Code

Translation updates.
[gosa.git] / locale / fr / LC_MESSAGES / messages.po
1 # translation of messages.po to 
2 # translation of messages.po to
3 # translation of messages.po to
4 # translation of messages.po to
5 # translation of messages.po to
6 # translation of messages.po to Français
7 # Gosa2 French Translation
8 # This file is distributed under the GPL
9 # Alixen <technique@alixen.fr>
10 # Benoit Mortier <benoit.mortier@opensides.be>, 2004, 2005.
11 msgid ""
12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: messages\n"
14 "POT-Creation-Date: \n"
15 "PO-Revision-Date: 2005-05-30 22:27+0200\n"
16 "Last-Translator: Benoit Mortier <benoit.mortier@opensides.be>\n"
17 "Language-Team:  <fr@li.org>\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
22 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
24 #: contrib/gosa.conf:4
25 msgid "My account"
26 msgstr "Mon Compte"
28 #: contrib/gosa.conf:23
29 msgid "Administration"
30 msgstr "Administration"
32 #: contrib/gosa.conf:40
33 msgid "Addons"
34 msgstr "Extensions"
36 #: contrib/gosa.conf:55 contrib/gosa.conf:66 contrib/gosa.conf:74
37 #: contrib/gosa.conf:80 contrib/gosa.conf:88 contrib/gosa.conf:97
38 #: contrib/gosa.conf:105 contrib/gosa.conf:110 contrib/gosa.conf:115
39 #: contrib/gosa.conf:120 contrib/gosa.conf:125 contrib/gosa.conf:130
40 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:4 plugins/personal/posix/generic.tpl:4
41 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:6 plugins/personal/samba/samba3.tpl:6
42 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:16
43 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:1
44 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:6 plugins/admin/groups/mail.tpl:7
45 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:20
46 msgid "Generic"
47 msgstr "Informations générales"
49 #: contrib/gosa.conf:56
50 msgid "Unix"
51 msgstr "Unix"
53 #: contrib/gosa.conf:57 contrib/gosa.conf:68
54 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:22
55 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:24
56 msgid "Mail"
57 msgstr "Mail"
59 #: contrib/gosa.conf:58 plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:24
60 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:26
61 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:28
62 msgid "Samba"
63 msgstr "Samba"
65 #: contrib/gosa.conf:59
66 #: plugins/personal/connectivity/class_connectivity.inc:15
67 #: plugins/personal/connectivity/main.inc:136
68 msgid "Connectivity"
69 msgstr "Connectivité"
71 #: contrib/gosa.conf:60 plugins/personal/generic/generic.tpl:231
72 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:362
73 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:10
74 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:14
75 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:62
76 msgid "Fax"
77 msgstr "Fax"
79 #: contrib/gosa.conf:61 plugins/personal/generic/generic.tpl:214
80 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:352
81 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:41
82 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:89
83 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:14
84 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:37
85 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:85
86 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:58
87 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:12
88 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:48
89 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:6
90 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:40
91 msgid "Phone"
92 msgstr "Téléphone"
94 #: contrib/gosa.conf:62 contrib/gosa.conf:70 contrib/gosa.conf:76
95 #: contrib/gosa.conf:84 contrib/gosa.conf:93 contrib/gosa.conf:101
96 #: contrib/gosa.conf:106 contrib/gosa.conf:111 contrib/gosa.conf:116
97 #: contrib/gosa.conf:121 contrib/gosa.conf:126 contrib/gosa.conf:131
98 msgid "References"
99 msgstr "Références"
101 #: contrib/gosa.conf:67
102 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:25
103 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:44
104 msgid "Applications"
105 msgstr "Applications"
107 #: contrib/gosa.conf:69
108 msgid "ACL"
109 msgstr "ACL"
111 #: contrib/gosa.conf:75
112 msgid "Options"
113 msgstr "Options"
115 #: contrib/gosa.conf:81 contrib/gosa.conf:98
116 msgid "Devices"
117 msgstr "Périphériques"
119 #: contrib/gosa.conf:82 contrib/gosa.conf:99
120 msgid "Startup"
121 msgstr "Démarrage"
123 #: contrib/gosa.conf:83 contrib/gosa.conf:92 contrib/gosa.conf:100
124 msgid "Monitoring"
125 msgstr "Surveillance"
127 #: contrib/gosa.conf:89
128 msgid "Databases"
129 msgstr "Base de données"
131 #: contrib/gosa.conf:90 plugins/admin/systems/servkolab.tpl:7
132 msgid "Services"
133 msgstr "Services"
135 #: contrib/gosa.conf:142 plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:16
136 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:29
137 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:44
138 msgid "Export"
139 msgstr "Exporter"
141 #: contrib/gosa.conf:143 plugins/personal/mail/generic.tpl:111
142 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:53
143 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:117
144 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:120
145 msgid "Import"
146 msgstr "Importer"
148 #: contrib/gosa.conf:144
149 msgid "CSV Import"
150 msgstr "Importer un fichier CSV"
152 #: contrib/gosa.conf:159
153 msgid "{LOCATIONNAME}"
154 msgstr ""
156 #: contrib/gosa.conf:176
157 msgid "German"
158 msgstr "Allemand"
160 #: contrib/gosa.conf:177
161 msgid "Russian"
162 msgstr "Russe"
164 #: contrib/gosa.conf:178
165 msgid "Spanish"
166 msgstr "Espagnol"
168 #: contrib/gosa.conf:179
169 msgid "French"
170 msgstr "Français"
172 #: contrib/gosa.conf:180
173 msgid "Dutch"
174 msgstr "Hollandais"
176 #: contrib/gosa.conf:181
177 msgid "English"
178 msgstr "Anglais"
180 #: contrib/gosa.conf:182
181 msgid "Italian"
182 msgstr "Italien"
184 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:7 plugins/admin/groups/mail.tpl:10
185 msgid "Primary address"
186 msgstr "Adresse principale"
188 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:11 plugins/admin/groups/mail.tpl:14
189 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:44
190 msgid "Server"
191 msgstr "Serveur"
193 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:13
194 msgid "Specify the mail server where the user will be hosted on"
195 msgstr "Indiquez le serveur de messagerie de l'utilisateur"
197 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:22 plugins/admin/groups/mail.tpl:24
198 msgid "Quota usage"
199 msgstr "Utilisation des Quota"
201 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:29 plugins/admin/groups/mail.tpl:31
202 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:137
203 msgid "not defined"
204 msgstr "non défini"
206 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:34 plugins/admin/groups/mail.tpl:36
207 msgid "Quota size"
208 msgstr "Taille des Quota"
210 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:48 plugins/admin/groups/mail.tpl:46
211 msgid "Alternative addresses"
212 msgstr "Adresses alternatives"
214 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:50 plugins/admin/groups/mail.tpl:47
215 msgid "List of alternative mail addresses"
216 msgstr "Liste des adresses de messagerie alternatives"
218 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:56 plugins/personal/mail/generic.tpl:126
219 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:49
220 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:56
221 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:45
222 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:63
223 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:125
224 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:287
225 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:45
226 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:199
227 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:17
228 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:60
229 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:75
230 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:62
231 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:12 plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:16
232 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:52 plugins/admin/groups/mail.tpl:97
233 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:404
234 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:45
235 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:87 plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:66
236 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:21
237 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:47
238 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:59 plugins/admin/systems/startup.tpl:72
239 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:91
240 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:56
241 #: plugins/admin/ogroups/generic.tpl:38
242 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:211
243 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:45
244 msgid "Add"
245 msgstr "Ajouter"
247 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:58 plugins/personal/mail/generic.tpl:130
248 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:64
249 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:127
250 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:289
251 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:19
252 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:61
253 #: plugins/gofax/blocklists/remove.tpl:15
254 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:17
255 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:77
256 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:13
257 #: plugins/addons/addressbook/remove.tpl:15 plugins/admin/groups/mail.tpl:53
258 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:99 plugins/admin/groups/remove.tpl:15
259 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:18 plugins/admin/groups/generic.tpl:89
260 #: plugins/admin/users/remove.tpl:15 plugins/admin/users/headpage.tpl:19
261 #: plugins/admin/applications/remove.tpl:14
262 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:18
263 #: plugins/admin/departments/remove.tpl:15
264 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:18
265 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:22
266 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:48
267 #: plugins/admin/systems/remove.tpl:15 plugins/admin/systems/headpage.tpl:17
268 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:60 plugins/admin/systems/startup.tpl:73
269 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:92 plugins/admin/ogroups/generic.tpl:39
270 #: plugins/admin/ogroups/remove.tpl:15 plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:18
271 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:47
272 msgid "Delete"
273 msgstr "Supprimer"
275 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:66
276 msgid "Mail options"
277 msgstr "Options de messagerie"
279 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:71
280 msgid "Select if you want to forward mails without getting own copies of them"
281 msgstr ""
282 "Sélectionnez ceci si vous souhaitez relayer les messages sans garder de "
283 "copie de ceux-ci"
285 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:71
286 msgid "No delivery to own mailbox"
287 msgstr "Aucune distribution des messages dans la boite de l'utilisateur"
289 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:74
290 msgid ""
291 "Select to automatically response with the vacation message defined below"
292 msgstr ""
293 "Indiquez la réponse automatique en remplissant le message d'absence ci-"
294 "dessous"
296 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:74
297 msgid "Activate vacation message"
298 msgstr "Activer la notification d'absence"
300 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:81
301 msgid "Select if you want to filter this mails through spamassassin"
302 msgstr "Sélectionner ceci si vous voulez que spamassassin filtre les mails"
304 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:81
305 msgid "Move mails tagged with spam level greater than"
306 msgstr "Déplacer les messages ayant un niveau de spam supérieur à"
308 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:82
309 msgid "Choose spam level - smaller values are more sensitive"
310 msgstr ""
311 "Sélectionnez le niveau de spam - une valeur basse implique une plus grande "
312 "sélectivité"
314 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:85
315 msgid "to folder"
316 msgstr "vers le répertoire"
318 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:92
319 msgid "Reject mails bigger than"
320 msgstr "Rejeter les messages plus gros que"
322 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:94
323 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:40
324 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:76
325 msgid "MB"
326 msgstr "MB"
328 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:100
329 msgid "Vacation message"
330 msgstr "Message d'absence"
332 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:117
333 msgid "Forward messages to"
334 msgstr "Transférer les messages vers"
336 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:128
337 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:76 plugins/admin/groups/mail.tpl:98
338 msgid "Add local"
339 msgstr "Ajouter en local"
341 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:138
342 msgid "Advanced mail options"
343 msgstr "Options de messagerie avancées"
345 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:143
346 msgid "Select if user can only send and receive inside his own domain"
347 msgstr ""
348 "Sélectionnez si vous voulez que les utilisateurs puissent envoyer et "
349 "recevoir des messages uniquement dans son propre domaine"
351 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:144
352 msgid "User is only allowed to send and receive local mails"
353 msgstr ""
354 "Les utilisateurs ne sont autorisés qu'à envoyer et recevoir des messages "
355 "locaux"
357 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:151
358 msgid "Use custom sieve script"
359 msgstr "Utiliser des scripts sieve personnalisés"
361 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:151
362 msgid "disables all Mail options!"
363 msgstr "désactive toutes les options de messagerie!"
365 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:23
366 #: plugins/personal/password/class_password.inc:6
367 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:17
368 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:25
369 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:17
370 #: plugins/personal/connectivity/class_phpgwAccount.inc:6
371 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:6
372 #: plugins/personal/connectivity/class_webdavAccount.inc:7
373 #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:7
374 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:6
375 #: plugins/personal/connectivity/class_connectivity.inc:16
376 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:6
377 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:6
378 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:7
379 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:7
380 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:7
381 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:7
382 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:7
383 #: plugins/addons/ldapmanager/class_ldif.inc:8
384 #: plugins/addons/ldapmanager/class_export.inc:8
385 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:7
386 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:26
387 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:26
388 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:26
389 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:26
390 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:33
391 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:26
392 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:7
393 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:7
394 msgid "This does something"
395 msgstr "Ceci fait quelque chose"
397 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:79
398 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:59
399 #, php-format
400 msgid "There is no mail method '%s' specified in your gosa.conf available."
401 msgstr ""
402 "Il n'y a pas de méthode de messagerie correspondante à la méthode '%s' "
403 "spécifiée dans votre fichier de configuration gosa.conf."
405 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:163
406 msgid "No DESC tag in vacation file:"
407 msgstr "Pas de drapeau DESC dans le message d'absence:"
409 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:189
410 msgid "This account has no mail extensions."
411 msgstr "Ce compte n'a pas d'extensions de messagerie."
413 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:197
414 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:187
415 msgid "Remove mail account"
416 msgstr "Supprimer le compte de messagerie"
418 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:198
419 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:188
420 msgid ""
421 "This account has mail features enabled. You can disable them by clicking "
422 "below."
423 msgstr ""
424 "L'extension messagerie est activée pour ce compte, vous pouvez la désactiver "
425 "en cliquant sur le bouton ci-dessous."
427 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:200
428 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:190
429 msgid "Create mail account"
430 msgstr "Créer un compte de messagerie"
432 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:201
433 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:191
434 msgid ""
435 "This account has mail features disabled. You can enable them by clicking "
436 "below."
437 msgstr ""
438 "L'extension de messagerie est désactivée pour ce compte, vous pouvez "
439 "l'activer en cliquant sur le bouton ci-dessous."
441 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:249
442 msgid ""
443 "You're trying to add an invalid email address to the list of forwarders."
444 msgstr ""
445 "Vous essayez d'ajouter une adresse de messagerie invalide à la liste des "
446 "destinataires."
448 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:255
449 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:250
450 msgid "Adding your one of your own addresses to the forwarders makes no sense."
451 msgstr "Utiliser une de vos adresses comme adresse de renvoi n'a pas de sens."
453 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:290
454 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:295
455 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:278
456 msgid ""
457 "You're trying to add an invalid email address to the list of alternate "
458 "addresses."
459 msgstr ""
460 "Vous essayez d'ajouter une adresse de messagerie non valide à la liste des "
461 "adresses alternatives."
463 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:305
464 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:283
465 msgid "The address you're trying to add is already used by user"
466 msgstr "L'adresse entrée est déjà utilisée par un utilisateur"
468 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:670
469 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:610
470 msgid "The required field 'Primary address' is not set."
471 msgstr "Le champ obligatoire 'Primary address' n'est pas rempli."
473 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:674
474 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:678
475 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:566
476 msgid "Please enter a valid email address in 'Primary address' field."
477 msgstr ""
478 "Veuillez entrer une adresse de messagerie valide dans le champ 'Adresse "
479 "Principale'."
481 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:685
482 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:619
483 msgid "The primary address you've entered is already in use."
484 msgstr "L'adresse principale entrée est déjà utilisée."
486 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:691
487 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:625
488 msgid "Value in 'Quota size' is not valid."
489 msgstr "La valeur dans le champ 'Quota size' n'est pas valide."
491 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:700
492 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:634
493 msgid "Please specify a vaild mail size for mails to be rejected."
494 msgstr ""
495 "Veuillez indiquer une taille valide pour les messages devant être rejetés."
497 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:710
498 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:642
499 msgid "You need to set the maximum mail size in order to reject anything."
500 msgstr ""
501 "Il est nécessaire d'indiquer une taille maximale des messages afin de "
502 "pouvoir en rejeter certains."
504 #: plugins/personal/mail/main.inc:104 plugins/personal/posix/main.inc:110
505 #: plugins/personal/samba/main.inc:104
506 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:60
507 #: plugins/personal/generic/main.inc:158
508 #: plugins/personal/connectivity/main.inc:116
509 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:74
510 #: plugins/gofax/faxaccount/main.inc:89
511 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:257
512 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:503
513 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:239
514 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:228
515 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:438
516 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:274
517 #: plugins/gofon/phoneaccount/main.inc:104
518 msgid "Finish"
519 msgstr "Terminé"
521 #: plugins/personal/mail/main.inc:106 plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:51
522 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:58
523 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:47
524 #: plugins/personal/posix/main.inc:112
525 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:47
526 #: plugins/personal/samba/main.inc:106
527 #: plugins/personal/generic/password.tpl:19
528 #: plugins/personal/generic/generic_picture.tpl:31
529 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:62
530 #: plugins/personal/generic/main.inc:160
531 #: plugins/personal/connectivity/main.inc:118
532 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:76
533 #: plugins/gofax/blocklists/remove.tpl:17
534 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:64
535 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:39 plugins/gofax/faxaccount/main.inc:91
536 #: plugins/addons/addressbook/dial.tpl:11
537 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:108
538 #: plugins/addons/addressbook/remove.tpl:17
539 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:259
540 #: plugins/admin/groups/remove.tpl:17
541 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:47
542 #: plugins/admin/groups/mail_admins.tpl:39
543 #: plugins/admin/groups/application_options.tpl:10
544 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:68 plugins/admin/users/password.tpl:23
545 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:505
546 #: plugins/admin/users/template.tpl:46 plugins/admin/users/remove.tpl:17
547 #: plugins/admin/applications/remove.tpl:16
548 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:241
549 #: plugins/admin/departments/remove.tpl:17
550 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:230
551 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:440
552 #: plugins/admin/systems/remove.tpl:17 plugins/admin/systems/password.tpl:27
553 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:18
554 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:58
555 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:276
556 #: plugins/admin/ogroups/remove.tpl:17 plugins/gofon/phoneaccount/main.inc:106
557 #: ihtml/themes/altlinux/islocked.tpl:15 ihtml/themes/default/islocked.tpl:15
558 msgid "Cancel"
559 msgstr "Annuler"
561 #: plugins/personal/mail/main.inc:114 plugins/personal/posix/main.inc:120
562 #: plugins/personal/samba/main.inc:114 plugins/personal/generic/main.inc:177
563 #: plugins/personal/connectivity/main.inc:126
564 #: plugins/gofax/faxaccount/main.inc:96
565 #: plugins/gofon/phoneaccount/main.inc:111
566 msgid "Click the 'Edit' button below to change informations in this dialog"
567 msgstr ""
568 "Cliquez sur le bouton 'Edit' ci-dessous pour changer les informations dans "
569 "cette boite de dialogue"
571 #: plugins/personal/mail/main.inc:115 plugins/personal/posix/main.inc:122
572 #: plugins/personal/samba/main.inc:115 plugins/personal/generic/main.inc:170
573 #: plugins/personal/connectivity/main.inc:127
574 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:16
575 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:90
576 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:96
577 #: plugins/gofax/faxaccount/main.inc:97 plugins/addons/logview/contents.tpl:62
578 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:17 plugins/admin/users/headpage.tpl:18
579 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:17
580 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:17
581 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:16 plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:17
582 #: plugins/gofon/phoneaccount/main.inc:112
583 msgid "Edit"
584 msgstr "Editer"
586 #: plugins/personal/mail/main.inc:124
587 msgid "User mail settings"
588 msgstr "Configuration du compte de messagerie de l'utilisateur"
590 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:6
591 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:6
592 msgid "Select addresses to add"
593 msgstr "Sélectionner les adresses à ajouter"
595 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:29
596 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:30
597 msgid "Display addresses of department"
598 msgstr "Afficher les adresses du département"
600 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:30
601 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:37
602 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:30
603 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:30
604 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:57
605 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:31
606 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:81
607 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:66
608 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:30
609 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:33 plugins/admin/users/headpage.tpl:70
610 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:49
611 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:47
612 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:62
613 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:41
614 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:62
615 msgid "Choose the department the search will be based on"
616 msgstr "Sélectionner le département où sera effectuée la recherche"
618 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:35
619 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:42
620 msgid "Display addresses matching"
621 msgstr "Afficher les adresses correspondantes"
623 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:36
624 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:36
625 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:36
626 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:45
627 msgid "Regular expression for matching addresses"
628 msgstr "Expression régulière pour sélectionner les adresses correspondantes"
630 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:39
631 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:52
632 msgid "Display addresses of user"
633 msgstr "Afficher les adresses de l'utilisateur"
635 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:40
636 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:55
637 msgid "User name of which addresses are shown"
638 msgstr "Utilisateur dont on montre les adresses"
640 #: plugins/personal/password/class_password.inc:5
641 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:18 plugins/admin/systems/servdb.tpl:34
642 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:50 plugins/admin/systems/servdb.tpl:86
643 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:109 ihtml/themes/altlinux/login.tpl:34
644 #: ihtml/themes/altlinux/login.tpl:38
645 #: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:30
646 #: ihtml/themes/default/login.tpl:34 ihtml/themes/default/login.tpl:38
647 msgid "Password"
648 msgstr "Mot de passe"
650 #: plugins/personal/password/password.tpl:2
651 #: plugins/personal/password/changed.tpl:2
652 msgid "Change password"
653 msgstr "Modifier le mot de passe"
655 #: plugins/personal/password/password.tpl:6
656 msgid ""
657 "To change your personal password use the fields below. The changes take "
658 "effect immediately. Please memorize the new password, because you wouldn't "
659 "be able to login without it."
660 msgstr ""
661 "Pour changer votre mot de passe, veuillez utiliser les champs ci-dessous. "
662 "Les changements prennent effet immédiatement. Veuillez mémoriser le nouveau "
663 "mot de passe car sans lui vous ne serez pas capable de vous identifier."
665 #: plugins/personal/password/password.tpl:10
666 #: plugins/admin/users/password.tpl:6
667 msgid ""
668 "Changing the password affects your authentification on mail, proxy, samba "
669 "and unix services."
670 msgstr ""
671 "Changer le mot de passe affecte votre identification sur la messagerie, le "
672 "proxy, samba, et les services unix."
674 #: plugins/personal/password/password.tpl:15
675 msgid "Current password"
676 msgstr "Mot de passe actuel"
678 #: plugins/personal/password/password.tpl:20
679 #: plugins/personal/generic/password.tpl:7 plugins/admin/users/password.tpl:11
680 #: plugins/admin/systems/password.tpl:11
681 msgid "New password"
682 msgstr "Nouveau mot de passe"
684 #: plugins/personal/password/password.tpl:25
685 #: plugins/personal/generic/password.tpl:11
686 #: plugins/admin/users/password.tpl:15 plugins/admin/systems/password.tpl:16
687 msgid "Repeat new password"
688 msgstr "Confirmation du nouveau mot de passe"
690 #: plugins/personal/password/password.tpl:34
691 #: plugins/personal/generic/password.tpl:17
692 #: plugins/admin/users/password.tpl:21 plugins/admin/users/headpage.tpl:20
693 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:18 plugins/admin/systems/password.tpl:25
694 msgid "Set password"
695 msgstr "Attribuer le mot de passe"
697 #: plugins/personal/password/password.tpl:36
698 msgid "Clear fields"
699 msgstr "Supprimer les données dans les champs"
701 #: plugins/personal/password/changed.tpl:6
702 msgid ""
703 "You've successfully changed your password. Remember to change all programms "
704 "configured to use it as well."
705 msgstr ""
706 "Votre mot de passe a été changé. N'oubliez pas de modifier les programmes "
707 "qui l'utilisent."
709 #: plugins/personal/password/changed.tpl:12
710 #: plugins/personal/generic/main.inc:167 plugins/gofax/reports/detail.tpl:68
711 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:48
712 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:122
713 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:66 include/functions.inc:1199
714 #: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:40
715 #: ihtml/themes/default/setup_step2.tpl:12
716 #: ihtml/themes/default/setup_step3.tpl:17
717 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:99
718 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:30
719 msgid "Back"
720 msgstr "Retour"
722 #: plugins/personal/password/main.inc:40
723 msgid ""
724 "The password you've entered as your current password doesn't match the real "
725 "one."
726 msgstr ""
727 "Le mot de passe entré comme mot de passe actuel ne correspond pas à votre "
728 "mot de passe."
730 #: plugins/personal/password/main.inc:43
731 msgid "You need to specify your current password in order to proceed."
732 msgstr "Vous devez spécifier votre mode de passe actuel pour continuer."
734 #: plugins/personal/password/main.inc:48 plugins/personal/generic/main.inc:84
735 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:174
736 msgid ""
737 "The passwords you've entered as 'New password' and 'Repeated new password' "
738 "do not match."
739 msgstr ""
740 "Le mot de passe entrée dans le champ 'New password' et celui dans le champ "
741 "'Repeated new password' ne concordent pas."
743 #: plugins/personal/password/main.inc:51 plugins/personal/generic/main.inc:89
744 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:179
745 msgid "The password you've entered as 'New password' is empty."
746 msgstr "Le mot de passe que vous avez entré comme 'New password' est vide."
748 #: plugins/personal/password/main.inc:59
749 msgid "The password used as new and current are too similar."
750 msgstr "Le nouveau et l'ancien mot de passe sont trop similaires."
752 #: plugins/personal/password/main.inc:64
753 msgid "The password used as new is to short."
754 msgstr "Le nouveau mot de passe ne comporte pas suffisamment de caractères."
756 #: plugins/personal/password/main.inc:71
757 msgid "You have no permissions to change your password."
758 msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation pour changer votre mot de passe."
760 #: plugins/personal/password/main.inc:89
761 msgid "External password changer reported a problem: "
762 msgstr ""
763 "Le programme externe pour changer votre mot de passe à renvoyé une erreur: "
765 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:6
766 msgid "Select groups to add"
767 msgstr "Sélectionner les groupes à ajouter"
769 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:20
770 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:36
771 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:19
772 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:58
773 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:38
774 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:20
775 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:39
776 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:37
777 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:37
778 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:37
779 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:20
780 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:38
781 msgid "Filters"
782 msgstr "Filtres"
784 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:29
785 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:47
786 msgid "Select to see groups that are primary groups of users"
787 msgstr ""
788 "Sélectionnez afin d'afficher les groupes qui sont les groupes principaux "
789 "d'utilisateurs"
791 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:29
792 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:47
793 msgid "Show primary groups"
794 msgstr "Afficher les groupes de base"
796 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:30
797 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:48
798 msgid "Select to see groups that have samba groups mappings"
799 msgstr "Sélectionnez afin d'afficher les groupes Samba"
801 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:30
802 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:48
803 msgid "Show samba groups"
804 msgstr "Afficher les groupes Samba"
806 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:31
807 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:49
808 msgid "Select to see groups that have applications configured"
809 msgstr ""
810 "Sélectionnez afin d'afficher les groupes ayant des applications configurées"
812 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:31
813 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:49
814 msgid "Show application groups"
815 msgstr "Afficher les groupes applications"
817 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:32
818 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:50
819 msgid "Select to see groups that have mail settings"
820 msgstr "Sélectionnez afin d'afficher les groupes ayant la messagerie activée"
822 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:32
823 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:50
824 msgid "Show mail groups"
825 msgstr "Afficher les groupes ayant la messagerie activé"
827 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:33
828 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:51
829 msgid "Select to see normal groups that have only functional aspects"
830 msgstr ""
831 "Sélectionnez afin d'afficher les groupes normaux ayant uniquement un aspect "
832 "fonctionnel"
834 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:33
835 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:51
836 msgid "Show functional groups"
837 msgstr "Afficher les groupes fonctionnels"
839 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:36
840 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:65 plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:61
841 msgid "Display groups of department"
842 msgstr "Afficher les groupes du département"
844 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:42
845 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:69 plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:65
846 msgid "Display groups matching"
847 msgstr "Afficher les groupes correspondant"
849 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:43
850 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:70 plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:66
851 msgid "Regular expression for matching group names"
852 msgstr "Expression régulière correspondant à des noms de groupe"
854 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:46
855 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:71
856 msgid "Display groups of user"
857 msgstr "Afficher les groupes contenant des utilisateurs"
859 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:47
860 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:72
861 msgid "User name of which groups are shown"
862 msgstr "Utilisateur dont on montre les groupes"
864 #: plugins/personal/posix/posix_shadow.tpl:5
865 msgid "User must change password on first login"
866 msgstr ""
867 "L'utilisateur doit changer son mot de passe lors de sa première connexion"
869 #: plugins/personal/posix/posix_shadow.tpl:19
870 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:68 plugins/personal/samba/samba3.tpl:225
871 msgid "Password expires on"
872 msgstr "Le mot de passe expirera le"
874 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:6
875 msgid "Select systems to add"
876 msgstr "Sélectionner les hôtes à ajouter"
878 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:29
879 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:59
880 msgid "Display systems of department"
881 msgstr "Afficher les systèmes du département"
883 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:35
884 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:71
885 msgid "Display systems matching"
886 msgstr "Afficher les systèmes correspondant"
888 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:7 plugins/personal/samba/samba3.tpl:13
889 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:65
890 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:620
891 msgid "Home directory"
892 msgstr "Répertoire Home"
894 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:13
895 msgid "Shell"
896 msgstr "Shell"
898 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:21
899 msgid "Primary group"
900 msgstr "Groupe principal"
902 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:29 plugins/gofax/reports/detail.tpl:46
903 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:32 plugins/gofon/reports/contents.tpl:35
904 msgid "Status"
905 msgstr "Statut"
907 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:38
908 msgid "Force UID/GID"
909 msgstr "Forcer l'UID/GID"
911 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:40
912 msgid "UID"
913 msgstr "UID"
915 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:45
916 msgid "GID"
917 msgstr "GID"
919 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:54
920 msgid "Group membership"
921 msgstr "Appartient aux groupes"
923 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:56
924 msgid "(Warning: more than 16 groups are not supported by NFS!)"
