Code

new version for 2.4beta1
[gosa.git] / locale / fr / LC_MESSAGES / messages.po
1 # translation of messages.po to 
2 # translation of messages.po to Français
3 # Gosa2 French Translation
4 # This file is distributed under the GPL
5 # Alixen <technique@alixen.fr>
6 # Benoit Mortier <benoit.mortier@opensides.be>, 2004, 2005.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: messages\n"
10 "POT-Creation-Date: \n"
11 "PO-Revision-Date: 2005-05-21 13:40+0200\n"
12 "Last-Translator: Benoit Mortier <benoit.mortier@opensides.be>\n"
13 "Language-Team:  <fr@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
18 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
20 #: contrib/gosa.conf:4
21 msgid "My account"
22 msgstr "Mon Compte"
24 #: contrib/gosa.conf:23
25 msgid "Administration"
26 msgstr "Administration"
28 #: contrib/gosa.conf:40
29 msgid "Addons"
30 msgstr "Extensions"
32 #: contrib/gosa.conf:55 contrib/gosa.conf:66 contrib/gosa.conf:74
33 #: contrib/gosa.conf:80 contrib/gosa.conf:88 contrib/gosa.conf:97
34 #: contrib/gosa.conf:105 contrib/gosa.conf:110 contrib/gosa.conf:115
35 #: contrib/gosa.conf:120 contrib/gosa.conf:125 contrib/gosa.conf:130
36 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:4 plugins/personal/posix/generic.tpl:4
37 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:6 plugins/personal/samba/samba3.tpl:6
38 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:16
39 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:1
40 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:6 plugins/admin/groups/mail.tpl:7
41 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:20
42 msgid "Generic"
43 msgstr "Informations générales"
45 #: contrib/gosa.conf:56
46 msgid "Unix"
47 msgstr "Unix"
49 #: contrib/gosa.conf:57 contrib/gosa.conf:68
50 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:22
51 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:24
52 msgid "Mail"
53 msgstr "Mail"
55 #: contrib/gosa.conf:58 plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:24
56 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:26
57 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:28
58 msgid "Samba"
59 msgstr "Samba"
61 #: contrib/gosa.conf:59
62 #: plugins/personal/connectivity/class_connectivity.inc:15
63 #: plugins/personal/connectivity/main.inc:136
64 msgid "Connectivity"
65 msgstr "Connectivité"
67 #: contrib/gosa.conf:60 plugins/personal/generic/generic.tpl:231
68 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:362
69 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:10
70 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:14
71 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:62
72 msgid "Fax"
73 msgstr "Fax"
75 #: contrib/gosa.conf:61 plugins/personal/generic/generic.tpl:214
76 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:352
77 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:41
78 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:89
79 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:14
80 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:37
81 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:85
82 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:58
83 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:12
84 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:48
85 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:6
86 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:40
87 msgid "Phone"
88 msgstr "Téléphone"
90 #: contrib/gosa.conf:62 contrib/gosa.conf:70 contrib/gosa.conf:76
91 #: contrib/gosa.conf:84 contrib/gosa.conf:93 contrib/gosa.conf:101
92 #: contrib/gosa.conf:106 contrib/gosa.conf:111 contrib/gosa.conf:116
93 #: contrib/gosa.conf:121 contrib/gosa.conf:126 contrib/gosa.conf:131
94 msgid "References"
95 msgstr "Références"
97 #: contrib/gosa.conf:67
98 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:25
99 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:44
100 msgid "Applications"
101 msgstr "Applications"
103 #: contrib/gosa.conf:69
104 msgid "ACL"
105 msgstr "ACL"
107 #: contrib/gosa.conf:75
108 msgid "Options"
109 msgstr "Options"
111 #: contrib/gosa.conf:81 contrib/gosa.conf:98
112 msgid "Devices"
113 msgstr "Périphériques"
115 #: contrib/gosa.conf:82 contrib/gosa.conf:99
116 msgid "Startup"
117 msgstr "Démarrage"
119 #: contrib/gosa.conf:83 contrib/gosa.conf:92 contrib/gosa.conf:100
120 msgid "Monitoring"
121 msgstr "Surveillance"
123 #: contrib/gosa.conf:89
124 msgid "Databases"
125 msgstr "Base de données"
127 #: contrib/gosa.conf:90 plugins/admin/systems/servkolab.tpl:7
128 msgid "Services"
129 msgstr "Services"
131 #: contrib/gosa.conf:143 plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:19
132 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:32
133 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:47
134 msgid "Export"
135 msgstr "Exporter"
137 #: contrib/gosa.conf:144 plugins/personal/mail/generic.tpl:107
138 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:56
139 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:119
140 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:122
141 msgid "Import"
142 msgstr "Importer"
144 #: contrib/gosa.conf:145
145 msgid "CSV Import"
146 msgstr "Importer un fichier csv"
148 #: contrib/gosa.conf:160
149 msgid "{LOCATIONNAME}"
150 msgstr ""
152 #: contrib/gosa.conf:177
153 msgid "German"
154 msgstr "Allemand"
156 #: contrib/gosa.conf:178
157 msgid "Russian"
158 msgstr "Russe"
160 #: contrib/gosa.conf:179
161 msgid "Spanish"
162 msgstr "Espagnol"
164 #: contrib/gosa.conf:180
165 msgid "French"
166 msgstr "Français"
168 #: contrib/gosa.conf:181
169 msgid "Dutch"
170 msgstr "Allemand"
172 #: contrib/gosa.conf:182
173 msgid "English"
174 msgstr "Anglais"
176 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:7 plugins/admin/groups/mail.tpl:10
177 msgid "Primary address"
178 msgstr "Adresse principale"
180 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:11 plugins/admin/groups/mail.tpl:14
181 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:44
182 msgid "Server"
183 msgstr "Serveur"
185 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:13
186 msgid "Specify the mail server where the user will be hosted on"
187 msgstr "Indiquez le serveur de messagerie de l'utilisateur"
189 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:21 plugins/admin/groups/mail.tpl:24
190 msgid "Quota usage"
191 msgstr "Utilisation des Quota"
193 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:28 plugins/admin/groups/mail.tpl:31
194 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:136
195 msgid "not defined"
196 msgstr "non défini"
198 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:33 plugins/admin/groups/mail.tpl:36
199 msgid "Quota size"
200 msgstr "Taille des Quota"
202 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:47 plugins/admin/groups/mail.tpl:46
203 msgid "Alternative addresses"
204 msgstr "Adresses alternatives"
206 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:49 plugins/admin/groups/mail.tpl:47
207 msgid "List of alternative mail addresses"
208 msgstr "Liste des adresses emails alternatives"
210 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:55 plugins/personal/mail/generic.tpl:121
211 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:49
212 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:56
213 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:45
214 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:63
215 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:122
216 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:287
217 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:45
218 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:195
219 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:17
220 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:60
221 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:73
222 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:48
223 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:11 plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:15
224 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:52 plugins/admin/groups/mail.tpl:97
225 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:404
226 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:45
227 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:87 plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:49
228 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:20
229 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:45
230 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:59 plugins/admin/systems/startup.tpl:72
231 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:91
232 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:56
233 #: plugins/admin/ogroups/generic.tpl:38
234 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:207
235 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:45
236 msgid "Add"
237 msgstr "Ajouter"
239 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:57 plugins/personal/mail/generic.tpl:125
240 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:64
241 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:124
242 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:289
243 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:19
244 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:61
245 #: plugins/gofax/blocklists/remove.tpl:15
246 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:17
247 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:75
248 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:12
249 #: plugins/addons/addressbook/remove.tpl:15 plugins/admin/groups/mail.tpl:53
250 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:99 plugins/admin/groups/remove.tpl:15
251 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:17 plugins/admin/groups/generic.tpl:89
252 #: plugins/admin/users/remove.tpl:15 plugins/admin/users/headpage.tpl:18
253 #: plugins/admin/applications/remove.tpl:14
254 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:17
255 #: plugins/admin/departments/remove.tpl:15
256 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:17
257 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:21
258 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:46
259 #: plugins/admin/systems/remove.tpl:15 plugins/admin/systems/headpage.tpl:17
260 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:60 plugins/admin/systems/startup.tpl:73
261 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:92 plugins/admin/ogroups/generic.tpl:39
262 #: plugins/admin/ogroups/remove.tpl:15 plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:17
263 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:47
264 msgid "Delete"
265 msgstr "Supprimer"
267 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:65
268 msgid "Mail options"
269 msgstr "Options email"
271 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:70
272 msgid "Select if you want to forward mails without getting own copies of them"
273 msgstr ""
274 "Sélectionnez ceci si vous souhaitez relayer les emails sans garder de copie "
275 "de ceux-ci"
277 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:70
278 msgid "No delivery to own mailbox"
279 msgstr "Aucune distribution des emails dans la boite de l'utilisateur"
281 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:73
282 msgid "Select to automatically response with the vacation message defined below"
283 msgstr ""
284 "Indiquez la réponse automatique en remplissant le message d'absence ci-"
285 "dessous"
287 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:73
288 msgid "Activate vacation message"
289 msgstr "Activer la notification d'absence"
291 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:80
292 msgid "Select if you want to filter this mails through spamassassin"
293 msgstr "Sélectionner ceci si vous voulez que spamassassin filtre les mails"
295 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:80
296 msgid "Move mails tagged with spam level greater than"
297 msgstr "Déplacer les emails ayant un niveau de spam supérieur à"
299 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:81
300 msgid "Choose spam level - smaller values are more sensitive"
301 msgstr ""
302 "Sélectionnez le niveau de spam - une valeur basse implique une plus grande "
303 "sélectivité"
305 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:84
306 msgid "to folder"
307 msgstr "vers le répertoire"
309 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:90
310 msgid "Reject mails bigger than"
311 msgstr "Rejeter les mails plus gros que"
313 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:92
314 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:40
315 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:69
316 msgid "MB"
317 msgstr "MB"
319 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:98
320 msgid "Vacation message"
321 msgstr "Message d'absence"
323 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:113
324 msgid "Forward messages to"
325 msgstr "Transférer les messages vers"
327 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:123
328 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:74 plugins/admin/groups/mail.tpl:98
329 msgid "Add local"
330 msgstr "Ajouter en local"
332 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:133
333 msgid "Advanced mail options"
334 msgstr "Options email avancées"
336 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:138
337 msgid "Select if user can only send and receive inside his own domain"
338 msgstr ""
339 "Sélectionnez si vous voulez que les utilisateurs puissent envoyer et "
340 "recevoir des emails uniquement dans son propre domaine"
342 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:139
343 msgid "User is only allowed to send and receive local mails"
344 msgstr "Les utilisateurs ne sont autorisés qu'à envoyer et recevoir des emails locaux"
346 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:146
347 msgid "Use custom sieve script"
348 msgstr "Utiliser des scripts sieve personnalisés"
350 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:146
351 msgid "disables all Mail options!"
352 msgstr "désactive toutes les options email!"
354 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:23
355 #: plugins/personal/password/class_password.inc:6
356 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:17
357 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:25
358 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:17
359 #: plugins/personal/connectivity/class_phpgwAccount.inc:6
360 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:6
361 #: plugins/personal/connectivity/class_webdavAccount.inc:7
362 #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:7
363 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:6
364 #: plugins/personal/connectivity/class_connectivity.inc:16
365 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:6
366 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:6
367 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:7
368 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:7
369 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:7
370 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:7
371 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:7
372 #: plugins/addons/ldapmanager/class_ldif.inc:8
373 #: plugins/addons/ldapmanager/class_export.inc:8
374 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:7
375 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:26
376 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:26
377 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:26
378 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:26
379 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:33
380 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:26
381 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:7
382 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:7
383 msgid "This does something"
384 msgstr "Ceci fait quelque chose"
386 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:79
387 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:59
388 #, php-format
389 msgid "There is no mail method '%s' specified in your gosa.conf available."
390 msgstr ""
391 "Il n'y a pas de méthode email '%s' spécifiée dans votre fichier de "
392 "configuration gosa.conf."
394 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:163
395 msgid "No DESC tag in vacation file:"
396 msgstr "Pas de drapeau DESC dans le message d'absence:"
398 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:189
399 msgid "This account has no mail extensions."
400 msgstr "Ce compte n'a pas d'extensions email."
402 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:197
403 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:187
404 msgid "Remove mail account"
405 msgstr "Supprimer le compte email"
407 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:198
408 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:188
409 msgid ""
410 "This account has mail features enabled. You can disable them by clicking "
411 "below."
412 msgstr ""
413 "La messagerie est activée pour ce compte, vous pouvez la désactiver en "
414 "cliquant sur le bouton ci-dessous."
416 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:200
417 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:190
418 msgid "Create mail account"
419 msgstr "Créer un compte email"
421 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:201
422 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:191
423 msgid ""
424 "This account has mail features disabled. You can enable them by clicking "
425 "below."
426 msgstr ""
427 "La messagerie est désactivée pour ce compte, vous pouvez l'activer en "
428 "cliquant sur le bouton ci-dessous."
430 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:249
431 msgid "You're trying to add an invalid email address to the list of forwarders."
432 msgstr ""
433 "Vous essayez d'ajouter une adresse email invalide à la liste des "
434 "destinataires."
436 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:255
437 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:250
438 msgid "Adding your one of your own addresses to the forwarders makes no sense."
439 msgstr "Utiliser une de vos adresses comme adresse de renvoi n'a pas de sens."
441 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:290
442 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:295
443 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:278
444 msgid ""
445 "You're trying to add an invalid email address to the list of alternate "
446 "addresses."
447 msgstr ""
448 "Vous essayez d'ajouter une adresse mail non valide à la liste des adresses "
449 "alternatives."
451 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:305
452 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:283
453 msgid "The address you're trying to add is already used by user"
454 msgstr "L'adresse entrée est déjà utilisée par un utilisateur"
456 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:668
457 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:610
458 msgid "The required field 'Primary address' is not set."
459 msgstr "Le champ obligatoire 'Primary address' n'est pas rempli."
461 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:672
462 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:676
463 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:551
464 msgid "Please enter a valid email address in 'Primary address' field."
465 msgstr "Veuillez entrer une adresse email valide dans le champ 'Adresse Principale'."
467 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:683
468 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:619
469 msgid "The primary address you've entered is already in use."
470 msgstr "L'adresse principale entrée est déjà utilisée."
472 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:689
473 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:625
474 msgid "Value in 'Quota size' is not valid."
475 msgstr "La valeur dans le champ 'Quota size' n'est pas valide."
477 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:698
478 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:634
479 msgid "Please specify a vaild mail size for mails to be rejected."
480 msgstr "Veuillez indiquer une taille valide pour les mails devant être rejetés."
482 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:708
483 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:642
484 msgid "You need to set the maximum mail size in order to reject anything."
485 msgstr ""
486 "Il est nécessaire d'indiquer une taille maximale des emails afin de n'en "
487 "rejeter aucun."
489 #: plugins/personal/mail/main.inc:104 plugins/personal/posix/main.inc:110
490 #: plugins/personal/samba/main.inc:104
491 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:60
492 #: plugins/personal/generic/main.inc:158
493 #: plugins/personal/connectivity/main.inc:116
494 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:74
495 #: plugins/gofax/faxaccount/main.inc:89
496 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:257
497 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:503
498 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:239
499 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:228
500 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:438
501 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:274
502 #: plugins/gofon/phoneaccount/main.inc:104
503 msgid "Finish"
504 msgstr "Terminé"
506 #: plugins/personal/mail/main.inc:106 plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:51
507 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:58
508 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:47
509 #: plugins/personal/posix/main.inc:112
510 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:47
511 #: plugins/personal/samba/main.inc:106
512 #: plugins/personal/generic/password.tpl:19
513 #: plugins/personal/generic/generic_picture.tpl:31
514 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:62
515 #: plugins/personal/generic/main.inc:160
516 #: plugins/personal/connectivity/main.inc:118
517 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:76
518 #: plugins/gofax/blocklists/remove.tpl:17
519 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:50
520 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:37 plugins/gofax/faxaccount/main.inc:91
521 #: plugins/addons/addressbook/dial.tpl:11
522 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:108
523 #: plugins/addons/addressbook/remove.tpl:17
524 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:259
525 #: plugins/admin/groups/remove.tpl:17
526 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:47
527 #: plugins/admin/groups/mail_admins.tpl:39
528 #: plugins/admin/groups/application_options.tpl:10
529 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:51 plugins/admin/users/password.tpl:23
530 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:505
531 #: plugins/admin/users/template.tpl:48 plugins/admin/users/remove.tpl:17
532 #: plugins/admin/applications/remove.tpl:16
533 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:241
534 #: plugins/admin/departments/remove.tpl:17
535 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:230
536 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:440
537 #: plugins/admin/systems/remove.tpl:17 plugins/admin/systems/password.tpl:27
538 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:18
539 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:58
540 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:276
541 #: plugins/admin/ogroups/remove.tpl:17 plugins/gofon/phoneaccount/main.inc:106
542 #: ihtml/themes/altlinux/islocked.tpl:15 ihtml/themes/classic/islocked.tpl:15
543 #: ihtml/themes/default/islocked.tpl:15
544 msgid "Cancel"
545 msgstr "Annuler"
547 #: plugins/personal/mail/main.inc:114 plugins/personal/posix/main.inc:120
548 #: plugins/personal/samba/main.inc:114 plugins/personal/generic/main.inc:177
549 #: plugins/personal/connectivity/main.inc:126
550 #: plugins/gofax/faxaccount/main.inc:96
551 #: plugins/gofon/phoneaccount/main.inc:111
552 msgid "Click the 'Edit' button below to change informations in this dialog"
553 msgstr ""
554 "Cliquez sur le bouton 'Edit' ci-dessous pour changer les informations dans "
555 "cette boite de dialogue"
557 #: plugins/personal/mail/main.inc:115 plugins/personal/posix/main.inc:122
558 #: plugins/personal/samba/main.inc:115 plugins/personal/generic/main.inc:170
559 #: plugins/personal/connectivity/main.inc:127
560 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:16
561 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:88
562 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:94
563 #: plugins/gofax/faxaccount/main.inc:97 plugins/addons/logview/contents.tpl:60
564 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:16 plugins/admin/users/headpage.tpl:17
565 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:16
566 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:16
567 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:16 plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:16
568 #: plugins/gofon/phoneaccount/main.inc:112
569 msgid "Edit"
570 msgstr "Editer"
572 #: plugins/personal/mail/main.inc:124
573 msgid "User mail settings"
574 msgstr "Configuration du compte email de l'utilisateur"
576 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:6
577 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:6
578 msgid "Select addresses to add"
579 msgstr "Sélectionner les adresses à ajouter"
581 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:29
582 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:29
583 msgid "Display addresses of department"
584 msgstr "Afficher les adresses du département"
586 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:30
587 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:37
588 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:30
589 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:30
590 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:50
591 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:29
592 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:72
593 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:57
594 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:30
595 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:30 plugins/admin/users/headpage.tpl:61
596 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:46
597 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:46
598 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:56
599 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:41
600 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:58
601 msgid "Choose the department the search will be based on"
602 msgstr "Sélectionner le département où sera effectuée la recherche"
604 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:35
605 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:35
606 msgid "Display addresses matching"
607 msgstr "Afficher les adresses correspondantes"
609 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:36
610 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:36
611 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:36
612 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:36
613 msgid "Regular expression for matching addresses"
614 msgstr "Expression régulière pour sélectionner les adresses correspondantes"
616 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:39
617 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:39
618 msgid "Display addresses of user"
619 msgstr "Afficher les adresses de l'utilisateur"
621 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:40
622 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:40
623 msgid "User name of which addresses are shown"
624 msgstr "Utilisateur dont on montre les adresses"
626 #: plugins/personal/password/class_password.inc:5
627 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:18 plugins/admin/systems/servdb.tpl:34
628 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:50 plugins/admin/systems/servdb.tpl:86
629 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:109 ihtml/themes/altlinux/login.tpl:34
630 #: ihtml/themes/altlinux/login.tpl:38 ihtml/themes/classic/login.tpl:34
631 #: ihtml/themes/classic/login.tpl:38
632 #: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:30
633 #: ihtml/themes/default/login.tpl:34 ihtml/themes/default/login.tpl:38
634 msgid "Password"
635 msgstr "Mot de passe"
637 #: plugins/personal/password/password.tpl:2
638 #: plugins/personal/password/changed.tpl:2
639 msgid "Change password"
640 msgstr "Modifier le mot de passe"
642 #: plugins/personal/password/password.tpl:6
643 msgid ""
644 "To change your personal password use the fields below. The changes take "
645 "effect immediately. Please memorize the new password, because you wouldn't "
646 "be able to login without it."
647 msgstr ""
648 "Pour changer votre mot de passe, veuillez utiliser les champs ci-dessous. "
649 "Les changements prennent effet immédiatement. Veuillez mémoriser le nouveau "
650 "mot de passe car sans lui vous ne serez pas capable de vous identifier."
652 #: plugins/personal/password/password.tpl:10
653 #: plugins/admin/users/password.tpl:6
654 msgid ""
655 "Changing the password affects your authentification on mail, proxy, samba "
656 "and unix services."
657 msgstr ""
658 "Changer le mot de passe affecte votre identification sur la messagerie, le "
659 "proxy, samba, et les services unix."
661 #: plugins/personal/password/password.tpl:15
662 msgid "Current password"
663 msgstr "Mot de passe actuel"
665 #: plugins/personal/password/password.tpl:20
666 #: plugins/personal/generic/password.tpl:7 plugins/admin/users/password.tpl:11
667 #: plugins/admin/systems/password.tpl:11
668 msgid "New password"
669 msgstr "Nouveau mot de passe"
671 #: plugins/personal/password/password.tpl:25
672 #: plugins/personal/generic/password.tpl:11
673 #: plugins/admin/users/password.tpl:15 plugins/admin/systems/password.tpl:16
674 msgid "Repeat new password"
675 msgstr "Confirmation du nouveau mot de passe"
677 #: plugins/personal/password/password.tpl:34
678 #: plugins/personal/generic/password.tpl:17
679 #: plugins/admin/users/password.tpl:21 plugins/admin/users/headpage.tpl:19
680 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:18 plugins/admin/systems/password.tpl:25
681 msgid "Set password"
682 msgstr "Attribuer le mot de passe"
684 #: plugins/personal/password/password.tpl:36
685 msgid "Clear fields"
686 msgstr "Supprimer les données dans les champs"
688 #: plugins/personal/password/changed.tpl:6
689 msgid ""
690 "You've successfully changed your password. Remember to change all programms "
691 "configured to use it as well."
692 msgstr ""
693 "Votre mot de passe a été changé. N'oubliez pas de modifier les programmes "
694 "qui l'utilisent."
696 #: plugins/personal/password/changed.tpl:12
697 #: plugins/personal/generic/main.inc:167 plugins/gofax/reports/detail.tpl:68
698 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:51
699 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:124
700 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:70 include/functions.inc:1199
701 #: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:40
702 #: ihtml/themes/default/setup_step2.tpl:12
703 #: ihtml/themes/default/setup_step3.tpl:17
704 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:94
705 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:30
706 msgid "Back"
707 msgstr "Retour"
709 #: plugins/personal/password/main.inc:40
710 msgid ""
711 "The password you've entered as your current password doesn't match the real "
712 "one."
713 msgstr ""
714 "Le mot de passe entré comme mot de passe actuel ne correspond pas à votre "
715 "mot de passe."
717 #: plugins/personal/password/main.inc:43
718 msgid "You need to specify your current password in order to proceed."
719 msgstr "Vous devez spécifier votre mode de passe actuel pour continuer."
721 #: plugins/personal/password/main.inc:48 plugins/personal/generic/main.inc:84
722 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:174
723 msgid ""
724 "The passwords you've entered as 'New password' and 'Repeated new password' "
725 "do not match."
726 msgstr ""
727 "Le mot de passe entrée dans le champ 'New password' et celui dans le champ "
728 "'Repeated new password' ne concordent pas."
730 #: plugins/personal/password/main.inc:51 plugins/personal/generic/main.inc:89
731 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:179
732 msgid "The password you've entered as 'New password' is empty."
733 msgstr "Le mot de passe que vous avez entré comme 'New password' est vide."
735 #: plugins/personal/password/main.inc:59
736 msgid "The password used as new and current are too similar."
737 msgstr "Le nouveau et l'ancien mot de passe sont trop similaires."
739 #: plugins/personal/password/main.inc:64
740 msgid "The password used as new is to short."
741 msgstr "Le nouveau mot de passe ne comporte pas suffisamment de caractères."
743 #: plugins/personal/password/main.inc:71
744 msgid "You have no permissions to change your password."
745 msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation pour changer votre mot de passe."
747 #: plugins/personal/password/main.inc:89
748 msgid "External password changer reported a problem: "
749 msgstr "Le programme externe pour changer votre mot de passe à renvoyé une erreur: "
751 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:6
752 msgid "Select groups to add"
753 msgstr "Sélectionner les groupes à ajouter"
755 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:20
756 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:36
757 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:19
758 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:58
759 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:37
760 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:20
761 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:38
762 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:36
763 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:36
764 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:37
765 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:20
766 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:37
767 msgid "Filters"
768 msgstr "Filtres"
770 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:29
771 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:46
772 msgid "Select to see groups that are primary groups of users"
773 msgstr ""
774 "Sélectionnez afin d'afficher les groupes qui sont les groupes principaux "
775 "d'utilisateurs"
777 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:29
778 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:46
779 msgid "Show primary groups"
780 msgstr "Afficher les groupes de base"
782 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:30
783 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:47
784 msgid "Select to see groups that have samba groups mappings"
785 msgstr "Sélectionnez afin d'afficher les groupes Samba"
787 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:30
788 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:47
789 msgid "Show samba groups"
790 msgstr "Afficher les groupes Samba"
792 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:31
793 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:48
794 msgid "Select to see groups that have applications configured"
795 msgstr "Sélectionnez afin d'afficher les groupes ayant des applications configurées"
797 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:31
798 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:48
799 msgid "Show application groups"
800 msgstr "Afficher les groupes applications"
802 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:32
803 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:49
804 msgid "Select to see groups that have mail settings"
805 msgstr "Sélectionnez afin d'afficher les groupes ayant la messagerie activée"
807 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:32
808 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:49
809 msgid "Show mail groups"
810 msgstr "Afficher les groupes ayant la messagerie activé"
812 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:33
813 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:50
814 msgid "Select to see normal groups that have only functional aspects"
815 msgstr ""
816 "Sélectionnez afin d'afficher les groupes normaux ayant uniquement un aspect "
817 "fonctionnel"
819 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:33
820 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:50
821 msgid "Show functional groups"
822 msgstr "Afficher les groupes fonctionnels"
824 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:36
825 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:56 plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:57
826 msgid "Display groups of department"
827 msgstr "Afficher les groupes du département"
829 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:42
830 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:62 plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:63
831 msgid "Display groups matching"
832 msgstr "Afficher les groupes correspondant"
834 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:43
835 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:63 plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:64
836 msgid "Regular expression for matching group names"
837 msgstr "Expression régulière correspondant à des noms de groupe"
839 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:46
840 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:66
841 msgid "Display groups of user"
842 msgstr "Afficher les groupes contenant des utilisateurs"
844 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:47
845 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:67
846 msgid "User name of which groups are shown"
847 msgstr "Utilisateur dont on montre les groupes"
849 #: plugins/personal/posix/posix_shadow.tpl:5
850 msgid "User must change password on first login"
851 msgstr "L'utilisateur doit changer son mot de passe lors de sa première connexion"
853 #: plugins/personal/posix/posix_shadow.tpl:19
854 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:68 plugins/personal/samba/samba3.tpl:225
855 msgid "Password expires on"
856 msgstr "Le mot de passe expirera le"
858 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:6
859 msgid "Select systems to add"
860 msgstr "Sélectionner les hôtes à ajouter"
862 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:29
863 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:55
864 msgid "Display systems of department"
865 msgstr "Afficher les systèmes du département"
867 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:35
868 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:61
869 msgid "Display systems matching"
870 msgstr "Afficher les systèmes correspondant"
872 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:7 plugins/personal/samba/samba3.tpl:13
873 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:65
874 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:609
875 msgid "Home directory"
876 msgstr "Répertoire Home"
878 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:13
879 msgid "Shell"
880 msgstr "Shell"
882 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:21
883 msgid "Primary group"
884 msgstr "Groupe principal"
886 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:29 plugins/gofax/reports/detail.tpl:46
887 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:32 plugins/gofon/reports/contents.tpl:35
888 msgid "Status"
889 msgstr "Statut"
891 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:38
892 msgid "Force UID/GID"
893 msgstr "Forcer l'UID/GID"
895 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:40
896 msgid "UID"
897 msgstr "UID"
899 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:45
900 msgid "GID"
901 msgstr "GID"
903 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:54
904 msgid "Group membership"
905 msgstr "Appartient aux groupes"
907 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:56
908 msgid "(Warning: more than 16 groups are not supported by NFS!)"
