Code

update french locale
[gosa.git] / locale / fr / LC_MESSAGES / messages.po
1 # translation of messages.po to 
2 # translation of messages.po to
3 # translation of messages.po to
4 # translation of messages.po to
5 # translation of messages.po to
6 # translation of messages.po to
7 # translation of messages.po to
8 # translation of messages.po to
9 # translation of messages.po to
10 # translation of messages.po to
11 # translation of messages.po to
12 # translation of messages.po to
13 # translation of messages.po to
14 # translation of messages.po to
15 # translation of messages.po to
16 # translation of messages.po to
17 # translation of messages.po to
18 # translation of messages.po to
19 # translation of messages.po to
20 # translation of messages.po to
21 # translation of messages.po to Français
22 # Gosa2 French Translation
23 # This file is distributed under the GPL
24 # Alixen <technique@alixen.fr>
25 # Benoit Mortier <benoit.mortier@opensides.be>, 2004, 2005.
26 msgid ""
27 msgstr ""
28 "Project-Id-Version: messages\n"
29 "POT-Creation-Date: \n"
30 "PO-Revision-Date: 2005-08-15 08:01+0200\n"
31 "Last-Translator: Benoit Mortier <benoit.mortier@opensides.be>\n"
32 "Language-Team:  <fr@li.org>\n"
33 "MIME-Version: 1.0\n"
34 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
35 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
36 "X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
37 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
39 #: contrib/gosa.conf:4
40 msgid "My account"
41 msgstr "Mon Compte"
43 #: contrib/gosa.conf:23
44 msgid "Administration"
45 msgstr "Administration"
47 #: contrib/gosa.conf:42
48 msgid "Addons"
49 msgstr "Extensions"
51 #: contrib/gosa.conf:57 contrib/gosa.conf:68 contrib/gosa.conf:76
52 #: contrib/gosa.conf:82 contrib/gosa.conf:88 contrib/gosa.conf:96
53 #: contrib/gosa.conf:105 contrib/gosa.conf:113 contrib/gosa.conf:118
54 #: contrib/gosa.conf:123 contrib/gosa.conf:128 contrib/gosa.conf:133
55 #: contrib/gosa.conf:138 plugins/personal/mail/generic.tpl:4
56 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:4 plugins/personal/samba/samba2.tpl:6
57 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:6
58 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:16
59 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:1
60 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:6 plugins/admin/groups/mail.tpl:7
61 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:20
62 msgid "Generic"
63 msgstr "Informations générales"
65 #: contrib/gosa.conf:58
66 msgid "Unix"
67 msgstr "Unix"
69 #: contrib/gosa.conf:59 contrib/gosa.conf:70
70 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:22
71 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:373
72 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:708
73 #: plugins/admin/ogroups/tabs_ogroups.inc:47
74 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:380
75 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:24
76 msgid "Mail"
77 msgstr "Mail"
79 #: contrib/gosa.conf:60 plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:24
80 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:374
81 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:714
82 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:26
83 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:28
84 msgid "Samba"
85 msgstr "Samba"
87 #: contrib/gosa.conf:61 plugins/personal/connectivity/main.inc:136
88 #: plugins/personal/connectivity/class_connectivity.inc:15
89 msgid "Connectivity"
90 msgstr "Connectivité"
92 #: contrib/gosa.conf:62 plugins/personal/generic/generic.tpl:231
93 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:362
94 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:10
95 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:14
96 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:712
97 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:62
98 msgid "Fax"
99 msgstr "Fax"
101 #: contrib/gosa.conf:63 plugins/personal/generic/generic.tpl:214
102 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:352
103 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:14
104 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:48
105 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:96
106 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:37
107 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:85
108 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:376
109 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:710
110 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:58
111 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:702
112 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:12
113 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:48
114 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:484
115 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:6
116 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:40
117 msgid "Phone"
118 msgstr "Téléphone"
120 #: contrib/gosa.conf:64 contrib/gosa.conf:72 contrib/gosa.conf:78
121 #: contrib/gosa.conf:84 contrib/gosa.conf:92 contrib/gosa.conf:101
122 #: contrib/gosa.conf:109 contrib/gosa.conf:114 contrib/gosa.conf:119
123 #: contrib/gosa.conf:124 contrib/gosa.conf:129 contrib/gosa.conf:134
124 #: contrib/gosa.conf:139
125 msgid "References"
126 msgstr "Références"
128 #: contrib/gosa.conf:69
129 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:25
130 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:44
131 msgid "Applications"
132 msgstr "Applications"
134 #: contrib/gosa.conf:71
135 msgid "ACL"
136 msgstr "ACL"
138 #: contrib/gosa.conf:77 plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:31
139 msgid "Options"
140 msgstr "Options"
142 #: contrib/gosa.conf:83 plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:527
143 msgid "Parameter"
144 msgstr "Paramètres"
146 #: contrib/gosa.conf:89 contrib/gosa.conf:106
147 msgid "Devices"
148 msgstr "Périphériques"
150 #: contrib/gosa.conf:90 contrib/gosa.conf:107
151 msgid "Startup"
152 msgstr "Démarrage"
154 #: contrib/gosa.conf:91 contrib/gosa.conf:100 contrib/gosa.conf:108
155 msgid "Monitoring"
156 msgstr "Surveillance"
158 #: contrib/gosa.conf:97
159 msgid "Databases"
160 msgstr "Base de données"
162 #: contrib/gosa.conf:98 plugins/admin/systems/servkolab.tpl:7
163 msgid "Services"
164 msgstr "Services"
166 #: contrib/gosa.conf:151 plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:16
167 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:29
168 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:44
169 msgid "Export"
170 msgstr "Exporter"
172 #: contrib/gosa.conf:152 plugins/personal/mail/generic.tpl:112
173 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:49
174 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:117
175 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:120
176 msgid "Import"
177 msgstr "Importer"
179 #: contrib/gosa.conf:153
180 msgid "CSV Import"
181 msgstr "Importer un fichier CSV"
183 #: contrib/gosa.conf:169
184 msgid "{LOCATIONNAME}"
185 msgstr ""
187 #: contrib/gosa.conf:186 plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:138
188 msgid "German"
189 msgstr "Allemand"
191 #: contrib/gosa.conf:187
192 msgid "Russian"
193 msgstr "Russe"
195 #: contrib/gosa.conf:188
196 msgid "Spanish"
197 msgstr "Espagnol"
199 #: contrib/gosa.conf:189
200 msgid "French"
201 msgstr "Français"
203 #: contrib/gosa.conf:190
204 msgid "Dutch"
205 msgstr "Hollandais"
207 #: contrib/gosa.conf:191
208 msgid "English"
209 msgstr "Anglais"
211 #: contrib/gosa.conf:192
212 msgid "Italian"
213 msgstr "Italien"
215 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:23
216 #: plugins/personal/password/class_password.inc:6
217 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:17
218 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:25
219 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:17
220 #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:7
221 #: plugins/personal/connectivity/class_phpgwAccount.inc:6
222 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:6
223 #: plugins/personal/connectivity/class_webdavAccount.inc:7
224 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:25
225 #: plugins/personal/connectivity/class_connectivity.inc:16
226 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:6
227 #: plugins/personal/connectivity/class_intranetAccount.inc:16
228 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:6
229 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:7
230 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:7
231 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:7
232 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:7
233 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:7
234 #: plugins/addons/ldapmanager/class_ldif.inc:8
235 #: plugins/addons/ldapmanager/class_export.inc:8
236 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:7
237 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:26
238 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:26
239 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:26
240 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:26
241 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:33
242 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:26
243 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:7
244 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:7
245 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:26
246 msgid "This does something"
247 msgstr "Ceci fait quelque chose"
249 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:79
250 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:59
251 #, php-format
252 msgid "There is no mail method '%s' specified in your gosa.conf available."
253 msgstr ""
254 "Il n'y a pas de méthode de messagerie correspondante à la méthode '%s' "
255 "spécifiée dans votre fichier de configuration gosa.conf."
257 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:163
258 msgid "No DESC tag in vacation file:"
259 msgstr "Pas de drapeau DESC dans le message d'absence:"
261 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:200
262 msgid "This account has no mail extensions."
263 msgstr "Ce compte n'a pas d'extensions de messagerie."
265 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:209
266 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:187
267 #: plugins/admin/ogroups/class_mailogroup.inc:37
268 msgid "Remove mail account"
269 msgstr "Supprimer le compte de messagerie"
271 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:210
272 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:188
273 msgid ""
274 "This account has mail features enabled. You can disable them by clicking "
275 "below."
276 msgstr ""
277 "L'extension messagerie est activée pour ce compte, vous pouvez la désactiver "
278 "en cliquant sur le bouton ci-dessous."
280 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:212
281 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:190
282 #: plugins/admin/ogroups/class_mailogroup.inc:40
283 msgid "Create mail account"
284 msgstr "Créer un compte de messagerie"
286 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:212
287 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:191
288 msgid ""
289 "This account has mail features disabled. You can enable them by clicking "
290 "below."
291 msgstr ""
292 "L'extension de messagerie est désactivée pour ce compte, vous pouvez "
293 "l'activer en cliquant sur le bouton ci-dessous."
295 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:260
296 msgid "You're trying to add an invalid email address to the list of forwarders."
297 msgstr ""
298 "Vous essayez d'ajouter une adresse de messagerie invalide à la liste des "
299 "destinataires."
301 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:266
302 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:250
303 msgid "Adding your one of your own addresses to the forwarders makes no sense."
304 msgstr "Utiliser une de vos adresses comme adresse de renvoi n'a pas de sens."
306 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:301
307 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:306
308 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:278
309 msgid ""
310 "You're trying to add an invalid email address to the list of alternate "
311 "addresses."
312 msgstr ""
313 "Vous essayez d'ajouter une adresse de messagerie non valide à la liste des "
314 "adresses alternatives."
316 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:316
317 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:283
318 msgid "The address you're trying to add is already used by user"
319 msgstr "L'adresse entrée est déjà utilisée par un utilisateur"
321 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:689
322 msgid "There is no valid mailserver specified, please add one in the system setup."
323 msgstr ""
324 "Il n'y a pas de serveur de messagerie valide spécifié, veuillez en ajouter "
325 "un dans la configuration système."
327 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:694
328 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:610
329 msgid "The required field 'Primary address' is not set."
330 msgstr "Le champ obligatoire 'Primary address' n'est pas rempli."
332 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:698
333 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:702
334 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:570
335 #: plugins/admin/ogroups/class_mailogroup.inc:67
336 msgid "Please enter a valid email address in 'Primary address' field."
337 msgstr ""
338 "Veuillez entrer une adresse de messagerie valide dans le champ 'Adresse "
339 "Principale'."
341 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:709
342 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:619
343 #: plugins/admin/ogroups/class_mailogroup.inc:74
344 msgid "The primary address you've entered is already in use."
345 msgstr "L'adresse principale entrée est déjà utilisée."
347 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:715
348 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:625
349 msgid "Value in 'Quota size' is not valid."
350 msgstr "La valeur dans le champ 'Quota size' n'est pas valide."
352 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:724
353 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:634
354 msgid "Please specify a vaild mail size for mails to be rejected."
355 msgstr "Veuillez indiquer une taille valide pour les messages devant être rejetés."
357 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:734
358 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:642
359 msgid "You need to set the maximum mail size in order to reject anything."
360 msgstr ""
361 "Il est nécessaire d'indiquer une taille maximale des messages afin de "
362 "pouvoir en rejeter certains."
364 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:738
365 msgid "You specified Spam settings, but there is no Folder specified."
366 msgstr ""
367 "Vous avez activé les réglages antispam, mais aucun dossier de destination "
368 "n'a été précisé."
370 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:7 plugins/admin/groups/mail.tpl:10
371 #: plugins/admin/ogroups/mail.tpl:10
372 msgid "Primary address"
373 msgstr "Adresse principale"
375 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:11 plugins/admin/groups/mail.tpl:14
376 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:703
377 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:483
378 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:44
379 msgid "Server"
380 msgstr "Serveur"
382 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:13
383 msgid "Specify the mail server where the user will be hosted on"
384 msgstr "Indiquez le serveur de messagerie de l'utilisateur"
386 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:22 plugins/admin/groups/mail.tpl:25
387 msgid "Quota usage"
388 msgstr "Utilisation des Quota"
390 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:29 plugins/admin/groups/mail.tpl:32
391 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:147
392 msgid "not defined"
393 msgstr "non défini"
395 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:34 plugins/admin/groups/mail.tpl:37
396 msgid "Quota size"
397 msgstr "Taille des Quota"
399 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:48 plugins/admin/groups/mail.tpl:47
400 msgid "Alternative addresses"
401 msgstr "Adresses alternatives"
403 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:50 plugins/admin/groups/mail.tpl:48
404 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:175
405 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:190
406 msgid "List of alternative mail addresses"
407 msgstr "Liste des adresses de messagerie alternatives"
409 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:56 plugins/personal/mail/generic.tpl:127
410 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:41
411 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:39
412 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:72
413 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:73
414 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:135
415 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:287
416 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:39
417 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:200
418 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:18
419 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:63
420 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:75
421 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:62
422 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:12 plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:16
423 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:54 plugins/admin/groups/mail.tpl:101
424 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:404
425 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:49
426 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:88 plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:68
427 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:21
428 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:47
429 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:61 plugins/admin/systems/startup.tpl:75
430 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:95
431 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:181
432 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:196
433 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:50
434 #: plugins/admin/ogroups/generic.tpl:38
435 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:24
436 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:710
437 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:13
438 msgid "Add"
439 msgstr "Ajouter"
441 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:58 plugins/personal/mail/generic.tpl:131
442 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:74
443 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:137
444 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:289
445 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:20
446 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:64
447 #: plugins/gofax/blocklists/remove.tpl:15
448 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:77
449 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:13
450 #: plugins/addons/addressbook/remove.tpl:15 plugins/admin/groups/mail.tpl:55
451 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:103 plugins/admin/groups/remove.tpl:15
452 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:90 plugins/admin/users/remove.tpl:15
453 #: plugins/admin/applications/remove.tpl:14
454 #: plugins/admin/departments/remove.tpl:15
455 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:22
456 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:48
457 #: plugins/admin/systems/remove.tpl:15 plugins/admin/systems/startup.tpl:62
458 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:76 plugins/admin/systems/startup.tpl:96
459 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:182
460 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:197
461 #: plugins/admin/ogroups/generic.tpl:39 plugins/admin/ogroups/remove.tpl:15
462 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:25
463 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:15 plugins/gofon/macro/remove.tpl:14
464 msgid "Delete"
465 msgstr "Supprimer"
467 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:66
468 msgid "Mail options"
469 msgstr "Options de messagerie"
471 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:71
472 msgid "Select if you want to forward mails without getting own copies of them"
473 msgstr ""
474 "Sélectionnez ceci si vous souhaitez relayer les messages sans garder de "
475 "copie de ceux-ci"
477 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:71
478 msgid "No delivery to own mailbox"
479 msgstr "Aucune distribution des messages dans la boite de l'utilisateur"
481 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:74
482 msgid "Select to automatically response with the vacation message defined below"
483 msgstr ""
484 "Indiquez la réponse automatique en remplissant le message d'absence ci-"
485 "dessous"
487 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:74
488 msgid "Activate vacation message"
489 msgstr "Activer la notification d'absence"
491 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:81
492 msgid "Select if you want to filter this mails through spamassassin"
493 msgstr "Sélectionner ceci si vous voulez que spamassassin filtre les mails"
495 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:81
496 msgid "Move mails tagged with spam level greater than"
497 msgstr "Déplacer les messages ayant un niveau de spam supérieur à"
499 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:83
500 msgid "Choose spam level - smaller values are more sensitive"
501 msgstr ""
502 "Sélectionnez le niveau de spam - une valeur basse implique une plus grande "
503 "sélectivité"
505 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:86
506 msgid "to folder"
507 msgstr "vers le répertoire"
509 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:93
510 msgid "Reject mails bigger than"
511 msgstr "Rejeter les messages plus gros que"
513 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:95
514 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:40
515 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:76
516 msgid "MB"
517 msgstr "MB"
519 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:101
520 msgid "Vacation message"
521 msgstr "Message d'absence"
523 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:118
524 msgid "Forward messages to"
525 msgstr "Transférer les messages vers"
527 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:129
528 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:76 plugins/admin/groups/mail.tpl:102
529 msgid "Add local"
530 msgstr "Ajouter en local"
532 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:139
533 msgid "Advanced mail options"
534 msgstr "Options de messagerie avancées"
536 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:144
537 msgid "Select if user can only send and receive inside his own domain"
538 msgstr ""
539 "Sélectionnez si vous voulez que les utilisateurs puissent envoyer et "
540 "recevoir des messages uniquement dans son propre domaine"
542 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:145
543 msgid "User is only allowed to send and receive local mails"
544 msgstr ""
545 "Les utilisateurs ne sont autorisés qu'à envoyer et recevoir des messages "
546 "locaux"
548 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:152
549 msgid "Use custom sieve script"
550 msgstr "Utiliser des scripts sieve personnalisés"
552 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:152
553 msgid "disables all Mail options!"
554 msgstr "désactive toutes les options de messagerie!"
556 #: plugins/personal/mail/main.inc:104 plugins/personal/posix/main.inc:110
557 #: plugins/personal/samba/main.inc:104
558 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:76
559 #: plugins/personal/generic/main.inc:158
560 #: plugins/personal/connectivity/main.inc:116
561 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:77
562 #: plugins/gofax/faxaccount/main.inc:89
563 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:328
564 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:611
565 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:301
566 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:348
567 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:527
568 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:336
569 #: plugins/gofon/phoneaccount/main.inc:104
570 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:300
571 msgid "Finish"
572 msgstr "Terminé"
574 #: plugins/personal/mail/main.inc:106 plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:43
575 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:41
576 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:74
577 #: plugins/personal/posix/main.inc:112 plugins/personal/samba/main.inc:106
578 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:41
579 #: plugins/personal/generic/password.tpl:19
580 #: plugins/personal/generic/generic_picture.tpl:31
581 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:78
582 #: plugins/personal/generic/main.inc:160
583 #: plugins/personal/connectivity/main.inc:118
584 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:79
585 #: plugins/gofax/blocklists/remove.tpl:17
586 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:64
587 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:39 plugins/gofax/faxaccount/main.inc:91
588 #: plugins/addons/addressbook/dial.tpl:10
589 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:115
590 #: plugins/addons/addressbook/remove.tpl:17
591 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:330
592 #: plugins/admin/groups/remove.tpl:17
593 #: plugins/admin/groups/application_options.tpl:10
594 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:51
595 #: plugins/admin/groups/mail_admins.tpl:39
596 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:70 plugins/admin/users/password.tpl:23
597 #: plugins/admin/users/template.tpl:46
598 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:613
599 #: plugins/admin/users/remove.tpl:17 plugins/admin/applications/remove.tpl:16
600 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:303
601 #: plugins/admin/departments/remove.tpl:17
602 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:350
603 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:529
604 #: plugins/admin/systems/remove.tpl:17 plugins/admin/systems/password.tpl:27
605 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:18
606 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:52
607 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:338
608 #: plugins/admin/ogroups/remove.tpl:17 plugins/gofon/phoneaccount/main.inc:106
609 #: plugins/gofon/macro/remove.tpl:16
610 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:302
611 #: ihtml/themes/altlinux/islocked.tpl:15 ihtml/themes/default/islocked.tpl:15
612 msgid "Cancel"
613 msgstr "Annuler"
615 #: plugins/personal/mail/main.inc:114 plugins/personal/posix/main.inc:120
616 #: plugins/personal/samba/main.inc:114 plugins/personal/generic/main.inc:177
617 #: plugins/personal/connectivity/main.inc:126
618 #: plugins/gofax/faxaccount/main.inc:96
619 #: plugins/gofon/phoneaccount/main.inc:111
620 msgid "Click the 'Edit' button below to change informations in this dialog"
621 msgstr ""
622 "Cliquez sur le bouton 'Edit' ci-dessous pour changer les informations dans "
623 "cette boite de dialogue"
625 #: plugins/personal/mail/main.inc:115 plugins/personal/posix/main.inc:122
626 #: plugins/personal/samba/main.inc:115 plugins/personal/generic/main.inc:170
627 #: plugins/personal/connectivity/main.inc:127
628 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:90
629 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:96
630 #: plugins/gofax/faxaccount/main.inc:97 plugins/addons/logview/contents.tpl:62
631 #: plugins/gofon/phoneaccount/main.inc:112
632 msgid "Edit"
633 msgstr "Editer"
635 #: plugins/personal/mail/main.inc:124
636 msgid "User mail settings"
637 msgstr "Configuration du compte de messagerie de l'utilisateur"
639 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:6
640 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:6
641 msgid "Select addresses to add"
642 msgstr "Sélectionner les adresses à ajouter"
644 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:20
645 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:20
646 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:20
647 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:29
648 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:19
649 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:58
650 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:30
651 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:20
652 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:22 plugins/admin/users/headpage.tpl:29
653 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:29
654 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:29
655 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:29
656 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:20
657 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:29 plugins/gofon/macro/headpage.tpl:29
658 msgid "Filters"
659 msgstr "Filtres"
661 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:26
662 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:32
663 msgid "Display addresses of department"
664 msgstr "Afficher les adresses du département"
666 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:27
667 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:27
668 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:39
669 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:27
670 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:31
671 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:80
672 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:34
673 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:35
674 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:38
675 msgid "Choose the department the search will be based on"
676 msgstr "Sélectionner le département où sera effectuée la recherche"
678 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:30
679 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:44
680 msgid "Display addresses matching"
681 msgstr "Afficher les adresses correspondantes"
683 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:31
684 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:31
685 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:31
686 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:47
687 msgid "Regular expression for matching addresses"
688 msgstr "Expression régulière pour sélectionner les adresses correspondantes"
690 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:32
691 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:54
692 msgid "Display addresses of user"
693 msgstr "Afficher les adresses de l'utilisateur"
695 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:33
696 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:57
697 msgid "User name of which addresses are shown"
698 msgstr "Utilisateur dont on montre les adresses"
700 #: plugins/personal/password/class_password.inc:5
701 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:649
702 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:18 plugins/admin/systems/servdb.tpl:34
703 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:50 plugins/admin/systems/servdb.tpl:86
704 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:109 ihtml/themes/altlinux/login.tpl:35
705 #: ihtml/themes/altlinux/login.tpl:39
706 #: ihtml/themes/altlinux/setup_useradmin.tpl:30
707 #: ihtml/themes/default/login.tpl:35 ihtml/themes/default/login.tpl:39
708 #: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:30
709 msgid "Password"
710 msgstr "Mot de passe"
712 #: plugins/personal/password/password.tpl:2
713 #: plugins/personal/password/changed.tpl:2
714 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:660
715 msgid "Change password"
716 msgstr "Modifier le mot de passe"
718 #: plugins/personal/password/password.tpl:6
719 msgid ""
720 "To change your personal password use the fields below. The changes take "
721 "effect immediately. Please memorize the new password, because you wouldn't "
722 "be able to login without it."
723 msgstr ""
724 "Pour changer votre mot de passe, veuillez utiliser les champs ci-dessous. "
725 "Les changements prennent effet immédiatement. Veuillez mémoriser le nouveau "
726 "mot de passe car sans lui vous ne serez pas capable de vous identifier."
728 #: plugins/personal/password/password.tpl:10
729 #: plugins/admin/users/password.tpl:6
730 msgid ""
731 "Changing the password affects your authentification on mail, proxy, samba "
732 "and unix services."
733 msgstr ""
734 "Changer le mot de passe affecte votre identification sur la messagerie, le "
735 "proxy, samba, et les services unix."
737 #: plugins/personal/password/password.tpl:15
738 msgid "Current password"
739 msgstr "Mot de passe actuel"
741 #: plugins/personal/password/password.tpl:20
742 #: plugins/personal/generic/password.tpl:7 plugins/admin/users/password.tpl:11
743 #: plugins/admin/systems/password.tpl:11
744 msgid "New password"
745 msgstr "Nouveau mot de passe"
747 #: plugins/personal/password/password.tpl:25
748 #: plugins/personal/generic/password.tpl:11
749 #: plugins/admin/users/password.tpl:15 plugins/admin/systems/password.tpl:16
750 msgid "Repeat new password"
751 msgstr "Confirmation du nouveau mot de passe"
753 #: plugins/personal/password/password.tpl:34
754 #: plugins/personal/generic/password.tpl:17
755 #: plugins/admin/users/password.tpl:21 plugins/admin/systems/password.tpl:25
756 msgid "Set password"
757 msgstr "Attribuer le mot de passe"
759 #: plugins/personal/password/password.tpl:36
760 msgid "Clear fields"
761 msgstr "Supprimer les données dans les champs"
763 #: plugins/personal/password/changed.tpl:6
764 msgid ""
765 "You've successfully changed your password. Remember to change all programms "
766 "configured to use it as well."
767 msgstr ""
768 "Votre mot de passe a été changé. N'oubliez pas de modifier les programmes "
769 "qui l'utilisent."
771 #: plugins/personal/password/changed.tpl:12
772 #: plugins/personal/generic/main.inc:167 plugins/gofax/reports/detail.tpl:68
773 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:44
774 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:122
775 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:66 include/functions.inc:1279
776 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step2.tpl:12
777 #: ihtml/themes/altlinux/setup_useradmin.tpl:40
778 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step3.tpl:17
779 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:114
780 #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:30
781 #: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:40
782 #: ihtml/themes/default/setup_step2.tpl:12
783 #: ihtml/themes/default/setup_step3.tpl:17
784 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:114
785 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:30
786 msgid "Back"
787 msgstr "Retour"
789 #: plugins/personal/password/main.inc:40
790 msgid ""
791 "The password you've entered as your current password doesn't match the real "
792 "one."
793 msgstr ""
794 "Le mot de passe entré comme mot de passe actuel ne correspond pas à votre "
795 "mot de passe."
797 #: plugins/personal/password/main.inc:43
798 msgid "You need to specify your current password in order to proceed."
799 msgstr "Vous devez spécifier votre mode de passe actuel pour continuer."
801 #: plugins/personal/password/main.inc:48 plugins/personal/generic/main.inc:84
802 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:261
803 msgid ""
804 "The passwords you've entered as 'New password' and 'Repeated new password' "
805 "do not match."
806 msgstr ""
807 "Le mot de passe entrée dans le champ 'New password' et celui dans le champ "
808 "'Repeated new password' ne concordent pas."
810 #: plugins/personal/password/main.inc:51 plugins/personal/generic/main.inc:89
811 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:266
812 msgid "The password you've entered as 'New password' is empty."
813 msgstr "Le mot de passe que vous avez entré comme 'New password' est vide."
815 #: plugins/personal/password/main.inc:59
816 msgid "The password used as new and current are too similar."
817 msgstr "Le nouveau et l'ancien mot de passe sont trop similaires."
819 #: plugins/personal/password/main.inc:64
820 msgid "The password used as new is to short."
821 msgstr "Le nouveau mot de passe ne comporte pas suffisamment de caractères."
823 #: plugins/personal/password/main.inc:71
824 msgid "You have no permissions to change your password."
825 msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation pour changer votre mot de passe."
827 #: plugins/personal/password/main.inc:89
828 msgid "External password changer reported a problem: "
829 msgstr "Le programme externe pour changer votre mot de passe à renvoyé une erreur: "
831 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:6
832 msgid "Select systems to add"
833 msgstr "Sélectionner les hôtes à ajouter"
835 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:26
836 msgid "Display systems of department"
837 msgstr "Afficher les systèmes du département"
839 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:30
840 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:50
841 msgid "Display systems matching"
842 msgstr "Afficher les systèmes correspondant"
844 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:6
845 msgid "Select groups to add"
846 msgstr "Sélectionner les groupes à ajouter"
848 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:27
849 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:40
850 msgid "Select to see groups that are primary groups of users"
851 msgstr ""
852 "Sélectionnez afin d'afficher les groupes qui sont les groupes principaux "
853 "d'utilisateurs"
855 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:27
856 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:41
857 msgid "Show primary groups"
858 msgstr "Afficher les groupes de base"
860 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:28
861 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:44
862 msgid "Select to see groups that have samba groups mappings"
863 msgstr "Sélectionnez afin d'afficher les groupes Samba"
865 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:28
866 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:45
867 msgid "Show samba groups"
868 msgstr "Afficher les groupes Samba"
870 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:29
871 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:48
872 msgid "Select to see groups that have applications configured"
873 msgstr "Sélectionnez afin d'afficher les groupes ayant des applications configurées"
875 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:29
876 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:49
877 msgid "Show application groups"
878 msgstr "Afficher les groupes applications"
880 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:30
881 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:52
882 msgid "Select to see groups that have mail settings"
883 msgstr "Sélectionnez afin d'afficher les groupes ayant la messagerie activée"
885 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:30
886 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:53
887 msgid "Show mail groups"
888 msgstr "Afficher les groupes ayant la messagerie activé"
890 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:31
891 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:56
892 msgid "Select to see normal groups that have only functional aspects"
893 msgstr ""
894 "Sélectionnez afin d'afficher les groupes normaux ayant uniquement un aspect "
895 "fonctionnel"
897 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:31
898 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:57
899 msgid "Show functional groups"
900 msgstr "Afficher les groupes fonctionnels"
902 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:36
903 msgid "Display groups of department"
904 msgstr "Afficher les groupes du département"
906 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:48
907 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:65 plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:51
908 msgid "Display groups matching"
909 msgstr "Afficher les groupes correspondant"
911 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:51
912 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:68 plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:52
913 msgid "Regular expression for matching group names"
914 msgstr "Expression régulière correspondant à des noms de groupe"
916 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:58
917 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:74
918 msgid "Display groups of user"
919 msgstr "Afficher les groupes contenant des utilisateurs"
921 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:61
922 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:78
923 msgid "User name of which groups are shown"
924 msgstr "Utilisateur dont on montre les groupes"
926 #: plugins/personal/posix/posix_shadow.tpl:5
927 msgid "User must change password on first login"
928 msgstr "L'utilisateur doit changer son mot de passe lors de sa première connexion"
930 #: plugins/personal/posix/posix_shadow.tpl:19
931 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:68 plugins/personal/samba/samba3.tpl:225
932 msgid "Password expires on"
933 msgstr "Le mot de passe expirera le"
935 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:7 plugins/personal/samba/samba3.tpl:13
936 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:65
937 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:626
938 msgid "Home directory"
939 msgstr "Répertoire Home"
941 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:13
942 msgid "Shell"
943 msgstr "Shell"
945 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:21
946 msgid "Primary group"
947 msgstr "Groupe principal"
949 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:29 plugins/gofax/reports/detail.tpl:46
950 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:32 plugins/gofon/reports/contents.tpl:35
951 msgid "Status"
952 msgstr "Statut"
954 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:39
955 msgid "Force UID/GID"
956 msgstr "Forcer l'UID/GID"
958 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:43
959 msgid "UID"
960 msgstr "UID"
962 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:52
963 msgid "GID"
964 msgstr "GID"
966 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:64
967 msgid "Group membership"
968 msgstr "Appartient aux groupes"
970 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:66
971 msgid "(Warning: more than 16 groups are not supported by NFS!)"
972 msgstr "(Attention: NFS ne supporte pas plus de 16 groupes!)"
974 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:84
975 msgid "Account"
976 msgstr "Compte"
978 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:98
979 msgid "Environment"
980 msgstr "Environnement"
982 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:101
983 msgid "Default printer"
984 msgstr "Imprimante par défaut"
986 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:110
987 msgid "Default language"
988 msgstr "Langue par défaut"
990 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:123
991 msgid "System trust"
992 msgstr "Système de Confiance"
994 #: plugins/personal/posix/main.inc:131
995 msgid "Unix settings"
996 msgstr "Paramètres unix"
998 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:16
999 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:22
1000 msgid "UNIX"
1001 msgstr "UNIX"
1003 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:133
1004 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:948
1005 msgid "Group of user"
1006 msgstr "Groupe d'utilisateurs"
1008 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:173
1009 msgid "unconfigured"
1010 msgstr "non configuré"
1012 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:191
1013 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:122
1014 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:195
1015 msgid "automatic"
1016 msgstr "automatique"
1018 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:219
1019 msgid "This account has no unix extensions."
1020 msgstr "Ce compte n'a pas d'extension unix."
1022 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:239
1023 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:242
1024 msgid "Remove posix account"
1025 msgstr "Supprimer le compte posix"
1027 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:240
1028 msgid ""
1029 "This account has unix features enabled. To disable them, you'll need to "
1030 "remove the samba account first."
1031 msgstr ""
1032 "Ce compte possède l'extension unix. Pour le désactiver vous devez au "
1033 "préalable supprimer le compte samba."
1035 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:243
1036 msgid ""
1037 "This account has posix features enabled. You can disable them by clicking "
1038 "below."
1039 msgstr ""
1040 "Ce compte possède l'extension posix. Vous pouvez le supprimer en cliquant "
1041 "sur le bouton ci-dessous."
1043 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:246
1044 msgid "Create posix account"
1045 msgstr "Créer un compte posix"
1047 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:247
1048 msgid ""
1049 "This account has posix features disabled. You can enable them by clicking "
1050 "below."
1051 msgstr ""
1052 "Aucune extension posix n'existe pour ce compte. Vous pouvez en créer une en "
1053 "cliquant sur le bouton ci-dessous."
