Code

Updated locales
[gosa.git] / locale / fr / LC_MESSAGES / messages.po
1 #: contrib/gosa.conf:4
2 msgid "My account"
3 msgstr "Mon Compte"
5 #: contrib/gosa.conf:23
6 msgid "Administration"
7 msgstr "Administration"
9 #: contrib/gosa.conf:40
10 msgid "Addons"
11 msgstr "Extensions"
13 #: contrib/gosa.conf:55 contrib/gosa.conf:66 contrib/gosa.conf:74
14 #: contrib/gosa.conf:80 contrib/gosa.conf:88 contrib/gosa.conf:99
15 #: contrib/gosa.conf:107 contrib/gosa.conf:112 contrib/gosa.conf:117
16 #: contrib/gosa.conf:122 contrib/gosa.conf:127 contrib/gosa.conf:132
17 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:4 plugins/personal/posix/generic.tpl:4
18 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:6 plugins/personal/samba/samba3.tpl:6
19 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:16
20 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:1
21 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:6 plugins/admin/groups/mail.tpl:7
22 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:20
23 msgid "Generic"
24 msgstr "Informations générales"
26 #: contrib/gosa.conf:56
27 msgid "Unix"
28 msgstr "Unix"
30 #: contrib/gosa.conf:57 contrib/gosa.conf:68
31 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:22
32 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:24
33 msgid "Mail"
34 msgstr "Mail"
36 #: contrib/gosa.conf:58 plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:24
37 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:26
38 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:28
39 msgid "Samba"
40 msgstr "Samba"
42 #: contrib/gosa.conf:59 plugins/personal/connectivity/main.inc:136
43 #: plugins/personal/connectivity/class_connectivity.inc:15
44 msgid "Connectivity"
45 msgstr "Connectivité"
47 #: contrib/gosa.conf:60 plugins/personal/generic/generic.tpl:231
48 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:362
49 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:10
50 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:14
51 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:62
52 msgid "Fax"
53 msgstr "Fax"
55 #: contrib/gosa.conf:61 plugins/personal/generic/generic.tpl:214
56 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:352
57 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:14
58 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:41
59 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:89
60 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:37
61 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:85
62 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:58
63 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:12
64 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:48
65 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:6
66 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:40
67 msgid "Phone"
68 msgstr "Téléphone"
70 #: contrib/gosa.conf:62 contrib/gosa.conf:70 contrib/gosa.conf:76
71 #: contrib/gosa.conf:84 contrib/gosa.conf:95 contrib/gosa.conf:103
72 #: contrib/gosa.conf:108 contrib/gosa.conf:113 contrib/gosa.conf:118
73 #: contrib/gosa.conf:123 contrib/gosa.conf:128 contrib/gosa.conf:133
74 msgid "References"
75 msgstr "Références"
77 #: contrib/gosa.conf:67
78 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:25
79 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:44
80 msgid "Applications"
81 msgstr "Applications"
83 #: contrib/gosa.conf:69
84 msgid "ACL"
85 msgstr "ACL"
87 #: contrib/gosa.conf:75
88 msgid "Options"
89 msgstr "Options"
91 #: contrib/gosa.conf:81 contrib/gosa.conf:100
92 msgid "Devices"
93 msgstr "Périphériques"
95 #: contrib/gosa.conf:82 contrib/gosa.conf:101
96 msgid "Startup"
97 msgstr "Démarrage"
99 #: contrib/gosa.conf:83 contrib/gosa.conf:93 contrib/gosa.conf:102
100 msgid "Monitoring"
101 msgstr "Surveillance"
103 #: contrib/gosa.conf:89
104 msgid "Databases"
105 msgstr "Base de données"
107 #: contrib/gosa.conf:90 plugins/admin/systems/servkolab.tpl:7
108 msgid "Services"
109 msgstr "Services"
111 #: contrib/gosa.conf:91
112 msgid "DNS"
113 msgstr "DNS"
115 #: contrib/gosa.conf:92
116 msgid "DHCP"
117 msgstr "DHCP"
119 #: contrib/gosa.conf:145 plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:19
120 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:32
121 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:47
122 msgid "Export"
123 msgstr "Exporter"
125 #: contrib/gosa.conf:146 plugins/personal/mail/generic.tpl:107
126 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:56
127 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:119
128 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:122
129 msgid "Import"
130 msgstr "Importer"
132 #: contrib/gosa.conf:147
133 msgid "CSV Import"
134 msgstr "Importer un fichier csv"
136 #: contrib/gosa.conf:162
137 msgid "{LOCATIONNAME}"
138 msgstr ""
140 #: contrib/gosa.conf:179
141 msgid "German"
142 msgstr "Allemand"
144 #: contrib/gosa.conf:180
145 msgid "Russian"
146 msgstr "Russe"
148 #: contrib/gosa.conf:181
149 msgid "Spanish"
150 msgstr "Espagnol"
152 #: contrib/gosa.conf:182
153 msgid "French"
154 msgstr "Français"
156 #: contrib/gosa.conf:183
157 msgid "Dutch"
158 msgstr "Allemand"
160 #: contrib/gosa.conf:184
161 msgid "English"
162 msgstr "Anglais"
164 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:23
165 #: plugins/personal/password/class_password.inc:6
166 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:17
167 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:25
168 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:17
169 #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:7
170 #: plugins/personal/connectivity/class_phpgwAccount.inc:6
171 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:6
172 #: plugins/personal/connectivity/class_webdavAccount.inc:7
173 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:6
174 #: plugins/personal/connectivity/class_connectivity.inc:16
175 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:6
176 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:6
177 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:7
178 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:7
179 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:7
180 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:7
181 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:7
182 #: plugins/addons/ldapmanager/class_ldif.inc:8
183 #: plugins/addons/ldapmanager/class_export.inc:8
184 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:7
185 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:26
186 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:26
187 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:26
188 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:26
189 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:33
190 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:26
191 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:7
192 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:7
193 msgid "This does something"
194 msgstr "Ceci fait quelque chose"
196 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:79
197 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:59
198 #, php-format
199 msgid "There is no mail method '%s' specified in your gosa.conf available."
200 msgstr ""
201 "Il n'y a pas de méthode email '%s' spécifiée dans votre fichier de "
202 "configuration gosa.conf."
204 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:163
205 msgid "No DESC tag in vacation file:"
206 msgstr "Pas de drapeau DESC dans le message d'absence:"
208 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:189
209 msgid "This account has no mail extensions."
210 msgstr "Ce compte n'a pas d'extensions email."
212 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:197
213 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:187
214 msgid "Remove mail account"
215 msgstr "Supprimer le compte email"
217 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:198
218 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:188
219 msgid ""
220 "This account has mail features enabled. You can disable them by clicking "
221 "below."
222 msgstr ""
223 "La messagerie est activée pour ce compte, vous pouvez la désactiver en "
224 "cliquant sur le bouton ci-dessous."
226 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:200
227 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:190
228 msgid "Create mail account"
229 msgstr "Créer un compte email"
231 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:201
232 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:191
233 msgid ""
234 "This account has mail features disabled. You can enable them by clicking "
235 "below."
236 msgstr ""
237 "La messagerie est désactivée pour ce compte, vous pouvez l'activer en "
238 "cliquant sur le bouton ci-dessous."
240 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:249
241 msgid ""
242 "You're trying to add an invalid email address to the list of forwarders."
243 msgstr ""
244 "Vous essayez d'ajouter une adresse email invalide à la liste des "
245 "destinataires."
247 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:255
248 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:250
249 msgid "Adding your one of your own addresses to the forwarders makes no sense."
250 msgstr "Utiliser une de vos adresses comme adresse de renvoi n'a pas de sens."
252 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:290
253 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:295
254 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:278
255 msgid ""
256 "You're trying to add an invalid email address to the list of alternate "
257 "addresses."
258 msgstr ""
259 "Vous essayez d'ajouter une adresse mail non valide à la liste des adresses "
260 "alternatives."
262 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:305
263 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:283
264 msgid "The address you're trying to add is already used by user"
265 msgstr "L'adresse entrée est déjà utilisée par un utilisateur"
267 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:653
268 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:610
269 msgid "The required field 'Primary address' is not set."
270 msgstr "Le champ obligatoire 'Primary address' n'est pas rempli."
272 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:657
273 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:661
274 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:529
275 msgid "Please enter a valid email address in 'Primary address' field."
276 msgstr ""
277 "Veuillez entrer une adresse email valide dans le champ 'Adresse Principale'."
279 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:668
280 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:619
281 msgid "The primary address you've entered is already in use."
282 msgstr "L'adresse principale entrée est déjà utilisée."
284 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:674
285 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:625
286 msgid "Value in 'Quota size' is not valid."
287 msgstr "La valeur dans le champ 'Quota size' n'est pas valide."
289 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:683
290 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:634
291 msgid "Please specify a vaild mail size for mails to be rejected."
292 msgstr ""
293 "Veuillez indiquer une taille valide pour les mails devant être rejetés."
295 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:693
296 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:642
297 msgid "You need to set the maximum mail size in order to reject anything."
298 msgstr ""
299 "Il est nécessaire d'indiquer une taille maximale des emails afin de n'en "
300 "rejeter aucun."
302 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:7 plugins/admin/groups/mail.tpl:10
303 msgid "Primary address"
304 msgstr "Adresse principale"
306 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:11 plugins/admin/groups/mail.tpl:14
307 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:44
308 msgid "Server"
309 msgstr "Serveur"
311 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:13
312 msgid "Specify the mail server where the user will be hosted on"
313 msgstr "Indiquez le serveur de messagerie de l'utilisateur"
315 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:21 plugins/admin/groups/mail.tpl:24
316 msgid "Quota usage"
317 msgstr "Utilisation des Quota"
319 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:28 plugins/admin/groups/mail.tpl:31
320 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:136
321 msgid "not defined"
322 msgstr "non défini"
324 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:33 plugins/admin/groups/mail.tpl:36
325 msgid "Quota size"
326 msgstr "Taille des Quota"
328 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:47 plugins/admin/groups/mail.tpl:46
329 msgid "Alternate addresses"
330 msgstr "Adresses alternatives"
332 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:49 plugins/admin/groups/mail.tpl:47
333 msgid "List of alternative mail addresses"
334 msgstr "Liste des adresses emails alternatives"
336 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:55 plugins/personal/mail/generic.tpl:121
337 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:49
338 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:45
339 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:56
340 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:63
341 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:122
342 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:287
343 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:45
344 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:194
345 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:17
346 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:60
347 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:73
348 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:48
349 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:11 plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:15
350 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:52 plugins/admin/groups/mail.tpl:97
351 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:404
352 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:45
353 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:87 plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:49
354 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:20
355 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:45
356 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:59 plugins/admin/systems/startup.tpl:72
357 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:91 plugins/admin/systems/servkolab.tpl:95
358 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:56
359 #: plugins/admin/ogroups/generic.tpl:38
360 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:203
361 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:45
362 msgid "Add"
363 msgstr "Ajouter"
365 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:57 plugins/personal/mail/generic.tpl:125
366 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:64
367 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:124
368 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:289
369 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:19
370 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:61
371 #: plugins/gofax/blocklists/remove.tpl:15
372 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:17
373 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:75
374 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:12
375 #: plugins/addons/addressbook/remove.tpl:15 plugins/admin/groups/mail.tpl:53
376 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:99 plugins/admin/groups/headpage.tpl:17
377 #: plugins/admin/groups/remove.tpl:15 plugins/admin/groups/generic.tpl:89
378 #: plugins/admin/users/remove.tpl:15 plugins/admin/users/headpage.tpl:18
379 #: plugins/admin/applications/remove.tpl:14
380 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:17
381 #: plugins/admin/departments/remove.tpl:15
382 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:17
383 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:21
384 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:46
385 #: plugins/admin/systems/remove.tpl:15 plugins/admin/systems/headpage.tpl:17
386 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:60 plugins/admin/systems/startup.tpl:73
387 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:92 plugins/admin/systems/servkolab.tpl:96
388 #: plugins/admin/ogroups/generic.tpl:39 plugins/admin/ogroups/remove.tpl:15
389 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:17
390 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:47
391 msgid "Delete"
392 msgstr "Supprimer"
394 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:65
395 msgid "Mail options"
396 msgstr "Options email"
398 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:70
399 msgid "Select if you want to forward mails without getting own copies of them"
400 msgstr ""
401 "Sélectionnez ceci si vous souhaitez relayer les emails sans garder de copie "
402 "de ceux-ci"
404 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:70
405 msgid "No delivery to own mailbox"
406 msgstr "Aucune distribution des emails dans la boite de l'utilisateur"
408 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:73
409 msgid ""
410 "Select to automatically response with the vacation message defined below"
411 msgstr ""
412 "Indiquez la réponse automatique en remplissant le message d'absence ci-"
413 "dessous"
415 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:73
416 msgid "Activate vacation message"
417 msgstr "Activer la notification d'absence"
419 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:80
420 msgid "Select if you want to filter this mails thru spamassassin"
421 msgstr "Sélectionnez si vous voulez que spamassassin filtre les mails"
423 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:80
424 msgid "Move mails tagged with spam level greater than"
425 msgstr "Déplacer les emails ayant un niveau de spam supérieur à"
427 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:81
428 msgid "Choose spam level - smaller values are more sensitive"
429 msgstr ""
430 "Sélectionnez le niveau de spam - une valeur basse implique une plus grande "
431 "sélectivité"
433 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:84
434 msgid "to folder"
435 msgstr "vers le répertoire"
437 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:90
438 msgid "Reject mails bigger than"
439 msgstr "Rejeter les mails plus gros que"
441 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:92
442 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:40
443 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:69
444 msgid "MB"
445 msgstr "MB"
447 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:98
448 msgid "Vacation message"
449 msgstr "Message d'absence"
451 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:113
452 msgid "Forward messages to"
453 msgstr "Transférer les messages vers"
455 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:123
456 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:74 plugins/admin/groups/mail.tpl:98
457 msgid "Add local"
458 msgstr "Ajouter en local"
460 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:133
461 msgid "Advanced mail options"
462 msgstr "Options email avancées"
464 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:138
465 msgid "Select if user can only send and receive inside his own domain"
466 msgstr ""
467 "Sélectionnez si vous voulez que les utilisateurs puissent envoyer et "
468 "recevoir des emails uniquement dans son propre domaine"
470 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:139
471 msgid "User is only allowed to send and receive local mails"
472 msgstr ""
473 "Les utilisateurs ne sont autorisés qu'à envoyer et recevoir des emails locaux"
475 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:146
476 msgid "Use custom sieve script"
477 msgstr "Utiliser des scripts sieve personnalisés"
479 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:146
480 msgid "disables all Mail options!"
481 msgstr "désactive toutes les options email!"
483 #: plugins/personal/mail/main.inc:104 plugins/personal/posix/main.inc:110
484 #: plugins/personal/samba/main.inc:104
485 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:60
486 #: plugins/personal/generic/main.inc:158
487 #: plugins/personal/connectivity/main.inc:116
488 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:74
489 #: plugins/gofax/faxaccount/main.inc:89
490 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:257
491 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:503
492 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:239
493 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:228
494 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:438
495 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:274
496 #: plugins/gofon/phoneaccount/main.inc:104
497 msgid "Finish"
498 msgstr "Terminé"
500 #: plugins/personal/mail/main.inc:106 plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:51
501 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:47
502 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:58
503 #: plugins/personal/posix/main.inc:112 plugins/personal/samba/main.inc:106
504 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:47
505 #: plugins/personal/generic/password.tpl:19
506 #: plugins/personal/generic/generic_picture.tpl:31
507 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:62
508 #: plugins/personal/generic/main.inc:160
509 #: plugins/personal/connectivity/main.inc:118
510 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:76
511 #: plugins/gofax/blocklists/remove.tpl:17
512 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:50
513 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:39 plugins/gofax/faxaccount/main.inc:91
514 #: plugins/addons/addressbook/dial.tpl:11
515 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:108
516 #: plugins/addons/addressbook/remove.tpl:17
517 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:259
518 #: plugins/admin/groups/remove.tpl:17
519 #: plugins/admin/groups/application_options.tpl:10
520 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:47
521 #: plugins/admin/groups/mail_admins.tpl:39
522 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:51 plugins/admin/users/password.tpl:23
523 #: plugins/admin/users/template.tpl:48
524 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:505
525 #: plugins/admin/users/remove.tpl:17 plugins/admin/applications/remove.tpl:16
526 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:241
527 #: plugins/admin/departments/remove.tpl:17
528 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:230
529 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:440
530 #: plugins/admin/systems/remove.tpl:17 plugins/admin/systems/password.tpl:27
531 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:18
532 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:58
533 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:276
534 #: plugins/admin/ogroups/remove.tpl:17 plugins/gofon/phoneaccount/main.inc:106
535 #: ihtml/themes/altlinux/islocked.tpl:15 ihtml/themes/classic/islocked.tpl:15
536 #: ihtml/themes/default/islocked.tpl:15
537 msgid "Cancel"
538 msgstr "Annuler"
540 #: plugins/personal/mail/main.inc:114 plugins/personal/posix/main.inc:120
541 #: plugins/personal/samba/main.inc:114 plugins/personal/generic/main.inc:177
542 #: plugins/personal/connectivity/main.inc:126
543 #: plugins/gofax/faxaccount/main.inc:96
544 #: plugins/gofon/phoneaccount/main.inc:111
545 msgid "Click the 'Edit' button below to change informations in this dialog"
546 msgstr ""
547 "Cliquez sur le bouton 'Edit' ci-dessous pour changer les informations dans "
548 "cette boite de dialogue"
550 #: plugins/personal/mail/main.inc:115 plugins/personal/posix/main.inc:122
551 #: plugins/personal/samba/main.inc:115 plugins/personal/generic/main.inc:170
552 #: plugins/personal/connectivity/main.inc:127
553 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:16
554 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:88
555 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:94
556 #: plugins/gofax/faxaccount/main.inc:97 plugins/addons/logview/contents.tpl:60
557 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:16 plugins/admin/users/headpage.tpl:17
558 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:16
559 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:16
560 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:16 plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:16
561 #: plugins/gofon/phoneaccount/main.inc:112
562 msgid "Edit"
563 msgstr "Editer"
565 #: plugins/personal/mail/main.inc:124
566 msgid "User mail settings"
567 msgstr "Configuration du compte email de l'utilisateur"
569 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:6
570 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:6
571 msgid "Select addresses to add"
572 msgstr "Sélectionner les adresses à ajouter"
574 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:29
575 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:29
576 msgid "Display addresses of department"
577 msgstr "Afficher les adresses du département"
579 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:30
580 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:30
581 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:37
582 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:30
583 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:50
584 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:29
585 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:72
586 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:57
587 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:30
588 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:30 plugins/admin/users/headpage.tpl:61
589 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:46
590 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:46
591 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:56
592 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:41
593 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:58
594 msgid "Choose the department the search will be based on"
595 msgstr "Sélectionner le département où sera effectuée la recherche"
597 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:35
598 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:35
599 msgid "Display addresses matching"
600 msgstr "Afficher les adresses correspondantes"
602 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:36
603 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:36
604 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:36
605 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:36
606 msgid "Regular expression for matching addresses"
607 msgstr "Expression régulière pour sélectionner les adresses correspondantes"
609 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:39
610 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:39
611 msgid "Display addresses of user"
612 msgstr "Afficher les adresses de l'utilisateur"
614 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:40
615 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:40
616 msgid "User name of which addresses are shown"
617 msgstr "Utilisateur dont on montre les adresses"
619 #: plugins/personal/password/class_password.inc:5
620 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:18 plugins/admin/systems/servdb.tpl:34
621 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:50 plugins/admin/systems/servdb.tpl:86
622 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:109 ihtml/themes/altlinux/login.tpl:33
623 #: ihtml/themes/altlinux/login.tpl:37 ihtml/themes/classic/login.tpl:32
624 #: ihtml/themes/classic/login.tpl:36 ihtml/themes/default/login.tpl:33
625 #: ihtml/themes/default/login.tpl:37
626 #: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:30
627 msgid "Password"
628 msgstr "Mot de passe"
630 #: plugins/personal/password/password.tpl:2
631 #: plugins/personal/password/changed.tpl:2
632 msgid "Change password"
633 msgstr "Modifier le mot de passe"
635 #: plugins/personal/password/password.tpl:6
636 #, fuzzy
637 msgid ""
638 "To change your personal password use the fields below. The changes take "
639 "effect immediately. Please memorize the new password, because you wouldn't "
640 "be able to login without it."
641 msgstr ""
642 "Pour changer votre mot de passe, veuillez utiliser les champs ci-dessous. "
643 "Les changements prennent effet immédiatement. Veuillez le mémoriser car sans "
644 "lui vous ne serez pas capable de vous identifier."
646 #: plugins/personal/password/password.tpl:10
647 #: plugins/admin/users/password.tpl:6
648 #, fuzzy
649 msgid ""
650 "Changing the password affects your authentification on mail, proxy, samba "
651 "and unix services."
652 msgstr ""
653 "Changer le mot de passe affecte votre identification sur le proxy, samba, la "
654 "messagerie et les services unix."
656 #: plugins/personal/password/password.tpl:15
657 msgid "Current password"
658 msgstr "Mot de passe actuel"
660 #: plugins/personal/password/password.tpl:20
661 #: plugins/personal/generic/password.tpl:7 plugins/admin/users/password.tpl:11
662 #: plugins/admin/systems/password.tpl:11
663 msgid "New password"
664 msgstr "Nouveau mot de passe"
666 #: plugins/personal/password/password.tpl:25
667 #: plugins/personal/generic/password.tpl:11
668 #: plugins/admin/users/password.tpl:15 plugins/admin/systems/password.tpl:16
669 msgid "Repeat new password"
670 msgstr "Confirmation du nouveau mot de passe"
672 #: plugins/personal/password/password.tpl:34
673 #: plugins/personal/generic/password.tpl:17
674 #: plugins/admin/users/password.tpl:21 plugins/admin/users/headpage.tpl:19
675 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:18 plugins/admin/systems/password.tpl:25
676 msgid "Set password"
677 msgstr "Attribuer le mot de passe"
679 #: plugins/personal/password/password.tpl:36
680 msgid "Clear fields"
681 msgstr "Supprimer les données dans les champs"
683 #: plugins/personal/password/changed.tpl:6
684 msgid ""
685 "You've successfully changed your password. Remember to change all programms "
686 "configured to use it as well."
687 msgstr ""
688 "Votre mot de passe a été changé. N'oubliez pas de modifier les programmes "
689 "qui l'utilisent."
691 #: plugins/personal/password/changed.tpl:12
692 #: plugins/personal/generic/main.inc:167 plugins/gofax/reports/detail.tpl:68
693 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:51
694 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:124
695 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:70 include/functions.inc:1199
696 #: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:40
697 #: ihtml/themes/default/setup_step2.tpl:12
698 #: ihtml/themes/default/setup_step3.tpl:17
699 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:94
700 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:30
701 msgid "Back"
702 msgstr "Retour"
704 #: plugins/personal/password/main.inc:40
705 msgid ""
706 "The password you've entered as your current password doesn't match the real "
707 "one."
708 msgstr ""
709 "Le mot de passe entré comme mot de passe actuel ne correspond pas à votre "
710 "mot de passe."
712 #: plugins/personal/password/main.inc:43
713 msgid "You need to specify your current password in order to proceed."
714 msgstr "Vous devez spécifier votre mode de passe actuel pour continuer."
716 #: plugins/personal/password/main.inc:48 plugins/personal/generic/main.inc:84
717 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:174
718 msgid ""
719 "The passwords you've entered as 'New password' and 'Repeated new password' "
720 "do not match."
721 msgstr ""
722 "Le mot de passe entrée dans le champ 'New password' et celui dans le champ "
723 "'Repeated new password' ne concordent pas."
725 #: plugins/personal/password/main.inc:51 plugins/personal/generic/main.inc:89
726 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:179
727 msgid "The password you've entered as 'New password' is empty."
728 msgstr "Le mot de passe que vous avez entré comme 'New password' est vide."
730 #: plugins/personal/password/main.inc:59
731 msgid "The password used as new and current are too similar."
732 msgstr "Le nouveau et l'ancien mot de passe sont trop similaires."
734 #: plugins/personal/password/main.inc:64
735 msgid "The password used as new is to short."
736 msgstr "Le nouveau mot de passe ne comporte pas suffisamment de caractères."
738 #: plugins/personal/password/main.inc:71
739 msgid "You have no permissions to change your password."
740 msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation pour changer votre mot de passe."
742 #: plugins/personal/password/main.inc:89
743 msgid "External password changer reported a problem: "
744 msgstr ""
745 "Le programme externe pour changer votre mot de passe à renvoyé une erreur: "
747 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:6
748 msgid "Select systems to add"
749 msgstr "Sélectionner les hôtes à ajouter"
751 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:29
752 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:55
753 msgid "Display systems of department"
754 msgstr "Afficher les systèmes du département"
756 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:35
757 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:61
758 msgid "Display systems matching"
759 msgstr "Afficher les systèmes correspondant"
761 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:6
762 msgid "Select groups to add"
763 msgstr "Sélectionner les groupes à ajouter"
765 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:20
766 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:36
767 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:19
768 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:58
769 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:37
770 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:20
771 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:38
772 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:36
773 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:36
774 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:37
775 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:20
776 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:37
777 msgid "Filters"
778 msgstr "Filtres"
780 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:29
781 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:46
782 msgid "Select to see groups that are primary groups of users"
783 msgstr ""
784 "Sélectionnez afin d'afficher les groupes qui sont les groupes principaux "
785 "d'utilisateurs"
787 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:29
788 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:46
789 msgid "Show primary groups"
790 msgstr "Afficher les groupes de base"
792 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:30
793 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:47
794 msgid "Select to see groups that have samba groups mappings"
795 msgstr "Sélectionnez afin d'afficher les groupes Samba"
797 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:30
798 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:47
799 msgid "Show samba groups"
800 msgstr "Afficher les groupes Samba"
802 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:31
803 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:48
804 msgid "Select to see groups that have applications configured"
805 msgstr ""
806 "Sélectionnez afin d'afficher les groupes ayant des applications configurées"
808 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:31
809 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:48
810 msgid "Show application groups"
811 msgstr "Afficher les groupes applications"
813 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:32
814 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:49
815 msgid "Select to see groups that have mail settings"
816 msgstr "Sélectionnez afin d'afficher les groupes ayant la messagerie activée"
818 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:32
819 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:49
820 msgid "Show mail groups"
821 msgstr "Afficher les groupes ayant la messagerie activé"
823 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:33
824 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:50
825 msgid "Select to see normal groups that have only functional aspects"
826 msgstr ""
827 "Sélectionnez afin d'afficher les groupes normaux ayant uniquement un aspect "
828 "fonctionnel"
830 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:33
831 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:50
832 msgid "Show functional groups"
833 msgstr "Afficher les groupes fonctionnels"
835 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:36
836 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:56 plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:57
837 msgid "Display groups of department"
838 msgstr "Afficher les groupes du département"
840 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:42
841 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:62 plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:63
842 msgid "Display groups matching"
843 msgstr "Afficher les groupes correspondant"
845 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:43
846 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:63 plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:64
847 msgid "Regular expression for matching group names"
848 msgstr "Expression régulière correspondant à des noms de groupe"
850 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:46
851 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:66
852 msgid "Display groups of user"
853 msgstr "Afficher les groupes contenant des utilisateurs"
855 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:47
856 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:67
857 msgid "User name of which groups are shown"
858 msgstr "Utilisateur dont on montre les groupes"
860 #: plugins/personal/posix/posix_shadow.tpl:5
861 msgid "User must change password on first login"
862 msgstr ""
863 "L'utilisateur doit changer son mot de passe lors de sa première connexion"
865 #: plugins/personal/posix/posix_shadow.tpl:19
866 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:68 plugins/personal/samba/samba3.tpl:225
867 msgid "Password expires on"
868 msgstr "Le mot de passe expirera le"
870 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:7 plugins/personal/samba/samba3.tpl:13
871 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:65
872 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:593
873 msgid "Home directory"
874 msgstr "Répertoire Home"
876 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:13
877 msgid "Shell"
878 msgstr "Shell"
880 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:21
881 msgid "Primary group"
882 msgstr "Groupe principal"
884 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:29 plugins/gofax/reports/detail.tpl:46
885 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:32 plugins/gofon/reports/contents.tpl:35
886 msgid "Status"
887 msgstr "Statut"
889 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:38
890 msgid "Force UID/GID"
891 msgstr "Forcer l'UID/GID"
893 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:40
894 msgid "UID"
895 msgstr "UID"
897 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:45
898 msgid "GID"
899 msgstr "GID"
901 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:54
902 msgid "Group membership"
903 msgstr "Appartient aux groupes"
905 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:56
906 msgid "(Warning: more than 16 groups are not supported by NFS!)"
