstr "سماكة الخط"
7289 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:323
7290 msgid "Size of hidden region of lower string"
7291 msgstr ""
7293 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:324
7294 #, fuzzy
7295 msgid "In units of stroke width"
7296 msgstr "ضبط عرض الريشة"
7298 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:324
7299 msgid "Consider 'Interruption width' as a ratio of stroke width"
7300 msgstr ""
7302 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:325 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1093
7303 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:9
7304 msgid "Stroke width"
7305 msgstr ""
7307 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:325
7308 msgid "Add the stroke width to the interruption size"
7309 msgstr ""
7311 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:326
7312 #, fuzzy
7313 msgid "Crossing path stroke width"
7314 msgstr "تغيير عرض ضربة الريشة"
7316 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:326
7317 msgid "Add crossed stroke width to the interruption size"
7318 msgstr ""
7320 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:327
7321 msgid "Switcher size"
7322 msgstr "حجم المُقلِّب"
7324 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:327
7325 msgid "Orientation indicator/switcher size"
7326 msgstr "إتجاه المؤشر / حجم المُقلِّب"
7328 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:328
7329 msgid "Crossing Signs"
7330 msgstr "إشارات التقاطع"
7332 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:328
7333 msgid "Crossings signs"
7334 msgstr "إشارات التقاطع"
7336 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:339
7337 msgid "Drag to select a crossing, click to flip it"
7338 msgstr "جرّ لإختيار التقاطع"
7340 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:52
7341 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:11
7342 msgid "Single"
7343 msgstr "مفرد"
7345 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:53
7346 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:12
7347 msgid "Single, stretched"
7348 msgstr "مفرد، ممدود"
7350 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:54
7351 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8
7352 msgid "Repeated"
7353 msgstr "متكرر"
7355 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:55
7356 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9
7357 msgid "Repeated, stretched"
7358 msgstr "متكرر، ممدود"
7360 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
7361 msgid "Pattern source"
7362 msgstr "مصدر النمط"
7364 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
7365 msgid "Path to put along the skeleton path"
7366 msgstr "المسار لوضعه إلى جانب هيكل المسار"
7368 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
7369 msgid "Pattern copies"
7370 msgstr "نسخات النمط"
7372 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
7373 msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path"
7374 msgstr "عدد نسخة النمط لوضعها إلى جانب هيكل المسار"
7376 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
7377 msgid "Width of the pattern"
7378 msgstr "عرض النمط"
7380 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:66
7381 msgid "Scale the width of the pattern in units of its length"
7382 msgstr "حجم عرض النمط بوحدات قياس طوله"
7384 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:68
7385 msgid "Spacing"
7386 msgstr "تباعد"
7388 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:70
7389 #, no-c-format
7390 msgid ""
7391 "Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are "
7392 "limited to -90% of pattern width."
7393 msgstr ""
7395 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:72
7396 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5
7397 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:7
7398 msgid "Normal offset"
7399 msgstr ""
7401 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:73
7402 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:15
7403 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:13
7404 msgid "Tangential offset"
7405 msgstr ""
7407 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:74
7408 msgid "Offsets in unit of pattern size"
7409 msgstr ""
7411 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:75
7412 msgid ""
7413 "Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/"
7414 "height"
7415 msgstr ""
7417 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
7418 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7
7419 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:9
7420 msgid "Pattern is vertical"
7421 msgstr "النمط عامودي"
7423 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
7424 msgid "Rotate pattern 90 deg before applying"
7425 msgstr "إدارة النمط ٩٠ درجة قبل التطبيق"
7427 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
7428 msgid "Fuse nearby ends"
7429 msgstr "دمج الأطراف القريبة"
7431 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
7432 msgid "Fuse ends closer than this number. 0 means don't fuse."
7433 msgstr ""
7434 "دمج اذا كانت نهاية الطرفين لا تبعد أكثر من هذا الرقم. صفر يعني عدم الدمج"
7436 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
7437 msgid "Frequency randomness"
7438 msgstr "عشواية التردد"
7440 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
7441 msgid "Variation of distance between hatches, in %."
7442 msgstr ""
7444 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
7445 msgid "Growth"
7446 msgstr "النمو"
7448 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
7449 msgid "Growth of distance between hatches."
7450 msgstr ""
7452 #. FIXME: top/bottom names are inverted in the UI/svg and in the code!!
7453 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
7454 msgid "Half turns smoothness: 1st side, in"
7455 msgstr ""
7457 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
7458 msgid ""
7459 "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' halfturn. 0=sharp, "
7460 "1=default"
7461 msgstr ""
7463 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
7464 msgid "1st side, out"
7465 msgstr ""
7467 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
7468 msgid ""
7469 "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' halfturn. 0=sharp, "
7470 "1=default"
7471 msgstr ""
7473 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
7474 msgid "2nd side, in"
7475 msgstr ""
7477 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
7478 msgid ""
7479 "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' halfturn. 0=sharp, "
7480 "1=default"
7481 msgstr ""
7483 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
7484 msgid "2nd side, out"
7485 msgstr ""
7487 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
7488 msgid ""
7489 "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' halfturn. 0=sharp, "
7490 "1=default"
7491 msgstr ""
7493 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
7494 msgid "Magnitude jitter: 1st side"
7495 msgstr ""
7497 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
7498 msgid "Randomly moves 'bottom' halfsturns to produce magnitude variations."
7499 msgstr ""
7501 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
7502 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
7503 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
7504 msgid "2nd side"
7505 msgstr ""
7507 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
7508 msgid "Randomly moves 'top' halfsturns to produce magnitude variations."
7509 msgstr ""
7511 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
7512 msgid "Parallelism jitter: 1st side"
7513 msgstr ""
7515 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
7516 msgid ""
7517 "Add direction randomness by moving 'bottom' halfsturns tangentially to the "
7518 "boundary."
7519 msgstr ""
7521 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
7522 msgid ""
7523 "Add direction randomness by randomly moving 'top' halfsturns tangentially to "
7524 "the boundary."
7525 msgstr ""
7527 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
7528 msgid "Variance: 1st side"
7529 msgstr ""
7531 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
7532 msgid "Randomness of 'bottom' halfturns smoothness"
7533 msgstr ""
7535 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
7536 msgid "Randomness of 'top' halfturns smoothness"
7537 msgstr ""
7539 #.
7540 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
7541 msgid "Generate thick/thin path"
7542 msgstr ""
7544 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
7545 msgid "Simulate a stroke of varrying width"
7546 msgstr ""
7548 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
7549 msgid "Bend hatches"
7550 msgstr ""
7552 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
7553 msgid "Add a global bend to the hatches (slower)"
7554 msgstr ""
7556 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
7557 msgid "Thickness: at 1st side"
7558 msgstr ""
7560 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
7561 msgid "Width at 'bottom' half turns"
7562 msgstr ""
7564 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
7565 msgid "at 2nd side"
7566 msgstr ""
7568 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
7569 msgid "Width at 'top' halfturns"
7570 msgstr ""
7572 #.
7573 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
7574 msgid "from 2nd to 1st side"
7575 msgstr ""
7577 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
7578 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
7579 msgid "Width of paths from 'top' to 'bottom' halfturns"
7580 msgstr ""
7582 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
7583 msgid "from 1st to 2nd side"
7584 msgstr ""
7586 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248
7587 msgid "Hatches width and dir"
7588 msgstr ""
7590 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248
7591 msgid "Defines hatches frequency and direction"
7592 msgstr ""
7594 #.
7595 #. bender(_("Global bending"), _("Relative position to a reference point defines global bending direction and amount"), "bender", &wr, this, NULL, Geom::Point(-5,0)),
7596 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251
7597 msgid "Global bending"
7598 msgstr ""
7600 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251
7601 msgid ""
7602 "Relative position to a reference point defines global bending direction and "
7603 "amount"
7604 msgstr ""
7606 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:27 ../share/extensions/restack.inx.h:7
7607 msgid "Left"
7608 msgstr "يسار"
7610 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:28 ../share/extensions/restack.inx.h:14
7611 msgid "Right"
7612 msgstr "يمين"
7614 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:29 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:37
7615 msgid "Both"
7616 msgstr "كلاهما"
7618 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35 ../src/widgets/toolbox.cpp:5168
7619 msgid "Start"
7620 msgstr "بداية"
7622 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:36 ../src/widgets/toolbox.cpp:5181
7623 msgid "End"
7624 msgstr "نهاية"
7626 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
7627 msgid "Mark distance"
7628 msgstr "مسافة العلامة"
7630 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
7631 msgid "Distance between successive ruler marks"
7632 msgstr "المسافة بين العلامات المتتالية للمسطرة"
7634 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
7635 msgid "Major length"
7636 msgstr "الطول الأساسي"
7638 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
7639 msgid "Length of major ruler marks"
7640 msgstr "الطول بين العلامات الأساسية للمسطرة"
7642 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
7643 msgid "Minor length"
7644 msgstr "الطول الثانوي"
7646 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
7647 msgid "Length of minor ruler marks"
7648 msgstr "الطول بين العلامات الثانوية للمسطرة"
7650 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
7651 msgid "Major steps"
7652 msgstr "الخطوات الأساسية"
7654 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
7655 msgid "Draw a major mark every ... steps"
7656 msgstr "رسم علامة أساسية كل ... خطوة"
7658 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
7659 msgid "Shift marks by"
7660 msgstr "إزاحة العلامات بمقدار"
7662 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
7663 msgid "Shift marks by this many steps"
7664 msgstr "إزاحة العلامات بهذا مقدار من الخطوات"
7666 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
7667 msgid "Mark direction"
7668 msgstr "إتجاه العلامات"
7670 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
7671 msgid "Direction of marks (when viewing along the path from start to end)"
7672 msgstr "إتجاه العلامات (عند النظر إلى المسار من البداية إلى النهاية)"
7674 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
7675 msgid "Offset of first mark"
7676 msgstr ""
7678 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51
7679 msgid "Border marks"
7680 msgstr "حدود العلامات"
7682 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51
7683 msgid "Choose whether to draw marks at the beginning and end of the path"
7684 msgstr ""
7686 #. initialise your parameters here:
7687 #. testpointA(_("Test Point A"), _("Test A"), "ptA", &wr, this, Geom::Point(100,100)),
7688 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
7689 msgid "Strokes"
7690 msgstr "ضربات الريشة"
7692 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
7693 msgid "Draw that many approximating strokes"
7694 msgstr "رسم هذا العدد التقريبي من ضربات الريشة"
7696 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:36
7697 msgid "Max stroke length"
7698 msgstr "الطول الأقصى لضربة الريشة"
7700 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:37
7701 msgid "Maximum length of approximating strokes"
7702 msgstr "الطول الأقصى لضربات الريشة التقريبية"
7704 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38
7705 msgid "Stroke length variation"
7706 msgstr "تغييرات طول ضربة الريشة"
7708 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:39
7709 msgid "Random variation of stroke length (relative to maximum length)"
7710 msgstr "التغييرات العشوائية لطول ضربات الريشة (بالنسبة للطول الأقصى)"
7712 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:40
7713 msgid "Max. overlap"
7714 msgstr "التداخل الأقصى"
7716 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:41
7717 msgid "How much successive strokes should overlap (relative to maximum length)"
7718 msgstr "عدد ضربات الريشة المتتالية التي تتداخل (بالنسبة للطول الأقصى)"
7720 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:42
7721 msgid "Overlap variation"
7722 msgstr "تغييرات التداخل"
7724 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:43
7725 msgid "Random variation of overlap (relative to maximum overlap)"
7726 msgstr "التغييرات العشوائية للتداخل (بالنسبة للتداخل الأقصى)"
7728 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:44
7729 msgid "Max. end tolerance"
7730 msgstr ""
7732 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:45
7733 msgid ""
7734 "Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative "
7735 "to maximum length)"
7736 msgstr ""
7738 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:46
7739 msgid "Average offset"
7740 msgstr ""
7742 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:47
7743 msgid "Average distance each stroke is away from the original path"
7744 msgstr ""
7746 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:48
7747 msgid "Max. tremble"
7748 msgstr ""
7750 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:49
7751 msgid "Maximum tremble magnitude"
7752 msgstr ""
7754 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:50
7755 msgid "Tremble frequency"
7756 msgstr "تردد الرجفة"
7758 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:51
7759 msgid "Average number of tremble periods in a stroke"
7760 msgstr "متوسط عدد الرجفات في ضربة الريشة"
7762 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53
7763 msgid "Construction lines"
7764 msgstr "خطوط الإنشاﺀ"
7766 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54
7767 msgid "How many construction lines (tangents) to draw"
7768 msgstr "عدد خطوط الإنشاﺀ (التماس) لرسمها"
7770 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55 ../src/selection-chemistry.cpp:1516
7771 #: ../src/seltrans.cpp:530 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:738
7772 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:16
7773 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:4
7774 msgid "Scale"
7775 msgstr ""
7777 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56
7778 msgid ""
7779 "Scale factor relating curvature and length of construction lines (try "
7780 "5*offset)"
7781 msgstr ""
7783 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
7784 msgid "Max. length"
7785 msgstr "الطول الأقصى"
7787 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
7788 msgid "Maximum length of construction lines"
7789 msgstr "الطول الأقصى لخطوط الإنشاﺀ"
7791 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
7792 msgid "Length variation"
7793 msgstr "تغييرات الطول"
7795 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
7796 msgid "Random variation of the length of construction lines"
7797 msgstr "تغييرات عشوائية لطول خطوط الإنشاﺀ"
7799 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
7800 msgid "Placement randomness"
7801 msgstr ""
7803 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
7804 msgid "0: evenly distributed construction lines, 1: purely random placement"
7805 msgstr ""
7807 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
7808 msgid "k_min"
7809 msgstr ""
7811 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
7812 msgid "min curvature"
7813 msgstr ""
7815 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
7816 msgid "k_max"
7817 msgstr ""
7819 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
7820 msgid "max curvature"
7821 msgstr ""
7823 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
7824 msgid "Nb of generations"
7825 msgstr ""
7827 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
7828 msgid "Depth of the recursion --- keep low!!"
7829 msgstr ""
7831 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
7832 msgid "Generating path"
7833 msgstr ""
7835 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
7836 msgid "Path whose segments define the iterated transforms"
7837 msgstr ""
7839 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
7840 msgid "Use uniform transforms only"
7841 msgstr ""
7843 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
7844 msgid ""
7845 "2 consecutive segments are used to reverse/preserve orientation only "
7846 "(otherwise, they define a general transform)."
7847 msgstr ""
7849 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50
7850 msgid "Draw all generations"
7851 msgstr ""
7853 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50
7854 msgid "If unchecked, draw only the last generation"
7855 msgstr ""
7857 #. ,draw_boxes(_("Display boxes"), _("Display boxes instead of paths only"), "draw_boxes", &wr, this, true)
7858 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52
7859 msgid "Reference segment"
7860 msgstr ""
7862 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52
7863 msgid "The reference segment. Defaults to bbox diameter."
7864 msgstr ""
7866 #. refA(_("Ref Start"), _("Left side middle of the reference box"), "refA", &wr, this),
7867 #. refB(_("Ref End"), _("Right side middle of the reference box"), "refB", &wr, this),
7868 #. FIXME: a path is used here instead of 2 points to work around path/point param incompatibility bug.
7869 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:56
7870 msgid "Max complexity"
7871 msgstr "التعقيد الأقصى"
7873 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:56
7874 msgid "Disable effect if the output is too complex"
7875 msgstr "عطّل التأثير إذا كانت النتيجة معقّدة كثيرا"
7877 #: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:69
7878 msgid "Change bool parameter"
7879 msgstr "تغيير العامل البولي"
7881 #: ../src/live_effects/parameter/enum.h:50
7882 msgid "Change enumeration parameter"
7883 msgstr "تغيير العامل التعديدي"
7885 #: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:139
7886 msgid "Change scalar parameter"
7887 msgstr ""
7889 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:158
7890 msgid "Edit on-canvas"
7891 msgstr ""
7893 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:168
7894 msgid "Copy path"
7895 msgstr "نسخ المسار"
7897 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:178
7898 msgid "Paste path"
7899 msgstr "لصق المسار"
7901 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:188
7902 msgid "Link to path"
7903 msgstr "وصل إلى المسار"
7905 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:409
7906 msgid "Paste path parameter"
7907 msgstr "لصق عامل المسار"
7909 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:441
7910 msgid "Link path parameter to path"
7911 msgstr "وصل عامل المسار إلى المسار"
7913 #: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:90
7914 msgid "Change point parameter"
7915 msgstr "تغيير عامل النقطة"
7917 #: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:137
7918 msgid "Change random parameter"
7919 msgstr "تغيير عشوائي للعامل"
7921 #: ../src/live_effects/parameter/text.cpp:101
7922 msgid "Change text parameter"
7923 msgstr "تغيير عامل النص"
7925 #: ../src/live_effects/parameter/unit.cpp:77
7926 msgid "Change unit parameter"
7927 msgstr "تغيير عامل وحدة القياس"
7929 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:49
7930 #, c-format
7931 msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n"
7932 msgstr ""
7934 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:61
7935 #, c-format
7936 msgid "Unable to find node ID: '%s'\n"
7937 msgstr "فشل في إيجاد العقدة ذو الهوية:'%s'\n"
7939 #: ../src/main.cpp:265
7940 msgid "Print the Inkscape version number"
7941 msgstr "طباعة رقم نسخة إنكسكايب"
7943 #: ../src/main.cpp:270
7944 msgid "Do not use X server (only process files from console)"
7945 msgstr "لا تستعمل خادم إكس (عالج الملفات من خلال لوحة التحكّم)"
7947 #: ../src/main.cpp:275
7948 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
7949 msgstr "حاول إستعمال خادم إكس (حتى في حالة عدم تحديد $DISPLAY)"
7951 #: ../src/main.cpp:280
7952 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
7953 msgstr "فتح الملفات المحددة"
7955 #: ../src/main.cpp:281 ../src/main.cpp:286 ../src/main.cpp:291
7956 #: ../src/main.cpp:358 ../src/main.cpp:363 ../src/main.cpp:368
7957 #: ../src/main.cpp:373 ../src/main.cpp:379
7958 msgid "FILENAME"
7959 msgstr "إسم الملف"
7961 #: ../src/main.cpp:285
7962 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
7963 msgstr ""
7965 #: ../src/main.cpp:290
7966 msgid "Export document to a PNG file"
7967 msgstr ""
7969 #: ../src/main.cpp:295
7970 msgid ""
7971 "Resolution for exporting to bitmap and for rasterization of filters in PS/"
7972 "EPS/PDF (default 90)"
7973 msgstr ""
7975 #: ../src/main.cpp:296 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43
7976 msgid "DPI"
7977 msgstr ""
7979 #: ../src/main.cpp:300
7980 msgid ""
7981 "Exported area in SVG user units (default is the page; 0,0 is lower-left "
7982 "corner)"
7983 msgstr ""
7985 #: ../src/main.cpp:301
7986 msgid "x0:y0:x1:y1"
7987 msgstr ""
7989 #: ../src/main.cpp:305
7990 msgid "Exported area is the entire drawing (not page)"
7991 msgstr ""
7993 #: ../src/main.cpp:310
7994 msgid "Exported area is the entire page"
7995 msgstr ""
7997 #: ../src/main.cpp:315
7998 msgid ""
7999 "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
8000 "user units)"
8001 msgstr ""
8003 #: ../src/main.cpp:320
8004 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
8005 msgstr "عرض الصورة المصدرّة بالبكسل"
8007 #: ../src/main.cpp:321
8008 msgid "WIDTH"
8009 msgstr "عرض"
8011 #: ../src/main.cpp:325
8012 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
8013 msgstr "إرتفاع الصورة المصدّرة بالبكسل"
8015 #: ../src/main.cpp:326
8016 msgid "HEIGHT"
8017 msgstr "إرتفاع"
8019 #: ../src/main.cpp:330
8020 msgid "The ID of the object to export"
8021 msgstr "هوية الجسم لتصديره"
8023 #: ../src/main.cpp:331 ../src/main.cpp:424
8024 msgid "ID"
8025 msgstr "هوية"
8027 #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
8028 #. See "man inkscape" for details.
8029 #: ../src/main.cpp:337
8030 msgid ""
8031 "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
8032 msgstr ""
8034 #: ../src/main.cpp:342
8035 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
8036 msgstr ""
8038 #: ../src/main.cpp:347
8039 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
8040 msgstr ""
8042 #: ../src/main.cpp:348
8043 msgid "COLOR"
8044 msgstr "لون"
8046 #: ../src/main.cpp:352
8047 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
8048 msgstr "شفافية الخلفية للصورة المصدّرة (من 0.0 إلى 1.0, أو من 1 إلى 255) "
8050 #: ../src/main.cpp:353
8051 msgid "VALUE"
8052 msgstr "قيمة"
8054 #: ../src/main.cpp:357
8055 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
8056 msgstr "المستند المصدّر إلى SVG (بدون نطاق إنكسكايب أو سوديبودي)"
8058 #: ../src/main.cpp:362
8059 msgid "Export document to a PS file"
8060 msgstr ""
8062 #: ../src/main.cpp:367
8063 msgid "Export document to an EPS file"
8064 msgstr ""
8066 #: ../src/main.cpp:372
8067 msgid "Export document to a PDF file"
8068 msgstr ""
8070 #: ../src/main.cpp:378
8071 msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File"
8072 msgstr ""
8074 #: ../src/main.cpp:384
8075 msgid "Convert text object to paths on export (PS, EPS, PDF)"
8076 msgstr ""
8078 #: ../src/main.cpp:389
8079 msgid ""
8080 "Render filtered objects without filters, instead of rasterizing (PS, EPS, "
8081 "PDF)"
8082 msgstr ""
8084 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
8085 #: ../src/main.cpp:395
8086 msgid ""
8087 "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
8088 "query-id"
8089 msgstr ""
8091 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
8092 #: ../src/main.cpp:401
8093 msgid ""
8094 "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
8095 "query-id"
8096 msgstr ""
8098 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
8099 #: ../src/main.cpp:407
8100 msgid ""
8101 "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
8102 "id"
8103 msgstr ""
8105 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
8106 #: ../src/main.cpp:413
8107 msgid ""
8108 "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
8109 "id"
8110 msgstr ""
8112 #: ../src/main.cpp:418
8113 msgid "List id,x,y,w,h for all objects"
8114 msgstr ""
8116 #: ../src/main.cpp:423
8117 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
8118 msgstr ""
8120 #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
8121 #: ../src/main.cpp:429
8122 msgid "Print out the extension directory and exit"
8123 msgstr ""
8125 #: ../src/main.cpp:434
8126 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
8127 msgstr ""
8129 #: ../src/main.cpp:439
8130 msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape"
8131 msgstr ""
8133 #: ../src/main.cpp:444
8134 msgid "Verb to call when Inkscape opens."
8135 msgstr ""
8137 #: ../src/main.cpp:445
8138 msgid "VERB-ID"
8139 msgstr ""
8141 #: ../src/main.cpp:449
8142 msgid "Object ID to select when Inkscape opens."
8143 msgstr ""
8145 #: ../src/main.cpp:450
8146 msgid "OBJECT-ID"
8147 msgstr ""
8149 #: ../src/main.cpp:454
8150 msgid "Start Inkscape in interactive shell mode."
8151 msgstr ""
8153 #: ../src/main.cpp:762 ../src/main.cpp:1088
8154 msgid ""
8155 "[OPTIONS...] [FILE...]\n"
8156 "\n"
8157 "Available options:"
8158 msgstr ""
8160 #. ## Add a menu for clear()
8161 #: ../src/menus-skeleton.h:16 ../src/ui/dialog/debug.cpp:74
8162 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:52 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:208
8163 msgid "_File"
8164 msgstr "_ملف"
8166 #: ../src/menus-skeleton.h:17
8167 msgid "_New"
8168 msgstr "_جديد"
8170 #. TODO look at some dynamic option for changing the menu tree:
8171 #. "       <verb verb-id=\"DialogInput2\" />\n"
8172 #: ../src/menus-skeleton.h:49 ../src/verbs.cpp:2488 ../src/verbs.cpp:2494
8173 msgid "_Edit"
8174 msgstr "_تحرير"
8176 #: ../src/menus-skeleton.h:59 ../src/verbs.cpp:2288
8177 msgid "Paste Si_ze"
8178 msgstr "لصق ال_حجم"
8180 #: ../src/menus-skeleton.h:71
8181 msgid "Clo_ne"
8182 msgstr "إنشاﺀ نس_خة"
8184 #: ../src/menus-skeleton.h:91
8185 msgid "_View"
8186 msgstr "_عرض"
8188 #: ../src/menus-skeleton.h:92
8189 msgid "_Zoom"
8190 msgstr "ت_كبير"
8192 #: ../src/menus-skeleton.h:108
8193 msgid "_Display mode"
8194 msgstr "_طريقة العرض"
8196 #: ../src/menus-skeleton.h:120
8197 msgid "Show/Hide"
8198 msgstr "إخفاﺀ/إظهار"
8200 #. Not quite ready to be in the menus.
8201 #. "       <verb verb-id=\"FocusToggle\" />\n"
8202 #: ../src/menus-skeleton.h:139
8203 msgid "_Layer"
8204 msgstr "ط_بقة"
8206 #: ../src/menus-skeleton.h:159
8207 msgid "_Object"
8208 msgstr "جس_م"
8210 #: ../src/menus-skeleton.h:166
8211 msgid "Cli_p"
8212 msgstr ""
8214 #: ../src/menus-skeleton.h:170
8215 msgid "Mas_k"
8216 msgstr "ق_ناع"
8218 #: ../src/menus-skeleton.h:174
8219 msgid "Patter_n"
8220 msgstr "_نمط"
8222 #: ../src/menus-skeleton.h:198
8223 msgid "_Path"
8224 msgstr "مسا_ر"
8226 #: ../src/menus-skeleton.h:225
8227 msgid "_Text"
8228 msgstr "ن_ص"
8230 #: ../src/menus-skeleton.h:244
8231 msgid "Filter_s"
8232 msgstr "مصا_في"
8234 #: ../src/menus-skeleton.h:250
8235 msgid "Exte_nsions"
8236 msgstr "تم_ديدات"
8238 #: ../src/menus-skeleton.h:257
8239 msgid "Whiteboa_rd"
8240 msgstr "اللوح الأب_يض"
8242 #: ../src/menus-skeleton.h:261
8243 msgid "_Help"
8244 msgstr "_مساعدة"
8246 #: ../src/menus-skeleton.h:265
8247 msgid "Tutorials"
8248 msgstr "تدريب"
8250 #: ../src/node-context.cpp:228
8251 msgid ""
8252 "<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
8253 "+Alt</b>: move along handles"
8254 msgstr ""
8256 #: ../src/node-context.cpp:229
8257 msgid ""
8258 "<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
8259 msgstr ""
8261 #: ../src/node-context.cpp:230
8262 msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
8263 msgstr ""
8265 #: ../src/nodepath.cpp:755 ../src/seltrans.cpp:623
8266 msgid "Stamp"
8267 msgstr ""
8269 #: ../src/nodepath.cpp:1663 ../src/nodepath.cpp:1689
8270 msgid "Move nodes vertically"
8271 msgstr ""
8273 #: ../src/nodepath.cpp:1665 ../src/nodepath.cpp:1691
8274 msgid "Move nodes horizontally"
8275 msgstr ""
8277 #: ../src/nodepath.cpp:1667 ../src/nodepath.cpp:1693 ../src/nodepath.cpp:1708
8278 #: ../src/nodepath.cpp:3617
8279 msgid "Move nodes"
8280 msgstr ""
8282 #: ../src/nodepath.cpp:1746
8283 msgid ""
8284 "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
8285 "with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
8286 msgstr ""
8288 #: ../src/nodepath.cpp:1916
8289 msgid "Align nodes"
8290 msgstr "محاذاة العقد"
8292 #: ../src/nodepath.cpp:1978
8293 msgid "Distribute nodes"
8294 msgstr "توزيع العقد"
8296 #: ../src/nodepath.cpp:2016
8297 msgid "Add nodes"
8298 msgstr "إضافة عقد"
8300 #: ../src/nodepath.cpp:2018 ../src/nodepath.cpp:2120
8301 msgid "Add node"
8302 msgstr "إضافة عقدة"
8304 #: ../src/nodepath.cpp:2212
8305 msgid "Break path"
8306 msgstr "كسر المسار"
8308 #: ../src/nodepath.cpp:2268
8309 msgid "Close subpath"
8310 msgstr "اغلاق المسار الداخلي"
8312 #: ../src/nodepath.cpp:2329
8313 msgid "Join nodes"
8314 msgstr "جمع العقد"
8316 #: ../src/nodepath.cpp:2356
8317 msgid "Close subpath by segment"
8318 msgstr "إغلاق المسار بخط"
8320 #: ../src/nodepath.cpp:2410
8321 msgid "Join nodes by segment"
8322 msgstr "جمع العقد بخط"
8324 #: ../src/nodepath.cpp:2423 ../src/nodepath.cpp:2438
8325 msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
8326 msgstr "للجمع، يجب إختيار <b>عقدتين نهائيتين</b>."
8328 #: ../src/nodepath.cpp:2595 ../src/nodepath.cpp:2631 ../src/nodepath.cpp:2635
8329 msgid "Delete nodes"
8330 msgstr "إزالة العقد"
8332 #: ../src/nodepath.cpp:2597
8333 msgid "Delete nodes preserving shape"
8334 msgstr "إزالة العقد مع المحافظة على الشكل"
8336 #: ../src/nodepath.cpp:2654 ../src/nodepath.cpp:2668
8337 msgid ""
8338 "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
8339 "segments."
8340 msgstr "إختيار <b>عقدتين نهائيتين</b> على مسار لإزالة الخط البيني."
8342 #: ../src/nodepath.cpp:2764
8343 msgid "Cannot find path between nodes."
8344 msgstr "لا يمكن إيجاد مسار بين العقد."
8346 #: ../src/nodepath.cpp:2796 ../src/widgets/toolbox.cpp:1343
8347 msgid "Delete segment"
8348 msgstr "إزالة قطعة مستقيمة"
8350 #: ../src/nodepath.cpp:2817
8351 msgid "Change segment type"
8352 msgstr "تغيير نوع القطعة المستقيمة"
8354 #: ../src/nodepath.cpp:2834 ../src/nodepath.cpp:3571
8355 msgid "Change node type"
8356 msgstr "تغيير نوع العقدة"
8358 #: ../src/nodepath.cpp:3521 ../src/widgets/toolbox.cpp:1300
8359 msgid "Delete node"
8360 msgstr "إزالة العقدة"
8362 #: ../src/nodepath.cpp:3863
8363 msgid "Retract handle"
8364 msgstr "سحب المقبض"
8366 #: ../src/nodepath.cpp:3918
8367 msgid "Move node handle"
8368 msgstr "تحريك مقبض العقدة"
8370 #: ../src/nodepath.cpp:4103
8371 #, c-format
8372 msgid ""
8373 "<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
8374 "angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both "
8375 "handles"
8376 msgstr ""
8378 #: ../src/nodepath.cpp:4297
8379 msgid "Rotate nodes"
8380 msgstr "إدارة العقد"
8382 #: ../src/nodepath.cpp:4412
8383 msgid "Cannot scale nodes when all are at the same location."
8384 msgstr ""
8386 #: ../src/nodepath.cpp:4438
8387 msgid "Scale nodes"
8388 msgstr ""
8390 #: ../src/nodepath.cpp:4482
8391 msgid "Flip nodes"
8392 msgstr "قلب العقد"
8394 #: ../src/nodepath.cpp:4651
8395 msgid ""
8396 "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
8397 "vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
8398 msgstr ""
8400 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
8401 #: ../src/nodepath.cpp:4884
8402 msgid "end node"
8403 msgstr "العقدة النهائية"
8405 #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
8406 #: ../src/nodepath.cpp:4889
8407 msgid "cusp"
8408 msgstr "طرف حاد"
8410 #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
8411 #: ../src/nodepath.cpp:4892
8412 msgid "smooth"
8413 msgstr "ناعم"
8415 #: ../src/nodepath.cpp:4894
8416 msgid "auto"
8417 msgstr "تلقائي"
8419 #: ../src/nodepath.cpp:4896
8420 msgid "symmetric"
8421 msgstr "متماثل"
8423 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
8424 #: ../src/nodepath.cpp:4902
8425 msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
8426 msgstr ""
8428 #: ../src/nodepath.cpp:4904
8429 msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
8430 msgstr ""
8432 #: ../src/nodepath.cpp:4907
8433 msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
8434 msgstr ""
8436 #: ../src/nodepath.cpp:4919
8437 msgid ""
8438 "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
8439 "<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>&lt; &gt;</b> to scale, <b>[ ]</b> to "
8440 "rotate"
8441 msgstr ""
8443 #: ../src/nodepath.cpp:4920
8444 msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
8445 msgstr ""
8447 #: ../src/nodepath.cpp:4946 ../src/nodepath.cpp:4958
8448 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
8449 msgstr ""
8451 #: ../src/nodepath.cpp:4950
8452 #, c-format
8453 msgid ""
8454 "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
8455 "or <b>drag around</b> nodes to select."
8456 msgid_plural ""
8457 "<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
8458 "or <b>drag around</b> nodes to select."
8459 msgstr[0] ""
8460 msgstr[1] ""
8462 #: ../src/nodepath.cpp:4956
8463 msgid "Drag the handles of the object to modify it."
8464 msgstr ""
8466 #: ../src/nodepath.cpp:4964
8467 #, c-format
8468 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
8469 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
8470 msgstr[0] ""
8471 msgstr[1] ""
8473 #: ../src/nodepath.cpp:4971
8474 #, c-format
8475 msgid ""
8476 "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
8477 msgid_plural ""
8478 "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
8479 msgstr[0] ""
8480 msgstr[1] ""
8482 #: ../src/nodepath.cpp:4977
8483 #, c-format
8484 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
8485 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
8486 msgstr[0] ""
8487 msgstr[1] ""
8489 #: ../src/object-edit.cpp:439
8490 msgid ""
8491 "Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
8492 "vertical radius the same"
8493 msgstr ""
8495 #: ../src/object-edit.cpp:443
8496 msgid ""
8497 "Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
8498 "horizontal radius the same"
8499 msgstr ""
8501 #: ../src/object-edit.cpp:447 ../src/object-edit.cpp:451
8502 msgid ""
8503 "Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
8504 "lock ratio or stretch in one dimension only"
8505 msgstr ""
8507 #: ../src/object-edit.cpp:685 ../src/object-edit.cpp:688
8508 #: ../src/object-edit.cpp:691 ../src/object-edit.cpp:694
8509 msgid ""
8510 "Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with "
8511 "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
8512 msgstr ""
8514 #: ../src/object-edit.cpp:697 ../src/object-edit.cpp:700
8515 #: ../src/object-edit.cpp:703 ../src/object-edit.cpp:706
8516 msgid ""
8517 "Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with "
8518 "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
8519 msgstr ""
8521 #: ../src/object-edit.cpp:709
8522 msgid "Move the box in perspective"
8523 msgstr ""
8525 #: ../src/object-edit.cpp:927
8526 msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
8527 msgstr ""
8529 #: ../src/object-edit.cpp:930
8530 msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
8531 msgstr ""
8533 #: ../src/object-edit.cpp:933
8534 msgid ""
8535 "Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b>to "
8536 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
8537 "segment"
8538 msgstr ""
8540 #: ../src/object-edit.cpp:937
8541 msgid ""
8542 "Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
8543 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
8544 "segment"
8545 msgstr ""
8547 #: ../src/object-edit.cpp:1076
8548 msgid ""
8549 "Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
8550 "round; with <b>Alt</b> to randomize"
8551 msgstr ""
8553 #: ../src/object-edit.cpp:1083
8554 msgid ""
8555 "Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
8556 "rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
8557 "randomize"
8558 msgstr ""
8560 #: ../src/object-edit.cpp:1266
8561 msgid ""
8562 "Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
8563 "with <b>Alt</b> to converge/diverge"
8564 msgstr ""
8566 #: ../src/object-edit.cpp:1269
8567 msgid ""
8568 "Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
8569 "with <b>Shift</b> to scale/rotate"
8570 msgstr ""
8572 #: ../src/object-edit.cpp:1313
8573 msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
8574 msgstr ""
8576 #: ../src/object-edit.cpp:1349
8577 msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
8578 msgstr ""
8580 #: ../src/path-chemistry.cpp:49
8581 msgid "Select <b>object(s)</b> to combine."
8582 msgstr ""
8584 #: ../src/path-chemistry.cpp:53
8585 msgid "Combining paths..."
8586 msgstr ""
8588 #: ../src/path-chemistry.cpp:161
8589 msgid "Combine"
8590 msgstr ""
8592 #: ../src/path-chemistry.cpp:168
8593 msgid "<b>No path(s)</b> to combine in the selection."
8594 msgstr ""
8596 #: ../src/path-chemistry.cpp:180
8597 msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
8598 msgstr ""
8600 #: ../src/path-chemistry.cpp:184
8601 msgid "Breaking apart paths..."
8602 msgstr ""
8604 #: ../src/path-chemistry.cpp:271
8605 msgid "Break apart"
8606 msgstr ""
8608 #: ../src/path-chemistry.cpp:273
8609 msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
8610 msgstr ""
8612 #: ../src/path-chemistry.cpp:285
8613 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
8614 msgstr ""
8616 #: ../src/path-chemistry.cpp:291
8617 msgid "Converting objects to paths..."
8618 msgstr ""
8620 #: ../src/path-chemistry.cpp:313
8621 msgid "Object to path"
8622 msgstr ""
8624 #: ../src/path-chemistry.cpp:315
8625 msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
8626 msgstr ""
8628 #: ../src/path-chemistry.cpp:551
8629 msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
8630 msgstr ""
8632 #: ../src/path-chemistry.cpp:560
8633 msgid "Reversing paths..."
8634 msgstr "المسارات قيد العكس..."
8636 #: ../src/path-chemistry.cpp:594
8637 msgid "Reverse path"
8638 msgstr "عكس المسار"
8640 #: ../src/path-chemistry.cpp:596
8641 msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
8642 msgstr ""
8644 #: ../src/pencil-context.cpp:261 ../src/pen-context.cpp:493
8645 msgid "Continuing selected path"
8646 msgstr ""
8648 #: ../src/pencil-context.cpp:269 ../src/pen-context.cpp:503
8649 msgid "Creating new path"
8650 msgstr "إنشاﺀ مسار جديد"
8652 #: ../src/pencil-context.cpp:272 ../src/pen-context.cpp:505
8653 msgid "Appending to selected path"
8654 msgstr ""
8656 #: ../src/pencil-context.cpp:373
8657 msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
8658 msgstr ""
8660 #: ../src/pencil-context.cpp:379
8661 msgid "Drawing a freehand path"
8662 msgstr ""
8664 #: ../src/pencil-context.cpp:384
8665 msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
8666 msgstr ""
8668 #. Write curves to object
8669 #: ../src/pencil-context.cpp:455
8670 msgid "Finishing freehand"
8671 msgstr ""
8673 #: ../src/pencil-context.cpp:511 ../src/pen-context.cpp:253
8674 msgid "Drawing cancelled"
8675 msgstr ""
8677 #: ../src/pencil-context.cpp:561
8678 msgid ""
8679 "<b>Sketch mode</b>: holding <b>Alt</b> interpolates between sketched paths. "
8680 "Release <b>Alt</b> to finalize."
8681 msgstr ""
8683 #: ../src/pencil-context.cpp:589
8684 msgid "Finishing freehand sketch"
8685 msgstr ""
8687 #: ../src/pen-context.cpp:665
8688 msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
8689 msgstr ""
8691 #: ../src/pen-context.cpp:675
8692 msgid ""
8693 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
8694 msgstr ""
8696 #: ../src/pen-context.cpp:1271
8697 #, c-format
8698 msgid ""
8699 "<b>Curve segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
8700 "snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
8701 msgstr ""
8703 #: ../src/pen-context.cpp:1272
8704 #, c-format
8705 msgid ""
8706 "<b>Line segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
8707 "snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
8708 msgstr ""
8710 #: ../src/pen-context.cpp:1290
8711 #, c-format
8712 msgid ""
8713 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
8714 "angle"
8715 msgstr ""
8717 #: ../src/pen-context.cpp:1312
8718 #, c-format
8719 msgid ""
8720 "<b>Curve handle, symmetric</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</"
8721 "b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
8722 msgstr ""
8724 #: ../src/pen-context.cpp:1313
8725 #, c-format
8726 msgid ""
8727 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
8728 "angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
8729 msgstr ""
8731 #: ../src/pen-context.cpp:1360
8732 msgid "Drawing finished"
8733 msgstr "إنتهاﺀ الرسم"
8735 #: ../src/persp3d.cpp:335
8736 msgid "Toggle vanishing point"
8737 msgstr ""
8739 #: ../src/persp3d.cpp:346
8740 msgid "Toggle multiple vanishing points"
8741 msgstr ""
8743 #: ../src/preferences.cpp:101
8744 msgid ""
8745 "Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. "
8746 msgstr ""
8748 #. the creation failed
8749 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Cannot create profile directory %1."),
8750 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
8751 #: ../src/preferences.cpp:116
8752 #, c-format
8753 msgid "Cannot create profile directory %s."
8754 msgstr ""
8756 #. The profile dir is not actually a directory
8757 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("%1 is not a valid directory."),
8758 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
8759 #: ../src/preferences.cpp:134
8760 #, c-format
8761 msgid "%s is not a valid directory."
8762 msgstr ""
8764 #. The write failed.
8765 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Failed to create the preferences file %1."),
8766 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
8767 #: ../src/preferences.cpp:145
8768 #, c-format
8769 msgid "Failed to create the preferences file %s."
8770 msgstr ""
8772 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 is not a regular file."),
8773 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
8774 #: ../src/preferences.cpp:163
8775 #, c-format
8776 msgid "The preferences file %s is not a regular file."
8777 msgstr ""
8779 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 could not be read."),
8780 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
8781 #: ../src/preferences.cpp:175
8782 #, c-format
8783 msgid "The preferences file %s could not be read."
8784 msgstr ""
8786 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 is not a valid XML document."),
8787 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
8788 #: ../src/preferences.cpp:188
8789 #, c-format
8790 msgid "The preferences file %s is not a valid XML document."
8791 msgstr ""
8793 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The file %1 is not a valid Inkscape preferences file."),
8794 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
8795 #: ../src/preferences.cpp:199
8796 #, c-format
8797 msgid "The file %s is not a valid Inkscape preferences file."
8798 msgstr ""
8800 #: ../src/rdf.cpp:172
8801 msgid "CC Attribution"
8802 msgstr ""
8804 #: ../src/rdf.cpp:177
8805 msgid "CC Attribution-ShareAlike"
8806 msgstr ""
8808 #: ../src/rdf.cpp:182
8809 msgid "CC Attribution-NoDerivs"
8810 msgstr ""
8812 #: ../src/rdf.cpp:187
8813 msgid "CC Attribution-NonCommercial"
8814 msgstr ""
8816 #: ../src/rdf.cpp:192
8817 msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
8818 msgstr ""
8820 #: ../src/rdf.cpp:197
8821 msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
8822 msgstr ""
8824 #: ../src/rdf.cpp:202
8825 msgid "Public Domain"
8826 msgstr ""
8828 #: ../src/rdf.cpp:207
8829 msgid "FreeArt"
8830 msgstr ""
8832 #: ../src/rdf.cpp:212
8833 msgid "Open Font License"
8834 msgstr ""
8836 #: ../src/rdf.cpp:229
8837 msgid "Title"
8838 msgstr "عنوان"
8840 #: ../src/rdf.cpp:230
8841 msgid "Name by which this document is formally known."
8842 msgstr ""
8844 #: ../src/rdf.cpp:232
8845 msgid "Date"
8846 msgstr "تاريخ"
8848 #: ../src/rdf.cpp:233
8849 msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
8850 msgstr ""
8852 #: ../src/rdf.cpp:235
8853 msgid "Format"
8854 msgstr ""
8856 #: ../src/rdf.cpp:236
8857 msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
8858 msgstr ""
8860 #: ../src/rdf.cpp:239
8861 msgid "Type of document (DCMI Type)."
8862 msgstr ""
8864 #: ../src/rdf.cpp:242
8865 msgid "Creator"
8866 msgstr "المنشئ"
8868 #: ../src/rdf.cpp:243
8869 msgid ""
8870 "Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
8871 msgstr ""
8873 #: ../src/rdf.cpp:245
8874 msgid "Rights"
8875 msgstr "حقوق"
8877 #: ../src/rdf.cpp:246
8878 msgid ""
8879 "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
8880 msgstr ""
8882 #: ../src/rdf.cpp:248
8883 msgid "Publisher"
8884 msgstr ""
8886 #: ../src/rdf.cpp:249
8887 msgid "Name of entity responsible for making this document available."
8888 msgstr ""
8890 #: ../src/rdf.cpp:252
8891 msgid "Identifier"
8892 msgstr ""
8894 #: ../src/rdf.cpp:253
8895 msgid "Unique URI to reference this document."
8896 msgstr ""
8898 #: ../src/rdf.cpp:255 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1438
8899 msgid "Source"
8900 msgstr "مصدر"
8902 #: ../src/rdf.cpp:256
8903 msgid "Unique URI to reference the source of this document."
8904 msgstr ""
8906 #: ../src/rdf.cpp:258
8907 msgid "Relation"
8908 msgstr "علاقة"
8910 #: ../src/rdf.cpp:259
8911 msgid "Unique URI to a related document."
8912 msgstr ""
8914 #: ../src/rdf.cpp:261
8915 msgid "Language"
8916 msgstr "لغة"
8918 #: ../src/rdf.cpp:262
8919 msgid ""
8920 "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
8921 "document.  (e.g. 'en-GB')"
8922 msgstr ""
8924 #: ../src/rdf.cpp:264
8925 msgid "Keywords"
8926 msgstr "كلمات رئيسية"
8928 #: ../src/rdf.cpp:265
8929 msgid ""
8930 "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
8931 "classifications."
8932 msgstr ""
8934 #. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
8935 #. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
8936 #: ../src/rdf.cpp:269
8937 msgid "Coverage"
8938 msgstr "نطاق التغطية"
8940 #: ../src/rdf.cpp:270
8941 msgid "Extent or scope of this document."
8942 msgstr ""
8944 #: ../src/rdf.cpp:273 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:219
8945 msgid "Description"
8946 msgstr "الوصف"
8948 #: ../src/rdf.cpp:274
8949 msgid "A short account of the content of this document."
8950 msgstr "تلخيص بسيط لمحتوى المستند"
8952 #. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
8953 #: ../src/rdf.cpp:278
8954 msgid "Contributors"
8955 msgstr "المشاركين"
8957 #: ../src/rdf.cpp:279
8958 msgid ""
8959 "Names of entities responsible for making contributions to the content of "
8960 "this document."
8961 msgstr "عدد الكيانات المسؤولة في المشاركين في محتوىهذا المستند"
8963 #. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
8964 #: ../src/rdf.cpp:283
8965 msgid "URI"
8966 msgstr "عنوان الرخصة"
8968 #. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
8969 #: ../src/rdf.cpp:285
8970 msgid "URI to this document's license's namespace definition."
8971 msgstr "عنوان الصفحة التى تعرّف نطاق الرخصة."
8973 #. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
8974 #: ../src/rdf.cpp:289
8975 msgid "Fragment"
8976 msgstr "جزﺀ"
8978 #: ../src/rdf.cpp:290
8979 msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
8980 msgstr ""
8982 #: ../src/rect-context.cpp:361
8983 msgid ""
8984 "<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
8985 "circular"
8986 msgstr ""
8988 #: ../src/rect-context.cpp:508
8989 #, c-format
8990 msgid ""
8991 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</"
8992 "b> to draw around the starting point"
8993 msgstr ""
8995 #: ../src/rect-context.cpp:511
8996 #, c-format
8997 msgid ""
8998 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with "
8999 "<b>Shift</b> to draw around the starting point"
9000 msgstr ""
9002 #: ../src/rect-context.cpp:513
9003 #, c-format
9004 msgid ""
9005 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with "
9006 "<b>Shift</b> to draw around the starting point"
9007 msgstr ""
9009 #: ../src/rect-context.cpp:517
9010 #, c-format
9011 msgid ""
9012 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
9013 "ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
9014 msgstr ""
9016 #: ../src/rect-context.cpp:542
9017 msgid "Create rectangle"
9018 msgstr "إنشاﺀ مستطيل"
9020 #: ../src/select-context.cpp:233
9021 msgid "Move canceled."
9022 msgstr "إلغاﺀ التحريك."
9024 #: ../src/select-context.cpp:241
9025 msgid "Selection canceled."
9026 msgstr "إلغاﺀ الإختيار"
9028 #: ../src/select-context.cpp:555
9029 msgid ""
9030 "<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to "
9031 "rubberband selection"
9032 msgstr ""
9034 #: ../src/select-context.cpp:557
9035 msgid ""
9036 "<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to "
9037 "touch selection"
9038 msgstr ""
9040 #: ../src/select-context.cpp:721
9041 msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
9042 msgstr ""
9044 #: ../src/select-context.cpp:722
9045 msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
9046 msgstr ""
9048 #: ../src/select-context.cpp:723
9049 msgid ""
9050 "<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
9051 msgstr ""
9053 #: ../src/select-context.cpp:898
9054 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
9055 msgstr "الجسم المختار ليس في مجموعة. لا يمكن الدخول."
9057 #: ../src/selection-chemistry.cpp:195
9058 msgid "Delete text"
9059 msgstr "إزالة النص"
9061 #: ../src/selection-chemistry.cpp:203
9062 msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
9063 msgstr "<b>لا شيﺀ</b> أزيل."
9065 #: ../src/selection-chemistry.cpp:221 ../src/text-context.cpp:995
9066 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:466 ../src/widgets/toolbox.cpp:1304
9067 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5752
9068 msgid "Delete"
9069 msgstr "إزالة"
9071 #: ../src/selection-chemistry.cpp:249
9072 msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
9073 msgstr "إختيار <b>الأجسام</b> لإنشاﺀ نسخ."
9075 #: ../src/selection-chemistry.cpp:341
9076 msgid "Delete all"
9077 msgstr "إزالة الكل"
9079 #: ../src/selection-chemistry.cpp:464
9080 msgid "Select <b>some objects</b> to group."
9081 msgstr "إختيار <b>بعض الأجسام</b> لجمعهم."
9083 #: ../src/selection-chemistry.cpp:537 ../src/selection-describer.cpp:53
9084 msgid "Group"
9085 msgstr "مجموعة"
9087 #: ../src/selection-chemistry.cpp:551
9088 msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
9089 msgstr "إختيار <b>مجموعة</b> لتفكيكها."