1055 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:431
1056 #, php-format
1057 msgid "Password can't be changed up to %s days after last change"
1058 msgstr ""
1059 "Les mots de passe ne peuvent être changé qu'après %s jours à compter de la "
1060 "dernière modification de celui-ci"
1062 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:433
1063 #, php-format
1064 msgid "Password must be changed after %s days"
1065 msgstr "Le mot de passe doit être changé tous les %s jours"
1067 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:435
1068 #, php-format
1069 msgid "Disable account after %s days of inactivity after password expiery"
1070 msgstr ""
1071 "Désactiver le compte après %s jours d'inactivité après l'expiration du mot "
1072 "de passe"
1074 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:437
1075 #, php-format
1076 msgid "Warn user %s days before password expiery"
1077 msgstr "Avertir l'utilisateur %s jours avant l'expiration de son mot de passe"
1079 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:461
1080 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:352
1081 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:370
1082 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:388
1083 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:406
1084 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:222
1085 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:272
1086 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:208
1087 msgid "January"
1088 msgstr "Janvier"
1090 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:461
1091 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:352
1092 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:370
1093 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:388
1094 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:406
1095 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:222
1096 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:272
1097 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:208
1098 msgid "February"
1099 msgstr "Février"
1101 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:461
1102 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:352
1103 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:370
1104 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:388
1105 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:406
1106 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:222
1107 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:272
1108 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:208
1109 msgid "March"
1110 msgstr "Mars"
1112 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:461
1113 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:352
1114 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:370
1115 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:388
1116 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:406
1117 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:222
1118 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:272
1119 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:208
1120 msgid "April"
1121 msgstr "Avril"
1123 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:462
1124 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:353
1125 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:371
1126 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:389
1127 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:407
1128 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:223
1129 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:273
1130 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:209
1131 msgid "May"
1132 msgstr "Mai"
1134 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:462
1135 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:353
1136 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:371
1137 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:389
1138 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:407
1139 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:223
1140 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:273
1141 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:209
1142 msgid "June"
1143 msgstr "Juin"
1145 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:462
1146 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:353
1147 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:371
1148 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:389
1149 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:407
1150 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:223
1151 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:273
1152 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:209
1153 msgid "July"
1154 msgstr "Juillet"
1156 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:462
1157 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:353
1158 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:371
1159 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:389
1160 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:407
1161 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:223
1162 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:273
1163 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:209
1164 msgid "August"
1165 msgstr "Aôut"
1167 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:462
1168 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:353
1169 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:371
1170 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:389
1171 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:407
1172 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:223
1173 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:274
1174 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:210
1175 msgid "September"
1176 msgstr "Septembre"
1178 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:463
1179 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:354
1180 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:372
1181 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:390
1182 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:408
1183 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:224
1184 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:274
1185 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:210
1186 msgid "October"
1187 msgstr "Octobre"
1189 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:463
1190 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:354
1191 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:372
1192 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:390
1193 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:408
1194 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:224
1195 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:274
1196 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:210
1197 msgid "November"
1198 msgstr "Novembre"
1200 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:463
1201 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:354
1202 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:372
1203 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:390
1204 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:408
1205 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:224
1206 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:274
1207 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:210
1208 msgid "December"
1209 msgstr "Décembre"
1211 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:541
1212 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:450
1213 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:62
1214 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:70
1215 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:91
1216 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:91
1217 msgid "disabled"
1218 msgstr "désactivé"
1220 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:541
1221 msgid "full access"
1222 msgstr "accès complet"
1224 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:542
1225 msgid "allow access to these hosts"
1226 msgstr "permettre l'accès a ces hôtes"
1228 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:710
1229 msgid "Failed: overriding lock"
1230 msgstr "Échoué: réécriture du verrou"
1232 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:862
1233 msgid "The required field 'Home directory' is not set."
1234 msgstr "Le champ obligatoire 'Home directory' n'est pas renseigné."
1236 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:865
1237 msgid "Please enter a valid path in 'Home directory' field."
1238 msgstr "Veuillez indiquer un chemin d'accès valide dans le champ 'Home directory'."
1240 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:873
1241 msgid "Value specified as 'UID' is not valid."
1242 msgstr "La valeur de l''UID' spécifiée n'est pas valide."
1244 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:876
1245 msgid "Value specified as 'UID' is too small."
1246 msgstr "La valeur de l''UID' spécifiée est trop petite."
1248 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:880
1249 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:617
1250 msgid "Value specified as 'GID' is not valid."
1251 msgstr "La valeur du 'GID' n'est pas valide."
1253 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:883
1254 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:620
1255 msgid "Value specified as 'GID' is too small."
1256 msgstr "La valeur spécifiée comme 'GID' est trop petite."
1258 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:891
1259 msgid "Value specified as 'shadowMin' is not valid."
1260 msgstr "La valeur de 'shadowMin' spécifiée n'est pas valide."
1262 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:896
1263 msgid "Value specified as 'shadowMax' is not valid."
1264 msgstr "La valeur de 'shadowMax' spécifiée n'est pas valide."
1266 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:901
1267 msgid "Value specified as 'shadowWarning' is not valid."
1268 msgstr "La valeur de 'shadowWarning' spécifiée n'est pas valide."
1270 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:904
1271 msgid "'shadowWarning' without 'shadowMax' makes no sense."
1272 msgstr "'shadowWarning' sans 'shadowMax' n'a pas de sens."
1274 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:907
1275 msgid "Value specified as 'shadowWarning' should be smaller than 'shadowMax'."
1276 msgstr "La valeur de 'shadowWarning' doit être inférieure à celle de 'shadowMax'."
1278 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:910
1279 msgid "Value specified as 'shadowWarning' should be greater than 'shadowMin'."
1280 msgstr "La valeur de 'shadowWarning' doit être supérieure à celle de 'shadowMin'."
1282 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:915
1283 msgid "Value specified as 'shadowInactive' is not valid."
1284 msgstr "La valeur de 'shadowInactive' spécifiée n'est pas valide."
1286 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:918
1287 msgid "'shadowInactive' without 'shadowMax' makes no sense."
1288 msgstr "'shadowInactive' sans 'shadowMax' n'a pas de sens."
1290 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:923
1291 msgid "Value specified as 'shadowMin' should be smaller than 'shadowMax'."
1292 msgstr "La valeur pour 'shadowMin' doit être inférieure à celle de 'shadowMax'."
1294 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1027
1295 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:651
1296 msgid "Too many users, can't allocate a free ID!"
1297 msgstr "Trop d'utilisateurs, impossible d'assigner un ID libre!"
1299 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:13
1300 msgid "Samba home"
1301 msgstr "Répertoire de l'utilisateur samba"
1303 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:30 plugins/personal/samba/samba3.tpl:38
1304 msgid "Script path"
1305 msgstr "Chemin du Script"
1307 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:36 plugins/personal/samba/samba3.tpl:44
1308 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:75
1309 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:627
1310 msgid "Profile path"
1311 msgstr "Chemin du Profile"
1313 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:48 plugins/personal/samba/samba3.tpl:210
1314 msgid "Access options"
1315 msgstr "Options d'accès"
1317 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:54 plugins/personal/samba/samba3.tpl:216
1318 msgid "Allow user to change password from client"
1319 msgstr ""
1320 "Autoriser les utilisateurs à changer de mot de passe à partir d'une station "
1321 "cliente"
1323 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:57 plugins/personal/samba/samba3.tpl:219
1324 msgid "Login from windows client requires no password"
1325 msgstr "L'identification sur une station windows ne nécessite pas de mot de passe"
1327 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:60
1328 msgid "Temporary disable samba account"
1329 msgstr "Désactiver temporairement le compte Samba"
1331 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:23
1332 msgid "Domain"
1333 msgstr "Domaine"
1335 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:56
1336 msgid "Terminal Server"
1337 msgstr "Serveur de terminaux"
1339 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:62
1340 msgid "Allow login on terminal server"
1341 msgstr "Permet la connexion sur un serveur de terminaux"
1343 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:87
1344 msgid "Inherit client config"
1345 msgstr "Hérite de la configuration du client"
1347 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:90
1348 msgid "Initial program"
1349 msgstr "Programme initial"
1351 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:96
1352 msgid "Working directory"
1353 msgstr "Répertoire Home"
1355 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:111
1356 msgid "Timeout settings (in minutes)"
1357 msgstr "Configuration du temps d'attente (en minutes)"
1359 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:116
1360 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:634
1361 msgid "Connection"
1362 msgstr "Connexion"
1364 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:125
1365 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:635
1366 msgid "Disconnection"
1367 msgstr "Déconnexion"
1369 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:134
1370 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:636
1371 msgid "IDLE"
1372 msgstr "En attente"
1374 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:147
1375 msgid "Client devices"
1376 msgstr "Périphériques clients"
1378 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:152
1379 msgid "Connect client drives at logon"
1380 msgstr "Connecter les lecteurs clients à l'identification"
1382 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:158
1383 msgid "Connect client printers at logon"
1384 msgstr "Connecter les imprimantes clients à l'identification"
1386 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:164
1387 msgid "Default to main client printer"
1388 msgstr "Imprimante par défaut"
1390 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:174
1391 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:64
1392 msgid "Miscellaneous"
1393 msgstr "Divers"
1395 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:178
1396 msgid "Shadowing"
1397 msgstr "Masquer"
1399 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:187
1400 msgid "On broken or timed out"
1401 msgstr "Sur interrompu ou temps d'attente dépassé"
1403 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:195
1404 msgid "Reconnect if disconnected"
1405 msgstr "Reconnexion si déconnecté"
1407 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:222
1408 msgid "Lock samba account"
1409 msgstr "Verrouiller le compte Samba"
1411 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:237
1412 msgid "Limit Logon Time"
1413 msgstr "Limiter les temps d'accès"
1415 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:249
1416 msgid "Limit Logoff Time"
1417 msgstr "Limiter les heures de deconnections"
1419 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:261
1420 msgid "Account expires after"
1421 msgstr "Le compte expire après"
1423 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:281
1424 msgid "Allow connection from these workstations only"
1425 msgstr "Permet la connections depuis ces stations seulement"
1427 #: plugins/personal/samba/main.inc:123
1428 msgid "Samba settings"
1429 msgstr "Configuration Samba"
1431 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:6
1432 msgid "Select workstations to add"
1433 msgstr "Sélectionner les stations à ajouter"
1435 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:26
1436 msgid "Display workstations of department"
1437 msgstr "Afficher les stations d'un département"
1439 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:30
1440 msgid "Display workstations matching"
1441 msgstr "Afficher les stations correspondantes"
1443 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:193
1444 msgid "This account has no samba extensions."
1445 msgstr "Aucune extension samba pour cet utilisateur."
1447 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:202
1448 msgid "Remove samba account"
1449 msgstr "Supprimer le compte Samba"
1451 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:203
1452 msgid ""
1453 "This account has samba features enabled. You can disable them by clicking "
1454 "below."
1455 msgstr ""
1456 "Une extension samba existe pour cet utilisateur. Vous pouvez la supprimer en "
1457 "cliquant sur le bouton ci-dessous."
1459 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:213
1460 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:216
1461 msgid "Create samba account"
1462 msgstr "Créer un compte Samba"
1464 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:214
1465 msgid ""
1466 "This account has samba features disabled. You can enable them by clicking "
1467 "below."
1468 msgstr ""
1469 "Aucune extension samba n'existe pour cet utilisateur. Vous pouvez en créer "
1470 "un en cliquant sur le bouton ci-dessous."
1472 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:217
1473 msgid ""
1474 "This account has samba features disabled. Posix features are needed for "
1475 "samba accounts, enable them first."
1476 msgstr ""
1477 "La création d'un compte samba nécessite, au préalable, que l'utilisateur "
1478 "possède un compte Posix."
1480 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:451
1481 msgid "input on, notify on"
1482 msgstr "entrée activée, notification activée"
1484 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:452
1485 msgid "input on, notify off"
1486 msgstr "entrée activée, notification désactivée"
1488 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:453
1489 msgid "input off, notify on"
1490 msgstr "entrée désactivée, notification activée"
1492 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:454
1493 msgid "input off, nofify off"
1494 msgstr "entrée désactivée, notification désactivée"
1496 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:456
1497 msgid "disconnect"
1498 msgstr "déconnecté"
1500 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:457
1501 msgid "reset"
1502 msgstr "remise à zéro"
1504 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:459
1505 msgid "from any client"
1506 msgstr "de n'importe quel client"
1508 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:460
1509 msgid "from previous client only"
1510 msgstr "du client précédent seulement"
1512 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:629
1513 #, php-format
1514 msgid "The value specified as '%s' contains invalid characters!"
1515 msgstr "La valeur spécifiée comme '%s' contient des caractères invalides!"
1517 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:639
1518 #, php-format
1519 msgid "The timeout property '%s' is checked and contains invalid or no characters!"
1520 msgstr ""
1521 "La propriété temps d'attente '%s' est activée et contient des caractères "
1522 "invalides ou ne contient rien!"
1524 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:645
1525 msgid ""
1526 "The windows user manager only allows eight clients. You've specified more "
1527 "than eight."
1528 msgstr ""
1529 "Le gestionnaire d'utilisateur windows accepte seulement huit clients. Vous "
1530 "en avez spécifiés plus de huit."
1532 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:822
1533 msgid ""
1534 "Warning: This account has an undefined samba SID assigned. The problem can "
1535 "not be fixed by GOsa!"
1536 msgstr ""
1537 "Attention: Ce compte possède un samba SID non assigné: Le problème ne peut "
1538 "pas être fixé par GOsa!"
1540 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:847
1541 msgid ""
1542 "Warning: Can't identify users primary group - no conversion to a samba group "
1543 "possible!"
1544 msgstr ""
1545 "Erreur: Impossible d'identifier le groupe principal de l'utilisateur - la "
1546 "transformation vers un groupe samba est impossible!"
1548 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:233
1549 msgid "female"
1550 msgstr "féminin"
1552 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:233
1553 msgid "male"
1554 msgstr "masculin"
1556 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:243
1557 msgid "This account has no valid GOsa extensions."
1558 msgstr "Ce compte n'a pas d'extensions GOsa valides."
1560 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:272
1561 msgid "The specified file has not been uploaded via HTTP POST! Aborted."
1562 msgstr "Ce fichier n'a pas été téléchargé via la méthode HTTP POST! Abandon."
1564 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:367
1565 msgid "Please enter a valid serial number"
1566 msgstr "Veuillez entrer un numéro de série valide"
1568 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:404
1569 #, php-format
1570 msgid "Certificate is valid from <b>%s</b> to <b>%s</b> and is currently <b>%s</b>."
1571 msgstr ""
1572 "Le certificat est valide de <b>%s</b> à <b>%s</b> et est actuellement <b>%s</"
1573 "b>."
1575 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:404
1576 msgid "valid"
1577 msgstr "valide"
1579 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:404
1580 msgid "invalid"
1581 msgstr "invalide"
1583 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:408
1584 msgid "No certificate installed"
1585 msgstr "Pas de certificat installé"
1587 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:808
1588 msgid "Kerberos database communication failed"
1589 msgstr "La communication vers la base de données kerberos a échoué"
1591 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:825
1592 msgid "Can't remove user from kerberos database."
1593 msgstr "Impossible de supprimer l'utilisateur de la base de données kerberos."
1595 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:836
1596 msgid "Can't add user to kerberos database."
1597 msgstr "Impossible d'ajouter un utilisateur à la base de données kerberos."
1599 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:876
1600 msgid "You have no permissions to create a user on this 'Base'."
1601 msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation pour créer un utilisateur sur cette 'Base'."
1603 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:881
1604 msgid "You have no permissions to move a user from the original 'Base'."
1605 msgstr ""
1606 "Vous n'avez pas l'autorisation pour déplacer un utilisateur sur depuis cette "
1607 "'Base'."
1609 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:887
1610 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:527
1611 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:529
1612 msgid "The required field 'Name' is not set."
1613 msgstr "Le champ obligatoire 'Name' n'est pas rempli."
1615 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:896
1616 msgid "There's already a person with this 'Login' in the database."
1617 msgstr "Une personne ayant ce 'Login' existe déjà dans l'annuaire."
1619 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:902
1620 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:531
1621 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:532
1622 msgid "The required field 'Given name' is not set."
1623 msgstr "Le champ obligatoire 'Given name' n'est pas rempli."
1625 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:905
1626 msgid "The required field 'Login' is not set."
1627 msgstr "Le champ obligatoire 'Login' n'est pas renseigné."
1629 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:912
1630 msgid ""
1631 "There's already a person with this 'Name'/'Given name' combination in the "
1632 "database."
1633 msgstr "Une personne ayant ce 'Name'/'Given name' existe déjà dans l'annuaire."
1635 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:919
1636 msgid ""
1637 "The field 'Login' contains invalid characters. Lowercase, numbers and dashes "
1638 "are allowed."
1639 msgstr ""
1640 "Le champ 'Login' contient des caractères invalides. Les minuscules, chiffres "
1641 "et tirets sont autorisés."
1643 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:922
1644 msgid "The field 'Homepage' contains an invalid URL definition."
1645 msgstr "Le champ 'Homepage' contient une URL invalide."
1647 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:925
1648 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:953
1649 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:537
1650 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:565
1651 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:159
1652 msgid "The field 'Name' contains invalid characters."
1653 msgstr "Le champ 'Name' contient des caractères invalides."
1655 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:928
1656 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:950
1657 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:540
1658 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:562
1659 msgid "The field 'Given name' contains invalid characters."
1660 msgstr "Le champ 'Given name' contient des caractères invalides."
1662 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:933
1663 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:936
1664 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:545
1665 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:548
1666 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:162
1667 msgid "The field 'Phone' contains an invalid phone number."
1668 msgstr "Le champ 'Phone' contient un numéro invalide."
1670 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:939
1671 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:551
1672 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:165
1673 msgid "The field 'Fax' contains an invalid phone number."
1674 msgstr "Le champ 'Fax' contient un numéro invalide."
1676 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:942
1677 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:554
1678 msgid "The field 'Mobile' contains an invalid phone number."
1679 msgstr "Le champ 'Mobile' contient un numéro invalide."
1681 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:945
1682 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:557
1683 msgid "The field 'Pager' contains an invalid phone number."
1684 msgstr "Le champ 'Pager' contient un numéro invalide."
1686 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1070
1687 msgid "Could not open specified certificate!"
1688 msgstr "Impossible d'ouvrir le certificat demandé!"
1690 #: plugins/personal/generic/password.tpl:2
1691 msgid ""
1692 "You have changed the method your password is stored in the ldap database. "
1693 "For that reason you've to enter your password at this point again. GOsa will "
1694 "then encode it with the selected method."
1695 msgstr ""
1696 "Vous avez sélectionnez une autre méthode de stockage des mots de passe. Pour "
1697 "cette raison vous devez ressaisir votre mot de passe afin que GOsa puisse le "
1698 "réencoder et l'enregistrer dans l'annuaire LDAP."
1700 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:6
1701 msgid "Personal information"
1702 msgstr "Informations personnelles"
1704 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:15
1705 #: plugins/personal/generic/generic_picture.tpl:6
1706 msgid "Personal picture"
1707 msgstr "Image personnelle"
1709 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:17
1710 msgid "Change picture"
1711 msgstr "Changer la photo"
1713 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:24
1714 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:14
1715 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:22
1716 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:16
1717 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:504
1718 #: plugins/admin/users/template.tpl:19 plugins/gofon/macro/parameter.tpl:5
1719 msgid "Name"
1720 msgstr "Nom"
1722 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:30
1723 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:22
1724 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:504
1725 #: plugins/admin/users/template.tpl:23
1726 msgid "Given name"
1727 msgstr "Prénom"
1729 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:34 plugins/admin/users/template.tpl:28
1730 msgid "Login"
1731 msgstr "Identifiant"
1733 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:42
1734 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:33
1735 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:22
1736 msgid "Personal title"
1737 msgstr "Titre Personnel"
1739 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:50
1740 msgid "Academic title"
1741 msgstr "Titre Universitaire"
1743 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:58
1744 msgid "Date of birth"
1745 msgstr "Date de naissance"
1747 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:75
1748 #: ihtml/themes/altlinux/sizelimit.tpl:14
1749 #: ihtml/themes/default/sizelimit.tpl:14
1750 msgid "Set"
1751 msgstr "Rempli"
1753 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:81
1754 msgid "Sex"
1755 msgstr "Sexe"
1757 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:92
1758 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:14 plugins/admin/groups/generic.tpl:21
1759 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:33
1760 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:27
1761 #: plugins/admin/systems/server.tpl:13 plugins/admin/systems/phone.tpl:13
1762 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:18 plugins/admin/systems/printer.tpl:21
1763 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:18
1764 #: plugins/admin/systems/wingeneric.tpl:13
1765 #: plugins/admin/systems/component.tpl:13 plugins/admin/ogroups/generic.tpl:21
1766 #: plugins/gofon/macro/generic.tpl:20
1767 msgid "Base"
1768 msgstr "Base"
1770 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:96
1771 msgid "Choose subtree to place user in"
1772 msgstr "Sélectionnez la branche où sera enregistrée l'utilisateur"
1774 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:111
1775 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:255
1776 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:44
1777 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:93
1778 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:33
1779 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:82
1780 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:54
1781 msgid "Address"
1782 msgstr "Adresse"
1784 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:115
1785 msgid "Private phone"
1786 msgstr "Numéro de téléphone privé"
1788 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:119
1789 msgid "Homepage"
1790 msgstr "Page d'accueil"
1792 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:128
1793 msgid "Password storage"
1794 msgstr "Format de stockage des mots de passe"
1796 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:138
1797 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:3
1798 msgid "Certificates"
1799 msgstr "Certificats"
1801 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:140
1802 msgid "Edit certificates"
1803 msgstr "Modification des certificats"
1805 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:144
1806 msgid "Kerberos"
1807 msgstr "Kerberos"
1809 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:145
1810 msgid "Edit properties"
1811 msgstr "Modifier les propriétés"
1813 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:161
1814 msgid "Organizational information"
1815 msgstr "Informations sur l'entreprise"
1817 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:173
1818 msgid "Organization"
1819 msgstr "Entreprise"
1821 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:177
1822 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:307
1823 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:75
1824 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:64
1825 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:384
1826 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:668
1827 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:354
1828 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:577
1829 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:414
1830 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:482
1831 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:342
1832 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:38
1833 msgid "Department"
1834 msgstr "Département"
1836 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:181
1837 msgid "Department No."
1838 msgstr "No. du département."
1840 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:187
1841 msgid "Employee No."
1842 msgstr "No. de l'employé."
1844 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:193
1845 msgid "Employee type"
1846 msgstr "Type de l'employé"
1848 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:209
1849 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:348
1850 msgid "Room No."
1851 msgstr "No. de bureau."
1853 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:221
1854 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:15
1855 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:51
1856 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:40
1857 msgid "Mobile"
1858 msgstr "Portable"
1860 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:225
1861 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:102
1862 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:91
1863 msgid "Pager"
1864 msgstr "Bip"
1866 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:247
1867 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:42
1868 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:50
1869 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:14
1870 msgid "Location"
1871 msgstr "Lieu"
1873 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:251
1874 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:46
1875 msgid "State"
1876 msgstr "Département"
1878 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:269
1879 msgid "Vocation"
1880 msgstr "Travail"
1882 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:273
1883 msgid "Unit description"
1884 msgstr "Description de l'unité"
1886 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:281
1887 msgid "Subject area"
1888 msgstr "Zone de sujet"
1890 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:289
1891 msgid "Functional title"
1892 msgstr "Fonction"
1894 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:296
1895 msgid "Role"
1896 msgstr "Rôle"
1898 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:308
1899 msgid "Person locality"
1900 msgstr "Lieu de résidence"
1902 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:316
1903 msgid "Unit"
1904 msgstr "Unité"
1906 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:323
1907 msgid "Street"
1908 msgstr "Rue"
1910 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:329
1911 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:81
1912 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:70
1913 msgid "Postal code"
1914 msgstr "Code postal"
1916 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:335
1917 msgid "House identifier"
1918 msgstr "Identifiant du batiment"
1920 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:357
1921 msgid "Please use the phone tab"
1922 msgstr "Veuillez utiliser l'onglet téléphone"
1924 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:370
1925 msgid "Last delivery"
1926 msgstr "Dernière distribution"
1928 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:377
1929 msgid "Public visible"
1930 msgstr "Visible par tous"
1932 #: plugins/personal/generic/generic_picture.tpl:23
1933 msgid "Remove picture"
1934 msgstr "Suppression de l'image personnelle"
1936 #: plugins/personal/generic/generic_picture.tpl:29
1937 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:114
1938 msgid "Save"
1939 msgstr "Enregistrer"
1941 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:8
1942 msgid "Standard certificate"
1943 msgstr "Certificat standard"
1945 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:17
1946 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:37
1947 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:57
1948 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:203
1949 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:408
1950 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:94
1951 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:712
1952 #: ihtml/themes/altlinux/islocked.tpl:13 ihtml/themes/default/islocked.tpl:13
1953 msgid "Remove"
1954 msgstr "Supprimer"
1956 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:28
1957 msgid "S/MIME certificate"
1958 msgstr "Certificat S/MIME"
1960 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:48
1961 msgid "PKCS12 certificate"
1962 msgstr "Certificat PKCS12"
1964 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:65
1965 msgid "Certificate serial number"
1966 msgstr "Numéro de série du certificat"
1968 #: plugins/personal/generic/main.inc:107
1969 msgid "You are not allowed to set your password!"
1970 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à modifier votre mot de passe!"
1972 #: plugins/personal/generic/main.inc:187
1973 msgid "Generic user information"
1974 msgstr "Information générales sur l'utilisateur"
1976 #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:6
1977 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:34
1978 msgid "FTP"
1979 msgstr "FTP"
1981 #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:125
1982 msgid "Value specified as 'Upload bandwidth' is not valid."
1983 msgstr "La valeur spécifiée dans le champ 'Upload bandwidth' n'est pas valide."
1985 #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:128
1986 msgid "Value specified as 'Download bandwidth' is not valid."
1987 msgstr "La valeur spécifiée dans le champ 'Download bandwidth' n'est pas valide."
1989 #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:131
1990 msgid "Value specified as 'Files' is not valid."
1991 msgstr "La valeur spécifiée dans le champ 'Files' n'est pas valide."
1993 #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:134
1994 msgid "Value specified as 'Size' is not valid."
1995 msgstr "La valeur spécifiée dans le champ 'Size' est invalide."
1997 #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:137
1998 msgid "Value specified as 'Ratio' is not valid."
1999 msgstr "La valeur spécifiée dans le champ 'Ratio' n'est pas valide."
2001 #: plugins/personal/connectivity/class_phpgwAccount.inc:5
2002 msgid "PHPGroupware"
2003 msgstr "PHPGroupware"
2005 #: plugins/personal/connectivity/proxy.tpl:16
2006 msgid "Proxy account"
2007 msgstr "Compte Proxy"
2009 #: plugins/personal/connectivity/proxy.tpl:24
2010 msgid "Filter unwanted content (i.e. pornographic or violence related)"
2011 msgstr "Filtrer le contenu non désiré (i.e. pornographique ou violent)"
2013 #: plugins/personal/connectivity/proxy.tpl:35
2014 msgid "Limit proxy access to working time"
2015 msgstr "Accès au proxy autorisé durant la plage horaire suivante"
2017 #: plugins/personal/connectivity/proxy.tpl:69
2018 msgid "Restrict proxy usage by quota"
2019 msgstr "Restreindre la quantité de données téléchargeables"
2021 #: plugins/personal/connectivity/proxy.tpl:80
2022 msgid "per"
2023 msgstr "par"
2025 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:5
2026 msgid "Kolab"
2027 msgstr "Kolab"
2029 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:102
2030 msgid "You're trying to add an invalid email address to the list of delegations."
2031 msgstr ""
2032 "Vous essayez d'ajouter une adresse de messagerie invalide à la liste des "
2033 "délégations."
2035 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:110
2036 msgid ""
2037 "The mail address you're trying to add is no primary mail address of an "
2038 "existing user."
2039 msgstr ""
2040 "L'adresse de messagerie que vous essayez de rajouter n'est pas l'adresse "
2041 "primaire d'un utilisateur existant."
2043 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:137
2044 msgid "Always accept"
2045 msgstr "Toujours accepter"
2047 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:138
2048 msgid "Always reject"
2049 msgstr "Toujours rejeter"
2051 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:139
2052 msgid "Reject if conflicts"
2053 msgstr "Reconnexion si il y a conflit"
2055 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:140
2056 msgid "Manual if conflicts"
2057 msgstr "Manuel si il y a conflit"
2059 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:141
2060 msgid "Manual"
2061 msgstr "Manuel"
2063 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:177
2064 msgid "Anonymous"
2065 msgstr "Anonyme"
2067 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:229
2068 msgid "The value specified as Free Busy future needs to be an integer."
2069 msgstr ""
2070 "La valeur spécifiée comme information de disponibilité future doit être un "
2071 "entier."
2073 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:234
2074 msgid "The value specified as Free Busy Information URL is invalid."
2075 msgstr "La valeur spécifiée comme URL d'information de disponibilité est invalide."
2077 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:248
2078 #, php-format
2079 msgid "The invitation policy entry for address '%s' is not valid."
2080 msgstr "La politique d'invitation pour l'adresse '%s' n'est pas valide."
2082 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:256
2083 #, php-format
2084 msgid "There's no mail user with address '%s' for your invitation policy!"
2085 msgstr ""
2086 "Il n'y a pas d'utilisateur avec l'adresse de messagerie '%s' pour votre "
2087 "politique d'invitation!"
2089 #: plugins/personal/connectivity/class_webdavAccount.inc:6
2090 msgid "WebDAV"
2091 msgstr "WebDAV"
2093 #: plugins/personal/connectivity/phpgw.tpl:1
2094 msgid "PHPGroupware account"
2095 msgstr "Compte PHPGroupware"
2097 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:1
2098 msgid "Kolab account"
2099 msgstr "Compte Kolab"
2101 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:4
2102 msgid ""
2103 "The kolab account is currently disabled. It's features can be adjusted if "
2104 "you add a mail account."
2105 msgstr ""
2106 "L'extension Kolab est désactivée. Ces paramètres peuvent être ajustés si "
2107 "vous ajoutez un compte mail."
2109 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:10
2110 msgid "Delegations"
2111 msgstr "Delegation"
2113 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:23
2114 msgid "Mail size"
2115 msgstr "Taille des quota email"
2117 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:24
2118 msgid "No mail size restriction for this account"
2119 msgstr "Pas de taille limite pour l'envoi de mail"
2121 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:32
2122 msgid "Free Busy information"
2123 msgstr "Information de disponibilité"
2125 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:35
2126 msgid "URL"
2127 msgstr "URL"
2129 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:39
2130 msgid "Future"
2131 msgstr "Futur"
2133 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:40
2134 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:18
2135 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:22
2136 msgid "days"
2137 msgstr "jours"
2139 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:45
2140 msgid "Invitation policy"
2141 msgstr "Politique d'invitation"
2143 #: plugins/personal/connectivity/webdav.tpl:1
2144 msgid "WebDAV account"
2145 msgstr "Compte WebDAV"
2147 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:24
2148 msgid "Open-Xchange"
2149 msgstr "Open-Xchange"
2151 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:610
2152 msgid ""
2153 "This account has <b>OpenXchange</b> features disabled. Posix features are "
2154 "needed for openXchange accounts, enable them first."
2155 msgstr ""
2156 "Ce compte à les extensions <b>OpenXchange</b> désactivées. La création d'un "
2157 "compte OpenXchange nécessite, au préalable, que l'utilisateur possède un "
2158 "compte Posix."
2160 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:614
2161 msgid ""
2162 "This account has <b>OpenXchange</b> features disabled. Mail features are "
2163 "needed for openXchange accounts, enable them first."
2164 msgstr ""
2165 "Ce compte à les extensions <b>OpenXchange</b> désactivées. La création d'un "
2166 "compte OpenXchange nécessite, au préalable, que l'utilisateur possède un "
2167 "compte de messagerie."
2169 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:696
2170 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:786
2171 msgid "Couldn't Connect To Postgresql Database"
2172 msgstr "Impossible de se connecter a la base de données Postgresql"
2174 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:700
2175 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:790
2176 msgid "Needed Parameters to openexchange connectivity plugin failed!"
2177 msgstr ""
2178 "Les paramètres nécessaires à l'extension openexchange ne sont pas "
2179 "disponibles!"
2181 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:704
2182 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:794
2183 msgid "PHP4 module for Postgresql Database Failed!"
2184 msgstr "Le module PHP4 pour Postgresql ne fonctionne pas!"