907 msgstr "(Attention: NFS ne supporte pas plus de 16 groupes!)"
909 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:74
910 msgid "Account"
911 msgstr "Compte"
913 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:89
914 msgid "Environment"
915 msgstr "Environnement"
917 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:92
918 msgid "Default printer"
919 msgstr "Imprimante par défaut"
921 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:100
922 msgid "Default language"
923 msgstr "Langue par défaut"
925 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:113
926 msgid "System trust"
927 msgstr "Système de Confiance"
929 #: plugins/personal/posix/main.inc:131
930 msgid "Unix settings"
931 msgstr "Paramètres unix"
933 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:16
934 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:22
935 msgid "UNIX"
936 msgstr "UNIX"
938 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:132
939 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:900
940 msgid "Group of user"
941 msgstr "Groupe d'utilisateurs"
943 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:172
944 msgid "unconfigured"
945 msgstr "non configuré"
947 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:190
948 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:121
949 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:99
950 msgid "automatic"
951 msgstr "automatique"
953 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:218
954 msgid "This account has no unix extensions."
955 msgstr "Ce compte n'a pas d'extension unix."
957 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:238
958 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:241
959 msgid "Remove posix account"
960 msgstr "Supprimer le compte posix"
962 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:239
963 msgid ""
964 "This account has unix features enabled. To disable them, you'll need to "
965 "remove the samba account first."
966 msgstr ""
967 "Ce compte possède l'extension unix. Pour le désactiver vous devez au "
968 "préalable supprimer le compte samba."
970 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:242
971 msgid ""
972 "This account has posix features enabled. You can disable them by clicking "
973 "below."
974 msgstr ""
975 "Ce compte possède l'extension posix. Vous pouvez le supprimer en cliquant "
976 "sur le bouton ci-dessous."
978 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:245
979 msgid "Create posix account"
980 msgstr "Créer un compte posix"
982 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:246
983 msgid ""
984 "This account has posix features disabled. You can enable them by clicking "
985 "below."
986 msgstr ""
987 "Aucune extension posix n'existe pour ce compte. Vous pouvez en créer une en "
988 "cliquant sur le bouton ci-dessous."
990 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:429
991 #, php-format
992 msgid "Password can't be changed up to %s days after last change"
993 msgstr ""
994 "Les mots de passe ne peuvent être changé qu'après %s jours à compter de la "
995 "dernière modification de celui-ci"
997 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:431
998 #, php-format
999 msgid "Password must be changed after %s days"
1000 msgstr "Le mot de passe doit être changé tous les %s jours"
1002 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:433
1003 #, php-format
1004 msgid "Disable account after %s days of inactivity after password expiery"
1005 msgstr ""
1006 "Désactiver le compte après %s jours d'inactivité après l'expiration du mot "
1007 "de passe"
1009 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:435
1010 #, php-format
1011 msgid "Warn user %s days before password expiery"
1012 msgstr "Avertir l'utilisateur %s jours avant l'expiration de son mot de passe"
1014 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:457
1015 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:344
1016 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:362
1017 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:380
1018 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:398
1019 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:210
1020 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:272
1021 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:208
1022 msgid "January"
1023 msgstr "Janvier"
1025 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:457
1026 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:344
1027 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:362
1028 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:380
1029 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:398
1030 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:210
1031 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:272
1032 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:208
1033 msgid "February"
1034 msgstr "Février"
1036 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:457
1037 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:344
1038 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:362
1039 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:380
1040 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:398
1041 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:210
1042 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:272
1043 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:208
1044 msgid "March"
1045 msgstr "Mars"
1047 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:457
1048 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:344
1049 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:362
1050 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:380
1051 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:398
1052 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:210
1053 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:272
1054 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:208
1055 msgid "April"
1056 msgstr "Avril"
1058 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:458
1059 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:345
1060 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:363
1061 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:381
1062 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:399
1063 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:211
1064 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:273
1065 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:209
1066 msgid "May"
1067 msgstr "Mai"
1069 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:458
1070 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:345
1071 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:363
1072 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:381
1073 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:399
1074 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:211
1075 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:273
1076 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:209
1077 msgid "June"
1078 msgstr "Juin"
1080 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:458
1081 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:345
1082 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:363
1083 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:381
1084 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:399
1085 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:211
1086 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:273
1087 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:209
1088 msgid "July"
1089 msgstr "Juillet"
1091 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:458
1092 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:345
1093 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:363
1094 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:381
1095 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:399
1096 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:211
1097 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:273
1098 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:209
1099 msgid "August"
1100 msgstr "Aôut"
1102 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:458
1103 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:345
1104 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:363
1105 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:381
1106 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:399
1107 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:211
1108 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:274
1109 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:210
1110 msgid "September"
1111 msgstr "Septembre"
1113 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:459
1114 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:346
1115 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:364
1116 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:382
1117 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:400
1118 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:212
1119 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:274
1120 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:210
1121 msgid "October"
1122 msgstr "Octobre"
1124 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:459
1125 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:346
1126 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:364
1127 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:382
1128 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:400
1129 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:212
1130 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:274
1131 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:210
1132 msgid "November"
1133 msgstr "Novembre"
1135 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:459
1136 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:346
1137 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:364
1138 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:382
1139 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:400
1140 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:212
1141 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:274
1142 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:210
1143 msgid "December"
1144 msgstr "Décembre"
1146 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:509
1147 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:439
1148 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:61
1149 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:70
1150 msgid "disabled"
1151 msgstr "désactivé"
1153 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:509
1154 msgid "full access"
1155 msgstr "accès complet"
1157 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:510
1158 msgid "allow access to these hosts"
1159 msgstr "permettre l'accès a ces hôtes"
1161 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:667
1162 msgid "Failed: overriding lock"
1163 msgstr "Échoué: réécriture du verrou"
1165 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:815
1166 msgid "The required field 'Home directory' is not set."
1167 msgstr "Le champ obligatoire 'Home directory' n'est pas renseigné."
1169 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:818
1170 msgid "Please enter a valid path in 'Home directory' field."
1171 msgstr ""
1172 "Veuillez indiquer un chemin d'accès valide dans le champ 'Home directory'."
1174 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:826
1175 msgid "Value specified as 'UID' is not valid."
1176 msgstr "La valeur de l''UID' spécifiée n'est pas valide."
1178 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:829
1179 msgid "Value specified as 'UID' is too small."
1180 msgstr "La valeur de l''UID' spécifiée est trop petite."
1182 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:833
1183 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:602
1184 msgid "Value specified as 'GID' is not valid."
1185 msgstr "La valeur du 'GID' n'est pas valide."
1187 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:836
1188 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:605
1189 msgid "Value specified as 'GID' is too small."
1190 msgstr "La valeur spécifiée comme 'GID' est trop petite."
1192 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:845
1193 msgid "Value specified as 'shadowMin' is not valid."
1194 msgstr "La valeur de  'shadowMin' spécifiée n'est pas valide."
1196 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:850
1197 msgid "Value specified as 'shadowMax' is not valid."
1198 msgstr "La valeur de  'shadowMax' spécifiée n'est pas valide."
1200 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:855
1201 msgid "Value specified as 'shadowWarning' is not valid."
1202 msgstr "La valeur de 'shadowWarning' spécifiée n'est pas valide."
1204 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:858
1205 msgid "'shadowWarning' without 'shadowMax' makes no sense."
1206 msgstr "'shadowWarning' sans 'shadowMax' n'a pas de sens."
1208 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:861
1209 msgid "Value specified as 'shadowWarning' should be smaller than 'shadowMax'."
1210 msgstr ""
1211 "La valeur de 'shadowWarning' doit être inférieure à celle de 'shadowMax'."
1213 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:864
1214 msgid "Value specified as 'shadowWarning' should be greater than 'shadowMin'."
1215 msgstr ""
1216 "La valeur de 'shadowWarning' doit être supérieure à celle de 'shadowMin'."
1218 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:869
1219 msgid "Value specified as 'shadowInactive' is not valid."
1220 msgstr "La valeur de 'shadowInactive' spécifiée n'est pas valide."
1222 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:872
1223 msgid "'shadowInactive' without 'shadowMax' makes no sense."
1224 msgstr "'shadowInactive' sans 'shadowMax' n'a pas de sens."
1226 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:877
1227 msgid "Value specified as 'shadowMin' should be smaller than 'shadowMax'."
1228 msgstr ""
1229 "La valeur pour 'shadowMin' doit être inférieure à celle de 'shadowMax'."
1231 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:979
1232 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:636
1233 msgid "Too many users, can't allocate a free ID!"
1234 msgstr "Trop d'utilisateurs, impossible d'assigner un ID libre!"
1236 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:13
1237 msgid "Samba home"
1238 msgstr "Répertoire de l'utilisateur samba"
1240 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:30 plugins/personal/samba/samba3.tpl:38
1241 msgid "Script path"
1242 msgstr "Chemin du Script"
1244 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:36 plugins/personal/samba/samba3.tpl:44
1245 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:75
1246 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:594
1247 msgid "Profile path"
1248 msgstr "Chemin du Profile"
1250 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:48 plugins/personal/samba/samba3.tpl:210
1251 msgid "Access options"
1252 msgstr "Options d'accès"
1254 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:54 plugins/personal/samba/samba3.tpl:216
1255 msgid "Allow user to change password from client"
1256 msgstr ""
1257 "Autoriser les utilisateurs à changer de mot de passe à partir d'une station "
1258 "cliente"
1260 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:57 plugins/personal/samba/samba3.tpl:219
1261 msgid "Login from windows client requires no password"
1262 msgstr ""
1263 "L'identification sur une station windows ne nécessite pas de mot de passe"
1265 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:60
1266 msgid "Temporary disable samba account"
1267 msgstr "Désactiver temporairement le compte Samba"
1269 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:23
1270 msgid "Domain"
1271 msgstr "Domaine"
1273 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:56
1274 msgid "Terminal Server"
1275 msgstr "Serveur de terminaux"
1277 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:62
1278 msgid "Allow login on terminal server"
1279 msgstr "Permet la connexion sur un serveur de terminaux"
1281 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:87
1282 msgid "Inherit client config"
1283 msgstr "Hérite de la configuration du client"
1285 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:90
1286 msgid "Initial program"
1287 msgstr "Programme initial"
1289 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:96
1290 msgid "Working directory"
1291 msgstr "Répertoire Home"
1293 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:111
1294 msgid "Timeout settings (in minutes)"
1295 msgstr "Configuration du temps d'attente (en minutes)"
1297 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:116
1298 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:601
1299 msgid "Connection"
1300 msgstr "Connexion"
1302 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:125
1303 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:602
1304 msgid "Disconnection"
1305 msgstr "Déconnexion"
1307 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:134
1308 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:603
1309 msgid "IDLE"
1310 msgstr "En attente"
1312 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:147
1313 msgid "Client devices"
1314 msgstr "Périphériques clients"
1316 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:152
1317 msgid "Connect client drives at logon"
1318 msgstr "Connecter les lecteurs clients à l'identification"
1320 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:158
1321 msgid "Connect client printers at logon"
1322 msgstr "Connecter les imprimantes clients à l'identification"
1324 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:164
1325 msgid "Default to main client printer"
1326 msgstr "Imprimante par défaut"
1328 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:174
1329 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:64
1330 msgid "Miscellaneous"
1331 msgstr "Divers"
1333 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:178
1334 msgid "Shadowing"
1335 msgstr "Masquer"
1337 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:187
1338 msgid "On broken or timed out"
1339 msgstr "Sur interrompu ou temps d'attente dépassé"
1341 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:195
1342 msgid "Reconnect if disconnected"
1343 msgstr "Reconnexion si déconnecté"
1345 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:222
1346 #, fuzzy
1347 msgid "Lock samba account"
1348 msgstr "Supprimer le compte Samba"
1350 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:237
1351 msgid "Limit Logon Time"
1352 msgstr "Limiter les temps d'accès"
1354 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:249
1355 msgid "Limit Logoff Time"
1356 msgstr "Limiter les heures de deconnections"
1358 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:261
1359 msgid "Account expires after"
1360 msgstr "Le compte expire après"
1362 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:281
1363 msgid "Allow connection from these workstations only"
1364 msgstr "Permet la connections depuis ces stations seulement"
1366 #: plugins/personal/samba/main.inc:123
1367 msgid "Samba settings"
1368 msgstr "Configuration Samba"
1370 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:6
1371 msgid "Select workstations to add"
1372 msgstr "Sélectionner les stations à ajouter"
1374 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:29
1375 msgid "Display workstations of department"
1376 msgstr "Afficher les stations d'un département"
1378 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:35
1379 msgid "Display workstations matching"
1380 msgstr "Afficher les stations correspondantes"
1382 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:193
1383 msgid "This account has no samba extensions."
1384 msgstr "Aucune extension samba pour cet utilisateur."
1386 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:202
1387 msgid "Remove samba account"
1388 msgstr "Supprimer le compte Samba"
1390 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:203
1391 msgid ""
1392 "This account has samba features enabled. You can disable them by clicking "
1393 "below."
1394 msgstr ""
1395 "Une extension samba existe pour cet utilisateur. Vous pouvez la supprimer en "
1396 "cliquant sur le bouton ci-dessous."
1398 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:213
1399 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:216
1400 msgid "Create samba account"
1401 msgstr "Créer un compte Samba"
1403 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:214
1404 msgid ""
1405 "This account has samba features disabled. You can enable them by clicking "
1406 "below."
1407 msgstr ""
1408 "Aucune extension samba n'existe pour cet utilisateur. Vous pouvez en créer "
1409 "un en cliquant sur le bouton ci-dessous."
1411 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:217
1412 msgid ""
1413 "This account has samba features disabled. Posix features are needed for "
1414 "samba accounts, enable them first."
1415 msgstr ""
1416 "La création d'un compte samba nécessite, au préalable, que l'utilisateur "
1417 "possède un compte Posix."
1419 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:440
1420 msgid "input on, notify on"
1421 msgstr "entrée activée, notification activée"
1423 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:441
1424 msgid "input on, notify off"
1425 msgstr "entrée activée, notification desactivée"
1427 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:442
1428 msgid "input off, notify on"
1429 msgstr "entrée désactivée, notification activée"
1431 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:443
1432 msgid "input off, nofify off"
1433 msgstr "entrée désactivée, notification désactivée"
1435 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:445
1436 msgid "disconnect"
1437 msgstr "déconnecté"
1439 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:446
1440 msgid "reset"
1441 msgstr "remise à zéro"
1443 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:448
1444 msgid "from any client"
1445 msgstr "de n'importe quel client"
1447 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:449
1448 msgid "from previous client only"
1449 msgstr "du client précédent seulement"
1451 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:596
1452 #, php-format
1453 msgid "The value specified as '%s' contains invalid characters!"
1454 msgstr "La valeur spécifiée comme '%s' contient des caractères invalides!"
1456 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:606
1457 #, php-format
1458 msgid ""
1459 "The timeout property '%s' is checked and contains invalid or no characters!"
1460 msgstr ""
1461 "La propriété temps d'attente '%s' est activée et contient des caractères "
1462 "invalides ou ne contient rien!"
1464 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:612
1465 msgid ""
1466 "The windows user manager only allows eight clients. You've specified more "
1467 "than eight."
1468 msgstr ""
1469 "Le gestionnaire d'utilisateur windows accepte seulement huit clients. Vous "
1470 "en avez spécifiés plus de huit."
1472 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:789
1473 msgid ""
1474 "Warning: This account has an undefined samba SID assigned. The problem can "
1475 "not be fixed by GOsa!"
1476 msgstr ""
1477 "Attention: Ce compte possède un samba SID non assigné: Le problème ne peut "
1478 "pas être fixé par GOsa!"
1480 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:814
1481 msgid ""
1482 "Warning: Can't identify users primary group - no conversion to a samba group "
1483 "possible!"
1484 msgstr ""
1485 "Erreur: Impossible d'identifier le groupe principal de l'utilisateur - la "
1486 "transformation vers un groupe samba est impossible!"
1488 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:221
1489 msgid "female"
1490 msgstr "féminin"
1492 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:221
1493 msgid "male"
1494 msgstr "masculin"
1496 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:231
1497 msgid "This account has no valid GOsa extensions."
1498 msgstr "Ce compte n'a pas d'extensions GOsa valides."
1500 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:260
1501 msgid "The specified file has not been uploaded via HTTP POST! Aborted."
1502 msgstr "Ce fichier n'a pas été téléchargé via la méthode HTTP POST! Abandon."
1504 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:354
1505 msgid "Please enter a valid serial number"
1506 msgstr "Veuillez entrer un numéro de série valide"
1508 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:358
1509 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:383
1510 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:52
1511 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:167
1512 msgid "present"
1513 msgstr "présent"
1515 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:360
1516 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:385
1517 msgid "absent"
1518 msgstr "absent"
1520 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:772
1521 msgid "Kerberos database communication failed"
1522 msgstr "La communication vers la base de données kerberos a échoué"
1524 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:789
1525 msgid "Can't remove user from kerberos database."
1526 msgstr "Impossible de supprimer l'utilisateur de la base de données kerberos."
1528 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:800
1529 msgid "Can't add user to kerberos database."
1530 msgstr "Impossible d'ajouter un utilisateur à la base de données kerberos."
1532 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:840
1533 msgid "You have no permissions to create a user on this 'Base'."
1534 msgstr ""
1535 "Vous n'avez pas l'autorisation pour créer un utilisateur sur cette 'Base'."
1537 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:845
1538 msgid "You have no permissions to move a user from the original 'Base'."
1539 msgstr ""
1540 "Vous n'avez pas l'autorisation pour déplacer un utilisateur sur depuis cette "
1541 "'Base'."
1543 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:851
1544 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:486
1545 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:422
1546 msgid "The required field 'Name' is not set."
1547 msgstr "Le champ obligatoire 'Name' n'est pas rempli."
1549 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:860
1550 msgid "There's already a person with this 'Login' in the database."
1551 msgstr "Une personne ayant ce 'Login' existe déjà dans l'annuaire."
1553 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:866
1554 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:490
1555 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:425
1556 msgid "The required field 'Given name' is not set."
1557 msgstr "Le champ obligatoire 'Given name' n'est pas rempli."
1559 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:869
1560 msgid "The required field 'Login' is not set."
1561 msgstr "Le champ obligatoire 'Login' n'est pas renseigné."
1563 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:876
1564 msgid ""
1565 "There's already a person with this 'Name'/'Given name' combination in the "
1566 "database."
1567 msgstr "Une personne ayant ce 'Name'/'Given name' existe déjà dans l'annuaire."
1569 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:883
1570 msgid ""
1571 "The field 'Login' contains invalid characters. Lowercase, numbers and dashes "
1572 "are allowed."
1573 msgstr ""
1574 "Le champ 'Login' contient des caractères invalides. Les minuscules, chiffres "
1575 "et tirets sont autorisés."
1577 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:886
1578 msgid "The field 'Homepage' contains an invalid URL definition."
1579 msgstr "Le champ 'Homepage' contient une URL invalide."
1581 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:889
1582 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:917
1583 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:496
1584 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:524
1585 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:153
1586 msgid "The field 'Name' contains invalid characters."
1587 msgstr "Le champ 'Name' contient des caractères invalides."
1589 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:892
1590 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:914
1591 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:499
1592 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:521
1593 msgid "The field 'Given name' contains invalid characters."
1594 msgstr "Le champ 'Given name' contient des caractères invalides."
1596 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:897
1597 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:900
1598 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:504
1599 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:507
1600 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:156
1601 msgid "The field 'Phone' contains an invalid phone number."
1602 msgstr "Le champ 'Phone' contient un numéro invalide."
1604 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:903
1605 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:510
1606 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:159
1607 msgid "The field 'Fax' contains an invalid phone number."
1608 msgstr "Le champ 'Fax' contient un numéro invalide."
1610 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:906
1611 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:513
1612 msgid "The field 'Mobile' contains an invalid phone number."
1613 msgstr "Le champ 'Mobile' contient un numéro invalide."
1615 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:909
1616 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:516
1617 msgid "The field 'Pager' contains an invalid phone number."
1618 msgstr "Le champ 'Pager' contient un numéro invalide."
1620 #: plugins/personal/generic/password.tpl:2
1621 msgid ""
1622 "You have changed the method your password is stored in the ldap database. "
1623 "For that reason you've to enter your password at this point again. GOsa will "
1624 "then encode it with the selected method."
1625 msgstr ""
1626 "Vous avez sélectionnez une autre méthode de stockage des mots de passe. Pour "
1627 "cette raison vous devez ressaisir votre mot de passe afin que GOsa puisse le "
1628 "réencoder et l'enregistrer dans l'annuaire LDAP."
1630 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:6
1631 msgid "Personal information"
1632 msgstr "Informations personnelles"
1634 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:15
1635 #: plugins/personal/generic/generic_picture.tpl:6
1636 msgid "Personal picture"
1637 msgstr "Image personnelle"
1639 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:17
1640 msgid "Change picture"
1641 msgstr "Changer la photo"
1643 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:24
1644 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:14
1645 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:20
1646 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:16
1647 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:463
1648 #: plugins/admin/users/template.tpl:19
1649 msgid "Name"
1650 msgstr "Nom"
1652 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:30
1653 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:20
1654 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:463
1655 #: plugins/admin/users/template.tpl:23
1656 msgid "Given name"
1657 msgstr "Prénom"
1659 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:34 plugins/admin/users/template.tpl:29
1660 msgid "Login"
1661 msgstr "Identifiant"
1663 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:42
1664 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:26
1665 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:22
1666 msgid "Personal title"
1667 msgstr "Titre Personnel"
1669 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:50
1670 msgid "Academic title"
1671 msgstr "Titre Universitaire"
1673 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:58
1674 msgid "Date of birth"
1675 msgstr "Date de naissance"
1677 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:75
1678 #: ihtml/themes/altlinux/sizelimit.tpl:14
1679 #: ihtml/themes/default/sizelimit.tpl:14
1680 msgid "Set"
1681 msgstr "Rempli"
1683 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:81
1684 msgid "Sex"
1685 msgstr "Sexe"
1687 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:92
1688 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:14 plugins/admin/groups/generic.tpl:21
1689 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:33
1690 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:27
1691 #: plugins/admin/systems/server.tpl:13 plugins/admin/systems/phone.tpl:13
1692 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:18 plugins/admin/systems/printer.tpl:21
1693 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:18
1694 #: plugins/admin/systems/wingeneric.tpl:13
1695 #: plugins/admin/systems/component.tpl:13 plugins/admin/ogroups/generic.tpl:21
1696 msgid "Base"
1697 msgstr "Base"
1699 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:96
1700 msgid "Choose subtree to place user in"
1701 msgstr "Sélectionnez la branche où sera enregistrée l'utilisateur"
1703 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:111
1704 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:255
1705 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:37
1706 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:86
1707 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:33
1708 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:82
1709 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:54
1710 msgid "Address"
1711 msgstr "Adresse"
1713 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:115
1714 msgid "Private phone"
1715 msgstr "Numéro de téléphone privé"
1717 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:119
1718 msgid "Homepage"
1719 msgstr "Page d'accueil"
1721 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:128
1722 msgid "Password storage"
1723 msgstr "Format de stockage des mots de passe"
1725 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:138
1726 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:7
1727 msgid "Certificates"
1728 msgstr "Certificats"
1730 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:140
1731 msgid "Edit certificates"
1732 msgstr "Modification des certificats"
1734 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:144
1735 msgid "Kerberos"
1736 msgstr "Kerberos"
1738 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:145
1739 msgid "Edit properties"
1740 msgstr "Modifier les propriétés"
1742 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:161
1743 msgid "Organizational information"
1744 msgstr "Informations sur l'entreprise"
1746 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:173
1747 msgid "Organization"
1748 msgstr "Entreprise"
1750 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:177
1751 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:68
1752 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:64
1753 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:38
1754 msgid "Department"
1755 msgstr "Département"
1757 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:181
1758 msgid "Department No."
1759 msgstr "No. du département."
1761 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:187
1762 msgid "Employee No."
1763 msgstr "No. de l'employé."
1765 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:193
1766 msgid "Employee type"
1767 msgstr "Type de l'employé"
1769 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:209
1770 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:348
1771 msgid "Room No."
1772 msgstr "No. de bureau."
1774 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:221
1775 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:15
1776 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:44
1777 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:40
1778 msgid "Mobile"
1779 msgstr "Portable"
1781 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:225
1782 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:95
1783 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:91
1784 msgid "Pager"
1785 msgstr "Bip"
1787 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:247
1788 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:42
1789 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:50
1790 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:14
1791 msgid "Location"
1792 msgstr "Lieu"
1794 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:251
1795 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:46
1796 msgid "State"
1797 msgstr "Département"
1799 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:269
1800 msgid "Vocation"
1801 msgstr "Travail"
1803 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:273
1804 msgid "Unit description"
1805 msgstr "Description de l'unité"
1807 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:281
1808 msgid "Subject area"
1809 msgstr "Zone de sujet"
1811 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:289
1812 msgid "Functional title"
1813 msgstr "Fonction"
1815 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:296
1816 msgid "Role"
1817 msgstr "Rôle"
1819 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:308
1820 msgid "Person locality"
1821 msgstr "Lieu de résidence"
1823 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:316
1824 msgid "Unit"
1825 msgstr "Unité"
1827 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:323
1828 msgid "Street"
1829 msgstr "Rue"
1831 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:329
1832 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:74
1833 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:70
1834 msgid "Postal code"
1835 msgstr "Code postal"
1837 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:335
1838 msgid "House identifier"
1839 msgstr "Identifiant du batiment"
1841 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:357
1842 msgid "Please use the phone tab"
1843 msgstr "Veuillez utiliser l'onglet téléphone"
1845 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:370
1846 msgid "Last delivery"
1847 msgstr "Dernière distribution"
1849 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:378
1850 msgid "Public visible"
1851 msgstr "Visible par tous"
1853 #: plugins/personal/generic/generic_picture.tpl:23
1854 msgid "Remove picture"
1855 msgstr "Suppression de l'image personnelle"
1857 #: plugins/personal/generic/generic_picture.tpl:29
1858 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:107
1859 msgid "Save"
1860 msgstr "Enregistrer"
1862 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:14
1863 msgid "Standard certificate"
1864 msgstr "Certificat standard"
1866 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:19
1867 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:30
1868 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:41
1869 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:197
1870 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:408
1871 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:94
1872 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:205
1873 #: ihtml/themes/altlinux/islocked.tpl:13 ihtml/themes/classic/islocked.tpl:13
1874 #: ihtml/themes/default/islocked.tpl:13
1875 msgid "Remove"
1876 msgstr "Supprimer"
1878 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:25
1879 msgid "S/MIME certificate"
1880 msgstr "Certificat S/MIME"
1882 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:36
1883 msgid "PKCS12 certificate"
1884 msgstr "Certificat PKCS12"
1886 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:48
1887 msgid "Certificate serial number"
1888 msgstr "Numéro de série du certificat"
1890 #: plugins/personal/generic/main.inc:107
1891 msgid "You are not allowed to set your password!"
1892 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à modifier votre mot de passe!"
1894 #: plugins/personal/generic/main.inc:187
1895 msgid "Generic user information"
1896 msgstr "Information générales sur l'utilisateur"
1898 #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:6
1899 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:34
1900 msgid "FTP"
1901 msgstr "FTP"
1903 #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:118
1904 msgid "Value specified as 'Upload bandwidth' is not valid."
1905 msgstr "La valeur spécifiée dans le champ 'Upload bandwidth' n'est pas valide."
1907 #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:121
1908 msgid "Value specified as 'Download bandwidth' is not valid."
1909 msgstr ""
1910 "La valeur spécifiée dans le champ 'Download bandwidth' n'est pas valide."
1912 #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:124
1913 msgid "Value specified as 'Files' is not valid."
1914 msgstr "La valeur spécifiée dans le champ 'Files' n'est pas valide."
1916 #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:127
1917 msgid "Value specified as 'Size' is not valid."
1918 msgstr "La valeur spécifiée dans le champ 'Size' est invalide."
1920 #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:130
1921 msgid "Value specified as 'Ratio' is not valid."
1922 msgstr "La valeur spécifiée dans le champ 'Ratio' n'est pas valide."