9091 #: ../src/selection-chemistry.cpp:592
9092 msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
9093 msgstr "<b>لا مجموعات</b> في الإختيار لتفكيكها."
9095 #: ../src/selection-chemistry.cpp:598 ../src/sp-item-group.cpp:515
9096 msgid "Ungroup"
9097 msgstr "تفكيك المجموعة"
9099 #: ../src/selection-chemistry.cpp:688
9100 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
9101 msgstr "إختيار <b>الأجسام</b> لرفعها."
9103 #: ../src/selection-chemistry.cpp:694 ../src/selection-chemistry.cpp:756
9104 #: ../src/selection-chemistry.cpp:790 ../src/selection-chemistry.cpp:854
9105 msgid ""
9106 "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
9107 msgstr ""
9109 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
9110 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
9111 #. "Raise" means "to raise an object" in the undo history
9112 #: ../src/selection-chemistry.cpp:736
9113 msgid "undo_action|Raise"
9114 msgstr "رفع"
9116 #: ../src/selection-chemistry.cpp:748
9117 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
9118 msgstr "إختيار <b>الأجسام</b> لرفعها إلى الأعلى."
9120 #: ../src/selection-chemistry.cpp:771
9121 msgid "Raise to top"
9122 msgstr "رفع إلى الأعلى"
9124 #: ../src/selection-chemistry.cpp:784
9125 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
9126 msgstr "إختيار <b>الأجسام</b> لخفضها."
9128 #: ../src/selection-chemistry.cpp:834
9129 msgid "Lower"
9130 msgstr "خفض"
9132 #: ../src/selection-chemistry.cpp:846
9133 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
9134 msgstr "إختيار <b>الأجسام</b> لخفضها إلى الأسفل."
9136 #: ../src/selection-chemistry.cpp:881
9137 msgid "Lower to bottom"
9138 msgstr "خفض إلى الأسفل"
9140 #: ../src/selection-chemistry.cpp:888
9141 msgid "Nothing to undo."
9142 msgstr "لا شئ للتراجع"
9144 #: ../src/selection-chemistry.cpp:895
9145 msgid "Nothing to redo."
9146 msgstr "لا شيﺀ لإعادته."
9148 #: ../src/selection-chemistry.cpp:955
9149 msgid "Paste"
9150 msgstr "لصق"
9152 #: ../src/selection-chemistry.cpp:962
9153 msgid "Paste style"
9154 msgstr "لصق الطراز"
9156 #: ../src/selection-chemistry.cpp:971
9157 msgid "Paste live path effect"
9158 msgstr "لصق تأثير المسار الحيّ"
9160 #: ../src/selection-chemistry.cpp:991
9161 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove live path effects from."
9162 msgstr "إختيار <b>الأجسام</b> لإزالة تأثير المسار الحيّ منه."
9164 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1003
9165 msgid "Remove live path effect"
9166 msgstr "إزالة تأثير المسار الحيّ"
9168 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1014
9169 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove filters from."
9170 msgstr "إختيار <b>الأجسام</b> لإزالة المصافي منه."
9172 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1024
9173 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1336
9174 msgid "Remove filter"
9175 msgstr "إزالة المصفاة"
9177 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1033
9178 msgid "Paste size"
9179 msgstr "لصق الحجم"
9181 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1041
9182 msgid "Paste size separately"
9183 msgstr "لصق الحجم مفصولا"
9185 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1050
9186 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
9187 msgstr "إختيار <b>الأجسام</b> لرفعه إلى طبقة أعلى."
9189 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1076
9190 msgid "Raise to next layer"
9191 msgstr "رفع إلى الطبقة التالية"
9193 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1083
9194 msgid "No more layers above."
9195 msgstr "لا طبقات أعلى."
9197 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1095
9198 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
9199 msgstr "إختيار <b>الجسم</b> لنقله إلى الطبقة السابقة."
9201 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1121
9202 msgid "Lower to previous layer"
9203 msgstr "إنزال إلى الطبقة السابقة"
9205 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1128
9206 msgid "No more layers below."
9207 msgstr "لا طبقات أدنى"
9209 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1315
9210 msgid "Remove transform"
9211 msgstr "إزالة التحويل"
9213 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1418
9214 msgid "Rotate 90&#176; CCW"
9215 msgstr "إدارة ٩٠ درجة ععس"
9217 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1418
9218 msgid "Rotate 90&#176; CW"
9219 msgstr "إدارة ٩٠ درجة عس"
9221 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1439 ../src/seltrans.cpp:533
9222 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:760
9223 msgid "Rotate"
9224 msgstr "إدارة"
9226 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1486
9227 msgid "Rotate by pixels"
9228 msgstr "إدارة بالبكسلات"
9230 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1541
9231 msgid "Scale by whole factor"
9232 msgstr ""
9234 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1556
9235 msgid "Move vertically"
9236 msgstr "تحريك عامودي"
9238 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1559
9239 msgid "Move horizontally"
9240 msgstr "تحريك أفقي"
9242 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1562 ../src/selection-chemistry.cpp:1588
9243 #: ../src/seltrans.cpp:527 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:681
9244 msgid "Move"
9245 msgstr "تحريك"
9247 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1582
9248 msgid "Move vertically by pixels"
9249 msgstr ""
9251 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1585
9252 msgid "Move horizontally by pixels"
9253 msgstr ""
9255 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1713
9256 msgid "The selection has no applied path effect."
9257 msgstr ""
9259 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1760
9260 msgid "The selection has no applied clip path."
9261 msgstr ""
9263 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1762
9264 msgid "The selection has no applied mask."
9265 msgstr ""
9267 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1919
9268 msgid "action|Clone"
9269 msgstr "مستنسخ"
9271 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1935
9272 msgid "Select <b>clones</b> to relink."
9273 msgstr "إختيار <b>المستنسخات</b> لإعادة وصلها."
9275 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1942
9276 msgid "Copy an <b>object</b> to clipboard to relink clones to."
9277 msgstr "نسخ <b>الجسم</b> لوصل مستنسخ إليه."
9279 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1966
9280 msgid "<b>No clones to relink</b> in the selection."
9281 msgstr "<b>لا مستنسخات لإعادة وصلها</b> في الإخيتار."
9283 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1969
9284 msgid "Relink clone"
9285 msgstr "إعادة وصل المستنسخ"
9287 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1983
9288 msgid "Select <b>clones</b> to unlink."
9289 msgstr "إختيار <b>المستنسخات</b> لفكّ وصلتها."
9291 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2032
9292 msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
9293 msgstr "<b>لا مستنسخات لفكّ وصلتها</b> في الإختيار."
9295 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2036
9296 msgid "Unlink clone"
9297 msgstr "فكّ وصلة المستنسخ"
9299 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2049
9300 msgid ""
9301 "Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
9302 "to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
9303 "a <b>flowed text</b> to go to its frame."
9304 msgstr ""
9306 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2072
9307 msgid ""
9308 "<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
9309 "flowed text?)"
9310 msgstr ""
9312 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2078
9313 msgid ""
9314 "The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
9315 "defs&gt;)"
9316 msgstr ""
9318 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2124
9319 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker."
9320 msgstr ""
9322 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2192
9323 msgid "Objects to marker"
9324 msgstr ""
9326 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2220
9327 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to guides."
9328 msgstr ""
9330 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2232
9331 msgid "Objects to guides"
9332 msgstr ""
9334 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2248
9335 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
9336 msgstr ""
9338 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2336
9339 msgid "Objects to pattern"
9340 msgstr ""
9342 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2352
9343 msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
9344 msgstr ""
9346 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2405
9347 msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
9348 msgstr ""
9350 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2408
9351 msgid "Pattern to objects"
9352 msgstr ""
9354 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2493
9355 msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
9356 msgstr ""
9358 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2497
9359 msgid "Rendering bitmap..."
9360 msgstr ""
9362 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2676
9363 msgid "Create bitmap"
9364 msgstr ""
9366 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2708
9367 msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
9368 msgstr ""
9370 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2711
9371 msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
9372 msgstr ""
9374 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2818
9375 msgid "Set clipping path"
9376 msgstr ""
9378 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2820
9379 msgid "Set mask"
9380 msgstr ""
9382 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2833
9383 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
9384 msgstr ""
9386 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2906
9387 msgid "Release clipping path"
9388 msgstr ""
9390 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2908
9391 msgid "Release mask"
9392 msgstr ""
9394 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2924
9395 msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
9396 msgstr ""
9398 #. Fit Page
9399 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2944 ../src/verbs.cpp:2723
9400 msgid "Fit Page to Selection"
9401 msgstr ""
9403 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2969 ../src/verbs.cpp:2725
9404 msgid "Fit Page to Drawing"
9405 msgstr ""
9407 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2985 ../src/verbs.cpp:2727
9408 msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
9409 msgstr ""
9411 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
9412 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
9413 #. "Link" means internet link (anchor)
9414 #: ../src/selection-describer.cpp:45
9415 msgid "web|Link"
9416 msgstr "وصلة انترنت"
9418 #: ../src/selection-describer.cpp:47
9419 msgid "Circle"
9420 msgstr "دائرة"
9422 #. ellipse
9423 #: ../src/selection-describer.cpp:49 ../src/selection-describer.cpp:76
9424 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:470 ../src/verbs.cpp:2510
9425 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3890
9426 msgid "Ellipse"
9427 msgstr "إهليلج"
9429 #: ../src/selection-describer.cpp:51
9430 msgid "Flowed text"
9431 msgstr "نص منساب"
9433 #: ../src/selection-describer.cpp:57
9434 msgid "Line"
9435 msgstr "خط"
9437 #: ../src/selection-describer.cpp:59
9438 msgid "Path"
9439 msgstr "مسار"
9441 #: ../src/selection-describer.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:2726
9442 msgid "Polygon"
9443 msgstr "مضلّع"
9445 #: ../src/selection-describer.cpp:63
9446 msgid "Polyline"
9447 msgstr "خطّ متعدد الأضلاع"
9449 #. Rectangle
9450 #: ../src/selection-describer.cpp:65
9451 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460 ../src/verbs.cpp:2506
9452 msgid "Rectangle"
9453 msgstr "مستطيل"
9455 #. 3D box
9456 #: ../src/selection-describer.cpp:67
9457 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:465 ../src/verbs.cpp:2508
9458 msgid "3D Box"
9459 msgstr "علبة ثلاثية البعد"
9461 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
9462 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
9463 #. "Clone" is a noun, type of object
9464 #: ../src/selection-describer.cpp:74
9465 msgid "object|Clone"
9466 msgstr "مسنتنسخ"
9468 #: ../src/selection-describer.cpp:78
9469 msgid "Offset path"
9470 msgstr "إزاحة المسار"
9472 #. spiral
9473 #: ../src/selection-describer.cpp:80
9474 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478 ../src/verbs.cpp:2514
9475 msgid "Spiral"
9476 msgstr "حلزوني"
9478 #. star
9479 #: ../src/selection-describer.cpp:82
9480 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474 ../src/verbs.cpp:2512
9481 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2733
9482 msgid "Star"
9483 msgstr "نجمة"
9485 #: ../src/selection-describer.cpp:128
9486 msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
9487 msgstr ""
9489 #. no items
9490 #: ../src/selection-describer.cpp:130
9491 msgid ""
9492 "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
9493 msgstr ""
9495 #: ../src/selection-describer.cpp:139
9496 msgid "root"
9497 msgstr "جذر"
9499 #: ../src/selection-describer.cpp:151
9500 #, c-format
9501 msgid "layer <b>%s</b>"
9502 msgstr "طبقة <b>%s</b>"
9504 #: ../src/selection-describer.cpp:153
9505 #, c-format
9506 msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
9507 msgstr "طبقة <b><i>%s</i></b>"
9509 #: ../src/selection-describer.cpp:162
9510 #, c-format
9511 msgid "<i>%s</i>"
9512 msgstr "<i>%s</i>"
9514 #: ../src/selection-describer.cpp:171
9515 #, c-format
9516 msgid " in %s"
9517 msgstr " في %s"
9519 #: ../src/selection-describer.cpp:173
9520 #, c-format
9521 msgid " in group %s (%s)"
9522 msgstr " في مجموعة %s (%s)"
9524 #: ../src/selection-describer.cpp:175
9525 #, c-format
9526 msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
9527 msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
9528 msgstr[0] ""
9529 msgstr[1] ""
9531 #: ../src/selection-describer.cpp:178
9532 #, c-format
9533 msgid " in <b>%i</b> layers"
9534 msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
9535 msgstr[0] "في طبقة"
9536 msgstr[1] " في <b>%i</b> طبقة"
9538 #: ../src/selection-describer.cpp:188
9539 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
9540 msgstr ""
9542 #: ../src/selection-describer.cpp:192
9543 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
9544 msgstr ""
9546 #: ../src/selection-describer.cpp:196
9547 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
9548 msgstr ""
9550 #. this is only used with 2 or more objects
9551 #: ../src/selection-describer.cpp:211 ../src/tweak-context.cpp:202
9552 #, c-format
9553 msgid "<b>%i</b> object selected"
9554 msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
9555 msgstr[0] "<b>%i</b> جسم مختار"
9556 msgstr[1] "<b>%i</b> أجسام ختارة"
9558 #. this is only used with 2 or more objects
9559 #: ../src/selection-describer.cpp:216
9560 #, c-format
9561 msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
9562 msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
9563 msgstr[0] "<b>%i</b> جسم من النوع <b>%s</b>"
9564 msgstr[1] "<b>%i</b> أجسام من النوع <b>%s</b>"
9566 #. this is only used with 2 or more objects
9567 #: ../src/selection-describer.cpp:221
9568 #, c-format
9569 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
9570 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
9571 msgstr[0] "<b>%i</b> جسم من النوعين <b>%s</b>, <b>%s</b>"
9572 msgstr[1] "<b>%i</b> أجسام من النوعين <b>%s</b>, <b>%s</b>"
9574 #. this is only used with 2 or more objects
9575 #: ../src/selection-describer.cpp:226
9576 #, c-format
9577 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
9578 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
9579 msgstr[0] "<b>%i</b> جسم من الأنواع <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
9580 msgstr[1] "<b>%i</b> جسم من الأنواع <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
9582 #. this is only used with 2 or more objects
9583 #: ../src/selection-describer.cpp:231
9584 #, c-format
9585 msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
9586 msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
9587 msgstr[0] "<b>%i</b> جسم من نوع <b>%i</b> أنواع"
9588 msgstr[1] "<b>%i</b> أجسام من <b>%i</b> أنواع"
9590 #: ../src/selection-describer.cpp:236
9591 #, c-format
9592 msgid "%s%s. %s."
9593 msgstr "%s%s. %s."
9595 #: ../src/seltrans.cpp:536 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:819
9596 msgid "Skew"
9597 msgstr "تمييل"
9599 #: ../src/seltrans.cpp:548
9600 msgid "Set center"
9601 msgstr "حدد المركز"
9603 #: ../src/seltrans.cpp:645
9604 msgid ""
9605 "<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
9606 "Shift also uses this center"
9607 msgstr ""
9609 #: ../src/seltrans.cpp:672
9610 msgid ""
9611 "<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
9612 "with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
9613 msgstr ""
9615 #: ../src/seltrans.cpp:673
9616 msgid ""
9617 "<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
9618 "b> to scale around rotation center"
9619 msgstr ""
9621 #: ../src/seltrans.cpp:677
9622 msgid ""
9623 "<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
9624 "skew around the opposite side"
9625 msgstr ""
9627 #: ../src/seltrans.cpp:678
9628 msgid ""
9629 "<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
9630 "to rotate around the opposite corner"
9631 msgstr ""
9633 #: ../src/seltrans.cpp:812
9634 msgid "Reset center"
9635 msgstr "إستعادة المركز الأصلي"
9637 #: ../src/seltrans.cpp:1057 ../src/seltrans.cpp:1156
9638 #, c-format
9639 msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
9640 msgstr ""
9642 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
9643 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
9644 #: ../src/seltrans.cpp:1268
9645 #, c-format
9646 msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
9647 msgstr ""
9649 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
9650 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
9651 #: ../src/seltrans.cpp:1328
9652 #, c-format
9653 msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
9654 msgstr ""
9656 #: ../src/seltrans.cpp:1370
9657 #, c-format
9658 msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
9659 msgstr "تحريك <b>المركز</b> إلى %s, %s"
9661 #: ../src/seltrans.cpp:1540
9662 #, c-format
9663 msgid ""
9664 "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
9665 "with <b>Shift</b> to disable snapping"
9666 msgstr ""
9668 #: ../src/shape-editor.cpp:468
9669 msgid "Drag curve"
9670 msgstr "جرّ المنحنى"
9672 #: ../src/sp-anchor.cpp:178
9673 #, c-format
9674 msgid "<b>Link</b> to %s"
9675 msgstr "<b>وصل</b> إلى %s"
9677 #: ../src/sp-anchor.cpp:182
9678 msgid "<b>Link</b> without URI"
9679 msgstr "<b>وصل</b> بدون عنوان"
9681 #: ../src/sp-ellipse.cpp:489 ../src/sp-ellipse.cpp:866
9682 msgid "<b>Ellipse</b>"
9683 msgstr "<b>إهليلج</b>"
9685 #: ../src/sp-ellipse.cpp:630
9686 msgid "<b>Circle</b>"
9687 msgstr "<b>دائرة</b>"
9689 #: ../src/sp-ellipse.cpp:861
9690 msgid "<b>Segment</b>"
9691 msgstr "<b>قطعة مستقيمة</b>"
9693 #: ../src/sp-ellipse.cpp:863
9694 msgid "<b>Arc</b>"
9695 msgstr "<b>قوس</b>"
9697 #. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
9698 #: ../src/sp-flowregion.cpp:270
9699 #, c-format
9700 msgid "Flow region"
9701 msgstr "منطقة الإنسياب"
9703 #. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
9704 #. * flow excluded region.  flowRegionExclude in SVG 1.2: see
9705 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
9706 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
9707 #: ../src/sp-flowregion.cpp:487
9708 #, c-format
9709 msgid "Flow excluded region"
9710 msgstr "منطقة بدون إنسياب"
9712 #: ../src/sp-flowtext.cpp:376
9713 #, c-format
9714 msgid "<b>Flowed text</b> (%d character)"
9715 msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
9716 msgstr[0] "<b>النص المنساب</b> (حرف)"
9717 msgstr[1] "<b>النص المنساب</b> (%d أحرف)"
9719 #: ../src/sp-flowtext.cpp:378
9720 #, c-format
9721 msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character)"
9722 msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
9723 msgstr[0] "<b>النص الموصول المنساب</b> (حرف)"
9724 msgstr[1] "<b>النص الموصول المنساب</b> (%d أحرف)"
9726 #: ../src/sp-guide.cpp:287
9727 msgid "Guides Around Page"
9728 msgstr "مُرشدون حول الصفحة"
9730 #: ../src/sp-guide.cpp:421
9731 msgid ""
9732 "<b>Shift+drag</b> to rotate, <b>Ctrl+drag</b> to move origin, <b>Del</b> to "
9733 "delete"
9734 msgstr ""
9736 #: ../src/sp-guide.cpp:426
9737 #, fuzzy, c-format
9738 msgid "vertical, at %s"
9739 msgstr "عامودي, عند %s"
9741 #: ../src/sp-guide.cpp:429
9742 #, fuzzy, c-format
9743 msgid "horizontal, at %s"
9744 msgstr "أفقي, عند %s"
9746 #: ../src/sp-guide.cpp:434
9747 #, fuzzy, c-format
9748 msgid "at %d degrees, through (%s,%s)"
9749 msgstr "عند %d درجة, عبر (%s,%s); <b>Ctrl</b>+click للإزالة"
9751 #: ../src/sp-image.cpp:1128
9752 msgid "embedded"
9753 msgstr "مضمّن"
9755 #: ../src/sp-image.cpp:1136
9756 #, c-format
9757 msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
9758 msgstr "<b>صورة بمرجع خطأ</b>: %s"
9760 #: ../src/sp-image.cpp:1137
9761 #, c-format
9762 msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
9763 msgstr "<b>صورة</b> %d &#215; %d: %s"
9765 #: ../src/spiral-context.cpp:319
9766 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
9767 msgstr "<b>Ctrl</b>: زاوية الجذب"
9769 #: ../src/spiral-context.cpp:321
9770 msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
9771 msgstr "<b>Alt</b>: إقفال شعاع الحلزون"
9773 #: ../src/spiral-context.cpp:453
9774 #, c-format
9775 msgid ""
9776 "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
9777 msgstr ""
9778 "<b>شكل حلزوني</b>: شعاع %s, زاوية %5g&#176;; مع <b>Ctrl</b> زاوية الجذب"
9780 #: ../src/spiral-context.cpp:479
9781 msgid "Create spiral"
9782 msgstr "إنشاﺀ شكل حلزوني"
9784 #: ../src/sp-item.cpp:1035
9785 msgid "Object"
9786 msgstr "جسم"
9788 #: ../src/sp-item.cpp:1052
9789 #, c-format
9790 msgid "%s; <i>clipped</i>"
9791 msgstr ""
9793 #: ../src/sp-item.cpp:1057
9794 #, c-format
9795 msgid "%s; <i>masked</i>"
9796 msgstr "%s; <i>مقنّع</i>"
9798 #: ../src/sp-item.cpp:1065
9799 #, c-format
9800 msgid "%s; <i>filtered (%s)</i>"
9801 msgstr "%s; <i>مصّفى (%s)</i>"
9803 #: ../src/sp-item.cpp:1067
9804 #, c-format
9805 msgid "%s; <i>filtered</i>"
9806 msgstr "%s; <i>مصّفى</i>"
9808 #: ../src/sp-item-group.cpp:760
9809 #, c-format
9810 msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
9811 msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
9812 msgstr[0] "<b>مجموعة</b> من <b>%d</b> جسم"
9813 msgstr[1] "<b>مجموعة</b> من <b>%d</b> أجسام"
9815 #: ../src/sp-line.cpp:194
9816 msgid "<b>Line</b>"
9817 msgstr "<b>خط</b>"
9819 #: ../src/splivarot.cpp:66 ../src/splivarot.cpp:72
9820 msgid "Union"
9821 msgstr "جمع"
9823 #: ../src/splivarot.cpp:78
9824 msgid "Intersection"
9825 msgstr "تقاطع"
9827 #: ../src/splivarot.cpp:84 ../src/splivarot.cpp:90
9828 msgid "Difference"
9829 msgstr "طرح"
9831 #: ../src/splivarot.cpp:96
9832 msgid "Exclusion"
9833 msgstr "عزل"
9835 #: ../src/splivarot.cpp:101
9836 msgid "Division"
9837 msgstr "قسمة"
9839 #: ../src/splivarot.cpp:106
9840 msgid "Cut path"
9841 msgstr "قطع المسار"
9843 #: ../src/splivarot.cpp:121
9844 msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
9845 msgstr "إختيار <b>مسارين على الأقل</b> لإجراﺀ عملية منطقية."
9847 #: ../src/splivarot.cpp:125
9848 msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union."
9849 msgstr "إختيار <b>على الأقل مسار واحد</b> لإجراﺀ عملية منطقية."
9851 #: ../src/splivarot.cpp:131
9852 msgid ""
9853 "Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, division, or path cut."
9854 msgstr "إختيار <b>مسارين على الأقل</b> لإجراﺀ عملية طرح، قسمة أو قطع مسار."
9856 #: ../src/splivarot.cpp:147 ../src/splivarot.cpp:162
9857 msgid ""
9858 "Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
9859 "difference, XOR, division, or path cut."
9860 msgstr ""
9862 #: ../src/splivarot.cpp:192
9863 msgid ""
9864 "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
9865 msgstr "أحد الأجسام <b>ليس مسارا</b>, لإجراﺀ العملية المنطقية."
9867 #: ../src/splivarot.cpp:633
9868 msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
9869 msgstr ""
9871 #: ../src/splivarot.cpp:954
9872 msgid "Convert stroke to path"
9873 msgstr "تحويل ضربة الريشة إلى مسار"
9875 #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
9876 #: ../src/splivarot.cpp:957
9877 msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
9878 msgstr "<b>لا مسارات ريشة</b> في الإختيار."
9880 #: ../src/splivarot.cpp:1040
9881 msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
9882 msgstr ""
9884 #: ../src/splivarot.cpp:1159 ../src/splivarot.cpp:1228
9885 msgid "Create linked offset"
9886 msgstr ""
9888 #: ../src/splivarot.cpp:1160 ../src/splivarot.cpp:1229
9889 msgid "Create dynamic offset"
9890 msgstr ""
9892 #: ../src/splivarot.cpp:1254
9893 msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
9894 msgstr ""
9896 #: ../src/splivarot.cpp:1472
9897 msgid "Outset path"
9898 msgstr ""
9900 #: ../src/splivarot.cpp:1472
9901 msgid "Inset path"
9902 msgstr ""
9904 #: ../src/splivarot.cpp:1474
9905 msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
9906 msgstr ""
9908 #: ../src/splivarot.cpp:1652
9909 msgid "Simplifying paths (separately):"
9910 msgstr "تبسيط المسارات (منفصلة):"
9912 #: ../src/splivarot.cpp:1654
9913 msgid "Simplifying paths:"
9914 msgstr "تبسيط المسارات:"
9916 #: ../src/splivarot.cpp:1691
9917 #, c-format
9918 msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
9919 msgstr "%s <b>%d</b> من أصل <b>%d</b> مسار تم تبسيطه..."
9921 #: ../src/splivarot.cpp:1703
9922 #, c-format
9923 msgid "<b>%d</b> paths simplified."
9924 msgstr "<b>%d</b> مسار تم تبسيطه."
9926 #: ../src/splivarot.cpp:1717
9927 msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
9928 msgstr "إختيار <b>المسارات</b> لتبسيطها."
9930 #: ../src/splivarot.cpp:1731
9931 msgid "Simplify"
9932 msgstr "تبسيط"
9934 #: ../src/splivarot.cpp:1733
9935 msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
9936 msgstr ""
9938 #: ../src/sp-lpe-item.cpp:346
9939 msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect."
9940 msgstr ""
9942 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
9943 #: ../src/sp-offset.cpp:426
9944 #, c-format
9945 msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
9946 msgstr ""
9948 #: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431
9949 msgid "outset"
9950 msgstr ""
9952 #: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431
9953 msgid "inset"
9954 msgstr ""
9956 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
9957 #: ../src/sp-offset.cpp:430
9958 #, c-format
9959 msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
9960 msgstr ""
9962 #: ../src/sp-path.cpp:156
9963 #, c-format
9964 msgid "<b>Path</b> (%i node, path effect: %s)"
9965 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes, path effect: %s)"
9966 msgstr[0] ""
9967 msgstr[1] ""
9969 #: ../src/sp-path.cpp:159
9970 #, c-format
9971 msgid "<b>Path</b> (%i node)"
9972 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
9973 msgstr[0] "<b>مسار</b> (%i عقدة)"
9974 msgstr[1] "<b>مسار</b> (%i عقد)"
9976 #: ../src/sp-polygon.cpp:226
9977 msgid "<b>Polygon</b>"
9978 msgstr "<b>مضلّع</b>"
9980 #: ../src/sp-polyline.cpp:177
9981 msgid "<b>Polyline</b>"
9982 msgstr "<b>خطّ متعدد الأضلاع</b>"
9984 #: ../src/sp-rect.cpp:223
9985 msgid "<b>Rectangle</b>"
9986 msgstr "<b>مستطيل</b>"
9988 #. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
9989 #. string as needed to deal with an localized plural forms.
9990 #: ../src/sp-spiral.cpp:324
9991 #, c-format
9992 msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
9993 msgstr "<b>شكل حلزوني</b> ب %3f لفّة"
9995 #: ../src/sp-star.cpp:307
9996 #, c-format
9997 msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
9998 msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
9999 msgstr[0] "<b>نجمة</b> ب %d زاوية"
10000 msgstr[1] "<b>نجمة</b> ب %d زوايا"
10002 #: ../src/sp-star.cpp:311
10003 #, c-format
10004 msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
10005 msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
10006 msgstr[0] "<b>مضلّع</b> مع %d زاوية"
10007 msgstr[1] "<b>مضلّع</b> مع %d زوايا"
10009 #: ../src/sp-switch.cpp:100
10010 #, c-format
10011 msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
10012 msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
10013 msgstr[0] "<b>مجموعة شرطية</b> من <b>%d</b> جسم"
10014 msgstr[1] "<b>مجموعة شرطية</b> من <b>%d</b> أجسام"
10016 #. TRANSLATORS: For description of font with no name.
10017 #: ../src/sp-text.cpp:419
10018 msgid "&lt;no name found&gt;"
10019 msgstr "&lt;الإسم غير موجود&gt;"
10021 #: ../src/sp-text.cpp:425
10022 #, c-format
10023 msgid "<b>Text on path</b> (%s, %s)"
10024 msgstr "<b>نص يتبع المسار</b> (%s, %s)"
10026 #: ../src/sp-text.cpp:426
10027 #, c-format
10028 msgid "<b>Text</b> (%s, %s)"
10029 msgstr "<b>نص</b> (%s, %s)"
10031 #: ../src/sp-tref.cpp:368
10032 #, c-format
10033 msgid "<b>Cloned character data</b>%s%s"
10034 msgstr "<b>بيانات أحرف مستنسخة</b>%s%s"
10036 #: ../src/sp-tref.cpp:369
10037 msgid " from "
10038 msgstr "  من"
10040 #: ../src/sp-tref.cpp:374
10041 msgid "<b>Orphaned cloned character data</b>"
10042 msgstr "<b>بيانات أحرف يتيمة مستنسخة</b>"
10044 #: ../src/sp-tspan.cpp:284
10045 msgid "<b>Text span</b>"
10046 msgstr ""
10048 #. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
10049 #. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
10050 #: ../src/sp-use.cpp:327
10051 msgid "..."
10052 msgstr "..."
10054 #: ../src/sp-use.cpp:335
10055 #, c-format
10056 msgid "<b>Clone</b> of: %s"
10057 msgstr "<b>مستنسخ</b> من: %s"
10059 #: ../src/sp-use.cpp:339
10060 msgid "<b>Orphaned clone</b>"
10061 msgstr "<b>مستنسخ يتيم</b>"
10063 #: ../src/star-context.cpp:333
10064 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
10065 msgstr "<b>Ctrl</b>: لزاوية الجذب; إبقاﺀ الأشعة دائرية"
10067 #: ../src/star-context.cpp:464
10068 #, c-format
10069 msgid ""
10070 "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10071 msgstr "<b>مضلّع</b>: شعاع %s, زاوية %5g&#176;; مع <b>Ctrl</b> لزاوية الجذب"
10073 #: ../src/star-context.cpp:465
10074 #, c-format
10075 msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10076 msgstr "<b>نجمة</b>: شعاع %s, زاوية %5g&#176;; مع <b>Ctrl</b> لزاوية الجذب"
10078 #: ../src/star-context.cpp:494
10079 msgid "Create star"
10080 msgstr "إنشاﺀ نجمة"
10082 #: ../src/text-chemistry.cpp:104
10083 msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
10084 msgstr "إختيار <b>نص ومسار</b> لتركيب النص على المسار."
10086 #: ../src/text-chemistry.cpp:109
10087 msgid ""
10088 "This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
10089 "first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
10090 msgstr ""
10092 #. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
10093 #: ../src/text-chemistry.cpp:115
10094 msgid ""
10095 "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
10096 "path first."
10097 msgstr ""
10098 "لا تستطيع وضع نص على مستطيل في هذه النسخة من البرنامج. حوّل المستطيلإلى مسار "
10099 "قبل الشروع في هذه العملية"
10101 #: ../src/text-chemistry.cpp:125
10102 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path."
10103 msgstr "على النص المنساب أن يكون <b>مرئيا</b> لتمكين وضعه على المسار."
10105 #: ../src/text-chemistry.cpp:192 ../src/verbs.cpp:2364
10106 msgid "Put text on path"
10107 msgstr "وضع نص على مستطيل"
10109 #: ../src/text-chemistry.cpp:204
10110 msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
10111 msgstr "إختيار <b>نص على مسار</b> لإزالته عن المسار."
10113 #: ../src/text-chemistry.cpp:226
10114 msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
10115 msgstr "<b>لا نصوص على المسار</b> في هذا الإختيار."
10117 #: ../src/text-chemistry.cpp:229 ../src/verbs.cpp:2366
10118 msgid "Remove text from path"
10119 msgstr "إزالة النص عن المسار"
10121 #: ../src/text-chemistry.cpp:269 ../src/text-chemistry.cpp:290
10122 msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
10123 msgstr ""
10125 #: ../src/text-chemistry.cpp:293
10126 msgid "Remove manual kerns"
10127 msgstr ""
10129 #: ../src/text-chemistry.cpp:313
10130 msgid ""
10131 "Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
10132 "into frame."
10133 msgstr ""
10135 #: ../src/text-chemistry.cpp:381
10136 msgid "Flow text into shape"
10137 msgstr "إنسياب النص على الشكل"
10139 #: ../src/text-chemistry.cpp:403
10140 msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
10141 msgstr "إختيار <b>نص منساب</b> لإزالة إنسيابيته."
10143 #: ../src/text-chemistry.cpp:477
10144 msgid "Unflow flowed text"
10145 msgstr "إزالة إنسيايبية النص"
10147 #: ../src/text-chemistry.cpp:489
10148 msgid "Select <b>flowed text(s)</b> to convert."
10149 msgstr "إختيار <b>النص المنساب</b> لتحويله."
10151 #: ../src/text-chemistry.cpp:507
10152 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be converted."
10153 msgstr "على النص المنساب أن يكون <b>ظاهرا</b> ليمكن تحويله."
10155 #: ../src/text-chemistry.cpp:535
10156 msgid "Convert flowed text to text"
10157 msgstr "تحويل النص المنساب إلى نص"
10159 #: ../src/text-chemistry.cpp:540
10160 msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection."
10161 msgstr "<b>لا نص منساب</b> في هذا الإختيار لتحويله."
10163 #: ../src/text-context.cpp:441
10164 msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
10165 msgstr ""
10167 #: ../src/text-context.cpp:443
10168 msgid ""
10169 "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
10170 msgstr ""
10172 #: ../src/text-context.cpp:498
10173 msgid "Create text"
10174 msgstr "إنشاﺀ نص"
10176 #: ../src/text-context.cpp:522
10177 msgid "Non-printable character"
10178 msgstr "حرف لا يمكن طباعته"
10180 #: ../src/text-context.cpp:537
10181 msgid "Insert Unicode character"
10182 msgstr "أدخل حرف يونيكود"
10184 #: ../src/text-context.cpp:572
10185 #, c-format
10186 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s"
10187 msgstr "يونيكود (<b>Enter</b> للإنتهاﺀ): %s: %s"
10189 #: ../src/text-context.cpp:574 ../src/text-context.cpp:849
10190 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): "
10191 msgstr "يونيكود (<b>Enter</b> للإنتهاﺀ):"
10193 #: ../src/text-context.cpp:649
10194 #, c-format
10195 msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
10196 msgstr "<b>إطار النص المنساب</b>: %s &#215; %s"
10198 #: ../src/text-context.cpp:681
10199 msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
10200 msgstr "أكتب النص; <b>Enter</b> لبداية سطر جديد."
10202 #: ../src/text-context.cpp:694
10203 msgid "Flowed text is created."
10204 msgstr "تم إنشاﺀ النص المنساب"
10206 #: ../src/text-context.cpp:696
10207 msgid "Create flowed text"
10208 msgstr "إنشاﺀ النص المنساب"
10210 #: ../src/text-context.cpp:698
10211 msgid ""
10212 "The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
10213 "created."
10214 msgstr ""
10216 #: ../src/text-context.cpp:834
10217 msgid "No-break space"
10218 msgstr ""
10220 #: ../src/text-context.cpp:836
10221 msgid "Insert no-break space"
10222 msgstr ""
10224 #: ../src/text-context.cpp:873
10225 msgid "Make bold"
10226 msgstr "غليظ"
10228 #: ../src/text-context.cpp:891
10229 msgid "Make italic"
10230 msgstr "مائل"
10232 #: ../src/text-context.cpp:930
10233 msgid "New line"
10234 msgstr "سطر جديد"
10236 #: ../src/text-context.cpp:964
10237 msgid "Backspace"
10238 msgstr "فراغ إلى الوراﺀ"
10240 #: ../src/text-context.cpp:1012
10241 msgid "Kern to the left"
10242 msgstr ""
10244 #: ../src/text-context.cpp:1037
10245 msgid "Kern to the right"
10246 msgstr ""
10248 #: ../src/text-context.cpp:1062
10249 msgid "Kern up"
10250 msgstr ""
10252 #: ../src/text-context.cpp:1088
10253 msgid "Kern down"
10254 msgstr ""
10256 #: ../src/text-context.cpp:1165
10257 msgid "Rotate counterclockwise"
10258 msgstr "إدارة عكس عقارب الساعة"
10260 #: ../src/text-context.cpp:1186
10261 msgid "Rotate clockwise"
10262 msgstr "إدارة مع عقارب الساعة"
10264 #: ../src/text-context.cpp:1203
10265 msgid "Contract line spacing"
10266 msgstr "تقليص تباعد الأسطر"
10268 #: ../src/text-context.cpp:1211
10269 msgid "Contract letter spacing"
10270 msgstr "تقليص تباعد الأسطر"
10272 #: ../src/text-context.cpp:1230
10273 msgid "Expand line spacing"
10274 msgstr "توسيع تباعد الأسطر"
10276 #: ../src/text-context.cpp:1238
10277 msgid "Expand letter spacing"
10278 msgstr "توسيع تباعد الأسطر"
10280 #: ../src/text-context.cpp:1368
10281 msgid "Paste text"
10282 msgstr "لصق النص"
10284 #: ../src/text-context.cpp:1602
10285 #, c-format
10286 msgid ""
10287 "Type or edit flowed text (%d characters); <b>Enter</b> to start new "
10288 "paragraph."
10289 msgstr ""
10291 #: ../src/text-context.cpp:1604
10292 #, c-format
10293 msgid "Type or edit text (%d characters); <b>Enter</b> to start new line."
10294 msgstr ""
10296 #: ../src/text-context.cpp:1612 ../src/tools-switch.cpp:190
10297 msgid ""
10298 "<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
10299 "then type."
10300 msgstr ""
10302 #: ../src/text-context.cpp:1722
10303 msgid "Type text"
10304 msgstr "أكتب نص"
10306 #: ../src/text-editing.cpp:40
10307 msgid "You cannot edit <b>cloned character data</b>."
10308 msgstr "لا يمكن تحرير <b>بيانات أحرف مستنسخة</b>."
10310 #: ../src/tools-switch.cpp:130
10311 msgid ""
10312 "To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
10313 "nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an "
10314 "object to select."
10315 msgstr ""
10317 #: ../src/tools-switch.cpp:136
10318 msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it."
10319 msgstr ""
10321 #: ../src/tools-switch.cpp:142
10322 msgid ""
10323 "<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
10324 "resize. <b>Click</b> to select."
10325 msgstr ""
10327 #: ../src/tools-switch.cpp:148
10328 msgid ""
10329 "<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in "
10330 "perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)."
10331 msgstr ""
10333 #: ../src/tools-switch.cpp:154
10334 msgid ""
10335 "<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
10336 "segment. <b>Click</b> to select."
10337 msgstr ""
10339 #: ../src/tools-switch.cpp:160
10340 msgid ""
10341 "<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
10342 "<b>Click</b> to select."
10343 msgstr ""
10345 #: ../src/tools-switch.cpp:166
10346 msgid ""
10347 "<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
10348 "shape. <b>Click</b> to select."
10349 msgstr ""
10351 #: ../src/tools-switch.cpp:172
10352 msgid ""
10353 "<b>Drag</b> to create a freehand line. <b>Shift</b> appends to selected "
10354 "path, <b>Alt</b> activates sketch mode."
10355 msgstr ""
10357 #: ../src/tools-switch.cpp:178
10358 msgid ""
10359 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
10360 "append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots (straight "
10361 "line modes only)."
10362 msgstr ""
10364 #: ../src/tools-switch.cpp:184
10365 msgid ""
10366 "<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a guide "
10367 "path. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/right) and angle (up/down)."
10368 msgstr ""
10370 #: ../src/tools-switch.cpp:196
10371 msgid ""
10372 "<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
10373 "<b>drag handles</b> to adjust gradients."
10374 msgstr ""
10376 #: ../src/tools-switch.cpp:202
10377 msgid ""
10378 "<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
10379 "zoom out."
10380 msgstr ""
10382 #: ../src/tools-switch.cpp:214
10383 msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
10384 msgstr ""
10386 #: ../src/tools-switch.cpp:220
10387 msgid ""
10388 "<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new "
10389 "fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked "
10390 "object's fill and stroke to the current setting."
10391 msgstr ""
10393 #: ../src/tools-switch.cpp:226
10394 msgid "<b>Drag</b> to erase."
10395 msgstr "<b>جرّ</b> للإزالة."
10397 #: ../src/tools-switch.cpp:232
10398 msgid "Choose a subtool from the toolbar"
10399 msgstr "إختيار أداة فرعية من شريط الأدوات"
10401 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:524
10402 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:598
10403 #, c-format
10404 msgid "Trace: %d.  %ld nodes"
10405 msgstr "تخطيط: %d.  %ld عقد"
10407 #: ../src/trace/trace.cpp:71 ../src/trace/trace.cpp:136
10408 #: ../src/trace/trace.cpp:144 ../src/trace/trace.cpp:243
10409 msgid "Select an <b>image</b> to trace"
10410 msgstr "إختيار <b>صورة</b> لتخطيطها"
10412 #: ../src/trace/trace.cpp:106
10413 msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
10414 msgstr "إختيار <b>صورة</b> واحدة فقط لتخطيطها"
10416 #: ../src/trace/trace.cpp:124
10417 msgid "Select one image and one or more shapes above it"
10418 msgstr "إختيار صورة واحدة وشكل أو أكثر فوقها"
10420 #: ../src/trace/trace.cpp:234
10421 msgid "Trace: No active desktop"
10422 msgstr ""
10424 #: ../src/trace/trace.cpp:334
10425 msgid "Invalid SIOX result"
10426 msgstr ""
10428 #: ../src/trace/trace.cpp:439
10429 msgid "Trace: No active document"
10430 msgstr ""
10432 #: ../src/trace/trace.cpp:462
10433 msgid "Trace: Image has no bitmap data"
10434 msgstr ""
10436 #: ../src/trace/trace.cpp:469
10437 msgid "Trace: Starting trace..."
10438 msgstr "تخطيط: بدﺀ التخطيط..."
10440 #. ## inform the document, so we can undo
10441 #: ../src/trace/trace.cpp:571
10442 msgid "Trace bitmap"
10443 msgstr ""
10445 #: ../src/trace/trace.cpp:575
10446 #, c-format
10447 msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
10448 msgstr ""
10450 #: ../src/tweak-context.cpp:204
10451 #, c-format
10452 msgid "<b>Nothing</b> selected"
10453 msgstr ""
10455 #: ../src/tweak-context.cpp:210
10456 #, c-format
10457 msgid "%s. Drag to <b>move</b>."
10458 msgstr ""
10460 #: ../src/tweak-context.cpp:214
10461 #, c-format
10462 msgid "%s. Drag or click to <b>move in</b>; with Shift to <b>move out</b>."
10463 msgstr ""
10465 #: ../src/tweak-context.cpp:218
10466 #, c-format
10467 msgid "%s. Drag or click to <b>move randomly</b>."
10468 msgstr ""
10470 #: ../src/tweak-context.cpp:222
10471 #, c-format
10472 msgid "%s. Drag or click to <b>scale down</b>; with Shift to <b>scale up</b>."
10473 msgstr ""
10475 #: ../src/tweak-context.cpp:226
10476 #, c-format
10477 msgid ""
10478 "%s. Drag or click to <b>rotate clockwise</b>; with Shift, "
10479 "<b>counterclockwise</b>."
10480 msgstr ""
10482 #: ../src/tweak-context.cpp:230
10483 #, c-format
10484 msgid "%s. Drag or click to <b>duplicate</b>; with Shift, <b>delete</b>."
10485 msgstr ""
10487 #: ../src/tweak-context.cpp:234
10488 #, c-format
10489 msgid "%s. Drag to <b>push paths</b>."
10490 msgstr ""
10492 #: ../src/tweak-context.cpp:238
10493 #, c-format
10494 msgid "%s. Drag or click to <b>inset paths</b>; with Shift to <b>outset</b>."
10495 msgstr ""
10497 #: ../src/tweak-context.cpp:246
10498 #, c-format
10499 msgid "%s. Drag or click to <b>attract paths</b>; with Shift to <b>repel</b>."
10500 msgstr ""
10502 #: ../src/tweak-context.cpp:254
10503 #, c-format
10504 msgid "%s. Drag or click to <b>roughen paths</b>."
10505 msgstr ""
10507 #: ../src/tweak-context.cpp:258
10508 #, c-format
10509 msgid "%s. Drag or click to <b>paint objects</b> with color."
10510 msgstr ""
10512 #: ../src/tweak-context.cpp:262
10513 #, c-format
10514 msgid "%s. Drag or click to <b>randomize colors</b>."
10515 msgstr "%s. أكبس أو جرّ ل <b>جعل الألوان عشوائية</b>."
10517 #: ../src/tweak-context.cpp:266
10518 #, c-format
10519 msgid ""
10520 "%s. Drag or click to <b>increase blur</b>; with Shift to <b>decrease</b>."
10521 msgstr "%s. جرّ أو إكبس ل <b>زيادة التغبيش</b>; مع Shift ل <b>للتقليل</b>."
10523 #: ../src/tweak-context.cpp:1223
10524 msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak."
10525 msgstr ""
10527 #: ../src/tweak-context.cpp:1259
10528 msgid "Move tweak"
10529 msgstr ""
10531 #: ../src/tweak-context.cpp:1263
10532 msgid "Move in/out tweak"
10533 msgstr ""
10535 #: ../src/tweak-context.cpp:1267
10536 msgid "Move jitter tweak"
10537 msgstr ""
10539 #: ../src/tweak-context.cpp:1271
10540 msgid "Scale tweak"
10541 msgstr ""
10543 #: ../src/tweak-context.cpp:1275
10544 msgid "Rotate tweak"
10545 msgstr ""
10547 #: ../src/tweak-context.cpp:1279
10548 msgid "Duplicate/delete tweak"
10549 msgstr ""
10551 #: ../src/tweak-context.cpp:1283
10552 msgid "Push path tweak"
10553 msgstr ""
10555 #: ../src/tweak-context.cpp:1287
10556 msgid "Shrink/grow path tweak"
10557 msgstr ""
10559 #: ../src/tweak-context.cpp:1291
10560 msgid "Attract/repel path tweak"
10561 msgstr ""
10563 #: ../src/tweak-context.cpp:1295
10564 msgid "Roughen path tweak"
10565 msgstr ""
10567 #: ../src/tweak-context.cpp:1299
10568 msgid "Color paint tweak"
10569 msgstr ""
10571 #: ../src/tweak-context.cpp:1303
10572 msgid "Color jitter tweak"
10573 msgstr ""
10575 #: ../src/tweak-context.cpp:1307
10576 msgid "Blur tweak"
10577 msgstr ""
10579 #. check whether something is selected
10580 #: ../src/ui/clipboard.cpp:255
10581 msgid "Nothing was copied."
10582 msgstr "لم يتمّ نسخ شيﺀ."
10584 #: ../src/ui/clipboard.cpp:316 ../src/ui/clipboard.cpp:518
10585 #: ../src/ui/clipboard.cpp:542
10586 msgid "Nothing on the clipboard."
10587 msgstr "لا شيﺀ في الحافظة"
10589 #: ../src/ui/clipboard.cpp:372
10590 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
10591 msgstr "إختيار <b>الأجسام</b> للصق الطراز عليهم."
10593 #: ../src/ui/clipboard.cpp:383 ../src/ui/clipboard.cpp:401
10594 msgid "No style on the clipboard."
10595 msgstr "لا طراز في الحافظة"
10597 #: ../src/ui/clipboard.cpp:423
10598 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
10599 msgstr "إختيار <b>الأجسام</b> للصق الحجم عليهم."
10601 #: ../src/ui/clipboard.cpp:430
10602 msgid "No size on the clipboard."
10603 msgstr "لا حجم في الحافظة."
10605 #: ../src/ui/clipboard.cpp:481
10606 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to."
10607 msgstr "إختيار <b>الأجسام</b> للصق تأثير المسار الحيّ عليهم."
10609 #. no_effect:
10610 #: ../src/ui/clipboard.cpp:505
10611 msgid "No effect on the clipboard."
10612 msgstr "لا تأثيرات في الحافظة."
10614 #: ../src/ui/clipboard.cpp:525 ../src/ui/clipboard.cpp:552
10615 msgid "Clipboard does not contain a path."
10616 msgstr "الحافظة لا تحتوي أيّ مسار."
10618 #. Item dialog
10619 #: ../src/ui/context-menu.cpp:105
10620 msgid "Object _Properties"
10621 msgstr "_خصائص الجسم"
10623 #. Select item
10624 #: ../src/ui/context-menu.cpp:115
10625 msgid "_Select This"
10626 msgstr "إخ_تيار هذا"
10628 #. Create link
10629 #: ../src/ui/context-menu.cpp:125
10630 msgid "_Create Link"
10631 msgstr "إ_نشاﺀ وصلة"
10633 #. Set mask
10634 #: ../src/ui/context-menu.cpp:132
10635 msgid "Set Mask"
10636 msgstr "حدد القناع"
10638 #. Release mask
10639 #: ../src/ui/context-menu.cpp:143
10640 msgid "Release Mask"
10641 msgstr "أعتق القناع"
10643 #. Set Clip
10644 #: ../src/ui/context-menu.cpp:154
10645 msgid "Set Clip"
10646 msgstr ""
10648 #. Release Clip
10649 #: ../src/ui/context-menu.cpp:165
10650 msgid "Release Clip"
10651 msgstr ""
10653 #: ../src/ui/context-menu.cpp:288
10654 msgid "Create link"
10655 msgstr "إنشاﺀ وصلة"
10657 #. "Ungroup"
10658 #: ../src/ui/context-menu.cpp:306 ../src/verbs.cpp:2360
10659 msgid "_Ungroup"
10660 msgstr "ف_كّ المجموعة"
10662 #. Link dialog
10663 #: ../src/ui/context-menu.cpp:346
10664 msgid "Link _Properties"
10665 msgstr "_خصائص الوصلة"
10667 #. Select item
10668 #: ../src/ui/context-menu.cpp:352
10669 msgid "_Follow Link"
10670 msgstr "إتب_ع الوصلة"
10672 #. Reset transformations
10673 #: ../src/ui/context-menu.cpp:357
10674 msgid "_Remove Link"
10675 msgstr "إ_زالة الوصلة"
10677 #. Link dialog
10678 #: ../src/ui/context-menu.cpp:405
10679 msgid "Image _Properties"
10680 msgstr "خصائص الصو_رة"
10682 #: ../src/ui/context-menu.cpp:411
10683 msgid "Edit Externally..."