2186 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:1
2187 msgid "FTP account"
2188 msgstr "Compte FTP"
2190 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:11
2191 msgid "Bandwidth"
2192 msgstr "Bande passante"
2194 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:15
2195 msgid "Upload bandwidth"
2196 msgstr "Bande passante montante"
2198 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:16
2199 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:20
2200 msgid "kb/s"
2201 msgstr "kb/sec"
2203 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:19
2204 msgid "Download bandwidth"
2205 msgstr "Bande passante descendante"
2207 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:31
2208 msgid "Quota"
2209 msgstr "Quota"
2211 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:35
2212 msgid "Files"
2213 msgstr "Fichier"
2215 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:39
2216 msgid "Size"
2217 msgstr "Taille"
2219 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:50
2220 msgid "Ratio"
2221 msgstr "Ratio"
2223 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:54
2224 msgid "Uploaded / downloaded files"
2225 msgstr "Données envoyées / reçues"
2227 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:67
2228 msgid "Check to disable FTP Access"
2229 msgstr "Cliquez ici pour désactivez l'accès FTP"
2231 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:67
2232 msgid "Temporary disable FTP access"
2233 msgstr "Désactiver temporairement l'accès FTP"
2235 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:2
2236 msgid "Open-Xchange Account"
2237 msgstr "Compte Open-Xchange"
2239 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:2
2240 msgid "disabled, no Postgresql support detected"
2241 msgstr "Désactivé, le support pour Postgresql est manquant"
2243 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:4
2244 msgid "Open-Xchange account"
2245 msgstr "Compte Open Xchange"
2247 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:13
2248 msgid "Remember"
2249 msgstr "Se souvenir"
2251 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:17
2252 msgid "Appointment Days"
2253 msgstr "Rendez vous"
2255 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:21
2256 msgid "Task Days"
2257 msgstr "Tâches"
2259 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:33
2260 msgid "User Information"
2261 msgstr "Information Utilisateur"
2263 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:37
2264 msgid "User Timezone"
2265 msgstr "Zone Horaire de l'utilisateur"
2267 #: plugins/personal/connectivity/intranet.tpl:1
2268 msgid "Intranet account"
2269 msgstr "Créer un compte Intranet"
2271 #: plugins/personal/connectivity/class_connectivity.inc:60
2272 msgid "This account has no connectivity extensions."
2273 msgstr "Ce compte n'as pas d'extension de connectivité."
2275 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:5
2276 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:32
2277 msgid "Proxy"
2278 msgstr "Proxy"
2280 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:76
2281 msgid "KB"
2282 msgstr "KB"
2284 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:76
2285 msgid "GB"
2286 msgstr "GB"
2288 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:77
2289 msgid "hour"
2290 msgstr "heure"
2292 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:77
2293 msgid "day"
2294 msgstr "jour"
2296 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:77
2297 msgid "week"
2298 msgstr "semaine"
2300 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:77
2301 msgid "month"
2302 msgstr "mois"
2304 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:128
2305 msgid "Numerical value for Quota Setting is empty."
2306 msgstr "La valeur de pour le quota est vide."
2308 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:131
2309 msgid "Numerical value for Quota Setting is not valid."
2310 msgstr "La valeur dans le champ 'Quota Setting' n'est pas valide."
2312 #: plugins/personal/connectivity/class_intranetAccount.inc:14
2313 msgid "Intranet"
2314 msgstr "Intranet"
2316 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:8
2317 msgid "List name"
2318 msgstr "Liste des noms"
2320 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:10
2321 msgid "Name of blocklist"
2322 msgstr "Nom de la liste rouge"
2324 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:16
2325 msgid "Select subtree to place blocklist in"
2326 msgstr "Sélectionnez la branche où sera situé la liste rouge"
2328 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:32
2329 #: plugins/admin/systems/service.tpl:42 plugins/admin/systems/service.tpl:120
2330 #: include/php_setup.inc:122
2331 msgid "Type"
2332 msgstr "Type"
2334 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:34
2335 msgid "Select wether to filter incoming or outgoing calls"
2336 msgstr "Veuillez sélectionner si il faut filtrer sur les appels entrants ou sortants"
2338 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:41 plugins/admin/groups/generic.tpl:13
2339 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:24
2340 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:12
2341 #: plugins/admin/systems/server.tpl:24 plugins/admin/systems/phone.tpl:24
2342 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:10
2343 #: plugins/admin/systems/wingeneric.tpl:24
2344 #: plugins/admin/systems/component.tpl:24 plugins/admin/ogroups/generic.tpl:13
2345 #: plugins/gofon/macro/generic.tpl:36
2346 #: plugins/generic/references/contents.tpl:11
2347 msgid "Description"
2348 msgstr "Description"
2350 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:43
2351 msgid "Descriptive text for this blocklist"
2352 msgstr "Texte descriptif pour cette liste rouge"
2354 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:56
2355 msgid "Blocked numbers"
2356 msgstr "Numéros bloqués"
2358 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:67
2359 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:20
2360 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:33
2361 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:21 plugins/admin/users/headpage.tpl:20
2362 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:20
2363 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:20
2364 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:20 plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:20
2365 #: plugins/gofon/macro/headpage.tpl:20
2366 msgid "Information"
2367 msgstr "Information"
2369 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:69
2370 msgid "Numbers can also contain wild cards."
2371 msgstr "Les nombres peuvent contenir des jokers."
2373 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:5
2374 msgid "FAX Blocklists"
2375 msgstr "Liste Rouge des Fax"
2377 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:203
2378 #, php-format
2379 msgid "You're about to delete the blocklist '%s'."
2380 msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer la liste rouge '%s'."
2382 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:217
2383 msgid "You have no permission to remove this blocklist."
2384 msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation de supprimer cette liste rouge."
2386 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:235
2387 msgid "Please specify a valid phone number."
2388 msgstr "Veuillez entrer un numéro de téléphone valide."
2390 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:291
2391 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:348
2392 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:648
2393 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:323
2394 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:277
2395 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:553
2396 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:356
2397 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:324
2398 msgid "Go up one department"
2399 msgstr "Monter d'un département"
2401 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:291
2402 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:348
2403 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:648
2404 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:323
2405 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:277
2406 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:553
2407 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:356
2408 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:17
2409 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:324
2410 msgid "Up"
2411 msgstr "Au dessus"
2413 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:292
2414 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:349
2415 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:649
2416 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:324
2417 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:278
2418 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:554
2419 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:357
2420 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:325
2421 msgid "Go to root department"
2422 msgstr "Aller au département de base"
2424 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:292
2425 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:349
2426 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:649
2427 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:324
2428 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:278
2429 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:554
2430 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:358
2431 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:325
2432 msgid "Root"
2433 msgstr "Racine"
2435 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:293
2436 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:350
2437 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:650
2438 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:325
2439 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:555
2440 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:359
2441 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:326
2442 msgid "Go to users department"
2443 msgstr "Aller au département des utilisateurs"
2445 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:293
2446 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:351
2447 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:650
2448 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:325
2449 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:279
2450 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:555
2451 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:360
2452 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:326
2453 msgid "Home"
2454 msgstr "Acceuil"
2456 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:295
2457 msgid "Create new blocklist"
2458 msgstr "Création d'un nouvelle liste rouge"
2460 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:295
2461 msgid "New Blocklist"
2462 msgstr "Nouvelle liste rouge"
2464 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:296
2465 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:356
2466 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:655
2467 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:329
2468 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:283
2469 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:564
2470 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:364
2471 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:330
2472 msgid "Current base"
2473 msgstr "Base actuelle"
2475 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:297
2476 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:357
2477 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:656
2478 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:330
2479 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:284
2480 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:565
2481 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:365
2482 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:331
2483 msgid "Submit department"
2484 msgstr "Soumettre le département"
2486 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:297
2487 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:357
2488 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:656
2489 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:330
2490 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:284
2491 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:565
2492 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:365
2493 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:331
2494 msgid "Submit"
2495 msgstr "Soumettre"
2497 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:300
2498 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:361
2499 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:659
2500 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:334
2501 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:291
2502 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:570
2503 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:369
2504 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:336
2505 msgid "edit"
2506 msgstr "editer"
2508 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:300
2509 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:659
2510 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:336
2511 msgid "Edit user"
2512 msgstr "Editer un utilisateur"
2514 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:301
2515 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:362
2516 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:661
2517 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:335
2518 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:292
2519 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:571
2520 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:370
2521 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:337
2522 msgid "delete"
2523 msgstr "supprimer"
2525 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:301
2526 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:661
2527 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:337
2528 msgid "Delete user"
2529 msgstr "Supprimer un utilisateur"
2531 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:307
2532 msgid "Blocklist name"
2533 msgstr "Nom de la liste rouge"
2535 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:308
2536 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:42
2537 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:386
2538 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:670
2539 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:355
2540 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:298
2541 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:578
2542 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:391
2543 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:344
2544 msgid "Actions"
2545 msgstr "Actions"
2547 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:311
2548 msgid "This table displays faxblocklists for the selected tree."
2549 msgstr "Ce tableau montre toutes les listes rouges, dans l'arbre sélectionné."
2551 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:379
2552 msgid "send"
2553 msgstr "envoyer"
2555 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:379
2556 msgid "receive"
2557 msgstr "recevoir"
2559 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:526
2560 msgid "You have no permissions to create a blocklist on this 'Base'."
2561 msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation de créer une liste rouge sur cette 'Base'."
2563 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:532
2564 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:147
2565 msgid "Required field 'Name' is not set."
2566 msgstr "Le champ obligatoire 'Name' n'est pas rempli."
2568 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:535
2569 msgid "Required field 'Name' contains invalid characters"
2570 msgstr "Le champ obligatoire 'Name' contient des caractères invalides"
2572 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:543
2573 msgid "Specified name is already used."
2574 msgstr "Le nom spécifié est déjà utilisé."
2576 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:550
2577 msgid "No permission to create a blocklist on this base."
2578 msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation de créer des listes rouge sur cette base."
2580 #: plugins/gofax/blocklists/remove.tpl:2
2581 #: plugins/addons/addressbook/remove.tpl:2 plugins/admin/groups/remove.tpl:2
2582 #: plugins/admin/users/remove.tpl:2 plugins/admin/applications/remove.tpl:2
2583 #: plugins/admin/departments/remove.tpl:2 plugins/admin/systems/remove.tpl:2
2584 #: plugins/admin/ogroups/remove.tpl:2 plugins/gofon/macro/remove.tpl:2
2585 #: html/index.php:231 ihtml/themes/altlinux/conflict.tpl:6
2586 #: ihtml/themes/altlinux/islocked.tpl:6 ihtml/themes/default/conflict.tpl:6
2587 #: ihtml/themes/default/islocked.tpl:6
2588 msgid "Warning"
2589 msgstr "Avertissement"
2591 #: plugins/gofax/blocklists/remove.tpl:7
2592 msgid ""
2593 "Please double check if your really want to do this since there is no way for "
2594 "GOsa to get your data back."
2595 msgstr ""
2596 "Veuillez vous assurez que vous voulez effectuer cette opération. Toutes les "
2597 "données seront perdues étant donné qu'il est impossible pour GOsa de "
2598 "récupérer vos données."
2600 #: plugins/gofax/blocklists/remove.tpl:11
2601 #: plugins/addons/addressbook/remove.tpl:11 plugins/admin/groups/remove.tpl:11
2602 #: plugins/admin/users/remove.tpl:11 plugins/admin/applications/remove.tpl:10
2603 #: plugins/admin/ogroups/remove.tpl:11 plugins/gofon/macro/remove.tpl:10
2604 msgid ""
2605 "So - if you're sure - press <i>Delete</i> to continue or <i>Cancel</i> to "
2606 "abort."
2607 msgstr ""
2608 "D'accord - si vous êtes sur - cliquez sur <i>Supprimer</i> pour continuer ou "
2609 "sur <i>Annuler</i> pour abandonner."
2611 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:6
2612 msgid "List of blocklists"
2613 msgstr "Liste des listes rouges"
2615 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:24
2616 msgid ""
2617 "This menu allows you to create, delete and edit selected blocklists. Having "
2618 "a large size of lists, you might prefer the range selectors on top of the "
2619 "select box."
2620 msgstr ""
2621 "Ce menu permet d'ajouter, supprimer et modifier les listes rouge "
2622 "sélectionnées. Vous pouvez utiliser les filtres lorsque vous travaillez avec "
2623 "un grand nombre de listes rouge."
2625 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:38
2626 msgid "Select to see send blocklists"
2627 msgstr "Sélectionnez afin d'afficher les numéros d'appels de la liste rouge"
2629 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:38
2630 msgid "Show send blocklists"
2631 msgstr "Afficher les numéros d'appels de la liste rouge"
2633 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:39
2634 msgid "Select to see receive blocklists"
2635 msgstr "Sélectionnez afin de voir les listes rouges de correspondants"
2637 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:39
2638 msgid "Show receive blocklists"
2639 msgstr "Afficher les listes rouges de correspondants"
2641 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:45
2642 msgid "Display lists matching"
2643 msgstr "Afficher les listes correspondantes"
2645 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:48
2646 msgid "Regular expression for matching list names"
2647 msgstr "Expression régulière pour trouver des listes correspondantes"
2649 #: plugins/gofax/blocklists/main.inc:20 plugins/gofax/blocklists/main.inc:22
2650 msgid "Blocklist management"
2651 msgstr "Configuration des listes rouges"
2653 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:12
2654 msgid "Fax number for GOfax to trigger on"
2655 msgstr "Numéro de fax pour lesquels GOfax s'activera"
2657 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:16
2658 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:35
2659 msgid "Language"
2660 msgstr "Langue"
2662 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:18
2663 msgid "Specify the GOfax communication language for fax to mail gateway"
2664 msgstr ""
2665 "Indiquez le le protocole de communication GOfax pour les fax vers la "
2666 "passerelle de messagerie"
2668 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:24
2669 msgid "Delivery format"
2670 msgstr "Format de distribution"
2672 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:26
2673 msgid "Specify delivery format for fax to mail gateway"
2674 msgstr ""
2675 "Spécifiez le format de distribution pour les fax vers la passerelle de "
2676 "messagerie"
2678 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:38
2679 msgid "Delivery methods"
2680 msgstr "Méthodes de distribution"
2682 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:41
2683 msgid "Temporary disable fax usage"
2684 msgstr "Désactiver temporairement l'utilisation du fax"
2686 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:45
2687 msgid "Deliver fax as mail to"
2688 msgstr "Délivrer les fax comme des messages à"
2690 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:49
2691 msgid "Deliver fax as mail"
2692 msgstr "Délivrer les fax comme des messages"
2694 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:54
2695 msgid "Deliver fax to printer"
2696 msgstr "Imprimer directement les fax"
2698 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:69
2699 msgid "Alternate fax numbers"
2700 msgstr "Numéros de fax alternatif"
2702 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:85
2703 msgid "Blocklists"
2704 msgstr "Listes Rouges"
2706 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:88
2707 msgid "Blocklists for incoming fax"
2708 msgstr "Listes rouges pour les fax entrant"
2710 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:94
2711 msgid "Blocklists for outgoing fax"
2712 msgstr "Listes rouges pour les fax sortant"
2714 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:6
2715 msgid "Select numbers to add"
2716 msgstr "Sélectionnez les numéros à ajouter"
2718 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:28
2719 msgid "Display numbers of department"
2720 msgstr "Afficher les numéro du département"
2722 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:40
2723 msgid "Display numbers matching"
2724 msgstr "Afficher les numéros correspondants"
2726 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:43
2727 msgid "Regular expression for matching numbers"
2728 msgstr "Expression régulière pour trouver les numéros correspondants"
2730 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:49
2731 msgid "Display numbers of user"
2732 msgstr "Afficher les numéros des utilisateurs"
2734 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:52
2735 msgid "User name of which numbers are shown"
2736 msgstr "Utilisateur dont les numéros sont affichés"
2738 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:4
2739 msgid "Blocked numbers/lists"
2740 msgstr "Numéros/listes refusés"
2742 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:19
2743 #: plugins/admin/groups/mail_admins.tpl:24
2744 msgid "Select a specific department"
2745 msgstr "Sélectionner un département"
2747 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:25 plugins/admin/groups/acl.tpl:12
2748 #: plugins/admin/groups/mail_admins.tpl:30
2749 msgid "Choose"
2750 msgstr "Choisissez"
2752 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:27
2753 msgid "List of predefined blocklists"
2754 msgstr "Liste des listes rouges prédéfinies"
2756 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:37
2757 #: plugins/admin/groups/application_options.tpl:8
2758 #: plugins/admin/groups/mail_admins.tpl:37 include/functions.inc:1270
2759 msgid "Apply"
2760 msgstr "Appliquer"
2762 #: plugins/gofax/faxaccount/main.inc:105
2763 msgid "FAX settings"
2764 msgstr "Configuration du FAX"
2766 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:6
2767 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:99
2768 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:88
2769 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:30
2770 msgid "FAX"
2771 msgstr "FAX"
2773 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:111
2774 msgid "This account has no fax extensions."
2775 msgstr "Ce compte n'a pas d'extensions FAX."
2777 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:120
2778 msgid "Remove fax account"
2779 msgstr "Supprimer le compte FAX"
2781 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:121
2782 msgid ""
2783 "This account has fax features enabled. You can disable them by clicking "
2784 "below."
2785 msgstr ""
2786 "Le fax est activée pour ce compte, vous pouvez le désactiver en cliquant sur "
2787 "le bouton ci-dessous."
2789 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:123
2790 msgid "Create fax account"
2791 msgstr "Créer un compte FAX"
2793 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:124
2794 msgid ""
2795 "This account has fax features disabled. You can enable them by clicking "
2796 "below."
2797 msgstr ""
2798 "Le fax est désactivé pour ce compte, vous pouvez l'activer en cliquant sur "
2799 "le bouton ci-dessous."
2801 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:192
2802 msgid "You're trying to add an invalid phone number."
2803 msgstr "Vous essayez d'ajouter un numéro de téléphone invalide."
2805 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:470
2806 msgid "The required field 'Fax' is not set."
2807 msgstr "Le champ obligatoire 'Fax' n'est pas renseigné."
2809 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:474
2810 msgid "Please enter a valid telephone number in the 'Fax' field."
2811 msgstr "Veuillez entrer un numéro de téléphone valide dans le champ 'Fax'."
2813 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:482
2814 msgid "Mail delivery is checked, but no address has been specified."
2815 msgstr "La livraison par messagerie est activée, mais aucune adresse est spécifiée."
2817 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:484
2818 msgid "The mail address you've entered is invalid."
2819 msgstr "L'adresse de messagerie introduite est incorrecte."
2821 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:490
2822 msgid ""
2823 "Deliver fax to printer, is only possible if valid printer is given. Please "
2824 "correct your choice."
2825 msgstr ""
2826 "La réception d'un fax sur une imprimante ne fonctionnera que si une "
2827 "imprimante valable est mentionnée. Veuillez corriger votre choix."
2829 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:6
2830 msgid "FAX preview - please wait"
2831 msgstr "prévisualisation du FAX - Veuillez attendre"
2833 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:9
2834 msgid "Click on fax to download"
2835 msgstr "Cliquez sur le fax pour le télécharger"
2837 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:18
2838 msgid "FAX ID"
2839 msgstr "FAX ID"
2841 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:22 plugins/gofax/reports/contents.tpl:30
2842 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:479
2843 msgid "User"
2844 msgstr "Utilisateur"
2846 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:26
2847 msgid "Date / Time"
2848 msgstr "Date / Heure"
2850 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:30
2851 msgid "Sender MSN"
2852 msgstr "MSN de l'expéditeur"
2854 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:34
2855 msgid "Sender ID"
2856 msgstr "ID de l'expéditeur"
2858 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:38
2859 msgid "Receiver MSN"
2860 msgstr "MSN du correspondant"
2862 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:42
2863 msgid "Receiver ID"
2864 msgstr "ID du correspondant"
2866 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:50
2867 msgid "Status message"
2868 msgstr "Statut"
2870 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:54
2871 msgid "Transfer time"
2872 msgstr "Temps de transfert"
2874 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:58 plugins/gofax/reports/contents.tpl:35
2875 msgid "# pages"
2876 msgstr "# pages"
2878 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:2 plugins/addons/logview/contents.tpl:2
2879 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:2
2880 msgid "Filter"
2881 msgstr "Filtre"
2883 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:6
2884 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:102
2885 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:47 plugins/gofon/reports/contents.tpl:6
2886 msgid "Search for"
2887 msgstr "Recherche de"
2889 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:7 plugins/gofon/reports/contents.tpl:7
2890 msgid "Enter user name to search for"
2891 msgstr "Entrez le nom recherché"
2893 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:8 plugins/gofax/reports/contents.tpl:16
2894 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:8 plugins/gofon/reports/contents.tpl:16
2895 msgid "in"
2896 msgstr "dans"
2898 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:9 plugins/gofon/reports/contents.tpl:9
2899 msgid "Select subtree to base search on"
2900 msgstr "Sélectionnez la branche de l'annuaire où sera effectuée la recherche"
2902 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:12 plugins/gofon/reports/contents.tpl:12
2903 msgid "during"
2904 msgstr "pendant"
2906 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:21
2907 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:67
2908 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:21 ihtml/themes/default/help.tpl:21
2909 msgid "Search"
2910 msgstr "Recherche"
2912 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:31
2913 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:84
2914 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:30
2915 msgid "Date"
2916 msgstr "Date"
2918 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:33
2919 msgid "Sender"
2920 msgstr "Expéditeur"
2922 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:34
2923 msgid "Receiver"
2924 msgstr "Correspondant"
2926 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:47
2927 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:97
2928 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:48
2929 msgid "Search returned no results..."
2930 msgstr "La recherche n'a renvoyé aucun résultat..."
2932 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:6
2933 msgid "FAX Reports"
2934 msgstr "Rapports des Fax"
2936 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:97
2937 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:204
2938 msgid "Can't connect to fax database, no reports can be shown!"
2939 msgstr ""
2940 "Impossible de se connecter à la base de données des fax, aucun rapport ne "
2941 "peut être affiché!"
2943 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:101
2944 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:208
2945 msgid "Can't select fax database for report generation!"
2946 msgstr ""
2947 "Impossible de sélectionner la base de données fax pour la génération de "
2948 "rapports!"
2950 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:109
2951 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:216
2952 msgid "Query for fax database failed!"
2953 msgstr "La requête sur la base de données des fax a échoué!"
2955 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:117
2956 msgid "You have no permission to retrieve informations about this fax id!"
2957 msgstr ""
2958 "Vous n'avez pas l'autorisation de récupérer les informations à propos de "
2959 "l'identifiant de ce fax!"
2961 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:137
2962 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:224
2963 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:161
2964 msgid "Y-M-D"
2965 msgstr "A-M-J"
2967 #: plugins/gofax/reports/main.inc:5
2968 msgid "FAX reports"
2969 msgstr "Rapports des Fax"
2971 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:15
2972 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:40
2973 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:29
2974 msgid "Private"
2975 msgstr "Privé"
2977 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:15
2978 msgid "Contact"
2979 msgstr "Contact"
2981 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:37
2982 msgid ""
2983 "The telephone list plugin provides list and search facilities for the people "
2984 "in your site. You may want to specify the asterisk [*] like in 'Go*us' to "
2985 "find 'Gonicus'. Use the filters below to narrow down your search."
2986 msgstr ""
2987 "L'extension gérant les listes de numéros de téléphone permet de les mettre à "
2988 "disposition de vos utilisateurs. Vous pouvez utiliser les [*] dans vos "
2989 "recherches, comme dans 'Go*us' pour trouver 'Gonicus'. Utilisez les filtres "
2990 "ci dessous pour réduire l'étendue de votre recherche."
2992 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:47
2993 msgid "Add entry"
2994 msgstr "Ajouter une entrée"
2996 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:50
2997 msgid "Edit entry"
2998 msgstr "Modifier une entrée"
3000 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:52
3001 msgid "Remove entry"
3002 msgstr "Supprimer une entrée"
3004 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:68
3005 msgid "Select to see regular users"
3006 msgstr "Sélectionnez afin d'afficher les utilisateurs habituels"
3008 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:68
3009 msgid "Show organizational entries"
3010 msgstr "Afficher les entrées de l'organisation"
3012 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:69
3013 msgid "Select to see users in addressbook"
3014 msgstr "Sélectionner pour afficher les utilisateurs présent dans le carnet d'adresse"
3016 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:69
3017 msgid "Show addressbook entries"
3018 msgstr "Afficher les entrées du carnet d'adresses"
3020 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:77
3021 msgid "Display results for department"
3022 msgstr "Afficher les résultats pour le département"
3024 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:90
3025 msgid "Match object"
3026 msgstr "Objet correspondant"
3028 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:93
3029 msgid "Choose the object that will be searched in"
3030 msgstr "Indiquez l'objet dans lequel la recherche sera effectuée"
3032 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:105
3033 msgid "Search string"
3034 msgstr "Phrase de recherche"
3036 #: plugins/addons/addressbook/dial.tpl:3
3037 msgid "Dial connection..."
3038 msgstr "Appel en cours ..."
3040 #: plugins/addons/addressbook/dial.tpl:10
3041 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:359
3042 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:366
3043 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:370
3044 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:454
3045 msgid "Dial"
3046 msgstr "Appeler"
3048 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:7
3049 msgid "Choose the department to store entry in"
3050 msgstr "Choisissez le département où l'entrée sera stockée"
3052 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:18
3053 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:12
3054 msgid "Personal"
3055 msgstr "Personnel"
3057 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:29
3058 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:19
3059 msgid "Initials"
3060 msgstr "Initiales"
3062 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:54
3063 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:43
3064 msgid "Email"
3065 msgstr "Adresse de messagerie"
3067 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:64
3068 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:53
3069 msgid "Organizational"
3070 msgstr "Organisation"
3072 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:72
3073 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:61
3074 msgid "Company"
3075 msgstr "Société"
3077 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:78
3078 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:67
3079 msgid "City"
3080 msgstr "Ville"
3082 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:84
3083 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:73
3084 msgid "Country"
3085 msgstr "Pays"
3087 #: plugins/addons/addressbook/remove.tpl:7
3088 msgid ""
3089 "This includes all addressbook data in this entry. Please double check if "
3090 "your really want to do this since there is no way for GOsa to get your data "
3091 "back."
3092 msgstr ""
3093 "Ceci inclut toutes les données du carnet d'adresse situées dans cette "
3094 "entrée. Veuillez vérifier si vous voulez réaliser cette opération, toutes "
3095 "les données seront définitivement perdues, il n'y a pas de moyen pour GOsa "
3096 "de les récupérer."
3098 #: plugins/addons/addressbook/main.inc:23
3099 msgid "Address book"
3100 msgstr "Carnet d'adresses"
3102 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:6
3103 msgid "Addressbook"
3104 msgstr "Carnet d'adresses"
3106 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:149
3107 #, php-format
3108 msgid "Dial from %s to %s now?"
3109 msgstr "Appeler de %s vers %s maintenant ?"
3111 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:153
3112 msgid ""
3113 "You have no personal phone number set. Please change that in order to "
3114 "perform direct dials."
3115 msgstr ""
3116 "Vous n'avez pas de numéro de téléphone personnel indiqué. Veuillez rectifier "
3117 "cela en vue de pouvoir faire des appels directs."
3119 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:182
3120 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:286
3121 msgid "You are not allowed to delete this entry!"
3122 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à supprimer cette entrée!"
3124 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:280
3125 #, php-format
3126 msgid "You're about to delete the entry %s."
3127 msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer l'entrée %s."
3129 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:376
3130 #, php-format
3131 msgid "Save contact for %s as vcard"
3132 msgstr "Enregistrer le contact %s au format vcard"
3134 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:380
3135 #, php-format
3136 msgid "Send mail to %s"
3137 msgstr "Envoyer un message à %s"
3139 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:466
3140 msgid "global addressbook"
3141 msgstr "Carnet d'adresses général"
3143 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:469
3144 msgid "organizations user database"
3145 msgstr "Liste des utilisateurs de l'entreprise"
3147 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:473
3148 #, php-format
3149 msgid "Contact stored in %s"
3150 msgstr "Contact enregistré dans %s"
3152 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:475
3153 msgid "Creating new entry in"
3154 msgstr "Création d'une nouvelle entrée dans"
3156 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:504
3157 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:63
3158 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:77
3159 msgid "All"
3160 msgstr "Tout"
3162 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:505
3163 msgid "Work phone"
3164 msgstr "Téléphone du bureau"
3166 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:505
3167 msgid "Cell phone"
3168 msgstr "GSM"
3170 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:506
3171 msgid "Home phone"
3172 msgstr "Téléphone personnel"
3174 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:506
3175 msgid "User ID"
3176 msgstr "ID de l'utilisateur"
3178 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:578
3179 msgid "Cannot create a unique DN for your entry. Please fill more formular fields."
3180 msgstr ""
3181 "Impossible de créer un DN unique pour cette entrée. Veuillez remplir plus de "
3182 "champs."
3184 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:590
3185 msgid "You have no permissions to create or modify a global address book entry."
3186 msgstr ""
3187 "Vous n'avez pas les droits nécessaires pour créer ou modifier une entrée "
3188 "dans le carnet d'adresse général."
3190 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:6
3191 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:6
3192 msgid "LDIF export"
3193 msgstr "Exportation LDIF"
3195 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:93
3196 msgid "You've no permission to do CSV imports."
3197 msgstr "Vous n'avez pas les droits nécessaires pour effectuer des importations CSV."
3199 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:154
3200 msgid "Need 'sn','givenName' and 'uid' to create user."
3201 msgstr "J'ai besoin d'un 'sn','givenName' et 'uid' pour créer un utilisateur."
3203 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:200
3204 msgid "failed"
3205 msgstr "échec"
3207 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:204
3208 msgid "ok"
3209 msgstr "ok"
3211 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:261
3212 msgid "status"
3213 msgstr "statut"
3215 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:265
3216 #, php-format
3217 msgid "An Error Occured while inserting entry %s - process aborted"
3218 msgstr ""
3219 "Une erreur s'est produite lors de l'insertion de l'entrée %s -  le processus "
3220 "à été interrompu"
3222 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:290
3223 msgid "Nothing to import!"
3224 msgstr "Rien à importer !"
3226 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:302
3227 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:313
3228 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:318
3229 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:59
3230 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:67
3231 msgid "There is no file uploaded."
3232 msgstr "Pas de fichier téléchargé."
3234 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:307
3235 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:52
3236 msgid "The specified file is empty."
3237 msgstr "Le fichier spécifié est vide."
3239 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:446
3240 msgid "The selected file does not contain any CSV Data..."
3241 msgstr "Le fichier spécifié ne contient pas de données CSV valide..."
3243 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:3
3244 msgid ""
3245 "The LDIF import plugin provides methods to upload a set of entries to your "
3246 "running LDAP directory as ldif. You may use this to add new or modify "
3247 "existing entries. Remember that GOsa will not check your ldifs for GOsa "
3248 "conformance."
3249 msgstr ""
3250 "L'extension d'exportation/importation au format LDIF permet exporter/"
3251 "importer une série d'entrées au format ldif dans l'annuaire. Vous pouvez "
3252 "utiliser cette fonctionnalité pour ajouter de nouvelles entrées ou modifier "
3253 "des entrées existantes.Rappelez vous que GOsa ne vérifiera pas vos ldifs par "
3254 "rapport au schéma utilisés par GOsa."
3256 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:10
3257 msgid "Import LDIF File"
3258 msgstr "Importation d'un fichier LDIF"
3260 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:15
3261 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:14
3262 msgid "Browse"
3263 msgstr "Parcourir"
3265 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:24
3266 msgid "Modify existing attributes"
3267 msgstr "Modifier les attributs existants"
3269 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:33
3270 msgid "Overwrite existing entry"
3271 msgstr "Récrire cette entrée"
3273 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:40
3274 msgid "Import successful"
3275 msgstr "Importation réussie"
3277 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:2
3278 msgid ""
3279 "The CSV import plugin provides methods to generate user accounts from a file "
3280 "containing Comma Seperated Values. The administrator can decide which "
3281 "columns should be transfered to which attribute. Note that you must have at "
3282 "least the UID, GIVENNAME and SURENAME set."
3283 msgstr ""
3284 "L'extension CSV permet de générer des comptes utilisateurs depuis un fichier "
3285 "contenant des valeurs séparées par des virgules. L'administrateur peut "
3286 "choisir quelle colonne doivent être transférées vers quel attribut. Notez "
3287 "que vous devez au moins avoir le UID, GIVENNAME et SURENAME fournis."
3289 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:10
3290 msgid "Select CSV file to import"
3291 msgstr "Sélectionnez le fichier CSV à importer"
3293 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:19
3294 msgid "Select template"
3295 msgstr "Sélectionnez le modèle"
3297 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:34
3298 msgid "All entries have been written to the LDAP database successfully."
3299 msgstr "Toutes les entrées on été écrites correctement dans l'arbre LDAP."
3301 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:36
3302 msgid "Oups. There was an error during the import of your data."
3303 msgstr "Oups. Il à eu une erreur lors de l'importation de vos données."
3305 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:39
3306 msgid "Here is the status report for the import:"
3307 msgstr "Voici le rapport de l'état de votre importation:"
3309 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:87
3310 msgid "Selected Template"
3311 msgstr "Sélectionnez le modèle"
3313 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:38
3314 msgid "You've no permission to do LDAP imports."
3315 msgstr "Vous n'avez pas les droits nécessaires pour effectuer des importations LDAP."
3317 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:105
3318 msgid "Unknown Error"
3319 msgstr "Erreur Inconnue"
3321 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:3
3322 msgid ""
3323 "The LDIF export plugin provides methods to download a complete snapshot of "
3324 "the running LDAP directory as ldif. You may save these files for backup "
3325 "purpose or when initializing a new server."
3326 msgstr ""
3327 "L'extension d'exportation au format LDIF permet d'exporter une copie "
3328 "complète de l'annuaire LDAP au format ldif. Ces fichiers peuvent être "
3329 "utilisés à des fins de sauvegarde ou lors de la mise en place d'un nouveau "
3330 "serveur."
