Code

03fbba1903779f8a2dd8ae4e5f8178a418955895
[inkscape.git] / nn.po
1 # Norwegian Nynorsk translation of Inkscape.
2 # Omsetjing av Inkscape til nynorsk.
3 # This file is distributed under the same license as the Inkscape package.
4 # Copyright © 2004 Karl Ove Hufthammer.
5 #
6 # Merk: Alle statuslinjemeldingar skal slutta på «.» på nynorsk,
7 # sjølv om dei ikkje gjer det på engelsk. Koordinatar skal ha
8 #
9 # mellomrom mellom seg (eks. (34, 78)), og «×» er gongeteikn.
10 # Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2004, 2005, 2006.
11 msgid ""
12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: inkscape\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
15 "POT-Creation-Date: 2008-02-08 23:00+0100\n"
16 "PO-Revision-Date: 2006-11-05 18:13+0100\n"
17 "Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
18 "Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
25 #: ../inkscape.desktop.in.h:1
26 msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
27 msgstr "Lag og rediger skalerbare vektorbilete (SVG)"
29 #: ../inkscape.desktop.in.h:2
30 #, fuzzy
31 msgid "Inkscape Vector Graphics Editor"
32 msgstr "Inkscape SVG-vektorteikneprogram"
34 #: ../src/arc-context.cpp:339
35 msgid ""
36 "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
37 msgstr "<b>Ctrl</b>: Lag sirkel eller heiltalsellipse. Endra vinkel i steg."
39 #: ../src/arc-context.cpp:340 ../src/rect-context.cpp:385
40 msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
41 msgstr "<b>Shift</b>: Teikn rundt startpunktet."
43 #: ../src/arc-context.cpp:486
44 #, fuzzy, c-format
45 msgid ""
46 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> "
47 "to draw around the starting point"
48 msgstr ""
49 "<b>Ellipse</b>: %s × %s, med <b>Ctrl</b> for å laga sirkel eller "
50 "heiltalsellipse, og med <b>Shift</b> for å teikna rundt startpunktet."
52 #: ../src/arc-context.cpp:488
53 #, fuzzy, c-format
54 msgid ""
55 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
56 "ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
57 msgstr ""
58 "<b>Ellipse</b>: %s × %s, med <b>Ctrl</b> for å laga sirkel eller "
59 "heiltalsellipse, og med <b>Shift</b> for å teikna rundt startpunktet."
61 #: ../src/arc-context.cpp:507
62 #, fuzzy
63 msgid "Create ellipse"
64 msgstr "Lag eit nytt dokument."
66 #: ../src/box3d-context.cpp:480 ../src/box3d-context.cpp:487
67 #: ../src/box3d-context.cpp:494 ../src/box3d-context.cpp:501
68 #: ../src/box3d-context.cpp:508 ../src/box3d-context.cpp:515
69 #, fuzzy
70 msgid "Change perspective (angle of PLs)"
71 msgstr "Søk etter rektangel"
73 #. status text
74 #. GString *Ax = SP_PX_TO_METRIC_STRING(origin[NR::X], desktop->namedview->getDefaultMetric());
75 #. GString *Ay = SP_PX_TO_METRIC_STRING(origin[NR::Y], desktop->namedview->getDefaultMetric());
76 #: ../src/box3d-context.cpp:730
77 msgid "<b>3D Box</b>; with <b>Shift</b> to extrude along the Z axis"
78 msgstr ""
80 #: ../src/box3d-context.cpp:757
81 #, fuzzy
82 msgid "Create 3D box"
83 msgstr "Flislegg klonar ..."
85 #: ../src/connector-context.cpp:522
86 msgid "Creating new connector"
87 msgstr "Lagar ny sambandslinje."
89 #: ../src/connector-context.cpp:751
90 #, fuzzy
91 msgid "Connector endpoint drag cancelled."
92 msgstr "Avbrote node- eller kontrollpunktdraging."
94 #: ../src/connector-context.cpp:799
95 #, fuzzy
96 msgid "Reroute connector"
97 msgstr "Lag eit nytt dokument."
99 #. Flush pending updates
100 #: ../src/connector-context.cpp:964
101 #, fuzzy
102 msgid "Create connector"
103 msgstr "Lag eit nytt dokument."
105 #: ../src/connector-context.cpp:988
106 msgid "Finishing connector"
107 msgstr "Fullført sambandslinje."
109 #: ../src/connector-context.cpp:1132
110 msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
111 msgstr "<b>Sambandspunkt</b>: Klikk eller dra for å laga ei ny sambandslinje."
113 #: ../src/connector-context.cpp:1205
114 msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
115 msgstr ""
116 "<b>Sambandssluttpunkt</b>: Dra for å flytta eller kopla til nye figurar."
118 #: ../src/connector-context.cpp:1316
119 msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
120 msgstr "Merk <b>minst eitt ikkje-sambandsobjekt</b>."
122 #: ../src/connector-context.cpp:1321 ../src/widgets/toolbox.cpp:5084
123 #, fuzzy
124 msgid "Make connectors avoid selected objects"
125 msgstr "Snittet av dei merkte objekta."
127 #: ../src/connector-context.cpp:1322 ../src/widgets/toolbox.cpp:5094
128 #, fuzzy
129 msgid "Make connectors ignore selected objects"
130 msgstr "Snittet av dei merkte objekta."
132 #: ../src/context-fns.cpp:36 ../src/context-fns.cpp:65
133 msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
134 msgstr "<b>Laget er skjult</b>. Du må visa det før du kan teikna på det."
136 #: ../src/context-fns.cpp:42 ../src/context-fns.cpp:71
137 msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
138 msgstr "<b>Laget er låst</b>. Du må låsa det opp før du kan teikna på det."
140 #: ../src/desktop-events.cpp:149
141 #, fuzzy
142 msgid "Create guide"
143 msgstr "Lag eit nytt dokument."
145 #: ../src/desktop-events.cpp:195 ../src/desktop-events.cpp:246
146 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:127
147 #, fuzzy
148 msgid "Delete guide"
149 msgstr "Slett node"
151 #: ../src/desktop-events.cpp:240
152 #, fuzzy
153 msgid "Move guide"
154 msgstr "Senk node"
156 #: ../src/desktop-events.cpp:261
157 #, fuzzy, c-format
158 msgid "<b>Guideline</b>: %s"
159 msgstr "Hjelpelinje"
161 #: ../src/desktop.cpp:734
162 msgid "No previous zoom."
163 msgstr "Inga førre forstørring."
165 #: ../src/desktop.cpp:759
166 msgid "No next zoom."
167 msgstr "Inga neste forstørring."
169 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168
170 msgid "<small>Nothing selected.</small>"
171 msgstr "<small>Ingenting merkt.</small>"
173 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:174
174 msgid "<small>More than one object selected.</small>"
175 msgstr "<small>Meir enn eitt objekt merkt.</small>"
177 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:181
178 #, c-format
179 msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
180 msgstr "<small>Objektet har <b>%d</b> flislagte klonar.</small>"
182 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:186
183 msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
184 msgstr "<small>Objektet har ingen flislagte klonar.</small>"
186 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:985
187 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
188 msgstr "Merk <b>objektet</b> du vil fjerna klumping i flislagte klonar til."
190 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1007
191 #, fuzzy
192 msgid "Unclump tiled clones"
193 msgstr "Startfarge til flislagde klonar."
195 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1037
196 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
197 msgstr "Merk <b>objektet</b> du vil fjerna klonane til."
199 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1060
200 #, fuzzy
201 msgid "Delete tiled clones"
202 msgstr "Slett merkte nodar."
204 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1106 ../src/selection-chemistry.cpp:2248
205 msgid "Select an <b>object</b> to clone."
206 msgstr "Merk <b>objektet</b> du vil klona."
208 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1112
209 msgid ""
210 "If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
211 "group</b>."
212 msgstr ""
213 "Vil du klona fleire objekt, kan du <b>gruppera</b> dei og så <b>klona "
214 "gruppa</b>."
216 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1514
217 #, fuzzy
218 msgid "Create tiled clones"
219 msgstr "Flislegg klonar ..."
221 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1697
222 msgid "<small>Per row:</small>"
223 msgstr "<small>Per rad:</small>"
225 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1710
226 msgid "<small>Per column:</small>"
227 msgstr "<small>Per kolonne:</small>"
229 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1718
230 msgid "<small>Randomize:</small>"
231 msgstr "<small>Slumpverdi:</small>"
233 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1872
234 msgid "_Symmetry"
235 msgstr "_Symmetri"
237 #. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see
238 #. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples);
239 #. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
240 #. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
241 #.
242 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1880
243 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
244 msgstr "Vel éi av 17 symmetrigrupper for flisleggjinga."
246 #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
247 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1891
248 msgid "<b>P1</b>: simple translation"
249 msgstr "<b>P1</b>: enkel omforming"
251 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1892
252 msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
253 msgstr "<b>P2</b>: 180&#176; rotering"
255 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1893
256 msgid "<b>PM</b>: reflection"
257 msgstr "<b>PM</b>: refleksjon"
259 #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
260 #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
261 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1896
262 msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
263 msgstr "<b>PG</b>: gliderefleksjon"
265 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1897
266 msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
267 msgstr "<b>CM</b>: refleksjon + gliderefleksjon"
269 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1898
270 msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
271 msgstr "<b>PMM</b>: refleksjon + refleksjon"
273 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1899
274 msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
275 msgstr "<b>PMG</b>: refleksjon + 180&#176; rotering"
277 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1900
278 msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
279 msgstr "<b>PGG</b>: gliderefleksjon + 180&#176; rotering"
281 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1901
282 msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
283 msgstr "<b>CMM</b>: refleksjon + refleksjon + 180&#176; rotering"
285 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1902
286 msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
287 msgstr "<b>P4</b>: 90&#176; rotering"
289 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1903
290 msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
291 msgstr "<b>P4M</b>: 90&#176; rotering + 45&#176; refleksjon"
293 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1904
294 msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
295 msgstr "<b>P4G</b>: 90&#176; rotering + 90&#176; refleksjon"
297 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1905
298 msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
299 msgstr "<b>P3</b>: 120&#176; rotering"
301 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1906
302 msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
303 msgstr "<b>P31M</b>: reflektering + 120&#176; rotering (tett)"
305 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1907
306 msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
307 msgstr "<b>P31M</b>: reflektering + 120&#176; rotering (spreidd)"
309 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1908
310 msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
311 msgstr "<b>P6</b>: 60&#176; rotering"
313 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1909
314 msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
315 msgstr "<b>P6M</b>: refleksjon + 60&#176; rotering"
317 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1937
318 msgid "S_hift"
319 msgstr "S_hift"
321 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
322 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1947
323 #, no-c-format
324 msgid "<b>Shift X:</b>"
325 msgstr "<b>X-forskyving:</b>"
327 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1955
328 #, no-c-format
329 msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
330 msgstr "Vassrett forskyving per rad (i prosent av flisbreidd)"
332 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1963
333 #, no-c-format
334 msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
335 msgstr "Vassrett forskyving per kolonne (i prosent av flisbreidd)"
337 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1970
338 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
339 msgstr "Randomiser vassrett forskyving med dette prosenttalet."
341 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
342 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1980
343 #, no-c-format
344 msgid "<b>Shift Y:</b>"
345 msgstr "<b>Y-forskyving:</b>"
347 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1988
348 #, no-c-format
349 msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
350 msgstr "Loddrett forskyving per rad (i prosent av flishøgd)"
352 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1996
353 #, no-c-format
354 msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
355 msgstr "Vassrett forskyving per kolonne (i prosent av flishøgd)"
357 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2003
358 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
359 msgstr "Randomiser loddrett forskyving med dette prosenttalet."
361 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2011 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2159
362 msgid "<b>Exponent:</b>"
363 msgstr "<b>Eksponent:</b>"
365 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2018
366 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
367 msgstr ""
368 "Om rader skal ha jamn avstand (1), konvergera (<1) eller divergera (>1). "
370 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2025
371 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
372 msgstr ""
373 "Om kolonnar skal ha jamn avstand (1), konvergera (<1) eller divergera (>1). "
375 #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
376 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2033 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2203
377 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2280 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2356
378 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2405 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2536
379 msgid "<small>Alternate:</small>"
380 msgstr "<small>Alternater:</small>"
382 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2039
383 msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
384 msgstr "Alterner forteiknet til forskyvinga for kvar rad."
386 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2044
387 msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
388 msgstr "Alterner forteiknet til forskyvinga for kvar kolonne."
390 #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
391 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2051 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2221
392 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2298
393 #, fuzzy
394 msgid "<small>Cumulate:</small>"
395 msgstr "<small>Alternater:</small>"
397 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2057
398 #, fuzzy
399 msgid "Cumulate the shifts for each row"
400 msgstr "Alterner forteiknet til forskyvinga for kvar rad."
402 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2062
403 #, fuzzy
404 msgid "Cumulate the shifts for each column"
405 msgstr "Alterner forteiknet til forskyvinga for kvar kolonne."
407 #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
408 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2069
409 #, fuzzy
410 msgid "<small>Exclude tile:</small>"
411 msgstr "<small>Alternater:</small>"
413 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2075
414 msgid "Exclude tile height in shift"
415 msgstr ""
417 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2080
418 msgid "Exclude tile width in shift"
419 msgstr ""
421 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2089
422 msgid "Sc_ale"
423 msgstr "_Skaler"
425 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2097
426 msgid "<b>Scale X:</b>"
427 msgstr "<b>X-skalering:</b>"
429 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2105
430 #, no-c-format
431 msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
432 msgstr "Vassrett skalering per rad (i % av flisbreidd)."
434 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2113
435 #, no-c-format
436 msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
437 msgstr "Vassrett skalering per kolonne (i % av flisbreidd)."
439 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2120
440 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
441 msgstr "Randomiser vassrett skalering med dette prosenttalet."
443 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2128
444 msgid "<b>Scale Y:</b>"
445 msgstr "<b>Y-skalering:</b>"
447 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2136
448 #, no-c-format
449 msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
450 msgstr "Loddrett skalering per rad (i % av flishøgd)."
452 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2144
453 #, no-c-format
454 msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
455 msgstr "Loddrett skalering per kolonne (i % av flishøgd)."
457 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2151
458 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
459 msgstr "Randomiser vassrett skalering med dette prosenttalet."
461 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2166
462 #, fuzzy
463 msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
464 msgstr ""
465 "Om rader skal ha jamn avstand (1), konvergera (<1) eller divergera (>1). "
467 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2173
468 #, fuzzy
469 msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
470 msgstr ""
471 "Om kolonnar skal ha jamn avstand (1), konvergera (<1) eller divergera (>1). "
473 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2181
474 #, fuzzy
475 msgid "<b>Base:</b>"
476 msgstr "<b>L:</b>"
478 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2188 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2195
479 #, fuzzy
480 msgid ""
481 "Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)"
482 msgstr ""
483 "Om rader skal ha jamn avstand (1), konvergera (<1) eller divergera (>1). "
485 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2209
486 msgid "Alternate the sign of scales for each row"
487 msgstr "Alterner forteiknet til skaleringa for kvar rad."
489 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2214
490 msgid "Alternate the sign of scales for each column"
491 msgstr "Alterner forteiknet til skaleringa for kvar kolonne."
493 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2227
494 #, fuzzy
495 msgid "Cumulate the scales for each row"
496 msgstr "Alterner forteiknet til skaleringa for kvar rad."
498 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2232
499 #, fuzzy
500 msgid "Cumulate the scales for each column"
501 msgstr "Alterner forteiknet til skaleringa for kvar kolonne."
503 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2241
504 msgid "_Rotation"
505 msgstr "_Rotering"
507 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2249
508 msgid "<b>Angle:</b>"
509 msgstr "<b>Vinkel:</b>"
511 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2257
512 #, no-c-format
513 msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
514 msgstr "Roter fliser med denne vinkelen for kvar rad."
516 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2265
517 #, no-c-format
518 msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
519 msgstr "Roter fliser med denne vinkelen for kvar kolonne."
521 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2272
522 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
523 msgstr "Randomiser rotasjonsvinkelen med dette prosenttalet."
525 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2286
526 msgid "Alternate the rotation direction for each row"
527 msgstr "Alterner rotasjonsretninga for kvar rad."
529 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2291
530 msgid "Alternate the rotation direction for each column"
531 msgstr "Alterner rotasjonsretninga for kvar kolonne."
533 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2304
534 #, fuzzy
535 msgid "Cumulate the rotation for each row"
536 msgstr "Alterner rotasjonsretninga for kvar rad."
538 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2309
539 #, fuzzy
540 msgid "Cumulate the rotation for each column"
541 msgstr "Alterner rotasjonsretninga for kvar kolonne."
543 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2318
544 #, fuzzy
545 msgid "_Blur & opacity"
546 msgstr "Hovud_gjennomsikt"
548 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2327
549 #, fuzzy
550 msgid "<b>Blur:</b>"
551 msgstr "<b>L:</b>"
553 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2334
554 #, fuzzy
555 msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
556 msgstr "Auk flisugjennomsikta med dette prosenttalet for kvar rad."
558 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2341
559 #, fuzzy
560 msgid "Blur tiles by this percentage for each column"
561 msgstr "Auk flisugjennomsikta med dette prosenttalet for kvar kolonne."
563 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2348
564 #, fuzzy
565 msgid "Randomize the tile blur by this percentage"
566 msgstr "Randomiser fargenyansen til flisa med dette prosenttalet."
568 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2362
569 #, fuzzy
570 msgid "Alternate the sign of blur change for each row"
571 msgstr "Alterner forteiknet til fargeendringa for kvar rad."
573 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2367
574 #, fuzzy
575 msgid "Alternate the sign of blur change for each column"
576 msgstr "Alterner forteiknet til fargeendringa for kvar kolonne."
578 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2376
579 msgid "<b>Fade out:</b>"
580 msgstr "<b>Ton ut:</b>"
582 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2383
583 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
584 msgstr "Auk flisugjennomsikta med dette prosenttalet for kvar rad."
586 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2390
587 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
588 msgstr "Auk flisugjennomsikta med dette prosenttalet for kvar kolonne."
590 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2397
591 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
592 msgstr "Randomiser flisugjennomsikta med dette prosenttalet for kvar rad."
594 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2411
595 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
596 msgstr "Alterner forteiknet til endringa av gjennomsikta for kvar rad."
598 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2416
599 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
600 msgstr "Alterner forteiknet til endringa av gjennomsikta for kvar kolonne."
602 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2424
603 msgid "Co_lor"
604 msgstr "_Fargar"
606 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2429
607 msgid "Initial color: "
608 msgstr "Startfarge:"
610 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2433
611 msgid "Initial color of tiled clones"
612 msgstr "Startfarge til flislagde klonar."
614 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2433
615 msgid ""
616 "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
617 "stroke)"
618 msgstr ""
619 "Startfarge til flislagde klonar (fungerer berre viss opphavet ikkje har fyll "
620 "eller strek)."
622 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2448
623 msgid "<b>H:</b>"
624 msgstr "<b>N:</b>"
626 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2455
627 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
628 msgstr "Endra fargenyansen til flisa med dette prosenttalet for kvar rad."
630 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2462
631 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
632 msgstr "Endra fargenyansen til flisa med dette prosenttalet for kvar kolonne."
634 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2469
635 msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
636 msgstr "Randomiser fargenyansen til flisa med dette prosenttalet."
638 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2478
639 msgid "<b>S:</b>"
640 msgstr "<b>M:</b>"
642 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2485
643 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
644 msgstr "Endra fargemettinga til flisa med dette prosenttalet for kvar rad."
646 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2492
647 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
648 msgstr "Endra fargemettinga til flisa med dette prosenttalet for kvar kolonne."
650 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2499
651 msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
652 msgstr "Randomiser fargemettinga til flisa med dette prosenttalet."
654 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2507
655 msgid "<b>L:</b>"
656 msgstr "<b>L:</b>"
658 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2514
659 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
660 msgstr "Endra lysstyrken til flisa med dette prosenttalet for kvar rad."
662 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2521
663 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
664 msgstr "Endra lysstyrken til flisa med dette prosenttalet for kvar kolonne."
666 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2528
667 msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
668 msgstr "Randomiser lysstyrken til flisa med dette prosenttalet."
670 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2542
671 msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
672 msgstr "Alterner forteiknet til fargeendringa for kvar rad."
674 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2547
675 msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
676 msgstr "Alterner forteiknet til fargeendringa for kvar kolonne."
678 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2555
679 msgid "_Trace"
680 msgstr "_Teikn av"
682 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2562
683 msgid "Trace the drawing under the tiles"
684 msgstr "Teikn av teikninga under flisene."
686 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2566
687 msgid ""
688 "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
689 "apply it to the clone"
690 msgstr ""
691 "For kvar klon, vel ein verdi frå teikninga under klonen, og bruk denne på "
692 "klonen."
694 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2580
695 msgid "1. Pick from the drawing:"
696 msgstr "1  Hent frå teikning:"
698 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2591 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2738
699 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51
700 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
701 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2
702 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1
703 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1
704 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1
705 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1
706 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1
707 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:1
708 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1
709 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1
710 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1
711 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1
712 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:1
713 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1
714 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1
715 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1
716 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1
717 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2
718 msgid "Color"
719 msgstr "Farge"
721 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2592
722 msgid "Pick the visible color and opacity"
723 msgstr "Hent synleg farge og gjennomsikt."
725 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2599 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2748
726 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37
727 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39
728 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2144
729 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3185
730 msgid "Opacity"
731 msgstr "Gjennomsikt"
733 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2600
734 msgid "Pick the total accumulated opacity"
735 msgstr "Hent oppsamla gjennomsikt."
737 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2607
738 msgid "R"
739 msgstr "R"
741 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2608
742 msgid "Pick the Red component of the color"
743 msgstr "Hent raudkomponenten av fargen."
745 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2615
746 msgid "G"
747 msgstr "G"
749 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2616
750 msgid "Pick the Green component of the color"
751 msgstr "Hent grønkomponenten av fargen."
753 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2623
754 msgid "B"
755 msgstr "B"
757 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2624
758 msgid "Pick the Blue component of the color"
759 msgstr "Hent blåkomponenten av fargen."
761 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
762 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
763 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2633
764 msgid "clonetiler|H"
765 msgstr "clonetiler|N"
767 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2634
768 msgid "Pick the hue of the color"
769 msgstr "Hent nyansen til fargen."
771 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
772 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
773 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2643
774 msgid "clonetiler|S"
775 msgstr "clonetiler|M"
777 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2644
778 msgid "Pick the saturation of the color"
779 msgstr "Hent mettinga til fargen."
781 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
782 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
783 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2653
784 msgid "clonetiler|L"
785 msgstr "clonetiler|L"
787 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2654
788 msgid "Pick the lightness of the color"
789 msgstr "Hent lysstyrken til fargen."
791 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2664
792 msgid "2. Tweak the picked value:"
793 msgstr "2  Endra vald verdi:"
795 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2674
796 msgid "Gamma-correct:"
797 msgstr "Gammakorriger:"
799 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2679
800 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
801 msgstr "Forskyv midtverdiane til vald farge oppover (>0) eller nedover (<0)."
803 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2686
804 msgid "Randomize:"
805 msgstr "Slumpverdi:"
807 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2691
808 msgid "Randomize the picked value by this percentage"
809 msgstr "Randomiser vald verdi med dette prosenttalet."
811 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2698
812 msgid "Invert:"
813 msgstr "Inverter:"
815 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2702
816 msgid "Invert the picked value"
817 msgstr "Inverter vald verdi."
819 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2708
820 msgid "3. Apply the value to the clones':"
821 msgstr "3  Bruk verdien på klonene:"
823 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2718
824 msgid "Presence"
825 msgstr "Nærvær"
827 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2721
828 msgid ""
829 "Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
830 "that point"
831 msgstr "Kvar klon vert laga med eit sannsyn fastsett av vald verdi i punktet."
833 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2728
834 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2121
835 msgid "Size"
836 msgstr "Storleik"
838 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2731
839 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
840 msgstr "Storleik til kvar klon vert fastsett av vald verdi i punktet."
842 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2741
843 msgid ""
844 "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
845 "or stroke)"
846 msgstr ""
847 "Kvar klon vert teikna med vald farge (fungerer berre viss opphavet ikkje har "
848 "fyll eller strek)."
850 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2751
851 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
852 msgstr "Gjennomsikt til kvar klon vert fastsett av vald verdi i punktet."
854 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2778
855 msgid "How many rows in the tiling"
856 msgstr "Kor mange rader det skal vera i flisleggjinga."
858 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2798
859 msgid "How many columns in the tiling"
860 msgstr "Kor mange kolonner det skal vera i flisleggjinga."
862 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2828
863 msgid "Width of the rectangle to be filled"
864 msgstr "Breidda på rektangelet som skal fyllast."
866 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2853
867 msgid "Height of the rectangle to be filled"
868 msgstr "Høgda på rektangelet som skal fyllast."
870 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2868
871 msgid "Rows, columns: "
872 msgstr "Rader, kolonnar: "
874 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2869
875 msgid "Create the specified number of rows and columns"
876 msgstr "Lag så mange rader og kolonnar."
878 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2878
879 msgid "Width, height: "
880 msgstr "Breidd, høgd: "
882 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2879
883 msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
884 msgstr "Fyll vald breidd og høgd med fliser."
886 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2895
887 msgid "Use saved size and position of the tile"
888 msgstr "Bruka lagra storleik og plasseringa av flisa."
890 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2898
891 msgid ""
892 "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
893 "you tiled it (if any), instead of using the current size"
894 msgstr ""
895 "Lat som storleiken og plasseringa til flisa er dei same som ved sist "
896 "flisleggjing, og ikkje bruk gjeldande storleik."
898 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2922
899 msgid " <b>_Create</b> "
900 msgstr "<b>_Lag</b> "
902 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2924
903 msgid "Create and tile the clones of the selection"
904 msgstr "Lag og flislegg klonar av utvalet."
906 #. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
907 #. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the
908 #. diagrams on the left in the following screenshot:
909 #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
910 #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
911 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2939
912 msgid " _Unclump "
913 msgstr "_Avklump "
915 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2940
916 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
917 msgstr ""
918 "Sprei ut klonane for å redusera klumping. Du kan bruka funksjonen fleire "
919 "gongar."
921 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2946
922 msgid " Re_move "
923 msgstr " _Fjern "
925 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2947
926 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
927 msgstr "Fjern flislagde klonar av vald objekt (berre sysken)."
929 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2963
930 msgid " R_eset "
931 msgstr " _Nullstill "
933 #. TRANSLATORS: "change" is a noun here
934 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2965
935 msgid ""
936 "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
937 "to zero"
938 msgstr ""
939 "Nullstill alle forskyvingar, skaleringar, roteringar, gjennomsikts- og "
940 "fargeendringar."
942 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:135
943 msgid "Messages"
944 msgstr "Meldingar"
946 #. ## Add a menu for clear()
947 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:141 ../src/menus-skeleton.h:16
948 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:54 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:201
949 msgid "_File"
950 msgstr "_Fil"
952 #. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
953 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:142 ../src/dialogs/find.cpp:751
954 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:83 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55
955 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:202
956 msgid "_Clear"
957 msgstr "_Tøm"
959 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:144 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
960 msgid "Capture log messages"
961 msgstr "Lagra loggmeldingar"
963 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:146 ../src/ui/dialog/messages.cpp:59
964 msgid "Release log messages"
965 msgstr "Tøm loggmeldingar"
967 #: ../src/dialogs/eek-color-def.cpp:56
968 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:162
969 msgid "none"
970 msgstr "ingen"
972 #: ../src/dialogs/export.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2478
973 msgid "_Page"
974 msgstr "_Side"
976 #: ../src/dialogs/export.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2482
977 msgid "_Drawing"
978 msgstr "_Teikning"
980 #: ../src/dialogs/export.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2484
981 msgid "_Selection"
982 msgstr "_Utval"
984 #: ../src/dialogs/export.cpp:143
985 msgid "_Custom"
986 msgstr "_Brukarvalt"
988 #: ../src/dialogs/export.cpp:267
989 msgid "<big><b>Export area</b></big>"
990 msgstr ""
992 #: ../src/dialogs/export.cpp:281
993 msgid "Units:"
994 msgstr "Eining:"
996 #: ../src/dialogs/export.cpp:309
997 msgid "_x0:"
998 msgstr "_x0:"
1000 #: ../src/dialogs/export.cpp:314
1001 msgid "x_1:"
1002 msgstr "x_1:"
1004 #. Stroke width
1005 #: ../src/dialogs/export.cpp:319 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:59
1006 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1090 ../src/widgets/toolbox.cpp:3025
1007 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3330
1008 msgid "Width:"
1009 msgstr "Breidd:"
1011 #: ../src/dialogs/export.cpp:325
1012 msgid "_y0:"
1013 msgstr "_y0:"
1015 #: ../src/dialogs/export.cpp:330
1016 msgid "y_1:"
1017 msgstr "y_1:"
1019 #: ../src/dialogs/export.cpp:335 ../src/dialogs/export.cpp:495
1020 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60
1021 msgid "Height:"
1022 msgstr "Høgd:"
1024 #: ../src/dialogs/export.cpp:466
1025 msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
1026 msgstr ""
1028 #: ../src/dialogs/export.cpp:479 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:301
1029 msgid "_Width:"
1030 msgstr "_Breidd:"
1032 #: ../src/dialogs/export.cpp:479 ../src/dialogs/export.cpp:495
1033 msgid "pixels at"
1034 msgstr "pikslar ved"
1036 #: ../src/dialogs/export.cpp:489
1037 msgid "dp_i"
1038 msgstr "_ppt."
1040 #: ../src/dialogs/export.cpp:508 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:643
1041 msgid "dpi"
1042 msgstr "ppt."
1044 #. true = has mnemonic
1045 #: ../src/dialogs/export.cpp:519
1046 msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
1047 msgstr ""
1049 #: ../src/dialogs/export.cpp:590
1050 msgid "_Browse..."
1051 msgstr "_Bla gjennom …"
1053 #: ../src/dialogs/export.cpp:619
1054 #, fuzzy
1055 msgid "Batch export all selected objects"
1056 msgstr "Lag ein kopi av valt(e) objekt."
1058 #: ../src/dialogs/export.cpp:623
1059 msgid ""
1060 "Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any "
1061 "(caution, overwrites without asking!)"
1062 msgstr ""
1064 #: ../src/dialogs/export.cpp:631
1065 #, fuzzy
1066 msgid "Hide all except selected"
1067 msgstr "Sist valte"
1069 #: ../src/dialogs/export.cpp:635
1070 msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected"
1071 msgstr ""
1073 #: ../src/dialogs/export.cpp:652
1074 #, fuzzy
1075 msgid "_Export"
1076 msgstr "Eksporter"
1078 #: ../src/dialogs/export.cpp:656
1079 msgid "Export the bitmap file with these settings"
1080 msgstr "Eksporter til punktbilete med desse innstillingane."
1082 #: ../src/dialogs/export.cpp:682
1083 #, fuzzy, c-format
1084 msgid "Batch export %d selected objects"
1085 msgstr "Lag ein kopi av valt(e) objekt."
1087 #: ../src/dialogs/export.cpp:1014
1088 msgid "Export in progress"
1089 msgstr "Eksporterer"
1091 #: ../src/dialogs/export.cpp:1084
1092 #, fuzzy, c-format
1093 msgid "Exporting %d files"
1094 msgstr "Eksporterer %s (%d × %d)"
1096 #: ../src/dialogs/export.cpp:1124 ../src/dialogs/export.cpp:1196
1097 #, c-format
1098 msgid "Could not export to filename %s.\n"
1099 msgstr "Klarte ikkje eksportera til fila «%s».\n"
1101 #: ../src/dialogs/export.cpp:1152
1102 msgid "You have to enter a filename"
1103 msgstr "Du må skriva inn eit filnamn."
1105 #: ../src/dialogs/export.cpp:1157
1106 msgid "The chosen area to be exported is invalid"
1107 msgstr "Eksporteringsområdet er ugyldig."
1109 #: ../src/dialogs/export.cpp:1166
1110 #, c-format
1111 msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
1112 msgstr "Mappa «%s» finst ikkje, eller er ikkje ei mappe.\n"
1114 #: ../src/dialogs/export.cpp:1182
1115 #, fuzzy, c-format
1116 msgid "Exporting %s (%lu x %lu)"
1117 msgstr "Eksporterer %s (%d × %d)"
1119 #: ../src/dialogs/export.cpp:1303
1120 msgid "Select a filename for exporting"
1121 msgstr "Vel filnamn for eksportering"
1123 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:283
1124 msgid "Change fill rule"
1125 msgstr ""
1127 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:323 ../src/dialogs/fill-style.cpp:397
1128 #, fuzzy
1129 msgid "Set fill color"
1130 msgstr "Sist valte"
1132 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:385 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:251
1133 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:474
1134 #, fuzzy
1135 msgid "Remove fill"
1136 msgstr " _Fjern "
1138 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:466
1139 #, fuzzy
1140 msgid "Set gradient on fill"
1141 msgstr "Lag fargeovergang i fyllet"
1143 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:513
1144 #, fuzzy
1145 msgid "Set pattern on fill"
1146 msgstr "Mønsterfyll"
1148 #. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
1149 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:528 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:189
1150 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:247
1151 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:492
1152 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:333
1153 msgid "Unset fill"
1154 msgstr ""
1156 #. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
1157 #: ../src/dialogs/find.cpp:372 ../src/ui/dialog/find.cpp:434
1158 #, c-format
1159 msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
1160 msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
1161 msgstr[0] "Fann <b>%d</b> objekt (av <b>%d</b>), med %s samsvar."
1162 msgstr[1] "Fann <b>%d</b> objekt (av <b>%d</b>), med %s samsvar."
1164 #: ../src/dialogs/find.cpp:375 ../src/ui/dialog/find.cpp:437
1165 msgid "exact"
1166 msgstr "nøyaktig"
1168 #: ../src/dialogs/find.cpp:375 ../src/ui/dialog/find.cpp:437
1169 msgid "partial"
1170 msgstr "delvis"
1172 #: ../src/dialogs/find.cpp:382 ../src/ui/dialog/find.cpp:444
1173 msgid "No objects found"
1174 msgstr "Fann ikkje noko objekt."
1176 #: ../src/dialogs/find.cpp:540
1177 msgid "T_ype: "
1178 msgstr "T_ype: "
1180 #: ../src/dialogs/find.cpp:547 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
1181 msgid "Search in all object types"
1182 msgstr "Søk etter alle objekttypar."
1184 #: ../src/dialogs/find.cpp:547 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
1185 msgid "All types"
1186 msgstr "Alle typar"
1188 #: ../src/dialogs/find.cpp:558 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
1189 msgid "Search all shapes"
1190 msgstr "Søk etter alle figurar"
1192 #: ../src/dialogs/find.cpp:558 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
1193 msgid "All shapes"
1194 msgstr "Alle figurar"
1196 #: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
1197 msgid "Search rectangles"
1198 msgstr "Søk etter rektangel"
1200 #: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
1201 msgid "Rectangles"
1202 msgstr "Rektangel"
1204 #: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
1205 msgid "Search ellipses, arcs, circles"
1206 msgstr "Søk etter ellipsar, bogar og sirklar"
1208 #: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
1209 msgid "Ellipses"
1210 msgstr "Ellipsar"
1212 #: ../src/dialogs/find.cpp:585 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
1213 msgid "Search stars and polygons"
1214 msgstr "Søk etter stjerner og mangekantar"
1216 #: ../src/dialogs/find.cpp:585 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
1217 msgid "Stars"
1218 msgstr "Stjerner"
1220 #: ../src/dialogs/find.cpp:590 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
1221 msgid "Search spirals"
1222 msgstr "Søk etter spiralar"
1224 #: ../src/dialogs/find.cpp:590 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
1225 msgid "Spirals"
1226 msgstr "Spiralar"
1228 #. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
1229 #. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
1230 #: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
1231 msgid "Search paths, lines, polylines"
1232 msgstr "Søk etter baner, linjer og fleirlinjer"
1234 #: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
1235 msgid "Paths"
1236 msgstr "Baner"
1238 #: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
1239 msgid "Search text objects"
1240 msgstr "Søk etter tekstobjekt"
1242 #: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
1243 msgid "Texts"
1244 msgstr "Tekstar"
1246 #: ../src/dialogs/find.cpp:613 ../src/ui/dialog/find.cpp:78
1247 msgid "Search groups"
1248 msgstr "Søk etter grupper"
1250 #: ../src/dialogs/find.cpp:613 ../src/ui/dialog/find.cpp:78
1251 msgid "Groups"
1252 msgstr "Grupper"
1254 #: ../src/dialogs/find.cpp:618 ../src/ui/dialog/find.cpp:79
1255 msgid "Search clones"
1256 msgstr "Søk etter klonar"
1258 #: ../src/dialogs/find.cpp:618 ../src/ui/dialog/find.cpp:79
1259 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543
1260 msgid "Clones"
1261 msgstr "Klonar"
1263 #: ../src/dialogs/find.cpp:623 ../src/ui/dialog/find.cpp:80
1264 msgid "Search images"
1265 msgstr "Søk etter bilete"
1267 #: ../src/dialogs/find.cpp:623 ../src/ui/dialog/find.cpp:80
1268 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3
1269 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2
1270 msgid "Images"
1271 msgstr "Bilete"
1273 #: ../src/dialogs/find.cpp:628 ../src/ui/dialog/find.cpp:81
1274 msgid "Search offset objects"
1275 msgstr "Søk etter forskyvde objekt"
1277 #: ../src/dialogs/find.cpp:628 ../src/ui/dialog/find.cpp:81
1278 msgid "Offsets"
1279 msgstr "Forskyving"
1281 #: ../src/dialogs/find.cpp:692 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
1282 msgid "_Text: "
1283 msgstr "_Tekst: "
1285 #: ../src/dialogs/find.cpp:692 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
1286 msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
1287 msgstr ""
1288 "Søk etter objekt ved hjelp av tekstinnhaldet (nøyaktig eller delvis samsvar)."
1290 #: ../src/dialogs/find.cpp:693 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
1291 msgid "_ID: "
1292 msgstr "_ID: "
1294 #: ../src/dialogs/find.cpp:693 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
1295 msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
1296 msgstr ""
1297 "Søk etter objekt ved hjelp av ID-verdiane (nøyaktig eller delvis samsvar)."
1299 #: ../src/dialogs/find.cpp:694 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
1300 msgid "_Style: "
1301 msgstr "_Stil: "
1303 #: ../src/dialogs/find.cpp:694 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
1304 msgid ""
1305 "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
1306 msgstr ""
1307 "Søk etter objekt basert på verdien til «style»-attributtet (nøyaktig eller "
1308 "delvis samsvar)."
1310 #: ../src/dialogs/find.cpp:695 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
1311 msgid "_Attribute: "
1312 msgstr "_Attributt: "
1314 #: ../src/dialogs/find.cpp:695 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
1315 msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
1316 msgstr ""
1317 "Søk etter objekt basert på namnet på eit attributt (nøyaktig eller delvis "
1318 "samsvar)."
1320 #: ../src/dialogs/find.cpp:709 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
1321 msgid "Search in s_election"
1322 msgstr "Søk i _utval"
1324 #: ../src/dialogs/find.cpp:713 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
1325 msgid "Limit search to the current selection"
1326 msgstr "Avgrens søket til gjeldande utval."
1328 #: ../src/dialogs/find.cpp:718 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
1329 msgid "Search in current _layer"
1330 msgstr "Søk i gjeldande _laget"
1332 #: ../src/dialogs/find.cpp:722 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
1333 msgid "Limit search to the current layer"
1334 msgstr "Avgrens søket til gjeldande lag."
1336 #: ../src/dialogs/find.cpp:727 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
1337 msgid "Include _hidden"
1338 msgstr "Ta med _skjulte"
1340 #: ../src/dialogs/find.cpp:731 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
1341 msgid "Include hidden objects in search"
1342 msgstr "Ta med skjulte objekt i søket."
1344 #: ../src/dialogs/find.cpp:736 ../src/ui/dialog/find.cpp:68
1345 msgid "Include l_ocked"
1346 msgstr "Ta med lå_ste"
1348 #: ../src/dialogs/find.cpp:740 ../src/ui/dialog/find.cpp:68
1349 msgid "Include locked objects in search"
1350 msgstr "Ta med låste objekt i søket."
1352 #: ../src/dialogs/find.cpp:751 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
1353 msgid "Clear values"
1354 msgstr "Tøm felta."
1356 #: ../src/dialogs/find.cpp:752 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
1357 msgid "_Find"
1358 msgstr "_Finn"
1360 #: ../src/dialogs/find.cpp:752 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
1361 msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
1362 msgstr "Merk alle objekta som samsvarer med dei utfylte felta."
1364 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:44
1365 #, fuzzy
1366 msgid "Unit:"
1367 msgstr "Eining:"
1369 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:45
1370 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:57 ../src/widgets/toolbox.cpp:1113
1371 msgid "X:"
1372 msgstr "X:"
1374 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:46
1375 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:58 ../src/widgets/toolbox.cpp:1131
1376 msgid "Y:"
1377 msgstr "Y:"
1379 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:47
1380 #, fuzzy
1381 msgid "Angle (degrees):"
1382 msgstr "gradar"
1384 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:48
1385 #, fuzzy
1386 msgid "Rela_tive change"
1387 msgstr "Relativ flytting"
1389 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:48
1390 msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings"
1391 msgstr ""
1393 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:114
1394 #, fuzzy
1395 msgid "Set guide properties"
1396 msgstr "Utskriftseigenskapar"
1398 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:153
1399 msgid "Guideline"
1400 msgstr "Hjelpelinje"
1402 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:241
1403 #, fuzzy, c-format
1404 msgid "Guideline ID: %s"
1405 msgstr "Hjelpelinje"
1407 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:247
1408 #, fuzzy, c-format
1409 msgid "Current: %s"
1410 msgstr "Lerretretning"
1412 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:139
1413 #, c-format
1414 msgid "%d x %d"
1415 msgstr "%d × %d"
1417 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:187
1418 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:909
1419 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1431
1420 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1535
1421 msgid "Selection"
1422 msgstr "Utval"
1424 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:189
1425 msgid "Selection only or whole document"
1426 msgstr "Berre utval eller heile dokumentet"
1428 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:197
1429 msgid "Refresh the icons"
1430 msgstr "Oppdater ikona"
1432 #. Create the label for the object id
1433 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:120
1434 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:321
1435 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:392
1436 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:399
1437 msgid "_Id"
1438 msgstr "_ID"
1440 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129
1441 msgid ""
1442 "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
1443 msgstr ""
1444 "Attributtet «id=» (berre bokstavane a til z, siffer og teikna .-_: er lovlege "
1445 "å bruka)."
1447 #. Button for setting the object's id, label, title and description.
1448 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2358
1449 #: ../src/verbs.cpp:2362
1450 msgid "_Set"
1451 msgstr "_Set"
1453 #. Create the label for the object label
1454 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:152
1455 msgid "_Label"
1456 msgstr "_Merkelapp"
1458 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:161
1459 msgid "A freeform label for the object"
1460 msgstr "Ein fri merkelapp for objektet."
1462 #. Create the label for the object title
1463 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173 ../src/dialogs/rdf.cpp:238
1464 msgid "Title"
1465 msgstr "Tittel"
1467 #. Create the frame for the object description
1468 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:190 ../src/dialogs/rdf.cpp:282
1469 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:197
1470 msgid "Description"
1471 msgstr "Skildring"
1473 #. Hide
1474 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:217
1475 msgid "_Hide"
1476 msgstr "_Skjul"
1478 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:218
1479 msgid "Check to make the object invisible"
1480 msgstr "Merk av for å gjera objektet usynleg."
1482 #. Lock
1483 #. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
1484 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:227
1485 msgid "L_ock"
1486 msgstr "_Lås"
1488 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:228
1489 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
1490 msgstr "Merk av for å gjera objektet urørbar (ikkje merkbar med musa)."
1492 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:304
1493 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:311
1494 msgid "Ref"
1495 msgstr "Ref"
1497 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:351
1498 #, fuzzy
1499 msgid "Lock object"
1500 msgstr "Ingen objekt"
1502 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:351
1503 #, fuzzy
1504 msgid "Unlock object"
1505 msgstr "Hopp over låste objekt"
1507 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:370
1508 #, fuzzy
1509 msgid "Hide object"
1510 msgstr "Ingen objekt"
1512 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:370
1513 #, fuzzy
1514 msgid "Unhide object"
1515 msgstr "Hopp over skjulte objekt"
1517 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:394
1518 msgid "Id invalid! "
1519 msgstr "Ugyldig ID."
1521 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:396
1522 msgid "Id exists! "
1523 msgstr "ID-en finst allereie."
1525 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:403
1526 #, fuzzy
1527 msgid "Set object ID"
1528 msgstr "Søk etter tekstobjekt"
1530 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:418
1531 #, fuzzy
1532 msgid "Set object label"
1533 msgstr "Streks_til"
1535 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:427
1536 #, fuzzy
1537 msgid "Set object title"
1538 msgstr "Streks_til"
1540 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:435
1541 #, fuzzy
1542 msgid "Set object description"
1543 msgstr "  skildring: "
1545 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:579 ../src/widgets/layer-selector.cpp:595
1546 #, fuzzy
1547 msgid "Unhide layer"
1548 msgstr "_Hev lag"
1550 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:579 ../src/widgets/layer-selector.cpp:595
1551 #, fuzzy
1552 msgid "Hide layer"
1553 msgstr "_Hev lag"
1555 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:590 ../src/widgets/layer-selector.cpp:587
1556 #, fuzzy
1557 msgid "Lock layer"
1558 msgstr "_Senk lag"
1560 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:590 ../src/widgets/layer-selector.cpp:587
1561 #, fuzzy
1562 msgid "Unlock layer"
1563 msgstr "_Senk lag"
1565 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:735
1566 #, fuzzy
1567 msgid "New"
1568 msgstr "_Nytt"
1570 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:740
1571 msgid "Top"
1572 msgstr ""
1574 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:746
1575 msgid "Up"
1576 msgstr ""
1578 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:752
1579 msgid "Dn"
1580 msgstr ""
1582 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:758
1583 #, fuzzy
1584 msgid "Bot"
1585 msgstr "Boks"
1587 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:768
1588 #, fuzzy
1589 msgid "X"
1590 msgstr "X:"
1592 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:47
1593 msgid "Layer name:"
1594 msgstr "Lagnamn:"
1596 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:115
1597 #, fuzzy
1598 msgid "Add layer"
1599 msgstr "Legg til lag"
1601 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:153
1602 msgid "Above current"
1603 msgstr "Over gjeldande"
1605 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:157
1606 msgid "Below current"
1607 msgstr "Under gjeldande"
1609 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:160
1610 msgid "As sublayer of current"
1611 msgstr "Som underlag av gjeldande"
1613 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:164
1614 msgid "Position:"
1615 msgstr "Plassering:"
1617 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:182
1618 msgid "Rename Layer"
1619 msgstr "Endra namn på lag"
1621 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:185
1622 msgid "_Rename"
1623 msgstr "_Endra namn"
1625 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:195
1626 #, fuzzy
1627 msgid "Rename layer"
1628 msgstr "Endra namn på lag"
1630 #. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
1631 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:197
1632 msgid "Renamed layer"
1633 msgstr "Endra namn på lag"
1635 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:201
1636 msgid "Add Layer"
1637 msgstr "Legg til lag"
1639 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:203
1640 msgid "_Add"
1641 msgstr "_Legg til"
1643 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:225
1644 msgid "New layer created."
1645 msgstr "Laga nytt lag."
1647 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:38
1648 msgid "Href:"
1649 msgstr "Href:"
1651 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:39
1652 msgid "Target:"
1653 msgstr "Mål:"
1655 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40
1656 msgid "Type:"
1657 msgstr "Type:"
1659 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
1660 #. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
1661 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43
1662 msgid "Role:"
1663 msgstr "Rolle:"
1665 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
1666 #. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
1667 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:46
1668 msgid "Arcrole:"
1669 msgstr "Bogerolle:"
1671 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
1672 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:48
1673 msgid "Title:"
1674 msgstr "Tittel:"
1676 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:49
1677 msgid "Show:"
1678 msgstr "Vis:"
1680 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
1681 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51
1682 msgid "Actuate:"
1683 msgstr "Utløys:"
1685 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:56
1686 msgid "URL:"
1687 msgstr "URI:"
1689 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:104
1690 #, fuzzy, c-format
1691 msgid "%s Properties"
1692 msgstr "Lenkje_eigenskapar"
1694 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:181
1695 msgid "CC Attribution"
1696 msgstr "CC Tileigning"
1698 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:186
1699 msgid "CC Attribution-ShareAlike"
1700 msgstr "CC Tileigning-Likedeling"
1702 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:191
1703 msgid "CC Attribution-NoDerivs"
1704 msgstr "CC Tileigning-Ikkjeavleiing"
1706 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:196
1707 msgid "CC Attribution-NonCommercial"
1708 msgstr "CC Tileigning-Ikkjekommersiell"
1710 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:201
1711 msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
1712 msgstr "CC Tileigning-Ikkjekommersiell-Likedeling"
1714 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:206
1715 msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
1716 msgstr "CC Tileigning-Ikkjekommersiell-Ikkjeavleiing"
1718 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:211
1719 msgid "Public Domain"
1720 msgstr "Public Domain"
1722 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:216
1723 msgid "FreeArt"
1724 msgstr "FreeArt"
1726 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:221
1727 msgid "Open Font License"
1728 msgstr ""
1730 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:239
1731 msgid "Name by which this document is formally known."
1732 msgstr "Namnet som dokumentet formelt er kjend under."
1734 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:241
1735 msgid "Date"
1736 msgstr "Dato"
1738 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:242
1739 msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
1740 msgstr ""
1741 "Datoen knytta til tidspunktet dokumentet vart oppretta (format: ÅÅÅÅ-MM-DD)."
1743 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:244
1744 msgid "Format"
1745 msgstr "Format"
1747 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:245
1748 msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
1749 msgstr "Det fysiske eller digitale formatet til dokumentet (MIME-type)."
1751 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:247 ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46
1752 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2100
1753 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2175
1754 msgid "Type"
1755 msgstr "Type"
1757 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:248
1758 msgid "Type of document (DCMI Type)."
1759 msgstr "Dokumenttype (DCMI-type)."
1761 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:251
1762 msgid "Creator"
1763 msgstr "Opphavsmann"
1765 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:252
1766 msgid ""
1767 "Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
1768 msgstr "Namnet på eininga som er hovudansvarleg for utforminga av dokumentet."
1770 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:254
1771 msgid "Rights"
1772 msgstr "Rettar"
1774 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:255
1775 msgid ""
1776 "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
1777 msgstr "Namnet på eininga med rettar til dokumentet."
1779 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:257
1780 msgid "Publisher"
1781 msgstr "Utgjevar"
1783 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:258
1784 msgid "Name of entity responsible for making this document available."
1785 msgstr ""
1786 "Namnet på eininga som er ansvarleg for å ha gjort dokumentet tilgjengeleg."
1788 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:261
1789 msgid "Identifier"
1790 msgstr "Identifikator"
1792 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:262
1793 msgid "Unique URI to reference this document."
1794 msgstr "Ein eintydig URI til dokumentet."
1796 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:264 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1455
1797 msgid "Source"
1798 msgstr "Kjelde"
1800 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:265
1801 msgid "Unique URI to reference the source of this document."
1802 msgstr "Ein eintydig URI til kjelda til dokumentet."
1804 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:267
1805 msgid "Relation"
1806 msgstr "Relasjon"
1808 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:268
1809 msgid "Unique URI to a related document."
1810 msgstr "Ein eintydig URI til eit nærskyld dokument."
1812 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:270
1813 msgid "Language"
1814 msgstr "Språk"
1816 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:271
1817 msgid ""
1818 "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
1819 "document.  (e.g. 'en-GB')"
1820 msgstr ""
1821 "Ein RFC 3066-basert språkkode, eksempelvis «nn» for nynorsk, «nb» for bokmål "
1822 "og «en-GB» for britisk."
1824 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:273
1825 msgid "Keywords"
1826 msgstr "Stikkord"
1828 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:274
1829 msgid ""
1830 "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
1831 "classifications."
1832 msgstr ""
1833 "Emnet til dokumentet – ei kommadelt liste med stikkord og "
1834 "klassifikasjonskodar."
1836 #. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
1837 #. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
1838 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:278
1839 msgid "Coverage"
1840 msgstr "Omfang"
1842 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:279
1843 msgid "Extent or scope of this document."
1844 msgstr "Omfanget til dokumentet."
1846 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:283
1847 msgid "A short account of the content of this document."
1848 msgstr "Ei kort beskriving av innhaldet i dokumentet."
1850 #. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
1851 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:287
1852 msgid "Contributors"
1853 msgstr "Bidragsytarar"
1855 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:288
1856 msgid ""
1857 "Names of entities responsible for making contributions to the content of "
1858 "this document."
1859 msgstr "Namnet på einingar som har bidratt med å utvikla dokumentet."
1861 #. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
1862 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:292
1863 msgid "URI"
1864 msgstr "URI"
1866 #. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
1867 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:294
1868 msgid "URI to this document's license's namespace definition."
1869 msgstr "Ein URI til namneromdefinisjonen til lisensvilkåra til dokumentet."
1871 #. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
1872 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:298
1873 msgid "Fragment"
1874 msgstr "Fragment"
1876 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:299
1877 msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
1878 msgstr "XML-fragment for den RDF-baserte «License»-blokka."
1880 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
1881 #: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:170
1882 #: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:787 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:533
1883 msgid "Set attribute"
1884 msgstr "Set attributt"
1886 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:305 ../src/dialogs/stroke-style.cpp:364
1887 #, fuzzy
1888 msgid "Set stroke color"
1889 msgstr "Sist valte"
1891 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:355 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:251
1892 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:483
1893 #, fuzzy
1894 msgid "Remove stroke"
1895 msgstr "_Fjern lenkje"
1897 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:416
1898 #, fuzzy
1899 msgid "Set gradient on stroke"
1900 msgstr "Lag fargeovergang i streken"
1902 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:460
1903 #, fuzzy
1904 msgid "Set pattern on stroke"
1905 msgstr "Mønsterforskyving"
1907 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:481 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:189
1908 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:247
1909 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:508
1910 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:333
1911 #, fuzzy
1912 msgid "Unset stroke"
1913 msgstr " (strek)"
1915 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:793 ../src/filter-enums.cpp:94
1916 #: ../src/flood-context.cpp:264 ../src/interface.cpp:829
1917 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:460
1918 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:207
1919 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368
1920 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469
1921 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:891 ../src/verbs.cpp:2119
1922 msgid "None"
1923 msgstr "Ingen"
1925 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:848 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:264
1926 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:882
1927 msgid "No document selected"
1928 msgstr "Ingen dokument valt"
1930 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:937
1931 #, fuzzy
1932 msgid "Set markers"
1933 msgstr "Stjerner"
1935 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1104 ../share/extensions/edge3d.inx.h:9
1936 msgid "Stroke width"
1937 msgstr "Strekbreidd"
1939 #. Join type
1940 #. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
1941 #. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
1942 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1127
1943 msgid "Join:"
1944 msgstr "Hjørne:"
1946 #. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
1947 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
1948 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
1949 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1139
1950 msgid "Miter join"
1951 msgstr "Spist hjørne"
1953 #. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
1954 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
1955 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
1956 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1147
1957 msgid "Round join"
1958 msgstr "Rundt hjørne"
1960 #. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
1961 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
1962 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
1963 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1155
1964 msgid "Bevel join"
1965 msgstr "Skrått hjørne"
1967 #. Miterlimit
1968 #. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length
1969 #. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle.
1970 #. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a
1971 #. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
1972 #. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
1973 #. when they become too long.
1974 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1166
1975 msgid "Miter limit:"
1976 msgstr "Største spisslengd:"
1978 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1174
1979 msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
1980 msgstr "Største lengd ein spiss kan ha (i same einingar om strekbreidda)"
1982 #. Cap type
1983 #. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
1984 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1187
1985 msgid "Cap:"
1986 msgstr "Ende:"
1988 #. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
1989 #. of the line; the ends of the line are square
1990 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1198
1991 msgid "Butt cap"
1992 msgstr "Kort ende"
1994 #. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
1995 #. line; the ends of the line are rounded
1996 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1205
1997 msgid "Round cap"
1998 msgstr "Avrunda ende"
2000 #. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
2001 #. line; the ends of the line are square
2002 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1212
2003 msgid "Square cap"
2004 msgstr "Firkanta ende"
2006 #. Dash
2007 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1218
2008 msgid "Dashes:"
2009 msgstr "Stipla linje:"
2011 #. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
2012 #. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
2013 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1239
2014 msgid "Start Markers:"
2015 msgstr "Startmerke:"
2017 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1249
2018 msgid "Mid Markers:"
2019 msgstr "Midtmerke:"
2021 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1259
2022 msgid "End Markers:"
2023 msgstr "Sluttmerke:"
2025 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1605 ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1703
2026 #, fuzzy
2027 msgid "Set stroke style"
2028 msgstr "Streks_til"
2030 #: ../src/dialogs/swatches.cpp:494
2031 #, fuzzy
2032 msgid "Change color definition"
2033 msgstr "Lerretretning"
2035 #: ../src/dialogs/swatches.cpp:635
2036 #, fuzzy
2037 msgid "Set stroke color from swatch"
2038 msgstr "Lag tekst om til baner"
2040 #: ../src/dialogs/swatches.cpp:635
2041 #, fuzzy
2042 msgid "Set fill color from swatch"
2043 msgstr "Vis fargesamlingar."
2045 #: ../src/dialogs/swatches.cpp:954
2046 #, c-format
2047 msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
2048 msgstr "Fargesamlingsmappa («%s») er ikkje tilgjengeleg."
2050 #. TODO:  Insert widgets
2051 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:200 ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:36
2052 msgid "Font"
2053 msgstr "Skrift"
2055 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:223
2056 msgid "Layout"
2057 msgstr "Oppsett"
2059 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:237
2060 msgid "Align lines left"
2061 msgstr "Venstrejuster linjer"
2063 #. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
2064 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:252
2065 msgid "Center lines"
2066 msgstr "Midtlinjer"
2068 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:266
2069 msgid "Align lines right"
2070 msgstr "Høgrejuster linjer"
2072 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:280
2073 msgid "Justify lines"
2074 msgstr ""
2076 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:302 ../src/widgets/toolbox.cpp:4887
2077 msgid "Horizontal text"
2078 msgstr "Vassrett tekst"
2080 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:316 ../src/widgets/toolbox.cpp:4898
2081 msgid "Vertical text"
2082 msgstr "Loddrett tekst"
2084 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:331
2085 msgid "Line spacing:"
2086 msgstr "Linjeavstand:"
2088 #. Text
2089 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:377 ../src/selection-describer.cpp:66
2090 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:439
2091 #: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2390
2092 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5
2093 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1
2094 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1
2095 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1
2096 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1
2097 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2
2098 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1
2099 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2
2100 msgid "Text"
2101 msgstr "Tekst"
2103 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:424
2104 msgid "Set as default"
2105 msgstr "Set som standard"
2107 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:665 ../src/text-context.cpp:1438
2108 #, fuzzy
2109 msgid "Set text style"
2110 msgstr "Streks_til"
2112 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:353
2113 msgid "Arrange in a grid"
2114 msgstr ""
2116 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:654
2117 msgid "Rows:"
2118 msgstr "Rader:"
2120 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:662
2121 msgid "Number of rows"
2122 msgstr "Talet på rader."