10684 msgstr "تحرير بواسطة برنامج خارجي..."
10686 #. Item dialog
10687 #: ../src/ui/context-menu.cpp:504
10688 msgid "_Fill and Stroke"
10689 msgstr "_طلاﺀ و ضربة الريشة"
10691 #. *
10692 #. * Constructor
10694 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:77
10695 msgid "About Inkscape"
10696 msgstr "عن إنكسكايب"
10698 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:88
10699 msgid "_Splash"
10700 msgstr "_صورة التعريف"
10702 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:92
10703 msgid "_Authors"
10704 msgstr "مؤ_لفون"
10706 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:94
10707 msgid "_Translators"
10708 msgstr "_مترجمون"
10710 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:96
10711 msgid "_License"
10712 msgstr "_رخصة"
10714 #. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
10715 #. the `screens' directory.  Thus the translation of "about.svg" should be
10716 #. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese.
10718 #. N.B. about.svg changes once per release.  (We should probably rename
10719 #. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation.
10720 #. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the
10721 #. string here should be changed.)
10722 #. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
10723 #. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
10724 #. should be in UTF-*8..
10725 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:149
10726 msgid "about.svg"
10727 msgstr "about.svg"
10729 #. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors')
10730 #. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline.
10731 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:371
10732 msgid "translator-credits"
10733 msgstr ""
10734 "(banxoo+launchpad@gmail.com) بانزو \n"
10735 " M. Bashir Al-Noimi (mhdbnoimi@gmail.com)"
10737 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:238
10738 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:787
10739 msgid "Align"
10740 msgstr "تراصف"
10742 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:397
10743 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:788
10744 msgid "Distribute"
10745 msgstr "توزيع"
10747 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:466
10748 msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
10749 msgstr "الهوة الأفقية الأدنى (بالبكسلات) بين علب الإحاطة"
10751 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
10752 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
10753 #. "H:" stands for horizontal gap
10754 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:470
10755 msgid "gap|H:"
10756 msgstr "gap|هوة أفقية"
10758 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:478
10759 msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
10760 msgstr "الهوة العامودية الأدنى (بالبكسلات) بين علب الإحاطة"
10762 #. TRANSLATORS: Vertical gap
10763 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:480
10764 msgid "V:"
10765 msgstr "هوة عامودية"
10767 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:509
10768 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:789
10769 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7043
10770 msgid "Remove overlaps"
10771 msgstr "إزالة التداخل"
10773 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:540
10774 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6906
10775 msgid "Arrange connector network"
10776 msgstr "ترتيب شبكة الموصلات"
10778 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:571
10779 msgid "Unclump"
10780 msgstr ""
10782 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:642
10783 msgid "Randomize positions"
10784 msgstr "تغيير المواقع عشوائيا"
10786 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:739
10787 msgid "Distribute text baselines"
10788 msgstr "توزيع قواعد أسطر النصوص"
10790 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:759
10791 msgid "Align text baselines"
10792 msgstr "تراصف أسطر النصوص"
10794 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:790
10795 msgid "Connector network layout"
10796 msgstr "هيئة شبكة الموصلات"
10798 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:791
10799 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2083
10800 msgid "Nodes"
10801 msgstr "عُقد"
10803 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:797
10804 msgid "Relative to: "
10805 msgstr "بالنسبة إلى:"
10807 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:798
10808 msgid "Treat selection as group: "
10809 msgstr "معاملة الإختيار كمجموعة:"
10811 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:804
10812 msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor"
10813 msgstr "تراصف الأطراف اليمنى للأجسام على الطرف الأيسر من المثبت"
10815 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:807
10816 msgid "Align left edges"
10817 msgstr "تراصف الأطراف اليسرى"
10819 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:810
10820 msgid "Center objects horizontally"
10821 msgstr "توسط الأجسام أفقيا"
10823 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:813
10824 msgid "Align right sides"
10825 msgstr "تراصف الجوانب إلى اليمين"
10827 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816
10828 msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor"
10829 msgstr "تراصف الأطراف اليسرى للأجسام على الطرف الأيمن للمثبت"
10831 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:819
10832 msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor"
10833 msgstr "تراصف الأطراف السفلى للأجسام على الطرف الأعلى للمثبت"
10835 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:822
10836 msgid "Align top edges"
10837 msgstr "تراصف الأطراف العليا"
10839 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:825
10840 msgid "Center on horizontal axis"
10841 msgstr "توسط على المحور الأفقي"
10843 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:828
10844 msgid "Align bottom edges"
10845 msgstr "تراصف الأطراف السفلى"
10847 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:831
10848 msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor"
10849 msgstr "تراصف الأطراف العليا للأجسام على الطرف السفلي للمثبت"
10851 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:836
10852 msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
10853 msgstr "تراصف مثبتات أسطر النصوص أفقيا"
10855 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:839
10856 msgid "Align baselines of texts"
10857 msgstr "تراصف أسطر النصوص"
10859 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:844
10860 msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
10861 msgstr "جعل الفراغ الأفقي بين الأجسام متساوي"
10863 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:848
10864 msgid "Distribute left edges equidistantly"
10865 msgstr "توزيع متساوي للأطراف اليسرى"
10867 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:851
10868 msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
10869 msgstr "توزيع المراكز أفقيا بالتساوي"
10871 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:854
10872 msgid "Distribute right edges equidistantly"
10873 msgstr "توزيع الأطراف اليمنى بالتساوي"
10875 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:858
10876 msgid "Make vertical gaps between objects equal"
10877 msgstr "جعل الفراغ العامودي بين الأجسام متساوي"
10879 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:862
10880 msgid "Distribute top edges equidistantly"
10881 msgstr "توزيع الأطراف العليا بالتساوي"
10883 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:865
10884 msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
10885 msgstr "توزيع المراكز عاموديا بالتساوي"
10887 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:868
10888 msgid "Distribute bottom edges equidistantly"
10889 msgstr "توزيع المراكز أفقيا بالتساوي"
10891 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:873
10892 msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
10893 msgstr "توزيع مثبتات أسطر النصوص أفقيا"
10895 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:876
10896 msgid "Distribute baselines of texts vertically"
10897 msgstr "توزيع أسطر النصوص عاموديا"
10899 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:881
10900 msgid "Randomize centers in both dimensions"
10901 msgstr "توزيع المراكز عشوائيا"
10903 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:884
10904 msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
10905 msgstr ""
10907 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:889
10908 msgid ""
10909 "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
10910 "overlap"
10911 msgstr "تحريك الأجسام قليلا لتجنّب تداخل علبالإحاطة"
10913 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:893
10914 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7006
10915 msgid "Nicely arrange selected connector network"
10916 msgstr "ترتيب شبكة الموصلات المختارة"
10918 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:901
10919 msgid "Align selected nodes to a common horizontal line"
10920 msgstr "تراصف العقد المختارة على خط أفقي مشترك"
10922 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:904
10923 msgid "Align selected nodes to a common vertical line"
10924 msgstr "تراصف العقد المختارة على خط عامودي مشترك"
10926 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:907
10927 msgid "Distribute selected nodes horizontally"
10928 msgstr "توزيع العقد المختارة أفقيا"
10930 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:910
10931 msgid "Distribute selected nodes vertically"
10932 msgstr "توزيع العقد المختارة عاموديا"
10934 #. Rest of the widgetry
10935 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:915
10936 msgid "Last selected"
10937 msgstr "الإختيار الأخير"
10939 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:916
10940 msgid "First selected"
10941 msgstr "الإختيار الأول"
10943 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:917
10944 msgid "Biggest object"
10945 msgstr "الجسم الأكبر"
10947 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:918
10948 msgid "Smallest object"
10949 msgstr "الجسم الأصغر"
10951 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:921
10952 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1414
10953 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:178
10954 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1573
10955 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:16
10956 msgid "Selection"
10957 msgstr "الإختيار"
10959 #. TRANSLATORS: calligraphic pen type
10960 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-presets.h:3
10961 #, fuzzy
10962 msgid "Dip pen"
10963 msgstr "تقطير"
10965 #. TRANSLATORS: calligraphic pen type
10966 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-presets.h:5
10967 #, fuzzy
10968 msgid "Marker"
10969 msgstr "تعليم"
10971 #. TRANSLATORS: calligraphic pen type
10972 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-presets.h:7
10973 #, fuzzy
10974 msgid "Brush"
10975 msgstr "غشاوة"
10977 #. TRANSLATORS: calligraphic pen type
10978 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-presets.h:9
10979 msgid "Wiggly"
10980 msgstr ""
10982 #. TRANSLATORS: calligraphic pen type
10983 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-presets.h:11
10984 msgid "Splotchy"
10985 msgstr ""
10987 #. TRANSLATORS: calligraphic pen type
10988 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-presets.h:13
10989 #, fuzzy
10990 msgid "Tracing"
10991 msgstr "رسم"
10993 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:38
10994 msgid "Profile name:"
10995 msgstr "إسم الشاكلة"
10997 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:52
10998 msgid "Save"
10999 msgstr "حفظ"
11001 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:68
11002 msgid "Messages"
11003 msgstr "رسائل"
11005 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:77 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55
11006 msgid "Capture log messages"
11007 msgstr "سجلّ إلتقاط الرسائل"
11009 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:79 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
11010 msgid "Release log messages"
11011 msgstr "سجلّ إطلاق الرسائل"
11013 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:73
11014 msgid "Metadata"
11015 msgstr ""
11017 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:74
11018 msgid "License"
11019 msgstr "رخصة"
11021 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:154
11022 msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
11023 msgstr "<b>كيانات صميم دبلن</b>"
11025 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:176
11026 msgid "<b>License</b>"
11027 msgstr "<b>رُخص</b>"
11029 #. ---------------------------------------------------------------
11030 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
11031 msgid "Show page _border"
11032 msgstr "إظهار _حدود الصفحة"
11034 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
11035 msgid "If set, rectangular page border is shown"
11036 msgstr "عند الإختيار، إظهار الحدود المستطيلة للصفحة"
11038 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
11039 msgid "Border on _top of drawing"
11040 msgstr "حدود _فوق الرسم"
11042 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
11043 msgid "If set, border is always on top of the drawing"
11044 msgstr "عند الإختيار، الحدود تظهر دائما فوق الرسم"
11046 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
11047 msgid "_Show border shadow"
11048 msgstr "إ_ظهار ظلّ الحدود"
11050 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
11051 msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
11052 msgstr "عند الإختيار، حدود الصفحة تظهر ظلّا على الجانب السفلى من اليمين"
11054 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
11055 msgid "Back_ground:"
11056 msgstr "خ_لفية"
11058 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
11059 msgid "Background color"
11060 msgstr "لون الخلفية"
11062 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
11063 msgid ""
11064 "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
11065 msgstr "لون وشفافية خلفية الصفحة (مستعملة أيضا عند تصدير الصورة النقطية)"
11067 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
11068 msgid "Border _color:"
11069 msgstr "ل_ون الحدود"
11071 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
11072 msgid "Page border color"
11073 msgstr "لون حدود الصفحة"
11075 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
11076 msgid "Color of the page border"
11077 msgstr "لون حدود الصفحة"
11079 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
11080 msgid "Default _units:"
11081 msgstr "وح_دات القياس الإفتراضية"
11083 #. ---------------------------------------------------------------
11084 #. General snap options
11085 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
11086 msgid "Show _guides"
11087 msgstr "إظهار خطوط الإر_شاد"
11089 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
11090 msgid "Show or hide guides"
11091 msgstr "إظهار أو إخفاﺀ خطوط الإر_شاد"
11093 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
11094 msgid "_Snap guides while dragging"
11095 msgstr "_جذب إلى خطوط الإرشاد عند الجرّ"
11097 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
11098 msgid ""
11099 "While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap "
11100 "to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled; only a small "
11101 "part of the guide near the cursor will snap)"
11102 msgstr ""
11103 "عند جرّ خط إرشاد، جذب إلى عقد الجسم أو زوايا علبة الإحاطة(يجب تشغيل 'جذب إلى "
11104 "العقد' أو 'جذب إلى زوايا علب الإحاطة'؛جزﺀ صغير فقط من خط الإرشاد القريب إلى "
11105 "المؤشر سيجذب"
11107 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
11108 msgid "Guide co_lor:"
11109 msgstr "لون خط الإرشاد"
11111 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
11112 msgid "Guideline color"
11113 msgstr "لون خط الإرشاد"
11115 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
11116 msgid "Color of guidelines"
11117 msgstr "لون خط الإرشاد"
11119 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
11120 msgid "_Highlight color:"
11121 msgstr "لون الإ_ضاﺀة"
11123 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
11124 msgid "Highlighted guideline color"
11125 msgstr "لون خط الإرشاد المضيﺀ"
11127 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
11128 msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
11129 msgstr "لون خط الإرشاد عندما يمرّ عليه مؤشر الفأرة"
11131 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
11132 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
11133 #. "New" refers to grid
11134 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
11135 msgid "Grid|_New"
11136 msgstr "_جديد"
11138 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
11139 msgid "Create new grid."
11140 msgstr "إنشاﺀ شبكة جديدة"
11142 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
11143 msgid "_Remove"
11144 msgstr "إ_زالة"
11146 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
11147 msgid "Remove selected grid."
11148 msgstr "إزالة الشبكة المختارة"
11150 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
11151 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2172
11152 msgid "Guides"
11153 msgstr "خطوط الإرشاد"
11155 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120
11156 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1010
11157 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2163
11158 msgid "Grids"
11159 msgstr "شبكات"
11161 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121 ../src/verbs.cpp:2587
11162 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2028
11163 msgid "Snap"
11164 msgstr "جذب"
11166 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122
11167 msgid "Color Management"
11168 msgstr "إدارة الألوان"
11170 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:123
11171 msgid "Scripting"
11172 msgstr "برمجة نصّية"
11174 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:221
11175 msgid "<b>General</b>"
11176 msgstr "<b>عام</b>"
11178 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:223
11179 msgid "<b>Border</b>"
11180 msgstr "<b>حدود</b>"
11182 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:225
11183 msgid "<b>Format</b>"
11184 msgstr "<b>شكل</b>"
11186 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:253
11187 msgid "<b>Guides</b>"
11188 msgstr "<b>خطوط الإرشاد</b>"
11190 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
11191 msgid "Snap _distance"
11192 msgstr "مسافة الجذب"
11194 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
11195 msgid "Snap only when _closer than:"
11196 msgstr "أجذب فقط عندما يكون أقرب من:"
11198 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
11199 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
11200 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
11201 msgid "Always snap"
11202 msgstr "أجذب دائما"
11204 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
11205 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects"
11206 msgstr "مسافة الجذب، بالبكسلات، للجذب إلى الأجسام"
11208 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
11209 msgid "Always snap to objects, regardless of their distance"
11210 msgstr "أجذب دائما إلى الأجسام، بغضّ النظر عن المسافة"
11212 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:274
11213 msgid ""
11214 "If set, objects only snap to another object when it's within the range "
11215 "specified below"
11216 msgstr ""
11217 "عند الإختيار، الأجسام تُجذب إلى جسم آخر عندما تكون في المدى المحدد أدناه"
11219 #. Options for snapping to grids
11220 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
11221 msgid "Snap d_istance"
11222 msgstr "مسافة الجذب"
11224 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
11225 msgid "Snap only when c_loser than:"
11226 msgstr "أجذب فقط عندما يكون أقرب من:"
11228 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
11229 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid"
11230 msgstr "مسافة الجذب، بالبكسلات، للجذب إلى الشبكة"
11232 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
11233 msgid "Always snap to grids, regardless of the distance"
11234 msgstr "جذب دائما إلى الشبكة، بغضّ النظر عن المسافة"
11236 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:280
11237 msgid ""
11238 "If set, objects only snap to a grid line when it's within the range "
11239 "specified below"
11240 msgstr ""
11241 "عند الإختيار، الأجسام تُجذب إلى خط الشبكة عندما تكون في المدى المحدد أدناه"
11243 #. Options for snapping to guides
11244 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
11245 msgid "Snap dist_ance"
11246 msgstr "مسافة الجذب"
11248 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
11249 msgid "Snap only when close_r than:"
11250 msgstr "أجذب فقط عندما تكون أقرب من:"
11252 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
11253 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides"
11254 msgstr "مسافة الجذب، بالبكسلات، للجذب إلى خطوط الإرشاد"
11256 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
11257 msgid "Always snap to guides, regardless of the distance"
11258 msgstr "جذب دائما إلى خطوط الإرشاد، بغضّ النظر عن المسافة"
11260 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286
11261 msgid ""
11262 "If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified "
11263 "below"
11264 msgstr ""
11265 "عند الإختيار، الأجسام تُجذب إلى خط إرشاد عندما تكون في المدى المحدد أدناه"
11267 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:290
11268 msgid "<b>Snap to objects</b>"
11269 msgstr "<b>جذب إلى الأجسام</b>"
11271 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292
11272 msgid "<b>Snap to grids</b>"
11273 msgstr "<b>جذب إلى الشبكة</b>"
11275 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:294
11276 msgid "<b>Snap to guides</b>"
11277 msgstr "<b>جذب إلى خطوط الإرشاد</b>"
11279 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:323
11280 msgid "(invalid UTF-8 string)"
11281 msgstr "(سلسلة الأحرف UTF-8 غير مقبولة)"
11283 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:349
11284 #, c-format
11285 msgid "Color profiles directory (%s) is unavailable."
11286 msgstr "مجلّد شاكلات الألوان (%s) غير موجود"
11288 #. TODO check if this next line was sometimes needed. It being there caused an assertion.
11289 #. Inkscape::GC::release(defsRepr);
11290 #. inform the document, so we can undo
11291 #. Color Management
11292 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:416 ../src/verbs.cpp:2739
11293 msgid "Link Color Profile"
11294 msgstr "وصلة إلى شاكلة اللون"
11296 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:489
11297 msgid "Remove linked color profile"
11298 msgstr "إزالة شاكلة اللون الموصولة"
11300 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:503
11301 msgid "<b>Linked Color Profiles:</b>"
11302 msgstr "<b>شاكلات الألوان الموصولة:</b>"
11304 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:505
11305 msgid "<b>Available Color Profiles:</b>"
11306 msgstr "<b>شاكلات الألوان الموجودة:</b>"
11308 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:507
11309 msgid "Link Profile"
11310 msgstr "وصل الشاكلة"
11312 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:538
11313 msgid "Profile Name"
11314 msgstr "إسم الشاكلة"
11316 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:569
11317 msgid "<b>External script files:</b>"
11318 msgstr "<b>ملفات البرمجة النصيّة الخارجية:</b>"
11320 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:571
11321 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:458
11322 msgid "Add"
11323 msgstr "إضافة"
11325 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:594
11326 msgid "Filename"
11327 msgstr "إسم الملف"
11329 #. inform the document, so we can undo
11330 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:634
11331 msgid "Add external script..."
11332 msgstr "إضافة برنامج نصّي خارجي"
11334 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:658
11335 msgid "Remove external script"
11336 msgstr "إزالة البرنامج النصّي الخاجي"
11338 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:739
11339 msgid "<b>Creation</b>"
11340 msgstr "<b>إنشاﺀ</b>"
11342 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:740
11343 msgid "<b>Defined grids</b>"
11344 msgstr "<b>الشبكات المعرّفة</b>"
11346 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:950
11347 msgid "Remove grid"
11348 msgstr "إزالة الشبكة"
11350 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80
11351 msgid "Information"
11352 msgstr "معلومات"
11354 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
11355 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:20
11356 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:5
11357 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:4
11358 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:23
11359 #: ../share/extensions/measure.inx.h:2
11360 msgid "Help"
11361 msgstr "مساعدة"
11363 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
11364 msgid "Parameters"
11365 msgstr "متغيّرات"
11367 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:383
11368 msgid "No preview"
11369 msgstr "لا عرض مسبق"
11371 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:489
11372 msgid "too large for preview"
11373 msgstr "كبير جدا لإمكان العرض المسبق"
11375 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:577
11376 msgid "Enable preview"
11377 msgstr "تشغيل العرض المسبق"
11379 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:711
11380 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:712
11381 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:197
11382 msgid "All Inkscape Files"
11383 msgstr "كل ملفات إنكسكايب"
11385 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:716
11386 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:717
11387 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:196
11388 msgid "All Files"
11389 msgstr "كل الملفات"
11391 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:722
11392 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:723
11393 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:198
11394 msgid "All Images"
11395 msgstr "كل الصور"
11397 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:727
11398 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:728
11399 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:199
11400 msgid "All Vectors"
11401 msgstr "كل الرسومات المتجهية"
11403 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:732
11404 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:733
11405 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:200
11406 msgid "All Bitmaps"
11407 msgstr "كل الصور النقطية"
11409 #. ###### File options
11410 #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
11411 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:927
11412 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1475
11413 msgid "Append filename extension automatically"
11414 msgstr "إضافة نوع الملف تلقائيا"
11416 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1085
11417 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1339
11418 msgid "Guess from extension"
11419 msgstr "إحزر من الإسم"
11421 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1360
11422 msgid "Left edge of source"
11423 msgstr "الطرف اليسار من المصدر"
11425 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1361
11426 msgid "Top edge of source"
11427 msgstr "الطرف العلوي من المصدر"
11429 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1362
11430 msgid "Right edge of source"
11431 msgstr "الطرف اليمين من المصدر"
11433 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1363
11434 msgid "Bottom edge of source"
11435 msgstr "الطرف الأسفل من المصدر"
11437 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1364
11438 msgid "Source width"
11439 msgstr "عرض المصدر"
11441 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1365
11442 msgid "Source height"
11443 msgstr "إرتفاع المصدر"
11445 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1366
11446 msgid "Destination width"
11447 msgstr "عرض الوجهة"
11449 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1367
11450 msgid "Destination height"
11451 msgstr "إرتفاع الوجهة"
11453 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1368
11454 msgid "Resolution (dots per inch)"
11455 msgstr "الدقة (نقطة بالبوصة)"
11457 #. #########################################
11458 #. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE
11459 #. #########################################
11460 #. ##### Export options buttons/spinners, etc
11461 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1406
11462 msgid "Document"
11463 msgstr "مستند"
11465 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1418
11466 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3
11467 msgid "Custom"
11468 msgstr "تخصيص"
11470 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1458
11471 msgid "Cairo"
11472 msgstr "القاهرة"
11474 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1461
11475 msgid "Antialias"
11476 msgstr "رسم الخطوط بدون أدراج"
11478 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1464
11479 msgid "Background"
11480 msgstr "الخلفية"
11482 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1487
11483 msgid "Destination"
11484 msgstr "الوجهة"
11486 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:476
11487 msgid "Show Preview"
11488 msgstr "إظهار العرض المسبق"
11490 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:611
11491 msgid "No file selected"
11492 msgstr "لا ملف مختار"
11494 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:48
11495 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:4
11496 msgid "Fill"
11497 msgstr "ملﺀ"
11499 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:49
11500 msgid "Stroke _paint"
11501 msgstr "_طلاﺀ ضربة الريشة"
11503 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:50
11504 msgid "Stroke st_yle"
11505 msgstr "أ_سلوب ضربة الريشة"
11507 #. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Filters - Filter editor
11508 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:465
11509 msgid ""
11510 "This matrix determines a linear transform on colour space. Each line affects "
11511 "one of the color components. Each column determines how much of each color "
11512 "component from the input is passed to the output. The last column does not "
11513 "depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value."
11514 msgstr ""
11515 "هذه المصفوفة تحدد التحولات الخطية لفضاﺀ الألوان. كل سطر يؤثرفي عنصر من عناصر "
11516 "الألوان. كل عامود يؤثر في كميّة عنصر اللون منالصورة على النتيجة. العامود "
11517 "الأخير لا علاقة له بألوان الصورة الأصلية،يمكن إستخامه لضبط قيمة العناصر "
11518 "الثابتة"
11520 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:575
11521 msgid "Image File"
11522 msgstr "ملف الصورة"
11524 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:578
11525 msgid "Selected SVG Element"
11526 msgstr "عنصر SVG المختار"
11528 #. TODO: any image, not just svg
11529 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:648
11530 msgid "Select an image to be used as feImage input"
11531 msgstr "إختيار الصورة لإستعمالها كمصفات"
11533 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:740
11534 msgid "This SVG filter effect does not require any parameters."
11535 msgstr "هذه المصفاة لا تحتاج إلى أي متغيّرات"
11537 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:746
11538 msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape."
11539 msgstr "لم يتم بعد إنجاز مصفاة ال SVG المقصودة"
11541 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:938
11542 msgid "Light Source:"
11543 msgstr "مصدر الضوﺀ:"
11545 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:955
11546 msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees"
11547 msgstr "زاوية إتجاه مصدر الضوﺀ على مسطّح س ص، بالدرجات"
11549 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:956
11550 msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees"
11551 msgstr "زاوية إتجاه مصدر الضوﺀ على مسطّح ص ز، بالدرجات"
11553 #. default x:
11554 #. default y:
11555 #. default z:
11556 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
11557 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
11558 msgid "Location"
11559 msgstr "الموقع"
11561 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
11562 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
11563 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
11564 msgid "X coordinate"
11565 msgstr "إحداثيات س"
11567 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
11568 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
11569 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
11570 msgid "Y coordinate"
11571 msgstr "إحداثيات ص"
11573 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
11574 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
11575 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
11576 msgid "Z coordinate"
11577 msgstr "إحداثيات ز"
11579 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
11580 msgid "Points At"
11581 msgstr "النقاط عند"
11583 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:966
11584 msgid "Specular Exponent"
11585 msgstr "أسية البريق"
11587 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:966
11588 msgid "Exponent value controlling the focus for the light source"
11589 msgstr "قيمة الأس الذي يتحكم في تركيز مصدر الضوﺀ"
11591 #. TODO: here I have used 100 degrees as default value. But spec says that if not specified, no limiting cone is applied. So, there should be a way for the user to set a "no limiting cone" option.
11592 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
11593 msgid "Cone Angle"
11594 msgstr "زاوية المخروط"
11596 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
11597 msgid ""
11598 "This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the "
11599 "light source and the point to which it is pointing at) and the spot light "
11600 "cone. No light is projected outside this cone."
11601 msgstr ""
11602 "هذه الزاوية بين محاور الضوﺀ الموّجه (يعني المحور بين مصدر الضوﺀ والنقطةالموّجه "
11603 "إليها) ومخروط الضوﺀ الموّجه. لا صدور للضوﺀ من خارج هذا المخروط"
11605 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1029
11606 msgid "New light source"
11607 msgstr "مصدر ضوﺀ جديد"
11609 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1070
11610 msgid "_Duplicate"
11611 msgstr "إن_شاﺀ نسخة"
11613 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1096
11614 msgid "_Filter"
11615 msgstr "_مصفاة"
11617 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1110
11618 msgid "R_ename"
11619 msgstr "ت_غيير الإسم"
11621 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1213
11622 msgid "Rename filter"
11623 msgstr "تغيير إسم المصفاة"
11625 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1249
11626 msgid "Apply filter"
11627 msgstr "تطبيق المصفاة"
11629 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1325
11630 msgid "Add filter"
11631 msgstr "إضافة مصفاة"
11633 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1351
11634 msgid "Duplicate filter"
11635 msgstr "إنشاﺀ نسخة عن المصفاة"
11637 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1418
11638 msgid "_Effect"
11639 msgstr "تأ_ثير"
11641 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1426
11642 msgid "Connections"
11643 msgstr "وصلات"
11645 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1542
11646 msgid "Remove filter primitive"
11647 msgstr "إزالة المصفاة البدائية"
11649 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1914
11650 msgid "Remove merge node"
11651 msgstr "إزالة دمج العقدة"
11653 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2030
11654 msgid "Reorder filter primitive"
11655 msgstr "إعادة ترتيب المصافي البدائية"
11657 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2064
11658 msgid "Add Effect:"
11659 msgstr "إضافة تأثير:"
11661 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2065
11662 msgid "No effect selected"
11663 msgstr "لا تأثير مختار"
11665 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2066
11666 msgid "No filter selected"
11667 msgstr "لا تأثير مختار"
11669 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2104
11670 msgid "Effect parameters"
11671 msgstr "متغيّرات التأثير"
11673 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2105
11674 msgid "Filter General Settings"
11675 msgstr "إعدادات عامة للمصفاة"
11677 #. default x:
11678 #. default y:
11679 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
11680 #, fuzzy
11681 msgid "Coordinates:"
11682 msgstr "إحداثيات"
11684 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
11685 msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region"
11686 msgstr "إحداثيات س للزاوية اليسرى لمنطقة تأثير المصفاة"
11688 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
11689 msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region"
11690 msgstr "إحداثيات ص للزاوية اليسرى لمنطقة تأثير المصفاة"
11692 #. default width:
11693 #. default height:
11694 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2162
11695 #, fuzzy
11696 msgid "Dimensions:"
11697 msgstr "أبعاد"
11699 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2162
11700 msgid "Width of filter effects region"
11701 msgstr "عرض منطقة تأثير المصفاة"
11703 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2162
11704 msgid "Height of filter effects region"
11705 msgstr "إرتفاع منطقة تأثير المصفاة"
11707 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2165
11708 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3859 ../src/widgets/toolbox.cpp:4250
11709 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:3
11710 msgid "Mode:"
11711 msgstr ""
11713 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168
11714 msgid ""
11715 "Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that "
11716 "a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent "
11717 "convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be "
11718 "performed without specifying a complete matrix."
11719 msgstr ""
11720 "يشير إلى نوع العملية على المصفوفة. الكلمة الرئيسية 'مصفوفة' تشير إلىأن قِيَم "
11721 "مصفوفة بحجم 5x4 معطاة. الكلمات الأخرى تمثّلوسائل مختصرة للعمليات شائعة "
11722 "الإستخدام على الألوانلتستخدم بدون تحديد المصفوفة كاملة."
11724 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2169
11725 #, fuzzy
11726 msgid "Value(s):"
11727 msgstr "قيمة"
11729 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2183
11730 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
11731 #, fuzzy
11732 msgid "Operator:"
11733 msgstr "عامل"
11735 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
11736 #, fuzzy
11737 msgid "K1:"
11738 msgstr "ك١"
11740 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
11741 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185
11742 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186
11743 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
11744 msgid ""
11745 "If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using "
11746 "the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel "
11747 "values of the first and second inputs respectively."
11748 msgstr ""
11749 "إذا تمّ إختيار العملية الحسابية، فإن كل بكسل سيتمّ حسابهبإستعمال المعادلة "
11750 "ك١*ي١*ي٢ + ك٢*ي١ + ك٣*ي٢ + ك٤ حيث ي١هي قيمة البكسل الأول و ي٢ هي قيمة الثاني."
11752 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185
11753 #, fuzzy
11754 msgid "K2:"
11755 msgstr "ك٢"
11757 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186
11758 #, fuzzy
11759 msgid "K3:"
11760 msgstr "ك٣"
11762 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
11763 #, fuzzy
11764 msgid "K4:"
11765 msgstr "ك٤"
11767 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
11768 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:581
11769 msgid "Size:"
11770 msgstr "حجم:"
11772 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
11773 msgid "width of the convolve matrix"
11774 msgstr "عرض المصفوفة الإلتفافية"
11776 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
11777 msgid "height of the convolve matrix"
11778 msgstr "طول المصفوفة الإلتفافية"
11780 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
11781 msgid ""
11782 "X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
11783 "applied to pixels around this point."
11784 msgstr ""
11785 "إحداثيات س لنقطة الهدف في المصفوفة الإلتفافية. الإلتفاف يتمّتطبيقه على كل "
11786 "بكسل حول هذه النقطة"
11788 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
11789 msgid ""
11790 "Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
11791 "applied to pixels around this point."
11792 msgstr ""
11793 "إحداثيات ص لنقطة الهدف في المصفوفة الإلتفافية. الإلتفاف يتمّ تطبيقه على كل "
11794 "بكسل حول هذه النقطة."
11796 #. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix)
11797 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193
11798 #, fuzzy
11799 msgid "Kernel:"
11800 msgstr "النواة"
11802 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193
11803 msgid ""
11804 "This matrix describes the convolve operation that is applied to the input "
11805 "image in order to calculate the pixel colors at the output. Different "
11806 "arrangements of values in this matrix result in various possible visual "
11807 "effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to "
11808 "the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value "
11809 "would lead to a common blur effect."
11810 msgstr ""
11811 "هذه المصفوفة تحدد العملية الإلتفافية التي يتم تطبيقها على الصورة المعطاة "
11812 "ليمكن حساب ألوان البكسل في النتيجة. التلاعب في القيم في هذه المصفوفة ينتج "
11813 "عنه مؤثرات بصرية مختلفة. مصفوفة الهوية تؤدي إلى تأثير غباش الحركة(متوازي لخط "
11814 "المصفوفة) بينما مصفوفة مملوؤة بقيم غير الصفر سينتج غباشا عاديا"
11816 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
11817 #, fuzzy
11818 msgid "Divisor:"
11819 msgstr "القاسم"
11821 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
11822 msgid ""
11823 "After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that "
11824 "number is divided by divisor to yield the final destination color value. A "
11825 "divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening "
11826 "effect on the overall color intensity of the result."
11827 msgstr ""
11828 "بعد تطبيق هذه مصفوفة النواة إلى الصورة المعطاة ينتج رقما، تيمّ قسمةهذا الرقم "
11829 "على القاسم للحصول على قيمة لون النتيجة النهائية. اذا كان القاسم قريب من "
11830 "مجموع كل قيم المصفوفة فإنه يعطي تأثير متساوي لقوّة اللون في النتيجة"
11832 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
11833 #, fuzzy
11834 msgid "Bias:"
11835 msgstr "إنحياز"
11837 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
11838 msgid ""
11839 "This value is added to each component. This is useful to define a constant "
11840 "value as the zero response of the filter."
11841 msgstr ""
11842 "يتمّ إضافة هذه القيمة إلى كل مكوّن. وهي مفيدة لتعريف قيمةثابتة كجواب صفر على "
11843 "المصفاة."
11845 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
11846 #, fuzzy
11847 msgid "Edge Mode:"
11848 msgstr "أسلوب الطرف"
11850 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
11851 msgid ""
11852 "Determines how to extend the input image as necessary with color values so "
11853 "that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at "
11854 "or near the edge of the input image."
11855 msgstr ""
11856 "تحديد كيفية توسيع الصورة المعطاة بقيم الألوان لإمكان تطبيق عمليات المصفوفة "
11857 "عندما تكون النواة متموضعة عند أو قربالطرف من الصورة"
11859 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2198
11860 msgid "Preserve Alpha"
11861 msgstr "المحافظة على ألفا"
11863 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2198
11864 msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive."
11865 msgstr "عند الإختيار، قناة ألفا لن تتأثر بهذه المصفاة البدائية."
11867 #. default: white
11868 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
11869 #, fuzzy
11870 msgid "Diffuse Color:"
11871 msgstr "نشر اللون"
11873 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
11874 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
11875 msgid "Defines the color of the light source"
11876 msgstr "تحديد لون مصدر الضوﺀ"
11878 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
11879 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
11880 #, fuzzy
11881 msgid "Surface Scale:"
11882 msgstr "مقياس السطح"
11884 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
11885 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
11886 msgid ""
11887 "This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha "
11888 "channel"
11889 msgstr "هذه القيمة تقوّي إرتفاع خريطة النتوﺀ المعرّفة من قناةألفا للصورة المعطاة"
11891 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
11892 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
11893 #, fuzzy
11894 msgid "Constant:"
11895 msgstr "الثابت"
11897 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
11898 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
11899 msgid "This constant affects the Phong lighting model."
11900 msgstr "هذا الثابت يؤثر نموذج فونغ للإضاﺀة"
11902 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2204
11903 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2238
11904 #, fuzzy
11905 msgid "Kernel Unit Length:"
11906 msgstr "وحدة قياس طول النواة"
11908 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
11909 #, fuzzy
11910 msgid "Scale:"
11911 msgstr "_تحجيم"
11913 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
11914 msgid "This defines the intensity of the displacement effect."
11915 msgstr "قوّة الإزاحة"
11917 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
11918 #, fuzzy
11919 msgid "X displacement:"
11920 msgstr "إزاحة س"
11922 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
11923 msgid "Color component that controls the displacement in the X direction"
11924 msgstr "مركّب اللون الذي يتحكم بالإزاحة في إتجاه س"
11926 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
11927 #, fuzzy
11928 msgid "Y displacement:"
11929 msgstr "إزاحة ص"
11931 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
11932 msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction"
11933 msgstr "مركّب اللون الذي يتحكم بالإزاحة في إتجاه ص"
11935 #. default: black
11936 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
11937 #, fuzzy
11938 msgid "Flood Color:"
11939 msgstr "لون السيل"
11941 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
11942 msgid "The whole filter region will be filled with this color."
11943 msgstr "كل منطقة المصفاة ستملأ بهذا اللون"
11945 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2214
11946 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5299
11947 msgid "Opacity:"
11948 msgstr ""
11950 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217
11951 #, fuzzy
11952 msgid "Standard Deviation:"
11953 msgstr "الإنحراف المعياري"
11955 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217
11956 msgid "The standard deviation for the blur operation."
11957 msgstr "الإنحراف المعياري لعملية التغبيش"
11959 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
11960 msgid ""
11961 "Erode: performs \"thinning\" of input image.\n"
11962 "Dilate: performs \"fattenning\" of input image."
11963 msgstr ""
11964 "إهتراﺀ: إنجاز \"تنحيف\" للصورة.\n"
11965 "تمدد: إنجاز \"تسمين\" للصورة."
11967 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2224
11968 #, fuzzy
11969 msgid "Radius:"
11970 msgstr "شعاع"
11972 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2227
11973 #, fuzzy
11974 msgid "Source of Image:"
11975 msgstr "مصدر الصورة"
11977 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
11978 #, fuzzy
11979 msgid "Delta X:"
11980 msgstr "دلتا س"
11982 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
11983 msgid "This is how far the input image gets shifted to the right"
11984 msgstr "مقدار إزاحة الصورة إلى اليمين"
11986 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2231
11987 #, fuzzy
11988 msgid "Delta Y:"
11989 msgstr "دلتا ص"
11991 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2231
11992 msgid "This is how far the input image gets shifted downwards"
11993 msgstr "مقدار إزاحة الصورة إلى أسفل"
11995 #. default: white
11996 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
11997 #, fuzzy
11998 msgid "Specular Color:"
11999 msgstr "لون البريق"
12001 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
12002 #, fuzzy
12003 msgid "Exponent:"
12004 msgstr "أسية"
12006 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
12007 msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"."
12008 msgstr "أسية للمركب البريق، أكبر يعطي نتيجة \"لامعة\" أكثر "
12010 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2246
12011 msgid ""
12012 "Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence "
12013 "function."
12014 msgstr "عند إنجاز المصفاة الأولية عملية ضجيج أوإضطراب"
12016 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2247
12017 #, fuzzy
12018 msgid "Base Frequency:"
12019 msgstr "التردد الأساسي"
12021 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2248
12022 #, fuzzy
12023 msgid "Octaves:"
12024 msgstr "أوكتاف"
12026 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2249
12027 #, fuzzy
12028 msgid "Seed:"
12029 msgstr "سرعة:"
12031 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2249
12032 msgid "The starting number for the pseudo random number generator."
12033 msgstr "رقم البداية لمولّد الأرقام شبه العشوائية"
12035 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2261
12036 msgid "Add filter primitive"
12037 msgstr "إضافة مصفاة بدائية"
12039 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2278
12040 msgid ""
12041 "The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, "
12042 "multiply, darken and lighten."
12043 msgstr ""
12044 "المصفاة البدائية <b>feBlend</b> توفّر أربعة وسائل لخلط الصورة: الشاشة، "
12045 "مضاعفة، تغميق وتفتيح."
12047 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2282
12048 msgid ""
12049 "The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to "
12050 "colour of each rendered pixel. This allows for effects like turning object "
12051 "to grayscale, modifying colour saturation and changing colour hue."
12052 msgstr ""
12053 "المصفاة البدائية <b>feColorMatrix</b> تطبّق عمليات تحويل المصفوفة على لون كلّ "
12054 "بكسل مصيّر. مما يسمح بتأثير مثل تحويل الجسم إلى الأبيض والأسود أو تغيير حدّة "
12055 "الألوان أو تدرّجها."
12057 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2286
12058 msgid ""
12059 "The <b>feComponentTransfer</b> filter primitive manipulates the input's "
12060 "color components (red, green, blue, and alpha) according to particular "
12061 "transfer functions, allowing operations like brightness and contrast "
12062 "adjustment, color balance, and thresholding."
12063 msgstr ""
12064 "المصفاة البدائية <b>feComponentTransfer</b> تتلاعب بمكوّنات ألوان الصورة "
12065 "(أحمر، أخضر، أزرق وألفا) حسب دالّات تحويل خاصة مما يسمح بعمليات كالتفتيح وضبط "
12066 "التباين بالإضافة إلى توازن الألوان والعتبة."
12068 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2290
12069 msgid ""
12070 "The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one of "
12071 "the Porter-Duff blending modes or the arithmetic mode described in SVG "
12072 "standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations "
12073 "between the corresponding pixel values of the images."
12074 msgstr ""
12075 "المصفاة البدائية <b>feComposite</b> تكوّن صورتين بواسطة أساليب الخلط بورتر "
12076 "داف أو الأساليب الحسابية المعرّفة في معيار SVG القياسي. أساليب بورتر داف "
12077 "للخلط هي عبارة عن عمليات منطقية بين قيم البكسلات في الصور."
12079 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2294
12080 msgid ""
12081 "The <b>feConvolveMatrix</b> lets you specify a Convolution to be applied on "
12082 "the image. Common effects created using convolution matrices are blur, "
12083 "sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can "
12084 "be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive "
12085 "is faster and resolution-independent."
12086 msgstr ""
12087 "يسمح <b>feConvolveMatrix</b> ب تحديد إلتفاف ليُطبّق على الصورة. التأثيرات "
12088 "الشائعة التي تتّم بواسطة مصفوفات الإلتفاف هو التغبيش، التوضيح، النتوﺀ وكشف "
12089 "الحدود، التغبيش الغوسي يمكّن انشائه بواسطة هذه المصفاة لكن تبقى مصفاة التغبيش "
12090 "الغوسية الخاصة أسرع وغير مرتبطة بالدقّة."
12092 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2298
12093 msgid ""
12094 "The <b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting filter primitives create "
12095 "\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
12096 "information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
12097 "opacity areas recede away from the viewer."
12098 msgstr ""
12100 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2302
12101 msgid ""
12102 "The <b>feDisplacementMap</b> filter primitive displaces the pixels in the "
12103 "first input using the second input as a displacement map, that shows from "
12104 "how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch "
12105 "effects."
12106 msgstr ""
12108 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2306
12109 msgid ""
12110 "The <b>feFlood</b> filter primitive fills the region with a given color and "
12111 "opacity.  It is usually used as an input to other filters to apply color to "
12112 "a graphic."
12113 msgstr ""
12115 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2310
12116 msgid ""
12117 "The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input.  It is "
12118 "commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect."
12119 msgstr ""
12121 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2314
12122 msgid ""
12123 "The <b>feImage</b> filter primitive fills the region with an external image "
12124 "or another part of the document."
12125 msgstr ""
12127 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2318
12128 msgid ""
12129 "The <b>feMerge</b> filter primitive composites several temporary images "
12130 "inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha "
12131 "compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives "
12132 "in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode."
12133 msgstr ""
12135 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2322
12136 msgid ""
12137 "The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. "
12138 "For single-colour objects erode makes the object thinner and dilate makes it "
12139 "thicker."
12140 msgstr ""
12142 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2326
12143 msgid ""
12144 "The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined "
12145 "amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in "
12146 "a slightly different position than the actual object."
12147 msgstr ""
12149 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2330
12150 msgid ""
12151 "The feDiffuseLighting and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives create "
12152 "\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
12153 "information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
12154 "opacity areas recede away from the viewer."
12155 msgstr ""
12157 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2334
12158 msgid ""
12159 "The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with its input graphic"
12160 msgstr ""
12162 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2338
12163 msgid ""
12164 "The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of "
12165 "noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and "
12166 "smoke and in generating complex textures like marble or granite."
12167 msgstr ""
12169 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2357
12170 msgid "Duplicate filter primitive"
12171 msgstr "إنشاﺀ نسخة من المصفاة البدائية"
12173 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2410
12174 msgid "Set filter primitive attribute"
12175 msgstr "تحديد صفات المصفاة البدائية"
12177 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:42
12178 msgid "Unit:"
12179 msgstr "وحدة القياس:"
12181 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:45
12182 msgid "Angle (degrees):"
12183 msgstr "الزاوية (بالدرجات):"
12185 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46
12186 msgid "Rela_tive change"
12187 msgstr "التغييرات الن_سبية"
12189 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46
12190 msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings"
12191 msgstr "تحريك أو إدارة خط الإرشاد بالنسبة إلى الإعدادات الحالية"
12193 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:112
12194 msgid "Set guide properties"
12195 msgstr "تحديد خصائص خط الإرشاد"
12197 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:151
12198 msgid "Guideline"
12199 msgstr "خط الإرشاد"
12201 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:239
12202 #, c-format
12203 msgid "Guideline ID: %s"
12204 msgstr "هوية خط الإرشاد: %s"
12206 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:245
12207 #, c-format
12208 msgid "Current: %s"
12209 msgstr "الحالي: %s"
12211 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:130
12212 #, c-format
12213 msgid "%d x %d"
12214 msgstr "%d x %d"
12216 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:180
12217 msgid "Selection only or whole document"
12218 msgstr "الإختيار فقط أو المستند كاملا"
12220 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:188
12221 msgid "Refresh the icons"
12222 msgstr "تحديث الأيقونة"
12224 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169
12225 msgid "Mouse"
12226 msgstr "الفأرة"
12228 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
12229 msgid "Grab sensitivity:"
12230 msgstr "حساسية الإلتقاط"
12232 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
12233 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174
12234 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
12235 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
12236 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
12237 msgid "pixels"
12238 msgstr "بكسلات"
12240 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:172
12241 msgid ""
12242 "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
12243 "with mouse (in screen pixels)"
12244 msgstr ""
12245 "القرب من الشاشة الذي يحتاجه الجسم ليمكن إلتقاطهبواسطة الفأرة (بالبكسلات)"
12247 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174
12248 msgid "Click/drag threshold:"
12249 msgstr "عتبة الكبس والإلتقاط"
12251 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175
12252 msgid ""
12253 "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
12254 msgstr "الإلتقاط الأقصى بالفأرة (بالبكسلات) لإعتبارها كبسة وليس إلتقاط"
12256 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:177
12257 msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
12258 msgstr "إستخدام اللوح الحساس للضغط (يتطلب إعادة تشغيل البرنامج)"
12260 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
12261 msgid ""
12262 "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable "
12263 "this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a "
12264 "mouse)"
12265 msgstr ""
12266 "إستعمال إمكانيات اللوح أو الأجهزة الأخرى الحساسة على الضغط. إيقاف هذافقط عند "
12267 "وجود مشاكل في اللوح (لكن يمكن إستعماله كفأرة)"
12269 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
12270 msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)"
12271 msgstr "أداة التبديل المبنية على جهاز اللوح (تتطلب إعادة التشغيل)"
12273 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
12274 msgid ""
12275 "Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)"
12276 msgstr "تغيير الأداة عند إستعمال معدّات أخرى على اللوح (قلم، ممحاة، فأرة)"
12278 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
12279 msgid "Scrolling"
12280 msgstr "التحريك العامودي"
12282 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
12283 msgid "Mouse wheel scrolls by:"
12284 msgstr "دولاب الفأرة يحرك عاموديا ب:"
12286 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:191
12287 msgid ""
12288 "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
12289 "(horizontally with Shift)"
12290 msgstr ""
12291 "حركة واحدة من دولاب الفأرة تحرّك الشاشة عاموديا بالمسافة المعطاة بالبكسل"
12292 "(أفقيا مع shift)"
12294 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192
12295 msgid "Ctrl+arrows"
12296 msgstr "Ctrl+أسهم"
12298 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
12299 msgid "Scroll by:"
12300 msgstr "تحريك عامودي ب:"
12302 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
12303 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
12304 msgstr "الضغط على زر Ctrl+أسهم يحرّك عاموديا بهذه المسافة (بالبكسلات)"
12306 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
12307 msgid "Acceleration:"
12308 msgstr "تسارع:"
12310 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
12311 msgid ""
12312 "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
12313 "acceleration)"
12314 msgstr ""
12316 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199
12317 msgid "Autoscrolling"
12318 msgstr "تحريك عامودي تلقائي"
12320 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
12321 msgid "Speed:"
12322 msgstr "سرعة:"
12324 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
12325 msgid ""
12326 "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
12327 "autoscroll off)"
12328 msgstr ""
12330 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
12331 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
12332 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:596 ../src/widgets/toolbox.cpp:7160
12333 msgid "Threshold:"
12334 msgstr "عتبة:"
12336 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
12337 msgid ""
12338 "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
12339 "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
12340 msgstr ""
12342 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206
12343 msgid "Left mouse button pans when Space is pressed"
12344 msgstr "كبسة اليسار للفأرة تزيح عندما تضغط زر المسافة"
12346 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208
12347 msgid ""
12348 "When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans "
12349 "canvas (as in Adobe Illustrator). When off, Space temporarily switches to "
12350 "Selector tool (default)."
12351 msgstr ""
12353 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209
12354 msgid "Mouse wheel zooms by default"
12355 msgstr "إفتراضيا دولاب الفأرة يكبّر"
12357 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
12358 msgid ""
12359 "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when "
12360 "off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl."