909 msgstr "(Attention: NFS ne supporte pas plus de 16 groupes!)"
911 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:74
912 msgid "Account"
913 msgstr "Compte"
915 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:89
916 msgid "Environment"
917 msgstr "Environnement"
919 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:92
920 msgid "Default printer"
921 msgstr "Imprimante par défaut"
923 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:100
924 msgid "Default language"
925 msgstr "Langue par défaut"
927 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:113
928 msgid "System trust"
929 msgstr "Système de Confiance"
931 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:16
932 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:22
933 msgid "UNIX"
934 msgstr "UNIX"
936 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:132
937 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:908
938 msgid "Group of user"
939 msgstr "Groupe d'utilisateurs"
941 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:172
942 msgid "unconfigured"
943 msgstr "non configuré"
945 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:190
946 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:121
947 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:99
948 msgid "automatic"
949 msgstr "automatique"
951 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:218
952 msgid "This account has no unix extensions."
953 msgstr "Ce compte n'a pas d'extension unix."
955 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:238
956 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:241
957 msgid "Remove posix account"
958 msgstr "Supprimer le compte posix"
960 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:239
961 msgid ""
962 "This account has unix features enabled. To disable them, you'll need to "
963 "remove the samba account first."
964 msgstr ""
965 "Ce compte possède l'extension unix. Pour le désactiver vous devez au "
966 "préalable supprimer le compte samba."
968 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:242
969 msgid ""
970 "This account has posix features enabled. You can disable them by clicking "
971 "below."
972 msgstr ""
973 "Ce compte possède l'extension posix. Vous pouvez le supprimer en cliquant "
974 "sur le bouton ci-dessous."
976 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:245
977 msgid "Create posix account"
978 msgstr "Créer un compte posix"
980 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:246
981 msgid ""
982 "This account has posix features disabled. You can enable them by clicking "
983 "below."
984 msgstr ""
985 "Aucune extension posix n'existe pour ce compte. Vous pouvez en créer une en "
986 "cliquant sur le bouton ci-dessous."
988 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:431
989 #, php-format
990 msgid "Password can't be changed up to %s days after last change"
991 msgstr ""
992 "Les mots de passe ne peuvent être changé qu'après %s jours à compter de la "
993 "dernière modification de celui-ci"
995 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:433
996 #, php-format
997 msgid "Password must be changed after %s days"
998 msgstr "Le mot de passe doit être changé tous les %s jours"
1000 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:435
1001 #, php-format
1002 msgid "Disable account after %s days of inactivity after password expiery"
1003 msgstr ""
1004 "Désactiver le compte après %s jours d'inactivité après l'expiration du mot "
1005 "de passe"
1007 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:437
1008 #, php-format
1009 msgid "Warn user %s days before password expiery"
1010 msgstr "Avertir l'utilisateur %s jours avant l'expiration de son mot de passe"
1012 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:461
1013 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:344
1014 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:362
1015 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:380
1016 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:398
1017 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:214
1018 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:272
1019 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:208
1020 msgid "January"
1021 msgstr "Janvier"
1023 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:461
1024 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:344
1025 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:362
1026 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:380
1027 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:398
1028 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:214
1029 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:272
1030 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:208
1031 msgid "February"
1032 msgstr "Février"
1034 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:461
1035 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:344
1036 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:362
1037 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:380
1038 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:398
1039 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:214
1040 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:272
1041 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:208
1042 msgid "March"
1043 msgstr "Mars"
1045 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:461
1046 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:344
1047 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:362
1048 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:380
1049 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:398
1050 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:214
1051 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:272
1052 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:208
1053 msgid "April"
1054 msgstr "Avril"
1056 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:462
1057 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:345
1058 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:363
1059 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:381
1060 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:399
1061 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:215
1062 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:273
1063 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:209
1064 msgid "May"
1065 msgstr "Mai"
1067 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:462
1068 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:345
1069 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:363
1070 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:381
1071 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:399
1072 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:215
1073 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:273
1074 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:209
1075 msgid "June"
1076 msgstr "Juin"
1078 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:462
1079 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:345
1080 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:363
1081 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:381
1082 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:399
1083 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:215
1084 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:273
1085 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:209
1086 msgid "July"
1087 msgstr "Juillet"
1089 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:462
1090 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:345
1091 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:363
1092 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:381
1093 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:399
1094 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:215
1095 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:273
1096 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:209
1097 msgid "August"
1098 msgstr "Aôut"
1100 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:462
1101 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:345
1102 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:363
1103 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:381
1104 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:399
1105 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:215
1106 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:274
1107 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:210
1108 msgid "September"
1109 msgstr "Septembre"
1111 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:463
1112 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:346
1113 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:364
1114 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:382
1115 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:400
1116 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:216
1117 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:274
1118 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:210
1119 msgid "October"
1120 msgstr "Octobre"
1122 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:463
1123 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:346
1124 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:364
1125 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:382
1126 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:400
1127 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:216
1128 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:274
1129 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:210
1130 msgid "November"
1131 msgstr "Novembre"
1133 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:463
1134 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:346
1135 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:364
1136 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:382
1137 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:400
1138 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:216
1139 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:274
1140 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:210
1141 msgid "December"
1142 msgstr "Décembre"
1144 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:516
1145 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:441
1146 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:61
1147 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:70
1148 msgid "disabled"
1149 msgstr "désactivé"
1151 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:516
1152 msgid "full access"
1153 msgstr "accès complet"
1155 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:517
1156 msgid "allow access to these hosts"
1157 msgstr "permettre l'accès a ces hôtes"
1159 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:675
1160 msgid "Failed: overriding lock"
1161 msgstr "Échoué: réécriture du verrou"
1163 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:823
1164 msgid "The required field 'Home directory' is not set."
1165 msgstr "Le champ obligatoire 'Home directory' n'est pas renseigné."
1167 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:826
1168 msgid "Please enter a valid path in 'Home directory' field."
1169 msgstr "Veuillez indiquer un chemin d'accès valide dans le champ 'Home directory'."
1171 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:834
1172 msgid "Value specified as 'UID' is not valid."
1173 msgstr "La valeur de l''UID' spécifiée n'est pas valide."
1175 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:837
1176 msgid "Value specified as 'UID' is too small."
1177 msgstr "La valeur de l''UID' spécifiée est trop petite."
1179 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:841
1180 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:610
1181 msgid "Value specified as 'GID' is not valid."
1182 msgstr "La valeur du 'GID' n'est pas valide."
1184 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:844
1185 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:613
1186 msgid "Value specified as 'GID' is too small."
1187 msgstr "La valeur spécifiée comme 'GID' est trop petite."
1189 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:853
1190 msgid "Value specified as 'shadowMin' is not valid."
1191 msgstr "La valeur de  'shadowMin' spécifiée n'est pas valide."
1193 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:858
1194 msgid "Value specified as 'shadowMax' is not valid."
1195 msgstr "La valeur de  'shadowMax' spécifiée n'est pas valide."
1197 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:863
1198 msgid "Value specified as 'shadowWarning' is not valid."
1199 msgstr "La valeur de 'shadowWarning' spécifiée n'est pas valide."
1201 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:866
1202 msgid "'shadowWarning' without 'shadowMax' makes no sense."
1203 msgstr "'shadowWarning' sans 'shadowMax' n'a pas de sens."
1205 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:869
1206 msgid "Value specified as 'shadowWarning' should be smaller than 'shadowMax'."
1207 msgstr "La valeur de 'shadowWarning' doit être inférieure à celle de 'shadowMax'."
1209 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:872
1210 msgid "Value specified as 'shadowWarning' should be greater than 'shadowMin'."
1211 msgstr "La valeur de 'shadowWarning' doit être supérieure à celle de 'shadowMin'."
1213 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:877
1214 msgid "Value specified as 'shadowInactive' is not valid."
1215 msgstr "La valeur de 'shadowInactive' spécifiée n'est pas valide."
1217 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:880
1218 msgid "'shadowInactive' without 'shadowMax' makes no sense."
1219 msgstr "'shadowInactive' sans 'shadowMax' n'a pas de sens."
1221 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:885
1222 msgid "Value specified as 'shadowMin' should be smaller than 'shadowMax'."
1223 msgstr "La valeur pour 'shadowMin' doit être inférieure à celle de 'shadowMax'."
1225 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:987
1226 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:644
1227 msgid "Too many users, can't allocate a free ID!"
1228 msgstr "Trop d'utilisateurs, impossible d'assigner un ID libre!"
1230 #: plugins/personal/posix/main.inc:131
1231 msgid "Unix settings"
1232 msgstr "Paramètres unix"
1234 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:13
1235 msgid "Samba home"
1236 msgstr "Répertoire de l'utilisateur samba"
1238 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:30 plugins/personal/samba/samba3.tpl:38
1239 msgid "Script path"
1240 msgstr "Chemin du Script"
1242 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:36 plugins/personal/samba/samba3.tpl:44
1243 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:75
1244 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:610
1245 msgid "Profile path"
1246 msgstr "Chemin du Profile"
1248 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:48 plugins/personal/samba/samba3.tpl:210
1249 msgid "Access options"
1250 msgstr "Options d'accès"
1252 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:54 plugins/personal/samba/samba3.tpl:216
1253 msgid "Allow user to change password from client"
1254 msgstr ""
1255 "Autoriser les utilisateurs à changer de mot de passe à partir d'une station "
1256 "cliente"
1258 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:57 plugins/personal/samba/samba3.tpl:219
1259 msgid "Login from windows client requires no password"
1260 msgstr "L'identification sur une station windows ne nécessite pas de mot de passe"
1262 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:60
1263 msgid "Temporary disable samba account"
1264 msgstr "Désactiver temporairement le compte Samba"
1266 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:23
1267 msgid "Domain"
1268 msgstr "Domaine"
1270 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:56
1271 msgid "Terminal Server"
1272 msgstr "Serveur de terminaux"
1274 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:62
1275 msgid "Allow login on terminal server"
1276 msgstr "Permet la connexion sur un serveur de terminaux"
1278 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:87
1279 msgid "Inherit client config"
1280 msgstr "Hérite de la configuration du client"
1282 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:90
1283 msgid "Initial program"
1284 msgstr "Programme initial"
1286 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:96
1287 msgid "Working directory"
1288 msgstr "Répertoire Home"
1290 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:111
1291 msgid "Timeout settings (in minutes)"
1292 msgstr "Configuration du temps d'attente (en minutes)"
1294 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:116
1295 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:617
1296 msgid "Connection"
1297 msgstr "Connexion"
1299 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:125
1300 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:618
1301 msgid "Disconnection"
1302 msgstr "Déconnexion"
1304 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:134
1305 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:619
1306 msgid "IDLE"
1307 msgstr "En attente"
1309 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:147
1310 msgid "Client devices"
1311 msgstr "Périphériques clients"
1313 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:152
1314 msgid "Connect client drives at logon"
1315 msgstr "Connecter les lecteurs clients à l'identification"
1317 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:158
1318 msgid "Connect client printers at logon"
1319 msgstr "Connecter les imprimantes clients à l'identification"
1321 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:164
1322 msgid "Default to main client printer"
1323 msgstr "Imprimante par défaut"
1325 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:174
1326 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:64
1327 msgid "Miscellaneous"
1328 msgstr "Divers"
1330 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:178
1331 msgid "Shadowing"
1332 msgstr "Masquer"
1334 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:187
1335 msgid "On broken or timed out"
1336 msgstr "Sur interrompu ou temps d'attente dépassé"
1338 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:195
1339 msgid "Reconnect if disconnected"
1340 msgstr "Reconnexion si déconnecté"
1342 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:222
1343 msgid "Lock samba account"
1344 msgstr "Verrouiller le compte Samba"
1346 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:237
1347 msgid "Limit Logon Time"
1348 msgstr "Limiter les temps d'accès"
1350 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:249
1351 msgid "Limit Logoff Time"
1352 msgstr "Limiter les heures de deconnections"
1354 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:261
1355 msgid "Account expires after"
1356 msgstr "Le compte expire après"
1358 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:281
1359 msgid "Allow connection from these workstations only"
1360 msgstr "Permet la connections depuis ces stations seulement"
1362 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:6
1363 msgid "Select workstations to add"
1364 msgstr "Sélectionner les stations à ajouter"
1366 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:29
1367 msgid "Display workstations of department"
1368 msgstr "Afficher les stations d'un département"
1370 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:35
1371 msgid "Display workstations matching"
1372 msgstr "Afficher les stations correspondantes"
1374 #: plugins/personal/samba/main.inc:123
1375 msgid "Samba settings"
1376 msgstr "Configuration Samba"
1378 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:193
1379 msgid "This account has no samba extensions."
1380 msgstr "Aucune extension samba pour cet utilisateur."
1382 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:202
1383 msgid "Remove samba account"
1384 msgstr "Supprimer le compte Samba"
1386 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:203
1387 msgid ""
1388 "This account has samba features enabled. You can disable them by clicking "
1389 "below."
1390 msgstr ""
1391 "Une extension samba existe pour cet utilisateur. Vous pouvez la supprimer en "
1392 "cliquant sur le bouton ci-dessous."
1394 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:213
1395 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:216
1396 msgid "Create samba account"
1397 msgstr "Créer un compte Samba"
1399 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:214
1400 msgid ""
1401 "This account has samba features disabled. You can enable them by clicking "
1402 "below."
1403 msgstr ""
1404 "Aucune extension samba n'existe pour cet utilisateur. Vous pouvez en créer "
1405 "un en cliquant sur le bouton ci-dessous."
1407 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:217
1408 msgid ""
1409 "This account has samba features disabled. Posix features are needed for "
1410 "samba accounts, enable them first."
1411 msgstr ""
1412 "La création d'un compte samba nécessite, au préalable, que l'utilisateur "
1413 "possède un compte Posix."
1415 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:442
1416 msgid "input on, notify on"
1417 msgstr "entrée activée, notification activée"
1419 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:443
1420 msgid "input on, notify off"
1421 msgstr "entrée activée, notification désactivée"
1423 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:444
1424 msgid "input off, notify on"
1425 msgstr "entrée désactivée, notification activée"
1427 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:445
1428 msgid "input off, nofify off"
1429 msgstr "entrée désactivée, notification désactivée"
1431 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:447
1432 msgid "disconnect"
1433 msgstr "déconnecté"
1435 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:448
1436 msgid "reset"
1437 msgstr "remise à zéro"
1439 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:450
1440 msgid "from any client"
1441 msgstr "de n'importe quel client"
1443 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:451
1444 msgid "from previous client only"
1445 msgstr "du client précédent seulement"
1447 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:612
1448 #, php-format
1449 msgid "The value specified as '%s' contains invalid characters!"
1450 msgstr "La valeur spécifiée comme '%s' contient des caractères invalides!"
1452 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:622
1453 #, php-format
1454 msgid "The timeout property '%s' is checked and contains invalid or no characters!"
1455 msgstr ""
1456 "La propriété temps d'attente '%s' est activée et contient des caractères "
1457 "invalides ou ne contient rien!"
1459 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:628
1460 msgid ""
1461 "The windows user manager only allows eight clients. You've specified more "
1462 "than eight."
1463 msgstr ""
1464 "Le gestionnaire d'utilisateur windows accepte seulement huit clients. Vous "
1465 "en avez spécifiés plus de huit."
1467 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:805
1468 msgid ""
1469 "Warning: This account has an undefined samba SID assigned. The problem can "
1470 "not be fixed by GOsa!"
1471 msgstr ""
1472 "Attention: Ce compte possède un samba SID non assigné: Le problème ne peut "
1473 "pas être fixé par GOsa!"
1475 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:830
1476 msgid ""
1477 "Warning: Can't identify users primary group - no conversion to a samba group "
1478 "possible!"
1479 msgstr ""
1480 "Erreur: Impossible d'identifier le groupe principal de l'utilisateur - la "
1481 "transformation vers un groupe samba est impossible!"
1483 #: plugins/personal/generic/password.tpl:2
1484 msgid ""
1485 "You have changed the method your password is stored in the ldap database. "
1486 "For that reason you've to enter your password at this point again. GOsa will "
1487 "then encode it with the selected method."
1488 msgstr ""
1489 "Vous avez sélectionnez une autre méthode de stockage des mots de passe. Pour "
1490 "cette raison vous devez ressaisir votre mot de passe afin que GOsa puisse le "
1491 "réencoder et l'enregistrer dans l'annuaire LDAP."
1493 #: plugins/personal/generic/generic_picture.tpl:6
1494 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:15
1495 msgid "Personal picture"
1496 msgstr "Image personnelle"
1498 #: plugins/personal/generic/generic_picture.tpl:23
1499 msgid "Remove picture"
1500 msgstr "Suppression de l'image personnelle"
1502 #: plugins/personal/generic/generic_picture.tpl:29
1503 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:107
1504 msgid "Save"
1505 msgstr "Enregistrer"
1507 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:6
1508 msgid "Personal information"
1509 msgstr "Informations personnelles"
1511 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:17
1512 msgid "Change picture"
1513 msgstr "Changer la photo"
1515 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:24
1516 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:20
1517 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:14
1518 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:485
1519 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:16
1520 #: plugins/admin/users/template.tpl:19
1521 msgid "Name"
1522 msgstr "Nom"
1524 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:30
1525 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:20
1526 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:485
1527 #: plugins/admin/users/template.tpl:23
1528 msgid "Given name"
1529 msgstr "Prénom"
1531 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:34 plugins/admin/users/template.tpl:29
1532 msgid "Login"
1533 msgstr "Identifiant"
1535 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:42
1536 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:26
1537 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:22
1538 msgid "Personal title"
1539 msgstr "Titre Personnel"
1541 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:50
1542 msgid "Academic title"
1543 msgstr "Titre Universitaire"
1545 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:58
1546 msgid "Date of birth"
1547 msgstr "Date de naissance"
1549 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:75
1550 #: ihtml/themes/altlinux/sizelimit.tpl:14
1551 #: ihtml/themes/default/sizelimit.tpl:14
1552 msgid "Set"
1553 msgstr "Rempli"
1555 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:81
1556 msgid "Sex"
1557 msgstr "Sexe"
1559 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:92
1560 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:14 plugins/admin/groups/generic.tpl:21
1561 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:33
1562 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:27
1563 #: plugins/admin/systems/server.tpl:13 plugins/admin/systems/phone.tpl:13
1564 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:18 plugins/admin/systems/printer.tpl:21
1565 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:18
1566 #: plugins/admin/systems/wingeneric.tpl:13
1567 #: plugins/admin/systems/component.tpl:13 plugins/admin/ogroups/generic.tpl:21
1568 msgid "Base"
1569 msgstr "Base"
1571 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:96
1572 msgid "Choose subtree to place user in"
1573 msgstr "Sélectionnez la branche où sera enregistrée l'utilisateur"
1575 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:111
1576 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:255
1577 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:37
1578 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:86
1579 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:33
1580 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:82
1581 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:54
1582 msgid "Address"
1583 msgstr "Adresse"
1585 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:115
1586 msgid "Private phone"
1587 msgstr "Numéro de téléphone privé"
1589 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:119
1590 msgid "Homepage"
1591 msgstr "Page d'accueil"
1593 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:128
1594 msgid "Password storage"
1595 msgstr "Format de stockage des mots de passe"
1597 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:138
1598 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:7
1599 msgid "Certificates"
1600 msgstr "Certificats"
1602 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:140
1603 msgid "Edit certificates"
1604 msgstr "Modification des certificats"
1606 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:144
1607 msgid "Kerberos"
1608 msgstr "Kerberos"
1610 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:145
1611 msgid "Edit properties"
1612 msgstr "Modifier les propriétés"
1614 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:161
1615 msgid "Organizational information"
1616 msgstr "Informations sur l'entreprise"
1618 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:173
1619 msgid "Organization"
1620 msgstr "Entreprise"
1622 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:177
1623 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:68
1624 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:64
1625 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:38
1626 msgid "Department"
1627 msgstr "Département"
1629 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:181
1630 msgid "Department No."
1631 msgstr "No. du département."
1633 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:187
1634 msgid "Employee No."
1635 msgstr "No. de l'employé."
1637 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:193
1638 msgid "Employee type"
1639 msgstr "Type de l'employé"
1641 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:209
1642 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:348
1643 msgid "Room No."
1644 msgstr "No. de bureau."
1646 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:221
1647 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:44
1648 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:15
1649 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:40
1650 msgid "Mobile"
1651 msgstr "Portable"
1653 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:225
1654 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:95
1655 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:91
1656 msgid "Pager"
1657 msgstr "Bip"
1659 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:247
1660 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:42
1661 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:50
1662 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:14
1663 msgid "Location"
1664 msgstr "Lieu"
1666 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:251
1667 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:46
1668 msgid "State"
1669 msgstr "Département"
1671 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:269
1672 msgid "Vocation"
1673 msgstr "Travail"
1675 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:273
1676 msgid "Unit description"
1677 msgstr "Description de l'unité"
1679 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:281
1680 msgid "Subject area"
1681 msgstr "Zone de sujet"
1683 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:289
1684 msgid "Functional title"
1685 msgstr "Fonction"
1687 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:296
1688 msgid "Role"
1689 msgstr "Rôle"
1691 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:308
1692 msgid "Person locality"
1693 msgstr "Lieu de résidence"
1695 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:316
1696 msgid "Unit"
1697 msgstr "Unité"
1699 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:323
1700 msgid "Street"
1701 msgstr "Rue"
1703 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:329
1704 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:74
1705 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:70
1706 msgid "Postal code"
1707 msgstr "Code postal"
1709 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:335
1710 msgid "House identifier"
1711 msgstr "Identifiant du batiment"
1713 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:357
1714 msgid "Please use the phone tab"
1715 msgstr "Veuillez utiliser l'onglet téléphone"
1717 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:370
1718 msgid "Last delivery"
1719 msgstr "Dernière distribution"
1721 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:378
1722 msgid "Public visible"
1723 msgstr "Visible par tous"
1725 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:14
1726 msgid "Standard certificate"
1727 msgstr "Certificat standard"
1729 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:19
1730 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:30
1731 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:41
1732 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:198
1733 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:408
1734 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:94
1735 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:209
1736 #: ihtml/themes/altlinux/islocked.tpl:13 ihtml/themes/classic/islocked.tpl:13
1737 #: ihtml/themes/default/islocked.tpl:13
1738 msgid "Remove"
1739 msgstr "Supprimer"
1741 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:25
1742 msgid "S/MIME certificate"
1743 msgstr "Certificat S/MIME"
1745 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:36
1746 msgid "PKCS12 certificate"
1747 msgstr "Certificat PKCS12"
1749 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:48
1750 msgid "Certificate serial number"
1751 msgstr "Numéro de série du certificat"
1753 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:225
1754 msgid "female"
1755 msgstr "féminin"
1757 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:225
1758 msgid "male"
1759 msgstr "masculin"
1761 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:235
1762 msgid "This account has no valid GOsa extensions."
1763 msgstr "Ce compte n'a pas d'extensions GOsa valides."
1765 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:264
1766 msgid "The specified file has not been uploaded via HTTP POST! Aborted."
1767 msgstr "Ce fichier n'a pas été téléchargé via la méthode HTTP POST! Abandon."
1769 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:358
1770 msgid "Please enter a valid serial number"
1771 msgstr "Veuillez entrer un numéro de série valide"
1773 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:362
1774 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:387
1775 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:52
1776 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:167
1777 msgid "present"
1778 msgstr "présent"
1780 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:364
1781 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:389
1782 msgid "absent"
1783 msgstr "absent"
1785 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:777
1786 msgid "Kerberos database communication failed"
1787 msgstr "La communication vers la base de données kerberos a échoué"
1789 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:794
1790 msgid "Can't remove user from kerberos database."
1791 msgstr "Impossible de supprimer l'utilisateur de la base de données kerberos."
1793 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:805
1794 msgid "Can't add user to kerberos database."
1795 msgstr "Impossible d'ajouter un utilisateur à la base de données kerberos."
1797 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:845
1798 msgid "You have no permissions to create a user on this 'Base'."
1799 msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation pour créer un utilisateur sur cette 'Base'."
1801 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:850
1802 msgid "You have no permissions to move a user from the original 'Base'."
1803 msgstr ""
1804 "Vous n'avez pas l'autorisation pour déplacer un utilisateur sur depuis cette "
1805 "'Base'."
1807 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:856
1808 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:508
1809 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:422
1810 msgid "The required field 'Name' is not set."
1811 msgstr "Le champ obligatoire 'Name' n'est pas rempli."
1813 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:865
1814 msgid "There's already a person with this 'Login' in the database."
1815 msgstr "Une personne ayant ce 'Login' existe déjà dans l'annuaire."
1817 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:871
1818 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:512
1819 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:425
1820 msgid "The required field 'Given name' is not set."
1821 msgstr "Le champ obligatoire 'Given name' n'est pas rempli."
1823 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:874
1824 msgid "The required field 'Login' is not set."
1825 msgstr "Le champ obligatoire 'Login' n'est pas renseigné."
1827 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:881
1828 msgid ""
1829 "There's already a person with this 'Name'/'Given name' combination in the "
1830 "database."
1831 msgstr "Une personne ayant ce 'Name'/'Given name' existe déjà dans l'annuaire."
1833 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:888
1834 msgid ""
1835 "The field 'Login' contains invalid characters. Lowercase, numbers and dashes "
1836 "are allowed."
1837 msgstr ""
1838 "Le champ 'Login' contient des caractères invalides. Les minuscules, chiffres "
1839 "et tirets sont autorisés."
1841 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:891
1842 msgid "The field 'Homepage' contains an invalid URL definition."
1843 msgstr "Le champ 'Homepage' contient une URL invalide."
1845 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:894
1846 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:922
1847 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:518
1848 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:546
1849 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:155
1850 msgid "The field 'Name' contains invalid characters."
1851 msgstr "Le champ 'Name' contient des caractères invalides."
1853 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:897
1854 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:919
1855 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:521
1856 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:543
1857 msgid "The field 'Given name' contains invalid characters."
1858 msgstr "Le champ 'Given name' contient des caractères invalides."
1860 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:902
1861 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:905
1862 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:526
1863 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:529
1864 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:158
1865 msgid "The field 'Phone' contains an invalid phone number."
1866 msgstr "Le champ 'Phone' contient un numéro invalide."
1868 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:908
1869 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:532
1870 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:161
1871 msgid "The field 'Fax' contains an invalid phone number."
1872 msgstr "Le champ 'Fax' contient un numéro invalide."
1874 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:911
1875 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:535
1876 msgid "The field 'Mobile' contains an invalid phone number."
1877 msgstr "Le champ 'Mobile' contient un numéro invalide."
1879 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:914
1880 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:538
1881 msgid "The field 'Pager' contains an invalid phone number."
1882 msgstr "Le champ 'Pager' contient un numéro invalide."
1884 #: plugins/personal/generic/main.inc:107
1885 msgid "You are not allowed to set your password!"
1886 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à modifier votre mot de passe!"
1888 #: plugins/personal/generic/main.inc:187
1889 msgid "Generic user information"
1890 msgstr "Information générales sur l'utilisateur"
1892 #: plugins/personal/connectivity/class_phpgwAccount.inc:5
1893 msgid "PHPGroupware"
1894 msgstr "PHPGroupware"
1896 #: plugins/personal/connectivity/proxy.tpl:1
1897 msgid "Proxy account"
1898 msgstr "Compte Proxy"
1900 #: plugins/personal/connectivity/proxy.tpl:8
1901 msgid "Filter unwanted content (i.e. pornographic or violence related)"
1902 msgstr "Filtrer le contenu non désiré (i.e. pornographique ou violent)"
1904 #: plugins/personal/connectivity/proxy.tpl:13
1905 msgid "Limit proxy access to working time"
1906 msgstr "Accès au proxy autorisé durant la plage horaire suivante"
1908 #: plugins/personal/connectivity/proxy.tpl:42
1909 msgid "Restrict proxy usage by quota"
1910 msgstr "Restreindre la quantité de données téléchargeables"
1912 #: plugins/personal/connectivity/proxy.tpl:52
1913 msgid "per"
1914 msgstr "par"
1916 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:5
1917 msgid "Kolab"
1918 msgstr "Kolab"
1920 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:102
1921 msgid "You're trying to add an invalid email address to the list of delegations."
1922 msgstr "Vous essayez d'ajouter une adresse email invalide à la liste des délégations."
1924 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:110
1925 msgid ""
1926 "The mail address you're trying to add is no primary mail address of an "
1927 "existing user."
1928 msgstr ""
1929 "L'adresse email que vous essayez de rajouter n'est pas l'adresse primaire "
1930 "d'un utilisateur existant."