3332 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:10
3333 msgid "Export single entry"
3334 msgstr "Exporter une seule entrée"
3336 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:21
3337 msgid "Export complete LDIF for"
3338 msgstr "Exporter un fichier LDIF complet pour "
3340 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:24
3341 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:39
3342 msgid "Choose the department you want to Export"
3343 msgstr "Choisissez le département que vous voulez exporter"
3345 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:36
3346 msgid "Export IVBB LDIF for"
3347 msgstr "Exporter un IVBB LDIF de"
3349 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:55
3350 msgid "Export successful"
3351 msgstr "Exportation réussie"
3353 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:59
3354 msgid "Click here to save the complete LDAP database to a file"
3355 msgstr "Cliquez ici pour sauvegarder l'arbre LDAP dans un fichier"
3357 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:59
3358 msgid "Click here to save the LDAP Export "
3359 msgstr "Cliquez ici pour exporter l'arbre LDAP "
3361 #: plugins/addons/ldapmanager/class_ldif.inc:7
3362 #: plugins/addons/ldapmanager/main.inc:23
3363 msgid "LDAP manager"
3364 msgstr "Manager LDAP"
3366 #: plugins/addons/ldapmanager/class_export.inc:7
3367 msgid "CSV import"
3368 msgstr "Importer un fichier CSV"
3370 #: plugins/addons/ldapmanager/class_export.inc:35
3371 msgid "You've no permission to do LDAP exports."
3372 msgstr "Vous n'avez pas les droits nécessaires pour effectuer des exportations LDAP."
3374 #: plugins/addons/ldapmanager/class_export.inc:80
3375 msgid "Error while exporting the requested entries!"
3376 msgstr "Une erreur s'est produite lors de l'exportation!"
3378 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:6
3379 msgid "System logs"
3380 msgstr "Logs systèmes"
3382 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:36
3383 msgid "No LOG servers defined!"
3384 msgstr "Pas de LOG serveurs définis!"
3386 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:48
3387 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:138
3388 msgid "Can't select log database for log generation!"
3389 msgstr ""
3390 "Impossible de sélectionner la base de données des logs afin de générer les "
3391 "logs!"
3393 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:57
3394 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:71
3395 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:210
3396 msgid "Query for log database failed!"
3397 msgstr "La requête sur la base de données des logs a échoué!"
3399 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:81
3400 msgid "one hour"
3401 msgstr "Une heure"
3403 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:81
3404 msgid "6 hours"
3405 msgstr "6 heures"
3407 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:82
3408 msgid "12 hours"
3409 msgstr "12 heures"
3411 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:82
3412 msgid "24 hours"
3413 msgstr "24 heures"
3415 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:83
3416 msgid "2 days"
3417 msgstr "2 jours"
3419 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:83
3420 msgid "one week"
3421 msgstr "une semaine"
3423 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:84
3424 msgid "2 weeks"
3425 msgstr "2 semaines"
3427 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:84
3428 msgid "one month"
3429 msgstr "un mois"
3431 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:135
3432 msgid "Can't connect to log database, no logs can be shown!"
3433 msgstr ""
3434 "Impossible de se connecter à la base de données des logs, aucun log ne peut "
3435 "être affiché!"
3437 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:11
3438 msgid "Show hosts"
3439 msgstr "Afficher les machines"
3441 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:20
3442 msgid "Log level"
3443 msgstr "Log Level"
3445 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:38
3446 msgid "Time interval"
3447 msgstr "Intervalle de temps"
3449 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:48
3450 msgid "Enter string to search for"
3451 msgstr "Entrée la chaîne de caractères à chercher"
3453 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:60
3454 msgid "Ruleset"
3455 msgstr "Ensemble de Règles"
3457 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:82
3458 msgid "Level"
3459 msgstr "Niveau"
3461 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:83
3462 msgid "Hostname"
3463 msgstr "Nom d'hôte"
3465 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:85
3466 msgid "Message"
3467 msgstr "Message"
3469 #: plugins/addons/logview/main.inc:23
3470 msgid "System log view"
3471 msgstr "Affichage des logs système"
3473 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:109
3474 msgid "Can't find this groups SID in LDAP or in your configuration file!"
3475 msgstr ""
3476 "Impossible de trouver le SID de ce groupe dans l'annuaire LDAP ou dans le "
3477 "fichier de configuration!"
3479 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:155
3480 msgid "This 'dn' is no group."
3481 msgstr "Ce 'dn' n'est pas un groupe."
3483 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:260
3484 msgid "Samba group"
3485 msgstr "Groupe Samba"
3487 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:260
3488 msgid "Domain admins"
3489 msgstr "Administrateurs du domaine"
3491 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:260
3492 msgid "Domain users"
3493 msgstr "Utilisateurs du domaine"
3495 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:261
3496 msgid "Domain guests"
3497 msgstr "Invités du domaine"
3499 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:266
3500 #, php-format
3501 msgid "Special group (%d)"
3502 msgstr "Groupe spécial (%d)"
3504 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:581
3505 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:492
3506 msgid "You have no permissions to create a group on this 'Base'."
3507 msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation de créer un groupe dans cette 'Base'."
3509 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:591
3510 msgid ""
3511 "The field 'Name' contains invalid characters. Lowercase, numbers and dashes "
3512 "are allowed."
3513 msgstr ""
3514 "Le champ 'Name' contient des caractères invalides. Minuscule, chiffre et "
3515 "tirets sont valides."
3517 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:602
3518 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:609
3519 msgid "Value specified as 'Name' is already used."
3520 msgstr "La valeur spécifiée dans le champs 'Name' existe déjà."
3522 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:11
3523 msgid "Primary mail address for this shared folder"
3524 msgstr "Adresse de messagerie principale pour ce répertoire partagé"
3526 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:16
3527 msgid "Select mail server to place user on"
3528 msgstr "Sélectionner le serveur de messagerie sur lequel sera créé l'utilisateur"
3530 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:66
3531 msgid "IMAP shared folders"
3532 msgstr "Répertoire partagé IMAP"
3534 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:70
3535 msgid "Default permission"
3536 msgstr "Permission par défaut"
3538 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:79
3539 msgid "Member permission"
3540 msgstr "Permission des membres"
3542 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:94
3543 msgid "Forward messages to non group members"
3544 msgstr "Transférer les messages vers un membre n'appartenant pas au groupe"
3546 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:6 plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:6
3547 msgid "List of groups"
3548 msgstr "Liste des groupes"
3550 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:25
3551 msgid ""
3552 "This menu allows you to add, edit and remove selected groups. You may want "
3553 "to use the range selector on top of the group listbox, when working with a "
3554 "large number of groups."
3555 msgstr ""
3556 "Ce menu permet d'ajouter, de modifier ou de supprimer les groupes "
3557 "sélectionnés. Vous pouvez utiliser les différents filtres lorsque vous "
3558 "travaillez avec un nombre élevé de groupes."
3560 #: plugins/admin/groups/main.inc:39 plugins/admin/groups/main.inc:43
3561 msgid "Group administration"
3562 msgstr "Administration du groupe"
3564 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:25
3565 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:42
3566 msgid "Groups"
3567 msgstr "Groupes"
3569 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:273
3570 #, php-format
3571 msgid "You're about to delete the group '%s'."
3572 msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer le groupe '%s'."
3574 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:279
3575 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:305
3576 msgid "You are not allowed to delete this group!"
3577 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à supprimer ce groupe!"
3579 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:353
3580 msgid "Create new group"
3581 msgstr "Créer un nouveau groupe"
3583 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:354
3584 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:328
3585 msgid "New"
3586 msgstr "Nouveau"
3588 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:361
3589 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:334
3590 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:291
3591 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:369
3592 msgid "Edit this entry"
3593 msgstr "Modifier cette entrée"
3595 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:362
3596 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:335
3597 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:292
3598 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:370
3599 msgid "Delete this entry"
3600 msgstr "Supprimer cette entrée"
3602 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:372
3603 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:706
3604 msgid "Posix"
3605 msgstr "Posix"
3607 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:375
3608 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:345
3609 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:481
3610 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:34
3611 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:42
3612 msgid "Application"
3613 msgstr "Applications"
3615 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:384
3616 msgid "Groupname"
3617 msgstr "Nom du groupe"
3619 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:385
3620 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:669
3621 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:4
3622 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:1
3623 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:1
3624 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:390
3625 msgid "Properties"
3626 msgstr "Propriétés"
3628 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:390
3629 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:359
3630 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:395
3631 msgid "This table displays all groups, in the selected tree."
3632 msgstr "Ce tableau montre tous les groupes, dans l'arbre sélectionné."
3634 #: plugins/admin/groups/remove.tpl:7
3635 msgid ""
3636 "This may be a primary user group. Please double check if you really want to "
3637 "do this since there is no way for GOsa to get your data back."
3638 msgstr ""
3639 "Ce groupe est un groupe principal contenant des utilisateurs. Veuillez vous "
3640 "assurez que vous voulez bien exécuter cette action. Toutes les données "
3641 "seront perdues étant donné qu'il est impossible pour GOsa de récupérer vos "
3642 "données."
3644 #: plugins/admin/groups/application_options.tpl:1
3645 msgid "Application options"
3646 msgstr "Options des applications"
3648 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:153
3649 msgid "read"
3650 msgstr "lecture"
3652 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:154
3653 msgid "post"
3654 msgstr "envoyer"
3656 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:155
3657 msgid "external post"
3658 msgstr "envoi externe"
3660 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:156
3661 msgid "append"
3662 msgstr "ajouter"
3664 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:157
3665 msgid "write"
3666 msgstr "écrire"
3668 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:179
3669 msgid "This 'dn' has no valid mail extensions."
3670 msgstr "Ce 'dn' n'a pas d'extension mail valide."
3672 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:244
3673 msgid "You're trying to add an invalid email address "
3674 msgstr "Vous essayez d'ajouter une adresse mail non valide "
3676 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:245
3677 msgid "to the list of forwarders."
3678 msgstr "liste des personnes vers lesquelles les mails seront relayés."
3680 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:613
3681 msgid "Please enter a valid email addres in 'Primary address' field."
3682 msgstr ""
3683 "Veuillez entrer une adresse de messagerie valide dans le champ 'Primary "
3684 "address'."
3686 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:646
3687 msgid "Please choose valid permission settings. Default permission can't be emtpy."
3688 msgstr ""
3689 "Veuillez choisir des permissions valables. Les permissions par défaut ne "
3690 "peuvent pas être vides."
3692 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:650
3693 msgid "Please select a valid mail server."
3694 msgstr "Veuillez sélectionner un serveur de messagerie valide."
3696 #: plugins/admin/groups/acl.tpl:4
3697 msgid "Object"
3698 msgstr "Objet"
3700 #: plugins/admin/groups/acl.tpl:17
3701 msgid "Apply this acl only for users own entries"
3702 msgstr "Appliquer cet ACL uniquement pour l'entrée de l'utilisateur"
3704 #: plugins/admin/groups/application.tpl:4
3705 msgid "Used applications"
3706 msgstr "Applications utilisées"
3708 #: plugins/admin/groups/application.tpl:11
3709 msgid "Edit parameters"
3710 msgstr "Editer les paramètres"
3712 #: plugins/admin/groups/application.tpl:11
3713 msgid "Edit optional application parameters"
3714 msgstr "Editer les paramètres optionnels de l'application"
3716 #: plugins/admin/groups/application.tpl:21
3717 msgid "Available applications"
3718 msgstr "Applications disponibles"
3720 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:6
3721 msgid "Select users to add"
3722 msgstr "Sélectionnez les utilisateurs à ajouter"
3724 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:30
3725 msgid "Display users of department"
3726 msgstr "Afficher les utilisateurs du département"
3728 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:40
3729 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:48
3730 msgid "Display users matching"
3731 msgstr "Afficher les utilisateurs correspondants"
3733 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:41
3734 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:49
3735 msgid "Regular expression for matching user names"
3736 msgstr "Expression régulière concordant avec les noms des utilisateurs"
3738 #: plugins/admin/groups/class_groupAcl.inc:54
3739 msgid "This 'dn' is no acl container."
3740 msgstr "Ce 'dn' n'est pas un conteneur pour les acls."
3742 #: plugins/admin/groups/class_groupAcl.inc:199
3743 msgid "All fields are writeable"
3744 msgstr "Tous les champs sont modifiables"
3746 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:7 plugins/admin/ogroups/generic.tpl:7
3747 msgid "Group name"
3748 msgstr "Nom du groupe"
3750 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:9
3751 msgid "Posix name of the group"
3752 msgstr "Nom posix du groupe"
3754 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:14 plugins/admin/ogroups/generic.tpl:14
3755 msgid "Descriptive text for this group"
3756 msgstr "Description du groupe"
3758 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:23 plugins/admin/ogroups/generic.tpl:23
3759 msgid "Choose subtree to place group in"
3760 msgstr "Sélectionnez la branche où sera placée le groupe"
3762 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:36
3763 msgid "Normally IDs are autogenerated, select to specify manually"
3764 msgstr ""
3765 "Normalement les IDs sont générés automatiquement, vous pouvez en spécifié un "
3766 "manuellement"
3768 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:36
3769 msgid "Force GID"
3770 msgstr "Forcer le GID"
3772 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:38
3773 msgid "Forced ID number"
3774 msgstr "Forcer le numéro d'ID"
3776 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:45
3777 msgid "Select to create a samba conform group"
3778 msgstr "Sélectionnez afin de créer un groupe samba"
3780 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:50
3781 msgid "in domain"
3782 msgstr "dans le domaine"
3784 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:66
3785 msgid "Members are in a phone pickup group"
3786 msgstr "Les membres sont dans un groupe téléphonique"
3788 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:81
3789 msgid "Group members"
3790 msgstr "Membre du groupe"
3792 #: plugins/admin/groups/mail_admins.tpl:4
3793 msgid "Folder administrators"
3794 msgstr "Administrateurs du répertoire"
3796 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:61
3797 msgid "This 'dn' is no appgroup."
3798 msgstr "Ce 'dn' n'est pas un groupe d'applications."
3800 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:69
3801 msgid "Remove applications"
3802 msgstr "Suppression d'applications"
3804 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:70
3805 msgid ""
3806 "This group has application features enabled. You can disable them by "
3807 "clicking below."
3808 msgstr ""
3809 "Des applications sont configurées pour ce groupe. Vous pouvez les désactivez "
3810 "en cliquant sur le bouton ci-dessous."
3812 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:72
3813 msgid "Create applications"
3814 msgstr "Créer des applications"
3816 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:73
3817 msgid ""
3818 "This group has application features disabled. You can enable them by "
3819 "clicking below."
3820 msgstr ""
3821 "Ce groupe ne possède pas d'applications configurées. Vous pouvez en ajouter "
3822 "en cliquant sur le bouton ci-dessous."
3824 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:107
3825 msgid "The selected application name is not uniq. Please check your LDAP."
3826 msgstr "Le nom de l'application n'est pas unique. Veuillez vérifier l'annuaire LDAP."
3828 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:143
3829 msgid "The selected application has no options."
3830 msgstr "L'application sélectionnée n'a pas d'options."
3832 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:278
3833 #, php-format
3834 msgid "The application named %s is no longer available and has been removed."
3835 msgstr "L'application %s n'est plus disponible et à été supprimée."
3837 #: plugins/admin/users/password.tpl:2
3838 msgid ""
3839 "To change the user password use the fields below. The changes take effect "
3840 "immediately. Please memorize the new password, because the user wouldn't be "
3841 "able to login without it."
3842 msgstr ""
3843 "Pour changer le mot de passe des utilisateurs, utilisez le champ ci-dessous. "
3844 "Les changements prennent effet immédiatement. Veuillez mémoriser le nouveau "
3845 "mot de passe sinon l'utilisateur ne pourra pas s'identifier sans celui-ci."
3847 #: plugins/admin/users/template.tpl:2
3848 msgid "Creating a new user using templates"
3849 msgstr "Créer un nouvel utilisateur à partir d'un modèle"
3851 #: plugins/admin/users/template.tpl:6
3852 msgid ""
3853 "Creating a new user can be assisted by using templates. Many database "
3854 "records will be filled automatically. Choose <b>none</b> to skip the usage "
3855 "of templates."
3856 msgstr ""
3857 "La création d'un nouvel utilisateur peut être facilité en utilisant les "
3858 "modèles. De nombreuses informations seront ainsi remplies automatiquement. "
3859 "Sélectionnez <b>aucun</b> afin de ne pas utiliser les modèles."
3861 #: plugins/admin/users/template.tpl:11
3862 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:981
3863 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:699
3864 msgid "Template"
3865 msgstr "Modèle"
3867 #: plugins/admin/users/template.tpl:44
3868 #: ihtml/themes/altlinux/setup_introduction.tpl:12
3869 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step2.tpl:13
3870 #: ihtml/themes/altlinux/setup_useradmin.tpl:41
3871 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step3.tpl:18
3872 #: ihtml/themes/default/setup_introduction.tpl:12
3873 #: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:41
3874 #: ihtml/themes/default/setup_step2.tpl:13
3875 #: ihtml/themes/default/setup_step3.tpl:18
3876 msgid "Continue"
3877 msgstr "Continuer"
3879 #: plugins/admin/users/main.inc:40 plugins/admin/users/main.inc:46
3880 msgid "User administration"
3881 msgstr "Administration des utilisateurs"
3883 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:25
3884 msgid "Users"
3885 msgstr "Utilisateurs"
3887 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:244
3888 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:314
3889 msgid "You are not allowed to set this users password!"
3890 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à indiquer un mot de passe pour cet utilisateur!"
3892 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:350
3893 #, php-format
3894 msgid "You're about to delete the user %s."
3895 msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer l'utilisateur %s."
3897 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:356
3898 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:384
3899 msgid "You are not allowed to delete this user!"
3900 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à supprimer cette utilisateur!"
3902 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:474
3903 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:201
3904 msgid "none"
3905 msgstr "aucun"
3907 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:541
3908 msgid "A person with the choosen name is already used in this tree."
3909 msgstr "Une personne ayant ce nom existe déjà dans l'annuaire."
3911 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:652
3912 msgid "Create new user"
3913 msgstr "Création d'un nouvel utilisateur"
3915 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:652
3916 msgid "New user"
3917 msgstr "Nouvel utilisateur"
3919 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:653
3920 msgid "Create new template"
3921 msgstr "Créer un nouveau modèle"
3923 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:653
3924 msgid "New template"
3925 msgstr "Nouveau modèle"
3927 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:660
3928 msgid "password"
3929 msgstr "mot de passe"
3931 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:668
3932 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:342
3933 #: ihtml/themes/altlinux/login.tpl:26 ihtml/themes/altlinux/login.tpl:30
3934 #: ihtml/themes/altlinux/setup_useradmin.tpl:22
3935 #: ihtml/themes/default/login.tpl:26 ihtml/themes/default/login.tpl:30
3936 #: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:22
3937 msgid "Username"
3938 msgstr "Nom d'utilisateur"
3940 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:673
3941 msgid "This table displays all users, in the selected tree."
3942 msgstr "Ce tableau montre toutes les utilisateurs, dans l'arbre sélectionné."
3944 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:704
3945 msgid "GOsa"
3946 msgstr "GOsa"
3948 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:705
3949 msgid "Edit generic properties"
3950 msgstr "Modifier les propriétés de base"
3952 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:707
3953 msgid "Edit UNIX properties"
3954 msgstr "Modifier les propriétés UNIX"
3956 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:709
3957 msgid "Edit mail properties"
3958 msgstr "Modifier les propriétés de messagerie"
3960 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:711
3961 msgid "Edit phone properties"
3962 msgstr "Modifier les propriétés téléphoniques"
3964 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:713
3965 msgid "Edit fax properies"
3966 msgstr "Modifier les propriétés fax"
3968 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:715
3969 msgid "Edit samba properties"
3970 msgstr "Modifier les propriétés samba"
3972 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:716
3973 msgid "Create user from template"
3974 msgstr "Créer un nouvel utilisateur depuis un modèle"
3976 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:717
3977 msgid "Create user with this template"
3978 msgstr "Créer un nouvel utilisateur avec ce modèle"
3980 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:772
3981 msgid "Online"
3982 msgstr "en ligne"
3984 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:779
3985 msgid "Offline"
3986 msgstr "hors-ligne"
3988 #: plugins/admin/users/remove.tpl:7
3989 msgid ""
3990 "This includes all account data, system access rules, imap settings, etc. for "
3991 "this user. Please double check if your really want to do this since there is "
3992 "no way for GOsa to get your data back."
3993 msgstr ""
3994 "Cela inclut toutes les données des comptes, les droits d'accès, la "
3995 "configuration imap,etc. pour cet utilisateur. Veuillez vous assurez que vous "
3996 "voulez effectuez cette opération. Toutes les données seront perdues étant "
3997 "donné qu'il est impossible pour GOsa de récupérer vos données."
3999 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:6
4000 msgid "List of users"
4001 msgstr "Liste des utilisateurs"
4003 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:24
4004 msgid ""
4005 "This menu allows you to create, edit and delete selected users. Having a "
4006 "great number of users, you may want to use the range selectors on top of the "
4007 "user list."
4008 msgstr ""
4009 "Ce menu permet d'ajouter, modifier ou supprimer le ou les utilisateur(s) "
4010 "sélectionné(s). Si vous avez un grand nombre d'utilisateurs il est conseillé "
4011 "d'utiliser les filtres."
4013 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:38
4014 msgid "Select to see template pseudo users"
4015 msgstr "Sélectionnez afin d'afficher les modèles des pseudo utilisateurs"
4017 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:38
4018 msgid "Show templates"
4019 msgstr "Afficher les modèles"
4021 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:39
4022 msgid "Select to see users that have only a GOsa object"
4023 msgstr "Sélectionnez afin d'afficher les utilisateurs qui ont seulement un objet GOsa"
4025 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:39
4026 msgid "Show functional users"
4027 msgstr "Afficher les utilisateurs fonctionnels"
4029 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:40
4030 msgid "Select to see users that have posix settings"
4031 msgstr "Sélectionnez afin d'afficher les utilisateurs ayant un compte posix"
4033 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:40
4034 msgid "Show unix users"
4035 msgstr "Afficher les utilisateurs Unix"
4037 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:41
4038 msgid "Select to see users that have mail settings"
4039 msgstr "Sélectionnez afin d'afficher les utilisateurs ayant un compte de messagerie"
4041 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:41
4042 msgid "Show mail users"
4043 msgstr "Afficher les utilisateurs de messagerie"
4045 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:42
4046 msgid "Select to see users that have samba settings"
4047 msgstr "Sélectionnez afin d'afficher les utilisateurs ayant un compte samba"
4049 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:42
4050 msgid "Show samba users"
4051 msgstr "Afficher les utilisateurs samba"
4053 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:43
4054 msgid "Select to see users that have proxy settings"
4055 msgstr "Sélectionnez afin d'afficher les utilisateurs ayant un compte proxy"
4057 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:43
4058 msgid "Show proxy users"
4059 msgstr "Afficher les utilisateurs proxy"
4061 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:7
4062 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:8
4063 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:354
4064 msgid "Application name"
4065 msgstr "Nom de l'application"
4067 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:12
4068 #: plugins/admin/systems/server.tpl:48 plugins/admin/systems/terminal.tpl:109
4069 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:109
4070 #: plugins/admin/ogroups/termgroup.tpl:13
4071 msgid "Execute"
4072 msgstr "Exécuter"
4074 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:14
4075 msgid "Path and/or binary name of application"
4076 msgstr "Chemin et/ou le nom de l'exécutable de l'application"
4078 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:18
4079 #: plugins/gofon/macro/generic.tpl:10
4080 msgid "Display name"
4081 msgstr "Afficher le nom"
4083 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:20
4084 msgid "Application name to be displayed (i.e. below icons)"
4085 msgstr "Le nom de l'application à afficher (ex: en dessous des icônes)"
4087 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:35
4088 msgid "Choose subtree to place application in"
4089 msgstr ""
4090 "Sélectionner la branche de l'annuaire ou sera placée l'entrée de "
4091 "l'application"
4093 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:46
4094 msgid "Icon"
4095 msgstr "Icône"
4097 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:51
4098 msgid "Update"
4099 msgstr "Mise à Jour"
4101 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:51
4102 msgid "Reload picture from LDAP"
4103 msgstr "Recharger l'image à partir de l'annuaire LDAP"
4105 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:61
4106 msgid "Only executable for members"
4107 msgstr "Exécutable uniquement par les membres"
4109 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:63
4110 msgid "Replace user configuration on startup"
4111 msgstr "Remplacer la configuration de l'utilisateur au démarrage"
4113 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:67
4114 msgid "Place icon on members desktop"
4115 msgstr "Placer une icône sur le bureau des membres"
4117 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:70
4118 msgid "Place entry in members startmenu"
4119 msgstr "Placer une entrée dans le menu démarrage des membres"
4121 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:47
4122 msgid "Remove options"
4123 msgstr "Supprimer les options"
4125 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:48
4126 msgid "This application has options. You can disable them by clicking below."
4127 msgstr ""
4128 "Cette application a des options. Vous pouvez les désactiver en cliquant sur "
4129 "le bouton ci-dessous."
4131 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:50
4132 msgid "Create options"
4133 msgstr "Créer des options"
4135 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:51
4136 msgid "This application has options disabled. You can enable them by clicking below."
4137 msgstr ""
4138 "Cette application a des options désactivées. Vous pouvez les activer en "
4139 "cliquant en-dessous."
4141 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:87
4142 msgid "Variable"
4143 msgstr "Variable"
4145 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:87
4146 #: plugins/gofon/macro/parameter.tpl:9
4147 msgid "Default value"
4148 msgstr "Valeur par défaut"
4150 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:98
4151 msgid "Add option"
4152 msgstr "Ajouter une option"
4154 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:149
4155 #, php-format
4156 msgid "Value '%s' specified as option name is not valid."
4157 msgstr "La valeur '%s' spécifiée pour le nom de l'option est invalide."
4159 #: plugins/admin/applications/remove.tpl:7 plugins/gofon/macro/remove.tpl:7
4160 msgid ""
4161 "This may be used by several groups. Please double check if your really want "
4162 "to do this since there is no way for GOsa to get your data back."
4163 msgstr ""
4164 "Cela peut être utilisé par plusieurs groupes. Veuillez vérifier que vous "
4165 "voulez effectuer cette opération. Toutes les données seront perdues étant "
4166 "donné qu'il est impossible pour GOsa de récupérer vos données."
4168 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:6
4169 msgid "List of applications"
4170 msgstr "Liste des applications"
4172 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:24
4173 msgid ""
4174 "This menu allows you to add, edit and remove selected applications. You may "
4175 "want to use the range selector on top of the application listbox, when "
4176 "working with a large number of applications."
4177 msgstr ""
4178 "Ce menu permet l'ajout, la suppression et la modification des applications "
4179 "sélectionnées. Si vous avez un grand nombre d'applications il est conseillé "
4180 "d'utiliser les filtres."
4182 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:38
4183 msgid "Display applications matching"
4184 msgstr "Afficher les applications correspondantes"
4186 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:41
4187 msgid "Regular expression for matching application names"
4188 msgstr "Expression régulière pour faire correspondre le nom des applications"
4190 #: plugins/admin/applications/main.inc:38
4191 #: plugins/admin/applications/main.inc:40
4192 msgid "Application management"
4193 msgstr "Gestion des applications"
4195 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:247
4196 #, php-format
4197 msgid "You're about to delete the application '%s'."
4198 msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer l'application '%s'."
4200 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:253
4201 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:279
4202 msgid "You are not allowed to delete this application!"
4203 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à supprimer cette application!"
4205 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:327
4206 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:362
4207 msgid "new"
4208 msgstr "nouveau"
4210 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:327
4211 msgid "Create new application"
4212 msgstr "Créer une nouvelle application"
4214 #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:63
4215 msgid "This 'dn' is no application."
4216 msgstr "Ce 'dn' n'est pas une application."
4218 #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:159
4219 msgid "The specified picture has not been uploaded correctly."
4220 msgstr "L'image spécifiée n'as pas été téléchargée correctement."
4222 #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:240
4223 msgid "You have no permissions to create a application on this 'Base'."
4224 msgstr ""
4225 "Vous n'avez pas les droits suffisants pour créer une application dans cette "
4226 "'Base'."
4228 #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:245
4229 msgid "Required field 'Name' is not filled."
4230 msgstr "Le champ obligatoire 'Name' n'est pas rempli."
4232 #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:248
4233 msgid "Required field 'Execute' is not filled."
4234 msgstr "Le champ obligatoire 'Execute' n'est pas rempli."
4236 #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:257
4237 msgid "There's already an application with this 'Name'."
4238 msgstr "Une application ayant le même 'Name' existe déjà."
4240 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:8
4241 msgid "Name of department"
4242 msgstr "Nom du département"
4244 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:9
4245 msgid "Name of subtree to create"
4246 msgstr "Nom de la branche à créer"
4248 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:14
4249 msgid "Descriptive text for department"
4250 msgstr "Description du département"
4252 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:18
4253 msgid "Category"
4254 msgstr "Catégorie"
4256 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:20
4257 msgid "Category for this subtree"
4258 msgstr "Catégorie pour cette branche de l'annuaire"
4260 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:30
4261 msgid "Choose subtree to place department in"
4262 msgstr ""
4263 "Sélectionnez la branche de l'annuaire dans laquelle sera placée le "
4264 "département"
4266 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:47
4267 msgid "State where this subtree is located"
4268 msgstr "Lieu où est située cette branche de l'annuaire"
4270 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:51
4271 msgid "Location of this subtree"
4272 msgstr "Localisation de cette branche"
4274 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:55
4275 msgid "Postal address of this subtree"
4276 msgstr "Adresse postale de cette branche"
4278 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:59
4279 msgid "Base telephone number of this subtree"
4280 msgstr "Numéro de téléphone de base pour cette sous-branche"
4282 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:63
4283 msgid "Base facsimile telephone number of this subtree"
4284 msgstr "Numéro de fax de base pour cette sous-branche"
4286 #: plugins/admin/departments/remove.tpl:7
4287 msgid ""
4288 "This includes <b>all</b> accounts, systems, etc. in this subtree. Please "
4289 "double check if your really want to do this since there is no way for GOsa "
4290 "to get your data back."
4291 msgstr ""
4292 "Ceci inclus <b>tous</b> les comptes systèmes, etc... dans cette branche. "
4293 "Veuillez vérifier si vous voulez réaliser cette opération. Toutes les "
4294 "données seront perdues, étant donné qu'il est impossible pour GOsa de "
4295 "récupérer vos données."
4297 #: plugins/admin/departments/remove.tpl:11 plugins/admin/systems/remove.tpl:11
4298 msgid ""
4299 "Best thing to do before performing this action would be to save the current "
4300 "contents of your LDAP tree in a file. So - if you've done so - press "
4301 "<i>Delete</i> to continue or <i>Cancel</i> to abort."
4302 msgstr ""
4303 "Il est conseillé de sauvegarder l'arbre de votre annuaire LDAP dans un "
4304 "fichier avant de réaliser cette action. Appuyez sur <i>Supprimer</i> pour "
4305 "continuer ou <i>Annuler</i> pour abandonner."
4307 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:6
4308 msgid "List of departments"
4309 msgstr "Liste des départements"
4311 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:24
4312 msgid ""
4313 "This menu allows you to create, delete and edit selected departments. Having "
4314 "a large size of departments, you might prefer the range selectors on top of "
4315 "the department list."
4316 msgstr ""
4317 "Ce menu vous permet de d'ajouter, supprimer et éditer les départements "
4318 "sélectionnés. Si vous avez un grand nombre de départements il est conseillé "
4319 "d'utiliser les filtres."
4321 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:38
4322 msgid "Display departments matching"
4323 msgstr "Afficher les départements correspondants"
4325 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:42
4326 msgid "Regular expression for matching department names"
4327 msgstr "Expression régulière pour faire correspondre le nom des applications"
4329 #: plugins/admin/departments/main.inc:38 plugins/admin/departments/main.inc:40
4330 msgid "Department management"
4331 msgstr "Gestion des départements"
4333 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:25
4334 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:43
4335 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:389
4336 msgid "Departments"
4337 msgstr "Départements"
4339 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:185
4340 #, php-format
4341 msgid "You're about to delete the whole LDAP subtree placed under '%s'."
4342 msgstr ""
4343 "Vous êtes sur le point de supprimer la branche complète de l'annuaire LDAP "
4344 "placé sous '%s'."
4346 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:202
4347 msgid "You have no permission to remove this department."
4348 msgstr "Vous n'avez pas les droits nécessaires pour supprimer ce département."
4350 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:279
4351 msgid "Go to users home department"
4352 msgstr "Aller au département de base des utilisateurs"
4354 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:281
4355 msgid "Create new department"
4356 msgstr "Créer un nouveau département"
4358 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:289
4359 msgid "This table displays all departments, in the selected tree."
4360 msgstr "Ce tableau montre tous les départements, dans l'arbre sélectionné."
4362 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:297
4363 msgid "Department name"
4364 msgstr "Nom du département"
4366 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:316
4367 msgid "department"
4368 msgstr "département"
4370 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:393
4371 msgid ".."
4372 msgstr ".."
4374 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:133
4375 msgid "You have no permissions to create a department on this 'Base'."