925 msgstr "(Attention: NFS ne supporte pas plus de 16 groupes!)"
927 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:74
928 msgid "Account"
929 msgstr "Compte"
931 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:88
932 msgid "Environment"
933 msgstr "Environnement"
935 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:91
936 msgid "Default printer"
937 msgstr "Imprimante par défaut"
939 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:100
940 msgid "Default language"
941 msgstr "Langue par défaut"
943 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:113
944 msgid "System trust"
945 msgstr "Système de Confiance"
947 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:16
948 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:22
949 msgid "UNIX"
950 msgstr "UNIX"
952 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:132
953 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:940
954 msgid "Group of user"
955 msgstr "Groupe d'utilisateurs"
957 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:172
958 msgid "unconfigured"
959 msgstr "non configuré"
961 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:190
962 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:122
963 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:99
964 msgid "automatic"
965 msgstr "automatique"
967 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:218
968 msgid "This account has no unix extensions."
969 msgstr "Ce compte n'a pas d'extension unix."
971 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:238
972 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:241
973 msgid "Remove posix account"
974 msgstr "Supprimer le compte posix"
976 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:239
977 msgid ""
978 "This account has unix features enabled. To disable them, you'll need to "
979 "remove the samba account first."
980 msgstr ""
981 "Ce compte possède l'extension unix. Pour le désactiver vous devez au "
982 "préalable supprimer le compte samba."
984 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:242
985 msgid ""
986 "This account has posix features enabled. You can disable them by clicking "
987 "below."
988 msgstr ""
989 "Ce compte possède l'extension posix. Vous pouvez le supprimer en cliquant "
990 "sur le bouton ci-dessous."
992 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:245
993 msgid "Create posix account"
994 msgstr "Créer un compte posix"
996 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:246
997 msgid ""
998 "This account has posix features disabled. You can enable them by clicking "
999 "below."
1000 msgstr ""
1001 "Aucune extension posix n'existe pour ce compte. Vous pouvez en créer une en "
1002 "cliquant sur le bouton ci-dessous."
1004 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:431
1005 #, php-format
1006 msgid "Password can't be changed up to %s days after last change"
1007 msgstr ""
1008 "Les mots de passe ne peuvent être changé qu'après %s jours à compter de la "
1009 "dernière modification de celui-ci"
1011 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:433
1012 #, php-format
1013 msgid "Password must be changed after %s days"
1014 msgstr "Le mot de passe doit être changé tous les %s jours"
1016 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:435
1017 #, php-format
1018 msgid "Disable account after %s days of inactivity after password expiery"
1019 msgstr ""
1020 "Désactiver le compte après %s jours d'inactivité après l'expiration du mot "
1021 "de passe"
1023 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:437
1024 #, php-format
1025 msgid "Warn user %s days before password expiery"
1026 msgstr "Avertir l'utilisateur %s jours avant l'expiration de son mot de passe"
1028 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:461
1029 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:352
1030 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:370
1031 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:388
1032 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:406
1033 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:214
1034 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:272
1035 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:208
1036 msgid "January"
1037 msgstr "Janvier"
1039 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:461
1040 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:352
1041 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:370
1042 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:388
1043 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:406
1044 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:214
1045 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:272
1046 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:208
1047 msgid "February"
1048 msgstr "Février"
1050 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:461
1051 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:352
1052 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:370
1053 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:388
1054 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:406
1055 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:214
1056 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:272
1057 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:208
1058 msgid "March"
1059 msgstr "Mars"
1061 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:461
1062 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:352
1063 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:370
1064 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:388
1065 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:406
1066 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:214
1067 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:272
1068 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:208
1069 msgid "April"
1070 msgstr "Avril"
1072 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:462
1073 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:353
1074 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:371
1075 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:389
1076 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:407
1077 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:215
1078 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:273
1079 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:209
1080 msgid "May"
1081 msgstr "Mai"
1083 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:462
1084 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:353
1085 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:371
1086 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:389
1087 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:407
1088 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:215
1089 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:273
1090 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:209
1091 msgid "June"
1092 msgstr "Juin"
1094 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:462
1095 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:353
1096 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:371
1097 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:389
1098 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:407
1099 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:215
1100 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:273
1101 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:209
1102 msgid "July"
1103 msgstr "Juillet"
1105 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:462
1106 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:353
1107 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:371
1108 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:389
1109 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:407
1110 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:215
1111 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:273
1112 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:209
1113 msgid "August"
1114 msgstr "Aôut"
1116 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:462
1117 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:353
1118 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:371
1119 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:389
1120 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:407
1121 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:215
1122 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:274
1123 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:210
1124 msgid "September"
1125 msgstr "Septembre"
1127 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:463
1128 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:354
1129 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:372
1130 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:390
1131 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:408
1132 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:216
1133 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:274
1134 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:210
1135 msgid "October"
1136 msgstr "Octobre"
1138 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:463
1139 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:354
1140 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:372
1141 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:390
1142 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:408
1143 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:216
1144 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:274
1145 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:210
1146 msgid "November"
1147 msgstr "Novembre"
1149 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:463
1150 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:354
1151 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:372
1152 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:390
1153 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:408
1154 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:216
1155 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:274
1156 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:210
1157 msgid "December"
1158 msgstr "Décembre"
1160 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:538
1161 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:449
1162 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:62
1163 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:70
1164 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:91
1165 msgid "disabled"
1166 msgstr "désactivé"
1168 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:538
1169 msgid "full access"
1170 msgstr "accès complet"
1172 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:539
1173 msgid "allow access to these hosts"
1174 msgstr "permettre l'accès a ces hôtes"
1176 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:707
1177 msgid "Failed: overriding lock"
1178 msgstr "Échoué: réécriture du verrou"
1180 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:855
1181 msgid "The required field 'Home directory' is not set."
1182 msgstr "Le champ obligatoire 'Home directory' n'est pas renseigné."
1184 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:858
1185 msgid "Please enter a valid path in 'Home directory' field."
1186 msgstr ""
1187 "Veuillez indiquer un chemin d'accès valide dans le champ 'Home directory'."
1189 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:866
1190 msgid "Value specified as 'UID' is not valid."
1191 msgstr "La valeur de l''UID' spécifiée n'est pas valide."
1193 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:869
1194 msgid "Value specified as 'UID' is too small."
1195 msgstr "La valeur de l''UID' spécifiée est trop petite."
1197 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:873
1198 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:610
1199 msgid "Value specified as 'GID' is not valid."
1200 msgstr "La valeur du 'GID' n'est pas valide."
1202 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:876
1203 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:613
1204 msgid "Value specified as 'GID' is too small."
1205 msgstr "La valeur spécifiée comme 'GID' est trop petite."
1207 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:885
1208 msgid "Value specified as 'shadowMin' is not valid."
1209 msgstr "La valeur de 'shadowMin' spécifiée n'est pas valide."
1211 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:890
1212 msgid "Value specified as 'shadowMax' is not valid."
1213 msgstr "La valeur de 'shadowMax' spécifiée n'est pas valide."
1215 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:895
1216 msgid "Value specified as 'shadowWarning' is not valid."
1217 msgstr "La valeur de 'shadowWarning' spécifiée n'est pas valide."
1219 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:898
1220 msgid "'shadowWarning' without 'shadowMax' makes no sense."
1221 msgstr "'shadowWarning' sans 'shadowMax' n'a pas de sens."
1223 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:901
1224 msgid "Value specified as 'shadowWarning' should be smaller than 'shadowMax'."
1225 msgstr ""
1226 "La valeur de 'shadowWarning' doit être inférieure à celle de 'shadowMax'."
1228 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:904
1229 msgid "Value specified as 'shadowWarning' should be greater than 'shadowMin'."
1230 msgstr ""
1231 "La valeur de 'shadowWarning' doit être supérieure à celle de 'shadowMin'."
1233 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:909
1234 msgid "Value specified as 'shadowInactive' is not valid."
1235 msgstr "La valeur de 'shadowInactive' spécifiée n'est pas valide."
1237 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:912
1238 msgid "'shadowInactive' without 'shadowMax' makes no sense."
1239 msgstr "'shadowInactive' sans 'shadowMax' n'a pas de sens."
1241 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:917
1242 msgid "Value specified as 'shadowMin' should be smaller than 'shadowMax'."
1243 msgstr ""
1244 "La valeur pour 'shadowMin' doit être inférieure à celle de 'shadowMax'."
1246 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1019
1247 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:644
1248 msgid "Too many users, can't allocate a free ID!"
1249 msgstr "Trop d'utilisateurs, impossible d'assigner un ID libre!"
1251 #: plugins/personal/posix/main.inc:131
1252 msgid "Unix settings"
1253 msgstr "Paramètres unix"
1255 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:13
1256 msgid "Samba home"
1257 msgstr "Répertoire de l'utilisateur samba"
1259 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:30 plugins/personal/samba/samba3.tpl:38
1260 msgid "Script path"
1261 msgstr "Chemin du Script"
1263 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:36 plugins/personal/samba/samba3.tpl:44
1264 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:75
1265 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:621
1266 msgid "Profile path"
1267 msgstr "Chemin du Profile"
1269 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:48 plugins/personal/samba/samba3.tpl:210
1270 msgid "Access options"
1271 msgstr "Options d'accès"
1273 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:54 plugins/personal/samba/samba3.tpl:216
1274 msgid "Allow user to change password from client"
1275 msgstr ""
1276 "Autoriser les utilisateurs à changer de mot de passe à partir d'une station "
1277 "cliente"
1279 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:57 plugins/personal/samba/samba3.tpl:219
1280 msgid "Login from windows client requires no password"
1281 msgstr ""
1282 "L'identification sur une station windows ne nécessite pas de mot de passe"
1284 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:60
1285 msgid "Temporary disable samba account"
1286 msgstr "Désactiver temporairement le compte Samba"
1288 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:23
1289 msgid "Domain"
1290 msgstr "Domaine"
1292 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:56
1293 msgid "Terminal Server"
1294 msgstr "Serveur de terminaux"
1296 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:62
1297 msgid "Allow login on terminal server"
1298 msgstr "Permet la connexion sur un serveur de terminaux"
1300 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:87
1301 msgid "Inherit client config"
1302 msgstr "Hérite de la configuration du client"
1304 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:90
1305 msgid "Initial program"
1306 msgstr "Programme initial"
1308 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:96
1309 msgid "Working directory"
1310 msgstr "Répertoire Home"
1312 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:111
1313 msgid "Timeout settings (in minutes)"
1314 msgstr "Configuration du temps d'attente (en minutes)"
1316 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:116
1317 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:628
1318 msgid "Connection"
1319 msgstr "Connexion"
1321 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:125
1322 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:629
1323 msgid "Disconnection"
1324 msgstr "Déconnexion"
1326 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:134
1327 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:630
1328 msgid "IDLE"
1329 msgstr "En attente"
1331 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:147
1332 msgid "Client devices"
1333 msgstr "Périphériques clients"
1335 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:152
1336 msgid "Connect client drives at logon"
1337 msgstr "Connecter les lecteurs clients à l'identification"
1339 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:158
1340 msgid "Connect client printers at logon"
1341 msgstr "Connecter les imprimantes clients à l'identification"
1343 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:164
1344 msgid "Default to main client printer"
1345 msgstr "Imprimante par défaut"
1347 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:174
1348 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:64
1349 msgid "Miscellaneous"
1350 msgstr "Divers"
1352 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:178
1353 msgid "Shadowing"
1354 msgstr "Masquer"
1356 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:187
1357 msgid "On broken or timed out"
1358 msgstr "Sur interrompu ou temps d'attente dépassé"
1360 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:195
1361 msgid "Reconnect if disconnected"
1362 msgstr "Reconnexion si déconnecté"
1364 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:222
1365 msgid "Lock samba account"
1366 msgstr "Verrouiller le compte Samba"
1368 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:237
1369 msgid "Limit Logon Time"
1370 msgstr "Limiter les temps d'accès"
1372 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:249
1373 msgid "Limit Logoff Time"
1374 msgstr "Limiter les heures de deconnections"
1376 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:261
1377 msgid "Account expires after"
1378 msgstr "Le compte expire après"
1380 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:281
1381 msgid "Allow connection from these workstations only"
1382 msgstr "Permet la connections depuis ces stations seulement"
1384 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:6
1385 msgid "Select workstations to add"
1386 msgstr "Sélectionner les stations à ajouter"
1388 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:29
1389 msgid "Display workstations of department"
1390 msgstr "Afficher les stations d'un département"
1392 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:35
1393 msgid "Display workstations matching"
1394 msgstr "Afficher les stations correspondantes"
1396 #: plugins/personal/samba/main.inc:123
1397 msgid "Samba settings"
1398 msgstr "Configuration Samba"
1400 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:193
1401 msgid "This account has no samba extensions."
1402 msgstr "Aucune extension samba pour cet utilisateur."
1404 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:202
1405 msgid "Remove samba account"
1406 msgstr "Supprimer le compte Samba"
1408 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:203
1409 msgid ""
1410 "This account has samba features enabled. You can disable them by clicking "
1411 "below."
1412 msgstr ""
1413 "Une extension samba existe pour cet utilisateur. Vous pouvez la supprimer en "
1414 "cliquant sur le bouton ci-dessous."
1416 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:213
1417 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:216
1418 msgid "Create samba account"
1419 msgstr "Créer un compte Samba"
1421 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:214
1422 msgid ""
1423 "This account has samba features disabled. You can enable them by clicking "
1424 "below."
1425 msgstr ""
1426 "Aucune extension samba n'existe pour cet utilisateur. Vous pouvez en créer "
1427 "un en cliquant sur le bouton ci-dessous."
1429 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:217
1430 msgid ""
1431 "This account has samba features disabled. Posix features are needed for "
1432 "samba accounts, enable them first."
1433 msgstr ""
1434 "La création d'un compte samba nécessite, au préalable, que l'utilisateur "
1435 "possède un compte Posix."
1437 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:450
1438 msgid "input on, notify on"
1439 msgstr "entrée activée, notification activée"
1441 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:451
1442 msgid "input on, notify off"
1443 msgstr "entrée activée, notification désactivée"
1445 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:452
1446 msgid "input off, notify on"
1447 msgstr "entrée désactivée, notification activée"
1449 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:453
1450 msgid "input off, nofify off"
1451 msgstr "entrée désactivée, notification désactivée"
1453 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:455
1454 msgid "disconnect"
1455 msgstr "déconnecté"
1457 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:456
1458 msgid "reset"
1459 msgstr "remise à zéro"
1461 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:458
1462 msgid "from any client"
1463 msgstr "de n'importe quel client"
1465 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:459
1466 msgid "from previous client only"
1467 msgstr "du client précédent seulement"
1469 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:623
1470 #, php-format
1471 msgid "The value specified as '%s' contains invalid characters!"
1472 msgstr "La valeur spécifiée comme '%s' contient des caractères invalides!"
1474 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:633
1475 #, php-format
1476 msgid ""
1477 "The timeout property '%s' is checked and contains invalid or no characters!"
1478 msgstr ""
1479 "La propriété temps d'attente '%s' est activée et contient des caractères "
1480 "invalides ou ne contient rien!"
1482 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:639
1483 msgid ""
1484 "The windows user manager only allows eight clients. You've specified more "
1485 "than eight."
1486 msgstr ""
1487 "Le gestionnaire d'utilisateur windows accepte seulement huit clients. Vous "
1488 "en avez spécifiés plus de huit."
1490 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:816
1491 msgid ""
1492 "Warning: This account has an undefined samba SID assigned. The problem can "
1493 "not be fixed by GOsa!"
1494 msgstr ""
1495 "Attention: Ce compte possède un samba SID non assigné: Le problème ne peut "
1496 "pas être fixé par GOsa!"
1498 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:841
1499 msgid ""
1500 "Warning: Can't identify users primary group - no conversion to a samba group "
1501 "possible!"
1502 msgstr ""
1503 "Erreur: Impossible d'identifier le groupe principal de l'utilisateur - la "
1504 "transformation vers un groupe samba est impossible!"
1506 #: plugins/personal/generic/password.tpl:2
1507 msgid ""
1508 "You have changed the method your password is stored in the ldap database. "
1509 "For that reason you've to enter your password at this point again. GOsa will "
1510 "then encode it with the selected method."
1511 msgstr ""
1512 "Vous avez sélectionnez une autre méthode de stockage des mots de passe. Pour "
1513 "cette raison vous devez ressaisir votre mot de passe afin que GOsa puisse le "
1514 "réencoder et l'enregistrer dans l'annuaire LDAP."
1516 #: plugins/personal/generic/generic_picture.tpl:6
1517 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:15
1518 msgid "Personal picture"
1519 msgstr "Image personnelle"
1521 #: plugins/personal/generic/generic_picture.tpl:23
1522 msgid "Remove picture"
1523 msgstr "Suppression de l'image personnelle"
1525 #: plugins/personal/generic/generic_picture.tpl:29
1526 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:107
1527 msgid "Save"
1528 msgstr "Enregistrer"
1530 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:6
1531 msgid "Personal information"
1532 msgstr "Informations personnelles"
1534 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:17
1535 msgid "Change picture"
1536 msgstr "Changer la photo"
1538 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:24
1539 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:20
1540 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:14
1541 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:500
1542 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:16
1543 #: plugins/admin/users/template.tpl:19
1544 msgid "Name"
1545 msgstr "Nom"
1547 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:30
1548 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:20
1549 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:500
1550 #: plugins/admin/users/template.tpl:23
1551 msgid "Given name"
1552 msgstr "Prénom"
1554 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:34 plugins/admin/users/template.tpl:28
1555 msgid "Login"
1556 msgstr "Identifiant"
1558 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:42
1559 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:26
1560 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:22
1561 msgid "Personal title"
1562 msgstr "Titre Personnel"
1564 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:50
1565 msgid "Academic title"
1566 msgstr "Titre Universitaire"
1568 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:58
1569 msgid "Date of birth"
1570 msgstr "Date de naissance"
1572 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:75
1573 #: ihtml/themes/altlinux/sizelimit.tpl:14
1574 #: ihtml/themes/default/sizelimit.tpl:14
1575 msgid "Set"
1576 msgstr "Rempli"
1578 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:81
1579 msgid "Sex"
1580 msgstr "Sexe"
1582 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:92
1583 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:14 plugins/admin/groups/generic.tpl:21
1584 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:33
1585 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:27
1586 #: plugins/admin/systems/server.tpl:13 plugins/admin/systems/phone.tpl:13
1587 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:18 plugins/admin/systems/printer.tpl:21
1588 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:18
1589 #: plugins/admin/systems/wingeneric.tpl:13
1590 #: plugins/admin/systems/component.tpl:13 plugins/admin/ogroups/generic.tpl:21
1591 msgid "Base"
1592 msgstr "Base"
1594 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:96
1595 msgid "Choose subtree to place user in"
1596 msgstr "Sélectionnez la branche où sera enregistrée l'utilisateur"
1598 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:111
1599 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:255
1600 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:37
1601 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:86
1602 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:33
1603 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:82
1604 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:54
1605 msgid "Address"
1606 msgstr "Adresse"
1608 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:115
1609 msgid "Private phone"
1610 msgstr "Numéro de téléphone privé"
1612 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:119
1613 msgid "Homepage"
1614 msgstr "Page d'accueil"
1616 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:128
1617 msgid "Password storage"
1618 msgstr "Format de stockage des mots de passe"
1620 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:138
1621 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:7
1622 msgid "Certificates"
1623 msgstr "Certificats"
1625 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:140
1626 msgid "Edit certificates"
1627 msgstr "Modification des certificats"
1629 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:144
1630 msgid "Kerberos"
1631 msgstr "Kerberos"
1633 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:145
1634 msgid "Edit properties"
1635 msgstr "Modifier les propriétés"
1637 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:161
1638 msgid "Organizational information"
1639 msgstr "Informations sur l'entreprise"
1641 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:173
1642 msgid "Organization"
1643 msgstr "Entreprise"
1645 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:177
1646 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:68
1647 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:64
1648 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:38
1649 msgid "Department"
1650 msgstr "Département"
1652 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:181
1653 msgid "Department No."
1654 msgstr "No. du département."
1656 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:187
1657 msgid "Employee No."
1658 msgstr "No. de l'employé."
1660 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:193
1661 msgid "Employee type"
1662 msgstr "Type de l'employé"
1664 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:209
1665 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:348
1666 msgid "Room No."
1667 msgstr "No. de bureau."
1669 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:221
1670 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:44
1671 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:15
1672 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:40
1673 msgid "Mobile"
1674 msgstr "Portable"
1676 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:225
1677 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:95
1678 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:91
1679 msgid "Pager"
1680 msgstr "Bip"
1682 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:247
1683 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:42
1684 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:50
1685 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:14
1686 msgid "Location"
1687 msgstr "Lieu"
1689 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:251
1690 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:46
1691 msgid "State"
1692 msgstr "Département"
1694 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:269
1695 msgid "Vocation"
1696 msgstr "Travail"
1698 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:273
1699 msgid "Unit description"
1700 msgstr "Description de l'unité"
1702 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:281
1703 msgid "Subject area"
1704 msgstr "Zone de sujet"
1706 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:289
1707 msgid "Functional title"
1708 msgstr "Fonction"
1710 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:296
1711 msgid "Role"
1712 msgstr "Rôle"
1714 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:308
1715 msgid "Person locality"
1716 msgstr "Lieu de résidence"
1718 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:316
1719 msgid "Unit"
1720 msgstr "Unité"
1722 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:323
1723 msgid "Street"
1724 msgstr "Rue"
1726 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:329
1727 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:74
1728 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:70
1729 msgid "Postal code"
1730 msgstr "Code postal"
1732 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:335
1733 msgid "House identifier"
1734 msgstr "Identifiant du batiment"
1736 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:357
1737 msgid "Please use the phone tab"
1738 msgstr "Veuillez utiliser l'onglet téléphone"
1740 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:370
1741 msgid "Last delivery"
1742 msgstr "Dernière distribution"
1744 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:378
1745 msgid "Public visible"
1746 msgstr "Visible par tous"
1748 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:14
1749 msgid "Standard certificate"
1750 msgstr "Certificat standard"
1752 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:19
1753 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:30
1754 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:41
1755 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:202
1756 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:408
1757 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:94
1758 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:213
1759 #: ihtml/themes/altlinux/islocked.tpl:13 ihtml/themes/default/islocked.tpl:13
1760 msgid "Remove"
1761 msgstr "Supprimer"
1763 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:25
1764 msgid "S/MIME certificate"
1765 msgstr "Certificat S/MIME"
1767 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:36
1768 msgid "PKCS12 certificate"
1769 msgstr "Certificat PKCS12"
1771 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:48
1772 msgid "Certificate serial number"
1773 msgstr "Numéro de série du certificat"
1775 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:225
1776 msgid "female"
1777 msgstr "féminin"
1779 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:225
1780 msgid "male"
1781 msgstr "masculin"
1783 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:235
1784 msgid "This account has no valid GOsa extensions."
1785 msgstr "Ce compte n'a pas d'extensions GOsa valides."
1787 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:264
1788 msgid "The specified file has not been uploaded via HTTP POST! Aborted."
1789 msgstr "Ce fichier n'a pas été téléchargé via la méthode HTTP POST! Abandon."
1791 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:358
1792 msgid "Please enter a valid serial number"
1793 msgstr "Veuillez entrer un numéro de série valide"
1795 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:362
1796 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:387
1797 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:53
1798 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:168
1799 msgid "present"
1800 msgstr "présent"
1802 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:364
1803 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:389
1804 msgid "absent"
1805 msgstr "absent"
1807 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:778
1808 msgid "Kerberos database communication failed"
1809 msgstr "La communication vers la base de données kerberos a échoué"
1811 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:795
1812 msgid "Can't remove user from kerberos database."
1813 msgstr "Impossible de supprimer l'utilisateur de la base de données kerberos."
1815 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:806
1816 msgid "Can't add user to kerberos database."
1817 msgstr "Impossible d'ajouter un utilisateur à la base de données kerberos."
1819 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:846
1820 msgid "You have no permissions to create a user on this 'Base'."
1821 msgstr ""
1822 "Vous n'avez pas l'autorisation pour créer un utilisateur sur cette 'Base'."
1824 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:851
1825 msgid "You have no permissions to move a user from the original 'Base'."
1826 msgstr ""
1827 "Vous n'avez pas l'autorisation pour déplacer un utilisateur sur depuis cette "
1828 "'Base'."
1830 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:857
1831 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:523
1832 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:422
1833 msgid "The required field 'Name' is not set."
1834 msgstr "Le champ obligatoire 'Name' n'est pas rempli."
1836 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:866
1837 msgid "There's already a person with this 'Login' in the database."
1838 msgstr "Une personne ayant ce 'Login' existe déjà dans l'annuaire."
1840 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:872
1841 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:527
1842 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:425
1843 msgid "The required field 'Given name' is not set."
1844 msgstr "Le champ obligatoire 'Given name' n'est pas rempli."
1846 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:875
1847 msgid "The required field 'Login' is not set."
1848 msgstr "Le champ obligatoire 'Login' n'est pas renseigné."
1850 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:882
1851 msgid ""
1852 "There's already a person with this 'Name'/'Given name' combination in the "
1853 "database."
1854 msgstr "Une personne ayant ce 'Name'/'Given name' existe déjà dans l'annuaire."
1856 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:889
1857 msgid ""
1858 "The field 'Login' contains invalid characters. Lowercase, numbers and dashes "
1859 "are allowed."
1860 msgstr ""
1861 "Le champ 'Login' contient des caractères invalides. Les minuscules, chiffres "
1862 "et tirets sont autorisés."
1864 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:892
1865 msgid "The field 'Homepage' contains an invalid URL definition."
1866 msgstr "Le champ 'Homepage' contient une URL invalide."
1868 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:895
1869 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:923
1870 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:533
1871 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:561
1872 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:155
1873 msgid "The field 'Name' contains invalid characters."
1874 msgstr "Le champ 'Name' contient des caractères invalides."
1876 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:898
1877 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:920
1878 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:536
1879 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:558
1880 msgid "The field 'Given name' contains invalid characters."
1881 msgstr "Le champ 'Given name' contient des caractères invalides."
1883 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:903
1884 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:906
1885 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:541
1886 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:544
1887 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:158
1888 msgid "The field 'Phone' contains an invalid phone number."
1889 msgstr "Le champ 'Phone' contient un numéro invalide."
1891 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:909
1892 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:547
1893 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:161
1894 msgid "The field 'Fax' contains an invalid phone number."
1895 msgstr "Le champ 'Fax' contient un numéro invalide."
1897 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:912
1898 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:550
1899 msgid "The field 'Mobile' contains an invalid phone number."
1900 msgstr "Le champ 'Mobile' contient un numéro invalide."
1902 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:915
1903 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:553
1904 msgid "The field 'Pager' contains an invalid phone number."
1905 msgstr "Le champ 'Pager' contient un numéro invalide."
1907 #: plugins/personal/generic/main.inc:107
1908 msgid "You are not allowed to set your password!"
1909 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à modifier votre mot de passe!"
1911 #: plugins/personal/generic/main.inc:187
1912 msgid "Generic user information"
1913 msgstr "Information générales sur l'utilisateur"
1915 #: plugins/personal/connectivity/class_phpgwAccount.inc:5
1916 msgid "PHPGroupware"
1917 msgstr "PHPGroupware"
1919 #: plugins/personal/connectivity/proxy.tpl:16
1920 msgid "Proxy account"
1921 msgstr "Compte Proxy"
1923 #: plugins/personal/connectivity/proxy.tpl:24
1924 msgid "Filter unwanted content (i.e. pornographic or violence related)"
1925 msgstr "Filtrer le contenu non désiré (i.e. pornographique ou violent)"
1927 #: plugins/personal/connectivity/proxy.tpl:35
1928 msgid "Limit proxy access to working time"
1929 msgstr "Accès au proxy autorisé durant la plage horaire suivante"
1931 #: plugins/personal/connectivity/proxy.tpl:69
1932 msgid "Restrict proxy usage by quota"
1933 msgstr "Restreindre la quantité de données téléchargeables"
1935 #: plugins/personal/connectivity/proxy.tpl:79
1936 msgid "per"
1937 msgstr "par"
1939 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:5
1940 msgid "Kolab"
1941 msgstr "Kolab"
1943 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:102
1944 msgid ""
1945 "You're trying to add an invalid email address to the list of delegations."
1946 msgstr ""
1947 "Vous essayez d'ajouter une adresse de messagerie invalide à la liste des "
1948 "délégations."
1950 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:110
1951 msgid ""
1952 "The mail address you're trying to add is no primary mail address of an "
1953 "existing user."
1954 msgstr ""
1955 "L'adresse de messagerie que vous essayez de rajouter n'est pas l'adresse "
1956 "primaire d'un utilisateur existant."