2124 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:666
2125 msgid "Equal height"
2126 msgstr "Lik høgd"
2128 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:676
2129 msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
2130 msgstr ""
2131 "Viss ikkje vald, vil kvar rad har høgda til det høgaste objektet i ho "
2132 "inneheld."
2134 #. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
2135 #. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
2136 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:682 ../src/dialogs/tiledialog.cpp:752
2137 msgid "Align:"
2138 msgstr "Juster:"
2140 #. #### Number of columns ####
2141 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:724
2142 msgid "Columns:"
2143 msgstr "Kolonnar:"
2145 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:732
2146 msgid "Number of columns"
2147 msgstr "Talet på kolonnar"
2149 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:736
2150 msgid "Equal width"
2151 msgstr "Lik breidd"
2153 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:745
2154 msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
2155 msgstr ""
2156 "Viss ikkje vald, vil kvar kolonne har breidda til det høgaste objektet i han "
2157 "inneheld."
2159 #. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
2160 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:791
2161 msgid "Fit into selection box"
2162 msgstr "Tilpass til utvalsboks"
2164 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:797
2165 msgid "Set spacing:"
2166 msgstr "Vel mellomrom:"
2168 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:817
2169 msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
2170 msgstr "Loddrett avstand mellom rader (pikslar)."
2172 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:842
2173 msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
2174 msgstr "Vassrett avstand mellom kolonnar (pikslar)."
2176 #. ## The OK button
2177 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:865
2178 #, fuzzy
2179 msgid "Arrange"
2180 msgstr "Vinkel:"
2182 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:866
2183 msgid "Arrange selected objects"
2184 msgstr "Ordna merkte objekt."
2186 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:174
2187 msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
2188 msgstr "<b>Trykk</b> for å merkja nodar, eller <b>dra</b> for flytta."
2190 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:185
2191 msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
2192 msgstr "<b>Trykk</b> på attributt for å redigera."
2194 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:189
2195 #, c-format
2196 msgid ""
2197 "Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
2198 "commit changes."
2199 msgstr ""
2200 "Attributtet <b>%s</b> er valt. Trykk <b>Ctrl + Enter</b> når du er ferdig "
2201 "med endringane."
2203 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:284
2204 msgid "Drag to reorder nodes"
2205 msgstr "Dra for å endra rekkjefølgja på nodane"
2207 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:304
2208 msgid "New element node"
2209 msgstr "Ny elementnode"
2211 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326
2212 msgid "New text node"
2213 msgstr "Ny tekstnode"
2215 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1414
2216 #: ../src/nodepath.cpp:1880
2217 msgid "Duplicate node"
2218 msgstr "Lag kopi av node"
2220 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:368 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1431
2221 #: ../src/nodepath.cpp:3122 ../src/widgets/toolbox.cpp:986
2222 msgid "Delete node"
2223 msgstr "Slett node"
2225 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:384 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1580
2226 msgid "Unindent node"
2227 msgstr "Rykk ut node"
2229 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:399 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1559
2230 msgid "Indent node"
2231 msgstr "Rykk inn node"
2233 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:411 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1512
2234 msgid "Raise node"
2235 msgstr "Hev node"
2237 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:423 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1529
2238 msgid "Lower node"
2239 msgstr "Senk node"
2241 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:468 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1449
2242 msgid "Delete attribute"
2243 msgstr "Slett attributt"
2245 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
2246 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:513
2247 msgid "Attribute name"
2248 msgstr "Attributtnamn"
2250 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
2251 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:535
2252 msgid "Set"
2253 msgstr "Set"
2255 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
2256 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:558
2257 msgid "Attribute value"
2258 msgstr "Attributtverdi"
2260 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:891
2261 msgid "Drag XML subtree"
2262 msgstr ""
2264 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1318
2265 msgid "New element node..."
2266 msgstr "Ny elementnode ..."
2268 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1339
2269 msgid "Cancel"
2270 msgstr "Avbryt"
2272 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1345
2273 msgid "Create"
2274 msgstr "Lag"
2276 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1380
2277 #, fuzzy
2278 msgid "Create new element node"
2279 msgstr "Ny elementnode"
2281 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1396
2282 #, fuzzy
2283 msgid "Create new text node"
2284 msgstr "Ny tekstnode"
2286 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1467
2287 #, c-format
2288 msgid ""
2289 "Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
2290 msgstr ""
2291 "Kan ikkje setja <b>%s</b>: Det finst allereie eit element med verdien <b>%s</"
2292 "b>."
2294 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1482
2295 #, fuzzy
2296 msgid "Change attribute"
2297 msgstr "Set attributt"
2299 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:40
2300 #, fuzzy
2301 msgid "Rectangular grid"
2302 msgstr "Rektangel"
2304 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:41
2305 msgid "Axonometric grid"
2306 msgstr ""
2308 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:259
2309 #, fuzzy
2310 msgid "Create new grid"
2311 msgstr "Lag eit nytt dokument."
2313 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:325
2314 #, fuzzy
2315 msgid "_Enabled"
2316 msgstr "Tittel"
2318 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:326
2319 msgid ""
2320 "Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible "
2321 "grids."
2322 msgstr ""
2324 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:329
2325 #, fuzzy
2326 msgid "_Visible"
2327 msgstr "Fargar:"
2329 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:330
2330 msgid ""
2331 "Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped "
2332 "to invisible grids."
2333 msgstr ""
2335 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:661
2336 #, fuzzy
2337 msgid "Grid line _color:"
2338 msgstr "Farge for rutenett:"
2340 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:661
2341 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:846
2342 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:847
2343 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:868
2344 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:869
2345 msgid "Grid line color"
2346 msgstr "Farge for rutenett."
2348 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:661
2349 msgid "Color of grid lines"
2350 msgstr "Farge på rutenett."
2352 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:666
2353 #, fuzzy
2354 msgid "Ma_jor grid line color:"
2355 msgstr "Farge på hovudlinjer:"
2357 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:666
2358 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:848
2359 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:849
2360 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:870
2361 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871
2362 msgid "Major grid line color"
2363 msgstr "Farge på hovudlinjer."
2365 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:667
2366 msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
2367 msgstr "Farge på hovudlinjer (tjukke linjer)."
2369 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:677
2370 msgid "Grid _units:"
2371 msgstr "Eining _for rutenett:"
2373 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:678
2374 msgid "_Origin X:"
2375 msgstr "_X-origo:"
2377 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:678
2378 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:839
2379 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:860
2380 msgid "X coordinate of grid origin"
2381 msgstr "Loddrett koordinat til rutenettet."
2383 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:683
2384 msgid "O_rigin Y:"
2385 msgstr "_Y-origo:"
2387 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:683
2388 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:840
2389 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:861
2390 msgid "Y coordinate of grid origin"
2391 msgstr "Loddrett koordinat til rutenettet."
2393 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:688
2394 msgid "Spacing _X:"
2395 msgstr "X-_mellomrom:"
2397 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:688
2398 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:843
2399 #, fuzzy
2400 msgid "Distance between vertical grid lines"
2401 msgstr "loddrett hjelpelinje"
2403 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:693
2404 msgid "Spacing _Y:"
2405 msgstr "Y-m_ellomrom:"
2407 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:693
2408 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:844
2409 #, fuzzy
2410 msgid "Distance between horizontal grid lines"
2411 msgstr "vassrett hjelpelinje"
2413 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:699
2414 #, fuzzy
2415 msgid "_Major grid line every:"
2416 msgstr "Bruk hovudlinjer på kvar"
2418 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:699
2419 msgid "lines"
2420 msgstr "linje"
2422 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:702
2423 msgid "_Show dots instead of lines"
2424 msgstr ""
2426 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:703
2427 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:853
2428 msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines"
2429 msgstr ""
2431 #: ../src/document.cpp:413
2432 #, c-format
2433 msgid "New document %d"
2434 msgstr "Nytt dokument %d"
2436 #: ../src/document.cpp:445
2437 #, c-format
2438 msgid "Memory document %d"
2439 msgstr "Dokument i minne %d"
2441 #: ../src/document.cpp:585
2442 #, c-format
2443 msgid "Unnamed document %d"
2444 msgstr "Namnlaust dokument %d"
2446 #. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
2447 #: ../src/draw-context.cpp:418
2448 msgid "Path is closed."
2449 msgstr "Bana er lukka."
2451 #. We hit bot start and end of single curve, closing paths
2452 #: ../src/draw-context.cpp:433
2453 msgid "Closing path."
2454 msgstr "Lukkar bane."
2456 #: ../src/draw-context.cpp:542
2457 #, fuzzy
2458 msgid "Draw path"
2459 msgstr "Br_yt opp"
2461 #. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
2462 #. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
2463 #: ../src/dropper-context.cpp:353
2464 #, c-format
2465 msgid " alpha %.3g"
2466 msgstr " alfa %.3g"
2468 #. where the color is picked, to show in the statusbar
2469 #: ../src/dropper-context.cpp:355
2470 #, c-format
2471 msgid ", averaged with radius %d"
2472 msgstr ", med snittradius %d"
2474 #: ../src/dropper-context.cpp:355
2475 #, c-format
2476 msgid " under cursor"
2477 msgstr " under peikar"
2479 #. message, to show in the statusbar
2480 #: ../src/dropper-context.cpp:357
2481 msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
2482 msgstr "<b>Slepp museknappen</b> for å bruka fargen."
2484 #: ../src/dropper-context.cpp:357 ../src/tools-switch.cpp:226
2485 msgid ""
2486 "<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
2487 "average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
2488 "to copy the color under mouse to clipboard"
2489 msgstr ""
2490 "<b>Klikk</b> for å velja fyllfarge, og bruk <b>Shift + klikk</b> for å velja "
2491 "strekfarge. <b>Klikk og dra</b> for å henta gjennomsnittsfargen i eit "
2492 "område, med <b>Alt</b> for invers farge. Bruk <b>Ctrl + C</b> for å kopiera "
2493 "fargen under peikaren til utklippstavla."
2495 #: ../src/dropper-context.cpp:390
2496 #, fuzzy
2497 msgid "Set picked color"
2498 msgstr "Sist valte"
2500 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:701
2501 msgid ""
2502 "<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
2503 msgstr ""
2505 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:703
2506 msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>"
2507 msgstr ""
2509 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:808
2510 msgid "Tracking: <b>connection to guide path lost!</b>"
2511 msgstr ""
2513 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:808
2514 msgid "<b>Tracking</b> a guide path"
2515 msgstr ""
2517 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:811
2518 #, fuzzy
2519 msgid "<b>Drawing</b> a calligraphic stroke"
2520 msgstr "Teikn kalligrafiske linjer."
2522 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:1092
2523 #, fuzzy
2524 msgid "Draw calligraphic stroke"
2525 msgstr "Teikn kalligrafiske linjer."
2527 #: ../src/event-context.cpp:595
2528 msgid "<b>Space+mouse drag</b> to pan canvas"
2529 msgstr ""
2531 #: ../src/event-log.cpp:37
2532 msgid "[Unchanged]"
2533 msgstr ""
2535 #. Edit
2536 #: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2156
2537 msgid "_Undo"
2538 msgstr "_Angra"
2540 #: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2158
2541 msgid "_Redo"
2542 msgstr "_Gjer om"
2544 #: ../src/extension/dependency.cpp:249
2545 #, fuzzy
2546 msgid "Dependency:"
2547 msgstr "Avhengnad:"
2549 #: ../src/extension/dependency.cpp:250
2550 msgid "  type: "
2551 msgstr "  type: "
2553 #: ../src/extension/dependency.cpp:251
2554 msgid "  location: "
2555 msgstr "  plassering: "
2557 #: ../src/extension/dependency.cpp:252
2558 msgid "  string: "
2559 msgstr "  tekst: "
2561 #: ../src/extension/dependency.cpp:255
2562 msgid "  description: "
2563 msgstr "  skildring: "
2565 #: ../src/extension/effect.cpp:35
2566 #, fuzzy
2567 msgid " (No preferences)"
2568 msgstr " Innstillingar"
2570 #. This is some filler text, needs to change before relase
2571 #: ../src/extension/error-file.cpp:53
2572 msgid ""
2573 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
2574 "span>\n"
2575 "\n"
2576 "The failed extensions have been skipped.  Inkscape will continue to run "
2577 "normally but those extensions will be unavailable.  For details to "
2578 "troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
2579 msgstr ""
2580 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Feil ved opning av éi eller fleire "
2581 "utvidingar</span>\n"
2582 "\n"
2583 "Desse utvidingane vert derfor ikkje brukt. Inkscape vil fungera normalt, men "
2584 "utvidingane vert ikkje tilgjengelege. Sjå loggfila for meir informasjon: "
2586 #. This is some filler text, needs to change before relase
2587 #: ../src/extension/error-file.cpp:62
2588 msgid "Show dialog on startup"
2589 msgstr "Vis denne meldinga ved oppstart"
2591 #: ../src/extension/execution-env.cpp:165
2592 #, c-format
2593 msgid "'%s' working, please wait..."
2594 msgstr ""
2596 #. static int i = 0;
2597 #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
2598 #: ../src/extension/extension.cpp:249
2599 msgid ""
2600 "  This is caused by an improper .inx file for this extension.  An improper ."
2601 "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
2602 msgstr ""
2603 "  Grunnen er ei ugyldig .inx-fil for denne utvidinga. Ugyldige .inx-filer "
2604 "kan skuldast feil ved installeringa av Inkscape."
2606 #: ../src/extension/extension.cpp:252
2607 msgid "an ID was not defined for it."
2608 msgstr "inkje ID var definert."
2610 #: ../src/extension/extension.cpp:256
2611 msgid "there was no name defined for it."
2612 msgstr "inkje namn var definert."
2614 #: ../src/extension/extension.cpp:260
2615 msgid "the XML description of it got lost."
2616 msgstr "XML-skildringa gjekk tapt."
2618 #: ../src/extension/extension.cpp:264
2619 msgid "no implementation was defined for the extension."
2620 msgstr "det finst ikkje er definert noko implementering av utvidinga."
2622 #. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
2623 #: ../src/extension/extension.cpp:271
2624 msgid "a dependency was not met."
2625 msgstr "ein avhengnad ikkje var oppfyld."
2627 #: ../src/extension/extension.cpp:291
2628 msgid "Extension \""
2629 msgstr "Utvidinga «"
2631 #: ../src/extension/extension.cpp:291
2632 msgid "\" failed to load because "
2633 msgstr "» kunne ikkje opnast fordi "
2635 #: ../src/extension/extension.cpp:622
2636 #, c-format
2637 msgid "Could not create extension error log file '%s'"
2638 msgstr "Klarte ikkje laga feilloggen «%s» for utvidinga."
2640 #: ../src/extension/extension.cpp:729
2641 msgid "Name:"
2642 msgstr "Namn:"
2644 #: ../src/extension/extension.cpp:730
2645 msgid "ID:"
2646 msgstr "ID:"
2648 #: ../src/extension/extension.cpp:731
2649 msgid "State:"
2650 msgstr "Tilstand:"
2652 #: ../src/extension/extension.cpp:731
2653 msgid "Loaded"
2654 msgstr "Lasta"
2656 #: ../src/extension/extension.cpp:731
2657 msgid "Unloaded"
2658 msgstr "Ikkje lasta"
2660 #: ../src/extension/extension.cpp:731
2661 msgid "Deactivated"
2662 msgstr "Deaktivert"
2664 #: ../src/extension/implementation/script.cpp:1081
2665 msgid ""
2666 "Inkscape has received additional data from the script executed.  The script "
2667 "did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
2668 "expected."
2669 msgstr ""
2670 "Inkscape har motteke ekstrainformasjon frå eit skript. Det oppstod ikkje ein "
2671 "køyrefeil, men meldinga kan visa at resultatet ikkje vart som forventa."
2673 #: ../src/extension/init.cpp:276
2674 msgid "Null external module directory name.  Modules will not be loaded."
2675 msgstr "Inga namn på mappe for eksterne modular. Ingen modular vert lasta."
2677 #: ../src/extension/init.cpp:290
2678 #, c-format
2679 msgid ""
2680 "Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that directory "
2681 "will not be loaded."
2682 msgstr ""
2683 "Modulmappa («%s») er ikkje tilgjengeleg. Eksterne modular i denne mappa vert "
2684 "ikkje lasta."
2686 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:38
2687 #, fuzzy
2688 msgid "Adaptive Threshold"
2689 msgstr "Terskel"
2691 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40
2692 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41
2693 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40
2694 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
2695 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:64
2696 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2248 ../src/widgets/toolbox.cpp:3025
2697 #, fuzzy
2698 msgid "Width"
2699 msgstr "Breidd:"
2701 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41
2702 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42
2703 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41
2704 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2265
2705 #, fuzzy
2706 msgid "Height"
2707 msgstr "Høgd:"
2709 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42
2710 #: ../src/filter-enums.cpp:32
2711 #, fuzzy
2712 msgid "Offset"
2713 msgstr "Forskyving"
2715 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:46
2716 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:57
2717 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:44
2718 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:63
2719 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:44
2720 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:55
2721 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:42
2722 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:42
2723 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:40
2724 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:42
2725 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:44
2726 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:39
2727 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:39
2728 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:44
2729 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:42
2730 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:70
2731 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:48
2732 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:42
2733 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:47
2734 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:40
2735 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:40
2736 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:42
2737 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:43
2738 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:47
2739 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:45
2740 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:45
2741 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:47
2742 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:44
2743 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:42
2744 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:42
2745 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:42
2746 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:43
2747 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:49
2748 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:44
2749 #, fuzzy
2750 msgid "Raster"
2751 msgstr "_Hev"
2753 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48
2754 msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)."
2755 msgstr ""
2757 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:44
2758 #, fuzzy
2759 msgid "Add Noise"
2760 msgstr "Nodar"
2762 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47
2763 msgid "Uniform Noise"
2764 msgstr ""
2766 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48
2767 msgid "Gaussian Noise"
2768 msgstr ""
2770 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49
2771 msgid "Multiplicative Gaussian Noise"
2772 msgstr ""
2774 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50
2775 msgid "Impulse Noise"
2776 msgstr ""
2778 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51
2779 msgid "Laplacian Noise"
2780 msgstr ""
2782 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52
2783 msgid "Poisson Noise"
2784 msgstr ""
2786 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59
2787 msgid "Add random noise to selected bitmap(s)."
2788 msgstr ""
2790 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:37
2791 #, fuzzy
2792 msgid "Blur"
2793 msgstr "Blå"
2795 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:39
2796 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:39
2797 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:38
2798 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:39
2799 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:38
2800 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38
2801 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39
2802 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42
2803 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2151
2804 msgid "Radius"
2805 msgstr "Radius"
2807 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:40
2808 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:40
2809 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:40
2810 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40
2811 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40
2812 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43
2813 #, fuzzy
2814 msgid "Sigma"
2815 msgstr "Skaler"
2817 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46
2818 #, fuzzy
2819 msgid "Blur selected bitmap(s)"
2820 msgstr "Grupper merkte objekt."
2822 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:47
2823 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53
2824 #, fuzzy
2825 msgid "Channel"
2826 msgstr "Avbryt"
2828 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:49
2829 #, fuzzy
2830 msgid "Layer"
2831 msgstr "_Lag"
2833 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50
2834 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54
2835 msgid "Red Channel"
2836 msgstr ""
2838 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51
2839 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55
2840 msgid "Green Channel"
2841 msgstr ""
2843 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52
2844 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56
2845 msgid "Blue Channel"
2846 msgstr ""
2848 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53
2849 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57
2850 #, fuzzy
2851 msgid "Cyan Channel"
2852 msgstr "Søk etter rektangel"
2854 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54
2855 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58
2856 #, fuzzy
2857 msgid "Magenta Channel"
2858 msgstr "Magentaraud"
2860 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55
2861 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59
2862 #, fuzzy
2863 msgid "Yellow Channel"
2864 msgstr "Gul"
2866 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56
2867 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60
2868 #, fuzzy
2869 msgid "Black Channel"
2870 msgstr "Svart"
2872 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57
2873 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61
2874 #, fuzzy
2875 msgid "Opacity Channel"
2876 msgstr "Gjennomsikt"
2878 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58
2879 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62
2880 msgid "Matte Channel"
2881 msgstr ""
2883 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:65
2884 msgid "Extract specific channel from image."
2885 msgstr ""
2887 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:37
2888 msgid "Charcoal"
2889 msgstr ""
2891 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:46
2892 #, fuzzy
2893 msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)."
2894 msgstr "Form om objekt."
2896 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49
2897 #, fuzzy
2898 msgid "Colorize"
2899 msgstr "Farge"
2901 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57
2902 msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity."
2903 msgstr ""
2905 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:36
2906 #, fuzzy
2907 msgid "Contrast"
2908 msgstr "Hjørne:"
2910 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:38
2911 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37
2912 #, fuzzy
2913 msgid "Sharpen"
2914 msgstr "Figurar"
2916 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:44
2917 msgid "Enhance intensity differences in selected bitmap(s)."
2918 msgstr ""
2920 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36
2921 msgid "Cycle Colormap"
2922 msgstr ""
2924 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38
2925 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38
2926 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44
2927 #, fuzzy
2928 msgid "Amount"
2929 msgstr "Skrift"
2931 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44
2932 msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)."
2933 msgstr ""
2935 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:35
2936 #, fuzzy
2937 msgid "Despeckle"
2938 msgstr "F_jern merking"
2940 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42
2941 msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)."
2942 msgstr ""
2944 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:36
2945 #, fuzzy
2946 msgid "Edge"
2947 msgstr "Uklar kant"
2949 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44
2950 msgid "Hilight edges of selected bitmap(s)."
2951 msgstr ""
2953 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37
2954 msgid "Emboss"
2955 msgstr ""
2957 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46
2958 msgid "Emboss selected bitmap(s) -- hilight edges with 3D effect."
2959 msgstr ""
2961 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34
2962 #, fuzzy
2963 msgid "Enhance"
2964 msgstr "Avbryt"
2966 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41
2967 msgid "Enhance selected bitmap(s) -- minimize noise."
2968 msgstr ""
2970 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:34
2971 #, fuzzy
2972 msgid "Equalize"
2973 msgstr "Lik breidd"
2975 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41
2976 msgid "Equalize selected bitmap(s) -- histogram equalization."
2977 msgstr ""
2979 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:37
2980 #: ../src/filter-enums.cpp:28
2981 msgid "Gaussian Blur"
2982 msgstr ""
2984 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39
2985 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38
2986 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38
2987 #, fuzzy
2988 msgid "Factor"
2989 msgstr "Heildekkjande farge"
2991 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:46
2992 msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)."
2993 msgstr ""
2995 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:36
2996 #, fuzzy
2997 msgid "Implode"
2998 msgstr "I_mporter ..."
3000 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44
3001 #, fuzzy
3002 msgid "Implode selected bitmap(s)."
3003 msgstr "Sist valte"
3005 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51
3006 msgid "Level (with Channel)"
3007 msgstr ""
3009 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64
3010 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42
3011 #, fuzzy
3012 msgid "Black Point"
3013 msgstr "Svart"
3015 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65
3016 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43
3017 #, fuzzy
3018 msgid "White Point"
3019 msgstr "Spist hjørne"
3021 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66
3022 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44
3023 #, fuzzy
3024 msgid "Gamma Correction"
3025 msgstr "Gammakorriger:"
3027 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72
3028 msgid ""
3029 "Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling "
3030 "between the given ranges to the full color range."
3031 msgstr ""
3033 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40
3034 #, fuzzy
3035 msgid "Level"
3036 msgstr "Hjul"
3038 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50
3039 msgid ""
3040 "Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges "
3041 "to the full color range."
3042 msgstr ""
3044 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36
3045 #, fuzzy
3046 msgid "Median Filter"
3047 msgstr "Legg til lag"
3049 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44
3050 msgid ""
3051 "Filter selected bitmap(s) by replacing each pixel component with the median "
3052 "color in a circular neighborhood."
3053 msgstr ""
3055 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39
3056 #, fuzzy
3057 msgid "Modulate"
3058 msgstr "Flytt"
3060 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41
3061 #, fuzzy
3062 msgid "Brightness"
3063 msgstr "Lysstyrke"
3065 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42
3066 #: ../src/flood-context.cpp:254 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701
3067 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428
3068 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429 ../src/widgets/toolbox.cpp:3157
3069 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5
3070 msgid "Saturation"
3071 msgstr "Metting"
3073 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43
3074 #: ../src/flood-context.cpp:253 ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425
3075 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426 ../src/widgets/toolbox.cpp:3143
3076 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2
3077 msgid "Hue"
3078 msgstr "Nyanse"
3080 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49
3081 msgid "Modulate percent hue, saturation, and brightness of selected bitmap(s)."
3082 msgstr ""
3084 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35
3085 #, fuzzy
3086 msgid "Negate"
3087 msgstr "Deaktivert"
3089 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:42
3090 msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)."
3091 msgstr ""
3093 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:35
3094 #, fuzzy
3095 msgid "Normalize"
3096 msgstr "Vanleg"
3098 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42
3099 msgid ""
3100 "Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible "
3101 "range of color."
3102 msgstr ""
3104 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36
3105 #, fuzzy
3106 msgid "Oil Paint"
3107 msgstr "GNOME-utskrift"
3109 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44
3110 msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils."
3111 msgstr ""
3113 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45
3114 msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)."
3115 msgstr ""
3117 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:39
3118 #: ../src/selection-chemistry.cpp:691
3119 #, fuzzy
3120 msgid "Raise"
3121 msgstr "_Hev"
3123 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43
3124 #, fuzzy
3125 msgid "Raised"
3126 msgstr "_Hev"
3128 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49
3129 msgid ""
3130 "Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised "
3131 "appearance."
3132 msgstr ""
3134 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39
3135 msgid "Reduce Noise"
3136 msgstr ""
3138 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41
3139 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4
3140 msgid "Order"
3141 msgstr ""
3143 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47
3144 msgid ""
3145 "Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter."
3146 msgstr ""
3148 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38
3149 #, fuzzy
3150 msgid "Sample"
3151 msgstr "Figurar"
3153 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47
3154 msgid ""
3155 "Alter the resolution of selected image by resizing it by given dimensions."
3156 msgstr ""
3158 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39
3159 #, fuzzy
3160 msgid "Shade"
3161 msgstr "Figurar"
3163 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41
3164 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:914
3165 msgid "Azimuth"
3166 msgstr ""
3168 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42
3169 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:915
3170 #, fuzzy
3171 msgid "Elevation"
3172 msgstr "Relasjon"
3174 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43
3175 msgid "Colored Shading"
3176 msgstr ""
3178 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49
3179 msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source."
3180 msgstr ""
3182 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46
3183 #, fuzzy
3184 msgid "Sharpen selected bitmap(s)."
3185 msgstr "Grupper merkte objekt."
3187 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:36
3188 #, fuzzy
3189 msgid "Solarize"
3190 msgstr "Storleik"
3192 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44
3193 msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film."
3194 msgstr ""
3196 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36
3197 #, fuzzy
3198 msgid "Spread"
3199 msgstr "Fart"
3201 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44
3202 msgid ""
3203 "Randomly spread pixels in selected bitmap(s), within the radius of 'amount.'"
3204 msgstr ""
3206 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36
3207 #, fuzzy
3208 msgid "Swirl"
3209 msgstr "Spiral"
3211 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38
3212 #, fuzzy
3213 msgid "Degrees"
3214 msgstr "gradar"
3216 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44
3217 msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point."
3218 msgstr ""
3220 #. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html
3221 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:37
3222 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39
3223 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45
3224 msgid "Threshold"
3225 msgstr "Terskel"
3227 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45
3228 #, fuzzy
3229 msgid "Threshold selected bitmap(s)."
3230 msgstr "Bilete"
3232 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:40
3233 msgid "Unsharp Mask"
3234 msgstr ""
3236 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51
3237 msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms."
3238 msgstr ""
3240 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:37
3241 #, fuzzy
3242 msgid "Wave"
3243 msgstr "_Lagra"
3245 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39
3246 msgid "Amplitude"
3247 msgstr ""
3249 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40
3250 msgid "Wavelength"
3251 msgstr ""
3253 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46
3254 msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave."
3255 msgstr ""
3257 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:132
3258 #, fuzzy
3259 msgid "Inset/Outset Halo"
3260 msgstr "Skubb inn/ut med:"
3262 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
3263 msgid "Width in px of the halo"
3264 msgstr ""
3266 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:135
3267 #, fuzzy
3268 msgid "Number of steps"
3269 msgstr "Talet på steg"
3271 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:135
3272 msgid "Number of inset/outset copies of the object to make"
3273 msgstr ""
3275 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:139
3276 #: ../share/extensions/interp.inx.h:3 ../share/extensions/motion.inx.h:3
3277 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4
3278 msgid "Generate from Path"
3279 msgstr "Lag frå bane"
3281 #: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:171
3282 #, fuzzy
3283 msgid "Cairo PDF Output"
3284 msgstr "Utdata"
3286 #: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:173
3287 msgid "Restrict to PDF version"
3288 msgstr ""
3290 #: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:174
3291 msgid "PDF 1.4"
3292 msgstr ""
3294 #: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:176
3295 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:230
3296 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1715
3297 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:92
3298 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:84
3299 #, fuzzy
3300 msgid "Convert texts to paths"
3301 msgstr "Lag tekst om til baner"
3303 #: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:177
3304 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:231
3305 #, fuzzy
3306 msgid "Convert blur effects to bitmaps"
3307 msgstr "Lag tekst om til baner"
3309 #: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:178
3310 #, fuzzy
3311 msgid "Preferred resolution (DPI) of bitmaps"
3312 msgstr "Føretrekt oppløysing (i punkt per tomme) for punktbiletet."
3314 #: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:182
3315 msgid "PDF via Cairo (*.pdf)"
3316 msgstr ""
3318 #: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:183
3319 #, fuzzy
3320 msgid "PDF File"
3321 msgstr "_Fil"
3323 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:224
3324 msgid "Restrict to PS level"
3325 msgstr ""
3327 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:225
3328 #, fuzzy
3329 msgid "PostScript level 3"
3330 msgstr "PostScript-fil"
3332 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:227
3333 #, fuzzy
3334 msgid "PostScript level 2"
3335 msgstr "PostScript-fil"
3337 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:232
3338 #, fuzzy
3339 msgid "Preferred resolution (dpi) of bitmaps"
3340 msgstr "Føretrekt oppløysing (i punkt per tomme) for punktbiletet."
3342 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:236
3343 #, fuzzy
3344 msgid "PostScript via Cairo (*.ps)"
3345 msgstr "PostScript (*.ps)"
3347 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:237
3348 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:90
3349 #, fuzzy
3350 msgid "PostScript File"
3351 msgstr "PostScript-fil"
3353 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1685
3354 #, fuzzy
3355 msgid "EMF Input"
3356 msgstr "SVG-fil"
3358 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1690
3359 #, fuzzy
3360 msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)"
3361 msgstr "Windows-metafil (*.wmf)"
3363 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1691
3364 msgid "Enhanced Metafiles"
3365 msgstr ""
3367 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1699
3368 #, fuzzy
3369 msgid "WMF Input"
3370 msgstr "SVG-fil"
3372 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1704
3373 #, fuzzy
3374 msgid "Windows Metafiles (*.wmf)"
3375 msgstr "Windows-metafil (*.wmf)"
3377 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1705
3378 #, fuzzy
3379 msgid "Windows Metafiles"
3380 msgstr "Windows-metafil"
3382 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1713
3383 #, fuzzy
3384 msgid "EMF Output"
3385 msgstr "Utdata"
3387 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1719
3388 #, fuzzy
3389 msgid "Enhanced Metafile (*.emf)"
3390 msgstr "Windows-metafil (*.wmf)"
3392 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1720
3393 #, fuzzy
3394 msgid "Enhanced Metafile"
3395 msgstr "Søk etter rektangel"
3397 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:89
3398 msgid "Encapsulated Postscript Output"
3399 msgstr "Encapsulated PostScript-skriving"
3401 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:91
3402 msgid "Make bounding box around full page"
3403 msgstr "Lag avgrensingsboks rundt heile sida"
3405 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:93
3406 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:85
3407 msgid "Embed fonts (Type 1 only)"
3408 msgstr ""
3410 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:97
3411 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
3412 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps)"
3413 msgstr "Encapsulated PostScript (*.eps)"
3415 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:98
3416 msgid "Encapsulated Postscript File"
3417 msgstr "Encapsulated PostScript-fil"
3419 #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:113
3420 #, c-format
3421 msgid "%s GDK pixbuf Input"
3422 msgstr "%s GDK pixbuf-inn"
3424 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
3425 msgid "GIMP Gradients"
3426 msgstr "GIMP-fargeovergangar"
3428 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279
3429 msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
3430 msgstr "GIMP-fargeovergang (*.ggr)"
3432 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
3433 msgid "Gradients used in GIMP"
3434 msgstr "Fargeovergangar brukt i GIMP"
3436 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:192 ../src/ui/widget/panel.cpp:118
3437 msgid "Grid"
3438 msgstr "Rutenett"
3440 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:194
3441 msgid "Line Width"
3442 msgstr "Linjebreidd"
3444 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:195
3445 msgid "Horizontal Spacing"
3446 msgstr "Vassrett luft"
3448 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:196
3449 msgid "Vertical Spacing"
3450 msgstr "Loddrett luft"
3452 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:197
3453 msgid "Horizontal Offset"
3454 msgstr "Vassrett forskyving"
3456 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:198
3457 msgid "Vertical Offset"
3458 msgstr "Loddrett forskyving"
3460 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:202 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
3461 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12 ../share/extensions/gears.inx.h:5
3462 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:9
3463 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5
3464 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:6
3465 msgid "Render"
3466 msgstr "Teikn"
3468 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:204
3469 msgid "Draw a path which is a grid"
3470 msgstr ""
3472 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:347
3473 msgid "LaTeX Print"
3474 msgstr "LaTeX-utskrift"
3476 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:106
3477 msgid "LaTeX Output"
3478 msgstr "LaTeX-fil"
3480 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111
3481 msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
3482 msgstr "LaTeX med PSTricks-makroar (*.tex)"
3484 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:112
3485 msgid "LaTeX PSTricks File"
3486 msgstr "LaTeX PSTricks-fil"
3488 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2424
3489 msgid "OpenDocument Drawing Output"
3490 msgstr "OpenDocument-teikningfil"
3492 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2429
3493 msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
3494 msgstr "OpenDocument-teikning (*.odg)"
3496 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2430
3497 msgid "OpenDocument drawing file"
3498 msgstr "OpenDocument-tekningfil"
3500 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:123
3501 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:146
3502 msgid "Print Destination"
3503 msgstr "Utskriftsmål"
3505 #. Print properties frame
3506 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:138
3507 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:161
3508 msgid "Print properties"
3509 msgstr "Utskriftseigenskapar"
3511 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:145
3512 #, fuzzy
3513 msgid "Print using PDF operators"
3514 msgstr "Skriv ut med PostScript-operatorar"
3516 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:147
3517 #, fuzzy
3518 msgid ""
3519 "Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file "
3520 "size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost."
3521 msgstr ""
3522 "Bruk PostScript-baserte vektoroperatorar. Fila vert vanlegvis mindre, og kan "
3523 "skalerast fritt, men eventuell gjennomsikt, fargeovergangar og mønster vil "
3524 "gå tapt."
3526 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:152
3527 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:175
3528 msgid "Print as bitmap"
3529 msgstr "Skriv ut som punktbilete"
3531 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:154
3532 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:177
3533 msgid ""
3534 "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
3535 "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
3536 "will be rendered exactly as displayed."
3537 msgstr ""
3538 "Skriv ut alt som punktbilete. Fila vert vanlegvis større, og kan ikkje "
3539 "skalerast utan kvalitetstap, men alle objekta vert sjåande nøyaktig ut som "
3540 "på skjermen."
3542 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:168
3543 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:191
3544 msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
3545 msgstr "Føretrekt oppløysing (i punkt per tomme) for punktbiletet."
3547 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:182
3548 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:205
3549 msgid "Resolution:"
3550 msgstr "Oppløysing:"
3552 #. Print destination frame
3553 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:186
3554 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:212
3555 msgid "Print destination"
3556 msgstr "Utskriftsmål"
3558 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:192
3559 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:218
3560 msgid ""
3561 "Printer name (as given by lpstat -p);\n"
3562 "leave empty to use the system default printer.\n"
3563 "Use '> filename' to print to file.\n"
3564 "Use '| prog arg...' to pipe to a program."
3565 msgstr ""
3566 "Skrivarnamn (som formatet i «lpstat -p»).\n"
3567 "La feltet stå tomt for å bruka standardskrivaren.Bruk «> filnamn» for å lagra "
3568 "utskrifta i ei fil.\n"
3569 "Bruk «| prog arg ...» for å senda ho vidare til eit program."
3571 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:1021
3572 #, fuzzy
3573 msgid "PDF Print"
3574 msgstr "LaTeX-utskrift"
3576 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:53
3577 msgid "media box"
3578 msgstr ""
3580 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:54
3581 msgid "crop box"
3582 msgstr ""
3584 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:55
3585 msgid "trim box"
3586 msgstr ""
3588 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:56
3589 msgid "bleed box"
3590 msgstr ""
3592 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:57
3593 msgid "art box"
3594 msgstr ""
3596 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:69
3597 #, fuzzy
3598 msgid "Select page:"
3599 msgstr "Slett node"
3601 #. Display total number of pages
3602 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:83
3603 #, c-format
3604 msgid "out of %i"
3605 msgstr ""
3607 #. Crop settings
3608 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:89
3609 #, fuzzy
3610 msgid "Clip to:"
3611 msgstr "S_kjer av"
3613 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:101
3614 #, fuzzy
3615 msgid "Page settings"
3616 msgstr "Lerretretning"
3618 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:103
3619 msgid "Precision of approximating gradient meshes:"
3620 msgstr ""
3622 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:104
3623 msgid ""
3624 "<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file "
3625 "and slow performance."
3626 msgstr ""
3628 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:109
3629 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:378
3630 #, fuzzy
3631 msgid "rough"
3632 msgstr "Gruppe"
3634 #. Text options
3635 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:113
3636 #, fuzzy
3637 msgid "Text handling:"
3638 msgstr "Vel mellomrom:"
3640 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:115
3641 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:116
3642 #, fuzzy
3643 msgid "Import text as text"
3644 msgstr "Lag tekst om til baner"
3646 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:119
3647 #, fuzzy
3648 msgid "Embed images"
3649 msgstr "Bilete"
3651 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:122
3652 msgid "Import settings"
3653 msgstr ""
3655 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:239
3656 msgid "PDF Import Settings"
3657 msgstr ""
3659 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:379
3660 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:100
3661 msgid "medium"
3662 msgstr ""
3664 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:380
3665 #, fuzzy
3666 msgid "fine"
3667 msgstr "Linje"
3669 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:381
3670 #, fuzzy
3671 msgid "very fine"
3672 msgstr "Inverter"
3674 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:728
3675 #, fuzzy
3676 msgid "PDF Input"
3677 msgstr "SVG-fil"
3679 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:733
3680 msgid "Adobe PDF (*.pdf)"
3681 msgstr ""
3683 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:734
3684 msgid "Adobe Portable Document Format"
3685 msgstr ""
3687 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:741
3688 #, fuzzy
3689 msgid "AI Input"
3690 msgstr "SVG-fil"
3692 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:746
3693 msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)"
3694 msgstr ""
3696 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:747
3697 msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions"
3698 msgstr ""
3700 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:683
3701 msgid "PovRay Output"
3702 msgstr "PovRay-fil"
3704 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:688
3705 msgid "PovRay (*.pov) (export splines)"
3706 msgstr "PovRay (*.pov) (eksporter kurver)"
3708 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:689
3709 msgid "PovRay Raytracer File"
3710 msgstr "PovRay Raytracer-fil"
3712 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:146
3713 #, fuzzy
3714 msgid "Print Configuration"
3715 msgstr "Utskriftsmål"
3717 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:168
3718 msgid "Print using PostScript operators"
3719 msgstr "Skriv ut med PostScript-operatorar"
3721 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:170
3722 msgid ""
3723 "Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller in "
3724 "file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and patterns "
3725 "will be lost."
3726 msgstr ""
3727 "Bruk PostScript-baserte vektoroperatorar. Fila vert vanlegvis mindre, og kan "
3728 "skalerast fritt, men eventuell gjennomsikt, fargeovergangar og mønster vil "
3729 "gå tapt."
3731 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:1752
3732 msgid "Postscript Print"
3733 msgstr "PostScript-utskrift"
3735 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:82
3736 msgid "Postscript Output"
3737 msgstr "PostScript-fil"
3739 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:89
3740 #, fuzzy
3741 msgid "PostScript (*.ps)"
3742 msgstr "PostScript (*.ps)"
3744 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:55
3745 msgid "SVG Input"
3746 msgstr "SVG-fil"
3748 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:60
3749 msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
3750 msgstr "Skalerbart vektorbilete (SVG)"
3752 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:61
3753 msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
3754 msgstr "Inkscapes filformat og ein W3C-standard"
3756 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:69
3757 msgid "SVG Output Inkscape"
3758 msgstr "SVG-format Inkscape"
3760 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:74
3761 msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
3762 msgstr "Inkscape-SVG (*.svg)"
3764 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:75
3765 msgid "SVG format with Inkscape extensions"
3766 msgstr "SVG-formatet med Inkscape-utvidingar"
3768 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:83
3769 msgid "SVG Output"
3770 msgstr "SVG-fil"
3772 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:88
3773 msgid "Plain SVG (*.svg)"
3774 msgstr "Rein SVG (*.svg)"
3776 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:89
3777 msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
3778 msgstr "Skalerbart vektorbilete (SVG-format) som definert av W3C"
3780 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
3781 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:3
3782 msgid "SVGZ Input"
3783 msgstr "SVGZ-fil"
3785 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
3786 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1
3787 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1
3788 msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
3789 msgstr "Komprimert Inkscape-SVG (*.svgz)"
3791 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54
3792 msgid "SVG file format compressed with GZip"
3793 msgstr "SVG-filformat komprimert med GZip"
3795 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
3796 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3
3797 msgid "SVGZ Output"
3798 msgstr "SVGZ-fil"
3800 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
3801 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:2
3802 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:2
3803 msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
3804 msgstr "Inkscape filformat komprimert med GZip"
3806 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81
3807 msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
3808 msgstr "Komprimert rein SVG (*.svgz)"
3810 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82
3811 msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
3812 msgstr "Skalerbart vektorbilete komprimert med GZip"
3814 #: ../src/extension/internal/win32.cpp:491
3815 msgid "Windows 32-bit Print"
3816 msgstr "Windows 32-bits utskrift"
3818 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:102
3819 #, fuzzy
3820 msgid "WPG Input"
3821 msgstr "SVG-fil"
3823 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:107
3824 #, fuzzy
3825 msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
3826 msgstr "Skalerbart vektorbilete (SVG)"
3828 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:108
3829 #, fuzzy
3830 msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
3831 msgstr "Skalerbart vektorbilete (SVG-format) som definert av W3C"
3833 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:188
3834 #, fuzzy
3835 msgid "Live Preview"
3836 msgstr "Førehandsvising"
3838 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:188
3839 msgid "Controls whether the effect settings are rendered live on canvas"
3840 msgstr ""
3842 #. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
3843 #. running from the console, in which case calling sp_ui
3844 #. routines will cause a segfault.  See bug 1000350 - bryce
3845 #. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
3846 #: ../src/extension/system.cpp:102
3847 msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
3848 msgstr "Klarte ikkje finna rett format automatisk. Fila vert opna som SVG."
3850 #. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document
3851 #. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
3852 #. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a
3853 #. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code.
3854 #: ../src/file.cpp:136
3855 msgid "default.svg"
3856 msgstr "default.svg"
3858 #: ../src/file.cpp:222 ../src/file.cpp:962
3859 #, c-format
3860 msgid "Failed to load the requested file %s"
3861 msgstr "Klarte ikkje opna fila «%s»."
3863 #: ../src/file.cpp:247
3864 msgid "Document not saved yet.  Cannot revert."
3865 msgstr "Kan ikkje opna dokumentet på nytt att, då det ikkje er lagra enno."
3867 #: ../src/file.cpp:253
3868 #, c-format
3869 msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
3870 msgstr ""
3871 "Alle endringar går tapt. Er du sikker på at du vil lasta dokumentet «%s» om "
3872 "att?"
3874 #: ../src/file.cpp:282
3875 msgid "Document reverted."
3876 msgstr "Dokumentet er lasta om att."
3878 #: ../src/file.cpp:284
3879 msgid "Document not reverted."
3880 msgstr "Dokumentet er ikkje lasta om att."
3882 #: ../src/file.cpp:406
3883 msgid "Select file to open"
3884 msgstr "Vel fila du vil opna"
3886 #: ../src/file.cpp:484
3887 #, fuzzy
3888 msgid "Vacuum &lt;defs&gt;"
3889 msgstr "_Rydd opp i defs-ar"
3891 #: ../src/file.cpp:489
3892 #, c-format
3893 msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
3894 msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
3895 msgstr[0] "Fjerna <b>%i</b> ubrukt definisjon i &lt;defs&gt;."
3896 msgstr[1] "Fjerna <b>%i</b> ubrukte definisjonar i &lt;defs&gt;."
3898 #: ../src/file.cpp:494
3899 msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
3900 msgstr "Det finst ingen ubrukte definisjonar i &lt;defs&gt;."
3902 #: ../src/file.cpp:523
3903 #, c-format
3904 msgid ""
3905 "No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been "
3906 "caused by an unknown filename extension."
3907 msgstr ""
3908 "Fann inga Inkscape-tillegg for å lagra dokumentet (%s). Dette kan skuldast "
3909 "eit ukjent filetternamn."
3911 #: ../src/file.cpp:524 ../src/file.cpp:532
3912 msgid "Document not saved."
3913 msgstr "Dokumentet er ikkje lagra."
3915 #: ../src/file.cpp:531
3916 #, c-format
3917 msgid "File %s could not be saved."
3918 msgstr "Klarte ikkje lagra fila «%s»."
3920 #: ../src/file.cpp:542
3921 msgid "Document saved."
3922 msgstr "Dokumentet er lagra."
3924 #: ../src/file.cpp:681 ../src/file.cpp:1087 ../src/file.cpp:1203
3925 #, c-format
3926 msgid "drawing%s"
3927 msgstr "teikning%s"
3929 #: ../src/file.cpp:687
3930 #, c-format
3931 msgid "drawing-%d%s"
3932 msgstr "teikning-%d%s"
3934 #: ../src/file.cpp:706
3935 #, fuzzy
3936 msgid "Select file to save a copy to"
3937 msgstr "Vel fila du vil lagra til"
3939 #: ../src/file.cpp:708 ../src/file.cpp:715
3940 msgid "Select file to save to"
3941 msgstr "Vel fila du vil lagra til"
3943 #: ../src/file.cpp:787
3944 msgid "No changes need to be saved."
3945 msgstr "Ingen endringar treng lagrast."
3947 #: ../src/file.cpp:804
3948 #, fuzzy
3949 msgid "Saving document..."
3950 msgstr "Lagra dokumentet."
3952 #: ../src/file.cpp:959
3953 #, fuzzy
3954 msgid "Import"
3955 msgstr "I_mporter ..."
3957 #: ../src/file.cpp:991
3958 msgid "Select file to import"
3959 msgstr "Vel fila du vil importera"
3961 #: ../src/file.cpp:1109 ../src/file.cpp:1218
3962 #, fuzzy
3963 msgid "Select file to export to"
3964 msgstr "Vel fila du vil importera"
3966 #: ../src/file.cpp:1245
3967 #, c-format
3968 msgid "Error saving a temporary copy"
3969 msgstr ""
3971 #: ../src/file.cpp:1264
3972 msgid "Open Clip Art Login"
3973 msgstr ""
3975 #: ../src/file.cpp:1285
3976 #, c-format
3977 msgid ""
3978 "Error exporting the document. Verify if the server name, username and "
3979 "password are correct. If the server have support for webdav and verify if "
3980 "you didn't forget to choose a license too."
3981 msgstr ""
3983 #: ../src/file.cpp:1306
3984 #, fuzzy
3985 msgid "Document exported..."
3986 msgstr "Dokumentet er lasta om att."
3988 #: ../src/file.cpp:1334 ../src/verbs.cpp:2145
3989 msgid "Import From Open Clip Art Library"
3990 msgstr ""
3992 #: ../src/filter-enums.cpp:20
3993 #, fuzzy
3994 msgid "Blend"
3995 msgstr "Blå"
3997 #: ../src/filter-enums.cpp:21
3998 #, fuzzy
3999 msgid "Color Matrix"
4000 msgstr "Fargeredusering"
4002 #: ../src/filter-enums.cpp:22
4003 msgid "Component Transfer"
4004 msgstr ""
4006 #: ../src/filter-enums.cpp:23
4007 #, fuzzy
4008 msgid "Composite"
4009 msgstr "Kombinert"
4011 #: ../src/filter-enums.cpp:24
4012 msgid "Convolve Matrix"
4013 msgstr ""
4015 #: ../src/filter-enums.cpp:25
4016 msgid "Diffuse Lighting"
4017 msgstr ""
4019 #: ../src/filter-enums.cpp:26
4020 msgid "Displacement Map"
4021 msgstr ""
4023 #: ../src/filter-enums.cpp:27
4024 msgid "Flood"
4025 msgstr ""
4027 #: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:52
4028 msgid "Image"
4029 msgstr "Bilete"
4031 #: ../src/filter-enums.cpp:30
4032 #, fuzzy
4033 msgid "Merge"
4034 msgstr "Meldingar"
4036 #: ../src/filter-enums.cpp:31
4037 msgid "Morphology"
4038 msgstr ""
4040 #: ../src/filter-enums.cpp:33
4041 msgid "Specular Lighting"
4042 msgstr ""
4044 #: ../src/filter-enums.cpp:34
4045 #, fuzzy
4046 msgid "Tile"
4047 msgstr "Tittel"
4049 #: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:117
4050 #, fuzzy
4051 msgid "Turbulence"
4052 msgstr "Følsemd:"
4054 #: ../src/filter-enums.cpp:40
4055 #, fuzzy
4056 msgid "Source Graphic"
4057 msgstr "Lik høgd"
4059 #: ../src/filter-enums.cpp:41
4060 #, fuzzy
4061 msgid "Source Alpha"
4062 msgstr "Kjelde"
4064 #: ../src/filter-enums.cpp:42
4065 #, fuzzy
4066 msgid "Background Image"
4067 msgstr "Bak_grunnsfarge:"
4069 #: ../src/filter-enums.cpp:43
4070 #, fuzzy
4071 msgid "Background Alpha"
4072 msgstr "Bak_grunnsfarge:"
4074 #: ../src/filter-enums.cpp:44
4075 #, fuzzy
4076 msgid "Fill Paint"
4077 msgstr "LaTeX-utskrift"
4079 #: ../src/filter-enums.cpp:45
4080 msgid "Stroke Paint"
4081 msgstr "Strekfarge"
4083 #: ../src/filter-enums.cpp:51 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:470
4084 msgid "Normal"
4085 msgstr "Vanleg"
4087 #: ../src/filter-enums.cpp:52
4088 #, fuzzy
4089 msgid "Multiply"
4090 msgstr "Fleire stilar"
4092 #: ../src/filter-enums.cpp:53
4093 #, fuzzy
4094 msgid "Screen"
4095 msgstr "Grøn"
4097 #: ../src/filter-enums.cpp:54
4098 #, fuzzy
4099 msgid "Darken"
4100 msgstr "Fargeplukkar"
4102 #: ../src/filter-enums.cpp:55
4103 #, fuzzy
4104 msgid "Lighten"
4105 msgstr "Lysstyrke"
4107 #: ../src/filter-enums.cpp:61
4108 #, fuzzy
4109 msgid "Matrix"
4110 msgstr "Rutemerke"
4112 #: ../src/filter-enums.cpp:62
4113 #, fuzzy
4114 msgid "Saturate"
4115 msgstr "Metting"
4117 #: ../src/filter-enums.cpp:63
4118 #, fuzzy
4119 msgid "Hue Rotate"
4120 msgstr "Roter"
4122 #: ../src/filter-enums.cpp:64
4123 msgid "Luminance to Alpha"
4124 msgstr ""
4126 #. File
4127 #: ../src/filter-enums.cpp:70 ../src/verbs.cpp:2122
4128 msgid "Default"
4129 msgstr "Standard"
4131 #: ../src/filter-enums.cpp:71
4132 #, fuzzy
4133 msgid "Over"
4134 msgstr "Meter"
4136 #: ../src/filter-enums.cpp:72
4137 #, fuzzy
4138 msgid "In"
4139 msgstr "Tomme"
4141 #: ../src/filter-enums.cpp:73
4142 #, fuzzy
4143 msgid "Out"
4144 msgstr "Utdata"
4146 #: ../src/filter-enums.cpp:74
4147 #, fuzzy
4148 msgid "Atop"
4149 msgstr "Legg til stopp"
4151 #: ../src/filter-enums.cpp:75
4152 msgid "XOR"
4153 msgstr ""
4155 #: ../src/filter-enums.cpp:76
4156 msgid "Arithmetic"
4157 msgstr ""
4159 #: ../src/filter-enums.cpp:82
4160 #, fuzzy
4161 msgid "Identity"
4162 msgstr "Identifikator"
4164 #: ../src/filter-enums.cpp:83
4165 #, fuzzy
4166 msgid "Table"
4167 msgstr "Tittel"
4169 #: ../src/filter-enums.cpp:84
4170 #, fuzzy
4171 msgid "Discrete"
4172 msgstr "Fordel"
4174 #: ../src/filter-enums.cpp:85
4175 #, fuzzy
4176 msgid "Linear"
4177 msgstr "Linje"
4179 #: ../src/filter-enums.cpp:86
4180 msgid "Gamma"
4181 msgstr ""
4183 #: ../src/filter-enums.cpp:92 ../src/selection-chemistry.cpp:301
4184 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:134
4185 msgid "Duplicate"
4186 msgstr "Lag kopi"
4188 #: ../src/filter-enums.cpp:93 ../src/ui/widget/panel.cpp:139
4189 msgid "Wrap"
4190 msgstr ""
4192 #: ../src/filter-enums.cpp:100 ../src/flood-context.cpp:250
4193 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399
4194 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
4195 msgid "Red"
4196 msgstr "Raud"
4198 #: ../src/filter-enums.cpp:101 ../src/flood-context.cpp:251
4199 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
4200 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
4201 msgid "Green"
4202 msgstr "Grøn"
4204 #: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:252
4205 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
4206 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406
4207 msgid "Blue"
4208 msgstr "Blå"
4210 #: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:256
4211 msgid "Alpha"
4212 msgstr ""
4214 #: ../src/filter-enums.cpp:109
4215 #, fuzzy
4216 msgid "Erode"
4217 msgstr "Node"
4219 #: ../src/filter-enums.cpp:110
4220 #, fuzzy
4221 msgid "Dilate"
4222 msgstr "Dato"
4224 #: ../src/filter-enums.cpp:116
4225 msgid "Fractal Noise"
4226 msgstr ""
4228 #: ../src/filter-enums.cpp:123
4229 #, fuzzy
4230 msgid "Distant Light"
4231 msgstr "Utskriftsmål"
4233 #: ../src/filter-enums.cpp:124
4234 #, fuzzy
4235 msgid "Point Light"
4236 msgstr "Lik høgd"
4238 #: ../src/filter-enums.cpp:125
4239 #, fuzzy
4240 msgid "Spot Light"
4241 msgstr "Lik høgd"
4243 #: ../src/flood-context.cpp:249
4244 #, fuzzy
4245 msgid "Visible Colors"
4246 msgstr "Fargar:"
4248 #: ../src/flood-context.cpp:255 ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431
4249 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432 ../src/widgets/toolbox.cpp:3171
4250 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3
4251 msgid "Lightness"
4252 msgstr "Lysstyrke"
4254 #: ../src/flood-context.cpp:265
4255 #, fuzzy
4256 msgid "Small"
4257 msgstr "Skaler"
4259 #: ../src/flood-context.cpp:266
4260 msgid "Medium"
4261 msgstr ""
4263 #: ../src/flood-context.cpp:267
4264 #, fuzzy
4265 msgid "Large"
4266 msgstr "Mål:"
4268 #: ../src/flood-context.cpp:421
4269 msgid "<b>Too much inset</b>, the result is empty."
4270 msgstr ""
4272 #: ../src/flood-context.cpp:461
4273 #, c-format
4274 msgid ""
4275 "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
4276 msgstr ""
4278 #: ../src/flood-context.cpp:465
4279 #, c-format
4280 msgid "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created."
4281 msgstr ""
4283 #: ../src/flood-context.cpp:681 ../src/flood-context.cpp:976
4284 msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill."
4285 msgstr ""
4287 #: ../src/flood-context.cpp:981
4288 msgid ""
4289 "<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to "
4290 "fill all of the area, undo, zoom out, and fill again."
4291 msgstr ""
4293 #: ../src/flood-context.cpp:997 ../src/flood-context.cpp:1157
4294 #, fuzzy
4295 msgid "Fill bounded area"
4296 msgstr "F_yll og strek"
4298 #: ../src/flood-context.cpp:1017
4299 #, fuzzy
4300 msgid "Set style on object"
4301 msgstr "Mønster til ob_jekt"
4303 #: ../src/flood-context.cpp:1076
4304 msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill"
4305 msgstr ""
4307 #: ../src/gradient-context.cpp:132 ../src/gradient-drag.cpp:75
4308 msgid "Linear gradient <b>start</b>"
4309 msgstr "<b>Start</b> på lineær fargeovergang."
4311 #. POINT_LG_BEGIN
4312 #: ../src/gradient-context.cpp:133 ../src/gradient-drag.cpp:76
4313 msgid "Linear gradient <b>end</b>"
4314 msgstr "<b>Slutt</b> på lineær fargeovergang."
4316 #: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:77
4317 #, fuzzy
4318 msgid "Linear gradient <b>mid stop</b>"
4319 msgstr "<b>Start</b> på lineær fargeovergang."
4321 #: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:78
4322 msgid "Radial gradient <b>center</b>"
4323 msgstr "<b>Midten</b> av hjulovergang."