4376 msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation pour créer un département sur cette 'Base'."
4378 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:140
4379 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:142
4380 msgid "Department with that 'Name' already exists."
4381 msgstr "Un département ayant ce 'Name' existe déjà."
4383 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:150
4384 msgid "Required field 'Description' is not set."
4385 msgstr "Le champ obligatoire 'Description' n'est pas rempli."
4387 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:155
4388 msgid "The field 'Name' contains the reserved word 'incoming'."
4389 msgstr "Le champ 'Name' contient le mot réservé 'incoming'."
4391 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:156
4392 msgid " Please choose another name."
4393 msgstr " Veuillez choisir un autre nom."
4395 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:53
4396 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:178
4397 msgid "present"
4398 msgstr "présent"
4400 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:62
4401 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:136
4402 #: plugins/admin/systems/class_terminalStartup.inc:75
4403 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:127
4404 msgid "This 'dn' has no terminal features."
4405 msgstr "Ce 'dn' n'a pas d'extension de terminaux."
4407 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:69
4408 msgid "This is a virtual terminal which has no properties to show here."
4409 msgstr "Ceci est un pseudo-terminal, aucune propriété ne peut être affichée."
4411 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:89
4412 msgid "online"
4413 msgstr "en ligne"
4415 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:141
4416 msgid "running"
4417 msgstr "en cours d'exécution"
4419 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:144
4420 msgid "not running"
4421 msgstr "n'est pas en cours d'exécution"
4423 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:152
4424 msgid "unknown status"
4425 msgstr "statut inconnu"
4427 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:170
4428 msgid "offline"
4429 msgstr "hors-ligne"
4431 #: plugins/admin/systems/network.tpl:1
4432 msgid "Network settings"
4433 msgstr "Configuration réseau"
4435 #: plugins/admin/systems/network.tpl:8
4436 msgid "IP-address"
4437 msgstr "Adresse IP"
4439 #: plugins/admin/systems/network.tpl:16
4440 msgid "MAC-address"
4441 msgstr "Adresse MAC"
4443 #: plugins/admin/systems/class_servService.inc:177
4444 msgid "Terminal server, must have fontpath specified."
4445 msgstr ""
4446 "Serveur de terminaux, le chemin vers les polices de caractère doit être "
4447 "spécifié."
4449 #: plugins/admin/systems/class_winGeneric.inc:70
4450 #: plugins/admin/systems/class_componentGeneric.inc:48
4451 msgid "This 'dn' has no network features."
4452 msgstr "Ce 'dn' n'a pas d'extensions réseaux."
4454 #: plugins/admin/systems/class_winGeneric.inc:139
4455 #: plugins/admin/systems/class_componentGeneric.inc:110
4456 msgid "The required field 'Component name' is not set."
4457 msgstr "Le champ obligatoire 'Component name' n'est pas rempli."
4459 #: plugins/admin/systems/class_winGeneric.inc:153
4460 #: plugins/admin/systems/class_componentGeneric.inc:123
4461 msgid "You have no permissions to create a component on this 'Base'."
4462 msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation de créer un composant sur cette 'Base'."
4464 #: plugins/admin/systems/class_winGeneric.inc:163
4465 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:236
4466 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:180
4467 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:242
4468 #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:136
4469 #: plugins/admin/systems/class_componentGeneric.inc:133
4470 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:299
4471 #, php-format
4472 msgid "There is already an entry '%s' in the base choosen by you"
4473 msgstr "Une entrée '%s' existe déjà dans la base sélectionnée"
4475 #: plugins/admin/systems/info.tpl:1
4476 msgid "System information"
4477 msgstr "Information sur le système"
4479 #: plugins/admin/systems/info.tpl:7
4480 msgid "CPU"
4481 msgstr "CPU"
4483 #: plugins/admin/systems/info.tpl:10
4484 msgid "Memory"
4485 msgstr "Mémoire"
4487 #: plugins/admin/systems/info.tpl:13
4488 msgid "Boot MAC"
4489 msgstr "Adresse MAC de démarrage"
4491 #: plugins/admin/systems/info.tpl:16
4492 msgid "USB support"
4493 msgstr "Support USB"
4495 #: plugins/admin/systems/info.tpl:19 plugins/admin/systems/info.tpl:87
4496 msgid "System status"
4497 msgstr "Statut du système"
4499 #: plugins/admin/systems/info.tpl:23
4500 msgid "Inventory number"
4501 msgstr "Numéro d'inventaire"
4503 #: plugins/admin/systems/info.tpl:27
4504 msgid "Last login"
4505 msgstr "Dernière connexion"
4507 #: plugins/admin/systems/info.tpl:38
4508 msgid "Network devices"
4509 msgstr "Périphériques réseau"
4511 #: plugins/admin/systems/info.tpl:47
4512 msgid "IDE devices"
4513 msgstr "Périphériques IDE"
4515 #: plugins/admin/systems/info.tpl:56
4516 msgid "SCSI devices"
4517 msgstr "Périphériques SCSI"
4519 #: plugins/admin/systems/info.tpl:64
4520 msgid "Floppy device"
4521 msgstr "Lecteur de disquette"
4523 #: plugins/admin/systems/info.tpl:68
4524 msgid "CDROM device"
4525 msgstr "Lecteur CDROM"
4527 #: plugins/admin/systems/info.tpl:73 plugins/admin/systems/service.tpl:83
4528 msgid "Graphic device"
4529 msgstr "Périphérique Graphique"
4531 #: plugins/admin/systems/info.tpl:77
4532 msgid "Audio device"
4533 msgstr "Périphérique Audio"
4535 #: plugins/admin/systems/info.tpl:93
4536 msgid "Up since"
4537 msgstr "Allumé depuis"
4539 #: plugins/admin/systems/info.tpl:96
4540 msgid "CPU load"
4541 msgstr "Charge CPU"
4543 #: plugins/admin/systems/info.tpl:99
4544 msgid "Memory usage"
4545 msgstr "Utilisation Mémoire"
4547 #: plugins/admin/systems/info.tpl:102
4548 msgid "Swap usage"
4549 msgstr "Utilisation Swap"
4551 #: plugins/admin/systems/info.tpl:116
4552 msgid "SSH service"
4553 msgstr "Service SSH"
4555 #: plugins/admin/systems/info.tpl:119
4556 msgid "Print service"
4557 msgstr "Service d'impression"
4559 #: plugins/admin/systems/info.tpl:122
4560 msgid "Scan service"
4561 msgstr "Service scanner"
4563 #: plugins/admin/systems/info.tpl:125
4564 msgid "Sound service"
4565 msgstr "Service Son"
4567 #: plugins/admin/systems/info.tpl:128
4568 msgid "GUI"
4569 msgstr "Interface graphique"
4571 #: plugins/admin/systems/main.inc:45 plugins/admin/systems/main.inc:47
4572 msgid "System management"
4573 msgstr "Administration du système"
4575 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:11
4576 msgid "Nfs Export"
4577 msgstr "Exportation Nfs"
4579 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:37
4580 msgid "Time Service"
4581 msgstr "Services de temps"
4583 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:61
4584 msgid "LDAP Service"
4585 msgstr "Service LDAP"
4587 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:72
4588 msgid "Terminal Service"
4589 msgstr "Services de terminaux"
4591 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:77
4592 msgid "Temporary disable login"
4593 msgstr "Désactiver temporairement le login"
4595 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:80
4596 msgid "Font path"
4597 msgstr "Répertoire des polices de caractères"
4599 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:93
4600 msgid "Syslog Service"
4601 msgstr "Service de logs systèmes"
4603 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:101
4604 msgid "Print Service"
4605 msgstr "Services d'impression"
4607 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:83
4608 msgid "default"
4609 msgstr "défaut"
4611 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:84
4612 msgid "show chooser"
4613 msgstr "Afficher le sélecteur"
4615 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:85
4616 msgid "direct"
4617 msgstr "direct"
4619 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:88
4620 msgid "load balanced"
4621 msgstr "répartition de charge"
4623 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:91
4624 msgid "Windows RDP"
4625 msgstr "Windows RDP"
4627 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:92
4628 msgid "ICA client"
4629 msgstr "Client ICA"
4631 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:184
4632 msgid "Choose the phone located at the current terminal"
4633 msgstr "Choisissez le téléphone situé à coté du terminal"
4635 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:248
4636 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:253
4637 msgid "Please specify a valid VSync range."
4638 msgstr ""
4639 "Veuillez spécifier une plage valide pour la fréquence de synchronisation "
4640 "verticale."
4642 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:263
4643 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:268
4644 msgid "Please specify a valid HSync range."
4645 msgstr ""
4646 "Veuillez spécifier une plage valide pour la fréquence de synchronisation "
4647 "Horizontale."
4649 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:131
4650 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:147
4651 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:153
4652 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:158
4653 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:164
4654 #, php-format
4655 msgid "The attribute '%s' is empty or contains invalid characters."
4656 msgstr "La valeur '%s' est vide ou contient des caractères invalides."
4658 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:137
4659 #, php-format
4660 msgid "The imap connect string needs to be in the form '%s'."
4661 msgstr "La chaîne de connexion imap doit être de la forme '%s'."
4663 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:141
4664 msgid "The sieve port needs to be numeric."
4665 msgstr "Le port sieve doit être numérique."
4667 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:172
4668 #, php-format
4669 msgid "The imap name string needs to be a hostname or an IP-address."
4670 msgstr "La chaîne de connexion imap doit être un nom d'hôte ou une adresse IP."
4672 #: plugins/admin/systems/server.tpl:6
4673 msgid "Server name"
4674 msgstr "Nom du serveur"
4676 #: plugins/admin/systems/server.tpl:15 plugins/admin/systems/phone.tpl:15
4677 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:20 plugins/admin/systems/printer.tpl:23
4678 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:20
4679 #: plugins/admin/systems/wingeneric.tpl:15
4680 #: plugins/admin/systems/component.tpl:15
4681 msgid "Choose subtree to place terminal in"
4682 msgstr "Sélectionnez la branche où placer le terminal"
4684 #: plugins/admin/systems/server.tpl:38 plugins/admin/systems/terminal.tpl:99
4685 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:99
4686 #: plugins/admin/ogroups/termgroup.tpl:3
4687 msgid "Action"
4688 msgstr "Action"
4690 #: plugins/admin/systems/server.tpl:42
4691 msgid "Select action to execute for this server"
4692 msgstr "Sélectionnez l'opération à exécuter sur le serveur"
4694 #: plugins/admin/systems/phone.tpl:6
4695 msgid "Phone name"
4696 msgstr "Nom du téléphone"
4698 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:9
4699 msgid "Terminal template"
4700 msgstr "Modèle de terminaux"
4702 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:11
4703 msgid "Terminal name"
4704 msgstr "Nom du terminal"
4706 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:36
4707 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:36
4708 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:25
4709 msgid "Mode"
4710 msgstr "Mode"
4712 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:38
4713 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:38
4714 msgid "Select terminal mode"
4715 msgstr "Sélectionnez le mode du terminal"
4717 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:52
4718 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:52
4719 msgid "Root server"
4720 msgstr "Serveur Primaire"
4722 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:54
4723 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:54
4724 msgid "Select NFS root filesystem to use"
4725 msgstr "Sélectionnez le système de fichier root NFS à utiliser"
4727 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:60
4728 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:60
4729 msgid "Swap server"
4730 msgstr "Serveur de Swap"
4732 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:62
4733 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:62
4734 msgid "Choose NFS filesystem to place swap files on"
4735 msgstr "Sélectionnez le système de fichier NFS où sera placé le swap"
4737 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:74
4738 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:74
4739 msgid "Syslog server"
4740 msgstr "Serveur de logs systèmes"
4742 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:76
4743 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:76
4744 msgid "Choose server to use for logging"
4745 msgstr "Sélectionnez le serveur de logs à utiliser"
4747 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:82
4748 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:82
4749 msgid "NTP server"
4750 msgstr "Serveur NTP"
4752 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:84
4753 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:84
4754 msgid "Choose server to use for synchronizing time"
4755 msgstr "Sélectionnez le serveur pour la synchronisation du temps"
4757 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:103
4758 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:103
4759 msgid "Select action to execute for this terminal"
4760 msgstr "Sélectionnez l'opération à exécuter sur le terminal"
4762 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:63
4763 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:71
4764 msgid "text"
4765 msgstr "texte"
4767 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:64
4768 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:72
4769 msgid "graphic"
4770 msgstr "graphique"
4772 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:89
4773 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:59
4774 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:98
4775 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:59
4776 msgid "No WAKECMD definition found in your gosa.conf"
4777 msgstr "Aucune définition de WAKECMD n'est présente dans gosa.conf"
4779 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:93
4780 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:105
4781 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:117
4782 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:63
4783 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:75
4784 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:87
4785 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:102
4786 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:114
4787 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:126
4788 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:63
4789 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:75
4790 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:87
4791 #, php-format
4792 msgid "Execution of '%s' failed!"
4793 msgstr "L'exécution de '%s' a échoué!"
4795 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:101
4796 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:71
4797 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:110
4798 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:71
4799 msgid "No REBOOTCMD definition found in your gosa.conf"
4800 msgstr "Aucune définition de REBOOTCMD n'est présente dans gosa.conf"
4802 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:113
4803 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:83
4804 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:122
4805 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:83
4806 msgid "No HALTCMD definition found in your gosa.conf"
4807 msgstr "Aucune définition de HALTCMD n'est présente dans gosa.conf"
4809 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:144
4810 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:112
4811 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:152
4812 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:99
4813 msgid "Switch off"
4814 msgstr "Eteindre"
4816 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:144
4817 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:112
4818 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:152
4819 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:99
4820 msgid "Reboot"
4821 msgstr "Redémarrer"
4823 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:146
4824 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:114
4825 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:154
4826 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:99
4827 msgid "Wake up"
4828 msgstr "Réveiller"
4830 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:219
4831 msgid "You have no permissions to create a terminal on this 'Base'."
4832 msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation de créer un terminal dans cette 'Base'."
4834 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:223
4835 msgid "The required field 'Terminal name' is not set."
4836 msgstr "Le champ obligatoire 'Terminal name' n'est pas renseigné."
4838 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:49
4839 msgid "This 'dn' has no server features."
4840 msgstr "Ce 'dn' n'a pas d'options serveur."
4842 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:163
4843 msgid "The required field 'Server name' is not set."
4844 msgstr "Le champ obligatoire 'Server name' n'est pas rempli."
4846 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:170
4847 msgid "You have no permissions to create a server on this 'Base'."
4848 msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation pour créer un serveur sur cette 'Base'."
4850 #: plugins/admin/systems/class_servDHCP.inc:33
4851 msgid "Remove DHCP service"
4852 msgstr "Suppression du service DHCP"
4854 #: plugins/admin/systems/class_servDHCP.inc:34
4855 msgid ""
4856 "This server has DHCP features enabled. You can disable them by clicking "
4857 "below."
4858 msgstr ""
4859 "Le service DHCP est activé pour ce serveur. Vous pouvez les désactiver en "
4860 "cliquant sur le bouton ci-dessous."
4862 #: plugins/admin/systems/class_servDHCP.inc:36
4863 msgid "Add DHCP service"
4864 msgstr "Ajouter un service DHCP"
4866 #: plugins/admin/systems/class_servDHCP.inc:37
4867 msgid ""
4868 "This server has DHCP features disabled. You can enable them by clicking "
4869 "below."
4870 msgstr ""
4871 "Ce serveur à l'option DHCP désactivé. Vous pouvez l'activer en cliquant sur "
4872 "le bouton ci-dessous."
4874 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:6
4875 msgid "Printer name"
4876 msgstr "Nom de l'imprimante"
4878 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:32
4879 msgid "Printer URL"
4880 msgstr "URL de l'imprimante"
4882 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:36
4883 msgid "Path to PPD"
4884 msgstr "Chemin d'accès aux PPD"
4886 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:136
4887 msgid "This 'dn' has no workstation features."
4888 msgstr "Ce 'dn' ne comporte pas d'extensions stations de travail."
4890 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:225
4891 msgid "You have no permissions to create a workstation on this 'Base'."
4892 msgstr ""
4893 "Vous n'avez pas les droits nécessaires pour créer une station de travail "
4894 "dans cette 'Base'."
4896 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:229
4897 msgid "The required field 'Workstation name' is not set."
4898 msgstr "Le champ obligatoire 'Workstation name' n'est pas renseigné."
4900 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:32
4901 msgid "Systems"
4902 msgstr "Systèmes"
4904 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:322
4905 msgid "You can't edit this object type yet!"
4906 msgstr "Impossible d'éditer ce type d'objet pour le moment!"
4908 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:338
4909 msgid "Passwords entered as new and repeated do not match!"
4910 msgstr ""
4911 "Le mot de passe entré dans le champ nouveau et celui dans le champ "
4912 "vérification ne concordent pas!"
4914 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:351
4915 msgid "You are not allowed to set this systems password!"
4916 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à modifier ce mot de passe de ce système!"
4918 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:395
4919 #, php-format
4920 msgid "You're about to delete all information about the component at '%s'."
4921 msgstr ""
4922 "Vous êtes sur le point de supprimer toute les informations relatives aux "
4923 "composant '%s'."
4925 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:401
4926 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:465
4927 msgid "You are not allowed to delete this component!"
4928 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à supprimer ce composant!"
4930 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:557
4931 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:704
4932 msgid "New Terminal"
4933 msgstr "Nouveau terminal"
4935 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:558
4936 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:705
4937 msgid "New Workstation"
4938 msgstr "Nouvelle station de travail"
4940 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:559
4941 msgid "New Server"
4942 msgstr "Nouveau Serveur"
4944 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:560
4945 msgid "New Printer"
4946 msgstr "Nouvelle Imprimante"
4948 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:561
4949 msgid "New Phone"
4950 msgstr "Nouveau Téléphone"
4952 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:562
4953 msgid "New Component"
4954 msgstr "Nouveau composant"
4956 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:570
4957 msgid "Edit system"
4958 msgstr "Editer un système"
4960 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:571
4961 msgid "Delete system"
4962 msgstr "Effacer un système"
4964 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:577
4965 msgid "System"
4966 msgstr "Système"
4968 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:581
4969 msgid "This table displays all systems, in the selected tree."
4970 msgstr "Ce tableau montre toutes les systèmes, dans l'arbre sélectionné."
4972 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:614
4973 msgid "Cups Server"
4974 msgstr "Serveur Cups"
4976 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:615
4977 msgid "Log Db"
4978 msgstr "Base de données de logs"
4980 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:616
4981 msgid "Syslog Server"
4982 msgstr "Serveur de logs systèmes"
4984 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:617
4985 msgid "Mail Server"
4986 msgstr "Serveur de messagerie"
4988 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:618
4989 msgid "Imap Server"
4990 msgstr "Serveur Imap"
4992 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:619
4993 msgid "Nfs Server"
4994 msgstr "Serveur NFS"
4996 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:620
4997 msgid "Kerberos Server"
4998 msgstr "Serveur Kerberos"
5000 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:621
5001 msgid "Asterisk Server"
5002 msgstr "Serveur Asterisk"
5004 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:622
5005 msgid "Fax Server"
5006 msgstr "Serveur de Fax"
5008 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:623
5009 msgid "Ldap Server"
5010 msgstr "Serveur Ldap"
5012 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:649
5013 msgid "Set root password"
5014 msgstr "Indiquez le mot de passe administrateur"
5016 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:700
5017 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:486
5018 msgid "Terminal"
5019 msgstr "Terminal"
5021 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:701
5022 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:485
5023 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:48
5024 msgid "Workstation"
5025 msgstr "Stations de travail"
5027 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:706
5028 msgid "Winstation"
5029 msgstr "Stations Windows"
5031 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:707
5032 msgid "Network Device"
5033 msgstr "Périphérique réseau"
5035 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:708
5036 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:49
5037 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:487
5038 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:52
5039 msgid "Printer"
5040 msgstr "Imprimante"
5042 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:893
5043 msgid "New terminal"
5044 msgstr "Nouveau terminal"
5046 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:896
5047 msgid "New workstation"
5048 msgstr "Nouvelle station de travail"
5050 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:913
5051 msgid "Terminal template for"
5052 msgstr "Modèle de terminal pour "
5054 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:924
5055 msgid "Workstation template for"
5056 msgstr "Modèle de station de travail pour"
5058 #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:57
5059 msgid "This 'dn' has no printer features."
5060 msgstr "Ce 'dn' n'a pas d'extensions d'impression."
5062 #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:126
5063 msgid "You have no permissions to create a printer on this 'Base'."
5064 msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation de créer une imprimante sur cette 'Base'."
5066 #: plugins/admin/systems/class_servDNS.inc:33
5067 msgid "Remove DNS service"
5068 msgstr "Suppression du service DNS"
5070 #: plugins/admin/systems/class_servDNS.inc:34
5071 msgid "This server has DNS features enabled. You can disable them by clicking below."
5072 msgstr ""
5073 "Ce serveur à l'option DNS activée. Vous pouvez le désactiver en cliquant sur "
5074 "le bouton ci-dessous."
5076 #: plugins/admin/systems/class_servDNS.inc:36
5077 msgid "Add DNS service"
5078 msgstr "Ajouter un service DNS"
5080 #: plugins/admin/systems/class_servDNS.inc:37
5081 msgid "This server has DNS features disabled. You can enable them by clicking below."
5082 msgstr ""
5083 "Ce serveur à l'option DNS désactivé. Vous pouvez l'activer en cliquant sur "
5084 "le bouton ci-dessous."
5086 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:9
5087 msgid "Workstation template"
5088 msgstr "Modèle de station de travail"
5090 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:11
5091 msgid "Workstation name"
5092 msgstr "Nom de la station de travail"
5094 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:6
5095 msgid "Kerberos kadmin access"
5096 msgstr "Accès kadmin Kerberos"
5098 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:10
5099 msgid "Kerberos Realm"
5100 msgstr "Realm Kerberos"
5102 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:14 plugins/admin/systems/servdb.tpl:82
5103 msgid "Admin user"
5104 msgstr "Administrateur"
5106 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:26
5107 msgid "FAX database"
5108 msgstr "Base de données des FAX"
5110 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:30
5111 msgid "FAX DB user"
5112 msgstr "utilisateur de la base de données du FAX"
5114 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:42
5115 msgid "Asterisk management"
5116 msgstr "administration d'Asterisk"
5118 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:46
5119 msgid "Asterisk DB user"
5120 msgstr "Utilisateur de la base de données Asterisk"
5122 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:54
5123 msgid "Country dial prefix"
5124 msgstr "Préfixe du pays"
5126 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:58
5127 msgid "Local dial prefix"
5128 msgstr "Préfixe local"
5130 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:70
5131 msgid "IMAP admin access"
5132 msgstr "Accès administrateur IMAP"
5134 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:74
5135 msgid "Server identifier"
5136 msgstr "Identifiant du serveur"
5138 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:78
5139 msgid "Connect URL"
5140 msgstr "URL de connexion"
5142 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:91
5143 msgid "Sieve port"
5144 msgstr "port Sieve"
5146 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:100
5147 msgid "Logging database"
5148 msgstr "Base de données des logs"
5150 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:104
5151 msgid "Logging DB user"
5152 msgstr "Utilisateur de la base de données de log"
5154 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:112
5155 msgid "Remove Kolab extension"
5156 msgstr "Enlever l'extension Kolab"
5158 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:112
5159 msgid ""
5160 "This server has kolab features enabled. You can disable them by clicking "
5161 "below."
5162 msgstr ""
5163 "Ce serveur à l'extension kolab activée. Vous pouvez la désactiver en "
5164 "cliquant sur le bouton ci-dessous."
5166 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:115
5167 msgid "Add Kolab service"
5168 msgstr "Ajouter un service Kolab"
5170 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:115
5171 msgid ""
5172 "This server has kolab features disabled. You can enable them by clicking "
5173 "below."
5174 msgstr ""
5175 "Ce serveur à l'extension Kolab désactivé. Vous pouvez l'activer en cliquant "
5176 "sur le bouton ci-dessous."
5178 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:143
5179 #, php-format
5180 msgid "Include data from %s days in the past when creating free/busy lists"
5181 msgstr ""
5182 "Inclure les données des %s jours précédents lors de la création d'une liste "
5183 "de disponibilités"
5185 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:149
5186 #, php-format
5187 msgid "Warn users when using more than %s%% of their mail quota"
5188 msgstr ""
5189 "Avertissez les utilisateurs quand ils utilsent plus de %s%% de leur quota "
5190 "mail"
5192 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:221
5193 msgid "Future days in Free/Busy settings must be set."
5194 msgstr "Le paramètre journées futures doit être rempli."
5196 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:223
5197 msgid "Future days in Free/Busy settings must be a positive value."
5198 msgstr "Le nombre de journées dans le futur doit être nombre positif."
5200 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:227
5201 msgid "The given Quota settings value must be a number."
5202 msgstr "Les paramètres de Quota doivent être un nombre."
5204 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:229
5205 msgid "Please choose a value between 1 and 100 for Quota settings."
5206 msgstr "Veuillez choisir un nombre entre 1 et 100 pour les quotas."
5208 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:231
5209 msgid "Future days must be a value."
5210 msgstr "Le nombre de journées dans le futur doit être une valeur."
5212 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:235
5213 msgid "No SMTP privileged networks set."
5214 msgstr "pas de réseaux SMTP privilégiés indiqués."
5216 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:239
5217 msgid "No SMTP smarthost/relayhost set."
5218 msgstr "Pas de relais SMTP indiqué."
5220 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:14
5221 msgid "POP3 service"
5222 msgstr "Service POP3"
5224 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:22
5225 msgid "POP3/SSL service"
5226 msgstr "Service POP3/SSL"
5228 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:30
5229 msgid "IMAP service"
5230 msgstr "Service IMAP"
5232 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:38
5233 msgid "IMAP/SSL service"
5234 msgstr "Service IMAP/SSL"
5236 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:46
5237 msgid "Sieve service"
5238 msgstr "Service sieve"
5240 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:54
5241 msgid "FTP FreeBusy service (legacy, not interoperable with Kolab2 FreeBusy)"
5242 msgstr ""
5243 "service des options de disponibilités par FTP (ancien, pas compatible avec "
5244 "les options de disponibilités de Kolab2)"
5246 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:62
5247 msgid "HTTP FreeBusy service (legacy)"
5248 msgstr "Service d'option de disponibilité par HTTP (ancien)"
5250 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:70
5251 msgid "Amavis email scanning (virus/spam)"
5252 msgstr "Scan des messages par Amavis (virus/spam)"
5254 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:81
5255 msgid "Quota settings"
5256 msgstr "Préférences des quotas"
5258 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:97
5259 msgid "Free/Busy settings"
5260 msgstr "Préférences des options de disponibilités"
5262 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:102
5263 msgid "Allow unauthenticated downloading of Free/Busy information"
5264 msgstr ""
5265 "Permettre le téléchargement des informations de disponibilités de manière "
5266 "anonyme"
5268 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:117
5269 msgid "SMTP privileged networks"
5270 msgstr "Réseaux SMTP privilègiés"
5272 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:122
5273 msgid "Hosts/networks allowed to relay"
5274 msgstr "Machines/Réseaux qui peuvent relayer du mail"
5276 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:125
5277 msgid "Enter multiple values, seperated with"
5278 msgstr "Entrez des valeurs multiples, séparés avec"
5280 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:138
5281 msgid "SMTP smarthost/relayhost"
5282 msgstr "Relais SMTP"
5284 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:144
5285 msgid "Enable MX lookup for relayhost"
5286 msgstr "Vérification de l'enregistrement MX pour le serveur relais"
5288 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:149
5289 msgid "Host used to relay mails"
5290 msgstr "Machine utilisée pour relayer les mails"
5292 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:163
5293 msgid "Accept Internet Mail"
5294 msgstr "Accepter le courrier électronique venant d'internet"
5296 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:169
5297 msgid "Accept mail from other domains over non-authenticated SMTP"
5298 msgstr "Accepter les messages sur du SMTP non authentifié venant d'autre domaines"
5300 #: plugins/admin/systems/wingeneric.tpl:6
5301 msgid "Machine name"
5302 msgstr "Nom de la machine"
5304 #: plugins/admin/systems/remove.tpl:7
5305 msgid ""
5306 "This includes <b>all</b> system and setup informations. Please double check "
5307 "if your really want to do this since there is no way for GOsa to get your "
5308 "data back."
5309 msgstr ""
5310 "Cela inclut <b>tout</b> les systèmes et les informations de configuration. "
5311 "Veuillez vérifier que vous voulez effectuer cette opération, il est "
5312 "impossible de revenir en arrière. Toutes les données seront perdues étant "
5313 "donné qu'il est impossible pour GOsa de récupérer vos données."
5315 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:6
5316 msgid "List of systems"
5317 msgstr "Liste des systèmes"
5319 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:24
5320 msgid ""
5321 "This menu allows you to add, remove and change the properties of specific "
5322 "systems. You can only add systems which have already been started once."
5323 msgstr ""
5324 "Ce menu permet d'ajouter, de supprimer ou de changer les propriétés des "
5325 "systèmes. Vous pouvez seulement ajouter un système qui à déjà été démarré "
5326 "une fois."