1958 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:137
1959 msgid "Always accept"
1960 msgstr "Toujours accepter"
1962 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:138
1963 msgid "Always reject"
1964 msgstr "Toujours rejeter"
1966 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:139
1967 msgid "Reject if conflicts"
1968 msgstr "Reconnexion si il y a conflit"
1970 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:140
1971 msgid "Manual if conflicts"
1972 msgstr "Manuel si il y a conflit"
1974 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:141
1975 msgid "Manual"
1976 msgstr "Manuel"
1978 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:176
1979 msgid "Anonymous"
1980 msgstr "Anonyme"
1982 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:228
1983 msgid "The value specified as Free Busy future needs to be an integer."
1984 msgstr ""
1985 "La valeur spécifiée comme information de disponibilité future doit être un "
1986 "entier."
1988 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:233
1989 msgid "The value specified as Free Busy Information URL is invalid."
1990 msgstr ""
1991 "La valeur spécifiée comme URL d'information de disponibilité est invalide."
1993 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:247
1994 #, php-format
1995 msgid "The invitation policy entry for address '%s' is not valid."
1996 msgstr "La politique d'invitation pour l'adresse '%s' n'est pas valide."
1998 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:255
1999 #, php-format
2000 msgid "There's no mail user with address '%s' for your invitation policy!"
2001 msgstr ""
2002 "Il n'y a pas d'utilisateur avec l'adresse de messagerie '%s' pour votre "
2003 "politique d'invitation!"
2005 #: plugins/personal/connectivity/class_webdavAccount.inc:6
2006 msgid "WebDAV"
2007 msgstr "WebDAV"
2009 #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:6
2010 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:34
2011 msgid "FTP"
2012 msgstr "FTP"
2014 #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:125
2015 msgid "Value specified as 'Upload bandwidth' is not valid."
2016 msgstr "La valeur spécifiée dans le champ 'Upload bandwidth' n'est pas valide."
2018 #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:128
2019 msgid "Value specified as 'Download bandwidth' is not valid."
2020 msgstr ""
2021 "La valeur spécifiée dans le champ 'Download bandwidth' n'est pas valide."
2023 #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:131
2024 msgid "Value specified as 'Files' is not valid."
2025 msgstr "La valeur spécifiée dans le champ 'Files' n'est pas valide."
2027 #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:134
2028 msgid "Value specified as 'Size' is not valid."
2029 msgstr "La valeur spécifiée dans le champ 'Size' est invalide."
2031 #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:137
2032 msgid "Value specified as 'Ratio' is not valid."
2033 msgstr "La valeur spécifiée dans le champ 'Ratio' n'est pas valide."
2035 #: plugins/personal/connectivity/phpgw.tpl:1
2036 msgid "PHPGroupware account"
2037 msgstr "Compte PHPGroupware"
2039 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:5
2040 msgid "Open-Xchange"
2041 msgstr "Open-Xchange"
2043 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:664
2044 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:727
2045 msgid "Couldn't Connect To Postgresql Database"
2046 msgstr "Impossible de se connecter a la base de données Postgresql"
2048 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:668
2049 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:731
2050 msgid "Needed Parameters to openexchange connectivity plugin failed!"
2051 msgstr ""
2052 "Les paramètres nécessaires à l'extension openexchange ne sont pas "
2053 "disponibles!"
2055 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:672
2056 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:735
2057 msgid "PHP4 module for Postgresql Database Failed!"
2058 msgstr "Le module PHP4 pour Postgresql ne fonctionne pas!"
2060 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:1
2061 msgid "Kolab account"
2062 msgstr "Compte Kolab"
2064 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:4
2065 msgid ""
2066 "The kolab account is currently disabled. It's features can be adjusted if "
2067 "you add a mail account."
2068 msgstr ""
2069 "L'extension Kolab est désactivée. Ces paramètres peuvent être ajustés si "
2070 "vous ajoutez un compte mail."
2072 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:10
2073 msgid "Delegations"
2074 msgstr "Delegation"
2076 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:22
2077 msgid "Mail size"
2078 msgstr "Taille des quota email"
2080 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:23
2081 msgid "No mail size restriction for this account"
2082 msgstr "Pas de taille limite pour l'envoi de mail"
2084 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:31
2085 msgid "Free Busy information"
2086 msgstr "Information de disponibilité"
2088 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:34
2089 msgid "URL"
2090 msgstr "URL"
2092 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:38
2093 msgid "Future"
2094 msgstr "Futur"
2096 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:39
2097 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:18
2098 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:22
2099 msgid "days"
2100 msgstr "jours"
2102 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:44
2103 msgid "Invitation policy"
2104 msgstr "Politique d'invitation"
2106 #: plugins/personal/connectivity/webdav.tpl:1
2107 msgid "WebDAV account"
2108 msgstr "Compte WebDAV"
2110 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:1
2111 msgid "FTP account"
2112 msgstr "Compte FTP"
2114 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:11
2115 msgid "Bandwidth"
2116 msgstr "Bande passante"
2118 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:15
2119 msgid "Upload bandwidth"
2120 msgstr "Bande passante montante"
2122 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:16
2123 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:20
2124 msgid "kb/s"
2125 msgstr "kb/sec"
2127 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:19
2128 msgid "Download bandwidth"
2129 msgstr "Bande passante descendante"
2131 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:31
2132 msgid "Quota"
2133 msgstr "Quota"
2135 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:35
2136 msgid "Files"
2137 msgstr "Fichier"
2139 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:39
2140 msgid "Size"
2141 msgstr "Taille"
2143 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:50
2144 msgid "Ratio"
2145 msgstr "Ratio"
2147 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:54
2148 msgid "Uploaded / downloaded files"
2149 msgstr "Données envoyées / reçues"
2151 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:67
2152 msgid "Check to disable FTP Access"
2153 msgstr "Cliquez ici pour désactivez l'accès FTP"
2155 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:67
2156 msgid "Temporary disable FTP access"
2157 msgstr "Désactiver temporairement l'accès FTP"
2159 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:2
2160 msgid "Open-Xchange Account"
2161 msgstr "Compte Open-Xchange"
2163 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:2
2164 msgid "disabled, no Postgresql support detected"
2165 msgstr "Désactivé, le support pour Postgresql est manquant"
2167 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:4
2168 msgid "Open-Xchange account"
2169 msgstr "Compte Open Xchange"
2171 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:13
2172 msgid "Remember"
2173 msgstr "Se souvenir"
2175 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:17
2176 msgid "Appointment Days"
2177 msgstr "Rendez vous"
2179 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:21
2180 msgid "Task Days"
2181 msgstr "Tâches"
2183 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:33
2184 msgid "User Information"
2185 msgstr "Information Utilisateur"
2187 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:37
2188 msgid "User Timezone"
2189 msgstr "Zone Horaire de l'utilisateur"
2191 #: plugins/personal/connectivity/class_connectivity.inc:60
2192 msgid "This account has no connectivity extensions."
2193 msgstr "Ce compte n'as pas d'extension de connectivité."
2195 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:5
2196 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:32
2197 msgid "Proxy"
2198 msgstr "Proxy"
2200 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:76
2201 msgid "KB"
2202 msgstr "KB"
2204 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:76
2205 msgid "GB"
2206 msgstr "GB"
2208 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:77
2209 msgid "hour"
2210 msgstr "heure"
2212 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:77
2213 msgid "day"
2214 msgstr "jour"
2216 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:77
2217 msgid "week"
2218 msgstr "semaine"
2220 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:77
2221 msgid "month"
2222 msgstr "mois"
2224 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:128
2225 msgid "Numerical value for Quota Setting is empty."
2226 msgstr ""
2228 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:131
2229 #, fuzzy
2230 msgid "Numerical value for Quota Setting is not valid."
2231 msgstr "La valeur dans le champ 'Quota size' n'est pas valide."
2233 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:5
2234 msgid "FAX Blocklists"
2235 msgstr "Liste Rouge des Fax"
2237 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:121
2238 #, php-format
2239 msgid "You're about to delete the blocklist '%s'."
2240 msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer la liste rouge '%s'."
2242 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:135
2243 msgid "You have no permission to remove this blocklist."
2244 msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation de supprimer cette liste rouge."
2246 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:153
2247 msgid "Please specify a valid phone number."
2248 msgstr "Veuillez entrer un numéro de téléphone valide."
2250 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:226
2251 msgid "send"
2252 msgstr "envoyer"
2254 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:226
2255 msgid "receive"
2256 msgstr "recevoir"
2258 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:348
2259 msgid "You have no permissions to create a blocklist on this 'Base'."
2260 msgstr ""
2261 "Vous n'avez pas l'autorisation de créer une liste rouge sur cette 'Base'."
2263 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:354
2264 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:143
2265 msgid "Required field 'Name' is not set."
2266 msgstr "Le champ obligatoire 'Name' n'est pas rempli."
2268 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:357
2269 msgid "Required field 'Name' contains invalid characters"
2270 msgstr "Le champ obligatoire 'Name' contient des caractères invalides"
2272 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:365
2273 msgid "Specified name is already used."
2274 msgstr "Le nom spécifié est déjà utilisé."
2276 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:372
2277 msgid "No permission to create a blocklist on this base."
2278 msgstr ""
2279 "Vous n'avez pas l'autorisation de créer des listes rouge sur cette base."
2281 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:8
2282 msgid "List name"
2283 msgstr "Liste des noms"
2285 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:10
2286 msgid "Name of blocklist"
2287 msgstr "Nom de la liste rouge"
2289 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:16
2290 msgid "Select subtree to place blocklist in"
2291 msgstr "Sélectionnez la branche où sera situé la liste rouge"
2293 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:31
2294 #: plugins/admin/systems/service.tpl:42 plugins/admin/systems/service.tpl:120
2295 #: include/functions.inc:1599
2296 msgid "Type"
2297 msgstr "Type"
2299 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:33
2300 msgid "Select wether to filter incoming or outgoing calls"
2301 msgstr ""
2302 "Veuillez sélectionner si il faut filtrer sur les appels entrants ou sortants"
2304 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:39 plugins/admin/groups/generic.tpl:13
2305 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:24
2306 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:12
2307 #: plugins/admin/systems/server.tpl:24 plugins/admin/systems/phone.tpl:24
2308 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:10
2309 #: plugins/admin/systems/wingeneric.tpl:24
2310 #: plugins/admin/systems/component.tpl:24 plugins/admin/ogroups/generic.tpl:13
2311 #: plugins/generic/references/contents.tpl:11
2312 msgid "Description"
2313 msgstr "Description"
2315 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:41
2316 msgid "Descriptive text for this blocklist"
2317 msgstr "Texte descriptif pour cette liste rouge"
2319 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:54
2320 msgid "Blocked numbers"
2321 msgstr "Numéros bloqués"
2323 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:64
2324 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:24
2325 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:33
2326 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:26 plugins/admin/users/headpage.tpl:27
2327 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:25
2328 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:25
2329 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:25 plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:26
2330 msgid "Information"
2331 msgstr "Information"
2333 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:66
2334 msgid "Numbers can also contain wild cards."
2335 msgstr "Les nombres peuvent contenir des jokers."
2337 #: plugins/gofax/blocklists/remove.tpl:2
2338 #: plugins/addons/addressbook/remove.tpl:2 plugins/admin/groups/remove.tpl:2
2339 #: plugins/admin/users/remove.tpl:2 plugins/admin/applications/remove.tpl:2
2340 #: plugins/admin/departments/remove.tpl:2 plugins/admin/systems/remove.tpl:2
2341 #: plugins/admin/ogroups/remove.tpl:2 html/index.php:215
2342 #: ihtml/themes/altlinux/conflict.tpl:6 ihtml/themes/altlinux/islocked.tpl:6
2343 #: ihtml/themes/default/conflict.tpl:6 ihtml/themes/default/islocked.tpl:6
2344 msgid "Warning"
2345 msgstr "Avertissement"
2347 #: plugins/gofax/blocklists/remove.tpl:7
2348 msgid ""
2349 "Please double check if your really want to do this since there is no way for "
2350 "GOsa to get your data back."
2351 msgstr ""
2352 "Veuillez vous assurez que vous voulez effectuer cette opération. Toutes les "
2353 "données seront perdues étant donné qu'il est impossible pour GOsa de "
2354 "récupérer vos données."
2356 #: plugins/gofax/blocklists/remove.tpl:11
2357 #: plugins/addons/addressbook/remove.tpl:11 plugins/admin/groups/remove.tpl:11
2358 #: plugins/admin/users/remove.tpl:11 plugins/admin/applications/remove.tpl:10
2359 #: plugins/admin/ogroups/remove.tpl:11
2360 msgid ""
2361 "So - if you're sure - press <i>Delete</i> to continue or <i>Cancel</i> to "
2362 "abort."
2363 msgstr ""
2364 "D'accord - si vous êtes sur - cliquez sur <i>Supprimer</i> pour continuer ou "
2365 "sur <i>Annuler</i> pour abandonner."
2367 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:6
2368 msgid "List of blocklists"
2369 msgstr "Liste des listes rouges"
2371 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:15
2372 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:16 plugins/admin/users/headpage.tpl:16
2373 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:16
2374 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:16
2375 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:15 plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:16
2376 msgid "New"
2377 msgstr "Nouveau"
2379 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:28
2380 msgid ""
2381 "This menu allows you to create, delete and edit selected blocklists. Having "
2382 "a large size of lists, you might prefer the range selectors on top of the "
2383 "select box."
2384 msgstr ""
2385 "Ce menu permet d'ajouter, supprimer et modifier les listes rouge "
2386 "sélectionnées. Vous pouvez utiliser les filtres lorsque vous travaillez avec "
2387 "un grand nombre de listes rouge."
2389 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:31
2390 msgid ""
2391 "-Edit- and -New...- will execute an assistant to aid you when performing "
2392 "changes on your blocklist. -Delete- will ask you for confirmation before "
2393 "really deleting anything."
2394 msgstr ""
2395 "-Editer- et -Nouveau...- lancera un assistant pour vous aider  dans la "
2396 "modification de vos listes rouges. -Supprimer- vous demandera confirmation "
2397 "avant d'exécuter l'opération."
2399 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:45
2400 msgid "Select to see send blocklists"
2401 msgstr "Sélectionnez afin d'afficher les numéros d'appels de la liste rouge"
2403 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:45
2404 msgid "Show send blocklists"
2405 msgstr "Afficher les numéros d'appels de la liste rouge"
2407 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:46
2408 msgid "Select to see receive blocklists"
2409 msgstr "Sélectionnez afin de voir les listes rouges de correspondants"
2411 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:46
2412 msgid "Show receive blocklists"
2413 msgstr "Afficher les listes rouges de correspondants"
2415 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:54
2416 msgid "Display lists of department"
2417 msgstr "Afficher la liste des départements"
2419 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:67
2420 msgid "Display lists matching"
2421 msgstr "Afficher les listes correspondantes"
2423 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:70
2424 msgid "Regular expression for matching list names"
2425 msgstr "Expression régulière pour trouver des listes correspondantes"
2427 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:78
2428 msgid "Display lists containing"
2429 msgstr "Afficher les listes contenant"
2431 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:81
2432 msgid "Show lists containing entered numbers"
2433 msgstr "Afficher les listes contenant les numéros entrés"
2435 #: plugins/gofax/blocklists/main.inc:20 plugins/gofax/blocklists/main.inc:22
2436 msgid "Blocklist management"
2437 msgstr "Configuration des listes rouges"
2439 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:12
2440 msgid "Fax number for GOfax to trigger on"
2441 msgstr "Numéro de fax pour lesquels GOfax s'activera"
2443 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:16
2444 msgid "Language"
2445 msgstr "Langue"
2447 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:18
2448 msgid "Specify the GOfax communication language for fax to mail gateway"
2449 msgstr ""
2450 "Indiquez le le protocole de communication GOfax pour les fax vers la "
2451 "passerelle de messagerie"
2453 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:24
2454 msgid "Delivery format"
2455 msgstr "Format de distribution"
2457 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:26
2458 msgid "Specify delivery format for fax to mail gateway"
2459 msgstr ""
2460 "Spécifiez le format de distribution pour les fax vers la passerelle de "
2461 "messagerie"
2463 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:38
2464 msgid "Delivery methods"
2465 msgstr "Méthodes de distribution"
2467 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:41
2468 msgid "Temporary disable fax usage"
2469 msgstr "Désactiver temporairement l'utilisation du fax"
2471 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:45
2472 msgid "Deliver fax as mail to"
2473 msgstr "Délivrer les fax comme des messages à"
2475 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:49
2476 msgid "Deliver fax as mail"
2477 msgstr "Délivrer les fax comme des messages"
2479 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:54
2480 msgid "Deliver fax to printer"
2481 msgstr "Imprimer directement les fax"
2483 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:69
2484 msgid "Alternate fax numbers"
2485 msgstr "Numéros de fax alternatif"
2487 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:85
2488 msgid "Blocklists"
2489 msgstr "Listes Rouges"
2491 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:88
2492 msgid "Blocklists for incoming fax"
2493 msgstr "Listes rouges pour les fax entrant"
2495 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:94
2496 msgid "Blocklists for outgoing fax"
2497 msgstr "Listes rouges pour les fax sortant"
2499 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:6
2500 msgid "Select numbers to add"
2501 msgstr "Sélectionnez les numéros à ajouter"
2503 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:28
2504 msgid "Display numbers of department"
2505 msgstr "Afficher les numéro du département"
2507 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:40
2508 msgid "Display numbers matching"
2509 msgstr "Afficher les numéros correspondants"
2511 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:43
2512 msgid "Regular expression for matching numbers"
2513 msgstr "Expression régulière pour trouver les numéros correspondants"
2515 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:49
2516 msgid "Display numbers of user"
2517 msgstr "Afficher les numéros des utilisateurs"
2519 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:52
2520 msgid "User name of which numbers are shown"
2521 msgstr "Utilisateur dont les numéros sont affichés"
2523 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:4
2524 msgid "Blocked numbers/lists"
2525 msgstr "Numéros/listes refusés"
2527 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:19
2528 #: plugins/admin/groups/mail_admins.tpl:24
2529 msgid "Select a specific department"
2530 msgstr "Sélectionner un département"
2532 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:25 plugins/admin/groups/acl.tpl:12
2533 #: plugins/admin/groups/mail_admins.tpl:30
2534 msgid "Choose"
2535 msgstr "Choisissez"
2537 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:27
2538 msgid "List of predefined blocklists"
2539 msgstr "Liste des listes rouges prédéfinies"
2541 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:37
2542 #: plugins/admin/groups/mail_admins.tpl:37
2543 #: plugins/admin/groups/application_options.tpl:8 include/functions.inc:1190
2544 msgid "Apply"
2545 msgstr "Appliquer"
2547 #: plugins/gofax/faxaccount/main.inc:105
2548 msgid "FAX settings"
2549 msgstr "Configuration du FAX"
2551 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:6
2552 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:92
2553 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:88
2554 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:30
2555 msgid "FAX"
2556 msgstr "FAX"
2558 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:111
2559 msgid "This account has no fax extensions."
2560 msgstr "Ce compte n'a pas d'extensions FAX."
2562 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:120
2563 msgid "Remove fax account"
2564 msgstr "Supprimer le compte FAX"
2566 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:121
2567 msgid ""
2568 "This account has fax features enabled. You can disable them by clicking "
2569 "below."
2570 msgstr ""
2571 "Le fax est activée pour ce compte, vous pouvez le désactiver en cliquant sur "
2572 "le bouton ci-dessous."
2574 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:123
2575 msgid "Create fax account"
2576 msgstr "Créer un compte FAX"
2578 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:124
2579 msgid ""
2580 "This account has fax features disabled. You can enable them by clicking "
2581 "below."
2582 msgstr ""
2583 "Le fax est désactivé pour ce compte, vous pouvez l'activer en cliquant sur "
2584 "le bouton ci-dessous."
2586 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:192
2587 msgid "You're trying to add an invalid phone number."
2588 msgstr "Vous essayez d'ajouter un numéro de téléphone invalide."
2590 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:470
2591 msgid "The required field 'Fax' is not set."
2592 msgstr "Le champ obligatoire 'Fax' n'est pas renseigné."
2594 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:474
2595 msgid "Please enter a valid telephone number in the 'Fax' field."
2596 msgstr "Veuillez entrer un numéro de téléphone valide dans le champ 'Fax'."
2598 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:482
2599 msgid "Mail delivery is checked, but no address has been specified."
2600 msgstr ""
2601 "La livraison par messagerie est activée, mais aucune adresse est spécifiée."
2603 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:484
2604 msgid "The mail address you've entered is invalid."
2605 msgstr "L'adresse de messagerie introduite est incorrecte."
2607 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:6
2608 msgid "FAX preview - please wait"
2609 msgstr "prévisualisation du FAX - Veuillez attendre"
2611 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:9
2612 msgid "Click on fax to download"
2613 msgstr "Cliquez sur le fax pour le télécharger"
2615 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:18
2616 msgid "FAX ID"
2617 msgstr "FAX ID"
2619 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:22 plugins/gofax/reports/contents.tpl:30
2620 msgid "User"
2621 msgstr "Utilisateur"
2623 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:26
2624 msgid "Date / Time"
2625 msgstr "Date / Heure"
2627 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:30
2628 msgid "Sender MSN"
2629 msgstr "MSN de l'expéditeur"
2631 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:34
2632 msgid "Sender ID"
2633 msgstr "ID de l'expéditeur"
2635 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:38
2636 msgid "Receiver MSN"
2637 msgstr "MSN du correspondant"
2639 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:42
2640 msgid "Receiver ID"
2641 msgstr "ID du correspondant"
2643 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:50
2644 msgid "Status message"
2645 msgstr "Statut"
2647 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:54
2648 msgid "Transfer time"
2649 msgstr "Temps de transfert"
2651 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:58 plugins/gofax/reports/contents.tpl:35
2652 msgid "# pages"
2653 msgstr "# pages"
2655 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:6
2656 msgid "FAX Reports"
2657 msgstr "Rapports des Fax"
2659 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:97
2660 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:204
2661 msgid "Can't connect to fax database, no reports can be shown!"
2662 msgstr ""
2663 "Impossible de se connecter à la base de données des fax, aucun rapport ne "
2664 "peut être affiché!"
2666 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:101
2667 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:208
2668 msgid "Can't select fax database for report generation!"
2669 msgstr ""
2670 "Impossible de sélectionner la base de données fax pour la génération de "
2671 "rapports!"
2673 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:109
2674 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:216
2675 msgid "Query for fax database failed!"
2676 msgstr "La requête sur la base de données des fax a échoué!"
2678 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:117
2679 msgid "You have no permission to retrieve informations about this fax id!"
2680 msgstr ""
2681 "Vous n'avez pas l'autorisation de récupérer les informations à propos de "
2682 "l'identifiant de ce fax!"
2684 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:137
2685 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:224
2686 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:161
2687 msgid "Y-M-D"
2688 msgstr "A-M-J"
2690 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:2 plugins/addons/logview/contents.tpl:2
2691 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:2
2692 msgid "Filter"
2693 msgstr "Filtre"
2695 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:6
2696 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:91
2697 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:47 plugins/gofon/reports/contents.tpl:6
2698 msgid "Search for"
2699 msgstr "Recherche de"
2701 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:7 plugins/gofon/reports/contents.tpl:7
2702 msgid "Enter user name to search for"
2703 msgstr "Entrez le nom recherché"
2705 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:8 plugins/gofax/reports/contents.tpl:16
2706 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:8 plugins/gofon/reports/contents.tpl:16
2707 msgid "in"
2708 msgstr "dans"
2710 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:9 plugins/gofon/reports/contents.tpl:9
2711 msgid "Select subtree to base search on"
2712 msgstr "Sélectionnez la branche de l'annuaire où sera effectuée la recherche"
2714 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:12 plugins/gofon/reports/contents.tpl:12
2715 msgid "during"
2716 msgstr "pendant"
2718 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:21
2719 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:67
2720 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:21
2721 msgid "Search"
2722 msgstr "Recherche"
2724 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:31
2725 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:84
2726 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:30
2727 msgid "Date"
2728 msgstr "Date"
2730 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:33
2731 msgid "Sender"
2732 msgstr "Expéditeur"
2734 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:34
2735 msgid "Receiver"
2736 msgstr "Correspondant"
2738 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:47
2739 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:97
2740 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:48
2741 msgid "Search returned no results..."
2742 msgstr "La recherche n'a renvoyé aucun résultat..."
2744 #: plugins/gofax/reports/main.inc:5
2745 msgid "FAX reports"
2746 msgstr "Rapports des Fax"
2748 #: plugins/addons/addressbook/dial.tpl:3
2749 msgid "Dial connection..."
2750 msgstr "Appel en cours ..."
2752 #: plugins/addons/addressbook/dial.tpl:11
2753 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:357
2754 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:364
2755 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:368
2756 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:450
2757 msgid "Dial"
2758 msgstr "Appeler"
2760 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:4
2761 msgid "Choose the department to store entry in"
2762 msgstr "Choisissez le département où l'entrée sera stockée"
2764 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:16
2765 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:12
2766 msgid "Personal"
2767 msgstr "Personnel"
2769 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:23
2770 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:19
2771 msgid "Initials"
2772 msgstr "Initiales"
2774 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:33
2775 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:15
2776 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:29
2777 msgid "Private"
2778 msgstr "Privé"
2780 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:47
2781 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:43
2782 msgid "Email"
2783 msgstr "Adresse de messagerie"
2785 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:57
2786 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:53
2787 msgid "Organizational"
2788 msgstr "Organisation"
2790 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:65
2791 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:61
2792 msgid "Company"
2793 msgstr "Société"
2795 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:71
2796 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:67
2797 msgid "City"
2798 msgstr "Ville"
2800 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:77
2801 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:73
2802 msgid "Country"
2803 msgstr "Pays"
2805 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:15
2806 msgid "Contact"
2807 msgstr "Contact"
2809 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:37
2810 msgid ""
2811 "The telephone list plugin provides list and search facilities for the people "
2812 "in your site. You may want to specify the asterisk [*] like in 'Go*us' to "
2813 "find 'Gonicus'. Use the filters below to narrow down your search."
2814 msgstr ""
2815 "L'extension gérant les listes de numéros de téléphone permet de les mettre à "
2816 "disposition de vos utilisateurs. Vous pouvez utiliser les [*] dans vos "
2817 "recherches, comme dans 'Go*us' pour trouver 'Gonicus'. Utilisez les filtres "
2818 "ci dessous pour réduire l'étendue de votre recherche."
2820 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:42
2821 msgid "Actions"
2822 msgstr "Actions"
2824 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:47
2825 msgid "Add entry"
2826 msgstr "Ajouter une entrée"
2828 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:50
2829 msgid "Edit entry"
2830 msgstr "Modifier une entrée"
2832 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:52
2833 msgid "Remove entry"
2834 msgstr "Supprimer une entrée"
2836 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:68
2837 msgid "Select to see regular users"
2838 msgstr "Sélectionnez afin d'afficher les utilisateurs habituels"
2840 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:68
2841 msgid "Show organizational entries"
2842 msgstr "Afficher les entrées de l'organisation"
2844 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:69
2845 msgid "Select to see users in addressbook"
2846 msgstr ""
2847 "Sélectionner pour afficher les utilisateurs présent dans le carnet d'adresse"
2849 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:69
2850 msgid "Show addressbook entries"
2851 msgstr "Afficher les entrées du carnet d'adresses"
2853 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:78
2854 msgid "Display results for department"
2855 msgstr "Afficher les résultats pour le département"
2857 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:94
2858 msgid "Search string"
2859 msgstr "Phrase de recherche"
2861 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:102
2862 msgid "Match object"
2863 msgstr "Objet correspondant"
2865 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:105
2866 msgid "Choose the object that will be searched in"
2867 msgstr "Indiquez l'objet dans lequel la recherche sera effectuée"
2869 #: plugins/addons/addressbook/remove.tpl:7
2870 msgid ""
2871 "This includes all addressbook data in this entry. Please double check if "
2872 "your really want to do this since there is no way for GOsa to get your data "
2873 "back."
2874 msgstr ""
2875 "Ceci inclut toutes les données du carnet d'adresse situées dans cette "
2876 "entrée. Veuillez vérifier si vous voulez réaliser cette opération, toutes "
2877 "les données seront définitivement perdues, il n'y a pas de moyen pour GOsa "
2878 "de les récupérer."
2880 #: plugins/addons/addressbook/main.inc:23
2881 msgid "Address book"
2882 msgstr "Carnet d'adresses"
2884 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:6
2885 msgid "Addressbook"
2886 msgstr "Carnet d'adresses"
2888 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:147
2889 #, php-format
2890 msgid "Dial from %s to %s now?"
2891 msgstr "Appeler de %s vers %s maintenant ?"
2893 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:151
2894 msgid ""
2895 "You have no personal phone number set. Please change that in order to "
2896 "perform direct dials."
2897 msgstr ""
2898 "Vous n'avez pas de numéro de téléphone personnel indiqué. Veuillez rectifier "
2899 "cela en vue de pouvoir faire des appels directs."
2901 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:180
2902 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:284
2903 msgid "You are not allowed to delete this entry!"
2904 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à supprimer cette entrée!"
2906 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:278
2907 #, php-format
2908 msgid "You're about to delete the entry %s."
2909 msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer l'entrée %s."