1924 #: plugins/personal/connectivity/class_phpgwAccount.inc:5
1925 msgid "PHPGroupware"
1926 msgstr "PHPGroupware"
1928 #: plugins/personal/connectivity/proxy.tpl:1
1929 msgid "Proxy account"
1930 msgstr "Compte Proxy"
1932 #: plugins/personal/connectivity/proxy.tpl:8
1933 msgid "Filter unwanted content (i.e. pornographic or violence related)"
1934 msgstr "Filtrer le contenu non désiré (i.e. pornographique ou violent)"
1936 #: plugins/personal/connectivity/proxy.tpl:13
1937 msgid "Limit proxy access to working time"
1938 msgstr "Accès au proxy autorisé durant la plage horaire suivante"
1940 #: plugins/personal/connectivity/proxy.tpl:42
1941 msgid "Restrict proxy usage by quota"
1942 msgstr "Restreindre la quantité de données téléchargeables"
1944 #: plugins/personal/connectivity/proxy.tpl:52
1945 msgid "per"
1946 msgstr "par"
1948 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:5
1949 msgid "Kolab"
1950 msgstr "Kolab"
1952 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:102
1953 msgid ""
1954 "You're trying to add an invalid email address to the list of delegations."
1955 msgstr ""
1956 "Vous essayez d'ajouter une adresse email invalide à la liste des délégations."
1958 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:110
1959 msgid ""
1960 "The mail address you're trying to add is no primary mail address of an "
1961 "existing user."
1962 msgstr ""
1963 "L'adresse email que vous essayez de rajouter n'est pas l'adresse primaire "
1964 "d'un utilisateur existant."
1966 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:137
1967 msgid "Always accept"
1968 msgstr "Toujours accepter"
1970 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:138
1971 msgid "Always reject"
1972 msgstr "Toujours rejeter"
1974 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:139
1975 msgid "Reject if conflicts"
1976 msgstr "Reconnexion si il y a conflit"
1978 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:140
1979 msgid "Manual if conflicts"
1980 msgstr "Manuel si il y a conflit"
1982 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:141
1983 msgid "Manual"
1984 msgstr "Manuel"
1986 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:171
1987 msgid "Anonymous"
1988 msgstr ""
1990 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:223
1991 msgid "The value specified as Free Busy future needs to be an integer."
1992 msgstr ""
1993 "La valeur spécifiée comme information de disponibilité future doit être un "
1994 "entier."
1996 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:228
1997 msgid "The value specified as Free Busy Information URL is invalid."
1998 msgstr ""
1999 "La valeur spécifiée comme URL d'information de disponibilité est invalide."
2001 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:242
2002 #, php-format
2003 msgid "The invitation policy entry for address '%s' is not valid."
2004 msgstr ""
2006 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:250
2007 #, php-format
2008 msgid "There's no mail user with address '%s' for your invitation policy!"
2009 msgstr ""
2011 #: plugins/personal/connectivity/class_webdavAccount.inc:6
2012 msgid "WebDAV"
2013 msgstr "WebDAV"
2015 #: plugins/personal/connectivity/phpgw.tpl:1
2016 msgid "PHPGroupware account"
2017 msgstr "Compte PHPGroupware"
2019 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:1
2020 msgid "Kolab account"
2021 msgstr "Compte Kolab"
2023 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:4
2024 msgid ""
2025 "The kolab account is currently disabled. It's features can be adjusted if "
2026 "you add a mail account."
2027 msgstr ""
2028 "L'extension Kolab est désactivée. Ces paramètres peuvent être ajustés si "
2029 "vous ajoutez un compte mail."
2031 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:10
2032 msgid "Delegations"
2033 msgstr "Delegation"
2035 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:22
2036 #, fuzzy
2037 msgid "Mail size"
2038 msgstr "Taille des Quota"
2040 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:23
2041 #, fuzzy
2042 msgid "No mail size restriction for this account"
2043 msgstr "Pas de taille limite pour l'envoi de mail"
2045 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:31
2046 msgid "Free Busy information"
2047 msgstr "Information de disponibilité"
2049 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:34
2050 msgid "URL"
2051 msgstr "URL"
2053 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:38
2054 msgid "Future"
2055 msgstr "Futur"
2057 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:39
2058 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:20
2059 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:24
2060 msgid "days"
2061 msgstr "jours"
2063 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:44
2064 #, fuzzy
2065 msgid "Invitation policy"
2066 msgstr "Invitation"
2068 #: plugins/personal/connectivity/webdav.tpl:1
2069 msgid "WebDAV account"
2070 msgstr "Compte WebDAV"
2072 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:5
2073 msgid "Open-Xchange"
2074 msgstr "Open-Xchange"
2076 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:663
2077 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:726
2078 msgid "Couldn't Connect To Postgresql Database"
2079 msgstr "Impossible de se connecter a la base de données Postgresql"
2081 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:667
2082 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:730
2083 msgid "Needed Parameters to openexchange connectivity plugin failed!"
2084 msgstr ""
2085 "Les paramètres nécessaires a l'extension openexchange ne sont pas "
2086 "disponibles!"
2088 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:671
2089 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:734
2090 msgid "PHP4 module for Postgresql Database Failed!"
2091 msgstr "Le module PHP4 pour Postgresql ne fonctionne pas!"
2093 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:1
2094 msgid "FTP account"
2095 msgstr "Compte FTP"
2097 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:11
2098 msgid "Bandwidth"
2099 msgstr "Bande passante"
2101 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:15
2102 msgid "Upload bandwidth"
2103 msgstr "Bande passante montante"
2105 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:16
2106 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:20
2107 msgid "kb/s"
2108 msgstr "kb/sec"
2110 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:19
2111 msgid "Download bandwidth"
2112 msgstr "Bande passante descendante"
2114 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:31
2115 msgid "Quota"
2116 msgstr "Quota"
2118 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:35
2119 msgid "Files"
2120 msgstr "Fichier"
2122 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:39
2123 msgid "Size"
2124 msgstr "Taille"
2126 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:50
2127 msgid "Ratio"
2128 msgstr "Ratio"
2130 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:54
2131 msgid "Uploaded / downloaded files"
2132 msgstr "Données envoyées / reçues"
2134 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:67
2135 msgid "Check to disable FTP Access"
2136 msgstr "Cliquez ici pour désactivez l'accès ftp"
2138 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:67
2139 msgid "Temporary disable FTP access"
2140 msgstr "Désactiver temporairement l'accès ftp"
2142 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:2
2143 msgid "Open-Xchange Account"
2144 msgstr "Open-Xchange Account"
2146 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:4
2147 msgid "Disabled by lack of Postgresql Support"
2148 msgstr "Désactivé du au manque de support pour Postgresql"
2150 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:6
2151 msgid "Open Xchange account"
2152 msgstr "Open Xchange account"
2154 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:15
2155 msgid "Remember"
2156 msgstr "Se souvenir"
2158 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:19
2159 #, fuzzy
2160 msgid "Appointment Days"
2161 msgstr "Rendez vous"
2163 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:23
2164 msgid "Task Days"
2165 msgstr "Tâches"
2167 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:35
2168 msgid "User Information"
2169 msgstr "Information Utilisateur"
2171 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:39
2172 msgid "User Timezone"
2173 msgstr "Zone Horaire de l'utilisateur"
2175 #: plugins/personal/connectivity/class_connectivity.inc:60
2176 msgid "This account has no connectivity extensions."
2177 msgstr "Ce compte n'est pas d'extension de connectivité."
2179 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:5
2180 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:32
2181 msgid "Proxy"
2182 msgstr "Proxy"
2184 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:69
2185 msgid "KB"
2186 msgstr "KB"
2188 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:69
2189 msgid "GB"
2190 msgstr "GB"
2192 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:70
2193 msgid "hour"
2194 msgstr "heure"
2196 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:70
2197 msgid "day"
2198 msgstr "jour"
2200 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:70
2201 msgid "week"
2202 msgstr "semaine"
2204 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:70
2205 msgid "month"
2206 msgstr "mois"
2208 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:8
2209 msgid "List name"
2210 msgstr "Liste des noms"
2212 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:10
2213 msgid "Name of blocklist"
2214 msgstr "Nom de la liste rouge"
2216 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:16
2217 msgid "Select subtree to place blocklist in"
2218 msgstr "Sélectionnez la branche où sera situé la liste rouge"
2220 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:31
2221 #: plugins/admin/systems/service.tpl:42 plugins/admin/systems/service.tpl:120
2222 msgid "Type"
2223 msgstr "Type"
2225 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:33
2226 msgid "Select wether to filter incoming or outgoing calls"
2227 msgstr ""
2228 "Veuillez sélectionner si il faut filtrer sur les appels entrants ou sortants"
2230 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:39 plugins/admin/groups/generic.tpl:13
2231 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:24
2232 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:12
2233 #: plugins/admin/systems/server.tpl:24 plugins/admin/systems/phone.tpl:24
2234 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:10
2235 #: plugins/admin/systems/wingeneric.tpl:24
2236 #: plugins/admin/systems/component.tpl:24 plugins/admin/ogroups/generic.tpl:13
2237 #: plugins/generic/references/contents.tpl:11
2238 msgid "Description"
2239 msgstr "Description"
2241 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:41
2242 msgid "Descriptive text for this blocklist"
2243 msgstr "Texte descriptif pour cette liste rouge"
2245 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:54
2246 msgid "Blocked numbers"
2247 msgstr "Numéros bloqués"
2249 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:64
2250 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:24
2251 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:33
2252 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:25 plugins/admin/users/headpage.tpl:26
2253 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:24
2254 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:24
2255 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:25 plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:25
2256 msgid "Information"
2257 msgstr "Information"
2259 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:66
2260 msgid "Numbers can also contain wild cards."
2261 msgstr "Les nombres peuvent contenir des jokers."
2263 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:5
2264 msgid "FAX Blocklists"
2265 msgstr "Liste Rouge des Fax"
2267 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:121
2268 #, php-format
2269 msgid "You're about to delete the blocklist '%s'."
2270 msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer la liste rouge '%s'."
2272 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:135
2273 msgid "You have no permission to remove this blocklist."
2274 msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation de supprimer cette liste rouge."
2276 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:153
2277 msgid "Please specify a valid phone number."
2278 msgstr "Veuillez entrer un numéro de téléphone valide."
2280 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:226
2281 msgid "send"
2282 msgstr "envoyer"
2284 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:226
2285 msgid "receive"
2286 msgstr "recevoir"
2288 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:343
2289 msgid "You have no permissions to create a blocklist on this 'Base'."
2290 msgstr ""
2291 "Vous n'avez pas l'autorisation de créer une liste rouge sur cette 'Base'."
2293 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:349
2294 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:141
2295 msgid "Required field 'Name' is not set."
2296 msgstr "Le champ obligatoire 'Name' n'est pas rempli."
2298 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:352
2299 msgid "Required field 'Name' contains invalid characters"
2300 msgstr "Le champ obligatoire 'Name' contient des caractères invalides"
2302 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:360
2303 msgid "Specified name is already used."
2304 msgstr "Le nom spécifié est déjà utilisé."
2306 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:367
2307 msgid "No permission to create a blocklist on this base."
2308 msgstr ""
2309 "Vous n'avez pas l'autorisation de créer des listes rouge sur cette base."
2311 #: plugins/gofax/blocklists/remove.tpl:2
2312 #: plugins/addons/addressbook/remove.tpl:2 plugins/admin/groups/remove.tpl:2
2313 #: plugins/admin/users/remove.tpl:2 plugins/admin/applications/remove.tpl:2
2314 #: plugins/admin/departments/remove.tpl:2 plugins/admin/systems/remove.tpl:2
2315 #: plugins/admin/ogroups/remove.tpl:2 html/index.php:211
2316 #: ihtml/themes/altlinux/conflict.tpl:6 ihtml/themes/altlinux/islocked.tpl:6
2317 #: ihtml/themes/classic/conflict.tpl:6 ihtml/themes/classic/islocked.tpl:6
2318 #: ihtml/themes/default/conflict.tpl:6 ihtml/themes/default/islocked.tpl:6
2319 msgid "Warning"
2320 msgstr "Avertissement"
2322 #: plugins/gofax/blocklists/remove.tpl:7
2323 msgid ""
2324 "Please double check if your really want to do this since there is no way for "
2325 "GOsa to get your data back."
2326 msgstr ""
2327 "Veuillez vous assurez que vous voulez effectuer cette opération. Toutes les "
2328 "données seront perdues étant donné qu'il est impossible pour GOsa de "
2329 "récupérer vos données."
2331 #: plugins/gofax/blocklists/remove.tpl:11
2332 #: plugins/addons/addressbook/remove.tpl:11 plugins/admin/groups/remove.tpl:11
2333 #: plugins/admin/users/remove.tpl:11 plugins/admin/applications/remove.tpl:10
2334 #: plugins/admin/ogroups/remove.tpl:11
2335 msgid ""
2336 "So - if you're sure - press <i>Delete</i> to continue or <i>Cancel</i> to "
2337 "abort."
2338 msgstr ""
2339 "D'accord - si vous êtes sur - cliquez sur <i>Supprimer</i> pour continuer ou "
2340 "sur <i>Annuler</i> pour abandonner."
2342 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:6
2343 msgid "List of blocklists"
2344 msgstr "Liste des listes rouges"
2346 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:15
2347 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:15 plugins/admin/users/headpage.tpl:15
2348 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:15
2349 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:15
2350 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:15 plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:15
2351 msgid "New"
2352 msgstr "Nouveau"
2354 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:28
2355 #, fuzzy
2356 msgid ""
2357 "This menu allows you to create, delete and edit selected blocklists. Having "
2358 "a large size of lists, you might prefer the range selectors on top of the "
2359 "select box."
2360 msgstr ""
2361 "Ce menu permet d'ajouter, supprimer et modifier les listes rouge "
2362 "sélectionnées. Vous pouvez utiliser les filtres lorsque vous travaillez avec "
2363 "un grand nombre de listes rouge."
2365 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:31
2366 #, fuzzy
2367 msgid ""
2368 "-Edit- and -New...- will execute an assistant to aid you when performing "
2369 "changes on your blocklist. -Delete- will ask you for confirmation before "
2370 "really deleting anything."
2371 msgstr ""
2372 "-Editer- et -Nouveau- lancera un assistant vous aidant dans la modification "
2373 "des propriétés. -Supprimer- vous demandera confirmation avant d'exécuter "
2374 "l'opération."
2376 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:45
2377 msgid "Select to see send blocklists"
2378 msgstr "Sélectionnez afin d'afficher les numéros d'appels de la liste rouge"
2380 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:45
2381 msgid "Show send blocklists"
2382 msgstr "Afficher les numéros d'appels de la liste rouge"
2384 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:46
2385 msgid "Select to see receive blocklists"
2386 msgstr "Sélectionnez afin de voir les listes rouges de correspondants"
2388 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:46
2389 msgid "Show receive blocklists"
2390 msgstr "Afficher les listes rouges de correspondants"
2392 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:49
2393 msgid "Display lists of department"
2394 msgstr "Afficher la liste des départements"
2396 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:55
2397 msgid "Display lists matching"
2398 msgstr "Afficher les listes correspondantes"
2400 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:56
2401 msgid "Regular expression for matching list names"
2402 msgstr "Expression régulière pour trouver des listes correspondantes"
2404 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:59
2405 msgid "Display lists containing"
2406 msgstr "Afficher les listes contenant"
2408 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:60
2409 msgid "Show lists containing entered numbers"
2410 msgstr "Afficher les listes contenant les numéros entrés"
2412 #: plugins/gofax/blocklists/main.inc:20 plugins/gofax/blocklists/main.inc:22
2413 msgid "Blocklist management"
2414 msgstr "Configuration des listes rouges"
2416 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:12
2417 msgid "Fax number for GOfax to trigger on"
2418 msgstr "Numéro de fax pour lesquels GOFax s'activera"
2420 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:16
2421 msgid "Language"
2422 msgstr "Langue"
2424 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:18
2425 msgid "Specify the GOfax communication language for fax to mail gateway"
2426 msgstr ""
2427 "Indiquez le le protocole de communication GOfax pour les fax vers la "
2428 "passerelle mail"
2430 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:24
2431 msgid "Delivery format"
2432 msgstr "Format de distribution"
2434 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:26
2435 msgid "Specify delivery format for fax to mail gateway"
2436 msgstr ""
2437 "Spécifiez le format de distribution pour les fax vers la passerelle mail"
2439 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:38
2440 msgid "Delivery methods"
2441 msgstr "Méthodes de distribution"
2443 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:41
2444 msgid "Temporary disable fax usage"
2445 msgstr "Désactiver temporairement l'utilisation du fax"
2447 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:45
2448 msgid "Deliver fax as mail to"
2449 msgstr "Délivrer les fax comme des mails à"
2451 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:49
2452 msgid "Deliver fax as mail"
2453 msgstr "Délivrer les fax comme des mails"
2455 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:54
2456 msgid "Deliver fax to printer"
2457 msgstr "Imprimer directement les fax"
2459 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:68
2460 msgid "Alternate fax numbers"
2461 msgstr "Numéros de fax alternatif"
2463 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:83
2464 msgid "Blocklists"
2465 msgstr "Listes Rouges"
2467 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:86
2468 msgid "Blocklists for incoming fax"
2469 msgstr "Listes rouges pour les fax entrant"
2471 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:92
2472 msgid "Blocklists for outgoing fax"
2473 msgstr "Listes rouges pour les fax sortant"
2475 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:6
2476 msgid "Select numbers to add"
2477 msgstr "Sélectionnez les numéros à ajouter"
2479 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:28
2480 msgid "Display numbers of department"
2481 msgstr "Afficher les numéro du département"
2483 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:34
2484 msgid "Display numbers matching"
2485 msgstr "Afficher les numéros correspondants"
2487 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:35
2488 msgid "Regular expression for matching numbers"
2489 msgstr "Expression régulière pour trouver les numéros correspondants"
2491 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:38
2492 msgid "Display numbers of user"
2493 msgstr "Afficher les numéros des utilisateurs"
2495 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:39
2496 msgid "User name of which numbers are shown"
2497 msgstr "Utilisateur dont les numéros sont affichés"
2499 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:4
2500 msgid "Blocked numbers/lists"
2501 msgstr "Numéros/listes refusés"
2503 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:18
2504 #: plugins/admin/groups/mail_admins.tpl:24
2505 msgid "Select a specific department"
2506 msgstr "Sélectionner un département"
2508 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:25 plugins/admin/groups/acl.tpl:12
2509 #: plugins/admin/groups/mail_admins.tpl:30
2510 msgid "Choose"
2511 msgstr "Choisissez"
2513 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:28
2514 msgid "List of predefined blocklists"
2515 msgstr "Liste des listes rouges prédéfinies"
2517 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:37
2518 #: plugins/admin/groups/application_options.tpl:8
2519 #: plugins/admin/groups/mail_admins.tpl:37 include/functions.inc:1190
2520 msgid "Apply"
2521 msgstr "Appliquer"
2523 #: plugins/gofax/faxaccount/main.inc:105
2524 msgid "FAX settings"
2525 msgstr "Configuration du FAX"
2527 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:6
2528 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:92
2529 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:88
2530 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:30
2531 msgid "FAX"
2532 msgstr "FAX"
2534 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:109
2535 msgid "This account has no fax extensions."
2536 msgstr "Ce compte n'a pas d'extensions FAX."
2538 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:118
2539 msgid "Remove fax account"
2540 msgstr "Supprimer le compte FAX"
2542 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:119
2543 msgid ""
2544 "This account has fax features enabled. You can disable them by clicking "
2545 "below."
2546 msgstr ""
2547 "Le fax est activée pour ce compte, vous pouvez le désactiver en cliquant sur "
2548 "le bouton ci-dessous."
2550 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:121
2551 msgid "Create fax account"
2552 msgstr "Créer un compte FAX"
2554 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:122
2555 msgid ""
2556 "This account has fax features disabled. You can enable them by clicking "
2557 "below."
2558 msgstr ""
2559 "Le fax est désactivé pour ce compte, vous pouvez l'activer en cliquant sur "
2560 "le bouton ci-dessous."
2562 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:190
2563 msgid "You're trying to add an invalid phone number."
2564 msgstr "Vous essayez d'ajouter un numéro de téléphone invalide."
2566 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:456
2567 msgid "The required field 'Fax' is not set."
2568 msgstr "Le champ obligatoire 'Fax' n'est pas renseigné."
2570 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:460
2571 msgid "Please enter a valid telephone number in the 'Fax' field."
2572 msgstr "Veuillez entrer un numéro de téléphone valide dans le champ 'Fax'."
2574 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:468
2575 msgid "Mail delivery is checked, but no address has been specified."
2576 msgstr "La livraison par mail est activée, mais aucune adresse est spécifiée."
2578 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:470
2579 msgid "The mail address you've entered is invalid."
2580 msgstr "L'adresse email introduite est incorrecte."
2582 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:6
2583 msgid "FAX preview - please wait"
2584 msgstr "prévisualisation du FAX - Veuillez attendre"
2586 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:9
2587 msgid "Click on fax to download"
2588 msgstr "Cliquez sur le fax pour le télécharger"
2590 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:18
2591 msgid "FAX ID"
2592 msgstr "FAX ID"
2594 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:22 plugins/gofax/reports/contents.tpl:30
2595 msgid "User"
2596 msgstr "Utilisateur"
2598 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:26
2599 msgid "Date / Time"
2600 msgstr "Date / Heure"
2602 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:30
2603 msgid "Sender MSN"
2604 msgstr "MSN Expéditeur"
2606 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:34
2607 msgid "Sender ID"
2608 msgstr "ID Expéditeur"
2610 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:38
2611 msgid "Receiver MSN"
2612 msgstr "MSN Correspondant"
2614 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:42
2615 msgid "Receiver ID"
2616 msgstr "ID Correspondant"
2618 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:50
2619 msgid "Status message"
2620 msgstr "Statut du message"
2622 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:54
2623 msgid "Transfer time"
2624 msgstr "Temps de transfert"
2626 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:58 plugins/gofax/reports/contents.tpl:35
2627 msgid "# pages"
2628 msgstr "# pages"
2630 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:2 plugins/addons/logview/contents.tpl:2
2631 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:2
2632 msgid "Filter"
2633 msgstr "Filtre"
2635 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:6
2636 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:77
2637 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:45 plugins/gofon/reports/contents.tpl:6
2638 msgid "Search for"
2639 msgstr "Recherche de"
2641 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:7 plugins/gofon/reports/contents.tpl:7
2642 msgid "Enter user name to search for"
2643 msgstr "Entrez le nom recherché"
2645 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:8 plugins/gofax/reports/contents.tpl:16
2646 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:8 plugins/gofon/reports/contents.tpl:16
2647 msgid "in"
2648 msgstr "dans"
2650 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:9 plugins/gofon/reports/contents.tpl:9
2651 msgid "Select subtree to base search on"
2652 msgstr "Sélectionnez la branche de l'annuaire où sera effectuée la recherche"
2654 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:12 plugins/gofon/reports/contents.tpl:12
2655 msgid "during"
2656 msgstr "pendant"
2658 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:21
2659 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:65
2660 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:21
2661 msgid "Search"
2662 msgstr "Recherche"
2664 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:31
2665 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:83
2666 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:30
2667 msgid "Date"
2668 msgstr "Date"
2670 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:33
2671 msgid "Sender"
2672 msgstr "Expéditeur"
2674 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:34
2675 msgid "Receiver"
2676 msgstr "Correspondant"
2678 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:47
2679 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:96
2680 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:48
2681 msgid "Search returned no results..."
2682 msgstr "La recherche n'a renvoyé aucun résultat..."
2684 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:6
2685 msgid "FAX Reports"
2686 msgstr "Rapports des Fax"
2688 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:97
2689 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:204
2690 msgid "Can't connect to fax database, no reports can be shown!"
2691 msgstr ""
2692 "Impossible de se connecter à la base de données des fax, aucun rapport ne "
2693 "peut être affiché!"
2695 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:101
2696 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:208
2697 msgid "Can't select fax database for report generation!"
2698 msgstr ""
2699 "Impossible de sélectionner la base de données fax pour la génération de "
2700 "rapports!"
2702 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:109
2703 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:216
2704 msgid "Query for fax database failed!"
2705 msgstr "La requête sur la base de données des fax a échoué!"
2707 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:117
2708 msgid "You have no permission to retrieve informations about this fax id!"
2709 msgstr ""
2710 "Vous n'avez pas l'autorisation de récupérer les informations à propos de "
2711 "l'identifiant de ce fax!"
2713 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:137
2714 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:224
2715 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:161
2716 msgid "Y-M-D"
2717 msgstr "A-M-J"
2719 #: plugins/gofax/reports/main.inc:5
2720 msgid "FAX reports"
2721 msgstr "Rapports des Fax"
2723 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:15
2724 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:33
2725 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:29
2726 msgid "Private"
2727 msgstr "Privé"
2729 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:15
2730 msgid "Contact"
2731 msgstr "Contact"
2733 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:37
2734 msgid ""
2735 "The telephone list plugin provides list and search facilities for the people "
2736 "in your site. You may want to specify the asterisk [*] like in 'Go*us' to "
2737 "find 'Gonicus'. Use the filters below to narrow down your search."
2738 msgstr ""
2739 "L'extension gérant les listes de numéros de téléphone permet de les mettre à "
2740 "disposition de vos utilisateurs. Vous pouvez utiliser les [*] dans vos "
2741 "recherches, comme dans 'Go*us' pour trouver 'Gonicus'. Utilisez les filtres "
2742 "ci dessous pour réduire l'étendue de votre recherche."
2744 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:42
2745 msgid "Actions"
2746 msgstr "Actions"
2748 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:47
2749 msgid "Add entry"
2750 msgstr "Ajouter une entrée"
2752 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:50
2753 msgid "Edit entry"
2754 msgstr "Modifier une entrée"
2756 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:52
2757 msgid "Remove entry"
2758 msgstr "Supprimer une entrée"
2760 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:67
2761 msgid "Select to see regular users"
2762 msgstr "Sélectionnez afin d'afficher les utilisateurs habituels"
2764 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:67
2765 #, fuzzy
2766 msgid "Show organizational entries"
2767 msgstr "Afficher les entrées de l'organisation"
2769 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:68
2770 msgid "Select to see users in addressbook"
2771 msgstr ""
2772 "Sélectionner pour afficher les utilisateurs présent dans le carnet d'adresse"
2774 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:68
2775 msgid "Show addressbook entries"
2776 msgstr "Afficher les entrées du carnet d'adresses"
2778 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:71
2779 msgid "Display results for department"
2780 msgstr "Afficher les résultats pour le département"
2782 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:78
2783 msgid "Search string"
2784 msgstr "Recherche de la chaîne de caractère"
2786 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:81
2787 msgid "Match object"
2788 msgstr "Objet correspondant"
2790 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:83
2791 msgid "Choose the object that will be searched in"
2792 msgstr "Indiquez l'objet dans lequel la recherche sera effectuée"
2794 #: plugins/addons/addressbook/dial.tpl:3
2795 msgid "Dial connection..."
2796 msgstr "Appel en cours ..."
2798 #: plugins/addons/addressbook/dial.tpl:11
2799 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:337
2800 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:339
2801 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:340
2802 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:414
2803 msgid "Dial"
2804 msgstr "Appeler"
2806 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:4
2807 msgid "Choose the department to store entry in"
2808 msgstr "Choisissez le département où l'entrée sera stockée"
2810 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:16
2811 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:12
2812 msgid "Personal"
2813 msgstr "Personnel"
2815 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:23
2816 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:19
2817 msgid "Initials"
2818 msgstr "Initiales"
2820 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:47
2821 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:43
2822 msgid "Email"
2823 msgstr "Email"
2825 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:57
2826 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:53
2827 msgid "Organizational"
2828 msgstr "Organisation"
2830 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:65
2831 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:61
2832 msgid "Company"
2833 msgstr "Société"
2835 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:71
2836 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:67
2837 msgid "City"
2838 msgstr "Ville"
2840 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:77
2841 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:73
2842 msgid "Country"
2843 msgstr "Pays"
2845 #: plugins/addons/addressbook/remove.tpl:7
2846 msgid ""
2847 "This includes all addressbook data in this entry. Please double check if "
2848 "your really want to do this since there is no way for GOsa to get your data "
2849 "back."
2850 msgstr ""
2851 "Ceci inclut toutes les données du carnet d'adresse dans cette entrée. "
2852 "Veuillez vérifier si vous voulez réaliser cette opération, toutes les "
2853 "données seront définitivement perdues, il n'y a pas de moyen pour GOsa de "
2854 "les récupérer."
2856 #: plugins/addons/addressbook/main.inc:23
2857 msgid "Address book"
2858 msgstr "Carnet d'adresses"
2860 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:6
2861 msgid "Addressbook"
2862 msgstr "Carnet d'adresses"
2864 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:143
2865 #, php-format
2866 msgid "Dial from %s to %s now?"
2867 msgstr "Appeler de %s vers %s maintenant ?"
2869 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:147
2870 msgid ""
2871 "You have no personal phone number set. Please change that in order to "
2872 "perform direct dials."