5328 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:38
5329 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:31
5330 msgid "Select to see servers"
5331 msgstr "Sélectionnez pour voir les serveurs"
5333 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:38
5334 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:31
5335 msgid "Show servers"
5336 msgstr "Afficher les serveurs"
5338 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:39
5339 msgid "Select to see Linux terminals"
5340 msgstr "Sélectionnez pour afficher les terminaux Linux"
5342 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:39
5343 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:33
5344 msgid "Show terminals"
5345 msgstr "Afficher les terminaux"
5347 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:40
5348 msgid "Select to see Linux workstations"
5349 msgstr "Sélectionnez pour voir les stations de travail Linux"
5351 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:40
5352 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:32
5353 msgid "Show workstations"
5354 msgstr "Afficher les stations de travail"
5356 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:41
5357 msgid "Select to see MicroSoft Windows based workstations"
5358 msgstr "Sélectionnez afin de voir les stations de travail Microsoft Windows"
5360 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:41
5361 msgid "Show windows based workstations"
5362 msgstr "Afficher les stations de travail Windows"
5364 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:42
5365 msgid "Select to see network printers"
5366 msgstr "Sélectionnez pour afficher les imprimantes réseaux"
5368 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:42
5369 msgid "Show network printers"
5370 msgstr "Afficher les imprimantes réseaux"
5372 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:43
5373 msgid "Select to see VOIP phones"
5374 msgstr "Sélectionnez pour afficher les téléphones IP"
5376 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:43
5377 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:35
5378 msgid "Show phones"
5379 msgstr "Afficher les téléphones"
5381 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:44
5382 msgid "Select to see network devices"
5383 msgstr "Sélectionnez pour afficher les périphériques réseaux"
5385 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:44
5386 msgid "Show network devices"
5387 msgstr "Montrer les périphériques réseau"
5389 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:52
5390 msgid "Regular expression for matching system names"
5391 msgstr "Expression régulière pour sélectionner les noms de systèmes"
5393 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:59
5394 msgid "Display systems of user"
5395 msgstr "Afficher les systèmes de l'utilisateur"
5397 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:62
5398 msgid "User name of which terminal(s) are shown"
5399 msgstr "Le nom de l'utilisateur duquel les terminaux sont affichés"
5401 #: plugins/admin/systems/service.tpl:4
5402 msgid "Keyboard"
5403 msgstr "Clavier"
5405 #: plugins/admin/systems/service.tpl:7 plugins/admin/systems/service.tpl:210
5406 msgid "Model"
5407 msgstr "Modèle"
5409 #: plugins/admin/systems/service.tpl:9
5410 msgid "Choose keyboard model"
5411 msgstr "Sélectionnez le modèle du clavier"
5413 #: plugins/admin/systems/service.tpl:15
5414 msgid "Layout"
5415 msgstr "Disposition"
5417 #: plugins/admin/systems/service.tpl:17
5418 msgid "Choose keyboard layout"
5419 msgstr "Sélectionnez la disposition du clavier"
5421 #: plugins/admin/systems/service.tpl:23
5422 msgid "Variant"
5423 msgstr "Variante"
5425 #: plugins/admin/systems/service.tpl:25
5426 msgid "Choose keyboard variant"
5427 msgstr "Sélectionnez la variante du clavier"
5429 #: plugins/admin/systems/service.tpl:39
5430 msgid "Mouse"
5431 msgstr "Souris"
5433 #: plugins/admin/systems/service.tpl:44
5434 msgid "Choose mouse type"
5435 msgstr "Sélectionnez le type de souris"
5437 #: plugins/admin/systems/service.tpl:50
5438 msgid "Port"
5439 msgstr "Port"
5441 #: plugins/admin/systems/service.tpl:52
5442 msgid "Choose mouse port"
5443 msgstr "Sélectionnez le port de la souris"
5445 #: plugins/admin/systems/service.tpl:66
5446 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:24
5447 msgid "Telephone hardware"
5448 msgstr "Matériel téléphonique"
5450 #: plugins/admin/systems/service.tpl:69
5451 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:26
5452 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:28
5453 msgid "Telephone"
5454 msgstr "Téléphone"
5456 #: plugins/admin/systems/service.tpl:86
5457 msgid "Driver"
5458 msgstr "Pilote"
5460 #: plugins/admin/systems/service.tpl:88
5461 msgid "Choose graphic driver that is needed by the installed graphic board"
5462 msgstr ""
5463 "Sélectionnez le pilote de la carte vidéo correspondant à la carte graphique "
5464 "installée"
5466 #: plugins/admin/systems/service.tpl:94
5467 msgid "Resolution"
5468 msgstr "Résolution"
5470 #: plugins/admin/systems/service.tpl:96
5471 msgid "Choose screen resolution used in graphic mode"
5472 msgstr "Sélectionnez la résolution utilisée en mode graphique"
5474 #: plugins/admin/systems/service.tpl:102
5475 msgid "Color depth"
5476 msgstr "Profondeur des couleurs"
5478 #: plugins/admin/systems/service.tpl:104
5479 msgid "Choose colordepth used in graphic mode"
5480 msgstr "Sélectionnez la profondeur des couleurs utilisée en mode graphique"
5482 #: plugins/admin/systems/service.tpl:117
5483 msgid "Display device"
5484 msgstr "Écran"
5486 #: plugins/admin/systems/service.tpl:124
5487 msgid "HSync"
5488 msgstr "Fréquence de synchronisation Horizontale"
5490 #: plugins/admin/systems/service.tpl:126
5491 msgid "Horizontal refresh frequency for installed monitor"
5492 msgstr "Fréquence de rafraîchissement horizontal pour l'écran installé"
5494 #: plugins/admin/systems/service.tpl:129
5495 msgid "VSync"
5496 msgstr "VSync"
5498 #: plugins/admin/systems/service.tpl:131
5499 msgid "Vertical refresh frequency for installed monitor"
5500 msgstr "Fréquence de rafraîchissement verticale pour l'écran installé"
5502 #: plugins/admin/systems/service.tpl:141
5503 msgid "Remote desktop"
5504 msgstr "Bureau distant"
5506 #: plugins/admin/systems/service.tpl:145
5507 msgid "Connect method"
5508 msgstr "Méthode de connexion"
5510 #: plugins/admin/systems/service.tpl:147
5511 msgid "Choose method to connect to terminal server"
5512 msgstr "Sélectionnez la méthode de connexion au terminal"
5514 #: plugins/admin/systems/service.tpl:154
5515 msgid "Terminal server"
5516 msgstr "Serveur de terminaux"
5518 #: plugins/admin/systems/service.tpl:156
5519 msgid "Select specific terminal server to use"
5520 msgstr "Sélectionnez un serveur de terminaux à utiliser"
5522 #: plugins/admin/systems/service.tpl:163
5523 msgid "Font server"
5524 msgstr "Serveur de Police de caractère"
5526 #: plugins/admin/systems/service.tpl:165
5527 msgid "Select specific font server to use"
5528 msgstr "Sélectionnez le serveur de polices de caractère à utiliser"
5530 #: plugins/admin/systems/service.tpl:181
5531 msgid "Print device"
5532 msgstr "Imprimante"
5534 #: plugins/admin/systems/service.tpl:182
5535 msgid "Select to start IPP based printing service on terminal"
5536 msgstr "Sélectionnez pour démarrer le service d'impression IPP sur le terminal"
5538 #: plugins/admin/systems/service.tpl:183
5539 msgid "Provide print services"
5540 msgstr "Fournir des services d'impression"
5542 #: plugins/admin/systems/service.tpl:189
5543 msgid "Spool server"
5544 msgstr "Serveur de file d'attente"
5546 #: plugins/admin/systems/service.tpl:191
5547 msgid "Select NFS filesystem to place spool files on"
5548 msgstr "Sélectionnez le système de fichier NFS où sera placé la file d'attente"
5550 #: plugins/admin/systems/service.tpl:203
5551 msgid "Scan device"
5552 msgstr "Scanner"
5554 #: plugins/admin/systems/service.tpl:204
5555 msgid "Select to start SANE scan service on terminal"
5556 msgstr "Sélectionner afin de démarrer le service scanner SANE sur le terminal"
5558 #: plugins/admin/systems/service.tpl:205
5559 msgid "Provide scan services"
5560 msgstr "Fournir des services de scanner"
5562 #: plugins/admin/systems/service.tpl:212
5563 msgid "Select scanner driver to use"
5564 msgstr "Sélectionnez le pilote du scanner"
5566 #: plugins/admin/systems/password.tpl:2
5567 msgid ""
5568 "To change the terminal root password use the fields below. The changes take "
5569 "effect during next reboot. Please memorize the new password, because the you "
5570 "would't be able to log in. <b>Leave fields blank for password inheritance "
5571 "from default entries.</b>"
5572 msgstr ""
5573 "Utilisez le champ suivant afin de changer le mot de passe root du terminal. "
5574 "La modification sera prise en compte lors du prochain redémarrage du "
5575 "terminal. Veuillez retenir le mot de passe car sans celui-ci il vous sera "
5576 "impossible de vous authentifier. <b>le champ vide entraîne la mise en place "
5577 "du mot de passe par défaut</b>"
5579 #: plugins/admin/systems/password.tpl:6
5580 msgid "Changing the password impinges on authentification only."
5581 msgstr "Changer le mot de passe influe seulement sur l'identification."
5583 #: plugins/admin/systems/class_componentGeneric.inc:113
5584 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:276
5585 msgid "The required field 'MAC-address' is not set."
5586 msgstr "Le champ obligatoire 'MAC-address' n'est pas rempli."
5588 #: plugins/admin/systems/class_componentGeneric.inc:116
5589 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:279
5590 msgid "The required field 'IP-address' is not set."
5591 msgstr "Le champ obligatoire 'IP-address' n'est pas rempli."
5593 #: plugins/admin/systems/component.tpl:6
5594 msgid "Device name"
5595 msgstr "Nom du périphérique"
5597 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:1
5598 msgid "Choose the kind of system component you want to create"
5599 msgstr "Choisissez le type de composant système que vous souhaitez créer"
5601 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:4
5602 msgid ""
5603 "Linux terminals and workstations are autocreated on bootup. For this reason "
5604 "you're only be able to create templates for a specific tree. Servers are "
5605 "normally automatically added too, but in some special cases you may need to "
5606 "create a faked server entry to provide GOsa with some informations. Other "
5607 "network components may be used for Nagios setups to create component "
5608 "dependencies."
5609 msgstr ""
5610 "Les terminaux Linux et les stations de travail sont automatiquement créés au "
5611 "démarrage. Pour cette raison vous pouvez créer un modèle uniquement pour une "
5612 "branche spécifique. Les serveurs sont également ajoutés automatiquement, "
5613 "mais dans certains cas vous pouvez avoir besoin de créer une pseudo entrée "
5614 "serveur afin de fournir à GOsa diverses informations. Les autres composants "
5615 "réseaux peuvent être utilisés lors la configuration de Nagios afin de créer "
5616 "les dépendances des composants."
5618 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:7
5619 msgid "Linux thin client template"
5620 msgstr "Modèle de client léger Linux"
5622 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:8
5623 msgid "Linux workstation template"
5624 msgstr "Modèle de station de travail Linux"
5626 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:9
5627 msgid "Linux Server"
5628 msgstr "Serveur Linux"
5630 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:10
5631 msgid "Windows workstation"
5632 msgstr "Station de travail Windows"
5634 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:11
5635 msgid "Network printer"
5636 msgstr "Imprimante réseau"
5638 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:13
5639 msgid "Other network component"
5640 msgstr "Autre composant réseau"
5642 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:16
5643 msgid "Create"
5644 msgstr "Créer"
5646 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:1
5647 msgid "Boot parameters"
5648 msgstr "Paramètre de démarrage"
5650 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:8
5651 msgid "LDAP server"
5652 msgstr "Serveur LDAP"
5654 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:10
5655 msgid "Choose LDAP server to use for accounts and terminal management"
5656 msgstr ""
5657 "Sélectionnez le serveur LDAP à utiliser pour la gestion des comptes et des "
5658 "terminaux"
5660 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:17
5661 msgid "Boot kernel"
5662 msgstr "Kernel utilisé au démarrage"
5664 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:19
5665 msgid "Enter the filename of the kernel to use"
5666 msgstr "Entrez le nom de fichier du kernel à utiliser"
5668 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:22
5669 msgid "Custom options"
5670 msgstr "Options personnalisées"
5672 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:24
5673 msgid ""
5674 "Enter any parameters that should be passed to the kernel as append line "
5675 "during bootup"
5676 msgstr "Entrez les paramètres qui seront passés au kernel lors du démarrage"
5678 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:35
5679 msgid "Select if terminal supports graphical startup with progress bar"
5680 msgstr ""
5681 "Sélectionnez si le terminal supporte le démarrage graphique avec une barre "
5682 "de progression"
5684 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:36
5685 msgid "use graphical bootup"
5686 msgstr "Utiliser un démarrage en mode graphique"
5688 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:38
5689 msgid "Select if terminal should boot in text mode"
5690 msgstr "Indiquez si le terminal démarre en mode texte"
5692 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:39
5693 msgid "use standard linux textual bootup"
5694 msgstr "utiliser le démarrage texte standard de Linux"
5696 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:41
5697 msgid "Select to get more verbose output during startup"
5698 msgstr "Sélectionnez afin d'avoir d'obtenir un démarrage plus verbeux"
5700 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:42
5701 msgid "use debug mode for startup"
5702 msgstr "utilisez le mode de débogage pour le démarrage"
5704 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:53
5705 msgid "Kernel modules (format: name parameters)"
5706 msgstr "Modules du kernel (format : nom paramètre)"
5708 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:55
5709 msgid "Add additional modules to load on startup"
5710 msgstr "Ajouter des modules à charger au démarrage"
5712 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:67
5713 msgid "Automount devices (format: complete autofs entry)"
5714 msgstr "Montage automatique des périphériques (format: entrée complète de autofs)"
5716 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:69
5717 msgid "Add additional automount entries"
5718 msgstr "Ajouter des entrées automount supplémentaires"
5720 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:87
5721 msgid "Additional fstab entries"
5722 msgstr "Entrée fstab supplémentaires"
5724 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:89
5725 msgid "Add additional filesystems to be mounted during startup"
5726 msgstr "Ajouter des systèmes de fichiers qui seront montés au démarrage"
5728 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:102
5729 msgid "This 'dn' has no phone features."
5730 msgstr "Ce 'dn' n'a pas d'extensions téléphoniques."
5732 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:174
5733 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:379
5734 msgid "yes"
5735 msgstr "oui"
5737 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:174
5738 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:380
5739 msgid "no"
5740 msgstr "non"
5742 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:195
5743 msgid "dynamic"
5744 msgstr "dynamique"
5746 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:195
5747 msgid "Networksettings"
5748 msgstr "Configuration réseau"
5750 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:213
5751 #, php-format
5752 msgid ""
5753 "Can't delete because there are user which are depending on this phone. One "
5754 "of them is user '%s'."
5755 msgstr ""
5756 "Impossible d'effacer ce téléphone parce que certains utilisateurs "
5757 "l'utilisent. Un de ces utilisateur est '%s'."
5759 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:270
5760 msgid "The required field 'Phone name' is not set."
5761 msgstr "Le champ obligatoire 'Phone name' n'est pas rempli."
5763 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:273
5764 msgid "The 'Phone name' '0' is reserved and cannot be used."
5765 msgstr "Le 'Phone name' '0' est réservé et ne peut pas être utilisé."
5767 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:282
5768 msgid "Wrong IP format in field IP-address."
5769 msgstr "L'adresse ip dans le champ adresse IP n'est pas valide."
5771 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:289
5772 msgid "You have no permissions to create a phone on this 'Base'."
5773 msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation de créer un téléphone sur cette 'Base'."
5775 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:1
5776 msgid "Specific Phone settings"
5777 msgstr "Configuration particulière du téléphone"
5779 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:9
5780 msgid "Phone type"
5781 msgstr "Type de téléphone"
5783 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:10
5784 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:28
5785 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:38
5786 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:52
5787 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:83
5788 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:114
5789 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:161
5790 msgid "Choose a phone type"
5791 msgstr "Sélectionnez un type de téléphone"
5793 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:13
5794 msgid "refresh"
5795 msgstr "Rafraichir"
5797 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:35
5798 msgid "DTMF mode"
5799 msgstr "Mode DTMF"
5801 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:49
5802 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:90
5803 msgid "Default IP"
5804 msgstr "Adresse ip par défaut"
5806 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:59
5807 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:98
5808 msgid "Response timeout"
5809 msgstr "Dépassement du temps de réponse"
5811 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:80
5812 msgid "Modus"
5813 msgstr "Moins"
5815 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:111
5816 msgid "Authtype"
5817 msgstr "Type d'authentification"
5819 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:121
5820 msgid "Secret"
5821 msgstr "Secret"
5823 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:129
5824 msgid "GoFonInkeys"
5825 msgstr "mot de passe utilisé pour l'authentification rsa"
5827 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:137
5828 msgid "GoFonOutKeys"
5829 msgstr "mot de passe utilisé pour l'authentification rsa"
5831 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:150
5832 msgid "Account code"
5833 msgstr "Code du compte téléphonique"
5835 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:158
5836 msgid "Trunk lines"
5837 msgstr "Regrouper des lignes"
5839 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:173
5840 msgid "Hosts that are allowed to connect"
5841 msgstr "Machines qui peuvent se connecter"
5843 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:188
5844 msgid "Hosts that are not allowed to connect"
5845 msgstr "Machines qui peuvent pas se connecter"
5847 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:210
5848 msgid "MSN"
5849 msgstr "MSN"
5851 #: plugins/admin/ogroups/tabs_ogroups.inc:19
5852 msgid "Terminals"
5853 msgstr "Terminaux"
5855 #: plugins/admin/ogroups/tabs_ogroups.inc:37
5856 msgid "Phone queue"
5857 msgstr "Queue téléphonique"
5859 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:6
5860 msgid "Select objects to add"
5861 msgstr "Sélectionnez les objets à ajouter"
5863 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:27
5864 msgid "Select to see departments"
5865 msgstr "Sélectionner pour voir les départements"
5867 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:27
5868 msgid "Show departments"
5869 msgstr "Montrer les départements"
5871 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:28
5872 msgid "Select to see GOsa accounts"
5873 msgstr "Sélectionnez pour voir les comptes GOsa"
5875 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:28
5876 msgid "Show people"
5877 msgstr "Afficher les utilisateurs"
5879 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:29
5880 msgid "Select to see GOsa groups"
5881 msgstr "Sélectionnez pour afficher les groupes GOsa"
5883 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:29
5884 msgid "Show groups"
5885 msgstr "Afficher les groupes"
5887 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:30
5888 msgid "Select to see applications"
5889 msgstr "Sélectionnez pour voir les applications"
5891 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:30
5892 msgid "Show applications"
5893 msgstr "Afficher les applications"
5895 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:32
5896 msgid "Select to see workstations"
5897 msgstr "Sélectionnez pour voir les stations de travail"
5899 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:33
5900 msgid "Select to see terminals"
5901 msgstr "Sélectionnez pour afficher les terminaux"
5903 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:34
5904 msgid "Select to see printers"
5905 msgstr "Sélectionnez pour afficher les imprimantes"
5907 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:34
5908 msgid "Show printers"
5909 msgstr "Afficher les imprimantes"
5911 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:35
5912 msgid "Select to see phones"
5913 msgstr "Sélectionnez pour afficher les téléphones"
5915 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:37
5916 msgid "Display objects of department"
5917 msgstr "Afficher les objets du département"
5919 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:41
5920 msgid "Display objects matching"
5921 msgstr "Afficher les objets correspondants"
5923 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:42
5924 msgid "Regular expression for matching object names"
5925 msgstr "Expression régulière pour trouver les objets correspondants"
5927 #: plugins/admin/ogroups/termgroup.tpl:1
5928 msgid ""
5929 "All actions you choose here influence <b>all</b> machines in this object "
5930 "group. Be aware that rebooting machines may not make people happy who are "
5931 "currently working at these machines."
5932 msgstr ""
5933 "Toutes les actions qui sont possibles ici influencent <b> toutes</b> les "
5934 "machines dans ce groupe d'objets. N'oubliez pas que redémarrer les machines "
5935 "des personnes qui y travaillent peuvent les rendre mécontents."
5937 #: plugins/admin/ogroups/termgroup.tpl:7
5938 msgid "Select action to execute for this   group of terminals"
5939 msgstr "Sélectionnez l'opération à exécuter pour ce groupe de terminaux"
5941 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:95
5942 msgid "This 'dn' is no object group."
5943 msgstr "Ce 'dn' n'est pas un groupe objet."
5945 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:203
5946 msgid "too many different objects!"
5947 msgstr "nombre d'objets différents trop important!"
5949 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:205
5950 msgid "users"
5951 msgstr "utilisateurs"
5953 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:206
5954 msgid "groups"
5955 msgstr "groupes"
5957 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:207
5958 msgid "applications"
5959 msgstr "applications"
5961 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:208
5962 msgid "departments"
5963 msgstr "départements"
5965 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:209
5966 msgid "servers"
5967 msgstr "serveurs"
5969 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:210
5970 msgid "workstations"
5971 msgstr "stations de travail"
5973 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:211
5974 msgid "terminals"
5975 msgstr "terminaux"
5977 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:212
5978 msgid "phones"
5979 msgstr "téléphones"
5981 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:213
5982 msgid "printers"
5983 msgstr "imprimantes"
5985 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:220
5986 msgid "and"
5987 msgstr "et"
5989 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:371
5990 msgid "Non existing dn: "
5991 msgstr "le dn suivant n'existe pas : "
5993 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:502
5994 msgid "Object groups need at least one member!"
5995 msgstr "Les groupes objets doivent avoir au minimum un membre!"
5997 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:507
5998 msgid "You can combine two different object types at maximum only!"
5999 msgstr "Vous pouvez combiner au maximum deux objets différents !"
6001 #: plugins/admin/ogroups/main.inc:34 plugins/admin/ogroups/main.inc:39
6002 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:25
6003 msgid "Object groups"
6004 msgstr "Groupes d'objets"
6006 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:41
6007 msgid "UNIX accounts"
6008 msgstr "Comptes UNIX"
6010 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:45
6011 msgid "Servers"
6012 msgstr "Serveurs"
6014 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:46
6015 msgid "Thin Clients"
6016 msgstr "Clients légers"
6018 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:47
6019 msgid "Workstations"
6020 msgstr "Stations de travail"
6022 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:215
6023 #, php-format
6024 msgid "You're about to delete the object group '%s'."
6025 msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer le groupe objet '%s'."
6027 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:221
6028 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:247
6029 msgid "You are not allowed to delete this object group!"
6030 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à supprimer le groupe objet!"
6032 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:362
6033 msgid "Create new object group"
6034 msgstr "Créer un nouveau groupe d'objets"
6036 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:389
6037 msgid "Name of object groups"
6038 msgstr "Nom du groupe d'objets"
6040 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:438
6041 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:50
6042 msgid "Object group"
6043 msgstr "Groupes d'objets"
6045 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:480
6046 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:36
6047 msgid "Group"
6048 msgstr "Groupes"
6050 #: plugins/admin/ogroups/generic.tpl:9
6051 msgid "Name of the group"
6052 msgstr "Nom du groupe"
6054 #: plugins/admin/ogroups/generic.tpl:32
6055 msgid "Member objects"
6056 msgstr "Objets membres"
6058 #: plugins/admin/ogroups/remove.tpl:7
6059 msgid ""
6060 "Please double check if you really want to do this since there is no way for "
6061 "GOsa to get your data back."
6062 msgstr ""
6063 "Veuillez vérifier que vous voulez effectuer cette action. Toutes les données "
6064 "seront perdues étant donné qu'il est impossible pour GOsa de récupérer vos "
6065 "données."
6067 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:24
6068 msgid ""
6069 "This menu allows you to add, edit or remove selected groups. You may want to "
6070 "use the range selector on top of the group listbox, when working with a "
6071 "large number of groups."
6072 msgstr ""
6073 "Ce menu permet d'ajouter, de modifier ou de supprimer les groupes "
6074 "sélectionnés. Vous pouvez utiliser les différents filtres lorsque vous "
6075 "travaillez avec un nombre élevé de groupes."
6077 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:39
6078 msgid "Show groups containing users"
6079 msgstr "Afficher les groupes contenant des utilisateurs"
6081 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:40
6082 msgid "Show groups containing groups"
6083 msgstr "Afficher les groupes contenant des groupes"
6085 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:41
6086 msgid "Show groups containing applications"
6087 msgstr "Afficher les groupes contenant des applications"
6089 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:42
6090 msgid "Show groups containing departments"
6091 msgstr "Afficher les groupes contenant des départements"
6093 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:43
6094 msgid "Show groups containing servers"
6095 msgstr "Afficher les groupes contenant des serveurs"
6097 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:44
6098 msgid "Show groups containing workstations"
6099 msgstr "Afficher les groupes contenant des stations de travail"
6101 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:45
6102 msgid "Show groups containing terminals"
6103 msgstr "Afficher les groupes contenant des terminaux"
6105 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:46
6106 msgid "Show groups containing printers"
6107 msgstr "Afficher les groupes contenant des imprimantes"
6109 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:51
6110 msgid "Display object groups matching"
6111 msgstr "Afficher les groupes d'objets correspondants"
6113 #: plugins/admin/ogroups/mail.tpl:7
6114 msgid "Mail distribution list"
6115 msgstr "Liste de dsitribution"
6117 #: plugins/admin/ogroups/mail.tpl:11
6118 msgid "Primary mail address for this distribution list"
6119 msgstr "Adresse de messagerie principale pour cette liste de distribution"
6121 #: plugins/admin/ogroups/class_mailogroup.inc:38
6122 msgid "This group has mail features enabled. You can disable them by clicking below."
6123 msgstr ""
6124 "L'extension messagerie est activée pour ce groupe, vous pouvez la désactiver "
6125 "en cliquant sur le bouton ci-dessous."
6127 #: plugins/admin/ogroups/class_mailogroup.inc:40
6128 msgid "This group has mail features disabled. You can enable them by clicking below."
6129 msgstr ""
6130 "L'extension de messagerie est désactivée pour ce groupe, vous pouvez "
6131 "l'activer en cliquant sur le bouton ci-dessous."
6133 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:87
6134 msgid "Remove the phone queue from this Account"
6135 msgstr "Supprimer la queue téléphonique de ce compte"
6137 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:88
6138 msgid "Phone queue is enabled for this group. You can disable it by clicking below."
6139 msgstr ""
6140 "Une queue téléphonique existe pour ce groupe. Vous pouvez la désactiver en "
6141 "cliquant sur le bouton ci-dessous."
6143 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:90
6144 msgid "Create phone queue"
6145 msgstr "Créer une queue téléphonique"
6147 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:90
6148 msgid ""
6149 "For this group the phone queues are disabled. You can enable them by "
6150 "clicking below."
6151 msgstr ""
6152 "Les queues téléphoniques sont désactivées pour ce groupe. Vous pouvez les "
6153 "activer en cliquant sur le bouton ci-dessous."
6155 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:138
6156 msgid "Uruguai"
6157 msgstr "Uruguay"
6159 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:139
6160 msgid "ring all"
6161 msgstr "Tout faire sonner"
6163 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:140
6164 msgid "round robin"
6165 msgstr ""
6167 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:141
6168 msgid "least recently called"
6169 msgstr ""
6171 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:142
6172 msgid "fewest completed calls"
6173 msgstr "le plus petit nombre d'appel réussi"
6175 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:143
6176 msgid "random"
6177 msgstr "au hazard"
6179 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:144
6180 msgid "round robin with memory"
6181 msgstr ""
6183 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:183
6184 msgid "Timeout must be numeric"
6185 msgstr "Le délai d'attente doit être un chiffre"
6187 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:186
6188 msgid "Retry must be numeric"
6189 msgstr "Le délai de rappel automatique doit être un chiffre"
6191 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:189
6192 msgid "Max queue length must be numeric"
6193 msgstr "La taille maximale de la queue doit être numérique"
6195 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:192
6196 #, fuzzy
6197 msgid "Announce frequency must be numeric"
6198 msgstr "La fréquence du message d'annonce doit être numérique"
6200 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:195
6201 msgid "There must be least one queue number defined."
6202 msgstr "Il doit y avoir au moins un numéro de queue définie."
6204 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:218
6205 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:573
6206 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:241
6207 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:972
6208 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:181
6209 #, php-format
6210 msgid ""
6211 "The MySQL Server '%s' isn't reachable as user '%s', check GOsa log for mysql "
6212 "error."
6213 msgstr ""
6214 "Le serveur MySQL '%s' n'est pas joignable avec l'utilisateur '%s', veuillez "
6215 "vérifier les logs GOsa pour les erreurs mysql."
6217 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:228
6218 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:583
6219 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:252
6220 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:983
6221 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:192
6222 #, php-format
6223 msgid "Can't select database %s on %s."
6224 msgstr "Impossible de sélectionner la base de données %s située sur %s."
6226 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:255
6227 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:458
6228 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:618
6229 #, php-format
6230 msgid "Can't delete in Database %s, on Server %s."
6231 msgstr "Impossible d'éffacer dans la base de données %s située sur le serveur %s."
6233 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:487
6234 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:489
6235 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:1078
6236 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:1080
6237 #, php-format
6238 msgid "The specified telephonenumber '%s' is already assigned to '%s'."
6239 msgstr "Le numéro de téléphone %s est déjà utilisé par '%s'."
6241 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:1
6242 msgid "Queue Settings"
6243 msgstr "Préférences des queues"
6245 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:4
6246 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:1
6247 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:4
6248 msgid "Phone numbers"
6249 msgstr "Numéros de téléphones"
6251 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:8
6252 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:96
6253 msgid "Generic queue Settings"
6254 msgstr "Paramètres par défaut des queues"
6256 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:18
6257 msgid "Down"
6258 msgstr "En bas"
6260 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:46
6261 msgid "Timeout"
6262 msgstr "Temps d'attente"
6264 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:54
6265 #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:31
6266 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:31
6267 msgid "Retry"
6268 msgstr "Réessayer"
6270 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:62
6271 msgid "Strategy"
6272 msgstr "Stratégie"
6274 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:74
6275 msgid "Max queue length"
6276 msgstr "Taille maximale de la queue"
6278 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:82
6279 msgid "Announce frequency"
6280 msgstr "Fréquence du message d'annonce"
6282 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:86
6283 msgid "(in seconds)"
6284 msgstr "(en secondes)"
6286 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:94
6287 #, fuzzy
6288 msgid "Queue sound setup"
6289 msgstr "Configuration la queue d'attente du son"
6291 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:99
6292 msgid "Use music on hold instead of ringing"
6293 msgstr "Mettre de la musique lorsqu'on est en attente plutôt que la sonnerie"
6295 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:108
6296 msgid "Music on hold"
6297 msgstr "Musique d'attente"
6299 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:116
6300 msgid "Welcome sound file"
6301 msgstr "Fichier son de bienvenue"
6303 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:124
6304 msgid "Announce message"
6305 msgstr "Message de présentation"
6307 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:132
6308 msgid "Sound file for 'You are next ...'"
6309 msgstr "Fichier son pour 'Vous êtes le suivant ...'"
6311 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:140
6312 msgid "'There are ...'"
6313 msgstr "'Il y a ...'"
6315 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:148
6316 msgid "'... calls waiting'"
6317 msgstr "'... appels en attente'"
6319 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:156
6320 msgid "'Thank you' message"
6321 msgstr "Message 'Merci'"
6323 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:164
6324 msgid "'minutes' sound file"
6325 msgstr ""
6327 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:172
6328 msgid "'seconds' sound file"
6329 msgstr ""
6331 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:180
6332 msgid "Hold sound file"
6333 msgstr "Fichier son du message d'attente"
6335 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:188
6336 msgid "Less Than sound file"
6337 msgstr ""
6339 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:204
6340 msgid "Phone attributes "
6341 msgstr "Propriétés du téléphone"
6343 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:212
6344 msgid "Announce holdtime"
6345 msgstr ""
6347 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:218
6348 msgid "Allow the called user to transfer his call"
6349 msgstr "Permettre à l'utilisateur appelé de transférer son appel"
6351 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:224
6352 msgid "Allows calling user to transfer call"
6353 msgstr "Permettre à l'utilisateur qui appelle de transférer son appel"
6355 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:234
6356 msgid "Allow the called to hangup by pressing *"
6357 msgstr "Permettre à la personne qui appelle de raccrocher en appuyant sur *"
6359 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:240
6360 msgid "Allows calling to hangup by pressing *"
6361 msgstr "Permettre à la personne qui appelle de raccrocher en appuyant sur *"
6363 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:246
6364 msgid "Ring instead of playing background music"
6365 msgstr "Sonner au lieu de mettre un musique d'ambiance"
6367 #: plugins/gofon/phoneaccount/main.inc:120
6368 msgid "Phone settings"
6369 msgstr "Configuration du téléphone"
6371 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:104
6372 msgid "no macro"
6373 msgstr "pas de macros"
6375 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:121
6376 msgid "undefined"
6377 msgstr "non défini"
6379 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:468
6380 msgid "Error while performing query "
6381 msgstr "Une erreur s'est produite lors de la requête "
6383 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:512
6384 msgid ""
6385 "The macro you selected in the past, is no longer available for you, please "
6386 "choose another one."
6387 msgstr ""
6388 "La macro que vous aviez choisi dans le passé n'est plus disponible, veuillez "
6389 "en choisir une autre."
6391 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:610
6392 msgid "This account has no phone extensions."
6393 msgstr "Ce compte n'est pas d'extension téléphoniques."
6395 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:620
6396 msgid "Remove phone account"
6397 msgstr "Supprimer l'extension téléphonique"
6399 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:621
6400 msgid ""
6401 "This account has phone features enabled. You can disable them by clicking "
6402 "below."
6403 msgstr ""
6404 "Une extension téléphone existe pour cet utilisateur. Vous pouvez la "
6405 "supprimer en cliquant sur le bouton ci-dessous."
6407 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:624
6408 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:627
6409 msgid "Create phone account"
6410 msgstr "Créer un compte téléphone"
6412 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:625
6413 msgid ""
6414 "This account has phone features disabled. You can't enable them while no uid "
6415 "is set."
6416 msgstr ""
6417 "Aucun extension téléphone n'existe pour cet utilisateur. Vous ne pouvez pas "
6418 "l'activer lorsque aucun uid n'est indiqué."
6420 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:628
6421 msgid ""
6422 "This account has phone features disabled. You can enable them by clicking "
6423 "below."
6424 msgstr ""
6425 "Aucun extension téléphone n'existe pour cet utilisateur. Vous pouvez en "
6426 "créer une en cliquant sur le bouton ci-dessous."
6428 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:641
6429 msgid "Please enter a valid phone number!"
6430 msgstr "Veuillez entrer un numéro de téléphone valide!"
6432 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:679
6433 msgid "Choose your private phone"
6434 msgstr "Choisissez votre téléphone privé"
6436 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:820
6437 #, php-format
6438 msgid "You need to specify at least one phone number!"
6439 msgstr "Vous devez au moins indiquer un numéro de téléphone!"
6441 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:824
6442 #, php-format
6443 msgid "You need to specify a Phone PIN."
6444 msgstr "Vous devez spécifier un PIN code pour le téléphone."
6446 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:827
6447 #, php-format
6448 msgid "The given PIN is not valid, only numbers are allowed for this type."
6449 msgstr "Le PIN code est invalide, seul les nombres sont permis."
6451 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:829
6452 #, php-format
6453 msgid "The given PIN is too short"
6454 msgstr "Le code PIN est trop petit"
6456 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:844
6457 #, php-format
6458 msgid "The number '%s' is no valid phone number!"
6459 msgstr "Le numéro '%s' n'est pas un numéro de téléphone valide!"
6461 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:847
6462 #, php-format
6463 msgid "The timeout '%s' contains invalid characters!"
6464 msgstr "La valeur d'attente'%s' contient des caractères invalides!"
6466 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:855
6467 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroParameters.inc:329
6468 #, php-format
6469 msgid "The parameter %s contains invalid char. '!,#' is used as delimiter"
6470 msgstr ""
6471 "Le paramètre %s contient des caractères invalides. '!#' est utilisé comme "
6472 "séparateur"
6474 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:1010
6475 msgid "Stop"
6476 msgstr "Arrêter"
6478 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:1045
6479 #, php-format
6480 msgid "Removed user '%s' from phone queue '%s'."
6481 msgstr "L'utilisateur '%s' à été enlevé de la queue '%s'."
6483 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:33
6484 msgid "Phone PIN"
6485 msgstr "Code PIN du téléphone"
6487 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:47
6488 msgid "Forward calls to"
6489 msgstr "Transférer les appels vers"
6491 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:49
6492 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:51
6493 msgid "Phone number"
6494 msgstr "Numéros de téléphone"
6496 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:51
6497 msgid "Timeout (s)"
6498 msgstr "Temps d'attente(s)"
6500 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:65
6501 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:66
6502 msgid "Phone macro"
6503 msgstr "Macro téléphoniques"
6505 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:73
6506 msgid "Refresh"
6507 msgstr "Rafraichir"
6509 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:74
6510 msgid "Complete"
6511 msgstr "Complet"
6513 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:6
6514 msgid "Phone Reports"
6515 msgstr "Rapports téléphoniques"
6517 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:141
6518 msgid "Can't connect to phone database, no reports can be shown!"
6519 msgstr ""
6520 "Impossible de se connecter à la base de données des téléphones, aucun "
6521 "rapport ne peut être affiché!"