12361 msgstr ""
12363 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:217
12364 msgid "Enable snap indicator"
12365 msgstr "تشغيل مؤشر الجذب"
12367 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:219
12368 msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped"
12369 msgstr "بعد الجذب، سيرسم رمز عند النقطة التي جذبت"
12371 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:222
12372 msgid "Delay (in ms):"
12373 msgstr "تأخير (بأجزاﺀ الثانية)"
12375 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:223
12376 msgid ""
12377 "Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an "
12378 "additional fraction of a second. This additional delay is specified here. "
12379 "When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate"
12380 msgstr ""
12382 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:225
12383 msgid "Only snap the node closest to the pointer"
12384 msgstr "جذب فقط عندما تكون العقدة قريبة من المؤشر"
12386 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:227
12387 msgid "Only try to snap the node that is initialy closest to the mouse pointer"
12388 msgstr "حاول فقط جذب العقدة القريبة بداية من مؤشر الفأرة"
12390 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:230
12391 msgid "Weight factor:"
12392 msgstr "عامل الوزن:"
12394 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:231
12395 msgid ""
12396 "When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the "
12397 "closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was "
12398 "initially the closest to the pointer (when set to 1)"
12399 msgstr ""
12401 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:233
12402 msgid "Snapping"
12403 msgstr "الجذب"
12405 #. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
12406 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242
12407 msgid "Arrow keys move by:"
12408 msgstr "أزرار الأسهم تقرّب ب:"
12410 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:243
12411 msgid ""
12412 "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
12413 "(in px units)"
12414 msgstr ""
12416 #. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
12417 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
12418 msgid "> and < scale by:"
12419 msgstr ""
12421 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:247
12422 msgid ""
12423 "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
12424 msgstr ""
12426 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:249
12427 msgid "Inset/Outset by:"
12428 msgstr ""
12430 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:250
12431 msgid ""
12432 "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
12433 msgstr ""
12435 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:251
12436 msgid "Compass-like display of angles"
12437 msgstr "إظهار الزوايا على شاكلة البوصلة"
12439 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253
12440 msgid ""
12441 "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
12442 "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
12443 "counterclockwise"
12444 msgstr ""
12446 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:259
12447 msgid "Rotation snaps every:"
12448 msgstr "جذب دائري كل:"
12450 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:259
12451 msgid "degrees"
12452 msgstr "درجات"
12454 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:260
12455 msgid ""
12456 "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
12457 "[ or ] rotates by this amount"
12458 msgstr ""
12460 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:262
12461 msgid "Zoom in/out by:"
12462 msgstr "تكبير وتصغير ب:"
12464 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:263
12465 msgid ""
12466 "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
12467 "multiplier"
12468 msgstr ""
12470 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:269
12471 msgid "Show selection cue"
12472 msgstr "إظهار إشارة الإختيار"
12474 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270
12475 msgid ""
12476 "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
12477 msgstr ""
12479 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:276
12480 msgid "Enable gradient editing"
12481 msgstr "تشغيل تحرير التدرّج"
12483 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:277
12484 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
12485 msgstr "عند إختيار الأجسام، إظهار أدوات تحرير التدرّج"
12487 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:282
12488 msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box"
12489 msgstr "تحويل خطوط الإرشاد يستعمل الأطراف بدل علبة الإحاطة"
12491 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:283
12492 msgid ""
12493 "Converting an object to guides places these along the object's true edges "
12494 "(imitating the object's shape), not along the bounding box."
12495 msgstr ""
12497 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:290
12498 msgid "Ctrl+click dot size:"
12499 msgstr "Ctrl+كبسة حجم النقطة:"
12501 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:290
12502 msgid "times current stroke width"
12503 msgstr "ضرب عرض ضربة الريشة"
12505 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:291
12506 msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)"
12507 msgstr "حجم النقط المنشأة بواسطة Ctrl+كبسة (بالنسبة لعرض ضربة الريشة الحالي)"
12509 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:306
12510 msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
12511 msgstr "<b>لا أجسام مختارة</b> لأخذ شكل الطراز."
12513 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:315
12514 msgid ""
12515 "<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple "
12516 "objects."
12517 msgstr "<b>اكثر من جسم واحد مختار.</b>  لا يمكن أخذ الطراز من عدّة أجسام."
12519 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348
12520 msgid "Create new objects with:"
12521 msgstr "إنشاﺀ اجسام جديدة ب:"
12523 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350
12524 msgid "Last used style"
12525 msgstr "آخر طراز مستعمل"
12527 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352
12528 msgid "Apply the style you last set on an object"
12529 msgstr "تطبيق الطراز الأخير الذي حددته لجسم"
12531 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357
12532 msgid "This tool's own style:"
12533 msgstr "طراز هذه الأداة"
12535 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361
12536 msgid ""
12537 "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
12538 "the button below to set it."
12539 msgstr ""
12540 "يمكن لكلّ أداة حفظ طرازها الخاص لتطبيقه للأجسام المنشأة جديدا.إستعمل الزر "
12541 "أدناه لتحدده."
12543 #. style swatch
12544 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365
12545 msgid "Take from selection"
12546 msgstr "أخذ من الإختيار"
12548 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370
12549 msgid "This tool's style of new objects"
12550 msgstr "طراز الأداة للأجسام الجديدة"
12552 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377
12553 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
12554 msgstr "تذكر طراز الجسم المختار (أولا) كطراز هذه الأداة"
12556 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382
12557 msgid "Tools"
12558 msgstr "أدوات"
12560 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:385
12561 msgid "Bounding box to use:"
12562 msgstr "علبة الإحاطة لإستعمالها:"
12564 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386
12565 msgid "Visual bounding box"
12566 msgstr "علبة إحاطة مرئية"
12568 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388
12569 msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
12570 msgstr ""
12571 "تحوي علبة الإحاطة هذه على عرض ضربات الريشة، التعليم، هوامش المصافي، إلخ"
12573 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389
12574 msgid "Geometric bounding box"
12575 msgstr "علبة إحاطة هندسية"
12577 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:391
12578 msgid "This bounding box includes only the bare path"
12579 msgstr "تحوي هذه العلبة على المسار فقط"
12581 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393
12582 msgid "Conversion to guides:"
12583 msgstr "تحويل إلى خطوط الإرشاد"
12585 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394
12586 msgid "Keep objects after conversion to guides"
12587 msgstr "الحفاظ على الأجسام بعد التحويل إلى خطوط إرشاد"
12589 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396
12590 msgid ""
12591 "When converting an object to guides, don't delete the object after the "
12592 "conversion."
12593 msgstr "بعد تحويل الجسم إلى خطوط الإرشاد، لن يزال الجسم بعدالتحويل"
12595 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:397
12596 msgid "Treat groups as a single object"
12597 msgstr "معاملة المجموعات كجسم واحد"
12599 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:399
12600 msgid ""
12601 "Treat groups as a single object during conversion to guides rather than "
12602 "converting each child separately."
12603 msgstr ""
12604 "معاملة المجموعات كجسم واحد عند التحويل إلى خطوط إرشاد بدلتحويل كل جسم على حدا"
12606 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:401
12607 msgid "Average all sketches"
12608 msgstr "معدّل كل المخططات"
12610 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402
12611 msgid "Width is in absolute units"
12612 msgstr "العرض هو بوحدات القياس المطلقة"
12614 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403
12615 msgid "Select new path"
12616 msgstr "إختيار مسار جديد"
12618 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404
12619 msgid "Don't attach connectors to text objects"
12620 msgstr "لا تربط الموصلات إلى الأجسام النصيّة"
12622 #. Selector
12623 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
12624 msgid "Selector"
12625 msgstr "أداة الأختيار"
12627 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410
12628 msgid "When transforming, show:"
12629 msgstr "عند التغيير، إظهار:"
12631 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:411
12632 msgid "Objects"
12633 msgstr "الأجسام"
12635 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413
12636 msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
12637 msgstr "إظهار الأجسام عند التحريك والتغيير"
12639 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414
12640 msgid "Box outline"
12641 msgstr "مخطط العلبة"
12643 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416
12644 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
12645 msgstr "إظهار فقط مخطط العلبة للأجسام عند التحريك والتحويل"
12647 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417
12648 msgid "Per-object selection cue:"
12649 msgstr ""
12651 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:420
12652 msgid "No per-object selection indication"
12653 msgstr ""
12655 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
12656 msgid "Mark"
12657 msgstr "تعليم"
12659 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:423
12660 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
12661 msgstr "كل جسم مختار عنده علامة ديناري على الزاوية العليا على اليسار"
12663 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424
12664 msgid "Box"
12665 msgstr "علبة"
12667 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:426
12668 msgid "Each selected object displays its bounding box"
12669 msgstr "كل جسم مختار يظهر بعلبة الإحاطة"
12671 #. Node
12672 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:429
12673 msgid "Node"
12674 msgstr "عقدة"
12676 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432
12677 msgid "Path outline:"
12678 msgstr "مخطط المسار:"
12680 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433
12681 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
12682 msgid "Path outline color"
12683 msgstr "لون مخطط المسار"
12685 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
12686 msgid "Selects the color used for showing the path outline."
12687 msgstr "إختيار اللون المستعمل لإظهار مخطط المسار"
12689 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435
12690 msgid "Path outline flash on mouse-over"
12691 msgstr "مخطط المسار يومض عند مرور مؤشر الفأرة فوقه"
12693 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436
12694 msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline."
12695 msgstr "عند مرور مؤشر الفأرة فوق المسار، جعل مخطط المسار يومض قليلا"
12697 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437
12698 msgid "Suppress path outline flash when one path selected"
12699 msgstr "إيقاف وميض مخطط المسار عند إختيار مسار"
12701 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
12702 msgid "If a path is selected, do not continue flashing path outlines."
12703 msgstr "عند إختيار مسار، إيقاف وميض مخططات المسارات"
12705 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
12706 msgid "Flash time"
12707 msgstr "مدة الوميض"
12709 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
12710 msgid ""
12711 "Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in "
12712 "milliseconds). Specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the "
12713 "path."
12714 msgstr ""
12716 #. Tweak
12717 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443 ../src/verbs.cpp:2504
12718 msgid "Tweak"
12719 msgstr ""
12721 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444
12722 msgid "Paint objects with:"
12723 msgstr "طلاﺀ الأجسام ب:"
12725 #. Zoom
12726 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449
12727 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/verbs.cpp:2526
12728 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:483
12729 msgid "Zoom"
12730 msgstr "تكبير"
12732 #. Shapes
12733 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454
12734 msgid "Shapes"
12735 msgstr "أشكال"
12737 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486
12738 msgid "Sketch mode"
12739 msgstr "أسلوب التخطيط"
12741 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488
12742 msgid ""
12743 "If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, "
12744 "instead of averaging the old result with the new sketch."
12745 msgstr ""
12746 "عند الإختيار، نتيجة المخطط ستكون المعدّل الطبيعي لكلّ المخططات المصنوعة،بدل "
12747 "معدّل النتيجة القديمة مع المخطط الجديد"
12749 #. Pen
12750 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491 ../src/verbs.cpp:2518
12751 msgid "Pen"
12752 msgstr "قلم"
12754 #. Calligraphy
12755 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497 ../src/verbs.cpp:2520
12756 msgid "Calligraphy"
12757 msgstr "تخطيط فنّي"
12759 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501
12760 msgid ""
12761 "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
12762 "pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
12763 msgstr ""
12764 "عند الإختيار، عرض القلم بقياس مطلق (بالبكسل) مستقل عن التكبير؛وإلا فإن العرض "
12765 "متعلق بالتكبير ليبدو مماثلا عند أيّ تكبير"
12767 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503
12768 msgid ""
12769 "If on, each newly created object will be selected (deselecting previous "
12770 "selection)"
12771 msgstr ""
12772 "عند الإختيار، كل جسم جديد ينشأ سيتمّ إختياره (وإزالةالجسم السابق من الإختيار)"
12774 #. Paint Bucket
12775 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505 ../src/verbs.cpp:2532
12776 msgid "Paint Bucket"
12777 msgstr "دلو الطلاﺀ"
12779 #. Eraser
12780 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:510 ../src/verbs.cpp:2536
12781 msgid "Eraser"
12782 msgstr "ممحاة"
12784 #. LPETool
12785 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 ../src/verbs.cpp:2538
12786 msgid "LPE Tool"
12787 msgstr "أداة LPE"
12789 #. Gradient
12790 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524 ../src/verbs.cpp:2524
12791 msgid "Gradient"
12792 msgstr "تدرّج"
12794 #. Connector
12795 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 ../src/verbs.cpp:2530
12796 msgid "Connector"
12797 msgstr "رابط"
12799 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531
12800 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
12801 msgstr "عند الإختيار، نقاط وصل الرابط لن تكون ظاهرة للأجسام النصيّة"
12803 #. Dropper
12804 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533 ../src/verbs.cpp:2528
12805 msgid "Dropper"
12806 msgstr "مسقط"
12808 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:540
12809 msgid "Save and restore window geometry for each document"
12810 msgstr "حفظ وإستعادة هندسة النافذة لكل مستند"
12812 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541
12813 msgid "Remember and use last window's geometry"
12814 msgstr "تذكر واستعمل هندسة آخر نافذة"
12816 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:542
12817 msgid "Don't save window geometry"
12818 msgstr "لا تحفظ هندسة النافذة"
12820 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544
12821 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:564
12822 msgid "Dockable"
12823 msgstr "مرصوفة"
12825 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:547
12826 msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
12827 msgstr "نافذة الحوار غير ظاهرة في شريط المهام"
12829 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548
12830 msgid "Zoom when window is resized"
12831 msgstr "تكبير عند تغيير حجم النافذة"
12833 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:549
12834 msgid "Show close button on dialogs"
12835 msgstr "إظهار زر الإغلاق في نوافذ الحوار"
12837 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551
12838 msgid "Normal"
12839 msgstr "طبيعي"
12841 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:552
12842 msgid "Aggressive"
12843 msgstr "عدواني"
12845 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554
12846 msgid "Saving window geometry (size and position):"
12847 msgstr "حفظ هندسة النافذة (حجم وموقع)"
12849 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:556
12850 msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
12851 msgstr "تحديد موقع كل النوافذ من قبل نظام التشغيل"
12853 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558
12854 msgid ""
12855 "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user "
12856 "preferences)"
12857 msgstr "تذكر وإستعمل هندسة النافذة الأخيرة (حفظ الهندسةفي تفضيلات المستخدم)"
12859 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560
12860 msgid ""
12861 "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the "
12862 "document)"
12863 msgstr ""
12865 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562
12866 msgid "Dialog behavior (requires restart):"
12867 msgstr "تصرّف نافذة الحوار (تتطلب إعادة ثشغيل):"
12869 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:569
12870 msgid "Dialogs on top:"
12871 msgstr "نوافذ الحوار في مقدمة:"
12873 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:572
12874 msgid "Dialogs are treated as regular windows"
12875 msgstr "يتم معاملة نوافذ الحوار كنوافذ عادية"
12877 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:574
12878 msgid "Dialogs stay on top of document windows"
12879 msgstr "نوافذ الحوار تبقى في مقدمة نوافذ المستندات"
12881 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576
12882 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
12883 msgstr "مشابهة للعادية لكن يمكن أن تعمل أفضل في بعض أنظمة النوافذ"
12885 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580
12886 msgid "Dialog Transparency:"
12887 msgstr "شفافية نافذة الحوار:"
12889 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:582
12890 msgid "Opacity when focused:"
12891 msgstr "الشفافية عند التركيز:"
12893 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:584
12894 msgid "Opacity when unfocused:"
12895 msgstr "الشفافية عند عدم التركيز:"
12897 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586
12898 msgid "Time of opacity change animation:"
12899 msgstr "مدّة تغيّر الشفافية في التحريك:"
12901 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:589
12902 msgid "Miscellaneous:"
12903 msgstr "متفرقات:"
12905 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:592
12906 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
12907 msgstr "اذا ما على نوافذ الحوار الظهور أو لا في شريط المهام"
12909 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:595
12910 msgid ""
12911 "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
12912 "(this is the default which can be changed in any window using the button "
12913 "above the right scrollbar)"
12914 msgstr ""
12915 "تكبير الرسم عند تغيير حجم نافذة المستند، للإبقاﺀ على نفس المنطقة مرئية(هذا "
12916 "هو التصرّف القياسي الذي يمكن تغييره في كل نافذة عند إستعمال الزرفوق شريط "
12917 "التحريك العامودي)"
12919 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:597
12920 msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
12921 msgstr "إذا يجب أن تحوي نوافذ الحوار على زر الإغلاق (تلزم إعادة التشغيل)"
12923 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:598
12924 msgid "Windows"
12925 msgstr "نوافذ"
12927 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:603
12928 msgid "Move in parallel"
12929 msgstr "تحريك متوازي"
12931 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:605
12932 msgid "Stay unmoved"
12933 msgstr "إبقاﺀ جامد"
12935 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:607
12936 msgid "Move according to transform"
12937 msgstr "تحريك حسب التحوّلات"
12939 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:609
12940 msgid "Are unlinked"
12941 msgstr "غير مربوطين"
12943 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:611
12944 msgid "Are deleted"
12945 msgstr "ممحيين"
12947 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:614
12948 msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
12949 msgstr ""
12951 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:616
12952 msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
12953 msgstr ""
12955 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:618
12956 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
12957 msgstr ""
12959 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:620
12960 msgid ""
12961 "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
12962 "example, a rotated clone will move in a different direction than its "
12963 "original."
12964 msgstr ""
12966 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:621
12967 msgid "When the original is deleted, its clones:"
12968 msgstr ""
12970 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:623
12971 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
12972 msgstr ""
12974 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:625
12975 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
12976 msgstr ""
12978 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:627
12979 msgid "When duplicating original+clones:"
12980 msgstr ""
12982 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:629
12983 msgid "Relink duplicated clones"
12984 msgstr "إعادة ربط المستنسخين المنسوخين"
12986 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631
12987 msgid ""
12988 "When duplicating a selection containing both a clone and its original "
12989 "(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original "
12990 "instead of the old original"
12991 msgstr ""
12993 #. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page
12994 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:634
12995 msgid "Clones"
12996 msgstr "مستنسخين"
12998 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:639
12999 msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
13000 msgstr ""
13002 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:641
13003 msgid ""
13004 "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
13005 msgstr ""
13007 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:642
13008 msgid "Remove clippath/mask object after applying"
13009 msgstr ""
13011 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:644
13012 msgid ""
13013 "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
13014 "drawing"
13015 msgstr ""
13017 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:645
13018 msgid "Clippaths and masks"
13019 msgstr ""
13021 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:650
13022 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:544
13023 msgid "Scale stroke width"
13024 msgstr ""
13026 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:651
13027 msgid "Scale rounded corners in rectangles"
13028 msgstr ""
13030 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:652
13031 msgid "Transform gradients"
13032 msgstr "تحويل التدرّج"
13034 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:653
13035 msgid "Transform patterns"
13036 msgstr "تحويل النمط"
13038 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:654
13039 msgid "Optimized"
13040 msgstr "محسّن"
13042 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655
13043 msgid "Preserved"
13044 msgstr "محافظ عليه"
13046 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:658
13047 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:545
13048 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
13049 msgstr ""
13051 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:660
13052 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:556
13053 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
13054 msgstr ""
13056 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:662
13057 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:567
13058 msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
13059 msgstr ""
13061 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:664
13062 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:578
13063 msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
13064 msgstr ""
13066 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:665
13067 msgid "Store transformation:"
13068 msgstr "تخزين التحويلات:"
13070 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:667
13071 msgid ""
13072 "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
13073 "attribute"
13074 msgstr ""
13076 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:669
13077 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
13078 msgstr ""
13080 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:671
13081 msgid "Transforms"
13082 msgstr "تحويل"
13084 #. blur quality
13085 #. filter quality
13086 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:677
13087 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701
13088 msgid "Best quality (slowest)"
13089 msgstr "النوعية الأفضل (الأبطأ)"
13091 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:679
13092 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:703
13093 msgid "Better quality (slower)"
13094 msgstr "نوعية جيّدة (بطيئة)"
13096 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:681
13097 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705
13098 msgid "Average quality"
13099 msgstr "نوعيّة عادية"
13101 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:683
13102 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:707
13103 msgid "Lower quality (faster)"
13104 msgstr "نوعية متدنّية (أسرع)"
13106 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:685
13107 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709
13108 msgid "Lowest quality (fastest)"
13109 msgstr "النوعية الأكثر تدنيّا (الأسرع)"
13111 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:688
13112 msgid "Gaussian blur quality for display:"
13113 msgstr "نوعية عرض التغبيش الغوسي:"
13115 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:690
13116 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:714
13117 msgid ""
13118 "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
13119 "always uses best quality)"
13120 msgstr ""
13121 "النوعية الأفضل، لكن العرض سيكون بطيئا جدّا عن التكبير الكثير (تصدير الصور "
13122 "النقطية يستعمل دائما النوعية الأفضل)"
13124 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:692
13125 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:716
13126 msgid "Better quality, but slower display"
13127 msgstr "نوعية جيّدة، لك عرض بطيﺀ"
13129 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:694
13130 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:718
13131 msgid "Average quality, acceptable display speed"
13132 msgstr "نوعية عادية، سرعة عرض مقبولة"
13134 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:696
13135 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:720
13136 msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
13137 msgstr "نوعية متدنية (بعض التشوهات)، لكن العرض أسرع"
13139 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:698
13140 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:722
13141 msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
13142 msgstr "النوعية الأسوأ (تشوّهات ملحوظة) لكن العرض هو الأسرع"
13144 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712
13145 msgid "Filter effects quality for display:"
13146 msgstr "نوعية عرض مؤثرات المصفاة:"
13148 #. show infobox
13149 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:725
13150 msgid "Show filter primitives infobox"
13151 msgstr "إظهار علبة المعلومات للمصافي البدائية"
13153 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:727
13154 msgid ""
13155 "Show icons and descriptions for the filter primitives available at the "
13156 "filter effects dialog."
13157 msgstr ""
13159 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:735
13160 msgid "Select in all layers"
13161 msgstr ""
13163 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:736
13164 msgid "Select only within current layer"
13165 msgstr ""
13167 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:737
13168 msgid "Select in current layer and sublayers"
13169 msgstr ""
13171 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:738
13172 msgid "Ignore hidden objects and layers"
13173 msgstr ""
13175 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:739
13176 msgid "Ignore locked objects and layers"
13177 msgstr ""
13179 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:740
13180 msgid "Deselect upon layer change"
13181 msgstr ""
13183 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:742
13184 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
13185 msgstr ""
13187 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744
13188 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
13189 msgstr ""
13191 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:746
13192 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
13193 msgstr ""
13195 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:748
13196 msgid ""
13197 "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
13198 "its sublayers"
13199 msgstr ""
13201 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:750
13202 msgid ""
13203 "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
13204 "themselves or by being in a hidden layer)"
13205 msgstr ""
13207 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:752
13208 msgid ""
13209 "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
13210 "themselves or by being in a locked layer)"
13211 msgstr ""
13213 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:755
13214 msgid ""
13215 "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
13216 "current layer changes"
13217 msgstr ""
13219 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:757
13220 msgid "Selecting"
13221 msgstr ""
13223 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:764
13224 msgid "Default export resolution:"
13225 msgstr ""
13227 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:765
13228 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
13229 msgstr ""
13231 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:767
13232 msgid "Open Clip Art Library Server Name:"
13233 msgstr "إسم الخادم لمكتبة الرسمات الفنية المفتوحة:"
13235 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:768
13236 msgid ""
13237 "The server name of the Open Clip Art Library webdav server. It's used by the "
13238 "Import and Export to OCAL function."
13239 msgstr ""
13241 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:770
13242 msgid "Open Clip Art Library Username:"
13243 msgstr "إسم المستخدم لمكتبة الرسمات الفنية المفتوحة:"
13245 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:771
13246 msgid "The username used to log into Open Clip Art Library."
13247 msgstr "إسم المستخدم المستعمل للدخول إلى مكتبة الرسمات الفنية المفتوحة."
13249 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:773
13250 msgid "Open Clip Art Library Password:"
13251 msgstr "كلمة السر إلى مكتبة الرسمات الفنية المفتوحة:"
13253 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:774
13254 msgid "The password used to log into Open Clip Art Library."
13255 msgstr "كلمة السر المستعملة للدخول إلى مكتبة الرسمات الفنية المفتوحة."
13257 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:776
13258 msgid "Import/Export"
13259 msgstr "إستيراد/تصدير"
13261 #. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm
13262 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
13263 msgid "Perceptual"
13264 msgstr ""
13266 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
13267 msgid "Relative Colorimetric"
13268 msgstr ""
13270 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
13271 msgid "Absolute Colorimetric"
13272 msgstr ""
13274 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
13275 msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)"
13276 msgstr ""
13278 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:834
13279 msgid "Display adjustment"
13280 msgstr ""
13282 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:844
13283 #, c-format
13284 msgid ""
13285 "The ICC profile to use to calibrate display output.\n"
13286 "Searched directories:%s"
13287 msgstr ""
13289 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:845
13290 msgid "Display profile:"
13291 msgstr ""
13293 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:850
13294 msgid "Retrieve profile from display"
13295 msgstr ""
13297 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:853
13298 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC."
13299 msgstr ""
13301 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:855
13302 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays."
13303 msgstr ""
13305 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:860
13306 msgid "Display rendering intent:"
13307 msgstr ""
13309 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:861
13310 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:884
13311 msgid "The rendering intent to use to calibrate display output."
13312 msgstr ""
13314 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:863
13315 msgid "Proofing"
13316 msgstr ""
13318 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:865
13319 msgid "Simulate output on screen"
13320 msgstr ""
13322 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867
13323 msgid "Simulates output of target device."
13324 msgstr ""
13326 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:869
13327 msgid "Mark out of gamut colors"
13328 msgstr ""
13330 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871
13331 msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device."
13332 msgstr ""
13334 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:876
13335 msgid "Out of gamut warning color:"
13336 msgstr ""
13338 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:877
13339 msgid "Selects the color used for out of gamut warning."
13340 msgstr ""
13342 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:879
13343 msgid "Device profile:"
13344 msgstr "ملف تعريف الجهاز:"
13346 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:880
13347 msgid "The ICC profile to use to simulate device output."
13348 msgstr ""
13350 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:883
13351 msgid "Device rendering intent:"
13352 msgstr ""
13354 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:886
13355 msgid "Black point compensation"
13356 msgstr ""
13358 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
13359 msgid "Enables black point compensation."
13360 msgstr ""
13362 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:890
13363 msgid "Preserve black"
13364 msgstr "الحفاظ على الأسود"
13366 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:895
13367 msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
13368 msgstr ""
13370 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:897
13371 msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms"
13372 msgstr ""
13374 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:910
13375 msgid "<none>"
13376 msgstr "<لا شيﺀ>"
13378 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:955
13379 msgid "Color management"
13380 msgstr "إدارة الألوان"
13382 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:960
13383 msgid "Major grid line emphasizing"
13384 msgstr "تعليم خطوط الشبكة الرئيسية"
13386 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:962
13387 msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out"
13388 msgstr "إزالة تعليم خطوط الشبكة الرئيسية عند التصغير"
13390 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:963
13391 msgid ""
13392 "If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead "
13393 "of major grid line color."
13394 msgstr ""
13396 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:965
13397 msgid "Default grid settings"
13398 msgstr "الإعدادات الإفتراضية للشبكة"
13400 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:971
13401 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:992
13402 msgid "Grid units:"
13403 msgstr "وحدات قياس الشبكة:"
13405 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:974
13406 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:995
13407 msgid "Origin X:"
13408 msgstr "مركز س:"
13410 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:975
13411 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:996
13412 msgid "Origin Y:"
13413 msgstr "مركز ص:"
13415 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978
13416 msgid "Spacing X:"
13417 msgstr "تباعد س:"
13419 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979
13420 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:998
13421 msgid "Spacing Y:"
13422 msgstr "تباعد ص:"
13424 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:981
13425 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982
13426 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1003
13427 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1004
13428 msgid "Grid line color:"
13429 msgstr "لون خطوط الشبكة"
13431 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982
13432 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1004
13433 msgid "Color used for normal grid lines"
13434 msgstr "اللون المستخدم لخطوط الشبكة العادية"
13436 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:983
13437 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:984
13438 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1005
13439 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1006
13440 msgid "Major grid line color:"
13441 msgstr "لون خطوط الشبكة الرئيسية"
13443 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:984
13444 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1006
13445 msgid "Color used for major (highlighted) grid lines"
13446 msgstr "اللون المستخدم لخطوط الشبكة الرئيسية (المعلّمة)"
13448 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:986
13449 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008
13450 msgid "Major grid line every:"
13451 msgstr "خط شبكة رئيسي كلّ:"
13453 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:987
13454 msgid "Show dots instead of lines"
13455 msgstr "إظهار نقاط بدل الخطوط"
13457 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:988
13458 msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines"
13459 msgstr "عند التحديد إظهار نقاط عند إلتقاﺀ الخطوط بدل إظهار خطوط الشبكة"
13461 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1015
13462 msgid "Use named colors"
13463 msgstr "إستعمال الألوان ذو الأسماﺀ"
13465 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1016
13466 msgid ""
13467 "If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or "
13468 "'magenta') instead of the numeric value"
13469 msgstr ""
13471 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1018
13472 msgid "XML formatting"
13473 msgstr ""
13475 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1020
13476 msgid "Inline attributes"
13477 msgstr "الصفات السطرية"
13479 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1021
13480 msgid "Put attributes on the same line as the element tag"
13481 msgstr ""
13483 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024
13484 msgid "Indent, spaces:"
13485 msgstr "الفراغات:"
13487 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024
13488 msgid ""
13489 "The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no "
13490 "indentation"
13491 msgstr ""
13493 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1026
13494 msgid "Path data"
13495 msgstr "بيانات المسار"
13497 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028
13498 msgid "Allow relative coordinates"
13499 msgstr ""
13501 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1029
13502 msgid "If set, relative coordinates may be used in path data"
13503 msgstr ""
13505 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1031
13506 msgid "Force repeat commands"
13507 msgstr "إجبار أوامر التكرار"
13509 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1032
13510 msgid ""
13511 "Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead "
13512 "of 'L 1,2 3,4')"
13513 msgstr ""
13515 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1034
13516 msgid "Numbers"
13517 msgstr "أرقام"
13519 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
13520 msgid "Numeric precision:"
13521 msgstr "الدقة الرقمية:"
13523 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
13524 msgid "How many digits to write after the decimal dot"
13525 msgstr "عدد الأرقام بعد الفاصلة"
13527 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
13528 msgid "Minimum exponent:"
13529 msgstr "الأسة الدنيا:"
13531 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
13532 msgid ""
13533 "The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; "
13534 "anything smaller is written as zero."
13535 msgstr ""
13537 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1042
13538 msgid "SVG output"
13539 msgstr ""
13541 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
13542 msgid "System default"
13543 msgstr "الإعدادات الإفتراضية للنظام"
13545 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
13546 msgid "Albanian (sq)"
13547 msgstr "ألبانية (sq)"
13549 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
13550 msgid "Amharic (am)"
13551 msgstr "أمهرية (am)"
13553 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
13554 msgid "Arabic (ar)"
13555 msgstr "عربية (ar)"
13557 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
13558 msgid "Armenian (hy)"
13559 msgstr "أرمنية (hy)"
13561 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
13562 msgid "Azerbaijani (az)"
13563 msgstr "أزاربيجانية (az)"
13565 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
13566 msgid "Basque (eu)"
13567 msgstr "باسكية (eu)"
13569 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
13570 msgid "Belarusian (be)"
13571 msgstr "بيلاروسية (be)"
13573 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
13574 msgid "Bulgarian (bg)"
13575 msgstr "بلغارية (bg)"
13577 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
13578 msgid "Bengali (bn)"
13579 msgstr "بنغالية (bn)"
13581 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
13582 msgid "Breton (br)"
13583 msgstr "بريطونية (br)"
13585 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
13586 msgid "Catalan (ca)"
13587 msgstr "كتالانية (ca)"
13589 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
13590 msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)"
13591 msgstr "كتلانية فالنسيا (ca@valencia)"
13593 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
13594 msgid "Chinese/China (zh_CN)"
13595 msgstr "صينية/الصين (zh_CN)"
13597 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
13598 msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)"
13599 msgstr "صينية/تايوان (zh_TW)"
13601 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
13602 msgid "Croatian (hr)"
13603 msgstr "كرواتية (hr)"
13605 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
13606 msgid "Czech (cs)"
13607 msgstr "تشيكية (cs)"
13609 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
13610 msgid "Danish (da)"
13611 msgstr "دنماركية (da)"
13613 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
13614 msgid "Dutch (nl)"
13615 msgstr "هولندية (nl)"
13617 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
13618 msgid "Dzongkha (dz)"
13619 msgstr "دزونكخية (dz)"
13621 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
13622 msgid "German (de)"
13623 msgstr "ألمانية (de)"
13625 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
13626 msgid "Greek (el)"
13627 msgstr "يونانية (el)"
13629 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
13630 msgid "English (en)"
13631 msgstr "إنكليزية (en)"
13633 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
13634 msgid "English/Australia (en_AU)"
13635 msgstr "إنكليزية/أستراليا (en_AU)"
13637 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
13638 msgid "English/Canada (en_CA)"
13639 msgstr "إنكليزية/كندا (en_CA)"
13641 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
13642 msgid "English/Great Britain (en_GB)"
13643 msgstr "انكليزية/بريطانيا (en_GB)"
13645 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
13646 msgid "Pig Latin (en_US@piglatin)"
13647 msgstr "لاتينية بيغ (en_US@piglatin)"
13649 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
13650 msgid "Esperanto (eo)"
13651 msgstr "أسبرانتو (eo)"
13653 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
13654 msgid "Estonian (et)"
13655 msgstr "أستونية (et)"
13657 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
13658 msgid "Finnish (fi)"
13659 msgstr "فنلندية (fi)"
13661 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
13662 msgid "French (fr)"
13663 msgstr "فرنسية (fr)"
13665 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
13666 msgid "Irish (ga)"
13667 msgstr "إيرلندية (ga)"
13669 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
13670 msgid "Galician (gl)"
13671 msgstr "جيليقية (gl)"
13673 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
13674 msgid "Hebrew (he)"
13675 msgstr "عبرية (he)"
13677 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
13678 msgid "Hungarian (hu)"
13679 msgstr "مجرية (hu)"
13681 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
13682 msgid "Indonesian (id)"
13683 msgstr "أندونيسية (id)"
13685 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
13686 msgid "Italian (it)"
13687 msgstr "إيطالية (it)"
13689 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
13690 msgid "Japanese (ja)"
13691 msgstr "يابانية (ja)"
13693 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
13694 msgid "Khmer (km)"
13695 msgstr "خميرية (km)"
13697 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
13698 msgid "Kinyarwanda (rw)"
13699 msgstr "قينروندية (rw)"
13701 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
13702 msgid "Korean (ko)"
13703 msgstr "كورية (ko)"
13705 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
13706 msgid "Lithuanian (lt)"
13707 msgstr "ليتوانية (lt)"
13709 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
13710 msgid "Macedonian (mk)"
13711 msgstr "مقدونية (mk)"
13713 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
13714 msgid "Mongolian (mn)"
13715 msgstr "مغولية (mn)"
13717 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
13718 msgid "Nepali (ne)"
13719 msgstr "نيبالية (ne)"
13721 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
13722 msgid "Norwegian Bokmål (nb)"
13723 msgstr "بوكمالية (nb)"
13725 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
13726 msgid "Norwegian Nynorsk (nn)"
13727 msgstr "نيروسكية (nn)"
13729 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
13730 msgid "Panjabi (pa)"
13731 msgstr "بنجابية (pa)"
13733 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
13734 msgid "Polish (pl)"
13735 msgstr "بولونية (pl)"
13737 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
13738 msgid "Portuguese (pt)"
13739 msgstr "برتغالية (pt)"
13741 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
13742 msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)"
13743 msgstr "برتغالية/برازيل (pt_BR)"
13745 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
13746 msgid "Romanian (ro)"
13747 msgstr "رومانية (ro)"
13749 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
13750 msgid "Russian (ru)"
13751 msgstr "روسية (ru)"
13753 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
13754 msgid "Serbian (sr)"
13755 msgstr "صربية (sr)"
13757 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
13758 msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)"
13759 msgstr "صربية بالأحرف اللاتينية (sr@latin)"
13761 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
13762 msgid "Slovak (sk)"
13763 msgstr "سلوفاكية (sk)"
13765 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
13766 msgid "Slovenian (sl)"
13767 msgstr "سلوفانية (sl)"
13769 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
13770 msgid "Spanish (es)"
13771 msgstr "إسبانية (es)"
13773 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
13774 msgid "Spanish/Mexico (es_MX)"
13775 msgstr "إسبانية/المكسيك (es_MX)"
13777 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
13778 msgid "Swedish (sv)"
13779 msgstr "سويدية (sv)"
13781 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
13782 msgid "Thai (th)"
13783 msgstr "تايلاندية (th)"
13785 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
13786 msgid "Turkish (tr)"
13787 msgstr "تركية (tr)"
13789 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
13790 msgid "Ukrainian (uk)"
13791 msgstr "أوكرانية (uk)"
13793 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
13794 msgid "Vietnamese (vi)"
13795 msgstr "فييتنامية (vi)"
13797 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1065
13798 msgid "Language (requires restart):"
13799 msgstr "اللغة (تتطلب إعادة التشغيل)"
13801 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1066
13802 msgid "Set the language for menus and number formats"
13803 msgstr "تحديد اللغة للقائمة وشاكلة الأرقام"
13805 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068
13806 msgid "Smaller"
13807 msgstr "أصغر"
13809 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072
13810 msgid "Toolbox icon size"
13811 msgstr "حجم أيقونات علبة الأدوات"
13813 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1073
13814 msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)"
13815 msgstr "تحديد حجم أيقونات الأدوات (تتطلب إعادة التشغيل)"
13817 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1076
13818 msgid "Control bar icon size"
13819 msgstr "حجم أيقونات شريط التحكّم"
13821 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077
13822 msgid ""
13823 "Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)"
13824 msgstr "تحديد حجم أيقونات الأدوات في شريط التحكّم (إعادة التشغيل)"
13826 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1080
13827 msgid "Secondary toolbar icon size"
13828 msgstr "حجم أيقونات شريط الأدوات الثانوي"
13830 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1081
13831 msgid ""
13832 "Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)"
13833 msgstr "تحديد حجم أيقونات الأدوات في شريط التحكّم الثانوي (إعادة التشغيل)"
13835 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1084
13836 msgid "Work-around color sliders not drawing."
13837 msgstr ""
13839 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1086
13840 msgid ""
13841 "When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing "
13842 "color sliders."
13843 msgstr ""
13845 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1092
13846 msgid "Clear list"
13847 msgstr "تفريغ اللائحة"
13849 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1097
13850 msgid "Maximum documents in Open Recent:"
13851 msgstr "عدد المستندات الأقصى في المفتوح مؤخرا:"
13853 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1098
13854 msgid ""
13855 "Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear "
13856 "the list"
13857 msgstr ""
13858 "تحديد طول اللائحة الأقصى التي تحوي المستندات المفتوحة مؤخرافي قائمة الملف، "
13859 "أو تفريغ هذه اللائحة"
13861 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1101
13862 msgid "Zoom correction factor (in %):"
13863 msgstr "عامل تصحيح التكبير (ب %)"
13865 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102
13866 msgid ""
13867 "Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its "
13868 "real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to "
13869 "display objects in their true sizes"
13870 msgstr ""
13872 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1104
13873 msgid "Interface"
13874 msgstr "وسيط"
13876 #. Autosave options
13877 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
13878 msgid "Enable autosave (requires restart)"
13879 msgstr "تشغيل التحفيظ التلقائي (تتطلب إعادة تشغيل)"
13881 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
13882 msgid ""
13883 "Automatically save the current document(s) at a given interval, thus "
13884 "minimizing loss in case of a crash"
13885 msgstr ""
13886 "تحفيظ المستند الحالي تلقائيا عند مرور وقت محدد، لتقليلالخسائر عند المشاكل"
13888 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
13889 msgid "Interval (in minutes):"
13890 msgstr "المدّة (بالدقائق)"
13892 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
13893 msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved"
13894 msgstr "المدّة (بالدقائق) التي يتم خلالها تحفيظ المستند تلقائيا"
13896 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
13897 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
13898 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
13899 msgid "filesystem|Path:"
13900 msgstr "مسار:"
13902 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
13903 msgid "The directory where autosaves will be written"
13904 msgstr "مسار المجّلد حيث سيتمّ الحفظ التلقائي"
13906 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
13907 msgid "Maximum number of autosaves:"
13908 msgstr "العدد الأقصى للحفظ التلقائي"
13910 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
13911 msgid ""
13912 "Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used"
13913 msgstr ""
13914 "العدد الأقصى للملفات المحفوظة تلقائيا؛ إستعملها للحد من المساحة المستخدمة"
13916 #. When changing the interval or enabling/disabling the autosave function,
13917 #. * update our running configuration
13918 #. *
13919 #. * FIXME!
13920 #. * the inkscape_autosave_init should be called AFTER the values have been changed
13921 #. * (which cannot be guaranteed from here) - use a PrefObserver somewhere
13924 #. _autosave_autosave_enable.signal_toggled().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
13925 #. _autosave_autosave_interval.signal_changed().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
13927 #. -----------
13928 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1136
13929 msgid "Autosave"
13930 msgstr "تحفيظ تلقائي"
13932 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142
13933 msgid "2x2"
13934 msgstr "2x2"
13936 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142
13937 msgid "4x4"
13938 msgstr "4x4"
13940 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142
13941 msgid "8x8"
13942 msgstr "8x8"
13944 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142
13945 msgid "16x16"
13946 msgstr "16x16"
13948 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146
13949 msgid "Oversample bitmaps:"
13950 msgstr "الصور النقطية المبالغ بدقتها:"
13952 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1149
13953 msgid "Automatically reload bitmaps"
13954 msgstr "إعادة تحميل تلقائي للصور النتقطية"
13956 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1151
13957 msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk"
13958 msgstr ""
13959 "إعادة تحميل تلقائي للصور النتقطية الموصولة عندما يتمّ تغيير الملف خارجيا"
13961 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1165
13962 msgid "Bitmap editor:"
13963 msgstr "محرر الصور النقطية"
13965 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1171
13966 msgid "Resolution for Create Bitmap Copy:"
13967 msgstr "الدقّة لإنشاﺀ نسخة نقطية"
13969 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1172
13970 msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command"
13971 msgstr "الدقّة المستعملة لإنشاﺀ نسخة نقطية"
13973 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1174
13974 msgid "Bitmaps"
13975 msgstr "صور نقطية"
13977 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1226
13978 msgid "Language:"
13979 msgstr "اللغة:"
13981 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1227
13982 msgid "Set the main spell check language"
13983 msgstr "تحديد اللغة الأساسية للتقديد الإملائي"
13985 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1230
13986 msgid "Second language:"
13987 msgstr "اللغة الثانية:"
13989 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1231
13990 msgid ""
13991 "Set the second spell check language; checking will only stop on words "
13992 "unknown in ALL chosen languages"
13993 msgstr ""
13994 "تحديد اللغة الثانية للتدقيق الإملائي؛ التدقيق الإملائي سيتوقف فقطعند الكلمات "
13995 "الغير معروفة في كل اللغات المختارة"
13997 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1234
13998 msgid "Third language:"
13999 msgstr "اللغة الثالثة:"
14001 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1235
14002 msgid ""
14003 "Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown "
14004 "in ALL chosen languages"
14005 msgstr ""
14006 "تحديد اللغة الثالثة للتدقيق الإملائي؛ التدقيق الإملائي سيتوقف فقطعند الكلمات "
14007 "الغير معروفة في كل اللغات المختارة"
14009 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1237
14010 msgid "Ignore words with digits"
14011 msgstr "تجاهل الكلمات مع أرقام"
14013 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1239
14014 msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\""
14015 msgstr "تجاهل الكلمات التي تحتوي على أرقام"
14017 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1241
14018 msgid "Ignore words in ALL CAPITALS"
14019 msgstr "تجاهل الكلمات المكتوبة بالأحرف الكبيرة"
14021 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243
14022 msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\""
14023 msgstr "تجاهل الكلمات المكتوبة بالأحرف الكبيرة (باللاتينية)"
14025 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1245
14026 msgid "Spellcheck"
14027 msgstr "تدقيق إملائي"
14029 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1264
14030 msgid "Add label comments to printing output"
14031 msgstr "إضافة ملصقات التعليقات للطباعة"
14033 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1266
14034 msgid ""
14035 "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
14036 "rendered output for an object with its label"
14037 msgstr ""
14038 "عند الإختيار، سيتمّ إضافة التعليق إلى النتيجة عند الطباعة، وتعليمالجسم "
14039 "المطبوع بملصقه"
14041 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1268
14042 msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
14043 msgstr "تجنّب مشاركة تعريفات التدرّج"
14045 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1270
14046 msgid ""
14047 "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; "
14048 "uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object "
14049 "may affect other objects using the same gradient"
14050 msgstr ""
14052 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1273
14053 msgid "Simplification threshold:"
14054 msgstr "عتبة التبسيط:"
14056 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1274
14057 msgid ""
14058 "How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke "
14059 "this command several times in quick succession, it will act more and more "
14060 "aggressively; invoking it again after a pause restores the default threshold."
14061 msgstr ""
14063 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1277
14064 msgid "Latency skew:"
14065 msgstr "تباطؤ ميل"
14067 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1277
14068 msgid "(requires restart)"
14069 msgstr "(بحاجة إعادة التشغيل)"
14071 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1278
14072 msgid ""
14073 "Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on "
14074 "some systems)."
14075 msgstr ""
14077 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1280
14078 msgid "Pre-render named icons"
14079 msgstr ""
14081 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1282
14082 msgid ""
14083 "When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for "
14084 "working around bugs in GTK+ named icon notification"
14085 msgstr ""
14087 #. TRANSLATORS: following strings are paths in Inkscape preferences - Misc - System info
14088 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1288
14089 msgid "User config: "
14090 msgstr "اعدادات المستخدم:"
14092 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1292
14093 msgid "User data: "
14094 msgstr "بيانات المستخدم:"
14096 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1296
14097 msgid "User cache: "
14098 msgstr "كاش المستخدم:"
14100 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1300
14101 msgid "System config: "
14102 msgstr "إعدادات النظام:"
14104 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1303
14105 msgid "System data: "
14106 msgstr "بيانات النظام:"
14108 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1306
14109 msgid "PIXMAP: "
14110 msgstr ""
14112 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1310
14113 msgid "DATA: "
14114 msgstr "بيانات:"
14116 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1314
14117 msgid "UI: "
14118 msgstr "واجهة المستخدم:"
14120 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1323
14121 msgid "Icon theme: "
14122 msgstr "طراز الأيقونات:"
14124 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338
14125 msgid "System info"
14126 msgstr "معلومات النظام"
14128 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338
14129 msgid "General system information"
14130 msgstr "معلومات عامة عن النظام"
14132 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1340
14133 msgid "Misc"
14134 msgstr "لمعرفة المزيد"
14136 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:41
14137 msgid "Layer name:"
14138 msgstr "إسم الطبقة:"
14140 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:109
14141 msgid "Add layer"
14142 msgstr "إضافة طبقة"
14144 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:147
14145 msgid "Above current"
14146 msgstr "فوق الحالية"
14148 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:151
14149 msgid "Below current"
14150 msgstr "تحت الحالية"
14152 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:154
14153 msgid "As sublayer of current"
14154 msgstr "كطبقة فرعية من الحالية"
14156 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:158
14157 msgid "Position:"
14158 msgstr "الموقع:"
14160 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:176
14161 msgid "Rename Layer"
14162 msgstr "تغيير إسم الطبقة"
14164 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:179
14165 msgid "_Rename"
14166 msgstr "ت_غيير إسم"
14168 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:192
14169 msgid "Rename layer"
14170 msgstr "تغيير إسم الطبقة"
14172 #. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
14173 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:194
14174 msgid "Renamed layer"
14175 msgstr "تمّ تغيير إسم الطبقة"
14177 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:198
14178 msgid "Add Layer"
14179 msgstr "إضافة طبقة"
14181 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:201
14182 msgid "_Add"
14183 msgstr "إ_ضافة"
14185 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:225
14186 msgid "New layer created."
14187 msgstr "تمّ إضافة الطبقة الجديدة"
14189 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:491 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
14190 msgid "Unhide layer"
14191 msgstr "إظهار الطبقة"
14193 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:491 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
14194 msgid "Hide layer"
14195 msgstr "إخفاﺀ الطبقة"
14197 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:502 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
14198 msgid "Lock layer"
14199 msgstr "إقفال الطبقة"
14201 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:502 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
14202 msgid "Unlock layer"
14203 msgstr "فتح قفل الطبقة"
14205 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:652
14206 msgid "New"
14207 msgstr "جديد"
14209 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:657 ../share/extensions/restack.inx.h:16
14210 msgid "Top"
14211 msgstr "الأعلى"
14213 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:663
14214 msgid "Up"
14215 msgstr "فوق"
14217 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:669
14218 msgid "Dn"
14219 msgstr "تحت"
14221 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:675
14222 msgid "Bot"
14223 msgstr "الأسفل"
14225 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:685
14226 msgid "X"
14227 msgstr "س"
14229 #. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Path - Path Effect Editor...
14230 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:78
14231 msgid "Apply new effect"
14232 msgstr "تطبيق التأثير الجديد"
14234 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:79
14235 msgid "Current effect"
14236 msgstr "التأثير الحالي"
14238 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:80
14239 msgid "Effect list"
14240 msgstr "لائحة المؤثرات"
14242 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:269
14243 msgid "Unknown effect is applied"
14244 msgstr "تمّ تطبيق التأثير المجهول"
14246 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:272
14247 msgid "No effect applied"
14248 msgstr "لمّ يطبّق أي تأثير"
14250 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:276
14251 msgid "Item is not a path or shape"
14252 msgstr "الكائن ليس بمسار وليس بشكل"
14254 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:280
14255 msgid "Only one item can be selected"
14256 msgstr "يمكن إختيار كائن واحد فقط"
14258 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:284
14259 msgid "Empty selection"
14260 msgstr "إختيار فارغ"
14262 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:374
14263 msgid "Create and apply path effect"
14264 msgstr "إنشاﺀ وتطبيق تأثير المسار"
14266 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:391
14267 msgid "Remove path effect"
14268 msgstr "إزالة تأثير المسار"
14270 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:407
14271 msgid "Move path effect up"
14272 msgstr "رفع تأثير المسار لفوق"
14274 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:423
14275 msgid "Move path effect down"
14276 msgstr "خفض تأثير المسار لتحت"
14278 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:462
14279 msgid "Activate path effect"
14280 msgstr "تشغيل تأثير المسار"
14282 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:462
14283 msgid "Deactivate path effect"
14284 msgstr "تعطيل تأثير المسار"
14286 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
14287 msgid "Heap"
14288 msgstr "الكومة"
14290 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
14291 msgid "In Use"
14292 msgstr "قيد الإستعمال"
14294 #. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
14295 #. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
14296 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98
14297 msgid "Slack"
14298 msgstr "المتوفرة"
14300 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
14301 msgid "Total"
14302 msgstr "المجموع"
14304 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
14305 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
14306 msgid "Unknown"
14307 msgstr "غير معروف"
14309 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165
14310 msgid "Combined"
14311 msgstr "المركّب"
14313 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207
14314 msgid "Recalculate"
14315 msgstr "إعادة الحساب"
14317 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:73
14318 msgid "Ready."