2873 msgstr ""
2874 "Vous n'avez pas de numéro de téléphone personnel indiqué. Veuillez rectifier "
2875 "cela en vue de pouvoir faire des appels directs."
2877 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:176
2878 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:280
2879 msgid "You are not allowed to delete this entry!"
2880 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à supprimer cette entrée!"
2882 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:274
2883 #, php-format
2884 msgid "You're about to delete the entry %s."
2885 msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer l'entrée %s."
2887 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:343
2888 #, php-format
2889 msgid "Save contact for %s as vcard"
2890 msgstr "Enregistrer le contact %s au format vcard"
2892 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:346
2893 #, php-format
2894 msgid "Send mail to %s"
2895 msgstr "Envoyer un mail à %s"
2897 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:426
2898 msgid "global addressbook"
2899 msgstr "Carnet d'adresses général"
2901 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:428
2902 msgid "organizations user database"
2903 msgstr "Liste des utilisateurs de l'entreprise"
2905 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:432
2906 #, php-format
2907 msgid "Contact stored in %s"
2908 msgstr "Contact enregistré dans %s"
2910 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:434
2911 msgid "Creating new entry in"
2912 msgstr "Création d'une nouvelle entrée dans"
2914 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:463
2915 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:62
2916 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:76
2917 msgid "All"
2918 msgstr "Tout"
2920 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:464
2921 msgid "Work phone"
2922 msgstr "Téléphone du bureau"
2924 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:464
2925 msgid "Cell phone"
2926 msgstr "GSM"
2928 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:465
2929 msgid "Home phone"
2930 msgstr "Téléphone personnel"
2932 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:465
2933 msgid "User ID"
2934 msgstr "ID de l'utilisateur"
2936 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:537
2937 msgid ""
2938 "Cannot create a unique DN for your entry. Please fill more formular fields."
2939 msgstr ""
2940 "Impossible de créer un DN unique pour cette entrée. Veuillez remplir plus de "
2941 "champs."
2943 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:549
2944 msgid ""
2945 "You have no permissions to create or modify a global address book entry."
2946 msgstr ""
2947 "Vous n'avez pas les droits nécessaires pour créer ou modifier une entrée "
2948 "dans le carnet d'adresse général."
2950 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:6
2951 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:6
2952 msgid "LDIF export"
2953 msgstr "Export LDIF"
2955 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:93
2956 msgid "You've no permission to do CSV imports."
2957 msgstr ""
2958 "Vous n'avez pas les droits nécessaires pour effectuer des importations CSV."
2960 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:154
2961 msgid "Need 'sn','givenName' and 'uid' to create user"
2962 msgstr "J'ai besoin d'un 'sn','givenName' et 'uid' pour créer un utilisateur"
2964 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:202
2965 msgid "failed"
2966 msgstr "échec"
2968 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:206
2969 msgid "ok"
2970 msgstr "ok"
2972 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:263
2973 msgid "status"
2974 msgstr "statut"
2976 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:267
2977 #, php-format
2978 msgid "An Error Occured while inserting entry %s - process aborted"
2979 msgstr ""
2980 "Une erreur s'est produite lors de l'insertion de l'entrée %s -  le processus "
2981 "à été interrompu"
2983 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:292
2984 msgid "Nothing to import !."
2985 msgstr "Rien à importer !."
2987 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:301
2988 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:312
2989 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:317
2990 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:58
2991 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:66
2992 msgid "There is no file uploaded."
2993 msgstr "Pas de fichier téléchargé."
2995 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:306
2996 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:51
2997 msgid "The specified file is empty."
2998 msgstr "Le fichier spécifié est vide."
3000 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:444
3001 msgid "The selected file does not contain any CSV Data..."
3002 msgstr "Le fichier spécifié ne contient pas de données CSV valide..."
3004 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:3
3005 msgid ""
3006 "The LDIF import plugin provides methods to upload a set of entries to your "
3007 "running LDAP directory as ldif. You may use this to add new or modify "
3008 "existing entries. Remember that GOsa will not check your ldifs for GOsa "
3009 "conformance."
3010 msgstr ""
3011 "L'extension d'exportation/importation au format LDIF permet exporter/"
3012 "importer une copie complète de l'annuaire LDAP. Ces fichiers peuvent être "
3013 "utilisés à des fins de sauvegarde ou lors de la mise en place d'un nouveau "
3014 "serveur. Rappelez vous que GOsa ne vérifiera pas vos ldifs par rapport à "
3015 "GOsa."
3017 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:12
3018 msgid "Import LDIF File"
3019 msgstr "Importation d'un fichier LDIF"
3021 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:17
3022 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:15
3023 msgid "Browse"
3024 msgstr "Parcourir"
3026 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:26
3027 msgid "Modify existing attributes"
3028 msgstr "Modifier les attributs existants"
3030 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:39
3031 msgid "Overwrite existing entry"
3032 msgstr "Récrire cette entrée"
3034 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:47
3035 msgid "Import successfull"
3036 msgstr "Importation réussie"
3038 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:2
3039 msgid ""
3040 "The CSV import plugin provides methods to generate user accounts from a file "
3041 "containing Comma Seperated Values. The administrator can decide which "
3042 "columns should be transfered to which attribute. Note that you must have at "
3043 "least the UID, GIVENNAME and SURENAME set."
3044 msgstr ""
3045 "L'extension CSV permet de générer des comptes utilisateurs depuis un fichier "
3046 "contenant des valeurs séparées par des virgules. L'administrateur peut "
3047 "choisir quelle colonne doivent être transférées vers quel attribut. Notez "
3048 "que vous devez au moins avoir le UID, GIVENNAME et SURENAME fournis."
3050 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:11
3051 msgid "Select CSV file to import"
3052 msgstr "Sélectionnez le fichier CSV à importer"
3054 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:20
3055 msgid "Select template"
3056 msgstr "Sélectionnez le modèle"
3058 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:35
3059 msgid "All entries have been written to the LDAP database successfully."
3060 msgstr "Toutes les entrées on été écrites correctement dans l'arbre LDAP."
3062 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:37
3063 msgid "Oups. There was an error during the import of your data."
3064 msgstr "Oups. Il à eu une erreur lors de l'importation de vos données."
3066 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:40
3067 msgid "Here is the status report for the import:"
3068 msgstr "Voici le rapport de l'état de votre importation:"
3070 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:88
3071 msgid "Selected Template"
3072 msgstr "Sélectionnez le modèle"
3074 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:38
3075 msgid "You've no permission to do LDAP imports."
3076 msgstr ""
3077 "Vous n'avez pas les droits nécessaires pour effectuer des importations LDAP. "
3079 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:104
3080 msgid "Unknown Error"
3081 msgstr "Erreur Inconnue"
3083 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:3
3084 msgid ""
3085 "The LDIF export plugin provides methods to download a complete snapshot of "
3086 "the running LDAP directory as ldif. You may save these files for backup "
3087 "purpose or when initializing a new server."
3088 msgstr ""
3089 "L'extension d'exportation au format LDIF permet d'exporter une copie "
3090 "complète de l'annuaire LDAP. Ces fichiers peuvent être utilisés à des fins "
3091 "de sauvegarde ou lors de la mise en place d'un nouveau serveur."
3093 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:13
3094 msgid "Export single entry"
3095 msgstr "Exporter une seule entrée"
3097 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:24
3098 msgid "Export complete LDIF for"
3099 msgstr "Exporter un fichier LDIF complet pour "
3101 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:27
3102 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:42
3103 msgid "Choose the department you want to Export"
3104 msgstr "Choisissez le département que vous voulez exporter"
3106 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:39
3107 msgid "Export IVBB LDIF for"
3108 msgstr "Exporter un IVBB LDIF de"
3110 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:59
3111 msgid "Export successfull"
3112 msgstr "Exportation réussie"
3114 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:63
3115 msgid "Click here to save the complete LDAP database to a file"
3116 msgstr "Cliquez ici pour sauvegarder l'arbre LDAP dans un fichier"
3118 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:63
3119 msgid "Click here to save the LDAP Export "
3120 msgstr "Cliquez ici pour exporter l'arbre LDAP "
3122 #: plugins/addons/ldapmanager/class_ldif.inc:7
3123 #: plugins/addons/ldapmanager/main.inc:23
3124 msgid "LDAP manager"
3125 msgstr "Manager LDAP"
3127 #: plugins/addons/ldapmanager/class_export.inc:7
3128 msgid "LDIF CSV import"
3129 msgstr "Exportation LDIF CSV"
3131 #: plugins/addons/ldapmanager/class_export.inc:35
3132 msgid "You've no permission to do LDAP exports."
3133 msgstr ""
3134 "Vous n'avez pas les droits nécessaires pour effectuer des exportations LDAP."
3136 #: plugins/addons/ldapmanager/class_export.inc:76
3137 msgid "Error while exporting the requested entries!"
3138 msgstr "Une erreur s'est produite lors de l'exportation!"
3140 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:6
3141 msgid "System logs"
3142 msgstr "Logs systèmes"
3144 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:36
3145 msgid "No LOG servers defined!"
3146 msgstr "Pas de LOG serveurs définis!"
3148 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:43
3149 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:131
3150 msgid "Can't connect to log database, no logs can be shown!"
3151 msgstr ""
3152 "Impossible de se connecter à la base de données des logs, aucun log ne peut "
3153 "être affiché!"
3155 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:47
3156 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:135
3157 msgid "Can't select log database for log generation!"
3158 msgstr ""
3159 "Impossible de sélectionner la base de données des logs afin de générer les "
3160 "logs!"
3162 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:56
3163 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:70
3164 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:208
3165 msgid "Query for log database failed!"
3166 msgstr "La requête sur la base de données des logs a échoué!"
3168 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:80
3169 msgid "one hour"
3170 msgstr "Une heure"
3172 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:80
3173 msgid "6 hours"
3174 msgstr "6 heures"
3176 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:81
3177 msgid "12 hours"
3178 msgstr "12 heures"
3180 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:81
3181 msgid "24 hours"
3182 msgstr "24 heures"
3184 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:82
3185 msgid "2 days"
3186 msgstr "2 jours"
3188 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:82
3189 msgid "one week"
3190 msgstr "une semaine"
3192 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:83
3193 msgid "2 weeks"
3194 msgstr "2 semaines"
3196 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:83
3197 msgid "one month"
3198 msgstr "un mois"
3200 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:12
3201 msgid "Show hosts"
3202 msgstr "Afficher les machines"
3204 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:20
3205 msgid "Log level"
3206 msgstr "Log Level"
3208 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:37
3209 msgid "Time interval"
3210 msgstr "Intervalle de temps"
3212 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:46
3213 msgid "Enter string to search for"
3214 msgstr "Entrée la chaîne de caractères à chercher"
3216 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:58
3217 msgid "Ruleset"
3218 msgstr "Ensemble de Règles"
3220 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:81
3221 msgid "Level"
3222 msgstr "Niveau"
3224 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:82
3225 msgid "Hostname"
3226 msgstr "Nom d'hôte"
3228 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:84
3229 msgid "Message"
3230 msgstr "Message"
3232 #: plugins/addons/logview/main.inc:23
3233 msgid "System log view"
3234 msgstr "Affichage des logs système"
3236 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:109
3237 msgid "Can't find this groups SID in LDAP or in your configuration file!"
3238 msgstr ""
3239 "Impossible de trouver le SID de ce groupe dans l'annuaire LDAP ou dans le "
3240 "fichier de configuration!"
3242 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:141
3243 msgid "This 'dn' is no group."
3244 msgstr "Ce 'dn' n'est pas un groupe."
3246 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:252
3247 msgid "Samba group"
3248 msgstr "Groupe Samba"
3250 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:252
3251 msgid "Domain admins"
3252 msgstr "Administrateurs du domaine"
3254 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:252
3255 msgid "Domain users"
3256 msgstr "Utilisateurs du domaine"
3258 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:253
3259 msgid "Domain guests"
3260 msgstr "Invités du domaine"
3262 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:258
3263 #, php-format
3264 msgid "Special group (%d)"
3265 msgstr "Groupe spécial (%d)"
3267 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:566
3268 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:484
3269 msgid "You have no permissions to create a group on this 'Base'."
3270 msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation de créer un groupe dans cette 'Base'."
3272 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:576
3273 msgid ""
3274 "The field 'Name' contains invalid characters. Lowercase, numbers and dashes "
3275 "are allowed."
3276 msgstr ""
3277 "Le champ 'Name' contient des caratères invalides. Minuscule, chiffre et "
3278 "tirets sont valides."
3280 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:587
3281 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:594
3282 msgid "Value specified as 'Name' is already used."
3283 msgstr "La valeur spécifiée dans le champs 'Name' existe déjà."
3285 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:11
3286 msgid "Primary mail address for this shared folder"
3287 msgstr "Adresse mail principale pour ce répertoire partagé"
3289 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:16
3290 msgid "Select mail server to place user on"
3291 msgstr "Sélectionner le serveur de mail sur lequel sera créé l'utilisateur"
3293 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:64
3294 msgid "IMAP shared folders"
3295 msgstr "Répertoire partagé IMAP"
3297 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:68
3298 msgid "Default permission"
3299 msgstr "Permission par défaut"
3301 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:76
3302 msgid "Member permission"
3303 msgstr "Permission des membres"
3305 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:91
3306 msgid "Forward messages to non group members"
3307 msgstr "Transférer les messages vers un membre n'appartenant pas au groupe"
3309 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:6 plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:6
3310 msgid "List of groups"
3311 msgstr "Liste des groupes"
3313 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:29
3314 #, fuzzy
3315 msgid ""
3316 "This menu allows you to add, edit and remove selected groups. You may want "
3317 "to use the range selector on top of the group listbox, when working with a "
3318 "large number of groups."
3319 msgstr ""
3320 "Ce menu permet d'ajouter, de modifier ou de supprimer les groupes "
3321 "sélectionnés. Vous pouvez utiliser les différents filtres lorsque vous "
3322 "travaillez avec un nombre élevé de groupes."
3324 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:32 plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:32
3325 #, fuzzy
3326 msgid ""
3327 "-Edit- and -New...- will execute an assistant to aid you in editing group "
3328 "properties. -Delete- will ask for confirmation before removing groups."
3329 msgstr ""
3330 "-Editer- et -Nouveau- lancera un assistant vous aidant dans la modification "
3331 "des propriétés. -Supprimer- vous demandera confirmation avant d'exécuter "
3332 "l'opération."
3334 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:53 plugins/admin/users/headpage.tpl:57
3335 msgid "Dive into LDAP subtrees when searching"
3336 msgstr "Descendre dans les sous arbres LDAP lors d'une recherche"
3338 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:53 plugins/admin/users/headpage.tpl:57
3339 msgid "Search in subtrees"
3340 msgstr "Rechercher dans les sous arbres"
3342 #: plugins/admin/groups/main.inc:39 plugins/admin/groups/main.inc:43
3343 msgid "Group administration"
3344 msgstr "Administration du groupe"
3346 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:25
3347 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:42
3348 msgid "Groups"
3349 msgstr "Groupes"
3351 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:202
3352 #, php-format
3353 msgid "You're about to delete the group '%s'."
3354 msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer le groupe '%s'."
3356 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:208
3357 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:234
3358 msgid "You are not allowed to delete this group!"
3359 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à supprimer ce groupe!"
3361 #: plugins/admin/groups/remove.tpl:7
3362 msgid ""
3363 "This may be a primary user group. Please double check if you really want to "
3364 "do this since there is no way for GOsa to get your data back."
3365 msgstr ""
3366 "Ce groupe est un groupe principal contenant des utilisateurs. Veuillez vous "
3367 "assurez que vous voulez bien exécuter cette action. Toutes les données "
3368 "seront perdues étant donné qu'il est impossible pour GOsa de récupérer vos "
3369 "données."
3371 #: plugins/admin/groups/application_options.tpl:1
3372 msgid "Application options"
3373 msgstr "Options des applications"
3375 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:153
3376 msgid "read"
3377 msgstr "lecture"
3379 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:154
3380 msgid "post"
3381 msgstr "envoyer"
3383 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:155
3384 msgid "external post"
3385 msgstr "envoi externe"
3387 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:156
3388 msgid "append"
3389 msgstr "ajouter"
3391 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:157
3392 msgid "write"
3393 msgstr "écrire"
3395 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:179
3396 msgid "This 'dn' has no valid mail extensions."
3397 msgstr "Ce 'dn' n'a pas d'extension mail valide."
3399 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:244
3400 msgid "You're trying to add an invalid email address "
3401 msgstr "Vous essayez d'ajouter une adresse mail non valide "
3403 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:245
3404 msgid "to the list of forwarders."
3405 msgstr "liste des personnes vers lesquelles les mails seront relayés."
3407 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:613
3408 msgid "Please enter a valid email addres in 'Primary address' field."
3409 msgstr ""
3410 "Veuillez entrer une adresse mail valide dans le champ 'Primary address'."
3412 #: plugins/admin/groups/acl.tpl:4
3413 msgid "Object"
3414 msgstr "Objet"
3416 #: plugins/admin/groups/acl.tpl:17
3417 msgid "Apply this acl only for users own entries"
3418 msgstr "Appliquer cet ACL uniquement pour l'entrée de l'utilisateur"
3420 #: plugins/admin/groups/application.tpl:4
3421 msgid "Used applications"
3422 msgstr "Applications utilisées"
3424 #: plugins/admin/groups/application.tpl:10
3425 msgid "Edit parameters"
3426 msgstr "Editer les paramètres"
3428 #: plugins/admin/groups/application.tpl:10
3429 msgid "Edit optional application parameters"
3430 msgstr "Editer les options de l'application"
3432 #: plugins/admin/groups/application.tpl:20
3433 msgid "Available applications"
3434 msgstr "Applications disponibles"
3436 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:6
3437 msgid "Select users to add"
3438 msgstr "Sélectionnez les utilisateurs à ajouter"
3440 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:29
3441 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:60
3442 msgid "Display users of department"
3443 msgstr "Afficher les utilisateurs du département"
3445 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:35
3446 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:66
3447 msgid "Display users matching"
3448 msgstr "Afficher les utilisateurs correspondants"
3450 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:36
3451 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:67
3452 msgid "Regular expression for matching user names"
3453 msgstr "Expression régulière concordant avec les noms des utilisateurs"
3455 #: plugins/admin/groups/class_groupAcl.inc:54
3456 msgid "This 'dn' is no acl container."
3457 msgstr "Ce 'dn' n'est pas un conteneur pour les acls."
3459 #: plugins/admin/groups/class_groupAcl.inc:199
3460 msgid "All fields are writeable"
3461 msgstr "Tous les champs sont modifiables"
3463 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:7 plugins/admin/ogroups/generic.tpl:7
3464 msgid "Group name"
3465 msgstr "Nom du groupe"
3467 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:9
3468 msgid "Posix name of the group"
3469 msgstr "Nom posix du groupe"
3471 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:14 plugins/admin/ogroups/generic.tpl:14
3472 msgid "Descriptive text for this group"
3473 msgstr "Description du groupe"
3475 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:23 plugins/admin/ogroups/generic.tpl:23
3476 msgid "Choose subtree to place group in"
3477 msgstr "Sélectionnez la branche où sera placée le groupe"
3479 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:36
3480 msgid "Normally IDs are autogenerated, select to specify manually"
3481 msgstr ""
3482 "Normalement les IDs sont générés automatiquement, vous pouvez en spécifié un "
3483 "manuellement"
3485 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:36
3486 msgid "Force GID"
3487 msgstr "Forcer le GID"
3489 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:38
3490 msgid "Forced ID number"
3491 msgstr "Forcer l'ID"
3493 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:45
3494 msgid "Select to create a samba conform group"
3495 msgstr "Sélectionnez afin de créer un groupe samba"
3497 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:50
3498 msgid "in domain"
3499 msgstr "dans le domaine"
3501 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:66
3502 msgid "Members are in a phone pickup group"
3503 msgstr "Les membres sont dans un groupe téléphonique"
3505 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:81
3506 msgid "Group members"
3507 msgstr "Membre du groupe"
3509 #: plugins/admin/groups/mail_admins.tpl:4
3510 msgid "Folder administrators"
3511 msgstr "Administrateurs du répertoire"
3513 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:61
3514 msgid "This 'dn' is no appgroup."
3515 msgstr "Ce 'dn' n'est pas un groupe d'applications."
3517 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:69
3518 msgid "Remove applications"
3519 msgstr "Suppression d'applications"
3521 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:70
3522 msgid ""
3523 "This group has application features enabled. You can disable them by "
3524 "clicking below."
3525 msgstr ""
3526 "Des applications sont configurées pour ce groupe. Vous pouvez les désactivez "
3527 "en cliquant sur le bouton ci-dessous."
3529 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:72
3530 msgid "Create applications"
3531 msgstr "Créer des applications"
3533 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:73
3534 msgid ""
3535 "This group has application features disabled. You can enable them by "
3536 "clicking below."
3537 msgstr ""
3538 "Ce groupe ne possède pas d'applications configurées. Vous pouvez en ajouter "
3539 "en cliquant sur le bouton ci-dessous."
3541 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:107
3542 msgid "The selected application name is not uniq. Please check your LDAP."
3543 msgstr ""
3544 "Le nom de l'application n'est pas unique. Veuillez vérifier l'annuaire LDAP."
3546 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:143
3547 msgid "The selected application has no options."
3548 msgstr "L'application sélectionnée n'a pas d'options."
3550 #: plugins/admin/users/password.tpl:2
3551 msgid ""
3552 "To change the user password use the fields below. The changes take effect "
3553 "immediately. Please memorize the new password, because the user would't be "
3554 "able to login without it."
3555 msgstr ""
3556 "Pour changer le mot de passe des utilisateurs, utilisez le champ ci-dessous. "
3557 "Les changements prennent effet immédiatement. Veuillez mémoriser le nouveau "
3558 "mot de passe sinon l'utilisateur ne pourra pas s'identifier sans celui-ci."
3560 #: plugins/admin/users/template.tpl:2
3561 msgid "Creating a new user using templates"
3562 msgstr "Créer un nouvel utilisateur à partir d'un modèle"
3564 #: plugins/admin/users/template.tpl:6
3565 msgid ""
3566 "Creating a new user can be assisted by using templates. Many database "
3567 "records will be filled automatically. Choose <b>none</b> to skip the usage "
3568 "of templates."
3569 msgstr ""
3570 "La création d'un nouvel utilisateur peut être facilité en utilisant les "
3571 "modèles. De nombreuses informations seront ainsi remplies automatiquement. "
3572 "Sélectionnez <b>aucun</b> afin de ne pas utiliser les modèles."
3574 #: plugins/admin/users/template.tpl:11
3575 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:617
3576 msgid "Template"
3577 msgstr "Modèle"
3579 #: plugins/admin/users/template.tpl:46
3580 #: ihtml/themes/altlinux/setup_introduction.tpl:10
3581 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step2.tpl:16
3582 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step3.tpl:12
3583 #: ihtml/themes/default/setup_introduction.tpl:12
3584 #: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:41
3585 #: ihtml/themes/default/setup_step2.tpl:13
3586 #: ihtml/themes/default/setup_step3.tpl:18
3587 msgid "Continue"
3588 msgstr "Continuer"
3590 #: plugins/admin/users/main.inc:40 plugins/admin/users/main.inc:46
3591 msgid "User administration"
3592 msgstr "Administration des utilisateurs"
3594 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:25
3595 msgid "Users"
3596 msgstr "Utilisateurs"
3598 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:157
3599 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:208
3600 msgid "You are not allowed to set this users password!"
3601 msgstr ""
3602 "Vous n'êtes pas autorisé à indiquer un mot de passe pour cet utilisateur!"
3604 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:244
3605 #, php-format
3606 msgid "You're about to delete the user %s."
3607 msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer l'utilisateur %s."
3609 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:250
3610 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:278
3611 msgid "You are not allowed to delete this user!"
3612 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à supprimer cette utilisateur!"
3614 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:368
3615 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:202
3616 msgid "none"
3617 msgstr "aucun"
3619 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:434
3620 msgid "A person with the choosen name is already used in this tree."
3621 msgstr "Une personne ayant ce nom existe déjà dans l'annuaire."
3623 #: plugins/admin/users/remove.tpl:7
3624 msgid ""
3625 "This includes all account data, system access rules, imap settings, etc. for "
3626 "this user. Please double check if your really want to do this since there is "
3627 "no way for GOsa to get your data back."
3628 msgstr ""
3629 "Cela inclut toutes les données des comptes, les droits d'accès, la "
3630 "configuration imap,etc. pour cet utilisateur. Veuillez vous assurez que vous "
3631 "voulez effectuez cette opération. Toutes les données seront perdues étant "
3632 "donné qu'il est impossible pour GOsa de récupérer vos données."
3634 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:6
3635 msgid "List of users"
3636 msgstr "Liste des utilisateurs"
3638 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:16
3639 msgid "New template"
3640 msgstr "Nouveau modèle"
3642 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:30
3643 #, fuzzy
3644 msgid ""
3645 "This menu allows you to create, edit and delete selected users. Having a "
3646 "great number of users, you may want to use the range selectors on top of the "
3647 "user list."
3648 msgstr ""
3649 "Ce menu permet d'ajouter, modifier ou supprimer l'utilisateur sélectionné. "
3650 "Si vous avez un grand nombre d'utilisateurs il est conseillé d'utiliser les "
3651 "filtres."
3653 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:33
3654 #, fuzzy
3655 msgid ""
3656 "-Edit- and -New...- execute an assistant to aid you in managing your account "
3657 "informations. -Delete- will ask for confirmation before deleting users."
3658 msgstr ""
3659 "-Editer- et -Nouveau- lancera un assistant vous aidant dans la gestion des "
3660 "comptes. -Supprimer- vous demandera confirmation avant d'exécuter "
3661 "l'opération."
3663 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:47
3664 msgid "Select to see template pseudo users"
3665 msgstr "Sélectionnez afin d'afficher la liste des modèles utilisateurs"
3667 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:47
3668 msgid "Show templates"
3669 msgstr "Afficher les modèles"
3671 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:48
3672 msgid "Select to see users that have only a GOsa object"
3673 msgstr ""
3674 "Sélectionnez afin d'afficher les utilisateurs qui ont seulement un objet GOsa"
3676 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:48
3677 msgid "Show functional users"
3678 msgstr "Afficher les utilisateurs fonctionnels"
3680 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:49
3681 msgid "Select to see users that have posix settings"
3682 msgstr "Sélectionnez afin d'afficher les utilisateurs ayant un compte posix"
3684 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:49
3685 msgid "Show unix users"
3686 msgstr "Afficher les utilisateurs Unix"
3688 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:50
3689 msgid "Select to see users that have mail settings"
3690 msgstr "Sélectionnez afin d'afficher les utilisateurs ayant un compte email"
3692 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:50
3693 msgid "Show mail users"
3694 msgstr "Afficher les utilisateurs email"
3696 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:51
3697 msgid "Select to see users that have samba settings"
3698 msgstr "Sélectionnez afin d'afficher les utilisateurs ayant un compte samba"
3700 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:51
3701 msgid "Show samba users"
3702 msgstr "Afficher les utilisateurs samba"
3704 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:52
3705 msgid "Select to see users that have proxy settings"
3706 msgstr "Sélectionnez afin d'afficher les utilisateurs ayant un compte proxy"
3708 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:52
3709 msgid "Show proxy users"
3710 msgstr "Afficher les utilisateurs proxy"
3712 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:53
3713 msgid "Select to see users that have ftp settings"
3714 msgstr "Sélectionnez afin d'afficher les utilisateurs ayant un compte ftp"
3716 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:53
3717 msgid "Show FTP users"
3718 msgstr "Afficher les utilisateurs FTP"
3720 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:54
3721 msgid "Select to see users that have FAX settings"
3722 msgstr "Sélectionnez afin d'afficher les utilisateurs ayant un compte FAX"
3724 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:54
3725 msgid "Show FAX users"
3726 msgstr "Afficher les utilisateurs du FAX"
3728 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:7
3729 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:8
3730 msgid "Application name"
3731 msgstr "Nom de l'application"
3733 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:12
3734 #: plugins/admin/systems/server.tpl:48 plugins/admin/systems/terminal.tpl:109
3735 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:109
3736 #: plugins/admin/ogroups/termgroup.tpl:13
3737 msgid "Execute"
3738 msgstr "Exécuter"
3740 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:14
3741 msgid "Path and/or binary name of application"
3742 msgstr "Chemin et/ou le nom de l'exécutable de l'application"
3744 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:18
3745 msgid "Display name"
3746 msgstr "Afficher le nom"
3748 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:20
3749 msgid "Application name to be displayed (i.e. below icons)"
3750 msgstr "Le nom de l'application à afficher (ex: nom des icônes)"
3752 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:35
3753 msgid "Choose subtree to place application in"
3754 msgstr ""
3755 "Sélectionner la branche de l'annuaire ou sera placée l'entrée de "
3756 "l'application"
3758 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:46
3759 msgid "Icon"
3760 msgstr "Icône"
3762 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:51
3763 msgid "Update"
3764 msgstr "Mise à Jour"
3766 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:51
3767 msgid "Reload picture from LDAP"
3768 msgstr "Recharger l'image à partir de l'annuaire LDAP"
3770 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:61
3771 msgid "Only executable for members"
3772 msgstr "Exécutable uniquement par les membres"
3774 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:63
3775 msgid "Replace user configuration on startup"
3776 msgstr "Remplacer la configuration de l'utilisateur au démarrage"
3778 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:67
3779 msgid "Place icon on members desktop"
3780 msgstr "Placer une icône sur le bureau des membres"
3782 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:70
3783 msgid "Place entry in members startmenu"
3784 msgstr "Placer une entrée dans le menu démarrage des membres"
3786 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:47
3787 msgid "Remove options"
3788 msgstr "Supprimer les options"
3790 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:48
3791 msgid "This application has options. You can disable them by clicking below."