6523 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:145
6524 msgid "Can't select phone database for report generation!"
6525 msgstr ""
6526 "Impossible de sélectionner la base de données des téléphones pour la "
6527 "création de rapports!"
6529 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:154
6530 msgid "Query for phone database failed!"
6531 msgstr "La requête sur la base de données des téléphones a échoué!"
6533 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:31
6534 msgid "Source"
6535 msgstr "Emetteur"
6537 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:32
6538 msgid "Destination"
6539 msgstr "Destinataire"
6541 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:33
6542 msgid "Channel"
6543 msgstr "Canal"
6545 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:36
6546 msgid "Duration"
6547 msgstr "Durée"
6549 #: plugins/gofon/reports/main.inc:5
6550 msgid "Phone reports"
6551 msgstr "Rapports téléphoniques"
6553 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:91
6554 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroParameters.inc:191
6555 msgid "This 'dn' is no phone macro."
6556 msgstr "Ce 'dn' n'est pas une macro téléphonique."
6558 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:147
6559 msgid ""
6560 "This macro ist still in use. To delete this Macro ensure that nobody has "
6561 "selected this Macro."
6562 msgstr ""
6563 "Cette macro est toujours utilisée. Pour effacer cette macro, veuillez vous "
6564 "assurer que personne ne l'utilise."
6566 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:232
6567 #, php-format
6568 msgid "Unable to parse macro contents on line: %s"
6569 msgstr "Impossible de lire le contenu de la macro à la ligne: %s"
6571 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:250
6572 #, php-format
6573 msgid "Can't perform SELECT query in DB '%s'"
6574 msgstr "Impossible d'exécuter une requête SELECT sur la base de données '%s'"
6576 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:259
6577 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:267
6578 #, php-format
6579 msgid "Can't perform DELETE query in DB '%s'"
6580 msgstr "Impossible d'exécuter une requête DELETE sur la base de données '%s'"
6582 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:281
6583 #, php-format
6584 msgid "Can't perform INSERT query in DB '%s'"
6585 msgstr "Impossible d'exécuter une requête INSERT sur la base de données '%s'"
6587 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:323
6588 #, php-format
6589 msgid "The given cn '%s' already exists."
6590 msgstr "Le cn '%s' existe déjà."
6592 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:328
6593 msgid "You must specify the 'Display Name' in order to save this macro"
6594 msgstr "Vous devez spécifier le 'Display Name' pour pouvoir sauver cette macro"
6596 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:332
6597 msgid "The given cn is too long, to create a Makro entry, maximum 20 chars."
6598 msgstr ""
6599 "Le cn introduit est trop long, pour créer une macro le maximum est de 20 "
6600 "caractères."
6602 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:337
6603 #, php-format
6604 msgid "Insufficient permissions, can't change attribute '%s' in goFonMacro"
6605 msgstr ""
6606 "Permissions insuffisantes, vous ne pouvez pas changer l'attribut '%s' dans "
6607 "la macro goFonMacro"
6609 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:343
6610 msgid "Makro length must be lower than 100 lines"
6611 msgstr "La longueur de la macro doit être plus petite que 100 lignes"
6613 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:348
6614 msgid "Please choose a valid  base."
6615 msgstr "Veuillez choisir une base valide."
6617 #: plugins/gofon/macro/generic.tpl:6 plugins/gofon/macro/generic.tpl:7
6618 msgid "Macro name"
6619 msgstr "Nom de la macro"
6621 #: plugins/gofon/macro/generic.tpl:12
6622 msgid "Macro name to be displayed"
6623 msgstr "Nom d'affichage de la macro"
6625 #: plugins/gofon/macro/generic.tpl:22
6626 msgid "Choose subtree to place macro in"
6627 msgstr "Sélectionnez la branche où sera placée la macro"
6629 #: plugins/gofon/macro/generic.tpl:43
6630 msgid "Visible for user"
6631 msgstr "Visible pour l'utilisateur"
6633 #: plugins/gofon/macro/generic.tpl:52
6634 msgid "Macro text"
6635 msgstr "Texte de la macro"
6637 #: plugins/gofon/macro/headpage.tpl:6
6638 msgid "List of macros"
6639 msgstr "Liste des macros"
6641 #: plugins/gofon/macro/headpage.tpl:24
6642 msgid ""
6643 "This menu allows you to add, edit and remove selected macros. You may want "
6644 "to use the range selector on top of the macro listbox, when working with a "
6645 "large number of macros."
6646 msgstr ""
6647 "Ce menu permet d'ajouter, de modifier ou de supprimer les macros "
6648 "sélectionnés. Vous pouvez utiliser les différents filtres lorsque vous "
6649 "travaillez avec un nombre élevé de macros."
6651 #: plugins/gofon/macro/headpage.tpl:38
6652 msgid "Display macros matching"
6653 msgstr "Afficher les macros correspondant à"
6655 #: plugins/gofon/macro/headpage.tpl:38
6656 msgid "Display macros  matching"
6657 msgstr "Afficher les macros correspondantes"
6659 #: plugins/gofon/macro/headpage.tpl:41
6660 msgid "Regular expression for matching macro names"
6661 msgstr "Expression régulière correspondant à des noms de macro"
6663 #: plugins/gofon/macro/main.inc:38 plugins/gofon/macro/main.inc:40
6664 msgid "Phone macro management"
6665 msgstr "Administration des macros téléphoniques"
6667 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroParameters.inc:239
6668 msgid "String"
6669 msgstr "Chaîne de caractère"
6671 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroParameters.inc:240
6672 msgid "Combobox"
6673 msgstr "Boite à choix multiple"
6675 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroParameters.inc:241
6676 msgid "Bool"
6677 msgstr "Booléen"
6679 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroParameters.inc:247
6680 msgid "Delete unused"
6681 msgstr "Supprimer les paramètres inutilisés"
6683 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroParameters.inc:321
6684 #, php-format
6685 msgid "Insufficient permissions, can't change attribute '%s' in goFonMacro."
6686 msgstr ""
6687 "Permissions insuffisantes, impossible de changer l'attribut '%s' dans la "
6688 "macro téléphonique."
6690 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroParameters.inc:334
6691 #, php-format
6692 msgid "The parameter %s has incorrect value for type bool."
6693 msgstr "Le paramètre %s à des valeurs incorrectes par rapport au type booléen."
6695 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroParameters.inc:363
6696 #, php-format
6697 msgid ""
6698 "Parameter count of the macro changed, you must update each user which are "
6699 "using this macro '%s'."
6700 msgstr ""
6701 "Le nombre de paramètres de la macro à change, vous devez mettre à jour "
6702 "chaque utilisateur qui utilise la macro '%s'."
6704 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:25
6705 msgid "Phone macros"
6706 msgstr "Macros téléphoniques"
6708 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:248
6709 #, php-format
6710 msgid "You're about to delete the macro '%s'."
6711 msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer la macro '%s'."
6713 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:254
6714 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:279
6715 msgid "You are not allowed to delete this macro!"
6716 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à supprimer cette macro!"
6718 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:328
6719 msgid "Create new phone macro"
6720 msgstr "Créer une nouvelle macro téléphonique"
6722 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:343
6723 msgid "Visible"
6724 msgstr "Visible"
6726 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:347
6727 msgid "This table displays all phone macros, in the selected tree."
6728 msgstr "Ce tableau montre toutes les macros téléphoniques, dans l'arbre sélectionné."
6730 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:378
6731 msgid "Macro"
6732 msgstr "macro"
6734 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:379
6735 msgid "visible"
6736 msgstr "visible"
6738 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:380
6739 msgid "invisible"
6740 msgstr "invisible"
6742 #: plugins/gofon/macro/parameter.tpl:3
6743 msgid "Argument"
6744 msgstr "Argument"
6746 #: plugins/gofon/macro/parameter.tpl:7
6747 msgid "type"
6748 msgstr "type"
6750 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:46
6751 msgid "Thin Client"
6752 msgstr "Clients légers"
6754 #: plugins/generic/references/contents.tpl:11
6755 msgid "Object name"
6756 msgstr "Nom de l'objet"
6758 #: plugins/generic/references/contents.tpl:11
6759 msgid "Contents"
6760 msgstr "Contenu"
6762 #: plugins/generic/references/contents.tpl:18
6763 msgid "This object has no relationship to other objects."
6764 msgstr "Cette objet n'a pas de relation avec d'autres objets."
6766 #: plugins/generic/welcome/welcome.tpl:4
6767 msgid ""
6768 "This is the GOsa main screen. You can select your tasks from the menu on the "
6769 "left, or by choosing one of the pictograms below. All changes apply directly "
6770 "to your companies LDAP server."
6771 msgstr ""
6772 "Vous êtes sur la fenêtre principale de GOsa. Vous pouvez sélectionner une "
6773 "rubrique soit en utilisant le menu de gauche soit en cliquant sur une des "
6774 "icônes. Tout les changements sont directement appliqués sur les serveurs "
6775 "LDAP de votre société."
6777 #: plugins/generic/welcome/welcome.tpl:8
6778 msgid ""
6779 "Use <b>Sign out</b> on the upper left to close the connection and <b>Main</"
6780 "b> to get back to the pictogram view."
6781 msgstr ""
6782 "Cliquez sur <b>déconnexion</b>, en haut à gauche, pour vous déconnecter, sur "
6783 "<b>Accueil</b> pour revenir à la page principale."
6785 #: plugins/generic/welcome/welcome.tpl:15
6786 msgid "The GOsa team"
6787 msgstr "L'équipe de GOsa"
6789 #: plugins/generic/welcome/main.inc:24
6790 #, php-format
6791 msgid "Welcome %s!"
6792 msgstr "Bienvenue %s!"
6794 #: include/php_setup.inc:71
6795 msgid "Generating this page caused the PHP interpreter to raise some errors!"
6796 msgstr ""
6797 "La création de cette page à occasionné des erreurs d'après l'interpréteur "
6798 "PHP!"
6800 #: include/php_setup.inc:71 html/main.php:313
6801 msgid "Toggle information"
6802 msgstr "Afficher/Cacher l'information"
6804 #: include/php_setup.inc:76
6805 msgid "PHP error"
6806 msgstr "Erreur PHP"
6808 #: include/php_setup.inc:87
6809 msgid "class"
6810 msgstr "classe"
6812 #: include/php_setup.inc:93
6813 msgid "function"
6814 msgstr "fonction"
6816 #: include/php_setup.inc:98
6817 msgid "static"
6818 msgstr "statique"
6820 #: include/php_setup.inc:102
6821 msgid "method"
6822 msgstr "méthode"
6824 #: include/php_setup.inc:121
6825 msgid "Trace"
6826 msgstr "Trace"
6828 #: include/php_setup.inc:122
6829 msgid "File"
6830 msgstr "Fichier"
6832 #: include/php_setup.inc:122
6833 msgid "Line"
6834 msgstr "Ligne"
6836 #: include/php_setup.inc:123
6837 msgid "Arguments"
6838 msgstr "Arguments"
6840 #: include/functions.inc:282
6841 #, php-format
6842 msgid "Error when connecting the LDAP. Server said '%s'."
6843 msgstr "Erreur lors de la connexion au serveur LDAP. Le serveur indique '%s'."
6845 #: include/functions.inc:303
6846 #, php-format
6847 msgid "User login failed. LDAP server said '%s'."
6848 msgstr "Echec de l'authentification. Le serveur LDAP indique '%s'."
6850 #: include/functions.inc:322
6851 msgid "Username / UID is not unique. Please check your LDAP database."
6852 msgstr ""
6853 "Le nom de l'utilisateur ou l'UID n'est pas unique. Veuillez vérifier votre "
6854 "base de données LDAP."
6856 #: include/functions.inc:360
6857 msgid ""
6858 "Error while adding a lock. Parameters are not set correctly, please check "
6859 "the source!"
6860 msgstr ""
6861 "Erreur lors de la création d'un verrou. Les paramètres sont incorrects. "
6862 "Veuillez vérifier la source!"
6864 #: include/functions.inc:370
6865 #, php-format
6866 msgid ""
6867 "Can't set locking information in LDAP database. Please check the 'config' "
6868 "entry in gosa.conf! LDAP server says '%s'."
6869 msgstr ""
6870 "Impossible d'enregistrer les informations à propos des verrous dans "
6871 "l'annuaire LDAP. Veuillez vérifier l'entrée 'config' dans gosa.conf! Le "
6872 "serveur LDAP indique '%s'."
6874 #: include/functions.inc:385
6875 #, php-format
6876 msgid "Adding a lock failed. LDAP server says '%s'."
6877 msgstr "Echec lors de l'ajout d'un verrou. Le serveur LDAP indique '%s'."
6879 #: include/functions.inc:411
6880 #, php-format
6881 msgid "Removing a lock failed. LDAP server says '%s'."
6882 msgstr "Echec lors de la suppression d'un verrou. Le serveur LDAP indique '%s'."
6884 #: include/functions.inc:441
6885 msgid ""
6886 "Getting the lock from LDAP failed. Parameters are not set correctly, please "
6887 "check the source!"
6888 msgstr ""
6889 "Echec lors de la récupération du verrou depuis l'annuaire LDAP. Les "
6890 "paramètres ne sont pas corrects. Veuillez vérifier la source!"
6892 #: include/functions.inc:451
6893 msgid ""
6894 "Can't get locking information in LDAP database. Please check the 'config' "
6895 "entry in gosa.conf!"
6896 msgstr ""
6897 "Impossible d'obtenir les informations de verrouillage dans l'annuaire LDAP. "
6898 "Veuillez vérifier l'entrée 'config' dans gosa.conf!"
6900 #: include/functions.inc:459
6901 msgid ""
6902 "Found multiple locks for object to be locked. This should not be possible - "
6903 "cleaning up multiple references."
6904 msgstr ""
6905 "Détection de verrou multiple pour un même objet. Ceci ne devrait pas être "
6906 "possible. Effacement des références multiples."
6908 #: include/functions.inc:573
6909 #, php-format
6910 msgid "The size limit of %d entries is exceed!"
6911 msgstr "La taille limite de %d entrées est dépassée!"
6913 #: include/functions.inc:575
6914 #, php-format
6915 msgid ""
6916 "Set the new size limit to %s and show me this message if the limit still "
6917 "exceeds"
6918 msgstr ""
6919 "Mettre la nouvelle limite à %s et me montrer ce message si la limite est "
6920 "toujours dépassée"
6922 #: include/functions.inc:587
6923 msgid "Configure"
6924 msgstr "Configurer"
6926 #: include/functions.inc:592
6927 msgid "incomplete"
6928 msgstr "incomplet"
6930 #: include/functions.inc:991
6931 #, php-format
6932 msgid ""
6933 "You're going to edit the LDAP entry '%s' which appears to be used by '%s'. "
6934 "Please contact the person in order to clarify proceedings."
6935 msgstr ""
6936 "Vous êtes sur le point de modifier l'entrée '%s' qui est en cours "
6937 "d'utilisation par '%s'. Veuillez contacter cette personne afin de clarifier "
6938 "la situation."
6940 #: include/functions.inc:1090
6941 msgid "LDAP error:"
6942 msgstr "Erreur LDAP :"
6944 #: include/functions.inc:1544
6945 msgid "*ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789"
6946 msgstr "*ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789"
6948 #: include/functions.inc:1587
6949 #, php-format
6950 msgid "GOsa development snapshot (Rev %s)"
6951 msgstr "Version de développement de GOsa (Rev %s)"
6953 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:39
6954 msgid ""
6955 "Warning: Account has an invalid mailserver string! Please check the mail "
6956 "server settings in the mail tab."
6957 msgstr ""
6958 "Attention: Le compte à un chaîne de connexion au serveur de messagerie "
6959 "invalide! Veuillez vérifier les paramètres du serveur de messagerie dans "
6960 "l'onglet messagerie."
6962 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:52
6963 msgid ""
6964 "Warning: IMAP Server cannot be reached! If you save this account, some mail "
6965 "settings will not be stored on your server!"
6966 msgstr ""
6967 "Erreur: Impossible de contacter le serveur IMAP. Si vous sauvez ce compte, "
6968 "certains paramètres ne seront pas stockés sur votre serveur!"
6970 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:115
6971 #, php-format
6972 msgid "Can't create IMAP mailbox. Server says '%s'."
6973 msgstr "Impossible de créer la boite de messagerie IMAP. Le serveur indique '%s'."
6975 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:131
6976 #, php-format
6977 msgid "Can't write IMAP quota. Server says '%s'."
6978 msgstr "Impossible de créer les quotas IMAP. Le serveur indique'%s'."
6980 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:155
6981 msgid "Warning: imap_getacl is not implemented, can't remove acl informations."
6982 msgstr ""
6983 "Erreur: imap_getacl n'est pas implémenté, il est impossible de supprimer les "
6984 "informations à propos des acls."
6986 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:173
6987 msgid "Warning: imap_getacl is not available, can't get imap permissions!"
6988 msgstr ""
6989 "Erreur: imap_getacl n'est pas disponible, impossible d'obtenir les "
6990 "permissions imap!"
6992 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:195
6993 #, php-format
6994 msgid "Can't remove IMAP mailbox. Server says '%s'."
6995 msgstr ""
6996 "Impossible de supprimer les boites de messagerie IMAP. Le serveur indique '%"
6997 "s'."
6999 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:223
7000 #, php-format
7001 msgid "Can't log into SIEVE server. Server says '%s'."
7002 msgstr "Impossible de se connecter au serveur SIEVE. Le serveur indique '%s'."
7004 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:236
7005 #, php-format
7006 msgid "Can't get sieve script. Server says '%s'."
7007 msgstr "Impossible de récupérer le script sieve. Le serveur indique '%s'."
7009 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:307
7010 #, php-format
7011 msgid "Can't send sieve script. Server says '%s'."
7012 msgstr "Impossible d'envoyer un script à sieve. Le serveur indique '%s'."
7014 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:311
7015 #, php-format
7016 msgid "Can't activate GOsa sieve script. Server says '%s'."
7017 msgstr "Impossible d'activer les scripts sieve de GOsa. Le serveur indique '%s'."
7019 #: include/class_pluglist.inc:98
7020 msgid ""
7021 "Your gosa.conf information has changed partly. Please convert it using the "
7022 "contributed script fix_config.sh!"
7023 msgstr ""
7024 "Votre fichier de configuration gosa.conf à changé partiellement . Veuillez "
7025 "le convertir en utilisant le script fix_config.sh!"
7027 #: include/class_pluglist.inc:113 ihtml/themes/altlinux/framework.tpl:14
7028 #: ihtml/themes/altlinux/framework.tpl:24
7029 #: ihtml/themes/default/framework.tpl:14 ihtml/themes/default/framework.tpl:24
7030 msgid ""
7031 "You are currently editing a database entry. Do you want to dismiss the "
7032 "changes?"
7033 msgstr ""
7034 "Vous êtes actuellement en train d'éditer une entrée de la base de données. "
7035 "Voulez vous annuler les modifications?"
7037 #: include/class_plugin.inc:180
7038 msgid "This 'dn' has no account extensions."
7039 msgstr "Ce 'dn' n'a pas d'extension pour le compte."
7041 #: include/class_plugin.inc:185
7042 msgid "This is an empty plugin."
7043 msgstr "Cette extension est vide."
7045 #: include/class_plugin.inc:398
7046 #, php-format
7047 msgid "Command '%s', specified as POSTCREATE for plugin '%s' doesn't seem to exist."
7048 msgstr ""
7049 "La commande '%s', utilisée dans le POSTCREATE de l'extension '%s' n'existe "
7050 "pas."
7052 #: include/class_plugin.inc:426 include/class_password-methods.inc:181
7053 #, php-format
7054 msgid "Command '%s', specified as POSTMODIFY for plugin '%s' doesn't seem to exist."
7055 msgstr ""
7056 "La commande '%s', utilisée dans le POSTMODIFY de l'extension '%s' n'existe "
7057 "pas."
7059 #: include/class_plugin.inc:454
7060 #, php-format
7061 msgid "Command '%s', specified as POSTREMOVE for plugin '%s' doesn't seem to exist."
7062 msgstr ""
7063 "La commande '%s', utilisée dans le POSTREMOVE de l'extension '%s' n'existe "
7064 "pas."
7066 #: include/class_config.inc:69
7067 #, php-format
7068 msgid "XML error in gosa.conf: %s at line %d"
7069 msgstr "Erreur XML dans gosa.conf: %s à la ligne %d"
7071 #: include/class_config.inc:195 html/index.php:140
7072 msgid "Can't bind to LDAP. Please contact the system administrator."
7073 msgstr ""
7074 "Impossible de se connecter à l'annuaire LDAP. Veuillez contacter "
7075 "l'administrateur du système."
7077 #: include/class_config.inc:433
7078 msgid "SID and/or RIDBASE missing in your configuration!"
7079 msgstr "SID et/ou RIDBASE absents du fichier de configuration!"
7081 #: include/class_password-methods-ssha.inc:51
7082 msgid "Can't use ssha for encryption. (Missing function mhash / sha1)"
7083 msgstr ""
7084 "Impossible d'utiliser ssha pour l'encryption (Fonction mhash / sha1 "
7085 "manquante)"
7087 #: include/class_password-methods.inc:165
7088 #, php-format
7089 msgid "Setting the password failed. LDAP server says '%s'."
7090 msgstr ""
7091 "La modification a échoué du mot de passe à échoué. Le serveur LDAP indique '%"
7092 "s'."
7094 #: include/class_password-methods.inc:202
7095 msgid "Setting for SMBHASH in gosa.conf is incorrect! Can't change Samba password."
7096 msgstr ""
7097 "La configuration de SMBHASH dans gosa.conf est incorrecte ! Impossible de "
7098 "changer le mot de passe Samba."
7100 #: include/class_password-methods-kerberos.inc:43
7101 msgid ""
7102 "Warning: Can't set kerberos password. Your PHP version has no kerberos "
7103 "support, password has not been changed."
7104 msgstr ""
7105 "Attention : Impossible de modifier les mots de passe kerberos. Votre version "
7106 "de PHP n'a pas le support de kerberos. Votre mot de passe reste inchangé."
7108 #: include/class_password-methods-kerberos.inc:52
7109 msgid "Kerberos database communication failed!"
7110 msgstr "La connexion avec Kerberos a échoué!"
7112 #: include/class_password-methods-kerberos.inc:59
7113 msgid "Changing password in kerberos database failed!"
7114 msgstr "La modification du mot de passe dans la base Kerberos a échoué!"
7116 #: include/class_password-methods-sha.inc:50
7117 msgid "Can't use sha for encryption, missing function sha1 / mhash / crypt"
7118 msgstr ""
7119 "Impossible d'utiliser ssha pour l'encryption (Fonction sha1 / mhash / crypt "
7120 "manquante)"
7122 #: include/class_ldap.inc:438
7123 #, php-format
7124 msgid ""
7125 "Autocreation of type '%s' is currently not supported. Please report to the "
7126 "GOsa team."
7127 msgstr ""
7128 "La création automatique de type '%s' n'est pas supportée. Veuillez faire un "
7129 "rapport à l'équipe de GOsa."
7131 #: include/class_ldap.inc:671
7132 #, php-format
7133 msgid ""
7134 "This is not a valid DN: '%s'. A block for import should begin with 'dn: ...' "
7135 "in line %s"
7136 msgstr ""
7137 "Ceci n'est pas un DN valide: '%s'. Le fichier d'importation doit commencer "
7138 "avec 'dn: ...' à la ligne %s"
7140 #: include/class_ldap.inc:684
7141 #, php-format
7142 msgid "The dn: '%s' (from line %s) already exists in the LDAP database."
7143 msgstr "Le dn : '%s' (de la ligne %s) existe déjà dans l'arbre LDAP."
7145 #: include/class_ldap.inc:700
7146 #, php-format
7147 msgid "Error while importing dn: '%s', please check your LDIF from line %s on!"
7148 msgstr ""
7149 "Erreur lors de l'importation du dn: '%s', veuillez vérifier votre fichier "
7150 "votre fichier LDIF à partir de la ligne %s!"
7152 #: include/class_certificate.inc:35
7153 msgid "Can't open specified file, check accessibility and or existence"
7154 msgstr ""
7155 "Impossible d'ouvrir le fichier spécifié, vérifiez que celui ci est existant "
7156 "et accessible"
7158 #: include/class_certificate.inc:53
7159 msgid "Can't read specified certificate / or empty string given"
7160 msgstr "Impossible de lire le certificat spécifié / ou chaîne vide spécifiée"
7162 #: include/class_certificate.inc:80
7163 msgid "Can't load certificate, possibly unsupported format (use PEM/DER) "
7164 msgstr ""
7165 "Impossible de charger le certificat, probablement un format non supporté "
7166 "(utilisez un format PEM/DER) "
7168 #: include/class_certificate.inc:95
7169 msgid "The Format must be PEM, to output certificate informations"
7170 msgstr "Le format doit être PEM, afin de pouvoir afficher les informations"
7172 #: include/class_certificate.inc:192
7173 msgid "Can't create/open File"
7174 msgstr "Impossible de créer/ouvrir le fichier"
7176 #: include/class_certificate.inc:199
7177 msgid "No valid certificate loaded"
7178 msgstr "Pas de certificat valide chargé"
7180 #: include/functions_helpviewer.inc:260
7181 #, php-format
7182 msgid "%s results for your search with the keyword %s interpreted as %s"
7183 msgstr "%s résultats de votre recherche avec le mot %s interprété comme %s"
7185 #: include/functions_helpviewer.inc:335
7186 #, php-format
7187 msgid "%s%% hit rate in file %s"
7188 msgstr "%s%% trouvés dans le fichier %s"
7190 #: include/functions_setup.inc:98
7191 msgid "Can't bind to LDAP. No schema check possible!"
7192 msgstr ""
7193 "Impossible de se connecter à l'annuaire LDAP. Vérification des schémas "
7194 "impossibles!"
7196 #: include/functions_setup.inc:107 include/functions_setup.inc:116
7197 msgid "Can't get schema information from server. No schema check possible!"
7198 msgstr ""
7199 "Impossible de récupérer les informations sur les schémas. Vérification des "
7200 "schémas impossibles!"
7202 #: include/functions_setup.inc:136
7203 #, php-format
7204 msgid ""
7205 "Optional objectclass '%s' required by plugin '%s' is not present in LDAP "
7206 "setup"
7207 msgstr ""
7208 "l'objectCLass optionnel '%s' requis par l'extension '%s' est absent de la "
7209 "configuration de LDAP"
7211 #: include/functions_setup.inc:140
7212 #, php-format
7213 msgid "Optional objectclass '%s' required by plugin '%s' does not have version %s"
7214 msgstr ""
7215 "l'objectCLass optionnel '%s' requis par l'extension '%s' nécessite la "
7216 "version %s"
7218 #: include/functions_setup.inc:145
7219 #, php-format
7220 msgid "Support for '%s' enabled"
7221 msgstr "Le support de '%s' est activé"
7223 #: include/functions_setup.inc:155
7224 #, php-format
7225 msgid "Required objectclass '%s' is not present in LDAP setup"
7226 msgstr "l'objectCLass requis '%s' est absent de la configuration de LDAP"
7228 #: include/functions_setup.inc:159
7229 #, php-format
7230 msgid "Required objectclass '%s' does not have version %s"
7231 msgstr "L'objectClass obligatoire '%s' n'est pas à la version %s"
7233 #: include/functions_setup.inc:170
7234 msgid "SAMBA 3 support disabled, no schema seems to be installed"
7235 msgstr "Le support de SAMBA 3 est désactivé, aucun schéma ne semble installé"
7237 #: include/functions_setup.inc:175
7238 msgid "SAMBA 3 support enabled"
7239 msgstr "Le support de SAMBA3 est activé"
7241 #: include/functions_setup.inc:180
7242 msgid "SAMBA 2 support disabled, no schema seems to be installed"
7243 msgstr "Le support de SAMBA 2 est désactivé, aucun schéma ne semble installé"
7245 #: include/functions_setup.inc:185
7246 msgid "SAMBA 2 support enabled"
7247 msgstr "Le support de SAMBA2 est activé"
7249 #: include/functions_setup.inc:191
7250 msgid "Support for pureftp disabled, no schema seems to be installed"
7251 msgstr "Le support de pureftpd est désactivé, aucun schéma ne semble installé"
7253 #: include/functions_setup.inc:196
7254 msgid "Support for pureftp enabled"
7255 msgstr "Le support de pureftpd est activé"
7257 #: include/functions_setup.inc:201
7258 msgid "Support for WebDAV disabled, no schema seems to be installed"
7259 msgstr "Le support de WebDAV est désactivé, aucun schéma ne semble installé"
7261 #: include/functions_setup.inc:206
7262 msgid "Support for WebDAV enabled"
7263 msgstr "Le support de WEBDAV est activé"
7265 #: include/functions_setup.inc:211
7266 msgid "Support for phpgroupware disabled, no schema seems to be installed"
7267 msgstr "Le support de phpgroupware est désactivé, aucun schéma ne semble installé"
7269 #: include/functions_setup.inc:216
7270 msgid "Support for phpgroupware enabled"
7271 msgstr "Le support de phpgroupware est activé"
7273 #: include/functions_setup.inc:221
7274 msgid "Support for gofon disabled, no schema seems to be installed"
7275 msgstr "Le support de gofon est désactivé, aucun schéma ne semble installé"
7277 #: include/functions_setup.inc:226
7278 msgid "Support for gofon enabled"
7279 msgstr "Le support de gofon est activé"
7281 #: include/functions_setup.inc:236
7282 msgid ""
7283 "Support for Kolab disabled, no schema seems to be installed, setting mail-"
7284 "method to cyrus"
7285 msgstr ""
7286 "Le support de Kolab est désactivé, aucun schéma ne semble installé, la "
7287 "méthode de connexion au serveur de messagerie sera cyrus"
7289 #: include/functions_setup.inc:243
7290 msgid "Support for Kolab enabled"
7291 msgstr "Le support de Kolab est activé"
7293 #: include/functions_setup.inc:261
7294 msgid "OK"
7295 msgstr "OK"
7297 #: include/functions_setup.inc:264
7298 msgid "Ignored"
7299 msgstr "Ignoré"
7301 #: include/functions_setup.inc:266
7302 msgid "Failed"
7303 msgstr "Echec"
7305 #: include/functions_setup.inc:283
7306 msgid "PHP setup inspection"
7307 msgstr "Vérification de l'installation de PHP"
7309 #: include/functions_setup.inc:284
7310 msgid "Checking for PHP version (>=4.1.0)"
7311 msgstr "Vérification de la version de PHP (>=4.1.0)"
7313 #: include/functions_setup.inc:285
7314 msgid ""
7315 "PHP must be of version 4.1.0 or above for some functions and known bugs in "
7316 "PHP language."
7317 msgstr ""
7318 "PHP doit être en version supérieur à 4.1.0 ou supérieur à cause de certaines "
7319 "fonctions et bogues connus dans le langage PHP."
7321 #: include/functions_setup.inc:288
7322 msgid "Checking if register_globals is set to 'off'"
7323 msgstr "Vérification de l'option register_globals, elle doit être à 'off'"
7325 #: include/functions_setup.inc:289
7326 msgid ""
7327 "register_globals is a PHP mechanism to register all global varibales to be "
7328 "accessible from scripts without changing the scope. This may be a security "
7329 "risk. GOsa will run in both modes."
7330 msgstr ""
7331 "register_globals est un mécanisme PHP pour enregistrer toutes les variables "
7332 "globales afin que les scripts puissent y accéder sans changer la porté des "
7333 "variables. Cela peut constituer un risque de sécurité. GOsa s'exécutera dans "
7334 "les deux modes."
7336 #: include/functions_setup.inc:292
7337 msgid "Checking for ldap module"
7338 msgstr "Vérification des modules LDAP"
7340 #: include/functions_setup.inc:293
7341 msgid "This is the main module used by GOsa and therefore really required."
7342 msgstr "Ce module est le module de base utilisé par GOsa et est donc indispensable."
7344 #: include/functions_setup.inc:296
7345 msgid "Checking for XML functions"
7346 msgstr "Vérification du support XML"
7348 #: include/functions_setup.inc:297
7349 msgid "XML functions are required to parse the configuration file."
7350 msgstr ""
7351 "Les fonctionnalités XML sont nécessaires pour lire le fichier de "
7352 "configuration."
7354 #: include/functions_setup.inc:300
7355 msgid "Checking for gettext support"
7356 msgstr "Vérification du support gettext"
7358 #: include/functions_setup.inc:301
7359 msgid "Gettext support is required for internationalized GOsa."
7360 msgstr "Gettext est requis afin que GOsa soit localisé."
7362 #: include/functions_setup.inc:303
7363 msgid "Checking for iconv support"
7364 msgstr "Vérification du support iconv"
7366 #: include/functions_setup.inc:304
7367 #, fuzzy
7368 msgid ""
7369 "This module is used by GOsa to convert samba munged dial informations and is "
7370 "therefore required."
7371 msgstr ""
7372 "Ce module est utilisé par GOsa pour convertir les options samba munged dial, "
7373 "il est indispensable."
7375 #: include/functions_setup.inc:307
7376 msgid "Checking for mhash module"
7377 msgstr "Vérification du module mhash"
7379 #: include/functions_setup.inc:308
7380 msgid ""
7381 "To use SSHA encryption, you'll need this module. If you are just using crypt "
7382 "or md5 encryption, ignore this message. GOsa will run without it."