1932 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:137
1933 msgid "Always accept"
1934 msgstr "Toujours accepter"
1936 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:138
1937 msgid "Always reject"
1938 msgstr "Toujours rejeter"
1940 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:139
1941 msgid "Reject if conflicts"
1942 msgstr "Reconnexion si il y a conflit"
1944 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:140
1945 msgid "Manual if conflicts"
1946 msgstr "Manuel si il y a conflit"
1948 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:141
1949 msgid "Manual"
1950 msgstr "Manuel"
1952 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:172
1953 msgid "Anonymous"
1954 msgstr "Anonyme"
1956 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:224
1957 msgid "The value specified as Free Busy future needs to be an integer."
1958 msgstr ""
1959 "La valeur spécifiée comme information de disponibilité future doit être un "
1960 "entier."
1962 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:229
1963 msgid "The value specified as Free Busy Information URL is invalid."
1964 msgstr "La valeur spécifiée comme URL d'information de disponibilité est invalide."
1966 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:243
1967 #, php-format
1968 msgid "The invitation policy entry for address '%s' is not valid."
1969 msgstr "La politique d'invitation pour l'adresse '%s' n'est pas valide."
1971 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:251
1972 #, php-format
1973 msgid "There's no mail user with address '%s' for your invitation policy!"
1974 msgstr ""
1975 "Il n'y a pas d'utilisateur avec l'adresse mail '%s' pour votre politique "
1976 "d'invitation!"
1978 #: plugins/personal/connectivity/class_webdavAccount.inc:6
1979 msgid "WebDAV"
1980 msgstr "WebDAV"
1982 #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:6
1983 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:34
1984 msgid "FTP"
1985 msgstr "FTP"
1987 #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:120
1988 msgid "Value specified as 'Upload bandwidth' is not valid."
1989 msgstr "La valeur spécifiée dans le champ 'Upload bandwidth' n'est pas valide."
1991 #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:123
1992 msgid "Value specified as 'Download bandwidth' is not valid."
1993 msgstr "La valeur spécifiée dans le champ 'Download bandwidth' n'est pas valide."
1995 #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:126
1996 msgid "Value specified as 'Files' is not valid."
1997 msgstr "La valeur spécifiée dans le champ 'Files' n'est pas valide."
1999 #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:129
2000 msgid "Value specified as 'Size' is not valid."
2001 msgstr "La valeur spécifiée dans le champ 'Size' est invalide."
2003 #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:132
2004 msgid "Value specified as 'Ratio' is not valid."
2005 msgstr "La valeur spécifiée dans le champ 'Ratio' n'est pas valide."
2007 #: plugins/personal/connectivity/phpgw.tpl:1
2008 msgid "PHPGroupware account"
2009 msgstr "Compte PHPGroupware"
2011 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:5
2012 msgid "Open-Xchange"
2013 msgstr "Open-Xchange"
2015 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:663
2016 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:726
2017 msgid "Couldn't Connect To Postgresql Database"
2018 msgstr "Impossible de se connecter a la base de données Postgresql"
2020 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:667
2021 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:730
2022 msgid "Needed Parameters to openexchange connectivity plugin failed!"
2023 msgstr ""
2024 "Les paramètres nécessaires a l'extension openexchange ne sont pas "
2025 "disponibles!"
2027 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:671
2028 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:734
2029 msgid "PHP4 module for Postgresql Database Failed!"
2030 msgstr "Le module PHP4 pour Postgresql ne fonctionne pas!"
2032 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:1
2033 msgid "Kolab account"
2034 msgstr "Compte Kolab"
2036 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:4
2037 msgid ""
2038 "The kolab account is currently disabled. It's features can be adjusted if "
2039 "you add a mail account."
2040 msgstr ""
2041 "L'extension Kolab est désactivée. Ces paramètres peuvent être ajustés si "
2042 "vous ajoutez un compte mail."
2044 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:10
2045 msgid "Delegations"
2046 msgstr "Delegation"
2048 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:22
2049 msgid "Mail size"
2050 msgstr "Taille des quota email"
2052 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:23
2053 msgid "No mail size restriction for this account"
2054 msgstr "Pas de taille limite pour l'envoi de mail"
2056 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:31
2057 msgid "Free Busy information"
2058 msgstr "Information de disponibilité"
2060 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:34
2061 msgid "URL"
2062 msgstr "URL"
2064 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:38
2065 msgid "Future"
2066 msgstr "Futur"
2068 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:39
2069 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:18
2070 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:22
2071 msgid "days"
2072 msgstr "jours"
2074 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:44
2075 msgid "Invitation policy"
2076 msgstr "Politique d'invitation"
2078 #: plugins/personal/connectivity/webdav.tpl:1
2079 msgid "WebDAV account"
2080 msgstr "Compte WebDAV"
2082 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:1
2083 msgid "FTP account"
2084 msgstr "Compte FTP"
2086 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:11
2087 msgid "Bandwidth"
2088 msgstr "Bande passante"
2090 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:15
2091 msgid "Upload bandwidth"
2092 msgstr "Bande passante montante"
2094 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:16
2095 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:20
2096 msgid "kb/s"
2097 msgstr "kb/sec"
2099 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:19
2100 msgid "Download bandwidth"
2101 msgstr "Bande passante descendante"
2103 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:31
2104 msgid "Quota"
2105 msgstr "Quota"
2107 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:35
2108 msgid "Files"
2109 msgstr "Fichier"
2111 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:39
2112 msgid "Size"
2113 msgstr "Taille"
2115 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:50
2116 msgid "Ratio"
2117 msgstr "Ratio"
2119 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:54
2120 msgid "Uploaded / downloaded files"
2121 msgstr "Données envoyées / reçues"
2123 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:67
2124 msgid "Check to disable FTP Access"
2125 msgstr "Cliquez ici pour désactivez l'accès ftp"
2127 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:67
2128 msgid "Temporary disable FTP access"
2129 msgstr "Désactiver temporairement l'accès FTP"
2131 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:2
2132 msgid "Open-Xchange Account"
2133 msgstr "Compte Open-Xchange"
2135 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:2
2136 msgid "disabled, no Postgresql support detected"
2137 msgstr "Désactivé, le support pour Postgresql est manquant"
2139 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:4
2140 msgid "Open-Xchange account"
2141 msgstr "Compte Open Xchange"
2143 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:13
2144 msgid "Remember"
2145 msgstr "Se souvenir"
2147 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:17
2148 msgid "Appointment Days"
2149 msgstr "Rendez vous"
2151 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:21
2152 msgid "Task Days"
2153 msgstr "Tâches"
2155 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:33
2156 msgid "User Information"
2157 msgstr "Information Utilisateur"
2159 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:37
2160 msgid "User Timezone"
2161 msgstr "Zone Horaire de l'utilisateur"
2163 #: plugins/personal/connectivity/class_connectivity.inc:60
2164 msgid "This account has no connectivity extensions."
2165 msgstr "Ce compte n'est pas d'extension de connectivité."
2167 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:5
2168 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:32
2169 msgid "Proxy"
2170 msgstr "Proxy"
2172 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:69
2173 msgid "KB"
2174 msgstr "KB"
2176 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:69
2177 msgid "GB"
2178 msgstr "GB"
2180 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:70
2181 msgid "hour"
2182 msgstr "heure"
2184 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:70
2185 msgid "day"
2186 msgstr "jour"
2188 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:70
2189 msgid "week"
2190 msgstr "semaine"
2192 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:70
2193 msgid "month"
2194 msgstr "mois"
2196 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:5
2197 msgid "FAX Blocklists"
2198 msgstr "Liste Rouge des Fax"
2200 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:121
2201 #, php-format
2202 msgid "You're about to delete the blocklist '%s'."
2203 msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer la liste rouge '%s'."
2205 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:135
2206 msgid "You have no permission to remove this blocklist."
2207 msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation de supprimer cette liste rouge."
2209 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:153
2210 msgid "Please specify a valid phone number."
2211 msgstr "Veuillez entrer un numéro de téléphone valide."
2213 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:226
2214 msgid "send"
2215 msgstr "envoyer"
2217 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:226
2218 msgid "receive"
2219 msgstr "recevoir"
2221 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:348
2222 msgid "You have no permissions to create a blocklist on this 'Base'."
2223 msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation de créer une liste rouge sur cette 'Base'."
2225 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:354
2226 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:143
2227 msgid "Required field 'Name' is not set."
2228 msgstr "Le champ obligatoire 'Name' n'est pas rempli."
2230 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:357
2231 msgid "Required field 'Name' contains invalid characters"
2232 msgstr "Le champ obligatoire 'Name' contient des caractères invalides"
2234 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:365
2235 msgid "Specified name is already used."
2236 msgstr "Le nom spécifié est déjà utilisé."
2238 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:372
2239 msgid "No permission to create a blocklist on this base."
2240 msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation de créer des listes rouge sur cette base."
2242 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:8
2243 msgid "List name"
2244 msgstr "Liste des noms"
2246 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:10
2247 msgid "Name of blocklist"
2248 msgstr "Nom de la liste rouge"
2250 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:16
2251 msgid "Select subtree to place blocklist in"
2252 msgstr "Sélectionnez la branche où sera situé la liste rouge"
2254 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:31
2255 #: plugins/admin/systems/service.tpl:42 plugins/admin/systems/service.tpl:120
2256 #: include/functions.inc:1579
2257 msgid "Type"
2258 msgstr "Type"
2260 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:33
2261 msgid "Select wether to filter incoming or outgoing calls"
2262 msgstr "Veuillez sélectionner si il faut filtrer sur les appels entrants ou sortants"
2264 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:39 plugins/admin/groups/generic.tpl:13
2265 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:24
2266 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:12
2267 #: plugins/admin/systems/server.tpl:24 plugins/admin/systems/phone.tpl:24
2268 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:10
2269 #: plugins/admin/systems/wingeneric.tpl:24
2270 #: plugins/admin/systems/component.tpl:24 plugins/admin/ogroups/generic.tpl:13
2271 #: plugins/generic/references/contents.tpl:11
2272 msgid "Description"
2273 msgstr "Description"
2275 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:41
2276 msgid "Descriptive text for this blocklist"
2277 msgstr "Texte descriptif pour cette liste rouge"
2279 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:54
2280 msgid "Blocked numbers"
2281 msgstr "Numéros bloqués"
2283 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:64
2284 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:24
2285 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:33
2286 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:25 plugins/admin/users/headpage.tpl:26
2287 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:24
2288 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:24
2289 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:25 plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:25
2290 msgid "Information"
2291 msgstr "Information"
2293 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:66
2294 msgid "Numbers can also contain wild cards."
2295 msgstr "Les nombres peuvent contenir des jokers."
2297 #: plugins/gofax/blocklists/remove.tpl:2
2298 #: plugins/addons/addressbook/remove.tpl:2 plugins/admin/groups/remove.tpl:2
2299 #: plugins/admin/users/remove.tpl:2 plugins/admin/applications/remove.tpl:2
2300 #: plugins/admin/departments/remove.tpl:2 plugins/admin/systems/remove.tpl:2
2301 #: plugins/admin/ogroups/remove.tpl:2 html/index.php:215
2302 #: ihtml/themes/altlinux/conflict.tpl:6 ihtml/themes/altlinux/islocked.tpl:6
2303 #: ihtml/themes/classic/conflict.tpl:6 ihtml/themes/classic/islocked.tpl:6
2304 #: ihtml/themes/default/conflict.tpl:6 ihtml/themes/default/islocked.tpl:6
2305 msgid "Warning"
2306 msgstr "Avertissement"
2308 #: plugins/gofax/blocklists/remove.tpl:7
2309 msgid ""
2310 "Please double check if your really want to do this since there is no way for "
2311 "GOsa to get your data back."
2312 msgstr ""
2313 "Veuillez vous assurez que vous voulez effectuer cette opération. Toutes les "
2314 "données seront perdues étant donné qu'il est impossible pour GOsa de "
2315 "récupérer vos données."
2317 #: plugins/gofax/blocklists/remove.tpl:11
2318 #: plugins/addons/addressbook/remove.tpl:11 plugins/admin/groups/remove.tpl:11
2319 #: plugins/admin/users/remove.tpl:11 plugins/admin/applications/remove.tpl:10
2320 #: plugins/admin/ogroups/remove.tpl:11
2321 msgid ""
2322 "So - if you're sure - press <i>Delete</i> to continue or <i>Cancel</i> to "
2323 "abort."
2324 msgstr ""
2325 "D'accord - si vous êtes sur - cliquez sur <i>Supprimer</i> pour continuer ou "
2326 "sur <i>Annuler</i> pour abandonner."
2328 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:6
2329 msgid "List of blocklists"
2330 msgstr "Liste des listes rouges"
2332 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:15
2333 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:15 plugins/admin/users/headpage.tpl:15
2334 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:15
2335 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:15
2336 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:15 plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:15
2337 msgid "New"
2338 msgstr "Nouveau"
2340 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:28
2341 msgid ""
2342 "This menu allows you to create, delete and edit selected blocklists. Having "
2343 "a large size of lists, you might prefer the range selectors on top of the "
2344 "select box."
2345 msgstr ""
2346 "Ce menu permet d'ajouter, supprimer et modifier les listes rouge "
2347 "sélectionnées. Vous pouvez utiliser les filtres lorsque vous travaillez avec "
2348 "un grand nombre de listes rouge."
2350 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:31
2351 msgid ""
2352 "-Edit- and -New...- will execute an assistant to aid you when performing "
2353 "changes on your blocklist. -Delete- will ask you for confirmation before "
2354 "really deleting anything."
2355 msgstr ""
2356 "-Editer- et -Nouveau...- lancera un assistant pour vous aider  dans la "
2357 "modification de vos listes rouges. -Supprimer- vous demandera confirmation "
2358 "avant d'exécuter l'opération."
2360 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:45
2361 msgid "Select to see send blocklists"
2362 msgstr "Sélectionnez afin d'afficher les numéros d'appels de la liste rouge"
2364 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:45
2365 msgid "Show send blocklists"
2366 msgstr "Afficher les numéros d'appels de la liste rouge"
2368 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:46
2369 msgid "Select to see receive blocklists"
2370 msgstr "Sélectionnez afin de voir les listes rouges de correspondants"
2372 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:46
2373 msgid "Show receive blocklists"
2374 msgstr "Afficher les listes rouges de correspondants"
2376 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:49
2377 msgid "Display lists of department"
2378 msgstr "Afficher la liste des départements"
2380 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:55
2381 msgid "Display lists matching"
2382 msgstr "Afficher les listes correspondantes"
2384 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:56
2385 msgid "Regular expression for matching list names"
2386 msgstr "Expression régulière pour trouver des listes correspondantes"
2388 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:59
2389 msgid "Display lists containing"
2390 msgstr "Afficher les listes contenant"
2392 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:60
2393 msgid "Show lists containing entered numbers"
2394 msgstr "Afficher les listes contenant les numéros entrés"
2396 #: plugins/gofax/blocklists/main.inc:20 plugins/gofax/blocklists/main.inc:22
2397 msgid "Blocklist management"
2398 msgstr "Configuration des listes rouges"
2400 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:12
2401 msgid "Fax number for GOfax to trigger on"
2402 msgstr "Numéro de fax pour lesquels GOFax s'activera"
2404 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:16
2405 msgid "Language"
2406 msgstr "Langue"
2408 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:18
2409 msgid "Specify the GOfax communication language for fax to mail gateway"
2410 msgstr ""
2411 "Indiquez le le protocole de communication GOfax pour les fax vers la "
2412 "passerelle mail"
2414 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:24
2415 msgid "Delivery format"
2416 msgstr "Format de distribution"
2418 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:26
2419 msgid "Specify delivery format for fax to mail gateway"
2420 msgstr "Spécifiez le format de distribution pour les fax vers la passerelle mail"
2422 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:38
2423 msgid "Delivery methods"
2424 msgstr "Méthodes de distribution"
2426 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:41
2427 msgid "Temporary disable fax usage"
2428 msgstr "Désactiver temporairement l'utilisation du fax"
2430 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:45
2431 msgid "Deliver fax as mail to"
2432 msgstr "Délivrer les fax comme des mails à"
2434 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:49
2435 msgid "Deliver fax as mail"
2436 msgstr "Délivrer les fax comme des mails"
2438 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:54
2439 msgid "Deliver fax to printer"
2440 msgstr "Imprimer directement les fax"
2442 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:68
2443 msgid "Alternate fax numbers"
2444 msgstr "Numéros de fax alternatif"
2446 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:83
2447 msgid "Blocklists"
2448 msgstr "Listes Rouges"
2450 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:86
2451 msgid "Blocklists for incoming fax"
2452 msgstr "Listes rouges pour les fax entrant"
2454 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:92
2455 msgid "Blocklists for outgoing fax"
2456 msgstr "Listes rouges pour les fax sortant"
2458 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:6
2459 msgid "Select numbers to add"
2460 msgstr "Sélectionnez les numéros à ajouter"
2462 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:28
2463 msgid "Display numbers of department"
2464 msgstr "Afficher les numéro du département"
2466 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:34
2467 msgid "Display numbers matching"
2468 msgstr "Afficher les numéros correspondants"
2470 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:35
2471 msgid "Regular expression for matching numbers"
2472 msgstr "Expression régulière pour trouver les numéros correspondants"
2474 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:38
2475 msgid "Display numbers of user"
2476 msgstr "Afficher les numéros des utilisateurs"
2478 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:39
2479 msgid "User name of which numbers are shown"
2480 msgstr "Utilisateur dont les numéros sont affichés"
2482 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:4
2483 msgid "Blocked numbers/lists"
2484 msgstr "Numéros/listes refusés"
2486 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:18
2487 #: plugins/admin/groups/mail_admins.tpl:24
2488 msgid "Select a specific department"
2489 msgstr "Sélectionner un département"
2491 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:24 plugins/admin/groups/acl.tpl:12
2492 #: plugins/admin/groups/mail_admins.tpl:30
2493 msgid "Choose"
2494 msgstr "Choisissez"
2496 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:26
2497 msgid "List of predefined blocklists"
2498 msgstr "Liste des listes rouges prédéfinies"
2500 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:35
2501 #: plugins/admin/groups/mail_admins.tpl:37
2502 #: plugins/admin/groups/application_options.tpl:8 include/functions.inc:1190
2503 msgid "Apply"
2504 msgstr "Appliquer"
2506 #: plugins/gofax/faxaccount/main.inc:105
2507 msgid "FAX settings"
2508 msgstr "Configuration du FAX"
2510 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:6
2511 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:92
2512 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:88
2513 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:30
2514 msgid "FAX"
2515 msgstr "FAX"
2517 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:111
2518 msgid "This account has no fax extensions."
2519 msgstr "Ce compte n'a pas d'extensions FAX."
2521 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:120
2522 msgid "Remove fax account"
2523 msgstr "Supprimer le compte FAX"
2525 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:121
2526 msgid ""
2527 "This account has fax features enabled. You can disable them by clicking "
2528 "below."
2529 msgstr ""
2530 "Le fax est activée pour ce compte, vous pouvez le désactiver en cliquant sur "
2531 "le bouton ci-dessous."
2533 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:123
2534 msgid "Create fax account"
2535 msgstr "Créer un compte FAX"
2537 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:124
2538 msgid ""
2539 "This account has fax features disabled. You can enable them by clicking "
2540 "below."
2541 msgstr ""
2542 "Le fax est désactivé pour ce compte, vous pouvez l'activer en cliquant sur "
2543 "le bouton ci-dessous."
2545 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:192
2546 msgid "You're trying to add an invalid phone number."
2547 msgstr "Vous essayez d'ajouter un numéro de téléphone invalide."
2549 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:462
2550 msgid "The required field 'Fax' is not set."
2551 msgstr "Le champ obligatoire 'Fax' n'est pas renseigné."
2553 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:466
2554 msgid "Please enter a valid telephone number in the 'Fax' field."
2555 msgstr "Veuillez entrer un numéro de téléphone valide dans le champ 'Fax'."
2557 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:474
2558 msgid "Mail delivery is checked, but no address has been specified."
2559 msgstr "La livraison par mail est activée, mais aucune adresse est spécifiée."
2561 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:476
2562 msgid "The mail address you've entered is invalid."
2563 msgstr "L'adresse email introduite est incorrecte."
2565 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:6
2566 msgid "FAX preview - please wait"
2567 msgstr "prévisualisation du FAX - Veuillez attendre"
2569 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:9
2570 msgid "Click on fax to download"
2571 msgstr "Cliquez sur le fax pour le télécharger"
2573 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:18
2574 msgid "FAX ID"
2575 msgstr "FAX ID"
2577 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:22 plugins/gofax/reports/contents.tpl:30
2578 msgid "User"
2579 msgstr "Utilisateur"
2581 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:26
2582 msgid "Date / Time"
2583 msgstr "Date / Heure"
2585 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:30
2586 msgid "Sender MSN"
2587 msgstr "MSN Expéditeur"
2589 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:34
2590 msgid "Sender ID"
2591 msgstr "ID Expéditeur"
2593 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:38
2594 msgid "Receiver MSN"
2595 msgstr "MSN Correspondant"
2597 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:42
2598 msgid "Receiver ID"
2599 msgstr "ID Correspondant"
2601 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:50
2602 msgid "Status message"
2603 msgstr "Statut du message"
2605 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:54
2606 msgid "Transfer time"
2607 msgstr "Temps de transfert"
2609 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:58 plugins/gofax/reports/contents.tpl:35
2610 msgid "# pages"
2611 msgstr "# pages"
2613 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:6
2614 msgid "FAX Reports"
2615 msgstr "Rapports des Fax"
2617 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:97
2618 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:204
2619 msgid "Can't connect to fax database, no reports can be shown!"
2620 msgstr ""
2621 "Impossible de se connecter à la base de données des fax, aucun rapport ne "
2622 "peut être affiché!"
2624 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:101
2625 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:208
2626 msgid "Can't select fax database for report generation!"
2627 msgstr ""
2628 "Impossible de sélectionner la base de données fax pour la génération de "
2629 "rapports!"
2631 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:109
2632 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:216
2633 msgid "Query for fax database failed!"
2634 msgstr "La requête sur la base de données des fax a échoué!"
2636 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:117
2637 msgid "You have no permission to retrieve informations about this fax id!"
2638 msgstr ""
2639 "Vous n'avez pas l'autorisation de récupérer les informations à propos de "
2640 "l'identifiant de ce fax!"
2642 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:137
2643 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:224
2644 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:161
2645 msgid "Y-M-D"
2646 msgstr "A-M-J"
2648 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:2 plugins/addons/logview/contents.tpl:2
2649 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:2
2650 msgid "Filter"
2651 msgstr "Filtre"
2653 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:6
2654 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:77
2655 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:45 plugins/gofon/reports/contents.tpl:6
2656 msgid "Search for"
2657 msgstr "Recherche de"
2659 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:7 plugins/gofon/reports/contents.tpl:7
2660 msgid "Enter user name to search for"
2661 msgstr "Entrez le nom recherché"
2663 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:8 plugins/gofax/reports/contents.tpl:16
2664 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:8 plugins/gofon/reports/contents.tpl:16
2665 msgid "in"
2666 msgstr "dans"
2668 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:9 plugins/gofon/reports/contents.tpl:9
2669 msgid "Select subtree to base search on"
2670 msgstr "Sélectionnez la branche de l'annuaire où sera effectuée la recherche"
2672 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:12 plugins/gofon/reports/contents.tpl:12
2673 msgid "during"
2674 msgstr "pendant"
2676 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:21
2677 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:65
2678 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:21
2679 msgid "Search"
2680 msgstr "Recherche"
2682 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:31
2683 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:83
2684 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:30
2685 msgid "Date"
2686 msgstr "Date"
2688 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:33
2689 msgid "Sender"
2690 msgstr "Expéditeur"
2692 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:34
2693 msgid "Receiver"
2694 msgstr "Correspondant"
2696 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:47
2697 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:96
2698 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:48
2699 msgid "Search returned no results..."
2700 msgstr "La recherche n'a renvoyé aucun résultat..."
2702 #: plugins/gofax/reports/main.inc:5
2703 msgid "FAX reports"
2704 msgstr "Rapports des Fax"
2706 #: plugins/addons/addressbook/dial.tpl:3
2707 msgid "Dial connection..."
2708 msgstr "Appel en cours ..."
2710 #: plugins/addons/addressbook/dial.tpl:11
2711 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:354
2712 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:356
2713 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:357
2714 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:435
2715 msgid "Dial"
2716 msgstr "Appeler"
2718 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:4
2719 msgid "Choose the department to store entry in"
2720 msgstr "Choisissez le département où l'entrée sera stockée"
2722 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:16
2723 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:12
2724 msgid "Personal"
2725 msgstr "Personnel"
2727 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:23
2728 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:19
2729 msgid "Initials"
2730 msgstr "Initiales"
2732 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:33
2733 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:15
2734 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:29
2735 msgid "Private"
2736 msgstr "Privé"
2738 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:47
2739 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:43
2740 msgid "Email"
2741 msgstr "Email"
2743 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:57
2744 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:53
2745 msgid "Organizational"
2746 msgstr "Organisation"
2748 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:65
2749 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:61
2750 msgid "Company"
2751 msgstr "Société"
2753 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:71
2754 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:67
2755 msgid "City"
2756 msgstr "Ville"
2758 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:77
2759 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:73
2760 msgid "Country"
2761 msgstr "Pays"
2763 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:15
2764 msgid "Contact"
2765 msgstr "Contact"
2767 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:37
2768 msgid ""
2769 "The telephone list plugin provides list and search facilities for the people "
2770 "in your site. You may want to specify the asterisk [*] like in 'Go*us' to "
2771 "find 'Gonicus'. Use the filters below to narrow down your search."
2772 msgstr ""
2773 "L'extension gérant les listes de numéros de téléphone permet de les mettre à "
2774 "disposition de vos utilisateurs. Vous pouvez utiliser les [*] dans vos "
2775 "recherches, comme dans 'Go*us' pour trouver 'Gonicus'. Utilisez les filtres "
2776 "ci dessous pour réduire l'étendue de votre recherche."
2778 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:42
2779 msgid "Actions"
2780 msgstr "Actions"
2782 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:47
2783 msgid "Add entry"
2784 msgstr "Ajouter une entrée"
2786 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:50
2787 msgid "Edit entry"
2788 msgstr "Modifier une entrée"
2790 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:52
2791 msgid "Remove entry"
2792 msgstr "Supprimer une entrée"
2794 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:67
2795 msgid "Select to see regular users"
2796 msgstr "Sélectionnez afin d'afficher les utilisateurs habituels"
2798 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:67
2799 msgid "Show organizational entries"
2800 msgstr "Afficher les entrées de l'organisation"
2802 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:68
2803 msgid "Select to see users in addressbook"
2804 msgstr "Sélectionner pour afficher les utilisateurs présent dans le carnet d'adresse"
2806 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:68
2807 msgid "Show addressbook entries"
2808 msgstr "Afficher les entrées du carnet d'adresses"
2810 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:71
2811 msgid "Display results for department"
2812 msgstr "Afficher les résultats pour le département"
2814 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:78
2815 msgid "Search string"
2816 msgstr "Recherche de la chaîne de caractère"
2818 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:81
2819 msgid "Match object"
2820 msgstr "Objet correspondant"
2822 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:83
2823 msgid "Choose the object that will be searched in"
2824 msgstr "Indiquez l'objet dans lequel la recherche sera effectuée"
2826 #: plugins/addons/addressbook/remove.tpl:7
2827 msgid ""
2828 "This includes all addressbook data in this entry. Please double check if "
2829 "your really want to do this since there is no way for GOsa to get your data "
2830 "back."
2831 msgstr ""
2832 "Ceci inclut toutes les données du carnet d'adresse dans cette entrée. "
2833 "Veuillez vérifier si vous voulez réaliser cette opération, toutes les "
2834 "données seront définitivement perdues, il n'y a pas de moyen pour GOsa de "
2835 "les récupérer."
2837 #: plugins/addons/addressbook/main.inc:23
2838 msgid "Address book"
2839 msgstr "Carnet d'adresses"
2841 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:6
2842 msgid "Addressbook"
2843 msgstr "Carnet d'adresses"
2845 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:147
2846 #, php-format
2847 msgid "Dial from %s to %s now?"
2848 msgstr "Appeler de %s vers %s maintenant ?"
2850 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:151
2851 msgid ""
2852 "You have no personal phone number set. Please change that in order to "
2853 "perform direct dials."
2854 msgstr ""
2855 "Vous n'avez pas de numéro de téléphone personnel indiqué. Veuillez rectifier "
2856 "cela en vue de pouvoir faire des appels directs."
2858 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:180
2859 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:284
2860 msgid "You are not allowed to delete this entry!"
2861 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à supprimer cette entrée!"
2863 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:278
2864 #, php-format
2865 msgid "You're about to delete the entry %s."
2866 msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer l'entrée %s."