3792 msgstr ""
3793 "Cette application a des options. Vous pouvez les désactiver en cliquant sur "
3794 "le bouton ci-dessous."
3796 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:50
3797 msgid "Create options"
3798 msgstr "Créer des options"
3800 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:51
3801 msgid ""
3802 "This application has options disabled. You can enable them by clicking below."
3803 msgstr ""
3804 "Cette application a des options désactivées. Vous pouvez les activer en "
3805 "cliquant en-dessous."
3807 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:87
3808 msgid "Variable"
3809 msgstr "Variable"
3811 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:87
3812 msgid "Default value"
3813 msgstr "Valeur par défaut"
3815 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:98
3816 msgid "Add option"
3817 msgstr "Ajouter une option"
3819 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:149
3820 #, php-format
3821 msgid "Value '%s' specified as option name is not valid."
3822 msgstr "La valeur '%s' spécifiée pour le nom de l'option est invalide."
3824 #: plugins/admin/applications/remove.tpl:7
3825 msgid ""
3826 "This may be used by several groups. Please double check if your really want "
3827 "to do this since there is no way for GOsa to get your data back."
3828 msgstr ""
3829 "Cela peut être utilisé par plusieurs groupes. Veuillez vérifier que vous "
3830 "voulez effectuer cette opération. Toutes les données seront perdues étant "
3831 "donné qu'il est impossible pour GOsa de récupérer vos données."
3833 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:6
3834 msgid "List of applications"
3835 msgstr "Liste des applications"
3837 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:28
3838 #, fuzzy
3839 msgid ""
3840 "This menu allows you to add, edit and remove selected applications. You may "
3841 "want to use the range selector on top of the application listbox, when "
3842 "working with a large number of applications."
3843 msgstr ""
3844 "Ce menu permet l'ajout, la suppression et la modification des applications "
3845 "sélectionnées. Vous pouvez utiliser les filtres lorsque vous travaillez avec "
3846 "un grand nombre d'applications."
3848 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:31
3849 #, fuzzy
3850 msgid ""
3851 "-Edit- and -New...- will execute an assistant to aid you in editing "
3852 "properties. -Delete- will ask for confirmation before removing applications."
3853 msgstr ""
3854 "-Editer- et -Nouvelle application- lancera un assistant vous aidant dans la "
3855 "modification des propriétés. -Supprimer- vous demandera confirmation avant "
3856 "d'exécuter l'opération."
3858 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:45
3859 msgid "Display applications of department"
3860 msgstr "Afficher les applications d'un département"
3862 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:51
3863 msgid "Display applications matching"
3864 msgstr "Afficher les applications correspondantes"
3866 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:52
3867 msgid "Regular expression for matching application names"
3868 msgstr "Expression régulière pour faire correspondre le nom des applications"
3870 #: plugins/admin/applications/main.inc:38
3871 #: plugins/admin/applications/main.inc:40
3872 msgid "Application management"
3873 msgstr "Configuration des applications"
3875 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:185
3876 #, php-format
3877 msgid "You're about to delete the application '%s'."
3878 msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer l'application '%s'."
3880 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:191
3881 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:217
3882 msgid "You are not allowed to delete this application!"
3883 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à supprimer cette application!"
3885 #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:57
3886 msgid "This 'dn' is no application."
3887 msgstr "Ce 'dn' n'est pas une application."
3889 #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:149
3890 msgid "The specified picture has not been uploaded correctly."
3891 msgstr "L'image spécifiée n'as pas été téléchargée correctement."
3893 #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:202
3894 msgid "You have no permissions to create a application on this 'Base'."
3895 msgstr ""
3896 "Vous n'avez pas les droits suffisants pour créer une application dans cette "
3897 "'Base'."
3899 #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:207
3900 msgid "Required field 'Name' is not filled."
3901 msgstr "Le champ obligatoire 'Name' n'est pas rempli."
3903 #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:210
3904 msgid "Required field 'Execute' is not filled."
3905 msgstr "Le champ obligatoire 'Execute' n'est pas rempli."
3907 #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:219
3908 msgid "There's already an application with this 'Name'."
3909 msgstr "Une application ayant le même 'Name' existe déjà."
3911 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:4
3912 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:1
3913 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:1
3914 msgid "Properties"
3915 msgstr "Propriétés"
3917 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:8
3918 msgid "Name of department"
3919 msgstr "Nom du département"
3921 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:9
3922 msgid "Name of subtree to create"
3923 msgstr "Nom de la branche à créer"
3925 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:14
3926 msgid "Descriptive text for department"
3927 msgstr "Description du département"
3929 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:18
3930 msgid "Category"
3931 msgstr "Catégorie"
3933 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:20
3934 msgid "Category for this subtree"
3935 msgstr "Catégorie pour cette branche de l'annuaire"
3937 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:30
3938 msgid "Choose subtree to place department in"
3939 msgstr ""
3940 "Sélectionnez la branche de l'annuaire dans laquelle sera placée le "
3941 "département"
3943 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:47
3944 msgid "State where this subtree is located"
3945 msgstr "Lieu où est située cette branche de l'annuaire"
3947 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:51
3948 msgid "Location of this subtree"
3949 msgstr "Localisation de cette branche LDAP"
3951 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:55
3952 msgid "Postal address of this subtree"
3953 msgstr "Adresse postale de cette branche"
3955 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:59
3956 msgid "Base telephone number of this subtree"
3957 msgstr "Numéro de téléphone de base pour cette sous-branche"
3959 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:63
3960 msgid "Base facsimile telephone number of this subtree"
3961 msgstr "Numéro de fax de base pour cette sous-branche"
3963 #: plugins/admin/departments/remove.tpl:7
3964 msgid ""
3965 "This includes <b>all</b> accounts, systems, etc. in this subtree. Please "
3966 "double check if your really want to do this since there is no way for GOsa "
3967 "to get your data back."
3968 msgstr ""
3969 "Ceci inclus <b>tous</b> les comptes systèmes, etc... dans cette branche. "
3970 "Veuillez vérifier si vous voulez réaliser cette opération. Toutes les "
3971 "données seront perdues, étant donné qu'il est impossible pour GOsa de "
3972 "récupérer vos données."
3974 #: plugins/admin/departments/remove.tpl:11 plugins/admin/systems/remove.tpl:11
3975 msgid ""
3976 "Best thing to do before performing this action would be to save the current "
3977 "contents of your LDAP tree in a file. So - if you've done so - press "
3978 "<i>Delete</i> to continue or <i>Cancel</i> to abort."
3979 msgstr ""
3980 "Il est conseillé de sauvegarder l'arbre de votre annuaire LDAP dans un "
3981 "fichier avant de réaliser cette action. Appuyez sur <i>Supprimer</i> pour "
3982 "continuer ou <i>Annuler</i> pour abandonner."
3984 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:6
3985 msgid "List of departments"
3986 msgstr "Liste des départements"
3988 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:28
3989 #, fuzzy
3990 msgid ""
3991 "This menu allows you to create, delete and edit selected departments. Having "
3992 "a large size of departments, you might prefer the range selectors on top of "
3993 "the department list."
3994 msgstr ""
3995 "Ce menu vous permet de d'ajouter, supprimer et éditer les départements "
3996 "sélectionnés. Vous pouvez utiliser les filtres lorsque vous travaillez avec "
3997 "un grand nombre de départements."
3999 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:31
4000 #, fuzzy
4001 msgid ""
4002 "-Edit- and -New...- will provide an assistant to aid you when performing "
4003 "changes on your departments. -Delete- will ask for confirmation before "
4004 "deleting departments."
4005 msgstr ""
4006 "-Editer- et -Nouveau- lancera un assistant vous aidant dans la modification "
4007 "des propriétés. -Supprimer- vous demandera confirmation avant d'exécuter "
4008 "l'opération."
4010 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:45
4011 msgid "Display subdepartments of"
4012 msgstr "Afficher le sous-département de"
4014 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:51
4015 msgid "Display departments matching"
4016 msgstr "Afficher les départements correspondants"
4018 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:52
4019 msgid "Regular expression for matching department names"
4020 msgstr "Expression régulière pour faire correspondre le nom des applications"
4022 #: plugins/admin/departments/main.inc:38 plugins/admin/departments/main.inc:40
4023 msgid "Department management"
4024 msgstr "Configuration des départements"
4026 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:25
4027 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:43
4028 msgid "Departments"
4029 msgstr "Départements"
4031 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:130
4032 #, php-format
4033 msgid "You're about to delete the whole LDAP subtree placed under '%s'."
4034 msgstr ""
4035 "Vous êtes sur le point de supprimer la branche complète de l'annuaire LDAP "
4036 "placé sous '%s'."
4038 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:145
4039 msgid "You have no permission to remove this department."
4040 msgstr "Vous n'avez pas les droits nécessaires pour supprimer ce département."
4042 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:127
4043 msgid "You have no permissions to create a department on this 'Base'."
4044 msgstr ""
4045 "Vous n'avez pas l'autorisation pour créer un département sur cette 'Base'."
4047 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:134
4048 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:136
4049 msgid "Department with that 'Name' already exists."
4050 msgstr "Un département ayant ce 'Name' existe déjà."
4052 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:144
4053 msgid "Required field 'Description' is not set."
4054 msgstr "Le champ obligatoire 'Description' n'est pas rempli."
4056 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:149
4057 msgid "The field 'Name' contains the reserved word 'incoming'."
4058 msgstr "Le champ 'Name' contient le mot réservé 'incoming'."
4060 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:150
4061 msgid " Please choose another name."
4062 msgstr "Veuillez choisir un autre nom."
4064 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:61
4065 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:135
4066 #: plugins/admin/systems/class_terminalStartup.inc:75
4067 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:126
4068 msgid "This 'dn' has no terminal features."
4069 msgstr "Ce 'dn' n'a pas d'extension de terminaux."
4071 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:68
4072 msgid "This is a virtual terminal which has no properties to show here."
4073 msgstr "Ceci est un pseudo-terminal, aucune propriété ne peut être affichée."
4075 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:80
4076 msgid "online"
4077 msgstr "en ligne"
4079 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:130
4080 msgid "running"
4081 msgstr "en cours d'exécution"
4083 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:133
4084 msgid "not running"
4085 msgstr "n'est pas en cours d'exécution"
4087 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:141
4088 msgid "unknown status"
4089 msgstr "statut inconnu"
4091 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:159
4092 msgid "offline"
4093 msgstr "hors-ligne"
4095 #: plugins/admin/systems/network.tpl:1
4096 msgid "Network settings"
4097 msgstr "Configuration réseau"
4099 #: plugins/admin/systems/network.tpl:8
4100 msgid "IP-address"
4101 msgstr "Adresse IP"
4103 #: plugins/admin/systems/network.tpl:16
4104 msgid "MAC-address"
4105 msgstr "Adresse MAC"
4107 #: plugins/admin/systems/class_winGeneric.inc:85
4108 #: plugins/admin/systems/class_componentGeneric.inc:47
4109 msgid "This 'dn' has no network features."
4110 msgstr "Ce 'dn' n'a pas d'extensions réseaux."
4112 #: plugins/admin/systems/class_winGeneric.inc:156
4113 #: plugins/admin/systems/class_componentGeneric.inc:116
4114 msgid "You have no permissions to create a component on this 'Base'."
4115 msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation de créer un composant sur cette 'Base'."
4117 #: plugins/admin/systems/class_winGeneric.inc:166
4118 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:233
4119 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:178
4120 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:240
4121 #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:132
4122 #: plugins/admin/systems/class_componentGeneric.inc:126
4123 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:129
4124 #, php-format
4125 msgid "There is already an entry '%s' in the base choosen by you"
4126 msgstr "Une entrée '%s' existe déjà dans la base sélectionnée"
4128 #: plugins/admin/systems/info.tpl:1
4129 msgid "System information"
4130 msgstr "Information sur le système"
4132 #: plugins/admin/systems/info.tpl:7
4133 msgid "CPU"
4134 msgstr "CPU"
4136 #: plugins/admin/systems/info.tpl:10
4137 msgid "Memory"
4138 msgstr "Mémoire"
4140 #: plugins/admin/systems/info.tpl:13
4141 msgid "Boot MAC"
4142 msgstr "Adresse MAC de démarrage"
4144 #: plugins/admin/systems/info.tpl:16
4145 msgid "USB support"
4146 msgstr "Support USB"
4148 #: plugins/admin/systems/info.tpl:19 plugins/admin/systems/info.tpl:87
4149 msgid "System status"
4150 msgstr "Statut du système"
4152 #: plugins/admin/systems/info.tpl:23
4153 msgid "Inventary number"
4154 msgstr "Numéro d'inventaire"
4156 #: plugins/admin/systems/info.tpl:27
4157 msgid "Last login"
4158 msgstr "Dernière connexion"
4160 #: plugins/admin/systems/info.tpl:38
4161 msgid "Network devices"
4162 msgstr "Périphériques réseau"
4164 #: plugins/admin/systems/info.tpl:47
4165 msgid "IDE devices"
4166 msgstr "Périphériques IDE"
4168 #: plugins/admin/systems/info.tpl:56
4169 msgid "SCSI devices"
4170 msgstr "Périphériques SCSI"
4172 #: plugins/admin/systems/info.tpl:64
4173 msgid "Floppy device"
4174 msgstr "Lecteur de disquette"
4176 #: plugins/admin/systems/info.tpl:68
4177 msgid "CDROM device"
4178 msgstr "Lecteur CDROM"
4180 #: plugins/admin/systems/info.tpl:73 plugins/admin/systems/service.tpl:83
4181 msgid "Graphic device"
4182 msgstr "Périphérique Graphique"
4184 #: plugins/admin/systems/info.tpl:77
4185 msgid "Audio device"
4186 msgstr "Périphérique Audio"
4188 #: plugins/admin/systems/info.tpl:93
4189 msgid "Up since"
4190 msgstr "Allumé depuis"
4192 #: plugins/admin/systems/info.tpl:96
4193 msgid "CPU load"
4194 msgstr "Charge CPU"
4196 #: plugins/admin/systems/info.tpl:99
4197 msgid "Memory usage"
4198 msgstr "Utilisation Mémoire"
4200 #: plugins/admin/systems/info.tpl:102
4201 msgid "Swap usage"
4202 msgstr "Utilisation Swap"
4204 #: plugins/admin/systems/info.tpl:116
4205 msgid "SSH service"
4206 msgstr "Service SSH"
4208 #: plugins/admin/systems/info.tpl:119
4209 msgid "Print service"
4210 msgstr "Service d'impression"
4212 #: plugins/admin/systems/info.tpl:122
4213 msgid "Scan service"
4214 msgstr "Service scanner"
4216 #: plugins/admin/systems/info.tpl:125
4217 msgid "Sound service"
4218 msgstr "Service Son"
4220 #: plugins/admin/systems/info.tpl:128
4221 msgid "GUI"
4222 msgstr "Interface graphique"
4224 #: plugins/admin/systems/main.inc:45 plugins/admin/systems/main.inc:47
4225 msgid "System management"
4226 msgstr "Administration du système"
4228 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:11
4229 #, fuzzy
4230 msgid "Nfs Export"
4231 msgstr "Exporter"
4233 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:36
4234 #, fuzzy
4235 msgid "Time Service"
4236 msgstr "Services"
4238 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:59
4239 #, fuzzy
4240 msgid "LDAP Service"
4241 msgstr "Serveur LDAP"
4243 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:70
4244 #, fuzzy
4245 msgid "Terminal Service"
4246 msgstr "Serveur de terminaux"
4248 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:75
4249 #, fuzzy
4250 msgid "Temporary disable login"
4251 msgstr "Désactiver temporairement l'utilisation du fax"
4253 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:78
4254 #, fuzzy
4255 msgid "Font path"
4256 msgstr "Contact"
4258 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:91
4259 #, fuzzy
4260 msgid "Syslog Service"
4261 msgstr "Serveur de logs systèmes"
4263 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:99
4264 #, fuzzy
4265 msgid "Print Service"
4266 msgstr "Service d'impression"
4268 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:82
4269 msgid "default"
4270 msgstr "défaut"
4272 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:83
4273 msgid "show chooser"
4274 msgstr "Afficher le sélecteur"
4276 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:84
4277 msgid "direct"
4278 msgstr "direct"
4280 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:87
4281 msgid "load balanced"
4282 msgstr "répartition de charge"
4284 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:90
4285 msgid "Windows RDP"
4286 msgstr "Windows RDP"
4288 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:91
4289 msgid "ICA client"
4290 msgstr "Client ICA"
4292 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:182
4293 msgid "Choose the phone located at the current terminal"
4294 msgstr "Choisissez le téléphone situé à coté du terminal"
4296 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:245
4297 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:250
4298 msgid "Please specify a valid VSync range."
4299 msgstr ""
4300 "Veuillez spécifier une plage valide pour la fréquence de synchronisation "
4301 "verticale."
4303 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:260
4304 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:265
4305 msgid "Please specify a valid HSync range."
4306 msgstr ""
4307 "Veuillez spécifier une plage valide pour la fréquence de synchronisation "
4308 "Horizontale."
4310 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:117
4311 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:133
4312 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:139
4313 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:144
4314 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:150
4315 #, php-format
4316 msgid "The attribute '%s' is empty or contains invalid characters."
4317 msgstr "La valeur '%s' est vide ou contient des caractères invalides."
4319 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:123
4320 #, php-format
4321 msgid "The imap connect string needs to be in the form '%s'."
4322 msgstr "La chaîne de connexion imap doit être de la forme '%s'."
4324 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:127
4325 msgid "The sieve port needs to be numeric."
4326 msgstr "Le port sieve doit être numérique."
4328 #: plugins/admin/systems/server.tpl:6
4329 msgid "Server name"
4330 msgstr "Nom du serveur"
4332 #: plugins/admin/systems/server.tpl:15 plugins/admin/systems/phone.tpl:15
4333 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:20 plugins/admin/systems/printer.tpl:23
4334 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:20
4335 #: plugins/admin/systems/wingeneric.tpl:15
4336 #: plugins/admin/systems/component.tpl:15
4337 msgid "Choose subtree to place terminal in"
4338 msgstr "Sélectionnez la branche où placer le terminal"
4340 #: plugins/admin/systems/server.tpl:38 plugins/admin/systems/terminal.tpl:99
4341 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:99
4342 #: plugins/admin/ogroups/termgroup.tpl:3
4343 msgid "Action"
4344 msgstr "Action"
4346 #: plugins/admin/systems/server.tpl:42
4347 msgid "Select action to execute for this server"
4348 msgstr "Sélectionnez l'opération à exécuter sur le serveur"
4350 #: plugins/admin/systems/phone.tpl:6
4351 msgid "Phone name"
4352 msgstr "Nom du téléphone"
4354 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:9
4355 msgid "Terminal template"
4356 msgstr "Modèle de terminaux"
4358 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:11
4359 msgid "Terminal name"
4360 msgstr "Nom du terminal"
4362 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:36
4363 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:36
4364 msgid "Mode"
4365 msgstr "Mode"
4367 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:38
4368 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:38
4369 msgid "Select terminal mode"
4370 msgstr "Sélectionnez le mode du terminal"
4372 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:52
4373 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:52
4374 msgid "Root server"
4375 msgstr "Serveur Primaire"
4377 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:54
4378 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:54
4379 msgid "Select NFS root filesystem to use"
4380 msgstr "Sélectionnez le système de fichier root NFS à utiliser"
4382 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:60
4383 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:60
4384 msgid "Swap server"
4385 msgstr "Serveur de Swap"
4387 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:62
4388 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:62
4389 msgid "Choose NFS filesystem to place swap files on"
4390 msgstr "Sélectionnez le système de fichier NFS où sera placé le swap"
4392 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:74
4393 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:74
4394 msgid "Syslog server"
4395 msgstr "Serveur de logs systèmes"
4397 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:76
4398 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:76
4399 msgid "Choose server to use for logging"
4400 msgstr "Sélectionnez le serveur de logs à utiliser"
4402 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:82
4403 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:82
4404 msgid "NTP server"
4405 msgstr "Serveur NTP"
4407 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:84
4408 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:84
4409 msgid "Choose server to use for synchronizing time"
4410 msgstr "Sélectionnez le serveur pour la synchronisation du temps"
4412 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:103
4413 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:103
4414 msgid "Select action to execute for this terminal"
4415 msgstr "Sélectionnez l'opération à exécuter sur le terminal"
4417 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:62
4418 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:71
4419 msgid "text"
4420 msgstr "texte"
4422 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:63
4423 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:72
4424 msgid "graphic"
4425 msgstr "graphique"
4427 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:88
4428 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:58
4429 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:98
4430 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:51
4431 msgid "No WAKECMD definition found in your gosa.conf"
4432 msgstr "Aucune définition de WAKECMD n'est présente dans gosa.conf"
4434 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:92
4435 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:104
4436 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:116
4437 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:62
4438 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:74
4439 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:86
4440 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:102
4441 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:114
4442 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:126
4443 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:55
4444 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:67
4445 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:79
4446 #, php-format
4447 msgid "Execution of '%s' failed!"
4448 msgstr "L'exécution de '%s' a échoué!"
4450 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:100
4451 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:70
4452 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:110
4453 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:63
4454 msgid "No REBOOTCMD definition found in your gosa.conf"
4455 msgstr "Aucune définition de REBOOTCMD n'est présente dans gosa.conf"
4457 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:112
4458 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:82
4459 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:122
4460 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:75
4461 msgid "No HALTCMD definition found in your gosa.conf"
4462 msgstr "Aucune définition de HALTCMD n'est présente dans gosa.conf"
4464 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:142
4465 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:110
4466 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:151
4467 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:91
4468 msgid "Switch off"
4469 msgstr "Eteindre"
4471 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:142
4472 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:110
4473 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:151
4474 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:91
4475 msgid "Reboot"
4476 msgstr "Redémarrer"
4478 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:144
4479 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:112
4480 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:153
4481 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:91
4482 msgid "Wake up"
4483 msgstr "Réveiller"
4485 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:216
4486 msgid "You have no permissions to create a terminal on this 'Base'."
4487 msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation de créer un terminal dans cette 'Base'."
4489 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:220
4490 msgid "The required field 'Terminal name' is not set."
4491 msgstr "Le champ obligatoire 'Terminal name' n'est pas renseigné."
4493 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:48
4494 msgid "This 'dn' has no server features."
4495 msgstr "Ce 'dn' n'a pas d'options serveur."
4497 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:168
4498 msgid "You have no permissions to create a server on this 'Base'."
4499 msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation pour créer un serveur sur cette 'Base'."
4501 #: plugins/admin/systems/class_servDHCP.inc:32
4502 msgid "Remove DHCP service"
4503 msgstr "Suppression du service DHCP"
4505 #: plugins/admin/systems/class_servDHCP.inc:33
4506 msgid ""
4507 "This server has DHCP features enabled. You can disable them by clicking "
4508 "below."
4509 msgstr ""
4510 "Le service DHCP est activé pour ce serveur. Vous pouvez les désactiver en "
4511 "cliquant sur le bouton ci-dessous."
4513 #: plugins/admin/systems/class_servDHCP.inc:35
4514 msgid "Add DHCP service"
4515 msgstr "Ajouter un service DHCP"
4517 #: plugins/admin/systems/class_servDHCP.inc:36
4518 msgid ""
4519 "This server has DHCP features disabled. You can enable them by clicking "
4520 "below."
4521 msgstr ""
4522 "Ce serveur à l'option DHCP désactivé. Vous pouvez l'activer en cliquant sur "
4523 "le bouton ci-dessous."
4525 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:6
4526 msgid "Printer name"
4527 msgstr "Nom de l'imprimante"
4529 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:32
4530 msgid "Printer URL"
4531 msgstr "URL de l'imprimante"
4533 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:36
4534 msgid "Path to PPD"
4535 msgstr "Chemin d'accès aux PPD"
4537 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:32
4538 msgid "Systems"
4539 msgstr "Systèmes"
4541 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:246
4542 msgid "You can't edit this object type yet!"
4543 msgstr "Impossible d'éditer ce type d'objet pour le moment!"
4545 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:262
4546 msgid "Passwords entered as new and repeated do not match!"
4547 msgstr ""
4548 "Le mot de passe entré dans le champ nouveau et celui dans le champ "
4549 "vérification ne concordent pas!"
4551 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:275
4552 msgid "You are not allowed to set this systems password!"
4553 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à modifier ce mot de passe de ce système!"
4555 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:319
4556 #, php-format
4557 msgid "You're about to delete all information about the component at '%s'."
4558 msgstr ""
4559 "Vous êtes sur le point de supprimer toute les informations relatives aux "
4560 "composant '%s'."
4562 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:325
4563 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:378
4564 msgid "You are not allowed to delete this component!"
4565 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à supprimer ce composant!"
4567 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:642
4568 msgid "New terminal"
4569 msgstr "Nouveau terminal"
4571 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:645
4572 msgid "New workstation"
4573 msgstr "Nouvelle station de travail"
4575 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:661
4576 msgid "Thin client template for"
4577 msgstr "Modèle de client léger pour"
4579 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:673
4580 msgid "Workstation template for"
4581 msgstr "Modèle de station de travail pour"
4583 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:136
4584 msgid "This 'dn' has no workstation features."
4585 msgstr "Ce 'dn' ne comporte pas d'options stations de travail."
4587 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:223
4588 msgid "You have no permissions to create a workstation on this 'Base'."
4589 msgstr ""
4590 "Vous n'avez pas les droits nécessaires pour créer une station de travail "
4591 "dans cette 'Base'."
4593 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:227
4594 msgid "The required field 'Workstation name' is not set."
4595 msgstr "Le champ obligatoire 'Workstation name' n'est pas renseigné."
4597 #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:56
4598 msgid "This 'dn' has no printer features."
4599 msgstr "Ce 'dn' n'a pas d'extensions d'impression."
4601 #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:122
4602 msgid "You have no permissions to create a printer on this 'Base'."
4603 msgstr ""
4604 "Vous n'avez pas l'autorisation de créer une imprimante sur cette 'Base'."
4606 #: plugins/admin/systems/class_servDNS.inc:32
4607 msgid "Remove DNS service"
4608 msgstr "Suppression du service DNS"
4610 #: plugins/admin/systems/class_servDNS.inc:33
4611 msgid ""
4612 "This server has DNS features enabled. You can disable them by clicking below."
4613 msgstr ""
4614 "Ce serveur à l'option DNS activée. Vous pouvez le désactiver en cliquant sur "
4615 "le bouton ci-dessous."
4617 #: plugins/admin/systems/class_servDNS.inc:35
4618 msgid "Add DNS service"
4619 msgstr "Ajouter un service DNS"
4621 #: plugins/admin/systems/class_servDNS.inc:36
4622 msgid ""
4623 "This server has DNS features disabled. You can enable them by clicking below."
4624 msgstr ""
4625 "Ce serveur à l'option DNS désactivé. Vous pouvez l'activer en cliquant sur "
4626 "le bouton ci-dessous."