2911 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:374
2912 #, php-format
2913 msgid "Save contact for %s as vcard"
2914 msgstr "Enregistrer le contact %s au format vcard"
2916 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:378
2917 #, php-format
2918 msgid "Send mail to %s"
2919 msgstr "Envoyer un message à %s"
2921 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:462
2922 msgid "global addressbook"
2923 msgstr "Carnet d'adresses général"
2925 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:465
2926 msgid "organizations user database"
2927 msgstr "Liste des utilisateurs de l'entreprise"
2929 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:469
2930 #, php-format
2931 msgid "Contact stored in %s"
2932 msgstr "Contact enregistré dans %s"
2934 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:471
2935 msgid "Creating new entry in"
2936 msgstr "Création d'une nouvelle entrée dans"
2938 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:500
2939 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:63
2940 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:77
2941 msgid "All"
2942 msgstr "Tout"
2944 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:501
2945 msgid "Work phone"
2946 msgstr "Téléphone du bureau"
2948 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:501
2949 msgid "Cell phone"
2950 msgstr "GSM"
2952 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:502
2953 msgid "Home phone"
2954 msgstr "Téléphone personnel"
2956 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:502
2957 msgid "User ID"
2958 msgstr "ID de l'utilisateur"
2960 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:574
2961 msgid ""
2962 "Cannot create a unique DN for your entry. Please fill more formular fields."
2963 msgstr ""
2964 "Impossible de créer un DN unique pour cette entrée. Veuillez remplir plus de "
2965 "champs."
2967 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:586
2968 msgid ""
2969 "You have no permissions to create or modify a global address book entry."
2970 msgstr ""
2971 "Vous n'avez pas les droits nécessaires pour créer ou modifier une entrée "
2972 "dans le carnet d'adresse général."
2974 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:6
2975 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:6
2976 msgid "LDIF export"
2977 msgstr "Exportation LDIF"
2979 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:93
2980 msgid "You've no permission to do CSV imports."
2981 msgstr ""
2982 "Vous n'avez pas les droits nécessaires pour effectuer des importations CSV."
2984 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:154
2985 msgid "Need 'sn','givenName' and 'uid' to create user."
2986 msgstr "J'ai besoin d'un 'sn','givenName' et 'uid' pour créer un utilisateur."
2988 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:200
2989 msgid "failed"
2990 msgstr "échec"
2992 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:204
2993 msgid "ok"
2994 msgstr "ok"
2996 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:261
2997 msgid "status"
2998 msgstr "statut"
3000 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:265
3001 #, php-format
3002 msgid "An Error Occured while inserting entry %s - process aborted"
3003 msgstr ""
3004 "Une erreur s'est produite lors de l'insertion de l'entrée %s -  le processus "
3005 "à été interrompu"
3007 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:290
3008 msgid "Nothing to import!"
3009 msgstr "Rien à importer !"
3011 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:299
3012 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:310
3013 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:315
3014 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:58
3015 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:66
3016 msgid "There is no file uploaded."
3017 msgstr "Pas de fichier téléchargé."
3019 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:304
3020 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:51
3021 msgid "The specified file is empty."
3022 msgstr "Le fichier spécifié est vide."
3024 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:442
3025 msgid "The selected file does not contain any CSV Data..."
3026 msgstr "Le fichier spécifié ne contient pas de données CSV valide..."
3028 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:3
3029 msgid ""
3030 "The LDIF import plugin provides methods to upload a set of entries to your "
3031 "running LDAP directory as ldif. You may use this to add new or modify "
3032 "existing entries. Remember that GOsa will not check your ldifs for GOsa "
3033 "conformance."
3034 msgstr ""
3035 "L'extension d'exportation/importation au format LDIF permet exporter/"
3036 "importer une série d'entrées au format ldif dans l'annuaire. Vous pouvez "
3037 "utiliser cette fonctionnalité pour ajouter de nouvelles entrées ou modifier "
3038 "des entrées existantes.Rappelez vous que GOsa ne vérifiera pas vos ldifs par "
3039 "rapport au schéma utilisés par GOsa."
3041 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:10
3042 msgid "Import LDIF File"
3043 msgstr "Importation d'un fichier LDIF"
3045 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:15
3046 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:14
3047 msgid "Browse"
3048 msgstr "Parcourir"
3050 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:24
3051 msgid "Modify existing attributes"
3052 msgstr "Modifier les attributs existants"
3054 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:37
3055 msgid "Overwrite existing entry"
3056 msgstr "Récrire cette entrée"
3058 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:44
3059 msgid "Import successful"
3060 msgstr "Importation réussie"
3062 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:2
3063 msgid ""
3064 "The CSV import plugin provides methods to generate user accounts from a file "
3065 "containing Comma Seperated Values. The administrator can decide which "
3066 "columns should be transfered to which attribute. Note that you must have at "
3067 "least the UID, GIVENNAME and SURENAME set."
3068 msgstr ""
3069 "L'extension CSV permet de générer des comptes utilisateurs depuis un fichier "
3070 "contenant des valeurs séparées par des virgules. L'administrateur peut "
3071 "choisir quelle colonne doivent être transférées vers quel attribut. Notez "
3072 "que vous devez au moins avoir le UID, GIVENNAME et SURENAME fournis."
3074 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:10
3075 msgid "Select CSV file to import"
3076 msgstr "Sélectionnez le fichier CSV à importer"
3078 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:19
3079 msgid "Select template"
3080 msgstr "Sélectionnez le modèle"
3082 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:34
3083 msgid "All entries have been written to the LDAP database successfully."
3084 msgstr "Toutes les entrées on été écrites correctement dans l'arbre LDAP."
3086 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:36
3087 msgid "Oups. There was an error during the import of your data."
3088 msgstr "Oups. Il à eu une erreur lors de l'importation de vos données."
3090 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:39
3091 msgid "Here is the status report for the import:"
3092 msgstr "Voici le rapport de l'état de votre importation:"
3094 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:87
3095 msgid "Selected Template"
3096 msgstr "Sélectionnez le modèle"
3098 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:38
3099 msgid "You've no permission to do LDAP imports."
3100 msgstr ""
3101 "Vous n'avez pas les droits nécessaires pour effectuer des importations LDAP."
3103 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:104
3104 msgid "Unknown Error"
3105 msgstr "Erreur Inconnue"
3107 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:3
3108 msgid ""
3109 "The LDIF export plugin provides methods to download a complete snapshot of "
3110 "the running LDAP directory as ldif. You may save these files for backup "
3111 "purpose or when initializing a new server."
3112 msgstr ""
3113 "L'extension d'exportation au format LDIF permet d'exporter une copie "
3114 "complète de l'annuaire LDAP au format ldif. Ces fichiers peuvent être "
3115 "utilisés à des fins de sauvegarde ou lors de la mise en place d'un nouveau "
3116 "serveur."
3118 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:10
3119 msgid "Export single entry"
3120 msgstr "Exporter une seule entrée"
3122 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:21
3123 msgid "Export complete LDIF for"
3124 msgstr "Exporter un fichier LDIF complet pour "
3126 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:24
3127 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:39
3128 msgid "Choose the department you want to Export"
3129 msgstr "Choisissez le département que vous voulez exporter"
3131 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:36
3132 msgid "Export IVBB LDIF for"
3133 msgstr "Exporter un IVBB LDIF de"
3135 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:55
3136 msgid "Export successful"
3137 msgstr "Exportation réussie"
3139 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:59
3140 msgid "Click here to save the complete LDAP database to a file"
3141 msgstr "Cliquez ici pour sauvegarder l'arbre LDAP dans un fichier"
3143 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:59
3144 msgid "Click here to save the LDAP Export "
3145 msgstr "Cliquez ici pour exporter l'arbre LDAP "
3147 #: plugins/addons/ldapmanager/class_ldif.inc:7
3148 #: plugins/addons/ldapmanager/main.inc:23
3149 msgid "LDAP manager"
3150 msgstr "Manager LDAP"
3152 #: plugins/addons/ldapmanager/class_export.inc:7
3153 msgid "CSV import"
3154 msgstr "Importer un fichier CSV"
3156 #: plugins/addons/ldapmanager/class_export.inc:35
3157 msgid "You've no permission to do LDAP exports."
3158 msgstr ""
3159 "Vous n'avez pas les droits nécessaires pour effectuer des exportations LDAP."
3161 #: plugins/addons/ldapmanager/class_export.inc:80
3162 msgid "Error while exporting the requested entries!"
3163 msgstr "Une erreur s'est produite lors de l'exportation!"
3165 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:6
3166 msgid "System logs"
3167 msgstr "Logs systèmes"
3169 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:36
3170 msgid "No LOG servers defined!"
3171 msgstr "Pas de LOG serveurs définis!"
3173 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:48
3174 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:138
3175 msgid "Can't select log database for log generation!"
3176 msgstr ""
3177 "Impossible de sélectionner la base de données des logs afin de générer les "
3178 "logs!"
3180 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:57
3181 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:71
3182 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:210
3183 msgid "Query for log database failed!"
3184 msgstr "La requête sur la base de données des logs a échoué!"
3186 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:81
3187 msgid "one hour"
3188 msgstr "Une heure"
3190 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:81
3191 msgid "6 hours"
3192 msgstr "6 heures"
3194 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:82
3195 msgid "12 hours"
3196 msgstr "12 heures"
3198 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:82
3199 msgid "24 hours"
3200 msgstr "24 heures"
3202 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:83
3203 msgid "2 days"
3204 msgstr "2 jours"
3206 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:83
3207 msgid "one week"
3208 msgstr "une semaine"
3210 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:84
3211 msgid "2 weeks"
3212 msgstr "2 semaines"
3214 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:84
3215 msgid "one month"
3216 msgstr "un mois"
3218 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:135
3219 msgid "Can't connect to log database, no logs can be shown!"
3220 msgstr ""
3221 "Impossible de se connecter à la base de données des logs, aucun log ne peut "
3222 "être affiché!"
3224 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:11
3225 msgid "Show hosts"
3226 msgstr "Afficher les machines"
3228 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:20
3229 msgid "Log level"
3230 msgstr "Log Level"
3232 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:38
3233 msgid "Time interval"
3234 msgstr "Intervalle de temps"
3236 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:48
3237 msgid "Enter string to search for"
3238 msgstr "Entrée la chaîne de caractères à chercher"
3240 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:60
3241 msgid "Ruleset"
3242 msgstr "Ensemble de Règles"
3244 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:82
3245 msgid "Level"
3246 msgstr "Niveau"
3248 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:83
3249 msgid "Hostname"
3250 msgstr "Nom d'hôte"
3252 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:85
3253 msgid "Message"
3254 msgstr "Message"
3256 #: plugins/addons/logview/main.inc:23
3257 msgid "System log view"
3258 msgstr "Affichage des logs système"
3260 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:11
3261 msgid "Primary mail address for this shared folder"
3262 msgstr "Adresse de messagerie principale pour ce répertoire partagé"
3264 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:16
3265 msgid "Select mail server to place user on"
3266 msgstr ""
3267 "Sélectionner le serveur de messagerie sur lequel sera créé l'utilisateur"
3269 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:64
3270 msgid "IMAP shared folders"
3271 msgstr "Répertoire partagé IMAP"
3273 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:68
3274 msgid "Default permission"
3275 msgstr "Permission par défaut"
3277 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:76
3278 msgid "Member permission"
3279 msgstr "Permission des membres"
3281 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:91
3282 msgid "Forward messages to non group members"
3283 msgstr "Transférer les messages vers un membre n'appartenant pas au groupe"
3285 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:25
3286 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:42
3287 msgid "Groups"
3288 msgstr "Groupes"
3290 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:202
3291 #, php-format
3292 msgid "You're about to delete the group '%s'."
3293 msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer le groupe '%s'."
3295 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:208
3296 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:234
3297 msgid "You are not allowed to delete this group!"
3298 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à supprimer ce groupe!"
3300 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:109
3301 msgid "Can't find this groups SID in LDAP or in your configuration file!"
3302 msgstr ""
3303 "Impossible de trouver le SID de ce groupe dans l'annuaire LDAP ou dans le "
3304 "fichier de configuration!"
3306 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:141
3307 msgid "This 'dn' is no group."
3308 msgstr "Ce 'dn' n'est pas un groupe."
3310 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:253
3311 msgid "Samba group"
3312 msgstr "Groupe Samba"
3314 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:253
3315 msgid "Domain admins"
3316 msgstr "Administrateurs du domaine"
3318 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:253
3319 msgid "Domain users"
3320 msgstr "Utilisateurs du domaine"
3322 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:254
3323 msgid "Domain guests"
3324 msgstr "Invités du domaine"
3326 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:259
3327 #, php-format
3328 msgid "Special group (%d)"
3329 msgstr "Groupe spécial (%d)"
3331 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:574
3332 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:490
3333 msgid "You have no permissions to create a group on this 'Base'."
3334 msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation de créer un groupe dans cette 'Base'."
3336 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:584
3337 msgid ""
3338 "The field 'Name' contains invalid characters. Lowercase, numbers and dashes "
3339 "are allowed."
3340 msgstr ""
3341 "Le champ 'Name' contient des caractères invalides. Minuscule, chiffre et "
3342 "tirets sont valides."
3344 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:595
3345 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:602
3346 msgid "Value specified as 'Name' is already used."
3347 msgstr "La valeur spécifiée dans le champs 'Name' existe déjà."
3349 #: plugins/admin/groups/remove.tpl:7
3350 msgid ""
3351 "This may be a primary user group. Please double check if you really want to "
3352 "do this since there is no way for GOsa to get your data back."
3353 msgstr ""
3354 "Ce groupe est un groupe principal contenant des utilisateurs. Veuillez vous "
3355 "assurez que vous voulez bien exécuter cette action. Toutes les données "
3356 "seront perdues étant donné qu'il est impossible pour GOsa de récupérer vos "
3357 "données."
3359 #: plugins/admin/groups/main.inc:39 plugins/admin/groups/main.inc:43
3360 msgid "Group administration"
3361 msgstr "Administration du groupe"
3363 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:6 plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:6
3364 msgid "List of groups"
3365 msgstr "Liste des groupes"
3367 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:30
3368 msgid ""
3369 "This menu allows you to add, edit and remove selected groups. You may want "
3370 "to use the range selector on top of the group listbox, when working with a "
3371 "large number of groups."
3372 msgstr ""
3373 "Ce menu permet d'ajouter, de modifier ou de supprimer les groupes "
3374 "sélectionnés. Vous pouvez utiliser les différents filtres lorsque vous "
3375 "travaillez avec un nombre élevé de groupes."
3377 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:33 plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:33
3378 msgid ""
3379 "-Edit- and -New...- will execute an assistant to aid you in editing group "
3380 "properties. -Delete- will ask for confirmation before removing groups."
3381 msgstr ""
3382 "-Editer- et -Nouveau...- lancera un assistant vous aidant dans la "
3383 "modification des propriétés de groupe. -Supprimer- vous demandera "
3384 "confirmation avant d'effacer des groupes."
3386 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:60 plugins/admin/users/headpage.tpl:64
3387 msgid "Dive into LDAP subtrees when searching"
3388 msgstr "Descendre dans les sous arbres LDAP lors d'une recherche"
3390 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:60 plugins/admin/users/headpage.tpl:64
3391 msgid "Search in subtrees"
3392 msgstr "Rechercher dans les sous arbres"
3394 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:153
3395 msgid "read"
3396 msgstr "lecture"
3398 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:154
3399 msgid "post"
3400 msgstr "envoyer"
3402 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:155
3403 msgid "external post"
3404 msgstr "envoi externe"
3406 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:156
3407 msgid "append"
3408 msgstr "ajouter"
3410 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:157
3411 msgid "write"
3412 msgstr "écrire"
3414 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:179
3415 msgid "This 'dn' has no valid mail extensions."
3416 msgstr "Ce 'dn' n'a pas d'extension mail valide."
3418 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:244
3419 msgid "You're trying to add an invalid email address "
3420 msgstr "Vous essayez d'ajouter une adresse mail non valide "
3422 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:245
3423 msgid "to the list of forwarders."
3424 msgstr "liste des personnes vers lesquelles les mails seront relayés."
3426 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:613
3427 msgid "Please enter a valid email addres in 'Primary address' field."
3428 msgstr ""
3429 "Veuillez entrer une adresse de messagerie valide dans le champ 'Primary "
3430 "address'."
3432 #: plugins/admin/groups/acl.tpl:4
3433 msgid "Object"
3434 msgstr "Objet"
3436 #: plugins/admin/groups/acl.tpl:17
3437 msgid "Apply this acl only for users own entries"
3438 msgstr "Appliquer cet ACL uniquement pour l'entrée de l'utilisateur"
3440 #: plugins/admin/groups/application.tpl:4
3441 msgid "Used applications"
3442 msgstr "Applications utilisées"
3444 #: plugins/admin/groups/application.tpl:10
3445 msgid "Edit parameters"
3446 msgstr "Editer les paramètres"
3448 #: plugins/admin/groups/application.tpl:10
3449 msgid "Edit optional application parameters"
3450 msgstr "Editer les paramètres optionnels de l'application"
3452 #: plugins/admin/groups/application.tpl:20
3453 msgid "Available applications"
3454 msgstr "Applications disponibles"
3456 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:6
3457 msgid "Select users to add"
3458 msgstr "Sélectionnez les utilisateurs à ajouter"
3460 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:29
3461 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:69
3462 msgid "Display users of department"
3463 msgstr "Afficher les utilisateurs du département"
3465 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:35
3466 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:73
3467 msgid "Display users matching"
3468 msgstr "Afficher les utilisateurs correspondants"
3470 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:36
3471 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:74
3472 msgid "Regular expression for matching user names"
3473 msgstr "Expression régulière concordant avec les noms des utilisateurs"
3475 #: plugins/admin/groups/class_groupAcl.inc:54
3476 msgid "This 'dn' is no acl container."
3477 msgstr "Ce 'dn' n'est pas un conteneur pour les acls."
3479 #: plugins/admin/groups/class_groupAcl.inc:199
3480 msgid "All fields are writeable"
3481 msgstr "Tous les champs sont modifiables"
3483 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:7 plugins/admin/ogroups/generic.tpl:7
3484 msgid "Group name"
3485 msgstr "Nom du groupe"
3487 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:9
3488 msgid "Posix name of the group"
3489 msgstr "Nom posix du groupe"
3491 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:14 plugins/admin/ogroups/generic.tpl:14
3492 msgid "Descriptive text for this group"
3493 msgstr "Description du groupe"
3495 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:23 plugins/admin/ogroups/generic.tpl:23
3496 msgid "Choose subtree to place group in"
3497 msgstr "Sélectionnez la branche où sera placée le groupe"
3499 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:36
3500 msgid "Normally IDs are autogenerated, select to specify manually"
3501 msgstr ""
3502 "Normalement les IDs sont générés automatiquement, vous pouvez en spécifié un "
3503 "manuellement"
3505 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:36
3506 msgid "Force GID"
3507 msgstr "Forcer le GID"
3509 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:38
3510 msgid "Forced ID number"
3511 msgstr "Forcer le numéro d'ID"
3513 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:45
3514 msgid "Select to create a samba conform group"
3515 msgstr "Sélectionnez afin de créer un groupe samba"
3517 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:50
3518 msgid "in domain"
3519 msgstr "dans le domaine"
3521 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:66
3522 msgid "Members are in a phone pickup group"
3523 msgstr "Les membres sont dans un groupe téléphonique"
3525 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:81
3526 msgid "Group members"
3527 msgstr "Membre du groupe"
3529 #: plugins/admin/groups/mail_admins.tpl:4
3530 msgid "Folder administrators"
3531 msgstr "Administrateurs du répertoire"
3533 #: plugins/admin/groups/application_options.tpl:1
3534 msgid "Application options"
3535 msgstr "Options des applications"
3537 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:61
3538 msgid "This 'dn' is no appgroup."
3539 msgstr "Ce 'dn' n'est pas un groupe d'applications."
3541 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:69
3542 msgid "Remove applications"
3543 msgstr "Suppression d'applications"
3545 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:70
3546 msgid ""
3547 "This group has application features enabled. You can disable them by "
3548 "clicking below."
3549 msgstr ""
3550 "Des applications sont configurées pour ce groupe. Vous pouvez les désactivez "
3551 "en cliquant sur le bouton ci-dessous."
3553 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:72
3554 msgid "Create applications"
3555 msgstr "Créer des applications"
3557 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:73
3558 msgid ""
3559 "This group has application features disabled. You can enable them by "
3560 "clicking below."
3561 msgstr ""
3562 "Ce groupe ne possède pas d'applications configurées. Vous pouvez en ajouter "
3563 "en cliquant sur le bouton ci-dessous."
3565 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:107
3566 msgid "The selected application name is not uniq. Please check your LDAP."
3567 msgstr ""
3568 "Le nom de l'application n'est pas unique. Veuillez vérifier l'annuaire LDAP."
3570 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:143
3571 msgid "The selected application has no options."
3572 msgstr "L'application sélectionnée n'a pas d'options."
3574 #: plugins/admin/users/password.tpl:2
3575 msgid ""
3576 "To change the user password use the fields below. The changes take effect "
3577 "immediately. Please memorize the new password, because the user wouldn't be "
3578 "able to login without it."
3579 msgstr ""
3580 "Pour changer le mot de passe des utilisateurs, utilisez le champ ci-dessous. "
3581 "Les changements prennent effet immédiatement. Veuillez mémoriser le nouveau "
3582 "mot de passe sinon l'utilisateur ne pourra pas s'identifier sans celui-ci."
3584 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:25
3585 msgid "Users"
3586 msgstr "Utilisateurs"
3588 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:157
3589 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:208
3590 msgid "You are not allowed to set this users password!"
3591 msgstr ""
3592 "Vous n'êtes pas autorisé à indiquer un mot de passe pour cet utilisateur!"
3594 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:244
3595 #, php-format
3596 msgid "You're about to delete the user %s."
3597 msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer l'utilisateur %s."
3599 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:250
3600 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:278
3601 msgid "You are not allowed to delete this user!"
3602 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à supprimer cette utilisateur!"
3604 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:368
3605 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:203
3606 msgid "none"
3607 msgstr "aucun"
3609 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:434
3610 msgid "A person with the choosen name is already used in this tree."
3611 msgstr "Une personne ayant ce nom existe déjà dans l'annuaire."
3613 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:617
3614 #: plugins/admin/users/template.tpl:11
3615 msgid "Template"
3616 msgstr "Modèle"
3618 #: plugins/admin/users/template.tpl:2
3619 msgid "Creating a new user using templates"
3620 msgstr "Créer un nouvel utilisateur à partir d'un modèle"
3622 #: plugins/admin/users/template.tpl:6
3623 msgid ""
3624 "Creating a new user can be assisted by using templates. Many database "
3625 "records will be filled automatically. Choose <b>none</b> to skip the usage "
3626 "of templates."
3627 msgstr ""
3628 "La création d'un nouvel utilisateur peut être facilité en utilisant les "
3629 "modèles. De nombreuses informations seront ainsi remplies automatiquement. "
3630 "Sélectionnez <b>aucun</b> afin de ne pas utiliser les modèles."
3632 #: plugins/admin/users/template.tpl:44
3633 #: ihtml/themes/altlinux/setup_introduction.tpl:10
3634 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step2.tpl:16
3635 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step3.tpl:12
3636 #: ihtml/themes/default/setup_introduction.tpl:12
3637 #: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:41
3638 #: ihtml/themes/default/setup_step2.tpl:13
3639 #: ihtml/themes/default/setup_step3.tpl:18
3640 msgid "Continue"
3641 msgstr "Continuer"
3643 #: plugins/admin/users/remove.tpl:7
3644 msgid ""
3645 "This includes all account data, system access rules, imap settings, etc. for "
3646 "this user. Please double check if your really want to do this since there is "
3647 "no way for GOsa to get your data back."
3648 msgstr ""
3649 "Cela inclut toutes les données des comptes, les droits d'accès, la "
3650 "configuration imap,etc. pour cet utilisateur. Veuillez vous assurez que vous "
3651 "voulez effectuez cette opération. Toutes les données seront perdues étant "
3652 "donné qu'il est impossible pour GOsa de récupérer vos données."
3654 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:6
3655 msgid "List of users"
3656 msgstr "Liste des utilisateurs"
3658 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:17
3659 msgid "New template"
3660 msgstr "Nouveau modèle"
3662 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:31
3663 msgid ""
3664 "This menu allows you to create, edit and delete selected users. Having a "
3665 "great number of users, you may want to use the range selectors on top of the "
3666 "user list."
3667 msgstr ""
3668 "Ce menu permet d'ajouter, modifier ou supprimer le ou les utilisateur(s) "
3669 "sélectionné(s). Si vous avez un grand nombre d'utilisateurs il est conseillé "
3670 "d'utiliser les filtres."
3672 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:34
3673 msgid ""
3674 "-Edit- and -New...- execute an assistant to aid you in managing your account "
3675 "informations. -Delete- will ask for confirmation before deleting users."
3676 msgstr ""
3677 "-Editer- et -Nouveau...- lancera un assistant vous aidant dans la gestion de "
3678 "vos comptes. -Supprimer- vous demandera confirmation avant d'exécuter "
3679 "d'effacer des utilisateurs."
3681 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:48
3682 msgid "Select to see template pseudo users"
3683 msgstr "Sélectionnez afin d'afficher les modèles des pseudo utilisateurs"
3685 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:48
3686 msgid "Show templates"
3687 msgstr "Afficher les modèles"
3689 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:49
3690 msgid "Select to see users that have only a GOsa object"
3691 msgstr ""
3692 "Sélectionnez afin d'afficher les utilisateurs qui ont seulement un objet GOsa"
3694 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:49
3695 msgid "Show functional users"
3696 msgstr "Afficher les utilisateurs fonctionnels"
3698 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:50
3699 msgid "Select to see users that have posix settings"
3700 msgstr "Sélectionnez afin d'afficher les utilisateurs ayant un compte posix"
3702 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:50
3703 msgid "Show unix users"
3704 msgstr "Afficher les utilisateurs Unix"
3706 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:51
3707 msgid "Select to see users that have mail settings"
3708 msgstr ""
3709 "Sélectionnez afin d'afficher les utilisateurs ayant un compte de messagerie"
3711 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:51
3712 msgid "Show mail users"
3713 msgstr "Afficher les utilisateurs de messagerie"
3715 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:52
3716 msgid "Select to see users that have samba settings"
3717 msgstr "Sélectionnez afin d'afficher les utilisateurs ayant un compte samba"
3719 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:52
3720 msgid "Show samba users"
3721 msgstr "Afficher les utilisateurs samba"
3723 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:53
3724 msgid "Select to see users that have proxy settings"
3725 msgstr "Sélectionnez afin d'afficher les utilisateurs ayant un compte proxy"
3727 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:53
3728 msgid "Show proxy users"
3729 msgstr "Afficher les utilisateurs proxy"
3731 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:54
3732 msgid "Select to see users that have ftp settings"
3733 msgstr "Sélectionnez afin d'afficher les utilisateurs ayant un compte FTP"
3735 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:54
3736 msgid "Show FTP users"
3737 msgstr "Afficher les utilisateurs FTP"
3739 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:55
3740 msgid "Select to see users that have FAX settings"
3741 msgstr "Sélectionnez afin d'afficher les utilisateurs ayant un compte FAX"
3743 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:55
3744 msgid "Show FAX users"
3745 msgstr "Afficher les utilisateurs du FAX"
3747 #: plugins/admin/users/main.inc:40 plugins/admin/users/main.inc:46
3748 msgid "User administration"
3749 msgstr "Administration des utilisateurs"
3751 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:47
3752 msgid "Remove options"
3753 msgstr "Supprimer les options"
3755 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:48
3756 msgid "This application has options. You can disable them by clicking below."
3757 msgstr ""
3758 "Cette application a des options. Vous pouvez les désactiver en cliquant sur "
3759 "le bouton ci-dessous."
3761 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:50
3762 msgid "Create options"
3763 msgstr "Créer des options"
3765 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:51
3766 msgid ""
3767 "This application has options disabled. You can enable them by clicking below."
3768 msgstr ""
3769 "Cette application a des options désactivées. Vous pouvez les activer en "
3770 "cliquant en-dessous."
3772 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:87
3773 msgid "Variable"
3774 msgstr "Variable"
3776 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:87
3777 msgid "Default value"
3778 msgstr "Valeur par défaut"
3780 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:98
3781 msgid "Add option"
3782 msgstr "Ajouter une option"
3784 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:149
3785 #, php-format
3786 msgid "Value '%s' specified as option name is not valid."
3787 msgstr "La valeur '%s' spécifiée pour le nom de l'option est invalide."