2868 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:360
2869 #, php-format
2870 msgid "Save contact for %s as vcard"
2871 msgstr "Enregistrer le contact %s au format vcard"
2873 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:363
2874 #, php-format
2875 msgid "Send mail to %s"
2876 msgstr "Envoyer un mail à %s"
2878 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:447
2879 msgid "global addressbook"
2880 msgstr "Carnet d'adresses général"
2882 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:450
2883 msgid "organizations user database"
2884 msgstr "Liste des utilisateurs de l'entreprise"
2886 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:454
2887 #, php-format
2888 msgid "Contact stored in %s"
2889 msgstr "Contact enregistré dans %s"
2891 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:456
2892 msgid "Creating new entry in"
2893 msgstr "Création d'une nouvelle entrée dans"
2895 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:485
2896 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:62
2897 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:76
2898 msgid "All"
2899 msgstr "Tout"
2901 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:486
2902 msgid "Work phone"
2903 msgstr "Téléphone du bureau"
2905 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:486
2906 msgid "Cell phone"
2907 msgstr "GSM"
2909 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:487
2910 msgid "Home phone"
2911 msgstr "Téléphone personnel"
2913 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:487
2914 msgid "User ID"
2915 msgstr "ID de l'utilisateur"
2917 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:559
2918 msgid "Cannot create a unique DN for your entry. Please fill more formular fields."
2919 msgstr ""
2920 "Impossible de créer un DN unique pour cette entrée. Veuillez remplir plus de "
2921 "champs."
2923 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:571
2924 msgid "You have no permissions to create or modify a global address book entry."
2925 msgstr ""
2926 "Vous n'avez pas les droits nécessaires pour créer ou modifier une entrée "
2927 "dans le carnet d'adresse général."
2929 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:6
2930 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:6
2931 msgid "LDIF export"
2932 msgstr "Export LDIF"
2934 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:93
2935 msgid "You've no permission to do CSV imports."
2936 msgstr "Vous n'avez pas les droits nécessaires pour effectuer des importations CSV."
2938 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:154
2939 msgid "Need 'sn','givenName' and 'uid' to create user."
2940 msgstr "J'ai besoin d'un 'sn','givenName' et 'uid' pour créer un utilisateur."
2942 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:202
2943 msgid "failed"
2944 msgstr "échec"
2946 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:206
2947 msgid "ok"
2948 msgstr "ok"
2950 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:263
2951 msgid "status"
2952 msgstr "statut"
2954 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:267
2955 #, php-format
2956 msgid "An Error Occured while inserting entry %s - process aborted"
2957 msgstr ""
2958 "Une erreur s'est produite lors de l'insertion de l'entrée %s -  le processus "
2959 "à été interrompu"
2961 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:292
2962 msgid "Nothing to import!"
2963 msgstr "Rien à importer !"
2965 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:301
2966 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:312
2967 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:317
2968 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:58
2969 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:66
2970 msgid "There is no file uploaded."
2971 msgstr "Pas de fichier téléchargé."
2973 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:306
2974 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:51
2975 msgid "The specified file is empty."
2976 msgstr "Le fichier spécifié est vide."
2978 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:444
2979 msgid "The selected file does not contain any CSV Data..."
2980 msgstr "Le fichier spécifié ne contient pas de données CSV valide..."
2982 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:3
2983 msgid ""
2984 "The LDIF import plugin provides methods to upload a set of entries to your "
2985 "running LDAP directory as ldif. You may use this to add new or modify "
2986 "existing entries. Remember that GOsa will not check your ldifs for GOsa "
2987 "conformance."
2988 msgstr ""
2989 "L'extension d'exportation/importation au format LDIF permet exporter/"
2990 "importer une copie complète de l'annuaire LDAP. Ces fichiers peuvent être "
2991 "utilisés à des fins de sauvegarde ou lors de la mise en place d'un nouveau "
2992 "serveur. Rappelez vous que GOsa ne vérifiera pas vos ldifs par rapport à "
2993 "GOsa."
2995 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:12
2996 msgid "Import LDIF File"
2997 msgstr "Importation d'un fichier LDIF"
2999 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:17
3000 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:15
3001 msgid "Browse"
3002 msgstr "Parcourir"
3004 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:26
3005 msgid "Modify existing attributes"
3006 msgstr "Modifier les attributs existants"
3008 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:39
3009 msgid "Overwrite existing entry"
3010 msgstr "Récrire cette entrée"
3012 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:47
3013 msgid "Import successful"
3014 msgstr "Importation réussie"
3016 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:2
3017 msgid ""
3018 "The CSV import plugin provides methods to generate user accounts from a file "
3019 "containing Comma Seperated Values. The administrator can decide which "
3020 "columns should be transfered to which attribute. Note that you must have at "
3021 "least the UID, GIVENNAME and SURENAME set."
3022 msgstr ""
3023 "L'extension CSV permet de générer des comptes utilisateurs depuis un fichier "
3024 "contenant des valeurs séparées par des virgules. L'administrateur peut "
3025 "choisir quelle colonne doivent être transférées vers quel attribut. Notez "
3026 "que vous devez au moins avoir le UID, GIVENNAME et SURENAME fournis."
3028 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:11
3029 msgid "Select CSV file to import"
3030 msgstr "Sélectionnez le fichier CSV à importer"
3032 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:20
3033 msgid "Select template"
3034 msgstr "Sélectionnez le modèle"
3036 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:35
3037 msgid "All entries have been written to the LDAP database successfully."
3038 msgstr "Toutes les entrées on été écrites correctement dans l'arbre LDAP."
3040 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:37
3041 msgid "Oups. There was an error during the import of your data."
3042 msgstr "Oups. Il à eu une erreur lors de l'importation de vos données."
3044 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:40
3045 msgid "Here is the status report for the import:"
3046 msgstr "Voici le rapport de l'état de votre importation:"
3048 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:88
3049 msgid "Selected Template"
3050 msgstr "Sélectionnez le modèle"
3052 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:38
3053 msgid "You've no permission to do LDAP imports."
3054 msgstr "Vous n'avez pas les droits nécessaires pour effectuer des importations LDAP. "
3056 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:104
3057 msgid "Unknown Error"
3058 msgstr "Erreur Inconnue"
3060 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:3
3061 msgid ""
3062 "The LDIF export plugin provides methods to download a complete snapshot of "
3063 "the running LDAP directory as ldif. You may save these files for backup "
3064 "purpose or when initializing a new server."
3065 msgstr ""
3066 "L'extension d'exportation au format LDIF permet d'exporter une copie "
3067 "complète de l'annuaire LDAP. Ces fichiers peuvent être utilisés à des fins "
3068 "de sauvegarde ou lors de la mise en place d'un nouveau serveur."
3070 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:13
3071 msgid "Export single entry"
3072 msgstr "Exporter une seule entrée"
3074 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:24
3075 msgid "Export complete LDIF for"
3076 msgstr "Exporter un fichier LDIF complet pour "
3078 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:27
3079 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:42
3080 msgid "Choose the department you want to Export"
3081 msgstr "Choisissez le département que vous voulez exporter"
3083 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:39
3084 msgid "Export IVBB LDIF for"
3085 msgstr "Exporter un IVBB LDIF de"
3087 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:59
3088 msgid "Export successful"
3089 msgstr "Exportation réussie"
3091 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:63
3092 msgid "Click here to save the complete LDAP database to a file"
3093 msgstr "Cliquez ici pour sauvegarder l'arbre LDAP dans un fichier"
3095 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:63
3096 msgid "Click here to save the LDAP Export "
3097 msgstr "Cliquez ici pour exporter l'arbre LDAP "
3099 #: plugins/addons/ldapmanager/class_ldif.inc:7
3100 #: plugins/addons/ldapmanager/main.inc:23
3101 msgid "LDAP manager"
3102 msgstr "Manager LDAP"
3104 #: plugins/addons/ldapmanager/class_export.inc:7
3105 msgid "CSV import"
3106 msgstr "Importer un fichier csv"
3108 #: plugins/addons/ldapmanager/class_export.inc:35
3109 msgid "You've no permission to do LDAP exports."
3110 msgstr "Vous n'avez pas les droits nécessaires pour effectuer des exportations LDAP."
3112 #: plugins/addons/ldapmanager/class_export.inc:76
3113 msgid "Error while exporting the requested entries!"
3114 msgstr "Une erreur s'est produite lors de l'exportation!"
3116 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:6
3117 msgid "System logs"
3118 msgstr "Logs systèmes"
3120 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:36
3121 msgid "No LOG servers defined!"
3122 msgstr "Pas de LOG serveurs définis!"
3124 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:43
3125 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:131
3126 msgid "Can't connect to log database, no logs can be shown!"
3127 msgstr ""
3128 "Impossible de se connecter à la base de données des logs, aucun log ne peut "
3129 "être affiché!"
3131 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:47
3132 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:135
3133 msgid "Can't select log database for log generation!"
3134 msgstr ""
3135 "Impossible de sélectionner la base de données des logs afin de générer les "
3136 "logs!"
3138 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:56
3139 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:70
3140 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:208
3141 msgid "Query for log database failed!"
3142 msgstr "La requête sur la base de données des logs a échoué!"
3144 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:80
3145 msgid "one hour"
3146 msgstr "Une heure"
3148 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:80
3149 msgid "6 hours"
3150 msgstr "6 heures"
3152 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:81
3153 msgid "12 hours"
3154 msgstr "12 heures"
3156 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:81
3157 msgid "24 hours"
3158 msgstr "24 heures"
3160 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:82
3161 msgid "2 days"
3162 msgstr "2 jours"
3164 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:82
3165 msgid "one week"
3166 msgstr "une semaine"
3168 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:83
3169 msgid "2 weeks"
3170 msgstr "2 semaines"
3172 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:83
3173 msgid "one month"
3174 msgstr "un mois"
3176 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:12
3177 msgid "Show hosts"
3178 msgstr "Afficher les machines"
3180 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:20
3181 msgid "Log level"
3182 msgstr "Log Level"
3184 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:37
3185 msgid "Time interval"
3186 msgstr "Intervalle de temps"
3188 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:46
3189 msgid "Enter string to search for"
3190 msgstr "Entrée la chaîne de caractères à chercher"
3192 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:58
3193 msgid "Ruleset"
3194 msgstr "Ensemble de Règles"
3196 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:81
3197 msgid "Level"
3198 msgstr "Niveau"
3200 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:82
3201 msgid "Hostname"
3202 msgstr "Nom d'hôte"
3204 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:84
3205 msgid "Message"
3206 msgstr "Message"
3208 #: plugins/addons/logview/main.inc:23
3209 msgid "System log view"
3210 msgstr "Affichage des logs système"
3212 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:11
3213 msgid "Primary mail address for this shared folder"
3214 msgstr "Adresse mail principale pour ce répertoire partagé"
3216 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:16
3217 msgid "Select mail server to place user on"
3218 msgstr "Sélectionner le serveur de mail sur lequel sera créé l'utilisateur"
3220 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:64
3221 msgid "IMAP shared folders"
3222 msgstr "Répertoire partagé IMAP"
3224 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:68
3225 msgid "Default permission"
3226 msgstr "Permission par défaut"
3228 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:76
3229 msgid "Member permission"
3230 msgstr "Permission des membres"
3232 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:91
3233 msgid "Forward messages to non group members"
3234 msgstr "Transférer les messages vers un membre n'appartenant pas au groupe"
3236 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:25
3237 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:42
3238 msgid "Groups"
3239 msgstr "Groupes"
3241 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:202
3242 #, php-format
3243 msgid "You're about to delete the group '%s'."
3244 msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer le groupe '%s'."
3246 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:208
3247 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:234
3248 msgid "You are not allowed to delete this group!"
3249 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à supprimer ce groupe!"
3251 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:109
3252 msgid "Can't find this groups SID in LDAP or in your configuration file!"
3253 msgstr ""
3254 "Impossible de trouver le SID de ce groupe dans l'annuaire LDAP ou dans le "
3255 "fichier de configuration!"
3257 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:141
3258 msgid "This 'dn' is no group."
3259 msgstr "Ce 'dn' n'est pas un groupe."
3261 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:253
3262 msgid "Samba group"
3263 msgstr "Groupe Samba"
3265 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:253
3266 msgid "Domain admins"
3267 msgstr "Administrateurs du domaine"
3269 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:253
3270 msgid "Domain users"
3271 msgstr "Utilisateurs du domaine"
3273 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:254
3274 msgid "Domain guests"
3275 msgstr "Invités du domaine"
3277 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:259
3278 #, php-format
3279 msgid "Special group (%d)"
3280 msgstr "Groupe spécial (%d)"
3282 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:574
3283 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:490
3284 msgid "You have no permissions to create a group on this 'Base'."
3285 msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation de créer un groupe dans cette 'Base'."
3287 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:584
3288 msgid ""
3289 "The field 'Name' contains invalid characters. Lowercase, numbers and dashes "
3290 "are allowed."
3291 msgstr ""
3292 "Le champ 'Name' contient des caractères invalides. Minuscule, chiffre et "
3293 "tirets sont valides."
3295 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:595
3296 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:602
3297 msgid "Value specified as 'Name' is already used."
3298 msgstr "La valeur spécifiée dans le champs 'Name' existe déjà."
3300 #: plugins/admin/groups/remove.tpl:7
3301 msgid ""
3302 "This may be a primary user group. Please double check if you really want to "
3303 "do this since there is no way for GOsa to get your data back."
3304 msgstr ""
3305 "Ce groupe est un groupe principal contenant des utilisateurs. Veuillez vous "
3306 "assurez que vous voulez bien exécuter cette action. Toutes les données "
3307 "seront perdues étant donné qu'il est impossible pour GOsa de récupérer vos "
3308 "données."
3310 #: plugins/admin/groups/main.inc:39 plugins/admin/groups/main.inc:43
3311 msgid "Group administration"
3312 msgstr "Administration du groupe"
3314 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:6 plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:6
3315 msgid "List of groups"
3316 msgstr "Liste des groupes"
3318 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:29
3319 msgid ""
3320 "This menu allows you to add, edit and remove selected groups. You may want "
3321 "to use the range selector on top of the group listbox, when working with a "
3322 "large number of groups."
3323 msgstr ""
3324 "Ce menu permet d'ajouter, de modifier ou de supprimer les groupes "
3325 "sélectionnés. Vous pouvez utiliser les différents filtres lorsque vous "
3326 "travaillez avec un nombre élevé de groupes."
3328 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:32 plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:32
3329 msgid ""
3330 "-Edit- and -New...- will execute an assistant to aid you in editing group "
3331 "properties. -Delete- will ask for confirmation before removing groups."
3332 msgstr ""
3333 "-Editer- et -Nouveau...- lancera un assistant vous aidant dans la "
3334 "modification des propriétés de groupe. -Supprimer- vous demandera "
3335 "confirmation avant d'effacer des groupes."
3337 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:53 plugins/admin/users/headpage.tpl:57
3338 msgid "Dive into LDAP subtrees when searching"
3339 msgstr "Descendre dans les sous arbres LDAP lors d'une recherche"
3341 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:53 plugins/admin/users/headpage.tpl:57
3342 msgid "Search in subtrees"
3343 msgstr "Rechercher dans les sous arbres"
3345 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:153
3346 msgid "read"
3347 msgstr "lecture"
3349 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:154
3350 msgid "post"
3351 msgstr "envoyer"
3353 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:155
3354 msgid "external post"
3355 msgstr "envoi externe"
3357 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:156
3358 msgid "append"
3359 msgstr "ajouter"
3361 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:157
3362 msgid "write"
3363 msgstr "écrire"
3365 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:179
3366 msgid "This 'dn' has no valid mail extensions."
3367 msgstr "Ce 'dn' n'a pas d'extension mail valide."
3369 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:244
3370 msgid "You're trying to add an invalid email address "
3371 msgstr "Vous essayez d'ajouter une adresse mail non valide "
3373 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:245
3374 msgid "to the list of forwarders."
3375 msgstr "liste des personnes vers lesquelles les mails seront relayés."
3377 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:613
3378 msgid "Please enter a valid email addres in 'Primary address' field."
3379 msgstr "Veuillez entrer une adresse mail valide dans le champ 'Primary address'."
3381 #: plugins/admin/groups/acl.tpl:4
3382 msgid "Object"
3383 msgstr "Objet"
3385 #: plugins/admin/groups/acl.tpl:17
3386 msgid "Apply this acl only for users own entries"
3387 msgstr "Appliquer cet ACL uniquement pour l'entrée de l'utilisateur"
3389 #: plugins/admin/groups/application.tpl:4
3390 msgid "Used applications"
3391 msgstr "Applications utilisées"
3393 #: plugins/admin/groups/application.tpl:10
3394 msgid "Edit parameters"
3395 msgstr "Editer les paramètres"
3397 #: plugins/admin/groups/application.tpl:10
3398 msgid "Edit optional application parameters"
3399 msgstr "Editer les options de l'application"
3401 #: plugins/admin/groups/application.tpl:20
3402 msgid "Available applications"
3403 msgstr "Applications disponibles"
3405 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:6
3406 msgid "Select users to add"
3407 msgstr "Sélectionnez les utilisateurs à ajouter"
3409 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:29
3410 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:60
3411 msgid "Display users of department"
3412 msgstr "Afficher les utilisateurs du département"
3414 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:35
3415 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:66
3416 msgid "Display users matching"
3417 msgstr "Afficher les utilisateurs correspondants"
3419 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:36
3420 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:67
3421 msgid "Regular expression for matching user names"
3422 msgstr "Expression régulière concordant avec les noms des utilisateurs"
3424 #: plugins/admin/groups/class_groupAcl.inc:54
3425 msgid "This 'dn' is no acl container."
3426 msgstr "Ce 'dn' n'est pas un conteneur pour les acls."
3428 #: plugins/admin/groups/class_groupAcl.inc:199
3429 msgid "All fields are writeable"
3430 msgstr "Tous les champs sont modifiables"
3432 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:7 plugins/admin/ogroups/generic.tpl:7
3433 msgid "Group name"
3434 msgstr "Nom du groupe"
3436 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:9
3437 msgid "Posix name of the group"
3438 msgstr "Nom posix du groupe"
3440 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:14 plugins/admin/ogroups/generic.tpl:14
3441 msgid "Descriptive text for this group"
3442 msgstr "Description du groupe"
3444 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:23 plugins/admin/ogroups/generic.tpl:23
3445 msgid "Choose subtree to place group in"
3446 msgstr "Sélectionnez la branche où sera placée le groupe"
3448 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:36
3449 msgid "Normally IDs are autogenerated, select to specify manually"
3450 msgstr ""
3451 "Normalement les IDs sont générés automatiquement, vous pouvez en spécifié un "
3452 "manuellement"
3454 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:36
3455 msgid "Force GID"
3456 msgstr "Forcer le GID"
3458 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:38
3459 msgid "Forced ID number"
3460 msgstr "Forcer l'ID"
3462 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:45
3463 msgid "Select to create a samba conform group"
3464 msgstr "Sélectionnez afin de créer un groupe samba"
3466 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:50
3467 msgid "in domain"
3468 msgstr "dans le domaine"
3470 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:66
3471 msgid "Members are in a phone pickup group"
3472 msgstr "Les membres sont dans un groupe téléphonique"
3474 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:81
3475 msgid "Group members"
3476 msgstr "Membre du groupe"
3478 #: plugins/admin/groups/mail_admins.tpl:4
3479 msgid "Folder administrators"
3480 msgstr "Administrateurs du répertoire"
3482 #: plugins/admin/groups/application_options.tpl:1
3483 msgid "Application options"
3484 msgstr "Options des applications"
3486 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:61
3487 msgid "This 'dn' is no appgroup."
3488 msgstr "Ce 'dn' n'est pas un groupe d'applications."
3490 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:69
3491 msgid "Remove applications"
3492 msgstr "Suppression d'applications"
3494 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:70
3495 msgid ""
3496 "This group has application features enabled. You can disable them by "
3497 "clicking below."
3498 msgstr ""
3499 "Des applications sont configurées pour ce groupe. Vous pouvez les désactivez "
3500 "en cliquant sur le bouton ci-dessous."
3502 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:72
3503 msgid "Create applications"
3504 msgstr "Créer des applications"
3506 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:73
3507 msgid ""
3508 "This group has application features disabled. You can enable them by "
3509 "clicking below."
3510 msgstr ""
3511 "Ce groupe ne possède pas d'applications configurées. Vous pouvez en ajouter "
3512 "en cliquant sur le bouton ci-dessous."
3514 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:107
3515 msgid "The selected application name is not uniq. Please check your LDAP."
3516 msgstr "Le nom de l'application n'est pas unique. Veuillez vérifier l'annuaire LDAP."
3518 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:143
3519 msgid "The selected application has no options."
3520 msgstr "L'application sélectionnée n'a pas d'options."
3522 #: plugins/admin/users/password.tpl:2
3523 msgid ""
3524 "To change the user password use the fields below. The changes take effect "
3525 "immediately. Please memorize the new password, because the user wouldn't be "
3526 "able to login without it."
3527 msgstr ""
3528 "Pour changer le mot de passe des utilisateurs, utilisez le champ ci-dessous. "
3529 "Les changements prennent effet immédiatement. Veuillez mémoriser le nouveau "
3530 "mot de passe sinon l'utilisateur ne pourra pas s'identifier sans celui-ci."
3532 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:25
3533 msgid "Users"
3534 msgstr "Utilisateurs"
3536 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:157
3537 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:208
3538 msgid "You are not allowed to set this users password!"
3539 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à indiquer un mot de passe pour cet utilisateur!"
3541 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:244
3542 #, php-format
3543 msgid "You're about to delete the user %s."
3544 msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer l'utilisateur %s."
3546 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:250
3547 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:278
3548 msgid "You are not allowed to delete this user!"
3549 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à supprimer cette utilisateur!"
3551 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:368
3552 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:203
3553 msgid "none"
3554 msgstr "aucun"
3556 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:434
3557 msgid "A person with the choosen name is already used in this tree."
3558 msgstr "Une personne ayant ce nom existe déjà dans l'annuaire."
3560 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:617
3561 #: plugins/admin/users/template.tpl:11
3562 msgid "Template"
3563 msgstr "Modèle"
3565 #: plugins/admin/users/template.tpl:2
3566 msgid "Creating a new user using templates"
3567 msgstr "Créer un nouvel utilisateur à partir d'un modèle"
3569 #: plugins/admin/users/template.tpl:6
3570 msgid ""
3571 "Creating a new user can be assisted by using templates. Many database "
3572 "records will be filled automatically. Choose <b>none</b> to skip the usage "
3573 "of templates."
3574 msgstr ""
3575 "La création d'un nouvel utilisateur peut être facilité en utilisant les "
3576 "modèles. De nombreuses informations seront ainsi remplies automatiquement. "
3577 "Sélectionnez <b>aucun</b> afin de ne pas utiliser les modèles."
3579 #: plugins/admin/users/template.tpl:46
3580 #: ihtml/themes/altlinux/setup_introduction.tpl:10
3581 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step2.tpl:16
3582 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step3.tpl:12
3583 #: ihtml/themes/default/setup_introduction.tpl:12
3584 #: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:41
3585 #: ihtml/themes/default/setup_step2.tpl:13
3586 #: ihtml/themes/default/setup_step3.tpl:18
3587 msgid "Continue"
3588 msgstr "Continuer"
3590 #: plugins/admin/users/remove.tpl:7
3591 msgid ""
3592 "This includes all account data, system access rules, imap settings, etc. for "
3593 "this user. Please double check if your really want to do this since there is "
3594 "no way for GOsa to get your data back."
3595 msgstr ""
3596 "Cela inclut toutes les données des comptes, les droits d'accès, la "
3597 "configuration imap,etc. pour cet utilisateur. Veuillez vous assurez que vous "
3598 "voulez effectuez cette opération. Toutes les données seront perdues étant "
3599 "donné qu'il est impossible pour GOsa de récupérer vos données."
3601 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:6
3602 msgid "List of users"
3603 msgstr "Liste des utilisateurs"
3605 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:16
3606 msgid "New template"
3607 msgstr "Nouveau modèle"
3609 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:30
3610 msgid ""
3611 "This menu allows you to create, edit and delete selected users. Having a "
3612 "great number of users, you may want to use the range selectors on top of the "
3613 "user list."
3614 msgstr ""
3615 "Ce menu permet d'ajouter, modifier ou supprimer le ou les utilisateur(s) "
3616 "sélectionné(s). Si vous avez un grand nombre d'utilisateurs il est conseillé "
3617 "d'utiliser les filtres."
3619 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:33
3620 msgid ""
3621 "-Edit- and -New...- execute an assistant to aid you in managing your account "
3622 "informations. -Delete- will ask for confirmation before deleting users."
3623 msgstr ""
3624 "-Editer- et -Nouveau...- lancera un assistant vous aidant dans la gestion de "
3625 "vos comptes. -Supprimer- vous demandera confirmation avant d'exécuter "
3626 "d'effacer des utilisateurs."
3628 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:47
3629 msgid "Select to see template pseudo users"
3630 msgstr "Sélectionnez afin d'afficher la liste des modèles utilisateurs"
3632 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:47
3633 msgid "Show templates"
3634 msgstr "Afficher les modèles"
3636 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:48
3637 msgid "Select to see users that have only a GOsa object"
3638 msgstr "Sélectionnez afin d'afficher les utilisateurs qui ont seulement un objet GOsa"
3640 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:48
3641 msgid "Show functional users"
3642 msgstr "Afficher les utilisateurs fonctionnels"
3644 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:49
3645 msgid "Select to see users that have posix settings"
3646 msgstr "Sélectionnez afin d'afficher les utilisateurs ayant un compte posix"
3648 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:49
3649 msgid "Show unix users"
3650 msgstr "Afficher les utilisateurs Unix"
3652 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:50
3653 msgid "Select to see users that have mail settings"
3654 msgstr "Sélectionnez afin d'afficher les utilisateurs ayant un compte email"
3656 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:50
3657 msgid "Show mail users"
3658 msgstr "Afficher les utilisateurs email"
3660 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:51
3661 msgid "Select to see users that have samba settings"
3662 msgstr "Sélectionnez afin d'afficher les utilisateurs ayant un compte samba"
3664 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:51
3665 msgid "Show samba users"
3666 msgstr "Afficher les utilisateurs samba"
3668 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:52
3669 msgid "Select to see users that have proxy settings"
3670 msgstr "Sélectionnez afin d'afficher les utilisateurs ayant un compte proxy"
3672 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:52
3673 msgid "Show proxy users"
3674 msgstr "Afficher les utilisateurs proxy"
3676 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:53
3677 msgid "Select to see users that have ftp settings"
3678 msgstr "Sélectionnez afin d'afficher les utilisateurs ayant un compte FTP"
3680 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:53
3681 msgid "Show FTP users"
3682 msgstr "Afficher les utilisateurs FTP"
3684 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:54
3685 msgid "Select to see users that have FAX settings"
3686 msgstr "Sélectionnez afin d'afficher les utilisateurs ayant un compte FAX"
3688 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:54
3689 msgid "Show FAX users"
3690 msgstr "Afficher les utilisateurs du FAX"
3692 #: plugins/admin/users/main.inc:40 plugins/admin/users/main.inc:46
3693 msgid "User administration"
3694 msgstr "Administration des utilisateurs"
3696 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:47
3697 msgid "Remove options"
3698 msgstr "Supprimer les options"
3700 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:48
3701 msgid "This application has options. You can disable them by clicking below."
3702 msgstr ""
3703 "Cette application a des options. Vous pouvez les désactiver en cliquant sur "
3704 "le bouton ci-dessous."
3706 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:50
3707 msgid "Create options"
3708 msgstr "Créer des options"
3710 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:51
3711 msgid "This application has options disabled. You can enable them by clicking below."
3712 msgstr ""
3713 "Cette application a des options désactivées. Vous pouvez les activer en "
3714 "cliquant en-dessous."
3716 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:87
3717 msgid "Variable"
3718 msgstr "Variable"
3720 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:87
3721 msgid "Default value"
3722 msgstr "Valeur par défaut"
3724 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:98
3725 msgid "Add option"
3726 msgstr "Ajouter une option"
3728 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:149
3729 #, php-format
3730 msgid "Value '%s' specified as option name is not valid."
3731 msgstr "La valeur '%s' spécifiée pour le nom de l'option est invalide."