4628 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:9
4629 msgid "Workstation template"
4630 msgstr "Modèle de station de travail"
4632 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:11
4633 msgid "Workstation name"
4634 msgstr "Nom de la station de travail"
4636 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:6
4637 msgid "Kerberos kadmin access"
4638 msgstr "Accès kadmin Kerberos"
4640 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:10
4641 msgid "Kerberos Realm"
4642 msgstr "Realm Kerberos"
4644 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:14 plugins/admin/systems/servdb.tpl:82
4645 msgid "Admin user"
4646 msgstr "Administrateur"
4648 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:26
4649 msgid "FAX database"
4650 msgstr "Base de données des FAX"
4652 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:30
4653 msgid "FAX DB user"
4654 msgstr "utilisateur de la base de données du FAX"
4656 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:42
4657 msgid "Asterisk management"
4658 msgstr "administration d'Asterisk"
4660 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:46
4661 msgid "Asterisk DB user"
4662 msgstr "Utilisateur de la base de données Asterisk"
4664 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:54
4665 msgid "Country dial prefix"
4666 msgstr "Préfixe du pays"
4668 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:58
4669 msgid "Local dial prefix"
4670 msgstr "Préfixe local"
4672 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:70
4673 msgid "IMAP admin access"
4674 msgstr "Accès administrateur IMAP"
4676 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:74
4677 msgid "Server identifier"
4678 msgstr "Identifiant du serveur"
4680 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:78
4681 msgid "Connect URL"
4682 msgstr "URL de connexion"
4684 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:91
4685 msgid "Sieve port"
4686 msgstr "port Sieve"
4688 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:100
4689 msgid "Logging database"
4690 msgstr "Base de données des logs"
4692 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:104
4693 msgid "Logging DB user"
4694 msgstr "Utilisateur de la base de données de log"
4696 #: plugins/admin/systems/wingeneric.tpl:6
4697 msgid "Machine name"
4698 msgstr "Nom de la machine"
4700 #: plugins/admin/systems/remove.tpl:7
4701 msgid ""
4702 "This includes <b>all</b> system and setup informations. Please double check "
4703 "if your really want to do this since there is no way for GOsa to get your "
4704 "data back."
4705 msgstr ""
4706 "Cela inclut <b>tout</b> les systèmes et les informations de configuration. "
4707 "Veuillez vérifier que vous voulez effectuer cette opération, il est "
4708 "impossible de revenir en arrière. Toutes les données seront perdues étant "
4709 "donné qu'il est impossible pour GOsa de récupérer vos données."
4711 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:6
4712 msgid "List of systems"
4713 msgstr "Liste des systèmes"
4715 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:29
4716 #, fuzzy
4717 msgid ""
4718 "This menu allows you to add, remove and change the properties of specific "
4719 "systems. You can only add systems which have already been started once."
4720 msgstr ""
4721 "Ce menu permet d'ajouter, de supprimer ou de changer les propriétés des "
4722 "systèmes. Vous pouvez seulement ajouter un système qui à déjà été démarré "
4723 "une fois."
4725 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:32
4726 #, fuzzy
4727 msgid ""
4728 "-Edit- will execute an assistant to aid you in changing the system "
4729 "properties. -Delete- will ask for confirmation before deleting systems."
4730 msgstr ""
4731 "-Editer- et -Nouveau- lancera un assistant vous aidant dans la modification "
4732 "des propriétés. -Supprimer- vous demandera confirmation avant d'exécuter "
4733 "l'opération."
4735 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:46
4736 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:33
4737 msgid "Select to see servers"
4738 msgstr "Sélectionnez pour voir les serveurs"
4740 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:46
4741 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:33
4742 msgid "Show servers"
4743 msgstr "Afficher les serveurs"
4745 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:47
4746 msgid "Select to see Linux terminals"
4747 msgstr "Sélectionnez pour afficher les terminaux Linux"
4749 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:47
4750 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:35
4751 msgid "Show terminals"
4752 msgstr "Afficher les terminaux"
4754 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:48
4755 msgid "Select to see Linux workstations"
4756 msgstr "Sélectionnez pour voir les stations de travail Linux"
4758 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:48
4759 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:34
4760 msgid "Show workstations"
4761 msgstr "Afficher les stations de travail"
4763 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:49
4764 msgid "Select to see MicroSoft Windows based workstations"
4765 msgstr "Sélectionnez afin de voir les stations de travail Microsoft Windows"
4767 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:49
4768 msgid "Show windows based workstations"
4769 msgstr "Afficher les stations de travail Windows"
4771 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:50
4772 msgid "Select to see network printers"
4773 msgstr "Sélectionnez pour afficher les imprimantes réseaux"
4775 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:50
4776 msgid "Show network printers"
4777 msgstr "Afficher les imprimantes réseaux"
4779 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:51
4780 msgid "Select to see VOIP phones"
4781 msgstr "Sélectionnez pour afficher les téléphones IP"
4783 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:51
4784 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:37
4785 msgid "Show phones"
4786 msgstr "Afficher les téléphones"
4788 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:52
4789 msgid "Select to see network devices"
4790 msgstr "Sélectionnez pour afficher les périphériques réseaux"
4792 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:52
4793 msgid "Show network devices"
4794 msgstr "Montrer les périphériques réseau"
4796 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:62
4797 msgid "Regular expression for matching system names"
4798 msgstr "Expression régulière pour sélectionner les noms de systèmes"
4800 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:65
4801 msgid "Display terminal(s) of user"
4802 msgstr "Affichage des terminaux de l'utilisateur"
4804 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:66
4805 msgid "User name of which terminal(s) are shown"
4806 msgstr "Le nom de l'utilisateur duquel les terminaux sont affichés"
4808 #: plugins/admin/systems/service.tpl:4
4809 msgid "Keyboard"
4810 msgstr "Clavier"
4812 #: plugins/admin/systems/service.tpl:7 plugins/admin/systems/service.tpl:210
4813 msgid "Model"
4814 msgstr "Modèle"
4816 #: plugins/admin/systems/service.tpl:9
4817 msgid "Choose keyboard model"
4818 msgstr "Sélectionnez le modèle du clavier"
4820 #: plugins/admin/systems/service.tpl:15
4821 msgid "Layout"
4822 msgstr "Disposition"
4824 #: plugins/admin/systems/service.tpl:17
4825 msgid "Choose keyboard layout"
4826 msgstr "Sélectionnez la disposition du clavier"
4828 #: plugins/admin/systems/service.tpl:23
4829 msgid "Variant"
4830 msgstr "Variante"
4832 #: plugins/admin/systems/service.tpl:25
4833 msgid "Choose keyboard variant"
4834 msgstr "Sélectionnez la variante du clavier"
4836 #: plugins/admin/systems/service.tpl:39
4837 msgid "Mouse"
4838 msgstr "Souris"
4840 #: plugins/admin/systems/service.tpl:44
4841 msgid "Choose mouse type"
4842 msgstr "Sélectionnez le type de souris"
4844 #: plugins/admin/systems/service.tpl:50
4845 msgid "Port"
4846 msgstr "Port"
4848 #: plugins/admin/systems/service.tpl:52
4849 msgid "Choose mouse port"
4850 msgstr "Sélectionnez le port de la souris"
4852 #: plugins/admin/systems/service.tpl:66
4853 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:5
4854 msgid "Telephone hardware"
4855 msgstr "Matériel téléphonique"
4857 #: plugins/admin/systems/service.tpl:69
4858 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:9
4859 msgid "Telephone"
4860 msgstr "Téléphone"
4862 #: plugins/admin/systems/service.tpl:86
4863 msgid "Driver"
4864 msgstr "Pilote"
4866 #: plugins/admin/systems/service.tpl:88
4867 msgid "Choose graphic driver that is needed by the installed graphic board"
4868 msgstr ""
4869 "Sélectionnez le pilote de la carte vidéo correspondant à la carte graphique "
4870 "installée"
4872 #: plugins/admin/systems/service.tpl:94
4873 msgid "Resolution"
4874 msgstr "Résolution"
4876 #: plugins/admin/systems/service.tpl:96
4877 msgid "Choose screen resolution used in graphic mode"
4878 msgstr "Sélectionnez la résolution utilisée en mode graphique"
4880 #: plugins/admin/systems/service.tpl:102
4881 msgid "Color depth"
4882 msgstr "Profondeur des couleurs"
4884 #: plugins/admin/systems/service.tpl:104
4885 msgid "Choose colordepth used in graphic mode"
4886 msgstr "Sélectionnez la profondeur des couleurs utilisée en mode graphique"
4888 #: plugins/admin/systems/service.tpl:117
4889 msgid "Display device"
4890 msgstr "Écran"
4892 #: plugins/admin/systems/service.tpl:124
4893 msgid "HSync"
4894 msgstr "Fréquence de synchronisation Horizontale"
4896 #: plugins/admin/systems/service.tpl:126
4897 msgid "Horizontal refresh frequency for installed monitor"
4898 msgstr "Fréquence de rafraîchissement horizontal pour l'écran installé"
4900 #: plugins/admin/systems/service.tpl:129
4901 msgid "VSync"
4902 msgstr "VSync"
4904 #: plugins/admin/systems/service.tpl:131
4905 msgid "Vertical refresh frequency for installed monitor"
4906 msgstr "Fréquence de rafraîchissement verticale pour l'écran installé"
4908 #: plugins/admin/systems/service.tpl:141
4909 msgid "Remote desktop"
4910 msgstr "Bureau distant"
4912 #: plugins/admin/systems/service.tpl:145
4913 msgid "Connect method"
4914 msgstr "Méthode de connexion"
4916 #: plugins/admin/systems/service.tpl:147
4917 msgid "Choose method to connect to terminal server"
4918 msgstr "Sélectionnez la méthode de connexion au terminal"
4920 #: plugins/admin/systems/service.tpl:154
4921 msgid "Terminal server"
4922 msgstr "Serveur de terminaux"
4924 #: plugins/admin/systems/service.tpl:156
4925 msgid "Select specific terminal server to use"
4926 msgstr "Sélectionnez un serveur de terminaux à utiliser"
4928 #: plugins/admin/systems/service.tpl:163
4929 msgid "Font server"
4930 msgstr "Serveur de Police de caractère"
4932 #: plugins/admin/systems/service.tpl:165
4933 msgid "Select specific font server to use"
4934 msgstr "Sélectionnez le serveur de polices de caractère à utiliser"
4936 #: plugins/admin/systems/service.tpl:181
4937 msgid "Print device"
4938 msgstr "Imprimante"
4940 #: plugins/admin/systems/service.tpl:182
4941 msgid "Select to start IPP based printing service on terminal"
4942 msgstr ""
4943 "Sélectionnez pour démarrer le service d'impression basé sur IPP sur le "
4944 "terminal"
4946 #: plugins/admin/systems/service.tpl:183
4947 msgid "Provide print services"
4948 msgstr "Fournir des services d'impression"
4950 #: plugins/admin/systems/service.tpl:189
4951 msgid "Spool server"
4952 msgstr "Serveur de file d'attente"
4954 #: plugins/admin/systems/service.tpl:191
4955 msgid "Select NFS filesystem to place spool files on"
4956 msgstr "Sélectionnez le système de fichier NFS où sera placé la file d'attente"
4958 #: plugins/admin/systems/service.tpl:203
4959 msgid "Scan device"
4960 msgstr "Scanner"
4962 #: plugins/admin/systems/service.tpl:204
4963 msgid "Select to start SANE scan service on terminal"
4964 msgstr "Sélectionner afin de démarrer le service scanner SANE sur le terminal"
4966 #: plugins/admin/systems/service.tpl:205
4967 msgid "Provide scan services"
4968 msgstr "Fournir des services de scanner"
4970 #: plugins/admin/systems/service.tpl:212
4971 msgid "Select scanner driver to use"
4972 msgstr "Sélectionnez le pilote du scanner"
4974 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:1
4975 msgid "Boot parameters"
4976 msgstr "Paramètre de démarrage"
4978 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:8
4979 msgid "LDAP server"
4980 msgstr "Serveur LDAP"
4982 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:10
4983 msgid "Choose LDAP server to use for accounts and terminal management"
4984 msgstr ""
4985 "Sélectionnez le serveur LDAP à utiliser pour la gestion des comptes et des "
4986 "terminaux"
4988 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:16
4989 msgid "Boot kernel"
4990 msgstr "Kernel utilisé au démarrage"
4992 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:18
4993 msgid "Enter the filename of the kernel to use"
4994 msgstr "Entrez le nom de fichier du kernel à utiliser"
4996 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:21
4997 msgid "Custom options"
4998 msgstr "Options personnalisées"
5000 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:23
5001 msgid ""
5002 "Enter any parameters that should be passed to the kernel as append line "
5003 "during bootup"
5004 msgstr "Entrez les paramètres qui seront passés au kernel lors du démarrage"
5006 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:34
5007 msgid "Select if terminal supports graphical startup with progress bar"
5008 msgstr ""
5009 "Sélectionnez si le terminal supporte le démarrage graphique avec une barre "
5010 "de progression"
5012 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:35
5013 msgid "use graphical bootup"
5014 msgstr "Utiliser un démarrage en mode graphique"
5016 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:37
5017 msgid "Select if terminal should boot in text mode"
5018 msgstr "Indiquez si le terminal démarre en mode texte"
5020 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:38
5021 msgid "use standard linux textual bootup"
5022 msgstr "utiliser le démarrage texte standard de Linux"
5024 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:40
5025 msgid "Select to get more verbose output during startup"
5026 msgstr "Sélectionnez afin d'avoir d'obtenir un démarrage plus verbeux"
5028 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:41
5029 msgid "use debug mode for startup"
5030 msgstr "utilisez le mode de débogage pour le démarrage"
5032 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:52
5033 msgid "Kernel modules (format: name parameters)"
5034 msgstr "Modules du kernel (format : nom paramètre)"
5036 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:54
5037 msgid "Add additional modules to load on startup"
5038 msgstr "Ajouter des modules à charger au démarrage"
5040 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:65
5041 msgid "Automount devices (format: complete autofs entry)"
5042 msgstr ""
5043 "Montage automatique des périphériques (format: entrée complète de autofs)"
5045 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:67
5046 msgid "Add additional automount entries"
5047 msgstr "Ajouter des entrées automount supplémentaires"
5049 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:84
5050 msgid "Additional fstab entries"
5051 msgstr "Entrée fstab supplémentaires"
5053 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:86
5054 msgid "Add additional filesystems to be mounted during startup"
5055 msgstr "Ajouter des systèmes de fichiers qui seront montés au démarrage"
5057 #: plugins/admin/systems/password.tpl:2
5058 msgid ""
5059 "To change the terminal root password use the fields below. The changes take "
5060 "effect during next reboot. Please memorize the new password, because the you "
5061 "would't be able to log in. <b>Leave fields blank for password inheritance "
5062 "from default entries.</b>"
5063 msgstr ""
5064 "Utilisez le champ suivant afin de changer le mot de passe root du terminal. "
5065 "La modification sera prise en compte lors du prochain redémarrage du "
5066 "terminal. Veuillez retenir le mot de passe car sans celui-ci il vous sera "
5067 "impossible de vous authentifier. <b>Laissez le champ vide entraîne la mise "
5068 "en place du mot de passe par défaut</b>"
5070 #: plugins/admin/systems/password.tpl:6
5071 msgid "Changing the password impinges on authentification only."
5072 msgstr "Changer le mot de passe influe seulement sur l'identification."
5074 #: plugins/admin/systems/component.tpl:6
5075 msgid "Device name"
5076 msgstr "Nom du périphérique"
5078 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:1
5079 msgid "Choose the kind of system component you want to create"
5080 msgstr "Choisissez le type de composant système que vous souhaitez créer"
5082 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:4
5083 msgid ""
5084 "Linux terminals and workstations are autocreated on bootup. For this reason "
5085 "you're only be able to create templates for a specific tree. Servers are "
5086 "normally automatically added too, but in some special cases you may need to "
5087 "create a faked server entry to provide GOsa with some informations. Other "
5088 "network components may be used for Nagios setups to create component "
5089 "dependencies."
5090 msgstr ""
5091 "Les terminaux Linux et les stations de travail sont automatiquement créés au "
5092 "démarrage. Pour cette raison vous pouvez créer un modèle uniquement pour une "
5093 "branche spécifique. Les serveurs sont également ajoutés automatiquement, "
5094 "mais dans certains cas vous pouvez avoir besoin de créer une pseudo entrée "
5095 "serveur afin de fournir à GOsa diverses informations. Les autres composants "
5096 "réseaux peuvent être utilisés lors la configuration de Nagios afin de créer "
5097 "les dépendances des composants."
5099 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:7
5100 msgid "Linux thin client template"
5101 msgstr "Modèle de client léger Linux"
5103 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:8
5104 msgid "Linux workstation template"
5105 msgstr "Modèle de station de travail Linux"
5107 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:9
5108 msgid "Linux Server"
5109 msgstr "Serveur Linux"
5111 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:10
5112 msgid "Windows workstation"
5113 msgstr "Station de travail Windows"
5115 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:11
5116 msgid "Network printer"
5117 msgstr "Imprimante réseau"
5119 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:13
5120 msgid "Other network component"
5121 msgstr "Autre composant réseau"
5123 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:16
5124 msgid "Create"
5125 msgstr "Créer"
5127 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:47
5128 msgid "This 'dn' has no phone features."
5129 msgstr "Ce 'dn' n'a pas d'extensions téléphoniques."
5131 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:119
5132 msgid "You have no permissions to create a phone on this 'Base'."
5133 msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation de créer un téléphone sur cette 'Base'."
5135 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:32
5136 #, fuzzy
5137 msgid "Remove Kolab extension"
5138 msgstr "Supprimer les options"
5140 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:33
5141 #, fuzzy
5142 msgid ""
5143 "This server has kolab features enabled. You can disable them by clicking "
5144 "below."
5145 msgstr ""
5146 "Ce serveur à l'option DNS activée. Vous pouvez le désactiver en cliquant sur "
5147 "le bouton ci-dessous."
5149 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:35
5150 #, fuzzy
5151 msgid "Add Kolab service"
5152 msgstr "Ajouter un service DNS"
5154 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:36
5155 #, fuzzy
5156 msgid ""
5157 "This server has kolab features disabled. You can enable them by clicking "
5158 "below."
5159 msgstr ""
5160 "Ce serveur à l'option DNS désactivé. Vous pouvez l'activer en cliquant sur "
5161 "le bouton ci-dessous."
5163 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:85
5164 #, fuzzy
5165 msgid "Kolab Hosts"
5166 msgstr "Compte Kolab"
5168 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:109
5169 #, fuzzy
5170 msgid "Quota settings"
5171 msgstr "Configuration Samba"
5173 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:130
5174 #, fuzzy
5175 msgid "Free/Busy settings"
5176 msgstr "Configuration du FAX"
5178 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:160
5179 msgid "Privileged Networks"
5180 msgstr ""
5182 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:181
5183 msgid "SMTP "
5184 msgstr ""
5186 # translation of messages.po to 
5187 # translation of messages.po to
5188 # translation of messages.po to
5189 # translation of messages.po to
5190 # translation of messages.po to
5191 # translation of messages.po to
5192 # translation of messages.po to
5193 # translation of messages.po to
5194 # translation of messages.po to
5195 # translation of messages.po to Français
5196 # Gosa2 French Translation
5197 # This file is distributed under the GPL
5198 # Alixen <technique@alixen.fr>
5199 # Benoit Mortier <benoit.mortier@opensides.be>, 2004, 2005.
5200 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:181
5201 msgid ""
5202 msgstr ""
5203 "Project-Id-Version: messages\n"
5204 "POT-Creation-Date: \n"
5205 "PO-Revision-Date: 2005-05-15 02:43+0200\n"
5206 "Last-Translator: Benoit Mortier <benoit.mortier@opensides.be>\n"
5207 "Language-Team:  <fr@li.org>\n"
5208 "MIME-Version: 1.0\n"
5209 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
5210 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
5211 "X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
5212 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
5214 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:203
5215 msgid "Accept Internet Mai"
5216 msgstr ""
5218 #: plugins/admin/ogroups/tabs_ogroups.inc:19
5219 msgid "Terminals"
5220 msgstr "Terminaux"
5222 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:6
5223 msgid "Select objects to add"
5224 msgstr "Sélectionnez les objets à ajouter"
5226 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:29
5227 msgid "Select to see departments"
5228 msgstr "Sélectionner pour voir les départements"
5230 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:29
5231 msgid "Show departments"
5232 msgstr "Montrer les départements"
5234 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:30
5235 msgid "Select to see GOsa accounts"
5236 msgstr "Sélectionnez pour voir les comptes GOsa"
5238 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:30
5239 msgid "Show people"
5240 msgstr "Afficher les utilisateurs"
5242 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:31
5243 msgid "Select to see GOsa groups"
5244 msgstr "Sélectionnez pour afficher les groupes GOsa"
5246 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:31
5247 msgid "Show groups"
5248 msgstr "Afficher les groupes"
5250 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:32
5251 msgid "Select to see applications"
5252 msgstr "Sélectionnez pour voir les applications"
5254 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:32
5255 msgid "Show applications"
5256 msgstr "Afficher les applications"
5258 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:34
5259 msgid "Select to see workstations"
5260 msgstr "Sélectionnez pour voir les stations de travail"
5262 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:35
5263 msgid "Select to see terminals"
5264 msgstr "Sélectionnez pour afficher les terminaux"
5266 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:36
5267 msgid "Select to see printers"
5268 msgstr "Sélectionnez pour afficher les imprimantes"
5270 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:36
5271 msgid "Show printers"
5272 msgstr "Afficher les imprimantes"
5274 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:37
5275 msgid "Select to see phones"
5276 msgstr "Sélectionnez pour afficher les téléphones"
5278 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:40
5279 msgid "Display objects of department"
5280 msgstr "Afficher les objets du département"
5282 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:46
5283 msgid "Display objects matching"
5284 msgstr "Afficher les objets correspondants"
5286 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:47
5287 msgid "Regular expression for matching object names"
5288 msgstr "Expression régulière pour trouver les objets correspondants"
5290 #: plugins/admin/ogroups/termgroup.tpl:1
5291 msgid ""
5292 "All actions you choose here influence <b>all</b> machines in this object "
5293 "group. Be aware that rebooting machines may not make people happy who are "
5294 "currently working at these machines."
5295 msgstr ""
5296 "Toutes les actions qui sont possibles ici influencent <b> toutes</b> les "
5297 "machines dans ce groupe d'objets. N'oubliez pas que redémarrer les machines "
5298 "des personnes qui y travaillent peuvent les rendre mécontents."
5300 #: plugins/admin/ogroups/termgroup.tpl:7
5301 msgid "Select action to execute for this   group of terminals"
5302 msgstr "Sélectionnez l'opération à exécuter pour ce groupe de terminaux"
5304 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:91
5305 msgid "This 'dn' is no object group."
5306 msgstr "Ce 'dn' n'est pas un groupe objet."
5308 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:204
5309 msgid "too many different objects!"
5310 msgstr "nombre d'objets différents trop important!"
5312 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:206
5313 msgid "users"
5314 msgstr "utilisateurs"
5316 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:207
5317 msgid "groups"
5318 msgstr "groupes"
5320 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:208
5321 msgid "applications"
5322 msgstr "applications"
5324 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:209
5325 msgid "departments"
5326 msgstr "départements"
5328 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:210
5329 msgid "servers"
5330 msgstr "serveurs"
5332 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:211
5333 msgid "workstations"
5334 msgstr "stations de travail"
5336 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:212
5337 msgid "terminals"
5338 msgstr "terminaux"
5340 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:213
5341 msgid "phones"
5342 msgstr "téléphones"
5344 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:214
5345 msgid "printers"
5346 msgstr "imprimantes"
5348 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:221
5349 msgid "and"
5350 msgstr "et"
5352 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:363
5353 msgid "Non existing dn: "
5354 msgstr "le dn suivant n'existe pas : "
5356 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:494
5357 msgid "Object groups need at least one member!"
5358 msgstr "Les groupes objets doivent avoir au minimum un membre!"
5360 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:499
5361 msgid "You can combine two different object types at maximum only!"
5362 msgstr "Vous pouvez combiner au maximum deux objets différents !"
5364 #: plugins/admin/ogroups/main.inc:34 plugins/admin/ogroups/main.inc:39
5365 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:25
5366 msgid "Object groups"
5367 msgstr "Groupes d'objets"
5369 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:41
5370 msgid "UNIX accounts"
5371 msgstr "Comptes UNIX"
5373 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:45
5374 msgid "Servers"
5375 msgstr "Serveurs"
5377 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:46
5378 msgid "Thin Clients"
5379 msgstr "Clients légers"
5381 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:47
5382 msgid "Workstations"
5383 msgstr "Stations de travail"
5385 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:49
5386 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:52
5387 msgid "Printer"
5388 msgstr "Imprimante"
5390 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:153
5391 #, php-format
5392 msgid "You're about to delete the object group '%s'."
5393 msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer le groupe objet '%s'."
5395 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:159
5396 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:185
5397 msgid "You are not allowed to delete this object group!"
5398 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à supprimer le groupe objet!"
5400 #: plugins/admin/ogroups/generic.tpl:9
5401 msgid "Name of the group"
5402 msgstr "Nom du groupe"
5404 #: plugins/admin/ogroups/generic.tpl:32
5405 msgid "Member objects"
5406 msgstr "Objets membres"
5408 #: plugins/admin/ogroups/remove.tpl:7
5409 msgid ""
5410 "Please double check if you really want to do this since there is no way for "
5411 "GOsa to get your data back."
5412 msgstr ""
5413 "Veuillez vérifier que vous voulez effectuer cette action. Toutes les données "
5414 "seront perdues étant donné qu'il est impossible pour GOsa de récupérer vos "
5415 "données."
5417 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:29
5418 #, fuzzy
5419 msgid ""
5420 "This menu allows you to add, edit or remove selected groups. You may want to "
5421 "use the range selector on top of the group listbox, when working with a "
5422 "large number of groups."
5423 msgstr ""
5424 "Ce menu permet d'ajouter, de modifier ou de supprimer les groupes "
5425 "sélectionnés. Vous pouvez utiliser les différents filtres lorsque vous "
5426 "travaillez avec un nombre élevé de groupes."
5428 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:46
5429 msgid "Show empty groups"
5430 msgstr "Afficher les groupes vides"
5432 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:47
5433 msgid "Show groups containing users"
5434 msgstr "Afficher les groupes contenant des utilisateurs"
5436 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:48
5437 msgid "Show groups containing groups"
5438 msgstr "Afficher les groupes contenant des groupes"
5440 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:49
5441 msgid "Show groups containing applications"
5442 msgstr "Afficher les groupes contenant des applications"
5444 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:50
5445 msgid "Show groups containing departments"
5446 msgstr "Afficher les groupes contenant des départements"
5448 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:51
5449 msgid "Show groups containing servers"
5450 msgstr "Afficher les groupes contenant des serveurs"
5452 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:52
5453 msgid "Show groups containing workstations"
5454 msgstr "Afficher les groupes contenant des stations de travail"
5456 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:53
5457 msgid "Show groups containing terminals"
5458 msgstr "Afficher les groupes contenant des terminaux"
5460 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:54
5461 msgid "Show groups containing printers"
5462 msgstr "Afficher les groupes contenant des imprimantes"
5464 #: plugins/gofon/phoneaccount/main.inc:120
5465 msgid "Phone settings"
5466 msgstr "Configuration du téléphone"
5468 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:114
5469 msgid "This account has no phone extensions."
5470 msgstr "Ce compte n'est pas d'extension téléphoniques."
5472 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:124
5473 msgid "Remove phone account"
5474 msgstr "Supprimer l'extension téléphonique"
5476 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:125
5477 msgid ""
5478 "This account has phone features enabled. You can disable them by clicking "
5479 "below."
5480 msgstr ""
5481 "Une extension téléphone existe pour cet utilisateur. Vous pouvez la "
5482 "supprimer en cliquant sur le bouton ci-dessous."
5484 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:127
5485 msgid "Create phone account"
5486 msgstr "Créer un compte téléphone"
5488 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:128
5489 msgid ""
5490 "This account has phone features disabled. You can enable them by clicking "
5491 "below."
5492 msgstr ""
5493 "Aucun extension téléphone n'existe pour cet utilisateur. Vous pouvez en "
5494 "créer une en cliquant sur le bouton ci-dessous."
5496 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:140
5497 msgid "Please enter a valid phone number!"
5498 msgstr "Veuillez entrer un numéro de téléphone valide!"
5500 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:176
5501 msgid "Choose your private phone"
5502 msgstr "Choisissez votre téléphone privé"
5504 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:281
5505 #, php-format
5506 msgid "You need to specify at least one phone number!"
5507 msgstr "Vous devez au moins indiquer un numéro de téléphone!"
5509 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:295
5510 #, php-format
5511 msgid "The number '%s' is no valid phone number!"
5512 msgstr "Le numéro '%s' n'est pas un numéro de téléphone valide!"
5514 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:298
5515 #, php-format
5516 msgid "The timeout '%s' contains invalid characters!"
5517 msgstr "La valeur d'attente'%s' contient des caractères invalides!"