14319 msgstr "جاهز."
14321 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:74
14322 msgid ""
14323 "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
14324 "preferences.xml"
14325 msgstr ""
14326 "تشغيل إظهار السجّل بتحديد الصفة dialogs.debug 'redirect' إلى واحدفي ملّف "
14327 "preferences.xml"
14329 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:78
14330 msgid "File"
14331 msgstr "ملف"
14333 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:176
14334 msgid "Username:"
14335 msgstr "إسم المستخدم:"
14337 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:177
14338 msgid "Password:"
14339 msgstr "كلمة السر:"
14341 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:404
14342 msgid "Error while reading the Open Clip Art RSS feed"
14343 msgstr "خطأ عند قراﺀة تلقيم إرإرأس"
14345 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:443
14346 msgid ""
14347 "Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server "
14348 "name is correct in Configuration->Import/Export (e.g.: openclipart.org)"
14349 msgstr ""
14350 "فشل في تلقّي التلقيم. تأكد من أن إسم الخادم صحيحفي إعدادات->إستيراد/تصدير "
14351 "(مثال: openclipart.org)"
14353 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:457
14354 msgid "Server supplied malformed Clip Art feed"
14355 msgstr "لقد أعاد الخادم تلقيم غير صحيح"
14357 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:548
14358 msgid "Search for:"
14359 msgstr "بحث عن:"
14361 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:549
14362 msgid "No files matched your search"
14363 msgstr "لا ملفات تتطابق مع البحث"
14365 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:560
14366 msgid "Search"
14367 msgstr "بحث"
14369 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:577
14370 msgid "Files found"
14371 msgstr "الملفات موجودة"
14373 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:93
14374 msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing"
14375 msgstr "فشل في فتح ملف PNG المؤقت للطباعة"
14377 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:136
14378 msgid "Could not set up Document"
14379 msgstr "فشل في إعداد الملف"
14381 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:140
14382 msgid "Failed to set CairoRenderContext"
14383 msgstr "فشل في تحديد CairoRenderContext"
14385 #. set up dialog title, based on document name
14386 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:180
14387 msgid "SVG Document"
14388 msgstr "مستند SVG"
14390 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:181
14391 msgid "Print"
14392 msgstr "طباعة"
14394 #. build custom preferences tab
14395 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:215
14396 msgid "Rendering"
14397 msgstr "تصيير"
14399 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:211
14400 msgid "_Execute Javascript"
14401 msgstr "_تنفيذ برنامج جافاسكريبت"
14403 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:213
14404 msgid "_Execute Python"
14405 msgstr "تنفيذ _بايثون"
14407 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:215
14408 msgid "_Execute Ruby"
14409 msgstr "تنفيذ _روبي"
14411 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:224
14412 msgid "Script"
14413 msgstr "برنامج نصّي"
14415 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:234
14416 msgid "Output"
14417 msgstr "النتيجة"
14419 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:244
14420 msgid "Errors"
14421 msgstr "الأخطاﺀ"
14423 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:121
14424 msgid "Set SVG Font attribute"
14425 msgstr "تحديد خاصيّة الخط"
14427 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:174
14428 msgid "Adjust kerning value"
14429 msgstr ""
14431 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:364
14432 msgid "Family Name:"
14433 msgstr "إسم العائلة:"
14435 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:374
14436 msgid "Set width:"
14437 msgstr "تحديد العرض:"
14439 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:433
14440 msgid "glyph"
14441 msgstr "نقشة الحرف"
14443 #. SPGlyph* glyph =
14444 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:465
14445 msgid "Add glyph"
14446 msgstr "إضافة نقشة حرف"
14448 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:481
14449 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:525
14450 msgid "Select a <b>path</b> to define the curves of a glyph"
14451 msgstr "إختيار <b>مسار</b> لتعريف الإنحناﺀات كنقشة حرف"
14453 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:489
14454 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:533
14455 msgid "The selected object does not have a <b>path</b> description."
14456 msgstr "الجسم المختار لا يملك مواصفات <b>مسار</b>"
14458 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:504
14459 msgid "No glyph selected in the SVGFonts dialog."
14460 msgstr "لم يتمّ إختيار أي نقش في نافذة حوار الخط"
14462 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:509
14463 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:551
14464 msgid "Set glyph curves"
14465 msgstr "تحديد إنحناﺀات النقش"
14467 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:570
14468 msgid "Reset missing-glyph"
14469 msgstr "إعادة نقش الخط المفقود"
14471 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:585
14472 msgid "Edit glyph name"
14473 msgstr "تحرير إسم نقش الخط"
14475 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:598
14476 msgid "Set glyph unicode"
14477 msgstr "تحديد رمز يونيكود للنقش"
14479 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:608
14480 msgid "Remove font"
14481 msgstr "إزالة الخط"
14483 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:623
14484 msgid "Remove glyph"
14485 msgstr "إزالة نقش الخط"
14487 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:638
14488 msgid "Remove kerning pair"
14489 msgstr "إزالة التداخل بين زوج أحرف"
14491 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:648
14492 msgid "Missing Glyph:"
14493 msgstr "نقش الخط المفقود:"
14495 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:652
14496 msgid "From selection..."
14497 msgstr "من الإختيار..."
14499 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:654
14500 #: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:590
14501 msgid "Reset"
14502 msgstr "إعادة إلى الحالة الإفتراضية"
14504 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:665
14505 msgid "Glyph name"
14506 msgstr "إسم نقش الخط"
14508 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:666
14509 msgid "Matching string"
14510 msgstr "سلسلة الأحرف المطابقة"
14512 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:669
14513 msgid "Add Glyph"
14514 msgstr "إضافة نقشة حرف"
14516 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:676
14517 msgid "Get curves from selection..."
14518 msgstr "تحصيل إنحناﺀات من الإختيار..."
14520 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:726
14521 msgid "Add kerning pair"
14522 msgstr "إضافة تداخل بين زوج أحرف"
14524 #. Kerning Setup:
14525 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:734
14526 msgid "Kerning Setup:"
14527 msgstr "إعدادات التداخل:"
14529 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:736
14530 msgid "1st Glyph:"
14531 msgstr "أوّل نقشة:"
14533 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:738
14534 msgid "2nd Glyph:"
14535 msgstr "ثاني نقشة:"
14537 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:741
14538 msgid "Add pair"
14539 msgstr "إضافة زوج"
14541 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:753
14542 msgid "First Unicode range"
14543 msgstr "مدى أوّل يونيكود"
14545 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:754
14546 msgid "Second Unicode range"
14547 msgstr "مدى ثاني يونيكود"
14549 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:761
14550 msgid "Kerning value:"
14551 msgstr "قيمة التداخل:"
14553 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:819
14554 msgid "Set font family"
14555 msgstr "تحديد عائلة الخط"
14557 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:828
14558 msgid "font"
14559 msgstr "خط"
14561 #. select_font(font);
14562 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:842
14563 msgid "Add font"
14564 msgstr "إضافة خط"
14566 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:862
14567 msgid "_Font"
14568 msgstr "_خط"
14570 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:870
14571 msgid "_Global Settings"
14572 msgstr "إ_عدادات عامة"
14574 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:871
14575 msgid "_Glyphs"
14576 msgstr "_نقشات الأحرف"
14578 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:872
14579 msgid "_Kerning"
14580 msgstr "_تداخل"
14582 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:879
14583 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:880
14584 msgid "Sample Text"
14585 msgstr "مثال نص"
14587 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:884
14588 msgid "Preview Text:"
14589 msgstr "عرض مسبق للنص:"
14591 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:329
14592 #, c-format
14593 msgid ""
14594 "Color: <b>%s</b>; <b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke"
14595 msgstr ""
14596 "لون: <b>%s</b>; <b>كبسة</b> لتحديد الطلاﺀ, <b>Shift+كبسة</b> لتحديد ضربة "
14597 "الريشة"
14599 #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
14600 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:438
14601 msgid "Set fill"
14602 msgstr "تحديد الطلاﺀ"
14604 #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
14605 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:446
14606 msgid "Set stroke"
14607 msgstr "تحديد ضربة الريشة"
14609 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:471 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:144
14610 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:466
14611 msgid "Edit..."
14612 msgstr "تحرير..."
14614 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:483
14615 msgid "Convert"
14616 msgstr "تحويل"
14618 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:645
14619 msgid "Change color definition"
14620 msgstr "تغيير تعريف اللون"
14622 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:846
14623 msgid "Remove stroke color"
14624 msgstr "إزالة لون ضربة الريشة"
14626 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:846
14627 msgid "Remove fill color"
14628 msgstr "إزالة لون الملﺀ"
14630 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:851
14631 msgid "Set stroke color to none"
14632 msgstr "تحديد لون ضربة الريشة إلى لا شئ"
14634 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:851
14635 msgid "Set fill color to none"
14636 msgstr "تحديد لون الطلاﺀ إلى لا شئ"
14638 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:868
14639 msgid "Set stroke color from swatch"
14640 msgstr ""
14642 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:868
14643 msgid "Set fill color from swatch"
14644 msgstr ""
14646 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:1192
14647 #, c-format
14648 msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
14649 msgstr ""
14651 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:346
14652 msgid "Arrange in a grid"
14653 msgstr "ترتيب في شبكة"
14655 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:652
14656 msgid "Rows:"
14657 msgstr "أسطر:"
14659 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:660
14660 msgid "Number of rows"
14661 msgstr "عدد الأسطر"
14663 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:664
14664 msgid "Equal height"
14665 msgstr "إرتفاعات متساوية"
14667 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:674
14668 msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
14669 msgstr "عند عدم الإختيار، إرتفاع كل سطر يساوي إرتفاع أطول جسم فيه"
14671 #. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
14672 #. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
14673 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:680 ../src/ui/dialog/tile.cpp:750
14674 msgid "Align:"
14675 msgstr "محاذاة"
14677 #. #### Number of columns ####
14678 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:722
14679 msgid "Columns:"
14680 msgstr "أعمدة"
14682 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:730
14683 msgid "Number of columns"
14684 msgstr "عدد الأعمدة"
14686 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:734
14687 msgid "Equal width"
14688 msgstr "عرض متساوي"
14690 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:743
14691 msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
14692 msgstr "عند عدم الإختيار، عرض كل عامود يساوي عرض أسمن جسم فيه"
14694 #. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
14695 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:789
14696 msgid "Fit into selection box"
14697 msgstr "ملائمة داخل علبة الإختيار"
14699 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:795
14700 msgid "Set spacing:"
14701 msgstr "تحديد التباعد:"
14703 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:815
14704 msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
14705 msgstr "التباعد العامودي بين الأسطر (بالبكسلات)"
14707 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:840
14708 msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
14709 msgstr "التباعد الأفقي بين الأعمدة (بالبكسلات)"
14711 #. ## The OK button
14712 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:863
14713 msgid "tileClonesDialog|Arrange"
14714 msgstr ""
14716 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:864
14717 msgid "Arrange selected objects"
14718 msgstr "ترتيب الأجسام المختارة"
14720 #. #### begin left panel
14721 #. ### begin notebook
14722 #. ## begin mode page
14723 #. # begin single scan
14724 #. brightness
14725 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:406
14726 msgid "Brightness cutoff"
14727 msgstr "عتبة السطوع"
14729 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410
14730 msgid "Trace by a given brightness level"
14731 msgstr "تخطيط حسب مستوى محدد السطوع"
14733 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:418
14734 msgid "Brightness cutoff for black/white"
14735 msgstr "عتبة السطوع للأبيض والأسود"
14737 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:425
14738 msgid "Single scan: creates a path"
14739 msgstr "مسح أحادي: إنشاﺀ مسار"
14741 #. canny edge detection
14742 #. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
14743 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:430
14744 msgid "Edge detection"
14745 msgstr "كشف الحدود"
14747 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:434
14748 msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm"
14749 msgstr "تخطيط مع الكشف الأمثل للحدود بخوارزمية ج. كاني"
14751 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:451
14752 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
14753 msgstr ""
14755 #. quantization
14756 #. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number
14757 #. of colors in an image by selecting an optimized set of representative
14758 #. colors and then re-applying this reduced set to the original image.
14759 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:463
14760 msgid "Color quantization"
14761 msgstr "إنتقاص الألوان"
14763 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467
14764 msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
14765 msgstr "تخطيط حول حدود الألوان المنتقصة"
14767 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:475
14768 msgid "The number of reduced colors"
14769 msgstr "عدد الألوان المنتقصة"
14771 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:477
14772 msgid "Colors:"
14773 msgstr "ألوان:"
14775 #. swap black and white
14776 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:483
14777 msgid "Invert image"
14778 msgstr "عكس ألوان الصورة"
14780 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:488
14781 msgid "Invert black and white regions"
14782 msgstr "عكس ألوان المناطق السوداﺀ والبيضاﺀ"
14784 #. # end single scan
14785 #. # begin multiple scan
14786 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:497
14787 msgid "Brightness steps"
14788 msgstr "خطوات السطوع"
14790 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:501
14791 msgid "Trace the given number of brightness levels"
14792 msgstr "تخطيط العدد المحدد من مستويات السطوع"
14794 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508
14795 msgid "Scans:"
14796 msgstr "مسح:"
14798 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:511
14799 msgid "The desired number of scans"
14800 msgstr "عدد مرّات المسح:"
14802 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:515
14803 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:6
14804 msgid "Colors"
14805 msgstr "ألوان"
14807 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:519
14808 msgid "Trace the given number of reduced colors"
14809 msgstr "تخطيط العدد المحدد من الألوان المنتقصة"
14811 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:523
14812 msgid "Grays"
14813 msgstr "الرمادي"
14815 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:527
14816 msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale"
14817 msgstr "كما في ألوان، لكن النتيجة تحول إلى صورة بيضاﺀ وسوداﺀ"
14819 #. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
14820 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532
14821 msgid "Smooth"
14822 msgstr "تنعيم"
14824 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:536
14825 msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
14826 msgstr ""
14828 #. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
14829 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:539
14830 msgid "Stack scans"
14831 msgstr ""
14833 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:542
14834 msgid ""
14835 "Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with "
14836 "gaps)"
14837 msgstr ""
14839 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:545
14840 msgid "Remove background"
14841 msgstr "إزالة الخلفية"
14843 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:550
14844 msgid "Remove bottom (background) layer when done"
14845 msgstr "إزالة الطبقة السفلى (الخلفية) عند الإنتهاﺀ"
14847 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:554
14848 msgid "Multiple scans: creates a group of paths"
14849 msgstr "مسح متعدد: لإنشاﺀ مجموعة من المسارات"
14851 #. # end multiple scan
14852 #. ## end mode page
14853 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:563 ../src/widgets/toolbox.cpp:4249
14854 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:9
14855 msgid "Mode"
14856 msgstr "أسلوب"
14858 #. ## begin option page
14859 #. # potrace parameters
14860 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569
14861 msgid "Suppress speckles"
14862 msgstr ""
14864 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571
14865 msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap"
14866 msgstr ""
14868 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:579
14869 msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed"
14870 msgstr ""
14872 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:584
14873 msgid "Smooth corners"
14874 msgstr "تنعيم الزوايا"
14876 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586
14877 msgid "Smooth out sharp corners of the trace"
14878 msgstr "تنعيم الزوايا الحادة في المخطط"
14880 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:595
14881 msgid "Increase this to smooth corners more"
14882 msgstr "عند الزيادة يتم تنعيم الزوايا أكثر"
14884 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:599
14885 msgid "Optimize paths"
14886 msgstr "تحسين المسارات"
14888 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:602
14889 msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
14890 msgstr "محاولة لتحسين المسارات عبر جمع قطع الإنحناﺀات القريبة"
14892 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:610
14893 msgid ""
14894 "Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive "
14895 "optimization"
14896 msgstr ""
14898 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:611
14899 msgid "Tolerance:"
14900 msgstr "التسامح:"
14902 #. ## end option page
14903 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:617 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623
14904 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:7
14905 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:5
14906 msgid "Options"
14907 msgstr "خيارات"
14909 #. ### credits
14910 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:627
14911 msgid ""
14912 "Inkscape bitmap tracing\n"
14913 "is based on Potrace,\n"
14914 "created by Peter Selinger\n"
14915 "\n"
14916 "http://potrace.sourceforge.net"
14917 msgstr ""
14919 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:630
14920 msgid "Credits"
14921 msgstr "المساهمون"
14923 #. #### begin right panel
14924 #. ## SIOX
14925 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:644
14926 msgid "SIOX foreground selection"
14927 msgstr ""
14929 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:647
14930 msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
14931 msgstr "تغطية المنطقة التي تريد اختيارها في الصدارة"
14933 #. ## preview
14934 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:652
14935 msgid "Update"
14936 msgstr "تحديث"
14938 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:658
14939 msgid ""
14940 "Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual "
14941 "tracing"
14942 msgstr "عرض مسبق للصورة النقطية بالإعدادات الحالية، بدون التخطيط الفعلي"
14944 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:662
14945 msgid "Preview"
14946 msgstr "عرض مسبق"
14948 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:679
14949 msgid "Abort a trace in progress"
14950 msgstr "إيقاف التخطيط الجاري "
14952 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:683
14953 msgid "Execute the trace"
14954 msgstr "تنفيذ التخطيط"
14956 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
14957 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
14958 msgid "_Horizontal"
14959 msgstr "أ_فقيا"
14961 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
14962 msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
14963 msgstr ""
14965 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
14966 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
14967 msgid "_Vertical"
14968 msgstr "_عاموديا"
14970 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
14971 msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
14972 msgstr ""
14974 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
14975 msgid "_Width"
14976 msgstr "ع_رض"
14978 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
14979 msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)"
14980 msgstr ""
14982 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
14983 msgid "_Height"
14984 msgstr "إر_تفاع"
14986 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
14987 msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)"
14988 msgstr ""
14990 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
14991 msgid "A_ngle"
14992 msgstr "_زاوية"
14994 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
14995 msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
14996 msgstr "زاوية الإدارة (إيجابي = عكس عقارب الساعة)"
14998 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
14999 msgid ""
15000 "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
15001 "displacement, or percentage displacement"
15002 msgstr ""
15004 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
15005 msgid ""
15006 "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
15007 "or percentage displacement"
15008 msgstr ""
15010 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
15011 msgid "Transformation matrix element A"
15012 msgstr "تحويلات عنصر المصفوفة أ"
15014 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
15015 msgid "Transformation matrix element B"
15016 msgstr "تحويلات عنصر المصفوفة ب"
15018 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
15019 msgid "Transformation matrix element C"
15020 msgstr "تحويلات عنصر المصفوفة ج"
15022 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
15023 msgid "Transformation matrix element D"
15024 msgstr "تحويلات عنصر المصفوفة د"
15026 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101
15027 msgid "Transformation matrix element E"
15028 msgstr "تحويلات عنصر المصفوفة ه"
15030 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
15031 msgid "Transformation matrix element F"
15032 msgstr "تحويلات عنصر المصفوفة و"
15034 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
15035 msgid "Rela_tive move"
15036 msgstr "تحريك نس_بي"
15038 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
15039 msgid ""
15040 "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
15041 "edit the current absolute position directly"
15042 msgstr ""
15044 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
15045 msgid "Scale proportionally"
15046 msgstr "تحجيم نسبي"
15048 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
15049 msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
15050 msgstr "المحافظة على نسبة الطول على العرض عند تحجيم الأجسام"
15052 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
15053 msgid "Apply to each _object separately"
15054 msgstr "تطبيق على كل _جسم منفردا"
15056 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
15057 msgid ""
15058 "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
15059 "transform the selection as a whole"
15060 msgstr ""
15061 "تطبيق التحجيم، الإدارة، التمييل على كل جسم منفردا؛ وإلّا فيتمالتحويل على "
15062 "الإختيار ككل"
15064 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
15065 msgid "Edit c_urrent matrix"
15066 msgstr "تحرير الم_صفوفة الحالية"
15068 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
15069 msgid ""
15070 "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
15071 "this matrix"
15072 msgstr "تحرير مصفوفة التحويلات الحالية؛ وإلّا ضرب التحويل بهذهالمصفوفة"
15074 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:117
15075 msgid "_Move"
15076 msgstr "ت_حريك"
15078 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:120
15079 msgid "_Scale"
15080 msgstr "_تحجيم"
15082 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:123
15083 msgid "_Rotate"
15084 msgstr "إ_دارة"
15086 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:126
15087 msgid "Ske_w"
15088 msgstr "ت_مييل"
15090 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:129
15091 msgid "Matri_x"
15092 msgstr "م_صفوفة"
15094 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:153
15095 msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
15096 msgstr "إعادة القيم القياسية في الباب الحالي"
15098 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:160
15099 msgid "Apply transformation to selection"
15100 msgstr "تطبيق التحويلات على الإختيار"
15102 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:846
15103 msgid "Edit transformation matrix"
15104 msgstr "تحرير مصفوفة التحويلات"
15106 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:330 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:335
15107 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:343 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348
15108 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:353 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:368
15109 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:381 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:386
15110 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:400 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:404
15111 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:412 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:416
15112 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:420 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:756
15113 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:761 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:867
15114 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:871 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:992
15115 msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
15116 msgstr "PLACEHOLDER, do not translate"
15118 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1051 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:379
15119 msgid "Zoom drawing if window size changes"
15120 msgstr "تكبير أو تصغير عند تغيير حجم النافذة"
15122 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1072 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:503
15123 msgid "Cursor coordinates"
15124 msgstr "إحداثيات المؤشر"
15126 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1082 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:518
15127 msgid "Z:"
15128 msgstr ""
15130 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1089
15131 msgid ""
15132 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or drawing tools to create objects; "
15133 "use selector (arrow) to move or transform them."
15134 msgstr ""
15135 "<b>مرحبا بكم في إنكسكايب!</b> إستعمل أدوات الأشكال والرسم لإنشاﺀ أجسام؛ "
15136 "إستخدم الأسهم لتحريكهم أو تحويلهم."
15138 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1200 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:838
15139 #, c-format
15140 msgid ""
15141 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
15142 "closing?</span>\n"
15143 "\n"
15144 "If you close without saving, your changes will be discarded."
15145 msgstr ""
15146 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">حفظ التغييرات في المستند \"%s\" قبل "
15147 "الإغلاق?</span>\n"
15148 "\n"
15149 "اذا تمّ الإغلاق بدون الحفظ، ستخسر التغييرات."
15151 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1259
15152 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:845 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:902
15153 msgid "Close _without saving"
15154 msgstr "إغلاق بدون _تحفيظ"
15156 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1247 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:894
15157 #, c-format
15158 msgid ""
15159 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
15160 "format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
15161 "\n"
15162 "Do you want to save this file as an Inkscape SVG?"
15163 msgstr ""
15164 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">الملف \"%s\" تمّ حفظه بنوع (%s) الذي "
15165 "يمكن أن ينتج عنه خسارة في البيانات!</span>\n"
15166 "\n"
15167 "هل تريد حفظه كمستند إنكسكايب SVG?"
15169 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1262 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:905
15170 msgid "_Save as SVG"
15171 msgstr "_حفظ كSVG"
15173 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25
15174 msgid "_Blend mode:"
15175 msgstr "أسلوب ال_خلط:"
15177 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26
15178 msgid "B_lur:"
15179 msgstr "ت_غبيش:"
15181 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:114
15182 msgid "Toggle current layer visibility"
15183 msgstr ""
15185 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:135
15186 msgid "Lock or unlock current layer"
15187 msgstr ""
15189 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:138
15190 msgid "Current layer"
15191 msgstr "الطبقة الحالية"
15193 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:566
15194 msgid "(root)"
15195 msgstr "(الجذر)"
15197 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
15198 msgid "Proprietary"
15199 msgstr "مملوكة"
15201 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38
15202 msgid "MetadataLicence|Other"
15203 msgstr ""
15205 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:172
15206 msgid "Change blur"
15207 msgstr "تغيير التغبيش"
15209 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:212
15210 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:857
15211 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1151
15212 msgid "Change opacity"
15213 msgstr "تغيير الشفافية"
15215 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:209
15216 msgid "U_nits:"
15217 msgstr "و_حدات القياس"
15219 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:210
15220 msgid "Width of paper"
15221 msgstr "عرض الورقة"
15223 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:211
15224 msgid "Height of paper"
15225 msgstr "إرتفاع الورقة"
15227 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:257
15228 msgid "P_age size:"
15229 msgstr "حجم الصفحة:"
15231 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:265
15232 msgid "Page orientation:"
15233 msgstr "إتجاه الصفحة:"
15235 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:268
15236 msgid "_Landscape"
15237 msgstr "_بالعرض"
15239 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:273
15240 msgid "_Portrait"
15241 msgstr "بالط_ول"
15243 #. ## Set up custom size frame
15244 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:280
15245 msgid "Custom size"
15246 msgstr "حجم مخصص"
15248 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:293
15249 msgid "_Fit page to selection"
15250 msgstr "_ملائمة الصفحة إلى الإختيار"
15252 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:294
15253 msgid ""
15254 "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
15255 "is no selection"
15256 msgstr ""
15258 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:369
15259 msgid "Set page size"
15260 msgstr "تحديد حجم الصفحة"
15262 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:111
15263 msgid "List"
15264 msgstr "لائحة"
15266 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
15267 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
15268 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:136
15269 msgid "swatches|Size"
15270 msgstr ""
15272 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:140
15273 msgid "tiny"
15274 msgstr "بالغ الصغر"
15276 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:141
15277 msgid "small"
15278 msgstr "صغير"
15280 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
15281 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
15282 #. "medium" indicates size of colour swatches
15283 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:145
15284 msgid "swatchesHeight|medium"
15285 msgstr "وسط"
15287 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:146
15288 msgid "large"
15289 msgstr "كبير"
15291 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:147
15292 msgid "huge"
15293 msgstr "ضخم"
15295 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
15296 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
15297 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:171
15298 msgid "swatches|Width"
15299 msgstr "عرض"
15301 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:175
15302 msgid "narrower"
15303 msgstr "أضيق"
15305 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:176
15306 msgid "narrow"
15307 msgstr "ضيّق"
15309 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
15310 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
15311 #. "medium" indicates width of colour swatches
15312 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:180
15313 msgid "swatchesWidth|medium"
15314 msgstr "وسط"
15316 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:181
15317 msgid "wide"
15318 msgstr "واسع"
15320 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:182
15321 msgid "wider"
15322 msgstr "أوسع"
15324 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
15325 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
15326 #. "Wrap" indicates how colour swatches are displayed
15327 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:215
15328 msgid "swatches|Wrap"
15329 msgstr ""
15331 #: ../src/ui/widget/random.cpp:123
15332 msgid ""
15333 "Reseed the random number generator; this creates a different sequence of "
15334 "random numbers."
15335 msgstr ""
15337 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:39
15338 msgid "Backend"
15339 msgstr ""
15341 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:40
15342 msgid "Vector"
15343 msgstr ""
15345 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:41
15346 msgid "Bitmap"
15347 msgstr "نقطية"
15349 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:42
15350 msgid "Bitmap options"
15351 msgstr "إختيارات النقطية"
15353 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:44
15354 msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch."
15355 msgstr ""
15357 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:52
15358 msgid ""
15359 "Render using Cairo vector operations.  The resulting image is usually "
15360 "smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects "
15361 "will not be correctly rendered."
15362 msgstr ""
15364 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:57
15365 msgid ""
15366 "Render everything as bitmap.  The resulting image is usually larger in file "
15367 "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
15368 "will be rendered exactly as displayed."
15369 msgstr ""
15371 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:112
15372 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:117
15373 msgid "Fill:"
15374 msgstr "ملﺀ:"
15376 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:113
15377 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:118
15378 msgid "Stroke:"
15379 msgstr "ضربة الريشة:"
15381 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:114
15382 msgid "O:"
15383 msgstr "O:"
15385 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156
15386 msgid "N/A"
15387 msgstr "غير موجود"
15389 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
15390 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1026
15391 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1027
15392 msgid "Nothing selected"
15393 msgstr "لا شيﺀ مختار"
15395 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161
15396 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:296
15397 msgid "<i>None</i>"
15398 msgstr "<i>لا شيﺀ</i>"
15400 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
15401 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
15402 msgid "No fill"
15403 msgstr "لا ملﺀ"
15405 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
15406 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
15407 msgid "No stroke"
15408 msgstr "لا ضربة ريشة"
15410 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:166
15411 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:277 ../src/widgets/paint-selector.cpp:189
15412 msgid "Pattern"
15413 msgstr "نمط"
15415 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
15416 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279 ../src/widgets/paint-selector.cpp:997
15417 msgid "Pattern fill"
15418 msgstr "نمط الملﺀ"
15420 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
15421 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279
15422 msgid "Pattern stroke"
15423 msgstr "نمط ضربة الريشة"
15425 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
15426 msgid "<b>L</b>"
15427 msgstr "<b>خ</b>"
15429 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
15430 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
15431 msgid "Linear gradient fill"
15432 msgstr "ملﺀ تدرّج خطّي"
15434 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
15435 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
15436 msgid "Linear gradient stroke"
15437 msgstr "ضربة ريشة ذو تدرّج خطّي"
15439 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
15440 msgid "<b>R</b>"
15441 msgstr "<b>د</b>"
15443 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
15444 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
15445 msgid "Radial gradient fill"
15446 msgstr "ملﺀ تدرّج دائري"
15448 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
15449 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
15450 msgid "Radial gradient stroke"
15451 msgstr "ضربة ريشة ذو تدرّج دائري"
15453 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:191
15454 msgid "Different"
15455 msgstr "إختلاف"
15457 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
15458 msgid "Different fills"
15459 msgstr "ملﺀ مختلف"
15461 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
15462 msgid "Different strokes"
15463 msgstr "ضربات ريشة مختلفة"
15465 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:196
15466 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301
15467 msgid "<b>Unset</b>"
15468 msgstr ""
15470 #. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
15471 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
15472 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
15473 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:499
15474 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/fill-style.cpp:528
15475 msgid "Unset fill"
15476 msgstr ""
15478 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
15479 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
15480 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:515
15481 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/stroke-style.cpp:462
15482 msgid "Unset stroke"
15483 msgstr ""
15485 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
15486 msgid "Flat color fill"
15487 msgstr ""
15489 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
15490 msgid "Flat color stroke"
15491 msgstr ""
15493 #. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
15494 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:205
15495 msgid "<b>a</b>"
15496 msgstr ""
15498 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
15499 msgid "Fill is averaged over selected objects"
15500 msgstr ""
15502 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
15503 msgid "Stroke is averaged over selected objects"
15504 msgstr ""
15506 #. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
15507 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:211
15508 msgid "<b>m</b>"
15509 msgstr "<b>ع</b>"
15511 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
15512 msgid "Multiple selected objects have the same fill"
15513 msgstr "أجسام متعددة بذات الملﺀ"
15515 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
15516 msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
15517 msgstr ""
15519 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216
15520 msgid "Edit fill..."
15521 msgstr "تحرير الملﺀ..."
15523 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216
15524 msgid "Edit stroke..."
15525 msgstr "تحرير ضربة الريشة..."
15527 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220
15528 msgid "Last set color"
15529 msgstr "آخر لون محدد"
15531 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:224
15532 msgid "Last selected color"
15533 msgstr "آخر لون مختار"
15535 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:232
15536 msgid "White"
15537 msgstr "أبيض"
15539 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:236
15540 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
15541 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463
15542 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:464
15543 msgid "Black"
15544 msgstr "أسود"
15546 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:240
15547 msgid "Copy color"
15548 msgstr "نسخ اللون"
15550 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:244
15551 msgid "Paste color"
15552 msgstr "لصق اللون"
15554 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:248
15555 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:782
15556 msgid "Swap fill and stroke"
15557 msgstr "تبديل الملﺀ وضربة الريشة"
15559 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
15560 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:524
15561 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:533
15562 msgid "Make fill opaque"
15563 msgstr "جعل الملﺀ غير شفاف"
15565 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
15566 msgid "Make stroke opaque"
15567 msgstr "جعل ضربة الريشة غير شفافة"
15569 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
15570 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:481 ../src/widgets/fill-style.cpp:385
15571 msgid "Remove fill"
15572 msgstr "إزالة الملﺀ"
15574 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
15575 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:490 ../src/widgets/stroke-style.cpp:336
15576 msgid "Remove stroke"
15577 msgstr "إزالة ضربة الريشة"
15579 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:314
15580 msgid "Remove"
15581 msgstr "إزالة"
15583 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:545
15584 msgid "Apply last set color to fill"
15585 msgstr ""
15587 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:557
15588 msgid "Apply last set color to stroke"
15589 msgstr ""
15591 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:568
15592 msgid "Apply last selected color to fill"
15593 msgstr ""
15595 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:579
15596 msgid "Apply last selected color to stroke"
15597 msgstr ""
15599 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:599
15600 msgid "Invert fill"
15601 msgstr "عكس الملﺀ"
15603 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:619
15604 msgid "Invert stroke"
15605 msgstr "عكس ضربة الريشة"
15607 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:631
15608 msgid "White fill"
15609 msgstr "ملﺀ أبيض"
15611 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:643
15612 msgid "White stroke"
15613 msgstr "ضربة ريشة بيضاﺀ"
15615 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:655
15616 msgid "Black fill"
15617 msgstr "ملﺀ أسود"
15619 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:667
15620 msgid "Black stroke"
15621 msgstr "ضربة ريشة سوداﺀ"
15623 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:710
15624 msgid "Paste fill"
15625 msgstr "لصق الملﺀ"
15627 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:728
15628 msgid "Paste stroke"
15629 msgstr "لصق ضربة الريشة"
15631 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:892
15632 msgid "Change stroke width"
15633 msgstr "تغيير عرض ضربة الريشة"
15635 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:987
15636 msgid ", drag to adjust"
15637 msgstr "، جرّ للضبط"
15639 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1068
15640 #, c-format
15641 msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
15642 msgstr "عرض ضربة الريشة: %.5g%s%s"
15644 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1072
15645 msgid " (averaged)"
15646 msgstr " (معدّل)"
15648 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1100
15649 msgid "0 (transparent)"
15650 msgstr "0 (شفاف)"
15652 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1124
15653 msgid "100% (opaque)"
15654 msgstr "100% (داكن)"
15656 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1278
15657 msgid "Adjust saturation"
15658 msgstr "ضبط حدّة الألوان"
15660 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1280
15661 #, c-format
15662 msgid ""
15663 "Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
15664 "<b>Ctrl</b> to adjust lightness, without modifiers to adjust hue"
15665 msgstr ""
15667 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1284
15668 msgid "Adjust lightness"
15669 msgstr "ضبط السطوع"
15671 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1286
15672 #, c-format
15673 msgid ""
15674 "Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
15675 "<b>Shift</b> to adjust saturation, without modifiers to adjust hue"
15676 msgstr ""
15678 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1290
15679 msgid "Adjust hue"
15680 msgstr "ضبط تدرّج الألوان"
15682 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1292
15683 #, c-format
15684 msgid ""
15685 "Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</"
15686 "b> to adjust saturation, with <b>Ctrl</b> to adjust lightness"
15687 msgstr ""
15689 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1401
15690 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1415
15691 msgid "Adjust stroke width"
15692 msgstr "ضبط عرض الريشة"
15694 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1402
15695 #, c-format
15696 msgid "Adjusting <b>stroke width</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g)"
15697 msgstr ""
15699 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
15700 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
15701 #. "Link" means to _link_ two sliders together
15702 #: ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:120
15703 msgid "sliders|Link"
15704 msgstr "وصل"
15706 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:269
15707 msgid "L Gradient"
15708 msgstr "تدرّج خطّي"
15710 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:273
15711 msgid "R Gradient"
15712 msgstr "تدرّج دائري"
15714 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:289
15715 #, c-format
15716 msgid "Fill: %06x/%.3g"
15717 msgstr "ملﺀ: %06x/%.3g"
15719 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:291
15720 #, c-format
15721 msgid "Stroke: %06x/%.3g"
15722 msgstr "ضربة الريشة: %06x/%.3g"
15724 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:323
15725 #, c-format
15726 msgid "Stroke width: %.5g%s"
15727 msgstr "عرض الريشة: %.5g%s"
15729 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:339
15730 #, c-format
15731 msgid "O:%.3g"
15732 msgstr "O:%.3g"
15734 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341
15735 #, c-format
15736 msgid "O:.%d"
15737 msgstr "O:.%d"
15739 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:346
15740 #, c-format
15741 msgid "Opacity: %.3g"
15742 msgstr "شفافية: %.3g"
15744 #: ../src/vanishing-point.cpp:123
15745 msgid "Split vanishing points"
15746 msgstr "فصل نقاط التلاشي"
15748 #: ../src/vanishing-point.cpp:168
15749 msgid "Merge vanishing points"
15750 msgstr "دمج نقاط التلاشي"
15752 #: ../src/vanishing-point.cpp:224
15753 msgid "3D box: Move vanishing point"
15754 msgstr "علبة ثلاثية الأبعاد: تحريك نقطة التلاشي"
15756 #: ../src/vanishing-point.cpp:305
15757 #, c-format
15758 msgid "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
15759 msgid_plural ""
15760 "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</"
15761 "b> to separate selected box(es)"
15762 msgstr[0] ""
15763 msgstr[1] ""
15765 #. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas,
15766 #. but currently we update the status message anyway
15767 #: ../src/vanishing-point.cpp:312
15768 #, c-format
15769 msgid "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
15770 msgid_plural ""
15771 "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with "
15772 "<b>Shift</b> to separate selected box(es)"
15773 msgstr[0] ""
15774 msgstr[1] ""
15776 #: ../src/vanishing-point.cpp:320
15777 #, c-format
15778 msgid ""
15779 "shared by <b>%d</b> box; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
15780 msgid_plural ""
15781 "shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box"
15782 "(es)"
15783 msgstr[0] ""
15784 msgstr[1] ""
15786 #: ../src/verbs.cpp:1140
15787 msgid "Switch to next layer"
15788 msgstr ""
15790 #: ../src/verbs.cpp:1141
15791 msgid "Switched to next layer."
15792 msgstr ""
15794 #: ../src/verbs.cpp:1143
15795 msgid "Cannot go past last layer."
15796 msgstr ""
15798 #: ../src/verbs.cpp:1152
15799 msgid "Switch to previous layer"
15800 msgstr ""
15802 #: ../src/verbs.cpp:1153
15803 msgid "Switched to previous layer."
15804 msgstr ""
15806 #: ../src/verbs.cpp:1155
15807 msgid "Cannot go before first layer."
15808 msgstr ""
15810 #: ../src/verbs.cpp:1172 ../src/verbs.cpp:1268 ../src/verbs.cpp:1300
15811 #: ../src/verbs.cpp:1306
15812 msgid "No current layer."
15813 msgstr ""
15815 #: ../src/verbs.cpp:1201 ../src/verbs.cpp:1205
15816 #, c-format
15817 msgid "Raised layer <b>%s</b>."
15818 msgstr ""
15820 #: ../src/verbs.cpp:1202
15821 msgid "Layer to top"
15822 msgstr ""
15824 #: ../src/verbs.cpp:1206
15825 msgid "Raise layer"
15826 msgstr ""
15828 #: ../src/verbs.cpp:1209 ../src/verbs.cpp:1213
15829 #, c-format
15830 msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
15831 msgstr ""
15833 #: ../src/verbs.cpp:1210
15834 msgid "Layer to bottom"
15835 msgstr ""
15837 #: ../src/verbs.cpp:1214
15838 msgid "Lower layer"
15839 msgstr ""
15841 #: ../src/verbs.cpp:1223
15842 msgid "Cannot move layer any further."
15843 msgstr ""
15845 #: ../src/verbs.cpp:1237 ../src/verbs.cpp:1255
15846 #, c-format
15847 msgid "%s copy"
15848 msgstr ""
15850 #: ../src/verbs.cpp:1263
15851 msgid "Duplicate layer"
15852 msgstr ""
15854 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated."
15855 #: ../src/verbs.cpp:1266
15856 msgid "Duplicated layer."
15857 msgstr ""
15859 #: ../src/verbs.cpp:1295
15860 msgid "Delete layer"
15861 msgstr ""
15863 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
15864 #: ../src/verbs.cpp:1298
15865 msgid "Deleted layer."
15866 msgstr ""
15868 #: ../src/verbs.cpp:1309
15869 msgid "Toggle layer solo"
15870 msgstr ""
15872 #: ../src/verbs.cpp:1389
15873 msgid "Flip horizontally"
15874 msgstr ""
15876 #: ../src/verbs.cpp:1404
15877 msgid "Flip vertically"
15878 msgstr ""
15880 #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
15881 #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
15882 #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
15883 #: ../src/verbs.cpp:1912
15884 msgid "tutorial-basic.svg"
15885 msgstr ""
15887 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
15888 #: ../src/verbs.cpp:1916
15889 msgid "tutorial-shapes.svg"
15890 msgstr ""
15892 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
15893 #: ../src/verbs.cpp:1920
15894 msgid "tutorial-advanced.svg"
15895 msgstr ""
15897 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
15898 #: ../src/verbs.cpp:1924
15899 msgid "tutorial-tracing.svg"
15900 msgstr ""
15902 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
15903 #: ../src/verbs.cpp:1928
15904 msgid "tutorial-calligraphy.svg"
15905 msgstr ""
15907 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
15908 #: ../src/verbs.cpp:1932
15909 msgid "tutorial-elements.svg"
15910 msgstr ""
15912 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
15913 #: ../src/verbs.cpp:1936
15914 msgid "tutorial-tips.svg"
15915 msgstr ""
15917 #: ../src/verbs.cpp:2212 ../src/verbs.cpp:2731
15918 msgid "Unlock all objects in the current layer"
15919 msgstr ""
15921 #: ../src/verbs.cpp:2216 ../src/verbs.cpp:2733
15922 msgid "Unlock all objects in all layers"
15923 msgstr ""
15925 #: ../src/verbs.cpp:2220 ../src/verbs.cpp:2735
15926 msgid "Unhide all objects in the current layer"
15927 msgstr ""
15929 #: ../src/verbs.cpp:2224 ../src/verbs.cpp:2737
15930 msgid "Unhide all objects in all layers"
15931 msgstr ""
15933 #: ../src/verbs.cpp:2239
15934 msgid "Does nothing"
15935 msgstr ""
15937 #: ../src/verbs.cpp:2242
15938 msgid "Create new document from the default template"
15939 msgstr ""
15941 #: ../src/verbs.cpp:2244
15942 msgid "_Open..."
15943 msgstr ""
15945 #: ../src/verbs.cpp:2245
15946 msgid "Open an existing document"
15947 msgstr ""
15949 #: ../src/verbs.cpp:2246
15950 msgid "Re_vert"
15951 msgstr ""
15953 #: ../src/verbs.cpp:2247
15954 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
15955 msgstr ""
15957 #: ../src/verbs.cpp:2248
15958 msgid "_Save"
15959 msgstr ""
15961 #: ../src/verbs.cpp:2248
15962 msgid "Save document"
15963 msgstr ""
15965 #: ../src/verbs.cpp:2250
15966 msgid "Save _As..."
15967 msgstr ""
15969 #: ../src/verbs.cpp:2251
15970 msgid "Save document under a new name"
15971 msgstr ""
15973 #: ../src/verbs.cpp:2252
15974 msgid "Save a Cop_y..."
15975 msgstr ""
15977 #: ../src/verbs.cpp:2253
15978 msgid "Save a copy of the document under a new name"
15979 msgstr ""
15981 #: ../src/verbs.cpp:2254
15982 msgid "_Print..."
15983 msgstr ""
15985 #: ../src/verbs.cpp:2254
15986 msgid "Print document"
15987 msgstr ""
15989 #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
15990 #: ../src/verbs.cpp:2257
15991 msgid "Vac_uum Defs"
15992 msgstr ""
15994 #: ../src/verbs.cpp:2257
15995 msgid ""
15996 "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
15997 "defs&gt; of the document"
15998 msgstr ""
16000 #: ../src/verbs.cpp:2259
16001 msgid "Print Previe_w"
16002 msgstr "عرض مسبق للط_باعة"
16004 #: ../src/verbs.cpp:2260
16005 msgid "Preview document printout"
16006 msgstr "عرض مسبق لطباعة المستند"
16008 #: ../src/verbs.cpp:2261
16009 msgid "_Import..."
16010 msgstr "إس_تيراد..."
16012 #: ../src/verbs.cpp:2262
16013 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
16014 msgstr "إستيراد صورة نقطية أو SVG إلى هذا المستند "
16016 #: ../src/verbs.cpp:2263
16017 msgid "_Export Bitmap..."
16018 msgstr "ت_صدير..."