4325 #: ../src/gradient-context.cpp:136 ../src/gradient-context.cpp:137
4326 #: ../src/gradient-drag.cpp:79 ../src/gradient-drag.cpp:80
4327 msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
4328 msgstr "<b>Radius</b> til hjulovergang."
4330 #: ../src/gradient-context.cpp:138 ../src/gradient-drag.cpp:81
4331 msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
4332 msgstr "<b>Fokus</b> til hjulovergang."
4334 #. POINT_RG_FOCUS
4335 #: ../src/gradient-context.cpp:139 ../src/gradient-context.cpp:140
4336 #: ../src/gradient-drag.cpp:82 ../src/gradient-drag.cpp:83
4337 #, fuzzy
4338 msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>"
4339 msgstr "<b>Start</b> på lineær fargeovergang."
4341 #: ../src/gradient-context.cpp:160
4342 #, c-format
4343 msgid "%s selected out of %d gradient handles on %d selected object"
4344 msgid_plural "%s selected out of %d gradient handles on %d selected objects"
4345 msgstr[0] ""
4346 msgstr[1] ""
4348 #: ../src/gradient-context.cpp:163
4349 #, c-format
4350 msgid ""
4351 "One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected "
4352 "out of %d gradient handles on %d selected object(s)"
4353 msgstr ""
4355 #: ../src/gradient-context.cpp:167
4356 #, c-format
4357 msgid "<b>%d</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object(s)"
4358 msgstr ""
4360 #: ../src/gradient-context.cpp:170
4361 #, c-format
4362 msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object(s)"
4363 msgstr ""
4365 #: ../src/gradient-context.cpp:368 ../src/gradient-context.cpp:461
4366 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:735
4367 #, fuzzy
4368 msgid "Add gradient stop"
4369 msgstr "Hjulovergang"
4371 #: ../src/gradient-context.cpp:436
4372 #, fuzzy
4373 msgid "Simplify gradient"
4374 msgstr "Hjulovergang"
4376 #: ../src/gradient-context.cpp:512
4377 #, fuzzy
4378 msgid "Create default gradient"
4379 msgstr "Lag lineær fargeovergang"
4381 #: ../src/gradient-context.cpp:565
4382 msgid "<b>Draw around</b> handles to select them"
4383 msgstr ""
4385 #: ../src/gradient-context.cpp:663
4386 msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
4387 msgstr "<b>Ctrl</b>: Stegrotering."
4389 #: ../src/gradient-context.cpp:664
4390 msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
4391 msgstr "<b>Shift</b>: Teikn fargeovergang rundt startpunktet."
4393 #: ../src/gradient-context.cpp:784
4394 #, fuzzy
4395 msgid "Invert gradient"
4396 msgstr "Lineær fargeovergang"
4398 #: ../src/gradient-context.cpp:893
4399 #, c-format
4400 msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4401 msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4402 msgstr[0] ""
4403 "<b>Fargeovergang</b> for %d objekt. Bruk <b>Ctrl</b> for stegvinkel."
4404 msgstr[1] ""
4405 "<b>Fargeovergang</b> for %d objekt. Bruk <b>Ctrl</b> for stegvinkel."
4407 #: ../src/gradient-context.cpp:897
4408 msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
4409 msgstr "Merk <b>objekta</b> du vil laga fargeovergang for."
4411 #: ../src/gradient-drag.cpp:597
4412 #, fuzzy
4413 msgid "Merge gradient handles"
4414 msgstr "Slumpverdi:"
4416 #: ../src/gradient-drag.cpp:906
4417 #, fuzzy
4418 msgid "Move gradient handle"
4419 msgstr "Slumpverdi:"
4421 #: ../src/gradient-drag.cpp:959 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:767
4422 #, fuzzy
4423 msgid "Delete gradient stop"
4424 msgstr "Slett stopp"
4426 #: ../src/gradient-drag.cpp:1123
4427 #, fuzzy, c-format
4428 msgid ""
4429 "%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl"
4430 "+Alt</b> to delete stop"
4431 msgstr ""
4432 "%s for %s%s. Bruk <b>Ctrl</b> for stegvinkel, <b>Ctrl + Alt</b> for å halda "
4433 "vinkel fast og <b>Ctrl + Shift</b> for å skalera rundt midtpunkt."
4435 #: ../src/gradient-drag.cpp:1127 ../src/gradient-drag.cpp:1134
4436 msgid " (stroke)"
4437 msgstr " (strek)"
4439 #: ../src/gradient-drag.cpp:1131
4440 #, c-format
4441 msgid ""
4442 "%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
4443 "preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
4444 msgstr ""
4445 "%s for %s%s. Bruk <b>Ctrl</b> for stegvinkel, <b>Ctrl + Alt</b> for å halda "
4446 "vinkel fast og <b>Ctrl + Shift</b> for å skalera rundt midtpunkt."
4448 #: ../src/gradient-drag.cpp:1139
4449 #, c-format
4450 msgid ""
4451 "Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
4452 "separate focus"
4453 msgstr ""
4454 "<b>Midtpunkt</b> og <b>fokus</b> til hjulovergang. Dra med <b>Shift</b> for "
4455 "å skilja fokus."
4457 #: ../src/gradient-drag.cpp:1142
4458 #, c-format
4459 msgid ""
4460 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
4461 "separate"
4462 msgid_plural ""
4463 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
4464 "separate"
4465 msgstr[0] ""
4466 "Fargeovergangspunkt delt av <b>%d</b> overgang. Dra med <b>Shift</b> for å "
4467 "skilja."
4468 msgstr[1] ""
4469 "Fargeovergangspunkt delt av <b>%d</b> overgangar. Dra med <b>Shift</b> for å "
4470 "skilja."
4472 #: ../src/gradient-drag.cpp:1817
4473 #, fuzzy
4474 msgid "Move gradient handle(s)"
4475 msgstr "Slumpverdi:"
4477 #: ../src/gradient-drag.cpp:1853
4478 #, fuzzy
4479 msgid "Move gradient mid stop(s)"
4480 msgstr "Slett stopp"
4482 #: ../src/gradient-drag.cpp:2141
4483 #, fuzzy
4484 msgid "Delete gradient stop(s)"
4485 msgstr "Slett stopp"
4487 #: ../src/helper/units.cpp:37
4488 msgid "Unit"
4489 msgstr "Eining"
4491 #. Add the units menu.
4492 #: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:469
4493 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1145 ../src/widgets/toolbox.cpp:2309
4494 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5288
4495 msgid "Units"
4496 msgstr "Eininar"
4498 #: ../src/helper/units.cpp:38
4499 msgid "Point"
4500 msgstr "Punkt"
4502 #: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:283
4503 msgid "pt"
4504 msgstr "punkt"
4506 #: ../src/helper/units.cpp:38
4507 msgid "Points"
4508 msgstr "Punkt"
4510 #: ../src/helper/units.cpp:38
4511 msgid "Pt"
4512 msgstr "Pt"
4514 #: ../src/helper/units.cpp:39
4515 msgid "Pica"
4516 msgstr ""
4518 #: ../src/helper/units.cpp:39
4519 msgid "pc"
4520 msgstr ""
4522 #: ../src/helper/units.cpp:39
4523 #, fuzzy
4524 msgid "Picas"
4525 msgstr "Baner"
4527 #: ../src/helper/units.cpp:39
4528 msgid "Pc"
4529 msgstr ""
4531 #: ../src/helper/units.cpp:40
4532 msgid "Pixel"
4533 msgstr "Piksel"
4535 #: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
4536 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
4537 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
4538 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:279
4539 msgid "px"
4540 msgstr "pikslar"
4542 #: ../src/helper/units.cpp:40
4543 msgid "Pixels"
4544 msgstr "Pikslar"
4546 #: ../src/helper/units.cpp:40
4547 msgid "Px"
4548 msgstr "Pk"
4550 #. You can add new elements from this point forward
4551 #: ../src/helper/units.cpp:42 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
4552 msgid "Percent"
4553 msgstr "Prosent"
4555 #: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:214
4556 msgid "%"
4557 msgstr " %"
4559 #: ../src/helper/units.cpp:42
4560 msgid "Percents"
4561 msgstr "Prosent"
4563 #: ../src/helper/units.cpp:43
4564 msgid "Millimeter"
4565 msgstr "Millimeter"
4567 #: ../src/helper/units.cpp:43 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:287
4568 msgid "mm"
4569 msgstr "mm"
4571 #: ../src/helper/units.cpp:43
4572 msgid "Millimeters"
4573 msgstr "Millimeter"
4575 #: ../src/helper/units.cpp:44
4576 msgid "Centimeter"
4577 msgstr "Centimeter"
4579 #: ../src/helper/units.cpp:44
4580 msgid "cm"
4581 msgstr "cm"
4583 #: ../src/helper/units.cpp:44
4584 msgid "Centimeters"
4585 msgstr "Centimeter"
4587 #: ../src/helper/units.cpp:45
4588 msgid "Meter"
4589 msgstr "Meter"
4591 #: ../src/helper/units.cpp:45
4592 msgid "m"
4593 msgstr "m"
4595 #: ../src/helper/units.cpp:45
4596 msgid "Meters"
4597 msgstr "Meter"
4599 #. no svg_unit
4600 #: ../src/helper/units.cpp:46
4601 msgid "Inch"
4602 msgstr "Tomme"
4604 #: ../src/helper/units.cpp:46
4605 msgid "in"
4606 msgstr "tm"
4608 #: ../src/helper/units.cpp:46
4609 msgid "Inches"
4610 msgstr "Tommar"
4612 #: ../src/helper/units.cpp:47
4613 #, fuzzy
4614 msgid "Foot"
4615 msgstr "Skrift"
4617 #: ../src/helper/units.cpp:47
4618 msgid "ft"
4619 msgstr ""
4621 #: ../src/helper/units.cpp:47
4622 #, fuzzy
4623 msgid "Feet"
4624 msgstr "FreeArt"
4626 #. Volatiles do not have default, so there are none here
4627 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
4628 #: ../src/helper/units.cpp:50
4629 msgid "Em square"
4630 msgstr "Em-kvadrat"
4632 #: ../src/helper/units.cpp:50
4633 msgid "em"
4634 msgstr "em"
4636 #: ../src/helper/units.cpp:50
4637 msgid "Em squares"
4638 msgstr "Em-kvadrat"
4640 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
4641 #: ../src/helper/units.cpp:52
4642 msgid "Ex square"
4643 msgstr "Ex-kvadrat"
4645 #: ../src/helper/units.cpp:52
4646 msgid "ex"
4647 msgstr "ex"
4649 #: ../src/helper/units.cpp:52
4650 msgid "Ex squares"
4651 msgstr "Ex-kvadrat"
4653 #: ../src/inkscape.cpp:486
4654 msgid "Untitled document"
4655 msgstr "Namnlaus"
4657 #. Show nice dialog box
4658 #: ../src/inkscape.cpp:515
4659 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
4660 msgstr ""
4661 "Det oppstod ein intern feil i Inkscape. Programmet vert derfor lukka.\n"
4663 #: ../src/inkscape.cpp:516
4664 msgid ""
4665 "Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
4666 "locations:\n"
4667 msgstr ""
4668 "Automatiske sikkerhetskopier av dokumenter som ikke er lagret ble utført til "
4669 "følgende lokasjoner:\n"
4671 #: ../src/inkscape.cpp:517
4672 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
4673 msgstr "Klarte ikkje ta automatisk reservekopi av desse dokumenta:\n"
4675 #: ../src/inkscape.cpp:660
4676 #, c-format
4677 msgid ""
4678 "Cannot create directory %s.\n"
4679 "%s"
4680 msgstr ""
4681 "Klarte ikkje laga mappa «%s».\n"
4682 "%s"
4684 #: ../src/inkscape.cpp:661
4685 #, c-format
4686 msgid ""
4687 "%s is not a valid directory.\n"
4688 "%s"
4689 msgstr ""
4690 "«%s» er ikkje ei gyldig mappe.\n"
4691 "%s"
4693 #: ../src/inkscape.cpp:662
4694 #, c-format
4695 msgid ""
4696 "Cannot create file %s.\n"
4697 "%s"
4698 msgstr ""
4699 "Klarte ikkje laga fila %s.\n"
4700 "%s"
4702 #: ../src/inkscape.cpp:663
4703 #, c-format
4704 msgid ""
4705 "Cannot write file %s.\n"
4706 "%s"
4707 msgstr ""
4708 "Klarte ikkje lagra fila «%s».\n"
4709 "%s"
4711 #: ../src/inkscape.cpp:664
4712 msgid ""
4713 "Although Inkscape will run, it will use default settings,\n"
4714 "and any changes made in preferences will not be saved."
4715 msgstr ""
4716 "Sjølv om Inkscape køyrer, vil programmet bruka standardoppsettet.\n"
4717 "Eventuelle endringar vil heller ikkje lagrast."
4719 #: ../src/inkscape.cpp:734 ../src/preferences.cpp:56
4720 #, c-format
4721 msgid ""
4722 "%s is not a regular file.\n"
4723 "%s"
4724 msgstr ""
4725 "%s er ikkje ei vanleg fil.\n"
4726 "%s"
4728 #: ../src/inkscape.cpp:735 ../src/preferences.cpp:57
4729 #, c-format
4730 msgid ""
4731 "%s not a valid XML file, or\n"
4732 "you don't have read permissions on it.\n"
4733 "%s"
4734 msgstr ""
4735 "«%s» er ikkje ei gyldig XML-fil. Eventuelt\n"
4736 "kan det vera du ikkje har løyve til å lesa fila.\n"
4737 "%s"
4739 #: ../src/inkscape.cpp:737
4740 #, c-format
4741 msgid ""
4742 "%s is not a valid menus file.\n"
4743 "%s"
4744 msgstr ""
4745 "«%s» er ikkje ei gyldig menyfil.\n"
4746 "%s"
4748 #: ../src/inkscape.cpp:738
4749 msgid ""
4750 "Inkscape will run with default menus.\n"
4751 "New menus will not be saved."
4752 msgstr ""
4753 "Inkscape køyrer med standardmenyar.\n"
4754 "Nye menyar vert ikkje lagra."
4756 #. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
4757 #. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
4758 #: ../src/interface.cpp:841
4759 msgid "Commands Bar"
4760 msgstr "Kommandolinje"
4762 #: ../src/interface.cpp:841
4763 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
4764 msgstr "Vis eller skjul kommandolinja (under menyen)."
4766 #: ../src/interface.cpp:843
4767 msgid "Tool Controls Bar"
4768 msgstr "Verktøykontroll-linje"
4770 #: ../src/interface.cpp:843
4771 msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
4772 msgstr "Vis eller skjul verktøykontroll-linja"
4774 #: ../src/interface.cpp:845
4775 msgid "_Toolbox"
4776 msgstr "_Verktøyboks"
4778 #: ../src/interface.cpp:845
4779 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
4780 msgstr "Vis eller skjul hovudverktøylinja (til venstre)."
4782 #: ../src/interface.cpp:851
4783 msgid "_Palette"
4784 msgstr "_Palett"
4786 #: ../src/interface.cpp:851
4787 msgid "Show or hide the color palette"
4788 msgstr "Vis eller skjul fargepaletten."
4790 #: ../src/interface.cpp:853
4791 msgid "_Statusbar"
4792 msgstr "_Statuslinje"
4794 #: ../src/interface.cpp:853
4795 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
4796 msgstr "Vis eller skjul statuslinja (nedst i vindauget)."
4798 #: ../src/interface.cpp:907
4799 #, c-format
4800 msgid "Verb \"%s\" Unknown"
4801 msgstr "Verbet «%s» er ukjent."
4803 #. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
4804 #: ../src/interface.cpp:1026
4805 #, c-format
4806 msgid "Enter group #%s"
4807 msgstr "Gå inn i gruppe nr. %s"
4809 #: ../src/interface.cpp:1037
4810 msgid "Go to parent"
4811 msgstr "Gå til forelder"
4813 #: ../src/interface.cpp:1128 ../src/interface.cpp:1213
4814 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:461
4815 #, fuzzy
4816 msgid "Drop color"
4817 msgstr "Stoppfarge"
4819 #: ../src/interface.cpp:1167
4820 #, fuzzy
4821 msgid "Drop color on gradient"
4822 msgstr "Ingen stoppar i fargeovergangen"
4824 #: ../src/interface.cpp:1226
4825 msgid "Could not parse SVG data"
4826 msgstr "Klarte ikkje tolka SVG-data"
4828 #: ../src/interface.cpp:1268
4829 msgid "Drop SVG"
4830 msgstr ""
4832 #: ../src/interface.cpp:1326
4833 #, fuzzy
4834 msgid "Drop bitmap image"
4835 msgstr "Importer bilete som <image>-element"
4837 #: ../src/interface.cpp:1418
4838 #, c-format
4839 msgid ""
4840 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do "
4841 "you want to replace it?</span>\n"
4842 "\n"
4843 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
4844 msgstr ""
4846 #: ../src/interface.cpp:1425
4847 #, fuzzy
4848 msgid "Replace"
4849 msgstr "_Slepp laus"
4851 #: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:26
4852 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:24
4853 msgid "_Write session file:"
4854 msgstr "_Skriv øktfil:"
4856 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:60
4857 msgid "Select a location and filename"
4858 msgstr "Vel plassering og filnamn"
4860 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:62
4861 msgid "Set filename"
4862 msgstr "Vel filnamn"
4864 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:308
4865 msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
4866 msgstr "<b>%1</b> har invitert deg til ei teikneøkt."
4868 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:310
4869 msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
4870 msgstr "Vil du takka ja til invitasjonen frå <b>%1</b>?"
4872 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:314
4873 msgid "Accept invitation"
4874 msgstr "Takk ja til invitasjon"
4876 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:315
4877 msgid "Decline invitation"
4878 msgstr "Takk neil til invitasjon"
4880 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:370
4881 msgid "Inkboard session (%1 to %2)"
4882 msgstr ""
4884 #: ../src/knot.cpp:428
4885 msgid "Node or handle drag canceled."
4886 msgstr "Avbrote node- eller kontrollpunktdraging."
4888 #: ../src/knotholder.cpp:258
4889 #, fuzzy
4890 msgid "Change handle"
4891 msgstr "Søk etter rektangel"
4893 #: ../src/knotholder.cpp:312
4894 #, fuzzy
4895 msgid "Move handle"
4896 msgstr "Slumpverdi:"
4898 #: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:774
4899 msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
4900 msgstr "Hopp over skrift utan famile som vil krasja Pango"
4902 #. {constant defined in effect.h, N_("name of your effect"), "name of your effect in SVG"}
4903 #: ../src/live_effects/effect.cpp:50
4904 #, fuzzy
4905 msgid "Bend Path"
4906 msgstr "Br_yt opp"
4908 #: ../src/live_effects/effect.cpp:51
4909 #, fuzzy
4910 msgid "Pattern Along Path"
4911 msgstr "_Legg på bane"
4913 #: ../src/live_effects/effect.cpp:53
4914 #, fuzzy
4915 msgid "Slant"
4916 msgstr "Slakk"
4918 #: ../src/live_effects/effect.cpp:54
4919 msgid "doEffect stack test"
4920 msgstr ""
4922 #: ../src/live_effects/effect.cpp:56
4923 #, fuzzy
4924 msgid "Gears"
4925 msgstr "_Tøm"
4927 #: ../src/live_effects/effect.cpp:57
4928 msgid "Stitch Sub-Paths"
4929 msgstr ""
4931 #: ../src/live_effects/effect.cpp:115
4932 #, fuzzy
4933 msgid "No effect"
4934 msgstr "Vassrett forskyving"
4936 #: ../src/live_effects/effect.cpp:149
4937 msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect."
4938 msgstr ""
4940 #: ../src/live_effects/effect.cpp:327
4941 #, fuzzy, c-format
4942 msgid "Editing parameter <b>%s</b>."
4943 msgstr "<b>Rektangel</b>"
4945 #: ../src/live_effects/effect.cpp:332
4946 msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas."
4947 msgstr ""
4949 #: ../src/live_effects/parameter/enum.h:50
4950 #, fuzzy
4951 msgid "Change enumeration parameter"
4952 msgstr "Lagra omforming:"
4954 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
4955 #, fuzzy
4956 msgid "Teeth"
4957 msgstr "Tekst"
4959 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
4960 #, fuzzy
4961 msgid "The number of teeth"
4962 msgstr "Talet på steg"
4964 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
4965 msgid "Phi"
4966 msgstr ""
4968 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
4969 msgid ""
4970 "Tooth pressure angle (typically 20-25 deg).  The ratio of teeth not in "
4971 "contact."
4972 msgstr ""
4974 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
4975 #, fuzzy
4976 msgid "Stroke path"
4977 msgstr "Strek_farge"
4979 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
4980 msgid "The path that will be used as stitch."
4981 msgstr ""
4983 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
4984 #, fuzzy
4985 msgid "Number of paths"
4986 msgstr "Talet på rader."
4988 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
4989 msgid "The number of paths that will be generated."
4990 msgstr ""
4992 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
4993 #, fuzzy
4994 msgid "Start edge variance"
4995 msgstr "Stjerneoppsett"
4997 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
4998 msgid ""
4999 "The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside "
5000 "& outside the guide path"
5001 msgstr ""
5003 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
5004 #, fuzzy
5005 msgid "Start spacing variance"
5006 msgstr "Metting"
5008 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
5009 msgid ""
5010 "The amount of random shifting to move the start points of the stitches back "
5011 "& forth along the guide path"
5012 msgstr ""
5014 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
5015 msgid "End edge variance"
5016 msgstr ""
5018 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
5019 msgid ""
5020 "The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & "
5021 "outside the guide path"
5022 msgstr ""
5024 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
5025 #, fuzzy
5026 msgid "End spacing variance"
5027 msgstr "Metting"
5029 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
5030 msgid ""
5031 "The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & "
5032 "forth along the guide path"
5033 msgstr ""
5035 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
5036 #, fuzzy
5037 msgid "Scale width"
5038 msgstr "Strekbreidd"
5040 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
5041 msgid "Scaling of the width of the stroke path"
5042 msgstr ""
5044 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:50
5045 msgid "Scale width relative"
5046 msgstr ""
5048 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:50
5049 msgid "Scale the width of the stroke path relative to its length"
5050 msgstr ""
5052 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:53
5053 #, fuzzy
5054 msgid "Single"
5055 msgstr "Vinkel:"
5057 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:54
5058 msgid "Single, stretched"
5059 msgstr ""
5061 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:55
5062 #, fuzzy
5063 msgid "Repeated"
5064 msgstr "Gjenta:"
5066 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:56
5067 msgid "Repeated, stretched"
5068 msgstr ""
5070 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:62
5071 #, fuzzy
5072 msgid "Pattern source"
5073 msgstr "Mønsterforskyving"
5075 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:62
5076 msgid "Path to put along the skeleton path"
5077 msgstr ""
5079 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:63
5080 #, fuzzy
5081 msgid "Pattern copies"
5082 msgstr "Mønster"
5084 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:63
5085 msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path"
5086 msgstr ""
5088 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:64
5089 #, fuzzy
5090 msgid "Width of the pattern"
5091 msgstr "Breidda til utvalet."
5093 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:65
5094 msgid "Width in units of length"
5095 msgstr ""
5097 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:65
5098 #, fuzzy
5099 msgid "Scale the width of the pattern in units of its length"
5100 msgstr "Største lengd ein spiss kan ha (i same einingar om strekbreidda)"
5102 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:66
5103 #, fuzzy
5104 msgid "Spacing"
5105 msgstr "Y-mellomrom:"
5107 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:66
5108 #, fuzzy
5109 msgid "Space between copies of the pattern"
5110 msgstr "Farge på kantlinje rundt sida"
5112 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:67
5113 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5
5114 #, fuzzy
5115 msgid "Normal offset"
5116 msgstr "Vassrett forskyving"
5118 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:68
5119 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9
5120 #, fuzzy
5121 msgid "Tangential offset"
5122 msgstr "Loddrett forskyving"
5124 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:69
5125 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7
5126 #, fuzzy
5127 msgid "Pattern is vertical"
5128 msgstr "Mønsterforskyving"
5130 #: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:138
5131 #, fuzzy
5132 msgid "Change scalar parameter"
5133 msgstr "Hovud_gjennomsikt"
5135 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:104
5136 #: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:105
5137 msgid "Edit on-canvas"
5138 msgstr ""
5140 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:114
5141 #, fuzzy
5142 msgid "Copy path"
5143 msgstr "_Baneoppdeling"
5145 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:124
5146 #, fuzzy
5147 msgid "Paste path"
5148 msgstr "Side_breidd"
5150 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:182
5151 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1313 ../src/selection-chemistry.cpp:1367
5152 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1403
5153 msgid "Nothing on the clipboard."
5154 msgstr "Ingenting på utklippstavla."
5156 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:192
5157 msgid "This effect does not support arcs yet, try to convert to path."
5158 msgstr ""
5160 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:198
5161 #, fuzzy
5162 msgid "Paste path parameter"
5163 msgstr "Lim inn st_il"
5165 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:202
5166 msgid "Clipboard does not contain a path."
5167 msgstr ""
5169 #: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:87
5170 #, fuzzy
5171 msgid "Change point parameter"
5172 msgstr "Teikn spiralar."
5174 #: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:71
5175 #, fuzzy
5176 msgid "Change bool parameter"
5177 msgstr "Hovud_gjennomsikt"
5179 #: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:137
5180 #, fuzzy
5181 msgid "Change random parameter"
5182 msgstr "Lagra omforming:"
5184 #: ../src/main.cpp:218
5185 msgid "Print the Inkscape version number"
5186 msgstr "Skriv ut versjonsnummer til Inkscape"
5188 #: ../src/main.cpp:223
5189 msgid "Do not use X server (only process files from console)"
5190 msgstr "Bruk ikkje X-tenaren (handter filer gjennom konsollen)"
5192 #: ../src/main.cpp:228
5193 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
5194 msgstr "Prøv å bruka X-tenar (sjølv om $DISPLAY er valt til noko anna)"
5196 #: ../src/main.cpp:233
5197 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
5198 msgstr "Opna dokument(a)"
5200 #: ../src/main.cpp:234 ../src/main.cpp:239 ../src/main.cpp:244
5201 #: ../src/main.cpp:311 ../src/main.cpp:316 ../src/main.cpp:321
5202 #: ../src/main.cpp:326 ../src/main.cpp:332
5203 msgid "FILENAME"
5204 msgstr "FILNAMN"
5206 #: ../src/main.cpp:238
5207 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
5208 msgstr "Skriv ut dokument(a) til valt fil (bruk «| program» for vidaresending)"
5210 #: ../src/main.cpp:243
5211 msgid "Export document to a PNG file"
5212 msgstr "Eksporter dokument til PNG-fil"
5214 #: ../src/main.cpp:248
5215 msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
5216 msgstr "Oppløysing for lagring av SVG som punktbilete (standard: 90)."
5218 #: ../src/main.cpp:249
5219 msgid "DPI"
5220 msgstr "PPT"
5222 #: ../src/main.cpp:253
5223 msgid ""
5224 "Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left "
5225 "corner)"
5226 msgstr ""
5227 "Eksportert område i SVG-brukareiningar (standard er heile dokumentet, og 0,0 "
5228 "er nedre venstre hjørne)."
5230 #: ../src/main.cpp:254
5231 msgid "x0:y0:x1:y1"
5232 msgstr "x0:y0:x1:y1"
5234 #: ../src/main.cpp:258
5235 msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)"
5236 msgstr "Eksportert område er heile teikninga (ikkje heile lerretet)"
5238 #: ../src/main.cpp:263
5239 msgid "Exported area is the entire canvas"
5240 msgstr "Eksportert område er heile lerretet"
5242 #: ../src/main.cpp:268
5243 msgid ""
5244 "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
5245 "user units)"
5246 msgstr ""
5247 "Utvida eksportområdet for punktbilete til næraste heiltal (i SVG-"
5248 "brukareiningar)"
5250 #: ../src/main.cpp:273
5251 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
5252 msgstr "Breidda på lagra punktbilete i pikslar (overstyrer PPT-innstillingen)"
5254 #: ../src/main.cpp:274
5255 msgid "WIDTH"
5256 msgstr "BREIDD"
5258 #: ../src/main.cpp:278
5259 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
5260 msgstr "Høgda på lagra punktbilete i pikslar (overstyrer PPT-innstillingen)"
5262 #: ../src/main.cpp:279
5263 msgid "HEIGHT"
5264 msgstr "HØGD"
5266 #: ../src/main.cpp:283
5267 msgid "The ID of the object to export"
5268 msgstr "ID-en til objektet som skal eksporterast"
5270 #: ../src/main.cpp:284 ../src/main.cpp:382
5271 msgid "ID"
5272 msgstr "ID"
5274 #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
5275 #. See "man inkscape" for details.
5276 #: ../src/main.cpp:290
5277 msgid ""
5278 "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
5279 msgstr "Eksporter berre objektet med ID lik «--export-id», og skjul andre"
5281 #: ../src/main.cpp:295
5282 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
5283 msgstr "Bruk lagra filnamn og PPT-hint ved eksport (berre med «export-id»)."
5285 #: ../src/main.cpp:300
5286 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
5287 msgstr ""
5288 "Bakgrunnsfarge til lagra punktbilete (du kan bruka alle gyldige SVG-"
5289 "fargekodar)."
5291 #: ../src/main.cpp:301
5292 msgid "COLOR"
5293 msgstr "FARGE"
5295 #: ../src/main.cpp:305
5296 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
5297 msgstr ""
5298 "Bakgrunnsfarge til lagra punktbilete (du kan bruka alle gyldige SVG-"
5299 "fargekodar)."
5301 #: ../src/main.cpp:306
5302 msgid "VALUE"
5303 msgstr "VERDI"
5305 #: ../src/main.cpp:310
5306 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
5307 msgstr ""
5308 "Eksporter dokument til en vanlig SVG-fil (ingen «xmlns:sodipodi» navneområde)"
5310 #: ../src/main.cpp:315
5311 msgid "Export document to a PS file"
5312 msgstr "Eksporter dokument til PS-fil"
5314 #: ../src/main.cpp:320
5315 msgid "Export document to an EPS file"
5316 msgstr "Eksporter dokument til EPS-fil"
5318 #: ../src/main.cpp:325
5319 #, fuzzy
5320 msgid "Export document to a PDF file"
5321 msgstr "Eksporter dokument til PS-fil"
5323 #: ../src/main.cpp:331
5324 #, fuzzy
5325 msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File"
5326 msgstr "Eksporter dokument til EPS-fil"
5328 #: ../src/main.cpp:337
5329 msgid "Convert text object to paths on export (EPS)"
5330 msgstr "Gjer punktbilete om til baner ved eksportering (EPS)"
5332 #: ../src/main.cpp:342
5333 msgid "Embed fonts on export (Type 1 only) (EPS)"
5334 msgstr ""
5336 #: ../src/main.cpp:347
5337 msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)"
5338 msgstr "Eksporter filer med avgrensingsboks sett lik sidestorleiken (EPS)."
5340 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
5341 #: ../src/main.cpp:353
5342 msgid ""
5343 "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
5344 "query-id"
5345 msgstr ""
5346 "Spør etter X-koordinaten til teikninga, eller, om vald, til objektet med «--"
5347 "query-id»."
5349 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
5350 #: ../src/main.cpp:359
5351 msgid ""
5352 "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
5353 "query-id"
5354 msgstr ""
5355 "Spør etter Y-koordinaten til teikninga, eller, om vald, til objektet med «--"
5356 "query-id»."
5358 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
5359 #: ../src/main.cpp:365
5360 msgid ""
5361 "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
5362 "id"
5363 msgstr ""
5364 "Spør etter breidda til teikninga, eller, om vald, til objektet med «--query-"
5365 "id»."
5367 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
5368 #: ../src/main.cpp:371
5369 msgid ""
5370 "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
5371 "id"
5372 msgstr ""
5373 "Spør etter høgda til teikninga, eller, om vald, til objektet med «--query-id»."
5375 #: ../src/main.cpp:376
5376 msgid "List id,x,y,w,h for all objects"
5377 msgstr ""
5379 #: ../src/main.cpp:381
5380 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
5381 msgstr "ID-en til objekta som skal spørjast om dimensjonar."
5383 #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
5384 #: ../src/main.cpp:387
5385 msgid "Print out the extension directory and exit"
5386 msgstr "Vis utvidingsmappe og avslutt."
5388 #: ../src/main.cpp:392
5389 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
5390 msgstr "Fjern ubrukte definisjonar frå <defs>-delen av dokumentet."
5392 #: ../src/main.cpp:397
5393 msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape"
5394 msgstr ""
5396 #: ../src/main.cpp:402
5397 msgid "Verb to call when Inkscape opens."
5398 msgstr ""
5400 #: ../src/main.cpp:403
5401 msgid "VERB-ID"
5402 msgstr ""
5404 #: ../src/main.cpp:407
5405 msgid "Object ID to select when Inkscape opens."
5406 msgstr ""
5408 #: ../src/main.cpp:408
5409 msgid "OBJECT-ID"
5410 msgstr ""
5412 #: ../src/main.cpp:611
5413 msgid ""
5414 "[OPTIONS...] [FILE...]\n"
5415 "\n"
5416 "Available options:"
5417 msgstr ""
5418 "[VAL ...] [FIL ...]\n"
5419 "\n"
5420 "Tilgjengelege val:"
5422 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:49
5423 #, c-format
5424 msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n"
5425 msgstr ""
5427 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:61
5428 #, c-format
5429 msgid "Unable to find node ID: '%s'\n"
5430 msgstr ""
5432 #: ../src/menus-skeleton.h:17
5433 msgid "_New"
5434 msgstr "_Nytt"
5436 #: ../src/menus-skeleton.h:22
5437 msgid "Open _Recent"
5438 msgstr "Nyleg _brukt"
5440 #: ../src/menus-skeleton.h:49
5441 msgid "_Edit"
5442 msgstr "_Rediger"
5444 #: ../src/menus-skeleton.h:60 ../src/verbs.cpp:2168
5445 msgid "Paste Si_ze"
5446 msgstr "Lim inn sto_rleik"
5448 #: ../src/menus-skeleton.h:72
5449 msgid "Clo_ne"
5450 msgstr "Klo_n"
5452 #: ../src/menus-skeleton.h:89
5453 msgid "_View"
5454 msgstr "_Vis"
5456 #: ../src/menus-skeleton.h:90
5457 msgid "_Zoom"
5458 msgstr "_Forstørr"
5460 #: ../src/menus-skeleton.h:106
5461 msgid "_Display mode"
5462 msgstr "Vi_singsmodus"
5464 #: ../src/menus-skeleton.h:117
5465 msgid "Show/Hide"
5466 msgstr "_Vis/skjul"
5468 #: ../src/menus-skeleton.h:134
5469 msgid "_Layer"
5470 msgstr "_Lag"
5472 #: ../src/menus-skeleton.h:153
5473 msgid "_Object"
5474 msgstr "_Objekt"
5476 #: ../src/menus-skeleton.h:161
5477 msgid "Cli_p"
5478 msgstr "S_kjer av"
5480 #: ../src/menus-skeleton.h:165
5481 msgid "Mas_k"
5482 msgstr "_Masker"
5484 #: ../src/menus-skeleton.h:169
5485 msgid "Patter_n"
5486 msgstr "Mø_nster"
5488 #: ../src/menus-skeleton.h:193
5489 msgid "_Path"
5490 msgstr "_Bane"
5492 #: ../src/menus-skeleton.h:218
5493 msgid "_Text"
5494 msgstr "_Tekst"
5496 #: ../src/menus-skeleton.h:230
5497 #, fuzzy
5498 msgid "Effe_cts"
5499 msgstr "Effektar"
5501 #: ../src/menus-skeleton.h:237
5502 msgid "Whiteboa_rd"
5503 msgstr "_Teikneøkt"
5505 #: ../src/menus-skeleton.h:241
5506 msgid "_Help"
5507 msgstr "_Hjelp"
5509 #: ../src/menus-skeleton.h:245
5510 msgid "Tutorials"
5511 msgstr "Innføringar"
5513 #: ../src/node-context.cpp:187
5514 msgid ""
5515 "<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
5516 "+Alt</b>: move along handles"
5517 msgstr ""
5518 "<b>Ctrl</b>: Byt mellom nodetypar, endra vinkel i steg, flytt vassrett/"
5519 "loddrett. <b>Ctrl + Alt</b>: Flytt mellom kontrollpunkt."
5521 #: ../src/node-context.cpp:188
5522 msgid ""
5523 "<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
5524 msgstr ""
5525 "<b>Shift</b>: Merk eller fjern merking, slå av stegkontroll eller roter "
5526 "begge kontrollpunkta."
5528 #: ../src/node-context.cpp:189
5529 msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
5530 msgstr "<b>Alt</b>: Lås styrke. <b>Ctrl + Alt</b>: Flytt mellom kontrollpunkt."
5532 #: ../src/nodepath.cpp:644 ../src/seltrans.cpp:522
5533 #, fuzzy
5534 msgid "Stamp"
5535 msgstr "Steg"
5537 #: ../src/nodepath.cpp:1342 ../src/nodepath.cpp:1369
5538 #, fuzzy
5539 msgid "Move nodes vertically"
5540 msgstr "Juster merkte nodar loddrett"
5542 #: ../src/nodepath.cpp:1344 ../src/nodepath.cpp:1371
5543 #, fuzzy
5544 msgid "Move nodes horizontally"
5545 msgstr "Juster merkte nodar vassrett"
5547 #: ../src/nodepath.cpp:1346 ../src/nodepath.cpp:1373 ../src/nodepath.cpp:1388
5548 #: ../src/nodepath.cpp:3208
5549 #, fuzzy
5550 msgid "Move nodes"
5551 msgstr "Senk node"
5553 #: ../src/nodepath.cpp:1426
5554 msgid ""
5555 "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
5556 "with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
5557 msgstr ""
5558 "<b>Kontrollpunkt</b>: Dra for å endra forma. Bruk <b>Ctrl</b> for "
5559 "stegrotering, <b>Alt</b> for å låsa lengda og <b>Shift</b> for å rotera "
5560 "begge kontrollpunkta samtidig."
5562 #: ../src/nodepath.cpp:1596
5563 #, fuzzy
5564 msgid "Align nodes"
5565 msgstr "Juster toppar."
5567 #: ../src/nodepath.cpp:1658
5568 #, fuzzy
5569 msgid "Distribute nodes"
5570 msgstr "Fordel"
5572 #: ../src/nodepath.cpp:1696
5573 #, fuzzy
5574 msgid "Add nodes"
5575 msgstr "Nodar"
5577 #: ../src/nodepath.cpp:1698 ../src/nodepath.cpp:1770
5578 #, fuzzy
5579 msgid "Add node"
5580 msgstr "Nodar"
5582 #: ../src/nodepath.cpp:1851
5583 #, fuzzy
5584 msgid "Break path"
5585 msgstr "Br_yt opp"
5587 #: ../src/nodepath.cpp:1891 ../src/nodepath.cpp:1906 ../src/nodepath.cpp:1992
5588 #: ../src/nodepath.cpp:2007
5589 msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
5590 msgstr "Du må ha merkt <b>to sluttnodar</b> for å kunna slå dei saman."
5592 #: ../src/nodepath.cpp:1927
5593 #, fuzzy
5594 msgid "Close subpath"
5595 msgstr "Lukkar bane."
5597 #: ../src/nodepath.cpp:1979
5598 #, fuzzy
5599 msgid "Join nodes"
5600 msgstr "sluttnode"
5602 #: ../src/nodepath.cpp:2028
5603 msgid "Close subpath by segment"
5604 msgstr ""
5606 #: ../src/nodepath.cpp:2082
5607 #, fuzzy
5608 msgid "Join nodes by segment"
5609 msgstr "Slå saman baner ved merkte nodar med ei ny kurve."
5611 #: ../src/nodepath.cpp:2210 ../src/nodepath.cpp:2246 ../src/nodepath.cpp:2250
5612 #, fuzzy
5613 msgid "Delete nodes"
5614 msgstr "Slett node"
5616 #: ../src/nodepath.cpp:2212
5617 msgid "Delete nodes preserving shape"
5618 msgstr ""
5620 #: ../src/nodepath.cpp:2269 ../src/nodepath.cpp:2283
5621 msgid ""
5622 "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
5623 "segments."
5624 msgstr ""
5625 "Du må merkja dei <b>to ikkje-sluttnodane</b> du vil sletta kakestykke mellom."
5627 #: ../src/nodepath.cpp:2379
5628 msgid "Cannot find path between nodes."
5629 msgstr "Klarte ikkje finna noko bane mllom nodane."
5631 #: ../src/nodepath.cpp:2411
5632 #, fuzzy
5633 msgid "Delete segment"
5634 msgstr "Slett utvalet."
5636 #: ../src/nodepath.cpp:2432
5637 msgid "Change segment type"
5638 msgstr ""
5640 #: ../src/nodepath.cpp:2449 ../src/nodepath.cpp:3166
5641 msgid "Change node type"
5642 msgstr ""
5644 #: ../src/nodepath.cpp:3443
5645 #, fuzzy
5646 msgid "Retract handle"
5647 msgstr "Rektangel"
5649 #: ../src/nodepath.cpp:3492
5650 #, fuzzy
5651 msgid "Move node handle"
5652 msgstr "Slumpverdi:"
5654 #: ../src/nodepath.cpp:3632
5655 #, c-format
5656 msgid ""
5657 "<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
5658 "angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both "
5659 "handles"
5660 msgstr ""
5661 "<b>Kontrollpunkt</b>: Vinkel %0.2f&#176;, lengde %s. Bruk <b>Ctrl</b> for "
5662 "stegvinkel, <b>Alt</b> for å låsa lengda og <b>Shift</b> for å rotera begge "
5663 "kontrollpunkta samtidig."
5665 #: ../src/nodepath.cpp:3826
5666 #, fuzzy
5667 msgid "Rotate nodes"
5668 msgstr "Hev node"
5670 #: ../src/nodepath.cpp:3957
5671 #, fuzzy
5672 msgid "Scale nodes"
5673 msgstr "Hev node"
5675 #: ../src/nodepath.cpp:4001
5676 #, fuzzy
5677 msgid "Flip nodes"
5678 msgstr "linje"
5680 #: ../src/nodepath.cpp:4170
5681 msgid ""
5682 "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
5683 "vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
5684 msgstr ""
5685 "<b>Node</b>: Dra noden for å redigera bana. Bruk <b>Ctrl</b> for å avgrensa "
5686 "til vassrett og loddrett, og <b>Ctrl + Alt</b> for å avgrensa til "
5687 "kontrollpunktretningane."
5689 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
5690 #: ../src/nodepath.cpp:4396
5691 msgid "end node"
5692 msgstr "sluttnode"
5694 #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
5695 #: ../src/nodepath.cpp:4401
5696 msgid "cusp"
5697 msgstr "spiss"
5699 #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
5700 #: ../src/nodepath.cpp:4404
5701 msgid "smooth"
5702 msgstr "jamn"
5704 #: ../src/nodepath.cpp:4406
5705 msgid "symmetric"
5706 msgstr "symmetrisk"
5708 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
5709 #: ../src/nodepath.cpp:4412
5710 msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
5711 msgstr "sluttnode, kontrollpunkt trekt inn (dra med <b>Shift</b> for å utvida)"
5713 #: ../src/nodepath.cpp:4414
5714 msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
5715 msgstr "eitt kontrollpunkt trekt inn (dra med <b>Shift</b> for å utvida)"
5717 #: ../src/nodepath.cpp:4417
5718 msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
5719 msgstr "begge kontrollpunkta trekt inn (dra med <b>Shift</b> for å utvida)"
5721 #: ../src/nodepath.cpp:4429
5722 #, fuzzy
5723 msgid ""
5724 "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
5725 "<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>&lt; &gt;</b> to scale, <b>[ ]</b> to "
5726 "rotate"
5727 msgstr ""
5728 "<b>Dra</b> nodar eller kontrollpunkt. Bruk <b>piltastar</b> for å flytta "
5729 "nodane."
5731 #: ../src/nodepath.cpp:4430
5732 msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
5733 msgstr ""
5734 "<b>Dra</b> noden eller kontrollpunkta. Bruk <b>piltastar</b> for å flytta "
5735 "noden."
5737 #: ../src/nodepath.cpp:4455 ../src/nodepath.cpp:4467
5738 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
5739 msgstr "Merk eit einskildobjekt for å redigera nodar og kontrollpunkt."
5741 #: ../src/nodepath.cpp:4459
5742 #, c-format
5743 msgid ""
5744 "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
5745 "or <b>drag around</b> nodes to select."
5746 msgid_plural ""
5747 "<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
5748 "or <b>drag around</b> nodes to select."
5749 msgstr[0] ""
5750 "<b>0</b> av <b>%i</b> node vald. <b>Klikk</b>, <b>Shift + klikk</b> eller "
5751 "<b>dra rundt nodar</b> for å velja."
5752 msgstr[1] ""
5753 "<b>0</b> av <b>%i</b> nodar valde. <b>Klikk</b>, <b>Shift + klikk</b> eller "
5754 "<b>dra rundt</b> nodar for å velja."
5756 #: ../src/nodepath.cpp:4465
5757 msgid "Drag the handles of the object to modify it."
5758 msgstr "Dra kontrollpunkta til objektet for å endra det."
5760 #: ../src/nodepath.cpp:4473
5761 #, c-format
5762 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
5763 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
5764 msgstr[0] "<b>%i</b> av <b>%i</b> node vald. %s. %s."
5765 msgstr[1] "<b>%i</b> av <b>%i</b> nodar valde. %s. %s."
5767 #: ../src/nodepath.cpp:4480
5768 #, fuzzy, c-format
5769 msgid ""
5770 "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
5771 msgid_plural ""
5772 "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
5773 msgstr[0] "<b>%i</b> av <b>%i</b> node vald. %s. %s."
5774 msgstr[1] "<b>%i</b> av <b>%i</b> nodar valde. %s. %s."
5776 #: ../src/nodepath.cpp:4486
5777 #, c-format
5778 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
5779 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
5780 msgstr[0] "<b>%i</b> av <b>%i</b> node vald. %s."
5781 msgstr[1] "<b>%i</b> av <b>%i</b> nodar valde. %s."
5783 #: ../src/object-edit.cpp:501
5784 msgid ""
5785 "Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
5786 "vertical radius the same"
5787 msgstr ""
5788 "Endra <b>vassrett avrundingsradius</b>. Bruk <b>Ctrl</b> for å gjera "
5789 "loddrett radius lik."
5791 #: ../src/object-edit.cpp:507
5792 msgid ""
5793 "Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
5794 "horizontal radius the same"
5795 msgstr ""
5796 "Endra <b>loddrett avrundingsradius</b>. Bruk <b>Ctrl</b> for å gjera "
5797 "vassrett radius lik."
5799 #: ../src/object-edit.cpp:514 ../src/object-edit.cpp:521
5800 msgid ""
5801 "Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
5802 "lock ratio or stretch in one dimension only"
5803 msgstr ""
5804 "Endra <b>breidd og høgd</b> til rektangelet. Bruk <b>Ctrl</b> for å låsa "
5805 "breidd/høgd-forholdet eller berre strekkja i éi retning."
5807 #: ../src/object-edit.cpp:709 ../src/object-edit.cpp:711
5808 #: ../src/object-edit.cpp:713 ../src/object-edit.cpp:715
5809 msgid ""
5810 "Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with "
5811 "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
5812 msgstr ""
5814 #: ../src/object-edit.cpp:717 ../src/object-edit.cpp:719
5815 #: ../src/object-edit.cpp:721 ../src/object-edit.cpp:723
5816 msgid ""
5817 "Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with "
5818 "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
5819 msgstr ""
5821 #: ../src/object-edit.cpp:727
5822 msgid "Move the box in perspective."
5823 msgstr ""
5825 #: ../src/object-edit.cpp:905
5826 msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
5827 msgstr ""
5828 "Endra <b>breidd</b> og <b>høgd</b> til ellipsen. Bruk <b>Ctrl</b> for å laga "
5829 "sirkel."
5831 #: ../src/object-edit.cpp:908
5832 msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
5833 msgstr "Endra <b>breidd</b> til ellipsen. Bruk <b>Ctrl</b> for å laga sirkel."
5835 #: ../src/object-edit.cpp:911
5836 msgid ""
5837 "Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
5838 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
5839 "segment"
5840 msgstr ""
5841 "Plasser <b>startpunktet</b> til bogen eller kakestykket. Bruk <b>Ctrl</b> "
5842 "for stegflytting. Dra <b>inni</b> ellipsen for boge og <b>utanfor</b> for "
5843 "kakestykke."
5845 #: ../src/object-edit.cpp:914
5846 msgid ""
5847 "Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
5848 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
5849 "segment"
5850 msgstr ""
5851 "Plasser <b>sluttpunktet</b> til bogen eller kakestykket. Bruk <b>Ctrl</b> "
5852 "for stegflytting. Dra <b>inni</b> ellipsen for boge og <b>utanfor</b> for "
5853 "kakestykke."
5855 #: ../src/object-edit.cpp:1024
5856 msgid ""
5857 "Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
5858 "round; with <b>Alt</b> to randomize"
5859 msgstr ""
5860 "Endra <b>spissradius</b> til stjerna eller mangenkanten. Bruk <b>Shift</b> "
5861 "for avrunding og <b>Alt</b> for å randomisera."
5863 #: ../src/object-edit.cpp:1027
5864 msgid ""
5865 "Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
5866 "rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
5867 "randomize"
5868 msgstr ""
5869 "Endra <b>grunnradien</b> til stjerna. Bruk <b>Ctrl</b> for å halda "
5870 "stjernestrålene rette, <b>Shift</b> for avrunding, og <b>Alt</b> for å "
5871 "randomisera."
5873 #: ../src/object-edit.cpp:1191
5874 msgid ""
5875 "Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
5876 "with <b>Alt</b> to converge/diverge"
5877 msgstr ""
5878 "Rull ut/inn spiralen frå <b>innsida</b>. Bruk <b>Ctrl</b> for stegrulling og "
5879 "<b>Alt</b> for konvergering/divergering."
5881 #: ../src/object-edit.cpp:1193
5882 msgid ""
5883 "Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
5884 "with <b>Shift</b> to scale/rotate"
5885 msgstr ""
5886 "Rull ut/inn spiralen frå <b>utsida</b>. Bruk <b>Ctrl</b> for stegrulling og "
5887 "<b>Alt</b> for konvergering/divergering."
5889 #: ../src/object-edit.cpp:1230
5890 msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
5891 msgstr "Endra <b>forskyvingsavstanden</b>."
5893 #. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
5894 #: ../src/object-edit.cpp:1260
5895 msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
5896 msgstr "<b>Plasser</b> mønsterfyllet i objektet."
5898 #: ../src/object-edit.cpp:1262
5899 msgid "<b>Scale</b> the pattern fill uniformly"
5900 msgstr "<b>Skaler</b> mønsterfyllet jamt."
5902 #: ../src/object-edit.cpp:1264
5903 msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
5904 msgstr "<b>Roter</b> mønsterfyllet. Bruk <b>Ctrl</b> for stegrotering."
5906 #: ../src/object-edit.cpp:1289
5907 msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
5908 msgstr "Dra for å endra storleiken på <b>flyttekstramma</b>."
5910 #: ../src/path-chemistry.cpp:61
5911 msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
5912 msgstr "Du må merkja <b>minst to objekt</b> for å kunna slå dei saman."
5914 #: ../src/path-chemistry.cpp:68
5915 msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine."
5916 msgstr "Kan ikkje kombinera objekta, då eitt av dei <b>ikkje er ei bane</b>."
5918 #: ../src/path-chemistry.cpp:76
5919 msgid ""
5920 "You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
5921 msgstr ""
5922 "Du kan ikkje kombinera objekt frå <b>forskjellige grupper</b> eller <b>lag</"
5923 "b>."
5925 #: ../src/path-chemistry.cpp:81
5926 #, fuzzy
5927 msgid "Combining paths..."
5928 msgstr "Lukkar bane."
5930 #: ../src/path-chemistry.cpp:149
5931 #, fuzzy
5932 msgid "Combine"
5933 msgstr "Kombinert"
5935 #: ../src/path-chemistry.cpp:164
5936 msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
5937 msgstr "Merk <b>banene</b> du vil bryta opp."
5939 #: ../src/path-chemistry.cpp:168
5940 #, fuzzy
5941 msgid "Breaking apart paths..."
5942 msgstr "Br_yt opp"
5944 #: ../src/path-chemistry.cpp:249
5945 #, fuzzy
5946 msgid "Break apart"
5947 msgstr "Br_yt opp"
5949 #: ../src/path-chemistry.cpp:251
5950 msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
5951 msgstr "Det finst <b>ingen baner</b> du kan bryta opp i utvalet."
5953 #: ../src/path-chemistry.cpp:272
5954 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
5955 msgstr "Merk <b>objekta</b> du vil gjera om til baner."
5957 #: ../src/path-chemistry.cpp:278
5958 #, fuzzy
5959 msgid "Converting objects to paths..."
5960 msgstr "Gjer om punktbilete til baner"
5962 #: ../src/path-chemistry.cpp:350
5963 #, fuzzy
5964 msgid "Object to path"
5965 msgstr "Objekt til b_ane"
5967 #: ../src/path-chemistry.cpp:352
5968 msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
5969 msgstr "Det finst <b>ingen objekt</b> du kan gjera om til baner i utvalet."
5971 #: ../src/path-chemistry.cpp:417
5972 msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
5973 msgstr "Merk éi eller fleire <b>bane(r)</b> du vil snu retninga på."
5975 #: ../src/path-chemistry.cpp:426
5976 #, fuzzy
5977 msgid "Reversing paths..."
5978 msgstr "Snu _retning"
5980 #: ../src/path-chemistry.cpp:453
5981 #, fuzzy
5982 msgid "Reverse path"
5983 msgstr "Snu _retning"
5985 #: ../src/path-chemistry.cpp:455
5986 msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
5987 msgstr "Det finst <b>ingen baner</b> du kan snu retninga på i utvalet."
5989 #: ../src/pen-context.cpp:227 ../src/pencil-context.cpp:457
5990 msgid "Drawing cancelled"
5991 msgstr "Avbrote teikning."
5993 #: ../src/pen-context.cpp:426 ../src/pencil-context.cpp:238
5994 msgid "Continuing selected path"
5995 msgstr "Held fram merkt bane"
5997 #: ../src/pen-context.cpp:437 ../src/pencil-context.cpp:247
5998 msgid "Creating new path"
5999 msgstr "Lagar ny bane"
6001 #: ../src/pen-context.cpp:441 ../src/pencil-context.cpp:251
6002 msgid "Appending to selected path"
6003 msgstr "Legg til merkt bane"
6005 #: ../src/pen-context.cpp:601
6006 msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
6007 msgstr "<b>Klikk</b> eller <b>klikk og dra</b> for å lukka og avslutta bana."
6009 #: ../src/pen-context.cpp:611
6010 msgid ""
6011 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
6012 msgstr ""
6013 "<b>Klikk</b> eller <b>Klikk og dra</b> for å halda fram bana frå dette "
6014 "punktet."
6016 #: ../src/pen-context.cpp:1117
6017 #, fuzzy, c-format
6018 msgid ""
6019 "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
6020 "<b>Enter</b> to finish the path"
6021 msgstr ""
6022 "<b>Kontrollpunkt</b>: Vinkel %0.2f&#176;, lengde %s. Bruk <b>Ctrl</b> for "
6023 "stegvinkel, <b>Alt</b> for å låsa lengda og <b>Shift</b> for å rotera begge "
6024 "kontrollpunkta samtidig."
6026 #: ../src/pen-context.cpp:1142
6027 #, fuzzy, c-format
6028 msgid ""
6029 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
6030 "angle"
6031 msgstr "<b>Roter</b>: %0.2f&#176;. Bruk <b>Ctrl</b> for stegrotering."
6033 #: ../src/pen-context.cpp:1172
6034 #, fuzzy, c-format
6035 msgid ""
6036 "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
6037 "with <b>Shift</b> to move this handle only"
6038 msgstr ""
6039 "<b>Kontrollpunkt</b>: Vinkel %0.2f&#176;, lengde %s. Bruk <b>Ctrl</b> for "
6040 "stegvinkel, <b>Alt</b> for å låsa lengda og <b>Shift</b> for å rotera begge "
6041 "kontrollpunkta samtidig."
6043 #: ../src/pen-context.cpp:1208
6044 msgid "Drawing finished"
6045 msgstr "Fullført teikning."
6047 #: ../src/pencil-context.cpp:333
6048 msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
6049 msgstr "<b>Slepp</b> her for å lukka og avslutta bana."
6051 #: ../src/pencil-context.cpp:339
6052 msgid "Drawing a freehand path"
6053 msgstr "Teiknar frihandslinje."
6055 #: ../src/pencil-context.cpp:344
6056 msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
6057 msgstr "<b>Dra</b> for å halda fram bana frå dette punktet."
6059 #. Write curves to object
6060 #: ../src/pencil-context.cpp:406
6061 msgid "Finishing freehand"
6062 msgstr "Fullført frihandsteikning."
6064 #: ../src/preferences.cpp:59
6065 #, c-format
6066 msgid ""
6067 "%s is not a valid preferences file.\n"
6068 "%s"
6069 msgstr ""
6070 "«%s» er ikkje ei gyldig oppsettfil.\n"
6071 "%s"
6073 #: ../src/preferences.cpp:60
6074 msgid ""
6075 "Inkscape will run with default settings.\n"
6076 "New settings will not be saved."
6077 msgstr ""
6078 "Inkscape køyrer med standardoppsettet.\n"
6079 "Nye innstillingar vert ikkje lagra."
6081 #: ../src/rect-context.cpp:384
6082 msgid ""
6083 "<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
6084 "circular"
6085 msgstr ""
6086 "<b>Ctrl</b>: Lag kvadrat eller rektangel med heiltalsbasert høgd/breidd-"
6087 "forhold, lås avrunda hjørne som sirkelforma."
6089 #: ../src/rect-context.cpp:538
6090 #, fuzzy, c-format
6091 msgid ""
6092 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</"
6093 "b> to draw around the starting point"
6094 msgstr ""
6095 "<b>Rektangel</b>: %s × %s, med <b>Ctrl</b> for kvadrat eller heiltalsbasert "
6096 "høgd/breidd-forhold. Bruk <b>Shift</b> for å teikna rundt startpunktet."
6098 #: ../src/rect-context.cpp:541
6099 #, fuzzy, c-format
6100 msgid ""
6101 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with "
6102 "<b>Shift</b> to draw around the starting point"
6103 msgstr ""
6104 "<b>Rektangel</b>: %s × %s, med <b>Ctrl</b> for kvadrat eller heiltalsbasert "
6105 "høgd/breidd-forhold. Bruk <b>Shift</b> for å teikna rundt startpunktet."