3789 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:7
3790 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:8
3791 msgid "Application name"
3792 msgstr "Nom de l'application"
3794 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:12
3795 #: plugins/admin/systems/server.tpl:48 plugins/admin/systems/terminal.tpl:109
3796 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:109
3797 #: plugins/admin/ogroups/termgroup.tpl:13
3798 msgid "Execute"
3799 msgstr "Exécuter"
3801 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:14
3802 msgid "Path and/or binary name of application"
3803 msgstr "Chemin et/ou le nom de l'exécutable de l'application"
3805 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:18
3806 msgid "Display name"
3807 msgstr "Afficher le nom"
3809 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:20
3810 msgid "Application name to be displayed (i.e. below icons)"
3811 msgstr "Le nom de l'application à afficher (ex: en dessous des icônes)"
3813 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:35
3814 msgid "Choose subtree to place application in"
3815 msgstr ""
3816 "Sélectionner la branche de l'annuaire ou sera placée l'entrée de "
3817 "l'application"
3819 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:46
3820 msgid "Icon"
3821 msgstr "Icône"
3823 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:51
3824 msgid "Update"
3825 msgstr "Mise à Jour"
3827 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:51
3828 msgid "Reload picture from LDAP"
3829 msgstr "Recharger l'image à partir de l'annuaire LDAP"
3831 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:61
3832 msgid "Only executable for members"
3833 msgstr "Exécutable uniquement par les membres"
3835 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:63
3836 msgid "Replace user configuration on startup"
3837 msgstr "Remplacer la configuration de l'utilisateur au démarrage"
3839 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:67
3840 msgid "Place icon on members desktop"
3841 msgstr "Placer une icône sur le bureau des membres"
3843 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:70
3844 msgid "Place entry in members startmenu"
3845 msgstr "Placer une entrée dans le menu démarrage des membres"
3847 #: plugins/admin/applications/remove.tpl:7
3848 msgid ""
3849 "This may be used by several groups. Please double check if your really want "
3850 "to do this since there is no way for GOsa to get your data back."
3851 msgstr ""
3852 "Cela peut être utilisé par plusieurs groupes. Veuillez vérifier que vous "
3853 "voulez effectuer cette opération. Toutes les données seront perdues étant "
3854 "donné qu'il est impossible pour GOsa de récupérer vos données."
3856 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:6
3857 msgid "List of applications"
3858 msgstr "Liste des applications"
3860 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:29
3861 msgid ""
3862 "This menu allows you to add, edit and remove selected applications. You may "
3863 "want to use the range selector on top of the application listbox, when "
3864 "working with a large number of applications."
3865 msgstr ""
3866 "Ce menu permet l'ajout, la suppression et la modification des applications "
3867 "sélectionnées. Si vous avez un grand nombre d'applications il est conseillé "
3868 "d'utiliser les filtres."
3870 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:32
3871 msgid ""
3872 "-Edit- and -New...- will execute an assistant to aid you in editing "
3873 "properties. -Delete- will ask for confirmation before removing applications."
3874 msgstr ""
3875 "-Editer- et -Nouveau...- lancera un assistant vous aidant dans la "
3876 "modification des propriétés. -Supprimer- vous demandera confirmation avant "
3877 "d'effacer des applications."
3879 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:46
3880 msgid "Display applications of department"
3881 msgstr "Afficher les applications d'un département"
3883 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:58
3884 msgid "Display applications matching"
3885 msgstr "Afficher les applications correspondantes"
3887 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:61
3888 msgid "Regular expression for matching application names"
3889 msgstr "Expression régulière pour faire correspondre le nom des applications"
3891 #: plugins/admin/applications/main.inc:38
3892 #: plugins/admin/applications/main.inc:40
3893 msgid "Application management"
3894 msgstr "Gestion des applications"
3896 #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:57
3897 msgid "This 'dn' is no application."
3898 msgstr "Ce 'dn' n'est pas une application."
3900 #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:146
3901 msgid "The specified picture has not been uploaded correctly."
3902 msgstr "L'image spécifiée n'as pas été téléchargée correctement."
3904 #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:227
3905 msgid "You have no permissions to create a application on this 'Base'."
3906 msgstr ""
3907 "Vous n'avez pas les droits suffisants pour créer une application dans cette "
3908 "'Base'."
3910 #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:232
3911 msgid "Required field 'Name' is not filled."
3912 msgstr "Le champ obligatoire 'Name' n'est pas rempli."
3914 #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:235
3915 msgid "Required field 'Execute' is not filled."
3916 msgstr "Le champ obligatoire 'Execute' n'est pas rempli."
3918 #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:244
3919 msgid "There's already an application with this 'Name'."
3920 msgstr "Une application ayant le même 'Name' existe déjà."
3922 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:185
3923 #, php-format
3924 msgid "You're about to delete the application '%s'."
3925 msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer l'application '%s'."
3927 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:191
3928 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:217
3929 msgid "You are not allowed to delete this application!"
3930 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à supprimer cette application!"
3932 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:4
3933 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:1
3934 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:1
3935 msgid "Properties"
3936 msgstr "Propriétés"
3938 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:8
3939 msgid "Name of department"
3940 msgstr "Nom du département"
3942 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:9
3943 msgid "Name of subtree to create"
3944 msgstr "Nom de la branche à créer"
3946 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:14
3947 msgid "Descriptive text for department"
3948 msgstr "Description du département"
3950 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:18
3951 msgid "Category"
3952 msgstr "Catégorie"
3954 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:20
3955 msgid "Category for this subtree"
3956 msgstr "Catégorie pour cette branche de l'annuaire"
3958 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:30
3959 msgid "Choose subtree to place department in"
3960 msgstr ""
3961 "Sélectionnez la branche de l'annuaire dans laquelle sera placée le "
3962 "département"
3964 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:47
3965 msgid "State where this subtree is located"
3966 msgstr "Lieu où est située cette branche de l'annuaire"
3968 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:51
3969 msgid "Location of this subtree"
3970 msgstr "Localisation de cette branche"
3972 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:55
3973 msgid "Postal address of this subtree"
3974 msgstr "Adresse postale de cette branche"
3976 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:59
3977 msgid "Base telephone number of this subtree"
3978 msgstr "Numéro de téléphone de base pour cette sous-branche"
3980 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:63
3981 msgid "Base facsimile telephone number of this subtree"
3982 msgstr "Numéro de fax de base pour cette sous-branche"
3984 #: plugins/admin/departments/remove.tpl:7
3985 msgid ""
3986 "This includes <b>all</b> accounts, systems, etc. in this subtree. Please "
3987 "double check if your really want to do this since there is no way for GOsa "
3988 "to get your data back."
3989 msgstr ""
3990 "Ceci inclus <b>tous</b> les comptes systèmes, etc... dans cette branche. "
3991 "Veuillez vérifier si vous voulez réaliser cette opération. Toutes les "
3992 "données seront perdues, étant donné qu'il est impossible pour GOsa de "
3993 "récupérer vos données."
3995 #: plugins/admin/departments/remove.tpl:11 plugins/admin/systems/remove.tpl:11
3996 msgid ""
3997 "Best thing to do before performing this action would be to save the current "
3998 "contents of your LDAP tree in a file. So - if you've done so - press "
3999 "<i>Delete</i> to continue or <i>Cancel</i> to abort."
4000 msgstr ""
4001 "Il est conseillé de sauvegarder l'arbre de votre annuaire LDAP dans un "
4002 "fichier avant de réaliser cette action. Appuyez sur <i>Supprimer</i> pour "
4003 "continuer ou <i>Annuler</i> pour abandonner."
4005 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:6
4006 msgid "List of departments"
4007 msgstr "Liste des départements"
4009 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:29
4010 msgid ""
4011 "This menu allows you to create, delete and edit selected departments. Having "
4012 "a large size of departments, you might prefer the range selectors on top of "
4013 "the department list."
4014 msgstr ""
4015 "Ce menu vous permet de d'ajouter, supprimer et éditer les départements "
4016 "sélectionnés. Si vous avez un grand nombre de départements il est conseillé "
4017 "d'utiliser les filtres."
4019 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:32
4020 msgid ""
4021 "-Edit- and -New...- will provide an assistant to aid you when performing "
4022 "changes on your departments. -Delete- will ask for confirmation before "
4023 "deleting departments."
4024 msgstr ""
4025 "-Editer- et -Nouveau...- lancera un assistant pour vous aider dans la "
4026 "modification de vos départements. -Supprimer- vous demandera confirmation "
4027 "avant d'effacer des départements."
4029 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:45
4030 msgid "Display subdepartments of"
4031 msgstr "Afficher le sous-département de"
4033 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:56
4034 msgid "Display departments matching"
4035 msgstr "Afficher les départements correspondants"
4037 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:59
4038 msgid "Regular expression for matching department names"
4039 msgstr "Expression régulière pour faire correspondre le nom des applications"
4041 #: plugins/admin/departments/main.inc:38 plugins/admin/departments/main.inc:40
4042 msgid "Department management"
4043 msgstr "Gestion des départements"
4045 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:129
4046 msgid "You have no permissions to create a department on this 'Base'."
4047 msgstr ""
4048 "Vous n'avez pas l'autorisation pour créer un département sur cette 'Base'."
4050 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:136
4051 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:138
4052 msgid "Department with that 'Name' already exists."
4053 msgstr "Un département ayant ce 'Name' existe déjà."
4055 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:146
4056 msgid "Required field 'Description' is not set."
4057 msgstr "Le champ obligatoire 'Description' n'est pas rempli."
4059 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:151
4060 msgid "The field 'Name' contains the reserved word 'incoming'."
4061 msgstr "Le champ 'Name' contient le mot réservé 'incoming'."
4063 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:152
4064 msgid " Please choose another name."
4065 msgstr " Veuillez choisir un autre nom."
4067 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:25
4068 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:43
4069 msgid "Departments"
4070 msgstr "Départements"
4072 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:130
4073 #, php-format
4074 msgid "You're about to delete the whole LDAP subtree placed under '%s'."
4075 msgstr ""
4076 "Vous êtes sur le point de supprimer la branche complète de l'annuaire LDAP "
4077 "placé sous '%s'."
4079 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:145
4080 msgid "You have no permission to remove this department."
4081 msgstr "Vous n'avez pas les droits nécessaires pour supprimer ce département."
4083 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:62
4084 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:136
4085 #: plugins/admin/systems/class_terminalStartup.inc:75
4086 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:127
4087 msgid "This 'dn' has no terminal features."
4088 msgstr "Ce 'dn' n'a pas d'extension de terminaux."
4090 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:69
4091 msgid "This is a virtual terminal which has no properties to show here."
4092 msgstr "Ceci est un pseudo-terminal, aucune propriété ne peut être affichée."
4094 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:81
4095 msgid "online"
4096 msgstr "en ligne"
4098 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:131
4099 msgid "running"
4100 msgstr "en cours d'exécution"
4102 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:134
4103 msgid "not running"
4104 msgstr "n'est pas en cours d'exécution"
4106 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:142
4107 msgid "unknown status"
4108 msgstr "statut inconnu"
4110 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:160
4111 msgid "offline"
4112 msgstr "hors-ligne"
4114 #: plugins/admin/systems/network.tpl:1
4115 msgid "Network settings"
4116 msgstr "Configuration réseau"
4118 #: plugins/admin/systems/network.tpl:8
4119 msgid "IP-address"
4120 msgstr "Adresse IP"
4122 #: plugins/admin/systems/network.tpl:16
4123 msgid "MAC-address"
4124 msgstr "Adresse MAC"
4126 #: plugins/admin/systems/info.tpl:1
4127 msgid "System information"
4128 msgstr "Information sur le système"
4130 #: plugins/admin/systems/info.tpl:7
4131 msgid "CPU"
4132 msgstr "CPU"
4134 #: plugins/admin/systems/info.tpl:10
4135 msgid "Memory"
4136 msgstr "Mémoire"
4138 #: plugins/admin/systems/info.tpl:13
4139 msgid "Boot MAC"
4140 msgstr "Adresse MAC de démarrage"
4142 #: plugins/admin/systems/info.tpl:16
4143 msgid "USB support"
4144 msgstr "Support USB"
4146 #: plugins/admin/systems/info.tpl:19 plugins/admin/systems/info.tpl:87
4147 msgid "System status"
4148 msgstr "Statut du système"
4150 #: plugins/admin/systems/info.tpl:23
4151 msgid "Inventory number"
4152 msgstr "Numéro d'inventaire"
4154 #: plugins/admin/systems/info.tpl:27
4155 msgid "Last login"
4156 msgstr "Dernière connexion"
4158 #: plugins/admin/systems/info.tpl:38
4159 msgid "Network devices"
4160 msgstr "Périphériques réseau"
4162 #: plugins/admin/systems/info.tpl:47
4163 msgid "IDE devices"
4164 msgstr "Périphériques IDE"
4166 #: plugins/admin/systems/info.tpl:56
4167 msgid "SCSI devices"
4168 msgstr "Périphériques SCSI"
4170 #: plugins/admin/systems/info.tpl:64
4171 msgid "Floppy device"
4172 msgstr "Lecteur de disquette"
4174 #: plugins/admin/systems/info.tpl:68
4175 msgid "CDROM device"
4176 msgstr "Lecteur CDROM"
4178 #: plugins/admin/systems/info.tpl:73 plugins/admin/systems/service.tpl:83
4179 msgid "Graphic device"
4180 msgstr "Périphérique Graphique"
4182 #: plugins/admin/systems/info.tpl:77
4183 msgid "Audio device"
4184 msgstr "Périphérique Audio"
4186 #: plugins/admin/systems/info.tpl:93
4187 msgid "Up since"
4188 msgstr "Allumé depuis"
4190 #: plugins/admin/systems/info.tpl:96
4191 msgid "CPU load"
4192 msgstr "Charge CPU"
4194 #: plugins/admin/systems/info.tpl:99
4195 msgid "Memory usage"
4196 msgstr "Utilisation Mémoire"
4198 #: plugins/admin/systems/info.tpl:102
4199 msgid "Swap usage"
4200 msgstr "Utilisation Swap"
4202 #: plugins/admin/systems/info.tpl:116
4203 msgid "SSH service"
4204 msgstr "Service SSH"
4206 #: plugins/admin/systems/info.tpl:119
4207 msgid "Print service"
4208 msgstr "Service d'impression"
4210 #: plugins/admin/systems/info.tpl:122
4211 msgid "Scan service"
4212 msgstr "Service scanner"
4214 #: plugins/admin/systems/info.tpl:125
4215 msgid "Sound service"
4216 msgstr "Service Son"
4218 #: plugins/admin/systems/info.tpl:128
4219 msgid "GUI"
4220 msgstr "Interface graphique"
4222 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:83
4223 msgid "default"
4224 msgstr "défaut"
4226 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:84
4227 msgid "show chooser"
4228 msgstr "Afficher le sélecteur"
4230 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:85
4231 msgid "direct"
4232 msgstr "direct"
4234 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:88
4235 msgid "load balanced"
4236 msgstr "répartition de charge"
4238 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:91
4239 msgid "Windows RDP"
4240 msgstr "Windows RDP"
4242 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:92
4243 msgid "ICA client"
4244 msgstr "Client ICA"
4246 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:183
4247 msgid "Choose the phone located at the current terminal"
4248 msgstr "Choisissez le téléphone situé à coté du terminal"
4250 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:247
4251 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:252
4252 msgid "Please specify a valid VSync range."
4253 msgstr ""
4254 "Veuillez spécifier une plage valide pour la fréquence de synchronisation "
4255 "verticale."
4257 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:262
4258 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:267
4259 msgid "Please specify a valid HSync range."
4260 msgstr ""
4261 "Veuillez spécifier une plage valide pour la fréquence de synchronisation "
4262 "Horizontale."
4264 #: plugins/admin/systems/main.inc:45 plugins/admin/systems/main.inc:47
4265 msgid "System management"
4266 msgstr "Administration du système"
4268 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:11
4269 msgid "Nfs Export"
4270 msgstr "Exportation Nfs"
4272 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:37
4273 msgid "Time Service"
4274 msgstr "Services de temps"
4276 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:61
4277 msgid "LDAP Service"
4278 msgstr "Service LDAP"
4280 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:72
4281 msgid "Terminal Service"
4282 msgstr "Services de terminaux"
4284 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:77
4285 msgid "Temporary disable login"
4286 msgstr "Désactiver temporairement le login"
4288 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:80
4289 msgid "Font path"
4290 msgstr "Répertoire des polices de caractères"
4292 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:93
4293 msgid "Syslog Service"
4294 msgstr "Service de logs systèmes"
4296 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:101
4297 msgid "Print Service"
4298 msgstr "Services d'impression"
4300 #: plugins/admin/systems/server.tpl:6
4301 msgid "Server name"
4302 msgstr "Nom du serveur"
4304 #: plugins/admin/systems/server.tpl:15 plugins/admin/systems/phone.tpl:15
4305 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:20 plugins/admin/systems/printer.tpl:23
4306 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:20
4307 #: plugins/admin/systems/wingeneric.tpl:15
4308 #: plugins/admin/systems/component.tpl:15
4309 msgid "Choose subtree to place terminal in"
4310 msgstr "Sélectionnez la branche où placer le terminal"
4312 #: plugins/admin/systems/server.tpl:38 plugins/admin/systems/terminal.tpl:99
4313 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:99
4314 #: plugins/admin/ogroups/termgroup.tpl:3
4315 msgid "Action"
4316 msgstr "Action"
4318 #: plugins/admin/systems/server.tpl:42
4319 msgid "Select action to execute for this server"
4320 msgstr "Sélectionnez l'opération à exécuter sur le serveur"
4322 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:63
4323 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:71
4324 msgid "text"
4325 msgstr "texte"
4327 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:64
4328 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:72
4329 msgid "graphic"
4330 msgstr "graphique"
4332 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:89
4333 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:98
4334 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:59
4335 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:51
4336 msgid "No WAKECMD definition found in your gosa.conf"
4337 msgstr "Aucune définition de WAKECMD n'est présente dans gosa.conf"
4339 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:93
4340 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:105
4341 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:117
4342 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:102
4343 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:114
4344 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:126
4345 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:63
4346 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:75
4347 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:87
4348 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:55
4349 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:67
4350 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:79
4351 #, php-format
4352 msgid "Execution of '%s' failed!"
4353 msgstr "L'exécution de '%s' a échoué!"
4355 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:101
4356 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:110
4357 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:71
4358 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:63
4359 msgid "No REBOOTCMD definition found in your gosa.conf"
4360 msgstr "Aucune définition de REBOOTCMD n'est présente dans gosa.conf"
4362 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:113
4363 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:122
4364 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:83
4365 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:75
4366 msgid "No HALTCMD definition found in your gosa.conf"
4367 msgstr "Aucune définition de HALTCMD n'est présente dans gosa.conf"
4369 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:143
4370 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:151
4371 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:111
4372 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:91
4373 msgid "Switch off"
4374 msgstr "Eteindre"
4376 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:143
4377 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:151
4378 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:111
4379 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:91
4380 msgid "Reboot"
4381 msgstr "Redémarrer"
4383 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:145
4384 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:153
4385 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:113
4386 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:91
4387 msgid "Wake up"
4388 msgstr "Réveiller"
4390 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:218
4391 msgid "You have no permissions to create a terminal on this 'Base'."
4392 msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation de créer un terminal dans cette 'Base'."
4394 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:222
4395 msgid "The required field 'Terminal name' is not set."
4396 msgstr "Le champ obligatoire 'Terminal name' n'est pas renseigné."
4398 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:235
4399 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:241
4400 #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:133
4401 #: plugins/admin/systems/class_componentGeneric.inc:130
4402 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:133
4403 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:179
4404 #: plugins/admin/systems/class_winGeneric.inc:157
4405 #, php-format
4406 msgid "There is already an entry '%s' in the base choosen by you"
4407 msgstr "Une entrée '%s' existe déjà dans la base sélectionnée"
4409 #: plugins/admin/systems/phone.tpl:6
4410 msgid "Phone name"
4411 msgstr "Nom du téléphone"
4413 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:9
4414 msgid "Terminal template"
4415 msgstr "Modèle de terminaux"
4417 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:11
4418 msgid "Terminal name"
4419 msgstr "Nom du terminal"
4421 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:36
4422 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:36
4423 msgid "Mode"
4424 msgstr "Mode"
4426 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:38
4427 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:38
4428 msgid "Select terminal mode"
4429 msgstr "Sélectionnez le mode du terminal"
4431 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:52
4432 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:52
4433 msgid "Root server"
4434 msgstr "Serveur Primaire"
4436 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:54
4437 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:54
4438 msgid "Select NFS root filesystem to use"
4439 msgstr "Sélectionnez le système de fichier root NFS à utiliser"
4441 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:60
4442 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:60
4443 msgid "Swap server"
4444 msgstr "Serveur de Swap"
4446 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:62
4447 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:62
4448 msgid "Choose NFS filesystem to place swap files on"
4449 msgstr "Sélectionnez le système de fichier NFS où sera placé le swap"
4451 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:74
4452 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:74
4453 msgid "Syslog server"
4454 msgstr "Serveur de logs systèmes"
4456 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:76
4457 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:76
4458 msgid "Choose server to use for logging"
4459 msgstr "Sélectionnez le serveur de logs à utiliser"
4461 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:82
4462 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:82
4463 msgid "NTP server"
4464 msgstr "Serveur NTP"
4466 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:84
4467 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:84
4468 msgid "Choose server to use for synchronizing time"
4469 msgstr "Sélectionnez le serveur pour la synchronisation du temps"
4471 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:103
4472 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:103
4473 msgid "Select action to execute for this terminal"
4474 msgstr "Sélectionnez l'opération à exécuter sur le terminal"
4476 #: plugins/admin/systems/class_servDHCP.inc:33
4477 msgid "Remove DHCP service"
4478 msgstr "Suppression du service DHCP"
4480 #: plugins/admin/systems/class_servDHCP.inc:34
4481 msgid ""
4482 "This server has DHCP features enabled. You can disable them by clicking "
4483 "below."
4484 msgstr ""
4485 "Le service DHCP est activé pour ce serveur. Vous pouvez les désactiver en "
4486 "cliquant sur le bouton ci-dessous."
4488 #: plugins/admin/systems/class_servDHCP.inc:36
4489 msgid "Add DHCP service"
4490 msgstr "Ajouter un service DHCP"
4492 #: plugins/admin/systems/class_servDHCP.inc:37
4493 msgid ""
4494 "This server has DHCP features disabled. You can enable them by clicking "
4495 "below."
4496 msgstr ""
4497 "Ce serveur à l'option DHCP désactivé. Vous pouvez l'activer en cliquant sur "
4498 "le bouton ci-dessous."
4500 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:136
4501 msgid "This 'dn' has no workstation features."
4502 msgstr "Ce 'dn' ne comporte pas d'extensions stations de travail."
4504 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:224
4505 msgid "You have no permissions to create a workstation on this 'Base'."
4506 msgstr ""
4507 "Vous n'avez pas les droits nécessaires pour créer une station de travail "
4508 "dans cette 'Base'."
4510 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:228
4511 msgid "The required field 'Workstation name' is not set."
4512 msgstr "Le champ obligatoire 'Workstation name' n'est pas renseigné."
4514 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:32
4515 msgid "Systems"
4516 msgstr "Systèmes"
4518 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:246
4519 msgid "You can't edit this object type yet!"
4520 msgstr "Impossible d'éditer ce type d'objet pour le moment!"
4522 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:262
4523 msgid "Passwords entered as new and repeated do not match!"
4524 msgstr ""
4525 "Le mot de passe entré dans le champ nouveau et celui dans le champ "
4526 "vérification ne concordent pas!"
4528 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:275
4529 msgid "You are not allowed to set this systems password!"
4530 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à modifier ce mot de passe de ce système!"
4532 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:319
4533 #, php-format
4534 msgid "You're about to delete all information about the component at '%s'."
4535 msgstr ""
4536 "Vous êtes sur le point de supprimer toute les informations relatives aux "
4537 "composant '%s'."
4539 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:325
4540 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:378
4541 msgid "You are not allowed to delete this component!"
4542 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à supprimer ce composant!"
4544 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:642
4545 msgid "New terminal"
4546 msgstr "Nouveau terminal"
4548 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:645
4549 msgid "New workstation"
4550 msgstr "Nouvelle station de travail"
4552 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:661
4553 msgid "Thin client template for"
4554 msgstr "Modèle de client léger pour"
4556 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:673
4557 msgid "Workstation template for"
4558 msgstr "Modèle de station de travail pour"
4560 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:6
4561 msgid "Printer name"
4562 msgstr "Nom de l'imprimante"
4564 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:32
4565 msgid "Printer URL"
4566 msgstr "URL de l'imprimante"
4568 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:36
4569 msgid "Path to PPD"
4570 msgstr "Chemin d'accès aux PPD"
4572 #: plugins/admin/systems/class_servDNS.inc:33
4573 msgid "Remove DNS service"
4574 msgstr "Suppression du service DNS"
4576 #: plugins/admin/systems/class_servDNS.inc:34
4577 msgid ""
4578 "This server has DNS features enabled. You can disable them by clicking below."
4579 msgstr ""
4580 "Ce serveur à l'option DNS activée. Vous pouvez le désactiver en cliquant sur "
4581 "le bouton ci-dessous."
4583 #: plugins/admin/systems/class_servDNS.inc:36
4584 msgid "Add DNS service"
4585 msgstr "Ajouter un service DNS"
4587 #: plugins/admin/systems/class_servDNS.inc:37
4588 msgid ""
4589 "This server has DNS features disabled. You can enable them by clicking below."
4590 msgstr ""
4591 "Ce serveur à l'option DNS désactivé. Vous pouvez l'activer en cliquant sur "
4592 "le bouton ci-dessous."
4594 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:124
4595 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:140
4596 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:146
4597 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:151
4598 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:157
4599 #, php-format
4600 msgid "The attribute '%s' is empty or contains invalid characters."
4601 msgstr "La valeur '%s' est vide ou contient des caractères invalides."
4603 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:130
4604 #, php-format
4605 msgid "The imap connect string needs to be in the form '%s'."
4606 msgstr "La chaîne de connexion imap doit être de la forme '%s'."
4608 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:134
4609 msgid "The sieve port needs to be numeric."
4610 msgstr "Le port sieve doit être numérique."
4612 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:9
4613 msgid "Workstation template"
4614 msgstr "Modèle de station de travail"
4616 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:11
4617 msgid "Workstation name"
4618 msgstr "Nom de la station de travail"
4620 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:6
4621 msgid "Kerberos kadmin access"
4622 msgstr "Accès kadmin Kerberos"
4624 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:10
4625 msgid "Kerberos Realm"
4626 msgstr "Realm Kerberos"
4628 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:14 plugins/admin/systems/servdb.tpl:82
4629 msgid "Admin user"
4630 msgstr "Administrateur"
4632 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:26
4633 msgid "FAX database"
4634 msgstr "Base de données des FAX"
4636 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:30
4637 msgid "FAX DB user"
4638 msgstr "utilisateur de la base de données du FAX"
4640 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:42
4641 msgid "Asterisk management"
4642 msgstr "administration d'Asterisk"
4644 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:46
4645 msgid "Asterisk DB user"
4646 msgstr "Utilisateur de la base de données Asterisk"
4648 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:54
4649 msgid "Country dial prefix"
4650 msgstr "Préfixe du pays"
4652 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:58
4653 msgid "Local dial prefix"
4654 msgstr "Préfixe local"
4656 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:70
4657 msgid "IMAP admin access"
4658 msgstr "Accès administrateur IMAP"
4660 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:74
4661 msgid "Server identifier"
4662 msgstr "Identifiant du serveur"
4664 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:78
4665 msgid "Connect URL"
4666 msgstr "URL de connexion"
4668 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:91
4669 msgid "Sieve port"
4670 msgstr "port Sieve"
4672 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:100
4673 msgid "Logging database"
4674 msgstr "Base de données des logs"
4676 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:104
4677 msgid "Logging DB user"
4678 msgstr "Utilisateur de la base de données de log"
4680 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:88
4681 msgid "Remove Kolab extension"
4682 msgstr "Enlever l'extension Kolab"
4684 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:88
4685 msgid ""
4686 "This server has kolab features enabled. You can disable them by clicking "
4687 "below."
4688 msgstr ""
4689 "Ce serveur à l'extension kolab activée. Vous pouvez la désactiver en "
4690 "cliquant sur le bouton ci-dessous."
4692 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:91
4693 msgid "Add Kolab service"
4694 msgstr "Ajouter un service Kolab"
4696 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:91
4697 msgid ""
4698 "This server has kolab features disabled. You can enable them by clicking "
4699 "below."
4700 msgstr ""
4701 "Ce serveur à l'extension Kolab désactivé. Vous pouvez l'activer en cliquant "
4702 "sur le bouton ci-dessous."
4704 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:119
4705 #, php-format
4706 msgid "Include data from %s days in the past when creating free/busy lists"
4707 msgstr ""
4708 "Inclure les données des %s jours précédents lors de la création d'une liste "
4709 "de disponibilités"
4711 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:125
4712 #, php-format
4713 msgid "Warn users when using more than %s%% of their mail quota"
4714 msgstr ""
4715 "Avertissez les utilisateurs quand ils utilsent plus de %s%% de leur quota "
4716 "mail"
4718 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:193
4719 msgid "Future days in Free/Busy settings must be set."
4720 msgstr "Le paramètre journées futures doit être rempli."
4722 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:195
4723 msgid "Future days in Free/Busy settings must be a positive value."
4724 msgstr "Le nombre de journées dans le futur doit être nombre positif."