16020 #: ../src/verbs.cpp:2264
16021 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
16022 msgstr "تصدير هذا المستند أو الإختيار إلى صورة نقطية"
16024 #: ../src/verbs.cpp:2265
16025 msgid "Import a document from Open Clip Art Library"
16026 msgstr ""
16028 #: ../src/verbs.cpp:2266
16029 msgid "Export To Open Clip Art Library"
16030 msgstr ""
16032 #: ../src/verbs.cpp:2266
16033 msgid "Export this document to Open Clip Art Library"
16034 msgstr ""
16036 #: ../src/verbs.cpp:2267
16037 msgid "N_ext Window"
16038 msgstr "النافذة التا_لية"
16040 #: ../src/verbs.cpp:2268
16041 msgid "Switch to the next document window"
16042 msgstr "إنتقال إلى نافذة المستند التالية"
16044 #: ../src/verbs.cpp:2269
16045 msgid "P_revious Window"
16046 msgstr "النافذة الساب_قة"
16048 #: ../src/verbs.cpp:2270
16049 msgid "Switch to the previous document window"
16050 msgstr "إنتقال إلى نافذة المستند السابقة"
16052 #: ../src/verbs.cpp:2271
16053 msgid "_Close"
16054 msgstr "إ_غلاق"
16056 #: ../src/verbs.cpp:2272
16057 msgid "Close this document window"
16058 msgstr "إغلاق نافذة هذا المستند"
16060 #: ../src/verbs.cpp:2273
16061 msgid "_Quit"
16062 msgstr "_خروج"
16064 #: ../src/verbs.cpp:2273
16065 msgid "Quit Inkscape"
16066 msgstr "خروج من إنكسكايب"
16068 #: ../src/verbs.cpp:2276
16069 msgid "Undo last action"
16070 msgstr "تراجع عن آخر عملية"
16072 #: ../src/verbs.cpp:2279
16073 msgid "Do again the last undone action"
16074 msgstr "إعادة العملية التي تمّ التراجع عنها"
16076 #: ../src/verbs.cpp:2280
16077 msgid "Cu_t"
16078 msgstr "ق_ص"
16080 #: ../src/verbs.cpp:2281
16081 msgid "Cut selection to clipboard"
16082 msgstr "قص الإختيار إلى الحافظة"
16084 #: ../src/verbs.cpp:2282
16085 msgid "_Copy"
16086 msgstr "_نسخ"
16088 #: ../src/verbs.cpp:2283
16089 msgid "Copy selection to clipboard"
16090 msgstr "نسخ الإختيار إلى الحافظة"
16092 #: ../src/verbs.cpp:2284
16093 msgid "_Paste"
16094 msgstr "_لصق"
16096 #: ../src/verbs.cpp:2285
16097 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
16098 msgstr "لصق الأجسام من الحافظة إلى مكان وجود الفأرة، أو لصق النص"
16100 #: ../src/verbs.cpp:2286
16101 msgid "Paste _Style"
16102 msgstr "لصق الأسل_وب"
16104 #: ../src/verbs.cpp:2287
16105 msgid "Apply the style of the copied object to selection"
16106 msgstr "تطبيق الأسلوب من الجسم المنسوخ إلى الإختيار"
16108 #: ../src/verbs.cpp:2289
16109 msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
16110 msgstr "ثغيير حجم الإختيار ليناسب حجم الجسم المنسوخ"
16112 #: ../src/verbs.cpp:2290
16113 msgid "Paste _Width"
16114 msgstr "لصق ال_عرض"
16116 #: ../src/verbs.cpp:2291
16117 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
16118 msgstr "تغيير حجم الإخيتار أفقيا ليناسب عرض الجسم المنسوخ"
16120 #: ../src/verbs.cpp:2292
16121 msgid "Paste _Height"
16122 msgstr "لصق الإرتفاع"
16124 #: ../src/verbs.cpp:2293
16125 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
16126 msgstr "تغيير حجم الإخيتار عاموديا ليناسب عرض الجسم المنسوخ"
16128 #: ../src/verbs.cpp:2294
16129 msgid "Paste Size Separately"
16130 msgstr "لصق الحجم على حدة"
16132 #: ../src/verbs.cpp:2295
16133 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
16134 msgstr "تغيير حجم كل جسم مختار ليناسب حجم الجسم المنسوخ"
16136 #: ../src/verbs.cpp:2296
16137 msgid "Paste Width Separately"
16138 msgstr "لصق العرض على حدة"
16140 #: ../src/verbs.cpp:2297
16141 msgid ""
16142 "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
16143 "object"
16144 msgstr "تغيير حجم كل جسم أفقيا مختار ليناسب حجم الجسم المنسوخ"
16146 #: ../src/verbs.cpp:2298
16147 msgid "Paste Height Separately"
16148 msgstr "لصق الإرتفاع على حدة"
16150 #: ../src/verbs.cpp:2299
16151 msgid ""
16152 "Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
16153 "object"
16154 msgstr "تغيير حجم كل جسم عاموديا مختار ليناسب حجم الجسم المنسوخ"
16156 #: ../src/verbs.cpp:2300
16157 msgid "Paste _In Place"
16158 msgstr "لصق _في المكان"
16160 #: ../src/verbs.cpp:2301
16161 msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
16162 msgstr "لصق الأجسام من الحافظة إلى موقعهم الأصلي"
16164 #: ../src/verbs.cpp:2302
16165 msgid "Paste Path _Effect"
16166 msgstr "لصق تأ_ثير المسار"
16168 #: ../src/verbs.cpp:2303
16169 msgid "Apply the path effect of the copied object to selection"
16170 msgstr "تطبيق تأثير المسار للجسم المنسوخ على الإختيار"
16172 #: ../src/verbs.cpp:2304
16173 msgid "Remove Path _Effect"
16174 msgstr "إزالة تأثي_ر المسار"
16176 #: ../src/verbs.cpp:2305
16177 msgid "Remove any path effects from selected objects"
16178 msgstr "إزالة تأثيرات المسار من الأجسام المختارة"
16180 #: ../src/verbs.cpp:2306
16181 msgid "Remove Filters"
16182 msgstr "إزالة المصافي"
16184 #: ../src/verbs.cpp:2307
16185 msgid "Remove any filters from selected objects"
16186 msgstr "إزالة أي مصفاة من الأجسام المختارة"
16188 #: ../src/verbs.cpp:2308
16189 msgid "_Delete"
16190 msgstr "_إزالة"
16192 #: ../src/verbs.cpp:2309
16193 msgid "Delete selection"
16194 msgstr "إزالة الإختيار"
16196 #: ../src/verbs.cpp:2310
16197 msgid "Duplic_ate"
16198 msgstr "إستنسا_خ"
16200 #: ../src/verbs.cpp:2311
16201 msgid "Duplicate selected objects"
16202 msgstr "إستنساخ الأجسام المختارة"
16204 #: ../src/verbs.cpp:2312
16205 msgid "Create Clo_ne"
16206 msgstr "إنشاﺀ مستنسخ"
16208 #: ../src/verbs.cpp:2313
16209 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
16210 msgstr "إنشاﺀ مستنسخ (نسخة مربوطة إلى الأصلي) للجسم المختار"
16212 #: ../src/verbs.cpp:2314
16213 msgid "Unlin_k Clone"
16214 msgstr "فكّ إرتباط المستنسخ"
16216 #: ../src/verbs.cpp:2315
16217 msgid ""
16218 "Cut the selected clones' links to the originals, turning them into "
16219 "standalone objects"
16220 msgstr "مكّ إرتباط المستنسخات المختارة من الأصلية، ليصبحواأجساما عادية"
16222 #: ../src/verbs.cpp:2316
16223 msgid "Relink to Copied"
16224 msgstr "إعادة ربط إلى المنسوخ"
16226 #: ../src/verbs.cpp:2317
16227 msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard"
16228 msgstr "إعادة ربط المستنسخات المختارة إلى الأجسام الحالية في الحافظة"
16230 #: ../src/verbs.cpp:2318
16231 msgid "Select _Original"
16232 msgstr "إختيار الأصل_ي"
16234 #: ../src/verbs.cpp:2319
16235 msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
16236 msgstr "إختيار الجسم الذي يربط المستنسخ المختار"
16238 #: ../src/verbs.cpp:2320
16239 msgid "Objects to _Marker"
16240 msgstr ""
16242 #: ../src/verbs.cpp:2321
16243 msgid "Convert selection to a line marker"
16244 msgstr ""
16246 #: ../src/verbs.cpp:2322
16247 msgid "Objects to Gu_ides"
16248 msgstr "أجسام إلى خطوط إر_شاد"
16250 #: ../src/verbs.cpp:2323
16251 msgid ""
16252 "Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their "
16253 "edges"
16254 msgstr ""
16256 #: ../src/verbs.cpp:2324
16257 msgid "Objects to Patter_n"
16258 msgstr "أجسام إلى نم_ط"
16260 #: ../src/verbs.cpp:2325
16261 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
16262 msgstr "تحويل الإختيار إلى مستطيل مملوﺀ بنمط البلاط"
16264 #: ../src/verbs.cpp:2326
16265 msgid "Pattern to _Objects"
16266 msgstr "نمط إلى أ_جسام"
16268 #: ../src/verbs.cpp:2327
16269 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
16270 msgstr "إستخلاص الأجسام من نمط البلاط المملوﺀ"
16272 #: ../src/verbs.cpp:2328
16273 msgid "Clea_r All"
16274 msgstr "إنجلاﺀ ال_كل"
16276 #: ../src/verbs.cpp:2329
16277 msgid "Delete all objects from document"
16278 msgstr "إزالة كل الأجسام من المستند"
16280 #: ../src/verbs.cpp:2330
16281 msgid "Select Al_l"
16282 msgstr "إختيار ا_لكل"
16284 #: ../src/verbs.cpp:2331
16285 msgid "Select all objects or all nodes"
16286 msgstr "إختيار كل الأجسام أو العقد"
16288 #: ../src/verbs.cpp:2332
16289 msgid "Select All in All La_yers"
16290 msgstr "إختيار الكل في كل الطبقات"
16292 #: ../src/verbs.cpp:2333
16293 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
16294 msgstr "إختيار كل الأجسام في كل الطبقات المرئية والغير مقفلة"
16296 #: ../src/verbs.cpp:2334
16297 msgid "In_vert Selection"
16298 msgstr "_عكس الإختيار"
16300 #: ../src/verbs.cpp:2335
16301 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
16302 msgstr ""
16304 #: ../src/verbs.cpp:2336
16305 msgid "Invert in All Layers"
16306 msgstr "عكس في كل الطبقات"
16308 #: ../src/verbs.cpp:2337
16309 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
16310 msgstr ""
16312 #: ../src/verbs.cpp:2338
16313 msgid "Select Next"
16314 msgstr "إختيار التالي"
16316 #: ../src/verbs.cpp:2339
16317 msgid "Select next object or node"
16318 msgstr "إختيار الجسم التالي أو العقدة"
16320 #: ../src/verbs.cpp:2340
16321 msgid "Select Previous"
16322 msgstr "إختيار سابق"
16324 #: ../src/verbs.cpp:2341
16325 msgid "Select previous object or node"
16326 msgstr "إختيار الجسم السابق أو العقدة"
16328 #: ../src/verbs.cpp:2342
16329 msgid "D_eselect"
16330 msgstr "إزالة الإ_ختيار"
16332 #: ../src/verbs.cpp:2343
16333 msgid "Deselect any selected objects or nodes"
16334 msgstr "إزالة الأجسام أو العقد من الإختيار"
16336 #: ../src/verbs.cpp:2344
16337 msgid "_Guides Around Page"
16338 msgstr "خ_طوط إرشاد حول الصفحة"
16340 #: ../src/verbs.cpp:2345
16341 msgid "Create four guides aligned with the page borders"
16342 msgstr "إنشاﺀ أربعة خطوط إرشاد على طول أطراف الصفحة"
16344 #: ../src/verbs.cpp:2346
16345 msgid "Next Path Effect Parameter"
16346 msgstr "المتغيّر التالي في تأثير المسار"
16348 #: ../src/verbs.cpp:2347
16349 msgid "Show next Path Effect parameter for editing"
16350 msgstr "إظهار المتغيّر التالي في تأثير المسار لتعديله"
16352 #. Selection
16353 #: ../src/verbs.cpp:2350
16354 msgid "Raise to _Top"
16355 msgstr "رفع إلى الأ_على"
16357 #: ../src/verbs.cpp:2351
16358 msgid "Raise selection to top"
16359 msgstr "رفع الإختيار للأعلى"
16361 #: ../src/verbs.cpp:2352
16362 msgid "Lower to _Bottom"
16363 msgstr "تخفيض إلى الأ_سفل"
16365 #: ../src/verbs.cpp:2353
16366 msgid "Lower selection to bottom"
16367 msgstr "تخفديض الإختيار إلى الأسفل"
16369 #: ../src/verbs.cpp:2354
16370 msgid "_Raise"
16371 msgstr "_رفع"
16373 #: ../src/verbs.cpp:2355
16374 msgid "Raise selection one step"
16375 msgstr "رفع الإختيار درجة"
16377 #: ../src/verbs.cpp:2356
16378 msgid "_Lower"
16379 msgstr "ت_خفيض"
16381 #: ../src/verbs.cpp:2357
16382 msgid "Lower selection one step"
16383 msgstr "خفض الإختيار درجة"
16385 #: ../src/verbs.cpp:2358
16386 msgid "_Group"
16387 msgstr "_جمع"
16389 #: ../src/verbs.cpp:2359
16390 msgid "Group selected objects"
16391 msgstr "جمع الأجسام المختارة"
16393 #: ../src/verbs.cpp:2361
16394 msgid "Ungroup selected groups"
16395 msgstr "تفكيك المجموعات المختارة"
16397 #: ../src/verbs.cpp:2363
16398 msgid "_Put on Path"
16399 msgstr "_وضع على المسار"
16401 #: ../src/verbs.cpp:2365
16402 msgid "_Remove from Path"
16403 msgstr "إ_زالة عن المسار"
16405 #: ../src/verbs.cpp:2367
16406 msgid "Remove Manual _Kerns"
16407 msgstr ""
16409 #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
16410 #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
16411 #: ../src/verbs.cpp:2370
16412 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
16413 msgstr ""
16415 #: ../src/verbs.cpp:2372
16416 msgid "_Union"
16417 msgstr "_توحيد"
16419 #: ../src/verbs.cpp:2373
16420 msgid "Create union of selected paths"
16421 msgstr "توحيد المسارات المختارة"
16423 #: ../src/verbs.cpp:2374
16424 msgid "_Intersection"
16425 msgstr "ت_قاطع"
16427 #: ../src/verbs.cpp:2375
16428 msgid "Create intersection of selected paths"
16429 msgstr "إنشاﺀ المنطقة المشتركة بين المسارات في الإختيار"
16431 #: ../src/verbs.cpp:2376
16432 msgid "_Difference"
16433 msgstr "_طرح"
16435 #: ../src/verbs.cpp:2377
16436 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
16437 msgstr "طرح الأجسام من بعضها في الإختيار (الأسفل طرح الأعلى) "
16439 #: ../src/verbs.cpp:2378
16440 msgid "E_xclusion"
16441 msgstr "إق_صاﺀ"
16443 #: ../src/verbs.cpp:2379
16444 msgid ""
16445 "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
16446 "path)"
16447 msgstr ""
16448 "تطبيق أو الحصرية على المسارات المختارة (الأجزاﺀ التي تنتميإلى مسار واحد فقط)"
16450 #: ../src/verbs.cpp:2380
16451 msgid "Di_vision"
16452 msgstr "تق_سيم"
16454 #: ../src/verbs.cpp:2381
16455 msgid "Cut the bottom path into pieces"
16456 msgstr "تقطيع المسار السفلي إلى أجزاﺀ"
16458 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
16459 #. Advanced tutorial for more info
16460 #: ../src/verbs.cpp:2384
16461 msgid "Cut _Path"
16462 msgstr "تقطيع الم_سار"
16464 #: ../src/verbs.cpp:2385
16465 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
16466 msgstr "تقطيع المسار السفلى إلى أجزاﺀ، وإزالة الملﺀ"
16468 #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
16469 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
16470 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
16471 #: ../src/verbs.cpp:2389
16472 msgid "Outs_et"
16473 msgstr ""
16475 #: ../src/verbs.cpp:2390
16476 msgid "Outset selected paths"
16477 msgstr ""
16479 #: ../src/verbs.cpp:2392
16480 msgid "O_utset Path by 1 px"
16481 msgstr ""
16483 #: ../src/verbs.cpp:2393
16484 msgid "Outset selected paths by 1 px"
16485 msgstr ""
16487 #: ../src/verbs.cpp:2395
16488 msgid "O_utset Path by 10 px"
16489 msgstr ""
16491 #: ../src/verbs.cpp:2396
16492 msgid "Outset selected paths by 10 px"
16493 msgstr ""
16495 #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
16496 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
16497 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
16498 #: ../src/verbs.cpp:2400
16499 msgid "I_nset"
16500 msgstr ""
16502 #: ../src/verbs.cpp:2401
16503 msgid "Inset selected paths"
16504 msgstr ""
16506 #: ../src/verbs.cpp:2403
16507 msgid "I_nset Path by 1 px"
16508 msgstr ""
16510 #: ../src/verbs.cpp:2404
16511 msgid "Inset selected paths by 1 px"
16512 msgstr ""
16514 #: ../src/verbs.cpp:2406
16515 msgid "I_nset Path by 10 px"
16516 msgstr ""
16518 #: ../src/verbs.cpp:2407
16519 msgid "Inset selected paths by 10 px"
16520 msgstr ""
16522 #: ../src/verbs.cpp:2409
16523 msgid "D_ynamic Offset"
16524 msgstr ""
16526 #: ../src/verbs.cpp:2409
16527 msgid "Create a dynamic offset object"
16528 msgstr ""
16530 #: ../src/verbs.cpp:2411
16531 msgid "_Linked Offset"
16532 msgstr ""
16534 #: ../src/verbs.cpp:2412
16535 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
16536 msgstr ""
16538 #: ../src/verbs.cpp:2414
16539 msgid "_Stroke to Path"
16540 msgstr ""
16542 #: ../src/verbs.cpp:2415
16543 msgid "Convert selected object's stroke to paths"
16544 msgstr ""
16546 #: ../src/verbs.cpp:2416
16547 msgid "Si_mplify"
16548 msgstr ""
16550 #: ../src/verbs.cpp:2417
16551 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
16552 msgstr ""
16554 #: ../src/verbs.cpp:2418
16555 msgid "_Reverse"
16556 msgstr ""
16558 #: ../src/verbs.cpp:2419
16559 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
16560 msgstr ""
16562 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
16563 #: ../src/verbs.cpp:2421
16564 msgid "_Trace Bitmap..."
16565 msgstr ""
16567 #: ../src/verbs.cpp:2422
16568 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
16569 msgstr ""
16571 #: ../src/verbs.cpp:2423
16572 msgid "_Make a Bitmap Copy"
16573 msgstr ""
16575 #: ../src/verbs.cpp:2424
16576 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
16577 msgstr ""
16579 #: ../src/verbs.cpp:2425
16580 msgid "_Combine"
16581 msgstr ""
16583 #: ../src/verbs.cpp:2426
16584 msgid "Combine several paths into one"
16585 msgstr ""
16587 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
16588 #. Advanced tutorial for more info
16589 #: ../src/verbs.cpp:2429
16590 msgid "Break _Apart"
16591 msgstr ""
16593 #: ../src/verbs.cpp:2430
16594 msgid "Break selected paths into subpaths"
16595 msgstr ""
16597 #: ../src/verbs.cpp:2431
16598 msgid "Rows and Columns..."
16599 msgstr ""
16601 #: ../src/verbs.cpp:2432
16602 msgid "Arrange selected objects in a table"
16603 msgstr ""
16605 #. Layer
16606 #: ../src/verbs.cpp:2434
16607 msgid "_Add Layer..."
16608 msgstr ""
16610 #: ../src/verbs.cpp:2435
16611 msgid "Create a new layer"
16612 msgstr ""
16614 #: ../src/verbs.cpp:2436
16615 msgid "Re_name Layer..."
16616 msgstr ""
16618 #: ../src/verbs.cpp:2437
16619 msgid "Rename the current layer"
16620 msgstr ""
16622 #: ../src/verbs.cpp:2438
16623 msgid "Switch to Layer Abov_e"
16624 msgstr ""
16626 #: ../src/verbs.cpp:2439
16627 msgid "Switch to the layer above the current"
16628 msgstr ""
16630 #: ../src/verbs.cpp:2440
16631 msgid "Switch to Layer Belo_w"
16632 msgstr ""
16634 #: ../src/verbs.cpp:2441
16635 msgid "Switch to the layer below the current"
16636 msgstr ""
16638 #: ../src/verbs.cpp:2442
16639 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
16640 msgstr ""
16642 #: ../src/verbs.cpp:2443
16643 msgid "Move selection to the layer above the current"
16644 msgstr ""
16646 #: ../src/verbs.cpp:2444
16647 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
16648 msgstr ""
16650 #: ../src/verbs.cpp:2445
16651 msgid "Move selection to the layer below the current"
16652 msgstr ""
16654 #: ../src/verbs.cpp:2446
16655 msgid "Layer to _Top"
16656 msgstr ""
16658 #: ../src/verbs.cpp:2447
16659 msgid "Raise the current layer to the top"
16660 msgstr ""
16662 #: ../src/verbs.cpp:2448
16663 msgid "Layer to _Bottom"
16664 msgstr ""
16666 #: ../src/verbs.cpp:2449
16667 msgid "Lower the current layer to the bottom"
16668 msgstr ""
16670 #: ../src/verbs.cpp:2450
16671 msgid "_Raise Layer"
16672 msgstr ""
16674 #: ../src/verbs.cpp:2451
16675 msgid "Raise the current layer"
16676 msgstr ""
16678 #: ../src/verbs.cpp:2452
16679 msgid "_Lower Layer"
16680 msgstr ""
16682 #: ../src/verbs.cpp:2453
16683 msgid "Lower the current layer"
16684 msgstr ""
16686 #: ../src/verbs.cpp:2454
16687 msgid "Duplicate Current Layer"
16688 msgstr ""
16690 #: ../src/verbs.cpp:2455
16691 msgid "Duplicate an existing layer"
16692 msgstr ""
16694 #: ../src/verbs.cpp:2456
16695 msgid "_Delete Current Layer"
16696 msgstr ""
16698 #: ../src/verbs.cpp:2457
16699 msgid "Delete the current layer"
16700 msgstr ""
16702 #: ../src/verbs.cpp:2458
16703 msgid "_Show/hide other layers"
16704 msgstr ""
16706 #: ../src/verbs.cpp:2459
16707 msgid "Solo the current layer"
16708 msgstr ""
16710 #. Object
16711 #: ../src/verbs.cpp:2462
16712 msgid "Rotate _90&#176; CW"
16713 msgstr ""
16715 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
16716 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
16717 #: ../src/verbs.cpp:2465
16718 msgid "Rotate selection 90° clockwise"
16719 msgstr ""
16721 #: ../src/verbs.cpp:2466
16722 msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
16723 msgstr ""
16725 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
16726 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
16727 #: ../src/verbs.cpp:2469
16728 msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
16729 msgstr ""
16731 #: ../src/verbs.cpp:2470
16732 msgid "Remove _Transformations"
16733 msgstr ""
16735 #: ../src/verbs.cpp:2471
16736 msgid "Remove transformations from object"
16737 msgstr ""
16739 #: ../src/verbs.cpp:2472
16740 msgid "_Object to Path"
16741 msgstr ""
16743 #: ../src/verbs.cpp:2473
16744 msgid "Convert selected object to path"
16745 msgstr ""
16747 #: ../src/verbs.cpp:2474
16748 msgid "_Flow into Frame"
16749 msgstr ""
16751 #: ../src/verbs.cpp:2475
16752 msgid ""
16753 "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
16754 "frame object"
16755 msgstr ""
16757 #: ../src/verbs.cpp:2476
16758 msgid "_Unflow"
16759 msgstr ""
16761 #: ../src/verbs.cpp:2477
16762 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
16763 msgstr ""
16765 #: ../src/verbs.cpp:2478
16766 msgid "_Convert to Text"
16767 msgstr ""
16769 #: ../src/verbs.cpp:2479
16770 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
16771 msgstr ""
16773 #: ../src/verbs.cpp:2481
16774 msgid "Flip _Horizontal"
16775 msgstr ""
16777 #: ../src/verbs.cpp:2481
16778 msgid "Flip selected objects horizontally"
16779 msgstr ""
16781 #: ../src/verbs.cpp:2484
16782 msgid "Flip _Vertical"
16783 msgstr ""
16785 #: ../src/verbs.cpp:2484
16786 msgid "Flip selected objects vertically"
16787 msgstr ""
16789 #: ../src/verbs.cpp:2487
16790 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
16791 msgstr ""
16793 #: ../src/verbs.cpp:2489
16794 msgid "Edit mask"
16795 msgstr ""
16797 #: ../src/verbs.cpp:2490 ../src/verbs.cpp:2496
16798 msgid "_Release"
16799 msgstr ""
16801 #: ../src/verbs.cpp:2491
16802 msgid "Remove mask from selection"
16803 msgstr ""
16805 #: ../src/verbs.cpp:2493
16806 msgid ""
16807 "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
16808 msgstr ""
16810 #: ../src/verbs.cpp:2495 ../src/widgets/toolbox.cpp:1446
16811 msgid "Edit clipping path"
16812 msgstr ""
16814 #: ../src/verbs.cpp:2497
16815 msgid "Remove clipping path from selection"
16816 msgstr ""
16818 #. Tools
16819 #: ../src/verbs.cpp:2500
16820 msgid "Select"
16821 msgstr ""
16823 #: ../src/verbs.cpp:2501
16824 msgid "Select and transform objects"
16825 msgstr ""
16827 #: ../src/verbs.cpp:2502
16828 msgid "Node Edit"
16829 msgstr ""
16831 #: ../src/verbs.cpp:2503
16832 msgid "Edit paths by nodes"
16833 msgstr ""
16835 #: ../src/verbs.cpp:2505
16836 msgid "Tweak objects by sculpting or painting"
16837 msgstr ""
16839 #: ../src/verbs.cpp:2507
16840 msgid "Create rectangles and squares"
16841 msgstr ""
16843 #: ../src/verbs.cpp:2509
16844 msgid "Create 3D boxes"
16845 msgstr ""
16847 #: ../src/verbs.cpp:2511
16848 msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
16849 msgstr ""
16851 #: ../src/verbs.cpp:2513
16852 msgid "Create stars and polygons"
16853 msgstr ""
16855 #: ../src/verbs.cpp:2515
16856 msgid "Create spirals"
16857 msgstr ""
16859 #: ../src/verbs.cpp:2517
16860 msgid "Draw freehand lines"
16861 msgstr ""
16863 #: ../src/verbs.cpp:2519
16864 msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
16865 msgstr ""
16867 #: ../src/verbs.cpp:2521
16868 msgid "Draw calligraphic or brush strokes"
16869 msgstr ""
16871 #: ../src/verbs.cpp:2523
16872 msgid "Create and edit text objects"
16873 msgstr ""
16875 #: ../src/verbs.cpp:2525
16876 msgid "Create and edit gradients"
16877 msgstr ""
16879 #: ../src/verbs.cpp:2527
16880 msgid "Zoom in or out"
16881 msgstr ""
16883 #: ../src/verbs.cpp:2529
16884 msgid "Pick colors from image"
16885 msgstr ""
16887 #: ../src/verbs.cpp:2531
16888 msgid "Create diagram connectors"
16889 msgstr ""
16891 #: ../src/verbs.cpp:2533
16892 msgid "Fill bounded areas"
16893 msgstr ""
16895 #: ../src/verbs.cpp:2534
16896 msgid "LPE Edit"
16897 msgstr ""
16899 #: ../src/verbs.cpp:2535
16900 msgid "Edit Path Effect parameters"
16901 msgstr ""
16903 #: ../src/verbs.cpp:2537
16904 msgid "Erase existing paths"
16905 msgstr ""
16907 #: ../src/verbs.cpp:2539
16908 msgid "Do geometric constructions"
16909 msgstr ""
16911 #. Tool prefs
16912 #: ../src/verbs.cpp:2541
16913 msgid "Selector Preferences"
16914 msgstr ""
16916 #: ../src/verbs.cpp:2542
16917 msgid "Open Preferences for the Selector tool"
16918 msgstr ""
16920 #: ../src/verbs.cpp:2543
16921 msgid "Node Tool Preferences"
16922 msgstr ""
16924 #: ../src/verbs.cpp:2544
16925 msgid "Open Preferences for the Node tool"
16926 msgstr ""
16928 #: ../src/verbs.cpp:2545
16929 msgid "Tweak Tool Preferences"
16930 msgstr ""
16932 #: ../src/verbs.cpp:2546
16933 msgid "Open Preferences for the Tweak tool"
16934 msgstr ""
16936 #: ../src/verbs.cpp:2547
16937 msgid "Rectangle Preferences"
16938 msgstr ""
16940 #: ../src/verbs.cpp:2548
16941 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
16942 msgstr ""
16944 #: ../src/verbs.cpp:2549
16945 msgid "3D Box Preferences"
16946 msgstr ""
16948 #: ../src/verbs.cpp:2550
16949 msgid "Open Preferences for the 3D Box tool"
16950 msgstr ""
16952 #: ../src/verbs.cpp:2551
16953 msgid "Ellipse Preferences"
16954 msgstr ""
16956 #: ../src/verbs.cpp:2552
16957 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
16958 msgstr ""
16960 #: ../src/verbs.cpp:2553
16961 msgid "Star Preferences"
16962 msgstr ""
16964 #: ../src/verbs.cpp:2554
16965 msgid "Open Preferences for the Star tool"
16966 msgstr ""
16968 #: ../src/verbs.cpp:2555
16969 msgid "Spiral Preferences"
16970 msgstr ""
16972 #: ../src/verbs.cpp:2556
16973 msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
16974 msgstr ""
16976 #: ../src/verbs.cpp:2557
16977 msgid "Pencil Preferences"
16978 msgstr ""
16980 #: ../src/verbs.cpp:2558
16981 msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
16982 msgstr ""
16984 #: ../src/verbs.cpp:2559
16985 msgid "Pen Preferences"
16986 msgstr ""
16988 #: ../src/verbs.cpp:2560
16989 msgid "Open Preferences for the Pen tool"
16990 msgstr ""
16992 #: ../src/verbs.cpp:2561
16993 msgid "Calligraphic Preferences"
16994 msgstr ""
16996 #: ../src/verbs.cpp:2562
16997 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
16998 msgstr ""
17000 #: ../src/verbs.cpp:2563
17001 msgid "Text Preferences"
17002 msgstr ""
17004 #: ../src/verbs.cpp:2564
17005 msgid "Open Preferences for the Text tool"
17006 msgstr ""
17008 #: ../src/verbs.cpp:2565
17009 msgid "Gradient Preferences"
17010 msgstr ""
17012 #: ../src/verbs.cpp:2566
17013 msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
17014 msgstr ""
17016 #: ../src/verbs.cpp:2567
17017 msgid "Zoom Preferences"
17018 msgstr ""
17020 #: ../src/verbs.cpp:2568
17021 msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
17022 msgstr ""
17024 #: ../src/verbs.cpp:2569
17025 msgid "Dropper Preferences"
17026 msgstr ""
17028 #: ../src/verbs.cpp:2570
17029 msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
17030 msgstr ""
17032 #: ../src/verbs.cpp:2571
17033 msgid "Connector Preferences"
17034 msgstr ""
17036 #: ../src/verbs.cpp:2572
17037 msgid "Open Preferences for the Connector tool"
17038 msgstr ""
17040 #: ../src/verbs.cpp:2573
17041 msgid "Paint Bucket Preferences"
17042 msgstr ""
17044 #: ../src/verbs.cpp:2574
17045 msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool"
17046 msgstr ""
17048 #: ../src/verbs.cpp:2575
17049 msgid "Eraser Preferences"
17050 msgstr ""
17052 #: ../src/verbs.cpp:2576
17053 msgid "Open Preferences for the Eraser tool"
17054 msgstr ""
17056 #: ../src/verbs.cpp:2577
17057 msgid "LPE Tool Preferences"
17058 msgstr ""
17060 #: ../src/verbs.cpp:2578
17061 msgid "Open Preferences for the LPETool tool"
17062 msgstr ""
17064 #. Zoom/View
17065 #: ../src/verbs.cpp:2581
17066 msgid "Zoom In"
17067 msgstr ""
17069 #: ../src/verbs.cpp:2581
17070 msgid "Zoom in"
17071 msgstr ""
17073 #: ../src/verbs.cpp:2582
17074 msgid "Zoom Out"
17075 msgstr ""
17077 #: ../src/verbs.cpp:2582
17078 msgid "Zoom out"
17079 msgstr ""
17081 #: ../src/verbs.cpp:2583
17082 msgid "_Rulers"
17083 msgstr ""
17085 #: ../src/verbs.cpp:2583
17086 msgid "Show or hide the canvas rulers"
17087 msgstr ""
17089 #: ../src/verbs.cpp:2584
17090 msgid "Scroll_bars"
17091 msgstr ""
17093 #: ../src/verbs.cpp:2584
17094 msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
17095 msgstr ""
17097 #: ../src/verbs.cpp:2585
17098 msgid "_Grid"
17099 msgstr ""
17101 #: ../src/verbs.cpp:2585
17102 msgid "Show or hide the grid"
17103 msgstr ""
17105 #: ../src/verbs.cpp:2586
17106 msgid "G_uides"
17107 msgstr ""
17109 #: ../src/verbs.cpp:2586
17110 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
17111 msgstr ""
17113 #: ../src/verbs.cpp:2587
17114 msgid "Toggle snapping on or off"
17115 msgstr ""
17117 #: ../src/verbs.cpp:2588
17118 msgid "Nex_t Zoom"
17119 msgstr ""
17121 #: ../src/verbs.cpp:2588
17122 msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
17123 msgstr ""
17125 #: ../src/verbs.cpp:2590
17126 msgid "Pre_vious Zoom"
17127 msgstr ""
17129 #: ../src/verbs.cpp:2590
17130 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
17131 msgstr ""
17133 #: ../src/verbs.cpp:2592
17134 msgid "Zoom 1:_1"
17135 msgstr ""
17137 #: ../src/verbs.cpp:2592
17138 msgid "Zoom to 1:1"
17139 msgstr ""
17141 #: ../src/verbs.cpp:2594
17142 msgid "Zoom 1:_2"
17143 msgstr ""
17145 #: ../src/verbs.cpp:2594
17146 msgid "Zoom to 1:2"
17147 msgstr ""
17149 #: ../src/verbs.cpp:2596
17150 msgid "_Zoom 2:1"
17151 msgstr ""
17153 #: ../src/verbs.cpp:2596
17154 msgid "Zoom to 2:1"
17155 msgstr ""
17157 #: ../src/verbs.cpp:2599
17158 msgid "_Fullscreen"
17159 msgstr ""
17161 #: ../src/verbs.cpp:2599
17162 msgid "Stretch this document window to full screen"
17163 msgstr ""
17165 #: ../src/verbs.cpp:2602
17166 msgid "Toggle _Focus Mode"
17167 msgstr ""
17169 #: ../src/verbs.cpp:2602
17170 msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing"
17171 msgstr ""
17173 #: ../src/verbs.cpp:2604
17174 msgid "Duplic_ate Window"
17175 msgstr ""
17177 #: ../src/verbs.cpp:2604
17178 msgid "Open a new window with the same document"
17179 msgstr ""
17181 #: ../src/verbs.cpp:2606
17182 msgid "_New View Preview"
17183 msgstr ""
17185 #: ../src/verbs.cpp:2607
17186 msgid "New View Preview"
17187 msgstr ""
17189 #. "view_new_preview"
17190 #: ../src/verbs.cpp:2609
17191 msgid "_Normal"
17192 msgstr ""
17194 #: ../src/verbs.cpp:2610
17195 msgid "Switch to normal display mode"
17196 msgstr ""
17198 #: ../src/verbs.cpp:2611
17199 msgid "No _Filters"
17200 msgstr ""
17202 #: ../src/verbs.cpp:2612
17203 msgid "Switch to normal display without filters"
17204 msgstr ""
17206 #: ../src/verbs.cpp:2613
17207 msgid "_Outline"
17208 msgstr ""
17210 #: ../src/verbs.cpp:2614
17211 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
17212 msgstr ""
17214 #: ../src/verbs.cpp:2615
17215 msgid "_Toggle"
17216 msgstr ""
17218 #: ../src/verbs.cpp:2616
17219 msgid "Toggle between normal and outline display modes"
17220 msgstr ""
17222 #: ../src/verbs.cpp:2618
17223 msgid "Color-managed view"
17224 msgstr ""
17226 #: ../src/verbs.cpp:2619
17227 msgid "Toggle color-managed display for this document window"
17228 msgstr ""
17230 #: ../src/verbs.cpp:2621
17231 msgid "Ico_n Preview..."
17232 msgstr ""
17234 #: ../src/verbs.cpp:2622
17235 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
17236 msgstr ""
17238 #: ../src/verbs.cpp:2624
17239 msgid "Zoom to fit page in window"
17240 msgstr ""
17242 #: ../src/verbs.cpp:2625
17243 msgid "Page _Width"
17244 msgstr ""
17246 #: ../src/verbs.cpp:2626
17247 msgid "Zoom to fit page width in window"
17248 msgstr ""
17250 #: ../src/verbs.cpp:2628
17251 msgid "Zoom to fit drawing in window"
17252 msgstr ""
17254 #: ../src/verbs.cpp:2630
17255 msgid "Zoom to fit selection in window"
17256 msgstr ""
17258 #. Dialogs
17259 #: ../src/verbs.cpp:2633
17260 msgid "In_kscape Preferences..."
17261 msgstr ""
17263 #: ../src/verbs.cpp:2634
17264 msgid "Edit global Inkscape preferences"
17265 msgstr ""
17267 #: ../src/verbs.cpp:2635
17268 msgid "_Document Properties..."
17269 msgstr ""
17271 #: ../src/verbs.cpp:2636
17272 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
17273 msgstr ""
17275 #: ../src/verbs.cpp:2637
17276 msgid "Document _Metadata..."
17277 msgstr ""
17279 #: ../src/verbs.cpp:2638
17280 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
17281 msgstr ""
17283 #: ../src/verbs.cpp:2639
17284 msgid "_Fill and Stroke..."
17285 msgstr ""
17287 #: ../src/verbs.cpp:2640
17288 msgid ""
17289 "Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..."
17290 msgstr ""
17292 #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
17293 #: ../src/verbs.cpp:2642
17294 msgid "S_watches..."
17295 msgstr ""
17297 #: ../src/verbs.cpp:2643
17298 msgid "Select colors from a swatches palette"
17299 msgstr ""
17301 #: ../src/verbs.cpp:2644
17302 msgid "Transfor_m..."
17303 msgstr ""
17305 #: ../src/verbs.cpp:2645
17306 msgid "Precisely control objects' transformations"
17307 msgstr ""
17309 #: ../src/verbs.cpp:2646
17310 msgid "_Align and Distribute..."
17311 msgstr ""
17313 #: ../src/verbs.cpp:2647
17314 msgid "Align and distribute objects"
17315 msgstr ""
17317 #: ../src/verbs.cpp:2648
17318 msgid "Undo _History..."
17319 msgstr ""
17321 #: ../src/verbs.cpp:2649
17322 msgid "Undo History"
17323 msgstr ""
17325 #: ../src/verbs.cpp:2650
17326 msgid "_Text and Font..."
17327 msgstr ""
17329 #: ../src/verbs.cpp:2651
17330 msgid "View and select font family, font size and other text properties"
17331 msgstr ""
17333 #: ../src/verbs.cpp:2652
17334 msgid "_XML Editor..."
17335 msgstr ""
17337 #: ../src/verbs.cpp:2653
17338 msgid "View and edit the XML tree of the document"
17339 msgstr ""
17341 #: ../src/verbs.cpp:2654
17342 msgid "_Find..."
17343 msgstr ""
17345 #: ../src/verbs.cpp:2655
17346 msgid "Find objects in document"
17347 msgstr ""
17349 #: ../src/verbs.cpp:2656
17350 msgid "Find and _Replace Text..."
17351 msgstr ""
17353 #: ../src/verbs.cpp:2657
17354 msgid "Find and replace text in document"
17355 msgstr ""
17357 #: ../src/verbs.cpp:2658
17358 msgid "Check Spellin_g..."
17359 msgstr ""
17361 #: ../src/verbs.cpp:2659
17362 msgid "Check spelling of text in document"
17363 msgstr ""
17365 #: ../src/verbs.cpp:2660
17366 msgid "_Messages..."
17367 msgstr ""
17369 #: ../src/verbs.cpp:2661
17370 msgid "View debug messages"
17371 msgstr ""
17373 #: ../src/verbs.cpp:2662
17374 msgid "S_cripts..."
17375 msgstr ""
17377 #: ../src/verbs.cpp:2663
17378 msgid "Run scripts"
17379 msgstr ""
17381 #: ../src/verbs.cpp:2664
17382 msgid "Show/Hide D_ialogs"
17383 msgstr ""
17385 #: ../src/verbs.cpp:2665
17386 msgid "Show or hide all open dialogs"
17387 msgstr ""
17389 #: ../src/verbs.cpp:2666
17390 msgid "Create Tiled Clones..."
17391 msgstr ""
17393 #: ../src/verbs.cpp:2667
17394 msgid ""
17395 "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
17396 "scattering"
17397 msgstr ""
17399 #: ../src/verbs.cpp:2668
17400 msgid "_Object Properties..."
17401 msgstr ""
17403 #: ../src/verbs.cpp:2669
17404 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
17405 msgstr ""
17407 #: ../src/verbs.cpp:2672
17408 msgid "_Instant Messaging..."
17409 msgstr ""
17411 #: ../src/verbs.cpp:2672
17412 msgid "Jabber Instant Messaging Client"
17413 msgstr ""
17415 #: ../src/verbs.cpp:2674
17416 msgid "_Input Devices..."
17417 msgstr ""
17419 #: ../src/verbs.cpp:2675 ../src/verbs.cpp:2677
17420 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
17421 msgstr ""
17423 #: ../src/verbs.cpp:2676
17424 msgid "_Input Devices (new)..."
17425 msgstr ""
17427 #: ../src/verbs.cpp:2678
17428 msgid "_Extensions..."
17429 msgstr ""
17431 #: ../src/verbs.cpp:2679
17432 msgid "Query information about extensions"
17433 msgstr ""
17435 #: ../src/verbs.cpp:2680
17436 msgid "Layer_s..."
17437 msgstr ""
17439 #: ../src/verbs.cpp:2681
17440 msgid "View Layers"
17441 msgstr ""
17443 #: ../src/verbs.cpp:2682
17444 msgid "Path Effect Editor..."
17445 msgstr ""
17447 #: ../src/verbs.cpp:2683
17448 msgid "Manage, edit, and apply path effects"
17449 msgstr ""
17451 #: ../src/verbs.cpp:2684
17452 msgid "Filter Editor..."
17453 msgstr ""
17455 #: ../src/verbs.cpp:2685
17456 msgid "Manage, edit, and apply SVG filters"
17457 msgstr ""
17459 #: ../src/verbs.cpp:2686
17460 msgid "SVG Font Editor..."
17461 msgstr ""
17463 #: ../src/verbs.cpp:2687
17464 msgid "Edit SVG fonts"
17465 msgstr ""
17467 #. Help
17468 #: ../src/verbs.cpp:2690
17469 msgid "About E_xtensions"
17470 msgstr ""
17472 #: ../src/verbs.cpp:2691
17473 msgid "Information on Inkscape extensions"
17474 msgstr ""
17476 #: ../src/verbs.cpp:2692
17477 msgid "About _Memory"
17478 msgstr ""
17480 #: ../src/verbs.cpp:2693
17481 msgid "Memory usage information"
17482 msgstr ""
17484 #: ../src/verbs.cpp:2694
17485 msgid "_About Inkscape"
17486 msgstr ""
17488 #: ../src/verbs.cpp:2695
17489 msgid "Inkscape version, authors, license"
17490 msgstr ""
17492 #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
17493 #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
17494 #. Tutorials
17495 #: ../src/verbs.cpp:2700
17496 msgid "Inkscape: _Basic"
17497 msgstr ""
17499 #: ../src/verbs.cpp:2701
17500 msgid "Getting started with Inkscape"
17501 msgstr ""
17503 #. "tutorial_basic"
17504 #: ../src/verbs.cpp:2702
17505 msgid "Inkscape: _Shapes"
17506 msgstr ""
17508 #: ../src/verbs.cpp:2703
17509 msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
17510 msgstr ""
17512 #: ../src/verbs.cpp:2704
17513 msgid "Inkscape: _Advanced"
17514 msgstr ""
17516 #: ../src/verbs.cpp:2705
17517 msgid "Advanced Inkscape topics"
17518 msgstr ""
17520 #. "tutorial_advanced"
17521 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
17522 #: ../src/verbs.cpp:2707
17523 msgid "Inkscape: T_racing"
17524 msgstr ""
17526 #: ../src/verbs.cpp:2708
17527 msgid "Using bitmap tracing"
17528 msgstr ""
17530 #. "tutorial_tracing"
17531 #: ../src/verbs.cpp:2709
17532 msgid "Inkscape: _Calligraphy"
17533 msgstr ""
17535 #: ../src/verbs.cpp:2710
17536 msgid "Using the Calligraphy pen tool"
17537 msgstr ""
17539 #: ../src/verbs.cpp:2711
17540 msgid "_Elements of Design"
17541 msgstr ""
17543 #: ../src/verbs.cpp:2712
17544 msgid "Principles of design in the tutorial form"
17545 msgstr ""
17547 #. "tutorial_design"
17548 #: ../src/verbs.cpp:2713
17549 msgid "_Tips and Tricks"
17550 msgstr ""
17552 #: ../src/verbs.cpp:2714
17553 msgid "Miscellaneous tips and tricks"
17554 msgstr ""
17556 #. "tutorial_tips"
17557 #. Effect -- renamed Extension
17558 #: ../src/verbs.cpp:2717
17559 msgid "Previous Extension"
17560 msgstr ""
17562 #: ../src/verbs.cpp:2718
17563 msgid "Repeat the last extension with the same settings"
17564 msgstr ""
17566 #: ../src/verbs.cpp:2719
17567 msgid "Previous Extension Settings..."
17568 msgstr ""
17570 #: ../src/verbs.cpp:2720
17571 msgid "Repeat the last extension with new settings"
17572 msgstr ""
17574 #: ../src/verbs.cpp:2724
17575 msgid "Fit the page to the current selection"
17576 msgstr ""
17578 #: ../src/verbs.cpp:2726
17579 msgid "Fit the page to the drawing"
17580 msgstr ""
17582 #: ../src/verbs.cpp:2728
17583 msgid ""
17584 "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
17585 msgstr ""
17587 #. LockAndHide
17588 #: ../src/verbs.cpp:2730
17589 msgid "Unlock All"
17590 msgstr ""
17592 #: ../src/verbs.cpp:2732
17593 msgid "Unlock All in All Layers"
17594 msgstr ""
17596 #: ../src/verbs.cpp:2734
17597 msgid "Unhide All"
17598 msgstr ""
17600 #: ../src/verbs.cpp:2736
17601 msgid "Unhide All in All Layers"
17602 msgstr ""
17604 #: ../src/verbs.cpp:2740
17605 msgid "Link an ICC color profile"
17606 msgstr ""
17608 #: ../src/verbs.cpp:2741
17609 msgid "Remove Color Profile"
17610 msgstr ""
17612 #: ../src/verbs.cpp:2742
17613 msgid "Remove a linked ICC color profile"
17614 msgstr ""
17616 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:62
17617 msgid "Dash pattern"
17618 msgstr ""
17620 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:77
17621 msgid "Pattern offset"
17622 msgstr ""
17624 #. display the initial welcome message in the statusbar
17625 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:551
17626 msgid ""
17627 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
17628 "use selector (arrow) to move or transform them."
17629 msgstr ""
17631 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:615
17632 #, c-format
17633 msgid "%s: %d (outline) - Inkscape"
17634 msgstr ""
17636 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:617
17637 #, c-format
17638 msgid "%s: %d - Inkscape"
17639 msgstr ""
17641 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:621
17642 #, c-format
17643 msgid "%s (outline) - Inkscape"
17644 msgstr ""
17646 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:623
17647 #, c-format
17648 msgid "%s - Inkscape"
17649 msgstr ""
17651 #: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:70 ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:92
17652 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:167
17653 msgid "none"
17654 msgstr ""
17656 #: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:89
17657 msgid "remove"
17658 msgstr ""
17660 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:283
17661 msgid "Change fill rule"
17662 msgstr ""
17664 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:323 ../src/widgets/fill-style.cpp:397
17665 msgid "Set fill color"
17666 msgstr ""
17668 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:466
17669 msgid "Set gradient on fill"
17670 msgstr ""
17672 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:513
17673 msgid "Set pattern on fill"
17674 msgstr ""
17676 #. Family frame
17677 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:157
17678 msgid "Font family"
17679 msgstr ""
17681 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
17682 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
17683 #. Style frame
17684 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:190
17685 msgid "fontselector|Style"
17686 msgstr ""
17688 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:228
17689 msgid "Font size:"
17690 msgstr ""
17692 #. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
17693 #. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
17694 #. * some representative characters that users of your locale will be
17695 #. * interested in.
17696 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:641 ../src/widgets/toolbox.cpp:6497
17697 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
17698 msgstr ""
17700 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
17701 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161
17702 msgid ""
17703 "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
17704 "(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
17705 "(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
17706 "directions (spreadMethod=\"reflect\")"
17707 msgstr ""
17709 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:171
17710 msgid "reflected"
17711 msgstr ""
17713 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:175
17714 msgid "direct"
17715 msgstr ""
17717 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:183
17718 msgid "Repeat:"
17719 msgstr ""
17721 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:155
17722 msgid "Assign gradient to object"
17723 msgstr ""
17725 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:189
17726 msgid "<small>No gradients</small>"
17727 msgstr ""
17729 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:198
17730 msgid "<small>Nothing selected</small>"
17731 msgstr ""
17733 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:209
17734 msgid "<small>No gradients in selection</small>"
17735 msgstr ""
17737 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:219
17738 msgid "<small>Multiple gradients</small>"
17739 msgstr ""
17741 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:467
17742 msgid "Edit the stops of the gradient"
17743 msgstr ""
17745 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:527 ../src/widgets/toolbox.cpp:2630
17746 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2708 ../src/widgets/toolbox.cpp:3039
17747 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3077 ../src/widgets/toolbox.cpp:3692
17748 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3716 ../src/widgets/toolbox.cpp:5130
17749 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5159
17750 msgid "<b>New:</b>"
17751 msgstr ""
17753 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:540
17754 msgid "Create linear gradient"
17755 msgstr ""
17757 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:554
17758 msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
17759 msgstr ""
17761 #. TODO replace aux_toolbox_space(tbl, AUX_SPACING);
17762 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:569
17763 msgid "on"
17764 msgstr ""
17766 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:582
17767 msgid "Create gradient in the fill"
17768 msgstr ""
17770 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:596
17771 msgid "Create gradient in the stroke"
17772 msgstr ""
17774 #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
17775 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
17776 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:610 ../src/widgets/toolbox.cpp:2632
17777 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3047 ../src/widgets/toolbox.cpp:3065
17778 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3694 ../src/widgets/toolbox.cpp:3705
17779 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5133 ../src/widgets/toolbox.cpp:5144
17780 msgid "<b>Change:</b>"
17781 msgstr ""
17783 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270
17784 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:885 ../src/widgets/stroke-style.cpp:820
17785 msgid "No document selected"
17786 msgstr ""
17788 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276
17789 msgid "No gradients in document"
17790 msgstr ""
17792 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:282
17793 msgid "No gradient selected"
17794 msgstr ""
17796 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:547
17797 msgid "No stops in gradient"
17798 msgstr ""
17800 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:670
17801 msgid "Change gradient stop offset"
17802 msgstr ""
17804 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
17805 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:811
17806 msgid "Add stop"
17807 msgstr ""
17809 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:814
17810 msgid "Add another control stop to gradient"
17811 msgstr ""
17813 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:816
17814 msgid "Delete stop"
17815 msgstr ""
17817 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:819
17818 msgid "Delete current control stop from gradient"
17819 msgstr ""
17821 #. Label
17822 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:830
17823 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:9
17824 msgid "Offset:"
17825 msgstr ""
17827 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
17828 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:875
17829 msgid "Stop Color"
17830 msgstr ""
17832 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:905
17833 msgid "Gradient editor"
17834 msgstr ""
17836 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1184
17837 msgid "Change gradient stop color"
17838 msgstr ""
17840 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:181 ../src/widgets/paint-selector.cpp:564
17841 msgid "No paint"
17842 msgstr ""
17844 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:183 ../src/widgets/paint-selector.cpp:636
17845 msgid "Flat color"
17846 msgstr ""
17848 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:185 ../src/widgets/paint-selector.cpp:707
17849 msgid "Linear gradient"
17850 msgstr ""
17852 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:187 ../src/widgets/paint-selector.cpp:710
17853 msgid "Radial gradient"
17854 msgstr ""
17856 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:191
17857 msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
17858 msgstr ""
17860 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
17861 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:203
17862 msgid ""
17863 "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
17864 "evenodd)"
17865 msgstr ""
17867 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
17868 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:214
17869 msgid ""
17870 "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
17871 msgstr ""
17873 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:531
17874 msgid "No objects"
17875 msgstr ""
17877 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:542
17878 msgid "Multiple styles"
17879 msgstr ""
17881 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:553
17882 msgid "Paint is undefined"
17883 msgstr ""
17885 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:984
17886 msgid ""
17887 "Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the "
17888 "pattern on canvas. Use <b>Object &gt; Pattern &gt; Objects to Pattern</b> to "
17889 "create a new pattern from selection."
17890 msgstr ""
17892 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:247
17893 msgid "Transform by toolbar"
17894 msgstr ""
17896 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:304
17897 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
17898 msgstr ""
17900 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:306
17901 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
17902 msgstr ""
17904 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:317
17905 msgid ""
17906 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
17907 "scaled."
17908 msgstr ""
17910 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:319
17911 msgid ""
17912 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
17913 "are scaled."
17914 msgstr ""
17916 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:330
17917 msgid ""
17918 "Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
17919 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
17920 msgstr ""
17922 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:332
17923 msgid ""
17924 "Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
17925 "(moved, scaled, rotated, or skewed)."
17926 msgstr ""
17928 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:343
17929 msgid ""
17930 "Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
17931 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
17932 msgstr ""
17934 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:345
17935 msgid ""
17936 "Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
17937 "scaled, rotated, or skewed)."
17938 msgstr ""
17940 #. four spinbuttons
17941 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
17942 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
17943 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
17944 msgid "select_toolbar|X position"
17945 msgstr ""
17947 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
17948 msgid "select_toolbar|X"
17949 msgstr ""
17951 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462
17952 msgid "Horizontal coordinate of selection"
17953 msgstr ""
17955 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
17956 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
17957 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
17958 msgid "select_toolbar|Y position"
17959 msgstr ""
17961 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
17962 msgid "select_toolbar|Y"
17963 msgstr ""
17965 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:470
17966 msgid "Vertical coordinate of selection"
17967 msgstr ""
17969 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
17970 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
17971 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
17972 msgid "select_toolbar|Width"
17973 msgstr ""
17975 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
17976 msgid "select_toolbar|W"
17977 msgstr ""
17979 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:478
17980 msgid "Width of selection"
17981 msgstr ""
17983 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:485
17984 msgid "Lock width and height"
17985 msgstr ""
17987 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:486
17988 msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
17989 msgstr ""
17991 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
17992 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
17993 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
17994 msgid "select_toolbar|Height"
17995 msgstr ""
17997 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
17998 msgid "select_toolbar|H"
17999 msgstr ""
18001 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:499
18002 msgid "Height of selection"
18003 msgstr ""
18005 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536
18006 msgid "Affect:"
18007 msgstr ""
18009 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536
18010 msgid ""
18011 "Control whether or not to scale stroke widths, scale rectangle corners, "
18012 "transform gradient fills, and transform pattern fills with the object"
18013 msgstr ""
18015 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:555
18016 msgid "Scale rounded corners"
18017 msgstr ""
18019 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:566
18020 msgid "Move gradients"
18021 msgstr ""
18023 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:577
18024 msgid "Move patterns"
18025 msgstr ""
18027 #: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
18028 msgid "System"
18029 msgstr ""
18031 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:111
18032 msgid "CMS"
18033 msgstr ""
18035 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
18036 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399
18037 msgid "_R"
18038 msgstr ""
18040 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
18041 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221
18042 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
18043 msgid "_G"
18044 msgstr ""
18046 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
18047 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
18048 msgid "_B"
18049 msgstr ""
18051 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
18052 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
18053 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425
18054 msgid "_H"
18055 msgstr ""
18057 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
18058 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
18059 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428
18060 msgid "_S"
18061 msgstr ""
18063 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
18064 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431
18065 msgid "_L"
18066 msgstr ""
18068 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
18069 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
18070 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453
18071 msgid "_C"
18072 msgstr ""
18074 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
18075 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
18076 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456
18077 msgid "_M"
18078 msgstr ""
18080 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
18081 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
18082 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
18083 msgid "_Y"
18084 msgstr ""
18086 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
18087 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
18088 msgid "_K"
18089 msgstr ""
18091 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235
18092 msgid "Gray"
18093 msgstr ""
18095 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
18096 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
18097 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454
18098 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455
18099 msgid "Cyan"
18100 msgstr ""
18102 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
18103 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
18104 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457
18105 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
18106 msgid "Magenta"
18107 msgstr ""
18109 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
18110 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
18111 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
18112 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
18113 msgid "Yellow"
18114 msgstr ""
18116 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:296
18117 msgid "Fix"
18118 msgstr ""
18120 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:299
18121 msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value."