6107 #: ../src/rect-context.cpp:543
6108 #, fuzzy, c-format
6109 msgid ""
6110 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with "
6111 "<b>Shift</b> to draw around the starting point"
6112 msgstr ""
6113 "<b>Rektangel</b>: %s × %s, med <b>Ctrl</b> for kvadrat eller heiltalsbasert "
6114 "høgd/breidd-forhold. Bruk <b>Shift</b> for å teikna rundt startpunktet."
6116 #: ../src/rect-context.cpp:547
6117 #, c-format
6118 msgid ""
6119 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
6120 "ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
6121 msgstr ""
6122 "<b>Rektangel</b>: %s × %s, med <b>Ctrl</b> for kvadrat eller heiltalsbasert "
6123 "høgd/breidd-forhold. Bruk <b>Shift</b> for å teikna rundt startpunktet."
6125 #: ../src/rect-context.cpp:568
6126 #, fuzzy
6127 msgid "Create rectangle"
6128 msgstr "Søk etter rektangel"
6130 #: ../src/select-context.cpp:230
6131 msgid "Move canceled."
6132 msgstr "Avbrote flytting."
6134 #: ../src/select-context.cpp:238
6135 msgid "Selection canceled."
6136 msgstr "Avbrote utval."
6138 #: ../src/select-context.cpp:545
6139 msgid ""
6140 "<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to "
6141 "rubberband selection"
6142 msgstr ""
6144 #: ../src/select-context.cpp:547
6145 msgid ""
6146 "<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to "
6147 "touch selection"
6148 msgstr ""
6150 #: ../src/select-context.cpp:707
6151 #, fuzzy
6152 msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
6153 msgstr "<b>Ctrl</b>: Merk objekt inni grupper. Flytt vassrett/loddrett."
6155 #: ../src/select-context.cpp:708
6156 #, fuzzy
6157 msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
6158 msgstr ""
6159 "<b>Shift</b>: Merk eller fjern merking. Bruk gummibandmerking. Ikkje bruk "
6160 "stegkontroll."
6162 #: ../src/select-context.cpp:709
6163 #, fuzzy
6164 msgid ""
6165 "<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
6166 msgstr "<b>Alt</b>: Merk objekt under. Flytt merkte objekt."
6168 #: ../src/select-context.cpp:880
6169 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
6170 msgstr ""
6171 "Dei merkte objekta er ikkje ei gruppa. Kan ikkje gå inni i objektsamlinga."
6173 #: ../src/selection-chemistry.cpp:235
6174 #, fuzzy
6175 msgid "Delete text"
6176 msgstr "Slett node"
6178 #: ../src/selection-chemistry.cpp:243
6179 msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
6180 msgstr "<b>Ingenting</b> vart sletta."
6182 #: ../src/selection-chemistry.cpp:261 ../src/text-context.cpp:995
6183 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:990
6184 #, fuzzy
6185 msgid "Delete"
6186 msgstr "_Slett"
6188 #: ../src/selection-chemistry.cpp:276
6189 msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
6190 msgstr "Merk <b>objekta</b> du vil  laga kopi av."
6192 #: ../src/selection-chemistry.cpp:326
6193 #, fuzzy
6194 msgid "Delete all"
6195 msgstr "_Slett"
6197 #: ../src/selection-chemistry.cpp:450
6198 #, fuzzy
6199 msgid "Select <b>some objects</b> to group."
6200 msgstr "Merk <b>to eller fleire objekt</b> du vil gruppera."
6202 #: ../src/selection-chemistry.cpp:523 ../src/selection-describer.cpp:50
6203 msgid "Group"
6204 msgstr "Gruppe"
6206 #: ../src/selection-chemistry.cpp:538
6207 msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
6208 msgstr "Merk <b>gruppa</b> du vil løysa opp."
6210 #: ../src/selection-chemistry.cpp:579
6211 msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
6212 msgstr "Det finst <b>ingen grupper</b> i utvalet som du kan løysa opp."
6214 #: ../src/selection-chemistry.cpp:585 ../src/sp-item-group.cpp:451
6215 #, fuzzy
6216 msgid "Ungroup"
6217 msgstr "Løys o_pp gruppe"
6219 #: ../src/selection-chemistry.cpp:646
6220 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
6221 msgstr "Merk <b>objekta</b> du vil heva."
6223 #: ../src/selection-chemistry.cpp:652 ../src/selection-chemistry.cpp:712
6224 #: ../src/selection-chemistry.cpp:747 ../src/selection-chemistry.cpp:812
6225 msgid ""
6226 "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
6227 msgstr ""
6228 "Du kan ikkje heva eller senka objekt frå <b>forskjellige grupper</b> eller "
6229 "<b>lag</b>."
6231 #: ../src/selection-chemistry.cpp:704
6232 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
6233 msgstr "Merk <b>objekta</b> du vil senda fremst."
6235 #: ../src/selection-chemistry.cpp:727
6236 #, fuzzy
6237 msgid "Raise to top"
6238 msgstr "Send _fremst"
6240 #: ../src/selection-chemistry.cpp:741
6241 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
6242 msgstr "Merk <b>objekta</b> du vil senka."
6244 #: ../src/selection-chemistry.cpp:791
6245 #, fuzzy
6246 msgid "Lower"
6247 msgstr "_Senk"
6249 #: ../src/selection-chemistry.cpp:804
6250 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
6251 msgstr "Merk <b>objekta</b> du vil senda bakarst."
6253 #: ../src/selection-chemistry.cpp:839
6254 #, fuzzy
6255 msgid "Lower to bottom"
6256 msgstr "Send _bakarst"
6258 #: ../src/selection-chemistry.cpp:846
6259 msgid "Nothing to undo."
6260 msgstr "Ingenting å angra."
6262 #: ../src/selection-chemistry.cpp:853
6263 msgid "Nothing to redo."
6264 msgstr "Ingenting å gjera om."
6266 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1061
6267 msgid "Nothing was copied."
6268 msgstr "Ingenting vart kopiert."
6270 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1253
6271 #, fuzzy
6272 msgid "Nothing in the clipboard."
6273 msgstr "Ingenting på utklippstavla."
6275 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1274
6276 #, fuzzy
6277 msgid "Paste"
6278 msgstr "_Lim inn"
6280 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1286
6281 #, fuzzy
6282 msgid "Nothing on the style clipboard."
6283 msgstr "Ingenting på utklippstavla."
6285 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1292
6286 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
6287 msgstr "Merk <b>objekta</b> du vil lim inn stilen på."
6289 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1301
6290 #, fuzzy
6291 msgid "Paste style"
6292 msgstr "Lim inn st_il"
6294 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1319
6295 #, fuzzy
6296 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to."
6297 msgstr "Merk <b>objekta</b> du vil lima inn storleiken til."
6299 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1329
6300 msgid "Clipboard does not contain a live path effect."
6301 msgstr ""
6303 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1355
6304 msgid "Paste live path effect"
6305 msgstr ""
6307 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1373 ../src/selection-chemistry.cpp:1409
6308 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
6309 msgstr "Merk <b>objekta</b> du vil lima inn storleiken til."
6311 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1391
6312 #, fuzzy
6313 msgid "Paste size"
6314 msgstr "Lim inn sto_rleik"
6316 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1432
6317 msgid "Paste size separately"
6318 msgstr ""
6320 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1443
6321 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
6322 msgstr "Merk <b>objekta</b> du vil senda til laget over."
6324 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1468
6325 #, fuzzy
6326 msgid "Raise to next layer"
6327 msgstr "Flytta til neste lag."
6329 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1474
6330 msgid "No more layers above."
6331 msgstr "Ingen fleire lag over dette."
6333 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1488
6334 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
6335 msgstr "Merk <b>objekta</b> du vil senda til laget under."
6337 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1513
6338 #, fuzzy
6339 msgid "Lower to previous layer"
6340 msgstr "Flytta til førre lag."
6342 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1519
6343 msgid "No more layers below."
6344 msgstr "Ingen fleire lag under dette."
6346 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1706
6347 #, fuzzy
6348 msgid "Remove transform"
6349 msgstr "Fjern _omformingar"
6351 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1815
6352 #, fuzzy
6353 msgid "Rotate 90&#176; CW"
6354 msgstr "Roter _90° mot høgre"
6356 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1843
6357 #, fuzzy
6358 msgid "Rotate 90&#176; CCW"
6359 msgstr "Roter 9_0° mot venstre"
6361 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1864 ../src/seltrans.cpp:434
6362 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:687
6363 #, fuzzy
6364 msgid "Rotate"
6365 msgstr "Roter"
6367 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1896
6368 msgid "Rotate by pixels"
6369 msgstr ""
6371 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1926 ../src/seltrans.cpp:431
6372 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2138
6373 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:666
6374 #, fuzzy
6375 msgid "Scale"
6376 msgstr "Skaler"
6378 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1951
6379 msgid "Scale by whole factor"
6380 msgstr ""
6382 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1967
6383 #, fuzzy
6384 msgid "Move vertically"
6385 msgstr "Spegla utvalet loddrett."
6387 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1970
6388 #, fuzzy
6389 msgid "Move horizontally"
6390 msgstr "Vassrett tekst"
6392 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1973 ../src/selection-chemistry.cpp:2001
6393 #: ../src/seltrans.cpp:428 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:610
6394 #, fuzzy
6395 msgid "Move"
6396 msgstr "Flytt"
6398 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1995
6399 #, fuzzy
6400 msgid "Move vertically by pixels"
6401 msgstr "Spegla utvalet loddrett."
6403 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1998
6404 #, fuzzy
6405 msgid "Move horizontally by pixels"
6406 msgstr "Vassrett tekst"
6408 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2127
6409 #, fuzzy
6410 msgid "The selection has no applied path effect."
6411 msgstr "Lag ei  dynamisk forskyving."
6413 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2284
6414 msgid "action|Clone"
6415 msgstr ""
6417 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2301
6418 msgid "Select a <b>clone</b> to unlink."
6419 msgstr "Merk <b>klonen</b> du vil kopla laus."
6421 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2350
6422 msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
6423 msgstr "Det finst <b>ingen klonar som kan koplast laus</b> i dette utvalet."
6425 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2354
6426 #, fuzzy
6427 msgid "Unlink clone"
6428 msgstr "Kopla la_us klon"
6430 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2368
6431 msgid ""
6432 "Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
6433 "to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
6434 "a <b>flowed text</b> to go to its frame."
6435 msgstr ""
6436 "Merk ein <b>klon</b> for å gå til opphavet. Merk ei <b>lenkja forskyving</b> "
6437 "for å gå til kjelda. Merk ein <b>tekst på bane</b> for å gå til bana. Merk "
6438 "ein <b>flyttekst</b> for å gå til ramma."
6440 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2391
6441 msgid ""
6442 "<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
6443 "flowed text?)"
6444 msgstr ""
6445 "<b>Finn ikkje</b> objektet som skal merkjast (foreldrelaus klon, forskyving, "
6446 "tekstbane eller flyttekst?)."
6448 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2397
6449 msgid ""
6450 "The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
6451 "defs&gt;)"
6452 msgstr ""
6453 "Objektet er prøver å velja <b>ikkje synleg</b> (det er i &lt;defs&gt;)."
6455 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2425
6456 #, fuzzy
6457 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker."
6458 msgstr "Merk <b>objekta</b> du vil gjera om til mønster."
6460 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2490
6461 #, fuzzy
6462 msgid "Objects to marker"
6463 msgstr "Objekt til møns_ter"
6465 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2519
6466 #, fuzzy
6467 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to guides."
6468 msgstr "Merk <b>objekta</b> du vil gjera om til mønster."
6470 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2529
6471 #, fuzzy
6472 msgid "Objects to guides"
6473 msgstr "Objekt til møns_ter"
6475 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2546
6476 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
6477 msgstr "Merk <b>objekta</b> du vil gjera om til mønster."
6479 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2631
6480 #, fuzzy
6481 msgid "Objects to pattern"
6482 msgstr "Objekt til møns_ter"
6484 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2648
6485 msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
6486 msgstr "Merk <b>objektet med mønster</b> som du vil henta objekt frå."
6488 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2701
6489 msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
6490 msgstr "Det finst <b>ingen mønsterfyll</b> i utvalet."
6492 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2704
6493 #, fuzzy
6494 msgid "Pattern to objects"
6495 msgstr "Mønster til ob_jekt"
6497 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2790
6498 msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
6499 msgstr "Merk <b>objekta</b> du vil laga ein punktbiletkopi av."
6501 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2951
6502 #, fuzzy
6503 msgid "Create bitmap"
6504 msgstr "Teikn spiralar."
6506 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2984
6507 msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
6508 msgstr "Merk <b>objekta</b> du vil laga skjeringsbane eller maske frå."
6510 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2987
6511 msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
6512 msgstr ""
6513 "Merk maskeringsobjekt og <b>objekta</b> du vil bruka skjeringsbane eller "
6514 "maske på."
6516 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3093
6517 #, fuzzy
6518 msgid "Set clipping path"
6519 msgstr "Lukkar bane."
6521 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3095
6522 #, fuzzy
6523 msgid "Set mask"
6524 msgstr "Stjerner"
6526 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3109
6527 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
6528 msgstr "Merk <b>objekta</b> du vil skjeringsbane eller maske frå."
6530 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3177
6531 msgid "Release clipping path"
6532 msgstr ""
6534 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3179
6535 #, fuzzy
6536 msgid "Release mask"
6537 msgstr "_Slepp laus"
6539 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3190
6540 #, fuzzy
6541 msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
6542 msgstr "Merk <b>objekta</b> du vil lima inn storleiken til."
6544 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3224
6545 #, fuzzy
6546 msgid "Fit page to selection"
6547 msgstr "Tilpass til utvalsboks"
6549 #: ../src/selection-describer.cpp:42
6550 msgid "Link"
6551 msgstr "Lenkje"
6553 #: ../src/selection-describer.cpp:44
6554 msgid "Circle"
6555 msgstr "Sirkel"
6557 #. ellipse
6558 #: ../src/selection-describer.cpp:46 ../src/selection-describer.cpp:72
6559 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404 ../src/verbs.cpp:2378
6560 msgid "Ellipse"
6561 msgstr "Ellipse"
6563 #: ../src/selection-describer.cpp:48
6564 msgid "Flowed text"
6565 msgstr "Flyttekst"
6567 #: ../src/selection-describer.cpp:54
6568 msgid "Line"
6569 msgstr "Linje"
6571 #: ../src/selection-describer.cpp:56
6572 msgid "Path"
6573 msgstr "Bane"
6575 #: ../src/selection-describer.cpp:58 ../src/widgets/toolbox.cpp:1882
6576 msgid "Polygon"
6577 msgstr "Mangekant"
6579 #: ../src/selection-describer.cpp:60
6580 msgid "Polyline"
6581 msgstr "Fleirlinje"
6583 #. Rectangle
6584 #: ../src/selection-describer.cpp:62
6585 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396 ../src/verbs.cpp:2374
6586 msgid "Rectangle"
6587 msgstr "Rektangel"
6589 #. 3D box
6590 #: ../src/selection-describer.cpp:64
6591 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400 ../src/verbs.cpp:2376
6592 #, fuzzy
6593 msgid "3D Box"
6594 msgstr "Boks"
6596 #: ../src/selection-describer.cpp:70
6597 msgid "object|Clone"
6598 msgstr ""
6600 #: ../src/selection-describer.cpp:74
6601 msgid "Offset path"
6602 msgstr "Forskyving"
6604 #. spiral
6605 #: ../src/selection-describer.cpp:76
6606 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410 ../src/verbs.cpp:2382
6607 msgid "Spiral"
6608 msgstr "Spiral"
6610 #. star
6611 #: ../src/selection-describer.cpp:78
6612 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407 ../src/verbs.cpp:2380
6613 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1889
6614 msgid "Star"
6615 msgstr "Stjerne"
6617 #: ../src/selection-describer.cpp:106
6618 msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
6619 msgstr "Trykk på utvalet for å byta mellom skalerings- og roteringskontrollar"
6621 #. no items
6622 #: ../src/selection-describer.cpp:108
6623 msgid ""
6624 "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
6625 msgstr ""
6626 "Ingen objekt er valt. <b>Klikk</b>, <b>Shift + klikk</b> eller dra objekta "
6627 "rundt for å velja dei."
6629 #: ../src/selection-describer.cpp:117
6630 msgid "root"
6631 msgstr "rot"
6633 #: ../src/selection-describer.cpp:129
6634 #, c-format
6635 msgid "layer <b>%s</b>"
6636 msgstr "laget <b>%s</b>"
6638 #: ../src/selection-describer.cpp:131
6639 #, c-format
6640 msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
6641 msgstr "laget <b><i>%s</i></b>"
6643 #: ../src/selection-describer.cpp:140
6644 #, c-format
6645 msgid "<i>%s</i>"
6646 msgstr "<i>%s</i>"
6648 #: ../src/selection-describer.cpp:149
6649 #, c-format
6650 msgid " in %s"
6651 msgstr " i %s"
6653 #: ../src/selection-describer.cpp:151
6654 #, c-format
6655 msgid " in group %s (%s)"
6656 msgstr "I gruppa %s (%s)"
6658 #: ../src/selection-describer.cpp:153
6659 #, c-format
6660 msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
6661 msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
6662 msgstr[0] " in <b>%i</b> foreldrar (%s)"
6663 msgstr[1] " in <b>%i</b> foreldrar (%s)"
6665 #: ../src/selection-describer.cpp:156
6666 #, c-format
6667 msgid " in <b>%i</b> layers"
6668 msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
6669 msgstr[0] " i <b>%i</b> lag"
6670 msgstr[1] " i <b>%i</b> lag"
6672 #: ../src/selection-describer.cpp:166
6673 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
6674 msgstr "Bruk <b>Shift + D</b> for å gå til opphavet"
6676 #: ../src/selection-describer.cpp:170
6677 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
6678 msgstr "Bruk <b>Shift + D</b> for å slå opp bane"
6680 #: ../src/selection-describer.cpp:174
6681 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
6682 msgstr "Bruk <b>Shift + D</b> for å slå opp ramme"
6684 #. this is only used with 2 or more objects
6685 #: ../src/selection-describer.cpp:189
6686 #, c-format
6687 msgid "<b>%i</b> object selected"
6688 msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
6689 msgstr[0] "<b>%i</b> merkt objekt."
6690 msgstr[1] "<b>%i</b> merkte objekt."
6692 #. this is only used with 2 or more objects
6693 #: ../src/selection-describer.cpp:194
6694 #, c-format
6695 msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
6696 msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
6697 msgstr[0] "<b>%i</b> objekt av typen <b>%s</b>"
6698 msgstr[1] "<b>%i</b> objekt av typen <b>%s</b>"
6700 #. this is only used with 2 or more objects
6701 #: ../src/selection-describer.cpp:199
6702 #, c-format
6703 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
6704 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
6705 msgstr[0] "<b>%i</b> objekt av typane <b>%s</b>, <b>%s</b>"
6706 msgstr[1] "<b>%i</b> objekt av typane <b>%s</b>, <b>%s</b>"
6708 #. this is only used with 2 or more objects
6709 #: ../src/selection-describer.cpp:204
6710 #, c-format
6711 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
6712 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
6713 msgstr[0] "<b>%i</b> objekt med typane <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
6714 msgstr[1] "<b>%i</b> objekt med typane <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
6716 #. this is only used with 2 or more objects
6717 #: ../src/selection-describer.cpp:209
6718 #, c-format
6719 msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
6720 msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
6721 msgstr[0] "<b>%i</b> objekt med <b>%i</b> typar"
6722 msgstr[1] "<b>%i</b> objekt med <b>%i</b> typar"
6724 #: ../src/selection-describer.cpp:214
6725 #, c-format
6726 msgid "%s%s. %s."
6727 msgstr "%s%s. %s."
6729 #: ../src/seltrans.cpp:437 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:745
6730 #, fuzzy
6731 msgid "Skew"
6732 msgstr "Vri"
6734 #: ../src/seltrans.cpp:449
6735 #, fuzzy
6736 msgid "Set center"
6737 msgstr "Vel skrivar"
6739 #: ../src/seltrans.cpp:544
6740 msgid ""
6741 "<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
6742 "Shift also uses this center"
6743 msgstr ""
6744 "<b>Midtpunkt</b> for rotering og forskyving. Dra for å flytta. Skalering med "
6745 "<b>Shift</b> brukar òg dette punktet."
6747 #: ../src/seltrans.cpp:571
6748 msgid ""
6749 "<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
6750 "with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
6751 msgstr ""
6752 "<b>Trykk saman eller utvid</b> utvalet. Bruk <b>Ctrl</b> for å halda på høgd/"
6753 "breidd-forholdet og <b>Shift</b> for å skalera rundt roteringsmidtpunktet."
6755 #: ../src/seltrans.cpp:572
6756 msgid ""
6757 "<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
6758 "b> to scale around rotation center"
6759 msgstr ""
6760 "<b>Skaler</b> utvalet. Bruk <b>Ctrl</b> for å halda på høgd/breidd-forholdet "
6761 "og <b>Shift</b> for å skalera rundt roteringsmidtpunktet."
6763 #: ../src/seltrans.cpp:576
6764 msgid ""
6765 "<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
6766 "skew around the opposite side"
6767 msgstr ""
6768 "<b>Vri</b> utvalet. Bruk <b>Ctrl</b> for stegrotering og <b>Shift</b> for å "
6769 "vri rundt motståande hjørne."
6771 #: ../src/seltrans.cpp:577
6772 msgid ""
6773 "<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
6774 "to rotate around the opposite corner"
6775 msgstr ""
6776 "<b>Roter</b> utvalet. Bruk <b>Ctrl</b> for stegrotering og <b>Shift</b> for "
6777 "å rotera rundt motståande hjørne."
6779 #: ../src/seltrans.cpp:711
6780 #, fuzzy
6781 msgid "Reset center"
6782 msgstr "Hev dette laget."
6784 #: ../src/seltrans.cpp:966 ../src/seltrans.cpp:1096
6785 #, c-format
6786 msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
6787 msgstr ""
6788 "<b>Skaler</b>: %0.2f%% × %0.2f%%. Bruk <b>Ctrl</b> for å lesa breidd/høgd-"
6789 "forhold."
6791 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
6792 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
6793 #: ../src/seltrans.cpp:1194
6794 #, c-format
6795 msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
6796 msgstr "<b>Vri</b>: %0.2f&#176;. Bruk <b>Ctrl</b> for stegvriing."
6798 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
6799 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
6800 #: ../src/seltrans.cpp:1243
6801 #, c-format
6802 msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
6803 msgstr "<b>Roter</b>: %0.2f&#176;. Bruk <b>Ctrl</b> for stegrotering."
6805 #: ../src/seltrans.cpp:1286
6806 #, c-format
6807 msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
6808 msgstr "Flytt <b>midten</b> til %s, %s"
6810 #: ../src/seltrans.cpp:1575
6811 #, c-format
6812 msgid ""
6813 "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
6814 "with <b>Shift</b> to disable snapping"
6815 msgstr ""
6816 "<b>Flytt</b> %s, %s, med <b>Ctrl</b> for å avgrensa til vassrett og "
6817 "loddrett. Bruk <b>Shift</b> for å ikkje bruka stegkontroll."
6819 #: ../src/shape-editor.cpp:371
6820 msgid "Drag curve"
6821 msgstr ""
6823 #: ../src/sp-anchor.cpp:179
6824 #, c-format
6825 msgid "<b>Link</b> to %s"
6826 msgstr "<b>Lenkje</b> til %s"
6828 #: ../src/sp-anchor.cpp:183
6829 msgid "<b>Link</b> without URI"
6830 msgstr "<b>Lenkje</b> utan URI"
6832 #: ../src/sp-ellipse.cpp:499 ../src/sp-ellipse.cpp:880
6833 msgid "<b>Ellipse</b>"
6834 msgstr "<b>Ellipse</b>"
6836 #: ../src/sp-ellipse.cpp:641
6837 msgid "<b>Circle</b>"
6838 msgstr "<b>Sirkel</b>"
6840 #: ../src/sp-ellipse.cpp:875
6841 msgid "<b>Segment</b>"
6842 msgstr "<b>Boge</b>"
6844 #: ../src/sp-ellipse.cpp:877
6845 msgid "<b>Arc</b>"
6846 msgstr "<b>Boge</b>"
6848 #. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
6849 #: ../src/sp-flowregion.cpp:270
6850 #, c-format
6851 msgid "Flow region"
6852 msgstr "Flyt område"
6854 #. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
6855 #. * flow excluded region.  flowRegionExclude in SVG 1.2: see
6856 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
6857 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
6858 #: ../src/sp-flowregion.cpp:490
6859 #, c-format
6860 msgid "Flow excluded region"
6861 msgstr "Flyt ekskludert område"
6863 #: ../src/sp-flowtext.cpp:378
6864 #, c-format
6865 msgid "<b>Flowed text</b> (%d character)"
6866 msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
6867 msgstr[0] "<b>Flyttekst</b> (%d teikn)"
6868 msgstr[1] "<b>Flyttekst</b> (%d teikn)"
6870 #: ../src/sp-flowtext.cpp:380
6871 #, c-format
6872 msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character)"
6873 msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
6874 msgstr[0] "<b>Lenkja flyttekst</b> (%d teikn)"
6875 msgstr[1] "<b>Lenkja flyttekst</b> (%d teikn)"
6877 #: ../src/sp-guide.cpp:398
6878 #, fuzzy, c-format
6879 msgid "vertical, at %s"
6880 msgstr "loddrett hjelpelinje"
6882 #: ../src/sp-guide.cpp:400
6883 #, fuzzy, c-format
6884 msgid "horizontal, at %s"
6885 msgstr "vassrett hjelpelinje"
6887 #: ../src/sp-guide.cpp:405
6888 #, c-format
6889 msgid "at %d degrees, through (%s,%s); <b>Ctrl</b>+click to delete"
6890 msgstr ""
6892 #: ../src/sp-image.cpp:1041
6893 msgid "embedded"
6894 msgstr "innebygd"
6896 #: ../src/sp-image.cpp:1049
6897 #, c-format
6898 msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
6899 msgstr "<b>Bilete med ugyldig referanse</b>: %s"
6901 #: ../src/sp-image.cpp:1050
6902 #, c-format
6903 msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
6904 msgstr "<b>Bilete</b> %d × %d: %s"
6906 #: ../src/sp-item-group.cpp:696
6907 #, c-format
6908 msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
6909 msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
6910 msgstr[0] "<b>Gruppe</b> på <b>%d</b> objekt"
6911 msgstr[1] "<b>Gruppe</b> på <b>%d</b> objekt"
6913 #: ../src/sp-item.cpp:905
6914 msgid "Object"
6915 msgstr "Objekt"
6917 #: ../src/sp-item.cpp:922
6918 #, c-format
6919 msgid "%s; <i>clipped</i>"
6920 msgstr ""
6922 #: ../src/sp-item.cpp:927
6923 #, fuzzy, c-format
6924 msgid "%s; <i>masked</i>"
6925 msgstr "<i>%s</i>"
6927 #: ../src/sp-line.cpp:189
6928 msgid "<b>Line</b>"
6929 msgstr "<b>Linje</b>"
6931 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
6932 #: ../src/sp-offset.cpp:433
6933 #, c-format
6934 msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
6935 msgstr "<b>Dynamisk forskyving</b>, %s på %f punkt"
6937 #: ../src/sp-offset.cpp:434 ../src/sp-offset.cpp:438
6938 msgid "outset"
6939 msgstr "utskyving"
6941 #: ../src/sp-offset.cpp:434 ../src/sp-offset.cpp:438
6942 msgid "inset"
6943 msgstr "innskyving"
6945 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
6946 #: ../src/sp-offset.cpp:437
6947 #, c-format
6948 msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
6949 msgstr "<b>Dynamisk forskyving</b>, %s på %f punkt."
6951 #: ../src/sp-path.cpp:140
6952 #, fuzzy, c-format
6953 msgid "<b>Path</b> (%i node, path effect)"
6954 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes, path effect)"
6955 msgstr[0] "<b>Bane</b> (%i node)"
6956 msgstr[1] "<b>Bane</b> (%i nodar)"
6958 #: ../src/sp-path.cpp:143
6959 #, c-format
6960 msgid "<b>Path</b> (%i node)"
6961 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
6962 msgstr[0] "<b>Bane</b> (%i node)"
6963 msgstr[1] "<b>Bane</b> (%i nodar)"
6965 #: ../src/sp-path.cpp:571
6966 #, fuzzy
6967 msgid "Creating single dot"
6968 msgstr "Lagar ny bane"
6970 #: ../src/sp-path.cpp:572
6971 #, fuzzy
6972 msgid "Create single dot"
6973 msgstr "Flislegg klonar ..."
6975 #: ../src/sp-polygon.cpp:235
6976 msgid "<b>Polygon</b>"
6977 msgstr "<b>Mangekant</b>"
6979 #: ../src/sp-polyline.cpp:178
6980 msgid "<b>Polyline</b>"
6981 msgstr "<b>Fleirlinje</b>"
6983 #: ../src/sp-rect.cpp:242
6984 msgid "<b>Rectangle</b>"
6985 msgstr "<b>Rektangel</b>"
6987 #. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
6988 #. string as needed to deal with an localized plural forms.
6989 #: ../src/sp-spiral.cpp:331
6990 #, c-format
6991 msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
6992 msgstr "<b>Spiral</b> med %3f rundar"
6994 #: ../src/sp-star.cpp:311
6995 #, c-format
6996 msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
6997 msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
6998 msgstr[0] "<b>Stjerne</b> med %d spiss"
6999 msgstr[1] "<b>Stjerne</b> med %d spissar"
7001 #: ../src/sp-star.cpp:315
7002 #, c-format
7003 msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
7004 msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
7005 msgstr[0] "<b>Mangekant</b> med %d hjørne"
7006 msgstr[1] "<b>Mangekant</b> med %d hjørne"
7008 #: ../src/sp-switch.cpp:100
7009 #, c-format
7010 msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
7011 msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
7012 msgstr[0] "<b>Gruppe på vilkår</b> med <b>%d</b> objekt"
7013 msgstr[1] "<b>Gruppe på vilkår</b> med <b>%d</b> objekt"
7015 #. TRANSLATORS: For description of font with no name.
7016 #: ../src/sp-text.cpp:415
7017 msgid "&lt;no name found&gt;"
7018 msgstr "&lt;fann ingen namn&gt;"
7020 #: ../src/sp-text.cpp:421
7021 #, c-format
7022 msgid "<b>Text on path</b> (%s, %s)"
7023 msgstr "<b>Tekst på bane</b> (%s, %s)"
7025 #: ../src/sp-text.cpp:422
7026 #, c-format
7027 msgid "<b>Text</b> (%s, %s)"
7028 msgstr "<b>Tekst</b> (%s, %s)"
7030 #: ../src/sp-tspan.cpp:285
7031 #, fuzzy
7032 msgid "<b>Text span</b>"
7033 msgstr "<b>Rektangel</b>"
7035 #. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
7036 #. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
7037 #: ../src/sp-use.cpp:320
7038 msgid "..."
7039 msgstr "…"
7041 #: ../src/sp-use.cpp:328
7042 #, c-format
7043 msgid "<b>Clone</b> of: %s"
7044 msgstr "<b>Klon</b> av: %s"
7046 #: ../src/sp-use.cpp:332
7047 msgid "<b>Orphaned clone</b>"
7048 msgstr "<b>Foreldrelaus klon</b>"
7050 #: ../src/spiral-context.cpp:339
7051 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
7052 msgstr "<b>Ctrl</b>: Stegrotering."
7054 #: ../src/spiral-context.cpp:341
7055 msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
7056 msgstr "<b>Alt</b>: Lås spiralradius."
7058 #: ../src/spiral-context.cpp:463
7059 #, c-format
7060 msgid ""
7061 "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
7062 msgstr ""
7063 "<b>Spiral</b>: Radius %s, vinkel %5g&#176;. Bruk <b>Ctrl</b> for stegvinkel."
7065 #: ../src/spiral-context.cpp:484
7066 #, fuzzy
7067 msgid "Create spiral"
7068 msgstr "Teikn spiralar."
7070 #: ../src/splivarot.cpp:71 ../src/splivarot.cpp:77
7071 #, fuzzy
7072 msgid "Union"
7073 msgstr "_Union"
7075 #: ../src/splivarot.cpp:83
7076 #, fuzzy
7077 msgid "Intersection"
7078 msgstr "_Snitt"
7080 #: ../src/splivarot.cpp:89
7081 #, fuzzy
7082 msgid "Difference"
7083 msgstr "_Differanse"
7085 #: ../src/splivarot.cpp:95
7086 #, fuzzy
7087 msgid "Exclusion"
7088 msgstr "_Eksklusjon"
7090 #: ../src/splivarot.cpp:100
7091 #, fuzzy
7092 msgid "Division"
7093 msgstr "_Objektoppdeling"
7095 #: ../src/splivarot.cpp:105
7096 #, fuzzy
7097 msgid "Cut path"
7098 msgstr "_Baneoppdeling"
7100 #: ../src/splivarot.cpp:122
7101 msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
7102 msgstr ""
7103 "Du må merkja <b>minst to baner</b> for å kunna utføra ein boolsk operasjon."
7105 #: ../src/splivarot.cpp:126
7106 #, fuzzy
7107 msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union."
7108 msgstr ""
7109 "Du må merkja <b>minst to baner</b> for å kunna utføra ein boolsk operasjon."
7111 #: ../src/splivarot.cpp:132
7112 msgid ""
7113 "Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, XOR, division, or path "
7114 "cut."
7115 msgstr ""
7116 "Du må merkja <b>nøyaktig to baner</b> for å kunna utføra ein differanse, ein "
7117 "eksklusjon, ei oppdeling eller ei baneoppdeling."
7119 #: ../src/splivarot.cpp:149 ../src/splivarot.cpp:164
7120 msgid ""
7121 "Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
7122 "difference, XOR, division, or path cut."
7123 msgstr ""
7124 "Klarte ikkje fastsetja <b>z-ordninga</b> av objekta for differanse, "
7125 "eksklusjon, oppdeling eller baneoppdeling."
7127 #: ../src/splivarot.cpp:194
7128 msgid ""
7129 "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
7130 msgstr ""
7131 "Kan ikkje utføra boolsk operasjon, då eitt av objekta <b>ikkje er ei bane</"
7132 "b>."
7134 #: ../src/splivarot.cpp:604
7135 #, fuzzy
7136 msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
7137 msgstr "Merk <b>objekta</b> du vil gjera om til baner."
7139 #: ../src/splivarot.cpp:888
7140 #, fuzzy
7141 msgid "Convert stroke to path"
7142 msgstr "Lag tekst om til baner"
7144 #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
7145 #: ../src/splivarot.cpp:891
7146 #, fuzzy
7147 msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
7148 msgstr "Det finst <b>ingen objekt med strekar</b> i utvalet."
7150 #: ../src/splivarot.cpp:975
7151 msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
7152 msgstr ""
7153 "Kan ikkje skubba inn eller ut, då det merkte objektet <b>ikkje er ei bane</"
7154 "b>."
7156 #: ../src/splivarot.cpp:1095 ../src/splivarot.cpp:1164
7157 #, fuzzy
7158 msgid "Create linked offset"
7159 msgstr "_Lag lenkje"
7161 #: ../src/splivarot.cpp:1096 ../src/splivarot.cpp:1165
7162 #, fuzzy
7163 msgid "Create dynamic offset"
7164 msgstr "Lag ei  dynamisk forskyving."
7166 #: ../src/splivarot.cpp:1192
7167 msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
7168 msgstr "Merk <b>banene</b> du vil skubba inn eller ut."
7170 #: ../src/splivarot.cpp:1410
7171 #, fuzzy
7172 msgid "Outset path"
7173 msgstr "Forskyving"
7175 #: ../src/splivarot.cpp:1410
7176 #, fuzzy
7177 msgid "Inset path"
7178 msgstr "Forskyving"
7180 #: ../src/splivarot.cpp:1412
7181 msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
7182 msgstr "Det finst <b>ingen baner</b> å skubba inn eller ut i utvalet."
7184 #: ../src/splivarot.cpp:1573
7185 msgid "Simplifying paths (separately):"
7186 msgstr ""
7188 #: ../src/splivarot.cpp:1575
7189 #, fuzzy
7190 msgid "Simplifying paths:"
7191 msgstr "Forenklingsterskel:"
7193 #: ../src/splivarot.cpp:1612
7194 #, fuzzy, c-format
7195 msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
7196 msgstr "<b>%i</b> av <b>%i</b> node vald. %s."
7198 #: ../src/splivarot.cpp:1623
7199 #, c-format
7200 msgid "<b>%d</b> paths simplified."
7201 msgstr ""
7203 #: ../src/splivarot.cpp:1639
7204 msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
7205 msgstr "Merk <b>banene</b> du vil forenkla."
7207 #: ../src/splivarot.cpp:1653
7208 #, fuzzy
7209 msgid "Simplify"
7210 msgstr "_Forenkla"
7212 #: ../src/splivarot.cpp:1655
7213 msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
7214 msgstr "Det finst <b>ingen baner</b> å forenkla i utvalet."
7216 #: ../src/star-context.cpp:353
7217 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
7218 msgstr "<b>Ctrl</b>: Stegvinkelsnap eller held strålene rette."
7220 #: ../src/star-context.cpp:476
7221 #, c-format
7222 msgid ""
7223 "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
7224 msgstr ""
7225 "<b>Mangekant</b>: Radius %s, vinkel %5g&#176;. Bruk <b>Ctrl</b> for "
7226 "stegvinkel."
7228 #: ../src/star-context.cpp:477
7229 #, c-format
7230 msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
7231 msgstr ""
7232 "<b>Stjerne</b>: Radius %s, vinkel %5g&#176;. Bruk <b>Ctrl</b> for stegvinkel."
7234 #: ../src/star-context.cpp:500
7235 #, fuzzy
7236 msgid "Create star"
7237 msgstr "Teikn spiralar."
7239 #: ../src/text-chemistry.cpp:104
7240 msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
7241 msgstr "Merk <b>ein tekst og ei bane</b> for å leggja teksten på bana."
7243 #: ../src/text-chemistry.cpp:109
7244 msgid ""
7245 "This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
7246 "first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
7247 msgstr ""
7248 "Tekstobjektet ligg <b>allereie på ei bane</b>. Du må derfor først kopla det "
7249 "laus. Bruk <b>Shift + D</b> for å gå til bana."
7251 #. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
7252 #: ../src/text-chemistry.cpp:115
7253 msgid ""
7254 "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
7255 "path first."
7256 msgstr ""
7257 "Du kan ikkje leggja tekst i rektangel i denne versjonen. Prøv å gjera "
7258 "rektangelen om til ei bane først."
7260 #: ../src/text-chemistry.cpp:125
7261 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path."
7262 msgstr ""
7264 #: ../src/text-chemistry.cpp:192 ../src/verbs.cpp:2240
7265 msgid "Put text on path"
7266 msgstr "Legg teksten på ei bane."
7268 #: ../src/text-chemistry.cpp:204
7269 msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
7270 msgstr "Merk ein <b>tekst på ei bane</b> for å fjerna han frå bana."
7272 #: ../src/text-chemistry.cpp:226
7273 msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
7274 msgstr "Det finst <b>ikkje nokon tekstar på baner</b> i utvalet."
7276 #: ../src/text-chemistry.cpp:229 ../src/verbs.cpp:2242
7277 msgid "Remove text from path"
7278 msgstr "Fjern teksten frå bana."
7280 #: ../src/text-chemistry.cpp:269 ../src/text-chemistry.cpp:290
7281 msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
7282 msgstr "Merk <b>tekstobjekta</b> du vil fjerna kniping frå."
7284 #: ../src/text-chemistry.cpp:293
7285 #, fuzzy
7286 msgid "Remove manual kerns"
7287 msgstr "Fjern manuell _kniping"
7289 #: ../src/text-chemistry.cpp:313
7290 msgid ""
7291 "Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
7292 "into frame."
7293 msgstr ""
7294 "Merk <b>ein tekst</b> og éi eller fleire <b>baner eller figurar</b> for å "
7295 "flyta teksten i ramma."
7297 #: ../src/text-chemistry.cpp:381
7298 #, fuzzy
7299 msgid "Flow text into shape"
7300 msgstr "La tekst flyta i _ramme"
7302 #: ../src/text-chemistry.cpp:403
7303 msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
7304 msgstr "Merk <b>ein flyttekst</b> for å fiksera han."
7306 #: ../src/text-chemistry.cpp:470
7307 #, fuzzy
7308 msgid "Unflow flowed text"
7309 msgstr "Flyttekst"
7311 #: ../src/text-chemistry.cpp:482
7312 #, fuzzy
7313 msgid "Select <b>flowed text(s)</b> to convert."
7314 msgstr "Merk <b>ein flyttekst</b> for å fiksera han."
7316 #: ../src/text-chemistry.cpp:500
7317 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be converted."
7318 msgstr ""
7320 #: ../src/text-chemistry.cpp:528
7321 #, fuzzy
7322 msgid "Convert flowed text to text"
7323 msgstr "Lag tekst om til baner"
7325 #: ../src/text-chemistry.cpp:533
7326 #, fuzzy
7327 msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection."
7328 msgstr "Det finst <b>ingen objekt</b> du kan gjera om til baner i utvalet."
7330 #: ../src/text-context.cpp:452
7331 msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
7332 msgstr ""
7333 "<b>Trykk</b> for å redigera teksten, eller <b>dra</b> for å merkja delar av "
7334 "teksten."
7336 #: ../src/text-context.cpp:454
7337 msgid ""
7338 "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
7339 msgstr ""
7340 "<b>Trykk</b> for å redigera flytteksten, eller <b>dra</b> for å merkja delar "
7341 "av teksten."
7343 #: ../src/text-context.cpp:508
7344 #, fuzzy
7345 msgid "Create text"
7346 msgstr "Slett node"
7348 #: ../src/text-context.cpp:532
7349 msgid "Non-printable character"
7350 msgstr "Usynleg teikn"
7352 #: ../src/text-context.cpp:547
7353 msgid "Insert Unicode character"
7354 msgstr ""
7356 #: ../src/text-context.cpp:582
7357 #, fuzzy, c-format
7358 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s"
7359 msgstr "Flytt <b>midten</b> til %s, %s"
7361 #: ../src/text-context.cpp:584 ../src/text-context.cpp:849
7362 #, fuzzy
7363 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): "
7364 msgstr "Flytt <b>midten</b> til %s, %s"
7366 #: ../src/text-context.cpp:659
7367 #, c-format
7368 msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
7369 msgstr "<b>Flyttekst-ramme</b>: %s &#215; %s"
7371 #: ../src/text-context.cpp:691 ../src/text-context.cpp:1544
7372 msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
7373 msgstr "Skriv inn tekst. Bruk <b>Enter</b> for å begynna på ny linje."
7375 #: ../src/text-context.cpp:704
7376 msgid "Flowed text is created."
7377 msgstr "Flytteksten er lagt til."
7379 #: ../src/text-context.cpp:706
7380 #, fuzzy
7381 msgid "Create flowed text"
7382 msgstr "Flyttekst"
7384 #: ../src/text-context.cpp:708
7385 msgid ""
7386 "The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
7387 "created."
7388 msgstr ""
7389 "Ramme er <b>for lita</b> for gjeldande skriftstorleik. Flytteksten vart "
7390 "ikkje lagt til."
7392 #: ../src/text-context.cpp:834
7393 msgid "No-break space"
7394 msgstr "Hardt mellomrom"
7396 #: ../src/text-context.cpp:836
7397 #, fuzzy
7398 msgid "Insert no-break space"
7399 msgstr "Hardt mellomrom"
7401 #: ../src/text-context.cpp:873
7402 #, fuzzy
7403 msgid "Make bold"
7404 msgstr "Gjer til heilellipse"
7406 #: ../src/text-context.cpp:891
7407 msgid "Make italic"
7408 msgstr ""
7410 #: ../src/text-context.cpp:930
7411 #, fuzzy
7412 msgid "New line"
7413 msgstr "linje"
7415 #: ../src/text-context.cpp:964
7416 #, fuzzy
7417 msgid "Backspace"
7418 msgstr "Hardt mellomrom"
7420 #: ../src/text-context.cpp:1012
7421 msgid "Kern to the left"
7422 msgstr ""
7424 #: ../src/text-context.cpp:1034
7425 #, fuzzy
7426 msgid "Kern to the right"
7427 msgstr "Utskriftsmål"
7429 #: ../src/text-context.cpp:1056
7430 msgid "Kern up"
7431 msgstr ""
7433 #: ../src/text-context.cpp:1079
7434 msgid "Kern down"
7435 msgstr ""
7437 #: ../src/text-context.cpp:1135
7438 #, fuzzy
7439 msgid "Rotate counterclockwise"
7440 msgstr "Roter utvalet 90° med klokka."
7442 #: ../src/text-context.cpp:1156
7443 #, fuzzy
7444 msgid "Rotate clockwise"
7445 msgstr "Roter utvalet 90° med klokka."
7447 #: ../src/text-context.cpp:1173
7448 #, fuzzy
7449 msgid "Contract line spacing"
7450 msgstr "Kolonneavstand:"
7452 #: ../src/text-context.cpp:1181
7453 msgid "Contract letter spacing"
7454 msgstr ""
7456 #: ../src/text-context.cpp:1200
7457 #, fuzzy
7458 msgid "Expand line spacing"
7459 msgstr "Linjeavstand:"
7461 #: ../src/text-context.cpp:1208
7462 #, fuzzy
7463 msgid "Expand letter spacing"
7464 msgstr "Vel mellomrom:"
7466 #: ../src/text-context.cpp:1312
7467 #, fuzzy
7468 msgid "Paste text"
7469 msgstr "Lim inn st_il"
7471 #: ../src/text-context.cpp:1542
7472 msgid "Type flowed text; <b>Enter</b> to start new paragraph."
7473 msgstr "Skriv inn tekst. Bruk <b>Enter</b> for å begynna på nytt avsnitt."
7475 #: ../src/text-context.cpp:1552 ../src/tools-switch.cpp:208
7476 msgid ""
7477 "<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
7478 "then type."
7479 msgstr ""
7480 "<b>Trykk</b> for å merkja eller laga tekst, <b>dra</b> for å laga flyttekst, "
7481 "og skriv så inn teksten."
7483 #: ../src/text-context.cpp:1659
7484 #, fuzzy
7485 msgid "Type text"
7486 msgstr "T_ype: "
7488 #: ../src/tools-switch.cpp:148
7489 msgid ""
7490 "To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
7491 "nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an "
7492 "object to select."
7493 msgstr ""
7494 "Klikk for å endra bana, <b>Shift + klikk</b> eller dra nodane for å merkja. "
7495 "Dra kontrollane for å endra ein figur."
7497 #: ../src/tools-switch.cpp:154
7498 msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it."
7499 msgstr ""
7501 #: ../src/tools-switch.cpp:160
7502 msgid ""
7503 "<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
7504 "resize. <b>Click</b> to select."
7505 msgstr ""
7506 "<b>Dra</b> for å laga eit rektangel. <b>Dra kontrollpunkta</b> for skalering "
7507 "og avrunda hjørner. <b>Trykk</b> for å merkja."
7509 #: ../src/tools-switch.cpp:166
7510 #, fuzzy
7511 msgid ""
7512 "<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in "
7513 "perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)."
7514 msgstr ""
7515 "<b>Dra</b> for å laga ei stjerne. <b>Dra kontrollpunkta</b> for å endra "
7516 "stjerneforma. <b>Trykk</b> for å merkja."
7518 #: ../src/tools-switch.cpp:172
7519 msgid ""
7520 "<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
7521 "segment. <b>Click</b> to select."
7522 msgstr ""
7523 "<b>Dra</b> for å laga ein ellipse. <b>Dra kontrollpunkta</b> for å laga ein "
7524 "boge eller eit kakestykke. <b>Trykk</b> for å merkja."
7526 #: ../src/tools-switch.cpp:178
7527 msgid ""
7528 "<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
7529 "<b>Click</b> to select."
7530 msgstr ""
7531 "<b>Dra</b> for å laga ei stjerne. <b>Dra kontrollpunkta</b> for å endra "
7532 "stjerneforma. <b>Trykk</b> for å merkja."
7534 #: ../src/tools-switch.cpp:184
7535 msgid ""
7536 "<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
7537 "shape. <b>Click</b> to select."
7538 msgstr ""
7539 "<b>Dra</b> for å laga ein spiral. <b>Dra kontrollpunkta</b> for å endra "
7540 "spiralforma. <b>Trykk</b> for å merkja."
7542 #: ../src/tools-switch.cpp:190
7543 #, fuzzy
7544 msgid ""
7545 "<b>Drag</b> to create a freehand line. Start drawing with <b>Shift</b> to "
7546 "append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots."
7547 msgstr ""
7548 "<b>Dra</b> for å teikna ei frihandslinje. Start teikninga med <b>Shift</b> "
7549 "for å leggja til merkt bane."
7551 #: ../src/tools-switch.cpp:196
7552 #, fuzzy
7553 msgid ""
7554 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
7555 "append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots."
7556 msgstr ""
7557 "<b>Klikk</b> eller <b>klikk og dra</b> for å starta ein ny bane. "
7558 "Bruk<b>Shift</b> for å leggja til den merkte bana."
7560 #: ../src/tools-switch.cpp:202
7561 #, fuzzy
7562 msgid ""
7563 "<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a "
7564 "guide, with <b>Alt</b> to thin/thicken. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/"
7565 "right) and angle (up/down)."
7566 msgstr ""
7567 "<b>Dra</b> for å teikna kalligrafiske strøk. <b>Venstre</b>- og <b>høgre</b>-"
7568 "piltastane justerer breidda, mens <b>opp</b> og <b>ned</b> justerer vinkelen."
7570 #: ../src/tools-switch.cpp:214
7571 msgid ""
7572 "<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
7573 "<b>drag handles</b> to adjust gradients."
7574 msgstr ""
7575 "<b>Dra</b> eller <b>dobbeltklikk</b> for å teikna ein fargeovergang på "
7576 "merkte objekt. <b>Dra kontrollpunkt</b> for å justera fargeovergangar."
7578 #: ../src/tools-switch.cpp:220
7579 msgid ""
7580 "<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
7581 "zoom out."
7582 msgstr ""
7583 "<b>Klikk</b> eller <b>dra rundt eit område</b> for å forstørra. <b>Shift + "
7584 "klikk</b> for å forstørra ut."
7586 #: ../src/tools-switch.cpp:232
7587 msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
7588 msgstr "<b>Klikk og dra</b> mellom figurar for å laga ei sambandslinje."
7590 #: ../src/tools-switch.cpp:238
7591 msgid ""
7592 "<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new "
7593 "fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked "
7594 "object's fill and stroke to the current setting."
7595 msgstr ""
7597 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:500
7598 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:574
7599 #, c-format
7600 msgid "Trace: %d.  %ld nodes"
7601 msgstr "Avteikningar: %d.  %ld nodar"
7603 #: ../src/trace/trace.cpp:69 ../src/trace/trace.cpp:134
7604 #: ../src/trace/trace.cpp:142 ../src/trace/trace.cpp:241
7605 msgid "Select an <b>image</b> to trace"
7606 msgstr "Merk <b>biletet</b> du vil teikna av."
7608 #: ../src/trace/trace.cpp:104
7609 msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
7610 msgstr "Merk berre eitt <b>bilete</b> du vil teikna av."
7612 #: ../src/trace/trace.cpp:122
7613 msgid "Select one image and one or more shapes above it"
7614 msgstr "Merk eit bilete og eitt eller fleire figurar over det."
7616 #: ../src/trace/trace.cpp:232
7617 #, fuzzy
7618 msgid "Trace: No active desktop"
7619 msgstr "Avteikning: Ingen aktive dokument."
7621 #: ../src/trace/trace.cpp:331
7622 msgid "Invalid SIOX result"
7623 msgstr ""
7625 #: ../src/trace/trace.cpp:436
7626 msgid "Trace: No active document"
7627 msgstr "Avteikning: Ingen aktive dokument."
7629 #: ../src/trace/trace.cpp:459
7630 msgid "Trace: Image has no bitmap data"
7631 msgstr "Avteikning: Biletet inneheld ingen punktdata."
7633 #: ../src/trace/trace.cpp:466
7634 #, fuzzy
7635 msgid "Trace: Starting trace..."
7636 msgstr "_Teikn av punktbilete"
7638 #. ## inform the document, so we can undo
7639 #: ../src/trace/trace.cpp:570
7640 #, fuzzy
7641 msgid "Trace bitmap"
7642 msgstr "Teikn spiralar."
7644 #: ../src/trace/trace.cpp:574
7645 #, fuzzy, c-format
7646 msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
7647 msgstr "Avteikningar: %d.  %ld nodar"
7649 #: ../src/tweak-context.cpp:959
7650 msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak."
7651 msgstr ""
7653 #: ../src/tweak-context.cpp:964
7654 #, fuzzy, c-format
7655 msgid "<b>Pushing %d</b> selected object"
7656 msgid_plural "<b>Pushing %d</b> selected objects"
7657 msgstr[0] "Unionen av dei merkte objekta."
7658 msgstr[1] "Unionen av dei merkte objekta."
7660 #: ../src/tweak-context.cpp:969
7661 #, fuzzy, c-format
7662 msgid "<b>Shrinking %d</b> selected object"
7663 msgid_plural "<b>Shrinking %d</b> selected objects"
7664 msgstr[0] "Unionen av dei merkte objekta."
7665 msgstr[1] "Unionen av dei merkte objekta."
7667 #: ../src/tweak-context.cpp:974
7668 #, fuzzy, c-format
7669 msgid "<b>Growing %d</b> selected object"
7670 msgid_plural "<b>Growing %d</b> selected objects"
7671 msgstr[0] "Grupper merkte objekt."
7672 msgstr[1] "Grupper merkte objekt."
7674 #: ../src/tweak-context.cpp:979
7675 #, fuzzy, c-format
7676 msgid "<b>Attracting %d</b> selected object"
7677 msgid_plural "<b>Attracting %d</b> selected objects"
7678 msgstr[0] "Ordna merkte objekt."
7679 msgstr[1] "Ordna merkte objekt."
7681 #: ../src/tweak-context.cpp:984
7682 #, fuzzy, c-format
7683 msgid "<b>Repelling %d</b> selected object"
7684 msgid_plural "<b>Repelling %d</b> selected objects"
7685 msgstr[0] "Unionen av dei merkte objekta."
7686 msgstr[1] "Unionen av dei merkte objekta."
7688 #: ../src/tweak-context.cpp:989
7689 #, fuzzy, c-format
7690 msgid "<b>Roughening %d</b> selected object"
7691 msgid_plural "<b>Roughening %d</b> selected objects"
7692 msgstr[0] "Unionen av dei merkte objekta."
7693 msgstr[1] "Unionen av dei merkte objekta."
7695 #: ../src/tweak-context.cpp:993
7696 #, fuzzy, c-format
7697 msgid "<b>Painting %d</b> selected object"
7698 msgid_plural "<b>Painting %d</b> selected objects"
7699 msgstr[0] "Unionen av dei merkte objekta."
7700 msgstr[1] "Unionen av dei merkte objekta."
7702 #: ../src/tweak-context.cpp:998
7703 #, fuzzy, c-format
7704 msgid "<b>Jittering colors in %d</b> selected object"
7705 msgid_plural "<b>Jittering colors in %d</b> selected objects"
7706 msgstr[0] "Snittet av dei merkte objekta."
7707 msgstr[1] "Snittet av dei merkte objekta."
7709 #: ../src/tweak-context.cpp:1038
7710 msgid "Push tweak"
7711 msgstr ""
7713 #: ../src/tweak-context.cpp:1042
7714 msgid "Shrink tweak"
7715 msgstr ""
7717 #: ../src/tweak-context.cpp:1046
7718 msgid "Grow tweak"
7719 msgstr ""
7721 #: ../src/tweak-context.cpp:1050
7722 msgid "Attract tweak"
7723 msgstr ""
7725 #: ../src/tweak-context.cpp:1054
7726 msgid "Repel tweak"
7727 msgstr ""
7729 #: ../src/tweak-context.cpp:1058
7730 msgid "Roughen tweak"
7731 msgstr ""
7733 #: ../src/tweak-context.cpp:1062
7734 msgid "Color paint tweak"
7735 msgstr ""
7737 #: ../src/tweak-context.cpp:1065
7738 msgid "Color jitter tweak"
7739 msgstr ""
7741 #. Item dialog
7742 #: ../src/ui/context-menu.cpp:98
7743 msgid "Object _Properties"
7744 msgstr "_Objekteigenskapar"
7746 #. Select item
7747 #: ../src/ui/context-menu.cpp:108
7748 msgid "_Select This"
7749 msgstr "_Merk denne"
7751 #. Create link
7752 #: ../src/ui/context-menu.cpp:118
7753 msgid "_Create Link"
7754 msgstr "_Lag lenkje"
7756 #: ../src/ui/context-menu.cpp:175
7757 #, fuzzy
7758 msgid "Create link"
7759 msgstr "_Lag lenkje"
7761 #. "Ungroup"
7762 #: ../src/ui/context-menu.cpp:193 ../src/verbs.cpp:2236
7763 msgid "_Ungroup"
7764 msgstr "Løys o_pp gruppe"
7766 #. Link dialog
7767 #: ../src/ui/context-menu.cpp:233
7768 msgid "Link _Properties"
7769 msgstr "Lenkje_eigenskapar"
7771 #. Select item
7772 #: ../src/ui/context-menu.cpp:239
7773 msgid "_Follow Link"
7774 msgstr "_Følg lenkje"
7776 #. Reset transformations
7777 #: ../src/ui/context-menu.cpp:244
7778 msgid "_Remove Link"
7779 msgstr "_Fjern lenkje"
7781 #. Link dialog
7782 #: ../src/ui/context-menu.cpp:293
7783 msgid "Image _Properties"
7784 msgstr "Bilet_eigenskapar"
7786 #. Item dialog
7787 #: ../src/ui/context-menu.cpp:334
7788 msgid "_Fill and Stroke"
7789 msgstr "F_yll og strek"
7791 #. *
7792 #. * Constructor
7793 #.
7794 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:77
7795 msgid "About Inkscape"
7796 msgstr "Om Inkscape."
7798 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:88
7799 msgid "_Splash"
7800 msgstr "_Velkomstskjerm"
7802 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:92
7803 msgid "_Authors"
7804 msgstr "_Forfattarar"
7806 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:94
7807 msgid "_Translators"
7808 msgstr "_Omsetjarar"
7810 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:96
7811 msgid "_License"
7812 msgstr "_Lisensavtale"
7814 #. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
7815 #. the `screens' directory.  Thus the translation of "about.svg" should be
7816 #. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese.
7817 #.
7818 #. N.B. about.svg changes once per release.  (We should probably rename
7819 #. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation.
7820 #. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the
7821 #. string here should be changed.)
7822 #. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
7823 #. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
7824 #. should be in UTF-*8..