3733 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:7
3734 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:8
3735 msgid "Application name"
3736 msgstr "Nom de l'application"
3738 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:12
3739 #: plugins/admin/systems/server.tpl:48 plugins/admin/systems/terminal.tpl:109
3740 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:109
3741 #: plugins/admin/ogroups/termgroup.tpl:13
3742 msgid "Execute"
3743 msgstr "Exécuter"
3745 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:14
3746 msgid "Path and/or binary name of application"
3747 msgstr "Chemin et/ou le nom de l'exécutable de l'application"
3749 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:18
3750 msgid "Display name"
3751 msgstr "Afficher le nom"
3753 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:20
3754 msgid "Application name to be displayed (i.e. below icons)"
3755 msgstr "Le nom de l'application à afficher (ex: nom des icônes)"
3757 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:35
3758 msgid "Choose subtree to place application in"
3759 msgstr ""
3760 "Sélectionner la branche de l'annuaire ou sera placée l'entrée de "
3761 "l'application"
3763 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:46
3764 msgid "Icon"
3765 msgstr "Icône"
3767 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:51
3768 msgid "Update"
3769 msgstr "Mise à Jour"
3771 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:51
3772 msgid "Reload picture from LDAP"
3773 msgstr "Recharger l'image à partir de l'annuaire LDAP"
3775 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:61
3776 msgid "Only executable for members"
3777 msgstr "Exécutable uniquement par les membres"
3779 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:63
3780 msgid "Replace user configuration on startup"
3781 msgstr "Remplacer la configuration de l'utilisateur au démarrage"
3783 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:67
3784 msgid "Place icon on members desktop"
3785 msgstr "Placer une icône sur le bureau des membres"
3787 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:70
3788 msgid "Place entry in members startmenu"
3789 msgstr "Placer une entrée dans le menu démarrage des membres"
3791 #: plugins/admin/applications/remove.tpl:7
3792 msgid ""
3793 "This may be used by several groups. Please double check if your really want "
3794 "to do this since there is no way for GOsa to get your data back."
3795 msgstr ""
3796 "Cela peut être utilisé par plusieurs groupes. Veuillez vérifier que vous "
3797 "voulez effectuer cette opération. Toutes les données seront perdues étant "
3798 "donné qu'il est impossible pour GOsa de récupérer vos données."
3800 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:6
3801 msgid "List of applications"
3802 msgstr "Liste des applications"
3804 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:28
3805 msgid ""
3806 "This menu allows you to add, edit and remove selected applications. You may "
3807 "want to use the range selector on top of the application listbox, when "
3808 "working with a large number of applications."
3809 msgstr ""
3810 "Ce menu permet l'ajout, la suppression et la modification des applications "
3811 "sélectionnées. Vous pouvez utiliser les filtres lorsque vous travaillez avec "
3812 "un grand nombre d'applications."
3814 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:31
3815 msgid ""
3816 "-Edit- and -New...- will execute an assistant to aid you in editing "
3817 "properties. -Delete- will ask for confirmation before removing applications."
3818 msgstr ""
3819 "-Editer- et -Nouveau...- lancera un assistant vous aidant dans la "
3820 "modification des propriétés. -Supprimer- vous demandera confirmation avant "
3821 "d'effacer des applications."
3823 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:45
3824 msgid "Display applications of department"
3825 msgstr "Afficher les applications d'un département"
3827 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:51
3828 msgid "Display applications matching"
3829 msgstr "Afficher les applications correspondantes"
3831 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:52
3832 msgid "Regular expression for matching application names"
3833 msgstr "Expression régulière pour faire correspondre le nom des applications"
3835 #: plugins/admin/applications/main.inc:38
3836 #: plugins/admin/applications/main.inc:40
3837 msgid "Application management"
3838 msgstr "Configuration des applications"
3840 #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:57
3841 msgid "This 'dn' is no application."
3842 msgstr "Ce 'dn' n'est pas une application."
3844 #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:146
3845 msgid "The specified picture has not been uploaded correctly."
3846 msgstr "L'image spécifiée n'as pas été téléchargée correctement."
3848 #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:227
3849 msgid "You have no permissions to create a application on this 'Base'."
3850 msgstr ""
3851 "Vous n'avez pas les droits suffisants pour créer une application dans cette "
3852 "'Base'."
3854 #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:232
3855 msgid "Required field 'Name' is not filled."
3856 msgstr "Le champ obligatoire 'Name' n'est pas rempli."
3858 #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:235
3859 msgid "Required field 'Execute' is not filled."
3860 msgstr "Le champ obligatoire 'Execute' n'est pas rempli."
3862 #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:244
3863 msgid "There's already an application with this 'Name'."
3864 msgstr "Une application ayant le même 'Name' existe déjà."
3866 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:185
3867 #, php-format
3868 msgid "You're about to delete the application '%s'."
3869 msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer l'application '%s'."
3871 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:191
3872 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:217
3873 msgid "You are not allowed to delete this application!"
3874 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à supprimer cette application!"
3876 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:4
3877 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:1
3878 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:1
3879 msgid "Properties"
3880 msgstr "Propriétés"
3882 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:8
3883 msgid "Name of department"
3884 msgstr "Nom du département"
3886 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:9
3887 msgid "Name of subtree to create"
3888 msgstr "Nom de la branche à créer"
3890 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:14
3891 msgid "Descriptive text for department"
3892 msgstr "Description du département"
3894 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:18
3895 msgid "Category"
3896 msgstr "Catégorie"
3898 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:20
3899 msgid "Category for this subtree"
3900 msgstr "Catégorie pour cette branche de l'annuaire"
3902 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:30
3903 msgid "Choose subtree to place department in"
3904 msgstr ""
3905 "Sélectionnez la branche de l'annuaire dans laquelle sera placée le "
3906 "département"
3908 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:47
3909 msgid "State where this subtree is located"
3910 msgstr "Lieu où est située cette branche de l'annuaire"
3912 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:51
3913 msgid "Location of this subtree"
3914 msgstr "Localisation de cette branche LDAP"
3916 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:55
3917 msgid "Postal address of this subtree"
3918 msgstr "Adresse postale de cette branche"
3920 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:59
3921 msgid "Base telephone number of this subtree"
3922 msgstr "Numéro de téléphone de base pour cette sous-branche"
3924 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:63
3925 msgid "Base facsimile telephone number of this subtree"
3926 msgstr "Numéro de fax de base pour cette sous-branche"
3928 #: plugins/admin/departments/remove.tpl:7
3929 msgid ""
3930 "This includes <b>all</b> accounts, systems, etc. in this subtree. Please "
3931 "double check if your really want to do this since there is no way for GOsa "
3932 "to get your data back."
3933 msgstr ""
3934 "Ceci inclus <b>tous</b> les comptes systèmes, etc... dans cette branche. "
3935 "Veuillez vérifier si vous voulez réaliser cette opération. Toutes les "
3936 "données seront perdues, étant donné qu'il est impossible pour GOsa de "
3937 "récupérer vos données."
3939 #: plugins/admin/departments/remove.tpl:11 plugins/admin/systems/remove.tpl:11
3940 msgid ""
3941 "Best thing to do before performing this action would be to save the current "
3942 "contents of your LDAP tree in a file. So - if you've done so - press "
3943 "<i>Delete</i> to continue or <i>Cancel</i> to abort."
3944 msgstr ""
3945 "Il est conseillé de sauvegarder l'arbre de votre annuaire LDAP dans un "
3946 "fichier avant de réaliser cette action. Appuyez sur <i>Supprimer</i> pour "
3947 "continuer ou <i>Annuler</i> pour abandonner."
3949 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:6
3950 msgid "List of departments"
3951 msgstr "Liste des départements"
3953 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:28
3954 msgid ""
3955 "This menu allows you to create, delete and edit selected departments. Having "
3956 "a large size of departments, you might prefer the range selectors on top of "
3957 "the department list."
3958 msgstr ""
3959 "Ce menu vous permet de d'ajouter, supprimer et éditer les départements "
3960 "sélectionnés. Vous pouvez utiliser les filtres lorsque vous travaillez avec "
3961 "un grand nombre de départements."
3963 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:31
3964 msgid ""
3965 "-Edit- and -New...- will provide an assistant to aid you when performing "
3966 "changes on your departments. -Delete- will ask for confirmation before "
3967 "deleting departments."
3968 msgstr ""
3969 "-Editer- et -Nouveau...- lancera un assistant pour vous aider dans la "
3970 "modification de vos départements. -Supprimer- vous demandera confirmation "
3971 "avant d'effacer des départements."
3973 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:45
3974 msgid "Display subdepartments of"
3975 msgstr "Afficher le sous-département de"
3977 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:51
3978 msgid "Display departments matching"
3979 msgstr "Afficher les départements correspondants"
3981 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:52
3982 msgid "Regular expression for matching department names"
3983 msgstr "Expression régulière pour faire correspondre le nom des applications"
3985 #: plugins/admin/departments/main.inc:38 plugins/admin/departments/main.inc:40
3986 msgid "Department management"
3987 msgstr "Configuration des départements"
3989 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:129
3990 msgid "You have no permissions to create a department on this 'Base'."
3991 msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation pour créer un département sur cette 'Base'."
3993 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:136
3994 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:138
3995 msgid "Department with that 'Name' already exists."
3996 msgstr "Un département ayant ce 'Name' existe déjà."
3998 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:146
3999 msgid "Required field 'Description' is not set."
4000 msgstr "Le champ obligatoire 'Description' n'est pas rempli."
4002 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:151
4003 msgid "The field 'Name' contains the reserved word 'incoming'."
4004 msgstr "Le champ 'Name' contient le mot réservé 'incoming'."
4006 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:152
4007 msgid " Please choose another name."
4008 msgstr "Veuillez choisir un autre nom."
4010 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:25
4011 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:43
4012 msgid "Departments"
4013 msgstr "Départements"
4015 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:130
4016 #, php-format
4017 msgid "You're about to delete the whole LDAP subtree placed under '%s'."
4018 msgstr ""
4019 "Vous êtes sur le point de supprimer la branche complète de l'annuaire LDAP "
4020 "placé sous '%s'."
4022 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:145
4023 msgid "You have no permission to remove this department."
4024 msgstr "Vous n'avez pas les droits nécessaires pour supprimer ce département."
4026 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:61
4027 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:135
4028 #: plugins/admin/systems/class_terminalStartup.inc:75
4029 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:126
4030 msgid "This 'dn' has no terminal features."
4031 msgstr "Ce 'dn' n'a pas d'extension de terminaux."
4033 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:68
4034 msgid "This is a virtual terminal which has no properties to show here."
4035 msgstr "Ceci est un pseudo-terminal, aucune propriété ne peut être affichée."
4037 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:80
4038 msgid "online"
4039 msgstr "en ligne"
4041 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:130
4042 msgid "running"
4043 msgstr "en cours d'exécution"
4045 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:133
4046 msgid "not running"
4047 msgstr "n'est pas en cours d'exécution"
4049 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:141
4050 msgid "unknown status"
4051 msgstr "statut inconnu"
4053 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:159
4054 msgid "offline"
4055 msgstr "hors-ligne"
4057 #: plugins/admin/systems/network.tpl:1
4058 msgid "Network settings"
4059 msgstr "Configuration réseau"
4061 #: plugins/admin/systems/network.tpl:8
4062 msgid "IP-address"
4063 msgstr "Adresse IP"
4065 #: plugins/admin/systems/network.tpl:16
4066 msgid "MAC-address"
4067 msgstr "Adresse MAC"
4069 #: plugins/admin/systems/class_winGeneric.inc:85
4070 #: plugins/admin/systems/class_componentGeneric.inc:47
4071 msgid "This 'dn' has no network features."
4072 msgstr "Ce 'dn' n'a pas d'extensions réseaux."
4074 #: plugins/admin/systems/class_winGeneric.inc:156
4075 #: plugins/admin/systems/class_componentGeneric.inc:116
4076 msgid "You have no permissions to create a component on this 'Base'."
4077 msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation de créer un composant sur cette 'Base'."
4079 #: plugins/admin/systems/class_winGeneric.inc:166
4080 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:234
4081 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:178
4082 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:241
4083 #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:132
4084 #: plugins/admin/systems/class_componentGeneric.inc:126
4085 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:129
4086 #, php-format
4087 msgid "There is already an entry '%s' in the base choosen by you"
4088 msgstr "Une entrée '%s' existe déjà dans la base sélectionnée"
4090 #: plugins/admin/systems/info.tpl:1
4091 msgid "System information"
4092 msgstr "Information sur le système"
4094 #: plugins/admin/systems/info.tpl:7
4095 msgid "CPU"
4096 msgstr "CPU"
4098 #: plugins/admin/systems/info.tpl:10
4099 msgid "Memory"
4100 msgstr "Mémoire"
4102 #: plugins/admin/systems/info.tpl:13
4103 msgid "Boot MAC"
4104 msgstr "Adresse MAC de démarrage"
4106 #: plugins/admin/systems/info.tpl:16
4107 msgid "USB support"
4108 msgstr "Support USB"
4110 #: plugins/admin/systems/info.tpl:19 plugins/admin/systems/info.tpl:87
4111 msgid "System status"
4112 msgstr "Statut du système"
4114 #: plugins/admin/systems/info.tpl:23
4115 msgid "Inventory number"
4116 msgstr "Numéro d'inventaire"
4118 #: plugins/admin/systems/info.tpl:27
4119 msgid "Last login"
4120 msgstr "Dernière connexion"
4122 #: plugins/admin/systems/info.tpl:38
4123 msgid "Network devices"
4124 msgstr "Périphériques réseau"
4126 #: plugins/admin/systems/info.tpl:47
4127 msgid "IDE devices"
4128 msgstr "Périphériques IDE"
4130 #: plugins/admin/systems/info.tpl:56
4131 msgid "SCSI devices"
4132 msgstr "Périphériques SCSI"
4134 #: plugins/admin/systems/info.tpl:64
4135 msgid "Floppy device"
4136 msgstr "Lecteur de disquette"
4138 #: plugins/admin/systems/info.tpl:68
4139 msgid "CDROM device"
4140 msgstr "Lecteur CDROM"
4142 #: plugins/admin/systems/info.tpl:73 plugins/admin/systems/service.tpl:83
4143 msgid "Graphic device"
4144 msgstr "Périphérique Graphique"
4146 #: plugins/admin/systems/info.tpl:77
4147 msgid "Audio device"
4148 msgstr "Périphérique Audio"
4150 #: plugins/admin/systems/info.tpl:93
4151 msgid "Up since"
4152 msgstr "Allumé depuis"
4154 #: plugins/admin/systems/info.tpl:96
4155 msgid "CPU load"
4156 msgstr "Charge CPU"
4158 #: plugins/admin/systems/info.tpl:99
4159 msgid "Memory usage"
4160 msgstr "Utilisation Mémoire"
4162 #: plugins/admin/systems/info.tpl:102
4163 msgid "Swap usage"
4164 msgstr "Utilisation Swap"
4166 #: plugins/admin/systems/info.tpl:116
4167 msgid "SSH service"
4168 msgstr "Service SSH"
4170 #: plugins/admin/systems/info.tpl:119
4171 msgid "Print service"
4172 msgstr "Service d'impression"
4174 #: plugins/admin/systems/info.tpl:122
4175 msgid "Scan service"
4176 msgstr "Service scanner"
4178 #: plugins/admin/systems/info.tpl:125
4179 msgid "Sound service"
4180 msgstr "Service Son"
4182 #: plugins/admin/systems/info.tpl:128
4183 msgid "GUI"
4184 msgstr "Interface graphique"
4186 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:82
4187 msgid "default"
4188 msgstr "défaut"
4190 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:83
4191 msgid "show chooser"
4192 msgstr "Afficher le sélecteur"
4194 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:84
4195 msgid "direct"
4196 msgstr "direct"
4198 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:87
4199 msgid "load balanced"
4200 msgstr "répartition de charge"
4202 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:90
4203 msgid "Windows RDP"
4204 msgstr "Windows RDP"
4206 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:91
4207 msgid "ICA client"
4208 msgstr "Client ICA"
4210 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:182
4211 msgid "Choose the phone located at the current terminal"
4212 msgstr "Choisissez le téléphone situé à coté du terminal"
4214 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:246
4215 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:251
4216 msgid "Please specify a valid VSync range."
4217 msgstr ""
4218 "Veuillez spécifier une plage valide pour la fréquence de synchronisation "
4219 "verticale."
4221 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:261
4222 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:266
4223 msgid "Please specify a valid HSync range."
4224 msgstr ""
4225 "Veuillez spécifier une plage valide pour la fréquence de synchronisation "
4226 "Horizontale."
4228 #: plugins/admin/systems/main.inc:45 plugins/admin/systems/main.inc:47
4229 msgid "System management"
4230 msgstr "Administration du système"
4232 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:11
4233 msgid "Nfs Export"
4234 msgstr "Export Nfs"
4236 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:36
4237 msgid "Time Service"
4238 msgstr "Services de temps"
4240 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:59
4241 msgid "LDAP Service"
4242 msgstr "Service LDAP"
4244 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:70
4245 msgid "Terminal Service"
4246 msgstr "Services de terminaux"
4248 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:75
4249 msgid "Temporary disable login"
4250 msgstr "Désactiver temporairement le login"
4252 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:78
4253 msgid "Font path"
4254 msgstr "Répertoire des polices de caractères"
4256 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:91
4257 msgid "Syslog Service"
4258 msgstr "Service de logs systèmes"
4260 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:99
4261 msgid "Print Service"
4262 msgstr "Services d'impression"
4264 #: plugins/admin/systems/server.tpl:6
4265 msgid "Server name"
4266 msgstr "Nom du serveur"
4268 #: plugins/admin/systems/server.tpl:15 plugins/admin/systems/phone.tpl:15
4269 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:20 plugins/admin/systems/printer.tpl:23
4270 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:20
4271 #: plugins/admin/systems/wingeneric.tpl:15
4272 #: plugins/admin/systems/component.tpl:15
4273 msgid "Choose subtree to place terminal in"
4274 msgstr "Sélectionnez la branche où placer le terminal"
4276 #: plugins/admin/systems/server.tpl:38 plugins/admin/systems/terminal.tpl:99
4277 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:99
4278 #: plugins/admin/ogroups/termgroup.tpl:3
4279 msgid "Action"
4280 msgstr "Action"
4282 #: plugins/admin/systems/server.tpl:42
4283 msgid "Select action to execute for this server"
4284 msgstr "Sélectionnez l'opération à exécuter sur le serveur"
4286 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:62
4287 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:71
4288 msgid "text"
4289 msgstr "texte"
4291 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:63
4292 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:72
4293 msgid "graphic"
4294 msgstr "graphique"
4296 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:88
4297 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:58
4298 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:98
4299 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:51
4300 msgid "No WAKECMD definition found in your gosa.conf"
4301 msgstr "Aucune définition de WAKECMD n'est présente dans gosa.conf"
4303 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:92
4304 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:104
4305 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:116
4306 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:62
4307 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:74
4308 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:86
4309 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:102
4310 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:114
4311 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:126
4312 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:55
4313 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:67
4314 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:79
4315 #, php-format
4316 msgid "Execution of '%s' failed!"
4317 msgstr "L'exécution de '%s' a échoué!"
4319 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:100
4320 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:70
4321 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:110
4322 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:63
4323 msgid "No REBOOTCMD definition found in your gosa.conf"
4324 msgstr "Aucune définition de REBOOTCMD n'est présente dans gosa.conf"
4326 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:112
4327 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:82
4328 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:122
4329 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:75
4330 msgid "No HALTCMD definition found in your gosa.conf"
4331 msgstr "Aucune définition de HALTCMD n'est présente dans gosa.conf"
4333 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:142
4334 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:110
4335 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:151
4336 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:91
4337 msgid "Switch off"
4338 msgstr "Eteindre"
4340 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:142
4341 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:110
4342 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:151
4343 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:91
4344 msgid "Reboot"
4345 msgstr "Redémarrer"
4347 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:144
4348 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:112
4349 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:153
4350 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:91
4351 msgid "Wake up"
4352 msgstr "Réveiller"
4354 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:217
4355 msgid "You have no permissions to create a terminal on this 'Base'."
4356 msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation de créer un terminal dans cette 'Base'."
4358 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:221
4359 msgid "The required field 'Terminal name' is not set."
4360 msgstr "Le champ obligatoire 'Terminal name' n'est pas renseigné."
4362 #: plugins/admin/systems/phone.tpl:6
4363 msgid "Phone name"
4364 msgstr "Nom du téléphone"
4366 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:48
4367 msgid "This 'dn' has no server features."
4368 msgstr "Ce 'dn' n'a pas d'options serveur."
4370 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:168
4371 msgid "You have no permissions to create a server on this 'Base'."
4372 msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation pour créer un serveur sur cette 'Base'."
4374 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:9
4375 msgid "Terminal template"
4376 msgstr "Modèle de terminaux"
4378 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:11
4379 msgid "Terminal name"
4380 msgstr "Nom du terminal"
4382 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:36
4383 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:36
4384 msgid "Mode"
4385 msgstr "Mode"
4387 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:38
4388 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:38
4389 msgid "Select terminal mode"
4390 msgstr "Sélectionnez le mode du terminal"
4392 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:52
4393 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:52
4394 msgid "Root server"
4395 msgstr "Serveur Primaire"
4397 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:54
4398 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:54
4399 msgid "Select NFS root filesystem to use"
4400 msgstr "Sélectionnez le système de fichier root NFS à utiliser"
4402 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:60
4403 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:60
4404 msgid "Swap server"
4405 msgstr "Serveur de Swap"
4407 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:62
4408 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:62
4409 msgid "Choose NFS filesystem to place swap files on"
4410 msgstr "Sélectionnez le système de fichier NFS où sera placé le swap"
4412 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:74
4413 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:74
4414 msgid "Syslog server"
4415 msgstr "Serveur de logs systèmes"
4417 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:76
4418 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:76
4419 msgid "Choose server to use for logging"
4420 msgstr "Sélectionnez le serveur de logs à utiliser"
4422 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:82
4423 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:82
4424 msgid "NTP server"
4425 msgstr "Serveur NTP"
4427 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:84
4428 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:84
4429 msgid "Choose server to use for synchronizing time"
4430 msgstr "Sélectionnez le serveur pour la synchronisation du temps"
4432 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:103
4433 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:103
4434 msgid "Select action to execute for this terminal"
4435 msgstr "Sélectionnez l'opération à exécuter sur le terminal"
4437 #: plugins/admin/systems/class_servDHCP.inc:32
4438 msgid "Remove DHCP service"
4439 msgstr "Suppression du service DHCP"
4441 #: plugins/admin/systems/class_servDHCP.inc:33
4442 msgid ""
4443 "This server has DHCP features enabled. You can disable them by clicking "
4444 "below."
4445 msgstr ""
4446 "Le service DHCP est activé pour ce serveur. Vous pouvez les désactiver en "
4447 "cliquant sur le bouton ci-dessous."
4449 #: plugins/admin/systems/class_servDHCP.inc:35
4450 msgid "Add DHCP service"
4451 msgstr "Ajouter un service DHCP"
4453 #: plugins/admin/systems/class_servDHCP.inc:36
4454 msgid ""
4455 "This server has DHCP features disabled. You can enable them by clicking "
4456 "below."
4457 msgstr ""
4458 "Ce serveur à l'option DHCP désactivé. Vous pouvez l'activer en cliquant sur "
4459 "le bouton ci-dessous."
4461 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:32
4462 msgid "Systems"
4463 msgstr "Systèmes"
4465 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:246
4466 msgid "You can't edit this object type yet!"
4467 msgstr "Impossible d'éditer ce type d'objet pour le moment!"
4469 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:262
4470 msgid "Passwords entered as new and repeated do not match!"
4471 msgstr ""
4472 "Le mot de passe entré dans le champ nouveau et celui dans le champ "
4473 "vérification ne concordent pas!"
4475 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:275
4476 msgid "You are not allowed to set this systems password!"
4477 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à modifier ce mot de passe de ce système!"
4479 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:319
4480 #, php-format
4481 msgid "You're about to delete all information about the component at '%s'."
4482 msgstr ""
4483 "Vous êtes sur le point de supprimer toute les informations relatives aux "
4484 "composant '%s'."
4486 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:325
4487 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:378
4488 msgid "You are not allowed to delete this component!"
4489 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à supprimer ce composant!"
4491 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:642
4492 msgid "New terminal"
4493 msgstr "Nouveau terminal"
4495 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:645
4496 msgid "New workstation"
4497 msgstr "Nouvelle station de travail"
4499 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:661
4500 msgid "Thin client template for"
4501 msgstr "Modèle de client léger pour"
4503 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:673
4504 msgid "Workstation template for"
4505 msgstr "Modèle de station de travail pour"
4507 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:136
4508 msgid "This 'dn' has no workstation features."
4509 msgstr "Ce 'dn' ne comporte pas d'options stations de travail."
4511 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:224
4512 msgid "You have no permissions to create a workstation on this 'Base'."
4513 msgstr ""
4514 "Vous n'avez pas les droits nécessaires pour créer une station de travail "
4515 "dans cette 'Base'."
4517 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:228
4518 msgid "The required field 'Workstation name' is not set."
4519 msgstr "Le champ obligatoire 'Workstation name' n'est pas renseigné."
4521 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:6
4522 msgid "Printer name"
4523 msgstr "Nom de l'imprimante"
4525 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:32
4526 msgid "Printer URL"
4527 msgstr "URL de l'imprimante"
4529 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:36
4530 msgid "Path to PPD"
4531 msgstr "Chemin d'accès aux PPD"
4533 #: plugins/admin/systems/class_servDNS.inc:32
4534 msgid "Remove DNS service"
4535 msgstr "Suppression du service DNS"
4537 #: plugins/admin/systems/class_servDNS.inc:33
4538 msgid "This server has DNS features enabled. You can disable them by clicking below."
4539 msgstr ""
4540 "Ce serveur à l'option DNS activée. Vous pouvez le désactiver en cliquant sur "
4541 "le bouton ci-dessous."
4543 #: plugins/admin/systems/class_servDNS.inc:35
4544 msgid "Add DNS service"
4545 msgstr "Ajouter un service DNS"
4547 #: plugins/admin/systems/class_servDNS.inc:36
4548 msgid "This server has DNS features disabled. You can enable them by clicking below."
4549 msgstr ""
4550 "Ce serveur à l'option DNS désactivé. Vous pouvez l'activer en cliquant sur "
4551 "le bouton ci-dessous."
4553 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:121
4554 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:137
4555 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:143
4556 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:148
4557 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:154
4558 #, php-format
4559 msgid "The attribute '%s' is empty or contains invalid characters."
4560 msgstr "La valeur '%s' est vide ou contient des caractères invalides."
4562 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:127
4563 #, php-format
4564 msgid "The imap connect string needs to be in the form '%s'."
4565 msgstr "La chaîne de connexion imap doit être de la forme '%s'."
4567 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:131
4568 msgid "The sieve port needs to be numeric."
4569 msgstr "Le port sieve doit être numérique."
4571 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:9
4572 msgid "Workstation template"
4573 msgstr "Modèle de station de travail"
4575 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:11
4576 msgid "Workstation name"
4577 msgstr "Nom de la station de travail"
4579 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:6
4580 msgid "Kerberos kadmin access"
4581 msgstr "Accès kadmin Kerberos"
4583 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:10
4584 msgid "Kerberos Realm"
4585 msgstr "Realm Kerberos"
4587 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:14 plugins/admin/systems/servdb.tpl:82
4588 msgid "Admin user"
4589 msgstr "Administrateur"
4591 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:26
4592 msgid "FAX database"
4593 msgstr "Base de données des FAX"
4595 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:30
4596 msgid "FAX DB user"
4597 msgstr "utilisateur de la base de données du FAX"
4599 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:42
4600 msgid "Asterisk management"
4601 msgstr "administration d'Asterisk"
4603 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:46
4604 msgid "Asterisk DB user"
4605 msgstr "Utilisateur de la base de données Asterisk"
4607 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:54
4608 msgid "Country dial prefix"
4609 msgstr "Préfixe du pays"
4611 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:58
4612 msgid "Local dial prefix"
4613 msgstr "Préfixe local"
4615 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:70
4616 msgid "IMAP admin access"
4617 msgstr "Accès administrateur IMAP"
4619 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:74
4620 msgid "Server identifier"
4621 msgstr "Identifiant du serveur"
4623 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:78
4624 msgid "Connect URL"
4625 msgstr "URL de connexion"
4627 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:91
4628 msgid "Sieve port"
4629 msgstr "port Sieve"
4631 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:100
4632 msgid "Logging database"
4633 msgstr "Base de données des logs"
4635 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:104
4636 msgid "Logging DB user"
4637 msgstr "Utilisateur de la base de données de log"
4639 #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:56
4640 msgid "This 'dn' has no printer features."
4641 msgstr "Ce 'dn' n'a pas d'extensions d'impression."
4643 #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:122
4644 msgid "You have no permissions to create a printer on this 'Base'."
4645 msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation de créer une imprimante sur cette 'Base'."
4647 #: plugins/admin/systems/wingeneric.tpl:6
4648 msgid "Machine name"
4649 msgstr "Nom de la machine"
4651 #: plugins/admin/systems/remove.tpl:7
4652 msgid ""
4653 "This includes <b>all</b> system and setup informations. Please double check "
4654 "if your really want to do this since there is no way for GOsa to get your "
4655 "data back."
4656 msgstr ""
4657 "Cela inclut <b>tout</b> les systèmes et les informations de configuration. "
4658 "Veuillez vérifier que vous voulez effectuer cette opération, il est "
4659 "impossible de revenir en arrière. Toutes les données seront perdues étant "
4660 "donné qu'il est impossible pour GOsa de récupérer vos données."