18122 msgstr ""
18124 #. Label
18125 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:380
18126 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:408
18127 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434
18128 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465
18129 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134
18130 msgid "_A"
18131 msgstr ""
18133 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:390
18134 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:402
18135 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:409
18136 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:410
18137 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:435
18138 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:436
18139 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:466
18140 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:467
18141 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144
18142 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156
18143 msgid "Alpha (opacity)"
18144 msgstr ""
18146 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:330
18147 msgid "RGBA_:"
18148 msgstr ""
18150 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:338
18151 msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
18152 msgstr ""
18154 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79
18155 msgid "RGB"
18156 msgstr ""
18158 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79
18159 msgid "HSL"
18160 msgstr ""
18162 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79
18163 msgid "CMYK"
18164 msgstr ""
18166 #: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:64
18167 msgid "Unnamed"
18168 msgstr ""
18170 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:61
18171 msgid "Wheel"
18172 msgstr ""
18174 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46
18175 msgid "Attribute"
18176 msgstr ""
18178 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:47
18179 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:19
18180 msgid "Value"
18181 msgstr ""
18183 #: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:169
18184 msgid "Type text in a text node"
18185 msgstr ""
18187 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:286 ../src/widgets/stroke-style.cpp:345
18188 msgid "Set stroke color"
18189 msgstr ""
18191 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:397
18192 msgid "Set gradient on stroke"
18193 msgstr ""
18195 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:441
18196 msgid "Set pattern on stroke"
18197 msgstr ""
18199 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:904
18200 msgid "Set markers"
18201 msgstr ""
18203 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
18204 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
18205 #. Stroke width
18206 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1079
18207 msgid "StrokeWidth|Width:"
18208 msgstr ""
18210 #. Join type
18211 #. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
18212 #. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
18213 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1117
18214 msgid "Join:"
18215 msgstr ""
18217 #. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
18218 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
18219 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
18220 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1129
18221 msgid "Miter join"
18222 msgstr ""
18224 #. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
18225 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
18226 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
18227 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1139
18228 msgid "Round join"
18229 msgstr ""
18231 #. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
18232 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
18233 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
18234 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1149
18235 msgid "Bevel join"
18236 msgstr ""
18238 #. Miterlimit
18239 #. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length
18240 #. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle.
18241 #. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a
18242 #. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
18243 #. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
18244 #. when they become too long.
18245 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1161
18246 msgid "Miter limit:"
18247 msgstr ""
18249 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1169
18250 msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
18251 msgstr ""
18253 #. Cap type
18254 #. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
18255 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1181
18256 msgid "Cap:"
18257 msgstr ""
18259 #. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
18260 #. of the line; the ends of the line are square
18261 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1193
18262 msgid "Butt cap"
18263 msgstr ""
18265 #. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
18266 #. line; the ends of the line are rounded
18267 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1201
18268 msgid "Round cap"
18269 msgstr ""
18271 #. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
18272 #. line; the ends of the line are square
18273 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1209
18274 msgid "Square cap"
18275 msgstr ""
18277 #. Dash
18278 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1215
18279 msgid "Dashes:"
18280 msgstr ""
18282 #. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
18283 #. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
18284 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1232
18285 msgid "Start Markers:"
18286 msgstr ""
18288 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1234
18289 msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape"
18290 msgstr ""
18292 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1243
18293 msgid "Mid Markers:"
18294 msgstr ""
18296 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1245
18297 msgid ""
18298 "Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and "
18299 "last nodes"
18300 msgstr ""
18302 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1254
18303 msgid "End Markers:"
18304 msgstr ""
18306 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1256
18307 msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape"
18308 msgstr ""
18310 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1605 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1701
18311 msgid "Set stroke style"
18312 msgstr ""
18314 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:183
18315 msgid "Color/opacity used for color tweaking"
18316 msgstr ""
18318 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:187
18319 msgid "Style of new stars"
18320 msgstr ""
18322 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:189
18323 msgid "Style of new rectangles"
18324 msgstr ""
18326 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:191
18327 msgid "Style of new 3D boxes"
18328 msgstr ""
18330 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:193
18331 msgid "Style of new ellipses"
18332 msgstr ""
18334 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:195
18335 msgid "Style of new spirals"
18336 msgstr ""
18338 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:197
18339 msgid "Style of new paths created by Pencil"
18340 msgstr ""
18342 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:199
18343 msgid "Style of new paths created by Pen"
18344 msgstr ""
18346 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:201
18347 msgid "Style of new calligraphic strokes"
18348 msgstr ""
18350 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:203 ../src/widgets/toolbox.cpp:205
18351 msgid "TBD"
18352 msgstr ""
18354 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:215
18355 msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
18356 msgstr ""
18358 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1289
18359 msgid "Insert node"
18360 msgstr ""
18362 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1290
18363 msgid "Insert new nodes into selected segments"
18364 msgstr ""
18366 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1293
18367 msgid "Insert"
18368 msgstr ""
18370 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1301
18371 msgid "Delete selected nodes"
18372 msgstr ""
18374 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1311
18375 msgid "Join endnodes"
18376 msgstr ""
18378 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1312
18379 msgid "Join selected endnodes"
18380 msgstr ""
18382 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1315
18383 msgid "Join"
18384 msgstr ""
18386 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1322
18387 msgid "Break nodes"
18388 msgstr ""
18390 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1323
18391 msgid "Break path at selected nodes"
18392 msgstr ""
18394 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1333
18395 msgid "Join with segment"
18396 msgstr ""
18398 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1334
18399 msgid "Join selected endnodes with a new segment"
18400 msgstr ""
18402 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1344
18403 msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes"
18404 msgstr ""
18406 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1353
18407 msgid "Node Cusp"
18408 msgstr ""
18410 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1354
18411 msgid "Make selected nodes corner"
18412 msgstr ""
18414 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1363
18415 msgid "Node Smooth"
18416 msgstr ""
18418 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1364
18419 msgid "Make selected nodes smooth"
18420 msgstr ""
18422 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1373
18423 msgid "Node Symmetric"
18424 msgstr ""
18426 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1374
18427 msgid "Make selected nodes symmetric"
18428 msgstr ""
18430 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1383
18431 msgid "Node Auto"
18432 msgstr ""
18434 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1384
18435 msgid "Make selected nodes auto-smooth"
18436 msgstr ""
18438 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1393
18439 msgid "Node Line"
18440 msgstr ""
18442 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1394
18443 msgid "Make selected segments lines"
18444 msgstr ""
18446 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1403
18447 msgid "Node Curve"
18448 msgstr ""
18450 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1404
18451 msgid "Make selected segments curves"
18452 msgstr ""
18454 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1413
18455 msgid "Show Handles"
18456 msgstr ""
18458 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1414
18459 msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
18460 msgstr ""
18462 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1424
18463 msgid "Show Outline"
18464 msgstr ""
18466 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1425
18467 msgid "Show the outline of the path"
18468 msgstr ""
18470 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1435
18471 msgid "Next path effect parameter"
18472 msgstr ""
18474 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1436
18475 msgid "Show next path effect parameter for editing"
18476 msgstr ""
18478 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1447
18479 msgid "Edit the clipping path of the object"
18480 msgstr ""
18482 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1457
18483 msgid "Edit mask path"
18484 msgstr ""
18486 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1458
18487 msgid "Edit the mask of the object"
18488 msgstr ""
18490 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
18491 msgid "X coordinate:"
18492 msgstr ""
18494 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
18495 msgid "X coordinate of selected node(s)"
18496 msgstr ""
18498 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
18499 msgid "Y coordinate:"
18500 msgstr ""
18502 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
18503 msgid "Y coordinate of selected node(s)"
18504 msgstr ""
18506 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2028
18507 msgid "Enable snapping"
18508 msgstr ""
18510 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2037
18511 msgid "Bounding box"
18512 msgstr ""
18514 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2037
18515 msgid "Snap bounding box corners"
18516 msgstr ""
18518 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2046
18519 msgid "Bounding box edges"
18520 msgstr ""
18522 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2046
18523 msgid "Snap to edges of a bounding box"
18524 msgstr ""
18526 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2055
18527 msgid "Bounding box corners"
18528 msgstr ""
18530 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2055
18531 msgid "Snap to bounding box corners"
18532 msgstr ""
18534 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2064
18535 msgid "BBox Edge Midpoints"
18536 msgstr ""
18538 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2064
18539 msgid "Snap from and to midpoints of bounding box edges"
18540 msgstr ""
18542 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074
18543 msgid "BBox Centers"
18544 msgstr ""
18546 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074
18547 msgid "Snapping from and to centers of bounding boxes"
18548 msgstr ""
18550 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2083
18551 msgid "Snap nodes or handles"
18552 msgstr ""
18554 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2091
18555 msgid "Snap to paths"
18556 msgstr ""
18558 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2100
18559 msgid "Path intersections"
18560 msgstr ""
18562 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2100
18563 msgid "Snap to path intersections"
18564 msgstr ""
18566 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2109
18567 msgid "To nodes"
18568 msgstr ""
18570 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2109
18571 msgid "Snap to cusp nodes"
18572 msgstr ""
18574 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2118
18575 msgid "Smooth nodes"
18576 msgstr ""
18578 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2118
18579 msgid "Snap to smooth nodes"
18580 msgstr ""
18582 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127
18583 msgid "Line Midpoints"
18584 msgstr ""
18586 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127
18587 msgid "Snap from and to midpoints of line segments"
18588 msgstr ""
18590 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2136
18591 msgid "Object Centers"
18592 msgstr ""
18594 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2136
18595 msgid "Snap from and to centers of objects"
18596 msgstr ""
18598 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2145
18599 msgid "Rotation Centers"
18600 msgstr ""
18602 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2145
18603 msgid "Snap from and to an item's rotation center"
18604 msgstr ""
18606 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2154
18607 msgid "Page border"
18608 msgstr ""
18610 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2154
18611 msgid "Snap to the page border"
18612 msgstr ""
18614 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2163
18615 msgid "Snap to grids"
18616 msgstr ""
18618 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2172
18619 msgid "Snap to guides"
18620 msgstr ""
18622 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2377
18623 msgid "Star: Change number of corners"
18624 msgstr ""
18626 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2422
18627 msgid "Star: Change spoke ratio"
18628 msgstr ""
18630 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2465
18631 msgid "Make polygon"
18632 msgstr ""
18634 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2465
18635 msgid "Make star"
18636 msgstr ""
18638 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2501
18639 msgid "Star: Change rounding"
18640 msgstr ""
18642 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2536
18643 msgid "Star: Change randomization"
18644 msgstr ""
18646 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2727
18647 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
18648 msgstr ""
18650 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2734
18651 msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
18652 msgstr ""
18654 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755
18655 msgid "triangle/tri-star"
18656 msgstr ""
18658 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755
18659 msgid "square/quad-star"
18660 msgstr ""
18662 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755
18663 msgid "pentagon/five-pointed star"
18664 msgstr ""
18666 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755
18667 msgid "hexagon/six-pointed star"
18668 msgstr ""
18670 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2758
18671 msgid "Corners"
18672 msgstr ""
18674 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2758
18675 msgid "Corners:"
18676 msgstr ""
18678 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2758
18679 msgid "Number of corners of a polygon or star"
18680 msgstr ""
18682 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
18683 msgid "thin-ray star"
18684 msgstr ""
18686 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
18687 msgid "pentagram"
18688 msgstr ""
18690 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
18691 msgid "hexagram"
18692 msgstr ""
18694 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
18695 msgid "heptagram"
18696 msgstr ""
18698 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
18699 msgid "octagram"
18700 msgstr ""
18702 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
18703 msgid "regular polygon"
18704 msgstr ""
18706 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2774
18707 msgid "Spoke ratio"
18708 msgstr ""
18710 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2774
18711 msgid "Spoke ratio:"
18712 msgstr ""
18714 #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
18715 #. Base radius is the same for the closest handle.
18716 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2777
18717 msgid "Base radius to tip radius ratio"
18718 msgstr ""
18720 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
18721 msgid "stretched"
18722 msgstr ""
18724 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
18725 msgid "twisted"
18726 msgstr ""
18728 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
18729 msgid "slightly pinched"
18730 msgstr ""
18732 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
18733 msgid "NOT rounded"
18734 msgstr ""
18736 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
18737 msgid "slightly rounded"
18738 msgstr ""
18740 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
18741 msgid "visibly rounded"
18742 msgstr ""
18744 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
18745 msgid "well rounded"
18746 msgstr ""
18748 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
18749 msgid "amply rounded"
18750 msgstr ""
18752 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795 ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
18753 msgid "blown up"
18754 msgstr ""
18756 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2798
18757 msgid "Rounded"
18758 msgstr ""
18760 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2798
18761 msgid "Rounded:"
18762 msgstr ""
18764 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2798
18765 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
18766 msgstr ""
18768 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
18769 msgid "NOT randomized"
18770 msgstr ""
18772 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
18773 msgid "slightly irregular"
18774 msgstr ""
18776 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
18777 msgid "visibly randomized"
18778 msgstr ""
18780 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
18781 msgid "strongly randomized"
18782 msgstr ""
18784 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2813
18785 msgid "Randomized"
18786 msgstr ""
18788 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2813
18789 msgid "Randomized:"
18790 msgstr ""
18792 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2813
18793 msgid "Scatter randomly the corners and angles"
18794 msgstr ""
18796 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2828 ../src/widgets/toolbox.cpp:3767
18797 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4027 ../src/widgets/toolbox.cpp:7224
18798 msgid "Defaults"
18799 msgstr ""
18801 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2829 ../src/widgets/toolbox.cpp:3768
18802 msgid ""
18803 "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
18804 "change defaults)"
18805 msgstr ""
18807 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2902
18808 msgid "Change rectangle"
18809 msgstr ""
18811 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3095
18812 msgid "W:"
18813 msgstr ""
18815 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3095
18816 msgid "Width of rectangle"
18817 msgstr ""
18819 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3112
18820 msgid "H:"
18821 msgstr ""
18823 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3112
18824 msgid "Height of rectangle"
18825 msgstr ""
18827 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3126 ../src/widgets/toolbox.cpp:3141
18828 msgid "not rounded"
18829 msgstr ""
18831 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3129
18832 msgid "Horizontal radius"
18833 msgstr ""
18835 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3129
18836 msgid "Rx:"
18837 msgstr ""
18839 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3129
18840 msgid "Horizontal radius of rounded corners"
18841 msgstr ""
18843 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3144
18844 msgid "Vertical radius"
18845 msgstr ""
18847 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3144
18848 msgid "Ry:"
18849 msgstr ""
18851 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3144
18852 msgid "Vertical radius of rounded corners"
18853 msgstr ""
18855 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3163
18856 msgid "Not rounded"
18857 msgstr ""
18859 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3164
18860 msgid "Make corners sharp"
18861 msgstr ""
18863 #. TODO: use the correct axis here, too
18864 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3352
18865 msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)"
18866 msgstr ""
18868 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3422
18869 msgid "Angle in X direction"
18870 msgstr ""
18872 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
18873 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3424
18874 msgid "Angle of PLs in X direction"
18875 msgstr ""
18877 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
18878 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3446
18879 msgid "State of VP in X direction"
18880 msgstr ""
18882 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3447
18883 msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
18884 msgstr ""
18886 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462
18887 msgid "Angle in Y direction"
18888 msgstr ""
18890 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462
18891 msgid "Angle Y:"
18892 msgstr ""
18894 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
18895 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3464
18896 msgid "Angle of PLs in Y direction"
18897 msgstr ""
18899 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
18900 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3485
18901 msgid "State of VP in Y direction"
18902 msgstr ""
18904 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3486
18905 msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
18906 msgstr ""
18908 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3501
18909 msgid "Angle in Z direction"
18910 msgstr ""
18912 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
18913 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3503
18914 msgid "Angle of PLs in Z direction"
18915 msgstr ""
18917 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
18918 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3524
18919 msgid "State of VP in Z direction"
18920 msgstr ""
18922 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3525
18923 msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
18924 msgstr ""
18926 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3583
18927 msgid "Change spiral"
18928 msgstr ""
18930 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3724
18931 msgid "just a curve"
18932 msgstr ""
18934 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3724
18935 msgid "one full revolution"
18936 msgstr ""
18938 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3727
18939 msgid "Number of turns"
18940 msgstr ""
18942 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3727
18943 msgid "Turns:"
18944 msgstr ""
18946 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3727
18947 msgid "Number of revolutions"
18948 msgstr ""
18950 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
18951 msgid "circle"
18952 msgstr ""
18954 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
18955 msgid "edge is much denser"
18956 msgstr ""
18958 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
18959 msgid "edge is denser"
18960 msgstr ""
18962 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
18963 msgid "even"
18964 msgstr ""
18966 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
18967 msgid "center is denser"
18968 msgstr ""
18970 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
18971 msgid "center is much denser"
18972 msgstr ""
18974 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3741
18975 msgid "Divergence"
18976 msgstr ""
18978 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3741
18979 msgid "Divergence:"
18980 msgstr ""
18982 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3741
18983 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
18984 msgstr ""
18986 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3752
18987 msgid "starts from center"
18988 msgstr ""
18990 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3752
18991 msgid "starts mid-way"
18992 msgstr ""
18994 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3752
18995 msgid "starts near edge"
18996 msgstr ""
18998 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3755
18999 msgid "Inner radius"
19000 msgstr ""
19002 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3755
19003 msgid "Inner radius:"
19004 msgstr ""
19006 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3755
19007 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
19008 msgstr ""
19010 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3828
19011 msgid "Bezier"
19012 msgstr ""
19014 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3829
19015 msgid "Create regular Bezier path"
19016 msgstr ""
19018 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3835
19019 msgid "Spiro"
19020 msgstr ""
19022 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3836
19023 msgid "Create Spiro path"
19024 msgstr ""
19026 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3843
19027 msgid "Zigzag"
19028 msgstr ""
19030 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3844
19031 msgid "Create a sequence of straight line segments"
19032 msgstr ""
19034 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3850
19035 msgid "Paraxial"
19036 msgstr ""
19038 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3851
19039 msgid "Create a sequence of paraxial line segments"
19040 msgstr ""
19042 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3859
19043 msgid "Mode of new lines drawn by this tool"
19044 msgstr ""
19046 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3888
19047 msgid "Triangle in"
19048 msgstr ""
19050 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3889
19051 msgid "Triangle out"
19052 msgstr ""
19054 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3891
19055 msgid "From clipboard"
19056 msgstr ""
19058 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3916 ../src/widgets/toolbox.cpp:3917
19059 msgid "Shape:"
19060 msgstr ""
19062 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3916
19063 msgid "Shape of new paths drawn by this tool"
19064 msgstr ""
19066 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4001
19067 msgid "(many nodes, rough)"
19068 msgstr ""
19070 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4001 ../src/widgets/toolbox.cpp:4121
19071 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4138 ../src/widgets/toolbox.cpp:4341
19072 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712 ../src/widgets/toolbox.cpp:4745
19073 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5731
19074 msgid "(default)"
19075 msgstr ""
19077 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4001
19078 msgid "(few nodes, smooth)"
19079 msgstr ""
19081 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4004
19082 msgid "Smoothing:"
19083 msgstr ""
19085 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4004
19086 msgid "Smoothing: "
19087 msgstr ""
19089 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4005
19090 msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line"
19091 msgstr ""
19093 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4028
19094 msgid ""
19095 "Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
19096 "change defaults)"
19097 msgstr ""
19099 #. Width
19100 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4121
19101 msgid "(pinch tweak)"
19102 msgstr ""
19104 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4121
19105 msgid "(broad tweak)"
19106 msgstr ""
19108 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4124
19109 msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)"
19110 msgstr ""
19112 #. Force
19113 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4138
19114 msgid "(minimum force)"
19115 msgstr ""
19117 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4138
19118 msgid "(maximum force)"
19119 msgstr ""
19121 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4141
19122 msgid "Force"
19123 msgstr ""
19125 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4141
19126 msgid "Force:"
19127 msgstr ""
19129 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4141
19130 msgid "The force of the tweak action"
19131 msgstr ""
19133 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4159
19134 msgid "Move mode"
19135 msgstr ""
19137 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4160
19138 msgid "Move objects in any direction"
19139 msgstr ""
19141 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4166
19142 msgid "Move in/out mode"
19143 msgstr ""
19145 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4167
19146 msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor"
19147 msgstr ""
19149 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4173
19150 msgid "Move jitter mode"
19151 msgstr ""
19153 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4174
19154 msgid "Move objects in random directions"
19155 msgstr ""
19157 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4180
19158 msgid "Scale mode"
19159 msgstr ""
19161 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4181
19162 msgid "Shrink objects, with Shift enlarge"
19163 msgstr ""
19165 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4187
19166 msgid "Rotate mode"
19167 msgstr ""
19169 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4188
19170 msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise"
19171 msgstr ""
19173 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4194
19174 msgid "Duplicate/delete mode"
19175 msgstr ""
19177 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4195
19178 msgid "Duplicate objects, with Shift delete"
19179 msgstr ""
19181 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4201
19182 msgid "Push mode"
19183 msgstr ""
19185 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4202
19186 msgid "Push parts of paths in any direction"
19187 msgstr ""
19189 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4208
19190 msgid "Shrink/grow mode"
19191 msgstr ""
19193 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4209
19194 msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)"
19195 msgstr ""
19197 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4215
19198 msgid "Attract/repel mode"
19199 msgstr ""
19201 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4216
19202 msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor"
19203 msgstr ""
19205 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4222
19206 msgid "Roughen mode"
19207 msgstr ""
19209 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4223
19210 msgid "Roughen parts of paths"
19211 msgstr ""
19213 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4229
19214 msgid "Color paint mode"
19215 msgstr ""
19217 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4230
19218 msgid "Paint the tool's color upon selected objects"
19219 msgstr ""
19221 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4236
19222 msgid "Color jitter mode"
19223 msgstr ""
19225 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4237
19226 msgid "Jitter the colors of selected objects"
19227 msgstr ""
19229 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4243
19230 msgid "Blur mode"
19231 msgstr ""
19233 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4244
19234 msgid "Blur selected objects more; with Shift, blur less"
19235 msgstr ""
19237 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4271
19238 msgid "Channels:"
19239 msgstr ""
19241 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4282
19242 msgid "In color mode, act on objects' hue"
19243 msgstr ""
19245 #. TRANSLATORS:  "H" here stands for hue
19246 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4286
19247 msgid "H"
19248 msgstr ""
19250 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4297
19251 msgid "In color mode, act on objects' saturation"
19252 msgstr ""
19254 #. TRANSLATORS: "S" here stands for Saturation
19255 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4301
19256 msgid "S"
19257 msgstr ""
19259 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4312
19260 msgid "In color mode, act on objects' lightness"
19261 msgstr ""
19263 #. TRANSLATORS: "L" here stands for Lightness
19264 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4316
19265 msgid "L"
19266 msgstr ""
19268 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4327
19269 msgid "In color mode, act on objects' opacity"
19270 msgstr ""
19272 #. TRANSLATORS: "O" here stands for Opacity
19273 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4331
19274 msgid "O"
19275 msgstr ""
19277 #. Fidelity
19278 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4341
19279 msgid "(rough, simplified)"
19280 msgstr ""
19282 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4341
19283 msgid "(fine, but many nodes)"
19284 msgstr ""
19286 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4344
19287 msgid "Fidelity"
19288 msgstr ""
19290 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4344
19291 msgid "Fidelity:"
19292 msgstr ""
19294 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4345
19295 msgid ""
19296 "Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may "
19297 "generate a lot of new nodes"
19298 msgstr ""
19300 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4362 ../src/widgets/toolbox.cpp:4863
19301 msgid "Pressure"
19302 msgstr ""
19304 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4363
19305 msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
19306 msgstr ""
19308 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4543
19309 msgid "No preset"
19310 msgstr ""
19312 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4561
19313 msgid "Save..."
19314 msgstr ""
19316 #. Width
19317 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712 ../src/widgets/toolbox.cpp:5731
19318 msgid "(hairline)"
19319 msgstr ""
19321 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712 ../src/widgets/toolbox.cpp:5731
19322 msgid "(broad stroke)"
19323 msgstr ""
19325 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4715 ../src/widgets/toolbox.cpp:5734
19326 msgid "Pen Width"
19327 msgstr ""
19329 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4716
19330 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
19331 msgstr ""
19333 #. Thinning
19334 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
19335 msgid "(speed blows up stroke)"
19336 msgstr ""
19338 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
19339 msgid "(slight widening)"
19340 msgstr ""
19342 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
19343 msgid "(constant width)"
19344 msgstr ""
19346 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
19347 msgid "(slight thinning, default)"
19348 msgstr ""
19350 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
19351 msgid "(speed deflates stroke)"
19352 msgstr ""
19354 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4732
19355 msgid "Stroke Thinning"
19356 msgstr ""
19358 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4732
19359 msgid "Thinning:"
19360 msgstr ""
19362 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4733
19363 msgid ""
19364 "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
19365 "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
19366 msgstr ""
19368 #. Angle
19369 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4745
19370 msgid "(left edge up)"
19371 msgstr ""
19373 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4745
19374 msgid "(horizontal)"
19375 msgstr ""
19377 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4745
19378 msgid "(right edge up)"
19379 msgstr ""
19381 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4748
19382 msgid "Pen Angle"
19383 msgstr ""
19385 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4748
19386 msgid "Angle:"
19387 msgstr ""
19389 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4749
19390 msgid ""
19391 "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
19392 "fixation = 0)"
19393 msgstr ""
19395 #. Fixation
19396 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4763
19397 msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
19398 msgstr ""
19400 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4763
19401 msgid "(almost fixed, default)"
19402 msgstr ""
19404 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4763
19405 msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
19406 msgstr ""
19408 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4766
19409 msgid "Fixation"
19410 msgstr ""
19412 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4766
19413 msgid "Fixation:"
19414 msgstr ""
19416 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4767
19417 msgid ""
19418 "Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = "
19419 "fixed angle)"
19420 msgstr ""
19422 #. Cap Rounding
19423 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779
19424 msgid "(blunt caps, default)"
19425 msgstr ""
19427 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779
19428 msgid "(slightly bulging)"
19429 msgstr ""
19431 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779
19432 msgid "(approximately round)"
19433 msgstr ""
19435 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779
19436 msgid "(long protruding caps)"
19437 msgstr ""
19439 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4783
19440 msgid "Cap rounding"
19441 msgstr ""
19443 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4783
19444 msgid "Caps:"
19445 msgstr ""
19447 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4784
19448 msgid ""
19449 "Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = "
19450 "round caps)"
19451 msgstr ""
19453 #. Tremor
19454 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4796
19455 msgid "(smooth line)"
19456 msgstr ""
19458 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4796
19459 msgid "(slight tremor)"
19460 msgstr ""
19462 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4796
19463 msgid "(noticeable tremor)"
19464 msgstr ""
19466 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4796
19467 msgid "(maximum tremor)"
19468 msgstr ""
19470 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4799
19471 msgid "Stroke Tremor"
19472 msgstr ""
19474 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4799
19475 msgid "Tremor:"
19476 msgstr ""
19478 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4800
19479 msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
19480 msgstr ""
19482 #. Wiggle
19483 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4814
19484 msgid "(no wiggle)"
19485 msgstr ""
19487 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4814
19488 msgid "(slight deviation)"
19489 msgstr ""
19491 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4814
19492 msgid "(wild waves and curls)"
19493 msgstr ""
19495 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4817
19496 msgid "Pen Wiggle"
19497 msgstr ""
19499 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4817
19500 msgid "Wiggle:"
19501 msgstr ""
19503 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4818
19504 msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
19505 msgstr ""
19507 #. Mass
19508 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831
19509 msgid "(no inertia)"
19510 msgstr ""
19512 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831
19513 msgid "(slight smoothing, default)"
19514 msgstr ""
19516 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831
19517 msgid "(noticeable lagging)"
19518 msgstr ""
19520 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831
19521 msgid "(maximum inertia)"
19522 msgstr ""
19524 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4834
19525 msgid "Pen Mass"
19526 msgstr ""
19528 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4834
19529 msgid "Mass:"
19530 msgstr ""
19532 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4835
19533 msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
19534 msgstr ""
19536 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4850
19537 msgid "Trace Background"
19538 msgstr ""
19540 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4851
19541 msgid ""
19542 "Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - "
19543 "minimum width, black - maximum width)"
19544 msgstr ""
19546 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4864
19547 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
19548 msgstr ""
19550 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4876
19551 msgid "Tilt"
19552 msgstr ""
19554 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4877
19555 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
19556 msgstr ""
19558 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4890
19559 msgid "Choose a preset"
19560 msgstr ""
19562 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4978
19563 msgid "Arc: Change start/end"
19564 msgstr ""
19566 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5042
19567 msgid "Arc: Change open/closed"
19568 msgstr ""
19570 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5168
19571 msgid "Start:"
19572 msgstr ""
19574 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5169
19575 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
19576 msgstr ""
19578 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5181
19579 msgid "End:"
19580 msgstr ""
19582 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5182
19583 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
19584 msgstr ""
19586 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5198
19587 msgid "Closed arc"
19588 msgstr ""
19590 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5199
19591 msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)"
19592 msgstr ""
19594 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5205
19595 msgid "Open Arc"
19596 msgstr ""
19598 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5206
19599 msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
19600 msgstr ""
19602 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5229
19603 msgid "Make whole"
19604 msgstr ""
19606 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5230
19607 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
19608 msgstr ""
19610 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5306
19611 msgid "Pick opacity"
19612 msgstr ""
19614 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5307
19615 msgid ""
19616 "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
19617 "pick only the visible color premultiplied by alpha"
19618 msgstr ""
19620 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5310
19621 msgid "Pick"
19622 msgstr ""
19624 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5319
19625 msgid "Assign opacity"
19626 msgstr ""
19628 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5320
19629 msgid ""
19630 "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
19631 msgstr ""
19633 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5323
19634 msgid "Assign"
19635 msgstr ""
19637 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5509
19638 msgid "Closed"
19639 msgstr ""
19641 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5511
19642 msgid "Open start"
19643 msgstr ""
19645 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5513
19646 msgid "Open end"
19647 msgstr ""
19649 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5515
19650 msgid "Open both"
19651 msgstr ""
19653 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5574
19654 msgid "All inactive"
19655 msgstr ""
19657 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5575
19658 msgid "No geometric tool is active"
19659 msgstr ""
19661 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5608
19662 msgid "Show limiting bounding box"
19663 msgstr ""
19665 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5609
19666 msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)"
19667 msgstr ""
19669 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5620
19670 msgid "Get limiting bounding box from selection"
19671 msgstr ""
19673 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5621
19674 msgid ""
19675 "Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box "
19676 "of current selection"
19677 msgstr ""
19679 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5633
19680 msgid "Choose a line segment type"
19681 msgstr ""
19683 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5649
19684 msgid "Display measuring info"
19685 msgstr ""
19687 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5650
19688 msgid "Display measuring info for selected items"
19689 msgstr ""
19691 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5670
19692 msgid "Open LPE dialog"
19693 msgstr ""
19695 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5671
19696 msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)"
19697 msgstr ""
19699 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5735
19700 msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)"
19701 msgstr ""
19703 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5753
19704 msgid "Delete objects touched by the eraser"
19705 msgstr ""
19707 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5759
19708 msgid "Cut"
19709 msgstr ""
19711 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5760
19712 msgid "Cut out from objects"
19713 msgstr ""
19715 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6104
19716 msgid "Text: Change font family"
19717 msgstr ""
19719 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6174
19720 msgid "Text: Change alignment"
19721 msgstr ""
19723 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6253
19724 msgid "Text: Change font style"
19725 msgstr ""
19727 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6300
19728 msgid "Text: Change orientation"
19729 msgstr ""
19731 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6414
19732 msgid "Text: Change font size"
19733 msgstr ""
19735 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6625
19736 msgid "Select font family (Alt+X to access)"
19737 msgstr ""
19739 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6662
19740 msgid ""
19741 "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the "
19742 "default font instead."
19743 msgstr ""
19745 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6698
19746 msgid "Align left"
19747 msgstr ""
19749 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6720
19750 msgid "Align right"
19751 msgstr ""
19753 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6731
19754 msgid "Justify"
19755 msgstr ""
19757 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6746
19758 msgid "Bold"
19759 msgstr ""
19761 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6757
19762 msgid "Italic"
19763 msgstr ""
19765 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6888
19766 msgid "Change connector spacing"
19767 msgstr ""
19769 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6971
19770 msgid "Avoid"
19771 msgstr ""
19773 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6981
19774 msgid "Ignore"
19775 msgstr ""
19777 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6993
19778 msgid "Connector Spacing"
19779 msgstr ""
19781 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6993
19782 msgid "Spacing:"
19783 msgstr ""
19785 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6994
19786 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
19787 msgstr ""
19789 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7005
19790 msgid "Graph"
19791 msgstr ""
19793 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7015
19794 msgid "Connector Length"
19795 msgstr ""
19797 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7015
19798 msgid "Length:"
19799 msgstr ""
19801 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7016
19802 msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
19803 msgstr ""
19805 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7028
19806 msgid "Downwards"
19807 msgstr ""
19809 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7029
19810 msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
19811 msgstr ""
19813 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7044
19814 msgid "Do not allow overlapping shapes"
19815 msgstr ""
19817 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7147
19818 msgid "Fill by"
19819 msgstr ""
19821 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7148
19822 msgid "Fill by:"
19823 msgstr ""
19825 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7160
19826 msgid "Fill Threshold"
19827 msgstr ""
19829 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7161
19830 msgid ""
19831 "The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring "
19832 "pixels to be counted in the fill"
19833 msgstr ""
19835 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7186
19836 msgid "Grow/shrink by"
19837 msgstr ""
19839 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7186
19840 msgid "Grow/shrink by:"
19841 msgstr ""
19843 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7187
19844 msgid ""
19845 "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
19846 msgstr ""
19848 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7212
19849 msgid "Close gaps"
19850 msgstr ""
19852 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7213
19853 msgid "Close gaps:"
19854 msgstr ""
19856 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7225
19857 msgid ""
19858 "Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools "
19859 "to change defaults)"
19860 msgstr ""
19862 #: ../share/extensions/dimension.py:99
19863 msgid "Unable to process this object.  Try changing it into a path first."
19864 msgstr ""
19866 #. report to the Inkscape console using errormsg
19867 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:175
19868 msgid "Side Length 'a'/px: "
19869 msgstr ""
19871 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:176
19872 msgid "Side Length 'b'/px: "
19873 msgstr ""
19875 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:177
19876 msgid "Side Length 'c'/px: "
19877 msgstr ""
19879 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:178
19880 msgid "Angle 'A'/radians:"
19881 msgstr ""
19883 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:179
19884 msgid "Angle 'B'/radians: "
19885 msgstr ""
19887 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:180
19888 msgid "Angle 'C'/radians: "
19889 msgstr ""
19891 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:181
19892 msgid "Semiperimeter/px: "
19893 msgstr ""
19895 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:182
19896 msgid "Area /px^2: "
19897 msgstr ""
19899 #: ../share/extensions/dxf_outlines.py:33
19900 msgid ""
19901 "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
19902 "required by this extension. Please install them and try again."
19903 msgstr ""
19905 #: ../share/extensions/embedimage.py:74
19906 msgid ""
19907 "No xlink:href or sodipodi:absref attributes found, or they do not point to "
19908 "an existing file! Unable to embed image."
19909 msgstr ""
19911 #: ../share/extensions/embedimage.py:76
19912 #, python-format
19913 msgid "Sorry we could not locate %s"
19914 msgstr ""
19916 #: ../share/extensions/embedimage.py:101
19917 #, python-format
19918 msgid ""
19919 "%s is not of type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, "
19920 "or image/x-icon"
19921 msgstr ""
19923 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.py:14
19924 msgid ""
19925 "The export_gpl.py module requires PyXML.  Please download the latest version "
19926 "from http://pyxml.sourceforge.net/."
19927 msgstr ""
19929 #: ../share/extensions/extractimage.py:66
19930 msgid "Difficulty finding the image data."
19931 msgstr ""
19933 #: ../share/extensions/inkex.py:66
19934 msgid ""
19935 "The fantastic lxml wrapper for libxml2 is required by inkex.py and therefore "
19936 "this extension. Please download and install the latest version from http://"
19937 "cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, or install it through your package manager "
19938 "by a command like: sudo apt-get install python-lxml"
19939 msgstr ""
19941 #: ../share/extensions/inkex.py:213
19942 #, python-format
19943 msgid "No matching node for expression: %s"
19944 msgstr ""
19946 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:41
19947 #, python-format
19948 msgid "No style attribute found for id: %s"
19949 msgstr ""
19951 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:56
19952 #, python-format
19953 msgid "unable to locate marker: %s"
19954 msgstr ""
19956 #: ../share/extensions/pathalongpath.py:197
19957 #: ../share/extensions/pathscatter.py:208
19958 #: ../share/extensions/perspective.py:61
19959 #: ../share/extensions/summersnight.py:36
19960 msgid "This extension requires two selected paths."
19961 msgstr ""
19963 #: ../share/extensions/pathmodifier.py:229
19964 #, python-format
19965 msgid "Please first convert objects to paths!  (Got [%s].)"
19966 msgstr ""
19968 #: ../share/extensions/perspective.py:29
19969 msgid ""
19970 "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
19971 "required by this extension. Please install them and try again.  On a Debian-"
19972 "like system this can be done with the command, sudo apt-get install python-"
19973 "numpy."
19974 msgstr ""
19976 #: ../share/extensions/perspective.py:68
19977 #: ../share/extensions/summersnight.py:45
19978 #, python-format
19979 msgid ""
19980 "The first selected object is of type '%s'.\n"
19981 "Try using the procedure Path->Object to Path."
19982 msgstr ""
19984 #: ../share/extensions/perspective.py:74
19985 #: ../share/extensions/summersnight.py:52
19986 msgid ""
19987 "This extension requires that the second selected path be four nodes long."
19988 msgstr ""
19990 #: ../share/extensions/perspective.py:99
19991 #: ../share/extensions/summersnight.py:84
19992 msgid ""
19993 "The second selected object is a group, not a path.\n"
19994 "Try using the procedure Object->Ungroup."
19995 msgstr ""
19997 #: ../share/extensions/perspective.py:101
19998 #: ../share/extensions/summersnight.py:86
19999 msgid ""
20000 "The second selected object is not a path.\n"
20001 "Try using the procedure Path->Object to Path."
20002 msgstr ""
20004 #: ../share/extensions/perspective.py:104
20005 #: ../share/extensions/summersnight.py:89
20006 msgid ""
20007 "The first selected object is not a path.\n"
20008 "Try using the procedure Path->Object to Path."
20009 msgstr ""
20011 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:60
20012 msgid ""
20013 "Failed to import the numpy module. This module is required by this "
20014 "extension. Please install them and try again.  On a Debian-like system this "
20015 "can be done with the command, sudo apt-get install python-numpy."
20016 msgstr ""
20018 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:331
20019 msgid "No face data found in specified file."
20020 msgstr ""
20022 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:332
20023 msgid "Try selecting \"Edge Specified\" in the Model File tab.\n"
20024 msgstr ""
20026 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:338
20027 msgid "No edge data found in specified file."
20028 msgstr ""
20030 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:339
20031 msgid "Try selecting \"Face Specified\" in the Model File tab.\n"
20032 msgstr ""
20034 #. we cannot generate a list of faces from the edges without a lot of computation
20035 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:514
20036 msgid ""
20037 "Face Data Not Found. Ensure file contains face data, and check the file is "
20038 "imported as \"Face-Specified\" under the \"Model File\" tab.\n"
20039 msgstr ""
20041 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:516
20042 msgid "Internal Error. No view type selected\n"
20043 msgstr ""
20045 #: ../share/extensions/summersnight.py:38
20046 msgid "The second path must be exactly four nodes long."
20047 msgstr ""
20049 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:125
20050 #, python-format
20051 msgid "Could not locate file: %s"
20052 msgstr ""
20054 #: ../share/extensions/web-set-att.py:52
20055 #: ../share/extensions/web-transmit-att.py:48
20056 msgid "You must select at least two elements."
20057 msgstr ""
20059 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
20060 msgid "Add Nodes"
20061 msgstr ""
20063 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
20064 msgid "By max. segment length"
20065 msgstr ""
20067 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3
20068 msgid "By number of segments"
20069 msgstr ""
20071 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:4
20072 msgid "Division method"
20073 msgstr ""
20075 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:5
20076 msgid "Maximum segment length (px)"
20077 msgstr ""
20079 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:6
20080 #: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:2
20081 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:6 ../share/extensions/flatten.inx.h:3
20082 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:2
20083 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:10
20084 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2
20085 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:1
20086 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
20087 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:3
20088 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
20089 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:2
20090 msgid "Modify Path"
20091 msgstr ""
20093 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:7
20094 msgid "Number of segments"
20095 msgstr ""
20097 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
20098 msgid "AI 8.0 Input"
20099 msgstr ""
20101 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2
20102 msgid "Adobe Illustrator 8.0 and below (*.ai)"
20103 msgstr ""
20105 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
20106 msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older"
20107 msgstr ""
20109 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
20110 msgid "AI SVG Input"
20111 msgstr ""
20113 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2
20114 msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
20115 msgstr ""
20117 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3
20118 msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
20119 msgstr ""
20121 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:1
20122 msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (.ccx)"
20123 msgstr ""
20125 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:2
20126 msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input"
20127 msgstr ""
20129 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:3
20130 msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW"
20131 msgstr ""
20133 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:1
20134 msgid "Corel DRAW 7-X4 files (*.cdr)"
20135 msgstr ""
20137 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:2
20138 msgid "Corel DRAW Input"
20139 msgstr ""
20141 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:3
20142 msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4"
20143 msgstr ""
20145 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:1
20146 msgid "Corel DRAW 7-13 template files (.cdt)"
20147 msgstr ""
20149 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:2
20150 msgid "Corel DRAW templates input"
20151 msgstr ""
20153 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:3
20154 msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13"
20155 msgstr ""
20157 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:1
20158 msgid "Computer Graphics Metafile files (.cgm)"
20159 msgstr ""
20161 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:2
20162 msgid "Computer Graphics Metafile files input"
20163 msgstr ""
20165 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:3
20166 msgid "Open Computer Graphics Metafile files"
20167 msgstr ""
20169 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:1
20170 msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (.cmx)"
20171 msgstr ""
20173 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:2
20174 msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input"
20175 msgstr ""
20177 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:3
20178 msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW"
20179 msgstr ""
20181 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1
20182 msgid "Brighter"
20183 msgstr ""
20185 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1
20186 msgid "Blue Function"
20187 msgstr ""
20189 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:4
20190 msgid "Green Function"
20191 msgstr ""
20193 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:5
20194 msgid "Red Function"
20195 msgstr ""
20197 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2
20198 msgid "Darker"
20199 msgstr ""
20201 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2
20202 msgid "Grayscale"
20203 msgstr ""
20205 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2
20206 msgid "Less Hue"
20207 msgstr ""
20209 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2
20210 msgid "Less Light"
20211 msgstr ""
20213 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2
20214 msgid "Less Saturation"
20215 msgstr ""
20217 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2
20218 msgid "More Hue"
20219 msgstr ""
20221 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2
20222 msgid "More Light"
20223 msgstr ""
20225 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2
20226 msgid "More Saturation"
20227 msgstr ""
20229 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2
20230 msgid "Negative"
20231 msgstr ""
20233 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:4
20234 msgid "Randomize"
20235 msgstr ""
20237 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2
20238 msgid "Remove Blue"
20239 msgstr ""
20241 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2
20242 msgid "Remove Green"
20243 msgstr ""
20245 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2
20246 msgid "Remove Red"
20247 msgstr ""
20249 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1
20250 msgid "By color (RRGGBB hex):"
20251 msgstr ""
20253 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3
20254 msgid "Replace color"
20255 msgstr ""
20257 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4
20258 msgid "Replace color (RRGGBB hex):"
20259 msgstr ""
20261 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2
20262 msgid "RGB Barrel"
20263 msgstr ""
20265 #: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:1
20266 msgid "Convert to Dashes"
20267 msgstr ""
20269 #: ../share/extensions/dia.inx.h:1
20270 msgid "A diagram created with the program Dia"
20271 msgstr ""
20273 #: ../share/extensions/dia.inx.h:2
20274 msgid "Dia Diagram (*.dia)"
20275 msgstr ""
20277 #: ../share/extensions/dia.inx.h:3
20278 msgid "Dia Input"
20279 msgstr ""
20281 #: ../share/extensions/dia.inx.h:4
20282 msgid ""
20283 "In order to import Dia files, Dia itself must be installed.  You can get Dia "
20284 "at http://live.gnome.org/Dia"
20285 msgstr ""
20287 #: ../share/extensions/dia.inx.h:5
20288 msgid ""
20289 "The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution.  "
20290 "If you do not have it, there is likely to be something wrong with your "
20291 "Inkscape installation."
20292 msgstr ""
20294 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:1
20295 msgid "Dimensions"
20296 msgstr "أبعاد"
20298 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:2 ../share/extensions/dots.inx.h:4
20299 #: ../share/extensions/handles.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:11
20300 msgid "Visualize Path"
20301 msgstr ""
20303 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:3
20304 msgid "X Offset"
20305 msgstr ""
20307 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:4
20308 msgid "Y Offset"
20309 msgstr ""
20311 #: ../share/extensions/dots.inx.h:1
20312 msgid "Dot size"
20313 msgstr ""
20315 #: ../share/extensions/dots.inx.h:2
20316 msgid "Font size"
20317 msgstr ""
20319 #: ../share/extensions/dots.inx.h:3
20320 msgid "Number Nodes"
20321 msgstr ""
20323 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:1
20324 msgid "Altitudes"
20325 msgstr ""
20327 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:2
20328 msgid "Angle Bisectors"
20329 msgstr ""
20331 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:3
20332 msgid "Centroid"
20333 msgstr ""
20335 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:4
20336 msgid "Circumcentre"
20337 msgstr ""
20339 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:5
20340 msgid "Circumcircle"
20341 msgstr ""
20343 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:6
20344 msgid "Common Objects"
20345 msgstr ""
20347 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:7
20348 msgid "Contact Triangle"
20349 msgstr ""
20351 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:8
20352 msgid "Custom Point Specified By:"
20353 msgstr ""
20355 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:9
20356 msgid "Custom Points and Options"
20357 msgstr ""
20359 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:10
20360 msgid "Draw Circle About This Point"
20361 msgstr ""
20363 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:11
20364 msgid "Draw From Triangle"
20365 msgstr ""
20367 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:12
20368 msgid "Draw Isogonal Conjugate"
20369 msgstr ""
20371 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:13
20372 msgid "Draw Isotomic Conjugate"
20373 msgstr ""
20375 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:14
20376 msgid "Draw Marker At This Point"
20377 msgstr ""
20379 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:15
20380 msgid "Excentral Triangle"
20381 msgstr ""
20383 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:16
20384 msgid "Excentres"
20385 msgstr ""
20387 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:17
20388 msgid "Excircles"
20389 msgstr ""
20391 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:18
20392 msgid "Extouch Triangle"
20393 msgstr ""
20395 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:19
20396 msgid "Gergonne Point"
20397 msgstr ""
20399 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:21
20400 msgid "Incentre"
20401 msgstr ""
20403 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:22
20404 msgid "Incircle"
20405 msgstr ""
20407 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:23
20408 msgid "Nagel Point"
20409 msgstr ""
20411 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:24
20412 msgid "Nine-Point Centre"
20413 msgstr ""
20415 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:25
20416 msgid "Nine-Point Circle"
20417 msgstr ""
20419 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:26
20420 msgid "Orthic Triangle"
20421 msgstr ""
20423 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:27
20424 msgid "Orthocentre"
20425 msgstr ""
20427 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:28
20428 msgid "Point At"
20429 msgstr ""
20431 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:29
20432 msgid "Radius / px"
20433 msgstr ""
20435 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:31
20436 msgid "Report this triangle's properties"
20437 msgstr ""
20439 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:32
20440 msgid "Symmedial Triangle"
20441 msgstr ""
20443 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:33
20444 msgid "Symmedian Point"
20445 msgstr ""
20447 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:34
20448 msgid "Symmedians"
20449 msgstr ""
20451 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:35
20452 msgid "Triangle Function"
20453 msgstr ""
20455 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:36
20456 msgid "Trilinear Coordinates"
20457 msgstr ""
20459 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
20460 msgid ""
20461 "- AutoCAD Release 13 and newer. - assume dxf drawing is in mm. - assume svg "
20462 "drawing is in pixels, at 90 dpi. - layers are preserved only on File-&gt;"
20463 "Open, not Import. - limited support for BLOCKS, use AutoCAD Explode Blocks "
20464 "instead, if needed."
20465 msgstr ""
20467 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2
20468 msgid "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)"
20469 msgstr ""
20471 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3
20472 msgid "Character Encoding"
20473 msgstr ""
20475 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:4
20476 msgid "DXF Input"
20477 msgstr ""
20479 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:6
20480 msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
20481 msgstr ""
20483 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:8
20484 msgid "Or, use manual scale factor"
20485 msgstr ""
20487 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:9
20488 msgid "Use automatic scaling to size A4"
20489 msgstr ""
20491 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
20492 msgid ""
20493 "- AutoCAD Release 13 format. - assume svg drawing is in pixels, at 90 dpi. - "
20494 "assume dxf drawing is in mm. - only LWPOLYLINE and SPLINE elements are "
20495 "supported. - ROBO-Master option is a specialized spline readable only by "
20496 "ROBO-Master and AutoDesk viewers, not Inkscape."