7825 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:149
7826 msgid "about.svg"
7827 msgstr "about.svg"
7829 #. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors')
7830 #. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline.
7831 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:337
7832 #, fuzzy
7833 msgid "translator-credits"
7834 msgstr "_Omsetjarar"
7836 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:234
7837 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:780
7838 msgid "Align"
7839 msgstr "Juster"
7841 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:396
7842 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:781
7843 msgid "Distribute"
7844 msgstr "Fordel"
7846 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:465
7847 msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
7848 msgstr "Minste vassrette mellomrom (i pikslar) mellom avgrensingsboksar"
7850 #. TRANSLATORS: Horizontal gap
7851 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:467
7852 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2265
7853 msgid "H:"
7854 msgstr "V:"
7856 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:475
7857 msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
7858 msgstr "Minste loddrette mellomrom (i pikslar) mellom avgrensingsboksar"
7860 #. TRANSLATORS: Vertical gap
7861 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:477
7862 msgid "V:"
7863 msgstr "L:"
7865 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:505
7866 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:782
7867 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5156
7868 msgid "Remove overlaps"
7869 msgstr "Fjern overlappingar"
7871 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:535
7872 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5016
7873 #, fuzzy
7874 msgid "Arrange connector network"
7875 msgstr "Ordna dei merkte sambandslinjene automatisk."
7877 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:565
7878 #, fuzzy
7879 msgid "Unclump"
7880 msgstr "_Avklump "
7882 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:635
7883 #, fuzzy
7884 msgid "Randomize positions"
7885 msgstr "Plassering:"
7887 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:732
7888 #, fuzzy
7889 msgid "Distribute text baselines"
7890 msgstr "Fordel"
7892 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:752
7893 #, fuzzy
7894 msgid "Align text baselines"
7895 msgstr "Juster venstresider."
7897 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:783
7898 msgid "Connector network layout"
7899 msgstr "Sambandslinjenettverk"
7901 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:784
7902 msgid "Nodes"
7903 msgstr "Nodar"
7905 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:790
7906 msgid "Relative to: "
7907 msgstr "Relativt til: "
7909 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:795
7910 msgid "Align right sides of objects to left side of anchor"
7911 msgstr "Juster høgresider av objekt til venstre side av anker."
7913 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:798
7914 msgid "Align left sides"
7915 msgstr "Juster venstresider."
7917 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:801
7918 msgid "Center on vertical axis"
7919 msgstr "Sentrer loddrett."
7921 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:804
7922 msgid "Align right sides"
7923 msgstr "Juster høgresider."
7925 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:807
7926 msgid "Align left sides of objects to right side of anchor"
7927 msgstr "Juster venstresider av objekt til høgre side av anker."
7929 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:810
7930 msgid "Align bottoms of objects to top of anchor"
7931 msgstr "Juster botnen av objekt til toppen av anker."
7933 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:813
7934 msgid "Align tops"
7935 msgstr "Juster toppar."
7937 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816
7938 msgid "Center on horizontal axis"
7939 msgstr "Sentrer vassrett."
7941 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:819
7942 msgid "Align bottoms"
7943 msgstr "Juster botnar."
7945 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:822
7946 msgid "Align tops of objects to bottom of anchor"
7947 msgstr "Juster toppen av objekt til botn av anker."
7949 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:827
7950 msgid "Align baseline anchors of texts vertically"
7951 msgstr "Juster grunnlinjeanker til tekst loddrett."
7953 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:830
7954 msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
7955 msgstr "Juster grunnlinjeanker til tekst vassrett."
7957 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:835
7958 msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
7959 msgstr "Fordel vassrett luft jamnt mellom objekt."
7961 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:839
7962 msgid "Distribute left sides equidistantly"
7963 msgstr "Fordel venstresider av objekt med jamne mellomrom."
7965 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:842
7966 msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
7967 msgstr "Fordel midten av objekt med jamne mellomrom vassrett."
7969 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:845
7970 msgid "Distribute right sides equidistantly"
7971 msgstr "Fordel høgresider av objekt med jamne mellomrom."
7973 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:849
7974 msgid "Make vertical gaps between objects equal"
7975 msgstr "Fordel loddrett luft jamnt mellom objekt."
7977 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:853
7978 msgid "Distribute tops equidistantly"
7979 msgstr "Fordel toppen av objekt med jamne mellomrom."
7981 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:856
7982 msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
7983 msgstr "Fordel midten av objekt med jamne mellomrom loddrett"
7985 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:859
7986 msgid "Distribute bottoms equidistantly"
7987 msgstr "Fordel botnen av objekt med jamne mellomrom."
7989 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:864
7990 msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
7991 msgstr "Fordel grunnlinjeanker til tekst vassrett."
7993 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:867
7994 msgid "Distribute baseline anchors of texts vertically"
7995 msgstr "Fordel grunnlinjeanker til tekst loddrett."
7997 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:872
7998 msgid "Randomize centers in both dimensions"
7999 msgstr "Vel tilfeldige midtpunkt både vassrett og loddrett."
8001 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:875
8002 msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
8003 msgstr "Hindra klumping av objekt. Prøv å gjera kant til kant-avstandane like."
8005 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:880
8006 msgid ""
8007 "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
8008 "overlap"
8009 msgstr ""
8010 "Flytt objekta så lite som mogleg for å unngå at avgrensingsboksane deira "
8011 "overlappar."
8013 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:884
8014 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5118
8015 msgid "Nicely arrange selected connector network"
8016 msgstr "Ordna dei merkte sambandslinjene automatisk."
8018 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:889
8019 msgid "Align selected nodes horizontally"
8020 msgstr "Juster merkte nodar vassrett"
8022 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:892
8023 msgid "Align selected nodes vertically"
8024 msgstr "Juster merkte nodar loddrett"
8026 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:895
8027 msgid "Distribute selected nodes horizontally"
8028 msgstr "Fordel merkte nodar vassrett"
8030 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:898
8031 msgid "Distribute selected nodes vertically"
8032 msgstr "Fordel merkte nodar loddrett"
8034 #. Rest of the widgetry
8035 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:903
8036 msgid "Last selected"
8037 msgstr "Sist valte"
8039 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:904
8040 msgid "First selected"
8041 msgstr "Først valte"
8043 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:905
8044 msgid "Biggest item"
8045 msgstr "Største element"
8047 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:906
8048 msgid "Smallest item"
8049 msgstr "Minste element"
8051 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:907
8052 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:129
8053 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1427
8054 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1527
8055 msgid "Page"
8056 msgstr "Side"
8058 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:908
8059 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1531
8060 msgid "Drawing"
8061 msgstr "Teikning"
8063 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:79
8064 msgid "Metadata"
8065 msgstr "Metadata"
8067 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:80
8068 msgid "License"
8069 msgstr "Lisensavtale"
8071 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:160
8072 msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
8073 msgstr "<b>Dublin Core-entitetar</b>"
8075 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:182
8076 msgid "<b>License</b>"
8077 msgstr "<b>Lisensvilkår</b>"
8079 #. ---------------------------------------------------------------
8080 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:87
8081 msgid "Show page _border"
8082 msgstr "Vis _kantlinje rundt lerretet"
8084 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:87
8085 msgid "If set, rectangular page border is shown"
8086 msgstr "Vis rektangulær kantlinje rundt lerret."
8088 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:88
8089 msgid "Border on _top of drawing"
8090 msgstr "Kantlinje ø_vst på teikninga"
8092 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:88
8093 msgid "If set, border is always on top of the drawing"
8094 msgstr "Kantlinje øvst på teikninga."
8096 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:89
8097 msgid "_Show border shadow"
8098 msgstr "_Vis sideskugge"
8100 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:89
8101 msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
8102 msgstr "Vis skugge til høgre og nedanfor side."
8104 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
8105 msgid "Back_ground:"
8106 msgstr "Bak_grunnsfarge:"
8108 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
8109 msgid "Background color"
8110 msgstr "Bakgrunnsfarge."
8112 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
8113 msgid ""
8114 "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
8115 msgstr ""
8116 "Farge og gjennomsikt til sidebakgrunnen. Denne vert òg brukt ved "
8117 "eksportering til punktbilete."
8119 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
8120 msgid "Border _color:"
8121 msgstr "Kantlinje_farge:"
8123 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
8124 msgid "Page border color"
8125 msgstr "Sidekantlinjefarge"
8127 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
8128 msgid "Color of the page border"
8129 msgstr "Farge på kantlinje rundt sida"
8131 #. ---------------------------------------------------------------
8132 #. General snap options
8133 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
8134 #, fuzzy
8135 msgid "Show _guides"
8136 msgstr "Vis hjelpelinjer"
8138 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
8139 msgid "Show or hide guides"
8140 msgstr "Vis eller skjul hjelpelinjer."
8142 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
8143 msgid "_Snap guides while dragging"
8144 msgstr ""
8146 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
8147 msgid ""
8148 "While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap "
8149 "to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled in the 'Snap' "
8150 "tab; only a small part of the guide near the cursor will snap)"
8151 msgstr ""
8153 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
8154 #, fuzzy
8155 msgid "Guide co_lor:"
8156 msgstr "Hjelpelinjefarge:"
8158 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
8159 msgid "Guideline color"
8160 msgstr "Farge for hjelpelinjer."
8162 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
8163 msgid "Color of guidelines"
8164 msgstr "Farge for hjelpelinjer."
8166 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
8167 #, fuzzy
8168 msgid "_Highlight color:"
8169 msgstr "Framhevingsfarge:"
8171 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
8172 msgid "Highlighted guideline color"
8173 msgstr "Farge for framheva hjelpelinjer."
8175 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
8176 msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
8177 msgstr "Farge på hjelpelinje under musepeikaren."
8179 #. ---------------------------------------------------------------
8180 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
8181 msgid "_Enable snapping"
8182 msgstr ""
8184 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100 ../src/verbs.cpp:2446
8185 msgid "Toggle snapping on or off"
8186 msgstr ""
8188 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101
8189 #, fuzzy
8190 msgid "_Bounding box corners"
8191 msgstr "Fest avgrensingsboks til hjelpelinjer"
8193 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101
8194 msgid ""
8195 "Only available in the selector tool: snap bounding box corners to guides, to "
8196 "grids, and to other bounding boxes (but not to nodes or paths)"
8197 msgstr ""
8199 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
8200 #, fuzzy
8201 msgid "_Nodes"
8202 msgstr "Nodar"
8204 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
8205 msgid ""
8206 "Snap nodes (e.g. path nodes, special points in shapes, gradient handles, "
8207 "text base points, transformation origins, etc.) to guides, to grids, to "
8208 "paths and to other nodes"
8209 msgstr ""
8211 #. Options for snapping to objects
8212 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106
8213 #, fuzzy
8214 msgid "Snap to path_s"
8215 msgstr "Gjer om punktbilete til baner"
8217 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106
8218 #, fuzzy
8219 msgid "Snap nodes to object paths"
8220 msgstr "Fest punkt til rutenett"
8222 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107
8223 #, fuzzy
8224 msgid "Snap to n_odes"
8225 msgstr "Dra for å endra rekkjefølgja på nodane"
8227 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107
8228 #, fuzzy
8229 msgid "Snap nodes and guides to object nodes"
8230 msgstr "Fest punkt til rutenett"
8232 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108
8233 #, fuzzy
8234 msgid "Snap to bounding bo_x edges"
8235 msgstr "Fest avgrensingsboksar til rutenett"
8237 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108
8238 #, fuzzy
8239 msgid "Snap bounding box corners and guides to bounding box edges"
8240 msgstr "Fest avgrensingsboks til hjelpelinjer"
8242 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
8243 #, fuzzy
8244 msgid "Snap to bounding box co_rners"
8245 msgstr "Fest avgrensingsboks til hjelpelinjer"
8247 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
8248 #, fuzzy
8249 msgid "Snap bounding box corners to other bounding box corners"
8250 msgstr "Fest avgrensingsboks til hjelpelinjer"
8252 #. ---------------------------------------------------------------
8253 #. Applies to both nodes and guides, but not to bboxes, that's why its located here
8254 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:112
8255 #, fuzzy
8256 msgid "Rotation _center"
8257 msgstr "_Rotering"
8259 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:112
8260 msgid "Consider the rotation center of an object when snapping"
8261 msgstr ""
8263 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:113
8264 #, fuzzy
8265 msgid "_Grid with guides"
8266 msgstr "Rutenett/hjelpelinjer"
8268 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:113
8269 msgid "Snap to grid-guide intersections"
8270 msgstr ""
8272 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:114
8273 #, fuzzy
8274 msgid "_Line segments"
8275 msgstr "Slå saman baner ved merkte nodar med ei ny kurve."
8277 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:114
8278 msgid ""
8279 "Snap to intersections of line segments ('snap to paths' must be enabled, see "
8280 "the previous tab)"
8281 msgstr ""
8283 #. TRANSLATORS: In Grid|_New translate only the word _New. It ref to grid
8284 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
8285 #, fuzzy
8286 msgid "Grid|_New"
8287 msgstr "Rutenett"
8289 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
8290 #, fuzzy
8291 msgid "Create new grid."
8292 msgstr "Lag eit nytt dokument."
8294 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120
8295 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:58
8296 #, fuzzy
8297 msgid "_Remove"
8298 msgstr " _Fjern "
8300 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120
8301 #, fuzzy
8302 msgid "Remove selected grid."
8303 msgstr "Sist valte"
8305 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:130
8306 #, fuzzy
8307 msgid "Guides"
8308 msgstr "_Hjelpelinjer"
8310 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:131
8311 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:875
8312 #, fuzzy
8313 msgid "Grids"
8314 msgstr "Rutenett"
8316 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:132 ../src/verbs.cpp:2446
8317 #, fuzzy
8318 msgid "Snap"
8319 msgstr "Steg"
8321 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:133
8322 #, fuzzy
8323 msgid "Snap points"
8324 msgstr "Gjer om punktbilete til baner"
8326 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:221
8327 msgid "Default _units:"
8328 msgstr "_Standardeiningar:"
8330 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:224
8331 msgid "<b>General</b>"
8332 msgstr "<b>Generelt</b>"
8334 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:226
8335 msgid "<b>Border</b>"
8336 msgstr "<b>Kantlinje</b>"
8338 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:228
8339 msgid "<b>Format</b>"
8340 msgstr "<b>Format</b>"
8342 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:256
8343 #, fuzzy
8344 msgid "<b>Guides</b>"
8345 msgstr "<b>Linje</b>"
8347 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:275
8348 #, fuzzy
8349 msgid "Snap _distance"
8350 msgstr "Festeavstand:"
8352 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:275
8353 msgid "Snap only when _closer than:"
8354 msgstr ""
8356 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:276
8357 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects"
8358 msgstr ""
8360 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:277
8361 msgid ""
8362 "If set, objects only snap to another object when it's within the range "
8363 "specified below"
8364 msgstr ""
8366 #. Options for snapping to grids
8367 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:281
8368 #, fuzzy
8369 msgid "Snap d_istance"
8370 msgstr "Festeavstand:"
8372 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:281
8373 msgid "Snap only when c_loser than:"
8374 msgstr ""
8376 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:282
8377 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid"
8378 msgstr ""
8380 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:283
8381 msgid ""
8382 "If set, objects only snap to a grid line when it's within the range "
8383 "specified below"
8384 msgstr ""
8386 #. Options for snapping to guides
8387 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:287
8388 #, fuzzy
8389 msgid "Snap dist_ance"
8390 msgstr "Festeavstand:"
8392 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:287
8393 msgid "Snap only when close_r than:"
8394 msgstr ""
8396 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:288
8397 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides"
8398 msgstr ""
8400 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:289
8401 msgid ""
8402 "If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified "
8403 "below"
8404 msgstr ""
8406 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:311
8407 #, fuzzy
8408 msgid "<b>Snapping</b>"
8409 msgstr "<b>Rektangel</b>"
8411 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:313
8412 #, fuzzy
8413 msgid "<b>What snaps</b>"
8414 msgstr "<b>Rektangel</b>"
8416 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:315
8417 #, fuzzy
8418 msgid "<b>Snap to objects</b>"
8419 msgstr "Fest punkt til rutenett"
8421 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:317
8422 #, fuzzy
8423 msgid "<b>Snap to grids</b>"
8424 msgstr "<b>Generelt</b>"
8426 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:319
8427 #, fuzzy
8428 msgid "<b>Snap to guides</b>"
8429 msgstr "Fest punkt til hjelpelinjer"
8431 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:355
8432 #, fuzzy
8433 msgid "<b>Snapping to intersections of</b>"
8434 msgstr "Fest punkt til rutenett"
8436 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:357
8437 #, fuzzy
8438 msgid "<b>Snapping to special nodes</b>"
8439 msgstr "Fest punkt til rutenett"
8441 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:426
8442 #, fuzzy
8443 msgid "<b>Creation</b>"
8444 msgstr "<b>_Lag</b> "
8446 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:427
8447 #, fuzzy
8448 msgid "<b>Defined grids</b>"
8449 msgstr "<b>Generelt</b>"
8451 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:641
8452 #, fuzzy
8453 msgid "Remove grid"
8454 msgstr " _Fjern "
8456 #: ../src/ui/dialog/export.cpp:32
8457 msgid "Export"
8458 msgstr "Eksporter"
8460 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80
8461 #, fuzzy
8462 msgid "Information"
8463 msgstr "Fjern _omformingar"
8465 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
8466 #: ../share/extensions/measure.inx.h:2
8467 #, fuzzy
8468 msgid "Help"
8469 msgstr "_Hjelp"
8471 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
8472 #, fuzzy
8473 msgid "Parameters"
8474 msgstr "Meter"
8476 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:382
8477 #, fuzzy
8478 msgid "No preview"
8479 msgstr "Førehandsvising"
8481 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:488
8482 msgid "too large for preview"
8483 msgstr ""
8485 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:626
8486 #, fuzzy
8487 msgid "Enable preview"
8488 msgstr "Førehandsvising"
8490 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:758
8491 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:759
8492 #, fuzzy
8493 msgid "All Inkscape Files"
8494 msgstr "Alle figurar"
8496 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:763
8497 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:764
8498 #, fuzzy
8499 msgid "All Files"
8500 msgstr "Alle typar"
8502 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:769
8503 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:770
8504 #, fuzzy
8505 msgid "All Images"
8506 msgstr "Bilete"
8508 #. ###### Add the file types menu
8509 #. createFilterMenu();
8510 #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
8511 #. ###### File options
8512 #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
8513 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:935
8514 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1492
8515 msgid "Append filename extension automatically"
8516 msgstr ""
8518 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1079
8519 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1357
8520 #, fuzzy
8521 msgid "Guess from extension"
8522 msgstr "Hent frå utvalet"
8524 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1378
8525 msgid "Left edge of source"
8526 msgstr ""
8528 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1379
8529 msgid "Top edge of source"
8530 msgstr ""
8532 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1380
8533 #, fuzzy
8534 msgid "Right edge of source"
8535 msgstr "Kjelde"
8537 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1381
8538 msgid "Bottom edge of source"
8539 msgstr ""
8541 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1382
8542 #, fuzzy
8543 msgid "Source width"
8544 msgstr "Strekbreidd"
8546 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1383
8547 #, fuzzy
8548 msgid "Source height"
8549 msgstr "Høgd:"
8551 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1384
8552 #, fuzzy
8553 msgid "Destination width"
8554 msgstr "Utskriftsmål"
8556 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1385
8557 #, fuzzy
8558 msgid "Destination height"
8559 msgstr "Utskriftsmål"
8561 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1386
8562 #, fuzzy
8563 msgid "Resolution (dots per inch)"
8564 msgstr "Føretrekt oppløysing (i punkt per tomme) for punktbiletet."
8566 #. #########################################
8567 #. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE
8568 #. #########################################
8569 #. ##### Export options buttons/spinners, etc
8570 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1423
8571 #, fuzzy
8572 msgid "Document"
8573 msgstr "Dokumentet er lagra."
8575 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1435
8576 #, fuzzy
8577 msgid "Custom"
8578 msgstr "_Brukarvalt"
8580 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1475
8581 msgid "Cairo"
8582 msgstr ""
8584 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1478
8585 msgid "Antialias"
8586 msgstr ""
8588 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1481
8589 #, fuzzy
8590 msgid "Background"
8591 msgstr "Bak_grunnsfarge:"
8593 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1504
8594 #, fuzzy
8595 msgid "Destination"
8596 msgstr "Utskriftsmål"
8598 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:53
8599 msgid "Fill"
8600 msgstr "Fyll"
8602 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:54
8603 msgid "Stroke _paint"
8604 msgstr "Strek_farge"
8606 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:55
8607 msgid "Stroke st_yle"
8608 msgstr "Streks_til"
8610 #. pack_start(_fromSVGElement, false, false);
8611 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:567
8612 #, fuzzy
8613 msgid "Image File"
8614 msgstr "Bilete"
8616 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:570
8617 #, fuzzy
8618 msgid "Selected SVG Element"
8619 msgstr "Slett utvalet."
8621 #. TODO: any image, not justy svg
8622 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:637
8623 #, fuzzy
8624 msgid "Select an image to be used as feImage input"
8625 msgstr "Merk eit bilete og eitt eller fleire figurar over det."
8627 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:897
8628 #, fuzzy
8629 msgid "Light Source:"
8630 msgstr "Kjelde"
8632 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:918
8633 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:921
8634 #, fuzzy
8635 msgid "Location"
8636 msgstr "_Rotering"
8638 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:923
8639 #, fuzzy
8640 msgid "Points At"
8641 msgstr "Punkt"
8643 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:924
8644 #, fuzzy
8645 msgid "Specular Exponent"
8646 msgstr "Eksporter"
8648 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:925
8649 #, fuzzy
8650 msgid "Cone Angle"
8651 msgstr "Vinkel:"
8653 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:985
8654 msgid "New light source"
8655 msgstr ""
8657 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1026
8658 #, fuzzy
8659 msgid "_Duplicate"
8660 msgstr "Lag kopi"
8662 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1052
8663 #, fuzzy
8664 msgid "_Filter"
8665 msgstr "linje"
8667 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1066
8668 #, fuzzy
8669 msgid "R_ename"
8670 msgstr "_Endra namn"
8672 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1160
8673 #, fuzzy
8674 msgid "Rename filter"
8675 msgstr " _Fjern "
8677 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1196
8678 #, fuzzy
8679 msgid "Apply filter"
8680 msgstr "Legg til lag"
8682 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1271
8683 #, fuzzy
8684 msgid "Add filter"
8685 msgstr "Legg til lag"
8687 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1282
8688 #, fuzzy
8689 msgid "Remove filter"
8690 msgstr " _Fjern "
8692 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1297
8693 #, fuzzy
8694 msgid "Duplicate filter"
8695 msgstr "Lag kopi av node"
8697 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1364
8698 #, fuzzy
8699 msgid "_Effect"
8700 msgstr "Effektar"
8702 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1372
8703 #, fuzzy
8704 msgid "Connections"
8705 msgstr "Opphavsmann"
8707 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1488
8708 msgid "Remove filter primitive"
8709 msgstr ""
8711 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1859
8712 #, fuzzy
8713 msgid "Remove merge node"
8714 msgstr "_Fjern lenkje"
8716 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1975
8717 msgid "Reorder filter primitive"
8718 msgstr ""
8720 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2011
8721 #, fuzzy
8722 msgid "Add Effect:"
8723 msgstr "Effektar"
8725 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2012
8726 #, fuzzy
8727 msgid "No effect selected"
8728 msgstr "Ingen dokument valt"
8730 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2029
8731 #, fuzzy
8732 msgid "<b>Effect parameters</b>"
8733 msgstr "<b>Rektangel</b>"
8735 #. # end multiple scan
8736 #. ## end mode page
8737 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2097
8738 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:553 ../src/widgets/toolbox.cpp:3112
8739 #, fuzzy
8740 msgid "Mode"
8741 msgstr "Flytt"
8743 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2101
8744 #, fuzzy
8745 msgid "Value(s)"
8746 msgstr "Verdi"
8748 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2114
8749 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2150
8750 #, fuzzy
8751 msgid "Operator"
8752 msgstr "Opphavsmann"
8754 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2115
8755 msgid "K1"
8756 msgstr ""
8758 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2116
8759 msgid "K2"
8760 msgstr ""
8762 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2117
8763 msgid "K3"
8764 msgstr ""
8766 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2118
8767 msgid "K4"
8768 msgstr ""
8770 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2122
8771 #, fuzzy
8772 msgid "Target"
8773 msgstr "Mål:"
8775 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2123
8776 msgid "Kernel"
8777 msgstr ""
8779 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2125
8780 #, fuzzy
8781 msgid "Divisor"
8782 msgstr "_Objektoppdeling"
8784 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2126
8785 msgid "Bias"
8786 msgstr ""
8788 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2127
8789 #, fuzzy
8790 msgid "Edge Mode"
8791 msgstr "Flytt"
8793 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2128
8794 #, fuzzy
8795 msgid "Preserve Alpha"
8796 msgstr "Bevart"
8798 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2131
8799 #, fuzzy
8800 msgid "Diffuse Color"
8801 msgstr "Fargar:"
8803 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2132
8804 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2164
8805 #, fuzzy
8806 msgid "Surface Scale"
8807 msgstr "Firkanta ende"
8809 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2133
8810 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2165
8811 #, fuzzy
8812 msgid "Constant"
8813 msgstr "Klonar"
8815 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2134
8816 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2167
8817 msgid "Kernel Unit Length"
8818 msgstr ""
8820 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2139
8821 #, fuzzy
8822 msgid "X Channel"
8823 msgstr "Avbryt"
8825 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2140
8826 #, fuzzy
8827 msgid "Y Channel"
8828 msgstr "Avbryt"
8830 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2143
8831 #, fuzzy
8832 msgid "Flood Color"
8833 msgstr "Stoppfarge"
8835 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2147
8836 msgid "Standard Deviation"
8837 msgstr ""
8839 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2154
8840 #, fuzzy
8841 msgid "Source of Image"
8842 msgstr "Talet på steg"
8844 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2155
8845 #, fuzzy
8846 msgid "Coordinates"
8847 msgstr "Peikarkoordinatar"
8849 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2156
8850 #, fuzzy
8851 msgid "Dimensions"
8852 msgstr "_Objektoppdeling"
8854 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2159
8855 #, fuzzy
8856 msgid "Delta X"
8857 msgstr "_Slett"
8859 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2160
8860 #, fuzzy
8861 msgid "Delta Y"
8862 msgstr "_Slett"
8864 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2163
8865 #, fuzzy
8866 msgid "Specular Color"
8867 msgstr "Stoppfarge"
8869 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2166
8870 #: ../share/extensions/interp.inx.h:2
8871 #, fuzzy
8872 msgid "Exponent"
8873 msgstr "Eksporter"
8875 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2174
8876 msgid "Stitch Tiles"
8877 msgstr ""
8879 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2176
8880 msgid "Base Frequency"
8881 msgstr ""
8883 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2177
8884 msgid "Octaves"
8885 msgstr ""
8887 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2178
8888 #, fuzzy
8889 msgid "Seed"
8890 msgstr "Fart"
8892 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
8893 msgid "Add filter primitive"
8894 msgstr ""
8896 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2199
8897 msgid ""
8898 "The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, "
8899 "multiply, darken and lighten."
8900 msgstr ""
8902 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
8903 msgid ""
8904 "The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to "
8905 "colour of each rendered pixel. This allows for effects like turning object "
8906 "to grayscale, modifying colour saturation and changing colour hue."
8907 msgstr ""
8909 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207
8910 msgid ""
8911 "The <b>feComponentTransfer</b> filter primitive manipulates the input's "
8912 "color components (red, green, blue, and alpha) according to particular "
8913 "transfer functions, allowing operations like brightness and contrast "
8914 "adjustment, color balance, and thresholding."
8915 msgstr ""
8917 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2211
8918 msgid ""
8919 "The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one of "
8920 "the Porter-Duff blending modes or the aritmetic mode described in SVG "
8921 "standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations "
8922 "between the corresponding pixel values of the images."
8923 msgstr ""
8925 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2215
8926 msgid ""
8927 "The <b>feConvolveMatrix</b> lets you specify a Convolution to be applied on "
8928 "the image. Common effects created using convolution matrices are blur, "
8929 "sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can "
8930 "be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive "
8931 "is faster and resolution-independent."
8932 msgstr ""
8934 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2219
8935 msgid ""
8936 "The <b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting filter primitives create "
8937 "\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
8938 "information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
8939 "opacity areas recede away from the viewer."
8940 msgstr ""
8942 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
8943 msgid ""
8944 "The <b>feDisplacementMap</b> filter primitive displaces the pixels in the "
8945 "first input using the second input as a displacement map, that shows from "
8946 "how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch "
8947 "effects."
8948 msgstr ""
8950 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2227
8951 msgid ""
8952 "The <b>feFlood</b> filter primitive fills the region with a given color and "
8953 "opacity.  It is usually used as an input to other filters to apply color to "
8954 "a graphic."
8955 msgstr ""
8957 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2231
8958 msgid ""
8959 "The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input.  It is "
8960 "commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect."
8961 msgstr ""
8963 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
8964 msgid ""
8965 "The <b>feImage</b> filter primitive fills the region with an external image "
8966 "or another part of the document."
8967 msgstr ""
8969 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2239
8970 msgid ""
8971 "The <b>feMerge</b> filter primitive composites several temporary images "
8972 "inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha "
8973 "compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives "
8974 "in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode."
8975 msgstr ""
8977 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2243
8978 msgid ""
8979 "The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. "
8980 "For single-colour objects erode makes the object thinner and dilate makes it "
8981 "thicker."
8982 msgstr ""
8984 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2247
8985 msgid ""
8986 "The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined "
8987 "amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in "
8988 "a slightly different position than the actual object."
8989 msgstr ""
8991 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2251
8992 msgid ""
8993 "The feDiffuseLighting and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives create "
8994 "\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
8995 "information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
8996 "opacity areas recede away from the viewer."
8997 msgstr ""
8999 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2255
9000 msgid ""
9001 "The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with its input graphic"
9002 msgstr ""
9004 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2259
9005 msgid ""
9006 "The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of "
9007 "noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and "
9008 "smoke and in generating complex textures like marble or granite."
9009 msgstr ""
9011 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2274
9012 msgid "Duplicate filter primitive"
9013 msgstr ""
9015 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2313
9016 #, fuzzy
9017 msgid "Set filter primitive attribute"
9018 msgstr "Slett attributt"
9020 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:146
9021 msgid "Mouse"
9022 msgstr "Mus"
9024 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:148
9025 msgid "Grab sensitivity:"
9026 msgstr "Plukkfølsemd:"
9028 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:148
9029 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:151
9030 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:164
9031 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168
9032 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178
9033 msgid "pixels"
9034 msgstr "pikslar"
9036 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:149
9037 msgid ""
9038 "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
9039 "with mouse (in screen pixels)"
9040 msgstr ""
9041 "Kor nært (i skjermpikslar) du må vera eit objekt for å kunna plukka det opp "
9042 "med musa."
9044 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:151
9045 msgid "Click/drag threshold:"
9046 msgstr "Klikk/dra-grense:"
9048 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:152
9049 msgid ""
9050 "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
9051 msgstr ""
9052 "Lengste musedrag (i pikslar) som skal hanterast som klikk i staden for drag."
9054 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:154
9055 msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
9056 msgstr ""
9058 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:156
9059 msgid ""
9060 "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable "
9061 "this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a "
9062 "mouse)"
9063 msgstr ""
9065 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:162
9066 msgid "Scrolling"
9067 msgstr "Rulling"
9069 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:164
9070 msgid "Mouse wheel scrolls by:"
9071 msgstr "Musehjul rullar med:"
9073 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:165
9074 msgid ""
9075 "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
9076 "(horizontally with Shift)"
9077 msgstr ""
9078 "Eitt rull på mushjulet rullar så langt i pikslar (vassrett om du held inne "
9079 "<b>Shift</b>)."
9081 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:166
9082 msgid "Ctrl+arrows"
9083 msgstr "Ctrl + piltastar"
9085 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168
9086 msgid "Scroll by:"
9087 msgstr "Rull med:"
9089 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169
9090 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
9091 msgstr "Trykk <b>Ctrl + piltastar</b> for å rulla så mykje (i skjermpikslar)."
9093 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
9094 msgid "Acceleration:"
9095 msgstr "Akselerasjon:"
9097 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:172
9098 msgid ""
9099 "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
9100 "acceleration)"
9101 msgstr ""
9102 "Om du trykkjer og held nede <b>Ctrl + piltastar</b> vil du gradvis rulla "
9103 "raskare (<b>0</b> for inga akselerasjon)."
9105 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:173
9106 msgid "Autoscrolling"
9107 msgstr "Autorulling"
9109 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175
9110 msgid "Speed:"
9111 msgstr "Fart:"
9113 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
9114 msgid ""
9115 "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
9116 "autoscroll off)"
9117 msgstr ""
9118 "Kor raskt lerret skal rulla automatisk når du dreg utanfor kanten (0 for å "
9119 "slå av automatisk rulling)."
9121 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178
9122 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:443
9123 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586 ../src/widgets/toolbox.cpp:5271
9124 msgid "Threshold:"
9125 msgstr "Terskel:"
9127 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
9128 msgid ""
9129 "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
9130 "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
9131 msgstr ""
9132 "Kor langt (i skjermpikslar) du må vera frå kanten på lerretet for å setja i "
9133 "gong automatisk rulling. Positive verdiar gjeld utanfor lerretet og negative "
9134 "innanfor."
9136 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:180
9137 msgid "Left mouse button pans when Space is pressed"
9138 msgstr ""
9140 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
9141 msgid ""
9142 "When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans "
9143 "canvas (as in Adobe Illustrator). When off, Space temporarily switches to "
9144 "Selector tool (default)."
9145 msgstr ""
9147 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
9148 #, fuzzy
9149 msgid "Mouse wheel zooms by default"
9150 msgstr "Musehjul rullar med"
9152 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:185
9153 msgid ""
9154 "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when "
9155 "off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl."
9156 msgstr ""
9158 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
9159 msgid "Steps"
9160 msgstr "Steg"
9162 #. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
9163 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
9164 msgid "Arrow keys move by:"
9165 msgstr "Piltastar flyttar:"
9167 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
9168 msgid ""
9169 "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
9170 "(in px units)"
9171 msgstr ""
9172 "Trykk ein piltast for å flytta objektet/objekta eller noden/nodane så mykje "
9173 "(i px-einingar)."
9175 #. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
9176 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
9177 msgid "> and < scale by:"
9178 msgstr "«>» og «<» skalerer:"
9180 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199
9181 msgid ""
9182 "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
9183 msgstr ""
9184 "Trykk «>» eller «<» for å skalera utvalet opp eller ned så mykje (i px-"
9185 "einingar)."
9187 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
9188 msgid "Inset/Outset by:"
9189 msgstr "Skubb inn/ut med:"
9191 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
9192 msgid ""
9193 "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
9194 msgstr ""
9195 "Kor langt (i px-einingar) «Skubb inn»- og «Skubb ut»-kommandoane skal skubba "
9196 "bana inn eller ut."
9198 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:203
9199 msgid "Compass-like display of angles"
9200 msgstr ""
9202 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
9203 msgid ""
9204 "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
9205 "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
9206 "counterclockwise"
9207 msgstr ""
9209 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
9210 msgid "Rotation snaps every:"
9211 msgstr "Roteringssteg:"
9213 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
9214 msgid "degrees"
9215 msgstr "gradar"
9217 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:212
9218 msgid ""
9219 "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
9220 "[ or ] rotates by this amount"
9221 msgstr ""
9222 "Roterer i steg på denne verdien når du held <b>Ctrl</b> inne. Du kan òg "
9223 "bruka <b>[</b> og <b>]</b> for å rotera i steg."
9225 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:214
9226 msgid "Zoom in/out by:"
9227 msgstr "Forstørr inn/ut:"
9229 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:215
9230 msgid ""
9231 "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
9232 "multiplier"
9233 msgstr ""
9234 "Forstørringsverktøyet, «+» og «-»-tastane, samt forstørring med midtknappen "
9235 "forstørrer så mykje."
9237 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:221
9238 msgid "Show selection cue"
9239 msgstr "Vis objektmerke"
9241 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:222
9242 msgid ""
9243 "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
9244 msgstr ""
9245 "Om merkte objekt skal visa ei objektmerke (same som under «Objektveljar»)."
9247 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:228
9248 msgid "Enable gradient editing"
9249 msgstr "Bruk Fargeovergangredigering"
9251 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:229
9252 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
9253 msgstr "Om merkte objekt skal visa kontrollar for fargeovergangar."
9255 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:234
9256 msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box"
9257 msgstr ""
9259 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:235
9260 msgid ""
9261 "Converting an object to guides places these along the object's true edges "
9262 "(imitating the object's shape), not along the bounding box."
9263 msgstr ""
9265 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242
9266 msgid "Ctrl+click dot size:"
9267 msgstr ""
9269 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242
9270 #, fuzzy
9271 msgid "times current stroke width"
9272 msgstr "Skaler strekbreidd"
9274 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:243
9275 msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)"
9276 msgstr ""
9278 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:258
9279 msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
9280 msgstr "<b>Ingen merkte objekt</b> å henta stil frå."
9282 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:267
9283 msgid ""
9284 "<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple "
9285 "objects."
9286 msgstr ""
9287 "<b>Meir enn eitt merkt objekt.</b> Kan ikkje henta stil frå fleirutval."
9289 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:301
9290 msgid "Create new objects with:"
9291 msgstr "Lag nytt objekt med:"
9293 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:303
9294 #, fuzzy
9295 msgid "Last used style"
9296 msgstr "Lim inn st_il"
9298 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:305
9299 msgid "Apply the style you last set on an object"
9300 msgstr ""
9302 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:310
9303 msgid "This tool's own style:"
9304 msgstr "Eigen stil for dette verktøyet:"
9306 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:314
9307 msgid ""
9308 "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
9309 "the button below to set it."
9310 msgstr ""
9311 "Kvart verktøy kan ha sin eigen standardstil som vert brukt på nye objekt. "
9312 "Bruk knappen nedanfor for å velja standardstil."
9314 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:319
9315 msgid "Take from selection"
9316 msgstr "Hent frå utvalet"
9318 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:323
9319 #, fuzzy
9320 msgid "This tool's style of new objects"
9321 msgstr "Eigen stil for dette verktøyet:"
9323 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:331
9324 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
9325 msgstr ""
9326 "Bruk stil til det først merkte objektet som standardstil for dette verktøyet."
9328 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:336
9329 msgid "Tools"
9330 msgstr "Verktøy"
9332 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:339
9333 #, fuzzy
9334 msgid "Bounding box to use:"
9335 msgstr "Fest avgrensingsboks til hjelpelinjer"
9337 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:340
9338 #, fuzzy
9339 msgid "Visual bounding box"
9340 msgstr "Overfor avgrensingsbokskant"
9342 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:342
9343 msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
9344 msgstr ""
9346 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:343
9347 #, fuzzy
9348 msgid "Geometric bounding box"
9349 msgstr "Overfor avgrensingsbokskant"
9351 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:345
9352 msgid "This bounding box includes only the bare path"
9353 msgstr ""
9355 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:347
9356 #, fuzzy
9357 msgid "Conversion to guides:"
9358 msgstr "_Gjer om til tekst"
9360 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348
9361 #, fuzzy
9362 msgid "Keep objects after conversion to guides"
9363 msgstr "Merk <b>objekta</b> du vil gjera om til mønster."
9365 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350
9366 msgid ""
9367 "When converting an object to guides, don't delete the object after the "
9368 "conversion."
9369 msgstr ""
9371 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352
9372 msgid "Width is in absolute units"
9373 msgstr ""
9375 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353
9376 #, fuzzy
9377 msgid "Select new path"
9378 msgstr "Slett node"
9380 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354
9381 #, fuzzy
9382 msgid "Don't attach connectors to text objects"
9383 msgstr "Snittet av dei merkte objekta."
9385 #. Selector
9386 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357
9387 msgid "Selector"
9388 msgstr "Objektveljar"
9390 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:360
9391 msgid "When transforming, show:"
9392 msgstr "Vis ved omforming:"
9394 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361
9395 msgid "Objects"
9396 msgstr "Objekt"
9398 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:363
9399 msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
9400 msgstr "Vis objekt ved flytting og omforming."
9402 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:364
9403 msgid "Box outline"
9404 msgstr "Boksomriss"
9406 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:366
9407 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
9408 msgstr "Vis berre eit boksomriss av objekt ved flytting og omforming."
9410 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:367
9411 msgid "Per-object selection cue:"
9412 msgstr "Objektmerke:"
9414 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370
9415 msgid "No per-object selection indication"
9416 msgstr "Inga objektmerke"
9418 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:371
9419 msgid "Mark"
9420 msgstr "Rutemerke"
9422 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:373
9423 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
9424 msgstr "Kvart merkte objekt har eit rutemerke øvst i venstre hjørne."
9426 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374
9427 msgid "Box"
9428 msgstr "Boks"
9430 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:376
9431 msgid "Each selected object displays its bounding box"
9432 msgstr "Kvart merkte objekt har ein synleg avgrensingsboks"
9434 #. Node
9435 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:379
9436 msgid "Node"
9437 msgstr "Node"
9439 #. Tweak
9440 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:383 ../src/verbs.cpp:2372
9441 msgid "Tweak"
9442 msgstr ""
9444 #. Zoom
9445 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:387
9446 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1073 ../src/verbs.cpp:2394
9447 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:485
9448 msgid "Zoom"
9449 msgstr "Forstørr"
9451 #. Shapes
9452 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:391
9453 msgid "Shapes"
9454 msgstr "Figurar"
9456 #. Pencil
9457 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413 ../src/verbs.cpp:2384
9458 msgid "Pencil"
9459 msgstr "Blyant"
9461 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416
9462 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:601
9463 msgid "Tolerance:"
9464 msgstr "Følsemd:"
9466 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417
9467 msgid ""
9468 "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; lower "
9469 "values produce more uneven paths with more nodes"
9470 msgstr ""
9471 "Kor glatte handteikna linjer skal gjerast. Lågare verdiare gjev meir ujamne "
9472 "baner med fleire nodar."
9474 #. Pen
9475 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422 ../src/verbs.cpp:2386
9476 msgid "Pen"
9477 msgstr "Penn"
9479 #. Calligraphy
9480 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427 ../src/verbs.cpp:2388
9481 msgid "Calligraphy"
9482 msgstr "Kalligrafi"
9484 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:431
9485 msgid ""
9486 "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
9487 "pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
9488 msgstr ""
9490 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433
9491 msgid ""
9492 "If on, each newly created object will be selected (deselecting previous "
9493 "selection)"
9494 msgstr ""
9496 #. Paint Bucket
9497 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435 ../src/verbs.cpp:2400
9498 #, fuzzy
9499 msgid "Paint Bucket"
9500 msgstr "Skriv ut dokument."
9502 #. Gradient
9503 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444 ../src/verbs.cpp:2392
9504 msgid "Gradient"
9505 msgstr "Fargeovergang"
9507 #. Connector
9508 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447 ../src/verbs.cpp:2398
9509 #, fuzzy
9510 msgid "Connector"
9511 msgstr "Opphavsmann"
9513 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450
9514 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
9515 msgstr ""
9517 #. Dropper
9518 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452 ../src/verbs.cpp:2396
9519 msgid "Dropper"
9520 msgstr "Fargeplukkar"
9522 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459
9523 msgid "Save and restore window geometry for each document"
9524 msgstr ""
9526 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460
9527 #, fuzzy
9528 msgid "Remember and use last window's geometry"
9529 msgstr "Lagra vindaugeoppsett"
9531 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461
9532 #, fuzzy
9533 msgid "Don't save window geometry"
9534 msgstr "Lagra vindaugeoppsett"
9536 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463
9537 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488
9538 #, fuzzy
9539 msgid "Dockable"
9540 msgstr "Skaler"
9542 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464
9543 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490
9544 #, fuzzy
9545 msgid "Floating"
9546 msgstr "Relasjon"
9548 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:466
9549 msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
9550 msgstr "Ikkje vis dialogvindauge i oppgåvelinja"
9552 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467
9553 msgid "Zoom when window is resized"
9554 msgstr "Forstørr ved endring av vindaugestorleik"
9556 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:468
9557 #, fuzzy
9558 msgid "Show close button on dialogs"
9559 msgstr "Vis eller skjul alle aktive dialogar."
9561 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471
9562 msgid "Aggressive"
9563 msgstr "Aggressiv"
9565 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:475
9566 #, fuzzy
9567 msgid "Dialogs stay on top (experimental!)"
9568 msgstr "Byt til neste dokumentvindauge."
9570 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478
9571 #, fuzzy
9572 msgid "Saving window geometry (size and position):"
9573 msgstr "Lagra vindaugeoppsett"
9575 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:480
9576 msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
9577 msgstr ""
9579 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482
9580 msgid ""
9581 "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user "
9582 "preferences)"
9583 msgstr ""
9585 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:484
9586 msgid ""
9587 "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the "
9588 "document)"
9589 msgstr ""
9591 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486
9592 msgid "Dialog behavior (requires restart):"
9593 msgstr ""
9595 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492
9596 msgid "Dialogs on top:"
9597 msgstr "Dialogar øvst:"
9599 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495
9600 msgid "Dialogs are treated as regular windows"
9601 msgstr ""
9603 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497
9604 #, fuzzy
9605 msgid "Dialogs stay on top of document windows"
9606 msgstr "Byt til neste dokumentvindauge."
9608 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:499
9609 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
9610 msgstr ""
9612 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502
9613 msgid ""
9614 "Whether dialogs should stay on top of document windows. Read the "
9615 "ReleaseNotes on this issue! (Rightclick the taskbar button and press "
9616 "'Restore' to bring back a minimized document window)"
9617 msgstr ""
9619 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505
9620 #, fuzzy
9621 msgid "Miscellaneous:"
9622 msgstr "Ymse tips og triks."
9624 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508
9625 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
9626 msgstr ""
9627 "Om dialogvindauge skal skjulast frå oppgåvelinja i vindaugshandteraren."
9629 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511
9630 msgid ""
9631 "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
9632 "(this is the default which can be changed in any window using the button "
9633 "above the right scrollbar)"
9634 msgstr ""
9635 "Forstørr teikninga ved endring av vindaugestorleiken, slik at same område er "
9636 "synleg heile tida (dette er standard, og kan endrast med knappen over "
9637 "rullefeltet)."
9639 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:513
9640 msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
9641 msgstr ""
9643 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514
9644 msgid "Windows"
9645 msgstr "Vindauge"
9647 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519
9648 msgid "Move in parallel"
9649 msgstr "Flyttast parallelt"
9651 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521
9652 msgid "Stay unmoved"
9653 msgstr "Stå i ro"
9655 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523
9656 msgid "Move according to transform"
9657 msgstr "Flyttast etter omforming"
9659 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525
9660 msgid "Are unlinked"
9661 msgstr "Koplast laus"
9663 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527
9664 msgid "Are deleted"
9665 msgstr "Slettast"
9667 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530
9668 msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
9669 msgstr "Ved flytting av opphavet skal klonane og lenkja forskyvingar:"
9671 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532
9672 msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
9673 msgstr "Flytt klonar med same vektor som opphavet."
9675 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534
9676 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
9677 msgstr "Ikkje flytt klonane når opphavet vert flytta."
9679 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:536
9680 msgid ""
9681 "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
9682 "example, a rotated clone will move in a different direction than its "
9683 "original."
9684 msgstr ""
9685 "Flytt kvar klon etter innhaldet i «transform»-attributtet. For eksempel vil "
9686 "ein rotert klon flytta i ei anna retning enn opphavet."
9688 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537
9689 msgid "When the original is deleted, its clones:"
9690 msgstr "Når opphavet vert sletta skal klonane:"
9692 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539
9693 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
9694 msgstr "Gjer klonane om til vanlege objekt."
9696 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541
9697 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
9698 msgstr "Slett både opphavet og klonane."
9700 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548
9701 msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
9702 msgstr ""
9704 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:550
9705 msgid ""
9706 "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
9707 msgstr ""
9709 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551
9710 msgid "Remove clippath/mask object after applying"
9711 msgstr ""
9713 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:553
9714 msgid ""
9715 "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
9716 "drawing"
9717 msgstr ""
9719 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554
9720 msgid "Clippaths and masks"
9721 msgstr ""
9723 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:559
9724 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:495
9725 msgid "Scale stroke width"
9726 msgstr "Skaler strekbreidd"
9728 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560
9729 msgid "Scale rounded corners in rectangles"
9730 msgstr "Skaler avrunda hjørne i rektangel"
9732 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:561
9733 msgid "Transform gradients"
9734 msgstr "Form om fargeovergangar"
9736 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562
9737 msgid "Transform patterns"
9738 msgstr "Form om mønster"
9740 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:563
9741 msgid "Optimized"
9742 msgstr "Optimert"
9744 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:564
9745 msgid "Preserved"
9746 msgstr "Bevart"
9748 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:567
9749 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:496
9750 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
9751 msgstr "Skaler strekbreidda proporsjonalt med storleiken på objekta."
9753 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:569
9754 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:507
9755 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
9756 msgstr "Skaler òg radiane på avrunda hjørne ved skalering av rektangel."
9758 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:571
9759 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:518
9760 msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
9761 msgstr "Form òg om fargeovergangar (i fyll og strek)."
9763 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573
9764 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:529
9765 msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
9766 msgstr "Form òg om mønster (i fyll og strek)."
9768 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:574
9769 msgid "Store transformation:"
9770 msgstr "Lagra omforming:"
9772 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576
9773 msgid ""
9774 "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
9775 "attribute"
9776 msgstr ""
9777 "Bruk om mogleg omformingar på objekt utan å leggja til eit «transform»-"
9778 "attributt."
9780 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:578
9781 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
9782 msgstr "Lagra alltid omformingar av objekt som «transform»-attributt."
9784 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580
9785 msgid "Transforms"
9786 msgstr "Omformingar"
9788 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:585
9789 msgid "Best quality (slowest)"
9790 msgstr ""
9792 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:587
9793 msgid "Better quality (slower)"
9794 msgstr ""
9796 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:589
9797 msgid "Average quality"
9798 msgstr ""
9800 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:591
9801 #, fuzzy
9802 msgid "Lower quality (faster)"
9803 msgstr "_Senk lag"
9805 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:593
9806 msgid "Lowest quality (fastest)"
9807 msgstr ""
9809 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:596
9810 msgid "Gaussian blur quality for display:"
9811 msgstr ""
9813 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:598
9814 msgid ""
9815 "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
9816 "always uses best quality)"
9817 msgstr ""
9819 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:600
9820 msgid "Better quality, but slower display"
9821 msgstr ""
9823 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:602
9824 msgid "Average quality, acceptable display speed"
9825 msgstr ""
9827 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:604
9828 msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
9829 msgstr ""
9831 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:606
9832 msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
9833 msgstr ""
9835 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:608
9836 #, fuzzy
9837 msgid "Filters"
9838 msgstr "linje"
9840 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:614
9841 #, fuzzy
9842 msgid "Select in all layers"
9843 msgstr "Merk alt i alle _lag"
9845 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:615
9846 msgid "Select only within current layer"
9847 msgstr "Berre merk objekt i gjeldande lag"
9849 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:616
9850 #, fuzzy
9851 msgid "Select in current layer and sublayers"
9852 msgstr "Berre merk objekt i gjeldande lag"
9854 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:617
9855 #, fuzzy
9856 msgid "Ignore hidden objects and layers"
9857 msgstr "Hopp over skjulte objekt"
9859 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:618
9860 #, fuzzy
9861 msgid "Ignore locked objects and layers"
9862 msgstr "Hopp over låste objekt"
9864 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:619
9865 msgid "Deselect upon layer change"
9866 msgstr ""
9868 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:621
9869 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
9870 msgstr "«Ctrl + A», «Tab», «Shift + Tab»:"
9872 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:623
9873 #, fuzzy
9874 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
9875 msgstr ""
9876 "Fjern merkinga her om du vil at snøggtastane skal verka på objekt i alle lag."
9878 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:625
9879 #, fuzzy
9880 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
9881 msgstr ""
9882 "Fjern merkinga her om du vil at snøggtastane skal verka på objekt i alle lag."
9884 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:627
9885 #, fuzzy
9886 msgid ""
9887 "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
9888 "its sublayers"
9889 msgstr ""
9890 "Fjern merkinga her om du vil at snøggtastane skal verka på objekt i alle lag."
9892 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:629
9893 #, fuzzy
9894 msgid ""
9895 "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
9896 "themselves or by being in a hidden layer)"
9897 msgstr ""
9898 "Fjern merkinga her om du vil kunna merkja skjulte objekt (anten åleine eller "
9899 "som del av ei skjult gruppe eller eit skjult lag)."
9901 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631
9902 #, fuzzy
9903 msgid ""
9904 "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
9905 "themselves or by being in a locked layer)"
9906 msgstr ""
9907 "Fjern merkinga her om du vil kunna merkja låste objekt (anten åleine eller "
9908 "som del av ei låst gruppe eller eit låst lag)."
9910 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:634
9911 #, fuzzy
9912 msgid ""
9913 "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
9914 "current layer changes"
9915 msgstr ""
9916 "Fjern merkinga her om du vil kunna merkja låste objekt (anten åleine eller "
9917 "som del av ei låst gruppe eller eit låst lag)."
9919 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:636
9920 msgid "Selecting"
9921 msgstr "Utval"
9923 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:643
9924 msgid "Default export resolution:"
9925 msgstr "Standard eksportoppløysing:"
9927 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:644
9928 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
9929 msgstr ""
9930 "Standardoppløysing for punktbilete (i punkt per tomme) i "
9931 "eksporteringsdialogen."
9933 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:646
9934 msgid "Open Clip Art Library Server Name:"
9935 msgstr ""
9937 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:647
9938 msgid ""
9939 "The server name of the Open Clip Art Library webdav server. It's used by the "
9940 "Import and Export to OCAL function."
9941 msgstr ""
9943 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:649
9944 msgid "Open Clip Art Library Username:"
9945 msgstr ""
9947 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:650
9948 msgid "The username used to log into Open Clip Art Library."
9949 msgstr ""
9951 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:652
9952 msgid "Open Clip Art Library Password:"
9953 msgstr ""
9955 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:653
9956 msgid "The password used to log into Open Clip Art Library."
9957 msgstr ""
9959 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655
9960 #, fuzzy
9961 msgid "Import/Export"
9962 msgstr "I_mporter ..."
9964 #. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm
9965 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701
9966 #, fuzzy
9967 msgid "Perceptual"
9968 msgstr "Prosent"
9970 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701
9971 #, fuzzy
9972 msgid "Relative Colorimetric"
9973 msgstr "Relativ flytting"
9975 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701
9976 msgid "Absolute Colorimetric"
9977 msgstr ""
9979 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705
9980 msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)"
9981 msgstr ""
9983 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709
9984 #, fuzzy
9985 msgid "Display adjustment"
9986 msgstr "Vi_singsmodus"
9988 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:711
9989 #, fuzzy
9990 msgid "Display profile:"
9991 msgstr "Vi_singsmodus"
9993 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712
9994 msgid "The ICC profile to use to calibrate display output."
9995 msgstr ""
9997 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:714
9998 msgid "Retrieve profile from display"
9999 msgstr ""
10001 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:717
10002 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC."
10003 msgstr ""
10005 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:719
10006 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays."
10007 msgstr ""
10009 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:724
10010 #, fuzzy
10011 msgid "Display rendering intent:"
10012 msgstr "Vi_singsmodus"
10014 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:725
10015 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:748
10016 msgid "The rendering intent to use to calibrate display output."
10017 msgstr ""
10019 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:727
10020 #, fuzzy
10021 msgid "Proofing"
10022 msgstr "Punkt"
10024 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:729
10025 msgid "Simulate output on screen"
10026 msgstr ""
10028 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:731
10029 msgid "Simulates output of target device."
10030 msgstr ""
10032 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:733
10033 msgid "Mark out of gamut colors"
10034 msgstr ""
10036 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:735
10037 msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device."
10038 msgstr ""
10040 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:740
10041 msgid "Out of gamut warning color:"
10042 msgstr ""
10044 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:741
10045 msgid "Selects the color used for out of gamut warning."
10046 msgstr ""
10048 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:743
10049 msgid "Device profile:"
10050 msgstr ""
10052 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744
10053 msgid "The ICC profile to use to simulate device output."
10054 msgstr ""
10056 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:747
10057 msgid "Device rendering intent:"
10058 msgstr ""
10060 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:750
10061 #, fuzzy
10062 msgid "Black point compensation"
10063 msgstr "Utskriftsmål"
10065 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:752
10066 msgid "Enables black point compensation."
10067 msgstr ""
10069 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:754
10070 #, fuzzy
10071 msgid "Preserve black"
10072 msgstr "Bevart"
10074 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:759
10075 msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
10076 msgstr ""
10078 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:761
10079 msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms"
10080 msgstr ""
10082 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:774
10083 #, fuzzy
10084 msgid "<none>"
10085 msgstr "ingen"
10087 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:820
10088 #, fuzzy
10089 msgid "Color management"
10090 msgstr "Farge på kantlinje rundt sida"
10092 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:825
10093 #, fuzzy
10094 msgid "Major grid line emphasizing"
10095 msgstr "Bruk hovudlinjer på kvar"
10097 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:827
10098 msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out"
10099 msgstr ""
10101 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:828
10102 msgid ""
10103 "If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead "
10104 "of major grid line color."
10105 msgstr ""
10107 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
10108 #, fuzzy
10109 msgid "Default grid settings"
10110 msgstr "Lerretretning"
10112 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:836
10113 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:857
10114 #, fuzzy
10115 msgid "Grid units"
10116 msgstr "Eining _for rutenett:"
10118 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:839
10119 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:860
10120 #, fuzzy
10121 msgid "Origin X"
10122 msgstr "_X-origo:"
10124 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:840
10125 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:861
10126 #, fuzzy
10127 msgid "Origin Y"
10128 msgstr "_Y-origo:"
10130 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:843
10131 #, fuzzy
10132 msgid "Spacing X"
10133 msgstr "X-_mellomrom:"
10135 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:844
10136 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:863
10137 #, fuzzy
10138 msgid "Spacing Y"
10139 msgstr "Y-m_ellomrom:"
10141 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:847
10142 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:869
10143 msgid "Selects the color used for normal grid lines."
10144 msgstr ""
10146 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:849
10147 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871
10148 #, fuzzy
10149 msgid "Selects the color used for major (highlighted) grid lines."
10150 msgstr "Farge på hovudlinjer (tjukke linjer)."