4726 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:199
4727 msgid "The given Quota settings value must be a number."
4728 msgstr "Les paramètres de Quota doivent être un nombre."
4730 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:201
4731 msgid "Please choose a value between 1 and 100 for Quota settings."
4732 msgstr "Veuillez choisir un nombre entre 1 et 100 pour les quotas."
4734 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:203
4735 msgid "Future days must be a value."
4736 msgstr "Le nombre de journées dans le futur doit être une valeur."
4738 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:207
4739 msgid "No SMTP privileged networks set."
4740 msgstr "pas de réseaux SMTP privilégiés indiqués."
4742 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:211
4743 msgid "No SMTP smarthost/relayhost set."
4744 msgstr "Pas de relais SMTP indiqué."
4746 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:14
4747 msgid "POP3 service"
4748 msgstr "Service POP3"
4750 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:22
4751 msgid "POP3/SSL service"
4752 msgstr "Service POP3/SSL"
4754 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:30
4755 msgid "IMAP service"
4756 msgstr "Service IMAP"
4758 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:38
4759 msgid "IMAP/SSL service"
4760 msgstr "Service IMAP/SSL"
4762 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:46
4763 msgid "Sieve service"
4764 msgstr "Service sieve"
4766 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:54
4767 msgid "FTP FreeBusy service (legacy, not interoperable with Kolab2 FreeBusy)"
4768 msgstr ""
4769 "service des options de disponibilités par FTP (ancien, pas compatible avec "
4770 "les options de disponibilités de Kolab2)"
4772 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:62
4773 msgid "HTTP FreeBusy service (legacy)"
4774 msgstr "Service d'option de disponibilité par HTTP (ancien)"
4776 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:70
4777 msgid "Amavis email scanning (virus/spam)"
4778 msgstr "Scan des messages par Amavis (virus/spam)"
4780 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:81
4781 msgid "Quota settings"
4782 msgstr "Préférences des quotas"
4784 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:97
4785 msgid "Free/Busy settings"
4786 msgstr "Préférences des options de disponibilités"
4788 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:102
4789 msgid "Allow unauthenticated downloading of Free/Busy information"
4790 msgstr ""
4791 "Permettre le téléchargement des informations de disponibilités de manière "
4792 "anonyme"
4794 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:117
4795 msgid "SMTP privileged networks"
4796 msgstr "Réseaux SMTP privilègiés"
4798 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:122
4799 msgid "Hosts/networks allowed to relay"
4800 msgstr "Machines/Réseaux qui peuvent relayer du mail"
4802 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:136
4803 msgid "SMTP smarthost/relayhost"
4804 msgstr "Relais SMTP"
4806 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:142
4807 msgid "Enable MX lookup for relayhost"
4808 msgstr "Vérification de l'enregistrement MX pour le serveur relais"
4810 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:147
4811 msgid "Host used to relay mails"
4812 msgstr "Machine utilisée pour relayer les mails"
4814 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:161
4815 msgid "Accept Internet Mail"
4816 msgstr "Accepter le courrier électronique venant d'internet"
4818 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:167
4819 msgid "Accept mail from other domains over non-authenticated SMTP"
4820 msgstr ""
4821 "Accepter les messages sur du SMTP non authentifié venant d'autre domaines"
4823 #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:57
4824 msgid "This 'dn' has no printer features."
4825 msgstr "Ce 'dn' n'a pas d'extensions d'impression."
4827 #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:123
4828 msgid "You have no permissions to create a printer on this 'Base'."
4829 msgstr ""
4830 "Vous n'avez pas l'autorisation de créer une imprimante sur cette 'Base'."
4832 #: plugins/admin/systems/wingeneric.tpl:6
4833 msgid "Machine name"
4834 msgstr "Nom de la machine"
4836 #: plugins/admin/systems/remove.tpl:7
4837 msgid ""
4838 "This includes <b>all</b> system and setup informations. Please double check "
4839 "if your really want to do this since there is no way for GOsa to get your "
4840 "data back."
4841 msgstr ""
4842 "Cela inclut <b>tout</b> les systèmes et les informations de configuration. "
4843 "Veuillez vérifier que vous voulez effectuer cette opération, il est "
4844 "impossible de revenir en arrière. Toutes les données seront perdues étant "
4845 "donné qu'il est impossible pour GOsa de récupérer vos données."
4847 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:6
4848 msgid "List of systems"
4849 msgstr "Liste des systèmes"
4851 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:29
4852 msgid ""
4853 "This menu allows you to add, remove and change the properties of specific "
4854 "systems. You can only add systems which have already been started once."
4855 msgstr ""
4856 "Ce menu permet d'ajouter, de supprimer ou de changer les propriétés des "
4857 "systèmes. Vous pouvez seulement ajouter un système qui à déjà été démarré "
4858 "une fois."
4860 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:32
4861 msgid ""
4862 "-Edit- will execute an assistant to aid you in changing the system "
4863 "properties. -Delete- will ask for confirmation before deleting systems."
4864 msgstr ""
4865 "-Editer- lancera un assistant pour vous aider dans la modification des "
4866 "propriétés de vos systèmes. -Supprimer- vous demandera confirmation avant "
4867 "d'effacer des systèmes."
4869 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:46
4870 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:33
4871 msgid "Select to see servers"
4872 msgstr "Sélectionnez pour voir les serveurs"
4874 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:46
4875 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:33
4876 msgid "Show servers"
4877 msgstr "Afficher les serveurs"
4879 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:47
4880 msgid "Select to see Linux terminals"
4881 msgstr "Sélectionnez pour afficher les terminaux Linux"
4883 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:47
4884 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:35
4885 msgid "Show terminals"
4886 msgstr "Afficher les terminaux"
4888 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:48
4889 msgid "Select to see Linux workstations"
4890 msgstr "Sélectionnez pour voir les stations de travail Linux"
4892 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:48
4893 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:34
4894 msgid "Show workstations"
4895 msgstr "Afficher les stations de travail"
4897 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:49
4898 msgid "Select to see MicroSoft Windows based workstations"
4899 msgstr "Sélectionnez afin de voir les stations de travail Microsoft Windows"
4901 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:49
4902 msgid "Show windows based workstations"
4903 msgstr "Afficher les stations de travail Windows"
4905 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:50
4906 msgid "Select to see network printers"
4907 msgstr "Sélectionnez pour afficher les imprimantes réseaux"
4909 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:50
4910 msgid "Show network printers"
4911 msgstr "Afficher les imprimantes réseaux"
4913 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:51
4914 msgid "Select to see VOIP phones"
4915 msgstr "Sélectionnez pour afficher les téléphones IP"
4917 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:51
4918 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:37
4919 msgid "Show phones"
4920 msgstr "Afficher les téléphones"
4922 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:52
4923 msgid "Select to see network devices"
4924 msgstr "Sélectionnez pour afficher les périphériques réseaux"
4926 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:52
4927 msgid "Show network devices"
4928 msgstr "Montrer les périphériques réseau"
4930 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:74
4931 msgid "Regular expression for matching system names"
4932 msgstr "Expression régulière pour sélectionner les noms de systèmes"
4934 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:82
4935 msgid "Display terminal(s) of user"
4936 msgstr "Affichage des terminaux de l'utilisateur"
4938 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:85
4939 msgid "User name of which terminal(s) are shown"
4940 msgstr "Le nom de l'utilisateur duquel les terminaux sont affichés"
4942 #: plugins/admin/systems/service.tpl:4
4943 msgid "Keyboard"
4944 msgstr "Clavier"
4946 #: plugins/admin/systems/service.tpl:7 plugins/admin/systems/service.tpl:210
4947 msgid "Model"
4948 msgstr "Modèle"
4950 #: plugins/admin/systems/service.tpl:9
4951 msgid "Choose keyboard model"
4952 msgstr "Sélectionnez le modèle du clavier"
4954 #: plugins/admin/systems/service.tpl:15
4955 msgid "Layout"
4956 msgstr "Disposition"
4958 #: plugins/admin/systems/service.tpl:17
4959 msgid "Choose keyboard layout"
4960 msgstr "Sélectionnez la disposition du clavier"
4962 #: plugins/admin/systems/service.tpl:23
4963 msgid "Variant"
4964 msgstr "Variante"
4966 #: plugins/admin/systems/service.tpl:25
4967 msgid "Choose keyboard variant"
4968 msgstr "Sélectionnez la variante du clavier"
4970 #: plugins/admin/systems/service.tpl:39
4971 msgid "Mouse"
4972 msgstr "Souris"
4974 #: plugins/admin/systems/service.tpl:44
4975 msgid "Choose mouse type"
4976 msgstr "Sélectionnez le type de souris"
4978 #: plugins/admin/systems/service.tpl:50
4979 msgid "Port"
4980 msgstr "Port"
4982 #: plugins/admin/systems/service.tpl:52
4983 msgid "Choose mouse port"
4984 msgstr "Sélectionnez le port de la souris"
4986 #: plugins/admin/systems/service.tpl:66
4987 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:5
4988 msgid "Telephone hardware"
4989 msgstr "Matériel téléphonique"
4991 #: plugins/admin/systems/service.tpl:69
4992 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:9
4993 msgid "Telephone"
4994 msgstr "Téléphone"
4996 #: plugins/admin/systems/service.tpl:86
4997 msgid "Driver"
4998 msgstr "Pilote"
5000 #: plugins/admin/systems/service.tpl:88
5001 msgid "Choose graphic driver that is needed by the installed graphic board"
5002 msgstr ""
5003 "Sélectionnez le pilote de la carte vidéo correspondant à la carte graphique "
5004 "installée"
5006 #: plugins/admin/systems/service.tpl:94
5007 msgid "Resolution"
5008 msgstr "Résolution"
5010 #: plugins/admin/systems/service.tpl:96
5011 msgid "Choose screen resolution used in graphic mode"
5012 msgstr "Sélectionnez la résolution utilisée en mode graphique"
5014 #: plugins/admin/systems/service.tpl:102
5015 msgid "Color depth"
5016 msgstr "Profondeur des couleurs"
5018 #: plugins/admin/systems/service.tpl:104
5019 msgid "Choose colordepth used in graphic mode"
5020 msgstr "Sélectionnez la profondeur des couleurs utilisée en mode graphique"
5022 #: plugins/admin/systems/service.tpl:117
5023 msgid "Display device"
5024 msgstr "Écran"
5026 #: plugins/admin/systems/service.tpl:124
5027 msgid "HSync"
5028 msgstr "Fréquence de synchronisation Horizontale"
5030 #: plugins/admin/systems/service.tpl:126
5031 msgid "Horizontal refresh frequency for installed monitor"
5032 msgstr "Fréquence de rafraîchissement horizontal pour l'écran installé"
5034 #: plugins/admin/systems/service.tpl:129
5035 msgid "VSync"
5036 msgstr "VSync"
5038 #: plugins/admin/systems/service.tpl:131
5039 msgid "Vertical refresh frequency for installed monitor"
5040 msgstr "Fréquence de rafraîchissement verticale pour l'écran installé"
5042 #: plugins/admin/systems/service.tpl:141
5043 msgid "Remote desktop"
5044 msgstr "Bureau distant"
5046 #: plugins/admin/systems/service.tpl:145
5047 msgid "Connect method"
5048 msgstr "Méthode de connexion"
5050 #: plugins/admin/systems/service.tpl:147
5051 msgid "Choose method to connect to terminal server"
5052 msgstr "Sélectionnez la méthode de connexion au terminal"
5054 #: plugins/admin/systems/service.tpl:154
5055 msgid "Terminal server"
5056 msgstr "Serveur de terminaux"
5058 #: plugins/admin/systems/service.tpl:156
5059 msgid "Select specific terminal server to use"
5060 msgstr "Sélectionnez un serveur de terminaux à utiliser"
5062 #: plugins/admin/systems/service.tpl:163
5063 msgid "Font server"
5064 msgstr "Serveur de Police de caractère"
5066 #: plugins/admin/systems/service.tpl:165
5067 msgid "Select specific font server to use"
5068 msgstr "Sélectionnez le serveur de polices de caractère à utiliser"
5070 #: plugins/admin/systems/service.tpl:181
5071 msgid "Print device"
5072 msgstr "Imprimante"
5074 #: plugins/admin/systems/service.tpl:182
5075 msgid "Select to start IPP based printing service on terminal"
5076 msgstr "Sélectionnez pour démarrer le service d'impression IPP sur le terminal"
5078 #: plugins/admin/systems/service.tpl:183
5079 msgid "Provide print services"
5080 msgstr "Fournir des services d'impression"
5082 #: plugins/admin/systems/service.tpl:189
5083 msgid "Spool server"
5084 msgstr "Serveur de file d'attente"
5086 #: plugins/admin/systems/service.tpl:191
5087 msgid "Select NFS filesystem to place spool files on"
5088 msgstr "Sélectionnez le système de fichier NFS où sera placé la file d'attente"
5090 #: plugins/admin/systems/service.tpl:203
5091 msgid "Scan device"
5092 msgstr "Scanner"
5094 #: plugins/admin/systems/service.tpl:204
5095 msgid "Select to start SANE scan service on terminal"
5096 msgstr "Sélectionner afin de démarrer le service scanner SANE sur le terminal"
5098 #: plugins/admin/systems/service.tpl:205
5099 msgid "Provide scan services"
5100 msgstr "Fournir des services de scanner"
5102 #: plugins/admin/systems/service.tpl:212
5103 msgid "Select scanner driver to use"
5104 msgstr "Sélectionnez le pilote du scanner"
5106 #: plugins/admin/systems/password.tpl:2
5107 msgid ""
5108 "To change the terminal root password use the fields below. The changes take "
5109 "effect during next reboot. Please memorize the new password, because the you "
5110 "would't be able to log in. <b>Leave fields blank for password inheritance "
5111 "from default entries.</b>"
5112 msgstr ""
5113 "Utilisez le champ suivant afin de changer le mot de passe root du terminal. "
5114 "La modification sera prise en compte lors du prochain redémarrage du "
5115 "terminal. Veuillez retenir le mot de passe car sans celui-ci il vous sera "
5116 "impossible de vous authentifier. <b>le champ vide entraîne la mise en place "
5117 "du mot de passe par défaut</b>"
5119 #: plugins/admin/systems/password.tpl:6
5120 msgid "Changing the password impinges on authentification only."
5121 msgstr "Changer le mot de passe influe seulement sur l'identification."
5123 #: plugins/admin/systems/component.tpl:6
5124 msgid "Device name"
5125 msgstr "Nom du périphérique"
5127 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:1
5128 msgid "Choose the kind of system component you want to create"
5129 msgstr "Choisissez le type de composant système que vous souhaitez créer"
5131 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:4
5132 msgid ""
5133 "Linux terminals and workstations are autocreated on bootup. For this reason "
5134 "you're only be able to create templates for a specific tree. Servers are "
5135 "normally automatically added too, but in some special cases you may need to "
5136 "create a faked server entry to provide GOsa with some informations. Other "
5137 "network components may be used for Nagios setups to create component "
5138 "dependencies."
5139 msgstr ""
5140 "Les terminaux Linux et les stations de travail sont automatiquement créés au "
5141 "démarrage. Pour cette raison vous pouvez créer un modèle uniquement pour une "
5142 "branche spécifique. Les serveurs sont également ajoutés automatiquement, "
5143 "mais dans certains cas vous pouvez avoir besoin de créer une pseudo entrée "
5144 "serveur afin de fournir à GOsa diverses informations. Les autres composants "
5145 "réseaux peuvent être utilisés lors la configuration de Nagios afin de créer "
5146 "les dépendances des composants."
5148 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:7
5149 msgid "Linux thin client template"
5150 msgstr "Modèle de client léger Linux"
5152 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:8
5153 msgid "Linux workstation template"
5154 msgstr "Modèle de station de travail Linux"
5156 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:9
5157 msgid "Linux Server"
5158 msgstr "Serveur Linux"
5160 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:10
5161 msgid "Windows workstation"
5162 msgstr "Station de travail Windows"
5164 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:11
5165 msgid "Network printer"
5166 msgstr "Imprimante réseau"
5168 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:13
5169 msgid "Other network component"
5170 msgstr "Autre composant réseau"
5172 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:16
5173 msgid "Create"
5174 msgstr "Créer"
5176 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:1
5177 msgid "Boot parameters"
5178 msgstr "Paramètre de démarrage"
5180 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:8
5181 msgid "LDAP server"
5182 msgstr "Serveur LDAP"
5184 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:10
5185 msgid "Choose LDAP server to use for accounts and terminal management"
5186 msgstr ""
5187 "Sélectionnez le serveur LDAP à utiliser pour la gestion des comptes et des "
5188 "terminaux"
5190 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:16
5191 msgid "Boot kernel"
5192 msgstr "Kernel utilisé au démarrage"
5194 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:18
5195 msgid "Enter the filename of the kernel to use"
5196 msgstr "Entrez le nom de fichier du kernel à utiliser"
5198 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:21
5199 msgid "Custom options"
5200 msgstr "Options personnalisées"
5202 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:23
5203 msgid ""
5204 "Enter any parameters that should be passed to the kernel as append line "
5205 "during bootup"
5206 msgstr "Entrez les paramètres qui seront passés au kernel lors du démarrage"
5208 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:34
5209 msgid "Select if terminal supports graphical startup with progress bar"
5210 msgstr ""
5211 "Sélectionnez si le terminal supporte le démarrage graphique avec une barre "
5212 "de progression"
5214 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:35
5215 msgid "use graphical bootup"
5216 msgstr "Utiliser un démarrage en mode graphique"
5218 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:37
5219 msgid "Select if terminal should boot in text mode"
5220 msgstr "Indiquez si le terminal démarre en mode texte"
5222 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:38
5223 msgid "use standard linux textual bootup"
5224 msgstr "utiliser le démarrage texte standard de Linux"
5226 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:40
5227 msgid "Select to get more verbose output during startup"
5228 msgstr "Sélectionnez afin d'avoir d'obtenir un démarrage plus verbeux"
5230 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:41
5231 msgid "use debug mode for startup"
5232 msgstr "utilisez le mode de débogage pour le démarrage"
5234 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:52
5235 msgid "Kernel modules (format: name parameters)"
5236 msgstr "Modules du kernel (format : nom paramètre)"
5238 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:54
5239 msgid "Add additional modules to load on startup"
5240 msgstr "Ajouter des modules à charger au démarrage"
5242 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:65
5243 msgid "Automount devices (format: complete autofs entry)"
5244 msgstr ""
5245 "Montage automatique des périphériques (format: entrée complète de autofs)"
5247 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:67
5248 msgid "Add additional automount entries"
5249 msgstr "Ajouter des entrées automount supplémentaires"
5251 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:84
5252 msgid "Additional fstab entries"
5253 msgstr "Entrée fstab supplémentaires"
5255 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:86
5256 msgid "Add additional filesystems to be mounted during startup"
5257 msgstr "Ajouter des systèmes de fichiers qui seront montés au démarrage"
5259 #: plugins/admin/systems/class_componentGeneric.inc:48
5260 #: plugins/admin/systems/class_winGeneric.inc:73
5261 msgid "This 'dn' has no network features."
5262 msgstr "Ce 'dn' n'a pas d'extensions réseaux."
5264 #: plugins/admin/systems/class_componentGeneric.inc:107
5265 #: plugins/admin/systems/class_winGeneric.inc:134
5266 #, fuzzy
5267 msgid "The required field 'Component name' is not set."
5268 msgstr "Le champ obligatoire 'Given name' n'est pas rempli."
5270 #: plugins/admin/systems/class_componentGeneric.inc:110
5271 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:113
5272 #: plugins/admin/systems/class_winGeneric.inc:137
5273 #, fuzzy
5274 msgid "The required field 'MAC-address' is not set."
5275 msgstr "Le champ obligatoire 'Primary address' n'est pas rempli."
5277 #: plugins/admin/systems/class_componentGeneric.inc:113
5278 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:116
5279 #: plugins/admin/systems/class_winGeneric.inc:140
5280 #, fuzzy
5281 msgid "The required field 'IP-address' is not set."
5282 msgstr "Le champ obligatoire 'Primary address' n'est pas rempli."
5284 #: plugins/admin/systems/class_componentGeneric.inc:120
5285 #: plugins/admin/systems/class_winGeneric.inc:147
5286 msgid "You have no permissions to create a component on this 'Base'."
5287 msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation de créer un composant sur cette 'Base'."
5289 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:48
5290 msgid "This 'dn' has no phone features."
5291 msgstr "Ce 'dn' n'a pas d'extensions téléphoniques."
5293 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:107
5294 #, fuzzy
5295 msgid "The required field 'Phone name' is not set."
5296 msgstr "Le champ obligatoire 'Given name' n'est pas rempli."
5298 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:110
5299 msgid "The 'Phone name' '0' is reserved and cannot be used."
5300 msgstr ""
5302 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:123
5303 msgid "You have no permissions to create a phone on this 'Base'."
5304 msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation de créer un téléphone sur cette 'Base'."
5306 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:49
5307 msgid "This 'dn' has no server features."
5308 msgstr "Ce 'dn' n'a pas d'options serveur."
5310 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:162
5311 #, fuzzy
5312 msgid "The required field 'Server name' is not set."
5313 msgstr "Le champ obligatoire 'Given name' n'est pas rempli."
5315 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:169
5316 msgid "You have no permissions to create a server on this 'Base'."
5317 msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation pour créer un serveur sur cette 'Base'."
5319 #: plugins/admin/ogroups/tabs_ogroups.inc:19
5320 msgid "Terminals"
5321 msgstr "Terminaux"
5323 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:6
5324 msgid "Select objects to add"
5325 msgstr "Sélectionnez les objets à ajouter"
5327 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:29
5328 msgid "Select to see departments"
5329 msgstr "Sélectionner pour voir les départements"
5331 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:29
5332 msgid "Show departments"
5333 msgstr "Montrer les départements"
5335 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:30
5336 msgid "Select to see GOsa accounts"
5337 msgstr "Sélectionnez pour voir les comptes GOsa"
5339 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:30
5340 msgid "Show people"
5341 msgstr "Afficher les utilisateurs"
5343 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:31
5344 msgid "Select to see GOsa groups"
5345 msgstr "Sélectionnez pour afficher les groupes GOsa"
5347 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:31
5348 msgid "Show groups"
5349 msgstr "Afficher les groupes"
5351 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:32
5352 msgid "Select to see applications"
5353 msgstr "Sélectionnez pour voir les applications"
5355 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:32
5356 msgid "Show applications"
5357 msgstr "Afficher les applications"
5359 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:34
5360 msgid "Select to see workstations"
5361 msgstr "Sélectionnez pour voir les stations de travail"
5363 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:35
5364 msgid "Select to see terminals"
5365 msgstr "Sélectionnez pour afficher les terminaux"
5367 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:36
5368 msgid "Select to see printers"
5369 msgstr "Sélectionnez pour afficher les imprimantes"
5371 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:36
5372 msgid "Show printers"
5373 msgstr "Afficher les imprimantes"
5375 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:37
5376 msgid "Select to see phones"
5377 msgstr "Sélectionnez pour afficher les téléphones"
5379 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:40
5380 msgid "Display objects of department"
5381 msgstr "Afficher les objets du département"
5383 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:46
5384 msgid "Display objects matching"
5385 msgstr "Afficher les objets correspondants"
5387 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:47
5388 msgid "Regular expression for matching object names"
5389 msgstr "Expression régulière pour trouver les objets correspondants"
5391 #: plugins/admin/ogroups/termgroup.tpl:1
5392 msgid ""
5393 "All actions you choose here influence <b>all</b> machines in this object "
5394 "group. Be aware that rebooting machines may not make people happy who are "
5395 "currently working at these machines."
5396 msgstr ""
5397 "Toutes les actions qui sont possibles ici influencent <b> toutes</b> les "
5398 "machines dans ce groupe d'objets. N'oubliez pas que redémarrer les machines "
5399 "des personnes qui y travaillent peuvent les rendre mécontents."
5401 #: plugins/admin/ogroups/termgroup.tpl:7
5402 msgid "Select action to execute for this   group of terminals"
5403 msgstr "Sélectionnez l'opération à exécuter pour ce groupe de terminaux"
5405 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:25
5406 #: plugins/admin/ogroups/main.inc:34 plugins/admin/ogroups/main.inc:39
5407 msgid "Object groups"
5408 msgstr "Groupes d'objets"
5410 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:41
5411 msgid "UNIX accounts"
5412 msgstr "Comptes UNIX"
5414 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:45
5415 msgid "Servers"
5416 msgstr "Serveurs"
5418 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:46
5419 msgid "Thin Clients"
5420 msgstr "Clients légers"
5422 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:47
5423 msgid "Workstations"
5424 msgstr "Stations de travail"
5426 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:49
5427 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:52
5428 msgid "Printer"
5429 msgstr "Imprimante"
5431 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:153
5432 #, php-format
5433 msgid "You're about to delete the object group '%s'."
5434 msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer le groupe objet '%s'."
5436 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:159
5437 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:185
5438 msgid "You are not allowed to delete this object group!"
5439 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à supprimer le groupe objet!"
5441 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:91
5442 msgid "This 'dn' is no object group."
5443 msgstr "Ce 'dn' n'est pas un groupe objet."
5445 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:205
5446 msgid "too many different objects!"
5447 msgstr "nombre d'objets différents trop important!"
5449 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:207
5450 msgid "users"
5451 msgstr "utilisateurs"
5453 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:208
5454 msgid "groups"
5455 msgstr "groupes"
5457 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:209
5458 msgid "applications"
5459 msgstr "applications"
5461 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:210
5462 msgid "departments"
5463 msgstr "départements"
5465 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:211
5466 msgid "servers"
5467 msgstr "serveurs"
5469 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:212
5470 msgid "workstations"
5471 msgstr "stations de travail"
5473 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:213
5474 msgid "terminals"
5475 msgstr "terminaux"
5477 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:214
5478 msgid "phones"
5479 msgstr "téléphones"
5481 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:215
5482 msgid "printers"
5483 msgstr "imprimantes"
5485 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:222
5486 msgid "and"
5487 msgstr "et"
5489 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:369
5490 msgid "Non existing dn: "
5491 msgstr "le dn suivant n'existe pas : "
5493 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:500
5494 msgid "Object groups need at least one member!"
5495 msgstr "Les groupes objets doivent avoir au minimum un membre!"
5497 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:505
5498 msgid "You can combine two different object types at maximum only!"
5499 msgstr "Vous pouvez combiner au maximum deux objets différents !"
5501 #: plugins/admin/ogroups/generic.tpl:9
5502 msgid "Name of the group"
5503 msgstr "Nom du groupe"
5505 #: plugins/admin/ogroups/generic.tpl:32
5506 msgid "Member objects"
5507 msgstr "Objets membres"
5509 #: plugins/admin/ogroups/remove.tpl:7
5510 msgid ""
5511 "Please double check if you really want to do this since there is no way for "
5512 "GOsa to get your data back."
5513 msgstr ""
5514 "Veuillez vérifier que vous voulez effectuer cette action. Toutes les données "
5515 "seront perdues étant donné qu'il est impossible pour GOsa de récupérer vos "
5516 "données."
5518 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:30
5519 msgid ""
5520 "This menu allows you to add, edit or remove selected groups. You may want to "
5521 "use the range selector on top of the group listbox, when working with a "
5522 "large number of groups."
5523 msgstr ""
5524 "Ce menu permet d'ajouter, de modifier ou de supprimer les groupes "
5525 "sélectionnés. Vous pouvez utiliser les différents filtres lorsque vous "
5526 "travaillez avec un nombre élevé de groupes."
5528 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:48
5529 msgid "Show empty groups"
5530 msgstr "Afficher les groupes vides"
5532 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:49
5533 msgid "Show groups containing users"
5534 msgstr "Afficher les groupes contenant des utilisateurs"
5536 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:50
5537 msgid "Show groups containing groups"
5538 msgstr "Afficher les groupes contenant des groupes"
5540 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:51
5541 msgid "Show groups containing applications"
5542 msgstr "Afficher les groupes contenant des applications"
5544 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:52
5545 msgid "Show groups containing departments"
5546 msgstr "Afficher les groupes contenant des départements"
5548 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:53
5549 msgid "Show groups containing servers"
5550 msgstr "Afficher les groupes contenant des serveurs"
5552 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:54
5553 msgid "Show groups containing workstations"
5554 msgstr "Afficher les groupes contenant des stations de travail"
5556 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:55
5557 msgid "Show groups containing terminals"
5558 msgstr "Afficher les groupes contenant des terminaux"
5560 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:56
5561 msgid "Show groups containing printers"
5562 msgstr "Afficher les groupes contenant des imprimantes"
5564 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:114
5565 msgid "This account has no phone extensions."
5566 msgstr "Ce compte n'est pas d'extension téléphoniques."
5568 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:124
5569 msgid "Remove phone account"
5570 msgstr "Supprimer l'extension téléphonique"
5572 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:125
5573 msgid ""
5574 "This account has phone features enabled. You can disable them by clicking "
5575 "below."
5576 msgstr ""
5577 "Une extension téléphone existe pour cet utilisateur. Vous pouvez la "
5578 "supprimer en cliquant sur le bouton ci-dessous."