5519 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:16
5520 msgid "Answering machine"
5521 msgstr "Répondeur automatique"
5523 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:22
5524 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:25
5525 msgid "Deliver missed calls as mail"
5526 msgstr "Délivrer les appels téléphoniques manqués comme des emails"
5528 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:39
5529 msgid "Phone numbers"
5530 msgstr "Numéros de téléphones"
5532 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:55
5533 msgid "Forward calls to"
5534 msgstr "Transférer les appels vers"
5536 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:59
5537 msgid "Phone number"
5538 msgstr "Numéros de téléphone"
5540 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:59
5541 msgid "Timeout (s)"
5542 msgstr "Temps d'attente(s)"
5544 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:6
5545 msgid "Phone Reports"
5546 msgstr "Rapports des téléphones"
5548 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:141
5549 msgid "Can't connect to phone database, no reports can be shown!"
5550 msgstr ""
5551 "Impossible de se connecter à la base de données des téléphones, aucun "
5552 "rapport ne peut être affiché!"
5554 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:145
5555 msgid "Can't select phone database for report generation!"
5556 msgstr ""
5557 "Impossible de sélectionner la base de données des téléphones pour la "
5558 "création de rapports!"
5560 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:154
5561 msgid "Query for phone database failed!"
5562 msgstr "La requête sur la base de données des téléphones a échoué!"
5564 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:31
5565 msgid "Source"
5566 msgstr "Emetteur"
5568 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:32
5569 msgid "Destination"
5570 msgstr "Destination"
5572 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:33
5573 msgid "Channel"
5574 msgstr "Canal"
5576 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:34
5577 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:42
5578 msgid "Application"
5579 msgstr "Applications"
5581 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:36
5582 msgid "Duration"
5583 msgstr "Durée"
5585 #: plugins/gofon/reports/main.inc:5
5586 msgid "Phone reports"
5587 msgstr "Rapports des téléphones"
5589 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:36
5590 msgid "Group"
5591 msgstr "Groupes"
5593 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:46
5594 msgid "Thin Client"
5595 msgstr "Clients légers"
5597 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:48
5598 msgid "Workstation"
5599 msgstr "Stations de travail"
5601 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:50
5602 msgid "Object group"
5603 msgstr "Groupes d'objets"
5605 #: plugins/generic/references/contents.tpl:11
5606 msgid "Object name"
5607 msgstr "Nom de l'objet"
5609 #: plugins/generic/references/contents.tpl:18
5610 msgid "This object has no relationship to other objects."
5611 msgstr "Cette objet n'a pas de relation avec d'autres objets."
5613 #: plugins/generic/welcome/welcome.tpl:4
5614 #, fuzzy
5615 msgid ""
5616 "This is the GOsa main screen. You can select your tasks from the menu on the "
5617 "left, or by choosing one of the pictograms below. All changes apply directly "
5618 "to your companies LDAP server."
5619 msgstr ""
5620 "Vous êtes sur la fenêtre principale de GOsa. Vous pouvez sélectionner une "
5621 "rubrique soit en utilisant le menu de gauche soit en cliquant sur une des "
5622 "icônes. Tout les changements sont directement appliqués sur les serveurs "
5623 "LDAP de votre société."
5625 #: plugins/generic/welcome/welcome.tpl:8
5626 msgid ""
5627 "Use <b>Sign out</b> on the upper left to close the connection and <b>Main</"
5628 "b> to get back to the pictogram view."
5629 msgstr ""
5630 "Cliquez sur <b>déconnexion</b>, en haut à gauche, pour vous déconnecter, sur "
5631 "<b>Accueil</b> pour revenir à la page principale."
5633 #: plugins/generic/welcome/welcome.tpl:15
5634 msgid "The GOsa team"
5635 msgstr "L'équipe de GOsa"
5637 #: plugins/generic/welcome/main.inc:24
5638 #, php-format
5639 msgid "Welcome %s!"
5640 msgstr "Bienvenue %s!"
5642 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:44
5643 msgid ""
5644 "Warning: IMAP Server cannot be reached! If you save this account, some mail "
5645 "settings will not be stored on your server!"
5646 msgstr ""
5647 "Erreur: Impossible de contacter le serveur IMAP. Si vous sauvez ce compte, "
5648 "certains paramètres ne seront pas stockés sur votre serveur!"
5650 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:107
5651 #, php-format
5652 msgid "Can't create IMAP mailbox. Server says '%s'."
5653 msgstr "Impossible de créer la boite mail IMAP. Le serveur indique '%s'."
5655 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:123
5656 #, php-format
5657 msgid "Can't write IMAP quota. Server says '%s'."
5658 msgstr "Impossible de créer les quotas IMAP. Le serveur indique'%s'."
5660 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:134
5661 msgid ""
5662 "Warning: imap_getacl is not implemented, wouldn't modify acl informations."
5663 msgstr ""
5664 "Erreur: imap_getacl n'est pas implémenté, il est impossible de modifier les "
5665 "informations à propos des acls."
5667 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:169
5668 msgid "Warning: imap_getacl is not available, can't get imap permissions!"
5669 msgstr ""
5670 "Erreur: imap_getacl n'est pas disponible, impossible d'obtenir les "
5671 "permissions imap!"
5673 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:191
5674 #, php-format
5675 msgid "Can't remove IMAP mailbox. Server says '%s'."
5676 msgstr ""
5677 "Impossible de supprimer les boites mails IMAP. Le serveur indique '%s'."
5679 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:219
5680 #, php-format
5681 msgid "Can't log into SIEVE server. Server says '%s'."
5682 msgstr "Impossible de se connecter au serveur SIEVE. Le serveur indique '%s'."
5684 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:232
5685 #, php-format
5686 msgid "Can't get sieve script. Server says '%s'."
5687 msgstr "Impossible de récupérer le script sieve. Le serveur indique '%s'."
5689 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:303
5690 #, php-format
5691 msgid "Can't send sieve script. Server says '%s'."
5692 msgstr "Impossible d'envoyer un script à sieve. Le serveur indique '%s'."
5694 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:307
5695 #, php-format
5696 msgid "Can't activate GOsa sieve script. Server says '%s'."
5697 msgstr ""
5698 "Impossible d'activer les scripts sieve de GOsa. Le serveur indique '%s'."
5700 #: include/class_pluglist.inc:98
5701 msgid ""
5702 "Your gosa.conf information has changed partly. Please convert it using the "
5703 "contributed script fix_config.sh!"
5704 msgstr ""
5705 "Votre fichier de configuration gosa.conf à changé partiellement . Veuillez "
5706 "le convertir en utilisant le script fix_config.sh!"
5708 #: include/class_pluglist.inc:113 ihtml/themes/altlinux/framework.tpl:13
5709 #: ihtml/themes/altlinux/framework.tpl:23
5710 #: ihtml/themes/default/framework.tpl:13 ihtml/themes/default/framework.tpl:23
5711 msgid ""
5712 "You are currently editing a database entry. Do you want to dismiss the "
5713 "changes?"
5714 msgstr ""
5715 "Vous êtes actuellement en train d'éditer une entrée de la base de données. "
5716 "Voulez vous annuler les modifications?"
5718 #: include/setup_checks.inc:80
5719 msgid "Can't bind to LDAP. No schema check possible!"
5720 msgstr ""
5721 "Impossible de se connecter à l'annuaire LDAP. Vérification des schémas "
5722 "impossibles!"
5724 #: include/setup_checks.inc:89 include/setup_checks.inc:98
5725 msgid "Can't get schema information from server. No schema check possible!"
5726 msgstr ""
5727 "Impossible de récupérer les informations sur les schémas. Vérification des "
5728 "schémas impossibles!"
5730 #: include/setup_checks.inc:118
5731 #, php-format
5732 msgid ""
5733 "Optional objectclass '%s' required by plugin '%s' is not present in LDAP "
5734 "setup"
5735 msgstr ""
5736 "l'objectCLass optionnel '%s' requis par l'extension '%s' est absent de la "
5737 "configuration de LDAP"
5739 #: include/setup_checks.inc:121
5740 #, php-format
5741 msgid ""
5742 "Optional objectclass '%s' required by plugin '%s' does not have version %s"
5743 msgstr ""
5744 "l'objectCLass optionnel '%s' requis par l'extension '%s' nécessite la "
5745 "version %s"
5747 #: include/setup_checks.inc:133
5748 #, php-format
5749 msgid "Required objectclass '%s' is not present in LDAP setup"
5750 msgstr "l'objectCLass requis '%s' est absent de la configuration de LDAP"
5752 #: include/setup_checks.inc:136
5753 #, php-format
5754 msgid "Required objectclass '%s' does not have version %s"
5755 msgstr "L'objectClass obligatoire '%s' n'est pas à la version %s"
5757 #: include/setup_checks.inc:144
5758 msgid "<b>SAMBA 3</b> support disabled, no schema seems to be installed"
5759 msgstr ""
5760 "Le support de <b>SAMBA 3</b> est désactivé, aucun schéma ne semble installé"
5762 #: include/setup_checks.inc:146
5763 msgid ""
5764 "<b>SAMBA 3</b> support enabled<td class=\"check\">gosa+samba3.schema</td>"
5765 msgstr ""
5766 "support <b>SAMBA 3</b> activé<td class=\"check\">gosa+samba3.schema</td>"
5768 #: include/setup_checks.inc:149
5769 msgid "<b>SAMBA 2</b> support disabled, no schema seems to be installed"
5770 msgstr ""
5771 "Le support de <b>SAMBA 2</b> est désactivé, aucun schéma ne semble installé"
5773 #: include/setup_checks.inc:151
5774 msgid "<b>SAMBA 2</b> support enabled<td class=\"check\">samba.schema</td>"
5775 msgstr "support <b>SAMBA 2</b> activé<td class=\"check\">samba.schema</td>"
5777 #: include/setup_checks.inc:155
5778 msgid "Support for <b>pureftp</b> disabled, no schema seems to be installed"
5779 msgstr ""
5780 "Le support de <b>pureftpd</b> est désactivé, aucun schéma ne semble installé"
5782 #: include/setup_checks.inc:157
5783 msgid ""
5784 "Support for <b>pureftp</b> enabled<td class=\"check\">pureftpd.schema</td>"
5785 msgstr ""
5786 "Support pour <b>pureftp</b> activé<td class=\"check\">pureftpd.schema</td>"
5788 #: include/setup_checks.inc:160
5789 msgid "Support for <b>WebDAV</b> disabled, no schema seems to be installed"
5790 msgstr ""
5791 "Le support de <b>WebDAV</b> est désactivé, aucun schéma ne semble installé"
5793 #: include/setup_checks.inc:162
5794 msgid ""
5795 "Support for <b>WebDAV</b> enabled<td class=\"check\">gosa+samba3.schema</td>"
5796 msgstr ""
5797 "Support pour <b>WebDAV</b> activé<td class=\"check\">gosa+samba3.schema</td>"
5799 #: include/setup_checks.inc:165
5800 msgid ""
5801 "Support for <b>phpgroupware</b> disabled, no schema seems to be installed"
5802 msgstr ""
5803 "Le support de <b>phpgroupware</b> est désactivé, aucun schéma ne semble "
5804 "installé"
5806 #: include/setup_checks.inc:167
5807 msgid ""
5808 "Support for <b>phpgroupware</b> enabled<td class=\"check\">phpgwaccount."
5809 "schema</td>"
5810 msgstr ""
5811 "Support pour <b>phpgroupware</b> activé<td class=\"check\">phpgwaccount."
5812 "schema</td>"
5814 #: include/setup_checks.inc:170
5815 msgid "Support for <b>gofon</b> disabled, no schema seems to be installed"
5816 msgstr ""
5817 "Le support de <b>gofon</b> est désactivé, aucun schéma ne semble installé"
5819 #: include/setup_checks.inc:172
5820 msgid "Support for <b>gofon</b> enabled<td class=\"check\">gofon.schema</td>"
5821 msgstr "Support pour <b>gofon</b> activé<td class=\"check\">gofon.schema</td>"
5823 #: include/setup_checks.inc:178
5824 #, fuzzy
5825 msgid ""
5826 "Support for <b>Kolab</b> disabled, no schema seems to be installed, setting "
5827 "mail-method to cyrus"
5828 msgstr ""
5829 "Le support de <b>gofon</b> est désactivé, aucun schéma ne semble installé"
5831 #: include/setup_checks.inc:182
5832 #, fuzzy
5833 msgid "Support for <b>Kolab</b> enabled<td class=\"check\">gofon.schema</td>"
5834 msgstr "Support pour <b>gofon</b> activé<td class=\"check\">gofon.schema</td>"
5836 #: include/setup_checks.inc:197
5837 msgid "OK"
5838 msgstr "OK"
5840 #: include/setup_checks.inc:200
5841 msgid "Ignored"
5842 msgstr "Ignoré"
5844 #: include/setup_checks.inc:202
5845 msgid "Failed"
5846 msgstr "Echec"
5848 #: include/setup_checks.inc:218
5849 msgid "PHP setup inspection"
5850 msgstr "Vérification de l'installation de PHP"
5852 #: include/setup_checks.inc:219
5853 msgid "Checking for PHP version (>=4.1.0)"
5854 msgstr "Vérification de la version de PHP (>=4.1.0)"
5856 #: include/setup_checks.inc:220
5857 msgid ""
5858 "PHP must be of version 4.1.0 or above for some functions and known bugs in "
5859 "PHP language."
5860 msgstr ""
5861 "PHP doit être en version supérieur à 4.1.0 ou supérieur à cause de certaines "
5862 "fonctions et bogues connus dans le langage PHP."
5864 #: include/setup_checks.inc:223
5865 msgid "Checking if register_globals is set to 'off'"
5866 msgstr "Vérification de l'option register_globals, elle doit être à 'off'"
5868 #: include/setup_checks.inc:224
5869 msgid ""
5870 "register_globals is a PHP mechanism to register all global varibales to be "
5871 "accessible from scripts without changing the scope. This may be a security "
5872 "risk. GOsa will run in both modes."
5873 msgstr ""
5874 "register_globals est un mécanisme PHP pour enregistrer toutes les variables "
5875 "globales afin que les scripts puissent y accéder sans changer la porté des "
5876 "variables. Cela peut constituer un risque de sécurité. GOsa s'exécutera dans "
5877 "les deux modes."
5879 #: include/setup_checks.inc:227
5880 msgid "Checking for ldap module"
5881 msgstr "Vérification des modules LDAP"
5883 #: include/setup_checks.inc:228
5884 msgid "This is the main module used by GOsa and therefore really required."
5885 msgstr ""
5886 "Ce module est le module de base utilisé par GOsa et est donc indispensable."
5888 #: include/setup_checks.inc:231
5889 msgid "Checking for gettext support"
5890 msgstr "Vérification du support gettext"
5892 #: include/setup_checks.inc:232
5893 msgid "Gettext support is required for internationalized GOsa."
5894 msgstr "Gettext est requis afin que GOsa soit localisé."
5896 #: include/setup_checks.inc:234
5897 #, fuzzy
5898 msgid "Checking for iconv support"
5899 msgstr "Vérification du support gettext"
5901 #: include/setup_checks.inc:235
5902 msgid ""
5903 "This module is used by GOsa to convert samba munged dial informations and is "
5904 "therefore required."
5905 msgstr ""
5907 #: include/setup_checks.inc:238
5908 msgid "Checking for mhash module"
5909 msgstr "Vérification du module mhash"
5911 #: include/setup_checks.inc:239
5912 msgid ""
5913 "To use SSHA encryption, you'll need this module. If you are just using crypt "
5914 "or md5 encryption, ignore this message. GOsa will run without it."
5915 msgstr ""
5916 "Pour utiliser le codage SSHA, ce module est requis. Si vous utilisez "
5917 "seulement les mécanismes crypt ou md5, vous pouvez ignorer ce message. GOsa "
5918 "marchera sans celui ci."
5920 #: include/setup_checks.inc:242
5921 msgid "Checking for imap module"
5922 msgstr "Vérification du module imap"
5924 #: include/setup_checks.inc:243
5925 msgid ""
5926 "The IMAP module is needed to communicate with the IMAP server. It gets "
5927 "status informations, creates and deletes mail users."
5928 msgstr ""
5929 "Le module IMAP est nécessaire pour communiquer avec un serveur IMAP. Il "
5930 "permet de récupérer des informations de statuts, créer et supprimer les "
5931 "comptes emails des utilisateurs."
5933 #: include/setup_checks.inc:245
5934 msgid "Checking for getacl in imap"
5935 msgstr "Vérification de la fonction getacl dans imap"
5937 #: include/setup_checks.inc:246
5938 msgid ""
5939 "The getacl support is needed for shared folder permissions. The standard "
5940 "IMAP module is not capable of reading acl's. You need a recend PHP version "
5941 "for this feature."
5942 msgstr ""
5943 "Le support de la fonction getacl est requis afin de gérer les permissions "
5944 "des répertoires partagés. Le module IMAP standard ne peut gérer les acls. "
5945 "Vous devez installer une version récente de PHP afin d'utiliser cette "
5946 "fonctionnalité."
5948 #: include/setup_checks.inc:248
5949 msgid "Checking for mysql module"
5950 msgstr "Vérification du module pour mysql"
5952 #: include/setup_checks.inc:249
5953 msgid "MySQL support is needed for reading GOfax reports from databases."
5954 msgstr ""
5955 "Le support de MySQL est nécessaire pour lire  les rapports GOfax en "
5956 "provenance d'une base de données."
5958 #: include/setup_checks.inc:251
5959 msgid "Checking for cups module"
5960 msgstr "Vérification du module cups"
5962 #: include/setup_checks.inc:252
5963 msgid ""
5964 "In order to read available printers from IPP protocol instead of printcap "
5965 "files, you've to install the CUPS module."
5966 msgstr ""
5967 "Afin d'obtenir la liste des imprimantes disponibles avec le protocole IPP à "
5968 "la place des fichiers printcap, vous devez installer le module CUPS."
5970 #: include/setup_checks.inc:254
5971 msgid "Checking for kadm5 module"
5972 msgstr "Vérification du module kadm5"
5974 #: include/setup_checks.inc:255
5975 msgid ""
5976 "Managing users in kerberos requires the kadm5 module which is downloadable "
5977 "via PEAR network."
5978 msgstr ""
5979 "Gérer les utilisateurs dans kerberos nécessite le module kadm5 "
5980 "téléchargeable sur les réseaux PEAR."
5982 #: include/setup_checks.inc:264
5983 msgid "Checking for some additional programms"
5984 msgstr "Vérification de programmes additionnels"
5986 #: include/setup_checks.inc:273
5987 msgid "Checking for ImageMagick (>=5.4.0)"
5988 msgstr "Vérification de ImageMagick (>=5.4.0)"
5990 #: include/setup_checks.inc:274
5991 msgid ""
5992 "ImageMagick is used to convert user supplied images to fit the suggested "
5993 "size and the unified JPEG format."
5994 msgstr ""
5995 "ImageMagick est utilisé afin de redimensionner et convertir en JPEG les "
5996 "images, permettant ainsi leur utilisation dans GOsa."
5998 #: include/setup_checks.inc:277
5999 msgid "Checking imagick module for PHP"
6000 msgstr "Vérification du module imagick pour PHP"
6002 #: include/setup_checks.inc:278
6003 msgid ""
6004 "Imagick is used to convert user supplied images to fit the suggested size "
6005 "and the unified JPEG format from PHP script."
6006 msgstr ""
6007 "ImageMagick est utilisé afin de redimensionner et convertir en JPEG les "
6008 "images, permettant ainsi leur utilisation dans GOsa."
6010 #: include/setup_checks.inc:285
6011 msgid "Checking for fping utility"
6012 msgstr "Vérification de l'utilitaire fping"
6014 #: include/setup_checks.inc:286
6015 msgid ""
6016 "The fping utility is only used if you've got a thin client based terminal "
6017 "environment running."
6018 msgstr ""
6019 "L'utilitaire fping est utilisé dans le cas d'un environnement composé de "
6020 "clients légers fonctionnant en terminaux."
6022 #: include/setup_checks.inc:301
6023 msgid "Checking for a way to generate LM/NT password hashes"
6024 msgstr ""
6025 "Vérification de la possibilité de générer des mots de passe au format LM/NT"
6027 #: include/setup_checks.inc:302
6028 msgid ""
6029 "In order to use SAMBA 2/3, you've to install some additional packages to "
6030 "generate password hashes."
6031 msgstr ""
6032 "Afin d'utiliser Samba 2/3, vous devez installer des paquets additionnels "
6033 "prenant en charge le cryptage des mots de passe."
6035 #: include/setup_checks.inc:333
6036 msgid "PHP.ini check -> session.auto_register"
6037 msgstr "Vérification de PHP.ini pour la variable session.auto_register"
6039 #: include/setup_checks.inc:334
6040 msgid ""
6041 "In Order to use GOsa without any trouble, the session.auto_register option "
6042 "in your php.ini musst be 'Off'."
6043 msgstr ""
6044 "Pour pouvoir utiliser GOSa sans problèmes, la variable session.auto_register "
6045 "doit être a off dans votre php.ini."
6047 #: include/setup_checks.inc:340
6048 msgid "PHP.ini check -> implicit_flush"
6049 msgstr "Vérification de votre PHP.ini pour la variable implicit_flush"
6051 #: include/setup_checks.inc:341
6052 msgid ""
6053 "This Option defines the Ouput handling, turn this Option off, to increase "
6054 "performance."
6055 msgstr ""
6056 "Cette option défini le gestion des sorties, mettez cette option a off pour "
6057 "améliorer la performance."
6059 #: include/setup_checks.inc:347
6060 msgid "PHP.ini check -> max_execution_time"
6061 msgstr "Verification de votre PHP.ini pour la variable max_execution_time"
6063 #: include/setup_checks.inc:348
6064 msgid ""
6065 "The Execution time, should be 30 seconds minimun, cause some actions will "
6066 "need huge ammount of time ."
6067 msgstr ""
6068 "Le temps d'exécution doit être au moins de 30 secondes minimum, parce que "
6069 "certaines actions vont prendre beaucoup de temps."
6071 #: include/setup_checks.inc:354
6072 msgid "PHP.ini check -> memory_limit"
6073 msgstr "Vérification de votre PHP.ini pour la variable memory_limit"
6075 #: include/setup_checks.inc:355
6076 msgid ""
6077 "GOsa need at least 8M of memory, less will cause unpredictable errors, "
6078 "sometimes without error message!. Best would be 32 M here."
6079 msgstr ""
6080 "GOsa a besoin au minimum de 8MB de mémoire, moins causera des erreurs "
6081 "imprévisibles, voir sans message d'erreurs! Le mieux sera 32MB de mémoire."
6083 #: include/setup_checks.inc:359
6084 msgid "PHP.ini check -> expose_php"
6085 msgstr "Vérification de votre PHP.ini pour la variable expose.php"
6087 #: include/setup_checks.inc:360
6088 msgid ""
6089 "PHP won't send any Information about the Server you are running, should be a "
6090 "security fact."
6091 msgstr ""
6092 "PHP n'enverra pas d'information a propos du serveur qui fait tourner "
6093 "l'application, ceci peut être considèrer comme une mesure de sécurité."
6095 #: include/setup_checks.inc:364
6096 msgid "PHP.ini check -> magic_quotes_gpc"
6097 msgstr "Vérification de votre PHP ini > variable magic_quotes_gpc"
6099 #: include/setup_checks.inc:365
6100 msgid "Security option, php will escape all quotes in strings ."
6101 msgstr ""
6102 "Option de sécurité, php supprimera tout les guillemets dans les chaînes de "
6103 "caractères ."
6105 #: include/setup_checks.inc:667
6106 msgid "You've to specify an ldap server before continuing!"
6107 msgstr "Vous devez spécifier un serveur LDAP afin de pouvoir continuer!"
6109 #: include/setup_checks.inc:677
6110 msgid ""
6111 "Can't connect to the specified LDAP server! Please make sure that is "
6112 "reachable for GOsa."
6113 msgstr ""
6114 "Impossible de se connecter au serveur LDAP! Vérifiez que GOsa puisse le "
6115 "contacter."
6117 #: include/setup_checks.inc:694
6118 msgid ""
6119 "Can't bind to the specified LDAP server! Please make sure that is reachable "
6120 "for GOsa."
6121 msgstr ""
6122 "Impossible de s'identifier sur l'annuaire LDAP! Veuillez vérifiez que GOsa "
6123 "puisse le contacter."
6125 #: include/setup_checks.inc:800
6126 msgid ""
6127 "Bind to server successfull, but the server seems to be completly empty, "
6128 "please check all informations twice"
6129 msgstr ""
6130 "Connection au serveur réussie, mais le serveur semble complètement vide, "
6131 "veuillez vérifier toutes informations un seconde fois"
6133 #: include/setup_checks.inc:839
6134 #, php-format
6135 msgid ""
6136 "You're missing the required attribute '%s' from this formular. Please "
6137 "complete!"
6138 msgstr ""
6139 "L'attribut obligatoire '%s' n'existe pas pour ce formulaire. Veuillez le "
6140 "compléter!"
6142 #: include/setup_checks.inc:876
6143 #, php-format
6144 msgid "Can't log into LDAP server. Reason was: %s."
6145 msgstr "Impossible de se connecter au serveur LDAP. Le serveur indique '%s'."
6147 #: include/setup_checks.inc:1002 include/setup_checks.inc:1020
6148 #: html/index.php:156 ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:6
6149 msgid ""
6150 "You're missing an administrative account for GOsa, you'll not be able to "
6151 "administrate anything!"
6152 msgstr ""
6153 "Le compte administrateur de GOsa n'existe pas, vous ne pourrez rien "
6154 "administrer!"
6156 #: include/class_plugin.inc:180
6157 msgid "This 'dn' has no account extensions."
6158 msgstr "Ce 'dn' n'a pas d'extension pour le compte."
6160 #: include/class_plugin.inc:185
6161 msgid "This is an empty plugin."
6162 msgstr "Cette extension est vide."
6164 #: include/class_plugin.inc:386
6165 #, php-format
6166 msgid ""
6167 "Command '%s', specified as POSTCREATE for plugin '%s' doesn't seem to exist."
6168 msgstr ""
6169 "La commande '%s', utilisée dans le POSTCREATE de l'extension '%s' n'existe "
6170 "pas."
6172 #: include/class_plugin.inc:412
6173 #, php-format
6174 msgid ""
6175 "Command '%s', specified as POSTMODIFY for plugin '%s' doesn't seem to exist."
6176 msgstr ""
6177 "La commande '%s', utilisée dans le POSTMODIFY de l'extension '%s' n'existe "
6178 "pas."
6180 #: include/class_plugin.inc:438
6181 #, php-format
6182 msgid ""
6183 "Command '%s', specified as POSTREMOVE for plugin '%s' doesn't seem to exist."
6184 msgstr ""
6185 "La commande '%s', utilisée dans le POSTREMOVE de l'extension '%s' n'existe "
6186 "pas."
6188 #: include/class_config.inc:69
6189 #, php-format
6190 msgid "XML error in gosa.conf: %s at line %d"
6191 msgstr "Erreur XML dans gosa.conf: %s à la ligne %d"
6193 #: include/class_config.inc:195 html/index.php:138
6194 msgid "Can't bind to LDAP. Please contact the system administrator."
6195 msgstr ""
6196 "Impossible de se connecter à l'annuaire LDAP. Veuillez contacter "
6197 "l'administrateur du système."
6199 #: include/class_config.inc:426
6200 msgid "SID and/or RIDBASE missing in your configuration!"
6201 msgstr "SID et/ou RIDBASE absents du fichier de configuration!"
6203 #: include/class_password-methods-ssha.inc:51
6204 msgid "Can't use ssha for encryption. (Missing function mhash / sha1)"
6205 msgstr "Impossible d'utiliser ssha pour l'encryption (Fonction mhash / sha1"
6207 #: include/class_password-methods.inc:169
6208 #, php-format
6209 msgid "Setting the password failed. LDAP server says '%s'."
6210 msgstr "La modification a échoué. Le serveur LDAP indique '%s'."
6212 #: include/class_password-methods.inc:188
6213 msgid ""
6214 "Setting for SMBHASH in gosa.conf is incorrect! Can't change Samba password."
6215 msgstr ""
6216 "La configuration de SMBHASH dans gosa.conf est incorrecte ! Impossible de "
6217 "changer le mot de passe Samba."
6219 #: include/class_password-methods-kerberos.inc:43
6220 msgid ""
6221 "Warning: Can't set kerberos password. Your PHP version has no kerberos "
6222 "support, password has not been changed."
6223 msgstr ""
6224 "Attention : Impossible de modifier les mots de passe kerberos. Votre version "
6225 "de PHP n'a pas le support de kerberos. Votre mot de passe reste inchangé."
6227 #: include/class_password-methods-kerberos.inc:52
6228 msgid "Kerberos database communication failed!"
6229 msgstr "La connexion avec Kerberos a échoué!"
6231 #: include/class_password-methods-kerberos.inc:59
6232 msgid "Changing password in kerberos database failed!"
6233 msgstr "La modification du mot de passe dans la base Kerberos a échoué!"