10152 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:851
10153 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:873
10154 #, fuzzy
10155 msgid "Major grid line every"
10156 msgstr "Bruk hovudlinjer på kvar"
10158 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:852
10159 msgid "Show dots instead of lines"
10160 msgstr ""
10162 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:863
10163 msgid "Base length of z-axis"
10164 msgstr ""
10166 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:866
10167 #, fuzzy
10168 msgid "Angle X"
10169 msgstr "Vinkel:"
10171 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:866
10172 msgid "Angle of x-axis"
10173 msgstr ""
10175 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867
10176 #, fuzzy
10177 msgid "Angle Z"
10178 msgstr "Vinkel:"
10180 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867
10181 msgid "Angle of z-axis"
10182 msgstr ""
10184 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:880
10185 msgid "Add label comments to printing output"
10186 msgstr "Legg merkelappmerknader til utskrift"
10188 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:882
10189 msgid ""
10190 "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
10191 "rendered output for an object with its label"
10192 msgstr ""
10193 "Legg ein merknad til råutskriftsdataa som markerer teiknekoden for eit "
10194 "objekt med merkelappen til objektet."
10196 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:884
10197 msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
10198 msgstr ""
10200 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:886
10201 msgid ""
10202 "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; "
10203 "uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object "
10204 "may affect other objects using the same gradient"
10205 msgstr ""
10207 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
10208 msgid "Simplification threshold:"
10209 msgstr "Forenklingsterskel:"
10211 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:889
10212 msgid ""
10213 "How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command "
10214 "several times in quick succession, it will act more and more aggressively; "
10215 "invoking it again after a pause restores the default threshold."
10216 msgstr ""
10217 "Kor sterk «Forenkla»-kommandoen skal vera som standard. Viss du køyrer "
10218 "kommandoen fleire gongar raskt etter kvarandre, vil han verka meir og meir "
10219 "aggressiv. Men viss du ventar litt med å køyra han, vil han gå tilbake til "
10220 "denne forenklingsterskelen."
10222 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:891
10223 msgid "2x2"
10224 msgstr "2 × 2"
10226 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:891
10227 msgid "4x4"
10228 msgstr "4 × 4"
10230 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:891
10231 msgid "8x8"
10232 msgstr "8 × 8"
10234 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:891
10235 msgid "16x16"
10236 msgstr "16 × 16"
10238 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:895
10239 msgid "Oversample bitmaps:"
10240 msgstr "Overskaler punktbilete:"
10242 #. consider moving this to an UI tab:
10243 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:899
10244 msgid "Make the commands toolbar icons smaller"
10245 msgstr ""
10247 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:901
10248 msgid ""
10249 "Make the commands toolbar use the 'secondary' toolbar size (requires restart)"
10250 msgstr ""
10252 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:903
10253 msgid "Make the main toolbar icons smaller"
10254 msgstr ""
10256 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:905
10257 msgid "Make the main tools use the 'secondary' toolbar size (requires restart)"
10258 msgstr ""
10260 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:908
10261 #, fuzzy
10262 msgid "Maximum number of recent documents:"
10263 msgstr "Største tal på nyleg brukte dokument:"
10265 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:909
10266 msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu"
10267 msgstr "Den største lengda «Nyleg brukt»-menyen kan ha."
10269 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:912
10270 msgid "Misc"
10271 msgstr "Ymse"
10273 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:57
10274 msgid "_Apply"
10275 msgstr ""
10277 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:57
10278 #, fuzzy
10279 msgid "Apply chosen effect to selection"
10280 msgstr "Form om objekt."
10282 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:58
10283 #, fuzzy
10284 msgid "Remove effect from selection"
10285 msgstr "Hent frå utvalet"
10287 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:61
10288 msgid "Apply new effect"
10289 msgstr ""
10291 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:62
10292 #, fuzzy
10293 msgid "Current effect"
10294 msgstr "Gjeldande lag"
10296 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:161
10297 msgid "Unknown effect is applied"
10298 msgstr ""
10300 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:164
10301 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:268
10302 msgid "No effect applied"
10303 msgstr ""
10305 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:168
10306 msgid "Item is not a shape or path"
10307 msgstr ""
10309 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:172
10310 msgid "Only one item can be selected"
10311 msgstr ""
10313 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:176
10314 #, fuzzy
10315 msgid "Empty selection"
10316 msgstr "Slett utvalet."
10318 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:253
10319 #, fuzzy
10320 msgid "Create and apply path effect"
10321 msgstr "Lag ei  dynamisk forskyving."
10323 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:271
10324 #, fuzzy
10325 msgid "Remove path effect"
10326 msgstr "_Fjern lenkje"
10328 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
10329 msgid "Heap"
10330 msgstr "Haug"
10332 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
10333 msgid "In Use"
10334 msgstr "I bruk"
10336 #. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
10337 #. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
10338 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98
10339 msgid "Slack"
10340 msgstr "Slakk"
10342 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
10343 msgid "Total"
10344 msgstr "Totalt"
10346 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
10347 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
10348 msgid "Unknown"
10349 msgstr "Ukjend"
10351 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165
10352 msgid "Combined"
10353 msgstr "Kombinert"
10355 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207
10356 msgid "Recalculate"
10357 msgstr "Rekna ut på nytt"
10359 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:75
10360 #, fuzzy
10361 msgid "Ready."
10362 msgstr "Raud"
10364 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:76
10365 msgid ""
10366 "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
10367 "preferences.xml"
10368 msgstr ""
10370 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:71
10371 #, fuzzy
10372 msgid "File"
10373 msgstr "_Fil"
10375 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:169
10376 #, fuzzy
10377 msgid "Username:"
10378 msgstr "_Endra namn"
10380 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:170
10381 msgid "Password:"
10382 msgstr ""
10384 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:410
10385 msgid ""
10386 "Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server "
10387 "name is correct in Configuration->Misc (e.g.: openclipart.org)"
10388 msgstr ""
10390 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:538
10391 #, fuzzy
10392 msgid "Search Tag"
10393 msgstr "Søk etter bilete"
10395 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:539
10396 msgid "No files matched your search"
10397 msgstr ""
10399 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:548
10400 #, fuzzy
10401 msgid "Search"
10402 msgstr "Søk etter grupper"
10404 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:565
10405 msgid "Files Found"
10406 msgstr ""
10408 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:205
10409 msgid "_Execute Python"
10410 msgstr "_Køyr Python"
10412 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209
10413 msgid "_Execute Perl"
10414 msgstr "_Køyr Perl"
10416 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:219
10417 msgid "Script"
10418 msgstr "Skri_pt"
10420 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:229
10421 msgid "Output"
10422 msgstr "Utdata"
10424 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:239
10425 msgid "Errors"
10426 msgstr "Feil"
10428 #. #### begin left panel
10429 #. ### begin notebook
10430 #. ## begin mode page
10431 #. # begin single scan
10432 #. brightness
10433 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:396
10434 #, fuzzy
10435 msgid "Brightness cutoff"
10436 msgstr "Lysstyrke"
10438 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:400
10439 msgid "Trace by a given brightness level"
10440 msgstr "Teikn av etter ein viss lysstyrke."
10442 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:408
10443 msgid "Brightness cutoff for black/white"
10444 msgstr "Lysstyrketerskel for å skilja mellom svart og kvit."
10446 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:415
10447 #, fuzzy
10448 msgid "Single scan: creates a path"
10449 msgstr "Teiknar frihandslinje."
10451 #. canny edge detection
10452 #. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
10453 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420
10454 #, fuzzy
10455 msgid "Edge detection"
10456 msgstr "Kantattkjenning"
10458 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:424
10459 #, fuzzy
10460 msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm"
10461 msgstr "Teikn av med kantattkjenningsalgoritmen til J. Canny."
10463 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:441
10464 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
10465 msgstr "Brotspunkt for nabopikslar (avgjer kor tjukk kantane vart)."
10467 #. quantization
10468 #. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number
10469 #. of colors in an image by selecting an optimized set of representative
10470 #. colors and then re-applying this reduced set to the original image.
10471 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
10472 #, fuzzy
10473 msgid "Color quantization"
10474 msgstr "Fargeredusering"
10476 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:457
10477 msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
10478 msgstr "Teikn av ei fargeredusert utgåve av biletet."
10480 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:465
10481 msgid "The number of reduced colors"
10482 msgstr "Talet på fargar biletet skal reduserast til."
10484 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467
10485 msgid "Colors:"
10486 msgstr "Fargar:"
10488 #. swap black and white
10489 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:473
10490 #, fuzzy
10491 msgid "Invert image"
10492 msgstr "Inverter"
10494 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:478
10495 #, fuzzy
10496 msgid "Invert black and white regions"
10497 msgstr "Byt om på svarte og kvite område for enkeltavteikningar."
10499 #. # end single scan
10500 #. # begin multiple scan
10501 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:487
10502 #, fuzzy
10503 msgid "Brightness steps"
10504 msgstr "Lysstyrke"
10506 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:491
10507 msgid "Trace the given number of brightness levels"
10508 msgstr "Teikn av etter så mange lysstyrkenivå."
10510 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:498
10511 msgid "Scans:"
10512 msgstr "Avteikningar:"
10514 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:501
10515 msgid "The desired number of scans"
10516 msgstr "Talet på avteikningar."
10518 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:505
10519 #, fuzzy
10520 msgid "Colors"
10521 msgstr "Fargar:"
10523 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:509
10524 msgid "Trace the given number of reduced colors"
10525 msgstr "Teikn av så mange reduserte fargar."
10527 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:513
10528 msgid "Grays"
10529 msgstr ""
10531 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:517
10532 #, fuzzy
10533 msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale"
10534 msgstr "Same som «Fargar», med gjer om resultatet til svartkvitt."
10536 #. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
10537 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:522
10538 msgid "Smooth"
10539 msgstr "Jamn"
10541 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:526
10542 msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
10543 msgstr "Køyr uskarpheitsfilter på punktbiletet før avteikning."
10545 #. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
10546 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:529
10547 #, fuzzy
10548 msgid "Stack scans"
10549 msgstr "Stabla"
10551 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532
10552 #, fuzzy
10553 msgid ""
10554 "Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with "
10555 "gaps)"
10556 msgstr ""
10557 "Stabla avteikningane loddrett (utan hol) eller legg dei vassrett (vanlegvis "
10558 "med hol)."
10560 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:535
10561 #, fuzzy
10562 msgid "Remove background"
10563 msgstr "Bak_grunnsfarge:"
10565 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:540
10566 msgid "Remove bottom (background) layer when done"
10567 msgstr ""
10569 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:544
10570 msgid "Multiple scans: creates a group of paths"
10571 msgstr ""
10573 #. ## begin option page
10574 #. # potrace parameters
10575 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:559
10576 msgid "Suppress speckles"
10577 msgstr ""
10579 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:561
10580 msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap"
10581 msgstr ""
10583 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569
10584 msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed"
10585 msgstr ""
10587 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571
10588 #, fuzzy
10589 msgid "Size:"
10590 msgstr "Storleik"
10592 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:574
10593 #, fuzzy
10594 msgid "Smooth corners"
10595 msgstr "Jamn"
10597 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:576
10598 msgid "Smooth out sharp corners of the trace"
10599 msgstr ""
10601 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:585
10602 msgid "Increase this to smooth corners more"
10603 msgstr ""
10605 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:589
10606 #, fuzzy
10607 msgid "Optimize paths"
10608 msgstr "Optimert"
10610 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:592
10611 msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
10612 msgstr ""
10614 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:600
10615 msgid ""
10616 "Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive "
10617 "optimization"
10618 msgstr ""
10620 #. ## end option page
10621 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:607 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:613
10622 msgid "Options"
10623 msgstr ""
10625 #. ### credits
10626 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:621
10627 msgid "Thanks to Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
10628 msgstr "Takk til Peter Selinger (http://potrace.sourceforge.net)."
10630 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623
10631 msgid "Credits"
10632 msgstr "Bidragsytarar"
10634 #. #### begin right panel
10635 #. ## SIOX
10636 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:637
10637 #, fuzzy
10638 msgid "SIOX foreground selection"
10639 msgstr "Søk i _utval"
10641 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:640
10642 msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
10643 msgstr ""
10645 #. ## preview
10646 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:645
10647 #, fuzzy
10648 msgid "Update"
10649 msgstr "Dato"
10651 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:651
10652 #, fuzzy
10653 msgid ""
10654 "Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual "
10655 "tracing"
10656 msgstr "Førehandsvis resultatet utan å teikna av heile biletet først."
10658 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:655
10659 msgid "Preview"
10660 msgstr "Førehandsvising"
10662 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:672
10663 msgid "Abort a trace in progress"
10664 msgstr "Avbryt avteikninga."
10666 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:676
10667 msgid "Execute the trace"
10668 msgstr "Teikn av biletet."
10670 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:81
10671 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:91
10672 #, fuzzy
10673 msgid "_Horizontal"
10674 msgstr "Vassrett tekst"
10676 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:81
10677 msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
10678 msgstr ""
10680 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:83
10681 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:93
10682 #, fuzzy
10683 msgid "_Vertical"
10684 msgstr "Loddrett tekst"
10686 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:83
10687 msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
10688 msgstr ""
10690 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:85
10691 #, fuzzy
10692 msgid "_Width"
10693 msgstr "_Breidd:"
10695 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:85
10696 msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)"
10697 msgstr ""
10699 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:87
10700 #, fuzzy
10701 msgid "_Height"
10702 msgstr "Høgd:"
10704 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:87
10705 msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)"
10706 msgstr ""
10708 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:89
10709 #, fuzzy
10710 msgid "A_ngle"
10711 msgstr "Vinkel:"
10713 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:89
10714 #, fuzzy
10715 msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
10716 msgstr "Roter utvalet 90° mot klokka."
10718 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:91
10719 msgid ""
10720 "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
10721 "displacement, or percentage displacement"
10722 msgstr ""
10724 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:93
10725 msgid ""
10726 "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
10727 "or percentage displacement"
10728 msgstr ""
10730 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96
10731 #, fuzzy
10732 msgid "Transformation matrix element A"
10733 msgstr "Omformingssmatrise"
10735 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
10736 #, fuzzy
10737 msgid "Transformation matrix element B"
10738 msgstr "Omformingssmatrise"
10740 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
10741 #, fuzzy
10742 msgid "Transformation matrix element C"
10743 msgstr "Omformingssmatrise"
10745 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
10746 #, fuzzy
10747 msgid "Transformation matrix element D"
10748 msgstr "Omformingssmatrise"
10750 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
10751 #, fuzzy
10752 msgid "Transformation matrix element E"
10753 msgstr "Omformingssmatrise"
10755 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101
10756 #, fuzzy
10757 msgid "Transformation matrix element F"
10758 msgstr "Omformingssmatrise"
10760 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
10761 #, fuzzy
10762 msgid "Rela_tive move"
10763 msgstr "Relativ flytting"
10765 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
10766 msgid ""
10767 "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
10768 "edit the current absolute position directly"
10769 msgstr ""
10771 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
10772 msgid "Scale proportionally"
10773 msgstr ""
10775 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
10776 msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
10777 msgstr ""
10779 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
10780 msgid "Apply to each _object separately"
10781 msgstr ""
10783 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
10784 msgid ""
10785 "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
10786 "transform the selection as a whole"
10787 msgstr ""
10789 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
10790 #, fuzzy
10791 msgid "Edit c_urrent matrix"
10792 msgstr "Hev dette laget."
10794 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
10795 msgid ""
10796 "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
10797 "this matrix"
10798 msgstr ""
10800 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:116
10801 #, fuzzy
10802 msgid "_Move"
10803 msgstr "Flytt"
10805 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:119
10806 #, fuzzy
10807 msgid "_Scale"
10808 msgstr "Skaler"
10810 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:122
10811 #, fuzzy
10812 msgid "_Rotate"
10813 msgstr "Roter"
10815 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:125
10816 #, fuzzy
10817 msgid "Ske_w"
10818 msgstr "Vri"
10820 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:128
10821 msgid "Matri_x"
10822 msgstr ""
10824 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:151
10825 msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
10826 msgstr ""
10828 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:158
10829 #, fuzzy
10830 msgid "Apply transformation to selection"
10831 msgstr "Form om objekt."
10833 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:772
10834 #, fuzzy
10835 msgid "Edit transformation matrix"
10836 msgstr "Omformingssmatrise"
10838 #. FIXME: strings are replaced by placeholders, NOT to be translated until the code is enabled
10839 #. See http://sourceforge.net/mailarchive/message.php?msg_id=11746016 for details
10840 #. File menu
10841 #. Edit menu
10842 #. View menu
10843 #. Layer menu
10844 #. Object menu
10845 #. Path menu
10846 #. add(Gtk::StockItem(CLEANUP, _("PLACEHOLDER, do not translate"))); (using Gtk::Stock::CLEAR)
10847 #. Text menu
10848 #. About menu
10849 #. Tools toolbox
10850 #. Select Tool controls
10851 #. Node Tool controls
10852 #. Calligraphy Tool controls
10853 #. Session playback controls
10854 #: ../src/ui/stock-items.cpp:31 ../src/ui/stock-items.cpp:32
10855 #: ../src/ui/stock-items.cpp:33 ../src/ui/stock-items.cpp:34
10856 #: ../src/ui/stock-items.cpp:35 ../src/ui/stock-items.cpp:36
10857 #: ../src/ui/stock-items.cpp:37 ../src/ui/stock-items.cpp:38
10858 #: ../src/ui/stock-items.cpp:39 ../src/ui/stock-items.cpp:40
10859 #: ../src/ui/stock-items.cpp:41 ../src/ui/stock-items.cpp:42
10860 #: ../src/ui/stock-items.cpp:45 ../src/ui/stock-items.cpp:46
10861 #: ../src/ui/stock-items.cpp:47 ../src/ui/stock-items.cpp:48
10862 #: ../src/ui/stock-items.cpp:49 ../src/ui/stock-items.cpp:50
10863 #: ../src/ui/stock-items.cpp:51 ../src/ui/stock-items.cpp:52
10864 #: ../src/ui/stock-items.cpp:53 ../src/ui/stock-items.cpp:54
10865 #: ../src/ui/stock-items.cpp:55 ../src/ui/stock-items.cpp:56
10866 #: ../src/ui/stock-items.cpp:57 ../src/ui/stock-items.cpp:58
10867 #: ../src/ui/stock-items.cpp:61 ../src/ui/stock-items.cpp:62
10868 #: ../src/ui/stock-items.cpp:63 ../src/ui/stock-items.cpp:64
10869 #: ../src/ui/stock-items.cpp:65 ../src/ui/stock-items.cpp:66
10870 #: ../src/ui/stock-items.cpp:67 ../src/ui/stock-items.cpp:68
10871 #: ../src/ui/stock-items.cpp:69 ../src/ui/stock-items.cpp:70
10872 #: ../src/ui/stock-items.cpp:71 ../src/ui/stock-items.cpp:72
10873 #: ../src/ui/stock-items.cpp:73 ../src/ui/stock-items.cpp:74
10874 #: ../src/ui/stock-items.cpp:75 ../src/ui/stock-items.cpp:76
10875 #: ../src/ui/stock-items.cpp:77 ../src/ui/stock-items.cpp:78
10876 #: ../src/ui/stock-items.cpp:79 ../src/ui/stock-items.cpp:80
10877 #: ../src/ui/stock-items.cpp:81 ../src/ui/stock-items.cpp:82
10878 #: ../src/ui/stock-items.cpp:83 ../src/ui/stock-items.cpp:84
10879 #: ../src/ui/stock-items.cpp:85 ../src/ui/stock-items.cpp:86
10880 #: ../src/ui/stock-items.cpp:87 ../src/ui/stock-items.cpp:88
10881 #: ../src/ui/stock-items.cpp:91 ../src/ui/stock-items.cpp:92
10882 #: ../src/ui/stock-items.cpp:93 ../src/ui/stock-items.cpp:94
10883 #: ../src/ui/stock-items.cpp:95 ../src/ui/stock-items.cpp:96
10884 #: ../src/ui/stock-items.cpp:97 ../src/ui/stock-items.cpp:98
10885 #: ../src/ui/stock-items.cpp:99 ../src/ui/stock-items.cpp:100
10886 #: ../src/ui/stock-items.cpp:101 ../src/ui/stock-items.cpp:102
10887 #: ../src/ui/stock-items.cpp:103 ../src/ui/stock-items.cpp:104
10888 #: ../src/ui/stock-items.cpp:107 ../src/ui/stock-items.cpp:108
10889 #: ../src/ui/stock-items.cpp:109 ../src/ui/stock-items.cpp:110
10890 #: ../src/ui/stock-items.cpp:111 ../src/ui/stock-items.cpp:112
10891 #: ../src/ui/stock-items.cpp:113 ../src/ui/stock-items.cpp:114
10892 #: ../src/ui/stock-items.cpp:115 ../src/ui/stock-items.cpp:116
10893 #: ../src/ui/stock-items.cpp:117 ../src/ui/stock-items.cpp:118
10894 #: ../src/ui/stock-items.cpp:119 ../src/ui/stock-items.cpp:120
10895 #: ../src/ui/stock-items.cpp:121 ../src/ui/stock-items.cpp:122
10896 #: ../src/ui/stock-items.cpp:123 ../src/ui/stock-items.cpp:124
10897 #: ../src/ui/stock-items.cpp:125 ../src/ui/stock-items.cpp:126
10898 #: ../src/ui/stock-items.cpp:129 ../src/ui/stock-items.cpp:130
10899 #: ../src/ui/stock-items.cpp:131 ../src/ui/stock-items.cpp:132
10900 #: ../src/ui/stock-items.cpp:133 ../src/ui/stock-items.cpp:134
10901 #: ../src/ui/stock-items.cpp:135 ../src/ui/stock-items.cpp:136
10902 #: ../src/ui/stock-items.cpp:137 ../src/ui/stock-items.cpp:138
10903 #: ../src/ui/stock-items.cpp:139 ../src/ui/stock-items.cpp:140
10904 #: ../src/ui/stock-items.cpp:141 ../src/ui/stock-items.cpp:142
10905 #: ../src/ui/stock-items.cpp:143 ../src/ui/stock-items.cpp:144
10906 #: ../src/ui/stock-items.cpp:145 ../src/ui/stock-items.cpp:149
10907 #: ../src/ui/stock-items.cpp:150 ../src/ui/stock-items.cpp:151
10908 #: ../src/ui/stock-items.cpp:152 ../src/ui/stock-items.cpp:155
10909 #: ../src/ui/stock-items.cpp:156 ../src/ui/stock-items.cpp:157
10910 #: ../src/ui/stock-items.cpp:160 ../src/ui/stock-items.cpp:161
10911 #: ../src/ui/stock-items.cpp:162 ../src/ui/stock-items.cpp:163
10912 #: ../src/ui/stock-items.cpp:164 ../src/ui/stock-items.cpp:165
10913 #: ../src/ui/stock-items.cpp:166 ../src/ui/stock-items.cpp:167
10914 #: ../src/ui/stock-items.cpp:168 ../src/ui/stock-items.cpp:169
10915 #: ../src/ui/stock-items.cpp:170 ../src/ui/stock-items.cpp:171
10916 #: ../src/ui/stock-items.cpp:174 ../src/ui/stock-items.cpp:175
10917 #: ../src/ui/stock-items.cpp:176 ../src/ui/stock-items.cpp:177
10918 #: ../src/ui/stock-items.cpp:180 ../src/ui/stock-items.cpp:181
10919 #: ../src/ui/stock-items.cpp:182 ../src/ui/stock-items.cpp:183
10920 #: ../src/ui/stock-items.cpp:184 ../src/ui/stock-items.cpp:185
10921 #: ../src/ui/stock-items.cpp:186 ../src/ui/stock-items.cpp:187
10922 #: ../src/ui/stock-items.cpp:188 ../src/ui/stock-items.cpp:189
10923 #: ../src/ui/stock-items.cpp:190 ../src/ui/stock-items.cpp:193
10924 #: ../src/ui/stock-items.cpp:194 ../src/ui/stock-items.cpp:197
10925 #: ../src/ui/stock-items.cpp:198 ../src/ui/stock-items.cpp:199
10926 #: ../src/ui/stock-items.cpp:200 ../src/ui/stock-items.cpp:201
10927 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:343 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348
10928 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:356 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:361
10929 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:366 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:371
10930 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:376 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:381
10931 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:394 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:399
10932 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:413 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:417
10933 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:421 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:425
10934 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:429 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:433
10935 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:447 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:451
10936 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:455 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:486
10937 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:495 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:499
10938 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:503 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:507
10939 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:511 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:515
10940 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:519 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:523
10941 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:527 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:531
10942 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:535 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:632
10943 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:644 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:648
10944 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:652 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:656
10945 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:660 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:664
10946 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:668 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:672
10947 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:676 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:680
10948 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:684 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:688
10949 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:692 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:696
10950 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:700 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:704
10951 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:709 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:715
10952 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:719 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:769
10953 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:774 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:810
10954 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:815 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:820
10955 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:824 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:828
10956 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:832 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:836
10957 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:840 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:844
10958 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:848 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:852
10959 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:856 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:861
10960 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:865 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:869
10961 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:873 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:878
10962 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:882 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:886
10963 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:890 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:894
10964 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:898 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:902
10965 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:906 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:910
10966 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:914 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:918
10967 msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
10968 msgstr "PLACEHOLDER, do not translate"
10970 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1003
10971 msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
10972 msgstr "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
10974 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:376
10975 msgid "Zoom drawing if window size changes"
10976 msgstr "Forstørr teikninga ved endring av vindaugestorleik"
10978 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1083 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:505
10979 msgid "Cursor coordinates"
10980 msgstr "Peikarkoordinatar"
10982 #. display the initial welcome message in the statusbar
10983 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1100 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:553
10984 msgid ""
10985 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
10986 "use selector (arrow) to move or transform them."
10987 msgstr ""
10988 "<b>Velkommen til Inkscape!</b> Du kan bruka ferdige figurar eller teikna nye "
10989 "for hand. Bruk objektveljaren (pila) for å flytta eller forma om objekta."
10991 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:839
10992 #, c-format
10993 msgid ""
10994 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
10995 "closing?</span>\n"
10996 "\n"
10997 "If you close without saving, your changes will be discarded."
10998 msgstr ""
10999 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Vil du lagra endringane i «%s»?</span>\n"
11000 "\n"
11001 "Du vil mista alle endringane dine om du lukkar utan å lagra."
11003 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1222 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1269
11004 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:846 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:902
11005 msgid "Close _without saving"
11006 msgstr "Lukk _utan å lagra"
11008 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1257 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:894
11009 #, fuzzy, c-format
11010 msgid ""
11011 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
11012 "format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
11013 "\n"
11014 "Do you want to save this file as an Inkscape SVG?"
11015 msgstr ""
11016 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Fila «%s» vart lagra i eit format («%s») "
11017 "som kan medføra datatap.</span>\n"
11018 "\n"
11019 "Vil du lagra fila i eit anna format?"
11021 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1272 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:905
11022 msgid "_Save as SVG"
11023 msgstr ""
11025 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:98
11026 #, fuzzy
11027 msgid "tiny"
11028 msgstr "tm"
11030 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:99
11031 msgid "small"
11032 msgstr ""
11034 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:101
11035 #, fuzzy
11036 msgid "large"
11037 msgstr "Mål:"
11039 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:102
11040 msgid "huge"
11041 msgstr ""
11043 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:117
11044 #, fuzzy
11045 msgid "List"
11046 msgstr "innskyving"
11048 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25
11049 #, fuzzy
11050 msgid "_Blend mode:"
11051 msgstr "sluttnode"
11053 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26
11054 #, fuzzy
11055 msgid "B_lur:"
11056 msgstr "Blå"
11058 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
11059 msgid "Proprietary"
11060 msgstr "Godseigd"
11062 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38
11063 #, fuzzy
11064 msgid "Other"
11065 msgstr "Meter"
11067 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:50
11068 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1026
11069 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1027
11070 #, fuzzy
11071 msgid "Opacity, %"
11072 msgstr "Gjennomsikt"
11074 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:156
11075 #, fuzzy
11076 msgid "Change blur"
11077 msgstr "Set attributt"
11079 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:196
11080 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:850
11081 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1141
11082 #, fuzzy
11083 msgid "Change opacity"
11084 msgstr "Hovud_gjennomsikt"
11086 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:103
11087 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:108
11088 #, fuzzy
11089 msgid "Fill:"
11090 msgstr "Fyll"
11092 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:104
11093 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:109
11094 #, fuzzy
11095 msgid "Stroke:"
11096 msgstr "Strekbreidd"
11098 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:105
11099 msgid "O:"
11100 msgstr ""
11102 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:146
11103 msgid "N/A"
11104 msgstr ""
11106 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:149
11107 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1019
11108 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1020
11109 #, fuzzy
11110 msgid "Nothing selected"
11111 msgstr "Ingen fargeovergang valt"
11113 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:151
11114 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:326
11115 #, fuzzy
11116 msgid "<i>None</i>"
11117 msgstr "<i>%s</i>"
11119 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154
11120 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:328
11121 msgid "No fill"
11122 msgstr ""
11124 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154
11125 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:328
11126 #, fuzzy
11127 msgid "No stroke"
11128 msgstr " (strek)"
11130 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156
11131 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:307 ../src/widgets/paint-selector.cpp:186
11132 msgid "Pattern"
11133 msgstr "Mønster"
11135 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
11136 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:309 ../src/widgets/paint-selector.cpp:994
11137 msgid "Pattern fill"
11138 msgstr "Mønsterfyll"
11140 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
11141 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:309
11142 #, fuzzy
11143 msgid "Pattern stroke"
11144 msgstr "Mønsterforskyving"
11146 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161
11147 #, fuzzy
11148 msgid "<b>L</b>"
11149 msgstr "<b>L:</b>"
11151 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
11152 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301
11153 #, fuzzy
11154 msgid "Linear gradient fill"
11155 msgstr "Lineær fargeovergang"
11157 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
11158 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301
11159 #, fuzzy
11160 msgid "Linear gradient stroke"
11161 msgstr "Lineær fargeovergang"
11163 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
11164 #, fuzzy
11165 msgid "<b>R</b>"
11166 msgstr "<b>L:</b>"
11168 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
11169 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305
11170 #, fuzzy
11171 msgid "Radial gradient fill"
11172 msgstr "Hjulovergang"
11174 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
11175 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305
11176 #, fuzzy
11177 msgid "Radial gradient stroke"
11178 msgstr "Hjulovergang"
11180 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
11181 #, fuzzy
11182 msgid "Different"
11183 msgstr "_Differanse"
11185 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
11186 #, fuzzy
11187 msgid "Different fills"
11188 msgstr "_Differanse"
11190 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
11191 #, fuzzy
11192 msgid "Different strokes"
11193 msgstr "_Differanse"
11195 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:186
11196 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:331
11197 #, fuzzy
11198 msgid "<b>Unset</b>"
11199 msgstr "<b>Linje</b>"
11201 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:192
11202 #, fuzzy
11203 msgid "Flat color fill"
11204 msgstr "Heildekkjande farge"
11206 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:192
11207 #, fuzzy
11208 msgid "Flat color stroke"
11209 msgstr "Heildekkjande farge"
11211 #. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
11212 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:195
11213 #, fuzzy
11214 msgid "<b>a</b>"
11215 msgstr "<b>L:</b>"
11217 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:198
11218 #, fuzzy
11219 msgid "Fill is averaged over selected objects"
11220 msgstr "Eksklusiv eller av dei merkte objekta."
11222 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:198
11223 #, fuzzy
11224 msgid "Stroke is averaged over selected objects"
11225 msgstr "Snittet av dei merkte objekta."
11227 #. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
11228 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:201
11229 #, fuzzy
11230 msgid "<b>m</b>"
11231 msgstr "<b>L:</b>"
11233 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:204
11234 #, fuzzy
11235 msgid "Multiple selected objects have the same fill"
11236 msgstr "Juster merkte nodar loddrett"
11238 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:204
11239 #, fuzzy
11240 msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
11241 msgstr "Juster merkte nodar loddrett"
11243 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:206
11244 #, fuzzy
11245 msgid "Edit fill..."
11246 msgstr "Rediger ..."
11248 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:206
11249 #, fuzzy
11250 msgid "Edit stroke..."
11251 msgstr "Rediger ..."
11253 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:210
11254 #, fuzzy
11255 msgid "Last set color"
11256 msgstr "Heildekkjande farge"
11258 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
11259 #, fuzzy
11260 msgid "Last selected color"
11261 msgstr "Sist valte"
11263 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:218
11264 msgid "Invert"
11265 msgstr "Inverter"
11267 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:222
11268 msgid "White"
11269 msgstr ""
11271 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:226
11272 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
11273 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463
11274 msgid "Black"
11275 msgstr "Svart"
11277 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:230
11278 #, fuzzy
11279 msgid "Copy color"
11280 msgstr "Stoppfarge"
11282 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:234
11283 #, fuzzy
11284 msgid "Paste color"
11285 msgstr "Heildekkjande farge"
11287 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:238
11288 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:775
11289 #, fuzzy
11290 msgid "Swap fill and stroke"
11291 msgstr "F_yll og strek"
11293 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:242
11294 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:517
11295 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:526
11296 msgid "Make fill opaque"
11297 msgstr ""
11299 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:242
11300 msgid "Make stroke opaque"
11301 msgstr ""
11303 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:304
11304 #, fuzzy
11305 msgid "Remove"
11306 msgstr " _Fjern "
11308 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:538
11309 #, fuzzy
11310 msgid "Apply last set color to fill"
11311 msgstr "Heildekkjande farge"
11313 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:550
11314 #, fuzzy
11315 msgid "Apply last set color to stroke"
11316 msgstr "Heildekkjande farge"
11318 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:561
11319 #, fuzzy
11320 msgid "Apply last selected color to fill"
11321 msgstr "Sist valte"
11323 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:572
11324 #, fuzzy
11325 msgid "Apply last selected color to stroke"
11326 msgstr "Sist valte"
11328 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:592
11329 #, fuzzy
11330 msgid "Invert fill"
11331 msgstr "Inverter"
11333 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:612
11334 #, fuzzy
11335 msgid "Invert stroke"
11336 msgstr " (strek)"
11338 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:624
11339 #, fuzzy
11340 msgid "White fill"
11341 msgstr "Rediger ..."
11343 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:636
11344 #, fuzzy
11345 msgid "White stroke"
11346 msgstr "Rediger ..."
11348 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:648
11349 #, fuzzy
11350 msgid "Black fill"
11351 msgstr "Svart"
11353 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:660
11354 #, fuzzy
11355 msgid "Black stroke"
11356 msgstr "Heildekkjande farge"
11358 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:703
11359 #, fuzzy
11360 msgid "Paste fill"
11361 msgstr "Mønsterfyll"
11363 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:721
11364 #, fuzzy
11365 msgid "Paste stroke"
11366 msgstr "Mønsterforskyving"
11368 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:885
11369 #, fuzzy
11370 msgid "Change stroke width"
11371 msgstr "Skaler strekbreidd"
11373 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:980
11374 msgid ", drag to adjust"
11375 msgstr ""
11377 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1058
11378 #, fuzzy, c-format
11379 msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
11380 msgstr "Strekbreidd"
11382 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1062
11383 #, fuzzy
11384 msgid " (averaged)"
11385 msgstr "Omfang"
11387 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1090
11388 msgid "0 (transparent)"
11389 msgstr ""
11391 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1114
11392 msgid "100% (opaque)"
11393 msgstr ""
11395 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1261
11396 #, fuzzy
11397 msgid "Adjust saturation"
11398 msgstr "Metting"
11400 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1263
11401 #, c-format
11402 msgid ""
11403 "Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
11404 "<b>Ctrl</b> to adjust lightness, without modifiers to adjust hue"
11405 msgstr ""
11407 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1267
11408 #, fuzzy
11409 msgid "Adjust lightness"
11410 msgstr "Lysstyrke"
11412 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1269
11413 #, c-format
11414 msgid ""
11415 "Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
11416 "<b>Shift</b> to adjust saturation, without modifiers to adjust hue"
11417 msgstr ""
11419 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1273
11420 msgid "Adjust hue"
11421 msgstr ""
11423 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1275
11424 #, c-format
11425 msgid ""
11426 "Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</"
11427 "b> to adjust saturation, with <b>Ctrl</b> to adjust lightness"
11428 msgstr ""
11430 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:195
11431 #, fuzzy
11432 msgid "Name"
11433 msgstr "Namn:"
11435 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
11436 #, fuzzy
11437 msgid "P_age size:"
11438 msgstr "Lerretstorleik"
11440 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:241
11441 #, fuzzy
11442 msgid "Page orientation:"
11443 msgstr "Lerretretning"
11445 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:244
11446 #, fuzzy
11447 msgid "_Landscape"
11448 msgstr "Liggjande"
11450 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:249
11451 #, fuzzy
11452 msgid "_Portrait"
11453 msgstr "Ståande"
11455 #. ## Set up custom size frame
11456 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:256
11457 #, fuzzy
11458 msgid "Custom size"
11459 msgstr "Brukarvald"
11461 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:265
11462 #, fuzzy
11463 msgid "_Fit page to selection"
11464 msgstr "Tilpass til utvalsboks"
11466 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:267
11467 msgid ""
11468 "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
11469 "is no selection"
11470 msgstr ""
11472 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:299
11473 #, fuzzy
11474 msgid "U_nits:"
11475 msgstr "Eining:"
11477 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:301
11478 #, fuzzy
11479 msgid "Width of paper"
11480 msgstr "Breidda til utvalet."
11482 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:303
11483 #, fuzzy
11484 msgid "_Height:"
11485 msgstr "Høgd:"
11487 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:303
11488 #, fuzzy
11489 msgid "Height of paper"
11490 msgstr "Høgda til utvalet."
11492 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:355
11493 #, fuzzy
11494 msgid "Set page size"
11495 msgstr "Lerretstorleik"
11497 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:299
11498 #, fuzzy
11499 msgid "L Gradient"
11500 msgstr "Fargeovergang"
11502 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303
11503 #, fuzzy
11504 msgid "R Gradient"
11505 msgstr "Fargeovergang"
11507 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:319
11508 #, c-format
11509 msgid "Fill: %06x/%.3g"
11510 msgstr ""
11512 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:321
11513 #, c-format
11514 msgid "Stroke: %06x/%.3g"
11515 msgstr ""
11517 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:353
11518 #, fuzzy, c-format
11519 msgid "Stroke width: %.5g%s"
11520 msgstr "Strekbreidd"
11522 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:369
11523 #, fuzzy, c-format
11524 msgid "O:%.3g"
11525 msgstr "Gjennomsikt"
11527 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:371
11528 #, c-format
11529 msgid "O:.%d"
11530 msgstr ""
11532 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:376
11533 #, fuzzy, c-format
11534 msgid "Opacity: %.3g"
11535 msgstr "Gjennomsikt"
11537 #: ../src/vanishing-point.cpp:135
11538 msgid "Split vanishing points"
11539 msgstr ""
11541 #: ../src/vanishing-point.cpp:181
11542 msgid "Merge vanishing points"
11543 msgstr ""
11545 #: ../src/vanishing-point.cpp:252
11546 msgid "3D box: Move vanishing point"
11547 msgstr ""
11549 #: ../src/vanishing-point.cpp:351
11550 #, c-format
11551 msgid "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
11552 msgid_plural ""
11553 "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</"
11554 "b> to separate selected box(es)"
11555 msgstr[0] ""
11556 msgstr[1] ""
11558 #. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas,
11559 #. but currently we update the status message anyway
11560 #: ../src/vanishing-point.cpp:358
11561 #, c-format
11562 msgid "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
11563 msgid_plural ""
11564 "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with "
11565 "<b>Shift</b> to separate selected box(es)"
11566 msgstr[0] ""
11567 msgstr[1] ""
11569 #: ../src/vanishing-point.cpp:366
11570 #, fuzzy, c-format
11571 msgid ""
11572 "shared by <b>%d</b> box; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
11573 msgid_plural ""
11574 "shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box"
11575 "(es)"
11576 msgstr[0] ""
11577 "Fargeovergangspunkt delt av <b>%d</b> overgang. Dra med <b>Shift</b> for å "
11578 "skilja."
11579 msgstr[1] ""
11580 "Fargeovergangspunkt delt av <b>%d</b> overgangar. Dra med <b>Shift</b> for å "
11581 "skilja."
11583 #: ../src/verbs.cpp:1116
11584 #, fuzzy
11585 msgid "Switch to next layer"
11586 msgstr "Flytta til neste lag."
11588 #: ../src/verbs.cpp:1117
11589 #, fuzzy
11590 msgid "Switched to next layer."
11591 msgstr "Flytta til neste lag."
11593 #: ../src/verbs.cpp:1119
11594 #, fuzzy
11595 msgid "Cannot go past last layer."
11596 msgstr "Kan ikkje flytta forbi det siste laget."
11598 #: ../src/verbs.cpp:1128
11599 #, fuzzy
11600 msgid "Switch to previous layer"
11601 msgstr "Flytta til førre lag."
11603 #: ../src/verbs.cpp:1129
11604 #, fuzzy
11605 msgid "Switched to previous layer."
11606 msgstr "Flytta til førre lag."
11608 #: ../src/verbs.cpp:1131
11609 #, fuzzy
11610 msgid "Cannot go before first layer."
11611 msgstr "Kan ikkje flytta forbi det første laget."
11613 #: ../src/verbs.cpp:1148 ../src/verbs.cpp:1232
11614 msgid "No current layer."
11615 msgstr "Inga lag valt."
11617 #: ../src/verbs.cpp:1177 ../src/verbs.cpp:1181
11618 #, c-format
11619 msgid "Raised layer <b>%s</b>."
11620 msgstr "Heva lag <b>%s</b>."
11622 #: ../src/verbs.cpp:1178
11623 #, fuzzy
11624 msgid "Layer to top"
11625 msgstr "Send lag _fremst"
11627 #: ../src/verbs.cpp:1182
11628 #, fuzzy
11629 msgid "Raise layer"
11630 msgstr "_Hev lag"
11632 #: ../src/verbs.cpp:1185 ../src/verbs.cpp:1189
11633 #, c-format
11634 msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
11635 msgstr "Senka lag <b>%s</b>."
11637 #: ../src/verbs.cpp:1186
11638 #, fuzzy
11639 msgid "Layer to bottom"
11640 msgstr "Send lag _bakarst"
11642 #: ../src/verbs.cpp:1190
11643 #, fuzzy
11644 msgid "Lower layer"
11645 msgstr "_Senk lag"
11647 #: ../src/verbs.cpp:1199
11648 #, fuzzy
11649 msgid "Cannot move layer any further."
11650 msgstr "Kan ikkje flytta laga lenger."
11652 #: ../src/verbs.cpp:1227
11653 #, fuzzy
11654 msgid "Delete layer"
11655 msgstr "Sletta lag."
11657 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
11658 #: ../src/verbs.cpp:1230
11659 msgid "Deleted layer."
11660 msgstr "Sletta lag."
11662 #: ../src/verbs.cpp:1312
11663 #, fuzzy
11664 msgid "Flip horizontally"
11665 msgstr "Spegla _vassrett"
11667 #: ../src/verbs.cpp:1327
11668 #, fuzzy
11669 msgid "Flip vertically"
11670 msgstr "Spegla _loddrett"
11672 #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
11673 #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
11674 #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
11675 #: ../src/verbs.cpp:1791
11676 msgid "tutorial-basic.svg"
11677 msgstr "tutorial-basic.nn.svg"
11679 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
11680 #: ../src/verbs.cpp:1795
11681 msgid "tutorial-shapes.svg"
11682 msgstr "tutorial-shapes.svg"
11684 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
11685 #: ../src/verbs.cpp:1799
11686 msgid "tutorial-advanced.svg"
11687 msgstr "tutorial-advanced.svg"
11689 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
11690 #: ../src/verbs.cpp:1803
11691 msgid "tutorial-tracing.svg"
11692 msgstr "tutorial-tracing.svg"
11694 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
11695 #: ../src/verbs.cpp:1807
11696 msgid "tutorial-calligraphy.svg"
11697 msgstr "tutorial-calligraphy.svg"
11699 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
11700 #: ../src/verbs.cpp:1811
11701 msgid "tutorial-elements.svg"
11702 msgstr "tutorial-elements.svg"
11704 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
11705 #: ../src/verbs.cpp:1815
11706 msgid "tutorial-tips.svg"
11707 msgstr "tutorial-tips.svg"
11709 #: ../src/verbs.cpp:2092 ../src/verbs.cpp:2578
11710 #, fuzzy
11711 msgid "Unlock all objects in the current layer"
11712 msgstr "Endra namn på laget."
11714 #: ../src/verbs.cpp:2096 ../src/verbs.cpp:2580
11715 #, fuzzy
11716 msgid "Unlock all objects in all layers"
11717 msgstr "Merk alle objekta eller nodane."
11719 #: ../src/verbs.cpp:2100 ../src/verbs.cpp:2582
11720 #, fuzzy
11721 msgid "Unhide all objects in the current layer"
11722 msgstr "Slett laget."
11724 #: ../src/verbs.cpp:2104 ../src/verbs.cpp:2584
11725 #, fuzzy
11726 msgid "Unhide all objects in all layers"
11727 msgstr "Merk alt i alle _lag"
11729 #: ../src/verbs.cpp:2119
11730 msgid "Does nothing"
11731 msgstr "Gjer ingenting"
11733 #: ../src/verbs.cpp:2122
11734 #, fuzzy
11735 msgid "Create new document from the default template"
11736 msgstr "Lag eit nytt dokument frå standardmalen."
11738 #: ../src/verbs.cpp:2124
11739 msgid "_Open..."
11740 msgstr "_Opna ..."
11742 #: ../src/verbs.cpp:2125
11743 #, fuzzy
11744 msgid "Open an existing document"
11745 msgstr "Opna eit gammalt dokument."
11747 #: ../src/verbs.cpp:2126
11748 msgid "Re_vert"
11749 msgstr "Last om a_tt"
11751 #: ../src/verbs.cpp:2127
11752 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
11753 msgstr ""
11754 "Gå tilbake til sist lagra versjon av dokumentet (alle endringar går tapt)."
11756 #: ../src/verbs.cpp:2128
11757 msgid "_Save"
11758 msgstr "_Lagra"
11760 #: ../src/verbs.cpp:2128
11761 msgid "Save document"
11762 msgstr "Lagra dokumentet."
11764 #: ../src/verbs.cpp:2130
11765 msgid "Save _As..."
11766 msgstr "Lagra _som ..."
11768 #: ../src/verbs.cpp:2131
11769 #, fuzzy
11770 msgid "Save document under a new name"
11771 msgstr "Lagra dokumentet under eit nytt namn."
11773 #: ../src/verbs.cpp:2132
11774 #, fuzzy
11775 msgid "Save a Cop_y..."
11776 msgstr "Lagra _som ..."
11778 #: ../src/verbs.cpp:2133
11779 #, fuzzy
11780 msgid "Save a copy of the document under a new name"
11781 msgstr "Lagra dokumentet under eit nytt namn."
11783 #: ../src/verbs.cpp:2134
11784 msgid "_Print..."
11785 msgstr "Skriv _ut ..."
11787 #: ../src/verbs.cpp:2134
11788 msgid "Print document"
11789 msgstr "Skriv ut dokument."
11791 #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
11792 #: ../src/verbs.cpp:2137
11793 msgid "Vac_uum Defs"
11794 msgstr "_Rydd opp i defs-ar"
11796 #: ../src/verbs.cpp:2137
11797 #, fuzzy
11798 msgid ""
11799 "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
11800 "defs&gt; of the document"
11801 msgstr "Fjern ubrukte ting frå &lt;defs&gt;-delen av dokumentet."
11803 #: ../src/verbs.cpp:2139
11804 msgid "Print Previe_w"
11805 msgstr "Førehands_vising"
11807 #: ../src/verbs.cpp:2140
11808 msgid "Preview document printout"
11809 msgstr "Vis korleis dokumentet vil sjå ut når det er skrive ut."
11811 #: ../src/verbs.cpp:2141
11812 msgid "_Import..."
11813 msgstr "I_mporter ..."
11815 #: ../src/verbs.cpp:2142
11816 #, fuzzy
11817 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
11818 msgstr "Importer punktbilete eller SVG-bilete i dokumentet."
11820 #: ../src/verbs.cpp:2143
11821 msgid "_Export Bitmap..."
11822 msgstr "_Eksporter punktbilete ..."
11824 #: ../src/verbs.cpp:2144
11825 #, fuzzy
11826 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
11827 msgstr "Eksporter dokumentet eller utvalet som eit PNG-bilete."
11829 #: ../src/verbs.cpp:2145
11830 msgid "Import a document from Open Clip Art Library"
11831 msgstr ""
11833 #: ../src/verbs.cpp:2146
11834 msgid "Export To Open Clip Art Library"
11835 msgstr ""
11837 #: ../src/verbs.cpp:2146
11838 #, fuzzy
11839 msgid "Export this document to Open Clip Art Library"
11840 msgstr "Eksporter dokumentet eller utvalet som eit PNG-bilete."
11842 #: ../src/verbs.cpp:2147
11843 msgid "N_ext Window"
11844 msgstr "Neste _vindauge"
11846 #: ../src/verbs.cpp:2148
11847 msgid "Switch to the next document window"
11848 msgstr "Byt til neste dokumentvindauge."
11850 #: ../src/verbs.cpp:2149
11851 msgid "P_revious Window"
11852 msgstr "Førr_e vindauge"
11854 #: ../src/verbs.cpp:2150
11855 msgid "Switch to the previous document window"
11856 msgstr "Byt til førre dokumentvindauge."
11858 #: ../src/verbs.cpp:2151
11859 msgid "_Close"
11860 msgstr "Lu_kk"
11862 #: ../src/verbs.cpp:2152
11863 #, fuzzy
11864 msgid "Close this document window"
11865 msgstr "Byt til førre dokumentvindauge."
11867 #: ../src/verbs.cpp:2153
11868 msgid "_Quit"
11869 msgstr "_Avslutt"
11871 #: ../src/verbs.cpp:2153
11872 msgid "Quit Inkscape"
11873 msgstr "Avslutt Inkscape."
11875 #: ../src/verbs.cpp:2156
11876 msgid "Undo last action"
11877 msgstr "Angra siste handling."
11879 #: ../src/verbs.cpp:2159
11880 #, fuzzy
11881 msgid "Do again the last undone action"
11882 msgstr "Gjer om att sist angra handling."
11884 #: ../src/verbs.cpp:2160
11885 msgid "Cu_t"
11886 msgstr "Klipp _ut"
11888 #: ../src/verbs.cpp:2161
11889 msgid "Cut selection to clipboard"
11890 msgstr "Klipp ut utvalet til utklippstavla."
11892 #: ../src/verbs.cpp:2162
11893 msgid "_Copy"
11894 msgstr "_Kopier"
11896 #: ../src/verbs.cpp:2163
11897 msgid "Copy selection to clipboard"
11898 msgstr "Kopier utvalet til utklippstavla."
11900 #: ../src/verbs.cpp:2164
11901 msgid "_Paste"
11902 msgstr "_Lim inn"
11904 #: ../src/verbs.cpp:2165
11905 #, fuzzy
11906 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
11907 msgstr "Lim inn objekt frå utklippstavla til peikarplasseringa."
11909 #: ../src/verbs.cpp:2166
11910 msgid "Paste _Style"
11911 msgstr "Lim inn st_il"
11913 #: ../src/verbs.cpp:2167
11914 #, fuzzy
11915 msgid "Apply the style of the copied object to selection"
11916 msgstr "Bruk stilen til det kopierte objektet på utvalet."
11918 #: ../src/verbs.cpp:2169
11919 #, fuzzy
11920 msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
11921 msgstr "Send utvalet til laget som ligg over dette."
11923 #: ../src/verbs.cpp:2170
11924 #, fuzzy
11925 msgid "Paste _Width"
11926 msgstr "Side_breidd"
11928 #: ../src/verbs.cpp:2171
11929 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
11930 msgstr ""
11932 #: ../src/verbs.cpp:2172
11933 #, fuzzy
11934 msgid "Paste _Height"
11935 msgstr "Høgd:"
11937 #: ../src/verbs.cpp:2173
11938 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
11939 msgstr ""
11941 #: ../src/verbs.cpp:2174
11942 msgid "Paste Size Separately"
11943 msgstr ""
11945 #: ../src/verbs.cpp:2175
11946 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
11947 msgstr ""
11949 #: ../src/verbs.cpp:2176
11950 msgid "Paste Width Separately"
11951 msgstr ""
11953 #: ../src/verbs.cpp:2177
11954 msgid ""
11955 "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
11956 "object"
11957 msgstr ""
11959 #: ../src/verbs.cpp:2178
11960 msgid "Paste Height Separately"
11961 msgstr ""
11963 #: ../src/verbs.cpp:2179
11964 msgid ""
11965 "Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
11966 "object"
11967 msgstr ""
11969 #: ../src/verbs.cpp:2180
11970 msgid "Paste _In Place"
11971 msgstr "Lim inn på p_lass"
11973 #: ../src/verbs.cpp:2181
11974 #, fuzzy
11975 msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
11976 msgstr "Lim inn objekt frå utklippstavla til opphavleg plassering."
11978 #: ../src/verbs.cpp:2182
11979 #, fuzzy
11980 msgid "Paste Path _Effect"
11981 msgstr "Lim inn st_il"
11983 #: ../src/verbs.cpp:2183
11984 #, fuzzy
11985 msgid "Apply the path effect of the copied object to selection"
11986 msgstr "Bruk stilen til det kopierte objektet på utvalet."
11988 #: ../src/verbs.cpp:2184
11989 msgid "_Delete"
11990 msgstr "_Slett"
11992 #: ../src/verbs.cpp:2185
11993 msgid "Delete selection"
11994 msgstr "Slett utvalet."
11996 #: ../src/verbs.cpp:2186
11997 msgid "Duplic_ate"
11998 msgstr "Lag ko_pi"
12000 #: ../src/verbs.cpp:2187
12001 #, fuzzy
12002 msgid "Duplicate selected objects"
12003 msgstr "Lag ein kopi av valt(e) objekt."
12005 #: ../src/verbs.cpp:2188
12006 #, fuzzy
12007 msgid "Create Clo_ne"
12008 msgstr "Lag eit nytt dokument."
12010 #: ../src/verbs.cpp:2189
12011 #, fuzzy
12012 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
12013 msgstr "Lag ein klon av det valte objektet (ein kopi kopla til opphavet)."
12015 #: ../src/verbs.cpp:2190
12016 msgid "Unlin_k Clone"
12017 msgstr "Kopla la_us klon"
12019 #: ../src/verbs.cpp:2191
12020 #, fuzzy
12021 msgid ""
12022 "Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone "
12023 "object"
12024 msgstr "Fjern koplinga mellom klonen og opphavet."
12026 #: ../src/verbs.cpp:2192
12027 msgid "Select _Original"
12028 msgstr "Merk _opphav"
12030 #: ../src/verbs.cpp:2193
12031 #, fuzzy
12032 msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
12033 msgstr "Merk objektet som klonen er kopla til."
12035 #. TRANSLATORS: Convert selection to a line marker
12036 #: ../src/verbs.cpp:2195
12037 #, fuzzy
12038 msgid "Objects to _Marker"
12039 msgstr "Objekt til møns_ter"
12041 #: ../src/verbs.cpp:2196
12042 #, fuzzy
12043 msgid "Convert selection to a line marker"
12044 msgstr "Klipp ut utvalet til utklippstavla."
12046 #. TRANSLATORS: Convert selection to a collection of guidelines
12047 #: ../src/verbs.cpp:2198
12048 #, fuzzy
12049 msgid "Objects to Gu_ides"
12050 msgstr "Objekt til møns_ter"
12052 #: ../src/verbs.cpp:2199
12053 msgid ""
12054 "Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their "
12055 "edges"
12056 msgstr ""
12058 #. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill
12059 #: ../src/verbs.cpp:2201
12060 #, fuzzy
12061 msgid "Objects to Patter_n"
12062 msgstr "Objekt til møns_ter"
12064 #: ../src/verbs.cpp:2202
12065 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
12066 msgstr "Gjer utvalet om til eit rektangel med mønsterfyll."
12068 #. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill
12069 #: ../src/verbs.cpp:2204
12070 #, fuzzy
12071 msgid "Pattern to _Objects"
12072 msgstr "Mønster til ob_jekt"
12074 #: ../src/verbs.cpp:2205
12075 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
12076 msgstr "Hent ut objekt frå eit mønsterfyll."
12078 #: ../src/verbs.cpp:2206
12079 msgid "Clea_r All"
12080 msgstr "Slett _alle"
12082 #: ../src/verbs.cpp:2207
12083 msgid "Delete all objects from document"
12084 msgstr "Slett alle objekta i dokumentet"
12086 #: ../src/verbs.cpp:2208
12087 msgid "Select Al_l"
12088 msgstr "_Merk alt"
12090 #: ../src/verbs.cpp:2209
12091 msgid "Select all objects or all nodes"
12092 msgstr "Merk alle objekta eller nodane."
12094 #: ../src/verbs.cpp:2210
12095 msgid "Select All in All La_yers"
12096 msgstr "Merk alt i alle _lag"
12098 #: ../src/verbs.cpp:2211
12099 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
12100 msgstr "Merk alle objekta i alle synlege og ulåste lag."
12102 #: ../src/verbs.cpp:2212
12103 msgid "In_vert Selection"
12104 msgstr "_Omvend utval"
12106 #: ../src/verbs.cpp:2213
12107 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
12108 msgstr "Omvend utval (fjern merkinga på det merkte, og vel alt anna)."
12110 #: ../src/verbs.cpp:2214
12111 msgid "Invert in All Layers"
12112 msgstr "Omvend i alle lag"
12114 #: ../src/verbs.cpp:2215
12115 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
12116 msgstr "Omvend merking i alle synlege og ulåste lag."
12118 #: ../src/verbs.cpp:2216
12119 #, fuzzy
12120 msgid "Select Next"
12121 msgstr "Slett node"
12123 #: ../src/verbs.cpp:2217
12124 #, fuzzy
12125 msgid "Select next object or node"
12126 msgstr "Merk alle objekta eller nodane."
12128 #: ../src/verbs.cpp:2218
12129 #, fuzzy
12130 msgid "Select Previous"
12131 msgstr "Utval"
12133 #: ../src/verbs.cpp:2219
12134 #, fuzzy
12135 msgid "Select previous object or node"
12136 msgstr "Merk alle objekta eller nodane."
12138 #: ../src/verbs.cpp:2220
12139 msgid "D_eselect"
12140 msgstr "F_jern merking"
12142 #: ../src/verbs.cpp:2221
12143 msgid "Deselect any selected objects or nodes"
12144 msgstr "Fjern merking frå alle objekt og nodar."
12146 #: ../src/verbs.cpp:2222 ../src/widgets/toolbox.cpp:1099
12147 #, fuzzy
12148 msgid "Next Path Effect Parameter"
12149 msgstr "Lim inn st_il"
12151 #: ../src/verbs.cpp:2223 ../src/widgets/toolbox.cpp:1100
12152 msgid "Show next Path Effect parameter for editing"
12153 msgstr ""
12155 #. Selection
12156 #: ../src/verbs.cpp:2226
12157 msgid "Raise to _Top"
12158 msgstr "Send _fremst"
12160 #: ../src/verbs.cpp:2227
12161 msgid "Raise selection to top"
12162 msgstr "Sendt utvalet fremst."