5580 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:127
5581 msgid "Create phone account"
5582 msgstr "Créer un compte téléphone"
5584 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:128
5585 msgid ""
5586 "This account has phone features disabled. You can enable them by clicking "
5587 "below."
5588 msgstr ""
5589 "Aucun extension téléphone n'existe pour cet utilisateur. Vous pouvez en "
5590 "créer une en cliquant sur le bouton ci-dessous."
5592 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:140
5593 msgid "Please enter a valid phone number!"
5594 msgstr "Veuillez entrer un numéro de téléphone valide!"
5596 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:180
5597 msgid "Choose your private phone"
5598 msgstr "Choisissez votre téléphone privé"
5600 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:291
5601 #, php-format
5602 msgid "You need to specify at least one phone number!"
5603 msgstr "Vous devez au moins indiquer un numéro de téléphone!"
5605 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:305
5606 #, php-format
5607 msgid "The number '%s' is no valid phone number!"
5608 msgstr "Le numéro '%s' n'est pas un numéro de téléphone valide!"
5610 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:308
5611 #, php-format
5612 msgid "The timeout '%s' contains invalid characters!"
5613 msgstr "La valeur d'attente'%s' contient des caractères invalides!"
5615 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:16
5616 msgid "Answering machine"
5617 msgstr "Répondeur automatique"
5619 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:22
5620 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:25
5621 msgid "Deliver missed calls as mail"
5622 msgstr "Délivrer les appels téléphoniques manqués comme des messages"
5624 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:39
5625 msgid "Phone numbers"
5626 msgstr "Numéros de téléphones"
5628 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:56
5629 msgid "Forward calls to"
5630 msgstr "Transférer les appels vers"
5632 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:60
5633 msgid "Phone number"
5634 msgstr "Numéros de téléphone"
5636 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:60
5637 msgid "Timeout (s)"
5638 msgstr "Temps d'attente(s)"
5640 #: plugins/gofon/phoneaccount/main.inc:120
5641 msgid "Phone settings"
5642 msgstr "Configuration du téléphone"
5644 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:6
5645 msgid "Phone Reports"
5646 msgstr "Rapports téléphoniques"
5648 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:141
5649 msgid "Can't connect to phone database, no reports can be shown!"
5650 msgstr ""
5651 "Impossible de se connecter à la base de données des téléphones, aucun "
5652 "rapport ne peut être affiché!"
5654 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:145
5655 msgid "Can't select phone database for report generation!"
5656 msgstr ""
5657 "Impossible de sélectionner la base de données des téléphones pour la "
5658 "création de rapports!"
5660 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:154
5661 msgid "Query for phone database failed!"
5662 msgstr "La requête sur la base de données des téléphones a échoué!"
5664 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:31
5665 msgid "Source"
5666 msgstr "Emetteur"
5668 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:32
5669 msgid "Destination"
5670 msgstr "Destinataire"
5672 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:33
5673 msgid "Channel"
5674 msgstr "Canal"
5676 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:34
5677 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:42
5678 msgid "Application"
5679 msgstr "Applications"
5681 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:36
5682 msgid "Duration"
5683 msgstr "Durée"
5685 #: plugins/gofon/reports/main.inc:5
5686 msgid "Phone reports"
5687 msgstr "Rapports téléphoniques"
5689 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:36
5690 msgid "Group"
5691 msgstr "Groupes"
5693 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:46
5694 msgid "Thin Client"
5695 msgstr "Clients légers"
5697 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:48
5698 msgid "Workstation"
5699 msgstr "Stations de travail"
5701 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:50
5702 msgid "Object group"
5703 msgstr "Groupes d'objets"
5705 #: plugins/generic/references/contents.tpl:11
5706 msgid "Object name"
5707 msgstr "Nom de l'objet"
5709 #: plugins/generic/references/contents.tpl:18
5710 msgid "This object has no relationship to other objects."
5711 msgstr "Cette objet n'a pas de relation avec d'autres objets."
5713 #: plugins/generic/welcome/welcome.tpl:4
5714 msgid ""
5715 "This is the GOsa main screen. You can select your tasks from the menu on the "
5716 "left, or by choosing one of the pictograms below. All changes apply directly "
5717 "to your companies LDAP server."
5718 msgstr ""
5719 "Vous êtes sur la fenêtre principale de GOsa. Vous pouvez sélectionner une "
5720 "rubrique soit en utilisant le menu de gauche soit en cliquant sur une des "
5721 "icônes. Tout les changements sont directement appliqués sur les serveurs "
5722 "LDAP de votre société."
5724 #: plugins/generic/welcome/welcome.tpl:8
5725 msgid ""
5726 "Use <b>Sign out</b> on the upper left to close the connection and <b>Main</"
5727 "b> to get back to the pictogram view."
5728 msgstr ""
5729 "Cliquez sur <b>déconnexion</b>, en haut à gauche, pour vous déconnecter, sur "
5730 "<b>Accueil</b> pour revenir à la page principale."
5732 #: plugins/generic/welcome/welcome.tpl:15
5733 msgid "The GOsa team"
5734 msgstr "L'équipe de GOsa"
5736 #: plugins/generic/welcome/main.inc:24
5737 #, php-format
5738 msgid "Welcome %s!"
5739 msgstr "Bienvenue %s!"
5741 #: include/functions.inc:267
5742 #, php-format
5743 msgid "Error when connecting the LDAP. Server said '%s'."
5744 msgstr "Erreur lors de la connexion au serveur LDAP. Le serveur indique '%s'."
5746 #: include/functions.inc:288
5747 #, php-format
5748 msgid "User login failed. LDAP server said '%s'."
5749 msgstr "Echec de l'authentification. Le serveur LDAP indique '%s'."
5751 #: include/functions.inc:308
5752 msgid "Username / UID is not unique. Please check your LDAP database."
5753 msgstr ""
5754 "Le nom de l'utilisateur ou l'UID n'est pas unique. Veuillez vérifier votre "
5755 "base de données LDAP."
5757 #: include/functions.inc:346
5758 msgid ""
5759 "Error while adding a lock. Parameters are not set correctly, please check "
5760 "the source!"
5761 msgstr ""
5762 "Erreur lors de la création d'un verrou. Les paramètres sont incorrects. "
5763 "Veuillez vérifier la source!"
5765 #: include/functions.inc:356
5766 #, php-format
5767 msgid ""
5768 "Can't set locking information in LDAP database. Please check the 'config' "
5769 "entry in gosa.conf! LDAP server says '%s'."
5770 msgstr ""
5771 "Impossible d'enregistrer les informations à propos des verrous dans "
5772 "l'annuaire LDAP. Veuillez vérifier l'entrée 'config' dans gosa.conf! Le "
5773 "serveur LDAP indique '%s'."
5775 #: include/functions.inc:371
5776 #, php-format
5777 msgid "Adding a lock failed. LDAP server says '%s'."
5778 msgstr "Echec lors de l'ajout d'un verrou. Le serveur LDAP indique '%s'."
5780 #: include/functions.inc:397
5781 #, php-format
5782 msgid "Removing a lock failed. LDAP server says '%s'."
5783 msgstr ""
5784 "Echec lors de la suppression d'un verrou. Le serveur LDAP indique '%s'."
5786 #: include/functions.inc:427
5787 msgid ""
5788 "Getting the lock from LDAP failed. Parameters are not set correctly, please "
5789 "check the source!"
5790 msgstr ""
5791 "Echec lors de la récupération du verrou depuis l'annuaire LDAP. Les "
5792 "paramètres ne sont pas corrects. Veuillez vérifier la source!"
5794 #: include/functions.inc:437
5795 msgid ""
5796 "Can't get locking information in LDAP database. Please check the 'config' "
5797 "entry in gosa.conf!"
5798 msgstr ""
5799 "Impossible d'obtenir les informations de verrouillage dans l'annuaire LDAP. "
5800 "Veuillez vérifier l'entrée 'config' dans gosa.conf!"
5802 #: include/functions.inc:445
5803 msgid ""
5804 "Found multiple locks for object to be locked. This should not be possible - "
5805 "cleaning up multiple references."
5806 msgstr ""
5807 "Détection de verrou multiple pour un même objet. Ceci ne devrait pas être "
5808 "possible. Effacement des références multiples."
5810 #: include/functions.inc:517
5811 #, php-format
5812 msgid "The size limit of %d entries is exceed!"
5813 msgstr "La taille limite de %d entrées est dépassée!"
5815 #: include/functions.inc:519
5816 #, php-format
5817 msgid ""
5818 "Set the new size limit to %s and show me this message if the limit still "
5819 "exceeds"
5820 msgstr ""
5821 "Mettre la nouvelle limite à %s et me montrer ce message si la limite est "
5822 "toujours dépassée"
5824 #: include/functions.inc:531
5825 msgid "Configure"
5826 msgstr "Configurer"
5828 #: include/functions.inc:536
5829 msgid "incomplete"
5830 msgstr "incomplet"
5832 #: include/functions.inc:919
5833 #, php-format
5834 msgid ""
5835 "You're going to edit the LDAP entry '%s' which appears to be used by '%s'. "
5836 "Please contact the person in order to clarify proceedings."
5837 msgstr ""
5838 "Vous êtes sur le point de modifier l'entrée '%s' qui est en cours "
5839 "d'utilisation par '%s'. Veuillez contacter cette personne afin de clarifier "
5840 "la situation."
5842 #: include/functions.inc:1018
5843 msgid "LDAP error:"
5844 msgstr "Erreur LDAP :"
5846 #: include/functions.inc:1464
5847 msgid "*ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789"
5848 msgstr "*ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789"
5850 #: include/functions.inc:1509
5851 #, php-format
5852 msgid "GOsa development snapshot (Rev %s)"
5853 msgstr "Version de développement de GOsa (Rev %s)"
5855 #: include/functions.inc:1551
5856 msgid "Generating this page caused the PHP interpreter to raise some errors!"
5857 msgstr ""
5858 "La création de cette page à occasionné des erreurs d'après l'interpréteur "
5859 "PHP!"
5861 #: include/functions.inc:1551
5862 msgid "Toggle information"
5863 msgstr "Afficher/Cacher l'information"
5865 #: include/functions.inc:1559
5866 msgid "PHP error"
5867 msgstr "Erreur PHP"
5869 #: include/functions.inc:1566
5870 msgid "class"
5871 msgstr "classe"
5873 #: include/functions.inc:1572
5874 msgid "function"
5875 msgstr "fonction"
5877 #: include/functions.inc:1577
5878 msgid "static"
5879 msgstr "statique"
5881 #: include/functions.inc:1581
5882 msgid "method"
5883 msgstr "méthode"
5885 #: include/functions.inc:1598
5886 msgid "Trace"
5887 msgstr "Trace"
5889 #: include/functions.inc:1599
5890 msgid "File"
5891 msgstr "Fichier"
5893 #: include/functions.inc:1599
5894 msgid "Line"
5895 msgstr "Ligne"
5897 #: include/functions.inc:1600
5898 msgid "Arguments"
5899 msgstr "Arguments"
5901 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:37
5902 msgid ""
5903 "Warning: Account has an invalid mailserver string! Please check the mail "
5904 "server settings in the mail tab."
5905 msgstr ""
5906 "Attention: Le compte à un chaîne de connexion au serveur de messagerie "
5907 "invalide! Veuillez vérifier les paramètres du serveur de messagerie dans "
5908 "l'onglet messagerie."
5910 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:47
5911 msgid ""
5912 "Warning: IMAP Server cannot be reached! If you save this account, some mail "
5913 "settings will not be stored on your server!"
5914 msgstr ""
5915 "Erreur: Impossible de contacter le serveur IMAP. Si vous sauvez ce compte, "
5916 "certains paramètres ne seront pas stockés sur votre serveur!"
5918 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:110
5919 #, php-format
5920 msgid "Can't create IMAP mailbox. Server says '%s'."
5921 msgstr ""
5922 "Impossible de créer la boite de messagerie IMAP. Le serveur indique '%s'."
5924 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:126
5925 #, php-format
5926 msgid "Can't write IMAP quota. Server says '%s'."
5927 msgstr "Impossible de créer les quotas IMAP. Le serveur indique'%s'."
5929 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:137
5930 msgid ""
5931 "Warning: imap_getacl is not implemented, wouldn't modify acl informations."
5932 msgstr ""
5933 "Erreur: imap_getacl n'est pas implémenté, il est impossible de modifier les "
5934 "informations à propos des acls."
5936 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:172
5937 msgid "Warning: imap_getacl is not available, can't get imap permissions!"
5938 msgstr ""
5939 "Erreur: imap_getacl n'est pas disponible, impossible d'obtenir les "
5940 "permissions imap!"
5942 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:194
5943 #, php-format
5944 msgid "Can't remove IMAP mailbox. Server says '%s'."
5945 msgstr ""
5946 "Impossible de supprimer les boites de messagerie IMAP. Le serveur indique '%"
5947 "s'."
5949 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:222
5950 #, php-format
5951 msgid "Can't log into SIEVE server. Server says '%s'."
5952 msgstr "Impossible de se connecter au serveur SIEVE. Le serveur indique '%s'."
5954 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:235
5955 #, php-format
5956 msgid "Can't get sieve script. Server says '%s'."
5957 msgstr "Impossible de récupérer le script sieve. Le serveur indique '%s'."
5959 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:306
5960 #, php-format
5961 msgid "Can't send sieve script. Server says '%s'."
5962 msgstr "Impossible d'envoyer un script à sieve. Le serveur indique '%s'."
5964 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:310
5965 #, php-format
5966 msgid "Can't activate GOsa sieve script. Server says '%s'."
5967 msgstr ""
5968 "Impossible d'activer les scripts sieve de GOsa. Le serveur indique '%s'."
5970 #: include/setup_checks.inc:72
5971 msgid "Can't bind to LDAP. No schema check possible!"
5972 msgstr ""
5973 "Impossible de se connecter à l'annuaire LDAP. Vérification des schémas "
5974 "impossibles!"
5976 #: include/setup_checks.inc:81 include/setup_checks.inc:90
5977 msgid "Can't get schema information from server. No schema check possible!"
5978 msgstr ""
5979 "Impossible de récupérer les informations sur les schémas. Vérification des "
5980 "schémas impossibles!"
5982 #: include/setup_checks.inc:110
5983 #, php-format
5984 msgid ""
5985 "Optional objectclass '%s' required by plugin '%s' is not present in LDAP "
5986 "setup"
5987 msgstr ""
5988 "l'objectCLass optionnel '%s' requis par l'extension '%s' est absent de la "
5989 "configuration de LDAP"
5991 #: include/setup_checks.inc:114
5992 #, php-format
5993 msgid ""
5994 "Optional objectclass '%s' required by plugin '%s' does not have version %s"
5995 msgstr ""
5996 "l'objectCLass optionnel '%s' requis par l'extension '%s' nécessite la "
5997 "version %s"
5999 #: include/setup_checks.inc:118
6000 #, php-format
6001 msgid "Support for '%s' enabled"
6002 msgstr "Le support de '%s' est activé"
6004 #: include/setup_checks.inc:128
6005 #, php-format
6006 msgid "Required objectclass '%s' is not present in LDAP setup"
6007 msgstr "l'objectCLass requis '%s' est absent de la configuration de LDAP"
6009 #: include/setup_checks.inc:132
6010 #, php-format
6011 msgid "Required objectclass '%s' does not have version %s"
6012 msgstr "L'objectClass obligatoire '%s' n'est pas à la version %s"
6014 #: include/setup_checks.inc:141
6015 msgid "SAMBA 3 support disabled, no schema seems to be installed"
6016 msgstr "Le support de SAMBA 3 est désactivé, aucun schéma ne semble installé"
6018 #: include/setup_checks.inc:146
6019 msgid "SAMBA 3 support enabled"
6020 msgstr "Le support de SAMBA3 est activé"
6022 #: include/setup_checks.inc:151
6023 msgid "SAMBA 2 support disabled, no schema seems to be installed"
6024 msgstr "Le support de SAMBA 2 est désactivé, aucun schéma ne semble installé"
6026 #: include/setup_checks.inc:156
6027 msgid "SAMBA 2 support enabled"
6028 msgstr "Le support de SAMBA2 est activé"
6030 #: include/setup_checks.inc:162
6031 msgid "Support for pureftp disabled, no schema seems to be installed"
6032 msgstr "Le support de pureftpd est désactivé, aucun schéma ne semble installé"
6034 #: include/setup_checks.inc:167
6035 msgid "Support for pureftp enabled"
6036 msgstr "Le support de pureftpd est activé"
6038 #: include/setup_checks.inc:172
6039 msgid "Support for WebDAV disabled, no schema seems to be installed"
6040 msgstr "Le support de WebDAV est désactivé, aucun schéma ne semble installé"
6042 #: include/setup_checks.inc:177
6043 msgid "Support for WebDAV enabled"
6044 msgstr "Le support de WEBDAV est activé"
6046 #: include/setup_checks.inc:182
6047 msgid "Support for phpgroupware disabled, no schema seems to be installed"
6048 msgstr ""
6049 "Le support de phpgroupware est désactivé, aucun schéma ne semble installé"
6051 #: include/setup_checks.inc:187
6052 msgid "Support for phpgroupware enabled"
6053 msgstr "Le support de phpgroupware est activé"
6055 #: include/setup_checks.inc:192
6056 msgid "Support for gofon disabled, no schema seems to be installed"
6057 msgstr "Le support de gofon est désactivé, aucun schéma ne semble installé"
6059 #: include/setup_checks.inc:197
6060 msgid "Support for gofon enabled"
6061 msgstr "Le support de gofon est activé"
6063 #: include/setup_checks.inc:204
6064 msgid ""
6065 "Support for Kolab disabled, no schema seems to be installed, setting mail-"
6066 "method to cyrus"
6067 msgstr ""
6068 "Le support de Kolab est désactivé, aucun schéma ne semble installé, la "
6069 "méthode de connexion au serveur de messagerie sera cyrus"
6071 #: include/setup_checks.inc:212
6072 msgid "Support for Kolab enabled"
6073 msgstr "Le support de Kolab est activé"
6075 #: include/setup_checks.inc:229
6076 msgid "OK"
6077 msgstr "OK"
6079 #: include/setup_checks.inc:232
6080 msgid "Ignored"
6081 msgstr "Ignoré"
6083 #: include/setup_checks.inc:234
6084 msgid "Failed"
6085 msgstr "Echec"
6087 #: include/setup_checks.inc:251
6088 msgid "PHP setup inspection"
6089 msgstr "Vérification de l'installation de PHP"
6091 #: include/setup_checks.inc:252
6092 msgid "Checking for PHP version (>=4.1.0)"
6093 msgstr "Vérification de la version de PHP (>=4.1.0)"
6095 #: include/setup_checks.inc:253
6096 msgid ""
6097 "PHP must be of version 4.1.0 or above for some functions and known bugs in "
6098 "PHP language."
6099 msgstr ""
6100 "PHP doit être en version supérieur à 4.1.0 ou supérieur à cause de certaines "
6101 "fonctions et bogues connus dans le langage PHP."
6103 #: include/setup_checks.inc:256
6104 msgid "Checking if register_globals is set to 'off'"
6105 msgstr "Vérification de l'option register_globals, elle doit être à 'off'"
6107 #: include/setup_checks.inc:257
6108 msgid ""
6109 "register_globals is a PHP mechanism to register all global varibales to be "
6110 "accessible from scripts without changing the scope. This may be a security "
6111 "risk. GOsa will run in both modes."
6112 msgstr ""
6113 "register_globals est un mécanisme PHP pour enregistrer toutes les variables "
6114 "globales afin que les scripts puissent y accéder sans changer la porté des "
6115 "variables. Cela peut constituer un risque de sécurité. GOsa s'exécutera dans "
6116 "les deux modes."
6118 #: include/setup_checks.inc:260
6119 msgid "Checking for ldap module"
6120 msgstr "Vérification des modules LDAP"
6122 #: include/setup_checks.inc:261
6123 msgid "This is the main module used by GOsa and therefore really required."
6124 msgstr ""
6125 "Ce module est le module de base utilisé par GOsa et est donc indispensable."
6127 #: include/setup_checks.inc:264
6128 msgid "Checking for gettext support"
6129 msgstr "Vérification du support gettext"
6131 #: include/setup_checks.inc:265
6132 msgid "Gettext support is required for internationalized GOsa."
6133 msgstr "Gettext est requis afin que GOsa soit localisé."
6135 #: include/setup_checks.inc:267
6136 msgid "Checking for iconv support"
6137 msgstr "Vérification du support iconv"
6139 #: include/setup_checks.inc:268
6140 #, fuzzy
6141 msgid ""
6142 "This module is used by GOsa to convert samba munged dial informations and is "
6143 "therefore required."
6144 msgstr ""
6145 "Ce module est utilisé par GOsa pour convertir les options samba munged dial, "
6146 "il est indispensable."
6148 #: include/setup_checks.inc:271
6149 msgid "Checking for mhash module"
6150 msgstr "Vérification du module mhash"
6152 #: include/setup_checks.inc:272
6153 msgid ""
6154 "To use SSHA encryption, you'll need this module. If you are just using crypt "
6155 "or md5 encryption, ignore this message. GOsa will run without it."
6156 msgstr ""
6157 "Pour utiliser le codage SSHA, ce module est requis. Si vous utilisez "
6158 "seulement les mécanismes crypt ou md5, vous pouvez ignorer ce message. GOsa "
6159 "marchera sans celui ci."
6161 #: include/setup_checks.inc:275
6162 msgid "Checking for imap module"
6163 msgstr "Vérification du module imap"
6165 #: include/setup_checks.inc:276
6166 msgid ""
6167 "The IMAP module is needed to communicate with the IMAP server. It gets "
6168 "status informations, creates and deletes mail users."
6169 msgstr ""
6170 "Le module IMAP est nécessaire pour communiquer avec un serveur IMAP. Il "
6171 "permet de récupérer des informations de statuts, créer et supprimer les "
6172 "comptes de messagerie des utilisateurs."
6174 #: include/setup_checks.inc:278
6175 msgid "Checking for getacl in imap"
6176 msgstr "Vérification de la fonction getacl dans imap"
6178 #: include/setup_checks.inc:279
6179 msgid ""
6180 "The getacl support is needed for shared folder permissions. The standard "
6181 "IMAP module is not capable of reading acl's. You need a recend PHP version "
6182 "for this feature."
6183 msgstr ""
6184 "Le support de la fonction getacl est requis afin de gérer les permissions "
6185 "des répertoires partagés. Le module IMAP standard ne peut gérer les acls. "
6186 "Vous devez installer une version récente de PHP afin d'utiliser cette "
6187 "fonctionnalité."
6189 #: include/setup_checks.inc:281
6190 msgid "Checking for mysql module"
6191 msgstr "Vérification du module pour mysql"
6193 #: include/setup_checks.inc:282
6194 msgid "MySQL support is needed for reading GOfax reports from databases."
6195 msgstr ""
6196 "Le support de MySQL est nécessaire pour lire  les rapports GOfax en "
6197 "provenance d'une base de données."
6199 #: include/setup_checks.inc:284
6200 msgid "Checking for cups module"
6201 msgstr "Vérification du module cups"
6203 #: include/setup_checks.inc:285
6204 msgid ""
6205 "In order to read available printers from IPP protocol instead of printcap "
6206 "files, you've to install the CUPS module."
6207 msgstr ""
6208 "Afin d'obtenir la liste des imprimantes disponibles avec le protocole IPP à "
6209 "la place des fichiers printcap, vous devez installer le module CUPS."
6211 #: include/setup_checks.inc:287
6212 msgid "Checking for kadm5 module"
6213 msgstr "Vérification du module kadm5"
6215 #: include/setup_checks.inc:288
6216 msgid ""
6217 "Managing users in kerberos requires the kadm5 module which is downloadable "
6218 "via PEAR network."
6219 msgstr ""
6220 "Gérer les utilisateurs dans kerberos nécessite le module kadm5 "
6221 "téléchargeable sur les réseaux PEAR."
6223 #: include/setup_checks.inc:290
6224 #, fuzzy
6225 msgid "Checking for snmp Module"
6226 msgstr "Vérification du module imap"
6228 #: include/setup_checks.inc:291
6229 msgid ""
6230 "Simple Network Management Protocol (SNMP) is required for client monitoring."
6231 msgstr ""
6233 #: include/setup_checks.inc:300
6234 msgid "Checking for some additional programms"
6235 msgstr "Vérification de programmes additionnels"
6237 #: include/setup_checks.inc:309
6238 msgid "Checking for ImageMagick (>=5.4.0)"
6239 msgstr "Vérification de ImageMagick (>=5.4.0)"
6241 #: include/setup_checks.inc:310
6242 msgid ""
6243 "ImageMagick is used to convert user supplied images to fit the suggested "
6244 "size and the unified JPEG format."
6245 msgstr ""
6246 "ImageMagick est utilisé afin de redimensionner et convertir en JPEG les "
6247 "images, permettant ainsi leur utilisation dans GOsa."
6249 #: include/setup_checks.inc:313
6250 msgid "Checking imagick module for PHP"
6251 msgstr "Vérification du module imagick pour PHP"
6253 #: include/setup_checks.inc:314
6254 msgid ""
6255 "Imagick is used to convert user supplied images to fit the suggested size "
6256 "and the unified JPEG format from PHP script."
6257 msgstr ""
6258 "ImageMagick est utilisé afin de redimensionner et convertir en JPEG les "
6259 "images, permettant ainsi leur utilisation dans GOsa."
6261 #: include/setup_checks.inc:321
6262 msgid "Checking for fping utility"
6263 msgstr "Vérification de l'utilitaire fping"
6265 #: include/setup_checks.inc:322
6266 msgid ""
6267 "The fping utility is only used if you've got a thin client based terminal "
6268 "environment running."
6269 msgstr ""
6270 "L'utilitaire fping est utilisé dans le cas d'un environnement composé de "
6271 "clients légers fonctionnant en terminaux."
6273 #: include/setup_checks.inc:337
6274 msgid "Checking for a way to generate LM/NT password hashes"
6275 msgstr ""
6276 "Vérification de la possibilité de générer des mots de passe au format LM/NT"
6278 #: include/setup_checks.inc:338
6279 msgid ""
6280 "In order to use SAMBA 2/3, you've to install some additional packages to "
6281 "generate password hashes."
6282 msgstr ""
6283 "Afin d'utiliser Samba 2/3, vous devez installer des paquets additionnels "
6284 "prenant en charge le cryptage des mots de passe."
6286 #: include/setup_checks.inc:353
6287 msgid "php.ini check -> session.auto_register"
6288 msgstr "Vérification de PHP.ini -> session.auto_register"
6290 #: include/setup_checks.inc:354
6291 msgid ""
6292 "In Order to use GOsa without any trouble, the session.auto_register option "
6293 "in your php.ini must be set to 'Off'."
6294 msgstr ""
6295 "Pour pouvoir utiliser GOSa sans problèmes, la variable session.auto_register "
6296 "doit être a 'Off' dans votre php.ini."
6298 #: include/setup_checks.inc:357
6299 msgid "php.ini check -> implicit_flush"
6300 msgstr "Vérification de PHP.ini -> implicit_flush"
6302 #: include/setup_checks.inc:358
6303 msgid ""
6304 "This option influences the Output handling. Turn this Option off, to "
6305 "increase performance."
6306 msgstr ""
6307 "Cette option défini la gestion des sorties, mettez cette option a off pour "
6308 "améliorer la performance."
6310 #: include/setup_checks.inc:365
6311 msgid "php.ini check -> max_execution_time"
6312 msgstr "Vérification de votre PHP.ini pour la variable max_execution_time"
6314 #: include/setup_checks.inc:366
6315 msgid ""
6316 "The Execution time should be at least 30 seconds, because some actions may "
6317 "consume more time."
6318 msgstr ""
6319 "Le temps d'exécution doit être au moins de 30 secondes minimum, parce que "
6320 "certaines actions vont prendre plus de temps."
6322 #: include/setup_checks.inc:373
6323 msgid "php.ini check -> memory_limit"
6324 msgstr "Vérification de PHP.ini -> memory_limit"
6326 #: include/setup_checks.inc:374
6327 msgid ""
6328 "GOsa needs at least 16MB of memory, less will cause unpredictable errors! "
6329 "Increase it for larger setups."
6330 msgstr ""
6331 "GOsa a besoin au minimum de 16MB de mémoire, moins causera des erreurs "
6332 "imprévisibles, voire sans message d'erreurs! Augmentez la mémoire pour les "
6333 "installations plus complexes."
6335 #: include/setup_checks.inc:378
6336 msgid "php.ini check -> expose_php"
6337 msgstr "Vérification de PHP.ini - > expose.php"
6339 #: include/setup_checks.inc:379
6340 msgid ""
6341 "Increase the server security by setting expose_php to 'off'. PHP won't send "
6342 "any Information about the server you are running in this case."
6343 msgstr ""
6344 "PHP n'enverra pas d'information a propos du serveur qui fait tourner "
6345 "l'application, ceci peut être considérer comme une mesure de sécurité."