4662 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:6
4663 msgid "List of systems"
4664 msgstr "Liste des systèmes"
4666 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:29
4667 msgid ""
4668 "This menu allows you to add, remove and change the properties of specific "
4669 "systems. You can only add systems which have already been started once."
4670 msgstr ""
4671 "Ce menu permet d'ajouter, de supprimer ou de changer les propriétés des "
4672 "systèmes. Vous pouvez seulement ajouter un système qui à déjà été démarré "
4673 "une fois."
4675 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:32
4676 msgid ""
4677 "-Edit- will execute an assistant to aid you in changing the system "
4678 "properties. -Delete- will ask for confirmation before deleting systems."
4679 msgstr ""
4680 "-Editer- lancera un assistant pour vous aider dans la modification des "
4681 "propriétés de vos systèmes. -Supprimer- vous demandera confirmation avant "
4682 "d'effacer des systèmes."
4684 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:46
4685 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:33
4686 msgid "Select to see servers"
4687 msgstr "Sélectionnez pour voir les serveurs"
4689 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:46
4690 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:33
4691 msgid "Show servers"
4692 msgstr "Afficher les serveurs"
4694 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:47
4695 msgid "Select to see Linux terminals"
4696 msgstr "Sélectionnez pour afficher les terminaux Linux"
4698 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:47
4699 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:35
4700 msgid "Show terminals"
4701 msgstr "Afficher les terminaux"
4703 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:48
4704 msgid "Select to see Linux workstations"
4705 msgstr "Sélectionnez pour voir les stations de travail Linux"
4707 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:48
4708 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:34
4709 msgid "Show workstations"
4710 msgstr "Afficher les stations de travail"
4712 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:49
4713 msgid "Select to see MicroSoft Windows based workstations"
4714 msgstr "Sélectionnez afin de voir les stations de travail Microsoft Windows"
4716 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:49
4717 msgid "Show windows based workstations"
4718 msgstr "Afficher les stations de travail Windows"
4720 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:50
4721 msgid "Select to see network printers"
4722 msgstr "Sélectionnez pour afficher les imprimantes réseaux"
4724 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:50
4725 msgid "Show network printers"
4726 msgstr "Afficher les imprimantes réseaux"
4728 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:51
4729 msgid "Select to see VOIP phones"
4730 msgstr "Sélectionnez pour afficher les téléphones IP"
4732 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:51
4733 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:37
4734 msgid "Show phones"
4735 msgstr "Afficher les téléphones"
4737 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:52
4738 msgid "Select to see network devices"
4739 msgstr "Sélectionnez pour afficher les périphériques réseaux"
4741 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:52
4742 msgid "Show network devices"
4743 msgstr "Montrer les périphériques réseau"
4745 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:62
4746 msgid "Regular expression for matching system names"
4747 msgstr "Expression régulière pour sélectionner les noms de systèmes"
4749 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:65
4750 msgid "Display terminal(s) of user"
4751 msgstr "Affichage des terminaux de l'utilisateur"
4753 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:66
4754 msgid "User name of which terminal(s) are shown"
4755 msgstr "Le nom de l'utilisateur duquel les terminaux sont affichés"
4757 #: plugins/admin/systems/service.tpl:4
4758 msgid "Keyboard"
4759 msgstr "Clavier"
4761 #: plugins/admin/systems/service.tpl:7 plugins/admin/systems/service.tpl:210
4762 msgid "Model"
4763 msgstr "Modèle"
4765 #: plugins/admin/systems/service.tpl:9
4766 msgid "Choose keyboard model"
4767 msgstr "Sélectionnez le modèle du clavier"
4769 #: plugins/admin/systems/service.tpl:15
4770 msgid "Layout"
4771 msgstr "Disposition"
4773 #: plugins/admin/systems/service.tpl:17
4774 msgid "Choose keyboard layout"
4775 msgstr "Sélectionnez la disposition du clavier"
4777 #: plugins/admin/systems/service.tpl:23
4778 msgid "Variant"
4779 msgstr "Variante"
4781 #: plugins/admin/systems/service.tpl:25
4782 msgid "Choose keyboard variant"
4783 msgstr "Sélectionnez la variante du clavier"
4785 #: plugins/admin/systems/service.tpl:39
4786 msgid "Mouse"
4787 msgstr "Souris"
4789 #: plugins/admin/systems/service.tpl:44
4790 msgid "Choose mouse type"
4791 msgstr "Sélectionnez le type de souris"
4793 #: plugins/admin/systems/service.tpl:50
4794 msgid "Port"
4795 msgstr "Port"
4797 #: plugins/admin/systems/service.tpl:52
4798 msgid "Choose mouse port"
4799 msgstr "Sélectionnez le port de la souris"
4801 #: plugins/admin/systems/service.tpl:66
4802 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:5
4803 msgid "Telephone hardware"
4804 msgstr "Matériel téléphonique"
4806 #: plugins/admin/systems/service.tpl:69
4807 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:9
4808 msgid "Telephone"
4809 msgstr "Téléphone"
4811 #: plugins/admin/systems/service.tpl:86
4812 msgid "Driver"
4813 msgstr "Pilote"
4815 #: plugins/admin/systems/service.tpl:88
4816 msgid "Choose graphic driver that is needed by the installed graphic board"
4817 msgstr ""
4818 "Sélectionnez le pilote de la carte vidéo correspondant à la carte graphique "
4819 "installée"
4821 #: plugins/admin/systems/service.tpl:94
4822 msgid "Resolution"
4823 msgstr "Résolution"
4825 #: plugins/admin/systems/service.tpl:96
4826 msgid "Choose screen resolution used in graphic mode"
4827 msgstr "Sélectionnez la résolution utilisée en mode graphique"
4829 #: plugins/admin/systems/service.tpl:102
4830 msgid "Color depth"
4831 msgstr "Profondeur des couleurs"
4833 #: plugins/admin/systems/service.tpl:104
4834 msgid "Choose colordepth used in graphic mode"
4835 msgstr "Sélectionnez la profondeur des couleurs utilisée en mode graphique"
4837 #: plugins/admin/systems/service.tpl:117
4838 msgid "Display device"
4839 msgstr "Écran"
4841 #: plugins/admin/systems/service.tpl:124
4842 msgid "HSync"
4843 msgstr "Fréquence de synchronisation Horizontale"
4845 #: plugins/admin/systems/service.tpl:126
4846 msgid "Horizontal refresh frequency for installed monitor"
4847 msgstr "Fréquence de rafraîchissement horizontal pour l'écran installé"
4849 #: plugins/admin/systems/service.tpl:129
4850 msgid "VSync"
4851 msgstr "VSync"
4853 #: plugins/admin/systems/service.tpl:131
4854 msgid "Vertical refresh frequency for installed monitor"
4855 msgstr "Fréquence de rafraîchissement verticale pour l'écran installé"
4857 #: plugins/admin/systems/service.tpl:141
4858 msgid "Remote desktop"
4859 msgstr "Bureau distant"
4861 #: plugins/admin/systems/service.tpl:145
4862 msgid "Connect method"
4863 msgstr "Méthode de connexion"
4865 #: plugins/admin/systems/service.tpl:147
4866 msgid "Choose method to connect to terminal server"
4867 msgstr "Sélectionnez la méthode de connexion au terminal"
4869 #: plugins/admin/systems/service.tpl:154
4870 msgid "Terminal server"
4871 msgstr "Serveur de terminaux"
4873 #: plugins/admin/systems/service.tpl:156
4874 msgid "Select specific terminal server to use"
4875 msgstr "Sélectionnez un serveur de terminaux à utiliser"
4877 #: plugins/admin/systems/service.tpl:163
4878 msgid "Font server"
4879 msgstr "Serveur de Police de caractère"
4881 #: plugins/admin/systems/service.tpl:165
4882 msgid "Select specific font server to use"
4883 msgstr "Sélectionnez le serveur de polices de caractère à utiliser"
4885 #: plugins/admin/systems/service.tpl:181
4886 msgid "Print device"
4887 msgstr "Imprimante"
4889 #: plugins/admin/systems/service.tpl:182
4890 msgid "Select to start IPP based printing service on terminal"
4891 msgstr ""
4892 "Sélectionnez pour démarrer le service d'impression basé sur IPP sur le "
4893 "terminal"
4895 #: plugins/admin/systems/service.tpl:183
4896 msgid "Provide print services"
4897 msgstr "Fournir des services d'impression"
4899 #: plugins/admin/systems/service.tpl:189
4900 msgid "Spool server"
4901 msgstr "Serveur de file d'attente"
4903 #: plugins/admin/systems/service.tpl:191
4904 msgid "Select NFS filesystem to place spool files on"
4905 msgstr "Sélectionnez le système de fichier NFS où sera placé la file d'attente"
4907 #: plugins/admin/systems/service.tpl:203
4908 msgid "Scan device"
4909 msgstr "Scanner"
4911 #: plugins/admin/systems/service.tpl:204
4912 msgid "Select to start SANE scan service on terminal"
4913 msgstr "Sélectionner afin de démarrer le service scanner SANE sur le terminal"
4915 #: plugins/admin/systems/service.tpl:205
4916 msgid "Provide scan services"
4917 msgstr "Fournir des services de scanner"
4919 #: plugins/admin/systems/service.tpl:212
4920 msgid "Select scanner driver to use"
4921 msgstr "Sélectionnez le pilote du scanner"
4923 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:1
4924 msgid "Boot parameters"
4925 msgstr "Paramètre de démarrage"
4927 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:8
4928 msgid "LDAP server"
4929 msgstr "Serveur LDAP"
4931 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:10
4932 msgid "Choose LDAP server to use for accounts and terminal management"
4933 msgstr ""
4934 "Sélectionnez le serveur LDAP à utiliser pour la gestion des comptes et des "
4935 "terminaux"
4937 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:16
4938 msgid "Boot kernel"
4939 msgstr "Kernel utilisé au démarrage"
4941 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:18
4942 msgid "Enter the filename of the kernel to use"
4943 msgstr "Entrez le nom de fichier du kernel à utiliser"
4945 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:21
4946 msgid "Custom options"
4947 msgstr "Options personnalisées"
4949 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:23
4950 msgid ""
4951 "Enter any parameters that should be passed to the kernel as append line "
4952 "during bootup"
4953 msgstr "Entrez les paramètres qui seront passés au kernel lors du démarrage"
4955 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:34
4956 msgid "Select if terminal supports graphical startup with progress bar"
4957 msgstr ""
4958 "Sélectionnez si le terminal supporte le démarrage graphique avec une barre "
4959 "de progression"
4961 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:35
4962 msgid "use graphical bootup"
4963 msgstr "Utiliser un démarrage en mode graphique"
4965 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:37
4966 msgid "Select if terminal should boot in text mode"
4967 msgstr "Indiquez si le terminal démarre en mode texte"
4969 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:38
4970 msgid "use standard linux textual bootup"
4971 msgstr "utiliser le démarrage texte standard de Linux"
4973 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:40
4974 msgid "Select to get more verbose output during startup"
4975 msgstr "Sélectionnez afin d'avoir d'obtenir un démarrage plus verbeux"
4977 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:41
4978 msgid "use debug mode for startup"
4979 msgstr "utilisez le mode de débogage pour le démarrage"
4981 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:52
4982 msgid "Kernel modules (format: name parameters)"
4983 msgstr "Modules du kernel (format : nom paramètre)"
4985 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:54
4986 msgid "Add additional modules to load on startup"
4987 msgstr "Ajouter des modules à charger au démarrage"
4989 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:65
4990 msgid "Automount devices (format: complete autofs entry)"
4991 msgstr "Montage automatique des périphériques (format: entrée complète de autofs)"
4993 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:67
4994 msgid "Add additional automount entries"
4995 msgstr "Ajouter des entrées automount supplémentaires"
4997 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:84
4998 msgid "Additional fstab entries"
4999 msgstr "Entrée fstab supplémentaires"
5001 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:86
5002 msgid "Add additional filesystems to be mounted during startup"
5003 msgstr "Ajouter des systèmes de fichiers qui seront montés au démarrage"
5005 #: plugins/admin/systems/password.tpl:2
5006 msgid ""
5007 "To change the terminal root password use the fields below. The changes take "
5008 "effect during next reboot. Please memorize the new password, because the you "
5009 "would't be able to log in. <b>Leave fields blank for password inheritance "
5010 "from default entries.</b>"
5011 msgstr ""
5012 "Utilisez le champ suivant afin de changer le mot de passe root du terminal. "
5013 "La modification sera prise en compte lors du prochain redémarrage du "
5014 "terminal. Veuillez retenir le mot de passe car sans celui-ci il vous sera "
5015 "impossible de vous authentifier. <b>Laissez le champ vide entraîne la mise "
5016 "en place du mot de passe par défaut</b>"
5018 #: plugins/admin/systems/password.tpl:6
5019 msgid "Changing the password impinges on authentification only."
5020 msgstr "Changer le mot de passe influe seulement sur l'identification."
5022 #: plugins/admin/systems/component.tpl:6
5023 msgid "Device name"
5024 msgstr "Nom du périphérique"
5026 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:1
5027 msgid "Choose the kind of system component you want to create"
5028 msgstr "Choisissez le type de composant système que vous souhaitez créer"
5030 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:4
5031 msgid ""
5032 "Linux terminals and workstations are autocreated on bootup. For this reason "
5033 "you're only be able to create templates for a specific tree. Servers are "
5034 "normally automatically added too, but in some special cases you may need to "
5035 "create a faked server entry to provide GOsa with some informations. Other "
5036 "network components may be used for Nagios setups to create component "
5037 "dependencies."
5038 msgstr ""
5039 "Les terminaux Linux et les stations de travail sont automatiquement créés au "
5040 "démarrage. Pour cette raison vous pouvez créer un modèle uniquement pour une "
5041 "branche spécifique. Les serveurs sont également ajoutés automatiquement, "
5042 "mais dans certains cas vous pouvez avoir besoin de créer une pseudo entrée "
5043 "serveur afin de fournir à GOsa diverses informations. Les autres composants "
5044 "réseaux peuvent être utilisés lors la configuration de Nagios afin de créer "
5045 "les dépendances des composants."
5047 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:7
5048 msgid "Linux thin client template"
5049 msgstr "Modèle de client léger Linux"
5051 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:8
5052 msgid "Linux workstation template"
5053 msgstr "Modèle de station de travail Linux"
5055 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:9
5056 msgid "Linux Server"
5057 msgstr "Serveur Linux"
5059 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:10
5060 msgid "Windows workstation"
5061 msgstr "Station de travail Windows"
5063 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:11
5064 msgid "Network printer"
5065 msgstr "Imprimante réseau"
5067 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:13
5068 msgid "Other network component"
5069 msgstr "Autre composant réseau"
5071 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:16
5072 msgid "Create"
5073 msgstr "Créer"
5075 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:47
5076 msgid "This 'dn' has no phone features."
5077 msgstr "Ce 'dn' n'a pas d'extensions téléphoniques."
5079 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:119
5080 msgid "You have no permissions to create a phone on this 'Base'."
5081 msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation de créer un téléphone sur cette 'Base'."
5083 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:145
5084 msgid "Remove Kolab extension"
5085 msgstr "Enlever l'extension Kolab"
5087 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:145
5088 msgid ""
5089 "This server has kolab features enabled. You can disable them by clicking "
5090 "below."
5091 msgstr ""
5092 "Ce serveur à l'option kolab activée. Vous pouvez la désactiver en cliquant "
5093 "sur le bouton ci-dessous."
5095 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:148
5096 msgid "Add Kolab service"
5097 msgstr "Ajouter un service Kolab"
5099 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:148
5100 msgid ""
5101 "This server has kolab features disabled. You can enable them by clicking "
5102 "below."
5103 msgstr ""
5104 "Ce serveur à l'option Kolab désactivé. Vous pouvez l'activer en cliquant sur "
5105 "le bouton ci-dessous."
5107 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:167
5108 #, php-format
5109 msgid "Include data from %s days in the past when creating free/busy lists"
5110 msgstr "Inclure les données des %s jours précédents lors de la création d'une liste free/busy"
5112 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:173
5113 #, php-format
5114 msgid "Warn users when using more than %s%% of their mail quota"
5115 msgstr "Avertissez les utilisateurs quand ils utilsent plus de %s%% de leur quota mail"
5117 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:197
5118 msgid "Free/Busy settings -> Future days must be set."
5119 msgstr "Préférences des options de disponibilités -> Le paramètre journées futures doit être rempli."
5121 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:199
5122 msgid "Free/Busy settings -> Future days must be a positive value."
5123 msgstr "Préférences Free/Busy -> Le nombre de journées dans le futur doit être nombre positif."
5125 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:201
5126 msgid "Free/Busy settings -> Future days must be a value."
5127 msgstr "Préférences Free/Busy -> Le nombre de journées dans le futur doit être une valeur."
5129 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:205
5130 msgid "Cyrus Quota settings -> The given Quota settings value must be a number."
5131 msgstr "Préférences pour les quota de Cyrus -> Le paramètre doit être un nombre."
5133 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:207
5134 msgid ""
5135 "Cyrus Quota settings -> Please choose a value between 1 and 100 for Quota "
5136 "settings."
5137 msgstr "Préférences pour les quota de Cyrus -> Veuillez choisir un nombre entre 1 et 100 pour les quotas."
5139 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:209
5140 msgid "Cyrus Quota settings -> Future days must be a value."
5141 msgstr "Préférences pour les quota de Cyrus -> les journées dans le futur doivent être une nombre."
5143 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:214
5144 msgid "SMTP privileged networks -> No value is given."
5145 msgstr "Réseaux SMTP Privilégiés -> pas de valeur présente."
5147 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:219
5148 msgid "SMTP smarthost/relayhost -> No value is given."
5149 msgstr "Relais SMTP -> pas de valeur précisée."
5151 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:14
5152 msgid "POP3 service"
5153 msgstr "Service POP3"
5155 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:22
5156 msgid "POP3/SSL service"
5157 msgstr "Service POP3/SSL"
5159 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:30
5160 msgid "IMAP service"
5161 msgstr "Service IMAP"
5163 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:38
5164 msgid "IMAP/SSL service"
5165 msgstr "Service IMAP/SSL"
5167 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:46
5168 msgid "Sieve service"
5169 msgstr "Service sieve"
5171 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:54
5172 msgid "FTP FreeBusy service (legacy, not interoperable with Kolab2 FreeBusy)"
5173 msgstr "FTP FreeBusy service (ancien, pas compatible avec Kolab2 FreeBusy)"
5175 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:62
5176 msgid "HTTP FreeBusy service (legacy)"
5177 msgstr "Service FreeBusy par HTTP (ancien)"
5179 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:70
5180 msgid "Amavis email scanning (virus/spam)"
5181 msgstr "Scan email par Amavis (virus/spam)"
5183 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:81
5184 msgid "Quota settings"
5185 msgstr "Préférences des quotas"
5187 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:97
5188 msgid "Free/Busy settings"
5189 msgstr "Préférences des Free/Busy"
5191 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:102
5192 msgid "Allow unauthenticated downloading of Free/Busy information"
5193 msgstr "Permettre le téléchargement des informations de disponibilités de manière anonyme"
5195 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:117
5196 msgid "SMTP privileged networks"
5197 msgstr "Réseaux SMTP privilègiés"
5199 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:122
5200 msgid "Hosts/networks allowed to relay"
5201 msgstr "Machines/Réseaux qui peuvent relayer du mail"
5203 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:136
5204 msgid "SMTP smarthost/relayhost"
5205 msgstr "Relais SMTP"
5207 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:142
5208 msgid "Enable MX lookup for relayhost"
5209 msgstr "Vérification de l'enregistrement MX pour le serveur relais"
5211 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:147
5212 msgid "Host used to relay mails"
5213 msgstr "Machine utilisée pour relayer les mails"
5215 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:161
5216 msgid "Accept Internet Mail"
5217 msgstr "Accepter le courrier électronique venant d'internet"
5219 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:167
5220 msgid "Accept mail from other domains over non-authenticated SMTP"
5221 msgstr "Accepter les mails sur du SMTP non authentifié venant d'autre domaines"
5223 #: plugins/admin/ogroups/tabs_ogroups.inc:19
5224 msgid "Terminals"
5225 msgstr "Terminaux"
5227 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:6
5228 msgid "Select objects to add"
5229 msgstr "Sélectionnez les objets à ajouter"
5231 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:29
5232 msgid "Select to see departments"
5233 msgstr "Sélectionner pour voir les départements"
5235 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:29
5236 msgid "Show departments"
5237 msgstr "Montrer les départements"
5239 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:30
5240 msgid "Select to see GOsa accounts"
5241 msgstr "Sélectionnez pour voir les comptes GOsa"
5243 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:30
5244 msgid "Show people"
5245 msgstr "Afficher les utilisateurs"
5247 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:31
5248 msgid "Select to see GOsa groups"
5249 msgstr "Sélectionnez pour afficher les groupes GOsa"
5251 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:31
5252 msgid "Show groups"
5253 msgstr "Afficher les groupes"
5255 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:32
5256 msgid "Select to see applications"
5257 msgstr "Sélectionnez pour voir les applications"
5259 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:32
5260 msgid "Show applications"
5261 msgstr "Afficher les applications"
5263 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:34
5264 msgid "Select to see workstations"
5265 msgstr "Sélectionnez pour voir les stations de travail"
5267 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:35
5268 msgid "Select to see terminals"
5269 msgstr "Sélectionnez pour afficher les terminaux"
5271 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:36
5272 msgid "Select to see printers"
5273 msgstr "Sélectionnez pour afficher les imprimantes"
5275 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:36
5276 msgid "Show printers"
5277 msgstr "Afficher les imprimantes"
5279 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:37
5280 msgid "Select to see phones"
5281 msgstr "Sélectionnez pour afficher les téléphones"
5283 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:40
5284 msgid "Display objects of department"
5285 msgstr "Afficher les objets du département"
5287 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:46
5288 msgid "Display objects matching"
5289 msgstr "Afficher les objets correspondants"
5291 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:47
5292 msgid "Regular expression for matching object names"
5293 msgstr "Expression régulière pour trouver les objets correspondants"
5295 #: plugins/admin/ogroups/termgroup.tpl:1
5296 msgid ""
5297 "All actions you choose here influence <b>all</b> machines in this object "
5298 "group. Be aware that rebooting machines may not make people happy who are "
5299 "currently working at these machines."
5300 msgstr ""
5301 "Toutes les actions qui sont possibles ici influencent <b> toutes</b> les "
5302 "machines dans ce groupe d'objets. N'oubliez pas que redémarrer les machines "
5303 "des personnes qui y travaillent peuvent les rendre mécontents."
5305 #: plugins/admin/ogroups/termgroup.tpl:7
5306 msgid "Select action to execute for this   group of terminals"
5307 msgstr "Sélectionnez l'opération à exécuter pour ce groupe de terminaux"
5309 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:25
5310 #: plugins/admin/ogroups/main.inc:34 plugins/admin/ogroups/main.inc:39
5311 msgid "Object groups"
5312 msgstr "Groupes d'objets"
5314 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:41
5315 msgid "UNIX accounts"
5316 msgstr "Comptes UNIX"
5318 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:45
5319 msgid "Servers"
5320 msgstr "Serveurs"
5322 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:46
5323 msgid "Thin Clients"
5324 msgstr "Clients légers"
5326 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:47
5327 msgid "Workstations"
5328 msgstr "Stations de travail"
5330 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:49
5331 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:52
5332 msgid "Printer"
5333 msgstr "Imprimante"
5335 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:153
5336 #, php-format
5337 msgid "You're about to delete the object group '%s'."
5338 msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer le groupe objet '%s'."
5340 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:159
5341 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:185
5342 msgid "You are not allowed to delete this object group!"
5343 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à supprimer le groupe objet!"
5345 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:91
5346 msgid "This 'dn' is no object group."
5347 msgstr "Ce 'dn' n'est pas un groupe objet."
5349 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:205
5350 msgid "too many different objects!"
5351 msgstr "nombre d'objets différents trop important!"
5353 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:207
5354 msgid "users"
5355 msgstr "utilisateurs"
5357 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:208
5358 msgid "groups"
5359 msgstr "groupes"
5361 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:209
5362 msgid "applications"
5363 msgstr "applications"
5365 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:210
5366 msgid "departments"
5367 msgstr "départements"
5369 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:211
5370 msgid "servers"
5371 msgstr "serveurs"
5373 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:212
5374 msgid "workstations"
5375 msgstr "stations de travail"
5377 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:213
5378 msgid "terminals"
5379 msgstr "terminaux"
5381 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:214
5382 msgid "phones"
5383 msgstr "téléphones"
5385 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:215
5386 msgid "printers"
5387 msgstr "imprimantes"
5389 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:222
5390 msgid "and"
5391 msgstr "et"
5393 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:369
5394 msgid "Non existing dn: "
5395 msgstr "le dn suivant n'existe pas : "
5397 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:500
5398 msgid "Object groups need at least one member!"
5399 msgstr "Les groupes objets doivent avoir au minimum un membre!"
5401 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:505
5402 msgid "You can combine two different object types at maximum only!"
5403 msgstr "Vous pouvez combiner au maximum deux objets différents !"
5405 #: plugins/admin/ogroups/generic.tpl:9
5406 msgid "Name of the group"
5407 msgstr "Nom du groupe"
5409 #: plugins/admin/ogroups/generic.tpl:32
5410 msgid "Member objects"
5411 msgstr "Objets membres"
5413 #: plugins/admin/ogroups/remove.tpl:7
5414 msgid ""
5415 "Please double check if you really want to do this since there is no way for "
5416 "GOsa to get your data back."
5417 msgstr ""
5418 "Veuillez vérifier que vous voulez effectuer cette action. Toutes les données "
5419 "seront perdues étant donné qu'il est impossible pour GOsa de récupérer vos "
5420 "données."
5422 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:29
5423 msgid ""
5424 "This menu allows you to add, edit or remove selected groups. You may want to "
5425 "use the range selector on top of the group listbox, when working with a "
5426 "large number of groups."
5427 msgstr ""
5428 "Ce menu permet d'ajouter, de modifier ou de supprimer les groupes "
5429 "sélectionnés. Vous pouvez utiliser les différents filtres lorsque vous "
5430 "travaillez avec un nombre élevé de groupes."
5432 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:46
5433 msgid "Show empty groups"
5434 msgstr "Afficher les groupes vides"
5436 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:47
5437 msgid "Show groups containing users"
5438 msgstr "Afficher les groupes contenant des utilisateurs"
5440 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:48
5441 msgid "Show groups containing groups"
5442 msgstr "Afficher les groupes contenant des groupes"
5444 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:49
5445 msgid "Show groups containing applications"
5446 msgstr "Afficher les groupes contenant des applications"
5448 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:50
5449 msgid "Show groups containing departments"
5450 msgstr "Afficher les groupes contenant des départements"
5452 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:51
5453 msgid "Show groups containing servers"
5454 msgstr "Afficher les groupes contenant des serveurs"
5456 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:52
5457 msgid "Show groups containing workstations"
5458 msgstr "Afficher les groupes contenant des stations de travail"
5460 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:53
5461 msgid "Show groups containing terminals"
5462 msgstr "Afficher les groupes contenant des terminaux"
5464 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:54
5465 msgid "Show groups containing printers"
5466 msgstr "Afficher les groupes contenant des imprimantes"
5468 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:114
5469 msgid "This account has no phone extensions."
5470 msgstr "Ce compte n'est pas d'extension téléphoniques."
5472 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:124
5473 msgid "Remove phone account"
5474 msgstr "Supprimer l'extension téléphonique"
5476 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:125
5477 msgid ""
5478 "This account has phone features enabled. You can disable them by clicking "
5479 "below."
5480 msgstr ""
5481 "Une extension téléphone existe pour cet utilisateur. Vous pouvez la "
5482 "supprimer en cliquant sur le bouton ci-dessous."
5484 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:127
5485 msgid "Create phone account"
5486 msgstr "Créer un compte téléphone"
5488 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:128
5489 msgid ""
5490 "This account has phone features disabled. You can enable them by clicking "
5491 "below."
5492 msgstr ""
5493 "Aucun extension téléphone n'existe pour cet utilisateur. Vous pouvez en "
5494 "créer une en cliquant sur le bouton ci-dessous."
5496 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:140
5497 msgid "Please enter a valid phone number!"
5498 msgstr "Veuillez entrer un numéro de téléphone valide!"
5500 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:176
5501 msgid "Choose your private phone"
5502 msgstr "Choisissez votre téléphone privé"
5504 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:287
5505 #, php-format
5506 msgid "You need to specify at least one phone number!"
5507 msgstr "Vous devez au moins indiquer un numéro de téléphone!"
5509 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:301
5510 #, php-format
5511 msgid "The number '%s' is no valid phone number!"
5512 msgstr "Le numéro '%s' n'est pas un numéro de téléphone valide!"
5514 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:304
5515 #, php-format
5516 msgid "The timeout '%s' contains invalid characters!"