6235 #: include/class_password-methods-sha.inc:50
6236 msgid "Can't use sha for encryption, missing function sha1 / mhash / crypt"
6237 msgstr ""
6238 "Impossible d'utiliser ssha pour l'encryption (Fonction sha1 / mhash / crypt"
6240 #: include/functions.inc:267
6241 #, php-format
6242 msgid "Error when connecting the LDAP. Server said '%s'."
6243 msgstr "Erreur lors de la connexion au serveur LDAP. Le serveur indique '%s'."
6245 #: include/functions.inc:288
6246 #, php-format
6247 msgid "User login failed. LDAP server said '%s'."
6248 msgstr "Echec de l'authentification. Le serveur LDAP indique '%s'."
6250 #: include/functions.inc:308
6251 msgid "Username / UID is not unique. Please check your LDAP database."
6252 msgstr ""
6253 "Le nom de l'utilisateur ou l'UID n'est pas unique. Veuillez vérifier votre "
6254 "base de données LDAP."
6256 #: include/functions.inc:346
6257 msgid ""
6258 "Error while adding a lock. Parameters are not set correctly, please check "
6259 "the source!"
6260 msgstr ""
6261 "Erreur lors de la création d'un verrou. Les paramètres sont incorrects. "
6262 "Veuillez vérifier la source!"
6264 #: include/functions.inc:356
6265 #, php-format
6266 msgid ""
6267 "Can't set locking information in LDAP database. Please check the 'config' "
6268 "entry in gosa.conf! LDAP server says '%s'."
6269 msgstr ""
6270 "Impossible d'enregistrer les informations à propos des verrous dans "
6271 "l'annuaire LDAP. Veuillez vérifier l'entrée 'config' dans gosa.conf! Le "
6272 "serveur LDAP indique '%s'."
6274 #: include/functions.inc:371
6275 #, php-format
6276 msgid "Adding a lock failed. LDAP server says '%s'."
6277 msgstr "Echec lors de l'ajout d'un verrou. Le serveur LDAP indique '%s'."
6279 #: include/functions.inc:397
6280 #, php-format
6281 msgid "Removing a lock failed. LDAP server says '%s'."
6282 msgstr ""
6283 "Echec lors de la suppression d'un verrou. Le serveur LDAP indique '%s'."
6285 #: include/functions.inc:427
6286 msgid ""
6287 "Getting the lock from LDAP failed. Parameters are not sed correctly, please "
6288 "check the source!"
6289 msgstr ""
6290 "Echec lors de la récupération du verrou depuis l'annuaire LDAP. Les "
6291 "paramètres ne sont pas corrects. Veuillez vérifier la source!"
6293 #: include/functions.inc:437
6294 msgid ""
6295 "Can't get locking information in LDAP database. Please check the 'config' "
6296 "entry in gosa.conf!"
6297 msgstr ""
6298 "Impossible d'obtenir les informations de verrouillage dans l'annuaire LDAP. "
6299 "Veuillez vérifier l'entrée 'config' dans gosa.conf!"
6301 #: include/functions.inc:445
6302 msgid ""
6303 "Found multiple locks for object to be locked. This should not be possible - "
6304 "cleaning up multiple references."
6305 msgstr ""
6306 "Détection de verrou multiple pour un même objet. Ceci ne devrait pas être "
6307 "possible. Effacement des références multiples."
6309 #: include/functions.inc:517
6310 #, php-format
6311 msgid "The size limit of %d entries is exceed!"
6312 msgstr "La taille limite de %d entrées est dépassée!"
6314 #: include/functions.inc:519
6315 #, php-format
6316 msgid ""
6317 "Set the new size limit to %s and show me this message if the limit still "
6318 "exceeds"
6319 msgstr ""
6320 "Mettre la nouvelle limite à %s et me montrer ce message si la limite est "
6321 "toujours dépassée"
6323 #: include/functions.inc:531
6324 msgid "Configure"
6325 msgstr "Configurer"
6327 #: include/functions.inc:536
6328 msgid "incomplete"
6329 msgstr "incomplet"
6331 #: include/functions.inc:919
6332 #, php-format
6333 msgid ""
6334 "You're going to edit the LDAP entry '%s' which appears to be used by '%s'. "
6335 "Please contact the person in order to clarify proceedings."
6336 msgstr ""
6337 "Vous êtes sur le point de modifier l'entrée '%s' qui est en cours "
6338 "d'utilisation par '%s'. Veuillez contacter cette personne afin de clarifier "
6339 "la situation."
6341 #: include/functions.inc:1018
6342 msgid "LDAP error:"
6343 msgstr "Erreur LDAP :"
6345 #: include/functions.inc:1460
6346 msgid "*ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789"
6347 msgstr "*ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789"
6349 #: include/functions.inc:1505
6350 #, php-format
6351 msgid "GOsa development snapshot (Rev %s)"
6352 msgstr ""
6354 #: include/class_ldap.inc:398
6355 #, php-format
6356 msgid ""
6357 "Autocreation of type '%s' is currently not supported. Please report to the "
6358 "GOsa team."
6359 msgstr ""
6360 "La création automatique de type '%s' n'est pas supportée. Veuillez faire un "
6361 "rapport à l'équipe de GOsa."
6363 #: include/class_ldap.inc:630
6364 #, php-format
6365 msgid ""
6366 "This is not a valid DN: '%s'. A block for import should begin with 'dn: ...' "
6367 "in line %s"
6368 msgstr ""
6369 "Ceci n'est pas un DN valide: '%s'. Le fichier d'importation doit commencer "
6370 "avec 'dn: ...' à la ligne %s"
6372 #: include/class_ldap.inc:646
6373 #, php-format
6374 msgid "The dn: '%s' (from line %s) already exists in the LDAP database."
6375 msgstr "Le dn : '%s' (de la ligne %s) existe déjà dans l'arbre LDAP."
6377 #: include/class_ldap.inc:661
6378 #, php-format
6379 msgid "Error while importing dn: '%s', please check your LDIF from line %s on!"
6380 msgstr ""
6381 "Erreur lors de l'importation du dn: '%s', veuillez vérifier votre fichier "
6382 "votre fichier LDIF à partir de la ligne %s!"
6384 #: html/getfax.php:53
6385 msgid "Could not connect to database server!"
6386 msgstr "Impossible de se connecter au serveur de base de données!"
6388 #: html/getfax.php:55
6389 msgid "Could not select database!"
6390 msgstr "Impossible de sélectionner la base de données!"
6392 #: html/getfax.php:60 html/getfax.php:68
6393 msgid "Database query failed!"
6394 msgstr "Echec des requêtes sur la base de données!"
6396 #: html/getvcard.php:36
6397 msgid "Error: getcvard.php needs a parameter to export a vcard!"
6398 msgstr ""
6399 "Erreur: getvcard.php nécessite un paramètre pour exporter au format vcard!"
6401 #: html/setup.php:75
6402 #, php-format
6403 msgid ""
6404 "Directory '%s' specified as smarty compile directory is not accessable, "
6405 "check existence and rigths of this directory!"
6406 msgstr ""
6407 "Le répertoire '%s' spécifié comme répertoire de compilation smarty n'est pas "
6408 "accessible, vérifiez son existance et les droits de ce répertoire!"
6410 #: html/main.php:106
6411 msgid ""
6412 "Register globals is on. GOsa will refuse to login unless this is fixed by an "
6413 "administrator."
6414 msgstr ""
6415 "Register globals est activé. GOsa ne permettra pas aux utilisateurs de se "
6416 "connecter tant que ceci n'est pas corrigé par un administrateur."
6418 #: html/main.php:149
6419 msgid "Warning: memory is getting low - please increase the memory_limit!"
6420 msgstr ""
6421 "Attention: la mémoire disponible est insuffisante - Veuillez augmenter le "
6422 "paramètre memory_limit!"
6424 #: html/main.php:267
6425 #, php-format
6426 msgid "Can't find any plugin definitions for plugin '%s'!"
6427 msgstr ""
6428 "Impossible de trouver une définition des extensions pour l'extension '%s'!"
6430 #: html/index.php:53
6431 #, php-format
6432 msgid "GOsa configuration %s/gosa.conf is not readable. Aborted."
6433 msgstr "Le fichier de configuration %s/gosa.conf ne peut être lu. Abandon."
6435 #: html/index.php:75
6436 #, php-format
6437 msgid "Directory '%s' specified as compile directory is not accessable!"
6438 msgstr ""
6439 "Le répertoire '%s' spécifié comme répertoire de compilation n'est pas "
6440 "accessible!"
6442 #: html/index.php:164
6443 msgid "Please specify a valid username!"
6444 msgstr "Le nom d'utilisateur est incorrect!"
6446 #: html/index.php:166
6447 msgid "Please specify your password!"
6448 msgstr "Veuillez introduire votre mot de passe!"
6450 #: html/index.php:173
6451 msgid "Please check the username/password combination."
6452 msgstr "Veuillez vérifier le nom d'utilisateur et le mot de passe."
6454 #: html/index.php:211
6455 msgid "Session will not be encrypted."
6456 msgstr "La session ne sera pas cryptée."
6458 #: html/index.php:211
6459 msgid "Enter SSL session"
6460 msgstr "Démarrer une session SSL"
6462 #: ihtml/themes/altlinux/sizelimit.tpl:3 ihtml/themes/default/sizelimit.tpl:3
6463 msgid ""
6464 "The size limit option makes LDAP operations faster and saves the LDAP server "
6465 "from getting too much load. The easiest way to handle big databases without "
6466 "long timeouts would be to limit your search to smaller values and use "
6467 "filters to get the entries you are looking for."
6468 msgstr ""
6469 "L'option size limit rend les opérations LDAP plus rapides et permet au "
6470 "serveur LDAP d'avoir un niveau de charge plus léger. La façon la plus facile "
6471 "de gérer des grandes bases de données sans de longs temps d'attentes, serait "
6472 "de limiter la recherche à des valeurs plus petites et d'utiliser les filtres "
6473 "pour obtenir les valeurs que vous recherchez."
6475 #: ihtml/themes/altlinux/sizelimit.tpl:6 ihtml/themes/default/sizelimit.tpl:6
6476 msgid "Please choose the way to react for this session"
6477 msgstr "Veuillez choisir la façon de réagir pour cette session"
6479 #: ihtml/themes/altlinux/sizelimit.tpl:9 ihtml/themes/default/sizelimit.tpl:9
6480 msgid "ignore this error and show all entries the LDAP server returns"
6481 msgstr ""
6482 "ignorer cette erreur et montrer toutes les entrées retournées par le serveur "
6483 "LDAP"
6485 #: ihtml/themes/altlinux/sizelimit.tpl:10
6486 #: ihtml/themes/default/sizelimit.tpl:10
6487 msgid ""
6488 "ignore this error and show all entries that fit int the defined sizelimit "
6489 "and let me use filters instead"
6490 msgstr ""
6491 "ignorer cette erreur et montrer toutes les entrées qui tiennent dans le "
6492 "paramètre sizelimit défini ensuite laissez moi utiliser les filtres à la "
6493 "place"
6495 #: ihtml/themes/altlinux/conflict.tpl:2 ihtml/themes/classic/conflict.tpl:2
6496 #: ihtml/themes/default/conflict.tpl:2
6497 msgid "Session conflict detected"
6498 msgstr "Conflit détecté entre différentes sessions"
6500 #: ihtml/themes/altlinux/conflict.tpl:6 ihtml/themes/classic/conflict.tpl:6
6501 #: ihtml/themes/default/conflict.tpl:6
6502 msgid ""
6503 "Probably there's another active instance of your session. Multiple window "
6504 "operation is technical not possible and heavily depends on the browser "
6505 "you're using. Usage of different browsers at a time (i.e. IE and Mozilla) is "
6506 "possible. Pressing the <b>Logout</b> button will close this session."
6507 msgstr ""
6508 "Une autre instance de votre session a été détectée. Les opérations multiples "
6509 "sont techniquement impossible et dépendent du navigateur utilisé. L'usage de "
6510 "navigateurs différents en même temps est possible (ex: IE et Mozilla) est "
6511 "possible. Cliquer sur le bouton  <b>Déconnexion</b> fermera cette session."
6513 #: ihtml/themes/altlinux/conflict.tpl:10 ihtml/themes/classic/conflict.tpl:10
6514 #: ihtml/themes/default/conflict.tpl:10
6515 msgid ""
6516 "Ignoring this message will change/destroy the data you're currently editing, "
6517 "so please close multiple windows and log in again."
6518 msgstr ""
6519 "Ignorer ce message entraînera la modification/destruction des données en "
6520 "cours d'édition, il est conseillé de fermer toutes les fenêtres ouvertes et "
6521 "de se reconnecter."
6523 #: ihtml/themes/altlinux/conflict.tpl:14 ihtml/themes/classic/conflict.tpl:14
6524 #: ihtml/themes/default/conflict.tpl:14
6525 msgid "Logout"
6526 msgstr "Déconnexion"
6528 #: ihtml/themes/altlinux/login.tpl:13 ihtml/themes/classic/login.tpl:12
6529 #: ihtml/themes/default/login.tpl:13
6530 msgid "Please use your <i>username</i> and <i>password</i> to log in"
6531 msgstr ""
6532 "Veuillez utiliser votre <i>nom d'utilisateur</i> et votre <i>mot de passe</"
6533 "i> afin de vous connecter"
6535 #: ihtml/themes/altlinux/login.tpl:24 ihtml/themes/altlinux/login.tpl:28
6536 #: ihtml/themes/classic/login.tpl:23 ihtml/themes/classic/login.tpl:27
6537 #: ihtml/themes/default/login.tpl:24 ihtml/themes/default/login.tpl:28
6538 #: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:22
6539 msgid "Username"
6540 msgstr "Nom d'utilisateur"
6542 #: ihtml/themes/altlinux/login.tpl:42 ihtml/themes/altlinux/login.tpl:45
6543 #: ihtml/themes/classic/login.tpl:41 ihtml/themes/classic/login.tpl:44
6544 #: ihtml/themes/default/login.tpl:42 ihtml/themes/default/login.tpl:45
6545 msgid "Directory"
6546 msgstr "Répertoire"
6548 #: ihtml/themes/altlinux/login.tpl:53
6549 #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:24 ihtml/themes/classic/login.tpl:52
6550 #: ihtml/themes/default/login.tpl:53
6551 msgid "Sign in"
6552 msgstr "Connexion"
6554 #: ihtml/themes/altlinux/login.tpl:54 ihtml/themes/classic/login.tpl:53
6555 #: ihtml/themes/default/login.tpl:54
6556 msgid "Click here to log in"
6557 msgstr "Cliquez ici pour vous connecter"
6559 #: ihtml/themes/altlinux/setup_introduction.tpl:1
6560 #: ihtml/themes/default/setup_introduction.tpl:1
6561 msgid "Welcome to the GOsa setup!"
6562 msgstr "Bienvenue dans le menu de configuration de GOsa!"
6564 #: ihtml/themes/altlinux/setup_introduction.tpl:4
6565 #: ihtml/themes/default/setup_introduction.tpl:4
6566 msgid ""
6567 "It looks like you're calling GOsa for the first time - no configuration was "
6568 "found. This setup like script will try to aid you in creating a working "
6569 "configuration by performing three major steps: first we'll check the PHP "
6570 "installation for required modules, than we're going to check for optional/"
6571 "needed programms and after you've provided basic informations for your LDAP "
6572 "connectivity, we're going to check your LDAP setup."
6573 msgstr ""
6574 "Vous lancez GOsa pour la première fois - aucune configuration n'a été "
6575 "trouvée. L'utilitaire de configuration va essayer de vous aider à obtenir "
6576 "une configuration utilisable en trois étapes : vérification de la présence "
6577 "des modules php requis, des programmes requis et optionnels et des "
6578 "informations permettant à GOsa de se connecter à l'annuaire LDAP."
6580 #: ihtml/themes/altlinux/framework.tpl:14
6581 #: ihtml/themes/classic/framework.tpl:13 ihtml/themes/default/framework.tpl:14
6582 msgid "Main"
6583 msgstr "Accueil"
6585 #: ihtml/themes/altlinux/framework.tpl:19
6586 #: ihtml/themes/classic/framework.tpl:15 ihtml/themes/default/framework.tpl:19
6587 msgid "Help"
6588 msgstr "Aide"
6590 #: ihtml/themes/altlinux/framework.tpl:24
6591 #: ihtml/themes/classic/framework.tpl:17 ihtml/themes/default/framework.tpl:24
6592 msgid "Sign out"
6593 msgstr "Déconnexion"
6595 #: ihtml/themes/altlinux/framework.tpl:32
6596 #: ihtml/themes/classic/framework.tpl:22 ihtml/themes/default/framework.tpl:32
6597 msgid "Signed in:"
6598 msgstr "Connexion:"
6600 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step2.tpl:1
6601 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step3.tpl:1
6602 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:1
6603 #: ihtml/themes/default/setup_step2.tpl:1
6604 #: ihtml/themes/default/setup_step3.tpl:1
6605 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:1
6606 msgid "Setup continued..."
6607 msgstr "Configuration en cours..."
6609 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step2.tpl:4
6610 #: ihtml/themes/default/setup_step2.tpl:4
6611 msgid ""
6612 "Step two looks for a set of helper programms and checks if they have the "
6613 "correct minimum version."
6614 msgstr ""
6615 "La seconde étape vérifie la présence de programmes complémentaires ainsi que "
6616 "leur numéro de version minimale."
6618 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step2.tpl:11
6619 msgid ""
6620 "We've inspected the webserver side now. Your setup seems to fit GOsa's "
6621 "needs. Lets go for the GOsa configuration part now..."
6622 msgstr ""
6623 "L'inspection de la configuration du serveur web est achevée. Votre "
6624 "configuration semble répondre aux besoins de GOsa. La configuration de GOsa "
6625 "va maintenant débuter ..."
6627 #: ihtml/themes/altlinux/islocked.tpl:2 ihtml/themes/classic/islocked.tpl:2
6628 #: ihtml/themes/default/islocked.tpl:2
6629 msgid "Locking conflict detected"
6630 msgstr "Conflit de verrou détecté"
6632 #: ihtml/themes/altlinux/islocked.tpl:9 ihtml/themes/default/islocked.tpl:9
6633 msgid ""
6634 "If this lock detection is false, the other person has obviously closed the "
6635 "webbrowser during the edit operation. You may delete the lockfile in this "
6636 "case by pressing the <i>Remove</i> button."
6637 msgstr ""
6638 "Si la détection de ce verrou est fausse, une autre personne a manifestement "
6639 "fermé la fenêtre de son navigateur durant une opération de modification "
6640 "d'une entrée. Dans ce cas, vous pouvez supprimez le verrou en cliquant sur "
6641 "le bouton <i>Remove</i>."
6643 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step3.tpl:4
6644 #: ihtml/themes/default/setup_step3.tpl:4
6645 msgid ""
6646 "Now we're going include your LDAP server and create an initial "
6647 "configuration. After you've entered the server URI below, a quick check is "
6648 "performed if required LDAP schemas are in place. Samba versions are "
6649 "autodetected by the installed objectclasses. Details on how your LDAP tree "
6650 "is organized will be asked later on."
6651 msgstr ""
6652 "Nous allons maintenant inclure votre serveur LDAP et créer un fichier de "
6653 "configuration initial. Après avoir entré l'URI du serveur ci-dessous, une "
6654 "vérification rapide de la présence des schémas nécessaires est réalisée. La "
6655 "version de Samba est automatiquement détectée. Les détails sur votre espace "
6656 "de nommage seront demandés ultérieurement."
6658 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step3.tpl:7
6659 msgid "Please enter the server URI"
6660 msgstr "Veuillez entrer l'URI du serveur"
6662 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:4
6663 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:7
6664 msgid "Enter a description for the location you're configuring here"
6665 msgstr "Entrez une description de l'emplacement que vous configurez"
6667 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:8
6668 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:11
6669 msgid "Location name"
6670 msgstr "Nom de l'emplacement"
6672 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:14
6673 msgid ""
6674 "Finally, you need to specify parameters to access the LDAP server. GOsa "
6675 "always acts as admin and manages access rights internally. This is a "
6676 "workaround till OpenLDAP's in directory ACI's are fully implemented. For "
6677 "this to work, we need the admin DN and the corresponding password."
6678 msgstr ""
6679 "Finalement, vous devez spécifier les paramètres d'accès au serveur LDAP. "
6680 "GOsa utilise le compte administrateur de LDAP et gère les droits (ACLs) en "
6681 "interne. C'est un procédé permettant de pallier aux insuffisances de "
6682 "OpenLDAP dans la gestion des ACL. Pour ces raisons il est nécessaire "
6683 "d'indiquer le DN de l'administrateur et son mot de passe."
6685 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:19
6686 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:23
6687 msgid "Admin DN"
6688 msgstr "DN de l'administrateur"
6690 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:23
6691 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:27
6692 msgid "Admin password"
6693 msgstr "Mot de passe administrateur"
6695 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:29
6696 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:34
6697 msgid ""
6698 "Some basic LDAP parameters are tunable and affect the locations where GOsa "
6699 "saves people and groups, including the way accounts get created. Check the "
6700 "values below if the fit your needs."
6701 msgstr ""
6702 "Des paramètres basiques du serveur LDAP sont modifiables et affectent "
6703 "l'endroit où GOsa va enregistrer les utilisateurs et les groupes, incluant "
6704 "la façon dont vont être créés les comptes. Vérifiez les valeurs suivantes "
6705 "afin quelles correspondent à vos besoins."
6707 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:34
6708 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:39
6709 msgid "People storage ou"
6710 msgstr "Attribut pour le OU des utilisateurs"
6712 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:38
6713 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:43
6714 msgid "People dn attribute"
6715 msgstr "Attribut pour le DN des utilisateurs"
6717 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:46
6718 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:51
6719 msgid "Group storage ou"
6720 msgstr "Attribut pour le OU des groupes"
6722 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:50
6723 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:55
6724 msgid "ID base for users/groups"
6725 msgstr "ID de départ pour les utilisateurs/groupes"
6727 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:56
6728 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:95
6729 msgid "Check"
6730 msgstr "Vérification"
6732 #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:1
6733 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:1
6734 msgid "Setup finished"
6735 msgstr "Configuration terminée"
6737 #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:4
6738 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:14
6739 msgid ""
6740 "GOsa setup has collected all data needed to create an initial configuration "
6741 "file. Save the the link below as your gosa.conf and place that file in /etc/"
6742 "gosa. Change it as needed."
6743 msgstr ""
6744 "L'installation de GOsa à réuni toutes les données nécessaires pour créer le "
6745 "fichier de configuration de base . Sauvez le lien ci-dessous comme votre "
6746 "fichier gosa.conf et mettez le dans /etc/gosa. Changer le si nécessaire."
6748 #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:12
6749 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:20
6750 msgid ""
6751 "After placing the file under /etc/gosa, place make sure that the webserver "
6752 "user is able to read gosa.conf, while other users shouldn't. You may want to "
6753 "execute these commands to achieve this requirement:"
6754 msgstr ""
6755 "Après avoir placé le fichier dans le répertoire /etc/gosa, assurez vous que "
6756 "seul le serveur web puisse lire gosa.conf. Vous pouvez exécuter les "
6757 "commandes suivantes pour réaliser cette opération:"
6759 #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:22
6760 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:31
6761 msgid "Retry"
6762 msgstr "Réessayer"
6764 #: ihtml/themes/classic/islocked.tpl:9
6765 msgid ""
6766 "If this is lock detection is false, the other person has obviously closed "
6767 "the webbrowser during the edit operation. You may delete the lockfile in "
6768 "this case by pressing the <i>Remove</i> button."
6769 msgstr ""
6770 "Si la détection de ce verrou est fausse, une autre personne a manifestement "
6771 "fermé la fenêtre de son navigateur durant une opération de modification "
6772 "d'une entrée. Dans ce cas, vous pouvez supprimez le verrou en cliquant sur "
6773 "le bouton <i>Remove</i>."
6775 #: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:3
6776 msgid "You already have an Administrative Account and a Group."
6777 msgstr "Vous avez déja un compte Administrateur et un groupe."
6779 #: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:10
6780 msgid ""
6781 "To provide full administrative access to GOsa, you need to create a special "
6782 "group which contains the administrative user. The setup program can assist "
6783 "you with this task. Enter the desired username and the password below to "
6784 "create the missing entries."
6785 msgstr ""
6786 "Pour fournir un accès administratif complet a GOsa, vous avez besoin d'un "
6787 "groupe spécial qui contient l'utilisateur administrateur. Le programme "
6788 "d'installation peut vous aider à réaliser cela. Entrer le nom désirer et le "
6789 "mot de passe ci dessous pour créer les entrées manquantes."
6791 #: ihtml/themes/default/setup_step3.tpl:10
6792 msgid ""
6793 "Please enter the server URI to allow the setup to connect your LDAP server "
6794 "<i>(Example: ldap://your.server:389).</i>"
6795 msgstr ""
6796 "Veuillez entrer l'URI pour permettre au programme d'installation de se "
6797 "connecter a votre serveur LDAP <i>(Example: ldap://your.server:389).</i>"
6799 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:2
6800 msgid ""
6801 "The following fields allow the basic configuration of GOsa's behaviour and "
6802 "affect various properties in your main configuration."
6803 msgstr ""
6804 "Les champs suivants permettent de définir la configuration et le "
6805 "fonctionnement de base de GOsa, ils définissent aussi les différentes "
6806 "propriétés de votre configuration."
6808 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:18
6809 msgid ""
6810 "GOsa always acts as admin and manages access rights internally. This is a "
6811 "workaround till OpenLDAP's in directory ACI's are fully implemented. For "
6812 "this to work, we need the admin DN and the corresponding password."
6813 msgstr ""
6814 "GOsa agit toujours comme un administrateur et gère les droits (ACLs) en "
6815 "interne. C'est un procédé utilisé en attendant que les ACI de OpenLDAP "
6816 "soient finalisées. Pour ces raisons il est nécessaire d'indiquer le DN de "
6817 "l'administrateur et son mot de passe."
6819 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:63
6820 msgid ""
6821 "GOsa supports several encryption types for your passwords. Normally this is "
6822 "adjustable via user templates, but you can specify a default method to be "
6823 "used here, too."
6824 msgstr ""
6825 "GOsa supporte différents types de cryptage pour vos mots de passe. "
6826 "Normalement ceci est ajustable avec des modèles utilisateurs, mais vous "
6827 "pouvez spécifier ici une méthode qui sera utilisée par défaut."
6829 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:68
6830 msgid "Encryption algorithm"
6831 msgstr "Algorithme de cryptage"
6833 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:79
6834 msgid ""
6835 "GOsa has modular support for several mail methods. These methods provide "
6836 "interfaces to users mailboxes and general handling for quotas. You can "
6837 "choose the dummy plugin to leave all your mail settings untouched."
6838 msgstr ""
6839 "GOsa à un support modulaire des méthodes email. Ces méthodes fournissent des "
6840 "interfaces vers les boîtes email des utilisateurs ainsi que la gestion de "
6841 "leurs quotas. Vous pouvez choisir l'extension email dummy pour que GOsa ne "
6842 "touche a rien."
6844 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:84
6845 msgid "Mail method"
6846 msgstr "Méthode email"
6848 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:3
6849 msgid ""
6850 "Basically the setup is finished. You can check the result of the schema "
6851 "check here and download the autogenerated gosa.conf below."
6852 msgstr ""
6853 "L'installation est terminée. Vous pouvez vérifier les résultats du test des "
6854 "schémas ici et télécharger le fichier de configuration gosa.conf ci dessous."
6856 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:7
6857 msgid "Schema Configuration"
6858 msgstr "Configuration des schémas"
6860 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:12
6861 msgid "Configuration File"
6862 msgstr "Fichier de configuration"
6864 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:17
6865 msgid "Download configuration"
6866 msgstr "Télécharger la configuration"
6868 #, fuzzy
6869 #~ msgid "Policy"
6870 #~ msgstr "Politique"
6872 #~ msgid "Misc"
6873 #~ msgstr "Divers"
6875 #~ msgid ""
6876 #~ "This dialog keeps settings that are used and required by several "
6877 #~ "components within GOsa and are used to find out more about your servers. "
6878 #~ "These settings will be reloaded when you save this component."
6879 #~ msgstr ""
6880 #~ "Cette fenêtre contient les paramètres nécessaires par plusieurs "
6881 #~ "composants de GOsa et sont utilisés pour avoir de l'information sur vos "
6882 #~ "serveurs. Ces paramètres seront rechargés quand vous sauverez les données "
6883 #~ "de ce composant."
6885 #~ msgid "You are currently using GOsa version %s (CVS checkout from %s)"
6886 #~ msgstr "Vous utilisez la version %s de GOsa ( CVS du %s)"