20497 msgstr ""
20499 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:2
20500 msgid "Desktop Cutting Plotter"
20501 msgstr ""
20503 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:3
20504 msgid "Desktop Cutting Plotter (R13) (*.dxf)"
20505 msgstr ""
20507 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:6
20508 msgid "enable ROBO-Master output"
20509 msgstr ""
20511 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
20512 msgid "AutoCAD DXF R12 (*.dxf)"
20513 msgstr ""
20515 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
20516 msgid "DXF Output"
20517 msgstr ""
20519 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3
20520 msgid "DXF file written by pstoedit"
20521 msgstr ""
20523 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
20524 msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
20525 msgstr ""
20527 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1
20528 msgid "Blur height"
20529 msgstr ""
20531 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:2
20532 msgid "Blur stdDeviation"
20533 msgstr ""
20535 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:3
20536 msgid "Blur width"
20537 msgstr ""
20539 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:4
20540 msgid "Edge 3D"
20541 msgstr ""
20543 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:5
20544 msgid "Illumination Angle"
20545 msgstr ""
20547 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:7
20548 msgid "Only black and white"
20549 msgstr ""
20551 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:8
20552 msgid "Shades"
20553 msgstr ""
20555 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
20556 msgid "Embed Images"
20557 msgstr ""
20559 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
20560 msgid "Embed only selected images"
20561 msgstr ""
20563 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
20564 msgid "EPS Input"
20565 msgstr ""
20567 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1
20568 msgid "LaTeX formula"
20569 msgstr ""
20571 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2
20572 msgid "LaTeX formula: "
20573 msgstr ""
20575 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1
20576 msgid "Export as GIMP Palette"
20577 msgstr ""
20579 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:2
20580 msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette"
20581 msgstr ""
20583 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3
20584 msgid "GIMP Palette (*.gpl)"
20585 msgstr ""
20587 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
20588 msgid "Extract Image"
20589 msgstr ""
20591 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
20592 msgid "Note: The file extension is appended automatically."
20593 msgstr ""
20595 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:4
20596 msgid "Path to save image"
20597 msgstr ""
20599 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:1
20600 msgid "Extrude"
20601 msgstr ""
20603 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
20604 msgid "Open files saved with XFIG"
20605 msgstr ""
20607 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2
20608 msgid "XFIG Graphics File (*.fig)"
20609 msgstr ""
20611 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3
20612 msgid "XFIG Input"
20613 msgstr ""
20615 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:1
20616 msgid "Flatness"
20617 msgstr ""
20619 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
20620 msgid "Flatten Beziers"
20621 msgstr ""
20623 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:1
20624 msgid "Add Guide Lines"
20625 msgstr ""
20627 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:2
20628 msgid "Depth"
20629 msgstr ""
20631 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:3
20632 msgid "Foldable Box"
20633 msgstr ""
20635 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:5
20636 msgid "Paper Thickness"
20637 msgstr ""
20639 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:7
20640 msgid "Tab Proportion"
20641 msgstr ""
20643 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1
20644 msgid "Fractalize"
20645 msgstr ""
20647 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3
20648 msgid "Smoothness"
20649 msgstr ""
20651 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4
20652 msgid "Subdivisions"
20653 msgstr ""
20655 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1
20656 msgid "Calculate first derivative numerically"
20657 msgstr ""
20659 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2
20660 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:1
20661 msgid "Draw Axes"
20662 msgstr ""
20664 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3
20665 msgid "End X value"
20666 msgstr ""
20668 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4
20669 msgid "First derivative"
20670 msgstr ""
20672 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5
20673 msgid "Function"
20674 msgstr ""
20676 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6
20677 msgid "Function Plotter"
20678 msgstr ""
20680 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7
20681 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:3
20682 msgid "Functions"
20683 msgstr ""
20685 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8
20686 msgid "Isotropic scaling (uses smallest of width/xrange or height/yrange)"
20687 msgstr ""
20689 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9
20690 msgid "Multiply X range by 2*pi"
20691 msgstr ""
20693 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10
20694 msgid "Number of samples"
20695 msgstr ""
20697 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11
20698 msgid "Range and sampling"
20699 msgstr ""
20701 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12
20702 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:8
20703 msgid "Remove rectangle"
20704 msgstr ""
20706 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14
20707 msgid ""
20708 "Select a rectangle before calling the extension,\n"
20709 "it will determine X and Y scales.\n"
20710 "\n"
20711 "With polar coordinates:\n"
20712 "   Start and end X values define the angle range in radians.\n"
20713 "   X scale is set so that left and right edges of rectangle are at +/-1.\n"
20714 "   Isotropic scaling is disabled.\n"
20715 "   First derivative is always determined numerically."
20716 msgstr ""
20718 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:22
20719 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:15
20720 msgid ""
20721 "Standard Python math functions are available:\n"
20722 "\n"
20723 "ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
20724 "modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n"
20725 "acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n"
20726 "cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n"
20727 "cosh(x); sinh(x); tanh(x).\n"
20728 "\n"
20729 "The constants pi and e are also available."
20730 msgstr ""
20732 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:31
20733 msgid "Start X value"
20734 msgstr ""
20736 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:32
20737 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:25
20738 msgid "Use"
20739 msgstr ""
20741 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:33
20742 msgid "Use polar coordinates"
20743 msgstr ""
20745 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:34
20746 msgid "Y value of rectangle's bottom"
20747 msgstr ""
20749 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:35
20750 msgid "Y value of rectangle's top"
20751 msgstr ""
20753 #: ../share/extensions/gears.inx.h:1
20754 msgid "Circular pitch, px"
20755 msgstr ""
20757 #: ../share/extensions/gears.inx.h:2
20758 msgid "Gear"
20759 msgstr ""
20761 #: ../share/extensions/gears.inx.h:3
20762 msgid "Number of teeth"
20763 msgstr ""
20765 #: ../share/extensions/gears.inx.h:4
20766 msgid "Pressure angle"
20767 msgstr ""
20769 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
20770 msgid "GIMP XCF"
20771 msgstr ""
20773 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2
20774 msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.xcf)"
20775 msgstr ""
20777 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:3
20778 msgid "Save Grid:"
20779 msgstr ""
20781 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:4
20782 msgid "Save Guides:"
20783 msgstr ""
20785 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:1
20786 msgid "Border Thickness [px]"
20787 msgstr ""
20789 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:2
20790 msgid "Cartesian Grid"
20791 msgstr ""
20793 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:3
20794 msgid "Halve X Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
20795 msgstr ""
20797 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:4
20798 msgid "Halve Y Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
20799 msgstr ""
20801 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:5
20802 msgid "Logarithmic X Subdiv. (Base given by entry above)"
20803 msgstr ""
20805 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:6
20806 msgid "Logarithmic Y Subdiv. (Base given by entry above)"
20807 msgstr ""
20809 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:7
20810 msgid "Major X Division Spacing [px]"
20811 msgstr ""
20813 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:8
20814 msgid "Major X Division Thickness [px]"
20815 msgstr ""
20817 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:9
20818 msgid "Major X Divisions"
20819 msgstr ""
20821 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:10
20822 msgid "Major Y Division Spacing [px]"
20823 msgstr ""
20825 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:11
20826 msgid "Major Y Division Thickness [px]"
20827 msgstr ""
20829 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:12
20830 msgid "Major Y Divisions"
20831 msgstr ""
20833 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:13
20834 msgid "Minor X Division Thickness [px]"
20835 msgstr ""
20837 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:14
20838 msgid "Minor Y Division Thickness [px]"
20839 msgstr ""
20841 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:16
20842 msgid "Subdivisions per Major X Division"
20843 msgstr ""
20845 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:17
20846 msgid "Subdivisions per Major Y Division"
20847 msgstr ""
20849 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:18
20850 msgid "Subminor X Division Thickness [px]"
20851 msgstr ""
20853 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:19
20854 msgid "Subminor Y Division Thickness [px]"
20855 msgstr ""
20857 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:20
20858 msgid "Subsubdivs. per X Subdivision"
20859 msgstr ""
20861 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:21
20862 msgid "Subsubdivs. per Y Subdivision"
20863 msgstr ""
20865 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:1
20866 msgid "Angle Divisions"
20867 msgstr ""
20869 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:2
20870 msgid "Angle Divisions at Centre"
20871 msgstr ""
20873 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:3
20874 msgid "Centre Dot Diameter [px]"
20875 msgstr ""
20877 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:4
20878 msgid "Circumferential Label Outset [px]"
20879 msgstr ""
20881 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:5
20882 msgid "Circumferential Label Size [px]"
20883 msgstr ""
20885 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:6
20886 msgid "Circumferential Labels"
20887 msgstr ""
20889 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:8
20890 msgid "Logarithmic Subdiv. (Base given by entry above)"
20891 msgstr ""
20893 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:9
20894 msgid "Major Angular Division Thickness [px]"
20895 msgstr ""
20897 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:10
20898 msgid "Major Circular Division Spacing [px]"
20899 msgstr ""
20901 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:11
20902 msgid "Major Circular Division Thickness [px]"
20903 msgstr ""
20905 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:12
20906 msgid "Major Circular Divisions"
20907 msgstr ""
20909 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:13
20910 msgid "Minor Angle Division End 'n' Divs. Before Centre"
20911 msgstr ""
20913 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:14
20914 msgid "Minor Angular Division Thickness [px]"
20915 msgstr ""
20917 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:15
20918 msgid "Minor Circular Division Thickness [px]"
20919 msgstr ""
20921 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:17
20922 msgid "Polar Grid"
20923 msgstr ""
20925 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:19
20926 msgid "Subdivisions per Major Angular Division"
20927 msgstr ""
20929 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:20
20930 msgid "Subdivisions per Major Circular Division"
20931 msgstr ""
20933 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:1
20934 msgid "1/10"
20935 msgstr ""
20937 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:2
20938 msgid "1/2"
20939 msgstr ""
20941 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:3
20942 msgid "1/3"
20943 msgstr ""
20945 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:4
20946 msgid "1/4"
20947 msgstr ""
20949 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:5
20950 msgid "1/5"
20951 msgstr ""
20953 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:6
20954 msgid "1/6"
20955 msgstr ""
20957 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:7
20958 msgid "1/7"
20959 msgstr ""
20961 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:8
20962 msgid "1/8"
20963 msgstr ""
20965 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:9
20966 msgid "1/9"
20967 msgstr ""
20969 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:10
20970 msgid "Custom..."
20971 msgstr ""
20973 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:11
20974 msgid "Delete existing guides"
20975 msgstr ""
20977 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:12
20978 msgid "Golden ratio"
20979 msgstr ""
20981 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:13
20982 msgid "Guides creator"
20983 msgstr ""
20985 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:14
20986 msgid "Horizontal guide each"
20987 msgstr ""
20989 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:16
20990 msgid "Preset"
20991 msgstr ""
20993 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:18
20994 msgid "Rule-of-third"
20995 msgstr ""
20997 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:19
20998 msgid "Start from edges"
20999 msgstr ""
21001 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:20
21002 msgid "Vertical guide each"
21003 msgstr ""
21005 #: ../share/extensions/handles.inx.h:1
21006 msgid "Draw Handles"
21007 msgstr ""
21009 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:1
21010 msgid "Export to an HP Graphics Language file"
21011 msgstr ""
21013 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:2
21014 msgid "HP Graphics Language file (*.hpgl)"
21015 msgstr ""
21017 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:3
21018 msgid "HPGL Output"
21019 msgstr ""
21021 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:4
21022 msgid "Mirror Y-axis"
21023 msgstr ""
21025 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:5
21026 msgid "Plot invisible layers"
21027 msgstr ""
21029 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:6
21030 msgid "X-origin (px)"
21031 msgstr ""
21033 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:7
21034 msgid "Y-origin (px)"
21035 msgstr ""
21037 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:8
21038 msgid "hpgl output flatness"
21039 msgstr ""
21041 #: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx.h:1
21042 msgid "Ask Us a Question"
21043 msgstr ""
21045 #: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1
21046 msgid "Command Line Options"
21047 msgstr ""
21049 #: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1
21050 msgid "FAQ"
21051 msgstr ""
21053 #: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:1
21054 msgid "Keys and Mouse Reference"
21055 msgstr ""
21057 #: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1
21058 msgid "Inkscape Manual"
21059 msgstr ""
21061 #: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1
21062 msgid "New in This Version"
21063 msgstr ""
21065 #: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1
21066 msgid "Report a Bug"
21067 msgstr ""
21069 #: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1
21070 msgid "SVG 1.1 Specification"
21071 msgstr ""
21073 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:1
21074 msgid "Attribute to Interpolate"
21075 msgstr ""
21077 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:3
21078 msgid "End Value"
21079 msgstr ""
21081 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:5
21082 msgid "Float Number"
21083 msgstr ""
21085 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:7
21086 msgid ""
21087 "If you select \"Other\", you must know the SVG attributes to identify here "
21088 "this \"other\":"
21089 msgstr ""
21091 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:8
21092 msgid "Integer Number"
21093 msgstr ""
21095 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:9
21096 msgid "Interpolate Attribute in a group"
21097 msgstr ""
21099 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:11
21100 msgid "No Unit"
21101 msgstr ""
21103 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:13
21104 msgid "Other"
21105 msgstr "أخرى"
21107 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:14
21108 msgid "Other Attribute"
21109 msgstr ""
21111 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:15
21112 msgid "Other Attribute type"
21113 msgstr ""
21115 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:17
21116 msgid "Start Value"
21117 msgstr ""
21119 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:18
21120 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:43
21121 msgid "Style"
21122 msgstr ""
21124 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:19
21125 msgid "Tag"
21126 msgstr ""
21128 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:20
21129 msgid ""
21130 "This effect applies a value for any interpolatable attribute for all "
21131 "elements inside the selected group or for all elements in a multiple "
21132 "selection"
21133 msgstr ""
21135 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:21
21136 msgid "Transformation"
21137 msgstr ""
21139 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:22
21140 msgid "Translate X"
21141 msgstr ""
21143 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:23
21144 msgid "Translate Y"
21145 msgstr ""
21147 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:25
21148 msgid "Where to apply?"
21149 msgstr ""
21151 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:27
21152 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:28
21153 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:26
21154 msgid "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••"
21155 msgstr ""
21157 #: ../share/extensions/interp.inx.h:1
21158 msgid "Duplicate endpaths"
21159 msgstr ""
21161 #: ../share/extensions/interp.inx.h:2
21162 msgid "Exponent"
21163 msgstr "أسية"
21165 #: ../share/extensions/interp.inx.h:4
21166 msgid "Interpolate"
21167 msgstr ""
21169 #: ../share/extensions/interp.inx.h:5
21170 msgid "Interpolate style"
21171 msgstr ""
21173 #: ../share/extensions/interp.inx.h:6
21174 msgid "Interpolation method"
21175 msgstr ""
21177 #: ../share/extensions/interp.inx.h:7
21178 msgid "Interpolation steps"
21179 msgstr ""
21181 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1
21182 msgid ""
21183 "\n"
21184 "The path is generated by applying the \n"
21185 "substitutions of Rules to the Axiom, \n"
21186 "Order times. The following commands are \n"
21187 "recognized in Axiom and Rules:\n"
21188 "\n"
21189 "Any of A,B,C,D,E,F: draw forward \n"
21190 "\n"
21191 "Any of G,H,I,J,K,L: move forward \n"
21192 "\n"
21193 "+: turn left\n"
21194 "\n"
21195 "-: turn right\n"
21196 "\n"
21197 "|: turn 180 degrees\n"
21198 "\n"
21199 "[: remember point\n"
21200 "\n"
21201 "]: return to remembered point\n"
21202 msgstr ""
21204 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:21
21205 msgid "Axiom"
21206 msgstr ""
21208 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:22
21209 msgid "Axiom and rules"
21210 msgstr ""
21212 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:24
21213 msgid "L-system"
21214 msgstr ""
21216 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:25
21217 msgid "Left angle"
21218 msgstr ""
21220 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:28
21221 #, no-c-format
21222 msgid "Randomize angle (%)"
21223 msgstr ""
21225 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:30
21226 #, no-c-format
21227 msgid "Randomize step (%)"
21228 msgstr ""
21230 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:32
21231 msgid "Right angle"
21232 msgstr ""
21234 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:33
21235 msgid "Rules"
21236 msgstr ""
21238 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:34
21239 msgid "Step length (px)"
21240 msgstr ""
21242 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1
21243 msgid "Lorem ipsum"
21244 msgstr ""
21246 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2
21247 msgid "Number of paragraphs"
21248 msgstr ""
21250 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3
21251 msgid "Paragraph length fluctuation (sentences)"
21252 msgstr ""
21254 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4
21255 msgid "Sentences per paragraph"
21256 msgstr ""
21258 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6
21259 msgid ""
21260 "This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder "
21261 "text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a "
21262 "new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer."
21263 msgstr ""
21265 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1
21266 msgid "Color Markers to Match Stroke"
21267 msgstr ""
21269 #: ../share/extensions/measure.inx.h:1
21270 msgid "Font size [px]"
21271 msgstr ""
21273 #. <param name="unit" type="string" _gui-text="Unit {km|m|cm|mm|in|px|pt}">mm</param>
21274 #: ../share/extensions/measure.inx.h:4
21275 msgid "Length Unit: "
21276 msgstr ""
21278 #: ../share/extensions/measure.inx.h:5
21279 msgid "Measure"
21280 msgstr ""
21282 #: ../share/extensions/measure.inx.h:6
21283 msgid "Measure Path"
21284 msgstr ""
21286 #: ../share/extensions/measure.inx.h:7
21287 msgid "Offset [px]"
21288 msgstr ""
21290 #: ../share/extensions/measure.inx.h:8
21291 msgid "Precision"
21292 msgstr ""
21294 #: ../share/extensions/measure.inx.h:9
21295 msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:"
21296 msgstr ""
21298 #: ../share/extensions/measure.inx.h:10
21299 msgid ""
21300 "This effect measures the length of the selected path and adds it as a text-"
21301 "on-path object with the selected unit. The number of significant digits can "
21302 "be controlled by the Precision field. The Offset field controls the distance "
21303 "from the text to the path. The Scale factor can be used to make measurements "
21304 "in scaled drawings. For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the "
21305 "real world, Scale must be set to 250."
21306 msgstr ""
21308 #: ../share/extensions/motion.inx.h:1 ../share/extensions/restack.inx.h:1
21309 msgid "Angle"
21310 msgstr ""
21312 #: ../share/extensions/motion.inx.h:3
21313 msgid "Magnitude"
21314 msgstr ""
21316 #: ../share/extensions/motion.inx.h:4
21317 msgid "Motion"
21318 msgstr ""
21320 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1
21321 msgid "ASCII Text with outline markup"
21322 msgstr ""
21324 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:2
21325 msgid "Text Outline File (*.outline)"
21326 msgstr ""
21328 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:3
21329 msgid "Text Outline Input"
21330 msgstr ""
21332 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:2
21333 msgid "End t-value"
21334 msgstr ""
21336 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:4
21337 msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)"
21338 msgstr ""
21340 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:5
21341 msgid "Multiply t-range by 2*pi"
21342 msgstr ""
21344 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:6
21345 msgid "Parametric Curves"
21346 msgstr ""
21348 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:7
21349 msgid "Range and Sampling"
21350 msgstr ""
21352 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:10
21353 msgid "Samples"
21354 msgstr ""
21356 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:11
21357 msgid ""
21358 "Select a rectangle before calling the extension,\n"
21359 "it will determine X and Y scales.\n"
21360 "\n"
21361 "First derivatives are always determined numerically."
21362 msgstr ""
21364 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:24
21365 msgid "Start t-value"
21366 msgstr ""
21368 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:26
21369 msgid "x-Function"
21370 msgstr ""
21372 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:27
21373 msgid "x-value of rectangle's left"
21374 msgstr ""
21376 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:28
21377 msgid "x-value of rectangle's right"
21378 msgstr ""
21380 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:29
21381 msgid "y-Function"
21382 msgstr ""
21384 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:30
21385 msgid "y-value of rectangle's bottom"
21386 msgstr ""
21388 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:31
21389 msgid "y-value of rectangle's top"
21390 msgstr ""
21392 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1
21393 msgid "Copies of the pattern:"
21394 msgstr ""
21396 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2
21397 msgid "Deformation type:"
21398 msgstr ""
21400 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3
21401 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:3
21402 msgid "Duplicate the pattern before deformation"
21403 msgstr ""
21405 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6
21406 msgid "Pattern along Path"
21407 msgstr ""
21409 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:10
21410 msgid "Ribbon"
21411 msgstr ""
21413 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:13
21414 msgid "Snake"
21415 msgstr ""
21417 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:14
21418 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:11
21419 msgid "Space between copies:"
21420 msgstr ""
21422 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:16
21423 msgid ""
21424 "This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
21425 "pattern is the top most object in the selection. (groups of paths/shapes/"
21426 "clones... allowed)"
21427 msgstr ""
21429 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:1
21430 msgid "Cloned"
21431 msgstr ""
21433 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:2
21434 msgid "Copied"
21435 msgstr ""
21437 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:4
21438 msgid "Follow path orientation"
21439 msgstr ""
21441 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:6
21442 msgid "Moved"
21443 msgstr ""
21445 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:8
21446 msgid "Original pattern will be:"
21447 msgstr ""
21449 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:12
21450 msgid "Stretch spaces to fit skeleton length"
21451 msgstr ""
21453 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:14
21454 msgid ""
21455 "This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
21456 "pattern is the top most object in the selection. (groups of paths/shapes/"
21457 "clones... allowed)"
21458 msgstr ""
21460 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1
21461 msgid "Bleed (in)"
21462 msgstr ""
21464 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:2
21465 msgid "Bond Weight #"
21466 msgstr ""
21468 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3
21469 msgid "Book Height (inches)"
21470 msgstr ""
21472 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:4
21473 msgid "Book Properties"
21474 msgstr ""
21476 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:5
21477 msgid "Book Width (inches)"
21478 msgstr ""
21480 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6
21481 msgid "Caliper (inches)"
21482 msgstr ""
21484 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:7
21485 msgid "Cover"
21486 msgstr ""
21488 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8
21489 msgid "Cover Thickness Measurement"
21490 msgstr ""
21492 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9
21493 msgid "Interior Pages"
21494 msgstr ""
21496 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10
21497 msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate."
21498 msgstr ""
21500 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11
21501 msgid "Number of Pages"
21502 msgstr ""
21504 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12
21505 msgid "Pages Per Inch (PPI)"
21506 msgstr ""
21508 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13
21509 msgid "Paper Thickness Measurement"
21510 msgstr ""
21512 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14
21513 msgid "Perfect-Bound Cover Template"
21514 msgstr ""
21516 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:16
21517 msgid "Remove existing guides"
21518 msgstr ""
21520 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:18
21521 msgid "Specify Width"
21522 msgstr ""
21524 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:2
21525 msgid "Perspective"
21526 msgstr ""
21528 #: ../share/extensions/plt_input.inx.h:1
21529 msgid "AutoCAD Plot Input"
21530 msgstr ""
21532 #: ../share/extensions/plt_input.inx.h:2
21533 #: ../share/extensions/plt_output.inx.h:2
21534 msgid "HP Graphics Language Plot file [AutoCAD] (*.plt)"
21535 msgstr ""
21537 #: ../share/extensions/plt_input.inx.h:3
21538 msgid "Open HPGL plotter files"
21539 msgstr ""
21541 #: ../share/extensions/plt_output.inx.h:1
21542 msgid "AutoCAD Plot Output"
21543 msgstr ""
21545 #: ../share/extensions/plt_output.inx.h:3
21546 msgid "Save a file for plotters"
21547 msgstr ""
21549 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:1
21550 msgid "3D Polyhedron"
21551 msgstr ""
21553 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:2
21554 msgid "Clockwise Wound Object"
21555 msgstr ""
21557 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:3
21558 msgid "Cube"
21559 msgstr ""
21561 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:4
21562 msgid "Cuboctohedron"
21563 msgstr ""
21565 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:5
21566 msgid "Dodecahedron"
21567 msgstr ""
21569 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:6
21570 msgid "Draw Back-Facing Polygons"
21571 msgstr ""
21573 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:7
21574 msgid "Edge-Specified"
21575 msgstr ""
21577 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:8
21578 msgid "Edges"
21579 msgstr ""
21581 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:9
21582 msgid "Face-Specified"
21583 msgstr ""
21585 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:10
21586 msgid "Faces"
21587 msgstr ""
21589 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:11
21590 msgid "Filename:"
21591 msgstr ""
21593 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:12
21594 msgid "Fill Colour (Blue)"
21595 msgstr ""
21597 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:13
21598 msgid "Fill Colour (Green)"
21599 msgstr ""
21601 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:14
21602 msgid "Fill Colour (Red)"
21603 msgstr ""
21605 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:16
21606 #, no-c-format
21607 msgid "Fill Opacity/ %"
21608 msgstr ""
21610 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:17
21611 msgid "Great Dodecahedron"
21612 msgstr ""
21614 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:18
21615 msgid "Great Stellated Dodecahedron"
21616 msgstr ""
21618 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:19
21619 msgid "Icosahedron"
21620 msgstr "عشريني الوجوه"
21622 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:20
21623 msgid "Light x-Position"
21624 msgstr "إحداثيات س للضوﺀ"
21626 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:21
21627 msgid "Light y-Position"
21628 msgstr "إحداثيات ص للضوﺀ"
21630 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:22
21631 msgid "Light z-Position"
21632 msgstr "إحداثيات ز للضوﺀ"
21634 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:23
21635 msgid "Line Thickness / px"
21636 msgstr "سماكة الخط / بكسلات"
21638 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:24
21639 msgid "Load From File"
21640 msgstr "تحميل من ملف"
21642 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:25
21643 msgid "Maximum"
21644 msgstr "الأقصى"
21646 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:26
21647 msgid "Mean"
21648 msgstr "معدّل"
21650 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:27
21651 msgid "Minimum"
21652 msgstr "الأدنى"
21654 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:28
21655 msgid "Model File"
21656 msgstr "ملف النموذج"
21658 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:29
21659 msgid "Object Type"
21660 msgstr "نوع الجسم"
21662 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:30
21663 msgid "Object:"
21664 msgstr "جسم:"
21666 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:31
21667 msgid "Octahedron"
21668 msgstr "ثماني الوجوه"
21670 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:33
21671 msgid "Rotate Around:"
21672 msgstr "إدارة حول:"
21674 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:34
21675 msgid "Rotation / Degrees"
21676 msgstr "إدارة / درجات"
21678 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:35
21679 msgid "Scaling Factor"
21680 msgstr "عامل الحجم"
21682 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:36
21683 msgid "Shading"
21684 msgstr "تظليل"
21686 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:38
21687 msgid "Small Triambic Icosahedron"
21688 msgstr "عشريني الوجوه المسنن"
21690 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:39
21691 msgid "Snub Cube"
21692 msgstr "مكّعب مبتور جزئيا"
21694 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:40
21695 msgid "Snub Dodecahedron"
21696 msgstr "إثنعشري الوجوه مبتور جزئيا"
21698 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:42
21699 #, no-c-format
21700 msgid "Stroke Opacity/ %"
21701 msgstr "شفافية الريشة / %"
21703 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:44
21704 msgid "Tetrahedron"
21705 msgstr "رباعيّ الوجوه"
21707 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:45
21708 msgid "Then Rotate Around:"
21709 msgstr "عندها إدارة حول:"
21711 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:46
21712 msgid "Truncated Cube"
21713 msgstr "مكعّب مبتور"
21715 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:47
21716 msgid "Truncated Dodecahedron"
21717 msgstr "الإثنعشري الوجوه المبتور"
21719 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:48
21720 msgid "Truncated Icosahedron"
21721 msgstr "العشريني الوجوه المبتور"
21723 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:49
21724 msgid "Truncated Octahedron"
21725 msgstr "ثماني الوجوه المبتور"
21727 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:50
21728 msgid "Truncated Tetrahedron"
21729 msgstr "رباعي الوجوه المبتور"
21731 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:51
21732 msgid "Vertices"
21733 msgstr "القمم"
21735 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:52
21736 msgid "View"
21737 msgstr "عرض"
21739 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:53
21740 msgid "X-Axis"
21741 msgstr "محور س"
21743 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:54
21744 msgid "Y-Axis"
21745 msgstr "محور ص"
21747 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:55
21748 msgid "Z-Axis"
21749 msgstr "محور ز"
21751 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:56
21752 msgid "Z-Sort Faces By:"
21753 msgstr "ترتيب الأوجه حسب العمق"
21755 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:1
21756 msgid "Bleed Margin"
21757 msgstr ""
21759 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:2
21760 msgid "Bleed Marks"
21761 msgstr ""
21763 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:3
21764 msgid "Bottom:"
21765 msgstr "الأسفل:"
21767 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:4
21768 msgid "Canvas"
21769 msgstr ""
21771 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:5
21772 msgid "Colour Bars"
21773 msgstr ""
21775 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:6
21776 msgid "Crop Marks"
21777 msgstr ""
21779 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:7
21780 msgid "Left:"
21781 msgstr "اليسار:"
21783 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:8
21784 msgid "Marks"
21785 msgstr "العلامات"
21787 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:10
21788 msgid "Page Information"
21789 msgstr "معلومات الصفحة"
21791 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:11
21792 msgid "Positioning"
21793 msgstr ""
21795 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:12
21796 msgid "Printing Marks"
21797 msgstr ""
21799 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:13
21800 msgid "Registration Marks"
21801 msgstr ""
21803 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:15
21804 msgid "Right:"
21805 msgstr "اليمين:"
21807 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:17
21808 msgid "Set crop marks to"
21809 msgstr ""
21811 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:18
21812 msgid "Star Target"
21813 msgstr "نجمة الهدف"
21815 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:19
21816 msgid "Top:"
21817 msgstr "الأعلى:"
21819 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
21820 msgid "PostScript Input"
21821 msgstr ""
21823 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
21824 msgid "Jitter nodes"
21825 msgstr ""
21827 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
21828 msgid "Maximum displacement in X, px"
21829 msgstr ""
21831 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
21832 msgid "Maximum displacement in Y, px"
21833 msgstr ""
21835 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
21836 msgid "Shift node handles"
21837 msgstr "إزاحة مقابض العقد"
21839 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
21840 msgid "Shift nodes"
21841 msgstr "إزاحة العقد"
21843 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7
21844 msgid ""
21845 "This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the "
21846 "selected path."
21847 msgstr ""
21848 "هذا التأثير يقوم بإزاحة العقد عشوائيا (وإختياريا مقابض العقد)للمسار المختار"
21850 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:8
21851 msgid "Use normal distribution"
21852 msgstr "إستعمال التوزيع الطبيعي"
21854 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:1
21855 msgid "Alphabet Soup"
21856 msgstr "شورباﺀ الأبجدية"
21858 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:2
21859 msgid "Random Seed"
21860 msgstr "بذرة عشوائية"
21862 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1
21863 msgid "Bar Height:"
21864 msgstr "طول الخط"
21866 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:2
21867 msgid "Barcode"
21868 msgstr "الشيفرة الخطية"
21870 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:3
21871 msgid "Barcode Data:"
21872 msgstr "بيانات الشيفرة الخطية:"
21874 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:4
21875 msgid "Barcode Type:"
21876 msgstr "نوع الشيفرة الخطية:"
21878 #: ../share/extensions/restack.inx.h:2
21879 msgid "Arbitrary Angle:"
21880 msgstr "زاوية عشوائية:"
21882 #: ../share/extensions/restack.inx.h:3
21883 msgid "Arrange"
21884 msgstr "ترتيب"
21886 #: ../share/extensions/restack.inx.h:4
21887 msgid "Bottom"
21888 msgstr "الأسفل"
21890 #: ../share/extensions/restack.inx.h:5
21891 msgid "Bottom to Top (90)"
21892 msgstr "الأسفل لأعلى (90)"
21894 #: ../share/extensions/restack.inx.h:6
21895 msgid "Horizontal Point:"
21896 msgstr "النقطة الأفقية:"
21898 #: ../share/extensions/restack.inx.h:8
21899 msgid "Left to Right (0)"
21900 msgstr "اليسار لليمين (0)"
21902 #: ../share/extensions/restack.inx.h:9
21903 msgid "Middle"
21904 msgstr "وسط"
21906 #: ../share/extensions/restack.inx.h:10
21907 msgid "Radial Inward"
21908 msgstr ""
21910 #: ../share/extensions/restack.inx.h:11
21911 msgid "Radial Outward"
21912 msgstr ""
21914 #: ../share/extensions/restack.inx.h:12
21915 msgid "Restack"
21916 msgstr "اعادة تكديس"
21918 #: ../share/extensions/restack.inx.h:13
21919 msgid "Restack Direction:"
21920 msgstr "إتجاه إعادة التكديس:"
21922 #: ../share/extensions/restack.inx.h:15
21923 msgid "Right to Left (180)"
21924 msgstr "يمين لليسار (180)"
21926 #: ../share/extensions/restack.inx.h:17
21927 msgid "Top to Bottom (270)"
21928 msgstr "الأعلى لأسفل (270)"
21930 #: ../share/extensions/restack.inx.h:18
21931 msgid "Vertical Point:"
21932 msgstr "النقطة العامودية:"
21934 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
21935 msgid "Initial size"
21936 msgstr "حجم البداية"
21938 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:2
21939 msgid "Minimum size"
21940 msgstr "الحجم الأدنى"
21942 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
21943 msgid "Random Tree"
21944 msgstr "شجرة عشوائية"
21946 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:2
21947 #, no-c-format
21948 msgid "Curve (%):"
21949 msgstr "إنحناﺀة (%):"
21951 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:4
21952 msgid "Rubber Stretch"
21953 msgstr "قوّة المطّاط"
21955 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:6
21956 #, no-c-format
21957 msgid "Strength (%):"
21958 msgstr "القوّة (%):"
21960 #: ../share/extensions/scour.inx.h:1
21961 #, fuzzy
21962 msgid "Optimized SVG (*.svg)"
21963 msgstr "SVG انكسكايب (*.svg)"
21965 #: ../share/extensions/scour.inx.h:2
21966 #, fuzzy
21967 msgid "Optimized SVG Output"
21968 msgstr "مخرج SVG"
21970 #: ../share/extensions/scour.inx.h:3
21971 #, fuzzy
21972 msgid "Scalable Vector Graphics"
21973 msgstr "الرسوميات المتجهية القياسية (*.svg)"
21975 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:1
21976 msgid "Open files saved in sK1 vector graphics editor"
21977 msgstr ""
21979 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:2
21980 #: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:2
21981 msgid "sK1 vector graphics files (.sk1)"
21982 msgstr ""
21984 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:3
21985 msgid "sK1 vector graphics files input"
21986 msgstr ""
21988 #: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:1
21989 msgid "File format for use in sK1 vector graphics editor"
21990 msgstr ""
21992 #: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:3
21993 msgid "sK1 vector graphics files output"
21994 msgstr ""
21996 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
21997 msgid "A diagram created with the program Sketch"
21998 msgstr ""
22000 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2
22001 msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
22002 msgstr ""
22004 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3
22005 msgid "Sketch Input"
22006 msgstr ""
22008 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1
22009 msgid "Gear Placement"
22010 msgstr "موقع الدولاب"
22012 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2
22013 msgid "Inside (Hypotrochoid)"
22014 msgstr "من الداخل"
22016 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3
22017 msgid "Outside (Epitrochoid)"
22018 msgstr "من الخارج"
22020 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4
22021 msgid "Quality (Default = 16)"
22022 msgstr "النوعية (إفتراضية = 16)"
22024 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5
22025 msgid "R - Ring Radius (px)"
22026 msgstr "ح - شعاع الحلقة (بكسلات)"
22028 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7
22029 msgid "Rotation (deg)"
22030 msgstr "إدارة (درجات)"
22032 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8
22033 msgid "Spirograph"
22034 msgstr "رسم مدولب"
22036 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:9
22037 msgid "d - Pen Radius (px)"
22038 msgstr "ق - شعاع القلم (بكسلات)"
22040 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:10
22041 msgid "r - Gear Radius (px)"
22042 msgstr "ش - شعاع الدولاب (بكسلات)"
22044 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
22045 msgid "Behavior"
22046 msgstr "التصرّف"
22048 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
22049 msgid "Straighten Segments"
22050 msgstr "إستقامة الأضلاع"
22052 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
22053 msgid "Envelope"
22054 msgstr "غلاف"
22056 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1
22057 msgid "Microsoft XAML (*.xaml)"
22058 msgstr ""
22060 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2
22061 msgid "Microsoft's GUI definition format"
22062 msgstr "نمط تعريفات مايكروسوفت لواجهة المستخدم"
22064 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3
22065 msgid "XAML Output"
22066 msgstr ""
22068 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1
22069 msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
22070 msgstr ""
22072 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
22073 msgid ""
22074 "Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media "
22075 "files"
22076 msgstr ""
22078 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
22079 msgid "ZIP Output"
22080 msgstr ""
22082 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:1
22083 msgid ""
22084 "(Select your system encoding. More information at http://docs.python.org/"
22085 "library/codecs.html#standard-encodings)"
22086 msgstr ""
22088 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:2
22089 msgid "(The day names list must start from Sunday)"
22090 msgstr "(لائحة أسماﺀ الأيام تبدأ من الأحد)"
22092 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:3
22093 msgid "Automatically set size and position"
22094 msgstr "تحديد تلقائي للحجم والموقع"
22096 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:4
22097 msgid "Calendar"
22098 msgstr "رزنامة"
22100 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:5
22101 msgid "Char Encoding"
22102 msgstr "ترميز الحرف"
22104 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:7
22105 msgid "Configuration"
22106 msgstr "إعدادات"
22108 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:8
22109 msgid "Day color"
22110 msgstr "ألوان الأيام"
22112 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:9
22113 msgid "Day names"
22114 msgstr "أسماﺀ الأيام"
22116 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:10
22117 msgid "Fill empty day boxes with next month's days"
22118 msgstr "ملﺀ خانات الأيام الفارغة بأيام الشهر القادم"
22120 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:11
22121 msgid ""
22122 "January February March April May June July August September October November "
22123 "December"
22124 msgstr ""
22125 "كانون الثاني شباط آذار نيسان أيّار حزيران تمّوز آب أيلول تشرين الأوّل تشرين "
22126 "الثانيكانون الأوّل"
22128 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:13
22129 msgid "Localization"
22130 msgstr "الأقلمة"
22132 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:14
22133 msgid "Monday"
22134 msgstr "الإثنين"
22136 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:15
22137 msgid "Month (0 for all)"
22138 msgstr "شهر (0 للكل)"
22140 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:16
22141 msgid "Month Margin"
22142 msgstr "هامش الشهر"
22144 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:17
22145 msgid "Month Width"
22146 msgstr "عرض الشهر"
22148 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:18
22149 msgid "Month color"
22150 msgstr "لون الشهر"
22152 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:19
22153 msgid "Month names"
22154 msgstr "أسماﺀ الأشهر"
22156 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:20
22157 msgid "Months per line"
22158 msgstr "أشهر بالسطر"
22160 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:21
22161 msgid "Next month day color"
22162 msgstr "لون يوم الشهر القادم"
22164 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:23
22165 msgid "Saturday"
22166 msgstr "السبت"
22168 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:24
22169 msgid "Saturday and Sunday"
22170 msgstr "سبت وأحد"
22172 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:25
22173 msgid "Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat"
22174 msgstr "أحد إثنين ثلاثاﺀ أربعاﺀ خميس جمعة سبت"
22176 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:26
22177 msgid "Sunday"
22178 msgstr "الأحد"
22180 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:27
22181 msgid "The options below have no influence when the above is checked."
22182 msgstr "الخيارات أدناه ليس لها تأثير عند إخيار أعلاه"
22184 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:28
22185 msgid "Week start day"
22186 msgstr "يوم بداية الأسبوع"
22188 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:29
22189 msgid "Weekday name color "
22190 msgstr "لون أسماﺀ أيام الأسبوع"
22192 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:30
22193 msgid "Weekend"
22194 msgstr "نهاية الأسبوع"
22196 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:31
22197 msgid "Weekend day color"
22198 msgstr "لون أيام نهاية الأسبوع"
22200 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:32
22201 msgid "Year (0 for current)"
22202 msgstr "سنة (صفر حتى الحالية)"
22204 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:33
22205 msgid "Year color"
22206 msgstr "لون السنة"
22208 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:34
22209 msgid "You may change the names for other languages:"
22210 msgstr "يمكن تغيير الأسماﺀ لللغات الأخرى"
22212 #: ../share/extensions/text_braille.inx.h:1
22213 msgid "Convert to Braille"
22214 msgstr ""
22216 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2
22217 msgid "fLIP cASE"
22218 msgstr ""
22220 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2
22221 msgid "lowercase"
22222 msgstr ""
22224 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2
22225 msgid "rANdOm CasE"
22226 msgstr ""
22228 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1
22229 msgid "By:"
22230 msgstr "بواسطة:"
22232 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2
22233 msgid "Replace text"
22234 msgstr "تغيير النص"
22236 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:3
22237 msgid "Replace:"
22238 msgstr "تغيير:"
22240 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1
22241 msgid "Sentence case"
22242 msgstr ""
22244 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2
22245 msgid "Title Case"
22246 msgstr ""
22248 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2
22249 msgid "UPPERCASE"
22250 msgstr ""
22252 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:1
22253 msgid "Angle a / deg"
22254 msgstr "زاوية أ / درجة"
22256 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:2
22257 msgid "Angle b / deg"
22258 msgstr "زاوية ج / درجة"
22260 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:3
22261 msgid "Angle c / deg"
22262 msgstr "زاوية ج / درجة"
22264 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:4
22265 msgid "From Side a and Angles a, b"
22266 msgstr "من جهة أ وزوايا أ، ب"
22268 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:5
22269 msgid "From Side c and Angles a, b"
22270 msgstr "من جهة ج وزوايا أ، ب"
22272 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:6
22273 msgid "From Sides a, b and Angle a"
22274 msgstr "من الجهات أ، ب د وزاوية أ"
22276 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:7
22277 msgid "From Sides a, b and Angle c"
22278 msgstr "من جهات أ، ب وزاوية ج"
22280 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:8
22281 msgid "From Three Sides"
22282 msgstr "من الجهات الثلاثة"
22284 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:11
22285 msgid "Side Length a / px"
22286 msgstr "طول الجانب أ / بكسلات"
22288 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:12
22289 msgid "Side Length b / px"
22290 msgstr "طول الجانب ب / بكسلات"
22292 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:13
22293 msgid "Side Length c / px"
22294 msgstr "طول الجانب ج / بكسلات"
22296 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:14
22297 msgid "Triangle"
22298 msgstr "مثلث"
22300 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
22301 msgid "ASCII Text"
22302 msgstr "نص أسكي"
22304 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2
22305 msgid "Text File (*.txt)"
22306 msgstr "ملّف النص (*.txt)"
22308 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3
22309 msgid "Text Input"
22310 msgstr ""
22312 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:1
22313 msgid "All selected ones set an attribute in the last one"
22314 msgstr ""
22316 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:2
22317 msgid "Attribute to set"
22318 msgstr ""
22320 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:3
22321 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:3
22322 msgid "Compatibility with previews code to this event"
22323 msgstr ""
22325 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:4
22326 msgid ""
22327 "If you want to set more then one attribute, you must separate this with a "
22328 "space, and only with a space."
22329 msgstr ""
22331 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:6
22332 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:6
22333 msgid "Run it after"
22334 msgstr "تنفيذها لاحقا"
22336 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:7
22337 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:7
22338 msgid "Run it before"
22339 msgstr "تنفيذها مسبقا"
22341 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:8
22342 msgid "Set Attributes"
22343 msgstr ""
22345 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:9
22346 msgid "Source and destination of setting"
22347 msgstr ""
22349 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:10
22350 msgid "The first selected set an attribute in all others"
22351 msgstr ""
22353 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:11
22354 msgid "The list of values must have the same size of the attributes list."
22355 msgstr ""
22357 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:12
22358 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:10
22359 msgid "The next parameter is useful when you select more than two elements"
22360 msgstr ""
22362 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:13
22363 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:11
22364 msgid ""
22365 "This effect adds a feature visible (or usable) only on a SVG enabled web "
22366 "browser (like Firefox)."
22367 msgstr ""
22369 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:14
22370 msgid ""
22371 "This effect sets one or more attributes in the second selected element, when "
22372 "a defined event occurs on the first selected element."
22373 msgstr ""
22375 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:15
22376 msgid "Value to set"
22377 msgstr "القيمة لتحديدها"
22379 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:16
22380 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:14
22381 msgid "Web"
22382 msgstr "وب"
22384 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:17
22385 msgid "When the set must be done?"
22386 msgstr ""
22388 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:18
22389 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:16
22390 msgid "on activate"
22391 msgstr ""
22393 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:19
22394 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:17
22395 msgid "on blur"
22396 msgstr ""
22398 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:20
22399 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:18
22400 msgid "on click"
22401 msgstr ""
22403 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:21
22404 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:19
22405 msgid "on element loaded"
22406 msgstr ""
22408 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:22
22409 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:20
22410 msgid "on focus"
22411 msgstr ""
22413 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:23
22414 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:21
22415 msgid "on mouse down"
22416 msgstr ""
22418 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:24
22419 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:22
22420 msgid "on mouse move"
22421 msgstr ""
22423 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:25
22424 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:23
22425 msgid "on mouse out"
22426 msgstr ""
22428 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:26
22429 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:24
22430 msgid "on mouse over"
22431 msgstr ""
22433 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:27
22434 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:25
22435 msgid "on mouse up"
22436 msgstr ""
22438 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:1
22439 msgid "All selected ones transmits to the last one"
22440 msgstr ""
22442 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:2
22443 msgid "Attribute to transmit"
22444 msgstr ""
22446 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:4
22447 msgid ""
22448 "If you want to transmit more than one attribute, you should separate this "
22449 "with a space, and only with a space."
22450 msgstr ""
22452 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:8
22453 msgid "Source and destination of transmitting"
22454 msgstr "مصدر ووجهة البثّ"
22456 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:9
22457 msgid "The first selected transmits to all others"
22458 msgstr ""
22460 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:12
22461 msgid ""
22462 "This effect transmits one or more attributes from the first selected element "
22463 "to the second when a event occurs."
22464 msgstr ""
22466 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:13
22467 msgid "Transmit Attributes"
22468 msgstr ""
22470 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:15
22471 msgid "When to transmit"
22472 msgstr ""
22474 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
22475 msgid "Amount of whirl"
22476 msgstr "كميّة اللف"
22478 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
22479 msgid "Rotation is clockwise"
22480 msgstr "الإدارة هي مع عقارب الساعة"
22482 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:4
22483 msgid "Whirl"
22484 msgstr "دوّامة"
22486 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
22487 #: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:1
22488 msgid "A popular graphics file format for clipart"
22489 msgstr ""
22491 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
22492 #: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:2
22493 msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
22494 msgstr ""
22496 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
22497 #: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:3
22498 msgid "Windows Metafile Input"
22499 msgstr ""
22501 #: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3
22502 msgid "XAML Input"
22503 msgstr ""
22505 #~ msgid "Burnt edges"
22506 #~ msgstr "أطراف محروقة"
22508 #~ msgid "Torn edges with a dark inner blur"
22509 #~ msgstr "أطراف ممزقة مع تغبيش داخلي قاتم"
22511 #~ msgid "Highly flexible specular bump"
22512 #~ msgstr "نتوﺀ عالي الليونة عاكس"
22514 #~ msgid "Glossy jelly"
22515 #~ msgstr "هلامي لامع"
22517 #~ msgid "Bulging, glossy jelly covering"
22518 #~ msgstr "إنتفاخ، غطاﺀ هلامي لامع"
22520 #~ msgid "Glossy jelly, backlit"
22521 #~ msgstr "هلامي لامع، مضاﺀ من الخلف"
22523 #~ msgid "Bulging, glossy jelly covering; two light sources"
22524 #~ msgstr "إنتفاخ، غطاﺀ هلامي لامع؛ مصدرين للضوﺀ"
22526 #~ msgid "HSL bubbles"
22527 #~ msgstr "فقاعات حسب الألوان"
22529 #~ msgid ""
22530 #~ "Highly flexible bubbles effect depending on color hue saturation and "
22531 #~ "luminance"
22532 #~ msgstr "فقاعات عالية الليونة حسب حدّة الألوان والقتامة"
22534 #~ msgid "Bright and glowing metal texture"
22535 #~ msgstr "كساﺀ معدني متوّهج وساطع"
22537 #~ msgid "Gives the flood color to the dark parts of the image"
22538 #~ msgstr "إعطاﺀ سيل الألوان للأجزاﺀ القاتمة من الصورة"
22540 #~ msgid "Air Spray; adjust the Displacement Map amount"
22541 #~ msgstr "لوين بالرذاذ؛ يمكين تعديل مقدار خريطة النتوﺀ"
22543 #~ msgid ""
22544 #~ "Same than HSL bumps but with an alpha added for combination with "
22545 #~ "transparency depending filters"
22546 #~ msgstr "كما نتوﺀ مع تدرّج وحدّة الألوان وقتامتها ولكن مع قناة للشفافية"
22548 #, fuzzy
22549 #~ msgid "HSL bubbles, alpha"
22550 #~ msgstr "فقاعات مع تدرّج وحدّة الألوان وقتامتها بالإضافة إلى الشفافية"
22552 #~ msgid "HSL Bumps, diffuse"
22553 #~ msgstr "نتوﺀ، نشر"
22555 #, fuzzy
22556 #~ msgid "HSL bubbles, diffuse"
22557 #~ msgstr "فقاعات، نشر"
22559 #, fuzzy
22560 #~ msgid "HSL bubbles, transparent"
22561 #~ msgstr "نتوﺀات لامعة، شفافة"
22563 #, fuzzy
22564 #~ msgid "Thick paint, glossy"
22565 #~ msgstr "خشن ولامع"
22567 #~ msgid "Layers"
22568 #~ msgstr "طبقات"
22570 #~ msgid "Mask and transparency effects"
22571 #~ msgstr "مؤثرات القناع والشفافية"
22573 #~ msgid "Target"
22574 #~ msgstr "الهدف"
22576 #~ msgid "Seed"
22577 #~ msgstr "بذور"
22579 #~ msgid "Pixel smear, glossy"
22580 #~ msgstr "تمشيح البكسل، لامع"
22582 #~ msgid "Glossy painting effect for bitmaps"
22583 #~ msgstr "طلاﺀ لامع للصور"
22585 #~ msgid "Soft bump"
22586 #~ msgstr "نتوﺀ ناعم"
22588 #~ msgid "Convolution bump; with a blur, it can give nice embossing effects"
22589 #~ msgstr "نتوﺀ إلتفافي؛ مع إستعمال الغشاوة، يمكن الحصول على تأثير جميل للنتوﺀ"
22591 #~ msgid "Adds a film grain noise to images and objects"
22592 #~ msgstr "إضافة شوائب للفيلم، تأثير ينفع مع الصور والأجسام"