12164 #: ../src/verbs.cpp:2228
12165 msgid "Lower to _Bottom"
12166 msgstr "Send _bakarst"
12168 #: ../src/verbs.cpp:2229
12169 msgid "Lower selection to bottom"
12170 msgstr "Send utvalet bakarst."
12172 #: ../src/verbs.cpp:2230
12173 msgid "_Raise"
12174 msgstr "_Hev"
12176 #: ../src/verbs.cpp:2231
12177 msgid "Raise selection one step"
12178 msgstr "Hev utvalet eitt steg."
12180 #: ../src/verbs.cpp:2232
12181 msgid "_Lower"
12182 msgstr "_Senk"
12184 #: ../src/verbs.cpp:2233
12185 msgid "Lower selection one step"
12186 msgstr "Senk utvalet eitt steg."
12188 #: ../src/verbs.cpp:2234
12189 msgid "_Group"
12190 msgstr "_Grupper"
12192 #: ../src/verbs.cpp:2235
12193 msgid "Group selected objects"
12194 msgstr "Grupper merkte objekt."
12196 #: ../src/verbs.cpp:2237
12197 #, fuzzy
12198 msgid "Ungroup selected groups"
12199 msgstr "Løys opp gruppering av merkt(e) gruppe(r)."
12201 #: ../src/verbs.cpp:2239
12202 msgid "_Put on Path"
12203 msgstr "_Legg på bane"
12205 #: ../src/verbs.cpp:2241
12206 msgid "_Remove from Path"
12207 msgstr "_Fjern frå bane"
12209 #: ../src/verbs.cpp:2243
12210 msgid "Remove Manual _Kerns"
12211 msgstr "Fjern manuell _kniping"
12213 #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
12214 #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
12215 #: ../src/verbs.cpp:2246
12216 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
12217 msgstr ""
12218 "Fjern alle manuelle bokstavknipingpar og glyffroteringar frå tekstobjekt."
12220 #: ../src/verbs.cpp:2248
12221 msgid "_Union"
12222 msgstr "_Union"
12224 #: ../src/verbs.cpp:2249
12225 #, fuzzy
12226 msgid "Create union of selected paths"
12227 msgstr "Legg til merkt bane"
12229 #: ../src/verbs.cpp:2250
12230 msgid "_Intersection"
12231 msgstr "_Snitt"
12233 #: ../src/verbs.cpp:2251
12234 #, fuzzy
12235 msgid "Create intersection of selected paths"
12236 msgstr "Snittet av dei merkte objekta."
12238 #: ../src/verbs.cpp:2252
12239 msgid "_Difference"
12240 msgstr "_Differanse"
12242 #: ../src/verbs.cpp:2253
12243 #, fuzzy
12244 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
12245 msgstr "Differansen mellom dei merkte objekta (botn minus topp)."
12247 #: ../src/verbs.cpp:2254
12248 msgid "E_xclusion"
12249 msgstr "_Eksklusjon"
12251 #: ../src/verbs.cpp:2255
12252 msgid ""
12253 "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
12254 "path)"
12255 msgstr ""
12257 #: ../src/verbs.cpp:2256
12258 msgid "Di_vision"
12259 msgstr "_Objektoppdeling"
12261 #: ../src/verbs.cpp:2257
12262 #, fuzzy
12263 msgid "Cut the bottom path into pieces"
12264 msgstr "Del opp det nedste objektet i delar."
12266 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
12267 #. Advanced tutorial for more info
12268 #: ../src/verbs.cpp:2260
12269 msgid "Cut _Path"
12270 msgstr "_Baneoppdeling"
12272 #: ../src/verbs.cpp:2261
12273 #, fuzzy
12274 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
12275 msgstr "Del bana til det nedste objektet opp i delar og fjern fyllet."
12277 #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
12278 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
12279 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
12280 #: ../src/verbs.cpp:2265
12281 msgid "Outs_et"
12282 msgstr "Skubb _ut"
12284 #: ../src/verbs.cpp:2266
12285 #, fuzzy
12286 msgid "Outset selected paths"
12287 msgstr "Skubb ut merkt bane."
12289 #: ../src/verbs.cpp:2268
12290 msgid "O_utset Path by 1 px"
12291 msgstr "Skubb _ut bane 1 piksel"
12293 #: ../src/verbs.cpp:2269
12294 #, fuzzy
12295 msgid "Outset selected paths by 1 px"
12296 msgstr "Skubb ut merkt bane 1 piksel."
12298 #: ../src/verbs.cpp:2271
12299 msgid "O_utset Path by 10 px"
12300 msgstr "Skubb _ut bane 10 pikslar"
12302 #: ../src/verbs.cpp:2272
12303 #, fuzzy
12304 msgid "Outset selected paths by 10 px"
12305 msgstr "Skubb ut merkt bane 10 pikslar."
12307 #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
12308 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
12309 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
12310 #: ../src/verbs.cpp:2276
12311 msgid "I_nset"
12312 msgstr "Skubb _inn"
12314 #: ../src/verbs.cpp:2277
12315 #, fuzzy
12316 msgid "Inset selected paths"
12317 msgstr "Skubb inn merkt bane."
12319 #: ../src/verbs.cpp:2279
12320 msgid "I_nset Path by 1 px"
12321 msgstr "Skubb _inn bane 1 piksel"
12323 #: ../src/verbs.cpp:2280
12324 #, fuzzy
12325 msgid "Inset selected paths by 1 px"
12326 msgstr "Skubb inn merkt bane 1 piksel."
12328 #: ../src/verbs.cpp:2282
12329 msgid "I_nset Path by 10 px"
12330 msgstr "Skubb _inn bane 10 pikslar"
12332 #: ../src/verbs.cpp:2283
12333 #, fuzzy
12334 msgid "Inset selected paths by 10 px"
12335 msgstr "Skubb inn merkt bane 10 pikslar."
12337 #: ../src/verbs.cpp:2285
12338 msgid "D_ynamic Offset"
12339 msgstr "Dyna_misk forskyving"
12341 #: ../src/verbs.cpp:2285
12342 msgid "Create a dynamic offset object"
12343 msgstr "Lag ei  dynamisk forskyving."
12345 #: ../src/verbs.cpp:2287
12346 msgid "_Linked Offset"
12347 msgstr "_Lenkja forskyving"
12349 #: ../src/verbs.cpp:2288
12350 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
12351 msgstr "Lag ei dynamisk forskyving kopla til opphavsbana."
12353 #: ../src/verbs.cpp:2290
12354 msgid "_Stroke to Path"
12355 msgstr "Strek til ba_ne"
12357 #: ../src/verbs.cpp:2291
12358 #, fuzzy
12359 msgid "Convert selected object's stroke to paths"
12360 msgstr "Gjer merkt(e) objekt om til bane(r)."
12362 #: ../src/verbs.cpp:2292
12363 msgid "Si_mplify"
12364 msgstr "_Forenkla"
12366 #: ../src/verbs.cpp:2293
12367 #, fuzzy
12368 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
12369 msgstr "Forenkla merkt(e) bane(r) ved å fjerna nodar."
12371 #: ../src/verbs.cpp:2294
12372 msgid "_Reverse"
12373 msgstr "Snu _retning"
12375 #: ../src/verbs.cpp:2295
12376 #, fuzzy
12377 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
12378 msgstr ""
12379 "Snur retninga på merkt(e) bane(r). Dette er nyttig for å endra retninga på "
12380 "pilmarkørar."
12382 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
12383 #: ../src/verbs.cpp:2297
12384 #, fuzzy
12385 msgid "_Trace Bitmap..."
12386 msgstr "_Teikn av punktbilete"
12388 #: ../src/verbs.cpp:2298
12389 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
12390 msgstr ""
12392 #: ../src/verbs.cpp:2299
12393 msgid "_Make a Bitmap Copy"
12394 msgstr "_Lag punktbiletkopi"
12396 #: ../src/verbs.cpp:2300
12397 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
12398 msgstr ""
12399 "Eksporter utvalet til eit punktbilete, og sett dette inni i dokumentet."
12401 #: ../src/verbs.cpp:2301
12402 msgid "_Combine"
12403 msgstr "_Slå saman"
12405 #: ../src/verbs.cpp:2302
12406 msgid "Combine several paths into one"
12407 msgstr "Slå saman fleire baner til éi."
12409 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
12410 #. Advanced tutorial for more info
12411 #: ../src/verbs.cpp:2305
12412 msgid "Break _Apart"
12413 msgstr "Br_yt opp"
12415 #: ../src/verbs.cpp:2306
12416 #, fuzzy
12417 msgid "Break selected paths into subpaths"
12418 msgstr "Bryt opp merkt(e) bane(r) til delbaner."
12420 #: ../src/verbs.cpp:2307
12421 #, fuzzy
12422 msgid "Rows and Columns..."
12423 msgstr "Rader, kolonnar: "
12425 #: ../src/verbs.cpp:2308
12426 #, fuzzy
12427 msgid "Arrange selected objects in a table"
12428 msgstr "Ordna utvalet i eit rutemønster."
12430 #. Layer
12431 #: ../src/verbs.cpp:2310
12432 msgid "_Add Layer..."
12433 msgstr "_Legg til lag ..."
12435 #: ../src/verbs.cpp:2311
12436 msgid "Create a new layer"
12437 msgstr "Lag eit nytt lag."
12439 #: ../src/verbs.cpp:2312
12440 msgid "Re_name Layer..."
12441 msgstr "_Endra namn på lag ..."
12443 #: ../src/verbs.cpp:2313
12444 msgid "Rename the current layer"
12445 msgstr "Endra namn på laget."
12447 #: ../src/verbs.cpp:2314
12448 msgid "Switch to Layer Abov_e"
12449 msgstr "Byt til laget _over"
12451 #: ../src/verbs.cpp:2315
12452 msgid "Switch to the layer above the current"
12453 msgstr "Byt til lag som ligg over dette."
12455 #: ../src/verbs.cpp:2316
12456 msgid "Switch to Layer Belo_w"
12457 msgstr "Byt til laget _under"
12459 #: ../src/verbs.cpp:2317
12460 msgid "Switch to the layer below the current"
12461 msgstr "Byt til laget som ligg under dette."
12463 #: ../src/verbs.cpp:2318
12464 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
12465 msgstr "Send utval til laget ov_er"
12467 #: ../src/verbs.cpp:2319
12468 msgid "Move selection to the layer above the current"
12469 msgstr "Send utvalet til laget som ligg over dette."
12471 #: ../src/verbs.cpp:2320
12472 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
12473 msgstr "Send utval til laget u_nder"
12475 #: ../src/verbs.cpp:2321
12476 msgid "Move selection to the layer below the current"
12477 msgstr "Send utvalet til laget som ligg under dette."
12479 #: ../src/verbs.cpp:2322
12480 msgid "Layer to _Top"
12481 msgstr "Send lag _fremst"
12483 #: ../src/verbs.cpp:2323
12484 msgid "Raise the current layer to the top"
12485 msgstr "Send dette laget fremst."
12487 #: ../src/verbs.cpp:2324
12488 msgid "Layer to _Bottom"
12489 msgstr "Send lag _bakarst"
12491 #: ../src/verbs.cpp:2325
12492 msgid "Lower the current layer to the bottom"
12493 msgstr "Send dette laget bakarst."
12495 #: ../src/verbs.cpp:2326
12496 msgid "_Raise Layer"
12497 msgstr "_Hev lag"
12499 #: ../src/verbs.cpp:2327
12500 msgid "Raise the current layer"
12501 msgstr "Hev dette laget."
12503 #: ../src/verbs.cpp:2328
12504 msgid "_Lower Layer"
12505 msgstr "_Senk lag"
12507 #: ../src/verbs.cpp:2329
12508 msgid "Lower the current layer"
12509 msgstr "Senk dette laget."
12511 #: ../src/verbs.cpp:2330
12512 msgid "_Delete Current Layer"
12513 msgstr "_Slett lag"
12515 #: ../src/verbs.cpp:2331
12516 msgid "Delete the current layer"
12517 msgstr "Slett laget."
12519 #. Object
12520 #: ../src/verbs.cpp:2334
12521 msgid "Rotate _90&#176; CW"
12522 msgstr "Roter _90° mot høgre"
12524 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
12525 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
12526 #: ../src/verbs.cpp:2337
12527 #, fuzzy
12528 msgid "Rotate selection 90° clockwise"
12529 msgstr "Roter utvalet 90° med klokka."
12531 #: ../src/verbs.cpp:2338
12532 msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
12533 msgstr "Roter 9_0° mot venstre"
12535 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
12536 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
12537 #: ../src/verbs.cpp:2341
12538 #, fuzzy
12539 msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
12540 msgstr "Roter utvalet 90° mot klokka."
12542 #: ../src/verbs.cpp:2342
12543 msgid "Remove _Transformations"
12544 msgstr "Fjern _omformingar"
12546 #: ../src/verbs.cpp:2343
12547 msgid "Remove transformations from object"
12548 msgstr "Fjern omformingar frå objektet"
12550 #: ../src/verbs.cpp:2344
12551 msgid "_Object to Path"
12552 msgstr "Objekt til b_ane"
12554 #: ../src/verbs.cpp:2345
12555 #, fuzzy
12556 msgid "Convert selected object to path"
12557 msgstr "Gjer merkt(e) objekt om til bane(r)."
12559 #: ../src/verbs.cpp:2346
12560 msgid "_Flow into Frame"
12561 msgstr "La tekst flyta i _ramme"
12563 #: ../src/verbs.cpp:2347
12564 msgid ""
12565 "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
12566 "frame object"
12567 msgstr ""
12569 #: ../src/verbs.cpp:2348
12570 msgid "_Unflow"
12571 msgstr "Fikser _tekst"
12573 #: ../src/verbs.cpp:2349
12574 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
12575 msgstr "Fjern teksten frå ramma (lagar tekstobjekt på éi linje)."
12577 #: ../src/verbs.cpp:2350
12578 msgid "_Convert to Text"
12579 msgstr "_Gjer om til tekst"
12581 #: ../src/verbs.cpp:2351
12582 #, fuzzy
12583 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
12584 msgstr "Gjer flyttekst om til eit vanlig tekstobjekt (lik utsjånad)."
12586 #: ../src/verbs.cpp:2353
12587 msgid "Flip _Horizontal"
12588 msgstr "Spegla _vassrett"
12590 #: ../src/verbs.cpp:2353
12591 #, fuzzy
12592 msgid "Flip selected objects horizontally"
12593 msgstr "Juster merkte nodar vassrett"
12595 #: ../src/verbs.cpp:2356
12596 msgid "Flip _Vertical"
12597 msgstr "Spegla _loddrett"
12599 #: ../src/verbs.cpp:2356
12600 #, fuzzy
12601 msgid "Flip selected objects vertically"
12602 msgstr "Juster merkte nodar loddrett"
12604 #: ../src/verbs.cpp:2359
12605 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
12606 msgstr ""
12608 #: ../src/verbs.cpp:2360 ../src/verbs.cpp:2364
12609 msgid "_Release"
12610 msgstr "_Slepp laus"
12612 #: ../src/verbs.cpp:2361
12613 #, fuzzy
12614 msgid "Remove mask from selection"
12615 msgstr "Hent frå utvalet"
12617 #: ../src/verbs.cpp:2363
12618 msgid ""
12619 "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
12620 msgstr ""
12622 #: ../src/verbs.cpp:2365
12623 msgid "Remove clipping path from selection"
12624 msgstr ""
12626 #. Tools
12627 #: ../src/verbs.cpp:2368
12628 msgid "Select"
12629 msgstr "Vel"
12631 #: ../src/verbs.cpp:2369
12632 msgid "Select and transform objects"
12633 msgstr "Merk og form om objekt."
12635 #: ../src/verbs.cpp:2370
12636 msgid "Node Edit"
12637 msgstr "Noderedigering"
12639 #: ../src/verbs.cpp:2371
12640 #, fuzzy
12641 msgid "Edit paths by nodes"
12642 msgstr "Rediger banenodar og kontrollpunkt."
12644 #: ../src/verbs.cpp:2373
12645 msgid "Tweak objects by sculpting or painting"
12646 msgstr ""
12648 #: ../src/verbs.cpp:2375
12649 msgid "Create rectangles and squares"
12650 msgstr "Teikn rektangel og kvadrat."
12652 #: ../src/verbs.cpp:2377
12653 #, fuzzy
12654 msgid "Create 3D boxes"
12655 msgstr "Flislegg klonar ..."
12657 #: ../src/verbs.cpp:2379
12658 msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
12659 msgstr "Teikn sirklar, ellipsar og bogar."
12661 #: ../src/verbs.cpp:2381
12662 msgid "Create stars and polygons"
12663 msgstr "Teikn stjerner og mangekantar."
12665 #: ../src/verbs.cpp:2383
12666 msgid "Create spirals"
12667 msgstr "Teikn spiralar."
12669 #: ../src/verbs.cpp:2385
12670 msgid "Draw freehand lines"
12671 msgstr "Teikn frihandslinjer."
12673 #: ../src/verbs.cpp:2387
12674 msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
12675 msgstr "Teikn Bezier-kurver og rette linjer."
12677 #: ../src/verbs.cpp:2389
12678 #, fuzzy
12679 msgid "Draw calligraphic or brush strokes"
12680 msgstr "Teikn kalligrafiske linjer."
12682 #: ../src/verbs.cpp:2391
12683 msgid "Create and edit text objects"
12684 msgstr "Lag og endra tekstobjekt."
12686 #: ../src/verbs.cpp:2393
12687 msgid "Create and edit gradients"
12688 msgstr "Lag og endra fargeovergangar."
12690 #: ../src/verbs.cpp:2395
12691 msgid "Zoom in or out"
12692 msgstr "Forstørr inn og ut."
12694 #: ../src/verbs.cpp:2397
12695 #, fuzzy
12696 msgid "Pick colors from image"
12697 msgstr "Plukk opp snittfargar frå biletet."
12699 #: ../src/verbs.cpp:2399
12700 #, fuzzy
12701 msgid "Create diagram connectors"
12702 msgstr "Lag eit nytt dokument."
12704 #: ../src/verbs.cpp:2401
12705 msgid "Fill bounded areas"
12706 msgstr ""
12708 #. Tool prefs
12709 #: ../src/verbs.cpp:2404
12710 msgid "Selector Preferences"
12711 msgstr "_Veljaroppsett"
12713 #: ../src/verbs.cpp:2405
12714 #, fuzzy
12715 msgid "Open Preferences for the Selector tool"
12716 msgstr "Opna oppsettdialogen for objektveljarverktøyet."
12718 #: ../src/verbs.cpp:2406
12719 msgid "Node Tool Preferences"
12720 msgstr "Nodeverktøyoppsett"
12722 #: ../src/verbs.cpp:2407
12723 #, fuzzy
12724 msgid "Open Preferences for the Node tool"
12725 msgstr "Opna oppsettdialogen for nodeverktøyet."
12727 #: ../src/verbs.cpp:2408
12728 #, fuzzy
12729 msgid "Tweak Tool Preferences"
12730 msgstr "Nodeverktøyoppsett"
12732 #: ../src/verbs.cpp:2409
12733 #, fuzzy
12734 msgid "Open Preferences for the Tweak tool"
12735 msgstr "Opna oppsettdialogen for tekstverktøyet."
12737 #: ../src/verbs.cpp:2410
12738 msgid "Rectangle Preferences"
12739 msgstr "Rektangeloppsett"
12741 #: ../src/verbs.cpp:2411
12742 #, fuzzy
12743 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
12744 msgstr "Opna oppsettdialogen for rektangelverktøyet."
12746 #: ../src/verbs.cpp:2412
12747 #, fuzzy
12748 msgid "3D Box Preferences"
12749 msgstr "Tekstoppsett"
12751 #: ../src/verbs.cpp:2413
12752 #, fuzzy
12753 msgid "Open Preferences for the 3D Box tool"
12754 msgstr "Opna oppsettdialogen for nodeverktøyet."
12756 #: ../src/verbs.cpp:2414
12757 msgid "Ellipse Preferences"
12758 msgstr "Ellipseoppsett"
12760 #: ../src/verbs.cpp:2415
12761 #, fuzzy
12762 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
12763 msgstr "Opna oppsettdialogen for ellipseverktøyet."
12765 #: ../src/verbs.cpp:2416
12766 msgid "Star Preferences"
12767 msgstr "Stjerneoppsett"
12769 #: ../src/verbs.cpp:2417
12770 #, fuzzy
12771 msgid "Open Preferences for the Star tool"
12772 msgstr "Opna oppsettdialogen for stjerneverktøyet."
12774 #: ../src/verbs.cpp:2418
12775 msgid "Spiral Preferences"
12776 msgstr "Spiraloppsett"
12778 #: ../src/verbs.cpp:2419
12779 #, fuzzy
12780 msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
12781 msgstr "Opna oppsettdialogen for spiralverktøyet."
12783 #: ../src/verbs.cpp:2420
12784 msgid "Pencil Preferences"
12785 msgstr "Blyantoppsett"
12787 #: ../src/verbs.cpp:2421
12788 #, fuzzy
12789 msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
12790 msgstr "Opna oppsettdialogen for blyantverktøyet."
12792 #: ../src/verbs.cpp:2422
12793 msgid "Pen Preferences"
12794 msgstr "Pennoppsett"
12796 #: ../src/verbs.cpp:2423
12797 #, fuzzy
12798 msgid "Open Preferences for the Pen tool"
12799 msgstr "Opna oppsettdialogen for pennverktøyet."
12801 #: ../src/verbs.cpp:2424
12802 msgid "Calligraphic Preferences"
12803 msgstr "Kalligrafioppsett"
12805 #: ../src/verbs.cpp:2425
12806 #, fuzzy
12807 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
12808 msgstr "Opna oppsettdialogen for kalligrafiverktøyet."
12810 #: ../src/verbs.cpp:2426
12811 msgid "Text Preferences"
12812 msgstr "Tekstoppsett"
12814 #: ../src/verbs.cpp:2427
12815 #, fuzzy
12816 msgid "Open Preferences for the Text tool"
12817 msgstr "Opna oppsettdialogen for tekstverktøyet."
12819 #: ../src/verbs.cpp:2428
12820 msgid "Gradient Preferences"
12821 msgstr "Fargeovergangsoppsett"
12823 #: ../src/verbs.cpp:2429
12824 #, fuzzy
12825 msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
12826 msgstr "Opna oppsettdialogen for fargeovergangar."
12828 #: ../src/verbs.cpp:2430
12829 msgid "Zoom Preferences"
12830 msgstr "Forstørringsoppsett"
12832 #: ../src/verbs.cpp:2431
12833 #, fuzzy
12834 msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
12835 msgstr "Opna oppsettdialogen for forstørringsverktøyet."
12837 #: ../src/verbs.cpp:2432
12838 msgid "Dropper Preferences"
12839 msgstr "Fargeplukkaroppsett"
12841 #: ../src/verbs.cpp:2433
12842 #, fuzzy
12843 msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
12844 msgstr "Opna oppsettdialogen for fargeplukkarverktøyet."
12846 #: ../src/verbs.cpp:2434
12847 #, fuzzy
12848 msgid "Connector Preferences"
12849 msgstr "_Veljaroppsett"
12851 #: ../src/verbs.cpp:2435
12852 #, fuzzy
12853 msgid "Open Preferences for the Connector tool"
12854 msgstr "Opna oppsettdialogen for objektveljarverktøyet."
12856 #: ../src/verbs.cpp:2436
12857 #, fuzzy
12858 msgid "Paint Bucket Preferences"
12859 msgstr "Fargeovergangsoppsett"
12861 #: ../src/verbs.cpp:2437
12862 #, fuzzy
12863 msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool"
12864 msgstr "Opna oppsettdialogen for pennverktøyet."
12866 #. Zoom/View
12867 #: ../src/verbs.cpp:2440
12868 msgid "Zoom In"
12869 msgstr "Forstørr"
12871 #: ../src/verbs.cpp:2440
12872 msgid "Zoom in"
12873 msgstr "Forstørr"
12875 #: ../src/verbs.cpp:2441
12876 msgid "Zoom Out"
12877 msgstr "Forminsk."
12879 #: ../src/verbs.cpp:2441
12880 msgid "Zoom out"
12881 msgstr "Forminsk"
12883 #: ../src/verbs.cpp:2442
12884 msgid "_Rulers"
12885 msgstr "_Linjalar"
12887 #: ../src/verbs.cpp:2442
12888 msgid "Show or hide the canvas rulers"
12889 msgstr "Vis eller skjul linjalar."
12891 #: ../src/verbs.cpp:2443
12892 msgid "Scroll_bars"
12893 msgstr "_Rullefelt"
12895 #: ../src/verbs.cpp:2443
12896 msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
12897 msgstr "Vis eller skjul rullefelt."
12899 #: ../src/verbs.cpp:2444
12900 msgid "_Grid"
12901 msgstr "_Rutenett"
12903 #: ../src/verbs.cpp:2444
12904 #, fuzzy
12905 msgid "Show or hide the grid"
12906 msgstr "Vis eller skjul rutenett."
12908 #: ../src/verbs.cpp:2445
12909 msgid "G_uides"
12910 msgstr "_Hjelpelinjer"
12912 #: ../src/verbs.cpp:2445
12913 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
12914 msgstr ""
12916 #: ../src/verbs.cpp:2447
12917 msgid "Nex_t Zoom"
12918 msgstr "_Neste forstørring"
12920 #: ../src/verbs.cpp:2447
12921 msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
12922 msgstr "Neste forstørring (frå forstørringsloggen)."
12924 #: ../src/verbs.cpp:2449
12925 msgid "Pre_vious Zoom"
12926 msgstr "_Førre forstørring"
12928 #: ../src/verbs.cpp:2449
12929 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
12930 msgstr "Førre forstørring (frå forstørringsloggen)."
12932 #: ../src/verbs.cpp:2451
12933 msgid "Zoom 1:_1"
12934 msgstr "Forstørr 1:_1"
12936 #: ../src/verbs.cpp:2451
12937 msgid "Zoom to 1:1"
12938 msgstr "Forstørr til 1:1."
12940 #: ../src/verbs.cpp:2453
12941 msgid "Zoom 1:_2"
12942 msgstr "Forstørr 1:_2"
12944 #: ../src/verbs.cpp:2453
12945 msgid "Zoom to 1:2"
12946 msgstr "Forstørr til 1:2."
12948 #: ../src/verbs.cpp:2455
12949 msgid "_Zoom 2:1"
12950 msgstr "F_orstørr 2:1"
12952 #: ../src/verbs.cpp:2455
12953 msgid "Zoom to 2:1"
12954 msgstr "Forstørr til 2:1."
12956 #: ../src/verbs.cpp:2458
12957 msgid "_Fullscreen"
12958 msgstr "Fulls_kjerm"
12960 #: ../src/verbs.cpp:2458
12961 msgid "Stretch this document window to full screen"
12962 msgstr "Strekk dokumentvindauget til å dekkja heile skjermen."
12964 #: ../src/verbs.cpp:2461
12965 msgid "Duplic_ate Window"
12966 msgstr "_Lag kopi av vindauge"
12968 #: ../src/verbs.cpp:2461
12969 msgid "Open a new window with the same document"
12970 msgstr "Opna eit nytt vindauge med same dokumentet."
12972 #: ../src/verbs.cpp:2463
12973 msgid "_New View Preview"
12974 msgstr "_Førehandsvising av ny vising"
12976 #: ../src/verbs.cpp:2464
12977 msgid "New View Preview"
12978 msgstr "Førehandsvising av ny vising"
12980 #. "view_new_preview"
12981 #: ../src/verbs.cpp:2466
12982 msgid "_Normal"
12983 msgstr "_Vanleg"
12985 #: ../src/verbs.cpp:2467
12986 msgid "Switch to normal display mode"
12987 msgstr "Vis teikninga på vanleg måte."
12989 #: ../src/verbs.cpp:2468
12990 msgid "_Outline"
12991 msgstr "_Omriss"
12993 #: ../src/verbs.cpp:2469
12994 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
12995 msgstr "Vis berre omriss av figurane."
12997 #: ../src/verbs.cpp:2470
12998 #, fuzzy
12999 msgid "_Toggle"
13000 msgstr "Vinkel:"
13002 #: ../src/verbs.cpp:2471
13003 msgid "Toggle between normal and outline display modes"
13004 msgstr ""
13006 #: ../src/verbs.cpp:2473
13007 #, fuzzy
13008 msgid "Color-managed view"
13009 msgstr "Farge på kantlinje rundt sida"
13011 #: ../src/verbs.cpp:2474
13012 #, fuzzy
13013 msgid "Toggle color-managed display for this document window"
13014 msgstr "Byt til førre dokumentvindauge."
13016 #: ../src/verbs.cpp:2476
13017 #, fuzzy
13018 msgid "Ico_n Preview..."
13019 msgstr "Føre_handsvis ikon"
13021 #: ../src/verbs.cpp:2477
13022 #, fuzzy
13023 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
13024 msgstr ""
13025 "Opna eit vindauge for førehandsvising av vald objekt som ikon i fleire "
13026 "storleikar."
13028 #: ../src/verbs.cpp:2479
13029 msgid "Zoom to fit page in window"
13030 msgstr "Forstørr til å visa heile sida i vindauget."
13032 #: ../src/verbs.cpp:2480
13033 msgid "Page _Width"
13034 msgstr "Side_breidd"
13036 #: ../src/verbs.cpp:2481
13037 msgid "Zoom to fit page width in window"
13038 msgstr "Forstørr til å visa heile sidebreidda i vindauget."
13040 #: ../src/verbs.cpp:2483
13041 msgid "Zoom to fit drawing in window"
13042 msgstr "Forstørr slik at teikninga dekkjer heile vindauget."
13044 #: ../src/verbs.cpp:2485
13045 msgid "Zoom to fit selection in window"
13046 msgstr "Forstørr slik at utvalet dekkjer heile vindauget."
13048 #. Dialogs
13049 #: ../src/verbs.cpp:2488
13050 msgid "In_kscape Preferences..."
13051 msgstr "_Inkscape-oppsett ..."
13053 #: ../src/verbs.cpp:2489
13054 #, fuzzy
13055 msgid "Edit global Inkscape preferences"
13056 msgstr "Globale Inkscape-innstillingar."
13058 #: ../src/verbs.cpp:2490
13059 msgid "_Document Properties..."
13060 msgstr "_Dokumenteigenskapar …"
13062 #: ../src/verbs.cpp:2491
13063 #, fuzzy
13064 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
13065 msgstr "Innstillingar lagra i dokumentet."
13067 #: ../src/verbs.cpp:2492
13068 #, fuzzy
13069 msgid "Document _Metadata..."
13070 msgstr "_Dokumentmetadata …"
13072 #: ../src/verbs.cpp:2493
13073 #, fuzzy
13074 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
13075 msgstr "Innstillingar lagra i dokumentet."
13077 #: ../src/verbs.cpp:2494
13078 msgid "_Fill and Stroke..."
13079 msgstr "_Fyll og strek ..."
13081 #: ../src/verbs.cpp:2495
13082 msgid ""
13083 "Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..."
13084 msgstr ""
13086 #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
13087 #: ../src/verbs.cpp:2497
13088 msgid "S_watches..."
13089 msgstr "_Fargesamlingar ..."
13091 #: ../src/verbs.cpp:2498
13092 msgid "Select colors from a swatches palette"
13093 msgstr ""
13095 #: ../src/verbs.cpp:2499
13096 msgid "Transfor_m..."
13097 msgstr "Fo_rm om ..."
13099 #: ../src/verbs.cpp:2500
13100 msgid "Precisely control objects' transformations"
13101 msgstr ""
13103 #: ../src/verbs.cpp:2501
13104 msgid "_Align and Distribute..."
13105 msgstr "_Juster og fordel ..."
13107 #: ../src/verbs.cpp:2502
13108 #, fuzzy
13109 msgid "Align and distribute objects"
13110 msgstr "«Juster og fordel»-dialogen."
13112 #: ../src/verbs.cpp:2503
13113 msgid "Undo _History..."
13114 msgstr ""
13116 #: ../src/verbs.cpp:2504
13117 msgid "Undo History"
13118 msgstr ""
13120 #: ../src/verbs.cpp:2505
13121 msgid "_Text and Font..."
13122 msgstr "_Tekst og skrift ..."
13124 #: ../src/verbs.cpp:2506
13125 msgid "View and select font family, font size and other text properties"
13126 msgstr ""
13128 #: ../src/verbs.cpp:2507
13129 msgid "_XML Editor..."
13130 msgstr "_XML-redigering ..."
13132 #: ../src/verbs.cpp:2508
13133 msgid "View and edit the XML tree of the document"
13134 msgstr ""
13136 #: ../src/verbs.cpp:2509
13137 msgid "_Find..."
13138 msgstr "_Finn ..."
13140 #: ../src/verbs.cpp:2510
13141 msgid "Find objects in document"
13142 msgstr "Søk etter objekt i dokument."
13144 #: ../src/verbs.cpp:2511
13145 msgid "_Messages..."
13146 msgstr "_Meldingar ..."
13148 #: ../src/verbs.cpp:2512
13149 msgid "View debug messages"
13150 msgstr "Vis feilsøkingsmeldingar."
13152 #: ../src/verbs.cpp:2513
13153 msgid "S_cripts..."
13154 msgstr "Skri_pt ..."
13156 #: ../src/verbs.cpp:2514
13157 msgid "Run scripts"
13158 msgstr "Køyr skript."
13160 #: ../src/verbs.cpp:2515
13161 msgid "Show/Hide D_ialogs"
13162 msgstr "V_is/skjul dialogar"
13164 #: ../src/verbs.cpp:2516
13165 #, fuzzy
13166 msgid "Show or hide all open dialogs"
13167 msgstr "Vis eller skjul alle aktive dialogar."
13169 #: ../src/verbs.cpp:2517
13170 #, fuzzy
13171 msgid "Create Tiled Clones..."
13172 msgstr "Flislegg klonar ..."
13174 #: ../src/verbs.cpp:2518
13175 #, fuzzy
13176 msgid ""
13177 "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
13178 "scattering"
13179 msgstr "Lag ein klon av det valte objektet (ein kopi kopla til opphavet)."
13181 #: ../src/verbs.cpp:2519
13182 msgid "_Object Properties..."
13183 msgstr "_Objekteigenskapar ..."
13185 #: ../src/verbs.cpp:2520
13186 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
13187 msgstr ""
13189 #: ../src/verbs.cpp:2523
13190 #, fuzzy
13191 msgid "_Instant Messaging..."
13192 msgstr "_Meldingar ..."
13194 #: ../src/verbs.cpp:2523
13195 msgid "Jabber Instant Messaging Client"
13196 msgstr ""
13198 #: ../src/verbs.cpp:2525
13199 msgid "_Input Devices..."
13200 msgstr "Inneinin_gar …"
13202 #: ../src/verbs.cpp:2526
13203 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
13204 msgstr ""
13206 #: ../src/verbs.cpp:2527
13207 #, fuzzy
13208 msgid "_Extensions..."
13209 msgstr "Om utvidingar ..."
13211 #: ../src/verbs.cpp:2528
13212 msgid "Query information about extensions"
13213 msgstr ""
13215 #: ../src/verbs.cpp:2529
13216 #, fuzzy
13217 msgid "Layer_s..."
13218 msgstr "_Legg til lag ..."
13220 #: ../src/verbs.cpp:2530
13221 #, fuzzy
13222 msgid "View Layers"
13223 msgstr "_Hev lag"
13225 #: ../src/verbs.cpp:2531
13226 #, fuzzy
13227 msgid "Path Effects..."
13228 msgstr "Effektar"
13230 #: ../src/verbs.cpp:2532
13231 msgid "Manage path effects"
13232 msgstr ""
13234 #: ../src/verbs.cpp:2533
13235 msgid "Filter Effects..."
13236 msgstr ""
13238 #: ../src/verbs.cpp:2534
13239 msgid "Manage SVG filter effects"
13240 msgstr ""
13242 #. Help
13243 #: ../src/verbs.cpp:2537
13244 msgid "About E_xtensions"
13245 msgstr "Om _utvidingar"
13247 #: ../src/verbs.cpp:2538
13248 msgid "Information on Inkscape extensions"
13249 msgstr ""
13251 #: ../src/verbs.cpp:2539
13252 msgid "About _Memory"
13253 msgstr "Om _minne"
13255 #: ../src/verbs.cpp:2540
13256 #, fuzzy
13257 msgid "Memory usage information"
13258 msgstr "Fjern _omformingar"
13260 #: ../src/verbs.cpp:2541
13261 msgid "_About Inkscape"
13262 msgstr "_Om Inkscape"
13264 #: ../src/verbs.cpp:2542
13265 msgid "Inkscape version, authors, license"
13266 msgstr ""
13268 #. "help_about"
13269 #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
13270 #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
13271 #. Tutorials
13272 #: ../src/verbs.cpp:2547
13273 msgid "Inkscape: _Basic"
13274 msgstr "Inkscape: _Det grunnleggjande"
13276 #: ../src/verbs.cpp:2548
13277 msgid "Getting started with Inkscape"
13278 msgstr "Ei grunnleggjande innføring i Inkscape."
13280 #. "tutorial_basic"
13281 #: ../src/verbs.cpp:2549
13282 msgid "Inkscape: _Shapes"
13283 msgstr "Inkscape: _Figurarar"
13285 #: ../src/verbs.cpp:2550
13286 msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
13287 msgstr "Bruk av figurverktøya til å laga og redigera figurar."
13289 #: ../src/verbs.cpp:2551
13290 msgid "Inkscape: _Advanced"
13291 msgstr "Inkscape: _Avansert"
13293 #: ../src/verbs.cpp:2552
13294 msgid "Advanced Inkscape topics"
13295 msgstr "Meir avanserte Inkscape-emne."
13297 #. "tutorial_advanced"
13298 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
13299 #: ../src/verbs.cpp:2554
13300 msgid "Inkscape: T_racing"
13301 msgstr "Inkscape: _Biletavteikning"
13303 #: ../src/verbs.cpp:2555
13304 msgid "Using bitmap tracing"
13305 msgstr "Bruk av biletavteikningsfunksjonen."
13307 #. "tutorial_tracing"
13308 #: ../src/verbs.cpp:2556
13309 msgid "Inkscape: _Calligraphy"
13310 msgstr "Inkscape: _Kalligrafi"
13312 #: ../src/verbs.cpp:2557
13313 msgid "Using the Calligraphy pen tool"
13314 msgstr "Bruk av kalligrafiverktøyet."
13316 #: ../src/verbs.cpp:2558
13317 msgid "_Elements of Design"
13318 msgstr "_Grafisk formgjeving"
13320 #: ../src/verbs.cpp:2559
13321 msgid "Principles of design in the tutorial form"
13322 msgstr "Grunnprinsippa i grafisk formgjeving."
13324 #. "tutorial_design"
13325 #: ../src/verbs.cpp:2560
13326 msgid "_Tips and Tricks"
13327 msgstr "_Tips og triks"
13329 #: ../src/verbs.cpp:2561
13330 msgid "Miscellaneous tips and tricks"
13331 msgstr "Ymse tips og triks."
13333 #. "tutorial_tips"
13334 #. Effect
13335 #: ../src/verbs.cpp:2564
13336 msgid "Previous Effect"
13337 msgstr "Førre effekt"
13339 #: ../src/verbs.cpp:2565
13340 msgid "Repeat the last effect with the same settings"
13341 msgstr "Køyr førre effekt om att med same val."
13343 #: ../src/verbs.cpp:2566
13344 msgid "Previous Effect Settings..."
13345 msgstr "Førre effekt-innstillingar ..."
13347 #: ../src/verbs.cpp:2567
13348 msgid "Repeat the last effect with new settings"
13349 msgstr "Køyr førre effekt om att med nye val."
13351 #. Fit Page
13352 #: ../src/verbs.cpp:2570
13353 #, fuzzy
13354 msgid "Fit Page to Selection"
13355 msgstr "Tilpass til utvalsboks"
13357 #: ../src/verbs.cpp:2571
13358 #, fuzzy
13359 msgid "Fit the page to the current selection"
13360 msgstr "Avgrens søket til gjeldande utval."
13362 #: ../src/verbs.cpp:2572
13363 #, fuzzy
13364 msgid "Fit Page to Drawing"
13365 msgstr "Tilpass til utvalsboks"
13367 #: ../src/verbs.cpp:2573
13368 #, fuzzy
13369 msgid "Fit the page to the drawing"
13370 msgstr "Endra stopp til fargeovergang"
13372 #: ../src/verbs.cpp:2574
13373 #, fuzzy
13374 msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
13375 msgstr "Tilpass til utvalsboks"
13377 #: ../src/verbs.cpp:2575
13378 msgid ""
13379 "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
13380 msgstr ""
13382 #. LockAndHide
13383 #: ../src/verbs.cpp:2577
13384 #, fuzzy
13385 msgid "Unlock All"
13386 msgstr "_Senk lag"
13388 #: ../src/verbs.cpp:2579
13389 #, fuzzy
13390 msgid "Unlock All in All Layers"
13391 msgstr "Merk alt i alle _lag"
13393 #: ../src/verbs.cpp:2581
13394 #, fuzzy
13395 msgid "Unhide All"
13396 msgstr "_Hev lag"
13398 #: ../src/verbs.cpp:2583
13399 #, fuzzy
13400 msgid "Unhide All in All Layers"
13401 msgstr "Merk alt i alle _lag"
13403 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:106
13404 msgid "Dash pattern"
13405 msgstr "Stiplingsmønster"
13407 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:121
13408 msgid "Pattern offset"
13409 msgstr "Mønsterforskyving"
13411 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:615
13412 #, fuzzy, c-format
13413 msgid "%s: %d (outline) - Inkscape"
13414 msgstr "%s: %d – Inkscape"
13416 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:617
13417 #, c-format
13418 msgid "%s: %d - Inkscape"
13419 msgstr "%s: %d – Inkscape"
13421 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:621
13422 #, fuzzy, c-format
13423 msgid "%s (outline) - Inkscape"
13424 msgstr "%s – Inkscape"
13426 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:623
13427 #, c-format
13428 msgid "%s - Inkscape"
13429 msgstr "%s – Inkscape"
13431 #. Family frame
13432 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:150
13433 msgid "Font family"
13434 msgstr "Skrifttype"
13436 #. Style frame
13437 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:181
13438 msgid "Style"
13439 msgstr "Stil"
13441 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:219
13442 msgid "Font size:"
13443 msgstr "Skriftstorleik:"
13445 #. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
13446 #. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
13447 #. * some representative characters that users of your locale will be
13448 #. * interested in.
13449 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:628 ../src/widgets/toolbox.cpp:4659
13450 #, fuzzy
13451 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
13452 msgstr "AaBbCcIiPpQqÆæØøÅå12368.;/()–«»"
13454 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139
13455 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:462
13456 msgid "Edit..."
13457 msgstr "Rediger ..."
13459 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
13460 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:156
13461 msgid ""
13462 "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
13463 "(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
13464 "(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
13465 "directions (spreadMethod=\"reflect\")"
13466 msgstr ""
13467 "Om det skal fyllast med ein einskildfarge utanfor fargeovergang "
13468 "(spreadMethod=\"pad\"), om fargeovergangen skal gjentakast i same retning "
13469 "(spreadMethod=\"repeat\") eller om fargeovergangen skal gjentakast i motsatt "
13470 "retning  (spreadMethod=\"reflect\")"
13472 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:166
13473 msgid "reflected"
13474 msgstr "reflektert"
13476 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:170
13477 msgid "direct"
13478 msgstr "retta"
13480 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:178
13481 msgid "Repeat:"
13482 msgstr "Gjenta:"
13484 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:151
13485 #, fuzzy
13486 msgid "Assign gradient to object"
13487 msgstr "«Juster og fordel»-dialogen."
13489 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:185
13490 msgid "<small>No gradients</small>"
13491 msgstr "<small>Ingen fargeovergangar</small>"
13493 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:194
13494 msgid "<small>Nothing selected</small>"
13495 msgstr "<small>Ingenting vald</small>"
13497 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:205
13498 msgid "<small>No gradients in selection</small>"
13499 msgstr "<small>Ingen fargeovergangar i utvalet</small>"
13501 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:215
13502 msgid "<small>Multiple gradients</small>"
13503 msgstr "<small>Fleire fargeovergangar</small>"
13505 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:463
13506 msgid "Edit the stops of the gradient"
13507 msgstr "Endra stopp til fargeovergang"
13509 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:522 ../src/widgets/toolbox.cpp:1792
13510 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1864 ../src/widgets/toolbox.cpp:2193
13511 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2230 ../src/widgets/toolbox.cpp:2844
13512 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2867 ../src/widgets/toolbox.cpp:3734
13513 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3760
13514 msgid "<b>New:</b>"
13515 msgstr "<b>Ny:</b>"
13517 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:535
13518 msgid "Create linear gradient"
13519 msgstr "Lag lineær fargeovergang"
13521 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:549
13522 msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
13523 msgstr "Lag hjulovergang (elliptisk eller sirkelforma)"
13525 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:564
13526 msgid "on"
13527 msgstr "på"
13529 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:577
13530 msgid "Create gradient in the fill"
13531 msgstr "Lag fargeovergang i fyllet"
13533 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:591
13534 msgid "Create gradient in the stroke"
13535 msgstr "Lag fargeovergang i streken"
13537 #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
13538 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
13539 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:605 ../src/widgets/toolbox.cpp:1794
13540 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2201 ../src/widgets/toolbox.cpp:2219
13541 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2846 ../src/widgets/toolbox.cpp:2857
13542 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3737 ../src/widgets/toolbox.cpp:3748
13543 msgid "<b>Change:</b>"
13544 msgstr "<b>Endra:</b>"
13546 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270
13547 msgid "No gradients in document"
13548 msgstr "Ingen fargeovergang i dokumentet"
13550 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276
13551 msgid "No gradient selected"
13552 msgstr "Ingen fargeovergang valt"
13554 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:538
13555 msgid "No stops in gradient"
13556 msgstr "Ingen stoppar i fargeovergangen"
13558 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:661
13559 #, fuzzy
13560 msgid "Change gradient stop offset"
13561 msgstr "Lineær fargeovergang"
13563 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
13564 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:803
13565 msgid "Add stop"
13566 msgstr "Legg til stopp"
13568 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:806
13569 msgid "Add another control stop to gradient"
13570 msgstr "Legg endå eit kontrollstopp til fargeovergangen"
13572 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:808
13573 msgid "Delete stop"
13574 msgstr "Slett stopp"
13576 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:811
13577 msgid "Delete current control stop from gradient"
13578 msgstr "Slett valt stopp frå fargeovergangen"
13580 #. Label
13581 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:822
13582 msgid "Offset:"
13583 msgstr "Forskyving:"
13585 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
13586 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:867
13587 msgid "Stop Color"
13588 msgstr "Stoppfarge"
13590 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:896
13591 msgid "Gradient editor"
13592 msgstr "Fargeovergangredigering"
13594 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1171
13595 #, fuzzy
13596 msgid "Change gradient stop color"
13597 msgstr "Lineær fargeovergang"
13599 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:115
13600 msgid "Toggle current layer visibility"
13601 msgstr "Vis/skjul gjeldande lag"
13603 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:135
13604 msgid "Lock or unlock current layer"
13605 msgstr "Lås eller lås opp gjeldande lag"
13607 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:138
13608 msgid "Current layer"
13609 msgstr "Gjeldande lag"
13611 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:566
13612 msgid "(root)"
13613 msgstr "(rot)"
13615 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:178 ../src/widgets/paint-selector.cpp:561
13616 msgid "No paint"
13617 msgstr "Ingen farge"
13619 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:180 ../src/widgets/paint-selector.cpp:633
13620 msgid "Flat color"
13621 msgstr "Heildekkjande farge"
13623 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:182 ../src/widgets/paint-selector.cpp:704
13624 msgid "Linear gradient"
13625 msgstr "Lineær fargeovergang"
13627 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:184 ../src/widgets/paint-selector.cpp:707
13628 msgid "Radial gradient"
13629 msgstr "Hjulovergang"
13631 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:188
13632 msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
13633 msgstr "Fjern måling (gjer målinga udefinert, slik at ho kan arva)."
13635 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
13636 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:200
13637 msgid ""
13638 "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
13639 "evenodd)"
13640 msgstr ""
13641 "Der ei bane kryssar seg sjølv eller ei underbane vert det laga hol i fyllet "
13642 "(«fill-rule: evenodd»)."
13644 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
13645 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:211
13646 msgid ""
13647 "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
13648 msgstr ""
13649 "Fyllet vert heildekkande, med mindre underbana går i motsett retning («fill-"
13650 "rule: nonzero»)."
13652 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:528
13653 msgid "No objects"
13654 msgstr "Ingen objekt"
13656 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:539
13657 msgid "Multiple styles"
13658 msgstr "Fleire stilar"
13660 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:550
13661 msgid "Paint is undefined"
13662 msgstr "Målinga er ikke definert."
13664 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:981
13665 #, fuzzy
13666 msgid ""
13667 "Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the "
13668 "pattern on canvas. Use <b>Object &gt; Pattern &gt; Objects to Pattern</b> to "
13669 "create a new pattern from selection."
13670 msgstr ""
13671 "Bruk <b>Rediger | Objekt til mønster</b> for å laga eit nytt mønster av "
13672 "utvalet."
13674 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:238
13675 #, fuzzy
13676 msgid "Transform by toolbar"
13677 msgstr "Form om mønster"
13679 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:293
13680 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
13681 msgstr ""
13683 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:295
13684 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
13685 msgstr ""
13687 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:304
13688 msgid ""
13689 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
13690 "scaled."
13691 msgstr ""
13693 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:306
13694 msgid ""
13695 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
13696 "are scaled."
13697 msgstr ""
13699 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:315
13700 msgid ""
13701 "Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
13702 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
13703 msgstr ""
13705 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:317
13706 msgid ""
13707 "Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
13708 "(moved, scaled, rotated, or skewed)."
13709 msgstr ""
13711 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:326
13712 msgid ""
13713 "Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
13714 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
13715 msgstr ""
13717 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:328
13718 msgid ""
13719 "Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
13720 "scaled, rotated, or skewed)."
13721 msgstr ""
13723 #. four spinbuttons
13724 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
13725 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
13726 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:429
13727 #, fuzzy
13728 msgid "select_toolbar|X position"
13729 msgstr "select_toolbar|X"
13731 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:429
13732 msgid "select_toolbar|X"
13733 msgstr "select_toolbar|X"
13735 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:431
13736 msgid "Horizontal coordinate of selection"
13737 msgstr "Vassrett koordinat til utvalet."
13739 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
13740 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
13741 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:436
13742 #, fuzzy
13743 msgid "select_toolbar|Y position"
13744 msgstr "select_toolbar|Y"
13746 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:436
13747 msgid "select_toolbar|Y"
13748 msgstr "select_toolbar|Y"
13750 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:438
13751 msgid "Vertical coordinate of selection"
13752 msgstr "Loddrett koordinat til utvalet."
13754 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
13755 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
13756 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:443
13757 #, fuzzy
13758 msgid "select_toolbar|Width"
13759 msgstr "select_toolbar|B"
13761 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:443
13762 msgid "select_toolbar|W"
13763 msgstr "select_toolbar|B"
13765 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:445
13766 msgid "Width of selection"
13767 msgstr "Breidda til utvalet."
13769 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:451
13770 #, fuzzy
13771 msgid "Lock width and height"
13772 msgstr "Breidd, høgd: "
13774 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:452
13775 #, fuzzy
13776 msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
13777 msgstr "Endra både breidd og høgd proporsjonalt."
13779 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
13780 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
13781 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:463
13782 #, fuzzy
13783 msgid "select_toolbar|Height"
13784 msgstr "select_toolbar|H"
13786 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:463
13787 msgid "select_toolbar|H"
13788 msgstr "select_toolbar|H"
13790 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:465
13791 msgid "Height of selection"
13792 msgstr "Høgda til utvalet."
13794 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:487
13795 #, fuzzy
13796 msgid "Affect:"
13797 msgstr "Forskyving:"
13799 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:506
13800 #, fuzzy
13801 msgid "Scale rounded corners"
13802 msgstr "Skaler avrunda hjørne i rektangel"
13804 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:517
13805 #, fuzzy
13806 msgid "Move gradients"
13807 msgstr "Slumpverdi:"
13809 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:528
13810 #, fuzzy
13811 msgid "Move patterns"
13812 msgstr "Mønster"
13814 #: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
13815 msgid "System"
13816 msgstr "System"
13818 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:326
13819 msgid "RGBA_:"
13820 msgstr "RGBA_:"
13822 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:334
13823 msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
13824 msgstr "RGBA-verdi til fargen (i sekstentalssystemet)"
13826 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
13827 msgid "RGB"
13828 msgstr "RGB"
13830 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
13831 msgid "HSL"
13832 msgstr "NML"
13834 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
13835 msgid "CMYK"
13836 msgstr "CMYK"
13838 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:398
13839 msgid "_R"
13840 msgstr "_R"
13842 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
13843 msgid "_G"
13844 msgstr "_G"
13846 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
13847 msgid "_B"
13848 msgstr "_B"
13850 #. Label
13851 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407
13852 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433
13853 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:464
13854 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134
13855 msgid "_A"
13856 msgstr "_A"
13858 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:408
13859 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:409
13860 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434
13861 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:435
13862 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465
13863 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:466
13864 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144
13865 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156
13866 msgid "Alpha (opacity)"
13867 msgstr "Alfa (gjennomsikt)"
13869 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:424
13870 msgid "_H"
13871 msgstr "_N"
13873 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427
13874 msgid "_S"
13875 msgstr "_M"
13877 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430
13878 msgid "_L"
13879 msgstr "_L"
13881 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:452
13882 msgid "_C"
13883 msgstr "_C"
13885 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453
13886 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454
13887 msgid "Cyan"
13888 msgstr "Cyanblå"
13890 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455
13891 msgid "_M"
13892 msgstr "_M"
13894 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456
13895 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457
13896 msgid "Magenta"
13897 msgstr "Magentaraud"
13899 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
13900 msgid "_Y"
13901 msgstr "_G"
13903 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
13904 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
13905 msgid "Yellow"
13906 msgstr "Gul"
13908 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
13909 msgid "_K"
13910 msgstr "_S"
13912 #: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:64
13913 msgid "Unnamed"
13914 msgstr "Namnlaus"
13916 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:61
13917 msgid "Wheel"
13918 msgstr "Hjul"
13920 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46
13921 msgid "Attribute"
13922 msgstr "Attributt"
13924 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:47
13925 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14
13926 msgid "Value"
13927 msgstr "Verdi"
13929 #: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:166
13930 msgid "Type text in a text node"
13931 msgstr ""
13933 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:168
13934 msgid "Color/opacity used for color tweaking"
13935 msgstr ""
13937 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:172
13938 msgid "Style of new stars"
13939 msgstr ""
13941 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:174
13942 #, fuzzy
13943 msgid "Style of new rectangles"
13944 msgstr "Høgda til utvalet."
13946 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:176
13947 #, fuzzy
13948 msgid "Style of new 3D boxes"
13949 msgstr "Høgda til utvalet."
13951 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:178
13952 msgid "Style of new ellipses"
13953 msgstr ""
13955 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:180
13956 msgid "Style of new spirals"
13957 msgstr ""
13959 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:182
13960 msgid "Style of new paths created by Pencil"
13961 msgstr ""
13963 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:184
13964 msgid "Style of new paths created by Pen"
13965 msgstr ""
13967 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:186
13968 #, fuzzy
13969 msgid "Style of new calligraphic strokes"
13970 msgstr "Teikn kalligrafiske linjer."
13972 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:196
13973 msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
13974 msgstr ""
13976 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:975
13977 #, fuzzy
13978 msgid "Insert node"
13979 msgstr "Rykk inn node"
13981 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:976
13982 msgid "Insert new nodes into selected segments"
13983 msgstr "Set inn ny node mellom merkte nodar."
13985 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:979
13986 #, fuzzy
13987 msgid "Insert"
13988 msgstr "Inverter"
13990 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:987
13991 msgid "Delete selected nodes"
13992 msgstr "Slett merkte nodar."
13994 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:997
13995 #, fuzzy
13996 msgid "Join endnodes"
13997 msgstr "sluttnode"
13999 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:998
14000 #, fuzzy
14001 msgid "Join selected endnodes"
14002 msgstr "Slå saman baner ved merkte nodar."
14004 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1001
14005 #, fuzzy
14006 msgid "Join"
14007 msgstr "Hjørne:"
14009 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1008
14010 #, fuzzy
14011 msgid "Join Segment"
14012 msgstr "Slå saman baner ved merkte nodar med ei ny kurve."
14014 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1009
14015 #, fuzzy
14016 msgid "Join selected endnodes with a new segment"
14017 msgstr "Slå saman baner ved merkte nodar med ei ny kurve."
14019 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1018
14020 #, fuzzy
14021 msgid "Delete Segment"
14022 msgstr "Slett utvalet."
14024 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1019
14025 msgid "Split path between two non-endpoint nodes"
14026 msgstr "Del opp bane mellom to ikkje-sluttnodar."
14028 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1028
14029 msgid "Node Break"
14030 msgstr ""
14032 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1029
14033 msgid "Break path at selected nodes"
14034 msgstr "Bryt opp bane ved merkte nodar."
14036 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1038
14037 #, fuzzy
14038 msgid "Node Cusp"
14039 msgstr "Nodar"
14041 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1039
14042 msgid "Make selected nodes corner"
14043 msgstr "Gjer merkte nodar om til hjørne."
14045 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1048
14046 #, fuzzy
14047 msgid "Node Smooth"
14048 msgstr "Jamn"
14050 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1049
14051 msgid "Make selected nodes smooth"
14052 msgstr "Gjer merkte nodar glatte."
14054 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1058
14055 #, fuzzy
14056 msgid "Node Symmetric"
14057 msgstr "symmetrisk"
14059 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1059
14060 msgid "Make selected nodes symmetric"
14061 msgstr "Gjer merkte nodar symmetriske."
14063 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1068
14064 #, fuzzy
14065 msgid "Node Line"
14066 msgstr "linje"
14068 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1069
14069 msgid "Make selected segments lines"
14070 msgstr "Gjer merkte stykke om til linjer."
14072 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1078
14073 #, fuzzy
14074 msgid "Node Curve"
14075 msgstr "Inga førehandsvising"
14077 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1079
14078 msgid "Make selected segments curves"
14079 msgstr "Gjer merkte stykke om til kurver."
14081 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1088
14082 #, fuzzy
14083 msgid "Show Handles"
14084 msgstr "Teikn frihandslinjer."
14086 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1089
14087 msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
14088 msgstr ""
14090 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1113
14091 #, fuzzy
14092 msgid "X coordinate:"
14093 msgstr "Peikarkoordinatar"
14095 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1113
14096 #, fuzzy
14097 msgid "X coordinate of selected node(s)"
14098 msgstr "Loddrett koordinat til utvalet."