7383 msgstr ""
7384 "Pour utiliser le codage SSHA, ce module est requis. Si vous utilisez "
7385 "seulement les mécanismes crypt ou md5, vous pouvez ignorer ce message. GOsa "
7386 "marchera sans celui ci."
7388 #: include/functions_setup.inc:311
7389 msgid "Checking for imap module"
7390 msgstr "Vérification du module imap"
7392 #: include/functions_setup.inc:312
7393 msgid ""
7394 "The IMAP module is needed to communicate with the IMAP server. It gets "
7395 "status informations, creates and deletes mail users."
7396 msgstr ""
7397 "Le module IMAP est nécessaire pour communiquer avec un serveur IMAP. Il "
7398 "permet de récupérer des informations de statuts, créer et supprimer les "
7399 "comptes de messagerie des utilisateurs."
7401 #: include/functions_setup.inc:315
7402 msgid "Checking for getacl in imap"
7403 msgstr "Vérification de la fonction getacl dans imap"
7405 #: include/functions_setup.inc:316
7406 msgid ""
7407 "The getacl support is needed for shared folder permissions. The standard "
7408 "IMAP module is not capable of reading acl's. You need a recend PHP version "
7409 "for this feature."
7410 msgstr ""
7411 "Le support de la fonction getacl est requis afin de gérer les permissions "
7412 "des répertoires partagés. Le module IMAP standard ne peut gérer les acls. "
7413 "Vous devez installer une version récente de PHP afin d'utiliser cette "
7414 "fonctionnalité."
7416 #: include/functions_setup.inc:319
7417 msgid "Checking for mysql module"
7418 msgstr "Vérification du module pour mysql"
7420 #: include/functions_setup.inc:320
7421 msgid "MySQL support is needed for reading GOfax reports from databases."
7422 msgstr ""
7423 "Le support de MySQL est nécessaire pour lire  les rapports GOfax en "
7424 "provenance d'une base de données."
7426 #: include/functions_setup.inc:323
7427 msgid "Checking for cups module"
7428 msgstr "Vérification du module cups"
7430 #: include/functions_setup.inc:324
7431 msgid ""
7432 "In order to read available printers from IPP protocol instead of printcap "
7433 "files, you've to install the CUPS module."
7434 msgstr ""
7435 "Afin d'obtenir la liste des imprimantes disponibles avec le protocole IPP à "
7436 "la place des fichiers printcap, vous devez installer le module CUPS."
7438 #: include/functions_setup.inc:327
7439 msgid "Checking for kadm5 module"
7440 msgstr "Vérification du module kadm5"
7442 #: include/functions_setup.inc:328
7443 msgid ""
7444 "Managing users in kerberos requires the kadm5 module which is downloadable "
7445 "via PEAR network."
7446 msgstr ""
7447 "Gérer les utilisateurs dans kerberos nécessite le module kadm5 "
7448 "téléchargeable sur les réseaux PEAR."
7450 #: include/functions_setup.inc:331
7451 msgid "Checking for snmp Module"
7452 msgstr "Vérification du module snmp"
7454 #: include/functions_setup.inc:332
7455 msgid "Simple Network Management Protocol (SNMP) is required for client monitoring."
7456 msgstr "Le protocole SNMP est nécessaire pour pouvoir surveiller les clients."
7458 #: include/functions_setup.inc:342
7459 msgid "Checking for some additional programms"
7460 msgstr "Vérification de programmes additionnels"
7462 #: include/functions_setup.inc:351
7463 msgid "Checking for ImageMagick (>=5.4.0)"
7464 msgstr "Vérification de ImageMagick (>=5.4.0)"
7466 #: include/functions_setup.inc:352
7467 msgid ""
7468 "ImageMagick is used to convert user supplied images to fit the suggested "
7469 "size and the unified JPEG format."
7470 msgstr ""
7471 "ImageMagick est utilisé afin de redimensionner et convertir en JPEG les "
7472 "images, permettant ainsi leur utilisation dans GOsa."
7474 #: include/functions_setup.inc:355
7475 msgid "Checking imagick module for PHP"
7476 msgstr "Vérification du module imagick pour PHP"
7478 #: include/functions_setup.inc:356
7479 msgid ""
7480 "Imagick is used to convert user supplied images to fit the suggested size "
7481 "and the unified JPEG format from PHP script."
7482 msgstr ""
7483 "ImageMagick est utilisé afin de redimensionner et convertir en JPEG les "
7484 "images, permettant ainsi leur utilisation dans GOsa."
7486 #: include/functions_setup.inc:363
7487 msgid "Checking for fping utility"
7488 msgstr "Vérification de l'utilitaire fping"
7490 #: include/functions_setup.inc:364
7491 msgid ""
7492 "The fping utility is only used if you've got a thin client based terminal "
7493 "environment running."
7494 msgstr ""
7495 "L'utilitaire fping est utilisé dans le cas d'un environnement composé de "
7496 "clients légers fonctionnant en terminaux."
7498 #: include/functions_setup.inc:379
7499 msgid "Checking for a way to generate LM/NT password hashes"
7500 msgstr "Vérification de la possibilité de générer des mots de passe au format LM/NT"
7502 #: include/functions_setup.inc:380
7503 msgid ""
7504 "In order to use SAMBA 2/3, you've to install some additional packages to "
7505 "generate password hashes."
7506 msgstr ""
7507 "Afin d'utiliser Samba 2/3, vous devez installer des paquets additionnels "
7508 "prenant en charge le cryptage des mots de passe."
7510 #: include/functions_setup.inc:393
7511 msgid "php.ini check -> session.auto_register"
7512 msgstr "Vérification de PHP.ini -> session.auto_register"
7514 #: include/functions_setup.inc:394
7515 msgid ""
7516 "In Order to use GOsa without any trouble, the session.auto_register option "
7517 "in your php.ini must be set to 'Off'."
7518 msgstr ""
7519 "Pour pouvoir utiliser GOSa sans problèmes, la variable session.auto_register "
7520 "doit être a 'Off' dans votre php.ini."
7522 #: include/functions_setup.inc:397
7523 msgid "php.ini check -> implicit_flush"
7524 msgstr "Vérification de PHP.ini -> implicit_flush"
7526 #: include/functions_setup.inc:398
7527 msgid ""
7528 "This option influences the Output handling. Turn this Option off, to "
7529 "increase performance."
7530 msgstr ""
7531 "Cette option défini la gestion des sorties, mettez cette option a off pour "
7532 "améliorer la performance."
7534 #: include/functions_setup.inc:405
7535 msgid "php.ini check -> max_execution_time"
7536 msgstr "Vérification de votre PHP.ini pour la variable max_execution_time"
7538 #: include/functions_setup.inc:406
7539 msgid ""
7540 "The Execution time should be at least 30 seconds, because some actions may "
7541 "consume more time."
7542 msgstr ""
7543 "Le temps d'exécution doit être au moins de 30 secondes minimum, parce que "
7544 "certaines actions vont prendre plus de temps."
7546 #: include/functions_setup.inc:413
7547 msgid "php.ini check -> memory_limit"
7548 msgstr "Vérification de PHP.ini -> memory_limit"
7550 #: include/functions_setup.inc:414
7551 msgid ""
7552 "GOsa needs at least 16MB of memory, less will cause unpredictable errors! "
7553 "Increase it for larger setups."
7554 msgstr ""
7555 "GOsa a besoin au minimum de 16MB de mémoire, moins causera des erreurs "
7556 "imprévisibles, voire sans message d'erreurs! Augmentez la mémoire pour les "
7557 "installations plus complexes."
7559 #: include/functions_setup.inc:418
7560 msgid "php.ini check -> expose_php"
7561 msgstr "Vérification de PHP.ini - > expose.php"
7563 #: include/functions_setup.inc:419
7564 msgid ""
7565 "Increase the server security by setting expose_php to 'off'. PHP won't send "
7566 "any Information about the server you are running in this case."
7567 msgstr ""
7568 "PHP n'enverra pas d'information a propos du serveur qui fait tourner "
7569 "l'application, ceci peut être considérer comme une mesure de sécurité."
7571 #: include/functions_setup.inc:423
7572 msgid "php.ini check -> magic_quotes_gpc"
7573 msgstr "Vérification de PHP ini > magic_quotes_gpc"
7575 #: include/functions_setup.inc:424
7576 msgid ""
7577 "Increase your server security by setting magic_quotes_gpc to 'on'. PHP will "
7578 "escape all quotes in strings in this case."
7579 msgstr ""
7580 "Améliorez la sécurité de votre serveur en mettant magic_quotes_gpc à 'on'. "
7581 "PHP préfixera tout les guillemets dans les chaînes avec la séquence escape."
7583 #: include/functions_setup.inc:666
7584 msgid "You've to specify an ldap server before continuing!"
7585 msgstr "Vous devez spécifier un serveur LDAP afin de pouvoir continuer!"
7587 #: include/functions_setup.inc:675 include/functions_setup.inc:758
7588 msgid ""
7589 "Can't connect to the specified LDAP server! Please make sure that is "
7590 "reachable for GOsa."
7591 msgstr ""
7592 "Impossible de se connecter au serveur LDAP! Vérifiez que GOsa puisse le "
7593 "contacter."
7595 #: include/functions_setup.inc:689 include/functions_setup.inc:763
7596 #: include/functions_setup.inc:768
7597 msgid ""
7598 "Can't bind to the specified LDAP server! Please make sure that it is "
7599 "reachable for GOsa."
7600 msgstr ""
7601 "Impossible de s'identifier sur l'annuaire LDAP! Veuillez vérifiez que GOsa "
7602 "puisse le contacter."
7604 #: include/functions_setup.inc:778
7605 msgid ""
7606 "Bind to server successful, but the server seems to be completly empty, "
7607 "please check all informations twice"
7608 msgstr ""
7609 "Connection au serveur réussie, mais le serveur semble complètement vide, "
7610 "veuillez vérifier toutes informations un seconde fois"
7612 #: include/functions_setup.inc:834
7613 #, php-format
7614 msgid ""
7615 "You're missing the required attribute '%s' from this formular. Please "
7616 "complete!"
7617 msgstr ""
7618 "L'attribut obligatoire '%s' n'existe pas pour ce formulaire. Veuillez le "
7619 "compléter!"
7621 #: include/functions_setup.inc:865
7622 msgid ""
7623 "Can't read schema informations, GOsa needs to know your schema setup. Please "
7624 "verify that it is readable for GOsa"
7625 msgstr ""
7626 "Impossible de les les informations de schéma, GOsa à besoin de connaître la "
7627 "configuration des vos schémas. Veuillez vérifier qu'elles sont lisibles par "
7628 "GOsa"
7630 #: include/functions_setup.inc:874
7631 #, php-format
7632 msgid "Can't log into LDAP server. Reason was: %s."
7633 msgstr "Impossible de se connecter au serveur LDAP. Le serveur indique '%s'."
7635 #: include/functions_setup.inc:984 include/functions_setup.inc:1007
7636 #: include/functions_setup.inc:1016 html/index.php:176
7637 #: ihtml/themes/altlinux/setup_useradmin.tpl:6
7638 #: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:6
7639 msgid ""
7640 "You're missing an administrative account for GOsa, you'll not be able to "
7641 "administrate anything!"
7642 msgstr ""
7643 "Le compte administrateur de GOsa n'existe pas, vous ne pourrez rien "
7644 "administrer!"
7646 #: html/helpviewer.php:54
7647 msgid "Help is not available if you are not logged in."
7648 msgstr "L'aide n'est pas accessible si vous n'êtes pas connectés."
7650 #: html/helpviewer.php:85
7651 msgid "previous"
7652 msgstr "précédent"
7654 #: html/helpviewer.php:89
7655 msgid "next"
7656 msgstr "suivant"
7658 #: html/helpviewer.php:141
7659 #, php-format
7660 msgid "Can't read any helpfiles from ' %s ', possibly there is no help available."
7661 msgstr ""
7662 "Impossible de lire les fichiers d'aides depuis '%s', probablement qu'il n'y "
7663 "a pas d'aide disponible."
7665 #: html/getfax.php:53
7666 msgid "Could not connect to database server!"
7667 msgstr "Impossible de se connecter au serveur de base de données!"
7669 #: html/getfax.php:55
7670 msgid "Could not select database!"
7671 msgstr "Impossible de sélectionner la base de données!"
7673 #: html/getfax.php:60 html/getfax.php:68
7674 msgid "Database query failed!"
7675 msgstr "Echec des requêtes sur la base de données!"
7677 #: html/getvcard.php:36
7678 msgid "Error: getcvard.php needs a parameter to export a vcard!"
7679 msgstr "Erreur: getvcard.php nécessite un paramètre pour exporter au format vcard!"
7681 #: html/setup.php:86
7682 #, php-format
7683 msgid ""
7684 "Directory '%s' specified as smarty compile directory is not accessable, "
7685 "check existence and rigths of this directory!"
7686 msgstr ""
7687 "Le répertoire '%s' spécifié comme répertoire de compilation smarty n'est pas "
7688 "accessible, vérifiez son existence et les droits de ce répertoire!"
7690 #: html/main.php:112
7691 msgid ""
7692 "Register globals is on. GOsa will refuse to login unless this is fixed by an "
7693 "administrator."
7694 msgstr ""
7695 "Register globals est activé. GOsa ne permettra pas aux utilisateurs de se "
7696 "connecter tant que ceci n'est pas corrigé par un administrateur."
7698 #: html/main.php:155
7699 msgid "Warning: memory is getting low - please increase the memory_limit!"
7700 msgstr ""
7701 "Attention: la mémoire disponible est insuffisante - Veuillez augmenter le "
7702 "paramètre memory_limit!"
7704 #: html/main.php:284
7705 #, php-format
7706 msgid "Can't find any plugin definitions for plugin '%s'!"
7707 msgstr "Impossible de trouver une définition pour l'extension '%s'!"
7709 #: html/main.php:313
7710 msgid "Generating this page caused the W3C conformance checker to raise some errors!"
7711 msgstr ""
7712 "La création de cette page à occasionné des erreurs d'après le vérificateur "
7713 "du W3C!"
7715 #: html/index.php:53
7716 #, php-format
7717 msgid "GOsa configuration %s/gosa.conf is not readable. Aborted."
7718 msgstr "Le fichier de configuration %s/gosa.conf ne peut être lu. Abandon."
7720 #: html/index.php:75
7721 #, php-format
7722 msgid "Directory '%s' specified as compile directory is not accessable!"
7723 msgstr ""
7724 "Le répertoire '%s' spécifié comme répertoire de compilation n'est pas "
7725 "accessible!"
7727 #: html/index.php:148
7728 msgid ""
7729 "GOsa cannot retrieve information about the installed schema files. Please "
7730 "make sure, that this is possible."
7731 msgstr ""
7732 "GOsa ne peut pas obtenir d'informations sur les schémas installés. Veuillez "
7733 "vous assurez que c'est possible."
7735 #: html/index.php:156
7736 msgid "Your ldap setup contains old schema definitions. Please re-run the setup."
7737 msgstr ""
7738 "Votre installation LDAP contient de vieux schémas. Veuillez réexecuter "
7739 "l'installation."
7741 #: html/index.php:184
7742 msgid "Please specify a valid username!"
7743 msgstr "Le nom d'utilisateur est incorrect!"
7745 #: html/index.php:186
7746 msgid "Please specify your password!"
7747 msgstr "Veuillez introduire votre mot de passe!"
7749 #: html/index.php:193
7750 msgid "Please check the username/password combination."
7751 msgstr "Veuillez vérifier le nom d'utilisateur et le mot de passe."
7753 #: html/index.php:231
7754 msgid "Session will not be encrypted."
7755 msgstr "La session ne sera pas cryptée."
7757 #: html/index.php:231
7758 msgid "Enter SSL session"
7759 msgstr "Démarrer une session SSL"
7761 #: ihtml/themes/altlinux/sizelimit.tpl:3 ihtml/themes/default/sizelimit.tpl:3
7762 msgid ""
7763 "The size limit option makes LDAP operations faster and saves the LDAP server "
7764 "from getting too much load. The easiest way to handle big databases without "
7765 "long timeouts would be to limit your search to smaller values and use "
7766 "filters to get the entries you are looking for."
7767 msgstr ""
7768 "L'option size limit rend les opérations LDAP plus rapides et permet au "
7769 "serveur LDAP d'avoir un niveau de charge plus léger. La façon la plus facile "
7770 "de gérer des grandes bases de données sans de longs temps d'attentes, serait "
7771 "de limiter la recherche à des valeurs plus petites et d'utiliser les filtres "
7772 "pour obtenir les valeurs que vous recherchez."
7774 #: ihtml/themes/altlinux/sizelimit.tpl:6 ihtml/themes/default/sizelimit.tpl:6
7775 msgid "Please choose the way to react for this session"
7776 msgstr "Veuillez choisir la façon de réagir pour cette session"
7778 #: ihtml/themes/altlinux/sizelimit.tpl:9 ihtml/themes/default/sizelimit.tpl:9
7779 msgid "ignore this error and show all entries the LDAP server returns"
7780 msgstr ""
7781 "ignorer cette erreur et montrer toutes les entrées retournées par le serveur "
7782 "LDAP"
7784 #: ihtml/themes/altlinux/sizelimit.tpl:10
7785 #: ihtml/themes/default/sizelimit.tpl:10
7786 msgid ""
7787 "ignore this error and show all entries that fit into the defined sizelimit "
7788 "and let me use filters instead"
7789 msgstr ""
7790 "ignorer cette erreur et montrer toutes les entrées qui sont récupérées grâce "
7791 "au paramètre sizelimit défini et laissez moi utiliser les filtres pour "
7792 "restreindre les données a visualiser"
7794 #: ihtml/themes/altlinux/conflict.tpl:2 ihtml/themes/default/conflict.tpl:2
7795 msgid "Session conflict detected"
7796 msgstr "Conflit détecté entre différentes sessions"
7798 #: ihtml/themes/altlinux/conflict.tpl:6 ihtml/themes/default/conflict.tpl:6
7799 msgid ""
7800 "Probably there's another active instance of your session. Multiple window "
7801 "operation is technical not possible and heavily depends on the browser "
7802 "you're using. Usage of different browsers at a time (i.e. IE and Mozilla) is "
7803 "possible. Pressing the <b>Logout</b> button will close this session."
7804 msgstr ""
7805 "Une autre instance de votre session a été détectée. Les opérations multiples "
7806 "sont techniquement impossible et dépendent du navigateur utilisé. L'usage de "
7807 "navigateurs différents en même temps est possible (ex: IE et Mozilla) est "
7808 "possible. Cliquer sur le bouton  <b>Déconnexion</b> fermera cette session."
7810 #: ihtml/themes/altlinux/conflict.tpl:10 ihtml/themes/default/conflict.tpl:10
7811 msgid ""
7812 "Ignoring this message will change/destroy the data you're currently editing, "
7813 "so please close multiple windows and log in again."
7814 msgstr ""
7815 "Ignorer ce message entraînera la modification/destruction des données en "
7816 "cours d'édition, il est conseillé de fermer toutes les fenêtres ouvertes et "
7817 "de se reconnecter."
7819 #: ihtml/themes/altlinux/conflict.tpl:14 ihtml/themes/default/conflict.tpl:14
7820 msgid "Logout"
7821 msgstr "Déconnexion"
7823 #: ihtml/themes/altlinux/login.tpl:15 ihtml/themes/default/login.tpl:15
7824 msgid "Please use your <i>username</i> and <i>password</i> to log in"
7825 msgstr ""
7826 "Veuillez utiliser votre <i>nom d'utilisateur</i> et votre <i>mot de passe</"
7827 "i> afin de vous connecter"
7829 #: ihtml/themes/altlinux/login.tpl:44 ihtml/themes/altlinux/login.tpl:47
7830 #: ihtml/themes/default/login.tpl:44 ihtml/themes/default/login.tpl:47
7831 msgid "Directory"
7832 msgstr "Répertoire"
7834 #: ihtml/themes/altlinux/login.tpl:55 ihtml/themes/default/login.tpl:55
7835 msgid "Sign in"
7836 msgstr "Connexion"
7838 #: ihtml/themes/altlinux/login.tpl:56 ihtml/themes/default/login.tpl:56
7839 msgid "Click here to log in"
7840 msgstr "Cliquez ici pour vous connecter"
7842 #: ihtml/themes/altlinux/setup_introduction.tpl:1
7843 #: ihtml/themes/default/setup_introduction.tpl:1
7844 msgid "Welcome to the GOsa setup!"
7845 msgstr "Bienvenue dans le menu de configuration de GOsa!"
7847 #: ihtml/themes/altlinux/setup_introduction.tpl:4
7848 #: ihtml/themes/default/setup_introduction.tpl:4
7849 msgid ""
7850 "It looks like you're calling GOsa for the first time - no configuration was "
7851 "found. This setup like script will try to aid you in creating a working "
7852 "configuration by performing three major steps: first we'll check the PHP "
7853 "installation for required modules, than we're going to check for optional/"
7854 "needed programms and after you've provided basic informations for your LDAP "
7855 "connectivity, we're going to check your LDAP setup."
7856 msgstr ""
7857 "Vous lancez GOsa pour la première fois - aucune configuration n'a été "
7858 "trouvée. L'utilitaire de configuration va essayer de vous aider à obtenir "
7859 "une configuration utilisable en trois étapes : vérification de la présence "
7860 "des modules PHP requis, ensuite des programmes requis et optionnels et "
7861 "finalement des informations permettant à GOsa de se connecter à l'annuaire "
7862 "LDAP."
7864 #: ihtml/themes/altlinux/framework.tpl:15
7865 #: ihtml/themes/default/framework.tpl:15
7866 msgid "Main"
7867 msgstr "Accueil"
7869 #: ihtml/themes/altlinux/framework.tpl:20
7870 #: ihtml/themes/default/framework.tpl:20
7871 msgid "Help"
7872 msgstr "Aide"
7874 #: ihtml/themes/altlinux/framework.tpl:25
7875 #: ihtml/themes/default/framework.tpl:25
7876 msgid "Sign out"
7877 msgstr "Déconnexion"
7879 #: ihtml/themes/altlinux/framework.tpl:33
7880 #: ihtml/themes/default/framework.tpl:33
7881 msgid "Signed in:"
7882 msgstr "Connexion:"
7884 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step2.tpl:1
7885 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step3.tpl:1
7886 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:1
7887 #: ihtml/themes/default/setup_step2.tpl:1
7888 #: ihtml/themes/default/setup_step3.tpl:1
7889 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:1
7890 msgid "Setup continued..."
7891 msgstr "Configuration en cours..."
7893 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step2.tpl:4
7894 #: ihtml/themes/default/setup_step2.tpl:4
7895 msgid ""
7896 "Step two looks for a set of helper programms and checks if they have the "
7897 "correct minimum version."
7898 msgstr ""
7899 "La seconde étape vérifie la présence de programmes complémentaires ainsi que "
7900 "leur numéro de version minimale."
7902 #: ihtml/themes/altlinux/islocked.tpl:2 ihtml/themes/default/islocked.tpl:2
7903 msgid "Locking conflict detected"
7904 msgstr "Conflit de verrou détecté"
7906 #: ihtml/themes/altlinux/islocked.tpl:9 ihtml/themes/default/islocked.tpl:9
7907 msgid ""
7908 "If this lock detection is false, the other person has obviously closed the "
7909 "webbrowser during the edit operation. You may delete the lockfile in this "
7910 "case by pressing the <i>Remove</i> button."
7911 msgstr ""
7912 "Si la détection de ce verrou est fausse, une autre personne a manifestement "
7913 "fermé la fenêtre de son navigateur durant une opération de modification "
7914 "d'une entrée. Dans ce cas, vous pouvez supprimez le verrou en cliquant sur "
7915 "le bouton <i>Remove</i>."
7917 #: ihtml/themes/altlinux/setup_useradmin.tpl:3
7918 #: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:3
7919 msgid "You already have an Administrative Account and a Group."
7920 msgstr "Vous avez déjà un compte Administrateur et un groupe."
7922 #: ihtml/themes/altlinux/setup_useradmin.tpl:10
7923 #: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:10
7924 msgid ""
7925 "To provide full administrative access to GOsa, you need to create a special "
7926 "group which contains the administrative user. The setup program can assist "
7927 "you with this task. Enter the desired username and the password below to "
7928 "create the missing entries."
7929 msgstr ""
7930 "Pour fournir un accès administratif complet a GOsa, vous avez besoin d'un "
7931 "groupe spécial qui contient l'utilisateur administrateur. Le programme "
7932 "d'installation peut vous aider à réaliser cela. Entrer le nom désirer et le "
7933 "mot de passe ci dessous pour créer les entrées manquantes."
7935 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step3.tpl:4
7936 #: ihtml/themes/default/setup_step3.tpl:4
7937 msgid ""
7938 "Now we're going include your LDAP server and create an initial "
7939 "configuration. After you've entered the server URI below, a quick check is "
7940 "performed if required LDAP schemas are in place. Samba versions are "
7941 "autodetected by the installed objectclasses. Details on how your LDAP tree "
7942 "is organized will be asked later on."
7943 msgstr ""
7944 "Nous allons maintenant inclure votre serveur LDAP et créer un fichier de "
7945 "configuration initial. Après avoir entré l'URI du serveur ci-dessous, une "
7946 "vérification rapide de la présence des schémas nécessaires est réalisée. La "
7947 "version de Samba est automatiquement détectée. Les détails sur votre espace "
7948 "de nommage seront demandés ultérieurement."
7950 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step3.tpl:10
7951 #: ihtml/themes/default/setup_step3.tpl:10
7952 msgid ""
7953 "Please enter the server URI to allow the setup to connect your LDAP server "
7954 "<i>(Example: ldap://your.server:389).</i>"
7955 msgstr ""
7956 "Veuillez entrer l'URI pour permettre au programme d'installation de se "
7957 "connecter a votre serveur LDAP <i>(Example: ldap://your.server:389).</i>"
7959 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:2
7960 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:2
7961 msgid ""
7962 "The following fields allow the basic configuration of GOsa's behaviour and "
7963 "affect various properties in your main configuration."
7964 msgstr ""
7965 "Les champs suivants permettent de définir la configuration et le "
7966 "fonctionnement de base de GOsa, ils définissent aussi les différentes "
7967 "propriétés de votre configuration."
7969 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:7
7970 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:7
7971 msgid "Enter a description for the location you're configuring here"
7972 msgstr "Entrez une description de l'emplacement que vous configurez"
7974 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:11
7975 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:11
7976 msgid "Location name"
7977 msgstr "Nom de l'emplacement"
7979 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:18
7980 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:18
7981 msgid ""
7982 "GOsa always acts as admin and manages access rights internally. This is a "
7983 "workaround till OpenLDAP's in directory ACI's are fully implemented. For "
7984 "this to work, we need the admin DN and the corresponding password."
7985 msgstr ""
7986 "GOsa agit toujours comme un administrateur et gère les droits (ACLs) en "
7987 "interne. C'est un procédé utilisé en attendant que les ACI de OpenLDAP "
7988 "soient finalisées. Pour ces raisons il est nécessaire d'indiquer le DN de "
7989 "l'administrateur et son mot de passe."
7991 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:23
7992 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:23
7993 msgid "Admin DN"
7994 msgstr "DN de l'administrateur"
7996 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:27
7997 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:27
7998 msgid "Admin password"
7999 msgstr "Mot de passe administrateur"
8001 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:34
8002 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:34
8003 msgid ""
8004 "Some basic LDAP parameters are tunable and affect the locations where GOsa "
8005 "saves people and groups, including the way accounts get created. Check the "
8006 "values below if the fit your needs."
8007 msgstr ""
8008 "Des paramètres basiques du serveur LDAP sont modifiables et affectent "
8009 "l'endroit où GOsa va enregistrer les utilisateurs et les groupes, incluant "
8010 "la façon dont vont être créés les comptes. Vérifiez les valeurs suivantes "
8011 "afin quelles correspondent à vos besoins."
8013 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:39
8014 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:39
8015 msgid "Base "
8016 msgstr "Base"
8018 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:43
8019 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:43
8020 msgid "People storage ou"
8021 msgstr "Attribut pour le OU des utilisateurs"
8023 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:47
8024 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:47
8025 msgid "People dn attribute"
8026 msgstr "Attribut pour le DN des utilisateurs"
8028 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:55
8029 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:55
8030 msgid "Group storage ou"
8031 msgstr "Attribut pour le OU des groupes"
8033 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:59
8034 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:59
8035 msgid "ID base for users/groups"
8036 msgstr "ID de départ pour les utilisateurs/groupes"
8038 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:67
8039 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:67
8040 msgid ""
8041 "GOsa supports several encryption types for your passwords. Normally this is "
8042 "adjustable via user templates, but you can specify a default method to be "
8043 "used here, too."
8044 msgstr ""
8045 "GOsa supporte différents types de cryptage pour vos mots de passe. "
8046 "Normalement ceci est ajustable avec des modèles utilisateurs, mais vous "
8047 "pouvez spécifier ici une méthode qui sera utilisée par défaut."
8049 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:72
8050 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:72
8051 msgid "Encryption algorithm"
8052 msgstr "Algorithme de cryptage"
8054 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:83
8055 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:83
8056 msgid ""
8057 "GOsa has modular support for several mail methods. These methods provide "
8058 "interfaces to users mailboxes and general handling for quotas. You can "
8059 "choose the dummy plugin to leave all your mail settings untouched."
8060 msgstr ""
8061 "GOsa à un support modulaire des méthodes de messagerie. Ces méthodes "
8062 "fournissent des interfaces vers les boîtes à messages des utilisateurs ainsi "
8063 "que la gestion de leurs quotas. Vous pouvez choisir l'extension dummy pour "
8064 "que GOsa ne touche a rien."
8066 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:88
8067 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:88
8068 msgid "Mail method"
8069 msgstr "Méthode de messagerie"
8071 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:99
8072 msgid ""
8073 "GOsa may cause PHP interpreter errors, particularly in case of Beta "
8074 "versions. In some cases it would be helpful to enable the error reporting. "
8075 "(But it  could be a security risk)  "
8076 msgstr ""
8077 "Gosa peut provoquer des erreurs PHP, particulièrement dans le cas des "
8078 "versions Beta. Dans certains cas il peut être utile d'activer les rapports "
8079 "d'erreurs. (Cela peut représenter un risque de sécurité)   "
8081 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:103
8082 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:104
8083 msgid "Display PHP errors"
8084 msgstr "Afficher les erreurs PHP"
8086 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:106
8087 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:107
8088 msgid "true"
8089 msgstr "vrai"
8091 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:107
8092 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:108
8093 msgid "false"
8094 msgstr "faux"
8096 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:115
8097 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:115
8098 msgid "Check"
8099 msgstr "Vérification"
8101 #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:1
8102 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:1
8103 msgid "Setup finished"
8104 msgstr "Configuration terminée"
8106 #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:3
8107 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:3
8108 msgid ""
8109 "Basically the setup is finished. You can check the result of the schema "
8110 "check here and download the autogenerated gosa.conf below."
8111 msgstr ""
8112 "L'installation est terminée. Vous pouvez vérifier les résultats du test des "
8113 "schémas ici et télécharger le fichier de configuration gosa.conf ci dessous."
8115 #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:7
8116 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:7
8117 msgid "Schema Configuration"
8118 msgstr "Configuration des schémas"
8120 #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:12
8121 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:12
8122 msgid "Configuration File"
8123 msgstr "Fichier de configuration"
8125 #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:14
8126 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:14
8127 msgid ""
8128 "GOsa setup has collected all data needed to create an initial configuration "
8129 "file. Save the the link below as your gosa.conf and place that file in /etc/"
8130 "gosa. Change it as needed."
8131 msgstr ""
8132 "L'installation de GOsa à réuni toutes les données nécessaires pour créer le "
8133 "fichier de configuration de base . Sauvez le lien ci-dessous comme votre "
8134 "fichier gosa.conf et mettez le dans /etc/gosa. Changer le si nécessaire."
8136 #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:17
8137 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:17
8138 msgid "Download configuration"
8139 msgstr "Télécharger la configuration"
8141 #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:20
8142 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:20
8143 msgid ""
8144 "After placing the file under /etc/gosa, place make sure that the webserver "
8145 "user is able to read gosa.conf, while other users shouldn't. You may want to "
8146 "execute these commands to achieve this requirement:"
8147 msgstr ""
8148 "Après avoir placé le fichier dans le répertoire /etc/gosa, assurez vous que "
8149 "seul le serveur web puisse lire gosa.conf. Vous pouvez exécuter les "
8150 "commandes suivantes pour réaliser cette opération:"
8152 #: ihtml/themes/default/help.tpl:9
8153 msgid "GOsa help viewer"
8154 msgstr "Aide en ligne de GOsa"
8156 #: ihtml/themes/default/help.tpl:15
8157 msgid "Index"
8158 msgstr "Index"
8160 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:100
8161 msgid ""
8162 "GOsa may cause PHP interpreter errors, particularly in case of Beta "
8163 "versions. In some cases it would be helpful to enable the error reporting. "
8164 "(But it could be a security risk)  "
8165 msgstr ""
8166 "GOsa peut provoquer des erreurs PHP, particulièrement dans le cas des Beta "
8167 "versions. Dans certains cas il peut être intéressant d'activer l'affichage "
8168 "des erreurs. (Cela peut représenter un risque de sécurité)  "