5517 msgstr "La valeur d'attente'%s' contient des caractères invalides!"
5519 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:16
5520 msgid "Answering machine"
5521 msgstr "Répondeur automatique"
5523 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:22
5524 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:25
5525 msgid "Deliver missed calls as mail"
5526 msgstr "Délivrer les appels téléphoniques manqués comme des emails"
5528 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:39
5529 msgid "Phone numbers"
5530 msgstr "Numéros de téléphones"
5532 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:55
5533 msgid "Forward calls to"
5534 msgstr "Transférer les appels vers"
5536 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:59
5537 msgid "Phone number"
5538 msgstr "Numéros de téléphone"
5540 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:59
5541 msgid "Timeout (s)"
5542 msgstr "Temps d'attente(s)"
5544 #: plugins/gofon/phoneaccount/main.inc:120
5545 msgid "Phone settings"
5546 msgstr "Configuration du téléphone"
5548 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:6
5549 msgid "Phone Reports"
5550 msgstr "Rapports des téléphones"
5552 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:141
5553 msgid "Can't connect to phone database, no reports can be shown!"
5554 msgstr ""
5555 "Impossible de se connecter à la base de données des téléphones, aucun "
5556 "rapport ne peut être affiché!"
5558 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:145
5559 msgid "Can't select phone database for report generation!"
5560 msgstr ""
5561 "Impossible de sélectionner la base de données des téléphones pour la "
5562 "création de rapports!"
5564 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:154
5565 msgid "Query for phone database failed!"
5566 msgstr "La requête sur la base de données des téléphones a échoué!"
5568 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:31
5569 msgid "Source"
5570 msgstr "Emetteur"
5572 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:32
5573 msgid "Destination"
5574 msgstr "Destination"
5576 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:33
5577 msgid "Channel"
5578 msgstr "Canal"
5580 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:34
5581 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:42
5582 msgid "Application"
5583 msgstr "Applications"
5585 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:36
5586 msgid "Duration"
5587 msgstr "Durée"
5589 #: plugins/gofon/reports/main.inc:5
5590 msgid "Phone reports"
5591 msgstr "Rapports des téléphones"
5593 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:36
5594 msgid "Group"
5595 msgstr "Groupes"
5597 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:46
5598 msgid "Thin Client"
5599 msgstr "Clients légers"
5601 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:48
5602 msgid "Workstation"
5603 msgstr "Stations de travail"
5605 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:50
5606 msgid "Object group"
5607 msgstr "Groupes d'objets"
5609 #: plugins/generic/references/contents.tpl:11
5610 msgid "Object name"
5611 msgstr "Nom de l'objet"
5613 #: plugins/generic/references/contents.tpl:18
5614 msgid "This object has no relationship to other objects."
5615 msgstr "Cette objet n'a pas de relation avec d'autres objets."
5617 #: plugins/generic/welcome/welcome.tpl:4
5618 msgid ""
5619 "This is the GOsa main screen. You can select your tasks from the menu on the "
5620 "left, or by choosing one of the pictograms below. All changes apply directly "
5621 "to your companies LDAP server."
5622 msgstr ""
5623 "Vous êtes sur la fenêtre principale de GOsa. Vous pouvez sélectionner une "
5624 "rubrique soit en utilisant le menu de gauche soit en cliquant sur une des "
5625 "icônes. Tout les changements sont directement appliqués sur les serveurs "
5626 "LDAP de votre société."
5628 #: plugins/generic/welcome/welcome.tpl:8
5629 msgid ""
5630 "Use <b>Sign out</b> on the upper left to close the connection and <b>Main</"
5631 "b> to get back to the pictogram view."
5632 msgstr ""
5633 "Cliquez sur <b>déconnexion</b>, en haut à gauche, pour vous déconnecter, sur "
5634 "<b>Accueil</b> pour revenir à la page principale."
5636 #: plugins/generic/welcome/welcome.tpl:15
5637 msgid "The GOsa team"
5638 msgstr "L'équipe de GOsa"
5640 #: plugins/generic/welcome/main.inc:24
5641 #, php-format
5642 msgid "Welcome %s!"
5643 msgstr "Bienvenue %s!"
5645 #: include/functions.inc:267
5646 #, php-format
5647 msgid "Error when connecting the LDAP. Server said '%s'."
5648 msgstr "Erreur lors de la connexion au serveur LDAP. Le serveur indique '%s'."
5650 #: include/functions.inc:288
5651 #, php-format
5652 msgid "User login failed. LDAP server said '%s'."
5653 msgstr "Echec de l'authentification. Le serveur LDAP indique '%s'."
5655 #: include/functions.inc:308
5656 msgid "Username / UID is not unique. Please check your LDAP database."
5657 msgstr ""
5658 "Le nom de l'utilisateur ou l'UID n'est pas unique. Veuillez vérifier votre "
5659 "base de données LDAP."
5661 #: include/functions.inc:346
5662 msgid ""
5663 "Error while adding a lock. Parameters are not set correctly, please check "
5664 "the source!"
5665 msgstr ""
5666 "Erreur lors de la création d'un verrou. Les paramètres sont incorrects. "
5667 "Veuillez vérifier la source!"
5669 #: include/functions.inc:356
5670 #, php-format
5671 msgid ""
5672 "Can't set locking information in LDAP database. Please check the 'config' "
5673 "entry in gosa.conf! LDAP server says '%s'."
5674 msgstr ""
5675 "Impossible d'enregistrer les informations à propos des verrous dans "
5676 "l'annuaire LDAP. Veuillez vérifier l'entrée 'config' dans gosa.conf! Le "
5677 "serveur LDAP indique '%s'."
5679 #: include/functions.inc:371
5680 #, php-format
5681 msgid "Adding a lock failed. LDAP server says '%s'."
5682 msgstr "Echec lors de l'ajout d'un verrou. Le serveur LDAP indique '%s'."
5684 #: include/functions.inc:397
5685 #, php-format
5686 msgid "Removing a lock failed. LDAP server says '%s'."
5687 msgstr "Echec lors de la suppression d'un verrou. Le serveur LDAP indique '%s'."
5689 #: include/functions.inc:427
5690 msgid ""
5691 "Getting the lock from LDAP failed. Parameters are not set correctly, please "
5692 "check the source!"
5693 msgstr ""
5694 "Echec lors de la récupération du verrou depuis l'annuaire LDAP. Les "
5695 "paramètres ne sont pas corrects. Veuillez vérifier la source!"
5697 #: include/functions.inc:437
5698 msgid ""
5699 "Can't get locking information in LDAP database. Please check the 'config' "
5700 "entry in gosa.conf!"
5701 msgstr ""
5702 "Impossible d'obtenir les informations de verrouillage dans l'annuaire LDAP. "
5703 "Veuillez vérifier l'entrée 'config' dans gosa.conf!"
5705 #: include/functions.inc:445
5706 msgid ""
5707 "Found multiple locks for object to be locked. This should not be possible - "
5708 "cleaning up multiple references."
5709 msgstr ""
5710 "Détection de verrou multiple pour un même objet. Ceci ne devrait pas être "
5711 "possible. Effacement des références multiples."
5713 #: include/functions.inc:517
5714 #, php-format
5715 msgid "The size limit of %d entries is exceed!"
5716 msgstr "La taille limite de %d entrées est dépassée!"
5718 #: include/functions.inc:519
5719 #, php-format
5720 msgid ""
5721 "Set the new size limit to %s and show me this message if the limit still "
5722 "exceeds"
5723 msgstr ""
5724 "Mettre la nouvelle limite à %s et me montrer ce message si la limite est "
5725 "toujours dépassée"
5727 #: include/functions.inc:531
5728 msgid "Configure"
5729 msgstr "Configurer"
5731 #: include/functions.inc:536
5732 msgid "incomplete"
5733 msgstr "incomplet"
5735 #: include/functions.inc:919
5736 #, php-format
5737 msgid ""
5738 "You're going to edit the LDAP entry '%s' which appears to be used by '%s'. "
5739 "Please contact the person in order to clarify proceedings."
5740 msgstr ""
5741 "Vous êtes sur le point de modifier l'entrée '%s' qui est en cours "
5742 "d'utilisation par '%s'. Veuillez contacter cette personne afin de clarifier "
5743 "la situation."
5745 #: include/functions.inc:1018
5746 msgid "LDAP error:"
5747 msgstr "Erreur LDAP :"
5749 #: include/functions.inc:1460
5750 msgid "*ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789"
5751 msgstr "*ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789"
5753 #: include/functions.inc:1505
5754 #, php-format
5755 msgid "GOsa development snapshot (Rev %s)"
5756 msgstr "Version de développement de GOsa (Rev %s)"
5758 #: include/functions.inc:1531
5759 msgid "Generating this page caused the PHP interpreter to raise some errors!"
5760 msgstr "La création de cette page à occasionné des erreurs d'après l'interpréteur PHP!"
5762 #: include/functions.inc:1531
5763 msgid "Toggle information"
5764 msgstr "Afficher/Cacher l'information"
5766 #: include/functions.inc:1539
5767 msgid "PHP error"
5768 msgstr "Erreur PHP"
5770 #: include/functions.inc:1546
5771 msgid "class"
5772 msgstr "classe"
5774 #: include/functions.inc:1552
5775 msgid "function"
5776 msgstr "fonction"
5778 #: include/functions.inc:1557
5779 msgid "static"
5780 msgstr "statique"
5782 #: include/functions.inc:1561
5783 msgid "method"
5784 msgstr "méthode"
5786 #: include/functions.inc:1578
5787 msgid "Trace"
5788 msgstr "Trace"
5790 #: include/functions.inc:1579
5791 msgid "File"
5792 msgstr "Fichier"
5794 #: include/functions.inc:1579
5795 msgid "Line"
5796 msgstr "Ligne"
5798 #: include/functions.inc:1580
5799 msgid "Arguments"
5800 msgstr "Arguments"
5802 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:43
5803 msgid ""
5804 "Warning: IMAP Server cannot be reached! If you save this account, some mail "
5805 "settings will not be stored on your server!"
5806 msgstr ""
5807 "Erreur: Impossible de contacter le serveur IMAP. Si vous sauvez ce compte, "
5808 "certains paramètres ne seront pas stockés sur votre serveur!"
5810 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:106
5811 #, php-format
5812 msgid "Can't create IMAP mailbox. Server says '%s'."
5813 msgstr "Impossible de créer la boite mail IMAP. Le serveur indique '%s'."
5815 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:122
5816 #, php-format
5817 msgid "Can't write IMAP quota. Server says '%s'."
5818 msgstr "Impossible de créer les quotas IMAP. Le serveur indique'%s'."
5820 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:133
5821 msgid "Warning: imap_getacl is not implemented, wouldn't modify acl informations."
5822 msgstr ""
5823 "Erreur: imap_getacl n'est pas implémenté, il est impossible de modifier les "
5824 "informations à propos des acls."
5826 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:168
5827 msgid "Warning: imap_getacl is not available, can't get imap permissions!"
5828 msgstr ""
5829 "Erreur: imap_getacl n'est pas disponible, impossible d'obtenir les "
5830 "permissions imap!"
5832 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:190
5833 #, php-format
5834 msgid "Can't remove IMAP mailbox. Server says '%s'."
5835 msgstr "Impossible de supprimer les boites mails IMAP. Le serveur indique '%s'."
5837 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:218
5838 #, php-format
5839 msgid "Can't log into SIEVE server. Server says '%s'."
5840 msgstr "Impossible de se connecter au serveur SIEVE. Le serveur indique '%s'."
5842 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:231
5843 #, php-format
5844 msgid "Can't get sieve script. Server says '%s'."
5845 msgstr "Impossible de récupérer le script sieve. Le serveur indique '%s'."
5847 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:302
5848 #, php-format
5849 msgid "Can't send sieve script. Server says '%s'."
5850 msgstr "Impossible d'envoyer un script à sieve. Le serveur indique '%s'."
5852 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:306
5853 #, php-format
5854 msgid "Can't activate GOsa sieve script. Server says '%s'."
5855 msgstr "Impossible d'activer les scripts sieve de GOsa. Le serveur indique '%s'."
5857 #: include/class_plugin.inc:180
5858 msgid "This 'dn' has no account extensions."
5859 msgstr "Ce 'dn' n'a pas d'extension pour le compte."
5861 #: include/class_plugin.inc:185
5862 msgid "This is an empty plugin."
5863 msgstr "Cette extension est vide."
5865 #: include/class_plugin.inc:386
5866 #, php-format
5867 msgid "Command '%s', specified as POSTCREATE for plugin '%s' doesn't seem to exist."
5868 msgstr ""
5869 "La commande '%s', utilisée dans le POSTCREATE de l'extension '%s' n'existe "
5870 "pas."
5872 #: include/class_plugin.inc:412
5873 #, php-format
5874 msgid "Command '%s', specified as POSTMODIFY for plugin '%s' doesn't seem to exist."
5875 msgstr ""
5876 "La commande '%s', utilisée dans le POSTMODIFY de l'extension '%s' n'existe "
5877 "pas."
5879 #: include/class_plugin.inc:438
5880 #, php-format
5881 msgid "Command '%s', specified as POSTREMOVE for plugin '%s' doesn't seem to exist."
5882 msgstr ""
5883 "La commande '%s', utilisée dans le POSTREMOVE de l'extension '%s' n'existe "
5884 "pas."
5886 #: include/class_password-methods-ssha.inc:51
5887 msgid "Can't use ssha for encryption. (Missing function mhash / sha1)"
5888 msgstr "Impossible d'utiliser ssha pour l'encryption (Fonction mhash / sha1"
5890 #: include/class_pluglist.inc:98
5891 msgid ""
5892 "Your gosa.conf information has changed partly. Please convert it using the "
5893 "contributed script fix_config.sh!"
5894 msgstr ""
5895 "Votre fichier de configuration gosa.conf à changé partiellement . Veuillez "
5896 "le convertir en utilisant le script fix_config.sh!"
5898 #: include/class_pluglist.inc:113 ihtml/themes/altlinux/framework.tpl:14
5899 #: ihtml/themes/altlinux/framework.tpl:24
5900 #: ihtml/themes/default/framework.tpl:14 ihtml/themes/default/framework.tpl:24
5901 msgid ""
5902 "You are currently editing a database entry. Do you want to dismiss the "
5903 "changes?"
5904 msgstr ""
5905 "Vous êtes actuellement en train d'éditer une entrée de la base de données. "
5906 "Voulez vous annuler les modifications?"
5908 #: include/class_password-methods.inc:169
5909 #, php-format
5910 msgid "Setting the password failed. LDAP server says '%s'."
5911 msgstr "La modification a échoué. Le serveur LDAP indique '%s'."
5913 #: include/class_password-methods.inc:188
5914 msgid "Setting for SMBHASH in gosa.conf is incorrect! Can't change Samba password."
5915 msgstr ""
5916 "La configuration de SMBHASH dans gosa.conf est incorrecte ! Impossible de "
5917 "changer le mot de passe Samba."
5919 #: include/class_config.inc:69
5920 #, php-format
5921 msgid "XML error in gosa.conf: %s at line %d"
5922 msgstr "Erreur XML dans gosa.conf: %s à la ligne %d"
5924 #: include/class_config.inc:195 html/index.php:142
5925 msgid "Can't bind to LDAP. Please contact the system administrator."
5926 msgstr ""
5927 "Impossible de se connecter à l'annuaire LDAP. Veuillez contacter "
5928 "l'administrateur du système."
5930 #: include/class_config.inc:426
5931 msgid "SID and/or RIDBASE missing in your configuration!"
5932 msgstr "SID et/ou RIDBASE absents du fichier de configuration!"
5934 #: include/class_password-methods-sha.inc:50
5935 msgid "Can't use sha for encryption, missing function sha1 / mhash / crypt"
5936 msgstr "Impossible d'utiliser ssha pour l'encryption (Fonction sha1 / mhash / crypt"
5938 #: include/class_password-methods-kerberos.inc:43
5939 msgid ""
5940 "Warning: Can't set kerberos password. Your PHP version has no kerberos "
5941 "support, password has not been changed."
5942 msgstr ""
5943 "Attention : Impossible de modifier les mots de passe kerberos. Votre version "
5944 "de PHP n'a pas le support de kerberos. Votre mot de passe reste inchangé."
5946 #: include/class_password-methods-kerberos.inc:52
5947 msgid "Kerberos database communication failed!"
5948 msgstr "La connexion avec Kerberos a échoué!"
5950 #: include/class_password-methods-kerberos.inc:59
5951 msgid "Changing password in kerberos database failed!"
5952 msgstr "La modification du mot de passe dans la base Kerberos a échoué!"
5954 #: include/class_ldap.inc:398
5955 #, php-format
5956 msgid ""
5957 "Autocreation of type '%s' is currently not supported. Please report to the "
5958 "GOsa team."
5959 msgstr ""
5960 "La création automatique de type '%s' n'est pas supportée. Veuillez faire un "
5961 "rapport à l'équipe de GOsa."
5963 #: include/class_ldap.inc:630
5964 #, php-format
5965 msgid ""
5966 "This is not a valid DN: '%s'. A block for import should begin with 'dn: ...' "
5967 "in line %s"
5968 msgstr ""
5969 "Ceci n'est pas un DN valide: '%s'. Le fichier d'importation doit commencer "
5970 "avec 'dn: ...' à la ligne %s"
5972 #: include/class_ldap.inc:646
5973 #, php-format
5974 msgid "The dn: '%s' (from line %s) already exists in the LDAP database."
5975 msgstr "Le dn : '%s' (de la ligne %s) existe déjà dans l'arbre LDAP."
5977 #: include/class_ldap.inc:661
5978 #, php-format
5979 msgid "Error while importing dn: '%s', please check your LDIF from line %s on!"
5980 msgstr ""
5981 "Erreur lors de l'importation du dn: '%s', veuillez vérifier votre fichier "
5982 "votre fichier LDIF à partir de la ligne %s!"
5984 #: include/setup_checks.inc:110
5985 msgid "Can't bind to LDAP. No schema check possible!"
5986 msgstr ""
5987 "Impossible de se connecter à l'annuaire LDAP. Vérification des schémas "
5988 "impossibles!"
5990 #: include/setup_checks.inc:119 include/setup_checks.inc:128
5991 msgid "Can't get schema information from server. No schema check possible!"
5992 msgstr ""
5993 "Impossible de récupérer les informations sur les schémas. Vérification des "
5994 "schémas impossibles!"
5996 #: include/setup_checks.inc:148
5997 #, php-format
5998 msgid ""
5999 "Optional objectclass '%s' required by plugin '%s' is not present in LDAP "
6000 "setup"
6001 msgstr ""
6002 "l'objectCLass optionnel '%s' requis par l'extension '%s' est absent de la "
6003 "configuration de LDAP"
6005 #: include/setup_checks.inc:151
6006 #, php-format
6007 msgid "Optional objectclass '%s' required by plugin '%s' does not have version %s"
6008 msgstr ""
6009 "l'objectCLass optionnel '%s' requis par l'extension '%s' nécessite la "
6010 "version %s"
6012 #: include/setup_checks.inc:163
6013 #, php-format
6014 msgid "Required objectclass '%s' is not present in LDAP setup"
6015 msgstr "l'objectCLass requis '%s' est absent de la configuration de LDAP"
6017 #: include/setup_checks.inc:166
6018 #, php-format
6019 msgid "Required objectclass '%s' does not have version %s"
6020 msgstr "L'objectClass obligatoire '%s' n'est pas à la version %s"
6022 #: include/setup_checks.inc:174
6023 msgid "SAMBA 3 support disabled, no schema seems to be installed"
6024 msgstr "Le support de SAMBA 3 est désactivé, aucun schéma ne semble installé"
6026 #: include/setup_checks.inc:177
6027 msgid "SAMBA 3 support enabled"
6028 msgstr "Le support de SAMBA3 est activé"
6030 #: include/setup_checks.inc:181
6031 msgid "SAMBA 2 support disabled, no schema seems to be installed"
6032 msgstr "Le support de SAMBA 2 est désactivé, aucun schéma ne semble installé"
6034 #: include/setup_checks.inc:184
6035 msgid "SAMBA 2 support enabled"
6036 msgstr "Le support de SAMBA2 est activé"
6038 #: include/setup_checks.inc:189
6039 msgid "Support for pureftp disabled, no schema seems to be installed"
6040 msgstr "Le support de pureftpd est désactivé, aucun schéma ne semble installé"
6042 #: include/setup_checks.inc:192
6043 msgid "Support for pureftp enabled"
6044 msgstr "Le support de pureftpd est activé"
6046 #: include/setup_checks.inc:196
6047 msgid "Support for WebDAV disabled, no schema seems to be installed"
6048 msgstr "Le support de WebDAV est désactivé, aucun schéma ne semble installé"
6050 #: include/setup_checks.inc:199
6051 msgid "Support for WebDAV enabled"
6052 msgstr "Le support de WEBDAV est activé"
6054 #: include/setup_checks.inc:203
6055 msgid "Support for phpgroupware disabled, no schema seems to be installed"
6056 msgstr "Le support de phpgroupware est désactivé, aucun schéma ne semble installé"
6058 #: include/setup_checks.inc:206
6059 msgid "Support for phpgroupware enabled"
6060 msgstr "Le support de phpgroupware est activé"
6062 #: include/setup_checks.inc:210
6063 msgid "Support for gofon disabled, no schema seems to be installed"
6064 msgstr "Le support de gofon est désactivé, aucun schéma ne semble installé"
6066 #: include/setup_checks.inc:213
6067 msgid "Support for gofon enabled"
6068 msgstr "Le support de gofon est activé"
6070 #: include/setup_checks.inc:220
6071 msgid ""
6072 "Support for Kolab disabled, no schema seems to be installed, setting mail-"
6073 "method to cyrus"
6074 msgstr ""
6075 "Le support de Kolab est désactivé, aucun schéma ne semble installé, "
6076 "le méthode de connexion au serveur de messagerie sera cyrus"
6078 #: include/setup_checks.inc:225
6079 msgid "Support for Kolab enabled"
6080 msgstr "Le support de Kolab est activé"
6082 #: include/setup_checks.inc:241
6083 msgid "OK"
6084 msgstr "OK"
6086 #: include/setup_checks.inc:244
6087 msgid "Ignored"
6088 msgstr "Ignoré"
6090 #: include/setup_checks.inc:246
6091 msgid "Failed"
6092 msgstr "Echec"
6094 #: include/setup_checks.inc:262
6095 msgid "PHP setup inspection"
6096 msgstr "Vérification de l'installation de PHP"
6098 #: include/setup_checks.inc:263
6099 msgid "Checking for PHP version (>=4.1.0)"
6100 msgstr "Vérification de la version de PHP (>=4.1.0)"
6102 #: include/setup_checks.inc:264
6103 msgid ""
6104 "PHP must be of version 4.1.0 or above for some functions and known bugs in "
6105 "PHP language."
6106 msgstr ""
6107 "PHP doit être en version supérieur à 4.1.0 ou supérieur à cause de certaines "
6108 "fonctions et bogues connus dans le langage PHP."
6110 #: include/setup_checks.inc:267
6111 msgid "Checking for PHP version (<=5)"
6112 msgstr "Vérification de la version de PHP (<=5)"
6114 #: include/setup_checks.inc:268
6115 msgid "PHP must be below version 5."
6116 msgstr "PHP doit être inférieur à la version 5."
6118 #: include/setup_checks.inc:272
6119 msgid "Checking if register_globals is set to 'off'"
6120 msgstr "Vérification de l'option register_globals, elle doit être à 'off'"
6122 #: include/setup_checks.inc:273
6123 msgid ""
6124 "register_globals is a PHP mechanism to register all global varibales to be "
6125 "accessible from scripts without changing the scope. This may be a security "
6126 "risk. GOsa will run in both modes."
6127 msgstr ""
6128 "register_globals est un mécanisme PHP pour enregistrer toutes les variables "
6129 "globales afin que les scripts puissent y accéder sans changer la porté des "
6130 "variables. Cela peut constituer un risque de sécurité. GOsa s'exécutera dans "
6131 "les deux modes."
6133 #: include/setup_checks.inc:276
6134 msgid "Checking for ldap module"
6135 msgstr "Vérification des modules LDAP"
6137 #: include/setup_checks.inc:277
6138 msgid "This is the main module used by GOsa and therefore really required."
6139 msgstr "Ce module est le module de base utilisé par GOsa et est donc indispensable."
6141 #: include/setup_checks.inc:280
6142 msgid "Checking for gettext support"
6143 msgstr "Vérification du support gettext"
6145 #: include/setup_checks.inc:281
6146 msgid "Gettext support is required for internationalized GOsa."
6147 msgstr "Gettext est requis afin que GOsa soit localisé."
6149 #: include/setup_checks.inc:283
6150 msgid "Checking for iconv support"
6151 msgstr "Vérification du support iconv"
6153 #: include/setup_checks.inc:284
6154 msgid ""
6155 "This module is used by GOsa to convert samba munged dial informations and is "
6156 "therefore required."
6157 msgstr ""
6158 "Ce module est utilisé par GOsa pour convertir les options Samba Munged Dial, "
6159 "il est indispensable."
6161 #: include/setup_checks.inc:287
6162 msgid "Checking for mhash module"
6163 msgstr "Vérification du module mhash"
6165 #: include/setup_checks.inc:288
6166 msgid ""
6167 "To use SSHA encryption, you'll need this module. If you are just using crypt "
6168 "or md5 encryption, ignore this message. GOsa will run without it."
6169 msgstr ""
6170 "Pour utiliser le codage SSHA, ce module est requis. Si vous utilisez "
6171 "seulement les mécanismes crypt ou md5, vous pouvez ignorer ce message. GOsa "
6172 "marchera sans celui ci."
6174 #: include/setup_checks.inc:291
6175 msgid "Checking for imap module"
6176 msgstr "Vérification du module imap"
6178 #: include/setup_checks.inc:292
6179 msgid ""
6180 "The IMAP module is needed to communicate with the IMAP server. It gets "
6181 "status informations, creates and deletes mail users."
6182 msgstr ""
6183 "Le module IMAP est nécessaire pour communiquer avec un serveur IMAP. Il "
6184 "permet de récupérer des informations de statuts, créer et supprimer les "
6185 "comptes emails des utilisateurs."
6187 #: include/setup_checks.inc:294
6188 msgid "Checking for getacl in imap"
6189 msgstr "Vérification de la fonction getacl dans imap"
6191 #: include/setup_checks.inc:295
6192 msgid ""
6193 "The getacl support is needed for shared folder permissions. The standard "
6194 "IMAP module is not capable of reading acl's. You need a recend PHP version "
6195 "for this feature."
6196 msgstr ""
6197 "Le support de la fonction getacl est requis afin de gérer les permissions "
6198 "des répertoires partagés. Le module IMAP standard ne peut gérer les acls. "
6199 "Vous devez installer une version récente de PHP afin d'utiliser cette "
6200 "fonctionnalité."
6202 #: include/setup_checks.inc:297
6203 msgid "Checking for mysql module"
6204 msgstr "Vérification du module pour mysql"
6206 #: include/setup_checks.inc:298
6207 msgid "MySQL support is needed for reading GOfax reports from databases."
6208 msgstr ""
6209 "Le support de MySQL est nécessaire pour lire  les rapports GOfax en "
6210 "provenance d'une base de données."
6212 #: include/setup_checks.inc:300
6213 msgid "Checking for cups module"
6214 msgstr "Vérification du module cups"
6216 #: include/setup_checks.inc:301
6217 msgid ""
6218 "In order to read available printers from IPP protocol instead of printcap "
6219 "files, you've to install the CUPS module."
6220 msgstr ""
6221 "Afin d'obtenir la liste des imprimantes disponibles avec le protocole IPP à "
6222 "la place des fichiers printcap, vous devez installer le module CUPS."
6224 #: include/setup_checks.inc:303
6225 msgid "Checking for kadm5 module"
6226 msgstr "Vérification du module kadm5"
6228 #: include/setup_checks.inc:304
6229 msgid ""
6230 "Managing users in kerberos requires the kadm5 module which is downloadable "
6231 "via PEAR network."
6232 msgstr ""
6233 "Gérer les utilisateurs dans kerberos nécessite le module kadm5 "
6234 "téléchargeable sur les réseaux PEAR."
6236 #: include/setup_checks.inc:313
6237 msgid "Checking for some additional programms"
6238 msgstr "Vérification de programmes additionnels"
6240 #: include/setup_checks.inc:322
6241 msgid "Checking for ImageMagick (>=5.4.0)"
6242 msgstr "Vérification de ImageMagick (>=5.4.0)"
6244 #: include/setup_checks.inc:323
6245 msgid ""
6246 "ImageMagick is used to convert user supplied images to fit the suggested "
6247 "size and the unified JPEG format."
6248 msgstr ""
6249 "ImageMagick est utilisé afin de redimensionner et convertir en JPEG les "
6250 "images, permettant ainsi leur utilisation dans GOsa."