6347 #: include/setup_checks.inc:383
6348 msgid "php.ini check -> magic_quotes_gpc"
6349 msgstr "Vérification de PHP ini > magic_quotes_gpc"
6351 #: include/setup_checks.inc:384
6352 msgid ""
6353 "Increase your server security by setting magic_quotes_gpc to 'on'. PHP will "
6354 "escape all quotes in strings in this case."
6355 msgstr ""
6356 "Améliorez la sécurité de votre serveur en mettant magic_quotes_gpc à 'on'. "
6357 "PHP préfixera tout les guillemets dans les chaînes avec la séquence escape."
6359 #: include/setup_checks.inc:618
6360 msgid "You've to specify an ldap server before continuing!"
6361 msgstr "Vous devez spécifier un serveur LDAP afin de pouvoir continuer!"
6363 #: include/setup_checks.inc:627 include/setup_checks.inc:709
6364 msgid ""
6365 "Can't connect to the specified LDAP server! Please make sure that is "
6366 "reachable for GOsa."
6367 msgstr ""
6368 "Impossible de se connecter au serveur LDAP! Vérifiez que GOsa puisse le "
6369 "contacter."
6371 #: include/setup_checks.inc:641 include/setup_checks.inc:714
6372 #: include/setup_checks.inc:719
6373 msgid ""
6374 "Can't bind to the specified LDAP server! Please make sure that it is "
6375 "reachable for GOsa."
6376 msgstr ""
6377 "Impossible de s'identifier sur l'annuaire LDAP! Veuillez vérifiez que GOsa "
6378 "puisse le contacter."
6380 #: include/setup_checks.inc:729
6381 msgid ""
6382 "Bind to server successful, but the server seems to be completly empty, "
6383 "please check all informations twice"
6384 msgstr ""
6385 "Connection au serveur réussie, mais le serveur semble complètement vide, "
6386 "veuillez vérifier toutes informations un seconde fois"
6388 #: include/setup_checks.inc:785
6389 #, php-format
6390 msgid ""
6391 "You're missing the required attribute '%s' from this formular. Please "
6392 "complete!"
6393 msgstr ""
6394 "L'attribut obligatoire '%s' n'existe pas pour ce formulaire. Veuillez le "
6395 "compléter!"
6397 #: include/setup_checks.inc:816
6398 #, php-format
6399 msgid "Can't log into LDAP server. Reason was: %s."
6400 msgstr "Impossible de se connecter au serveur LDAP. Le serveur indique '%s'."
6402 #: include/setup_checks.inc:913 include/setup_checks.inc:928
6403 #: html/index.php:160 ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:6
6404 msgid ""
6405 "You're missing an administrative account for GOsa, you'll not be able to "
6406 "administrate anything!"
6407 msgstr ""
6408 "Le compte administrateur de GOsa n'existe pas, vous ne pourrez rien "
6409 "administrer!"
6411 #: include/class_plugin.inc:180
6412 msgid "This 'dn' has no account extensions."
6413 msgstr "Ce 'dn' n'a pas d'extension pour le compte."
6415 #: include/class_plugin.inc:185
6416 msgid "This is an empty plugin."
6417 msgstr "Cette extension est vide."
6419 #: include/class_plugin.inc:386
6420 #, php-format
6421 msgid ""
6422 "Command '%s', specified as POSTCREATE for plugin '%s' doesn't seem to exist."
6423 msgstr ""
6424 "La commande '%s', utilisée dans le POSTCREATE de l'extension '%s' n'existe "
6425 "pas."
6427 #: include/class_plugin.inc:412
6428 #, php-format
6429 msgid ""
6430 "Command '%s', specified as POSTMODIFY for plugin '%s' doesn't seem to exist."
6431 msgstr ""
6432 "La commande '%s', utilisée dans le POSTMODIFY de l'extension '%s' n'existe "
6433 "pas."
6435 #: include/class_plugin.inc:438
6436 #, php-format
6437 msgid ""
6438 "Command '%s', specified as POSTREMOVE for plugin '%s' doesn't seem to exist."
6439 msgstr ""
6440 "La commande '%s', utilisée dans le POSTREMOVE de l'extension '%s' n'existe "
6441 "pas."
6443 #: include/class_password-methods-ssha.inc:51
6444 msgid "Can't use ssha for encryption. (Missing function mhash / sha1)"
6445 msgstr ""
6446 "Impossible d'utiliser ssha pour l'encryption (Fonction mhash / sha1 "
6447 "manquante)"
6449 #: include/class_pluglist.inc:98
6450 msgid ""
6451 "Your gosa.conf information has changed partly. Please convert it using the "
6452 "contributed script fix_config.sh!"
6453 msgstr ""
6454 "Votre fichier de configuration gosa.conf à changé partiellement . Veuillez "
6455 "le convertir en utilisant le script fix_config.sh!"
6457 #: include/class_pluglist.inc:113 ihtml/themes/altlinux/framework.tpl:14
6458 #: ihtml/themes/altlinux/framework.tpl:24
6459 #: ihtml/themes/default/framework.tpl:14 ihtml/themes/default/framework.tpl:24
6460 msgid ""
6461 "You are currently editing a database entry. Do you want to dismiss the "
6462 "changes?"
6463 msgstr ""
6464 "Vous êtes actuellement en train d'éditer une entrée de la base de données. "
6465 "Voulez vous annuler les modifications?"
6467 #: include/class_password-methods.inc:170
6468 #, php-format
6469 msgid "Setting the password failed. LDAP server says '%s'."
6470 msgstr ""
6471 "La modification a échoué du mot de passe à échoué. Le serveur LDAP indique '%"
6472 "s'."
6474 #: include/class_password-methods.inc:189
6475 msgid ""
6476 "Setting for SMBHASH in gosa.conf is incorrect! Can't change Samba password."
6477 msgstr ""
6478 "La configuration de SMBHASH dans gosa.conf est incorrecte ! Impossible de "
6479 "changer le mot de passe Samba."
6481 #: include/class_config.inc:69
6482 #, php-format
6483 msgid "XML error in gosa.conf: %s at line %d"
6484 msgstr "Erreur XML dans gosa.conf: %s à la ligne %d"
6486 #: include/class_config.inc:195 html/index.php:142
6487 msgid "Can't bind to LDAP. Please contact the system administrator."
6488 msgstr ""
6489 "Impossible de se connecter à l'annuaire LDAP. Veuillez contacter "
6490 "l'administrateur du système."
6492 #: include/class_config.inc:426
6493 msgid "SID and/or RIDBASE missing in your configuration!"
6494 msgstr "SID et/ou RIDBASE absents du fichier de configuration!"
6496 #: include/class_password-methods-sha.inc:50
6497 msgid "Can't use sha for encryption, missing function sha1 / mhash / crypt"
6498 msgstr ""
6499 "Impossible d'utiliser ssha pour l'encryption (Fonction sha1 / mhash / crypt "
6500 "manquante)"
6502 #: include/class_password-methods-kerberos.inc:43
6503 msgid ""
6504 "Warning: Can't set kerberos password. Your PHP version has no kerberos "
6505 "support, password has not been changed."
6506 msgstr ""
6507 "Attention : Impossible de modifier les mots de passe kerberos. Votre version "
6508 "de PHP n'a pas le support de kerberos. Votre mot de passe reste inchangé."
6510 #: include/class_password-methods-kerberos.inc:52
6511 msgid "Kerberos database communication failed!"
6512 msgstr "La connexion avec Kerberos a échoué!"
6514 #: include/class_password-methods-kerberos.inc:59
6515 msgid "Changing password in kerberos database failed!"
6516 msgstr "La modification du mot de passe dans la base Kerberos a échoué!"
6518 #: include/class_ldap.inc:398
6519 #, php-format
6520 msgid ""
6521 "Autocreation of type '%s' is currently not supported. Please report to the "
6522 "GOsa team."
6523 msgstr ""
6524 "La création automatique de type '%s' n'est pas supportée. Veuillez faire un "
6525 "rapport à l'équipe de GOsa."
6527 #: include/class_ldap.inc:630
6528 #, php-format
6529 msgid ""
6530 "This is not a valid DN: '%s'. A block for import should begin with 'dn: ...' "
6531 "in line %s"
6532 msgstr ""
6533 "Ceci n'est pas un DN valide: '%s'. Le fichier d'importation doit commencer "
6534 "avec 'dn: ...' à la ligne %s"
6536 #: include/class_ldap.inc:643
6537 #, php-format
6538 msgid "The dn: '%s' (from line %s) already exists in the LDAP database."
6539 msgstr "Le dn : '%s' (de la ligne %s) existe déjà dans l'arbre LDAP."
6541 #: include/class_ldap.inc:659
6542 #, php-format
6543 msgid "Error while importing dn: '%s', please check your LDIF from line %s on!"
6544 msgstr ""
6545 "Erreur lors de l'importation du dn: '%s', veuillez vérifier votre fichier "
6546 "votre fichier LDIF à partir de la ligne %s!"
6548 #: html/getfax.php:53
6549 msgid "Could not connect to database server!"
6550 msgstr "Impossible de se connecter au serveur de base de données!"
6552 #: html/getfax.php:55
6553 msgid "Could not select database!"
6554 msgstr "Impossible de sélectionner la base de données!"
6556 #: html/getfax.php:60 html/getfax.php:68
6557 msgid "Database query failed!"
6558 msgstr "Echec des requêtes sur la base de données!"
6560 #: html/getvcard.php:36
6561 msgid "Error: getcvard.php needs a parameter to export a vcard!"
6562 msgstr ""
6563 "Erreur: getvcard.php nécessite un paramètre pour exporter au format vcard!"
6565 #: html/setup.php:75
6566 #, php-format
6567 msgid ""
6568 "Directory '%s' specified as smarty compile directory is not accessable, "
6569 "check existence and rigths of this directory!"
6570 msgstr ""
6571 "Le répertoire '%s' spécifié comme répertoire de compilation smarty n'est pas "
6572 "accessible, vérifiez son existence et les droits de ce répertoire!"
6574 #: html/main.php:100
6575 msgid ""
6576 "Register globals is on. GOsa will refuse to login unless this is fixed by an "
6577 "administrator."
6578 msgstr ""
6579 "Register globals est activé. GOsa ne permettra pas aux utilisateurs de se "
6580 "connecter tant que ceci n'est pas corrigé par un administrateur."
6582 #: html/main.php:143
6583 msgid "Warning: memory is getting low - please increase the memory_limit!"
6584 msgstr ""
6585 "Attention: la mémoire disponible est insuffisante - Veuillez augmenter le "
6586 "paramètre memory_limit!"
6588 #: html/main.php:264
6589 #, php-format
6590 msgid "Can't find any plugin definitions for plugin '%s'!"
6591 msgstr "Impossible de trouver une définition pour l'extension '%s'!"
6593 #: html/index.php:57
6594 #, php-format
6595 msgid "GOsa configuration %s/gosa.conf is not readable. Aborted."
6596 msgstr "Le fichier de configuration %s/gosa.conf ne peut être lu. Abandon."
6598 #: html/index.php:79
6599 #, php-format
6600 msgid "Directory '%s' specified as compile directory is not accessable!"
6601 msgstr ""
6602 "Le répertoire '%s' spécifié comme répertoire de compilation n'est pas "
6603 "accessible!"
6605 #: html/index.php:168
6606 msgid "Please specify a valid username!"
6607 msgstr "Le nom d'utilisateur est incorrect!"
6609 #: html/index.php:170
6610 msgid "Please specify your password!"
6611 msgstr "Veuillez introduire votre mot de passe!"
6613 #: html/index.php:177
6614 msgid "Please check the username/password combination."
6615 msgstr "Veuillez vérifier le nom d'utilisateur et le mot de passe."
6617 #: html/index.php:215
6618 msgid "Session will not be encrypted."
6619 msgstr "La session ne sera pas cryptée."
6621 #: html/index.php:215
6622 msgid "Enter SSL session"
6623 msgstr "Démarrer une session SSL"
6625 #: ihtml/themes/altlinux/conflict.tpl:2 ihtml/themes/default/conflict.tpl:2
6626 msgid "Session conflict detected"
6627 msgstr "Conflit détecté entre différentes sessions"
6629 #: ihtml/themes/altlinux/conflict.tpl:6 ihtml/themes/default/conflict.tpl:6
6630 msgid ""
6631 "Probably there's another active instance of your session. Multiple window "
6632 "operation is technical not possible and heavily depends on the browser "
6633 "you're using. Usage of different browsers at a time (i.e. IE and Mozilla) is "
6634 "possible. Pressing the <b>Logout</b> button will close this session."
6635 msgstr ""
6636 "Une autre instance de votre session a été détectée. Les opérations multiples "
6637 "sont techniquement impossible et dépendent du navigateur utilisé. L'usage de "
6638 "navigateurs différents en même temps est possible (ex: IE et Mozilla) est "
6639 "possible. Cliquer sur le bouton  <b>Déconnexion</b> fermera cette session."
6641 #: ihtml/themes/altlinux/conflict.tpl:10 ihtml/themes/default/conflict.tpl:10
6642 msgid ""
6643 "Ignoring this message will change/destroy the data you're currently editing, "
6644 "so please close multiple windows and log in again."
6645 msgstr ""
6646 "Ignorer ce message entraînera la modification/destruction des données en "
6647 "cours d'édition, il est conseillé de fermer toutes les fenêtres ouvertes et "
6648 "de se reconnecter."
6650 #: ihtml/themes/altlinux/conflict.tpl:14 ihtml/themes/default/conflict.tpl:14
6651 msgid "Logout"
6652 msgstr "Déconnexion"
6654 #: ihtml/themes/altlinux/setup_introduction.tpl:1
6655 #: ihtml/themes/default/setup_introduction.tpl:1
6656 msgid "Welcome to the GOsa setup!"
6657 msgstr "Bienvenue dans le menu de configuration de GOsa!"
6659 #: ihtml/themes/altlinux/setup_introduction.tpl:4
6660 #: ihtml/themes/default/setup_introduction.tpl:4
6661 msgid ""
6662 "It looks like you're calling GOsa for the first time - no configuration was "
6663 "found. This setup like script will try to aid you in creating a working "
6664 "configuration by performing three major steps: first we'll check the PHP "
6665 "installation for required modules, than we're going to check for optional/"
6666 "needed programms and after you've provided basic informations for your LDAP "
6667 "connectivity, we're going to check your LDAP setup."
6668 msgstr ""
6669 "Vous lancez GOsa pour la première fois - aucune configuration n'a été "
6670 "trouvée. L'utilitaire de configuration va essayer de vous aider à obtenir "
6671 "une configuration utilisable en trois étapes : vérification de la présence "
6672 "des modules PHP requis, ensuite des programmes requis et optionnels et "
6673 "finalement des informations permettant à GOsa de se connecter à l'annuaire "
6674 "LDAP."
6676 #: ihtml/themes/altlinux/login.tpl:14 ihtml/themes/default/login.tpl:14
6677 msgid "Please use your <i>username</i> and <i>password</i> to log in"
6678 msgstr ""
6679 "Veuillez utiliser votre <i>nom d'utilisateur</i> et votre <i>mot de passe</"
6680 "i> afin de vous connecter"
6682 #: ihtml/themes/altlinux/login.tpl:25 ihtml/themes/altlinux/login.tpl:29
6683 #: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:22
6684 #: ihtml/themes/default/login.tpl:25 ihtml/themes/default/login.tpl:29
6685 msgid "Username"
6686 msgstr "Nom d'utilisateur"
6688 #: ihtml/themes/altlinux/login.tpl:43 ihtml/themes/altlinux/login.tpl:46
6689 #: ihtml/themes/default/login.tpl:43 ihtml/themes/default/login.tpl:46
6690 msgid "Directory"
6691 msgstr "Répertoire"
6693 #: ihtml/themes/altlinux/login.tpl:54
6694 #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:24 ihtml/themes/default/login.tpl:54
6695 msgid "Sign in"
6696 msgstr "Connexion"
6698 #: ihtml/themes/altlinux/login.tpl:55 ihtml/themes/default/login.tpl:55
6699 msgid "Click here to log in"
6700 msgstr "Cliquez ici pour vous connecter"
6702 #: ihtml/themes/altlinux/sizelimit.tpl:3 ihtml/themes/default/sizelimit.tpl:3
6703 msgid ""
6704 "The size limit option makes LDAP operations faster and saves the LDAP server "
6705 "from getting too much load. The easiest way to handle big databases without "
6706 "long timeouts would be to limit your search to smaller values and use "
6707 "filters to get the entries you are looking for."
6708 msgstr ""
6709 "L'option size limit rend les opérations LDAP plus rapides et permet au "
6710 "serveur LDAP d'avoir un niveau de charge plus léger. La façon la plus facile "
6711 "de gérer des grandes bases de données sans de longs temps d'attentes, serait "
6712 "de limiter la recherche à des valeurs plus petites et d'utiliser les filtres "
6713 "pour obtenir les valeurs que vous recherchez."
6715 #: ihtml/themes/altlinux/sizelimit.tpl:6 ihtml/themes/default/sizelimit.tpl:6
6716 msgid "Please choose the way to react for this session"
6717 msgstr "Veuillez choisir la façon de réagir pour cette session"
6719 #: ihtml/themes/altlinux/sizelimit.tpl:9 ihtml/themes/default/sizelimit.tpl:9
6720 msgid "ignore this error and show all entries the LDAP server returns"
6721 msgstr ""
6722 "ignorer cette erreur et montrer toutes les entrées retournées par le serveur "
6723 "LDAP"
6725 #: ihtml/themes/altlinux/sizelimit.tpl:10
6726 #: ihtml/themes/default/sizelimit.tpl:10
6727 msgid ""
6728 "ignore this error and show all entries that fit into the defined sizelimit "
6729 "and let me use filters instead"
6730 msgstr ""
6731 "ignorer cette erreur et montrer toutes les entrées qui sont récupérées grâce "
6732 "au paramètre sizelimit défini et laissez moi utiliser les filtres pour "
6733 "restreindre les données a visualiser"
6735 #: ihtml/themes/altlinux/framework.tpl:15
6736 #: ihtml/themes/default/framework.tpl:15
6737 msgid "Main"
6738 msgstr "Accueil"
6740 #: ihtml/themes/altlinux/framework.tpl:20
6741 #: ihtml/themes/default/framework.tpl:20
6742 msgid "Help"
6743 msgstr "Aide"
6745 #: ihtml/themes/altlinux/framework.tpl:25
6746 #: ihtml/themes/default/framework.tpl:25
6747 msgid "Sign out"
6748 msgstr "Déconnexion"
6750 #: ihtml/themes/altlinux/framework.tpl:33
6751 #: ihtml/themes/default/framework.tpl:33
6752 msgid "Signed in:"
6753 msgstr "Connexion:"
6755 #: ihtml/themes/altlinux/islocked.tpl:2 ihtml/themes/default/islocked.tpl:2
6756 msgid "Locking conflict detected"
6757 msgstr "Conflit de verrou détecté"
6759 #: ihtml/themes/altlinux/islocked.tpl:9 ihtml/themes/default/islocked.tpl:9
6760 msgid ""
6761 "If this lock detection is false, the other person has obviously closed the "
6762 "webbrowser during the edit operation. You may delete the lockfile in this "
6763 "case by pressing the <i>Remove</i> button."
6764 msgstr ""
6765 "Si la détection de ce verrou est fausse, une autre personne a manifestement "
6766 "fermé la fenêtre de son navigateur durant une opération de modification "
6767 "d'une entrée. Dans ce cas, vous pouvez supprimez le verrou en cliquant sur "
6768 "le bouton <i>Remove</i>."
6770 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step2.tpl:1
6771 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step3.tpl:1
6772 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:1
6773 #: ihtml/themes/default/setup_step2.tpl:1
6774 #: ihtml/themes/default/setup_step3.tpl:1
6775 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:1
6776 msgid "Setup continued..."
6777 msgstr "Configuration en cours..."
6779 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step2.tpl:4
6780 #: ihtml/themes/default/setup_step2.tpl:4
6781 msgid ""
6782 "Step two looks for a set of helper programms and checks if they have the "
6783 "correct minimum version."
6784 msgstr ""
6785 "La seconde étape vérifie la présence de programmes complémentaires ainsi que "
6786 "leur numéro de version minimale."
6788 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step2.tpl:11
6789 msgid ""
6790 "We've inspected the webserver side now. Your setup seems to fit GOsa's "
6791 "needs. Lets go for the GOsa configuration part now..."
6792 msgstr ""
6793 "L'inspection de la configuration du serveur web est achevée. Votre "
6794 "configuration semble répondre aux besoins de GOsa. La configuration de GOsa "
6795 "va maintenant débuter ..."
6797 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step3.tpl:4
6798 #: ihtml/themes/default/setup_step3.tpl:4
6799 msgid ""
6800 "Now we're going include your LDAP server and create an initial "
6801 "configuration. After you've entered the server URI below, a quick check is "
6802 "performed if required LDAP schemas are in place. Samba versions are "
6803 "autodetected by the installed objectclasses. Details on how your LDAP tree "
6804 "is organized will be asked later on."
6805 msgstr ""
6806 "Nous allons maintenant inclure votre serveur LDAP et créer un fichier de "
6807 "configuration initial. Après avoir entré l'URI du serveur ci-dessous, une "
6808 "vérification rapide de la présence des schémas nécessaires est réalisée. La "
6809 "version de Samba est automatiquement détectée. Les détails sur votre espace "
6810 "de nommage seront demandés ultérieurement."
6812 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step3.tpl:7
6813 msgid "Please enter the server URI"
6814 msgstr "Veuillez entrer l'URI du serveur"
6816 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:4
6817 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:7
6818 msgid "Enter a description for the location you're configuring here"
6819 msgstr "Entrez une description de l'emplacement que vous configurez"
6821 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:8
6822 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:11
6823 msgid "Location name"
6824 msgstr "Nom de l'emplacement"
6826 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:14
6827 msgid ""
6828 "Finally, you need to specify parameters to access the LDAP server. GOsa "
6829 "always acts as admin and manages access rights internally. This is a "
6830 "workaround till OpenLDAP's in directory ACI's are fully implemented. For "
6831 "this to work, we need the admin DN and the corresponding password."
6832 msgstr ""
6833 "Finalement, vous devez spécifier les paramètres d'accès au serveur LDAP. "
6834 "GOsa utilise le compte administrateur de LDAP et gère les droits (ACLs) en "
6835 "interne. C'est un procédé permettant de pallier aux insuffisances de "
6836 "OpenLDAP dans la gestion des ACL. Pour ces raisons il est nécessaire "
6837 "d'indiquer le DN de l'administrateur et son mot de passe."
6839 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:19
6840 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:23
6841 msgid "Admin DN"
6842 msgstr "DN de l'administrateur"
6844 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:23
6845 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:27
6846 msgid "Admin password"
6847 msgstr "Mot de passe administrateur"
6849 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:29
6850 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:34
6851 msgid ""
6852 "Some basic LDAP parameters are tunable and affect the locations where GOsa "
6853 "saves people and groups, including the way accounts get created. Check the "
6854 "values below if the fit your needs."
6855 msgstr ""
6856 "Des paramètres basiques du serveur LDAP sont modifiables et affectent "
6857 "l'endroit où GOsa va enregistrer les utilisateurs et les groupes, incluant "
6858 "la façon dont vont être créés les comptes. Vérifiez les valeurs suivantes "
6859 "afin quelles correspondent à vos besoins."
6861 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:34
6862 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:43
6863 msgid "People storage ou"
6864 msgstr "Attribut pour le OU des utilisateurs"
6866 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:38
6867 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:47
6868 msgid "People dn attribute"
6869 msgstr "Attribut pour le DN des utilisateurs"
6871 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:46
6872 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:55
6873 msgid "Group storage ou"
6874 msgstr "Attribut pour le OU des groupes"
6876 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:50
6877 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:59
6878 msgid "ID base for users/groups"
6879 msgstr "ID de départ pour les utilisateurs/groupes"
6881 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:56
6882 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:100
6883 msgid "Check"
6884 msgstr "Vérification"
6886 #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:1
6887 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:1
6888 msgid "Setup finished"
6889 msgstr "Configuration terminée"
6891 #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:4
6892 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:14
6893 msgid ""
6894 "GOsa setup has collected all data needed to create an initial configuration "
6895 "file. Save the the link below as your gosa.conf and place that file in /etc/"
6896 "gosa. Change it as needed."
6897 msgstr ""
6898 "L'installation de GOsa à réuni toutes les données nécessaires pour créer le "
6899 "fichier de configuration de base . Sauvez le lien ci-dessous comme votre "
6900 "fichier gosa.conf et mettez le dans /etc/gosa. Changer le si nécessaire."
6902 #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:12
6903 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:20
6904 msgid ""
6905 "After placing the file under /etc/gosa, place make sure that the webserver "
6906 "user is able to read gosa.conf, while other users shouldn't. You may want to "
6907 "execute these commands to achieve this requirement:"
6908 msgstr ""
6909 "Après avoir placé le fichier dans le répertoire /etc/gosa, assurez vous que "
6910 "seul le serveur web puisse lire gosa.conf. Vous pouvez exécuter les "
6911 "commandes suivantes pour réaliser cette opération:"
6913 #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:22
6914 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:31
6915 msgid "Retry"
6916 msgstr "Réessayer"
6918 #: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:3
6919 msgid "You already have an Administrative Account and a Group."
6920 msgstr "Vous avez déjà un compte Administrateur et un groupe."
6922 #: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:10
6923 msgid ""
6924 "To provide full administrative access to GOsa, you need to create a special "
6925 "group which contains the administrative user. The setup program can assist "
6926 "you with this task. Enter the desired username and the password below to "
6927 "create the missing entries."
6928 msgstr ""
6929 "Pour fournir un accès administratif complet a GOsa, vous avez besoin d'un "
6930 "groupe spécial qui contient l'utilisateur administrateur. Le programme "
6931 "d'installation peut vous aider à réaliser cela. Entrer le nom désirer et le "
6932 "mot de passe ci dessous pour créer les entrées manquantes."
6934 #: ihtml/themes/default/setup_step3.tpl:10
6935 msgid ""
6936 "Please enter the server URI to allow the setup to connect your LDAP server "
6937 "<i>(Example: ldap://your.server:389).</i>"
6938 msgstr ""
6939 "Veuillez entrer l'URI pour permettre au programme d'installation de se "
6940 "connecter a votre serveur LDAP <i>(Example: ldap://your.server:389).</i>"
6942 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:2
6943 msgid ""
6944 "The following fields allow the basic configuration of GOsa's behaviour and "
6945 "affect various properties in your main configuration."
6946 msgstr ""
6947 "Les champs suivants permettent de définir la configuration et le "
6948 "fonctionnement de base de GOsa, ils définissent aussi les différentes "
6949 "propriétés de votre configuration."
6951 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:18
6952 msgid ""
6953 "GOsa always acts as admin and manages access rights internally. This is a "
6954 "workaround till OpenLDAP's in directory ACI's are fully implemented. For "
6955 "this to work, we need the admin DN and the corresponding password."
6956 msgstr ""
6957 "GOsa agit toujours comme un administrateur et gère les droits (ACLs) en "
6958 "interne. C'est un procédé utilisé en attendant que les ACI de OpenLDAP "
6959 "soient finalisées. Pour ces raisons il est nécessaire d'indiquer le DN de "
6960 "l'administrateur et son mot de passe."
6962 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:39
6963 msgid "Base "
6964 msgstr "Base"
6966 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:67
6967 msgid ""
6968 "GOsa supports several encryption types for your passwords. Normally this is "
6969 "adjustable via user templates, but you can specify a default method to be "
6970 "used here, too."
6971 msgstr ""
6972 "GOsa supporte différents types de cryptage pour vos mots de passe. "
6973 "Normalement ceci est ajustable avec des modèles utilisateurs, mais vous "
6974 "pouvez spécifier ici une méthode qui sera utilisée par défaut."
6976 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:72
6977 msgid "Encryption algorithm"
6978 msgstr "Algorithme de cryptage"
6980 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:83
6981 msgid ""
6982 "GOsa has modular support for several mail methods. These methods provide "
6983 "interfaces to users mailboxes and general handling for quotas. You can "
6984 "choose the dummy plugin to leave all your mail settings untouched."
6985 msgstr ""
6986 "GOsa à un support modulaire des méthodes de messagerie. Ces méthodes "
6987 "fournissent des interfaces vers les boîtes à messages des utilisateurs ainsi "
6988 "que la gestion de leurs quotas. Vous pouvez choisir l'extension dummy pour "
6989 "que GOsa ne touche a rien."
6991 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:88
6992 msgid "Mail method"
6993 msgstr "Méthode de messagerie"
6995 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:3
6996 msgid ""
6997 "Basically the setup is finished. You can check the result of the schema "
6998 "check here and download the autogenerated gosa.conf below."
6999 msgstr ""
7000 "L'installation est terminée. Vous pouvez vérifier les résultats du test des "
7001 "schémas ici et télécharger le fichier de configuration gosa.conf ci dessous."
7003 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:7
7004 msgid "Schema Configuration"
7005 msgstr "Configuration des schémas"
7007 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:12
7008 msgid "Configuration File"
7009 msgstr "Fichier de configuration"
7011 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:17
7012 msgid "Download configuration"
7013 msgstr "Télécharger la configuration"