14100 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1131
14101 #, fuzzy
14102 msgid "Y coordinate:"
14103 msgstr "Peikarkoordinatar"
14105 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1131
14106 #, fuzzy
14107 msgid "Y coordinate of selected node(s)"
14108 msgstr "Loddrett koordinat til utvalet."
14110 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1544
14111 msgid "Star: Change number of corners"
14112 msgstr ""
14114 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1586
14115 #, fuzzy
14116 msgid "Star: Change spoke ratio"
14117 msgstr "Lagra omforming:"
14119 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1629
14120 #, fuzzy
14121 msgid "Make polygon"
14122 msgstr "Gjer til heilellipse"
14124 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1629
14125 #, fuzzy
14126 msgid "Make star"
14127 msgstr "Teikn spiralar."
14129 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1664
14130 msgid "Star: Change rounding"
14131 msgstr ""
14133 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1698
14134 #, fuzzy
14135 msgid "Star: Change randomization"
14136 msgstr "Lagra omforming:"
14138 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1883
14139 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
14140 msgstr "Regulær mangekant (med eitt kontrollpunkt) i staden for ei stjerne."
14142 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1890
14143 #, fuzzy
14144 msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
14145 msgstr "Regulær mangekant (med eitt kontrollpunkt) i staden for ei stjerne."
14147 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1910
14148 msgid "triangle/tri-star"
14149 msgstr ""
14151 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1910
14152 msgid "square/quad-star"
14153 msgstr ""
14155 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1910
14156 msgid "pentagon/five-pointed star"
14157 msgstr ""
14159 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1910
14160 msgid "hexagon/six-pointed star"
14161 msgstr ""
14163 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1913
14164 #, fuzzy
14165 msgid "Corners"
14166 msgstr "Hjørne:"
14168 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1913
14169 msgid "Corners:"
14170 msgstr "Hjørne:"
14172 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1913
14173 msgid "Number of corners of a polygon or star"
14174 msgstr "Talet på hjørne i ein mangekant eller ei stjerne."
14176 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1926
14177 msgid "thin-ray star"
14178 msgstr ""
14180 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1926
14181 msgid "pentagram"
14182 msgstr ""
14184 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1926
14185 msgid "hexagram"
14186 msgstr ""
14188 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1926
14189 msgid "heptagram"
14190 msgstr ""
14192 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1926
14193 msgid "octagram"
14194 msgstr ""
14196 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1926
14197 #, fuzzy
14198 msgid "regular polygon"
14199 msgstr "Gjer til heilellipse"
14201 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1929
14202 #, fuzzy
14203 msgid "Spoke ratio"
14204 msgstr "Spissforhold:"
14206 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1929
14207 msgid "Spoke ratio:"
14208 msgstr "Spissforhold:"
14210 #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
14211 #. Base radius is the same for the closest handle.
14212 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1932
14213 msgid "Base radius to tip radius ratio"
14214 msgstr "Grunnradius til spissradius-forhold."
14216 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1950
14217 msgid "stretched"
14218 msgstr ""
14220 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1950
14221 msgid "twisted"
14222 msgstr ""
14224 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1950
14225 msgid "slightly pinched"
14226 msgstr ""
14228 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1950
14229 #, fuzzy
14230 msgid "NOT rounded"
14231 msgstr "Bruk rette hjørne"
14233 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1950
14234 #, fuzzy
14235 msgid "slightly rounded"
14236 msgstr "Bruk rette hjørne"
14238 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1950
14239 #, fuzzy
14240 msgid "visibly rounded"
14241 msgstr "Bruk rette hjørne"
14243 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1950
14244 #, fuzzy
14245 msgid "well rounded"
14246 msgstr "Bruk rette hjørne"
14248 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1950
14249 #, fuzzy
14250 msgid "amply rounded"
14251 msgstr "Bruk rette hjørne"
14253 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1950 ../src/widgets/toolbox.cpp:1965
14254 msgid "blown up"
14255 msgstr ""
14257 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1953
14258 #, fuzzy
14259 msgid "Rounded"
14260 msgstr "Rundheit:"
14262 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1953
14263 msgid "Rounded:"
14264 msgstr "Rundheit:"
14266 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1953
14267 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
14268 msgstr "Kor runde hjørnene skal vera (0 for heilt spisse)."
14270 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1965
14271 #, fuzzy
14272 msgid "NOT randomized"
14273 msgstr "Slumpverdi:"
14275 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1965
14276 msgid "slightly irregular"
14277 msgstr ""
14279 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1965
14280 #, fuzzy
14281 msgid "visibly randomized"
14282 msgstr "Slumpverdi:"
14284 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1965
14285 #, fuzzy
14286 msgid "strongly randomized"
14287 msgstr "Slumpverdi:"
14289 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1968
14290 #, fuzzy
14291 msgid "Randomized"
14292 msgstr "Slumpverdi:"
14294 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1968
14295 msgid "Randomized:"
14296 msgstr "Slumpverdi:"
14298 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1968
14299 msgid "Scatter randomly the corners and angles"
14300 msgstr "Sprei hjørna og vinklane tilfeldig."
14302 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1983 ../src/widgets/toolbox.cpp:2918
14303 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3497 ../src/widgets/toolbox.cpp:5334
14304 msgid "Defaults"
14305 msgstr "Standard"
14307 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1984 ../src/widgets/toolbox.cpp:2919
14308 msgid ""
14309 "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
14310 "change defaults)"
14311 msgstr ""
14312 "Nullstill figurparametrane til standard (bruk «Fil | Inkscape-oppsett | "
14313 "Verktøy» for endra standardverdiane)."
14315 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2056
14316 #, fuzzy
14317 msgid "Change rectangle"
14318 msgstr "Søk etter rektangel"
14320 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2248
14321 msgid "W:"
14322 msgstr ""
14324 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2248
14325 #, fuzzy
14326 msgid "Width of rectangle"
14327 msgstr "Breidda til utvalet."
14329 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2265
14330 #, fuzzy
14331 msgid "Height of rectangle"
14332 msgstr "Høgda til utvalet."
14334 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2279 ../src/widgets/toolbox.cpp:2294
14335 #, fuzzy
14336 msgid "not rounded"
14337 msgstr "Bruk rette hjørne"
14339 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2282
14340 #, fuzzy
14341 msgid "Horizontal radius"
14342 msgstr "Vassrett luft"
14344 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2282
14345 msgid "Rx:"
14346 msgstr "Rx:"
14348 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2282
14349 msgid "Horizontal radius of rounded corners"
14350 msgstr "Vassrett radius til avrunda hjørne."
14352 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2297
14353 #, fuzzy
14354 msgid "Vertical radius"
14355 msgstr "Loddrett luft"
14357 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2297
14358 msgid "Ry:"
14359 msgstr "Ry:"
14361 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2297
14362 msgid "Vertical radius of rounded corners"
14363 msgstr "Loddrett radius til avrunda hjørne."
14365 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2316
14366 msgid "Not rounded"
14367 msgstr "Bruk rette hjørne"
14369 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2317
14370 msgid "Make corners sharp"
14371 msgstr "Gjer hjørnene spisse."
14373 #. TODO: use the correct axis here, too
14374 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2506
14375 msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)"
14376 msgstr ""
14378 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2575
14379 msgid "Angle in X direction"
14380 msgstr ""
14382 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2575
14383 #, fuzzy
14384 msgid "Angle X:"
14385 msgstr "Vinkel:"
14387 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
14388 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2577
14389 msgid "Angle of PLs in X direction"
14390 msgstr ""
14392 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
14393 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2599
14394 msgid "State of VP in X direction"
14395 msgstr ""
14397 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2600
14398 msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
14399 msgstr ""
14401 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2615
14402 msgid "Angle in Y direction"
14403 msgstr ""
14405 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2615
14406 #, fuzzy
14407 msgid "Angle Y:"
14408 msgstr "Vinkel:"
14410 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
14411 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2617
14412 msgid "Angle of PLs in Y direction"
14413 msgstr ""
14415 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
14416 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2638
14417 msgid "State of VP in Y direction"
14418 msgstr ""
14420 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2639
14421 msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
14422 msgstr ""
14424 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2654
14425 msgid "Angle in Z direction"
14426 msgstr ""
14428 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2654
14429 #, fuzzy
14430 msgid "Angle Z:"
14431 msgstr "Vinkel:"
14433 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
14434 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2656
14435 msgid "Angle of PLs in Z direction"
14436 msgstr ""
14438 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
14439 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2677
14440 msgid "State of VP in Z direction"
14441 msgstr ""
14443 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2678
14444 msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
14445 msgstr ""
14447 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2735
14448 #, fuzzy
14449 msgid "Change spiral"
14450 msgstr "Teikn spiralar."
14452 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2875
14453 msgid "just a curve"
14454 msgstr ""
14456 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2875
14457 #, fuzzy
14458 msgid "one full revolution"
14459 msgstr "Talet på rundar."
14461 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2878
14462 #, fuzzy
14463 msgid "Number of turns"
14464 msgstr "Talet på rader."
14466 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2878
14467 msgid "Turns:"
14468 msgstr "Rundar:"
14470 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2878
14471 msgid "Number of revolutions"
14472 msgstr "Talet på rundar."
14474 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2889
14475 #, fuzzy
14476 msgid "circle"
14477 msgstr "Sirkel"
14479 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2889
14480 msgid "edge is much denser"
14481 msgstr ""
14483 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2889
14484 msgid "edge is denser"
14485 msgstr ""
14487 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2889
14488 #, fuzzy
14489 msgid "even"
14490 msgstr "Grøn"
14492 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2889
14493 #, fuzzy
14494 msgid "center is denser"
14495 msgstr "Midtlinjer"
14497 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2889
14498 msgid "center is much denser"
14499 msgstr ""
14501 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2892
14502 #, fuzzy
14503 msgid "Divergence"
14504 msgstr "Divergens:"
14506 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2892
14507 msgid "Divergence:"
14508 msgstr "Divergens:"
14510 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2892
14511 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
14512 msgstr ""
14513 "Kor mykje tettare eller lengre frå kvarandre ytre rundar skal vera (1 = likt "
14514 "for alle rundar)."
14516 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2903
14517 #, fuzzy
14518 msgid "starts from center"
14519 msgstr "Hev dette laget."
14521 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2903
14522 msgid "starts mid-way"
14523 msgstr ""
14525 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2903
14526 msgid "starts near edge"
14527 msgstr ""
14529 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2906
14530 #, fuzzy
14531 msgid "Inner radius"
14532 msgstr "Indre radius:"
14534 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2906
14535 msgid "Inner radius:"
14536 msgstr "Indre radius:"
14538 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2906
14539 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
14540 msgstr "Radius til indre runding (relativt til spiralstorleiken)."
14542 #. Width
14543 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3022
14544 msgid "(pinch tweak)"
14545 msgstr ""
14547 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3022 ../src/widgets/toolbox.cpp:3038
14548 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3199 ../src/widgets/toolbox.cpp:3327
14549 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3359
14550 #, fuzzy
14551 msgid "(default)"
14552 msgstr "Standard"
14554 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3022
14555 #, fuzzy
14556 msgid "(broad tweak)"
14557 msgstr " (strek)"
14559 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3025
14560 #, fuzzy
14561 msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)"
14562 msgstr ""
14563 "Breidda på den kalligrafiske pennen (relativt til synleg lerretområde)."
14565 #. Force
14566 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3038
14567 msgid "(minimum force)"
14568 msgstr ""
14570 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3038
14571 msgid "(maximum force)"
14572 msgstr ""
14574 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3041
14575 #, fuzzy
14576 msgid "Force"
14577 msgstr "Kjelde"
14579 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3041
14580 #, fuzzy
14581 msgid "Force:"
14582 msgstr "Kjelde"
14584 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3041
14585 msgid "The force of the tweak action"
14586 msgstr ""
14588 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3058
14589 msgid "Push mode"
14590 msgstr ""
14592 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3059
14593 msgid "Push parts of paths in any direction"
14594 msgstr ""
14596 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3065
14597 #, fuzzy
14598 msgid "Shrink mode"
14599 msgstr "sluttnode"
14601 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3066
14602 #, fuzzy
14603 msgid "Shrink (inset) parts of paths"
14604 msgstr "Bryt opp merkt(e) bane(r) til delbaner."
14606 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3072
14607 #, fuzzy
14608 msgid "Grow mode"
14609 msgstr "Senk node"
14611 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3073
14612 msgid "Grow (outset) parts of paths"
14613 msgstr ""
14615 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3079
14616 #, fuzzy
14617 msgid "Attract mode"
14618 msgstr "Attributtnamn"
14620 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3080
14621 msgid "Attract parts of paths towards cursor"
14622 msgstr ""
14624 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3086
14625 #, fuzzy
14626 msgid "Repel mode"
14627 msgstr " _Fjern "
14629 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3087
14630 msgid "Repel parts of paths from cursor"
14631 msgstr ""
14633 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3093
14634 #, fuzzy
14635 msgid "Roughen mode"
14636 msgstr "sluttnode"
14638 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3094
14639 msgid "Roughen parts of paths"
14640 msgstr ""
14642 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3100
14643 #, fuzzy
14644 msgid "Color paint mode"
14645 msgstr "Farge på kantlinje rundt sida"
14647 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3101
14648 #, fuzzy
14649 msgid "Paint the tool's color upon selected objects"
14650 msgstr "Snittet av dei merkte objekta."
14652 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3107
14653 #, fuzzy
14654 msgid "Color jitter mode"
14655 msgstr "Hev node"
14657 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3108
14658 #, fuzzy
14659 msgid "Jitter the colors of selected objects"
14660 msgstr "Unionen av dei merkte objekta."
14662 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3113
14663 #, fuzzy
14664 msgid "Mode:"
14665 msgstr "Flytt"
14667 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3133
14668 #, fuzzy
14669 msgid "Channels:"
14670 msgstr "Avbryt"
14672 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3144
14673 msgid "In color mode, act on objects' hue"
14674 msgstr ""
14676 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3147
14677 #, fuzzy
14678 msgid "H"
14679 msgstr "V:"
14681 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3158
14682 msgid "In color mode, act on objects' saturation"
14683 msgstr ""
14685 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3161
14686 #, fuzzy
14687 msgid "S"
14688 msgstr "_M"
14690 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3172
14691 msgid "In color mode, act on objects' lightness"
14692 msgstr ""
14694 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3175
14695 #, fuzzy
14696 msgid "L"
14697 msgstr "_L"
14699 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3186
14700 msgid "In color mode, act on objects' opacity"
14701 msgstr ""
14703 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3189
14704 msgid "O"
14705 msgstr ""
14707 #. Fidelity
14708 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3199
14709 msgid "(rough, simplified)"
14710 msgstr ""
14712 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3199
14713 msgid "(fine, but many nodes)"
14714 msgstr ""
14716 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3202
14717 #, fuzzy
14718 msgid "Fidelity"
14719 msgstr "Identifikator"
14721 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3202
14722 msgid "Fidelity:"
14723 msgstr ""
14725 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3203
14726 msgid ""
14727 "Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may "
14728 "generate a lot of new nodes"
14729 msgstr ""
14731 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3220 ../src/widgets/toolbox.cpp:3472
14732 #, fuzzy
14733 msgid "Pressure"
14734 msgstr "Bevart"
14736 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3221
14737 msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
14738 msgstr ""
14740 #. Width
14741 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3327
14742 msgid "(hairline)"
14743 msgstr ""
14745 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3327
14746 #, fuzzy
14747 msgid "(broad stroke)"
14748 msgstr " (strek)"
14750 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3330
14751 #, fuzzy
14752 msgid "Pen Width"
14753 msgstr "Side_breidd"
14755 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3331
14756 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
14757 msgstr ""
14758 "Breidda på den kalligrafiske pennen (relativt til synleg lerretområde)."
14760 #. Thinning
14761 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3343
14762 msgid "(speed blows up stroke)"
14763 msgstr ""
14765 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3343
14766 msgid "(slight widening)"
14767 msgstr ""
14769 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3343
14770 #, fuzzy
14771 msgid "(constant width)"
14772 msgstr "Utskriftsmål"
14774 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3343
14775 msgid "(slight thinning, default)"
14776 msgstr ""
14778 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3343
14779 msgid "(speed deflates stroke)"
14780 msgstr ""
14782 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3346
14783 #, fuzzy
14784 msgid "Stroke Thinning"
14785 msgstr "Strekfarge"
14787 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3346
14788 msgid "Thinning:"
14789 msgstr "Fortynning:"
14791 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3347
14792 msgid ""
14793 "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
14794 "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
14795 msgstr ""
14796 "Kor mykje fart skal til for å fortynna strøket (positive verdiar gjev raske "
14797 "strøk tynnare, negative verdiar gjer dei tjukkare og 0 gjer dei uavhengig av "
14798 "farten)."
14800 #. Angle
14801 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3359
14802 msgid "(left edge up)"
14803 msgstr ""
14805 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3359
14806 #, fuzzy
14807 msgid "(horizontal)"
14808 msgstr "Vassrett tekst"
14810 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3359
14811 msgid "(right edge up)"
14812 msgstr ""
14814 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3362
14815 #, fuzzy
14816 msgid "Pen Angle"
14817 msgstr "Vinkel:"
14819 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3362
14820 msgid "Angle:"
14821 msgstr "Vinkel:"
14823 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3363
14824 msgid ""
14825 "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
14826 "fixation = 0)"
14827 msgstr ""
14828 "Vinkelen på pennesplitten (i gradar, der 0 er vassrett). Dette har ingen "
14829 "effekt om fikseringa er 0."
14831 #. Fixation
14832 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3376
14833 msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
14834 msgstr ""
14836 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3376
14837 msgid "(almost fixed, default)"
14838 msgstr ""
14840 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3376
14841 msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
14842 msgstr ""
14844 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3379
14845 #, fuzzy
14846 msgid "Fixation"
14847 msgstr "Fiksering:"
14849 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3379
14850 msgid "Fixation:"
14851 msgstr "Fiksering:"
14853 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3380
14854 #, fuzzy
14855 msgid ""
14856 "Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 1 = fixed "
14857 "angle)"
14858 msgstr ""
14859 "Kor fast skal pennevinkelen vera (0: alltid normalt på strøkretninga, 1: "
14860 "fast)."
14862 #. Cap Rounding
14863 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3392
14864 #, fuzzy
14865 msgid "(blunt caps, default)"
14866 msgstr "Set som standard"
14868 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3392
14869 msgid "(slightly bulging)"
14870 msgstr ""
14872 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3392
14873 msgid "(approximately round)"
14874 msgstr ""
14876 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3392
14877 msgid "(long protruding caps)"
14878 msgstr ""
14880 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3396
14881 #, fuzzy
14882 msgid "Cap rounding"
14883 msgstr "Bruk rette hjørne"
14885 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3396
14886 #, fuzzy
14887 msgid "Caps:"
14888 msgstr "Ende:"
14890 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3397
14891 msgid ""
14892 "Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = "
14893 "round caps)"
14894 msgstr ""
14896 #. Tremor
14897 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3409
14898 #, fuzzy
14899 msgid "(smooth line)"
14900 msgstr "jamn"
14902 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3409
14903 msgid "(slight tremor)"
14904 msgstr ""
14906 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3409
14907 msgid "(noticeable tremor)"
14908 msgstr ""
14910 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3409
14911 msgid "(maximum tremor)"
14912 msgstr ""
14914 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3412
14915 #, fuzzy
14916 msgid "Stroke Tremor"
14917 msgstr "Sist valte"
14919 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3412
14920 msgid "Tremor:"
14921 msgstr ""
14923 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3413
14924 msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
14925 msgstr ""
14927 #. Wiggle
14928 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3426
14929 msgid "(no wiggle)"
14930 msgstr ""
14932 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3426
14933 #, fuzzy
14934 msgid "(slight deviation)"
14935 msgstr "Utskriftsmål"
14937 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3426
14938 msgid "(wild waves and curls)"
14939 msgstr ""
14941 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3429
14942 #, fuzzy
14943 msgid "Pen Wiggle"
14944 msgstr "Tittel:"
14946 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3429
14947 #, fuzzy
14948 msgid "Wiggle:"
14949 msgstr "Tittel:"
14951 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3430
14952 msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
14953 msgstr ""
14955 #. Mass
14956 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3442
14957 #, fuzzy
14958 msgid "(no inertia)"
14959 msgstr "(null-peikar)"
14961 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3442
14962 msgid "(slight smoothing, default)"
14963 msgstr ""
14965 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3442
14966 msgid "(noticeable lagging)"
14967 msgstr ""
14969 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3442
14970 msgid "(maximum inertia)"
14971 msgstr ""
14973 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3445
14974 #, fuzzy
14975 msgid "Pen Mass"
14976 msgstr "Masse:"
14978 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3445
14979 msgid "Mass:"
14980 msgstr "Masse:"
14982 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3446
14983 msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
14984 msgstr ""
14986 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3460
14987 #, fuzzy
14988 msgid "Trace Background"
14989 msgstr "Bak_grunnsfarge:"
14991 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3461
14992 msgid ""
14993 "Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - "
14994 "minimum width, black - maximum width)"
14995 msgstr ""
14997 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3473
14998 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
14999 msgstr ""
15001 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3484
15002 #, fuzzy
15003 msgid "Tilt"
15004 msgstr "Tittel"
15006 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3485
15007 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
15008 msgstr ""
15010 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3498
15011 msgid "Reset all parameters to defaults"
15012 msgstr ""
15014 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3580
15015 msgid "Arc: Change start/end"
15016 msgstr ""
15018 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3646
15019 msgid "Arc: Change open/closed"
15020 msgstr ""
15022 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3769
15023 #, fuzzy
15024 msgid "Start"
15025 msgstr "Start:"
15027 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3769
15028 msgid "Start:"
15029 msgstr "Start:"
15031 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3770
15032 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
15033 msgstr "Vinkelen (i gradar) frå vassrett til startpunktet til bogen."
15035 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3782
15036 #, fuzzy
15037 msgid "End"
15038 msgstr "Slutt:"
15040 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3782
15041 msgid "End:"
15042 msgstr "Slutt:"
15044 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3783
15045 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
15046 msgstr "Vinkelen (i gradar) frå vassrett til sluttpunktet til bogen."
15048 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3799
15049 #, fuzzy
15050 msgid "Closed arc"
15051 msgstr "Lukk"
15053 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3800
15054 #, fuzzy
15055 msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)"
15056 msgstr ""
15057 "Byt mellom bogar (opne former) og kakestykke (lukka former med to radiar)."
15059 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3806
15060 #, fuzzy
15061 msgid "Open Arc"
15062 msgstr "Open boge"
15064 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3807
15065 msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
15066 msgstr ""
15068 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3830
15069 msgid "Make whole"
15070 msgstr "Gjer til heilellipse"
15072 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3831
15073 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
15074 msgstr ""
15075 "Gjer om figuren til ein heil ellipse – ikkje ein boge eller eit kakestykke."
15077 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3898
15078 msgid "Pick alpha"
15079 msgstr ""
15081 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3899
15082 msgid ""
15083 "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
15084 "pick only the visible color premultiplied by alpha"
15085 msgstr ""
15087 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3910
15088 #, fuzzy
15089 msgid "Set alpha"
15090 msgstr "Set som standard"
15092 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3911
15093 msgid ""
15094 "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
15095 msgstr ""
15097 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4240
15098 #, fuzzy
15099 msgid "Text: Change font family"
15100 msgstr "«Tekst og skrift»-dialogen."
15102 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4325
15103 msgid "Text: Change alignment"
15104 msgstr ""
15106 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4408
15107 #, fuzzy
15108 msgid "Text: Change font style"
15109 msgstr "«Tekst og skrift»-dialogen."
15111 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4455
15112 #, fuzzy
15113 msgid "Text: Change orientation"
15114 msgstr "Lerretretning"
15116 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4545
15117 #, fuzzy
15118 msgid "Text: Change font size"
15119 msgstr "«Tekst og skrift»-dialogen."
15121 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4766
15122 msgid ""
15123 "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the "
15124 "default font instead."
15125 msgstr ""
15127 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4805
15128 #, fuzzy
15129 msgid "Align left"
15130 msgstr "Venstrejuster linjer"
15132 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4816
15133 #, fuzzy
15134 msgid "Center"
15135 msgstr "Midtlinjer"
15137 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4827
15138 #, fuzzy
15139 msgid "Align right"
15140 msgstr "Juster høgresider."
15142 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4838
15143 msgid "Justify"
15144 msgstr ""
15146 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4854
15147 msgid "Bold"
15148 msgstr ""
15150 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4865
15151 msgid "Italic"
15152 msgstr ""
15154 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4997
15155 #, fuzzy
15156 msgid "Change connector spacing"
15157 msgstr "Lag eit nytt dokument."
15159 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5083
15160 msgid "Avoid"
15161 msgstr ""
15163 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5093
15164 #, fuzzy
15165 msgid "Ignore"
15166 msgstr "ingen"
15168 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5105
15169 #, fuzzy
15170 msgid "Connector Spacing"
15171 msgstr "Lag eit nytt dokument."
15173 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5105
15174 #, fuzzy
15175 msgid "Spacing:"
15176 msgstr "Y-mellomrom:"
15178 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5106
15179 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
15180 msgstr ""
15182 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5117
15183 #, fuzzy
15184 msgid "Graph"
15185 msgstr "Gruppe"
15187 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5127
15188 #, fuzzy
15189 msgid "Connector Length"
15190 msgstr "Opphavsmann"
15192 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5127
15193 msgid "Length:"
15194 msgstr ""
15196 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5128
15197 msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
15198 msgstr ""
15200 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5140
15201 msgid "Downwards"
15202 msgstr ""
15204 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5141
15205 #, fuzzy
15206 msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
15207 msgstr "Snittet av dei merkte objekta."
15209 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5157
15210 msgid "Do not allow overlapping shapes"
15211 msgstr ""
15213 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5258
15214 #, fuzzy
15215 msgid "Fill by"
15216 msgstr "Fyll"
15218 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5259
15219 #, fuzzy
15220 msgid "Fill by:"
15221 msgstr "Fyll"
15223 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5271
15224 #, fuzzy
15225 msgid "Fill Threshold"
15226 msgstr "Terskel"
15228 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5272
15229 msgid ""
15230 "The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring "
15231 "pixels to be counted in the fill"
15232 msgstr ""
15234 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5296
15235 msgid "Grow/shrink by"
15236 msgstr ""
15238 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5296
15239 msgid "Grow/shrink by:"
15240 msgstr ""
15242 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5297
15243 msgid ""
15244 "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
15245 msgstr ""
15247 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5322
15248 #, fuzzy
15249 msgid "Close gaps"
15250 msgstr "Lukk"
15252 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5323
15253 #, fuzzy
15254 msgid "Close gaps:"
15255 msgstr "Lukk"
15257 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5335
15258 #, fuzzy
15259 msgid ""
15260 "Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools "
15261 "to change defaults)"
15262 msgstr ""
15263 "Nullstill figurparametrane til standard (bruk «Fil | Inkscape-oppsett | "
15264 "Verktøy» for endra standardverdiane)."
15267 #. Local Variables:
15268 #. mode:c++
15269 #. c-file-style:"stroustrup"
15270 #. c-file-offsets:((innamespace . 0)(inline-open . 0)(case-label . +))
15271 #. indent-tabs-mode:nil
15272 #. fill-column:99
15273 #. End:
15275 #. vim: filetype=cpp:expandtab:shiftwidth=4:tabstop=8:softtabstop=4 :
15276 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
15277 #, fuzzy
15278 msgid "Add Nodes"
15279 msgstr "Nodar"
15281 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
15282 msgid "Maximum segment length (px)"
15283 msgstr ""
15285 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3 ../share/extensions/edge3d.inx.h:6
15286 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:3 ../share/extensions/fractalize.inx.h:2
15287 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2
15288 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:1
15289 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
15290 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:3
15291 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
15292 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:2
15293 msgid "Modify Path"
15294 msgstr ""
15296 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
15297 #, fuzzy
15298 msgid "AI 8.0 Input"
15299 msgstr "SVG-fil"
15301 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2
15302 msgid "Adobe Illustrator 8.0 and below (*.ai)"
15303 msgstr ""
15305 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
15306 msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older"
15307 msgstr ""
15309 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:1
15310 #, fuzzy
15311 msgid "AI 8.0 Output"
15312 msgstr "Utdata"
15314 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:2
15315 msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
15316 msgstr ""
15318 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:3
15319 msgid "Write Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)"
15320 msgstr ""
15322 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
15323 #, fuzzy
15324 msgid "AI SVG Input"
15325 msgstr "SVG-fil"
15327 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2
15328 msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
15329 msgstr ""
15331 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3
15332 msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
15333 msgstr ""
15335 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1
15336 #, fuzzy
15337 msgid "Brighter"
15338 msgstr "Lysstyrke"
15340 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1
15341 #, fuzzy
15342 msgid "Blue Function"
15343 msgstr "Funksjon"
15345 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3
15346 #, fuzzy
15347 msgid "Custom..."
15348 msgstr "Brukarvald"
15350 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:4
15351 #, fuzzy
15352 msgid "Green Function"
15353 msgstr "Funksjon"
15355 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:5
15356 #, fuzzy
15357 msgid "Red Function"
15358 msgstr "Funksjon"
15360 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2
15361 #, fuzzy
15362 msgid "Darker"
15363 msgstr "Fargeplukkar"
15365 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2
15366 #, fuzzy
15367 msgid "Desaturate"
15368 msgstr "Deaktivert"
15370 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2
15371 msgid "Grayscale"
15372 msgstr ""
15374 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2
15375 msgid "Less Hue"
15376 msgstr ""
15378 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2
15379 msgid "Less Light"
15380 msgstr ""
15382 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2
15383 #, fuzzy
15384 msgid "Less Saturation"
15385 msgstr "Metting"
15387 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2
15388 #, fuzzy
15389 msgid "More Hue"
15390 msgstr "Senk node"
15392 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2
15393 #, fuzzy
15394 msgid "More Light"
15395 msgstr "Lik høgd"
15397 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2
15398 #, fuzzy
15399 msgid "More Saturation"
15400 msgstr "Metting"
15402 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2
15403 #, fuzzy
15404 msgid "Negative"
15405 msgstr "Deaktivert"
15407 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:4
15408 #, fuzzy
15409 msgid "Randomize"
15410 msgstr "Slumpverdi:"
15412 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2
15413 #, fuzzy
15414 msgid "Remove Blue"
15415 msgstr " _Fjern "
15417 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2
15418 #, fuzzy
15419 msgid "Remove Green"
15420 msgstr "_Fjern lenkje"
15422 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2
15423 #, fuzzy
15424 msgid "Remove Red"
15425 msgstr " _Fjern "
15427 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2
15428 msgid "RGB Barrel"
15429 msgstr ""
15431 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1
15432 msgid "By color (RRGGBB hex):"
15433 msgstr ""
15435 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3
15436 msgid "Replace color (RRGGBB hex):"
15437 msgstr ""
15439 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4
15440 #, fuzzy
15441 msgid "Replace color..."
15442 msgstr "Sist valte"
15444 #: ../share/extensions/dia.inx.h:1
15445 msgid "A diagram created with the program Dia"
15446 msgstr ""
15448 #: ../share/extensions/dia.inx.h:2
15449 msgid "Dia Diagram (*.dia)"
15450 msgstr ""
15452 #: ../share/extensions/dia.inx.h:3
15453 msgid "Dia Input"
15454 msgstr ""
15456 #: ../share/extensions/dia.inx.h:4
15457 msgid ""
15458 "In order to import Dia files, Dia itself must be installed.  You can get Dia "
15459 "at http://live.gnome.org/Dia"
15460 msgstr ""
15462 #: ../share/extensions/dia.inx.h:5
15463 msgid ""
15464 "The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution.  "
15465 "If you do not have it, there is likely to be something wrong with your "
15466 "Inkscape installation."
15467 msgstr ""
15469 #: ../share/extensions/dots.inx.h:1
15470 #, fuzzy
15471 msgid "Dot size"
15472 msgstr "Storleik"
15474 #: ../share/extensions/dots.inx.h:2
15475 #, fuzzy
15476 msgid "Font size"
15477 msgstr "Skriftstorleik:"
15479 #: ../share/extensions/dots.inx.h:3
15480 #, fuzzy
15481 msgid "Number Nodes"
15482 msgstr "Talet på rader."
15484 #: ../share/extensions/dots.inx.h:4 ../share/extensions/handles.inx.h:2
15485 #: ../share/extensions/measure.inx.h:10
15486 msgid "Visualize Path"
15487 msgstr ""
15489 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
15490 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
15491 msgid "AutoCAD DXF (*.dxf)"
15492 msgstr ""
15494 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2
15495 msgid "DXF Input"
15496 msgstr ""
15498 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3
15499 msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
15500 msgstr ""
15502 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:4
15503 msgid ""
15504 "dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert."
15505 "sourceforge.net/"
15506 msgstr ""
15508 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
15509 msgid "Desktop Cutting Plotter"
15510 msgstr ""
15512 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:2
15513 msgid "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
15514 msgstr ""
15516 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
15517 #, fuzzy
15518 msgid "DXF Output"
15519 msgstr "Utdata"
15521 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3
15522 msgid "DXF file written by pstoedit"
15523 msgstr ""
15525 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
15526 msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
15527 msgstr ""
15529 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1
15530 #, fuzzy
15531 msgid "Blur height"
15532 msgstr "Høgd:"
15534 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:2
15535 #, fuzzy
15536 msgid "Blur stdDeviation"
15537 msgstr "Utskriftsmål"
15539 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:3
15540 #, fuzzy
15541 msgid "Blur width"
15542 msgstr "Lik breidd"
15544 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:4
15545 #, fuzzy
15546 msgid "Edge 3D"
15547 msgstr "Uklar kant"
15549 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:5
15550 msgid "Illumination Angle"
15551 msgstr ""
15553 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:7
15554 #, fuzzy
15555 msgid "Only black and white"
15556 msgstr "Byt om på svarte og kvite område for enkeltavteikningar."
15558 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:8
15559 #, fuzzy
15560 msgid "Shades"
15561 msgstr "Figurar"
15563 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
15564 #, fuzzy
15565 msgid "Embed All Images"
15566 msgstr "Bilete"
15568 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
15569 #, fuzzy
15570 msgid "Embed only selected images"
15571 msgstr "Bilete"
15573 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
15574 msgid "EPS Input"
15575 msgstr ""
15577 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
15578 msgid "Encapsulated Postscript"
15579 msgstr ""
15581 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:1
15582 #, fuzzy
15583 msgid "EPSI Output"
15584 msgstr "Utdata"
15586 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:2
15587 msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
15588 msgstr ""
15590 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:3
15591 msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail"
15592 msgstr ""
15594 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1
15595 msgid "LaTeX formula"
15596 msgstr ""
15598 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2
15599 msgid "LaTeX formula: "
15600 msgstr ""
15602 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1
15603 msgid "Export as GIMP Palette"
15604 msgstr ""
15606 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:2
15607 msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette"
15608 msgstr ""
15610 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3
15611 #, fuzzy
15612 msgid "GIMP Palette (*.gpl)"
15613 msgstr "GIMP-fargeovergang (*.ggr)"
15615 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
15616 msgid "Extract One Image"
15617 msgstr ""
15619 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
15620 msgid "Path to save image"
15621 msgstr ""
15623 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
15624 msgid "Open files saved with XFIG"
15625 msgstr ""
15627 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2
15628 msgid "XFIG Graphics File (*.fig)"
15629 msgstr ""
15631 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3
15632 #, fuzzy
15633 msgid "XFIG Input"
15634 msgstr "SVG-fil"
15636 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:1
15637 #, fuzzy
15638 msgid "Flatness"
15639 msgstr "linje"
15641 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
15642 #, fuzzy
15643 msgid "Flatten Beziers"
15644 msgstr "linje"
15646 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1
15647 msgid "Fractalize"
15648 msgstr ""
15650 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3
15651 #, fuzzy
15652 msgid "Smoothness"
15653 msgstr "Jamn"
15655 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4
15656 #, fuzzy
15657 msgid "Subdivisions"
15658 msgstr "_Objektoppdeling"
15660 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1
15661 msgid "Calculate first derivative numerically"
15662 msgstr "Rekne ut førstederiverte numerisk"
15664 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2
15665 #, fuzzy
15666 msgid "Draw Axes"
15667 msgstr "Teikn frihandslinjer."
15669 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3
15670 msgid "End x-value"
15671 msgstr ""
15673 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4
15674 msgid "First derivative"
15675 msgstr "Førstederiverte"
15677 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5
15678 #, fuzzy
15679 msgid "Function"
15680 msgstr "Funksjon"
15682 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6
15683 msgid "Function Plotter"
15684 msgstr "Funksjonsplottar"
15686 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7
15687 #, fuzzy
15688 msgid "Functions"
15689 msgstr "Funksjon"
15691 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8
15692 msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)"
15693 msgstr ""
15695 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9
15696 msgid "Multiply x-range by 2*pi"
15697 msgstr ""
15699 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10
15700 msgid "Range and Sampling"
15701 msgstr ""
15703 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11
15704 #, fuzzy
15705 msgid "Remove rectangle"
15706 msgstr "Søk etter rektangel"
15708 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13
15709 #, fuzzy
15710 msgid "Samples"
15711 msgstr "Figurar"
15713 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14
15714 msgid ""
15715 "Select a rectangle before calling effect. Rectangle determines x and y "
15716 "scales. With polar coordinates: Start and End x-values define the angle "
15717 "range in radians. x scale is set so left and right edges of rectangle are at "
15718 "+/-1. Isotropic scaling is disabled. First derivative is always determined "
15719 "numerically."
15720 msgstr ""
15722 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:15
15723 msgid ""
15724 "Standard python math functions are available: ceil(x); fabs(x); floor(x); "
15725 "fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); "
15726 "pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos"
15727 "(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). The "
15728 "constants pi and e are also available."
15729 msgstr ""
15731 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:16
15732 #, fuzzy
15733 msgid "Start x-value"
15734 msgstr "Attributtverdi"
15736 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:17
15737 #, fuzzy
15738 msgid "Use"
15739 msgstr "innskyving"
15741 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:18
15742 #, fuzzy
15743 msgid "Use polar coordinates"
15744 msgstr "Peikarkoordinatar"
15746 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:19
15747 msgid "y-value of rectangle's bottom"
15748 msgstr ""
15750 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:20
15751 #, fuzzy
15752 msgid "y-value of rectangle's top"
15753 msgstr "Høgda til utvalet."
15755 #: ../share/extensions/gears.inx.h:1
15756 msgid "Circular pitch, px"
15757 msgstr ""
15759 #: ../share/extensions/gears.inx.h:2
15760 #, fuzzy
15761 msgid "Gear"
15762 msgstr "_Tøm"
15764 #: ../share/extensions/gears.inx.h:3
15765 #, fuzzy
15766 msgid "Number of teeth"
15767 msgstr "Talet på steg"
15769 #: ../share/extensions/gears.inx.h:4
15770 #, fuzzy
15771 msgid "Pressure angle"
15772 msgstr "Bevart"
15774 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
15775 msgid "GIMP XCF"
15776 msgstr ""
15778 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2
15779 msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.XCF)"
15780 msgstr ""
15782 #: ../share/extensions/handles.inx.h:1
15783 #, fuzzy
15784 msgid "Draw Handles"
15785 msgstr "Teikn frihandslinjer."
15787 #: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx.h:1
15788 msgid "Ask Us a Question"
15789 msgstr ""
15791 #: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1
15792 #, fuzzy
15793 msgid "Command Line Options"
15794 msgstr "Plassering:"
15796 #: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1
15797 msgid "FAQ"
15798 msgstr ""
15800 #: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:1
15801 #, fuzzy
15802 msgid "Keys and Mouse Reference"
15803 msgstr "Oversikt over snøggtastar og musebindingar."
15805 #: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1
15806 #, fuzzy
15807 msgid "Inkscape Manual"
15808 msgstr "Inkscape: _Biletavteikning"
15810 #: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1
15811 msgid "New in This Version"
15812 msgstr ""
15814 #: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1
15815 msgid "Report a Bug"
15816 msgstr ""
15818 #: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1
15819 msgid "SVG 1.1 Specification"
15820 msgstr ""
15822 #: ../share/extensions/interp.inx.h:1
15823 #, fuzzy
15824 msgid "Duplicate endpaths"
15825 msgstr "Lag kopi av node"
15827 #: ../share/extensions/interp.inx.h:4
15828 msgid "Interpolate"
15829 msgstr ""
15831 #: ../share/extensions/interp.inx.h:5
15832 msgid "Interpolate style (experimental)"
15833 msgstr ""
15835 #: ../share/extensions/interp.inx.h:6
15836 msgid "Interpolation method"
15837 msgstr ""
15839 #: ../share/extensions/interp.inx.h:7
15840 msgid "Interpolation steps"
15841 msgstr ""
15843 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1
15844 msgid "Axiom"
15845 msgstr ""
15847 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:2
15848 #, fuzzy
15849 msgid "L-system"
15850 msgstr "System"
15852 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3
15853 #, fuzzy
15854 msgid "Left angle"
15855 msgstr "Rektangel"
15857 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:6
15858 #, fuzzy, no-c-format
15859 msgid "Randomize angle (%)"
15860 msgstr "Slumpverdi:"
15862 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:8
15863 #, fuzzy, no-c-format
15864 msgid "Randomize step (%)"
15865 msgstr "Slumpverdi:"
15867 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:10
15868 #, fuzzy
15869 msgid "Right angle"
15870 msgstr "Rektangel"
15872 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:11
15873 #, fuzzy
15874 msgid "Rules"
15875 msgstr "_Linjalar"
15877 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:12
15878 msgid "Step length (px)"
15879 msgstr ""
15881 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1
15882 msgid "Lorem ipsum"
15883 msgstr ""
15885 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2
15886 #, fuzzy
15887 msgid "Number of paragraphs"
15888 msgstr "Talet på rader."
15890 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3
15891 msgid "Paragraph length fluctuation (sentences)"
15892 msgstr ""
15894 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4
15895 msgid "Sentences per paragraph"
15896 msgstr ""
15898 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6
15899 msgid ""
15900 "This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder "
15901 "text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a "
15902 "new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer."
15903 msgstr ""
15905 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1
15906 msgid "Color Markers to Match Stroke"
15907 msgstr ""
15909 #: ../share/extensions/measure.inx.h:1
15910 #, fuzzy
15911 msgid "Font size [px]"
15912 msgstr "Skriftstorleik:"
15914 #. <param name="unit" type="string" _gui-text="Unit {km|m|cm|mm|in|px|pt}">mm</param>
15915 #: ../share/extensions/measure.inx.h:4
15916 msgid "Length Unit: "
15917 msgstr ""
15919 #: ../share/extensions/measure.inx.h:5
15920 msgid "Measure"
15921 msgstr ""
15923 #: ../share/extensions/measure.inx.h:6
15924 msgid "Measure Path"
15925 msgstr ""
15927 #: ../share/extensions/measure.inx.h:7
15928 #, fuzzy
15929 msgid "Offset [px]"
15930 msgstr "Forskyving"
15932 #: ../share/extensions/measure.inx.h:8
15933 #, fuzzy
15934 msgid "Precision"
15935 msgstr "Skildring"
15937 #: ../share/extensions/measure.inx.h:9
15938 msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:"
15939 msgstr ""
15941 #: ../share/extensions/motion.inx.h:1
15942 #, fuzzy
15943 msgid "Angle"
15944 msgstr "Vinkel:"
15946 #: ../share/extensions/motion.inx.h:2
15947 msgid "Extrude"
15948 msgstr ""
15950 #: ../share/extensions/motion.inx.h:4
15951 #, fuzzy
15952 msgid "Magnitude"
15953 msgstr "Magentaraud"
15955 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1
15956 msgid "ASCII Text with outline markup"
15957 msgstr ""
15959 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:2
15960 #, fuzzy
15961 msgid "Text Outline File (*.outline)"
15962 msgstr "Tekstfil (*.txt)"
15964 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:3
15965 #, fuzzy
15966 msgid "Text Outline Input"
15967 msgstr "Inntekst"
15969 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1
15970 #, fuzzy
15971 msgid "Copies of the pattern:"
15972 msgstr "Farge på kantlinje rundt sida"
15974 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2
15975 #, fuzzy
15976 msgid "Deformation type:"
15977 msgstr "Fjern _omformingar"
15979 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3
15980 msgid "Duplicate the pattern before deformation"
15981 msgstr ""
15983 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6
15984 #, fuzzy
15985 msgid "Pattern along Path"
15986 msgstr "_Legg på bane"
15988 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8
15989 msgid "Space between copies:"
15990 msgstr ""
15992 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1
15993 #, fuzzy
15994 msgid "Bleed (in)"
15995 msgstr "Skrått hjørne"
15997 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:2
15998 msgid "Book Height (inches)"
15999 msgstr ""
16001 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3
16002 #, fuzzy
16003 msgid "Book Properties"
16004 msgstr "Lenkje_eigenskapar"
16006 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:4
16007 msgid "Book Width (inches)"
16008 msgstr ""
16010 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:5
16011 #, fuzzy
16012 msgid "Cover"
16013 msgstr "Omfang"
16015 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6
16016 msgid "Cover Thickness Measurement"
16017 msgstr ""
16019 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:7
16020 #, fuzzy
16021 msgid "Generate Template"
16022 msgstr "Lag frå bane"
16024 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8
16025 #, fuzzy
16026 msgid "Interior Pages"
16027 msgstr "Inverter"
16029 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9
16030 msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate."
16031 msgstr ""
16033 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10
16034 #, fuzzy
16035 msgid "Number of Pages"
16036 msgstr "Talet på steg"
16038 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11
16039 msgid "Paper Thickness Measurement"
16040 msgstr ""
16042 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12
16043 msgid "Perfect-Bound Cover"
16044 msgstr ""
16046 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13
16047 #, fuzzy
16048 msgid "Remove existing guides"
16049 msgstr "Søk etter rektangel"
16051 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:2
16052 #, fuzzy
16053 msgid "Perspective"
16054 msgstr "Nærvær"
16056 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
16057 msgid "Postscript"
16058 msgstr "PostScript"
16060 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
16061 msgid "Postscript (*.ps)"
16062 msgstr "PostScript (*.ps)"
16064 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
16065 msgid "Postscript Input"
16066 msgstr ""
16068 #: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:1
16069 msgid "Developer Examples"
16070 msgstr ""
16072 #: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:2
16073 msgid "RadioButton example"
16074 msgstr ""
16076 #: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:3
16077 #, fuzzy
16078 msgid "Select option: "
16079 msgstr "Utval"
16081 #: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:4
16082 #, fuzzy
16083 msgid "Select second option: "
16084 msgstr "Vel fila du vil opna"
16086 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
16087 #, fuzzy
16088 msgid "Jitter nodes"
16089 msgstr "Hev node"
16091 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
16092 msgid "Maximum displacement, px"
16093 msgstr ""
16095 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
16096 #, fuzzy
16097 msgid "Shift node handles"
16098 msgstr "Slumpverdi:"
16100 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
16101 #, fuzzy
16102 msgid "Shift nodes"
16103 msgstr "sluttnode"
16105 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
16106 msgid ""
16107 "This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the "
16108 "selected path."
16109 msgstr ""
16111 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7
16112 msgid "Use normal distribution"
16113 msgstr ""
16115 #: ../share/extensions/randompnt.inx.h:1
16116 #, fuzzy
16117 msgid "Random Point"
16118 msgstr "Rundt hjørne"
16120 #: ../share/extensions/randompos.inx.h:1
16121 #, fuzzy
16122 msgid "Random Position"
16123 msgstr "Plassering:"
16125 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1
16126 #, fuzzy
16127 msgid "Bar Height:"
16128 msgstr "Høgd:"
16130 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:2
16131 msgid "Barcode"
16132 msgstr ""
16134 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:3
16135 msgid "Barcode Data:"
16136 msgstr ""
16138 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:4
16139 #, fuzzy
16140 msgid "Barcode Type:"
16141 msgstr "  type: "
16143 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
16144 #, fuzzy
16145 msgid "Initial size"
16146 msgstr "Storleik på punktbilete"
16148 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:2
16149 #, fuzzy
16150 msgid "Minimum size"
16151 msgstr "Brukarvald"
16153 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
16154 #, fuzzy
16155 msgid "Random Tree"
16156 msgstr "Slumpverdi:"
16158 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:2
16159 #, no-c-format
16160 msgid "Curve (%):"
16161 msgstr ""
16163 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:4
16164 #, fuzzy
16165 msgid "Rubber Stretch"
16166 msgstr "Talet på steg"
16168 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:6
16169 #, no-c-format
16170 msgid "Strength (%):"
16171 msgstr ""
16173 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
16174 msgid "A diagram created with the program Sketch"
16175 msgstr ""
16177 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2
16178 msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
16179 msgstr "Sketch-diagram (*.sk)"
16181 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3
16182 msgid "Sketch Input"
16183 msgstr "Sketch-fil"
16185 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1
16186 msgid "Gear Placement"
16187 msgstr ""
16189 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2
16190 msgid "Inside (Hypotrochoid)"
16191 msgstr ""
16193 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3
16194 msgid "Outside (Epitrochoid)"
16195 msgstr ""
16197 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4
16198 msgid "Quality (Default = 16)"
16199 msgstr ""
16201 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5
16202 msgid "R - Ring Radius (px)"
16203 msgstr ""
16205 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7
16206 #, fuzzy
16207 msgid "Rotation (deg)"
16208 msgstr "_Rotering"
16210 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8
16211 #, fuzzy
16212 msgid "Spirograph"
16213 msgstr "Spiral"
16215 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:9
16216 msgid "d - Pen Radius (px)"
16217 msgstr ""
16219 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:10
16220 msgid "r - Gear Radius (px)"
16221 msgstr ""
16223 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
16224 msgid "Behavior"
16225 msgstr "Atferd"
16227 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
16228 msgid "Straighten Segments"
16229 msgstr ""
16231 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
16232 msgid "Envelope"
16233 msgstr ""
16235 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1
16236 #, fuzzy
16237 msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
16238 msgstr "Komprimert Inkscape-SVG (*.svgz)"
16240 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
16241 #, fuzzy
16242 msgid ""
16243 "Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media "
16244 "files"
16245 msgstr "Inkscape filformat komprimert med GZip"
16247 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
16248 #, fuzzy
16249 msgid "ZIP Output"
16250 msgstr "Utdata"
16252 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1
16253 msgid "Microsoft XAML (*.xaml)"
16254 msgstr ""
16256 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2
16257 msgid "Microsoft's GUI definition format"
16258 msgstr ""
16260 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3
16261 #, fuzzy
16262 msgid "XAML Output"
16263 msgstr "Utdata"
16265 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2
16266 msgid "fLIP cASE"
16267 msgstr ""
16269 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2
16270 #, fuzzy
16271 msgid "lowercase"
16272 msgstr "_Senk lag"
16274 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2
16275 msgid "UPPERCASE"
16276 msgstr ""
16278 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2
16279 msgid "rANdOm CasE"
16280 msgstr ""
16282 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1
16283 #, fuzzy
16284 msgid "Replace text..."
16285 msgstr "_Slepp laus"
16287 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2
16288 #, fuzzy
16289 msgid "Title Case"
16290 msgstr "Tittel"
16292 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1
16293 msgid "Sentence case"
16294 msgstr ""
16296 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
16297 msgid "ASCII Text"
16298 msgstr "ASCII-tekst"
16300 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2
16301 msgid "Text File (*.txt)"
16302 msgstr "Tekstfil (*.txt)"
16304 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3
16305 msgid "Text Input"
16306 msgstr "Inntekst"
16308 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
16309 msgid "Amount of whirl"
16310 msgstr ""
16312 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
16313 #, fuzzy
16314 msgid "Rotation is clockwise"
16315 msgstr "Roter utvalet 90° med klokka."
16317 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:4
16318 msgid "Whirl"
16319 msgstr ""
16321 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
16322 msgid "A popular graphics file format for clipart"
16323 msgstr ""
16325 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
16326 msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
16327 msgstr "Windows-metafil (*.wmf)"
16329 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
16330 msgid "Windows Metafile Input"
16331 msgstr "Windows-metafil"
16333 #: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3
16334 #, fuzzy
16335 msgid "XAML Input"
16336 msgstr "SVG-fil"
16338 #, fuzzy
16339 #~ msgid "Measure unit:"
16340 #~ msgstr "_Standardeiningar:"
16342 #, fuzzy
16343 #~ msgid "Degrees:"
16344 #~ msgstr "gradar"
16346 #, fuzzy
16347 #~ msgid "PostScript 3"
16348 #~ msgstr "PostScript"
16350 #~ msgid "Gri_d Arrange..."
16351 #~ msgstr "Or_dna i rutenett ..."
16353 #, fuzzy
16354 #~ msgid "Convolve"
16355 #~ msgstr "Klon"
16357 #, fuzzy
16358 #~ msgid "Start point jitter"
16359 #~ msgstr "Metting"
16361 #, fuzzy
16362 #~ msgid "Slope"
16363 #~ msgstr "Skaler"
16365 #, fuzzy
16366 #~ msgid "Intercept"
16367 #~ msgstr "_Snitt"
16369 #, fuzzy
16370 #~ msgid "Snap at specified d_istance"
16371 #~ msgstr "Festeavstand:"
16373 #, fuzzy
16374 #~ msgid "Snap di_stance"
16375 #~ msgstr "Festeavstand:"
16377 #, fuzzy
16378 #~ msgid "Snap at specified dis_tance"
16379 #~ msgstr "Festeavstand:"
16381 #, fuzzy
16382 #~ msgid "Snap at specified distan_ce"
16383 #~ msgstr "Festeavstand:"
16385 #, fuzzy
16386 #~ msgid "_Include the object's rotation center"
16387 #~ msgstr "Ta med skjulte objekt i søket."
16389 #, fuzzy
16390 #~ msgid "<b>Miscellaneous</b>"
16391 #~ msgstr "Ymse tips og triks."
16393 #, fuzzy
16394 #~ msgid "Date:"
16395 #~ msgstr "Dato"
16397 #, fuzzy
16398 #~ msgid "Format:"
16399 #~ msgstr "Format"
16401 #, fuzzy
16402 #~ msgid "Creator:"
16403 #~ msgstr "Opphavsmann"
16405 #, fuzzy
16406 #~ msgid "Rights:"
16407 #~ msgstr "Rettar"
16409 #, fuzzy
16410 #~ msgid "Publisher:"
16411 #~ msgstr "Utgjevar"
16413 #, fuzzy
16414 #~ msgid "Identifier:"
16415 #~ msgstr "Identifikator"
16417 #, fuzzy
16418 #~ msgid "Source:"
16419 #~ msgstr "Kjelde"
16421 #, fuzzy
16422 #~ msgid "Relation:"
16423 #~ msgstr "Relasjon"
16425 #, fuzzy
16426 #~ msgid "Language:"
16427 #~ msgstr "Språk"
16429 #, fuzzy
16430 #~ msgid "Subject:"
16431 #~ msgstr "Objekt"
16433 #, fuzzy
16434 #~ msgid "Coverage:"
16435 #~ msgstr "Omfang"
16437 #, fuzzy
16438 #~ msgid "Description:"
16439 #~ msgstr "Skildring"
16441 #, fuzzy
16442 #~ msgid "Contributor:"
16443 #~ msgstr "Bidragsytarar"
16445 #, fuzzy
16446 #~ msgid "Default Metadata"
16447 #~ msgstr "Metadata"
16449 #, fuzzy
16450 #~ msgid "Creative Commons: Attribution"
16451 #~ msgstr "CC Tileigning"
16453 #, fuzzy
16454 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-ShareAlike"
16455 #~ msgstr "CC Tileigning-Likedeling"
16457 #, fuzzy
16458 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NoDerivatives"
16459 #~ msgstr "CC Tileigning-Ikkjeavleiing"
16461 #, fuzzy
16462 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial"
16463 #~ msgstr "CC Tileigning-Ikkjekommersiell"
16465 #, fuzzy
16466 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
16467 #~ msgstr "CC Tileigning-Ikkjekommersiell-Likedeling"
16469 #, fuzzy
16470 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-NoDerivatives"
16471 #~ msgstr "CC Tileigning-Ikkjekommersiell-Ikkjeavleiing"
16473 #, fuzzy
16474 #~ msgid "Free Art License"
16475 #~ msgstr "FreeArt"
16477 #, fuzzy
16478 #~ msgid "Default License"
16479 #~ msgstr "Standard"
16481 #, fuzzy
16482 #~ msgid "Angle Y"
16483 #~ msgstr "Vinkel:"
16485 #~ msgid "%s at %s"
16486 #~ msgstr "%s på %s"
16488 #, fuzzy
16489 #~ msgid "Move by:"
16490 #~ msgstr "Flytt %s"
16492 #, fuzzy
16493 #~ msgid "Move to:"
16494 #~ msgstr "Flytt %s"
16496 #, fuzzy
16497 #~ msgid "Moving %s %s"
16498 #~ msgstr "Flytt %s"
16500 #, fuzzy
16501 #~ msgid "Change layer opacity"
16502 #~ msgstr "Hovud_gjennomsikt"
16504 #, fuzzy
16505 #~ msgid "Opacity, %:"
16506 #~ msgstr "Gjennomsikt"
16508 #, fuzzy
16509 #~ msgid "Path along path"
16510 #~ msgstr "_Legg på bane"
16512 #, fuzzy
16513 #~ msgid "Pattern along path"
16514 #~ msgstr "_Legg på bane"
16516 #, fuzzy
16517 #~ msgid "Print"
16518 #~ msgstr "Punkt"
16520 #, fuzzy
16521 #~ msgid "Could not set print source: %s"
16522 #~ msgstr "Klarte ikkje eksportera til fila «%s».\n"
16524 #, fuzzy
16525 #~ msgid "unknown error"
16526 #~ msgstr "Ukjend"
16528 #, fuzzy
16529 #~ msgid "Print Preview not available"
16530 #~ msgstr "Førehands_vising"
16532 #, fuzzy
16533 #~ msgid "Snap details"
16534 #~ msgstr "Gjer om punktbilete til baner"
16536 #, fuzzy
16537 #~ msgid "Gridtype"
16538 #~ msgstr "  type: "
16540 #~ msgid "Print _Direct"
16541 #~ msgstr "Skriv ut _direkte"
16543 #, fuzzy
16544 #~ msgid "Print directly without prompting to a file or pipe"
16545 #~ msgstr "Skriv ut dokumentet direkte til ei fil eller gjennom røyret."
16547 #, fuzzy
16548 #~ msgid "Lock"
16549 #~ msgstr "_Lås"
16551 #, fuzzy
16552 #~ msgid "Gradients"
16553 #~ msgstr "Fargeovergang"
16555 #, fuzzy
16556 #~ msgid "Horizontal kerning"
16557 #~ msgstr "Vassrett luft"
16559 #, fuzzy
16560 #~ msgid "Vertical kerning"
16561 #~ msgstr "Loddrett luft"