6252 #: include/setup_checks.inc:326
6253 msgid "Checking imagick module for PHP"
6254 msgstr "Vérification du module imagick pour PHP"
6256 #: include/setup_checks.inc:327
6257 msgid ""
6258 "Imagick is used to convert user supplied images to fit the suggested size "
6259 "and the unified JPEG format from PHP script."
6260 msgstr ""
6261 "ImageMagick est utilisé afin de redimensionner et convertir en JPEG les "
6262 "images, permettant ainsi leur utilisation dans GOsa."
6264 #: include/setup_checks.inc:334
6265 msgid "Checking for fping utility"
6266 msgstr "Vérification de l'utilitaire fping"
6268 #: include/setup_checks.inc:335
6269 msgid ""
6270 "The fping utility is only used if you've got a thin client based terminal "
6271 "environment running."
6272 msgstr ""
6273 "L'utilitaire fping est utilisé dans le cas d'un environnement composé de "
6274 "clients légers fonctionnant en terminaux."
6276 #: include/setup_checks.inc:350
6277 msgid "Checking for a way to generate LM/NT password hashes"
6278 msgstr "Vérification de la possibilité de générer des mots de passe au format LM/NT"
6280 #: include/setup_checks.inc:351
6281 msgid ""
6282 "In order to use SAMBA 2/3, you've to install some additional packages to "
6283 "generate password hashes."
6284 msgstr ""
6285 "Afin d'utiliser Samba 2/3, vous devez installer des paquets additionnels "
6286 "prenant en charge le cryptage des mots de passe."
6288 #: include/setup_checks.inc:382
6289 msgid "php.ini check -> session.auto_register"
6290 msgstr "Vérification de PHP.ini -> session.auto_register"
6292 #: include/setup_checks.inc:383
6293 msgid ""
6294 "In Order to use GOsa without any trouble, the session.auto_register option "
6295 "in your php.ini must be set to 'Off'."
6296 msgstr ""
6297 "Pour pouvoir utiliser GOSa sans problèmes, la variable session.auto_register "
6298 "doit être a 'Off' dans votre php.ini."
6300 #: include/setup_checks.inc:388
6301 msgid "php.ini check -> implicit_flush"
6302 msgstr "Vérification de PHP.ini -> implicit_flush"
6304 #: include/setup_checks.inc:389
6305 msgid ""
6306 "This option influences the Output handling. Turn this Option off, to "
6307 "increase performance."
6308 msgstr ""
6309 "Cette option défini la gestion des sorties, mettez cette option a off pour "
6310 "améliorer la performance."
6312 #: include/setup_checks.inc:396
6313 msgid "php.ini check -> max_execution_time"
6314 msgstr "Vérification de votre PHP.ini pour la variable max_execution_time"
6316 #: include/setup_checks.inc:397
6317 msgid ""
6318 "The Execution time should be at least 30 seconds, because some actions may "
6319 "consume more time."
6320 msgstr ""
6321 "Le temps d'exécution doit être au moins de 30 secondes minimum, parce que "
6322 "certaines actions vont prendre plus de temps."
6324 #: include/setup_checks.inc:404
6325 msgid "php.ini check -> memory_limit"
6326 msgstr "Vérification de PHP.ini -> memory_limit"
6328 #: include/setup_checks.inc:405
6329 msgid ""
6330 "GOsa needs at least 8MB of memory, less will cause unpredictable errors! An "
6331 "optimal setting would be 16MB, increase it for larger setups."
6332 msgstr ""
6333 "GOsa a besoin au minimum de 8MB de mémoire, moins causera des erreurs "
6334 "imprévisibles, voir sans message d'erreurs! Le mieux sera 16MB de mémoire, augmentez la mémoire pour les installations plus complexes."
6336 #: include/setup_checks.inc:409
6337 msgid "php.ini check -> expose_php"
6338 msgstr "Vérification de PHP.ini - > expose.php"
6340 #: include/setup_checks.inc:410
6341 msgid ""
6342 "Increase the server security by setting expose_php to 'off'. PHP won't send "
6343 "any Information about the server you are running in this case."
6344 msgstr ""
6345 "PHP n'enverra pas d'information a propos du serveur qui fait tourner "
6346 "l'application, ceci peut être considérer comme une mesure de sécurité."
6348 #: include/setup_checks.inc:414
6349 msgid "php.ini check -> magic_quotes_gpc"
6350 msgstr "Vérification de PHP ini > magic_quotes_gpc"
6352 #: include/setup_checks.inc:415
6353 msgid ""
6354 "Increase your server security by setting magic_quotes_gpc to 'on'. PHP will "
6355 "escape all quotes in strings in this case."
6356 msgstr "Améliorez la sécurité de votre serveur en mettant magic_quotes_gpc à 'on'. PHP préfixera tout les guillemets dans les chaînes avec la séquence escape."
6358 #: include/setup_checks.inc:717
6359 msgid "You've to specify an ldap server before continuing!"
6360 msgstr "Vous devez spécifier un serveur LDAP afin de pouvoir continuer!"
6362 #: include/setup_checks.inc:727 include/setup_checks.inc:830
6363 msgid ""
6364 "Can't connect to the specified LDAP server! Please make sure that is "
6365 "reachable for GOsa."
6366 msgstr ""
6367 "Impossible de se connecter au serveur LDAP! Vérifiez que GOsa puisse le "
6368 "contacter."
6370 #: include/setup_checks.inc:744 include/setup_checks.inc:842
6371 msgid ""
6372 "Can't bind to the specified LDAP server! Please make sure that it is "
6373 "reachable for GOsa."
6374 msgstr ""
6375 "Impossible de s'identifier sur l'annuaire LDAP! Veuillez vérifiez que GOsa "
6376 "puisse le contacter."
6378 #: include/setup_checks.inc:836
6379 msgid ""
6380 "Can't bind to the specified LDAP server!. Please make sure that it is "
6381 "reachable for GOsa."
6382 msgstr ""
6383 "Impossible de s'identifier sur l'annuaire LDAP! Veuillez vérifiez que GOsa "
6384 "puisse le contacter."
6386 #: include/setup_checks.inc:856
6387 msgid ""
6388 "Bind to server successful, but the server seems to be completly empty, "
6389 "please check all informations twice"
6390 msgstr ""
6391 "Connection au serveur réussie, mais le serveur semble complètement vide, "
6392 "veuillez vérifier toutes informations un seconde fois"
6394 #: include/setup_checks.inc:895
6395 #, php-format
6396 msgid ""
6397 "You're missing the required attribute '%s' from this formular. Please "
6398 "complete!"
6399 msgstr ""
6400 "L'attribut obligatoire '%s' n'existe pas pour ce formulaire. Veuillez le "
6401 "compléter!"
6403 #: include/setup_checks.inc:932
6404 #, php-format
6405 msgid "Can't log into LDAP server. Reason was: %s."
6406 msgstr "Impossible de se connecter au serveur LDAP. Le serveur indique '%s'."
6408 #: include/setup_checks.inc:1058 include/setup_checks.inc:1076
6409 #: html/index.php:160 ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:6
6410 msgid ""
6411 "You're missing an administrative account for GOsa, you'll not be able to "
6412 "administrate anything!"
6413 msgstr ""
6414 "Le compte administrateur de GOsa n'existe pas, vous ne pourrez rien "
6415 "administrer!"
6417 #: html/getfax.php:53
6418 msgid "Could not connect to database server!"
6419 msgstr "Impossible de se connecter au serveur de base de données!"
6421 #: html/getfax.php:55
6422 msgid "Could not select database!"
6423 msgstr "Impossible de sélectionner la base de données!"
6425 #: html/getfax.php:60 html/getfax.php:68
6426 msgid "Database query failed!"
6427 msgstr "Echec des requêtes sur la base de données!"
6429 #: html/getvcard.php:36
6430 msgid "Error: getcvard.php needs a parameter to export a vcard!"
6431 msgstr "Erreur: getvcard.php nécessite un paramètre pour exporter au format vcard!"
6433 #: html/setup.php:75
6434 #, php-format
6435 msgid ""
6436 "Directory '%s' specified as smarty compile directory is not accessable, "
6437 "check existence and rigths of this directory!"
6438 msgstr ""
6439 "Le répertoire '%s' spécifié comme répertoire de compilation smarty n'est pas "
6440 "accessible, vérifiez son existance et les droits de ce répertoire!"
6442 #: html/main.php:100
6443 msgid ""
6444 "Register globals is on. GOsa will refuse to login unless this is fixed by an "
6445 "administrator."
6446 msgstr ""
6447 "Register globals est activé. GOsa ne permettra pas aux utilisateurs de se "
6448 "connecter tant que ceci n'est pas corrigé par un administrateur."
6450 #: html/main.php:143
6451 msgid "Warning: memory is getting low - please increase the memory_limit!"
6452 msgstr ""
6453 "Attention: la mémoire disponible est insuffisante - Veuillez augmenter le "
6454 "paramètre memory_limit!"
6456 #: html/main.php:261
6457 #, php-format
6458 msgid "Can't find any plugin definitions for plugin '%s'!"
6459 msgstr "Impossible de trouver une définition des extensions pour l'extension '%s'!"
6461 #: html/index.php:57
6462 #, php-format
6463 msgid "GOsa configuration %s/gosa.conf is not readable. Aborted."
6464 msgstr "Le fichier de configuration %s/gosa.conf ne peut être lu. Abandon."
6466 #: html/index.php:79
6467 #, php-format
6468 msgid "Directory '%s' specified as compile directory is not accessable!"
6469 msgstr ""
6470 "Le répertoire '%s' spécifié comme répertoire de compilation n'est pas "
6471 "accessible!"
6473 #: html/index.php:168
6474 msgid "Please specify a valid username!"
6475 msgstr "Le nom d'utilisateur est incorrect!"
6477 #: html/index.php:170
6478 msgid "Please specify your password!"
6479 msgstr "Veuillez introduire votre mot de passe!"
6481 #: html/index.php:177
6482 msgid "Please check the username/password combination."
6483 msgstr "Veuillez vérifier le nom d'utilisateur et le mot de passe."
6485 #: html/index.php:215
6486 msgid "Session will not be encrypted."
6487 msgstr "La session ne sera pas cryptée."
6489 #: html/index.php:215
6490 msgid "Enter SSL session"
6491 msgstr "Démarrer une session SSL"
6493 #: ihtml/themes/altlinux/conflict.tpl:2 ihtml/themes/classic/conflict.tpl:2
6494 #: ihtml/themes/default/conflict.tpl:2
6495 msgid "Session conflict detected"
6496 msgstr "Conflit détecté entre différentes sessions"
6498 #: ihtml/themes/altlinux/conflict.tpl:6 ihtml/themes/classic/conflict.tpl:6
6499 #: ihtml/themes/default/conflict.tpl:6
6500 msgid ""
6501 "Probably there's another active instance of your session. Multiple window "
6502 "operation is technical not possible and heavily depends on the browser "
6503 "you're using. Usage of different browsers at a time (i.e. IE and Mozilla) is "
6504 "possible. Pressing the <b>Logout</b> button will close this session."
6505 msgstr ""
6506 "Une autre instance de votre session a été détectée. Les opérations multiples "
6507 "sont techniquement impossible et dépendent du navigateur utilisé. L'usage de "
6508 "navigateurs différents en même temps est possible (ex: IE et Mozilla) est "
6509 "possible. Cliquer sur le bouton  <b>Déconnexion</b> fermera cette session."
6511 #: ihtml/themes/altlinux/conflict.tpl:10 ihtml/themes/classic/conflict.tpl:10
6512 #: ihtml/themes/default/conflict.tpl:10
6513 msgid ""
6514 "Ignoring this message will change/destroy the data you're currently editing, "
6515 "so please close multiple windows and log in again."
6516 msgstr ""
6517 "Ignorer ce message entraînera la modification/destruction des données en "
6518 "cours d'édition, il est conseillé de fermer toutes les fenêtres ouvertes et "
6519 "de se reconnecter."
6521 #: ihtml/themes/altlinux/conflict.tpl:14 ihtml/themes/classic/conflict.tpl:14
6522 #: ihtml/themes/default/conflict.tpl:14
6523 msgid "Logout"
6524 msgstr "Déconnexion"
6526 #: ihtml/themes/altlinux/setup_introduction.tpl:1
6527 #: ihtml/themes/default/setup_introduction.tpl:1
6528 msgid "Welcome to the GOsa setup!"
6529 msgstr "Bienvenue dans le menu de configuration de GOsa!"
6531 #: ihtml/themes/altlinux/setup_introduction.tpl:4
6532 #: ihtml/themes/default/setup_introduction.tpl:4
6533 msgid ""
6534 "It looks like you're calling GOsa for the first time - no configuration was "
6535 "found. This setup like script will try to aid you in creating a working "
6536 "configuration by performing three major steps: first we'll check the PHP "
6537 "installation for required modules, than we're going to check for optional/"
6538 "needed programms and after you've provided basic informations for your LDAP "
6539 "connectivity, we're going to check your LDAP setup."
6540 msgstr ""
6541 "Vous lancez GOsa pour la première fois - aucune configuration n'a été "
6542 "trouvée. L'utilitaire de configuration va essayer de vous aider à obtenir "
6543 "une configuration utilisable en trois étapes : vérification de la présence "
6544 "des modules php requis, des programmes requis et optionnels et des "
6545 "informations permettant à GOsa de se connecter à l'annuaire LDAP."
6547 #: ihtml/themes/altlinux/login.tpl:14 ihtml/themes/classic/login.tpl:14
6548 #: ihtml/themes/default/login.tpl:14
6549 msgid "Please use your <i>username</i> and <i>password</i> to log in"
6550 msgstr ""
6551 "Veuillez utiliser votre <i>nom d'utilisateur</i> et votre <i>mot de passe</"
6552 "i> afin de vous connecter"
6554 #: ihtml/themes/altlinux/login.tpl:25 ihtml/themes/altlinux/login.tpl:29
6555 #: ihtml/themes/classic/login.tpl:25 ihtml/themes/classic/login.tpl:29
6556 #: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:22
6557 #: ihtml/themes/default/login.tpl:25 ihtml/themes/default/login.tpl:29
6558 msgid "Username"
6559 msgstr "Nom d'utilisateur"
6561 #: ihtml/themes/altlinux/login.tpl:43 ihtml/themes/altlinux/login.tpl:46
6562 #: ihtml/themes/classic/login.tpl:43 ihtml/themes/classic/login.tpl:46
6563 #: ihtml/themes/default/login.tpl:43 ihtml/themes/default/login.tpl:46
6564 msgid "Directory"
6565 msgstr "Répertoire"
6567 #: ihtml/themes/altlinux/login.tpl:54
6568 #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:24 ihtml/themes/classic/login.tpl:54
6569 #: ihtml/themes/default/login.tpl:54
6570 msgid "Sign in"
6571 msgstr "Connexion"
6573 #: ihtml/themes/altlinux/login.tpl:55 ihtml/themes/classic/login.tpl:55
6574 #: ihtml/themes/default/login.tpl:55
6575 msgid "Click here to log in"
6576 msgstr "Cliquez ici pour vous connecter"
6578 #: ihtml/themes/altlinux/sizelimit.tpl:3 ihtml/themes/default/sizelimit.tpl:3
6579 msgid ""
6580 "The size limit option makes LDAP operations faster and saves the LDAP server "
6581 "from getting too much load. The easiest way to handle big databases without "
6582 "long timeouts would be to limit your search to smaller values and use "
6583 "filters to get the entries you are looking for."
6584 msgstr ""
6585 "L'option size limit rend les opérations LDAP plus rapides et permet au "
6586 "serveur LDAP d'avoir un niveau de charge plus léger. La façon la plus facile "
6587 "de gérer des grandes bases de données sans de longs temps d'attentes, serait "
6588 "de limiter la recherche à des valeurs plus petites et d'utiliser les filtres "
6589 "pour obtenir les valeurs que vous recherchez."
6591 #: ihtml/themes/altlinux/sizelimit.tpl:6 ihtml/themes/default/sizelimit.tpl:6
6592 msgid "Please choose the way to react for this session"
6593 msgstr "Veuillez choisir la façon de réagir pour cette session"
6595 #: ihtml/themes/altlinux/sizelimit.tpl:9 ihtml/themes/default/sizelimit.tpl:9
6596 msgid "ignore this error and show all entries the LDAP server returns"
6597 msgstr ""
6598 "ignorer cette erreur et montrer toutes les entrées retournées par le serveur "
6599 "LDAP"
6601 #: ihtml/themes/altlinux/sizelimit.tpl:10
6602 #: ihtml/themes/default/sizelimit.tpl:10
6603 msgid ""
6604 "ignore this error and show all entries that fit into the defined sizelimit "
6605 "and let me use filters instead"
6606 msgstr "ignorer cette erreur et montrer toutes les entrées qui récupérées grâce au paramètre sizelimit défini et laissez moi utiliser les filtres pour resteindre les données a visualiser"
6608 #: ihtml/themes/altlinux/framework.tpl:15
6609 #: ihtml/themes/classic/framework.tpl:14 ihtml/themes/default/framework.tpl:15
6610 msgid "Main"
6611 msgstr "Accueil"
6613 #: ihtml/themes/altlinux/framework.tpl:20
6614 #: ihtml/themes/classic/framework.tpl:16 ihtml/themes/default/framework.tpl:20
6615 msgid "Help"
6616 msgstr "Aide"
6618 #: ihtml/themes/altlinux/framework.tpl:25
6619 #: ihtml/themes/classic/framework.tpl:18 ihtml/themes/default/framework.tpl:25
6620 msgid "Sign out"
6621 msgstr "Déconnexion"
6623 #: ihtml/themes/altlinux/framework.tpl:33
6624 #: ihtml/themes/classic/framework.tpl:23 ihtml/themes/default/framework.tpl:33
6625 msgid "Signed in:"
6626 msgstr "Connexion:"
6628 #: ihtml/themes/altlinux/islocked.tpl:2 ihtml/themes/classic/islocked.tpl:2
6629 #: ihtml/themes/default/islocked.tpl:2
6630 msgid "Locking conflict detected"
6631 msgstr "Conflit de verrou détecté"
6633 #: ihtml/themes/altlinux/islocked.tpl:9 ihtml/themes/default/islocked.tpl:9
6634 msgid ""
6635 "If this lock detection is false, the other person has obviously closed the "
6636 "webbrowser during the edit operation. You may delete the lockfile in this "
6637 "case by pressing the <i>Remove</i> button."
6638 msgstr ""
6639 "Si la détection de ce verrou est fausse, une autre personne a manifestement "
6640 "fermé la fenêtre de son navigateur durant une opération de modification "
6641 "d'une entrée. Dans ce cas, vous pouvez supprimez le verrou en cliquant sur "
6642 "le bouton <i>Remove</i>."
6644 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step2.tpl:1
6645 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step3.tpl:1
6646 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:1
6647 #: ihtml/themes/default/setup_step2.tpl:1
6648 #: ihtml/themes/default/setup_step3.tpl:1
6649 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:1
6650 msgid "Setup continued..."
6651 msgstr "Configuration en cours..."
6653 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step2.tpl:4
6654 #: ihtml/themes/default/setup_step2.tpl:4
6655 msgid ""
6656 "Step two looks for a set of helper programms and checks if they have the "
6657 "correct minimum version."
6658 msgstr ""
6659 "La seconde étape vérifie la présence de programmes complémentaires ainsi que "
6660 "leur numéro de version minimale."
6662 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step2.tpl:11
6663 msgid ""
6664 "We've inspected the webserver side now. Your setup seems to fit GOsa's "
6665 "needs. Lets go for the GOsa configuration part now..."
6666 msgstr ""
6667 "L'inspection de la configuration du serveur web est achevée. Votre "
6668 "configuration semble répondre aux besoins de GOsa. La configuration de GOsa "
6669 "va maintenant débuter ..."
6671 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step3.tpl:4
6672 #: ihtml/themes/default/setup_step3.tpl:4
6673 msgid ""
6674 "Now we're going include your LDAP server and create an initial "
6675 "configuration. After you've entered the server URI below, a quick check is "
6676 "performed if required LDAP schemas are in place. Samba versions are "
6677 "autodetected by the installed objectclasses. Details on how your LDAP tree "
6678 "is organized will be asked later on."
6679 msgstr ""
6680 "Nous allons maintenant inclure votre serveur LDAP et créer un fichier de "
6681 "configuration initial. Après avoir entré l'URI du serveur ci-dessous, une "
6682 "vérification rapide de la présence des schémas nécessaires est réalisée. La "
6683 "version de Samba est automatiquement détectée. Les détails sur votre espace "
6684 "de nommage seront demandés ultérieurement."
6686 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step3.tpl:7
6687 msgid "Please enter the server URI"
6688 msgstr "Veuillez entrer l'URI du serveur"
6690 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:4
6691 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:7
6692 msgid "Enter a description for the location you're configuring here"
6693 msgstr "Entrez une description de l'emplacement que vous configurez"
6695 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:8
6696 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:11
6697 msgid "Location name"
6698 msgstr "Nom de l'emplacement"
6700 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:14
6701 msgid ""
6702 "Finally, you need to specify parameters to access the LDAP server. GOsa "
6703 "always acts as admin and manages access rights internally. This is a "
6704 "workaround till OpenLDAP's in directory ACI's are fully implemented. For "
6705 "this to work, we need the admin DN and the corresponding password."
6706 msgstr ""
6707 "Finalement, vous devez spécifier les paramètres d'accès au serveur LDAP. "
6708 "GOsa utilise le compte administrateur de LDAP et gère les droits (ACLs) en "
6709 "interne. C'est un procédé permettant de pallier aux insuffisances de "
6710 "OpenLDAP dans la gestion des ACL. Pour ces raisons il est nécessaire "
6711 "d'indiquer le DN de l'administrateur et son mot de passe."
6713 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:19
6714 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:23
6715 msgid "Admin DN"
6716 msgstr "DN de l'administrateur"
6718 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:23
6719 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:27
6720 msgid "Admin password"
6721 msgstr "Mot de passe administrateur"
6723 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:29
6724 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:34
6725 msgid ""
6726 "Some basic LDAP parameters are tunable and affect the locations where GOsa "
6727 "saves people and groups, including the way accounts get created. Check the "
6728 "values below if the fit your needs."
6729 msgstr ""
6730 "Des paramètres basiques du serveur LDAP sont modifiables et affectent "
6731 "l'endroit où GOsa va enregistrer les utilisateurs et les groupes, incluant "
6732 "la façon dont vont être créés les comptes. Vérifiez les valeurs suivantes "
6733 "afin quelles correspondent à vos besoins."
6735 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:34
6736 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:39
6737 msgid "People storage ou"
6738 msgstr "Attribut pour le OU des utilisateurs"
6740 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:38
6741 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:43
6742 msgid "People dn attribute"
6743 msgstr "Attribut pour le DN des utilisateurs"
6745 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:46
6746 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:51
6747 msgid "Group storage ou"
6748 msgstr "Attribut pour le OU des groupes"
6750 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:50
6751 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:55
6752 msgid "ID base for users/groups"
6753 msgstr "ID de départ pour les utilisateurs/groupes"
6755 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:56
6756 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:95
6757 msgid "Check"
6758 msgstr "Vérification"
6760 #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:1
6761 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:1
6762 msgid "Setup finished"
6763 msgstr "Configuration terminée"
6765 #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:4
6766 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:14
6767 msgid ""
6768 "GOsa setup has collected all data needed to create an initial configuration "
6769 "file. Save the the link below as your gosa.conf and place that file in /etc/"
6770 "gosa. Change it as needed."
6771 msgstr ""
6772 "L'installation de GOsa à réuni toutes les données nécessaires pour créer le "
6773 "fichier de configuration de base . Sauvez le lien ci-dessous comme votre "
6774 "fichier gosa.conf et mettez le dans /etc/gosa. Changer le si nécessaire."
6776 #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:12
6777 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:20
6778 msgid ""
6779 "After placing the file under /etc/gosa, place make sure that the webserver "
6780 "user is able to read gosa.conf, while other users shouldn't. You may want to "
6781 "execute these commands to achieve this requirement:"
6782 msgstr ""
6783 "Après avoir placé le fichier dans le répertoire /etc/gosa, assurez vous que "
6784 "seul le serveur web puisse lire gosa.conf. Vous pouvez exécuter les "
6785 "commandes suivantes pour réaliser cette opération:"
6787 #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:22
6788 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:31
6789 msgid "Retry"
6790 msgstr "Réessayer"
6792 #: ihtml/themes/classic/islocked.tpl:9
6793 msgid ""
6794 "If this is lock detection is false, the other person has obviously closed "
6795 "the webbrowser during the edit operation. You may delete the lockfile in "
6796 "this case by pressing the <i>Remove</i> button."
6797 msgstr ""
6798 "Si la détection de ce verrou est fausse, une autre personne a manifestement "
6799 "fermé la fenêtre de son navigateur durant une opération de modification "
6800 "d'une entrée. Dans ce cas, vous pouvez supprimez le verrou en cliquant sur "
6801 "le bouton <i>Remove</i>."
6803 #: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:3
6804 msgid "You already have an Administrative Account and a Group."
6805 msgstr "Vous avez déja un compte Administrateur et un groupe."
6807 #: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:10
6808 msgid ""
6809 "To provide full administrative access to GOsa, you need to create a special "
6810 "group which contains the administrative user. The setup program can assist "
6811 "you with this task. Enter the desired username and the password below to "
6812 "create the missing entries."
6813 msgstr ""
6814 "Pour fournir un accès administratif complet a GOsa, vous avez besoin d'un "
6815 "groupe spécial qui contient l'utilisateur administrateur. Le programme "
6816 "d'installation peut vous aider à réaliser cela. Entrer le nom désirer et le "
6817 "mot de passe ci dessous pour créer les entrées manquantes."
6819 #: ihtml/themes/default/setup_step3.tpl:10
6820 msgid ""
6821 "Please enter the server URI to allow the setup to connect your LDAP server "
6822 "<i>(Example: ldap://your.server:389).</i>"
6823 msgstr ""
6824 "Veuillez entrer l'URI pour permettre au programme d'installation de se "
6825 "connecter a votre serveur LDAP <i>(Example: ldap://your.server:389).</i>"
6827 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:2
6828 msgid ""
6829 "The following fields allow the basic configuration of GOsa's behaviour and "
6830 "affect various properties in your main configuration."
6831 msgstr ""
6832 "Les champs suivants permettent de définir la configuration et le "
6833 "fonctionnement de base de GOsa, ils définissent aussi les différentes "
6834 "propriétés de votre configuration."
6836 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:18
6837 msgid ""
6838 "GOsa always acts as admin and manages access rights internally. This is a "
6839 "workaround till OpenLDAP's in directory ACI's are fully implemented. For "
6840 "this to work, we need the admin DN and the corresponding password."
6841 msgstr ""
6842 "GOsa agit toujours comme un administrateur et gère les droits (ACLs) en "
6843 "interne. C'est un procédé utilisé en attendant que les ACI de OpenLDAP "
6844 "soient finalisées. Pour ces raisons il est nécessaire d'indiquer le DN de "
6845 "l'administrateur et son mot de passe."
6847 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:63
6848 msgid ""
6849 "GOsa supports several encryption types for your passwords. Normally this is "
6850 "adjustable via user templates, but you can specify a default method to be "
6851 "used here, too."
6852 msgstr ""
6853 "GOsa supporte différents types de cryptage pour vos mots de passe. "
6854 "Normalement ceci est ajustable avec des modèles utilisateurs, mais vous "
6855 "pouvez spécifier ici une méthode qui sera utilisée par défaut."
6857 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:68
6858 msgid "Encryption algorithm"
6859 msgstr "Algorithme de cryptage"
6861 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:79
6862 msgid ""
6863 "GOsa has modular support for several mail methods. These methods provide "
6864 "interfaces to users mailboxes and general handling for quotas. You can "
6865 "choose the dummy plugin to leave all your mail settings untouched."
6866 msgstr ""
6867 "GOsa à un support modulaire des méthodes email. Ces méthodes fournissent des "
6868 "interfaces vers les boîtes email des utilisateurs ainsi que la gestion de "
6869 "leurs quotas. Vous pouvez choisir l'extension email dummy pour que GOsa ne "
6870 "touche a rien."
6872 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:84
6873 msgid "Mail method"
6874 msgstr "Méthode email"
6876 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:3
6877 msgid ""
6878 "Basically the setup is finished. You can check the result of the schema "
6879 "check here and download the autogenerated gosa.conf below."
6880 msgstr ""
6881 "L'installation est terminée. Vous pouvez vérifier les résultats du test des "
6882 "schémas ici et télécharger le fichier de configuration gosa.conf ci dessous."
6884 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:7
6885 msgid "Schema Configuration"
6886 msgstr "Configuration des schémas"
6888 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:12
6889 msgid "Configuration File"
6890 msgstr "Fichier de configuration"
6892 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:17
6893 msgid "Download configuration"
6894 msgstr "Télécharger la configuration"